Солнце и свет [Надя Яр] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Надя Яр Солнце и свет

Джон Конгрэйв по прозвищу Немо вышел из дома своей невесты и направился вниз, в Сото. У него не было определённой цели, и он пересёк боро наискосок, шагая с высоко поднятой головой по узким вертлявым улочкам мимо последних приличных фасадов, многоэтажных развалюх и тёмных лавок. Он шёл, подобный лучу света, весь облачённый в белое, как подобало лорду Сото. Ноги в сандалиях из тиснёной кожи как будто сами собой вышли на улицу Лавочников.

— Не испачкаешь обувь-то, сэр? — сказал печальный голосок.

Джон притормозил. На бурых ступеньках здания — назвать его домом не поворачивался язык — сидела темноволосая девочка в синей рубахе. Прелестное юное личико было не по годам меланхолично. Тонкие смуглые руки обхватили колени. Губы девочки были пышны, как алый цветок. В другой день Джон взял бы её за локоть, отвёл в верхний апартамент и, утолив страсть, одарил парой серебряных монет, но сегодня такое было немыслимо. Он провёл ладонью у уха девочки, показал сребреник и подбросил его в воздух.

— Гляди-ка.

Девочка ловко поймала монетку, и печальный алый цветок радостно трепыхнулся. Она подняла к Немо голубые глаза, неожиданно полные безрассудного ожидания счастья, и вытянула напоказ господину стройные чистые ноги.

— Красота, — признал он.

Девочка бросила взгляд в дверной проём и улыбнулась, приглашая.

— В другой раз, — сказал Джон, уходя.

Наступил полдень, и солнце бросало на город бессчётные отряды лучей. По запаху Немо понял, что вышел на площадь, к мясному рынку. Булыжник испускал застарелую вонь ежедневно проливаемой и еженощно сохнущей крови. Немо прошёл к старинному фонтану и сел на длинную скамью у бассейна. Вокруг мгновенно образовалось свободное место. Так и должно быть. Фонтан и каменные скамьи построил кто-то из его предков, лордов Сото, в века, когда их вотчина ещё не успела стать пристанищем бедняков Новы. Ветхие каменные фавны, заплесневевшие и слепые от груза лет, исправно лили из кувшинов струи чистой речной воды, но фонтан в целом отдавал несвежей кровью. Торговцы и мясники всё время мыли в нём сомнительный товар.

Гены лорда Сото принадлежали нечеловеческим предкам примерно на одну треть. Кровь горного народа, сидай, текла в его жилах в наибольшей возможной пропорции. Более чем на треть сидом в городе не был никто. Джон Конгрэйв возвышался над большинством мужчин Сото на полторы головы. Боги одарили его олимпийским сложением и почти сверхъестественной быстротою и силой. Скульптурные руки, плечи и грудь Немо излучали угрожающую мощь, а стройный стан был опоясан всё той же выкованной по мерке цепью, которую Джон стал носить в возрасте двадцати лет. Его лицо отличалось чёткой, лепленой правильностью, которая, будучи признаком высокого происхождения, ценилась в Патрии много выше, чем ветреная человеческая красота. Однако облик лорда Сото был поразительно индивидуален. Каждая его черта была предельно ясно, чуть ли не чересчур выражена, а кроме того, в лице, как и в характере Немо, присутствовал неявный изъян. Уголки глаз и рта смотрели чуточку вниз и придавали Джону торжественный, траурный вид. Когда печальные губы улыбались, радость сверкала молнией и озаряла всё вокруг. Тёмные глаза Немо полыхали грозою чувств. Весь его облик был движим и осиян живой и вольной душою, с которой контрастировал заниженный, с ленцой, спокойный стиль и тон. Людям подчас казалось, что перед ними в образе человека предстал ленивый вулкан или лукавый тигр.

Теперь же в эту взрывоопасную смесь влился огонь любви и ожидание близкого счастья. Его возлюбленная Лора, прекраснейшая из прекрасных и высокорождённых женщин, златовласая, зеленоглазая, белокожая Лора, королева стольких его неистовых ночей и томных грез, дала согласие стать законной супругой Немо, лорда Сото, родить ему наследника, принять его имя и навеки соединить свою судьбу, плоть и душу с судьбою, плотью и душой Джона. В жизни Немо ещё не бывало настолько счастливого дня. С утра его подёрнутые радостью глаза незряче скользили по крикливому уродству нижнего Сото, бездомным животным и детям и по отбросам канав, отверстым ртам, пустым рукам и выставленным напоказ язвам нищих калек, по низким крышам старых домов, убогим бурым стенам многоэтажных муравейников и по взбирающимся на холмы в вечной дымке соседним районам. Джону казалось, что всё это облагорожено, осенено любовью, и он любил мир в ответ. Беспощадности солнца, лучи которого освещали и обнажали город и весь этот несчастный Сото, Джон бессознательно противопоставил любовь. Он откинулся назад, прислонился спиной к ветхому мрамору и погрузился в безмолвное созерцание своего счастья.

