Сборник "Ночные странники- Тамирская триада". Компиляция.Книги 1-9 [Линн Флевелинг] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Линн Флевелинг Месть Темного Бога

ОТ АВТОРА

Древний иерофантический календарь основывается на лунном годе, состоящем из двенадцати месяцев по 29 дней в каждом и четырех празднеств, отмечающих середины сезонов года, на которые приходятся остающиеся двенадцать дней.

Зимнее солнцестояние — отмечается самая долгая ночь в году и празднуется начинающееся увеличение дня (Ночь Печали и Праздник Сакора в Скале). За ним следуют месяцы:

САРИЗИН. ДОСТИН, КЛЕСИН.

Весеннее празднество — подготовка к севу, празднование даруемого Далной плодородия (Праздник Цветов в Майсене). За ним следуют месяцы:

ЛИТИОН. НИТИН, ГОРАТИН.

Летнее солнцестояние — празднуется самый длинный день в году. За ним следуют месяцы:

ШЕМИН, ЛЕНТИН. РИТИН.

Праздник урожая — окончание жатвы, время благодарения (Большой Праздник Далны в Майсене). За ним следуют месяцы:

ЭРАЗИН, КЕММИН, ЦИНРИН.

ПРОЛОГ

Хрупкие древние кости рассыпались в прах под ногами благородного Мардуса и Варгула Ашназаи, когда они спускались в тесное подземелье под курганом. Не обращая внимания на удушливый запах затхлости и тления, на комья влажной земли, падающие на голову и за воротник, Мардус прошагал по лежащим на полу скелетам к грубо вытесанной каменной плите у задней стены. Отшвырнув несколько черепов, он благоговейно поднял с алтаря маленький мешочек. Истлевшая кожа расползлась в его пальцах, и на ладони Мардуса оказались восемь резных деревянных дисков.

— Похоже, ты достиг цели, Варгул Ашназаи, — улыбнулся Мардус, и шрам на его левой щеке выступил резче.

Ашназаи, со своим узким бледным лицом, казался призраком в еле просачивающемся от входа свете. Удовлетворенно кивнув, он провел рукой над дисками, и на мгновение их форма стала расплывчатой — как будто намекая на их истинную природу.

— После всех этих столетий наконец-то мы нашли еще одну недостающую часть! — воскликнул он. — Это знак, господин. Время приближается.

— Весьма добрый знак. Будем надеяться, что и дальше наше путешествие будет столь же успешным. Капитан Тилдус!

В неправильной формы отверстии входа показалось чернобородое лицо.

— Я здесь, господин.

— Жители деревни собрались?

— Да, господин.

— Прекрасно. Начинай.

— А я приму меры, чтобы с этим ничего не случилось. — Варгул Ашназаи протянул руку к дискам.

— Что ты можешь сделать такого, о чем древние уже не позаботились бы? — холодно поинтересовался Мардус, опуская диски в собственный карман так небрежно, как будто это были всего лишь игральные кости. — В наибольшей безопасности находится вещь, не имеющая никакой цены. Так что положимся на мудрость предков.

Ашназаи быстро убрал руку.

— Как тебе угодно, господин.

Безжалостные черные глаза Мардуса в упор смотрели в лицо Ашназаи. Сверху донеслись вопли, и Ашназаи первым отвел взгляд.

ГЛАВА 1. Удача в сумерках

Тюремщики Асенгаи никогда не меняли давно сложившихся привычек: они пытали пленников в одни и те же часы и на закате отправлялись на отдых. Алек, которого снова приковали в углу сырой холодной камеры, отвернулся к стене и долго всхлипывал, несмотря на то что каждый судорожный вдох причинял боль.

Ледяной горный ветер врывался в зарешеченное окошечко под потолком, неся с собой свежий запах приближающегося снегопада. Все еще не в силах унять слез, паренек зарылся в гнилую солому, брошенную на пол камеры. Колючие стебли оживили боль в царапинах и синяках, покрывавших все его голое тело, но все же это было лучше, чем позволить сквозняку лишить его последних крох тепла.

Алек остался в камере один. Мельника стражники повесили накануне, а узник, называвший себя Данкером, умер под пытками. Алек ни с одним из них раньше не встречался, но все же они разделяли его беду и были добры к нему. Теперь он лил слезы не только от боли и страха, но и оплакивая их ужасную участь.

Потом, когда слезы иссякли, Алек опять начал гадать, почему тюремщики пощадили его, почему благородный Асенгаи снова и снова приказывал: «Не изуродуйте мальчишку!» Так что его не пытали раскаленным железом, ему не отрезали уши, узловатые кнуты не изорвали в клочья его кожу. Над ним издевались более изощренно, чтобы не осталось следов: палачи, привязав его к доске, окунали Алека в воду, пока юноша не начинал захлебываться. Сколько бы он, ловя ртом воздух, ни уверял их, что забрел во владения Асенгаи случайно, охотясь на полосатых диких котов, ему не верили.

Теперь он уже хотел только одного: чтобы его поскорее убили и смерть наконец избавила от бесконечных часов боли, от потока вопросов, которых он не понимал и на которые не находил ответа. Цепляясь за эту горькую надежду, Алек провалился в беспокойный сон.

Но вскоре знакомый грохот подкованных сапог вырвал его из забытья. Теперь в окошечко под потолком проникал свет луны, бросая отблеск на солому на полу. В ужасе ожидая новых издевательств, Алек забился, насколько позволяла цепь, в дальний темный угол.

Шаги приближались, и теперь к ним присоединился высокий резкий голос, сыпавший руганью и проклятиями. Дверь камеры со стуком распахнулась, и в свете факелов стали видны двое стражников, тащившие упирающегося пленника.

Новый узник был маленьким и тощим, но вырывался он из рук тюремщиков с яростью загнанной в угол ласки.

— Руки прочь, вы, безмозглые животные! — Яростные вопли пленника сопровождались заметным пришепетыванием. — Я, наконец, требую, чтобы меня отвели к здешнему господину! Как вы посмели схватить меня! Или в этой глуши даже бард не может рассчитывать на безопасность?

Вывернувшись из рук одного из стражников, он отвесил ему размашистую оплеуху. Верзила-тюремщик с легкостью отразил удар и резко заломил руки пленника за спину.

— Не трепыхайся ты так, — фыркнул второй и заехал человечку кулаком в ухо. — Ты скоро познакомишься с нашим хозяином, хотя вряд ли это тебя сильно обрадует.

Его напарник издевательски засмеялся:

— Уж это точно! Он заставит тебя петь — громко и долго. — Сильный удар по лицу и еще один — в живот — заставили пленника умолкнуть. Стражники подтащили его к стене напротив Алека и надели на него ручные и ножные кандалы.

— А как насчет этого? — Один из тюремщиков ткнул пальцем в Алека. — Его отправят завтра или послезавтра. Не позабавиться ли нам с ним пока?

— Нет, ты же знаешь, что приказал господин. Он спустит с нас шкуру, если мы подпортим товар, предназначенный для работорговцев Да и пора нам: ребята небось уже начали играть. — Ключ заскрежетал в замке, и голоса стражников затихли вдали.

Работорговцев. Алек сжался в комок в своем углу. Здесь, в северных краях, рабства не было, но он наслышался достаточно о дальних землях и ужасной судьбе тех, кого туда увозили. Эти люди никогда не возвращались обратно. Ледяная рука страха сжала его горло, Алек забился в своих цепях.

Бард со стоном поднял голову:

— Кто здесь?

Алек замер, подозрительно глядя на соседа по камере. Бледного света луны было достаточно, чтобы разглядеть яркую одежду, какую обычно носят бродячие певцы, — тунику с длинными рукавами с буфами, полосатый пояс, узкие штаны. Наряд дополняли высокие заляпанные грязью дорожные сапоги. Лица человека Алек не видел — его закрывали длинные до плеч черные волосы, завитые в щегольские локоны.

Алек был слишком измучен и несчастен, чтобы предаваться праздной болтовне; он снова молча забился в свой угол. Человек, казалось, в свою очередь пытался рассмотреть Алека, но прежде чем он успел что-нибудь сказать, снова раздались шаги. Бард распластался на соломе и лежал неподвижно, пока тюремщики затаскивали в камеру третьего узника — коренастого толстошеего крестьянина в домотканой одежде и забрызганных грязью леггинсах.

Несмотря на свои могучие размеры, человек покорно дал приковать себя к стене рядом с бардом, храня полное страха молчание.

— Теперь у тебя есть компания, парень, — с ухмылкой сказал Алеку стражник, ставя маленькую глиняную плошку с горящим в масле фитилем в нишу над дверью. — Не так скучно будет ждать утра.

Свет от лампы упал на Алека, и синяки и царапины стали отчетливо видны на его белой коже, еле прикрытой остатками полотняной рубахи. Алек безучастно смотрел на своих мучителей.

— Клянусь Создателем, малыш! Что ты натворил, что они так тебя отделали? — воскликнул первый из узников.

— Ничего, — выдохнул Алек. — Они меня пытали… других тоже. Те умерли… вчера? Какой сегодня день?

— Как рассветет, будет третий день месяца эразин. Голова Алека болела, ему было трудно соображать. Неужели прошло всего четыре дня?

— Но за что они тебя схватили? — настаивал человек, глядя на Алека с подозрением.

— Они сказали, что я шпионил. Но это неправда! Я пытался объяснить…

— Вот и со мной то же самое, — вздохнул крестьянин. — Меня схватили, избили, отняли все, что у меня при себе было, и ни слова не пожелали выслушать. «Я же Морден Свифтфорд, — говорил я им, — простой пахарь, никакой не шпион». И вот я здесь.

С глухим стоном бард сел, неловко повернувшись в своих оковах. С большим трудом ему удалось прислониться спиной к стене.

— Эти твари дорого заплатят за свои бесчинства, — с бессильной яростью прошипел он. — Подумать только, Ролан Силверлиф — шпион!

— Тебя тоже обвиняют в этом? — спросил Морден.

— Это же абсурд! Только на прошлой неделе я выступал на ярмарке в Рук Торе. В здешних краях у меня найдутся могущественные покровители, и уж поверьте, они все узнают о тех издевательствах, которым меня подвергли!

Человек продолжал бормотать, в подробностях перечесляя, где проходили его выступления и к каким благородным господам обратится он за защитой.

Алек не обращал на него внимания. Ему хватало собственных несчастий, и он бессильно скорчился в своем углу. Морден же слушал барда, разинув рот.

Не прошло и часа, как тюремщики вернулись и уволокли дрожащего крестьянина. Скоро в камеру долетели знакомые вопли. Алек уткнулся лицом в колени и зажал уши, стараясь ничего не слышать. Он знал, что бард наблюдает за ним, но ему было все равно.

Когда стражники швырнули Мордена обратно в камеру и приковали к стене, его волосы и куртка были покрыты кровью. Он остался лежать там, где упал, издавая хриплые стоны.

Один из тюремщиков вернулся и раздал узникам по кружке воды и сухарю. Силверлиф посмотрел на еду с отвращением.

— В сухарях полно червей, но тебе следует подкрепиться, — сказал он, перебрасывая свою порцию Алеку.

Тот не прикоснулся ни к своему сухарю, ни к порции барда. Появление еды означало, что рассвет близок и скоро начнется новый мучительный день.

— Ну-ка поешь, — мягко подбодрил его Ролан. — Силы тебе скоро понадобятся. — Алек отвернулся к стене, но тот настаивал: — По крайней мере попей воды. Ходить-то ты можешь?

Алек безразлично пожал плечами:

— Какое это имеет значение?

— Может быть, скоро это будет иметь очень даже большое значение, — ответил человек со странной кривой улыбкой. В его голосе появилось что-то новое: расчетливая нотка, совсем не соответствующая его щегольской внешности. Тусклый свет лампы высветил его длинный нос и один внимательный глаз.

Алек сделал глоток, потом залпом выпил всю воду: потребности его тела давали себя знать, несмотря на всю безнадежность положения. У него во рту не было ни крошки еды и ни капли воды уже больше суток.

— Так-то лучше, — пробормотал Ролан. Он встал на колени, так что цепи, сковывающие его ноги, натянулись, и наклонился вперед. Морден поднял голову, глядя на него с тупым любопытством.

— Это бесполезно, тюремщики услышат и явятся сюда, — прошипел Алек. Хоть бы этот человек догадался не шуметь!

К его удивлению, Ролан хитро подмигнул. Потом он начал сгибать и разгибать руки, выпрямив напряженные пальцы. В тишине Алек услышал мягкий тошнотворный щелчок: большие пальцы выскочили из суставов. Кисти рук Ролана выскользнули из колец кандалов. Бард упал вперед, но ловко оперся на локоть и быстро вправил пальцы в суставы.

— Ну вот, теперь еще ноги… — Ролан рукавом вытер со лба пот. Отогнув верх сапога, он вытащил из шва в голенище длинный тонкий похожий на шпильку инструмент. Секунда возни с замками ножных кандалов — и бард был свободен. Подняв с пола кружки с водой — свою и Мордена — он подошел к Алеку.

— Ну-ка выпей. Только медленно. Как тебя зовут?

— Алек из Керри. — Паренек с благодарностью выпил воду, все еще гадая, на самом ли деле он видел то, что только что проделал Ролан. Впервые с тех пор, как его схватили, перед ним забрезжила надежда.

Ролан внимательно смотрел на Алека, как будто принимая нелегкое решение. Наконец он вздохнул и сказал:

— Пожалуй, тебе лучше отправиться со мной. — Потом, нетерпеливо откинув волосы с лица, он повернулся к Мордену с улыбкой, которую никак нельзя было бы назвать дружеской.

— Что-то ты, приятель, уж вовсе дешево ценишь свою жизнь.

— Добрый господин, — заикаясь, выдавил из себя Морден, — я всего лишь простой крестьянин, но моя жизнь дорога мне так же…

Ролан остановил его нетерпеливым жестом; сунув руку за ворот грязной куртки Мордена, он сорвал с шеи того тонкую серебряную цепочку и сунул ее под нос «крестьянину».

— Ты не очень убедительно играешь свою роль, знаешь ли. Хоть они и грубые животные, приспешники Асенгаи слишком хорошо знают свое дело, чтобы прозевать такую финтифлюшку.

«У него совсем другой голос!» — подумал Алек, в растерянности наблюдая эту странную сцену. Ролан больше не пришепетывал, щеголь бард превратился в смертельно опасное существо.

— Должен также тебе сказать — просто чтобы повысить твою квалификацию,

— что после пытки человек всегда страдает от жажды, — продолжал Ролан. — Кроме, конечно, тех случаев, когда он утолил жажду элем, которым от тебя разит за версту. Верно, у вас с тюремщиками был веселый ужин? Интересно, какой это кровью ты перемазан?

— Менструальной кровью твоей матушки! — прорычал Морден. Простоватое выражение исчезло с его лица; выхватив из леггинса короткий кинжал, он бросился на Ролана. Бард легко парировал удар и, резко выбросив вперед кулак, раздробил Мордену кадык, одновременно локтем стукнув его в висок. Морден рухнул к ногам Ролана, изо рта и из уха у него хлынула кровь.

— Ты его убил! — слабым голосом произнес Алек. Ролан пощупал пульс на горле поверженного противника, затем кивнул:

— Похоже на то. Иначе этот дурак заорал бы и позвал стражников.

Алек отпрянул и прижался к сырым камням.

— Успокойся, парень, — сказал ему Ролан, и Алек с изумлением обнаружил, что тот улыбается. — Хочешь ты отсюда выбраться или нет?

Алек смог только молча кивнуть, когда Ролан начал освобождать его от цепей. Покончив с этим, тот подошел к телу Мордена.

— Посмотрим теперь, кто ты такой. — Ролан сунул кинжал Мордена за голенище собственного сапога и задрал грязную куртку «крестьянина», обнажив волосатый торс. — Хмм, удивляться тут особенно нечему, — пробормотал он, заглядывая под мышку мертвеца.

Любопытство побороло страх, и Алек подобрался поближе и заглянул через плечо Ролана.

— Видишь? — Тот показал ему на три расположенных треугольником маленьких кружка, вытатуированных на бледной коже.

— Что это значит?

— Знак гильдии. Он был жонглером.

— Циркачом?

— Нет, — фыркнул Ролан. — Соглядатаем, подсадной уткой. Жонглеры берутся за любую грязную работу, если за нее хорошо платят. Они вьются вокруг таких князьков, как Асенгаи, как мухи вокруг навозной кучи. — Он стянул с мертвеца куртку и сунул ее Алеку. — Вот, надевай. И поторопись! Повторять не буду: отстанешь — заботься о себе сам.

Одежда была грязная и мокрая от крови, но Алек поспешно подчинился, хотя его и передернуло от отвращения, когда он ее натягивал. К тому времени, когда он был готов, Ролан уже возился с замком в двери камеры.

— Ржавый сукин сын, — пробормотал он себе под нос и плюнул в замочную скважину. Наконец замок поддался, и Ролан выглянул в коридор, слегка приоткрыв дверь.

— Как будто все спокойно, — прошептал он. — Не отставай и делай, как я скажу.

Алек следом за бардом выбрался из камеры; сердце его бешено колотилось, в ушах стоял шум, как от кузнечного молота. Их отделяло несколько ярдов от помещения, где узников пытали; затем следовала дверь, ведущая в комнату стражи. Она была открыта, и до беглецов доносились голоса тюремщиков, азартно играющих в кости.

Сапоги Ролана ступали по каменному полу так же бесшумно, как и босые ноги Алека. Ролан осторожно выглянул из-за косяка и поднял вверх четыре пальца, потом жестом велел Алеку быстро и тихо миновать дверь.

Алек тоже заглянул в комнату. Четверо стражников расположились вокруг расстеленного на полу плаща. Как раз в этот момент один из них бросил кости, раздалась ругань проигравшего, зазвенели монеты.

Дождавшись, когда внимание игроков будет отвлечено следующим ходом, Алек проскользнул мимо двери. Ролан бесшумно последовал за ним, и беглецы, обогнув угол, поспешили туда, где начиналась лестница. В нише на нижней площадке горела масляная лампа. Ролан прихватил ее с собой и двинулся дальше.

Алек совсем не представлял себе расположения помещений в замке и скоро утратил всякое понятие о том, в каком направлении они идут. Миновав извилистый проход, Ролан наконец привел его к маленькой дверце, открыл ее и нырнул в темноту, шепотом предупредив Алека, чтобы тот смотрел под ноги — как раз вовремя, иначе парень свалился бы с лестницы, начинающейся сразу за дверцей.

Там, куда они попали, было холодно и сыро. Колеблющийся свет лампы выхватывал из темноты покрытые мхом камни стен. Пол тоже был каменный, неровный и местами провалившийся от долгого запустения.

Наконец они дошли до выщербленных ступеней, ведущих к низкой окованной железными полосами двери. Камни под босыми ногами Алека казались ледяными, дыхание вырывалось клубами пара. Ролан передал юноше лампу, а сам занялся тяжелым замком, висящим на двери.

— Ну вот, — прошептал он, когда дужка поддалась его усилиям. — Задуй лампу и оставь ее здесь. Мы уже почти на свободе!

Беглецы выскользнули в тень, отбрасываемую стеной, окружающей внутренний дворик. Ущербная луна стояла низко над западным горизонтом; небо, усеянное звездами, начало светлеть, предвещая рассвет. На всем, что находилось поблизости, лежал толстый слой поблескивающего в лунном свете инея: на поленнице, стенке колодца, наковальне, где кузнец, по-видимому, обычно подковывал лошадей. Зима будет ранней в этом году, подумал Алек. Воздух пах морозом.

— Это двор конюшни, — прошептал Ролан. — За поленницей — ворота и коновязь. Проклятие, ну и холодина! — Взъерошив свои смешные локоны, он оглядел Алека:

если не считать грязной куртки, тот был совсем раздет. — Не можешь же ты отправиться в странствие через всю страну в таком виде! Спрячься-ка пока за боковой дверью. Стражников там быть не должно, но все равно не зевай и, главное, не шуми. Я сейчас вернусь. И прежде чем Алек успел возразить, Ролан растворился в темноте, двинувшись к воротам конюшни.

Алек скорчился за дверью, обхватив себя руками, чтобы хоть как— то согреться. Теперь, оставшись один, он почувствовал, что вспыхнувшая было надежда на освобождение оставляет его. Глянув в сторону конюшни, он не увидел своего странного спутника. Теперь уже Алека охватил ужас, грозя снести хрупкую плотину его самообладания.

Борясь с паникой, юноша заставил себя внимательно присмотреться к теням, отбрасываемым поленницей. «Не для того я перенес все мучения, чтобы теперь снова попасться из-за собственной слабости, — отчитывал он себя. — Дална-Создатель, простри свою могучую руку надо мной!»

Сделав глубокий вдох, Алек кинулся вперед. Когда ему оставалось до поленницы шага два, из-за наковальни всего в нескольких футах от него появилась высокая фигура.

— Кто там? — рявкнул человек, выхватывая из-за пояса нож. — Эй ты, стой смирно и отвечай мне!

Алек нырнул за поленницу и распластался на земле. Он упал грудью на что-то твердое, его руки сомкнулись на гладкой рукояти топора. Юноша тут же перекатился на бок, увернувшись от тяжелой дубинки, которой размахивал его преследователь. Выставив вперед топор, Алек каким-то образом сумел отразить следующий удар, но противник был силен, а сам он после пыток и голода последних дней совсем ослабел. Стражник обрушил на парня град ударов. Тот отпрыгнул назад, заметив при этом Ролана, появившегося из ворот конюшни. Однако вместо того, чтобы прийти на помощь Алеку, бард снова исчез в тени стены.

«Вот и все, — подумал Алек. — Я попался, и он бросил меня».

Ярость, рожденная отчаянием, заставила Алека броситься на не ожидавшего этого стражника, бешено размахивая топором. Если уж ему суждено погибнуть в этом ужасном месте, он умрет сражаясь, и умрет под открытым небом.

Противник Алека быстро опомнился и сам начал наступать, готовясь нанести юноше смертельный удар, когда на них обрушился грохот. Ворота конюшни распахнулись, и оттуда вылетел Ролан, сидя без седла на огромном вороном жеребце. За ним бежали конюхи и солдаты, крича и ругаясь.

— Ворота, будь они прокляты! Открой ворота! — прокричал Алеку Ролан, направляя своего скакуна через двор, чтобы заставить погоню свернуть в сторону.

Отвлеченный шумом, противник Алека сделал неловкое движение, и юноша яростным ударом вонзил топор ему в грудь Стражник с воплем рухнул на землю, а Алек, отбросив топор, кинулся к воротам, с трудом поднял тяжелый засов и распахнул створки.

Что же будет?

Растерянно оглянувшись, Алек увидел, как Ролан отбивается от преследователей в дальнем конце двора. Один из стражников схватил его за ногу, конюх пытался повиснуть на узде коня. Увидев открытые ворота, Ролан поднял своего скакуна на дыбы, а потом послал в галоп через двор. Вороной жеребец без всяких усилий перемахнул через ограду колодца и рванулся к воротам. В последний момент резко натянув поводья и вцепившись в гриву одной рукой, Ролан другую протянул Алеку, свесившись с коня.

— Давай! — завопил он.

Алек еле успел ухватиться за протянутую руку. Пальцы Ролана сомкнулись на его запястье, и тот рывком закинул юношу на круп жеребца. Юноша выпрямился и обхватил Ролана за талию; копыта коня прогрохотали по мосту, ведущему от ворот к дороге.

Обогнув деревушку, прилепившуюся у подножия замка, беглецы устремились к лесистым горам, где кончались владения Асенгаи.

Через несколько миль Ролан развернул коня и направил его в густой лес, тянувшийся вдоль дороги. Оказавшись в чаще, он натянул поводья.

— Вот что, держи, — прошептал он и сунул в руки Алека какой-то сверток.

Это оказался плащ. Грубая ткань пропахла конюшней, но юноша с благодарностью завернулся в теплую одежду, прижав босые ноги к бокам разгоряченного скачкой коня.

Ролан хранил молчание, и тут до Алека дошло, что они как будто чего-то ждут. Вскоре с дороги донесся стук копыт. Было еще слишком темно, чтобы пересчитать всадников, но, судя по звукам, их было не меньше полудюжины. Дав им удалиться, Ролан направил вороного в сторону замка.

— Мы не туда свернули, — прошептал Алек, дергая своего спутника за рукав.

— Не беспокойся, — ответил тот, хихикнув. Через несколько минут он свернул с дороги на заросшую тропу. Тропа резко пошла под уклон, ветви деревьев хлестали всадников. Отъехав достаточно далеко от дороги, Ролан остановил коня и, взяв у Алека плащ, закутал им голову жеребца, чтобы не дать тому заржать. Вскоре они услышали, как возвращается погоня. Солдаты теперь тащились медленно и переговаривались между собой. Двое из них решили обследовать тропу и проехали всего в двадцати ярдах от затаивших дыхание беглецов.

— Должно быть, он колдун, точно говорю тебе, — уверял один стражник другого. — Убил этого прохвоста южанина, исчез из камеры, а теперь и вовсе скрылся.

— Какой там, к черту, колдун, — сердито ответил ему напарник. — Ты сам захочешь научиться летать, если только Берин не схватит их там, дальше по дороге. Господин Асенгаи спустит с нас шкуру за побег этих шпионов.

Лошади солдат начали спотыкаться на крутой тропе и попятились.

— Клянусь потрохами Билайри! По этой чащобе в темноте не проехать. Если они сюда сунулись, то небось сломали себе шеи, — проворчал стражник. Солдаты развернули коней и поскакали к дороге.

Дождавшись, пока все стихло, Ролан снова сел на жеребца и вернул плащ Алеку.

— Что мы теперь предпримем? — прошептал тот, когда Ролан направил коня дальше по тропе.

— Я кое-что припрятал недалеко отсюда. Надеюсь, мое добро так там и лежит. Держись крепче, дорога тут нелегкая.

ГЛАВА 2. Через холмы

Когда Алек открыл глаза, солнце стояло в зените. Несколько секунд он, сонно моргая, смотрел на ветви над головой, пытаясь сообразить, где он находится и почему прикосновение грубого колючего одеяла так приятно.

Потом воспоминания обрушились на него, и тут уж он полностью проснулся. Приподнявшись, паренек закутался в одеяло и стал настороженно озираться.

Ролана нигде не было видно, но украденный ими вороной вместе с гнедой кобылой мирно паслись на лужайке; неподалеку валялся и потрепанный кожаный мешок, который Ролан оставил здесь, прежде чем отправиться во владения Асенгаи. Алек снова прилег, закрыв глаза и уткнувшись в одеяло, чтобы дать своему сердцу время перестать так бешено колотиться.

Его поражало, что Ролану вообще удалось найти дорогу сюда. Сам Алек, совершенно измученный, воспринимал скачку через лес как бесконечную череду препятствий: чащобы, бурные потоки, заросли чертополоха высотой в человеческий рост, через которые им пришлось продираться. спешившись. Неунывающий Ролан подбадривал Алека, обещая ему в конце пути горячую еду и теплое одеяло. К тому времени, когда они добрались до полянки, юноша был настолько измотан и так замерз, что сразу рухнул на подстилку из ветвей под большой елью, предусмотрительно приготовленную Роланом несколько дней назад. Последнее, что он запомнил, были проклятия, которые Ролан посылал ночному холоду, забираясь под груду одеял и плащей.

Теперь тоже было очень холодно, хотя солнце светило ярко. Хрупкие кристаллы инея пронизали поросль лишайника на стволе ели, под которой они с Роланом ночевали. По небу плыли пухлые, похожие на пятнистых рыб облака, обещая снегопад — первый в этом году.

Их лагерь располагался рядом с небольшим водопадом, шум которого вторгался в сны Алека. Накинув на плечи украденный из конюшни плащ, Алек отошел в кусты, чтобы облегчиться, а потом спустился к берегу озера, в которое впадал поток. Каждая царапина и каждый ушиб напомнили о себе. когда Алек начал умываться ледяной водой, но он был слишком счастлив, чтобы обращать на это внимание:

он был жив и на свободе! Кем бы и чем бы ни оказался этот Ролан Силверлиф, Алек был обязан ему жизнью.

Но где же он теперь?

На противоположном берегу озера хрустнула ветка, и из-за деревьев показалась лань, пришедшая на водопой. Пальцы Алека напряглись, как будто натягивая тетиву лука.

— Пусть Создатель даст тебе нагулять жирку к тому времени, когда мы встретимся опять! — тихо сказал Алек животному. Испуганная лань одним прыжком скрылась в чаще, а Алек отправился искать другую дичь.

Лес вокруг был старым. Могучие ели не давали расти здесь древесной поросли, и между толстыми прямыми стволами свободно могла бы проехать повозка. Высоко над головой ветви переплетались так густо, что свет, проникавший сквозь них, казался приглушенным и зеленоватым, как под водой. Склон холма был усеян поросшими мхом камнями. Сухие листья папоротника тихо шелестели под ногами Алека. Юноша нашел несколько поздних грибов и стал грызть один из них на ходу.

Около большого валуна он, к своему удивлению, увидел силок и в нем мертвого кролика. Надеясь, что силок поставлен Роланом, Алек высвободил тушку и понюхал ее. Добыча была совсем свежей. Алек представил себе горячее жареное мясо после всех этих дней голодухи, и его рот наполнился слюной. Он поспешно повернул в сторону лагеря. Подходя к лужайке, юноша услышал, как кто-то высекает огонь кресалом, и ускорил шаги, чтобы порадовать Ролана добычей.

Но выйдя из-под деревьев, он застыл на месте, парализованный ужасом.

О Дална -Создатель, они нашли нас!

Спиной к Алеку стоял незнакомец в грубой крестьянской одежде: зеленой домотканой куртке и потертых кожаных штанах. Внимание юноши привлек длинный меч на левом бедре пришельца.

Первой мыслью Алека было спрятаться в лесу и попытаться найти Ролана. Однако стоило ему сделать осторожный шаг назад, как под ногой громко треснула сухая ветка. Человек мгновенно обернулся, выхватив клинок. Бросив на землю кролика и найденные грибы, Алек собрался удирать, когда знакомый голос заставил его остановиться:

— Все в порядке. Это же я, Ролан!

Все еще испуганный, Алек бросил подозрительный взгляд на человека и только тут понял свою ошибку. Это действительно был Ролан, хотя теперь он совсем не походил на того щеголеватого хлыща, которым был накануне.

— Доброе утро! — крикнул юноше Ролан. — Ты лучше подбери тушку, которую ты выронил. Мне удалось добыть еще только одного кролика, а съесть я готов целого оленя.

Алек покраснел, поспешно собрал с земли грибы, поднял кролика и отнес все к костру.

— Я тебя не узнал, — стал он оправдываться. — Как тебе удается так меняться?

— Просто надел другую одежду. — Ролан откинул густые темные волосы, свисавшие мокрыми прядями на плечи. — К тому же не думаю, чтобы тебе удалось так уж хорошо рассмотреть меня раньше: нам слишком много вчера пришлось бегать в темноте.

«Это правда», — подумал Алек, присматриваясь к своему компаньону. При дневном свете Ролан казался выше, хотя его никак нельзя было назвать крупным мужчиной. Он был хрупок, с тонкими чертами лица, большими серыми глазами, высокими скулами и длинным носом. Тонкие губы кривила лукавая усмешка, которая заставляла его выглядеть моложе, чем раньше казалось Алеку.

— Не знаю, Ролан…

— Да, кстати, насчет имени. — Улыбка стала еще шире. — На самом деле меня зовут не Ролан Силверлиф.

— Как же мне тебя называть? — спросил Алек, которого не особенно удивило это признание.

— Можешь звать меня Серегилом.

— Как?

— Се-ре-гил.

— Ага. — Имя звучало странно, но Алек почувствовал, что сейчас никаких пояснений от спутника не дождется. — А куда ты уходил?

— Проверял, не выследили ли нас. Пока людей Асенгаи поблизости нет, но нам лучше побыстрее отсюда смыться. Только нужно сначала поесть. Ты выглядишь совсем оголодавшим.

Алек опустился на колени около костра и с грустной улыбкой посмотрел на двух тощих кроликов:

— Будь у меня лук, мы бы сейчас лакомились олениной. Эти подонки отобрали у меня все мое имущество. Даже ножа теперь у меня нет! Дай мне свой кинжал, и я разделаю добычу.

Сунув руку в голенище высокого сапога, Серегил вытащил длинный тонкий стилет.

— Да помилует меня Создатель, что за красавец! — воскликнул Алек, проводя пальцем по узкому трехгранному лезвию. Но когда он принялся свежевать кролика, наступила очередь Серегила удивиться.

— Ты здорово справляешься с этим делом, — сказал он, когда Алек вскрыл тушку одним быстрым ударом. Алек протянул ему красно— коричневый кусок — печень:

— Хочешь? Зимой полезно есть печенку — согревает кровь.

— Спасибо. — Серегил взял предложенное угощение и уселся у огня, задумчиво глядя на юношу.

Алек покраснел под этим откровенно оценивающим взглядом.

— Я должен поблагодарить тебя за то, что ты спас мне жизнь прошлой ночью. Я твой должник.

— Ты сам не терялся Кстати, сколько тебе лет? Ты выглядишь слишком юным, чтобы бродить по лесам в одиночку.

— Летом исполнилось шестнадцать. — ворчливо ответил Алек. Ему часто давали меньше лет, чем было на самом деле. — И я всю жизнь прожил в лесах.

— Но ведь не один же?

Алек заколебался, обдумывая, как много сведений о себе стоит сообщать этому странному человеку.

— Мой отец умер как раз после летнего солнцестояния.

— Понятно. Несчастный случай?

— Нет, он долго болел. — Слезы обожгли глаза Алека, и он наклонился над кроликом, надеясь, что Серегил ничего не заметил. — Он тяжело умирал. Под конец даже дризиды не могли ему помочь.

— Значит, последние три месяца ты сам по себе?

— Да. Мы пропустили весеннюю охоту на птиц, так что мне пришлось провести лето в Стоун Тор, отрабатывая наш долг трактирщику — хозяину постоялого двора, где лежал больной отец. Потом я отправился на осеннюю охоту, как мы всегда делали. У меня уже набралась целая связка шкурок, и хороших шкурок, когда я попался солдатам Асенгаи. Теперь — без снаряжения, без лошади… Не знаю, что и делать.

Он умолк, нахмурившись; Алеку было известно, какая тонкая черта отделяет его от голода.

— И у тебя нет никого родных? — после паузы спросил Серегил. — Где твоя мать?

— Я никогда ее не знал.

— А друзья?

Алек передал ему разделанного кролика и принялся за второго.

— Мы с отцом по большей части держались особняком. Он не любил появляться в городах.

— Понятно. Так что же ты собираешься теперь делать?

— Не знаю. В Стоун Торе я работал в трактире и иногда помогал конюху. Думаю, придется мне вернуться туда на зиму.

Серегил ничего не сказал на это, и Алек продолжал молча свежевать тушку. Потом, не поднимая глаз, он спросил:

— Вчера, в замке Асенгаи… Они ведь охотились за тобой, верно?

Серегил слегка улыбнулся, насаживая первого кролика на длинный прут и пристраивая импровизированный вертел над углями.

— Задавать такой вопрос человеку, которого ты не знаешь, небезопасно. Если бы дело было действительно так, я мог бы тебя убить за излишнее любопытство. Нет, я просто путешествовал, собирая песни и сказания. Таким образом мне обычно удается хорошо пополнить свой репертуар.

— Значит, ты на самом деле бард?

— Иногда. Я недавно побывал в окрестностях Керри — собирал там сказания о фэйе, которые, говорят, когда-то жили в Железных горах за перевалом Дохлого Ворона. Раз ты из тех краев, ты тоже должен знать что-нибудь об этом.

— О древнем народе, хочешь ты сказать? — ухмыльнулся Алек. — Это всегда были мои любимые легенды. Мы иногда путешествовали вместе со скальдом, который знал их множество. По его словам, древний народ был волшебным — как тролли или кентавры. Когда я был маленьким, я высматривал их в тенях деревьев, хоть отец и говорил, что это все глупости. «Все эти россказни — выдумки болтунов», — обычно ворчал он…

Голос Алека дрогнул, и юноша умолк, вытирая глаза, как будто их ел дым.

Серегил тактично не заметил его печали.

— А потом я попался в лапы солдатни Асенгаи — так же, как и ты. Теперь мне нужно в Вольд — через три дня я должен там выступать.

— Три дня? — Алек покачал головой. — Чтобы добраться туда так быстро, тебе придется двинуться напрямик через холмы.

— Проклятие! Похоже, я забрался дальше на запад, чем предполагал. Как мне говорили, путешествовать в тех местах — дело опасное, если не знаешь, где находятся источники.

— Я могу показать тебе дорогу, — предложил Алек. — Я провел в тех краях всю жизнь. Может, и работу себе найду в Вольде.

— А город ты знаешь?

— Мы с отцом каждый год продавали там шкурки на осенней ярмарке.

— Похоже, я нашел себе проводника. — Серегил протянул Алеку руку. — Сколько это будет стоить?

— Я не могу взять у тебя деньги, — запротестовал Алек. — После всего, что ты для меня сделал… Серегил отмахнулся от возражений:

— Гордость — это для тех, у кого толстый кошелек, а тебе предстоит пережить долгую холодную зиму. Брось, назови свою цену, и я охотно заплачу тебе.

Против этого возразить было нечего.

— Две серебряные марки, — сказал Алек, подумав. Однако когда он протянул руку Серегилу, чтобы скрепить сделку, юноша вспомнил предостережения своего отца; он запнулся и добавил: — Звонкой монетой, и половину вперед.

— Очень разумно с твоей стороны. Серегил еще не выпустил его руку, как Алек вдруг ощутил в ладони что-то круглое: это оказалась большая и тяжелая серебряная монета — шириной в два пальца, покрытая тонкой чеканкой.

На одной стороне монеты был изображен полумесяц, от которого расходились пять лучей, и стилизованное изображение пламени; на другой — женщина в короне и латах поверх развевающегося одеяния, с мечом в руке.

— Как тебе удалось всунуть ее мне в руку? — удивился Алек.

— Если раскрыть секрет фокуса, пропадет все впечатление, — ответил Серегил, кидая Алеку влажную тряпку. — Теперь я займусь готовкой, а ты пойди вымойся. На твоем месте я бы поплавал.

Улыбка Алека угасла.

— Клянусь потрохами Билайри, на дворе зима, а ты предлагаешь мне искупаться?

— Раз нам с тобой в ближайшие дни предстоит спать под одним одеялом, то да. Не хочу тебя обидеть, но пребывание в темнице не придает человеку аромата. Так что давай, а я присмотрю за жарким. И сними это рубище! Я дам тебе чистую одежду.

Преисполненный сомнений, но не желая выглядеть неблагодарным, Алек взял тряпку и одеяло и направился к озеру. Кружевная наледь на прибрежных камнях, однако, заставила его усомниться в необходимости проявлять благодарность очень уж рьяно. Сбросив свои лохмотья, Алек поспешно ополоснулся и закутался в одеяло. Наклонившись к воде, чтобы умыться, Алек увидел свое отражение и замер, дрожа. Только накануне головорезы Асенгаи привязывали его к доске и окунали в бочку с водой; они держали его в ней так долго, что он уже думал: легкие его лопнут. Нет уж, спасибо, хватит с него воды…

Серегил ехидно улыбался себе под нос, наблюдая поспешное омовение. Эти северяне за зиму обретают прямо-таки отвращение к воде. Порывшись в котомке, Серегил вытащил запасную тунику, штаны и пояс.

Алек поспешно вернулся к костру, и Серегил передал ему одежду.

— Думаю, что это тебе подойдет. Мы с тобой почти одного роста.

— Спасибо. — Ежась от холода, Алек отошел на несколько шагов и повернулся спиной к Серегилу, прежде чем сбросить одеяло.

— Ребята Асенгаи не жалели усилий, — заметил тот, глядя на следы побоев на спине и ягодицах юноши.

— О благословенные руки Далны, есть же на свете такая вещь, как скромность… — пробормотал Алек, натягивая штаны.

— Никогда не видел в ней никакого прока и не знаю, почему ты этим так озабочен. Если не считать синяков и недовольной мины, на тебя вполне приятно смотреть. — Выражение лица Серегила не говорило ни о чем, кроме задумчивого интереса, — как у человека, рассматривающего лошадь, которую он собирается купить.

Действительно, Алек достаточно привлекателен, думал Серегил, забавляясь смущением своего спутника, — строен и быстр в движениях, с умными синими глазами и светлой кожей; парень легко краснеет и явно не умеет скрывать своих чувств. Впрочем, этому легко помочь, хотя иногда лицо простака — вещь полезная. Растрепанные золотистые волосы выглядели так, словно их ровняли не ножницами, а охотничьим ножом… скоро они отрастут, и тогда парня можно будет привести в приличный вид. И все же было что-то еще, что занимало Серегила больше, чем внешность Алека. У парня ловкие руки, он быстро схватывает — а этому научить нельзя, — и он задает вопросы.

Алек кончил одеваться и протянул руку за серебряной монетой, которую ему дал Серегил, чтобы положить ее в кошелек, привешенный к одолженному поясу.

— Подожди секунду. Посмотри, как я это делаю. — Серегил достал из собственного кошелька еще одну монету, поставил ее на ребро на ладонь, потом быстрым движением перевернул руку и поймал монету прежде, чем она успела упасть. — Хочешь попробовать?

Озадаченный, но заинтересованный, Алек попытался повторить фокус. Первый раз он уронил монету, второй и третий — почти поймал ее кончиками пальцев, на четвертый, однако, схватил ее, не дав пролететь и нескольких дюймов.

Серегил одобрительно кивнул:

— Недурно. Теперь попробуй левой рукой. Когда Алек научился ловить монету обеими руками, Серегил предложил ему использовать только указательный и большой пальцы, а потом делать то же самое с закрытыми глазами.

— Ага, это, пожалуй, для тебя слишком просто. Попробуй-ка сделать так,

— предложил Серегил.

Он положил монету на землю и опустил руку рядом — в дюйме от монеты Незаметным движением мизинца Серегил задвинул монету под ладонь, даже не потревожив пыль; когда он поднял руку, монеты под ней не оказалось Серегил с комичными ужимками вытряхнул ее из рукава туники и показал Алеку, как делается этот фокус. И снова Алек сумел повторить уловку всего после нескольких попыток.

— У тебя руки прирожденного воришки, — заметил Серегил. — Пожалуй, лучше не показывать тебе другие приемы.

Как ни двусмыслен был этот комплимент, Алек широко улыбнулся, извлекая монету из рукава в последний раз.

Беглецы быстро поели, потом уничтожили все следы своего пребывания на поляне — засыпали кострище листьями, а объедки кинули в озеро. Пока они занимались всем этим, Серегил размышлял о том, что можно сделать из парня с такими задатками, как у Алека. Юноша был смышлен и на удивление складно говорил, а сочетание упрямой настойчивости с поразительной общительностью открывало интересные перспективы. Если его обучить, дать ему возможность пообтесаться…

Тряхнув головой, Серегил отогнал эти мысли.

Но когда они садились на лошадей, крошечная сова пролетела над поляной и уселась на сухом дереве. Моргая круглыми глазами от яркого послеполуденного света, птица взъерошила перья и несколько раз прокричала свое мелодичное «туу», «туу», «туу».

Серегил почтительно поклонился ей: собственная посланница Светоносного, появившаяся среди бела дня, — знамение, которым не стоит пренебрегать.

— Как ты думаешь, почему это сова вылетела на охоту так рано? — спросил Алек.

Серегил задумчиво покачал головой:

— Понятия не имею, Алек. понятия не имею.

Холодный ветер закружил первые невесомые снежинки, когда путники двинулись в путь сквозь деревья на горном склоне.

Бросив поводья своей гнедой кобылы, Серегил, ехавший позади Алека, внимательно осмотрел лес: не заметно ли следов солдат Асенгаи. На украденном ими накануне жеребце седла не было, и Алеку приходилось держаться руками и ногами; ему удавалось не свалиться, но дорога оказалась нелегкой, и беглецам было не до разговоров.

Они достигли края холмистого взгорья на закате и остановились, спрятавшись от возможнойпогони за деревьями. Перед ними до далекого горизонта расстилалась однообразная травянистая равнина. Ветер стонал над пустынными холмами, взметая плюмажи мелкого снега. Мятое серое одеяло облаков нависало низко над землей.

— Пальчики Иллиора, как же я ненавижу холод! — воскликнул Серегил, поправляя капюшон плаща и натягивая перчатки.

— А ты еще советовал мне искупаться, — поддел его Алек. — Это пока цветочки, ягодки нас ждут впереди… — Он резко оборвал фразу, вытаращив на Серегила глаза. — Но ты же… Ты поклялся именем Иллиора!

— Ну а ты клянешься Далной. Что из того?

— Иллиором клянутся только южане. Ты оттуда? Из Трех Царств?

— Ну в общем-то да, — ответил Серегил, забавляясь простодушным изумлением юноши. Для большинства северян Три Царства были чем-то вроде сказочной страны из легенд, которые рассказывают барды. Скажи он: «Я с невидимой стороны Луны» — впечатление было бы таким же. — Ты что-нибудь знаешь о тех краях?

— Очень мало Золотой путь ведет туда через Вольд — до Майсены. Большинство караванщиков, которых я встречал, были тамошними жителями, хотя среди них попадались и скаланцы. Скала ведь рядом с Майсеной, верно?

— Более или менее. Это огромный полуостров между Внутренним и Осиатским морями. На запад от Майсены лежит Пленимар, другой полуостров, его омывает Гетвейдский океан. Золотой путь, как ты называешь его, — основной торговый маршрут между Тремя Царствами и северными землями.

— И из какой же страны ты сам?

— О, я не сижу на месте.

Если Алек и заметил, каким уклончивым был ответ, он не стал настаивать.

— Некоторые торговцы рассказывают, что на юге водятся драконы и живут могущественные волшебники. Я видел однажды волшебницу на ярмарке. — При этом воспоминании лицо юноши оживилось; как обычно, эмоции на нем можно было читать как по раскрытой книге. — За небольшую плату она извлекала саламандр из куриных яиц и заставляла пламя гореть синим и красным.

— Правда? — Серегилу случалось совершать эти заезженные фокусы и самому. Тем не менее он ценил впечатление, производимое ими на неискушенных зрителей.

— И однажды купец-скаланец начал плести басни о том, будто улицы в их городах вымощены золотом, — продолжал Алек. — Только я ему не поверил. Он тогда хотел выкупить меня у отца и забрать с собой — мне было лет восемь или девять. Ума не приложу, зачем я мог ему понадобиться.

— В самом деле — зачем? — поднял бровь Серегил, старательно изгоняя из своего голоса всякое выражение. К счастью, Алека больше занимали другие темы.

— Я слышал, что Скала и Пленимар все время воюют между собой.

Серегил криво улыбнулся:

— Не все время, но часто.

— И почему?

— Ох, это очень старая проблема и к тому же очень сложная. На этот раз, как я понимаю, они оспаривают друг у друга контроль над Золотым путем.

— На этот раз? — Глаза Алека широко раскрылись. — Они снова собираются воевать? И пошлют своих солдат сюда?

— Похоже на то. Некоторые считают, что Пленимар собирается выгнать из этих мест скаланских и майсенских купцов и установить тут свое владычество, включая северные поселения.

— Ты хочешь сказать — завоевать их?

— Ну, зная замашки пленимарцев, другого от них ожидать не приходится.

— Но тогда почему я ничего об этом не слышал? В Стоун Торе даже на ярмарке никто не говорил о войне!

— Стоун Тор далеко от оживленных торговых путей, — напомнил ему Серегил. — Да и вообще очень немногие северяне пока что поняли, что к чему,

— кроме тех, кого пленимарцы уже переманили на свою сторону. Сейчас дела обстоят так, что ни одна из сторон не сможет ничего предпринять до весны.

— А Асенгаи и тот тип Морден — они что, на стороне пленимарцев?

— Интересный вопрос. — Серегил поглубже натянул капюшон — По— моему, наши лошадки совсем обленились и еле плетутся, тебе не кажется? Нам ведь до темноты еще немало нужно проехать.

Путь по взгорью был нетруден, и путники скакали, пока не начало смеркаться. Алек знал, где находится источник, — у него они и решили разбить лагерь.

Юноша прекрасно ориентировался на пустынной равнине, но мог себе представить, как чувствует себя его спутник:

Серегил все время тревожно оглядывался, пытаясь разглядеть в наступающих сумерках дальние горы и понять, насколько они уже углубились в холмы.

Но горы скоро скрылись в сгущающемся сумраке и взвихренном ветром снеге. Серегил мог определить направление только по изредка проглядывавшему бледным пятном сквозь тучи солнцу.

— Нам придется экономить ту еду, что у тебя с собой, — сказал Алек, когда они остановились на ночлег. — Дичь по большей части откочевала уже к югу, да я и не могу подстрелить ничего, ведь лука у меня нет, — добавил он с горечью.

— У меня хватит сыра и колбасы для нас обоих, — успокоил его Серегил. — А ты ловко управляешься с луком?

— Довольно ловко. — Без лука Алек чувствовал себя так, словно лишился руки. Лук, который у него отняли солдаты Асенгаи, был самым удачным из всех, что Алек изготовил.

Спешившись, путники стали собирать топливо для костра, но нашли только редкие тощие кустики, ветки которых сгорали так быстро, что почти не давали тепла. Найдя хоть немного защищенное от ветра место, Алек и Серегил, прижавшись друг к другу, принялись за свой холодный ужин.

— Ты сказал, что вражда между Скалой и Пленимаром — старая проблема, — наконец проговорил Алек. — Что ты имел в виду?

— Это длинная история, — хмыкнул Серегил, плотнее закутываясь в плащ. — Впрочем, длинная история поможет нам скоротать длинную ночь. Для начала… Знаешь ли ты, что Три Царства были когда-то одной страной?

— Нет.

— Ну так вот, они были едины, и правил ими царь-жрец из династии Иерофантов. Первый Иерофант со своими людьми прибыл откуда-то из-за Гетвейдского океана больше двух тысяч лет назад. Это у них твой народ научился почитать Далну-Создателя, Иллиора и других богов. Впервые они высадились на побережье Пленимарского полуострова, и Беншал, столица Пленимара, построен на том месте, где раньше находилось поселение, основанное первым Иерофантом.

Алек скептически прищурился; ему трудно было поверить в существование такого древнего города, как и в то, что божество, которому он привык поклоняться, столь экзотического происхождения. Но он не стал высказывать сомнения, чтобы не перебивать рассказчика.

— Шли годы, и эти люди расселились по берегам Внутреннего и Осиатского mopeй, неся с собой свои верования. Они основали поселения, которые с течением времени превратились в Майсену и Скалу, — продолжал Серегил.

— И они принесли на север веру в Далну?

— Правильно. Подданные Иерофанта поклонялись Священной Четверке: Далне-Создателю, Астеллусу-Страннику, которых ты знаешь, и Иллиору-Светоносному и Сакору-Пламени, почитание которых в здешних местах не привилось.

Но возвращаясь к истории Трех Царств… Их единство продлилось недолго. По мере того как проходило время, разные районы находили собственные интересы. Пленимарцы, например, навсегда остались у Гетвейдского океана — водного пространства, которое ты и вообразить себе не можешь. Они и до сих пор великие мореплаватели и путешественники. Именно пленимарцы проплыли на юг до пролива Бал и открыли страну ауренфэйе…

— Погоди! Ауренфэйе? Вроде тех фэйе, что живут за перевалом Дохлого Ворона? — взволнованно перебил Серегила Алек и тут же покраснел, услышав, как Серегил засмеялся.

— Точно. Этот твой древний народ по-настоящему называется «хадрилфэйе». Говорят, они — потомки тех ауренфэйе, что добрались до северных земель еще до Иерофанта. Ауренен — земля ауренфэйе — лежит на юг от Трех Царств, за Осиатским морем и Ашекскими горами.

— Значит, ауренфэйе тоже не люди?

— Нет. «Фэйе» на их языке значит «народ», или «принадлежащие». Аура — так они называют Иллиора. Так что ауренфэйе — «народ Иллиора». Но это совсем другая история…

— Но они на самом деле существуют? — настаивал Алек. Об этом Серегил раньше ничего не говорил. — Ты их когда-нибудь видел? На кого они похожи?

Серегил улыбнулся:

— Они не так уж отличаются от нас с тобой. Ни рогов, ни хвостов. Наоборот, они по большей части красивый народ. Основное отличие ауренфэйе от людей — это что они обычно живут по триста — четыреста лет.

— Ну да! — фыркнул Алек, не сомневаясь, что Серегил его разыгрывает.

— Думай как хочешь, но только это правда. Однако самое главное в другом, они первыми научились использовать магию. Не то чтобы все ауренфэйе стали волшебниками. конечно…

— Жрецы тоже знакомы с магией, — перебил его Алек. — Особенно дризиды. Давным-давно, когда ДалнаСоздатель еще жил среди людей, он явился женщине по имени Дризия и раскрыл ей все тайны на свете. Так что ее потомки — дризиды — могут черпать силу земли и знают целебные свойства растений и камней Некоторые из них даже понимают язык зверей.

Серегил посмотрел на Алека со своей обычной кривой усмешкой:

— А у тебя дар скальда, как видно. Ты прав в том, что жрецы знакомы с магией, но только это не то же самое, что быть настоящим волшебником. Если тебе когда-нибудь случится увидеть настоящего мага, ты сразу поймешь разницу.

— Так что же, все волшебники — на самом деле ауренфэйе?

— Ох, ничего подобного. Ведь на протяжении веков кровь ауренфэйе и тирфэйе смешалась.

— Тирфэйе?

— Прости. Хороший рассказчик должен всегда помнить, что известно, а что неизвестно его слушателям. Тирфэйе — так ауренфэйе называют людей; в переводе — «те, кто живет недолго».

— Что ж, так они и должны называть нас, если то, что ты рассказываешь об их долгожительстве, — правда, — нехотя согласился Алек

— Именно. Так или иначе, за те годы, что ауренфэйе торговали с Тремя Царствами, они смешались с местными жителями, и родились дети, научившиеся магии своих родителей-ауренфэйе. Говорят даже, что Аура — или Иллиор, называй его как хочешь, — послал огромного дракона, чтобы тот научил этих полукровок настоящей магии.

— Так и драконы тоже существуют на самом деле? — выдохнул Алек, глядя на Серегила широко раскрытыми глазами.

Тот усмехнулся:

— Ну, не стоит рассчитывать, что ты их встретишь. Насколько мне известно, никто в Скале с тех пор не видел дракона.

— В Скале? А я думал, что это пленимарцы встретились с ауренфэйе.

— Ну а я думал, что ты раньше не слышал этой истории, — сухо ответил Серегил.

— Я и не слышал. Ты же сам сказал, что пленимарцы…

— Да, верно. В конце концов ауренфэйе предпочли скаланцев. Те из них, кто остался в Трех Царствах, обосновались в Скале, но все это было очень давно, больше восьми столетий назад. В конце концов почти все ауренфэйе вернулись в родную страну.

— Почему же? Серегил развел руками.

— Как и всегда, причин тут было несколько. Но их наследие не пропало. Все еще рождаются потомки тех волшебников, и они все еще отправляются овладевать искусством магии в Римини. Это, кстати, столица Скалы.

— Римини… — Алек посмаковал экзотическое название. — Но все-таки что насчет волшебников? Ты когда-нибудь хоть одного видел?

— Я знаю даже нескольких. Но сейчас нам лучше лечь спать. Думаю, впереди нас ждет немало тяжелых дней.

Хотя выражение лица Серегила почти не изменилось, Алек ясно ощутил, что снова вступил на запретную территорию.

Они устроились на ночлег, стараясь сохранить крохи тепла под своими плащами и одеялами; ветер тоскливо завывал над пустынными холмами.

На следующее утро Алек попробовал повторить фокус с монетой, которому его научил Серегил, но его замерзшие пальцы не гнулись.

— Первым делом, как попадем в Вольд, купим тебе перчатки, — сказал Серегил, склоняясь над чахлым костерком и показывая Алеку свои руки в тонких кожаных перчатках. Он и вчера не снимал их, сообразил юноша. — Покажи-ка мне руки.

Повернув ладони Алека к свету, Серегил огорченно пощелкал языком, разглядывая трещины и мозоли.

— Последствия жизни в примитивных условиях. Так ты не обретешь тонкости ощущений. — Стащив с руки перчатку, Серегил приложил свою ладонь к ладони Алека. Тот ощутил необыкновенно мягкую и гладкую кожу.

— Я могу отличить серебро от золота в темноте — просто на ощупь. Глядя на мои руки, не подумаешь, что я хоть когда-нибудь в жизни работал. А вот ты… Тебя можно одеть как знатного господина, и руки тут же выдадут тебя — даже прежде, чем ты заговоришь.

— Не думаю, что мне стоит об этом беспокоиться. Но те фокусы, что ты показал, мне нравятся. Не научишь ли ты меня чему-нибудь еще?

— Ладно. Следи за мной. — Не поднимая руки с колена, Серегил пошевелил пальцами, как будто выбивая дробь на невидимом барабане.

— Для чего это? — спросил заинтригованный Алек.

— Я сейчас попросил тебя оседлать лошадей. А вот это… — Серегил почесал указательным пальцем правой руки подбородок, потом глянул влево; при этом палец его как бы случайно переместился к уху. — Это значит, что сзади тебе грозит опасность. Не все знаки такие простые, конечно, но как только ты запомнишь основные, ты сможешь переговариваться со мной, и никто ничего не заподозрит. Предположим, мы с тобой в комнате, где много народа, а мне нужно тебе что-то сообщить по секрету. Я должен поймать твой взгляд, а потом чуть склонить голову — вот так. Ну-ка, попробуй ты подать мне знак. Нет, ты кивнул слишком заметно — это все равно что кричать во всеуслышание. Вот теперь лучше. А теперь знак седлать лошадей. Молодец!

— Тебе часто приходится этим пользоваться? — спросил Алек, пробуя — сначала не очень успешно — подать сигнал об опасности сзади.

Серегил хмыкнул:

— Чаще, чем ты, может быть, думаешь.

Первую половину дня они скакали быстрой рысью. Серегил по— прежнему не мог найти на унылой равнине никаких ориентиров, но Алек уверенно показывал дорогу. То, как легко он нашел источник накануне вечером, обнадежило Серегила, так что свои сомнения он держал при себе.

Поглядывая на небо, паренек точно определял направление по приметам, о которых Серегил не мог и догадаться. Наблюдая за юношей, он решил, что от природы Алек довольно молчалив. В этом не было ни стеснительности, ни принужденности: просто он явно предпочитал сосредоточенно заниматься своим делом. Однако скоро выяснилось, что размышлять это ему не мешает. Остановив коня у маленького родничка, до которого они добрались как раз перед полуднем, Алек обратился к Серегилу, как будто их разговор и не прерывался:

— А в Вольде ты будешь выступать как бард?

— Да. В тех краях меня знают как Арена Виндовера. Может, ты даже слышал это имя?

Алек скептически посмотрел на спутника:

— Это ты Арен Виндовер? Я прошлой весной слышал Арена Виндовера — он пел в гостинице «Лисица», — да только ты совсем не похож на него.

— Ну, если на то пошло, то сейчас я вряд ли похож и на Ролана Силверлифа.

— Действительно, — признал Алек. — Сколько же у тебя всего имен?

— О, сколько потребуется. Раз уж ты не веришь, что я и Арен Виндовер — одно и то же лицо, придется дать тебе доказательство. Какая из моих песен тебе больше всего понравилась?

— «Смерть Арамана», — без колебаний ответил Алек. — Мелодия потом вертелась у меня в голове очень долго, но я не мог вспомнить все слова.

— Что ж, пусть будет «Смерть Арамана». — Серегил откашлялся и запел. У него оказался звучный, выразительный тенор. Вскоре Алек начал подпевать. Его голос не был так же хорош, но он верно следовал мелодии.

По бурному морю Араман поплыл, Сотню бойцов он вел. Как смерть, корабль его черен был, Багрянцем парус расцвел. К далекой Симре правил их рулевой, Сквозь туман и снежную муть. Из тех ни один не вернулся домой, Кто с Араманом двинулся в путь.

Чести цена — кровь и сталь, И гибель — не за горой.

Солдатская жизнь — не благостный рай, Но клянусь, мне не надо другой.

Король Миндар, укрыт за стеной, Смотрел, как корабль спешит. Пять сотен солдат у него за спиной, И все как один хороши. И вышли они из ворот городских — Не страшен заморский им враг. Но вверх по берегу вел своих Араман, поднявший стяг.

Чести цена — кровь и сталь, И жизнь, коль на то уж пошло. И тщетно любимые смотрят вдаль, И ждут, не плеснет ли весло.

Араман рванулся в кипящий бой — Король отразил удар.

«Заплатишь за ложь свою ты головой!» — Услышал сквозь крики Миндар.

«Пусть войско твое и стоит стеной, А людей моих — наперечет, Клянусь, ждать не буду я тени ночной, Твою голову меч мой снесет, Чести цена — кровь и сталь, И пусть плоть рассечет клинок, Солдату награда — совсем не медаль, А славы бессмертной венок.

На поле кровавом отряды сошлись, Меч ударил о медный щит, Друг друга противники в битве нашли:

Шлем погнулся, копье трещит.

Пловцу не спастись среди бурных стремнин…

Остались средь мертвых тел Араман с Миндаром один на один — И каждый могуч и смел.

Чести цена — кровь и сталь. И знает только вдова, Что значит навек обрести печаль Тем, чья жизнь началась едва.

Грудь к груди, меч на меч бьются смертно они Ни один не готов уступить.

Ненавистен Араману враг искони, Должен чашу свою он испить.

Кровь ручьем уж течет из Миндаровых ран, И Араман свое получил…

Тень ночная легла, и Миндар проиграл — Наземь рухнул и дух испустил.

Чести цена — кровь и сталь — И для лорда, для смерда — одна. Во главе войска в ад попадет генерал:

Там уж, верно, получит сполна.

Победитель Араман на землю упал, Был отлив, и вместе с волной Жизнь его покидала — как бледный опал Стал лик его мертвый, немой. Цену чести Араман сполна уплатил. Жизнью, кровью — своей и чужой. Берег пуст, скоро будет тут много могил… Но добился победы герой.

Чести цена — кровь и сталь. И хоть слава громка, солдат, Не воскресит она, как ни жаль, Тех, что в хладных могилах лежат.

— Молодец! — поаплодировал ему Серегил. — Если тебя подучить, из тебя получится неплохой бард.

— Из меня? — переспросил Алек со смущенной улыбкой. — Представляю себе, что на это сказал бы мой папаша!

«Я тоже», — подумал Серегил; из того, что ему случилось услышать, он заключил, что старик был довольно мрачным типом.

Большую часть дня путники развлекали друг друга, распевая по очереди. Заметив, как краснеет Алек от непристойных песен, Серегил постарался включить в свой репертуар их как можно больше.

Два дня они скакали без отдыха и мерзли по ночам, но все равно время пролетело быстро. Серегил оказался спутником, о каком Алек мог только мечтать: долгие часы он заполнял своими рассказами, песнями и легендами. Единственной темой, которой он упорно избегал, было его собственное прошлое, и Алек быстро усвоил, что настаивать тут бесполезно. В остальном же они прекрасно ладили. Алека особенно интересовали рассказы Серегила о жизни в южных краях.

— Ты так и не рассказал мне, почему Три Царства так часто воюют между собой, — напомнил он Серегилу, когда однажды пауза в их беседе затянулась.

— Что поделаешь, я все время отвлекаюсь, такой уж я человек. О чем ты хочешь узнать?

— О царе-жреце и вообще обо всем. Ты говорил, что раньше это была одна страна, а потом она разделилась на три. Что произошло?

— То, что обычно происходит, когда один думает, что у другого больше земель и власти, чем у него, — разгорелась война.

Около тысячи лет назад в разных местах начались беспорядки. Рассчитывая успокоить недовольных, Иерофант предоставил им самоуправление, разделив страну примерно так, как и сейчас проходят границы между Скалой, Майсеной и Пленимаром. Каждая область получила собственного правителя, назначенного Иерофантом, конечно.

С географической точки зрения это было логичное деление, но на беду Пленимар счел себя обделенным. Скале достались плодородные равнины, защищенные от северных ветров хребтом Нимра, Майсене — горные долины и торговля с северными землями, а Пленимар — самая древняя часть государства — получил засушливый полуостров с почти исчерпанными ресурсами. Дров в огонь еще подбросили слухи о том, что на севере нашли золото — именно там, дороги куда были под властью Майсены Чего у Пленимара, однако, было в избытке — это кораблей и солдат, и не понадобилось много времени, чтобы тамошние правители решили употребить их в дело. Ровно через два столетия после разделения Пленимар напал на Майсену; началась война, которая длилась семнадцать лет.

— Как давно это было?

— Почти восемьсот лет назад. Пленимар. наверное, победил бы. если бы в войну не вмешались ауренфэйе.

— Опять ауренфэйе! — возбужденно воскликнул Алек. — Но почему они ждали так долго? Серегил пожал плечами:

— Дела тирфэйе не представлялись им важными. Только когда военные действия приблизились к их собственным водам, они объявили о своем союзе со Скалой и Майсеной.

Алек задумался.

— Но если .у этих двух стран было и золото, и плодородные земли, и все остальное, как получилось, что они не одолели Пленимар?

— Так и должно было случиться. Маги Скалы были югда на вершине своего могущества. Даже дризиды были вовлечены в сражения, а, как ты можешь себе представить, это сила, с которой приходится считаться Но в некоторых старых балладах говорится, что в Пленимаре были некроманты, и они призвали на помощь армии ходячих мертвецов, справиться с которыми могли лишь самые могущественные волшебники. Правда это или нет, только это была самая жестокая война из всех.

— И в конце концов Пленимар потерпел поражение?

— Да, но только в последний момент. Весной на пятнадцатый год войны был убит Иерофант Эстмар; это послужило последним толчком к распаду единого государства. К счастью, как раз тогда черные корабли Ауренена, пройдя проливом Бал, напали на Беншал, а армия ауренфэйе и их маги атаковали силы Пленимара у Цирны. То ли благодаря магии, то ли просто потому, что в сражение вступили свежие войска, но сопротивление Пленимара было сломлено, А в битве при Исиле Крикопт, первый правитель Пленимара, объявивший себя Верховным Владыкой, пал от руки царицы Скалы, Герилейн Первой.

— Погоди-ка! — Алек сунул руку в кошелек и вытащил фебряную монету. — Это ведь она изображена здесь?

— Нет, это Идрилейн Вторая, царствующая сейчас. Алек перевернул монету и показал на полумесяц и пламя:

— А что значат эти символы?

— Полумесяц — знак Иллиора, пламя — знак Сакора. Вместе они образуют герб Скалы.

«Скала! — подумал Алек, убирая монету обратно в кошелек. — Ну, теперь по крайней мере я знаю, откуда ты родом».

ГЛАВА 3. Предложение серегила

Рассвет третьего дня их путешествия через холмы был ясным и морозным.

Серегил проснулся первым. Накануне вечером шел снег; на счастье, как раз перед тем, как солнце село, Алек нашел пустую берлогу, так что они смогли переночевать в укрытии. В яме чувствовался сильный запах предыдущего обитателя, но она была достаточно просторна, чтобы оба путешественника могли в ней улечься. Заткнув входное отверстие мешком и седлом Серегила, чтобы ветер не задувал внутрь, они согрелись в первый раз с тех пор, как оказались на взгорье.

Серегил испытывал соблазн позволить ровному дыханию Алека вновь убаюкать себя; покидать теплое убежище ему не хотелось. Глянув на сонное лицо юноши, он снова задал себе вопрос: «Не вижу ли я в нем просто то, что хочу увидеть?» — ощутив знакомое чувство узнавания. Впрочем, для размышлений на эту тему еще будет время. Сейчас нужно сосредоточиться на Вольде…

Растолкав Алека, Серегил выполз из берлоги. Золотисто-розовый свет заливал нетронутую снежную пелену; сияние ослепило его привыкшие к полумраку глаза.

Лошади выкапывали копытами из-под снега пожухлую траву. Глядя на них с симпатией, Серегил ощутил, как бурчит в его собственном животе. Как ни надоели путешественникам засохшие остатки колбасы и сыра, оставшиеся на завтрак крохи были всем, чем они располагали.

— Спасибо Создателю за солнышко! — воскликнул Алек, выбираясь из берлоги.

— Спасибо Сакору, хочешь ты сказать, — зевнул Серегил, отбрасывая с глаз волосы. — Из всей Четверки… О проклятие, что это меня с утра пораньше потянуло на философию! Как ты думаешь, сегодня мы доберемся до Вольда?

Алек бросил внимательный взгляд на юг и кивнул:

— Думаю, мы будем там еще до заката. Серегил, проваливаясь в снег, подошел к лошадям и похлопал свою кобылу по боку.

— Сегодня вас, ребятки, ждет хорошая порция овса, а меня — горячая ванна и сытный ужин. Если наш проводник отработает свои денежки, конечно.

Серегил был непривычно молчалив этим утром. Когда в полдень они сделали привал, чтобы дать лошадям отдохнуть, Алек почувствовал, что тот что-то задумал. Глаза Серегила обрели то же задумчивое выражение, как и в камере, когда он предложил юноше бежать с ним вместе: будто он сомневался, правильное ли решение принял.

— Помнишь, я в шутку сказал, что тебе следовало бы сделаться подмастерьем, — начал он, глядя через плечо и поправляя подпругу. — Что ты думаешь на этот счет?

Алек с удивлением посмотрел на него:

— Подмастерьем барда, хочешь ты сказать?

— Может быть, подмастерьем — не совсем подходящее название. Я ведь не вхожу ни в какую гильдию, да барды и не имеют собственного объединения. Но ты шустрый и сообразительный. Я многому мог бы тебя научить.

— Чему, например? — Алек испытывал некоторое замешательство, смешанное с любопытством.

Серегил заколебался, как будто еще раз оценивая Алека, потом сказал:

— Я в основном занимаюсь выуживанием всяких ценных вещичек и, главное, информации. Сердце Алека оборвалось.

— Так ты вор…

— Ничего подобного! — нахмурился Серегил. — По крайней мере не в том смысле, который ты в это слово вкладываешь.

— А в каком смысле? — настаивал Алек. — Может, ты шпион, вроде того жонглера, которого ты тогда убил? Серегил усмехнулся:

— Я бы почувствовал себя оскорбленным, если бы ты имел хоть малейшее представление о том, что говоришь. Давай считать, что я своего рода агент, и весьма почтенный господин нанял меня, чтобы узнать о некоторых довольно необычных событиях здесь на севере. Я не могу сказать тебе больше, но уверяю тебя — моя цель благородна, даже если методы не всегда оказываются таковыми.

Как заподозрил Алек, последняя высокопарная фраза скрывала признание его компаньона в том, что он все-таки шпион и есть. Более того, не существовало доказательств того, что сказанное Серегилом — или то, на что он намекал, — было хоть в какой-то мере правдой. Но факт оставался фактом: Серегил спас ему жизнь, когда ему проще было бы бросить парня на произвол судьбы, да и потом Алек не видел от него ничего, кроме проявлений дружбы.

— Думаю, что ты уже и так здорово умеешь читать следы, — между тем продолжал Серегил. — И к тому же, по твоим словам, хорошо стреляешь из лука, а как ты управляешься с топором, я и сам видел. Тебе приходилось иметь дело с рапирой?

— Нет, но…

— Не важно, ты быстро все схватываешь — если, конечно, учитель знает свое дело. Я знаю как раз подходящего человека. Потом, конечно, нужно развить ловкость рук, научиться этикету, работе с замками, маскировке, языкам, изучить геральдику, фехтование… Читать ты, наверное, не умеешь?

— Я знаю руны, — возразил Алек, хотя на самом деле он мог прочесть только свое имя и еще несколько слов.

— Нет, нет, я имел в виду настоящую грамоту.

— Подожди, — вскричал ошарашенный юноша. — Мне не хотелось бы быть неблагодарным — ты спас мне жизнь и все такое, но…

Серегил нетерпеливо отмахнулся:

— Зная, при каких обстоятельствах тебя схватили и что тебя ждет, это было самое меньшее, что я должен был сделать. Но сейчас я говорю о том, кем ты хочешь стать — не завтра, не на следующей неделе. Скажи мне честно: ты на самом деле собираешься провести остаток жизни, выгребая навоз из хлевов какого-нибудь трактирщика в Вольде?

Алек замялся.

— Не знаю… Я имею в виду, охота — это все, что мне до сих пор было знакомо…

— Тем больше оснований заняться чем-нибудь другим. — Серые глаза Серегила горели воодушевлением. — Сколько, ты говорил, тебе лет?

— Шестнадцать.

— И ты никогда не видел дракона.

— Ясное дело, не видел.

— В отличие от меня, — бросил Серегил, вскакивая в седло.

— Ты же сам говорил, что драконов больше не осталось.

— Я сказал, что в Скале их нет. Но я видел, как они летают при полной луне зимой. И я танцевал на великом празднике Сакора и пил вина Зенгата, и слышал, как на рассвете в тумане поют русалки. Я ходил по залам дворца, построенного в незапамятные времена, и пожимал руку тем, кто первыми поселился в нем. То, о чем я говорю тебе, — не легенда и не плод моего воображения, Алек, я действительно все это испытал… и многое другое в придачу Алек молча ехал с ним рядом; волна смутных, но завораживающих образов захлестнула его.

— Ты говоришь, что не можешь представить себе жизни иной, чем та, которую ты ведешь, — продолжал Серегил, — но позволь тебе сказать: тебе просто никогда не представлялся шанс попробовать что— то еще. Я предлагаю тебе такой шанс. Поедем со мной на юг после Вольда, и ты увидишь, как много в мире всего — не то что в твоих лесах

— Но воровать?..

В кривой улыбке Серегила не было ни следа раскаяния.

— Что ж, должен признаться, что в свое время я не пренебрег кошельком-другим и многое из того, что я делаю теперь, тоже может быть названо воровством — зависит от того, кого ты об этом спросишь. Но ты только подумай — чувствовать, что ты преодолеваешь невероятные препятствия ради благородной цели! Подумай о возможности путешествовать по землям, где герои легенд встречаются тебе на каждом шагу, где даже цвет морских волн — что— то, чего ты себе никогда не мог вообразить! Я снова тебя спрашиваю — хочешь ли ты всю жизнь оставаться просто Алеком из Керри или предпочтешь увидеть, что лежит за пределами твоих лесов?

— Но это… честная жизнь? — настаивал Алек, стараясь противостоять соблазну.

— Большинство тех, кто нанимает меня, великие властители и благородные люди.

— Все это выглядит довольно опасным, — заметил Алек, понимая, что Серегил снова уклонился от прямого ответа.

— Но в этом-то и вся прелесть! — воскликнул Серегил. — И ты можешь разбогатеть!

— Или быть повешенным? Серегил ухмыльнулся:

— Это как повезет.

Алек, задумчиво нахмурив брови, грыз ноготь.

— Что ж, ладно, — решил он наконец, — мне хотелось бы отправиться с тобой, но только сначала ответь мне прямо на кое-какие вопросы.

— Хоть это и не в моей натуре, но я постараюсь.

— Насчет войны… Той, о которой ты говорил, что она скоро начнется. На чьей ты стороне?

Серегил глубоко вздохнул:

— Ты имеешь право знать. Я предпочитаю скаланцев, но и ты, и я будем в большей безопасности, если не станем особенно об этом распространяться.

Алек покачал головой:

— Три Царства далеко отсюда. Трудно поверить, что война между ними затронет и здешние края.

— Ради золота и плодородных земель люди готовы на все, а и того, и другого на юге, особенно в Пленимаре. давно уже не хватает.

— И ты собираешься остановить их?

— Едва ли, — фыркнул Серегил. — Мне такое не по силам, но я сделаю все, чтобы помочь тем, кто может это сделать. Что еще ты хочешь знать?

— Куда мы отправимся после Вольда?

— Ну, в конце концов в мой родной город — Римини, хотя сначала…

— Что? — Глаза Алека расширились. — Ты хочешь сказать, что живешь в Римини? В том самом городе, где обитают волшебники?

— Так что же ты решаешь?

Остатки прежних сомнений заставили Алека помолчать еще несколько секунд. Потом, глядя Серегилу в глаза, он спросил:

— Почему?

— Что почему? — недоуменно поднял бровь тот.

— Ты ведь совсем меня не знаешь. Почему же ты хочешь, чтобы я отправился с тобой?

— Как тебе сказать? Пожалуй, дело в том, что ты мне кое-кого напоминаешь.

— Кого-то, кого ты знал раньше? — недоверчиво переспросил юноша.

— Того, кем я когда-то был. — Кривая улыбка снова появилась на лице Серегила. Он снял перчатку с правой руки и протянул ее Алеку. — Ну так что, решено?

— Пожалуй. — Алек с изумлением заметил в выражении глаз спутника что-то похожее на облегчение, когда пожал ему руку. Но в следующее мгновение оно исчезло, и Серегил начал обсуждать планы на ближайшее будущее:

— Прежде чем мы доберемся до Вольда, нам нужно кое о чем позаботиться. Насколько хорошо тебя знают в городе?

— Мы с отцом всегда останавливались в торговом квартале, чаще всего — в «Зеленой ветке». Но, кроме хозяина гостиницы, там сейчас не должно быть никого, кто меня знает.

— Все равно не стоит рисковать. Нужно правдоподобное объяснение того, почему ты вдруг путешествуешь вместе с Ареном Виндовером. Вот тебе первое задание: придумай три убедительные причины Алеку Охотнику оказаться в компании барда.

— Ну, наверное, можно рассказать о том, как ты меня спас…

— Нет, нет, это совсем не годится! — перебил его Серегил. — Во— первых, совершенно ни к чему сообщать, что я — а точнее, Арен — был поблизости от владений Асенгаи. Во-вторых, у меня есть твердое правило: никогда, никогда не говорить правду, разве что только не останется другого выхода или правда окажется столь неправдоподобной, что в нее все равно никто не поверит. Запомни это на будущее.

— Ну хорошо, — еще раз начал Алек, — на меня напали бандиты, а ты…

Серегил кивнул и знаком предложил ему продолжать. Алек повозился с уздечкой, перебирая в уме варианты.

— Это, конечно, в какой-то мере правда, но можно было бы сказать, что ты нанял меня в качестве проводника. Отец иногда нанимался…

— Неплохо. Продолжай.

— Или, — Алек довольно улыбнулся, — Арен взял меня в ученики.

— Совсем недурно для первой попытки, — снисходительно кивнул Серегил. — Особенно хорош был бы рассказ о том, как я тебя спас. Преданность человеку, которому ты обязан жизнью, понятна и не вызывает вопросов. К несчастью, репутация Арена такова, что никто в эту историю не поверит. Боюсь, Арен трусоват. А вот вариант с проводником едва ли годится. В окрестностях Вольда Арен Виндовер хорошо известен, и раз уж барды зарабатывают себе на жизнь, кочуя от ярмарки к ярмарке, с какой стати нанимать проводника, если и так знаешь дорогу?

— Ох… — разочарованно протянул Алек.

— Зато идея взять ученика как раз в духе Арена. К счастью, ты неплохо поешь. Только вот способен ли ты и думать, как бард?

— Что ты имеешь в виду?

— Ну, предположим, ты оказался в придорожной таверне. Какие там у тебя окажутся слушатели?

— Торговцы, конюхи, солдаты.

— Прекрасно! И предположим, что все они уже крепко нагрузились и требуют от тебя песни. Какую балладу ты выберешь?

— Что-нибудь вроде «Смерти Арамана».

— Хороший выбор. А почему именно ее?

— Ну как же — это песня о сражении и чести, солдатам понравится. И ее все знают, так что смогут подпевать. Припев легко запомнить…

— Молодец! Арен часто выбирает именно эту балладу, и как раз по названным тобой причинам. А теперь предположим, что ты — менестрель и пришел в замок барона, чтобы поразвлечь знатных господ и их толстых жен.

— Может быть, подойдет «Лилия и роза»? Весьма изысканная канцона.

Серегил со смехом хлопнул Алека по плечу:

— Похоже, это Арен должен пойти к тебе в подмастерья! Вот только ты ведь, наверное, ни на каком музыкальном инструменте не играешь?

— К сожалению, нет.

— Ну что ж, Арен извинится перед слушателями за своего ученика.

Весь остаток дня они провели, пополняя репертуар Алека.

К вечеру путники достигли склона, спускающегося к реке Бритуин. Вдали виднелись квадратики голых полей и разбросанные между ними фермы — признак близости Вольда. Река — тонкая черная линия, повороты которой повторял ряд прибрежных деревьев, — далеко впереди впадала в Черное озеро. В нескольких милях к востоку от ее устья располагался город. На северном берегу озера — играющей бликами уходящей к горизонту водной поверхности — тянулся огромный и непролазный Озерный лес.

— Так ты говоришь, что Гетвейдский океан даже больше, чем это озеро? — спросил Алек, из-под руки оглядывая открывшиеся дали. Всю свою жизнь он охотился на этих берегах и не мог представить себе ничего огромнее.

— Во много раз, — жизнерадостно ответил Серегил. — Давай поспешим, пока не начало смеркаться.

Вечернее солнце лило мягкий свет на речную долину. Осторожно спустившись по каменистому склону, путники выбрались на дорогу, ведущую по берегу реки к Вольду. Уровень воды в Бритуине был низок, всюду виднелись галечные отмели. Вдоль берега густо росли ясени и ивы, иногда скрывая реку от взгляда.

Примерно за милю до устья дорога поворачивала в сторону от русла, огибая густую рощу. Натянув поводья, Серегил некоторое время вглядывался в чащу, потом спешился и знаком предложил Алеку сделать то же самое.

Голые ветки ив хлестали путников и цеплялись за одежду и сбрую лошадей, пока наконец Серегил и Алек не выбрались на поляну у реки. На самом берегу оказался маленький каменный домик, окруженный обмазанным глиной плетнем.

Когда Серегил подошел к калитке, из-за угла дома с рычанием вылетела пятнистая собака; Алек поспешно отступил туда, где они оставили лошадей, но Серегил не двинулся с места. Тихо пробормотав что-то, он сделал левой рукой какой-то странный знак. Собака замерла на месте, не добежав до калитки, потом повернулась и поплелась обратно.

— Как тебе это удалось? — разинул рот Алек.

— Просто воровская уловка, которой я когда-то научился. Пошли, теперь опасаться нечего.

На стук вышел древний лысый старик.

— Кто там? — спросил он, глядя мимо них невидящими глазами. Глубокий, побелевший от времени шрам тянулся через весь лоб старца до переносицы.

— Это я, батюшка. — Серегил сунул что-то в протянутую руку хозяина.

Старик коснулся кончиками пальцев лица Серегила.

— Я так и подумал, что это ты, когда Свирепый вдруг успокоился. И не один на этот раз, э?

— Со мной мой новый друг. — Серегил взял руку слепого и приложил ее к щеке Алека.

Юноша стоял неподвижно, пока сухие как пергамент пальцы ощупывали его лицо. Он обратил внимание на то, что ни хозяином, ни Серегилом никакие имена названы не были.

Старик тоненько захихикал:

— Без бороды, но не девушка. Входите, входите, вы оба. Располагайтесь у огня, пока я приготовлю вам чего-нибудь поесть. Здесь все так же, как и было, господин.

Маленький домик состоял из единственной довольно просторной комнаты. В углу виднелась лестница, ведущая на чердак. Помещение оказалось опрятным, хотя и бедным; немногочисленные пожитки старика были разложены по полкам вдоль стен.

Серегил и Алек с радостью воспользовались возможностью согреться у весело горящего в очаге огня, пока хозяин с привычной ловкостью расставлял на чисто выскобленном деревянном столе хлеб, горшок с супом и миску с крутыми яйцами.

Серегил с жадностью набросился на еду, потом отправился на чердак. Когда он спустился оттуда, на нем была вышитая туника барда и полосатые рейтузы, а через плечо висела дорожная арфа из темного дерева, украшенная серебряными накладками. И он снова умылся, заметил Алек с некоторым изумлением. Ему еще никогда не случалось встречать человека, который придавал бы такое значение омовениям.

— Ну и как, узнаешь ты меня, мальчик? — спросил Серегил высокомерным, несколько гнусавым голосом, отвешивая Алеку изысканный поклон.

— Клянусь Создателем, ты и на самом деле Арен Виндовер!

— Вот видишь! Ты помнил не лицо Арена, а его вычурные манеры, щегольскую одежду, манерную речь. Поверь, я делаю все это не зря. Если отвлечься от того обстоятельства, что физически я и Арен одно и то же, мы с ним совсем не похожи.

Из угла рядом с очагом донеслось тихое хихиканье хозяина.

— Что же касается того, как должен выглядеть ты, — продолжал Серегил, — я приготовил для тебя кое-какую одежду там, на чердаке. Первым делом вымойся, а потом мы посмотрим, что можно сделать с твоими волосами. Арен никогда не потерпит, чтобы его подмастерье выглядел таким неряхой.

Чердак, как и комната внизу, был почти пуст. Там оказались только кровать, умывальник и сундук для одежды. При тусклом свете сальной свечи в пыльном подсвечнике Алек разглядел, что на стене над кроватью висит меч в потертых ножнах, потемневших от времени. На постели оказались разложены шерстяная туника, новый плащ, штаны из мягкой замши и пояс с кинжалом в ножнах и кошельком. Заглянув в него, Алек обнаружил десять серебряных пенни. К изголовью кровати были прислонены высокие кожаные сапоги. Все вещи были чистыми, но не новыми — без сомнения, собственная одежда Серегила.

«Как мне повезло, что мы с ним почти одного роста», — подумал Алек, внимательно разглядывая сапоги. Как он и ожидал, в голенище левого сапога оказался кармашек для ножа. Юноша спрятал туда свою скаланскую монету и пять пенни — всегда полезная предосторожность на случай встречи с воришкой-карманником. Еще отец учил Алека: попадая в город, никогда не хранить все деньги в одном месте.

До него донеслись звуки арфы, на которой что-то наигрывал Серегил. Потом Алек уловил отрывки знакомых мелодий. «Он играет так же хорошо, как и поет», — подумал Алек, гадая, какие еще таланты он обнаружит в своем спутнике. Между аккордами, однако, он неожиданно услышал обрывки тихого разговора. После секундного колебания юноша подкрался к люку, ведущему на чердак, и прислушался. Оба собеседника говорили очень тихо, и Алек мог уловить только отдельные фразы.

— …несколько дней назад. Они выглядят достаточно миролюбивыми, но тогда почему их так много? — прозвучал шепот слепого.

« — Без сомнения… — Разобрать слова Серегила было труднее. — Думаю, вместе с мэром.

— Верно. Называет себя Боранеусом и утверждает, что Верховный Владыка послал его по торговым делам.

«Верховный Владыка?» — подумал Алек. Где-то он этот титул уже слышал. И разве Серегил не намекал, что послан на север, чтобы разузнать о происках пленимарцев? Затаив дыхание, Алек подобрался еще ближе к люку, стараясь не пропустить ни слова.

— Она его узнала? — спрашивал Серегил.

— …Прошлым вечером… Темноволосый, красивый… Шрам от сабельного удара…

— …Какой глаз?

— Она говорила, левый.

— Пальчики Иллиора! Мардус! — Серегил казался настолько пораженным, что на мгновение забыл об осторожности. Старик пробормотал что-то в ответ, и Серегил ответил ему: — Нет, и я сделаю все от меня зависящее, чтобы ему не удалось… Нет демона ужаснее…

На секунду оба умолкли, потом Серегил крикнул:

— Алек! Ты там не уснул?

Алек быстро свернул свою старую одежду, подождал, пока предательский румянец сбежит с его лица, испустился с чердака.

Взгляд, которым его встретил Серегил, выражал только нетерпение, но юноше показалось, что тот не спускал с него глаз, пока Алек собирался в дорогу.

Серегил сунул арфу под мышку и подошел к хозяину, чтобы попрощаться.

— Пусть в сумерки тебе улыбнется удача, — шепнул старик, пожимая ему руку.

— Тебе тоже.

ГЛАВА 4. Вольд

Вольд — самый крупный торговый город в северных землях — своим процветанием был обязан Золотому пути, бурному потоку, носящему название Галлистром, и крошечному желтому цветочку.

Золотой путь начинался у подножия Железных гор: там находились рудники, в которых драгоценный металл добывали с незапамятных времен. Потом в Керри из руды выплавляли золото, отливали большие плоские круглые слитки и зашивали их в огромные тюки, набитые шерстью. Шерсть овец местной породы, отличавшаяся особой мягкостью и тонкостью, тоже служила источником богатства для местных жителей. Однако все-таки основной целью ее упаковки вместе с золотыми слитками была защита драгоценного металла:

дорога изобиловала опасностями, и главной опасностью были разбойники. Каждый тюк весил столько же, сколько два взрослых мужчины, и украсть его было нелегко. К тому же благодаря набитой внутрь шерсти такой тюк не шел ко дну, даже если падал в воду одной из многочисленных рек и речек, пересекавших Золотой путь. Тюки везли на запряженных быками повозках, а потом в Боерсби перегружали на баржи, и могучая река Фолсвейн несла их в Нанту — порт на побережье Майсены.

Пустынные земли между Керри и Боерсби купцы пересекали, объединившись в большие караваны, охраняемые наемными солдатами. Последним безопасным пристанищем между Черным озером и Боерсби был Вольд, стоящий на берегу Галлистрома.

В отличие от спокойного Бритуина Галлистром обладал стремительным течением, был глубок и широк. Начинаясь в Железных горах, он пересекал Озерный лес, и единственной относительно безопасной переправой служил когда-то паром при впадении реки в Черное озеро. Пока повозки ждали на берегу, они становились легкой добычей бандитов, да и сам паром в весенний паводок нередко переворачивался, и драгоценный груз, люди и быки гибли в бурных водах.

Потом на месте паромной переправы построили широкий каменный мост, и маленькое поселение на берегу превратилось сначала в деревню, а вскоре и в город: окрестности оказались богаты растениями, дававшими прекрасные красители. От одного из них — крошечного желтого вольда — город и получил свое название. Из цветков вольда с добавлением других росших между Черным озером и Озерным лесом трав люди научились получать краски всех цветов радуги — гораздо лучшие, чем все, что производилось на юге. Красильщики, ткачи, сукновалы поселились в Вольде, потому что спрос на шерстяные ткани из здешних мест рос с каждым годом Рулоны мягких ярких вольдских сукон ценились на юге почти так же, как и золотые слитки. Ко времени, когда Алек впервые попал в Вольд, это был процветающий центр ремесел, город, контролирующий мост через Галлистром, окруженный надежными деревянными стенами.

Солнце коснулось горизонта, когда Серегил и Алек приблизились к воротам в стене, выходящим на берег озера. По водной глади скользили рыбачьи суденышки под разноцветными парусами, спешившие укрыться в городе на ночь.

— Вроде бы еще рано, чтобы ворота оказались заперты, — пробормотал Серегил, натягивая поводья. — Сколько раз я ни бывал здесь раньше, всегда они оставались открыты еще долго после захода солнца.

Алек огляделся по сторонам:

— И стены к тому же надстроили.

— Назовите себя и скажите, по какому делу прибыли, — раздался откуда-то сверху равнодушный голос.

— Арен Виндовер, бард, — ответил Серегил, сразу же демонстрируя несколько напыщенные манеры Арена. — Со мной мой подмастерье.

— Виндовер, вот как? — Стражник свесился через парапет, чтобы получше разглядеть путников. — Верно, я помню тебя! Ты еще выступал на весенней ярмарке и оказался лучшим из всех певцов. Проезжай, господин, вместе с пареньком.

Калитка в воротах распахнулась, и Серегил и Алек, пригнувшись, въехали в нее. Стражник, молодой парень в кожаной куртке, протянул им укрепленную на длинной ручке корзинку для въездной платы.

— Медную монетку за каждую лошадь и по полпенни с человека, господин. Надо же, в городе не было ни единого барда или скальда с самой весны! Где ты будешь выступать на этот раз?

— Собираюсь начать с «Трех рыбок», но надеюсь потом перебраться куда-нибудь поближе к благородным господам, — ответил Серегил, жестом предлагая Алеку заплатить въездную пошлину, — Как мне помнится, так рано ворота никогда не закрывали. Да и стражи больше обычного, не так ли?

— Еще бы, господин, — ответил стражник, качая головой. — За последние два месяца разбойники трижды нападали на караваны — и не дальше чем в десяти милях от городских стен. Купцы бесятся, как ошпаренные кошки, вопят, что власти Вольда должны охранять дорогу. Ну а мэр больше опасается, как бы кто не напал на сам город. Вот мы и надстроили стены и усилили охрану. Правда, все поутихло, когда появились эти южане.

— Южане? — Алек отметил, как искусно Серегил изобразил удивление.

— Ага. И подумать только — из самого Пленимара! Благородный Боранеус прибыл, чтобы вести переговоры о торговле, как я слышал.

Боранеус? Алек искоса бросил взгляд на Серегила. Это имя было ему знакомо — когда он подслушивал в домике слепого старика, оно упоминалось… И еще одно — начинающееся на М…

— Привел с собой целый отряд, — продолжал стражник. — Дюжины две солдат, а то и больше. Мы не знали, что и думать, когда известия о них дошли до города, но все обернулось хорошо. Ну и нагнали же они страху на разбойников, скажу я вам! Правда, трактирщики жалуются, что солдаты буянят, но платят они хорошо, и не медью, а серебром. Тебе тоже, господин, от них что-нибудь небось перепадет.

— Я рассчитываю на лучшее. — Откинув плащ, Серегил достал серебряную монетку из собственного кошелька и кинул ее охраннику. — Благодарю за полезные сведения. Выпей за мое здоровье в «Трех рыбках».

Солдат с довольным видом сунул монетку в карман и помахал им вслед.

Оказавшись внутри городских стен, Серегил и Алек по извилистой улице направились через центр города к рыночной площади, раскинувшейся по обе стороны моста через Галлистром.

Вдоль улиц тянулись канавы, по которым текли разноцветные вонючие потоки — отходы производства многочисленных красилен. Там, где жили горожане побогаче, над канавами были сделаны деревянные тротуары, чтобы пятна краски, не дай Бог, не попали на нарядные одеяния. От красильни к красильне целый день грохотали по мостовым повозки, груженные сырьем для производства красок. Даже лохмотья нищих были в этом городе окрашены в веселые цвета, а бродячие собаки и роющиеся в помоях свиньи поражали необычностью своей раскраски. К скрипу колес добавлялся ритмичный стук ткацких станков, и поперек узких улиц сушились яркие полотнища свежеокрашенных тканей. Все это придавало городской суете вид постоянного праздника.

Торговый район был хорошо знаком Алеку, и он ощутил грусть: в прошлый его приезд сюда его отец был еще жив.

— Вон там дом мэра, где остановился этот тип Боранеус, — сказал он, когда путники выехали на центральную площадь. Слишком поздно он вспомнил, что ему не полагалось бы знать об этом — ведь разговор-то он подслушал… Серегил бросил на него загадочный взгляд, и Алек поспешно добавил: — Важные господа всегда гостят у мэра — таков местный обычай.

— Мне повезло, что у меня такой знающий проводник, — с чуть заметной насмешкой ответил Серегил.

Большой, пышно украшенный дом мэра находился рядом с храмом Далны. Здания гильдий и богатые лавки ремесленников окружали площадь с этой стороны реки. На противоположном берегу высился храм Астеллуса, окруженный тавернами и гостиницами.

Теперь дорогу показывал Серегил; он направил свою лошадь через мост в расположенный на берегу озера квартал. Чем ближе к берегу, тем уже и извилистее становились улицы. Вонь красилен сменилась не менее «благовонными» запахами тухлой рыбы и сохнущих сетей. Ветхие дома нависали над темными и грязными проходами.

— Мы с отцом никогда в этой части города не бывали, — нервно оглядываясь, пробормотал Алек.

— Ну, здешние жители не суются в чужие дела, — пожал плечами Серегил.

В тавернах начиналась ночная жизнь — из некоторых доносился шум потасовок, из других — пьяные песни. Кто-то вкрадчиво шепнул путникам приглашение из темного угла… Повернув еще несколько раз, Серегил и Алек оказались на берегу.

Укрепления, служившие продолжением городских стен, уходили в воды озера с двух сторон. В ограниченном ими пространстве располагались верфи, склады и многочисленные гостиницы и трактиры; все строения опирались на сваи, возвышаясь над галькой берега. Алек снова попытался представить, как же велик должен быть океан, чтобы превзойти открывшиеся взору просторы. По обе стороны городских стен береговая линия тянулась, казалось, бесконечно, а противоположный берег можно было разглядеть только в самые ясные дни.

Серегил поспешно направился к узкому зданию, втиснутому между двумя верфями. Вывеска над распахнутой дверью изображала трех извивающихся рыб. и изнутри доносились звон стаканов и звуки шумного веселья. Несколько завсегдатаев расположились со своими кружками и трубками под окном.

Спешившись, Серегил передал Алеку арфу и седельную суму.

— Не забывай, какую роль ты должен играть, — шепнул он юноше. — С этого момента ты — подмастерье Арена Виндовера, барда. Ты уже видел, что он за человек; веди себя соответственно. Если я буду резок или стану обращаться с тобой как со слугой, не возмущайся — это замашки Арена, а не мои. Честно говоря, тебе не позавидуешь. Готов?

Алек кивнул.

— Прекрасно. Акт первый. — С этими словами Серегил сделал шаг к двери и превратился в Арена. — Отведи лошадей в конюшню — это за углом, — приказал он, намеренно повышая голос, чтобы его услышали в таверне. — Позаботься, чтобы за ними как следует смотрели. Потом найди трактирщика и договорись с ним о комнате. Мне нужно помещение на верхнем этаже с окном на озеро. И не позволяй этому грабителю содрать с тебя больше чем серебряную марку! Когда кончишь возиться с вещами, принеси мне арфу в общий зал. И поторапливайся!

Арен вошел в дверь таверны.

— Клянусь Старым Мореходом, парень, повезло тебе с хозяином! — засмеялся один из зевак; остальные тоже не поскупились на насмешки.

Нахмурившись. Алек повел лошадей в конюшню. Несмотря на поспешное предупреждение Серегила, такой поворот событий ему был не очень по нраву. Когда лошади получили свой овес, он забрал мешок и седло Серегила и отправился в полную чада кухню, где суетились несколько служанок.

— Мне нужен хозяин, — сказал он, хватая одну из них за рукав.

— Он пиво разливает, — бросила та, махнув рукой в сторону двери. Оставив свой груз у порога, Алек вошел в нее и оказался лицом к лицу с тучным краснолицым здоровяком в кожаном фартуке.

— Мне нужна комната для моего господина и меня, — сообщил ему Алек, стараясь подражать высокомерной манере Арена.

Трактирщик еле поднял глаза от бочонка с пивом, который открывал.

— В большой комнате на втором этаже найдется место. Там не должно быть больше трех или четырех постояльцев.

— Мой господин предпочитает помещение на верхнем этаже, — возразил Алек. — Мы проведем здесь несколько дней, и я думаю, мой господин…

— Черт бы побрал твоего господина! — рявкнул трактирщик. — Это моя лучшая комната, и я не сдам ее даже самому мэру вместе с городским советом меньше чем за три марки в день! Теперь тут полно этих южан, у которых больше денег, чем мозгов, и с них я мог бы получить за нее и все пять марок!

— Прошу прощения, — Алек тщательно выбирал слова, — но мне кажется, мой господин. Арен Виндовер, привлечет сюда столько посетителей, что ты заработаешь на них в десять раз больше.

Кончив возиться с бочонком, трактирщик засунул руки за пояс и с высоты своего роста скептически оглядел Алека.

— Ну, прошу прощения, нахальный ты щенок, как же, ты думаешь, это ему удастся?

Алек упрямо гнул свое: его отец был мастер поторговаться. и юноша помнил его уроки.

— Что приносит тебе больше прибыли — сдача комнат или твое пиво?

— Пиво, пожалуй.

— И сколько же ты за него берешь?

— Пять медяков за кружку, половину серебряного пенни за кувшин. Ну и что из этого?

Чувствуя, что трактирщик теряет терпение, Алек быстро сказал:

— Тогда тебе нужно, чтобы людей что-то привлекало сюда. А что больше привлекает любителей выпить, чем хороший бард? Может, ты и не знаешь Арена Виндовера, но в городе он хорошо известен. Оповести всех, что он будет выступать в твоей таверне, и тебе потребуется не одна новая бочка пива. Я, пожалуй, смогу уговорить зайти сюда нескольких солдат, а они приведут дружков, а те — своих дружков на следующий вечер. Ты же знаешь, сколько вояки могут выпить!

— Это точно, я сам был солдатом, — кивнул трактирщик, менее пренебрежительно глядя на Алека. — Если подумать, я, кажется, слышал что-то об этом парне. Арене Виндовере. Это ведь он собрал целую толпу в «Олене и ветке» в прошлом году. Пожалуй, я соглашусь сдать вам комнату за две с половиной марки.

— А я готов заплатить вперед, — заверил его Алек; потом, ободренный успехом, добавил: — Мастер Виндовер ведь будет выступать перед мэром, знаешь ли.

— Мэром? — удивленно крякнул трактирщик. — Что же ты сразу не сказал! И перед мэром, и перед завсегдатаями «Трех рыбок»… Что ж, ладно, можешь сказать своему хозяину, что он получит ту комнату за две марки.

— Ну-у… — упрямо покачал головой Алек.

— Чего тебе, проклятый ты кровопийца, еще нужно? Ну черт с тобой — полторы, ведь должен же я получить хоть какую-то прибыль!

— Хорошо, — согласился Алек. — Но в эту цену пусть входят свечи и ужин. И белье на кровати должно быть чистым! Мастер Виндовер очень требователен по части белья.

— Ты просто вампир, — проворчал трактирщик. — Ладно, ладно, получит он свою кормежку и это проклятое чистое белье. Но клянусь Старым Мореходом, смотри, если он не оправдает надежд — я скормлю вас обоих рыбам!

Алек заплатил за две ночи, чтобы продемонстрировать добрую волю, и отправился наверх, держа в одной руке седло, а в другой — огарок свечи. Миновав общую спальню на втором этаже, он вскарабкался по крутой лесенке на чердак. Короткий темный коридор вел к единственной двери.

Расположенная под самой крышей комнатка, выбранная Серегилом, была тесной, между скошенных стен еле нашлось место для кровати и умывальника, на котором в щербатом подсвечнике стояла дешевая сальная свеча. Алек зажег ее от своего огарка, потом распахнул ставни окна над постелью. Эта часть гостиницы, опирающаяся на сваи, выходила на озеро; выглянув в окно, Алек обнаружил, что стена обрывается прямо в воду.

Яркая, почти полная луна протянула серебряную дорожку по черной поверхности озера. В комнате было тихо и тепло. Алек подумал о том, что мог бы пересчитать по пальцам одной руки случаи, когда он оказывался в настоящем доме, да еще один в комнате, и к тому же на верхнем этаже. Но позволить себе наслаждаться непривычным ощущением долго он не мог; со вздохом юноша снова спустился вниз.

Оглядев шумную таверну, он заметил Серегила, беседующего с хозяином, и еще раз подивился тому, как различаются два человека — Серегил и Арен: и движения, и походка, и выражение лица — все было настолько непохожим, словно это на самом деле были разные люди.

Как раз в этот момент Серегил поднял глаза, заметил Алека и нетерпеливо поманил его. Уворачиваясь от служанок с деревянными подносами, уставленными кружками, паренек пробрался сквозь толчею.

— Конечно, мы совсем недавно прибыли в город, — говорил Серегил трактирщику, — но я намерен представиться достопочтенному мэру завтра же. — Слегка покашляв в кулак, он добавил: — Я, кажется, немного застудил сегодня горло, но уверен — ночной отдых пойдет на пользу моему голосу. А пока, конечно, вас развлечет мой ученик.

Трактирщик заметно помрачнел, а Алек бросил на Серегила испуганный взгляд, который тот игнорировал.

— Ты не беспокойся, — продолжал Серегил. — Этот мальчик просто поражает меня тем, как быстро всему учится. Вот сегодня он и продемонстрирует свои таланты.

— Что ж, посмотрим, — с сомнением протянул хозяин. — Твой парень тут распинался, как полезны для моей торговли ваши выступления. Вот пусть поскорее и начнет.

Хоть великан хозяин и поклонился Серегилу при этих словах, Алек был уверен, что в глазах его появился злорадный блеск.

— Ну. ты времени зря не терял, — сухо бросил Алек. Серегил, настраивая арфу. Завсегдатаи таверны придвинулись поближе, предвкушая развлечение.

— Но ведь с твоим голосом все в порядке! — прошептал охваченный паникой Алек.

— У меня тут есть некоторые дела, так что мне не годится весь вечер быть в центре внимания. У тебя все прекрасно получится, не беспокойся. Как я понял, тебе удалось сбить цену за комнату до полутора марок. Не думал, что старый разбойник согласится меньше чем на две. Но вот что мне интересно — это как ты собираешься заманить сюда пленимарцев?

— Сам не знаю, — признался Алек. — Просто в тот момент мне показалось, что хозяин на это клюнет.

— Ну, остается только надеяться, что мы смоемся отсюда прежде, чем придется выполнять все твои обещания. Но если мы задержимся, послушай совета: держись подальше от солдат, особенно когда ты один. Эти пленимарские головорезы способны на все, если ты понимаешь, о чем речь.

— Боюсь, что не понимаю, — ответил Алек, озадаченный встревоженным тоном Серегила.

— Тогда запомни вот что: у них есть поговорка «Когда нету шлюхи, сойдет и мальчишка». Теперь понял?

— Ох… — Алек почувствовал, как вспыхнули его щеки.

— Ну, я тебя предупредил. Теперь, мой ученичок, время показать, на что ты способен.

Серегил встал, прокашлялся и заговорил прежде, чем Алек успел возразить.

— Добрые люди, — объявил Серегил, жестом требуя тишины, — я — Арен Виндовер, скромный бард, а это мой ученик. К несчастью, по дороге в ваш славный город я несколько простудился. Тем не менее я надеюсь, что вам понравится наше выступление.

Он снова сел под радостный гомон и стук кружек. Посетители начали выкрикивать названия своих любимых песен и баллад и требовать еще пива. У Алека язык прилип к гортани, когда он оглядел обращенные к нему в ожидании лица. Ему раньше случалось присутствовать на таких сборищах, но он никогда не оказывался главным действующим лицом.

Серегил протянул ему кружку эля и заговорщицки подмигнул.

— Да не бойся ты их, — прошептал он. — У них уже больше пива в животах, чем в кружках.

Алек сделал большой глоток и слабо улыбнулся в ответ.

Серегил знал, какие песни известны Алеку, и соответственно откликался на просьбы слушателей. Первая баллада, выбранная им, оказалась «Далеко за морями скрылась моя любовь».

Хоть голос Алека и не походил на голос настоящего барда, собравшиеся остались довольны. Он спел им все рыбацкие песни, какие знал, и несколько эпических баллад, которым его научил Серегил за время путешествия через холмы. Слушатели прониклись самыми горячими чувствами, тем более что пение сопровождалось искусной игрой Серегила на арфе. Когда Алек стал уставать, Серегил добавил к арфе губную гармошку и заиграл залихватский танец.

В таверну набивалось все больше народа по мере того, как известие о прибытии бардов распространялось, и посетители требовали новых песен и побольше пива. Среди них выделялись несколько человек разбойничьего вида в кожаных доспехах и шлемах с забралами, вооруженные длинными мечами. Алек догадался, что это те самые пленимарские головорезы, о которых его предупреждал Серегил. Да, от таких лучше держаться подальше…

Алек пел еще в течение часа, потом Серегил объявил перерыв для отдыха.

— Побудь здесь и присмотри за арфой, — велел он юноше, сунув ему в руки инструмент. — И пусть служанка принесет тебе воды промочить горло. Эль хорош для поднятия духа, но голосу певца он не на пользу. Молодец, ты здорово справляешься!

— А куда…

— Я скоро вернусь.

Алек посмотрел ему вслед; Серегил проскользнул в дальний угол, где в одиночестве сидел высокий широкоплечий человек. Лицо его было затенено глубоко надвинутым капюшоном, но по потертой кожаной кирасе и длинному мечу на поясе Алек заключил, что на жизнь себе верзила зарабатывает, охраняя в пути купеческие караваны. Серегил обменялся с ним приветствиями и уселся на скамью. Мужчины тут же углубились в разговор.

Поняв, что его присутствие поблизости нежелательно, Алек принялся рассматривать собравшихся в таверне. Его внимание привлекла представительница касты дризидов, расположившаяся около двери. Женщину в простом платье и с бронзовым кулоном на шее в виде свернувшейся восьмеркой змеи сразу же окружили жаждущие исцеления. Они молча стояли рядом, со смесью почтения и надежды наблюдая, как жрица осматривает новорожденную девочку.

В темной косе, соскользнувшей с ее плеча, когда женщина наклонилась вперед, было много седины, лицо прорезали морщины, но руки, касавшиеся младенца, были уверенными и умелыми. Жрица осторожно ощупала крошечное тельце, потом подняла ребенка и приложила ухо сначала к груди, потом к животику. Стиснув рукой посох, прислоненный к скамье, жрица прошептала что-то над девочкой, потом передала ее матери.

— Заваривай по одному листику на чашку воды каждое утро, — велела она женщине, доставая из висящего на поясе кошеля шесть сухих листьев какого-то растения, — добавь молока и меда, остуди и пои малышку этим весь день Когда израсходуешь последний листик, ребенок будет здоров. В этот день вознеси благодарность Далне в храме и пожертвуй три медные марки. Мне ты должна дать сейчас одну марку, и да будет с тобой милость Создателя.

Потом жрица занялась другими страждущими. Кому-то она давала травы, кому-то — амулеты, над некоторыми просто молилась. К ней подошли несколько рыбаков, когда она кончила осматривать детей, потом муж и жена — по виду богатые торговцы — почтительно подвели к жрице свою дочь. После обычного осмотра та дала матери девушки пучок трав и потребовала с нее серебряную марку — не медь, как со всех остальных. Отец девушки, не торгуясь, заплатил, и семейство покинуло таверну.

Алек как раз собрался отвернуться, когда жрица посмотрела прямо на него и спросила:

— Почему, ты думаешь, я взяла с них больше, чем с остальных?

— Н-не знаю… — заикаясь, пролепетал Алек.

— Потому что это им по карману, — объяснила жрица и несказанно удивила Алека, заговорщицки ему подмигнув. — Может быть, я смогу помочь и твоему господину. Вы здесь остановились на ночь?

— Да, в комнате на самом верху. — ответил юноша, гадая, что она подумает о притворной болезни Серегила. — Как мне назвать тебя ему?

— В этом нет необходимости. Просто скажи, что я зайду попозже.

Она поднялась со скамьи, и ее посох упал на пол. Не думая о том, что делает, Алек поднял его и протянул жрице. В тот момент, когда оба они коснулись посоха, Алек ощутил сильную и не особенно приятную вибрацию, пробежавшую по дереву.

— Да будет с тобой этой ночью благословение Создателя, — сказала жрица и исчезла в толпе.

Барды развлекали собравшихся до полуночи. К этому времени скромный репертуар Алека давно иссяк, но любители пива потребовали, чтобы Серегил играл им на арфе, и сами стали распевать разудалые песни. Когда наконец трактирщик объявил, что закрывает таверну, слушатели, наградив барда и его подмастерье дружными аплодисментами, разошлись; почти каждый оставлял при этом на столе у двери монету. Очень довольный своей частью заработка, хозяин налил Серегилу и Алеку еще по кружке эля, и они, прихватив напиток, отправились к себе наверх.

Растянувшись на постели, Серегил пересчитал заработанное и протянул половину Алеку.

— Неплохо. Тридцать медяков, две серебряные монеты. Ты, как я заметил, говорил с Эризой.

— С кем?

— С жрицей-дризидкой. Как она тебе понравилась?

— Похожа на всех остальных. Довольно… — Алек умолк, подыскивая подходящее слово.

— Смущающая?

— Точно. Не пугающая, а смущающая.

— Поверь, дризиды могут быть очень даже пугающими, когда им это нужно.

— Прежде чем Серегил смог объяснить, что имеет в виду, дверь отворилась, и в комнату бесшумно проскользнула Эриза собственной персоной.

— Я уж думала, ты заставишь бедного паренька петь всю ночь, — укоризненно сказала она Серегилу. — Как я понимаю, на самом деле тебе вовсе не нужна моя помощь?

Серегил пожал плечами и криво улыбнулся.

— Я и не рассчитывал тебя обмануть. Алек, сбегай-ка на кухню. Нам обоим не повредит что-нибудь съедобное после всего выпитого эля, да и Эриза, я думаю, не ужинала.

— Мне только чаю и кусочек хлеба, — сказала Эриза, скрестив руки на груди. И она, и Серегил явно дожидались, когда Алек оставит их одних.

«Опять сделали из меня мальчишку на побегушках!» — недовольно подумал Алек, когда Серегил решительно закрыл за ним дверь. Однако он испытывал больше любопытства, чем раздражения. Эта жрица, должно быть, та самая загадочная «она», о которой говорил слепой старик. А кто, интересно, воин в низко надвинутом капюшоне?

Спустившись до середины лестницы, Алек, поколебавшись, вернулся на цыпочках к двери.

— Коннел сообщает об отряде из пятидесяти воинов, — говорила Эриза, — что свернул к Западным Пустошам у Кротовой Норы. Коннел видел их у брода Энли седьмого эразина, а потом они как в воду канули.

— Понятно, что пленимарцы обхаживают северных князьков, чтобы хозяйничать на Золотом пути, — ответил Серегил, — но ведь в тех краях никто не живет, кроме нескольких варварских племен. Что, ради всего святого, им там понадобилось?

— Это-то и хотел разузнать Коннел. Он отправился за ними следом, как только мы услышали об этом отряде. К сожалению, он тоже как сквозь землю провалился… Алек, пожалуйста, принеси же мне чаю!

Алек ощутил ту же неприятную вибрацию, как и при прикосновении к посоху жрицы. С пылающими щеками он поспешил на кухню, но торопиться с приготовлением чая не мог себя заставить — его совсем не радовала перспектива снова оказаться лицом к лицу с Эризой. Когда он все-таки вернулся в комнату, жрица, однако, просто поблагодарила его за чай и скоро собралась уходить.

— Ну что ж, кровать тут хорошая, но слишком узкая для двоих, — зевнул Серегил. — Где ты собираешься ночевать? — Он явно не собирался обсуждать манеру Алека подслушивать под дверью.

— Мне, как твоему подмастерью, положено, наверное, ночевать в конюшне,

— ответил Алек, которому это не особенно улыбалось.

— Ты рассуждаешь, как ученик нищего жестянщика, у которого нечего красть. Какая мне будет от тебя польза, если ты отправишься в конюшню? Самое тебе подходящее место — на тюфяке перед дверью, на случай если ночью к нам явятся посетители. Устраивайся.

Когда они улеглись, Алек снова начал думать о жрице дризидке.

— Ты давно ее знаешь? — спросил он Серегила, глядя в темноту.

— Эризу? Давно.

Последовала пауза, ясно говорившая, что Серегил считает тему исчерпанной.

— Как ты с ней познакомился? — гнул свое Алек. Он уже начал думать, что Серегил уснул или не хочет отвечать, когда кровать заскрипела и послышался голос:

— У меня были дела в Олдерисе. Это город в Майсене, недалеко от побережья. Я был тогда совсем зеленый, а задание оказалось трудным. Так или иначе, я провалился, и меня схватили Мои противники хорошо потрудились, чтобы отбить у меня охоту совать нос в чужие дела, а потом бросили то, что от меня осталось, довольно далеко от города. Они считали меня мертвым; помню, у меня и у самого возникли такие же подозрения. Когда через несколько дней я пришел в себя. я находился в лесной избушке, а рядом была Эриза.

— Держу пари, ее могущество не ограничивается целительством, — сказал Алек, которому вспомнилась встряска при прикосновении к посоху.

— Она может заставлять людей делать то, что ей нужно, — ответил Серегил. — Я видел это сам, хоть она и не любит прибегать к своей силе. И вот что я тебе скажу:

она не раз спасала жизнь мне, я не раз спасал жизнь ей, но все равно, когда она поблизости, я не в своей тарелке. Никогда не знаешь, о чем думают дризиды или что они видят.

— Она знала, что я подслушиваю. Серегил хмыкнул.

— Она знала бы, даже если бы я подслушивал. Не печалься, для начинающего ты делаешь это не так уж плохо. А теперь давай спать — нам обоим нужен отдых, а завтра будет тяжелый денек. Тебе требуется приличная одежда, а мне нужно присмотреться к тем солдатам.

Алек услышал, как кровать заскрипела снова. Под окном волны тихо и убаюкивающе плескались о сваи. Он совсем уже засыпал, когда услышал неожиданный смех Серегила:

— И ты еще пообещал, что мы будем выступать перед мэром!

ГЛАВА 5. Старые друзья, новые враги

Алек сел, моргая спросонок, когда Серегил рано утром на следующий день распахнул ставни. В комнату хлынул холодный воздух и яркий солнечный свет.

— Сомневаюсь, что ты услышал бы, если бы ночью появился грабитель, но перегородить собой дверь тебе вполне удалось, — сказал Серегил, беря под мышку арфу. — Пока ты храпел, я тут размышлял. Твоя идея насчет выступления перед мэром была озарением свыше. В конце концов, именно в его доме остановился этот тип — Боранеус… У меня есть дела на рынке, так что позавтракай и потом найди меня там — мы займемся твоим снаряжением. Я буду у оружейника Маклина примерно через час, если не встретимся раньше. А теперь с дороги!

Серегил ушел, а Алек поднялся, оделся и натянул сапоги. Солнце ярко сверкало на спокойной воде озера, на горизонте были видны паруса рыбачьих лодок. Как ни торопился Алек догнать Серегила на рынке, запах овсянки и жареных колбасок, долетевший с кухни, был слишком притягателен, чтобы не заглянуть туда.

— Ты ведь ученик барда, верно? — спросила его толстая повариха. — Заходи, паренек! Твой хозяин уже завтракал, но он распорядился, чтобы ты получил все, что захочешь.

«Серегил сегодня в хорошем настроении!» — подумал Алек. Повариха принесла ему целую тарелку колбасок, миску овсянки, кружку молока и еще горячие пышки.

— И как это ты при таком щедром хозяине умудряешься оставаться таким тощим, а? — улыбнулась толстуха, с довольным видом наблюдая, как Алек расправляется с ее стряпней.

— Я только недавно с ним, — ответил ей Алек с набитым ртом. — А раньше мне приходилось несладко.

— Ты держись за него, миленький. С таким хозяином станешь достойным человеком.

Алек согласно кивнул, хотя на этот счет у него и были кое-какие сомнения. Положив на стол монету в уплату за завтрак, он отправился на рынок.

«Все, что нужно, — это идти той же дорогой, какой мы приехали сюда», — сказал себе юноша. Но как ни здорово он ориентировался в лесах и холмах, город всегда сбивал его с толку. Одна узкая извилистая улица в точности походила на другую, и скоро он так запутался, что не мог уже даже найти дорогу обратно к берегу озера. Проклиная города и их строителей, он решил, что нужно спросить кого-нибудь, как пройти на рынок.

На его несчастье, народу на улицах почти не было. Рыбаки давно отправились на озеро, их жены еще не вернулись с рынка, где торговали вчерашним уловом, другие горожане сидели по домам за закрытыми ставнями. Алек видел раньше стайки детей, но теперь и их не было видно, и скоро он обнаружил, что оказался в тупике между глухими стенами складов. Ничего не оставалось, как идти обратно.

Повернув за угол, Алек увидел таверну и решил попробовать узнать дорогу там. Он как раз подошел к двери, когда она распахнулась и на улицу вывалилась ватага нетвердо держащихся на ногах пленимарских солдат Пятеро здоровенных вояк, пошатываясь, орали пьяные песни. Алек не успел нырнуть за угол и оказался окружен со всех сторон.

Вежливо поклонившись, Алек попытался прошмыгнуть к таверне, но один из солдат ухватил его за плащ и грубо дернул. Это был круглолицый детина со шрамом, рассекавшим нижнюю губу. Тыча Алеку пальцем в грудь, он прорычал что-то, похожее на вызов.

— Безмозгла пьянчуга! — рявкнул другой, высокий бородач. Он оттолкнул солдата со шрамом и крепко обнял Алека за плечи. Он тоже говорил с акцентом, но понять его было можно. — Брат-солдат сказать, ты хорош для отряд. Почему бы ты не пойти с нами?

— Не думаю, что из меня получится солдат. — ответил Алек. Руки пленимарцев потянулись к кинжалам. — Я хочу сказать, мне еще мало лет, да и ростом я не вышел — не то что вы!

Одноглазый солдат потрогал рукав туники Алека:

— Добрый сукно! Ты думать, ты слишком хорош стать брат-солдат?

— Нет! — воскликнул Алек, переводя взгляд с одного лица на другое. — Я очень даже уважаю братьев-солдат! Храбрецы! Позвольте мне угостить вас выпивкой!

Неожиданно одноглазый и круглолицый схватили его за руки, а бородатый сорвал с пояса Алека кошель и вытряхнул содержимое на ладонь.

— Факт, угощать выпивка! — Ухмыляясь, он стал рассматривать монеты. Вдруг его лицо свирепо перекосилось, и он сунул что-то под нос Алеку.

Это оказалась скаланская монета; накануне вечером Алек вынул ее из сапога и забыл потом спрятать обратно.

— Где взял, мальчишка? — прорычал бородатый. — Ты не похожий на проклятый скаланец! Как ты иметь монета скаланский сука-царица?

Прежде чем Алек успел ответить, солдат нанес ему удар в живот и прошипел:

— Проклятый шпион, да?

«О Создатель, неужели снова!» — пронеслось в голове у Алека.

Хватая ртом воздух, юноша согнулся пополам; пинки солдат опрокинули его в полузамерзшую грязь улицы. Алек поднялся на колени, моля богов, чтобы плащ скрыл движение его руки — он потянулся за кинжалом в голенище.

— Эй, Тилдус! С утра пораньше мучаешь ребятишек? Алеку не было видно говорившего, но в низком голосе слышался родной северный выговор. Солдаты прервали свое мерзкое развлечение, и бородатый обернулся.

— Микам Кавиш! Привет! Не мучать вовсе, просто допрашивать шпиона.

— Какой же это шпион, дурак ты набитый! Это же мой племянник! Ну-ка отпусти его, или мы с тобой больше не друзья!

Алек ошеломленно оглянулся, чтобы хоть увидеть этого Микама Кавиша. Тут он начал догадываться, в чем дело.

Это был тот самый человек в капюшоне, с которым Серегил разговаривал прошлым вечером в таверне. Теперь капюшон был откинут, и Алек разглядел веснушчатое лицо под гривой рыжих волос. Густые рыжие брови нависали над бледно-голубыми глазами, а губы обрамляла пышная рыжая борода. Воин стоял, небрежно сунув правую руку за пояс — рядом с рукоятью тяжелого меча. Тот факт, что противников пятеро, казалось, его нисколько не волновал.

— Ты простить, — говорил Тилдус. — Мы много пить. Увидеть монета сука-царица и разъяриться, понято?

— С каких это пор из-за одной-единственной монеты из человека делают шпиона? — Тон Микама Кавиша был шутливым, но рука оставалась на рукояти меча. — Мальчишка недавно поступил в подмастерья к барду. Они не сидят на месте, а в странствиях каких только денег тебе не платят! Здесь у нас серебро всегда серебро, и никому не интересно, чье лицо на монете.

— Ошибка, э? — Тилдус выдавил из себя улыбку и сделал знак остальным, чтобы те поставили Алека на ноги. — Не сильно больно, а, парень? Вы певцы, мы, может, прийти слушать. Платить добрый пленимарский серебро! Пошли, братья, мы стать трезвый и не попасть больше в неприятность. — Он повел своих хмурых солдат прочь.

— Спасибо, — сказал Микаму Алек, собирая с земли рассыпанные монеты. Присмотревшись к воину получше, он с удивлением обнаружил у того седину на висках. — Значит, ты мой дядюшка Микам?

Верзила ухмыльнулся:

— Это мне просто первое пришло в голову. И счастье, что я оказался здесь как раз в нужный момент. Этот Тилдус редкостный сукин сын, а уж когда напьется… А как ты оказался здесь, да еще в одиночку?

— Я шел на рынок и заблудился.

— Дойди до угла, поверни налево и никуда больше не сворачивай. — По-приятельски подмигнув Алеку, он добавил: — Думаю, ты найдешь Арена во второй лавке справа. — Микам двинулся по улице в другую сторону.

— Еще раз спасибо! — крикнул Алек вслед Микаму. Высокий воин поднял руку в небрежном приветствии и исчез за углом.

Серегил, когда Алек нашел его, отчаянно торговался, выбирая себе туники. Заметив, какой грязный и взъерошенный его подмастерье, он быстро закончил разговор и вышел из лавки.

— Что с тобой случилось?

Алек в нескольких словах рассказал о происшествии. Серегил поднял бровь, услышав о вмешательстве Микама, но не стал его обсуждать.

— Сегодня тут жизнь бьет ключом, — сообщил он Алеку. — Похоже, мы успели как раз вовремя. Пленимарцы завтра покидают город, и мэр вечером устраивает празднество в их честь. Он только не знает, как их развлекать. Вот я и собираюсь приложить усилия, чтобы он меня заметил.

— И как ты это сделаешь? Станешь петь перед его дверью?

— Ну, это было бы слишком очевидно. Но на площади как раз напротив его дома есть очень симпатичный фонтан. Подходящее место, как ты думаешь?

Серегил быстро завершил свои переговоры с портным, и они с Алеком двинулись через мост к лавкам оружейников. Стук молотков по металлу здесь был таким громким, что Алек едва не оглох, но когда они поравнялись с лавкой мастера, делающего луки, юноша остановился, глядя на оружие загоревшимися глазами.

— Я мало в этом смыслю, но слышал, что Корда — лучший мастер, — сказал Серегил.

Алек пожал плечами, не сводя глаз с выставленных на продажу луков.

— Луки Корды нарядные, но они не бьют так далеко, как луки Рэдли. Только и те, и другие мне не по карману. Давай заглянем к Толману. Я чувствую себя неуютно, когда приходится путешествовать без лука.

— Обязательно, только сначала мы поговорим с Маклином насчет клинка.

Они вошли в лавку оружейника. В мастерской в задней части дома сталь пела под молотками так громко, что Алек с трудом удержался, чтобы не зажать уши. Серегил же, не обращая внимания на шум, увлеченно принялся рассматривать сверкающие мечи, рапиры и ножи, развешанные по стенам. Большинство клинков были работами хозяина, но на одной стене оказалось старинное оружие — оставленное в лавке в обмен на новое. Серегил рассматривал его с особым интересом, объясняя Алеку, какие клинки самые ценные, обращая его внимание на детали заморской отделки, показывая отличия от современного оружия. Алек с трудом мог расслышать его слова.

К его большому облегчению, грохот внезапно стал тише, и в лавку вышел толстяк в покрытом пятнами кожаном фартуке. Увидев Серегила, он прокричал приветствие:

— Рад тебя видеть, мастер Виндовер! Чем могу тебе служить?

— Я тоже рад встрече, мастер Маклин, — завопил в ответ Серегил. — Мне нужен хороший клинок для моего молодого друга.

— Для меня? — изумился Алек. — Но ведь я же говорил тебе…

Оружейник оценивающе посмотрел на него:

— Когда-нибудь держал в руках рапиру, а, паренек?

— Нет.

Вытащив набор шаблонов, кузнец принялся измерять Алека со всех сторон. Потом, с серьезным видом пощупав мускулы его правой руки, громогласно сообщил:

— У меня есть как раз то, что ему нужно! — С этими словами оружейник снова исчез в мастерской и через секунду вернулся с длинной рапирой в ножнах. Протянув ее рукоятью вперед Алеку, он знаком предложил тому обнажить оружие.

— У него как раз подходящий рост и длина руки для этого клинка, — объяснил кузнец Серегилу. — И сталь хороша, оружие прекрасно уравновешено, им удобно обороняться. Я сделал его специально по заказу одного караванщика, да только он так за ним и не явился. Никаких особых украшений, но все равно загляденье. Я закалил клинок в бычьей крови, а ты ведь знаешь, что лучшей магии не бывает.

Даже Алеку было понятно, что оружейник скромничает. Сверкающая рапира казалась естественным продолжением его руки. Она не была легкой, но юноша ощутил удивительную свободу движений, когда по команде Маклина стал принимать разные позы. Эфес имел насечку, руку защищала круглая блестящая гарда. От нее отходили изящные бронзовые дужки, похожие на неразвернувшиеся листья папоротника. Сам клинок ничем не был украшен, но голубоватые блики света на нем были прекрасны сами по себе.

— Мне нравится, — согласился Серегил, беря рапиру в руки и поглаживая рукоять. — Никаких особых украшений, как ты говоришь, но и не дешевка. Видишь, как дужки загибаются вокруг рукояти? Как раз то, что нужно: можно выбить оружие противника или сломать его, если, конечно, знаешь, как это сделать.

Обнажив собственный клинок, Серегил протянул Алеку обе рапиры, и тот заметил, что в них есть что-то общее. И впервые он обратил внимание на то, что дужки на мече Серегила, заканчивающиеся головами дракона, поцарапаны и выщерблены от употребления.

— Прекрасный клинок, Маклин. Сколько ты за него хочешь?

— Пятьдесят марок вместе с ножнами, — ответил кузнец.

Серегил, не торгуясь, заплатил требуемую сумму, и Маклин добавил пояс, показав Алеку, как оборачивать его вокруг талии и крепить к нему ножны, чтобы шпага висела на левом бедре под нужным углом.

Когда они снова оказались на улице, Алек начал благодарить Серегила.

— Так или иначе, ты мне отплатишь за это, — отмахнулся тот. — А теперь просто обещай, что не обнажишь клинок, пока не научишься им пользоваться, а то у тебя такой задиристый вид, что ты просто напрашиваешься на вызов на поединок.

Когда они снова оказались перед лавками, где продавались луки, Серегил помедлил у витрины Рэдли.

— Нет смысла туда заходить, — сказал ему Алек. — Хороший лук Рэдли стоит не меньше, чем эта шпага.

— И он стоит того?

— Да, но…

— Тогда пошли. Раз дело касается защиты наших жизней, я не хотел бы, чтобы у тебя в руках оказалась какая-то дешевая палка.

Сердце Алека забилось быстрее, когда перед ними открылась дверь лавки. Его отец, сам умелый мастер, часто показывал сыну на мастерскую Рэдли с необыкновенным почтением. Талант этого оружейника, говорил он, от Бога. Алек никогда и представить себе не мог, что когда-нибудь войдет сюда как покупатель.

Мастер, пожилой сутулый человек с морщинистым лицом, показывал ученику тонкости полировки дерева. Предложив посетителям осмотреть выставленное оружие, он продолжил урок.

Здесь Алек был в своей стихии. Он разглядывал луки с таким же увлечением, как Серегил — клинки в лавке Маклина.

С потолка свешивались огромные боевые луки — шести футов в длину. На широких полках были разложены арбалеты разных конструкций, дамские охотничьи луки, составные луки для стрельбы с седла — почти все разновидности, известные в северных краях. Но вниманием Алека завладели те, что назывались просто «черные Рэдли».

Несколько более короткие, чем обычные боевые луки, они изготовлялись из росшего только в Озерном лесу черного тиса — дерева, с которым работать было нелегко. Менее опытный мастер испортил бы десяток заготовок, прежде чем у него получился бы хоть один лук, но Рэдли и его подмастерья владели каким-то секретом. Натертые маслом и воском, черные луки мягко блестели, как выточенные из рога.

Семь таких луков лежали на столе посередине комнаты, и Алек внимательно осмотрел каждый, любуясь точными линиями изогнутых частей, гладкостью выемок для тетивы, пластинками слоновой кости с инициалами мастера на перехвате. Потом, выбрав один, он ухватил его посередине и резко повернул части друг относительно друга; они разъединились у него в руках.

— Что ты делаешь! — в ужасе прошипел Серегил.

— Это дорожный лук, — объяснил Алек. Он показал Серегилу стальную муфту на конце одной из половинок и крошечный стержень, входящий в нее; механизм был скрыт под обтяжкой перехвата. — Он удобнее, если нужно пробираться сквозь чащу, и особенно при езде верхом.

— И спрятать его легче, — заметил Серегил, соединяя части. — Он такой же мощный, как и боевой лук?

— Сила натяжения бывает больше восьмидесяти фунтов, в зависимости от длины.

— И что это, скажи на милость, значит? Алек взял со стола другой лук и поднял его, как будто прицеливаясь.

— Это значит, что если перед тобой стоят два человека — один за другим,

— то боевой стрелой ты прострелишь их обоих. Стреляя из такого лука, уложишь почти любую дичь — от зайца до оленя. Я слышал, что они пробивают даже кольчуги.

— Стрела из такого лука заставит кровоточить даже медный флюгер! — воскликнул подошедший к ним Рэдли. — Судя по твоим словам, ты кое-что смыслишь в луках, молодой господин. И что ты скажешь о тех, что разложены на столе?

— Мне нравятся вот эти. — Алек показал на два лука, которые он отложил в сторону. — Но я не уверен насчет длины.

— Лучше всего проверить это, когда ты будешь целиться-. Алек взял лук и сделал вид, что натягивает невидимую тетиву, а мастер измерил расстояние от указательного пальца его левой руки до мочки правого уха.

— Тебе подходит любой из этих, — заключил он, — и еще вон тот. — Рэдли показал на лук, не привлекший внимания Алека.

— Я все-таки остановился бы на тех двух, — стоял на своем Алек.

Рэдли взял луки — те, что выбрал Алек, и тот, который его не заинтересовал:

— Обрати внимание на пластинки.

Фирменный знак, стилизованное изображение черного тиса, казался одинаковым на всех трех, пока оружейник не показал крошечную букву «Р» среди ветвей дерева на тех, которые понравились юноше. Это означало, что луки сработаны самим Рэдли, а не одним из его подмастерьев.

— У тебя хороший глаз для такого молодого человека, — с уважением произнес мастер. — Пойдем, ты их испробуешь.

Рэдли натянул тетивы на луки и повел Алека и Серегила через мастерскую на задний двор.

В дальнем конце его оказалось установлено несколько мишеней. Первая была обычная — концентрические круги на доске; вторая ничем от нее не отличалась, но, чтобы попасть в яблочко, стрела должна была пронизать три железных кольца, подвешенных между мишенью и стрелком. Последняя представляла собой просто ряд из восьми ивовых прутьев, вертикально воткнутых в землю.

— Для чего это все? — прошептал Серегил, пока мастер поправлял прутья.

— Я слышал, что Рэдли не продает свои черные луки тем, кто не может поразить все три мишени, — прошептал в ответ Алек, надевая на левую руку широкий кожаный браслет.

Подошедший к ним Рэдли вручил Алеку колчан со стрелами.

— Посмотрим, как ты стреляешь, молодой человек.

Тщательно выбрав стрелы, Алек попал в яблочко первой мишени — и из одного лука, и из другого: вторая стрела расщепила первую.

Следующая мишень далась ему не так легко — первая стрела задела за кольцо. Алек посмотрел на чистое голубое небо и сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться; вторая и третья стрелы прошли сквозь кольца и попали в яблочко Взяв другой лук, он быстро сделал три выстрела подряд — все удачно.

Прекрасный денек для стрельбы из лука, решил Алек, ощущая почти невероятную легкость и радость бытия, которые приходили к нему в таких случаях. Перейдя к последней мишени, он быстро спустил тетиву четыре раза и срезал прутья через один на почти одинаковой высоте.

Стоявший у него за спиной Серегил тихо присвистнул, но Алек не отвел взгляда от мишени. Взяв другой лук. он так же быстро срезал и оставшиеся прутья, хотя и на разной высоте.

Когда юноша опустил лук, раздались аплодисменты, Серегил, Рэдли и подошедшие подмастерья восхищенно улыбались.

Алек покраснел и пробормотал:

— Пожалуй, я выберу первый лук.

Серегил тоже попал в яблочко, выбрав для выступления фонтан на площади

— вернувшись в гостиницу, он сообщил Алеку, что они приглашены петь на празднестве, которое мэр устраивает вечером.

Извинившись перед хозяином таверны за то. что не будет развлекать его посетителей на этот раз, Серегил потащил Алека в ближайшую баню. а потом в их комнате внес завершающие штрихи в наряд юноши.

— Тебе эта одежда больше к лицу, чем мне, — заметил он, поправляя на Алеке пояс.

Юноша был одет в один из костюмов Арена — длинную голубую тунику из тонкой шерсти, вышитую по вороту и рукавам. Одна из служанок не поленилась навести на его сапоги зеркальный глянец.

Сам Серегил был великолепен в алой тунике с изысканным черно— белым узором на воротнике, манжетах и полах. Узкая черно-красная лента, завязанная сзади замысловатым узлом, украшала его волосы. Изящно задрапированный на левом плече темно-синий плащ удерживался на месте тяжелой серебряной пряжкой.

— Пока я торговался насчет платы за выступление с мажордомом мэра, я сумел порасспросить его о гостях, — сообщил Серегил Алеку. — Благородный Боранеус, называющий себя торговым представителем, возглавляет целую пленимарскую экспедицию. С ним путешествует еще один арисюкрат, благородный Тригонис, тоже явно обладающий определенной властью, хоть он и редко во что-нибудь вмешивается. Полюбезничав с одной из служанок, я узнал, что Боранеус и Тригонис разместились в парадных покоях на втором этаже, выходящих на площадь. Помимо почетного караула, который всегда бывает во время таких торжеств, думаю, вокруг дома окажется немало пленимарских солдат. Ты хорошо понял, что нам предстоит сделать и что от тебя требуется?

Алек безуспешно пытался расположить складки плаща так же элегантно, как Серегил.

— Мы будем петь, пока все как следует не напьются. Тогда ты начнешь настраивать арфу, и у тебя лопнет струна. Ты пошлешь меня в гостиницу за запасной, а тем временем выйдешь подышать свежим воздухом. Позади дома есть лестница, ведущая на второй этаж, которой пользуются слуги. Я встречу тебя у нее и мы вместе поднимемся наверх.

— Запасную струну ты взял?

— Лежит у меня за пазухой.

— Хорошо. — Серегил порылся в сумке и вытащил что-то, плотно завернутое в мешковину. Это оказался великолепный кинжал с рукоятью из черного рога, инкрустированного серебром. Узкое лезвие было острым как бритва. — Это тебе.

— Серегил положил оружие на ладонь. — Я приметил его, пока Маклин учил тебя носить рапиру Клинок у него длиннее, чем у твоего, и он лучше уравновешен. Может, немного излишне наряден для подмастерья барда, но ведь никто его не увидит в твоем сапоге.

— Серегил, это же… — заикаясь, пробормотал Алек. — Я же никогда не смогу отплатить тебе…

— За что? — удивленно спросил Серегил.

— За все это! — воскликнул Алек, показывая на разложенные по комнате вещи. — Одежда, шпага, лук… Я за всю жизнь не заработаю столько, сколько все это стоит! Да помилует меня Создатель, мы с тобой знакомы меньше недели, а…

— Не говори ерунды! Это все орудия нашего ремесла. Без них мне от тебя мало пользы Так что не думай об этом и не обижай меня разговорами о плате. Деньги — мелочь, их легко добыть.

Качая головой, Алек вложил кинжал в ножны в голенище и улыбнулся:

— Точно по размеру!

— Что ж, тогда за работу. Да будет Иллиор благосклонен к нам сегодня ночью.

На небе уже высыпали звезды, когда Серегил и Алек отправились к дому мэра. С озера дул холодный ветер, и они завернулись в плащи. Как и обещал, Серегил купил Алеку перчатки, и теперь юноша был ему очень благодарен за это.

Не в первый раз за этот день Серегил спрашивал себя, как это ему пришло в голову взять зеленого новичка, которого неделю назад он еще и не знал вовсе, на такое деликатное дело, как проникновение в апартаменты пленимарцев. Да и сам Алек о чем думает, соглашаясь на такое… Парнишка кажется смышленым, но уж очень он доверяет своему учителю… Серегилу никогда еще не приходилось отвечать за кого-то, кроме себя, и теперь он сомневался в правильности своего решения, хотя там, на взгорье, идея сделать из Алека своего партнера пришлась ему по душе. Но какие бы сомнения ни диктовала ему логика, Серегил, глядя на шагающего рядом Алека, интуитивно ощущал, что сделал удачный выбор.

В доме мэра их отвели на кухню для полагающегося по традиции менестрелям угощения. Завеса на двери оказалась откинута, и Серегил и Алек могли наблюдать, как гостей развлекает жонглер. Когда ужин закончился, тарелки были убраны и поданы вино и фрукты, мажордом объявил выступление Арена Виндовера.

Огромный зал был ярко освещен пламенем в очаге и множеством свечей. Гостями мэра, кроме пленимарцев, были богатые торговцы, главы гильдий и знаменитые вольдские ремесленники. Все они одобрительно захлопали, когда Серегил и Алек поднялись на небольшое возвышение перед камином. Алек вручил Серегилу арфу с изящным поклоном, которому научился всего час назад.

В самой цветистой манере Серегил-Арен приветствовал мэра и его жену и выразил благодарность за приглашение петь перед таким благородным собранием Его слова понравились, и, когда он заиграл вступление к первой балладе, раздались аплодисменты Арен сразу завоевал сердца слушателей, начав с речитатива, прославляющего героев; потом он перешел к любовным песням и балладам, вставляя довольно рискованные куплеты, когда убедился, что женщины ничего против не имеют. Алек подхватывал припев и, по знаку Серегила, приносил своему хозяину кружки эля.

Пленимарец, называющий себя Боранеусом, сидел на почетном месте рядом с толстяком мэром, и Серегил во время пения незаметно его разглядывал. Это был высокий румяный человек с иссиня— черными волосами, довольно молодой — не старше сорока — и замечательно красивый; его не портил даже тонкий шрам, тянущийся от угла левого глаза через всю щеку. Черные глаза благородного гостя лукаво блестели, когда пленимарец обменивался шутками с женой мэра, но, когда Боранеус переставал улыбаться, его лицо становилось непроницаемым и жестоким.

«Клянусь Светоносным, это князь Мардус — как бы он ни называл себя здесь», — подумал Серегил. Хотя ему никогда не приходилось видеть Мардуса, он хорошо знал его по описаниям, да и репутация того была известна. Глава разведки Пленимара славился как ловкостью, так и садистской жестокостью По спине Серегила пробежал холодок, когда безразличный взгляд пленимарца на секунду задержался на нем. Когда такой человек рассматривает тебя, это ничего хорошего не предвещает.

Второй знатный гость не производил особого впечатления. У него было узкое бледное лицо, жидкие черные волосы, и он кисло отвечал на заигрывания двух разбитных красоток, между которыми сидел. Хотя он был в великолепных одеяниях пленимарского посланника, опытному взгляду Серегила его бледная кожа и манера щуриться говорили о другом: он больше походил на книжного червя, проводящего дни и ночи в потайных книгохранилищах, куда солнечный свет никогда не проникает.

Серегил развлекал гостей уже почти час, когда решил, что время пришло. Настраивая арфу в перерыве между двумя песнями, он порвал струну, и после тихой перебранки с Алеком поднялся и поклонился мэру.

— Мой добрый господин, — сказал он с видом человека, еле сдерживающего раздражение, — как оказалось, мой неопытный ученик не захватил с собой запасных струн для арфы. Если будет на то твое милостивое согласие, я пошлю мальчишку к себе в гостиницу за заменой.

Мэр был сыт и пьян, он только благодушно махнул рукой. Алек поспешно выскользнул из зала.

Серегил поклонился снова.

— Если я могу просить еще об одном снисхождении, то не позволишь ли ты мне пока дать своему горлу отдых на свежем воздухе.

— Конечно, конечно, мастер Виндовер. Ты поешь прекрасно, и мы тебя еще долго не отпустим, так что отдохни пока Твои баллады замечательно подходят к вину.

Выйдя из зала на воздух, Серегил позаботился, чтобы все видели, как он любуется звездами. Потом, заметив рядом с парадным входом пленимарского часового, он спросил у него, как пройти в уборную. Тот показал ему на двор за домом мэра. Как только Серегил повернул за угол и скрылся из глаз солдата, он нырнул в тень и притаился, удостоверяясь, что позади дома охраны нет. Алек. уже ждал его у подножия лестницы для слуг.

— Тебя никто не видел? — прошептал Серегил. Алек отрицательно покачал головой:

— Я пересек площадь, а потом вернулся задворками.

— Молодец. Теперь не отставай и смотри в оба. Если что-нибудь пойдет не так, выбирайся сам, понял? Если такое случится, я постараюсь выручить тебя, но лучшая гарантия против неприятностей — не попадаться. Готов?

Этот совет не придал Алеку особой уверенности в себе; все же он решительно кивнул и последовал за Серегилом на второй этаж здания.

Дверь, выходящая на лестницу, оказалась запертой, но Серегил вытащил длинную отмычку, и замок уступил. За дверью оказался полутемный проход. Серегил знаком поторопил Алека и двинулся к другой двери. За ней были слышны звуки продолжающегося в главном зале празднества. Чуть-чуть приоткрыв створку, Серегил увидел, что они оказались совсем рядом с площадкой парадной лестницы.

Только они собрались проскользнуть по коридору к покоям предводителей пленимарцев, как услышали шаги: одетый в черное солдат, поднявшись по лестнице из зала, свернул в коридор и вошел в одну из комнат, окна которых выходили на площадь. Через секунду он появился снова. неся небольшой ящичек, и направился к лестнице. Серегил медленно досчитал до десяти, потом потянул Алека за собой. Они проскользнули к двери той комнаты, откуда только что вышел солдат; она оказалась незапертой.

— Это комната Тригониса, — прошептал Серегил. — Стой на страже. А если тронешь что-нибудь, потом проверь, чтобы все осталось так, как было.

У правой стены стояла роскошная резная кровать, рядом с ней — сундук. Высокий шкаф и письменный стол занимали простенок между окнами.

— Сначала займемся этим, я думаю, — пробормотал Серегил, опускаясь на колени перед сундуком. После быстрого осмотра он вытащил из-за пазухи плоский кожаный кошель и положил его на пол рядом с собой — как какой-нибудь добропорядочный ремесленник, раскладывающий инструменты перед работой: в кошеле оказались узкие кармашки с впечатляющим набором отмычек. Тяжелый замок на сундуке открылся с первой же попытки.

Кроме медного футляра для карт, в сундуке было обычное имущество, которое могло бы скорее принадлежать дипломату, а не воину. Серегил быстро вытряхнул из футляра пергаментный свиток и подошел к двери, от которой падал узкий лучик света, чтобы разглядеть карту. Это оказалась карта северных областей. Алек бросил на нее быстрый взгляд через плечо Серегила и вернулся на свой наблюдательный пост. Серегил изучил карту более внимательно, запоминая все пометки на ней.

Маленькими красными точками оказались помечены города вдоль Золотого пути — Вольд, Керри и Сарк. Еще несколько точек были нанесены в предгорьях Железных гор — замки местных князьков, среди них замок Асенгаи.

Ничего такого уж нового. Серегил скатал карту и сложил в сундук все вещи в том же порядке, как они лежали раньше. В столе ничего интересного ему не попалось, но в шкафу нашелся шелковый мешочек и в нем золотой диск на цепочке.

Одна сторона медальона была гладкой. На другой был барельеф — непонятное сплетение линий и завитков. Как бы он ни старался, Серегил не смог бы воспроизвести его потом по памяти. Несколько разочарованный, он положил медальон обратно и присоединился к Алеку у двери. На осмотр комнаты Серегил потратил не больше пяти минут.

Соседнее помещение очень походило на комнату Тригониса, если не считать шкатулки для писем на столе. Безопасность ее содержимого должны были обеспечить кованые медные накладки и внутренний замок.. Снова подойдя к двери, откуда проникал свет, Серегил внимательно осмотрел металл вокруг замочной скважины; там оказались крошечные вмятины. Менее опытный вор не обратил бы на них внимания, Серегил же узнал в них отверстия, замазанные сверху воском. Это был хитрый защитный механизм: всякий, кто попытался бы вскрыть замок, получил бы укол в палец — еле заметный, но без сомнения смертельный: иглы наверняка были покрыты быстродействующим ядом. Чуткие пальцы Серегила скользнули по головкам гвоздей на медных накладках. Одна из них — на левом нижнем углу шкатулки — подалась с легким щелчком. Еще раз проверив все остальные — ошибиться с выключением смертоносного механизма не годилось, — Серегил отмычкой отпер шкатулку.

Сверху лежало несколько бумаг, написанных шифром. Серегил отложил их и стал рассматривать оказавшуюся под ними карту. Она весьма походила на ту, что хранилась в футляре у Тригониса, но имела всего две пометки красным:

одну в самом сердце болот, окружающих южную оконечность Черного озера, другую где-то в Дальнем лесу. Первая из них была обведена кружком.

Еще в шкатулке лежал кожаный мешочек с таким же медальоном, как и у Тригониса. «Что же, во имя Билайри, это такое?» — гадал Серегил, снова обескураженный непонятным сложным узором.

В сундуке хранилось множество туник и плащей. Серегил порылся в них, но скоро его пальцы нащупали деревянную поверхность. Вынув одежду, он обнаружил прямоугольный ящик длиной в фут и в полфута шириной. Он был не заперт. С невеселой улыбкой Серегил, подняв крышку, глянул на набор небольших, но совсем не игрушечных пыточных приспособлений и несколько керамических горшочков. Это только подтвердило его предположение, что на самом деле Боранеус — это Мардус, и Серегил с особой тщательностью стал укладывать в сундук вынутую одежду. При этом из складок одной из туник выпал кожаный кошелек. В нем оказалось несколько пленимарских монет, два кольца и какие-то небольшие деревянные диски.

Их было всего восемь; в середине каждого виднелось квадратное отверстие. Диски казались слегка маслянистыми на ощупь, и на темном дереве были вырезаны такие же загадочные узоры, что и на золотых медальонах.

«Ну вот, наконец-то повезло», — подумал Серегил. Эти странные поделки не выглядели чем-то, чего хозяин хватится немедленно. Серегил сунул один диск в карман, чтобы потом изучить на досуге.

Он как раз запирал сундук, когда Алек начал отчаянно жестикулировать. Кто-то шел по коридору.

Серегил бесшумно скользнул к окну, Алек за ним. Распахнув створки, Серегил обнаружил, что до карниза крыши легко дотянуться.

Он уже коснулся бруса, служащего основанием черепичной кровле, когда заметил двух стражников, расположившихся у фонтана. На секунду у него перехватило дыхание: случись им поднять глаза, и они увидели бы его. Шум из зала, однако, заглушил скрип окна, или, может быть, солдаты были пьяны — ни один из них не посмотрел вверх.

Алек вскочил на подоконник следом за Серегилом, и тот протянул руку и помог юноше вскарабкаться на крышу. Паренек был перепуган, но все же ему хватило самообладания, чтобы осторожно закрыть за собой окно.

Скользкая черепица круто поднималась к резному коньку, но Серегилу и Алеку удалось перебраться на скат, обращенный во двор, а потом беспрепятственно спуститься на лестницу для слуг. Ступив на землю, Серегил молча одобрительно похлопал Алека по плечу, потом показал ему на дверь, ведущую в кухню.

Алек уже почти добежал до нее, когда откуда-то появилась высокая фигура и сильная рука ухватила паренька за плащ. Серегил напрягся, сжав рукоять кинжала. Алек инстинктивно отскочил в сторону, и человек засмеялся. Серегил уже совсем был готов кинуться на помощь Алеку, когда услышал голос солдата и понял, что это, должно быть, один из тех, с кем Алек повстречался утром.

— Эй, ты хорошо петь там в зал, — добродушно начал солдат, не выпуская, однако, плаща. — Не спеть ли теперь для меня?

— Я должен как можно быстрее вернуться. — Алек отодвинулся от солдата и вытащил из-за пазухи струну, размахивая ею, как пропуском. — Мой хозяин послал меня за этим. Мне попадет, если я заставлю его ждать.

— Попадет? — Солдат, прищурившись, разглядывал струну. — Это не надо, мальчишка Кавиша. Идти петь для толстый мэр и мой господин. — Он отпустил плащ Алека и сильным пинком подтолкнул того к двери.

С беззвучным вздохом облегчения Серегил нырнул в тень и, убедившись, что путь свободен, вышел со двора, как будто возвращаясь из уборной.

В «Три рыбки» они вернулись уже после полуночи. Несмотря на поздний час, Серегил настоял на том, чтобы собрать все для отъезда при первых лучах солнца.

— Ты сегодня славно потрудился, — сказал он Алеку, завязав свою суму. — И вовремя сообразил насчет окна.

Алек улыбнулся, довольный похвалой, тщательно упаковывая свое новое снаряжение. Мастер Рэдли дал в придачу к луку кожаный футляр и колчан, а сам Алек купил еще дюжину стрел, запасную тетиву и воск для ее смазки.

Серегил открыл было рот, чтобы сказать еще что-то, когда по лестнице загрохотали шаги. В комнату ворвался Микам Кавиш и, пыхтя, сообщил:

— Не знаю, что уж ты вытворил на этот раз, Серегил, но только за тобой послан отряд пленимарских солдат!

Где-то внизу хлопнула дверь, потом затопали солдатские сапоги.

— Захвати пожитки, Алек! — скомандовал Серегил, открывая ставни.

Когда через минуту Тилдус и дюжина пленимарских солдат ворвались в комнату, она была пуста и темна.

ГЛАВА 6. Алек расплачивается за лук

Все трое спрыгнули с высоты в тридцать футов в воду — такую холодную, что у них перехватило дыхание.

Алек забултыхался, ловя ртом воздух, стараясь удержать свою котомку и не уйти с головой под воду. Сильная рука схватила его, и Микам подтащил юношу к скользким сваям, на которых стояла гостиница.

— Ни звука! — шепнул ему в самое ухо Серегил. Выбравшись сначала на более мелкое место, а потом на узкий илистый берег, беглецы притаились там; из гостиницы над их головами доносился шум обыска, больше похожего на погром.

— Не думаю, что к вам двоим в «Трех рыбках» в будущем отнесутся гостеприимно, — стуча зубами от холода, прошептал Микам.

Их терзал не только ужасный холод, но и ощущение близкой опасности. Несколько солдат решили обследовать берег под гостиницей, и Серегилу, Алеку и Микаму пришлось снова нырнуть в ледяную воду. Прошло больше часа С момента их бегства, прежде чем Микам решил, что выбраться на сушу безопасно.

Они представляли собой жалкое зрелище, когда, пошатываясь, вышли на улицу перед гостиницей. Жидкая грязь, засыхая, придала их одежде и волосам самые фантастические формы. Беглецы двинулись к рыночной площади со всей скоростью, на которую были способны их онемевшие ноги.

Микам привел их к храму Астеллуса рядом со зданием рыбачьей гильдии. Храм представлял собой простое строение без окон, единственным украшением которого служили высокие двустворчатые двери, покрытые замысловатой резьбой, изображающей корабли и водную живность. Карниз над дверью имел форму стилизованных волн — символа Астеллуса-Странника. По обычаю, двери храма никогда не запирались, и беглецы беспрепятственно проникли в него.

Алек никогда не бывал внутри храма, хотя часто проходил мимо. Оштукатуренные стены основного зала оказались расписаны фантастическими подводными сценами и изображениями наиболее знаменитых чудес, совершенных божеством.

Перед центральным алтарем дремал молодой послушник. Прокравшись мимо него, троица через еще одну дверь проникла в помещение склада в задней части храма.

Здесь хранились приношения верующих, запасы еды для жрецов, какие-то предметы мебели. Алек сел на опрокинутый ящик и стал смотреть, как Микам что-то ищет на полу.

— Может быть, дальше налево? — предположил Серегил.

— Нашел. — Микам поднял крышку люка. Заглянув через его плечо, Алек увидел лестницу, уходящую в темноту. Из шахты потянуло холодным сырым воздухом.

— Будем надеяться, что мэр не сообщил своим постояльцам об этом ходе, — пробормотал Серегил. Микам пожал плечами:

— Хорошая потасовка зажигает пламя благословенного Сакора у тебя в крови. Думаю, нам всем не помешало бы согреться!

Серегил, подняв бровь, лукаво взглянул на Алека:

— Он прилагает столько же стараний, чтобы попасть в переплет, сколько я

— чтобы этого избежать.

Насмешливо хмыкнув, Микам начал спускаться по лестнице. Алек последовал за ним, а Серегил задержался и прислонил несколько небольших ящиков к крышке люка так, чтобы они упали на нее, когда она закроется.

Когда они оказались у подножия лестницы, Микам порылся в кошеле на поясе и вытащил небольшой светящийся предмет. Его слабое сияние, просачиваясь сквозь пальцы Микама, озарило начало подземного хода.

— Магия? — спросил Алек, наклоняясь поближе.

— Это светящийся камень — Серегил поежился. — Я проиграл свой в кости два месяца назад и с тех пор пробавляюсь огнивом.

— Жаль только, что тепла он не дает, — сказал Микам, растирая руки и делая первый шаг в туннель.

— Где это мы?

— Это подземный ход, по которому можно выбраться из города, — объяснил Микам. — Один выход из него находится на берегу озера, другой — на опушке леса. В храме Далны тоже есть такой туннель. Когда-то горожане решили построить их для тайного бегства, если город окажется осажден Сомневаюсь, правда, чтобы такое удалось — скорее беглецы оказались бы прямо в гуще неприятеля. Ну, это придумали купцы, а не генералы. Как бы то ни было, нам с Серегилом эти подземные ходы очень даже хорошо служили последние несколько лет.

— А теперь куда? В пещеру? — Серегила колотил озноб, как ни пытался он закутаться в свой негнущийся от засохшей грязи плащ.

— Это ближе всего.

Подземный ход вел по прямой линии прочь от реки. Он был узкий — два человека не могли бы идти рядом — и такой низкий, что местами Микаму приходилось наклоняться. Сырые стены, кое-где укрепленные досками, дышали холодом. Подпорки поросли мхом и какими-то бледными грибочками. Через некоторое время беглецы дошли до развилки.

Микам свернул направо, обнажил свой тяжелый меч и прошептал.

— Смотри в оба, парень, нас могут встречать у выхода. Алек потянулся было за собственным клинком, но Серегил отвел его руку:

— Не стоит. Сражаться вдвоем здесь нет места, а если ты споткнешься, то проткнешь Микама насквозь. Если мы кого-нибудь встретим, скройся в темноте и не путайся под ногами.

Но никто, кроме нескольких крыс и медленно ползающих саламандр, им не встретился; вскоре туннель стал наклонным, а потом вывел их в узкую пещеру. Она представляла собой всего лишь трещину в скале, и идти стало совсем уж неудобно: люди обдирали руки и ушибали головы об острые края камней. Микам спрятал свой светящийся камень, когда они добрались до выхода из пещеры и стали продираться сквозь густые заросли ежевики.

Оглядевшись, Алек понял, что они оказались в лесу:

кругом густо росли дубы, березы и ели. Низко стоящая луна бросала голубые лучи сквозь сплетение ветвей, хотя и не могла рассеять тьмы под елями. До рассвета было еще несколько часов. Вокруг стояла полная тишина.

Серегил дрожал сильнее, чем остальные.

— Ты никогда не выносил холода, — сказал Микам, снимая плащ. Когда Серегил попытался было отказаться, воин остановил его суровым взглядом и сам накинул плащ на плечи товарища.

— Оставь свою гордость для жарких деньков, балбес. Мы с парнем родились в этих краях и привычны к холоду. Это тебя кровь не греет. Пошли.

Нахмурившись, но больше не протестуя, Серегил затянул завязки плаща под подбородком.

Бесшумно ступая по заснеженной земле, беглецы углубились в лес. Крутые подъемы сменялись не менее крутыми спусками, в густой тени почти ничего не было видно, но Микам шел уверенно, как по торной дороге.

Дойдя до середины склона высокого холма, они достигли еще одной пещеры. Она была больше предыдущей, и вход в нее находился на виду; из-под высокого, но неглубоко уходящего внутрь холма свода в глубину скалы вел узкий проход. Серегил и Алек, оба достаточно щуплые, протиснулись в него боком без особых трудностей, а Микам кряхтел и ругался, протискиваясь в щель.

— Что-то я не припомню, чтобы раньше тебе это давалось с таким трудом,

— заметил Серегил.

— Заткнись! — яростно пропыхтел Микам. Проход несколько раз резко поворачивал, и иногда казалось, что вот-вот он станет настолько узок, что дальше пройти будет нельзя, но наконец расширился достаточно для того, чтобы все трое смогли стоять рядом. Микам вытащил свой светящийся камень, и Алек увидел, что они находятся в просторном зале.

Посередине пещеры был выложен из камней очаг, рядом лежали запасенные кем-то дрова. Присев на корточки, Серегил вытащил маленький глиняный сосуд, спрятанный между поленьями, и вытряхнул из него на сухие ветки что-то, похожее на тлеющий уголек.

— Вот тебе еще колдовство, — сказал он Алеку, ухмыляясь, и протянул ему сосуд. В нем оказались кусочки камня, похожие на раскаленные угли, но, как и светящийся камень, холодные на ощупь.

— Это огненный камень, — пояснил Серегил. — Будь с ним осторожен: он не обожжет тебе руку, но стоит ему коснуться чего— нибудь, что может гореть — одежды, дерева, пергамента, — как он это воспламенит. Мне приходилось наблюдать слишком много несчастных случаев из-за огненного камня, поэтому я никогда не ношу его с собой.

Пламя лизало сухие поленья, разгоняя темноту и холод. Пещера сужалась кверху, и дым уходил в эту естественную трубу.

Алек разглядел, что в пещере, кроме запаса топлива, имеются одеяла и несколько горшков в углублениях скалы, где, по-видимому, хранилось продовольствие. У стен лежали кучи еловых лап — грубые, но вполне удобные подобия постелей.

— Какой замечательный лагерь! — воскликнул Алек, с восхищением глядя по сторонам.

— Микам нашел эту пещеру несколько лет назад, — сказал Серегил, придвигаясь как можно ближе к огню. — О ней знают лишь немногие наши друзья Кто, интересно, был здесь последним?

Микам осмотрел каменную полку, на которой стояло несколько мисок, и поднял черное перо.

— Эриза. Она, должно быть, останавливалась здесь, прежде чем отправиться в город. Посмотрим, что она оставила из еды.

Он переставил горшки поближе к огню и присмотрелся к пометкам на запечатывающем их воске.

— Так… На этом нацарапан рисунок, изображающий пчелу — значит, мед. Тут колосок — сухари. Пчела и бокал — наверное, медовуха. А ты что нашел?

— Я не очень уверен… — Серегил повернул горшок, чтобы на него упал свет от костра. — Вяленая оленина. И еще табак — это для тебя.

— Да благословят боги ее доброту. — Микам порылся в складках туники и вытащил откуда-то трубку. — Во всей это беготне я потерял свой кисет.

— в этих двух, похоже, травы — тысячелистник и зверобой. Ну, благодаря нашему доброму другу Микаму Кавишу, лекарства нам не понадобятся — только бы высохнуть и согреться!

Сняв с себя мокрую и грязную одежду, Серегил, Микам и Алек расстелили ее у огня и завернулись в одеяла.

На этот раз Алек слишком замерз, чтобы особенно беспокоиться о скромности; глядя на своих спутников, он поразился количеству шрамов на телах обоих, хотя у Микама их было больше. Самым страшным был розовый рубец, тянущийся от правой лопатки почти до бедра. Заметив интерес юноши, Микам повернулся к свету и с гордостью коснулся зажившей раны.

— В тот раз я ближе всего подошел к воротам, что сторожит Билайри. — Микам раскурил трубку и выпустил несколько колец дыма. — Девять зим назад, верно, Серегил?

— Пожалуй, да. — Серегил подмигнул Алеку. — Наша компания прогуливалась вокруг Безрыбного моря и повстречалась с удивительно недружелюбными кочевниками.

— Недружелюбными! — фыркнул Микам. — Никогда не видел таких чудищ — представь себе только сплошь покрытых волосами великанов! Мы так и не узнали, откуда они взялись, — они слишком рьяно принялись убивать нас, чтобы еще отвечать на вопросы Однажды вечером мы случайно наткнулись на их лагерь и решили, что поздороваемся и попытаемся купить у них припасы. Но только мы приблизились к часовому, как вся банда этих людоедов — а каждый был размером с медведя, и куда до них мишкам по части свирепости — кинулась на нас непонятно откуда. Мы были на лошадях, а они — пешие, но они окружили нас прежде, чем мы поняли, что происходит. Вооружены они были чем-то похожим на большие цепы: длинная рукоятка и несколько отрезков цепи длиной фута в два. К тому же плоские звенья цепи были заточены, и их кромки резали, как бритвы. Мы, ясное дело, понятия об этом не имели, пока не началась потасовка. Сирил потерял руку — ее срезало почти у плеча, а Беррита они ослепили, бедняга вскоре умер .. Один из этих подонков подсек передние ноги моей лошади, а потом взялся за меня. Тогда-то я и получил это украшение. — Микам снова положил руку на выпуклый рубец. — Я запутался в стременах, но мне удалось выхватить меч вовремя — я парировал его удар, но все-таки одна из цепей прошлась по мне и рассекла тело до кости прямо сквозь кожаную куртку. Если бы я не отбил атаку, этот дикарь наверняка разрубил бы меня пополам. Тут откуда-то выскочил Серегил и прикончил моего противника, как раз когда тот замахнулся снова. Мне тогда повезло — с нами был дризид Валериус, иначе я там бы и остался.

— А вот это — следы моего самого неприятного приключения, — сказал Серегил, показывая на глубокие вмятины по обеим сторонам левого бедра. — Я решил глянуть на покинутое жилище одной колдуньи. Она уже многие годы как умерла, но ее подопечные все еще там оставались. Я был очень осторожен, высматривал все знаки, обезвреживал ловушку за ловушкой… Та колдунья была мастерицей по этой части, и я гордился собой, да только как ни старайся, от судьбы не уйдешь. Что-то я прозевал — так и не понял, что именно, — и в следующий момент моя нога провалилась сквозь пол, и к тому же в нее вонзилась железная пика. Еще бы полдюйма в сторону — и я бы истек кровью. Дыра была узкая, и я не мог просунуть в нее руку, не мог освободиться — разве что отрезать себе ногу. Я плохо переношу боль… Дальнейшее я помню смутно — я то вопил, то терял сознание; в конце концов меня нашел и вытащил оттуда Микам. Не очень героическую роль я тогда играл, надо признаться.

Алек тем временем вынул свой лук из чехла, чтобы удостовериться в отсутствии повреждений. Не поднимая глаз, он застенчиво прошептал:

— И все равно вам обоим хватило храбрости на это…

— Что-то у тебя стало плохо с памятью, — фыркнул Серегил, передавая ему кувшин с медовухой. — Разве это не ты полумертвый от голода бежал со мной из застенков Асенгаи, не говоря уже о сегодняшних приключениях? Не так уж мало для парня, еще не достигшего совершеннолетия.

Алек смущенно пожал плечами:

— Это не смелость. Мне просто ничего другого не оставалось.

Микам мрачно усмехнулся:

— Клянусь Сакором, значит, ты усвоил секрет храбрости. Тебе нужно только еще немножко потренироваться. — Протянув руку над углями, он взял у Алека кувшин с медовухой и спросил Серегила: — Что ты думаешь делать дальше?

Серегил задумчиво покачал головой.

— Я собирался присоединиться к какому-нибудь каравану и отправиться по Золотому пути до Нанты, но теперь, похоже, это не годится. Из-за чего, собственно, поднялся весь переполох? Я уверен, что нас никто не видел. — Я следил за тем, что творится у мэра, из дома напротив. Все было спокойно еще долго после того, как вы ушли. Потом гости разошлись, и в доме стали гасить свечи. Я уже и сам собрался уходить, когда будто все черти с цепи сорвались. .Кто— то начал вопить, по всему дому зажглись огни, забегали солдаты. Я подобрался как можно ближе — при таком переполохе это было нетрудно — и заглянул в зал. Там этот здоровенный тип — Боранеус — загнал мэра в угол. Единственное, что мне удалось услышать, — это как он требовал, чтобы все, кто присутствовал на празднестве, были арестованы и немедленно собраны в доме мэра. Тут-то я и помчался к вам. Эти дисциплинированные пленимарцы делают все быстро. Я уж боялся, что вовремя не успею.

Серегил похлопал себя по подбородку длинным пальцем.

— Если бы кто-то на самом деле видел нас, им не понадобилось бы арестовывать всех гостей. Нам повезло, должен сказать.

— Но что же, в конце концов, ты украл?

— Всего лишь это. — Серегил сунул руку в кошель на поясе и вручил Микаму деревянный диск. — Я хотел, чтобы Нисандер посмотрел на узор.

Микам повертел диск в руках и бросил его обратно Серегилу.

— По-моему, похоже на фишку для какой-то игры — не такая вещь, чтобы из-за нее поднимать весь этот шум. Знаешь, я думаю, вы могли быть не единственными, кто вышел на ночную охоту. Вдруг кто-то из стражников страдает зудом в пальцах?

— Мы как раз видели одного из них — он выходил из комнаты Боранеуса со шкатулкой в руках, — вспомнил Алек. — И кто-то чуть не застукал нас, когда мы уже собрались смываться. Может быть, переполох был из-за них?

— Пожалуй. — Серегил, нахмурив брови, смотрел в огонь. — Как бы то ни было, мы уж точно стали выглядеть подозрительно, когда тут же сбежали. По-моему, нам лучше держаться подальше от Золотого пути. Добудем себе лошадей…

— Добудем? — с хитрой улыбкой переспросил Микам.

— …и поедем напрямик к броду у Боерсби, — продолжал Серегил, не обращая внимания на подначку. — Это достаточно далеко, чтобы сбить со следа любую погоню. Потом мы спустимся вниз по Фолсвейну до Нанты. Если повезет, будем там меньше чем через неделю. Если погода не испортится, оттуда на корабле доберемся до Римини.

— Да и мне лучше не показываться в Вольде, пока пленимарцы не уберутся оттуда подальше, — сказал Микам, вытягиваясь на подстилке из веток и зевая так, что челюсти затрещали. — Я провожу вас до Боерсби на случай каких-нибудь неприятностей.

— Пленимарцы успели тебя рассмотреть?

— Не уверен, что мне удалось этого избежать. Они буквально наступали мне на пятки по пути к «Трем рыбкам». Лучше перестраховаться, чем рисковать головой, а?

Чувствуя себя в безопасности в пещере, трое беглецов долго спали на следующий день.

— Лучше дождаться темноты, прежде чем пускаться в путь, — проговорил Серегил, глядя на лучик света, проникающий через дымовое отверстие в потолке пещеры Вынув арфу из чехла, он старательно проверил, не повредило ли ей купание накануне, и принялся настраивать инструмент. — Нам предстоит убить несколько часов. Микам, как ты смотришь на то, чтобы дать моему подмастерью урок фехтования? Мальчишке пойдет на пользу, если он познакомится с твоими приемами в дополнение к моим.

Микам подмигнул Алеку:

— Он хочет сказать, что мои приемы не такие утонченные, как у него. Ну да я все-таки до сих пор как-то справлялся…

— Ладно, ладно, дружище, — пробормотал Серегил. — Я же не спорю — мне пришлось бы нелегко, случись нам оказаться лицом к лицу в бою.

— Это точно Только я бы не был так уверен в своей безопасности, окажись я не лицом, а спиной к тебе. Давай, Алек. Я покажу тебе кое— какие честные приемы.

Микам начал с основ — показал Алеку, как нужно держать оружие, чтобы им было удобно и нападать, и обороняться, какую принимать позу, чтобы не оказаться легкой мишенью для противника. Серегил кончил настраивать арфу и стал лениво наигрывать какую-то мелодию, иногда прерывая игру, чтобы дать совет или обсудить тонкости того или иного приема.

Пока Алек медленно и старательно повторял показанные ему приемы, до него начало доходить, что его учителя — выдающиеся мастера фехтования. Рука его скоро начала болеть от попыток отразить притворные атаки Микама. Хотя у того был более тяжелый клинок, Микам размахивал им, как будто его меч не тяжелее перчатки.

— Прошу прощения, — сказал наконец Алек, вытирая пот со лба. — Очень трудно делать такие медленные движения.

Микам напряг и расслабил плечи.

— Действительно трудно. Но ты должен научиться контролировать свои движения и направлять клинок, а не просто размахивать им в надежде задеть противника. Ну-ка давай, Серегил, покажем парню, как это делается.

— Я занят, — ответил Серегил, отрабатывая трудный пассаж.

Микам подошел к нему и прорычал:

— Отложи эту свою грошовую игрушку, сосунок, и покажи, на что ты способен с клинком в руках! Серегил со вздохом отложил арфу.

— Боже мой, это ведь похоже на вызов… Молниеносно вскочив на ноги, он выхватил рапиру и нанес удар, целясь в правую руку Микама. Тот парировал атаку и напал сам. Хищно улыбаясь и осыпая друг друга ужасными оскорблениями, мужчины крутились по пещере, перепрыгивая через костер и чуть не сбивая Алека с ног, пока тот предусмотрительно не отступил в узкий проход. Оттуда он с восхищением наблюдал за ними — бойцы с легкостью двигались по неровному полу, как танцоры или акробаты.

Сначала ему казалось, что Серегил по большей части только защищается; он легко перемещался с места на место, его рапира вспыхивала в отблесках огня, когда он парировал удары, заставляя Микама менять позицию, чтобы дотянуться до него. Но Микам тоже никак не походил на неуклюжего медведя. В его движениях были сила и грация, беспощадный ритм; он упорно атаковал. Но скоро Алек уже не мог бы сказать, кто из них нападает, а кто защищается, кто наступает, а кто преследует.

Шутливое сражение окончилось своего рода ничьей:

Микам, отбив в сторону клинок Серегила, ухватил того за тунику и отсек от нее кусочек. Но в этот же момент неизвестно откуда появившийся в левой руке Серегила тонкий стилет проткнул куртку Микама как раз там, где сердце. Противники секунду стояли неподвижно, потом со смехом разошлись.

— Вот так — рука в руке мы прибудем к воротам, что охраняет Билайри, — заметил Микам, убирая меч в ножны. — Ты попортил мою куртку, как я вижу.

— А ты устроил сквозняк в моей новой тунике!

— Клянусь Сакором, так тебе и надо — за то, что ты воспользовался кинжалом при честном поединке, пронырливый сукин сын!

— Разве это не мошенничество? — спросил Алек, выбираясь из своего убежища.

— Конечно! — с хитрой улыбкой подмигнул ему Серегил.

— Потому-то ты и клянешься руками Иллиора! — в притворном гневе буркнул Микам. — Мне всегда приходится следить за обеими твоими руками.

— Иллиор и Сакор… — покачал головой Алек. — Серегил говорит, что они такие же боги, как и те, которым поклоняюсь я, но что в северных краях их забыли.

— Правильно, — ответил Серегил. — Дална, Астеллус, Сакор и Иллиор — Священная Четверка. Тебе следует узнать о них побольше, когда мы прибудем в Скалу.

Микам закатил глаза.

— Ну, теперь мы не выберемся отсюда неделю. Он хуже жреца, когда дело доходит до этих вещей.

Серегил не обратил внимания на протест друга.

— Каждый из них управляет своей стороной человеческого существования, — объяснил он. — И каждый обладает двойственностью.

— Ты имеешь в виду — как Астеллус: он помогает человеку рождаться, но и сопровождает в царство мертвых?

— Именно.

— А остальные?

— Сакор — покровитель огня, благодаря ему встает солнце, — объяснил Микам. — Он друг солдата. Но он же воспламеняет ярость врага, а также посылает бури и засуху.

Алек повернулся к Серегилу:

— А Иллиор, которым ты всегда клянешься?

— Где та монета, которую я тебе дал? — Взяв монету в руки, Серегил повернул ее той стороной, на которой был изображен полумесяц. — Это — самый распространенный знак Иллиора. Он символизирует частичное раскрытие великой тайны. Светоносный посылает сны, он покровитель всякой магии, а также провидцев и волшебников — и воров. Но Иллиор же насылает безумие и кошмары.

Каждый из Четверки — смесь добра и зла, проклятие и благословение. Иногда даже о них говорят как о мужчине и женщине одновременно. Бессмертные показывают нам, что для любой вещи естественно иметь и хорошую сторону, и дурную: отдели одну от другой — и обе лишатся своего значения. В этом-то и заключена сила Четверки.

— Другими словами, — с хитрой улыбкой заметил Микам, — если один становится жрецом, другой должен стать убийцей.

— Правильно. Так что когда я мошенничаю при поединке, это на самом деле проявление благочестия.

— А другие боги? — спросил Алек. — Аши, и Мор — владыка птиц, и Билайри?

— По большей части это духи, в которых верят на севере, и герои легенд,

— ответил Серегил, поднимаясь и принимаясь упаковывать свое имущество. — Билайри — просто привратник в мире душ: он присматривает, чтобы ни одна душа не прошла туда или обратно до времени, назначенного Создателем. Насколько мне известно, существовало всего одно божество, достаточно могущественное, чтобы бросить вызов Четверке, — темный бог зла.

— Сериамайус, хочешь ты сказать? — пробормотал Микам.

Серегил поспешно сделал знак, отвращающий чары.

— Тебе ведь известно, что произносить имя Пустого бога — плохая примета. Даже Нисандер не решается на это.

— Уж эти последователи Иллиора! — фыркнул Микам, подталкивая Алека локтем. — Они по самую макушку набиты суевериями. Стоит ли верить в россказни, которые распускали некроманты во времена Великой войны? Добрая сталь разделалась с ними, что бы они там ни болтали.

— Разделаться-то разделалась, только не без изрядной помощи дризидов и волшебников, — ответил Серегил. — И понадобилось вмешательство ауренфэйе, чтобы положить войне конец.

— Но все-таки, что это был за злой бог? — спросил Алек, чувствуя, как по спине бегут мурашки. — И откуда он взялся, если он не входит в Четверку?

Серегил проверил, хорошо ли увязана его сума.

— Говорят, пленимарцы научились почитать Пустого бога где-то за морями. Его культ — гнусность, полная отвратительных обрядов. По слухам, это божество питается жизненной силой мира. Оно действительно дарует поразительное могущество своим адептам, но требует за это ужасную цену. Однако всегда находятся те, кто готов пойти на любой риск ради власти.

— И этот-то Пустой бог и затеял Великую войну?

— К тому времени его культ уже давно существовал…

— Клянусь пламенем Сакора, Серегил, можно состариться, дожидаясь, пока ты сделаешь хоть маленький перерыв, стоит тебе начать разговоры разговаривать, — нетерпеливо перебил его Микам. — Нам предстоит проделать долгий путь, и нужно еще «добыть» лошадок.

Серегил ответил ему непристойным жестом, потом подошел к полке, где хранились припасы, и положил на нее несколько монет.

—Мы ничем не пополнили кладовую, но, думаю, сойдут и деньги. — Он заменил перо — знак Эризы — на завязанную узлами веревку.

Микам выудил из своего кошеля еловую шишку и тоже положил на полку.

— Нужно будет и тебе обзавестись собственным знаком, раз теперь ты знаешь это место, — сказал он Алеку. — Хорошие манеры требуют сообщать другим, что ты здесь побывал.

Алек взял комочек воска для тетивы и положил его рядом с веревкой и шишкой.

Микам одобрительно похлопал его по плечу. — Думаю, нет необходимости предупреждать тебя, чтобы ты держал язык за зубами насчет наших секретов.

Алек смущенно кивнул и повернулся, чтобы взять свои вещи, надеясь, что остальные не заметили, как он покраснел. Кто бы эти люди на самом деле ни были, приятно пользоваться их доверием.

Как только стемнело, Серегил, Микам и Алек двинулись к опушке и дальше

— вдоль границы возделанных земель, окружающих город. Следы на заснеженных полях могли их выдать, поэтому путники по возможности пробирались проселочными дорогами, с опасением глядя на каждую ферму, мимо которой проходили.

Серегил остановился на пригорке, с которого были видны городские огни; они постепенно гасли — время было позднее; прямо перед беглецами раскинулись строения зажиточной фермы.

— То, что нам нужно, — сказал он. — В доме темно, а конюшня выглядит впечатляюще.

— Ты сделал хороший выбор. — Микам жизнерадостно потер руки. — Это хозяйство Даблвейна, и кони у него самые лучшие в округе. Ты занимайся лошадками, а мы с Алеком позаботимся о сбруе.

— Ладно, — согласился Серегил. — Алек, теперь ты получишь урок конокрадства.

Они свернули с дороги на утоптанную землю перед загоном, почти не оставив следов. Но как раз когда до ворот конюшни оставалось несколько шагов, из темноты вынырнули две ощетинившиеся овчарки.

Серегил спокойно повернулся к собакам, что-то тихо произнес и сделал левой рукой тот самый жест, который несколько дней назад укротил Свирепого — собаку слепого старика. Оба пса замерли на месте, потом подбежали к Серегилу и стали лизать его руки, виляя хвостами. Тот почесал им уши, что-то ласково приговаривая.

Микам покачал головой.

— Чего бы я только ни отдал за умение проделывать этот трюк. У Серегила талант, почти как у дризида. Должно быть, это от его…

— Пошли, у нас мало времени! — нетерпеливо перебил его Серегил, и Алеку показалось, что он одновременно сделал Микаму предостерегающий знак, хотя юноша и не разглядел его как следует.

Ставни на окнах под крышей конюшни были закрыты, и Серегил решил, что можно рискнуть работать при свете. Микам неохотно разломил свой светящийся камень пополам и отдал половинку Серегилу. При свете остающейся половинки они с Алеком скоро нашли кладовку, где хранилась упряжь, и начали выносить из нее седла и уздечки.

Одновременно из теплой пахучей темноты стойла появился Серегил в сопровождении прыгающих вокруг собак, ведя трех лошадей с лоснящимися шкурами.

Под снова начавшимся снегопадом Серегил, Микам и Алек отвели своих скакунов подальше от фермы. Когда Серегил решил, что там уже не услышат стука копыт, они вскочили в седла и галопом помчались напрямик через поля, надеясь, что свежевыпавший снег скроет их следы.

К рассвету они были уже далеко — пересекли открытую холмистую местность, отделявшую Вольд от Фолсвейнского леса, и добрались до Стока, но не стали въезжать в город, свернув на дорогу, идущую через лес.

Снег толстым слоем лежал на дороге и на ветвях деревьев. Небо было затянуто густой пеленой серых туч.

Алек ехал позади Серегила и Микама, о чем-то увлеченно разговаривавших. Глядя на их повернутые друг к другу лица, он размышлял о том, какой далекой кажется ему теперь его прошлая жизнь. Он и сам изменился — перестал быть тем простодушным охотником, каким был до встречи с Серегилом.

Он так погрузился в свои мысли, что не сразу осознал связь между резкой болью в левой ноге и стрелой, торчащей из бока его лошади как раз рядом со стременем. Конь взвизгнул, взвился на дыбы, сбросил Алека и помчался вперед по дороге.

Снег смягчил падение юноши. Ошарашенный, он ощупал ногу. Рана была ерундовой — просто царапина, — но неожиданность нападения на какой-то момент лишила его способности соображать. Только когда он приподнялся, чтобы убедиться в том, что с луком ничего не случилось, до него дошел смысл происходящего: как будто время остановилось, а потом возобновило свой бег, и он услышал сердитое пение стрел в воздухе

— Алек, ложись! — донесся до него откуда-то неподалеку голос Серегила.

Вцепившись в лук и колчан, Алек пополз на животе к ближайшей купе деревьев. Спрятавшись за толстым стволом он осторожно выглянул, с опозданием сообразив, что оказался по другую сторону дороги от Микама. Впереди, меньше чем в двухстах футах, выстроились четыре лучника, посылающих в его сторону дождь стрел. Еще несколько человек продирались между деревьями.

Лучники продолжали стрелять, и стрелы с гудением вонзались в деревья, за которыми прятался Алек, осыпая его срезанными ветками. Серегила нигде не было видно, и только третий след тянулся от дороги к деревьям — туда, где Алек заметил Микама. Оказавшись более или менее предоставлен самому себе, Алек сразу сообразил, что нужно делать.

Его сердце болезненно сжалось, когда он положил стрелу на тетиву и впервые в жизни прицелился в человека. Высокий лучник, стоящий на дороге, был прекрасной мишенью, но, как Алек ни старался, он не мог заставить свои руки не дрожать. В этот момент какая-то лошадь отчаянно заржала, Алек от неожиданности спустил тетиву, и стрела ушла вверх. Мерин, на котором ехал Микам, рухнул на колени прямо перед Алеком со стрелой в горле, и тут же вторая стрела вонзилась ему в грудь; животное застонало и забилось в предсмертных судорогах.

— Эти подонки знают, что делают, — без лошадей нам от них не уйти! — крикнул Алеку Микам. — Надеюсь, у тебя еще остались стрелы? Я тут ничего не могу сделать.

Достав еще одну стрелу, Алек оттянул тетиву до уха и попробовал еще раз.

— О Дална! — простонал он, когда его рука снова дрогнула. — Даруй мне прежнее умение!

«Проклятие, он не сможет!» — в панике подумал Микам, глядя, как ходит из стороны в сторону лук в руках Алека. Но прежде чем он смог придумать, как бы ему перебраться через дорогу и помочь пареньку, на него из-за деревьев напал головорез с мечом в руке. Поручив в душе Алека покровительству его богов, Микам повернулся, чтобы отразить атаку.

