Стеклянные книги пожирателей снов [Гордон Далквист] (fb2)
Гордон Далквист
(перевод: Григорий Александрович Крылов)
Мисс Темпл, доктор Свенсон и Кардинал Чань - 1
скачать: (fb2) - (исправленную) читать: (полностью) - (постранично)
Добавлена: 22.05.2013 Версия: 2.1. Дата создания файла: 2009-04-20 ISBN: 978-5-699-30487-5 Кодировка файла: UTF-8 Издательство: Эксмо, Домино Город: Москва (Fb2-info) (ссылка для форума) (ссылка для блога) (QR-код книги) Аннотация Нью-йоркский драматург Гордон Далквист проснулся знаменитым, что называется, в одночасье, — когда издательство «Пингвин» предложило ему контракт стоимостью два миллиона долларов на дебютный роман «Стеклянные книги пожирателей снов» и его будущее продолжение. |
Рекомендации:
эту книгу рекомендовали 0 пользователей.Прежде чем рекомендовать книгу, хорошо подумайте. Рекомендация - это высшая оценка, которую вы можете выставить книге. 10 по 5-балльной шкале.
Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 923 страниц - очень много (225)
Средняя длина предложения: 94.88 знаков - близко к среднему (80)
Активный словарный запас: близко к среднему 1413.01 уникальных слова на 3000 слов текста
Доля диалогов в тексте: 26.78% - близко к среднему (27%)
Подробный анализ текста >>
[Оглавление]
Занудная срань для тупых пёзд, мнящих себя духовно богатыми девами. Восхищаются ею означенные девы, как я понимаю, по трем причинам: а) Сопереживание главной тупой пи... гхм, мисс Темпл; б) Такой-то суровый, но блааародный киллер в красном плаще, на которого у главной пи... гхм, мисс Темпл есть определенные виды; и в) Антураж сраной викторианской Англии с графами, поместьями, посольствами, оранжереями, балами-маскарадами, антикварными вокзалами и благопристойными беседами, переводящимися на грубый современный русский словосочетанием "ломалась как девочка". Добрую часть сюжета сжирает описание разнообразного барахла, одетого на мисс Темпл и ее спутников, а также изображение ее глубоких эмоциональных переживаний:
"Она провела пальцами между ног, потрогала шовчик, потом поднесла пальцы к лицу и по привычке понюхала их." или "Смотреть на себя в маске было очень забавно — все равно что провести пальцами по кудряшкам сквозь отверстие в трусиках". Что ж, уже по этим двум цитатам из начала, ясно, на кого рассчитана эта пухлая (2887 страниц на моей читалке) книга, и надо сказать, к этой целевой аудитории я никаким боком не отношусь.
Тройка.
p.s. Действия злодеев фантастически наивны для славной Англии. Немного зная историю английских спецслужб, хотелось бы заметить, что IRL наши горе-герои мирно прожили бы два-три дня, после чего тихо и бесследно исчезли бы без всяких полетов на дирижаблях.
p.p.s. Мотивы злодеев неубедительны; ИМХО властолюбие - ерунда, а вот склонность к нетрадиционным видам секса - гораздо более правдоподобно. Если вспомнить традиционную холодность англичан и англичанок, то ясно, что в стране, успешно победившей сексуальную революцию, абсолютно все искали возможности реализации своих больших и маленьких желаний. За возможность потрахаться вволю тогдашние джентльмены и леди, я уверен, продали бы не только свои фамильные бриллианты, но и старушку Англию целиком:
"Откуда ты? Ты холодна,
Как дочь скупого Альбиона,
Где от рождения важна,
Как пава, всякая ворона."
И этим они предлагают нам восхищаться? Пфэ! Официант, уберите!
Последние комментарии
6 часов 39 минут назад
6 часов 59 минут назад
7 часов 24 минут назад
7 часов 28 минут назад
16 часов 58 минут назад
17 часов 2 минут назад