Его пробудили мухи. Они кружили тучами над кучами вчерашних и позавчерашних обрезков и требухи. Их брали те, кто хотел полакомиться мясным, но не мог позволить себе свежего. Таких людей было множество в городе Нова, особенно в Сото, и торговля с вонючих столов шла достаточно бойко. Джон случайно сел так, что столы с падалью и вертлявое полчище мух были у него прямо перед глазами. В конце концов он очнулся от сладостной грезы и увидел всё это в упор. Цепочка ассоциаций тут же вырвала Немо из настоящего и отправила в прошлое, на пятнадцать лет назад. Такой эффект время от времени производили на него предметы, связанные с этим пятнадцать лет назад: кленовые носилки, например; и изумруды.

* * *
Там, в прошлом, вечернее солнце грозно косилось на жёлтую городскую стену. Ворота на мосту Ариарана стояли настежь — люди стремились покинуть город. Многие — страну. Для этого они согласны были проплыть ночью по коварной реке Вэй, пробраться по смрадному лабиринту канализации или пройти мимо отряда Немо, мимо телеги и мух. Телега наполовину загородила ворота, и отряд контролировал узкий перешеек. Мухи сонно и сыто вились над мёртвою плотью. Джонни Конгрэйв, широко известный под кличкой Немо, присел на корточки у кленовых носилок. Рядом на коленях дрожали носильщики-рабы.

— Раз, два, три, четыре, пять, я иду искать, — весело пропел Немо. — Кто не спрятался, я не виноват!

И он отбросил полог лезвием сабли. В носилках обнаружился Джексон Дэйн. Тихий, бледный, золотоглазый, снедаемый болезнью Джек… Джонни осклабился и убрал оружие в ножны. Джек для него опасности не представлял.

— А! Твоё божественное величество! — воскликнул Джонни. — Заждались мы тебя, дорогой. Вон там целая куча твоих друзей, и все они тебя ждут.

И он указал через плечо туда, где мухи вились над телегой, полной изуродованных тел. Мухи ползали по остекленевшим глазам мёртвых голов, которые Немо аккуратно уложил по краям телеги, так, чтобы наружу смотрел ряд испепелённых ужасом лиц. Мухи заглядывали в отверстые рты, жужжали в ушных раковинах и ноздрях. Джонни ласково улыбнулся. Джек судорожно вздохнул и вытащил из-под подушки золотой браслет с чудными мелкими изумрудами.

— Отпусти меня, а? — сказал он.

Джонни залюбовался браслетом. Эта вещь была горной работы. Невыносимо древняя, она совсем не выглядела старой. В тёплом вечернем свете золото и камни излучали тепло, радость, жизнь. Что ж… Босс не только не давал приказа убить Джека — наоборот, он полусформулировал желание припугнуть строптивца и отпустить куда тот пожелает. Иначе Джонни не посмотрел бы на браслет.

Он взял у Джека украшение и сунул за пазуху.

— Пойдёт, — сказал он. — Ещё есть?

И он начал обыскивать носилки, говоря:

— Почему бы тебе не сделать того, что требует Босс? Ты знаешь, что для всего этого есть причины. Что тут страшного-то, а, Джек? Ну какой с тебя жрец? У тебя ещё борода не растёт!

И он провёл указательным пальцем по гладким бледным щекам юноши. Джеку Дэйну было семнадцать лет. Немо было двадцать три, и эти шесть лет разницы разделяли их сильнее, чем партийная вражда, чем политические связи и Джекова речная лихорадка. Нобили Патрии предпочитали не болеть напоказ. Чем больше горной крови течёт в твоих жилах, тем менее ты подвержен плебейским телесным напастям. Лихорадка могла быть признаком подпорченности родословной: может быть, мать либо бабушка спуталась с простолюдином, а то и с рабом, и благородные черты — всего лишь подаренная женщиной маска, скрывающая прерванную линию отцовской крови. Но это было не так важно, как чисто физическая близость и власть и эти злосчастные шесть лет. Они сделали одного из них молодым мужчиной, который был гораздо сильнее второго, юноши. Шесть лет зияли и разделяли их тогда, как бездонная пропасть между победителем и пленником, хозяином и рабом.

— Сложил бы ты с себя полномочия, Джек, и лежал бы себе сейчас дома, в тени, — сказал Джонни. — А то гляди, встретится кто-нибудь не такой добрый, как я. Чем же ты откупаться-то будешь?