Микам имел привычку смотреть в глаза своему противнику во время боя; на этом покрытом шрамами смуглом лице не было страха. Их мечи, сталкиваясь, звенели в размеренном смертоносном ритме; каждый из сражающихся учитывал, какой ненадежной опорой является покрытая снегом земля, и старался спровоцировать другого на неверное движение. Неожиданно Микам заметил, как воин бросил быстрый взгляд налево. Он сразу отпрыгнул в сторону и обернулся ко второму, появившемуся сзади противнику, прежде чем тот успел замахнуться. Первый воин счел, что Микам потерял при этом равновесие, и сделал выпад; меч Микама тут же вонзился ему под ребра.

Микам рывком вытащил меч из тела убитого и, заметив краем глаза третьего нападающего, еле успел отразить удар. Выхватив левой рукой длинный кинжал, он отступил, выставив вперед оба клинка. Двое его оставшихся противников были моложе первого, не так уверены в себе, но дело свое они знали. Хищно улыбаясь, они держались далеко друг от Друга, затрудняя Микаму защиту от обоих одновременно. Один из них делал выпад и отражал ответный удар, а второй в это время пытался напасть с незащищенной стороны. Микам был слишком опытным бойцом, чтобы эта тактика сработала. Используя меч и кинжал, он не только парировал выпады, но и умудрялся атаковать сам.

Ранив одного из нападающих в руку, он учтиво сообщил:

— Будет только справедливо, если я скажу вам: мой кошелек слишком тощ, чтобы тратить столько усилий ради него. — Его противники быстро переглянулись, но ничего не ответили и решительно продолжали бой. — Что ж, как угодно.

Воин справа нанес сильный удар и ранил Микама в бок, заставив его пожалеть об оставленной в Вольде кольчуге. Отскочив, однако, нападающий поскользнулся на утоптанном снегу; Микам убил его прежде, чем тот сумел восстановить равновесие, и как раз повернулся к последнему противнику, когда резкий удар сзади заставил его упасть на колени. Микам опустил глаза и увидел окровавленный наконечник стрелы, торчащий из кожаного нагрудника как раз под правой рукой: вооруженные мечами бандиты не могли справиться с ним, но сумели заставить выйти на дорогу — под стрелы лучников.

«Так мне и надо за ротозейство», — сердито подумал Микам, ожидая смертельного удара. Но замахнувшийся мечом головорез вдруг опрокинулся назад; из его груди торчала оперенная красными перьями стрела.

Микам тут же спрятался за ствол и стал высматривать, что происходит на другой стороне дороги. Алек, опустившись на колени за трупом лошади, осыпал лучников дождем стрел. Двое из них были уже мертвы, а третий упал на глазах у Микама.

— Клянусь пламенем, — ошеломленно прошептал Микам. — Клянусь пламенем!..

Серегил скрылся в лесу, как только понял, что они попали в засаду. Сделав большой круг, он заметил троих бандитов, направлявшихся к Алеку, и притаился за упавшим деревом. Когда те миновали его, Серегил выскочил, напал на ближайшего к себе и убил его, рубанув сзади по шее. Второй как раз в этот момент обернулся и получил удар в горло.

К несчастью, третий головорез, высоченный мускулистый верзила с тяжелым мечом, имел достаточно времени, чтобы приготовиться к защите. Он подставил Серегилу свой клинок, когда тот атаковал его, и попытался обезоружить нападающего. Серегилу удалось не выпустить из руки эфес, но рука у него онемела от удара. Он даже подумал, не стоит ли ему скрыться в лесу, но снег был слишком глубок для таких пробежек. Отскочив, он бросил на противника оценивающий взгляд.

Тот ответил ему тем же и сделал презрительный жест в сторону тонкого клинка Серегила; плюнув в снег, верзила изо всех сил взмахнул мечом. Надеясь на удачу, Серегил вытащил кинжал, наклонился, так что клинок просвистел над его головой, и кинулся в ноги противнику, целясь в колено. Неожиданное нападение застало того врасплох, и Серегил успел вонзить кинжал ему в бедро. Взревев от боли, бандит опрокинулся на спину, сбив с ног и Серегила. и тут же навалился на него.

Оказавшись лицом в снегу под тяжелой тушей, Серегил начал задыхаться. Как он ни боролся, освободиться ему не удавалось. Потом верзила приподнялся, и холодные мозолистые пальцы сомкнулись на шее Серегила, встряхнув его, как крысу. Напрягая всю свою волю, Серегил сумел согнуть ногу так, чтобы дотянуться до стилета в голенище сапога. Перед его глазами плясали огненные круги, но пальцы сомкнулись на рукоятке, и он из последних сил вонзил клинок в грудь противника.

Верзила изумленно вскрикнул и рухнул на землю, придавив Серегила. Судорожно глотая воздух, тот отпихнул тело и, шатаясь, поднялся на ноги.

— Сегодня Иллиор милостив ко мне, — выдохнул он и наклонился удостовериться, что бандит мертв.

Серегилу показалось, что над ним прожужжала сердитая пчела, и он распластался по земле, вытаскивая стилет, застрявший в груди убитого врага Но из-за деревьев показался Алек со стрелой на тетиве лука. Левая нога юноши была окровавлена, и он был бледен. Следом за ним шел Микам, прижимая к боку запятнанную кровью тряпку.

— Оглянись, — кивнул он Серегилу на что-то позади него.

Обернувшись, Серегил увидел еще одного бандита: тот лежал в снегу, и от Серегила его отделяло всего четыре фута; из горла мертвеца торчала оперенная красным стрела.

— Ну, — ловя воздух ртом, прошептал Серегил и поднялся на ноги, отряхивая снег, — думаю, ты рассчитался со мной за покупку лука.

— Клянусь Сакором. этот малец умеет стрелять! — широко улыбнулся Микам.

— Я его должник: там у дороги он меня спас, а потом уложил еще двоих, как будто стрелял в мишень! Я видел только одного оставшегося в живых бандита — он удрал в чащу. когда Алек подошел помочь мне.

— Проклятие! — пробормотал Серегил, поднимая с земли свою рапиру и принимаясь обыскивать лежащих вокруг мертвецов. — Алек, собери свои стрелы.

Юноша приблизился к одному из убитых и осторожно потянул за древко; голова мертвеца повернулась, широко раскрытые глаза, казалось, уставились на убийцу. Алек, дрожа, попятился, потом тщательно стер со стрелы кровь, прежде чем опустить ее в колчан.

Серегил, Микам и Алек вернулись на дорогу и стащили всех убитых бандитов в одну кучу. Алек выдернул стрелу из тела того, кого убил первым, но прежде, чем он успел обтереть ее о снег, вмешался Микам.

— Это твоя первая жертва, верно? — спросил он.

— Микам, такое не для него, — остановил его Серегил, догадавшийся, что задумал его друг.

— Все нужно делать как положено, — невозмутимо ответил Микам. — Помнишь, я и тебя заставил? Ты сам должен бы предложить это парню.

— Нет уж, это твое дело, — вздохнул Серегил, устало прислоняясь к стволу дерева. — Ладно, давай. Только поскорее.

— Иди сюда, Алек. Встань ко мне лицом. — Ставший необычно серьезным Микам поднял окровавленную стрелу. — Этот ритуал служит двум целям. По старому солдатскому поверью, если ты выпьешь крови первого убитого тобой, души тех, кого ты еще когда— нибудь убьешь, не будут тебя преследовать. Открой рот.

Алек бросил на Серегила вопросительный взгляд, но тот только пожал плечами и отвернулся. Подчиняясь команде Микама, Алек открыл рот. Воин коснулся острием стрелы его языка. Серегил заметил, как скривился Алек, и вспомнил соленый металлический вкус во рту, когда, годы назад, Микам проделал то же с ним. Его затошнило.

.Микам похлопал юношу по плечу:

— Я вижу, тебе это не доставило удовольствия, но ведь и убивать этих головорезов тоже было не так уж приятно. Ты только помни: ты защищал себя и своих друзей — а это благородное дело, единственное достойное оправдание убийства. Вот и вторая цель ритуала: пусть убивать тебе всегда будет так же противно, как противен был вкус крови. Ты понял?

Алек взглянул на дымящиеся алые пятна, расплывающиеся на снегу там, где лежали тела, и кивнул:

— Я понял.

ГЛАВА 7. На юг к Боерсби

Микам согласился с Серегилом, что, несмотря на его рану, им следует как можно быстрее пересечь лес и добраться до Боерсби. Далеко объезжая новые поселения и гостиницы — около одной из них удалось украсть лошадей взамен убитых, — что выросли в последние годы вдоль дороги, путники быстро продвигались на юг, не останавливаясь до тех пор, пока Микам мог держаться в седле, ночуя под открытым небом и питаясь дичью, которую удавалось подстрелить Алеку.

Рана Микама не воспалилась, но была болезненной, хоть он в этом и не признавался; однако воина гораздо больше беспокоила все возрастающая молчаливость Серегила. По прошлому опыту Микам знал: это верный признак каких-то неприятностей; черная меланхолия Серегила могла длиться долго, если не случалось чего-то, что заставило бы его начать активные действия.

Через полтора дня они выехали из леса и остановились, глядя на широкий Фолсвейн. Рана Микама снова открылась, от потери крови он чувствовал слабость и был раздражителен.

— Клянусь потрохами Билайри, Серегил, если ты сейчас же все не выложишь, я вышибу тебе мозги! — прорычал он.

Серегил не поднял глаз, хмуро уставившись на шею своего коня.

— Хотелось бы мне, чтобы хоть одного из них мы захватили живым.

— Одного из… Ох, черт возьми, братец! Так вот из-за чего ты не можешь успокоиться? — Микам повернулся к Алеку. — Нет, ты только подумай: банда лесных разбойников — совсем не редкость в здешних местах — напала на нас, и тут же этот балбес подозревает какой-то зловещий заговор! Я думаю, он просто раздосадован тем, что не слышал, как они подкрались!

Алек тоже не поднимал глаз, считая, по-видимому, что вежливость требует воздержаться от комментариев.

— Ну хорошо. — Серегил повернулся в седле и посмотрел в лицо Микаму. — Мы обыскали убитых. Что мы нашли?

— Ничего необычного, — фыркнул Микам. — Ни единой хоть чем-то необычной вещички!

— Верно. Но вспомни: что все-таки у них было? Микам раздраженно бросил:

— Плащи, сапоги, пояса, туники — все местного производства.

— Еще мечи и луки, — вставил Алек.

— Тоже местного производства?

— Насчет мечей не знаю, а луки — наверняка.

— Мечи, похоже, тоже, — медленно произнес Микам, стараясь вспомнить все в точности. — Но что, во имя всех святых…

— Все было совершенно новым! — воскликнул Серегил таким тоном, как будто уличал спутников в тупости. — Разве нашли мы золото, драгоценности, хоть какое-то украшение? Ничегошеньки! Несколько серебряных монет в кошельках, но ни амулета, ни кольца на пальце! Так что же мы имеем:

банда разбойников в новой одежде местного производства, с новым оружием местного производства, притом таких неумелых в своем ремесле, что и добычи у них никакой нет, или таких аскетов, что не носят даже обычных украшений?

Серегил требовательно смотрел на спутников, сморщив лицо в гримасе нетерпения.

«Этот малый похож на избалованного молодого вельможу, отчитывающего придурков слуг», — подумал Микам, преодолевая искушение сбить Серегила с коня.

Алек неожиданно выпрямился в седле.

— Это были вовсе не разбойники. Они просто хотели казаться бандитами.

Серегил слегка улыбнулся — в первый раз за день.

— Более того: в этих краях они появились недавно — иначе их одежда и оружие не были бы такими новыми.

— Когда мы их обыскивали, мы ведь не заметили знаков гильдий, верно? — спросил Алек. — Ну, вроде как у того жонглера…

— Нет, по крайней мере ни одного, который бы я знал. Но само по себе это может ничего не значить.

Микам улыбнулся в усы, слушая, как эти двое обсуждают детали организации засады, похожие на двух гончих, взявших свежий след. «Мальчишка попался на крючок», — довольно подумал он.

— Так кто же это был? — не выдержал Микам в конце концов. — Пленимарцы? Даже если они выследили нас, во что я не верю, как им удалось бы опередить нас настолько, чтобы устроить засаду?

— Сомневаюсь, что это бы им удалось. Те ребята уже были в нужном месте, поджидая нас.

Микам пригладил свои пышные усы. — Но все равно — значит, они должны были получить известие о том, кто мы такие и каким путем едем.

— Правильно, — согласился Серегил. — А это возможно только или при помощи колдовства, или если бы у них был почтовый голубь. В любом случае дело гораздо серьезнее. чем мы думали. И тем больше резонов нам держаться подальше от торных дорог и постараться добраться до Скалы как можно скорее. Может быть, у нас остается совсем мало времени.

— Если войска Верховного Владыки… — начал Микам, но Серегил бросил ему предостерегающий взгляд и кивнул на Алека.

— Прости, малыш, — обратился он к юноше, — мы вполне доверяем тебе, но это не наш секрет Тебе и безопаснее поменьше знать.

Серегил посмотрел на нависшие тучи:

— Скоро стемнеет, но мы уже довольно близко от города, и мне не хотелось бы ночевать еще раз под открытым небом. Что скажешь, Микам? Ты в состоянии выдержать скачку?

— Поскакали. У тебя ведь в Боерсби есть знакомцы, верно?

— Да, в «Пьяной лягушке» Мы там остановимся.

К тому времени, когда они добрались до города, в окнах уже зажигались огни.

В отличие от Вольда Боерсби не мог похвастаться достижениями цивилизации: это был типичный придорожный поселок, состоящий исключительно из того, что нужно проезжим торговцам — гостиниц, таверн, складов, сгрудившихся на берегу, как стадо пришедшего на водопой скота, рядом с несколькими длинными доками.

Приближающаяся зима собрала в городе множество купцов, торопящихся получить свою прибыль до того, как дороги станут непроезжаемы до весны.

Серегил привел своих спутников к сомнительного вида гостинице на окраине, на облезлой вывеске которой было изображено страдающее какой-то мучительной болезнью зеленое существо — так местный живописец представлял себе лягушку.

В главном зале толпились люди, кричали и стучали кружками по столам, требуя пива. В огромном очаге чадил огонь, и дым ел глаза посетителям.

Прилавком служила тяжелая доска, положенная на две бочки; за ним стоял тощий бледный человек в кожаном переднике.

— Комнаты сдаются? — спросил его Серегил, делая исподтишка какой-то знак.

— Свободна только одна — выходящая на задний двор каморка, — ответил тот, подмигивая. — Серебряный пенни за ночь, и денежки вперед.

С оскорбленным видом Серегил бросил на прилавок несколько монет:

— Пусть нам принесут туда ужин — и хороший ужин, а также воды. Мы с дороги и голодны как волки.

Каморка оказалась пристройкой на заднем дворе с единственным предметом мебели — проваленной кроватью, белье на которой помнило не одного предыдущего постояльца. Вскоре появился чумазый мальчишка со свечами и жаровней, следом за ним — еще один с блюдом жареной свинины и овощей, кувшином эля и кружкой воды.

Не успели они закончить ужин, как в дверь тихо постучали. Это оказался трактирщик; не говоря ни слова, он вручил Серегилу какой— то узел и ушел.

— Пошли, Алек, — скомандовал Серегил, закидывая узел на плечо. — Возьми сумку. Тут неподалеку есть баня, а вымыться нам давно необходимо. Как насчет тебя, Микам?

— Хорошая мысль. Иначе в этой клетушке мы втроем задохнемся. — Он провел рукой по густой рыжей щетине на щеках. — И побриться мне не мешает — ну, этого вам, сосункам, не понять.

По бане гуляли сквозняки, две деревянные бадейки — все, чем могло похвастаться это заведение, — были полны мыльной воды, и только после долгих препирательств с хозяйкой Серегилу удалось добиться, чтобы та выплеснула ее и налила чистой. За дополнительную плату старуха согласилась нагреть еще два ведра воды, потом принесла полотенца и вонючее желтое мыло и забрала одежду путников, чтобы выстирать. Привычная к голым клиентам, она только фыркнула, когда Алек покраснел и смутился.

— Пора уж тебе преодолеть свою стеснительность, знаешь ли, — заметил Серегил, когда они с Микамом начали плескаться в бадейках.

— Что? — Алек съежился у еле теплящегося огня, дожидаясь своей очереди.

— Я говорю об этой твоей скромности. И особенно о привычке краснеть.

Микам со вздохом облегчения откинулся на скамье, позволяя влаге размягчить корку засохшей крови вокруг раны.

Серегил энергично намылился с ног до головы и выплеснул на себя воду из бадейки.

— Ну вот, бадейка твоя, Алек. Не жалей мыла и займись своими ногтями. У меня есть намерение с завтрашнего дня повысить наш статус в обществе. — Он поежился, растираясь грубым полотенцем. — Клянусь руками Иллиора! — вздохнул он. — Как только я снова окажусь в Римини, тут же отправлюсь в приличную баню и не вылезу из нее неделю!

— Я видел, как он сражается с огнем, кровью, голодом, колдовством, — заметил Микам, не обращаясь ни к кому в отдельности, — но скажи ему, что после всего этого ему не видать горячей ванны, и он устроит скандал, как шлюха, которой не заплатили.

— Много ты знаешь! — Серегил развязал узел, принесенный трактирщиком, достал из него женское платье из грубого сукна и натянул через голову.

Алек изумленно разинул рот, и Серегил хитро подмигнул ему:

— Пришло время дать тебе еще один урок. Серегил быстро заплел волосы в косу и свернул ее на затылке, потом вытянул несколько прядей, чтобы они неряшливо висели вдоль щек. В узле оказалась баночка серой пудры, и с ее помощью он сделал волосы седыми, а кожу — увядшей. Еще там оказалась большая полосатая шаль, грубые деревянные башмаки и кожаный пояс. Глянув в осколок зеркала, Серегил остался доволен, потом спрятал самый маленький свой кинжал за пояс и отвернулся, горбясь и съеживаясь. Когда он повернулся к друзьям снова, перед ними была незаметная старушка— служанка.

— Что скажут добрые господа? — спросил Серегил старческим голосом с сильным майсенским акцентом.

Микам одобрительно кивнул:

— Привет, бабушка. Куда это ты собралась такая нарядная?

— Меньше сказано — меньше подслушано, — ответил Серегил, подходя к двери. — Пойду узнаю, куда ветер дует. Если хозяйка будет любопытствовать, скажите ей, что у меня с собой была запасная одежда. И это, — добавил он, делая старомодный реверанс и улыбаясь своей обычной кривой улыбкой, — истинная правда!

Когда их выстиранную и выглаженную одежду принесли обратно. Алек и Микам вернулись в «Лягушку». В их клетушке горели свечи, жаровня на треножнике посреди комнаты бросала веселые отсветы на стены.

— Как твой бок? — спросил Алек.

— Лучше, но все-таки я, пожалуй, лягу на полу, — ответил Микам, глядя на кособокую кровать. — Будь хорошим мальчиком и помоги мне соорудить подстилку из плащей около двери.

Алек постелил на пол одеяла и плащи, и Микам со вздохом облегчения опустился на них, положив на колени меч.

— Давай-ка сюда свою рапиру, и я покажу тебе, как нужно ее точить, — предложил он, вынимая из своего мешка пару точильных брусков.

Они принялись за дело, и некоторое время в комнате было слышно только пение металла, скользящего по камню. Алек так устал, что с благодарностью принял дружелюбное молчание Микама. С этим простым и добродушным человеком праздная болтовня была не обязательна. Поэтому юноша удивился, когда Микам, не отрываясь от работы, сказал:

— Что-то ты молчалив, как старый пень. Ты можешь об этом и не догадываться, но я по-своему не менее любопытен, чем Серегил.

Заметив колебания Алека, Микам с улыбкой пояснил:

— Мне никогда и в голову не приходило, что Серегил может обзавестись подмастерьем, и уж подавно не таким простодушным лесовичком, как ты. Я не хочу тебя обидеть, ты же понимаешь. Просто ты больше похож на добропорядочного сына егеря, чем на шпиона. Так что расскажи мне, что ты думаешь о нашем приятеле?

— Н-ну… — пробормотал Алек, — по правде говоря, я не знаю, что и думать. Сначала он обращался со мной как… как будто я… Алек смутился и умолк; никто до сих пор не интересовался тем, что он думает, и ему было нелегко найти подходящие слова. Кроме того, открытость Микама предполагала ответную откровенность,. но юноша не забывал, что они с Серегилом близкие друзья.

— Как будто он все обо мне знает, — выдавил он из себя наконец. — А иногда — как будто он считает, что и я все знаю о нем. Он спас мне жизнь, дал одежду, учил всему. Но только иногда я понимаю, что на самом деле мне о нем ничего не известно. Я пытался расспрашивать о его доме, его семье — обо всем таком, — но он просто улыбается и переводит разговор на другое. Это у него здорово получается.

Микам ухмыльнулся и кивнул.

— Так или иначе, — продолжал Алек, — мне кажется, он считает, что может сделать из меня то, чем является сам, и это-то меня и смущает: я слишком мало знаю о нем, чтобы догадываться, какого поведения он от меня ждет. Ты — его друг и все такое, и я не собираюсь просить тебя раскрывать какие-то секреты, но ведь есть же, наверное, что-то, о чем ты мог бы мне рассказать?

— Пожалуй. — Микам провел ногтем по кромке лезвия. — Мы впервые встретились много лет назад в верховьях Золотой реки, подружились и, когда он возвращался в Римини, я отправился с ним вместе. Там живет его старый друг Нисандер, и от него-то я и узнал большую часть того, что мне известно о нашем скрытном приятеле.

Где он родился и почему оттуда ушел — это пусть он сам тебе расскажет. Я не очень много знаю об этом, за исключением одного: в его жилах течет благородная кровь, и каким-то образом он связан со скаланской царствующей династией. Он был ненамного старше тебя, когда объявился в Скале, но уже успел побывать в переделках. Нисандер — волшебник, и он взял его себе в подмастерья. Но тут что— то, похоже, не сработало: Серегил колдуном не стал, несмотря на все его чудеса с животными, хотя они с Нисандером остались друзьями. Ты наверняка встретишь его, когда попадешь в Скалу: Серегил всегда первым делом отправляется к Нисандеру, когда возвращается из своих странствий.

— Волшебник! — выдохнул Алек. — Какой он?

— Нисандер-то? Славный старичок, добрый, как Создатель летним днем. Многие другие маги — важные и неприступные, а этот, стоит ему выпить кружку-другую, тут же начинает создавать зеленых единорогов или заставлять ножи танцевать с ложками, хоть он и один из древних.

— Древних?

— Волшебники живут так же долго, как и ауренфэйе, и Нисандер — не самый молодой из них. Похоже, ему лет триста. Он знал бабку царицы Идрилейн, а она сама уже бабушка. Нисандер — любимец царицы. Она часто приглашает его во дворец, и на всех пирах он — непременный участник.

— Серегил говорил, что в Римини много волшебников.

— Там есть коллегия магов — Дом Орески, хотя это скорее замок, чем дом. Как я уже говорил, волшебники, по большей части самодовольный народ, считают Нисандера выжившим из ума старым дураком и даже иногда насмехаются над ним. Но только ты подожди, пока встретишь его, — тогда сам решишь, что он собой представляет.

А насчет Серегила не беспокойся — он человек недоверчивый, но, если уж он взял тебя с собой, можешь не сомневаться: ты его устраиваешь, каковы бы ни были его резоны. Одну вещь могу сказать тебе наверняка: он за друга отдаст жизнь и никогда не заставит товарища отвечать за свои проделки. Никогда. Сам он может говорить тебе иначе, да и когда ты увидишь, как он живет в Римини, ты, пожалуй, усомнишься в этом, — но я хорошо знаю его и ручаюсь:

на него можно положиться, как можно положиться на солнце — оно обязательно встанет на рассвете. И единственное, чего он не прощает, — это предательство, так что ты лучше хорошенько запомни мои слова. Когда-то, еще до того, как он появился в Скале, его кто-то предал, и тот случай оставил на нем след на всю жизнь. Он убьет всякого, кто его предаст.

Алек обдумал услышанное, затем спросил:

— Что собой представляет Римини?

— Самый красивый город на свете. И самый прогнивший и полный интриг. У царской семьи больше ветвей, чем у ивы, и все они борются друг с другом за более высокое место на стволе. Политические заговоры, старые распри, тайные романы и все, что угодно. И как правило, когда кому-то из них требуется выкрасть важный документ или заполучить ценный амулет, они обращаются к нашему приятелю Серегилу. Те, кто его нанимает, никогда и в глаза его не видят, учти, но всегда известно, как вступить с ним в контакт. Нужно только спросить «Кота из Римини». Он самый широко известный и одновременно лучше всего сохраняемый секрет в этом городе.

— Все это трудно себе представить, — сокрушенно покачал головой Алек. — И он думает, что я тоже способен на такое?

— Я тебе уже говорил: не будь он уверен, что ты на это способен, тебя бы здесь не было. Держу пари, он видит в тебе такое, о чем ни ты, ни я не подозреваем. О, он бы спас тебя в любом случае, но должно быть что-то еще, ради чего он держит тебя при себе. — Микам подмигнул Алеку. — Вот и попробуй разгадать эту загадку — разгадку от Серегила ты услышишь едва ли. А пока не беспокойся о том, чтобы его не разочаровать. Просто держи глаза открытыми и подыгрывай ему по мере возможности.

Проскользнув в каморку, Серегил сбросил шаль и растянулся на постели, разминая затекшие от сгорбленного положения плечи. Микам и Алек вопросительно посмотрели на него.

— За голову Арена Виндовера назначена награда, — сообщил им Серегил. — И за твою, Алек, тоже. Есть упоминание и о неизвестном третьем человеке. Думаю, все это сделано с подачи того головореза, что улизнул от нас на дороге.

— Не стоит ограничиваться только этой возможностью, — предостерег его Микам. — Кто назначил награду? Мэр Вольда?

— Предположительно. Весть принес вчера почтовый голубь. В письме говорится, что мы ограбили кассу гильдии или что-то в этом роде.

— И во сколько же они оценили Арена на этот раз?

— В двадцать серебряных марок.

— Билайри и его ворота! — ахнул Микам. — Во что же это ты оказался замешан?

— Будь я проклят, если знаю. — Серегил устало провел рукой по волосам.

— Где мой кошель?

Алек перебросил ему кошель, Серегил вынул оттуда деревянный диск и стал его озадаченно разглядывать.

— Это единственное, что мы взяли. Не могу понять, что в нем такого ценного, чтобы стоило устраивать весь этот переполох. Однако надо как следует охранять диск — на всякий случай. — Продев в квадратное отверстие кожаный ремешок, Серегил снова внимательно посмотрел на вещицу, а потом надел ремешок на шею. — Раз они так сильно хотят заполучить его обратно, тем больше оснований доставить его в Скалу.

— А какая награда назначена за меня? — поинтересовался Алек. — Я в первый раз оказался вне закона.

— Двадцать марок — столько же, сколько за меня. Не так плохо для твоих юных лет. За Микама предлагают только половину этой суммы.

— Ты уверен, что в объявлении я не назван по имени? — спросил Микам.

— Абсолютно уверен. Похоже, тебе удалось улизнуть из Вольда незамеченным.

— Я там всегда появлялся и исчезал, когда мне было угодно, так что меня вряд ли хватятся. Здесь нам грозит опасность?

— Не думаю. Будь у них в городе собственные агенты, они не стали бы привлекать местных жителей. Похоже, что одинаковые извещения были разосланы везде — в Сток, Балтон, Оск, даже Сарк. Кто бы ни были эти «они», их люди потеряли наш след и не очень-то довольны таким поворотом событий. Но все равно: нам следует соблюдать максимальную осторожность.

— Раз они ищут двоих мужчин и мальчишку, имеет смысл разделиться. — Микам задумчиво погладил усы. — — И мне, пожалуй, стоит вернуться и по дороге взглянуть на то местечко в Черных топях, что ты видел отмеченным на карте. Я отправлюсь в дорогу до рассвета.

— Ты уверен, что тебе это по силам?

— Ну, ехать-то верхом нетрудно.

— Прихвати с собой и наших лошадей, а главное, сообщи новости как можно скорее. Я уже позаботился о проезде до Нанты нам с Алеком. Если тебе понадобится с нами связаться, мы будем на борту торгового судна — «Стремительного». У него черный корпус с красным бушпритом. Спрашивать нужно госпожу Гветелин из Кадор— брода.

— Леди Гветелин? — ухмыльнулся Микам. — Давненько я не слышал об этой красотке. Ну, Алек, мой мальчик, тебя ждет увлекательное приключение!

ГЛАВА 8. Дама и капитан

— Красотка не выглядит ледышкой, хоть уже и не первой молодости, а, капитан Раль? — заметил рулевой.

Треугольный парус «Стремительного» был наполнен свежим ветром, корабль хорошо слушался руля, и капитан Раль подошел к поручням мостика, чтобы еще раз глянуть на пассажирку, сидящую на носу судна.

Капитан был коренастым черноволосым мужчиной средних лет, и, хотя у него уже наметилась лысина, он все еще сохранял мужественную привлекательность, чем и был не прочь воспользоваться, — как могла бы подтвердить не одна женщина в многочисленных портах, куда заходил «Стремительный».

— Да уж конечно. Я всегда предпочитал стройных милашек, — согласился он, не обращая внимания на замечание Скайвейка по поводу возраста женщины: по мнению рулевого, не первой молодости были все представительницы прекрасного пола старше четырнадцати лет. Хотя дама, которую они обсуждали, уже, конечно, утратила свежесть ранней юности, она, безусловно, не была старой каргой. Лет двадцать пять, пожалуй?, Госпожа Гветелин и ее юный паж прибыли на корабль на рассвете. Проследив за тем, чтобы багаж отнесли в маленькую пассажирскую каюту, она попросила у капитана разрешения посидеть на носу: она страдает морской болезнью и надеется, что свежий воздух поможет ей привыкнуть к качке. Мягкий тихий голос дамы и ее изысканные манеры очаровали капитана. На этот раз путешествие вниз по реке, похоже, обещало быть не таким уж скучным.

Разглядывая теперь женщину в ярком утреннем свете, Раль решил, что его первое впечатление было верным. Ее элегантно задрапированная вуаль обрамляла тонкое задумчивое лицо. Из-под мантильи было видно дорожное платье с высоким воротом, выгодно подчеркивавшее тонкую талию и округлость груди. Конечно, любителю пышнотелых красоток ее бедра показались бы слишком узкими, размышлял капитан, но, как он уже говорил Скайвейку, он предпочитал стройных женщин. Холодный ветер с реки разрумянил ее бледные щеки, и широко расставленные серые глаза оживленно заблестели, когда она наклонилась вперед, указывая на что-то на дальнем берегу своему спутнику. Может, ей все-таки всего лет двадцать?

Грузом «Стремительного» обычно бывали меха и пряности, но Раль уже давно обнаружил, что небольшая пассажирская каюта на нижней палубе изрядно увеличивает доходность перевозок. Вот и накануне вечером старушка-служанка заплатила за путешествие до Нанты молодой дамы и ее пажа. Когда капитан угостил старую сплетницу стаканом эля, та принялась расписывать красоту своей госпожи и горевать по поводу слабого здоровья, вынуждающего ту проводить суровые зимние месяцы на юге у родственников.

Это было обычным делом: многие богатые купцы-северяне находили себе жен в южных краях, и эти избалованные дамы нередко предпочитали возвращаться на зиму на свою теплую родину, пока еще ледяная хватка зимы не остановила движения по дорогам.

Убедившись в том, что парус ловит ветер как раз под нужным углом, капитан отправился на нос, чтобы проверить курс. Фолсвейн был широк, и плавание по нему обычно не представляло трудностей, но иногда в русле реки появлялись новые отмели.

Теперь капитану были лучше видны его пассажиры, и мысли его обрели новое направление. Этот вечно торчащий рядом с дамой паж — совсем неотесанный мальчишка, несмотря на нарядный костюм и рапиру на боку… Женщина продолжала смотретьна берег, нахмурив брови и стиснув руки на коленях.

Ее наряд, ее манеры, большое кольцо с гранатом на затянутой в перчатку руке — все говорило о ее принадлежности к знатному роду, но Раль уже не в первый раз задавал себе вопрос об истинных причинах ее путешествия. Ее багаж состоял всего лишь из большого саквояжа и не особенно тяжелого сундука. У пажа оказалась потрепанная, хотя и тяжелая сумка. Все это не походило на то, как обычно путешествуют благородные дамы. И слуг у нее с собой нет, и каюту ее служанка оплатила в последний момент… Нет ли тут более романтической истории? Уж не сбежавшая ли это жена? Если так, тут открываются интересные возможности… и у него еще целая неделя, слава Астеллусу, чтобы все выяснить.

Хотя Серегил, знай он о впечатлении, произведенном . им на капитана, был бы весьма доволен, его настроение оставалось тревожным., Прошлой ночью, после того как он раздобыл одежду для себя и Алека, он осмотрел рану Микама и попытался уговорить друга провести несколько дней в постели. Однако все его старания пропали даром, и усталый Серегил лег на кровать рядом с Алеком и мгновенно уснул. Это к тому же был единственный способ не слышать могучего храпа Микама.

Через некоторое время он проснулся с чувством приближающейся беды. За стенами каморки выл ветер, задувал в щели и стенал в трубе. Угли в жаровне еле тлели, и Серегил дрожал от холода; единственным источником тепла была голая спина Алека, прижимавшаяся к его боку. Это само по себе было странным: мало того, что он не помнил, чтобы раздевался, ложась, стеснительность парнишки едва ли позволила бы тому спать обнаженным в одной постели с кем-то.

Но дело не в этом, сонно подумал Серегил. В скудном свете, отбрасываемом жаровней, он разглядел фигуру Микама на подстилке у двери. Что-то с ним не так, что-то совершенно очевидное… Если бы только затуманенный мозг начал работать!..

Выскользнув из постели, он тихо пересек каморку и приблизился к Микаму, ежась от холода неструганых досок пола под босыми ногами. Предчувствие беды стало еще сильнее, когда он наклонился над Микамом: тот никогда не спал так беззвучно.

Его друг лежал на боку лицом к стене, так что Серегил едва мог расслышать его дыхание. Нет, вовсе никакого дыхания не мог он расслышать…

— Микам, проснись, — прошептал Серегил, но горло его так пересохло, что не издало ни звука. Ужас — тяжелый и липкий — сгустился вокруг него. Серегил схватил друга за плечо, страстно желая, чтобы тот проснулся и заговорил.

Тело Микама было таким же холодным, как доски пола. Отдернув руку, Серегил увидел на ней темные пятна сворачивающейся крови. Микам медленно перевернулся на спину, и Серегил разглядел зияющую рану на горле, из которой все еще торчал его собственный стилет. Глаза Микама оставались открытыми, на лице застыло выражение Удивления и печали.

Мучительный стон вырвался из горла Серегила. Он отшатнулся и попятился от тела, занозив ногу о грубые доски пола.

В этот момент налетел особенно сильный порыв ветра, ставень на окне распахнулся, и угли в жаровне от сквозняка на мгновение вспыхнули ярким пламенем. В этом неверном свете Серегил заметил высокую фигуру в углу у окна. Человек был закутан с ног до головы в темную мантию, но Серегил сразу же узнал несгибаемо прямую спину, легкий наклон головы, характерный острый локоть руки, лежащей на эфесе меча. И он точно знал — благодаря какой-то ужасной смеси предчувствия и воспоминания, — как начнется сейчас разговор между ними.

— Что ж, Серегил, в хорошем же виде я тебя нахожу.

— Отец, на самом деле все не так, как кажется, — ответил Серегил, с отвращением слыша умоляющую нотку в собственном голосе — эхо тех же слов, произнесенных им когда-то в схожей ситуации, — но бессильный заставить себя говорить иначе. Однако теперешний — повзрослевший — Серегил еще и с беспокойством ощутил, что безоружен.

— Как кажется, на полу — твой убитый друг, а в постели — мальчишка-сожитель. — Голос отца был точно таким, как Серегил его помнил, — сухим, саркастическим, полным сдержанного отвращения.

— Это всего лишь Алек… — сердито начал Серегил, но слова замерли у него на языке, когда обнаженный юноша с томной грацией, совсем ему обычно не свойственной, поднялся с постели, подошел к Серегилу, прижался к нему и бросил на отца игривый взгляд.

— Твой вкус в выборе компаньонов не стал лучше.

— Отец, прошу тебя! — У Серегила закружилась голова, и с ощущением нереальности происходящего он опустился на колени.

— Изгнание лишь усилило твои греховные наклонности, — усмехнулся его отец. — Как и раньше, ты позор для нашего дома. Придется найти для тебя какое-то другое наказание. — Потом с той особой нежностью, которая всегда захватывала Серегила врасплох, он покачал головой и вздохнул: — Серегил, мой самый младший сын, что мне делать с тобой? Мы так давно не виделись! Давай хотя бы пожмем друг другу руки.

Серегил протянул отцу руку и сквозь слезы стыда заглянул под капюшон, надеясь увидеть знакомые черты. В тот же момент тошнотворное сомнение выползло откуда-то из глубин памяти; руки Алека сильнее обхватили его плечи, а рука отца сжала его руку.

— Ты же мертв! — простонал Серегил, слишком поздно пытаясь освободиться от хватки костлявой руки. — Уже девять лет! Эдзриел сообщил… Ты мертв!

Его отец кивнул и отбросил капюшон. Серегил увидел несколько прядей черных волос, прилипших к ссохшейся коже, на месте острых серых глаз зияли две черных дыры, носа не было вовсе. То, что было когда-то губами, скривилось в подобии улыбки, когда отец склонил мумифицированную голову, обдав Серегила запахом плесени и тления.

— Верно, но отцом твоим я остаюсь, — сказало привидение, — и тебя все еще ждет заслуженное наказание.

Из-под мантии блеснул меч, и фигура отступила назад, сжимая отрубленную правую руку Серегила в своих костлявых пальцах…

…И Серегил подскочил на постели, обливаясь потом и сжимая руками готовую разорваться грудь. Не было ни ветра, ни распахнувшегося ставня. Микам продолжал храпеть. Только Алек пошевелился и пробормотал какой-то вопрос.

— Ничего, ничего, спи, — прошептал Серегил. Хотя его сердце все еще колотилось, он тоже попытался снова уснуть.

Даже сейчас, когда отблески солнца весело танцевали на воде и за бортом что-то бормотала вода, Серегила мучило зловещее предчувствие, оставленное сном. У него и раньше бывали кошмары, но никогда ему не снился отец — с тех пор, как он покинул свой дом, — и ни один из них не оставлял после себя такой пульсирующей головной боли. Стакан подогретого вина, выпитый в таверне, помог, но теперь пытка возобновилась; к стучащим в висках молотам прибавилась горечь во рту и мучительное желание протереть глаза; но даже этого Серегил не мог себе позволить, чтобы не нанести урона тщательно наложенной косметике.

— Тебе все еще не по себе, госпожа? Серегил обернулся и обнаружил склонившегося к нему капитана.

— Немного голова болит, капитан, — ответил он, придавая голосу мягкость, соответствующую его роли.

— Может быть, это от блеска солнца на воде, госпожа. Не стоит ли тебе перейти к другому борту? Ветерок по-прежнему будет тебя обдувать, но в тени паруса глаза не будет резать свет. И я прикажу коку согреть для тебя вина:

это хорошо помогает.

Предложив прекрасной пассажирке руку, Раль отвел ее к скамье у стены палубной надстройки. К его неудовольствию, которого капитан особенно и не скрывал, Алек последовал за ними и встал, опираясь на перила

— Этот мальчик бдительно охраняет тебя, госпожа, — заметил Раль, усаживаясь на скамье ближе к «Гветелин», чем это было бы оправдано размерами скамьи.

— Кирис — родственник моего мужа, — ответил Серегил, — и мой супруг поручил ему заботу о моей безопасности. Кирис очень серьезно относится к своим обязанностям.

— Однако не кажется ли тебе, что такой юный спутник — не особенно надежный защитник? — Матрос принес кувшин вина и две деревянные чаши, и капитан собственноручно предложил вино Серегилу.

— О, я уверена, что ты можешь быть спокоен за меня. Кирис — прекрасный фехтовальщик, — солгал Серегил, пригубливая вино; от его острых глаз не укрылось, что Раль налил его чашу гораздо полнее, чем собственную.

— И все же, — галантно продолжал капитан, наклоняясь к пассажирке, — я считаю своим долгом оберегать тебя, пока мы не прибудем в порт. Если есть хоть какая-нибудь услуга, которую я мог бы тебе оказать — днем ли, ночью ли,

— тебе стоит только сказать. Может быть, ты окажешь мне честь отужинать со мной сегодня вечером в моей каюте?

Серегил скромно потупил глаза.

— Ты очень добр, но я так устала после своего путешествия в Боерсби, что сегодня рано лягу.

— Тогда завтра вечером, когда ты отдохнешь, — настаивал капитан.

— Хорошо, завтра вечером. Я уверена, что ты знаешь о многих приключениях, рассказы о которых будут интересны не только мне, но и моему пажу. Для нас обоих твое приглашение — большая честь.

Раль поднялся с легким поклоном; недовольный взгляд, брошенный им на Алека, показал Серегилу, что по крайней мере пока он одержал победу над своим настойчивым поклонником.

— Капитан Раль собрался соблазнить меня, — объявил тем вечером Серегил в их тесной каюте, накладывая свежую косметику; Алек держал перед ним лампу и маленькое зеркало.

— И что же ты собираешься делать? — спросил Алек озабоченно.

Серегил подмигнул:

— Подыграть ему, конечно. До определенного предела.

— Но ведь едва ли ты можешь позволить ему… — Алек сделал неопределенный жест.

— Да, я знаю, хотя знаешь ли ты, о чем говоришь, я не уверен. — Серегил оценивающе взглянул на своего юного спутника, подняв бровь. — Но ты, безусловно, прав. Позволить ему залезть мне под юбку — значило бы разрушить иллюзию, над созданием которой я так трудился. Тем не менее, — Серегил заговорил голосом госпожи Гветелин и бросил на Алека кокетливый взгляд из-под ресниц, — этот капитан Раль — симпатичный шалунишка, не правда ли?

Алек покачал головой, не понимая, шутит Серегил или нет.

— Ты собираешься спать со всей этой краской на лице?

— Думаю, это может оказаться уместным. Раз мужчина так настойчив, что приглашает замужнюю даму в свою каюту в первый же день знакомства, я не удивлюсь, если он найдет предлог заявиться сюда посреди ночи. Поэтому я надену и вот это. — Он кивнул на тонкую полотняную ночную рубашку, разложенную на постели. — Для того чтобы путешествовать переодевшись и не оказаться разоблаченным, самое важное — не выходить из роли ни при каких обстоятельствах. Расшнуруй меня. — Серегил встал и, откинув волосы в сторону, повернулся к Алеку спиной. — Такая практика может тебе когда-нибудь пригодиться.

Глядя на спутника, Алек со смущением подумал; насколько же полно его перевоплощение! Целый день, наблюдая, как Серегил играет роль госпожи Гветелин перед капитаном и командой, он чувствовал, что и сам наполовину верит: перед ним женщина.

Иллюзия перестала быть такой полной, однако, когда платье соскользнуло и Серегил начал освобождаться от своих поддельных грудей. Как он с гордостью сообщил Алеку, это было его собственное изобретение: что-то вроде облегающей нижней рубашки с коническими карманами, набитыми мягкой шерстью.

— Грудки получше, чем некоторые натуральные, — заявил он с ухмылкой. — Сейчас, правда, думаю, без них можно обойтись. — Он аккуратно убрал рубашку с карманами в сундук. — Как защитник моей чести, ты должен проследить, чтобы доблестный капитан, если появится, не сумел обнаружить отсутствие этой части моего тела.

— Ты был бы в большей безопасности, если бы с нами был Микам.

— Микам терпеть не может работать со мной, когда я переодеваюсь женщиной. Говорит, что я слишком хорошенькая и это его нервирует.

— Я могу его понять, — заметил Алек со смущенной улыбкой. «Госпожа Гветелин» заставляла звучать в нем какую-то струну, которая лишала его покоя. Убедительное перевоплощение Серегила повергало его в тревогу, выразить которую словами ему не хватало умения.

— Ты прекрасно справляешься. К тому же благородная женщина вправе и сама позаботиться о собственной безопасности. — Серегил, улыбаясь, вытащил маленький кинжал из рукава снятого платья и засунул его под подушку. — Как я слышал, пленимарским женщинам полагается закалываться такими, если в их спальне появится кто-то посторонний, — чтобы защитить честь своего мужа. Я сказал бы, что бедняжки страдают вдвойне.

— Ты когда-нибудь бывал в Пленимаре? — спросил Алек, предвкушая интересный рассказ.

— Только в пограничных территориях, в самой стране — никогда. — Серегил натянул ночную рубашку и принялся заплетать волосы в косу. — За чужеземцами там следят. Если у тебя нет веской — и убедительной для других — причины появиться там, лучше этого не делать. Насколько я слышал, шпионы там быстро прощаются с жизнью. Мне хватает занятий и в Римини.

— Микам говорил… — начал Алек, но был прерван громким стуком в дверь.

— Кто там? — откликнулся Серегил голосом госпожи Гветелин, закутываясь в плащ и указывая Алеку на отгороженный занавеской закуток, предназначенный для прислуги.

— Капитан Раль, госпожа, — раздался приглушенный голос. — Я подумал, что чашка чая на ночь будет тебе на пользу.

Алек выглянул из закутка, и Серегил закатил глаза.

— Как любезно с твоей стороны.

Повинуясь знаку Серегила, Алек вышел вперед и с поклоном, который помешал капитану войти в каюту, взял у него исходящий паром чайник.

— Я уже собиралась тушить свечу, — зевая, сообщил Серегил. — Но чашечку чая я выпью, это поможет мне сразу уснуть. Спокойной ночи.

Раль натянуто поклонился и отбыл, бросив на Алека весьма недружелюбный взгляд.

Алек решительно запер дверь на задвижку и, обернувшись, увидел, как Серегил беззвучно хохочет.

— Клянусь Четверкой, Алек, будь осторожен, не то получишь нож в спину. Мой новый поклонник ревнует к тебе, — прошептал он. — А уж то, как ты встретил его в дверях… — Серегил замолк, вытирая глаза. — Ах, я так спокойно буду сегодня спать, зная, что добродетель моя надежно защищена. Но такая верность заслуживает награды. Разлей чай, и ты услышишь интересный рассказ.

Когда они уютно расположились на койке, держа чашки с чаем, Серегил сделал глоток и сказал добродушно:

— Ну так о чем бы ты хотел услышать? Алек на секунду задумался: вопросов было так много, что было трудно выбрать, с чего начать.

— Расскажи мне о воительницах-царицах Скалы, — ответил он наконец.

— Прекрасный выбор. История цариц определяет всю жизнь этого государства. Ты помнишь, я тебе рассказывал, что первая царица взошла на престол во время Великой войны с Пленимаром? Алек кивнул:

— Да. Ее звали Гера…

— Герилейн Первая. Ее еще иногда называют Предсказанная царица — из-за тех обстоятельств, при которых она взошла на трон. Когда война началась. Скалой правил Фелатимос, ее отец. Он был хорошим правителем, но Пленимар тогда достиг вершины своего могущества, и к десятому году войны стало казаться, что Скала и Майсена обречены на поражение. Пленимар давно уже захватил земли Майсены до реки Фолсвейн и благодаря превосходству на море и ресурсам, предоставляемым плодородными северными равнинами, имел на своей стороне все преимущества.

— И еще у них были некроманты, — вставил Алек. — И армии оживших мертвецов, ты говорил.

— Как я вижу, некоторые темы тебя особенно интересуют. Мне кажется, я говорил, что сохранились слухи об этом. Пленимарцы знамениты своей жестокостью и в сражениях, и после них. Разве это не достаточное основание, чтобы легенды превратили их в чудовищ?

Заметив, что Алек выглядит разочарованным, Серегил ласково добавил:

— Но это хорошо, что у тебя чуткое ухо и цепкая память. В нашем деле приходится собирать все россказни и отсеивать правду от вымысла — так сказать, видеть основу ткани, а не вышивку на ней.

Однако возвращаясь к моему рассказу… На десятую зиму войны стало ясно, что дело идет к концу. В отчаянии Фелатимос решил обратиться к Афранскому оракулу. Для этого нужно было совершить долгое и опасное путешествие, в Афру, лежащую в горах в центре Скалы. Однако царю удалось добраться туда как раз перед солнцестоянием и задать свой вопрос. Царский писец, сопровождавший его, записал ответ оракула слово в слово. По приказу Фелатимоса пророчество позднее было выгравировано на золотой пластине, и до сих пор его можно видеть в тронном зале в Римини. Оно гласит: «До тех пор, пока дочь, наследница Фелатимоса, сражается и правит, Скала никогда не будет покорена».

Эти слова навсегда изменили историю Скалы. Афранские оракулы знамениты точностью и мудростью своих пророчеств, и Фелатимос, хоть и был поражен услышанным, решил подчиниться указанию. Божественная воля была объявлена народу, и четверо сыновей Фелатимоса уступили право на трон сестре, Герилейн, девушке, которой тогда было не больше лет, чем тебе сейчас, самой младшей в семье.

Полководцы начали препираться и говорить, что оракул вовсе не требовал, чтобы неопытная девушка на самом деле возглавила армию, однако Фелатимос решил строго следовать предсказанию и, объявив дочь царицей, приказал своим генералам обучить ее военной науке. Как рассказывают, те имели свой взгляд на вещи. Они научили ее ездить верхом. преподнесли ей роскошные доспехи, а потом, дав ей почетный эскорт, отправили в тыл армии. Но во время сражения Герилейн собрала вокруг себя отряд, пробилась в первые ряды и своей рукой убила Верховного Владыку Хризетана Второго. Хотя после этого война длилась еще два года, победа в той битве дала Скале и Майсене передышку, а тем временем прибыли ауренфэйе. С того дня никто не подвергал сомнению божественное право Герилейн.

— И с тех пор в Скале правят только царицы? — спросил Алек. — Никто и никогда не усомнился в пророчестве?

— Некоторые пытались. Пелис, сын Герилейн, отравил свою сестру, чтобы захватить престол, и начал говорить, что оракул на самом деле имел в виду «дочь Фелатимоса», а не наследницу, принадлежащую к царской семье. Однако, на его несчастье, на второй год его правления случился ужасный неурожай, за которым последовала эпидемия чумы. Сам царь умер, так же как и сотни других. Но как только на трон взошла его племянница Агналейн, дела пошли на поправку.

— А что, если у царицы не окажется дочерей?

— Такое несколько раз случалось за последние восемь столетий. У царицы Марнил было шесть сыновей, но передать престол ей было некому. В отчаянии она отправилась в Афру, и там оракул посоветовал ей найти себе нового супруга — человека, прославившегося смелостью и благородством.

— А как отнесся к этому ее муж? — поинтересовался Алек.

— Эту проблему действительно было нелегко разрешить, тем более что пророчество оракула оказалось довольно туманным. Но идея была ясна, и с тех пор не одна царица воспользовалась ею. Некоторые даже превратили возможность стать мужем царицы во что-то вроде награды. Бабка царицы Идрилейн, Элестера, сменила больше тридцати супругов, так что даже скаланцы сочли, что это уж чересчур.

— И как же царице удается обзавестись законной наследницей, если она спит с любым, кто ей приглянется? — воскликнул шокированный Алек.

— Что, в конце концов, значит «законной»? — смеясь, ответил Серегил. — Царю можно — и даже совсем нетрудно — наставить рога, а потом уверить его, что дитя любовника царицы — его собственное. Но любой ребенок, рожденный царицей, — несомненно ее, кто бы ни был отец, и таким образом является законным наследником.

— Да, конечно, — согласился Алек с явным неодобрением. — А бывали в Скале плохие царицы?

— За такой длительный срок случалось всякое — в обычной пропорции. Божественное право божественным правом, но они остаются людьми.

Алек встряхнул головой и улыбнулся:

— Вся эта история… Как ты только помнишь столько всего!

— Приходится, раз уж я имею дело со скаланскими аристократами. Знатность определяется принадлежностью к определенной ветви, тем, насколько древнее твое благородное происхождение, от какого супруга царицы ведет начало твой род, является ли твое родство с царской семьей родством по женской или по мужской линии, был ли родоначальник законным или побочным отпрыском… Продолжать можно было бы долго, но, я думаю, принцип ты уловил.

— Серегил отставил чашку и потянулся. — А теперь, пожалуй, нам обоим пора на боковую. У меня завтра будет занятый денек — занятый нашим доблестным капитаном, да и тебе придется потрудиться, защищая мою добродетель.

ГЛАВА 9. Дама недомогает

Серегил проснулся на рассвете от собственного сдавленного стона. Он попытался заглушить его, уткнувшись в подушку, но даже слабого звука оказалось достаточно, чтобы Алек появился из своего закутка.

— Что такое? Что случилось? — прошептал юноша, на ощупь пробираясь через заставленную багажом каюту.

— Ничего не случилось. Просто приснился кошмар. Алек положил руку на плечо Серегила:

— Ты дрожишь, как перепуганная лошадь.

— Будь добр, зажги свечу. — Серегил сел на постели, обхватив колени, стараясь унять дрожь.

Алек быстро зажег свечу от висящего у трапа фонаря и встревоженно посмотрел на Серегила.

— Ты и бледен как привидение. Иногда самый быстрый способ прогнать кошмар — это рассказать о нем.

Серегил сделал долгий медленный вдох и жестом пригласил Алека придвинуть поближе единственный стул; он явно не торопился уснуть опять.

— Было утро, — начал он тихо, не сводя глаз с пламени свечи. — Я оделся и собрался выйти на палубу. Я позвал тебя, но ты куда-то отлучился, так что я пошел один., В небе бурлили тяжелые лиловые тучи, свет, пробивавшийся сквозь них, был резким и желтоватым — знаешь, как бывает перед самой грозой. Наш корабль представлял собой жалкое зрелище — мачта сломана, парус наполовину свешивается в воду, палуба засыпана обломками. Я снова позвал тебя, но на корабле не было никого, кроме меня. Вода за бортом казалась черной и маслянистой, и всюду вокруг плавали отсеченные головы, руки, ноги, тела… — Серегил провел рукой по губам. — Насколько я мог разглядеть берег, там тянулась безжизненная пустыня — обожженная и развороченная земля. Почва с погибших полей плыла по реке и у меня на глазах, казалось, собиралась вокруг корабля в огромные кольца и полосы. По мере того как они приближались, я начал слышать звуки. Сначала я не мог определить их источника, но потом понял, что они доносятся отовсюду вокруг меня. Это были… были плавающие в воде части тел. Они все двигались, руки сгибались, ноги брыкались, головы гримасничали.

Серегил услышал, как Алек ахнул от отвращения: для последователя Далны не было ничего ужаснее расчлененного трупа. Серегил порывисто вздохнул и заставил себя продолжать:

— Тут корабль качнулся, и я понял, что нечто карабкается по полощущемуся в воде парусу. Я не мог видеть, что это такое, но оно дергало судно, как поплавок. Я вцепился в поручень, ожидая появления этого нечто. Я знал, что оно невыразимо мерзко, что один вид его вдребезги разобьет мое самообладание, но даже в пучине этого ужаса какая-то крохотная часть моего рассудка кричала, что есть нечто невероятно важное, о чем я обязательно должен вспомнить. Я не знал, спасет ли меня то, что я должен вспомнить, но понимал всю необходимость подумать об этом до того, как погибну. И тут я проснулся. — Серегил выдавил из себя бодрый смешок. — Вот и все. Звучит довольно глупо.

— Нет, это по-настоящему плохой сон! — Алек поежился. — И ты все еще выглядишь неважно. Как ты думаешь, тебе удастся теперь уснуть?

Серегил бросил взгляд на светлеющий квадрат окна.

— Не стоит, скоро утро. А ты отправляйся в постель. Нет смысла нам обоим бодрствовать из-за ерунды.

— Ты уверен?

— Да. И ты был прав: нужно было рассказать сон. Он уже потускнел, — солгал Серегил. — Все будет хорошо.

Пока Серегил занимался утренним туалетом, сон действительно начал тускнеть в его памяти, но на смену ему пришло сильное чувство беспокойства. Головная боль вернулась тоже, сделав Серегила раздражительным и лишив аппетита. К полудню он так плохо себя чувствовал, что снова уселся у бушприта, рассчитывая, что там его никто не побеспокоит.

Путешествовать переодевшись всегда непросто, но Серегил обнаружил, что выбранная им на этот раз роль еще более обременительна, чем обычно. Он определенно был не в настроении должным образом реагировать на несвоевременные заигрывания Раля. Капитан же постоянно находил предлоги появляться рядом с госпожой Гветелин: то обращая ее внимание на достопримечательности, мимо которых они плыли, то интересуясь, удобно ли ей, то предлагая всевозможные развлечения ее молодому пажу. Он принимал ее застенчивые извинения вполне добродушно, но был тверд в своем намерении угостить их ужином вечером., Вскоре после обеда, поданного в полдень, Серегил извинился и удалился в свою каюту отдохнуть. К тому времени, когда Алек разбудил его и напомнил, что пора одеваться к ужину, Серегил чувствовал себя гораздо лучше.

— Мне жаль, что пришлось оставить тебя в одиночестве на палубе, — извинился он перед Алеком, пока тот возился с запутавшейся шнуровкой. — Завтра госпожа Гветелин решит не выходить из каюты, а паж будет ей прислуживать:

пора продолжить твое обучение. Для фехтования здесь нет места, ну да мы что-нибудь придумаем. Может быть, займемся пением или потренируемся в фокусах. Этим нужно заниматься все время, иначе теряешь сноровку.

Серегил сбросил помявшееся платье и вынул из сундука новый наряд. После того, как Алек туго зашнуровал его, Серегил набросил на волосы тонкую вуаль, закрепил ее шелковой лентой и расправил складки так, чтобы они изящно легли на плечи. К кольцу с гранатом, которое он носил раньше, добавились другие украшения: тяжелая золотая цепь и серьги из крупных жемчужин.

— Клянусь пальцами Иллиора, я умираю с голода, — сообщил он Алеку, заканчивая туалет. — Надеюсь, я сумею вести себя за столом, как положено даме. Что будет на ужин? Алек, ты меня слышишь?

Юноша смотрел на него с озадаченным выражением. Вспыхнув, он моргнул и ответил:

— Рагу из дичи. Я ощипывал птичек по просьбе кока, пока ты спал. — Он сделал паузу, потом добавил, усмехаясь: — И я наслушался разговоров матросов: твой маскарад производит на них впечатление.

— Да? И что же они говорили?

— Кок уверяет, что он никогда еще не видел, чтобы капитан так увлекся женщиной. Другие заключали пари, добьется ли он от тебя милостей до тех пор, как мы прибудем в Нанту.

— Весьма маловероятно. Надеюсь, ты будешь верен долгу и защитишь мою добродетель, пока мы не ступим на берег, мой дорогой Кирис.

На их стук дверь открыл сам капитан Раль. Ради торжественного случая он нарядился в старомодный бархатный кафтан и даже подстриг бороду. Стеная в душе, Серегил протянул ему руку и позволил проводить себя к столу.

— Добро пожаловать, прекрасная госпожа! — воскликнул Раль, подчеркнуто игнорируя Алека и удерживая руку Серегила в своей. — Надеюсь, тебе все здесь понравится.

Маленький столик был накрыт на троих, вино уже налито в бокалы, восковые свечи — вместо вонючего масляного фонаря — зажжены.

— Ах, ты свежа, как весенняя роза на рассвете, — продолжал капитан, усаживая Серегила с обретенной долгой практикой галантностью. — Мне больно было видеть, какой поникшей ты выглядела сегодня днем.

— Мне гораздо лучше, благодарю, — пробормотал Серегил. Алек подмигнул ему за спиной Раля.

И дичь, и вино оказались превосходны, однако беседа во время еды носила не особенно оживленный характер. Раль продолжал не замечать Алека и довольно резко оборвал его, когда юноша намеренно заговорил о гипотетическом супруге госпожи Гветелин. К этому времени, однако, Алек освоился со своей ролью и начал получать от нее удовольствие.

— Не расскажете ли вы нам о новостях с юга, капитан, — предложил Серегил, когда над столом повисла особенно напряженная пауза.

— Ну, я думаю, ты уже слышала о пленимарцах? — Раль потянулся за большой почерневшей трубкой. — Ты позволишь, госпожа? Благодарю. Перед тем как мы отчалили из Нанты две недели назад, пошли разговоры о том, что старый Верховный Владыка, Петасариан, снова болеет и долго не протянет. Это ничего хорошего нам не сулит, если ты хочешь знать мое мнение. Я ведь скаланец по рождению и не очень люблю пленимарцев, но Петасариан по крайней мере соблюдал заключенные договора. Молодой же его наследник Клистис — это совсем другое дело. Говорят, последний год он является фактическим правителем, и многие считают, что он опять готовит войну. По слухам, и к болезни старика он руку приложил, если ты понимаешь, что я хочу сказать. К тому же многие в Пленимаре считают, что Двенадцатый Куросский договор не должен был быть подписан; поэтому они хотят, чтобы Петасариан не путался под ногами у сына, когда тот примется наводить порядок.

— Так ты думаешь, что будет война? — Серегил с легкостью придал своему голосу женственное очарование. Раль важно пыхнул трубкой.

— Скала и Пленимар не знают, чем себя занять, когда не воюют друг с другом, хотя я считаю, что это Пленимар раскачивает лодку. Да, я думаю, что они снова собираются напасть друг на друга, и попомни мои слова, на этот раз пустяками не обойдется. Те купцы, что имеют дела в Пленимаре, говорят, что в портах вовсю строят новые корабли. По всему побережью орудуют вербовщики, и матросы побаиваются сходить на берег.

Это было новостью для Серегила, но прежде, чем он смог расспросить капитана более подробно, появился юнга, чтобы убрать со стола. Пока юнга уносил тарелки и менял скатерть, Раль отпер шкафчик над своей койкой и достал оттуда пыльную бутылку и три маленьких оловянных бокала.

— Выдержанный коньяк из Зенгата. Настоящая редкость, — сообщил он, наполняя бокалы. — Мои деловые контакты в Нанте дают мне возможность приобретать такого рода вещи. Давай, молодой господин Кирис, выпьем за здоровье нашей прекрасной дамы. Да будет она радовать глаза и сердца тех, кто удостоится чести видеть ее!

Хотя капитан обращался к Алеку, он при этом не отрывал взгляда от Серегила.

Тот скромно потупился и пригубил огненный напиток.

Алек поднял кубок в ответ и, демонстрируя искреннее ликование, провозгласил ответный тост:

— И за здоровье благородного младенца, которого она носит под сердцем, моего будущего кузена!

Раль поперхнулся коньяком. Серегил бросил на Алека веселый изумленный взгляд, но успел взять себя в руки, пока капитан не прокашлялся.

— Я не стала бы касаться этой темы, если бы не юношеский энтузиазм моего дорогого родича, — пробормотал Серегил, отставляя кубок. Майсенские благородные дамы были известны своей сдержанностью и скромностью.

Однако Раль явно был обескуражен меньше, чем рассчитывал Алек. Серегил мог догадаться, какие мысли промелькнули за этими темными глазами: «В конце концов, если поле уже вспахано и засеяно, а красотка все еще хороша, так в чем же дело?», — О госпожа, я и не имел представления!.. — Капитан похлопал ее по руке с еще большим жаром. В этот момент появился кок с подносом, на котором было несколько закрытых чаш. Раль поставил одну из них перед Серегилом. — Неудивительно, что ты не очень хорошо себя чувствовала. Может быть, десерт восстановит твои силы.

— Действительно. — С улыбкой предвкушения Серегил поднял крышку и застыл в неподвижности, смертельно побледнев. В чаше, полной отсеченных ушей и языков и вырванных глаз, извивались черви. Серегила обдала горячая волна тошноты и паники. Со звоном уронив крышку чаши, он бросился вон из каюты.

— Не пугайся, мальчик, — услышал он за спиной голос Раля. — Это вполне обычно для женщин в ее положении…

Добежав до поручней, Серегил перегнулся через борт, и его вырвало. Только через несколько секунд он смутно осознал, что рядом стоит Алек.

— В чем дело? — спросил юноша испуганным шепотом.

— Отведи меня вниз, — простонал Серегил. — Быстро, отведи меня вниз.

Алек почти в охапку отнес его по трапу в каюту, и Серегил рухнул на койку и закрыл лицо руками.

— Что случилось? — умоляюще спросил Алек, обеспокоенно склоняясь над ним. — Может быть, сходить за капитаном или принести тебе коньяка?

Серегил отчаянно замотал головой, потом взглянул на юношу:

— Что ты видел?

— Как ты выбежал из каюты.

— Нет! В чаше. Что ты в ней видел?

— В чаше с десертом, имеешь ты в виду? — непонимающе переспросил Алек.

— Печеные яблоки.

Серегил поднялся, подошел к единственному маленькому окошку, открыл его и глубоко вдохнул холодный воздух. Его мучил страх, острый, как лезвие кинжала. Все его инстинкты требовали, чтобы он защищался, а главное, бежал — бежал куда угодно. Голова его снова раскалывалась, а пустой желудок, казалось, завязался узлом.

Повернувшись лицом к Алеку, он тихо проговорил:

— Я видел совсем другое. Чаша была полна… — Он умолк, вспоминая ужасное, непреодолимое чувство паники, охватившее его при взгляде на чашу. — Не важно. Только это вовсе не были печеные яблоки.

По его телу прошла судорога, и Серегил прислонился к стене.

Перепуганный еще больше, Алек подвел его к койке и заставил сесть. Серегил забился в угол, прижавшись спиной к переборке. Но он все же достаточно владел собой, чтобы послать Алека к капитану Ралю с извинениями от имени госпожи Гветелин: по-видимому, в ее теперешнем состоянии дама не переносит запаха некоторых блюд.

Когда Алек вернулся, он обнаружил, что Серегил беспокойно мечется по каюте.

— Запри дверь и помоги мне снять это проклятое платье! — прошипел он; ему было трудно стоять спокойно, пока Алек возился со шнуровкой. Потом Серегил натянул кожаные штаны под ночную рубашку, закутался в плащ и снова уселся ; в углу койки, спрятав рапиру между подушкой и стеной.

— Иди сюда, — прошептал он и указал Алеку на место рядом с собой.

Сидя плечом к плечу с Серегилом, Алек чувствовал, как того время от времени сотрясает озноб, хотя тело его горит лихорадочным огнем.

Однако голос Серегила был тверд, хотя еле слышен.

— Со мной что-то происходит, Алек. Я не уверен в том, что именно, но ты должен обо всем знать — неизвестно, что будет со мной дальше. — Серегил рассказал Алеку о кошмарном видении и о сопровождавшем его чувстве всеобъемлющего ужаса. — Это или безумие, или колдовство, — заключил он мрачно. — Не знаю, что хуже. Я никогда ничего подобного не испытывал. Это… это в чаше… Я видывал вещи во сто раз ужаснее и внимания на них не обращал. Обо мне многое можно сказать, Алек, но назвать трусом меня нельзя. Что бы со мной не происходило, боюсь, что все станет еще хуже, прежде чем пойдет на лад. — Он рассеянно потрогал деревянный диск, висящий на шее. — Если ты захочешь продолжать путешествие без меня, я пойму. Ты мне ничего не должен.

— Может быть, и нет, — ответил Алек, стараясь не думать о том страхе, который внезапно охватил его, — но мне это кажется неправильным. Я остаюсь.

— Что ж, я не буду требовать от тебя выполнения обещания, но все равно спасибо. — Подтянув колени к подбородку, Серегил опустил голову на руки.

Алек собрался было уйти в свой закуток, когда ощутил, как Серегила снова начал бить озноб. Прислонившись к стене, он молча просидел рядом с ним всю ночь.

ГЛАВА 10. Серегил унижен

Как раз перед рассветом Серегил высвободился из цепких когтей очередного кошмара. Распахнув окно, он быстро оделся и сидел, глядя, как светлеет небо. Беспокойство, вызванное сном, постепенно уходило, но головная боль росла вместе с разгорающейся зарей. Вскоре он услышал. как Алек завозился в своем закутке.

— У тебя снова была тяжелая ночь, — сказал он, и это не было вопросом.

— Иди сюда и подержи зеркало, пожалуйста. — Серегил открыл коробку с косметикой и принялся за дело. Его запавшие глаза были окружены темными кругами; рука, когда он протянул Алеку зеркало, была не столь твердой, как неделю назад. — Думаю, госпожа Гветелин по большей части будет оставаться у себя в каюте. Я не способен сегодня к бесконечному притворству. Кроме того, это даст нам возможность заняться твоей подготовкой. Тебе давно пора научиться читать. Заниматься нашим делом без этого невозможно.

— А это трудно?

— Ты легко усваивал до сих пор все, что я тебе показывал, — успокоил Алека Серегил. — Научиться предстоит многому, но как только ты запомнишь буквы и их произношение, дальше все пойдет быстро. Давай только сначала немного погуляем по палубе. Мне нужно подышать воздухом, прежде чем пытаться завтракать. И пусть капитан увидит, какой больной я выгляжу, — может быть, тогда он оставит меня в покое.

Этим утром шел снег; влажные рыхлые снежинки образовывали тяжелый занавес вокруг корабля, глуша все звуки и делая невозможным разглядеть что-нибудь за пределами палубы Каждая снасть и каждая поверхность на корабле была белой, а сама палуба оказалась покрыта мокрым месивом Капитан Раль стоял около мачты, отдавая команды матросам.

— Скажи Скайвейку, пусть держится середины фарватера, если знает, где он! — крикнул он одному из матросов, ткнув пальцем в сторону рулевого. — И продолжай закидывать лот, пока хоть немного не прояснится. Меньше опасность сесть на мель, пока мы держимся фарватера Клянусь Старым Мореходом, ветер сегодня такой слабый, что даже девственница… Э-э, доброго утра тебе, госпожа Ты себя чувствуешь лучше, надеюсь?

— Качка плохо на меня действует, — ответил Серегил, для большего правдоподобия опираясь на руку Алека — Боюсь, что остаток путешествия мне придется провести внизу

— Верно, верно, погодка паршивая, и чертовски рано пошел снег в этом году — мы ведь уже в южных краях. И ветер . При таком ветре нам повезет, если доберемся до Торберна завтра к вечеру. Так что денек предстоит нелегкий, и ты уж извини меня .. Кирис. принес бы ты госпоже подогретого вина с камбуза. С этими словами Раль повернулся и направился на нос. — Не знаю, радоваться мне или чувствовать себя оскорбленной, — тихо хихикнул Серегил. — Пойди раздобудь завтрак. Я буду ждать тебя внизу.

Несмотря на те странные видения, что преследовали его накануне, Серегил не ожидал увидеть в миске с овсянкой то, что увидел. Отодвинув миску подальше, он снова уселся на койку.

— Опять, да? — нахмурившись, спросил Алек. Серегил кивнул, но предпочел не описывать копошащееся нечто, увиденное в миске, и зловоние, которое издавал налитый в чашку чай. Собрав посуду, Алек унес ее и вернулся с кружкой воды и куском хлеба.

— Ты должен съесть и выпить хотя бы это, — настойчиво сказал он, протягивая Серегилу кружку.

Серегил кивнул и быстро выпил воду, стараясь не обращать внимания на то, как что-то защекотало его язык.

— Этого недостаточно, — обеспокоенно пробормотал Алек. — А проглотить немного хлеба ты не можешь? Смотри, он совсем свежий, только что из печи. — Он развернул салфетку, и Серегил увидел, как от еще теплого каравая идет пар, ощутил божественный запах свежеиспеченного хлеба; у него забурчало в пустом животе. Но стоило ему протянуть руку, и ломоть покрыли черви, посыпавшиеся из-под пальцев Алека на стол.

Серегил с гримасой отвернулся.

— Нет. И я думаю, лучше, если ты будешь есть в другом месте, пока это не кончится Иди и закончи завтрак, а потом я, как и обещал, начну учить тебя грамоте Позже они и в самом деле занялись обучением Алека. В потертой кожаной суме Серегила оказались несколько небольших свитков пергамента, перья и бутылочка с чернилами.

— Теперь попробуй ты, — сказал Серегил, вручая юноше перо. — Скопируй каждую букву рядом с написанной мной, а потом я скажу тебе, какому звуку каждая соответствует.

Алек имел представление о том, как обращаться с пером, не большее, чем о фехтовании, поэтому Серегилу пришлось сначала учить его азам каллиграфии. Скоро Алек весь перемазался в чернилах, но Серегил придержал язык: паренек делал успехи. После того, как он освоил буквы, Серегил отобрал у него перо и быстро написал их имена, а также слова, обозначающие лук, меч, корабль и лошадь. Его элегантный почерк казался особенно красивым рядом с каракулями Алека.

Алек следил за ним со всевозрастающим интересом.

— Вот это слово: оно обозначает меня?

— Оно обозначает любого, кто носит имя Алек.

— А вот «лук». Похоже, что эти маленькие значки обладают собственной силой. Я смотрю на них, и у меня в голове появляется изображение вещи. Настоящая магия. Буквы совсем не похожи на лук, но теперь, когда я знаю, как они звучат, я не могу, посмотрев на них, не представить себе лук.

— А как насчет этого? — Серегил написал «лук Алека „Черный Рэдли“, затем прочел написанное вслух, показывая Алеку каждое слово по очереди.

Алек, довольно улыбаясь, повторил за ним.

— А теперь я представляю себе свой собственный лук. Это на самом деле магия?

— Не в том смысле, какой ты имеешь в виду. Обычно слова просто передают мысли, однако ты должен соблюдать осторожность: слова могут лгать или быть неправильно поняты. Написанные буквы не содержат в себе ничего волшебного, но они обладают властью.

— Не понимаю.

— Ну вот, например: мэр Вольда написал письмо мэру Боерсби, что— то вроде «Арен Виндовер и его подмастерье украли у меня деньги. Прикажи их схватить, за их головы я назначаю награду». Мэр Боерсби знаком с мэром Вольда, он читает и верит написанному. Но разве мы украли деньги?

— Нет, мы просто обыскали те комнаты, и ты…

— Да, да, — резко оборвал его Серегил. — Я хочу сказать вот что: достаточно оказалось всего нескольких слов на клочке бумаги, чтобы мэр Боерсби поверил в нашу виновность.

Серегил внезапно замолчал: он обнаружил, что почти кричит. Алек попятился от него: казалось, он ждал, что тот его ударит. Серегил стиснул кулаки и глубоко вздохнул. У него снова сильно разболелась голова, и вместе с болью на него обрушилась неуправляемая волна гнева.

— Я не очень хорошо себя чувствую, Алек. Не пойти ли тебе погулять на палубе? — Спокойные слова дались Серегилу с трудом.

Упрямо подняв подбородок, Алек, не говоря ни слова, вышел.

Обхватив голову руками. Серегил боролся с раздиравшими его противоречивыми чувствами. Ему хотелось догнать Алека и извиниться, но что он мог сказать парню? «Прости, Алек, но на меня напало желание придушить тебя»?

— Проклятие! — Серегил заметался по тесной каюте. Головная боль усилилась настолько, что он почти ничего не видел. Помимо боли, он начал ощущать смутный позыв, быстро превратившийся во всеобъемлющее стремление. Оно заполнило все его существо, и губы Серегила раздвинулись в ужаснойволчьей улыбке. Ему хотелось ударить, вцепиться, рвать в клочья…

Он хотел…

И тут, вместе с ослепительной вспышкой перед глазами, все прошло — даже головная боль. Когда он снова смог отчетливо видеть, Серегил обнаружил, что сжимает рукоять перочинного ножа. Каким— то образом он всадил его в крышку стола с такой силой, что лезвие сломалось.

Серегил даже не помнил, как взял нож в руку.

Комната закружилась вокруг него, когда он выпрямился, глядя на сломанный нож.

— Иллиор, помоги мне! — хрипло прошептал он. — Я схожу с ума!

Обиженный и смущенный, Алек мерил шагами палубу. До прошлой ночи Серегил не проявлял в отношении него ничего, кроме доброты и заботы; если он не всегда оказывался разговорчив, то, во всяком случае, был ровен и великодушен.

А теперь, как гром среди ясного неба, такая несправедливость…

Однако острота обиды постепенно проходила, и гнев сменился тревогой. Именно о чем-то подобном Серегил пытался предупредить его прошлой ночью, понял Алек. Конечно, он знает только от самого Серегила, что раньше с ним такого не случалось; что, если он всегда был безумен? Но Алек не мог забыть своего разговора с Микамом Кавишем в Боерсби. Алек с самого начала их знакомства доверял Микаму, а теперешнее поведение Серегила никак не соответствовало тому, что тогда говорил ему воин. Нет, решил Алек, Серегил не виноват в своей вспышке.

«Он совершенно не обязан был освобождать меня из замка Асенгаи, — напомнил себе Алек сурово. — Я обещал, что буду верен ему, и обещание сдержу».

И однако, он еще раз пожалел о том, что Микам не отправился с ними вместе на юг.

Ночью Алек снова оказался на палубе, беспокойно шагая от борта к борту, не обращая внимания на любопытные взгляды, которые бросали на него матросы. Серегил странно вел себя весь день, а вечером, не в силах ничего есть, стал еще более возбужденным и раздражительным. Алек пытался успокоить его, но только разозлил. В конце концов Серегил снова приказал ему уйти, медленно цедя слова сквозь стиснутые зубы.

Было слишком холодно, чтобы спать на палубе, так что Алек спустился по трапу вниз и сел, прислонившись спиной к двери каюты. Он совсем уже засыпал, когда появился капитан Раль.

— Что ты здесь делаешь? — изумленно спросил капитан. — Что— нибудь не так с твоей госпожой?

Алек сумел без запинки произнести приготовленную заранее ложь:

— Мой храп беспокоил госпожу и не давал ей уснуть, так что я вышел сюда. — Он стал растирать затекшую шею.

Раль, нахмурившись, несколько мгновений смотрел на него, потом предложил:

— Ты можешь расположиться на моей койке: не похоже, что мне самому она понадобится, при такой-то погоде.

— Спасибо, но мне лучше остаться здесь, поблизости, на случай, если госпоже что-нибудь понадобится, — ответил Алек, удивляясь неожиданной щедрости капитана.

В этот момент в каюте раздался хриплый вопль, за ним последовали звуки чего-то похожего на борьбу.

Вскочив на ноги, Алек попытался помешать Ралю ворваться в каюту.

— Нет! Позволь мне ..

Дородный капитан отшвырнул его с дороги, как ребенка; обнаружив, что дверь заперта изнутри, он одним ударом взломал замок и сделал шаг внутрь.

Алек в панике смотрел на него; тот резко остановился, и рука юноши скользнула к рукояти длинного ножа на поясе.

— Что, черт возьми, здесь происходит? — прорычал Раль.

Алек в отчаянии застонал.

Бледный и осунувшийся, Серегил, шатаясь, стоял в углу каюты с рапирой в руке. Его ночная рубашка была разорвана на груди, так что никаких сомнений в том, что из себя представляет «госпожа Гветелин», не оставалось. Мгновение Серегил смотрел на них так, будто готов был напасть. Однако вместо этого он потряс головой и бросил рапиру на койку. Жестом худой руки он пригласил их войти в каюту. Алек подошел к Серегилу, Раль же остался, где был — рядом со взломанной дверью.

— Я спрошу тебя только об одном, — произнес он медленно. с трудом сдерживая гнев. — Что бы ты ни затеял, опасно ли это для моего корабля или для команды?

— Не думаю, — ответил Серегил спокойно.

Раль долгое мгновение разглядывал их обоих.

— Тогда чего ради, во имя Билайри, ты околачиваешься здесь в женских тряпках?

— Мне нужно было скрыться от… некоторых людей. Если я расскажу тебе больше, тогда и ты окажешься под угрозой.

— Вот как? — Раль скептически поднял бровь. — Ну, тогда одно из двух — или тут замешана политика, или ты улепетываешь от ревнивого мужа какой-нибудь красотки. Ведь «Стремительный» был не единственный корабль у причала Боерсби. Зачем было взваливать это на меня?

— Как я слышал, ты — человек чести…

— Ах ты дерьмо! Серегил слегка улыбнулся.

— К тому же не секрет, что ты не пылаешь любовью к пленимарцам.

— Это правда. — Раль бросил на Серегила долгий взгляд. — Я понял, во что ты хотел бы, чтобы я поверил. Но даже если предположить, что я куплюсь — а это еще не факт, — как ты объяснишь весь этот балаган? Ты заставил меня играть роль простака, что мне совсем не по нраву.

Серегил устало опустился на койку.

— Объяснять свои мотивы я не собираюсь — они тебя не касаются Что же до твоих авансов несчастной госпоже Гветелин, мы делали все, что могли, чтобы отвадить тебя.

— Ну, с этим я могу согласиться, хотя не знаю, что мне мешает отправить вас, прекрасная парочка, за борт.

— Тебе пришлось бы объяснить это своей команде, разве нет? — Серегил многозначительно поднял бровь.

— Будь ты проклят! — Раль растерянно поскреб бороду — Если кто— нибудь из моих людей пронюхает — история мигом разнесется от истоков до устья Фолсвейна!

— Этого легко избежать. Завтра мы прибудем в Торберн. Госпожа Гветелин может сойти там на берег по причине нездоровья. Я знаю, матросы заключают пари — удастся ли тебе затащить ее к себе в постель. Если хочешь, я устрою так, чтобы меня видели выходящим из твоей каюты утром: с играющей на губах нежной улыбкой и…

Раль потемнел, как грозовая туча.

— Последи лучше за тем, чтобы не высовывать носа из каюты до прибытия. Играй свою роль, пока тебя видит хоть кто-нибудь из команды, а потом не попадайся мне на глаза!

Капитан в ярости развернулся и вышел из каюты, столкнувшись в проходе с первым помощником. Тот только и успел ухмыльнуться; Раль прорычал: «Занимайся своим делом, Нитлс!» — и дверь капитанской каюты с грохотом захлопнулась.

— Должен признаться, это один из самых неловких моментов в моей жизни,

— простонал Серегил; бравады как не бывало. — Нелегко спорить со здоровенным и злющим моряком, когда на тебе ничего, кроме женской ночной рубашки.

— Ты отбросил рапиру! — удивленно воскликнул Алек, прикрывая дверь.

— Если бы я этого не сделал, была бы драка. Этого мы с тобой не могли себе позволить, кто бы в ней ни победил. Как бы мы все объяснили, если бы я его убил? Сказали бы, что ты защищал мою честь? Команда расправилась бы с тобой в секунду, и страшно даже подумать, что сделали бы они с госпожой Гветелин. Если бы он убил меня, тоже ничего хорошего. Нет, Алек, всегда лучше договориться, если только это возможно. А теперь, я думаю, никто не сохранит наш секрет лучше, чем капитан. Кроме того, он меня заинтересовал. Хоть он и хвастун, похоже, он умен и ловок конечно, когда дело не касается женщин. Никогда не знаешь, когда подобный человек тебе пригодится.

— Но почему ты думаешь, что он согласится помогать тебе?

Серегил улыбнулся и пожал плечами:

— Интуиция, наверное. Я редко ошибаюсь. Алек уселся и потер глаза.

— Что за переполох ты устроил — перед тем, как мы явились?

— Ох, снова один из моих кошмаров, — ответил Серегил. делая вид, что не придает этому особого значения. Ему и думать не хотелось о том, что могло случиться, находись Алек в каюте, когда он во сне стал прокладывать себе путь клинком.

Серегил потянулся за плащом, лежащим на сундуке, и порванная ночная рубашка соскользнула с его плеча. При этом стало видно красное пятно на груди, чуть пониже ключицы.

— Что это? — спросил Алек, протягивая руку, чтобы отвести в сторону висящий на шее Серегила деревянный диск.

Ледяные пальцы сжали сердце Серегила. Объятый внезапным приступом ярости, он схватил Алека за запястье и грубо отшвырнул его руку.

— Держи свои руки при себе! — прорычал он. Завернувшись в плащ, он снова забился в угол. — Отправляйся спать. Ну!

Много позже, свернувшись калачиком в своем закутке, Алек услышал, как Серегил пошевелился.

— Алек, ты не спишь?

— Нет.

Последовала долгая пауза.

— Прости меня.

— Я все понимаю. — Алек долго размышлял, и у него появился смутный, но постепенно принимающий более ясные очертания план. — Микам говорил, что ты знаешь волшебника в Римини. Как ты думаешь, он мог бы помочь тебе?

— Если он не поможет, не знаю, кто и мог бы. — Снова последовало молчание. Алеку показалось, что он услышал невеселый смех, и от этого звука волосы зашевелились у него на голове.

— Алек…

—Да?

— Будь осторожен, слышишь? Сегодня ночью был момент…

Алек сжал эфес рапиры, которая лежала у него на коленях.

— Все будет в порядке. Спи.

Последний день на борту «Стремительного» показался Серегилу и Алеку ужасно длинным. Серегил провел все утро, мрачно глядя в окно.

Алек на всякий случай держался от него подальше, занятый собственными планами. К полудню он решил, что готов вытерпеть гнев Раля, и отправился наверх.

Он устроился на носу, надвинув пониже капюшон плаща, чтобы защититься от холодного ветра. К тому времени, когда они на закате подошли к Торберну, он сумел поговорить с рулевым и некоторыми матросами, не попавшись на глаза капитану. Если ему предстоит доставить их обоих в Римини, нужно знать, как это сделать.

Раль испытал огромное облегчение, когда госпожа Гветелин появилась из своей каюты уже после того, как корабль встал на якорь в Торберне. Первый помощник не держал язык за зубами, и матросы, посмеиваясь исподтишка, приняли как должное и молчаливость дамы, и внезапную холодность к ней капитана. Команда понимающе кивала и толкала друг друга локтями, когда наконец госпожа Гветелин направилась к сходням.

Никто, кроме Раля, не заметил, однако, что дама сунула что-то ему в руку, когда капитан помогал ей сойти на берег. Позже, развернув в своей кабине шелковый лоскуток, он обнаружил кольцо с гранатом, которое носила его странная пассажирка.

— Чудной тип, это уж точно! — прошептал капитан и, качая головой, спрятал кольцо подальше.

ГЛАВА 11. Темная погоня

Тележка подпрыгивала на рытвинах проселочной дороги, ведущей через холмы Майсены. Серегил сидел, закутавшись в плащ, позади Алека на единственном сиденье — доске, прибитой к поперечине. В этих краях морозы еще не ударили, но снег мог выпасть в любой момент, и промозглый холод пробирал до костей.

Серегил обнаружил, что если сидеть совершенно неподвижно, то можно сохранять голову ясной, удерживая и боль в висках, и все учащающиеся приступы бессмысленной ярости в пределах, когда он еще не теряет контроль над собой. Это было очень утомительно, и в редкие моменты просветления он испытывал облегчение, видя, как хорошо справляется со всем Алек, хотя то обстоятельство, что парень не бросил его, несмотря на множество поводов и полную возможность это сделать, продолжало удивлять его.

Свою первую ночь в Торберне они провели в крошечной каморке в гостинице на берегу, где и переоделись в свою прежнюю запятнанную дорожную одежду. Тогда же Алек спокойно сообщил Серегилу о своем плане

— Ты болен, — начал он очень решительно. — И раз ты думаешь, что единственный, кто может тебе помочь, — это Нисандер, я считаю, что нам следует как можно быстрее добраться до Римини.

Серегил кивнул.

Сделав глубокий вдох, Алек продолжал:

— Тогда решено. Как я понимаю, самый быстрый путь в это время года — добраться по суше до Кестона, а оттуда плыть в столицу на корабле — по каналу, который начинается в Цирне. Я не знаю здешних мест. Ты можешь помочь или я буду спрашивать дорогу, но так или иначе мы доберемся.

Серегил начал пристегивать ножны с рапирой, потом, после секундного колебания, протянул оружие Алеку.

— Лучше пусть она будет у тебя. И эти тоже. — Он отдал Алеку и кинжал, который носил на поясе, и острый как бритва клинок, спрятанный в капюшоне плаща.

Алек взял их, никак не комментируя решение Серегила, потом сказал извиняющимся тоном:

— У тебя есть еще один.

— Верно, есть. — Серегил достал стилет из сапога и протянул Алеку, стараясь сдержать очередной взрыв яростного гнева.

Оба они чувствовали себя неловко, отлично сознавая, что все эти предосторожности окажутся бесполезны, если уж Серегил решит вернуть себе оружие. Алек, заметил Серегил, теперь всегда держал собственный кинжал под рукой.

— Сколько дней понадобится, чтобы добраться до Кестона? — спросил Алек, когда со сборами было покончено. Серегил откинулся на постели и вперил взгляд в потолок.

— Два, если скакать быстро, но сомневаюсь, что это мне по силам.

Его голова болела снова; как скоро начнется следующий приступ? Прогулка на свежем ночном воздухе могла бы помочь, но он был слишком слаб для этого. Лучше сосредоточиться на том, чтобы помочь Алеку все организовать.

— Мне понадобятся деньги, — сказал Алек после небольшой паузы. — Сколько у тебя осталось?

Серегил бросил ему свой кошелек: в нем оказалось пять серебряных марок и те драгоценности, что он надевал на «Стремительном». Порывшись в собственных карманах, Алек добавил к этому два медных гроша и скаланскую серебряную монету.

— Украшения прибереги на будущее, — посоветовал Серегил. — Ты недостаточно хорошо одет, чтобы на тебя не обратили внимания, если ты захочешь их сбыть. А вот одежду продай.

— За нее много не дадут.

— О руки Иллиора! Деньги — не единственное средство приобрести что-нибудь. Я думал, ты учился у меня достаточно, чтобы понять это.

К тому времени, когда Алек пришел на рыночную площадь Торберна, уже стемнело. Только немногие лавки были еще открыты, но он в конце концов нашел одну, где торговали одеждой. Ее хозяин, как выяснилось, умел торговаться, и разочарованный Алек ушел от него со всего четырьмя серебряными пенни.

Он тяжело вздохнул, пряча монеты, и подумал: «Эта сделка не очень-то облегчает мне дело».

Проходя мимо торговки, жарившей на жаровне колбаски, он замедлил шаг, испытывая соблазн утолить голод, но потом двинулся дальше. Через час, охрипнув от препирательств с продавцом, Алек стал владельцем ободранной тележки. Хотя она и была всего лишь большим ящиком, укрепленным на единственной оси, она казалась достаточно прочной. После этой сделки и приобретения немногих припасов Алек остался с двумя медными грошами и скаланской монетой. О покупке лошади явно нечего было и думать.

«Пора мне сделаться настоящим вором», — сказал он себе, все еще переживая упрек Серегила. Он вернулся в гостиницу, отдохнул несколько часов и бесшумно спустился по лестнице перед рассветом. Выскользнув через боковую дверь, он натянул сапоги и направился к конюшне.

Посеребренные низкой луной облака величественно плыли по небу. Сердце Алека гулко забилось в груди, когда он поднял щеколду на воротах конюшни. Произнеся в душе молитву Иллиору, покровителю воров, он на цыпочках вошел.

Тусклый фонарь давал достаточно света, чтобы Алек благополучно миновал пьяного конюха, храпевшего в пустом стойле. На глаза ему попался лохматый рыжий с белым пони. Накинув веревку ему на шею, юноша вывел его в безлюдный переулок, где он оставил тележку, и запряг лошадку. Благополучно завершив приготовления, он поспешил обратно в гостиницу.

Серегил не спал и был готов в дорогу. Один взгляд на него сказал Алеку, что тот провел беспокойную ночь.

Несмотря на это, когда Серегил увидел тележку и пони, на его лице появилась знакомая кривая улыбка.

— За что из этого ты платил? — спросил он тихо.

— За тележку.

— Молодец.

К рассвету они уже изрядно отъехали от Торберна в направлении Кестона. Дорога вилась через по-зимнему голые поля и леса, и им навстречу попадались лишь редкие повозки да немногочисленные патрули местной милиции. После окончания жатвы и закрытия Золотого пути на зиму Майсена становилась тихим местом.

Серегил весь день хранил мрачное молчание и отвечал Алеку так неохотно, что тот в конце концов прекратил попытки поддерживать разговор. Когда они остановились на ночь в придорожной гостинице, Серегил сразу же улегся в постель, предоставив Алеку в одиночестве коротать вечер за кружкой эля.

К следующему утру голод, который испытывал Серегил, превратился в сосущую боль; но даже мысль о глотке воды вызывала у него тошноту.

К его мучениям добавлялось чувство вины перед Алеком. Юноша оказался слишком благороден, чтобы бросить его, но как же он должен жалеть о своем обещании! Серегил собрал все силы, чтобы хоть развлечь паренька в дороге приятным разговором, но тут ему показалось, что слева от них что-то шевельнулось. Серегил протер глаза, подумав, что это мерещится ему из-за слабости, но тут мелькание повторилось — на самом краю поля зрения.

— В чем дело? — спросил Алек, бросая на него озадаченный взгляд.

— Да ничего. — Серегил обвел глазами пустые поля. — Мне показалось, будто я что-то заметил.

Раздражающее мелькание преследовало Серегила весь день, сделав его еще более напряженным и ушедшим в себя, чем раньше. Может быть, это какое-то новое проявление безумия, подумал он, хотя тренированные чувства говорили ему иное. Но к вечеру головная боль так усилилась, что отупевший и затуманенный мозг был не способен обдумать это как следует. Серегил завернулся в плащ, защищаясь от холодного ветра, и лишь боролся с желанием уснуть.

На этот раз они ночевали на сеновале рядом со стоящей на отшибе фермой. Кошмары особенно мучили Серегила, и он проснулся перед рассветом весь в холодном поту. Он ощущал какую-то смутную тревогу; вспомнить детали сна он не мог, но настороженный взгляд Алека сказал ему, что ночью он был еще более беспокоен, чем обычно. Серегил как раз собрался спросить об этом юношу, когда заметил, как ему показалось, движение в темном углу сарая. Алек был занят тем, что запрягал пони, и не видел, как Серегил напрягся и потянулся за клинком, которого не было у него на поясе.

Но в сарае никого больше не оказалось.

«Уже четвертый день он обходится без еды», — думал Алек под стук колес. Вялый, с запавшими глазами, Серегил, однако, держался гораздо лучше, чем Алек ожидал; то есть физически — что касается его странного поведения, оно становилось все более пугающим.

Сегодня он сидел в тележке, сгорбившись, как старик, равнодушный ко всему за исключением моментов напряженной бдительности. Тогда в его глазах появлялся яростный блеск, а кулаки сжимались с такой силой, что, казалось, кости вот-вот прорвут кожу. Это новое его состояние, в совокупности со странными происшествиями прошлой ночи, ничего хорошего не предвещало.

Алек начал, признавался он себе, бояться не только за Серегила, но и его самого.

Предыдущей ночью он собирался бодрствовать, но усталость последних дней навалилась на него, и он уснул. Проснувшись посреди ночи, он обнаружил Серегила, сидевшего, пригнувшись, не более чем в футе от него; глаза того горели в темноте, как у кошки, дыхание было таким шумным, что почти походило на рычание. В полной неподвижности он пристально смотрел на Алека.

Алек не знал, как долго они, замерев, смотрели друг на друга, но Серегил наконец отвернулся и бросился ничком на солому. Остаток ночи Алек провел, наблюдая за ним с безопасного расстояния.

Утром ни один из них не заговаривал о происшествии. Алек не был уверен, помнит ли о нем Серегил вообще. Однако случившееся, вкупе с нервной настороженностью на протяжении дня, укрепило его решимость не смыкать глаз до тех пор, пока он не сможет надежно запереть своего спутника в каюте корабля.

Однако сидя вместе с ним в тележке и глядя на него при свете дня, Алек не мог не видеть, как сильно страдает Серегил. Сунув руку под сиденье, он вытащил одно из их потрепанных одеял и накинул на плечи Серегила.

— Ты не очень хорошо выглядишь.

— Ты тоже, — прохрипел тот сухими губами. — Если мы будем ехать и ночью, может, доберемся до Кестона завтра к середине дня. Наверное, я смогу какое-то время править, чтобы ты поспал.

— Да нет, я прекрасно справлюсь, — поспешно ответил Алек. Слишком поспешно: Серегил отвернулся и снова погрузился в мрачное молчание.

Ощущение преследования становилось все сильнее. Теперь уже Серегилу удавалось более отчетливо разглядеть то, что гналось за ним: то движение на горизонте, то темную фигуру, мгновенно исчезающую из поля зрения Когда полдень миновал, Серегил вздрогнул так сильно, что Алек положил руку ему на плечо.

— Что с тобой? — спросил он. — Такое случается все чаще со вчерашнего дня.

— Нет, ничего, — пробормотал Серегил; на этот раз он был уверен: он на самом деле видел кого-то на дороге далеко позади.

Вскоре после этого, перевалив через гребень холма, они встретили похоронную процессию адептов Далны. Несколько хорошо одетых мужчин и женщин и двое детей стояли у дороги, распевая гимн и глядя, как молодой пахарь гонит вола по голому полю. Замерзшая земля с трудом поддавалась лемеху плуга. За пахарем шла пожилая женщина, кидая пригоршни пепла из деревянной чаши в свежую борозду. Когда последний пепел был рассеян, она тщательно протерла чашу горстью земли и высыпала ее тоже. Пахарь развернул вола и медленно повел его обратно, засыпая борозду. Легкий снежок начал падать на поле и людей, когда Алек и Серегил проезжали мимо них в своей тележке.

— Здесь делают все так же, как и у нас на севере, -сказал Алек. Серегил равнодушно оглянулся. — Я имею в виду, запахивают пепел умерших в землю. И гимн, который они пели, был тот же самый.

— Я не заметил. Что за гимн? Обрадованный тем, что его спутник проявляет интерес хоть к чему-то, Алек запел:

Все блага, что щедрой рукою, о Дална, Создатель могучий, при жизни даруешь ты людям, В день смерти тебе возвращаем и сами становимся частью творенья великого бога. Прими же умершего в лоно твоей земли плодородной, пусть новая жизнь весною взойдет на полях из пепла. Так пусть же и в сев, и на жатве умершего мы не забудем! Ничто не теряется в мире, который ты создал, о Дална.

Серегил кивнул:

— Я слышал этот… — Он резко оборвал фразу, схватил вожжи и натянул их, останавливая пони. — Клянусь Четьеркой, посмотри туда! — вскрикнул он, отчаянным жестом указывая в поле слева от дороги. Высокая, одетая в черное фигура стояла меньше чем в сотне ярдов от них.

— Куда? Что там?

— Прямо перед тобой! — свистящим шепотом ответил Серегил.

Даже на расстоянии полета стрелы Серегил мог различить какую— то ужасную неправильность в облике этого существа, какое-то жуткое нарушение пропорций, и это испугало его больше, чем очевидный факт: Алек никого не видел.

— Кто ты? — крикнул Серегил, испытывая скорее ужас, чем гнев.

Темная фигура молча повернулась к нему, низко поклонилась и начала какой-то гротескный танец, подпрыгивая и кружась; это выглядело бы смешным, если бы не было таким отвратительным. Серегил почувствовал, как все его тело онемело от этого зрелища.

Дрожа, он сунул вожжи в руки Алека.

— Скорее уедем отсюда!

Алек, не задавая вопросов, хлестнул пони.

Когда Серегил оглянулся, зловещее видение исчезло.

— Что все-таки случилось? — громко спросил Алек, перекрикивая тарахтенье тележки.

Все еще дрожа, Серегил вцепился руками в сиденье и ничего не ответил. Когда через несколько мгновений он поднял глаза, существо шествовало по дороге перед тележкой. Теперь Серегил разглядел, что оно было выше человеческого роста: расстояние между плечами и головой оказалось слишком велико, а между бедрами и плечами — слишком мало; руки были ужасно длинными, их движения неуклюжими, но мощными. Существо оглянулось через покатое плечо и поманило Серегила, как будто торопя его к какой-то цели.

— Посмотри туда! — воскликнул Серегил помимо воли, хватая Алека за плечо и показывая вперед. — Тот, в черном! Клянусь глазами Билайри, теперь-то ты должен его видеть!

— Но я не вижу ничего! — ответил Алек, и в голосе его прозвучал страх.

Серегил отпустил его и прорычал:

— Ты что, ослеп? Оно высокое, как…

Но в этот момент существо исчезло, помахав на прощание рукой. Серегила окатила ледяная волна ужаса.

Весь остаток сумрачного дня его мучитель играл с Серегилом в зловещие прятки. То Серегил видел его вдали, кружащегося и прыгающего посреди чистого поля, то секундой позже он оказывался на дороге и шагал рядом с тележкой, так близко, что его можно было коснуться рукой. Им встретился отряд майсенской милиции, и Серегил смотрел, как существо лавирует между всадниками, не замечаемое ими, а через несколько минут оно проехало мимо тележки, усевшись на крыше встречного крестьянского фургона.

Алек явно не мог его видеть, и Серегил скоро оставил попытки привлечь внимание юноши. Что бы ни означало видение, оно было предназначено ему одному.

Самое худшее началось, когда солнце скрылось за горизонтом. Серегил не видел призрака уже около получаса, когда вдруг его коснулось дуновение леденящего холода. Шатаясь, он вскочил на ноги в тележке и увидел тварь, сидящую на заднем сиденье; руки ее были простерты вперед, как будто хотели прижать Алека и его самого к груди. Один из черных рукавов даже коснулся головы Алека.

И тут оно рассмеялось. Издевательское хихиканье донеслось из глубины черного капюшона, и вместе с ним Серегила обдало такое зловоние склепа, что пустой желудок ощутил позыв к рвоте. Серегил попытался вырвать у Алека его рапиру.

Сделав очевидный вывод, что Серегил окончательно лишился рассудка, Алек начал с ним бороться, и оба они вывалились из тележки и тяжело упали на землю. Пони продолжал идти, потом остановился. Подняв глаза, Серегил обнаружил, что тележка пуста.

Он с трудом встал на ноги, задыхаясь и прижав руки к груди.

— Посмотри на меня! — сердито потребовал Алек, тоже поднимаясь и встряхивая Серегила за плечи. — Не обращай внимания на пони. он никуда не уйдет. Ты должен объяснить мне, что происходит. Я ведь хочу помочь тебе, Серегил, но, черт возьми, ты же мне ничего не говоришь!

Серегил медленно потряс головой, все еще глядя через плечо на тележку.

— Нужно свернуть с дороги, прежде чем стемнеет! — прошептал он. — Аура Элустри малрей…

— Скажи мне, что ты видел! — воскликнул Алек, в отчаянии снова встряхивая его.

Глаза Серегила наконец остановились на Алеке, и он вцепился в тунику юноши.

— Мы должны свернуть с дороги! Алек долго смотрел на него, потом безнадежно покачал головой.

— Свернем, — пообещал он.

В сумерках они добрались до обветшалой придорожной гостиницы. Ноги Серегила подкосились, когда он слезал с тележки, и Алеку пришлось помочь ему дойти до дома.

— Мне нужна комната. Нет, две комнаты, — отрывисто бросил Алек трактирщику.

— Вверх по лестнице, — ответил тот и с беспокойством взглянул на Серегила: — Твой приятель не болен ли?

— Не настолько болен, чтобы это нельзя было уладить деньгами, — выжал из себя улыбку Серегил. От него потребовалось напряжение всех сил, чтобы эти слова прозвучали убедительно, и, как только они оказались одни, он тяжело оперся на Алека.

Он неожиданно ощутил себя таким усталым! Он уже почти уснул, когда Алек опустил его на кровать.

Серегил засыпал, просыпался, снова засыпал. Какое-то время рядом был Алек; парень пытался напоить его, но пить не хотелось, хотелось только отдохнуть. Наконец Алек ушел, и Серегил расслышал, как в замке повернулся ключ. Это было очень странно, но он был слишком сонным, чтобы думать… Повернувшись на бок, Серегил провалился в мутные глубины сна.

Через некоторое время он проснулся, дрожа. В комнате стало холодно, и Алек сталкивал его с кровати, толкая острым локтем в спину. Повертевшись, Серегил отвоевал себе какое-то место на постели, но все-таки было слишком холодно, чтобы снова уснуть. Может быть, окно открылось? Да и было ли в комнате окно? Серегилу казалось, что не было.

Наконец Серегил не выдержал и открыл глаза, чтобы посмотреть, в чем дело. Оказалось, что ночник все еще горит.

— Черт возьми, Алек, подвинься… — Слова замерли у него на языке.

К нему прижимался вовсе не Алек, а его мучитель, черное привидение. Оно лежало кверху лицом, сложив руки на груди в ужасающей пародии на приготовленный к погребению труп. Оно было абсолютно неподвижно, и Серегил заставил себя передвинуться к ногам кровати, потом спустил ноги на пол. Слишком поздно он вспомнил щелчок ключа в замке: он был заперт.

— Алек! Алек, помоги! — закричал он, стуча в дверь. Слепая паника сжала его грудь, как железные оковы.

— Никто тебя не услышит.

Голос твари походил на завывание ветра в голых ветвях — саркастический, нечеловеческий, олицетворение безнадежности. Серегил обернулся и увидел, как существо село на кровати странным механическим движением, как будто сложился нож. Потом таким же неестественным образом оно встало. Казалось, огромная фигура занимает всю тесную каморку.

Серегил попытался закричать опять, но ни единого звука не сорвалось с его губ.

— Теперь он не может помочь тебе. — От привидения шли волны леденящего холода и тот же самый гнусный запах.

— Что ты такое? — спросил Серегил полупридушенным шепотом.

Привидение сделало шаг в его сторону, сразу вдвое уменьшив расстояние между ними.

— Ты здорово заставил погоняться за тобой, — раздался тихий стонущий голос. — Но тебе не скрыться, таким, как ты, нет прощения.

Серегил прижался к стене и обвел глазами комнату в надежде найти убежище. Спрятаться было негде.

— Чего ты от меня хочешь?

— Разве ты не знаешь? Должно быть, грустно умирать в неведении. Но мы едины. Ты вор, Серегил из Ауренена, и мы хотим получить обратно то, что ты украл. Тебе больше не удастся скрываться от нас.

— Скажи мне, что это! — потребовал Серегил. Гнев и отчаяние немного потеснили страх, и к нему вернулись остатки сил.

Вытянув вперед руки, ужасная тварь обдала его снова запахом тления.

Он умрет, понял Серегил. Умирать, не узнав, за что, казалось ужасной несправедливостью.

Привидение снова засмеялось и потянулось к нему, и звук этого смеха окончательно погрузил Серегила в пучины безумия.

— Нет! — зарычал он и кинулся на противника. На долю секунды его руки, казалось, сомкнулись на нечеловеческом теле, потом он врезался в стену комнаты. Когда он обернулся, тварь стояла у двери.

Прежний приступ кровожадной ярости обрушился на Серегила. На этот раз он приветствовал его, ту силу, которую давал гнев. Он жаждал крови и исходил ненавистью, когда снова кинулся на черное существо. Ночник оказался опрокинут и погас, но Серегил и в темноте нашел врага, ощущая его по источаемому холоду; тварь снова и снова ускользала от него.

Неожиданно пальцы Серегила сомкнулись на чем-то материальном. Он усилил хватку, стремясь стиснуть горло врага. Тот словно играл с ним, позволяя нападать, но не нанося ответных ударов.

Однако игра длилась недолго. Огромные когти внезапно вонзились в его грудь, мир взорвался ослепительной вспышкой боли, и сознание Серегила милосердно угасло.

Полузадушенный, Алек лежал на холодном полу рядом с Серегилом. В темноте он не мог разглядеть, что случилось с его рукой, но болела она ужасно.

— Что там творится? — раздался сердитый голос хозяина из другого конца коридора. — Я не потерплю этих безобразий посреди ночи, слышите!

— Принеси свечу, быстро! — задыхаясь, прохрипел Алек, поднимаясь на колени с помощью одной руки.

Трактирщик появился в дверях, сжимая в одной руке свечу, в другой — суковатую дубинку.

— Вы шумите так, как будто кого-то убивают… Он замер на месте, когда свет упал на Серегила и Алека. Серегил лежал без сознания, его грудь и шея были залиты кровью. Алек подумал, что и сам он, пожалуй, выглядит не лучше. Из носа, разбитого Серегилом, текла кровь, лицо и горло покрывали глубокие царапины. Согнув левую руку, Алек увидел посередине ладони вспухший круглый ожог.

— Опусти свечу пониже, — попросил он. Встав на колени рядом с Серегилом, он удостоверился, что его друг еще дышит, потом распахнул ворот его рубашки и охнул в ужасе.

Тогда на «Стремительном» он видел покраснение на груди Серегила. Теперь на его месте была кровавая рана. Подняв свою пульсирующую болью руку к свету, Алек обнаружил, что рана и ожог на ладони — в точности одинаковой формы и размера.

На полу рядом с Серегилом валялся деревянный диск, бесполезная безделушка, которую Серегил украл в доме мэра, считая, что такой мелочи никто не хватится. Осторожно подняв его за обрывок кожаного ремешка, Алек сравнил диск с раной на груди Серегила и с ожогом на собственной руке.

Соответствие было полное. Приглядевшись внимательнее, Алек даже смог разглядеть отпечаток квадратного отверстия посередине.

«Оно же все время было у нас перед глазами, — подумал он горько. — Как мог он не заметить? И почему я не понимал?..»

Алека разбудил грохот в комнате Серегила, и он пошел посмотреть, в чем дело. В спешке он не захватил лампу и отчаянно ругал себя за это, потому что никак не мог попасть ключом в замочную скважину. В коридоре было темно, в комнате, когда он все же отпер дверь, еще темнее. Хотя Алек и слышал шум, он оказался совсем не готов к нападению, которому подвергся, как только переступил через порог.

Когда ледяные пальцы Серегила стиснули его горло, единственной мыслью Алека было — как защититься, не причинив вреда другу. Он пытался получше ухватить тунику Серегила, чтобы оттащить его от себя, когда его рука скользнула по груди Серегила и нащупала кожаный ремешок. Алек потянул за ремешок, потом почувствовал, как он выскользнул из руки — Серегил в этот момент откинулся назад, — и тут пришла эта ужасная боль.

— Что все это значит? — потребовал объяснений трактирщик, заглядывая через плечо Алека. Потом он попятился. делая знаки, отвращающие зло. — Ты убил его при помощи колдовства!

Алек убрал диск.

— Он не умер. Вернись и посвети мне.

Но хозяин уже убежал. Ругаясь сквозь зубы, Алек на ощупь добрался до своей комнаты и высек огонь.

Что ему делать с этим проклятым диском? Сжечь в печке казалось самым мудрым, но сомнение остановило Алека: Серегил счел диск достаточно ценным для того, чтобы украсть, а потом говорил, что обязательно хочет доставить его в Римини.

Не прикасаясь к диску и держа его за ремешок, Алек нашел в сумке старую тунику Серегила и завернул в нее безделушку. Засунув сверток на самое дно мешка, он отнес их вещи вниз и поспешил обратно за Серегилом. Трактирщик и его семья забаррикадировались в кладовке и, несмотря на уверения и просьбы Алека, отказывались выйти.

В конце концов Алеку пришлось нести Серегила по лестнице одному, взвалив бесчувственное тело на плечи, как тушу убитого оленя. Добравшись до кухни, он положил Серегила на стол и вернулся к кладовке.

— Эй вы там! — крикнул он сквозь дверь. — Мне нужны припасы. Я оставлю деньги на каминной полке. — Ответа не последовало.

На столе в подсвечнике стояла свеча. Алек зажег ее угольком из остывающего очага и стал искать еду. Большая часть продовольствия хранилась в той самой кладовке, где заперлись трактирщик и его домочадцы, но ему все же удалось обнаружить миску с крутыми яйцами, бутылку бренди, кусок хорошего майсенского сыра, каравай свежего хлеба и мешок яблок. Отправившись к колодцу за водой, он обнаружил там кувшин молока, спущенный вниз, чтобы молоко не прокисло. Алек присоединил его к своей добыче.

Сложив припасы под сиденье тележки, Алек из своих одеял и нескольких, прихваченных в гостинице, соорудил что-то вроде постели. Когда все было готово, он уложил Серегила и старательно закутал его. Если бы не затрудненное дыхание, Серегил казался бы мертвецом.

— Что ж, ему не станет лучше, если мы задержимся здесь, — мрачно пробормотал Алек, хлестнув пони вожжами. — Я обещал ему, что мы отправимся в Римини, и мы туда отправимся.

ГЛАВА 12. В одиночестве

Спят ли мертвецы? Какая-то крохотная часть его сознания чувствовала, как проходит время. Что-то менялось, только что? Очень постепенно он начинал воспринимать боль, но ощущение было слабым, как будто доходящим с огромного расстояния.

Как странно…

Вместе с болью начали возвращаться и запахи: запахи болезни, неблагополучия, его собственного немытого тела, от которых его чистоплотная натура стала страдать сразу же, как вернулась способность обонять. Может быть, он все-таки не мертв? Он не мог найти ни объяснения своему теперешнему состоянию, ни хоть какой— нибудь зацепки, которая позволила бы вспомнить прошлое; даже боль снова куда-то исчезла. Безмолвно и безрезультатно он приказывал ей вернуться.

Он был один. И одиночество…

Алек ехал так быстро, как только мог, желая во что бы то ни стало добраться до порта к следующему дню. Он останавливался лишь ради того, чтобы дать отдых пони и перевязать рану Серегила.

Ожог на его собственной руке отдавался болью до самого локтя, но уже подсыхал Рана же Серегила, когда он осмотрел ее при дневном свете, оказалась воспаленной и начинающей гноиться.

Алек зашел в первый же крестьянский дом, мимо которого ехал, в надежде выпросить какие-нибудь целебные травы и чистое полотно для перевязки. Старая женщина, которая открыла ему дверь, бросила единственный взгляд на Серегила и сразу же отправилась на кухню за корзинкой, в которой оказались мазь из зверобоя, листья алоэ, чистые льняные тряпки, бутылка с отваром коры ивы, молоко, сыр, свежий хлеб и полдюжины яблок.

— Я… Я не смогу заплатить тебе, — пробормотал Алек, смутившись от такой щедрости.

Крестьянка улыбнулась и похлопала его по руке.

— И не надо, — сказала она с сильным майсенским акцентом. — Создатель замечает любое доброе дело.

Поля сменились пологими холмами, когда тележка стала приближаться к Кестону. К середине следующего дня путники оказались в более населенных местах.

Ветер здесь пах иначе. Ветер нес влагу, но к тому же и еще какой— то незнакомый Алеку запах. В воздухе кувыркались чайки, гораздо более крупные, чем те черноголовые птицы, которых Алек видел на Черном озере. У этих были желтые клювы и серые крылья с черной каймой. Огромные стаи птиц пролетали над головой или искали пропитание на убранных полях и мусорных кучах. Перевалив через гряду холмов, Алек увидел в отдалении то, что могло быть только морем. Пораженный, он остановил пони и долго глядел на открывшуюся картину. Первые оранжевые лучи заката протянули сверкающую дорожку по зеленовато-серебристым волнам. Несколько островов лежали недалеко от берега, как пригоршня кубиков, брошенных ребенком, — некоторые покрытые деревьями, другие — просто голые скалы.

Дорога петляла, спускаясь к берегу, и вела к городу, раскинувшемуся по берегам широкой бухты.

— Ты, должно быть, житель далеких от моря мест, — обратился к Алеку старый жестянщик, поравнявшись с тележкой. Сухонький кривоногий старичок сгибался почти вдвое под тяжестью большого мешка, из-под полей потрепанной шляпы выглядывало лицо, темное от небритой щетины и дорожной пыли. — Ты смотришь на море так, будто видишь его первый раз в жизни. Такой разинутый от удивления рот может принадлежать только сухопутному жителю. — Старик хрипло засмеялся.

— Это больше всего, что я видел!

— А вот когда окажешься далеко от берега, оно покажется еще больше, — сказал жестянщик. — В молодости я был моряком, пока акула не пообедала моей ногой.

Откинув в сторону полу запыленного плаща, он показал Алеку на деревяшку, привязанную к культе левой ноги. Она была искусно вырезана, так что напоминала настоящую ногу, и даже заканчивалась деревянным башмаком, в точности таким же, как и на здоровой конечности.

— Как походишь целый день, так уж и не знаешь, какая нога больше болит. Не подвезешь ли попутчика до города?

— Забирайся. — Алек протянул руку, чтобы помочь старику.

— Очень тебе обязан. Ханнок из Бритии, к твоим услугам, — представился жестянщик, усаживаясь. Последовала вопросительная пауза.

— Арен… Арен Силверлиф. — Алек почувствовал себя глупо, назвавшись старику вымышленным именем, но это уже стало привычкой.

Ханнок коснулся пальцем полей шляпы.

— Рад познакомиться. Арен. Что случилось с твоим другом?

— Упал и поранился, — быстро ответил Алек. — Скажи, ты хорошо знаешь Кестон?

— Еще бы. Чем я могу тебе помочь там?

— Мне нужно продать эту тележку и найти корабль, который довезет нас до Римини.

— Римини? — Старик потер заросший подбородок. — Клянусь Старым Мореходом, тебе повезет, если вообще удастся найти судно, отправляющееся в Римини, когда зима на носу. И это обойдется дорого, много дороже, чем ты сможешь выручить за эту развалюху и твоего одра. Но не грусти, сынок. У старого Ханнока найдутся приятели в любом порту. Предоставь это мне.

Алек скоро порадовался обществу жестянщика. Кестон был оживленным городом, кривые улицы его пересекались без всякого порядка, и переулки, в которые они сворачивали по указаниям Ханнока, были зажаты между скоплениями жилых домов, складов, таверн. Компании моряков, изрядно подвыпивших, попадались на каждом шагу, и обрывки песен и ругань звучали на языках всех концов света.

— Да, на причале у меня найдется дружок-другой, — повторил Ханнок, когда они выбрались к берегу. — Давайка я поспрашиваю, что к чему, а потом мы с тобой встретимся в «Красном колесе». Видишь вон ту вывеску? Минуешь еще две лавки и в следующем складе найдешь человека по имени Гешер. Он, наверное, купит у тебя тележку. Только не забудь сказать ему, что ты от Ханнока.

Но хоть Алек и сослался на Ханнока, возчик Гешер посмотрел на потрепанную тележку, усталого пони и его не менее усталого хозяина весьма скептически.

— Три серебряных дерева, и ни пенни больше, — сказал он ворчливо.

Алек не имел представления, какова относительная ценность серебряного дерева, но был рад избавиться от тележки и пони за любую цену. Договорившись, что возчик расплатится, когда Алек доставит тележку и пони, сгрузив Серегила и вещи, юноша поспешил в «Красное колесо».

Там он нашел старого жестянщика, который, сидя за длинным столом, перебрасывался шутками с человеком в моряцкой одежде.

— Вот и сам парнишка, — сообщил старик своему компаньону, пододвигая Алеку кружку пива. — Садись, малый. Арен Силверлиф, а это —капитан Талриен, хозяин «Касатки». Лучший моряк на всех морях, уж ты мне поверь. Мы плавали вместе под командой капитана Стрейка, я тогда был помощником, а он еще зеленым юнгой. Он согласен обсудить с тобой, как тебе и твоему приятелю добраться до Римини.

— Денег у тебя негусто? — улыбнулся Талриен, сразу переходя к делу. Его светлые волосы и борода подчеркивали почти коричневый цвет продубленной солнцем и солью кожи. — Сколько ты наскребешь?

— Мне дают три серебряных дерева за тележку и пони. Это хорошая цена?

Ханнок пожал плечами:

— Не слишком хорошая, но и не плохая тоже. Что скажешь, Талли? Возьмешь парнишку?

— Этого еле хватит за одного человека. Тебе очень нужно в Римини, верно? — протянул Талриен, откидываясь на стуле. Когда Алек замешкался с ответом, моряк рассмеялся и поднял руку.

— Ладно, это твое дело. Вот что я тебе скажу. В этом рейсе мне не хватает людей. За три серебряные монеты я возьму твоего приятеля, а ты можешь отработать свой проезд. Спать тебе придется в трюме, но тут тебе повезло: наш груз — зерно и шерсть. Прошлым рейсом мы везли гранитный щебень. Если ты согласен, ударим по рукам.

— Уговорились, — ответил Алек, протягивая ему руку. — И большое спасибо вам обоим.

У Талриена была лодка, привязанная к свае у берега. Алек погрузил в нее свои немногочисленные пожитки, а потом они с Талриеном осторожно уложили на дно Серегила.

Серегил был еще более бледен, чем раньше. Его голова бессильно перекатывалась, когда волны ударяли лодку о камни набережной, и, подкладывая под голову другу свернутый плащ, Алек ощутил прилив страха. «Что, если он умрет? Что мне тогда делать?»

— Не убивайся, паренек, — мягко сказал ему Талриен. — Я присмотрю, чтобы его устроили удобно. Отправляйся продавать свою повозку, а я пришлю за тобой лодку.

— Я… Я быстро, — запинаясь, выдавил из себя Алек, которому вдруг ужасно не захотелось оставлять Серегила в чужих руках. Но что он мог поделать? Юноша влез в тележку и хлестнул пони.

Майсенские серебряные деревья оказались прямоугольными полосками металла, на каждой из которых было вычеканено грубое изображение дерева. Сжав монеты в кулаке, Алек со всех ног помчался на причал.

Когда он оказался на безлюдной набережной, его остановила неожиданно пришедшая мысль. Не говорил ли капитан Раль, прежде чем они покинули «Стремительный», что в портах орудуют пленимарские вербовщики?

— О Создатель, — простонал Алек, ощущая ледяную тяжесть недоброго предчувствия. Из-за необходимости спешить и усталости, затуманившей ум Алека, не оказался ли Серегил в руках двух хитрых мошенников? Проклиная себя, Алек шагал туда и сюда по причалу, высматривая в темноте хоть какое-нибудь движение. Он даже не догадался спросить Талриена, какой из кораблей «Касатка»!

Ночь была тихой, волны еле слышно плескались внизу. Отзвуки веселого пения, которым моряки сопровождали возлияния в окрестных тавернах, лишь усугубляли одиночество Алека. На стоящем на якоре корабле пробили склянки, звук показался юноше унылым и далеким.

Он в десятый раз называл себя проклятым дураком, когда заметил свет фонаря, приближающийся к нему. Огонек исчез, скрывшись за корпусом какого-то судна, потом появился снова, равномерно качаясь в такт с плеском невидимых весел.

Тощий рыжий матрос, едва ли старше самого Алека, ловко подогнал шлюпку к причалу. Алек мало что знал о вербовщиках, но этот парень не показался ему похожим на злодея.

— Это ты новый матрос «Касатки»? — спросил тот, суша весла и оглядывая Алека с нахальной улыбкой. — Я Бинакел, приятели зовут меня Бини. Лезь сюда, если не хочешь всю ночь прохлаждаться на пристани. Клянусь Старым Мореходом, здесь холоднее, чем у трески в желудке!

Алек едва успел спрыгнуть на заднюю банку шлюпки, как Бини оттолкнулся веслом от причала. Все время, пока он греб к кораблю, парень не переводя дыхания болтал, не нуждаясь ни в поощрении, ни в репликах. Он перескакивал с одного на другое, пересыпая свою речь ругательствами, но Алеку удалось понять из его болтовни достаточно, чтобы к тому времени, когда они добрались до «Касатки», успокоиться. По словам Бини, капитан Талриен был славным малым, отличавшимся большим достоинством — он ни разу никого еще не приказал высечь.

«Касатка» была каботажным судном, с тремя большими прямоугольными парусами на высоких мачтах и двадцатью парами весел на случай штиля, и совершала регулярные рейсы между портовыми городами Майсены и Скалы.

Команда лихорадочно готовилась к отплытию. Алек надеялся, что ему удастся поговорить с Талриеном, но капитана нигде не было видно.

— Твой приятель внизу, — сказал Бини и повел Алека к трапу.

Серегил спал в углублении между огромными тюками шерсти. Дальше, насколько Алек мог разглядеть при свете фонаря Бини, трюм был забит мешками с зерном.

— Будь осторожен с огнем, — предупредил его моряк. — При таком грузе одна искра — и мы заполыхаем как костер. Повесь фонарь на крюк над головой, и, если начнется качка, сразу же туши его.

— Я буду осторожен, — пообещал Алек, роясь в своем мешке в поисках чистых бинтов: повязка на ране Серегила заскорузла от крови и гноя.

— Кэп прислал тебе еду и ведро воды, — показал Бини. — Вон там, в углу. И ты завтра поговори с Седриком насчет раны твоего приятеля. Старый Седрик лечит не хуже, чем готовит похлебку. Ладно, пока!

— Спокойной ночи. И передай капитану мою благодарность.

Повязка прилипла к ране. и ее пришлось отмачивать. Когда Алеку удалось ее снять, он увидел, что воспаление не уменьшилось. Не похоже было, что мазь, которую дала старая крестьянка, помогает, но Алек все равно снова наложил ее, поскольку не знал, что еще можно сделать.

Серегил и раньше был худощав, теперь же он казался совсем бестелесным; Алек почувствовал, как он хрупок, когда приподнял друга, чтобы завязать бинт на спине. Дыхание его тоже стало более затрудненным и иногда переходило в болезненный кашель.

Уложив Серегила снова на тюки с шерстью, Алек откинул влажные черные волосы с его лица; щеки больного ввалились, бледная кожа приобрела синеватый оттенок. Теперь еще несколько дней — и они доберутся до Римини и Нисандера, но только доживет ли Серегил?..

Согрев у пламени фонаря остатки молока, Алек положил голову Серегила себе на колени и попытался влить хоть несколько капель ему в рот, но Серегил сразу начал давиться, и молоко струйкой потекло по его щеке.

С тяжелым сердцем Алек отставил чашку и вытер молоко полой плаща, потом улегся рядом с Серегилом.

— По крайней мере до корабля мы добрались, — прошептал он грустно, прислушиваясь к тяжелому дыханию друга. Алек был абсолютно вымотан и скоро уснул.

…Каменистая равнина под низким свинцовым небом окружала Серегила со всех сторон, под ногами шуршала мертвая серая трава. Не звук ли это прибоя доносится издали? Воздух был неподвижен, это не мог быть шум ветра. Вдалеке сверкнула молния, но раскатов грома за ней не последовало. Над головой быстро летели тучи.

Он не чувствовал своего тела, воспринимал только то, что его окружает, как будто все его существо заключалось теперь в одном лишь зрении. Однако двигаться он мог, мог оглядывать безжизненную равнину вокруг и кипящую мешанину туч над головой, сквозь которую не проглядывало ни клочка голубого неба. Все еще был слышен шум моря, хотя он и не мог определить направления, откуда доносится равномерный гул. Он хотел бы пойти туда, бросить взгляд за пределы окружающей его серой монотонности, но как это сделать? Он вполне мог выбрать неверное направление, удаляясь от моря, уходя все глубже в пустыню. Эта мысль заставила его застыть на месте. Откуда-то ему было известно, что равнина тянется бесконечно, стоит только уйти от моря.

Он знал теперь, что мертв и что только сквозь врата Билайри может достичь истинной жизни после смерти или, может быть, полного небытия. Мысль о том, чтобы оказаться навеки пленником этой безжизненной равнины, была непереносима.

«О Иллиор Светоносный! — беззвучно взмолился он. — Пролей свой свет на это безрадостное место. Научи, что мне делать!»

Но ничего не изменилось. Он заплакал, но даже его рыдания не отдались ни единым звуком в пустоте…

ГЛАВА 13. Расспросы

— Да, точно, были они тут, были. Уж мы их долго не забудем, скажу я вам. — заявил трактирщик, кидая оценивающий взгляд на двух господ. Один из них, бледный и сутулый, требовательно смотрел на него, но другой, темноволосый красавец со шрамом под глазом, понимал как будто, что информация стоит денег.

И действительно, темноволосый полез в свой изукрашенный кошелек и положил на прилавок перед хозяином гостиницы тяжелую монету — двойное дерево.

— Если ты будешь так добр и ответишь на несколько вопросов, я буду весьма признателен. — Еще одна тяжелая прямоугольная монета присоединилась к первой. — Эти люди — мои слуги, и мне очень важно найти их.

— Небось украли что-нибудь?

— Ну, ситуация довольно деликатная… — начал темноволосый.

— Эх, на целую неделю вы от них отстаете, должен вас огорчить. Я сразу понял, что непорядочные они люди, как только глянул, верно, мать?

— Верно, верно, — подтвердила жена трактирщика, выглядывая из-за плеча мужа. — И не надо было нам их пускать, говорила ведь я муженьку, при том что пустые комнаты в гостинице — чистый убыток.

— И ведь права была старуха. Этот белобрысый пытался убить второго ночью. Я с семейством заперся в кладовке, когда застукал его. А утром их и след простыл. Не знаю, жив был еще тот, хворый, или уже и нет.

Хозяин гостиницы потянулся за монетами, но темноволосый господин придержал их кончиками затянутых в перчатку пальцев.

— А ты случайно не заметил, в каком направлении они отправились?

— Нет, господин. Я ж говорю, мы сидели в кладовке, пока не уверились, что они убрались подальше.

— Какая жалость, — пробормотал черноволосый, пододвигая монеты к трактирщику. — А не покажешь ли ты нам комнаты, в которых они останавливались?

— Как пожелаете, — неуверенно ответил трактирщик, поворачиваясь к лестнице. — Но только они ничего не оставили. Я сразу же хорошенько все осмотрел. Уж очень странно было, когда мальчишка потребовал ключ от наружного замка на двери второго. Запер его там, а потом, ночью, хотел прикончить. Ох, слышали бы вы, какой шум они подняли! Такой грохот, такой кошачий концерт!.. Вот мы и пришли, господа, вот тут все и было.

Хозяин гостиницы стоял в сторонке, пока двое господ оглядывали тесные комнатушки.

— А где они дрались? — спросил бледный. Он вел себя не так любезно, как его спутник, заметил трактирщик, и говорил с каким-то странным акцентом.

— Вот в этой, — ответил он. — Вон, на полу еще видны следы крови, как раз рядом с твоим сапогом., Обменявшись быстрым взглядом с бледным господином, темноволосый увлек трактирщика к лестнице.

— Ты должен позволить нам задержаться здесь на несколько минут, чтобы удовлетворить наше любопытство. А тем временем не отнесешь ли пива и жаркого нашим слугам, которые ждут во дворе?

Почуяв возможность дополнительного дохода, трактирщик заторопился на кухню.

Мардус дождался, пока трактирщик отошел достаточно далеко, чтобы ничего не слышать, и кивком приказал Варгу лу Ашназаи начинать.

Некромант опустился на колени, вынул маленький ножичек и соскреб засохшую кровь с грубых досок пола, потом осторожно собрал ее во флакон из слоновой кости и заткнул его. Его тонкие губы искривила неприятная улыбка, когда он бросил взгляд на зажатый между большим и указательным пальцами флакончик.

— Они наши, благородный Мардус! — злорадно сказал он, переходя на Древнюю Речь. — Даже если он больше не носит Того, теперь мы их выследим!

— Если только они те, кто нам нужен, — ответил Мардус на том же языке. В этом деле некромант разбирался лучше и был скорее всего прав, но Мардус, как всегда, не стал его поощрять. У каждого своя роль, и ее нужно играть.

Мардус спустился вниз, и Варгул Ашназаи с кислым видом последовал за ним. Увидев трактирщика и его жену, Мардус выразительно пожал плечами:

— Как ты и говорил, ничего там нет, — притворяясь разочарованным, сказал он. — Но у меня есть еще один, последний вопрос.

— Что же ты хочешь знать? — спросил трактирщик, явно предвкушая еще одну монету.

— Ты говорил, они дрались, — начал Мардус, теребя завязки кошелька. — Мне любопытно знать из-за чего. Нет ли у тебя каких— нибудь соображений?

— Ну… — протянул трактирщик, — я уже говорил тебе, что они вцепились друг другу в глотку до того, как я пришел. Пока я зажег свечу, пока нашел свою дубинку, мальчишка уже уложил второго. Но, как я заметил уже потом, похоже, они вырывали друг у друга что-то вроде ожерелья.

— Ожерелья! — воскликнул Варгул Ашназаи.

— Ох, там и смотреть-то особенно не на что было, — вмешалась жена трактирщика. — А уж убивать из-за этого и вовсе не стоило!

— Точно, — согласился ее супруг с отвращением. — Всего-то и было, что кусок дерева размером с монету в пять пенни на кожаном шнурке. На нем, правда, была какая-то резьба, да только таких безделок полно у любого бродячего торговца.

Мардус озадаченно улыбнулся:

— Что ж, они заблудшая парочка, как ты сам сказал. Пожалуй, и хорошо, что я от них избавился. Спасибо тебе.

Бросив трактирщику еще одну монету, он вышел во двор, где его дожидался отряд.

— Теперь ты, надеюсь, не сомневаешься, господин? — прошептал Ашназаи, дрожа от сдерживаемого гнева.

— Похоже, они еще раз улизнули от нас, — задумчиво пробормотал Мардус, поглаживая пальцем в перчатке подбородок.

— Он должен был быть мертв еще неделю назад! Никто не может выжить…

Мардус слабо улыбнулся.

— Да нет же. Даже ты, Варгул Ашназаи, должен признать, что мы преследуем не обыкновенных воришек.

Кинув довольный взгляд на безлюдные окрестности гостиницы, он повернулся к своим солдатам:

— Капитан Тилдус!

— Да, господин?

Мардус слегка кивнул в сторону гостиницы:

— Убей всех, кто там есть, а дом подожги.

ГЛАВА 14. Плавание на юг

Алеку захотелось громко запеть, когда земля скрылась за горизонтом в первый день плавания. Пустынные воды, безбрежное небо, жалящий ветер, ледяные брызги, летящие от бушприта весело бегущей под всеми парусами «Касатки», казалось, омывают его, унося все плохое.

Трудиться приходилось в поте лица, ничего не скажешь. Матросы сваливали на него самую грязную работу не по злому умыслу, а просто потому, что знали

— пробудет он на корабле недолго и нет смысла учить его моряцким премудростям. Хотя ожог на руке все еще болел и кожа скоро потрескалась от соли и ледяной воды, Алек старательно делал все, что ему поручали: драил палубу, черпал воду из-за борта, помогал на камбузе. Как только ему удавалось найти свободную минутку, он спешил вниз, присмотреть за Серегилом.

Но несмотря на уход, его спутнику становилось хуже. Воспаление распространилось по его худой груди, и на щеках горели пятна лихорадочного румянца, только и нарушавшие смертельную бледность. От него даже пахло тяжелой болезнью. Седрик, судовой кок и лекарь, помогал Алеку, чем мог, но ни одно из его лекарств, казалось, не оказывало действия.

— По крайней мере тебе все еще удается хоть чем-то его поить, — заметил Седрик, глядя, как Алек терпеливо вливает ложку бульона между запекшимися губами больного. — Пока он пьет, надежда еще есть.

Алек сматывал перепутавшуюся веревку, когда на третий день плавания к нему подошел капитан. Погода держалась хорошая, и Талриен был весел и дружелюбен.

— Жаль, что ты расстанешься с нами в Римини. Думаю, мы сделали бы из тебя неплохого моряка, — заметил он, опираясь на перила. — Большинство сухопутных жителей проводят свое первое плавание, свесившись через борт и выворачиваясь наизнанку.

— Тут у меня проблем нет. — ответил Алек, немного повеселев. — Трудно только найти то, что Бини именует «морскими ногами».

— Я заметил. В первый день, когда была сильная качка, тебя швыряло, как поплавок на воде. Когда сойдешь снова на землю, тебя тоже сначала будет шатать. Поэтому-то моряки сразу и отправляются в таверны, знаешь ли. Посидишь да выпьешь как следует, вот и почувствуешь себя опять как на палубе в шторм. Хочется оказаться в родной стихии.

Как раз в этот момент впередсмотрящий с мачты закричал:

— Земля, капитан!

— Быстро мы добрались, — сказал Талриен, глядя изпод руки на морские просторы. — Видишь темную линию на горизонте? Это перешеек. Завтра утром поглядишь на одно из самых больших чудес на свете!

На следующее утро, проснувшись, Алек ощутил головокружение. Движение корабля ощущалось иначе, чем раньше, и не было слышно ударов волн о корпус.

— Эй, Арен! — окликнул его Бини, свесив голову в люк. — Выбирайся наверх, если хочешь кое-что увидеть.

Поднявшись на палубу, Алек обнаружил, что корабль стоит на якоре в маленькой гавани. У борта уже собралась толпа матросов.

— Что ты об этом думаешь? — спросил Алека Бини с гордостью.

Над поверхностью моря висел легкий туман. Первые розово— золотые лучи рассвета пронизывали его, заливая все вокруг бледным колеблющимся сиянием.

Ограждающие гавань утесы взмывали сквозь туман ввысь с обеих сторон узкого пролива, и прямо перед Алеком лежала Цирна — скопление квадратных белых оштукатуренных строений, лепящихся к крутым склонам, как гнезда ласточек.

Заметив Алека, Талриен помахал ему рукой.

— Это один из самых древних городов Скалы. Корабли приставали здесь, еще когда Эро не был построен. Вон там, слева, начинается канал.

Посмотрев на другую сторону бухты, Алек увидел, что в скалах пробит проход. Вход в канал обрамляли огромные колонны, высеченные из скалы и покрытые барельефами. Каждая поднималась на пять сотен футов над уровнем воды и была увенчана резной капителью. Час был ранний, и над колоннами все еще были видны клубы черного дыма и языки пламени: там горела нефть, питающая огни маяков.

— Как сумели соорудить такие громады? — воскликнул Алек, пытаясь найти масштаб увиденному.

— При помощи магии, конечно, — фыркнул Бини.

— И тяжелого труда, — добавил Талриен. — Их построила царица Тамир Вторая, когда основала Римини. Говорят, на строительстве канала пять лет трудились сто чародеев и тысяча каменотесов. Конечно, это было в древние времена, когда жило много волшебников и можно было им поручить такую работу. Канал тянется на пять миль, а ширина его триста футов. А маяки! Их можно видеть за много миль. Мы находили по ним дорогу прошлой ночью. — Капитан повернулся и помахал рукой команде. — Эй вы, за работу! Нам еще много нужно сделать.

Груз «Касатки» предназначался для Цирны, и они подошли к одному из волноломов, выдававшихся в воды гавани. Алек позаботился о том, чтобы Серегила перенесли в закуток, где он никому бы не мешал, потом поднялся наверх и стал смотреть на суету на берегу. На более близком расстоянии он разглядел, что верхушки огромных колонн не одинаковы. Та, что слева, изображала рыбу, вынырнувшую из волны. Даже снизу были видны чешуи на боках, грациозный изгиб плавников. Капитель на другой колонне изображала стилизованные языки пламени.

— Почему они разные? — спросил Алек Седрика, глядя вверх из-под ладони.

— Это же колонны Астеллуса и Сакора, — ответил кок, пораженный невежеством юноши. — Колонны Иллиора и Далны — на другом конце канала. Говорят, древние строители решили, что, раз уж они нарушили законы природы, приведя воду туда, где была суша, им стоит позаботиться о благосклонности богов к их проделке.

Талриен стоял у сходней вместе с одним из матросов и выкрикивал номера мешков с зерном и тюков шерсти, которые тот отмечал в списке. На пристани купцы, которым предназначался груз, тоже вели им учет.

Алек с интересом разглядывал скаланцев. Вместо туник они носили длинные подпоясанные кафтаны и кожаные штаны вроде тех, что так любил Серегил. Многие были в широкополых шляпах, украшенных длинными разноцветными перьями.

У соседней пристани разгружалось другое судно. Алеку хватило одного взгляда на то, что на нем привезли, чтобы отправиться посмотреть поближе. Уворачиваясь от снующих матросов и грузчиков, он присоединился к толпе, которая окружила сооруженный на берегу временный загон: в него с корабля сводили коней. Алеку случалось видеть много лошадей, но ни одна из них не могла сравниться с этими.

Прекрасные создания были такими же высокими, как тот черный жеребец, на котором он добрался до Вольда, но не такими коренастыми. У них были длинные ноги, округлые крупы, изящные копыта, гордые головы на выгнутых шеях. Их шкуры и гривы были шелковисты и блестели на утреннем солнце, как полированные. Несмотря на суету вокруг, животные оставались спокойны. Но внимание Алека немедленно оказалось приковано только к одной лошади — вороному жеребцу с белыми гривой и хвостом.

— Хороши, верно? — заметил Бини, оказавшийся рядом с Алеком.

— Хороши, — согласился Алек. — Я никогда не видел ничего подобного.

— Еще бы. Это кони из Ауренена, их только что привезли с юга.

— Из Ауренена! — Алек вцепился в руку Бини и показал на корабль. — И ауренфэйе там есть? Ты знаешь, как они выглядят?

— Да нет, — пожал плечами Бини. — Это скаланский корабль. Ауренфэйе не приплывают сюда. Корабли вроде этого плавают в Вирессу и привозят оттуда товары — коней, драгоценности, стекло и все такое прочее — в Три Царства.

Виресса. Серегил однажды упомянул, что это единственный порт в Ауренене, открытый для иностранцев.

— Такие кони только для знатных и богатых, — продолжал Бини. — Я однажды слышал, что сама царица отправляется в битву только на аурененском скакуне, да и на-ледная принцесса тоже. А она глава всей кавалерии в Скале.

Жеребец, которым восхищался Алек, подошел к загородке, и юноша не утерпел и погладил его. К его удовольствию, конь прижался своей точеной головой к его ладони, довольно заржал и стал тыкаться в руку бархатными ноздрями. Алек так был увлечен красавцем конем, что не замечал, как Бини и другие зеваки отодвинулись в сторону, пока рука в перчатке не стала гладить шею жеребца. Повернувшись, он оказался лицом к лицу с молодой женщиной такой же изысканной красоты, как и конь.

Темно-каштановые волосы оставляли открытым чистый лоб, тяжелая коса лежала на забрызганном грязью зеленом плаще. Несколько выбившихся прядей обрамляли ее сужающееся к подбородку лицо мягкими волнами. Когда она повернулась к Алеку, замершему на месте от восхищения, он увидел, что глаза ее сияют голубизной, а на щеках играет здоровый румянец. Секунду он мог думать только о том, что перед ним стоит самая красивая девушка из всех когда-либо виденных им. И к тому же совершенно необыкновенная, потому что вместо платья она была одета в узкие штаны из оленьей кожи и зеленый камзол, отороченный белым. Камзол украшала богатая вышивка — герб, на котором две скрещенные сабли поддерживали корону. Тяжелый серебряный латный воротник сверкал у нее на шее, а на боку висел длинный меч на военной перевязи.

— Красавец, не правда ли? — заметила девушка.

— О да. — Алек поспешно перевел глаза на коня.

— Ты собираешься купить его? — спросила девушка,-, когда конь вытянул шею поверх ограды и потерся о плечо Алека. — Ты определенно ему понравился.

— Нет! Ох… нет, я просто смотрю. — Алек сделал шаг назад, стыдясь своей грязной и потрепанной одежды. — Я никогда раньше не видел аурененских лошадей.

Она неожиданно улыбнулась и стала выглядеть совсем девочкой, несмотря на свои доспехи.

— Я тоже сразу его высмотрела, но только не хотела покупать, если ты его уже выбрал. — Поглаживая морду лошади, она ласково заговорила с конем: — Как ты считаешь, хороший мой? Ты пойдешь со мной?

Как бы в ответ жеребец фыркнул и ткнулся носом в ее руку.

— Ну вот, он и решил, — сказал Алек, довольный тем, что полюбившийся ему конь получит такую прекрасную хозяйку.

— Пожалуй, — согласилась та. Торговец лошадьми давно стоял наготове и по жесту девушки теперь приблизился, низко кланяясь. — Твои лошади, как всегда, прекрасны, мастер Рокас. Этот господин и я решили, что мне следует взять твоего черно-белого. Сколько ты за него просишь?

— Для тебя, повелительница, его цена двести золотых сестерциев.

— Справедливая цена. Деньги у капитана Миррини.

— Премного благодарен, повелительница. Это все, что тебе нужно сегодня?

— Нет, я должна еще выбрать нескольких коней для гвардии, но я хотела сначала купить этого, пока его кто-нибудь не перехватил. Не попросишь ли ты кого-нибудь из моего эскорта оседлать его для меня? — Повернувшись к Алеку, она снова улыбнулась. — Спасибо тебе за помощь. Скажи мне, как тебя зовут?

— Арен Силверлиф.

Солдат в зеленой с белым форме подвел оседланного жеребца. Легко вскочив в седло, девушка сунула руку в кошель на поясе.

— Силверлиф, вот как? Что ж, удачи тебе. Арен Силверлиф. — Она бросила ему монету, блеснувшую на солнце желтым. Алек ловко поймал ее, не сводя глаз со всадницы. — Выпей за мое здоровье. Это и мне принесет удачу.

— Обязательно, и спасибо, — ответил Алек отъезжающей девушке и, быстро повернувшись к солдату, сказал: — Какая красавица! Кто она?

— Ты не знал? — воскликнул тот, оглядывая Алека с ног до головы. — Это принцесса Клиа, младшая дочь царицы. Ну и повезло тебе, а, парень!

Толпа опять окружила загон, и несколько незнакомцев стали хлопать Алека по плечам, завидуя его знакомству с особой царской крови.

Бини локтями растолкал их.

— Что она тебе дала? — Алек посмотрел на золотую монету. Она была меньше, чем его скаланская серебряная; на ее аверсе был тот же герб — полумесяц и пламя, — но на реверсе изображен профиль мужчины. — Полсестерция! На это ты можешь пить за ее здоровье два дня не просыхая! — Бини шутливо ткнул его локтем в бок.

— Принцесса! — изумленно покачал головой Алек.

— О, она часто здесь бывает. Она в конной гвардии, под командой своего брата, и здорово разбирается в лошадях. Пошли, уже началась погрузка. Лучше нам быть на месте.

Разгрузив товары, привезенные из Майсены, команда Талриена теперь носила в трюм небольшие глиняные кувшины с вином. Потом настала очередь клеток с домашней птицей; их Талриен приказал разместить на палубе и как следует привязать. Матросы перешучивались: теперь всю дорогу кудахтанье и кукареканье будут веселить их, заодно с запахами курятника и тучами птичьего пуха.

К середине дня все дела были закончены, и судно двинулось ко входу в канал; другие корабли уже ждали своей очереди, разделенные предписанным расстоянием: смотрители опасались толчеи, которая могла бы перекрыть движение по узкому каналу. Вскоре после того, как «Касатка» встала на якорь, к ней подошла шлюпка, и маленький толстенький человечек в засаленной шляпе взобрался по трапу. Это был смотритель гавани, и Талриен, быстро переговорив с ним, заплатил за стоянку и проход по каналу. Когда смотритель отбыл, Талриен заметил стоящего неподалеку Алека и поманил его к себе.

— Предстоит ждать целый час. Скажи Седрику, чтобы он пока подал обед, ладно?

Алек передал распоряжение, потом налил в чашку бульона и спустился к Серегилу. К тому времени, когда он снова поднялся на палубу, несколько судов, стоявших впереди, уже скрылись в темном устье канала. Яркая вспышка, отраженная зеркалом с высоты башни Астеллуса, оказалась сигналом очередному кораблю, и толстобокая шхуна, ожидавшая своей очереди перед «Касаткой», подняла якорь и скрылась в темной расселине.

Наконец вахтенный крикнул:

— Нам сигналят, капитан!

— За дело, ребята! Весла на воду! — скомандовал Талриен.

Пока поднимали якорь, несколько матросов занялись установкой на носу и корме больших факелов, другие подняли доски палубы и вытащили оттуда длинные весла. Каждое из них продели в круглую оплетенную канатом уключину в борту, и по сигналу капитана помощник влез на возвышение на корме и завел песню. Гребцы, подчиняясь ритму, поднимали и опускали весла, и судно плавно скользило по спокойной воде. Капитан Талриен встал к рулю, направляя корабль в гулкий сумрак между колоннами.

Солнце уже миновало зенит, и отвесные стены не давали лучам освещать канал. Внутри было холодно, пахло мокрым камнем. Алек посмотрел вверх и изумленно спросил стоящего рядом Седрика:

— Неужели это звезды? — Узкая полоска неба, видная снизу, была усеяна светящимися точками.

— Стены тут высокие, солнце сюда не проникает. Когда я был мальчишкой, я однажды свалился в колодец; так тогда было то же самое. Единственное время, когда внизу светло, — это в летний полдень.

Необработанный камень стен вздымался с обеих сторон, готовый, казалось, раздавить корабль. Кое-где били родники, и струйки воды стекали по скале. В некоторых местах камень отражал свет, как зеркало, и это озадачило Алека.

— Это все колдовство, — объяснил Седрик. — Сейчас камень блестит, а тогда он просто тек, как воск по свече. Не хотел бы я оказаться здесь, когда волшебники пробивали путь воде, скажу я тебе!

Их плавание проходило спокойно. В узкой расселине каждый шепот и всплеск многократно отражались от стен, и это, казалось, утихомирило даже неугомонного Бини. Когда наконец вахтенный доложил: «Половина пути, капитан!» — его голос разнесся странным эхом по водной глади.

Алек недоверчиво посмотрел на него: ему было непонятно, как можно определить здесь расстояние; но тут юноша увидел справа что— то белое. Когда они подплыли поближе, он разглядел огромную статую из белого полированного мрамора в нише стены. Фигура, казалось, излучала бледное сияние.

— Кто это? — спросил Алек.

— Царица Тамир Вторая. — Седрик почтительно поднес руку к шапке. — В Скале всякие царицы бывали — и плохие, и хорошие, так вот старая Тамир — одна из лучших. Даже слагая баллады о ней, барды не сумели ничего особенно приукрасить.

Алек, прищурившись, разглядывал статую. Скульптор изобразил женщину, идущую против ветра; длинные волосы струились позади, одежды облегали грациозное тело. Слева царица была прикрыта большим овальным щитом, правой рукой она поднимала меч, как бы приветствуя проходящие корабли. Ее лицо не отличалось ни красотой, ни уродством, но гордая посадка головы и решительное выражение не могли оставить равнодушными даже тех, кто был отделен от нее столетиями.

— После того, как пленимарцы разрушили старую столицу — Эро, она подняла народ, увела всех на другую сторону полуострова и построила этот канал, — продолжал рассказывать Седрик, зажигая трубку от фонаря. — Должно быть, тому уж больше шести сотен лет. Да, никто не мог ее остановить. Ее воспитывали как мальчика, где-то в горной глуши — ее дядя захватил трон. Ничего хорошего из этого, конечно, не вышло — тогда-то пленимарцы и разрушили Эро. Когда царь-узурпатор погиб в битве, где и Тамир сражалась в мужской одежде, эта его племянница вышла вперед и говорит: «А я ведь девушка!». Дядюшка вырезал все семейство, так что ее тут же короновали. За время своего царствования она прогнала пленимарцев. пропала без вести во время морского сражения, через год нашлась и правила потом до глубокой старости. Железный характер был у старухи. Царица Идрилейн, говорят, на нее похожа.

Когда они оказались в водах Осиатского моря у западного конца канала, Алек запрокинул голову, чтобы разглядеть резные капители, венчающие колонны на выходе. Он узнал символ Далны — сноп пшеницы, обвитый змеей. Другой — извивающийся дракон, коронованный полумесяцем, — должно быть, принадлежал Иллиору.

«Касатка» повернула на юг и пошла вдоль берега под свежим попутным ветром. Зимнее море сверкало в лучах клонящегося к западу солнца, как полированная сталь. Крутые каменистые острова самых разных размеров вставали из прибрежных вод, напоминая разрушенные крепости. Некоторые заросли темными елями или дубами; там, где берег давал укрытие судам, виднелись рыбачьи деревушки. Тут встречалось довольно много торговых судов, и Талриен переговаривался с их капитанами при помощи рупора.

Однако в водах Осиатского моря плавали не только корабли: скоро Алек впервые увидел стаю дельфинов. Перегнувшись через борт, он следил, как десятки животных ныряют в волнах, сопровождая суда. Потом он увидел другую стаю, удирающую, выскакивая из воды, от тезки их корабля — хищной касатки. Хотя и не такая большая, как кит, она показалась Алеку огромной. Мысль о том, что такие чудовища проплывают под их килем, оставила у него очень неприятное чувство.

Западный берег Скалы был неприступен. Суровый гранит — могучий скелет страны — проступал из земли на побережье и в горах — ее становом хребте. Между этими двумя скалистыми стенами лежали плодородные террасы и долины, леса и гавани — их-то столетия назад и выбрали себе для поселения скаланцы. За отполированными прибоем береговыми утесами начинались пологие склоны, постепенно переходившие в предгорья.

Глядя на берег, Алек видел повозки и всадников, едущих по вьющейся вдоль моря дороге. В облаке пыли, наполовину скрывавшем отряд воинов, сверкали доспехи.

— Это Дорога Царицы, — сообщил ему Бини. — Она тянется вокруг всего полуострова, потом по перешейку и наконец доходит до Кротовой Норы.

К вечеру они зашли в небольшой порт и сгрузили там часть вина и клеток с птицей, взяв на борт взамен медные слитки.

Когда погрузка закончилась и все ушли из трюма, Алек уселся рядом с Серегилом, надеясь, что ему удастся влить тому в рот еще бульона. Но после нескольких ложек Серегил начал давиться, и Алек отказался от этой затеи. Дыхание вырывалось из медленно поднимающейся и опадающей груди больного со свистом, и Алек почувствовал, как отчаяние холодной рукой сжимает его горло. Он больше не мог этого выносить. Сунув руку в мешок Серегила, он вытащил завязанные в платок драгоценности. Спрятав их за пазуху, он поспешил наверх, чтобы найти капитана и Седрика.

— Вы должны посмотреть на него, — сказал он им, стараясь, чтобы его голос не дрожал. — Я думаю, что так он не доберется до Римини.

В трюме Седрик склонился над неподвижным телом, потом покачал головой:

— Парень прав, капитан. Этот человек при смерти. Талриен тоже пощупал пульс Серегила, потом в задумчивости опустился на бочонок.

— Даже если мы отправимся прямиком в столицу, не заходя в другие порты, не уверен, что мы доберемся туда вовремя.

— Но ты мог бы это сделать? — спросил Алек. Поймав отчаянный взгляд юноши, Талриен кивнул:

— На этом корабле я хозяин. Я решаю, куда он плывет и когда. Моей деловой репутации, конечно, не пойдет на пользу, если я доставлю товары с недельным опозданием…

— Может быть, если дело в деньгах, это может помочь? — Алек вытащил узелок с драгоценностями и протянул его капитану.

Талриен развернул платок и вынул тяжелую золотую цепь, серьги и монету в полсестерция, которую Клиа дала Алеку.

— Я не должен был продавать их — он не велел. — Алек взволнованно показал на Серегила. — Если этого мало, я думаю, он отплатит тебе с лихвой, когда мы доберемся до столицы.

Талриен снова завязал платок и вручил его Алеку.

— Мы доставим тебя в Римини завтра к полудню. А о цене можно поговорить и потом. Седрик, принес бы ты парню кружечку эля.

Когда они ушли, Алек улегся рядом с Серегилом и натянул на них обоих плащи, стараясь согреть больного теплом собственного тела. Кожа Серегила была влажной и холодной, глаза под потемневшими веками провалились. На мгновение Алеку показалось, что лицо друга исказилось от боли.

Слезы обожгли глаза Алека, и, стиснув холодную руку Серегила, он прошептал:

— Держись! Нам уже недолго теперь, держись… Снова ему показалось, что по неподвижному лицу скользнула тень какого-то чувства, но, может быть, это была всего лишь игра света.

…Опять эта равнина. Все та же пустота и стонуш.ий ветер.

Ох, от этого с ума можно сойти! Ему хотелось ругаться, кричать, ударить кого-нибудь. Но все, что он мог, — это поворачиваться кругом снова и снова, как идиот, высматривая на горизонте хоть какой— нибудь ориентир.

Но даже ослепляющая ярость не помешала ему заметить вдалеке темную фигуру; он изумленно застыл на месте. Тот зловещий преследователь, последний его противник при жизни, неужели он последовал за ним и сюда?

Но нет, даже на огромном расстоянии, разделявшем их, он мог разглядеть, что это человек — капюшон его черного плаща был откинут, белело лицо, и человек что-то кричал ему.

Нет, он пел!

Серегил не мог разобрать слов, но мелодия была так прекрасна, полна такого привета и обещания, что на глаза наворачивались слезы. Как далеко до него? Сколько времени нужно, чтобы туда добраться? В этой проклятой пустыне невозможно определить расстояние, но не важно. Он будет бежать — Серегил внезапно ощутил удивительную легкость, скользя над мертвой травой и камнями. Он уже бежит — нет, он летит! Чувство освобождения, радостного приближения к цели было опьяняющим. Земля под ногами стала смутным видением, и фигура впереди ждала его, раскрыв объятия. Слишком быстро и все же недостаточно быстро он приблизился; руки человека обхватили его и подняли — он снова обрел тело, а человек перестал петь и ласково улыбнулся ему. Что за лицо! Прекрасное и безмятежное, как у бога. Кожа цвета чистого золота собралась в тонкие морщинки у глаз и губ, когда человек улыбнулся. Один глаз был закрыт повязкой, но это не портило совершенства лица. Другой глаз, синий, как сапфир, смотрел на Серегила с бесконечной любовью.

— Наконец-то ты пришел, страдалец! В голосе звучали вся любовь и тепло, какие только Серегил мог надеяться встретить в своей короткой и бурной жизни.

— Помоги мне, забери меня отсюда! — взмолился Серегил, вцепившись в руки существа, холодные и твердые, будто каменные.

— Конечно, — ответило божество, потому что, несомненно, именно божество это и было — Билайри или Иллиор, — пришедшее, чтобы спасти его из этого ужасного места.

Прижав его к себе, как ребенка, бог ласкал его своей холодной нежной рукой.

— Мы пройдем сквозь ворота и пересечем море вместе, ты и я. Отдай мне тот дар, что ты принес, и мы сразу же отправимся.

— Дар? Но я не принес никакого дара, — запинаясь, пробормотал Серегил, и сердце его болезненно заколотилось в груди.

— Да нет же, ты принес. — Рука бога ласково коснулась его головы, плеча, распахнула рубашку на груди, болевшей от бешеных ударов сердца. — Вот же он.

Запах больной плоти коснулся ноздрей Серегила, и обжигающая боль пронзила его насквозь. Глянув вниз, он увидел небольшую рану, зияющую как раз над сердцем; из нее, как из кровавой глазной впадины, смотрело на него око такой же сапфировой голубизны, как глаз бога. Точно такое же. И внезапно Серегил обнаружил, что бессильно бьется в стальных объятиях бога с золотым лицом; рука божества протянулась, чтобы вернуть себе…

«Касатка» всю ночь шла на юг. Выйдя на палубу на рассвете, Алек увидел громоздящиеся серые утесы берега по левому борту и группу островов, сгрудившихся у берега, прямо по курсу.

— Эти островки защищают гавань Римини, — прокричал Талриен, перекрывая ветер.

Римини был самым крупным из западных портов и самым укрепленным. Несколько длинных гранитных молов соединяли три маленьких островка, расположенных у входа в гавань, оставляя лишь два узких прохода для кораблей. Когда «Касатка» миновала одни из этих морских ворот, Алек заметил, что широкие молы ощетинились катапультами и баллистами. Такое же сооружение

— молы, соединяющие два островка — имелось и в самой гавани, разделяя ее, как крепость, на внутренний и внешний рейд.

Матросы спустили все паруса, за исключением одного, и корабль медленно вошел во внешнюю гавань, минуя десятки стоящих на якоре судов. Длинные быстроходные боевые галеры с алыми парусами и двумя рядами весел, бронзовые тараны на носах которых просвечивали сквозь воду, стояли у волноломов. Вокруг теснились десятки торговых судов — каравелл с высокими бортами и неуклюжих барж.

Ворота во внутреннюю гавань представляли собой каменный желоб, так что любой корабль, проходя по нему, оказывался полностью на виду. На берегах пролива высились стены, увенчанные баллистами, с рядами амбразур для лучников, которые могли бы атаковать любое вражеское судно, если бы тому удалось прорваться к этим внутренним укреплениям.

Берега бухты поднимались круто вверх. Еще прежде, чем они миновали островки, разделяющие гавань на внутреннюю и внешнюю, Алек увидел столицу. Она была огромна: город раскинулся на нескольких холмах на расстоянии полумили от берега; Алек решил, что диаметр города не меньше трех миль. Отвесные каменные стены охраняли Римини, скрывая от взгляда большую часть зданий, за исключением нескольких сверкающих куполов и башен.

Попасть из гавани в город можно было по единственной дороге, петляющей между длинными каменными стенами. Алек мало смыслил в тактике, но, вспомнив, что Римини был построен после захвата прежней столицы во время войны, решил, что скаланцы не намерены дать этому повториться.

На берегу внутренней гавани теснились склады и верфи, облепив подножие утеса, на котором высилась цитадель. Когда корабль причалил к набережной, Алек ощутил растерянность: кругом шла своя кипучая жизнь, и радость оттого, что добраться удалось быстро, уступила место панике:

Алеку предстояло найти единственного человека — волшебника — в этом огромном и непонятном городе.

Он поймал за рукав пробегавшего мимо Бини:

— Ты слышал что-нибудь о месте, которое называется Дом Орески?

— Кто же о нем не слышал? — Бини ткнул пальцем в направлении верхней части города. — Видишь вон ту блестящую штуку слева? Она укреплена на верхушке купола Дома Орески.

Сердце Алека оборвалось: ему предстояло найти способ переправить туда Серегила через весь город. Он пощупал спрятанный под туникой узелок с драгоценностями, решив про себя, что доставит Серегила в Дом Орески до наступления темноты, даже если ему для этого придется купить повозку.

Несколько человек поднялись на борт судна, чтобы поговорить с капитаном Талриеном. Алек как раз собрался отправиться на берег, когда один из них повернулся к нему и положил руку на плечо юноши.

— Это ты друг человека, который болен? Алек удивленно обернулся и увидел высокого худого старика, ласково улыбавшегося ему. Длинное добродушное лицо оказалось покрыто морщинами, борода и курчавые волосы, окружающие лысину, были седыми, но держался незнакомец прямо и двигался так же легко, как и сам Алек. В темных глазах под кустистыми бровями юноша не прочел ничего, кроме дружелюбногоинтереса. Судя по его одежде — простому камзолу и штанам под поношенным плащом, — Алек решил, что это, должно быть, какой-то торговец.

— У тебя есть к нему дело? — спросил Алек настороженно, удивляясь про себя, откуда тот узнал о присутствии Серегила на корабле.

— Я пришел встретить вас, мой мальчик, — мягко ответил старик. — Я Нисандер.

ГЛАВА 15. Наконец в Римини

У Алека дрожали колени, когда он вел Нисандера в трюм.

— Все так, как я опасался, — пробормотал волшебник, касаясь лица Серегила. — Нужно доставить его в Дом Орески немедленно. Меня ждет карета. Приведи сюда возницу.

Полный печальных предчувствий, Алек нашел кучера и помог ему устроить завернутого в плащи и одеяла Серегила в карете.

Тем временем Нисандер о чем-то поговорил с капитаном Талриеном и передал ему увесистый кошелек. Довольный сделкой, Талриен поблагодарил и повернулся к Алеку, чтобы попрощаться с ним.

— Спасибо тебе, капитан, — горячо сказал Алек, жалея, что не может найти более подходящих слов.

— У тебя смелое сердце, Арен Силверлиф, — ответил Талриен, хлопнув его по плечу. — Да принесет тебе это удачу.

— До сих пор так оно и было, — ответил Алек, бросая тревожный взгляд в сторону кареты. — Только бы удача не отвернулась от нас еще немножко.

Когда наконец они тронулись в путь, Нисандер, опустившись на колени рядом с Серегилом, отодвинул повязку. Одного взгляда на рану оказалось достаточно; отшатнувшись, он вернул повязку на место.

— Как давно это случилось? — спросил он Алека, радуясь, что юноша не видит его лица.

— Пять дней назад.

Нисандер покачал головой и начал шептать заклинания Если дело было так, как он подозревал, кто, кроме Серегила, мог бы выжить после такого?

Кончив шептать, Нисандер откинулся на сиденье и более внимательно посмотрел на Алека. Бледный и мрачный, юноша сидел, крепко держа мешок Серегила и его рапиру, не отрывая глаз от лица друга и лишь изредка бросая взгляды в окно на великолепные виды столицы.

«Измучен до последней степени, — подумал старик, — и до смерти меня боится».

Действительно, парень выглядел как дикарь в своей грубой одежде северянина и с всклокоченными волосами. Нисандер заметил и сбившуюся повязку на левой руке, и как Алек осторожно поворачивает ладонь вверх — рука его явно болела. Напряженное выражение на обветренном лице заставляло его казаться старше своего возраста. Было видно, что юноша ужасно устал и не уверен в будущем. Но за всем этим Нисандер почувствовал твердую волю, которая и позволила и самому Алеку, и Серегилу победить то зло, что вставало на их пути.

— Еще один Силверлиф, а? — улыбнулся Алеку Нисандер, стараясь успокоить паренька. — Серегил уверяет, что это счастливое имя. Надеюсь, так оно и оказывалось?

— Временами. — Алек на секунду поднял глаза на старика. — Он сказал мне, что никогда не нужно называть свое настоящее имя.

— Ну, я уверен, Серегил не стал бы возражать против того, чтобы ты сообщил его мне. Юноша покраснел.

— Прости меня, господин. Я Алек из Керри.

— Короткое же у тебя имя. Меня, например, зовут Нисандер-и— Азушра Хипириус Илланди, Великий Чудотворец Третьего Уровня Орески. Но ты называй меня Нисандер — так здесь у нас принято обращаться к друзьям.

— Спасибо, господин… Нисандер, хотел я сказать, — застенчиво пробормотал Алек. — Это для меня высокая честь.

Нисандер отмахнулся:

— Ничего подобного. Серегил дорог мне, как сын, и это ты привез его ко мне. Я твой должник.

Юноша снова посмотрел на старика, на этот раз забыв о смущении.

— Он умрет?

— То, что он выжил до сих пор, дает мне надежду, — ответил Нисандер, сожалея в душе, что не может дать более обнадеживающего ответа. — Ты молодец, что доставил его сюда. Но как случилось, что вы двое оказались вместе?

— Он спас мне жизнь, — ответил Алек. — Это случилось уже почти месяц назад, в Железных горах.

— Понятно. — Нисандер посмотрел на неподвижное бледное лицо, гадая, услышит ли он когда-нибудь рассказ об этом от самого Серегила.

После минутной паузы Алек спросил:

— А откуда ты узнал, что мы прибыли?

— Неделю назад меня почти ослепило видение — я увидел Серегила в ужасной опасности. — Нисандер тяжело вздохнул. — Но такие видения мелькают очень быстро. К тому времени, когда мне удалось увидеть Серегила снова, кризис как будто миновал. Тогда же, кстати, я впервые увидел и тебя; я почувствовал, что Серегил в надежных руках. — Юноша снова покраснел и принялся теребить край своей поношенной туники. — Мне удавалось видеть и другие моменты вашего путешествия за последние несколько дней. Ты очень находчивый молодой человек. Но расскажи мне подробно, что случилось: как я вижу, ты и сам ранен.

Нисандер продолжал незаметно наблюдать за Алеком, пока тот рассказывал ему об их бегстве из замка Асенгаи и последующих приключениях. Небольшая доля магии помогла ему оценить, насколько удачен был выбор Серегила, хотя причина, по которой его друг взял с собой паренька, оставалась для Нисандера загадкой.

Когда Алек дошел до рассказа о доме слепого старика на окраине Вольда, он признался в том, что подслушал разговор, и почувствовал большое облегчение, когда Нисандер только улыбнулся.

— Они говорили о человеке по имени Боранеус, — сообщил он Нисандеру, — но потом Серегил называл его Мардусом и был очень озабочен и удивлен, произнося это имя.

Нисандер нахмурился.

— Еще бы. Ты видел этого человека?

— Да, в доме мэра, — ответил Алек. — Серегил устроил, что нас позвали туда как менестрелей, так что мы смогли рассмотреть и его, и второго — какого-то дипломата, путешествующего вместе с Боранеусом.

— Этот Мардус — высокий, темноволосый, со шрамом под глазом?

— Отсюда и досюда. — Алек провел пальцем от угла левого глаза через всю щеку. — Его можно назвать красивым, наверное, только уж очень холодное у него лицо, когда он не улыбается.

— Прекрасно! А другой? Алек на секунду задумался.

— Он низенький, тощий, похож на горожанина, лысеет, в волосах седина. — Юноша покачал головой. — Он из тех, на кого обычно не обращают внимания. Впрочем, мы… э-э… обыскали их комнаты той ночью.

Нисандер ухмыльнулся:

— Я так и думал. И что вы узнали благодаря своему вторжению?

— Там-то мы и нашли…

Нисандер предупреждающе поднял руку, потом молча показал на грудь Серегила. Алек кивнул.

— Мы поговорим об этом позже, — предупредил его маг. — Но обо всем остальном ты мне расскажи.

— Ну, я стоял на страже большую часть времени, пока Серегил все там осматривал. Он нашел несколько карт. Потом они с Микамом Кавишем говорили о них, когда мы уже покинули Вольд. На картах было отмечено несколько мест — по большей части города, расположенные на севере. Микам отправился выяснить, что находится в одном из них, в глубине болот. Боюсь, что больше я ничего об этом не знаю. Серегил расскажет тебе остальное.

«Будем надеяться, что он сможет это сделать», — подумал Нисандер, глядя на распростертую фигуру.

Выражение его лица, должно быть. сказало Алеку, как старик озабочен, потому что юноша воскликнул:

— Ты ведь можешь помочь ему, правда? Он говорил, что если не ты, то никто ему не поможет!

Нисандер ободряюще похлопал Алека по руке:

— Я знаю, что нужно делать, милый мальчик. Ты продолжай. Что случилось потом?

Нисандер одобрительно ухмыльнулся, когда Алек описал их поспешное бегство из Вольда, но снова стал серьезным, когда Алек начал описывать пугающее поведение Серегила на борту «Стремительного» и потом.

— И на протяжении всего путешествия он ничего больше не говорил тебе ни о том, что обнаружил в Вольде, ни о тех людях?

— Нет, Серегил не хотел говорить об этом. Он все уверял, что я буду в большей безопасности, если ничего не буду знать о некоторых вещах.

Нисандер задумчиво посмотрел на Алека. Его удивляло, что даже столь юный паренек проявил такое нерассуждающее доверие — если, конечно, это можно было назвать доверием. Хоть Нисандер и знал, как убедительно может рассуждать Серегил, все равно казалось странным, что Алек последовал за ним так далеко и перенес все выпавшие на его долю испытания ради немногих ничем не подкрепленных обещаний.

Нет, думал Нисандер, доверие, конечно, здесь имело место, и в преданности Алека Серегилу сомневаться не приходилось, но что-то наверняка во всем этом есть еще. Да и Серегил никогда не прибег бы к помощи неопытного мальчика при разведке в Вольде, если бы не почувствовал в Алеке какие-то скрытые качества, которые его и привлекли. Вот уж поистине подмастерье!

Алек нервно завозился на сиденье.

— Я сказал что-то не то?

— Что ты! — улыбнулся Нисандер. — Я просто задумался — это привычка многих волшебников. И Серегил, и Микам выполняли мое поручение, когда ты с ними повстречался. Как-нибудь при случае я объясню тебе, в чем там было дело.

Как ни обеспокоен был Алек состоянием Серегила, он не мог удержаться от того, чтобы иногда не бросать взгляды на город, по которому они проезжали. Повозки, всадники, носилки, пешеходы самого разнообразного вида заполняли улицы Вымощенная камнем и заключенная между стенами дорога, ведущая из гавани в город, отражала все звуки и усиливала их. Дорога кончалась у широких ворот; полдюжины одетых в синее и вооруженных мечами и копьями стражников охраняли их, но не препятствовали движению в обе стороны. Миновав ворота, их карета замедлила движение, проезжая под навесной башней, а затем въехала во вторые ворота, очень древние с виду, украшенные резными изображениями рыб. За ними раскинулась самая большая рыночная площадь, какую только приходилось видеть Алеку.

Вымощенная квадратными каменными плитами мостовая тянулась во все стороны; на ней разместились сотни деревянных киосков с яркими полотняными навесами, колыхавшимися под свежим ветром. В середине площади был оставлен широкий проход для движения транспорта, и от него в стороны отходили узкие проезды, сжатые со всех сторон лавками.

На Алека обрушился городской шум: крики, ржание лошадей и рев быков, стук молотков ремесленников, грохот повозок. Высокие, покрытые белой штукатуркой дома — некоторые в пять этажей — окружали рыночную площадь. И всюду, куда ни глянь, были люди.

Карета въехала в лабиринт узких улиц, раскинувшийся на холмах Вдоль улиц теснились самые разнообразные здания; балконы и замысловатые террасы некоторых из них нависали над тротуарами. Мостовые были запружены повозками и всадниками, под ногами коней шныряли дети, собаки и свиньи.

Глядя на проплывающую мимо окон кареты сумятицу, Алек с ужасом вспомнил свой первоначальный план: провезти Серегила через Римини в одиночку.

Они ехали по широкому проспекту, периодически выходящему на круглые мощеные площади, от которых в стороны, как спицы от оси колеса, расходились улицы. При других обстоятельствах Алек расспрашивал бы Нисандера обо всем, мимо чего они проезжали, но маг снова погрузился в молчание, наблюдая за затрудненным дыханием Серегила с очевидным беспокойством. Алек тоже молчал, глядя в окно на большие и роскошные здания, между которыми они теперь ехали.

Наконец они оказались на одной из круглых площадей; в центре ее высилась колоннада футов сорока в диаметре. С одной стороны зданий не было: там тянулся густой парк.

— Это фонтан Астеллуса, источник, ни разу не пересыхавший с момента основания города, — заметил Нисандер, показывая на колоннаду. — Изначально Римини строился вокруг него. Мы уже почти добрались до Орески.

Проехав половину окружности площади, их возница свернул налево по широкой, обсаженной деревьями улице. По обе стороны тянулись высокие глухие стены, украшенные по верху и вокруг ворот широкими декоративными фризами:

то росписью, то мозаикой из цветного камня или изразцов. Потом Алек узнал, что эти разукрашенные стены, окружающие элегантные виллы, играют не только декоративную роль: в квартале знати тебя могли направить на улицу Золотого Шлема в дом «с золотой змеей вокруг ворот» или «за стеной, украшенной черными и золотыми кругами на синем фоне».

Небольшие мраморные колонны стояли по всей длине улицы; на каждой было высечено изображение, отражающее ее название: маленький позолоченный шлем.

— Это все дворцы? — спросил Алек, разглядывая подымающиеся над стенами резные или расписанные яркими красками фасады.

— О нет, это просто виллы. Многие, правда, принадлежат членам царской семьи, — ответил Нисандер. — Тетки, братья, кузены — такая дальняя родня, что нужно рыться в архивах, чтобы узнать, от какого безвестного брата какой царицы или ее супруга ведет начало этот род.

— Серегил говорил, что тут все очень запутано, но что мне придется это выучить, — вспомнил Алек, которого эта перспектива отнюдь не радовала.

— Совершенно верно, но не будет же он требовать, чтобы ты все запомнил за один день. — Нисандер ободряюще похлопал Алека по руке. — А уж лучшего учителя, чем Серегил, и не найти. А вот теперь, если ты посмотришь вперед, то увидишь настоящий дворец.

Улица Золотого Шлема заканчивалась у ограды парка, окружающего царский дворец. Когда они проезжали мимо открытых ворот, Алек успел разглядеть широкие лужайки, а за ними огромное здание из серого камня, стены которого были украшены черно— белыми узорами.

Наконец они достигли еще одного парка. Сверкающие целые стены его служили, однако, скорее для создания атмосферы уединения, чем для защиты: в арке, через которую они въехали, не было даже ворот.

Оказавшись внутри, Алек ахнул от удивления; казалось, в этих стенах времена года не имеют власти и они снова вернулись в лето. Небо над головой сохраняло бледную зимнюю голубизну, но воздух был теплым и ароматным, как весенним днем, и по обеим сторонам дорожки тянулись ухоженные лужайки, яркие клумбы и деревья в цвету Фигуры в мантиях ходили меж них или отдыхали на скамьях. Алек заморгал, не веря своим глазам, когда увидел огромного кентавра, играющего на лире под деревом.

У этого существа было тело крупного гнедого жеребца, но от него вверх подымался волосатый торс мужчины. Жесткие черные волосы свешивались челкой над глазами, а сзади переходили в гриву. Рядом в воздухе на высоте десяти футов от земли парила сидящая по-турецки женщина; она лениво бросала вверх шары из цветного стекла и заставляла их танцевать в воздухе под музыку кентавра.

Нисандер помахал кентавру, когда они проезжали мимо, и существо приветствовало старика, наклонив свою огромную голову.

Среди всех этих чудес высился сам Дом Орески:

взмывающее ввысь строение из ослепительно белого камня, увенчанное куполом в форме луковицы, ярко блестевшим на солнце. По углам здания располагались стройные башни с эркерами, заканчивавшиеся куполами меньшего размера.

Широкие ступени вели к главному входу, у которого выстроились слуги в красных ливреях. Двое из них поспешили к карете с носилками; третий вскинул на плечо потрепанный мешок Серегила и жалкий узелок Алека. По знаку Нисандера Серегила внесли внутрь.

В центре здания был огромный холл, освещенный солнечным светом, струящимся сквозь стеклянный купол. Пол покрывала великолепная мозаика, а по стенам тянулись пять рядов балконов, украшенных тончайшей скаланской резьбой и изразцами.

Нисандер пересек холл и вошел в одну из больших арок в стене. За ней начиналась лестница, пологой спиралью поднимающаяся до самого верха, с просторными площадками на каждом этаже Дойдя до площадки третьего этажа, они свернули в коридор, куда выходило множество дверей, прошли по нему до другой лестницы и снова стали подниматься.

Навстречу им попадалось множество людей в самых разнообразных одеждах. Слуги и посетители не обращали на них внимания, но маги, которых Алек узнавал по длинным многоцветным мантиям, неизменно отшатывались от них, как будто испытывая страх или отвращение. Некоторые чертили при этом в воздухе какие-то странные знаки, а один, совсем мальчик, белое одеяние которого было украшено всего лишь скромными полосами на рукавах, рухнул на пол, потеряв сознание.

— Почему они это делают? — шепотом спросил Алек Нисандера.

— Скоро я все тебе объясню, — пробормотал старик. Пройдя по одному из балконов пятого этажа, он остановился у тяжелой двери.

— Добро пожаловать в мое жилище, — сказал Нисандер, открывая дверь перед носилками и жестом предлагая Алеку войти.

Алек оказался в узком, похожем на туннель проходе. Ящики, коробки, свитки пергамента заполняли все пространство от пола до потолка. Чтобы пройти во внутренние помещения, оставалось совсем мало места: два человека могли бы протиснуться друг мимо друга, чтобы разойтись, но при этом им угрожала бы опасность быть погребенными под обвалом того, что здесь хранилось.

Комната за проходом, тоже заставленная, по сравнению с ним казалась светлой и просторной. Подняв глаза, Алек понял, что они находятся наверху одной из угловых башен:

сквозь стекла купола в тяжелых свинцовых рамах, кое-где украшенных какими-то замысловатыми символами, было видно небо и солнце.

Комната в башне была заполнена невероятным скоплением всяких предметов, ориентироваться в котором мог, вероятно, только сам Нисандер. Бесчисленные книжные полки, ряды свитков, диаграммы, схемы, карты покрывали все стены. Стопки книг громоздились на полу и на ступенях лестницы, ведущей на галерею, окружающую купол на половине его высоты.

В комнате стояло три больших рабочих стола и высокая конторка. Два стола были завалены всякими предметами; Алек разглядел на них жаровни, горшки, закрытые реторты, несколько черепов, маленькую железную клетку. На третьем столе лежала только толстая книга в окружении хрупких стеклянных сосудов и стержней. Конторка тоже была относительно свободна. Пыльные сталактиты воска спускались с одного ее угла, где одна свеча сменяла другую явно на протяжении многих лет.

Там, где на стене оказывалось хоть какое-то свободное пространство, в нее были вбиты крюки и гвозди, с которых свешивались самые разнообразные предметы — от пучков сухих листьев и шкурок каких-то животных до полного скелета существа, которое определенно не было человеком.

Нисандер подошел к дверце в правой стене и велел носильщикам внести туда Серегила. Алек последовал за ними и оказался в маленькой комнатке с побеленными стенами. Посередине ее находился большой прямоугольный стол из темного дерева, инкрустированный слоновой костью; другой такой же, но маленький, с придвинутым к нему креслом, стоял у стены.

По приказанию Нисандера слуги опустили носилки на пол и бесшумно удалились. Тут же появился худой молодой человек в блистающей чистотой бело-голубой мантии с охапкой покрытых листьями веток в руках. Курчавые черные волосы юноши были коротко острижены, а редкая черная бородка подчеркивала впалость бледных щек.

Положив ветки на пол рядом с маленьким столом и отряхнув мантию от прилипших листьев, он посмотрел на Серегила, и в его бледно-зеленых глазах промелькнуло отвращение.

— Ах, ты пришел вовремя! — обратился к нему Нисандер. — Алек, это Теро, мой помощник и ученик. Теро, это Алек, он доставил сюда Серегила

— Добро пожаловать, — сказал Теро, хотя ни в голосе, ни в манерах его не было теплоты.

— Приготовления закончены? — спросил Нисандер.

— Я принес еще веток на всякий случай. — Снова посмотрев на Серегила, молодой маг покачал головой. — Похоже, они нам понадобятся.

Теро с явной неохотой помог Алеку снять грязную тунику с Серегила и разрезать бинты, удерживающие на месте повязку на ране. Теро касался одежды Серегила, как будто она была испачкана экскрементами, и, закончив, поспешно отступил на шаг и быстро сделал охранительный знак.

— В чем дело? — обеспокоенно воскликнул Алек. — Нисандер, почему все, кого мы встречаем, делают это?

— Думаю, что ты и Серегил соприкасались с телесмом очень опасной природы, — спокойно ответил волшебник. Посмотрев на Алека и встретив непонимающий взгляд, он виновато улыбнулся: — Прости меня. Я хочу сказать, что вы двое имели дело с чем-то, на чем лежит проклятие. Хотя на взгляд непосвященного это имеет только физические последствия, для волшебника от вас исходит такая эманация зла, такая вонь, как будто вы только что вылезли из выгребной ямы.

— Уж это точно! — от всей души подтвердил Теро. Снова повернувшись к Серегилу, Нисандер достал из-за пояса маленький серебряный нож и осторожно приложил его плоской стороной к воспаленной плоти. Когда его взгляд упал на круглую отметину, оставленную диском, кустистые брови мага сошлись над переносицей. Нисандер отложил нож и, нахмурившись, отодвинулся от Серегила.

— Вот теперь пора посмотреть на то, что было причиной всех бед.

Развязав мешок, Алек вытащил из него старую тунику; он не прикасался к этому свертку с той ночи, когда на Серегила было совершено странное нападение.

— Положи это вон туда, на середину маленького стола, — велел ему Нисандер. — Мы должны проявить большую осторожность. Ты готов, Теро?

Нисандер развернул тунику и поднял диск длинными серебряными щипцами.

— Именно то, чего я боялся, — пробормотал он. — Так, теперь сосуд.

Теро поставил на стол маленький хрустальный сосуд, и Нисандер бросил в него диск. Когда он закрыл сосуд крышкой, что-то мгновенно вспыхнуло, и крышка легла так плотно, что не было видно сочленения.

— Ну, с этим по крайней мере покончено, — сказал Нисандер, засовывая сосуд в карман. — Теперь предстоит заняться очищением. Начнем с тебя, Алек, потому что нам потребуется твоя помощь в уходе за Серегилом. Успокойся, мальчик, не смотри так испуганно!

Теро поставил кресло на середину комнаты и жестом предложил Алеку сесть. Юноша опустился в кресло и напряженно стиснул подлокотники, следя за Теро, который принес большой поднос.

Нисандер похлопал Алека по плечу.

— Тут нечего бояться, милый мальчик. Только теперь ты должен молчать, пока я не закончу.

Вытащив из кошеля на поясе кусок голубого мела, волшебник начертил на полу вокруг кресла круг и быстро нарисовал рядом с ним какие-то символы Тем временем Теро налил воды из серебряного кувшина в серебряную чашу, стоявшую на маленьком столике, взял три ветки из охапки, лежащей на полу, и аккуратно разложил их рядом с чашей.

Алек нервно наблюдал за его действиями. Ветки оказались от трех разных деревьев: кедра с длинными иглами, подстриженными так, что ветка походила на щетку, березы и какого-то сильно пахнущего, незнакомого Алеку дерева с круглыми зелеными листьями и прямыми побегами.

Потом Теро поставил на стол плоскую глиняную чернильницу с тонкой кисточкой в ней и толстую восковую свечу, которую и зажег, щелкнув пальцами.

— Все готово, — сказал он и встал за креслом Алека.

Нисандер склонился над чашей, вытянул над ней руки ладонями вниз и что-то тихо произнес; поверхность воды начала светиться, и комнату наполнило благоухание. Взяв чернильницу с кисточкой, Нисандер начертил какие-то знаки на лбу и ладонях Алека. Особое внимание он уделил той руке, на которой был ожог.

