Дживс и неумолимый рок [Пэлем Грэнвил Вудхауз] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (8) »
Пэлем Гринвел Вудхауз
Дживс и неумолимый рок
Дживс и Вустер
В тот день мне предстояло отправиться в Вулэм-Черси, хартфордширское поместье тетушки Агаты, и погостить там какие-нибудь три нескончаемые недели. Так предопределил суровый рок. Не стану скрывать – когда я садился завтракать, на сердце у меня лежала тяжесть. Мы, Вустеры, выкованы из железа, но в те минуты из-под моего неустрашимого фасада рвались наружу трепет и страх. – Знаешь, Дживс, – сказал я, – что-то я сегодня какой-то сам не свой. – В самом деле, сэр? – Да, Дживс. Совсем я не тот сегодня. Совсем не тот старый добрый Бертрам, которого ты знаешь. – Печально слышать, сэр. – Он снял крышку с судка, источавшего аромат яиц с беконом. Погруженный в печаль, я вонзил туда вилку. – Зачем – вот что не дает мне покоя, Дживс, – зачем тетя Агата призывает меня в свою сельскую штаб-квартиру? – Не имею ни малейшего представления, сэр. – Во всяком случае, не потому, что так уж меня празднует. – Увы и ах, сэр. – Я действую ей на нервы – это так же непреложно, как законы природы. Уж не знаю, почему – но стоит, так сказать, пересечься нашим дорожкам, как я делаю какой-нибудь жуткий и непростительный ляп – и вот она уже несется за мной с топориком для отбивания мяса. В еЈ глазах я жалкое ничтожество и пятно на теле рода человеческого. Прав я, Дживс, или нет? – Совершенно правы, сэр. – И при всЈм при том она требует, чтобы я отменил все свои визиты и мчался к ней в Вулэм-Черси. Наверно, у нее есть на то некие зловещие причины, о которых мы ничего не знаем. Так осудишь ли ты меня за тяжесть на душе, Дживс? – Ни в коем случае, сэр. Простите, сэр, я полагаю, что звонят во входную дверь. Он испарился в воздухе, а я нанес еще один апатичный удар по остаткам я. и б. – Телеграмма, сэр, – сказал вновь материализовавшийся Дживс. – Распечатай ее и огласи содержание. От кого она? – Телеграмма не подписана, сэр. – Ты имеешь в виду, что подписи там нет? – Именно это я и пытался выразить, сэр. – Ну-ка, давай ее сюда. Я лично произвел инспекцию. Подозрительное послание. Именно так: подозрительное. «Запомни когда приедешь сюда вопрос жизни и смерти встретиться совершенными незнакомцами.» У нас, Вустеров, голова не самое сильное место, тем более за завтраком. Я ощутил тупую боль в переносице. – Дживс, что бы это значило? – Не имею ни малейшего представления, сэр. – «Сюда». Куда это – «сюда»? – Обратите внимание, сэр, послание отправлено из Вулэм-Черси. – Ты совершенно прав. Из Вулэм – как ты в высшей степени наблюдательно подметил – этого самого Черси. Значит, кое-что нам уже известно. – Что именно, сэр? – Откуда мне знать? Или это все-таки от тетушки Агаты, а? – Сомнительно, сэр. – Да… опять ты прав. Тогда все, что мы можем сказать – некая личность, проживающая в Вулэм-Черси, считает, что мне жизненно необходимо встретиться с совершенными незнакомцами? Так, Дживс? – Трудно сказать, сэр. – Но если посмотреть с другой стороны – так отчего бы и не встретиться? – Совершенно верно, сэр. – Итак, вот что мы имеем: это тайна, которую способно раскрыть только время. ЗапасЈмся терпением, Дживс. – Именно это я и собирался сказать, сэр.
Я заявился в Вулэм-Черси к четырем часам. Тетя Агата писала письма в своей берлоге. Зная тетушку, готов биться об заклад, что это были более чем нелюбезные письма, а насчет постскриптумов я лучше и вовсе промолчу. Не скажу, что при виде меня она подпрыгнула от восторга. – А, это ты, Берти. – Ага, это я. – Что за грязь у тебя на носу? Я усердно заработал носовым платком. – Хорошо, что ты приехал так рано. Хочу сказать тебе пару слов, прежде чем ты встретишься с мистером Филмером. – С кем? – С мистером Филмером, членом Кабинета министров. Он гостит у меня в усадьбе. Полагаю, даже тебе приходилось слышать о мистере Филмере? – О, еще бы, – деликатно ответил я, хотя, по правде сказать, не имел ни малейшего понятия о том, что это за птица. Как ни крути, не такой уж я тонкий знаток политической кухни и ее руководящего персонала. – Я бы настоятельно рекомендовала тебе произвести на мистера Филмера благоприятное впечатление. – Нет проблем! – Оставь этот легкомысленный тон! Ты думаешь, тебе это легко удастся? Мистер Филмер – человек серьезных взглядов и превосходной репутации, а ты – как раз из той породы никчемных легкомысленных прожигателей жизни, к которым он, безусловно, питает предубеждение. Обидно слышать столь горькие слова от родной кровиночки. А впрочем, чего еще ждать от тети Агаты? – Итак, находясь в этом доме, ты сделаешь все возможное, чтобы не выставить себя никчемным легкомысленным прожигателем жизни. Прежде всего, ты бросишь курить. – Однако же, тетя… – Мистер Филмер – президент Антиникотиновой лиги. От спиртных напитков ты тоже откажешься. – Будь я проклят! – И сделай милость, исключи из своего лексикона все, что отдает баром, биллиардной или театральной
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (8) »
Последние комментарии
6 часов 21 минут назад
15 часов 13 минут назад
15 часов 16 минут назад
2 дней 21 часов назад
3 дней 1 час назад
3 дней 3 часов назад