Он откинул одеяло и провёл руками вдоль беззащитного тела. Ничего. Рука задержалась на бедре. Джонни помедлил, распахнул на Джеке рубаху и едва не отшатнулся. Ему почудилось, что точёное стройное тело юноши излучает манящий, небесный свет. Он глянул Джеку в лицо. Красивый благородный парень с большими золотистыми глазами… Ясные, истончённые болезнью черты. Свет? Что за свет? Лоб Джека блестел от пота. Это болезнь, не страх. Джонни завороженно прикоснулся к его лицу, собрал ладонью холодные бисеринки, прошёлся вдруг непослушными пальцами по груди и животу, белой коже, по мускулам и впадинкам плоти… Он понял, чего хочет, и облизал пересохшие губы.

Джек был невозмутим. Его сердце билось спокойно, и это было хорошо. Это было прекрасно. Джонни рывком спустил штаны юноши до середины бёдер.

— Что, прямо здесь? — спросил Джек.

— Мм… а что? — сказал Джонни, помещая ладонь между его бёдер, лаская и наслаждаясь прикосновением к самым сокровенным местам чужого тела, ко светлой, влажной, гладкой коже. Сам он никогда в жизни ничем не болел и совершенно не боялся смертоносной лихорадки, из-за которой весь остальной отряд не пожелал приблизиться к кленовым носилкам. Болезнь Джека не охлаждала, а возбуждала его, как острота приправы разжигает аппетит. Джонни чувствовал томящую, сладкую тяжесть в паху. Набёдренная повязка стала вдруг очень тесной.

— На мосту полно людей, — отметил Джек.

Джонни наклонился и поцеловал его в шею. Он был совершенно лишён стыда и как бы не совести. Видя беспомощного больного юношу, находящегося целиком в его власти, он думал только о наслаждении, которое желал испытать. И доставить. Он даже готов был ласкать Джека руками и ртом — потом, на десерт, если главного блюда окажется недостаточно.

— Эти люди, — сказал он, — сюда заглядывать не будут. Да?

Джек положил руку на грудь Джонни, туда, где билось сердце, и спокойно, без нажима отодвинул его прочь.

— Нет.

Страсть погасла, как гаснет залитый водою костёр — в один миг. Стало неловко. Это было сравнительно новое переживание — словно дым от шипящего пепелища — и Джонни не знал, что делать.

— Ну, нет так нет, — нерешительно сказал он. — В другой раз.

— Джон.

Голос Джека звучал очень ровно. Джонни попытался глянуть ему в глаза, но Джек смотрел мимо него. Он смотрел на телегу. Джонни внезапно осознал тошнотворный, настойчивый звук, который служил бы фоном тому, что едва-едва не случилось. Это было жужжание стаи по горло занятых трупами мух. Мимо тянулась процессия беженцев — испуганных людей с детьми, калечными родственниками, зверьём и нехитрым скарбом в повозках, на ослах, за плечами… Люди капитана Немо проверяли пропуска. Мёртвые головы на телеге смотрели в вечерний свет полными застывшей боли глазами.

Джек повернулся и встретился с Немо взглядом. Тот попытался улыбнуться. Вышло криво. Джек кивнул.

— Настанет день, и я гляну в твои остекленевшие мёртвые глаза, Джон.

В голосе не было тени угрозы. Всего лишь факт. Джонни выпрямился и действительно улыбнулся — красиво, хищно, как надо смеяться, встречая смерть.

— Что поделаешь, Джек. Это жизнь. До встречи.

Он махнул рукой носильщикам. Рабы вмиг подхватили носилки со своим молодым господином и унеслись, да так быстро, что Джонни забеспокоился, как бы от тряски на белой коже Джека не осталось синяков. А люди бежали и бежали из города — главным образом простые люди, которые, скорее всего, ни в чём таком не участвовали, не числились, не состояли… Им было вроде бы нечего бояться, но они шли и шли целую ночь напролёт. Они покидали город, как это бывало в старые времена. Их не могли переубедить ни опасности, голод и жажда пути, ни публичные заверения Босса, ни даже мухи над телегой капитана Немо. Всю ночь над мостом кружился рой мух.

* * *
Джон знал, что мухи откладывают в мёртвую плоть яйца, из которых вылупляются их личинки — мелкие белые черви. Подавляющее большинство его соотечественников считало, что черви сами по себе заводятся в трупах, как бы рождаясь из мертвечины. На самом деле они рождались из отложенных насекомыми яиц, и это значило, что появление могильных червей можно предотвратить, если не подпускать к покойнику насекомых. Интересно, можно ли предотвратить разложение? Или смерть? Указывает ли тот факт, что я мыслю, на то, что я существую? Есть ли у Вселенной единый исток? И сколько небожителей поместится на острие иглы?..

