Christmas Miracle (СИ) [S Lila] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

***

Мурлыкающий голос статной брюнетки, облачённой в атласное красное платье, что обтягивало её складную фигуру, заполнил собою практически каждый уголок этого небольшого бара. Чувственный тембр с едва заметным французским акцентом приятно окутывал многочисленных слушателей, пропитывая духом приближающегося Рождества.

Традиции обязывали проводить сам праздник с семьёй, в тишине уютного и тёплого дома, под треск дров в камине, взглядом на заснеженные улицы и поеданием праздничного ужина в узком кругу. Вот только снега до сих пор не было, а ведь осталось всего тринадцать часов до наступления праздника. И это не могло не расстраивать одну особу, которая встряхнула пальчиками свои белокурые локоны, мягко струящиеся по её оголенным покатым плечам.

В отличие от подруг, её волосы не были залакированы до тошнотворной идеальности, а макияж был вовсе не кукольный, совсем не следовавший веянию причудливой моды. Впрочем, Кэролайн никогда особо и не следовала тенденциям, предпочитая свой собственный — уникальный — стиль: начиная с внешнего вида и заканчивая крайне неприемлемым поведением, часто получающим осуждающие взгляды. С самого детства она была чересчур неусидчивой, стремящейся к тотальному контролю, яро желающей подминать под себя жизнь, а не плыть по её течению.

Её уже замужние подруги всё поглядывали на свои изящные часики, которые украшали их тонкие запястья, помня, что дома они должны быть ровно к десяти. Так отчаянно беспокоясь за свою репутацию, они всё повторяли себе, и ей заодно, что не пристало замужним дамам возвращаться домой под покровом ночи. Однако на маленькие уступки они всё же вынуждены были пойти, поддавшись уговорам упрямой Кэролайн.

В корне отличаясь от них, она всегда подбивала подруг на различные авантюры, прослыв среди их маленькой компании самой настоящей оторвой и бунтаркой, нередко сбивая коленки в кровь и набивая синяки на белоснежной коже. И вот сейчас, под влиянием слов матери, она, стиснув зубы, старалась укротить свой дикий нрав, мило улыбаясь прохожим и проявляя радушие от сладости которого сводило скулы. Но при всём при этом, глубоко в душе у неё всё ещё жил ребёнок, так отчаянно желающий захватывающих приключений, любящий до безумия Рождество и свои традиции, боящийся однажды стать домохозяйкой, которая будет лишь пылинки сдувать со своего муженька, тем самым новомодным пылесосом, что вошёл в повседневную жизнь так быстро.

Даже представление о такой семейной жизни вызывало в ней дикий ужас, охватывающий каждую клеточку тела. Да ведь она ни разу в жизни уборку-то и не делала, а если уж возьмётся за готовку, то точно спалит один из этих домов — настолько одинаковых, что спутать их не составило бы и особого труда. Эта однотипность — пресность — жизни её удручала и вместе с тем возмущала, как и здешние мужчины. Все они поголовно были маменькиными сыночками с идеально отутюженными брюками и безупречно лежащими волосами, которые были зализаны назад, вызывая у Кэролайн стойкое отвращение.

— Что вы будете со Стефаном делать на этих выходных? — поинтересовалась Анна, отодвинув от себя бокал с шампанским, которое официант разносил по столикам, в качестве презента от заведения в честь наступающего праздника.

— Даже не знаю. Вообще мы хотели съездить за город и присмотреть домик. Хотим иметь что-нибудь своё вдали от шума и загазованности города к тому времени, когда у нас появятся малыши, — мечтательно улыбнулась Елена, в привычном жесте проведя трепетно пальчиками по обручальному кольцу, вынуждая сидящую рядом с ней блондинку натянуто улыбнуться и потянуться к очередному бокалу с алкоголем.

— А что насчёт тебя, Кэролайн? Ведь завтра праздник и, насколько я знаю, тот очаровательный джентльмен приглашал тебя отобедать со своей семьёй, — улыбка коснулась милого личика бывшей мисс Гилберт, а интерес в тёплых кофейных глазах так и плескался, гранича с жадным любопытством, — Так ты решила? Всё же примешь приглашение? Кто знает, быть может, уже к концу месяца ты станешь миссис Локвуд, — мечтательно протянула она, восторженно прикрыв на миг глаза, будто бы он уже сделал её подруге предложение руки и сердца.

Кэролайн едва не поперхнулась напитком, поспешно отставляя от себя вытянутый бокал, и удивлённо посмотрела на подругу, совершенно не разделяя её восторг. Нет, разумеется Тайлер Локвуд был завидным женихом в их маленьком городке и прослыл истинным джентльменом, отчаянно жаждущем семью, но он был настолько скучен и привязан к своей матери, что у Кэролайн иногда складывалось такое ощущение, что она на свидания ходила с миссис Локвуд, а вовсе не с её сыном. Эх, если б к его симпатичной мордашке прилагалась бы ещё мужественная уверенность, то, быть может, она бы и согласилась увидеться с ним в третий раз.

— Я вовсе не хочу с ним встречаться, — поспешила дать