Падение ангелов [Бруно Фишер] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Бруно Фишер - Падение ангелов

Детектив был напечатан в журнале «Простор» за 1991 год, № 3.

Перевод с английского Юрий Ермаченко.

Бруно Фишер - Падение ангелов

/1/

Глава 1

Когда я был её мужем, Дина раз по сто в день восклицала: "Дорогой, ты мне нужен!" И это означало, что я должен был вскипятить кофе, пока она накрывала на стол, потому что она порезала палец, чистя

картошку, или застряла без бензина в двух шагах от бензоколонки.

И эту же фразу она произнесла сейчас, спустя три года после нашего

развода, только теперь назвала меня по имени. "Пауль! - сказала она.-

Ты мне нужен".

В этот момент Дина находилась в Равентоне, в сорока пяти

километрах отсюда, и ее голос на другом конце провода звучал

тревожно. Я откинулся на спинку кресла и сдвинул шляпу на затылок.

- Что-нибудь случилось с Джо? - спросил я, потому что наш сын был

единственным звеном, которое нас связывало.

Марта Палей, хозяйка фирмы, наблюдала за мной из-за своего стола.

Мисс Флеминг, машинистка, перестала печатать и принялась

перебирать бумаги, боясь пропустить хоть слово. Обе женщины знали, с кем я разговариваю, потому что я назвал Дину по имени, едва

подняв трубку.

- У Джо все в порядке,- ответила Дина. — Речь идёт обо мне; моя

жизнь в опасности.

И добавила после краткой паузы:

- Истинная правда, Пауль.

Если бы не эти последние слова, я мог бы поверить ей. Но Дина была

склонна к преувеличениям. Когда мы еще жили вместе, то стоило

только Джо ночью кашлянуть, как она тут же поднимала с постели

врача, уверяя, что речь идет о жизни и смерти ребенка. Когда я

получал скромную, но вполне приличную зарплату, она жаловалась,

что мы прозябаем в нищете и так далее.

- Почему бы тебе не обратиться к генеральному прокурору? -

предложил я. - Он твой муж и обязан защищать тебя...

Дина презрительно фыркнула, и я представил себе гримасу на ее

кукольном личике.

- Пауль, мне нужно поговорить с тобой.

- Я подъеду вечером.

- Нет, лучше я приеду к тебе,- поспешно возразила она, - Ты когда

вернешься с работы?

- Около шести. Я живу неподалеку от Блэкбери Лэйн. Это около...

- Я найду, - нетерпеливо перебила Дина. - До вечера!

В конторе царила тишина, позволявшая услышать различные звуки, на

которые я обычно не обращал внимания: шум отошедшего от станции

поезда, жужжанье мотора за тонкой перегородкой,

- Что-нибудь случилось с Джо? ? спросила наконец Марта,

- Нет, хоэяйка.

/2/

Марта имела право и привилегию знать всё, что касалось моего сына, потому что обожала и баловала его. А тревоги Дины её не касались.

Впрочем, я сам ничего толком не знал, кроме того, что моя бывшая

жена хочет о чем-то попросить меня. Только по этой причине она и

вспомнила о моем существовании.

Марта закурила еще одну сигарету. Мисс Флеминг снова застучала на

Машинке. Я вышел.

-0-

Здание стояло напротив железнодорожной станции. В глаза

бросалась огромная вывеска; "Контора Палей - Перевозка и хранение

мебели". Палей - фамилия моей хозяйки, которая руководила фирмой

с энергией мужчины. Два верхних этажа предназначались для склада;

три грузовика служили для перевозки мебели. Мое звание

коммерческого директора давало мне право сидеть за одним из трех

столов нашей конторы и обязывало присматривать. за рабочими.

Без четверти пять мисс Флеминг сообщила мне, что некая, мисс

Рундтхал в пять часов ждет нашего представителя для обсуждения

заказа на перевозку мебели. Идти следовало мне. Я предупредил

Марту, что потом отправлюсь прямо, домой.

Мисс Рундтхал очевидно куда-то вышла: на мои звонки никто не

ответил. Я присел на ступеньку и стал думать о Дине. Может быть,

она уходит от мужа?

Я всегда подозревал, что единственное, что прельщало её в Барнете

Ларкине - это возможность быть женой генерального прокурора

штата. Её жизни угрожает опасность, сказала она. Наверняка это

означает, что какой-нибудь тип косо взглянул на нее.

Как я поступлю, если вдруг она захочет вернуться ко мне? Нет уж,