Подобные вопросы, идеи, обломки открытий составляли целый ландшафт в основном бесполезного знания, которое, наряду с неоспоримым происхождением, спорным общественным положением и правом носить белую одежду отличало Джонни Немо от подавляющего большинства жителей города Нова. Город жил в лучах звезды Нова, на побережье реки Вэй, в стране и мире по имени Патрия. Такие знания не давали в жизни практических преимуществ и именно поэтому считались необходимой частью образования. Ещё в детстве Джонни узнал, например, что Патрия не была родным миром патрианцев. Породившая человечество планета звалась Терра. Помимо этих двух планет, существовало ещё множество населённых людьми и иными созданиями миров. Сейчас их было наверняка куда больше, чем шесть веков назад, при основании Новы. Полное имя города было Рома Нова, что значило «Новый Рим». Рим был одним из древнейших городов Терры. Он простоял около четырёх тысяч лет. Джон также знал, что год на Терре чуть-чуть короче патрианского года; что перед питьём речную воду надо кипятить, чтобы не заболеть дизентерией; и что в любой момент с небес могут нагрянуть чужаки, настоящие люди, которые сохранили и приумножили древние знания Терры, и потребовать у патрианской элиты ответа за тупик, в котором оказалась смешавшаяся с нелюдью колония. Ему, патрианцу, не приходило в голову, что чужаки могут прийти, чтобы помочь, а не поработить и покарать. Случись такое вторжение, Джон стал бы сражаться, хотя считал, что чужаки были бы по-своему правы, и знал, что его сидайская сабля совсем не чета лучевому и огнестрельному оружию Терры. Он попытался бы отбить у терран их оружие и вооружить им своих людей. Джон не сомневался, что понял бы, как с этим оружием обращаться. В детстве он очень быстро уразумел, как работает металлический самострел, пистолет сенатора Керри.

Сенатор Керри был учителем Джона. Это он наполнил голову мальчика бесполезными знаниями о природе вещей, происхождении людей и устройстве мироздания. Доброжелательный, спокойный, седой сенатор постарел бездетным и, не сумев породить сына, окружил себя кучей чужих ребятишек. Джонни Конгрэйв был одним из дюжины мальчишек, которые несколько месяцев в году жили в доме Керри и слушали его уроки. В один прекрасный день сенатор продемонстрировал детям реликвию, хранившуюся в его семье в течение многих столетий — автоматический терранский пистолет. Целый месяц учитель и ученики по крохам собирали информацию и проводили эксперименты, а потом делали патроны. Закончив работу, они всей компанией вышли за город, и сенатор Керри продемонстрировал, как эта штука стреляет. Джонни был совершенно очарован. Он сумел застрелить пролетающую ворону.

Позже он смастерил отмычку, тайком вытащил пистолет из шкатулки и разобрал его, а потом снова сложил, причём правильно. Во всяком случае, когда десять лет спустя в дом Керри ворвались красные головорезы, старик не стал дожидаться, пока его забьют дубиной во имя социальной справедливости. Он взял семейную реликвию, зарядил единственным оставшимся патроном и приложил дуло к виску. Пистолет замечательно сработал. Обозлившись на то, что им досталось мёртвое тело, бандиты надругались над пожилой леди Керри и двумя незамужними племянницами сенатора, которые прятались в его доме.

Джонни Конгрэйв, которого тогда ещё не звали Немо, любил сенатора Керри. Он стал одним из сотен добровольцев — молодых мужчин, юношей и мальчишек — которые слушали напутственную речь генерала Дансени в его полевой ставке в Веши. Босс шёл вдоль убранного поля в огневых августовских сумерках. Он был тогда ещё здоров и грозен и божественно красив.

— Судьба призвала вас защитить Белое! — вещал он. — Справедливые боги! Белое! Нашу живую и прекрасную традицию! Наши семейные ценности! Благородство и доблесть! Достоинство стариков и честь женщин! Гражданские свободы и законы и священное право частной собственности! Вы призваны вернуть утраченное нашей родной стране, нашему городу и очагу. Вы — карающий меч в руке оскорблённой отчизны. Вы — защитники Белого!

Голову Босса украшал венец из спелых колосьев ржи. Венец лучился алым, словно нимб. Человек шёл по стерне в красных лучах заката, могущественный, тёмный, правый во всём. Голос, казалось юношам, принадлежал глашатаю богов. Богу. Джонни, будущий капитан Немо, с любовью слушал заклятия смерти. Он любил Белое. Он любил генерала Дансени, и вся эта любовь в конечном счёте привела Немо на мост Ариарана, к «Кто не спрятался, я не виноват» и к полной трупов телеге. К обещанию Джека.