Закончив, Нисандер несколько раз провел пахучей веткой над пламенем свечи, потом окунул ее в светящуюся воду и обрызгал Алека с ног до головы; такая процедура была повторена трижды. Капельки воды сияли тем же волшебным светом, что и вода в чаше, мерцая на коже и одежде Алека, как светлячки.

Отложив первую ветку. Нисандер взял березовый прутик, тоже провел им над пламенем и, окунув в чашу, слегка хлестнул Алека по щекам, плечам, груди, бедрам и ногам, а потом разломил на две части. Из обломков вырвались клубы коричневого зловонного дыма. Маг прошептал еще несколько непонятных слов, и благоухание, исходящее от воды в чаше, усилилось, прогнав зловоние. Наконец Нисандер взял ветку кедра и обрызгал Алека ею. На этот раз светящиеся капельки исчезли сразу же, как только коснулись Алека, оставив после себя ощущение слабого покалывания. Нисандер резко произнес что-то, и знаки нарисованные на лбу и ладонях юноши, исчезли.

— Твой дух чист, — сказал Алеку Нисандер, бросив ветку на стол. — Теперь тебе стоит позаботиться и о теле:

вымыться, пока мы будем заниматься Серегилом.

Алек собрался возразить, кинув взгляд на Серегила, но Нисандер остановил его:

— У тебя есть на это время. Нам с Теро нужно еще сделать некоторые приготовления. На сей раз перед нами стоит трудная задача, Алек. И я хочу, чтобы ты приступил к ней освеженный и бодрый. Ради Серегила, если уж не ради себя, сделай, как я сказал. Мой слуга Ветис проводит тебя в термы. И ты мог бы также передать от меня послание госпоже Илинестре: скажи ей, что я задержусь.

Теро замер, взяв в руки поднос, и бросил на своего хозяина взгляд, значения которого Алек не понял.

— Если ты сам хочешь посетить госпожу, я пока могу заняться приготовлениями и один.

— Спасибо, Теро, но для предстоящего обряда мне нужно ни на что не отвлекаться, так же как и тебе. Теро почтительно поклонился.

— Иди, Алек.

На зов Теро явился длинный рыжий парень.

— Это Ветис, — коротко бросил молодой маг, повернулся и скрылся в боковой комнатке, не оглядываясь.

Алек заметил, как Ветис скорчил рожу вслед Теро. Юноши обменялись виноватыми улыбками: только теперь Алек понял, насколько же скованным он чувствовал себя в присутствии чародеев.

— Нам нужно зайти в покои дамы по имени Илинестра, — сказал Алек Ветису, когда они начали спускаться по бесконечной лестнице. — Мне велено передать ей сообщение от Нисандера. Ты знаешь, кто это такая?

— Илинестра Эриндская? — Ветис бросил на Алека загадочный взгляд. — Ее все знают, господин. Нам сюда, ее покои в крыле, отведенном для гостей.

— Значит, она не одна из волшебниц Орески?

— Нет, господин, это молодая колдунья с юга, приехавшая учиться. — Некоторое время они шли в молчании, потом Ветис, бросив на Алека взгляд искоса, не выдержал: — Ты, господин, тот самый человек, который прибыл с благородным Серегилом, верно?

— Да, — ответил Алек, удивившись тому, что Ветис сказал «благородный Серегил». — И не называй меня госюдином. Меня зовут Алек.

Миновав путаницу лестниц и коридоров, они вышли на галерею, окружающую холл. Глянув через перила вниз, Алек разглядел, что мозаика на полу изображает огромного алого дракона, увенчанного полумесяцем. Его кожистые крылья были распростерты как для полета; позади свернувшегося в кольца тела виднелось что-то, что Алек принял за изображение гавани и обнесенного стенами города — вероятно, Римини.

— Должно быть, это дракон Иллиора, — заметил Алек, наклоняясь над перилами, чтобы лучше рассмотреть мозаику.

— Он самый.

Остановившись наконец у одной из дверей, выходящих на галерею. Ветис постучал в нее и отступил, пропуская Алека вперед.

Дверь открыла женщина, за приветливую улыбку которой любой мужчина был бы готов отдать жизнь. Однако улыбка исчезла, как только она увидела своих посетителей. Внезапно Алек почувствовал, что даже под страхом смерти не мог бы вымолвить ни слова.

Илинестра была ослепительно красива. Ее лицо, нежное и чувственное, было обрамлено массой черных как вороново крыло волос; бархатистые глаза имели глубокий лиловый оттенок, как лепестки ириса. Ее свободное вышитое платье было сделано из такого тонкого шелка, что лишь слегка прикрывало прекрасное тело.

Алек, никогда не видевший почти обнаженной женщины, прирос к месту, слишком пораженный, чтобы думать. Ветис стоял за его спиной в почтительном молчании.

— Да? — нетерпеливо сказала Илинестра, складывая руки на груди.

— Я пришел от Нисандера, — наконец выдавил из себя Алек. Он изо всех сил старался смотреть женщине в глаза, но выдержать ее взгляда не мог. Чувствуя, что, стоит ему посмотреть ниже, чем на плечи, и он совсем пропадет, Алек воззрился на ее подбородок и выпалил: — Он велел сказать тебе, что задержится.

— Но он сказал, когда именно придет? — поинтересовалась она зловещим тоном.

— Нет, — ответил Алек, борясь с желанием отступить на шаг.

— Благодарю тебя, — бросила женщина и захлопнула дверь перед его носом. Из-за двери вслед поспешно удаляющимся посланцам донесся грохот бьющейся посуды.

— Если бы я знал, что тебе поручено передать, я предупредил бы тебя о ее нраве, — виновато сказал Ветис. — Она и Нисандер любовники, видишь ли. Думаю, она ждала его самого.

— Его любовница!

— По крайней мере последняя, — ответил Ветис, не скрывая восхищения. — Нисандер один из немногих магов Орески, кто не соблюдает обета безбрачия. На самом деле даже совсем не соблюдает, хотя я не уверен, что в этом он может тягаться с Илинестрой, если ты меня понимаешь. — Он подмигнул Алеку и, понизив голос, добавил: — Без сомнения, она стоит всех усилий!

Вернувшись снова в холл, Ветис повел Алека в длинную галерею, уставленную всевозможными статуями.

— Это всего лишь вестибюль перед термами, — объяснил он, заметив интерес на лице Алека. — Действительно удивительные вещи находятся в музее. Благородный Серегил сводит тебя туда: он знает музей лучше, чем многие из магов.

Горячий влажный воздух обдал Алека, когда Ветис распахнул перед ним высокую дверь и ввел его в огромное помещение со сводчатым потолком. Для юноши мытье всегда ассоциировалось с холодной водой озера или со сквозняками, гуляющими по бане. Алек никак не ожидал увидеть роскошь, открывшуюся его взгляду.

В центре просторного зала находился большой восьмиугольный бассейн, выложенный красной и золотой плиткой. Мраморные грифоны с позолоченными крыльями сидели на четырех противоположных углах, из их клювов били струи. Журчание падающей воды заполняло весь зал.

Стены зала были расписаны фресками, изображающими нимф— нереид и сцены подводной жизни. Вдоль стен тянулись вделанные в пол ванны; слуги суетились вокруг тех, кто в них мылся. Даже сквозь подошвы сапог Алек чувствовал тепло от нагретого пола.

Резная скамья, вешалка для одежды и самое огромное зеркало, какое Алек только видел в жизни, были приготовлены рядом с ванной, предназначенной для него. Тут же стоял мальчик с корзиной фруктов, а другой приближался с подносом, уставленным всевозможной едой. Благовонная вода ванны выглядела очень заманчиво, но Алек чувствовал себя ужасно неловко, раздеваясь на глазах стольких людей. Заметив его колебания, Ветис отослал слуг и отвернулся сам; Алек поспешно нырнул в воду.

— Похоже, Нисандер считает, что ты должен подкрепиться, — сказал Ветис, пододвигая к нему поднос.

Несмотря на желание не задерживаться, Алек не мог устоять перед разнообразными ароматами, исходящими от блюд, и его пустой желудок начал бурчать. Взяв ложку, он с жадностью сделал несколько глотков, но острый красный соус заставил его задохнуться.

Ухмыляясь, Ветис протянул ему стакан с холодной водой.

— Ты лучше не торопись, — посоветовал он. — Скаланская еда может оказаться сюрпризом, если ты к ней непривычен.

— Уж это точно, — прокаркал Алек, протягивая стакан, чтобы Ветис налил ему еще воды. Взяв с подноса последний кусок хлеба, Алек отодвинул остальное. — А ты не хочешь поесть?

— Нет, — со смущенной улыбкой ответил Ветис. — Я лучше уберу поднос.

Желая как можно скорее покончить со всей процедурой, Алек нырнул в воду с головой и стал скрести волосы пальцами. Когда он вынырнул, рядом стоял молодой прислужник, собравшийся мыть юношу. Выхватив из рук изумленного слуги губку, Алек решительно отослал его прочь.

Поспешно смыв мыло, Алек вылез из ванны и тут обнаружил, что его грязная одежда исчезла. На скамье для него оказались разложены чистое белье, свободная рубашка, штаны из тонкой кожи и нарядный алый камзол. Завершал наряд широкий кожаный, украшенный металлическими бляшками пояс.

— Где мой лук? — встревоженно спросил он вернувшегося Ветиса. — И рапира? И кошелек?

— Твой кошелек здесь, — ответил тот, протягивая его Алеку. — Носить оружие в Доме Орески запрещено. Оно надежно хранится и будет тебе возвращено, когда ты соберешься отсюда уезжать.

Служитель терм неуверенно подошел к Алеку, когда тот оделся, и протянул ему поднос с разнообразными маслами, щетками и гребнями. Алек собрался было отказаться, но тут увидел собственное отражение в зеркале. Впервые в жизни он видел себя целиком и с трудом узнал себя в нарядно одетом юноше, которого показало ему зеркало. Влажные волосы его торчали в беспорядке, и Алек неловко расчесал их гребнем.

Вернувшись наверх, он обнаружил, что Серегила раздели, тщательно обмыли и нагим положили на большой полированный стол в боковой комнате. Его худое бескровное тело выглядело еще более изможденным на фоне темного дерева. Воспаление вокруг раны на груди казалось зловещим багровым цветком.

Нисандер стоял на стуле, рисуя голубым мелом круг на потолке над Серегилом Такой же круг был уже проведен на полу вокруг стола. За время отсутствия Алека маг сменил одежду; теперь на нем была просторная мантия из тонкой голубой шерсти, ворот и рукава которой украшала богатая золотая вышивка. Широкий кожаный пояс с золотыми с «малью бляхами и шелковыми кистями подчеркивал его худобу, так что старик казался еще выше, чем раньше.

— Ах, ты уже вернулся? Так быстро? Надеюсь, тебе хорошо служили? — Нисандер легко соскочил со стула и оглядел Алека Сунув мел в карман, он рассеянно вытер руки о полу, оставив полосы на тонкой ткани. — Скаланская одежда тебе к лицу, милый мальчик, хотя твои волосы выглядят по-прежнему как у дикаря-северянина. — Он небрежно показал на свою одежду — Я не сомневаюсь, что ты теперь больше веришь в мои колдовские способности. По крайней мере так считает Теро, а мне проще не спорить с ним Я был бы ничуть не менее могуществен в старом рваном камзоле или, если уж на то пошло, совершенно голым, но он настаивает…

В этот момент вернулся Теро, и Нисандер отвернулся, подмигнув Алеку, чем очень напомнил юноше Микама Кавиша.

Алеку велели встать около стола. Глядя на ничего не выражающее лицо Серегила, он ждал, пока Теро закончит последние приготовления к обряду. Все было таким же, как и во время его очищения, но на этот раз прибавились тонкая палочка из слоновой кости и нож. Приготовив все, Теро встал в ногах Серегила.

Нисандер подошел к столу, скрестив руки на груди, и, помолчав немного, обратился к Алеку:

— Мы сейчас начнем. Некоторые наши действия могут тебя смутить, но помни: мы делаем это, чтобы спасти жизнь Серегила и вернуть ему целостность души. Как только обряд, начнется, ты не должен будешь ничего говорить или выходить из круга. Ты понял?

— Да. — Алек беспокойно переступил с ноги на ногу. Нисандер взялся за чернильницу и кисточку и целый час разрисовывал руки, лоб, грудь Серегила сложными переплетающимися друг с другом символами. Особенно много их он нанес вокруг странной раны.

Пробормотав заклинание, он начал обрызгивать Серегила — так же, как раньше Алека. Капельки так же сияли на коже Серегила; когда Нисандер закончил, все тело распростертого на столе человека было словно окутано светящимся покрывалом.

Нисандер взял березовый прут, и Алек поморщился, когда маг начал стегать Серегила — настолько сильно, что на коже того вспухли рубцы. С последним ударом капельки погасли, затем исчезли.

Нараспев произнося что-то сильным ясным голосом, Нисандер переломил прут о колено. Зловонный коричневый дым поднялся от обломков двумя густыми струями и образовал вихрь внутри магического круга. Вонь была ужасная, и Алек и Теро, полуослепшие от дыма, закашлялись.

На Нисандера дым не оказал никакого действия. Волшебник сунул палочку из слоновой кости в очищающее пламя свечи, потом спокойно начертил ею в воздухе светящийся знак над Серегилом. По его приказанию иероглиф начал принимать разные очертания и наконец исчез с громким хлопком, унеся с собой зловонный дым.

Нисандер кивком привлек внимание Алека, потом поднял руку и стал быстро делать какие-то знаки. До Алека не сразу дошло, что тот обращается к нему на условном языке, которому его обучил Серегил.

«Держи его».

Теро начал вторить Нисандеру, когда под быстрое ритмичное пение тот стал обрызгивать Серегила с помощью ветки кедра. Капельки прыгали и шипели на обнаженной коже, как на раскаленной сковородке; когда они исчезли, на их месте остались пятнышки, светящиеся красным. Сначала Алек испугался, решив, что это капли крови, но они быстро росли, достигнув размера вишни, и обретали форму пауков. Двигались они тоже, как пауки, и Алека передернуло от отвращения, когда светящиеся твари расползлись по беспомощному телу, бегая по губам, щекам, векам.

Вокруг раны они скопились в особенно большом количестве, и Алек инстинктивно отступил на шаг и начал делать охранительный знак. Но прежде чем он смог его завершить, Нисандер схватил его за руку и строгим жестом запретил это.

К тому времени, когда Нисандер и Теро кончили обрызгивать Серегила, тот был еле виден под шевелящейся массой похожих на пауков тварей. Его дыхание стало затрудненным, и он беспокойно задвигался, перекатывая голову из стороны в сторону. Знаком приказав Теро и Алеку держать его, Нисандер поднял палочку из слоновой кости над грудью Серегила и снова начал чертить в воздухе сложные символы. Когда рисунок удовлетворил мага, он заключил его в круг. Тут же налетел порыв ураганного ветра.

Дыхание Серегила превратилось в череду всхлипов; светящиеся пауки оторвались от его тела и свернулись шнуром. Когда последняя тварь поднялась вверх, Нисандер и Теро одновременно что-то выкрикнули; их голоса загрохотали в маленькой комнате с нечеловеческой силой. Звук этого приказа заставил облачко светящихся пауков погаснуть, и их, почерневшие остовы посыпались на пол, скрипя под ногами, как осколки стекла.

Нисандер и Теро тщательно счистили их с тела Серегила и с поверхности стола, потом начали обряд заново.

Серегил становился все более беспокойным. По истечении часа он уже стал сопротивляться Алеку, а когда обряд очищения начался в четвертый раз, Теро и Алеку понадобилась вся их сила, чтобы удерживать его. Во время самой сильной судороги Серегил вцепился себе в грудь, что-то неразборчиво выкрикивая. Нисандер замер, вслушиваясь, потом покачал головой.

Прошел еще час, все они были на грани изнеможения. Лицо и шея Алека были сплошь покрыты следами ногтей Серегила, у Теро под глазом расплывался синяк, а из носа шла кровь от неожиданного удара. Черные обугленные останки тварей лежали слоем почти в три дюйма, а сломанные прутья покрывали пол по щиколотку Нисандеру.

Наконец рана вскрылась, и из нее хлынул густой гной. Скоро все они были перепачканы им, поскольку приходилось удерживать бьющегося Серегила. Нисандер стер губкой гной с его груди, и стало видно, что отметина, оставленная диском, появилась снова. Алек мог даже разглядеть отпечаток непонятного узора и квадратного отверстия в центре.

К тому времени, когда обряд очищения подошел к концу, сквозь стеклянный купол падали косые лучи вечернего солнца. Несколько светящихся красных тварей появились из капелек, слетевших с кедровой ветки, потом уже не появлялось ничего. Серегил успокоился, хотя дышал все еще с хрипом. Взяв нож из слоновой кости, Нисандер осторожно разрезал кожу над пульсирующей на горле веной. Из разреза выступила единственная капля крови. Нисандер поднял палочку и стер часть голубого мелового круга на потолке, потом — часть круга на полу. Устало разогнувшись, он потер шею.

— Он чист.

— Он теперь поправится? — неуверенно спросил Алек:

внешне в состоянии Серегила никаких улучшений не было заметно.

Нисандер с ласковой улыбкой отвел влажные черные волосы со лба больного.

— Да. Иначе он не выжил бы во время очищения.

— Ты хочешь сказать, что обряд мог его убить? — задохнулся Алек, вцепившись в край стола, чтобы не упасть. Нисандер обнял юношу за плечи и посмотрел ему в лицо.

— Он наверняка умер бы, не пройди он очищения, и. может быть, его ожидала участь гораздо худшая, чем просто смерть. Я не стал говорить тебе этого заранее, потому что не хотел, чтобы ты особенно переживал во время обряда.

Алек судорожно вздохнул.

— Не послать ли теперь за Валериусом? — спросил Теро.

— Да, пожалуйста. Думаю, сейчас его можно найти в холле.

— Кто такой Валериус? — поинтересовался Алек.

— Дризид. Серегил страдает и телом, не только душой. Он нуждается в особом лечении.

Это по крайней мере было Алеку понятно. Он принялся убирать комнату. Осторожно подняв одну из почерневших тварей, он обнаружил, что она такая же хрупкая, как и настоящий паук, на которого она походила.

— Что они собой представляют? — спросил он и с отвращением бросил останки твари на пол.

— Телесное воплощение зла, проникшего в Серегила через диск, — ответил Нисандер, пересыпая в пальцах пригоршню черных пауков. — Очень трудно воздействовать на то, что не имеет материальной природы. Благодаря той процедуре, которую ты только что наблюдал, я сумел мало-помалу извлечь зло из тела Серегила и заключить его в материальные объекты, с которыми легче управляться:

можно уже было уничтожить их властью магии. Эти угли — просто остатки временной телесной формы, в которую я заключил враждебные силы.

— Это трудно сделать?

— Не столько трудно, сколько утомительно. Ты сам, должно быть, устал до смерти, удерживая нашего бедного друга столько часов. Вот и представь, как себя чувствует после этого всего бедный старик, которому почти триста лет от роду.

Алек заморгал.

— Микам говорил, что ты — самый старый из магов, но я никогда…

— Едва ли я самый старый среди волшебников, мой мальчик, я просто старше всех, кто живет в Доме Орески, — поправил его Нисандер. — Я знаю нескольких магов, возраст которых раза в полтора больше моего. Для волшебника я в самом соку, так что не делай из меня беспомощную развалину!

Алек, заикаясь, начал извиняться, боясь, что обидел хозяина, но Нисандер со смехом взъерошил ему волосы.

— Раз тебе рассказывал обо мне Микам, он, должно быть, говорил, что бояться меня не нужно. Так что говори откровенно все, что думаешь, — я только больше буду тебя любить за это.

— Ко всему здесь трудно привыкнуть, — признался Алек.

— Ничего удивительного. Как только Серегил будет удобно устроен, мы с тобой не спеша о многом побеседуем.

Алек молча принялся за уборку, удивляясь про себя, что ценного рассчитывает услышать от него маг, даже такой снисходительный, как Нисандер. Его размышления, однако, были прерваны, когда кто— то вошел в соседнюю комнату.

— Во что же вляпался этот негодник на сей раз? — рявкнултребовательный голос.

Человек, похожий на дикаря, в грубых одеждах, решительно вошел в комнату. Он принес с собой запахи свежего воздуха, дыма костра, только что собранных лесных растений. За ним следовал Теро с выражением неодобрения на тонкогубом лице.

— Валериус, дружище! — радостно приветствовал его Нисандер. — Как удачно, что ты сегодня оказался в Римини! Я прогнал чары, но Серегила нужно лечить.

Швырнув на стол ветхий мешок, дризид, нахмурившись, стал осматривать Серегила. Черные всклокоченные волосы Валериуса торчали из-под полей драной фетровой шляпы, борода воинственно топорщилась, курчавая черная поросль покрывала руки и выбивалась из ворота незастегнутой туники; в целом он очень напоминал медведя. Его одежда, как у большинства дризидов, была простой и носила следы нелегких путешествий. Принадлежность к дризидам подчеркивалась тяжелым серебряным медальоном и отполированным руками до блеска посохом. С пояса, охватывающего внушительный живот, свешивались мешочки всех видов и размеров, а глубокие морщины, прочертившие лицо, говорили о несговорчивом характере.

— Думаю, что он страдал от какого-то проклятия, — сообщил ему Нисандер.

— Это я вижу, — ответил Валериус. Его карие глаза блеснули, когда он принялся ощупывать Серегила. — А УГО что? — Его палец коснулся припухлости вокруг открытой раны.

— Отпечаток деревянного диска, который Серегил несколько дней носил на груди. Я не знаю, появилась ли рана вследствие злых чар диска или в результате того, что этот паренек по неведению сорвал его с Серегила. Алек, ты ведь говорил, что заметил покраснение на этом месте за несколько дней до последнего происшествия?

Острый взгляд дризида пригвоздил Алека к месту. Юноша кивнул.

— Никогда не видел ничего подобного, но от Серегила просто разит колдовством. — Валериус сморщил нос, разглядывая слабый, но все еще отчетливо видный отпечаток. — Лучше всего было бы удалить отметину.

Нисандер поднес руку к ране и подержал ее так несколько секунд, потом покачал головой:

— Думаю, будет лучше оставить пока все как есть.

— Едва ли Серегил захочет, чтобы его красоту портил шрам, особенно такой заметный, — прорычал дризид. — К тому же кто знает, что эта штука может означать?

— Такая мысль сразу пришла и мне, — согласился Нисандер, ничуть не смущенный манерами Валериуса. — И тем не менее я чувствую, что будет лучше пока ничего не трогать.

— Конечно, какое-нибудь мистическое предчувствие? — презрительно фыркнул дризид. — Ладно, как хочешь, но объясняться с ним, когда он подымет шум, будешь сам.

Потом целитель выгнал всех из комнаты и принялся за дело, велев Ветису помогать. Скоро комната наполнилась клубами пара и дыма курений.

Нисандер отодвинул в сторону сосуды, заполнявшие один из столов, и предложил Теро и Алеку сесть рядом.

— Клянусь руками Иллиора, от такой работы хочется пить. — Он быстро пробормотал заклинание, и на столе появился высокий, завернутый в покрытую тающим снегом мешковину кувшин. Алек осторожно коснулся его пальцем, чтобы убедиться: перед ним не мираж

— Майсенское яблочное вино лучше всего пить холодным. — Нисандер улыбнулся, видя изумление Алека. — Поэтому я держу некоторый запас на вершине горы Апос.

Нисандер, Теро и Алек расположились за столом с кружками легкого ледяного вина, дожидаясь, пока дризид кончит свои манипуляции. Бедняге Ветису приходилось бегать по его поручениям так часто, что Нисандер в конце концов подпер входную дверь, чтобы не открывать ее каждую минуту.

Когда наконец Валериус появился из боковой комнатки, с его бороды стекали струйки влаги. Бесцеремонно усевшись на скамью рядом с Алеком, он снял с пояса кружку и налил себе вина. Не обращая внимания на вопросительные взгляды, он осушил ее одним глотком и удовлетворенно рыгнул.

— Я вытянул яд из его крови, — сообщил он наконец. — Теперь он поправится.

— Это был акотайр? — поинтересовался Теро. Валериус чокнулся с ним.

— Верно, акотайр. Не часто встречающийся яд и очень сильный. Я сказал бы, что он проникал в его кожу с диска:

это было нужно, чтобы, когда Серегил достаточно ослабеет, чары могли подействовать быстрее.

— Или с большего расстояния, — предположил Нисандер.

— Может быть. Такое сочетание убило бы почти любого, учитывая, как долго он носил проклятую штуку.

— Ну, ты же знаешь про Серегила и колдовство, — вздохнул Нисандер. — Однако тебе, Алек, повезло, что не пришлось дольше иметь дело с диском.

— Что ты имеешь в виду — «про Серегила и колдовство»? — спросил Алек.

— Он каким-то образом может ему противиться…

— Вставляет ему палки в колеса, хочешь ты сказать, — насмешливо бросил Валериус.

Зубоскальство дризида не смущало Алека в отличие от благопристойной усмешки Теро; чем дальше, тем меньше нравился юноше этот помощник Нисандера.

— Что бы это ни было, оно спасло ему жизнь, — заключил Нисандер. — И жизнь Алека тоже, судя по тому, что он рассказывал о поведении Серегила. Вознамерься он убить тебя, милый мальчик, сомневаюсь, что тебе удалось бы остановить его.

Вспомнив взгляд Серегила той ночью на сеновале, Алек признал, что Нисандер прав.

— Он теперь будет спать сутки, может быть, двое, — сообщил Валериус. — Лучше, если неделю он проведет в постели, но, зная его, думаю, можно будет ограничиться и пятью днями. Но не меньше — запомните. Привяжите его к кровати, если понадобится! Я оставил кое-какие травы. Вливайте в него столько настоя, сколько сможете, и заставляйте его есть. А вот пить не давайте ничего, кроме воды, да побольше. Нужно его как следует очистить, прежде чем он сможет вернуться к обычному образу жизни Спасибо за вино, Нисандер. — Дризид встал и закинул свой мешок на плечо. — Да дарует Создатель вам силу!

Алек посмотрел ему вслед, потом повернулся к Нисандеру:

— Он давно знает Серегила, верно? Они друзья? Нисандер лукаво улыбнулся, обдумывая ответ.

— Не могу припомнить, чтобы они называли друг друга друзьями. Однако, я думаю, так оно и есть, хотя это своеобразная дружба. Ты достаточно скоро сможешь судить об этом сам.

ГЛАВА 16. Обед с Нисандером

Как ни устал Алек после обряда, он настоял на том, чтобы помочь Ветису перенести Серегила из башни Нисандера в жилые покои. Короткий полукруглый коридор, в который выходило несколько закрытых дверей, кончался уютной спальней.

Комната была обставлена очень просто. По сторонам маленького, похожего на амбразуру оконца стояли две узкие кровати, пол покрывал толстый яркий ковер, а в камине весело горел огонь.

Ветис и Алек опустили бесчувственное тело на кровать справа от окна; Нисандер склонился над Серегилом и взял его руку в свои.

— Он ведь теперь поправится, правда? — спросил Алек, которого озадачило выражение лица старого мага. — Станет таким же, каким он был раньше?

Нисандер похлопал спящего Серегила по руке и осторожно опустил ее.

— Да, я так думаю. Он обладает специфической силой, хотя и не вполне осознает это. Но тебе тоже теперь нужно отдохнуть. Когда выспишься, я пришлю за тобой, и мы подробно обо всем поговорим. Я буду в своей комнате — наискосок по коридору — или в башне, если я тебе понадоблюсь.

Когда Нисандер ушел, Алек придвинул кресло к кровати Серегила и уселся. Ему было приятно видеть, как спокойно спит его друг. Истощенное лицо каким-то образом казалось не таким пустым, и легкий румянец окрасил впалые щеки.

«Я просто посижу здесь несколько минут», — подумал Алек.

В следующую секунду он уже спал.

— Алек…

Алек подпрыгнул и начал в панике озираться: ему снилось, что он снова на «Касатке», и юноша не сразу сообразил, где находится. Кто— то принес в комнату ночник, пока он спал, и при его мягком свете Алек увидел, что Серегил смотрит на него из-под тяжелых век.

— Римини? — Шепот был еле слышен.

— Я же сказал, что доставлю тебя сюда, — ответил Алек, безуспешно стараясь, чтобы голос не выдал волнения, и придвинул кресло поближе.

Взгляд Серегила сонно скользнул по комнате, и слабая улыбка появилась на бледных губах.

— Моя прежняя комната…

Алек подумал, что его друг снова уснул, но тот встрепенулся и хрипло прошептал:

— Расскажи.

Он молча слушал, пошевелившись только, чтобы взглянуть на шрам на ладони Алека, и вздрогнув, когда тот упомянул Валериуса.

— Он! — пробормотал Серегил; казалось, он ищет подходящие слова, но потом только слегка покачал головой. — Объясню потом. Что ты думаешь о Нисандере?

— Он мне нравится, — тепло сказал Алек. — Он из тех, кому сразу же доверяешь, как Микаму.

— Всегда доверяй ему. Всегда… — Веки Серегила снова смежились.

Когда Алек удостоверился, что его друг крепко спит, он улегся в собственную постель, но вскоре снова был разбужен тихими голосами. Откинув с лица край одеяла, он увидел Валериуса и Нисандера, склонившихся над Серегилом. Сквозь окно лились солнечные лучи.

— Добрый день, — приветствовал Алека Нисандер. Прежние роскошные одежды волшебника сменила простая мантия с обтрепанными рукавами, без всяких украшений.

— Мне давно следовало встать, — сказал Алек, садясь в кровати и зевая.

— Как дела у Серегила? Прошлой ночью он на несколько минут приходил в себя.

— Достаточно хорошо, — ответил Валериус, меняя повязку на свежую. Накрыв Серегила одеялом, он повернулся к Алеку и, к удивлению того, улыбнулся ему почти по-дружески: — Как сегодня твои ссадины?

— Немножко болят.

Взяв Алека за подбородок, Валериус повернул его голову к свету.

— Ничего серьезного. Следи только за тем, чтобы в царапины не попала грязь. Нисандер рассказал мне, как ты доставил сюда Серегила. Ты должен быть таким же упрямцем, как и он сам.

Все еще держа юношу за подбородок, Валериус протянул другую руку ладонью вниз к полу. Алек ощутил, как по его телу пробежал приятный холодок.

— Ну вот, это поможет тебе разделаться со всеми твоими болячками. — Махнув рукой в сторону Серегила, Валериус ворчливо добавил: — Надеюсь, ты за ним присмотришь. Он должен оставаться в постели, пока я не разрешу ему встать, понятно?

В глазах дризида вновь появился воинственный блеск, и Алек поспешил кивнуть.

— Нечего покрикивать на парня, — упрекнул Нисандер собравшегося уходить Валериуса. — Ты же прекрасно знаешь, что на него можно положиться; к тому же он ведь последователь Далны.

— Эге, ведь не с правоверным же последователем Далны ему предстоит иметь дело, как только Серегил опять примется за свои обычные штучки, — фыркнул Валериус. — Ладно, удачи тебе, паренек, и да благословит тебя Создатель!

— И тебя! — поспешно крикнул Алек ему вслед.

— Ты, должно быть, умираешь с голоду, — сказал Нисандер. — Я и сам не прочь подкрепиться. Обед нам подан в моей гостиной.

Алек бросил озабоченный взгляд на Серегила

— Пойдем, пойдем! Тебе нужно подкрепить силы, если ты хочешь быть полезным ему, — усмехнулся Нисандер, ласково беря Алека за руку. — Это рядом

— через коридор. Мы оставим обе двери открытыми, а как только поедим, вернемся сюда с вином.

Ветис деловито расставлял блюда на круглом столе посреди комнаты и весело кивнул Алеку. После загроможденных комнат в башне юношу поразил порядок, царивший в гостиной Нисандера. Здесь было все, что нужно для комфорта: посреди комнаты стоял обеденный стол, а у камина, где пылало жаркое пламя, — два глубоких кресла. На полках вдоль стен размещались книги, пергаментные свитки, какие-то магические предметы.

Самой заметной особенностью комнаты оказалась фреска, тянувшаяся узкой лентой вокруг всего помещения. Хотя ширина ее не превышала двух футов, Алек, присмотревшись, разглядел, что изображенные на ней фантастические звери и птицы нарисованы с мельчайшими деталями. Тут крошечный дракон парил на покрытых чешуей крыльях над еще более миниатюрным замком, опаляя его своим огненным дыханием; там кентавры похищали девиц, унося их в своих мускулистых руках. Дальше по стене из морских волн поднималось ужасное чудовище; из его разинутой змеиной пасти торчали обломки корабля. В углу создание с телом льва и женскими головой и грудями сжимало в когтях тело поверженного юноши. Эти сцены отделялись друг от друга символами, серебристо поблескивавшими в лучах солнца.

Неожиданно Алек услышал, как Нисандер довольно посмеивается за его спиной.

— Тебе нравятся мои рисунки, как я вижу, — проговорил волшебник.

Алек спохватился и только теперь понял, что рассматривает фреску на стенах, совсем не обращая внимания на хозяина. Повернувшись, он обнаружил, что Нисандер уже сидит за столом, а Ветиса нигде не видно.

— Прости меня, я не хотел вести себя так неучтиво, — заикаясь, пробормотал Алек, поспешно усаживаясь тоже.

— Тут не в чем извиняться. Фреска производит такое впечатление на всех, кто видит ее в первый раз. На самом деле это одна из ее функций.

— Ты хочешь сказать, что она волшебная? — Как ни хотелось Алеку есть, ему было трудно оторвать взгляд от рисунков.

Нисандер поднял кустистую бровь и улыбнулся.

— Прости меня! Всегда так приятно встретить бесхитростного человека вроде тебя. Большинство моих гостей ожидает чего-то более впечатляющего — дракона под столом или ручных демонов, прилетающих через трубу. В них не осталось способности удивляться мелким чудесам — один только аппетит.

Однако я должен ответить на твой вопрос Да, фреска на самом деле волшебная. Ее назначение, помимо того, что она развлекает гостей, — охранять мои покои. Символы, которые ты видишь, защищают их каждый от какого-то определенного возможного вторжения. Ты найдешь их по всему Дому Орески: может быть, ты заметил их в башне Все здание в целом охраняется сложной системой магических изображений… Но я отвлекаю тебя от еды. Лучше, пока мы будем обедать, говорить о мелочах. А уж после, как цивилизованные люди, за вином мы побеседуем о вещах более важных.

Алек осторожно попробовал угощение, памятуя об огненном соусе, которым его потчевали накануне; но каждое новое блюдо было вкуснее предыдущего.

— Серегил говорил, что волшебники приезжают в Римини, чтобы учиться, — наконец не выдержал он.

— Волшебники, ученые, безумцы — все они стремятся к знаниям, которые собраны и хранятся в Третьей Ореске. Здесь ведь учат не только магии. Мы собираем информацию самых разнообразных видов Наша библиотека — лучшая в Трех Царствах, а подвалы хранят артефакты более древние, чем династия Иерофантов., Алек отложил в сторону нож.

— А почему ты называешь ее Третьей Ореской?

— Первые маги, пришедшие сюда из Ауренена, были Первой Ореской, — объяснил Нисандер. — Это они первые стали учить тому, что знание — по-своему не менее могущественно, чем магия, и что магия без знаний хуже, чем бесполезна: она опасна. Позже в Эро они основали Вторую Ореску, когда стало ясно, что дети ауренфэйе и людей обладают колдовскими способностями. К несчастью, почти все, кто принадлежал ко Второй Ореске, погибли во время Великой Войны; с тех пор никогда уже не бывало так много волшебников. Последний удар Второй Ореске нанесло разрушение Эро. Это была ужасная трагедия, погибло так много древних рукописей! Царица Тамир даровала здешние угодья уцелевшим магам, когда заложила Римини, — с условием, что они позаботятся о защите Скалы. Этот новый союз получил название Третьей Орески. Строительство канала в Цирне было первым доказательством крепости союза.

— Я кое-что слышал об этом, — откликнулся Алек. — А сколько магов есть сейчас?

— Боюсь, что всего несколько сотен во всех Трех Царствах. Все меньше и меньше рождается детей, наделенных волшебной силой; в их жилах течет все меньше крови ауренфэйе.

— Но разве дети волшебников не наследуют их могущество?

Нисандер покачал головой:

— У магов не бывает детей. Это, может быть, самая большая часть цены, которую мы платим за свои дарования. Магические способности забирают всю творческую энергию, которой мы обладаем. Нам воздается, конечно, — властью и долгой жизнью, но сила, которую дарует нам Иллиор для изменения мира вокруг, сжигает также естественные производительные силы тела. Бессмертный не открыл нам, почему это так, даже ауренфэйе… Но я читаю тебе лекцию, как новичку-студенту! Давай вернемся в вашу комнату. Серегил все еще в глубинах собственной души и, наверное, не скоро их покинет, но, думаю, ему пойдет на пользу, если мы будем рядом.

Нисандер снял с полки два больших кубка и вручил один Алеку. Юноша с изумлением стал вертеть его в руках: он никогда не видел ничего подобного. Кубок был вырезан из единого кристалла горного хрусталя и инкрустирован золотом и драгоценными камнями, которые в бликах огня светились, гкак вино.

— Я вполне мог бы обойтись и стаканом, которым пользовался за едой, — запротестовал Алек, осторожно держа кубок обеими руками.

— Ерунда! — рассмеялся Нисандер, прихватил грарин и направился к двери.

— За эти кубки я чуть не заплатил жизнью. Было бы очень обидно не пить из них после этого.

Они обнаружили, что Серегил все еще крепко спит.

— Давай расположимся поближе к нему, — сказал Нисандер и снова озорно подмигнул Алеку. — Ты, конечно, из почтения к моему старческому возрасту уступишь мне кресло, а сам можешь сесть в ногах его постели. Какая-то часть его души поймет, что мы рядом, и это ее порадует.

Алек по-турецки уселся в ногах кровати Серегила, опершись на спинку. Нисандер наполнил кубки красным вином и протянул один юноше:

— Пей, мой мальчик! Это вино способствует разговорам, и я знаю, что у тебя накопилось много вопросов. Я вижу, как они роятся, подобно пчелам, у тебя в глазах.

Алек сделал большой глоток и почувствовал, как теплая волна разлилась по телу.

— Я хотел бы больше узнать о том диске. Как ты тогда назвал его?

— Телесм. Волшебный предмет, обладающий внутренней магической силой, но который к тому же человек, знающий о его свойствах, может использовать для собственных чар. Яд, покрывающий его, облегчает задачу. Мы с Валериусом обсуждали это вчера вечером. К сожалению, я мало что еще могу рассказать о диске

— Хорошо, а как насчет того черного существа, которое, по его словам, видел Серегил? Оно было на самом деле?

По лицу Нисандера пробежала тень.

— Чтобы быть уверенным, мне нужно услышать рассказ Серегила. Как бы то ни было, кто-то тратил много средств и сил, чтобы найти вас обоих и диск.

Алек внимательно посмотрел на волшебника:

— И ты думаешь, что этот кто-то продолжает нас преследовать?

— Весьма вероятно. Но тебе нечего бояться, милый мальчик. Я поместил диск в такое место, где до него никто не доберется. Кто бы ни шел по вашему следу, он потерял его с того момента, как я закрыл диск в сосуде, а может быть, и раньше, когда ты снял его с Серегила. Пока ты остаешься в Ореске, даже целая армия тебе не страшна.

— Но если Мардус такой могущественный маг…

— Мардус не маг! — Нисандер оценивающе посмотрел на Алека. — То, что я скажу тебе, должно остаться между нами, понимаешь? Повторяю, он не маг. Мардус один из самых влиятельных аристократов, к тому же, по слухам, незаконный сын старого Верховного Владыки. Как бы там ни было, он человек безжалостный, обладающий опасным и изобретательным умом, умелый воин и жестокий убийца. Чрезвычайно жаль, что он видел вас в Вольде; будем надеяться, ни один из вас никогда больше не попадется ему на глаза. Но я совсем не намерен пугать тебя — ты и так натерпелся страху за эти недели. Так что давай-ка выпьем еще этого прекрасного вина и перейдем к более безобидным темам. Говорил тебе Серегил, что он когда-то был моим учеником?

— Нет, но мне об этом рассказывал Микам, еще в Боерсби. — Алек любовался игрой луча солнца в алых глубинах кубка. За все те долгие дни, что они провели вместе в холмах, Серегил ни разу не касался своего прошлого. — Микам говорил, что из этого ничего не получилось.

Нисандер улыбнулся, глядя на Алека поверх кубка.

— Это, мой мальчик, ужасное преуменьшение. Ни у одного волшебника не было еще такого старательного и такого неуклюжего ученика. Но давай я начну сначала. Серегил прибыл ко двору царицы Идрилейн в качестве бедного дальнего родственника, изгнанного собственной семьей, совершенно одинокого. Его сделали пажем при дворе, но долго он не выдержал, как ты можешь догадаться. Потом он был, кажется, младшим писцом. Опять неудача. После еще одной или двух попыток найти ему занятие его представили мне.

Я был очень ему рад, не мог поверить своему счастью:

Серегил обладает хорошими способностями, к тому же он страстно хотел учиться. Но через несколько месяцев обнаружилось, что что-то не так. Он постиг основы с легкостью, которая радовала нас обоих, но как только мы попробовали перейти к магическим наукам более высокого уровня, все пошло как-то наперекосяк.

Нисандер покачал головой, погрузившись в воспоминания.

— Сначала дело было просто в том, что заклинания не срабатывали, а если и срабатывали, то совершенно неожиданным образом. Если он пытался передвинуть, не прикасаясь к ней, какую-нибудь вещицу, например, солонку, — она переворачивалась. Он пытался снова — и соль вспыхивала ярким пламенем. С третьей попытки солонка могла полететь мне в лицо. Однажды он попробовал простенькие чары, вызывающие посланца, — и через пять минут все пауки, сороконожки и уховертки, какие только обитали поблизости, хлынули в нашу дверь. После этого мы стали проводить занятия на свежем воздухе.

При попытке левитировать он снес целую купу деревьев в парке. Когда он хотел позвать какое-то безобидное существо, кажется, бабочку, лошади в конюшне сходили с ума в течение часа. Дело дошло до того, что, если в Ореске случалось что-то необычное, винили в этом нас.

Ох, как же мне было обидно! Ведь несмотря на все неудачи и разрушения, я-то знал: в нем есть сила. Я ее чувствовал, даже когда не чувствовал сам Серегил. Ему все-таки иногда удавалось добиться результата, но это было так непредсказуемо! Бедный Серегил совсем пал духом. Я видел, как просто попытка зажечь свечу довела его до слез. Потом случилось так, что он превратил себя в кирпич.

Алек, который как раз в этот момент пригубил вино, поперхнулся и расхохотался. Он знал, что смеяться не следует, но вино сделало свое дело, и он никак не мог остановиться. Все рассказанное Нисандером так не соответствовало тому Серегилу. которого он знал!

Нисандер сокрушенно покачал головой:

— Тот обряд, который он тогда совершил, применяется для превращения в другое существо, и обычно я помогал ему. Но тут он настоял, чтобы сделать все самому — и в результате стал кирпичом. Насколько я помню, он хотел превратиться в лошадь. Во всяком случае, вспышка, которой обычно сопровождается превращение, была, а потом последовал удар — и все: у моих ног лежал обыкновенный кирпич.

Алек, зажав рот рукой, пытался сдержать смех; в результате он так трясся, что вся кровать заходила ходуном и Серегил зашевелился под одеялом.

— Нет-нет, Алек, не вставай: Серегилу полезно чувствовать твою близость. — Нисандер ласково похлопал Серегила по плечу. — Ты, милый мой, никогда не любил вспоминать тот случай. Ах, Алек, теперь мы можем смеяться, но уверяю тебя, тогда нам было не до смеха. Вернуть изначальный облик человеку, который сам превратил себя в неодушевленный предмет, чрезвычайно трудно. Мне понадобилось два дня, чтобы расколдовать его! Я знал, что нам следует на этом остановиться, но Серегил умолил меня дать ему еще один шанс. И он его использовал: отправил себя в другую плоскость.

— Другую плоскость? — икнул Алек, вытирая глаза.

— Это как попасть в другую страну или другой мир, за тем только исключением, что другие плоскости не существуют в нашей реальности. Никто на самом деле не понимает, что они собой представляют, известно лишь, что они существуют и в них можно попасть. Однако там подстерегают опасности, и оттуда трудно вернуться. Если бы я не был рядом, когда Серегил это сделал, он там бы и остался. Вот тогда я и сказал: все.

Нисандер снова посмотрел на Серегила, и теперь на его лице уже не было веселья.

— День, когда тебе, мой мальчик, пришлось снять одежду ученика, был самым печальным в моей жизни. — Маг сделал глоток из кубка и продолжал: — Видишь ли, Алек, поскольку мы лишены возможности иметь детей, мы часто привязываемся к ученикам, как к собственным сыновьям. Мы передаем им свои знания и умения, и они несут память о нас в то будущее, где мы уже не существуем. Так это было между моим старым учителем и мной, и поэтому потерять Серегила было мне так же тяжело, как потерять любимого сына.

— Но ведь ты же на самом деле не потерял его, правда?

— Нет. Как потом выяснилось, я оказал большую услугу нам обоим, не позволив ему продолжать упражнения в магии до тех пор, пока он не погиб бы. Эта неудача заставила его найти свое истинное призвание. Но он тогда надолго покинул Римини, и я не знал, увижу ли его еще когда-нибудь. Когда же он вернулся, оказалось, что он далеко продвинулся к тому, чтобы стать тем, кем является теперь.

— Кем бы он ни являлся, — вздохнул Алек.

— Разве ты не знаешь?

— Я не уверен. Я хотел бы понять это — чтобы лучше понимать, чему он пытается меня научить.

— Очень разумный подход. И я уверен, что, когда Серегил будет к этому готов, он объяснит тебе все гораздо лучше, чем смогли бы мы с Микамом Теперь же я скажу тебе только, что и Серегил, и Микам — наблюдатели.

— Наблюдатели?

— Шпионы, если хочешь. Никто из них никогда не говорит об этом, даже друг с другом. Но поскольку я — глава наблюдателей, я могу дать тебе некоторые пояснения.

— Ты — шпион? — изумленно воскликнул Алек.

— Ну, не совсем. Наблюдатели — мои глаза и уши в дальних странах. Они путешествуют, разговаривают с людьми, слушают, наблюдают. Среди прочего они присматривают за пленимарцами. У царицы, конечно, есть собственная разведка, но мои люди часто приходят ей на помощь. В последний год распространились слухи о необычной активности пленимарцев на севере, вот я и послал Серегила и Микама оценить ситуацию.

— Но почему такое дело возглавляет волшебник, если мне позволено будет спросить?

— Согласен, это может показаться странным, но такова традиция, существующая еще со времен, предшествовавших основанию Третьей Орески Мой учитель, а до него его учитель — и так на протяжении столетий — занимал этот пост, и после меня его займет мой ученик. Наблюдатели за эти годы основательно пополнили библиотеку Орески. Благодаря им также те из нас, кто интересуется событиями в мире, всегда в курсе того, что происходит за границами Скалы

— Но разве не можете вы узнавать все, что вам нужно, просто при помощи магии?

— Иногда можем, но не следует думать, будто магия обеспечивает нам всезнание Алек повертел в руках кубок, разглядывая золотой узор, прежде чем задать следующий вопрос.

— Давай, Алек, спрашивай! Думаю, я знаю, о чем ты хочешь спросить.

Сделав глубокий вдох, Алек отважился:

— Нисандер, ты знал, что с Серегилом что-то случилось, и знал, что он пытается добраться сюда. Почему же ты просто не перенес нас в Римини, как ты это сделал вчера с кувшином вина?

Поставив кубок на стол, Нисандер обхватил руками колено.

— Вопрос справедливый и часто задаваемый. В данном частном случае для этого было несколько причин. Во-первых, я не знал точно, ни где вы находитесь, ни что произошло. То немногое, что мне было известно, промелькнуло передо мной в мимолетном видении — оно не было результатом моего целенаправленного поиска. Искать же кого— то при помощи колдовства, когда ты многого не знаешь, в лучшем случае затруднительно, а обычно и бесполезно. Потом в течение нескольких дней мне удавалось на мгновение увидеть вас, но из этих проблесков я узнавал не более того, путешествуете ли вы по суше или по морю, — до того момента, когда я увидел вход в канал.

Другой причиной является то, что чары, необходимые, чтобы перенести сюда Серегила, более трудны, чем ты думаешь. Магия взимает с творящего ее свою цену, и перенести человека в тысячу раз труднее, чем кувшин с вином, даже для меня. К тому же странная особенность Серегила — противостоять любому колдовству — мешает действию заклинания перемещения, и даже в лучшем случае после переноса он бывает совершенно больным. В том же состоянии, в каком он находился, он мог и не выжить. И еще: перенести вас обоих я не мог бы, и только представь себе, что бы ты подумал, если бы твой друг неожиданно исчез. Учитывая все это, я счел, что наиболее безопасно дождаться вашего прибытия сюда.

Нисандер помолчал, глядя на Алека из-под кустистых бровей, потом продолжил:

— Это все достаточно веские причины, но есть еще одна, которая их все перевешивает. Принцип, ради которого создавалась Ореска, заключается в следующем: цель колдовства — помочь действиям человека, а не заменить их.

Несмотря на все тяготы, которые вы перенесли, на все твои заботы и тревоги, есть ведь и выигрыш: тебе пришлось проявить больше смелости, силы и верности, чем, может быть, за всю свою жизнь, и воздаянием за это оказалась спасенная жизнь друга. Разве ты захотел бы отдать все это ради того, чтобы просто быть перенесенным сюда по воздуху из той гостиницы?

Алек посмотрел на спящего Серегила, вспомнил его лицо, когда тот проснулся в чистой постели в Римини, и тихо ответил:

— Нет. Ни за что.

— Так я и думал. Алек покачал головой:

— Микам рассказывал мне о тебе, но все равно ты совсем не такой, какими я представлял себе волшебников.

— Правда? — Нисандер довольно улыбнулся. — Большинство моих коллег согласились бы с тобой. Но у них свои методы, у меня — свои. Все мы по-своему служим добру. Но я, кажется, перебил тебя, ты хотел сказать что-то еще.

— Э-э… Просто, когда ты рассказывал мне про Серегила… Я не понимаю насчет Теро. Мне вчера показалось… Я хочу сказать, он не… Ну, он не очень любит Серегила. Да и я ему не понравился.

Нисандер сделал хитрую гримасу.

— Если это может тебя утешить, не думаю, чтобы и я был ему особенно по душе.

— Но он же твой ученик!

— Это еще не гарантирует симпатии, мой мальчик, хотя в идеале именно такие отношения должны существовать между учителем и учеником. Вот твоя верность Серегилу после столь недолгого знакомства многое говорит в пользу вас обоих.

После Серегила мне понадобились годы, чтобы найти нового ученика. Как я говорил тебе раньше, те, кто имеет врожденную силу, встречаются редко, да и они имеют разные способности. Среди тех немногих, кто каждый год приходит в Ореску, я не мог найти никого, кто мне подошел бы, пока не появился Теро. Что бы ты ни думал о нем, он необыкновенно талантлив. Нет такой тонкости в нашем искусстве, которой он не овладел бы. То обстоятельство, что он происходит из семьи моего учителя, тогда показалось мне тоже важным. В общем, все это в добавление к настоятельной необходимости найти преемника побудило меня закрыть глаза на некоторые его особенности, которые при иных обстоятельствах заставили бы меня задуматься. Теро ни в чем меня не разочаровал, но его жажда знаний граничит с алчностью, а это для мага большой недостаток. И у него нет чувства юмора. Хотя оно и не числится среди качеств, необходимых для приема в Ореску, я считаю его бесценным для любого человека, в руках которого может оказаться власть. И вот это-то отсутствующее чувство юмора и заставляет его иногда стыдиться меня.

Однако больше всего меня беспокоит именно его враждебность к Серегилу: она говорит о завистливости — одной из самых опасных слабостей. Теро не удовлетворен тем, что он пришел на смену Серегилу, что он гораздо более способен к магии, чем тот. И хотя ему самому не нужна моя привязанность, он не может простить Серегилу моей к нему любви. Конечно, Серегил тоже не лучше, как ты скоро увидишь, но ведь Теро — волшебник. Если он ведет себя так относительно мелочей, как же он поступит, когда окажется причастен к делам огромной важности, когда станет могуществен? Нисандер помолчал, потирая глаза пальцами.

— А он станет могуществен, независимо от того, буду я его учить или нет. Поэтому я держу его при себе — я просто боюсь дать ему уйти к другому учителю. Вся моя надежда на то, что с возрастом он станет более зрелым, научится сочувствовать — каким же великим магом он тогда сделается!

Алек покачал головой, удивляясь искренности старого волшебника.

— Серегил ничего мне о себе не говорил, а ты рассказываешь все!

— Ну, пока еще не все, — засмеялся Нисандер. — У каждого есть свои секреты и свои резоны их хранить. Я рассказал тебе про Теро и меня, чтобы ты лучше его понимал и, может быть, научился видеть причины его поступков. Как и Серегил, я рассчитываю на твое благоразумие.

Нисандер протянул руку к кубку, но в этот момент перед ним замерцал желтый светящийся шар. Он повисел в воздухе, как маленькое солнце, потом опустился на протянутую руку мага. Тот склонил голову к шару, словно прислушиваясь к неслышному Алеку голосу. Потом шар исчез, так же внезапно, как и появился.

— Это Илинестра, — объяснил Нисандер. — Извини меня.

Закрыв глаза, Нисандер поднял вверх длинный указательный палец, и на нем вдруг оказался сияющий голубой шар.

— Непременно, моя дорогая, — сказал шару Нисандер. — Я скоро буду у тебя. — Он подбросил шар вверх, и тот мгновенно исчез.

Подумав, что Нисандер сейчас уйдет, Алек встал и почувствовал, как вино ударило ему в голову.

— Э-э… Я думаю, что начинаю кое-что понимать. Спасибо тебе.

Нисандер поднял брови.

— Сиди, нам некуда спешить. Я ведь послал ответ.

— Но как же… Если бы меня ждала Илинестра… Ох, проклятие! — пробормотал Алек, чувствуя, как запылали его щеки. — Это все вино…

— Светоносный Иллиор, мальчик, что сможет сделать из тебя Серегил, если ты не научишься скрывать свои чувства! — Нисандер со смехом поднялся на ноги. — Впрочем, может быть, ты прав. Она бывает нетерпелива. Не погулять ли тебе по саду? Думаю, это будет тебе приятно, ты ведь долго не покидал корабля, а потом этого дома. С Серегилом может посидеть Ветис.

— Не думаю, что я сумею найти дорогу, — ответил Алек, вспоминая все повороты и лестницы между их комнатой и главным входом.

— Твоей беде легко помочь. Возьми с собой вот это. — Нисандер раскрыл ладонь, и юноша увидел на ней маленький кубик из зеленого камня, на каждой грани которого были выгравированы крохотные символы.

— Что это такое? — Алек с любопытством повертел кубик в руках.

— Камень-проводник. Просто подними его и скажи, куда ты хочешь пройти. Он тебя отведет.

Чувствуя себя несколько глупо, Алек поднял камень и сказал:

— В сад.

Не успел он произнести эти слова, как слабое сияние окружило камень, он взлетел в воздух и повис перед юношей.

— Он может отвести тебя в любое место в Ореске, куда не запрещено ходить, — объяснил Нисандер. — Только не забудь — не пытайся войти в покои любого мага, пока не получишь приглашения. Если готов, просто прикажи камню двигаться.

— Вперед, — сказал Алек камню. Кубик полетел через комнату и самым сверхъестественным образом прошел сквозь полированное дерево двери.

За спиной Алека Нисандер хихикнул:

— Тебе лучше не пытаться пройти в дверь таким же способом.

ГЛАВА 17. Корпус наблюдателей

Памятуя о наставлении Валериуса, Алек позаботился о том, чтобы Серегил выпил все приготовленные для него отвары. Серегил был все еще ужасно слаб и большую часть времени спал, просыпаясь только, чтобы поесть.

Настойчивость Алека заслужила похвалу сурового дризида, и юноша начал привыкать к его резкой манере разговаривать, распознав за ней глубокие знания целителя и заботу.

Нисандер следил за тем, чтобы у Серегила было все необходимое, и несколько раз на день навещал его. Когда Алек как-то упомянул уроки грамоты, которые давал ему Серегил, волшебник принес чернильницу и свиток пергамента, чтобы молодой человек мог упражняться.

На второе утро после обряда очищения Алек и Нисандер играли в комнате Серегила в девять камешков, когда в дверях появилась старая женщина в запыленной дорожной одежде.

— Магиана! — воскликнул Нисандер, поднимаясь и обнимая гостью. — Нужно было предупредить! Я понятия не имел, что ты вернулась.

— Я хотела сделать тебе сюрприз, дорогой мой, — ответила женщина, целуя мага в обе щеки. — Однако сюрприз ждал меня саму. Теро говорит, что Серегил ранен.

Подойдя к постели, женщина положила руку на лоб Серегила.

«Она, должно быть, не моложе Нисандера», — подумал Алек. Лицо женщины покрывали глубокие морщины, тяжелая коса, свернутая на затылке, была бела, как снег в лунном свете.

Быстрым движением она начертила в воздухе знак, тут же налившийся сиянием, и покачала головой:

— Благодарение Светоносному, он в безопасности. Кто и каким образом сделал это с ним?

— Он перешел дорожку Мардусу и его некромантам, когда был в северных землях, — ответил ей Нисандер. — Молодой Алек, которого ты видишь, привез его сюда как раз вовремя. Алек, это Магиана, волшебница и моя подруга с юных дней.

Магиана обернулась к Алеку с теплой улыбкой:

— Да благословят тебя боги, Алек. И Нисандер, и я были бы безутешны, если бы потеряли его.

В этот момент Серегил заметался на подушке, борясь с очередным кошмаром.

— Ну, ну, Серегил, — громко сказал Нисандер, наклоняясь над ним. — Открой глаза, милый мальчик. Ты в безопасности. Ты проснулся наконец?

Серегил приподнялся, глаза его широко открылись. Увидев, что рядом с ним Нисандер и остальные, он со вздохом облегчения снова откинулся на подушку.

— Мне все еще снится, что я там, в Майсене. Нисандер присел на кровать и взял его руку в свои.

— Теперь ты в безопасности и поправляешься, спасибо Алеку. Он рассказал мне о ваших приключениях, а ты расскажешь еще больше, когда наберешься сил. Но сейчас тебе нужно отдыхать. На этот раз ты чуть не погиб.

— Я знаю. — Серегил слегка покачал головой. — Я вел себя как дурак и сам навлек на себя все неприятности. — Он повернулся и озабоченно посмотрел на Алека: — С тобой все в порядке? Я… Я был не в себе какое-то время.

— Все прекрасно, — заверил его юноша, сознавая в глубине души, что это так только потому, что ему чертовски повезло.

Оставив Серегила на попечение Алека, Нисандер проводил Магиану в ее башню на северном углу Дома.

— Тебя слишком долго не было, моя дорогая, — мягко пожурил он ее, обнимая за талию и целуя в щеку.

— Разве прекрасная Илинестра не развлекала тебя в мое отсутствие? — лукаво ответила Магиана, тоже целуя его.

— Что за невозможная женщина! Это твое проклятое безбрачие! Все эти годы я затаскивал к себе в постель кого попало, а ты даже ни разу не приревновала! Ты говоришь о них, словно это любимчики-дети или избалованные собачки.

— А разве кто-нибудь из них был для тебя чем-то большим, волокита? Что ж, может быть, я на этот раз немножко тебя и ревную. Эта колдунья… Как я понимаю, она столь же одарена магическим даром, как и искусна в любви. Ну вот, теперь ты доволен?

— Ну, пожалуй, — ответил Нисандер, притворяясь обиженным. — У этой девочки действительно есть голова на плечах, но, по правде сказать, она начинает меня утомлять своими требованиями — не только в постели.

— Ах, эти тревоги людей с горячей кровью… — Магиана ввела его в свои апартаменты в башне. — Ты же знаешь, что не дождешься от меня ни капли симпатии. Но вернемся к Серегилу. Ты ведь еще не рассказал мне, как случилось, что он так пострадал. Для того, чтобы оставить на нем такие следы, нужна не обычная магия.

Остановившись посередине безупречно аккуратной рабочей комнаты, Нисандер смотрел, как Магиана начала свой обычный ритуал заваривания чая.

— Похоже на то, что Серегил вдвоем с этим мальчиком украли что— то у Мардуса, когда тот появился в северных землях. С виду этот предмет ничего собой не представляет, но ты же видела — он оказался чрезвычайно опасен. Боюсь, что больше мне нечего тебе рассказать.

Повесив чайник на крюк над огнем, Магиана обернулась и внимательно посмотрела на Нисандера. Они слишком хорошо и слишком долго знали друг друга, чтобы она не поняла значения краткости его ответа.

— О боги, — прошептала она, поднося руку к губам. — Нет, невозможно!

В последующие несколько дней Серегил начал быстро поправляться и, как и предсказал Валериус, стал беспокоен. На четвертый день он решил, что постельного режима с него хватит.

— Валериус сказал, что ты не должен вставать еще по крайней мере один день! — решительно заявил Алек, увидев, что Серегил спустил ноги на пол.

— А мы ничего ему не скажем. У меня уже все тело болит от бесконечного лежания.

Однако как только он встал, пол под ним, казалось, заколебался. Обливаясь холодным потом, Серегил тяжело оперся на Алека.

— Ну вот видишь? Рано тебе еще вставать, — ворчал Алек, укладывая друга обратно в постель. — Да помилует тебя Создатель, Серегил, от тебя же ничего не осталось:

все ребра наружу торчат!

— Я слышал голоса, — пророкотал Валериус, входя и бросая на них суровый взгляд. — Ты собираешься добровольно остаться в постели, или мне привязать тебя к ней?

— Это будет надежнее, — задиристо ответил ему Серегил, однако обессиленно откинулся на подушку. — Впрочем, тебе виднее.

— Вот именно, мне виднее. Не то чтобы, впрочем, это имело для тебя хоть какое-нибудь значение. — Все еще хмурясь, он снял повязку и принялся осматривать рану. — Что ж, тут все хорошо — рана не должна тебя беспокоить.

Бросив взгляд на собственную грудь, Серегил впервые увидел шрам и почувствовал дурноту. Последний струп отвалился, и теперь отчетливо был виден выпуклый узор с диска на фоне розового круга здоровой кожи.

— Что это такое? — спросил он, ощупывая шрамы. Валериус вскинул руки вверх:

— Об этом тебе лучше спросить Нисандера. Я предлагал удалить это в первый же день, но он запретил. Впрочем, со временем все должно сгладиться. Я сегодня отправляюсь в Майсену, так что ты останешься на попечении Алека. Постарайся не заработать осложнений, хотя на твое благоразумие я особенно не рассчитываю. Умереть ты не умрешь, но, если не будешь беречься, проведешь в постели лишнюю неделю. Да будет милость Создателя с вами обоими!

Валериус решительно вышел из комнаты и захлопнул за собой дверь.

— Он на тебя рассердился, — сказал Алек Серегилу, явно довольный, что не на него обрушился гнев дризида.

— Рассердился? — Серегил бросил еще один встревоженный взгляд на шрам и запахнул рубашку. — Да что ты. Когда Валериус сердится, мебель загорается, а стены обваливаются. Уж его-то гнев ни с чем неперепутаешь.

— Ну, он был недоволен тобой.

— А он всегда мной недоволен. — Серегил поудобнее устроился на подушке и закинул руки за голову. — Даже другие дризиды считают его старым ворчуном. Однако мы с ним иногда бываем друг другу полезны. Как твоя рука?

— Лучше.

— Ну-ка, дай мне взглянуть. — Серегил осмотрел круглый след ожога на ладони Алека. Кожа была гладкой, за исключением маленькой квадратной припухлости посередине. — Нисандер что-нибудь говорил обо всем этом?

— Только что диск — это что-то, называемое «телесм».

— Ну, это-то очевидно, — фыркнул Серегил. — Мне нужен более вразумительный ответ. Не приведешь ли ты сюда Нисандера?

Алек нашел волшебника за конторкой в его кабинете.

— Серегил интересовался, не сможешь ли ты спуститься к нему, — сообщил Алек магу.

— Конечно, — ответил тот, откладывая перо. — Ко мне должен прийти Теро. Не дождешься ли ты его и не скажешь ли, куда я ушел?

Только когда Нисандер отправился к Серегилу, Алеку пришло в голову, что никакой нужды оставлять его здесь не было: Нисандер вполне мог послать Теро сообщение с волшебным шаром.

Минуты шли за минутами, Теро не появлялся. Алеку не терпелось вернуться к Серегилу, и он беспокойно бродил по комнате, пока не заметил лестницу, ведущую к галерее, тянущейся по периметру купола на половине его высоты. Поднявшись туда, юноша выглянул сквозь толстое стекло в свинцовой раме.

С испуганным вздохом он вцепился в окружающие галерею перила: благодаря выпуклости купола он оказался вне пределов башенных стен и прямо под собой на расстоянии нескольких сотен футов видел землю. Ему никогда не приходилось оказываться на такой высоте, и ощущение оказалось не из приятных. Сосредоточившись на надежном полу у себя под ногами, Алек все— таки заставил себя посмотреть на расстилающийся перед ним город. Улицы расходились от площадей, как спицы колеса, и пересекались, образуя ровные квадраты. С этой высоты Алек мог видеть окрестности за крепостной стеной: во внешней гавани корабли стояли на якоре между волноломами, а с другой стороны мягкие холмы уходили к покрытой снегом горной гряде.

Как только Алек повернулся, чтобы спуститься с галереи, перед ним возник голубой шар-посланец; голос Нисандера произнес: «Алек, пожалуйста, присоединись к нам в комнате Серегила».

Спустившись туда, Алек обнаружил, что Нисандер и Серегил о чем-то горячо спорят. Волшебник был спокоен, хотя озабочен, а лицо Серегила выражало хорошо знакомое юноше упрямство.

— Ты уверен, что его нужно во все это вовлекать? — услышал Алек вопрос Нисандера.

— Да что ты, Нисандер! Он уже увяз по самые брови, подозревает он о том или нет! — ответил Серегил. — К тому же ты и не позволил бы ему остаться здесь, если бы не доверял парню.

— Это две совершенно разные вещи, — возразил волшебник, многозначительно глядя на Серегила. Тот с упрямым видом промолчал, и Нисандер мрачно кивнул: — Хорошо. Но все-таки окончательное решение должен принять он сам. — Он в первый раз посмотрел прямо на Алека: — Хотел бы ты стать наблюдателем, Алек?

Юноша почувствовал возбуждение.

— Означает ли это, что вы оба расскажете мне о том, что происходит? — спросил он, догадавшись наконец о смысле странного спора, который слышал.

— Конечно.

— Тогда да, хотел бы.

Серегил подмигнул ему, а Нисандер достал маленький кинжал из слоновой кости, который он использовал во время обряда очищения, и жестом велел Алеку сесть в кресло. Кинжал, быстро вращаясь, взлетел в воздух, скользнув всего в нескольких дюймах от глаз юноши. У того стало сухо во рту, когда острие с жужжанием мелькнуло перед его лицом; он почувствовал производимое им движение воздуха.

— Алек из Керри, — торжественно произнес Нисандер, — наблюдатель должен внимательно смотреть по сторонам, докладывать правдиво, хранить доверенные ему секреты. Клянешься ли ты своим сердцем, своими глазами, клянешься ли именем Четверки соблюдать это?

— Да, — быстро ответил Алек, борясь с желанием отстраниться от вращающегося лезвия.

— Хорошо! — Нож послушно скользнул в руку Нисандера.

— И это все? — воскликнул Алек, откидываясь в кресле.

— Ты ответил правдиво, — сказал ему маг. — Вздумай ты солгать, результат был бы гораздо более неприятным.

— И при этом кровавым, — с улыбкой облегчения добавил Серегил.

— Верно, — согласился Нисандер. — А теперь я готов выслушать твое сообщение, Серегил. Тот поудобнее устроился на подушке.

— Когда я покинул Римини в конце месяца ритин, я кораблем добрался до Нанты и провел два дня, околачиваясь по портовым кабачкам. До меня дошли слухи, что необычно много пленимарских кораблей ремонтируется этой осенью везде, и особенно в Карий. Это подтверждало то, что мы уже слышали от Корбина.

Двигаясь из Нанты на север, я добрался до окрестностей Боерсби. Там я узнал, что месяцем раньше в тех местах побывала пленимарская купеческая делегация, чтобы обсудить безопасность торговых путей. Эти пятьдесят вооруженных всадников направлялись в глубь страны, в направлении Безрыбного моря.

— С какой целью? — спросил Нисандер. — В тех бесплодных землях никто, кроме немногих кочевников, не живет. Серегил пожал плечами:

— На этот счет были всякие предположения. Местных жителей пленимарцы наняли в качестве проводников, и с тех пор их никто не видел. Если этот отряд и вернулся на юг, то другим путем. Я подумал, что они могли отправиться вдоль реки Брилит в окрестности Вольда, и связался кое с кем в Балтоне. Моя приятельница сообщила, что в их краях отряд не появлялся, но пленимарцев видели дальше к востоку. По слухам, они посещали замки горных князьков, но никто не знал толком, с какой целью. Присутствие пленимарцев в северных землях ничего хорошего не сулило, поэтому я решил отправиться в горы тоже и поразнюхивать, что они затеяли. Если бы оказалось, что они добрались до Керри, можно было бы не сомневаться, что они снова бросают жадные взгляды на Золотой путь.

Я оказался прав, но узнал на своей шкуре, что пленимарцы особенно настраивали своих новых друзей против всех чужаков. Даже как бард я не пользовался особыми симпатиями, и в конце концов люди Асенгаи меня схватили. Конечно, пленимарцы склонили на свою сторону не всех горных владетелей. Благородный Воркилл с сыновьями выставили их из своих владений, а другие, вроде Ностора, держались настороже. Мой старый друг Герисс недавно умер, а его вдова, майсенка по рождению, отказалась иметь дело с пленимарскими послами.

— Госпожа Брита? Я знал ее еще девочкой, — заметил Нисандер. — Ее владения где-то совсем в глуши.

— Однако земли ее обширны и густо населены. Я с ней поговорил и посоветовал быть осторожной. У нее четыре сына, двое из них уже взрослые — надежные воины. Если дела пойдут совсем плохо, они сумеют оборониться или пробьются на юг.

— Будем надеяться, до этого не дойдет, — нахмурился волшебник. — Да, по моим сведениям, пленимарцы затеяли козни в Керри, но, как мне говорили, получили вежливый отказ.

Серегил мрачно рассмеялся:

— Под вежливым отказом понимается отсутствие кровопролития? Шахтеры уже столетия получают хорошие доходы и вполне этим довольны, а заставить этих упрямцев изменить взгляды нелегко. Но если горные владетели повернутся против них, Керри не удержать.

— Кто предводительствует пленимарцами? Каковы их методы?

— Хитроумны, как всегда. Такое впечатление, что все северяне имели дело с разными людьми. Это значит, что или пленимарцев несколько отрядов, или они все время меняют предводителей. Я узнал их имена, но они мало о чем говорят. Что же касается их методов, то это старая игра в зеркало желаний.

— Игра во что? — перебил Алек озадаченно.

— Ты никогда не слышал историю про зеркало желаний? — Серегил усмехнулся. — Это такое зеркало, в котором отражается то, чего ты хочешь больше всего на свете. Пленимарцы еще раньше заслали в те края шпионов, чтобы узнать, кто чем дышит. А потом с помпой является полномочный посол Верховного Владыки и начинает раздавать обещания — каждому то, чего, как сообщили шпионы, тот желает. Формио, например, посулили руку племянницы Верховного Владыки, а Воркиллу, земли которого лежат у истоков Силвервинда, была обещана помощь в завоевании окрестностей Вольда. После этого наш приятель Мардус отправляется в Вольд и обещает мэру защиту именно от такого вторжения.

Мне повезло — меня захватила банда разбойников недалеко от Дерилы. Их вожак оказался любителем музыки, вот они и решили, что бард им пригодится. Воины из них неважные, и я удрал от них, как только захотел, но прежде мне удалось выяснить, что эти недотепы недели за две до того напали на отряд пленимарцев. Вместо того чтобы перебить разбойников, как обычно поступили бы солдаты — хотя бы ради практики, — эти негодяи завербовали их, соблазнив обещаниями, вином и золотом. Они даже предложили награду за любого захваченного ими чужестранца.

— Какую же стаю хищников раздразнят эти пленимарцы! — с горечью воскликнул Нисандер. — Они натравят каждого мелкого князька против соседа и позволят им перерезать друг другу горло.

— А потом явятся и все приберут к рукам, — согласился Серегил. — После того как мы с Алеком сбежали от Асенгаи, мы встретили Эризу и Микама в Вольде. Эриза побывала на побережье, добралась почти до Сира; она узнала то же самое, даже про путешествие к Безрыбному морю, и так же, как я, ничего не могла понять. По ее сведениям, Мардус остановился на неделю на острове Сарк, прежде чем двинуться к Черному озеру. Я там никогда не бывал, но, по словам Микама, на Сарке ничего нет, кроме руин древнего торгового поселения. Не похоже, чтобы это представляло такой уж интерес для Мардуса.

— А что узнал Микам?

— Он сообщил еще более странные новости. Он был в горах, недалеко от перевала Дохлого Ворона, и встретил там отряд солдат в полном боевом снаряжении. Если только они не собрались завоевать то, что осталось от хадрилфэйе, не могу себе представить, что они рассчитывают там найти, кроме скал и льда.

Серегил замолчал, но Нисандер сделал ему знак продолжать.

— Теперь нужно рассказать тебе о празднестве у мэра Вольда Алек говорил, что он тебе об этом уже сообщил, но, я думаю, есть некоторые детали, которые мне лучше уточнить.

— Насчет карт, как я понимаю, — сказал Нисандер.

— Да Одну я нашел в дорожном сундуке Тригониса, она лежала на виду, не была спрятана. На ней были отмечены Вольд, Керри, Сир и каждый из замков горных князьков

— Очень аккуратный человек, — заметил Нисандер.

— Дальше лучше. В запертой шкатулке нашлась еще одна карта. На ней были отмечены остров Сарк, какое-то место к северу от перевала Дохлого Ворона и еще одно — в болотах у Черного озера. Эта точка оказалась обведена кружком. Что ты можешь сказать по этому поводу?

— Чрезвычайно интересно, — пробормотал Нисандер, поглаживая бороду.

— Микам отправился из Боерсби в окрестности Черного озера и собирался прибыть сюда, когда закончит разведку.

— И давно ты его в последний раз видел?

— Мы расстались в Боерсби… Сейчас прикину. — Серегил задумался, потом раздраженно потряс головой. — Проклятие! Я все еще помню дальнейшее смутно. Алек, сколько времени прошло?

Алек сосчитал дни.

— Чуть больше двух недель.

— Тогда он скоро должен прибыть, — сказал Нисандер, но что-то в выражении его лица встревожило Серегила.

— В чем дело, Нисандер?

— А? Да нет, ничего. Это все, о чем ты хотел мне рассказать?

— Нет. Думаю, что те разбойники, что напали на нас по дороге к Стоку, были пленимарские наемники. Когда мы обыскали убитых, они выглядели очень странно. У них оказалась новая одежда и новое оружие, все местного производства, очень мало денег и никаких личных вещей: как будто они только накануне появились в Фолсвейнском лесу, не имея при себе ничего. Вся ситуация показалась мне подозрительной.

— Мне уже не раз в прошлом приходилось полагаться на твою интуицию.

— Как раз перед тем, как появились эти пленимарские торговые послы, вокруг Вольда на караваны неожиданно участились нападения, — добавил Алек.

Серегил кивнул с хитрой улыбкой:

— Не слишком ли много совпадений? Вдруг ниоткуда появляются головорезы

— как раз вовремя, чтобы доблестные пленимарские солдаты их разогнали.

— Понятно, — протянул Нисандер. — Так ты считаешь, что Пленимар обеспечивает северные города основанием искать союзников?

— Именно.

— Что еще?

— Вот это. — Серегил распахнул рубашку и показал на шрам у себя на груди.

Нисандер поднялся и подошел к окну.

— Боюсь, что мне придется просить тебя потерпеть. Об этом ты не должен говорить ни с кем и ни при каких обстоятельствах Ошибиться в окончательности его решения было невозможно. Брови Серегила гневно сошлись над серыми глазами.

— Из-за этого я просто словно проспал последние две недели! — взорвался он. — Не говоря уже о приступах безумия, о кошмарах и видениях, о желании убить каждого, кто оказывался поблизости, включая Алека!

— Ты должен проявить терпение.

— Ради чего мне проявлять терпение? — не унимался Серегил — Я хочу знать, кто это со мной сделал. Известно ли это тебе?

Нисандер вздохнул и сел на подоконник.

— Я мог бы сказать, что все свои мучения ты причинил себе сам, в определенном смысле. Во-первых, ты решил украсть диск, а потом повесил его себе на шею. Я не ругаю тебя за это, конечно. Я знаю, что ты сделал это ради меня. Тем не менее…

— Давай не менять тему, я сам слишком хорошо умею делать этот трюк! — горячо прервал его Серегил. — Ты со мной говоришь, а не с каким-нибудь посланцем из провинции. Что происходит?

Оказавшись между двумя спорящими, Алек обеспокоенно переводил глаза с одного на другого. Губы Серегила упрямо сжались, глаза горели на изможденном лице. Но Нисандер спокойно выдержал яростный взгляд друга.

— Серегил-и-Корит Солун Мерингил Боктерса, — тихо произнес он, выговаривая имена, как заклинание. — Это дело слишком серьезно, чтобы твое личное неудовольствие имело какое-либо значение. Отметина, оставшаяся на тебе, — магическая сигла, значение которой я давал самые страшные клятвы не разглашать.

— Тогда почему ты не позволил Валериусу уничтожить ее?

Нисандер беспомощно развел руками:

— Ты лучше, чем кто-либо, понимаешь значение предчувствий. В то время мне показалось неразумным делать это. Теперь же, когда силы возвращаются к тебе, я намерен наложить на твою отметину заклятие.

— Но она все равно никуда не денется! — обеспокоенно воскликнул Серегил. — У меня… У меня были странные сны, после того как Алек снял с меня диск, — совсем не такие, как кошмары до этого.

Нисандер в тревоге вскочил на ноги

— Да помилует тебя Светоносный, Серегил, почему же ты до сих пор не говорил об этом!

— Виноват. Я только теперь вспомнил их — да и то частично.

Нисандер опустился на край постели Серегила и взял его руку в свои.

— Ты должен рассказать мне все, что можешь. Твоя клятва наблюдателя…

— Да, да, знаю! — отмахнулся Серегил и потер глаза. — Вспоминать — это как пытаться удержать в руках семейство угрей. В одну секунду я помню кусочек чего-то, в другую — он снова от меня ускользает.

— Нисандер, ему же плохо! — прошептал Алек. Худые щеки Серегила стали совсем бескровными, на лбу выступил пот.

— К тому времени, когда мы добрались до гостиницы на перекрестке, я чувствовал себя совсем больным, — хрипло выговорил Серегил. — Алек, ты и представить себе не мог… Все вокруг для меня утратило реальность. Это было похоже на то, что тебе снится кошмар, а ты никак не можешь проснуться. Я не имел никакого представления о том, до какой части Майсены мы добрались к тому времени. Черное чудовище преследовало нас с предыдущего дня. Алек не мог его видеть, даже когда оно сидело рядом с ним в тележке, и это-то меня и пугало больше всего. Я знаю, Алек рассказал тебе, Нисандер, как я напал на него той ночью, но мне-то все представлялось совсем не так! Чудовище схватило меня, точнее, позволило мне броситься на него, а потом отступило. Наверное, Алек вошел как раз в этот момент, а я слишком обезумел, чтобы его узнать. Боги, я ведь был готов убить тебя, Алек…

— Это было колдовство, мой мальчик, злые чары, — мягко произнес Нисандер.

Серегил поежился и провел рукой по волосам.

— После… После того, как я потерял сознание, я продолжал видеть сны. Я был на пустынной равнине, я не мог двигаться, кроме как поворачиваться на месте, и ничего, кроме ветра и серой травы, не было вокруг. Я был один. Сначала я решил, что я мертв.

Алек смотрел на Серегила с возрастающим беспокойством. Тот стал еще бледнее, вокруг глаз легли темные тени, дыхание тяжело вырывалось из груди: казалось, Серегилу нужны все его силы, чтобы продолжать говорить. Юноша умоляюще взглянул на Нисандера, но внимание волшебника было поглощено рассказом.

— Через какое-то время там появился кто-то еще. — Теперь Серегил говорил, крепко зажмурив глаза и подняв руку к лицу, как будто заслоняясь от удара — Я не могу вспомнить его .. только, что он был золотым И глаза… что-то было с его глазами…

Грудь больного вздымалась, и Алек положил руку ему на плечо.

— Голубой… — выдавил из себя Серегил. — Такой голубой!.. — Со стоном он откинулся на подушку, потеряв сознание.

— Серегил! Серегил, ты меня слышишь? — вскрикнул Нисандер, пытаясь нащупать пульс на шее Серегила.

— Что случилось? — воскликнул Алек.

— Не уверен, — ответил волшебник, поднимаясь. — Какое-то видение или ужасное воспоминание. Принеси полотенце и кувшин с водой.

Веки Серегила затрепетали, когда Алек положил ему на лоб холодный компресс.

— Не пытайся продолжать, — предупредил Нисандер, положив руку больному на голову. — Ты начал бредить, как будто что-то смешало твои мысли, как только ты стал облекать их в слова.

— Не могло ли это снова быть то черное чудовище? — нетвердым голосом спросил Алек, опускаясь на край постели.

— Я почувствовал бы его присутствие, — заверил его Нисандер. — Нет, больше похоже на то, что сами воспоминания каким-то образом нарушают ход мыслей. Наводит на размышления… Ты можешь теперь говорить, мой мальчик?

— Да, — выдохнул Серегил, проводя рукой по глазам.

— Ты должен отдохнуть и не думать больше обо всем этом. Я услышал достаточно. — Нисандер поднялся и направился к двери.

— Ну а я нет! — Серегил с усилием приподнялся и оперся на локоть. — Я узнал совсем недостаточно! Что со мной происходит?

Алеку показалось, что он заметил выражение боли на лице мага, когда тот снова повернулся к Серегилу.

— Ты должен доверять мне, милый мальчик, — сказал он. — Мне нужно обдумать все, что я узнал. Твое дело — отдыхать и поправляться. Не хочешь ли, чтобы Ветис принес тебе чего-нибудь подкрепиться?

Алек сжался, ожидая новой вспышки со стороны Серегила, но тот отвел глаза и только покачал головой.

Когда Нисандер ушел, Алек раздул огонь в очаге, потом придвинул кресло и сел рядом с кроватью.

— То черное чудовище, с которым ты боролся, — начал он, теребя рукав. — Оно ведь на самом деле было с нами в тележке, да? И в комнате в гостинице. Оно было реальным.

Серегил поежился, глядя в огонь.

— Для меня по крайней мере — вполне реальным. Я думаю, ты спас жизнь нам обоим, когда сорвал ту штуку у меня с шеи.

— Но это была случайность! А что, если бы я этого не сделал?

Серегил некоторое время молча смотрел на Алека, потом пожал плечами:

— Но ты это сделал, и мы теперь в безопасности. Везение в сумерках, Алек: ты не задаешь ему вопросов, ты просто благодаришь за него и молишься, чтобы оно тебя не покинуло!

В самый глухой час ночи Нисандер вынул диск из сосуда, где тот хранился. Комната вокруг вибрировала от густой вязи заклинаний, которые произнес Нисандер, готовясь изучать диск. Поворачивая перед собой телесм, зажатый в щипцах, маг пытался понять тайную силу, заключенную в нем. Несмотря на безобидную внешность предмета, Нисандер ощущал исходящую от него энергию, волнами накатывающую на него.

С тяжелым сердцем волшебник снова запечатал диск в сосуд и опустил его в карман; потом Нисандер спустился в подвалы под Домом Орески, совершая свой еженощный обход.

ГЛАВА 18. Вокруг кольца

Алек с огорчением, хотя и без удивления, обнаружил На следующее утро, что Серегил встал с постели.

— Валериусу это не понравилось бы.

— Значит, нам повезло, что его здесь нет, а? — подмигнул Алеку Серегил, надеясь, что тот не заметит, как дрожат у него ноги. — Кроме того, нет ничего более благотворного, чем хорошая ванна. Ты только позволь мне на тебя немножко опираться, и все будет в порядке.

С помощью ворчащего себе под нос Алека Серегил медленно преодолел путаницу коридоров и лестниц и добрался до терм.

Усталый, но довольный, он позволил служителям помочь ему погрузиться в ванну под недовольным взглядом Алека, усевшегося рядом на скамью.

— О Светоносный Иллиор, до чего же здорово снова оказаться в цивилизованном городе! — воскликнул Серегил, погружаясь в горячую воду по самый подбородок.

— Я еще не встречал никого, кто принимал бы ванну так часто, как это делаешь ты! — проворчал юноша.

— Стоило бы и тебе хорошенько отмокнуть — это улучшает настроение, — поддразнил его Серегил, удивляясь раздражительности Алека этим утром. В нем чувствовалось напряжение, которого раньше не было — даже во время их трудного путешествия через Майсену.

— Ради Иллиора, Алек, расслабься! Никто ведь нас не видит! — уговаривал он юношу, болтая в воде ногами. — Думаю, после ванны мне не повредит прогулка по парку.

— Ты же еле дошел досюда, — с безнадежностью в голосе возразил Алек.

— Куда подевалось твое любопытство? Ты живешь посередине величайшего собрания чудес в мире уже целую неделю и все еще почти ничего не видел!

— В настоящий момент меня больше волнует, что сказал бы Валериус, если бы знал, что ты вовсю разгуливаешь, вместо того чтобы лежать в постели. Я ведь в ответе за тебя, знаешь ли.

— Никто не в ответе за меня, кроме меня самого! — Серегил помахал в воздухе намыленной рукой, чтобы подчеркнуть сказанное. — Нисандер это знает, Микам тоже. Даже Валериус знает. Вот и ты тоже теперь в курсе.

К его удивлению, Алек, бросив на него долгий взгляд, резко поднялся и отошел к центральному бассейну. Его спина была такой прямой, что походила на лезвие меча.

— Что случилось? — окликнул его Серегил, искренне изумленный.

Алек буркнул что-то и махнул рукой.

— Что? Плеск воды мешает слышать.

Алек слегка повернулся, сложив руки на груди, и рявкнул:

— Я сказал, что, пока ты был болен, отвечал за вес! «Что я за слепой дурак», — обругал себя Серегил, поняв наконец, в чем дело. Он вылез из ванны, завернулся в полотенце и подошел к юноше.

— Я перед тобой в огромном долгу, — сказал он, глядя на мрачное лицо Алека. — Я ведь даже не поблагодарил тебя как следует за все, что ты для меня сделал.

— Я не жду от тебя благодарности! — отмахнулся Алек.

— Но ты ее тем не менее заслуживаешь. И мне жаль, если я тебя сейчас обидел. Дело просто в том, что я не привык ни от кого ничего получать.

Алек мрачно посмотрел на него:

— Микам говорил иное. Он сказал, что ты требуешь преданности и никогда не простишь того, кто тебя предаст.

— Ну да… Но ведь мы говорим о другом, не правда ли? Щеки Алека вспыхнули.

— Я говорю только об одном: все это время я был тебе предан, а если я тебе больше не нужен, то какого черта я тут в Римини околачиваюсь?

— Кто сказал, что ты мне больше не нужен? — удивленно спросил Серегил.

— Никто. Дело не в словах… Просто с тех пор, как мы прибыли сюда, когда сошли с корабля… все эти маги и целители… — Алек запутался и умолк. — Не знаю, похоже, я здесь просто не на месте.

— Что за ерунда! — воскликнул Серегил. — Кто это наговорил тебе такого? Теро! Этот паршивый сукин сын!..

— Теро ничего мне не говорил. — Воцарилась напряженная тишина, с каждой секундой становившаяся все более взрывоопасной.

— Никогда не умел спорить голышом, — наконец лукаво сказал Серегил. Алек против воли улыбнулся. — Ты уж мне скажи, когда надумаешь, что же так тебя разозлило. А пока пойдем-ка в музей. Я обещал показать тебе здешние чудеса, а где еще найдешь их в таком количестве!

Чувствуя себя бодрее после ванны и в чистой одежде, Серегил увлек Алека к арке на противоположной стороне вестибюля.

— Подвалы под Домом Орески ломятся от сокровищ того или иного рода, — сообщил он, все еще опираясь на руку Алека. — Я часто ходил туда с Нисандером или Магианой. Ты не поверишь, сколько всего накопилось за столетия!

Открыв огромную дверь, ведущую в музей, Алек присвистнул от изумления.

Сводчатое помещение музея имело такие же размеры, как и термы. Здесь, однако, стены были увешаны гобеленами, картинами, щитами, доспехами. С потолка свешивался скелет какого-то чудовища пятидесяти футов в длину; его клыки были длиннее, чем рука Алека. Деревянные витрины всевозможных размеров с толстыми стеклами сверху стояли вдоль стен и аккуратными рядами поперек зала. Самая ближняя к дверям витрина содержала драгоценные украшения и сосуды, следующая — золотую корону, украшенную рубинами, следующая — какие-то колдовские принадлежности.

— Как тебе это нравится? — с улыбкой прошептал Серегил, глядя на изумленное лицо и открытый рот Алека. Тот ничего не ответил, медленно переходя от витрины к витрине с видом умирающего от жажды человека, неожиданно обнаружившего источник.

В зале стояла тишина, но безлюдным он не был. Несколько ученых расположились у дальней стены, рассматривая гобелен. Ближе к дверям девушка в одежде ученицы сидела на высоком табурете у одной из витрин, старательно копируя на восковой табличке страницу лежащей за стеклом открытой книги. В противоположном конце помещения двое слуг в красных ливреях заменяли содержимое хрустального ящика.

— Я раньше проводил здесь много времени, — тихо сказал Серегил. — Мне даже удалось добавить к коллекциям два или три предмета. Вот этот, например.

Он подвел юношу к витрине в середине зала и показал на изящный цветок, искусно вырезанный из полупрозрачного розового камня.

— Он принадлежал чародейке Нимии Решал. Если произнести соответствующее заклинание, он издает колдовской аромат, превращающий всякого, кто его вдохнет, в беспомощного раба владелицы. Ей удалось завлечь Микама, прежде чем я подоспел.

— А почему она и тебя не поработила тоже? — прошептал Алек.

— Случилось так, что я подошел к ним с другой стороны и увидел, что происходит. Она сосредоточилась на Микаме, и я просто зажал нос, подкрался сзади и ударил ее по голове. Не следует недооценивать неожиданного нападения.

Алек кивнул, сделал шаг к следующей витрине и оцепенел. Внутри лежали две мумифицированные руки цвета старого пергамента.

— Что это такое? — выдохнул Алек.

— Ш-ш! Это нечто необыкновенное. Приглядись получше.

На иссохших пальцах все еще сверкали драгоценные кольца, бледные ногти покрывали тонкие золотые узоры; грубые железные наручники, защелкнутые на запястьях, выглядели странно рядом с изысканными украшениями. Каждый наручник крепился еще и длинным железным стержнем, проходящим между костями ладони, и все это металлическое сооружение было приковано ко дну витрины цепью.

Алек вытаращил глаза с выражением изумления и отвращения.

— Что, ради всего святого, это за…

Тут же один из костлявых указательных пальцев медленно поднялся и качнулся из стороны в сторону, словно осуждая праздное любопытство.

Серегил внимательно следил за происходящим и, как только заметил движение мумифицированной руки, слегка ткнул Алека в спину. Юноша подпрыгнул, издав пронзительный вопль.

— Будь ты проклят, Серегил! — рявкнул Алек, оборачиваясь.

Ученые, изучавшие гобелен, с любопытством посмотрели на них, девушка, копировавшая надпись, уронила стило, потом начала хихикать. Слуги обменялись недовольными взглядами.

Серегил облокотился на витрину, его плечи тряслись от беззвучного смеха.

— Прости меня, — сказал он наконец, хотя по его лицу было ясно, что никакого раскаяния он не испытывает; они с девушкой весело подмигнули друг другу. — Так разыгрывают каждого подмастерья, когда он появляется здесь впервые. Я тоже не избег этой участи, так что теперь просто не мог удержаться.

— Ты испугал меня до полусмерти! — прошипел Алек. — Все-таки, что это такое?

Серегил поставил локти на стекло витрины и постучал по нему пальцем.

— Это руки Тикари Меграеша, великого некроманта.

— Они двигались. — Алек с содроганием еще раз заглянул в витрину поверх плеча Серегила. — Как будто они все еще живые.

— В определенном смысле так оно и есть, — ответил Серегил. — Великий некромант окончил свои дни как дирмагнос. Ты когда— нибудь слышал это слово?

— Нет. Что оно значит?

— Это судьба, которая постигает в конце концов всех некромантов. Видишь ли, все формы магии требуют определенной платы от тех, кто к ним прибегает, но некромантам их чары обходятся дороже всего. Они высасывают жизнь из их тел, хотя и увеличивают при этом их власть. Постепенно человек превращается в ходячий труп, обладающий могучим интеллектом, — в дирмагноса. Этому колдуну было по крайней мере шесть сотен лет, когда Нисандер отсек ему руки. Если верить рассказу Нисандера, они уже тогда были такими же, как сейчас, — отсюда ты можешь сделать вывод, что собой представлял Тикари Меграеш.

Левая рука снова пошевелилась, почерневшие ногти слегка поскребли дно витрины. Алека снова передернуло.

— Если так выглядели его руки, не хотел бы я увидеть лицо.

— Они однажды сбежали, — продолжал Серегил, глядя на подергивающиеся пальцы. — Убить дирмагноса, который достиг такого возраста, почти невозможно. Все, что можно сделать, — это расчленить тело и держать его части под замком. Видишь символы, начертанные на ногтях? Они часть заклятия, которое должно обессилить эту тварь. Постепенно жизнь покинет руки.

Алек, нахмурившись, продолжал смотреть на пальцы.

— А что, если все части собрать вместе прежде, чем чары подействуют?

— Они соединятся, и дирмагнос снова оживет. Насколько я помню, другие части тела Тикари Меграеша хранятся где-то в подвалах, но по большей части их хранят у себя для надежности другие волшебники. Наибольшую опасность представляет голова. Ее запечатали в свинцовый сосуд и бросили в море. То обстоятельство, что руки продолжают двигаться, означает, что голова все еще жива.

Серегил тоже поежился, представив себе живую голову, запертую в темном сосуде под холодными волнами; снятся ли ей сны, проклинает ли она с ненавистью бесчувственные существа, копошащиеся в иле? Однако следом за этой мыслью пришла другая: приходилось ли ему раньше видеть, чтобы руки так активно шевелились, как теперь?

— Здесь есть и другие мертвые твари? — спросил Алек, переходя к другой витрине.

Серегил отогнал неприятную мысль и присоединился к нему.

— Такие, чтобы двигались, — нет.

— Хорошо!

Они еще некоторое время побродили по залу, но силы скоро оставили Серегила. Скрывать это от Алека было бесполезно; парень, казалось, знал не хуже самого Серегила, когда тот начинал чувствовать усталость.

— Ты снова побледнел, — сказал юноша. — Пойдем, прогулка на воздухе, может быть, и не такая уж плохая идея.

Посмотрев на бледное зимнее небо, Алек решил, что скоро будет снегопад; однако внутри стен садов Орески дул теплый благоуханный ветер. Мягкая трава под ногами пестрела ромашками и цветами чабреца.

Теперь Серегил сильнее опирался на руку Алека, чем раньше. Алек забеспокоился: не совершил ли он ошибку, не настояв на возвращении в свою комнату.

— Пойдем туда. — Серегил указал на один из фонтанов. Там он обессиленно опустился на траву, прислонившись к ограде бассейна.

Алек встревожился еще больше:

— Ты бледен, как этот мрамор! Серегил нетерпеливо отмахнулся. Окунув руку в воду, он смочил лоб и виски.

— Просто дай мне перевести дух.

— Он все это делает только назло Валериусу, знаешь ли, — раздался знакомый голос.

К ним приблизились две женщины. Обе носили белозеленую форму царской конной гвардии. Более миниатюрная из них, как с изумлением сообразил Алек, была принцесса Клиа. Ее спутница, суровая темноволосая женщина, молча стояла рядом с ней.

Клиа без всяких церемоний уселась на траву рядом с Серегилом, но обратилась не к нему, а к Алеку, как будто они были старыми друзьями.

— Понимаешь, если бы Валериус велел ему немедленно встать, он валялся бы в постели до весны. А ты гораздо лучше выглядишь, чем когда мы встретились в прошлый раз, должна я сказать. Под каким именем ты известен теперь?

Юноша смущенно улыбнулся:

— Алек.

— Еще раз здравствуй, Алек. А это капитан Миррини. К удивлению Алека, темноволосая женщина весело улыбнулась и тоже уселась на траву.

— Я тогда удивилась, встретив еще одного Силверлифа, — жизнерадостно продолжала Клиа. — Если бы я знала, что Серегил с тобой, вы могли бы приехать в столицу вместе с нами.

— Я тогда был нездоров. — Задорный взгляд Клиа наконец обратился на Серегила. — Откуда ты узнала, что я вернулся?

— Я встретила Нисандера, когда он вчера вечером направлялся к матушке и благородному Бариену. — Ее голубые глаза яростно сверкнули. — Из того, что она говорила сегодня утром, можно сделать вывод, что жизнь скоро снова станет интересной.

Серегил поморщился:

— Мне казалось, что с тебя хватило битв в прошлом году. Это развлечение едва не стоило тебе руки, а Миррини — обеих.

Миррини шутливо толкнула Клиа ногой.

— Ты же ее знаешь. Ее подзуживает Сакор. Те неприятности только распалили нашу воительницу.

— Как будто ты сама не такая же, — усмехнулась Клиа. — Мы обе давно могли бы обзавестись ребеночком или двумя, если бы не предпочитали сражения речам придворных красавчиков. Серегил, пойдем посмотрим на коня, которого Алек помог мне купить в Цирне. Хверлу как раз осматривает его в роще.

Клиа помогла Серегилу подняться, потом обняла его за талию и повела к расположенной неподалеку группе дубов.

— Я знаю одного красавчика, который ей нравится, — если бы только у него хватило ума это заметить, — шепнула Миррини Алеку, кивнув в сторону Серегила.

Дойдя до деревьев, Алек с радостью обнаружил, что Хверлу — это тот самый кентавр, которого он видел в первый день по прибытии в Римини.

При ближайшем рассмотрении он производил даже еще более сильное впечатление: гнедое конское тело было могучим, а человеческий торс принадлежал великану. Чернобелый жеребец Клиа и еще одна ауренфэйская лошадь стояли рядом с ним, и он похлопывал их своими большими мозолистыми руками, словно это были собаки. Серегил и Клиа перед ним выглядели детьми.

— Ну-ка иди сюда! — крикнул Серегил Алеку. — Мне помнится, ты однажды говорил, что кентавры — это всего лишь легенда.

Когда Хверлу наклонился, чтобы поздороваться с ним, Алек разглядел, что глаза у него лошадиные — большие и темные.

— Приветствую тебя, маленький Алек! — пророкотал низкий голос. — Свет Иллиора просветил тебя! Должно быть, приятно обнаружить, что легенды оборачиваются правдой!

— Это так, — ответил ему Алек. — И я никогда не думал, что кентавры такие большие!

Хверлу со смехом откинул черную гриву и загарцевал вокруг них; его огромные копыта сотрясали землю у них под ногами. Потом он неожиданно остановился, повернулся и потрусил к лужайке.

— А вот и еще одно легендарное существо! Моя прекрасная Фийя! — объявил он. Под сень деревьев вступила золотисто-гнедая женщина— кентавр.

Фийя была только немного миниатюрнее, чем Хверлу, у нее была такая же спутанная грива волос, падающая на спину, но кожа ее человеческого торса была столь же гладкой, как у любой женщины. Тяжелое ожерелье было ее единственной одеждой, как и у Хверлу, но Алек сразу же заметил, что у него нет оснований смущаться: груди у женщины-кентавра отсутствовали, поскольку своих малышей кентавры вскармливают так же, как лошади. Крупные черты лица не были красивы в общепринятом смысле, но, с точки зрения кентавра, вероятно, обладали специфической привлекательностью.

Хверлу галантно представил Алека своей подруге.

— Она не говорит на твоем языке, но любит слушать человеческую речь.

Алек поклонился женщине-кентавру. Она с улыбкой взяла его за подбородок и с явным интересом принялась рассматривать лицо юноши, говоря при этом что-то на своем свистящем языке.

Серегил из-за плеча Алека ответил ей на ее языке. Встряхнув гривой, Фийя кивнула им обоим и отошла, чтобы рассмотреть нового коня Клиа.

— Что она сказала? — поинтересовался Алек.

— О, просто приветствовала тебя. Я поблагодарил ее. — Серегил опустился на траву и с довольным вздохом прислонился к дереву.

— В Скале много кентавров? — спросил Алек, любуясь величественными созданиями, резвящимися на лужайке. Серегил покачал головой:

— Они живут в основном в горах за Осиатским морем. Там на плоскогорьях еще сохранилось несколько больших племен. Магиана привела Хверлу и Фийю сюда несколько лет назад. Вон ее башня — слева от башни Нисандера.

— Они с Нисандером друзья?

— Да. Магиана много путешествует. Вот она и отправилась в земли кентавров, чтобы побольше о них узнать. Хверлу заинтересовался ее колдовскими приемами — они очень отличаются от его собственных, — поэтому решил сопровождать ее в Римини. Со временем, удовлетворив свое любопытство, он вернется к соплеменникам.

— Значит, ты тоже волшебник? — спросил Алек подошедшего к ним Хверлу.

— Я не умею зажигать огонь без топлива и летать по воздуху, как это делают маги в Ореске. Моя сила — в музыке. — Хверлу показал на большую арфу, висящую на ветке дерева. — Мое пение приносит исцеление, зачаровывает, насылает сны. Пожалуй, мне стоит спеть тебе, Серегил, чтобы ты исцелился. Я все еще вижу в тебе болезнь.

— Буду тебе благодарен. Твое лечение не оставляет противного вкуса во рту, как отвары дризидов. Пожалуй, я пробуду здесь до вечера. Алек, почему бы тебе не взять в конюшне лошадку и не отправиться на прогулку? Это пошло бы тебе на пользу.

— Лучше я останусь здесь, — возразил тот, не испытывая никакого желания в одиночку разъезжать по незнакомому городу.

— И будешь смотреть, как я сплю? — фыркнул Серегил. — Нет, думаю, пора тебе продолжить свое образование. Отправляйся-ка ты на Кольцо, а потом расскажешь мне, что видел.

— Кольцо? Я даже не знаю, что это…

— Я ему покажу, — предложила Миррини. — Мне все равно нужно обратно в казармы, а это по дороге.

— Ну вот, — довольно кивнул Серегил, не обращая внимания на умоляющий взгляд Алека. — Ты уже познакомился с кентаврами, с магами, а теперь отправишься кататься по городу с капитаном царской гвардии. Только надвинь капюшон поглубже. Не годится, чтобы кого-нибудь из нас узнали. И будь осторожен! Ты теперь не в пустынных лесах. В Римини опасность может подстерегать даже среди белого дня. И ради Иллиора, надень перчатки! Твои руки еще не в таком состоянии, чтобы можно было обойтись…

Миррини вытащила из-за пояса пару кавалерийских рукавиц и бросила их Алеку.

— Пошли, парень, пока он не нашел еще чего-нибудь, к чему придраться.

Все еще недовольный, Алек последовал за ней к конюшням, расположенным в стороне от Дома Орески; конюх оседлал для него резвого коня.

Покинув волшебные сады впервые со времени своего прибытия в Римини, юноша с удовольствием ощутил холод и свежесть зимнего ветра.

Вдоль улицы Золотого Шлема тянулись высокие стены, ограждающие виллы знати. Заглядывая поверх них, Алек иногда мог разглядеть статуи, резные карнизы, колонны зданий более величественных, чем любой храм в северных землях. После того, как они проехали несколько кварталов, улица вывела всадников на круглую мощеную площадь, которую Алек помнил еще по первой своей поездке через Римини вместе с Нисандером.

— Для чего она? — спросил он Миррини, оглядываясь по сторонам.

— Это круг для катапульт, — объяснила та. — Часть оборонительных сооружений. Улицы, которые отходят от площадей, прямые — это дает защитникам возможность стрелять по приближающемуся противнику. Такие круги есть во всех городских кварталах. Кольцо и рыночная площадь у ворот тоже входят в систему укреплений: на них враг будет перебит, даже если ему удастся ворваться в ворота.

— Римини когда-нибудь подвергался нападению?

— О да. Пленимарцам, правда, удалось проникнуть в город лишь однажды. Последний раз они осаждали Римини всего лет сорок назад.

Улица Двух Соколов вывела их на улицу Серебряной Луны — широкий проспект, идущий вдоль царского парка. Напротив дворцовой ограды тянулись богато украшенные общественные здания, а дальше — роскошные виллы, гораздо больше тех, что Алек видел раньше.

Часовые в синей форме отдали честь Миррини, когда они с Алеком въехали через ворота на территорию царской резиденции.

— Вон там казармы, — показала женщина на ряд длинных низких строений, видневшихся за громадой дворца.

Натянув поводья, Миррини остановила своего коня у широкого плаца перед казармами; на нем несколько всадников практиковались в развертывании боевого строя. Надвинув пониже капюшон, Алек не удержался, чтобы не присвистнуть в восхищении.

У каждого всадника было копье, украшенное зеленым флажком. Легкий ветерок весело развевал полотнища, когда кавалеристы ровным строем проносились по полю. Достигнув противоположного конца, всадники резко развернулись, опустили копья и с устрашающими воплями ринулись в атаку. Снова развернувшись, они побросали копья на землю и, выхватив сабли, начали практиковаться в нанесении ударов направо и налево.

— Немного найдется более захватывающих зрелищ, верно? — спросила Миррини, следя глазами за наездниками. Ее собственный конь беспокойно заплясал на месте, явно желая присоединиться к скачке.

Пока они наблюдали за учениями, со стороны казарм появились три всадника — двое придворных и суровая женщина со светлыми глазами, одетая в зеленый мундир с золотой перевязью. Старший из придворных был облачен в изысканный черный бархат, отделанный серебром и мехом. Сверкающая камнями цепь, говорящая о высоком ранге, лежала на его широкой груди. Второй придворный, с маленькими светлыми усиками и бородкой, был много моложе — вероятно, ему не было еще и тридцати — и показался Алеку гораздо менее важной персоной, несмотря на богатое красное сзолотом бархатное одеяние.

— Генерал Фория, — сказала Миррини, отдавая честь женщине. — Приветствую вас, благородные Бариен и Теукрос.

— Надеюсь, твой отряд готов к смотру сегодня вечером? — строго спросила женщина, тоже отдавая честь. Алек заметил, что на руке ее не хватает двух пальцев.

— Как только прикажешь, генерал! Светлые глаза Фории скользнули по Алеку, как будто она только что заметила его присутствие.

— А это кто?

— Гость мага Нисандера, генерал. Я должна показать ему дорогу к Кольцу.

Алек искоса бросил взгляд на Миррини, но поостерегся вступать в разговор. Фория заметно смягчилась, услышав имя Нисандера.

— Ты не похож на волшебника, — откровенно сказала она Алеку.

— Нет, генерал, я не волшебник, — быстро ответил юноша, используя подсказку Миррини. — Я прибыл в город учиться.

— А, молодой студент! — Старший придворный одобрительно улыбнулся. — Надеюсь, ты пробудешь здесь достаточно долго, чтобы увидеть празднества. Наш город славится ими.

Алек не имел представления, о чем тот говорит, но вежливо кивнул и постарался придать себе почтительный вид. На его счастье, Фория торопилась. Коротко кивнув Миррини и Алеку, она увлекла своих спутников ко дворцу.

Алек облегченно перевел дух.

— Это тот самый Бариен, о котором говорила Клиа?

— Благородный Бариен, — подчеркнула Миррини. — Благородный Бариен-и-Жал Камерис Витуллиен Рильнский, если уж быть точной. Он наместник Скалы, самый могущественный правитель после царицы С ним был его племянник, благородный Теукрос-и-Эриан.

— А генерал?

— Помимо того, что Фория командует всей скаланской кавалерией, она — старшая дочь царицы, так что ты, мой мальчик, познакомился с будущей повелительницей Скалы. Ладно, пошли: я выпишу тебе пропуск.

Спешившись у одной из казарм, Алек последовал за Миррини в помещение стражи. Несколько солдат сидели за столом и играли в бакши, увидев своего командира, они вскочили и отдали честь. Миррини кивнула им и села к столу, чтобы выписать пропуск. Бросая на Алека любопытные взгляды, солдаты вернулись к игре.

— Покажешь это у любых ворот Кольца, — сказала Миррини, прикладывая к бумаге свой перстень-печатку, — и стража тебя пропустит. Один из входов находится как раз за казармами. Бери своего коня, и я тебя провожу — Выйдя из здания, она повела Алека к строго охраняемым воротам рядом с дворцом. — Заблудиться ты не сможешь, — заверила женщина. — Оставайся все время между двух стен, и ты, обойдя город, вернешься сюда. Легче всего попасть к Дому Орески тебе будет через Жатвенный рынок: по улице Ножен ты дойдешь до фонтана Астеллуса, а оттуда по улице Золотого Шлема уже до Орески.

Объяснения Миррини казались достаточно понятными, но, когда тяжелые ворота с лязгом закрылись за его спиной, Алек ощутил, что прежнее беспокойство возвращается к нему.

Осмотревшись, он обнаружил, что находится на красивом бульваре с клумбами и деревьями с мощеными проездами по сторонам. Стены дворца уступами уходили вверх и кончались колоннадой, поддерживающей крышу. Предприимчивые торговцы расположились у подножия укреплений, и множество нарядно одетых горожан сновало вокруг лотков и лавок. По мостовой катились экипажи; в них были видны мужчины в ярких камзолах и мантиях с капюшонами, женщины в роскошных мехах, на чьих затянутых в перчатки пальцах и в завитых волосах сверкали драгоценности. Многие имели при себе ручных животных, и Алек улыбнулся, подумав, нет ли среди этих кречетов и пятнистых котов пойманных ими с отцом: они их немало продали торговцам с юга.

Направив своего коня рысью по бульвару на север, он скоро достиг первых ворот. Стражник мельком глянул на его пропуск и жестом предложил ему выехать на Жатвенный рынок. Он был меньше, чем рынок у Морских ворот, и в это время года на нем было не так много торговцев. Ворота, ведущие за городскую стену, были открыты, сквозь них тянулся поток повозок; многочисленные гостиницы и таверны окружали рыночную площадь. Присмотревшись к уличным указателям, Алек убедился, что знает теперь, где начинается улица Ножен, и направился через площадь к следующим воротам, чтобы продолжить свою прогулку по Кольцу.

Следующая секция использовалась как загон для скота Алек ехал мимо небольших отар овец, стойл для коров и быков, сосредоточенно жующих сено из кормушек под бдительным присмотром ребятишек. У внутренней стены в землю были вкопаны вместительные цистерны. Хотя стадо, которое здесь содержалось, казалось не таким уж большим, было ясно, что в случае осады за городскими стенами можно держать достаточно животных, чтобы обеспечить защитников пищей надолго.

Проезжая галопом по северной части Кольца, Алек через некоторое время начал встречать признаки того, что здесь живут и люди: к стенам лепились грубые дощатые лачуги, окруженные мусорными кучами. Обитатели выглядели мрачными оборванцами, худые детишки и тощие собаки рылись в отбросах и провожали проезжающих голодными взглядами.

Когда Алек поравнялся с одной из этих хижин, чумазый ребенок в рваной одежде метнулся почти под копыта его коня. Алек резко натянул поводья, чтобы не раздавить малыша, и тут же оказался окружен толпой малолетних нищих, визгливыми голосами клянчивших подачку. В дверях лачуги появилась простоволосая женщина и стала недвусмысленными жестами приглашать его внутрь. Кроме рваной юбки и шали на плечах, на ней ничего не было, да и шаль она тут же сбросила, что-то крикнув юноше.

Алек поспешно выудил несколько медяков и бросил их назад, чтобы дети убрались с дороги. Но чем дальше он ехал, тем больше на пути встречалось трущоб и тем гуще становились толпы нищих.

Следующие ворота были уже видны, когда Алек заметил троих мужчин, с интересом наблюдавших за ним. Когда он подъехал ближе, они поднялись со скамьи перед покосившейся палаткой и вышли на дорогу. Это были крупные мужчины, каждый из которых, наверное, оказался бы сильнее Алека, и у всех за поясами торчали длинные ножи. Алек раздумывал, повернуть ли ему назад или, пустив коня в галоп, попытаться прорваться, когда увидел, что навстречу едет отряд всадников в военной форме.

Зимнее солнце сверкало на их шлемах, одеты они были в синее, как и стражники у ворот, и вооружены тяжелыми мечами и пиками. Грабители с большой дороги поспешно скрылись между лачугами, и Алек благополучно добрался до ворот, проехал через них и оказался на Морском рынке.

Огромная площадь произвела на него такое же ошеломляющее впечатление, как и в первый раз. Остановившись на минутку, чтобы оглядеться, Алек увидел вдали широкую улицу Ножен и направил коня в ту сторону по проходу между лавками. Несколько освоившись в городе, Алек решил задержаться у харчевни, чтобы поесть. Спешившись, он купил ломоть мяса и кружку сидра, уселся на оказавшийся рядом ящик и принялся разглядывать снующую толпу.

«Не так уж и плохо в конце концов», — подумал он. Где он был всего шесть месяцев назад? Бродил по тем же горам, которые знал всю жизнь. А теперь он сидит в центре столицы одного из самых могущественных царств в мире, у него добротная теплая одежда, в кошельке звенит серебро. Он начинает, решил Алек, наслаждаться жизнью. Он как раз заканчивал трапезу, когда раздался громкий неровный звон колокола, перекрыв уличный шум. Толпа хлынула в ту сторону, откуда несся звук, и Алек присоединился к зевакам, распихивая их локтями.

По мостовой ехала телега, окруженная дюжиной солдат в синем. К задку телеги была прибита высокая пика; на ее острие болталась отрубленная голова. Челюсть ее дергалась при каждом толчке, остекленевшие глаза смотрели вверх, как будто и после смерти не хотели видеть выражения ненависти и отвращения на лицах тех, мимо кого проходила мрачная процессия. К пике стражники прибили дощечку с надписью, но буквы не были видны под потеками свернувшейся крови.

Алек поспешно выплюнул мясо, которое жевал, и опустил глаза. Похоже, куда бы он сегодня ни шел, всюду ему встречаются части мертвых тел. Неожиданно сзади его обхватила чья-то рука.

— Тебе нехорошо, молодой господин?

Лица Алека коснулось зловонное дыхание. Оглянувшись, он обнаружил, что в его рукав вцепился тощий молодой головорез. Худое лицо напоминало лезвие топора, что подчеркивалось тонким горбатым носом и выступающими зубами. Прядь светлых волос все время падала ему на глаза, и парень отбросил ее одной рукой, по— прежнему крепко держа Алека другой. Его одежда когда-то была нарядной, но по ее теперешнему виду и запаху Алек заключил, что это обитатель трущоб в северной части Кольца.

— Со мной все в порядке, спасибо, — ответил Алек, которому не нравилось, что незнакомец все никак не выпускает его руку.

— Некоторым такие зрелища не по нутру, — сообщил парень, осуждающе качая головой, хотя было непонятно, то ли ему не нравится зрелище насильственной смерти, то ли проявленная Алеком слабость. — Как я тебя увидел, так сказал себе: этот сейчас свалится с копыт. Может, тебе сесть вон там, пока слабость не пройдет? Хорошо кончил старый Вардарус, верно?

— Да со мной все в порядке, — настаивал Алек. — А кто такой Вардарус?

— Ты на его лицо сейчас смотришь, а если заглянешь в телегу, то увидишь и все остальное. Казнили сегодня утром за заговор против самого наместника, как говорят. — Парень умолк и смачно сплюнул. — Проклятый леранский предатель!

«Против наместника!» — подумал Алек, вспоминая веселого человека, с которым Миррини познакомила его на плацу. Вот теперь будет что рассказать Серегилу! Благородный Бариен, должно быть, шел как раз с казни своего неудачливого убийцы. Алек мысленно сделал заметку: спросить Серегила, что значит «леранский».

— Так ты в порядке, молодой господин? — еще раз спросил его обшарпанный спаситель.

— Да, все хорошо. — Алек коротко кивнул и оглянулся, высматривая своего коня. Когда он повернулся снова, парня рядом с ним уже не было. Изумленно покачав головой, Алек снова двинулся в путь.

Та часть Кольца, что была обращена к морю, охранялась гораздо строже. Пропуск Алека стражники внимательно рассмотрели, прежде чем позволили ему проехать в ворота. Теперь между стенами тянулись огромные загоны, где содержались лошади различных воинских отрядов Сотни животных были видны за оградой по обе стороны дороги Тут же располагались мастерские кузнецов, шорников, оружейников. Ремесленники добавляли шуму к ржанию коней. На каждом загоне виднелся знак воинской части; форма охраняющих их солдат тоже была разной. Алек сразу заметил шлем и саблю — эмблему царской конной гвардии, а чуть дальше — изображение пламени: его носили воины в синем, охраняющие город. Другие эмблемы и мундиры были ему незнакомы. Солдаты в небесно-голубых с белым туниках и эмблемой, изображающей летящего сокола, занимались табуном, состоящим из одних только белых лошадей. Другая группа носила темно-лиловую одежду, на которой была вышита свернувшаяся змея.

Дорога оказалась запружена солдатами, лошадьми, повозками с сеном, тачками с навозом. О том, чтобы ходить тут пешком, очевидно, нечего было и думать. Зеваки торчали у загородок и глазели по сторонам.

Некоторые из них, и женщины, и мужчины, делали в сторону Алека жесты столь же недвусмысленные, как и женщина в трущобах. Смущенный повадками местных жителей, Алек галопом проскакал до следующих ворот и с облегчением выехал снова на широкий бульвар позади царского дворца. Подгоняя коня, он проехал на Жатвенный рынок, а с него на улицу Ножен.

На ней тоже было не протолкнуться. Люди сновали по своим делам; дома, казалось, тоже толкаются, прижимаясь плечом к плечу, ловят уличный шум и отражают его обратно. Алек снова почувствовал себя неуютно от близости такого количества народа.

Вечерние тени начали удлиняться, когда Алек наконец добрался до фонтана Астеллуса и остановился возле колоннады. На другой стороне площади начинался парк, его пересекала единственная улица. На нее вела изящная резная каменная арка. В нее все время сворачивали богато одетые всадники и элегантные коляски. Заинтригованный, Алек решил подъехать поближе и все рассмотреть.

Парк тянулся по обеим сторонам улицы и, вместе с аркой, придавал ей таинственный, почти волшебный вид: как будто она существовала совершенно независимо от всего остального города. Виллы здесь не были окружены стенами, и Алек подивился красоте их фасадов и окружающих садов. Хотя было еще рано, у каждого входа горела одна или несколько разноцветных ламп. Повторялись всего четыре цвета: розовый, золотистый, белый и зеленый. Они придавали улице праздничный вид, но казались расположенными без всякого порядка.

— Прости меня. господин, — рискнул обратиться к человеку, вышедшему из-под арки, Алек. — Что это за улица?

— Улица Огней, конечно! — ответил человек, оглядывая Алека.

— Это я вижу, но что все эти огни означают?

— Если тебе приходится спрашивать об этом, тогда тебе нечего тут делать, мой мальчик! — Подмигнув Алеку, человек, насвистывая, удалился.

Бросив последний взгляд на загадочную улицу, Алек направился к Дому Орески. Указания Миррини позволили легко найти дорогу, а камень-проводник, который ему дал Нисандер, довел его до двери башни.

Алек только поднял руку, чтобы постучаться, как из двери вылетел Теро, держа в руках охапку свитков. Они столкнулись с такой силой, что оба на мгновение задохнулись. Футляры со свитками раскатились во все стороны; один из них перелетел через перила, и снизу из вестибюля донеслись испуганные голоса. Теро секунду гневно смотрел на Алека, потом начал собирать документы.

— Прошу прощения, — пробормотал Алек, наклоняясь за свитками, закатившимися в коридор. Теро с недовольным видом взял их у него и ушел, не побеспокоившись о том, чтобы оставить дверь открытой.

«Прекрасный прием!» — кисло подумал Алек и, прежде чем постучаться, отошел в сторону от двери.

На этот раз ему открыл Серегил, который явно был чем-то очень доволен.

— Убрался, да? — хихикнул он, впуская Алека в прихожую.

— Из-за чего весь шум? Он чуть не сбросил меня через перила.

Серегил посмотрел на Алека невинным взглядом:

— Я поднялся наверх, чтобы взять у Нисандера книгу, но его здесь не оказалось. В его отсутствие Теро позволил себе сообщить мне, что книги не даст. Я долго убеждал его, а потом предположил, что, возможно, причиной его раздражительности является обет безбрачия. Я как раз углубился в детальное описание — основанное на личном опыте — методов, которые могут облегчить его состояние, когда он поспешно покинул помещение. Возможно, он торопился применить мои советы на практике

— Сомневаюсь. И разве не опасно дразнить волшебника?

— Он слишком серьезно к себе относится, — фыркнул Серегил, садясь у одного из рабочих столов. — Ну, как ты прокатился? Видел что-нибудь интересное? И кто украл твой кошелек?

— На Морском рынке мне повстречалась процессия… — начал Алек и тут же замер с открытым ртом, когда до него дошел последний вопрос Серегила. Ощупав пояс, он обнаружил лишь перерезанные ремешки там, где раньше висел кошель.

— Этот подонок с Морского рынка! — простонал он. Серегил посмотрел на него со своей кривой улыбкой:

— Ну-ка попробую угадать: бледный, большеносый, с плохими зубами? Подобрался к тебе поближе под каким-то предлогом, и ты никак не мог от него избавиться? Вот он тебя и обчистил, я думаю.

Серегил бросил Алеку его кошелек — пустой.

— Его зовут Тим. — Улыбка Серегила стала шире. — Я так и думал, что он подберется к тебе на рынке. Не может парень удержаться, когда оказывается в толпе, да еще если рядом солдаты.

Алек растерянно посмотрел на Серегила:

— Это ты напустил его на меня! Он на тебя работает?

— Иногда, так что ты, возможно, еще его увидишь. Тогда, если хочешь, сможешь с ним посчитаться. Надеюсь, он стащил у тебя не так уж много.

— Не так уж. Но я все равно не понимаю, зачем ты это сделал. Клянусь локтями Билайри, Серегил, если бы я не спрятал пропуск за пазуху…

— Считай, что это твой первый урок жизни в большом городе. Что— нибудь в этом роде рано или поздно все равно с тобой случилось бы. Я решил, что лучше рано. Я ведь предупредил тебя, чтобы ты был осторожен.

— Мне казалось, что я и был. — обиженно воскликнул Алек, вспоминая тех типов, от которых ему удалось ускользнуть на Кольце.

Серегил хлопнул его по плечу.

— Ладно, не переживай. Тим профессионал, а ты как раз такой, каких он любит: только что из деревни, зеленый как травка, глазеешь на город разинув рот. Ну а теперь расскажи мне о своей прогулке.

— Разве Тим не рассказал тебе? — мрачно поинтересовался Алек, чувствуя, что его выставили дураком.

— Тим — это не ты. Я хочу услышать, что ты видел. Все еще не остыв, Алек кратко описал увиденное на Кольце, особенно подчеркнув, как он избег засады. Потом он перешел к процессии на Морском рынке.

— Благородный Вардарус… — Серегил нахмурился и начал вертеть в пальцах стеклянную палочку. — Я выполнял пару его поручений в прошлом. И я сказал бы, что он полностью предан царице.

— Твой карманник говорил, что он пытался убить благородного Бариена. Мы с Миррини как раз перед этим встретили его в царском парке. Да будет со мной милость Создателя, Серегил, он, должно быть, шел с казни, а разговаривал с нами о каких-то празднествах!

— Праздник Сакора, во время зимнего солнцестояния, — рассеянно заметил Серегил. — Интересно, знает ли обо всем этом Нисандер? Никогда не подумал бы, что Вардарус — леранец.

— Да кто .такие леранцы?

Серегил удивленно взглянул на Алека:

— Потроха Билайри, уж не хочешь ли ты сказать, что я никогда не рассказывал тебе про Идрилейн Первую?

— Нет. Той ночью на «Стремительном» ты только сказал, что мне предстоит выучить много всего про царский род, но потом ты заболел.

— Ах, ну тогда тебя ждет удовольствие. Идрилейн Первая — одна из моих любимиц. Она жила четыре столетия назад и была первой и единственной царицей, выбравшей себе в супруги ауренфэйе.

— Ауренфэйе? — воскликнул Алек.

— Именно, хотя он был не первый ее супруг. Идрилейн была великая воительница, знаменитая своей сильной волей и вспыльчивостью. К двадцати годам она была уже генералом. Когда ей исполнилось двадцать два и ее короновали, она выбрала себе супруга и в должный срок родила наследницу — дочь, которая получила имя Лера. Вскоре после этого Зенгат объявил войну Ауренену. Ауренфэйе обратились к Скале за помощью, и Идрилейн повела войска на юг.

— А где находится Зенгат? — перебил Алек, в голове которого смешались все незнакомые имена и названия.

— К западу от Ауренена, там, где горы Аред Нимра выходят к Зелонскому морю. Зенгатцы дикий народ, сплошь воины, разбойники и пираты. Иногда им надоедает грызться между собой, и тогда они объединяются, чтобы напакостить соседям, особенно Ауренену. На этот раз они претендовали на земли вокруг горы Бардок, но, когда прорвались в западные провинции Ауренена, решили, что им пригодится и все остальное.

Во время похода против зенгатцев Идрилейн влюбилась в красавца капитана ауренфэйе по имени Коррут. После войны он вернулся с ней в Скалу, и Идрилейн чуть не вызвала гражданскую войну, когда отвергла своего первого супруга, чтобы выйти за Коррута замуж.

— Но ты как-то говорил, что царицы меняли возлюбленных, сколько хотели,

— вспомнил Алек.

— Но обычно они делали это только для того, чтобы обеспечить продолжение династии. А у Идрилейн уже была дочь. И к тому же Коррут оказался ауренфэйе.

— То есть не человеком?

— Это верно. Хотя древние связи времен Великой Войны все еще вспоминались с благодарностью, дело повернулось совсем иначе, когда возникла угроза, что чужая кровь смешается с царской.

Как всегда, Идрилейн в конце концов настояла на своем, и от этого нового брака родилась другая дочь, Коррутестера. Ее отец, добрый и благородный, постепенно привлек на свою сторону многих аристократов. Однако по-прежнему существовала сильная партия, леранцы, которая не могла примириться с тем, что дочь Коррута может когда-нибудь взойти на трон. С самого начала их подстрекал первый супруг Идрилейн, а может быть, и сама Лера, хотя это осталось недоказанным. Как бы то ни было, отношения между царицей и наследницей престола сделались напряженными, чтобы не сказать больше.

— И что случилось?

— На тридцать втором году царствования Идрилейн была отравлена. Вина леранцев не была доказана, но Лера взошла на трон, оставаясь под подозрением. Дело усугублялось еще и тем, что благородный Коррут бесследно исчез в день ее коронации. Надо отдать Лере справедливость: она не попыталась сразу же избавиться от своей сестры, Коррутестеры. Она просто втихомолку выслала ее на остров в Осиатском море. Народ Ауренена был оскорблен, и с тех пор отношения между двумя странами уже никогда не стали прежними.

Царица Лера была жестокой и жадной женщиной. Согласно летописям, за ее восемнадцатилетнее царствование было казнено больше людей, чем в любое другое царствование в истории Скалы.

Судьба посмеялась над ней. Ее сестра благополучно пережила три покушения на ее жизнь, а сама Лера умерла в родах, произведя на свет мертворожденного сына. Несмотря на то что снова возникла опасность гражданской войны, Коррутестера была возвращена из изгнания и коронована как единственная оставшаяся наследница.

Алек некоторое время обдумывал услышанное.

— Так это значит, что все царицы, которые были потом, частично ауренфэйе? Серегил кивнул:

— Коррутестера покровительствовала народу своего отца. Говорят, в пятьдесят лет она выглядела как девочка.

— Как это?

— Ну, — объяснил Серегил, — помимо того, что они живут в три или четыре раза дольше, чем люди, ауренфэйе медленнее взрослеют. Человек, которому под восемьдесят, уже близок к воротам Билайри, а ауренфэйе все еще юноша.

— Они должны становиться очень мудрыми, раз живут так долго.

Серегил ухмыльнулся:

— Мудрость не всегда приходит с возрастом. Но все таки представь себе, что ты можешь использовать опыт, накопленный не за одну жизнь, а за три.

— И как долго прожила Коррутестера?

— Она погибла в битве, когда ей было сто сорок семь лет. Царица Идрилейн Вторая была ее правнучкой. Алек задумчиво протянул:

— Тогда, если Тим сказал правду, леранцы все еще действуют?

— О да, хотя им мало что удалось, за исключением убийства или двух. Но они все еще иногда причиняют неприятности. Теперь, когда на носу война, они могут представить более серьезную угрозу, и не только для царицы, похоже. Когда вы встретили Бариена, он был один?

— Нет. Фория, старшая принцесса…

— Наследница престола, — поправил его Серегил, снова играя стеклянной палочкой. — Она сама, правда, предпочитает звание генерала. О них с Бариеном давно уже сплетничают… Но продолжай.

— С ним была генерал Фория и его племянник.

— Благородный Теукрос? — Серегил непочтительно фыркнул.

— Вот тебе истинный представитель скаланской аристократии. Племянник и единственный наследник самого могущественного вельможи в Римини, отпрыск одной из знатнейших семей, без единой капли чужой крови в его лилейно-чистых жилах. Прекрасные манеры, расточительные вкусы, а мозги как у камбалы. Любитель азартных игр. Я столько раз у него выигрывал.

— Он наследник Бариена?

— О да. Наместник бездетен и всегда обожал сына своей сестры. Бариен не дурак, но любовь делает человека снисходительным, говорят. Просто скаланским аристократам нужно бы знать то, что известно любому фермеру по части улучшения породы.

ГЛАВА 19. Ужасные секреты

Серегил с удовольствием вдохнул знакомые утренние запахи, когда они с Алеком на следующий день поднимались в башню. Это был смешанный аромат старого пергамента, горящего воска свечи, сухих трав и готовящегося завтрака.

Лучи поднимающегося солнца, проходя сквозь стекла купола, заливали загроможденную комнату веселым светом. Нисандер сидел, как обычно, у краешка стола, обхватив обеими руками кружку, и разговаривал .с Теро.

Серегил ощутил укол ревности. В былые дни, дни своего ученичества, на месте Теро каждое утро сидел он, наслаждаясь утренней тишиной и выслушивая задания Нисандера на предстоящий день. Именно в такие моменты он впервые в жизни почувствовал, что он нужен, что ему рады и что от него есть польза.

Вместе с этим воспоминанием пришло и мимолетное чувство вины: на дне его мешка хранился старательно спрятанный кусочек пергамента… Серегил поспешно прогнал мысль об этом.

— Доброе утро, вы двое! Надеюсь, вы должным образом проголодались, — улыбнулся Нисандер, пододвигая к Серегилу чайник. Теро ограничился холодным кивком.

Завтраки Нисандера в его рабочей комнате давно уже стали легендой Дома Орески: поджаренная ветчина, мед, сыр, горячие лепешки с маслом, замечательный крепкий черный чай. Здесь были рады любому гостю, а если ему хотелось еще чего-то, он мог это принести с собой.

— Валериус был бы доволен тобой, Алек, — сказал Нисандер. — Серегил сегодня гораздо больше похож на себя. Юноша бросил на Серегила выразительный взгляд:

— Я тут ни при чем. Он делает все что хочет с тех пор, как Валериус ушел, но все равно каким-то образом поправляется.

— Позволю себе предположить, что ты недооцениваешь свое влияние, мой милый мальчик. — Волшебник вопросительно посмотрел на Серегила. — Ну так что, каковы твои планы?

Серегил чувствовал, что его старый учитель наблюдает за ним. Тот наверняка ожидал, что снова начнется спор по поводу шрама на груди Серегила, и так бы оно, конечно, и оказалось, если бы не обстоятельства. Нет, сейчас для этого не время.

Сосредоточенно глядя на намазанную медом лепешку, Серегил спокойно ответил:

— Нам пора отправляться. Раз весной ожидается начало войны, нам многое нужно узнать.

— Верно, — согласился Нисандер. — У меня тоже есть для тебя задание.

— Касающееся этого нового выступления леранцев?

— Именно. Я рассчитываю сообщить тебе необходимую информацию в течение ближайших дней.

Серегил откинулся на стуле, почувствовав себя более уверенно.

— Ты думаешь, что Вардарус действительно был в этом замешан?

— Должен сказать, что сам я никогда бы его ни в чем не заподозрил, — ответил Нисандер. — Но Вардарус перед казнью подписал полное признание и ни слова не сказал в свою защиту. Доказательства кажутся неопровержимыми. Серегил скептически пожал плечами:

— Если бы он опротестовал приговор и не смог доказать своей невиновности, его наследники лишились бы всех прав на его имущество. Раз он признался в измене, они теперь получат наследство.

— Но если он был невиновен, почему же он об этом не объявил? — спросил Алек.

— Как сказал Нисандер, свидетельства против него были неопровержимы, — вступил в разговор Теро. — Суду были предъявлены письма, написанные рукой Вардаруса. Он мог, конечно, утверждать, что это подделка или что письма заколдованы, чтобы выглядеть, как его собственные, но он отказался от защиты. Царице не оставалось ничего другого, как вынести приговор. При всем моем уважении к тебе, Нисандер, я все-таки допускаю, что Вардарус был виновен.

Серегил рассеянно потеребил прядь волос.

— А если он был невиновен, что, черт возьми, могло заставить его хранить молчание? Вардарус ведь был смотрителем царской сокровищницы? Мне понадобится список тех придворных, с которыми он был связан по службе, и хоть какие-нибудь сведения о его личных пристрастиях.

— Я позабочусь о том, чтобы ты все это получил, — сказал Нисандер.

Алек присматривался к лицам собравшихся за завтраком. Серегил был необычно задумчив, хотя несколько оживился после того, как основательно насытился, Теро, как всегда, выглядел чопорным, а Нисандер — добродушным; однако он смотрел на Серегила так, словно пытался разгадать мысли друга.

Что касается его самого, то Алек наконец стал чувствовать себя здесь совершенно свободно. Ощущение растерянности, которое преследовало его во время болезни Серегила, прошло Наблюдая за тем, как его друг поддразнивает Теро, Алек думал о неопределенном, но важном равновесии в отношениях между сидящими за столом, которое наконец-то восстановилось.

— Ты что-то молчаливее обычного сегодня утром, — заметил Нисандер, встретившись с Алеком глазами. Тот улыбнулся и кивнул на Серегила:

— А вот он, наоборот, снова стал таким, как был, когда я только встретился с ним.

— Досаждать Теро всегда было его любимым развлечением, — вздохнул маг.

— Ради всего святого, Серегил, дай ты ему поесть спокойно. Не все способны к словесным перепалкам с утра пораньше.

— Да, боюсь, наши с Теро вкусы мало в чем совпадают, — согласился Серегил.

— Обстоятельство, за которое я не перестаю благодарить богов, — сухо парировал Теро.

Предоставив им препираться и дальше, Алек повернулся к Нисандеру:

— Мне не дает покоя кое-что, о чем ты говорил еще в первый вечер.

—Да?

— Ты говорил о заклинании превращения. Неужели на самом деле человек может быть превращен во что-то другое?

— В кирпич, может быть? — вставил Теро. Серегил в ответ отсалютовал ему ложкой с медом.

— Это так, — ответил Нисандер. — Превращение, или метаморфоза, если предпочитаешь, — всегда было моим любимым занятием. В свое время, еще в молодости, я глубоко изучал его. Немногие из заклинаний действуют долго и риск достаточно велик, но мне все равно превращения доставляют удовольствие.

— Во что только он не превращал нас, — сказал Серегил Алеку. — Впрочем, иногда это бывает очень к месту.

— Существует несколько общих классов изменений, — продолжал Нисандер, сев на любимого конька. — Полная трансформация превращает что-то одно в нечто совершенно иное — человека в дерево, например. Его мысли становятся мыслями дерева, он живет, лишившись памяти, пока его прежняя природа не будет восстановлена. Метастатическое заклинание, однако, просто придает человеку внешность дерева. Для превращения одного элемента в другой — например, железа в золото — применяется алхимическая трансмутация.

— А как насчет того заклинания, что выявляет внутреннюю сущность вещей?

— спросил Серегил ласково, глядя в свою чашку.

— Так я и знал, что ты об этом спросишь, — фыркнул Теро. — Дешевый трюк, рассчитанный на детей и невежественных крестьян!

— Ну, есть мнение, что эти чары имеют определенную ценность, — сказал Нисандер, бросая на Теро многозначительный взгляд. — Я принадлежу к числу тех, кто его разделяет.

Серегил наклонился к Алеку, как будто желая сказать ему что-то по секрету, но голоса не понизил:

— Теро терпеть не может это заклинание, потому что применительно к нему оно не работает. Он, видишь ли, не имеет внутренней сущности.

— Это правда, данное заклинание в отношении Теро бессильно, — признал Нисандер, — но я уверен, со временем мы выясним, что тут мешает. Но я думаю, ты имел в виду не Теро, задавая свой вопрос.

Серегил шутливо ткнул Алека в бок:

— Как ты смотришь на небольшое колдовство? Нисандер со вздохом положил нож.

— Я вижу, спокойно позавтракать мне все равно не дадут. Предлагаю выйти в сад на случай, если Алек превратится во что— нибудь очень большое.

— Я? — Алек подавился лепешкой. Он понятия не имел, что собой представляет заклинание для выявления внутренней сущности, а тут выясняется, что применить его они намерены именно к нему…

Серегил был уже на ногах.

— Надеюсь, он не превратится в барсука. Я никогда не мог найти с ними общий язык. Это Теро скорее всего превратится в барсука, если ты когда-нибудь заставишь заклинание сработать.

Все следом за Нисандером спустились в парк, в густую березовую рощицу, окружающую маленький пруд.

— Вот здесь будет хорошо, — сказал маг, останавливаясь в тени пронизанной солнечными лучами листвы у края воды. — Первым я превращу Серегила, чтобы ты, Алек, мог увидеть, как это делается.

Алек нервно кивнул; Серегил встал на колени в траве перед волшебником, опустил руки и закрыл глаза; всякое выражение исчезло с его лица.

— Он так легко входит в состояние восприятия, — невольно с восхищением пробормотал Теро. — Но все-таки, Нисандер, ты рискуешь, пытаясь работать с ним.

Нисандер знаком потребовал тишины и положил руку на голову Серегила.

— Серегил-н-Корит Солун Мерингил Боктерса, да явится нам символ твоей внутренней сущности!

Перемена оказалась мгновенной. Только что Серегил стоял на коленях перед Нисандером, и вот уже что-то извивается в куче его одежды.

Нисандер наклонился к шевелящейся одежде.

— Как я понимаю, превращение прошло успешно.

— О да, — ответил ему тихий гортанный голос, — только я тут заблудился. Не поможет ли мне кто-нибудь?

— Помоги другу, Алек, — со смехом сказал Нисандер. Парень осторожно приподнял полу камзола и от неожиданности отскочил назад: из горловины рубашки выглянула тупая голова выдры.

— Вот так-то лучше, — проворчала она. Выкарабкавшись из одежды полностью, животное уселось на задних лапах, опираясь на хвост. Выдра выглядела в точности как все те выдры, на которых охотился Алек, только ее маленькие круглые глаза были серыми, как у Серегила.

Выдра разгладила усы перепончатой лапой и сказала:

— Нужно было сначала раздеться, но ради эффекта стоило пожертвовать удобством, как ты считаешь?

— Это на самом деле ты! — восхищенно воскликнул Алек, проводя рукой по гладкому блестящему меху. — До чего же ты хорош!

— Пожалуй, мне стоит тебя поблагодарить за похвалу, — хихикнул Серегил.

— Учитывая твою прежнюю профессию, я, правда, не уверен, был ли это комплимент или просто оценка моего меха. Смотри!

Выдра скользнула к берегу и нырнула в воду; через несколько секунд зверек снова выбрался на берег и положил к ногам Теро трепыхающегося карпа.

— Холодной рыбе — холодная рыба! — объявил он с хищным смешком и вновь нырнул в пруд.

— Где бы он ни оказался, никак не может удержаться и не украсть что-нибудь, — скривился Теро и столкнул ногой карпа обратно в воду.

Нисандер повернулся к Алеку:

— Готов попробовать?

— Что я должен сделать? — с азартом воскликнул юноша.

— Сначала разденься. Как ты видел, одежда может мешать.

На этот раз возбуждение побороло стеснительность, и Алек быстро разделся. Тем временем Нисандер возвратил Серегилу его прежний облик; это превращение было таким же мгновенным, как и первое.

— Давненько мы этим не развлекались, — с довольной улыбкой сказал Серегил, натягивая штаны. — Я как-то целую неделю был выдрой. Надо будет как-нибудь снова то сделать.

— Во всем этом нет особой хитрости, — заверил Нисандер юношу, когда тот опустился перед ним на колени. — Просто постарайся очистить свой ум от всех мыслей. Думай о чистой воде или безоблачном небе. Но прежде чем мы начнем, я должен узнать твое полное имя.

— Кроме как Алеком из Керри меня никогда не называли.

— Он сын бродячего охотника, а не аристократа, — напомнил Серегил. — Эти люди не употребляют длинных имен в отличие от нас.

— Понятно. Но все равно мальчику требуется подходящее имя, раз уж он будет твоим учеником. Алек, как звали твоего отца, деда и прадеда?

— Имя отца было Амаса. Об остальных я ничего не знаю, — сообщил Алек.

— Значит, на южный манер твое имя будет Алек-иАмаса из Керри, — сказал Нисандер. — Что ж, это сойдет.

— Вряд ли он часто будет пользоваться своим настоящим именем, если пойдет по стопам Серегила, — нетерпеливо бросил Теро.

— Верно, — согласился Нисандер, кладя руку на лоб Алеку.

Алек изо всех сил принялся думать о чистой воде и смутно услышал, как Нисандер произнес: «Алек-и-Амаса из Керри, да явится нам символ твоей внутренней сущности!»

Алек пошатнулся, восстановил равновесие, напрягся, приготовившись к бегству.

Все вокруг было окрашено в различные оттенки серого, но его глаза ловили малейшее движение. И запахи — они были такими яркими! От пруда поднимался сладкий запах воды, где-то поблизости были лошади — среди них несколько кобыл. Бесчисленные растения сада свивали сложный узор ароматов, аппетитных и соблазнительных, хотя среди них он различил несколько ядовитых.

Но самым сильным был тревожный запах человека. Какая-то часть его подала сигнал тревоги. Он никак не, мог понять, что за странный шум издают люди и почему они так гримасничают.

Потом самый маленький из трех подошел поближе, издавая успокоительные звуки. Наблюдая с подозрением за людьми, он, однако, остался на месте и позволил человеку подойти близко и погладить его по шее.

— Какое великолепие! — воскликнул Серегил, оглядывая молодого оленя, в которого превратился Алек. Ноздри животного тревожно нюхали ветер, сильная шея изогнулась. Откинув назад увенчанную рогами голову, олень смотрел на Серегила широко расставленными голубыми глазами.

— Замечательно, — согласился Теро, делая шаг к оленю. — Подведи его к воде, чтобы он мог увидеть…

— Теро, не надо! Я думаю, он… — прошипел Серегил, но было поздно.

При неожиданном приближении молодого мага олень попятился в панике, и Серегил еле-еле успел отпрыгнуть, чтобы не попасть под взметнувшиеся в воздух копыта.

Ухватив Теро за полу мантии, Нисандер сумел оттащить его с дороги испуганного оленя, который ринулся вперед, наклонив рога.

— Преврати его обратно! — вскрикнул Серегил. — Он слишком полно перевоплотился! Преврати его в человека, пока он не ускакал!

Нисандер выкрикнул слова заклинания, и олень исчез, оставив вместо себя растянувшегося на траве Алека.

— Получилось? — спросил он, чувствуя головокружение. — Я на минуту так странно себя почувствовал…

— Получилось ли? — засмеялся Серегил, раскачиваясь на пятках. — Вот смотри: сначала ты стал самым красивым оленем, какого я только видел, потом попытался забодать Теро. Конечно, Нисандер остановил тебя, а то можно было бы сказать, что успех превзошел все ожидания.

— Превращение оказалось несколько чересчур полным, — недовольно сказал Нисандер. — Как ты себя чувствуешь?

— Немного дрожат коленки, — признался Алек. — Но я все равно хотел бы попробовать еще раз.

— Обязательно, — пообещал Нисандер, — но сначала ты должен научиться управлять своим рассудком.

Оказавшись предоставленным самому себе. Алек вечером снова вышел в сад. Он все еще не совсем пришел в себя; звуки вокруг казались приглушенными после того, как он воспринимал все острыми чувствами животного.

Дойдя до рощи, где жили кентавры, Алек услышал звуки арфы и остановился, потом, поборов застенчивость, вошел под деревья. Хверлу и Фийя стояли рядом на прогалине; Фийя оперлась на спину супруга, слушая его игру. Эта сцена была так интимна, что Алек снова остановился, но, прежде чем он успел уйти, Фийя заметила его и расплылась в широкой ласковой улыбке.

— Привет, маленький Алек, — окликнул его Хверлу, опуская арфу. — Ты явно нуждаешься в компании. Иди сюда и спой с нами.

Алек принял приглашение, обнаружив с удивлением, что чувствует себя с этими огромными существами совершенно свободно. Они с Хверлу по очереди пели, потом Фийя попыталась научить его нескольким словам на своем свистящем языке. С помощью Хверлу ему удалось выучить слова, «вода», «арфа», «песня» и «дерево». Он как раз пытался просвистеть слово «друг», когда кентавры неожиданно подняли головы и насторожились.

Через секунду Алек тоже услышал стук копыт мчащейся галопом лошади. В просвет между деревьями они увидели всадника, направляющегося к главному входу Дома Орески. Когда он остановил лошадь и спешился, его капюшон соскользнул с головы.

— Это Микам! — воскликнул Алек, пускаясь бегом к всаднику. — Микам! Микам Кавиш!

Уже дойдя до половины лестницы, Микам остановился и помахал подбегающему Алеку.

— Как же я рад тебя видеть! — пропыхтел парень и тут же заметил, пожимая руку Микаму, каким изможденным тот выглядит. — Серегил и Нисандер в этом не признаются, но я думаю, они уже начали о тебе беспокоиться. Похоже, тебе пришлось несладко.

— Это так, — ответил великан. — А как вы с Серегилом?

— У нас были неприятности на пути сюда, но теперь с Серегилом все хорошо. Думаю, сейчас он у Нисандера.

— Неприятности? — нахмурившись, переспросил Микам, поднимаясь вместе с Алеком по лестнице. — Что за неприятности?

— Злые чары от той деревянной штуки. Серегил заболел, но Нисандер его вылечил. Я только не могу нарадоваться, что мы добрались сюда вовремя. Я еще мало понимаю во всем этом, но Нисандер и Серегил тебе все расскажут.

— Что ж, давай найдем их. Мне нужно кое-что рассказать вам всем, и я не хотел бы повторять одно и то же много раз.

Микам почувствовал большое облегчение, когда Нисандер открыл им дверь башни. Ему хотелось как можно скорее разделить ту тяжесть, какой являлся его отчет как наблюдателя.

— Наконец-то ты прибыл! — воскликнул Нисандер.

— Уж не Микам ли это? — Серегил оторвался от того, чем был занят, и поспешил ему навстречу. — Потроха Билайри, до чего же ты выглядишь изможденным, дружище!

— Да и ты тоже. — Микам озабоченно посмотрел на друга, следы колдовства, о которых говорил Алек, все еще были заметны, Серегил стал еще более худым, чем раньше, и выглядел усталым, несмотря на свою обычную усмешку — Твой парень сказал мне, что по дороге у вас были неприятности?

— Мне кажется, будет лучше, если мы сначала выслушаем тебя, — вмешался Нисандер. — Пойдемте-ка в гостиную.

Это приглашение не распространялось на Теро, заметил Микам, глядя, как Нисандер закрывает за ними дверь.

— Серегил, налей всем вина, — сказал Нисандер, усаживаясь у огня. — Ну, Микам, каковы же твои новости?

Микам устало опустился в другое кресло и с благодарностью взял у Серегила кружку.

— Они довольно плохие.

— Ты нашел то место в топях? — заинтересованно спросил Серегил.

— Да Из Боерсби я добрался до южного края болот. Из твоих слов я заключил, что пленимарцы, должно быть, поднялись вверх по течению Оска. Я скоро напал на их, след: в деревнях их хорошо запомнили. Мардус и его отряд прошли там меньше месяца назад.

— Путешествовать по Черным топям — трудное дело, — покачал головой Алек. — Шаг в сторону от твердой земли — и ты по пояс в жидкой грязи.

— Это верно. Если бы зима не подморозила болота, я бы давно потерял лошадь и не смог выбраться оттуда быстро, — ответил ему Микам. — Мардус же отправился в самое сердце топей — в жуткие пустынные непроходимые места. Деревни остались во многих милях позади, и я уже собрался поворачивать обратно, когда набрел на небольшое поселение напригорке.

Это оказалась обычная для тех мест деревушка — кучка грязных хижин вокруг утоптанной площадки. Ко входу в селение через болото вела деревянная мостовая, и я уже наполовину прошел ее, когда почувствовал неладное: не было видно ни души. Вы ведь знаете, как обычно бывает в таких глухих деревушках: стоит показаться чужаку, и собаки поднимают лай, а дети выбегают посмотреть, кто явился. Только вокруг никого не было, не было дыма от очагов, голосов, шума работы, хотя у дверей лежали корзины собирателей и сети охотников, как если бы хозяева только на минуту их отложили. Сначала я подумал, что они прячутся, но потом услышал, как где-то поблизости орут вороны.

Я огляделся и начал догадываться, что за зрелище меня ждет. На противоположном склоне холма, на котором расположена деревушка, я нашел останки трех человек; их совсем обглодали животные, а кости вмерзли в грязь. Двое были взрослыми. По тому, как они лежали, я понял, что люди пытались бежать, но их догнали. Голова мужчины отлетела на двадцать футов в сторону, а женщина была разрублена чуть ли не пополам. Чуть дальше, наполовину в воде, лежал мальчик со стрелой в спине.

Разобраться в следах труда не составило. Десятки отпечатков вели к яме на склоне холма, а ведущих обратно оказалось совсем мало. По тому, как земля была разбросана вокруг, я понял, что без колдуна там не обошлось. Я подошел поближе, чтобы все разглядеть, и неожиданно провалился в землю выше чем по колено: нога оказалась в пустоте, я еле отполз.

В склоне холма было прикрытое сверху дерном углубление вроде канавы; оно вело к маленькому низкому склепу с укрепленными досками стенами.

Микам помолчал и отхлебнул вина, прежде чем продолжать.

— Там и оказались все жители деревни. Они были перебиты и снесены внутрь. Вонь стояла ужасная — мне даже странно, что вы не ощущаете исходящего от меня до сих пор запаха. Когда я просунул внутрь факел, огонь стал голубым. Тела лежали везде вокруг…

Встретив спокойный взгляд Серегила, Микам покачал головой:

— Мы с тобой повидали кое-что, но клянусь Сакором, ничего подобного нам не встречалось. Кого-то просто убили, у других грудная клетка была разрублена и растянута в стороны, у третьих были взрезаны животы.

Посередине склепа находился большой плоский камень, похожий на стол. Должно быть, на нем эти мясники и работали — камень был весь черен от крови. На камне еще лежали маленькая девочка и старик с позеленевшими лицами. Я насчитал там двадцать три трупа, да еще те трое снаружи. Должно быть, все, кто жил в деревне., Микам вздохнул и прикрыл глаза.

— Но странно еще вот что: под телами жителей деревни я нашел другие, более древние кости.

Нисандер на протяжении всего рассказа Микама бесстрастно смотрел в огонь. Не поднимая глаз, он спросил:

— Ты рассмотрел камень?

— Да. И нашел вот это. — Микам вытащил из кошеля на поясе сгнившие остатки кожаного мешочка. Нисандер взял их у него и внимательно осмотрел, потом, ни слова не говоря, бросил в огонь.

Микам был слишком изумлен, чтобы действовать, но Серегил кинулся к очагу и начал выуживать кожаный мешочек кочергой.

— Оставь! — резко приказал Нисандер.

— Это ведь имеет какое-то отношение к диску, верно? — сердито спросил Серегил, все еще сжимая кочергу.

Микам физически ощутил, как накалилась атмосфера в комнате. Судя по напряженному лицу Алека, юноша тоже это почувствовал. Маг никак не проявлял своего гнева, но свет лампы на мгновение стал тусклым, а огонь перестал давать тепло.

— Я сказал тебе об этом все, что мог. — Хотя Нисандер говорил тихо, его голос прозвучал как раскат грома. — Еще раз повторяю: не пришло время, чтобы ты узнал остальное.

Серегил гневно бросил кочергу рядом с очагом.

— Сколько лет я храню твои секреты? — прошипел он сквозь стиснутые зубы. — В скольких интригах участвовал, сколько грязной работы переделал? Теперь речь идет о моей жизни — жизни Алека и Микама тоже, — а ты не хочешь сказать и слова. К черту все клятвы, Нисандер! Если я не заслуживаю твоего доверия, мне нечего делать под твоим кровом! Я переселяюсь в «Петух» — сегодня же! — Бросив на волшебника разъяренный взгляд. Серегил вышел из комнаты, хлопнув дверью.

— В чем, черт возьми, дело? — спросил Микам; они оба с Алеком поднялись, готовые последовать за Серегилом. Нисандер знаком предложил им снова сесть.

— Дайте ему время успокоиться. Сложившаяся ситуация тяжела для всех вас, я понимаю, но особенно для Серегила. Он от любопытства— то сошел бы с ума, но к этому добавляется еще и чувство оскорбленной гордости.

— Уж не хочешь ли ты сказать, — спросил Микам, которому все это не особенно нравилось, — что тебе известно что-то про случившееся в топях, о чем ты нам не говоришь?

— Пожалуйста, Микам! Мне сейчас нужна твоя помощь, чтобы успокоить Серегила. Как только возникнет необходимость действовать, уверяю тебя, что я сразу обращусь к вам двоим… — Его взгляд упал на Алека, прямо и напряженно сидящего в кресле. — Прости меня, милый мальчик, — к вам троим, чтобы справиться с этим. А пока не смогли бы вы помешать ему в ярости убежать отсюда? Есть еще вещи, которые мне необходимо обсудить с Серегилом, прежде чем он покинет Ореску.

— Хотелось бы мне, чтобы его гнев прошел быстро, — поморщился Микам. — Мне не особенно хоЧется торчать в Римини, когда я так близко от дома. Я уже четыре месяца не видел жену!

— Кого? — изумленно повернулся к нему Алек. Микам хитро подмигнул ему:

— Нам так много пришлось удирать и сражаться, что эта тема как— то не возникла в наших разговорах. Однажды, когда мы только еще познакомились с Серегилом, мы с ним раскрыли заговор против царицы. Главаря казнили, и Идрилейн в награду отдала нам часть его владений. Серегил особенно не интересовался землями, так что они достались мне. Правда, управляется там в основном Кари — я-то все время в разъездах. Вот она с девчонками и хозяйничает.

— Девчонками?

Микам заметил, как Нисандер игриво подмигнул Алеку:

— Этот головорез обзавелся тремя дочерьми.

— А внуки есть? — спросил Алек сухо.

— Надеюсь, что нет! Старшая, Бека, всего на год или на два старше тебя; она собирается служить в армии. Серегил обещал похлопотать, чтобы ее взяли в царскую конную гвардию. Две другие, Элсбет и Иллия, еще слишком молоды, чтобы думать о замужестве. — Неожиданно зевнув, Микам так потянулся, что его камзол затрещал по швам. — Клянусь Пламенем, ну и устал же я! После такой скачки уснешь посреди Морского рынка и не заметишь! Пойду-ка я к Серегилу, пока еще держусь на ногах. Но только сначала скажи мне одну вещь, Нисандер.

— Он серьезно посмотрел на волшебника: — На данный момент я готов согласиться с тем, чтобы ты держал все в секрете. Ты ведь знаешь, что всегда можешь на меня положиться, — как, впрочем, и на Серегила, несмотря на все его фокусы. Но если дело хотя бы наполовину так серьезно, как это следует из твоих слов, то разве нам не грозит опасность? С тех пор, как я побывал в Черных топях, я не нахожу себе места. Все время, пока я добирался сюда, я видел перед собой Серегила и Алека, распростертых на том камне. А теперь ты еще сказал, что он пострадал от злых чар. Не мог ли Мардус проследить за нами — от Вольда до Римини? И не отправится ли он по моим следам, когда завтра я двинусь к дому? Нисандер глубоко вздохнул.

— Пока я не вижу признаков такой погони. Но как ни хотелось бы мне заверить тебя, что опасности нет, что Серегил и Алек ускользнули от своих преследователей, я не могу быть в этом уверенным. Но в одном ты можешь на меня положиться: я никогда — каковы бы там ни были мои клятвы — не стану давать вам ложных заверений. Я буду присматривать за вами со всем доступным мне вниманием, но и вы сами не должны терять бдительности.

Микам нахмурился и потеребил усы.

— Мне это не нравится, Нисандер. Мне это совсем не нравится, однако я доверяю тебе. Пойдем, Алек, поищем Серегила. Если он еще не остыл, ты поможешь мне окунуть его в конскую поилку.

Сначала они решили проверить, нет ли Серегила в спальне. Его мешок лежал на полу, рядом оказалась неряшливая груда карт и пергаментных свитков. На кресло был брошен дорожный плащ, тут же валялись несколько туник и скомканная шляпа. Из-под кровати выглядывал, как собачий нос, старый сапог. Расчески, моток бечевки, стакан, кусочки кремня были разложены на подоконнике, словно приготовленные для какой-то церемонии.

— Он еще не отбыл, — заметил Микам, оглядывая беспорядок в комнате. — Но прежде чем мы пойдем его искать, я хотел бы услышать, что случилось с вами в пути.

Алек снова перечислил свои приключения и описал странную болезнь Серегила. Когда он закончил, Микам глубоко вздохнул и провел рукой по рыжей щетине на подбородке.

— Это не такая история, чтобы человек спокойно мог выбросить ее из головы, согласен. Но все-таки должен же Серегил понимать, что Нисандер не будет ничего от него скрывать без очень веской причины. Клянусь, нет человека хитрее и смелее Серегила, но он становится сущим ребенком, стоит ему столкнуться с чем-то, что не удается повернуть на свой лад. — Микам снова широко зевнул. — Ладно, давай кончать с этим делом.

— Где будем искать? — спросил Алек, следом за Микамом выходя из комнаты. — Он может быть где угодно.

— Ну, я знаю, с чего начать. — Микам повел юношу в сторону конюшни. Серегил оказался в одном из стойл: он чистил скребницей измученного коня Микама.

— Ты чуть не загнал несчастное животное. — Серегил даже не потрудился взглянуть на вошедших; его сапоги были в навозе, одежда в пыли и конской шерсти. С плеча свисала пропитанная конским потом тряпка, а полоса грязи на щеке придавала ему весьма печальный вид.

Микам прислонился к коновязи у входа.

— Ты вел себя как дурак, знаешь ли. Я-то думал, ты не станешь подавать плохой пример Алеку.

Серегил кисло посмотрел на него и снова взялся за скребницу.

Микам некоторое время молча следил за ее движениями.

— Ты поговоришь с Нисандером до своего отъезда? Серегил мрачно уставился на грязный лошадиный бок.

— Как только закончу.

— Похоже, нам все-таки не придется окунать его в поилку, э? — улыбнулся Алеку Микам. — А я так предвкушал это удовольствие!

— А когда ты отправляешься?

Микам уловил нотку вызова в голосе друга.

— Как только рассветет. Кари спустит с меня шкуру, если я задержусь. Почему бы вам двоим не отправиться со мной вместе? Сейчас охота должна быть хороша, да и заняться обучением Алека не помешало бы. Бека будет для него подходящей противницей.

— Сначала я хочу устроиться в «Петухе», — ответил Серегил.

— Как хочешь. Когда ты в таком настроении, от тебя никакой пользы.

Микам снова зевнул и стиснул руку Серегила. Он смотрел ему в глаза до тех пор, пока не заставил того против воли улыбнуться. Довольный результатом, Микам хлопнул Алека по плечу.

— Я усну прежде, чем вы дойдете до башни, поэтому прощаюсь с вами сейчас. Да сопутствует вам удача в сумерках!

— Тебе тоже. — ответил ему Алек.

Перевернув ведро, Алек уселся на него и стал смотреть, как Серегил заканчивает чистить коня.

— Он ведь здесь обычно не задерживается, верно? Серегил пожал плечами:

— Микам? Иногда задерживается, хотя и не так часто, как раньше.

Что-то в голосе Серегила сказало Алеку, что развивать эту тему не стоит.

— А что это за «Петух», куда мы с тобой отправляемся?

— Мой дом, Алек. Мы с тобой сегодня поедем домой. — Серегил повесил скребницу на гвоздь. — Дай мне минутку поговорить с Нисандером, а потом заходи попрощаться с ним.

Дверь Серегилу открыл Теро. Обменявшись, как обычно, угрюмыми кивками, они прошли мимо полок с книгами и рукописями в рабочую комнату. Следуя за молодым магом, Серегил заметил, как тот напряжен, и улыбнулся про себя. Для их сильной взаимной неприязни никогда не было особой причины, но они невзлюбили друг друга с первого взгляда. Чтобы не обижать Нисандера, они поддерживали перемирие, но тем не менее никогда не чувствовали себя свободно друг с другом, хотя ни за что и не признались бы в этом.

Серегил считал, что он выше таких мелочей, как ревность или зависть. Что из того, что Теро занял его место при Нисандере и оказался в некоторых отношениях более подходящим учеником, чем он сам? У Серегила не было оснований сомневаться в добром к нему отношении Нисандера, как и в важности их совместной работы. Поэтому нелюбовь к Теро, решил он, — вещь чисто инстинктивная, непреодолимая и, возможно, оправданная.

— Он в гостиной, — сообщил Теро Серегилу, возвращаясь к своим занятиям за одним из столов.

Нисандер сидел у очага, все еще печально глядя в огонь. Серегил прислонился к притолоке двери и откашлялся.

— Я вел себя как идиот. Нисандер отмахнулся от извинений.

— Входи и садись. Знаешь, я как раз думал: много времени прошло с тех пор, как ты проводил под этой крышей столько же времени, как сейчас.

— Слишком много, боюсь.

Нисандер посмотрел на него с грустной улыбкой:

— Действительно, слишком много, раз ты подумал, будто я могу что-то скрывать от тебя из недоверия. Серегил смущенно поерзал в кресле.

— Я знаю, это не так, но не рассчитывай, что я просто кивну и с улыбкой приму твое решение.

— На самом деле ты воспринял все не так уж плохо. Ты все еще намерен сегодня уехать?

— Мне пора вернуться к делам, да и Алек чувствует себя не в своей тарелке. Чем скорее мы начнем действовать, тем лучше будет для нас обоих.

— Не перескакивай через этапы в его обучении, — предостерег Нисандер. — Мне не хотелось бы, чтобы кто-то из вас попал в руки палача за воровство.

Серегил задумчиво посмотрел на старого друга:

— Он тебе нравится.

— Конечно, — ответил Нисандер. — У мальчика острый ум и благородное сердце.

— Это тебя удивляет?

— Только в том отношении, что ты взял на себя ответственность за другого человека. Ты всегда был одиночкой.

— Я ничего такого не планировал, поверь. Но по мере того, как я узнавал его лучше… Не знаю, в чем дело. Пожалуй, я просто привык к его компании.

Несколько секунд Нисандер внимательно всматривался в лицо друга, потом мягко сказал:

— Он очень молод, Серегил, и явно глубоко уважает и любит тебя. Надеюсь, ты это понимаешь?

— Мои намерения в отношении Алека вполне благородны! — вспыхнул Серегил. — Уж ты-то должен бы…

— Я хотел сказать совсем не это, — спокойно прервал его маг. — Тебе следует иметь в виду не только его обучение. Ты должен стать ему другом, а не просто учителем. Приходит время, когда мастер признает своего ученика равным себе.

— В этом-то все и дело, не правда ли?

— Рад, что ты это понимаешь. И ты должен быть с ним честен. — Нисандер посмотрел на Серегила с глубокой серьезностью. — Мне известно, что есть вещь, о которой он не подозревает. Почему ты не сказал ему о его истинном…

— Я обязательно это сделаю! — быстро ответил Серегил, услышав за дверью шаги Алека. — Сначала я не был уверен, а потом начались неприятности. Я просто не нашел еще подходящего момента. Ему и так изрядно досталось за последние недели.

— Может быть, это и так, хотя, должен признаться, я не понимаю твоей медлительности. Я все гадаю: как он это воспримет?

— Я тоже, — пробормотал Серегил. — Я тоже.

ГЛАВА 20. Домой

Пока Серегил и Алек добирались до «Петуха», рваные облака то и дело закрывали луну. Холодный ветер с моря гнул деревья вдоль улицы Золотого Шлема, и фонари скрипели и раскачивались, заставляя тени танцевать.

Желая в полной мере насладиться свободой в эту первую ночь в Римини, Серегил отказался от предложенных Нисандером лошадей, хотя и смирился с тем, что мешок его несет Алек. Ежась под пронизывающим ветром, Серегил чувствовал себя бодрым и жизнерадостным.

Ночной город скрывал за своими стенами тысячи опасностей, но и тысячи радостей. Когда путники проходили освещенные места, Серегил заметил в глазах Алека прежний блеск. Может быть, все-таки его решение было верным?

Однако к тому времени, когда они достигли колоннады Астеллуса, Серегилу пришлось признать, что его тело в отличие от духа силы еще не восстановило.

— Что-то мне пить хочется, — сказал он, сворачивая к фонтану. Капители мраморных колонн, высеченные в форме лилий, поддерживали резной фриз и купол. Внутри концентрические круги ступеней сходились к бассейну с чистой водой, поступающей из глубокой расщелины в скале.

Серегил и Алек опустились на колени и, сняв перчатки, зачерпнули свежую ледяную воду.

— Тебя трясет, — озабоченно сказал Алек. — Все таки нам следовало взять лошадей.

— Пешая прогулка — самое для меня лучшее. — Серегил уселся на ступени и завернулся в плащ. — Запомни эту ночь, Алек. Впивай ее. замечай каждую мелочь. Твоя первая ночь на улицах Римини!

Опустившись с ним рядом, Алек бросил взгляд на окружающую их красоту и радостно вздохнул.

— У меня такое чувство, словно что-то начинается, хотя мы здесь уже больше недели.

Юноша умолк, и Серегил заметил, что он смотрит в сторону улицы Огней. На противоположной стороне площади темная арка и мерцающие за ней огни, казалось, манили к себе.

— Я еще раньше хотел спросить тебя кое о чем, но до сих пор забывал, — сказал Алек. Серегил ухмыльнулся в темноте.

— Насчет того, что находится за той аркой, как я понимаю? Улица называется улицей Огней. Думаю, ты догадываешься почему.

Алек кивнул:

— Мне еще раньше сказали ее название. И тот человек, которого я спрашивал, еще посмеялся, когда я спросил, что означают разные цвета.

— Он сказал тебе, что раз ты спрашиваешь, то слишком молод, чтобы знать?

— Что-то в этом роде. Что он имел в виду?

— За этими стенами, Алек, находятся самые роскошные публичные и игорные дома Римини.

— Ох. — Света было достаточно, чтобы заметить, как расширились глаза юноши при виде многочисленных всадников и экипажей, сворачивающих в арку.

— Вот тебе и «ох».

— Но почему все-таки огни разных цветов? Я не могу уловить никакого порядка в их расположении.

— Они не просто украшение. Цвет фонарей у каждой двери говорит о том, какие развлечения предоставляет данное заведение. Если тебе нужна женщина, выбирай дом с розовым фонарем, если желательна мужская компания — то с зеленым. То же самое и для женщин: желтый фонарь означает услуги мужчины, белый — женщины.

— Правда? — Алек поднялся и прошел к другому концу колоннады, чтобы лучше видеть. Когда он вернулся к Серегилу, на его лице было озадаченное выражение. — Зеленых и белых огней почти так же много, как розовых и желтых.

— И что?

— Ну, просто… — Алек умолк. — Я хочу сказать, что слышал о таких вещах, но не знал, что они… настолько распространены. Здесь все не так, как в северных краях.

— Различий меньше, чем ты думаешь, — ответил Серегил, поднимаясь и направляясь в сторону улицы Ножен. — С другой стороны, ваши жрецы Далны осуждают такие отношения, как я слышал, поскольку они не продуктивны.

Алек смущенно пожал плечами:

— Это и в самом деле так.

— Это зависит от того, что ты хочешь произвести, — заметил Серегил с загадочной улыбкой. — Иллиор учит нас находить выход в любой ситуации. И я много раз убеждался в том, что такая философия в высшей степени продуктивна.

Поскольку Алек по-прежнему выглядел смущенным, Серегил хлопнул его по плечу:

— Разве ты никогда не слышал пословицы: «Не отказывайся от блюда, не попробовав его»? А ты еще даже не почуял запахов с кухни! Нам с тобой стоит побывать там, и не откладывая.

Алек только перебросил мешок на другое плечо, но Серегил заметил, что тот несколько раз оглядывался, пока улица Огней не скрылась из вида.

Город, казалось, окружал их теснее и теснее, по мере того как они продвигались вперед. Хотя капюшоны их плащей были опущены, Алек сумел заметить на лице Серегила выражение наслаждения: тот снова был в своей стихии.

Дойдя до Жатвенного рынка, Серегил заглянул в посудную лавку. Через секунду он вышел оттуда и, ничего не объясняя, повел Алека на северную сторону площади, где теснились маленькие магазинчики и таверны. Они несколько раз поворачивали, пока не оказались на узкой улочке, название которой обозначалось изображением какой-то рыбы.

— Вот она, — прошептал Серегил, показывая на большую гостиницу на противоположной стороне улицы. — Теперь нам нужно соблюдать осторожность.

Небольшой двор гостиницы окружала низкая стена; с обеих сторон ворот красовались бронзовые фигурки петухов — в соответствии с названием заведения. Каждый петух держал в поднятой лапе фонарь.

«Петух» был уютной и чистой гостиницей; помещался он в квадратном трехэтажном здании из камня и дерева. Маленькие окошки на верхних этажах были закрыты ставнями, но два больших окна первого этажа, выходящие во дворик, бросали веселый приветливый свет сквозь мелкие стекла в свинцовых рамах.

— Похоже, сегодня здесь много посетителей, — тихо заметил Серегил, держась в тени и направляясь к конюшне с левой стороны двора.

Парень с растрепанной ярко-рыжей шевелюрой поднял на них глаза от сбруи, которую чинил, и с улыбкой приветственно помахал Серегилу. Тот ответил ему таким же жестом и пошел вдоль стойл.

— Кто это? — спросил Алек, удивленный тем, что парень промолчал.

— Это Рири. Он глухонемой и абсолютно преданный. Самый лучший слуга, какой только у меня когда-либо был. — Остановившись у стойла в глубине конюшни, Серегил осмотрел одну из лошадей — гнедого коня с белым пятном на шее.

— Привет, Лохматый! — Серегил похлопал животное по мохнатому боку. Конь тихо заржал, выгнул шею и ткнулся носом в грудь Серегила.

— Где же это оно? — поддразнил его Серегил, распахивая плащ. Лохматый начал принюхиваться к его карманам и ткнулся в правый. Серегил с довольным видом достал угощение — яблоко, — и не менее довольная лошадь захрустела им и потерлась головой о плечо хозяина. Из соседнего стойла раздалось беспокойное шевеление.

— Я тебя не забыл, Цинрил, — сказал Серегил, вытаскивая из кармана еще одно яблоко. Крупная гнедая кобыла вскинула голову и прижала плечом Серегила к стене, как только он вошел в стойло.

— Пусти, озорница! — пропыхтел тот, отталкивая лошадь. — Она наполовину ауренфэйская, но по ее поведению этого не скажешь. — Несмотря на ворчливый тон, Серегил ласково потрепал кобылу по шее. В глубине конюшни оказалась еще одна дверь, выходящая в другой, более просторный двор. В небольшом флигеле находилась кухня, откуда -на плиты, которыми был вымощен двор, падал яркий свет. Алек ощутил аппетитные запахи и услышал звон посуды. Слева от окна располагалась широкая дверь, предназначенная для доставки бочек пива и провизии. Больше ни на первом этаже, ни на остальных окон не было. Под навесом во дворе виднелись колодец и поленница. Стены здесь были гораздо выше, чем в первом дворе, и попасть в него можно было только через ворота, сейчас надежно запертые.

Проскользнув на кухню, Серегил показал Алеку на сгорбленную старуху, сидевшую, опираясь на палку, перед огромным очагом.

— Это Триис, здешняя хозяйка, — сообщил он Алеку на ухо.

Лицо Триис покрывали глубокие морщины, седина придавала волосам цвет стали. Несмотря на жар очага, она была в теплой вышитой шали поверх шерстяного платья. Расторопность, с какой она распоряжалась всем на кухне, странно противоречила ее виду древней старухи. Ее голос перекрывал звон посуды, и подавальщицы, повара и судомойки сновали, подгоняемые ее резкими окриками.

Внешность Триис показалась Алеку странно знакомой; после минуты озадаченного разглядывания юноша догадался, что Серегил, когда заказывал для них каюту в Боерсби, подражал ее манере одеваться и держать себя.

— Сколько лука ты положила в похлебку, Силла? — спрашивала она у дородной молодой женщины, помешивающей варево. — Пахнет так, как будто его мало. Еще не поздно добавить. И пожалуй, щепотку соли. Кир, ленивый щенок, сейчас же отнеси то блюдо! Извозчики надерут тебе уши, если ты еще заставишь их ждать, а я добавлю! Купцам в отдельной комнате отнесли вино? Силла, отнесли?

Все на кухне, казалось, привыкли к резкому тону хозяйки и весело занимались своими делами, не обращая на нее внимания. Силла, явно второе лицо в заведении, спокойно командовала слугами, иногда останавливаясь около стоящей рядом с очагом колыбели.

Поманив Алека за собой, Серегил обошел вокруг длинного стола так тихо, что ни Триис, ни Силла его не заметили. Подкравшись сзади к старой хозяйке, он быстро поцеловал ее в щеку.

— Клянусь Пламенем! — воскликнула Триис, поднося руку к щеке. — Вот и ты наконец!

— Мы не виделись всего полгода, — улыбаясь ей, ответил Серегил.

— Если бы ты предупредил, я бы приготовила тебе что-нибудь особенное! Сегодня у нас только жаренная на углях говядина и похлебка из барашка. Хлеб зато только что из печи, и Силла испекла лепешки с тмином. Силла, ну-ка подай ему для начала блюдо лепешек, а я тем временем найду что-нибудь еще.

— Это все может подождать. Пойдемте со мной, вы обе. В этот момент Триис заметила Алека и принялась пристально его рассматривать.

— Кто это?

— Сейчас объясню. — Серегил взял с полки у очага маленькую лампу и открыл перед Алеком и двумя женщинами дверь. Они попали в помещение, куда вела со двора широкая дверь для разгрузки; в другом углу находилась лестница на второй этаж.

— Триис и Силла, это Алек, — сказал Серегил после того, как закрыл дверь на кухню. — Он будет жить здесь наверху.

— Добро пожаловать в «Петух», благородный Алек, — с ласковой улыбкой сказала Силла.

— Просто Алек. — быстро поправил он ее; юноше с первого взгляда понравилось ее доброе лицо.

— Правда? — переспросила Триис, бросая на него острый взгляд; Алек не мог понять, что вызывает подозрение старой женщины.

— Алек — Друг, — сказал ей Серегил. — Все здесь должны относиться к нему с таким же почтением, как и ко мне, — хотя ты меня им не особенно балуешь. Он будет уходить и приходить, когда захочет, а вы не должны никому отвечать ни на какие вопросы про него. Предупреди об этом Диомиса и остальных.

— Как пожелаешь, господин. — Триис бросила на Алека еще один подозрительный взгляд. — Твои комнаты в том же порядке, как ты их оставил. Прислать тебе туда вина?

— Да. и чего-нибудь на ужин. — Повернувшись к Силле, Серегил обнял ее за талию, заставив женщину покраснеть. — Как я посмотрю, у тебя опять совсем девичья фигура. Как малыш?

— С маленьким Лутасом все хорошо. Он такой милый, с ним совсем нет хлопот.

— А как дела в гостинице? Триис поморщилась:

— Сейчас мало посетителей, но празднества не за горами. Утром я представлю тебе все счета.

— Не беспокойся. — Серегил повернулся к лестнице, потом помедлил. — А где Руета?

— Это животное! — Триис закатила глаза. — Сгинула сразу же, стоило тебе уехать, — как всегда. Я ей сливок налила, но неблагодарная тварь даже усом не повела. Теперь, раз ты вернулся, небось к завтраку явится.

— Триис все такая же, — с нежностью пробормотал Серегил, поднимаясь вместе с Алеком по лестнице. — Сколько бы я ни отсутствовал — два дня или шесть месяцев, она всегда говорит мне, что нужно было предупредить о возвращении. Я этого, понятно, никогда не делаю, а она сразу начинает извиняться за бедность угощения, чего на самом деле никогда не бывает, обещает показать счета, на которые я никогда не смотрю, и ругает мою кошку.

На втором этаже лестница круто поворачивала и вела дальше — по— видимому, на чердак. В направлении главного здания отходил короткий, слабо освещенный коридор, в котором виднелось несколько закрытых дверей.

— Та дверь в конце прохода ведет в гостиницу, — показал Серегил. — Она всегда заперта. Ближняя к нам дверь — кладовка, дальше комнаты Диомиса и женщин. Диомис — сын Триис, а Силла его дочь.

— А как насчет мужа Силлы? — поинтересовался Алек. Серегил пожал плечами:

— Женщине совсем не обязательно иметь мужа, чтобы обзавестись младенцем. В прошлом году пошли разговоры о призыве в армию, и Силла просто позаботилась о том, чтобы ее не взяли. Она даже предлагала честь стать отцом ребенка мне, но я вежливо отказался. Через некоторое время у нее появился живот. Триис в молодости была сержантом гвардии, и поведение внучки ей не очень-то понравилось, но дело было уже сделано, так сказать. Теперь иди за мной и не зевай. Я должен тебе кое-что показать.

Лестница на чердак была крутой. Подняв маленькую лампу, Серегил дошел до середины пролета и показал Алеку на голую оштукатуренную стену.

— Слушай и смотри на стену, — сказал он тихо. — Этуис миара кориатуан кирис.

На долю секунды на стене засветились магические символы, вроде тех, что Алек видел в Доме Орески. Они исчезли прежде, чем он смог разглядеть их или даже понять, сколько всего символов было, но тут же узкая секция стены повернулась, как дверь. Серегил знаком предложил Алеку войти, потом плотно закрыл дверь за ними. Впереди оказались еще более крутые ступени, упирающиеся в глухую стену. Дойдя до нее, Серегил остановился и сказал:

— Кларин, магрил, ноденсе.

В стене открылась дверь, и Алек почувствовал дуновение воздуха — они вошли в холодную и душную комнату.

— Почти пришли, — прошептал Серегил. — Смотри под ноги.

Пробираясь между ящиков и корзин на полу, они приблизились к дальней стене.

— Ну вот мы и на месте. Боктерса!

В сплошной стене открылась третья дверь; за ней оказалась еще одна темная комната.

— Добро пожаловать в мою скромную обитель, — сказал Серегил со своей обычной кривой улыбкой.

Перешагнув порог, Алек ушиб ногу о каменную фигуру василиска, охранявшую дверь. Вытянув руку, чтобы не упасть, он нащупал тяжелые занавеси на стене. В темноте мало что можно было разглядеть, но пахло здесь вовсе не пылью, а чем-то весьма экзотическим.

— Лучше постой на месте, пока я не зажгу светильники, — посоветовал Серегил. Маленькая лампа в его руках, когда он двинулся через комнату, выхватывала из темноты то блеск полированного дерева, то яркий узор ковра. Неожиданно свет лампы метнулся в сторону, раздался звук падения какого-то тяжелого предмета, сопровождаемый ругательством. Лампа мигнула, потом оказалась стоящей на каминной полке; лучи света отразились в радужном сиянии множества драгоценностей, высыпавшихся из опрокинутой шкатулки.

Серегил порылся на полке, нашел плошку с огненными камнями и вытряхнул один на дрова в камине. Огонь весело затрещал, а Серегил двинулся по комнате, зажигая свечи и лампы.

Алек с изумленным восклицанием сделал шаг вперед, когда комната осветилась. Стены были увешаны яркими гобеленами, а само помещение вполне могло потягаться с рабочей комнатой Нисандера по части беспорядка и разнообразия находящихся в нем предметов. Медленно поворачиваясь, Алек пытался все разглядеть.

Половину стены напротив двери занимали полки с книгами и свитками пергамента. Стопки книг занимали и обеденный стол посреди комнаты, и каминную полку. Огромный ковер с красными, синими и золотыми узорами покрывал пол между столом и камином, в остальном же комната была застелена толстыми циновками.

В правой стене оказались два окна, выходящих на задний двор. Перед одним из них стоял небольшой письменный стол с аккуратно разложенными перьями, чернильницей, пергаментными свитками, веленевой бумагой и восковыми табличками. Стол, как и большинство мебели в комнате, был из светлого дерева с инкрустациями. Простые и элегантные линии выгодно отличали убранство от вычурной мебели, которую Алек видел в Доме Орески.

Под вторым окном располагался длинный рабочий стол, исцарапанный и прожженный. На нем лежало множество замков, инструментов, книг, что-то похожее на маленькую наковальню и дюжина полуразобранных механизмов, назначение которых угадать было трудно. Стену рядом занимали полки с невероятной мешаниной всяких предметов: еще замки, еще инструменты, куски дерева и металла; неизвестные Алеку приборы соседствовали с масками, статуэтками, разнообразными музыкальными инструментами, черепами животных, высушенными растениями, тончайшими фарфоровыми чашками, кристаллами — все это без какой-либо системы. Свет лампы играл в рубинах, украшающих широкое ожерелье, и яркие отблески ложились на кусок засохшей глины — то ли грубо вылепленную чашу, то ли гнездо.

Слева от двери на стене висело множество предметов вооружения — в основном мечей и кинжалов, выбранных явно за необычную форму или украшения. В углу комнаты оказалась еще одна дверь, и всюду громоздились ящики и узлы — вдоль стен, в углах, под столами. Из самых неожиданных мест на Алека смотрели статуи — некоторые прекрасные, другие гротескные. Комната представляла собой смешение таких разных стилей, что наводила на мысль о большой эксцентричности хозяина, однако оставляла впечатление уюта и странной беспорядочной красоты.

— Похоже на музей в Доме Орески! — воскликнул Алек, ошеломленно качая головой. — Где только ты все это раздобыл?

— Кое-что — украл. — Серегил опустился на кушетку перед камином. — Вон та статуя у двери — из древнего храма, который мы с Микамом откопали по поручению Нисандера в восточных предгорьях Ашекских гор. А вон та штука — у двери в спальню — подарок обожательницы. — Он указал на прелестную статуэтку русалки, изваянную из мрамора и нефрита. Морская дева покоилась на гребне волны, частично закрывавшей ее покрытый чешуей хвост, рукой откидывая с лица тяжелую массу волос. — Красный гобелен между книжными шкафами — добыча зенгатского разбойника, которую я нашел, убив его в схватке, — продолжал Серегил, переводя взгляд с предмета на предмет. — Замки на столе… Ну, с ними ты познакомишься как следует, пока будешь проходить курс обучения. Что касается всего остального… — Серегил смущенно улыбнулся. — Я ведь как сорока — не могу удержаться, чтобы не унести необычный или блестящий предмет. Большая часть всего этого на самом деле барахло, я все собираюсь его повыбрасывать. Настоящая ценность — это то, что ты можешь унести с собой, если приходится удирать в спешке.

— По крайней мере здесь нет шевелящихся рук. — Алек еще раз посмотрел на полки. — Или есть?

— Мне подобные вещи нравятся ничуть не больше, чем тебе, поверь!

Продолжая озираться, Алек сообразил, что что-то в комнате было неправильно.

— Окна! — Он выглянул в одно, перегнувшись через стол. — Снаружи я не видел никаких окон!

— Нисандер сделал их невидимыми, как и шрам на моей груди, — объяснил Серегил. — Снаружи окна нельзя обнаружить, если только ты не вздумаешь вылезти через одно из них; но даже и тогда будет казаться, что ты появился с другой стороны здания.

— В этом городе, должно быть, кругом все заколдованное.

— Не так уж чтобы все. Это дорогое удовольствие, да и волшебники из Орески не всякому сделают такое одолжение. Но тем не менее иногда приходится сталкиваться с чарами, так что благоразумный человек всегда учитывает подобную возможность.

