Крадущийся Куся, затаившийся Пуся (СИ) [Олег Мушинский] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

товарищам по путешествию и десятка слов. Все они уже собрали свои вещи и были готовы в любой момент сойти на берег.

Ку молча разглядывал порт.

- Что не так, дружище? - обратился к нему Лао, хлопнув Ку по спине.

- Я не вижу остальные суда, - ответил Ку. - Где весь наш караван?

Порт был огромен. Три его секции, обнесенные толстыми каменными стенами, могли вместить целый флот, однако сейчас у его причалов покачивались на волнах одни лишь рыбацкие лодки.

Лао пожал плечами, потом усмехнулся.

- Да мы, похоже, первые, - заявил он. - Эй, кто там жаловался, что опаздывает?!

Пассажиры его услышали, но никто своих жалоб не подтвердил. На причал вышел портовый чиновник в синем халате с круглой шапочкой на голове, и жестами указал, где надлежало пристать "Повелительнице волн". Матросы забегали по кораблю, занимая места и готовясь к швартовке. Пассажиры на палубе им мешали, и это не улучшало настроения ни тех, ни других. Лао громко командовал с надстройки.

Едва корабль подошел к причалу, как двое матросов ловко перескочили с борта на настил и, на лету поймав причальные канаты, привязали их к деревянным бухтам. Еще двое перекинули сходни. Те были узковаты и с поручнями только справа, так что пассажирам приходилось сходить на берег по одному. Ку покинул корабль последним из них.

- Не забывай меня, дружище, - напутствовал его Лао.

- Я могу забыть тебя, но не твое вино, - с улыбкой ответил Ку.

В отличие от кораблевождения, в еде, а тем более в вине капитан Лао знал толк. За ужином им с Ку подавали отменный напиток, который правильнее было бы назвать божественным нектаром. Им надлежало не напиваться, а неспешно смаковать каждый глоток.

Причем, как похвастался Лао, он сам его сделал по старинному семейному рецепту. Ку после первого же глотка решил, что его новому другу следовало бы заняться виноделием. С другой стороны, если бы Лао действительно подался в виноделы, Ку не отведал бы такого чудесного вина и не добрался бы до островов всего за полцены. Отправляясь в своей первый рейс, капитан Лао, как и все новички, чувствовал себя неуверенно и легко соглашался сделать скидку от и без того скромной цены. Скудный бюджет Ку был ему благодарен.

- Я попридержу кувшинчик до твоего возвращения, - пообещал Лао.

Ку кивнул, закинул на плечо тощую сумку с вещами и зашагал по причалу, внимательно поглядывая по сторонам. Ни единого корабля, кроме "Повелительницы волн", он так и не увидел.

- Ну и что с ними со всеми стряслось? - сам себя шепотом спросил Ку.

Пробегавший мимо рыжий котяра откровенно бандитского вида вопросительно взглянул на него: мол, о чем это ты, человек; и, не дожидаясь ответа, побежал дальше. Люди вокруг вели себя как ни в чём ни бывало. Носильщики несли тюки с товарами, стражник с копьем дремал на посту, мимо прошли двое чиновников, на ходу что-то с жаром обсуждая. Ку навострил уши, но оказалось, что речь шла о каких-то новых правилах, из-за которых придется срочно переписать дюжину документов.

У стены под навесом расположился торговец вяленой рыбой. Рыбки были мелкие, на перекус, и подавались насаженными на палочку, чтобы не пачкать руки. Торговец оказался под стать своему товару: тощий, низкорослый и сидел так прямо, будто палочку проглотил. Рыжий котяра замер в тени неподалеку. Не иначе, планировал хищение товара.

Ку купил пару рыбок и, бросив торговцу медяк, как бы между делом поинтересовался.

- А что, "Алый единорог" еще не прибыл?

- Нет, господин, - уверенно ответил торговец и, чтобы развеять всякие сомнения, добавил: - Почитай с весны никого не было кроме вас, - произнося это, он кивком указал на "Повелительницу волн". - Видать, задержались где-то.

В памяти Ку тотчас всплыла сломанная и обгоревшая мачта. Похоже, "Алый единорог" задерживался на морском дне. Но ведь кроме него и отставшей "Повелительницы волн" в караване было два десятка судов! Включая военный корабль с солдатами на борту.

- А скажите-ка, - неспешно произнес Ку. - В здешних водах встречаются пираты?

По правде говоря, а где на море их нет? Где-то чаще, где-то реже, но эта зараза расползалась повсюду, как болезнь. Там, где болезнь пускала особенно крепкие корни, пираты умудрялись собирать целые армады, способные потягаться силами даже с военным флотом. Что уж говорить о торговом караване?

Однако торговец тотчас уверенно помотал головой.

- К нам они и носа не кажут, - заявил он. - Господин Дракон им такого жару задал, они теперь и близко к островам не подойдут! Да и флот наш постоянно море патрулирует, чтобы помнили, мерзавцы, кто тут хозяин, - судя по тому, с какой эмоциональностью прозвучала последняя фраза, торговец определенно встречался с пиратами лично, причем до того, как упомянутый господин Дракон навел порядок. - Так что не беспокойтесь, господин, - уже спокойнее добавил торговец. - Придет ваш "единорог". Посмотрите, какая тишь на море.

Ку оглянулся. Море по-прежнему было спокойно. Лишь легкий ветер гнал небольшие