С тех пор прошло почти полжизни. Отношения с Джеком наладились, и Джон хорошо понял суть и цену своего пути. Он ничего не мог с собой поделать: порой, минуя гранитную гробницу Дансени, он беззвучно, горестно плакал. Так он не плакал даже в своём саду, у трёх белых мраморных плит, под которыми похоронил иссушенные лихорадкой тела своей первой жены и детей. Как будто бы память той первой великой любви вбирала в себя всё возможное горе, всю скорбь.

* * *
В прошлом году Джон был избран окружным судьёй в Сото. Он был хорошим судьёй. Ни разу не потребовав большей взятки, чем та, что ему предлагали, и не заботясь о несправедливых законах, он с чистым сердцем выносил справедливые приговоры. Заметив эту особенность, взяток давали мало, зато благодарственные приношения возросли, и к новому году Джон кое-как сумел свести концы с концами. Последние три месяца он бездельничал. Будущее предлагало на выбор массу работы и массу гнилых компромиссов — либо ничего. Пустоту. Опасаясь, что Лора может от него отдалиться, он набрался смелости и бросил карты на стол. Его предложение — имя, рука и сердце и всё остальное — было немедленно принято. Лора, прекрасная, словно Царица Небес, будет отныне принадлежать ему вечно, а не только, как было до сих пор, по ночам. Счастье Джона сияло, как солнце Нова. Его не могла омрачить даже мысль о цене настоящей традиционной свадьбы, какой достойны мужчина и женщина столь благородных кровей. Он потихоньку прикидывал, где взять денег.

Между тем с улиц Сото на площадь то и дело доносился лай и жалобные собачьи визги. Это был день Петуха. По всему городу убивали бродячих собак. Очистительный ритуал проводился ежегодно: Нова праздновала петухов. Однажды птицы ночным кукареканьем подняли тревогу и спасли город от вражеского вторжения, в то время как сторожевые собаки преступно проспали врага. Наутро после праздника обожествляемые петухи в большинстве своём оказывались в супе, но один день в году на них практически молились и с чистым сердцем убивали уличных, больных, старых и надоевших собак. У сенатора Керри был очень старый домашний пёс, Чип. В молодости он радостно лаял, играя с мальчиками в саду. Хорошо воспитанный, умный и гордый, Чип начисто игнорировал палки, но с радостью гонялся за мячом. Десять лет спустя у него уже выпали зубы, и пёс отважно вцепился тупыми челюстями в ногу одного из красных бандитов. Они не потрудились даже зарубить собаку. Жестоко избитый, Чип пережил сенатора Керри на целых два дня. Слуги сенатора рассказали Джонни, что старый пёс глухо рычал и пытался ползти вслед бандитам, которые выволокли труп сенатора из дома, чтобы бросить его на помойку.

Среди прочего сенатор рассказывал своим ученикам, что городских собак не следует истреблять. Уничтожая уличные стаи, люди только освобождают место для других, ещё более одичавших псов. После дня Петуха они массово мигрируют на освободившуюся территорию из-за городской черты. Эти собаки опасны для людей, и не случайно к концу лета собачьи стаи то и дело пожирают одиноких бездомных детей и калек. Такие знания могли бы помочь людям, если бы горожане захотели их учесть. Но они не хотели, и знания оставались так же бесполезны, как настоящее имя звезды, которую все звали просто солнцем. Солнце по имени Нова сердито поджаривало своего тезку, город, и Джон прекрасно его понимал. Он никогда не был правильным патриотом и не особенно любил отчизну. Он просто жил в ней, желал ей блага и был ей верен. Когда-то этого хватало, но те времена прошли. А может, их и не было никогда. Times were never what they used to be. Это была одна из полезных истин, которые передал ученикам Керри.

Собак гнали, ударяя колотушками в металлическую посуду, загоняли в тупики и людные места и забивали дубинами. К полудню из немногочисленной стаи, которая весь год кормилась отходами мясного рынка, в живых остался только один небольшой серый пёс. Это его сейчас гоняла команда ловцов. Пёс умело петлял по улице Лавочников. Наконец его загнали в какую-то лавку, но он вовремя повернулся и отважно бросился под ноги своим убийцам. Первый ловец с разбегу споткнулся о пса и расквасил себе скулу о дверной косяк. Хромая на две отдавленные лапы, пёс выскочил вон из лавки на площадь. Наверное, инстинкт, который всю жизнь спасал его от гибели на улицах Новы, подсказал ему путь к спасению, а может, злосчастное существо просто-напросто привлекла чистая, белая в солнце и свете одежда на фоне пёстрой вонючей площади.

