«Если», 2010 № 09 [Евгений Юрьевич Лукин] (fb2) читать постранично, страница - 115


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

латинском языке, вступление и толкование, украшенные огромным количеством цветных узоров и миниатюр. В настоящее время она хранится в библиотеке Тринити-колледжа в Дублине, Ирландия. Согласно основной версии ее происхождения, книга была создана в скриптории монастыря Св. Колумбы на острове Иона в конце VIII — начале IX века. После того как монастырь был разгромлен норманнами, книга была перевезена бежавшими монахами в Ирландию, в Келлское аббатство, откуда и получила свое имя.

(обратно)

10

Квавар, или Кваоар — транснептуновый объект, один из крупнейших объектов в поясе Койпера, открыт 4 июня 2002 года (позднее был открыт и его спутник диаметром около 100 км). Транснептуновый объект (ТНО) — небесное тело Солнечной системы, которое обращается по орбите вокруг Солнца, и у которого среднее расстояние до Солнца больше, чем у Нептуна. ТНО образуют пояс Койпера, рассеянный диск и облако Оорта. В общей сложности по состоянию на начало 2009 года известно 1092 ТНО с разнообразными характеристиками. Крупнейшим известным ТНО является Эрида, открытая в 2005 году; следующий по величине — Плутон. К ТНО с диаметром более 800 км (некоторые из них упоминаются в этом рассказе) относятся следующие (в скобках указан их примерный диаметр): Эрида (2400), пара Плутон-Харон (2320 и 1270), Хаумеа (1600), Седна (1700), Макемаке (1500), Орк (1600), Квавар (1260), Варуна (940), Иксион (820).

(обратно)

11

Флэш Гордон — летающий супергерой из американских комиксов 1930-х годов.

(обратно)

12

Точки Лагранжа, или L-точки — такие точки в системе из двух массивных тел, где третье тело с пренебрежимо малой массой, на которое не действуют никакие другие силы, кроме гравитационных сил со стороны этих двух массивных тел, может оставаться неподвижным относительно этих тел. Точки Лагранжа обозначают заглавной латинской буквой Lс числовым индексом от 1 до 5.

(обратно)

13

Эффект Оберта — это состояние, при котором работа реактивного двигателя на высокой скорости дает намного больше полезной энергии, чем его работа при низкой скорости. Используется для маневра Оберта, при котором применение импульса, обычно от ракетного двигателя, вблизи массивного тела (когда потенциал гравитации низок, а скорость высока) может дать намного большее изменение кинетической энергии и окончательной скорости, чем такой же импульс, примененный к телу для той же исходной орбиты. Чтобы этот эффект стал значительным, ракета должна обладать способностью генерировать максимальный импульс на минимально возможной высоте.

(обратно)

14

Баллада «CэрПатрик Спенс». Из книги «Шотландские и английские баллады» в переводе О. Румера.

(обратно)

15

Здесь и далее приводятся цитаты из пьесы Шекспира «Буря» (перев. Т. Л. Щепкиной-Куперник). В оригинале данная фраза звучит так: «Full fathom five thy Father lies, Of his bones are Corrall made…» Отсюда и название корабля «Пять фатомов» (Full Fathom Five).

(обратно)

16

Leet(1337) — распространившийся в Интернете стиль употребление английского языка. Основные отличие — замена латинских букв на похожие цифры и символы, имитация и пародия на ошибки, характерные для быстрого набора текста, имитация жаргона хакеров и геймеров, добавление окончания «x0r» к словам. Используется в основном в письменном виде, некоторые слова не имеют определенного произношения.

(обратно)

17

Специалист по приготовлению кофе. Итальянское слово, аналогичное слову «бармен».

(обратно)

18

Как писали в «застойные» времена: «принимал участие в строительстве прославленного Норильского металлургического комбината». Через полвека писатель Снегов опубликует свои знаменитые «Норильские рассказы», теперь можно узнать — как оно там было на самом деле, какова «фантастика реальной жизни»… (Прим. авт.)

(обратно)

19

Единственная поэтическая книжка С. А. Снегова, сборник «Явь и видения», вышла уже после смерти писателя — в 2001 году коллекционным тиражом в рамках поэтической серии «Альтернативный Пегас». (Прим. ред.)

(обратно)