В комнате стало тепло. Бросив плащ на вытянутую руку русалки, Серегил взял маленькую серебряную лампу и поманил Алека ко второй двери.

— Иди сюда, я должен показать тебе еще кое-что. Второе помещение оказалось спальней; оценить его размеры Алек не смог: так все было заставлено гардеробами, комодами, ящиками и непременными книжными полками. В дальнем углу стояла роскошная кровать под зелено-золотым бархатным балдахином.

— Неужели это твоя? — воскликнул Алек, никогда не видевший ничего подобного.

— Выиграл ее как-то в кости. — Пробираясь между загромождающими комнату вещами, Серегил высматривал, куда бы поставить лампу, и в конце концов водрузил ее на стопку книг на умывальнике. — А вон там — туалет. — Он показал на узкую дверь, еле видную между гардеробом и нагромождением ящиков, и с улыбкой смотрел, как Алек обследует очередное чудо — уборную в доме. — Будь осторожен — если уронишь туда что-нибудь, конец: отверстие соединено с городской системой канализации. Теперь иди сюда: вот это я и хотел тебе показать.

Серегил перелез через огромную кровать и поднял бархатный занавес; взяв руку Алека, он положил ее на маленькую кнопку в стене за кроватью. Алек нажал ее и услышал тихий щелчок. Часть панели отошла в сторону, и на юношу пахнуло холодом из черного провала.

— Это запасной выход — на всякий случай. — Серегил протиснулся через дверцу в еще одну захламленную кладовку. — Чтобы попасть в спальню через эту дверь, ты должен запомнить команду: порасту карил венту а.

— Я никогда всего этого не запомню, — простонал Алек.

— О, ты все быстро усвоишь, — заверил его Серегил, направляясь к двери, через которую они вошли. — Ведь не захочешь же ты всю жизнь ночевать на кухне. Черт, я забыл ключ!

Взяв со стола отмычку, он быстро отпер дверь и спустился по ведущей на чердак лестнице. На ящике на площадке его ждал поднос с двумя бутылками вина, блюдом лепешек, сыром и огромной пушистой кошкой. Увидев людей, кошка перестала грызть сыр, с громким мурлыканьем подбежала к Серегилу и начала тереться об его ноги, потом встала на задние лапки, чтобы хозяин погладил ее.

— Так вот ты где! — Серегил с улыбкой взял кошку на руки. — Алек, познакомься с Руетой. Руета, это Алек. Не съешь его, он друг.

Бесцеремонно взвалив тяжелое животное Алеку на плечо, Серегил взял поднос и понес его в комнату. Все еще мурлыча, кошка лениво посмотрела на юношу зелеными глазами. Она была настоящая красавица: с шелковистой полосатой шкуркой, белой грудкой и лапками. Одно ухо оказалось порвано, в остальном же внешность животного была безупречна.

Вернувшись в комнату, Серегил порылся в своем мешке, взял плащ и повернулся к выходу.

— Куда это ты? — удивился Алек.

— У меня тут есть небольшое дельце. Располагайся как дома. Вот ключ от двери на чердак. Команды ты еще не знаешь, поэтому, если тебе понадобится выйти, воспользуйся той дверью. Только не выходи без абсолютной необходимости. Обратно без меня ты не попадешь, лучше не пытайся, иначе можешь пострадать. Меня, наверное, всю ночь не будет, так что ты ложись. О черт! — Серегил задумался, нахмурившись. — Я забыл распорядиться, чтобы для тебя приготовили постель. Ложись на моей, а завтра займемся этим. Спокойной ночи!

Алек озадаченно смотрел на захлопнувшуюся дверь, удивленный внезапным уходом Серегила. Уже несколько недель они почти не расставались, и вот пожалуйста! Так бесцеремонно брошенный в этом незнакомом окружении, Алек почувствовал одиночество.

Он бесцельно побродил по комнатам, пытаясь занять себя различными диковинками Это занятие, однако, только заставило его почувствовать себя еще больше не в своей тарелке. При других обстоятельствах он нашел бы пристанище в тепле и суете кухни, но предупреждение Серегила лишало его даже этого слабого утешения. Мысль об одиноком ночлеге в роскошной постели Серегила была мало привлекательна.

То же чувство беспокойства и ненужности, которое он испытывал одно время в Доме Орески, вернулось к нему. Задув лампы и свечи, он сел на кушетку у камина. Руета с довольным мурлыканьем устроилась у него на коленях. Алек смотрел в огонь и задавал себе вопрос, на который не мог найти ответа: что он делает в этом чужом и непонятном месте?

Направляя коня по темным улицам, Серегил порадовался тому, что не поддался искушению взять в путешествие на север Лохматого. Он ездил на многих лошадях, и ему не хотелось бы потерять этого своего любимца. Лохматый очень подходил ему: надежный, выносливый, покладистый.

Думать о Лохматом было гораздо приятнее, чем признаться себе в растущем чувстве вины, и не только за то, что он собирался сделать вопреки запрету Нисандера. Ему понадобилось несколько минут скачки по улицам, прежде чем он набрался мужества посмотреть правде в лицо: увидев Алека в своем убежище, он неожиданно впал в панику. И обратился в бегство.

Это чувство, конечно, не имело отношения лично к Алеку, однако оно было удивительно неприятным. Лучше забыть о нем, решил Серегил.

Он объехал несколько мест, где могло быть оставлено послание для «Кота из Римини», самого ловкого вора в городе.

Первым из них было «Черное перо», притон, содержатель которого, бывший моряк, слишком любил деньги, чтобы задавать лишние вопросы. На каминной полке в зале для посетителей стояла модель корабля; если для «Кота» было сообщение, нос корабля смотрел налево. Обычно за запечатанными посланиями отправлялся Рири, но Серегил и сам часто заглядывал сюда, чтобы поинтересоваться новостями.

Он подъехал ко входу как раз в тот момент, когда оттуда вывалилась толпа пьянчуг, оравших прощальные приветы своим замученным подружкам. Серегил сквозь окно увидел, что нос кораблика на каминной полке смотрит вправо, и проехал мимо. Другие условные сигналы — в таверне на улице Цапли и в респектабельной гостинице поблизости от царского парка — также его разочаровали.

По улице пронесся порыв ветра, отбросил его капюшон. взъерошил ледяными пальцами волосы. «Не стоит откладывать», — подумал Серегил и направил Лохматого в сторону Храмовой площади.

Умение обдумывать все на много ходов вперед никогда не было его сильной стороной, и Серегил признавался себе в этом. Да, у него был талант выкапывать интересные факты и строить на их основе тактику: это, в конце концов, был его хлеб с маслом. Но он всегда действовал по наитию, в тот же момент.

Так что же принесла ему эта его склонность? Пометину на груди. И Алека.

Серегил ощутил новый укол совести. Он не забыл прощальные слова Нисандера. Что на него нашло, когда он решил забрать парня с собой? Алек был способным, даже талантливым учеником, обучать его было одно удовольствие. Но это обнаружилось уже потом Так что же? Одиночество осиротевшего мальчишки? Его беззащитность? Или проявленная им ловкость?

Или его привлекательное лицо?

Добравшись до этого места в своих рассуждениях и не стремясь особенно приблизиться к неприятной правде, Серегил так же легко прогнал мысли об Алеке, как мог бы задуть свечу.

Значит, остается подумать о шраме. Теперь, на холодную голову, Серегил не сомневался в правоте Нисандера, хотя это и не успокоило его оскорбленных чувств. Он жалел о каждом резком слове, стоило тому сорваться с его губ; но, к его глубокому огорчению, это не помогало ему удержаться от следующей дерзости.

«Ладно, всякий замок можно открыть не одной отмычкой», — подумал Серегил, теребя тот маленький свиток пергамента, что он увез из Дома Орески Добравшись до храмового квартала, Серегил спешился и направился между небольшими храмами и святилищами вглубь. Миновав целительную рощу при храме Далны, он оказался на огромнойцентральной площади. В этот час здесь было тихо; лишь гонг мягко прозвенел где-то в роще, да печально заворковала горлица. Через площадь до Серегила донеслось журчание воды из храма Астеллуса, слева вдалеке между колоннами храма Сакора трепетали отсветы пламени.

Каменные плиты, которыми была вымощена площадь, образовывали большие квадраты, те — еще большие, и все они сливались в узор, символизирующий вечное единство и равновесие между Великой Четверкой. И пусть молодые послушники различных храмов часто заканчивали религиозные диспуты кулаками, пусть жрецы присваивали приношения, предназначенные храму, пусть святилища мелких божков и храмы чужих религий, занесенных из Зенгата и Пленимара, множились с каждым годом — священный квадрат с его четырьмя храмами по-прежнему был сердцем любого скаланского города; даже самые маленькие деревушки не обходились без небольшой квадратной площади с четырьмя простенькими часовнями. Поклонение Четверке во всем ее противоречивом единстве на протяжении столетий давало Скале внутреннюю гармонию и силу.

Свернув к храму Иллиора с его белым куполом, Серегил поднялся по широкой лестнице. Под колоннадой он остановился, чтобы разуться. Даже в этот поздний час обувь дюжины посетителей оказалась аккуратно составлена у стены.

Зевая в рукав своей белой мантии, послушница вручила ему серебряную храмовую маску. По привычке Серегил взял ее так, что девушке пришлось повернуть руку ладонью кверху. Свернувшийся в кольцо дракон, вытатуированный на коже, у послушницы был всего лишь черным контуром: двенадцать цветов, как и завершающие золотые и серебряные чешуи, появятся на эмблеме, только когда в последующие годы девушка пройдет все испытания и станет полноправной жрицей.

— Да принесешь ты свет, — сказала послушница, подавляя очередной зевок.

— Темноты не существует, — произнес положенную реплику Серегил. Надев маску, он направился к Кругу Размышлений.

Зал окружали высокие алебастровые колонны, между ними жаровни курились сладким дремотным дымком наркотических трав. Растения добавлялись в жаровни крошечными щепотками — ровно столько, сколько нужно для подготовки рассудка к медитации. Те же, кто желал удостоиться пророческого сна или отправить свой дух странствовать, должны были провести несколько дней, постясь и очищая душу, прежде чем им дозволялось войти в маленькие кельи, скрытые за колоннами. Серегил иногда прибегал к таким обрядам, но пережитое недавно лишило его желания видеть сны. Он сомневался, что с того момента, как очнулся в Доме Орески, какие бы то ни было сны вообще его посещали.

Посетители храма сидели скрестив ноги на черном мраморе пола внутри круга колонн; их лица были скрыты за бесстрастными серебряными масками. Другие лежали на спине, обратив взоры к символам, изображенным на куполе: Магу, Царице Плодородия, Дракону, Облачному Оку, Лунному Луку.

Наклонившись над ближайшей жаровней, Серегил вдохнул дым и опустился на пол в ожидании, когда к нему подойдет жрица. Черный мрамор был отполирован до зеркального блеска, и взгляд Серегила остановился на отражении в нем Облачного Ока — символа магии, секретов, скрытых сил, дороги к безумию. Приняв этот случайный выбор, Серегил прикрыл глаза и погрузился в медитацию.

Но вместо ожидаемого потока мыслей он неожиданно ощутил головокружение. Гладкий черный пол превратился в бездонную бездну. Иллюзия была такой полной, что Серегилу пришлось упереться руками в пол и перевести взгляд на ближайшую колонну, чтобы прийти в себя. Сзади раздались тихие шаги.

— Что ищешь ты у Иллиора? — спросила фигура в маске. На протянутой в приветствии ладони переливались зеленые, желтые, синие цвета посвященной Третьего Круга.

— Я хочу сделать благодарственное приношение, — ответил Серегил, доставая тяжелый кошелек. — И получить совет посвященной Золотого Круга.

Младшая жрица взяла у него кошелек и повела Серегила между колоннами в приемную в глубине храма. Традиционным жестом она указала ему на маленькую скамью в центре помещения, потом ушла.

На возвышении в другом конце комнаты стояло резное кресло; позади него между двух огромных колонн — Колонны Просветления и Колонны Безумия — висел занавес с двенадцатицветным изображением Царицы Плодородия, летящей в своей колеснице по ночному облачному небу.

Вскоре занавес колыхнулся, и из-за него появилась фигура в мантии. Несмотря на то что золотая маска скрывала лицо, Серегил узнал пышные седые волосы и худые плечи: это была Орфирия Малани, старейшая из верховных жриц и двоюродная бабка по материнской линии царицы Идрилейн.

Бросив на него бесстрастный взгляд, жрица подняла тонкую руку — на ладони переливалась полностью завершенная эмблема Иллиора — и медленно опустилась в кресло.

— Поделись со мной своим светом, Благословенная, — сказал Серегил, склоняя голову.

— Чего просишь ты у меня, Ищущий?

— Знаний, касающихся вот этого. — Серегил извлек из кошеля на поясе свиток пергамента и передал жрице.

На пергаменте был рисунок с диска — насколько Серегил сумел его скопировать. Изображение было несовершенным, он это знал: с самого первого раза, как он увидел диск, рисунок было невозможно не только воспроизвести, но даже запомнить. Но может быть, для жрицы этого будет достаточно…

Орфирия расправила свиток на колене, бросила на него быстрый взгляд и вернула Серегилу.

— Это, несомненно, сигла, но, что она скрывает, я определить не могу. Можешь ли ты рассказать мне что-нибудь об этом знаке?

— Это невозможно, — ответил Серегил. Он и так уже едва ли не нарушил клятву, данную Нисандеру.

— Тогда, может быть, тебе обратиться к Оракулу?

— Благодарю тебя, Благословенная. — Серегил поднялся со скамьи, низко поклонился жрице и вернулся в центральный зал храма.

Орфирия не поднималась с кресла, пока Ищущий не покинул комнату. День ото дня это становилось все труднее. Скоро придется пожертвовать гордостью и позволить кому-то из молодых жриц помогать ей. Грустно размышляя о цене, которую приходится платить за приходящую с возрастом мудрость, Орфирия неловко повернулась, откидывая занавес, и сильно ударилась коленом о Колонну Безумия.

Серегил давно подозревал, что лестница, ведущая вниз, в покои Оракула, предназначалась для того, чтобы проверить решимость Ищущих. Узкие крутые ступени уходили во тьму. Верхняя часть лестницы была сделана из мрамора, но потом мрамор сменял грубый гранит; ступени были высечены в скале, на которой высился храм.

Сжимая в руке положенный Ищущему светящийся камень, а другой рукой держась за круто изгибающуюся стену, Серегил в благоговейной тишине спускался все ниже и ниже. У подножия лестницы начинался узкий коридор, уходящий в темноту. Дальше света уже не полагалось, и Ищущий должен был оставить свой светящийся камень в прикрепленной к стене корзине. Прежде чем сделать это, однако, Серегил сел на последнюю ступень лестницы, чтобы приготовить для Оракула необходимые предметы.

Традиция требовала, чтобы вещь, о которой вопрошали Оракула, была представлена ему вместе с другими; Оракул должен сам выбрать нужный предмет, Ищущему не следовало ему ничего говорить.

Пошарив в карманах и кошеле, Серегил нашел струну для арфы, кусочек воска, которым Алек натирал тетиву лука, моток бечевки, отмычку, которую он прихватил с собой, и маленький амулет. Пожалуй; это составит достаточно загадочный набор для оракула, решил он.

Распрямив маленький свиток, Серегил еще раз бросил на него виноватый взгляд. Глядя в зеркало, он перечертил отражение своего шрама, прежде чем Нисандер наложил на него чары, делающие шрам невидимым. Он знал, что изображение не точно, но тут уж ничего больше не поделаешь:, заклинание Нисандера сделало шрам не только невидимым, но и не различимым на ощупь.

Сжимая в руке приготовленные предметы, Серегил опустил светящийся камень в корзину и двинулся по холодному коридору.

Из всех разновидностей темноты подземная — которую не нарушал ни луч звезды, ни отсвет далекой свечи — всегда казалась Серегилу самой полной. Тьма накатывала на него почти ощутимыми волнами. Его глаза инстинктивно старались увидеть хоть что-то, пока перед ними не заплясали огненные круги. Половик на полу заглушал шаги его окоченевших босых ног. Единственный звук, который Серегил слышал, было его собственное дыхание, отдававшееся от маски.

Наконец впереди забрезжил слабый свет, и Серегил вошел в комнату Оракула. Ее освещали большие светящиеся камни, которые в отличие от живого огня не потрескивали и не шипели. Полную тишину мог нарушить здесь лишь голос Провидца.

Оракул смотрел в пустоту перед собой, скорчившись на подстилке и кутаясь в ветхую мантию. Это был молодой человек — смуглый, бородатый, безумный, — но боги благословили его особым безумием, дающим прозрение и способность прорицать.

Поблизости на скамье сидели два жреца в мантиях, натянув поверх гладких серебряных масок капюшоны.

Когда Серегил приблизился. Оракул встал на колени и начал раскачиваться из стороны в сторону; его мутные глаза заблестели.

— Приблизься, Ищущий, — приказал он высоким визгливым голосом.

Опустившись перед ним на колени, Серегил разложил на полу принесенные предметы. Оракул стремительно нагнулся над ними и стал перебирать, что-то бормоча под нос.

Через несколько секунд он с презрительным пожатием плеч отбросил отмычку. Такая же участь постигла амулет, потом моток бечевки. Взяв струну. Оракул поднес ее к уху, словно прислушиваясь, потом стал напевать песенку, придуманную Серегилом в детстве и давно забытую. Улыбаясь собственным мыслям, Оракул спрятал струну под свою подстилку.

Наконец он взял пергамент и кусочек воска, как бы взвешивая их в руках. Пристально присмотревшись к воску, он вручил его Серегилу, плотно сжав на нем пальцы того.

— Дитя земли и света, — прошептал Оракул. — Земли и света!

— Чье дитя?

Рот Провидца растянулся в хитрой улыбке.

— Теперь твое! — Он ткнул Серегила пальцем в грудь. — Отец, брат, друг, возлюбленный! Отец, брат, друг, возлюбленный!

Оракул с детским удовольствием начал раскачиваться, повторяя эти слова. Потом так же внезапно, как начал, он перестал, и его широкое лицо снова утратило всякое выражение. Сжимая пергамент в ладонях, он выгнулся, как эпилептик. Ничем не нарушаемая тишина царила в комнате несколько минут.

— Смерть. — Сначала это был еле уловимый шепот, потом Оракул повторил громче: — Смерть! Смерть и жизнь в смерти. Пожирающий мертвецов рождает чудовищ. Береги Хранителя! Береги Воина и Копье!

Глаза Оракула на мгновение стали разумны.

— Сожги это и больше не делай копий. — Он сунул пергамент в руку Серегила. — Слушайся Нисандера!

Таинственное просветление исчезло так же быстро, как и наступило. Взгляд Оракула снова стал таким же бессмысленным, как у деревенского дурачка. Он отполз на свою подстилку, вытащил струну арфы и принялся довольно напевать. Голос Оракула сопровождал Серегила, пока тот не добрался до лестницы.

Возвращаясь в «Петуха», Серегил мрачно размышлял, удалось ли ему продвинуться к разгадке тайны. Упоминание Оракулом Алека озадачило его, хотя его слова казались достаточно понятными, особенно относящиеся к земле и свету. «Отец» и «брат» были, очевидно, иносказаниями, поскольку кровное родство между ними исключалось. «Друг» — это несомненно.

Оставалось еще «возлюбленный». Серегил недовольно поерзал в седле: видимо, и Оракул ошибается.

Отбросив мысли об Алеке, Серегил сосредоточился на той тревожащей бессмыслице, которая относилась к пергаменту. Как мог он понять очевидное предостережение, если не знал, кто такой «пожирающий мертвецов»? И как мог он охранять кого-то или что-то, именуемое «Хранителем», «Воином» и «Копьем»?

В нормальных обстоятельствах он обратился бы за советом к Нисандеру, но это сейчас было совершенно невозможно. Ругаясь и проклиная все на свете, Серегил через кухню поднялся к себе наверх.

Лампа еще бросала вокруг слабый свет, но дрова прогорели, и в комнате было холодно.

— Черт, черт, черт! — бормотал Серегил, подбрасывая новые поленья. Они занялись, и при их свете Серегил обнаружил спящего Алека на узкой кушетке у себя за спиной.

Юноша лежал, свернувшись в комок; одна рука была под головой, другая, посиневшая от холода, свешивалась до полу. К нему прижималась Руета. накрыв нос пушистым хвостом.

«Что он здесь делает?» — Серегил, хмурясь, смотрел на мальчика и кошку. Ему было неприятно обнаружить, что Алек постеснялся воспользоваться его постелью. Потом, наклонившись, чтобы накрыть его плащом, Серегил заметил следы слез на щеке юноши. «Что-то связанное с его отцом?» — с удивлением и беспокойством подумал Серегил.

В спальне он разделся, не зажигая огня, и с наслаждением вытянулся на свежих простынях.

Но сон к нему не шел. Глядя в темноту, Серегил рассеянно поглаживал то место на груди, где был заколдованный шрам, и размышлял о том, что жизнь его стала еще более странной, чем раньше.

ГЛАВА 21. Рапиры и этикет

Серегил запрятал поглубже в память загадочные слова Оракула и окунулся в жизнь Римини. Известие о том, что «Кот из Римини» снова в городе, распространилось быстро, и поручения интриганов— аристократов — вместе с заданиями Нисандера — заставляли Серегила большую часть ночей проводить вне дома.

Алек не скрывал недовольства тем, что он ни в чем не участвует, но Серегил считал, что не следует еще подвергать его опасностям городской жизни. Вместо этого в дневные часы он старался наверстать упущенное: показывал юноше достопримечательности и заставлял его бесконечно упражняться в тех многочисленных умениях, которых требовала их беспокойная профессия.

Самым главным было фехтование, и они почти каждое утро посвящали тренировкам в комнате на втором этаже «Петуха»; босые ноги тихо шаркали по циновкам, стучали деревянные учебные мечи, когда противники отрабатывали основные приемы защиты и нападения. Эти уроки были самыми изнурительными: Алек в слишком позднем возрасте начал овладевать азами, и, как он ни старался, успех приходил огорчительно медленно.

Единственными другими предметами, которым Серегил уделял внимание постоянно, были чтение и работа с замками. Всем же остальным они занимались, если ему являлось такое желание. Один день они могли посвятить изучению родословной царской семьи или разглядыванию драгоценностей из шкатулки на каминной полке; Алек с широко раскрытыми глазами внимал рассказам Серегила о свойствах камней и методах их оценки. Другой день они проводили, переодевшись, с труппой рыночных акробатов, среди которых Серегил был известен как Колл-Бродяга. Одевшись в живописные лохмотья и вымазав лицо сажей, Алек весело наблюдал, как Серегил жонглирует, ходит по канату, участвует в пантомиме. Неуклюжие попытки Алека подражать принесли ему репутацию талантливого клоуна.

Но часто они просто слонялись по лабиринту городских улиц, исследуя разные районы. Серегил повсюду на чердаках и в заброшенных сараях хранил маленькие узелки с самым необходимым — на случай, если срочно понадобится исчезнуть.

Постепенно Серегил начал показывать Алеку наиболее безобидные приемы воровской профессии — как проникнуть в запертый дом, как скрыться от городских стражников в небезопасных трущобах Нижнего города.

По мере того как проходили недели, Алек обнаружил, что, если не считать быстро смолкающих укоров совести, он никогда не чувствовал себя счастливее. Черные дни путешествия через Майсену постепенно тускнели в памяти, и Серегил, вернувшийся в свою стихию, снова был тем веселым бесстрашным Серегилом, который произвел на него такое впечатление в первые дни их знакомства.

Несмотря на то что их активность приходилась на самые разные часы дня и ночи, Алек сохранил привычку вставать вместе с солнцем. Серегил редко просыпался так рано, так что парень бесшумно спускался по лестнице, чтобы позавтракать вместе с семейством Триис.

В этот час кухня была особенно уютна. Какие бы подозрения на его счет Триис ни питала в ту первую ночь, она скоро привязалась к нему и гостеприимно приняла в группу, собиравшуюся каждое утро вокруг выскобленного дубового стола.

Наслаждаясь хрупкой тишиной, которая предшествовала каждому трудовому дню, Диомис, Силла и Триис неторопливо решали, каково будет меню, а Силла кормила грудью малыша. Вид ее круглой тугой груди сначала заставлял Алека краснеть, но скоро он стал смотреть на это как на одно из невинных развлечений.

Беспорядочные «уроки» Серегила содержали великое множество не связанных между собой знаний, которые Алек должен был усвоить. Необходимость научиться читать, открывать замки, владеть рапирой была понятна, но настояния Серегила, чтобы Алек усвоил правила этикета, приводили того в изумление.

Однажды вечером, когда ставни были закрыты, а слуги отпущены, по предложению Серегила они облачились в многоцветные парадные одеяния и спустились в кухню к ужину.

— Переодевание предполагает большее, чем просто смену одежды, — принялся поучать Алека Серегил, усаживаясь за одним из длинных столов. — Ты должен знать, как вести себя в той или иной ситуации, иначе самые лучшие наряды не помогут тебе обмануть зрителей. Сегодня мы с тобой обедаем среди аристократов на богатой вилле на улице Серебряного Шлема, где прислуживают многочисленные слуги.

Силла и Триис серьезно кивнули. Жизнерадостный бородатый Диомис, качая на колене внука, ухмыльнулся:

— Матушка была главной поварихой у одного из самых знатных вельмож Римини, пока благородный Серегил не переманил ее. Лучшего угощения, чем здесь, ты не найдешь на столе у принца. Только не забудь показать, как ты это ценишь, молодой господин, иначе она огреет тебя ложкой по лбу. Опасное дело, я всегда говорю, пировать на глазах у поварихи.

— Отнесись к этому предостережению серьезно, — усмехнулся Серегил. — А теперь обрати внимание на сервировку.

Покрытые зеленой глазурью тарелки и чаши казались Алеку хрупкими, как яичная скорлупа. На дне каждого сосуда виднелся изящный тонкий рисунок; справа от каждой тарелки стояла небольшая чашка с таким же узором.

— Это иланский фарфор. Очень тонкий, очень дорогой; его производят только в одном месте — маленьком городке в предгорьях неподалеку от Кечлана. Обрати внимание: он почти прозрачен, если смотреть на просвет, зеленый оттенок ему придает глазурь. Рисунок в середине каждого сосуда — стилизованный цветок бархатца; считается, что это образец вкуса и изящества, но, помимо прочего, такой узор говорит о том, что хозяин не счел нужным тратить время и деньги на сервиз с собственной эмблемой. Это может свидетельствовать о разных вещах: то ли хозяин не так богат, как хочет казаться, то ли он просто консервативен или лишен воображения. Или, принимая тебя, он приказал подать не самый лучший свой сервиз, а это в свою очередь может говорить о многом. Тебе придется приложить дополнительные усилия, чтобы выяснить, какой из этих вариантов имеет место.

Наличие на столе иланского фарфора определяет также то, какой ужин тебя ожидает. На нем подают только рыбу и никогда — мясо. Обрати внимание: кроме ложки, рядом с тарелкой лежит нож. Никогда не пользуйся за едой собственным кинжалом. Вино в кувшинах майсенское, очень выдержанное, оно называется «Золотой дым». Это, в свою очередь, говорит о том, что нас будут угощать морской живностью в раковинах или панцирях — такое вино не подается ни к чему другому. Неси первое блюдо, голубушка!

Изо всех сил стараясь сохранить серьезность, Силла поставила перед ними широкое плоское блюдо с водой. На нем оказалась дюжина круглых комков размером с кулак; они были черно-зеленого цвета и топорщились медленно движущимися острыми колючками.

— Это моллюски? — с сомнением спросил Алек, потыкав ножом ближайший комок.

— Даров моря очень много разновидностей, — ответил Серегил. — Это морские ежи. Мелких ежей дети собирают на берегу после отлива и продают на рынках целыми корзинами. Эти, более крупные, продают рыбаки, которые ставят ловушки на крабов и омаров. В Римини их едят все; главное — правильно разделать их в зависимости от того, где ты находишься. Так что посмотрим, как бы ты взялся за дело.

Алек недоверчиво посмотрел на Серегила:

— Разве их сначала не готовят? Серегил, они же еще шевелятся!

Триис насмешливо фыркнула, но Серегил знаком велел ей молчать.

— Варка лишает их аромата и нежности. Так что давай! Я не предложил бы тебе угощения, которое нельзя есть.

Все еще сомневаясь, Алек поднял с блюда самого маленького ежа за одну из его колючек. На полпути к его тарелке колючка обломилась, и Алеку пришлось жонглировать этим колючим кошмаром обеими руками. Когда еж все же оказался на тарелке, Алек покатал его ложкой, не зная, что делать дальше. Обнаружив на нижней части панциря щель, он попытался расширить ее кончиком ножа. Еж тут же разломился на несколько частей. Вода, обломки колючек, куски мягкой серо-желтой плоти разлетелись во все стороны, запятнав наряд Алека.

— Превосходно! — зааплодировал Серегил, протягивая юноше салфетку. — Если ты будешь выдавать себя за аристократа из провинции, впервые посетившего побережье, делай это именно так. Я еще не видел никого, кто своего первого морского ежа не разломал бы таким же образом. Теперь смотри: если ты выдаешь себя за крестьянина или работника с фермы, приехавшего в город в базарный день и зашедшего в таверну, то разделай ежа так.

Небрежно взяв с блюда ежа, Серегил стукнул им по краю стола; панцирь разломился, обнажив нежное мясо внутри.

— Вот эти серые кусочки — тело ежа. Его не едят, — объяснял Серегил, выскребая их пальцем. Обнажился круг белых конических образований, похожих на крошечных, вырезанных из камня птичек. — Это зубы. Ты стараешься добраться до желтого — икры.

Выковыряв несколько тонких студенистых пластинок, Серегил с наслаждением съел их.

— Я купила их на пристани рано утром, — сообщила Силла. — Рыбак дал мне ведро морской воды, и я опустила ежей в колодец, где прохладно.

— Замечательно, — одобрил Серегил. кидая пустой панцирь в очаг. Вытерев руки и губы салфеткой, Серегил снова стал учить Алека: — Такие манеры годятся везде, за исключением аристократических кварталов, если, конечно, ты хочешь выдать себя за простолюдина. Но мы с тобой, как помнишь, ужинаем на улице Серебряного Шлема, и здесь так себя не ведут. Смотри.

Во-первых, свисающие рукава парадного одеяния нужно сдвинуть — не завернуть, а именно сдвинуть, — вверх на величину ладони. Ты можешь опереться на стол левым локтем; только ни в коем случае не правым, хотя положить на стол правую кисть разрешается. При еде используют большой, указательный и средний пальцы обеих рук. Безымянный и мизинец нужно согнуть

— вот так. Молодец. Теперь возьми ежа левой рукой, не сжимая его сильно, и поверни его, чтобы видеть ротовое отверстие. Теперь расколи панцирь одним резким ударом ножа, удали кончиком отходы и ложкой зачерпни икру. Пустую скорлупу оставь на тарелке. Никогда не разговаривай с набитым ртом; если кто-то обратится к тебе в этот момент, прижми пальцы к губам и проглоти еду, прежде чем ответить.

Алек исколол пальцы о колючки ежей, прежде чем освоил искусство их открывать, а безымянные пальцы и мизинцы у него затекли от постоянного усилия держать их согнутыми Икра, когда ему наконец удалось извлечь несколько ломтиков, показалась неприятно вязкой; ее сладковато-соленый вкус вызвал у него отвращение. Только большое количество светлого, отдающего запахом дуба вина помогло ему осилить двух ежей, прежде чем его желудок взбунтовался.

— Какая гадость! — Скривившись, он отодвинул тарелку. — В лесу под гнилушками и то более вкусные личинки.

— Тебе не понравилось? — Серегил ловко управился с четвертым ежом. — Придется нам заняться воспитанием твоего вкуса. В Римини все дары моря считаются деликатесом. Может быть, тебе больше по вкусу придется следующее блюдо. — Он кивнул Силле. — Ты когда— нибудь пробовал осьминога?

Шли недели, и Серегил все больше огорчался отсутствием успехов у Алека в фехтовании. Наконец примерно через месяц после их прибытия в «Петух» он не выдержал.

— Не поворачивайся ко мне левым боком! — в пятый раз за полчаса сделал Серегил замечание Алеку, тыча в его плечо деревянным мечом. — Если ты, отразив удар, делаешь шаг вперед, твоему противнику предоставляется двойное преимущество. Ему только и нужно, что сделать так… — Серегил ловко отвел клинок Алека в сторону и притворился, что наносит ему рубящий удар в живот.

— И все — можешь собирать свои вывалившиеся кишки!

Алек молча занял оборонительную позицию, но Серегил видел, каким напряженным было его тело. Парень неуклюже отразил следующий выпад, потом снова подставил противнику левое плечо, пытаясь контратаковать.

Серегил не смог сдержаться: отбив клинок Алека, он резко ударил того по шее.

— Ты снова убит.

— Прости, — пробормотал Алек, вытирая пот.

Серегил выругался про себя. Впервые за все время их знакомства он видел Алека признающим свое поражение. Сдерживая собственное раздражение, он снова повторил прием.

— Просто ты все еще не почувствовал себя фехтовальщиком. Попробуй принять такую позу, как будто ты натягиваешь лук.

— Лук держишь левой рукой, а натягиваешь правой, — поправил его Алек. — Значит, ты поворачиваешься левым боком вперед.

— Да, действительно. Ну, будем надеяться, что фехтовальщиком ты окажешься лучшим, чем я лучником. Давай попробуем еще раз.

Алеку удалось отразить удар сверху, но он тут же снова неуклюже повернулся к Серегилу всем телом. Деревянное острие так сильно ударило его в горло, что появилось даже несколько капель крови.

— Клянусь всеми… — Серегил переломил через колено деревянный меч, отшвырнул обломки и стал обследовать порез на шее юноши.

— Прости, — повторил Алек, напрягаясь под пальцами друга. — Я снова повернулся.

— Я на тебя не сержусь. А что касается этого, — Серегил показал на обломки, — — надо же было переломить невезение. «Да будет проклят клинок, пьющий кровь друга». Давай-ка посмотрим, сильно ли тебе досталось.

Алек стянул с себя пропитанную потом рубаху. Серегил осмотрел синяки, темневшие на груди, плечах и руках.

— Так я и думал. Пальцы Иллиора! Что-то мы делаем не так. Ты ведь всему остальному учишься так быстро!

— Не знаю, — вздохнул Алек, падая в кресло. — Похоже, я просто безнадежен как фехтовальщик.

— Не говори так, — остановил его Серегил. — Иди омойся, а я пока принесу обед. У меня есть мысль, как тебе помочь.

Серегил вернулся с блюдом каких-то жареных птичек, фаршированных сыром, специями и изумительно пахнущими грибами.

— Освободи-ка место, — пропыхтел он, ставя тяжелый поднос на краешек стола.

— Благодарение Создателю, сегодня кормят чем-то, что живет на твердой земле! — с хищным блеском в глазах воскликнул Алек, сдвигая в сторону книги и свитки пергамента; накануне Триис подала на ужин какую-то разновидность моллюсков, и парень отправился спать голодным.

Алек надел чистую рубашку, пока Серегил ходил на кухню, но не побеспокоился ни заправить ее, ни застегнуть, и теперь полы развевались вокруг него, когда он поспешно доставал с полки кружки. Светлые волосы юноши, теперь аккуратно подстриженные, засияли золотом, когда на него упал из окна солнечный луч.

Серегил поймал себя на том, что во все глаза смотрит на Алека, и поспешно перевел взгляд на блюдо с жарким.

— Надеюсь, меня сейчас не ждет еще один урок хороших манер? — с подозрением спросил Алек, глядя на обилие предметов сервировки на подносе и протягивая руку за птичкой.

Серегил шлепнул его по пальцам ложкой:

— Ждет. Смотри, как надо.

— И почему это любую еду в Скале нужно есть с таким трудом? — простонал Алек, наблюдая за сложным процессом разделки крошечной птички при помощи ножа и вилки.

— Признаюсь, я велел Триис готовить нам блюда, которые труднее всего есть, но, если ты освоишь это, остальное будет просто, — заверил его Серегил, усмехаясь. — Не следует недооценивать важность хороших манер. Вот, скажем, ты являешься в дом какого-нибудь аристократа, выдавая себя за сына его старого боевого товарища. Ты выучил все о битвах, в которых они вместе участвовали, знаешь, как звали всех генералов, ты говоришь с нужным акцентом и одет как подобает. Но в тот момент, когда ты потянешься к общему блюду раньше более знатных гостей или начнешь есть угря ножом, ты окажешься под подозрением. Или представь, что ты изображаешь из себя матроса в каком-нибудь кабаке в Нижнем городе. Если ты по ошибке велишь принести себе вина, бутылка которого стоит больше, чем матрос получает в месяц, или начнешь есть, изящно согнув безымянный палец и мизинец, то весьма вероятно, что очень вскоре будешь плавать у пристани с ножом в спине.

Присмирев, Алек взялся за вилку и нож и принялся ковырять ими птичку.

— А что ты придумал насчет обучения фехтованию?

— Ах да. Ну, я подумал, что дело, может быть, не в тебе, а во мне.

Алек недоверчиво посмотрел на него:

— Микам говорил, что ты один из лучших фехтовальщиков!

— В этом-то и проблема. Все, что касается фехтования, у меня там. — Серегил похлопал себя по груди. — Владеть рапирой для меня так же естественно, как дышать. Так было всегда: у меня как раз подходящий темперамент и к тому же есть интуиция. Каждый раз, когда ты открываешься для удара, я бросаюсь вперед и пользуюсь твоей ошибкой; в результате все, чего я пока что сумел добиться, — это лишить тебя уверенности в себе. Нет, научить тебя фехтовать я не смогу. Поэтому я решил отправить тебя в Уотермид. Алек пристально посмотрел на него:

— Но мы еще только…

— Да знаю, знаю, — перебил его Серегил, надеясь, что новый спор о том, почему он не берет Алека с собой на ночную работу, удастся предотвратить. — Ты поедешь туда всего на неделю — остальное обучение за это время не пострадает. Мне все равно нужно отвезти туда приказ о зачислении Беки в гвардию, так что сегодня и отправимся.

В этот момент кто-то решительно постучался в дверь, и Алек подпрыгнул от неожиданности.

— Не беспокойся, — сказал ему Серегил. — Любой, кто в состоянии постучаться, поднявшись по нашей лестнице, — друг. Это ты, Нисандер?

— Добрый день вам обоим. — Атмосфера колдовства витала вокруг вошедшего в комнату мага, хотя одет он был так же неприметно, как и в тот день, когда Алек впервые увидел его в гавани. — Ах, я, оказывается, пришел как раз вовремя, чтобы отведать великолепной стряпни Триис!

Серегил вопросительно поднял бровь.

— Мы же должны были встретиться с тобой вечером?

— Говоря по правде, я соскучился по Алеку. Ты очень загружаешь бедного мальчика. К сожалению, это не единственная причина моего прихода. Я хотел бы узнать, что ты думаешь об этом., Вытащив из кармана маленький футляр для свитка, Нисандер протянул его Серегилу. С ленты, перевязывавшей футляр, свешивалась восковая печать.

— Это мой, — удивленно сказал Серегил. Он озадаченно взглянул на Нисандера, вынул лист кремовой веленевой бумаги и просмотрел написанное на нем. — Это письмо, которое я написал барону Лицениасу прошлой весной, чтобы поблагодарить его за приглашение на охоту в его поместье. Ты сам послал меня туда, помнишь? Это было в связи с госпожой Нортил…

— Прочти письмо внимательно.

— Да? — Брови Серегила полезли еще выше. — Что ж, посмотрим. Герб в порядке. Дата — третий день литиона, правильно. «Мой дорогой Лицениас-и-Маррон, позволь мне выразить сердечную признательность за весьма приятное…» Да, да: обычная галиматья — прекрасная охота, восхитительное общество. В чем… — Он оборвал себя и недоверчиво засмеялся: — Клянусь потрохами Билайри, Нисандер! Тут написано, что я благодарю его за несколько ночей чувственных наслаждений. Как будто я когда-нибудь связался бы с этой старой перечницей!..

— Читай дальше. Там есть и кое-что похуже. Серегил стал читать; его глаза возмущенно блеснули, потом он побледнел. Поднеся письмо к окну, он внимательно рассмотрел его, потом перечитал.

— Что случилось? — спросил Алек.

— Что-то очень нехорошее. — Серегил рассеянно подергал себя за прядь волос. — Нет никаких сомнений, что это мой почерк. Даже росчерк, соединяющий последнее слово и подпись, — предназначенный как раз для того, чтобы предотвратить то, что каким-то образом случилось, — и тот на месте.

— Кто-то изменил то, что было написано тобой?

— И еще как. «Что касается Тарина Диала, не сомневайся в моей полной поддержке». Нет, это мне очень не нравится!

— Я не понимаю. Что все-таки случилось? — спросил Алек, поворачиваясь к Нисандеру.

— Тарин Диал — конспиративная кличка пленимарского шпиона, который подкупил нескольких скаланских вельмож, — объяснил маг. — Все они как предатели были казнены два месяца назад.

— Арграгил и Мортейн, — задумчиво кивнул Серегил. — Оба они были гостями Лицениаса на той охоте. Тогда я и понятия не имел, что они затеяли. Думаю, ты проверил, нет ли здесь колдовства?

— Ни следа. Если только ты не сможешь доказать, что это подделка, дело может обернуться очень плохо. .

— Но как это письмо оказалось у тебя?

— Сегодня утром его кто-то прислал благородному Бариену.

— Наместнику?!

— О да. К счастью, я поместил среди его помощников несколько наблюдателей. Один из них узнал твою печать и перехватил документ до того, как он попал в руки Бариена. Однако могут существовать копии. Мне подумать страшно, какой ужасный скандал может разразиться, если подобное письмо попадет в неподходящие руки. Для царицы это был бы ужасный удар — как раз то, чего хотели бы леранцы.

Ни Серегил, ни Нисандер не заметили, как насторожился при этих словах Алек. Он внимательно посмотрел на Серегила. Смутные подозрения, тревожившие его последнее время, начали принимать более определенные формы.

— Существует всего три мастера подделок, способные обеспечить такое качество, — задумчиво пробормотал Серегил. — К счастью, двое из них живут в Римини, и можно быстро выяснить, их ли это работа. По делу Вардаруса я уже пытался взяться за них, только безуспешно. Но тут крупный заговор, и я не думаю, что леранцы привлекли бы кого-то, кто живет далеко. На этот раз они лучше организованы, чем обычно, но все такие же злобные и недалекие; это и подводило их всегда в прошлом.

— Что ж, пока оставляю это в твоих руках, — сказал Нисандер, вставая. — Все время держи меня в курсе и, если дело повернется плохо, рассчитывай на мою защиту. Прощай, Алек.

— Если дело повернется плохо для меня, тогда у тебя самого возникнут проблемы! — поморщился Серегил, провожая его до двери.

— Серегил! Это все потому, что ты ауренфэйе? — неожиданно выпалил Алек.

Как громом пораженный, Серегил повернулся и вытаращил на него глаза:

— Где это ты такое услышал?

— Ты хочешь сказать, что все еще не рассказал Алеку? — воскликнул пораженный Нисандер.

— Значит, это правда? — ухмыльнулся Алек.

— Ну, если хочешь знать, я все ждал, когда же он сам догадается, — ежась под гневным взглядом Нисандера, пробормотал Серегил. — Молодец, Алек. Странно только, что ты не сообразил раньше.

— В самом деле? — Нисандер бросил на него еще один недовольный взгляд.

— Ну, тогда вам двоим о многом нужно поговорить. Вот и займитесь этим. Прощайте!

Вернувшись к столу, Серегил опустил голову на руки:

— Ну и ну, Алек! Выбрал же ты момент!

— Прости, — пробормотал юноша, краснея. — Просто как-то вырвалось…

— Кто тебе сказал? Триис? Силла? Кто-нибудь в Ореске?

— Я сам сообразил, только что, — признался Алек. — Это единственное, что все объясняет. То, что о тебе говорили твои друзья, все эти истории… Через некоторое время я начал удивляться, как это такому молодому человеку, как ты, удалось уже так много совершить. Я имею в виду, что с виду тебе дашь лет двадцать пять; но Микаму много больше, а он упомянул, что познакомился с тобой в молодости. Значит, ты гораздо старше, чем кажешься. Как только я это сообразил, мне припомнилось все, о чем ты говорил или отказывался говорить… Тут я и стал догадываться. Вот, например: половина книг здесь написана на языке ауренфэйе.

— Откуда, черт возьми, ты это знаешь?

— Нисандер показывал мне некоторые ауренфэйские буквы, пока мы жили в Доме Орески. Читать я не могу, но буквы узнаю. У меня было много времени все здесь осматривать, тебя ведь по ночам обычно дома не бывает.

— Молодец, что не скучал, — поморщился Серегил, почувствовав скрытый укор. — Но почему ты раньше не спросил?

— Я не был уверен, пока Нисандер не сказал, что разразится ужасный скандал, если леранцы уличат тебя в предательстве. И Микам, и Нисандер говорили раньше, что ты дальний родственник царицы. Значит, для леранцев ничего лучше не придумаешь, если окажется, что родственник царицы, друг ее дочери, ученик ее любимого советника-мага и к, тому же ауренфэйе шпионит для пленимарцев. — Алек запнулся. — Ты не сердишься на меня? Мне очень жаль, что я выпалил это при Нисандере, но неожиданно все так совпало…

— Сержусь? — рассмеялся Серегил, наконец поднимая голову. — Алек, ты постоянно превосходишь мои самые смелые ожидания!

— За исключением фехтования.

— Ну, об этом мы позаботимся. Собирайся. Упакуй все, что может тебе понадобиться. — Вскочив, Серегил быстро прошел в свою комнату. — Где-то здесь у меня должно быть еще одно седло. И не забудь взять лук! Бека сама неплохая лучница.

— Так ты все-таки хочешь меня отослать? — огорченно воскликнул Алек.

— А почему бы и нет?

— После всего, что только что рассказал Нисандер! Как же мы можем просто уехать, когда тебе грозит такая беда?

— Я вернусь в город завтра к вечеру.

— Ты просто хочешь, чтобы я не путался под ногами! Подойдя к Алеку, Серегил ласково обнял его и заглянул в глаза:

— Это опасное дело, Алек. Как я могу сосредоточиться на нем, если придется постоянно беспокоиться, как бы не потерять тебя в темном закоулке в случае погони? Я не буду чувствовать себя спокойно, беря тебя на дело, пока не удостоверюсь, что ты сможешь постоять за себя. Вот почему так важно, чтобы ты научился пользоваться рапирой. Отправляйся к Микаму и учись у него. Он за неделю научит тебя большему, чем я за полгода, уверяю тебя.

— Ты не считал меня беспомощным, пока мы не прибыли в Римини, — проворчал Алек, пытаясь отстраниться.

Серегил обнял его крепче, не отпуская от себя.

— Ох, друг мой, уж ты-то не беспомощен. Мы оба это знаем. — Отпустив юношу, он добавил: — Но поверь мне:

я не напрасно говорю, что ты еще не видел Римини, который я так хорошо знаю.

— А как же леранцы? Как же ты можешь уехать, когда тут такое заварилось?

— Это письмо пришло только сегодня утром, так что те, кто его отправил, день или два не будут беспокоиться о том, получил ли его Бариен. Да и тогда вряд ли они начнут действовать сразу же.

— Почему? Если у них есть копии, они могут послать их еще кому— то.

— Они не станут ничего предпринимать, пока не узнают, что случилось с первым письмом; а этого они не узнают, пока я не сочту, что уже пора, — заверил Алека Серегил с мрачной улыбкой. — Теперь поторопись со сборами. Полдня уже прошло, а нам еще нужно купить тебе лошадь!

ГЛАВА 22. Одна лошадь, два лебедя, три дочери

Рынок, где торговали скотом, находился за городской стеной у Жатвенных ворот. Сидя на позаимствованном в гостинице коне, Алек с интересом оглядывался вокруг.

— Вот кто нам нужен, — сказал Серегил, показывая на дородную женщину в запыленной юбке для верховой езды и сапогах. В этот момент она яростно препиралась с другими торговцами лошадьми около одного из загонов. Спешившись, Серегил повел Лохматого в поводу и скоро оказался среди спорящих. Женщина кивнула ему и показала пальцем на большое деревянное здание в нескольких сотнях ярдов от рынка.

— Чертовская глупость, — проворчала она. — Ты только посмотри, что творится с моими бедняжками!

— Ты имеешь в виду новую бойню? — переспросил Серегил, сморщив нос. Слабый ветер доносил оттуда отвратительный сладковатый запах и крики ворон и галок, ссорящихся из-за выброшенных потрохов в ямах за зданием бойни.

Опираясь на загородку, торговка лошадьми наблюдала за беспокойно принюхивающимися животными.

— Мы уже давно подали прошение, чтобы нам отвели место для торговли подальше от этих проклятых мясников, но Совету не до нас, кажется! Коровы, свиньи, овцы — они слишком тупые, их не смутил бы запах крови, даже окажись они в ней по колено. Но мои бедные красотки — ты только посмотри на них! Как, интересно, мне показать покупателю надежную спокойную лошадку, когда они все сходят с ума от этой вони!

— Подай прошение прямо царице, — посоветовал Серегил. — Идрилейн больше понимает в лошадях, чем эти толстопузые купцы в Совете.

— Эге, неплохая идея, — кивнул один из торговцев.

— Мы с тобой, матушка Бирн, давно знаем друг друга, так что я не сомневаюсь в качестве твоего товара. — Серегил показал на Алека, который внимательно разглядывал лошадей. — Думаю, и моему другу нравятся твои лошадки Давай посмотрим на них поближе.

Удовлетворенно кивнув, торговка заткнула подол своей шерстяной юбки за пояс и перелезла через загородку следом за Алеком и Серегилом.

Серегил принялся бродить среди табуна, похлопывая коней по шеям и бокам и что-то тихо мурлыча себе под нос. Идя следом за ним, Алек удивлялся тому, как успокаиваются животные от прикосновения Серегила. Другие лошади тянулись к своей хозяйке.

— Они же просто большие жеребята, — сказала она Алеку, ухмыляясь — По большей части северная порода, с каплей ауренфэйской крови. Они сильные и умные. Сомневаюсь, что ты найдешь лучших ближе, чем в Цирне., Алек переводил взгляд с одного коня на другого, стараясь определить, который обладает лучшими качествами. Он только протянул руку, чтобы погладить золотистую трехлетку, как вдруг толчок сзади чуть не сбил его с ног. Темный нос оттолкнул его руку, и гнедая кобыла начала грызть кошель на его поясе.

— Ах ты безобразница, Заплатка! — воскликнула торговка, хлопнув кобылу по холке. — Прекрати, скотинка!

Кобыла, не отличающаяся красотой, грустно оглянулась на Алека, отходя в сторону. Несмотря на ее непритязательную внешность, Алеку понравилось, как хитро шевельнулись ее уши. Он протянул руку, и тут же нос снова ткнулся в его пояс.

— Она обожает кожу, — объяснила торговка. — Сходит по ней с ума, как другиелошади — по яблокам. Настоящее наказание, сколько сбруи она у меня погрызла!

— И тем не менее она очень недурна, — заметил Серегил, обходя кобылу со всех сторон.

Придирчиво осмотрев ноги и копыта лошади, Алек заметил неправильной формы белое пятно размером с детскую ладонь справа на крупе.

— Как это она заработала такой шрам? Торговка ласково провела рукой по крупу кобылы.

— Прошлой зимой в загон ворвались волки. Зарезали трех жеребят, прежде чем мы выбежали с факелами. Один из волков повис на ней, но Заплатка его стряхнула и размозжила ему голову копытом. Она стервозная, эта кобылка, и упрямая, но бегает прекрасно и устали не знает. Оседлай ее, молодой господин, и попробуй, как она тебе понравится.

Проскакав галопом вокруг рынка, Алек влюбился в лошадку. Она ничего не пугалась и хорошо слушалась узды.

— Так тому и быть! — одобрительно пробормотал Серегил, расплачиваясь.

Привязав мешок к седлу и закинув лук за плечо, Алек следом за Серегилом выехал на горную дорогу, ведущую к Цирне.

Отъехав на несколько миль от города, они свернули на проселок, ведущий в предгорья. Серегил, казалось, не торопился, и они путешествовали не спеша, предоставив лошадям самим решать, идти ли им рысью или шагом, и наслаждаясь прохладной ясной погодой.

Зима наконец добралась и до Скалы, хотя ветер все еще нес запахи коптящихся окороков, сена и сидра с ферм, мимо которых они проезжали.

Некоторое время они ехали в дружелюбном молчании, потом Серегил повернулся к Алеку и спросил:

— Ты, наверное, удивляешься, почему я не рассказал тебе всего раньше?

— Ты никогда ничего о себе не рассказывал, — с оттенком упрека ответил Алек. — Я уже привык не задавать вопросов.

— Деликатность ничего тебе не даст, когда дело касается меня, — без смущения ответил Серегил. — Так что давай спрашивай.

— Что ж, хорошо. Почему ты не рассказал мне раньше?

— Ну, сначала потому, что у тебя были такие почерпнутые из сказок представления о фэйе, — ответил Серегил — Ты ведь думал, что все мы великие волшебники или питающиеся цветочным нектаром феи.

Щеки Алека вспыхнули, когда он вспомнил, какими детскими фантазиями делился с Серегилом в первые дни их знакомства.

Серегил искоса взглянул на него и ухмыльнулся:

— Ах вы, северные варвары, каких только историй вы не напридумывали! Так что я решил, что лучше сначала дать тебе ко мне привыкнуть. А потом я заболел. — Он помолчал, смущенно потупив глаза. — Я все время хотел рассказать тебе, когда мы вернулись в город, но… Сам не знаю, я все никак не мог выбрать подходящий момент. И то, что я сказал Нисандеру, в определенной мере правда; так что я горжусь тем, что ты обо всем догадался сам. Что еще ты хотел бы узнать?

«Чего только я не хотел бы узнать!» — подумал Алек, гадая, как долго продлится странное откровенное настроение Серегила.

— Сколько тебе лет?

— В лентине исполнится пятьдесят восемь. По обычаям моего народа я ненамного старше тебя, хотя, конечно, я гораздо опытнее. Трудно сравнивать возраст ауренфэйе и человека: мы по-разному взрослеем. По законам ауренфэйе я еще слишком молод, чтобы жениться или владеть землей, — хихикнул Серегил.

— Так что в Скале, можно считать, я достиг больших успехов.

— Это потому, что ты родич царицы?

— В определенной степени, хотя это очень отдаленное родство. Его хватило только на то, чтобы меня приняли при дворе и дали место среди доверенных слуг. Благородный Коррут, супруг Идрилейн Первой, был кузеном моей прабабки, так что мои права на принадлежность к скаланской аристократии весьма сомнительны.

Из намеков Микама и Нисандера Алек понял, что лучше не спрашивать Серегила, почему он покинул Ауренен.

— На что похожа твоя родина?

Несколько минут Серегил ехал молча, отвернувшись от Алека. Тот уже начал бояться, что совершил ошибку, он хотел сказать, что не ждет ответа на вопрос, когда Серегил начал петь.

Язык был Алеку незнаком, но звучал так певуче, так благозвучно, что юноше стало казаться, будто он почти понимает его — а когда поймет, то песня раскроет ему такие глубины чувства и мысли, на которые его собственный язык не способен. Мелодия, простая, но берущая за сердце, была полна грусти, и на глаза Алека навернулись слезы.

Серегил запел во второй раз, теперь уже переводя слова, чтобы Алек понял.

Любовь моя облачена в наряд из листьев зеленый, Венчает светлая луна ее драгоценной короной. Живым серебром ожерелья звенят, даруя душе утешенье, И ясное небо в ее зеркалах видит свое отраженье.

О, доведется ли еще мне блуждать под листьев зеленой сенью, В серебряном свете луны внимать живительных струй пенью? Судьба, что доселе хранила меня. дарует ли мне благодать Ступить вновь на милые те берега.

взглянуть на зеркальную гладь?

Глядя на голые зимние поля, Серегил хрипло прошептал:

— Вот на что похож Ауренен.

— Прости меня, — грустно сказал Алек. — Больно думать о своей родной стране, когда ты так от нее далеко. Серегил пожал плечами:

— Ири нала молкрат ей при нала эстин.

— Это на ауренфэйском?

— Да. Старая поговорка: «Лучше кислое вино, чем никакого».

На холмы уже легли вечерние тени, когда Серегил свернул с дороги на тропу, ведущую к каменному мосту через широкий поток. Они спугнули кормившуюся на берегу стаю лебедей, которые взлетели, громко хлопая крыльями.

С поразительной быстротой сняв в плеча лук, Алек подстрелил двух великолепных птиц и пустил Заплатку галопом, чтобы подобрать их.

— Здорово ты стреляешь! — крикнул Серегил, спускаясь к воде, чтобы дать коню напиться. — А я как раз думал, не потеряешь ли ты навыки без практики.

Алек подъехал к нему; с седла юноши свешивались белоснежные лебеди.

— Я тоже этого опасался. — Он спешился и подвел Заплатку к воде. — Теперь по крайней мере мы не явимся с пустыми руками. Мы, наверное, уже почти добрались?

Серегил показал в глубь долины:

— Это и есть Уотермид. К ужину мы опоздали, но я уверен, что Кари не отправит нас в постель голодными.

В нескольких милях выше по долине были видны пастбища и несколько домов у опушки горного леса. Всюду вокруг главного здания по холмам, как серые тучи, бродили стада овец. На более отдаленных пастбищах пасся крупный рогатый скот.

Алек, прищурившись, смотрел на поместье, гадая, как их там примут.

— Не беспокойся. Ты сразу станешь членом семьи, — заверил его Серегил.

— Сколько их там всего?

— У Микама три дочери. Бека — старшая, ей скоро будет восемнадцать. Большую часть времени на этой неделе ты проведешь, отражая удары ее рапиры. Элсбет четырнадцать, она имеет склонность к наукам. Думаю, она скоро поступит в школу при храме Иллиора. Самая младшая — Иллия, ей шесть, и она-то всем в доме и заправляет.

— Надеюсь, жена Микама не будет возражать, что я путаюсь у нее под ногами.

— Кари? — рассмеялся Серегил. — Микам наверняка уже рассказал ей о бедном парне-сироте, которого я притащил с собой с севера. Мне еще повезет, если удастся забрать тебя обратно. Что касается того, чтобы путаться под ногами, вряд ли для этого у тебя будет время.

Серегил свистнул, и Лохматый, разбрызгивая воду, выбрался на берег. Заплатка, однако, забрела на середину потока и, по-видимому, не собиралась трогаться с места, сколько Алек ее ни звал. Он и свистел, и уговаривал ее, но кобыла не обращала на юношу никакого внимания. Наконец он сдался, хмуро глядя на лошадь.

— Мрачные взгляды не помогут, — ухмыльнулся Серегил. — Похоже, придется тебе лезть в воду.

— Тут вымокнешь до нитки, — пожаловался Алек, глядя на скользкие камни. Неожиданно он хитро улыбнулся и достал из кошеля запасную кожаную накладку для лука. — Эй, Заплатка! -позвал он лошадь, протягивая ей кусочек кожи.

Кобыла немедленно повернула голову и насторожила уши. Шумно втянув воздух, она подошла к берегу, и Алек схватил ее за повод.

— Ты избалуешь животное, — предостерег его Серегил, угощая яблоком собственного коня. — Нужно приучить ее слушаться свиста, иначе тебе потребуется собственное кожевенное производство.

Когда путники добрались до вершины холма, ворота в деревянном заборе оказались открыты, и они въехали во двор, где их немедленно окружила свора огромных овчарок. Собаки грозно рычали, пока не учуяли знакомый запах Серегила. Когда он спешился, старый кобель с сединой в густой шерсти положил лапы ему на плечи, преданно глядя в глаза. Остальные радостно скакали вокруг Алека, виляя хвостами и принюхиваясь к висящим на седле лебедям.

— Привет, Храбрец! — Серегил ласково погладил пса, прежде чем освободился от его лап. Расталкивая прыгающих вокруг собак, они с Алеком добрались до двери дома.

Первой, кто увидел их, когда они вошли в холл, была Кари. После ужина столы отодвигались к стенам, и хозяйка со своими помощницами расположилась у огня прясть. Встретившись с ней глазами, Серегил прочел в них старое опасение: «Неужели опять? Нет, прошло совсем мало времени, он же еще только вернулся!»

В былые дни тревога женщины доставляла ему удовольствие, однако потом прежнее соперничество уступило место дружеским чувствам. Теперь он с грустью видел, что его внезапное появление вызвало ту же вспышку испуга и недовольства.

Прежде чем он успел ее обнадежить, на него обрушился вихрь темных косичек и развевающихся юбок. Бросив седельные сумы, Серегил сгреб в охапку Иллию и получил звучный поцелуй в щеку.

— Дядюшка! Смотри, мама, дядюшка все-таки приехал! — воскликнула девочка, снова его целуя. — Но знаешь, забрать с собой папу тебе не удастся! Он обещал завтра повезти меня кататься верхом!

Серегил строго посмотрел на девочку:

— Ну и ну, ничего себе гостеприимство!

— Иллия, разве можно так себя вести! — сурово принялась отчитывать ее Кари, откладывая прялку. Она была темноволоса, как и дочь, с добрым овальным лицом, выражение которого противоречило строгости голоса. — Серегил вовсе не для того проделал такой дальний путь, чтобы ты тут же повисла на нем как репей!

Ничуть не смущенная, Иллия выглянула из-за плеча Серегила и принялась рассматривать Алека.

— Это тот самый храбрый парень, что спас папу от бандитов?

— Он и есть, — ответил Серегил, свободной рукой выталкивая Алека вперед. — Алек — лучший лучник на свете, и по дороге он застрелил двух огромных лебедей специально для твоей мамы. Они привязаны к его седлу, если только ваши собаки уже ими не поужинали. Он будет учиться фехтованию у твоего папы и Беки, но я уверен, в промежутках между уроками вы с ним сможете хорошо поиграть. Он останется у вас на неделю, если ты пообещаешь не замучить его до смерти. Что ты на это скажешь?

Снова поймав взгляд Кари, Серегил подмигнул ей, увидев на ее лице облегчение.

— Ой, какой красивый! — воскликнула Иллия, слезая с плеча Серегила и беря Алека за руку. — Ты почти такой же красивый, как дядюшка Серегил. А ты умеешь петь и играть на арфе?

— Ну, петь я умею, — признал Алек, которого девочка тянула поближе к огню.

— Иллия, дай бедному мальчику перевести дух, — остановила ее мать. — Сбегай лучше на конюшню и позови папу и сестер. Быстро!

Иллия еще раз улыбнулась Алеку и убежала.

— Идите оба сюда и располагайтесь у огня, — пригласила Кари, жестом предлагая своим женщинам подвинуться. — Арна, найди-ка нашим друзьям чего-нибудь на ужин и проследи, чтобы в гостевой комнате было натоплено.

Старая служанка кивнула и вышла; остальные женщины перебрались к меньшему очагу в глубине холла. Подойдя к Алеку, Кари взяла его руки в свои.

— Добро пожаловать в наш дом, Алек из Керри, — ласково сказала она. — Микам рассказал нам о той засаде в Фолсвейнском лесу. Мы все у тебя в долгу.

— Микам сделал для меня не меньше, — ответил смущенный Алек. Но в этот момент в холл ворвался Микам с Иллией на плече; за ним шла девочка постарше. В шерстяных штанах и кожаной куртке Микам выглядел настоящим помещиком.

— Ну что за приятный сюрприз! — воскликнул он. — Эта маленькая сорока сообщила, что Алеку нужен настоящий мастер фехтования.

Спустив Иллию на пол, он пожал руки гостям.

— Бека тоже придет, как вымоется. Одна из ее кобыл никак не могла ожеребиться. — Подтолкнув к Алеку старшую девочку, Микам сказал: — А эта молчальница Элсбет, гордость нашей семьи.

Смущенно покраснев, Элсбет быстро пожала руку Алеку дрожащей рукой. Ее гладкие темные волосы и овальное нежное лицо очень напоминали мать.

— Добро пожаловать в Уотермид, — пробормотала она и поспешно села рядом с Кари.

— После такой поездки вы, должно быть, умираете от жажды, — сказала Кари, лукаво посмотрев на Серегила. — Зная тебя, думаю, что вы болтали всю дорогу. Рискнете попробовать пива этого сезона? По— моему, оно почти годится для того, чтобы его пить.

Микам шутливо ткнул Алека в бок, когда его жена вышла.

— Это первый раз с тех пор, как мы перебрались на юг, что моя женушка довольна пивом. Должен тебе сказать, пиво она варит лучше всех в долине, но всегда говорит, что хмель, который растет на севере, дает пиву лучший вкус.

— Да, я не раз слышал это от нее, — с улыбкой подтвердил Серегил. — Иллия, как ты думаешь, хватит тебе силенок, чтобы принести мои седельные сумы от двери?

Глаза девочки стали круглыми:

— Там подарки?

— Кто знает? — поддразнил ее Серегил. — Ах, ну вот и Бека!

Высокая девушка в перепачканной тунике и штанах вбежала в холл с улыбкой предвкушения на лице.

— Какие новости, Серегил? — воскликнула она, обнимая его.

— Терпение, терпение, Бека, — шутливо подмигнул ей Серегил. — Сначала хоть поздоровайся с Алеком., Из всех дочерей только Бека пошла в отца. Ее светлая кожа была усыпана веснушками, а небрежно завязанные волосы были того же медно-рыжего цвета. Ее сходство с Микамом было слишком сильным, чтобы ее можно было назвать красавицей, но живые голубые глаза и дружелюбная улыбка делали девушку очень привлекательной.

— Папа говорит, ты замечательный стрелок, — пожимая Алеку руку и внимательно на него глядя, сказала Бека. — Надеюсь, ты привез с собой свой знаменитый лук. Я никогда еще не видела «Черного Рэдли».

— Он там, у двери, — ответил Алек, неожиданно почувствовав себя совершенно свободно в этом доме.

— Вот они! — пропыхтела Иллия, подтаскивая к Серегилу его седельные сумы. — Ты не забыл, о чем я тебя просила?

— Иллия, как не стыдно попрошайничать! — пожурила ее вернувшаяся с кувшином и кружками Кари.

— Вот и распакуй их и посмотри, что внутри, пока я буду пить замечательное пиво твоей матушки, — предложил Серегил, делая большой глоток.

— Чистое наслаждение, Кари! Такого не подают и за царским столом в Майсене.

Алек тоже отхлебнул из кружки и от души согласился с Серегилом, хотя Кари, кажется, сочла похвалы неискренними.

— Ну, оно хотя бы лучше прошлогоднего, — пробурчала она.

Иллия тем временем развязала первую суму.

— Это, должно быть, для Беки. — Она вытащила пару блестящих кавалерийских сапог. — Она ведь будет служить в конной гвардии.

— В царской конной гвардии, — уточнила Бека, с надеждой глядя на Серегила.

Микам с шутливым отчаянием покачал головой:

— Как только она узнала, что ты вернулся, у нас не было ни минуты покоя.

Серегил вытащил из кармана футляр со свитком и вручил девушке. Взломав печать, та вытащила из него бумаги и принялась их быстро просматривать; улыбка на лице Беки становилась все шире.

— Я так и знала, что тебе это удастся! — воскликнула она, повиснув у Серегила на шее. — Смотри, мама, я должна явиться в казармы через неделю!

— Лучшего полка не существует, — сказала Кари, обнимая дочь за плечи. — Только подумать, как тихо у нас станет, когда ты перестанешь носиться туда-сюда!

Бека села, чтобы примерить новые сапоги, а Микам ласково взял жену за руку; та хоть и улыбалась, но глаза ее подозрительно затуманились.

— Она твоя дочь, это точно, — вздохнула Кари, крепко сжимая руку мужа.

Иллия продолжала рыться в суме; оттуда появился кисет для Микама и большой пакет для Кари.

— Ох, Серегил, ну зачем… — начала та, но оборвала фразу, обнаружив в пакете сухие шишки хмеля и какие-то сморщенные корешки.

— Хмель Кавиша! — воскликнула она, нюхая шишки. — Я как сейчас помню хмелевник моего отца! Ведь черенки, которые я привезла с собой, не принялись. Ох, Серегил, какой же ты милый, что подумал об этом! Может быть, в один прекрасный день я смогу сварить настоящее пиво!

Серегил поднял кружку, приветствуя ее:

— Я намерен быть первым, кому достанется бочонок того пива, которое заслужит твою похвалу., Отобрав у Иллии книгу в прекрасном кожаном переплете, которую та бесцеремонно листала, он вручил ее Элсбет.

— Диалоги Тассиса! — выдохнула девочка. Вся ее застенчивость исчезла, она торопливо раскрыла книгу. — И на ауренфэйском! Где тебе удалось ее отыскать?

— Этого я тебе, пожалуй, не скажу. Но если ты долистаешь ее до середины, я думаю, там найдется кое-что еще.

Глаза Элсбет стали совсем круглыми, когда она обнаружила небольшой лист пергамента с приглашением Нисандера посетить Ореску как можно скорее.

— Наверное, кто-то сказал ему, что ты интересуешься библиотекой Дома Орески, — с невинным видом сказал Серегил.

Полная восторга и страха одновременно, Элсбет прошептала:

— Я даже не знаю, как к нему обращаться!

— С Нисандером очень легко разговаривать, — успокоил ее Алек. — Через несколько минут начинаешь чувствовать себя так, словно знаешь его всю жизнь.

Элсбет с пылающим лицом снова стала листать книгу.

— Дядюшка! — Иллия с возмущенным видом выпрямилась. — Тут больше ничего нет!

— И госпожа решила, что о ней забыли? Ну-ка дай мне свой платок и забирайся к Алеку на колени. Не стесняйся — все прекрасные юные леди только и делают, что сидят у него на коленях. Ты ведь уже привык к этому, а, Алек?

Алек бросил на Серегила мрачный взгляд поверх макушки Иллии: такие шутки ему совсем не нравились.

— Теперь, — сказал Серегил, беря платок за концы и поднимая его, — скажи мне, о чем ты просила, когда я был здесь в последний раз?

— О чем-нибудь волшебном! — выдохнула Иллия, не сводя глаз с платка.

Торжественно делая пассы и шепча заклинания, Серегил вручил Иллии ее платок. Когда она развернула его, внутри оказалась маленькая резная фигурка из слоновой кости на цепочке.

— А что она умеет делать? — спросила Иллия, вешая украшение себе на шею. Прежде чем Серегил успел ответить, в окно влетела ласточка и опустилась на колени к девочке. Моргая в ярком свете, она принялась чистить перышки.

— Это дризидский талисман, — объяснил Серегил, глядя, как девочка гладит блестящие синеватые крылья. — Ты должна быть очень ласкова с теми птицами, которых он привлекает, и никогда не использовать его для охоты. Рассматривай птиц сколько хочешь, но, когда закончишь, убирай талисман, чтобы птица могла улететь.

— Обещаю, — серьезно сказала Иллия. — Спасибо, дядюшка.

— А теперь твоей ласточке пора лететь, а то она останется без ужина, — ласково сказала Кари, — а тебе, моя маленькая птичка, пора лететь в кроватку.

Поцеловав на прощание Серегила, Иллия послушно последовала за матерью. Элсбет забралась в уголок, увлеченная своей новой книгой.

— Алек, держу пари, Бека умирает от желания рассмотреть твой черный лук, пока еще не стало совсем темно, — сказал юноше Микам. — А она пусть покажет тебе своих лошадей.

— У меня тут есть настоящие красавицы, — с гордостью отозвалась девушка. — И чистокровные ауренфэйские, и полукровки. Тебе нужно будет поездить на всех, пока ты здесь.

Когда Бека и Алек вышли, Микам вопросительно посмотрел на Серегила:

— Алек займет Беку до того времени, как ей нужно будет явиться в казармы. Но чему я могу его научить, раз ты с ним занимался?

Серегил пожал плечами:

— Ты же меня знаешь. Мне не хватает терпения для занятий с начинающими. Ты сможешь приехать в город с ним и с Бекой через неделю?

— Конечно, — ответил Микам, почуяв что-то необычное. — Какие новости в Римини?

Серегил достал то письмо, что так встревожило их с Нисандером.

— Похоже, что благородный Серегил чем-то не по нраву леранцам. Мне нужно найти того умельца, который подделал мой почерк.

Микам быстро просмотрел письмо.

— Алек знает?

— Да. И он не очень-то доволен, что не участвует в охоте. Так что займи его тут делом и сделай из него приличного фехтовальщика. Неудача в этом — единственное, что ему мешает. Клянусь Светоносным, Микам, я еще никогда не встречал никого, кто бы так впитывал знания. Мне нелегко будет оставаться впереди, имея такого ученика.

— Он очень напоминает мне тебя в таком же возрасте.

— Что ж, значит, я сделал недурной выбор. И вот что: если на этой неделе ничего плохого не случится, я хотел бы устроить ему небольшой праздник, когда вы вернетесь в город.

— Что-то, что было бы ему по шерсти, э? — понимающе подмигнул ему Микам. — Что у тебя на уме?

— Думаю, ты хорошо тут устроишься, — зевая, пробормотал Серегил, когда они с Алеком улеглись на широкую кровать в комнате для гостей.

Алек закинул руки за голову и стал смотреть на отсветы пламени очага на побеленных стенах.

— Ты на самом деле думаешь, что Микам лучше справится с обучением?

— Разве я потащил бы тебя в такую даль, будь это не так?

— А что, если ты ошибаешься?

— Я не ошибаюсь.

Алек умолк, но Серегил чувствовал: что-то все же тревожит юношу.

— Ну-ка давай выговаривайся.

Алек бросил взгляд на тени на потолке и вздохнул:

— У меня такое чувство, что ты просто хочешь, чтобы я не путался под ногами.

— Это так, но только на неделю, как я тебе и говорил. — Приподнявшись на локте, Серегил посмотрел на Алека. — Послушай меня. Может быть, я и зарабатываю на жизнь не очень честным способом, но друзьям я всегда говорю правду. Может случиться, что я о чем-то не захочу тебе рассказать, но лгать я не буду. Это я тебе обещаю, и вот тебе моя рука., Алек смущенно пожал ему руку, потом снова откинулся на подушки.

— Что ты собираешься делать, когда вернешься?

— Сначала увижусь с Нисандером, чтобы узнать, не раскопали ли чего его люди. Потом, есть еще Гемелла, женщина, занимающаяся резьбой по камню, которая живет на Собачьей улице и о которой говорят, что она мастерица по подделке печатей.

— Но как ты заставишь ее говорить?

— Ну, что-нибудь придумаю.

ГЛАВА 23. Небольшая ночная работенка

На следующее утро Серегил проснулся задолго до рассвета. Алек перекатился за ночь на другой край постели и спал, как обычно, свернувшись калачиком и свесив руку Подавив желание потрепать светлые волосы, разметавшиеся по подушке, Серегил вышел в холл, оделся и галопом поскакал в город.

Еще до полудня он был уже в башне Нисандера; волшебник вместе с Теро изучал какой-то свиток.

— Новости есть? — спросил Серегил.

— Пока нет, — ответил Нисандер. — Как мы и ожидали, заговорщики достаточно благоразумны, чтобы не посылать за раз больше одной фальшивки. Думаю, мы еще можем кое-что предпринять, прежде чем они нанесут очередной удар.

— Значит, все, чем мы располагаем, — поддельное письмо. — Серегил вытащил из кармана и стал снова внимательно разглядывать восковые печати на ленте. — Это, должно быть, работа Гемеллы. Не знаю никого больше, кто мог бы добиться такого совершенства. Ты только посмотри!

Он вынул собственную печать из кошеля и приложил к отпечатку на воске; они оказались неразличимы. Серегил в свое время сам нарисовал эмблему: грифон с развернутыми крыльями, держащий в поднятой лапе полумесяц. Неизвестный мастер передал все мельчайшие детали рисунка, включая даже те незаметные погрешности, которые Серегил специально допустил, чтобы легче отличить подделку.

— Она прекрасно знала, чью печать подделывает, — добавил он лукаво. — Благородный Серегил не раз делал ей вполне добропорядочные заказы

— А нет ли вероятности, что оттиски были сделаны настоящей печатью? — спросил Теро, разглядывая перстень-печатку. — Мне помнится, что тебе случалось проникать в дома аристократов, чтобы тайком получить оттиски их печатей.

— Именно поэтому я никогда не разлучаюсь со своей печатью, — резко ответил Серегил, пряча вещицу.

— Ты сам этим займешься, надеюсь? — спросил Нисандер.

— Еще бы.

— Прекрасно. А пока оставь, пожалуйста, письмо у меня. Серегил изумленно посмотрел в лицо старому волшебнику, потом молча передал ему документ Первым поползновением Гемеллы было не обращать никакого внимания на робкий стук в дверь. Золото в ковше достигло как раз нужного цвета, пора было его разливать, а если не сделать этого немедленно, придется все начинать заново Дверь была на запоре, ставни опущены — любому дураку ясно, что лавка уже закрыта.

Ухватив ковш длинными щипцами, она осторожно подняла его с подставки над углями. Надоедливый стук раздался снова, как раз когда Гемелла наклонилась, чтобы вылить металл в форму. Стук отвлек ее, и несколько драгоценных капель пролилось на песок, в котором стояла форма. Она поставила ковш снова на подставку, даже зашипев от раздражения.

— Закрыто! — крикнула она, но стук только стал настойчивее. Подняв с табурета свое необъятное тело, ремесленница проковыляла к маленькому окошечку и опасливо приоткрыла ставень. — Кто там?

— Это Дакус, госпожа!

Сгорбленный старик, тяжело опираясь на толстую палку, подвинулся так, чтобы на него упал луч света из окна. Искривленная спина не давала ему возможности поднять лицо, но Гемелла узнала узловатую руку, лежащую на рукояти клюки. Как большинство мастеровых, она всегда обращала внимание на руки. Передернувшись от отвращения, она отодвинула засов и посторонилась, пропуская сухонького, как кузнечик, человечка.

На фоне богатых занавесей на стенах лавки он казался еще более убогим, чем ей помнилось; шишковатые кости рук и лица, казалось, вот-вот прорвут сухую желтоватую кожу.

Хромая, старик подобрался к излучающему тепло очагу, опустился на табурет и обратил к хозяйке свой единственный зрячий глаз. Этот блестящий ясный глаз на таком лице всегда оскорблял чувства Гемеллы, как драгоценный борианский сапфир, сияющий на навозной куче.

— Сколько тут прекрасных вещиц! — прошамкал старый уродец, касаясь пальцем незаконченной статуэтки на рабочем столе. — Ты, похоже, все так же процветаешь, дорогуша!

Гемелла не снизошла до ответа.

— Что ты продаешь теперь, старик?

— Что мог бы я продать такой богатой женщине! — с хитрой улыбкой протянул Дакус. — Разве только случайно услышанную новость, дошедшую до этих старых ушей, пока я побираюсь на задворках у тех, к кому судьба более благосклонна! Ты все еще интересуешься секретами, Гемелла? Свеженькими, хорошенькими секретами? Я пока еще никому их не предлагал.

Швырнув несколько сестерциев на стол перед стариком, Гемелла отступила подальше и скрестила руки на своем широком кожаном фартуке.

Дакус вытащил из кошеля медную чашу.

— Барон Динарил отравил свою возлюбленную ядом, который он приобрел у Черного Рогуса. Его слуга купил яд в «Двух Жеребцах» неделю назад.

Гемелла достала золотую монету, и Дакус поставил чашу на стол.

— Госпожа Синрил беременна от своего конюха. Ремесленница фыркнула и покачала головой. Дакус согласно покивал, сунул руку под рваную тунику и достал пачку бумаг.

— А это жалкие плоды скитаний старого нищего. Тебе понравится, я думаю.

— Ах, Дакус! — промурлыкала женщина, жадно хватая бумаги. Листы были разного размера, некоторые мятые или грязные. — Благородный Битрин, да, госпожа Корин… Нет, это бесполезная бумажка, эта тоже… А вот это! И это!

Выбрав семь документов, она отложила их в сторону.

— За эти я дам пять золотых сестерциев.

— По рукам, и да прольются на тебя щедроты Четверки за твою доброту! — прокаркал старый нищий. Он сгреб со стола монеты и отвергнутые бумаги и прошаркал к двери, не оглядываясь.

Гемелла задвинула засовы и позволила себе хитро улыбнуться. Отшвырнув в сторону табурет, оскверненный тощим «адом Дакуса, она придвинула другой и уселась, чтобы изучить украденные бумаги более внимательно.

Тем временем калека-нищий проковылял по улице Собаки и свернул в темный безлюдный переулок. Убедившись, что рядом никого нет, он достал из-за пазухи плоский глиняный амулет и разбил его о стену. Хрупкое тело старика скрутила судорога, когда чары рассеялись, и на его месте появился Серегил, молодой и здоровый.

Икнув, он опустился на корточки, дожидаясь, пока пройдет тошнота. Многие заклинания оказывали на него это побочное действие в той или иной степени — еще одна неприятная сторона его странной реакции на магию.

Наконец, выпрямившись, он провел рукой по лицу, чтобы убедиться в полноте обратного превращения, достал светящийся камень и принялся листать те бумаги, что Гемелла отвергла.

Он предложил ей очень соблазнительный выбор: долговые расписки, частную переписку, признания в любви (вовсе не к супругу) многих влиятельных лиц. Некоторые из них были старыми, добытыми во время его давних ночных похождений. Вперемежку с ними там оказались, однако, три неоконченных письма благородного Серегила. Зная методы своих возможных противников, Серегил позаботился о том, чтобы они были в достаточной мере двусмысленными. Гемелла взяла все три.

Мрачно усмехнувшись, Серегил направился обратно к ювелирной лавке, чтобы начать терпеливое ожидание.

ГЛАВА 24. Уотермид

Алек отвел свой клинок и отпрыгнул назад; это заставило Беку потерять равновесие В первый раз за полчаса ему удалось прорваться сквозь ее защиту и получить очко.

— Правильно! Держи ее! Держи ее! — воскликнул Микам. — Теперь отступи, как я тебя учил! Молодец. Давайте-ка снова.

С раннего утра шел густой снег, так что для урока фехтования им пришлось освободить холл. За последние три дня Алек добился заметных успехов, и они с Микамом не хотели потерять завоеванное.

Кари терпеливо сносила все это и только потребовала придвинуть столы к стенам, чтобы защитить гобелены. Они с Элсбет удалились на кухню, но Иллия взобралась на стул рядом с отцом и радостно вопила каждый раз, когда Алеку удавалось взять верх над ее сестрой. Пока что это случалось нечасто.

Бека, морщась и улыбаясь одновременно, потерла бок.

— Ты делаешь успехи, это точно. Серегил будет доволен. Ее веснушчатые щеки раскраснелись, а глаза сверкали тем же огнем, который Алек замечал в глазах Серегила и, Микама, когда те устраивали шуточные баталии. Сейчас, когда ее волосы были заплетены в косу, Бека казалась старше, а облегающий камзол подчеркивал округлость груди, которую обычно скрывала ее бесформенная туника.

Когда девушка снова подняла рапиру, Алек так засмотрелся на грацию ее движений, что внезапный выпад застал его врасплох; это стоило ему еще одного синяка на плече.

— Проклятие, снова я прозевал! — Морщась, он занял более защищенную позицию.

— Сосредоточься, — посоветовал Микам. — Наблюдай за противником, но старайся видеть и все вокруг. Куда она посмотрела, как переступила с ноги на ногу, как поджала губы — подмечай все, что может тебе подсказать, какое движение она хочет сделать. И не напрягайся: это делает тебя медлительным.

Стараясь держать все это в уме, Алек отступил, заставив Беку двинуться вперед. Защищенный дужками эфес был теплым и знакомым в его руке; Алек сумел провести успешную атаку. Поймав конец клинка Беки дужкой, он резко повернул руку и почти сумел обезоружить девушку.

— Ура Алеку! — закричала Иллия и захлопала в ладоши, довольная успехом своего любимца.

Этот прием, однако, Беке был известен, и она тут же подставила Алеку ножку; тот тяжело упал на спину, и его рапира отлетела, зазвенев по камням пола.

Бека не особенно нежно придавила его ногой и приставила острие рапиры к горлу.

— Проси пощады!

— Пощады! — Алек поднял руки, сдаваясь. Когда она отпустила его, однако, он ухватил ее за щиколотку и повалил на пол рядом с собой. Навалившись на девушку, он выхватил из сапога кинжал и приставил лезвие к ее горлу.

— Сама проси пощады! — прорычал он.

— Ты жульничаешь! — возмутилась Бека.

— Ты тоже.

— Да уж, Серегил будет доволен! — простонал Микам, качая головой.

— Судя по грохоту, тут кто-то швыряется наковальнями, — засмеялась Кари, входя со стопкой тарелок. — Вы, честная компания, шли бы буянить куда-нибудь еще, а мне нужно накрывать к обеду.

Холл быстро наполнился слугами и работниками, собравшимися к обеду в полдень. Топая, чтобы стряхнуть снег с ног, они вытащили столы на середину, и скоро уже все сидели за горячей едой.

Микам за обедом обсуждал с управляющим установку новой механической пилы, но тем не менее от его внимания не укрылось, что Алек и Бека все время о чем-то шептались. Судя по тому, что Элсбет, сидевшая по другую сторону от Алека, не проявляла интереса к их беседе, Микам решил, что они говорят о фехтовании или стрельбе из лука.

Кари наклонилась к нему, проследив за его взглядом.

— Уж не думаешь ли ты, что Бека в него влюбилась? — прошептала она.

— Когда у нее в кармане назначение в царскую гвардию? — хмыкнул Микам.

— Она слишком целеустремленная для этого.

— И все-таки… Он славный мальчик.

— Не отчаивайся, — поддразнил ее Микам. — На вкус Элсбет он недостаточно цивилизован, но Иллия готова выйти за него при первой возможности. По крайней мере она так говорит дважды на дню.

Кари шутливо ткнула мужа в бок.

— Да ну тебя! Уж что нам в семье ни к чему — так это еще один мужчина-непоседа. А раз его взял к себе Серегил, можно спорить на что угодно, что именно такой он и есть.

Микам притянул ее к себе.

— Кому как не тебе это знать, терпеливая моя. Обед подошел к концу, и Микам отодвинулся от стола.

— Я собираюсь проведать благородного Квинеуса. Я обещал ему, что мы сыграем партию в девять камешков. Ты ведь поедешь со мной. Кари? Вы с госпожой Мадриной не виделись уже несколько недель.

— Я тоже! Я тоже! — закричала Иллия, повиснув у отца на шее. — Мне хочется показать Нарии амулет, который мне подарил дядюшка Серегил.

— Что ж, тогда давайте поедем все! — воскликнул Микам, подбрасывая девчушку в воздух. Бека и Алек переглянулись.

— Мы собирались поохотиться у реки, — сказала Бека.

— Она не хочет встречаться с Раником, — начала дразнить сестру Иллия.

— Пусть он для разнообразия делает глазки Элсбет. Она к тому же считает его таким утонченным!

— Он такой и есть, — чопорно возразила Элсбет. — Он ученый и к тому же поэт. Только потому, что он не пропадает целыми днями в лесу, стреляя во все, что попадется на глаза…

— И слава Богу, — фыркнула Бека. — Этот криворукий дурень не попадет быку в задницу, даже если тот наступит ему на ногу! Пошли, Алек. Ты можешь снова оседлать Ветерка.

Лошади возбужденно заржали, когда Бека и Алек вошли в конюшню. Подойдя к Ветерку, Алек положил седло на спину лоснящегося гнедого жеребца. Парень чувствовал вину перед Заплаткой, которая высунула голову из своего стойла, но возможность поездить на чистокровном ауренфэйском коне нельзя было упускать.

— Я хочу показать тебе кое-что особенное, — сказала Бека и бросила на Алека загадочный взгляд, затягивая подпругу.

Выехав со двора, они дали лошадям волю. Свежевыпавший снег взвихрился следом за ними, когда всадники поскакали по убранным полям. Алек начал описывать Беке маневры отряда капитана Миррини, которые он видел однажды, и они стали подражать гвардейцам, вопя и размахивая луками вместо копий.

— Я все еще не могу поверить в это! — воскликнула Бека, натягивая поводья. — Еще несколько дней, и я буду в гвардии!

— А не будешь ты скучать по семье? — осторожно поинтересовался Алек. За свое короткое пребывание в Уотермиде он познакомился с жизнью, которой никогда не знал. Это был шумный и безалаберный дом, со слугами, собаками и Иллией, всегда путающейся под ногами, но, как и в «Петухе», здесь чувствовались тепло и надежность, которые очень ему нравились., Бека посмотрела на дальние холмы, на рваные облака, скользящие по небу.

— Конечно, буду, — ответила она, направляя свою кобылу к реке. — Но я же не могу остаться тут навсегда, правда? У меня не такой характер, как у мамы, я не могла бы растить детей и вечно ждать мужчину, который исчезает на месяцы. Я сама хочу путешествовать. Думаю, уж ты-то понимаешь это.

Алек улыбнулся:

— Я как раз думал о том, какая это замечательная жизнь — оставаться все время на одном месте. Но я понимаю, что ты имеешь в виду. Мы с отцом бродили по одним и тем же лесам всю мою жизнь. И тут появляется Серегил с рассказами о дальних краях и чудесах, которые и вообразить-то себе трудно… Вот ему и не понадобилось долго меня уговаривать.

— Тебе повезло, что ты с Серегилом, — сказала Бека с оттенком зависти.

— Они с отцом — что только они вдвоем не делали! Когда— нибудь я рассчитываю отправиться вместе с ними, но сначала мне нужно найти собственный путь в жизни. Поэтому-то я так и хочу попасть в царскую гвардию.

Несколько минут они скакали молча, потом Бека спросила:

— И все-таки — каково это, быть с ним?

— Тебе бы понравилось. Ни один день не похож на предыдущий. Думаю, что нет ничего, о чем бы он не знал хоть немного. И к тому же есть еще и Нисандер. Я пытался рассказать о нем Элсбет, но очень трудно объяснить, как человек может одновременно быть ужасно могущественным и самым обыкновенным.

— Да, я с ним встречалась. Знаешь, ведь он первый предложил мне вступить в гвардию. Потом он засмеялся и взял с меня обещание никогда не говорить маме, что это он придумал. Ну не странно ли?

Алек подумал, что, пожалуй, понимает старого волшебника: из Беки получился бы превосходный наблюдатель.

Лебеди улетели с берега замерзшей реки; повернув вверх по течению, Алек и Бека проехали больше мили, но так и не обнаружили никакой дичи. Махнув рукой на охоту, они стали соревноваться в стрельбе в цель. Стрелы Беки с белосерым оперением редко летели более метко, чем красные стрелы Алека.

— Хватит, — наконец сказала Бека, заметив, как низко уже стоит солнце.

— Давай-ка соберем стрелы. И у меня для тебя еще приготовлен сюрприз.

Они снова проехали вдоль реки, добрались до поросших лесом холмов и свернули под деревья. Там, где дорожка поворачивала, они спешились, и Бека показала Алеку на широкий полузамерзший пруд. Приложив палец к губам, она подвела его к стволу упавшего дерева, за которым можно было спрятаться, и показала на противоположную сторону пруда.

В полынье играли две выдры. Доковыляв до верха заснеженного склона берега, они весело съезжали в воду на животах. Щелкая и покряхтывая, они повторяли представление снова и снова, к вящему удовольствию Беки и Алека.

— Они напоминают мне Серегила, — прошептал Алек, опираясь на ствол. — Однажды, когда мы были в Доме Орески, Нисандер превратил его в выдру. Есть такое специальное заклинание — не помню, как он его называл, — но Нисандер говорил, что то, в какое животное ты превращаешься, как-то связано с тем, что ты за человек.

— В выдру, вот как! — задумчиво произнесла Бека. — Я скорее представила бы его себе рысью или пантерой. А тебя Нисандер превращал тоже?

— Я превратился в оленя. Бека критически осмотрела его:

— Пожалуй, это по тебе видно. А в кого, ты думаешь, превратилась бы я? Алек поразмыслил.

— В сокола или, может быть, волка. Уж во всяком случае, в охотника.

— В сокола или волка? — пробормотала Бека. — Мне нравится.

Они еще молча понаблюдали за выдрами, наслаждаясь дружеской близостью, так легко возникшей между ними.

— Ладно, пошли, пора возвращаться, — наконец прошептала Бека. Когда они подошли к лошадям, она повернулась к Алеку и спросила: — Ты ведь любишь его, верно?

— Кого? Серегила?

— Конечно.

— Он мой друг, — ответил он, удивленный вопросом. — Почему бы мне его не любить?

— А-а, — кивнула Бека, как будто ожидавшая другого ответа. — Я думала, может быть, вы любовники.

— Что! — Алек остановился как вкопанный. — Что это тебе взбрело в голову!

— Не знаю, — фыркнула Бека. — Пламя Сакора. Алек, почему бы и нет? Он ведь был влюблен в моего отца, знаешь ли.

— В Микама? — Алек прислонился к тонкому стволу ольхи. Дерево наклонилось под его весом, осыпав их обоих снегом. Снежинки заблестели на волосах Беки и холодными иглами укололи его кожу, попав за ворот. — Откуда ты знаешь? — ошарашенно спросил Алек.

— Мама сказала мне давным-давно. Я услышала коечто и спросила ее. Как она говорит, это была безответная любовь. У папы и мамы уже был роман, когда они встретились с Серегилом, но тот какое-то время не сдавался. Они с мамой в те дни не очень-то ладили, это только теперь они друзья. Она выиграла, и ему пришлось смириться. Но знаешь, я помню, когда я была еще совсем маленькой, я однажды слышала, как родители спорили. Отец тогда сказал что-то вроде «не заставляй меня выбирать, я этого не могу сделать». Мама потом рассказывала, что это он о Серегиле говорил. Так что я думаю, что он тоже любил Серегила, но любовниками они никогда не были.

Алеку было нелегко переварить это неожиданное открытие. Чем больше он узнавал об обычаях южан, тем более непонятными они ему казались.

Наблюдая, как дочери учат Алека деревенскому танцу в холле морозным вечером, Микам подумал, что будет скучать по юноше, когда тот уедет.

Как и предсказывал Серегил, Алек сразу же нашел со всеми общий язык и уже казался членом семьи. Кари сразу же к нему привязалась, а девочки обращались с Алеком, как с братом. И в фехтовании он делал быстрые успехи без нетерпеливого понукания Серегила., Кари подошла к Микаму сзади и обхватила за талию, глядя, как продвигается обучение танцам. Фигуры были сложные, и Элсбет с Бекой добродушно отчитывали Алека, когда он путался.

— Хотела бы я, чтобы у нас был такой сын, — прошептала Кари.

— Не дай Бог тебя услышит Бека, — улыбнулся Микам в ответ.

Кари, как всегда по субботам, занималась починкой белья, сидя у окна, когда в холл вошел Алек со своим луком.

— Нет ли у тебя воска? — спросил он.

— Вон там, на полке, рядом с сухими травами, — сказала Кари, показывая на полку иглой. — И там же есть чистые тряпки, если нужно. Поставь на огонь воду и посиди со мной. Завтра ты уже уезжаешь, за неделю я с тобой и не поговорила как следует.

Алек повесил на крюк над углями котелок и сел на табурет, положив лук на колени.

— Мне так нравится, когда ты у нас, — сказала Кари; ее игла вспыхивала на солнце — Кари зашивала дырку в одной из юбок Иллии. — Надеюсь, ты будешьчасто приезжать. Серегил выбирается к нам реже, чем хотелось бы. Может быть, ты сумеешь на него повлиять.

— Не думаю, что на него кто-нибудь может особенно влиять, — с сомнением проговорил Алек, потом добавил: — Ты ведь знаешь его давно, правда?

— Больше двадцати лет, — ответила Кари. — Он член семьи.

Алек принялся втирать воск в тетиву.

— Он сильно изменился с тех пор, как вы познакомились? Я хочу сказать — он ведь ауренфэйе.

Кари улыбнулась, погрузившись в воспоминания.

— Это было еще до того, как мы с Микамом поженились. Микам то появлялся, то исчезал, совсем как сейчас, только тогда он путешествовал один. Потом одним прекрасным весенним утром он явился в дом моего отца вместе с Серегилом. Я помню, как увидела его около двери кухни и подумала: «Вот самый красивый мужчина, которого я только видела, а я ему совсем не нравлюсь». — Кари потянулась за следующей юбкой для починки. — Наши отношения начались не очень гладко.

— Бека говорила мне.

— Я так и думала. Он показался мне тогда таким взрослым. Мне ведь было всего пятнадцать. А теперь — ты только погляди на меня… — Она провела рукой по волосам, где серебряные пряди уже мешались с темными. — Мать семейства с тремя дочерьми, и Бека уже старше, чем я была тогда. Серегил кажется мне таким юнцом, все еще красивым юношей. По обычаям его народа он и в самом деле юнец и будет молод еще долго после того, как меня запахают в борозду поля. — Кари грустно опустила глаза на камзол, который штопала. — Мне кажется, его тоже смущает то, что Микам стареет; он ведь понимает, что рано или поздно потеряет его. Потеряет всех нас, кроме, может быть, Нисандера.

— Я никогда об этом не думал, — пробормотал Алек.

— Да. Ему уже приходилось терять друзей. Но ты спрашивал меня, изменился ли он. Изменился, только скорее в, поведении, чем во внешности. Тогда в нем чувствовалась горечь, хотя и теперь он иногда бывает довольно злым. Нам он всегда был хорошим другом и бессчетное число раз выручал Микама из всяких переделок.

Кари умолчала о том, что по большей части именно Серегил и втравливал Микама в неприятности. Этот мальчик скроен из той же материи, что и Микам с Серегилом, да и Бека тоже, к огорчению ее матери. Что остается, кроме как любить их всех и надеяться на лучшее?

ГЛАВА 25. Возвращение в Римини

в свое последнее утро в Уотермиде Алек поднялся до рассвета, но оказалось, что Бека встала еще раньше. Одетая для езды верхом, она сидела в холле, занимаясь починкой чехла для лука. Рядом лежали несколько небольших свертков — все, что она собиралась взять с собой в гвардейские казармы.

— Похоже, ты уже готова отправляться, — сказал Алек, опуская свой мешок на пол.

— Скорее бы, — вздохнула она, продевая дратву через твердую кожу. — Этой ночью я почти не спала, так волновалась!

— Интересно, удастся ли нам с тобой много видеться в городе. Мы живем не очень далеко от дворца.

— Надеюсь, что удастся, — ответила Бека, осматривая свою работу. — Я была в Римини всего несколько раз. Держу пари. ты мог бы показать мне немало интересного.

— Пожалуй, — улыбнулся Алек, только теперь почувствовав, каким знакомым сделался город со времени его прибытия., Скоро появились и остальные члены семьи, и все уселись за последний завтрак вокруг очага.

— Нельзя ли Алеку побыть немножко подольше? — жалобно спросила Иллия, крепко его обнимая. — Бека все же часто его побеждает. Скажите дядюшке Серегилу, что Алеку нужны еще уроки!

— Если ему удается хоть изредка побеждать твою сестрицу, значит, он прекрасный боец, — сказал Микам. — Ты же помнишь, что сказал дядюшка Серегил, маленькая ты моя птичка. Алек ему нужен.

— Я скоро снова приеду, — пообещал Алек, дернув ее за темную косичку. — Ведь вы с Элсбет еще не научили меня как следует танцевать.

Иллия придвинулась к нему поближе и захихикала:

— Ты действительно еще ужасно неуклюжий.

— Схожу-ка я посмотрю на лошадей, — сказала Бека, отодвигая почти нетронутый завтрак. — Не копайся, Алек. Мне хочется выехать пораньше.

— У вас впереди целый день. Дай парню спокойно поесть, — остановила ее мать.

Однако непоседливость Беки оказалась заразительной, и Алек быстро проглотил свою овсянку. Вскинув на плечо мешок и лук, он вышел во двор и обнаружил, что Бека оседлала для него Ветерка. Заплатка возмущенно фыркала, привязанная сзади к ауренфэйскому коню, и натягивала повод.

— Что это такое? — спросил Алек и только тут обнаружил, что все семейство с улыбками смотрит на него. Кари подошла к юноше и крепко его поцеловала.

— Это наш подарок тебе, Алек. Приезжай к нам почаще и присматривай за нашей девицей в городе.

— Мы увидимся во время празднеств, посвященных Сакору, — проворчала Бека, обнимая мать. — До них остается всего месяц.

Кари ухватила Беку за медные кудри и притянула к себе:

— Помни, чья ты дочь, и все будет хорошо.

— Не могу дождаться, когда и я приеду в город! — воскликнула Элсбет. — Напиши нам сразу же.

— Сомневаюсь, что жизнь в казарме будет похожа на то, что ждет тебя в храмовой школе, — засмеялась Бека. Легко вскочив в седло, она следом за Алеком и своим отцом выехала со двора.

До городских ворот они добрались вскоре после полудня. На рынке, лежащем за городской стеной, был птичий день, и все разновидности пернатых — от цесарки до фазана, от куропатки до гуся, живые или ощипанные — были здесь представлены. Каждый торговец имел красочный вымпел на шесте, укрепленном над клеткой с птицей, и это, вкупе с пестрыми одеждами разносчиков сладостей, придавало рынку праздничный вид, несмотря на серое нависшее небо. .Ветер гонял перья разных цветов, и на путников обрушилось кудахтанье, кряканье, шипение и писк.

Алек молча улыбнулся, вспомнив, как страшно ему было при первой поездке по улицам города. Теперь он чувствовал себя здесь как дома; он знал уже некоторые секреты Римини, а скоро узнает еще больше. Оглянувшись, он неожиданно заметил в толпе знакомое лицо.

Те же торчащие вперед зубы, хитрая улыбка, одежда, бывшая когда-то нарядной. Это был Тим, молодой воришка, стащивший у него кошелек на Морском рынке. Пользуясь затором у Жатвенных ворот, он присоседился к богато одетому молодому человеку, очевидно, собираясь сыграть с ним ту же шутку, что в свое время с Алеком. Девушка в грязном розовом платье прижималась к жертве с другой стороны, отвлекая ее.

«Он мой должник», — подумал Алек, спешиваясь и бросая поводья Беке.

— Куда ты? — поинтересовалась та.

— Увидел старого приятеля, — ответил юноша с мрачной улыбкой. — Я сейчас вернусь.

Он помнил уроки Серегила и сумел подобраться к воришкам незамеченным. Дождавшись, когда кошелек ничего не подозревающей жертвы перекочевал к Тиму, Алек подошел к нему сзади и крепко ухватил за руку. Торжествовать ему, правда, пришлось недолго: только уроки Микама спасли ему жизнь.

Благодаря своим новым отточенным инстинктам он вовремя разгадал внезапное движение Тима; схватив его за запястье, он остановил кинжал всего в нескольких дюймах от собственного живота.

Глаза Тима хищно прищурились, он старался вырвать руку — угроза была налицо. Девушка повернулась так, чтобы заслонить от окружающих нож в руке сообщника. Алек только молился, чтобы и у нее не оказалось ножа: в толчее ей ничего не стоило ударить его и исчезнуть прежде, чем кто-нибудь что-то заметит. К счастью, она не сделала этого, но Алек почувствовал, как напрягся Тим.

— У нас с тобой есть общий друг, — сказал Алек тихо. — Ему не особенно понравится, если ты меня убьешь.

— Кто это? — бросил Тим, продолжая вырывать руку.

— Это уловка, милок, — предостерегла его девушка. Она была едва ли старше Элсбет. — Кончай с ним, и смываемся.

— Заткнись, ты! — прорычал Тим, не сводя глаз с Алека. — Я тебя спрашиваю — что еще за друг?

— Красивый и щедрый господин из-за моря, — ответил Алек. — Он здорово управляется с рапирой в сумерках.

Тим свирепо смотрел на него еще несколько секунд, потом неохотно принял более миролюбивую позу.

— Ему следовало бы сказать тебе, что не следует хватать нашего брата сзади, если только у тебя не серьезные намерения, — прошипел он, отталкивая девушку в сторону. — Попался бы ты мне в тихом местечке, я бы уже прирезал тебя. — Бросив на Алека еще один враждебный взгляд, Тим вместе с девушкой исчез в толпе.

— Встретился ты со своим другом? — поинтересовалась Бека, когда Алек вернулся.

— Всего на минутку. — Алек сел в седло и взял у Беки поводья. Его руки все еще слегка дрожали.

Выехав с рынка, они повернули на юг, к казармам царской гвардии. Там Бека показала свои бумаги часовым. Обняв на прощание отца и Алека, она въехала в ворота, не оглядываясь назад.

Микам смотрел ей вслед, пока она не скрылась из виду, потом глубоко вздохнул и повернул коня к Жатвенному рынку.

— Ну вот, она получила, что хотела.

— Ты беспокоишься о ней? — спросил Алек.

— Год назад я был бы спокоен, но теперь назревает война. Не вижу, как можно было бы ее избежать. И уж не сомневайся — царская кавалерия первой ввяжется в дело. Так что Беке остается не так уж много времени, чтобы привыкнуть к здешним порядкам — месяцев пять или шесть, а то и меньше.

— Но посмотри, как многому научил меня Серегил за несколько месяцев, — ободряюще сказал Алек, когда они, направились к «Петуху». — А ведь ему пришлось начинать почти с нуля. Бека же никому не уступит ни в стрельбе из лука, ни в фехтовании, а уж верхом она ездит, как будто родилась в седле.

— Это верно, — признал Микам. — И Сакор любит смелых.

Добравшись до улицы Синей Рыбы, они свернули в ворота, ведущие на задний двор, вошли в дверь рядом с кухней и поднялись по лестнице, не откидывая капюшонов. Микам молча прошел вперед к скрытому в стене проходу и произнес волшебные слова так же легко, как это делал Серегил.

Пробираясь за ним в темноте, Алек впервые подумал о том. что Микам бывает здесь уже много лет; ему всегда тут рады. Все, что Алек узнал о дружбе этих двух мужчин, теперь предстало перед ним как единое целое: это были давние отношения, в которых ему самому пока что отводилась совсем небольшая роль.

Дойдя до последней двери, они вошли в загроможденную, но ярко освещенную и уютную комнату. В камине потрескивал огонь. Все вокруг было в еще большем беспорядке. чем обычно, если предположить, что такое возможно. На всех стульях и кипами в углах лежала разнообразная одежда; на любой свободной поверхности громоздились тарелки, бумаги, очистки фруктов. Алек заметил на обеденном столе кувшин, который он принес неделю назад, — он стоял на том же месте, словно символизируя собой присутствие Алека до его возвращения. Свежие металлические и древесные опилки и разбросанные инструменты окружали маленькую наковальню на рабочем столе у окна.

Единственным ничем не захламленным местом в комнате был тот угол, где размещалась постель Алека. На ней был аккуратно разложен нарядный костюм, а к подушке прислонена дощечка с крупной надписью «Добро пожаловать домой, господин Алек!», сделанной красивыми буквами красной тушью.

— Похоже, он тут потрудился, — сказал Микам, оглядывая беспорядок. — Ты дома, Серегил?

— Привет! — раздался сонный голос откуда-то из-за кушетки. Обойдя ее, Микам и Алек обнаружили Серегила в гнезде из подушек перед камином, окруженного книгами и свитками и с кошкой на груди.

Серегил лениво потянулся.

— Я смотрю, ни один из вас не изрубил другого в куски. Как у вас дела?

Широко улыбаясь, Микам уселся на кушетку.

— Все пошло прекрасно, как только мне удалось заставить Алека забыть твои дурацкие поучения. Тебя ждет сюрприз, когда вы в следующий раз скрестите клинки!

— Молодец, Алек! — Столкнув с себя кошку, Серегил встал и снова потянулся. — Я так и знал, что у тебя дела пойдут на лад. И как раз вовремя, должен заметить. У меня есть для тебя работа на эту ночь.

— Работа «Кота из Римини»? — с надеждой спросил Алек.

— Конечно. Что ты думаешь на этот счет, Микам? Всего-то и нужно, что перелезть через подоконник, а потом вылезти обратно в одном доме на улице Колеса.

— Почему бы и нет. Он еще не готов к тому, чтобы взять штурмом царский дворец, но о себе позаботиться он сможет, если не привлечет слишком много внимания.

Серегил шутливо взъерошил Алеку волосы.

— Тогда решено. Это дело за тобой. Пожалуй, тебе пригодится кое— что., Картинным жестом Серегил извлек маленький, завернутый в шелк узелок и вручил его Алеку.

Сверток был тяжелым. С интересом сняв обертку, Алек обнаружил набор инструментов — такой же, какой всегда носил с собой Серегил. Развернув его, Алек провел пальцем по резным рукояткам: отмычки, крючки, надеваемая на голову лента с крошечными светящимися камнями. На клапане тусклым серебром блестел вытесненный на коже полумесяц Иллиора.

— Я решил, что пора тебе обзавестись собственным набором, — пояснил Серегил, наслаждаясь произведенным впечатлением.

Алек бросил взгляд на наковальню:

— Ты сделал их сам?

— Ну, видишь ли, это не те вещицы, что можно купить на рынке. Тебе понадобится также новое имя и биография. Я как раз ее обдумываю.

Микам кивнул в сторону дощечки у подушки:

— Господин Алек?

— Благородный Алек из Айвиуэлла, никак не меньше. — Серегил слегка поклонился Алеку и уселся на кушетку напротив Микама. — Он майсенец.

Алек подошел к своей постели и более внимательно посмотрел на разложенную там одежду.

— Значит, благородный Серегил, как обычно, вернется в город к началу празднеств, посвященных Сакору? — заметил Микам. — И на этот раз не один?

Серегил кивнул:

— Я привезу с собой молодого аристократа — благородного Алека, единственного сына барона Гарета из Айвиуэлла, последнего представителя благородного, но обедневшего майсенского рода. Надеясь, что это поможет его отпрыску пробиться в жизни, барон Гарет поручил сына старому верному другу, благородному Серегилу из Римини.

— Неудивительно, что барон Гарет умер в нищете, — лукаво перебил его Микам. — Похоже, благородный барон не отличался здравостью суждений.

Не обращая на него внимания, Серегил объяснил Алеку:

— Поместив разоренное и к тому же мифическое поместье Айвиуэлл в самом глухом углу Майсены, мы убиваем одним выстрелом нескольких зайцев. Те манеры, которые окажутся отличными от принятых здесь, можно будет отнести за счет твоего провинциального воспитания. К тому же такая выдумка уменьшает вероятность того, что у кого-то найдется знакомый в тех краях. Таким образом, благородный Алек окажется и достаточно аристократичен для высшего общества, и в то же время никому не известен.

— То обстоятельство, что он и не скаланец, и не ауренфэйе, сделает его подходящим объектом для внимания тех леранцев, что захотят добраться до благородного Серегила.

— Наживка! — сказал Алек.

— Что-что? — засмеялся Серегил.

— Наживка, приманка, — объяснил юноша. — Когда ты хочешь поймать большого зверя, вроде медведя или горного кота, ты привязываешь в лесу ягненка и ждешь, пока твоя добыча не явится.

— Что ж. верно. Ты будешь нашей наживкой. Если появятся медведи, оставайся милым, невинным мальчиком, пробалтывайся обо всем, во что мы хотели бы, чтобы они поверили, и докладывай мне обо всем, что скажут они.

— Но как они узнают обо мне? — спросил Алек.

— Тут не будет затруднений. Благородный Серегил известен своей общительностью. Его дом в Квартале Благородных уже приводят в порядок, так что слухи распространятся быстро. Уверен, они достигнут нужных ушей рано или поздно. А через несколько дней мы устроим большой прием, чтобы ввести тебя в общество.

Микам ласково улыбнулся другу:

— Ах ты изобретательный сукин сын! Чего тебе удалось достичь, пока нас не было?

— Ну, на это ушла целая неделя, но думаю, что нашел нашего ловкача. Ты помнишь мастера Албена?

— Того аптекаря, баловавшегося шантажом, которого ты ограбил несколько лет назад по поручению госпожи Мины?

— Его. С тех пор он перебрался на улицу Задней Ноги.

— Как ты его нашел?

— Я был уверен, что печать подделала Гемелла. Поскольку она к тому же скупает краденые бумаги, я подсунул ей несколько своих писем, и прошлой ночью она привела меня прямо куда надо. Теперь остается только найти его тайник и посмотреть, что в нем хранится. Если Албен подделал то мое письмо, тогда, я думаю, он позаботился сделать и пару копий для себя на всякий случай. А если они попадут в наши руки, тогда удастся выжать из него и имена заказчиков.

— Это та работа, которую я должен сегодня сделать? — спросил Алек с заблестевшими глазами. — Чем скорее мы очистим твое имя от подозрений, тем лучше.

Серегил улыбнулся:

— Твоя забота о моей репутации очень меня трогает, благородный Алек, но для того, чтобы заняться Албеном, нужен еще день или два подготовки. Не беспокойся, все под контролем. Тем временем, я думаю, твои новые умения пригодятся тебе сегодня ночью.

Улица Колеса, тихая и респектабельная, была застроена довольно скромными виллами и находилась на окраине Квартала Благородных. Сумерки только что сгустились; в добротной одежде, чтобы не привлекать к себе внимания, Алек прогуливался по ней с Серегилом и Микамом — трое господ, вышедших подышать ночным воздухом.

Фасады узких домов, как и всюду в Скале, были украшены мозаикой и лепниной. Первый этаж некоторых зданий был отведен под лавки и мастерские. Было еще достаточно светло, чтобы Алек мог разглядеть вывески портного, шляпника, ювелира. Улица кончалась маленькой круглой площадью, на которую выходила конюшня, где можно было нанять повозку. Всадники и экипажи сновали туда и сюда, из некоторых домов доносились звуки вечеринок.

— Нам нужен вон тот, с виноградной гроздью над дверью, — прошептал Серегил, показывая на ярко освещенное здание на противоположной стороне улицы. — Дом принадлежит не очень знатному придворному, занимающему какую-то должность в порту. Семьи у него нет, слуг трое — старый дворецкий, кухарка и горничная.

Перед домом было привязано несколько лошадей, изнутри доносились звуки настраиваемых скрипок и свирелей.

— Похоже, у него гости, — прошептал Микам. — Что, если по этому случаю он нанял еще слуг?

— Это самое неприятное, — предупредил Алека Серегил. — Временные слуги вечно лезут туда, где постоянным слугам и в голову не придет появиться. Да и гости тоже! Держи ушки на макушке и помни: все, что нам нужно, — это шкатулка с письмами. Ты нырнешь туда и тут же обратно, никаких импровизаций. По моим сведениям, шкатулку он держит в своем столе в кабинете. Это угловая комната на втором этаже, выходящая на улицу.

Мимо них проехало еще несколько экипажей, грохоча по камням мостовой.

— Здесь слишком людно, — прошептал Алек. — А черного хода нет? Серегил кивнул:

— Позади дома есть обнесенный стеной сад. Другим концом он выходит к лужайке. Сюда.

Они миновали еще несколько домов, пересекли улицу, свернули в переулок и вышли на лужайку. Такие места имелись по всему городу — заросшие травой скверики, на которых в случае осады можно было бы пасти скот. Сейчас здесь было только несколько спящих гусей и поросят.

Бесшумно крадясь по траве, Серегил и его спутники отсчитывали ворота, пока не нашли нужные. Стена, окружающая сад, оказалась высокой, ворота были надежно заперты изнутри.

— Похоже, тебе придется лезть, — прошептал Серегил, прищурившись. — Будь осторожен: в таких местах обычно по верху стены натыканы осколки стекла или стальные острия.

— Погоди-ка! — Алек в темноте пытался разглядеть выражение лица Серегила. — Разве вы оба не со мной?

— Это работенка для одного. Чем меньше участников, тем лучше, — заверил его тот. — Я думал, ты как раз к этому стремишься — проверить себя в деле.

— Ну…

— Разве я послал бы тебя туда одного, если бы не был уверен, что ты справишься? — фыркнул Серегил. — Конечно, нет! Только лучше оставь мне свою рапиру.

— Что? — прошипел Алек. — Я думал, при такой работе обязательно нужно быть вооруженным.

— Вообще-то да, но только не на этот раз.

— А если меня кто-нибудь увидит?

— Ну что ты, Алек! Нельзя же выпутываться из любой трудной ситуации только при помощи оружия! Это нецивилизованно, — строго произнес Серегил. — Это дом благородного человека; ты одет тоже как благородный человек. Если тебя поймают, просто притворись пьяным буяном, а потом скажи, что по ошибке зашел не в тот дом.

Вдруг почувствовав себя совсем не таким уж уверенным в себе, Алек отцепил рапиру и начал взбираться на стену сада. Он добрался до середины, когда его тихо окликнул Микам:

— Когда кончишь, мы тебя встретим здесь. Да, и не забудь про собак.

— Собак? — Алек спрыгнул обратно. — Каких еще собак? Ты ничего о них не говорил! Серегил хлопнул себя по лбу.

— Клянусь ловкими пальцами Иллиора! О чем я только думаю сегодня? Там пара сторожевых псов — зенгатских овчарок, белых, размером с медведя.

— Как же ты забыл такую мелочь! — протянул Микам.

— Вот что, давай-ка я покажу тебе, что нужно делать. — Взяв левую руку Алека, Серегил согнул все пальцы, кроме указательного и безымянного, потом повернул руку ладонью вниз. — Вот и все. Ты только должен посмотреть собаке в глаза, сделать этот знак, оттопырить мизинец и сказать при этом: «Мир, друг собака».

— Я видел, как ты это делаешь. Ты говорил что-то другое, — с сомнением сказал Алек, повторяя знак.

— Соора тазали, ты имеешь в виду? Что ж, можешь говорить по— ауренфэйски, если хочешь. Я просто думал, что тебе будет легче запомнить слова на родном языке.

— «Мир, друг собака», — повторил Алек, еще раз делая знак. — О чем еще мне нужно знать?

— Давай сообразим: острия по верху стены, собаки, слуги — нет, больше как будто ничего. Пусть сумерки принесут тебе удачу, Алек.

— Тебе тоже, — пробормотал Алек и снова полез на стену.

Верх стены действительно оказался утыкан острыми шипами и осколками битой посуды. Алек уцепился за самый край, потом осторожно подтянул плащ и, сделав из него подушку, накрыл режущие острия. Повиснув на локтях, он расстегнул плащ на шее.

Сад казался безлюдным, хотя из полуоткрытой задней двери доносился знакомый шум кухни. Быстро перекинув тело через стену, Алек повис на руках, потом спрыгнул на землю.

В центре сада был овальный бассейн. Посыпанные гравием дорожки, огибающие клумбы и по-зимнему голые кусты, четко выделялись в темноте. Совсем рядом с домом росло большое дерево, ветви его свешивались на резной балкон, тянущийся вдоль всего второго этажа. Это, пожалуй, был самый легкий путь внутрь.

Алек нырнул в тень и стал пробираться к дереву, стараясь двигаться бесшумно и не наступать на хрустящий гравий, Он был на расстоянии вытянутой руки от ствола, когда рядом с ним шевельнулся кто-то огромный, и горячие челюсти сомкнулись на его руке чуть повыше локтя.

Белая зенгатская овчарка, может быть, и уступала медведю размером, но Алеку было не до точных сравнений. Животное не рычало и не пыталось рвать его зубами; оно просто крепко держало юношу. Желтые глаза собаки горели в темноте.

Алек подавил паническое желание начать вырываться или закричать; он быстро сделал левой рукой знак, которому его научил Серегил, и прохрипел: «Соора, друг собака».

Пес, казалось, не возражал против мешанины языков. Он тут же отпустил Алека и потрусил прочь, даже не оглянувшись на него. Алек сам не заметил, как оказался на дереве и протянул руку к мраморной балюстраде.

На балконе скопились сухие листья. Осторожно перешагнув их, чтобы не зашуршали, Алек стал изучать окна, выходившие на балкон, — по одному с каждой стороны затейливо украшенной двери. Она была заперта, окна закрыты прочными ставнями.

Молча воззвав к Иллиору, Алек начал возиться с дверью. Просунув проволоку в щель, он выяснил, что дверь заперта на три замка. Перейдя к окну, он обнаружил на ставне два таких же надежных механизма. Другое окно, маленькое, сквозь которое и ребенок бы пролез с трудом, было закрыто на простую задвижку.

Однажды во время урока по проникновению в чужие дома Серегил заметил, что часто путь, кажущийся невозможным, в наименьшей степени охраняется. Алек вытащил из набора инструментов тонкую пластинку лимонного дерева и просунул ее в щель у края ставня. Не прошло, и минуты, как он обнаружил два крюка, удерживающие ставень. Они, как и задвижка, легко открылись, и ставень распахнулся; за ним обнаружились стекла в мелком свинцовом переплете. Комната за окном была погружена в полную темноту.

Понадеявшись на то, что, будь в комнате кто-нибудь, он уже поднял бы шум, Алек снова воспользовался проволокой и без затруднений открыл единственный шпингалет. Рама беззвучно распахнулась. Спрятав инструменты в карман, Алек ухватился за раму и, извиваясь всем телом, ногами вперед влез в окно. Когда он коснулся пола, его нога зацепила что-то, что перевернулось и задребезжало.

Алек прижался спиной к стене и замер, ожидая, поднимется ли тревога; все было тихо. Пошарив в кармане, он вытащил светящийся камень.

На полу рядом с ним лежал перевернутый умывальник. «Спасибо богам за ковры!» — подумал Алек, поднимая умывальник и ставя на место таз и кувшин.

Просторная спальня по меркам Римини была обставлена довольно скромно. Широкая кровать с балдахином из прозрачного шелка занимала один конец комнаты. На нее оказался небрежно брошен халат, у изголовья лежала раскрытая толстая книга, в мраморном камине еще тлели угли — все говорило о том, что хозяин покинул комнату недавно.

Вдоль стен стояло несколько высоких шкафов и комод. К камину был придвинут столик, рядом с ним — глубокое кресло. Ноги Алека утонули в пушистом узорчатом ковре, когда он двинулся к двери, выходящей в коридор. Убедившись, что она не заперта, Алек спрятал в карман светящийся камень и осторожно выглянул в щелку.

Коридор с несколькими дверьми по обе стороны тянулся во всю длину этажа. Посередине его вниз уходила лестница. Оттуда доносились звуки музыки и оживленный разговор.

Алек выскользнул в коридор и закрыл за собой дверь спальни. Представив себе. где должен находиться кабинет, он быстро и бесшумно метнулся к двум дверям в углу. В той, которая, по его представлениям, была ему нужна, оказался сложный замок.

Нервничая и чувствуя себя на виду у всех в доме, Алек попробовал сначала одну отмычку, потом другую. Никакого результата. Достав третью отмычку, Алек закрыл глаза и сосредоточился на том, что ощущают его пальцы.

Хозяин дома явно заботился о собственной безопасности. Как и замки на окне и балконной двери, этот был замысловатым механизмом. Но бесконечные уроки Серегила все-таки не пропали даром. Замок щелкнул и открылся, и Алек проник в кабинет.

Письменный стол с придвинутым к нему креслом стоял между двух высоких, выходящих на улицу окон. Бросив взгляд наружу, Алек убедился, что там все такое же оживленное движение. Он задернул шторы, вытащил светящийся камень и сел к столу, чтобы начать поиски.

На полированной крышке в безукоризненном порядке были размещены чернильница, стаканчик с неоточенными перьями, песочница на серебряном подносе, аккуратная стопка листов пергамента. Рядом оказалась пустая шкатулка для писем. Не найдя в ней нужного, Алек принялся за ящики.

Стол имел широкий средний ящик и два узких по бокам. Средний ящик был заперт, но замок легко уступил отмычке. Внутри оказались перевязанные шелковым шнурком связки, писем, воск для печатей, кисточка для стряхивания песка и перочинный нож.

Левый ящичек был обит шелком; в нем хранились четыре перевязанных лентами локона. Один, черный как вороново крыло, был к тому же заколот застежкой с драгоценными камнями. Алек засунул руку глубже и извлек бархатный кошелек с тяжелым золотым кольцом и маленькой статуэткой нагого мужчины.

В третьем ящике хранилась всякая чепуха — использованные промокашки, восковые дощечки, стило, перепутанный моток бечевки, несколько игральных костей — ничего, в чем могла бы храниться переписка. Алек встал из-за стола, подошел к двери, выглянул в коридор, удостоверился, что все по-прежнему спокойно, и вернулся к столу.

Вытащив все три ящика, он поставил их рядом: узкие ящички оказались на целую ладонь короче, чем средний.

Стол со всех сторон был украшен резными панелями, снизу так же, как и с боков и сзади. Заглянув внутрь, Алек обнаружил, что ниша для среднего ящика тянется во всю глубину, отделенная от боковых тонкими деревянными перегородками. К низу ниши были прибиты кусочки кожи, чтобы ящик задвигался плотно. Подобные же приспособления имели и боковые ящички, но обнаружилось и различие: сразу за кусочками кожи виднелись деревянные панели, закрывающие остающееся пространство. Как ни неопытен был Алек, но ему было ясно: такой изысканный и дорогой стол наверняка имеет хотя бы одно потайное отделение.

Сунув руку по очереди во все три ниши, Алек принялся нажимать на стенки в разных местах — безрезультатно. В отчаянии Алек откинулся на спинку кресла, гадая, что на его месте сделал бы Серегил. Его взгляд упал на шкатулку, и тут же всплыло воспоминание: как Серегил осматривал подобную шкатулку, когда они проникли в комнату Мардуса в Вольде, и как нашел потайной механизм.

Алек медленно провел руками по всем поверхностям стола и наконец обнаружил маленький рычажок, скрытый за правой передней ножкой. Но когда он нажал на него, ничего, казалось, не произошло: не раздалось даже щелчка. На лбу Алека выступил пот; он встал на колени и снова осмотрел внутренность стола.

На этот раз он заметил кое-что, пропущенное раньше. Нижняя поверхность средней ниши несла на себе параллельные царапины, оставленные выдвигаемым ящиком; их появления здесь следовало ожидать, Алек их и увидел. Но на середине ниши оказался еще еле заметный полукруглый след, резко обрывающийся у правой стенки. Приглядевшись внимательнее, Алек обнаружил тонкий как волосок просвет между нижним краем перегородки и дном стола. Если бы не полукруглый след, он не обратил бы на это внимания, решив, что дерево просто рассохлось.

Алек снова нажал на скрытый рычаг и одновременно надавил на перегородку. Повернувшись на невидимой оси, перегородка выдвинулась в центральную нишу и наружу; Алек увидел небольшой треугольный ящичек, прикрепленный к ее заднему концу. Ухмыльнувшись в безмолвном ликовании, юноша вытащил из него кожаную папку; в ней зашуршал пергамент. Сунув папку за пазуху, Алек поспешно привел комнату в первоначальное состояние.

Выскользнув в коридор, он снова запер за собой дверь, чтобы все было как следует. Но только он успел это сделать, как услышал шаги на лестнице. У него не было времени ни снова отпереть дверь кабинета, ни скрыться в спальне в другом конце коридора: пламя свечи уже ярко осветило лестничную площадку.

В отчаянии Алек толкнул другую дверь — рядом. Ручка легко повернулась под его рукой. Скользнув внутрь, Алек выглянул в щель.

По лестнице поднялись две женщины. Одна из них несла канделябр, и в его свете Алек увидел, что обе они богато одеты и весьма привлекательны.

— Он сказал, что нужно поискать на второй полке справа от двери: толстая книга в зеленом с золотом переплете, — произнесла более молодая из них, оглядываясь по сторонам.

— Нам сегодня поистине везет, Исмей, — заметила ее спутница. — Так редко удается попасть в его библиотеку. Только какая дверь нам нужна? Я так давно была здесь в последний раз.

В темных локонах молодой женщины, когда она повернула в сторону двери, за которой прятался Алек, сверкнули драгоценности. Потом в свете канделябра засверкало и ожерелье на ее груди. Алек покраснел: ожерелье было единственным, что прикрывало грудь; вырез платья был таким низким, что между камнями и золотом оправы даже был виден один сосок.

— Ах, дорогая тетушка, как я благодарна тебе, что ты взяла меня с собой сегодня! — воскликнула девушка. — Я чуть чувств не лишилась, когда ты представила меня ему. Я до сих пор чувствую его губы на своей руке.

— Надеюсь, твой достопочтенный батюшка никогда об этом не узнает, — с тихим мелодичным смехом ответила вторая женщина. — Когда я в первый раз встретила его, я чувствовала то же самое. Он один из самых очаровательных мужчин в Римини, а до чего красив! Но берегись, моя дорогая: ни одна женщина не могла еще удержать его надолго, впрочем, как и мужчина. Но давай все-таки найдем эту замечательную книгу. Какая комната нам нужна?

— Эта, я думаю, — ответила девушка, направляясь прямо к той двери, за которой прятался Алек.

Не имея ни малейшего представления о том, что его окружает, Алек прижался к стене, надеясь, что дверь его скроет.

— Ах, это не она, — воскликнула тетушка, осветив канделябром спальню, похожую на ту, что Алек видел в другом конце коридора.

— Это его комната? — выдохнула Исмей, подходя к кровати.

— Не думаю. Видишь расписной комод? Это майсенская работа. Совсем не в его вкусе. Пойдем, дорогая, кажется, теперь я знаю, куда нам нужно.

Как только женщины исчезли в комнате напротив, Алек бесшумно метнулся в спальню, через которую проник в дом. Не решаясь снова использовать светящийся камень, он двинулся к смутно белеющему пятну окна.

Однако не сделал он и трех шагов, как огромная мозолистая ладонь зажала ему рот, а его правую руку заломили за спину. Алек начал извиваться, пытаясь вырваться.

— Держи его! — прошипел кто-то.

— Поймал! — прорычал глубокий голос прямо в ухо Алеку. Его сжали еще крепче. — Ни звука, ты! И перестань вертеться!

Где-то рядом появился светящийся камень, и противник грубо развернул Алека. Тот еще раз конвульсивно дернулся, потом замер на месте с полупридушенным восклицанием удивления., Опершись рукой на полку камина, перед ним стоял Серегил. По его знаку человек, который держал Алека, отпустил юношу. Обернувшись, тот оказался лицом к лицу с Микамом Кавишем.

— Клянусь Пламенем, малыш, тебя удержать труднее, чем угря! — тихо воскликнул Микам.

— Ты добрался до бумаг? — спросил Серегил.

— Да, они у меня, — прошептал Алек, бросая нервный взгляд на дверь. — Но что вы тут делаете?

— А почему бы мне не быть в собственной спальне? — пожал плечами Серегил.

— Собственной… Твоей спальне! — вспылил Алек.

— Не так громко. Как ты не понимаешь! Нам нужно было удостовериться, что ты справишься с трудным делом.

Алек яростно смотрел на них обоих, его щеки пылали. Вся его тщательная работа свелась к глупой шутке.

— Вломившись в твой собственный дом? Что же это за проверка?

— Не переживай так, — сказал искренне обеспокоенный Серегил. — Ты проник в один из лучше всего охраняемых домов в городе! Признаюсь, я убрал некоторые самые смертоносные ловушки, но неужели ты думаешь, что любой взломщик справился бы со здешними замками?

— Уж это последнее место, куда мы послали бы тебя, если бы сомневались в твоей готовности, — добавил Микам. Алек в гневе скрестил руки на груди, но все же обдумал услышанное.

— Да, потрудиться пришлось. Дверь в кабинет чуть не свела меня с ума.

— Вот видишь! — воскликнул Серегил, обнимая Алека за плечи и встряхивая его. — Для простого грабителя ты справился просто замечательно. Если уж говорить правду, ты удивил нас с Микамом: пролез через такое маленькое окошечко! Напомни мне завтра, что им нужно заняться, ладно? И ты быстро сообразил, что делать, когда появились дамы.

Алек оттолкнул его, глаза юноши угрожающе сузились.

— Это ты их послал!

— На самом деле это была моя идея, — признался Микам. — Все уж слишком гладко у тебя шло. Согласись, это придаст истории дополнительную занимательность, — потом, когда ты будешь кому— нибудь об этом рассказывать.

— И что теперь? — спросил Алек, все еще ожидая подвоха. — Сегодня вечером, хочу я сказать.

— Сегодня вечером? — Серегил улыбнулся своей кривой улыбкой. — Ну как же, нам нужно развлекать гостей.

— Гостей? На этом приеме? Сейчас? Раньше ты говорил, что это будет дня через два. Серегил улыбнулся снова:

— Разве? Ну, во всяком случае, хорошо, что мы уже одеты должным образом. Кстати, как тебе понравилась твоя новая комната?

Алек смущенно усмехнулся, вспомнив замечание женщины о расписном комоде майсенской работы в спальне, где он прятался.

— Из того немногого, что я там увидел, она представляется… весьма пригодной.

Алек неохотно последовал за Серегилом и Микамом вниз и оказался в зале, полном элегантно одетых людей.

Его освещали десятки толстых свечей, распространявших медовый аромат ушедшего лета. Блеск огня отражался сверкающими драгоценностями, переливающимися шелками, начищенной кожей., Сам зал был не менее элегантен, чем гости. Роспись на высоких стенах изображала лес, ветви дубов сплетались на куполе потолка. Гирлянды ярких цветов оплетали деревья, в просветах между ними виднелись дальние горы или морские просторы. На резном балконе играли музыканты.

Серегил помедлил на середине величественной лестницы, положив руку на плечо Алека.

— Мои досточтимые гости! — обратился он к собравшимся тем же формальным тоном, которым пользовался, играя роль госпожи Гветелин на «Стремительном».

— Позвольте мне представить моего подопечного и компаньона, благородного Алека из Айвиуэлла, недавно прибывшего из Майсены. Прошу вас, будьте к нему доброжелательны, он никогда еще не бывал в нашем прекрасном городе и почти никого здесь не знает.

У Алека пересохло во рту, когда десятки лиц обернулись к нему.

— Спокойно, — прошептал Микам. — Помни, кем ты должен быть. — Тайком сделав ему знак — пожелание удачи, — Микам нырнул в толпу.

Когда они спустились в зал. вперед выступил слуга с подносом, на котором стояли стаканы охлажденного вина. Алек взял один из них и одним глотком опорожнил.

— Полегче с этим, — пробормотал Серегил, направляя Алека от одной группы гостей к другой.

Гости были в основном не особенно знатными придворными и богатыми купцами, связанными с «благородным Серегилом» деловыми интересами. Алек услышал обрывки разговоров о купеческих караванах и морских перевозках, но самой популярной темой была возможность начала войны весной.

— Не думаю, что тут могут быть какие-нибудь сомнения, — говорил молодой придворный, которого представили Алеку как благородного Мелвита. — Приготовления к войне начались еще летом.

— Это верно, — проворчал дородный барон, делая глоток вина. — Последние месяцы не найдешь нигде приличных досок — все хватают интенданты. Я даже сомневаюсь, удастся ли мне достроить солярий к весне.

— Вольдское сукно! — воскликнула поблизости нарядная женщина. — Не говорите мне о нем! С этими теперешними тарифами новый костюм для верховой езды мне просто не по карману! А золото? Помяните мое слово, благородный Дециус, пока эта заварушка не закончится, мы не сможем позволить себе других украшений, кроме стеклянных бус и перьев!

— Но что за прекрасная это была бы мода! — воскликнул ее собеседник.

Следуя за Серегилом, Алек неожиданно оказался лицом к лицу с теми двумя женщинами, которых он видел наверху.

— Позволь мне познакомить тебя с моим дорогим другом, — сказал Серегил с намеком на свою обычную кривую улыбку. — Госпожа Килит, это благородный Алек из Айвиуэлла. Благородный Алек, это госпожа Килит из Римини и ее племянница госпожа Исмей из Орутана.

Кланяясь со всем доступным ему изяществом, Алек почувствовал, что краснеет. Бархатный наряд госпожи Килит облекал все еще стройное и красивое тело; как диктовала мода, ее грудь была еле прикрыта прозрачным шелком под тяжелым сверкающим ожерельем.

— Что ты за счастливчик, — промурлыкала госпожа Килит, обволакивая юношу томным взглядом темных глаз, от, которого у него заколотилось сердце.

— Наш друг благородный Серегил один из самых изысканных мужчин в городе, он прекрасно разбирается во всем, что может предложить Римини по части удовольствий. Не сомневаюсь, что твое пребывание здесь окажется весьма приятным и полезным.

— Ты льстишь мне, прекрасная госпожа, — пробормотал Серегил. — Но может быть, я могу воспользоваться твоим дружеским расположением? Не окажешь ли ты честь выбрать благородного Алека своим партнером для первого танца? Мне кажется, музыканты играют одну из твоих любимых мелодий.

— С радостью, — ответила Килит, делая реверанс. — А ты в порядке ответной любезности мог бы пригласить мою племянницу. В конце концов, я обещала ей, что сегодня ее ждут не совсем безгрешные удовольствия, а большего, чем танцевать с тобой, и вообразить нельзя.

Мило покраснев, Исмей оперлась на руку Серегила. Это послужило сигналом и другим гостям пригласить дам и приготовиться танцевать.

Килит с ослепительной улыбкой протянула Алеку руку:

— Не окажешь ли ты мне честь, благородный господин?

— Право же, это ты оказываешь мне честь, — ответил Алек. Собственные слова показались ему неуклюжими и глупыми, но он взял себя в руки и продолжил: — Должен предупредить тебя, прекрасная госпожа, что я никогда не был хорошим танцором.

Занимая свое место перед ним, Килит снова посмотрела на него томным взглядом:

— Пусть это тебя не беспокоит, мой дорогой. Учить неопытного молодого человека — что может сравниться с таким удовольствием!

Серегил шутливо флиртовал с Исмей, присматривая при этом краем глаза за Алеком. Как он и ожидал, Килит быстро заставила юношу почувствовать себя свободно. Еще один или два танца с ней — и Алеку начнет казаться, что в этом обществе он вращался всю свою жизнь. Такое же влияние она оказала на самого Серегила много лет назад.

Начав свою карьеру как куртизанка на улице Огней, Килит вошла в благородное общество, когда упрямый молодой аристократ, преодолев отчаянное сопротивление своей семьи и друзей, женился на ней. На протяжении последующих лет ее красота, умение держаться, остроумие в определенной мере примирили с ней высший свет, и на ее знаменитые приемы стали съезжаться вельможи. В ее доме выступали лучшие музыканты, там можно было встретить авантюристов, магов, влиятельнейших придворных. Мало кто лучше ее знал, что происходит и в царском совете, и в спальнях аристократов.

Это и было одной из причин стремления Нисандера познакомить с ней Серегила после окончания его неудачного ученичества в Доме Орески. Заинтригованная его таинственным прошлым и сомнительной репутацией, Килит охотно ввела его в свой блестящий салон; на короткое время, после смерти ее мужа, он нашел место и в ее постели. Серегил никогда не мог с уверенностью сказать, подозревает ли она, что он и есть невидимый, непредсказуемый «Кот из Римини»,или считает его просто посредником; так или иначе, она часто передавала ему пожелания вельмож, нуждавшихся в его услугах, и была в курсе того, как быстро эти поручения выполняются.

Как бы то ни было, она была в числе тех немногих представителей аристократии, которым он доверял. Если Алек сегодня выйдет из роли, она не станет широко об этом оповещать. Да и Алеку ее общество явно доставляло удовольствие.

Выполняя соглашение со своей стороны, Серегил полностью переключил внимание на Исмей. Он так отчаянно флиртовал с ней, что каждое его прикосновение заставляло девушку дрожать.

Алек как раз танцевал второй танец с госпожой Килит, когда Микам положил руку ему на плечо.

— Прости меня, прекрасная госпожа, я должен увести твоего партнера ненадолго, — сказал он, кланяясь даме. — Алек, на два слова.

Беда? Алек вздохнул, следуя за ним ко входу в зал.

Брошенный искоса мрачный взгляд спутника был ему достаточным ответом.

В небольшой передней они обнаружили Серегила, окруженного четырьмя солдатами в синей форме. Еще один связывал ему руки спереди. Рядом стоял старый слуга Серегила, Рансер, рыдая и ломая руки.

Офицер с цепью царского пристава на груди при виде Микама и Алека развернул свиток, перевязанный черной лентой. Лицо Серегила по-прежнему ничего не выражало.

— Что здесь происходит? — требовательно спросил Микам.

— А кто ты такой, господин? — вопросом на вопрос ответил пристав.

— Я благородный Микам Кавиш из Уотермида, друг господина Серегила. Этот юноша его подопечный, благородный Алек из Айвиуэлла. Почему вы арестовали этого человека?

Пристав развернул другой свиток, просмотрел его, потом бросил внимательный взгляд на Микама и Алека.

— Благородный Серегил из Римини обвиняется в измене. Мне также вменено в обязанность предупредить благородного Алека, чтобы он не пытался покинуть город.

Глядя на офицера с ледяным достоинством, Микам спокойно спросил:

— Следует ли понимать это так, что и он тоже под подозрением?

— В настоящее время нет, благородный Микам. Но таковы данные мне инструкции.

— Серегил, что случилось? — спросил Алек, к которому наконец вернулся голос.

Серегил мрачно пожал плечами:

— Это явно какое-то недоразумение. Будь добр, принеси за меня извинения гостям.

Алек молча кивнул. Взглянув на связанные руки Серегила, он заметил, что тот изобразил пальцами знак имени Нисандера, прижав согнутый указательный палец к большому.

— Пойдем, господин, — обратился к Серегилу пристав, беря его за локоть.

— Куда вы его увозите? — потребовал ответа Алек, следуя за стражниками к закрытому черному возку у дверей.

— Я не могу этого сказать, господин, — ответил пристав. Он влез в возок следом за Серегилом и махнул рукой вознице. Возок загромыхал по камням мостовой.

— Серегил велел идти к Нисандеру, — прошептал Алек стоящему рядом Микаму.

— Я видел. Так что пошли.

— Но как же с гостями?

— Я быстренько предупрежу госпожу Килит. Она знает, что делать.

Алек с тоской смотрел вслед исчезающему в темноте возку.

— Как ты думаешь, куда они его повезли?

— Его арестовали по приказу царицы, так что поместят в Красную башню, — печально ответил Микам. — А это такое место, откуда даже Серегил не сможет выбраться без посторонней помощи.

ГЛАВА 26. В «Петухе» строят планы

Алек и Микам были на полпути к Дому Орески, когда перед ними замерцал крошечный шар-посланец.

«Алек, Микам, немедленно приходите в „Петух“.

Алек удивленно моргнул:

— Это послание от Теро!

— Ох, потроха Билайри! — пробормотал Микам, поворачивая и направляясь в другую сторону.

В «Петухе» они нашли ожидающего их Теро; его учитель. однако, отсутствовал.

— Где Нисандер? — спросил Алек, несколько озадаченный тем, что Теро тоже известно, как проникнуть в тщательно охраняемые покои Серегила.

— Он у царицы. — Теро с его напыщенностью был совсем не на месте среди устроенного Серегилом беспорядка. — Он послал меня встретить вас. Он явится сюда, как только сможет.

— Как я понимаю, арест Серегила для него такая же неожиданность, как и для нас? — спросил Микам, швыряя на стол перевязь с рапирой Серегила.

— События стали развиваться быстрее, чем мы ожидали. Нисандер очень обеспокоен тем, что Идрилейн не посоветовалась с ним, прежде чем отдать приказ об аресте.

— Но что случилось? — простонал Алек, в беспокойстве шагая по комнате.

— Нисандер ведь перехватил то письмо! Серегил говорил, что они не посмеют отправить другое, пока не узнают, что случилось с первым.

— Не имею представления. Царица прислала уведомление, что он помещен в Красную башню, больше ничего. Его арестовали без шума?

— Если бы не Рансер, мы могли бы и вовсе вовремя ничего не узнать! — прорычал Микам. Теро мрачно потер подбородок.

— Ну это по крайней мере обнадеживающий знак. В первый раз за все время знакомства Алек сообразил, что Теро, должно быть, тоже наблюдатель. Данное обстоятельство, а не личные чувства, конечно, объясняли его интерес к этому делу.

— Ты не думаешь… — воспоминания холодным комом давили грудь Алеку, — что его будут пытать? Теро задумчиво поднял бровь:

— Это будет зависеть от тяжести обвинений, мне кажется.

— Пристав сказал, что его обвиняют в измене.

— Ах так. Тогда это довольно вероятно.

— Проклятие, Теро, соображай, что говоришь! — рявкнул Микам, заметив, как побледнел Алек, и обнимая его за плечи. — Брось, мальчик, нечего об этом думать. Нисандер никогда такого не допустит.

— Сомневаюсь, что Нисандер сможет тут что-то сделать, — возразил Теро, не обращая внимания на отчаяние Алека. — Красная башня охраняется магическими заклинаниями в дополнение к обычным замкам. Мы с Нисандером сами этим занимались. И дело не только в этом: Нисандер слишком тесно связан с Серегилом, чтобы позволить себе вмешаться в отправление закона.

— Что же нам делать? — прошептал Алек.

— Сидеть здесь и ждать Нисандера, как нам велено, — спокойно ответил Микам. Неприязненно посмотрев на Теро, он добавил: — И нечего тратить время на праздные измышления.

Нисандер почувствовал облегчение, когда царский посланец проводил его в кабинет царицы, а не в зал для аудиенций. Они всегда обходились без обременительных церемоний: Нисандер знал Идрилейн с детства, и, хотя он всегда оказывал ей подобающее почтение, из взаимной симпатии обычно позволяла наедине обходиться без формальностей. Однако сегодня ее приветствие прозвучало холодно, и Нисандер уловил в этом предостережение.

Даже в парадном платье, с распущенными по плечам седеющими волосами, Идрилейн выглядела воительницей, которой и была. Присоединившись к ней за маленьким столом, на котором стояли графин с вином и бокалы, Нисандер постарался скрыть свое растущее беспокойство. Ни один из них не начинал разговор, пока они не чокнулись бокалами и не сделали по традиционному глотку, означавшему обязательство говорить откровенно.

— Ты приказала арестовать Серегила, — начал Нисандер, глядя в спокойные глаза царицы. — В чем его обвиняют?

— В измене.

Сердце Нисандера упало: уж очень решительно прозвучал ее голос; каким-то образом врагам удалось обойти их с фланга. Следовало действовать с осторожностью и проявлять максимальное уважение к царице.

— На основании каких свидетельств ему предъявлено обвинение?

— Благородный Бариен получил это сегодня. — Она протянула ему свиток.

Нисандер узнал первые строки: документ был составлен на основе того незаконченного письма, которое Серегил продал Гемелле. Как и предыдущее послание, попавшее в его руки, письмо казалось подлинным во всем, кроме содержания. Почерк, подпись, чернила, которыми оно было написано, — все было безупречным.

— Оно кажется подлинным, согласен, — наконец сказал Нисандер. — И все же я не верю, что письмо написано Серегилом. Могу я узнать, каково твое мнение?

— Мое мнение значения не имеет. Мой долг действовать на основании фактов, — ответила Идрилейн. — Пока что никаких признаков подделки, магической или иной, обнаружено не было.

— И все же у тебя, должно быть, есть сомнения, иначе я не сидел бы здесь с тобой, — мягко произнес Нисандер.

Царственное выражение на лице Идрилейн немного смягчилось.

— Я не особенно хорошо знаю Серегила, но я знаю тебя. Я не забыла, что всегда могла тебе доверять, так же как моя мать, и ее мать, и мать ее матери. Мне трудно поверить в то, что человек, которого ты так высоко ценишь, может быть предателем. Если ты знаешь что-нибудь об этом деле, лучше скажи мне сейчас.

Нисандер вынул из кармана поддельное письмо, которое он перехватил, и протянул ей.

— Это попало мне в руки неделю назад. Поверь, будь у меня хоть малейшее сомнение в невиновности Серегила, я немедленно поставил бы тебя в известность. Содержание этого послания основывается на письме, которое Серегил действительно написал, но строки, доказывающие его вину, были добавлены — подделаны. Я обсудил это с Серегилом и имею все основания считать, что он сказал мне правду.

Лицо Идрилейн потемнело, когда она сравнила два письма.

— Не понимаю. Если эти письма поддельные, то это произведения искусства. Кто станет тратить столько усилий, чтобы дискредитировать человека, имеющего так мало веса? Прости резкость старой вояке, Нисандер, но, помимо дружбы с тобой и с моими детьми, чем может похвастаться Серегил — изгнанный из родных мест потомок благородного рода с задатками торговца? При моем дворе он не играет никакой роли, не обладает влиянием.

— Верно. Единственная его отличительная черта — это дальнее родство с тобой да еще, может быть, близость ко мне. Кому, кроме леранцев, это могло бы пригодиться?

— Леранцев! — презрительно фыркнула Идрилейн. — Кучка ограниченных болтунов, бормочущих угрозы, которым даже их прадеды уже не верили! Клянусь Четверкой, Нисандер, леранцы всего лишь политическое пугало еще со времен Элани Прекрасной.

— Так обычно думают, госпожа. Но ты должна помнить, что я еще мальчиком был на свадьбе твоей предшественницы и тезки, Идрилейн Первой, когда она сочеталась браком с ауренфэйе Коррутом. С тех пор сменилось семь поколений, и кто, кроме старых колдунов, помнит вопли гнева, раздававшиеся вокруг храма во время церемонии? Но должен тебе сказать, моя царица, что сейчас я слышу их так же отчетливо, как и тогда. «Скалой должен править скаланец», — кричала толпа, когда царская кавалерия мечами расчищала путь кортежу. И не только чернь восставала, аристократы тоже — они считали, что их власть узурпирована чужеземцем. Это были те же вельможи, что поддерживали царицу Леру во время ее жестокого правления. Я видел, как протестовал народ, когда после ее смерти на трон взошла ее сестра Корруте стера.

— И все же Коррутестера царствовала, не свергнутая никакой революцией, и ее потомки после нее — тоже.

— Не забудь, две царицы — ее потомки — умерли при сомнительных обстоятельствах.

— Это просто слухи! Элани умерла во время эпидемии чумы, а Клиа была отравлена пленимарскими наймитами.

— Так решили историки, моя царица. Однако в те времена говорили иное.

— Но в обоих случаях ничего доказано не было. А без доказательств это все — дым на ветру, — упрямо возразила Идрилейн. — Вернемся к Серегилу. Может быть, и было бы в интересах леранцев доставить мне неприятности через него. Сакор мне свидетель, я не могу допустить раскола в моем народе, когда нам угрожает война. И ты же понимаешь, что, показав мне это второе письмо, ты удваиваешь серьезность обвинений против Серегила, если только не сможешь доказать, что письма поддельные.

— Понимаю, — ответил Нисандер. — И я передал его тебе как доказательство моей веры в твою справедливость:

теперь я должен или доказать его невиновность, или увидеть человека, которого я люблю как сына, в руках палача. Он арестован. Слух об этом распространится, как того и желают леранцы. Все, о чем я прошу тебя, — это дать мне время, чтобы найти доказательства невиновности Серегила. Идрилейн сцепила руки и оперлась на них лбом.

— Я не могу себе позволить промедление. Бариен займется этим делом лично.

— Потому что его преданность тебе не запятнана привязанностью к Серегилу?

— Именно.

Нисандер поколебался, потом нагнулся через стол и взял ее руки в свои:

— Дай мне два дня, Идрилейн, умоляю тебя. Говори Бариену что хочешь, но дай мне время спасти человека, который более верен и ценен для тебя, чем ты думаешь.

На лице Идрилейн появилось выражение изумления, когда она поняла, что он хочет сказать.

— Серегил — наблюдатель? О Сакор и его пламя, как я могла быть так слепа!

— Он мастер своего дела, моя дорогая, — печально ответил Нисандер. — Что бы я ни стремился сделать из него, Иллиор определил ему собственный путь. С твоего разрешения я не скажу тебе ничего больше — кроме того, что я с радостью поручусь честью в его преданности Скале и тебе.

Идрилейн с сомнением покачала головой:

— Надеюсь, тебе никогда не придется пожалеть об этих словах, мой друг. Ведь он однажды совершил предательство — мы оба знаем это. То, что ты мне только что сказал, может оказаться палкой о двух концах.

— И все равно я не отрекусь от Серегила.

— Что ж, хорошо. Два дня. Но большей отсрочки ты не получишь, и твои доказательства должны быть неопровержимы. Думаю, мне не нужно предупреждать тебя, что вмешательство в дела закона с твоей стороны было бы неразумно? Нисандер встал и низко поклонился. — Я это прекрасно понимаю, моя госпожа.

Прибыв в «Петух», Нисандер не стал скрывать от остальных своей озабоченности.

— Все так, как мы и боялись, — сказал он им. — Наместнику было доставлено второе поддельное письмо — датированное шестым днем эразина. Ирония судьбы — как я понимаю, заговорщики использовали то настоящее письмо, которое Серегил вручил Гемелле, чтобы подстроить ловушку фальсификатору.

— Шестой день эразина? — Алек принялся отсчитывать дни. — Мы тогда еще только встретились и путешествовали через холмы.

— Кровь и ад! — воскликнул Микам. — То ли эти подонки знают, чем занимается Серегил, то ли случайно попали в яблочко. Они устроили так, что Серегил должен придумать какую-то ложь или раскрыть себя, а это само по себе может означать для него смертный приговор.

— Я мог бы заявить, что он в это время был в Айвиуэлле, — предложил Алек. — Мы уже использовали историю о том, что я приехал с ним в Римини оттуда. Он всем гостям рассказывал…

— Боюсь, так не годится, — ответил Нисандер. — Эта версия достаточно правдоподобна для знакомых, но не выдержит проверки царскими дознавателями. Самое малое, что они могут сделать, — это послать за подтверждением в Майсену. А когда свидетелей не найдется, ты окажешься в таком же опасном положении, что и Серегил. К тому же у нас мало времени. Идрилейн дала нам всего два дня. Пожалуй, нам ничего не остается, как следовать плану Серегила насчет улицы Задней Ноги.

— Я тоже об этом думал, — пробормотал Микам. — Серегилу понадобилась неделя, чтобы найти Албена, да и то он не уверен, что Албен — тот, кто нам нужен. Даже если мы обнаружим его тайник — если таковой существует, — что, если при этом выяснится: Албен тут ни при чем? Чтобы узнать то, что Серегил выяснил бы за день, нам могут понадобиться недели.

Нисандер беспомощно развел руками:

— Верно, но мне ничего другого не приходит в голову.

— Если бы у Серегила оказался еще хоть один день! — с горечью воскликнул Алек. — Он был так доволен тем, как идут дела, словно время совсем не поджимало.

— Мне кажется, — сказал Теро, молчавший все это время, — что отсутствие Алека среди гостей на улице Колеса сегодня вечером не пройдет незамеченным. Может быть, ему стоит посетить тюрьму — выразить возмущение, беспокойство и тому подобное? Появляться там Нисандеру не следует, а вот молодой подопечный вполне мог бы принести своему покровителю всякие мелочи — одеяло, чистое белье…

— И отмычку!

Теро бросил на Алека уничтожающий взгляд:

— Только если ты хочешь наверняка попасть на виселицу с ним вместе. Я думал о том, что, если тебе удастся повидаться с Серегилом, он мог бы сообщить тебе полезную информацию. А даже если и нет, что мы теряем?

— Все-таки в тебе есть шпионская жилка! — ухмыльнулся Микам.

Теро в оскорбление, посмотрел на него:

— Это просто логика. Я способен мыслить ясно, поскольку мое суждение не искажено эмоциями.

— Так или иначе, это прекрасная мысль. — Нисандер бросил на молодого мага одобрительный взгляд. — Молодец, Теро.

Алек поднялся и накинул плащ.

— Я отправлюсь сразу же. Ты со мной, Микам? Нисандер предостерегающе поднял руку:

— Подождите, вы оба. Необходимо, чтобы все поняли, насколько важен для нас успех. Если нам не удастся доказать невиновность Серегила, мы лишимся всякого доверия царицы и можем сами оказаться в Красной башне, а то и где-нибудь похуже. — Сделав это предостережение, Нисандер с облегчением заметил, что опасность никого не заставила поколебаться. — Хорошо. Я должен добавить еще одно:

любая наша ошибка может очень сильно повредить царице; этот факт должен учитываться в первую очередь. Если здесь действительно замешаны леранцы, наши промахи будут играть им на руку. Они наверняка ничего так не хотели бы, как показать наличие широко разветвленного заговора со мной во главе. Поэтому будем молить Иллиора даровать нам удачу в сумерках.

— Да будет так, — отозвался Микам. — Пошли, благородный Алек. Нас ждет работа.

Влажный ветер со стороны гавани дул в спину Алеку и Микаму, направлявшимся к тюрьме, расположенной у южной части городской стены. Это была уродливая приземистая башня, окруженная высоким забором. Спешившись, во дворе, Алек поморщился от запаха человеческой мочи и сальных свечей, пропитавшего все вокруг.

— Трудно поверить, что еще сегодня утром я был в Уотермиде, — прошептал он, сжимая принесенный с собой узелок.

— Теперь это уже скорее вчера утром, — вздохнул Микам.

— А что, если нас не пустят внутрь?

— Будь настырным и не скупись на золото. И откинь плащ, чтобы все видели, что ты — аристократ.

Следуя совету Микама, Алек забарабанил в ворота. В зарешеченном окошечке показалось бородатое лицо.

— Что тебе тут нужно в такой час?

— Сюда сегодня привезли узника, — сказал Алек. — Его имя — благородный Серегил. Он мой опекун, и я привез ему одежду и одеяла. Нельзя ли мне увидеть его ненадолго?

— Такой темноволосый парень?

— Да, это он.

— Сейчас чертовски поздно, знаешь ли.

— Я готов заплатить за доставленное беспокойство. — Алек достал полсестерция. — Мы и впредь будем весьма признательны.

Из темноты выступил Микам:

— Ему ведь не запрещено принимать посетителей, верно? Стражник посмотрел на монету, потом обернулся, чтобы посоветоваться с кем— то. Скоро ворота распахнулись.

— Не будет вреда, если парнишка поднимется к узнику, — проворчал привратник, пряча в карман монету и провожая Алека и Микама в комнату стражи. — Но только он один и на минутку. Ты, господин, можешь подождать тут у очага, если хочешь. И я должен сначала посмотреть, что у него в узелке., Начальник стражи остался удовлетворен осмотром и второй монетой. Он поручил Алека другому тюремщику, который повел его в промозглую глубину здания.

Стены, казалось, стремились задавить Алека, пока он поднимался за стражником по продуваемой ледяными сквозняками лестнице. Побывав в каземате Асенгаи, юноша приобрел неистребимую ненависть к таким местам.

Остановившись у низкой дверцы камеры, тюремщик заглянул в зарешеченное оконце.

— К тебе гость, господин! Изнутри донесся невнятный ответ.

— Разговаривать с ним тебе придется отсюда, — сказал стражник Алеку. — Не просовывай ничего сквозь окошко, даже руку. Я сам передам ему узелок. — Забрав его у Алека, тюремщик отошел, чтобы дать возможность юноше поговорить с узником без чужих ушей.

Окошечко было прорезано в толстой деревянной двери. Неподалеку горел фонарь, и его луч осветил профиль Серегила и один блестящий глаз.

— С тобой все в порядке? — обеспокоенно прошептал Алек.

— Пока что да, — ответил Серегил спокойно. — Правда, здесь чертовски холодно.

— Я принес одеяло и чистую одежду.

— Спасибо. Что нового?

Наклонившись как можно ближе к окошечку, Алек поспешно пересказал ему все, о чем говорилось в «Петухе».

— Нисандер считает, что наш единственный шанс — это найти доказательства того, что письма были подделаны. Этим должны будем заняться мы с Микамом, но мы не знаем — как. Боги, как бы я хотел, чтобы ничего этого не случилось!

— Я знаю, что ты чувствуешь. Стражник все еще далеко?

—Да.

— Тогда смотри внимательно. — Серегил просунул пальцы сквозь решетку и быстро просигналил что-то, имеющее отношение к Микаму.

Пальцы его двигались слишком быстро. Алек покачал головой:

— Я тебя почти не слышу. Что ты сказал?

— Я говорю, это тупик. Тут ничего не выиграешь, — сказал Серегил достаточно громко, чтобы слышал тюремщик. Его пальцы задвигались снова, на этот раз более медленно. Ему мешала решетка, но все-таки Алек понял:

«Скажи Микаму о чешуйке».

— Не понимаю! — отчаянно прошептал Алек, решив, что он неправильно разобрал это загадочное послание. — Я не оставлю тебя гнить тут!

— Не переживай, — ответил ему Серегил, глядя прямо в глаза юноше. — Завтра ночью светит луна — это добрый знак. Пусть молитвы Светоносному поддержат тебя, и все будет хорошо. А пока я поручаю тебя Микаму Кавишу. Доверяй его мудрости, он многогранная личность.

— Мне жаль, молодой господин, но больше я не могу позволить тебе находиться здесь, — окликнул Алека стражник.

— Проклятие, — пробормотал Алек, уверенный, что он неправильно понял самое важное. Притворяясь, что поправляет волосы, он просигналил пальцами: «Чешуйка?»

К его удивлению, Серегил выразительно закивал.

— Пойдем, господин!

Алек еще секунду смотрел на Серегила; его сердце болезненно сжалось. Неожиданно лицо узника озарила знакомая кривая улыбка.

— Что нос повесил? — прошептал Серегил. — Ты не один будешь работать мне на пользу. Все будет хорошо!

Но Алек совсем не чувствовал себя хорошо, спускаясь следом за тюремщиком по лестнице. Как ни хотелось ему верить мужественным заверениям Серегила, ему казалось, что в голосе друга он услышал печальную нотку. Им загадали трудную загадку, и многое теперь зависело от него. Последствия неудачи оказались бы такими тяжелыми, что Алек не в состоянии был о них думать.

Должно быть, на лице юноши отразились его чувства, потому что тюремщик пробормотал обнадеживающе:

— Не унывай, господин, может, все еще и поправится. Твой приятель кажется порядочным человеком.

Почувствовав, что может найти в тюремщике союзника, Алек выжал слезы из глаз. Это ему удалось с легкостью.

Как только они оказались достаточно далеко от тюрьмы, .Алек передал Микаму странное послание Серегила. Минуту Микам выглядел озадаченным, явно ничего не понимая, и у Алека оборвалось сердце.

— Чешуйка? — Потеребив кончики усов, Микам покачал головой, но тут же расплылся в широкой улыбке. — Клянусь Пламенем, он, должно быть, имел в виду чешуйницу — знаешь, такое насекомое.

— Это тебе о чем-нибудь говорит? — с сомнением переспросил Алек.

— Ну да! Более того, наш хитроумный друг дал нам план всей кампании. Я тебе все объясню, когда мы доберемся до дому — на улицу Колеса.

У дверей их встретил Рансер.

— Гости разошлись, благородный Алек, и я растопил камин в твоей комнате. Нужно тебе что-нибудь еще?

— Нет, спасибо, — ответил юноша, чувствуя себя несколько смущенным. Казалось, старый слуга, служивший Серегилу всю жизнь, теперь ожидал распоряжений от Алека. — Я, пожалуй, справлюсь и сам. Тебе пора отправляться в постель, э-э…

— Рансер, — прошептал из-за его спины Микам.

— Рансер. Да, отправляйся спать. Уже поздно. Спасибо. На морщинистом лице слуги было написано почтительное внимание; он поклонился и ушел. Поспешно поднявшись на второй этаж, Алек обнаружил, что в его спальне горит множество свечей вдобавок к камину.

— Он обставил комнату заново, — сухо заметил Микам, озираясь. — Она стала выглядеть очень по-майсенски.

— Ты так считаешь?

Шкафы, комоды, кресла, высокая резная кровать — вся мебель в спальне была ярко расписана цветами, плодами и животными. Балдахин над кроватью, хоть и несколько выцветший, украшала богатая вышивка — гранаты, обвитые колосьями. Общее впечатление, даже на неопытный взгляд Алека, было несколько раздражающим. Единственными знакомыми предметами оказались его рапира и лук, лежавшие на постели.

— Наверное, считается, что все это должно быть мне привычно, — поморщился Алек, придвигая кресло к камину. — Ну, теперь расскажи мне про чешуйницу.

— Мы так прозвали одного скользкого типа, которого по поручению Нисандера выслеживали несколько лет назад, — начал объяснять Микам. — Он был шантажист и умел здорово, как и его тезка, прятаться в прогрызенных ходах. Серегилу пришлось очень туго, пока он нашел его тайник, и должен сказать, что никогда еще я не видел более ловкого жульничества.

— И в чем же там было дело?

— До этого я еще дойду. Серегил говорил что-нибудь?

— Советовал мне полагаться на тебя и молиться Иллиору — завтра будет луна, предвещающая удачу. Думаю, он хотел сказать, что именно тогда нам и следует проникнуть к этому Албену.

— Правильно. Мы еще днем зайдем в лавку аптекаря, оглядимся там, а уж ночью примемся за работу.

— Но что, даже если Серегил прав? У пристава, который арестовал его, в списке было и мое имя. Если именно я представлю доказательства невиновности Серегила, он же мне не поверит.

— Может быть, и нет. Это значит, что мы должны позаботиться, чтобы доказательства попали в руки царицы другим путем. Через городскую стражу, например. Думаю, они обрадуются возможности арестовать предателя.

— Это-то конечно, но почему ты думаешь, что стража поверит нам, в отличие от пристава?

— Ну, стражники-то не поверят, — ответил Микам с хитрой улыбкой, — но есть еще Миррини.

— Кто? — Алек слишком устал, чтобы сразу вспомнить имя.

— Подруга принцессы Клиа. Она капитан конной гвардии.

Алек кивнул и протер глаза.

— Ах да, та самая, что снабдила меня пропуском — в тот день, когда по милости Серегила меня ограбили.

— Что по милости Серегила?

— Не важно. Ты думаешь, Миррини поможет нам?

— Ради Клиа, если уж не ради Серегила. Я дам ей знать, но не думаю, что она появится раньше завтрашнего утра. Так что ты пока обнови-ка свою кровать. Мне так кажется, что и завтра будет длинный день.

Алек невесело рассмеялся:

— С тех пор, как я встретил Серегила, других не бывает.

ГЛАВА 27. Улица Задней Ноги

Открыв глаза на следующее утро, Алек с изумлением обнаружил склонившегося над ним Рансера.

— Прости меня за вторжение, господин, но благородный Микам послал меня будить тебя. — С достоинством переставляя негнущиеся ноги, старый слуга поставил на умывальник кувшин с горячей водой.

Первые лучи серенького рассвета сочились сквозь окно. Алек не проспал и нескольких часов. Сев в постели, он стал смотреть, как старик выполняет ежеутренний ритуал: приготовив все необходимое для умывания, он достал чистое белье и разложил его в ногах кровати.

Алек не привык, чтобы ему оказывались подобные услуги, и теперь следил за действиями Рансера со всевозрастающей неловкостью. Приобретенный им в Доме Орески опыт заставлял его относиться к помощи слуг настороженно. Что, если старик вознамерится помогать ему одеваться? Это было против природы — чтобы другой человек так ухаживал за ним, словно за ребенком или инвалидом. Почтительное молчание старого слуги только ухудшало ситуацию.

— Ты ведаешь всем хозяйством, верно? — спросил Алек, когда Рансер стал чистить его плащ. Интересно, размышлял юноша, знает ли этот морщинистый старик, кто Алек на самом деле? И если уж на то пошло, кто такой Серегил?

— Конечно, господин, — ответил слуга ровным голосом. — Благородный Серегил велел мне заботиться о твоих удобствах. Завтрак подан в столовой, капитан Миррини вот-вот появится. Приготовить твой костюм, господин?

— Приготовь.

Рансер подошел к шкафу, скрипя суставами, наклонился и достал штаны; потом открыл дверцу гардероба и спросил:

— Какой камзол прикажешь подать, господин? Алек не имел ни малейшего представления о том, какая одежда может быть в гардеробе, и ответил наобум:

— Голубой, пожалуйста.

— Хорошо, господин, голубой. — Старый слуга вынул невероятно нарядный камзол, расшитый золотыми бусинами.

— Э-э… Пожалуй, все-таки не голубой, — поспешно сказал Алек. — Я потом решу какой.

— Как пожелаешь, господин.

Алек смутился: старик и не думал уходить и вопросительно смотрел на него. После долгого неловкого молчания юноша сообразил, что слуга ждет позволения удалиться.

— Спасибо, Рансер. Мне больше ничего не нужно.

— Как прикажешь, господин. — Рансер поклонился и вышел.

— Потроха Билайри! — Алек выпрыгнул из постели, подошел к гардеробу и осмотрел разнообразную одежду. Голубой камзол оказался самым нарядным. Перебрав остальные, Алек выбрал скромный коричневый костюм, поспешно оделся и даже не удивился, обнаружив, что все — включая сапоги — ему точно впору, как будто сшито по мерке.

«Серегил занимался одеждой для меня, пока я был в Уотермиде, — подумал Алек с болью. — Только зачем мне все это, если нам не удастся вызволить его из Красной башни».

С этими мрачными мыслями Алек спустился на первый этаж и, следуя запаху поджаренных колбасок, вошел в уютную столовую, выходящую в сад. Микам уже сидел за столом; с обеих сторон от его кресла расположились зенгатские овчарки Серегила. Они явно не держали зла на Алека за вчерашнее вторжение: увидев его, они подняли свои белые головы и застучали по полу мохнатыми хвостами.

— Доброе утро, — сказал Микам, пододвигая Алеку блюдо с колбасками. — Поешь, а то Миррини появится с минуты на минуту.

Они как раз поспешно кончали завтракать, когда Рансер ввел в комнату высокую воительницу.

— Давайте выкладывайте, что у вас, и побыстрее. У меня через час смотр,

— предупредила она, сбрасывая заляпанный грязью плащ.

— Как Клиа восприняла новость об аресте Серегила? — спросил Микам.

— Ох, она рвет и мечет, но и очень обеспокоена. Хоть Серегил царский родич, Бариен жаждет крови и страшно недоволен отсрочкой, которую даровала узнику Идрилейн, прежде чем его начнут допрашивать.

— Нисандер ожидал этого, — сказал Алек. — У Бариена зуб на Серегила?

Миррини развела руками:

— Кто знает? Клиа говорит, Бариен считает, что Серегил оказывает плохое влияние на нее и на близнецов, и недоволен их дружбой.

«Близнецы — это Элестера и Тимор», — вспомнил Алек. Серегил безжалостно заставлял его зубрить царское родословное древо; близнецы были старшими сестрой и братом Клиа, детьми Идрилейн от второго брака.

— Ты сказала Клиа, что встретишься с нами? — спросил Микам.

— Нет, и она спустит с меня шкуру, когда узнает. Но я согласна с тобой: лучше не вовлекать ее в это дело, пока мы не поймем, куда ветер дует. Итак, чем я могу помочь?

Микам налил себе еще чая и откинулся в кресле.

— На улице Задней Ноги живет один мошенник; он, возможно, и подделал письма, из-за которых Серегил попал в Красную башню. Серегил сам собирался заняться им на следующую ночь; теперь он хочет, чтобы этим занялись мы.

— Но доказательства его невиновности не должны быть получены от нас, — добавил Алек. — Бариен может заявить, что мы их сфабриковали, чтобы обелить Серегила.

Миррини посмотрела в окно на серое небо, еще только начинающее светлеть над унылым облетевшим садом.

— Значит, вам нужен кто-нибудь, кто навел бы на след стражников, но не задавал при этом слишком много вопросов.

— Примерно так, — согласился Микам. — Конечно, в этом есть риск, и я пойму тебя, если ты не захочешь оказаться замешанной.

Миррини недовольно отмахнулась от предостережения:

— У меня как раз есть знакомый капитан в городской страже, который будет рад оказать мне услугу. И улица Задней Ноги входит в его участок, так что поимка шантажиста, который доит аристократов, пойдет на пользу его карьере.

Микам понимающе улыбнулся:

— Тогда довольно разговоров. Мы дадим тебе знать сразу же, как только убедимся, что это тот человек, который нам нужен. Когда получишь от нас весточку, сразу поговори, со своим капитаном— стражником. Мы с Алеком загоним дичь, а он сможет ее поймать. Но нужно, чтобы ты тоже оказалась там. Твой капитан не должен нас увидеть.

— Я буду, где надо, — заверила их Миррини, поднимаясь. — В том, чтобы иметь одну из царских дочерей лучшей подругой и начальницей, есть определенные преимущества, знаете ли.

Часом позже Алек под холодным зимним дождем добрался до улицы Задней Ноги. Здесь жили добропорядочные ремесленники, и дома здесь были солидные, хотя и без претензий: пятиэтажные деревянные здания на каменных фундаментах с небольшими внутренними двориками.

Одетый как крестьянский парень из зажиточной семьи, Алек громко и возбужденно принялся расспрашивать прохожих, как ему найти аптекаря. Его тут же направили к третьему дому от угла. Войдя во двор, юноша сразу увидел подвешенную над дверью первого этажа медную ступку. Ставни в лавке были открыты. Произнеся в душе молитву Иллиору, покровителю воров, Алек поднял щеколду и вошел в тесное помещение.

Низкая комната вся пропахла травами и мазями. Молодой подмастерье в дальнем углу что-то разогревал на спиртовке.

— Здесь лавка аптекаря? — тяжело дыша, спросил Алек.

— Да, но мастер Албен еще завтракает, — ответил паренек, не отрываясь от дела.

— Позови его, пожалуйста! — воскликнул Алек. — Меня послали за лекарством, моя бедная мать с ночи истекает кровью, и никак не удается остановить кровотечение!

Это заставило подмастерье поторопиться. Отставив реторту, он исчез за занавеской в задней части комнаты и через минуту вернулся с лысым человечком, заросшим длинной седой бородой.

— Мастер Албен? — спросил Алек.

— Это я, — ворчливо ответил тот, отряхивая крошки с одежды. — Что за переполох ни свет ни заря?

— Я по поводу своей матушки, господин. У нее ужасное кровотечение!

— Дарник сказал мне об этом, парень. Нечего зря тратить время на истерику, — рявкнул Албен. — Кровь у нее идет изо рта, из носа, из уха или из матки?

— Из матки. Мы только что приехали из деревни и не знаем, где найти повитуху. В гостинице сказали, что у тебя, наверное, есть травы…

— Да, да. Дарник, ты знаешь, где стоят нужные банки.

Подмастерье достал с тесно заставленной полки три банки с сухими травами, и аптекарь принялся отмерять нужные количества и растирать их в ступке. Алек отошел к окну, ломая руки и всем своим видом демонстрируя нетерпение.

Во дворе снаружи были видны другие жильцы дома, начинавшие свои утренние дела. Микам стоял в воротах, оглядывая двор, как будто в поисках нужной двери. Заметив Алека, он вошел внутрь и направился к куче мусора в углу.

Алек снова вернулся к столу.

— Нельзя ли побыстрее? — спросил он умоляюще.

— Еще минуту! — бросил Албен, продолжая растирать травы. — Лекарство не подействует, если составные части как следует не перемешать… Клянусь Четверкой! Уж не дым ли это?, В этот момент во дворе раздался крик «Пожар!»; тут же послышались вопли и топот ног. Бросив пестик, аптекарь кинулся к двери. Мусор в углу двора пылал ярким пламенем.

— Пожар! Поджог! — выкрикнул Албен, побелев. — Дарник, скорее неси воды! Пожар, горим!

Теперь уже крики раздавались по всему дому, хлопали двери, люди выбегали наружу тушить огонь.

Юный Дарник бросился к колодцу, но его хозяин нырнул в помещение за лавкой. Алек последовал за ним; за занавеской оказалась уютная комната. Албен возился около камина, одной рукой поворачивая поддерживающую каминную полку колонну, другой нервно теребя бороду.

Увидев Алека в дверях, он прорычал:

— Что ты здесь делаешь? Убирайся!

— Лекарство, господин! — робко напомнил Алек. — Лекарство для моей матушки…

— Что? Ах да, лекарство! Забирай его, забирай!

— Но какую цену ты за него назначишь?

— К черту цену, идиот! Ты что, не видишь — в доме пожар! — яростно выдохнул Албен, но с места не двинулся. — Убирайся отсюда, будь ты проклят!

Алек попятился. Оказавшись в лавке, он пересыпал содержимое ступки в пакетик из пергамента и поспешно выбежал на улицу, протолкавшись сквозь толпу. Через несколько кварталов из переулка навстречу ему вышел Микам.

— Ну что?

— Кажется, сработало, — сказал ему Алек. — Как только начался переполох, он кинулся в комнату за лавкой и стал что-то делать с камином.

— Значит, мы его поймали! Серегил сказал, когда мы в первый раз устроили такое — со стариком Чешуйницей:

«Закричи „Пожар!“ — и мать кинется спасать свое дитя, ремесленник — инструменты, шлюха — драгоценности, а шантажист — припрятанные бумаги».

— И теперь мы дадим знать Миррини?

— Да, и молись Иллиору, чтобы это оказался тот мошенник, который нам нужен!

Той ночью Серегил ничем не мог унять беспокойства. Крошечное окошечко в его камере было слишком высоко, чтобы в него можно было выглянуть; течение времени он мог определить только по тому, как затихали вокруг звуки. Скорчившись на жесткой каменной скамье и закутавшись в единственное одеяло, он отдался тревожным мыслям.

«Отправились ли они уже?»

К тому же Серегил не мог знать наверняка, поняли ли Алек и Микам его сообщение.

«Но ведь Микам наверняка нашел бы способ связаться, если бы ему что-то показалось непонятным. Если только леранцам не удалось и их с Алеком опутать своей сетью…»

Микам и Алек, конечно, представляют удобную мишень — оба чужестранцы, оба — друзья заточенного в тюрьму предателя. Даже Нисандер может оказаться под подозрением из-за их многолетней дружбы. Воображение, недобрый компаньон, рисовало Серегилу одну угрозу за другой — новые поддельные письма, неожиданные аресты, а то и что-нибудь похуже.

Отбросив одеяло, Серегил начал разминать затекшие руки и ноги, шагая по такой знакомой уже камере: три шага — поворот, три шага — поворот… Вряд ли новости появятся прежде, чем рассветет, даже если все пройдет удачно.

Серегил остановился у двери, встал на цыпочки и попытался выглянуть в окошко. Наступила ли уже полночь? Или до нее еще час? А может быть, скоро рассвет? Пустой и тихий коридор ничего ему не сказал.

«Проклятие! — про себя сыпал ругательствами Серегил, снова принимаясь мерить шагами камеру. — Я бы уже давно сделал все, что надо, и вернулся домой к жаркому огню!»

Если только он вообще не ошибся насчет аптекаря…

Алек и Микам встретились с Миррини на погруженной в темноту небольшой площади неподалеку от улицы Задней Ноги. Миррини предусмотрительно сменила свою гвардейскую форму на неброские штаны и тунику и закуталась в темный плащ, хотя и не рассталась с рапирой. Развернув громоздкий сверток, она вручила им похожие на горшки шлемы, которые носила городская стража.

— Откуда ты их взяла? — спросил Микам, надевая свой.

— Не спрашивай. Если что-нибудь пойдет не так, в темноте вы можете сойти за подчиненных Тирина.

— Этот твой Тирин, он в готовности? Миррини кивнула:

— У него десять человек в переулке рядом с домом твоего мошенника и двое — во дворе. Им приказано ворваться внутрь, как только начнется шум. Я только надеюсь, что Алека не поймают.

— Если я смогу оказаться внутри, я сумею и выбраться, — тихо ответил юноша, беря шлем под мышку.

Привязав лошадей к столбу на площади, они втроем отправились на улицу Задней Ноги и, проскользнув в узкий переулок позади дома, где находилась лавка Албена, стали осматриваться.

На первом этаже между створками ставней света не было видно, темно было и на втором этаже, где, вероятно, размещались жилые комнаты Албена. Одно из окон лавки выходило в переулок, и проникнуть внутрь можно было через него.

Стянув сапоги, Алек влез на плечи Микама и заглянул в щель между ставнями. Комната была погружена в полную темноту, из нее не доносилось ни звука — ни дыхания спящего, ни храпа. Откинув защелку по возможности без шума, Алек скользнул внутрь.

Он почуял запах горящей свечи, ощутил под ногами голые доски пола. В углу комнаты начиналась лестница, ведущая наверх, и оттуда проникал слабый свет. Когда глаза Алека привыкли к темноте, он с облегчением перевел дух: юноша находился в той самой комнате за лавкой, которая была ему нужна. Но кто-то — вероятно, Албен — наверху еще бодрствовал. Оттуда донесся скрип пола и приглушенный кашель. Однако огонь в камине и комнате за лавкой был потушен, и это означало, что хозяин вряд ли собирается спускаться сюда до утра.

Алек вынул светящийся камень из своего набора инструментов и, прикрывая его рукой, прокрался к двери, ведущей в лавку. Дверь на ночь была заперта и закрыта на засов.

Алек вытащил из кошеля кожаный колпачок и надел его на светящийся камень, чтобы свет падал только вниз.

Алеку не понадобилось много времени, чтобы найти то, что он искал. Проведя рукой по резьбе на колонне, на которую опиралась каминная полка, он скоро обнаружил, что квадратное основание колонны подвижно. Сунув острие кинжала в щель, Алек повернул камень; за ним оказалась узкая глубокая выемка. В ней лежал длинный железный ящик, запертый на массивный замок. Наклонившись, Алек отмычкой открыл его. В ящике оказалось несколько связок документов. Алек еще не особенно хорошо умел читать, но он знал крупный красивый почерк Серегила и его подпись. Одна пачка целиком состояла из писем Серегила; часть из них были неоконченными. Всего их насчитывалось одиннадцать, и некоторые явно выглядели копиями.

«Мы тебя поймали, Чешуйница, клянусь Создателем!» — возликовал Алек. Вернув документы на место, он спрятал ящик в тайник, но повернул скрывающий его камень не до конца — так, как было до его прихода.

Сделав это, Алек прихватил маленький табурет, вернулся к окну, перекинул одну ногу через подоконник и швырнул загрохотавший по полу табурет на середину комнаты; сам он тут же выпрыгнул в переулок. Приготовившись быстро скрыться, Микам, Миррини и Алек прислушались, ожидая переполоха.

Ничего не произошло.

— Как они могли ничего не услышать? — прошептала Миррини. — Даже я слышала грохот! Микам пожалплечами:

— Придется попробовать еще раз.

Он еще раз подсадил Алека, и тот заглянул в комнату. Слабый отсвет свечи по-прежнему лежал на ступенях лестницы, но в остальном никаких признаков жизни заметно не было.

Алек влез внутрь; у него мелькнула мысль еще раз устроить пожар, но юноша быстро от нее отказался, ночью весь дом мог заполыхать прежде, чем люди сбежались бы тушить огонь. Оглядевшись, Алек заметил на полке кувшин и, сделав глубокий вдох, разбил его о каминную решетку.

Раздался оглушительный звон, за которым последовали испуганные крики. Удовлетворенный, Алек метнулся к окну, но споткнулся о перевернутый табурет и растянулся на полу.

— Это ты, мастер Албен? — испуганно спросил кто-то из-за двери лавки.

— Чтоб тебе провалиться, Дарник! — проскрежетал сварливый голос откуда-то сверху. — Что, во имя Билайри и его шлюх, ты там делаешь?

Поднявшись с пола, Алек увидел пару тощих ног на верхней ступени лестницы. Юноша головой вперед нырнул в окно и оказался в объятиях Микама.

— Вот теперь порядок! — усмехнулся тот, напяливая на голову Алека шлем, пока тот поспешно натягивал сапоги. Они побежали по переулку, а Миррини направилась в другую сторону, чтобы убедиться, что Тирин и его солдаты действуют, как договорено.

Микам и Алек остановились на перекрестке и стали прислушиваться: Албен на чем свет стоит ругал своего ничего не понимающего подмастерья. Ставни на окне распахнулись, потом снова захлопнулись. Тут же раздался стук в дверь лавки — это наконец появились стражники.

Окно в переулок открылось, и из него показалась неуклюжая фигура в ночной рубашке.

— Ад и все его дьяволы! — возмущенно воскликнул Микам. — Только не говори мне, что все проклятые синемундирники отправились штурмовать дверь лавки!

Однако переулок действительно был безлюден.

— Быстро, обнажи рапиру! — прошептал Алек и сам сделал то же. Левой рукой он вытащил из кошеля светящийся камень и поднял его над головой, надеясь, что шлемы скроют их лица.

— Эй ты, ни с места! — прокричал он самым хриплым голосом, на какой только был способен.

Албен прижал к груди свой железный ящик и заморгал от неожиданно вспыхнувшего света. Вид шлемов и обнаженных клинков вызвал у него такую панику, что он повернулся и кинулся бежать — прямо в руки стражников капитана Тирина, наконец-то появившихся со двора.

Алек быстро спрятал свой светящийся камень, а Микам прокричал:

— Мы застукали его, когда он пытался улизнуть через окно!

В суматохе никто не обратил внимания, кто это кричал, и Микам с Алеком беспрепятственно скрылись.

ГЛАВА 28. Полуночный допрос

Теро услышал стук в дверь как раз перед полуночью. Взяв из рук посланца свиток, он отнес его Нисандеру, который дремал в кресле в гостиной.

Молодой маг слегка потряс учителя за плечо.

— За тобой прислала царица.

Нисандер, моргая, посмотрел на него, и сонливость тут же слетела с волшебника.

— От нее послание? Теро вручил ему свиток.

Нисандер быстро прочел его, поднялся и разгладил свою голубую мантию.

— Здесь ничего не объясняется, просто сказано, что я должен явиться немедленно. Что ж, будем надеяться на лучшее.

— Мне пойти с тобой?