— Эй! — сказал Джон, когда в ногах у него забилось дрожащее серое тело. — Эй?

Пёс не ответил. Он только сильнее прижался к ногам. Джон взял его за шкирку и поднял в воздух. Немолодой, избитый, беспородный зверь. Вроде незлой… С серой косматой морды смотрели коричневые, блестящие пёсьи глаза. В них была отчаянная мольба.

— Ну вот… — сказал Джон.

Пёс еле слышно взвизгнул и попытался лизнуть его в нос. Джон сел поудобнее и посадил пса себе на колени. Животное ткнулось мордой ему в грудь и прижалось изо всех сил. Человек почувствовал, как безумно колотится пёсье сердце.

— Ничего, — успокаивающее сказал Джон. — Ничего.

Появились несколько ловцов, среди них и тот, что разбил скулу о косяк. К ним подтягивались другие — местные лавочники и продавцы требухи, которые весь год пинками гнали собак от товара, дёргали ноги от щёлкающих в ответ зубов и предвкушали охоту в день Петуха. Джон встретил их холодным взглядом.

Такого от него не ожидали. На памяти ловцов разве что дети пытались в этот день спасти собак, которых подкармливали весь год. Теперь же прямо перед ними сидел лорд Сото с обречённой собакой на коленях. Ловцы остановились на почтительном расстоянии.

— Это Джонни Немо, — напомнил кто-то в заднем ряду.

Ловцы глянули на белоснежный свободный плащ, в складках которого удобно прячется длинная острая сабля.

— Э… Так собака Ваша, капитан? — заискивающе спросил голос из заднего ряда.

— А чья же? — не моргнув глазом, ответил Джон.

При других обстоятельствах разговор кончился бы на месте, но серый пёс слишком долго был здесь у всех на виду, а под скулой загонщика проявлялся обширный фонарь. С соседней, узкой и безымянной улицы на площадь вышла ещё одна группа людей с дубинками. Джон был один, белоснежный на фоне вонючей тьмы мясных рядов. Сила всегда в количестве.

— Это уличный пёс, — строптиво сказал человек с разбитой скулой. Он говорил так, как будто его оскорбили.

— Ты хочешь сказать, что я лгу? — спросил Джон голосом ленивого тигра.

— Что Вы, сэр, — с горечью сказал лавочник. — Чтобы Вы вдруг и лгали…

Они отошли, решив, видимо, обождать, пока пёс ему надоест. «И вот это судья…» — проворчал сиплый голос. Вот оно как выходит, отметил Джон: если ты здесь судья, то изволь попускать, одобрять любое глупое зло, лишь бы оно было освящено традицией. Лишь бы оно было белым Джон потрепал пса по голове. Тот всё ещё вздрагивал и жался к своему спасителю.

— И что мне с тобой делать? — спросил Джон, глядя в чёрные собачьи зрачки. — Для охоты ты не годишься, для войны и подавно. А ну гавкни!

Собака честно попыталась исполнить приказ. Звук начался как тихий лай и тут же перешёл в скулёж.

— И гавкаешь ты не очень, а значит, сторож из тебя плохой, — продолжал Джон. — Как же ты с таким лаем поднимешь тревогу? На что ты годен-то, а?

Серый уткнулся носом ему под мышку.

— Прятаться годен, говоришь?

Серый вильнул хвостом.

— Ладно. Будешь ты просто пёс. Серый. Серяк… — и Джон спросил себя, понравится ли Лоре его собака. Если собаку отмыть…

Джон встал и направился к мясным рядам, держа собаку под мышкой. Серый забавно сучил ногами, пытаясь идти по воздуху. Под раскалённым белым небом рынок топорщился бурыми навесами и столами, и мельтешение пёстро одетых людей придавало ему вид загадочной древней фабрики на Терре. В этом лабиринте Джону уступали дорогу. Миновав обсиженные мухами отходы, он купил за сребреник полфунта свежих говяжьих обрезков и снова сел на скамью у фонтана. Унюхав мясо, Серый оживился и потянулся к свёртку влажным чёрным носом.

Джон не знал, что вызвало злокачественный поворот — жара, тот факт, что он не взял сдачу со сребреника, прибытие новых охотников на собак или свежее мясо. Возвращаясь к скамье, он ощущал на себе взгляды множества враждебных глаз. Он мельком посмотрел на толпу. Истребители собак торчали в ней, как рёбра в жиденьком супе. К ним постепенно подтягивались другие. Они приглушённо переговаривались, косясь на человека в белом. Следовало бы удрать, но это было ниже его достоинства. Джон стал кормить Серого мясом с рук, прислушиваясь к перекатам низкой речи. Нехорошие взгляды скользили по нему, как стайка солнечных зайчиков. Эти люди были бы удивлены, если б знали, как хорошо он их слышал.

