критические комментарии к отрывку и обсуждение вопроса Хортом:
The New Testament in the Original Greek, ii
Appendix, pp. 98-100.
(
обратно)
610
См. Bart D. Ehrman,
The Orthodox Corruption of Scripture: The Effect of Christological Controversies on the Text of the New Testament (New York, 1993), pp. 87–88.
(
обратно)
611
James Hope Moulton,
A Grammar of New Testament Greek, i, Prolegomena, 3
rd ed. (Edinbourgh, 1908), p. 90.
(
обратно)
612
Чтение θεοῦ поддерживают Весткотт и Хорт, Вайсс, Фогельс, Мерк, Бовер, фон Гарнак
(Beiträge, iv, p. 330), Джексон и Лейк
(Beginnings of Christianity), Мак-Грегор (
Interpreter's Bible), Брюс
(Acts), Уильямс (Harper’s [=Black’s]
New Testament Commentaries), Де Вине и Эрман.
(
обратно)
613
Осторожность, с которой выражается предположение, заключается в разногласии между теми, кто, как Беар (F. W. Beare) в
Interpreter's Bible, считают, что выражение τοῦ θεοῦ Χριστοῦ слишком сложно для автора, и что какая-то примитивная ошибка должна была появиться в самом раннем из дошедших до нас текстов.
(
обратно)
614
Другое рассуждение об этом фрагменте см. в замечаниях Генриха Гривена (Greeven) в
New Testament Studies, vi (1960), pp. 295 f., где он иным путем приходит к такому же выводу.
(
обратно)
615
См. Joseph Molitor,
Der Paulustext des hi. Ephrärn aus seinem armenisch erhaltenen Paulinenkommentar (Rome, 1938), p. 112.
(
обратно)
616
* Так же в церковнославянском печатном тексте и в русском Синодальном переводе.
(
обратно)
617
B. Weiss,
Textkritik der paulinischen Briefe (
Texte und Untersuchungen, xiv (3); Leipzig, 1896), pp. 13 f. Примечательно, что Весткотт и Хорт не считают нужным в этом случае следовать знаменитой рукописи.
(
обратно)
618
Это саидская рукопись Британского музея Or 7594, датируемая IV в., см. прим. 184.
(
обратно)
619
Addenda к 8 изданию Тишендорфа (как сообщает Грегори в
Prolegomena, p. 1281) свидетельствует, что переписчик B начал писать предлог ἀπό, но затем изменил его на εἰς.
(
обратно)
620
Хорт (Westcott and Hort,
The New Testament in the Original Greek, p. 94) предполагал, что во фрагменте изменен порядок слов, так отделяя εἰς Ἰερουσαλήμ от ὑπέστρεψαν и переставляя слова в следующем порядке: ὑπέστρεψαν πληρώσαντες τὴν εἰς Ἰερουσαλήμ διακονίαν получаем «они вернулись, исполнив служение в Иерусалиме». Ж. Дюпон посвятил этому стиху весьма подробное исследование, выводом которого стало предположение, что предлог εἰς можно сохранить, устранив при этом всю смысловую неясность, если после основного глагола будет поставлена запятая (ὑπέστρεψαν, εἰς Ἰερουσαλὴμ πληρώσαντες τὴν διακονίαν); см.: J. Dupont, «La Mission de Paul ἃ Jérusalem’ (Actes xii. 25)»,
Novum Testamemum, i (1956), pp. 275–303.
(
обратно)
621
Ф. Кеньон ошибочно сообщает о свидетельстве p
45 как поддерживающем число 72 (͞o͞ß). Брюс Мецгер проверил этот фрагмент в p
45 при естественном и искусственном освещении и убедился лично, что греческая буква, следующая за омикроном, не что иное, как знак дипле (διπλῆ)или заполнитель промежутка (>), который переписчик использовал иногда для того, чтобы завершить короткую строку вровень с правым полем колонки. Впрочем, изучив изданный Кеньоном альбом изображений p
45 всякий может увидеть сходство между спорным знаком и дипле, стоящей на том же листе ближе к началу колонки. Более полное обсуждение сюжета (в том числе и предложенного Робертсом чтения 76 — ͞ο͞ζ), см.: B. M. Metzger, «Seventy or Seventy-two Disciples?»,
New Testament Studies, v (1959), pp. 299–306, на основе которого свидетельство p
45 в издании Греческого Нового Завета Нестле 1960 г. было скорректировано. Другие публикаторы Греческого Нового Завета продолжают повторять ошибку кеньоновского издания p
45.
(
обратно)
622
О многих других примерах из еврейских источников, содержащих числа 70 и 72, см. B. M. Metzger, «Seventy or Seventy-two Disciples?»
(
обратно)
623
См. J. Jeremias в Kittel,
Theological Dictionary of the New Testament, iv, pp. 867–873.
(
обратно)
Последние комментарии
1 час 26 минут назад
8 часов 49 минут назад
14 часов 34 минут назад
15 часов 40 минут назад
16 часов 38 минут назад
16 часов 53 минут назад