Майский день [Андрей Дмитриевич Балабуха] (fb2) читать постранично, страница - 31


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

25.03.83. Формат 70×1001/16. Бумага офсетная № 2. Шрифт школьный. Печать офсетная. Усл. печ. л. 11,7. Усл. кр. — отт. 29, 13. Уч. — изд. л. 11,21. Тираж 100 000 экз. М-37326. Заказ № 394. Цена 65 коп. Ленинградское отделение ордена Трудового Красного Знамени издательства «Детская литература». Ленинград, 191187, наб. Кутузова, 6. Фабрика «Детская книга» № 2 Росглавполиграфпрома Государственного комитета РСФСР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли. Ленинград, 193036, 2-я Советская, 7.


Балабуха А. Д.

Б-20 Люди кораблей: Фантастические повести/Рис. Л. Епифанова. — Л.: Дет. лит., 1983. — 144 с., ил.

В пер.: 65 коп.


В книгу молодого ленинградского фантаста входят произведения, с которыми читатели знакомы по публикациям в различных журналах. В книге повести «Люди кораблей» и «Майский день».


Р 2


Б 4803010102—145 501 —83

М101(03)—83

Примечания

1

Мастер — так на международном судовом жаргоне называют иногда капитана.

(обратно)

2

Мэйдэй — радиотелефонный сигнал бедствия. Состоит из слова MAYDAY, повторенного три раза, и слова ici (здесь). Полный аналог радиотелеграфного сигнала SOS. Иногда сигнал «мэйдэй» буквально переводят с английского, как «майский день», хотя подобное толкование неверно, как неверно и распространенное толкование сигнала SOS — «спасите наши души». На самом деле оба сигнала подбирались по удобному созвучию и сочетанию знаков азбуки Морзе.

(обратно)

3

Генеральный груз — разнородный груз, доставляемый в разные адреса.

(обратно)

4

ПУТЕК — Pacific Undersea Test and Evaluation Center — Тихоокеанский центр подводных исследований и измерений.

(обратно)

5

Гайоты — плосковершинные подводные горы, открыты Хессом во время второй мировой войны.

(обратно)

6

Фул-спит — полный ход.

(обратно)

7

Клером — открытым, незашифрованным текстом.

(обратно)

8

Аппараты для глубоководного исследования делятся на автономные, т. е. способные самостоятельно передвигаться под водой (например, батискаф), и макаемые — все время связанные с надводным кораблем (например, батисфера).

(обратно)

9

Семпер фиделис (лат. Semper fidelis) — всегда верный.

(обратно)

10

ВВ — взрывчатые вещества; ОВ — отравляющие вещества.

(обратно)