Человек с разбитой скулой жестикулировал. Банда росла и набиралась храбрости с подходом каждой новой дубинки, всё ещё наполовину желая, чтобы лорд Сото ушёл. В руках мясников поблескивали ножи. Джон скормил Серому остаток мяса. Вода в фонтане была грязнее его ладони, и он дал собаке облизать пальцы. Банда дозрела.

— Да, сэр.

Это был человек с разбитой скулой. Он стал на расстоянии, которое казалось ему безопасным. Остальные следовали за ним расширяющимся косяком, как голодные рыбы.

— Я думаю, Вы лжёте, сэр, — он сглотнул. — Да, я хочу сказать, что Вы врун. Вы не имеете права.

— Это не Ваша собака, Немо, — прошелестел сиплый голос. У сухонького лавочника был красный, слизистый глаз. — Собака ничья, капитан. Если уж на то пошло, она наша. Она весь год жрала наши обрезки. Это наша добыча.

— Уважайте традицию, капитан Немо.

Они подчёркивали старое имя, под которым Джонни сражался за Белое. Мы тебя знаем, мы знаем, сказали они, какой ты на самом деле, весь в белом. Знаем и про телегу.

— А ну-ка подите вон, — сказал Немо.

Но было поздно. Банда рассредоточилась вокруг фонтана. Лавочник покачал головой.

— Собаку отдайте, и мы пойдём.

Серый пёс снова задрожал.

— Экий ты трусишка, — укоризненно сказал Джон и подхватил его левой рукой под живот.

В следующее мгновение Немо стоял на скамье с собакой в левой и саблей в правой руке. Ловцы отпрянули и вытащили из-за спин ножи и дубины. На дубинах налипла кровь и собачья шерсть.

— Носить в городе меч, между прочим, запрещено, — проворковал сиплый голос.

Они стали постукивать дубинами о ладони. Все непричастные к банде люди уже отсочились прочь. Немо и линчевателей окружало пустое пространство. За фонтаном стояла отвесная стена дома, футов в семнадцать высотой. Не будь у него собаки, Джон мог бы запросто взлететь на крышу, но пёс мешал.

— Рыпнетесь — порублю, — предупредил Немо.

Банда рыкнула и рванулась к нему с дубинами наготове. Два быстрых шага по скамье — и Немо прыгнул через головы бандитов. Они тут же перегруппировались и хлестнули вдогонку. Улица Лавочников была перекрыта, там было много людей. Немо бросился к рынку. Он перепрыгнул через стол, разбросав кучку требухи, и приземлился в суматоху. При виде обнажённого клинка люди бросились врассыпную. Джон перепрыгнул второй ряд. По крайней мере пёс не ныл…

За третьим рядом была засада. Джон едва успел отклонить голову, и дубина обрушилась на правое плечо. Он скрипнул зубами, пнул линчевателя в живот и заставил себя сжать ослабевшими пальцами саблю. Второй удар прошёл по касательной мимо виска. Они целились в голову. Все эти лавочники — бывшие солдаты, думал Немо. Время замедлилось. Джон ударил противника саблей под челюсть. Острие вышло из макушки. Немо хорошим пинком устранил с клинка падаль, краем глаза заметил летящую в лицо дубину, присел и с размаху оттяпал державшую её руку.

В непосредственной близости противников не осталось. Немо направился к проходу в центре рынка, чтобы повернуть на улицу Пекарей.

Выход был перекрыт. Джон отметил пылающие злобой лица, тяжёлые дубины и длинные мясницкие ножи и равнодушно отметил, что этих людей придётся зарубить. Всех. Как будет глупо, мелькнула мысль, если меня принесут Лоре мёртвым — из-за собаки…

— Бросай-ка меч! Ты здесь один, о благородный господин!

— С паршивой дворнягой! Весь в белом…

— А ну-ка, пустим ему его горную кровь. Посмотрим, золотая ли она или красная, как у настоящих людей!

Защита Белого, думал Джон. Обычая, традиции, частной собственности… Надо создать движение по защите людей от Белого. И собак. Их тоже. Я буду руководить. Вот и дело в жизни нашлось.

— Прочь с дороги, скоты! — крикнул он, поднимая саблю. Лезвие сверкнуло, описывая смертоносный круг. Бандиты присели, изготавливаясь к атаке.

— Граждане! Дорогу!!! — грянул над площадью зычный крик.