— Спасибо, милый мальчик, но, я думаю, пока тебе лучше оставаться здесь. Если что-нибудь пошло не так, нужно, чтобы Микам и Алек могли обратиться к тебе.

Нисандер в одиночестве шел по знакомым коридорам царского дворца. Стены были украшены гобеленами и фресками, однако ощущение простора, свойственное Дому Орески, здесь отсутствовало. Дворец служил наполовину официальной резиденцией, наполовину крепостью; стены были толстые, коридоры извилистые, двери обиты широкими чеканными полосами металла.

Зал судебных заседаний был строг и неуютен — и сделан таким намеренно. В длинном помещении не было мебели, лишь в дальнем конце на возвышении стоял черный с серебром трон. Чтобы приблизиться к нему, нужно было пройти долгий путь по черному полированному мрамору пола под холодными взглядами статуй цариц, выстроившихся вдоль стен. Факелы в кованых подставках бросали мрачный колеблющийся свет на кучку людей, окружающих трон.

Идрилейн едва кивнула в ответ на поклон Нисандера. Сегодня она была в короне и в панцире, на коленях царицы лежал обнаженный меч. Рядом с троном стояли наместник Бариен и командующая гвардией Фория; их лица также были мрачны.

— Нами получены некоторые документы, которые могут обелить имя благородного Серегила, — сказала Нисандеру Идрилейн, кладя руку на длинный железный ящик, который стоял открытым на маленьком столике рядом. — Я сочла нужным, чтобы ты присутствовал при разборе дела.

— Я очень благодарен, моя госпожа, — ответил Нисандер, занимая место у подножия трона.

Царица бросила взгляд на старшую дочь и знаком предложила ей начинать.

— Введите первого узника!

В ответ на приказ Фории распахнулась боковая дверь, и двое стражников втащили упирающегося старика в грязной ночной рубашке Нисандер позволил себе слегка коснуться поверхности разума обвиняемого и обнаружил там панику пополам с изворотливостью и страстное желание выжить.

Следом за стражниками и стариком вошли еще трое:

офицер городской стражи, женщина в мундире старшего пристава и молодой маг второй степени — Иманеус. Нисандер хорошо его знал: это был талантливый чтец мыслей, часто приглашаемый на подобные судилища.

Наместник обратил на узника мрачный взор.

— Албен, аптекарь, проживающий на улице Задней Ноги, — пророкотал он, — тебя обвиняют в приобретении и подделке писем царского родича. Оба преступления караются смертью. Признаешь ли ты себя виновным?

Упав на колени, Албен жалобно начал что-то выкрикивать.

— Повтори, — приказала женщина-пристав, наклоняясь к старику. — Благородный Бариен, обвиняемый утверждает, будто имеет место ошибка.

— Ошибка, — повторил Бариен без всякого выражения. — Аптекарь Албен, разве не был ты схвачен людьми капитана городской стражи Тирина при попытке бежать через окно с этим ящиком в руках? В ящике обнаружены письма и документы, написанные представителями самых знатных семей.

— Ошибка, — снова прошептал Албен, дрожа. Вынув из ящика пачку документов, Бариен продолжал:

— Среди прочего в этом ящике, обнаруженном у тебя при аресте, находятся письма и копии писем. Другими словами, подделки. Против тебя выдвигаются следующие обвинения. Первое: ты способствовал ложному обвинению и осуждению невинного, верного слуги ее величества царицы Идрилейн Второй. — Бариен сделал паузу и отобрал из пачки два письма. — У тебя найдена копия письма, будто бы написанного благородным Вардарусом-и-Борунтасом Луд Мирин из Римини, того самого письма, которое отправило благородного Вардаруса на плаху. Вместе с этим письмом, запечатанным твоей собственной печатью, было обнаружено другое, почти идентичное, однако не содержащее тех фраз, из-за которых он был осужден. — Бариен вынул из ящика другую пачку документов. — Второе: ты обвиняешься в попытке совершить подобное же гнусное преступление в отношении благородного Серегила-и-Корита Солун Мерингил Боктерсы. Я сам получил письмо, идентичное тому, что обнаружено у тебя, письмо с подписью и печатью благородного Серегила. Данное письмо содержит доказательства его измены и враждебных намерений против Скалы. Однако в дополнение к этой копии здесь имеется письмо с тем же обращением, подписью и печатью — совершенно невинного содержания.

Голос наместника, натренированный годами практики, грозно раскатился по холодному залу:

— Предостерегаю тебя от лжи, аптекарь Албен. Признаешь ли ты себя виновным перед лицом этих доказательств?

— Я… Я услышал шум… Ночью я услышал шум у себя в лавке, — заикаясь, выдавил старик. — Я спустился туда и обнаружил этот ящик. Кто-то, должно быть, бросил его в окно. Когда я услышал, что в лавку ломятся стражники, я впал в панику, могущественный наместник и грозная царица!

Из-за спины обвиняемого Иманеус сделал отрицательный жест.

Такая же бесстрастная, как статуи ее предков, Идрилейн сделала знак приставу; та подошла к двери и ударила в нее. Дверь распахнулась, и двое стражников ввели необыкновенно толстую женщину в яркой вышитой ночной сорочке.

— Гемелла, камнерез с улицы Собаки, — объявила женщина-пристав.

Увидев Албена, Гемелла завопила:

— Скажи им, Албен, скажи, что я только вырезала печати! Ты, жалкий подонок, скажи им, что я больше ничего об этом не знаю!

Обвиняемый со стоном закрыл лицо руками.

— Пристав, объяви, какое наказание полагается за подделку писем или печатей знати, — приказала царица, строго глядя на жалких узников.

— Смерть под пыткой, — произнесла женщина. Албен снова застонал, раскачиваясь из стороны в сторону.

— Моя царица, поскольку ты призвала меня на суд, позволь мне сказать, — вмешался Нисандер.

— Я всегда ценила твой совет, Нисандер-и-Азушра, — кивнула Идрилейн.

— Моя царица, мне кажется сомнительным, чтобы эти двое действовали по своей инициативе; скорее они выполняли чей-то заказ, — начал Нисандер, тщательно выбирая слова. — Я знаю определенно, что эти несчастные не пытались шантажировать благородного Серегила, нет свидетельств этого и в деле покойного Вардаруса. Действуй эти преступники сами по себе, их мотив, конечно, был бы именно таков.

Фория раздраженно бросила:

— Не хочешь же ты сказать, что это хоть в какой-либо мере смягчает их вину?

— Безусловно, нет, высокородная, — серьезно ответил Нисандер. — Я только хочу подчеркнуть, что тот, кто все это организовал, представляет собой гораздо большую опасность, чем эти несчастные. Если окажется, что один и тот же человек — а я подозреваю, что это именно так, — источник клеветы и на благородного Вардаруса, и на благородного Серегила, очень важно узнать, что подвигло его на столь отчаянный шаг.

— Ответ на этот вопрос мы быстро получим от этих двоих! — прорычал Бариен.

— Со всем должным почтением должен заметить тебе, наместник, что сведения, полученные под пыткой, не всегда надежны, даже если при этом присутствует маг. Боль и страх затуманивают разум, достоверно читать мысли становится трудно.

— Мне известны твои взгляды на применение пыток, — натянуто ответил Бариен. — Чего ты хочешь добиться?

— Я хочу сказать, благородный Бариен, что все это дело слишком серьезно, чтобы можно было полагаться на такие методы. Как ни предосудительны действия этих тварей, они всего лишь пешки в большой игре. И именно их господина мы должны обнаружить любой ценой.

Как он и ожидал, Бариен и Фория посмотрели на него недовольно, но Идрилейн одобрительно кивнула.

— И что ты предлагаешь? — спросила она.

— Моя царица, я смиренно прошу тебя, в твоей неизреченной милости, заменить смертный приговор на изгнание, если обвиняемые полностью и по доброй воле обо всем расскажут. Мы от этого гораздо больше выиграем. Иманеус должен будет подтвердить достоверность сообщаемых ими сведений.

Идрилейн посмотрела на молодого мага.

— Я всегда придерживался тех же взглядов, что и Нисандер, на признания, полученные под пыткой, моя царица, — сказал Иманеус.

С невеселой улыбкой Идрилейн повернулась к осужденным, впервые обратившись непосредственно к ним.

— Что выберете, вы двое? Лишиться руки и отправиться в изгнание в случае полного признания или быть посаженными на кол?

— Я признаюсь, великая царица, я признаюсь! — прокаркал Албен. — Я не знаю имени этого человека, я никогда его о нем не спрашивал. Он выглядел как аристократ, хотя я никогда раньше его не видел, да и говорил он не как житель Римини. Но приходил ко мне оба раза один и тот же человек — за письмами… то есть фальшивками, — чтобы можно было обвинить Вардаруса и благородного Серегила тоже.

— Пока что он говорит правду, моя царица, — объявил Иманеус.

— Какие еще фальшивки ты делал для этого человека? — спросила царица.

— Корабельные документы главным образом, — пробормотал Албен, потупясь.

— И… — Он замялся и начал трястись.

— Говори, подонок, — рявкнул Бариен. — Что еще?

— Два… два царских пропуска, — прошептал Албен. Царский пропуск позволял обладателю проходить куда угодно, даже во дворец.

— Ты признаешься в подделке подписи самой царицы?! — взорвалась Фория.

— Когда это было? Албен поежился.

— Должно быть, уже года три назад. Только они не годились в дело, когда были готовы.

— Почему же? — Голос Бариена был бесстрастным, но Нисандер с изумлением увидел, что наместник смертельно побледнел. Фория тоже казалась потрясена чем-то.

— На них еще не было печатей, — проблеял перепуганный аптекарь. — Не знаю, как он собирался их получить. Я не делал копий пропусков, высокородная, клянусь! Пусть этот маг будет свидетелем: я не такой дурак, чтобы рискнуть оказаться замешанным в подобном деле!

— И я никогда не подделывала царской печати, — воскликнула Гемелла, — клянусь Четверкой! — Снова Иманеус кивнул, подтверждая, что она говорит правду.

— Когда это случилось? — снова спросил Бариен.

— В прошлый ритин исполнилось три года, господин.

— Ты уверен? Ведь ты делал сотни фальшивок. Как случилось, что именно эту ты помнишь так хорошо?

— Потому что это были царские пропуска, господин, — дрожащим голосом ответил Албен. — Не каждый день выпадает такое везение. И еще тогда я делал документы для корабля под названием «Белый олень», приписанного к Цирне. Я хорошо помню это, потому что тогда сосед попросил меня об одолжении — я вставил в список команды имя его сына. Только, видишь ли, корабль вместе со всеми матросами пошел ко дну в осенний шторм меньше чем через месяц, так что парень погиб.

— Ты точно помнишь название корабля? «Белый олень»? — спросила Фория.

— Да, высокородная. Других кораблей я не помню, а насчет этого не мог бы ошибиться. Я долго еще следил за списками прибывающих судов, надеясь, что «Белый олень» все-таки не потонул и парень вернется. Сосед перестал со мной разговаривать. А этот человек, который приходил ко мне… Ему всегда было что-нибудь нужно, все это время — по большей части корабельные документы — до прошлой весны. Однажды поздней ночью в месяце нитин он явился и сказал, что у него есть письмо, которое нужно подправить, так не могу ли я это сделать? То самое письмо, милостивая царица, которое прислали тебе, — письмо благородного Вардаруса. За сотню золотых сестерциев я сделал ему две копии — немного разные. Гемелла, как всегда, сделала печати.

— А ты сделал еще копии и для себя, — добавил Нисандер. — На случай, если ты сам сможешь в будущем кого-то ими шантажировать.

Албен молча кивнул.

— И этот же человек снабдил тебя письмами благородного Серегила?

Албен заколебался.

— Нет, господин, их я получил от Гемеллы.

— Я купила их у барыг, — поспешно встряла та.

— Что она говорит? — поморщилась Фория.

— Барыги — так на уличном жаргоне зовут скупщиков краденого, — пояснил Нисандер.

— Именно так, благородная госпожа, — тараторила Гемелла, торопясь сообщить все подробности. — Первую порцию я купила у торговца по прозвищу Сластена, а второй раз — у старого калеки, которого зовут Дакус.

«Ах, Серегил, на этот раз ты перехитрил сам себя», — сокрушенно подумал Нисандер, хорошо знавший, кто такой Дакус на самом деле и откуда появилось второе письмо.

— Тот человек, что заказывал мне бумаги, — продолжал Албен, — был доволен моей работой и сказал, что хорошо заплатит за письмо любого аристократа, который по происхождению не скаланец.

— Прапрадед Вардаруса был пленимарский барон, — нахмурилась Идрилейн, барабаня пальцами по рукояти меча. — А Серегил… Ну. это и подавно всем было известно.

— Так, значит, ты делал для него эти фальшивки, а заодно и копии для себя, — сказал Бариен. — И для чего же они были ему нужны?

— Он никогда не говорил, господин, а я не спрашивал, — ответил Албен со странным достоинством. — Прости мою дерзость, но человек, подделывающий документы, не протянет долго, если не научится не проявлять любопытства.

— Так это все, что ты можешь нам рассказать? — Бариен посмотрел на мага, стоявшего за спинами осужденных. Иманеус кивнул и собрался ответить, но Нисандер опередил его.

— Нужно выяснить еще несколько важных моментов. Первое: когда должна была быть готова последняя фальшивка и кому ее следует доставить. Второе: что знают узники о связи всего этого дела с леранцами?

— Леранцами! — Бариен сердито дернул цепь на груди. — Какое отношение подделки имеют к леранцам?

— Про леранцев я ничего не знаю! — завопил Албен, умоляюще глядя на Идрилейн. — Я твой верный подданный, милостивая царица, каково бы ни было твое происхождение! Я никогда бы не оказался замешан в измене!

— И я, благородные господа, и я! — всхлипнула Гемелла.

— Они говорят правду, — подтвердил Иманеус.

— Просто образцы преданности, — саркастически заметила Идрилейн. — Но как насчет ответа на первый вопрос благородного Нисандера? Когда и кому должны быть доставлены новые подделки?

— Завтра ночью, моя царица, — ответил Албен. — На этот раз писем должно быть три, это те, что перевязаны желтой лентой. Там письма благородного Серегила, госпожи Бисмы и господина Дериана.

— Все трое имеют родственников за пределами Скалы, — заметила Фория.

— Мне об этом ничего не известно, — проскулил Албен. — Тот человек сказал только, что я должен передать их ему в собственные руки, как и раньше. Он всегда приходит ночью и всегда один. Я все рассказал, моя царица, клянусь рукой Далны, ничего не утаил.

Идрилейн перевела ледяной взгляд на Гемеллу:

— Тебе есть что добавить?

— Я покупала письма и делала печати, — ответила та. Слезы лились из ее глаз и стекали по дрожащему подбородку. — Клянусь Четверкой, благородная госпожа, больше я ничего не знаю.

Когда царица велела стражникам увести осужденных, Бариен повернулся к Нисандеру.

— Что это за разговоры насчет леранцев? — требовательно спросил он. — Если у тебя есть доказательства их деятельности, ты сейчас же должен мне о них сообщить!

— Я непременно так и поступил бы, — спокойно ответил Нисандер. — Сейчас это всего лишь теория, которая, правда, многое объясняет.

— Бедный старый Вардарус, — печально сказала Идрилейн, доставая из ящика одно из писем. — Если бы только он заговорил…

— У тебя не было выбора, — упрямо возразила Фория. — Доказательства были неопровержимы. По крайней мере с благородным Серегилом ничего плохого не случилось.

— Ах да, Серегил. Как с ним быть, Нисандер? Я должна была бы освободить его, но, если я сделаю это, подонки-предатели, заварившие всю эту кашу, тут же удерут.

— Совершенно справедливо, — согласился волшебник. — Пока он должен оставаться в тюрьме, а нам нужно сделать так, чтобы в доме аптекаря все выглядело как обычно. Соседи и так будут сплетничать о том, что случилось, а слухи быстро достигнут нежелательных ушей. Наша единственная надежда — выследить покупателя фальшивок, когда он явится за ними следующей ночью. Албена нужно вернуть в его лавку, под соответствующим присмотром, конечно, на то время, пока мы в нем нуждаемся.

— Это нужно сделать без шума, — предупредил Бариен. — Если хоть что-нибудь просочится, особенно насчет Вардаруса, страшно подумать, что начнется.

Идрилейн нетерпеливо махнула рукой:

— Меня больше всего волнует, как выследить того негодяя. Тут нельзя промахнуться. Бариен, Фория, оставьте нас.

Привычные к резкости царицы, наследная принцесса и наместник немедленно покинули зал. Нисандер смотрел им вслед; что-то в манерах Бариена тревожило его.

— Он очень переживает все это дело, — сказала Идрилейн. — Было бы лучше, если бы ты раньше сказал ему о своих подозрениях насчет леранцев. Он всегда принимал такую возможность очень близко к сердцу.

— Прости меня, царица, — ответил Нисандер. — Это был ведь всего лишь выстрел наугад.

— Но удачный выстрел — чем больше я думаю, тем больше все складывается одно к одному. Проклятие, Нисандер, если у этих предателей достаточно сил для подобной затеи, я хочу, чтобы они немедленно были уничтожены! Поимка того, кто придет за письмами, должна пройти без сучка без задоринки, а раз это человек, который получил в свои руки царский пропуск, то он может знать в лицо моих людей. Твои наблюдатели — другое дело, даже мне неизвестно, кто они такие.

Нисандер низко поклонился, радуясь, что царица приняла желательное ему решение по своей инициативе.

— Наблюдатели к твоим услугам, как всегда, моя царица. Позволишь ли ты мне все сделать так, как я сочту нужным? Идрилейн стиснула рукоять меча.

— Принимай те меры, какие сочтешь подходящими. Кто бы ни был предатель, я хочу, чтобы к концу недели его голова красовалась на пике!

— Я тоже хочу этого, моя царица, — ответил Нисандер, — хотя буду удивлен, если такая голова окажется единственной.

ГЛАВА 29. Неожиданная смена декораций

Продолжая метаться по камере, Серегил неожиданно наткнулся на что-то в темноте. Он поспешно попятился и с трудом разглядел две высокие фигуры, каким-то образом материализовавшиеся посередине помещения. На какую-то секунду его разум словно заледенел от ужаса: ему вспомнилась майсенская придорожная гостиница и черное чудовище, с которым он там боролся; но тут до него донесся знакомый запах пергамента и свечного воска.

— Нисандер?

— Да, милый мальчик, это мы с Теро. — Он потянул Серегила в дальний от двери угол и прошептал ему в ухо: — Теро займет твое место.

— Каким образом?

— Сейчас не время для объяснений. Возьми его за руку. С трудом удержавшись от рвавшихся с языка вопросов, Серегил сделал, как ему было сказано. Рука Теро была холодна, но не дрожала; Нисандер решительно взял их обоих за плечи и принялся шептать заклинание.

Превращение произошло так мгновенно, что у Серегила закружилась голова. На миг темнота в камере словно рассеялась, вихрь света подхватил их, и, когда в глазах у Серегила прояснилось, он обнаружил, что стоит в другой части камеры рядом с Нисандером.

Серегил поднес руку к лицу и нащупал колючую бороду, впалые щеки и коротко подстриженные курчавые волосы.

— Яйца, почки и прочие потроха Билайри!.. — Тихо! — прошипел Нисандер.

— Хорошенько заботься о моем теле, — предупредил его Теро, ощупывая собственное новое лицо.

— Я гораздо больше тебя заинтересован в возвращении обратно, поверь, — пожал плечами Серегил и пошатнулся, не привыкнув еще к другому, более высокому телу. Он догадывался, что теперь последует, и это вызывало у него ужас.

Нисандер решительно взял его за руку и подвел к стене. Преодолевая внутреннее сопротивление, Серегил глубоко вздохнул, расправил плечи, шагнул в разверзшуюся перед ним дышащую холодом пропасть, более темную, чем сама темнота. И спотыкаясь, задыхаясь и моргая от неожиданного света, вошел в рабочую комнату Нисандера в Доме Орески.

— Не бойся, я тебя держу! — успокоил его Микам, когда колени Серегила подогнулись. — Алек, где бренди? И тазик пригодится, судя по тому, как он выглядит.

Серегил скорчился над тазиком, борясь с тошнотой, вызванной превращением; такие заклинания он всегда переносил тяжелее всего. Когда позывы прекратились, он с благодарностью взял у Алека стакан бренди.

Юноша смотрел на него, вытаращив глаза.

— Серегил, это на самом деле ты?, Серегил глянул на белые худые пальцы, сжимающие стакан, и выпил обжигающий напиток одним глотком.

— Непривлекателен, да?

— Теро это нравилось не больше, чем тебе, — вздохнул Нисандер. — Он, правда, вел себя гораздо более сдержанно.

— Прости меня, — ответил Серегил. — Я сейчас просто не в себе.

Алек продолжал ошеломленно смотреть на него.

— У тебя и голос Теро, но только… Каким-то образом ты разговариваешь скорее как Серегил. Это заклинание отличается от того, что превратило тебя в выдру?

— Очень даже. — Серегил подозрительно оглядел свое новое тело. — Похоже на то, как если бы ты носил не подходящую тебе одежду и не мог ее снять. Да и белье он предпочитает слишком облегающее. Я не знал, что ты способен на такое, Нисандер!

— Маги Орески не особенно одобряют такие дела, — подмигнул ему волшебник. — Однако все удалось, а поэтому мне хотелось бы проделать некоторые опыты. Ты помнишь, как заклинанием зажечь свечу?

— Ты хочешь, чтобы я попробовал колдовать, пока я в этом теле?

— Да, пожалуйста.

Нисандер поставил посередине стола свечу в подсвечнике. Серегил поднялся на ноги и вытянул руку над свечой. Микам предостерегающе дернул Алека за рукав:

— Ты бы лучше отошел подальше на всякий случай.

— Ты думаешь, я не слышу? — пробормотал Серегил. Он сосредоточил внимание на почерневшем фитиле и произнес нужное слово.

Последствия не заставили себя ждать. С раздирающим уши скрипом полированный стол треснул посередине и развалился на половинки. Свеча, так и не загоревшись, упала на пол.

В течение долгой минуты все молча смотрели на разгром, потом Нисандер наклонился и провел пальцем по дереву.

— Что ж, ты получил ответ на свой вопрос, — вздохнул Серегил.

— Эксперимент ответил больше, чем на один вопрос, и среди них на самый главный: вы обменялись только телами, но не волшебной силой. Значит, Теро будет в безопасности, особенно если мы поторопимся. Нам многое нужно обсудить, прежде чем Алек вернется на улицу Колеса.

— Я должен туда вернуться сегодня ночью? — разочарованно протянул Алек.

— Но Серегил только что появился здесь…

Серегил шутливо толкнул его в бок:

— Не забывай, Алек, о приличиях. В мое отсутствие ты хозяин в доме, не говоря уже о том, что остаешься подозреваемым с точки зрения властей. Нельзя допустить, чтобы ты вдруг без всяких объяснений исчез.

— Совершенно верно, — согласился Нисандер. — Но мы обсудим планы, прежде чем ты уйдешь. Давайте-ка перейдем в гостиную. Думаю, Серегил не откажется от приличного ужина. Теро сегодня почти ничего не ел.

— Это чувствуется! — Серегил похлопал себя по тощему животу. Спускаясь следом за остальными вниз, он снова провел рукой по лицу. Колючие усы щекотали ему ноздри, и он нетерпеливо пригладил их. — Поразительно! — пробормотал он. — Мне никогда особенно не нравились отращиваемые на лице волосы, но теперь, испытав это сам, я нахожу такую привычку абсолютно отвратительной!

Микам с гордостью погладил собственные густые рыжие усы.

— К твоему сведению, это признак мужественности.

— Вот как? — фыркнул Серегил. — Ты забыл, сколько раз мне приходилось дожидаться, пока ты соскребешь с подбородка щетину тупым ножом?

— Таков мой стиль, — подмигнул Алеку Микам. — И Кари нравится, чтобы рядом с гладкими щеками торчали колючие усы.

— Они же чешутся, — пожаловался Серегил. — Микам, научи меня бриться.

Спускавшийся впереди них Нисандер обернулся и строго посмотрел на Серегила:

— Ничего подобного ты не сделаешь!

Когда ужин был подан, Нисандер, Микам и Алек рассказали Серегилу о происшедшем за ночь. Тот ухмылялся, слушая о приключении Микама и Алека, но стал серьезным, когда Нисандер поведал ему о том, что выяснилось на суде.

— Он подделал царский пропуск? Неудивительно, что Бариен занервничал. Помимо самой царицы и Фории, только он один имеет доступ к печати.

— Доступ по праву, — поправил его Микам. — И как ты думаешь, что находилось в трюме того корабля, «Белого оленя»?

Серегил посмотрел на Нисандера:

— Это, наверное, можно выяснить. Три года долгий срок, но в том порту, куда корабль направлялся, могли сохраниться записи. В них мы не найдем, конечно, описания груза, который судно перевозило на самом деле, но какую-то отправную точку получим.

— Может оказаться, что к нашему делу это никакого отношения и не имеет,

— задумчиво ответил тот, — но лучше обследовать все имеющиеся следы. А теперь давайте обсудим планы на завтра.

До рассвета оставалось всего несколько часов, когда разговор закончился, и Алек неожиданно зевнул во весь рот.

— Прошу прощения, — сказал он и тут же зевнул снова.

— Ты изрядно потрудился, — усмехнулся Серегил. «Теро был бы гораздо привлекательнее, если бы почаще улыбался», — подумал Алек, поражаясь тому, как меняет человека выражение лица. Интересно, как выглядит сейчас Серегил — когда его телом управляет Теро?

— Я и сам вымотался, — признался Микам и тоже зевнул. — Если насчет завтрашней работы мы договорились, нам с Алеком лучше отправиться в постели, пока солнце еще не взошло.

— Стареешь, — поддразнил его Серегил, поднимаясь следом за ними по лестнице. — Раньше мы с тобой могли два-три дня оставаться на ногах, прежде чем ты начинал сдавать.

— Клянусь Пламенем, тут ты прав, — ухмыльнулся Микам. — Еще несколько лет, и мне ничего не будет нужно, кроме солнечного уголка в саду у Кари да ребятишек, чтобы рассказывать им о моих приключениях.

У двери Алек еще раз обернулся и посмотрел на Серегила в теле Теро. Он не мог представить себе более странного сочетания. Покачав головой, Алек сказал:

— Хорошо, что ты вернулся, — или вроде того.

— Вроде хорошо или вроде вернулся? — спросил Серегил с улыбкой, которая каким-то образом была типично Серегиловой — кривой и лукавой.

— И то, и другое, — ответил Алек.

— И я вроде благодарен тебе, как и всем вам. Вы хорошо потрудились в мою пользу этой ночью, — проговорил Серегил, пожимая руки друзьям. — Там, в камере, дела начинали выглядеть очень уж мрачно. Теперь же мы вчетвером быстро во всем разберемся.

Несмотря на это жизнерадостное утверждение, на Серегила, когда он повернулся и пошел к комнате Теро, обрушилась ужасная усталость. С благодарностью вытянувшись на узкой кровати, он почувствовал, что даже не в силах разуться.

«Это все магия, — подумал он, засыпая. — Эти проклятые заклинания всегда выжимают меня досуха».

Как ни измучен был Серегил, отдых его не был спокоен. Тревожные сны заставляли его вертеться на постели. Сначала это были просто отрывочные воспоминания о прошедших днях — отдельное событие, повторяющиеся снова и снова обрывки разговоров, настырно мелькающие лица каких-то случайных знакомых, — однако постепенно образы начали принимать более отчетливые очертания.

Он — все еще в теле Теро — ехал верхом по улицам Римини. Кругом было темно, и он не знал, где находится. Символы названий улиц отсутствовали, фонари не горели. Раздраженный и немного испуганный, он пустил коня галопом.

У его лошади не было головы; поводья, перекинутые через гладкий выступ на месте шеи, исчезали где-то под грудью животного.

«Мне его не остановить», — подумал Серегил. Отпустив поводья, он вцепился в луку седла.

Покрытое пеной странное существо мчалось много часов по незнакомым улицам, пока вдруг ему в ноги не кинулась сова. Испуганная лошадь встала на дыбы, сбросила седока и исчезла в темноте.

Оглядевшись, Серегил обнаружил, что находится у ворот Красной башни.

«Хватит! — сердито подумал он. — Я сейчас же верну себе свое тело». Он взлетел с земли и взвился к крыше тюрьмы.

Ощущение полета было восхитительным, и Серегил несколько раз облетел вокруг башни, наслаждаясь им. При этом, однако, он увидел, что все корабли в гавани пылают, и это очень встревожило его. Круто спикировав, как ласточка, он влетел в дыру в крыше тюрьмы.

Внутри тоже оказалось темно. Спотыкаясь, Серегил стал спускаться по лестнице и наконец увидел проблеск света впереди. луч падал на стену из окошечка в двери камеры. Дверь была заперта, но, как только Серегил коснулся ее, дерево превратилось в рой красных бабочек. Преодолев их слабое сопротивление, он вошел в камеру, залитую таким ярким светом, что ему пришлось прикрыть глаза рукой.

Его настоящее тело стояло посередине помещения — нагое, сплошь покрытое массой крошечных, похожих на пауков язычков пламени.

«Они же должны были исчезнуть!» — подумал Серегил, ощутив приступ отвращения.

— Они выползают отсюда, — сказало его тело голосом Теро, поднимая руку к груди.

— Я прогоню их.

Серегил осторожно приблизился и начал смахивать пламенеющих пауков. От его прикосновения они разлетелись, открыв ярко-голубой глаз, злорадно глядящий из кровавой раны на груди. Серегил отшатнулся и с нарастающим ужасом увидел, как кожа вокруг глаза начала дергаться и выпячиваться. Обуглившиеся паукообразные существа осыпались на пол, и теперь стали заметны какие-то движения под кожей груди и живота, словно что-то чудовищное прорывалось изнутри.

Глаз на груди заплакал кровавыми слезами, но лицо — теперь это было лицо Теро — по-прежнему спокойно улыбалось. С той же улыбкой Теро, раскинув руки, метнулся к Серегилу, будто намереваясь заключить его в объятия. С придушенным криком Серегил отпрянул сквозь рой красных бабочек…

Серегил, задыхаясь, сел на постели. Расправив сбитые простыни, он подошел к камину и раздул угли, чтобы осветить комнату. Его одежда насквозь пропиталась холодным потом. Сбросив ее, он оглядел белокожее угловатое тело, в котором теперь обитал. Неудивительно, что ему приснилось его собственное тело! Сон уже стал забываться, но воспоминание о глазе заставило Серегила поежиться.

Подкинув несколько поленьев в камин, Серегил снова улегся в постель и натянул одеяло до самого носа. Уже засыпая, он подумал: а ведь это первый раз за многие недели, когда ему вообще что-то приснилось!

Полуденное солнце светило в открытое окно, когда Серегил снова открыл глаза. Он некоторое время лежал неподвижно; оказалось, что большую часть своего кошмара он уже забыл. Потом, когда он заснул во второй раз, его сон был наполнен сладострастными мечтами, совсем ему обычно не свойственными, и при пробуждении тело Теро проявило все признаки возбуждения. Холодная вода, однако, успокоила его, и Серегил, поспешно одевшись, поднялся в башню, перепрыгивая через две ступени.

— Доброе утро, — улыбнулся ему Нисандер. Он пил чай — знакомая, успокаивающая картина. — Чувствуешь ли ты себя… О боги, похоже, ты плохо спал сегодня.

— Это так, — признал Серегил. — Мне приснился кошмар: я отправился за своим настоящим телом, а у него в груди, там, где шрам, оказался тот самый глаз. Все было вроде бы знакомым, словно этот сон мне уже снился раньше.

— Как неприятно. Ты можешь вспомнить еще какие-нибудь детали?

— Очень немногие. Там было что-то насчет полета по воздуху и пламени… Не помню. Потом появились другие образы, совсем иного характера. Может случиться так, что я буду видеть сны Теро?

— Ты думаешь, что через тело у тебя возникла духовная связь с ним? Едва ли это возможно. Почему ты спрашиваешь?

Серегил потер глаза и зевнул.

— А, ерунда. Просто первая ночь в непривычном теле. Между нами говоря, однако, Теро не помешало бы несколько денечков порезвиться на улице Огней.

— Он всегда производил впечатление человека, по натуре склонного к целибату, — заметил Нисандер. Серегил насмешливо хмыкнул:

— На практике — может быть, но не по натуре. На протяжении всего дня они не покидали башни, чтобы никто не заметил перемен в «Теро» — этого было бы нелегко избежать в окружении такого количества магов, как в Доме Орески., Ветис как будто ничего необычного в поведении «Теро» не видел; Серегил, внутренне посмеиваясь, наблюдал за скрытой за почтительностью неприязнью, когда молодой слуга явился убирать комнату Теро.

В середине дня Нисандер отправился по каким-то делам в другую башню, а Серегил бесцельно слонялся по комнате, когда раздался решительный стук в дверь. В обычаях Дома Орески было открывать любому, кто стучал, так что Серегилу пришлось сделать это. Выглянув в коридор, он обнаружил там нетерпеливо постукивающую ногой по полу Илинестру.

Ее зеленое шелковое платье туго облегало грудь, и Серегил не мог не заметить женственной прелести Илинестры. Он никогда не был с ней близко знаком, при встречах колдунья оставалась вежлива, но холодна. Сейчас, однако, стало совершенно очевидно, что ее сдержанность не распространялась на помощника Нисандера.

— Ах, Теро! Нисандер у себя? — Ее фиалковые глаза сияли улыбкой.

— В настоящий момент его нет, моя госпожа, — ответил Серегил, гадая, как обходился Теро с этой красавицей. На этот вопрос он тут же, однако, получил ответ.

— Как ты официален сегодня! — игриво пожурила она его, входя в коридор. Загроможденность прохода могла, конечно, быть причиной того, как тесно прижалось к Серегилу облаченное в шелка тело, но что-то в голосе Илинестры опровергало это предположение. Идя следом за ней в рабочую комнату, Серегил испытал приятное предвкушение: оба они сейчас, по-видимому, окажутся участниками занятного представления.

— Все еще рыщет кругом, чтобы вызволить своего милого ауренфэйского дружка? — вздохнула Илинестра, поворачиваясь к нему с видом заговорщицы.

— На этот раз нет. — Серегил достаточно правдоподобно изобразил гримасу отвращения, обычно появляющуюся на лице Теро при упоминании его персоны. — Ему нужно было повидать Морина-и— Аргавана. Что-то связанное с библиотекой.

— Бросил тебя, бедненького, трудиться в одиночестве? Как грустно. Я тоже, правда, чувствую себя одинокой. — Илинестра подошла поближе, и Серегил почувствовал легкий сладкий запах ее благовоний. Перед его умственным взором ясно предстал источник аромата — теплая ложбинка между ее грудей. Это насторожило Серегила. Такая мысль была для него необычна; это смахивало на колдовские махинации. — Я теперь так редко вижу Нисандера, — надув губы, прошептала Илинестра, придвигаясь еще ближе. — Передай ему от меня, что, если он не исправится, я могу начать искать вдохновения в другом источнике. Да и тобой он пренебрегает, стоит только появиться этому Серегилу. Это наводит на размышления… — Подняв красивую бровь, она не закончила фразу и, к изумлению Серегила, быстро, почти по-матерински, похлопала его по руке. — Если ты обнаружишь, что тебе нечем себя занять, мое предложение остается в силе.

— Предложение?

— О, как не стыдно! — подмигнула она, снова обретая игривость. — Помнишь заклинание для левитации, которому меня научил Илани? Ты так и не пришел, чтобы его узнать, а ведь казался таким заинтересованным! Я и еще кое-что знаю, такие вещи, которым Нисандер не сможет тебя научить, — думаю, тебе понравится. Я бы показала, их тебе сейчас, только мне нужны некоторые принадлежности… Приходи лучше в мои покои. Ты же не хочешь, чтобы я на тебя рассердилась, верно?

— Что ты, ни в коем случае, — заверил ее Серегил. — Я приду сразу же, как только смогу. Обещаю.

— Вот и молодец. — С невинным видом прижавшись щекой к его щеке, Илинестра выплыла из комнаты, оставив за собой легкий аромат благовоний.

«Пальцы Иллиора!» — подумал Серегил, на которого сцена произвела глубокое впечатление. Чего она хотела добиться, соблазняя Теро, было ему невдомек, но чем скорее Нисандер узнает об этом, тем лучше.

К его разочарованию, Нисандер посмеялся вместо того, чтобы рассердиться.

— Чем ты так возмущен? — спросил он. — Только сегодня утром ты советовал Теро именно такое лечение.

— Да, конечно, но только не с возлюбленной собственного учителя! — прошипел Серегил.

— Такое ханжество на тебя непохоже, — возразил Нисандер. — Я ценю твою заботу, но в ней нет никакой нужды. Прекрасная Илинестра и я не связаны никакими узами. Хотя я льщу себе мыслью, что она получает искреннее удовольствие от моего общества, ее больше всего интересует моя магическая сила. Она продемонстрировала мне несколько интересных примеров собственного искусства, но тебе уж по крайней мере должно быть совершенно ясно, что меня в ней привлекает.

— Хороша в постели?

— Выше всяких похвал. И поскольку ни я, ни она не хотим друг от друга большего, чем каждый готов дать, мы вполне удовлетворены сложившимися отношениями. В глубине души Илинестра тщеславна, и ее сексуальные устремления обычно направлены на завоевание юных девственников.

— Это точно, она — пожирательница мужчин, — поморщился Серегил. — Хотя вот что странно: со мной она всегда была весьма холодна.

Нисандер сухо усмехнулся:

— Ну, тебя трудно назвать девственником. К тому же я подозреваю, что она выбирает любовников с более традиционными вкусами, чем те, что приписывает тебе молва. Это за Алеком тебе следовало бы присматривать. Она съест его… Как это столь красочно описывает Микам?

— С гарниром из жареного лука, — фыркнул Серегил. — Спасибо за предупреждение.

ГЛАВА 30. Наконец-то взялись за дело

К вечеру среди соседей Албена были распространены подходящие объяснения происшествий прошлой ночи. Мошенник, перепуганный и стремящийся услужить, вернулся в свою лавку; наблюдение за ним, хотя и незаметное, не прекращалось ни на мгновение.

На город опустился холодный туман, пробиравший до костей. Серегил поставил Микама под окном лавки, выходящим в переулок, а Алеку велел присматривать за домом со стороны улицы. Сам он занял позицию в темном углу двора.

Медленно тянулись часы; Серегил с завистью подумал, что в теле Теро он меньше страдает от холода. С другой стороны, видел в темноте он теперь хуже, а уж об обонянии и говорить не приходилось. В целом, размышлял Серегил, переселение в тело другого человека не такое дело, к которому можно относиться легкомысленно. В этом было даже нечто непристойное: он не мог почесаться без того, чтобы не почувствовать себя неловко, а визиты в уборную определенно лишали его душевного спокойствия. Должно быть, заключил он, так чувствуешь себя в постели с партнером, который тебе не слишком нравится. Такой близости с Теро он рассчитывал никогда в будущем не испытывать.

Серегилу совсем не хотелось представлять себе, что ощущал Теро, находясь в собственном теле.

Он как раз раздумывал, можно ли позволить себе размять ноги, когда с улицы донесся звук быстрых шагов. Во двор вошел закутанный в плащ человек и тихонько постучал в дверь Албена. Аптекарь немедленно открыл, осветив своего посетителя высоко поднятой свечой. Серегил смог хорошо разглядеть ночного гостя: им оказался нарядно одетый немолодой господин. Несмотря на одежду, однако, его выдал невольный поклон, которым он приветствовал Албена: это был слуга, посланный с поручением.

Албен помедлил в дверях и слегка наклонил свечу. Это был условный знак. Бесшумно подкравшись к воротам, Серегил подал сигнал Алеку.

Только он собрался вернуться от входа во двор на прежнее место, как стукнула задвижка надвери лавки. Серегила это застало врасплох, и он притворился, будто собирается подняться по лестнице на верхний этаж дома. Посланец не встревожился тем, что его видели, и даже кивнул Серегилу, проходя мимо.

Серегил медленно сосчитал до пяти, прежде чем выскользнул на улицу посмотреть, куда тот свернул. Алек вышел из глубокой тени, скрывавшей его, и показал налево. Микаму он успел подать знак еще раньше, и они втроем двинулись следом за посланцем.

Человек, за которым они следили, не спеша миновал несколько улиц, потом свернул в таверну.

— Внутрь войти лучше тебе, — шепнул Серегил Микаму. — Меня он видел. — Микам кивнул, оглядел здание и медленно двинулся к дверям. Микам Кавиш обладал особым умением смешиваться с посетителями любого кабака. Расположившись недалеко от двери, он заказал пинту пива и стал незаметно присматриваться к человеку, за которым следил.

Тот в одиночестве сидел у очага, прихлебывая эль, словно дожидаясь кого-то. Вскоре к нему подсела девушка-служанка. Она поздоровалась с посланцем, сердечно расцеловав его. Хотя девушка сидела спиной к Микаму и он ничего подозрительного не заметил, объятия были, конечно, прекрасной возможностью передать что-то из рук в руки. Еще минута, и пара вместе покинула таверну.

Микам вышел следом и помедлил под фонарем, поправляя плащ и присматриваясь, в каком направлении пошли мужчина и девушка. Из теней тут же появились Серегил и Алек и бесшумно двинулись за ними. Микам помедлил еще немного, потом двинулся следом.

Держась за руки, те двое дошли, разговаривая, до маленького фонтана посреди площади, а потом неожиданно свернули в темный проход. Микам заторопился, чтобы не потерять их из виду, и чуть не упал, наткнувшись на своих друзей, притаившихся в тени. Из закоулка донеслись тихие, но несомненные звуки поспешного совокупления.

Оставив Алека на страже, Серегил и Микам отошли к фонтану, чтобы посовещаться.

— Как ты думаешь, он ей что-нибудь передал? — спросил Серегил.

— Это вполне возможно, хотя я и не видел ничего такого. — Микам ткнул пальцем в сторону закоулка. — Учитывая, чем они там занимаются, нельзя быть уверенным, что девушка замешана в нашем деле; Может, они просто любовники.

— Проклятие! Все-таки нам лучше последить за обоими. Они ведь когда-нибудь расстанутся.

— Ты иди за ней, — предложил Микам, — а мы с Алеком займемся красавчиком. Встретимся потом у Нисандера.

Через несколько минут запыхавшиеся любовники снова появились на площади и двинулись в сторону Квартала Благородных. Теперь улицы, по которым они шли, были лучше освещены, на них попадалось больше прохожих. Серегил и остальные разделились, чтобы не привлекать к себе внимания.

На площади у фонтана Астеллуса с ними чуть не случилась беда. Улица Огней кишела народом, и площадь заполнили посетители различных заведений. Пробираясь сквозь толпу, Серегил вдруг потерял из виду слугу и девушку. В нескольких ярдах от себя он заметил растерянно озирающегося Алека. Резкий свист заставил их обоих обернуться. Стоя на ступенях у колоннады, Микам показывал одновременно в двух направлениях.

Серегил успел заметить девушку, свернувшую на улицу Орла. Решив, что за ее спутником проследят Микам и Алек, он двинулся следом.

Следовать за ней оказалось нетрудно. На улице было достаточно прохожих, чтобы он был незаметен среди них, и девушка явно не тревожилась насчет собственной безопасности. Она не спеша шла мимо огороженных стенами садов. Улица Орла вывела ее на улицу Серебряной Луны, а потом девушка свернула налево, к царскому дворцу. Серегил уже начал строить планы того, как ему пробраться туда следом за ней, когда девушка направилась к задней двери богатого особняка, отделенного от дворца широким проспектом.

Серегил подождал, чтобы убедиться: девушка не выйдет обратно, потом вернулся на улицу. С усиливающимся дурным предчувствием он посмотрел прищурившись на золоченые фигуры быков над воротами этой великолепной и хорошо всем известной резиденции.

Алек и Микам следом за слугой миновали несколько улиц в фешенебельном квартале, пока не оказались на улице Трех Фонтанов — недалеко от улицы Колеса. Открыв боковую калитку, слуга исчез во дворе богатой виллы.

— Одному из нас придется пробраться внутрь, — прошептал Алек. — Другой останется на страже — вдруг что-то пойдет не так.

— Ну, мы оба знаем, кому это удастся лучше. Отправляйся.

Алек перелез через стену и оказался в саду. Расположение построек напоминало усадьбу Серегила, хотя здесь было просторнее. Сад окружал дом с трех сторон, и в него выходило много окон. Высматривая сторожевых собак или охрану, Алек прокрался к дому.

Начав с правой стороны, он переходил от окна к окну, подтягиваясь за подоконники и заглядывая внутрь. В большинстве комнат было темно, только в салоне в передней части дома у пылающего камина сидели две привлекательные молодые женщины. Одна из них вышивала, другая рассеянно перебирала струны лиры.

Отойдя от окна салона, Алек сделал круг, чтобы миновать дверь кухни, и стал осматривать комнаты слева, хотя тоже без всякого успеха. Он уже собрался прекратить поиски, когда заметил лучик света из двери, выходящей на небольшой балкон. Каменная резьба вокруг окон первого этажа давала прекрасную опору для рук и ног, и Алек, взобравшись по ней, перелез через балюстраду. На балконе помещался небольшой столик, на нем стояли два винных бокала и лежала еще теплая трубка.

Балконная дверь оказалась слегка приоткрыта, сквозь щель Алек разглядел элегантную спальню, освещенную единственной лампой В стене сбоку была еще одна открытая дверь, и сквозь нее доносились спорящие голоса двух мужчин. один — полный гнева, другой — визгливо оправдывающийся.

— Как ты можешь обвинять меня в такой низости! — проблеял высокий голос.

— Как смеешь ты смотреть мне в лицо и отрицать свою вину? — грохотал другой. — Ты, жадный, тупой идиот! Ты уничтожил меня! Ты уничтожил всю семью!

— Дядя, пожалуйста…

— Никогда больше не смей так меня называть, ты, змея подколодная! — рявкнул другой. — С этого дня ты мне не родственник!

Дверь с грохотом захлопнулась, заставив Алека отпрянуть в темный угол. В спальню вошел молодой человек и бессильно рухнул в кресло. Его роскошный наряд говорил о том, что это, по-видимому, хозяин дома Он был белокож, с маленькой белокурой бородкой, которую он теперь нервно теребил.

В уме Алека, пока он смотрел на осунувшееся лицо, зашевелилось смутное воспоминание. Он никак не мог заставить свою память подсказать ему, где он видел этого человека, но не сомневался, что где-то его встречал.

Молодой человек находился в ужасном волнении. Сначала он сидел и грыз ногти, потом вскочил и ударил себя кулаком по бедру, потом начал бегать по комнате.

Когда до Алека наконец дошло, для чего предназначен накрытый на балконе стол, чуть не оказалось поздно. Обитатель комнаты вдруг резко повернулся и вышел наружу, решив, по-видимому, успокоить нервы вином и табаком. Алек перемахнул через балюстраду, уцепился за резные столбики и повис на руках. Туман тем временем превратился в изморось, и полированный мрамор стал скользким, как смазанный салом. Алек висел на высоте двадцати футов, чувствуя, что вот-вот упадет. Бросив взгляд по сторонам, он заметил, что, возможно, сумел бы поставить ногу на карниз окна первого этажа, но не рискнул, опасаясь зашуметь. На его несчастье, та сторона балкона, за которую он цеплялся, выходила на улицу; для человека на балконе было бы совершенно естественно подойти к перилам, облокотиться на них, глянуть вниз…

Подняв глаза, Алек увидел шелковую туфлю хозяина дома меньше чем в футе от собственных побелевших пальцев. Ледяное пламя пробежало по его рукам, ослабляя хватку. Мокрый снег таял на лице юноши, затекал под рукава, холодил подмышки. Закусив губу, Алек вцепился в столбики из последних сил, стараясь сдерживать даже дыхание.

В тот момент, когда он уже думал, что ему придется прыгнуть вниз и попытаться убежать, в дверь спальни постучали. Выбив трубку о перила как раз над головой Алека, человек на балконе вернулся в комнату.

Алек стряхнул с волос горячий пепел и поставил ногу на карниз. Упираясь плечом в каменную резьбу, он стал разминать затекшие пальцы. Балконная дверь осталась открытой, и он мог слышать, что говорилось внутри комнаты.

— С Албеном не возникло никаких затруднений? — Это говорил аристократ; теперь он несколько успокоился, голос его звучал властно.

— В общем-то нет, господин, хотя он казался несколько не в себе, — ответил человек, вошедший в комнату. — Я получил от него документы, а по дороге еще вот это.

— Молодец, Марсин, молодец! Алек услышал звон монет.

— Благодарю тебя, господин. Мне следует теперь доставить их?

— Нет, я отвезу их сам. Лошадь уже оседлана. Проследи, чтобы все двери были как следует заперты, и предупреди госпожу Алтию, что я вернусь утром.

— Слушаюсь, господин, и доброй тебе ночи. Алек услышал, как слуга закрыл за собой дверь; еще через секунду свет в комнате погас. Юноша слез с балкона и помчался к стене сада. На улице он оказался как раз вовремя, чтобы увидеть всадника на белой лошади, выезжающего из ворот,

— Мы упустим его! — прошипел Алек, когда Микам присоединился к нему. — Думаю, он отправился отвозить поддельные письма!

— Куда отвозить? — спросил Микам, оглядываясь и гадая, где бы можно было раздобыть лошадь. Такой возможности явно не представлялось.

— Не знаю! — воскликнул Алек, лихорадочно озираясь. Всадник уже исчез за углом, и стук копыт быстро затихал вдали. — Проклятие, мы его упустили!

— Ну, этому не поможешь. По крайней мере мы ухватили кончик нити, теперь есть над чем работать. И ты ни за что не угадаешь, кто еще выехал из ворот незадолго до твоего появления.

— Кто?

— Ни больше ни меньше как господин наместник собственной персоной. Видел бы ты его! Вот уж не думал, что старик способен скакать таким бешеным галопом.

— Бариен? — Глаза Алека расширились: воспоминание наконец-то стало отчетливым. — Да помилует нас Создатель, вот оно! Это же дом благородного Теукроса! Племянника наместника! Я знал, что когда— то раньше его видел — в тот день, когда отправился на прогулку по Кольцу!

— Племянничек, а? Клянусь Пламенем, это дурно пахнет, хотя я и не могу себе представить, чтобы Бариен оказался замешан в заговоре против царицы.

— Он клял Теукроса на чем свет стоит, когда я добрался до балкона, — сказал Алек. — Он обозвал его змеей подколодной и лишил наследства.

— Что ж, это очко в пользу наместника. Пошли, нужно сообщить обо всем остальным.

Все еще переживая, что они упустили Теукроса, Алек мрачно проследовал за Микамом в башню Нисандера.

— Удачно поохотились? — поинтересовался волшебник. вводя их в свою рабочую комнату.

— В определенном смысле, — ответил Микам. — Серегил уже вернулся?

— Нет, он занимался чем-то неподалеку от дворца, когда я в последний раз проверял, как идут дела. Пойдемте в гостиную, вы там согреетесь. Вы же оба промокли насквозь.

Стоя у камина, Алек подробно рассказал о своих приключениях. Нисандер не скрывал огорчения услышанным; он долго молча смотрел в огонь, когда юноша закончил свой рассказ.

— Что ты думаешь обо всем этом? — наконец не выдержал Алек. — Может оказаться, что Бариен замешан во всем этом деле?

— Это трудно себе представить. Вот Теукрос — другое дело. Несмотря на то что он очень богат, Теукроса-и-Эриана никто не назвал бы предприимчивым. Какую бы роль он ни играл в заговоре, готов биться об заклад, что действует он по наущению кого-то другого.

— Мы узнали бы кого, если бы смогли проследить за ним сегодня! — пожаловался Алек.

— Терпение, Алек! — Лицо Нисандера смешно сморщилось, он подмигнул юноше. — Это нетрудно будет выяснить. Ты говоришь, что прекрасная жена Теукроса сегодня дома?

— Да, но не можем же мы просто постучаться в дверь и спросить ее.

— А почему бы и нет! Что скажешь, Микам? Что, если слуга из Дома Орески принесет срочное послание, послание, которое любой ценой должно попасть в руки благородного Теукроса сегодня же ночью?

Микам хищно улыбнулся:

— Это должно сработать.

Подойдя к столу, Нисандер быстро написал сердечное приглашение на ужин, который должен состояться следующим вечером.

— А что будет, когда он явится на ужин? — спросил Алек, заглядывая через плечо мага.

Нисандер мрачно усмехнулся:

— Если предположить, что он придет, то у меня появится возможность получше присмотреться к этому шустрому молодому шпиону. — Приложив к письму впечатляющее количество печатей, Нисандер велел Ветису доставить его.

Вскоре после этого появился и Серегил. Он был весь в грязи, одежда его оказалась в нескольких местах порвана, на одной руке краснела глубокая царапина.

— Клянусь глазами Иллиора, Серегил, что ты сделал с телом бедного Теро?

— спросил Нисандер, протягивая ему чистую мантию.

— Можно было бы надеяться, что оно сможет хотя бы перелезть через стену сада! — с отвращением проговорил Серегил, сбрасывая покрытые грязью штаны и показывая большой синяк на одном волосатом колене. — Впрочем, не важно. Микам, Алек, вы никогда не догадаетесь, куда в конце концов привела меня наша крошка служанка! Прямо в резиденцию наместника! — Он сделал драматическую паузу. — Что? В чем дело? Ни один из вас не кажется особенно удивленным.

— Дело в том, что наш голубок привел нас к вилле Теукроса, — ответил Микам. — Алек подслушал, как Теукрос и его дядюшка ссорились.

— Человек, за которым мы следили, оказался слугой Теукроса по имени Марсин, — добавил Алек. — Он передал поддельные письма хозяину, и тот поскакал доставлять их по назначению, мы только не знаем — куда. Нисандер послал Ветиса, чтобы это выяснить.

— Надеюсь, это ему удастся, — ответил Серегил. — Этот болтун Теукрос наверняка не является главой заговора. Да, между прочим, Бариен явился домой, после того как закатил скандал племяннику. Я околачивался поблизости, чтобы убедиться — девица не отправится куда-нибудь еще, и видел, как он прискакал. А через несколько минут из дому вышел посланец, постучал в дворцовые ворота и объявил, что у него письмо для наследной принцессы. Его пропустили, и скоро он вышел из дворца с кем-то, закутанным в темный плащ и с надвинутым на глаза капюшоном. Лица я разглядеть не мог, но это была Фория: я прекрасно знаю ее деревянную походку. Я перелез через стену, чтобы посмотреть, что будет дальше, — тут-то я и упал, — но мне не удалось подобраться достаточно близко.

Рассказ Серегила был прерван появлением Ветиса, который вернулся, выполнив поручение.

— Благородного Теукроса не было дома, так что вручить ему письмо я не мог, — сообщил молодой слуга. — Госпожа Алтия говорит, что ее супруг отправился в поместье госпожи Кассарии и не вернется до завтрашнего дня. Мне поехать к нему туда?

— В этом нет необходимости, Ветис, спасибо, — ответил волшебник. — Ты мне сегодня больше не понадобишься.

Микам с сомнением поднял брови.

— Кассария? Какие дела у нее могут быть с этим надутым индюком?

— Они совместно владеют несколькими кораблями, — ответил Нисандер.

— Очень любопытно, если Кассария действительно замешана во всем этом, — задумчиво пробормотал Серегил. — Она богата, влиятельна, пользуется авторитетом среди консервативно настроенной знати. Насколько я знаю, она не особенно приближена к царице, но…

— Кто такая Кассария? — спросил Алек.

Серегил сложил пальцы домиком — жест, обычно означавший, что сейчас последует одно из его энциклопедических повествований.

— Госпожа Кассария-а-Мойриан — глава одного из знатнейших скаланских семейств. Как и Бариен, она происходит из рода, известного еще со времени Иерофантов; должен добавить, что в ее благородных жилах не течет ни капли чужеземной крови, хотя она обычно этим и не похваляется. Ее предки разбогатели еще во время строительства Эро, а потом умножили свои богатства, поставляя царице Тамир каменщиков и материалы для строительства ее новой столицы. Поместье Кассарии расположено в горах милях в десяти на юго-запад от столицы.

Нисандер поднялся и принялся мерить шагами маленькую комнату.

— Как бы то ни было. я нахожу невозможным, чтобы Бариен оказался замешан в заговоре. Клянусь глазами Иллиора, я ведь знаю его больше пятидесяти лет! И Фория! Это вообще бессмысленно!

— Не могу себе представить, что она и леранцы выиграли бы от союза друг с другом, — вступил в разговор Микам. — В их глазах ее кровь такая же нечистая, как кровь ее матери.

— Если все же она замешана, то окажется не первой представительницей царского рода, которую заставили совершить предательство так, что она сама этого не поняла, — сказал Серегил. — И если ее дружок Бариен сталкнулся с леранцами, ему было нетрудно это сделать.

— Но зачем ему подставлять ее под удар? — фыркнул Нисандер.

— Кто знает? Мы с Алеком могли бы пробраться…

— Ни в коем случае! — Нисандер потер глаза. — Согласен, милый мальчик, это дело нужно расследовать самым тщательным образом, но Бариена и наследную принцессу ты оставь мне. На ближайшее время вы трое ограничьте свои интересы Теукросом и Кассарией. Полночь еще не наступила; как вы смотрите на то, чтобы начать прямо сейчас?

— Ну, если это необходимо, мы могли бы потащиться и прямо сейчас, — протянул Серегил, подмигивая остальным.

— Прекрасно. Я позабочусь о том, чтобы вы получили пропуск, и велю оседлать лошадей. Берите с собой все. что может вам пригодиться. А теперь извините меня — я должен безотлагательно заняться собственной работой. Да пошлет вам Иллиор удачу!

Алек с облегчением вздохнул:

— По крайней мере мне сегодня ночью не придется возвращаться на улицу Колеса. Рансер обращается со мной, как с хозяином дома, а я понятия не имею, что должен делать.

— Я понимаю твои чувства. — Серегил встал и потянулся. — Я и сам бы сошел с ума, если бы пришлось долго оставаться здесь взаперти.

Глядя, как его друг раздраженно чешет бородатую щеку, Алек гадал, что тот имеет в виду под «здесь взаперти»:

башню Нисандера или тело Теро?


Глава 31 Кассария

Благодаря красным ливреям Дома Орески и пропуску, предъявленному «Теро», Серегила, Микама и Алека легко пропустили через Морские ворота. Оказавшись вне пределов города, они направились на юг по дороге, петлявшей у подножия скал. Отъехав на несколько миль, путники свернули на другую дорогу, ведущую в горы.

«Совсем как раньше — дорогу знают все, кроме меня», — уныло подумал Алек.

Скоро они въехали в большой лес, раскинувшийся по берегу реки. Обледенелые стволы елей сомкнулись слева; справа слышался неумолчный шум воды.

Через несколько миль Микам знаком велел остановиться. Спешившись, он вытащил светящийся камень и принялся рассматривать следы на дороге.

— Что-нибудь увидел? — поинтересовался Серегил.

— Не особенно много. Грязь здесь, похоже, даже и днем не оттаивает.

Они двинулись дальше и вскоре увидели отсветы сторожевых костров. Замок Кассарии стоял на высоком утесе над рекой. Позади него поднимались отвесные скалы, а спереди подъезд охраняла неприступная башня. Скрытно пробравшись вдоль стены, трое разведчиков вскарабкались по покрытому лесом крутому склону и устроились в ветвях высокой ели, откуда замок был виден как на ладони.

Открывшийся им вид был самым обыкновенным: ничем не примечательное скопление сараев, поленниц, загонов для скота. Сам же замок выглядел впечатляюще: высокое квадратное здание с глухими стенами. Окна отсутствовали, лишь на уровне третьего этажа наружу смотрели бойницы. На всех четырех углах высились башни; на плоских крышах всех их, кроме одной, горели сторожевые костры.

— Непроницаемый, как запечатанная бочка, — пробормотал Серегил, вытягивая шею, чтобы получше все рассмотреть.

— Похоже на то, — согласился Микам, устраиваясь поудобнее на ветке. — Лучше было бы нам придумать какую-нибудь душещипательную историю, чтобы нас туда пустили на ночлег.

— Теперь уже слишком поздно, — ответил Алек. — До рассвета не больше двух часов.

— Верно. — Серегил, хмурясь, слез на землю. — Похоже, что заночевать придется прямо здесь.

Как только Серегил и остальные отбыли, Нисандер отправился на улицу Серебряной Луны. В этот поздний час улицы были пустынны, и он встретил только одного человека по пути к дому Бариена: ночную тишину разорвал стук копыт, звяканье сбруи, а потом недовольные голоса стражников у дворцовых ворот.

К удивлению Нисандера, ворота резиденции наместника оказались заперты и даже фонарь над ними потушен. Бариен, как и сам Нисандер, обычно работал допоздна и редко ложился спать до полуночи. Спешившись, Нисандер до тех пор стучал в ворота, пока не появился привратник.

— Добрый тебе вечер, господин, — приветствовал он Нисандера: слуга был привычен к тому, что у того бывают дела к наместнику в любой час дня и ночи.

— Добрый вечер, Квил. Мне нужно поговорить с наместником.

— Прости меня, господин, но благородный Бариен уже спит. Он не велел будить его, кто бы ни пришел, кроме только самой царицы. Он очень строго это наказал. И между нами, господин, дворецкий говорил, что благородный Бариен плохо выглядел вечером. Он ужинал не дома и вернулся просто не в себе.

— Понятно, — ответил Бариен. — Бедняга. Надеюсь, дело не в угощении, которым его потчевали. А где он ужинал?

— Дворецкий не сказал. Он только велел не будить хозяина ни под каким видом.

— Что ж, придется заглянуть завтра. Пожалуйста, передай своему господину мое почтение.

Проехав дальше по улице Серебряной Луны, Нисандер спешился, уселся на бортик фонтана и заглянул на виллу Бариена при помощи волшебного зрения.

Действительно, наместник лежал в постели, рассеянно перелистывая небольшую книжицу, раскрытую на середине. Нисандер с грустью узнал томик: это был сборник поэзии бардов, который он сам подарил Бариену несколько лет назад. Наместник наконец выбрал стихотворение, и Нисандер осторожно заглянул на страницу.

О благородное сердце, разбейся, рассыпься золою, Коль честь твоя, дар драгоценный, утрачена, рыцарь, тобою.

Нисандер молча повторил про себя эти строки. Он узнал балладу. Легкое прикосновение к мыслям Бариена не показало ему ничего, кроме глубокой меланхолии и усталости.

Нисандеру ничего не стоило бы перенестись в спальню Бариена, но, подумав немного, он отказался от этого. Ни настроение наместника, ни состояние дел не оправдывали подобных экстренных мер. Завтра наступит быстро.

Серегил и остальные провели остаток ночи, без особого уюта устроившись под деревьями, а когда на рассвете проснулись, над головой Серегила висел голубой шар-посланец от Нисандера. Серегил протянул к нему руку, и шар сообщил:

«Узнайте все что можно, но поскорее возвращайтесь в город — прямо ко мне».

Хотя колдовство заставило бесплотный голос мага звучать несколько неестественно, в нем явственно ощущалось напряжение и беспокойство.

— Как ты думаешь, что случилось? — зевая, спросил Микам и принялся отряхивать с плаща налипшие мокрые листья.

— Наверное, он что-то узнал от Бариена, — предположил Серегил. — Давайте займемся разведкой здесь и не откладывая вернемся в Римини.

Быстро осмотрев двор замка с вершины ели, они не обнаружили никаких перемен, хотя и узнали, почему наверху одной из башен костер ночью не горел.

Башня, возвышающаяся над узким ущельем, была разрушена. Часть ее плоской кровли провалилась, сожженная ударом молнии. Судя по тому, как выветрился камень, по пробивающейся между плит поросли и оплетающим руины вьющимся растениям, это случилось уже несколько лет назад. Полуразрушенная башня на фоне суровой симметрии замка смотрелась как гнилой зуб в хищно оскаленной пасти.

Дождавшись подходящего для визита часа, разведчики приступили к осуществлению своего первоначального плана. Сменив ливрею служителя Орески на одежду ремесленника, Алек отправился доставлять еще одно поддельное послание Теукросу. Он отвел лошадь достаточно далеко назад по дороге, чтобы казалось, будто он только что прибыл.

— У меня известие для благородного Теукроса, — обратился он к привратнику, показывая ему запечатанный свиток, искусно изготовленный Серегилом.

— Зря ты сюда явился, парень, — ответил ему стражник. — Благородного Теукроса здесь нет.

— Но мне сказали, что он проводит ночь в этом замке, — настаивал Алек, стараясь вести себя как слуга, только что узнавший, что напрасно проделал долгий и трудный путь.

— Ничего не знаю, — проворчал привратник и начал закрывать ворота.

— Погоди! — воскликнул Алек, спешиваясь прежде, чем тяжелая створка захлопнулась перед его носом. — Я же должен привезти ответ!

— А мне-то какое дело, — фыркнул тот, многозначительно глянув на кошель у Алека на поясе.

Появление мелкой монеты сделало привратника более любезным.

— Может, хочешь поговорить с госпожой?

— Пожалуй, мне следует это сделать.

Алек пошел следом за слугой через двор, стараясь запомнить как можно больше деталей. Перед парадным крыльцом замка стояли три породистые оседланные лошади. К седлам двух из них оказались приторочены вьючные корзины, третья была под дамским седлом.

У двери одной из башен старый дворецкий, недоверчиво глядя на Алека, осведомился, какое у того дело, и велел дожидаться в холле; уходя, он кинул на юношу взгляд, красноречиво предостерегавший: «Не вздумай что-нибудь украсть, пока меня не будет».

Богатая мебель в сводчатом помещении была в безукоризненном порядке. На каминной полке сияли начищенные серебряные вазы и чаши, камыш на каменном полу был свеж.

Великолепные старинные гобелены, любовно сохраняемые, скрывали каменные стены. Алек медленно поворачивался, с восхищением разглядывая обычные для скаланского искусства фантастические пейзажи и сказочных животных. Один гобелен особенно привлек его внимание; он изображал распахнутое окно и сад за ним, по которому гуляли грифоны. Поглощенный прекрасным произведением искусства, Алек удивился, обнаружив в правом нижнем углу совершенно выпадающее из общего стиля вышитое там изображение свернувшейся ящерицы. Оно не имело никакого отношения к остальному. Присмотревшись к другим гобеленам, он обнаружил подобные же изображения — розу, корону, орла, крошечного единорога — как бы подпись мастера. На некоторых больших полотнищах таких знаков было несколько в ряд. Алек наклонился, чтобы разглядеть их получше, и в этот момент ощутил какое-то движение у себя за спиной.

Юноша повернулся, ожидая увидеть старого дворецкого и снова встретить его подозрительный взгляд.

В холле никого не было.

Наверное, это просто сквозняк, подумал Алек, еще раз пристально оглядывая холл. С другой стороны, любой из больших гобеленов мог скрывать проход. Как бы то ни было, юноша внезапно почувствовал себя неуютно: за ним, похоже, наблюдали. Не будучи уверенным, то ли это просто воображение, то ли предупреждение обостренных чувств, Алек на всякий случай постарался выглядеть просто безобидным деревенским парнишкой.

Скоро появился дворецкий и объявил выход своей госпожи, благородной Кассарии-а-Мойриан. Женщина быстро вошла следом, натягивая охотничьи перчатки. Ей было за сорок, широкое лицо казалось суровым, держала она себя высокомерно. Алек неуклюже поклонился.

— Что за разговоры насчет благородного Теукроса? — нетерпеливо спросила Кассария.

— У меня послание для него, госпожа… — начал Алек, показывая свиток.

— Да, да, — оборвала она его. — Но почему тебе взбрело в голову искать его здесь?

— Э-э… Я первым делом отправился к нему домой, госпожа, — промямлил юноша, — и благородная Алтия сказала, что он должен был провести ночь здесь. Больше я ничего не знаю.

— Боги, это меня тревожит! — обеспокоенно воскликнула женщина. — Он не появлялся здесь и даже не предупредил, что собирается приехать. Ты никого не встретил по дороге сюда?

— Нет. госпожа. — честно ответил Алек.

— Как странно! Я должна немедленно известить Алтию. Ты можешь отвезти ей мое письмо, мальчик. Кстати, кто тебя послал?

— Господин Верик с Полотняной улицы, — ответил Алек. Серегил снабдил его и именем, и описанием: Верик был богатым купцом, который вел совместное с Теукросом дело.

— Что ж, прекрасно. Я сейчас напишу записку. — Приняв решение, Кассария обернулась к дворецкому. — Иллистер, отведи мальчика на кухню. За свои труды он должен получить хоть что-то горячее на завтрак.

Иллистер поручил Алека другому слуге, и они вышли через заднюю дверь.

— Что за старый сухарь, — сказал тому Алек, когда дворецкий уже не мог его слышать.

— Не тебе, деревенщина, судить, — с важным видом оборвал его слуга.

Миновав несколько грядок с овощами и огромный черный котел, кипевший на костре, они добрались до двери кухни. Внутри две женщины месили тесто в деревянных кадушках и сажали в печь хлебы.

— Кора, госпожа велела накормить мальчишку-посыльного, — бросил слуга.

— И присмотри, чтобы он никуда не делся, пока его не позовут.

— Как будто у нас сегодня мало работы! Мы же по горло в муке, — проворчала высокая повариха, откидывая со лба выбившуюся прядь волос. — Стеми! Эй, Стеми! Куда ты подевалась, чтоб тебе пусто было!

Костлявая девушка лет семнадцати с изрытым оспой лицом появилась из кладовки, прижимая к себе огромный окорок.

— Что, тетушка? Я собиралась поставить вариться ветчину, как ты велела.

— Пока отложи и дай этому парню чего-нибудь поесть. Пусть сядет в уголке за печью. В кладовке давно стоят остатки пирога с крольчатиной. Для него сойдет.

Алек покорно отправился в закуток за печью. Скоро все, кроме некрасивой Стеми, перестали обращать на него внимание. Девушка казалась единственным дружелюбным человеком в замке.

— Подожди, пока я разогрею, — сказала она юноше, ставя на огонь горшок с остатками вчерашнего обеда. — Не хочешь ли кружечку пива к завтраку?

— Да, пожалуйста. От Римини сюда не близкая дорога.

— От Римини, говоришь? — тихо воскликнула девушка, бросая на свою тетку боязливый взгляд. — Боги, чего бы я только не отдала, чтобы найти работу в городе! Но ты тоже говоришь, как деревенский. Как это тебе удалось?

— Получить там место, имеешь ты в виду? Ну, тут особенно нечего рассказывать, — запинаясь, пробормотал Алек. Да будет к нему милостив Создатель, он ведь должен играть роль простого посыльного! Никому из них и в голову не пришло, что потребуется придумывать детальную легенду. — Господин Верик знал моего отца, вот и все.

— Повезло тебе. А я как родилась здесь, так и застряла в этой глуши, только и вижу те же лица день за днем. — Ее мозолистая рука коснулась его руки, когда девушка потянулась, чтобы помешать угли, и красные пятна вспыхнули на худых щеках. — Как тебя зовут, незнакомец?

— Элрид. Элрид с Полотняной улицы, — ответил Алек, заметивший, и как она покраснела, и как стала теребить бусинку, висевшую на красной тесемке вокруг шеи.

Это был обычный для деревенских девушек приворотный талисман.

— Что ж, Элрид с Полотняной улицы, очень приятно увидеть нового человека, да еще кого-то, кому не нужно все время прислуживать, — добавила Стеми, закатывая глаза.

— У госпожи Кассарии часто бывают гости?

— Да, только все равно всегда одни и те же лица. Мне сегодня опять полночи пришлось отбиваться от лакея благородного Галвейна. И почему это всегда вольничает именно тот, на кого глаза бы не глядели?

Это замечание и ласковый взгляд ясно показали Алеку, какого мнения девушка о нем.

— Ты бы занялась наконец ветчиной, Стеми, — ворчливо прервала ее тетка.

— Этот парень совсем взрослый, его не нужно кормить с ложечки. Ну-ка отправляйся! И нечего считать ворон!

Выразительно подняв глаза к небу, Стеми взяла окорок и понесла его во двор. Быстро проглотив чуть теплое варево под неодобрительным взглядом Коры, Алек даже почувствовал облегчение, когда за ним явился Иллистер.

Старик с мрачным видом вручил ему свиток и серебряную монету.

— Позаботься, чтобы письмо попало в собственные руки госпожи Алтии, парень. Твою лошадь конюх напоил. А теперь отправляйся!

Сжимая в руке письмо, Алек галопом проскакал по дороге полмили, потом свернул в лес и направился туда, где его ждали Серегил и Микам.

— Ну что?

— Я говорил с госпожой Кассарией. Она уверяет, что Теукрос не приезжал сюда, да и не собирался. То же самое сказал и привратник, когда открыл мне ворота.

— Но ведь она не стала притворяться, что незнакома с Теукросом? — спросил Микам.

— Нет, она просто была удивлена и немного встревожена. Она поручила мне отвезти это письмо.

Серегил вскрыл печати кинжалом и прочел послание.

— Ничего необычного. Она шлет привет и выражает надежду, что супруг госпожи Алтии скоро найдется. Никаких иносказаний или шифра.

— Она еще спрашивала меня, не видел ли я кого на дороге утром, — вспомнил Алек.

— В этом тоже ничего подозрительного, — ответил Микам. — А как тебе показался замок?

— Я видел только холл, кухню и немножко — двор. У Кассарии, однако, гости. Я заметил двух оседланных лошадей, а служанка упомянула благородного Галвейна.

— Молодец, — хлопнул его по плечу Серегил. — А что насчет самой Кассарии и ее людей?

— Она была достаточно любезна, пожалуй. Послала меня на кухню, чтобы я поел, пока она пишет письмо. Ну а слуги — другое дело. Обращались со мной так, словно я грязь под ногами. Иллистер, дворецкий, явно решил, что я явился, только чтобы украсть серебряную чашу да испачкать ковры. Повариха вела себя так же. Дружелюбна была только судомойка.

— Стала на тебя засматриваться, верно? — спросил Микам, многозначительно подмигнув.

— Думаю, она просто чувствует себя одинокой, да и неудивительно. Спрашивала, как мне удалось найти место в городе. Тут мне пришлось что-то придумать, но…

— Погоди-ка, — прервал его Серегил. — Эта девчонка, что строила тебе глазки… Имя ее ты узнал?

— Стеми. Она племянница поварихи. Серегил одобрительно похлопал его по плечу:

— Здорово сработано! Если нам когда-нибудь понадобится ключ к задней двери, Стеми может пригодиться.

— А все-таки, что нам теперь делать? — спросил Микам. — Алек ведь не может отправиться ухаживать за девушкой, когда считается, что он скачет во весь опор в Римини.

— В том-то и дело. — Серегил провел рукой по волосам и, наткнувшись на коротко подстриженные кудри Теро, сморщился. — Мы пока что не имеем доказательств, кроме предположения Алека, что бумаги вообще попали к Кассарии. Служанка Бариена могла и забрать их у посланца Теукроса, когда они встретились в таверне.

— Это не так, судя по тому, что я слышал, — упрямо стоял на своем Алек, хотя теперь сомнения начинали одолевать и его.

— Ты же слышал всего несколько слов. Неразумно строить теорию, имея так мало данных. Ты можешь в результате зайти в тупик.

— А что ты думаешь насчет лошадей, которых я видел во дворе?

— Среди них была белая?

— Э-э… нет. Но Теукрос мог приказать оседлать себе другую.

— И вернуться домой на чужом коне? — скептически поднял бровь Серегил.

— Зачем это ему, если он и так не собирается скрывать, куда ездил?

— Но ведь мы же своими глазами видели, как Теукрос прошлой ночью куда-то поскакал, — настаивал Алек. — И он сказал жене, что едет сюда.

— Может быть, это ложь, прикрывающая его истинные намерения, — предположил Серегил. — Откуда нам знать, что он сказал жене правду?

— Может быть, стоит вернуться в город и узнать, что там откопал Нисандер? — предложил Микам.

— Ты предлагаешь просто взять и уехать отсюда? — спросил Алек. Что бы там ни обнаружил Нисандер, а в замке Кассарии Алек побывал сам, и обстановка там ему не понравилась.

— Пока что, — ответил Серегил, направляясь к лошадям, — ты хорошо потрудился. Если это и не даст ничего больше, для тебя такая практика очень полезна.

Полный разочарования, Алек бросил последний взгляд на вздымающийся над ущельем замок и поскакал за остальными.

ГЛАВА 32. Неприятный сюрприз

Когда через несколько часов они подъехали к городским воротам, Серегил первым заметил, что число стражников удвоилось.

— Что-то случилось, — пробормотал он, оказавшись вместе со своими спутниками на заполненной народом площади.

— Тут ты прав, — ответил Микам, озираясь. — Нужно узнать, в чем дело.

Всюду люди, сбившись в тесные кучки, что-то обсуждали; говорили они тихо, все лица были серьезны. Пользуясь тем, что старшие не обращают на них внимания, стайки детей носились между лавками и лотками, дразня друг друга и подбивая приятелей стащить с прилавка сладости, пока торговец не смотрит.

Подъехав к одной такой группе горожан, Микам откинул плащ, чтобы была видна его красная ливрея Дома Орески, и обратился к какой-то женщине:

— Меня не было в городе. О чем это все шепчутся?

— О наместнике, — со слезами ответила женщина. — Благородный Бариен убит, бедняжечка!

Алек от изумления шумно втянул воздух.

— Ох, свет Иллиора! Как же такое случилось!

— Никто точно не знает, — ответила женщина, вытирая глаза концом передника.

— Его убили! — воскликнул стоявший рядом здоровяк. — Это поганых пленимарцев дело, вот увидите!

— Да заткнись ты, Фаркус! Нечего слухи распускать, — оборвал его сосед, с подозрением покосившись на ливрею Микама. — Не знает он ничего, господин. Все мы только слышали, что наместника сегодня утром нашли мертвым.

— Премного благодарен, — сказал им Микам, отъезжая. Путники галопом поскакали к Дому Орески. Бледный, но спокойный Нисандер открыл им дверь в башню.

— Мы слышали, что Бариен мертв. Что случилось? — спросил Серегил.

Нисандер прошел к столу и сел, сцепив руки на исцарапанной и покрытой пятнами поверхности.

— Похоже, что это самоубийство.

— Похоже? — Серегил чувствовал, какая буря эмоций скрывается за внешней бесстрастностью друга, но не мог прочесть его мысли.

— Когда его нашли, он лежал в постели со вскрытыми венами, — продолжал Нисандер. — Кровь пропитала матрац. Ничего не было заметно, пока не откинули одеяло.

— Тебе удалось поговорить с ним вчера вечером? — спросил Алек.

Нисандер с горечью покачал головой:

— Нет. Он уже лег, когда я приехал. Действительно, было поздно, и я не опасался, что он сбежит. Так что я… — Оборвав фразу, он протянул Микаму пергамент. — Думаю, когда я заглядывал, он как раз писал вот это. Прочти всем, пожалуйста.

Последнее короткое послание Бариена было таким же деловым, как и тысячи документов государственной важности, составленные им на протяжении долгой карьеры. Почерк был тверд, ровные строчки бежали по листу без помарок, без клякс; писавший это не колебался.

«Моя царица, — прочел Микам, — знай, что я. Бариен-и-Жал Камерис Витуллиен, в последние годы моей тебе службы совершил гнусное предательство. Мои действия были намеренными, осознанными и непростительными. Я не пытаюсь оправдаться, лишь молю тебя поверить: умер я, будучи верен своей царице. Бариен, предатель».

— Клянусь глазами Иллиора, как я мог быть таким глупцом? — простонал Нисандер, закрывая лицо руками.

— Но это же ничего не доказывает! — огорченно воскликнул Серегил. — Ни подробностей, ни имен — вообще ничего определенного!

— Идрилейн ведь знает о нашем расследовании. Думаю, она поняла, что значит это письмо, — ответил маг.

— Что ж, прекрасно, — резко сказал Серегил, поднимаясь и начиная шагать из угла в угол, — если только она вдруг не задумается о том, почему он умер сразу же после того, как началось расследование. А что, если она начнет сомневаться: не предан ли ты больше мне, чем ей? Ведь мое тело все еще в Красной башне, знаешь ли, и я хотел бы получить его обратно в целости и сохранности.

Микам снова посмотрел на записку Бариена:

— А не может ли это быть подделкой? Клянусь пламенем Сакора, мы наступили на хвост банде самых ловких мошенников в Римини.

— И что насчет Теукроса? — вступил в разговор Алек. — Мы же только от его жены знаем — да и то Кассария говорит обратное. — что он вообще собирался посетить замок. Вместо этого он мог отправиться к Бариену. Ему легко было бы проникнуть в дом — он же родня. А потом он убивает дядюшку, оставляет записку и скрывается. Я ведь говорил вам: Бариен за что-то очень на него гневался.

Нисандер покачал головой:

— Ни на теле Бариена, ни в комнате нет следов насилия, да и колдовства тоже.

— А на дверях? — поинтересовался Серегил.

— Все были заперты изнутри. Что же касается исчезновения Теукроса, если такой человек, как Бариен, счел бы, что племянник опозорил семью, то он вполне мог и сам позаботиться об устранении молодого человека — последнем долге перед семьей. Таких примеров среди аристократии сколько угодно. Но факт остается фактом: о чем бы они ни спорили накануне вечером, это наверняка сыграло роль в смерти Бариена.

— Что слышно про Форию? — спросил Микам. — Похоже, она одна из последних видела Бариена живым и к тому же посещала его по его приглашению. С ней кто-нибудь говорил об этом?

— Как объявлено, наследная принцесса в глубоком трауре и ни с кем не желает видеться, — ответил Нисандер.

— Это звучит довольно расплывчато, — задумчиво произнес Серегил. — Как ты думаешь, она замешана в заговоре?

Волшебник, не поднимая глаз, тяжело вздохнул:

— Я так не считал — пока не умер Бариен. Теперь же, боюсь, мы должны допустить такую возможность. И если окажется, что так оно и есть, то заниматься этим будем уж никак не мы с тобой.

Серегил продолжал беспокойно шагать по комнате.

— Так что мы остаемся все перед той же загадкой: один человек мертв, а другой исчез. Скажи, Нисандер, их дома обыскали?

Волшебник кивнул:

— На вилле Теукроса был найден тайник с немногочисленными поддельными судовыми документами. Там же оказались копии печатей некоторых придворных — включая твою и печати благородного Вардаруса, Бирутуса-и-Толомона, госпожи Ройян-а— Жирини.

— Моя и Вардаруса — это понятно, — пробормотал Серегил, рассеянно беря со стола секстант. — А кто такие остальные? Я никогда о них не слышал.

— Оба — не особенно знатные мелкие чиновники. Госпожа Ройян — начальница порта Кадумир на Внутреннем море, недалеко от Кротовой Норы. Эта должность — наследственная в ее семье. Молодой Бирутус недавно назначен интендантом — насколько я понимаю, по поставкам мяса в армию.

— Не похоже, чтобы это были такие персоны, чтобы из-заних пало правительство, — озадаченно сказал Микам.

— И где же эти подделки были найдены? — спросил Серегил, останавливаясь около стола.

— Довольно любопытный момент, — ответил Нисандер. — Тайник обнаружили под доской пола в спальне Теукроса.

— Под доской пола! — с отвращением воскликнул Серегил. — Клянусь шкурой Билайри, даже самого зеленого воришку этим не проведешь. С тем же успехом можно пришпилить документы к входной двери! Тут какая-то неувязка! Бариен имел, конечно, доступ к государственной печати, но чтобы он доверил ее такому идиоту? Чушь!

— Ты же сам говорил, что он обожал своего племянника, — напомнил Алек.

Серегил ткнул пальцем в пергамент:

— Человек, способный столь хладнокровно написать предсмертную записку, никогда не оказался бы таким простофилей. Попомните мои слова: за этим скрывается много больше, чем видно невооруженным глазом.

Все пятеро, находившиеся в комнате, погрузились в молчание, обдумывая противоречивые факты.

— А как насчет тех слуг, за которыми мы следили? — наконец спросил Алек.

— Да что они могут знать, — буркнул Серегил, все еще не отрывая взгляда от записки.

— Ну, насчет девушки не знаю, а тот слуга Теукроса, похоже, знал, куда нужно доставлять подделки. Он ведь предложил их отнести, помнишь? Теукрос еще сказал ему, что отвезет их сам.

Остальные вытаращили на него глаза, потом обменялись огорченными взглядами.

— Клянусь Светоносным, как мы могли прозевать такую очевидную вещь! — воскликнул Нисандер. — Слуг из обеих резиденций держат пока под стражей. Они должны быть в Красной башне. Пойдемте туда все!

— Да будет благословен день, когда я вытащил тебя из той переделки в замке Асенгаи, — засмеялся Серегил, обнимая Алека за плечи и увлекая к двери.

Приказ царицы поручал Нисандеру допрос заключенных, и, поскольку Серегил все еще пребывал в теле Теро, никому и в голову не пришло усомниться в его праве сопровождать учителя. Оставив их заниматься этой работой, Алек и Микам отправились узнавать, как дела у настоящего Теро.

Случаю было угодно, чтобы на дежурстве оказался тот самый тюремщик, который сопровождал Алека при первом его посещении башни.

— Бедняга! — покачал головой сердобольный стражник. — Плохо ему в тюрьме, благородный Алек! В первый день он был еще веселый, настоящий аристократ. А потом вроде как скис. Последние два дня он все больше помалкивает, а уж если и открывает рот, то такого наслушаешься…

Доведя посетителей до камеры, тюремщик занял свой пост в конце коридора.

— Правила те же, молодой господин. Передавать ничего нельзя.

Алек заглянул в окошечко:

— Серегил!

— Это ты, Алек?

— Да, и со мной Микам.

К прутьям решетки прижалось бледное лицо, и Алек ощутил знакомое противоречивое чувство: черты и голос принадлежали Серегилу, интонации были не его; общее впечатление оказалось сходным с тем, какое Серегил производил в роли Арена Виндовера.

— Как ты тут? — спросил Микам, стоя спиной к тюремщику.

— Очень необычные ощущения, — мрачно ответил Теро. — К счастью, меня по большей части оставляют в покое, да и Нисандер прислал несколько книг.

— Ты слышал насчет Бариена? — прошептал Алек.

— Да. Если честно, то я не уверен…

— Хорошие новости! Хорошие новости, благородный Серегил! — перебил его стражник, провожая к двери камеры появившегося пристава.

Теро снова прижал лицо к решетке.

— Меня освобождают?

— Да, да, господин! — Тюремщик поспешно отпер камеру.

Встав рядом с дверью, пристав развернул свиток и торжественно прочел: «Благородный Серегил-и-Корит Солун Мерингил Боктерса, проживающий в Римини, с тебя снимается обвинение в измене. Имя твое чисто от подозрений. Милостью царицы, выходи на свободу».

— И сказать не могу, как я рад за тебя, господин, — просиял тюремщик. Теро заморгал, попав в относительно светлый коридор. — Уж очень не хотелось бы передавать тебя в руки палачей, как сначала нам говорили. Очень бы было тяжело.

— Мне было бы тяжелее, чем тебе, — резко оборвал его Теро и пошел по коридору, не оглядываясь. Тюремщик, подняв брови, взглянул на Алека:

— Ты видишь, молодой господин?

Алек и Микам догнали Теро около лестницы.

— Ты мог бы обойтись с ним и помягче, — сердито прошипел Микам. — В конце концов, считается ведь, что ты благородный Серегил.

Теро искоса бросил на них недовольный взгляд:

— После двух бесконечных дней общения с крысами и с этими дураками он тоже не был бы особенно любезен.

Чтобы соблюсти приличия, они сразу отправились на улицу Колеса. Рансер открыл им дверь со своим обычным бесстрастным выражением.

— Меня предупредили, господин, — серьезно сказал он. — Ванна для тебя приготовлена, не соизволишь ли подняться в свои покои?

— Спасибо, Рансер, конечно, — ответил Теро, стараясь подражать обычному легкому тону Серегила. — И предупреди меня сразу же, как появится Нисандер.

Морщинистое лицо старого слуги мало что выдавало, но Алеку показалось, будто он заметил намек на странную недовольную гримасу, прежде чем тот поковылял на кухню.

Прибыв из Красной башни, Нисандер и Серегил нашли остальных за столом, накрытым в спальне хозяина.

Оказавшись лицом к лицу впервые после того, как они обменялись телами, Серегил и Теро молча разглядывали друг друга. Серегил медленно обошел вокруг своего второго «я», пораженный тем, как его собственное лицо оказывается способно выражать характерную для Теро настороженность.

— Скажи что-нибудь, — не выдержал он наконец, — Мне хочется послушать, как звучит мой голос, когда им пользуется кто-то другой.

— С тех пор как ты покинул это тело, оно разговаривало значительно меньше, чем обычно, — ответил Теро. — .Думаю, кстати, что мое горло окажется охрипшим от болтовни, когда я получу его обратно.

Серегил повернулся к Алеку:

— Ты был прав. Тембр голоса тот же самый, но обороты речи выдают другого человека. Какой интересный феномен!

— К сожалению, у нас нет сейчас времени на его изучение, — прервал его Нисандер. — Нужно поскорее вернуть вас в собственные тела.

Теро и Серегил взялись за руки со всем нетерпением, которое каждый из них был способен выразить; они стояли неподвижно, пока Нисандер произносил заклинание.

Магия никак себя не проявила, но эффект был мгновенным. Оказавшись в собственном теле, Серегил позеленел. Отпустив руку Теро, он, шатаясь, подошел к креслу у камина и упал в него. Алек поспешно наполнил чашу и протянул ее другу.

Теро тоже согнулся вдвое и с болезненной гримасой схватился за колено.

— Что ты сделал с ним? — вскрикнул он, поднимая подол мантии и разглядывая воспаленный сустав.

— Сделал? — Серегил слабо усмехнулся, ловя ртом воздух. — Сколько же неудобств доставило мне твое неуклюжее тело! — Своими длинными пальцами он провел по гладким щекам и коснулся волос. — Клянусь Четверкой, до чего же хорошо вернуть себе свою истинную форму! И к тому же ванна и чистая одежда! Я твой должник, Теро! Правда, думаю, что обилие мыла не доставило тебе удовольствия.

— Тебе нечем так уж гордиться, — раздраженно ответил Теро, принимаясь за ужин.

Все еще улыбаясь, Серегил подергал завязки рубашки.

— Не могу понять, почему ты носишь все такое облегающее, ведь…

Алек был единственным, кто заметил, как вдруг изменилось выражение лица Серегила. Прежде чем юноша успел спросить, в чем дело, Серегил поймал его взгляд и незаметно сделал ему знак молчать.

— Что рассказали слуги? — спросил в это время Микам, которому не терпелось узнать подробности.

— Их в башне не оказалось, — ответил Серегил, затягивая завязку рубашки. Его пальцы скользнули по шраму, который почему-то стал видимым. Ощущение грубого рубца заставило его волосы зашевелиться.

— Вот это сюрприз! — мрачно пробормотал Микам. — А от остальных что вы узнали?

— Слуги из обоих домов говорят одно и то же: Марсин, лакей Теукроса, и горничная из дома Бариена Каллия давно уже любовники. Их сотоварищи решили, что они вместе сбежали.

Микам скептически поднял брови.

— На мой взгляд, уж слишком много совпадений. А что насчет жены Теукроса?

— Тут улов еще меньше, — ответил Серегил. — Госпожа Алтия глупая и безобидная девчонка, после года замужества все еще смотрит мужу в рот. Все, что ей известно о его делах, — это что они приносят доход, достаточный, чтобы у нее не было недостатка в драгоценностях, нарядах, породистых лошадях.

— Значит, мы снова там, откуда начали, — простонал Алек. — Марсин, сам Теукрос и девушка-служанка были нашими единственными ниточками, а теперь мы лишились их всех.

— Придется проверить склепы; если кто-то из этих людей был убит в городе, их могли обнаружить и отвезти туда мусорщики, — сказал Серегил. — Этим займемся мы с Алеком и Микамом, поскольку только мы знаем, как они выглядели. Кстати, о мертвых телах: что теперь будет с Бариеном?

Нисандер печально вздохнул:

— По закону он должен подвергнуться порке, затем быть четвертован, выставлен на Холме Предателей и потом выброшен на городскую свалку.

Микам покачал головой:

— Что за конец для человека, сделавшего для своей страны столько хорошего! Это ему я должен быть благодарен за Уотермид — он предложил царице передать его мне.

— По крайней мере он теперь мертв, — с дрожью сказал Серегил, прекрасно понимая, что ему грозила именно такая судьба, и к тому же живому. Но в настоящий момент предаваться печальным мыслям было некогда. — Прежде чем мы все займемся каждый своим делом, Нисандер, я хотел бы поговорить с тобой наедине.

Пройдя в библиотеку, расположенную напротив, Серегил тщательно закрыл за собой дверь, потом распахнул рубашку, чтобы показать Нисандеру шрам на груди. Круглый отпечаток, оставленный деревянным диском Мардуса, зловеще выделялся на его светлой коже.

— Заклинание обмена телами, по-видимому, ослабило чары, скрывавшие его,

— предположил Нисандер, — хотя мне и не известно, чтобы такое случалось раньше.

— Дело в другом, и ты прекрасно это знаешь, — сказал Серегил, подойдя к маленькому зеркалу на стене, чтобы получше рассмотреть шрам. Рисунок рубцов был более четким, чем когда-либо. — Может это быть делом рук Теро? — резко спросил он. — Тот сон, что мне привиделся…

— Нет, нет! — воскликнул Нисандер, протягивая руку и касаясь искореженной плоти. — Он наверняка заметил бы неладное, когда принимал ванну, и сказал бы мне. Это, должно быть, случилось, когда происходил обмен телами. Придется мне снова заняться этой отметиной.

Серегил схватил Нисандера за руку и сжал ее.

— Что это за метка? — спросил он, пристально вглядываясь в лицо старого волшебника. — Что она означает, ради чего ты так стараешься сделать ее невидимой?

Нисандер не стал освобождать руку.

— Ты вспомнил что-нибудь еще из того кошмара? Того, когда тебе приснилась безголовая лошадь?

— Нет. Только что я был в теле Теро и увидел глаз в своей груди. И еще

— что летал. Ради милости Иллиора, Нисандер, собираешься ты или нет рассказать мне, в чем тут дело?

Нисандер отвел глаза и промолчал.

Отпустив его руку, Серегил в гневе шагнул к двери.

— Так, значит, мне предстоит всю жизнь носить это клеймо, а ты ни словечка мне и не скажешь!

— Милый мой мальчик, моли лучше богов, чтобы никогда этого не узнать, — вздохнул маг.

— Такие молитвы не для меня, как тебе прекрасно известно, — бросил Серегил. На секунду злость сделала его безрассудным. — Если хочешь знать, мне известно больше, чем ты предполагаешь. Я рассказал бы тебе, если бы не…

Слова замерли у него на устах. Нисандер побледнел, его лицо исказила ярость. Он быстро пробормотал заклинание, и свет в комнате померк. По прошлому опыту Серегил знал, что это значит: волшебник запечатал помещение, так что теперь никакое вторжение в него было невозможно.

— Ты расскажешь мне все, — приказал Нисандер, — как этого требует твоя клятва наблюдателя. — Еле сдерживаемый гнев обрушился на Серегила, как удар.

— В ту ночь, когда мы с Алеком покинули Дом Орески, — прошептал Серегил пересохшим ртом, — я отправился в храм Иллиора.

— Один?

— Конечно.

— И что ты там делал?

По коже Серегила пробежали мурашки. Черные волны гнева, исходящие от Нисандера, были почти ощутимы. В комнате стало еще темнее, словно лампы совсем погасли. Взяв себя в руки, он сообщил Нисандеру:

— Я перерисовал это. — Серегил показал на шрам. — Еще до того, как ты сделал его невидимым в первый раз, я, глядя в зеркало, скопировал отметину так точно, как только сумел. В храме я показал рисунок Орфирии… Нисандер, что случилось?

Нисандер побледнел еще сильнее. Шатаясь, он подошел к креслу, сел и опустил голову на руки.

— Клянусь Светоносным… — простонал он. — Я должен был догадаться. Но после всех моих предостережений…

— Ты же ничего мне не рассказал! — бросил ему Серегил, все еще разъяренный, несмотря на страх. — Даже после того, как я чуть не умер, после того, как Микам рассказал о том побоище в деревне в топях, ты ничего не рассказал! Так что же мне оставалось делать?

— Упрямый идиот! — гневно посмотрел на него Нисандер. — Ты мог бы и выполнить мой приказ. Мог бы прислушаться к предостережению! Расскажи мне все остальное. Что сказала Орфирия?

— Она ничего не могла разобрать, поэтому послала меня к оракулу. Тот во время ритуала выбрал рисунок. Он говорил о пожирателе мертвецов.

Нисандер внезапно схватил Серегила за руку и заставил его опуститься перед собой на колени. Пристально глядя ему в глаза, он спросил:

— Он именно это тебе сказал? Что еще? Ты помнишь его слова точно?

— Он сказал «смерть» и повторил это несколько раз. Потом: «Смерть и жизнь в смерти. Пожирающий мертвых рождает чудовищ. Береги Хранителя! Береги Воина и Копье».

— Это были его точные слова? — воскликнул Нисандер, до боли в своем возбуждении сжимая руки Серегила. Гнев его улетучился, его сменило что-то похожее на надежду.

— Ручаюсь своей жизнью.

— Он объяснил, что хотел этим сказать? Кто такой Хранитель? Воин? Копье?

— Нет, но я помню, что тогда подумал: он говорит о конкретных людях, особенно о Хранителе.

Отпустив Серегила, Нисандер хрипло рассмеялся:

— Уж это несомненно. Еще что-нибудь он говорил? Подумай хорошенько, Серегил. не пропускай ничего. Серегил сосредоточился, потирая затекшие руки.

— Когда он начал пророчествовать, он взял струну арфы и стал напевать песенку, которую я сочинил еще ребенком. Струну он оставил себе. Потом там был еще кусочек воска, которым Алек натирает тетиву лука. Оракул сказал, что Алек — дитя земли и света, а теперь — мое дитя. Он сказал, что я ему отец, брат, друг и возлюбленный.

Серегил умолк, но волшебник знаком предложил ему продолжать.

— После этого он говорил о пожирателе мертвых, а под конец посмотрел мне в глаза и сказал: «Слушайся Нисандера. Сожги это и больше никогда так не делай».

— Надо сказать, дельный совет. Ты к нему прислушался?

—Да.

— Что удивительно, — проворчал Нисандер. — Но ты с кем-нибудь об этом еще говорил? С Алеком? С Микамом? Ты должен сказать мне правду, Серегил.

— Никому. Я никому ничего не говорил. Если хочешь, я поклянусь в этом.

— Нет, милый мальчик, я тебе верю. — Румянец вернулся на щеки старого мага. — Серегил, умоляю тебя, пойми, это не игра. Ты и представить себе не можешь, на краю какой пропасти ты танцуешь, а я все еще ничего не могу тебе объяснить… Нет, не перебивай! Я не жду от тебя клятв, но хочу, чтобы ты дал мне честное слово — ради любви ко мне, если уж на то пошло, — что ты будешь терпелив и позволишь мне делать все так, как я должен делать. Клянусь тебе клятвой волшебника — своими руками, сердцем, голосом, — теперь я уверен, что однажды смогу все тебе рассказать. Достаточно тебе этой моей клятвы, сможешь ли ты теперь быть более терпеливым?

— Да. — Серегил стиснул холодные руки волшебника. — Обещаю ради моей любви к тебе. А теперь сделай эту проклятую штуку невидимой!

— Спасибо, мой нетерпеливый друг. — Нисандер на секунду крепко его обнял, потом коснулся рукой шрама на груди. Тот словно растаял под его пальцами.

— Ты должен сразу же сообщить мне, если он снова появится, — предостерег Нисандер Серегила. — А теперь лучше займись делами.

— Другие будут удивляться, чем мы с тобой так долго заняты.

— Ты иди. Я еще немножко посижу здесь. Ты меня потряс, должен сказать.

— Что ж, когда-нибудь это станет мне понятно, — усмехнулся Серегил, хотя он сам тоже еще чувствовал себя не очень уверенно. — Пожалуй, мы первым делом осмотрим склепы. Вернемся мы к утру, но вряд ли кто из нас захочет завтракать.

— Конечно… Серегил!

— Да?

— Будь осторожен, мой мальчик, и присматривай за Алеком. Сейчас еще больше, чем обычно, я полагаюсь на твою природную осторожность.

— Я всегда осмотрителен, но спасибо за предостережение. — Серегил помолчал, уже положив руку на щеколду двери. — Хранитель — это ведь ты, верно? Что бы это ни значило — я ни о чем тебя не спрашиваю, — оракул ведь именно это имел в виду?

К его огромному удивлению, Нисандер кивнул:

— Да, Хранитель — это я.

— Спасибо. — Бросив на волшебника задумчивый взгляд, Серегил вышел, не догадываясь, что был момент, когда его ближайший друг чуть не стал, выполняя свой долг, его палачом.


Глава 33 у мусорщиков

— Они должны… Их должны были давно сжечь! — задыхаясь, выдавил из себя юноша.

— Мусорщики обязаны хранить тела несколько дней, на случай, если их востребуют, — объяснил Серегил. — Те, которые были найдены на свалках и в выгребных ямах, пахнут, конечно, ужасно. Пожалуй, лучше ты присмотри за лошадьми.

Испытывая и стыд, и облегчение, Алек в открытую дверь наблюдал, как Серегил принялся за свою неприятную работу. Они с Микамом ходили вдоль рядов, всматриваясь в почерневшие лица и исследуя одежду, пока не убедились, что ни одного из троих исчезнувших среди мертвецов нет. Потом смотритель принес тазик с уксусом, Серегил и Микам вымыли в нем руки, после чего присоединились к Алеку.

— Похоже, придется продолжить охоту в другом месте, — мрачно заметил Микам.

Второй склеп находился неподалеку от Морского рынка. Пока они туда ехали, Алек молчал, рассеянно прислушиваясь к ровному стуку копыт Заплатки. К тому времени, когда они добрались до места, он принял решение. Он спешился, как и остальные, и вместе с ними вошел внутрь; никто ему ничего не сказал.

— Подожди-ка. — Серегил заглянул в низкую боковую дверь и вернулся с намоченной уксусом тряпкой. — Это помогает. — Он показал Алеку, как обвязать тряпкой рот и нос.

Прижимая повязку к лицу, Алек решительно приблизился к дюжине мертвецов, разложенных для опознания. Воздух в помещении был влажный и словно липкий, по стокам, вырубленным в камне пола, текла какая-то вонючая жидкость.

— Вот знакомое лицо, — сообщил Микам с другого конца склепа. — Не из тех, правда, кого мы ищем.

Серегил подошел к нему:

— Экрид, нищий. Старый бедолага, ему, должно быть, было за девяносто. Его дочь побирается обычно на площади Тибурна. Надо сообщить ей.

Здесь, как и в первом склепе, они не обнаружили ни Теукроса, ни слуг. С облегчением выйдя на свежий ночной воздух, Серегил со своими спутниками поскакал по гулким улицам к гавани — мимо верфей и лачуг, лепившихся к восточному берегу бухты.

Серегил показывал дорогу сквозь трущобы; он остановил коня перед полуразвалившимся складским зданием, которое и служило самым большим моргом города. Вонь обрушилась на них еще до того, как они открыли дверь.

— О пламя Сакора! — прохрипел Микам, прижимая к носу смоченную в уксусе тряпку.

Алек поспешно сделал то же самое. Все виденное сегодня ночью не шло ни в какое сравнение с этим местом; даже Серегила, казалось, вот-вот вырвет.

На грязном деревянном полу было разложено более полусотни трупов — некоторые свежие, некоторые разложившиеся настолько, что плоть слезала с костей. Факелы, пропитанные дегтем, чтобы бороться с гнусными испарениями, горели мрачным синеватым пламенем.

Сгорбленная старушка в сером балахоне гильдии мусорщиков, хромая, приблизилась и протянула им корзину с полуувядшими букетиками цветов.

— Цветочки для господ! — ухмыльнулась она. — Они облегчат грустный долг.

Серегил бросил в корзину несколько монет.

— Добрый вечер, матушка. Может быть, ты смогла бы сделать наши поиски более быстрыми. Мы ищем троих, которые могли оказаться здесь за последний день: молодую черноволосую служанку, пожилого слугу, тоже темноволосого, и молодого аристократа со светлой бородкой.

— Похоже, тебе повезло, господин, — хмыкнула старуха и заковыляла в дальний угол. — Свеженькие у меня вот здесь. Не твоя ли это красотка?

Нагая Каллия лежала между утонувшим рыбаком и молодым бродягой с перерезанным горлом. Ее глаза были открыты, на лице осталось выражение смутного беспокойства.

— Действительно, это она, — сказал Серегил.

— Просто позор, — пророкотал Микам, подбирая плащ и опускаясь на корточки рядом с девушкой. — Ей ведь не больше двадцати. Посмотрите на ее запястья!

Серегил коснулся темных синяков на бледной коже.

— Ее связали и засунули в рот кляп. Видите, углы рта поцарапаны.

Ежась и сдерживая тошноту, Алек заставил себя смотреть, как Серегил обследует жертву. Все, что он видел здесь, слишком оглушило его, чтобы юношу смутила нагота служанки. Последние часы были для него удушающим ночным кошмаром, проникающим до глубины души.

Спереди тело не пострадало, если не считать синяков на запястьях. Когда же труп перевернули, обнаружилась единственная маленькая ранка между ребрами слева.

— Работа профессионала, — пробормотал Серегил. — Через артерию прямо в сердце. По крайней мере смерть была мгновенной. Где ее нашли, матушка?

— Бедный ягненочек! Ее вытащили из-под причала в конце улицы Угря, — ответила мусорщица. — Я-то приняла ее за шлюху. У нее есть семья, чтобы позаботиться о похоронах?

Серегил осторожно опустил тело на пол и выпрямился.

— Я узнаю. Проследи, чтобы ее здесь подержали еще денек-два, ладно?

Выйдя наружу, все трое с благодарностью вдохнули пахнущий смолой и дегтем ветер, но запах уксуса от собственных рук и одежды, казалось, сохраняет вокруг них ауру смерти.

— Мне хотелось бы прыгнуть в море прямо в одежде, — поежился Алек, глядя с вожделением на блестящую водную поверхность.

— Я бы тоже не прочь, только выйдем мы из воды грязнее, чем были, — ответил Серегил. — Вот хорошая горячая ванна — это то, что нужно.

— Это твое решение любой проблемы, — с хитрецой заметил Микам. — В данном случае, однако, я с тобой согласен.

— По крайней мере теперь точно известно, что мы на верном пути, — с надеждой сказал Алек. — Интересно, где обнаружатся Теукрос и Марсин?

— Если они когда-нибудь обнаружатся, — поморщился Серегил. — С тем же успехом они могли разделаться с девушкой сами, и тогда они теперь уже далеко. С другой стороны, оба могут валяться где-нибудь на свалке. Однако, учитывая все, особенно внезапную смерть Бариена, можно предположить, что где-то у нас еще много врагов и, кто бы они ни были, они теперь настороже. Теукрос кому-то о чем-то проболтался!

ГЛАВА 34. Признание Фории

После самоубийства наместника прошло два дня. В полдень тело Бариена должны были публично подвергнуть казни — символическому наказанию за предательство, в котором тот признался.

Микам решительно отказался присутствовать при этом. Пока Серегил заканчивал свой туалет, Микам вышел из спальни на балкон и стал смотреть, как Алек в саду тренируется в стрельбе из лука. Терпеливо оценивая каждый свой выстрел, юноша посылал стрелу за стрелой в мишень — мешок с соломой, укрепленный в развилке ветвей дерева.

Накануне вечером Алек скрепя сердцем предложил отправиться на казнь вместе с Серегилом. но Серегил и Микам в один голос принялись его отговаривать.

— Там не будет ничего, что тебе следовало бы увидеть, — убеждал его Серегил, тактично не упоминая того факта, что после посещения склепов юноша теперь просыпается каждую ночь с криком из-за преследующих его кошмаров.

Алек явно испытывал облегчение, хотя и явился к завтраку с виноватым видом.

Пока Микам следил за его тренировкой, внезапный порыв ветра бросил прядь волос в глаза юноше, и стрела не попала в цель. Без всякого раздражения Алек отбросил прядь и отправился собирать стрелы, чтобы начать все сначала.

«Какая жалость, что ты не столь же заботлив по отношению к себе, как к луку и стрелам», — подумал Микам, возвращаясь в теплую спальню.

Серегил перед зеркалом примерял широкополую черную шляпу. Сдвинув ее набок, он отступил подальше, чтобы оценить достигнутый эффект.

— Как тебе кажется, так хорошо? — спросил он. Микам критически оглядел простой серый бархатный кафтан и более темный плащ.

— Никому в голову не придет, будто ты явился на свадьбу. Серегил поклонился ему с невеселой улыбкой.

— Элегантно, но строго, а? Прекрасно. Пусть никто и никогда не скажет, что благородный Серегил не знает, как одеваться для такого случая. Алек все еще стреляет?

— Да. Но знаешь что: может быть, ты зря отговорил его от поездки. Он теперь переживает, не подвел ли тебя. Серегил пожал плечами:

— Возможно. Но ведь в конце концов он сам так решил. Ты же видел: он заставил себя отправиться в склеп, потому «то знал: это важно. Сегодня такой необходимости нет, и ему о том известно. Он просто недоволен собой за брезгливость. Черт возьми, я и сам бы не пошел, если бы не был должен. По Римини и так уже ходят слухи, обо мне уже поют баллады: несчастный изгнанник безвинно брошен в тюрьму и прочие вопли и сопли. Так что я должен появиться, вот я и отправляюсь. По крайней мере этот бедолага облегчил нам предстоящее дело, заблаговременно убив себя. Когда такой казни подвергают живого человека, я сам потом мучаюсь от кошмаров.

Эшафот находился в нескольких милях от города. На голой возвышенности рядом с пустынной дорогой, ведущей в Цирну, известной как Холм Предателей, была сооружена каменная платформа. Виселица и иссеченная топором плаха говорили о неумолимом правосудии царицы.

Серегил поглубже нахлобучил шляпу, проклиная в душе долг, заставивший его отправиться в дорогу в столь ненастное утро. Зима уже месяц как сковала морозом северные края, но здесь, на побережье, только теперь настали настоящие холода. Легкий снежок припорошил поля на рассвете; вдали сверкали ледяными шапками горные вершины.

Вокруг эшафота уже собралась изрядная толпа. Аристократы верхом на породистых лошадях жались друг к другу; от толпы — зевак, нищих, любителей кровавых зрелищ — их отделяло небольшое, но хорошо заметное пространство.

Зрители окружили платформу, перебрасываясь приветствиями и шутками, словно на ярмарке, закусывали в тени виселицы и подначивали друг друга подойти достаточно близко к плахе, чтобы до них долетели капли крови жертвы.

Не обращая внимания на внезапное волнение и крики в толпе, вызванные его появлением, Серегил подъехал к Нисандеру и Теро, стоявшим с краю группы аристократов.

Теро поднял брови, увидев его.

— Алек не поехал с тобой?

Серегил сразу же ощетинился, ожидая, как обычно, колкости от молодого волшебника.

— Может быть, это и к лучшему, — спокойно сказал Нисандер. — То, что здесь произойдет, не принадлежит к вещам, которыми общество Скалы могло бы гордиться. Очень жаль, что такая жестокость оказывается столь эффективной уздой для злоумышленников.

Этим утром Нисандер казался еще более озабоченным, чем обычно, заметил Серегил. Несмотря на наличие неопровержимых доказательств, старый маг все-таки не мог поверить в предательство Бариена. Серегил знал Нисандера достаточно хорошо, чтобы понимать: переживания его гораздо мучительнее, чем просто разочарование в человеке; как самый близкий советник и царицы, и наместника, Нисандер винил себя в том, что вовремя не разглядел такого серьезного заговора. К несчастью, сейчас обсуждать это с ним было совершенно неуместно.

Сохраняя приличествующее случаю мрачное выражение лица, Серегил успешно уклонился от попыток некоторых любопытных придворных втянуть его в разговор. Вместо этого он с определенным сардоническим удовольствием прислушивался к болтовне вокруг.

Господа и дамы, которые только неделю назад пировали за столом наместника, теперь многозначительно говорили о неожиданно пришедших им на память подозрительных обстоятельствах, о разговорах за столом, которые теперь представлялись им доказательством предательства.

Время приближалось к полудню; серое небо стало понемногу светлеть. Толпа, которой надоело ожидание, начала проявлять беспокойство, и в ответ всадники в синей форме городской стражи стали наводить порядок.

Озябший и недовольный, Серегил поежился в седле.

— Процессия должна была бы уже появиться.

— Он прав. Не взглянуть ли мне в магический кристалл, Нисандер? — предложил Теро.

— Может быть, мы… — Старый волшебник умолк и поднес руку ко лбу, вглядываясь вдаль. — Нет, пожалуй, в этом нет надобности.

По дороге во весь опор мчался всадник. Когда он приблизился, стало видно, что это царский глашатай.

— Ад и все его дьяволы, — завопил кто-то, — сейчас нам испортят все удовольствие!

Предположение казалось справедливым, и толпа заворчала, но раздалась, чтобы дать дорогу глашатаю. Спешившись, тот поднялся на подножие виселицы, развернул свиток и громким ясным голосом объявил:

— По приказу царицы Идрилейн Второй показательная казнь Бариена-и-Жала откладывается. Сегодня четвертование не состоится. Да здравствует милосердие царицы!

Раздался свист и недовольные крики зевак, но аристократы по большей части повернули коней к городу с выражением облегчения.

— Что случилось? — пробормотал Серегил.

— Представить себе не могу, — ответил Нисандер. — Подозреваю, однако, что в Доме Орески меня ждет вызов к царице.

Нисандер оказался прав. Он поспешил во дворец; Идрилейн и Фория ждали его в кабинете царицы. Идрилейн сидела в кресле, рядом, вытянувшись по стойке «смирно», застыла Фория. Обе женщины были чрезвычайно мрачны.

— Садись, Нисандер. Я хочу, чтобы ты кое-что выслушал, — коротко бросила Идрилейн, указывая ему на единственное, кроме ее собственного, кресло в комнате. — Фория, повтори Нисандеру то, что ты рассказала мне.

— Благородный Бариен не принадлежал к леранцам, — начала Фория так же невыразительно, как армейский сержант доложил бы о смене караула. — Он умер потому, что решил, будто, сам того не зная, помог заговорщикам, поскольку и он, и Теукрос пользовались услугами Албена и наживались на этом.

— Значит, он узнал Албена тогда на допросе? — спросил Нисандер, вспомнив странное выражение лица наместника. Фория покачала головой:

— Нет, он никогда не видел этого мошенника и даже имени его не слышал. Все делалось через Теукроса. Это началось три года назад. Благородный Теукрос оказался втянут в крупную спекуляцию недвижимостью в западных провинциях, которая кончилась провалом.

— Я помню тот скандал, — сказал Нисандер. — Я, правда, не знал, что Теукрос был в нем замешан.

— Он был разорен, — сообщила Фория. — Под конец он должен был благородному Херлеусу, который все затеял, несколько миллионов.

— Херлеусу? — Нисандер порылся в памяти, но не смог вспомнить этого человека.

— Он был убит кабаном на охоте в том же году, — напомнила ему Идрилейн.

— После его смерти выяснились некоторые обстоятельства, говорящие о том, что он был одним из леранцев, но доказать тогда это не удалось.

— Ах, я начинаю догадываться…

— Теукрос был разорен, — повторила Фория. — Даже у Бариена не было достаточно денег, чтобы выручить его, а Херлеус ничего не хотел слушать. Бариен говорил мне, что он советовал племяннику признать свой позор и отправиться в изгнание. Сначала Теукрос согласился. На следующий день, однако, он явился к дяде и предложил план для спасения чести семьи.

— В этот план входила подделка некоторых документов, к которым, кроме самой царицы, имел доступ только Бариен? Фория неохотно кивнула:

— По-видимому, Теукрос отправился к Херлеусу, чтобы последний раз умолять его об отсрочке. Тогда-то Херлеус и предложил ему использовать высокое положение Бариена, чтобы золото, доставляемое по Золотому пути, попало не в царскую сокровищницу. Херлеус познакомил Теукроса с Албеном, который мог подделать необходимые документы. Короче говоря, Бариен не мог вынести, что его бесхребетный негодяй племянник будет опозорен, и на все согласился. Им нужна была моя помощь в этом деле, и я ради Бариена не стала отказываться. Мы оба потом жалели об этом, но думали, что тем случаем все и ограничилось, пока не всплыли обстоятельства, связанные с ролью Албена в деле благородного Серегила.

Нисандер задумчиво погладил бороду.

— Мне нужно будет, конечно, узнать все подробности того плана по присвоению золота, но я все же не понимаю, как Бариен, который, как ты говоришь, ничего не знал об Албене, понял во время допроса, что между мошенником и его племянником имеется связь.

Фория тяжело вздохнула:

— Албен назвал «Белый олень». Так назывался корабль, на который украденное золото было погружено в Цирне.

Нисандер кивнул, ему сразу стала понятна важность этого обстоятельства.

— Поскольку ты командовала теми кавалерийскими частями, которые охраняли золото при перевозке, нужен был твой приказ, чтобы изменить пункт назначения. И нужно было вмешательство Бариена, чтобы изменить записи поступлений в сокровищницу. Уж название-то корабля вы оба не могли не знать.

Фория мрачно выдержала его взгляд.

— Мне следовало отказаться. Я должна была остановить его. Мне нечем оправдать свои поступки.

Идрилейн взяла со стола свиток и протянула его Нисандеру.

— Это завещание Бариена, написанное три года назад. Ты увидишь, что все свои владения он завещал Скале. Они стоят больше, чем причиненный им урон.

Идрилейн ударила кулаком по столу, вскочила и начала шагать по комнате.

— Как будто я не простила бы его и не постаралась бы помочь! Это его прекрасное распроклятое старомодное чувство чести! Оно стоило мне лучшего советника, какой только у меня был, не говоря о том, что чуть не лишило моего доверия наследную принцессу. И все ради молодого идиота, не стоящего веревки, чтобы его повесить!

Фория скривилась:

— Я, конечно, напишу отречение от всяких прав на трон.

— Ничего подобного ты не сделаешь! — рявкнула Идрилейн, оборачиваясь к дочери. — Назревает война, леранцы затевают беспорядки в моем собственном доме, и уж чего нашей стране не нужно, так это скандала вокруг твоего отречения. Ты сделала ошибку — по глупости, из-за дурацкой гордости — и увидела, к чему это привело. Как будущая царица ты должна брать на себя ответственность за свои действия и ставить интересы государства выше собственных интересов. Как командующая кавалерией ты останешься на своем посту и будешь выполнять свои обязанности. Понятно это тебе?

Бледная как смерть, Фория преклонила колено и подняла кулак в военном салюте:

— Слушаюсь, моя царица!

— Ох, встань и доскажи Нисандеру остальное. — Идрилейн с отвращением отвернулась и снова уселась в кресло. Поднявшись, Фория снова застыла неподвижно.

— Насколько мне известно, золото было доставлено на «Белый олень», как и намечалось. Бариен никогда больше не говорил со мной об этом — до той ночи, когда он умер.

На секунду в ее похожем на маску лице что-то дрогнуло. Впервые за многие годы Нисандер увидел отражение хоть какого-то чувства — за исключением гнева — в ее чертах. Однако оно исчезло так же быстро, как и появилось.

— Бариен отправился к Теукросу и потребовал у него ответа, почему тот не прекратил отношений с мошенником, — продолжала Фория. — Очевидно, Теукрос отрицал свою причастность к леранскому заговору и попытке погубить Серегила, но признался в том, что продолжал использовать таланты Албена для сомнительных финансовых делишек.

— Тут-то и кроется секрет его богатства, как я подозреваю, — пробормотал Нисандер. — Я и не подумал бы, что он способен на такую прыть; похоже, мы недооценивали этого мерзавца. Принцесса Фория, не думаешь ли ты, что Бариен позаботился о том, чтобы Теукрос был убит той же ночью?

— Ничего подобного он мне не говорил.

— А ты сама не приказывала убрать Теукроса?

— Нет. — В первый раз Фория посмотрела Нисандеру в глаза, и он почувствовал, что верит ей.

— Ты можешь еще что-нибудь рассказать про «Белого оленя»?

— Ничего, кроме одного: Бариен никогда так и не смог выяснить, что же случилось с золотом, — ответила Фория. — Херлеус перестал требовать долг, а через несколько месяцев погиб. Когда его наследники получили состояние Херлеуса, о долге Теукроса и речи не шло. Впрочем, это неудивительно. Им наверняка хватило припрятанного где-то золота.

Получив сообщение Нисандера о происшедшем во дворце, Серегил и Алек исчезли на целый день. Они вернулись в башню уже в сумерки, одетые, как и положено исследователям, в мантии с капюшонами, покрытые пылью книгохранилищ.

Микам, который провел день с Нисандером, обменялся с ним многозначительными улыбками. Серегил и Алек оба были похожи на гончих, взявших свежий след. Такими довольными их не видели уже давно.

— У Херлеуса не было наследников! — радостно сообщил Серегил, протягивая озябшие руки к огню.

— Совсем не было? — Нисандер с удивлением поднял мохнатые брови.

— И не только это, — возбужденно добавил Алек. — После его смерти все имущество было распродано для уплаты долгов, и никаких следов золота там и в помине не было!

— Значит, вы перерыли городские архивы?

— И еще раз побывали в Нижнем городе, — сказал Серегил. — О, мы с Алеком сегодня потрудились. И завтра мы отправляемся в Цирну.

— Подождите, подождите, я уж совсем ничего не понимаю, — взмолился Микам. — Что вы искали в Нижнем городе?

— Записи смотрителя порта, — ответил Серегил— — «Белый олень» принадлежал семейству Тиремиан, живущему в Римини, но их контора в Цирне, и там же хранятся все документы. Если, конечно, хранятся.

Микам медленно покивал головой:

— Так ты думаешь, что между пропавшим золотом и заговором против тебя есть какая-то связь?

— Похоже на то, что в обоих случаях действовали одни и те же люди; скорее всего это все-таки леранцы. Если я не прав, тем более нужно все выяснить.

Микам подозрительно прищурился:

— Снова твоя интуиция за работой, да?

— Даже если это всего лишь интуиция, думаю, Серегил может оказаться прав, — сказал Нисандер. — То, что Теукрос оказался в долгу у человека, заподозренного в симпатиях к леранцам, говорит о хитром замысле. Что могло бы быть лучше для леранцев, чем поймать в свои сети Бариена — через его обожаемого племянника? Мы должны любой ценой постараться выяснить, куда же в конце концов попало золото. Если, как справедливо заметил Серегил, документы все еще существуют.

— Всегда есть какой-то шанс, — ответил Серегил. — Ты поедешь с нами, Микам? Тот покачал головой:

— Не похоже, чтобы я вам там понадобился, а Кари ждет не дождется, когда же я вернусь. Я доеду с вами вместе до Уотермида. Вы сможете передохнуть у нас, если захотите.

— Спасибо, но я предпочел бы не задерживаться. В зависимости от того, что мы узнаем в Цирне, мы можем погостить у тебя на обратном пути.

— Лучше я ничего не скажу об этом Кари, — шутливо поморщился Микам. — Если вы явитесь, как снег на голову, и увезете меня, я смогу свалить всю вину на вас. Сколько времени, по твоим расчетам, вы пробудете в Цирне?

— Зависит от того, что мы там узнаем, — ответил Серегил. — «Белый олень» был каботажным судном, плававшим вдоль берегов по обе стороны от канала. Если придется отправиться в какой-нибудь отдаленный порт, на это могут уйти недели.

Серегил помолчал и повернулся к Нисандеру:

— Еще одно. Сколько понадобилось бы царских пропусков, чтобы переправить золото в нужное заговорщикам место?

— Только один, мне кажется. — Нисандер вопросительно поднял брови. — Это имеет какое-нибудь значение?

— Может быть, — задумчиво протянул Серегил. — Как я припоминаю, ты говорил, что Албен признался в подделке двух таких пропусков, но в доме Теукроса ничего подобного обнаружено не было. Значит, где-то гуляет дающий очень большую власть документ, снабженный всеми необходимыми печатями.

Нисандер представил себе все возможные последствия этого и встревоженно нахмурился.

— О боги!

ГЛАВА 35. Цирна

Алек разорвал цепкие объятия сна, все еще ощущая мерзкий запах склепа. Откинув полог кровати, он обнаружил, что в окно светят первые лучи рассвета. Запах, который он теперь чувствовал, был всего лишь ароматом поджаривающихся на кухне колбасок.

— Благодарю тебя, Создатель! — прошептал он, проведя рукой по покрытому потом лицу.

Этой ночью он спал плохо; его преследовали кошмары, в которых ужасная черная фигура кралась за ним по склепам. Гнет страшного сна преследовал Алека, пока он одевался и спускался вниз.

Серегила и Рансера он нашел в главном зале; они обсуждали достоинства расставленных на полу дорожных сундуков. «Благородный Серегил» собирался совершить поездку, чтобы развеяться после перенесенных испытаний, в сопровождении «благородного Алека». Все должны были видеть, как много багажа необходимо им для длительного путешествия.

— Все это мы оставим в Уотермиде, — говорил Серегил, когда Алек вошел в зал.

— Что мне отвечать тем, кто будет интересоваться тобой и благородным Алеком, господин? — спросил Рансер.

— Говори всем, что я был слишком потрясен пережитым, чтобы заранее решить, когда вернусь. О, Алек, доброе утро. Мы выезжаем сразу же, как только ты позавтракаешь. И поторопись.

— Благородный Микам возвращается домой? — спросил Рансер.

— Уж в этом можешь не сомневаться, — ухмыльнулся Микам, появляясь в дверях столовой. — Можешь сообщать всем, кто будет спрашивать, что я отправился домой, где меня ждет самая прекрасная женщина в Скале, и натравлю собак на всякого, кто попробует потревожить нас в ближайшую неделю.

Рансер с серьезным видом поклонился.

— Посетители не останутся в неведении насчет твоих чувств, господин.

Пока Алек расправлялся с колбасками и пил чай, Серегил непоседливо шагал по столовой.

— Когда вернемся, снова поселимся в «Петухе».

— Замечательно, — радостно откликнулся Алек.Изысканные манеры и слишком подобострастные слуги успели ему надоесть. Поспешно закончив завтрак, он следом за Серегилом и Микамом вышел на улицу, где у крыльца их ждали лошади и целый небольшой караван с багажом под бдительным присмотром Рансера.

Путешественники были одеты, как подобает благородным господам, отправляющимся в путешествие; конюх оседлал для них Цинрила и Ветерка, но среди вьючных лошадей были Лохматый и Заплатка.

День был ясный и прохладный — очень подходящий для прогулки верхом, и к полудню они добрались до поворота на Уотермид. Переехав через мост, Алек и Серегил спешились и в кустах переоделись — дальше им предстояло путешествовать как простым торговцам.

— Собираешься остановиться на ночлег в «Пони»? — спросил Микам.

Серегил посмотрел на солнце.

— Думаю, мы туда доберемся, если поднажмем.

— Передай от меня привет Кари и девочкам, — сказал Алек. В глубине долины над трубой Уотермида поднимался светлый дымок. Юноша со сладкой грустью представил себе запах свежего хлеба, копчений, сухих трав.

Серегил оседлал Лохматого и Заплатку и привязал ауренфэйских коней к цепочке вьючных животных.

— Когда мы вернемся, я не знаю. — Он вручил Микаму поводья.

— Желаю удачной охоты, — ответил Микам, пожимая им руки. — Будьте осторожны на тех козьих тропах, которые в Цирне почему-то называют улицами. Там ведь не туда ступил — и полетишь кувырком в бухту, не успеешь и глазом моргнуть.

Алек и Серегил снова пересекли мост и галопом поскакали на север.

Пологие холмы скоро уступили место более крутым склонам. Голые скалы слева обрывались к морю, так что путешественники могли любоваться прибрежными островами и просторами Осиатского моря, уходящими к горизонту.

Когда наконец они сделали привал, чтобы дать отдохнуть лошадям, Серегил, откинув капюшон плаща, издал радостный вопль:

— Клянусь Четверкой, до чего же хорошо снова сбежать с улицы Колеса!

— Ты тоже это чувствуешь? — с удивлением повернулся к нему Алек.

— Мне там теперь просто нечем дышать! — воскликнул Серегил. — Не хотелось бы в этом признаваться, но последние годы я чувствую себя там как в западне. Это была маска, а теперь она обрела собственную жизнь. Поживешь подольше — поймешь.

— Поэтому ты никогда и не рассказывал мне о своей жизни на улице Колеса? — спросил Алек. Воспоминание о последнем ночном кошмаре вместе с обстоятельствами его первого появления в доме Серегила придали его словам неожиданную резкость.

Серегил с удивлением посмотрел на него:

— Что ты имеешь в виду?

— Я говорю о всех тех неделях, что мы провели в городе: ты же ни разу не упомянул о доме на улице Колеса — до тех пор, пока не понадобилось устроить мне испытание.

— Только не говори мне, что ты все еще злишься по этому поводу!

— Наверное, все еще злюсь, — пробормотал Алек. — Ты ведь все время так

— ничего мне не говоришь.

— Клянусь пальцами Иллиора, Алек! Последние два месяца я только и делаю, что рассказываю тебе о чем-нибудь. Думаю, никогда в жизни я еще не говорил так много! О чем же это я тебе не сказал?

— Ну, для начала хотя бы об улице Колеса, — огрызнулся Алек. — Заставил меня влезть в дом, как вора, а потом по твоей милости я оказался посреди гостей…

— Но я же все тебе объяснил! И не говори мне, будто ты не гордился успехом, когда пришел в себя.

— Дело не в этом. — Алек изо всех сил старался выразить свои противоречивые чувства словами. — Просто мне хотелось бы, чтобы мое мнение тоже учитывалось. Если подумать, с того времени, как мы встретились, я никогда не принимал участия в принятии решений. И это после всего, через что мы прошли! Потроха Билайри, Серегил, я же в конце концов спас тебе жизнь!

Серегил открыл было рот, собираясь ответить, потом молча пустил Лохматого рысью.

Алек последовал за ним, все еще в гневе, но уже стыдясь своей вспышки. Почему это сильные эмоции всегда сваливаются на него как снег на голову?

— Пожалуй, ты имеешь основания так думать, — наконец произнес Серегил.

— Серегил, я…

— Да нет, все в порядке. Не нужно извиняться за то, что ты сказал правду. — Опустив глаза, Серегил сокрушенно вздохнул. — Когда мы только встретились, все было иначе. Ты был просто мальчишкой, который нуждался в помощи и мог быть полезен. До того, как мы покинули Вольд, я не был еще уверен, стоит ли брать тебя с собой на юг.

— Покинули Вольд! — Алек резко повернулся к нему; его гнев снова разгорелся. — Так ты мне лгал? Все эти разговоры про Скалу, про то, как я стану бардом, пока мы пробирались по глуши?

Серегил пожал плечами, все еще не поднимая глаз.

— Не знаю, наверное. Я хочу сказать, тогда это представлялось мне удачной мыслью. Но я на самом деле не знал, сможешь ли ты быть мне полезен, пока мы не забрались в дом мэра.

— И что бы ты сделал, если бы я не оказался «полезен»?

— Оставил бы где-нибудь в безопасном месте, снабдив деньгами, а сам бы исчез. Я часто раньше так поступал с людьми, которым приходилось помогать. Но ты оказался не такой, как другие, так что я отказался от этой мысли.

Алек удивился странному чувству общности, когда их глаза встретились. Тепло, как от глотка вина, разлилось по его телу.

— Так что да, сначала я тебя обманывал, — продолжал Серегил. — Ты только вспомни, скольким людям тебе пришлось лгать с тех пор, как ты связался со мной. Такова природа нашей работы. После Вольда, однако, я был с тобой честен, насколько это вообще для меня возможно. Я собирался рассказать тебе больше, подготовить тебя, но тут меня свалила болезнь. — Он помолчал. — Сомневаюсь, что, окажись я на твоем месте, я проявил бы такую же преданность. Но так или иначе, после Вольда и той засады в лесу я стал думать о тебе как о своем друге — первом новом друге за многие годы. Я считал, что ты это понимаешь, и за эту свою уверенность я прошу у тебя прощения.

— В этом нет необходимости, — смутившись, пробормотал Алек.

— А я думаю, что есть. Проклятие, Алек, ты для меня такая же загадка, как и я, наверное, для тебя. Я все время забываю, как ты молод, как мы с тобой отличаемся друг от друга. Мы с Микамом были почти ровесниками, когда познакомились. Мы одинаково смотрели на мир. А уж Нисандер! Он, по-моему, всегда знал, о чем я думаю, прежде чем я сам это осознавал. А с тобой — все не так. С тобой я Двигаюсь на ощупь и, похоже, причиняю тебе боль, не понимая этого.

— Да не так уж, — промямлил Алек, выбитый из колеи этой неожиданной откровенностью. — Просто иногда кажется… кажется, будто ты не доверяешь мне.

Серегил невесело рассмеялся:

— Ах, Алек! «Рей форил тос токун ме бритир, вре шруит я».

— Что это значит?

Серегил протянул Алеку свой кинжал рукоятью вперед.

— «Ударь меня ножом в глаз, я не поморщусь», — перевел он. — Это старая клятва, означающая полное доверие, и я даю ее тебе от всего сердца. Можешь ударить меня кинжалом, если хочешь.

— Ты это сейчас придумал?

— Нет, это действительно старинная клятва. И я готов дать тебе еще десять столь же суровых, если это убедит тебя, что я на самом деле сожалею о своем поведении.

— Да помилует меня Создатель, я ведь просто хотел, чтобы ты рассказал мне про улицу Колеса!

— Ладно, про улицу Колеса. — Серегил снова сунул кинжал в сапог. — Все началось после того, как я не смог осилить науку Нисандера. Я сбежал и несколько лет вел тяжелую жизнь. Тогда-то я и научился воровать. Когда я вернулся в Римини, я увидел, что интриги скаланской знати могут обеспечить меня занятием. Мне нужно было только зарекомендовать себя, а это оказалось нетрудно. Мое пестрое прошлое, интерес ко мне как к родичу царицы и как к ауренфэйе, мои воровские таланты и пронырливость… — Серегил шутливо развел руками. — Все это обеспечило мне успех. Благородный Серегил, раскаявшийся изгнанник, скоро приобрел репутацию человека, с симпатией выслушивающего любого, охотно угощающего выпивкой, гуляки не особенно строгих правил. В общем, человека незначительного, а потому такого, с кем все болтали без всяких опасений.

Я сделался любимцем молодых знатных шалопаев, а у них мне удавалось узнавать весьма ценные сведения. После этого было уже нетрудно пустить слух, что благородный Серегил, при всех своих прекрасных качествах, не всегда вращается в самом лучшем обществе. Просочились намеки, что я иногда могу посодействовать, если нужно нанять ловкача, готового за соответствующую плату выполнить деликатное поручение.

— «Кота из Римини»! — ухмыльнулся Алек.

— Именно. Мой секрет был известен только Нисандеру, и он с радостью воспользовался моими услугами. От меня ему гораздо больше пользы было как от шпиона, чем как от подмастерья. Но даже тогда я слишком любил свободу, чтобы играть роль аристократа все время. Поэтому я купил «Петуха» и оборудовал там себе убежище. Нисандер по моей просьбе нашел для меня Триис. Силла тогда была не старше, чем теперь Иллия…

— Да, но все же как насчет улицы Колеса? — настойчиво спросил Алек, которому хотелось услышать конец этой истории до того, как стемнеет. Серегил, раз уж начинал рассказывать о чем-то, не упускал ни единой детали.

— Опять я отвлекся? Так вот, время шло, и молодые шалопаи, с которыми я водился, остепенились и сами обзавелись молодыми шалопаями-сыновьями. Ауренфэйе я или нет, от меня ожидали того же. Чтобы сохранить доверие клиентов, я должен был создать видимость такой же солидности. Я начал вкладывать деньги в морскую торговлю и преуспел в этом, что, впрочем, неудивительно, если учесть, к какой информации я имел доступ. Помимо денег, мои предполагаемые деловые интересы давали мне прекрасное оправдание для длительных отлучек.

К сожалению, вся эта конструкция стала со временем уж очень громоздкой. Если бы я так не любил Римини, я мог бы покончить с благородным Серегилом и начать заново где-нибудь в другом месте Для тебя, однако, это означает, что благородному Алеку из Айвиуэлла предстоит еще многому научиться

— К тому времени, когда я выучу половину того, что ты хочешь, я буду стариком с бородой до колен.

Ухмыльнувшись, Серегил повернулся к широко раскинувшемуся перед ними морю.

— Ну, в этом я сомневаюсь. Очень, очень сомневаюсь.

Они переночевали в «Пони», респектабельной придорожной гостинице, а на рассвете следующего дня отправились дальше. Еще до середины дня путешественники добрались до перешейка, соединяющего Скаланский полуостров с материком.

Вздымающаяся из морских вод скалистая перемычка, похожая на выбеленный солнцем хребет, нигде не достигала в ширину больше пяти миль. Дорога шла по самому верху, и Алек видел водные просторы с обеих сторон: блестящее стальным блеском Осиатское и более мелкое голубое Внутреннее море.

Вскоре после полудня они добрались до заставы, охраняющей развилку дорог. Отсюда можно было попасть к двум мостам — восточному и западному — через канал и портам у его оконечностей — Цирне и Талосу. Свернув направо, Серегил и Алек скоро увидели восточный мост, изящной дугой вздымающийся над провалом канала. Это было основательное сооружение, достаточно широкое для того, чтобы даже самые большие телеги могли с легкостью на нем разминуться.

— До чего же отсюда потрясающий вид, верно? — сказал Серегил, натягивая поводья. В этот момент к мосту с противоположной стороны приблизилось несколько фургонов; за ними следовал кавалерийский отряд.

Алек почувствовал, как на спине выступил холодный пот, стоило ему бросить взгляд в открывающуюся под ногами пропасть. Он бывал на дне ее, мог оценить глубину. Поэтому огромный мост представлялся ему не более чем паутинкой над бездной.

— Пальцы Иллиора, да ты побледнел! — воскликнул Серегил, взглянув на юношу. — Может, тебе лучше спешиться и вести коня в поводу? Очень многие чувствуют себя не в своей тарелке, когда впервые попадают на мост.

Не в силах оторвать взгляд от зияющего провала, Алек быстро помотал головой:

— Нет, нет. Со мной все в порядке. Мне… мне просто никогда еще не приходилось пересекать такую бездонную пропасть.

Стыдясь своей внезапной слабости, Алек решительно тряхнул поводьями и подхлестнул Заплатку. Стараясь, насколько позволяло движение, держаться середины моста, он сосредоточил внимание на караване мулов, трусивших впереди, и постарался не думать о том, что лежит внизу.

— Послушай, это же совершенно безопасно, — заверил его Серегил, ехавший рядом. — Мост такой же надежный, как дорога по перешейку.

Алеку удалось заставить себя кивнуть. Из глубины провала доносился скрип весел и снастей парусников; голоса моряков долетали оттуда, как шепот привидений.

— Смотри, отсюда хорошо виден западный мост, — показал влево Серегил.

Алек посмотрел, куда было велено, и почувствовал тошноту. Отсюда западный мост выглядел как построенный ребятишками игрушечный мостик из палочек, хрупкая игрушка, оставленная над головокружительной бездной. Закрыв глаза, он постарался изгнать внезапно возникшее перед его мысленным взором зрелище крошащихся опор моста, рушащегося вместе с ним в черную пустоту.

— Как им удалось построить мосты? — задыхаясь, спросил он.

— Древние строители и маги знали цену предусмотрительности. Они сначала построили мосты, а потом уже под ними рыли канал.

Оказавшись на противоположной стороне моста, Алек с трудом разжал стискивавшие поводья пальцы и с облегчением перевел дух.

Извивающаяся змеей дорога вела вниз, к гавани у подножия могучих скал. Цирна была странным городом: на узких улочках, иногда таких крутых, что всадники с трудом не съезжали на шеи своих лошадей, стояли квадратные, лепящиеся друг к другу здания. Местные жители, по-видимому, предпочитали передвигаться пешком, поскольку в некоторые части города можно было попасть вообще только по узким лестницам.

Алек крепко уцепился за луку седла и стал смотреть на бухту; отсюда были видны блестящие колонны Астеллуса и Сакора, первое, что он запомнил по прибытии в Скалу. Теперь в гавани стояло на якоре гораздо меньше судов: зимние штормы загнали в порты все корабли, кроме немногих смельчаков, все еще совершающих каботажные плавания.

К тому времени, когда путники добрались до таможни на берегу, оба были рады вновь ступить на ровную землю. Войдя в оштукатуренное и побеленное здание, они обнаружили там коренастую женщину в покрытых морской солью сапогах; она сидела за заваленным документами столом, запечатывая воском свиток.

— Добрый вам день, — приветствовала она вошедших, кончив возиться с печатью. — Я Катия, смотрительница порта. Чем могу быть вам полезна, господа?

— И тебе тоже добрый день, — ответил Серегил. — Я Мирус, купец из Римини, а это мой брат Альсандер. Мы прибыли сюда, чтобы попытаться узнать судьбу груза, пропавшего три года назад Женщина с сомнением покачала головой:

— Вам предстоит в этом случае нелегкая работа. Знали бы вы, сколько кораблей проходит через гавань каждый год!

— Нам известно название корабля и месяц, когда он прошел по каналу, — сказал Алек. — Это не может помочь? Мы ищем шхуну «Белый олень», принадлежащую семейству Тиремиан, приписанную к Цирне. Она встала здесь на якорь в начале эразина.

— Ах, ну с этого по крайней мере можно начать поиски. — Открыв дверь, ведущую в глубь здания, женщина ввела их в комнату, с пола до потолка уставленную полками со свитками.

— Если корабельные документы сохранились, они где-то здесь. Вообще-то архивы трехлетней давности должны были бы быть уже выброшены, но прежний смотритель порта умер, не закончив работы, а у меня до этого руки так и не дошли.

Пройдя в глубь комнаты, Катия оглядела полки и наугад взяла свиток с одной из них. Пыль, толстым слоем покрывающая документ, взлетела в воздух, заставив женщину и посетителей расчихаться.

— Открой-ка окно, молодой господин, ты с ним рядом стоишь, — иначе мы тут задохнемся, — пропыхтела Катия, вытирая нос.

Алек распахнул ставни. Катия развернула свиток и поднесла его к свету.

— Вот, смотрите, господа, каков порядок: сверху название корабля и имя капитана, дальше дата прибытия и перечень грузов, которые здесь выгружены и которые погружены. Снизу печати капитана и тех торговцев, которые зафрахтовали судно. Вот эта большая печать в правом нижнем углу — отметка смотрителя порта. Дальше разбирайтесь сами и не забудьте закрыть ставни, когда закончите. Только кладите свитки на прежнее место.

Никакой системы, кроме соблюдения приблизительной хронологии, в расположении свитков не было. Просмотрев несколько документов и сверив даты, Алек и Серегил скоро ограничили свои поиски немногими наиболее подходящими полками. Клубы пыли вздымались вокруг них, заставляя чихать, пока они перебирали ряд за рядом пожелтевшие, заплесневевшие пергаменты. Записи, сделанные на качающейся палубе стоящего на якоре судна, было не так легко расшифровать — особенно Алеку, умение которого читать было далеко от совершенства. Задумчиво покусывая губу, он с трудом разбирал каракули:

«Собака», «Крыло ласточки», «Два брата», «Прекрасная Ригель», «Серебряное перо», «Кориола», «Морской туман», «Королева»…

Алек был так поглощен разными — один неразборчивее другого — почерками, что чуть не пропустил смазанный заголовок: «Белый олень».

— Вот! Нашел! — воскликнул он с триумфом. В очередной раз чихнув, Серегил весьма неэлегантно вытер нос рукавом.

— Я тоже нашел. «Олень» был каботажным судном, перевозившим грузы на короткие расстояния по обе стороны канала, поэтому в интересующем нас году к нему должны относиться многие документы. Продолжай искать, нам нужно просмотреть архивы и за некоторое время после того, как корабль исчез. Не годится пропустить хоть что-нибудь.

В конце концов они нашли восемь свитков и разложили их в хронологическом порядке.

— Этого я и боялся, — пробормотал Серегил, когда прочел их. — «Олень» по большей части совершал регулярные рейсы. Вот смотри — продовольствие в три маленьких городка на западном побережье, потом обратным рейсом — кожи, костяные и серебряные изделия. Маршрут на восток — к шахтам на берегу Внутреннего моря; туда он доставлял инструменты и продовольствие, масло для ламп, ткани, медикаменты. То же самое и здесь, и здесь.

— А не было ли дополнительных рейсов? — Алек присел рядом на корточки и заглянул через плечо Серегила.

— Хороший вопрос. Были. Куры в Миль, вино в Накрос, шелка, ароматические свечи, три больших гобелена госпоже Вере из Ареуса, сотня мотков шерстяной пряжи…

— Все это трудно было бы спутать с двумя сотнями слитков золота.

— Совершенно верно. Думаю, наши приятели-леранцы были достаточно догадливы, чтобы спрятать золото среди чего-то тяжелого, чтобы не привлекать лишнего внимания. Вот тут есть изделия из железа, горняцкие инструменты, доски…

— От этого мало прока, — перебил его Алек. — Прошло ведь три года. Как мы узнаем, который именно рейс нам нужен? Это же невозможно!

— Может быть. — Серегил подошел к окну, бросил взгляд на тонущую в сумерках гавань и снова чихнул. — Потроха Билайри! Неудивительно, что тут мы ни до чего не можем додуматься. Забирай— ка эти свитки, Алек. Только свежий воздух может нам помочь. Давай— ка прогуляемся, чтобы проветрить мозги, и промоем глотки доброй кружкой местного эля.

Здесь, в тени скал, ночь наступила быстро, но почти полная луна освещала лабиринт улиц за причалами. Серегил задумался и в отличие от обычного был молчалив; почти час они бродили по городу, не обменявшись и словечком. Наконец Серегил и Алек оказались на площади, откуда открывался великолепный вид на бухту.

Огромные факелы на башнях у входа в канал бросали яркие отблески на темную воду гавани; чистый лунный свет мешался с ними, как серебряные монеты с пригоршней червонного золота.

— Такое место нам и нужно, — пробормотал Серегил, поворачивая к ближайшей пивной.

Таверна оказалась уютной, полутемной, битком набитой. Пробравшись сквозь толпу, заполняющую дымную комнату, Серегил и Алек устроились в уголке со своими кружками. Серегил опять принялся читать свитки, потом откинулся с безнадежным вздохом.

— Похоже, мы в тупике. — Серегил сделал большой глоток из кружки и раздраженно скатал пергамент. — Конечно, мы ни на что особенно и не рассчитывали, но иметь эти проклятые документы в руках и быть не в силах выжать из них хоть какое-нибудь указание — это хуже, чем если бы мы вообще ничего не нашли.

Алек склонился над пергаментами.

— Ты думаешь, ключ на самом деле здесь, верно?

— Меня сводит с ума мысль, что мы, возможно, что-то упускаем. — Серегил сделал еще один глоток и мрачно уставился в кружку, словно ожидая, что на поверхность всплывет ответ оракула. — Давай-ка еще раз просмотрим свитки. Нет, ты лучше читай мне их вслух.

— Это же займет целую вечность, — запротестовал Алек. — Ты же знаешь, я плохо умею читать.

— Ничего. Когда я слушаю, я лучше соображаю, так что читай помедленнее. Ограничься списками того, что они грузили в Цирне.

Повернувшись так, чтобы на пергамент падал свет от очага, Алек с сомнением приступил к делу.

Серегил откинулся, привалившись к стене, и закрыл глаза. Казалось, его совсем не интересует содержание свитков; он только изредка помогал Алеку разобрать непонятные слова. Так дело шло, пока Алек не добрался до середины четвертого документа.

— «Три ящика пергамента, десять ящиков сальных свечей, — читал Алек, ведя пальцем по списку. — Шестьдесят пять мешков ячменя, сорок бочонков сидра, тридцать мотков толстой веревки, пятьдесят топоров, двести железных клиньев, три дюжины молотков, два ящика мрамора, двадцать рулонов кожи…»

Глаза Серегила неожиданно широко раскрылись.

— Этого не может быть. Ты, должно быть, перескочил на список привезенного в Цирну.

— Ничего подобного, — возразил Алек, показывая ему пергамент. — Здесь написано: «Товары, отправленные из Цирны», а дальше «пергамент, свечи, ячмень»…

Серегил наклонился вперед, вчитываясь в указанное Алеком место.

— Ты прав, здесь действительно написано «мрамор». Но ведь этот груз предназначен для шахты на Осиатском побережье. — Его голос упал до шепота. — Нет, даже не шахты, для каменоломни! Здесь написано, что место разгрузки — Иллендрийские карьеры.

— И что?

Серегил опустил тяжелую руку на плечо юноши и многозначительно поднял брови.

— Кому вздумается платить за доставку двух тяжелых кусков мрамора в карьер, где мрамор добывается? Глаза Алека расширились.

— Штаны Билайри! Вот оно!

— Может быть. А вдруг это действительно был мрамор, который по какой-то причине решили вернуть? Но все равно выглядит подозрительно.

— Ну и где мы оказались в результате?

— В настоящий момент? — Серегил ухмыльнулся и сгреб свитки. — Мы оказались в дешевой таверне, где за шесть медяков можно получить койку на чердаке. Мы с тобой заслужили лучшее пристанище, не говоря уже об ужине. Пошли. А завтра посмотрим, что еще удастся раскопать в гавани.

— А как насчет каменоломни, этих Иллендрийских карьеров? Не стоит нам отправиться туда?

— Только в крайнем случае. Туда и обратно — неделя пути, да и наверняка золото уже не там. Сомневаюсь, что местные вообще знали о содержимом ящиков. Нет, подозреваю, ответы мы найдем гораздо ближе.

ГЛАВА 36. Неприятности на дороге

Следующие несколько дней они провели на продуваемых всеми ветрами причалах, отслеживая суда, ходящие по тем же маршрутам, что и «Белый олень». Хотя нашлось несколько таких кораблей, никакие расспросы не принесли полезной информации. На четвертый день, однако, в порту появился тупоносый маленький шлюп с малоподходящим названием «Стрекоза», по самые борта нагруженный строительным камнем.

Алек вместе с Серегилом стоял, прислонившись к составленным на причале ящикам, и смотрел, как грузчики сгружают на набережную каменные блоки разной величины и формы. Грубо обтесанные глыбы строительного камня были обернуты веревочной сеткой, чтобы не поцарапали друг друга в пути, а более хрупкие мраморные плиты оказались заключены в дощатые футляры.

— Должно быть, это продукция нескольких каменоломен, — пробормотал Серегил.

— Будем надеяться, что и Иллендрийского карьера тоже. — шепотом ответил Алек.

Подойдя поближе, Серегил и Алек стали осматривать разные блоки, словно прикидывая, какие из них купить. Они все еще были одеты, как богатые купцы, и их добротная одежда скоро пробудила интерес капитана «Стрекозы».

— Не торгуете ли вы камнем, господа? У меня сегодня отличный товар, — окликнул он их с палубы.

— Это я вижу, — ответил Серегил, проводя рукой по плите из блестящего черного гранита. — Но мне нужен мрамор, подходящий для изготовления статуй.

— О, тебе повезло, господин, — затопал вниз по сходням капитан. — На этот раз у меня замечательный выбор, — сказал он, подводя их к стоявшим отдельно ящикам. — Розовый, черный, серый и чистейший белый — белый, как горлышко голубки. Дайте-ка вспомнить: где тут кусок из Корнивара? Самый лучший мрамор. — Сверяясь со знаками на ящиках, капитан поднял крышки некоторых из них. — Вот прекрасный блок, господин, — белый. Тебе нужно что-то определенное?

— Ну, — протянул Серегил, заглядывая в ящик, — я не большой знаток, сказать по правде, но мне говорили, что самый лучший мрамор — из Иллендрийских карьеров.

— Может, это и было правдой во времена твоего батюшки, господин, но теперь оттуда мало что поступает, — снисходительно объяснил ему капитан. — Иллендрийские каменоломни в основном истощены, хотя небольшие плиты они еще поставляют. У меня здесь есть несколько, но, думаю, тебе больше понравятся другие.

— Может быть, и так, — ответил Серегил, потирая подбородок, — но все же я хотел бы посмотреть на иллендрийский мрамор, если тебе не трудно.

— Как прикажешь. — Капитан поискал и наконец подвел их к небольшому ящику, наполовину скрытому за другими. Вскрыв его, он показал Серегилу невзрачный блок сероватого камня с рыжими прожилками. — Сам видишь, качество не первоклассное.

— Эта каменоломня принадлежит благородному Томасу, верно? — с невинным видом поинтересовался Серегил, с интересом оглядывая камень.

— Нет, господин, там хозяин старый Эммер. Он с племянниками занимается камнерезным промыслом, хоть и еле сводит концы с концами. Их продукция идет главным образом на верстовые столбы и другие подобные надобности.

Ящик был невелик, и, чтобы заглянуть внутрь, Алеку пришлось обойти приземистую фигуру капитана. При этом он заметил на досках выжженные знаки; один из них показался ему очень знакомым — маленькая свернувшаяся ящерица.

— А что означают эти эмблемы? — спросил он, стараясь не выдать своего внезапного волнения.

— Это пометки, нужные для того, чтобы разобраться, откуда, куда и кем перевозится груз. Стрекоза — это моя эмблема, дальше идет знак десятника грузчиков…

— А чья эта маленькая ящерица? Серегил бросил быстрый взгляд на Алека, почувствовав, что с его стороны это не праздный интерес.

— Это эмблема каменоломни, господин. Мы зовем ее иллендрийский тритон.

— Мне нравится расцветка — камня, я хочу сказать, — продолжал Алек, стараясь отвести Серегила в сторону, не привлекая к этому особого внимания.

— Мне кажется, это то, что нужно, правда, братец?

— Для сада — пожалуй, — подыграл ему Серегил. Продолжая поглаживать подбородок, он задумчиво прищурил глаза. — Хотя, мне кажется, матушка хотела большую статую для ниши в зале. И ты же знаешь, как она любит белый мрамор. Как ты думаешь, не взять ли нам этот вместе с тем белым блоком, который рекомендует капитан?

Алек нетерпеливо переминался с ноги на ногу, пока Серегил расплачивался и договаривался о доставке, потом потащил его прочь.

— Что на тебя нашло? — прошептал Серегил. — Иллендрийский это мрамор или нет, камень никуда не годится…

— Я совсем не имел в виду, что его нужно покупать, — перебил его Алек.

— Дело было в эмблеме — этом иллендрийском тритоне. Мне уже случалось его видеть!

Серегил остановился на месте.

— Где?

— В замке Кассарии Эмблема была на одном из старинных гобеленов в главном холле — вроде как знак производителя. Не знаю, почему я обратил на нее внимание — просто она мне понравилась.

— И ты уверен, что гобелен был старинный? Что он висит в замке на протяжении жизни нескольких поколений?

— Гобелен? — недоверчиво переспросил Алек: опять не вовремя Серегил проявляет свои художественные интересы. — Ну, я так подумал. Гобелен был похож на те, что ты показывал мне в Доме Орески, — те, что с узорами по краям. Я еще запомнил, как ты сказал: они нравятся тебе больше, чем которые производятся теперь.

Серегил с довольной усмешкой обнял Алека за плечи.

— Пальчики Иллиора, у тебя такая же цепкая память, как и у меня самого! Ты уверен, что ящерица была точно такая же?

— Да, только какое это имеет отношение к тому, старые гобелены или нет?

— озадаченно спросил Алек.

— Потому что, если бы гобелены были новые, их могли купить, и эмблема оказалась бы чистым совпадением. Очень старые гобелены скорее всего вытканы кем-то из родственников Кассарии — кем-то, кто жил в замке, развлекался ткачеством и использовал тритона как свою подпись. Держу пари, я знаю, кому принадлежала каменоломня, пока не истощилась!

— Готов проспорить тебе тот мерзкий мраморный ошметок, что это была благородная Кассария-а-Мойриан! Разговор с капитаном «Стрекозы» подтвердил это предположение. По словам того, благородная Кассария пять лет назад передала захиревшие каменоломни старому слуге за долгую беспорочную службу. Старик все еще использовал эмблему в знак почтения к своей прежней госпоже.

— Похоже, нам снова в путь на юг. — Серегил с довольным видом потирал свои затянутые в перчатки руки, когда они направились к гостинице, чтобы забрать лошадей.

— Побывать в каменоломне не надо?

— Нет. Благодаря твоему вечному любопытству, я думаю, мы нашли ключ к нашей маленькой загадке. Мы успеем добраться до Уотермида еще до полуночи, завтра уже будем в Римини, а потом — отправимся в замок Кассарии. Похоже, твоя влюбчивая посудомойка нам все-таки пригодится.

— Ты это предвкушаешь, да? — ухмыльнулся Алек.

Серегил ответил ему мрачной кривой улыбкой.

— Вернуть себе честное имя было облегчением; дать леранцам хороший пинок в зад будет настоящим удовольствием!

В спешке и радостном возбуждении ни один из них не заметил, как двое грузчиков отошли от товарищей и пошли за ними следом, прячась за спины прохожих.

Они снова пересекли перешеек и двинулись вдоль берега. Этим вечером на дороге было немного путников; за несколько часов они встретили только несколько телег и военный патруль.

Вскоре после заката, обогнув скалу, они оказались перед каменным завалом. Проехать было можно, но это означало бы очень рискованную попытку пробраться по самому краю пропасти. Дорога в этом месте была особенно узкая: с одной стороны вздымалась отвесная скала, с другой — такие же отвесные утесы обрывались к морю.

— Похоже, оползень совсем недавний. — Серегил, нахмурившись, натянул поводья и стал осматривать камни. — Иначе тот патруль, что мы встретили, расчистил бы дорогу или по крайней мере предупредил нас.

Алек взглянул на узкую полоску ровной земли между каменным завалом и краем обрыва.

— Лучше вести лошадей в поводу, — сказал он, стараясь, чтобы голос не выдал его страха.

— Хорошая мысль, — согласился Серегил. — Накинь плащ на голову Заплатке, чтобы она не испугалась. Иди первым.

Алек покрепче обмотал поводья вокруг руки и двинулся вперед, успокаивая нервную лошадь ласковыми словами, когда камни у нее под ногами начинали качаться. Сзади до него доносился голос Серегила, уговаривавшего Лохматого по— ауренфэйски. Алеку оставалось до безопасного участка дороги футов десять, когда он услышал красноречивый скрежет над головой.

— Берегись! — закричал он, но было уже поздно. Всюду вокруг них сыпались камни. Заплатка отчаянно взвизгнула, сильно натянув поводья.

— Иди же! — рявкнул Алек, морщась, когда острый обломок задел его щеку. Он услышал, как позади него Заплатка взвилась на дыбы, и Серегил прокричал какое-то неразборчивое предостережение.

Резко взмахнув головой, лошадь сбросила плащ и рванулась вперед. Алек не смог освободить руку от намотанных поводьев; рывок сбил его с ног и швырнул вниз с утеса.

На какой-то ужасный момент он повис над пропастью, глядя на волны, разбивающиеся о скалы в тысяче футов внизу; в этот же момент краем глаза он заметил какое-то движение, и что-то — человек, животное или камень — пронеслось мимо и рухнуло в море.

Прежде чем он успел разглядеть, что это было, Заплатка снова взвилась на дыбы, выдернув Алека и закинув его себе на шею, как рыбак вытаскивает попавшуюся на крючок рыбину. Алек отчаянно уцепился за седло, другой рукой ухватился за гриву; лошадь рванулась вперед и каким-то чудом вынесла его на безопасное место. Алеку наконец удалось усесться в седло, перехватить поводья и остановить Заплатку.

Бешеная скачка унесла их далеко от оползня. С сердцем, колотящемся где-то в горле, Алек повернул коня и галопом помчался искать Серегила.

Теперь дорога была перекрыта полностью; последний обвал воздвиг огромную кучу камней, тянущуюся до самого обрыва. Ни Серегила, ни его коня видно не было.

— Серегил! Серегил, ты где? — крикнул Алек, молясь о том, чтобы услышать ответ из-за груды каменных обломков. Он не в силах был заставить себя взглянуть туда, где вероятнее всего мог увидеть Серегила.

Озираясь со все возрастающим ужасом, Алек вдруг заметил яркое пятно высоко на осыпи, там, где она начиналась у отвесной скалы. Это было похоже на обрывок ткани — красной ткани, такой же, как та, из которой был сшит кафтан Серегила.

Вскарабкавшись по камням, он нашел друга, лежащего на боку, наполовину засыпанного каменными осколками и пылью. По его лбу медленно текла струйка крови из раны на голове; из угла рта тоже капала кровь.

— Да дарует нам Создатель свою милость! — ахнул Алек, откапывая Серегила. — Пожалуйста, окажись живым! Не умирай!

Правая рука Серегила дернулась, один серый глаз приоткрылся.

— Слава Четверке! — воскликнул Алек, чуть не плача от облегчения. — Ты сильно поранен?

— Пока еще не знаю, — прохрипел Серегил, снова закрывая глаза. — Я подумал, ты упал с обрыва…

— А я думал, что ты упал! Серегил судорожно вздохнул:

— Лохматый, бедняжка Лохматый… Алека передернуло, когда он вспомнил, как что-то пролетело мимо него, висящего на поводьях, в пропасть.

— Этот конь был у меня восемь лет, — тихо простонал Серегил, и что-то похожее на влагу сделало пыль у него на лице более темной. — Сволочи! Эти подлые твари устроили засаду и убили мою лучшую лошадь!

— Засаду? — переспросил Алек и забеспокоился: не бредит ли Серегил.

Но серые глаза смотрели ясно.

— Когда камни начали падать, я взглянул вверх и увидел силуэт человека на фоне неба.

Алек с беспокойством огляделся, но никого не увидел.

— Когда я сейчас скакал обратно, я заметил тропинку, ведущую вверх на скалы. Она начинается за следующим поворотом. Держу пари, он мог подняться по ней.

— Вот тебе и объяснение.

— Но если они все еще там наверху, они видели, как я вернулся. Нужно отсюда выбираться.

— Нет, подожди. — Серегил снова закрыл глаза, размышляя. — Кто бы это ни был, свое дело он знает. Если мы обратимся в бегство, они просто догонят нас и докончат начатое.

— А как насчет военных постов? Мы, должно быть, милях в пяти от одного из них.

— Побольше, я думаю. Имея всего одну лошадь, в темноте мы туда не доберемся.

— Значит, мы в ловушке!

— Спокойно, Алек, спокойно! Если повезет, мы сможем сами подстроить западню этим гадам. Только тебе придется разыграть спектакль. — Он слегка повернулся, протянул руку к левому бедру и тихо застонал: — О, дьявол, я потерял рапиру! Она, должно быть, отцепилась, когда я карабкался сюда.

— Моя все еще цела, — успокоил его Алек; его больше беспокоило, не страдает ли Серегил от серьезной раны. — Она привязана к седлу.

— Тащи ее сюда, но незаметно. Притворись, что я умираю, и ты совсем потерял голову.

— Хочешь заманить его — чтобы он явился прикончить нас, да?

— Именно, только их больше, чем один, как я подозреваю. Нужно, чтобы они поверили, будто имеют дело с растерявшимся мальчиком и умирающим. Пощупай в сапоге. Мой кинжал на месте?

— На месте.

— Значит, я не совсем беззубый. Отправляйся, у нас мало времени Алек полез по камням обратно на дорогу, ожидая каждую секунду, что стрела вонзится ему в спину. Всячески изображая панику, он спрятал рапиру под вынутыми из сумы одеялами и фляжкой с водой и вернулся к Серегилу.

Несмотря на многочисленные ушибы, кости у Серегила остались целы. Солнце уже совсем село в море, и Серегилу с Алеком теперь оставалось только ждать. Алек привалился к скале, спрятав обнаженную рапиру под вытянутой левой ногой. Серегила он приподнял и устроил так, чтобы одеяло скрывало кинжал Долго ждать им не пришлось. Когда последняя скопа полетела к гнезду, Серегил расслышал стук копыт по камню. Всадники приближались оттуда, откуда он и ожидал: из-за поворота дороги слева от них.

Через минуту появились два человека, гнавших лошадей уверенной рысью. Разглядывая их в красных лучах заката, Алек увидел двух головорезов в грубой дорожной одежде.

Один был тощий, с растрепанными седеющими волосами и длинным унылым лицом. Его спутник оказался толстым и краснолицым, с лысиной, окаймленной курчавыми рыжими волосами.

— Это они, — прошептал Серегил. — Хорошо играй свою роль, дружок. У нас есть единственный шанс.

Всадники не скрывали своих намерений. Подъехав к оползню, они спешились и вытащили мечи.

— Как там твой приятель, парень? — спросил лысый, ухмыляясь.

— Он умирает, сукин ты сын! Неужели не можешь дать человеку умереть спокойно? — воскликнул Алек, не скрывая вполне искреннего страха.

— Было бы жестоко оставить его мучиться, разве не так, парень? — безразлично ответил второй. Он обладал такой спокойной уверенностью, какую Алек наблюдал у Микама Кавиша: это был убийца, хорошо знающий свое дело. — Да и с тобой нам нужно разобраться, верно?

— Что вам от нас нужно? — хрипло выдавил Алек, крепче сжимая эфес рапиры.

— Я ничего против тебя и твоего приятеля не имею, — ответил седой, начиная карабкаться по камням. — Но есть люди, которым не нравится, когда в их дела суют нос. Так что будь хорошим мальчиком, и я быстро с тобой кончу. Ты умрешь прежде, чем поймешь, что случилось.

— Я совсем не хочу умирать! — Алек поднялся и начал швырять в головорезов камни левой рукой. Те легко уворачивались, и Алек стал пятиться, словно пытаясь убежать.

— Займись вторым, Трейк, — приказал седой, показывая на Серегила. который по-прежнему лежал неподвижно, как будто при смерти. — Я разделаюсь со щенком.

Алек сделал еще несколько шагов назад, потом замер, как испуганный олененок. Дождавшись, когда его убийца окажется в пределах досягаемости рапиры, он выхватил клинок и ударил.

В самый ответственный момент камень под ногой подался, и его удар не оказался смертельным, но все же рапира сильно стукнула седого по ребрам; тот потерял равновесие, неуклюже развернулся и попытался достать Алека мечом, но вместо этого упал и тяжело покатился вниз — почти до самого края обрыва.

В этот момент позади Алека раздался приглушенный крик, но он не рискнул обернуться. Его противник был уже на ногах и снова двигался к нему.

— Шутить изволишь? — прорычал он. — Я свяжу тебя твоими собственными кишками, мальчишка, и вобью тебе в горло…

Алек не был достойным противником головорезу и знал это. Не задумываясь, он схватил камень и швырнул его. Удар пришелся убийце в лоб. Оглушенный, тот покачнулся и снова скатился к обрыву. Он мог бы и удержаться, но его падение сдвинуло с места камни на краю осыпи. С грозным скрежетом целая груда — как раз ниже того места, где стоял Алек, — заскользила и рухнула в пропасть, увлекая с собой человека.

Отчаянно взмахнув руками, Алек опрокинулся на спину и тоже поехал по склону оползня ногами вперед — к неминуемой смерти. Он был охвачен таким ужасом, что даже не вскрикнул и только смотрел в закатное небо, понимая, что это последнее, что он увидит в жизни.

Неожиданно сильная рука схватила его за плечо. Алек вцепился в нее, проехал еще несколько футов и наконец остановился на самом краю — ноги его повисли в пустоте. Едва осмеливаясь дышать, он поднял глаза и увидел Серегила — тот, распластавшись на животе, лежал на камнях; лицо его было белым — то ли от пыли, то ли от страха.

— Не двигайся! — прошептал Серегил. Потом, так же тихо, продолжил: — Перекатись на бок, в ту сторону, где лошади. От ровной земли нас отделяет всего несколько футов. И помни о своей рапире. Постарайся не потерять ее, если сможешь.

Предательский камень, сорвавшийся вниз, заставил их снова ухватиться друг за друга. Осторожно перемещаясь, они наконец добрались до узкой полоски ровной земли, которую очистил последний камнепад. Только они оказались на дороге, как новый слой камней начал скользить к пропасти. Отчаянно помогая друг другу удержаться на ногах, они достигли безопасного места как раз в тот момент, когда вся огромная масса рухнула вниз, унося с собой тело второго головореза, которого Серегилу удалось захватить врасплох еще в начале схватки.

Все еще цепляясь друг за друга, Серегил и Алек смотрели, как последние камни скатываются с обрыва.

— Сколько же раз мне видеть сегодня, как ты чудом остаешься в живых! — выдохнул Серегил.

— Два — больше мне не выдержать, — хрипло прошептал Алек, опускаясь на колени. Он оглянулся туда, где чуть не погиб, и вдруг заметил блеск металла на вершине оставшейся осыпи. — Серегил, посмотри! Видишь?

— Ну, дьявол меня побери! — Серегил, хромая, подошел к камням и осторожно высвободил свою побитую камнепадом рапиру. Эфес был исцарапан и лишился дужки, но ножны защитили клинок.

ГЛАВА 37. По следу

На следующее утро, когда они въехали в Уотермид, Серегил скакал впереди.

Их встретил Микам, окруженный своими гончими.

— Уже вернулись? — спросил здоровяк, поднимая на них глаза. Его улыбка поблекла, однако, когда он присмотрелся повнимательнее. — Что, черт возьми, с вами приключилось?

— В Цирне мы привлекли к себе некоторое внимание, — ответил Серегил, неловко спешиваясь, и, хромая, направился к дому.

— Мы попали в засаду на обратном пути, —объяснил Алек. — Думаю, это были наемные убийцы.

— Думаешь?

Серегил с усмешкой поднял брови.

— У нас было не так уж много времени на разговоры с ними, но, мне кажется, Алек прав. Похоже на то, что за мной следили с того момента, как Теро вышел в моем теле из тюрьмы.

— То-то мне показалось, что я слышу знакомые голоса, — воскликнула Кари, выходя из своей комнаты в холл; она выглядела бледной и изнуренной. — Серегил, ты ранен! Сейчас принесу травы.

— Со мной все в порядке, — заверил он ее, опускаясь на скамью перед камином. — Прошлую ночь мы провели на военном посту. Их хирург подштопал меня. А вот от горячей ванны я бы не отказался.

— Я скажу Арне, пусть добавит в воду березовые почки и листья арники, чтобы утишить боль. И чай с корой ивы тебе не повредит.

— Она плохо выглядит, — заметил Серегил, обращаясь к Микаму. — Уж не заболела ли?

— Не заболела на самом деле, — ответил Микам, не глядя другу в глаза. — Просто неважно себя чувствует.

Серегил внимательно посмотрел на Микама, потом понимающе улыбнулся:

— Я знаю, что означает это выражение. Она снова беременна, не так ли?

— Ну…

— Ах, да скажи ты им, — проворчала Кари, возвращаясь с двумя кружками на подносе. — Бесполезно пытаться что-то скрыть от Серегила.

— Значит, правда? — воскликнул тот. — Потроха Билайри, Микам, и давно ты об этом знаешь?

— Она мне сказала, когда я вернулся домой в последний раз. Малыш родится в конце лета, да будет на то воля Создателя.

— Да будет на то воля Создателя, — повторила Кари, прижимая руки к переднику. — У меня это всегда-то проходило не слишком гладко, а теперь я к тому же немолода. Я уж не думала, что буду еще когда— нибудь вынашивать ребенка, но Дална, должно быть, увидел, что в доме есть место еще для одного. — Она мягко улыбнулась. — Может быть, на этот раз родится сын. Говорят, мальчишка доставляет матери больше неприятностей в первые недели.

— Бедняжку тошнит днем и ночью, — объяснил Микам, обнимая жену за талию.

— Да, я сейчас не чувствую себя особенно бодрой, — вздохнула Кари, проводя рукой по лбу. — Пожалуй, мне лучше снова лечь. Девочки не будут вам мешать. Сегодня их нет дома.

Микам проводил Кари в ее комнату и осторожно прикрыл туда дверь. Когда он вернулся, Серегил демонстративно отсчитывал по пальцам недели.

— Ну и ну. К концу лета, так? Горячо же тебя приветствовали дома в прошлом эразине.

— Горячее, чем тебя, это уж точно. Если ей удастся выносить малыша, я ничего против не имею, чтобы снова кто-то путался под ногами.

— Удастся выносить? — переспросил Алек.

— Да, — грустно кивнул Микам. — У нее было столько же выкидышей, сколько и благополучных родов. Последний раз такое случилось через год после рождения Иллии. Это всегда приходится на первые недели, и потом она долго болеет. Опасный период еще не миновал, видишь ли, и она очень беспокоится. Но давайте вернемся к вашим делам. Чем это они вас так, сукновальными колотушками?

— Камнями при обвале, — ответил Серегил, снова становясь серьезным. — Два человека подстроили нам ловушку там, где дорога в горах уже всего. Нам удалось выбраться, но Лохматого я потерял.

— Жаль его! Хороший был старичок. Но кто такие были напавшие?

— У нас не было возможности выяснить это. Мы прикончили их, защищаясь, а тела свалились с обрыва. Но один, из них успел сказать Алеку, что их послал кто-то, кому не нравится, что мы суемся в его дела. Это было после того, как мы в Цирне нашли ниточку, ведущую к госпоже Кассарии.

Серегил показал Микаму судовые документы и вкратце объяснил, что им удалось выяснить.

— Значит, мы вернулись туда, откуда начали, — к благородной Кассарии, — кивнул Микам. — Как ты думаешь, она тогда догадалась про Алека?

— Сомневаюсь. В тот момент еще считалось, что я в тюрьме, и все вроде шло по ее плану. Как ни противно мне признаваться в этом, но, должно быть, они следили за мной после моего «освобождения» из башни.

— И что ты намерен делать теперь?

— Нужно вернуться в замок, — упрямо заявил Алек. — Нельзя дать ей время узнать, что ее головорезы куда-то исчезли.

— Это точно, — согласился Микам. — А ты что собираешься делать, Серегил? Позволит царица тебе обыскать замок или просто прикажет арестовать Кассарию?

— Я думал об этом, — протянул Серегил. — Самая большая опасность заключается в том, что Кассарию предупредят. Ты видел, в каком месте находится замок: это же неприступная крепость. Вооруженный отряд она заметит за много миль и успеет сбежать или уничтожить все доказательства своей вины.

— Верно, — кивнул Микам, глядя в огонь. До Серегила неожиданно дошло, что Микам ни разу не предложил присоединиться к ним. «Он нужен здесь», — кольнула его прежняя ревность. Однако он слишком хорошо знал друга, чтобы не прочесть на его лице внутренней борьбы; видеть это было ему тяжело.

— Сделать все быстро и без шума было бы лучше всего, — продолжал Серегил, ничем не выдавая своих чувств. — Если повезет, мы с Алеком можем проникнуть в замок, а потом вернуться восвояси так, что никто и не заметит. Та девушка-судомойка послужит нам ключом, если Алеку удастся вскружить ей голову.

— Только вы с Алеком вдвоем?

— Вы с Нисандером будете знать, куда мы отправились, — ответил Серегил.

— Я не хочу, чтобы это стало известно еще кому-нибудь. Шпионы и так доставили нам достаточно неприятностей.

После ванны и еды Серегил и Алек к полудню были готовы двинуться в путь. Микам, пока они седлали коней, куда-то исчез и вернулся, неся длинную рапиру.

— Этот клинок не так хорош, как твой, конечно, — сказал он, протягивая оружие Серегилу, — но он послужит тебе, пока тот не будет починен. У меня станет легче на душе, если ты будешь хорошо вооружен.

Серегил провел рукой по плоской стороне клинка и улыбнулся.

— Я помню его. Мы привезли его для Беки из рейда в Оронто.

— Совершенно верно. — Микам посмотрел на рапиру, и его смущение стало еще более заметно. — Знаешь, мне кажется, я мог бы…

Серегил не дал ему договорить, обняв друга на прощание.

— Не дергайся, дружище, — тихо шепнул он тому на ухо. — Нам предстоит всего лишь незаметно проникнуть в замок. Ты же знаешь, это не по твоей части.

— Будьте осторожны, — хрипло сказал Микам. — И пусть Нисандер держит меня в курсе, слышишь?

— Слышу. — Серегил засмеялся и вскочил в седло. — Поехали, Алек, пока старенький дедушка совсем не поседел от тревоги.

Когда Серегил и Алек въехали в сады Орески, из дубовой рощи их окликнул знакомый глубокий голос. Серегил натянул поводья, и к ним подскакал Хверлу.

— Привет, друзья! — пророкотал кентавр. — Давненько вы не приходили ко мне. Надеюсь, у вас все в порядке?

— Более или менее, — ответил Серегил, которому не терпелось продолжить путь. — Мы заехали сюда, только чтобы повидаться с Нисандером.

— Но вы разминулись с ним — он уже день как уехал.

— Разминулись? — переспросил Алек. — Его здесь нет?

— Нет. Он и Теро сопровождают госпожу Магиану. Куда-то на южное побережье, как я понимаю.

— Проклятие! — пробормотал Серегил. — Все-таки поднимемся в башню — Ветис должен знать, куда они отправились.

— Они с госпожой Магианой поехали в порт Айри, — сообщил молодой слуга.

— Они не должны отсутствовать больше нескольких дней. Вы можете остановиться до возвращения Нисандера здесь, если хотите.

— Спасибо, но мы лучше не будем задерживаться. — Серегил достал потрепанные свитки судовых документов и протянул их Ветису вместе с поспешно нацарапанной запиской. — Позаботься о том, чтобы он сразу же прочел это и связался с Микамом. Передай Нисандеру, что мы тоже не собираемся отсутствовать больше нескольких дней.

Оставив лошадей в Ореске, Серегил и Алек отправились в «Петух» пешком.

— Не стоит нам подождать Нисандера? — с сомнением сказал Алек. — Ты сам говорил Микаму, что нужно сначала все с ним обсудить.

— Чем дольше мы будем ждать, тем более вероятно, что Кассария заподозрит неладное и позаботится о своей безопасности.

— Это, конечно, верно, но тогда все дело ложится только на нас двоих…

— Пальцы Иллиора, Алек! Нам нужно всего лишь забраться в дом, пусть это и замок. Мы скорее всего вернемся в город раньше Нисандера.

Незаметно проскользнув в гостиницу, Серегил и Алек переночевали в своих покоях, а на следующее утро, переодевшись, отправились в путь. Алек изображал, как и раньше, слугу торговца, Серегил же совсем изменил свою внешность: теперь это был одноглазый бродячий менестрель. У обоих на поясе висели кинжалы, но рапиры и разобранный лук Алека были спрятаны среди поклажи.

— Тут все зависит от тебя, — напомнил Серегил юноше. — Может быть, тебе придется дня два поухаживать за девчонкой, прежде чем она согласится пустить тебя в замок.

— Если она вообще согласится, — мрачно ответил Алек. — И что я должен ей говорить? Серегил хитро подмигнул:

— С твоим-то симпатичным личиком… Не в разговорах вы будете проводить время. Судя по тому, что ты о ней рассказывал, наша Стеми — вольная птичка, которая только и ждет случая расправить крылышки. Предложи ей свободу от кухонного рабства — другого колдовства не потребуется. Меня больше беспокоит ее страх перед Кассарией и ее присными. Кассария подозрительная и властная хозяйка, и девушка, может быть, не захочет рискнуть ради тебя собственной шкурой. Если это так и окажется, тебе придется разыграть из себя страстного любовника.

— Из этого может ничего не получиться, — пробормотал Алек.

— Пальчики Иллиора, у тебя же в жилах течет кровь, а не вода! — поддразнил его Серегил. — Дай волю воображению, и пусть события развиваются своим чередом. Такие дела происходят сами собой, знаешь ли.

Достигнув дороги, ведущей к замку, они постарались держаться под прикрытием деревьев и так добрались до холмов над замком. Привязав лошадей подальше — чтобы их не услышали часовые, — к своему наблюдательному пункту они подошли уже пешком. Серегил и Алек влезли на ту же ель, которую использовали в прошлый раз, и стали рассматривать двор замка.

Там шла обычная суета. Грум перед воротами конюшни чистил породистого коня, и откуда-то доносились удары молотка по камню. Скоро дверь кухни отворилась, и появилась Стеми с коромыслом на узких плечах. Глядя в землю, она свернула за угол основного здания.

— Посмотри-ка туда! — прошептал Серегил, увидев маленькую калитку рядом с кухней. От нее в лес вела хорошо утоптанная тропинка. Воспользоваться ею ничего не стоило — это было бы похоже на засаду у оленьего водопоя: нужно только дождаться, когда добыча подойдет достаточно близко.

— На что смотреть? — спросил Алек.

— Вон там — маленькая дверца в стене, около утеса. Наклонись в эту сторону и посмотри на разрушенную башню, оттуда переведи взгляд вниз, мимо… — Серегил оборвал фразу, пораженный неожиданной мыслью. Схватив Алека за руку, он возбужденно прошептал: — Башня! Что-то не так с башней!

— Похоже, в нее ударила молния, — прошептал в ответ Алек. — Выглядит так, будто это случилось давным-давно и… — Он тоже умолк, и на его лице появилась такая же улыбка, как у Серегила — радостная и хищная.

— И что дальше? — поторопил его Серегил.

— И они и не подумали отремонтировать ее.

— Что чертовски странно, учитывая…

— …что у них самые лучшие каменщики в Скале, — закончил Алек. — Я так и знал. что в прошлый раз мы что-то упустили, я просто никак не мог сообразить, что именно!

Серегил все еще смотрел на замок с хитрой улыбкой.

— Да, вот оно, прямо перед глазами. Что бы мы ни нашли, готов спорить на свою лучшую лошадь: это окажется связано с башней. Все, что нам нужно, — это проникнуть внутрь.

— Что нам не удастся сделать, пока Стеми не выйдет из замка. Может быть, все-таки нам нужно было дождаться Нисандера.

— Терпение, Алек. Ты же хороший охотник, ты знаешь, как нужно подкарауливать дичь!

— Ты чувствуешь себя виноватым, что не отправился с ними, правда? — спросила Кари, лежа рядом с Микамом в темноте их спальни. Она знала признаки: в эти два дня после отъезда Серегила Микам становился все более беспокойным и рассеянным. Сегодня он брался за всякие домашние дела, но так ни одного и не закончил. — Может быть, было бы лучше, если бы ты поехал тоже.

— О, да у них все будет в порядке. — Микам повернулся и крепче ее обнял. — Только странно, что Нисандер ничего не сообщает.

— Ну так пошли ему записку сам. Один из слуг добрался бы до города еще до полудня.

— Да, пожалуй.

— Не пойму, чего ты так тревожишься. Серегил ведь не раз занимался подобными делами. И два дня — это же совсем не долго.

— Верно. — Микам нахмурился, глядя на тени, пляшущие в колеблющемся свете свечи. — С другой стороны, Алек зеленый новичок, и…

— Ну так пошли записку Нисандеру. Мне ни к чему, чтобы ты смотрел на меня грустными глазами, как старый пес. — Кари поцеловала его в подбородок.

— А еще лучше, отправляйся в город сам. Ты меня замучаешь, пока будешь дожидаться ответа. И ты сможешь проведать Беку.

— Прекрасная мысль. Она, должно быть, скучает по дому. Но как ты тут обойдешься без меня?

— Да уж обойдусь! — фыркнула Кари. — Ты же будешь в отсутствии всего несколько часов, мои женщины прекрасно обо мне позаботятся. А теперь спи, дорогой. Думаю, завтра ты встанешь рано.

Чувствуя себя виноватым, Микам тем не менее миновал казармы конной гвардии и отправился прямиком в Дом Орески. Войдя в холл, он услышал знакомый голос, окликающий его, и, повернувшись, увидел приближающихся Нисандера и Теро. Оба были в пыльной дорожной одежде и сапогах.

— Эй, доброе утро! — крикнул ему Нисандер. — Что заставило тебя так рано приехать в город? Сердце Микама оборвалось.

— Разве Серегил и Алек тебе ничего не рассказали?

— Нас не было в Римини, — ответил ему Теро. — Мы только что вернулись.

— Действительно, — хмурясь, сказал Нисандер, — я не слышал ничего о них с тех пор, как они отправились в Цирну.

— Ах паршивец! — прорычал Микам. — Он ведь обещал мне, что поговорит с тобой, прежде чем что-нибудь предпринять. Я никогда не отпустил бы их одних, если бы знал!

— Что произошло?

— Они с Алеком вернулись дня два назад, раздобыв доказательства причастности Кассарии к краже золота. По дороге из Цирны на них напали, и Серегил уверен, что это ее рук дело. Серегилу не терпелось отправиться по следу, но он обещал, что сначала поговорит с тобой.

— Может быть, он и оставил записку. Теро, пойди найди Ветиса, пожалуйста. Если кому Серегил и доверил что-нибудь, то, уж конечно, ему. Пойдем в башню, Микам.

— Я не совсем понимаю причины твоего беспокойства, — продолжал волшебник по дороге. — Два дня — не так уж много для такого дела, и я уверен, что почувствовал бы, случись с одним из них несчастье.

— Может быть, и так, — ворчливо согласился Микам. — Наверное, я просто чувствую себя виноватым из-за того, что не поехал с ними. Но Кари снова беременна. и мне очень не хотелось оставлять ее.

Теро поспешно догнал их, держа в руках свитки пергамента.

— Они были здесь, и Серегил оставил для тебя это. Нисандер развернул судовые документы и прочел короткую записку Серегила, объяснявшую их значение.

— Ну да, он торопился пойти по обнаруженному следу. Я сейчас посмотрю, как у них дела, сквозь магический кристалл.

Сев к столу, Нисандер сосредоточенно забормотал сложное заклинание. Через несколько секунд он с облегчением откинулся на спинку кресла.

— Четко разглядеть их трудно, но все, кажется, в порядке. Ты не останешься здесь на несколько дней, чтобы дождаться их?

— Пожалуй, стоит это сделать. Только ты пошли, пожалуйста, весточку Кари. И позаботься о ней с помощью своей магии. А я пока схожу повидаюсь с Бекой. Ее матушка беспокоится, что девочка скучает по дому.

ГЛАВА 38. Ключ к сердцу бедной девушки

Алек и Серегил два дня мерзли на своем посту, и наконец их терпение было вознаграждено. Во время своего дежурства на ели утром третьего дня Алек увидел, как Стеми вышла из калитки с большой корзиной за плечами и углубилась в лес.

Серегил в это время дремал у подножия ели. Алек быстро слез и разбудил друга; вместе они поспешно двинулись через лес, чтобы выйти на тропинку впереди девушки.

Серегил остался в чаще, где его не было видно, а Алек занял позицию на поваленном дереве за поворотом дорожки. Издалека донесся голос Стеми, напевавшей на ходу.

Увидев перед собой Алека, она резко остановилась.

— Кто ты и чего тебе надо? — настороженно окликнула Стеми юношу.

— Это Элрид. Помнишь меня? — Алек медленно встал, надеясь, что выглядит не таким чурбаном, каким неожиданно себя почувствовал. — Я приезжал сюда несколько дней назад, когда разыскивал благородного Теукроса.

— А, посыльный из города. — Стеми стояла на прежнем месте; любопытство боролось в ней с недоверием. — Но что ты делаешь в нашей глуши снова? И почему прячешься в лесу?

— Ты говорила тогда, что хотела бы найти место в городе, — ответил Алек. — Я узнал об одном таком — и притом хорошем — и приехал сказать тебе. Твоя тетушка не показалась мне особенно гостеприимной, вот я и решил подождать, не удастся ли поговорить с тобой наедине. — Заметив, что эти слова смягчили девушку, он добавил: — Ночью было холодно, а развести костер я не смог.

— Ах ты бедный! — Бросив корзину, Стеми подбежала к Алеку и стала растирать ему руки. — Ты совсем закоченел. Чему они только учат тебя там в городе! Только подумать, ночевать под открытым небом в такую погоду — от мороза даже звезды стали колючими, как кинжалы. Ты же простудишься! — На ее худых щеках пятнами проступил румянец, девушка все не отпускала руки Алека.

— Ты проделал такой путь ради меня?

— Я все думал о нашем разговоре, представил себе, как должно быть тебе тут одиноко, ну и вот… — Алек пожал плечами, притворяясь смущенным, чтобы не смотреть в ее полные обожания глаза Одно дело обманывать трактирщиков и надутых аристократов, и совсем другое — лгать этой некрасивой, доброй и несчастной девушке. Заглушив, как только мог, голос совести, Алек снова заговорил: они с Серегилом заранее придумали для нее подходящую байку.

— На соседней с нами улице живет швея, ей нужна девушка в подмастерья. Работа чистая, на кухне тебе не придется возиться. — Он многозначительно помолчал. — И это совсем рядом с лавкой моего хозяина.

— Вот как? — Стеми понимающе улыбнулась. — Что ж, жаловаться на это я не буду. У тебя здесь лошадь?

— Мы не можем отправиться сразу же! — «Вот, называется, и очаровал ее!»

— подумал Алек. Вся их надежда была на то, чтобы задержать Стеми на прежнем месте на несколько дней и с ее помощью проникнуть в замок.

— Почему бы и нет?

— Ну… — Алек лихорадочно придумывал подходящую причину. — Нужно же тебе собрать вещи и уволиться.

— Уволиться? Так они меня и отпустят! Я ишачу здесь с тех пор, как стала достаточно большой, чтобы поднять горшок. Я лучше вернусь сейчас, увяжу узелок, и мы вечером улизнем.

Загнанному в угол Алеку пришлось срочно придумывать новую отговорку.

— Двое слуг, которые путешествуют ночью! — фыркнул он. — Патруль сцапает нас, как воришек, мы даже до города не доберемся. Да и то, если останемся в живых: разбойники разделаются с нами быстро. Ты же этого не хочешь? А то и чего-нибудь похуже?

Глаза Стеми расширились от страха.

— Нет, конечно, но как же тогда мы уедем? Добром меня не отпустят — ни тетушка, ни этот Иллистер.

— А они ничего не узнают. — Алек обвил рукой ее талию, увлекая девушку глубже в лес. — Все ведь так просто. Дождись, пока остальные уснут, собери вещички и сиди тихо до рассвета Вот тогда— то и будет самое время смыться. Любой, кого мы встретим на дороге рано утром, подумает, что мы едем на рынок. Понятно?

— Ой, да! Я сделаю все, как ты сказал. До чего же я тебе благодарна!, Стеми вдруг обняла Алека с удивительной решительностью и запечатлела на его губах неловкий поцелуй, чуть не выбив ему зубы. Не отрываясь от него, она положила его руку на свою тощую грудь, а сама стала расстегивать домотканую юбку.

— Эй, нам сейчас не до этого! — пропыхтел Алек, стараясь высвободиться из ее объятий. Девушка к тому же, как и все деревенские, ела чеснок, чтобы зимой не заболеть.

— Это ж ведь недолго, — хихикнула Стеми и потянулась к завязкам его туники.

С трудом высвободившись, Алек отодвинул ее от себя.

— Погоди ты, ради Бога!

— Что это с тобой? — возмущенно воскликнула девушка. — То ты весь из себя ласковый, то ведешь себя так, словно и не хочешь меня!

— Конечно, я хочу, — заверил ее Алек. — Но только чтобы это не повредило тебе. А если ты не принесешь растопки или чего там, за чем тебя послали, тебя начнут искать, а то и запрут за нерадивость.

— С них станется, — ответила Стеми с отвращением. — Уж сколько раз так бывало.

— Вот видишь, — сказал Алек, стараясь, чтобы его хватка на ее руке больше походила на ласку. — И что нам тогда делать? Вот если мы будем осторожны, завтра к вечеру мы уже окажемся в Римини. Вместе.

— Вместе! — прошептала Стеми, снова растаяв.

— Точно. Теперь за дело — я тебе помогу. Стараясь не попасться на глаза часовым на башнях замка, Стеми и Алек стали собирать хворост, чтобы наполнить корзину. Девушка в возбуждении весело болтала, и Алеку не составило труда повернуть разговор на разрушенную башню. Башня -над ущельем была в руинах уже не один год, хотя Стеми и не знала точно, сколько именно. Никому не разрешалось к ней приближаться, и старый Иллистер говорил даже, что там водится привидение — призрак какого-то аристократа, который был в башне, когда в нее ударила молния.

— Говорят, оно сталкивает в пропасть любого, кто посмеет туда явиться ночью, — сообщила она со сладким ужасом. — И это правда. Многие слуги слышали странные звуки и видели там движущиеся огоньки. Тетка рассказывала, что один из слуг однажды подошел близко и вдруг почувствовал, как мертвая рука шарит по его лицу. Тогда он остался в живых, но всего через неделю сорвался в ущелье и разбился насмерть. Тетка видела, как его несли. Привидение опасно, не к добру даже увидеть его!

— Я тоже об этом слыхал, — ответил Алек, поеживаясь: ему вспомнился странный ветер, пахнувший на него в холле замка.

Корзина скоро наполнилась. Поцеловав Алека на прощание, девушка провела руками по его бедрам и прошептала:

— Я сегодня ночью и глаз не сомкну!

— А уж я тем более. — Готовясь закинуть приманку, Алек жалобно взглянул в сторону замка и тяжело вздохнул. — Ночью здесь снова будет жуть как холодно.

— Ах, дорогой ты мой, бедняжечка! Да еще, похоже, и снег пойдет.

Алек затаил дыхание, заметив ее колебания. «Пусть она сама до этого додумается», — предупреждал его Серегил.

— Нам обоим не сносить головы, если нас поймают. — Стеми нахмурилась, все еще колеблясь. — Но я могу прокрасться к двери и впустить тебя, когда все уснут. Если ты не высунешь носа из кладовки и будешь сидеть тихо, все обойдется.

— А что насчет стражников?

— Они смотрят по большей части за дорогой. А эта часть двора не освещается. Ох, только идти нужно будет тихо-тихо!

— Как привидениям. — Алек улыбнулся и взял ее за руку. — Теплый угол, где не дует, — больше мне ничего не нужно.

— Хотела бы я согреть тебя ночью как следует, — пробормотала девушка.

— Скоро согреешь, — пообещал Алек. — В Римини.

— В Римини! — закатила глаза Стеми. Дохнув на него чесноком, она последний раз поцеловала его и заспешила обратно.

Алек дождался, пока девушка скроется из глаз, потом вернулся в лес. Перешагнув через поваленное дерево, он чуть не налетел на Серегила.

— Повезло нам, что это простая деревенская девчонка, страдающая от одиночества, — покачал головой Серегил. — Служанка с улицы Золотого Шлема показала бы тебе где раки зимуют. «Эй, нам сейчас не до этого!», «Погоди ты, ради Бога!» — ну и страстный же из тебя любовник.

— Я тебе ведь говорил, что тут я не силен, — возразил Алек, уязвленный критикой. — И очень уж противно было врать ей.

— Сейчас не время мучиться угрызениями совести. Руки Иллиора, можно подумать, что на нашей работе хоть когда-нибудь удается никого не обманывать!

— Я знаю, — проворчал Алек. — Только тут другое. Она ведь не какая— нибудь мошенница или крикливый капитан корабля — она такая же бедная деревенщина, как и я сам. И вот являюсь я и предлагаю ей то, чего она хочет больше всего на свете, а завтра все ее надежды разлетятся в прах.

— Кто сказал, что мы разобьем ее надежды? — пожал плечами Серегил. — Она хочет получить место в городе — я позабочусь о том, чтобы она его получила.

— Ты на самом деле сделаешь это?

— Конечно, сделаю! Я напишу для нее прекрасную поддельную рекомендацию. Она сможет выбирать себе хозяйку! Ну что, теперь ты доволен?

Алек растерянно кивнул:

— Я просто не…

— Если подумать хорошенько, можно забрать ее и на улицу Колеса, — безжалостно закончил Серегил, — раз уж тебе так дорого ее благополучие.

— Я совсем не это имел в виду…

— Нет? — ухмыльнулся Серегил и положил Алеку руку на плечо. — Ты меня удивляешь!

ГЛАВА 39. Башня

Алек скорчился в самой глубокой тени около калитки и посматривал на небо. Судя по звездам, было близко к полуночи. Снег все-таки не пошел, небо к вечеру прояснилось, резко похолодало. Лишенный тепла костра или хотя бы Серегила, с которым они согревали друг друга в прошлые ночи, Алек продрог до костей. И к тому же он беспокоился.

Огни в замке давно погасли; юноша стал опасаться, что или Стеми поймали на месте преступления, или она слишком перетрусила, чтобы его впустить. А может быть, уснула в своей теплой постели и совсем забыла про него.

Однако Алек упрямо оставался на месте, и в конце концов из-за стены донеслись тихие шаги. Еще секунда — и Стеми приоткрыла калитку и поманила его внутрь. Двигаясь на цыпочках, она провела юношу через кухню в темную кладовку.

— Я спущусь снова до того, как остальные проснутся, — прошептала она, прижимая его руку к своей груди. — Ох, я жду не дождусь, когда же наконец выберусь отсюда!

Алек ощутил под грубой тканью торчащие ребра, услышал, как быстро бьется ее сердце. Твердо решив, что свою роль он должен играть как полагается, он заключил девушку в объятия, поцеловал — где-то под левым ухом

— и прошептал ласковые слова, которым его научил Серегил. Стеми радостно прижалась к нему.

— Где твоя комната? — тихо спросил Алек.

— На чердаке, где спят все слуги, игривый ты мой!-Мой тюфяк лежит в ногах тетушкиной постели.

— У вас там есть окно, чтобы ты могла наблюдать за звездами?

— Как раз надо мной люк, ведущий на крышу. Я немножко приоткрою его, чтобы видеть.

— Спускайся ко мне, как только звезды начнут бледнеть.

— Когда звезды начнут бледнеть… — выдохнула девушка и, последний раз обняв Алека, отправилась к себе.

Алек какое-то время оставался на месте, опасаясь, что она найдет какой-нибудь предлог, чтобы вернуться. Ожидание было вовсе не обременительным: после двух дней, когда они не осмеливались разжечь костер, чтобы согреться, даже за тепло остывающего очага юноша был благодарен судьбе. К тому же в кладовке чудесно пахло копчеными колбасами. Было слишком темно, чтобы их разглядеть, но Алек на ощупь нашел связку.

Выбравшись наконец наружу, он заметил на гвозде рядом с кухонной дверью длинную шаль и накинул ее себе на плечи — для лучшей маскировки. Подкравшись к калитке, он отпер ее. Серегил проскользнул внутрь, держа в руках их рапиры, и Алек снова задвинул засов.

Благополучно добравшись до кухни, Серегил при свете углей в очаге оглядел импровизированный наряд Алека и сморщил нос:

— Чесночком угощалась, бабуся?

— Тут есть замечательная колбаса, если хочешь, — ответил Алек, снова вешая шаль на гвоздь.

— Сними-ка ты сапоги, — прошептал Серегил. — Босые ноги шума не производят, а для такой работы это важно. Только не забудь кинжал — может пригодиться.

Спрятав сапоги за бочками с сидром, они двинулись в направлении главного холла.

Все лестницы в замке были только в башнях — чтобы их легче было оборонять в случае нападения. Серегилу с Алеком нужно было попасть в ту из них, что находилась в юго-восточном углу, и они скоро нашли ведущий туда узкий проход.

Арка в его дальнем конце выходила в небольшую прихожую В свете прикрытого рукой светящегося камня в углу была видна тяжелая дубовая дверь. Серегил отодвинул массивный засов и открыл ее. За дверью оказалась тесная лестничная площадка без окон. Большая часть маленького помещения и ступени уходящей вверх лестницы были полностью завалены обрушившимися камнями, досками, мусором.

Алек сделал шаг внутрь и замер на месте, скованный ужасом: к его щеке прикоснулось что-то невесомое и холодное. Прикосновение повторилось, сопровождаясь на этот раз тихим стоном и дуновением воздуха.

— Привидение! — сдавленно прошептал Алек.

— Ах, привидение! — Серегил взмахнул рукой над головой Алека и при свете камня показал ему длинные черные нити, которые, как паутина, облепили его пальцы. — Вот тебе твое привидение: тонкий шелк, повешенный на сквозняке. Как только я услышал рассказ Стеми о прикосновениях призрака, я сразу заподозрил что-то подобное.

— Но холодное дуновение?

— Мы с тобой в крепости, где работают превосходные каменщики, Алек. Где-нибудь в стенах сделаны воздуховоды. Они-то и обеспечивают холодный сквозняк, да к тому же и эти таинственные стоны. Здесь нужно быть очень осторожными.

— А как насчет магии?

— Вот об этом мы, пожалуй, можем не беспокоиться. Если Кассария на самом деле принадлежит к леранцам, она никогда не опустится до того, чтобы использовать сверхъестественные штучки ненавистных ауренфэйе. Но ловушки здесь наверняка есть, смертельные ловушки, так что нам лучше не очень полагаться на удачу.

Они тщательно осмотрели площадку, но не обнаружили ни потайных ходов, ни замаскированных люков.

— Похоже, искать вход нужно в другом месте, — пробормотал Серегил.

— Но где?

— Этажом выше, я думаю. Алек оглядел завал:

— Как там может что-то быть? Ты только посмотри! Должно быть, внутри башни все обрушилось

— Однако снаружи кажется, что вершина башни пострадала только с одной стороны; разрушения должны бы быть не такими уж большими.

— Ты имеешь в виду, что эта куча всего лишь для отвода глаз?

— Именно так, если только я не заблуждаюсь. — Серегил криво улыбнулся.

— Зачем бы оставлять башню полуразрушенной, если бы для этого не было веской причины?

— Так что, идем наверх?

— Идем наверх.

— Микам! Иди сюда!

Неожиданно разбуженный, Микам подскочил и стал шарить под подушкой в поисках светящегося камня. В комнате — той, где жил Серегил в бытность свою подмастерьем Нисандера, — никого не было, но встревоженный голос Нисандера раздавался совсем рядом.

Натянув штаны, Микам поспешил по коридору к спальне волшебника. Нисандер был уже одет в старый дорожный кафтан; лицо его потемнело от беспокойства. У Микама все похолодело внутри.

— Что случилось?

— Мы должны немедленно туда отправиться! — ответил Нисандер, накидывая на плечи плащ. — Им грозит какая-то ужасная опасность — или грозила; молю Иллиора, чтобы это оказалось видение будущего, а не прошлого.

— Видение чего? — спросил Микам. — Что ты видел, Нисандер?

Руки Нисандера тряслись, когда он стал застегивать плащ.

— Падение. Я видел, как они падали. И слышал их крики.

Серегил и Алек перешли в северо-восточную башню и поднялись на второй этаж замка. Дверь с лестницы оказалась не заперта; по обеим ее сторонам в стене были скобы для факелов. Спрятав свои светящиеся камни, Серегил и Алек осторожно заглянули за дверь.

Там было темно, но помещение, в которое они попали, казалось просторным. Откуда-то поблизости доносился разнообразный храп, хотя определить, где именно находятся спящие, и не было возможности. Когда глаза привыкли к темноте, Серегил и Алек разглядели в противоположной стене широкую арку. В воздухе чувствовалась резкая вонь окалины, смешанная с запахом металла и масла; Серегил предположил, что они попали в оружейную или кузницу.

Он нашел руку Алека и потянул юношу в сторону, знаком велев ему пригнуться и двигаться вдоль правой стены. Однако это ничего им не дало: дверь в разрушенную башню хоть и нашлась, но была загорожена тяжелой наковальней. Вернувшись в северо-восточную башню, Серегил и Алек поднялись на третий этаж.

Приоткрыв дверь с лестничной площадки, они оказались в длинном коридоре. На некотором расстоянии от них горел ночник: там проход пересекался с другим. В слабом свете лампы на стенах были видны прекрасные фрески, выполненные в наимоднейшем стиле; мозаичный пол сверкал полировкой. За одной из многочисленных резных дверей, выходивших в коридор, находилась их противница.

Приблизившись на цыпочках к тому месту, где висел светильник, Серегил и Алек обнаружили, что верхний этаж разделяется на четыре части диагональными коридорами, соединяющими башни. Все коридоры были одинаковы — одинаковы были фрески, резьба на дверях, даже рисунок мозаики на полу. Три из них, включая тот, по которому они пришли, кончались дверями в башни. Торец же того, что вел на юго-восток, от пола до потолка оказался завешен большим гобеленом.

Как Серегил и надеялся, за гобеленом обнаружилась дверь; вход в разрушенную башню был заперт на тяжелый замок. Знаком велев Алеку придерживать занавесь и стоять на страже, Серегил стал внимательно осматривать его.

Сложный механизм снаружи был покрыт ржавчиной, но от него пахло маслом. Хорошо смазаны были и массивные дверные петли. Серегил провел пальцем по нижней петле, понюхал его, потом сунул палец под нос Алеку. Юноша ухмыльнулся, поняв значение запаха свежей смазки: к чему бы это так ухаживать за дверью в разрушенную башню?

Серегил быстро открыл замок, и холодный ночной воздух хлынул в дверь с залитой лунным светом верхней площадки башни. Они стояли на квадратном каменном полу — он явно был отремонтирован после повреждения, что бы его ни вызвало, хотя парапет с южной и с восточной стороны остался в руинах. Босые ноги сразу замерзли от ледяных каменных плит.

В провалах разрушенного парапета стонал ветер, бросая волосы в лицо Серегилу. Они с Алеком осторожно подошли к южному краю площадки. С этой стороны замок был выстроен прямо на обрыве: отвесная скала уходила вниз на сотни футов в темные глубины ущелья.

— Опять мы попались в ловушку над пропастью, — нервно прошептал Алек, отшатнувшись от края.

— Еще не попались. И вот то, что нам нужно. — Серегил присмотрелся к теням в северной части площадки и показал на еще одну дверь. Дерево было исцарапано и потемнело от непогоды, но замок и петли тоже оказались хорошо смазаны. За дверью вниз в темноту уходила винтовая лестница.

Серегил ощутил знакомую тяжесть в желудке.

— Это очень опасное место — я это чувствую. Держи кинжал наготове и проверяй пол, прежде чем на него ступить. И пересчитывай ступени, на случай, если мы лишимся наших светящихся камней, Ступени были гладкими, но очень узкими, они напомнили Серегилу его спуск в каморку оракула под храмом Иллиора. Изгиб тщательно обработанного камня стен не давал возможности видеть вниз больше чем на пятнадцать футов. В ржавые железные подсвечники, вделанные в стены через равные промежутки, были вставлены сальные свечи, покрытые толстым слоем пыли. Все тут казалось давно заброшенным, неиспользуемым.

Серегил двинулся вниз, высматривая возможную западню и про себя считая ступени. На пятьдесят третьей что-то привлекло его внимание, и он остановился, предостерегающе подняв руку. Вдоль ступени на уровне щиколотки было протянуто что-то похожее на темную тетиву.

— Неприятное падение, если за это зацепишься, — прошептал Алек, выглядывая из-за его плеча.

— Может быть, и кое-что похуже, — ответил Серегил, присматриваясь к колеблющимся теням впереди. Он снял плащ и бросил его впереди себя. Плащ пролетел несколько футов, потом зацепился за что-то, что выглядело как еще одна натянутая тетива. Рассмотрев это нечто повнимательнее, Серегил и Алек убедились, что поперек лестницы укреплен тонкий упругий клинок.

Серегил попробовал лезвие ногтем.

— Упадешь на него, споткнувшись о ту бечевку, и останешься без головы или без руки.

Они нашли еще три ловушки такой же конструкции. Потом, сделав последний поворот, оказались перед грудой камней, загораживающей дверь.

— Это же бессмысленно! — огорченно воскликнул Алек. — Должно быть, мы чего-то не заметили, пока спускались.

— Мы нашли именно то, что хозяева хотели, чтобы мы нашли, — пробормотал Серегил, снова поднимаясь по лестнице. — Это просто очередная декорация, слишком очевидная, но и опасная. Одну вещь мы, правда, выяснили:

башня прекрасным образом отремонтирована и они прячут здесь что-то важное.

Осторожно поднявшись по лестнице, они снова вышли на площадку.

— Теперь нам придется поторопиться, — предупредил Серегил, взглянув на звезды. Они уже заметно переместились к западу.

— А что, если настоящий проход начинается совсем не здесь?

— Вероятность этого существует. — Серегил провел рукой по волосам. — Однако все, что мы пока обнаружили, говорит, что это то самое место. Оглядись-ка здесь как следует, пощупай каждый камень. Начни вот от того угла, а я начну отсюда. Обращай внимание на неровности, слушай, не издаст ли какой камень гулкий звук при выстукивании. Времени у нас остается мало.

Прикрывая рукой светящийся камень, Алек прошел к обрушившемуся парапету, а Серегил остался в тени стены около двери.

Несмотря на уверенность Серегила, Алек начал поиски, почти не рассчитывая на удачу. Цемент всюду был нетронут, камни прочно сидели на месте. Юноша несколько раз обшарил свою часть пола, так ничего и не обнаружив, а луна опускалась все ниже и ниже.

Он в очередной раз направлялся к северной части парапета, когда его босая нога нащупала углубление, которого он не заметил раньше. Будь на нем сапоги, он ничего бы и не почувствовал, но замерзшие пальцы ощутили неровность, совсем не похожую на гладкую поверхность других плит. Опустившись на колени, Алек обнаружил поверхность, словно покрытую песком, — размером с его ладонь.

— Серегил, быстро иди сюда!

Серегил присел рядом с ним на корточки, и Алек поспешно разгреб песок. Под ним оказалась квадратная выемка. На дне ее было большое бронзовое кольцо, прикрепленное к вбитой в камень скобе, достаточно большое, чтобы за него удобно было ухватиться; Алек с силой потянул кольцо, ожидая, что придется подымать тяжелую плиту. Вместо этого откинулась целая секция тонких каменных пластин, а под ней обнаружилась деревянная крышка люка. Осветив провал светящимся камнем, они увидели уходящую вниз квадратную шахту и деревянную лестницу в ней, ведущую к закрытой двери.

— Молодец! — прошептал Серегил, радостно хлопнув Алека по плечу. Они спустились по лестнице, прикрыв за собой люк.

Дверь, перед которой они оказались, не имела замка — только позеленевший от времени засов. Алек в возбуждении потянулся к нему, но Серегил перехватил его руку.

— Подожди! — прошипел он. Достав из кошеля на поясе кусок бечевки, Серегил сделал петлю, накинул ее на засов и потянул, отойдя от двери на безопасное расстояние. Засов скользнул назад, и при этом раздался отчетливый щелчок.

Из толщи дерева выскочили четыре длинные иглы, расположенные так, что по крайней мере одна из них вонзилась бы в руку неосторожного пришельца. Концы их были смазаны каким-то черным вязким веществом. Дверь открылась, Серегил отпустил засов, и иглы убрались обратно, как втягивающиеся кошачьи когти.

— Никогда не доверяй ничему, что выглядит легким, — проворчал Серегил, укоризненно взглянув на Алека.

От двери вниз вдоль стен квадратной башни, поворачивая под прямыми углами, вела крутая лестница с несколькими площадками.

— Ну конечно! Двойной спуск, — пробормотал Серегил, который шел впереди, держа наготове кинжал. — Одна лестница — для слуг, другая — потайной выход для хозяев в случае нападения

— Тогда, значит, мы можем выйти по нему из замка, не проходя снова через внутренние помещения?

— Посмотрим, — с сомнением ответил Серегил. — Может быть, этот ход перекрыт, чтобы никто случайно не проник в башню снаружи.

В отличие от винтовой лестницы эта была деревянной, сделанной из толстых дубовых плах, — должно быть, ровесницей самого замка. Серегил ощупывал ногой каждую ступеньку, прежде чем ступить на нее; лестница казалась вполне надежной.

Здесь не было ловушек, однако Серегил и Алек понимали, что расслабляться нельзя; они, напротив, были все время настороже, ожидая какой-нибудь более хитроумной западни.

Этой лестницей пользовались часто, и последний раз совсем недавно. Пыли на середине ступеней не было, на площадках отпечатались следы ног. Сальные свечи в подсвечниках на стенах еще пахли горелым. На ступенях были и капли воска — признак того, что кто-то недавно спускался с канделябром в руках. Некоторые капли успели покрыться пылью, другие оставались еще блестящими и пахли свежим воском.

— Как глубоко мы спустились, как ты думаешь? — спросил Алек, остановившись на минуту, чтобы отдышаться. Они уже несколько часов то поднимались, то спускались по лестницам, и ноги его начали болеть.

— Должно быть, второй этаж мы уже миновали, приближаемся к первому, — ответил Серегил, вступая на очередную лестничную площадку. — Мы спускаемся дольше, чем я…

Неожиданно пол словно бросился Алеку в лицо. Замерев на ступени, он беспомощно смотрел, как деревянная платформа, повернувшись на укрепленной по диагонали оси, встала вертикально, открыв провал с гладкими стенами, уходящий вниз. Оторвавшаяся доска рухнула в колодец; звука ее падения даже не было слышно.

«О Иллиор, Серегил!..» — Слова бились в голове Алека, когда он в ужасе смотрел в разверзшуюся перед ним пропасть. Оттуда не доносилось ни звука. Все произошло слишком быстро. Он словно оцепенел. «Сначала лавина в горах, теперь…»

— Алек! — хриплый испуганный крик донесся до него откуда-то из-за вставшего дыбом пола.

Алек вздрогнул от неожиданного направления звука.

— Серегил! Так ты не упал!

— Но вот-вот упаду. Сделай хоть что-нибудь! Скорее! Ужасное чувство беспомощности охватило Алека — верхний угол повернувшейся платформы был в нескольких футах от его протянутой руки. Если он прыгнет, чтобы ухватиться за него, пол повернется и раздавит его остену, возможно, стряхнув при этом Серегила с той ненадежной опоры, за которую тот цепляется. Если бы у него была веревка — что-нибудь достаточно длинное, чтобы захлестнуть за верхний угол и потянуть…

— Алек!

Юноша сорвал с себя плащ, ухватил конец его одной рукой и взмахнул плащом, надеясь зацепить угол платформы капюшоном. Для того, чтобы цель оказалась достигнута, не хватило всего нескольких дюймов.

— Проклятие! — Алек слышал тяжелое дыхание Серегила всего в нескольких ярдах, которые невозможно было преодолеть. Юноша в отчаянии огляделся, и его взгляд упал на ржавый подсвечник, вделанный в стену на уровне нижней ступени лестницы.

Ни секунды не колеблясь, он ухватился за него правой рукой и наклонился вперед как только мог, замахиваясь плащом для нового броска.

Резкое движение лишило его равновесия, и в тот же момент подсвечник согнулся под его рукой. Алек услышал зловещий скрип металла в камне.

Он повис, не смея дышать, с ужасом ожидая, что сейчас из камня вырвется последняя удерживающая подсвечник скоба.

Этого не случилось.

Однако скоба могла не выдержать, если он пошевелится; с другой стороны, могла и выдержать — этого он не узнает, пока не попытается что-то предпринять.

Выбор у него был невелик: попробовать накинуть плащ на платформу или ждать, пока его хватка не ослабеет и он не упадет.

— Алек!

Чувствуя, как по его лицу и телу струится пот, юноша заставил себя сделать последнюю решающую попытку.

Взмахнув плащом левой рукой, Алек почувствовал, как капюшон зацепился за угол и не соскользнул. Каким-то чудом железный подсвечник тоже еще держался.

Вцепившись в плащ, Алек потянул платформу к себе изо всех оставшихся сил. Ее вес вместе с весом цепляющегося с другой стороны Серегила был почти неподъемен, но медленно-медленно пол стал выпрямляться. Алеку удалось согнуть левую руку и перехватить плащ, вцепившись в него в этот момент зубами, чтобы откинуться в сторону и не быть раздавленным приближающимся краем платформы. Наконец он смог вцепиться в доски рукой и повиснуть на них.

Когда стала видна противоположная сторона платформы, Алек увидел, что Серегил обеими руками держится за рукоять кинжала, который он, падая, успел воткнуть в щель между досками; лезвие выдержало вес его худого тела.

— Брось мне конец своего плаща, — хрипло прошептал бледный и обессиленный Серегил. — Пол снова повернется, если я попытаюсь переползти к тебе. Ты сможешь удержать меня, если я опять соскользну?

— Подожди секунду. — Удерживая край платформы одной рукой, другой Алек снял пояс, продел его в пряжку, надел петлю на руку и бросил свободный конец Серегилу. — Ухватись получше. Так мне легче будет тебя удержать, чем с помощью плаща.

Используя рукоятку кинжала для опоры, Серегил ухватился за конец ремня и стал подтягиваться.

Платформа угрожающе наклонилась, когда вес его переместился, но Алек быстро вытащил Серегила в безопасное место.

— Потроха Билайри! — выдохнул Серегил, бессильно опускаясь на ступеньку.

— И всех остальных богов тоже! — Алека трясло, он прислонился к стене.

— Эта штука для свечи чуть не обломилась. Поверить не могу, что все обошлось.

Однако, присмотревшись к подсвечнику, он обнаружил, что дело обстоит совсем иначе. Подсвечник был крепко соединен с металлическим стержнем, уходящим в глубь стены. Когда Алек нажал, подсвечник легко повернулся и встал на место.

— Ты только посмотри на это! — воскликнул пораженный юноша.

Поднявшись на ноги, Серегил осмотрел механизм. Повернув подсвечник так, чтобы свеча торчала вертикально вверх, он концом рапиры нажал на край платформы. Пол угрожающе накренился. Когда же Серегил повернул подсвечник на сто восемьдесят градусов, пол остался неподвижным. Скоро Алек и Серегил обнаружили два толстых металлических штыря, которые выдвигались при повороте подсвечника и удерживали платформу в горизонтальном положении.

— Изобретательно, — сказал Серегил с искренним восхищением. — Когда она спускается, она поворачивает подсвечник и оставляет его в таком положении. Возвращаясь, она снова настораживает ловушку. Та доска, что упала вниз, должно быть, служила своего рода перемычкой, которая удерживала платформу, пока я не дошел до середины. Это делает западню смертельной, потому что не остается шанса прыгнуть обратно.

— Как тебе удалось вовремя воткнуть кинжал? — с изумлением спросил Алек. Серегил покачал головой.

— Я даже не помню, как это сделал.

Двигаясь с удвоенной осторожностью, они продолжили спуск. Еще несколько поворотов, и каменная кладка стен сменилась скалой; Серегил и Алек поняли, что спустились ниже первого этажа замка. Добравшись до конца лестницы, они оказались в коротком прямом коридоре, ведущем к двери.

Серегил наклонился и осмотрел замок.

— Выглядит довольно сложным. Только лучше займись им ты: у меня все еще руки дрожат.

Алек опустился на колени, вытащил инструменты и выбрал подходящий крючок.

— После всех опасностей, — ухмыльнулся он, подняв глаза на Серегила, — будем надеяться, что не попадем всего лишь в винный погреб.

ГЛАВА 40. Бегство

Петли протестующе заскрипели, и дверь отворилась. Протянув вперед руку со светящимся камнем, Алек застыл на пороге и от изумления со свистом втянул в себя воздух.

— Что там? — прошептал Серегил, делая шаг вперед и стискивая эфес рапиры.

Света камней было недостаточно, чтобы полностью осветить комнату, но все же можно было различить фигуру человека, сидящего в богато украшенном кресле у противоположной стены. Однако ни движения, ни звука не последовало, и, подойдя ближе, Алек и Серегил увидели, что в кресле сидит мумифицированный труп.

Мужчина был в роскошных одеждах, скроенных по моде давно прошедших лет. На высохшей шее сверкало тяжелое золотое ожерелье, а костлявые пальцы, сжимавшие подлокотники кресла, были украшены перстнями. Густые светлые волосы сохранили свой блеск, их контраст с провалившимися щеками был поразителен.

— У вен ари нобис! — тихо воскликнул Серегил, поднося светящийся камень поближе.

Алек не понял слов, но уловил, с каким благоговением произнес их Серегил. Борясь с инстинктивным отвращением, он внимательнее присмотрелся к лицу мертвеца. Под ссохшейся кожей проступали кости благородных пропорций, высокие скулы, на месте глаз чернели глубокие провалы.

— Светоносный Иллиор! Серегил, этого же не может быть…

— Может, — мрачно ответил Серегил. — Это он и есть. Благородный Коррут, исчезнувший супруг Идрилейн Первой. Достаточно посмотреть на перстни. Видишь вот этот? — Он показал на правую руку мертвеца: на ней сверкал ромбический изумруд в изысканной оправе, на котором был выгравирован дракон Скалы. — Это печать консорта. И вот этот, серебряный с красным камнем — это лучшая ауренфэйская работа. Перед тобой Коррут-и-Гламиен Янари Мерингил Боктерса.

— Твой родич.

— Я никогда его не видел, хотя часто надеялся… — Серегил осторожно коснулся руки мертвеца. — Кожа сухая и твердая, как шкурка высохшей тыквы. Кто-то приложил много усилий, чтобы он сохранился.

— Но почему? — с дрожью спросил Алек. Серегил гневно вскинул голову.

— Думаю, эти подонки получают извращенное удовольствие, когда в присутствии своего врага плетут заговоры против его потомков. Может быть, перед ним они приводят к присяге своих сторонников — не знаю. Секта вроде леранцев не может сохраняться на протяжении поколений, если в ней не процветает фанатизм.

Покой, в котором они находились, был примерно того же размера, что и рабочая комната Нисандера. Во всем было, видно мастерство высекшего его в скале каменотеса: здесь оказалось сухо, дышалось легко, на стенах не было ни плесени, ни мха. Сводчатый потолок, хотя и невысокий, создавал ощущение простора и не давил. В комнате находился круглый стол, несколько сундуков и шкафов вдоль стен. С левой стороны располагалось небольшое возвышение со вторым похожим на трон креслом — пустым. На стене за креслом висел большой щит.

— Еще один священный предмет, — мрачно заметил Серегил, глядя на изображенного на щите увенчанного короной дракона. — Щит, несомненно, царицы Леры. Интересно, кому они его предназначают?

— Я думал, у нее не осталось наследников.

— Дочерей у нее не было, но во всех скаланских семьях всегда найдется множество племянниц или кузин.

Быстро просмотрев содержимое шкафов, Серегил и Алек нашли аккуратно разложенные карты, письма, документы.

— Проклятие! — Серегил расстелил на столе огромный пожелтевший пергамент. — План коллекторов сточных вод Римини. И посмотри сюда: видишь эмблему того, кто это чертил?

Алек узнал крошечное изображение свернувшейся ящерицы.

— Должно быть, строители коллекторов были из семейства Кассарии.

— Некоторые из них, во всяком случае. Это была огромная стройка. Только представь себе, какова была бы цена этого плана для вражеских саперов!

Продолжая поиски, они скоро нашли достаточно уличающих писем, чтобы отправить на Холм Предателей представителей дюжины самых знатных семей.

Открыв один из сундуков и отодвинув в сторону скомканные мотки шерсти, Алек нащупал округлый металлический предмет.

— Серегил, ты только посмотри, что я нашел! — На дне сундука сверкали восемь золотых слитков с эмблемой царской сокровищницы.

— Золото с «Белого оленя»! — ухмыльнулся Серегил. — Наша дама не теряла времени даром, однако. Слитки отправляют всегда по две дюжины. Говорю тебе, Алек: если Кассария и не глава леранского заговора, она в нем увязла по уши!

Слитки были слишком тяжелыми, чтобы их можно было унести с собой, поэтому Серегил выбрал несколько самых красноречивых писем; часть взял себе, часть передал Алеку. Снова приблизившись к мертвецу, он осторожно снял с высохших пальцев перстни, шепча при этом что-то по-ауренфэйски.

Алеку он вручил серебряное кольцо, а перстень-печать повесил себе на шею на шнурке.

— Мы с тобой наблюдатели, и это дело чрезвычайной важности, — сказал он с необычной серьезностью. — Если что-то случится с одним из нас, второй должен продолжать путь во что бы то ни стало. Обязательно нужно доставить хотя бы одно из этих колец Нисандеру. Ты понял? — Алек надел кольцо на палец и неохотно кивнул. — Хорошо. Если нам придется разделиться, встречаемся у той ели, под которой мы разбили лагерь.

— Когда ты в прошлый раз носил на шее ту штуку таким же образом, мы попали в ужасную переделку, — заметил Алек, касаясь перстня-печати на груди друга.

Серегил спрятал кольцо под тунику и хмуро улыбнулся:

— Не мне принесет неприятности это кольцо.

Приведя комнату в порядок, они поспешно выбрались на площадку наверху башни. Серегил посмотрел на небо и с облегчением перевел дух: хотя работа заняла гораздо больше времени, чем он рассчитывал, похоже было, что они успеют выбраться из замка раньше, чем проснутся его обитатели. Однако когда они с Алеком вышли из-за гобелена в коридор третьего этажа, Серегил почувствовал какую-то инстинктивную тревогу.

Что-то изменилось.

Серегил стиснул эфес рапиры, в желудке у него опять появился тяжелый холодный ком.

Свет. Кто-то поправил фитиль ночника.

Алек заметил это тоже и тоже потянулся к оружию.

Они с Серегилом бесшумно проскользнули к тому месту, где коридоры пересекались. Нигде никого не было видно. Они свернули направо, к той же северо-восточной башне, по которой и поднимались. Они уже почти дошли до нее, когда дверь распахнулась и из нее вышли двое с мечами.

Спрятаться было негде. Не зная, сколько еще противников может оказаться за первыми двумя, Серегил и Алек повернулись и бросились бежать обратно.

— Вон он! — завопил один из преследователей. — А с ним еще один! Сюда! Он здесь!

Беглецы свернули направо и кинулись к северо-западной башне. Крики за спиной становились все громче; Серегил распахнул дверь на лестницу, и они с Алеком метнулись внутрь башни.

— Беги вперед, я за тобой! — приказал Серегил и почувствовал облегчение, когда юноша не стал спорить.

К двери приближался целый отряд вооруженных стражников. Серегил схватил деревянный брус, стоявший в углу, и подпер им створки. Тут же тяжелое тело налетело на дверь, потом еще одно. Серегил слышал приглушенные проклятия, устремляясь за Алеком вниз по лестнице.

Он догнал юношу, как раз когда тот миновал площадку второго этажа. Повернув за угол, однако, они увидели свет факелов и услышали голоса поднимающихся снизу людей.

— На второй этаж! — прошипел Серегил, разворачиваясь.

Когда они достигли двери, шаги звучали совсем близко уже и сверху, и снизу. Времени на разведку не оставалось. Держа рапиры на изготовку, Серегил и Алек ворвались в большое помещение на втором этаже замка.

В нем не было никого, кроме старухи, державшей лампу. Увидев беглецов, та выронила светильник и бросилась бежать, призывая на помощь скрипучим голосом. Не обращая внимания на пламя, которое начало распространяться от разбитой лампы, Серегил запер дверь позади себя на засов.

— Должно быть, отсюда и доносился храп, — пробормотал Алек. озираясь с несчастным видом.

Они попали в казарму; пустые кровати тянулись по обе стороны — Серегил предпочел не пересчитывать их.

— Теперь уже все на ногах, — мрачно бросил он, устремляясь к выходу в юго-западную башню. — Попробуем прорваться здесь.

— Вверх или вниз? — поинтересовался Алек, когда, добежав до двери, они заперли ее за собой.

— Вниз.

Однако, огибая третий по счету угол, они налетели на еще один отряд людей Кассарии.

То, что они оказались выше по лестнице, спасло их. Серегил и Алек нанесли удары противникам прежде, чем те успели поднять оружие. Два человека упали и перегородили лестницу на те несколько секунд, которые понадобились беглецам, чтобы отступить на безопасное расстояние. Но тут сверху появился еще один нападающий, вооруженный короткой дубинкой. Алек избежал удара и сам вонзил рапиру в ногу стражника; Серегил добавил и, когда бедолага согнулся пополам, столкнул его вниз по лестнице.

Кто-то пытался взломать дверь второго этажа, когда они пробегали мимо. Не задерживаясь, беглецы взбежали на верхнюю площадку.

Алек задвинул засов на двери и, отдуваясь, привалился к стене. Они снова были на третьем этаже.

— Куда теперь?

— Дай подумать… — Серегил вытер лоб грязным рукавом. Через сколько башен они пробежали? И сколько дверей заперли за собой? Впрочем, это уже не имело значения:

к этому времени все двери, конечно, охраняются Впереди них одна из выходящих в коридор дверей распахнулась, и Серегил с Алеком оказались лицом к лицу с четырьмя мужчинами.

Бросившись на них, Серегил сумел поразить одного прежде, чем тот обнажил клинок. Остальные отчаянно оборонялись, но уступали в искусстве фехтования нападающим Серегил проткнул еще одного рапирой и обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как противник Алека ударил его ножом в левую руку. Однако юноша, не обращая внимания на рану, разделался с ним сильным ударом в бедро; тот с криком упал, и Серегил добил его. В суматохе четвертый из противников бросился бежать и скрылся за поворотом коридора.

— Пусть его, — остановил Серегил Алека, когда тот собрался преследовать беглеца. — Ты же ранен. Серьезно? Алек согнул окровавленную руку.

— Просто царапина.

Яростные вопли заглушили его голос. Свет ночника озарил приближающийся отряд стражников.

— Здесь! Они снова здесь!

— Сюда! — рявкнул Серегил, поворачиваясь к распахнутой двери, через которую вышли те четверо.

Перед ними оказалась небольшая кладовка, в ее дальней стене находилась еще одна открытая дверь. Серегил и Алек кинулись туда, взбежали по узкой лесенке и через люк попали на крышу замка.

— Мы в ловушке! — воскликнул Алек, с отчаянием озираясь.

Он был прав: другого пути вниз не оказалось; одного взгляда через низкий парапет было достаточно, чтобы убедиться — спуститься с этих стен невозможно. Позади них через люк уже выбирались на крышу люди Кассарии, вооруженные мечами и дубинками, с факелами в руках.

— Займем позицию здесь! — прорычал Серегил, отступая к южной части парапета.

Спиной к спине, с клинками наготове, они приготовились к обороне. Ухмыляясь, стражники обступили их зловещим полукругом.

— Мы их поймали, госпожа. Мальчишку и с ним какого-то нищего, — крикнул кто-то из них.

Появились еще факелы, и воины расступились, пропуская благородную Кассарию. Одетая в темный плащ, с перекинутой через плечо косой, она приблизилась, чтобы рассмотреть пришельцев. Алек узнал старого дворецкого, Илистера, следующего за госпожой.

— Нищего? Ох, непохоже, — нахмурилась Кассария. — Благородный Серегил-и-Корит. И благородный Алек-как-его-там, не правда ли? Знай я, что вы так интересуетесь моими делами, господа, я послала бы вам вежливое приглашение.

Серегил откинул назад свой запятнанный плащ и насмешливо поклонился женщине.

— Благородная Кассария-а-Мойриан, твой недавний Интерес к моим делам послужил достаточным приглашением, уверяю тебя.

Кассария окинула его оценивающим взглядом:

— Твоя репутация не отдает тебе должного. То небольшое дельце в Цирне показало, что ты гораздо предприимчивее, чем считалось, а теперь еще и это! Кто мог бы ожидать от тебя такой прыти! Впрочем, это глупо с моей стороны. Будь ты на самом деле таким светским хлыщом, каким всегда притворялся, тебе не удалось бы так ловко втереться в доверие к властям

— Ты льстишь мне, госпожа.

— Ты слишком скромен, благородный Серегил. В конце концов, сумел же ты завоевать доверие волшебников и принцесс. — Рот Кассарии искривила горькая улыбка. — Хотя что же тут удивительного? Ты ведь один из них! Родич нашей ублюдочной царствующей династии. Надеюсь, ты остался доволен встречей с благородным Коррутом.

Серегил стиснул зубы.

— За эту гнусность, госпожа, да будет на тебе вечное проклятие моей семьи.

— Постараюсь заслужить эту честь. Но скажи мне, по чьему приказу ты ворвался в мой дом?

— Мы на службе Идрилейн Второй, законной царицы Скалы, — ответил Серегил.

— Смелое утверждение! — засмеялась Кассария. — Как бы плохо мне пришлось, будь это правдой. Однако у меня есть собственные агенты, видишь ли, умелые и надежные. Если бы ты работал на царицу, я бы об этом знала. Нет, я полагаю, ауренфэйские происки гораздо изощреннее, чем обычно считают. Твои соплеменники были бы только рады, я уверена, скомпрометировать скаланцев, верных истинной царской крови.

Странный лихорадочный блеск появился в ее глазах при этих словах. Сжав покрепче рапиру, Серегил подумал с не оставляющей надежды уверенностью: «Она собирается нас убить».

— Все это не имеет особого значения, — мрачно продолжала Кассария. — Твое исчезновение вызовет, конечно, толки, но немногие, пожалуй, станут тебя оплакивать.

— Вместо нас придут другие, — возразил Серегил. — Придут так же, как мы: когда ты меньше всего будешь этого ожидать.

— И обнаружат, что птичка улетела. Никчемный дурак Теукрос причинил мне больший вред, чем это удалось тебе. Но ведь ты знаешь о Теукросе, верно? — Кассария перевела взгляд на Алека: — Этот мальчишка явился сюда, чтобы узнать про него. И отплатил мне за гостеприимство, соблазнив мою судомойку.

— Она ничего не знала, — выдавил из себя Алек. — Я обманул ее. чтобы она впустила меня в замок.

— Ах, что за галантный кавалер, — издевательски улыбнулась Кассария. — Обещал прекрасную жизнь в городе, неувядающую страсть… До чего же трогательно-вульгарное, но, надо признать, действенное средство. Только она оказалась неудачным выбором. Тетка поймала ее с узлом пожитков, когда она собиралась удрать.

— Мы скоро выбьем из нее правду, — прокаркал Иллистер. — Девчонка никогда не была надежной.

— Пожалуйста, не причиняйте ей зла, — тихо попросил Алек.

— Конечно, я не могу не испытывать жалости к этой несчастной безобразной девке, — продолжала Кассария. — Ее сердце было разбито, когда она узнала о твоем предательстве. Но тебе недолго придется мучиться раскаянием. Бросьте ваши рапиры, господа!

Серегил почувствовал, как напрягся рядом с ним Алек. Глядя на властное лицо Кассарии, он еще раз подумал о том, есть ли шанс остаться в живых, спрыгнув с крыши. Это представлялось сомнительным.

— Я не очень доверяю твоему гостеприимству, — начал он, стараясь выиграть время. «Думай, братец, думай! Найди дорогу на свободу через эту толпу! Как далеко до ближайшей лестницы, до одной из башен?»

— Для одной ночи ты и так уже доставил мне достаточно хлопот, — бросила Кассария, теряя терпение. — Оглядись вокруг! Ты не сможешь пробиться. И посмотри назад: там обрыв в тысячу футов. Теукрос все время кричал, пока летел вниз, когда его сбросили туда. Ты тоже хочешь попробовать?

За своей спиной Серегил услышал тихий сдавленный стон. Если сдаться — значит получить хоть какой-то шанс…

— Прыгайте, мои дорогие!

Голос Нисандера потряс их, как звук боевой трубы, хотя было видно, что никто больше ничего не слышал.

— Госпожа приказала вам сдаться, — пролаял Иллистер.

— Ты слышал? — прошипел Серегил.

— Я не могу! — прошептал Алек в ответ. Он побелел от страха, глаза его широко раскрылись — невозможно было поверить в помощь Нисандера.

— Ну, хватит! — прорычала Кассария, глядя на них с растущим подозрением.

— Ты должен! — умоляюще выдохнул Серегил, хотя его собственные внутренности заледенели от ужаса.

— Нет…

— Серегил, Алек, прыгайте! Немедленно!

— Схватить их! — вскричала Кассария. — Взять живьем!

— Алек, прыгай!

— Не могу…

— Немедленно, Серегил, ради милости Иллиора!

— Давай! — завопил Серегил, отшвырнул рапиру, обхватил Алека и перебросил его через парапет. Стараясь не слышать крика, растворяющегося во тьме, он тоже перевалился через ограждение и прыгнул в пропасть. Сзади раздался саркастический смех Кассарии.

В течение какого-то ужасного момента Серегил просто падал, зажмурив глаза, ощущая только ветер на лице.

Потом колдовская сила подхватила его. Серегила скрутило, словно его душу выдавливали из тела. Но тут же пришла восхитительная легкость, хотя он все еще падал, стесненный чем-то. Подняв глаза к сияющим звездам, он стряхнул с себя тунику и распахнул…

Крылья!

Замечательные, могучие полосатые крылья, рассекающие воздух, опирающиеся на него. Выровнявшись и паря над бездной, Серегил глянул вниз своими новыми глазами и увидел другую птицу, неуклюже кувыркающуюся в воздухе поблизости и издающую хриплые крики. Сове трудно изобразить на круглой физиономии удивление, подумал Серегил, но Алеку это удалось. Пустая одежда их обоих трепетала на ветру, опускаясь куда-то вниз, в темноту; Алек и Серегил взмахнули крыльями и взмыли над замком.

Кассария нагнулась над краем парапета и показывала на приближающийся к воротам конный отряд. Всюду были видны пылающие факелы: защитники замка разбегались по своим постам, готовясь отразить нападение.

Алек и Серегил заложили крутой вираж, чтобы приблизиться к всадникам; ветер восхитительно пел в перьях их крыльев. Алек снова хрипло закричал: его зоркие глаза различили эмблему царской конной гвардии. Возглавляла отряд Клиа, по бокам которой скакали Миррини и Микам.

Резко спикировав, Серегил пролетел перед Микамом.

— Серегил, это ты?

Серегил развернулся и сел на протянутую руку друга, вцепившись когтями в кольчужную рукавицу.

— Это он? — воскликнула Клиа, глядя, как большой филин хлопает крыльями, чтобы сохранить равновесие.

Серегил наклонил голову и подмигнул одним огромным янтарным глазом.

— Это он! — воскликнул Микам. — И Алек с тобой? Серегил снова кивнул, и Алек сделал круг над их головами.

— Отправляйтесь к Нисандеру, — сказал Микам. — Он позади на дороге вместе с Теро и Бекой. Эй, погоди-ка, что это у тебя?

Микам снял кольцо, висевшее на пушистой груди филина. Шнурок, продетый сквозь перстень, выдержал; Серегил даже не заметил веса кольца, когда летел. Микам спрятал перстень в карман, и Серегил снова расправил широкие крылья и устремился следом за Алеком.

Алек летел вдоль дороги и скоро заметил небольшой костер на обочине. Около него, скрестив ноги, сидели Нисандер и Теро, охраняемые несколькими гвардейцами.

Опуститься на землю оказалось гораздо труднее, чем лететь, скоро обнаружил юноша. После нескольких безуспешных попыток скопировать изящное приземление Серегила он в конце концов просто свалился кучей взъерошенных перьев к ногам одного из солдат.

— Алек? — окликнул его знакомый голос. Бека опустилась на колени и подняла сову, потом ласково пригладила перья. Растопырив лапы, чтобы не потерять равновесие, Алек заморгал и тихо крикнул. Что-то мешало его лапе; это оказалось серебряное ауренфэйское кольцо, все еще надетое на один когтистый палец. Подняв лапу, он несколько раз крикнул, пока наконец Бека не заметила кольцо и не сняла его.

Серегил тем временем грациозно опустился на протянутую руку Нисандера.

— Да будет благословен Светоносный! — с облегчением вздохнул маг. — Мы не были уверены, что чары подействуют на вас вовремя. — Нисандер выглядел абсолютно измученным.

— Нам повезло, что мы вообще смогли вас найти, — добавил Теро. — Мы чуть не потеряли вас, так вы метались по замку. Мне произвести теперь обратное превращение, Нисандер?

— Будь добр. Я совсем выдохся. На этот раз трансформация была такой же мгновенной и принесла с собой то же чувство растерянности.

После минутного головокружения Алек обнаружил, что стоит перед Бекой совершенно голый.

— Это тебе, пожалуй, пригодится. — Бека протянула ему свой плащ, изо всех сил стараясь не рассмеяться при виде ужаса, написанного на его лице.

Алек стыдливо завернулся в плащ. Он был настолько взволнован всем случившимся, что совершенно не предвидел осложнений такого рода. Бека протянула ему кольцо; юноша повернулся к Серегилу, который стоял на коленях перед старым волшебником.

— Письма пропали вместе с моей одеждой, но это уцелело.

— И другое кольцо тоже, — задыхаясь, выдавил Серегил. Он обхватил руками голову: на него навалилась тошнота, как всегда после соприкосновения с магией. — Печать консорта. Она у Микама. Нисандер, мы нашли его. Там, в комнате под разрушенной башней. Нам пришлось… Мы… Расскажи ты, Алек!

Еле сдерживая рвоту, он, шатаясь, нырнул в кусты.

— Кассария точно во главе леранцев, — возбужденно начал Алек. — У нее все еще осталась часть украденного золота. И тело благородного Коррута!

— Бедняга. Я всегда опасался, что с ним случилось что-то в этом роде, — вздохнул Нисандер. — Но что вы говорили о кольцах и письмах?

— Мы забрали с собой перстни Коррута и некоторые письма в качестве доказательства того, что нашли, — объяснил Алек, протягивая Нисандеру тяжелое ауренфэйское кольцо. — У Микама печать консорта, но все остальное мы потеряли, когда… — Алек умолк, огорченно вздохнув. — Моя рапира! Ох, проклятие, она пропала, и черный кинжал тоже. — Эти предметы, как и лук, были тем среди его скромного имущества, чем он дорожил: они были первым оружием, которое Серегил приобрел для него в Вольде.

— Мы постараемся вернуть их тебе, милый мальчик, как и все остальное, — заверил его Нисандер.

— Нам нужно попасть в замок, и побыстрее, — сказал Серегил, возвращаясь к костру. Выглядел он измученным, но решительным. Один из гвардейцев протянул ему плащ, и он рассеянно завернулся в него. — Она же все уничтожит, Нисандер! Может быть, она уже успела это сделать. Даже перстня будет недостаточно, чтобы наши слова были достаточно весомым обвинением.

— Он прав, — согласился Теро.

— Она — голова ядовитой змеи, я в этом уверен, — подчеркнул Серегил. — Стоит справиться с ней, и все они станут неопасны. Но Клиа и остальные никогда не найдут без нас ту потайную комнату. Мне обязательно нужно туда вернуться!

— Никуда ты без меня не вернешься! — заявил Алек. Нисандер устало кивнул:

— Сержант Тамир, пожалуйста, добудь этим двоим одежду, коней и оружие. Бека сделала шаг вперед.

— Позволь мне отправиться с ними. Нисандер решительно покачал головой:

— Не мне отменять распоряжения принцессы Клиа. Она приказала тебе оставаться здесь.

— Но…

— Никуда ты не поедешь, — отрезал Серегил. — Оставишь пост — тебя выгонят из гвардии. Тебе хватит дел и здесь., Алек, со своей обычной скромностью, отошел в сторонку, чтобы одеться; Серегил же сбросил плащ и принялся натягивать штаны и тунику, озабоченный только быстротой. При этом Алек с ужасом увидел, что чары, делавшие шрам на груди друга невидимым, снова исчезли; странный отпечаток выделялся на бледной коже. Нисандер тоже это заметил и бросил на Алека предостерегающий взгляд. К счастью, Серегил натянул позаимствованную тунику раньше, чем шрам увидел кто-нибудь еще.

Бека, которая тактично смотрела в сторону, пока Алек одевался, протянула ему свою рапиру.

— Возьми ее, — настойчиво предложила она. — Я почувствую себя спокойнее, если у тебя будет надежный клинок.

Алек с благодарностью взял оружие: ее слова прозвучали как эхо сказанного ее отцом Серегилу в Уотермиде.

Быстро пожав ей руку, он ответил:

— Я знаю, что этому клинку можно доверять. — Неожиданно он смутился: юноша чувствовал, что должен сказать еще что-то, но не мог найти слов. — Хорошенько охраняй Нисандера и Теро, — наконец проговорил он, — на случай, если им придется превращать нас во что— нибудь, чтобы выручить из трудного положения.

— Хорошо еще, что на этот раз он не превратил тебя в оленя, а Серегила в выдру. — Девушка шутливо хлопнула его по плечу.

Как только приготовления были закончены, Серегил и Алек вскочили на коней и галопом поскакали к замку.

Главные ворота теперь стояли распахнутыми. Оглядевшись, Серегил решил, что ночная охота на них с Алеком нарушила обычный порядок в замке и атака отряда Клиа застала его гарнизон врасплох.

Во дворе несколько гвардейцев охраняли захваченных в плен слуг. Среди них была и съежившаяся Стеми; она отвернулась от Алека, когда тот попытался заговорить с ней.

Остальные гвардейцы были внутри здания. Из окон второго этажа вырывались языки пламени.

— Похоже, на этот раз мы можем войти через парадный вход, — с мрачной улыбкой сказал Серегил, показывая на выбитые двери.

Внутри отовсюду раздавались звуки боя; Серегил с Алеком бросились к северо-восточной башне. Лестница была завалена телами, но гвардейцы оттеснили противника на третий этаж.

Оказавшись в знакомом коридоре, Серегил и Алек обнаружили, что остающиеся защитники замка заняли оборону на подступах к разрушенной башне. Коридоры были слишком узки, чтобы в них можно было развернуться, и сражающиеся постепенно отступали в расположенные по сторонам комнаты. Пробегая мимо, Серегил с Алеком видели тела, распростертые на перевернутой драгоценной мебели. Звон клинков, казалось, доносился отовсюду разом. Кровь запятнала изысканные фрески, мозаичный пол местами стал скользким от пролитой крови.

Когда они добрались до юго-восточного коридора, там сражалось несколько гвардейцев и среди них — Микам.

— Кассарию захватили? — прокричал Серегил, стараясь, чтобы Микам услышал его за шумом боя.

— Последнее, что до нас дошло, — это что ее все еще ищут, — рявкнул Микам в ответ.

— За гобеленом — дверь, — показал в конец коридора Серегил. — Передай ребятам — ее нужно захватить немедленно.

Прошло еще несколько минут, и замок огласил победный клич Клиа — последние из людей Кассарии бросили оружие и пали на колени, моля о пощаде.

Серегил протолкался к принцессе.

— Сюда! — крикнул он, срывая гобелен. Дверь за ним оказалась заперта.

— Рилин, Томас, взломайте ее, — приказала Клиа.

Двое здоровенных гвардейцев навалились на дверь и сорвали ее с петель. Серегил и Алек бросились к люку на башне. Клиа, Микам, Миррини и несколько солдат бежали за ними следом.

Крышка люка оказалась опущена, и даже песок в выемке кто-то разровнял. Серегил ухватился за кольцо и открыл люк. Они с Алеком повели остальных по деревянной лестнице и, благополучно миновав ловушку на лестничной площадке, проникли в подземный коридор. Дверь в конце была открыта, комната залита ярким светом.

Осторожно приблизившись, Серегил и остальные обнаружили, что Кассария ждет их. Она стояла у стола, загораживая собой тело Коррута. В руке женщина держала небольшую лампу, словно для того, чтобы осветить пришельцам дорогу, и ее свет превращал властное лицо Кассарии в величественную скульптуру.

Тревожное предчувствие охватило Серегила: Кассария была похожа на ядовитую змею, готовую напасть. В комнате чувствовался сильный запах воска и нефти. Давно ли стоит здесь эта женщина, ожидая их прихода?

— Ну вот вы и вернулись, — с горькой улыбкой произнесла она, когда Серегил и Алек перешагнули порог.

Клиа протиснулась между ними. При других обстоятельствах она могла позволить себе быть просто резвой и хорошенькой девушкой, сейчас же она командовала отрядом и вела себя со свойственной ее матери холодной уверенностью.

— Кассария-а-Мойриан, ты арестована именем Идрилейн Второй, — объявила она бесстрастно. — Против тебя выдвинуто обвинение в измене.

Кассария с достоинством поклонилась.

— В твоих руках сила. Я сдаюсь принцессе только поэтому, а не из уважения к твоим так называемым правам.

— Как угодно, — ответила Клиа, делая шаг к ней.

— Ты найдешь здесь все, что ищешь. — Кассария обвела рукой комнату. — Возможно, как и благородному Серегилу, тебе будет любопытно увидеть вашего общего предка. — Кассария сделала шаг в сторону и драматическим жестом подняла лампу. — Позволь мне представить благородного Коррута— и— Гламиена Янари Мерингила Боктерса. Твои стервятники уже ограбили тело, но, думаю, они подтвердят, что я говорю правду.

Слишком поздно Серегил вспомнил, что он ничего не сказал Клиа о том, что они с Алеком обнаружили в замке. Девушка с тихим изумленным восклицанием наклонилась вперед, чтобы лучше видеть. Микам и остальные были поражены не меньше; все вытаращили глаза на ужасное зрелище: мертвое иссохшее лицо.

Все, кроме Алека.

За последние недели он видел слишком много трупов Стараясь не смотреть на останки в кресле, он вместо этого наблюдал за Кассарией и поэтому оказался единственным, кто заметил злорадную улыбку на лице женщины, когда она подняла лампу еще выше.

Предупредить Клиа он уже не успевал. Оттолкнув Серегила в сторону, он метнулся вперед как раз в тот момент, когда Кассария швырнула лампу на пол под ноги принцессе. Все в комнате было полито нефтью — Алек почувствовал запах еще раньше, но не понял значения этого. Кругом мгновенно взвились языки пламени.

Испепеляющий жар лишил его легкие воздуха и опалил его кожу. Кинувшись к Клиа, он схватил ее за руку и изо всех сил потянул назад. Другие руки вцепились в него и грубо вытащили их обоих в благословенную прохладу коридора.

— Вниз! — рявкнул Микам.

Алека прижали к полу и почти задушили, навалив на него плащи. Чьи-то руки били его по спине. Где-то рядом отчаянно ругался Серегил.

Когда ему наконец удалось высвободиться, Алек обнаружил, что их с Клиа отнесли к подножию лестницы. Волны жара накатывались на них по короткому коридору из открытой двери комнаты. Внутри нее бушевало пламя. Кассарии нигде не было видно.

Клиа лежала на полу рядом с ним, на ее прелестном лице краснели ожоги и чернели полосы сажи; половина ее косы обуглилась.

— Ты спас мне жизнь! — хрипло прошептала она, протягивая ему руку. На гладкой коже вздулись пузыри там, куда брызнула горящая нефть.

— А у нас, остальных, вместо голов оказались задницы! — мрачно пробормотала Миррини, вытирая глаза рукавом и опускаясь на колени рядом с принцессой.

Алек неожиданно почувствовал, что кожа у него на шее и спине болит, и поморщился.

— Ну-ка дай-ка! — скомандовал Серегил, стаскивая с Алека одолженную тунику. Одежда сзади еще тлела. — Ты так сгоришь, знаешь ли. И так уже ты лишился части волос.

Алек поднес руку к затылку: он оказался удивительно шершавым, и ладонь стала черной.

— И это когда мы наконец-то привели тебя в пристойный вид, — пожаловался Серегил; голос его предательски дрожал. — Потроха Билайри, ты воняешь, как паленая курица.

ГЛАВА 41. Шрамы

Солнце еще только-только осветило верхушки деревьев, когда Серегил, Алек и Микам вместе с Нисандером выехали в город. Теро остался в замке, чтобы помочь в поисках потерянных писем и оружия.

— Ну, на этот раз я уж думал, что удача нам изменила, — признался ехавший между Нисандером и Алеком Серегил.

— Вы чертовски близко были к гибели! — воскликнул Микам. — Нисандер ведь даже не знал, что вы отправились сюда, пока я не появился в Римини.

— А когда я понял, что вам угрожает опасность, я был бессилен помочь на таком расстоянии, — добавил волшебник. — Я смог узнать, живы вы или нет, только добравшись до замка, да даже и тогда мне никак не удавалось определить, где вы находитесь, пока вас не загнали в угол. А к этому моменту уже не оставалось времени ни на что, кроме самых отчаянных мер.

— А все-таки это было здорово, — ответил неунывающий Серегил. — Ты уже много лет не превращал меня в птицу. А в филина и вовсе никогда не превращал.

Алек тоже был возбужден.

— Это было замечательно, по крайней мере когда я освоил полет. Но мне не понятно, почему мой ум оставался ясным. В тот раз, когда ты превратил меня в оленя, все было таким расплывчатым…

— Это совсем разные виды превращений, — объяснил Нисандер. — Заклинание истинной сути будит внутреннюю магию того, на кого обращено, а она часто изменяет разум, как это было с тобой. Чтобы превратить тебя в сову, я использовал метастатические чары. Хотя мне пришлось затратить при этом гораздо больше сил, особенно на таком расстоянии, изменилась только твоя внешняя форма, а разум остался незатронут. Больше всего заботило меня, сумеете ли вы вовремя освоить крылья.

— Он быстро учится, — сказал Серегил, с трудом удерживаясь, чтобы не обнять Алека за плечи: по тому, как юноша сидел в седле, было видно, что ожоги причиняют ему большие страдания, чем он признается.

— Чего вам не удалось узнать, так это кем леранцы собирались заменить Идрилейн, — заметил Микам. — Теперь, когда там все сгорело, мы уже ничего не сможем выяснить.

— Это не совсем так, — ответил Серегил и похлопал себя по лбу. — Я просмотрел некоторые письма, пока они еще не сгорели. Есть немало аристократов, у которых можно будет получить ответы на наши вопросы. С них мы и начнем.

Нисандер кивнул:

— Как только вернемся, я дам задание некоторым из наблюдателей. Что касается вас троих, думаю, на вашу долю выпало достаточно волнений.

— Пожалуй, так. — Серегил снова бросил взгляд на Алека, неловко выпрямившегося в седле.

День разгорался все ярче. Скоро путники достигли перекрестка у городских стен. Простившись с остальными, Микам повернул коня к дому.

— Вы знаете, где меня найти в случае нужды, — крикнул он им, пуская жеребца галопом.

— Как я понимаю, вы теперь переберетесь в «Петуха»? — спросил Нисандер, глядя, как Серегил и Алек поглубже натягивают капюшоны плащей.

Серегил кивнул:

— Благородный Серегил и благородный Алек вернутся в город ко времени начала празднеств в честь Сакора. Лучше не упоминать наши имена при расследовании, правда?

— Думаю, это мне удастся. Царица достаточно ценит наблюдателей, чтобы отнестись с уважением к нашим методам. Но я должен просить вас сначала отправиться в мою башню. Есть еще одно дело, которым нам следует заняться.

Поймав вопросительный взгляд Алека, Серегил похлопал затянутой в перчатку рукой по груди.

Алек задумчиво взглянул на собственную левую руку, на ладони которой отчетливо выделялся гладкий круг на месте зажившей раны.

Добравшись до Дома Орески, Нисандер настоял на том, чтобы прежде всего позавтракать. Подкрепившись, он отвел Серегила и Алека в меньшую рабочую комнату и закрыл дверь. Велев Серегилу снять рубашку, Нисандер принялся внимательно рассматривать шрам.

— Ты же делал его невидимым, — с удивлением заметил Алек.

— Да, и таковым он и должен бы оставаться.

— Ведь это не первый раз, когда он снова появляется, — сказал Алеку Серегил, встревоженно глядя в потолок, пока Нисандер осторожно ощупывал шрам. Вдруг у него возникла смутная идея, и он схватил волшебника за руку. — Но ведь шрам не был виден, когда ты превратил меня в старого Дакуса!

Нисандер покачал головой:

— То было лишь поверхностное превращение. Я всего-навсего изменил твою внешность.

— Ты хочешь сказать, что к старости я все равно буду выглядеть, как он?

— Пожалуйста, Серегил, помолчи. Мне нужно сосредоточиться.

Прижав руку к шраму, Нисандер закрыл глаза и стал ждать, какие образы возникнут перед ним. Улов был невелик:

след падающей звезды, загадочная вспышка голубого света, отдаленный рокот океана, смутный абрис чьего-то профиля. Потом ничего.

— Ну и что? — поинтересовался Серегил.

— Просто какие-то не связанные между собой куски. — Нисандер устало помассировал переносицу. — Обрывки воспоминаний, возможно, но ничего, что говорило бы, будто какая-то сила еще сохраняется в этих отметинах. Все это загадочно. Как твоя рука, Алек?

— Ничего не меняется, — ответил юноша, показывая волшебнику ладонь.

— Да, очень загадочно, — протянул Нисандер, хмуря кустистые брови. — Проблема, похоже, в рисунке на шраме Серегила.

Серегил взял ручное зеркало и принялся разглядывать шрам.

— Та сторона деревянного диска, что обожгла руку Алека, была гладкой, на ней никакой резьбы не было. Но рисунок на моем шраме становится со временем более отчетливым, а не стирается. Ты не чувствуешь никаких чар, исходящих от него?

— Никаких, — ответил Нисандер. — Так что дело, должно быть, в характере самого изображения, каков бы он ни был.

Серегил поднял на него глаза:

— И ты в самом деле не знаешь, что это такое?

— Я узнал сиглу, как и говорил. Что кроется в ней, такая же загадка для меня, как и для вас. Даю тебе слово.

— Значит, мы вернулись туда, откуда начали, — с отчаянием воскликнул Серегил.

— Может быть, и нет, — тихо пробормотал Нисандер, в последний раз касаясь шрама и начиная творить заклинание, делающее его невидимым. — Шрам снова появился после того, как ты обменялся телами с Теро, и потом, когда ты превратился в самого себя изфилина. Это должно иметь какое-то значение, хотя я и не понимаю, какое именно.

— Это означает, что всю оставшуюся жизнь мне предстоит постоянно прибегать к тебе и просить избавить меня от этого украшения, — пожаловался Серегил, натягивая рубашку. — Держу пари, Валериус мог уничтожить шрам совсем.

— Этого не следует делать, по крайней мере пока, — терпеливо объяснил Нисандер. — Уничтожить шрам, пока мы не поняли, что к чему, было бы неразумно. Потерпи еще, милый мальчик. Может быть, нам удастся разгадать эту загадку. Пока вроде бы шрам не причиняет тебе вреда.

— Эта штука уже достаточно навредила мне! — проворчал Серегил. — Ладно, Нисандер, вернемся к делам. Мы будем под рукой, на случай, если понадобимся.

После их ухода Нисандер прошел в свою спальню. Устало опустившись в кресло, он откинул голову на спинку и снова вызвал те образы, что появились перед ним, когда он коснулся шрама: звезду, шум моря, вспышку голубого света, намек на лицо…

Голова его раскалывалась. У него не было ни минуты для отдыха с того момента, как начался рейд на замок. Сейчас он был обессилен — слишком обессилен, чтобы глубже вникнуть в суть увиденного. Короткий сон прямо в кресле освежит его, решил Нисандер. Позже, соответствующим образом подготовившись, он углубится в медитацию…

Тишина в комнате обволокла его, как большое теплое одеяло. Жар камина чувствовался на щеке, как ласка летнего солнца, — такой приятный, мягкий, словно губы женщины. Погружаясь в глубины сна, Нисандер словно снова ощутил под рукой грудь Серегила, миниатюрные выпуклости шрама коснулись его ладони. Но только сейчас кожа Серегила была холодна, холодна, как мрамор статуи…

Нисандер беспокойно пошевелился в кресле. «Приближается видение, — подумал он в смутной тревоге. — Я слишком устал для видения…»

Однако оно все равно пришло.

Он стоял в холле Дома Орески. Яркое солнце струило лучи сквозь огромный купол, согревая его приятном теплом. Другие волшебники проходили мимо, не глядя на него, подмастерья и слуги спешили по своим делам.

Но тут раздался Голос, и все люди вокруг превратились в мраморные статуи.

Голос доносился откуда-то неподалеку, тихий, зловещий смех словно проникал откуда-то из глубин сквозь плиты пола. Нисандер чувствовал это подошвами. Глянув вниз, он впервые заметил, что скрепляющий плиты цемент раскрошился. Большие фрагменты мозаики, изображающей гордого дракона Иллиора, сдвинулись с места, яркие изразцы рассыпались в пыль.

Голос прозвучал снова, и Нисандер повернулся и пошел сквозь ряды неподвижных фигур в направлении музея. Он миновал сумрачный зал, прошел мимо витрин, через небольшую прихожую к двери в подвалы — она оказалась слегка приоткрытой.

Когда Нисандер приблизился, он услышал, как что-то шмыгнуло в темноту. Оно издавало скребущий, щелкающий звук, совсем не похожий на шум, производимый крысами. Под ногой у Нисандера что-то треснуло — какая-то деревяшка. Витрина, в которой хранились руки Тикари Меграеша, была пуста; в ее днище зияла неровная дыра размером с кулак.

Вызвав сияющий волшебный шар и держа его на левой ладони, Нисандер двинулся дальше. Когда он приблизился к двери, она распахнулась с такой силой, что дерево оказалось расщеплено сверху донизу, а петли покривились.

— Иди сюда, старик, — раздался свистящий шепот из темноты. — Старик. Старик. Древний, древний старик.

Хотя по его спине побежали мурашки от отвращения, Нисандер подчинился.

В прихожей все было без изменений, но каменная лестница, начинавшаяся оттуда, исчезла. На ее месте перед ним разверзлась ужасная черная пропасть, через которую не было возможности перебраться. Вызвав второй светящийся шар и взяв его в правую руку, Нисандер бросился в бездонную темноту, рассекая ее, как сокол.

Он не мог сказать, как долго он падал; казалось, прошла целая вечность. Здесь не было ветра, не было ощущения движения, только знание, что он падает все ниже и ниже, пока наконец, как во сне, он мягко не опустился на неровный каменный пол. Перед ним арка вела в знакомый вымощенный кирпичом самый глубокий подвал Дома Орески.

Низкий проход разветвлялся в лабиринт коридоров и кладовых. Нисандер бессчетное количество раз совершал одинокие обходы этого подвала, минуя этот угол, сворачивая за тот, чтобы убедиться, что Место — ничем не помеченный, невзрачный кусок зацементированной стены — и все, что лежит глубже, сохраняется так, как должно.

Но этот свой обход, знал Нисандер, он совершит не в одиночестве. Голос раздавался теперь спереди и звучал громче, окликая его от Места.

— Сюда, старик! Сюда, Хранитель! — Громогласный вызов ледяным эхом отдавался в сырых каменных коридорах. — Приди, чтобы увидеть первые плоды своего святого служения!

Обогнув последний угол, Нисандер оказался лицом к лицу с дирмагносом, Тикари Меграешем. Блестящие глаза, влажные и живые, смотрели с почерневшего иссохшего лица. Руки, которые он сам — тогда еще молодой волшебник, только что получивший мантию мага, — отсек, теперь вернулись к своему владельцу и выглядывали из рукавов нарядной мантии ужасной твари.

— Проходи, о благороднейший Хранитель, — пригласил его Тикари, с легким поклоном отступая в сторону. — Прекрасный ждет. Проходи и присоединяйся к пиршеству. — Голос дирмагноса, как и его глаза, сохранил ужасное сходство с человеческим.

Миновав своего старого врага, Нисандер обнаружил, что коридор завален огромной грудой нагих трупов. Твари в ярких лохмотьях ползали и рылись в груде, и Нисандер мог слышать жадное чавканье.

Некоторые из тварей были людьми, среди них он узнал некоторых своих давно исчезнувших врагов, возвращавшихся к нему теперь только в кошмарных снах.

Другие скрывали под нарядными мантиями чудовищные, искривленные, вызывающие отвращение формы.

И все они пожирали мертвецов. Набрасываясь на безжизненные тела, они по-шакальи рвали свои жертвы на части, вцепившись в куски плоти клыками и когтями, разгрызая кости.

Из колышущихся теней появился высокий силуэт; темный плащ не давал рассмотреть его.

— Присоединяйся к пиршеству, — произнес призрак голосом, подобным завываниям ветра в трубе покинутого дома. Протянув невероятно длинную руку, он выхватил из груды тело и швырнул к ногам Нисандера.

Это был Серегил.

Половина его лица оказалась жутко изгрызена, обе руки отсутствовали, с груди была содрана кожа.

Стон родился в горле Нисандера от невыносимой скорби.

— Пожри его, — приказал призрак и снова протянул руку к груде тел.

Следующим к ногам Нисандера был брошен Микам — с разорванной грудью, обеими сильными руками, вырванными из плеч.

За ним последовал Алек, лишившийся кистей рук и глаз. Кровь, как слезы, струилась из пустых глазниц, светлые волосы слиплись.

Призрак кидал к ногам Нисандера все новые и новые тела, быстрее и быстрее — друзей, знатных воинов, слуг, незнакомцев, — пока вокруг не выросла стена из трупов. Еще мгновение, и он окажется замурован в башне из мертвой плоти.

Борясь со скорбью и ужасом, Нисандер заставил свои светящиеся шары ярко вспыхнуть, швырнул их вперед и сам ринулся за ними сквозь тела своих изувеченных друзей. Гнусный призрак взвился вверх и исчез, унеся с собой груду мертвых тел.

Теперь перед Нисандером стоял обладатель Голоса, и скорбь мага сменилась лишающим сил ужасом. Огромная фигура как саваном была скрыта тенями, и лишь там, куда падал свет, было видно совершенной формы золотое плечо.

Нисандер смотрел на него, стараясь разглядеть своего врага, несмотря на невыносимое омерзение. Он чувствовал холодную силу в устремленных на него глазах; от этого взгляда его тело немело, словно погруженное в ледяную воду.

Фигура подняла руку, приветствуя Нисандера; при этом золотая кожа плеча и руки лопнула, как гнилая тряпка, зловонная плоть повисла с костей клочьями.

— Добро пожаловать, о Хранитель, — сказала фигура. — Ты проявил похвальную преданность.

Разрастаясь на глазах, тварь ударом кулака разрушила каменную стену, словно это была натянутая на рамку бумага, и запустила руку в пустоту за ней…

Нисандер подпрыгнул в кресле, задыхаясь и обливаясь потом. Огонь в камине почти погас, в комнате сгустились тени.

— О Иллиор! — простонал волшебник, закрывая лицо руками. — Неужели именно мне суждено увидеть конец всего?

Линн Флевелинг Крадущаяся тьма

Моим сыновьям Мэтью и Тимоти, которым смешны те же глупости, что и мне. Вы славные ребята.

Л.Ф.

Пролог

Пенные волны швыряли утлое суденышко, направляющееся из Кестона на юго-запад — в Скалу. Наступила ночь, но огней на корабле не зажигали: команда состояла из опытных контрабандистов, и капитан уверенно прокладывал курс по звездам. Днем вахтенные пристально оглядывали пустынные воды, хотя вероятность встречи с другим кораблем в это время года и была невелика. Только пленимарское судно отважилось бы отойти так далеко от берега, но сейчас никто не рискнул бы направиться на север: все ожидали начала войны.

Мачты и канаты обледенели. Руки матросов потрескались и кровоточили, питьевая вода в бочонках замерзла, и команда, кроме вахтенных, жалась в кубрике, шепотом судача о пассажирах — двух благородных господах, которых сопровождал целый отряд головорезов.

На второй день пути капитан вышел из своей каюты, пьяный в стельку.

— Что толку от золота мертвецам? — орал он, пытаясь перекричать ветер.

— Погода портится, лучше повернуть назад.

Темноволосый пассажир с улыбкой увлек его вниз по трапу, и больше никто не слышал от капитана ни слова. Той же ночью он, видимо, свалился за борт, шептались между собой матросы. Так или иначе, на следующее утро его нигде не могли найти, и курс корабля остался неизменным.

Командование судном принял помощник капитана; он привязал себя к штурвалу, пытаясь удержать корабль на заданном курсе, но ветер и течение были слишком сильны, Чаячий остров остался в стороне, и судно с изнемогающей командой продолжало путь сквозь ледяной дождь по воле волн. На четвертый день огромные валы, едва не захлестнувшие корабль, смыли с палубы двух матросов. Мачта рухнула, и парус волочился за судном, как сломанное крыло. Каким-то чудом корабль сохранял прежний курс, пока оставшиеся в живых моряки перерубали запутавшиеся снасти. Цепляясь за обледенелые веревки, они снова стали шептаться, но на этот раз пугливо озираясь. Разодетые знатные пассажиры принесли им несчастье; никому не хотелось привлекать к себе их внимание. А корабль все мчался вперед, словно направляемый послушными демонами.

Когда до Цирны осталось два дня пути, буря улеглась. Бледное солнце проглянуло сквозь мчащиеся по небу облака, осветив полуразбитый корабль, но неудачи продолжали преследовать его. На команду напала непонятная хворь. Один за другим матросы валились с ног: дыхание еле прорывалось сквозь распухшее горло, под мышками и в паху вздувались гнойные нарывы. Те, кого болезнь еще не затронула, с ужасом наблюдали, как солдаты, сопровождающие аристократов, со смехом швыряют за борт почерневшие раздутые трупы. Никто из пассажиров не заболел, но к тому времени, когда на горизонте показались утесы полуострова Скалы, последние оставшиеся в живых матросы ощутили симптомы болезни.

Корабль достиг входа в гавань Цирны уже ночью, находя дорогу по пляшущему на волнах свету огромных факелов у входа в канал. Повиснув на веревках, привязывавших его к штурвалу, умирающий помощник капитана смотрел, как солдаты по команде одного из пассажиров убрали паруса, бросили якорь и спустили шлюпку.

Один из благородных господ — тот, что был темноволос и со шрамом на щеке, — внезапно оказался рядом с умирающим. Как всегда, на губах его играла улыбка, но эта улыбка никогда не отражалась в его глазах. Пылающий в горячке моряк отшатнулся в ужасе от взгляда этих бездушных глаз.

— Ты хорошо потрудился, — сказал темноволосый и сунул в карман помощника тяжелый кошелек. — Мы сами переправимся на берег.

— Некоторые из нас еще живы, господин! — прохрипел моряк, с надеждой глядя на сигнальные факелы, на теплые отблески городских огней — такие близкие. — Нам нужно попасть на берег, нам нужен лекарь…

— Лекарь, говоришь? — Темноволосый аристократ озабоченно нахмурил брови. — Ну, ведь мой спутник тоже своего рода целитель. Что же ты раньше не попросил!

Глянув мимо него, помощник заметил второго пассажира — хлипкого человечка с крысиным лицом; он что-то деловито чертил мелом на палубе. Когда человек выпрямился, помощник увидел, что это: знак, что на судне чума.

— Поди сюда, Варгул Ашназаи, нет ли чего-нибудь, чем ты мог бы помочь этому бедняге?

Темная фигура двинулась к помощнику, и его охватил озноб. За все время путешествия он ни разу не слышал голоса этого пассажира. Теперь же, когда тот заговорил, слова его были непонятны; казалось, они сгущаются вокруг умирающего и душат его. Задыхаясь, моряк рухнул на палубу. Тот, кого звали Ашназаи, коснулся холодной рукой его щеки, и мир исчез в ослепительной вспышке черного света.

Мардус перешагнул через струйку желчи, вытекшую изо рта трупа.

— Что с остальными?

Некромант улыбнулся; его пальцы все еще ощущали приятное покалывание, вызванное смертью помощника капитана.

— Умирают в этот самый момент, господин.

— Прекрасно. Наши люди готовы?

— Да, господин.

Мардус удовлетворенно оглядел палубу разбитого корабля, перелез через борт и уселся в шлюпке.

Огражденные магией Ашназаи, они миновали стражников и таможенников незамеченными и, поднявшись по крутой скользкой улочке, добрались до таверны «Полумесяц», где для них уже были приготовлены комнаты.

Мардус и Ашназаи только принялись за горячий ужин в покоях Мардуса, когда кто-то тихо поскребся в дверь.

Капитан Тилдус ввел седого старика — это был Урвей, главный шпион Мардуса в Римини последние три года Урвей был бесценный помощник — изобретательный и умеющий хранить секреты. Этой ночью он был одет как аристократ — в бархат и серебро.

Урвей почтительно приветствовал Мардуса:

— Я рад, что ты благополучно добрался, господин. Путь по морю нелегок в это время года.

Мардус приказал Тилдусу оставить их одних и указал своему шпиону на кресло.

— Что ты можешь сообщить, мой друг?

— Есть и хорошие новости, и плохие, господин. Благородная Кассария мертва.

— Эта предводительница леранцев?

— Да. Соглядатаи царицы напали на ее замок неделю назад. Кассария погибла в сражении Но наместник Бариен из-за этого совершил самоубийство, и даже ходят слухи, что замешана наследная принцесса, хотя царица и не предприняла против нее никаких шагов. Остальные леранцы затаились или бежали.

— Жаль. Они могли бы оказаться полезными. Но что насчет других наших дел?

— Теперь начинаются хорошие новости, господин. Мне удалось ввести своих людей в окружение некоторых влиятельных вельмож.

— Каких, например?

— Генерала Зиманиса. Ходят слухи, что его вот-вот сделают смотрителем укреплений Нижнего города. Одному из моих людей удалось обручиться со второй дочерью его жены — благородной Коры; он теперь управляет их поместьем. Но особый интерес, господин, — Урвей помолчал и наклонился вперед, — представляет наметившийся контакт в Доме Орески.

Мардус поднял бровь.

— Превосходно! Но каким образом? Нам не удавалось заслать туда шпиона уже много лет!

— Это не шпион, господин, это перебежчик. Его зовут Пелион-и-Эйризин, он актер, пользующийся в настоящее время большим успехом.

— А какое отношение он имеет к Ореске? — поинтересовался Варгул Ашназаи.

— У него там любовница, — поспешно объяснил Урвей. — Молодая колдунья, которая, как говорят, заодно услаждает и одного-двух тамошних магов. Ее имя Илинестра, и она довольно известна в городе: пылкая красотка, интересующаяся смазливыми мальчиками и влиятельными стариками. Этот парень — Пелион — тоже входит в ее коллекцию. Через него мы сможем подобраться к Илинестре, а может быть, и к другим. Сама она не является членом Орески, но она там живет и имеет отдельные апартаменты.

— Не думаю, что нам нужны услуги какой-то шлюхи, чтобы просто попасть туда, — фыркнул некромант.

— Может быть, и нет, — прервал его Урвей, — но среди любовников этой шлюхи сам маг Нисандер.

— Нисандер-и-Азушра? — Мардус удовлетворенно кивнул — Урвей. ты превзошел себя! Но что ты сказал этому своему актеру?

— Для него я — благородный Городин, один из его поклонников. Я дал ему понять, что знаю, как важно молодому актеру с амбициями, а также некоему драматургу, готовому создавать роли в своих пьесах специально для него, обзавестись покровителем. В качестве ответной любезности мой новый друг Пелион собирает для меня сплетни по всему городу. Ему нравится наша сделка, и он достаточно благоразумен, чтобы не задавать вопросов. До тех пор, пока мой карман не оскудеет, он будет наш.

— Молодец, Урвей. Не жалей на него денег. Нам обязательно нужно пробраться в Ореску к весне. Ты понял? Это абсолютно необходимо.

— Я понял, господин. Должен ли я заняться приготовлениями к твоему появлению в Римини?

— Нет. Ничего не нужно готовить заранее. Когда ты мне понадобишься, я с тобой свяжусь. А пока не спускай глаз с Пелиона и его колдуньи.

Урвей встал и поклонился.

— Как прикажешь, господин. А теперь позволь мне откланяться.

После его ухода Мардус вернулся к прерванному ужину, но Варгул Ашназаи обнаружил, что лишился аппетита.

«Ореска, — думал он с горечью, вертя в пальцах сосуд из слоновой кости, висевший на цепочке на его тощей шее, -туда-то они и отправились, эти воры, укравшие Око прямо у нас из-под носа»

Тогда в Вольде Мардус чуть не убил его; даже хуже:

он посулил отстранить его от дела. Конечно, если бы Мардус сразу отдал диски ему, такое никогда бы не случилось, но об этом не стоило и упоминать, вздумай он хотя бы заикнуться об оплошности князя, он не прожил бы и секунды.

С тех пор Мардус все меньше и меньше ценит его. Даже с помощью самого Ока Варгулу Ашназаи не удалось остановить беглецов. Этот ауренфэйе оказался возмутительно невосприимчив к магии. Даже когда на него в гостинице напал драгоргос, проклятый мальчишка сумел перехитрить их и сбежать со своим спутником прежде, чем Мардус и его люди добрались до места.

Все еще сжимая сосуд, Варгул Ашназаи представил себе драгоценные крошки свернувшейся крови в нем, крошки, которые он соскоблил с пола той гостиницы в Майсене, где его драгоргос почти схватил воров.

Талисман, который он сделал из этой засохшей крови, стал могучим помощником, таким могучим, что в Кестоне они почти настигли беглецов Но тем снова удалось улизнуть, и вскоре другая сила пришла им на помощь, ослабив его магию Варгул Ашназаи сразу же узнал противодействующую силу: это была магия Орески.

Вот и пришлось Мардусу и его солдатам выслеживать ауренфэйе и мальчишку самыми обычными способами, а он, некромант, адепт Святилища, просто сопровождал их, как какой-то бесполезный груз.

Мардус не терял уверенности в успехе: им удалось узнать, куда направляются беглецы, узнать благодаря хладнокровно жестоким методам Мардуса, а вовсе не магии Варгула Ашназаи. Один из матросов, захваченный после крушения «Стремительного», — хоть это оказалось заслугой некроманта, — все же сообщил им то, что они хотели узнать, прежде чем испустил дух.

Сидеть теперь здесь, всего в двух днях пути от твердыни врага, было просто мучительно.

«Так близко!» — думал некромант, сжимая в руке драгоценный сосуд.

Мардус взглянул на Варгула Ашназаи и словно прочел его мысли.

— Почему бы тебе не посмотреть на них снова в магическом кристалле?

Некромант неловко поежился.

— Но ведь все последние недели это не удавалось.

Мардус бросил на него слегка удивленный взгляд — так один собеседник мог бы посмотреть на другого, слова которого не очень ему нравятся. Но Ашназаи знал, на что способен Мардус, и почувствовал укол страха. В его глазах некромант видел не безумие — нет, это была упрямая целеустремленность, поддержанная тенью их божества. Мардус мог не быть магом, но в его руках была сила. Божество коснулось его, он стал избранным.

От безжалостного взгляда кровь застыла в жилах Варгула Ашназаи. Стиснув сосуд еще крепче, некромант другой рукой прикрыл глаза и попытался вызвать образы презренных воров.

На секунду он почувствовал обнадеживающую вибрацию собственной мощной магии. Тьма хлынула сквозь него в талисман и дальше, заставляя кровь в сосуде искать свой источник. Однако с тех пор, как беглецы достигли Римини, они всегда оказывались скрыты непроницаемым облаком. Кто-то создал защитное заклятие, и сопротивление магии некроманта всегда оказывалось могучим и непреодолимым.

Так было и на этот раз. В тот момент, когда некромант сосредоточился на своей цели, он оказался ослеплен вспышкой яркого пламени, за которым распростерлись огромные кожистые крылья дракона. Смысл был ясен: «Эти люди под покровительством Орески. Ты не можешь добраться до них».

Задыхаясь, Ашназаи выпустил сосуд и закрыл лицо руками.

— Все без изменений? — Даже и не глядя на Мардуса, Ашназаи знал, что тот улыбается. — Тогда этот актеришка Урвея действительно благословение богов. Если наша парочка все еще под покровительством магов Орески, где, ты считаешь, лучше всего их искать?

— Надеюсь, что ты прав, господин. Когда мы их найдем, я вырву их еще бьющиеся сердца!

— Желание отомстить — опасное чувство. Подняв глаза, Ашназаи заметил знакомую тьму, на мгновение окутавшую лицо Мардуса, — прикосновение божества.

— Ты должен быть благодарен им: они привели нас туда, где наша цель будет достигнута, — тихо продолжал Мардус, пристально глядя на вино в своей чаше. — Этот актер и его колдунья гарантируют успех. Теперь самое главное — терпение. Умей ждать. Наше время придет.

Глава 1. Ненастная ночка

Ледяной ветер с дождем и снегом дул с моря. проносясь по темным улицам Римини, словно огромный раскапризневшийся ребенок. Сорванная с крыш черепица с грохотом слетала на улицы и в сады, голые деревья раскачивались в ночи, стуча ветками, словно мертвыми костями. В гавани под городскими стенами несколько кораблей сорвало с якорей и выбросило на причалы. И в Верхнем, и в Нижнем городе даже содержатели борделей рано закрыли ставнями окна своих заведений.

Две закутанные в плащи фигуры выскользнули из темного двора на улице Синей Рыбы и поспешно направились на запад, к улице Ножен.

— Надо же — в такую погоду тащиться неизвестно куда, только чтобы доставить какой-то проклятый залог любви! — ворчал Алек, откидывая со лба мокрые белокурые волосы.

— Наша цель — поддержать репутацию Кота из Римини, — ответил Серегил, стуча зубами. Худой и гибкий ауренфэйе завидовал нечувствительности к холоду северянина Алека. — Благородный Фириен заплатил нам за то, чтобы подарок оказался на подушке красотки сегодня ночью. Да и мне давно хочется заглянуть в шкатулку, где ее отец держит свою переписку. Ходят слухи, что он старается добыть себе пост наместника.

Серегил криво улыбнулся в темноте. Вот уже многие годы неуловимый вор, известный как Кот из Римини, помогал аристократии в ее бесконечных интригах: только и нужно было, что хорошо заплатить, передав тайком записку в нужные руки. Никто из благородных господ никогда даже не заподозрил, что этот неизвестный ловкач на самом деле один из них и что, выполняя поручения других, он одновременно и о себе не забывает.

Ветер налетал на путников со всех сторон, словно хотел не дать им достигнуть Квартала Благородных. Дойдя до колоннады, окружающей фонтан у начала улицы Золотого Шлема, Серегил скользнул внутрь: хоть немного передохнуть в относительном затишье.

— Ты уверен, что справишься? Как твоя спина? — спросил он Алека, зачерпывая воду из фонтана, чтобы утолить жажду.

Не прошло еще и двух недель с того дня, как юноша вытащил принцессу Клиа из охваченной пламенем комнаты в замке предательницы Кассарии. Вонючие снадобья дризида Валериуса произвели свое обычное целительное действие, но, когда Серегил и Алек сегодня одевались, ауренфэйе заметил, что кожа на плечах Алека все еще кое-где воспалена. Юноша, конечно, никогда не признался бы в этом, чтобы не оказаться вынужденным сидеть дома.

— Со мной все в порядке, — ответил, как того и ожидал Серегил. Алек. — Это твои зубы стучат на всю округу, а не мои. — Расправив свой мокрый плащ, он перекинул длинный конец через плечо. — Пошли. Будет теплее, если все время двигаться.

Серегил с внезапным сожалением взглянул в сторону улицы Огней.

— Там нам было бы чертовски более уютно!

Прошло уже несколько месяцев, как он не посещал эти роскошные дома удовольствий. Мысль о таком изобилии теплых надушенных постелей и теплых надушенных тел заставила его еще острее ощутить холод.

В темноте Алека видно не было, но Серегил услышал, как тот смущенно переступил с ноги на ногу. Из-за своего одинокого детства парень удивительно неискушен в этих вопросах, даже для приверженца Далны, подумал Серегил. Для него самого такое целомудрие было чем-то невообразимым, хотя дружеские чувства и не позволяли ему особенно дразнить Алека.

На широких улицах Квартала Благородных не было ни души, великолепные дома и виллы казались темными и безлюдными за высокими стенами садов, только затейливо украшенные уличные фонари, погашенные бурей, скрипели на своих крюках.

Нужный им дом на улице Трех Девушек оказался большой виллой, окруженной обширным садом за высокой стеной. Алек следил, не покажется ли патруль, а Серегил тем временем забросил на стену крюк с привязанной к нему веревкой. Рев ветра заглушал любой шум, так что они могли не опасаться, что их услышат. Оказавшись по ту сторону стены, Серегил спрятал веревку под кустом и повел Алека через сад к дому.

После недолгих поисков Алек обнаружил маленькое закрытое ставнем окно высоко в стене. Он взобрался по водосточной трубе, ножом откинул защелку ставня и заглянул внутрь.

— Пахнет как из кладовой, — шепотом сообщил он Серегилу.

— Тогда влезай, я следом за тобой.

Алек подтянулся и ногами вперед бесшумно скользнул в окно. Серегил влез по трубе, тоже принюхиваясь к повеявшим из открытого окна запахам: пахло картошкой и яблоками. Протиснувшись внутрь, он оказался на чем-то, на ощупь похожем на мешки с луком. Его вытянутая рука коснулась плеча Алека, и вместе они в темноте двинулись к двери. Серегил осторожно приподнял щеколду и заглянул в похожую на пещеру кухню.

В очаге еще тлели угли, и при их свете можно было разглядеть двоих слуг: они спали на подстилках в углу. Из другого угла доносился еще чей-то густой храп. Справа находилась арка, ведущая в глубь дома. Серегил потянул Алека к ней, и они на цыпочках двинулись через кухню.

Арка вела в помещение для прислуги. Поднявшись по узкой лестнице, Серегил и Алек попали в господские покои и стали искать кабинет благородного Дециана. Не обнаружив его, они поднялись еще на этаж и рискнули воспользоваться светящимися камнями, прикрывая их руками.

В неярком свете они увидели выходящие в коридор двери; рядом с некоторыми стояла обувь, выставленная господами, чтобы слуги почистили ее. Серегил толкнул Алека локтем и поднял палец: им повезло. У хозяина дома была единственная дочь. и теперь нетрудно найти нужную дверь — требовалось только обнаружить туфельки, которые могла бы носить пятнадцатилетняя девушка.

У двери в дальнем конце коридора стояли изящные сандалии; с ними соседствовали прочные добротные башмаки — красотка спала не одна.

Серегил подавил улыбку. Алеку светило более пикантное приключение, чем тот рассчитывал, — и не в одном смысле.

Осторожно коснувшись дверной ручки, Алек обнаружил, что дверь не заперта. Доставить девушке дар любви была сегодня его обязанность — это входило в обучение помощника Кота из Римини. Такая работа, конечно, не могла идти ни в какое сравнение по важности с тем, что они с Серегилом делали последнее время для Нисандера, но она требовала большой ловкости, и Алек жаждал не ударить лицом в грязь.

Спрятав светящийся камень в сумку с инструментами, он сделал глубокий вдох и открыл дверь.

Рядом с кроватью горел ночник; занавеси оказались раздвинуты, и Алек увидел девушку с толстыми тяжелыми косами — она спала на боку, повернувшись лицом к двери. Постель с ней делила другая женщина, дородная и немолодая, — мать или няня. Она беспокойно зашевелилась под своим теплым одеялом.

Подкравшись к постели, Алек достал подарок — записку, свернутую в трубочку и продетую в золотое кольцо. Действуй он по собственному усмотрению, Алек просто положил бы это на столик у кровати, но указания благородного Фириена были совершенно непререкаемы: кольцо должно быть положено на подушку его возлюбленной.

Склонившись над девушкой, Алек положил кольцо туда, куда было велено. Слишком поздно он услышал, как Серегил со свистом втянул воздух: тяжелое кольцо скатилось по подушке и задело щеку спящей.

Карие глаза изумленно раскрылись. К счастью для Алека, девушка увидела кольцо прежде, чем успела вскрикнуть. Выражение ее лица тут же изменилось: вместо страха теперь на нем была написана радость — в полумраке закутанную фигуру Алека красотка приняла за своего возлюбленного.

— Ох, Фириен, до чего же ты смел! — выдохнула она, кинула быстрый взгляд на спящую соседку и, схватив Алека за руку, нежно, но настойчиво потянула к себе под одеяло.

Алек отчаянно покраснел под надвинутым на лицо капюшоном: как и большинство скаланцев, девушка спала нагой. Противиться он, однако, не посмел. Это не только могло бы показаться девушке подозрительным: сотрясение кровати разбудило бы другую женщину.

— Какой же ты холодный! — прошептала девушка, тихо хихикнув. — Поцелуй меня, мой храбрец! Я тебя согрею.

Придерживая капюшон свободной рукой, Алек поспешно чмокнул ее, но тут же предостерегающе кивнул на спящую матрону. Кокетливо надув губки, девушка отпустила его и спрятала кольцо под подушку.

С отчаянно колотящимся сердцем Алек задул ночник и выскользнул в коридор.

— Серегил, я .. — начал он извиняться за задержку, но спутник оборвал его, схватил за. руку и потащил прочь тем же путем, каким они пришли.

«Будь проклято все на свете! — ругал себя Алек. — Такое простое дело, а я умудрился его провалить!»

Каждый момент ожидая, что будет поднята тревога, Серегил и Алек вернулись в кухню и выбрались наружу через окно. Оказавшись снаружи, Серегил все еще зловеще молчал. Когда они перелезли через стену, он бросился бежать; Алек следовал за ним, убежденный, что его ждет разнос.

После третьего поворота Серегил неожиданно замедлил бег и нырнул в переулок; там он остановился и скорчился в три погибели, словно в изнеможении.

Алек ожидал гневного нравоучения и поэтому не сразу понял, что Серегил хохочет.

— Потроха Билайри, Алек! — наконец выдохнул тот. — Не жалко и сотни сестерциев, чтобы увидеть такое лицо, как было у тебя, когда кольцо покатилось! А уж когда она попыталась затащить тебя в постель!.. — Серегил прислонился к стене, сотрясаясь от смеха.

— Что за глупость! — простонал Алек. — Я должен был предвидеть, что оно соскользнет по подушке… Серегил вытер глаза, все еще хихикая.

— Может, и должен был, но подобные вещи случаются. Уж не знаю, сколько раз я на таком попадался. Имеет значение только то, как удается выпутаться, и тут ты справился великолепно. Я всегда говорю: учись на своих ошибках.

Алек облегченно перевел дух, когда они направились к дому. Однако не прошли они и одного квартала, как Серегила охватил новый приступ веселости. Тяжело повиснув на плече юноши, он пропел высоким фальцетом: «Поцелуй меня, мой храбрец! Я тебя согрею!» — и побрел дальше, не переставая смеяться.

Похоже, подумал Алек в отчаянии, он не раз еще услышит обо всей этой истории.

Вернувшись в «Петух», Серегил и Алек нашли на кухне у Триис еду и прокрались по потайной лестнице на второй этаж. Охранные знаки на мгновение засветились, когда Серегил прошептал магическую формулу. Дойдя до верхней площадки лестницы, они пересекли холодный чердак и добрались до своей двери.

Заставленная всяким барахлом, комната все еще хранила тепло очага. Бросив мокрый плащ на руку статуэтки — русалки у входа, — Алек принялся стаскивать с себя влажную одежду, одновременно пробираясь к своей постели в углу.

Серегил следил за ним с легкой улыбкой Ужасная стеснительность юноши, которую он всегда считал неестественной, несколько уменьшилась за последние месяцы, но тем не менее сейчас Алек повернулся к нему спиной, прежде чем снял кожаные штаны и натянул длинную ночную рубашку. В свои шестнадцать лет он очень напоминал Серегила сложением: тонкий, гибкий, светлокожий. Серегил поспешно принялся разбирать накопившиеся на столе бумаги, когда Алек снова повернулся к нему.

— У нас на завтра ничего ведь не намечено, верно? — спросил Алек, запуская зубы в один из похищенных с кухни пирожков с мясом.

— Ничего неотложного, — зевнул Серегил, направляясь к собственной спальне. — И я не собираюсь вставать раньше полудня. Спокойной ночи.

Освещая себе дорогу светящимся камнем, он пробрался между стопками книг, ящиками и корзинами к своей широкой кровати с бархатным балдахином, которая занимала большую часть тесной комнатки. Сбросив мокрую одежду, он со стоном наслаждения скользнул между чистыми хрустящими простынями. Из темного угла появилась Руета и с громким мурлыканьем вскочила на кровать, желая найти себе теплое местечко.

Суматошный выдался год, думал Серегил, рассеянно поглаживая кошку. Особенно последние месяцы. Мысль о том, как давно он не бывал на улице Огней, только подчеркнула тот факт, что жизнь его нарушила свой обычный ход.

«Ну что ж. Вот и зима пришла. Всегда найдется, чем себя занять, но и на развлечения, которые предлагает город, тоже время будет. Можно сказать, мы заслужили передышку»

Думая о тихих снежных месяцах впереди, Серегил начал засыпать… но тут же подскочил, задыхаясь от кошмара: он падал во тьму, сопровождаемый воплем Алека; они летели все вниз и вниз с башни замка Кассарии…

Со стоном открыв глаза, Серегил испытал облегчение и одновременно раздражение: обнаженный, он сидел в одном из кресел гостиной Нисандера.

Не было нужды спрашивать, как он сюда попал: отвратительная тошнота, сопровождающая магию переноса, все еще мучила его. Откинув с лица длинные темные волосы, он бросил на волшебника недовольный взгляд.

— Прости мне это неожиданное перемещение, милый мальчик, — сказал Нисандер, протягивая ему мантию и чашку горячего чая.

— Как я понимаю, для этого— есть достаточная причина, — пробормотал Серегил, понимая, что иначе и быть не может: слишком недавно имел место тот инцидент с обращением в птиц.

— Ну конечно. Я пытался перенести тебя сюда раньше, но вы двое были заняты — грабили кого-то. — Налив чаю и себе. Нисандер опустился в другое кресло у камина. — Я, правда, видел вас всего мгновение. Ваше предприятие завершилось успехом?

— Более или менее.

Нисандер, казалось, не торопился объяснять, в чем дело, но Серегил видел, что маг был очень занят: его короткая седая борода оказалась испачкана чернилами, и одет он был в одну из своих поношенных мантий, которые предпочитал для ночной работы. В этой уютной комнате, полной книг и редкостей, он выглядел как нищий ученый, забредший сюда по ошибке.

— Как я заметил, Алек выглядит лучше.

— Да, он поправляется. Я только беспокоюсь насчет его волос: ведь нужно, чтобы он выглядел прилично ко времени праздника Сакора.

— Будь благодарен за то, что он не пострадал еще сильнее Судя по рассказам Клиа и Микама, ему повезло, что он вообще остался в живых. Да, пока я не забыл: у меня есть кое-что для вас двоих от принцессы и от царицы

— Он вручил Серегилу два бархатных кошеля. — Публично признать ваши заслуги, конечно, они не могли, но хотели так или иначе выразить свою благодарность. Тебе предназначен зеленый.

Серегилу уже случалось получать подобные награды. Ожидая увидеть какую-нибудь безделушку или драгоценность, он открыл кошель и застыл, пораженный.

Внутри находилось кольцо — очень знакомое кольцо. Огромный рубин сверкнул, как вино, в массивной оправе из ауренфэйского серебра, когда Серегил поднес его ближе к огню.

— Светоносный Иллиор, это же одно из тех колец, которые я снял с руки Коррута-и-Гламиена, — выдохнул Серегил, когда голос вернулся к нему.

Нисандер наклонился вперед и стиснул его руку.

— Он был твоим родичем, Серегил, — и царицы Идрилейн тоже. Она нашла, что это подходящая награда за то, что ты раскрыл тайну его исчезновения. Царица надеется, что придет день, и ты с честью будешь носить это кольцо среди собственного народа.

— Передай ей мою признательность. — Серегил с благоговением убрал кольцо в футляр. — Но ты же не ради этого вытащил меня из постели своими магическими штучками.

Нисандер усмехнулся, откидываясь в кресле.

— Нет. Мне предстоит дело, которое может оказаться для тебя небезынтересным Однако есть определенные условия, на которые ты должен согласиться прежде, чем я тебе все объясню. Если нет, то я верну тебя обратно и сотру все воспоминания о нашей встрече.

Серегил изумленно заморгал.

— Должно быть, это что-то важное. А почему ты не перенес сюда и Алека?

— До этого я еще дойду. Я ничего не могу тебе рассказать, пока ты не согласишься выполнять мои условия.

— Ладно. Я согласен. Что за условия?

— Первое: ты не должен задавать никаких вопросов, пока я тебе не разрешу.

— Почему?

— Условие вступает в силу немедленно.

— Ох, ну хорошо Что еще?

— Второе: ты должен будешь работать в абсолютной тайне. Никто ничего не должен знать, в особенности Алек и Микам. Поклянешься ли ты в этом?

Серегил несколько секунд молча смотрел на Нисандера; хранить что-то в секрете от Алека было бы ему теперь нелегко. С другой стороны, нечто столь таинственное не могло не оказаться захватывающе интересным.

— Согласен. Даю слово.

— Поклянись, — настаивал Н сандер. Покачав головой, Серегил поднял левую руку ладонью вверх и произнес:

— Асурит бетуф дос Аура Элустри камар сосуи Серегил-и— Корит Солун Мерингил Боктерса. Клянусь также своей честью наблюдателя. Этого тебе достаточно?

— Ты же знаешь, я никогда не потребовал бы от тебя клятвы без очень веских причин, — укоризненно сказал маг.

— Тем не менее такое что-то часто случается последнее время, — кисло заметил Серегил. — По крайней мере теперь я могу задавать вопросы?

— Я отвечу на те, на которые смогу.

— Почему так важно, чтобы Алек и Микам ничего не знали?

— Потому что, если ты проговоришься хоть о чем-нибудь из того, что я тебе скажу, мне придется убить вас всех.

Хотя Нисандер произнес это спокойно, Серегил ощутил такое потрясение, словно тот его ударил: он знал волшебника достаточно долго, чтобы не сомневаться в его абсолютной серьезности. На секунду Серегилу показалось, что он смотрит в лицо незнакомцу. Потом неожиданно все встало на место, как части разгаданной головоломки. Серегил выпрямился в кресле, от возбуждения расплескав чай.

— Дело касается этого, верно? — Он коснулся своей груди, того места, где магия Нисандера сделала невидимым отпечаток деревянного диска, украденного им у Мардуса в Вольде, — того странного, ничем не примечательного с виду медальона, обладание которым чуть не стоило ему жизни. — Я помню, как ты побледнел той ночью, когда я рассказал тебе о попытке показать рисунок на диске оракулу в храме Иллиора. Я тогда подумал, что ты на ногах не устоишь.

— Может быть, теперь тебе понятно мое беспокойство, — мрачно ответил Нисандер.

Они никогда с тех пор не вспоминали о том своем разговоре, но ужас, который испытал тогда Серегил, вернулся теперь в полной мере.

— Потроха Билайри! Ты тогда нагнал на меня страху! Нисандер тяжело вздохнул.

— Я никогда не прощу этого себе, поверь, но и тебя мне трудно простить за то, что ты вынудил меня к таким действиям. Ты помнишь, что я сказал тебе тогда?

— Молить богов, чтобы никогда не узнать, что собой представляет тот диск.

— Именно. И чтобы выполнить стоящую теперь перед тобой задачу, ты должен по-прежнему принимать это как мой ответ на твой вопрос.

Серегил мрачно сгорбился в кресле.

— Все тот же ответ, да? А что, если я скажу «нет»? Что, если я скажу тебе: или ты расскажешь мне обо всем, или я в эти игры не играю?

Нисандер пожал плечами.

— Тогда, как я уже говорил, я сотру все воспоминания об этом разговоре из твоей памяти и отправлю тебя домой. Наверняка найдутся другие, кто захочет помочь мне.

— Вроде Теро, я полагаю? — не удержался от колкости Серегил.

— Ох, ради всего…

— Ему-то известен ужасный секрет? — Старая ревность сжала сердце Серегила. Ему очень тяжело было бы услышать, что молодой ученик мага знает больше, чем он сам.

— Он знает меньше тебя, — раздраженно ответил Нисандер. — Так хочешь ты участвовать в этом деле или нет? Серегил уныло вздохнул:

— Ладно уж. Так что я должен сделать? Нисандер вытащил из рукава мантии лист пергамента и протянул ему.

— Для начала скажи мне, что ты об этом думаешь.

— Похоже на страницу из книги. — Пергамент потемнел от возраста или непогоды. Серегил потер уголок листа между пальцами и понюхал, потом принялся рассматривать шрифт. — Очень старой книги, созданной четыре или пять столетий назад, а то и раньше. Сначала ее хранили небрежно, но потом очень берегли. И пергамент сделан скорее не из телячьей, а из человеческой или ауренфэйской кожи. — Он сделал паузу, рассматривая следы сшивания на левом краю. — Дырочки целы, похоже, лист осторожно вынули из книги, а не вырвали, хотя к этому времени книга уже пострадала от влаги. Судя по цвету пергамента, я сказал бы, что страницу пропитали ядом, но затем он был удален, иначе мы не могли бы сейчас изучать ее.

— Совершенно верно.

Полностью погрузившись теперь в изучение пергамента, Серегил рассеянно потеребил прядь волос.

— Так, смотрим дальше. Книга написана на древнеасуитском языке — языке горцев северных провинций Пленимара. Отсюда можно заключить, что ее автор или из тех мест, или знаток разных языков.

— Совсем как ты, милый мальчик. Как я понимаю, ты мог бы это прочесть?

— Гм-м… Да. Похоже на бред сумасшедшего пророка, хотя и очень поэтичный. «Взирай со мной,возлюбленный, как демоны сбирают грозди с лозы». Потом еще что-то о лошадях… И вот: «Золотое пламя обвенчано с тьмой. Прекрасный появляется, чтобы ласкать кости дома…» Нет, не так: «Кости мира».

Серегил перешел к столу и придвинул лампу поближе.

— Да. Я сначала подумал, что тут просто ошибки в написании значков, но дело не в этом. Здесь явно шифр. Нисандер протянул ему восковую табличку и стилос:

— Попытаешься разгадать?

Просмотрев весь текст, Серегил обнаружил шестнадцать неправильно написанных слов. Когда он выписал все оказавшиеся не на месте буквы, их оказалось двадцать девять. Серегил, хмурясь, постукивал стилосом по подбородку.

— Чертовски трудная штука.

— Еще более трудная, чем ты думаешь, — сказал Нисандер. — Моему учителю Аркониэлю и мне самому понадобилось больше года, прежде чем мы нашли ключ. Правда, в то время мы работали и над другими вещами.

Серегил со стоном отбросил стилос.

— Ты хочешь сказать, что вы уже расшифровали это?

— О да. Это не та задача, которая стоит перед тобой. Но я знал, что ты захочешь увидеть оригинал и сделать собственные выводы.

— И как же этот шифр читается? Нисандер тоже присел к столу, перевернул табличку и быстро стал писать.

— Для начала должен заметить, что найденные значки ничего не дают — мы потратили ужасно много времени, чтобы убедиться в этом. Ключ к шифру — комбинация разделения на слоги и падежи. Как ты знаешь, древнеасуитский язык имеет пять падежей. Однако в шифре использованы только три — именительный, дательный, родительный. Например, взгляни на слова «кости мира».

Серегил задумчиво кивнул и пробормотал:

— Да, это тот самый значок, который меня смутил. Ударение должно бы быть на второй гласной, а не на первой.

— Правильно. Слово «мира» в родительном падеже, неверно проставленное ударение приходится на третий от конца слог, поэтому нужно взять последнюю букву слова. Если имеет место то же самое, но ударение стоит на втором от конца слоге, нужно брать первую букву.

Серегил поднял глаза и ухмыльнулся:

— Я и не знал, что ты такой образованный лингвист.

Нисандер позволил себе довольно подмигнуть собеседнику.

— За века чему только не научишься. Но тут использована действительно очень хитрая система, надежно защищающая от случайной расшифровки. В именительном падеже ударение на втором от конца слоге означает, что нужно взять последнюю букву из следующего слова. В дательном падеже значение имеет только ударение на предпоследнем слоге. Так что весь улов — пятнадцать букв. Если их правильно расположить — следи по тексту, — получается «аргукф чфон хриг»

— Звучит так, словно ты прочищаешь горло… — начал Серегил, но слова замерли у него на языке, буквы на странице пришли в движение и через несколько секунд исчезли вовсе, оставив вместо себя рисунок, похожий на восьмиконечную звезду.

— Магический палимпсест! — ахнул Серегил.

— Именно. Но присмотрись повнимательнее. Серегил поднес пергамент совсем близко к лампе и присвистнул весь рисунок состоял из крошечных, каллиграфически выписанных букв.

— Наш сумасшедший пророк, должно быть, писал это пером колибри.

— Можешь прочесть?

— Не знаю. . Очень уж мелко. Написано коникой — шрифтом, которым пользовались придворные писцы во времена первых Иерофантов, но орфография странная, словно писавший хотел передать звуки одного языка алфавитом другого. Да, именно это он и сделал, умный старый недоносок Ну так, если взяться за это с фонетической точки зрения…

Бормоча себе под нос, Серегил медленно разбирал перепутанные строки Через полчаса он победно улыбнулся:

— Чистый дравнийский! Нисандер, это, должно быть, написано по— дравнийски!

— По-дравнийски?

— Дравнийцы — племя, обитающее в оставленных ледником долинах в Ашекских горах, к северу от Ауренена Я бывал там еще мальчишкой, но язык помню Дравнийцы — мастера саг и легенд Собственной письменности у них нет, но писавший это умудрился передать звучание слов Он точно был знатоком редких языков Трудно, конечно, все это распутать, но здесь всего несколько слов они повторяются снова и снова, чтобы образовать рисунок Кстати, писано кровью — скорее всего его собственной, раз уж он оказался достаточно ненормальным, чтобы тратить силы на такое.

— Может быть, — откликнулся Нисандер — Но можешь ты понять, о чем там говорится?

Серегил взглянул на него и торжествующе хмыкнул:

— Ага! Так вот в чем дело! Ты-то этого перевести не смог!

Нисандер притворился оскорбленным.

— Должен напомнить тебе о той клятве, которую ты дал… Серегил с самодовольной улыбкой поднял руки:

— Знаю, знаю. Но после всех твоих нравоучений и секретов имею же я право немножко позлорадствовать! Тут-то и написано всего. «Камень внутри льда внутри камня внутри льда. Хрустальные рога под каменными». Или наоборот. нельзя определить, какая фраза первая. Только зачем тратить столько усилий, чтобы спрятать подобную ерунду?

— Ничего подобного! — Нисандер хлопнул Серегила по плечу и взволнованно заходил по комнате. — Палимпсест начинается с текста на древнеасуитском, старейшем языке Пленимара, существовавшем еще до возникновения городов Иерофантов. Кажущаяся бессмысленной фраза «Аргукф чфон хриг» оказывается ключом к скрытому сообщению. Оно, в свою очередь, написано алфавитом, применявшимся при дворе Иерофантов, который в те времена находился на острове Курос, но на языке затерянного в горах за Осиатским mopeм племени. У меня были свои подозрения, но ты, милый мальчик, дал мне последнее доказательство. Что за удивительный документ!

Серегил тем временем был погружен в собственные размышления.

— Племена дравнийцев обитают в самых высокогорных долинах Ашекского хребта, они строят свои деревни на самом краю ледника. «Камень внутри льда внутри камня внутри льда». А эта фраза про каменные рога напоминает мне о рассказах торговцев, бывавших в тех местах: что-то такое о долине, где демоны танцуют по снегу и пьют кровь живых. Они называли это Долиной Рогов.

Нисандер остановился перед Серегилом и широко улыбнулся.

— Твой ум похож на гнездо сороки, мальчик мой! Никогда не знаешь, какое сокровище откопаешь в нем в следующий момент.

— Если Долина Рогов действительно существует, тогда это, — Серегил постучал пальцем по грязному пергаменту, — не просто хитрая головоломка. Это карта.

— И возможно, не единственная существующая, — сказал Нисандер. — По последним донесениям, несколько отрядов из Пленимара были посланы к западу от пролива Бал. Мы никак не могли понять, что им там нужно, но ведь Ашекский полуостров лежит как раз в том направлении.

— В это время года? — покачал головой Серегил. Чтобы пересечь пролив Бал, нужно было отправиться к южной оконечности Осиатского моря, известного своими коварными мелями и рифами, труднопреодолимыми даже в хорошую погоду. Зимой же такое путешествие делалось опасным вдвойне. — Чем бы эта штука ни была — этот «камень внутри льда», — пленимарцы очень хотят ее заполучить. И как я понимаю, ты не намерен им это позволить.

— Надеюсь, ты поможешь мне предотвратить столь нежелательное событие.

— Ну. знаешь, делу бы очень помогло, если бы я знал, что искать. Если. конечно, ты соблаговолишь открыть мне священную тайну.

— По слухам, это что-то вроде короны или диадемы, — сказал Нисандер. — Важно то, что она обладает силами, сходными с присущими диску, — ты их испытал на себе.

Серегил поморщился при воспоминании.

— Тогда я наверняка не стану носить ее на этот раз. Но если твоя информация верна, разве пленимарцы нас еще не опередили?

— Может быть, и нет. Раз они отправили несколько отрядов, они, вероятно, не знают точного местонахождения предмета. С другой стороны, мы, возможно, как раз это только что выяснили. И я могу переправить тебя туда гораздо быстрее.

Серегил побледнел.

— Ох нет! Не можешь же ты… Перемещение отсюда в Ашекские горы! Нисандер, да меня же будет выворачивать наизнанку много часов!

— Мне очень жаль, но дело слишком важное, чтобы рискнуть попробовать какой-нибудь другой вариант. И нужно еще подумать об Алеке. Он очень будет бунтовать, если его оставить дома?

Серегил запустил пальцы в волосы.

— Я что-нибудь придумаю. Когда я отправляюсь?

— В полдень, если удастся.

— Думаю, что удастся. Что мне понадобится, кроме одежды и оружия?

— Как ты посмотришь на то, чтобы выдать себя за ауренфэйского мага?

Серегил лукаво улыбнулся:

— Звучит заманчиво, если только не придется полагаться на мои магические способности.

— О боги, нет! — со смехом ответил Нисандер. — Я снабжу тебя предметами, необходимыми для этой роли, а также теми, которые нужны для выполнения твоей задачи. — Он помолчал и стиснул плечо своего младшего друга. — знаю, ты не подведешь меня, Серегил.

Тот поднял брови и бросил на мага хитрый взгляд.

— Держу пари, теперь ты рад, что не убил меня тогда, а? Сколько сейчас времени?

— Скоро рассвет. Мне очень жаль, но придется отправить тебя обратно тем же способом.

— Дважды за одну ночь? Тогда позаботься, чтобы я сразу оказался около тазика!

Глава 2. В «Петухе»

Когда Алек проснулся, по крыше все так же стучал холодный дождь. Руета еще ночью забралась к нему под одеяло; юноша погладил густой белый мех, и кошка громко замурлыкала.

— Как это ты сюда попала? — спросил Алек сонно. Он сел на кровати и увидел у двери спальни старый потрепанный дорожный мешок Серегила. На нем лежала перевязь с рапирой, и новая дужка на эфесе блестела в неярком утреннем свете.

Алек смотрел на аккуратно приготовленные вещи со всевозрастающим изумлением. Совершенно ясно: Серегил уже давно на ногах и собирается в дорогу. А вот Алека он почему-то не разбудил.

— Серегил! — Алек заглянул в дверь спальни друга. Маленькая комнатка и всегда-то была загромождена, сейчас же в нее оказалось невозможно даже войти.

— Доброе утро! — жизнерадостно откликнулся Серегил откуда-то из-за дверцы распахнутого шкафа.

— Что происходит? Ты что, не спал всю ночь?

— Ну, не то чтобы всю ночь. — Серегил появился из глубины комнаты с охапкой теплой меховой одежды в руках и бросил ее рядом с мешком. — И я нашел вот это. — Он вручил Алеку пыльный мешок с полудюжиной замысловатых замков; некоторые из них все еще крепились к расщепленным деревяшкам. — Мне подумалось, что тебя они заинтересуют, раз уж с теми, что на столе, ты разобрался. Только будь осторожен. Некоторые из них кусаются.

Алек отложил мешок в сторону, ничего не сказав по поводу замков, и прислонился к дверному косяку. Серегил был уже в дорожной одежде, но почему-то не торопил его со сборами.

— Что происходит? — повторил юноша, глядя, как Серегил вытаскивает из гардероба пару меховых сапог. — Где, интересно, ты думаешь найти снег в такую погоду?

— Погоди минутку, ладно? — Серегил принялся проверять, в порядке ли шнуровка. — Мне нужно еще кое-что найти, а потом я тебе объясню — что смогу.

Алек вздохнул и отошел к рабочему столу у окна. Налетел новый порыв ветра, и рамы задребезжали. Задний двор гостиницы поспешно пересекал сын Триис Диомис; завеса ледяного дождя скрывала все, кроме ближайших строений. Позади себя Алек слышал возню Серегила.

Стараясь сдержать нетерпение, Алек натянул штаны и принялся растапливать камин. За ночь угли погасли, пришлось вытряхнуть на растопку горючий камень из горшочка на каминной полке. Языки пламени тут же взвились вверх. Алек смотрел в огонь, собираясь с мыслями.

— Знаешь, если смотреть на твои волосы сзади, ты все еще похож на дикобраза, — заметил Серегил, наконец закончивший сборы. Он взъерошил неровные пряди и уселся в свое любимое кресло у огня.

Алек не позволил себя отвлечь.

— Ты куда-то отправляешься в одиночку, верно?

— Всего на несколько дней.

В голосе Серегила прозвучала настороженность, совсем не понравившаяся Алеку.

— У тебя задание?

— На самом деле я не могу об этом рассказывать. Алек внимательно посмотрел в лицо друга и заметил, что тот выглядит очень бледным.

— Это все из-за прошлой ночи? Но ведь ты сказал…

— Да нет же. Просто я никому ничего не могу сообщить.

— Почему? — требовательно спросил Алек, в котором упрямое любопытство боролось с разочарованием. Серегил виновато развел руками:

— К тебе это не имеет отношения, поверь. И пожалуйста, не выпытывай.

— Это задание Нисандера, да?

Серегил бросил на него ничего не выражающий взгляд.

— Я хочу, чтобы ты дал мне слово: ты не станешь пытаться выследить меня, когда я отправлюсь.

Алек хотел было снова возразить, но потом мрачно кивнул.

— Когда ты вернешься?

— Через несколько дней, надеюсь. Тебе придется заняться теми бумагами для барона Оранте и всем прочим, что будет подворачиваться, если окажется возможным справиться в одиночку. И нужно заняться приготовлениями к Скорбной Ночи, если я не вернусь к тому времени.

— Не вернешься к тому времени? — вспыхнул Алек. — До нее ведь всего неделя, и ты устраиваешь празднество по этому случаю у себя на улице Колеса!

— Не я, а мы устраиваем, — поправил его Серегил. — Да ты не беспокойся. Рансер сделает все необходимые приготовления, да к тому времени здесь будет и Микам с семьей. Тебе просто нужно будет играть роль хозяина. Помнишь госпожу Килит, ту женщину, с которой ты танцевал на прошлом празднике?

— Мы должны с ней вместе присутствовать на церемонии Скорбной Ночи.

— Правильно. Она научит тебя всем тонкостям этикета.

— Но ведь гости будут интересоваться тобой!

— Ну, всем известно, что благородный Серегил еще не вернулся из своего путешествия, предпринятого ради успокоения нервов после ареста. Отвечай всем, кто будет спрашивать, что я задержался в пути. Не унывай, Алек! Очень вероятно, что я прибуду обратно заблаговременно.

— Это твое секретное поручение… Оно опасно?

— Разве мы занимаемся чем-нибудь, в чем вовсе нет опасности? — пожал плечами Серегил. — Говоря по правде, я узнаю, насколько рискованно дело, только когда займусь им вплотную.

— И когда же ты отправляешься?

— Сразу после завтрака. Одевайся, и пойдем поедим на кухне.

Алек ощутил запах свежеиспеченного хлеба, как только они спустились. Суматоха, сопровождающая завтрак постояльцев гостиницы, уже улеглась, мальчишка-поваренок отскабливал кухонную утварь, а Силла купала Аутаса в бадейке. Старая Триис сидела у очага, закутавшись в шаль, и чистила свеклу.

— Ну наконец-то явились, — приветствовала пришедших женщина, хотя Серегил редко появлялся внизу раньше полудня. — На очаге горячий чайник, а под салфеткой свежие булочки с корицей. Силла их только что испекла.

— А как сегодня поживает паренек? — Серегил с улыбкой протянул палец младенцу. Лутас немедленно ухватил палец и попытался засунуть в рот.

— Ох, он что-то беспокоен, — ответила Силла, вокруг глаз которой лежали синие тени. — Всю ночь нас будил — у него зубик режется.

Алек покачал головой. То Серегил озабочен своим таинственным путешествием, то тут же играет с малышом, словно у него никаких забот нет.

Не то чтобы Серегил не был искренне привязан к Лутасу. Алек помнил его рассказ о том, как Силла предложила Серегилу честь стать отцом ее ребенка, когда сочла, что это наилучший способ избавиться от призыва в армию. Серегил тогда вежливо отказался. Зная. что интерес друга к женщинам носит сомнительный характер, Алек к тому же заподозрил нежелание с его стороны рисковать дружбой с бабушкой Силлы — Триис. Триис в молодости была сержантом царских лучников и всегда сожалела, что ни сын, ни внучка не выбрали себе военную карьеру. Силла никогда даже не намекала, кто отец ребенка, но ясно было, что мужчина оказался темноволос: сама Силла была белокурой, а глаза и волосы малыша отливали темно-коричневым, как у норки.

Подойдя к очагу, Алек нагнулся над Триис и снял с крюка чайник.

— Что-то ты сегодня выглядишь неважно, — проницательно заметила старуха. — Красавчик отправляется куда-то без тебя?

— Он тебе сказал?

Триис презрительно фыркнула:

— В этом нет нужды. — Она ловко разрезала на четвертинки очищенную свеклу и отправила ее в котелок. — Он напялил свои старые дорожные сапоги и весел, как ласточка, а у тебя на лице уныние, да и одет ты по-домашнему. Не нужно быть волшебницей, чтобы понять, что к чему.

Алек пожал плечами. Триис хозяйничала в гостинице с тех пор, как Серегил тайно купил ее двадцать лет назад. Она, ее семья и Рири — глухонемой конюх — были среди немногих избранных, которым было известно кое-что о двойной жизни Серегила.

— Ладно, парень, не переживай, — прошептала Триис. — Хозяин Серегил очень высокого о тебе мнения, уж это точно. Ни о ком он так хорошо не отзывается, за исключением Микама Кавиша, а ведь с ним они друзья не один десяток лет. И к тому же теперь у нас с тобой появится возможность снова поговорить о стрельбе, э? У меня в запасе найдется еще секрет— другой, да и не годится, чтобы твой замечательный черный лук пылился без дела.

— Пожалуй. — Алек быстро поцеловал ее в щеку и уселся за стол напротив Серегила.

Приглядываясь к весело переговаривающемуся с Силлой другу, Алек заметил морщинки тревоги у того вокруг глаз. Что бы собой ни представляло это его секретное задание, оно вовсе не было таким простым, как давал понять Серегил.

Впрочем, спрашивать о подробностях было бесполезно. Вернувшись в свои покои наверху, Серегил быстро закончил сборы и нахлобучил на голову потрепанную шапку.

— Ну, смотри в оба — особенно когда возьмешься за ту работу для барона,

— сказал он Алеку на прощание. — Мне вовсе не хотелось бы, вернувшись, узнать, что ты попал в Красную башню.

— Ничего такого не случится. Помочь тебе стащить все это вниз?

— Нет нужды. — Вскинув мешок на плечо. Серегил стиснул руку Алека. — Пусть в сумерках тебе улыбнется удача.

Улыбнувшись юноше своей кривой улыбкой, он вышел Алек прислушался к его быстро затихающим шагам.

— И тебе тоже, — с запозданием пробормотал он.

По дороге Серегил задержался на кухне. Пододвинув к Триис стул, он уселся и вытащил плоский запечатанный пакет.

— Оставляю это у тебя. Меня несколько дней не будет, а если я не вернусь, содержимое пригодится Алеку и вам. Нахмурившись, Триис потрогала восковые печати.

— Завещание, да? Неудивительно, что юный Алек такой сумрачный.

— Он об этом не знает, да и не нужно ему знать.

— Ты никогда раньше не оставлял завещание.

— Это просто на случай, если мне не повезет или еще что-нибудь. — Вскинув на плечо мешок, Серегил двинулся к двери.

— Или еще что-нибудь! — скептически поджала губы Триис. — Смотри, как бы это «что-нибудь» не вцепилось тебе в зад, как только ты отвернешься.

— Постараюсь, чтобы такого не случилось. Снаружи дождь мешался с мокрым снегом. Надвинув капюшон своего дорожного плаща пониже, Серегил поспешно пробежал по скользкому булыжнику к конюшне, где Рири уже оседлал его новую кобылу. Серегил бросил парню полсестерция и галопом поскакал к Дому Орески.

Глава 3. Каменные рога

Время давно перевалило за полдень, когда Нисандер закончил приготовления к перемещению.

— Ты готов. Серегил? — спросил маг, наконец оторвавшись от сложного узора магических знаков, которые он чертил мелом на полу своей рабочей комнаты.

— Я уже давно готов, — ответил Серегил, которому было ужасно жарко в меховой одежде. Он положил свой мешок, снегоходы и посох в середине созданного Нисандером чертежа.

— Вот это обеспечит тебе репутацию волшебника. — Нисандер протянул Серегилу полдюжины коротких ивовых прутиков, покрытых магическими символами.

— Стоит тебе сломать один из них, и появится какой-нибудь чудесный дар для твоих хозяев. Только не забудь: этот длинный прутик с красной ленточкой держи отдельно от остальных — в нем заключены чары, которые перенесут тебя обратно.

Серегил осторожно спрятал отмеченный красным прутик в кошель, а остальные сунул за пояс своей ауренфэйской туники, которую он носил под меховой курткой.

— Но самое главное для успеха твоего предприятия — вот это, — продолжал волшебник, подходя к столу. На нем стоял квадратный деревянный ящик с кожаными наплечными лямками и надежным замком, обитый полосками серебра с начертанными на них магическими знаками; внутри находились два сосуда, обернутые в мягкую шерсть. Серегил нахмурился.

— А что, если эта корона или как ее там — то, что я должен раздобыть — не влезет сюда?

— Сделай что сможешь и поскорее возвращайся. Серегил потрогал сосуды. Они были тяжелые, а воск, их запечатывающий, также покрывали магические символы.

— Что это такое?

— Нужно вылить их содержимое на землю вокруг короны и начертить знаки Четверки внутри круга. Это должно ослабить злые чары, охраняющие ее.

Серегил ощутил тошнотворную неуверенность.

— Должно?

Нисандер осторожно обернул сосуды шерстью и поставил в ящик.

— Ты выжил, хотя соприкасался с диском без всяких предосторожностей. Такой помощи с моей стороны должно быть достаточно.

— Угу, понятно. — Серегил с сомнением посмотрел на своего старого друга. — Ты считаешь, что тот самый внутренний порок, который мешает мне стать волшебником, защитит меня от враждебной магии?

— Похоже на то. Хотел бы я только, чтобы перемещение не сказывалось на тебе так тяжело. Если учесть, какое расстояние тебе предстоит преодолеть…

— Ладно, давай поскорее с этим разделаемся. — Серегил навьючил на себя мешок и прочее. — Ашекские горы далеко на западе, так что у меня будет еще несколько часов до того, как стемнеет, а рисковать без нужды мне не хотелось бы.

— Хорошо. Я смотрел в магический кристалл и думаю, что сумею перенести тебя достаточно близко к деревне. Безопаснее всего опустить тебя на ледник в нескольких милях от селения, чтобы ты не ушибся о камни.

— Ох, это звучит так успокоительно, Спасибо за заботу!

Не обращая внимания на сарказм, Нисандер сложил руки перед собой и начал читать заклинание Через секунду между его пальцами возникла частица тьмы Медленно и осторожно разводя руки. Нисандер словно растянул ее в некое подобие черного зеркала.

Серегил смотрел в его глубину, уже чувствуя знакомую дурноту Стиснув в руках снегоходы, он решительно вздохнул, зажмурился и сделал шаг вперед.

Головокружительный вихрь, подхвативший его, вызвал даже более сильную тошноту, чем он опасался. Для большинства людей перенести перемещение — ничуть не труднее, чем перейти из комнаты в комнату Серегил же чувствовал себя так, словно его засасывает ужасный черный омут И длилось это на сей раз бесконечно долго Потом, так же внезапно, как возник, вихрь исчез, оставив Серегила по пояс в сугробе, его окружала морозная белизна снега.

Выбраться из сугроба сразу не удалось, и Серегил поспешно наклонился вперед, расставаясь с недавно съеденным скромным завтраком Когда его перестало выворачивать, он пополз прочь от исходящей паром массы Добравшись до ровного места, Серегил лег на спину и прикрыл глаза рукой; мир все еще мучительно вращался Вокруг вздыхал ветер, кидая в лицо пригоршни кристалликов льда Когда Серегил перевернулся на живот, спазмы начались снова, но он почувствовал себя лучше, умывшись и очистив рот снегом.

«По крайней мере цель Нисандер выбрал точно», — подумал он, оглядевшись.

Ледник нависал над склоном каменистого ущелья. Там, откуда он начинался, в нескольких милях к северу, два горных пика сторожили узкий вход в долину Каменные рога — отсюда и название, которое вспомнил Серегил. Лучи низко стоящего солнца отражались от белой поверхности между ними, заставляя глаза Серегила слезиться. Там вздымались ледяные волны, с которых ветер сдул весь свежевыпавший снег, они отбрасывали тени такие же синие, как глубокое небо над головой.

Меховая одежда Серегила защищала его от мороза, но нос и щеки скоро стали неметь Пар, вырывающийся с дыханием, оседал сверкающей бахромой на меховой оторочке капюшона Проверив, не пострадали ли при падении снегоходы, Серегил поспешно привязал их к сапогам Меховые рукавицы делали его движения неуклюжими, но снять их даже ненадолго означало бы рисковать обморожением Теперь Серегил увереннее держался на ногах, он двинулся к ближайшему пригорку, чтобы сориентироваться Вздумай кто-нибудь проследить его путь, обнаружилось бы, что он словно свалился с неба, но тут уж ничего нельзя было поделать, в конце концов, разве он не собирался выдавать себя за волшебника?

С того возвышения, на котором он стоял, Серегил увидел тонкие струйки дыма, поднимавшиеся от деревни в нескольких милях к западу Дальше в долине была еле видна другая деревня Первая из них находилась ближе к «каменным рогам», поэтому он направился туда Серегила все еще тошнило, разреженный морозный воздух терзал его легкие, перед глазами танцевали темные точки Заставив себя идти не останавливаясь, Серегил в конце концов вышел на ведущую к деревне тропу Когда его отделяло от первых домов полмили, навстречу ему выбежала толпа детей с собаками Серегил остановился, со вздохом облегчения опершись на свой посох Гостеприимство дравнийцев было знаменито среди всех, кому случалось попадать в эти края Жителей соседней деревни здесь приветствовали как дорогих родственников (каковыми они, впрочем, часто и являлись) Любой же путник, миновавший ограничивающие долину пики, воспринимался как настоящее чудо. Скорее всего сейчас в деревне уже режут коз для праздничного пира.

— Могу я посетить вашу деревню? — обратился Серегил на дравнианском к возбужденно прыгающим вокруг него детям.

Дети со смехом подхватили его мешок и повели гостя в деревню. Собаки лаяли, козы и овцы блеяли в своих сложенных из камня загонах. Взрослые жители деревни приветствовали Серегила, как благополучно вернувшегося после подвигов героя.

Маленькое селение состояло из нескольких приземистых каменных круглых башен с крытыми войлоком остроконечными крышами. Входные двери находились высоко на втором этаже, к ним вели деревянные пандусы; однако большую часть года снега было так много, что его наметало до самого порога. В центре деревушки виднелась самая большая башня, и вокруг нее собралось уже почти все население, чтобы посмотреть на пришельца.

Дравнийцы были невысокими коренастыми людьми, с черными раскосыми глазами и жесткими темными волосами, обильно смазанными маслом. У некоторых, однако, можно было заметить светлые волосы и более тонкие черты лица — свидетельства притока чужой крови, скорее всего ауренфэйской, поскольку никто больше не посещал эти дальние края.

Деревенский вождь оказался как раз одним из таких полукровок. Когда он, широко улыбаясь, вышел вперед, чтобы приветствовать гостя, Серегил заметил, что глаза его того же чистого серого цвета, что и его собственные.

— Добро пожаловать, о Светлокожий! — приветствовал он Серегила на смеси ауренфэйского и дравнианского. — Я Ретак, сын Вигриса и Акры, вождь этой деревни.

— Я Мерингил, сын Солуна и Никанти, — ответил Серегил по-дравнийски.

С довольной улыбкой Ретак перешел на свой родной язык:

— Мы не видели твоих соплеменников со времен прадедов. Твой приход — честь для нашей деревни. Не поужинаешь ли ты с нами в Доме Совета?

— Вы оказываете мне большую честь, — ответил Серегил и поклонился настолько грациозно, насколько это позволяла ему негнущаяся одежда.

Второй этаж Дома Совета использовался как общинный склад; с нижним этажом его соединяла грубо вытесанная из камня лестница и отверстие в центре, предназначенное для дыма от очага. В каменном углублении уже горели куски сухого навоза; остальной пол был покрыт толстыми коврами с разбросанными по ним подушками У другого очага в углу суетились женщины, готовя праздничное угощение.

Серегила усадили у огня; вокруг расселись Ретак и деревенские старейшины. На секунду Серегил зажмурился: его желудок, казалось, вот— вот вывернется наизнанку. Запах освежеванных туш мешался с ароматами немытых тел и смазанных жиром волос — особенно невыносимо после чистого воздуха гор.

Помещение было битком набито любопытными жителями деревни. Люди возбужденно переговаривались, наклоняясь к соседям или выкрикивая вопросы издали. Дети сидели на верхнем этаже, окружив дымовое отверстие, и щебетали как воробьи. Занятые приготовлением пира женщины весело гремели блюдами и мисками и размахивали большими ножами для разделки мяса.

Серегил стащил с себя толстую верхнюю одежду, ощущая на себе любопытные взгляды. Изображая путешественника из своего родного Ауренена, он был одет в традиционную одежду: облегающие штаны и длинную белую тунику, удобные и ничем не украшенные, кроме узкой каймы по вороту и рукавам. Для завершения картины он вытащил из-за пазухи полосу тонкой ткани и с привычной сноровкой соорудил из нее тюрбан, оставив висеть вдоль спины длинные концы. За поясом Серегила торчал маленький кинжал в узорчатых ножнах, но он отложил его вместе с рапирой в сторону — как свидетельство добрых намерений.

Когда наконец он откинулся на подушки и принял из рук Сеуны. жены вождя, чашу с ллаки, по залу пробежал довольный шепоток Серегил пил так мало этого напитка из кислого молока, как только позволяли хорошие манеры. Долг гостя был, в ответ на доброжелательный прием, рассказать новости из внешнего мира, и Серегил принялся не спеша перечислять происходившие на юге события — те, которые могли интересовать его хозяев Большинство из них случилось лет тридцать назад; Серегил добавил к ним те обрывки новостей, которые дошли до него в изгнании. Тем не менее для дравнийцев все это было ново и интересно, и рассказ Серегила они приняли с благодарностью Когда он закончил, настал черед традиционных выступлений старейшин. Дравнийцы были большими мастерами-сказителями, но письменности не знали. Каждое семейство обладало собственным репертуаром, который имели право исполнять только члены клана. Другие саги были общей собственностью, их рассказывать обычно просили того, кто делал это лучше других. В представление часто включались дети, декламировавшие знакомые строки, а когда нужно было исполнить песню, это поручалось женщинам.

Серегил внес свою лепту, спев несколько баллад, и тут же получил почетное звание бирука — «того, кто помнит много сказаний» — самую высокую похвалу, какая только возможна. К тому времени, когда перед собравшимися появилось огромное блюдо жареной козлятины, он уже начал наслаждаться жизнью.

На общем подносе громоздились жареные ножки, ребра, куски мяса вокруг целой горы вареных потрохов. Когда почетный гость и старейшины наедались, блюдо переходило к остальным; последними пировали дети и собаки. Серегилу прислуживали сама Сеуна и ее старшие дочери.

Две девушки опустились на колени рядом с гостем, предлагая ему ломти темного хлеба, на которые их мать выкладывала самые отборные куски мяса. Серегил вежливо поблагодарил их, взял предложенное угощение и впился в мясо зубами — это был знак остальным начать еду.

Жесткое, приправленное специями мясо помогло Серегилу справиться с последствиями магии, и, когда все наелись, он устроил целое представление, вручая Ретаку и его соплеменникам предназначенные для них дары.

Жестом попросив собравшихся освободить место перед ним, Серегил незаметно достал из рукава один из данных ему Нисандером прутиков и сломал его пальцами, одновременно делая руками замысловатые пассы. Перед восхищенными зрителями прямо из воздуха возникло несколько корзин с фруктами.

Их стали передавать из рук в руки под громкие возгласы восхищения и удивления.

Серегил с улыбкой достал еще один прутик. На этот раз из воздуха возникла шкатулка с серебряными монетами Дравнийцы не пользовались деньгами, но им очень понравился блеск металла и тонкость чеканки. Следующие чудеса, сотворенные Серегилом, выражались в появлении рулонов ярких шелков, бронзовых иголок, мотков веревки, пучков целебных трав.

— Ты великий волшебник и щедрый человек, Мерингил, сын Солуна и Никанти, а также настоящий бирук, — объявил Ретак, хлопая Серегила по плечу.

— С этого дня ты — член моего клана. Что можем мы предложить тебе в ответ на твою доброту?

— Для меня ваше гостеприимство — великая честь. Мои дары — всего лишь благодарность за него, — вежливо ответил Серегил. — Есть, однако, одно дело, в котором вы могли бы мне помочь.

Ретак жестом призвал собравшихся ко вниманию.

— Что привело тебя так далеко — в нашу отрезанную от мира долину?

— Я ищу место, где хранится волшебный предмет, о котором рассказывают некоторые легенды. Вы знаете о чем-нибудь подобном?

Реакция последовала незамедлительно. Старшие члены племени обменялись обеспокоенными взглядами. Какая-то женщина уронила вертел, и он зазвенел на каменном полу. Даже дети, сидевшие наверху, перестали шумно обсуждать свои новые сокровища и наклонились над дымовым отверстием, чтобы лучше слышать.

Ретак взмахнул посохом, и вперед вышел маленький высохший старичок, тулуп которого украшали узоры из овечьих зубов В колеблющемся свете очага он казался древней черепахой; его глаза под сморщенными веками так же медленно моргали. Шаман, кряхтя, опустился на колени перед Серегилом и дрожащей рукой затряс костяную погремушку, прежде чем начать говорить.

— Я — Тиман, сын Рогера и Боруны, — сказал он наконец. — Такое место в нашей долине есть. На мой клан было возложено наблюдение за ним — после того как дух разгневался. Это его дом, он скрыт глубоко в скалах подо льдами. Никто не знает, как он возник. Иногда дверь в него есть, иногда нет — как пожелает дух.

— И этот дух однажды разгневался?

Тиман кивнул и стал, ритмично взмахивая погремушкой, говорить. Это был напевный речитатив, словно старик много раз пересказывал предание теми же самыми словами.

— Дух создал пещеру, чтобы люди могли видеть в ней сны. Некоторым там являлись видения, другим — нет; некоторые слышали голос духа, другие — нет. Все было по воле духа. Когда дух снисходил к людям, те, кто слышал его, считались благословенными, они приносили своему клану великую удачу. Но много поколений назад дух разгневался. Люди, входившие в пещеру, возвращались оттуда безумными. Они совершали очень злые дела Другие не возвращались вовсе, их никто никогда больше не видел. Первый человек, пораженный безумием, принадлежал к моему клану, поэтому с тех пор на нас лежит долг охранять дом духа.

Старик умолк, его морщинистые губы беззвучно шевелились, словно запас звуков иссяк.

— Зачем ты разыскиваешь это место? — спросил Ретак. Серегил несколько мгновений смотрел в огонь, прикидывая, как лучше использовать то, что он только что узнал.

— Я слышал легенды, мне стало интересно, есть ли в них правда. Вы знаете, что ауренфэйе обладают огромными познаниями в магии. Вот и я уже показал вам свое могущество. Если вы отведете меня к священной пещере, я поговорю с духом и узнаю, почему он разгневался. Может быть, мне даже удастся помирить его с вами.

Люди, собравшиеся в зале, одобрительно зашумели. Старый Тиман положил свою погремушку к ногам Серегила.

— Это будет действительно великое деяние. Много раз пытался я умилостивить духа, но он не желал разговаривать со мной, он изгонял меня из пещеры — в голове у меня раздавался страшный шум. Неужели ты на самом деле способен совершить такое чудо?

— Я постараюсь, — ответил Серегил. — Отведите меня к дому духа завтра на рассвете, и я поговорю с ним. Шепот сменился радостными криками.

— Гость проведет эту ночь в моем доме, — гордо заявил Ретак, кладя конец пиршеству — Ночи у нас в горах холодные, Мерингил, но у меня достаточно здоровых дочерей, чтобы согреть тебя.

Дети наверху зашушукались, а старшие девочки стали вытягивать шеи, чтобы получше разглядеть Серегила.

— Что? — заморгал Серегил.

— Большой живот после посещения гостя — великая честь для молодой женщины, — радостно воскликнул Ретак. — Новая кровь приносит новые силы всей деревне. Моя собственная прабабка была светлоглазой ауренфэйе. Но никогда еще нас не посещал такой великий волшебник, как ты! Завтра ты будешь гостем клана Екрида, потом — Иллгрида, потом…

— Э-э… конечно. — Серегил заметил, как матери семейств по пальцам отсчитывают свою очередь в соответствии с иерархией в племени. По— видимому, имелись такие проявления гостеприимства дравнийцев, о которых он позабыл.

«Ах, Нисандер, — простонал он в душе, оглядывая ряды круглолицых девиц, за скромными улыбками которых ясно читалось жадное нетерпение. — Проклятие, а вдруг это окажется не та деревня, что нужно?»

Алек осторожно вылез из окна виллы и тут же испуганно обернулся, когда рядом раздалось грозное рычание. Никаких признаков присутствия собаки во дворе дома барона раньше он не заметил, но теперь сомневаться не приходилось.

В темноте он еле рассмотрел крупное животное, а все более угрожающее рычание заставило юношу представить себе прижатые уши и оскаленные зубы.

До стены, огораживающей виллу, было слишком далеко. Порывшись в памяти насчет воровской уловки, которую когда-то показал ему Серегил, Алек поднял левую руку, вытянув указательный палец и мизинец, и хрипло прошептал:

«Мир, друг собака».

Рычание немедленно прекратилось. Холодный нос ткнулся в ладонь Алека, затем собака потрусила прочь.

Алеку никогда не приходило в голову поинтересоваться, как долго действует это заклинание. Он решил не рисковать и помчался к стене. Ее верхушка была утыкана острыми осколками стекла; в спешке Алек неосторожно схватился за край, и зазубренная стекляшка вонзилась в левую ладонь. Боль пронизала руку юноши, теплая струйка крови потекла в рукав. Шипя сквозь зубы, Алек соскользнул со стены и направился домой.

Чтобы попасть в «Петух», юноша должен был пройти по улице Колеса. Он остановился на углу, прижимая к груди пораненную руку. Потребуется всего несколько минут, чтобы забежать в дом Серегила; к тому же Алек знал, где тот хранит бинты и мази…

Усиливающаяся боль в руке решила дело.

Войдя в дверь, Алек достал светящийся камень и тихо свистнул собакам. Огромный белый зверь немедленно оказался рядом: Мараг появился из столовой, виляя хвостом, и обнюхал руку юноши. Вторая собака должна была охранять двор. В сопровождении животного Алек прошел через зал на кухню.

То, что ему было нужно, хранилось на полке у двери. Перенеся бинты и баночку с мазью на стол, Алек положил светящийся камень рядом и стал рассматривать порез. Рваная рана сильно болела, но вроде бы ни крупные сосуды, ни связки повреждены не были.

— Как не везет этой руке, — пробормотал Алек, потирая пальцем блестящий круглый шрам, оставленный на ладони проклятым диском, который они украли у Мардуса. Клеймо осталось на них обоих — у Серегила на груди, где висел медальон, у Алека на руке, которой он схватил его во время той странной борьбы в гостинице.

Юноша перевязал порез, хотя делать это одной рукой было очень неудобно, потом откинулся на стуле и погладил шелковистую шерсть Марага. Мысль о том, что наверху его ждет уютная спальня, оказалась сильным искушением. Алек замерз, устал, а дорога на улицу Синей Рыбы казалась такой долгой… Но могли возникнуть сложности: благородные Алек и Серегил должны были появиться в городе только через несколько дней; не следовало оставлять свидетельств своего присутствия раньше этого времени. Уныло пожав плечами, Алек уничтожил все следы своего визита и двинулся дальше по темным холодным улицам.

Отойдя всего на квартал, он почувствовал, что его преследуют Слежка по скользким безлюдным тротуарам была нелегким делом, да и преследователи не особенно старались скрываться Когда Алек замедлял шаг, те останавливались, а когда юноша шел быстро, торопились и они. Было слишком темно, чтобы разглядеть противников, но Алек ясно различал на слух, что за ним идут несколько человек. У одного из них сапоги оказались подбиты железными гвоздями, было слышно, как они скрежещут по камням.

Не стоило и думать о том, чтобы вернуться в дом на улице Колеса. Даже если бы Алеку удалось проскользнуть мимо преследователей, нельзя было рисковать тем, чтобы привести их туда Впереди на пересечении улицы Колеса с улицей Золотого Шлема горел фонарь. Если свернуть направо, можно добраться до колоннады Астеллуса и улицы Ножен. Имелся шанс встретиться там с патрулем, но Алек не мог быть в этом уверенным. Поворот налево выводил на улицу Серебряной Луны и к царскому дворцу На углу Алек нарочно помедлил в круге света, потом решительно повернул направо. Оказавшись в темноте, он быстро развернулся и двинулся в сторону улицы Серебряной Луны. Преследователи, однако, разгадали его хитрость и кинулись следом, грохоча сапогами по камням.

Не оставалось ничего, кроме как броситься бежать. Не делая больше попыток сохранять тишину, Алек с развевающимся за плечами плащом помчался по середине широкого бульвара. Высокие стены садов с обеих сторон были непреодолимым препятствием, лишая его надежды скрыться в каком-нибудь переулке. Топот ног Алека и догоняющих его врагов звучал, как стук костей в стаканчике игрока.

Дернув за завязки плаща, Алек сбросил его. и секундой позже позади раздалось приглушенное проклятие, когда ноги одного из преследователей запутались в ткани; послышался шум тяжелого падения.

Пробегая мимо следующего фонаря, Алек оглянулся. Двое вооруженных мечами преследователей были всего ярдах в двадцати от него.

Юноша свернул на улицу Серебряной Луны и увидел впереди стену царского дворца. Как он и надеялся, у одних ворот горел сторожевой костер. Алек кинулся туда из последних сил, его легкие, казалось, вот-вот разорвутся.

Несколько солдат царской гвардии грелись у огня. Услышав шаги Алека, четверо из них выступили вперед, обнажив мечи.

— Помогите! — выдохнул Алек, моля богов, чтобы солдаты не атаковали его, когда он кинулся к ним. — Грабители… преследуют меня… Вон там!

Двое солдат схватили его за руки — наполовину задерживая, наполовину не давая упасть.

— Спокойно, парень, спокойно, — проворчал один из них.

— Я никого не вижу, — прорычал другой, всматриваясь в ту сторону, откуда прибежал юноша.

Оглянувшись, Алек тоже не увидел своих таинственных преследователей.

Первый стражник окинул скептическим взглядом нарядную одежду Алека и его рапиру.

— Грабители, а? Скорее рассерженный отец или муж — в этот-то час, Что— то ты не то затеял!

— Нет, клянусь! —пропыхтел Алек. — Я поздно возвращался домой с… с улицы Огней. — Солдаты заухмылялись, обменявшись понимающими взглядами.

— Как раз то место, где можно лишиться кошелька — не одним способом, так другим, — сказал, посмеиваясь, сержант. — Что ж, время позднее для ночных грабителей, но они могли как раз тебя и поджидать. Ты живешь здесь поблизости?

— Нет, на другом конце города.

— Тогда добро пожаловать к нашему огню — располагайся, дождешься рассвета.

Алек с благодарностью завернулся в одолженный ему запасной солдатский плащ, глотнул воды из протянутой бутылки и уселся, прислонившись к стене, наслаждаясь теплом костра. В конце концов, подумал он, засыпая, это не самое плохое, чем могла кончиться ночная работа.

Глава 4. Хрустальные рога

Дочери Ретака с грустью попрощались с Серегилом, когда на рассвете следующего дня он вместе с их отцом отправился в Дом Совета, чтобы встретиться там с Тиманом. К смущению Серегила, там уже собралась толпа; многие были со снегоходами и шестами. Тиман подвел к нему молодого человека.

— Я слишком стар, чтобы совершить такое путешествие, но мой внук, Турик, знает дорогу. Он тебя проводит. А остальные понесут твои вещи и дары для духа.

Серегил застонал в душе. Последнее, чего он хотел бы, — это присутствие зрителей, но он был слишком близок к цели, чтобы позволить себе обидеть жителей деревни.

Молодые дравнийцы легко преодолевали снежные заносы, болтая и смеясь. Серегил упорно старался не отставать, несмотря на то что дышать разреженным воздухом было трудно, а ночью ему не удалось отдохнуть. Один из сыновей Ретака пошел с ним рядом, широко улыбаясь.

— Этой ночью тебе оказали должное гостеприимство, а? Сестры утром казались такими довольными.

— О да, — пропыхтел Серегил. — Они очень хорошо согревали меня, спасибо.

Подножия каменных пиков они достигли к полудню. Турик велел устроить привал и отправил опытного проводника — человека по имени Шрадин — проверить, надежен ли снежный покров. Турик показал вверх:

— Дом духа там, но дальше дорога будет трудной — под снегом скрываются трещины, часто обрушиваются лавины. Шрадин разбирается в признаках возможной опасности лучше всех в деревне.

Присев на корточки на своих снегоступах, все наблюдали, как проводник обследует перевал.

— Ну и что ты думаешь? — спросил Серегил, когда тот вернулся.

Дравниец пожал плечами:

— Сегодня идти туда не особенно опасно. Но все равно будет лучше, если дальше пойдут немногие. Турик знает дорогу, а я разбираюсь в свойствах снега. Остальным лучше вернуться домой.

Недовольно поворчав, горцы двинулись в сторону деревни. Шрадин первым начал осторожно подниматься к перевалу. Серегил и Турик двинулись за ним, стараясь ступать след в след. Серегил молча с восхищением наблюдал, как проводник осторожно ощупывает дорогу шестом и находит безопасный путь между глубокими расселинами, скрытыми под обманчиво ровным снежным покровом. Как ни обнадеживало Серегила искусство Шрадина, он не мог заставить себя не бросать нервные взгляды на многие тонны снега и льда, висящие над ними на крутых склонах горных пиков. Когда они добрались до перевала, впереди пошел Турик.

— Мы уже почти на месте, — сказал он, останавливаясь, чтобы дать Серегилу возможность перевести дух.

Взобравшись по последнему крутому откосу, Турик опять остановился и стал озираться в поисках только ему известных примет. Он сравнивал взаимное расположение пиков, тыкал шестом в снег и наконец поднял руку и поманил остальных.

Вход в пещеру был наполовину занесен снегом, сосульки делали его похожим на клыкастую пасть. Копая снег руками и снегоступами, путники скоро расчистили его и смогли заглянуть внутрь крутого черного жерла, уходящего в глубь льда.

Серегил почувствовал странное покалывание в руках и спине, когда наклонился над провалом: там внизу царствовала могучая магия.

— Сначала проход очень скользкий, — предупредил Турик и вытащил из своего мешка сумку с золой. — Нужно посыпать этим пол во время спуска, иначе выбраться обратно будет почти невозможно.

— Дальше я отправлюсь один, — сказал ему Серегил. — Моя магия сильна, но мне нельзя отвлекаться, беспокоясь о вас двоих. Ждите меня здесь. Если я не вернусь до того, как солнце зайдет за тот пик, спускайтесь мне на помощь, но не раньше. Если дух убьет меня, передайте все мои вещи Ретаку; пусть он делает с ними все, что сочтет нужным. — Услышав это, Турик вытаращил глаза, но ни он, ни Шрадин не стали спорить.

Серегил снял с головы теплую шапку, завязал свои длинные волосы шнурком, достал из мешка светящийся камень и зажал его в зубах; потом повесил на одно плечо сумку с углями, а на другое — ящик, данный ему Нисандером.

— Да будет с тобой благословение Ауры, — серьезно сказал Шрадин, называя Иллиора его ауренфэйским именем.

«Хотелось бы надеяться на это», — подумал Серегил, начиная спускаться.

Крутой туннель был узким и местами очень скользким. Серегил осторожно пробирался по нему, рассыпая впереди себя угли. К тому времени, когда он достиг более ровной поверхности, свободной ото льда, он был покрыт сажей с ног до головы.

Ощущение могучего колдовства усиливалось по мере удаления от входа в пещеру. То покалывание во всем теле, которое Серегил почувствовал еще наверху, быстро становилось все более заметным. Теперь к этому добавилось низкое гудение и боль в глазах.

— Аура Элустри малрей, — прошептал Серегил, желая узнать, не поможет ли ему здесь обращение к божеству. Его слова утонули в безмолвии без всякого отклика, а покалывание осталось таким же сильным, как и было.

Туннель закончился маленькой естественной пещерой, почти такой же узкой, как и ведущий в нее проход. У дальней стены лежали осколки разбитой чаши.

Непрекращающийся шум в ушах мешал Серегилу сосредоточиться, когда он начал тщательно обыскивать пещеру. Гул не был ровным, он то усиливался, то ослабевал. Иногда, казалось, в нем можно было уловить далекие голоса, но Серегил решил, что это ему мерещится.

Убедившись наконец, что никаких других коридоров, ведущих из пещеры, найти не удается, Серегил сунул замерзшие руки под мышки и стал обдумывать те немногие сведения, которыми располагал.

«Хрустальные рога под каменными рогами. Камень внутри льда внутри камня внутри льда», — говорилось в палимпсесте.

Серегил, хмурясь, огляделся. «Что ж, я, во всяком случае, под каменными рогами, И чтобы попасть сюда, я прошел сначала сквозь лед, потом сквозь камень».

Значит, оставалось найти камень внутри льда, но где? Хотя и написанный так, что его трудно было прочесть, это палимпсест утверждал вполне определенно. Если дальше вел какой-то тайный путь, логично было бы предположить, что ключ к нему также содержится в том же документе.

Серегил потер виски, в которых пульсировала боль, закрыл глаза и попытался вспомнить в подробностях все, что содержалось в палимпсесте. Неужели они с Нисандером что-то пропустили в этих туманных пророчествах? Или Нисандер ошибался, считая, что лишь одна страница книги скрывает нужную им надпись?

Это была очень неприятная мысль.

Порыв холодного ветра отвлек Серегила от размышлений. Открыв глаза, он обнаружил, что лежит на снегу у входа в туннель, а Турик и Шрадин обеспокоенно склонились над ним. Взглянув поверх плеча Шрадина, Серегил увидел, что солнце давно уже зашло за тот пик, о котором он говорил своим спутникам.

— Что случилось? — выдохнул Серегил, принимая сидячее положение.

— Мы ждали, сколько могли, — извиняющимся тоном ответил Турик. — Время шло, ты не возвращался. Когда мы спустились вниз, мы нашли там тебя в навеянном духом сне.

— Приближается буря, — добавил Шрадин, обеспокоенно глядя на низкие тучи. — В это время года они налетают без предупреждения. Нам нужно вернуться в деревню, пока еще светло. Здесь негде переждать бурю, да и топлива для костра нет.

Серегил, охваченный внезапной паникой, оглянулся по сторонам.

— Моя рапира!.. И ящик — где они?

— Здесь, рядом с тобой. Мы вынесли их тоже, — успокоил его Турик. — Но скажи, говорил ли ты с духом? Узнал ли причину его гнева?

Все еще недовольный тем, как легко он поддался пронизывающей пещеру магии, Серегил медленно кивнул, выгадывая время, чтобы собраться с мыслями.

— Гневается не ваш дух, дело в другом, вредоносном. Этот злой дух держит вашего в плену. Он очень могуч. Мне нужно отдохнуть и набраться сил, чтобы изгнать его. Шрадин снова взглянул на небо. — На это у тебя будет время, мне кажется.

Вскинув на плечи мешки и взяв посохи, проводники-дравнийцы отвели Серегила в деревню, где его ожидала еще одна ночь изматывающего гостеприимства.

Как и предсказывал Шрадин, над деревней всю ночь ревела яростная буря. С трудом преодолевая порывы ветра, люди загнали скот по пандусам в башни, заперли двери и стали ждать, когда стихия утихомирится.

Ураган бушевал два дня. С одного из домов сорвало крышу, и его обитателям пришлось искать убежища у соседей. В одной из башен женщина родила двойню. В остальном же жители деревни проводили время за едой и рассказами и вообще наслаждались жизнью. Дравнийцы смотрели на такие вещи философски: какой смысл жаловаться на то, что случается каждую зиму? Бури даже приносили пользу: они наметали снег вокруг башен, так что в щели переставали дуть сквозняки.

Одно из семейств в особенности видело в разыгравшейся буре подарок судьбы: благодаря ей гость-ауренфэйе задержался в их доме на две ночи.

Серегила ситуация радовала гораздо меньше. У Екрида было девять детей, шесть из них — дочери. Правда, одна из девочек была еще мала, у другой как раз случились критические дни, но все равно оставались еще четыре, и путешественнику совсем не понравился воинственный блеск глаз девушек и соревнование, начавшееся сразу, как он появился в их доме.

Не облегчало дела и то, что на первый этаж Екрид загнал своих овец и коз; их блеяние и вонь не делали жилище более уютным. На протяжении этих двух дней Серегил только и делал, что пытался скрыться от влюбленных девиц, не поскользнувшись при этом на навозе. И то, и другое плохо ему удавалось, так что сосредоточиться на загадке палимпсеста было трудно.

На вторую ночь, лежа без сна в объятиях сразу двух дочерей Екрида, Серегил смотрел на балки крыши и размышлял о том, что женским обществом он сыт надолго. Когда он беспокойно заворочался, стараясь отодвинуться от пахнущих мускусом девиц, его внимание привлекло ответное движение — в той части дома, где спали сыновья Екрида. Один из них накануне вечером бросал на Серегила выразительные взгляды… Тот обдумал открывающиеся возможности, но решил, что ничего не выиграет от замены. Парень так же пах овечьим салом и плохо выделанными шкурами, как и его сестры; к тому же у него отсутствовало несколько передних зубов.

Откинувшись на ложе, Серегил позволил себе помечтать о собственной чистой постели и о хорошо отмытом компаньоне. К его изумлению, неопределенная фигура тут же обрела черты Алека.

«Отец. брат, друг, возлюбленный», — сказал ему оракул в храме Иллиора в ту ночь в Римини.

Пожалуй, действительно в определенном смысле он был отцом и братом Алеку — более или менее усыновил его после их бегства из застенка Асенгаи. Серегил хитро улыбнулся сам себе в темноте: это было самое меньшее, что можно было сделать, ведь Алек оказался в числе тех десятков ни в чем не повинных людей, которых хватали и мучили стражники, приписывая им деяния самого Серегила.

За прошедшие с тех пор месяцы Алек стал ему другом; может быть, даже чем-то большим, чем другом.

Но возлюбленным?

Серегил решительно прогнал эту мысль, говоря себе, что паренек еще слишком молод, слишком ревностен в своем поклонении Далне, а главное, слишком ценен как товарищ, чтобы рисковать потерять его из-за такой малости, как секс. И все же, изнемогая от общения с дочерьми Екрида, Серегил виновато признался себе, что мысль о стройном теле Алека, его синих глазах и веселой улыбке, шелковистых волосах волнует его.

«Неужели тебе мало всех тех безнадежных влюбленностей, что ты уже пережил?» — ругал себя Серегил. Перевернувшись на живот, он стал размышлять о палимпсесте, прокручивая еще и еще раз в уме загадочные фразы.

«Хрустальные рога под каменными рогами. Камень внутри льда внутри камня внутри льда».

Проклятие, немного же можно выжать из этого. Серегил медленно произнес фразу на дравнийском, потом перевел на конику, скаланский и ауренфэйский.

Ничего.

«Начни сначала, — сказал он себе. — Ты что-то пропускаешь Думай!»

Фраза содержала указание дороги к пещере. А предшествовали ей туманные пророчества: о танцующих животных, о костях… И еще — те слова, на которых язык можно сломать и которые раскрывают секрет…

— Глаза Иллиора! — воскликнул Серегил.

Одна из девушек беспокойно зашевелилась во сне и погладила его по спине. Серегил заставил себя лежать неподвижно, хотя сердце его возбужденно колотилось.

Слова! Сами слова!

Эти чужие, труднопроизносимые звуки! Если они были ключом к палимпсесту, то почему бы им не оказаться заклинанием, раскрывающим секрет пещеры тоже?

Если он прав, то возникают новые вопросы… Если слова — всего лишь заклинание-пароль, то использовать их можно без особой опасности и для самого Серегила, и для окружающих. Но что, если за ними кроется более могучая магия? Можно, конечно, вернуться к Нисандеру с тем, что уже удалось узнать. Но ведь пленимарцы могут в этот самый момент приближаться к деревне, а Нисандер, должно быть, окажется слишком утомлен после предыдущего перенесения, чтобы немедленно послать снова сюда Серегила или кого-то другого. Если, конечно, маг не сочтет желательным поручить дело кому-то, кто более сведущ в колдовстве, — Магиане, Теро «К черту! Я зашел так далеко не для того, чтобы кто-то другой теперь раскрыл тайну! Как только рассветет, я отправляюсь на тот перевал снова, лавины там или не лавины!»

Кто-то заколотил в дверь дома Екрида, когда рассвет еще не наступил, и разбудил спящих обитателей.

— Идите в Дом Совета! — прокричал голос снаружи. — Случилось что-то ужасное! Идите скорее!

Высвободившись из мягких оков рук и бедер, Серегил натянул одежду и вместе с остальными кинулся к Дому Совета.

Первые предрассветные лучи окрасили снег в голубые тона; на этом фоне мрачно чернели башни деревни. Прокладывая путь на снегоступах сквозь ледяную поземку, Серегил почти не узнавал селения. Буря занесла башни снегом по самые двери; верхние этажи теперь казались обычными деревенскими домами.

Серегил протолкался сквозь толпу, собравшуюся у Дома Совета, скользнул в дверь и поспешил в зал на нижнем этаже.

Огонь в очаге был уже разожжен, рядом с ним скорчилась женщина, которой Серегил раньше не видел. Она прижимала к груди маленький сверток и хрипло выла; жители деревни молча смотрели на нее широко раскрытыми глазами. Жена Ретака опустилась рядом с женщиной на колени и осторожно отогнула одеяло. В свертке оказался мертвый младенец. Незнакомка по-прежнему отчаянно прижимала к себе ребенка обмороженными руками.

— Что случилось? — спросил Серегил, оказавшись рядом с Ретаком.

Тот печально покачал головой:

— Не знаю. Она недавно приковыляла в деревню, и никому еще не удалось добиться от нее вразумительных слов.

— Это же Вара, двоюродная сестра моего мужа из деревни Торгуд! — воскликнула какая-то женщина, расталкивая столпившихся у двери деревенских.

— Вара! Что с тобой случилось?

Женщина подняла глаза, потом кинулась к родственнице.

— Чужаки! — вскрикнула она. — Они пришли вместе с бурей! Они отвергли наше угощение, они убили вождя и всю его семью. Убили многих, многих других

— моего мужа, моих детей… Моих детей!

Откинув голову назад, женщина снова завыла. Жители деревни, вздыхая и перешептываясь, посматривали на Ретака.

— Но почему? — спросил тот мягко, склоняясь над женщиной. — И кто они? Что им нужно?

Вара закрыла лицо руками и съежилась еще больше. Серегил опустился рядом с ней на колени и положил руку на плечо женщине.

— Они ищут дом духа? Та молча кивнула.

— Но они отказались от угощения, — тихо продолжал Серегил, чувствуя, как в животе растет холодный ком. — Они оскорбили жителей деревни, и никто не захотел бы им помогать.

— Правильно, — прошептала Вара.

— А потом, когда они начали убивать, вы сказали им, где дом духа?

Глаза Вары наполнились слезами.

— Партис им сказал — после того как они убили его жену. — Она жалобно всхлипнула. — Он рассказал им про Тимана и его клан. Партис думал, что тогда убийства прекратятся. Только этого не случилось. Они смеялись, убивая нас. В густых бородах так и блестели зубы. Они смеялись, все смеялись…

Все еще прижимая к себе своего мертвого ребенка, женщина рухнула на пол в глубоком обмороке. Несколько жительниц деревни подняли ее и перенесли на подстилку у стены.

— Кто может творить такое?! — воскликнул Ретак обескураженно.

— Пленимарские солдаты, — прорычал Серегил, и все взгляды сосредоточились на нем. — Эти люди — враги, и для вас, и для меня. Они пришли в поисках злых сил, что скрываются в доме вашего духа. Когда они найдут, что ищут, они станут поклоняться этому ужасному божеству и приносить ему человеческие жертвы.

— Что же нам делать? — воскликнула какая-то женщина.

— Они явятся сюда! — гневно завопил мужчина. — Партис натравил их на нас!

— У вас есть оружие? — громко спросил Серегил, перекрывая шум и крики.

— Только копья для охоты на волков и ножи для свежевания туш. Как нам этим сражаться с такими злодеями?

— Ты же волшебник! — прокричал Екрид. — Разве ты не можешь убить их своими чарами?

Серегил обвел глазами лица, на которых было написано завороженное ожидание, и глубоко вздохнул.

— Вы все видели, каков характер моей магии. Я не знаю заклинаний, которыми можно было бы убивать.

По толпе пробежал разочарованный шепот, но тут серегил добавил:

— Но может быть, мне удастся предложить вам что-то не менее эффективное.

— Что же? — пренебрежительно поинтересовался какой-то мужчина.

Серегил слегка улыбнулся:

— У меня есть план.

Ретак приказал остановиться, когда при первых лучах солнца, осветившего горы на востоке, они добрались до перевала. Шрадин отправился вперед, чтобы оценить, насколько опасен дальнейший путь. Остальные — все мужчины, женщины и дети деревни — молча ждали приказа двигаться дальше. Матери снова и снова шепотом объясняли малышам, почему на перевале нужно сохранять тишину. Самым маленьким дали ллаки, чтобы они крепко спали.

Серегил вскарабкался на выступ скалы и, заслонив глаза рукой от яркого света, стал вглядываться в снежные просторы. Долина все еще тонула в синих тенях, но он смог разглядеть темную колонну солдат, приближающуюся к деревне. Пленимарцам не понадобится много времени, чтобы обнаружить: добыча ускользнула; не станет для них загадкой и то, в каком направлении скрылись беглецы.

— Вон они, — шепотом сообщил Серегил Ретаку. — Нам нужно поторопиться.

Едва осмеливаясь дышать, люди двинулись через перевал. Это было очень тяжелое путешествие. Горцы шли так быстро, как только могли, склоняясь под тяжестью припасов, неся на спине детей, а престарелых родичей — на носилках. Только тихий скрип снегоступов нарушал тишину. Старый Тиман с трудом плелся в конце, поддерживаемый Туриком и его братьями.

По милосердию богов Вара вскоре умерла, и ее тело вместе с младенцем спрятали в сугробах позади овечьих загонов. Но она погибла не напрасно: ее предупреждение позволило жителям деревни Ретака сделать необходимые приготовления.

Ветер нес через перевал сверкающие облака ледяных кристаллов; кое-где по отвесным склонам скатывались небольшие лавины. Они рассыпались, не причинив людям вреда, оставляя на тропе мелкие комья смерзшегося снега. Среди скал, нависающих над проходом, эхом отдавались зловещие поскрипывания и треск, но Шрадин не подавал знака остановиться, и Ретак молча вел своих людей вперед.

Шагая в гуще толпы, Серегил чувствовал себя глубоко тронутым выражением страха, доверия и решимости на лицах людей. Они гостеприимно встретили его — чужеземца, одарили всем, что имели. Когда Ретак объявил, что отныне Серегил

— член его клана, это имело буквальное значение. Для дравнийцев он был теперь кровным родичем — до тех пор, пока он сам пожелает.

Пленимарские солдаты, напавшие на горцев, были встречены с тем же гостеприимством.

Когда беглецы достигли пещеры, Серегил оглянулся. Враги уже миновали оставленную деревню и теперь поворачивали в проход, ведущий к перевалу.

«Подонки! — подумал Серегил с горечью. — Вы же готовы вырезать этих людей как овец ради чего-то скрытого в этом темном провале, так же как вы перебили жителей деревни Вары. Но только вы замешкались, голубчики, и тут-то и попадетесь!»

Впереди колонны Ретак о чем-то тихо поговорил со Шрадином и знаком остановил беглецов. Серегил вскарабкался туда, где стояли предводители.

— Эти люди умеют читать следы на снегу? — прошептал Шрадин.

— Будем надеяться, что нет. Ретак, прикажи остальным подняться еще немного выше и ждать сигнала. Парни, которых ты послал, заняли свои места?

— Они готовы. Но что, если твой план не сработает?

— Тогда мы придумаем что-нибудь еще. — Серегил занял отведенную ему позицию, совсем не чувствуя той уверенности, которую постарался вложить в свои слова.

Жители деревни с беспокойством смотрели, как пленимарцы приближаются. Солнце поднялось из-за гор, и в его лучах заблестели наконечники копий и шлемы солдат. То, что раньше казалось просто длинной темной линией на снегу, теперь превратилось в шеренгу воинов, наступающих на горцев.

«Что бы пленимарцам ни требовалось здесь, они явно полны решимости добиться своего», — подумал Серегил: он насчитал больше сотни солдат. Он бросил быстрый взгляд на темнеющий неподалеку вход в пещеру духа и снова стал гадать, какая же ценность там хранится, если ради нее предпринимаются такие усилия.

Пленимарцы уже подошли достаточно близко, чтобы можно было разглядеть гербы на их латах, и только теперь Шрадин махнул Ретаку. Вождь поднял посох над головой и издал душераздирающий вопль. К нему присоединились все жители деревни, они кричали и ухали во всю силу легких. В ту же секунду Серегил, Шрадин и несколько молодых горцев обрушили кучи камней и глыб льда, посыпавшиеся вниз по крутому склону.

Еще мгновение ничего не происходило.

Потом раздался первый угрожающий раскат — на западном склоне сотни тонн снега и льда дрогнули и заскользили вниз, прямо на пленимарцев.

Серегилу были видны бледные овалы поднятых лиц: солдаты слишком поздно поняли, что их заманили в ловушку. Стройная колонна дрогнула и распалась. Люди заметались по снегу, раскинув руки, скользя и падая в тщетной попытке спастись от грозного вала, обрушившегося на них.

Лавина достигла того места, где находились пленимарцы, в считанные секунды. Люди мелькали в вихре снега, как опавшие листья в бурном потоке, уносящем их в небытие. Дравнийцы радостно завопили, и это вызвало вторую лавину — с восточного склона. Она накрыла ущелье с мрачным ревом, еще долго отдававшимся от голых, позлащенных солнцем скал.

Шрадин радостно заколотил Серегила по спине.

— Разве я не говорил, что обвал произойдет именно там? — завопил он. — В таком месиве никто не мог выжить!

Серегил бросил последний взгляд на рухнувшую массу снега и помахал Турику.

— Мне пора закончить свою работу. Зло должно быть изгнано из вашей долины, чтобы другие солдаты не явились сюда искать его.

К его удивлению, вход в пещеру оказался не засыпан, хотя груды снега окружали его со всех сторон. Под победные песни, которые стали распевать женщины, Серегил начал спуск по скользкому тесному туннелю. Шум в голове и покалывание были так же сильны, как и раньше, но теперь Серегил не обращал на это внимания: он знал, что нужно делать.

— Вот мы и снова здесь, — прошептал он, добравшись до пещеры. Стараясь не думать о возможных последствиях ошибки в своих рассуждениях, Серегил покрепче прижал к себе свой ящик и громко произнес: — Аргукф чфон хриг.

В пещере воцарилась зловещая тишина. Потом Серегил услышал тихое потрескивание; оно напоминало звуки, издаваемые остывающими в очаге головешками. В дальнем конце пещеры по камню заскользили крохотные вспышки, похожие на миниатюрные молнии.

Серегил отступил на шаг, потом кинулся в ведущий в пещеру проход, и тут камень словно взорвался.

Острые осколки разлетелись во все стороны, как стрелы с шипением вонзаясь в толстый мех, из которого была сшита одежда Серегила. Камни рикошетом отскакивали от стен маленькой пещеры; они смели бы все, что оказалось внутри.

Через секунду все стихло. Серегил еще немного полежал в проходе, закрыв голову руками, потом осторожно поднял свой светящийся камень и огляделся.

В дальней стене пещеры открылся проем, ведущий во тьму.

Вытащив клинок, Серегил приблизился и заглянул во вторую пещеру. Она была примерно того же размера, что и его комната в «Петухе»; у дальней ее стены в лучах светящегося камня засверкала глыба льда, пол перед которой был покрыт высохшими мертвыми телами.

Вечный холод ледника над пещерой за бесчисленные годы выморозил всю влагу, и трупы стали темными и ссохшимися, губы растянулись в ужасных гримасах, провалившиеся глаза напоминали изюмины, руки скрючились, как когти хищных птиц.

Серегил опустился на колени, чувствуя, как под одеждой по телу течет холодный пот. Хотя трупы превратились в мумии, не вызывало сомнения: на них зияли раны, ребра были раздвинуты в стороны. Только недавно друг и партнер Серегила, Микам Кавиш, набрел на нечто подобное в тысяче миль отсюда, в топях в окрестностях Черного озера. Но там некоторые жертвы были убиты совсем незадолго до его появления. Эти же тела лежали здесь десятилетия, если не века. Сопоставив увиденное с таинственными предупреждениями Нисандера и требованием хранить все в тайне, Серегил ощутил искренний ужас.

Певучий гул в его ушах здесь звучал гораздо громче. Стоя на коленях у входа в пещеру, Серегил внезапно ясно представил себе, каковы были последние мгновения жизни жертв: ожидание, что сейчас тебя потащат на бойню; крики тех, кто уже там; пар, поднимающийся от истерзанных тел…

Он почти мог слышать вопли, не затихшие здесь за промчавшиеся годы.

С трудом стряхнув с себя наваждение, Серегил двинулся вперед, чтобы рассмотреть таинственную глыбу льда.

Грубо вытесанный блок в длину был в половину человеческого роста и четырех футов толщиной. Зловещая магия места чувствовалась рядом с ним особенно сильно:

отвратительное покалывание кожи наводило на мысли о полчищах муравьев под одеждой, в голове пульсировал звон, похожий на хор голосов тех, чье страдание уже перешло все границы.