Бандиты вздрогнули. Глашатай надрывался:

— Дорогу Великому Понтифику!!!

Линчеватели оглянулись. Промедление дорого им обошлось. Многочисленная охрана Джека увидела блокирующих улицу вооружённых людей и немедленно пустила в ход руты — длинные железные палки, обтянутые бычьей кожей.

— Дорогу Джексону Дэйну, лорду Арею! Граждане! Дорогу Великому Понтифику! — зычно покрикивали слуги Джека и вышколенно разгоняли ловцов. Затор у улицы Пекарей стремительно рассосался. У Джона вдруг не осталось противников. Он выпрямился и опустил саблю к ноге.

К нему подплыли белые, позолоченные носилки. Рабы остановились, и светлая рука приоткрыла полог.

— Привет, Джек, — сказал Джонни Немо.

* * *
— Как дела?

— Да вот, собаку завёл…

Носилки словно бы плыли по тихой, доброй реке. Серый пёс свернулся в ногах у Джона и молчал, вконец измученный своим танцем со смертью.

— Джек, ты случайно проходил мимо с охраной?

— С некоторых пор, — ответил Джексон Дэйн, — я без охраны не хожу. Вовремя, правда?

— Да. Спасибо. Хотя я бы, наверно, справился.

— Того я и боюсь. Вина?

Они пили красный куаран из толстой синей бутылки. Носилки двигались, и Джон не спрашивал, куда. Ветер легонько шевелил полог. В носилках было светло. Джон взял полотенце и принялся чистить саблю. На лезвие откуда-то падал луч.

— Представляешь, — сказал Джон, — представляешь, Джек, Лора согласилась выйти за меня замуж.

— Представляю, Джон. Почему бы женщина, которая спит с тобой и очень любит тебя, не согласилась выйти за тебя замуж?

В носилки проникла муха, метнулась и зажужжала меж подушек.

— Сам знаешь, почему. Но она согласилась.

Он закончил чистить клинок, спрятал его в ножны и сказал:

— Джек, скажи, это правда, что про тебя говорят? Что ты отпускаешь грехи?

— Ага.

— А ты можешь отпустить мне грехи?

— Могу. Какие именно грехи?

— Ну, это… защиту Белого.

— Конечно, Джон. Наклонись.

Джек легонько коснулся ладонью его головы.

— Грехи отпущены тебе, Джон.

Всё замерло. Даже муха затихла.

— И… всё?

— Всё, Джон. Ты чист.

Они выпили по глотку вина. Муха забеспокоилась, и он вспомнил.

— Джек?

— Мм?

— Помнишь, я задержал тебя на мосту и… Ты сказал, что настанет день — …

— Да.

— Ты это всерьёз?

— Да.

— А… теперь?

— Да. Мне очень жаль, Джон.

Муха билась о шёлковые подушки. Подёргивая ухом, дремал пёс.

— Погоди. Ты же сказал, что отпускаешь мне грехи? Прощаешь?..

— Да.

— Но…

— Это не имеет значения, Джон. Мне очень жаль. Прощение не имеет касательства к делу.

— Не имеет? А что имеет касательство к делу?

— Мои слова. Только мои слова.

— Тогда возьми свои слова назад.

— Я не могу.

— …

— Я не могу взять те слова назад.

— Почему?

— Если я возьму назад своё слово, Вселенная погибнет. Всё сущее с воем рассыплется в прах. Пространство, время упадут в себя, и мироздание обратится в ничто.

Воцарилась тишина. В тишине дышали двое людей и пёс. В складках шёлка терзалась муха. Джек сидел на подушках, облачённый в белые с червонным шитьём одежды. Джону казалось, что его светлая кожа и золотистые глаза источают видимое сияние, словно нимб. Джек весь был ласковый свет. Джон поднёс бутылку к губам.

— Хорошо же, — сказал он. — Ладно. Пусть так и будет. Настанет день, и ты глянешь в мои остекленевшие мёртвые глаза, Джек. Пусть это доставит тебе удовольствие.

— Джонни, мне очень жаль, — сказал Джек.

Передавая друг другу бутылку, они допили густое, сладкое, кроваво-красное вино.

— Возьми.

Джек протянул ему браслет. В золоте живо играли изумруды.

— Это пара к тому браслету. Возьми его. Для Лоры.

Браслет скользнул в подставленную ладонь, и Джон представил себе, как он будет выглядеть на лодыжке его зеленоокой жены, особенно если на Лоре больше ничего не будет…

Серый тявкнул спросонья. Джек пальцем приоткрыл полог. Муха вырвалась на волю и унеслась в небеса.

— Спасибо, Джек, — сказал Джон.

fin
(c) Надя Яр, 06.2007