Еще более пугающим оказалось то, что шрам на груди Серегила словно ожил. Он горел, как свежая рана, посылая острую боль в сердце.

Серегил поспешно вытащил из своего ящика сосуды с магической жидкостью, снял с них обертку и вылил темное содержимое одного на поверхность льда. Кинжалом он нацарапал внутри круга символы Четверки: лемнискату, Далны, полумесяц Иллиора, стилизованное изображение волны Астеллуса, пылающий треугольник Сакора. Когда он закончил, символы оказались вершинами квадрата в круге.

Призрачное пламя вспыхнуло вокруг символов, когда волшебная жидкость начала растапливать лед. Из глубины глыбы в ответ ему засветился контур округлого предмета, замурованного в толще льда.

Новый приступ боли перехватил горло Серегила. Он сунул руку под одежду и ощутил влагу на груди. Когда окровавленными пальцами он дернул за ворот рубашки, обнаружилось, что вокруг шрама открылась рана.

В пещере теперь звучали странные голоса, они шептали, пели, жаловались. Трясущимися руками Серегил поспешно вылил на лед содержимое второго сосуда. Снова взвились языки пламени, порыв холодного ветра ударил ему в лицо. Невидимые пальцы касались Серегила, теребили его одежду, гладили по волосам.

Первое прозрачное хрустальное острие показалось из тающего льда, затем еще семь; они образовали кольцо.

Пение, в котором звучало одновременно страдание и ликование, наполняло теперь всю тесную пещеру. Серегил зажал уши руками и скорчился на полу в ожидании.

Волшебная жидкость бурлила, растапливая лед, и наконец стали видны восемь острых как ножи кристаллов в оправе, образующей кольцо.

Серегил наклонился над диадемой, чтобы освободить ее из ледяного плена, и капля крови с его груди упала внутрь кольца. Он замер, против воли зачарованный; другая капля последовала за первой, потом еще и еще. Осколок камня поцарапал его руку, и эта ранка тоже начала кровоточить. Теплый ручеек потек с пальцев Серегила на острие, за которое он взялся, окрасив кристалл в рубиновый цвет и собираясь в лужицу посередине короны.

Пение стало более отчетливым, неожиданно ласковым и убаюкивающим, удивительно знакомым. Горло Серегила само начало воспроизводить эти чарующие звуки, а кровь все капала и капала с его груди.

«Не торопись, — убеждали воркующие голоса, а невидимые руки поддерживали склоненного над короной Серегила. — Смотри! Следи, как возникает эта красота!»

Скопившаяся кровь растекалась по ледяной глыбе, и рубиновый отсвет начал медленно окрашивать все вделанные в корону кристаллы.

«О да! — думал Серегил. — Как красиво!» Грани кристаллов были острыми. Они вонзались в ладони сжимающих корону рук. Еще больше крови текло на диадему, и камни обретали более густой алый цвет. Но новый голос донесся откуда-то издалека, резкий и разрушающий гармонию песни.

«Это пустое, — нашептывали ласковые голоса. — Не обращай внимания. Существует только наша мелодия. Присоединись к нам, возлюбленный, пой нашу песню, единственную в мире. Ради Прекрасного. Ради Пожирателя Смерти…»

До чего же отвлекает этот отвратительный новый голос… Серегил наклонил голову, стараясь не слышать резких звуков, но обнаружил, что и этот голос тоже ему знаком.

Серегилу почти удалось изгнать его из сознания, когда он вдруг понял, что слышит — свои собственные хриплые вопли.

Прекрасная иллюзия развеялась, когда мучительная боль от ладоней распространилась вверх по рукам, до самого сердца.

— Аура! — выкрикнул Серегил, из последних сил вырывая корону из объятий льда. — Аура Элустри малрей!

Спотыкаясь, почти ослепленный болью, он добрался до окованного серебром ящика, сунул в него корону и защелкнул замок.

Тишина обрушилась подобно удару. Серегил опустился на пол посреди древних останков и прижал к груди кровоточащие руки.

— Марос Аура Элустри чиптир! — прошептал он с благодарностью, почти теряя сознание. — Чиптир манос!

«Ради Прекрасного, — шептали умолкшие теперь голоса. — Ради Пожирателя Смерти…»

Постепенно Серегил осознал, что в пещере присутствует еще кто-то, от кого исходит ясно ощутимое чувство умиротворения, смешанного с печалью.

Это, понял он, должно быть, изначально обитавший здесь дух, тот, что создал пещеру и жил в ней, пока тут не оказалась спрятана корона. С насмешливой улыбкой Серегил вспомнил придуманную им при первом посещении пещеры для Турина и Шрадина историю о борющихся духах. Как выяснилось, он говорил правду, хоть и не подозревал об этом.

— Мир тебе, дух этого места, — хрипло прошептал он по-дравнийски. — Твое святилище теперь должным образом очистят.

На мгновение Серегил ощутил близость неведомого существа, облегчившего его боль и усталость. Потом дух покинул его.

Закинув за плечи ящик, Серегил медленно пополз по туннелю к выходу из пещеры. Там его дожидались Турик и Тиман; они подхватили Серегила, когда тот, шатаясь, выбрался на солнечный свет.

Старик без слов пожал руку Серегила; на его глазах блестели слезы благодарности.

— Он жив! Ауренфэйе жив! Принесите бинты, — крикнул Турик остальным, озабоченно разглядывая руки Серегила.

Новость передавалась из уст в уста, и скоро вся деревня собралась вокруг них.

— Из-под земли доносились ужасные звуки, потом все стихло, — сказал Ретак Серегилу. — Тиман говорил, что ты изгнал злого духа, но он не знал, выжил ли ты в борьбе. Расскажи нам о своем сражении с духом зла!

Серегил внутренне застонал: «Потроха Билайри, им хочется еще одной сказки!»

С трудом поднявшись на ноги, он поднял вверх свой ящик.

— Я поймал злого духа, который мучил вас. Он теперь заключен здесь!

Дравнийцы круглыми глазами смотрели на потрепанный деревянный ящик. Даже дети не рискнули приблизиться к нему. Весь перепачканный и совершенно измученный, Серегил, однако, постарался принять вид победоносного волшебника и начал рассказ, мешая правду и выдумку ради пущего эффекта.

— Еще во времена прадедов Тимана эта злобная тварь явилась в вашу долину и захватила жилище духа, а самого его сделала пленником; она и мучила тех, кто приходил в пещеру. Я нашел ее убежище и вступил с ней в борьбу. Это оказался могучий дух. и сражение было нелегким, как вы сами можете видеть. — Глаза горцев стали еще более круглыми, и они подошли поближе, чтобы разглядеть, какие знаки борьба с духом оставляет на человеке. — Благодаря моей магической силе, а также могуществу великого Ауры и помощи духа — настоящего хозяина пещеры я победил и взял в плен злобную тварь. Дух явился мне, залечил мои раны и сообщил свою волю:

пещера должна быть очищена, чтобы люди могли снова посещать ее. Там сейчас находятся мертвые тела, тела жертв злобной твари. Вам не следует их бояться. Заберите их и сожгите, как положено по обычаю, чтобы души их могли найти покой. Пещера больше не является прибежищем зла.

Дравнийцы разразились радостными криками, и Серегил умолк, раздумывая, что еще должен сказать. К тому времени. когда шум стих, он был готов продолжать.

— Если сюда явится еще кто-нибудь в поисках злого духа, приведите его в эту пещеру и расскажите, что Мерингил, сын Солуна и Никанти, ауренфэйский маг, победил вредоносную тварь и изгнал ее отсюда навсегда. Запомните этот день и рассказывайте о нем своим детям, чтобы и они помнили. Пусть ни один член ваших кланов не забудет, что зло было изгнано. А теперь мне пора в обратный путь.

Жители деревни кинулись к Серегилу, умоляя остаться. Девушки, которых он еще не почтил своим вниманием, рыдали от разочарования, а одна из дочерей Екрида бросилась ему на шею. Ласково отстранив ее, Серегил собрал свое имущество и достал из кошеля последний из расписных прутиков, данных ему Нисандером.

Спрятав руки за спину, он переломил прутик; дравнийцы в страхе отпрянули, и вихрь перемещения подхватил Серегила. Помахав рукой на прощание, он с вымученной улыбкой шагнул в пустоту.

Теро как раз поднимался по лестнице, когда услышал приглушенный грохот падения; молодой маг замер на месте. У него не возникло сомнения, откуда послышался звук: все двери, выходящие в коридор, были открыты — кроме одной.

Дверь гостиной Нисандера, защищенной магическими рисунками и заклинаниями, всегда оставалась запертой, кроме тех моментов, когда в ней находился сам хозяин. Тем не менее сейчас из комнаты донесся тихий стон — Теро расслышал его, приложив ухо к замочной скважине.

— Нисандер! — вскрикнул он, но его учитель как раз поспешно спускался по лестнице из башни; его мантия развевалась позади, выбившись из-под кожаного рабочего фартука. — Там кто-то есть! — Худое лицо Теро раскраснелось от волнения.

Нисандер распахнул дверь и щелкнул пальцами, зажигая светильник. Фитиль вспыхнул, и в его свете они увидели Серегила, лежащего посередине комнаты. Его спина неловко выгнулась из-за мешка за плечами, а лямки деревянного ящика опутали одну ногу. Глаза Серегила были закрыты, бледное лицо покрыто грязью и кровью.

— Принеси воды, таз и полотенца. Быстро! — сказал Нисандер, подходя к Серегилу и распахивая его одежду.

Теро бросился выполнять приказание. Когда через несколько секунд он вернулся, Нисандер осматривал воспаленную рану на груди Серегила.

— Ему плохо? — спросил молодой маг.

— Не так плохо, как кажется, — ответил Нисандер, накладывая на рану повязку. — Помоги мне снять с него это грязное тряпье.

— Что на этот раз с ним приключилось? — поинтересовался Теро и с брезгливостью начал стягивать сапоги с бесчувственного тела. — От него исходит такая же сверхъестественная вонь, как и когда он вернулся…

— Очень похоже. Принеси все, что нужно для очищения. И. Теро…

Тот остановился на полдороге к двери, ожидая, что последует объяснение.

— Разговаривать о случившемся мы больше не будем.

— Как пожелаешь, — спокойно ответил Теро. Внимание Нисандера было сосредоточено на Серегиле, и потому он не заметил, как внезапно горячая волна гнева окрасила худые щеки ученика.

Позже, оставив Серегила спать под наблюдением Теро, Нисандер, как и каждую ночь, навестил самый глубокий подвал под Домом Орески. Он был не единственным, кто блуждал здесь ночами. Многие из магов старшего поколения предпочитали заниматься своими изысканиями, когда ученики и подмастерья не путаются под ногами. Проходя по длинным коридорам и спускаясь по лестницам, Нисандер кивал встречным и иногда останавливался, чтобы поговорить. Он никогда не делал секрета из своих вечерних прогулок. Но заметил ли кто-нибудь на протяжении всех этих лет, что он никогда не повторял свой маршрут? И заметил ли, что существовало одно место, кусок стены, гладкой, ничем не примечательной, мимо которого он никогда не забывал пройти?

И сколькие из магов, думал Нисандер, как и он сам, присматривают за своим тайным подопечным?

Добравшись до самых глубоких подвалов, Нисандер двинулся дальше с даже еще большей осторожностью, чем обычно, хотя тщательно наложенные заклинания делали невидимым тот ящик, который он нес.

Убедившись, что за ним никто не следит, он склонил голову, призвал свою волшебную силу и произнес в уме заклинание. Его словно пронизало горным ветром, выдувшим все тепло из его тела. Прижимая к груди грязный ящик, маг прошел сквозь толстую каменную кладку стены и оказался в тесной каморке.

Глава 5. Прибытие

Алек прищурился: солнце ослепительно сияло на полированном праздничном гонге, который он держал под мышкой. Перехватив его поудобнее, он влез по лестнице, прислоненной к фасаду виллы.

— Право же, благородный Алек, в этом нет необходимости. Такие работы всегда выполняют слуги, — увещевал его снизу Рансер, явно обеспокоенный неожиданным трудолюбием господина, но бессильный ему воспрепятствовать.

— Мне не нравится бездельничать, — невозмутимо ответил ему Алек.

Юноша неохотно приступил накануне к выполнению своей официальной роли на улице Колеса. Праздник Сакора начался этой ночью, и появится Серегил или нет, благородный Алек должен выполнять то, что от него ожидается. Рансер в отсутствие Серегила упрямо обращался с ним как с хозяином дома, повергая тем самым юношу в немалое смущение. Он терпеть не мог, когда ему прислуживают, но все слуги в доме воспринимали любое его самостоятельное действие — будь то попытка принести воды для собственного умывания или оседлать для себя коня — как личное оскорбление.

Ухватившись за деревянный крюк, вделанный в стену, Алек накинул на него кожаный ремень, за который подвешивался гонг. Петля скользнула на место, и легкий утренний ветерок стал раскачивать металлический круг; гонг был сделан в виде боевого щита с гербом — солнечным знаком Сакора. Рансер снизу подал длинное черное полотнище, и Алек тщательно задрапировал им поверхность щита.

Такие же гонги были развешаны по всему городу. Скорбная Ночь, Ночь Печали, самая длинная в году, начиналась с траурных церемоний в храме Сакора. Разыгрывалась пантомима, изображающая символическую кончину старого бога, и все огни в Римини гасились, за исключением единственного очага в храме, огонь в котором поддерживала сама царица и ее семья. При первых лучах рассвета на следующее утро траурные полотнища должны быть сняты с гонгов, и их радостный звон станет приветствовать воскресшее божество, а скороходы разнесут огонь нового года по всем домам. Такие же церемонии пройдут по всем городам Скалы.

Алек уже наполовину спустился с лестницы, когда по камням улицы зацокали копыта и из-за угла появился всадник. Узнав ауренфэйскую красавицу кобылу Серегила, юноша спрыгнул со ступеньки и побежал навстречу.

Серегил натянул поводья, заставив лошадь идти шагом, и неодобрительно посмотрел на Алека

— На улице, в одной рубашке, словно безродный работяга! Что скажут соседи!

— Я неоднократно говорил об этом, господин, — тут же сообщил Рансер.

— Наверное, они скажут, что от меня можно ждать честной работы, не то что от моего щеголя-опекуна, — со смехом ответил Алек, он был слишком рад благополучному возвращению Серегила, чтобы беспокоиться по поводу пересудов.

Где бы на самом деле ни был Серегил, сейчас его наряд в точности соответствовал тому, чего требует мода от аристократа, возвращающегося из путешествия. Забрызганные грязью сапоги и перчатки были из тонкой коричневой кожи, дорожный плащ оторочен темным мехом. Под плащом виднелся бархатный кафтан, а на шляпе под лихим углом торчали длинные фазаньи перья, скрепленные драгоценной пряжкой.

— Что ж, придется простить ему неотесанность, — протянул Серегил, обнимая юношу за плечи и входя с ним вместе в дом. — Эти северные бароны плохо воспитывают своих детей — на их долю приходится слишком много честной работы Ну, как тут дела?

— Сейчас сам увидишь.

Главный зал дома буквально кишел слугами. Ковры скатали, чтобы освободить место для танцев будущего вечера, по стенам были развешаны благоухающие гирлянды из пшеничных колосьев и хвои Из кухни доносились соблазнительные ароматы, ужин после церемонии должен был быть холодным, но тем не менее роскошным

— А как насчет самозажигающихся факелов? — поинтересовался Серегил, садясь и начиная стаскивать сапоги.

— Их еще вчера доставили из Дома Орески, — доложил Рансер, все время вертевшийся поблизости. — Нисандер-и-Азушра и госпожа Магиана-а-Риони подтвердили свое согласие участвовать в празднестве и в этом году.

— Прекрасно. А были ли известия от семейства Кавишей?

— Они ожидаются к середине дня, господин. Я сам приготовил для них гостевые покои на втором этаже.

— Ну, на тебя в этом можно положиться Пошли. Алек, ты расскажешь мне новости, пока я будуприводить себя в порядок

— Нисандер пригласил Кавишей сидеть на празднестве рядом с ним, — сообщил Алек, следом за Серегилом поднимаясь в его комнату. — Хотел бы я, чтобы и мы могли к ним присоединиться, — добавил он тоскливо.

— Я знаю, что ты хотел бы, но в окружении красотки Килит можно гораздо больше всего узнать. К тому же тебе нужно практиковаться в роли аристократа.

Окна спальни Серегила выходили в сад позади виллы. В отличие от других комнат эта была отделана в ауренфэйском стиле: побеленные стены не украшались фресками, мебель из светлого дерева простых и благородных пропорций подчеркивала яркость и богатство подушек, ковров и занавесей.

Ставни были уже распахнуты, в мраморном камине уютно горел огонь.

— Рансер прав, знаешь ли, — вернулся Серегил к прежней теме, сбрасывая плащ и подходя к огню. — Не годится, чтобы тебя видели в рабочей одежде. Раз уж ты играешь роль…

— То играешь ее всерьез, — вздохнул Алек. — Я понимаю, но…

— Никаких оправданий. Это тоже часть игры. — Серегил вытянул в сторону Алека палец затянутой в перчатку руки. — Ты знаешь не хуже меня, что такие вещи не имеют никакого значения в «Петухе», да чаще всего и здесь, но, будь это настоящая работа, такой промах мог бы стоить тебе жизни. Когда ты играешь благородного Алека, ты должен быть именно благородным Алеком. Или проникнись этим до глубины души, или, как кукловод, направляй каждое свое движение. Ты достаточно часто видел, как я это делаю.

Алек мрачно смотрел на покрытый снегом сад.

— Да, но сомневаюсь, что когда-нибудь достигну твоего совершенства.

Серегил нетерпеливо фыркнул:

— Чепуха. Ты то же самое говорил насчет фехтования, и только посмотри, каких успехов ты достиг К тому же ты прирожденный актер, если только роль тебе не против шерсти — не оскорбляет твоей проклятой твердолобой гордости последователя Далны. Расслабься! Позволь событиям самим тебя направлять — Он внезапно схватил Алека за руку и закружил его по комнате в каком-то немыслимом танце Юноша даже не заметил, как Серегил оказался рядом, но быстро сориентировался и включился в пляску.

— Но благородный Алек и есть твердолобый последователь Далны, — смеясь, ответил он и начал притопывать и подпрыгивать, как учили его Бека и Элсбет.

— Неверно! — С коварной улыбкой Серегил перешел на движения торжественной паваны — Благородный Алек твердолобый последователь Далны, но аристократ. К тому же он должен был научиться кое-чему у благородного Серегила.

Алек в притворном ужасе отшатнулся.

— Да помилует меня Создатель, что угодно, только не это! — Он все еще держал Серегила за руку, и теперь его пальцы нащупали под тонкой кожей перчатки странный выступ. — Что это? Бинты? — спросил он нахмурясь.

— Ерунда, всего несколько царапин. — Серегил снял перчатки и показал тонкие повязки на ладонях. — А как насчет тебя? — Он повернул левую руку Алека к свету и стал рассматривать свежий рубец.

— Поранился, перелезая через стену две ночи назад, — ответил Алек, никак не комментируя прозрачную попытку Серегила переменить тему: юноша прекрасно знал, что давить на него бесполезно. — После этого, когда я уже направлялся домой, за мной гнались, но я удрал.

— Имеешь какое-нибудь представление, кто это был?

— Похоже, ночные грабители Мне не удалось их рассмотреть.

— Их? И сколько же их было?

— Трое, кажется Мне было не до того, чтобы их пересчитывать.

— Ну-ка расскажи поподробнее.

Алек уселся в кресло у камина и принялся за хорошо отрепетированный и несколько приукрашенный отчет о своих приключениях на улице Серебряной Луны.

— Молодец, здорово сообразил, что можно найти защиту у дворцовой стражи, — сказал Серегил, когда Алек закончил. — Да, кстати о дворце: у меня есть кое-что для тебя — благодарность от царицы и Клиа, я думаю. — Он вытащил из кармана кафтана небольшой кошель и кинул его юноше Открыв кошель, тот обнаружил там тяжелую серебряную заколку для плаща — темно— синий камень в оправе, напоминающей ветку с листьями.

— Серебряные листья — Силверлиф… — Алек с легкой улыбкой любовался драгоценностью. — Когда я в первый раз встретил Клиа в Цирне, я назвался Ареном Силверлифом.

— Превосходный камень, — заметил Серегил, заглядывая через плечо Алека.

— За такой можно купить породистую лошадь, если понадобится. Только будь осторожен и не распространяйся о том, откуда он у тебя и за что ты его получил. Наши подвиги лучше скрывать.

Иллия Кавиш ворвалась в зал, словно послеполуденный ураган.

— Дядюшка Серегил! Алек! Мы приехали! Стоя на галерее, где обычно играли музыканты. Серегил наблюдал, как девочка повисла на появившемся из столовой Алеке.

— Я теперь могу участвовать в празднике — мне уже исполнилось шесть! — объявила она, радостно обнимая юношу. — И у меня новые башмачки и настоящее нарядное платье с двумя нижними юбками, и еще… А где же дядюшка Серегил?

— Я уже иду, — ответил ей тот. Спустившись по крутой узкой лесенке, он пересек зал и получил свою порцию объятий и поцелуев. — Ты приехала из Уотермида совсем одна, госпожа?

Иллия скорчила гримасу.

— Мама все еще плохо себя чувствует из-за маленького, так что ей пришлось ехать в повозке с Арной и Эулис. Папа, и Элсбет, и я — нам тоже пришлось тащиться медленно. Но папа разрешил мне скакать вперед, когда мы выехали на вашу улицу. Я авангад!

— Я думаю, ты хочешь сказать — авангард, — с улыбкой поправил ее Алек.

— Я так и говорю, глупенький. Наша с Элсбет комната будет по соседству с твоей, дядюшка? Та, где кровать похожа на дракона, а на стенах нарисованы нарядные дамы?

— Конечно, при условии, что ты не будешь выскакивать к гостям в ночной рубашке, как ты сделала это в прошлом году.

— Ну, я для этого теперь слишком взрослая, — заверила его девочка, хватая их с Алеком за руки и увлекая к двери. — Пошли скорее! Папа и мама, должно быть, уже приехали.

Улица Колеса была забита экипажами и всадниками, но Серегил сразу же заметил рыжую голову друга. Тот издали кивнул ему. пробираясь сквозь толпу вместе со второй дочерью; за ними следовала крытая повозка, на козлах которой сидели две служанки. Старая Арна тоже увидела Серегила и замахала рукой.

— Как я вижу, Иллия нашла вас, — усмехнулся Микам, спешиваясь перед домом.

Серегил радостно обнял старого друга, потом Элсбет, которая в непривычном для себя наряде — синей амазонке — краснела и смущалась.

— Вы как раз вовремя. Алек тут так постарался!

— Мы добрались бы быстрее, если бы я могла ехать верхом, — пожаловалась Кари, выбираясь из груды подушек и пледов. Недели утренней тошноты сделали ее лицо осунувшимся и бледным, но удовольствие от поездки заставило темные глаза оживленно блестеть Микам помог ей спуститься на землю, и она тепло обняла Серегила и Алека.

Серегил оглядел ее округлившуюся фигуру.

— Беременность тебе к лицу, как всегда.

— Лучше не говорить ей этого перед завтраком, — предупредил его Микам.

Старая Арна сделала в сторону госпожи охранительный знак.

— Чем сильнее недомогает мать, тем здоровее будет сын. Когда женщина отвернулась, Кари закатила глаза.

— Мы слышим это по три раза на дню последний месяц. Даже если снова родится девочка, похоже, она явится на свет с мечом в руке.

— Еще одна Бека, — усмехнулся Алек.

— А что ты скажешь? — обратился Серегил к Элсбет. — Последнее, что я слышал, — это что ты собираешься остаться в школе при храме.

— Это так. Спасибо тебе, что ты меня рекомендовал. Я всегда так хотела этого…

— Сначала Бека — в царской гвардии, теперь Элсбет — в храмовой школе. — Кари обняла дочь за талию и мрачно посмотрела на Серегила. — Из-за тебя я состарюсь и поседею прежде, чем кто-нибудь из моих дочек выйдет замуж.

— Ученицы школы выходят замуж, мама, — возразила Элсбет.

— И я тоже выйду замуж, — пропищала Иллия, крепко держась за руку Алека. — Вот за Алека и выйду, да, Алек? Юноша галантно поклонился.

— Конечно, если ты еще будешь этого хотеть, когда вырастешь и станешь такой же красавицей, как твоя мама и сестры.

Элсбет покраснела.

— Как поживаешь, Алек? Папа говорил, что ты был ранен, спасая Клиа.

— Я давно уже в порядке, если не считать этого. — Юноша смущенно провел рукой по волосам. — Клиа пострадала в этой заварушке сильнее меня.

— Это было так благородно с твоей стороны, — заикаясь, выдавила из себя Элсбет. — Я хочу сказать — броситься в огонь… — Покраснев еще сильнее, девочка поспешила следом за Арной в дом.

Алек обеспокоенно повернулся к Кари;

— С ней все в порядке?

Кари с загадочной улыбкой взяла его под руку.

— О, ей ведь скоро исполнится пятнадцать, а ты — герой, вот в чем дело. Пойдем, храбрец, благородный Алек, и давай посмотрим, что можно сделать с твоими волосами. Не годится, чтобы ты сегодня вечером выглядел, как подмастерье-трубочист, перед высокородными гостьями Серегила.

Глава 6. Скорбная ночь

Из украшенной изысканными гобеленами ложи госпожи Килит в храме Сакора было прекрасно видно все происходящее. Серегил и Алек добрались до входа в храм за час до захода солнца, но их хозяйка в обществе шести гостей уже угощалась изысканными винами и закусками, не переставая болтать.

Вечер был морозный, и дыхание при разговоре вырывалось изо ртов маленькими облачками пара. Собравшиеся кутались в теплые черные плащи или мантии, как того требовала торжественность события, но на головах и запястьях сверкали золото и драгоценности.

— Ах, наконец-то наша маленькая компания вся в сборе. — Госпожа Килит, улыбаясь, поднялась и поцеловала Серегила.

В его ответном поцелуе сквозила искренняя привязанность. Когда-то, много лет назад, они какое-то время были любовниками и навсегда остались друзьями. Госпоже Килит, прикинул Серегил, должно быть, уже под пятьдесят, но время лишь придало изысканности и ее красоте, и ее остроумию.

И то, и другое в полной мере было продемонстрировано, когда дама повернулась к Алеку, застенчиво держащемуся позади Серегила.

— И мы встречаемся теперь при гораздо более приятных обстоятельствах, чем раньше, благородный Алек. Надеюсь, никто сегодня не вздумает арестовывать благородного Серегила?

Алек ответил ей изящным поклоном.

— Насколько мне известно, его расписание арестов составлено с таким расчетом, чтобы до завтра его этим не беспокоили, госпожа.

«Молодец, благородный Алек», — подумал Серегил улыбаясь.

Краем глаза он заметил, как собравшиеся обменялись многозначительными взглядами. Многие в Римини знали, что всего несколько недель назад Серегил в цепях был брошен в тюрьму. Своей шуткой Килит лишила инцидент мрачного оттенка, разрядив атмосферу.

— Серегил, располагайся — садись рядом с адмиралом Нирейдианом, — предложила Килит, указывая на кресло рядом с дородным чернобородым аристократом. — Он теперь занимается оснащением царского флота для захвата вражеских судов, и я уверена, тебе будет интересно об этом послушать. Благородный Алек, садись поближе ко мне — нам нужно познакомиться получше. Но сначала я всех друг другу представлю: это его светлость адмирал Нирейдиан-и-Гортос, а госпожа Тициана-а-Ревва и госпожа Брина-а-Урсил — дамы из свиты царицы. Господин Ариус-и-Рафаэль сопровождает сегодня мою дорогую подругу — благородную Ириэль-а— Никирию.

После паузы Килит положила руку на плечо женщины в военной форме.

— Это — капитан Джулена-а-Исаи из пехотного полка Белого Сокола, только недавно почтившая своим присутствием мой салон.

Серегил посмотрел на нее с приличествующим случаю любопытством: поговаривали, что это самая последняя возлюбленная прекрасной Килит.

— Друзья, вы все знаете благородного Серегила-иКорита, — продолжала любезная хозяйка. — А этот очаровательный молодой человек — его протеже, благородный Алек-и-Гарет из Айвиуэлла. Его покойный отец принадлежал к майсенскому знатному роду, насколько мне известно.

Состряпанная на живую нитку генеалогия Алека вызвала, как он и надеялся, мало интереса. Предоставив юноше учиться светскому обхождению под руководством искусной Килит, Серегил переключил внимание на других гостей, ожидая интересного улова.

— Я думаю, война окажется облегчением для принцессы Фории, — говорила госпожа Тициана. Будучи смотрительницей гардероба царицы, она была ценным и обычно надежным источником информации. — На ней все еще лежит тень, знаете ли, после того ужасного происшествия — самоубийства наместника… Ох, благородный Серегил, прости меня! Я совсем не хотела проявить бестактность…

— Вовсе нет, моя дорогая. — Серегил расправил складку на своем черном плаще. — Меня полностью оправдали, так что моя репутация подмочена не больше, чем обычно.

По тесному кружку собравшихся пробежал смешок. Серегил всегда старательно следил за тем, чтобы производить впечатление очаровательного, но беспутного изгнанника, нашедшего пристанище в Римини. Хотя его дальнее родство с царской фамилией обеспечивало ему доступ в большинство аристократических салонов, обычно считалось, что благодаря иностранному происхождению и легкомыслию он ничего не смыслит в сложных придворных интригах. В результате его не принимали всерьез, а потому не стеснялись при нем сплетничать.

— Так вот, — продолжала Тициана, — не удивлюсь, если отправка на войну будет облегчением для Фории. Ничто так не укрепляет популярность, как одна-две победы. И между нами говоря, Фории совсем не будет лишней поддержка народа, даже если забыть об этих последних неприятностях. Наследница трона, сама не имеющая детей, — всегда… в не очень устойчивом положении.

— Но она прекрасная воительница — никто лучше ее не командует кавалерией, — заметила капитан Джулена.

Адмирал Нирейдиан откинулся в кресле и сплел пальцы на объемистом животе.

— Это верно, но ей не удастся продемонстрировать свои прекрасные качества, если только пленимарцы не окажутся такими дураками, что попробуют захватить Майсену. Сила Пленимара — его флот, так было всегда. Я так и сказал царице, и она с этим согласилась. Так что сейчас уже укрепляются фортификационные сооружения Нижнего города.

— Только вчера я слышала, как царица Идрилейн приказала доставить две сотни подвод лучшей красной глины из Пиоруса для выравнивания склонов ниже цитадели, — пропищала госпожа Брина. — Этого не делали со времен ее прапрабабки.

— Но ведь не окажутся же пленимарцы столь дерзки, чтобы напасть на Римини? — пробормотал Серегил, пригубливая вино.

Адмирал бросил на него покровительственный взгляд.

— Им случалось делать это раньше.

— Так, значит, вы готовитесь встретить их во всеоружии. Это, должно быть, огромная работа.

— Думаю, я повидался уже с каждым моряком, рыбаком, пиратом, который только плавал до пролива Бал! — ответил адмирал. — Гавани теперь просто кишат ими. Да и каперами тоже. Это ведь очень прибыльное дело. Ты не думал о том, чтобы снарядить корабль, благородный Серегил?

— Это звучит как весьма привлекательное сочетание патриотизма с выгодой. Пожалуй, стоит подумать над такой возможностью.

— Корабль уже не так легко раздобыть, должен предупредить тебя. Все верфи в Скале загружены под завязку:

старые суда переоснащаются, новые строятся. Но самое трудное — это найти надежного капитана.

— Но ведь война формально еще не объявлена. Как может царица посылать каперов, не опасаясь спровоцировать врага? Ведь не хочет же она преждевременно вызвать конфликт?

Нирейдиан выпрямился в кресле.

— Я уверен, что царица не предпринимает ничего, что не было бы в интересах Скалы.

— Ну конечно, — пробормотал Серегил. — То обстоятельство, что царица поручила такое важное дело тебе, вполне доказывает его значение для государства.

Алек с облегчением вздохнул, когда госпожа Килит занялась остальными своими гостями. Придуманных семейных историй у него было не так уж много, а вести легкую болтовню юноша еще не научился. На его счастье, никто из собравшихся особенно им не заинтересовался.

Серегил все еще беседовал с толстым адмиралом, и Алек, опершись локтями на ограду ложи, принялся смотреть на начавшееся представление.

Ряды лож, в одной из которых он сидел, тянулись по южной стороне храмовой площади, как раз перед рощей, посвященной Далне. На противоположной стороне такие же ложи частично загораживали ряды фонтанов и изящные разноцветные арки храма Астеллуса, а храм Иллиора на восточной стороне был не виден за боковой стеной ложи.

Охраняемые солдатами дорожки, соединяющие храмы, делили площадь по диагонали. Одетые в черное участники праздника, не принадлежащие к аристократии, уже заполнили все открытое пространство и набились под портики. Над головами людей пролетали чайки, мешаясь со стаями коричневых горлиц, живущих в роще Далны:

Прямо перед глазами Алека на фоне пылающего заката возвышалась черная громада храма Сакора. Между квадратными колоннами его портика лежали широкие полосы света, высвечивая гонги, висящие между колоннами.

Внутри храма высился алтарь из полированного черного камня. На нем пылал огонь, выхватывая из темноты огромный золотой щит, подвешенный как раз за алтарем. Как заранее объяснил Алеку Серегил, это была Эгида Сакора. В высоту щит имел двадцать футов, а символ Сакора на нем — восходящее солнце — блистал сотнями великолепно отшлифованных рубинов, так что в мерцающем свете казался полным жизни.

На широких ступенях лестницы, ведущей к храму, был выстроен почетный караул; где-то в этой безликой массе находилась и Бека Кавиш — ее полк всегда нес службу в Скорбную Ночь. Алек немного ей завидовал. Солдатская служба казалась такой простой по сравнению с его собственными обязанностями: никакого притворства, никаких переодеваний, лишь честь, долг, мужество, братство товарищей по оружию.

— По-моему, в Майсене празднество Сакора не такое пышное, — прервал его размышления голос госпожи Килит.

— Конечно, нет, госпожа. — Алек говорил громко, чтобы его услышал Серегил. — Даже праздник урожая в конце ритина не сравнится с этим.

— Благородный Серегил объяснил тебе, конечно, что символизирует гашение всех огней?

— Да. Мне кажется, эту ночь нелегко перенести.

— Для солдат на часах она очень утомительна, — сказала Килит, бросая на Джулену сочувственный взгляд, и Алек догадался, что капитану предстоит вскоре вернуться к своему отряду. — Но для нас — остальных — это время развлечений Вечеринки при луне, игры в темноте. Для влюбленных эта ночь прекрасна Говорят, половина населения Римини обязана своим рождением именно Скорбной Ночи.

Килит наклонилась ближе, и Алек ощутил благоухание ее духов

— А кто тебя согреет в темноте, а?

Неожиданный звук фанфар, раздавшийся в храме, избавил его от необходимости отвечать Собравшаяся на площади толпа замерла из внутренних помещений храма появилась процессия жрецов Они выстроились двумя рядами по сторонам Эгиды, играя на свирелях, систрах, рогах и тамбуринах, и затянули унылый напев. В монотонной мелодии звучала древняя скорбь.

— Это Песнь Прощания, ее поют на архаическом конийском языке, — прошептал Серегил. — Этому обряду по крайней мере тысяча лет Когда пение смолкло, другие жрецы вынесли из храма носилки, в которых восседала роскошно одетая фигура, лицо ее было скрыто золотой маской, а на коленях лежал обнаженный меч

— Это старейший жрец храма, — продолжал Серегил — Он изображает Старца Сакора У него в руках меч Герилейн Великой

— Он действительно принадлежал ей? — тихо ахнул Алек. Герилейн была первой из скаланских цариц, взошедшей на трон во исполнение пророчества шесть столетий назад

— Да Царице каждый год вручают его заново. Когда носилки с жрецом — Старцем Сакором — опустили перед алтарем, вперед выступила жрица и обратилась к нему на том же древнем языке

— Она умоляет бога не оставлять свой народ, — перевел Серегил — Эти просьбы будут теперь повторяться несколько раз, а потом дело кончится тем, что Сакор поручит царице защищать подданных и вручит ей священный факел и меч.

Как и предсказал Серегил, мольбы жрицы и ответ бога заняли немало времени Золотая солнечная маска на лице жреца была так хитро устроена, что голос его звучал подобно грому, хотя старик мог только скрипуче шептать. Когда наконец диалог закончился, прозвучали фанфары, и процессия двинулась дальше Из каждого храма выходили все новые и новые толпы жрецов, неся на носилках олицетворения своих божеств.

Первыми шли почитатели Далны, роль бога исполнял Валериус Раздражительный дризид восседал под балдахином, сплетенным из ветвей лавра и ивы, облаченный в отличие от обычной своей скромной одежды в великолепную мантию, расшитую золотом, и сжимал в руках посох, украшенный драгоценными камнями и слоновой костью Кому-то из жрецов удалось даже укротить его лохматые волосы, и они падали гладкими волнами из-под короны, однако борода торчала вперед все так же воинственно

— Я не такой уж истовый почитатель Далны, конечно, но должен сказать, что Валериус представляет собой не особенно привлекательного Создателя, — пробормотал Серегил, вызвав этим одобрительные смешки собравшихся Астеллус должен был показывать дорогу Сакору в его путешествии на Остров Рассвета Бога изображала белокурая пухленькая жрица в простой бело-голубой тунике и широкополой шляпе, с дорожным посохом и сумой в руках Когда жрецы вынесли носилки, над ними стали кружиться сероспинные чайки — живые эмблемы бога-странника Иллиора также изображала женщина Она сидела, выпрямившись, в своей развевающейся белой мантии и улыбающейся золотой маске, подняв правую руку, чтобы все видели свернувшегося многоцветного дракона, изображенного на ладони Три процессии встретились на середине площади и остановились там в ожидании кульминационного события.

Снова прозвучали фанфары. Кавалерийский эскадрон в парадной черно— алой форме развернулся у въезда на площадь, за ним появилась царская семья.

— Это она? Сама царица? — прошептал Алек, вытягивая шею, чтобы лучше видеть.

— Она.

Седовласая суровая царица сидела на боевом коне, как и подобает воительнице. Герб — поднятый меч и полумесяц Иллиора — сверкал на ее золотых доспехах, сбоку висели пустые ножны.

Рядом с царицей ехал консорт — Эвенир, ее второй муж, гораздо более молодой, чем правительница. За царской четой следовали сыновья и дочери царицы, среди них Клиа, великолепная в парадной форме своего полка.

Рука Алека скользнула к драгоценной пряжке, удерживающей плащ у него на плече. До сих пор он смотрел на Клиа только как на веселую наездницу, собрата по оружию в заляпанном грязью мундире, с которой можно было обращаться по-товарищески, без церемоний. Теперь же юноша увидел ее словно впервые — на принадлежащем ей по праву месте, в блеске торжественной церемонии.

Всадники медленно приблизились к храму Сакора. Идрилейн спешилась и встала напротив Старца Сакора и жрецов; ее супруг и дети заняли место позади царицы. С этого момента ритуальные фразы произносились уже на современном языке.

Голос Идрилейн был тверд и ясен; подняв руки, она начала гимн, прославляющий Сакора как Хранителя Очага и Меч Мира.

— Да не допустишь ты прихода тьмы! — воскликнула она в заключение.

Столпившийся на площади народ подхватил этот возглас, громогласно повторяя его снова и снова. Наконец вперед выступил Валериус и обеими руками поднял свой посох. Когда крики умолкли, он затянул Песнопение Далны; глубокий сильный голос далеко разнесся по площади.

Алек хорошо знал этот гимн. Когда толпа стала повторять последнюю строку: «Создатель — творец всего, и ничто не исчезнет в его руке», — он радостно присоединился к пению, не обращая внимания на насмешливые взгляды, которые бросали на него остальные гости Килит.

Астеллус и Иллиор помогли Старцу Сакору подняться на ноги, и окружившие их жрецы издали тихий стон.

— Кто останется на часах? Кто охранит Пламя? — вопрошали они.

Из-под своей маски им ответил Иллиор, повторяя предсказание афранского оракула: «Пока дочь, наследница Теламитоса, обороняет и правит, Скала никогда не будет покорена».

Царица вышла вперед, и Старец Сакор повелел ей хранить свой народ на протяжении всей долгой ночи и всего наступающего года. Торжественно поклонившись, Идрилейн принесла клятву за себя и за своих детей — быть защитниками Скалы. Жрец, изображающий бога, вручил ей меч Герилейн и священный факел. Царица повернулась к народу, высоко подняв то и другое, и толпа разразилась приветственными криками.

Последние лучи заката погасли на западе, и двое жрецов вывели из храма черного быка. Передав факел Фории, царица подняла меч правой рукой, а левую положила на голову животного, ласково поглаживая его, пока произносила традиционное приветствие.

Бык фыркнул и выгнул шею, зацепив при этом одним рогом край ее плаща.

Беспокойный шепот пробежал по толпе, словно ветер по пшеничному полю: непокорная жертва — плохое предзнаменование.

Однако животное больше не сопротивлялось, и жрецы легко запрокинули его голову назад, а Идрилейн перерезала горло. Темная кровь хлынула из раны, источая пар в холодном воздухе, и бык рухнул на землю. Царица протянула окропленный кровью клинок Старцу Сакору, и тот, окунув в кровь палец, помазал сначала свой лоб, затем ее.

— Поговори со своим народом, о Сакор! — обратилась к нему царица. — Ты, который покидает живущих и возвращается обновленным! Каким будет твое пророчество?

— Интересно, что они придумали в этом году, — пробормотал кто-то в глубине ложи.

— Разве это не настоящее пророчество? — шепотом спросил Серегила несколько шокированный Алек.

На лице Серегила мелькнула его обычная кривая улыбка.

— И да, и нет. Откровения месяцами собирают во всех храмах Скалы. Они меняются год от года, но обычно оказываются весьма благоприятны для проводимой правительством политики.

Старый жрец встал перед Эгидой, повернулся лицом к толпе и поднял руки.

Однако прежде чем он смог заговорить, неожиданный порыв ветра обрушился на площадь, развевая мантии, срывая с плеч плащи, кружа пыль и сухие листья. Занавеси в ложах захлопали, гонги на своих длинных цепях с ужасным грохотом стали ударяться о колонны.

Расположившиеся уже на ночлег горлицы и чайки, хлопая крыльями, в страхе взвились в воздух, где оказались встречены стаей воронов. Появившись словно ниоткуда из темноты, как и принесший их ветер, черные хищники яростно напали на мирных птиц, разрывая их клювами, терзая когтями.

Люди на площади беспомощно смотрели, как черные крылья затмили коричневые и белые; на поднятые лица капала кровь, липли вырванные перья. Потом на площади раздались испуганные крики: повсюду падали мертвые птичьи тела.

В храме Идрилейн с мечом в руках отбивалась от пожирателей падали, набросившихся на жертвенного быка. Фория и ее братья и сестры кинулись ей на помощь. Рядом с ними размахивал посохом Валериус. Даже на расстоянии Алек и Серегил видели разбрасывающий искры грозный нимб вокруг рукояти посоха. Жрица Иллиора, лицо которой оставалось скрыто за маской, подняла руку, и с ладони ее блеснул ослепительный свет; там, куда попадал луч, оставались неподвижные кучки черных перьев. Гвардейцы, оказавшиеся ближе всех ко входу в храм, бросились вверх по ступеням на помощь царице, другие же солдаты пытались навести хоть какой-то порядок в стенающей толпе, рвущейся с площади.

Над храмами кружило плотное облако черных птиц, пикирующих вниз подобно коршунам. Вороны бесстрашно усаживались на ограду, на украшения зданий. Одна большая птица устроилась на перилах ложи Килит; казалось, она задумчиво смотрит на Алека черным немигающим глазом.

Серегил поднял руку и сделал знак, отвращающий зло. Алек видел, что губы его шевелятся, хотя в гвалте не мог разобрать слов. Ворон издевательски каркнул и улетел.

Потом, так же неожиданно, как и появилось, черное воинство отступило, преследуемое немногими уцелевшими чайками. Горлицы, конечно, не могли противостоять нападению, их мягкие коричневые тельца десятками усеивали паперть храма.

Когда шум, поднятый птицами, утих, из храма стал слышен новый зловещий звук.

Эгида Сакора, к которой не прикасалась ничья рука, издала низкий вибрирующий гул. Пламя на алтаре перед ней взметнулось вверх, став из золотого кроваво-красным. Раздалось четыре удара, затем еще четыре.

— Слушай меня, мой народ! — вскричала Идрилейн. — Это сам Сакор обращается к нам, призывает под свою Эгиду! Внемлите же пророчеству!

Толпа замерла, и Старца Сакора снова вывели вперед; он заметно пошатывался, руки его тряслись.

— Узнай, о народ Скалы, слово Сакора, — провозгласил он тонким старческим голосом. — Укрепляйте стены, пусть будут остры ваши мечи. Храните урожай, стройте могучие корабли. Гляди на восток, о народ Скалы, ибо оттуда грозит тебе враг… — Он на секунду умолк, и руки его задрожали еще сильнее.

— Оттуда…

Старик тяжело оперся на Валериуса, потом выпрямился и сделал шаг вперед. Поразительно чистым и сильным голосом он выкрикнул:

— Будьте готовы к битве и в свете дня, и во мраке ночи! Оттуда грядет Пожиратель Смерти!

— Что?.. — Алек снова оглянулся на Серегила; лицо того было смертельно бледным и мрачным, затянутая в перчатку рука сжимала ограждение ложи там, где недавно сидел ворон.

— Серегил, что случилось?

Алек увидел, как его друг внезапно выпрямился, словно пробуждаясь от кошмарного сна. Серегил заставил Алека умолкнуть еле заметным, но выразительным знаком.

— Мы слышали твое слово, о Сакор! — раздался в воцарившейся тишине голос царицы. — Мы будем готовы!

Толпа разразилась воинственными криками. Старца Сакора вновь усадили на носилки, и начался его долгий путь к берегу моря в Нижнем городе. Там вместе с Астеллусом он взойдет на корабль, отплывающий, как считалось, на Остров Рассвета, где его ожидает новое рождение; на следующий день в его одеждах должен был вернуться гораздо более молодой жрец.

Огонь на алтаре почти погас, и с крыши храма раздались низкие звуки рогов: сигнал, что все огни в городе должны быть потушены.

Процессия жрецов двинулась за носилками Сакора, а царица встала перед алтарем, неся стражу у священного пламени.

— Что за замечательное представление! — воскликнула госпожа Ириэль с вымученным смешком. — Хотя, пожалуй, они в этом году превысили меру, вам не кажется?

— Очень впечатляет, — весело согласилась Килит, кивнув слугам; те появились в ложе со светящимися камнями на длинных рукоятях, чтобы помочь гостям найти дорогу к экипажам. — Я, однако, подозреваю, что у благородного Серегила нас ждет что-нибудь не менее увлекательное. Не хотите ли вы двое поехать со мной в карете?

Серегил склонился над ее рукой.

— Благодарим тебя, но мы, пожалуй, подождем здесь, пока народ немного разойдется, а потом поедем обратно верхом.

— Игры в темноте, а? — Госпожа Килит легко коснулась губами его щеки, потом поцеловала Алека. — Хорошо, встретимся позже на улице Колеса.

После того как остальные покинули ложу, Серегил несколько минут сидел неподвижно, поставив локти на перила.

— Что это за Пожиратель Смерти? — обеспокоенно спросил его Алек. — Эта фраза пророчества прозвучала как угроза или по крайней мере предостережение.

— Я уверен, что это так и есть, — пробормотал Серегил, глядя на опустевшую площадь. Ночь была темной, лишь луна и звезды лили слабый свет, погрузив мир в путаницу серебряных лучей и непроницаемой тьмы. Светящиеся камни мелькали тут и там в руках людей достаточно богатых, чтобы позволить себе такую роскошь, издалека доносились смех и крики «Слава Пламени!» — это начались игры и приключения в темноте.

Что-то в выражении лица друга заставило Алека ощутить тревогу.

— Ты имеешь представление о том, что хотел этим сказать старый жрец?

Серегил натянул поглубже капюшон плаща и поднялся. Алек не мог видеть его лица, когда раздался тихий ответ:

— Не стану утверждать, будто знаю.

Глава 7. Достопамятный вечер

К тому времени, когда Серегил и Алек добрались до дома на улице Колеса, там уже звучала музыка и собирались гости. Алек отдал свой черный плащ слуге у входа и последовал за Серегилом в парадный зал.

Там прибывших ожидали вина и закуски. Каждому гостю вручался светящийся камень на украшенной яркими лентами рукояти, и блики холодного света скользили по стенам, когда приглашенные танцевали или просто прогуливались по залу.

Рансер, встречавший всех у дверей, с важностью объявил имена Серегила и Алека; раздались аплодисменты.

— Добро пожаловать в мой дом в эту холодную темную ночь! — обратился Серегил к собравшимся. — Тем, кто еще не знаком с моим компаньоном, я хотел бы представить благородного Алека-и-Гарета из Айвиуэлла.

Алек отвесил изящный поклон и быстро оглядел зал, надеясь увидеть знакомые лица. Килит и ее спутники уже прибыли, но ни Нисандера, ни семейства Кавишей не было. В дальнем углу Алек заметил группу гвардейцев в бело-зеленых мундирах. Подруга и сослуживица принцессы Клиа, капитан Миррини, приветственно взмахнула своим факелом со светящимся камнем, и Алек помахал ей в ответ, гадая, не пришла ли вместе с ней и Бека.

Только он собрался выяснить это, как Серегил подхватил его под руку и увлек к группе важных аристократов.

— Пора нам сыграть свою роль любезных хозяев. Вместе они обошли весь зал, кланяясь и разговаривая с гостями, обсуждавшими главным образом зловещие предзнаменования на церемонии в храме Сакора.

— По-моему, они перестарались, — фыркнул молодой придворный, которого представили как благородного Мелвита. — Разве есть сомнения, что война вот-вот начнется? К ней готовятся еще с прошлого лета.

Серьезная светловолосая женщина, разговаривавшая с адмиралом Нирейдианом, обернулась к Серегилу и обратилась к нему по-ауренфэйски.

— Исанти марил Элустри, Мелисандра-а-Марана! — тепло ответил ей Серегил. — Позволь представить тебе благородного Алека. Алек, госпожа Мелисандра и ее дядя, благородный Торсин, — посланники Скалы в Ауренене.

— Исанти бек кир, прекрасная госпожа, — произнес Алек с поклоном.

— Исанти марил Элустри, благородный Алек, — ответила женщина. — Благородный Серегил, как я вижу, учит тебя своему родному языку. Теперь так мало людей, владеющих ауренфэйским.

— И еще меньше тех, кто владеет им так хорошо, как ты, прекрасная госпожа, — сказал Серегил.

— Это такой красивый язык, если. конечно, удается им овладеть, — пророкотал Нирейдиан. — В твоем присутствии, благородный Серегил, я не рискну говорить поауренфэйски. Меня уверяют, что у меня совершенно ужасный акцент.

— Еще какой! — воскликнула Мелисандра. — Прости, что мы задерживаем тебя, Серегил, но мы тут поспорили: были ли предзнаменования сегодня в храме настоящими. Не выскажешь ли ты точку зрения ауренфэйе?

Алек с интересом наблюдал, как Серегил старательно изображает задумчивость.

— Ну… Подвергать сомнению неподдельность предзнаменований — не значит ли это бросать тень на само предсказание оракула?

Мелисандра многозначительно посмотрела на адмирала.

— Многие именно так это и понимают. Серегил тактично переменил тему:

— Насколько мне известно, твой дядя, прекрасная госпожа, сопровождал останки Коррута-и-Гламиена в Вирессу?

— Да. И позволь мне выразить самое глубокое сочувствие к твоему горю, — ответила Мелисандра — Для тебя новости о твоем родиче оказались, должно быть, ужасным ударом, в дополнение к твоим собственным неприятностям.

— Благодарю тебя. Рассказы царских гвардейцев, обнаруживших его, заставляют волосы вставать дыбом. Но все же случившееся может принести и пользу. Ты знаешь что-нибудь о реакции Совета Ауренена?

Мелисандра закатила глаза.

— Там полный переполох. Ты же знаешь, старая гвардия все еще считает, что Скала несет ответственность за действия леранцев. Молодые же члены Совета все громче говорят о необходимости покончить с политикой изоляционизма. Адриэль-а-Иллия — одна из самых влиятельных сторонниц примирения.

— Иллия? — переспросил Алек, насторожившись при упоминании знакомого имени.

— Именно, — ответил Серегил, выразительным взглядом предостерегая Алека от дальнейших расспросов. — Кто же еще? Только не путаешь ли ты снова ее с Адриэль-а-Олиен?

— Ох… Да, наверное, так и есть, — пробормотал Алек, гадая, какую промашку он чуть не совершил.

— Майсенские имена гораздо легче запомнить, — улыбаясь, заметил Серегил. — Бедный Алек все еще никак не разберется в наших генеалогиях, со всеми титулами родителей и супругов.

Мелисандра сочувственно кивнула:

— Это, должно быть, ужасно трудно, если ты не знаком с этими обычаями с рождения. О, я вижу благородного Герона! Мне обязательно нужно с ним переговорить. Эрисмаи!

Она бросила на Алека несколько озадаченный взгляд и отошла, сопровождаемая Нирейдианом и другими.

— Я сказал что-то не то, да? — торопливо прошептал Алек, опасаясь, что его услышат другие гости.

— Это моя вина, — ответил Серегил со слабой улыбкой. — Будь я здесь на прошлой неделе, я ввел бы тебя в курс событий. Иллия — имя моей матери, а моя самая старшая сестра, Адриэль-а-Иллия, недавно стала членом Совета Ауренена.

— Сестра?! — Никогда за все время их знакомства Серегил ничего не говорил о своей семье, да и вообще о своей жизни в Ауренене. Алек привык думать, что Серегил, как и он сам, сирота. — Да еще и самая старшая! Сколько же еще их у тебя?

— Четыре. Я — единственный сын, самый младший в семье. — В голосе Серегила зазвучало напряжение.

— Маленький братец Серегил… — Алек подавил смех:

его представление о друге каким-то странным образом изменилось. Однако он тут же ощутил, как между ними возникает барьер, и предусмотрительно переменил тему. — Похоже, скаланцы снова стремятся к союзу с Аурененом, как это было во времена Великой Войны.

— Это так, но неприятности с Коррутом скорее всего помешают делу. Наша недавняя находка может сделать ситуацию хуже, а не лучше, по крайней мере в ближайшее время.

— Но ведь с того времени, как Коррут исчез, прошло почти триста лет!

— Не забывай, о ком мы говорим, Алек. Многие из самых влиятельных членов Совета были его друзьями и ровесниками. Они хорошо помнят, какой прием был оказан Корруту скаланцами, когда он женился на их царице, и при каких подозрительных обстоятельствах он исчез после ее смерти. Если бы не то, что Лере хватило здравого смысла оставить свою сводную сестру Коррутестеру в живых, между двумя странами тогда разгорелась бы война. Что же касается нового союза, все в конце концов будет зависеть от пленимарцев. Если они объединятся с Зенгати…

— О, благородный Серегил! Вот ты где! Шумная компания молодых аристократов с улыбками предвкушения на лицах окружила Серегила.

— Мы уж думали, ты никогда не явишься на собственное празднество, — стала отчитывать его молодая женщина, повиснув у него на руке. — И это после того, как ты пропустил мой осенний прием!

Серегил выразительно прижал свободную руку к сердцу.

— Стоя на палубе корабля под полной яркой луной, я тогда думал только о тебе. Неужели ты не простишь меня?

— Луна тогда была на ущербе, я точно помню. Но так уж и быть, прощу при условии, что ты познакомишь меня со своим новым приятелем, — прощебетала красотка, игриво глядя на Алека, которого оттеснили в угол.

Алек с улыбкой вытерпел бесконечный ритуал взаимных представлений, заметив при этом, что на его любезные приветствия не всегда следует столь же любезный ответ. Несколько молодых людей проявили недвусмысленную холодность.

Серегил тем временем помедлил перед красивым златокудрым щеголем, окруженным стайкой поклонниц.

— Прости меня, господин, но имел ли я удовольствие быть знакомым?..

Красавец отвесил вычурный поклон.

— Я Пелион-и-Эйризин Хейлеус Кирион из Римини, дорогой хозяин.

— Неужели знаменитый актер, недавно сыгравший Эртиса в «Тирари»? — воскликнул Серегил. Молодой человек раздулся от гордости.

— Именно, благородный Серегил. Надеюсь, ты простишь это вторжение — мои спутники так настаивали…

— Напротив, я счастлив видеть тебя! Я рассчитываю, что ты дашь мне знать, когда состоится следующее представление. По всем отзывам, ты — настоящий Крозиус!

— Мне так лестно это слышать, — скромно пробормотал актер.

— Пелион к тому же обзавелся покровителями, — объявил один из стоявших поблизости гостей. — Ты знаешь, Серегил, что эта роль была написана специально для него?

— Мы так и думали, что ты не будешь возражать, — развязно вмешался в разговор прыщавый юнец. — Понимаешь, бедняжка Пелион влюблен, и его пассия может здесь сегодня появиться. Это такая трагичная и невозможная любовь! Да, и у нас для тебя в запасе еще одно удовольствие:

Донеус сочинил сногсшибательную поэму в двадцати трех песнях. Поразительное творение гения!

Серегил повернулся к поэту — надутому верзиле в потертом бархатном кафтане.

— Двадцать три песни! Что за гигантская работа!

— Поэма чудная! — выдохнула одна из поклонниц. — Сюжет — смерть Аршелола и Борестии, но до чего же оригинальная трактовка! Донеусу так не хватает просвещенного покровителя! Ты обязательно должен услышать поэму, благородный Серегил.

— Донеус, немедленно читай! — воскликнул прыщавый юнец. — Никто так не способен оценить новаторский стиль, как Серегил. Я уверен, благородный Алек сможет обойтись без хозяина какое-то время.

Алек хорошо понял завуалированное оскорбление. В толпе раздались смешки, но юноша остался невозмутим.

— Конечно, конечно, — ответил он с улыбкой, глядя прямо в глаза обидчику. — Тонкости поэзии всегда ускользали от меня. Я предпочитаю что— нибудь попроще: старинную балладу, добрую схватку на мечах.

— Прекрасно, пойдемте тогда в библиотеку, — сказал Серегил, подмигнув Алеку, и повел своих гостей к лестнице.

Повернувшись, Алек чуть не столкнулся с Миррини и Бекой, которые вместе с другими гвардейцами подошли поближе.

— Высокомерные недоноски! — пробормотала Бека, бросая вслед поэту и его поклонникам гневный взгляд. — Мне тоже иногда приходится сталкиваться с их хамством.

— Чем я им не угодил? — воскликнул Алек, не зная, смеяться или обижаться.

— Тем, что ты проявил дурной вкус, родившись к северу от Цирны.

— Всегда находятся подобные снобы, — пожала плечами Миррини, ловкимдвижением отбирая у оказавшегося рядом слуги поднос с винными бокалами. — Их легко успокоить — стоит только выбить парочку зубов. Но в твоем случае, пожалуй, с их стороны это просто бессильная ревность. Среди золотой молодежи найдется немало таких, кто хотел бы оказаться на твоем месте.

Миррини окинула Алека пристальным взглядом.

— Ты выглядишь много лучше, чем при нашей последней встрече. Клиа на посту в храме, она просила передать тебе привет. Я тоже скоро должна к ней присоединиться, но долг чести обязывает меня присмотреть за новобранцами, раз уж они попали под мою команду. Бека говорила, что вам с ней случалось скрестить клинки… Э, да вон еще знакомое лицо!

— Валериус из Колата, дризид первого разряда, верховный жрец храма Далны в Римини! — провозгласил Рансер.

Валериус вошел в зал, одетый все еще в церемониальную мантию и корону, хотя драгоценный посох он успел заменить своим обычным деревянным.

— Да благословит Дална этот дом и всех, кто в нем! — пропел дризид, ударяя посохом в пол. Алек поспешил ему навстречу.

— Добро пожаловать, Валериус. Серегил только что поднялся наверх — слушать новую поэму, но он скоро придет.

— Несомненно, этот дурень Донеус, — неэлегантно фыркнул дризид, — со своими двадцатью тремя бурчаниями в животе Все еще ищет себе покровителя. Он читал отрывки из этой дряни у госпожи Арбеллы на прошлой неделе. Я из-за него аппетита лишился Если он загонит Серегила в угол и будет читать ему все до конца, не видать нам хозяина всю ночь.

— Пожалуй, Алеку стоит прийти к нему на помощь, — предложила Бека.

— Да нет, пусть их. Так Серегилу и надо — нечего поощрять эту банду бездельников. Чем вы тут развлекались, ребятки? Как я слышал, ты, Алек, овладеваешь искусством фехтования? — Дризид понизил голос до доверительного рокота. — Это тебе пригодится, раз уж ты попал в такую компанию. — Валериус повернулся к Беке и бросил на нее грозный взгляд. — А ты чем занимаешься! Взяла и сбежала в гвардию, вместо того чтобы выйти замуж, как подобает добропорядочной последовательнице Далны! Этот парень ведь твой ровесник, верно?

— Эй ты, отвяжись от девушки! — воскликнула со смехом Миррини, глядя, как ежится Бека. — Она лучшая наездница среди новобранцев этого года, и я вовсе не хочу, чтобы она променяла меч на. пеленки.

— Валериус! — воскликнул появившийся в зале Серегил:

ему, похоже, удалось отбиться от поэта собственными силами. — Ты благополучно отправил Старца Сакора в плавание?

Валериус ухмыльнулся:

— В гавани сегодня приличные волны. Бедный старый Морантиэль стал зелененьким, как салат, еще до того, как корабль отошел от пристани, хотя, думаю, старик переживет путешествие.

— Мне показалось, что он не слишком твердо выучил свое пророчество, — как бы между прочим заметил Серегил, знаком подзывая слугу с вином.

— После всех этих лет мошенничества, думаю, он пережил потрясение, когда что-то сверхъестественное на самом деле произошло.

— Значит, ты веришь, что это не подделка? Валериус поднял кустистые брови.

— Ты знаешь это так же хорошо, как и я. Понятия не имею, правда, что собой представляет Пожиратель Смерти, но вороны очень мне не понравились.

Рансер, ожидавший у дверей, снова выступил вперед и объявил:

— Нисандер-и-Азушра Хипириус Мександор Илланди, верховный маг Третьей Орески, госпожа Магиана-а-Риони Мефистабель Тинува Илани, главная волшебница Третьей Орески, и благородный Микам Кавиш из Уотермида с супругой Кари и дочерьми Элсбет и Иллией.

Нисандер и Магиана, в обычных обстоятельствах самые незаметные из обитателей Орески, оказались облачены в богатые одеяния, соответствующие их рангу и торжественности события. Следом за ними в зал вошло семейство Кавишей, не уступающее роскошью нарядов хозяину дома Иллия уцепилась за руку матери, еле сдерживая возбуждение, вызванное и участием в празднестве, и собственным нарядным платьем. Элсбет, серьезная и скромная, по случаю торжеств блистала туалетом из винно-красного бархата.

— Разве ты не пригласил Теро? — лукаво прошептал) Алек на ухо Серегилу.

— Я всегда его приглашаю. Теперь смотри: нас ожидает необычное зрелище.

По знаку Серегила музыканты перестали играть. Гости расступились, и Нисандер вывел Магиану на середину зала. Кивнув хозяину, Нисандер небрежно взмахнул рукой, и стенная роспись ожила.

Фрески на стенах придавали залу вид лесной поляны.

На потолке ветви могучих дубов, оплетенные цветущими лозами, образовывали сплошной шатер, в просветах между стволами виднелись далекие горы и море. Даже галерея, на которой играли музыканты, своей резьбой напоминала увитую цветами беседку.

Нисандер заставил заструиться золотой свет, словно исходящий от скрытого за деревьями солнца. Легкий ветерок, напоенный ароматом цветов, пролетел по залу, всколыхнув листву Танцующие тени заскользили по полу. Нарисованные птицы начали порхать среди ветвей, наполнив зал своим пением.

Гости ахнули от восторга, но волшебство этим не ограничилось. Магиана достала из рукава хрустальную палочку, нарисовала ею в воздухе круг, и на его месте появился переливающийся всеми цветами радуги шар размером с яблоко.

— Иди сюда, господин, — с улыбкой поманила она Серегила. — Эта честь принадлежит тебе как хозяину по праву.

— Я, в свою очередь, хотел бы предоставить ее благородному Алеку — ведь он впервые с нами в Скорбную Ночь.

Раздались аплодисменты, и Алек, приблизившись, в соответствии с указаниями Магианы вытянул палец и ткнул в шар, словно это был мыльный пузырь.

При его прикосновении сфера взорвалась ослепительными искрами. И тут же раздался стук копыт — из чащи нарисованного леса из-под галереи показалось стадо белых оленей. Животные пробежали вокруг зала и принялись щипать травку рядом с дверью в столовую. Из пещер в горах на фреске появились разноцветные крылатые змеи и запели мелодичными голосами. Из-за стволов деревьев робко выглянули дриады и эльфы.

Со смехом и радостными возгласами гости любовались великолепным спектаклем. Иллия вырвалась от Кари и бросилась в объятия Беки, восторженно крича:

— Это же магия, Бека! Самая настоящая волшебная магия! А у тебя такой нарядный мундир! Ты теперь в конной гвардии!

Бека с улыбкой прижала девочку к себе.

— Именно так все и есть.

— Нам нужна настоящая музыка! — воскликнул Нисандер. — Флейтисты, ну— ка сыграйте «Пастушескую идиллию». Музыканты весело заиграли, и пары стали выстраиваться для танца.

— Вот ты где! — воскликнула Кари, пробираясь к старшей дочери и обнимая ее.

— Мама боялась, что до завтра так тебя и не увидит, — пояснил Микам. — Она беспокоилась об этом целый день.

— Ничего подобного, — возразила его жена. — Повернись, Бека, мне хочется получше тебя рассмотреть.

— Теро, по-видимому, занят в другом месте, — заметил Серегил, бросая на Нисандера лукавый взгляд.

— О, приветствую тебя, Валериус, — обратился к дризиду Нисандер, подводя к нему Магиану. — Ты мужественно сражался сегодня в храме. Сказали ли тебе вороны что-нибудь вразумительное?

— Мы как раз сейчас обсуждаем это, — ответил Валериус — Как ни искусны жрецы Сакора в своих «пророчествах», они не имели отношения ни к птицам, ни к гласу Эгиды, насколько я могу судить.

— Это, несомненно, была какая-то разновидность магии, — задумчиво сказала Магиана. — Возможно, сам Сакор явил свою волю, но в любом случае предзнаменование неблагоприятно.

— Во всем этом необходимо разобраться, — согласился Нисандер, — но только сейчас мои ноги не могут стоять спокойно — слишком зажигательно звучит музыка. Как ты думаешь, моя дорогая, осилим мы с тобой танец или два?

— Похоже, тебя придется сковать цепями, чтобы ты смирно лежал в гробу,

— подмигнула ему Магиана.

Валериус с недовольным ворчанием, но ласково посмотрел вслед удаляющейся паре.

— Это ее целомудрие в стиле Орески просто смешно! Они должны были пожениться еще лет двести назад. — Потом внимание дризида что-то отвлекло, и он хитро улыбнулся в бороду. — Надо же, кто тут появился, какая неожиданность! И только посмотрите, с кем вместе!

— Илинестра-а-Мараниал Вистра Илинена Эринд, волшебница Эриндская! — объявил Рансер. — И Теро-и-Процепиос Бинардин Хлинир из— Римини, маг второго ранга из Третьей Орески!

— Ну-ну, — пробормотал Серегил.

Теро выглядел необычно веселым, входя в зал вместе с опирающейся на его руку Илинестрой. Шелковое платье волшебницы переливалось драгоценностями, глубокий вырез в соответствии с последней модой почти открывал розовые соски, обнаженная грудь была прикрыта лишь роскошным ожерельем из жемчуга и черного янтаря. Темные волосы красавицы прикрывала тонкая сетка, украшенная теми же камнями.

Серегил слегка подтолкнул Алека вперед:

— Давай, благородный Алек. Нужно приветствовать наших почтеннейших гостей. Добро пожаловать, прекрасная госпожа, — обратился он к Илинестре, целуя ей руку.

— Спасибо, благородный Серегил, — с холодным кивком ответила волшебница. — А это, должно быть, твой новый компаньон, о котором так много говорят.

— Алек из Айвиуэлла, — представил юношу Серегил, с внезапным беспокойством подумав, не вспомнит ли она мимолетную, но бурную встречу с ним вскоре после их прибытия в Дом Орески Но если женщина и узнала Алека, она не подала виду. Протянув руку, она подарила ему ослепительную улыбку.

— Ах, майсенец! Как замечательно!

Она явно ожидала, что он тоже поцелует ее руку, и Алек благонравно склонился над ней. Слабый аромат коснулся его ноздрей, дразнящий и странно притягательный. Илинестра не сразу отняла теплую мягкую руку, и взгляд Алека скользнул по обнаженной груди и утонул в глубоких фиолетовых глазах. На лице юноши отразилось восхищение и удовольствие; он сам не предположил бы, что способен на такое. Все еще держа его за руку, волшебница заговорила, и ее низкий голос заставил незнакомый трепет пробежать по всему телу Алека.

— Нисандер так хорошо о тебе отзывается. Надеюсь, мы с тобой познакомимся поближе.

— Почту за честь, госпожа, — ответил Алек, не узнавая собственного голоса. Волшебница наконец отняла руку, и мир снова стал нормальным.

— Добрый вечер, — натянуто поздоровался Теро, явно не особенно довольный происходящим.

— Прости Теро его плохое настроение, — промурлыкала Илинестра, снова бросая на Алека ласковый взгляд. — Он пришел сюда только из-за меня, боюсь, и теперь дуется. Ну же, Теро, может быть, нам удастся развеселить тебя!

Теро повел красавицу через зал, и тут с элегантным поклоном вперед выступил Пелион. Теро ответил ему мрачным взглядом и недружелюбным кивком. Пелион остановился, но продолжал следить за Илинестрой влюбленными глазами.

— Ах, так вот кто недосягаемая возлюбленная актера, — заметил Серегил с усмешкой. — Ну, сегодня у него окажется немало соперников Если Теро надуется еще сильнее, он просто лопнет.

— С тобой она была не слишком любезна, как мне показалось, — сказал Алек

— Что ж, я не в ее вкусе. А вот ты — наоборот. Алек отчаянно покраснел. Его пальцы все еще пахли духами Илинестры

— Я же только поздоровался с ней.

Музыканты заиграли зажигательный мотив, и юноша стал смотреть на танцующих Мимо пронеслись Микам с Кари, смеясь и подпрыгивая, за ними следовали Нисандер и Магиана Один из поэтов каким-то образом сумел вытащить в круг Элсбет, и она, краснея и улыбаясь, что-то ему говорила. На другом конце зала Илинестра болтала с актером, а Теро с еле скрываемым нетерпением переминался рядом.

— Что ей нужно от Теро? — вслух удивился Алек.

— Судя по выражению его лица, нечто такое, о чем он не хотел бы сообщать Нисандеру, — заметил Валериус.

— Нисандер знает, — ответил ему Серегил. — Мне кажется, Илинестра ему уже надоела, хотя я все равно считаю, что выбрать Теро следующим — проявление плохих манер с ее стороны.

— Сомневаюсь, что инициатива целиком исходила от нее, — фыркнул Валериус. — Если этот дурень желает совать голову в пасть дракона, пусть его Ты только присмотри, чтобы юный Алек оставался от нее на безопасном расстоянии

— Я же только поздоровался с ней .. — возмутился юноша, но тут их прервали Миррини и Бека.

— Я отправляюсь на свой пост, — сообщила капитан. — Надеюсь увидеть вас всех завтра на церемонии награждений.

Как только Миррини ушла, Бека многозначительно улыбнулась Алеку, — Илинестра очень красива, не правда ли? Алек застонал.

— Что же я, должен был сбить ее с ног, что ли?

— Какое-то мгновение казалось, что именно это ты и собираешься сделать.

— Ну, я уверен, что с моей стороны ей ничего не грозит:

она же может выбирать из всего мужского населения Римини, — возразил Алек — А вот как насчет тебя? Тебе можно танцевать, когда ты в форме?

Бека взглянула на свой плащ и сапоги.

— Ну, думаю, можно попробовать.

Они неплохо справились с джигой, потом еще с несколькими танцами Бека все еще была так счастлива от своего зачисления в гвардию, что, подумал Алек, чуть не взлетала в воздух Они продолжали танцевать до тех пор, пока не появился Микам и не сообщил, что Кари и младшие девочки собираются отправляться на покой

— Я и не догадывалась, что уже так поздно! — воскликнула Бека, с очевидным сожалением выпуская руку Алека. — Я поднимусь наверх и посижу с мамой, пока не придет время отправляться в казарму Мне нужно быть там на рассвете, гвардия участвует в церемонии. — Быстро чмокнув Алека в щеку, она поинтересовалась: — Вы с Серегилом ведь будете там? Нас, правда, в отряде так много, что ты, может, и не разглядишь меня.

— С такими-то волосами? — поддразнил ее Алек, дергая за рыжую косу. — Да ты же заметна, как красный нос пьяницы.

— Я тебе это припомню, когда мы в следующий раз будем фехтовать, — предупредила его Бека с озорной улыбкой. — Ладно, до завтра.

Оставшись один, Алек оглянулся в поисках Серегила; тот оказался на другом конце зала. Не успел юноша пробраться к нему сквозь толпу, как Серегила перехватил какой -то важный придворный, пустившийся в долгие рассуждения о судоходной компании, которой они оба владели. Алек вежливо послушал разговор некоторое время, но в конце концов его внимание отвлеклось.

Окинув взглядом зал, юноша обнаружил, что многие гости куда-то исчезли Не иначе как продолжают «игры в темноте», как говорила Килит. Нисандер и Магиана все еще танцевали:

теперь это был торжественный менуэт. Теро танцевал тоже, но не с Илинестрой.

«Где, интересно, она?» — подумал Алек, оглядывая зал.

«В саду — Тихий ласковый шепот раздался, казалось, у самого уха, так что никто другой не мог его слышать. — Приходи в сад».

Никакого сомнения: это был голос Илинестры Таинственное приглашение прозвучало опять, и Алек ощутил восхитительное тепло, разлившееся по всему телу. Мимо прошла тесно прижавшаяся друг к другу пара, освещая себе дорогу светящимся камнем, и Алек подивился радужному сиянию, исходящему от него Да и весь зал стал выглядеть как-то по-другому. Может, это Нисандер и Магиана продолжают свои магические манипуляции? Пробравшись между танцующими, Алек, никем не замеченный, проскользнул в столовую, а оттуда в темный сад.

«Сюда Иди ко мне».

Голос вел юношу, пока он не оказался в дальнем конце сада, скрытом за деревьями.

Раздался шелест шелка, и из темноты вынырнуло бледное лицо Илинестры. Она схватила руки Алека и положила их себе на бедра. Тело женщины было стройным и манящим, и юноша крепче сжал ее, чтобы насладиться ощущением теплоты под холодным шелком.

— Госпожа, я не понимаю… — прошептал Алек. Какая-то маленькая и слабая часть его сознания била тревогу. Он никогда в жизни не испытывал ничего подобного…

— Что тут нужно понимать, милый мальчик? Здесь, в темноте, она казалась такой хрупкой… Когда она заговорила, ее губы коснулись подбородка Алека, а фиолетовые глаза — озера ночного мрака — оказались совсем близко от его собственных.

— Но Нисандер… Теро… Я думал…

Илинестра тихо рассмеялась, и воркующий звук заглушил все его сомнения; Алек снова ощутил прилив расслабляющего тепла.

— Я делаю что хочу, Алек, и беру то, что мне нравится. А сейчас мне нравишься ты. — Ее руки снова сжали пальцы юноши и потянули их выше. Руки Алека коснулась вышивка, холодная сетка ожерелья у нее на груди… — Ты дрожишь. Неужели мое маленькое колдовство пугает тебя? Или это меня ты боишься?

Алек сделал судорожный вдох.

— Я .. Я не знаю Часть его сознания видела ловушку, но тело его было переполнено желанием, какого он никогда раньше не испытывал. Благоухание ее духов снова коснулось его, когда Илинестра прижала руку Алека к податливой округлости обнаженной груди.

— Тебе достаточно только попросить, Алек. Я тут же освобожу тебя Ты хочешь этого?

Илинестра обвила руками шею юноши, ее ладонь легла ему на затылок — так же, как это часто делала ладонь Серегила. Женщина поцеловала Алека, ее губы раскрылись, язык нежно скользнул между его губ Прижавшись еще теснее, Илинестра принялась целовать шею юноши

— Такой юный, такой свежий, — прошептала она. Ее дыхание зажгло пламя в его крови. — Такой красивый. Ты когда-нибудь был близок с женщиной? Нет? Тем лучше .. — Она слегка изменила позу, так что напрягшийся сосок коснулся его пальцев. — Так скажи мне, должна ли я отпустить тебя теперь?

— Да! Нет! Не знаю… — тихо простонал Алек, крепче обнимая Илинестру. Магия или нет, проснувшаяся страсть захватила его Губы нашли губы, поцелуй ответил на поцелуй.

— Закрой глаза, мой дорогой, — прошептала Илинестра. — Закрой их крепко— крепко, и я покажу тебе еще одно чудо.

Алек послушался и почувствовал, что падает на что-то мягкое. Когда он снова открыл глаза, они лежали на огромной кровати в занавешенном алькове. Свет запрещенных этой ночью свечей просачивался сквозь слои цветного шелка; его было как раз достаточно, чтобы Алек разглядел, пока его глаза были закрыты, его и Илинестры одежда куда-то исчезла.

— Что-нибудь не так, моя дорогая? — спросил Нисандер, заметив, как нахмурилась Магиана.

— Я наблюдала за Теро У него снова кислое лицо, а ведь только что он так веселился. Уж не дразнил ли его опять Серегил?

— Я ничего такого не заметил.

Теро мрачно отошел в дальний угол, не обращая внимания на нимф, танцующих между деревьями на стене, и стал оглядывать зал, словно в поисках кого-то.

— Думаю, Илинестра нашла себе более веселую компанию этим вечером, — предположил Нисандер.

— Ну… Что ж. это по крайней мере менее удивительно, чем видеть их вместе. Чего, собственно, она от него хочет?

— Он не такой уж урод. И к тому же молод.

— Да, но он же твой ученик. — поморщилась Магиана. — Я понимаю, ты не возражаешь, но все равно это бестактно с их стороны, Нисандер усмехнулся:

— Страсть редко принимает во внимание такие тонкости. Как раз в этот момент он заметил Серегила, стоящего около бочки с сидром. Тот рассеянно вертел в пальцах стакан и казался чем-то обеспокоенным.

— Пойдем, дорогая, ты, должно быть, умираешь от жажды, — сказал маг, подводя свою спутницу к Серегилу.

— Вы не видели Алека последние несколько минут? — спросил Серегил, когда они приблизились.

Перчатки он снял, заметил Нисандер, хотя обе руки оставались забинтованы. «Интересно, какое объяснение этому придумал Серегил для своих гостей?» — подумал волшебник

— Нет. Он что. пропал?

— Не знаю. Прошел уже почти час с тех пор, как я видел его в последний раз. Я осмотрел весь дом, его нигде нет. На него это не похоже. Не мог бы ты воспользоваться своим колдовским зрением?

Нисандер закрыл глаза и послал мысль на поиски по дому и ближайшим окрестностям, потом покачал головой.

— Не думаешь ли ты?.. — Магиана слегка кивнула в сторону Теро.

Нисандер неохотно сотворил другое заклинание, намереваясь лишь мельком заглянуть в покои Илинестры и убедиться, что юноши там нет.

К своему ужасу, он обнаружил там Алека, но сила, удерживающая того, была совсем не сексуального характера

— Что случилось? Что-то плохое? — спросил Серегил где-то рядом.

Нисандер предостерегающе поднял руку, не открывая глаз.

— С ним все в порядке. Но мне нужна секунда… Усилив заклинание, он увидел Илинестру, склонившуюся над Алеком, который, казалось, спал со счастливой улыбкой на устах среди смятых простыней. Лицо волшебницы представляло собой резкий контраст: она была напряжена и сосредоточена, вычерчивая в воздухе над юношей незнакомые символы Когда она закончила, мирное выражение исчезло с лица Алека Сначала оно стало пустым, потом сморщилось; юноша бессознательно попытался отвернуться. с губ его слетел невнятный протест. Колдунья наклонилась ближе, увеличила светящийся символ, потом в разочаровании резко ударила Алека по щеке

— Хватит, Илинестра!

Она изумленно оглянулась, символ мигнул и исчез

— Нисандер? Как смеешь ты шпионить за мной?! — прошипела колдунья, ощутив его бесплотное присутствие — Ты не имеешь права!

— Еще меньше права ты имеешь подвергать магическим манипуляциям человека против его воли, — строго сказал Нисандер — Немедленно верни его, иначе это сделаю я.

— Из-за чего такой переполох? — промурлыкала Илинестра, поглаживая живот Алека так, чтобы Нисандер это видел. — Уверяю тебя, я не причинила ему никакого вреда.

— Это еще нужно выяснить.

Секундой позже Нисандер ощутил флюиды магии с верхнего этажа Когда только успела Илинестра освоить заклинание перемещения?

Серегил и Магиана следом за Нисандером кинулись наверх, где и нашли Алека мирно спящим в собственной постели Убедившись, что юноша не пострадал, маг сотворил охранительное заклинание, чтобы уберечь его от дальнейших покушений, и тихо притворил дверь.

— Ну, как я понимаю, мне больше не удастся дразнить его по поводу нетронутой девственности, — сказал Серегил грустно. — Алек в полной мере приобщился к развлечениям Скорбной Ночи

— Сомневаюсь, что совсем уж по собственной воле, — сморщила нос Магиана. — Если окажется, что его принудили, я хочу знать об этом. Такому не должно быть места в Ореске

— Конечно, нет, — рассеянно ответил Нисандер, продолжая размышлять о таинственном символе, который использовала Илинестра. — С другой стороны, если он отправился с ней по собственной воле, нам не следует поднимать шум Алек достаточно взрослый, чтобы самому принимать такие решения.

Серегил отрывисто рассмеялся:

— Да, пожалуй. Но это приключение не сделает его отношения с Теро более теплыми.

Глава 8. Праздник сакора

Звон праздничных гонгов разбудил Алека на рассвете. Юноша, моргая, ошалело уставился на занавеси с изображенными на них алыми и золотыми цветами и плодами граната.

Уснул он, глядя на слои цветного шелка, сквозь которые просачивалось сияние свечей, под затуманенным наслаждением взглядом Илинестры. Воспоминание вызвало сладкую боль во всем теле, но вместе с ней возникло и какое-то беспокойство, которое Алек не смог сразу себе объяснить.

Наконец полностью проснувшись, он потянулся, сел на постели и увидел рядом в кресле дремлющего Серегила, одетого в тот же костюм, что и накануне вечером; его поза, то, как он обхватил себя руками, говорили об испытываемом неудобстве.

Алек осторожно тронул Серегила за плечо, и тот, вздрогнув, проснулся и принялся растирать затекшую шею.

— Как я сюда попал? — поинтересовался юноша.

— Она отправила тебя обратно, насколько я понимаю. — В уголках рта Серегила пряталась недобрая улыбка. — Илинестра, надо же! И это после всех предостережений Валериуса! Удовольствие получил?

— Э"э… да. Я хочу сказать, наверное,..

— Наверное?!

Алек со стоном откинулся на подушки.

— Просто дело в том… Я думаю, она прибегла к магии. По крайней мере сначала.

— Так вот в чем дело. — Серегил, ухмыляясь, наклонился вперед и коснулся пальцем щеки Алека. — Это может не пройти бесследно. Ты себя хорошо чувствуешь?

Алек отвел его руку, чувствуя себя смущенным, как никогда

— Конечно, я в порядке. Это было здорово. Только немножко. . странно. — Он поколебался. — Тебе снятся сны? Потом, я имею в виду?

— Я обычно становлюсь разговорчивым. А что, тебе снились сны?

— Да Я помню, я почувствовал, что засыпаю против своей воли. И тут я увидел летящий кинжал. Серегил вопросительно поднял брови:

— Что увидел?

— Кинжал, который вращался у меня перед глазами, когда я давал Нисандеру клятву наблюдателя. Он был направлен прямо мне в лицо, как и в тот раз, и я боялся произнести хоть слово, чтобы он не поразил меня. И я слышал голос Нисандера, только словно откуда-то издалека. Я не мог понять, что он говорит И еще что-то было… — Алек зажмурился, пытаясь поймать ускользающее воспоминание. — Что-то связанное со стрелой.

Серегил покачал головой.

— Тебя похитила и тебя любила самая экзотическая женщина в Римини, и от этого у тебя кошмары? Странное ты существо, Алек, очень странное. — Он ухмыльнулся — Надеюсь, ты не слишком измотан. Сегодня самый большой праздник в году, так что нам лучше приготовиться. Кавиши, наверное, уже завтракают внизу.

Алек полежал еще несколько минут после ухода Серегила, пытаясь разобраться в неожиданных событиях предыдущей ночи. Он понимал, что Илинестра стремилась только завоевать девственника; он сомневался, обратит ли она на него внимание при следующей встрече.

По крайней мере он надеялся, что не обратит. Как ни приятен был физический акт близости — или, вернее, несколько актов, — все приключение оставило у него ощущение чего-то низкого и грязного. Добродушные поддразнивания Серегила только усилили смятение юноши.

Когда Алек откинул покрывало, он почувствовал исходящий от него запах духов колдуньи. Юноша поспешно завернулся в халат и позвал горничную, чтобы та приготовила ему ванну и сменила белье на постели.

Ванна помогла, и Алек спустился вниз в заметно улучшившемся настроении. Теперь его опасения заключались в одном: Серегил мог уже разболтать обо всем Микаму и Кари. Но никто из собравшихся за столом, похоже, ничего не знал о его приключениях, и только Серегил бросил на его влажные волосы вопросительный взгляд.

Иллия была слишком взволнована предстоящими развлечениями, чтобы позволить кому-нибудь засидеться за чаем. Как только все кончили завтракать, компания отправилась на храмовую площадь. Кари и девочки ехали в удобном открытом экипаже, а мужчины скакали рядом верхом.

В противовес суровости Скорбной Ночи, День Сакора отмечался с диким весельем. Трубили рога, пиво текло рекой, целый день вспыхивали фейерверки.

Озираясь по дороге к храму, Алек заметил, что на каждом углу идет какое-нибудь представление, дрессированные звери, жонглеры, комедианты, танцоры показывали свое искусство. В толпе зрителей шныряли разносчики сладостей, игроки, шлюхи, карманники, занятые своим промыслом.

— Как все здесь шумят и толкаются! — воскликнула Элсбет, обращаясь к Алеку.

— Ты к этому привыкнешь, — откликнулся он.

Девочка улыбнулась:

— Я это уже предвкушаю.

Главным событием дня было ежегодное приведение к присяге новобранцев: Сакор являлся богом-покровителем воинов, и это было одновременно и армейским, и религиозным мероприятием.

На площади ряды лож разобрали, чтобы освободить место для солдат, выстроившихся перед храмом Сакора.

День выдался безоблачный и морозный, так что даже Алек порадовался теплому, отделанному мехом плащу, надетому поверх бархатного кафтана. Серегил весело болтал с толпящимися у храма аристократами, представляя Алека то одному, то другому.

— Мне никогда не приходилось видеть так много новобранцев. — сказала Кари, из-под руки оглядывая площадь со ступеней храма Иллиора, где они остановились. — А тебе, Серегил?

— Нет, никогда, — покачал тот головой.

— Где Бека? — требовательно спросила Иллия, подпрыгивая на плече отца.

— Вон там, среди солдат в зеленых мундирах. — Микам показал на царскую конную гвардию. Ему пришлось кричать, чтобы дочка его расслышала.

Бросив взгляд на Кари, Алек подумал, что та выглядит печальной и задумчивой. Словно почувствовав его взгляд, женщина обернулась и сжала его руку.

Когда на площадь вышли последние отряды, тесные ряды воинов в форме разных полков стали напоминать разноцветные камешки в огромной мозаике. Царская конная гвардия казалась зелено-белым монолитом прямо перед храмом Сакора.

— Смотри, вон царица, — показал Микам. — Сейчас начнется.

Идрилейн держалась прямо и гордо, несмотря на долгое бдение перед алтарем, и заняла свое место между колонн храма. Теперь царица была в порфире и изумрудной короне, а меч Герилейн держала в руке, как скипетр. Ее величественная неподвижная фигура четко рисовалась на фоне сияющей Эгиды, и только легкий пар дыхания вился в холодном воздухе Это был хорошо продуманный ритуал: ни у кого не должно было возникнуть сомнения в том, кому войска приносят присягу. Можно позволить жрецам творить тайные обряды в темноте, но теперь, в ярком свете дня, перед солдатами стояло олицетворение самой мощи Скалы.

Царица опустила меч, сжала обеими руками рукоять, и церемония началась.

— Пришли ли вы сюда, чтобы поклясться в верности? — раздался ясный суровый голос Идрилейн, словно команда к бою.

— Да! — прогрохотал по площади крик из тысячи глоток. Краем глаза Алек заметил, что руки Микама и Серегила легли на эфесы их рапир, как и руки многих вокруг. Не говоря ни слова, он сделал то же самое.

— Кому приносите вы присягу?

— Трону Скалы и царице, которая правит! — ответили новобранцы

— Чем вы клянетесь?

— Четверкой, Пламенем, своей честью, своим оружием!

— Клянитесь же тогда защищать честь своей страны и своей царицы!

— Клянемся!

— Клянитесь не давать пощады врагу!

— Клянемся!

— Клянитесь миловать того, кто сдастся!

— Клянемся!

— Клянитесь не навлечь бесчестье на своих товарищей по оружию!

— Клянемся!

Идрилейн умолкла, дав тишине разлиться по площади. Потом голосом, который сделал бы честь любому сержанту, скомандовала:

— Оружие наголо!

Зазвенела сталь, солдаты обнажили клинки; мечи и сабли засверкали на солнце, вырос целый лес копий. Лучники ударили стрелами по тетивам, так что раздался странный певучий звон, а артиллеристы подняли снаряды для катапульт. Одновременно по знаку царицы развернулись знамена и расцвели яркими цветами над строем воинов.

— Я принимаю вашу присягу! — воскликнула Идрилейн, поднимая над головой меч. — Славьте же Четверку и Пламя, свою страну и свою царицу, свою честь и оружие, воины Скалы!

— Да здравствует царица!

— Да здравствует Пламя Сакора!

— Честь и сталь!

— Пламя на водах!

— Верная цель и быстрая атака!

— Белые Соколы!

Из-за колонн храма вперед выступили барабанщики и трубачи, играющие военный марш На крыше храма появились музыканты с рогами с них самих ростом, и оттуда полились оглушительные ноты, под которые войска стали маршировать по площади, покидая ее.

— До чего же хочется быть с ними вместе, правда? — Алек широко улыбался, его сердце колотилось в такт с барабанным боем.

Серегил со смехом обнял его за плечи и прокричал юноше в ухо:

— Именно ради этого все и затеяно.

Шум и крики не достигали ушей Нисандера. Он сидел, скрестив ноги, на полу в своей рабочей комнате, перед ним чадила погасшая свеча. Маг погрузился в туманные глубины медитации. Образы возникали перед ним и исчезали, но ему так и не удалось нащупать ничего существенного.

Проводив Магиану в ее башню прошлой ночью, Нисандер как обычно обошел подвалы Орески, потом покинул Дом, обнесенные стенами сады и отправился бродить по продуваемым ветром улицам.

Сцепив руки за спиной, он бесцельно шел и шел, словно стараясь убежать от собственного гнева, нараставшего в нем с того момента, как он увидел склонившуюся над Алеком Илинестру.

Гнев в значительной мере был обращен на него самого. Илинестра была для него всего лишь соблазнительным телом, правда, в сочетании с острым умом. И однако он позволил своим плотским желаниям настолько ослепить себя, что совершенно не оценил истинной глубины ее алчности. Неожиданные заигрывания Илинестры с Теро разбудили в Нисандере умолкшие было опасения, то же, чему он стал свидетелем этой ночью, укрепило его подозрения.

Нисандер в отчаянии застонал. Темные Времена приближались, он знал это, они наступали, и он был Хранителем. Готов ли он к этому?

Едва ли.

Своему помощнику он не мог полностью доверять и в то же время не смел прогнать его. Колдунья, моложе его на два столетия, сумела ослепить его страстью. И Серегил…

Нисандер сжал кулаки так, что ногти вонзились в ладони. Серегил, которого он любил как сына, который был его самым близким другом, едва не обрек себя на смерть своим упрямым любопытством. Алек со временем станет таким же — это ясно.

Впервые за многие годы Нисандер подумал о том, что сказал бы на это его учитель Морщинистое лицо Аркониэля всплыло перед ним так ясно, словно они расстались лишь накануне.

Аркониэль был уже стар, когда Нисандер познакомился с ним, и, казалось, совершенно не менялся с годами. Как же лихорадочно мальчишка Нисандер — отчаянный сорванец, голодранец из самых нищих трущоб Нижнего города — старался подражать терпению и мудрости старика!

Но наследством Аркониэля было не только это — Нисандеру досталось и бремя, которое несет Хранитель, путеводная нить темного знания, которое должно быть сохранено, но скрыто ото всех И эта нить, как показывали события последних месяцев — от находки Серегилом проклятого диска до зловещих знамений этой ночи, — вот-вот должна была привести к чему-то ужасному.

Не найдя во тьме ночи ответов на свои вопросы, Нисандер вернулся в башню и занялся приготовлениями к медитации. Рассвет застал его все в той же позе — неподвижного и с виду бесстрастного. Нисандер лишь краем сознания отметил возвращение Теро и его поспешный и почтительный уход.

Когда последние лучи заката погасли на куполе башни и День Сакора закончился, Нисандер открыл глаза, так и не дождавшись озарения. Значит, оставалось полагаться на факты. Серегил наткнулся на диск вроде бы по чистой случайности; затем отправился к оракулу в храме Иллиора; тот произнес фразу из пророчества, о котором никто, кроме самого Нисандера, не должен был знать. Прошлой ночью те же слова — «Пожиратель Смерти» — были сказаны жрецом после странного знамения — появления воронов.

Нисандер поднялся, размял затекшие члены и снова отправился на храмовую площадь.

Холодный ломоть луны как раз выплыл из-за белого купола храма Иллиора, когда Нисандер туда добрался. Сочтя это благоприятным предзнаменованием, он вошел в храм и надел положенную по обычаю маску.

Нисандер лишь несколько раз прибегал к совету оракула, да и то больше из Любопытства. Его поклонение Иллиору отличалось от того, что было свойственно жрецам. Но теперь он спешил сюда со всевозрастающим тревожным предчувствием. Щелкнув пальцами, Нисандер зажег волшебный огонек и при его свете стал спускаться по извилистой крутой лестнице, которая вела в подземный покой оракула. Дойдя до ее подножия, он погасил огонек и двинулся дальше в полной темноте, с каждым мгновением все более убежденный, что несчастное безумное существо в конце пути знает ответы на его вопросы.

Неповоротливый оборванный юнец, скорчившийся на тюфяке, поднял глаза на Нисандера Это был не тот оракул, которого помнил маг, но все остальное оказалось неизменным:

абсолютная тишина, неподвижные служители, сидящие в своих ничего не выражающих серебряных масках по обе стороны идиота — сосуда бессмертного знания.

— Привет тебе. Хранитель! — воскликнул оракул, вперив в Нисандера свой бессмысленный взгляд.

— Ты меня знаешь?

— Кто ты — не важно, — ответил оракул, медленно раскачиваясь из стороны в сторону. — Что ты такое — в этом заключено все. Все. Готовься, о Хранитель Испытание близко. Сохранил ли ты то, что было тебе доверено?

— Сохранил. — Нисандер внезапно ощутил безмерную усталость. Как же много раз ходил он по пыльным лабиринтам под Домом Орески, притворяясь, что им движет всего лишь праздное любопытство! Как много лет понадобилось, чтобы создать себе репутацию чудака, болтуна, хоть и обладающего определенным могуществом! Как многим он пожертвовал ради того, чтобы сохранить доверие к себе целых поколений правителей!

— Готовься, Хранитель, и будь бдителен, — продолжал оракул. — Твое время уже близко, оно придет из тьмы и тайны. Приспешники твоего противника уже шагают, предвкушая победу. Твоя участь будет горька, как желчь.

Тишина снова сомкнулась над ними, как вода в пруду. В этой тишине Нисандер медленно повторил слова пророчества — слова, которые, насколько ему было известно, не произносились вслух больше пяти столетий. Это был отрывок из «Сна Хирадина» — единственный луч надежды, освещавший Нисандеру и его предшественникам их долгую службу

— «И явится Прекрасный, Пожиратель Смерти, чтобы обглодать кости мира Явится он, облекшись в человеческую плоть, явится он, увенчанный ужасным шлемом великой тьмы. И никто не сможет противостоять ему, кроме тех, кто составляет священное число.

Первым будет Хранитель, сосуд света во тьме: затем придут Воин и Древко, которые потерпят поражение и все же не потерпят, если Невидимый, Проводник, пойдет впереди их И под конец снова будет Хранитель, чья участь горька, словно желчь».

Оракул ничего не ответил на это, но во взгляде, который он устремил на Нисандера, прочесть можно было только одно.

После минутного молчания Нисандер слегка поклонился и вернулся тем же путем — сквозь тьму и безмолвие.

Глава 9. Неожиданный союзник

Алек надеялся, что их пребывание на улице Колеса окажется недолгим — может быть, около недели, чтобы поддержать аристократическую видимость Но неделя превратилась в две, потом в месяц У Серегила были разнообразные «дневные дела» — так он называл свои многочисленные законные деловые контакты Они с Алеком много времени проводили в Нижнем городе, встречаясь с капитанами кораблей, пропахшими солью и дегтем, или торгуясь с купцами Это означало, что появляться в своих удобных комнатах в «Петухе» им никак нельзя, не годилось рисковать, что связь благородного Серегила с этой гостиницей станет известна Деловые переговоры навевали на Алека скуку, но он утешался тем, что наблюдал, как Серегил играет роль аристократа, заинтересованного в каперстве Несмотря на все свои маньеризмы, Серегил проявлял здравый смысл, благодаря чему пользовался в порту уважением и доверием Была также известна его щедрость, поэтому моряки и торговцы охотно сообщали ему всяческие слухи, так что немногие дела, законные или нет, оставались неизвестными Серегилу. Не менее важными были вечерние приемы. Как только распространился слух, что непоседливый благородный Серегил наконец-то в городе, на него обрушился настоящий поток надушенных, запечатанных цветным воском приглашений. Встречаясь вечер за вечером с аристократами и придворными всех рангов, Алек постепенно осваивал тонкое искусство словесного фехтования, столь необходимое, чтобы безопасно плавать в бурных водах скаланской политики

— Интриги! — расхохотался Серегил, когда Алек в очередной раз принялся сетовать на сложности светского обхождения — Это же наш хлеб с маслом . И запомни единственные интриги, из которых можно извлечь выгоду, — это интриги богачей Мило улыбайся, почаще кивай, а главное, держи ушки на макушке Присутствие Алека на светских приемах сначала вызывало любопытство, и сплетни о его отношениях с Серегилом горячо обсуждались Более добропорядочные считали его действительно подопечным Серегила или его незаконным сыном, хотя большинство видело в покровительстве Серегила не столь альтруистические мотивы. Алек ужасался, а Серегил пожимал плечами.

— Пусть это тебя не беспокоит, — советовал он. — Там. где мы с тобой бываем, существует лишь одна вещь, худшая, чем злословие это если бы о тебе вовсе не говорили Через месяц-два все забудется, и все будут считать, что ты уже давным-давно вращаешься в свете Чтобы способствовать этому, Серегил и Алек старались как можно чаще бывать в модных театрах и игорных домах Излюбленным местом развлечений Серегила оказался расположенный на улице Огней театр Тирари, особенно когда там играл Пелион-и-Эйризин Алек немедленно сделался страстным театралом. Воспитанный на балладах и легендах, слышанных в тавернах, он был просто поражен, когда обнаружил, что спектакли могут разыгрываться целой труппой, с декорациями и костюмами. Независимо от того, понимал Алек сюжет или нет, а очень часто содержание исторических драм ускользало от него, — пышное зрелище зачаровывало его.

При всех этих многообразных занятиях не прекращалось и обучение Алека: освоение все новых и новых типов замков, фехтование, этикет, изучение генеалогии, усвоение истории, овладение искусством грима и тонкостями моды, тренировка в приемах вора-карманника — сотни умений, необходимых, по мнению Серегила, для того, чтобы достичь успеха в карьере шпиона.

Одним туманным утром через несколько недель после празднества Сакора, когда они сидели за завтраком, Серегил. разбиравший почту, протянул Алеку запечатанное письмо.

Взломав печать, Алек прочел поспешно нацарапанное послание Беки Кавиш.

«Могу освободиться сегодня на несколько часов. Как ты смотришь на прогулку верхом? Если положительно, встречаемся в полдень у ворот, выходящих на дорогу в Цирну. Б.К.».

— Сегодня я тебе не нужен, верно? — с надеждой спросил Алек, протягивая Серегилу записку. — Я не виделся с Бекой со дня приведения к присяге.

Серегил кивнул:

— Отправляйся. Думаю, я сумею сегодня без тебя обойтись.

Прибыв на Жатвенный рынок гораздо раньше назначенного срока, Алек обнаружил там Беку, уже ожидающую его у ворот. То, как она сидела в седле — небрежно держа поводья и лихо подбоченившись, — ясно говорило о том, что перед ним прирожденная воительница.

— Ну не изысканного ли молодого щеголя я вижу! — воскликнула Бека, глядя, как Алек направляет к ней через толпу Ветерка.

— Серегил в конце концов сделает из меня аристократа, — ответил Алек, принимая надменную позу. — Скоро я стану слишком хорош, чтобы водиться с такими, как ты.

— Тогда давай поедем покатаемся, пока такое время еще не наступило, — ухмыльнулась Бека. — Мне нужно хорошенько размяться. — Дав шпоры Дракону, она перваявыехала через ворота.

Оказавшись за городской стеной, они пустили коней галопом по северной дороге, извивающейся между скал. Замерзшая земля звенела под копытами, как металл; море под бледным зимним солнцем вспыхивало стальными отблесками. На востоке горные вершины сияли белизной на фоне низко нависшего неба.

Алек и Бека с развевающимися за спиной плащами скакали рядом по дороге, потом свернули на лужайку, с которой открывался широкий вид на морские просторы.

— Что за замечательная у тебя сбруя для Дракона, — заметил Алек, рассматривая кожаные нагрудник и налобник.

— Это для того, чтобы он привык к боевой сбруе, — объяснила Бека. — Там вместо кожи будут войлок и бронзовые пластины.

— Как вообще тебе нравится армейская жизнь? И как теперь нужно тебя называть?

— Мы все начинаем как рядовые, хотя на самом деле те, у кого есть царский приказ о зачислении в гвардию, с самого начала являются офицерами. Когда мы отправимся на войну, я стану лейтенантом. А пока все новобранцы разделены по декуриям. Я в первой турме, под началом у капитана Миррини. Каждый лейтенант имеет под началом три декурии, но обычно учениями руководит капитан…

— Погоди! — перебил ее Алек, натягивая поводья. — Вы, солдаты, говорите на каком-то собственном языке. Что такое турма?

— Я сама еще только разбираюсь во всем этом. — призналась Бека. — Вот смотри: в декурии десять рядовых, и командует ими сержант. Тремя декуриями — турмой — командует лейтенант; три турмы составляют взвод, а четыре взвода — эскадрон. Два эскадрона — полк. Вместе с офицерами это примерно восемьсот человек. Капитан Миррини командует первым взводом эскадрона Львов под началом принцессы Клиа. Вторым эскадроном — Волков — командует Перрис. А старший сын царицы, высокородный Коратан, командует полком.

— Похоже, что это весьма элитный полк.

— Конная гвардия — отборное войско, все офицеры — из знати. Рядовые должны сами обеспечивать себя конями и к тому же быть хорошо обученными наездниками и стрелками, поэтому большинство из них из богатых семей. Я никогда не получила бы назначения в этот полк без помощи Серегила. Но элитный это полк или нет, ты только посмотрел бы на некоторых маменькиных сынков:

при команде «сабли наголо» они не могут удержаться в седле! Говорю тебе: никогда еще я так не ценила всего, чему меня научил отец! Сержант Бракнил считает, что капитан Миррини захочет взять меня в свой отряд после окончания обучения, и я буду командовать тридцатью рядовыми. Но ты расскажи о себе. Серегил, наверное, не дает тебе бездельничать?

— Ох. еще бы. — закатил глаза Алек. — На этой неделе я спал не больше десяти часов. Когда мы не торгуемся с купцами или не отправляемся на какое-нибудь аристократическое сборище, мне приходится полночи сидеть и зубрить родственные связи царской семьи. Думаю, тайная мечта Серегила — превратить меня в летописца.

Они помолчали, и Алек осознал разделившее их пространство: каждый шел своим собственным путем. О чем он действительно хотел бы рассказать Беке — так это о своих ночных приключениях, но Серегил был непреклонен: только наблюдатели могли быть посвящены в секреты. Когда-нибудь, подумал Алек, Нисандер должен и Беку привлечь к этому делу.

Подняв глаза, он заметил, что Бека со слабой улыбкой всматривается ему в лицо. Только тут до него дошло, что Бека, выросшая рядом с Микамом и Серегилом, скорее всего прекрасно представляет себе все, о чем он умалчивает.

— Говорил я тебе, что Серегил учит меня ауренфэйскому? — спросил Алек, стараясь преодолеть возникшее отчуждение.

— Неос эйир? Алек рассмеялся.

— И ты тоже!

— Конечно. Мы с Элсбет всегда приставали к Серегилу, чтобы он учил нас, когда приезжал в гости. У Элсбет получается лучше, конечно, но я тоже говорю немножко. Думаю, что тебе придется заняться этим всерьез. Сейчас среди аристократии это последний крик моды.

— Серегил говорит, что большинство из них произносят слова так, словно пытаются при этом прожевать кусок жесткой кожи. Он много занимается со мной, чтобы избавить от акцента. Макир й-торус эйаир. Как звучит?

— Корвеу так мелилира. Афарийя тос харабениел? — ответила Бека, поворачивая коня и пуская его в галоп.

Алек так и не понял — была ли то насмешка или просто приглашение скакать наперегонки.

За окнами спальни Серегила уже сгущались сумерки, когда Алек с разрумянившимися щеками и тающим в волосах снегом явился домой. От него пахло свежим и бодрящим морским ветром.

— Только не говори, что сегодня вечером нам нужно наряжаться и куда-то ехать! — умоляюще обратился он к Серегилу, опускаясь на ковер у камина.

Серегил отложил книгу и лениво потянулся.

— Судя по твоему виду, ты неплохо провел день.

— Мы скакали и скакали! Надо мне было захватить лук:

мы добрались до холмов, а там полно кроликов.

— Ну, может быть, тебя сегодня ожидает охота другого сорта. — Серегил вытащил из-за пояса небольшой свиток и помахал им в воздухе. — Это оставили в «Черном пере» для Кота из Римини. Похоже, что госпожа Изара лишилась каких-то компрометирующих писем и хочет получить их обратно. По ее мнению, кабинет барона Макрина — самое подходящее место для поисков.

— Этой ночью? — Вся усталость тут же слетела с Алека.

— Думаю, что так было бы лучше всего. Это самое обычное ограбление, ничего сложного. Нужно только подождать до полуночи, чтобы слуги легли спать. Мне не хочется мерзнуть под окном дольше, чем необходимо.

Когда Серегил и Алек выскользнули из дома и отправились к вилле барона в западной части Квартала Благородных. холодный ветер принялся трепать их одежду. Оба были в грубошерстных туниках ремесленников и старых дорожных плащах; рапиры, чтобы их не было видно, они привязали на спины. Не прошли они и нескольких кварталов, как Серегил внезапно заметил, что за ними кто-то идет. Легко коснувшись руки Алека, он быстро свернул за ближайший угол: в темноте позади было явно заметно какое-то движение.

— Совсем как тогда, на улице Серебряной Луны, — прошептал Алек, нервно озираясь.

— Я тоже об этом подумал, хотя, возможно, просто кто-то вышел подышать ночным воздухом. Давай-ка выясним.

Оставив посещение виллы барона на потом, Серегил на следующем углу свернул направо и направился на восток, к центру города.

Тонкий серпик месяца выглянул из облаков; его света было как раз достаточно, чтобы разглядеть большую темную фигуру, следующую за ними на почтительном расстоянии.

«Не такая уж невинная случайность», — хмурясь, подумал Серегил. Не замедляя шага, он углубился в убогие улочки юго-восточной части города. Человек позади не приближался, но следовал за Серегилом и Алеком неуклонно.

— Слышишь? — тихо спросил Алек.

— Что я должен слышать?

— То легкое царапанье, которое раздается каждый раз, когда он ступает на булыжники мостовой. Я и тогда тоже слышал такие звуки.

— Что ж, дадим ему возможность представиться. Свернув в путаницу узких переулков между глухими стенами складских зданий, Серегил нашел знакомый ему тупичок. Притворившись, что споткнулся, он ухватил Алека за локоть и потянул за собой.

Нырнув в тень стены, Серегил быстро сбросил плащ и, подтянувшись, влез в выбитое окно дома. Алек тут же вскарабкался следом. С этого наблюдательного пункта они следили за своим преследователем; тот заколебался, потом вытащил короткую кривую саблю и медленно двинулся в темноту. Оттуда, где они прятались, Серегил не мог разглядеть его лица.

«Новичок, но настырный», — подумал Серегил. Человек прошел до середины тупика, прежде чем понял, что дальше дороги нет, а преследуемые куда-то подевались.

Когда он повернул обратно, Серегил и Алек легко спрыгнули на землю и обнажили клинки.

— Что тебе от нас нужно? — рявкнул Серегил. Ничуть не испугавшись, человек сделал шаг вперед, держа оружие наготове

— Если вы те, кто когда-то называл себя госпожой Гветелин и Кирисом, ее пажем, тогда нам нужно обсудить, как вы возместите мне убытки.

— Капитан Раль! — воскликнул Алек.

— Именно, парень.

— Далеко же ты ушел от своего «Стремительного», — сказал Серегил, надеясь, что голос не выдает испытанного им потрясения.

— И слава Богу, — мрачно ответил Раль. — «Стремительный» гниет на дне Фолсвейна.

— А какое отношение это имеет к нам?

Раль сделал еще шаг вперед и отбросил в сторону шляпу

— Я проделал долгий путь, чтобы задать вам этот вопрос. Через два дня после стоянки в Торберне мы зашли, чтобы пополнить запас воды, в маленькую гавань под названием Перевоз Грешера. Там нас поджидал отряд головорезов, и кто же, как вы думаете, был им нужен?

Алек беспокойно переступил с ноги на ногу.

— Понятия не имею, — ответил Ралю Серегил. — Кого они искали?

— Двоих мужчин и мальчишку, как они говорили, да только имели они в виду вас. Если бы я не поймал тебя без этих твоих женских тряпок, я, может, и не догадался бы, но им были нужны вы.

— Ты ошибаешься, хотя, думаю, ты все равно направил их по нашим следам.

— Клянусь Старым Мореходом, ничего подобного! — гневно бросил Раль. — Может быть, я спас бы свой замечательный корабль, если бы так сделал.

Во время этого разговора в уме Серегила зашевелились некоторые тревожные мысли, но прежде, чем он смог задать вопрос, все трое услышали внезапный шум у выхода из тупика.

Из теней вынырнула целая банда уличных грабителей, вооруженных мечами, дубинками и ножами. Быстро обернувшись, Серегил понял, что их достаточно много, чтобы доставить крупные неприятности.

К своему удивлению, он обнаружил, что Раль тоже приготовился отразить нападение шайки. Алек бросил на него вопросительный взгляд, но тут же занял оборонительную позицию рядом с моряком.

Раль сражался в середине, нанося направо и налево полновесные удары. Серегил еле успел вытащить из сапога кинжал, как тут же оказался втянутым в схватку с двумя бандитами.

Места в тупике было мало, и троих обороняющихся постепенно стали оттеснять вглубь, к глухой стене.

— Берегись! — заорал Раль, и тут же град камней и черепицы обрушился на них сверху. — Гони мерзавцев!

В этот момент тяжелая черепица ударила его по руке, и выбитая сабля зазвенела по булыжнику. Высокий грабитель кинулся вперед, но Серегил, стремительно обернувшись, вонзил кинжал ему между ребер, а Алек ударил рапирой другого нападающего в лицо. Раль поспешно перекатился по земле, чтобы не оказаться у них под ногами, и стал шарить в грязном снегу в поисках сабли.

Сверху обрушились еще камни, но благодаря темноте или плохому прицелу попали в основном в нападающих. В, суматохе Серегил и остальные выскочили из тупика, но грабители бросились следом.

Оказавшись на открытом месте, Серегил прыгнул на одного из бандитов и проткнул его насквозь, тут же отразив удар дубинки другого. Алека он не видел, но яростный боевой клич за спиной сказал ему, что юноша тоже сражается успешно. Серегил как раз схватился еще с двумя головорезами, когда пронзительный рожок стражи протрубил тревогу где-то неподалеку. Через секунду из-за угла показался конный патруль с клинками наголо. Бандиты тут же разбежались, растворившись в тенях, как дым на свежем ветру.

— Бежим! — прошипел Серегил и потащил Алека и Раля в противоположном направлении.

— С чего это нам бежать? — пропыхтел Раль.

— Чтобы не провести ночь, оправдываясь перед каким-нибудь тупоголовым стражником, — бросил Серегил.

Нырнув в уходящую в сторону улицу, Серегил заметил полуприкрытый люк у стены. Надеясь на везение, он откинул крышку и бросил вниз светящийся камень. Стали видны истершиеся ступени лестницы, ведущей в заброшенный подвал.

— Туда, вниз!

Алек и Раль спрыгнули в подвал, Серегил последовал за ними и закрыл крышку люка.

Скорчившись в пыльной темноте, они слышали, как стражники лениво обыскали улицу и ушли.

Серегил повернулся к Ралю.

— Так ты говорил?..

Несколько секунд Раль непонимающе смотрел на него, потом расхохотался:

— Клянусь Мореходом, я собирался прикончить тебя, а теперь я обязан вам жизнью. Вы двое могли и не прикрывать меня.

— А ты мог и не отпустить нас тогда со «Стремительного», — ответил Серегил, подбирая светящийся камень и поднимаясь по лестнице. — Но ты это сделал, вот и все. У нас с парнишкой есть сейчас еще дельце, но мне хотелось бы продолжить наш разговор. Давай встретимся в задней комнате «Якоря» на Шелковой улице — скажем, через час. Раль обдумал приглашение, потом кивнул:

— Ладно. Через час.

Серегил осторожно поднял крышку люка, потом вылез на улицу. Алек последовал за ним.

— Мы в самом деле встретимся с ним? — спросил он на бегу.

— Он выследил нас на улице Колеса. Думаю, лучше узнать, как ему это удалось, верно? — проворчал Серегил, не скрывая беспокойства. — И нужно выяснить, кто это разыскивал нас, хотя об этом я и догадываюсь.

Выражение страха на лице Алека сказало Серегилу, что и он догадывается.

Неожиданная встреча с Ралем лишила Алека всякого удовольствия от ночных приключений. Он с безразличием занялся ожидавшей их работой, погруженный в невеселые размышления. Серегил ничего не говорил по поводу случившегося, но Алек не мог избавиться от чувства, что именно его неуклюжее поведение на борту «Стремительного» каким-то образом позволило Ралю выследить их. А если уж это удалось Ралю, то почему не Мардусу?

К счастью, добывание искомых писем не потребовало особых усилий. Барон Макрин явно был самодовольным и не особенно изобретательным человеком: бумаги оказались спрятаны в запертой шкатулке за деревянной панелью в его кабинете. Серегил нашел их, еще пока Алек изучал содержимое ящиков письменного стола. Прихватив, кроме писем госпожи Изары, и другие представляющие интерес документы, Серегил и Алек заглянули на улицу Колеса, чтобы оставить там добычу, потом верхом отправились в «Якорь».

Это было скромное, но респектабельное заведение, в котором Серегил часто назначал встречи своим клиентам. Зевающий мальчишка-поваренок проводил их в заднюю комнату. Раль был уже там, и не один; Алек тут же узнал его спутников: один был рулевым, другой — помощником капитана на безвременно погибшем «Стремительном». Они тоже его узнали и холодно ответили на приветствие юноши, держа оружие наготове.

Раль подвинул к пришедшим кувшин с вином. Серегил налил себе кружку, потом без преамбулы потребовал:

— Расскажи мне поподробнее о Перевозе Грешера. Раль бросил на него понимающий взгляд.

— Как я уже тебе говорил, там нас ждала компания головорезов.

— Крутые парни, — добавил Скайвейк, рулевой. — Они хоть и не носили мундиров, но что это солдаты — было ясно.

Сердце у Алека оборвалось, хотя лицо Серегила оставалось бесстрастным.

— Они стали спрашивать о двух мужчинах и мальчишке, говорили, будто те украли золото у мэра Вольда, — продолжил Раль. — Когда я ответил, что у меня на корабле не было тех, кого они описывают, они вытащили мечи и принялись обшаривать «Стремительный», словно им все позволено А потом их предводитель

— здоровенный чернобородый сукин сын с жутким акцентом — принялся орать на меня, называя лжецом и еще кое-чем похуже перед моей же собственной командой. Чем сильнее он орал, тем меньше мне все это нравилось. Когда он остановился, чтобы перевести дыхание, я уже решил, что скорее позволю себя утопить, чем помогу такому подонку. Так что я держал язык за зубами, с тем они и отбыли. Мы снова двинулись вниз по реке, и я уж думал, что неприятности на этом кончились, да только той же ночью в трюме начался пожар. Огонь был такой сильный, что мы даже не могли спуститься, чтобы залить его. Команда спаслась, но обгорелые останки моего корабля теперь засосал ил чуть ниже мыса Кораблекрушения. На мой взгляд, тут слишком много совпадений, особенно если учесть, что в трюме не было ничего, кроме слитков серебра и свитков пергамента.

— Да, не самый горючий груз. — Серегил бросил на Раля поверх стакана ничего не выражающий взгляд. — И ты решил, что следует найти нас.

— Не станешь же ты утверждать, будто путешествовал переодетым, только чтобы подшутить надо мной! — фыркнул Раль.

— Нет.

Помощник Нитлс грохнул кулаком по столу.

— Значит, именно вас они искали!

— Об этом я ничего не знаю, — стоял на своем Серегил. — Что меня интересует, так это как вам удалось найти меня.

— Ну, тут никакой хитрости нет. — Скайвейк ткнул пальцем в Алека. — Этот твой парнишка все спрашивал, как добраться до Римини, как раз перед тем, как вы сошли на берег.

«Идиот, идиот, идиот!» — мысленно ругал себя Алек; его худшие опасения подтвердились.

— С кем он разговаривал? — спросил Серегил, не глядя на юношу.

— Нас тогда много было на палубе, насколько помню, — ответил Нитлс. — Скайвейк, ты был там, и еще поваренок.

— Точно. И Эплкейт. Он еще советовал проделать весь путь по суше, помнишь?

— И верно, он. Еще Босфаст. Алек не поднимал глаз от стола, его губы сжались в тонкую линию. Как мог он быть таким несмышленышем? Это же все равно что нарисовать карту для своих преследователей!

Серегил снова отхлебнул вина, размышляя над услышанным.

— И что ж: не имея ничего, кроме смутных подозрений, вы все бросили и явились в Скалу, чтобы разделаться со мной? — Он с сомнением покачал головой

— Римини большой город Как, черт побери, рассчитывали вы нас найти?

Раль провел рукой по поредевшим волосам и хмыкнул.

— Ну и нахал же ты! Ладно, я скажу тебе все напрямик Перед тобой человек, которого ты разорил Все, что у меня осталось, это мои навигационные инструменты и вот это.

Раль поднял вверх левую руку, и на мизинце сверкнул большой перстень с гранатом Алек узнал его: Серегил носил это украшение, когда играл роль госпожи Гветелин. Но откуда перстень у Раля? Взглянув на Серегила, юноша заметил, как в углах рта у того промелькнула улыбка.

— «Стремительного» отремонтировать было нельзя, надвигалась зима, и я решил, что на севере мне делать нечего, — продолжал Раль — В молодости я плавал по морям Я перебрался на Фолсвейн только после того, как дядя завещал мне корабль и появилась возможность начать собственное дело Теперь же дело идет к войне, вот я и подумал, что смогу поступить на флот.

Сказать тебе по правде, я не так уж рассчитывал найти тебя А потом мне на глаза попался твой парнишка — как раз когда у тебя начались неприятности с законом. С тех пор мы следили за твоим уютным домиком, рассчитывая, что как-нибудь сумеем с тобой поговорить. Да только вы оказались скользкой парочкой.

— Так это вы гнались за мной той ночью, — пробормотал Алек.

— Мы. — Раль с извиняющейся улыбкой потер колено — Ты тоже ловкач и к тому же быстроногий. Я принял вас за развлекающихся бездельников и не ожидал, что с вами возникнут проблемы Да только теперь, увидев вас в деле там, в тупике, пожалуй, могу только порадоваться, что те бандиты появились так вовремя.

Серегил улыбнулся своей кривой улыбкой:

— Похоже, повезло всем нам, что мы снова встретились.

— Как это?

— Вот вы, — Серегил повернулся к Скайвейку и Нитлсу, — очень ли радуетесь тому, что станете простыми матросами перед началом войны?

— Мы пойдем туда, куда и наш капитан, — твердо сказал Скайвейк, хотя было видно, что и он, и бывший помощник капитана особой радости от этой перспективы не испытывают.

Серегил перевел взгляд на Раля:

— Что касается тебя, капитан, не думаю, что так уж легко будет служить под чьей-то командой после того, как ты побывал сам себе хозяином.

Алек начал догадываться, к чему клонит Серегил.

— Конечно, не мне отговаривать кого-то, кто рвется сражаться с пленимарцами, — протянул тот. — Однако есть и более выгодные способы заняться этим. Не думал ты о том, чтобы стать капером?

— Думать-то думал, — пожал плечами Раль, вглядываясь в лицо собеседника с острым интересом опытного торговца, — но для этого нужен надежный быстрый корабль и больше золота, чем я когда-нибудь сумею наскрести.

— Что для этого нужно, — ответил Серегил, засовывая руку в кошель на поясе, — так это богатые компаньоны. Для начала хватит?

Разжав руку, он показал собравшимся изумруд размером с лесной орех. Камень засиял у него на ладони. Это была одна из драгоценностей, которые Серегил часто носил с собой как удобное платежное средство.

— Клянусь Мореходом, капитан, никогда не видел ничего подобного! — задохнулся Нитлс.

Раль посмотрел на камень, потом снова на Серегила.

— Почему ты это делаешь?

Серегил положил изумруд на середину стола.

— Будем считать, что я оценил твое чувство юмора.

— Скайвейк, Нитлс, подождите меня снаружи, — спокойно распорядился Раль Когда те вышли, он бросил вопросительный взгляд в сторону Алека.

Серегил покачал головой.

— Он остается Так что ты думаешь по поводу моего предложения? Я не стану повторять его.

— Объясни мне, почему ты так поступаешь, — повторил Раль, беря со стола камень. — Ты выслушал мой рассказ, но сам ничего не сказал, а теперь предлагаешь это. За что на самом деле ты мне платишь?

Серегил тихо хихикнул:

— Ты умный человек, когда дело не касается женщин. Нам нужно понять друг друга. У меня есть секреты, которые я хотел бы сохранить, однако для этого существуют более надежные способы, если ты понимаешь, что я имею в виду. А я предлагаю тебе — и я предлагаю тебе только это и ничего больше — взаимовыгодное деловое сотрудничество. Ты найдешь корабль, оснастишь его, наберешь команду — в общем, возьмешь на себя все хлопоты. Я обеспечиваю тебя необходимым капиталом, взамен получаю двадцать процентов от реализации добычи плюс доставку меня в любой момент в любое названное мной место, чего может никогда и не потребоваться Остальные доходы — твои, распоряжайся ими, как сочтешь нужным.

— И все? — Раль все еще с недоверчивым выражением на лице положил камень обратно.

— Еще информация. Любой документ, попавший тебе в руки, любые сведения, сообщенные пленниками, любые слухи о необычных происшествиях — все это должно немедленно становиться известным мне и никому больше.

Раль кивнул, наконец-то удовлетворенный.

— Так все-таки вы шпионы На кого работаете?

— Давай считать, что интересы Скалы дороги нам, как свои собственные.

— Есть ли у вас доказательства этого?

— Никаких.

Раль задумчиво побарабанил пальцами по столу.

— Бумаги на корабль будут выправлены на мое имя, и командовать я буду, как сочту нужным?

— Согласен Раль повертел в пальцах изумруд.

— Это хорошо для начала, но на покупку корабля не хватит, да и на постройку нового тоже — по крайней мере чтобы он был готов раньше середины лета

— Дело в том, что мне известен корабль, который переоснащают на верфи в Макаре Первоначальный заказчик передумал. — Серегил вытащил еще один камень, такой же величины, как и первый. — Этого хватит для задатка. Я сделаю распоряжения, чтобы остальные расходы были тебе оплачены золотом.

— А что, если я просто сбегу сегодня вместе с камешками? Серегил пожал плечами:

— Тогда ты станешь сравнительно обеспеченным человеком. Так договорились мы или нет? Раль недовольно покачал головой:

— Странный ты парень, уж это точно. У меня еще одно условие, без этого по рукам я не ударю.

— Какое же?

— Если я вступаю с вами в дело, тогда я должен знать ваши имена — настоящие имена.

— Раз ты выследил нас на улице Колеса, ты мое имя наверняка уже слышал: Серегил-и-Корит Мерингил Боктерса.

— Язык сломаешь А ты, парень, У тебя такое же длинное имечко?

Алек заколебался, но почувствовал, как Серегил толкнул его под столом ногой.

— Мое ты тоже там должен был слышать. Я Алек, Алек из Айвиуэлла.

— Что ж, тогда я удовлетворен. — Спрятав изумруды в карман, Раль поплевал на ладонь и протянул руку Серегилу — По рукам, Серегил-как-тебя— там.

Серегил ответил рукопожатием.

— По рукам, капитан.

Алек молчал все время, пока они ехали обратно на улицу Колеса. В свете одинокого уличного фонаря Серегил разглядел, что юноша совершенно подавлен.

— Не так уж плохо все обернулось, — утешил Серегил Алека. — Всякий, кто вздумает разыскать благородного Серегила, знает, где его найти

— Это так, но что, если бы он проследил нас не до улицы Колеса? — жалобно спросил Алек.

— Ну, там мы всегда гораздо более осторожны. Никто еще не выследил меня по дороге в «Петух».

— Ну да, ты же никогда не был таким идиотом, чтобы оставить подробные указания!

— И все же, если учесть обстоятельства — я был слишком болен, чтобы как следует соображать, а ты попал в незнакомую страну… Не представляю себе, что еще ты мог тогда сделать, разве что подождать с расспросами до тех пор, пока мы не покинем корабль. Тогда ты многого не знал. Теперь знаешь.

— Очень это утешит, когда из-за какой-нибудь моей прежней глупости мы вляпаемся в неприятности, — настаивал Алек, хотя и стал выглядеть не таким унылым. — Что, если следующим нас найдет Мардус?

— Даже если то были его люди — те, что поджидали корабль Раля, а, надо признать, по описанию это именно они, — Раль же им ничего не сказал.

— Так ты думаешь, мы в безопасности? Серегил мрачно усмехнулся?

— Мы никогда не бываем в безопасности. Но я действительно думаю, что, если бы Мардус выследил нас, мы бы об этом уже знали. Я вот что имею в виду: Мардус должен бы быть безумцем, чтобы надолго задержаться в Римини при теперешних обстоятельствах.

Глава 10. Бремя правды

Саризин сменился достином, зима все сильнее стискивала в своих объятиях город. С гор сползали тучи, и сущие снегопады, а с моря им на смену приходили холодные дожди, превращая снег в грязное месиво под ногами, скользкое и предательское. Дым из тысяч труб мешался с туманом, который постоянно висел серой пеленой над самыми крышами.

Приготовления к войне продолжались, сопровождаемые слухами и тревогами. На скаланских купцов начали нападать в Майсене, их склады грабили или сжигали. Команды пленимарских вербовщиков, как говорили, добирались уже до таких западных портов, как Исил. До Римини дошли сведения, что на верфях Пленимара строится больше сотни новых кораблей.

Крупных столкновений до весны не ожидалось, но войска, сосредоточенные в Римини, всем бросались в глаза: они ремонтировали укрепления и проводили учения за городскими стенами. Серегил и Алек часто ездили смотреть на маневры царской гвардии, но их друзья обычно были слишком заняты, чтобы позволить себе что-то большее, чем поспешное приветствие.

В Макаре под бдительным оком капитана Раля заканчивалось снаряжение корабля. Как и предвидел Серегил, убедившись в том, что ему можно доверять, Раль стал заботиться об интересах своего тайного партнера, как о своих собственных.

До спуска корабля на воду оставалось еще не меньше двух месяцев, но по приказанию, Раля Скайвейк и Нитлс уже прочесывали порты по всему побережью, набирая команду. Единственное, что Раль хранил в тайне, было имя корабля. Когда Алек спросил его об этом, тот только подмигнул и ответил, что называть имя судна, пока оно еще не спущено на воду, плохая примета.

Хотя происходящее вокруг не оставляло его равнодушным, Алек в эти зимние месяцы был доволен жизнью. Он постепенно привык к роли благородного отпрыска знатного рода и утратил стеснительность в присутствии знати. Но счастливее всего он бывал, оттачивая свое тайное искусство:

выполняя вместе с Серегилом поручения, поступающие для Кота из Римини, или занимаясь работой наблюдателя.

Он также научился ценить удобства, предоставляемые домом на улице Колеса. В своей прежней жизни, скитаясь с отцом по северным лесам, он знал: зима — это время тягот, утомительных обходов капканов, неуютных ночлегов в охотничьих избушках, безлюдной тишины заснеженного леса.

Здесь же зимний холод и сырость отступали перед огнем постоянно топящихся каминов, полы устилали толстые ковры, о еде и вине можно было не заботиться. Даже горячая ванна, прелести которой он наконец оценил, была к его услугам в любой час — в специально отведенной для этого комнате на первом этаже. Потом, по прошествии времени, самыми его приятными воспоминаниями об этих днях стали воспоминания о часах, проведенных с Серегилом ненастными вечерами у жаркого огня, когда холодный дождь стучится в ставни.

Жизнь вместе с Серегилом казалась ему волшебной; жизнерадостность и лукавый юмор старшего друга скрашивали бесконечную череду уроков. Чем больше Алек узнавал, тем больше он находил в себе сходства с человеком, который годами страдал от жажды, не осознавая этого, и обнаружил, как хочет пить, только припав к источнику В свою очередь, Алек пытался учить Серегила стрелять из лука и упрямо отказывался признать полную безнадежность этой затеи.

Однажды в ненастный день Серегил нашел Алека в библиотеке; юноша, хмурясь, оглядывал книги на полках.

— Ты ищешь что-нибудь конкретное?

— Что-нибудь по истории, — ответил Алек, вынимая толстый том. — Вчера вечером в салоне благородного Каллиена кто-то сказал, что будущая война не уступит Великой Войне. Вот я и заинтересовался, на что та была похожа. Ты мне кое-что рассказывал, но я подумал, что почитать про те времена будет интересно. У тебя найдется что-нибудь?

— Здесь нет, а вот в библиотеке Орески об этом есть множество трудов, — ответил Серегил, радуясь в душе этому проявлению интереса: Алек обычно предпочитал более подвижные занятия. — Можем поехать туда, если хочешь, заодно повидаемся с Нисандером. Давно от него ничего не слышно.

Мокрый снег налипал на плащи всадников по дороге из квартала знати к Дому Орески, но как только они оказались в зачарованных садах, сменился теплым ласковым дождиком. Подставив лицо струям, Серегил подумал: не надоедает ли живущим здесь волшебникам это вечное лето?

Оказавшись на площадке второго этажа по дороге в башню Нисандера, Алек толкнул Серегила локтем и показал вниз.

Серегил проследил за его взглядом и увидел Теро и Илинестру, пересекающих атриум, держась за руки. В этот момент Теро откинул голову и весело расхохотался.

— Теро смеется! — в изумлении прошептал Серегил. Алек смотрел вслед паре, пока она не скрылась в одном из коридоров.

— Как ты думаешь, он в нее влюблен?

— Наверное, бедный глупец. А может быть, она его приворожила.

Серегил хотел пошутить над Теро, но Алек так отчаянно покраснел, что Серегил пожалел о своих словах Юноша никогда не говорил о своем собственном бурном свидании с колдуньей и никогда не проявлял ревности, узнавая о ее многочисленных приключениях, но явно оставался чувствительным ко всем упоминаниям о случившемся тогда На стук в дверь вышла Магиана К ее седой косе пристали листья ивы, а подбородок был испачкан землей.

— Привет вам! — воскликнула она, впуская их в башню. — Я только что выкопала в саду превосходный фиалковый корень и принесла Нисандеру, а его здесь и нет Ветис говорит, что он снова отправился к Лейтеусу-и— Маринису.

— Астрологу? — вопросительно поднял бровь Серегил.

— Да. Нисандер проводит с ним много времени последние недели По— видимому, предстоит соединение планет, которым оба они интересуются. У меня варится зелье, так что я не могу задерживаться, а вы входите и подождите его.

— Нет, у нас есть еще дела Может быть, мы увидимся с Нисандером позднее

— Понятно. — Магиана помедлила, всматриваясь в лицо Серегила так, что тот забеспокоился. — Вы ведь не встречались с ним в последнее время, верно?

— Уже больше недели, — ответил Алек. — Мы были основательно заняты. — В выражении глаз старой волшебницы промелькнуло что-то, очень похожее на беспокойство, хотя она и старалась скрыть это. — Что-нибудь случилось?

Магиана вздохнула:

— Не знаю. Только он внезапно стал совершенно изнуренным… Я уже много лет не видела его таким усталым. Он не желает об этом говорить, конечно, вот я и подумала, не знаете ли чего-нибудь вы

— Нет, — ответил Серегил — Как и сказал Алек, мы почти не видели его после празднества Сакора, кроме как мельком и по делу Может быть, его утомляют эти его наблюдения вместе с Лейтеусом Ты же знаешь, Нисандер не щадит себя, когда чем-то занят

— Наверное. — ответила Магиана, хотя в голосе ее попрежнему звучало сомнение — Пожалуйста, заглядывайте к нему, когда только сможете — Она снова поколебалась — Вы ведь не сердитесь за что-то друг на друга?

Серегилу внезапно явилось воспоминание о той ночи, когда они вместе расшифровывали палимпсест Нисандер тогда внезапно посмотрел на него, как на чужого человека, и предупредил «Если ты проговоришься хоть о чем— нибудь из того, что я сейчас тебе скажу, мне придется убить вас всех»

Он прогнал воспоминание прежде, чем оно смогло отразиться у него на лице

— Нет, конечно За что мне на него сердиться?

Выйдя из башни Нисандера, Алек следом за Серегилом спустился по лабиринту лестниц и коридоров на первый этаж

— Библиотека Дома Орески на самом деле разбросана по всему зданию, — объяснял Серегил на ходу — Залы, подвалы, кладовки, забытые шкафы Талония уже столетие является библиотекарем, но я сомневаюсь, что даже она знает, где что находится Некоторые книги общедоступны, другие хранятся под замком

— Почему? Они такие драгоценные? — спросил Алек, вспоминая о тех великолепно украшенных свитках, которые давал ему читать Нисандер

— Все книги драгоценны. Но некоторые еще и опасны.

— Книги заклинаний, имеешь ты в виду?

Серегил усмехнулся

— Эти, конечно, тоже, но я думал о тех, что содержат определенные идеи Они могут быть опаснее любой магии Пройдя по атриуму, Серегил распахнул тяжелую дверь музея Они не были здесь после единственного посещения во время болезни Серегила Проходя мимо витрины, где хранились руки дирмагноса, Тикари Меграеша, Алек помедлил, не в силах удержаться от любопытного взгляда, несмотря на все свое отвращение Вспомнив шутку, которую сыграл с ним Серегил в прошлый раз, юноша постарался теперь не спускать с друга глаз Иссохшие пальцы были неподвижны, но на дубовых досках, к которым они были прикованы, острые ногти оставили свежие царапины

— Они кажутся сейчас тихими — начал Алек, но тут же одна из кистей судорожно сжалась — Потроха Билайри, до чего же я ненавижу все это, — Юноша поежился и поспешно отодвинулся от витрины — Почему они снова задвигались? Разве не считается, что руки, да и другие части тела, должны умирать?

— Да — Серегил взглянул на бесплотные руки и озадаченно нахмурился — Да, должны Алек следом за Серегилом вышел через еще одну тяжелую дверь в конце зала, спустился по двум маршам лестницы и оказался в коридорах, тянущихся под зданием во все стороны

— Нам сюда, — сказал Серегил, останавливаясь перед незаметной дверью в одном из них. — Подожди здесь, я пойду найду смотрителя, чтобы он нас впустил Алек прислонился к двери и огляделся Стены и пол были сделаны из каменных плит, точно пригнанных одна к другой На крюках по стенам висели изукрашенные лампы, дающие достаточно света, чтобы коридор был виден из конца в конец Алек как раз гадал, кто заправляет маслом все эти светильники, когда вернулся Серегил, ведя сгорбленного старичка.

Смотритель отпер дверь огромным железным ключом и вручил Алеку кожаный мешочек. В нем оказалось полдюжины крупных светящихся камней.

— Огонь зажигать нельзя, — предупредил старик, прежде чем с кряхтеньем вернуться к своим делам. — Когда закончите, просто оставьте камни у двери.

Алек и Серегил оказались в просторном зале, тесно заставленном полками с книгами и свитками.

Алек вынул из мешочка один из светящихся камней, огляделся и застонал:

— Чтобы найти здесь то, что нужно, потребуются часы!

— Тут все очень упорядочено и снабжено указателями, — заверил его Серегил, показывая на маленькие карточки, тут и там прикрепленные к полкам На каждой карточке выцветшими чернилами было написано несколько слов, излагавших содержание раздела «История Великой Войны» занимала несколько полок в глубине зала. Судя по непотревоженной пыли на большинстве томов, последнее время мало кто интересовался этим предметом.

Серегил неодобрительно пощелкал языком.

— Людям следовало бы извлекать больше пользы из исторических трудов. Прошлое всегда определяет будущее:

любой ауренфэйе хорошо знает это.

Алек растерянно смотрел на тесно уставленные полки.

— Да помилует меня Создатель, я же не смогу прочесть все это!

— Конечно, нет, — ответил Серегил, взбираясь на лесенку и исследуя содержимое верхней полки — Половина из них даже не на твоем языке, а большинство остальных невыносимо скучны Но все же найдется одна-две книги, которые можно читать, если я только вспомню, где их искать. Поройся-ка пока там внизу; выбирай те, что меньше двух дюймов толщиной.

Если в расположении книг и была какая-то система, Алек не сумел ее уловить. Книги на скаланском стояли рядом с трудами на ауренфэйском и полудюжине совершенно неизвестных юноше языков.

Серегил же явно чувствовал себя здесь как дома. Алек смотрел, как тот деловито переходит от полки к полке со своей лесенкой, бормоча что-то себе под нос, и радостно улыбается, когда ему попадаются старые знакомые.

Алек успел отобрать полдюжины достаточно тонких томов, когда его внимание привлек изукрашенный переплет объемистой книги Он подумал, что в ней могут оказаться иллюстрации, и потянул ее с полки На свое несчастье, тем самым он нарушил равновесие соседних томов, и содержимое всей полки посыпалось на пол к его ногам.

— Ух, как здорово! — раздался насмешливый голос Серегила откуда-то из глубины зала.

Алек с безнадежным вздохом отложил отобранные книги и принялся восстанавливать порядок. Ведь он не так уж и интересовался историей войн; простой вопрос, заданный Серегилу, повлек за собой больше сложностей, чем дело того стоило. Однако, ставя на место стопку книг, Алек заметил, что из-за других, не упавших, что-то торчит. Он с любопытством вытащил это что-то: тонкую книжечку в простом переплете, перехваченном петлей с замочком. Привлеченный ее размером, Алек попытался открыть книгу, но замок не поддался.

— Как дела? — поинтересовался Серегил, подходя к Алеку с книгой под мышкой.

— Я нашел вот это позади остальных. Должно быть, оно туда завалилось — Присмотревшись внимательнее, Алек, однако, обнаружил, что держит что— то вроде футляра, а не книгу. На нем не было никакой надписи, которая говорила бы о том, что внутри. — Я не могу его открыть.

Алек еще раз потеребил замок, потом протянул находку Серегилу.

Тот осмотрел замок и вернул футляр Алеку.

— Дело не в замке: запор проржавел насквозь, ржавчина и держит. Должно быть, никто не открывал футляр много лет. Да может быть, там и нет ничего особенно интересного. — Он улыбнулся своей заговорщицкой улыбкой, которую Алек так хорошо знал.

— Как, в таком месте? — изумленно прошептал юноша. Серегил прислонился к полкам и беззаботно пожал плечами.

— И ведь в теперешнем состоянии от твоей находки никому никакой пользы.

Бросив вокруг быстрый виноватый взгляд, чтобы убедиться: смотрителя поблизости нет, — Алек вытащил из-за голенища сапога свой кинжал с черной ручкой и поддел им петлю. Острое как бритва лезвие легко разрезало кожу. Спрятав кинжал, Алек осторожно открыл футляр и вынул из него пачку листов пергамента. Они были сильно запятнаны и обуглились снизу; некоторые страницы сгорели почти наполовину. Листы были густо исписаны мелким почерком с обеих сторон.

— Аура Элустри! — Взволнованно улыбаясь, Серегил взял первый из них. — Это написано по-ауренфэйски. Похоже на какой-то дневник… — Он прочел несколько строк. — И тут определенно идет речь о войне.

— Пергамент ветхий, и я почти ничего не разбираю, — сказал Алек. — К тому же мой ауренфэйский не на такой уж высоте…

— Кому угодно будет трудно это прочесть. — Серегил, прищурившись, еще какое-то время изучал густо исписанный лист, потом закрыл рукопись и сунул ее под мышку вместе с выбранной им книгой. Просмотрев отобранные Алеком книги, он отверг все, кроме двух, и начал торопить юношу: Серегилу явно не терпелось взяться за обнаруженный дневник.

Вернувшись на улицу Колеса, они поднялись в спальню Серегила, запасшись вином и фруктами. Когда огонь в камине разгорелся и лампы были зажжены, чтобы разогнать ранние зимние сумерки, Алек и Серегил устроились на ковре перед камином и начали изучать обнаруженные листы.

Серегил пристально присмотрелся к одной из страниц.

— Знаешь, что это такое? — воскликнул он с радостной улыбкой. — Тут части дневника, который вел во время Великой Войны солдат-ауренфэйе. Алек, это же свидетельство очевидца событий шестисотлетней давности! Только подумать, что скажет о такой находке Нисандер! Держу пари, никто даже не знал, что дневник там лежит, иначе он оказался бы в другом хранилище.

Страницы кое-где оказались перемешаны, и потребовались значительные усилия, чтобы разложить их по порядку. Переводить с ауренфэйского на скаланский особенной трудности не представляло, не то что читать мелкий и местами смазанный почерк. Серегил наконец нашел самую раннюю запись в дневнике и, устроившись в гнезде из подушек, начал читать вслух.

Скоро выяснилось, что автор дневника — молодой лучник, входивший в отряд добровольцев, которым командовал один из вельмож. Записи он делал добросовестно, но содержали они в основном описания мелких стычек и сожаления о погибших товарищах. Солдат-ауренфэйе своих противников— пленимарцев ненавидел и изображал гнусными и жестокими, хотя описания пыток, которым те подвергали пленников, были, к счастью, немногословными.

Первая часть записей заканчивалась подробным рассказом о том, как солдат впервые увидел царицу Герилейн. Он назвал ее «некрасивой девушкой в доспехах», но очень хвалил ее полководческие таланты. Хотя сам он, похоже, говорил только по-ауренфэйски, солдат привел выдержки из речи царицы перед Третьей битвой у Кротовой Норы, которую кто-то ему перевел. Скаланские солдаты были описаны с восхищением: «Они яростны и полны огня».

Растянувшись на ковре и следя за танцующими на потолке тенями, Алек позволил своему воображению рисовать картины сражений. Когда Серегил читал о Герилейн, первой царице-воительнице, он представил себе на ее месте Клиа, хотя некрасивой ее никак нельзя было назвать.

Вторая часть дневника была написана в Майсене во время летней кампании, когда к отряду лучников присоединилось несколько ауренфэйских волшебников. Затем шла интригующая запись о «некромантах в рядах противника», но на этомстраница обрывалась.

Бормоча что-то себе под нос, Серегил стал перебирать немногие остающиеся листы.

— Ах, вот оно где. Часть записи этого дня сгорела, но дальше следует: «И наши волшебники вышли вперед, встали перед всадниками. Скаланский капитан, который столкнулся с этими пленимарцами двумя днями раньше, все еще не в состоянии говорить о них, не бледнея и не дрожа. Бритиэль-и— Кор перевел нам его рассказ о мертвецах, встающих с земли, чтобы сражаться с живыми.

— Совсем как в легендах, — пробормотал Алек, забыв на мгновение, что это отчет о реальных событиях, а не баллада в исполнении барда.

— «Мы теперь уже слышим такие рассказы слишком часто, чтобы называть капитана безумным, — читал дальше Серегил. — Скаланский капитан утверждает, что у пленимарцев есть ужасный бог. Приходилось слышать, как раненые враги взывают к Ватарне; теперь выясняется, что так они называют бога, истинное имя которого не осмеливаются произнести. Скаланцы, тоже не произносят его; вместо этого они с великой ненавистью говорят о Пожирателе…» Голос Серегила прервался.

— Пожирателе Смерти, — закончил за него Алек, поднимаясь на ноги. — Там это написано, не так ли? Совсем как в пророчестве в храме Сакора. Нужно найти Нисандера. Пожиратель Смерти, должно быть, тот самый бог смерти, приносящий несчастья, Сериа…

Серегил кинулся к нему, разроняв листы, и зажал рукой рот юноши.

— Не смей! — прошипел он, побледнев как мел. Алек замер и с тревогой посмотрел на него. Серегил судорожно вздохнул и стиснул плечо юноши.

— Прости меня. Я не хотел тебя пугать.

— Что случилось?

— Помолчи минутку. Мне нужно подумать.

Серегилу показалось, что перед ним неожиданно разверзлась темная бездна.

Сериамайус.

«…Если ты проговоришься хоть о чем-нибудь из того, что я собираюсь тебе сообщить, мне придется убить вас всех…»

«…Пой вместе с нами, пой гимн Прекрасному, гимн Пожирателю Смерти…»

На какую-то секунду единственным, в чем сохранялся хоть какой-то смысл, Серегилу показалось прикосновение к надежному плечу Алека, мягкое касание его волос.

Воспоминания толпились у него в мозгу, наступая друг другу на пятки, угрожая сложиться в ту самую ужасную картину, которой он не хотел видеть.

Палимпсест, в котором говорилось о «Прекрасном» и который привел Серегила к короне, окруженной мертвецами. Ужасная находка Микама в топях. Истлевший кожаный мешочек, сожженный Нисандером. И медальон, обманчиво простой деревянный диск. который едва не убил Серегила безумием и кошмарами

— снами о безжизненной пустыне и золотом существе, обнимающем его и требующем свой голубой глаз — глаз, который подмигивал из кровавой раны над сердцем Серегила. Пение… сначала в той безжизненной пустыне, потом в пещере, скрытой в глубинах гор, пение, звучавшее, пока его кровь капала и капала на лед. Угроза Нисандера — или это было предостережение?

— Серегил, мне больно.

Тихий напряженный голос Алека вернул Серегила к действительности: рука его стискивала плечо юноши. Серегил поспешно разжал пальцы и отступил на шаг.

Алек коснулся руки Серегила холодными пальцами.

— Что случилось? Ты выглядишь так, словно увидел призрак самого себя.

Ужасная боль пронзила сердце Серегила, стоило ему заглянуть в эти синие глаза.

«…Если ты проговоришься хоть о чем-нибудь…»

Будь ты проклят, Нисандер!

— Я ничего не могу сказать тебе, тали, потому что мне пришлось бы лгать, — с отчаянием проговорил Серегил. — Я собираюсь кое-что сейчас сделать, а ты, пожалуйста, следи и ничего не говори.

Взяв последнюю страницу рукописи, Серегил скомкал ее и кинул в огонь.

Алек покачивался на каблуках, молча и озадаченно глядя, как пергамент расцвел огненным цветком. Когда он сгорел, Серегил перемешал золу кочергой.

— Но как насчет Нисандера? — спросил Алек. — Что ты ему скажешь?

— Ничего, и ты тоже ничего ему не расскажешь.

— Но…

— Это не предательство по отношению к нему. — Серегил обнял юношу за плечи, на этот раз ласково, и повернул так, что лица их почти соприкоснулись. — Даю тебе слово. Я думаю, он уже знает то, что мы только что обнаружили, но он не должен заподозрить, что это и тебе известно. Так будет до тех пор, пока я не скажу тебе, что говорить об этом безопасно. Ты понял?

— Опять секреты, — с озабоченным и недовольным видом пробормотал Алек.

— Да, опять секреты. Я хочу, чтобы ты мне верил, Алек. Могу я рассчитывать на твое доверие?

Алек долго смотрел в огонь, потом снова взглянул в глаза Серегилу и ответил на неуверенном ауренфэйском:

— Рей форил тос токун ме бритир. ври шруит я. «Ударь меня ножом в глаз, я не поморщусь». Торжественная клятва, та самая, что не так давно дал ему Серегил. Серегил облегченно рассмеялся:

— Благодарю тебя. Если не возражаешь, я хотел бы отдохнуть. А пока почему бы тебе не заняться остальными книгами, которые мы нашли?

Алек, не говоря ни слова, двинулся к двери, но помедлил, прежде чем уйти, и оглянулся на сидящего у огня Серегила.

— Что значит «тали»? Это ауренфэйское слово?

— Тали? — На лице Серегила появилась прежняя кривая улыбка. — Да, это ауренфэйское слово, выражающее привязанность, довольно старомодное. Его можно перевести как «любимый». Где это ты его услышал?

— Я думал… — Алек озадаченно посмотрел на Серегила, потом покачал головой. — Не помню, наверное, в каком-нибудь салоне. Спи сладко, Серегил.

— И ты тоже.

Когда Алек ушел, Серегил встал у окна и прислонился лбом к холодному стеклу; он долго смотрел на темный сад.

«Камень внутри льда. Секрет в секрете. Безмолвие внутри еще большего безмолвия».

За все то время, что он знал Нисандера, он никогда еще не ощущал такого расстояния между ними. И никогда не чувствовал себя таким одиноким.

Прошло несколько дней, прежде чем Алек понял, что никаких разговоров о найденном дневнике больше не будет. Несмотря на данную клятву, это его беспокоило. То. что они что-то скрыли от волшебника, казалось, создало маленькую холодную пропасть в отношениях, которые до того были безупречно теплыми и доверительными. Впервые за многие месяцы Алек снова задался вопросом: кому предан Серегил?

Как ни старался юноша прогнать эти мысли, они терзали его до тех пор, пока однажды, прогуливаясь с Серегилом вечером по городу, он не выдержал.

Алек опасался, что Серегил переменит тему или будет недоволен, но, казалось, тот ожидал вопроса.

— Преданность, а? Это нелегкая проблема для любого думающего человека. Если ты хочешь знать, по-прежнему ли я предан Нисандеру, то ответ будет «да»

— до тех пор, пока я уверен в его честности по отношению ко мне. То же относится к любому из моих друзей.

— Но ты разве сомневаешься в его честности? — настаивал Алек.

— Не сомневаюсь, хотя в последнее время это не так легко мне дается. Ты слишком сообразителен, чтобы не заметить: между ним и мной остается много недосказанного. Я очень стараюсь быть терпеливым, и ты тоже должен проявить терпение. Но может быть, на самом деле проблема не в этом. Не теряешь ли ты доверие ко мне?

— Нет! — поспешно ответил Алек; произнеся это слово, он понял, что все так и есть на самом деле. — Я просто пытаюсь понять.

— Что ж, как я говорил, преданность — вещь непростая. Например, что ты скажешь: преданы ли-ты, я и Нисандер царице Идрилейн и намерены ли действовать в интересах Скалы?

— Я всегда считал, что это именно так.

— Но что, если царица прикажет, ради блага государства, расправиться с Микамом? Кому я должен буду проявить верность: ей или ему?

— Микаму. — ответил Алек не колеблясь.

— Но что, если Микам предал Скалу, а мы ничего об этом не знаем? Что тогда?

— Это просто смешно! — фыркнул Алек. — Он никогда не сделает ничего подобного.

— Иногда люди способны удивить, Алек. Может быть, он сделал бы это из преданности кому-то еще, например, своей семье. Тогда он останется верен жене и дочерям, но предаст царицу. Что перевешивает?

— Семья, — ответил Алек, хотя и понял, что запутался.

— Безусловно. Всякий должен ставить интересы семьи превыше всего. Но что, если его вполне таким образом оправданное предательство будет стоить жизни многим сотням других семей? И что, если среди погибших окажутся наши друзья — Миррини, Силла, Теро… Ну, может быть, не Теро…

— Не знаю. — Алек с неловкостью пожал плечами. — Я не смогу решить, не зная подробностей. Думаю, я должен был бы остаться верен ему, пока все не выяснится. Может случиться ведь и так, что у него не окажется выбора.

Серегил строго погрозил ему пальцем.

— Выбор есть всегда. Никогда не думай, будто у тебя нет выбора. Что бы ты ни сделал, это твое решение и твоя ответственность. Это тот самый случай, когда понятие «честь» перестает быть пустым словом.

— Ну что ж, я все равно считаю, что сначала должен узнать, почему он так поступил, — упрямо ответил Алек.

— Это хорошо. Но предположим, ты узнаешь, что, несмотря на всю его доброту к тебе, он все-таки совершил предательство. Станешь ли ты тогда преследовать его и убьешь ли, как того требует закон?

— Как я смогу!

— Это было бы трудно Нельзя сбрасывать со счета доброту в прошлом Но предположи такое тебе точно известно, что его поймает кто-то другой — царские стражники, например — и что его ждет медленная и мучительная смерть. Тогда не состоит ли твой долг как его друга и человека чести в том, чтобы даровать ему быстрый милосердный конец? Если смотреть на вещи с этой точки зрения, то, пожалуй, убийство Микама Кавиша было бы наивысшим проявлением дружбы.

Алек смотрел на Серегила, вытаращив глаза и открыв рот.

— Как, черт возьми, мы договорились до того, что я должен убить Микама Кавиша? Серегил пожал плечами:

— Ты спросил насчет преданности. Я ведь сразу сказал тебе, что это нелегкая задача.

Глава 11. Нисандер в одиночестве

Теперь руки двигались гораздо чаще. Когда Нисандер наклонился над толстой хрустальной пластиной, закрывающей витрину, каприз освещения заставил его отражение лечь так, что иссохшие пальцы мертвого некроманта, казалось, впились в его голову Лицо, которое Нисандер видел перед собой, было лицом очень старого и очень усталого человека Пока он смотрел внутрь витрины, руки медленно сжались в кулаки — сжались так сильно, что кожа в одном месте лопнула, обнажив коричневую кость.

Двинувшись через безлюдный зал музея к двери в его дальнем конце, Нисандер почти ожидал услышать Голос из своих ночных кошмаров, выкрикивающий свой ужасный вызов из глубин подвалов Дома Орески. Мучительные сны теперь — после возвращения Серегила из Ашекских гор — чаще посещали Нисандера Вызвав волшебный светящийся шар, маг открыл дверь и начал свой бесконечный спуск в подземелье.

В дни юности здесь он встречался с Магианой Даже когда она осталась непреклонной в своем решении сохранить безбрачие, они часто бродили по этим узким длинным коридорам. Серегил тоже часто приходил сюда с Нисандером во времена своего неудачного ученичества, задавал тысячи вопросов и во все совал нос.

Иногда Нисандеру сопутствовал и Теро, хотя теперь реже, чем раньше. Интересно, приводила ли его сюда Илинестра, чтобы заниматься любовью, как она приводила самого Нисандера? Да будет ему свидетелем Четверка, колдунья была способна раскалить даже холодные камни силой своей неукротимой страсти!

Представив ее с Теро, Нисандер ошеломленно покачал головой, яркая райская птица в объятиях ворона…

Он никогда полностью не доверял колдунье. Как ни велики были ее таланты

— и в магии, и в любви, — за нежной улыбкой всегда скрывалась алчность. Этим она напоминала Теро, но тот был связан законами Орески, Илинестра же — нет.

Тот факт, что она сменила его ложе на постель Теро, смущал Нисандера совсем не потому, что когда-то он пылал к ней страстью, хоть ему и не удавалось убедить в этом Теро. После двух неприятных попыток все объяснить ученику Нисандер прекратил разговоры на эту тему.

Другие волшебники, как было известно Нисандеру, могли бы счесть связь с Илинестрой достаточным основанием, чтобы прогнать подмастерье, однако он по-прежнему высоко ценил Теро и не хотел его терять.

Теперь, в безмолвии подвалов, он снова должен был признаться себе, что дело тут не только в его уважении к способностям Теро: Нисандер опасался, что кто-нибудь из его коллег охотно возьмет Теро в ученики, если появится такая возможность, тем более что, по мнению многих. Нисандер неправильно обращался с талантливым молодым магом и тот только терял время, находясь при эксцентричном старике из восточной башни. В конце концов, одного подмастерья он уже не смог обучить, не так ли? Так что неудивительно, что Теро проявляет недовольство. Однако Нисандер знал юношу лучше остальных и был твердо уверен, что если сейчас предоставить ему свободу выбора, то молодой волшебник погубит себя О конечно, он получит мантию магистра, возможно, даже вдвое быстрее, чем другие подмастерья. В этом-то и состояла часть проблемы. Теро был таким способным учеником, что большинство магов с радостью сообщили бы ему все, что знают, быстро проложив ему путь к реальной власти.

Но такому могучему волшебнику, каким Теро, несомненно, станет, мало острого ума и безупречных умений. Если эти его прекрасные качества не будут направляться мудростью, терпением, сострадательным сердцем, то они могут привести к неописуемым разрушениям.

Поэтому-то Нисандер держал Теро при себе, надеясь изменить его и боясь отпустить.

Были моменты, вроде той ночи, когда он застал Теро ухаживающим за измученным после захвата твердыни леранцев Серегилом, когда перед Нисандером разгоралась надежда:

может быть, Теро наконец начинает понимать, чего добивается от него старый волшебник, помимо усвоения магии.

Дойдя до самого глубокого подвала, Нисандер стряхнул задумчивость и поспешил к своей цели.

Немногие обитатели Дома Орески имели основания посещать эти подземелья, которые с незапамятных времен служили складом ненужных, непонятных и опасных предметов. Многие помещения были пусты или завалены полуразвалившимися пыльными ящиками. Некоторые двери оказались замурованы, и их контуры в стене окружены магическими символами и рунами. В тишине, нарушаемой лишь тихим звуком его шагов по влажному камню, Нисандер все отчетливее слышал голос чаши и его тонкое пронзительное эхо — звуки, слышные только тем, кто был специально обучен их улавливать. Голос чаши был теперь гораздо громче, чем раньше.

Роль деревянного диска в этом была незначительна: сила его оказалась ослаблена отделением от остальных семи, которые, как было известно Нисандеру, где-то существуют. Иначе обстояло дело с хрустальной короной. Как только он поместил ее сюда, эхо голоса чаши усилилось, а с ним участились и кошмарные сны Нисандера.

И движения рук некроманта в музее.

Для Нисандера оставалось загадкой, как сумел Серегил выжить, соприкоснувшись с диском без всякой защиты, кроме собственного отторжения магии. Не менее таинственным было и то, как мало помогли Серегилу тщательно наложенные Нисандером заклинания и чары, долженствующие защитить того от влияния короны В первом случае Серегил должен был бы умереть, во втором — быть полностью неуязвимым, однако оба раза он получил тяжелые ранения, но выжил.

Все это вместе со словами оракула из храма Иллиора, сказанными Серегилу, оставляло у Нисандера чувство беспокойства: дело тут было не в простом совпадении.

Он остановился у знакомой стены и повернулся к ней лицом. Тщательно проверив, что никто не наблюдает за ним — ни физически, ни магическими средствами, — Нисандер произнес могучее заклинание, дающее возможность видеть сквозь камень стены и защитные чары маленький потайной покой.

Погруженная в тьму столетий, на единственной полке стояла чаша. Для непосвященного это был просто грубо вылепленный, а затем обожженный глиняный сосуд, ничем не примечательный. Однако этот неприглядный предмет определял всю жизнь Нисандера, как и жизни троих его предшественников.

Хранителей.

С одной стороны чаши в хрустальном сосуде находился диск; с другой — деревянный ящик с короной, все еще покрытый сажей от дравнийских костров. Подстегиваемый любопытством, Нисандер произнес заклинание, открывающее проход, и вошел в комнатку.

Вокруг него угрожающе зазвенела магия, несмотря на все защитные чары и охранительные заклинания Нисандер достал из кармана светящийся каменьи высоко поднял его. Глядя на чашу, он вспомнил своих предшественников. Никто из них, даже Аркониэль, и подумать не мог о возможности добавить что-то в этот потайной и так строго охраняемый покой. Ему же это удалось, более того, он поместил сюда целых два предмета, и теперь в их пении билась живая энергия.

Его руки словно сами собой протянулись к двум предметам по сторонам чаши. «Что будет, если открыть сосуд, если соединить эти три предмета в отсутствие остальных? Что удалось бы узнать из такой попытки?»

Палец правой руки Нисандера коснулся запора на деревянном ящике, осторожно потеребил его..

Нисандер резко отдернул руки, сделал охранительный знак и поспешно вышел из покоя Оказавшись в коридоре, он разрушил заклинание, открывающее проход, и бессильно прислонился к противоположной стене, слыша громкое биение своего сердца.

Если всего три фрагмента целого могут навязать такие мысли, значит, требуется еще больше повысить бдительность.

«Навязать такие мысли, старик, — прошептал издевательский внутренний голос, — или раскрыть твои собственные желания? Сколько раз предупреждал тебя Аркониэль о том, что соблазн — всего лишь зеркало, отражающее темные стороны души?»

Как всегда, за этим воспоминанием последовали сожаления. Аркониэль дотошно и заблаговременно обучил его обязанностям Хранителя, показал лежащую на нем ответственность, позволив разделить с ним бремя тайны. С кем мог разделить ее он сам? Ни с кем.

Серегилу можно было доверять, но ему не давалась магия. Теро был талантливым волшебником, но ему недоставало… Чего?

Смирения, грустно решил Нисандер. Смирения, которое научило бы его должным образом бояться силы, заключенной в этом маленьком, облицованном серебром покое. Чем больше на протяжении лет ученичества проявлялись дарования Теро, тем более уверялся Нисандер в том, что соблазн его погубит. Соблазн и гордость.

Нисандер внезапно почувствовал себя гораздо старше своих двухсот девяноста восьми лет. Он прижал руку к стене, укрепляя охранные заклинания, усиливая защиту того, что должно оставаться скрытым во что бы то ни стало. Это было дело, которое, как Нисандер думал когда-то, он передаст ученику, как ему самому передал его учитель. Теперь он совсем не был уверен в будущем.

Глава 12. Проводы беки

Однажды, ближе к середине достина, ясным зимним днем, когда Серегил и Алек засиделись за завтраком, Рансер ввел в комнату девчонку-оборванку. Серегил вопросительно взглянул на нее, узнав в девочке представительницу отряда малолеток, зарабатывающих на жизнь доставкой сообщений.

— «Бека Кавиш передает, что царская конная гвардия выступает в поход завтра на рассвете», — старательно продекламировала посланница.

— Спасибо. — Серегил вручил ей сестерций и придвинул поближе к девочке блюдо со сладостями. Та заулыбалась, схватила пригоршню конфет и спрятала где-то в глубинах своих лохмотьев. — Передай сообщение капитану Миррини из царской конной гвардии: «Как покровитель Веки Кавиш сочту за честь устроить ей и ее турме хорошие проводы. Надеюсь, капитан найдет возможность прийти и поддержать порядок. Она может привести с собой также кого пожелает, если сумеет организовать Беке и ее солдатам увольнительную на всю ночь». Запомнила?

Девочка с гордостью повторила послание слово в слово.

— Молодец. Отправляйся. — Серегил повернулся к Алеку и только тут заметил, что его молодой друг обеспокоенно хмурится.

— Мне казалось, ты говорил, что до весны ничего не начнется?

— Ты имеешь в виду войну? Она и не начнется, — ответил Серегил, хотя новость удивила его самого — Должно быть, у царицы есть основания ожидать, что пленимарцы нападут ранней весной, и она хочет, чтобы войска были уже на границе на случай неприятностей.

— Но у нас не будет времени послать за Микамом и Кари.

— Проклятие! Об этом я и не подумал. — Серегил задумчиво побарабанил пальцами по полированной поверхности стола — Ну что ж Мы завтра поедем к ним и сообщим новости. А пока нужно заняться подготовкой к вечеринке.

Та же девочка-посыльная скоро принесла ответ: капитан Миррини отпустит лейтенанта Кавиш и ее солдат на ночь и надеется, что приглашение подразумевает достаточно угощения и выпивки Серегил тут же занялся приготовлениями с такой сноровкой, что поразил Алека За несколько часов оказались наняты дополнительные слуги, приглашены музыканты со скрипками, флейтами и барабанами, а из целой горы припасов, доставленных с рынка, поварихой и ее помощницами был приготовлен настоящий пир Одновременно из зала убрали все бьющееся, установили длинные столы и водрузили на них бочонки с элем и вином.

На закате к дому на улице Колеса подъехала Бека во главе своей турмы Солдаты производили внушительное впечатление в безупречных белых штанах и зеленых камзолах с вышитыми на них эмблемами полка.

«До чего же они геройски выглядят», — подумал Алек, который вместе с Серегилом встречал гостей у двери. Он всегда немножко» завидовал Беке, оказавшейся в таком отборном отряде Мысль о том, как прекрасно участвовать в горячей битве вместе с верными товарищами, определенно была весьма романтической и привлекательной

— Добро пожаловать! — воскликнул Серегил. Бека спешилась и поднялась по ступеням, ведущим в дом. Глаза ее сияли почти так же ярко, как начищенный лейтенантский латный воротник на шее.

— Вы оказываете нам большую честь, господа, — сказала она громко, подмигивая хозяевам.

Серегил поклонился и оглядел окружившую Беку толпу солдат

— Крутых же ребят ты привела. Как думаешь, они умеют вести себя прилично?

— И не надейся на это, благородный Серегил. — лихо ответила Бека Серегил ухмыльнулся.

— Ну так входите, все вы.

Когда мужчины и женщины из турмы Беки стали проходить мимо Алека в парадный зал, его благоговение перед ними несколько уменьшилось До сих пор он видел их только издали, во время учений — мчащиеся фигуры, сшибающиеся в учебном бою Теперь же он разглядел, что большинство солдат ненамного старше его самого Некоторые из них явно были младшими сыновьями и дочерьми из благородных семейств, другие — отпрысками богатых купеческих родов Но нашлись и такие, кто смотрел на роскошный зал в доме Серегила разинув рот; их происхождение было скромнее, и место в гвардии они заслужили своей отвагой да еще наличием коня и оружия

— Позвольте представить моих сержантов, — сказала Бека — Меркаль, Бракнил и Портус Пожимая руки троице, Алек решил, что двое из них выслужились из рядовых. Сержант Меркаль, высокая смуглая женщина, не имела двух пальцев на правой руке — частое следствие участия в сражениях. Рядом с ней стоял Бракнил, могучий суровый воин с густой светлой бородой и продубленной ветрами кожей. Третий сержант. Портус, был моложе и держался, как аристократ. «Интересно, какова его история?» — подумал Алек. Судя по рассказам Беки, такие гвардейцы быстро получали более высокий чин. Серегил тоже пожал руки сержантам.

— Не буду смущать вашего лейтенанта, рассказывая, как давно я ее знаю; скажу только, что учителями ее были лучшие фехтовальщики Скалы.

— Могу в это поверить, благородный господин, — ответил Бракнил. — Поэтому-то я попросился в ее отряд. Бека усмехнулась:

— Сержант Бракнил слишком тактичен, чтобы признаться в этом, но он был одним из тех, кто обучал новобранцев и меня в том числе. Сначала я выполняла его приказы.

— Если у человека есть титул, это может обеспечить ему продвижение по службе, но не гарантирует истинных командирских качеств, — довольно кисло заметила Меркаль. — Особенно если нет настоящей войны, чтобы быстренько поставить все на свои места. Я знаю многих, кто хоть и носит латный воротник, а до середины лета не доживет.

— Меркаль у нас оптимистка, — хмыкнул Портус, и Алеку показалось, что в словах щеголеватого молодого человека заметен выговор уроженца Нижнего города.

— Вроде бы еще рано посылать вас на север? — находчиво переменил он тему разговора.

— Уже есть угроза со стороны пленимарцев, — ответила ему Бека. — Царица и майсенские архонты хотят, чтобы войска заняли позиции поближе к западной границе Пленимара до того, как в следующем месяце развезет дороги. Да они и не делают секрета из своих планов. Конный полк Сакора и кавалерия Иркани уже отправлены в Нанту. Нам предстоит охранять границу дальше на западе.

— «Первые выступаем, последними возвращаемся», — гордо сказал Портус. — Таков наш девиз еще со времен Герилейн.

— Царская конная гвардия ведет начало от почетного эскорта, который царь Фелатимос дал дочери, когда оракул призвал женщину к управлению страной, — объяснил Серегил. — Герилейн удивила всех, когда повела его в бой и выиграла сражение.

Бракнил кивнул:

— Один из моих предков был в том отряде Герилейн, и с тех пор по крайней мере один член нашей семьи служит в гвардии.

Рансер, все еще занимавший свой пост у двери, торжественно объявил:

— Капитан Миррини и командир Перрис. Миррини вошла вместе с красивым мужчиной в военной форме, которого Алек раньше видел во время учений. Бека и ее солдаты вытянулись по стойке «смирно».

Миррини представила своего спутника, который командовал другим эскадроном того же полка, и, нахмурив брови, огляделась.

— Как, еще ни одного пьяного? Оправдывайся, если сможешь, лейтенант Бека!

— Мы немедленно исправимся, капитан, — ответила Бека, покраснев.

Серегил взял ее под руку.

— Мне подумалось, что твои солдаты могут смущаться, если им придется танцевать друг с другом. Поэтому я позволил себе пригласить еще гостей, чтобы сделать обстановку более непринужденной.

По его знаку музыканты заиграли зажигательную мелодию, и в зал вошли богато одетые мужчины и женщины, тут же смешавшиеся с солдатами.

— Кто это? — спросила Бека, от удивления широко раскрывая глаза.

Серегил бросил на Алека веселый взгляд.

— О, просто некоторые мои друзья с улицы Огней. Они считают, что царские гвардейцы заслуживают только всего самого лучшего.

Миррини спрятала улыбку, а глаза Беки раскрылись еще шире: она только теперь поняла, что означают цветные банты на одежде элегантных «гостей» — белые, зеленые, розовые и желтые.

Алек наклонился к уху девушки.

— Как я понимаю, ты выберешь себе желтый цвет.

— А как понимаю я, благородный Алек, мне предпочтительнее твое общество, — ответила Бека, беря его за руку. — Ну-ка, поразвлеки как следует солдата.

— Ты — щедрый хозяин, — довольно сказал Серегилу Перрис. — Не возражаешь, если я присоединюсь к компании? Некоторые лица тут мне знакомы.

— Безусловно, — с улыбкой ответил Серегил. Миррини подошла с ним вместе к столу и позволила налить себе стакан вина.

— Они заслуживают, чтобы их немножко побаловали, — сказала она, глядя на веселящихся солдат с явной любовью. — До весны теперь их не ждет ничего, кроме холодных ночлегов и долгих маршей.

— А потом? — спросил Серегил.

Миррини взглянула на него поверх стакана и вздохнула:

— А потом будет еще хуже. Намного хуже скорее всего.

— Отряд будет готов к сражениям?

— Настолько готов, насколько возможно для новобранцев. Те, кто сегодня здесь собрался, из лучших — как и Бека. Я только надеюсь, что они останутся в живых достаточно долго, чтобы стать закаленными бойцами. Этого им ничто не может дать, кроме боевого опыта.

К полуночи Алек был более пьян, чем когда-либо в жизни, и не только знал по именам всех солдат и всех куртизанок и куртизанов, но и протанцевал с большинством из них.

Он как раз, пошатываясь, снова вышел в круг с Ариани — голубоглазой добродушной девушкой из отряда Беки, — когда капрал Каллас и его брат— близнец Аулос подхватили его под руки и взгромоздили на стол.

— Наш лейтенант говорит, что ты везунчик, — проорал Каллас, стаскивая с себя камзол и вручая его Алеку. — Так что мы решили сделать тебя нашим талисманом, малыш Алек.

Алек натянул на себя форменный камзол и отвесил собравшимся поклон.

— Я польщен!

— Ты пьян! — крикнул кто-то из толпы.

Алек обдумал это замечание, потом серьезно кивнул:

— Конечно, пьян, но разве Создатель не учит нас, что на дне чаши находится дверца, ведущая к мудрости… во всяком случае, к чему-то такому.

— Схватив наполовину полную бутылку с вином, Алек помахал ею в воздухе. — Ведь чем пьянее я становлюсь, тем храбрее и замечательнее вы все мне кажетесь.

— Пророк, нашедший истину в вине! — воскликнул Каллас, с шутливым благоговением воздевая руки. — Благослови меня, о безбородый мудрец!

Алек охотно плеснул на него вином.

— Долгой жизни и деревянной ноги тебе, сынок! Смеясь и выкрикивая приветствия, остальные солдаты столпились вокруг, чтобы тоже получить благословение. Тут Алек заметил, что многие новобранцы отсутствуют — как и гости с улицы Огней.

Алек, не скупясь, поливал вином своих почитателей, пока не дошла очередь до последней в ряду-Беки. Ее веснушчатое лицо раскраснелось от вина и танцев, рыжие волосы выбились из косы и стояли дыбом. Она была такой же пьяной, как все вокруг, и такой же счастливой.

От ее улыбки у Алека, однако, по спине пробежал мимолетный отрезвляющий холодок. Его подруга, почти сестра, уходит на войну…

— Ну же, талисман, неужели у тебя не осталось капельки везения и для меня? — потребовала девушка.

Схватив полную бутылку, Алек опрокинул ее над головой Беки.

— Долгой жизни тебе и везения — и в сумерках, и при свете дня.

Бека рассмеялась, чуть не захлебнувшись вином, стоящие кругом солдаты радостно завопили.

— Молодец, талисман, — похвалил Алека Каллас. — Такое благословение, пожалуй, сделает ее бессмертной!

— Надеюсь, — прошептал Алек, глядя на девушку сверху вниз. — Очень надеюсь.

Глава 13. Уотермид

— Хозяин! На холм поднимаются всадники! — крикнул Микаму слуга, с которым тот пришел на заснеженное пастбище Микам влез на стог сена и из-под руки, чтобы глаза не слепило послеполуденное солнце, быстро оглядел долину замерзшей реки. От моста в миле ниже по течению по дороге скакали двое верховых.

С тех пор как он вернулся из северных земель прошлой осенью, Микам подозрительно относился к любым неожиданным посетителям. Несмотря на все заверения Нисандера, его все еще беспокоила возможность появления Мардуса и его банды.

Поэтому приближающихся всадников он разглядывал внимательно. Поскольку те ехали неспешной рысью по торной дороге и оружие держали в ножнах, Микам решил, что это не враги и не курьеры. Расстояние все еще не позволяло различить лица, но тут Микам узнал коней.

Озабоченно хмурясь, он растолкал сгрудившихся у стога жеребят и двинулся к дому. Как правило, неожиданный приезд Серегила означал, что Микама ожидает поручение от главы наблюдателей. Кари была беременна три месяца, и теперь ее не тошнило все время; наоборот, она словно расцвела. И все-таки жена была уже не такой молодой, как раньше, и Микаму совсем не хотелось сейчас ее оставлять.

Во дворе к нему виновато обратился один из слуг:

— Иллия с собаками побежала встречать гостей, как только разглядела, кто едет, хозяин. Я решил, что беды в том не будет.

— На сей раз, Ранил, может, и не будет, но я не хочу, чтобы это вошло у нее в привычку, — ворчливо ответил Микам.

Вскоре по булыжнику двора зацокали копыта, и к дому подъехали Серегил и Алек; Иллия гордо восседала на луке седла юноши. Оба гостя были бледны, как заметил Микам, но пребывали в хорошем настроении.

— Может быть, мне все-таки лучше будет выйти за Алека, когда я вырасту,

— болтала Иллия. — Надеюсь, это не очень заденет твои чувства, дядюшка Серегил.

Серегил прижал руку к сердцу, как трубадур на гобелене.

— Ах, прекрасная девица, я убью тысячу ужасных драконов ради твоей благосклонности и сложу их дымящиеся черные потроха к твоим прелестным ножкам, лишь бы ты снова милостиво взглянула на меня.

— Потроха! — Иллия с оскорбленным видом уткнулась лицом в плечо Алека.

— Ведь ты не станешь приносить мне потроха, правда, Алек?

— Конечно, нет, — фыркнул тот. — Что за отвратительный подарок! Я принесу тебе глаза драконов, чтобы ты могла сделать из них ожерелье, и чешуйчатые языки — вплетать в косы вместо лент.

С радостным хихиканьем Иллия соскользнула с седла на руки Микаму.

— Послушай, маленькая птичка, что это ты взяла за манеру — убегать одной? — спросил тот строго.

— Но это же дядюшка Серегил и Алек! И я была не одна, — добавила девочка самодовольно, и ее шаль совсем сползла с плеч. когда Иллия величественным жестом указала на огромных мохнатых псов, прыгающих вокруг, словно генерал — на свое войско. — Быстрый и все остальные были со мной.

— Ты знаешь правила, молодая госпожа, — проворчал Микам. — Беги теперь в дом и скажи маме, кто приехал. — Потом он повернулся к вновь прибывшим: то. что они были одеты скорее для визита, чем для дальнего путешествия, несколько успокоило его. — Что привело вас сюда?

Серегил отстранил собак и подошел к хозяину, чтобы вручить ему пакет с письмами.

— Бека просила нас отвезти их. Ее полк выступил в поход сегодня на рассвете.

— Как сегодня?! Мы же должны были приехать, чтобы проводить ее!

— На это не оказалось времени, — быстро сказал Алек, подходя к Серегилу. — Приказ был получен только вчера. Впрочем, мы устроили ей и ее солдатам хорошие проводы. — Юноша с виноватой улыбкой потер лоб. — Думаю, я все еще немного пьян.

Серегил с шутливым неодобрением взъерошил ему волосы.

— Рансеру предстоит еще дня два разгребать обломки. Учитывая это, а также жалобы от соседей, мы решили, что благородным Серегилу и Алеку лучше исчезнуть на несколько дней. Вот мы и подумали, что скроемся здесь, если ты не возражаешь.

— Конечно, конечно, — рассеянно ответил Микам, вертя в руках пакет с письмами. — Куда их отправили?

— На западную границу Майсены, — ответил ему Серегил. — Говорят, Идрилейн хочет, чтобы они заранее прибыли на место, пока дороги не стали непроезжаемы, — ведь в клесине начнутся оттепели. Царская конная гвардия выступила первой, но город кишит войсками. Идрилейн не собирается рисковать.

Микам покачал головой, гадая, как воспримет новости Кари.

— Ранил, займись лошадьми. Извините меня, я быстренько взгляну, что Бека пишет.

Когда Микам повернулся, чтобы войти в дом, Серегил положил руку ему на плечо. Бросив быстрый взгляд в сторону двери, он тихо сказал:

— Есть и еще некоторые новости. Раль выследил нас в Римини месяц назад. Микам замер на месте.

— Тот торговец, хозяин речного корабля? Серегил кивнул.

— Какие-то солдаты, говорившие на чужом языке и разыскивавшие нас троих, появились у реки после того, как мы с Алеком сошли с корабля. Раль нас не выдал, и вскоре его корабль затонул при подозрительных обстоятельствах. Мы, как ты знаешь, все время настороже, и до сих пор неприятностей не было, но с приближением весны все может случиться. Это — еще одна причина, по которой мы, вернувшись в город, переселимся в гостиницу.

— А что обо всем этом говорит Нисандер? Серегил пожал плечами:

— У него свои методы — магические. До сих пор он не обнаружил ничего угрожающего.

— Должно быть, они потеряли наш след в Майсене, — вставил Алек; его слова прозвучали так, что стало ясно: они с Серегилом не раз уже обсуждали ситуацию. — Иначе на нас бы уже напали.

— Пожалуй, — согласился Микам. — И все равно разумно держать ушки на макушке. Займитесь своим багажом, а я пока сообщу новости Кари.

— Мы тогда не будем торопиться, — понимающе подмигнул ему Серегил.

Кари восприняла известие об отъезде Беки более спокойно, чем опасался Микам. Прочтя письма дочерей — Беки и Элсбет. — она просто кивнула, сложила листки и убрала их обратно в пакет.

Старая Арна и остальные слуги собрались вокруг камина в холле, чтобы послушать подробный рассказ Серегила об отправлении Беки.

— Как же величественно они выглядели, когда выезжали из города при свете факелов! — говорил он. — Клиа и другие старшие офицеры скакали впереди в парадной форме — даже в шлемах. А следом — наша Бека во главе своей турмы, с лейтенантским латным воротником на шее. Все лошади были в прикрывающих голову и грудь бронзовых доспехах, которые звенели, как колокольчики.

— Она пишет, что будет служить в отряде капитана Миррини, — добавила Кари, гладя темные кудри Иллии, сидевшей, положив голову матери на колени.

— Миррини — лучший командир из всех возможных, — сказал Микам, обнимая жену. — Да и на границе пока что будет тихо. Пленимарцы не смогут оказаться так далеко на западе раньше середины литиона, а то и начала лета. У нее будет время освоиться до того, как начнутся бои.

— Я так надеюсь на это, — пробормотала Кари. — От нее будут еще письма?

— Курьеров посылают туда и обратно как можно чаще, — заверил ее Серегил.

— Это хорошо.

Микам обменялся с остальными обеспокоенными взглядами, но Кари просто убрала письма в карман и поднялась со своей обычной деловитостью.

— Нам с тобой, Арна, пора заняться ужином. Микам, скажи слугам, чтобы начинали накрывать столы. Вы. Дорогие гости, выбрали удачный день: сегодня у нас пирог с олениной и запеченные в сливках яблоки.

Ужин был, как всегда, шумным: на него собрались все обитатели Уотермида, и у гостей потребовали подробного рассказа об отсутствующих хозяйских дочерях В этом деревенском поместье все были дружны и преданы друг другу Слуги не удовлетворились, пока дважды во всех подробностях не выслушали описание полка, в котором служит Бека, и успехов Элсбет в храмовой школе Позже, когда Иллию, несмотря на ее громкие протесты, отправили в постель, а слуги начали расстилать свои матрацы в жарко натопленном холле, Микам и Кари присоединились к гостям в отведенной тем комнате.

— Расскажи мне о своей новой встрече с этим Ралем, — попросил Микам, разлив по кружкам горячий ароматный сидр.

Растянувшись на кровати, Серегил принялся красочно описывать, как они с Алеком устроили засаду, в которую попался Раль, и как потом все вместе сражались с уличными грабителями Рассказ об отваге Алека оказался таким лестным, что юноша, сидевший рядом с Кари, удивился и покраснел от смущения.

— Здорово у тебя получилось, Алек, — рассмеялась Кари и обняла его.

— Судя по всему, этот твой капитан Раль — стоящий знакомец, — сказал Микам. — Я, правда, так и подумал еще раньше, когда ты описал, как он отпустил вас с корабля.

— Микам рассказывал мне кое-что о вашем путешествии, — сказала Кари, — но мне хотелось бы услышать вашу версию Тот моряк действительно засматривался на Серегила, Алек?

— Я почти что сам начинал на него засматриваться, — ухмыльнулся Алек, — стоило ему навести красоту. Только вышло так, что мне все больше приходилось удерживать тех двоих на расстоянии друг от друга.

Он принялся живописать, часто прерываемый комментариями Серегила, старания Раля соблазнить красотку, и Микам заметил, как ловко оба рассказчика избегают всяких упоминаний о деревянном диске и его влиянии По их словам выходило, что Раль просто наткнулся на Серегила в неподходящий момент — когда тот был раздет. В результате история теперь приобрела гораздо более юмористическую окраску, чем то, что Микам слышал в башне Нисандера

— Ах, Серегил, — воскликнула Кари, вытирая глаза кончиком фартука, — я не знаю никого, кто умудрился бы влипнуть в такую ситуацию, а потом выпутаться из нее!

— Мне пришлось бы гораздо хуже, если бы Алек не был таким верным защитником моей добродетели. — Серегил церемонно поклонился юноше.

— Ах, госпожа… — Алек поднялся и, в свою очередь, отвесил ему такой галантный поклон, что все снова покатились со смеху.

— Я следила сегодня за выражением лица Серегила, — сказала Кари, когда они с Микамом лежали в темноте своей спальни — Он ведь влюблен в Алека, знаешь ли. В прошлый раз. когда они были здесь, и даже на празднестве Сакора еще ничего такого не было, а теперь он определенно влюблен

— Тебя это удивляет? — зевнул Микам, ласково опуская руку на округлый живот жены: не почувствуется ли там биение новой жизни?

— Удивляет только одно — что этого не случалось так долго. Впрочем, сомневаюсь, что он сам об этом знает. А как насчет Алека?

— Не думаю, что ему и в голову такое придет, особенно учитывая его воспитание.

Кари протяжно вздохнула:

— Бедный Серегил. Как же ему всегда не везет в любви. Хотелось бы мне хоть раз увидеть его счастливым.

— Ну, мне кажется, такой шанс у тебя был лет двадцать назад, — поддразнил ее Микам, покусывая ее голое плечо.

— Когда он влюбился в тебя, имеешь ты в виду? — Она быстро перекатилась, навалилась на него и шутливо прижала к кровати. — Может, мне стоило тогда отказаться от тебя, благородный господин? — в свою очередь поддела мужа Кари. — Что бы ты тогда делал?

— Трудно сказать, — ответил Микам, одной рукой обнимая ее за шею, а другой поглаживая щедрые округлости бедер. — Впрочем, может, это и было бы удобно: иметь любовника, так ловко управляющегося с рапирой.

— Уж конечно: я ведь не беру с собой в постель ничего острого.

— Ммм… это я заметил, — удовлетворенно пробормотал Микам. — Что ж, может быть, и хорошо, что все случилось так, как случилось.

Объятия Кари были похожи на благословение, ее горячие губы прижались ко лбу мужа.

— Хотелось бы мне так думать.

Серегилу не приходилось спать в одной постели с Алеком со времени их последнего приезда в Уотермид. Тогда он просто не обратил на это внимания: гостей часто укладывали вместе, особенно в сельских домах.

На этот же раз все было иначе.

Он сам не заметил, когда и как изменились его чувства. Месяцы, что они были неразлучны и делили опасности, искренняя привязанность, возникшая между ними почти с самого начала знакомства…

«Все сходится», — подумал Серегил грустно, когда они стали раздеваться. Ему еще никогда не случалось влюбиться в кого-то, кто ответил бы ему взаимностью.

Не то чтобы Алек не был к нему привязан в своей добропорядочной манере приверженца Далны — в этом Серегил несомневался. Сомневался он в другом: что сердце Алека когда-нибудь забилось хоть чуточку быстрее при мысли о том, что они окажутся в одной постели.

Из уважения к скромности Алека — по крайней мере так он себе сказал — Серегил натянул длинную ночную рубашку, прежде чем нырнуть под одеяло.

Старая кровать, сделанная с учетом того, что— спать в ней будут не в одиночестве, была широка, и Алек, когда лег, оказался достаточно далеко от Серегила.

— Что-то ты вдруг стал молчалив, — заметил он, совершенно не замечая переживаний друга.

— Прошлой ночью я выпил столько вина, что до сих пор чувствую, похмелье. — Серегил изобразил усталый зевок. Можно было бы перебраться и лечь спать в холле, но ведь потом придется объяснять почему… Уж лучше остаться здесь и надеяться, что во сне не начнешь разговаривать.

Алек с довольным вздохом устроился поудобнее.

— Я тоже. По крайней мере здесь мы с тобой сможем отдохнуть. Тут так тихо. И никакой работы по ночам. Никаких забот… — Его глаза закрылись, голос затих, дыхание стало глубоким и ровным.

«Никаких забот…»

Серегил приподнялся, чтобы задуть лампу, и замер, глядя на густые золотые волосы Алека, разметавшиеся по подушке. Выражение лица юноши было мирным и простодушным. Губы приоткрылись в легкой улыбке, словно ему снилось что-то приятное.

На секунду Серегил представил себе, каково это было бы:

золотая голова у него на плече, теплое тело прижалось к нему… Если бы его просто преследовало желание. Серегил легко бы с ним справился. Но то, что он чувствовал в отношении Алека, гораздо дальше выходило за рамки физического влечения.

Серегил любил его.

Их разделяло чуть больше ярда, но с тем же успехом между ними могло бы быть все Осиатское море. Позволив себе только глубокий беззвучный вздох, Серегил задул лампу и откинулся на постели, моля богов послать ему сон.

Когда Микам поднялся рано утром, он обнаружил Алека за колкой дров для кухни. Юноша сменил нарядный городской костюм на простую рабочую одежду и весело смеялся над чем-то вместе с Арной и молоденькой Джалис. Микам несколько секунд наблюдал за ним через дверь. снова удивляясь тому, как легко тот входит в повседневную жизнь поместья.

«Или чего угодно другого, если уж на то пошло», — поправил себя Микам, вспомнив о том множестве ролей, которые Алеку пришлось играть с тех пор, как он присоединился к Серегилу. Эти двое как вода — вечно изменчивы, вечно принимают новую форму.

— Прекрасный день для охоты, — объявил Микам. — В лесах в этом году развелось много оленей. Благородный господин все еще спит?

Алек стряхнул веточки и кору со своей туники.

— В последний раз, когда я заглядывал в комнату, он был погребен под грудой одеял. Кажется, он не очень хорошо спал этой ночью.

— Вот как? — Микам подошел к ведущей во двор двери и захватил пригоршню свежевыпавшего снега. — Ну, тогда пора его будить, верно? Думаю, ему не захочется пропустить такое прекрасное утро.

Алек тоже ухмыльнулся, зачерпнул снега— и последовал за Микамом в спальню.

Ставни все еще были закрыты, но света в комнату проникало достаточно, чтобы различить фигуру под одеялом на той половине кровати, где спал Серегил.

Микам знаком предложил Алеку напасть одновременно. Подкравшись к постели, они откинули одеяло и швырнули снежки — тут же обнаружив, что атаковали валик от изголовья.

Позади с треском распахнулись ставни, и два знакомых голоса завопили:

— Доброе утро!

Изумленные Микам и Алек выпрямились и тут же получили в лицо по пригоршне снега от Серегила и Иллии, с победным смехом заглядывавших в окно снаружи.

— Застать меня врасплох, еще чего! — воскликнул Серегил, и они с девочкой бросились бежать.

— В погоню! — рявкнул Микам, вылезая в окно. Началось безжалостное преследование. Иллия мудро решила найти убежище на кухне; Арна защитила ее, погрозив нападающим медной поварешкой.

Серегилу повезло меньше. Он не был на высоте в схватках при свете дня, споткнулся об одну из собак, присоединившихся к погоне, и оказался в руках Алека. Микам подбежал на подмогу, и вдвоем они окунули Серегила в сугроб и уселись на него.

— Предатель! — отфыркиваясь, укорил он Алека, который сунул пригоршню снега ему за шиворот. Однако больше ничего сказать Серегил не успел, поскольку Микам залепил снегом ему лицо.

— Я ведь твой должник, — ликовал тот. — И вот еще проценты!

К тому времени, когда его отпустили, Серегил походил на грубо высеченную из сахара скульптуру.

— Так что ты скажешь насчет охоты? — поинтересовался Микам, пытаясь хоть немного отряхнуть друга.

— Ну, вообще-то говоря, я предвкушал спокойный денек у камина, — задыхаясь, выдавил Серегил и принялся вытряхивать снег из волос.

Микам тут же подхватил его и перекинул через широкое плечо.

— Найди-ка мне свежий сугроб, Алек.

— Вон там, справа, очень подходящий.

— Я поеду, поеду с вами, будьте вы прокляты! — взвыл Серегил, извиваясь, как кошка.

— Ну что я тебе говорил? — засмеялся Микам, ставя Серегила на ноги. — Я же знал, что ему очень хочется на охоту.

Переодевшись в сухую одежду и торопливо позавтракав, три друга вооружились луками и вместе с собаками отправились в холмы, окружающие Уотермид.

Собаки сначала напали на след кабана, но Микам отозвал их: копий с собой ни у кого не было.

Все утро охотникам попадались только птицы и кролики. По настоянию Алека Серегил на этот раз тоже взял лук, и никто больше его не был удивлен, когда его стрела уложила взлетевшего из снега тетерева.

К полудню охотники стали уже подумывать о привале, но тут собаки выгнали из еловой чащи лося. Преследование зверя длилось не менее получаса, прежде чем Алеку удалось пронзить стрелой сердце сохатого; тот рухнул на землю, не успев сделать следующий прыжок.

— Ну и выстрел, клянусь Создателем! — воскликнул Микам, спешиваясь и осматривая добычу.

— Быстро и чисто. — Алек опустился на колени, чтобы рассмотреть, куда попала стрела. — Так зверь не страдает.

«С той же милосердной экономностью Алек убивает и вооруженных противников». — подумал Микам, глядя на оперенную красным стрелу, торчащую из груди лося.

Охотники разложили костер и начали разделывать тушу. Работа была грязной: скоро на снегу вокруг стали дымиться алые пятна. Вскрыв брюхо, Микам бросил потроха собакам, а Алеку преподнес сердце и печень — как и полагается за смертельный выстрел.

— Нам понадобится вода, чтобы все закончить, — сказал Микам, принимаясь свежевать лося. Алек вытер окровавленные руки о снег.

— Мы недавно проезжали ручей. Я наполню там бурдюки.

Серегил оторвался от работы и долго провожал юношу глазами, пока тот не скрылся между деревьями. Проследив его взгляд, Микам улыбнулся про себя и подумал о том, что накануне говорила ему Кари.

— Он сильно вырос, правда? — рискнул он сказать через некоторое время.

Серегил пожал плечами и снова взялся за лося.

— Пришлось, раз уж он связался с такими типами, как мы с тобой.

— Ты стал о нем очень хорошего мнения, как мне кажется.

Серегил тотчас понял, что скрывается за этими словами, и его улыбка сменилась жестким выражением.

— Если ты думаешь, что я…

— Да ни за что на свете я не стану плохо о тебе думать. Я просто хочу сказать, что твое сердце выбирает нелегкие пути, вот и все. Ты ведь ничего не говорил ему, верно?

Серегил старательно сохранял на лице безразличное выражение, но его плечи выразительно поникли.

— Нет, и не собираюсь. Это было бы… нечестно. Я имею на него слишком большое влияние.

— Ну что ж. он ведь любит тебя по-своему. — Микам не смог придумать, что бы сказать более оптимистичное.

Последовало неловкое молчание. Закончив свежевать лося, Микам отложил нож.

— Ты имеешь какое-нибудь представление о планах Нисандера? Я не получал от него ни единой весточки с самого праздника Сакора.

В глазах друга Микам прочел тревогу.

— Секреты, Микам. Все еще секреты. Он чуть с ума меня этим не свел, — ответил Серегил, грея руки у костра.

— А самому тебе ничего не удалось узнать? Серегил поворошил угли веткой.

— Не особенно много. И к тому же я дал клятву ничего не говорить. Прости меня, Микам.

— Не извиняйся. Мы оба знаем правила игры. А как, кстати, относится к этому Алек? Он достаточно сообразителен, чтобы понять, что к чему, а сбить его со следа, пожалуй, не легче, чем тебя самого.

— Точно. — Серегил невесело засмеялся. — Я беспокоюсь, Микам. Надвигается что-то очень плохое, а я не знаю, от кого исходит угроза.

Микам опустился на корточки рядом с другом.

— Если кто-нибудь и сумеет присмотреть за парнем, так это ты. Но есть ведь вещи, о которых ты должен был бы ему сказать. Он имеет право знать.

Серегил вскочил на ноги и замахал рукой Алеку, который показался между деревьями.

— Еще рано, — проговорил он так тихо, что Микам не смог разобрать: приказание это или мольба.

Глава 14. Улица огней

Проведя три дня в Уотермиде, Алек и Серегил под покровом ночи вернулись в город и незамеченными добрались до «Петуха». На Рансера можно было положиться: он присмотрит за домом на улице Колеса и будет отвечать, что благородный Серегил в городе, но с ним не всегда можно увидеться.

Триис и остальные уже отправились спать, когда путешественники добрались до дому, но в темной кухне все еще витали ароматы свежеиспеченного хлеба, сушеных фруктов, чеснока и вина, а в очаге уютно тлели угли.

Откуда-то немедленно появилась Руета и пошла вслед за хозяевами на второй этаж. Алек сгреб кошку в охапку и держал ее, пока Серегил снимал грозные заклятия, охраняющие потайную лестницу. Алек с легкой улыбкой слушал, как Серегил шепчет волшебные слова, когда-то казавшиеся ему такими таинственными.

Фраза, делавшая видимой лестницу, звучала как «Этуис миара кориатуан кирус», что означало: «Твоя бабушка оскорбляет цыплят». Пароль на первой площадке был «Кларин маргил» — «Малина в седле», а дверь на самом верху отпиралась словом «ноденсе» — «почти».

Серегил намеренно придумал эту бессмыслицу, чтобы никто не мог случайно угадать секретные слова. Только последняя команда, открывающая дверь в комнату Серегила, имела смысл: «Боктерса» было названием его родного дома. Серегил пересек комнату, освещая себе дорогу светящимся камнем, и зажег огонь в камине. Когда пламя разгорелось, хозяин изумленно огляделся.

— Клянусь руками Иллиора, уж не навел ли ты здесь порядок, прежде чем отправиться на улицу Колеса?

— Лишь настолько, чтобы можно было безопасно пройти по комнате, — ответил Алек, пробираясь к своей аккуратной узкой постели в углу рядом с очагом. Он не особенно обращал внимание на тот беспорядок, в котором обычно обитал Серегил, но ему действительно не нравилось, если босая нога натыкалась на какой-нибудь острый предмет или на голову падало что-то тяжелое с полки. Повесив рапиру и лук на стену над кроватью. Алек со вздохом облегчения вытянулся на постели.

Серегил опустился на кушетку перед камином.

— Знаешь, мне пришло в голову, что жить здесь тебе не так уж удобно. После того как у тебя была собственная комната, хочу я сказать. Может, стоит подумать о расширении наших покоев? Ведь с каждой стороны есть по пустой комнате.

— Не беспокойся на мой счет. — Алек зевнул и закинул руки за голову. — Меня вполне устраивает то, что есть.

Серегил улыбнулся, глядя на пыльную паутину, колышущуюся над головой.

— Меня тоже, если уж на то пошло.

Удовольствие, которое Серегил и Алек испытывали, вернувшись в гостиницу, оказалось несколько омрачено неожиданным отсутствием работы. Те поручения, которые накопились за время их поездки в Уотермид, касались всяких мелочей, а всю следующую неделю и таких не попадалось.

Впервые за время их знакомства Алек видел Серегила скучающим.

К тому же конец зимы был самым неприятным сезоном в Римини, несмотря на то что дни начали удлиняться. Ледяные дожди сменялись густым туманом, и серая сырость проникала, казалось, повсюду. Алек стал поздно просыпаться, да и днем клевал носом над всем, чем бы ни занимался, убаюкиваемый постоянным стуком дождя. Серегил же, наоборот, становился все более беспокойным.

Вернувшись от Нисандера одним промозглым днем в конце достина, Алек обнаружил, что Серегил трудится над чем-то за письменным столом. Лежащий перед ним пергамент был наполовину покрыт музыкальными набросками, но Серегил, казалось, уже утратил интерес к своему занятию. Опершись подбородком на руку, он мрачно смотрел на сгустившийся за окном туман, словно отвергнутый любовник.

— Ты узнал у Рири, нет ли чего новенького? — спросил он, не поворачивая головы.

— Ничего, — ответил Алек, кладя на стол полученные у волшебника книги.

— Проклятие. Я уже узнавал во всех других местах — тоже ничего. Если люди решат вести себя так и дальше, мы завоем от скуки.

— Не сыграть ли нам в бакши? — предложил Алек. — Следовало бы попрактиковаться в тех уловках, что ты показал мне вчера.

— Может быть, попозже. Я что-то не в настроении. — Виновато пожав плечами, Серегил вернулся к прежнему занятию.

«Как угодно», — подумал Алек. Расчистив себе место у стола в середине комнаты, он принялся изучать справочник по редким животным, который дал ему Нисандер. Текст был слишком труден для него, но юноша упрямо расшифровывал абзац за абзацем, полагаясь на иллюстрации, когда смысл написанного понять не удавалось. За окном клубился холодный туман, в камине потрескивали поленья, рядом стояла чашка чая — можно было неплохо провести время.

Занятие Алека требовало, однако, сосредоточенности, поддерживать которую скоро оказалось невозможно: Серегил встал из-за стола и принялся бродить по комнате. Сначала он занялся было необычным замком, который как-то попал ему в руки, и со скрежетом стал открывать его отмычкой. Через несколько секунд он бросил замок на полку и исчез в своей комнате, где принялся рыться в ящиках, что-то громко говоря то ли себе, то ли верной Руете.

Вскоре он появился с целой охапкой свитков пергамента, сгреб подушки, разбросанные по всей комнате, и устроился на них перед камином. Но читать ему тоже скоро надоело. С громким шуршанием и под недовольное бурчание Серегила часть свитков полетела в огонь, а другие пополнили собой пыльную кучу под кушеткой. Покончив с этим делом, Серегил откинулся на подушки и принялся насвистывать сквозь зубы, отбивая такт ногой.

Даже великолепный бестиарий, полученный от Нисандера, не мог заставить Алека не отвлекаться. Осознав, что он только что прочел одну и ту же фразу по третьему разу, юноша аккуратно закрыл книгу.

— Мы могли бы потренироваться в стрельбе из лука на заднем дворе, — предложил он, стараясь скрыть раздражение. Серегил удивленно поднял на Алека глаза.

— Ох, прости. Я тебе мешаю?

— Ну…

Серегил со вздохом поднялся.

— Сегодня я не гожусь для приличного общества, но надоедать тебе не буду. — С этими словами он снова прошел в свою комнату и через несколько минут появился в своем самом нарядном плаще. Как заметил Алек, вместо мятой туники на Серегиле теперь были камзол и штаны.

— Куда ты отправляешься?

— Думаю, просто немного прогуляюсь, подышу воздухом, — ответил Серегил, стараясь не встречаться с Алеком глазами.

— Подожди минутку, я тоже пойду.

— Нет-нет, ты читай, — поспешно возразил Серегил. — И скажи Триис, чтобы она не ждала меня к ужину. Я могу вернуться поздно.

Дверь за ним закрылась, и Алек остался один в комнатах.

— Ну, по крайней мере на этот раз он не взял с собой свой дорожный мешок, — проворчал Алек, обращаясь к Руете, которая свернулась клубочком на стопке книг. Кошка только моргнула в ответ.

Алек снова открыл книгу, но обнаружил, что не в состоянии больше сосредоточиться.

Махнув на чтение рукой, он заварил себе чаю и, пока тот настаивался, заглянул в комнату Серегила, однако никаких указаний на то, что затеял друг, в хаотическом беспорядке не обнаружил.

«Что на него нашло — убежал как сумасшедший…»

За исключением того своего таинственного путешествия, Серегил со времени празднества Сакора во все посвящал Алека, делил с ним все свои занятия. Однако сейчас он вел себя не так, словно отправлялся на работу.

На столе все еще лежал пергамент. Алек наклонился и обнаружил наброски песни. Слова кое-где были смазаны, целые строчки вычеркнуты или сильно исправлены. То, что в конце концов осталось, выглядело так:

Ах, утешь мое бедное сердце Поцелуем холодным как лед. Обещай, что лишь мне ты отдашься, Лги хотя б эту ночь напролет. Сладок сон, но горько пробужденье, Когда нас разлучает рассвет. Мне метаться в холодной постели, Для других твой любезный привет.

С изумрудом глаза твои схожи, С чистым золотом — кудри твои. Стоят дорого нежные ласки…

Дальше шел еще куплет, вычеркнутый так решительно, что было ясно — автор совсем впал в меланхолию.

Поля листа были заполнены всякими незаконченными рисунками — полумесяц Иллиора, тщательно вырисованный глаз, круги, спирали, стрелки, профиль привлекательного молодого человека. В нижнем левом углу оказался небрежный, но легко узнаваемый портрет Алека, комично хмурящегося над книгой, — должно быть, Серегил увидел его отражение в оконном стекле.

Откладывая лист, Алек заметил знакомый переплет среди сложенных на столе книг. Это был футляр, в котором хранился дневник солдата— ауренфэйе, обнаруженный ими в библиотеке. Юноша считал, что Серегил вернул его вместе с остальными трудами — ведь речи о нем больше никогда не заходило, как и о том упоминании таинственного Пожирателя Смерти.

Алек открыл дневник и начал осторожно перелистывать ветхие страницы. Хотя он не мог прочесть записи, листы казались ему точно такими же, какими он их помнил.

Вернув футляр на место. Алек впервые задумался о том, не вызвано ли беспокойство Серегила, которое он замечал в последние дни, чем-то большим, нежели просто непогода и скука. Если подумать, ведь и в Уотермиде Серегил был беспокоен. В те ночи, когда они спали в одной постели, друг его метался и что-то бормотал во сне. Такого с ним раньше не бывало. Что за секреты мучили Серегила?

— А может быть, он просто страдает по своей зеленоглазой возлюбленной?

— принялся вслух размышлять Алек, с любопытством снова проглядывая написанное на пергаменте. Руета не выразила никакого мнения по данному поводу, и вскоре Алек стал бродить по комнате, придумывая разнообразные невинные вопросы, с помощью которых удалось бы навести Серегила на интересующую его тему, когда тот вернется.

Только когда еще это случится…

Медленно тянущийся ненастный день угнетал Алека; он снова взялся за книгу и читал до тех пор, пока совсем не стемнело. Поднявшись, чтобы зажечь свечу, Алек заметил, что дождь прекратился. За окружающей двор стеной в тумане приветливо горели фонари.

Внезапно комната показалась юноше тесной и душной. Почему, собственно, ему бы и не выйти? Почему эта мысль не возникла раньше? Переодевшись в камзол и плащ, Алек сбежал по лестнице.

Дверь между кухней и кладовой была открыта. Алек заметил Силлу, мирно кормившую грудью Лутаса посреди суматохи приготовлений к ужину и свободной рукой перебиравшую яблоки в корзине. Малыш жадно сосал, вцепившись ручонками в завязки распахнутого ворота, и обнаженная грудь женщины мерно колыхалась.

Приключение с Илинестрой изменило отношение Алека к подобного рода зрелищам. Он виновато покраснел, когда Силла подняла глаза и заметила его через дверь.

— Я думала, ты уже ушел, — окликнула она Алека.

— Э-э… нет. Я только собрался… То есть… Видишь, дождь кончился, вот я и решил прогуляться. — Он неопределенно махнул рукой в сторону двери.

— Не подержишь ты малыша минутку, прежде чем уйти? — спросила Силла, отрывая малыша от соска. — У меня рука отвалится, если не переложить его.

Алек взял ребенка и держал его, пока Силла передвигала корзину и обнажала другую грудь, набухшую от молока. Тонкая струйка брызнула из соска при движении; Алек стоял так близко, что заметил жемчужные капли, упавшие на красную кожуру яблока. Он отвел глаза, почувствовав головокружение. Лутас сонно пискнул и принялся сосать полу плаща Алека.

— Если посмотреть, с какой жадностью он сосет, можно подумать, что бедняжке лишней капельки не перепадает, а ты только посмотри на меня! — весело воскликнула Силла, отбирая у Алека сына и прикладывая его к другой груди. — Да помилует меня Создатель, молока у меня больше, чем у козы моей бабушки!

Не в силах придумать подходящего ответа, Алек поспешно кивнул и повернулся к двери.

— Эй. Алек, вот тебе за труды. — Силла кинула ему яблоко.

Пальцы юноши ощутили влагу на кожуре; Алек торопливо сунул яблоко в карман и выскочил во двор.

Там, подставив лицо прохладному туману, он позволил себе со смесью вины и удовольствия мысленно воссоздать всю сцену. Силла никогда не обращалась с ним иначе как с другом, и до сих пор Алеку в голову не приходило видеть в ней привлекательную женщину Конечно, она по крайней мере лет на шесть старше его, и вряд ли ее отношение к нему изменится.

Поправив перевязь с рапирой и поглубже натянув капюшон плаща, Алек вышел за ворота, не зная еще, куда пойдет. Туман пах дымом и морем. Алек перебросил полу плаща через плечо, наслаждаясь холодным ночным воздухом.

Обойдя стороной Жатвенный рынок, он через улицу Кузнецов вышел на улицу Золотого Шлема и двинулся по ней, любуясь катящимися мимо экипажами. Как только Алек вышел к фонтану Астеллуса, его неожиданно словно осенило.

Напротив светлой, похожей на храм колоннады, за запруженной народом площадью высилась изящная арка, за которой начиналась улица Огней. Алек много раз проходил по ней по дороге в театр или в игорные дома, и Серегил часто шутил, что на обратном пути им стоило бы заглянуть в какой-нибудь притон, но почему-то до дела так и не дошло. Алек и не думал, что когда— нибудь дойдет. До этого вечера.

Цветные фонари — розовые, желтые, зеленые и белые — мягко сияли сквозь туман; каждый цвет говорил о том, какого рода услада ждет гостя. Розовый означал женщин для мужчин, знал Алек, белый — женщин для женщин; желтый также приглашал женщин, но в соответствующих домах их ждали продажные мужчины. Самым загадочным для Алека, однако, оставался зеленый цвет, означавший услуги мужчин для мужчин-гостей. Что еще более усугубляло смущение юноши, у некоторых зданий одновременно горели фонари разных цветов.

«У меня нет никаких причин нервничать», — подумал Алек, входя под арку. В конце концов, одежда его нарядна, в кошельке хватает золота, и благодаря Илинестре он не вовсе уж неопытен. Как неустанно повторяли его друзья, он уже достаточно взрослый для подобных развлечений. Нет вреда в том, чтобы просто оглядеться. Ведь любопытство — не грех.

Как всегда, на улице было много народу. Всадники на породистых лошадях, экипажи с гербами знатных семейств и богатых купцов тянулись сплошной чередой. Алек шел, с новым интересом поглядывая на те дома, перед которыми горели розовые фонари. Всюду ему попадались группы богато одетых молодых людей, и их громкий смех отдавался эхом в темноте.

Женщина в форме царской стражи нежно прощалась с полуодетым мужчиной у входа в дом с желтым фонарем. Из следующей двери, освещенной розовым, вывалилась компания матросов во главе с неустойчиво держащимся на ногах капитаном и после бурного обсуждения двинулась через улицу к зданию с зеленым фонарем. Во всех окнах сияли огни, из-за дверей доносился приглушенный смех и звуки музыки. придавая всей улице праздничный вид.

Только теперь Алек сообразил, что одного только цвета светильника перед домом недостаточно для принятия решения. Нет сомнения, Серегил мог бы подсказать ему подходящие места, но сейчас это ничего не давало Алеку. В конце концов он выбрал один из домов ближе к середине улицы только потому, что ему приглянулась резьба на двери. Как раз когда юноша собрался войти, дверь напротив распахнулась, и из нее высыпала группа молодых людей; вместе с ними на улицу хлынул поток света и музыки. Внутри кто-то пел, и этот голос заставил Алека замереть на месте. Чистый звонкий тенор, несомненно, принадлежал Серегилу.

С изумрудом глаза твои схожи, С чистым золотом — кудри твои. Стоят дорого нежные ласки, Но бесценно признанье в любви.

«Ага! Так вот ты где, — подумал Алек. — И ты всетаки придумал последнюю строчку».

Гадая о том, какую из своих ролей выбрал Серегил этой ночью, юноша пересек улицу и быстро поднялся по ступенькам. У входа в просторный вестибюль он столкнулся с высоким, изысканно одетым человеком.

— Добрый вечер! — воскликнул тот, слегка опираясь на плечо Алека, чтобы сохранить равновесие. В волосах незнакомца серебрилась седина, но улыбка на длинном красивом лице была совсем мальчишеская.

— Прости, я не смотрел, куда иду, — извинился Алек, отчаянно покраснев.

— Ничего страшного. Я рад встретить любого, кто так торопится войти в мой дом. Мне кажется, раньше тебя не было среди моих гостей. Я Азарин.

Алек почувствовал, как привычно оценил его брошенный вскользь взгляд голубых глаз. Человек не назвал своего второго имени и не поинтересовался, как зовут Алека.

Как видно, Азарин удовлетворился увиденным, потому что подхватил юношу под руку и с ласковой настойчивостью повлек к занавешенной арке.

— Входи, мой юный друг, — горячо прошептал он, отдергивая занавес. — Думаю, ты найдешь компанию себе по вкусу.

— На самом деле я…

Окинув комнату взглядом, Алек замер на месте, забыв даже о намерении разыскать Серегила.

За занавесом начиналась широкая лестница, ведущая в роскошный, мягко освещенный зал, полный запахов благовоний. Стены, по скаланскому обычаю, оказались покрыты искусными росписями, однако, хотя эротическая тема часто встречалась на фресках в домах, где Алек бывал, ничего подобного он раньше не видел.

«Так вот что значит зеленый цвет», — подумал он ошарашенно, чувствуя, как сердце замирает в груди при взгляде на эти картины.

Фрески были выполнены в виде отдельных панно, и каждое изображало привлекательных обнаженных мужчин, сплетающихся в страстном объятии. Разнообразие поз было просто поразительным. Многие из подвигов, запечатленных живописцем, явно требовали недюжинных акробатических талантов, а некоторые, решил Алек, были просто плодом фантазии художника.

С трудом оторвав взгляд от росписи, Алек быстро оглядел тех, кто собрался в этом удивительном зале. На кушетках, расставленных вдоль стен, раскинулись мужчины всех возрастов; некоторые обнимали друг друга, другие слушали молодого флейтиста, расположившегося у камина, третьи смеялись и шутили, наблюдая за азартными играми, столы для которых были расставлены по всему помещению. То и дело по лестнице, ведущей на верхний этаж, поднимались пары или небольшие группы. Все здесь было вполне благопристойно, хотя многие из присутствующих не имели на себе ничего, кроме распахнутых халатов.

Посетители в основном казались представителями аристократии, однако Алек заметил и нескольких военных — из царской гвардии, из городской стражи, из флота; мелькнул даже алый камзол стража из Дома Орески. Некоторые лица были Алеку знакомы — поэт Ритиен у окна читал завороженно слушающей компании очередное творение.

Куртизаны — если таково было правильное название — оказались совсем не такими, как ожидал Алек. Хотя некоторые были изящны и смазливы, большинство выглядело как атлеты или воины, и вовсе не все были молоды.

Алек больше не слышал голоса Серегила, но заметил друга на кушетке у камина. Тот полулежал, обняв красивого златовласого юношу, и смеялся вместе с ним над какой-то шуткой. Когда молодой куртизан повернул голову, Алек узнал его — это было то самое лицо, которое Серегил нарисовал на полях пергамента с набросками песни. Даже издали Алек видел, что у юноши зеленые глаза.

Сердце Алека болезненно сжалось, когда он все-таки заставил себя посмотреть прямо на Серегила.

Тот был одет только в штаны и распахнутую на груди рубашку, взлохмаченные темные волосы рассыпались по плечам. Тонкий, гибкий, непринужденно держащийся, Серегил вполне мог сойти за одного из обитателей этого дома. Да по правде говоря, признал в душе Алек, он затмевал их всех.

Серегил был прекрасен.

Все еще стоя у входа, Алек ощутил странное раздвоение. Прежний Алек, воспитанный в строгости северянин, рвался прочь из этого загадочного экзотического зала, не желая видеть, как его друг рассеянно поглаживает золотые кудри — точно так же, как совсем недавно ласкал кошку.

Но новый Алек, Алек из Римини, не собирался никуда уходить, очарованный элегантным декадентством всего вокруг и влекомый своим извечным любопытством. Серегил пока еще его не заметил; возможность видеть его в этом доме, в этой компании заставляла Алека чувствовать себя так, словно он шпионит за кем-то совсем незнакомым.

Необычная мужественная красота Серегила, сначала им неоцененная, потом ставшая привычной за месяцы неразлучного соседства, теперь, казалось, сама бросилась ему в глаза на фоне многолюдной толпы. Большие серые глаза под выразительно изогнутыми бровями, изысканная форма головы, подвижный рот, так часто кривящийся в насмешливой улыбке, а сейчас застывший в покое… Пока Алек смотрел на Серегила, тот откинул голову, рубашка распахнулась, открыв взгляду высокую гладкую шею и скульптурные формы груди и живота. Завороженный и смущенный, Алек ощутил робкий трепет чувства, которое он вовсе не думал испытать по отношению к своему другу и учителю.

Все еще стоящий рядом Азарин по-своему понял растерянное выражение лица юноши.

— Если ты простишь мою дерзость, позволю себе предположить, что тебе может не хватать опыта в таких делах. Пусть это тебя не смущает. В ночи много часов, не спеши. — Он изящным жестом указал на росписи стен. — Может быть, ты найдешь здесь подсказку. Или, возможно, ты пришел ради кого-то определенного?

— Нет! — Алек, внезапно пробужденный от задумчивости, сделал шаг назад.

— Нет, на самом деле я… Я хочу сказать — я заметил, как сюда вошел мой друг. Я просто ищу его.

Азарин кивнул и доброжелательно ответил:

— Понимаю. Но раз уж ты здесь, почему бы тебе не присоединиться к компании? У нас сегодня новый музыкант, только что приехавший из Цирны. И позволь угостить тебя вином. — По незаметному знаку Азарина от группы у камина отделился молодой человек и подошел к ним. — Тириен позаботится о тебе, пока я отлучусь. — Окинув молодых людей благосклонным взглядом, Азарин скрылся за занавесом.

— Рад знакомству, молодой господин, — приветствовал Алека Тириен. Его лицо с мягкой бородкой обрамляли густые блестящие волосы, черные, как вороново крыло. Улыбка казалась искренней и дружелюбной. Тириен был одет в штаны, сапоги и свободную рубашку из тонкого льна; в первый момент Алек принял его за аристократа. Иллюзия развеялась, однако, когда молодой человек наклонился ближе и сказал:

— Если желаешь, у камина есть свободная кушетка. Или ты предпочтешь сразу же подняться наверх?

На какой-то ужасный момент Алек лишился дара речи:

что, во имя Иллиора, ему теперь делать? В отчаянии оглянувшись, он случайно посмотрел на одно из панно. Юный куртизан проследил его взгляд и ухмыльнулся:

— О да, я очень хорош в таких вещах. Только, как ты можешь заметить, нам понадобился бы еще и третий участник.

Глаза Серегила широко раскрылись от искреннего удивления, когда он заметил у входа в зал Алека; изумление сменилось горько-сладким чувством, более сильным, чем простая радость встречи.

Парень, конечно, забрел в заведение Азарина по ошибке — напряженность, написанная на его лице, и предательский румянец не оставляли в том сомнений.

«Лучше пойти выручить беднягу», — подумал Серегил. но не тронулся с места, наблюдая за разворачивающейся сценой.

Быстро оглядев зал, Серегил заметил, что Алек привлек к себе внимание многих из гостей. И неудивительно, решил он с собственническим чувством. На секунду Серегил позволил себе смотреть на Алека так, как смотрели другие; он увидел стройного, скромно одетого юношу с тяжелыми локонами цвета меда, обрамляющими тонкое лицо, освещаемое синими глазами, не уступающими цветом вечернему летнему небу. Он напоминал дикое животное, готовое убежать, однако его обращение с молодым куртизаном было почти изысканным.

Тириен склонился еще ближе, и маска самообладания на мгновение соскользнула с лица Алека, обнажив… что? Без сомнения, панику, но не было ли там еще и нерешительности?

Теперь уже Серегил не мог скрыть от себя охватившую его горячую волну ревности. Очень недовольный собой, он начал высвобождаться из объятий Витрина.

— Ты собираешься подняться наверх прямо сейчас? — спросил тот с надеждой, кладя теплую руку на бедро Серегилу.

Прикосновение заставило того помедлить. Серегил провел ладонью по щеке юноши, наслаждаясь ощущением слегка шершавой кожи. Да, этот красавец, которому он уже какое-то время отдавал предпочтение, обладал своеобразным очарованием, не говоря уже о талантах, заставлявших сердце Серегила замирать даже в момент удовлетворения желания. Витрин, как и многие ему подобные, дарил страсть — безопасную, не оставляющую чувства вины, не налагающую обязательств.

— Через некоторое время. Мне нужно сначала кое с кем поговорить.

Он выручит Алека из того неловкого положения, в которое тот по неопытности попал, так что юноша сам сможет решать, отправляться ли ему наверх с Тириеном, решительно сказал себе Серегил, а потом уж насладится удовольствиями, которые ждут его в мягкой постели Витрина. Все очень просто.

Алек быстро сообразил, что Тириен не собирается позволить ему от себя отделаться. Его все более смущенные заверения, что он не имеет опыта в таких делах, только подогревали интерес куртизана. Алек уже не в первый раз сталкивался с подобным отношением: привлекательный девственник в Римини был редкостью, за которой охотились.

На какой-то момент Алеку показалось, что Тириен вполне привлекателен, однако он поспешно прогнал предательскую мысль: нужно было придумать, как выпутаться из этой истории.

К своему облегчению, тут он увидел приближающегося Серегила. Тот, явно развлекаясь, незаметно просигналил ему «нуждаешься в помощи?». Алек ответил быстрым кивком.

В ответ Серегил подошел вплотную и обнял Алека за талию.

— Наконец-то! Прости меня, Тириен. Нам с другом нужно обсудить одно дело. Позволишь ли ты нам на секунду тебя покинуть?

— Конечно. — Молодой куртизан с любезным поклоном отошел, хотя и не мог совсем скрыть легкого разочарования.

Алек напрягся, ожидая неминуемых насмешек, но Серегил, когда они вышли в вестибюль, просто сказал:

— Я не ожидал увидеть тебя здесь.

— Я услышал, как ты поешь. Я хочу сказать, мне показалось, что это твой голос, и… Ну вот я и вошел сюда. — Ругая себя за то, что заикается, как идиот, Алек вдруг остро осознал то обстоятельство, что рука Серегила все еще обнимает его. Странный возбуждающий аромат исходил от кожи и волос друга — совсем непохожий на его обычный свежий запах. Новые пугающие чувства вновь всколыхнулись в Алеке, на этот раз более отчетливые, но от этого не менее непривычные. — Я даже не посмотрел, какого цвета фонарь, я просто вошел.

Серегил тихо засмеялся:

— Любопытствуешь, как всегда? Ну так что, раз уж ты здесь, собираешься остаться? Тириен — превосходный партнер. Азарин знает свое дело.

— Нет. — Алек бросил взгляд на молодого куртизана, все еще с надеждой ожидающего поблизости, и поспешно отвел глаза. На лице Серегила не было и намека на вызов, скорее смущение. Почему же тогда спокойный взгляд этих серых глаз вызывает у него такое возбуждение? Ситуация казалась Алеку совершенно непонятной. — Нет, я ведь просто искал тебя. А теперь я, пожалуй, пойду. Это место вызывает у меня какое-то странное ощущение.

— Да, в здешних курильницах не только благовония. Но, как я понимаю, раз ты проходил мимо, значит, у тебя тут собственные дела? Дай-ка вспомнить, ведь уже сколько времени прошло?..

— Я подумывал кое о чем, — признался Алек. Сквозь толстый шелк камзола он явственно чувствовал тепло руки Серегила у себя на талии. — А впрочем, не знаю. Может быть, я отправлюсь домой.

— Не глупи, — ответил Серегил, наконец убирая руку. — Я собирался провести здесь наверху некоторое время, но это не к спеху. — Он снова широко улыбнулся, и Алек понял, что улизнуть ему не удастся. — Тут неподалеку есть местечко, которое, наверное, больше придется тебе по вкусу. Давно тебе пора там побывать. Подожди, я сейчас.

Вернувшись в зал, Серегил что-то сказал Тириену. Тот бросил на Алека последний умоляющий взгляд и скрылся в глубине помещения.

Стоя в полумраке, Алек сквозь арку наблюдал, как Серегил прощается со своим компаньоном, явно огорченным его уходом. После нескольких ласковых фраз и длительного поцелуя Серегил поднялся по лестнице и через несколько минут вернулся, уже полностью одетый, с перевязью для рапиры, перекинутой через плечо.

— Нам сюда, — сказал он беспечно, сворачивая к вилле, расположенной в том же квартале.

«Ну, тут по крайней мере розовый фонарь», — подумал Алек, снова ощутив нервозность, когда Серегил потащил его на крыльцо.

Серегила здесь, кажется, хорошо знали. Многие женщины в салоне, куда он ввел Алека, радостно его приветствовали. Атмосфера в этом доме очень напоминала заведение Азарина. Гобелены с эротическими сценами и статуи, изображающие любовные сцены, украшали зал, полный прелестных полуодетых женщин, развлекающих гостей; они напоминали веселых ярких райских птиц.

Как только вновь пришедшие отдали плащи и рапиры служителю, от группы беседующих отделилась роскошно одетая красавица и кинулась Серегилу на шею. Ее кожа, почти не прикрытая синим шелковым платьем, было золотистооливковой: Алек никогда раньше ничего подобного не видел. Вьющиеся черные блестящие волосы спадали до талии.

— И где же ты так долго скрывался, негодник? — воскликнула женщина, явно очень обрадованная.

— Да в миллионе мест, Эйруал, моя любимая, хотя ни одно из них не сравнится с этим, — ответил Серегил, страстно целуя ее в шею.

Она рассмеялась и оттолкнула его, взглянув на гостя с шутливым укором.

— Этот запах мне знаком. Ты уже успел побывать у Азарина. Как это жестоко — явиться ко мне, когда твой пыл уже охладили.

— Охладили? Мой пыл? — Серегил снова привлек ее к себе. — И когда же, моя прекрасная, такое случалось?

— Придется подвергнуть тебя испытанию — там, наверху.

— С радостью принимаю твой вызов, госпожа, но сначала нам нужно найти спутницу для моего молодого друга.

Пока длился этот разговор, юноша оглядывал комнату; возбуждение, от которого колотилось его сердце, не мог бы подавить даже прежний, воспитанный в строгих правилах последователей Далны Алек.

— Мне кажется, он уже кого-то выбрал, — с довольной улыбкой сказала Эйруал.

Алек застенчиво кивнул в сторону тоненькой голубоглазой брюнетки, одетой в багряные шелка.

— Она очень мила.

— Мирриция? — Эйруал бросила на Серегила игривый взгляд и поманила женщину. — У твоего дружка отличный вкус.

— Пока еще он ни разу меня не разочаровал, — подмигнул Алеку Серегил.

Мирриция скользящей походкой приблизилась, источая ароматы благовоний и тайны. Она оказалась старше, чем Алек сначала подумал, но это не имело никакого значения:

юноше показалось, что в ней есть что-то неуловимо знакомое, и любопытство заставило его, отказавшись от предложенного вина, поспешить следом за женщиной вверх по лестнице в ее комнату.

Только когда она обернулась и через плечо что-то сказала, Алек понял, как сильно Мирриция напоминает Серегила — точнее, Серегила в роли госпожи Гветелин на борту «Стремительного». Воспоминание его смутило, и Алек постарался прогнать его, последовав за женщиной в ее комнату. Оказавшись там, он почувствовал, как неуверенность в себе уступает место предвкушению чувственных наслаждений.

В камине потрескивали поленья, озаряя уютным светом небольшую, элегантно обставленную комнату. Высокую постель наполовину скрывал занавес из узорчатой ткани, перед камином были разбросаны большие подушки вперемежку с низкими табуретами изысканной формы. В углу за расписной ширмой виднелся умывальник.

Мирриция скромно молча стояла посередине комнаты, оставив выбор темы для разговора за Алеком.

— Тебе здесь нравится? — наконец спросила она, изящно склоняя голову набок.

— Да, — прошептал юноша. Закрыв дверь, он подошел к Мирриции и расстегнул украшенную драгоценными камнями пряжку в ее волосах. Темные, пахнущие сандалом локоны рассыпались по плечам.

Если с Илинестрой с самого начала от Алека ничего не зависело, то эта женщина, казалось, предпочитала во всем подчиняться юноше. Он коснулся ее лица, ее волос, робко поцеловал в губы. Руки Мирриции обвили его шею, потом легли на плечи, потом медленно скользнули ниже.

Застежки на платье Мирриции не представляли проблемы для тренированных пальцев Алека; вскоре вся одежда, и ее, и его, кучей лежала на полу.

— Зажечь лампу? — прошептала Мирриция, когда он жадно обнял ее.

Алек покачал головой, наслаждаясь прикосновением податливых округлостей грудей, живота и бедер, погружаясь в эту обволакивающую женственность.

— Камина достаточно.

Все еще крепко обнимая женщину, он опустился на подушки перед очагом. Противоречивые впечатления длинного вечера, казалось, обрели наконец ясность, когда Алек отдался могучей простоте желания.

Эйруал по рождению наполовину принадлежала к зенгати, традиционным врагам ауренфэйе. Именно это, вместе с ее экзотической красотой, сначала и привлекло Серегила. Когда они впервые встретились, она была еще совсем девочкой, но уже обладала огненным темпераментом, и Серегил даже подумывал о том, чтобы поселить ее у себя. Но Эйруал отказалась: как она твердо сообщила Серегилу, ее работа ей нравилась; более того, она собиралась сама рано или поздно стать хозяйкой борделя, как стали ее мать и бабушка. Хотя гордость Серегила была несколько задета, он отнесся с уважением к ее желаниям; за истекшие с тех пор годы они стали хорошими друзьями.

Эйруал осуществила свою мечту. Теперь она была хозяйкой одного из лучших в городе заведений, посещаемых исключительно знатью. Благодаря этому ей нередко перепадали весьма занятные крохи информации, и, хотя она была добропорядочной шлюхой, Эйруал не видела ничего дурного в том, чтобы получать дополнительный доход, передавая ихСерегилу. о связи которого с загадочным Котом из Римини ей было известно.

Их воссоединение теперь было пламенным, несмотря на предшествовавшие приключения Серегила. Потом, лежа на влажных сбившихся простынях, они болтали и смеялись по пустякам.

Наконец Эйруал со вздохом сказала:

— Знаешь, несколько недель назад случилось кое-что довольно странное.

— И что же именно? — пробормотал Серегил, с ленивым удовольствием разглядывая ее темную кожу, контрастирующую с его собственной, и поглаживая бедро женщины.

— У нас появился новый посетитель, мне незнакомый. Он был хорошо одет и умел себя держать, но по манере говорить, а главное, по виду его рук я сразу определила, что он не из высшего общества — простолюдин, на которого свалилось богатство и который решил поразвлечься. Ты знаешь людей этого сорта.

— Но он был хорош собой, широкоплеч и пах честным трудом, — поддразнил Эйруал Серегил. — Замечательное приобретение. Не позвать ли нам его сюда?

— Как будто я соглашусь делиться тобой с кем-нибудь! Должна признать, что сначала я им заинтересовалась, хотя в конце концов он оказался совсем обыкновенным. Нет, я думаю, тебя больше заинтересовало бы то, что у него в карманах, а не то, что у него в штанах.

— Вот как? — Серегил вопросительно поднял бровь, но не стал торопить рассказчицу. Она всегда получала удовольствие от обстоятельных описаний.

— Он разбросал одежду по всей комнате, так что потом, когда он захрапел

— а это, должна тебе сказать, произошло чересчур быстро. — я решила поприбраться. Вот тут-то, когда я подняла его кафтан, из него и выпало письмо. Лента с печатью держалась плохо, так что я решила заглянуть в него. Парень, правда, скоро зашевелился, и мне пришлось быстренько сунуть письмо обратно, но я успела узнать почерк, не говоря уже о печати.

— Ах ты моя умница! И чьи же они были?

— Благородного генерала Зиманиса.

— В самом деле? — Зиманис был недавно назначен смотрителем строительства военных укреплений в Нижнем городе. — Откуда ты знаешь, что это не была подделка? Эйруал игриво провела пальцем по животу Серегила. — Зиманис — один из моих лучших друзей, как тебе прекрасно известно. Два месяца назад он так разошелся, что со всего размаху стукнул рукой, на которой носит перстень с печатью, о спинку кровати — вот ту самую, что позади тебя, — и отколол кусочек от камня. Очень маленький кусочек на самом-то деле, но он поднял из-за Него такой шум! Совсем испортил мне настроение. Скол слегка портит отпечаток перстня, хотя дефект такой маленький, что никто его и не заметил бы. Да только я знала, что искать; печать на том письме было самая настоящая. Что ты обо всем этом думаешь?

Серегил обхватил ладонью ее полную грудь, словно чашу с вином, и почтительно поцеловал.

— Я думаю, что на твоем месте поискал бы способ узнать, где в случае надобности найти этого твоего любовника. Эйруал с самодовольным вздохом теснее прижалась к нему.

— На улице Парусинщиков в Нижнем городе. Дом с красно-белым карнизом. Зовут его Рител, он высокий белокурый парень с роскошной бородой, очень даже привлекательный.

— Так ты думаешь, что этот твой посетитель не должен бы иметь в своем распоряжении письма генерала Зиманиса? Эйруал покачала головой:

— Начнем с того, что письмо было адресовано адмиралу Нирейдиану. Я никогда не встречала адмирала, но готова спорить на месячный заработок, что у него на руках не оказалось бы свежих мозолей, а ногти не были бы грязными.

— Не говоря уже о светлой бороде, — пробормотал Серегил, вспоминая человека, рядом с которым сидел во время церемонии Скорбной Ночи. Нирейдиан тогда еще говорил о поручении царицы — организации флотилий каперов.

— Зиманис такого парня близко к себе не подпустил бы, не говоря уж о том, чтобы писать ему письма. — Эйруал искоса бросила на Серегила лукавый взгляд. — Вот я и подумала, что твой приятель Кот может заинтересоваться.

— Пожалуй, может.

— Давай я расскажу ему все сама, — начала приставать женщина — не в первый уже раз. За прошедшие годы неуловимый Кот из Римини для многих стал легендарной фигурой, и Серегилу завидовали из-за его предполагаемой близости со знаменитостью.

Серегил медленно покрыл поцелуями грудь Эйруал.

— Я ведь уже говорил тебе, любимая, он совсем не то, что ты думаешь. Он противный замухрышка, половину жизни проводящий в сточных канавах.

— В прошлый раз ты говорил, что он горбун, — поправила Эйруал, наматывая на палец прядь его волос.

— И горбун тоже. Поэтому-то он и старается не попадаться никому на глаза, уж очень он отвратителен. Одни только прыщи чего стоят…

— Ни слова больше! — рассмеялась Эйруал, признавая поражение. — Иногда я думаю, что Кот — это ты сам, а все эти россказни выдумываешь для отвода глаз.

— Я? Гуляю по сточным канавам и развлекаю скучающих аристократов? — Он прижал женщину к постели, делая вид, что разъярен. — Ты только представь меня лазящим по крышам!

— Вот именно! — выдохнула Эйруал и захихикала. — Ты весь город держал бы в страхе!

— Плохо же ты обо мне думаешь, девочка моя. Есть только одна вещь, на которую я стал бы тратить столько усилий.

— На что, позволь спросить? Серегил ухмыльнулся:

— А вот я сейчас тебе покажу.

Свеча уже почти догорела, когда Серегил выскользнул из постели красавицы.

Эйруал сонно пробормотала:

— Побудь со мной еще, любовь моя. Мне без тебя холодно.

Серегил бережно накрыл ее одеялом и поцеловал.

— Сегодня я не могу остаться. А завтра ты получишь миленький подарочек.

— Ну что ж, тогда согласна. — Она улыбнулась, снова засыпая. — Если там будут рубины, я, пожалуй, прощу тебя.

— Рубины, договорились.

Серегил быстро оделся и задул свечу. Бесшумно закрыв за собой дверь, он направился к комнате Мирриции в том же коридоре.

Серегилу пришлось постучать несколько раз. прежде чем ему ответили. Наконец Мирриция слегка приоткрыла дверь и выглянула, недовольно насупившись.

— Он спит, — сообщила она, запахивая халат.

— Как нехорошо с его стороны. — Серегил протиснулся в спальню мимо женщины. Алек спал, раскинувшись на спине, с выражением усталого блаженства.

«Похоже, ему все-таки удалось получить удовольствие», — подумал Серегил со смесью гордости и зависти, оглядывая перевернутую вверх дном комнату.

Не обращая внимания на явное неудовольствие куртизанки, Серегил наклонился над юношей и потряс его за плечо. Алек сонно приподнялся, пробормотал что-то игривое и попытался уложить Серегила в постель рядом с собой. Когда его пальцы коснулись шерсти плаща вместо нежной кожи, которая, вероятно, ему мерещилась, юноша наконец проснулся.

— Что ты тут делаешь? — воскликнул он, садясь.

— Мне очень жаль. — Серегил улыбался, скрестив руки на груди. — Я понимаю, я не вовремя, но появилось дельце, в котором мне может понадобиться твоя помощь.

Алек быстро взглянул на женщину у двери.

— Работа? Сейчас?

— Я подожду тебя внизу. Не копайся особенно.

Алек разочарованно вздохнул. Однако прежде чем он успел подняться, Мирриция сбросила халат и скользнула в постель.

— Он всегда врывается подобным образом?

— Надеюсь, что нет, — пробормотал Алек.

— Ты собираешься покинуть меня сейчас? — Мирриция игриво куснула юношу в плечо, и рука ее скользнула вдоль его бедра.

Алек живо представил себе Серегила, нетерпеливо вышагивающего по вестибюлю в ожидании, но аргументы, которые приводила Мирриция под одеялом, показались ему вескими.

— Ну что ж, — вздохнул он, позволяя ей отодвинуть себя к стене, — не обязательно мне уходить немедленно.

К тому моменту, когда он спустился вниз, Серегил уже составил примерный план действий. Войдя в комнату, где хранилась верхняя одежда гостей, он, к своему удовольствию, обнаружил, что там никого нет.

Серегил скоро нашел то, что нужно, и вернулся в зал с офицерским плащом и бурдюком вина, накинув на них свой собственный плащ и держа в руках рапиру и одежду Алека.

К его удивлению, Алек все еще отсутствовал. Серегил в раздражении опустился в кресло у двери и принялся ждать.

Было уже очень поздно, и в зале оставались немногие женщины; они играли в бакши в ожидании какого-нибудь позднего гостя и не обратили на Серегила внимания.

Минуты шли, а Алек все не появлялся.

Серегил уже решил было уйти без него, когда тот поспешно спустился по лестнице. Незаправленная рубашка развевалась позади, и юноша на ходу натягивал камзол, один рукав которого вывернулся наизнанку. Разобравшись наконец более или менее с одеждой, Алек подбежал к Серегилу.

— Тебя задержали, да? — подмигнул тот, перебрасывая Алеку его рапиру и плащ.

— Мирриция весьма тобой недовольна, — проворчал Алек, покраснев. Он застегнул пояс с рапирой и поправил пряжку. — Не уверен, что не разделяю ее недовольства. Если речь идет о том, чтобы снова доставить какой-то дурацкий подарок возлюбленной…

Серегил поправил Алеку воротник, все еще улыбаясь.

— Так ты думаешь, что я испортил бы тебе удовольствие ради подобной ерунды? Пошли, расскажу все по дороге. Выйдя на улицу, он быстро оглянулся и прошептал:

— Похоже, Эйруал навела нас на след шпиона. Алек тут же просиял.

— Ради этого стоило выбраться из постели.

— Ты был верхом?

— Нет.

— Это хорошо. Нам лучше нанять лошадей, а если понадобится, потом бросить их. Я все объясню тебе по дороге.

Оставив позади приветливый свет разноцветных фонарей, они нырнули во тьму.

Глава 15. Охота начинается

— Куда мы направляемся? — спросил Алек, следуя за Серегилом, который свернул в темную улицу, ведущую на запад, хотя кратчайший путь в Нижний город шел через Морские ворота.

— Мне требуется совершенно определенная лошадь для этого дела, — объяснил Серегил. — У Жатвенных ворот есть конюшня, где должно быть то. что нужно; к тому же там открыто даже в такой поздний час.

Серегил приостановился, развязал бурдюк с вином, глотнул из него и щедро полил свою одежду Довольный результатом, он протянул бурдюк Алеку.

Тот, ухмыляясь, последовал его примеру.

— Мы с тобой должны быть пьяны в стельку, верно?

— Именно, и я гораздо пьянее тебя. Ты будешь играть роль благоразумного приятеля.

— Разве я не всегда являюсь таковым? — Алек еще раз хлебнул вина и завязал бурдюк У входа в конюшню все еще горел фонарь. Прежде чем войти в отбрасываемый им круг света, Серегил начал идти заплетающейся походкой пьяного.

— Эй, конюх! — крикнул он, высокомерно подбочениваясь. — Двум благородным господам требуются лошади. Покажись-ка, бездельник!

— Иду, иду, господин, — откликнулся хозяин конюшни, слегка приоткрывая дверь и боязливо поглядывая на поздних посетителей Серегил позвенел монетами в кошельке. Это произвело желаемый эффект: хозяин широко распахнул дверь и высоко поднял фонарь, чтобы клиенты могли рассмотреть полдюжины лошадей в стойлах Алек быстро нашел себе выносливую кобылу, и конюх оседлал ее Серегил разглядывал лошадей дольше; он бродил по конюшне, что-то бормотал себе под нос и наконец выбрал тощего серого одра.

— Не мое дело учить благородного господина, — прошептал Алеку обеспокоенный хозяин, — да только он сделал не слишком удачный выбор. Старый Дымок уже несколько дней отказывается от овса и все кашляет. Поговори со своим другом Я дам ему самого лучшего коня, какой только у меня есть.

Алек ободряюще подмигнул ему и отсыпал щедрую пригоршню серебра

— Да не переживай ты. Мы собираемся разыграть одного нашего приятеля, и твой серый как раз то, что нужно. Мы о нем позаботимся, не бойся, и вернем еще до рассвета.

Путники пустили лошадей галопом, но не проскакали они и четверть мили, как конь Серегила споткнулся и встал как вкопанный, чуть не выбросив того из седла Несчастное животное бил хриплый кашель.

— Ах ты бедняга! — Серегил похлопал серого по шее. — Ты даже лучше подходишь для нашей затеи, чем я надеялся Потом нужно будет прислать дризида, чтобы он тебя подлечил.

— Как ты думаешь, что затеял этот твой шпион? — поинтересовался Алек; дальше они ехали шагом. Серегил пожал плечами:

— Пока трудно сказать. Эйруал считает, что в его распоряжении есть документы, которых простому кузнецу иметь не положено Я хочу проверить, права она или нет.

— Так ты считаешь, что это пленимарец?

— Тоже рано судить. В такие времена, как сейчас, лучше допускать разные возможности, пока не получишь неопровержимых фактов. Иначе будешь бегать по кругу, стараясь доказать собственную теорию, и можешь проглядеть важные свидетельства. Может ведь случиться, что все это яйца выеденного не стоит, хотя дело кажется самым интересным из всех, что перепадали нам в последние недели.

Нарядные подвыпившие гуляки, направляющиеся в какой-нибудь притон Нижнего города, не заинтересовали стражу у Морских ворот Сержант махнул рукой, чтобы путники проезжали, и вернулся к костру.

Добравшись до конца Портовой дороги, Серегил и Алек свернули на восток вдоль берега — мимо таможни и причалов, в относительно респектабельный жилой квартал.

За ставнями окон кое-где еще горели огни, но большая часть домов была уже погружена в сон. Где-то уныло завыла собака, и эхо отдалось от камней мостовой. Конь Серегила нервно запрядал ушами, взмахнул головой, зазвенев уздечкой, и снова закашлял.

— Вот это и есть улица Парусинщиков, — сказал Серегил, натягивая поводья перед поворотом в никак не обозначенный проезд. Он сбросил собственный плащ, передал его Алеку и закутался в офицерскую накидку, которую раздобыл в доме Эйруал. Она принадлежала капитану пехотного полка Белых Соколов и была украшена большой заметной эмблемой.

— У кого это ты украл плащ? — спросил Алек, глядя, как друг переодевается.

— Позаимствовал, милый мальчик, позаимствовал, — с достоинством поправил его Серегил.

Алек оглядел плохо освещенную улицу.

— Должно быть, нам нужен вон тот дом, — пробормотал он, указывая на строение в конце улицы. — Других с полосатыми карнизами тут нет.

— Да. Ты держись поодаль и будь готов к неприятностям. Если придется удирать, я лучше сяду вторым на твою кобылу. Не думаю, что бедный старый Дымок сможет еще бегать.

Серегил вылил остатки вина на холку коню, сдернул плащ, чтобы он небрежно свисал с плеча, и вытащил одну ногу из стремени. Потом неуклюже, как пьяный, сгорбился в седле и поехал шагом вперед. Поравнявшись с дверью дома, он начал громко в нее колотить.

— Эй вы! В доме! — проорал он, чуть не падая из седла. — Мне нужен этот проклятый костоправ! Клянусь Сакором, я сейчас вытащу наружу свинское отродье!

Над его головой распахнулся ставень, и в окно высунулась голова старухи. Хозяйка бросила на Серегила рассерженный взгляд.

— Убирайся, или я позову стражу! — завизжала она, замахиваясь на Серегила палкой. — Здесь живут порядочные люди!

— Сначала я доберусь до горла прохвоста! — Серегил снова ударил в дверь.

— Ты же пьян, я чувствую запах отсюда! — с отвращением бросила старуха.

— Кто тебе нужен?

Как раз в этот момент серый конь дернул головой и разразился очередным приступом кашля.

— Вот, слышишь? — заорал Серегил. — Как, во имя Билайри, я объясню это командиру, а? Здешний лекарь загубил конягу. Дал ему какие-то соли, вот бедняга и загибается. Да я проткну мечом задницу этого никчемного заморыша! Давай сюда лекаря Ритела, или я сам его вытащу из дома.

— Дх ты пьяный сукин сын! — Старуха снова замахнулась на него клюкой. — Здесь живет кузнец Рител, а совсем не лекарь!

— Кузнец? — вытаращил на нее глаза Серегил. — Так какого же дьявола взялся он лечить моего коня, если он кузнец?

Алек прятался в тени у поворота на улицу и трясся от беззвучного смеха. Представление было отличным, не хуже, чем в театре.

— Половину мужиков по соседству зовут Рител. дуралей! Тебе совсем другой человек нужен, — брызгая слюной, завопила старуха. — Кузнец Рител порядочный человек, не то что ты!

— Знаю я, какой он порядочный!

— А вот и порядочный! Он у самого мастера Кварина в Верхнем городе работает! — Голова в окне исчезла, и Серегил, по опыту знавший, чего можно ожидать, натянул поводья и заставил коня попятиться в тот самый момент, когда хозяйка вылила на улицу содержимое ночного горшка.

Серегил неуклюже поклонился ей.

— Мои нижайшие извинения, матушка!

— Ты лучше спи сегодня на животе, чтобы не захлебнуться! — прокаркала старуха вслед неуверенно двинувшемуся прочь Серегилу.

— Ну, особой изобретательности тебе не понадобилось, — заметил Алек, все еще смеясь, когда они повернули обратно к Морским воротам.

— Пьяный солдат, устроивший скандал не у того дома посреди ночи? — Серегил был явно доволен собой. — Что может быть изобретательнее! И дать лучший результат, если уж на то пошло. Теперь мы точно знаем, что этот Рител действительно кузнец. Это, правда, не отвечает на вопрос, каким образом он оказался достаточно богат, чтобы развлекаться на улице Огней, да еще с письмом важной персоны в кармане.

— И как случилось, что золото он уже получил, а письмо все еще было при нем.

— Именно. О чем это говорит, как ты полагаешь?

— Чем бы он ни занимался, он делает это уже давно, — ответил Алек, оглядываясь назад. — Нужно будет побывать в его комнате и стоит выяснить, кто такой мастер Кварин.

— Завтра выясним. Остановись-ка на минутку. — Серый конь совсем выдохся. Серегил слез с него около фонаря, освещающего начало Портовой дороги, и взял голову животного обеими руками. — Пожалуй, мне лучше сесть к тебе за спину, Алек. Да и плащи пора переменить.

Алек вынул одну ногу из стремени и протянул Серегилу руку. С его помощью тот уселся позади юноши и обхватил его за талию.

Его прикосновение опять вызвало в Алеке неожиданное смятение чувств, легкое, как прикосновение крыла летучей мыши, но несомненное. Определенно, ничего обольстительного не было в том, как Серегил ухватился за тунику Алека, чтобы сохранить равновесие, но тем не менее перед юношей внезапно возникло воспоминание об этой самой руке, ласкающей молодого куртизана в заведении Азарина, а потом обнимающей темноглазую Эйруал.

Серегил прикасался к нему и раньше, но всегда не иначе как с братской симпатией. Сегодня ночью Алек видел, каких компаньонов выбирает себе его друг — Витрина и Эйруал, красивых, необычных, несомненно, более искусных в своем деле, чем Алек даже мог вообразить.

«Что со мной творится?» — тревожно подумал Алек. Да помилует его Создатель, от его кожи ведь все еще исходит аромат благовоний Мирриции… Из какого-то потайного уголка его сердца тихий голос ответил: «Ты наконец-то пробуждаешься».

— Что-нибудь не так? — спросил Серегил.

— Мне показалось, будто я что-то слышу. — Алек дал шпоры коню, радуясь, что друг не может видеть его лица.

Серегил свернул украденный плащ и спрятал под собственным.

— Думаю, следует вернуть его владельцу. Мне бы не хотелось, чтобы из-за меня у кого-то из девушек Эйруал были неприятности. Вряд ли ты будешь возражать против того, чтобы побывать там дважды за одну ночь.

Алек не видел лица Серегила, но по его голосу понял, что тот усмехается.

— Я? А ты где будешь?

— О, совсем неподалеку.

Алек беспокойно поерзал в седле.

— Значит, ты возвращаешься к Азарину? Он услышал смешок из-за своей спины.

— Куропатка не покажется вкусной, когда хочется оленины.

«По крайней мере ты знаешь, чего хочешь», — мрачно подумал Алек.

Глава 16. Кузнецы и нищие

Силла как раз разжигала огонь в очаге, когда на следующее утро Серегил вернулся в «Петух».

— Алек дома? — спросил он.

— Я не видела его со вчерашнего дня. Уж не умудрился ли ты его потерять?

— Будем надеяться, что нет. — Серегил взял несколько яблок из корзины и направился к лестнице.

— Погоди, у меня кое-что для тебя есть, — остановила его Силла. Из-за солонки на каминной полке она вытащила небольшой запечатанный пакет. — Прислал Рансер с улицы Колеса. Туда письмо доставил гонец, прибывший из расположения царской гвардии.

Серегил сунул яблоки в карман и по пути наверх принялся разглядывать пакет. Сложенный в несколько раз пергамент был запечатан свечным воском и весь покрыт отпечатками грязных пальцев. На одной стороне крупным торопливым почерком Беки Кавиш был написан адрес благородного Серегила на улице Колеса.

Серегил вскрыл печать и прочел короткое послание.

Дорогие С. и А.!

27 достина. Прибыли в Изил. Завтра вступим на территорию Майсены. Один из солдат из соседней турмы погиб при переправе по мосту через канал в Цирне; лошадь понесла и сбросила его вниз. Ужасно.

Погода отвратительная. Здесь все еще зима. Пока что наш самый страшный враг — скука. Капитан Миррини и другие офицеры немного скрашивают жизнь своими рассказами, однако самые лучшие истории мы узнаем от сержантов. Ночуем сегодня в конюшнях барона Изилского. Такова прелесть солдатской жизни, а, Серегил.

Б. Кавиш Добравшись до своих комнат, Серегил обнаружил Алека сладко спящим в своей узкой кровати; на полу грудой валялась небрежно брошенная одежда. Серегил присел на сундук в ногах постели и подергал юношу за ногу.

— Доброе утро. Есть новости от Беки.

Алек буркнул что-то в подушку, потом перевернулся на спину. Сонно моргая, он посмотрел в окно, из которого лился дневной свет, потом уставился на Серегила.

— Ты еще только вернулся? Серегил бросил ему яблоко.

— Да. Тириен интересовался тобой, кстати, и шлет привет. Алек безразлично пожал плечами и впился зубами в яблоко.

— Что пишет Бека? Серегил прочел письмо вслух.

— Да помилует нас Создатель! — пробормотал Алек, когда услышал о гибели солдата на мосту в Цирне. Он сам боялся высоты, и Серегилу пришлось уговаривать его не поддаваться панике, когда они в первый раз пересекали канал.

— Давай-ка сообразим, — сказал Серегил, закончив чтение. — Если они были в Кротовой Норе две недели назад и отправились оттуда на юго-восток, теперь они уже могли переправиться через Фолсвейн.

— Судя по всему, Бека неплохо справляется со службой.

— Я ничего другого от нее и не ожидал. Бека умеет ладить с людьми, хорошо управляется и с лошадью, и с мечом. Спорю на сестерций, в следующий раз, когда мы ее увидим, она будет уже капитаном.

«Если увидим», — промелькнула у него мысль при этих словах, но Серегил поспешно прогнал тревогу. Ему показалось, что тень такого же опасения — и такое же поспешное отрицание — он заметил и на лице Алека.

— С чего мы сегодня начнем? — спросил тот, откидывая со лба спутанные волосы.

Серегил подошел к камину и пошевелил угли.

— Хотелось бы для начала найти кузнеца — мастера Кварина. К сожалению, мы не знаем, что у него за мастерская. Он может быть и златокузнецом, и оружейником, и кем угодно.

Алек задумчиво жевал яблоко. Через минуту он сказал:

— Может, он кует инструменты? — Серегил перевел глаза с кочерги в своей руке на юношу и заметил, что Алек смотрит на кочергу тоже. — Ты говорил, что благородный Зиманис начальствует над строительством укреплений в Нижнем городе, так что ему скорее понадобится такой мастер, чем златокузнец, верно? И Эйруал говорила, что у того парня мозолистые руки.

— У тебя сегодня утром голова более ясная, чем у меня, — заметил Серегил, недовольный тем, что не подумал об этом сам.

— Наверное, мне удалось подольше поспать.

Серегил бросил на Алека удивленный взгляд: ему показалось, что в голосе юноши прозвучало легкое неодобрение. После вчерашнего несомненного успеха с Миррицией, подумалось ему, Алек должен бы излечиться от всех неуместных сомнений. Однако тот, похоже, все еще сохранял присущее последователю Далны отвращение к заведениям, подобным тому, где хозяйничал Азарин. «Что ж, тем хуже для него», — решил Серегил.

— Кузниц полно по всему городу, но все мастера принадлежат к одной гильдии, — сказал он вслух после небольшой паузы. — Я попрошу Триис послать одну из судомоек спросить, где искать Кварина. А тем временем, пожалуй, мне не помешает немного отдохнуть.

К полудню им стало известно, что кузница мастера Кварина находится в Кузнечном Ряду на рынке у Морских ворот. Вскоре они туда и отправились под видом нищих калек.

Лицо Алека наполовину скрывала грязная повязка. Серегил напялил на себя нечто, что раньше было шляпой, и повязал поверх драный шарф, так что поля заворачивались к подбородку с обеих сторон. Их переодевание дало желаемый эффект: когда они вышли во двор, Рири недовольно погрозил палкой этим не туда забредшим нищим.

— Ах, что за вездесущие попрошайки! — хмыкнул Серегил, когда они поспешно шмыгнули за ворота. — Тебе никто не рад в городе, но и никто не удивляется при твоем появлении.

Держа в руках чаши для подаяния, друзья отправились на улицу Ножен, широкий проезд, соединяющий Жатвенный рынок и Морские ворота. Как и ожидалось, на запруженных народом тротуарах никто не обращал на них внимания. Телеги и фургоны тянулись мимо бесконечным потоком. Жестянщики и точильщики нараспев расхваливали собственные умения, а под ногами у прохожих шныряли чумазые дети, собаки, поросята. Всюду были видны солдаты, вонючие нищие — настоящие — и несколько шлюх, вышедших на охоту с утра пораньше.

Улучив момент, Серегил и Алек уселись на задок телеги с сеном, подпрыгивающей на булыжниках мостовой так, что приходилось крепко держаться за прижимающие сено шесты.

— Смотри! — Серегил показал куда-то назад. Алек взглянул и внутренне поежился. Меньше чем в квартале от них за телегой следовал грубо сколоченный возок, окруженный мрачными стражниками; на колах, прибитых сзади, торчали пять отрубленных голов. Алек видел такие зрелища и раньше: предателей и шпионов в Римини ждала именно такая судьба. Обезглавленные тела лежали на дне возка; их выбросят на городскую свалку, а головы еще некоторое время будут служить для устрашения врагов.

— Да помилует нас Создатель, — пробормотал Алек. — Теперь часто приходится встречать такое. Если мы правы насчет нашего парня…

— То он кончит так же, — бесстрастно договорил Серегил. — Я бы на твоем месте не обращал внимания. Я, например, так и делаю.

«Особенно если учесть, что ты едва не кончил так же сам», — мрачно подумал Алек. Ему все еще иногда снились кошмары о том времени; он часто раздумывал, что произошло бы, не сумей они с Микамом очистить Серегила от столь искусно подстроенных леранцами обвинений в предательстве.

Как только стали видны ярко раскрашенные навесы над лавками Морского рынка, Серегил спрыгнул с телеги и двинулся в сторону Кузнечного Ряда — извилистой улочки, полной закопченных домов и кузниц. Роль нищего калеки была хорошо знакома Серегилу; он сгорбился и захромал, уцепившись за руку Алека.

Хоть улица и называлась Кузнечным Рядом, на ней находились не только кузницы, но и мастерские всевозможных ремесленников, работающих с металлом: они пользовались ее удобным расположением поблизости и от порта, и от рынка.

Едкий дым щипал Алеку глаза, уши заложило от грохота. Внутри мастерских на фоне тлеющих в горнах углей были видны полуголые люди, похожие на демонов, высекающих своими молотами искры из докрасна раскаленного металла. Туда и сюда бегали подмастерья с различными инструментами и корзинами с углем; другие потели, раздувая мехи до тех пор, пока железо не достигало желто-белого каления. В дверных проемах были вывешены котелки, мечи, плуги, доспехи — товары, производимые в данной мастерской.

Серегил, хромая, подошел к первой же кузнице и спросил подмастерье, где найти мастерскую Кварина.

— Ты ищешь мастера Кварина? — Мальчишка показал в конец узкого прохода.

— Его кузница вон там, у городской стены, — самая большая в квартале. Ты ее ни с чем не перепутаешь.

— Благодарствую, голубчик, — прокаркал Серегил, снова опираясь на руку Алека. — Пойдем, сынок, теперь уже недалеко.

Алек на секунду в растерянности вытаращил глаза. Они не обсуждали свои роли в подробностях, и услышав, как его называют «сынок» через столько времени после смерти отца, юноша ощутил болезненный холодок в груди. Тут же на него навалилось раскаяние: об отце он не вспоминал уже несколько недель, а то и месяцев.

Серегил бросил на него из-под полей своей шляпы острый взгляд.

— Ты в порядке?

Алек смотрел прямо перед собой, к собственному удивлению ощутив слезы на глазах.

— Все хорошо. Просто дым ест глаза.

Им пришлось выслушать немало ругани, уворачиваясь от тяжелых фургонов, прежде чем они добрались до мастерской Кварина. Его кузница действительно оказалась очень большой, значительно больше, чем все другие; располагалась она в здании бывшего склада.

Серегил помедлил у входа и заглянул в открытую дверь, оценивая заведение.

— Отсюда можно разглядеть две наковальни, — прошептал он. — Видишь тех ребят с металлическими бляхами на фартуках? Это все мастера, члены гильдии. У Кварина, должно быть, хорошо идут дела, раз у него под началом такие умельцы. Пойдем-ка разузнаем, что здесь известно о нашем приятеле Рителе.

Сразу за дверью они наткнулись на женщину в фартуке с бляхой, наводящей последний глянец на ажурные кованые ворота. Увидев вошедших, она опустила молоток.

— Вам тут что-нибудь нужно? — окликнула она их. Серегил спросил с астматической одышкой:

— Это кузница мастера Кварина?

— Хозяин вон там, в задней комнате, — ответила женщина. Подняв молоток, она указала им на важного седовласого старика, склонившегося вместе с несколькими кузнецами над столом и что-то чертившего металлическим стилосом.

— Нас, собственно, послали найти мастера Ритела, — сообщил ей Алек. — Нам велели передать ему кое-что и сказали, что он работает здесь.

Женщина презрительно фыркнула:

— Ах его! Рител со своей командой отправился в Нижний город, к западной сточной трубе.

— Твой дружок, дорогуша? — поинтересовался Серегил и подмигнул женщине из-под рваных полей шляпы.

— Ничей он тут не дружок. Выскочка — племянник хозяина. Из тех типов, что всегда урвут лакомый кусочек и плюют на остальных. Ну-ка, отправляйтесь отсюда! Надеюсь, вы с него сдерете двойную цену за свое известие. Этому недоноску такое вполне по карману.

Алек почтительно поклонился женщине:

— Спасибо, и да пребудет с тобой благословение Создателя. Пойдем, дедушка, до Нижнего города неблизкий путь.

— Дедушка, значит? — хитро подмигнул ему Серегил, когда они свернули к Морскому рынку

— По твоему виду ты им вполне можешь быть. Та женщина-кузнец не слишком любит Ритела, верно?

— Это я заметил. — Серегил выпрямил спину и потянулся. — Мастера в гильдии народ гордый и неуступчивый, они строго следят за соблюдением старшинства. Похоже, Кварин наступил не на одну мозоль, продвигая родственника.

— Неужели кто-то станет завидовать работе в сточных трубах?

— Если его команда работает там, значит, они, должно быть, заменяют железные решетки, закрывающие выходы стоков из цитадели. И кто, как ты думаешь, мог заказать такую работу?

— Благородный генерал Зиманис

— Деталями, конечно, занимаются его подчиненные. Такой контракт очень выгоден: кузнецу, ответственному за ремонт, и его работникам полагается дополнительная плата. Та женщина сказала, что Рител норовит урвать лакомый кусочек, помнишь?

— Но это все равно не объясняет, каким образом у Ритела оказались бумаги с печатью Зиманиса.

— Не объясняет, но тут просматривается начало вполне объяснимой связи. Письмо, которое видели у Ритела, было адресовано адмиралу Нирейдиану. Мы ведь встречали его у госпожи Килит на церемонии Скорбной Ночи.

— Тот вельможа, кого только что назначили организовывать каперство! — воскликнул Алек. — Это же часть подготовки к войне.

— Значит, мы скорее всего не ошибаемся и Рител что-то вроде шпиона.

Они в молчании дошли до Портовой дороги. Наконец Серегил снова взглянул на Алека и сказал:

— И если мы не ошибаемся насчет Ритела, то тогда нужно с ним немного поиграть и посмотреть, что удастся выудить. Когда доберемся до места, мне лучше держаться в стороне, а ты сыграешь роль посланца. Если он профессиональный разведчик, я не хочу, чтобы когда-нибудь потом он узнал мой голос.

Добравшись до гавани, они свернули на запад мимо последних причалов и складов и добрались до каменистого уступа у подножия скал. Проселочная дорога со свежими колеями тянулась через рощу приземистых сосен и пропадала из вида между утесами. Пройдя по ней с четверть мили, Алек и Серегил оказались у крутого вонючего водостока, где и работала команда Ритела.

Оттуда, где они остановились, футах в пятистах выше подножия скал был виден конец канализационной трубы; он напоминал по форме и размеру арку ворот и был достаточно высок, чтобы человек мог в него пройти, не нагибаясь. Из трубы с шумом вырывался мутный поток и по водостоку устремлялся в море. Нечистоты испускали отвратительный запах, и Алек заметил, что рабочие закрывают лица влажными тряпками — должно быть, смоченными в уксусе, чтобы защититься от вредных испарений.

Неподалеку от выхода трубы виднелись горн и наковальня, и густой черный дым стелился низко по земле во влажном воздухе. Тут же стоял небольшой фургон, окруженный полудюжиной солдат в голубой форме.

— Что они там делают? — спросил Алек; они с Серегилом прятались за валуном.

— Охраняют туннель от ползунов и шпионов. Сточные трубы ведь проходят под всем городом.

— Что еще за ползуны?

— По большей части воры, которые знают, где какие выходы находятся и как открыть решетку; они бродят по туннелям и знают их лучше всех, даже членов гильдии мусорщиков. Тебе, пожалуй, пора отправиться к Рителу.

Оставив Серегила в их убежище, Алек, придерживая свое рубище, начал взбираться по крутой тропинке в сторону наковальни.

— Что тебе тут нужно? — окликнул его один из солдат. На его лице была написана скорее скука, чем подозрительность.

— У меня поручение к одному из кузнецов, — ответил Алек. — Его зовут Рител.

— Проходи тогда, только не задерживайся, — махнул рукой стражник.

У горна двое подмастерьев старательно качали мехи, а еще один держал над огнем длинными щипцами железный прут. Рядом кузнец молотком на наковальне придавал нужную форму раскаленной заготовке. Он был невысок и черноволос — совсем не соответствовал описанию Эйруал.

Алек подождал, пока тот перестанет стучать молотком, потом подошел и почтительно поклонился.

Кузнец с подозрением бросил взгляд на его лохмотья.

— Что тебе нужно?

— Уж ты прости, мастер, только меня послали передать весточку мастеру Рителу, — ответил Алек заискивающе, как и положено нищему.

— Быстро говори, что тебе велено, и убирайся. Стражники не любят, когда кто-нибудь тут сшивается.

— Не могу, господин, — жалобно заныл Алек, вертя в руках подол своей туники. — Ты не прогневайся, но мне заплатили настоящим серебром, чтобы я передал послание не кому-нибудь, а Рителу собственной персоной. Мне на свете не жить, коли узнают, что я сообщаю личные секреты всякому, кто спросит.

Кузнеца это не тронуло.

— Начхать мне, жить тебе на свете или не жить. Рител выгонит меня, если я позволю тут околачиваться нищему отребью.

Их перепалка оказалась желанным развлечением для часовых.

— А, да он же безобидный парень, — принял сторону Алека один из солдат.

— Позволь ему подождать тут, что тебе стоит? В конце концов, послание-то для Ритела.

— Ага, и такое послание, которое ему не захочется пропустить. если понимаете, о чем я. — Ухмыляясь, Алек сделал двумя пальцами игривый жест.

— Что ж, ладно, только на вашу ответственность, — проворчал кузнец, обнаружив, что общее мнение не в его пользу. — Эй ты, вон сядь на тележку, и чтобы ни с места.

Солдаты перестали интересоваться Алеком, как только добились своего в споре. Юноша уселся на задок открытой тележки, болтая ногами и выискивая в своих лохмотьях воображаемых насекомых.

Тележка, на которой он сидел, оказалась нагружена железными решетками — грубыми, но надежными. По-видимому, их выковали в кузнице в Верхнем городе, а потом привезли сюда, чтобы установить. Горн и наковальня служили кузнецу и его помощникам для подгонки прутов по размеру. Когда они закончат с этим, предстояло приделать массивные железные полосы с боков, сверху и снизу. Из нижней перекладины торчали толстые шипы, которых не было на верхней.

Вскоре из туннеля вышло несколько рабочих. Лица были завязаны намоченными в уксусе тряпками, и различить их было невозможно, но один из пришедших был заметно выше остальных, и из-под его кожаной шапки выбивались пышные светлые волосы.

— Ордо, заклепки нам понадобятся, как только мы туда вернемся, — окликнул он кузнеца. — Они уже накалились как следует?

— Готовы, бери, как только понадобятся, мастер Рител. Тебя дожидается вон тот парень. — Кузнец ткнул пальцем в сторону Алека и добавил: — Сержант Дурнин разрешил ему подождать тут.

Рител стащил с лица тряпку и расправил густую ухоженную бороду.

— Что тебе нужно?

Алек спрыгнул с тележки и униженно поклонился.

— У меня известие для тебя. мастер, от одной красотки. Выражение лица Ритела заметно смягчилось. Сделав Алеку знак следовать за ним, он отошел в сторону.

— Что за красотка и что за известие?

— Темноволосая штучка с улицы Огней, мастер. Велела передать, что надеется: ты вспоминаешь ее с удовольствием и снова навестишь, как только сможешь.

— А имя свое она назвала? — спросил довольный Рител.

— Нет, — ответил Алек огорченно; потом, как будто только что вспомнив, добавил: — Но она из Дома Лебедя.

— Знаю, о ком речь, — кивнул Рител, узнав название заведения Эйруал. — Что-нибудь еще?

— Это все, слово в слово, точно, как она велела передать. И позволь заметить, мастер, мне еще повезло, что удалось тебя найти, пришлось постараться…

— Да-да. — Рител сунул руку в кошель на поясе и бросил несколько монет в протянутую ладонь Алека. — Передай госпоже, что я повидаюсь с ней при случае. А теперь проваливай.

— Да благословит тебя Создатель, мастер. — Алек поспешно отошел. Поравнявшись с солдатами, он взглянул на монеты, которые ему дал Рител: это оказались одни медяки.

Показав добычу ухмыляющимся солдатам, Алек сплюнул и пробормотал: — Вонючий сукин сын! Пусть теперь сам доставляет свои послания.

Смех стражников еще долго провожал его. Когда юноша миновал валун, к нему присоединился Серегил, и Алек рассказал ему обо всем, что удалось заметить. Серегил удовлетворенно потер руки.

— Прекрасно, теперь нам известно, как этот наш любознательный голубчик выглядит.

— Да, только мы же ничего больше о нем не узнали.

— Ну, если можно судить по той женщине в кузнице, найдется достаточно желающих посплетничать о Ригеле. Ты с заданием справился хорошо, как всегда. Думаю, можно будет и еще кое для чего использовать тебя сегодня вечером.

Алек радостно улыбнулся, услышав похвалу.

— Кем я буду на этот раз?

— Разбитным деревенским парнишкой, который ищет место подмастерья и готов подружиться с кем угодно. Алек улыбнулся еще шире:

— Ну, эта роль мне знакома.

«Молоток и клещи», обычное место, где собирались кузнецы и их помощники, располагался в конце Кузнечного Ряда. Это тесно сплоченное братство не слишком приветливо встречало случайных посетителей — кузнецы считали таверну своим собственным владением, чем-то вроде неофициального дома гильдии, — но никто не стал возражать, когда вечером буря загнала в кабачок тощего бродячего менестреля. Такие музыканты, мало отличающиеся от нищих, часто встречались в городе; за пару медяков они играли и в тавернах, и на рыночной площади. Увидев плащ, расшитый яркими лоскутами и дешевыми бусинами, и торчащие из карманов свирели, хозяин пустил его в зал и даже указал на место у очага, Выбрав длинную деревянную свирель, Серегил сыграл простенькую мелодию, а потом запел голосом, который заставил бы Ролана Силверлифа поморщиться. На его счастье, теперешние его слушатели были не столь требовательны, и скоро в том конце комнаты, где он расположился, собралась небольшая толпа. Рител не присоединился к компании, но Серегил скоро заметил Алека, выглядевшего настоящим деревенщиной со своей домотканой туникой и чисто вымытым простодушным лицом.

С того места у огня, где он сидел, Серегил заметил, что Алека приветила группа кузнецов, среди которых была и та женщина, с которой они разговаривали в мастерской Кварина. Судя по тому, как с парнишкой шутили, было ясно, что он произвел благоприятное впечатление.

Серегил продолжал играть на свирели, прислушиваясь к разговорам в надежде узнать что-нибудь полезное, пока не увидел, как Алек вышел из зала. Серегил сыграл еще несколько коротких песенок, собрал медяки и последовал за юношей.

Алек ждал его в конюшне, где за плату можно было оставить лошадей. Сбросив одежду менестреля и подмастерья, Серегил и Алек завернулись в простые плащи и поехали к питейному заведению у северной стены.

— Мне не особенно повезло, если, конечно, не считать последних новостей о ценах на чушки железа, — сказал Серегил, усаживаясь за стол в углу. — А как твои успехи?

— Ты был прав, когда говорил, что Кварин наступил кое-кому на мозоль, — сообщил Алек. — Чего только я не наслушался от Марули и других кузнецов. Мало того, что Рител пользуется привилегиями как племянник Кварина, он еще и совсем недавно стал у него работать. Раньше Рител имел свою собственную мастерскую где-то в Кедре, да только она сгорела несколько месяцев назад. Вот тогда-то он и появился в Римини.

— Кварин так любит племянника?

— Теперь уже нет. Старый Алман Черная Рука говорит, что сначала были заметны родственные чувства, да только потом они разругались. Кварин почти и не разговаривает с племянником с тех пор, как поручил ему работы со сточными трубами. И еще некоторые считают странным, что Рител живет отдельно от своего дядюшки.

— Любопытно. А среди тех, с кем ты разговаривал, были рабочие из команды Ритела?

— Было несколько человек. Они тоже не слишком его любят. Он остер на язык и обращается с ними. как с новичками-подмастерьями, все время проверяет их работу. Еще когда они только начали выполнять заказ, он стал придираться к тому, как они крепят решетки, и теперь по большей части устанавливает их сам.

Серегил многозначительно поднял бровь.

— Бьюсь об заклад, это неспроста.

— Они занимаются решетками уже недели три. Все старые сняли, чтобы починить каменную кладку. Поэтому-тостражники и охраняют выход из туннеля. Теперь рабочие устанавливают новые решетки. Алман отвечает за то, чтобы те места туннеля, где будут вделаны загородки, точно размечались и шипы крепко входили в отверстия для них, но саму установку решеток делает Рител. И они теперь вделываются намертво, а не на петлях. Вот примерно и все, что мне сказали; а насчет того, чтобы наняться в подмастерья, нужно разговаривать с самим Кварином.

— Ну, будем надеяться, что до этого не дойдет. Алек наклонился поближе и понизил голос:

— Ты думаешь, что Рител портит решетки?

— Судя по его поведению, такую возможность нельзя исключить. Вопрос в том, как он это делает и замешаны ли тут и другие рабочие. И главное, конечно, кто за всем стоит.

— Должно быть, пленимарцы.

— Я имею в виду, кто конкретно, и знает ли Рител настоящего заказчика. Мы должны быть очень осторожны, Алек. Нельзя провалить дело, как это случилось при нападении на замок Кассарии. Большую змею мы тогда поймали, но ведь все мелкие улизнули. Лучше нам все обсудить с Нисандером. Это явно дело для наблюдателей.

«Он, должно быть, все еще неразлучен с Илинестрой», — лукаво подумал Алек, глядя на Теро, который впустил их в башню Нисандера. На шее молодого мага как раз над воротом мантии были заметны несколько длинных царапин. Илинестра так же пометила и Алека во время их единственного свидания.

«Ну и добро пожаловать в эту постель», — решил Алек. Открыв им дверь, Теро вернулся к столу, заваленному раскрытыми книгами.

— Нисандер в своей комнате внизу, — сообщил он пришедшим.

— Ты тоже лучше присоединись к нам, — сказал Серегил, направляясь к лестнице.

Теро изумленно взглянул на Алека.

— Похоже, есть работа для наблюдателей. Алек почувствовал удовлетворение, заметив на лице поспешившего присоединиться к ним Теро заинтересованную улыбку. Да, конечно, Теро холоден как рыба, но с тех пор, как он, хоть и не без ворчания, помог освободить Серегила из тюрьмы, Алек испытывал некоторую симпатию и уважение к этому надутому магу. Он был талантлив, а надменность скорее всего была просто щитом, прикрывающим страдающую от одиночества душу. Что же касается соперничества между Теро и Серегилом, Алек давно понял, что виноваты в этом оба.

Нисандер сидел в своем любимом кресле в гостиной; пол вокруг был завален какими-то схемами и картами.

— Ах, это вы! — воскликнул волшебник, глядя на гостей с радостной улыбкой. — Давно же я вас не видел! Недели две, наверное.

— Скорее все четыре, — ответил Серегил. — Дела последнее время идут не особенно хорошо, но сейчас мы, похоже, напали на кое-что интересное.

Он коротко описал, с некоторой помощью со стороны Алека, что им удалось узнать за последние два дня. Теро сидел немного в стороне, скрестив руки на груди и иногда кивая собственным мыслям.

— Боже мой, история действительно выглядит подозрительной, — сказал Нисандер, выслушав рассказ. — Теперь мне вспоминается: я слышал, что один из слуг благородного Зиманиса недавно исчез. Правда, никаких разговоров об украденных документах не шло. Очень, очень любопытно. Как я понимаю, вы собираетесь разобраться во всем этом поподробнее?

Серегил кивнул:

— Сегодня же ночью, но нам потребуется соблюдать максимальную осторожность. Ведь сейчас Рител — единственная рыбка в нашей сети. Я не хочу, чтобы он насторожился, пока мы не выясним, кто за ним стоит.

— Вы уже осмотрели его комнату? — спросил Теро.

— Нет еще. В эти ветхие домишки нелегко забираться:

в каждой комнате кто-нибудь есть, коридоры отсутствуют — все помещения смежные. Я думаю, мы сначала займемся сточной трубой, а дальше решим, как поступить.

— Да, пожалуй, это разумно, — согласился Нисандер. — Только как ты думаешь проникнуть в так хорошо охраняемый туннель?

— Стерегут только выход из туннеля, где все еще ведутся работы, — сказал Алек. — Но противоположный конец, наверху, где они начинали, охраняется едва ли: в этом нет нужды, решетки уже установлены до того места, где труба выходит в Нижний город. Серегил думает, что между городской стеной и водостоком должно быть по крайней мере пять или шесть решеток.

— Любой, кто планирует воспользоваться дорогой через туннель, должен поработать со всеми перегородками, — добавил Серегил. — Я знаю об одном месте у южной стены, где можно спуститься в трубу. Если нам удастся проникнуть с того конца, мы сможем выяснить, чем они там занимались.

— Когда собираетесь отправиться? — поинтересовался Нисандер.

— Сегодняшняя ночь ничем не хуже любой другой, — ответил Серегил, поднимаясь.

— Да сопутствует тебе удача в сумерках, — сказал ему Теро.

Серегил удивленно поднял бровь, потом слегка коснулся пальцем одной из царапин на шее молодого мага.

— И тебе тоже.


ГЛАВА 17 ПОЛЗУНЫ

Зодчие Тамир Великой заложили в Римини систему сточных труб еще до того, как было построено первое здание, избавив таким образом столицу от мерзких и часто распространяющих заразу отбросов — бича многих больших городов. Канализационная система была такой разветвленной и так часто перестраивалась и расширялась, чтобы удовлетворять нужды выросшего за пять столетий города, что теперь только гильдия мусорщиков обладала знаниями о ней в полном объеме. Да и среди мусорщиков большинство знало только ту часть сточных труб, за которую отвечало; эти сведения тщательно оберегались от посторонних.

Алек и Серегил дождались, пока ночная стража сменится во второй раз, прежде чем отправиться в южную часть города. Хотя оба были вооружены, передвигались они осторожно, бесшумно исчезая в темных проходах или подворотнях, как только поблизости появлялся патруль.

Вход, через который они собирались проникнуть в систему труб, находился на небольшой площади за кварталом жилых домов у южной городской стены, в которую и была вделана наполовину скрытая разросшимся тутовым деревом низкая железная дверь. Небольшое зарешеченное окошко рядом с ней неприятно напомнило Алеку о тюрьме, однако он постарался держать такие мысли при себе; Серегил положил на землю связку факелов и лом, принесенные с собой.

Алек стоял позади, подняв обеими руками плащ, чтобы заслонить свет от светящегося камня, которым пользовался Серегил. Опустившись на колени перед дверью, тот повертел в замочной скважине изогнутой отмычкой; раздалось несколько громких щелчков. Дверь распахнулась; за ней лежала темнота Собрав свое имущество, Серегил и Алек скользнули внутрь.

Алек закрыл решетчатое оконце куском толстого войлока. потом оглядел каморку, в которой они оказались. Прямо перед ними каменные ступени вели по сводчатому проходу вниз и исчезали в темноте. Несильная пока еще вонь не оставляла сомнений в том, что они попали туда, куда надо.

— Стоит сразу надеть эти штуки. — Серегил вытащил из кожаной сумки пропитанные уксусом тряпки и протянул одну Алеку Оставив в каморке плащи, Серегил и Алек зажгли факел кусочком зажигательного камня и двинулись вниз по лестнице.

— Зачем все эти сооружения строили такими просторными? — прошептал Алек: сводчатый коридор, по которому они шли, был почти десяти футов в вышину.

— Ради безопасности. Ядовитые газы, образующиеся в трубах, поднимаются вверх Строители рассчитывали, что такая конструкция заставит испарения уходить в верхние части помещений, а внизу останется воздух. Так что будь внимателен: если факел начнет гореть голубым пламенем или чадить, воздух малопригоден для дыхания.

Лестница привела к туннелю, по которому текли сточные воды. Вдоль центрального канала, заполненного до краев стремительным, отвратительно пахнущим потоком, по бокам тянулись узкие мощеные дорожки.

Серегил и Алек свернули направо и прошли по туннелю несколько сотен футов. Из-за недавних дождей поток нечистот вздулся и в некоторых местах затопил приподнятые каменные дорожки, так что путникам приходилось идти по щиколотку в зловонной ледяной жиже.

Неожиданно они услышали визг и рычание, доносящиеся откуда-то из темноты над головами Серегил повернулся на звук и высоко поднял факел; оказалось, что они с Алеком подошли к Железной решетке, перекрывающей весь просвет туннеля.

Нижние концы вертикальных прутьев уходили в воду, и к ним прибило труп маленькой собачонки; напор воды удерживал его у решетки На теле собаки кишели жирные визжащие крысы; они рвали разлагающуюся плоть и огрызались друг на друга. Другие пожиратели падали шлепали по воде, намереваясь принять участие в пиршестве, или сидели на поперечинах решетки. Животные не обратили внимания на людей; их глазки-бусинки светились красным в свете факела.

— Это решетка-ворота, — прошептал Серегил, отгоняя от нее крыс горящим факелом. — Она, конечно, заперта, но с этим замком нам ничего не стоит справиться. Желаешь продемонстрировать свое искусство?

— Лучше ты сам, — прохрипел Алек; ему не хотелось протискиваться мимо спутника в таком узком проходе.

Легко справившись с замком, Серегил открыл противно заскрипевшую секцию решетки и прошел сквозь отверстие; Алек последовал за ним.

Дальше в туннеле крыс оказалось еще больше, они были буквально всюду Журчание потока и крысиный визг отдавались мерзким эхом в туннеле, когда Серегил и Алек остановились на перекрестке: в тот канал, вдоль которого они шли, впадал другой. Перепрыгнув через четырехфутовую канаву, они двинулись дальше и скоро очутились у новой решетки, укрепленной на петлях. За ней проход вел под уклон.

Дальше туннель не пересекался ни с какими другими, и наконец путники добрались до решетки, намертво вделанной в стены. Здесь железо еще не успело покрыться ржавчиной, и сама решетка была такой же конструкции, как и те, что Алек видел у рабочих. Широкие полосы железа с четырех сторон упирались в каменные выступы стен и крепились шипами, уходящими в просверленные в камне отверстия.

— Вот мы и добрались, — прошептал Серегил, опуская на пол свой узел. — Зажги свой факел от моего и осмотри ту сторону.

— Что именно нужно искать?

— Не знаю, так что обследуй решетку тщательно. Может оказаться какой— нибудь дефект в самом металле или в кладке.

Алек перепрыгнул через канаву и начал осматривать металлические части, ожидая увидеть что-то вроде перепиленных стержней. Ничего столь очевидного не обнаружилось. Пазы между железными прутьями и камнем оказались заделаны заклепками: их, очевидно, вогнали на место раскаленными. Массивная нижняя перекладина с выходящими из нее штырями удерживалась на месте всем весом конструкции.

— Давай попробуем сдвинуть решетку с места, — прошептал Серегил.

Они с Алеком ухватились за поперечины, уперлись плечами в стены и потянули. Решетка поднялась на дюйм или два.

— Нажми! — выдохнул Серегил и тряхнул свою сторону заграждения.

Однако решетка удерживалась на месте уходящими в камень штырями. Признав поражение, Серегил и Алек позволили ей с глухим звяканьем упасть на место.

— Я думал, не подпилил ли он шипы, — пропыхтел Серегил, разминая мышцы на руках. — Пожалуй, дело не в этом.

— Но ведь она же сдвинулась. — Алек, прищурившись, разглядывал верхнюю поперечину. Под таким углом рассмотреть что-либо было невозможно, и он влез по решетке вверх. сжимая в руке факел, чтобы обследовать потолок туннеля.

На своей стороне туннеля Серегил собрался сделать то же, но помедлил: его факел почти догорел, и он, вытащив новый из-за пояса, стал разжигать его.

— Ну как, увидел что-нибудь?

— Один из штырей почти на три дюйма оголен, — ответил Алек, повиснув на одной руке на верхней перекладине.

— Я мало в этом смыслю, но мне кажется, что это серьезная неполадка. Как он выглядит?

— Как обычный железный шип. — Алек поднес факел поближе. — Никаких повреждений или пропилов. Подождика… Ох, да он тает, как воск, и здесь…

— Осторожнее!

Фонтан раскаленных белых искр с сердитым шипением вырвался всего в нескольких дюймах от лица Алека. Вскрикнув от неожиданности, юноша выронил факел и прижал руку к лицу.

— Алек! Алек, спускайся! — завопил Серегил. Тот неуклюже повис на решетке: одна его нога застряла между прутьями. На верхней перекладине, рассыпая искры, с треском продолжала гореть огненная корона.

Серегил перемахнул на другую сторону канала, хотя почти ничего не видел: перед глазами танцевали темные пятна. Схватив Алека, Серегил стащил его на пол и попытался перевернуть на живот, чтобы затушить загоревшуюся тунику.

— Мои глаза! — простонал юноша, корчась от боли и страха.

— Это же я… — начал Серегил, но тут Алек неожиданно уперся ногой в стену и, судорожно дернувшись, столкнул того в ледяную жижу К счастью, Серегил сохранил достаточно присутствия духа, чтобы держать рот закрытым. Какую-то ужасную секунду он беспомощно цеплялся руками за край ограждения канала: ноги не доставали до дна. Только ухватившись за решетку. Серегил сумел подтянуться и выбраться обратно на дорожку.

Отплевываясь и борясь с тошнотой, Серегил ухватил Алека за тунику и оттащил подальше, куда не долетали искры, и силой удерживал у стены, пока раскаленное белое сияние медленно не начало угасать; теперь на его месте тлел небольшой оранжевый огонек. Один из факелов все еще горел, и в его свете Серегил мог разглядеть тонкую струйку дыма, лениво извивающуюся под потолком.

Алек снова застонал, прижимая руки к лицу. Опасаясь худшего, Серегил вытащил из своего промокшего кошеля светящийся камень и отвел руки юноши, чтобы осмотреть повреждения.

Густые волосы и пропитанная уксусом повязка защитили от искр большую часть лица, но на тыльной стороне рук Алека уже вздувалось полдюжины волдырей. Алек поспешно отвернулся от света: из глаз его лились слезы.

— Ты можешь видеть? — встревоженно спросил Серегил.

— Понемногу начинаю. — Алек вытер глаза рукавом и заморгал. — Почему ты такой мокрый? — Потом на его лице медленно отразилось ошеломленное понимание. — Ох, не может быть!.. Серегил, прости меня! — Серегил выдавил кривую улыбку, стараясь не думать о том, что за жидкость стекает по лицу, подбираясь к губам. — Что это был за свет?

— Не знаю. — Серегил вернулся к решетке и влез на нее. — Шип полностью сгорел, камень потрескался от жара, верхняя часть перекладины покорежилась. Что бы это ни было, такая же штука должна иметься и с другой стороны, иначе не удастся сдвинуть решетку.

Снова перепрыгнув через канаву, Серегил зажал в зубах светящийся камень и влез по решетке, чтобы осмотреть верхний угол.

— Скажи мне еще раз, что ты тогда увидел.

Все еще моргая, Алек подошел к нему и поднял факел.

— Я поднес факел поближе к штырю: пытался разглядеть, не перепилен ли он. Должно быть, все дело в жаре от огня — поверхность металла начала плавиться и течь, как воск. Мне кажется, я увидел что-то белое под нею, как раз перед тем, как оно вспыхнуло.

Вытянув шею, Серегил осторожно приблизил лицо к перекладине. Действительно, между нею и камнем оказалось несколько дюймов оголенного штыря. Острием своего кинжала Серегил слегка поскреб его. Стружки чего-то темного, похожего на воск посыпались вниз, а дальше обнаружился слой какого-то белого вещества.

— Ты был прав. Внутрь штыря вставлена полоска серебристо-белого металла.

Белая масса оказалась мягкой, как свинец. Подцепив кусочек концом кинжала, Серегил протянул его Алеку.

— Положи на пол и подожги.

Алек осторожно положил белый комочек на пол, отступил подальше и поднес факел. Вещество тут же вспыхнуло ярким, разбрасывающим искры пламенем, оставив черные полосы сажи на камне. Алек тихонько присвистнул.

— Потроха Билайри, думаю, мы нашли то, что искали.

— Должно быть, в самом шипе остается достаточно железа, чтобы он держался, но это вещество пережигает его.

— Оно волшебное?

Серегил отделил еще один кусочек белой массы.

— Возможно. Я никогда ничего подобного не видел, но Нисандеру оно может быть знакомо. — Он осторожно поместил комочек в маленький керамический горшочек, в котором раньше держал зажигательный камень, и передал его Алеку.

— Я здорово попортил тот угол. — Юноша бросил озабоченный взгляд на почерневший и растрескавшийся камень.

— Верно. — Серегил присоединился к нему, спустившись с решетки. — Наши приятели-саботажники рано или поздно явятся проверить, все ли в порядке, да и о мусорщиках нужно помнить. Лучше нам привести сюда Нисандера или Теро.

Пока они придавали — по мере возможности — прежний вид решетке, зрение Алека постепенно восстановилось, и они с Серегилом двинулись в обратный путь.

— А что будем делать с замками? — спросил юноша, когда они достигли очередной преграды.

— Лучше оставить все так, как было, — ответил Серегил. — Я, пожалуй, пойду на разведку вперед, а ты догонишь, когда запрешь.

Замок оказался ржавый; тихо ругаясь себе под нос, Алек долго вертел отмычкой, пока наконец механизм не сработал.

К этому времени Серегил скрылся за поворотом туннеля. Алеку очень хотелось-поскорее выбраться из этого сырого и полного крыс места, так что он поспешил догнать друга.

Алек как раз увидел его впереди, у пересечения двух каналов, когда Серегил внезапно с изумленным возгласом пошатнулся и боком свалился в воду. Факел, который он нес, зацепился и повис на камне, и в его свете Алек разглядел, как из бокового туннеля выскочили две оборванные фигуры с опущенными на лица капюшонами плащей и с поднятыми дубинками кинулись на всплывшего Серегила.

Не раздумывая, Алек издал воинственный вопль, обнажил рапиру и атаковал бродяг.

Нападение застало ползунов врасплох, но тот, что оказался ближе к Алеку, успел поднять свою длинную дубинку и отбить удар. Алек отпрыгнул назад и снова поднял рапиру, готовый к бою.

Дорожка была такой узкой, что сражаться на ней можно было только один на один; теснота, однако, ограничивала и возможность для Алека как следует замахнуться. Его противники были более привычны к подземным проходам. Второй из них быстро перепрыгнул через канал, намереваясь обойти Алека сзади; тот немедленно повторил маневр, так что остался лицом к нападающим. Серегила нигде не было видно.

«Должно быть, его течением отнесло в ту сторону, куда мы шли», — подумал Алек, и на один мучительный момент ему представился труп собаки и обгладывающие его крысы у прутьев решетки. Однако ползуны не дали ему времени предаваться подобным размышлениям. Тот, что был на той же стороне канала, приближался, подняв дубинку. Углом глаза Алек заметил, как второй сунул руку под свою рваную тунику — вероятно, за ножом или дротиком. Неожиданно, однако, он с пронзительным воплем привалился к стене: из его плеча торчал метательный нож.

— Хаммил! — воскликнул ползун, ближний к Алеку, и только теперь тот разглядел, что перед ним женщина.

— Давайте не делать глупостей, — раздался из темноты знакомый голос.

Алек и женщина обернулись одновременно и увидели, как из-за поворота вышел Серегил. Он был еще более мокрым, чем раньше, но держал наготове второй кинжал, приближаясь к раненому ползуну. Парень медленно попятился, зажимая рукой рану.

— Мы никому не собираемся причинять вред, — сказал Серегил спокойно, жестом показывая Алеку, чтобы тот отступил.

Женщина откинула капюшон; лицо ее оказалось испитым, покрытым глубокими морщинами.

— Прочь от моего мальчика! — прорычала она, замахиваясь дубинкой на Алека.

— Вы первые начали. Что вам нужно? — спросил Серегил, останавливаясь в нескольких шагах от парня и не опуская кинжала.

— Да ничего. Вы чужаки, а от чужаков добра не жди. Чужаки намедни тут побили наших.

Серегил сунул кинжал в ножны» Наклонившись над упавшим подростком, он осмотрел рану и извлек из нее миниатюрный метательный нож.

— Не такой уж опасный порез, — бросил он женщине через плечо. — Повезло вам, что я не очень хорошо целился.

— Я в порядке, мам, — выдохнул юный ползун, отодвигаясь от Серегила. В свете еле тлеющего факела Алек разглядел, что тот моложе его самого. Заметил Алек и тонкую струйку крови на правой щеке Серегила.

— Ты невредим? — окликнул тот юношу.

— Да. А ты?

Серегил кивнул, перешагнул через раненого паренька и обратился к его матери:

— Мы не тронем вас, если вы оставите нас в покое. — Он поднял руки ладонями вверх.

Не говоря ни слова, женщина перепрыгнула поток, подхватила сына под мышки и исчезла с ним вместе в темноте.

Алек тоже перебрался на другую сторону и протянул руку, чтобы ощупать голову Серегила.

— Приличной шишкой она тебя наградила.

— Так мне и надо, — пробормотал тот, стуча зубами. — Пальцы Иллиора! Позволить ползунам напасть! Если бы холодная вода не привела меня в чувство, я мог утонуть.

— Я рад, что ты его не убил Ему всего лет двенадцать. Серегил оперся о стену и глубоко вдохнул воздух.

— Я тоже рад. Вообще-то странно, что они напали на нас. Ползуны обычно стараются ничем себя не выдавать. Они воруют и шпионят, но предпочитают не вступать в потасовки.

Нахмурившись, Алек стянул с лица намоченную уксусом тряпку и промокнул ссадину на лбу Серегила.

— Ты уверен, что не очень пострадал? Выглядишь ты неважно. Серегил на секунду прикрыл глаза и оперся на плечо Алека. Потом забрал у него тряпку, прижал ее к ране сам и двинулся по дорожке.

— Пошли. Нужно выбираться отсюда. Сегодня я наплавался вдоволь.

Они благополучно добрались до выхода за разросшимся тутовым деревом, но совместное действие холодной ванны и удара по голове начало сказываться на Серегиле.

— Отправляйся за Нисандером, — сказал он Алеку; его бил озноб, даже несмотря на теплый сухой плащ. — Я лучше побуду тут и прослежу, чтобы никто пока что не обнаружил следов наших приключений.

К его удивлению, Алек отказался.

— Нет, пойдешь ты, — заявил он решительно. — Твоя рана все еще кровоточит, и даже отсюда слышно, какую дробь выбивают зубы

— Как-нибудь выживу, — фыркнул Серегил. — Я не хочу, чтобы ты тут оставался один. Что, если в самом деле появится кто-нибудь?

— Тем больше оснований тебе поторопиться, — упрямо возразил Алек. — Я постараюсь не попадаться на глаза кому не надо — никто и знать не будет, что я здесь. Это тебе нужна помощь. Отправляйся!

Серегил по выражению лица юноши понял, что тот не отступится от своего решения. Тогда он отрезал кинжалом полоску от полы плаща юноши и сунул себе в карман.

— Не расставайся с плащом. Нисандер по этому обрывку сможет тебя найти. И что бы ни случилось, прячься, понял? Никакого героизма.

— Ладно, никакого героизма. Серегил безнадежно вздохнул.

— Если я вскоре не появлюсь, возвращайся в Ореску. Понял?

— Да понял, понял! Уйдешь ты когда-нибудь? Мне не очень улыбается торчать тут всю ночь. — Натянув капюшон, Алек растворился в темноте.

В голове Серегила все сильнее пульсировала боль, когда он припустил по темным улицам в сторону Орески, но беспокойство за Алека помогало ему превозмочь слабость. Несмотря на то что Серегил верил в находчивость юноши, его преследовали видения, как ничего не подозревающего Алека хватает стража или таинственные враги, явившиеся проверить работу Ритела.

Добравшись наконец до Орески, грязный, мокрый и окровавленный, Серегил прорвался мимо недовольного привратника и поспешил по лестнице в башню Нисандера.

Открывший ему дверь Теро отшатнулся и закрыл лицо пышным рукавом.

— Клянусь Четверкой! — рявкнул он, загораживая проход. — От тебя воняет, словно ты только что вылез из сточной канавы!

— Ты очень наблюдателен. Отойди с дороги!

— В таком виде ты сюда не войдешь. Отправляйся сначала в ванну.

— На это нет времени, Теро. Отойди, или я тебя отшвырну.

Двое мужчин гневно смотрели друг на друга; годы взаимной неприязни пропастью пролегли между ними, не прикрытые ни шутками, ни правилами приличия. Каждый из них мог причинить другому нешуточный вред, если бы дошло до открытого столкновения, и оба знали это.

— Алек остался там один, и нам нужна помощь Нисандера, — прошипел Серегил.

Бросив на него взгляд, полный отвращения, Теро отступил в сторону и впустил Серегила в рабочую комнату.

— Его здесь нет.

— Где же он?

— Ушел на свой ночной обход, я думаю, — сквозь зубы ответил Теро. — Или ты забыл об этой его привычке?

— Тогда вызови его! — Серегил помолчал, сделал глубокий вдох и с видимым усилием выдавил: — Пожалуйста.

Небрежным взмахом руки Теро сотворил из воздуха шарпосланец. Держа крохотный огонек на ладони, он произнес:

— Нисандер, ты срочно нужен Серегилу. Он в рабочей комнате. — Горящий шарик метнулся, прошел сквозь закрытую дверь и исчез Теро жестом указал Серегилу на деревянную скамью у стола, но сам остался стоять.

Молодой маг оказался, как всегда, внешне безупречен, с неудовольствием заметил Серегил; на мантии под кожаным передником не было ни пятнышка, вьющиеся темные волосы и бородка аккуратно подстрижены, руки ухожены. Воспоминание о том, что когда-то он сам жил в этом угловатом теле. хотя и недолго, заставило Серегила внутренне поежиться. А уж о том, что Теро в это же время использовал его собственное тело, думать было вообще невыносимо.

— Ты весь в крови, — наконец сказал Теро, неохотно приближаясь к Серегилу. — Давай-ка я посмотрю.

Серегил отодвинулся, не давая Теро к себе прикоснуться.

— Это всего лишь царапина.

— У тебя над ухом шишка размером с яйцо, а по щеке течет кровь, — резко бросил Теро. — Что, как ты думаешь, скажет Нисандер, если я позволю тебе просто сидеть здесь и ничего не предприму?

Ветис, молодой слуга, принес воду и бинты, и Теро принялся очищать рану.

Нисандер вернулся, как раз когда тот заканчивал.

— Что за необычное зрелище! — воскликнул волшебник, поспешно пробираясь между стопками книг. Он был одет в потертый камзол и штаны, и Серегил с гордостью подумал: каким добрым и совсем непохожим на могущественного мага Нисандер выглядит в отличие от своего надутого помощника. — Клянусь Светом, Серегил! Ну и воняешь же ты! Теро, когда закончишь, найди для него, пожалуйста, чистую одежду.

Теро положил окровавленное полотенце рядом с тазом и вышел через дверь, ведущую к личным комнатам.

Нисандер улыбнулся, глядя на результаты трудов своего ученика.

— Он иногда изумляет меня, Серегил. Но где же Алек?

— Возьми. — Серегил вытащил кусочек, отрезанный от плаща Алека, и вложил его в руку Нисандера. — Мы обнаружили то, что искали: саботаж действительно имеет место, только мы оставили там слишком много следов. Поэтому нам и нужна твоя помощь. Алек остался ждать у входа, так что нам лучше поторопиться.

Нисандер покачал головой:

— Да, конечно, только я не вижу резона снова тащить туда тебя. Ты же промерз до костей, и после такого удара по голове заклинание перемещения подействует на тебя не лучшим образом.

Серегил вскочил на ноги, собираясь возразить, но, к своему большому удивлению, обнаружил, что пол ходит у него под ногами ходуном и сохранить равновесие не удается.

— Ну вот видишь! — укорил его Нисандер, снова усаживая Серегила на скамью. — Отправляйся в свою комнату и согрейся у огня. Алек покажет мне все, что нужно.

— Не могу же я просто сидеть, — снова начал настаивать Серегил, хотя голова у него все еще кружилась. — Мы там уже наткнулись на парочку ползунов. Могут быть и другие, а то и еще кто-нибудь похуже.

Нисандер поднял кустистую бровь.

— Ты хочешь сказать, что в моем обществе Алек не будет в безопасности?

— Серегил закрыл лицо руками, и как раз в этот момент появился Теро с чистой одеждой. — Оставляю Серегила под твоим надежным присмотром, — сообщил ему Нисандер. — Думаю, ему не повредит стакан подогретого вина и уж определенно

— горячая ванна. — Сжав в руке обрывок плаща, полученный от Серегила, волшебник начертил в воздухе несколько символов и исчез в широкой черной дыре, на мгновение разверзшейся позади него.

Когда Нисандер снова открыл глаза, он находился на маленькой безлюдной площади.

— Ну вот и ты, — прошептал Алек, появляясь из-за по-зимнему голого куста. — С Серегилом все в порядке?

— Да, только не очень твердо держится на ногах. Он сказал, что тебе есть что показать мне.

— Кое-что, требующее маскировки, — ответил Алек со своей обычной улыбкой. — Иди за мной.

Нисандер первый раз видел юношу в деле и был поражен его проворством и умелостью.

— Ну, должен сказать, Серегил хорошо с тобой поработал, — заметил маг, когда Алек провел его через вторые ворота.

— Погубил парня — честная работа теперь не про меня, — ответил Алек, очень похоже изображая выговор портового грузчика. — Нам уже недалеко.

Добравшись до покореженной решетки, Нисандер вскарабкался по ней, осмотрел расплавившийся штырь и растрескавшийся камень, потом сравнил их с нетронутыми в другом углу.

— Понятно, — пробормотал он, присматриваясь к оставшемуся шипу. — Очень изобретательно. И очень изобретательно с вашей стороны обнаружить, в чем дело. Да. я вполне удовлетворен. Хорошо сделано.

— Можешь ты исправить ущерб?

— Могу ли я исправить? — фыркнул Нисандер, слезая вниз. Он ухватился обеими руками за прутья, закрыл глаза и прислушался к голосу холодного железа, потом позволил собственной силе хлынуть через руки в металл; Нисандер почувствовал, как железо от его прикосновения оживает.

Стоя рядом с Нисандером, Алек ощутил, как мощный вихрь пронесся в затхлом воздухе. Больше ничего: ни вспышек света, ни магических чудес — только мгновенный скрежет металла. На секунду Алеку показалось, что железо стало живым существом, подобно растению набирающим силу и распрямляющимся под исцеляющим прикосновением волшебника.

Подняв взгляд, он увидел, что поврежденный угол теперь выглядит как прежде.

— Клянусь светом Иллиора! — выдохнул юноша, почти не веря своим глазам. Нисандер рассмеялся.

— Надеюсь, ты не ожидал, что я явлюсь сюда с молотом и наковальней. — Он разжал руку и показал Алеку длинный железный штырь. По всей длине были видны царапины — там, где его вгоняли в камень; от пламени горна шип почернел, только на одном конце виднелась белая, похожая на металл масса.

Не говоря ни слова, Алек вскарабкался по решетке и обнаружил, что теперь ее держит на месте прочный новый штырь.

— Поразительно! — воскликнул он, постукав по железу острием кинжала.

— Всего лишь магия, — пожал плечами Нисандер.

Серегил неохотно выпил отвар ивовой коры, приготовленный Теро, потом отправился в термы. Вымытый и одетый в чистую одежду, он, однако, вернулся в рабочую комнату и отказался оттуда уйти, несмотря на очевидное желание Теро от него избавиться.

Обеспокоенный и полный нетерпения, Серегил принялся бродить по загроможденному помещению и вертеть всякие хрупкие приспособления.

— Дай сюда! — рявкнул Теро, отбирая у него гроздь заполненных жидкостью стеклянных шаров. — Стоит тебе их уронить, и на нас обрушатся полчища болотных эльфов. Если уж ты не хочешь пойти вниз, то, ради Иллиора, сядь и сиди.

— Я знаю, что это такое, — нахмурился Серегил. Он поднялся по лесенке на галерею, окружающую купол, и стал следить сквозь толстое стекло за движущимися внизу огоньками.

Когда Нисандер и Алек аккуратно материализовались точно посередине комнаты, трудно было сказать, кто из двух ожидающих вздохнул с большим облегчением.

— Наконец-то! — воскликнул Серегил, сбегая вниз. — Были трудности?

— Никаких. Все теперь выглядит как новенькое, — ответил ему Алек ухмыляясь.

— Не принести ли еще чистой одежды? — поинтересовался Теро, снова морща нос.

— Конечно, только погоди секунду. — сказал Нисандер. — Сначала я должен поздравить двоих наших замечательных разведчиков с весьма ценной находкой. — Он с улыбкой достал из рукава железный штырь. — Пока что я оставлю его себе. Серегил, Алек говорил, что ты взял образец этого любопытного белого вещества?

Серегил протянул ему маленький сосуд.

— Да, оно здесь. Хочешь посмотреть, как оно работает?

— Обязательно, но не здесь, пожалуй. Слишком многое тут может загореться. — Взяв с полки тигель, Нисандер провел всех в соседнюю комнату, положил в тигель крошки белого вещества и поднес к нему свечу. Из тигля взвился фонтанчик сверкающих искр, разлетевшихся по всей комнате.

— Невероятно! — пробормотал Теро, пошевелив остатки белого вещества стеклянной палочкой. Серегил исподтишка следил за ним: невозможно было ошибиться в неожиданном энтузиазме, загоревшемся в светлых глазах. В такие моменты он почти мог понять, что заставляет Нисандера верить в этого молодого человека: острый любознательный ум, скрывающийся за холодной внешностью.

— Ты когда-нибудь раньше видел что-либо подобное? — спросил Теро, поворачиваясь к Нисандеру.

Старый волшебник поджег еще один кусочек, потом принюхался к дыму.

— Это какой-то вид зажигательного металла, как мне кажется. Его — по понятным причинам — называют «огонь Сакора» или «укус Сакора». Он очень, очень редок, но… — Нисандер помолчал, потом, подняв бровь, посмотрел на Серегила, — …его находят в заметных количествах в некоторых районах Пленимара.

Серегил обменялся с Алеком понимающими улыбками.

— Похоже, мы наконец-то нашли себе достойное занятие.

Глава 18. По следу

Несколько следующих дней Алек и Серегил неотступно следили за Рителом, но узнали только то, что тот до отвращения постоянен в своих привычках. Он рано вставал, собирал свою команду и трудился весь день, не покидая рабочей площадки; вечером ужинал в своей комнате и рано укладывался спать.

На четвертый вечер, расположившись напротив дома на улице Парусинщиков, Серегил и Алек заметили вышедшего из дома широкоплечего румяного парня.

— Это внук хозяйки, — шепнул Серегил Алеку. — Он каждый вечер проводит в таверне на углу.

Как бы в подтверждение его слов парень двинулся к кабачку, то и дело останавливаясь поболтать с соседями.

Серегил поднялся и потянулся, провожая хозяйкиного внука глазами.

— Мне кажется, он любит потрепать языком. Пожалуй, я зайду выпью кружку и попытаюсь познакомиться с ним.

Ночь была ясная и безветренная, но морозная. Беспокойно переходя из одной холодной подворотни в другую, Алек наблюдал за освещенным луной домом. К тому времени, когда снова появился довольно ухмыляющийся и пахнущий пивом Серегил, луна успела подняться над самой трубой

— Похоже, ты доволен жизнью, — пробормотал Алек, топая закоченевшими ногами.

— Так и есть. — Серегил откинул полу плаща; под ней оказалась кружка лучшего пива из «Собаки и колокольчика», которую он и вручил Алеку. — Пошли домой. Рител не будет ничего предпринимать еще по крайней мере два дня Алек с благодарностью глотнул пива, хоть оно и было довольно водянистым, и двинулся следом за Серегилом туда, где они оставили коней.

— Значит, тебе все-таки удалось что-то выведать у внучка?

— Нашего замечательного кузнеца, кажется, не любит никто, с кем он знаком, за исключением хозяйки: она судит о постояльцах по единственному признаку — вовремя ли те вносят плату. А ее внук, юный Парин, уже имел с ним несколько стычек Одна из них произошла, когда однажды Парин неожиданно вошел в комнату кузнеца. «Представь только. — Серегил, ухмыляясь, передразнил ноющий голос Парина, — и дела-то было всего, что я какие-то чертежи углядел. Не то чтобы я ввалился, когда он в койку служанку завалил Просто паршивые чертежи! Странный он парень и к тому же скряга, хоть и корчит из себя невесть кого». — Серегил хмыкнул. — Здорово разбирается в людях внучек Он ничего не смог сказать вразумительного насчет чертежей, но зато я выведал, что Рител всегда остается в своей комнате по вечерам в будние дни, а в выходные ударяется в загул Охотничий инстинкт Алека заставил его насторожиться

— Завтра вечером…

— Именно Если верить Парину, он выходит, одетый, как аристократ, посылает того за лошадью — заплатив за труды медяк, ведь он же скряга, — и отправляется куда-то, до рассвета, а то и до следующего вечера обратно он не является.

— Это объясняет его визит на улицу Огней.

— И готов биться об заклад, что по дороге туда он еще кое-куда заглядывает Думаю, пора на сцене появиться благородному Серегилу Алек бросил на него острый взгляд.

— Только благородному Серегилу? А что насчет меня? Серегил обнял юношу за плечи и шутливо взъерошил ему волосы.

— Ну, милый, если мастер Рител закатывается на всю ночь в притон, разве это не самый подходящий момент забраться в его комнату?

На следующий вечер Рител уехал верхом с улицы Парусинщиков, как и ожидалось На улицах было полно народу, так что Серегилу не составило труда незаметно следовать за ним; толстый плащ скрывал нарядный камзол и штаны, надетые для ночных развлечений Кузнец ехал не спеша, наслаждаясь погожим вечером, и добрался наконец до «Цапли», модного игорного дома на восточной окраине торгового квартала.

«Вот повезло!» — усмехнулся про себя Серегил, наблюдая издали, как Рител входит в заведение Благородный Серегил был тут хорошо известен еще с тех времен, когда зарабатывал себе на жизнь азартными играми А знакомства такого рода нетрудно возобновить Бросив поводья мальчишке-конюху, Серегил вошел внутрь. Старичок привратник с поклоном принял у него плащ.

— Добрый вечер, господин, — сказал он, кланяясь снова. — Давненько мы тебя здесь не видели. К тебе еще кто-нибудь присоединится?

— Нет. Мое свидание не состоялось, а ничего другого я не планировал. — Помолчав, он незаметно сунул в руку старика монету. — Как сегодня, есть новички, Старки?

Старки сунул взятку в карман и наклонился к Серегилу.

— Как не быть, господин, как не быть Молодая госпожа Лашия после замужества здорово пристрастилась к бакши, но сегодня с ней вместе ее муж, а он может слишком хорошо помнить тебя по прошлым временам Есть еще помещик из провинции, благородный Ниниус, у него куча денег и страсть к игре в еран, а играет он хуже некуда Да, только что явился третий Хоть и не знатный, но, видно, при деньгах. Называет себя Рителом из Порунты.

— Как мне его узнать?

— Это высокий блондин с роскошной бородой. Думаю, ты найдешь его за карточным столом. Говорят, играет он смело, хотя и не всегда с умом. Последний месяц он у нас завсегдатай, к выигрышам и потерям относится философски.

Серегил подмигнул старику и сунул в его руку еще одну монету.

— Да пошлет тебе Иллиор удачу, господин. «Цапля» отличалась сдержанным богатством отделки; игра шла в нескольких больших залах В те, что выходили к фасаду, свободно могли попасть все желающие, небольшие комнаты в глубине дома предоставлялись тесным компаниям.

Серегил обнаружил Ритела в первом же зале. за столом, где несколько богатых купцов и офицеров царского полка лучников играли в «полет ворона». Многие знали Серегила и тут же пригласили его присоединиться. Он опустился в свободное кресло рядом с Рителом и положил на стол тяжелый кошелек.

— Приветствуем тебя, благородный Серегил, — обратилась к нему Виния, глава торгового дома по продаже шерсти, собирая ярко раскрашенные карты для новой сдачи. — Ставка — три золотых сестерция, увеличивать можно до восьми. Твой ход — на новенького.

Следя краем глаза за Рителом, Серегил первые несколько кругов играл осторожно, получив лишь небольшой выигрыш. Игроки обменивались шутками, перемежая пустую болтовню советами по вложению капиталов и новостями о недавних прибыльных сделках, в том числе и о доходах от каперства, процветающего под присмотром Нирейдиана.

Рител слушал с вежливым интересом и помалкивал до тех пор, пока снова не пришла его очередь сдавать.

— Предлагаю сменить игру. Как насчет «меча и монеты»? Нас как раз достаточно, чтобы составить две партии.

Никто не возражал, и когда столы и кресла были передвинуты, Серегил без особого удивления обнаружил, что сидит напротив Ритела. Поблагодарив про себя Иллиора, он принялся за игру всерьез, стараясь, чтобы партнер его выигрывал.

Менее осмотрительные игроки скоро стали нести убытки, поскольку Серегил, не лишенный ловкости рук, понемногу начал склонять весы в свою с Рителом пользу. Тот, со своей стороны, тоже обнаружил определенные таланты; через час они вдвоем обыграли остальных подчистую.

Когда все встали из-за стола и Серегил и Рител стали делить выигрыш, Серегил поклонился партнеру и протянул руку.

— Здорово сделано. Я — благородный Серегил, как, может быть, ты уже слышал. А ты кто?

— Рител из Порунты, господин. — Рука его была жесткой, но не такой мозолистой и заскорузлой, как ожидал Серегил. Рител явно прилагал все усилия, чтобы не выдать своей настоящей профессии.

— Порунты? Это ведь где-то недалеко от Каменной Крепости, не так ли? Как ты оказался так далеко на север от родных краев в это время года?

— У меня тут небольшое торговое дело, господин. — Рител помолчал и улыбнулся с обезоруживающей искренностью. — Должен признаться, что некоторые из сделок, о которых ты упомянул, представляют для меня интерес.

— Э, да ты предприимчив! — подмигнул ему Серегил. — Мне нравится деловая хватка, да и наше недолгое сотрудничество в игре оказалось для меня прибыльно. Может, хочешь поговорить серьезно, да и поужинать заодно?

— Почту за честь, господин, — ответил Рител; ему явно не хватало светского лоска, чтобы скрыть острый интерес.

— Ты предпочитаешь какое-нибудь определенное место?

— Нет, благородный Серегил, — пожал плечами Рител. — У меня на сегодняшний вечер нет никаких планов.

«Проклятие, — подумал Серегил, — похоже, мы проведем время, пытаясь напоить друг друга и выведать секреты».

Начинался холодный ясный рассвет, когда Серегил вернулся в «Петух». Алек сладко спал на кушетке у камина, вытянув ноги к еле тлеющим углям, и подскочил от неожиданности, когда его друг устало опустился рядом.

— Ну, как все прошло?

Серегил пожал плечами и закинул руки за голову.

— Он не самый искусный шпион в мире, но держать рот на замке умеет. Большую часть ночи мы с ним пили в «Розе», а потом он решил, что ему нужна женщина. Я надеялся, что у него с кем-то назначена встреча в борделе, но он клюнул на первую же шлюху, которую мы встретили на улице. Мне, правда, в конце концов удалось направить его стопы в «Черное перо».

— «Перо»? Это же просто дыра по сравнению с заведением Эйруал.

— Та же мысль возникла и у меня. То ли он разыгрывал спектакль специально в мою честь, то ли его доходы изрядно меняются от недели к неделе. На это стоит обратить внимание. Так или иначе, около «Пера» мы с ним расстались несколько часов назад; потом япроследил за красавцем до улицы Парусинщиков, и больше из дому он не выходил.

— Похоже, ты зря потерял время.

— Что касается дела со сточными трубами, то несомненно. Однако нельзя целый вечер вместе пить и ходить по веселым домам и ничего не узнать о человеке. Он выдает себя за богатого купца и, сказать по правде, играет роль так хорошо, что возникает подозрение, не соответствует ли она действительности хотя бы отчасти. По-моему, по рождению он скаланец и уже давно занимается своим делом — я имею в виду, понемножку шпионит. Пленимарцы умеют находить и использовать таких типов.

— Ты тоже, — лукаво улыбнулся Алек.

— Ну, что касается нашего подопечного, говорить об этом рано. — Серегил устало потянулся. После ночи, проведенной в «Пере», он чувствовал себя грязным и мечтал о ванне. — Впрочем, благородный Серегил явно произвел на него впечатление. Я бросил несколько намеков насчет своего участия в каперстве, и тут же он начал навязываться мне в компаньоны; еще я пересказал кое-какие слухи — интересно, где теперь они всплывут. А каковы твои успехи?

Алек вытащил из-под туники смятую пачку листов пергамента и с триумфом помахал ею в воздухе, потом отнес к столу и развернул, прижав углы книгами. Когда он протянул Руку, чтобы достать книгу с дальнего края стола, Серегил заметил, что левый рукав у него порван и в крови.

— Что с тобой приключилось?

— Да ерунда, — пожал плечами Алек, стараясь не встречаться с ним глазами.

— Ерунда? — Схватив друга за руку, Серегил отогнул рукав. На предплечье обнаружилась неуклюже наложенная повязка; сквозь нее проступило кровавое пятно размером с монету в два сестерция. — Ерунда обычно так не кровоточит.

— Просто царапина, — настаивал Алек. Не обращая внимания на его возражения, Серегил кинжалом взрезал бинты. Рана находилась чуть ниже локтя; от нее тянулся неглубокий рваный порез почти до самых связок на запястье.

— Клянусь пальцами Иллиора! От такой царапины ты можешь получить заражение крови! — ахнул Серегил и бросился за графином с коньяком, чтобы промыть рану. — Что случилось?

— Я поскользнулся на крыше, добираясь до его окна, — с недовольным вздохом признался Алек. — Я решил, что так будет проще всего, но крыша оказалась круче, чем я думал, а черепица такая скользкая…

— Ты когда-нибудь слышал о веревке?

— К тому времени, когда я о ней подумал, я был уже на крыше. Так или иначе, рукав зацепился за гвоздь, торчащий из водосточной трубы…

— Водосточной трубы! — задохнулся Серегил, чувствуя, как сердце его пропустило удар. — Уж не хочешь ли ты сказать, что оказался на краю? Ты мог упасть с высоты сорока футов на мощенную камнем мостовую! Что, во имя Билайри…

— Ну, на самом деле как раз под его окном находится сарай. Я свалился бы на его крышу, а вовсе не на камни.

— Ах, так ты все продумал? — В голосе Серегила звучал сарказм.

Алек снова пожал плечами:

— Нужно же на чем-то учиться.

«О Иллиор и его свет! Должно быть, я точно так же смотрю на Микама или Нисандера, когда они начинают ругать меня после какой-нибудь идиотской эскапады», — подумал Серегил. Качая головой, он стал рассматривать добычу Алека: грубый рисунок чего-то похожего на решетку, начерченный углем и кое-где запачканный кровью.

— Это копия карты, которую я нашел в полом столбике кровати Ритела, — объяснил Алек, хмурясь. — Я не очень хорошо перерисовал ее, конечно, но я подумал, что не запомню деталей, если не сделаю наброска.

— Так ты не украл этот пергамент из его комнаты?

— Нет. ясное дело. Я вспомнил, что Парин говорил о чертежах, и подумал, что может понадобиться их скопировать, так что захватил с собой все необходимое.

— За исключением веревки.

На первый взгляд карта Алека, неумело перерисованная в лихорадочной спешке, казалась всего лишь бессмысленным нагромождением линий.

— Я думаю, что это план расположения сточных труб, — сказал Алек. — На карте не было никаких надписей, только какие-то пометки кое-где, но схема очень похожа на те, что мы нашли у Кассарии, помнишь? — Он показал на кружок внизу листа. — По-моему, это место, где они работают: выход из того туннеля с испорченной решеткой.

Серегил медленно кивнул, потом постучал пальцем по точке, откуда расходилось несколько линий.

— Здесь пересекаются несколько крупных туннелей. Один ведет на запад, в Квартал Благородных, а другой, наверное, в центр города… Ты перерисовал все точно?

— Думаю, что так, но я мог чего-то и не заметить. План ведь сложный, а я подпрыгивал от любого шороха. Под конец я действительно услышал чьи-то шаги, так что схватил все в охапку и смылся. Мне очень жаль.

— Нет-нет, ты все сделал прекрасно. — Серегил задумался, все еще разглядывая чертеж. — Этого более чем достаточно для ареста Ритела, но как, черт возьми, он получил всю такую информацию?

— Может быть, пленимарцы собираются захватить город, пробравшись по сточным трубам?

— Ну, захватить город вряд ли, а вот причинить разные неприятности могут — открыть городские ворота изнутри, послать убийц в царский дворец, да и в любое другое место. — Выпрямившись, Серегил с гордостью хлопнул Алека по плечу. — Ты здорово поработал. Твоя добыча побольше моей.

Алек покраснел и заулыбался.

— Кузнецы из команды Ритела, с которыми я разговаривал, считают, что работа будет закончена недели через две. Это значит, что и Рител должен завершить свои дела к тому времени. — Он помолчал. — Что мне хотелось бы знать, так это откуда он получил план городской канализации, если не выходит из дому по вечерам, а днем все время на рабочей площадке.

— Это и есть главный вопрос, верно? Чтобы обследовать и нанести на карту все эти туннели, потребовались бы недели, а то и месяцы. Но что, если ему удалось найти кого-то, кто все это уже хорошо знает?

— Кого-то из мусорщиков?

— Или ползуна. Помнишь, что сказала та женщина, которая напала на меня?

— Что-то о чужаках, которых она боится.

— Верно. — Серегил снова взглянул на грязный пергамент и задумчиво погладил подбородок. — Интересно, чем сейчас занимается Тим.

— Тим?

— Ты должен его помнить — того воришку, что украл у тебя кошелек.

Алек поморщился.

— Еще бы я его не помнил. Он что, ползун?

— Нет, но имеет среди них знакомства, как и среди большей части других бедняков и нарушителей закона. Это и делает его таким полезным для нас.

— Вот уж не думал, что его очарование именно в этом, — кисло заметил Алек.

Глава 19. Тим

— Откуда ты знаешь, что он придет? — спросил Алек, когда они с Серегилом на следующий вечер поднимались в пустую каморку над безымянной лавчонкой в Нижнем городе.

— Придет, придет. — Серегил с отвращением посмотрел на покрытый жирными пятнами стол, потом опустился на табурет. — Он, наверное, уже околачивается где-нибудь неподалеку.

Связаться с Тимом было нетрудно. Тайная сеть передачи сообщений пронизывала беднейшие слои городского населения, словно древесные корни; Достаточно было сунуть кому нужно монетку и шепнуть словечко.

Еще не успел Серегил договорить, как на лестнице послышались легкие шаги. Тим помедлил в дверях, подозрительно оглядывая каморку, потом, почтительно поклонившись Серегилу, вошел.

Алек смотрел на воришку со старательно скрываемой неприязнью. В последний раз он видел того в пригороде, когда возвращался в Римини с Микамом и Бекой. Алек тогда был так горд своими только что обретенными умениями, что неожиданно схватил Тима в толпе, надеясь отплатить за украденный кошелек. Вместо этого он чуть не напоролся на нож. Воришка был все так же худ и грязен и все так же высокомерен в своей нищете. Перекинув одну ногу через скамью, Тим уселся напротив Серегила и лениво и вызывающе улыбнулся Алеку.

— Все еще таскает тебя с собой? Должно быть, ты ему по вкусу пришелся.

Алек ответил ему бесстрастным взглядом. Тим издал короткий невеселый смешок и перевел взгляд на Серегила.

— Ты меня искал?

Серегил положил руку на стол и медленно разжал кулак, показав тяжелую серебряную монету в полсестерция.

— Странные клиенты тебе не попадались? — спросил он, употребив обычное для сленга выражение, обозначающее шпиона.

Тим снова фыркнул.

— А как ты думаешь?

Серегил накрыл ладонью монету, потом опять разжал руку: к первой монете присоединилась вторая.

— Ты на кого-нибудь из них работаешь? Тим не отрывал глаз от денег, и его узкое лицо на секунду обрело почти задумчивое выражение.

— Думаешь, я сказал бы тебе, если бы работал? Ладонь Серегила сжалась, потом раскрылась опять. Четыре монеты.

Алек следил за лицом Тима. Маска безразличия прочно держалась на месте.

— А может, и работаю. Кулак сжался и раскрылся. Никаких монет. Это наконец вызвало реакцию. Тим подался вперед, как человек, который понял, что слегка перегнул палку.

— Ах ты ублюдок! Ни на кого я не работаю, да только есть тут такие, про которых разнос говорят.

Рука Серегила раскрылась снова. Пять монет.

— Том-Крысенок ни с того ни с сего разбогател, и никто не знает откуда,

— сообщил Тим, исполненный теперь алчной угодливости

— Где сейчас Том-Крысенок?

Тим пожал плечами

— Его нашли дохлым на задворках недели две назад Горло ему перерезали

— Еще кого знаешь?

— Шустрый Микль хвалился, что своровал бумаги на улице Золотого Шлема

— Из чьего дома?

— Не знаю

— Где найти Шустрого Микля?

Снова пожатие плеч

— Да его что-то не видно уже давно.

Серегил убрал деньги с разочарованным вздохом, поднялся и поманил Алека за собой

— Пошли Здесь ничего не узнаешь

— Есть еще кое-какие слухи, — торопливо пробормотал Тим Серегил недоверчиво оглянулся на него от двери.

— Что за слухи?

— Да насчет ползунов Кое-кто из них вдруг разбогател, а потом нашелся мертвый или пропал вовсе Алек обменялся с Серегилом быстрым взглядом, оба вспомнили то, что слышали от женщины в туннеле.

— Мадрин, Динстил, Худышка Лили, Бродяга Ки — все откинули копыта за последний месяц, — продолжал Тим. — А Тарл уже неделю ищет Фарина— Рыбку.

— Разве Фарин не взломщик? — Серегил вернулся к столу Алек остался стоять у него за спиной

— Ясное дело, взломщик, да только странно он исчез Они с Тарлом испокон веков вместе работали

— Еще кто-нибудь?

— Может, еще Вирелла Она хоть и из ползунов, да только про нее никогда точно не скажешь И еще Шейди, начинающая домушница ее нашли в гавани, плавала там за молом Некоторые даже поговаривают, что и Кота из Римини пришили — ну, это еще один, про которого точно не скажешь Серегил позвенел монетами

— Кто, как считают, всех их прикончил? В первый раз Тим проявил беспокойство

— Не знаю И никто не знает — вот что странно Легавые говорят, это не их работа Народ начинает нервничать Теперь и не знаешь, за какую работу браться, а за какую нет

— У меня как раз есть для тебя работа, если заинтересуешься, — сообщил Серегил, пододвигая к Тиму заманчивое богатство Тот голодным взглядом смотрел на кучку монет

— Тебе ведь нужно не то, чем занимаются ползуны, верно?

— Нет, просто поразнюхивать кое-что Неподалеку отсюда есть дом, за которым хорошо бы присмотреть Если увидишь, что туда вошел кто-нибудь знакомый — взломщик, ползун, карманник, да кто угодно, — я хочу сразу же об этом узнать Или кто-нибудь, кто покажется не к месту в этом квартале Понятно?

— Взломщики и ползуны? — Глаза Тима снова сузились. — Имеет это отношение к тем убийствам?

— Похоже, он струсил, — тихо высказал предположение Алек, впервые нарушив молчание Тим рванулся вперед, стиснув рукоять ножа

— Может, стоит разукрасить твое хорошенькое личико?

— Сядь! — рявкнул Серегил Алек напрягся, но не двинулся с места Тим неохотно подчинился

— Ну так как, — спокойно продолжил Серегил, — нужна тебе работа или нет?

— Нужна, чего уж там, — прорычал Тим. — Но это влетит тебе в копеечку.

— Назови свою цену.

— Два сестерция в неделю.

— Договорились. — Серегил поплевал на ладонь и ударил по рукам с Тимом Но когда воришка попытался освободить руку, Серегил крепко стиснул ее

— Ты еще никогда меня не продавал. Это дело не подходит для того, чтобы начать. — Серегил улыбнулся, но улыбка только сделала угрозу более зловещей Сила, с которой это было сказано, стерла самоуверенную усмешку с лица Тима — Если вдруг появится кто-то и посулит тебе больше, согласись и возьми деньги, но тут же сообщи мне.

— Так и сделаю, я так и сделаю, — заикаясь и морщась от боли, выдавил Тим. — Не продавал тебя и не собираюсь.

— Конечно, не собираешься. — Продолжая улыбаться, Серегил наконец отпустил его, но отпечаток длинных пальцев еще минуту был заметен на руке воришки. — Дом, за которым нужно следить, находится на улице Парусинщиков, у него полосатый бело-красный карниз. Знаешь такой?

Тим коротко кивнул, растирая руку.

— Ясное дело, знаю.

— Начинай прямо сейчас. Сообщать об увиденном будешь как обычно.

Алек недоверчиво покачал головой, когда Тим исчез за дверью.

— Ты в самом деле доверяешь ему?

— Более или менее. Просто ему иногда требуется напоминание. — Серегил побарабанил пальцами по столу. — Он ведь тоже по-своему доверяет мне. Он уверен, что я ему заплачу. Он знает, что я не продам его, но не сомневается, что найду хоть на краю света и перережу горло, если он меня продаст. Только учти: тебе следует быть настороже. С его стороны это была не пустая угроза.

— Я просто хотел немного расшевелить его… — начал Алек, но Серегил поднял руку.

— Я знаю, что ты хотел сделать, да это и сработало. Но ты не понимаешь подонков вроде Тима. Он меня уважает, потому что боится. Я однажды чуть не убил его, а люди такого сорта после подобной стычки становятся преданы до гроба Но он вспорет тебе живот, а уж потом начнет думать, как я к этому отнесусь Оскорбление вроде сегодняшнего может сделать его твоим врагом на всю жизнь.

— Буду помнить, — пообещал Алек Он так никогда и не собрался с духом, чтобы рассказать Серегилу о своей последней встрече с Тимом. Сейчас момент тоже не казался подходящим, но совет он принял к сведению.

Глава 20. Поиски вслепую

На следующей неделе унылые дожди клесина, принесенные ветром с моря, лили не переставая и смыли последние остатки грязного снега, все еще лежавшего по закоулкам; в результате Серегил и его помощники все время мокли Тим следил за домом на улице Парусинщиков, но сообщал только об обычных перемещениях Ритела из дому на рабочую площадку к сточным трубам и обратно.

Наконец в середине недели появилась работа и для Кота из Римини — нужно было раздобыть кое-какие бумаги. Это выпало на долю Алека, который и провел несколько следующих дней в наблюдениях за домом некоего вельможи, чья стремящаяся к разводу жена хотела получить в свое распоряжение письма супруга. Вечерами, однако, юноша превращался в завсегдатая «Молота и наковальни». Там с интересом обсуждали, останется ли Рител в мастерской своего дядюшки после того, как работа в сточных трубах будет закончена; Алек так и не понял, были ли эти разговоры следствием какого-то намека со стороны самого Ритела или другие кузнецы просто выдавали желаемое за действительное Тем временем Серегил принялся разузнавать о связях между Рителом и генералом Зиманисом, однако его осторожные расспросы лишь подтвердили то, что уже узнал Нисандер. Молодой слуга генерала исчез четыре месяца назад, но не было никаких подозрений, будто он что-то украл.

К концу недели ветер переменился; клочья облаков на закате засияли розовым и золотым.

— Рител скоро отправится развлекаться. Каковы планы на сегодняшний вечер? — спросил Алек, глядя в окно.

Серегил поднял глаза от отмычки, которую чинил, и улыбнулся. Косой солнечный луч осветил профиль юноши, когда тот прислонился к стене, зажег золотистые блики в волосах, очертил каждую складочку одежды. «Художник мог бы запечатлеть его в такой момент — полного жизни и нетерпения», — подумал Серегил.

— Что мы будем делать? — снова спросил Алек, оборачиваясь.

— Поскольку никакой новой информации у нас нет, думаю, я просто буду за ним следить, — ответил Серегил, возвращая отмычку на место и протягивая Алеку весь набор инструментов. — Разве ты не собираешься наконец раздобыть те письма для госпожи Хилии?

Алек улыбнулся:

— Я? Один?

— Ты же проделал всю подготовительную работу. Есть уверенность, что благородный Эстмар не вернется до завтрашнего дня?

— Так говорит его повариха. Похоже, работа будет нетрудной. Госпожа Хилия снабдила Кота подробными указаниями: письма спрятаны в винном погребе. Туда ведет дверь из кладовой, имеющей довольно большое окно.

— Все равно не спеши и будь осторожен, — предостерег Серегил. — Повариха знает тебя в лицо. Попадаться нельзя.

— Конечно, конечно, — весело откликнулся Алек, слушая его вполуха: он проверял инструменты и раскладывал по карманам. — Думаю, к полуночи я со всем разделаюсь — на случай, если понадоблюсь тебе позже.

— Я зайду за тобой сюда, если возникнет нужда.

«Или он следует какому-то плану, или он самый предсказуемый шпион в Римини», — думал Серегил. издали наблюдая, как Рител вошел в «Цаплю».

Несколько монет, перекочевавших в карман привратника Старки, обеспечили Серегилу получаемые каждый час сообщения о том, что происходит внутри. Рител спросил о благородном Серегиле и выразил сожаление, узнав, что тот не появлялся, однако скоро утешился, начав игру с другим молодым аристократом, сыном госпожи Тицианы, смотрительницы царского гардероба. Впрочем, играли они недолго, и Серегил последовал за Рителом в «Улыбку красотки», более или менее респектабельную таверну и дом свиданий в центре города. Смешавшись с шумной толпой в общем зале, Серегил скоро так очаровал усталую девушку за стойкой, что она сообщила ему все, что тот хотел знать: с какой красоткой Рител отправился наверх, где находится ее комната и даже что заплатил Рител вперед за всю ночь.

Дав парочке достаточно времени, чтобы расположиться наверху, Серегил проскользнул из битком набитого зала на лестницу, а с нее в еле освещенный коридор следующего этажа; никто его не заметил. Убедившись, что коридор пуст, он подкрался к двери и заглянул в замочную скважину.

Рител и его дама старательно занимались делом. В крошечной комнатушке не было ни окна, ни другой двери, через которую Рител мог бы скрыться незамеченным.

«Заплатил за всю ночь, а, голубчик?» — подумал Серегил, возвращаясь той же дорогой, что пришел. Выйдя во двор, он отвязал лошадь и взглянул на луну:

полночь только что миновала. Алек, наверное, теперь уже вернулся и ждет распоряжений. Тряхнув поводьями, Серегил направился к «Петуху».

Алек действительно был дома. Серегил обнаружил его мрачно вышагивающим перед камином. Он все еще был в плаще, в волосах запутались веточки и сухие листья.

— С работой возникли проблемы? Алек остановился и поморщился.

— Благородного Эстмара дома нет, зато дома его новая возлюбленная. Похоже, в отсутствие хозяина она решила пригласить несколько сотен гостей. Весь проклятый дом залит огнями. Я несколько часов прятался в саду, надеясь, что когда-нибудь все затихнет; но около полуночи явились новые музыканты, за которыми она послала. А что нового у Ритела?

— Только новая шлюха, — ответил Серегил. — Ладно, займемся делом. Я сыт по горло слежкой за этим ублюдком. Покажи-ка мне его карту.

— Хорошо. — Алек понимающе поднял брови, подошел к своей постели и вытащил из-под нее моток веревки. — На этот раз я подготовился.

Пока они скакали по темному, освещенному только лунным серпом городу, Алек дрожал в охотничьей лихорадке. Дни слежки за Рителом не окажутся бесполезными, если они сумеют использовать его с его картой для того, чтобы выследить более крупную дичь. И на сей раз он был во главе погони. Алек гордился собой: ведь это он нашел полый столбик кровати; он предвкушал, как покажет все Серегилу.

Но только они въехали на Морской рынок, как внезапно перед Серегилом возник из воздуха один из волшебных шаров-посланцев Нисандера. Хотя Алек не мог слышать сообщения, по тому, как его друг резко натянул поводья, он понял, что планы их меняются.

— Что он сказал? — спросил юноша, когда крошечный огонек мигнул и исчез.

Серегил откинул капюшон, и Алек заметил, что тот хмурится.

— Он хочет, чтобы мы немедленно явились в царский дворец. Зачем, не сказал. Только велел мне ехать сразу же и привезти тебя, если ты со мной.

— Проклятие! Послушай, ты можешь ехать сразу, а я…

— Он сказал — нам обоим.

— Но что тогда с картой? И что, если Рител все-таки уйдет из «Улыбки красотки» и отправится куда-то еще?

— Знаю, знаю, — пожал плечами Серегил. — Но наблюдатели не могут не явиться, когда их вызывают во дворец. К тому же Рител закатился туда на всю ночь, а Тим достаточно сообразителен, чтобы ничего не прозевать. Поехали!

Но Рител все-таки вернулся на улицу Парусинщиков, и совсем вскоре после того, как Серегил и Алек повернули в сторону дворца.

«Что, ад и все его дьяволы, ты делаешь дома в такую прекрасную ночь?» — думал Тим. Еще больше удивило его то, что кузнец вернулся не один. Над дверью дома все еще горел фонарь, и в его тусклом свете Тим разглядел, что Ритела сопровождают двое. Капюшоны их плащей были опущены, но блеск начищенных сапог сказал Тиму, что это — не обитатели здешних бедных кварталов. Протянув руку, он грубо встряхнул маленького оборванного мальчишку, дремавшего у стены.

— Скат, проснись, будь ты проклят!

Тот вздрогнул, тут же напрягся и насторожился.

— Да, Тим?

— Ты когда-нибудь видел, чтобы сюда заворачивали такие щеголи?

— Нет, никого такого.

Слежка за домом — работа, больше подходящая для ребенка, и Тиму не составило труда найти малыша себе в помощь. Сумев дожить до счастливого возраста — девяти лет, — тощий беззубый маленький Скат знал всех вокруг так же хорошо, как и сам Тим, и к тому же слишком боялся его, чтобы подвести. Именно Скат углядел ползуна по имени Прай-Таракан, когда Тим отправился ужинать. Прай-Таракан появился вскоре после того, как кузнец вернулся с работы, и, по оценке Ската, оставался у того достаточно долго, чтобы хорошенько поговорить.

Узнав об этом, Тим отправился следом за Тараканом и скоро обнаружил его полупьяным в одном из грязных кабаков в гавани, куда ползун частенько заглядывал. Мелкая монета развязала тому язык, и Тим счел, что добытая информация вполне окупает затраты Как выяснилось, жилец верхнего этажа в доме на улице Парусинщиков хорошо платил за сведения о сточных трубах — такие, что могли быть известны лишь мусорщику или ползуну. Тим по-волчьи улыбнулся:

как раз за такие новости благородный Серегил ему щедро заплатит.

Вернувшись на улицу Парусинщиков, он приготовился провести там еще один скучный вечер, но тут-то и начались неожиданности. Весьма прибыльные неожиданности, как рассчитывал Тим.

Тим дождался, пока в щелях ставней на окне комнаты кузнеца мелькнул свет, потом снова повернулся к Скату.

— Я собираюсь влезть наверх и послушать. Держи глаза открытыми и подай сигнал, если появится кто-то, кто сможет меня заметить, — прошептал он, подкрепив свои указания мальчишке подзатыльником. — Попробуй только заснуть, пока я не вернусь: я повешу тебя на твоих собственных кишках.

— Я еще никого не проспал, — возмущенно прошипел Скат.

Не подозревая, что следует тем же путем, что и Алек за несколько дней до него, Тим взобрался по хлипкой деревянной лестнице, приставленной к задней стене, и пополз по покрытой черепицей крыше. Распластавшись на животе над окном Ритела, он осторожно свесил голову и заглянул вниз. Трещина в левом ставне давала возможность увидеть только маленький кусочек пола, но до Тима долетали обрывки разговора.

— Еще три дня. — Это был голос кузнеца: Тим слышал, как тот с кем-то разговаривал на улице.

— Хорошо поработал, — сказал другой человек. — Тебя наградят.

— И у меня есть еще одно письмо.

— Ты уверен, что никто… — вмешался третий собеседник; в его голосе был заметен сильный пленимарский акцент.

Тим заметил какое-то движение в комнате, и голоса стали слишком тихими, чтобы Тим мог разобрать слова. Проклиная свое невезение, он затаился, надеясь, что Рител и его гости снова подойдут поближе к окну.

Тим как раз раздумывал, не рискнуть ли приоткрыть ставень чуть шире, чтобы можно было заглянуть в комнату, когда странная тревога заставила озноб пробежать по его спине. Вцепившись в свинцовую водосточную трубу одной рукой и сжимая нож в другой, Тим резко обернулся и оглядел крутой скат крыши.

Там, слева от печной трубы, над коньком крыши темнела чья-то голова.

Потом фигура словно выросла, двигаясь сверхъестественно тихо.

«Что-то с ним не так», — была первая мысль Тима. Противник теперь стоял в полный рост — длинная черная тень на фоне звездного неба. Он казался неправдоподобно высоким и к тому же двигался как-то странно. В нем не было ничего от неуклюжести калеки — да и что, черт возьми, делать калеке на крыше? — но плечи были повернуты как-то не так, а торс словно нависал над ногами.

Голова темного человека дернулась в сторону Тима. Воришка все еще видел только контур, но инстинктивно понял, что незнакомец его обнаружил.

Фигура согнулась, словно отвешивая Тиму издевательски низкий поклон. Но на этом движение не закончилось, и Тим почувствовал, как у него пересохло во рту.

Незнакомец свесился вниз, все еще прижимая руки к бокам, и его скрытая капюшоном голова коснулась черепицы ниже ног. Вниз и вниз скользила загадочная фигура, гибкая, как угорь — грудь, живот, ноги, все части тела, изогнутые под устрашающе невозможными углами. Подобно огромному мерзкому червяку, длинное черное нечто скользило к Тиму.

Его охватил леденящий холод, не имеющий никакого отношения к ночному морозцу; кости начали болеть, а руки занемели так, что стали совершенно беспомощны, как у старика. Однако только когда до Тима донеслось зловоние, он начал догадываться, что за кошмар приближается к нему.

Впервые в своей тяжелой бурной жизни Тим завизжал, но раздирающий горло звук вырвался из губ как тихое безнадежное сипение.

Существо остановилось в нескольких дюймах от Тима и снова выпрямилось.

Инстинкт поборол ужас. Изо всех сил сжав нож, хоть он почти не чувствовал его в руке, Тим рванулся вперед и нанес удар по привидению; там, где должна была бы быть грудь существа, его рука прошла сквозь холодную пустоту. Рывок заставил Тима потерять равновесие на скользкой черепице, он скорчился и пошатнулся, стараясь нащупать опору.

Черная фигура мгновение оставалась неподвижной; только ледяное зловоние волнами распространялось от нее. Затем она рассмеялась гулким булькающим смехом, который заставил Тима подумать о гниющих распухших трупах, плавающих в стоячей воде.

Чудовище подняло длинные руки, сгибающиеся не там, где положено, и Тим приготовился отразить удар.

Но удара не последовало.

Тварь толкнула Тима.

Добросовестно стоя на страже в тени соседнего дома, Скат увидел, как с крыши свалилось что-то темное. Человек рухнул головой вниз и с глухим стуком упал на камни мостовой.

Скат замер, ожидая услышать вопль. Когда не раздалось ни звука, он подполз к телу, всматриваясь в него в скудном лунном свете.

Тим был несомненно мертв. Его голова сплющилась в ужасную лепешку, грудь вдавилась внутрь, как сломанная корзина.

Скат секунду смотрел, не веря своим глазам, потом расплакался от огорчения. Этот подонок так с ним и не расплатился!

У Тима с собой не было кошелька, да и вообще чего-нибудь ценного. Даже его длинного ножа не было в ножнах.

Вытерев нос рукавом. Скат яростно пнул тело и исчез в темноте.

Глава 21. Кровь заговорила

Варгул Ашназаи беспокойно расхаживал по тесной комнате Ритела, пока кузнец отчитывался перед Мардусом. Шпионские заслуги Ритела были невелики, несмотря на всю важность, которую он на себя напускал. Но вот саботаж удавался ему блестяще, и, что было еще важнее, кузнец сумел составить карту канализационных туннелей под западной частью города. Мардус внимательно рассматривал ее, последний раз старательно сличая значки, прежде чем расплатиться с кузнецом.

Обязанности Ашназаи заключались в том, чтобы изменить внешность — собственную и Мардуса: Рителу они виделись как светловолосые здоровяки, говорящие с майсенским акцентом. Некромант также оставил на часах драгоргоса

— не такое уж трудное дело для мага его ранга, — что оказалось весьма полезным. Вскоре после их прихода в этот дом Ашназаи неожиданно услышал беззвучный зов драгоргоса. Закрыв глаза, он увидел то же, что открывалось взгляду его темного создания: на крыше дома был чужак, зловещего вида парень с ножом.

«Ничтожество, — подумал Ашназаи, — обыкновенный воришка». С еле заметной улыбкой он послал безмолвный приказ. Секундой позже некромант ощутил рывок твари и услышал приятный звук — удар тела о камни внизу. Мардус поднял взгляд от чертежа, который ему показывал кузнец.

— Это мелочь, — заверил его Ашназаи, подходя к окну и приоткрывая ветхий ставень. Пока он смотрел на распростертое тело, к нему из теней на противоположной стороне улицы метнулась маленькая фигурка. Ашназаи быстро пошарил в уме человечка: это оказался малолетний воришка, слишком огорченный потерей сообщника, чтобы заметить, как что-то черное скользнуло вниз по стене дома.

Драгоргос послал Ашназаи голодную вопросительную мысль. Некромант уже был готов позволить ему убить и мальчишку, когда его рука коснулась чего-то на подоконнике, — чего-то, что вызвало неприятную, но знакомую дрожь. Пораженный, Ашназаи тут же забыл о маленьком воришке и наклонился, чтобы обследовать раму окна.

Там оказалось пятнышко крови — такое маленькое, что никто, кроме некроманта, его бы и не заметил. И не просто крови! Достав флакон из слоновой кости, Ашназаи сравнил эманации его содержимого и крови на подоконнике.

«Один из них! Да, тот самый мальчишка! Тот, который называет себя Алеком из Айвиуэлла, прихвостень проклятого ауренфэйского шпиона, благородного Серегила».

Это они с Мардусом уже успели узнать за время своего пребывания в Римини. Урвей выследил гадких воров до дома на улице Колеса; те выдавали себя за аристократов, затесались среди знати и даже познакомились с членами царской семьи.

Ашназаи с тех пор несколько раз видел их, мог бы в любой момент захватить, но негодяев все еще охраняла сила Орески; стоило что-то предпринять против них, как сразу насторожились бы настоящие враги. Так что пришлось отложить сведение счетов, а потом ауренфэйе и его сообщник вдруг исчезли из вида.

Варгул Ашназаи на секунду сжал в руке флакон, чтобы с помощью его силы обнаружить в комнате другие -пятна крови Алека: капля на ставне, след на столе, как раз там, где на него опирался локоть Мардуса, крошечный коричневатый кружок рядом с кроватью, около того самого полого столбика, который Рител считал таким замечательным тайником; все они были оставлены здесь всего день или два назад.

Стоя в этой комнате, окруженный эманациями крови ненавистного мальчишки, Ашназаи на мгновение ощутил ярость и страх, как охотник, идущий по следу и вдруг обнаруживший, что добыча подкралась сзади и теперь сама его выслеживает. Еще не оправившись от потрясения, некромант вздрогнул, услышав, как Рител произнес имя ауренфэйе.

Сидя за столом напротив кузнеца, Мардус слушал его с вежливым вниманием.

— Благородный Серегил, говоришь? — Мардус слегка наклонил голову, словно заинтересованный рассказом, но Варгул Ашназаи знал, что означает эта поза; в такие моменты Мардус напоминал ему огромную змею, холодную и безжалостную, зачаровывающую добычу немигающим взглядом.

— Счастливая случайность, господин, — горделиво говорил кузнец. — Я встретил его в игорном доме на прошлой неделе. Он проявляет большой интерес к каперам и не прочь похвастаться этим. Надутый щеголь, самовлюбленный глупец. Ты знаешь людей такого сорта.

Мардус холодно улыбнулся:

— Да, конечно, знаю. Ты должен рассказать мне все подробно.

Ашназаи с нетерпением ждал, пока кузнец описывал, как ему удалось познакомиться с предполагаемым простачком и выведать у него важные секреты. О мальчишке Рител не упомянул.

Встав за спиной кузнеца, Ашназаи поймал взгляд Мардуса, показал на окно и с многозначительным видом поднял флакон. Тот слегка кивнул, ничем не выдав интереса.

— Ты превзошел все наши ожидания, — сказал Мардус Рителу, передавая ему тяжелый кошелек в обмен на карту системы сточных труб; к кошельку был приложен сверток с фальшивыми штырями для решеток. — Карта — твое большое достижение, и я надеюсь, что смогу добиться для тебя дополнительной платы, когда ты закончишь работу в туннелях.

— Еще неделя, и все будет закончено, — заверил его кузнец, глаза которого загорелись алчностью. — Если есть еще что-то, чем я могу быть полезен, ты только скажи.

— О, непременно, уверяю тебя, — с улыбкой ответил Мардус.

Невидимые и неслышные под покровом магии Ашназаи, они вышли по заполненным людьми коридорам и лестницам дома во двор.

Изуродованное тело вора лежало там, куда упало, словно брошенная ребенком кукла.

Мардус носком сапога повернул голову мертвеца.

— Лицо разбито, но это явно не один из них.

— Нет, господин, это просто грабитель, случайно попавшийся драгоргосу. Но мальчишка действительно побывал здесь день или два назад. Его кровь повсюду в комнате. Должно быть, он был ранен.

— Но не Рителом, я думаю. В его поведении не было ничего, что говорило бы, будто он скрывает это от нас.

Некромант на секунду закрыл глаза; его испитое лицо стало словно еще более костистым, когда он сосредоточился.

— Кровь есть и на черепице над окном. Наверное, он поранился, когда лез в комнату.

Мардус снова взглянул на мертвеца.

— Двое воришек за два дня? Не кажется ли тебе, что это слишком много даже для такого квартала? — Он с удовлетворением отметил, что некромант попался на крючок; лицо Ашназаи выразило тревогу. — Жаль, что нас не было здесь в ту ночь, когда наш юный друг нанес визит, — продолжал Мардус. — Впрочем, тогда могло случиться, что это он лежал бы мертвый, неспособный ответить на некоторые вопросы, вместо этой бесполезной падали. Избавься от трупа, пока он не привлек ненужного внимания.

Варгул Ашназаи сквозь стиснутые зубы отдал команду. и темнота рядом с ними запульсировала. Материализовался второй драгоргос, колышущаяся безликая фигура, повисшая в воздухе, словно дым; потом он словно влился в рот и нос мертвеца. Тело конвульсивно дернулось и неуклюже поднялось на ноги. В лице не отразилось никакого подобия жизни:

мертвые остекленевшие глаза слепо уставились вперед; один из них гротескно таращился из разбитой глазницы.

Мардус смотрел на труп с бесстрастным интересом.

— Как долго можешь ты поддерживать такое состояние тела?

— Пока оно не разложится, господин, но боюсь, что от этого будет мало пользы. Так много магии уходит на то, чтобы просто заставить его двигаться, что силы драгоргоса оно лишено. Так, конечно, не будет, когда мы добьемся своей цели.

— Безусловно, нет. — Затянутой в перчатку рукой Мардус слегка коснулся груди мертвеца, ощутив черную пустоту смерти; так много власти в этой бездонной пропасти, и он так близок к тому, чтобы ею завладеть…

Некромант отдал новую команду, и труп зашагал в сторону гавани.

Все еще охраняемые заклинанием, Мардус и Ашназаи двинулись к центру города. Немногие прохожие, еще встречавшиеся в это время на улицах, чувствовали лишь ледяное дуновение и краем глаза замечали какое— то движение.

— На самом деле не так и важно, даже если они обнаружат плоды трудов Ритела в сточных трубах, — нервно пробормотал Ашназаи, когда они свернули на улицу Ножен по дороге к Жатвенному рынку, рядом с которым жили. — Самое важное — карта, а она теперь у нас Но все равно меня беспокоит, что эта парочка крутится вокруг Ритела.

— Напротив, я вижу в этом руку Сериамайуса, — ответил Мардус. — Наш путь кажется мне тугой спиралью, быстро сжимающейся теперь вокруг жертвы. Может быть, ты все-таки был прав, когда считал, будто те воры важны для дела, Варгул Ашназаи. Они не перебегали бы нам дорогу так часто, если бы в этом не было великой цели. Мы только должны дождаться, пока прибудут остальные. А тем временем. по-моему, стоит разобраться с мастером Рителом. Организуй что-нибудь правдоподобное, хорошо?

Выехав на рыночную площадь, Мардус натянул поводья.

— Я должен встретиться с нашим новым другом, Илинестрой Не думаю, что особенно задержусь.

— Хорошо, господин. Я присмотрю за Тилдусом и прочими в гостинице Расставшись с некромантом, Мардус свернул в узкую улочку. Доехав до ее середины, он бросил взгляд на пару петухов, чьи искусно выкованные медные фигурки украшали ворота гостиницы с таким же названием. С тех пор как он оказался в Римини, Мардус много раз проезжал по улице Синей Рыбы, и петухи, держащие в поднятых лапах по фонарю, часто привлекали его внимание.

Глава 22. Старые печали

Прошептав пароль наблюдателей, Серегил и Алек миновали стражу у тех самых ворот, где несколько месяцев назад Алек искал защиты от преследователей, и спешились у предназначенной для слуг двери дворца в стене, выходящей к Кольцу.

— Я боялся, что вы не явитесь, — сказал Нисандер, знаком предлагая им поторопиться. Когда он протянул руку, чтобы закрыть дверь, Алек заметил под его простым плащом великолепную вышитую одежду.

— Ты вызвал нас, когда работа была в разгаре, — упрекнул волшебника Серегил.

— Я так и подозревал, но ничего не мог поделать. Пошли, времени у нас мало.

Нисандер начертил в воздухе над их головами магический знак и молча двинулся по коридору, которым обычно пользовались слуги. Не успели они сделать и нескольких шагов, как из-за угла появилась служанка с корзиной белья, она посмотрела на Алека в упор, но никак не показала, что видит его.

«Магия?» — удивился юноша Серегил поторопил его нетерпеливым кивком.

«Надеюсь, мне не придется самому находить дорогу обратно», — подумал Алек, следуя за Нисандером по бесконечным лестницам, извилистым проходам и все более роскошным покоям. Наконец, поднявшись еще по одной винтовой лестнице, они оказались перед закрытой дверью. Нисандер вынул из рукава ключ и ввел их в длинную, еле освещенную галерею.

Вдоль правой ее стороны тянулись резные деревянные панели; сквозь отверстия в них лился свет, отбрасывая на потолок фигурные тени. Нисандер прижал к губам палец, потом на цыпочках подвел Серегила и Алека к одной из панелей. Алек приблизил лицо к ажурной резьбе и обнаружил, что смотрит в ярко освещенный зал для аудиенций.

До сих пор он видел царицу Идрилейн всего один раз, но сразу же узнал ее среди небольшой группы, окружавшей стол с винными графинами и бокалами посреди зала. Слева от нее сидела Фория и несколько придворных в скаланских костюмах. Справа оказались мужчина и две женщины в одежде, никогда раньше Алеком не виданной.

Все трое носили туники из белой шерсти, простота которых подчеркивалась сверкающими драгоценными камнями поясами, ожерельями и широкими серебряными браслетами. Длинные темные волосы мужчины и более молодой из женщин свободно падали на плечи из-под изящных тюрбанов. Волосы старшей женщины были серебристо-белыми, и на голове ее Алек увидел серебряную диадему, украшенную единственным огромным рубином в окружении золотых заостренных листьев.

Заинтересованный, Алек повернулся к Серегилу, но обнаружил, что его друг застыл, вцепившись в панель; свет, падавший через отверстия, освещал искаженное страданием лицо.

«Что он увидел?» — с беспокойством подумал Алек, снова переводя взгляд на незнакомцев. Как раз в этот момент молодая женщина повернула голову так, что он увидел ее лицо, и юноша затаил дыхание: он узнал тонкие черты, блестящие темные волосы, большие светлые глаза. «Ауренфэйе!»

Все еще завороженно глядя в зал, Алек коснулся плеча друга и почувствовал, что тот дрожит; однако Серегил тут же нетерпеливым движением сбросил его руку.

Совещание в зале продолжалось еще какое-то время. Наконец царица поднялась и, сопровождаемая остальными, покинула зал. Еще секунду Серегил оставался неподвижным; он склонил голову, и по его щеке скатилась единственная слеза. Поспешно смахнув ее, он повернулся к Нисандеру, который молча стоял позади все это время.

— Как они оказались здесь? — спросил он хриплым от сдерживаемых чувств голосом.

— Сегодня днем умер пленимарский Верховный Владыка, — ответил волшебник. — Ауренфэйе узнали об этом раньше нас, и их делегация перенеслась сюда. Пока еще союз между Пленимаром и Зенгати официально не заключен, но и ауренфэйская, и наша собственная разведка доносят, что на самом деле секретные соглашения уже действуют.

— Какое отношение ко всему этому имеем мы? — Голос Серегила был теперь ровным и невыразительным; он слишком старательно изгнал из него все следы печали.

— Пока еще никакого, — ответил Нисандер. — Я вызвал вас сюда, потому что благородная лиасидра согласилась недолго поговорить с тобой. Вон там, сзади, дверь в маленькую приемную, — показал он Серегилу.

Все еще сохраняя на лице бесстрастное выражение, тот на негнущихся ногах прошел в соседнюю комнату.

Только тогда Алек позволил себе вздохнуть.

— Клянусь руками Иллиора, Нисандер, ведь это же ауренфэйе!

— Я подумал, что и тебе следует их увидеть, — ответил тот с грустной улыбкой.

— С кем он должен поговорить И кто такой иасидра?

— Лиасидра, — поправил его Нисандер. — С одной стороны, это высшее должностное лицо Ауренена, с другой… пусть тебе расскажет сам Серегил. Если повезет, это случится до того, как ты протопчешь прекрасный ковер насквозь.

Серегил ходил из конца в конец маленькой, роскошно обставленной приемной, стараясь хоть немного успокоиться и поглядывая на боковую дверь. На стене висело зеркало, и он замер перед ним, с грустью глядя на свое отражение. Волосы были всклокочены, а после недели охоты за Рителом под глазами лежали темные тени. Старый камзол, который он надел этим вечером, обтрепался на рукавах и на плече был порван.

«Разве не так должен выглядеть нищий изгнанник?» — подумал он, невесело улыбаясь отражению в зеркале и пытаясь пальцами расчесать волосы.

Позади него открылась дверь, и на секундурядом с его собственным в зеркале отразилось другое лицо. Они были очень похожи, и в то же время их разделяли словно целые миры. Когда успели его глаза стать такими настороженными, а рот сжаться в такую тонкую линию?

— Серегил, брат мой… — Чистый ауренфэйский выговор окатил его, словно ледяная вода.

— Адриэль… — прошептал он, обнимая сестру. Ее кожа и волосы пахли цветами вандрила, и Серегила на секунду ослепили воспоминания. Она была ему и сестрой, и матерью, и внезапно Серегил вновь ощутил себя ребенком; этот запах он помнил с тех времен, когда сестра утешала его или, сонного, несла на руках после празднества под полной луной. Теперь в его объятиях она казалась такой маленькой, и долгое мгновение он мог лишь прижимать ее к себе; Серегила душили все непролитые за четыре десятилетия слезы. Наконец Адриэль сделала шаг назад, хотя все еще держала Серегила за плечи, словно боясь, что он исчезнет, стоит ей его отпустить.

— Все эти годы я хранила образ несчастного мальчишки, глядящего на меня с палубы, — прошептала она, не сдерживая слез. — О Аура, мне не дано было увидеть, как ты взрослеешь и становишься мужчиной! И что же я вижу теперь! Ты стал дик, подобно тирфэйе, и носишь оружие в присутствии члена собственного рода.

Серегил поспешно отстегнул рапиру и бросил ее на кресло.

— Я не хотел тебя обидеть. Здесь оружие стало словно моей третьей рукой. Пожалуйста, сядь, и я постараюсь вспомнить, как ведут себя цивилизованные люди.

Адриэль погладила его всклокоченные волосы.

— Да разве ты когда-нибудь был цивилизованным? Опустившись на диван рядом с Серегилом, она достала из складок туники несколько маленьких свитков.

— У меня для тебя письма от наших сестер и твоих старых друзей. Они тебя не забыли.

Давно оттесненные в самый дальний уголок души воспоминания нахлынули на него, и с ними вместе надежда, в которой он не смел признаться себе. Сглотнув. Серегил стал рассматривать тяжелый серебряный браслет на ее руке — знак высокого ранга.

— Так ты теперь лиасидра. И возглавляешь посольство. Неплохо для женщины, еще не достигшей своего полуторасотлетнего юбилея.

Адриэль пожала плечами, хотя и не могла скрыть удовольствия.

— Связи нашей семьи со Скалой могут оказаться полезными в ближайшие годы. Идрилейн приветствовала меня как родственницу, когда мы прибыли сюда, и очень хорошо отозвалась о тебе. Из того немногого, что твой друг Нисандер-и-Азушра успел мне рассказать, я поняла, что ты оказал ей важные услуги.

Серегил вглядывался в ее лицо, гадая, как много открыл ей Нисандер. По— видимому, не так уж много.

— Кое-какие, — ответил он. — Интересно, что об этом подумали твои спутники. Серегил-предатель, и вдруг его хвалит скаланская царица! Я помню старую Махалию-а-Солунестру, а кто второй?

— Руен-и-Ури, из клана Дация. Тебе нет нужды беспокоиться: они оба из партии умеренных и к тому же мои близкие друзья.

— Вы явились сюда из-за Пленимара?

— Да. Все последние донесения говорят о том, что с Зенгати вот-вот будет заключен союз, а для этого есть только одна причина.

— Чтобы Ауренен был слишком занят отражением нападения на свои западные границы и не выступил на помощь Скале. Но если бы пленимарцы просто оставили все как есть, разве эдикт о невмешательстве не выполнил ту же роль?

— С тех пор как ты покинул родину, в отношении к эдикту произошли серьезные изменения. Недавнее обнаружение тела нашего родича Коррута… Ну, ты можешь себе представить, какое впечатление это произвело на остальных лиасидра.

Серегил снова вгляделся в ее лицо. Нет, сестра ничего не знала о той роли, которую он сыграл во всем этом, а клятва наблюдателя воспрещала ему рассказать ей.

— Крика было много, я думаю, — ответил он с усмешкой. — Ведь все эти годы любого скаланца с ходу обвиняли в нечестной игре. Старый Разиен и его фракция, должно быть, подавились собственным изоляционистским красноречием.

Адриэль засмеялась:

— Ничего столь драматического не произошло, но весы склонились в сторону тех из нас, кто хочет восстановить прежний союз. Теперь, когда Петасариан мертв, а про его наследника. юного Клистиса, уже говорят, что он всего лишь марионетка в руках полководцев и некромантов, не думаю, что Ауренен может позволить себе и дальше оставаться в одиночестве.

— Адриэль… — Серегил поколебался, хорошо зная, каков должен быть его следующий вопрос, но заранее страшась ответа. — Поэтому тебе и разрешили увидеться со мной?

— Ты имеешь в виду разрешение вернуться из изгнания? — Адриэль потерла пальцем один из драгоценных камней на своем браслете. — Официально нет. Время не пришло для этого. Еще не пришло.

Серегил вскочил на ноги, схватившись рукой за бок, где обычно висела его рапира.

— Потроха Билайри, я же был тогда ребенком! Своевольным, избалованным, во многом виноватым, но все же ребенком! Если бы ты только знала, что я совершил с тех пор… — «Мы нашли вашего драгоценного благородного Коррута, Алек и я!» — непроизнесенные слова жгли ему горло. — Я знаю скаланцев, знаю их культуру и политику, их язык лучше любого посла.

— Да, но чьи интересы будешь ты представлять? Прямой взгляд Адриэль заставил его застыть на месте.

— Значит, я должен сидеть здесь сложа руки, в то время как зенгати хлынут с холмов и снова нападут на Боктерсу? Адриэль вздохнула:

— Сомневаюсь, что ты будешь сидеть сложа руки, когда вся мощь Пленимара вот-вот обрушится на ваши берега, а их полчища хлынут в Майсену и приблизятся к вашим северным границам. И попомни мои слова, так и случится, прежде чем мы сумеем укротить их. Я понимаю твою боль, любовь моя, но ты провел здесь большую часть жизни. — Она помолчала. — Я иногда гадаю: не к лучшему ли все, что случилось?

— Ты имеешь в виду мое изгнание? — вытаращил на нее глаза Серегил. — Как можешь ты так говорить?

— Я не хочу сказать, будто рада тому, что ты нас покинул, но, несмотря на все одиночество и боль, выпавшие тебе на долю, подозреваю, что жизнь среди тирфэйе больше тебе подходит. Скажи по правде, разве был бы ты удовлетворен, сидя под апельсиновыми деревьями дома, рассказывая детям сказки, обсуждая со старейшинами, следует ли выкрасить карниз храма в белый или в серебряный цвет? Вспомни, Серегил. Ты ведь всегда был беспокоен, всегда хотел знать, что лежит за соседним холмом. Может быть, во всем этом есть определенная цель. — Она поднялась и взяла Серегила за руки. — Я знаю, ты дорого заплатил за свои ошибки. Поверь, я хочу, чтобы твое изгнание кончилось, но ты должен быть терпелив. В Ауренене назревают перемены, великие перемены. Защищай эту страну, опасную и удивительную твою вторую родину. Что скажешь ты на это, брат мой?

Все еще хмурясь, Серегил пробормотал:

— В серебряный.

— Что? — переспросила Адриэль.

— В серебряный, — повторил Серегил, глядя на нее со своей кривой улыбкой, против которой она никогда не могла устоять. — Скажи старейшинам в Боктерсе, что, по моему мнению, карниз следует покрасить в серебряный цвет.

Адриэль рассмеялась своим чудесным смехом.

— Клянусь Аурой, отец был прав. Мне следовало чаще тебя шлепать. Ну а теперь где этот Алек-и-Амаса, о котором говорил Нисандер? Он меня очень интересует.

— Ты знаешь про Алека? — удивленно спросил Серегил.

— Да, и, кажется, больше, чем он сам знает о себе, — укоризненно произнесла Адриэль.

Серегил посмотрел на нее с досадой. Похоже, Нисандер успел очень много сказать в коротком разговоре.

Если бы с ним в галерее не было Нисандера, Алеку оказалось бы трудно удержаться и не подслушивать. Но в сложившейся ситуации он мог только слышать глухие голоса из-за двери, за которой скрылся Серегил.

После, казалось, целой вечности дверь отворилась, и на галерею вышел Серегил вместе с молодой женщиной-ауренфэйе. Выражение страдания исчезло с его лица, сменившись почти кроткой улыбкой.

Еще до того, как его друг заговорил, Алек понял, кто она такая. Губы женщины были более пухлыми, в них не было обычной для Серегила решительности, но прекрасные серые глаза оказались такими же, с тем же выражением любопытства и ума.

— Это моя самая старшая сестра, Адриэль-а-Иллия Мирил Сери Боктерса, — сказал Серегил. — Адриэль, это Алек.

Алек забыл даже те немногие ауренфэйские слова, которые знал.

— Госпожа… — с запинкой выдавил он, делая довольно изящный поклон.

Женщина улыбнулась и протянула ему руки.

— Мой народ редко прибегает к таким торжественным обращениям, — сказала она по-скалански с сильным акцентом. — Ты должен называть меня Адриэль, как это делает мой брат.

— Адриэль, — повторил Алек, наслаждаясь звуком этого имени и теплотой ее рук. Рубины и лунные камни сияли на украшавших почти каждый палец женщины кольцах.

— Нисандер сказал мне. что ты бесценный спутник для моего брата, человек великого благородства, — продолжала она, ласково глядя на него.

Алек почувствовал, что краснеет.

— Хотел бы надеяться, что это так. Он мой самый лучший друг.

— Я рада слышать такое мнение о нем. — Грациозно поклонившись юноше и волшебнику. Адриэль сделала шаг к двери. — Надеюсь в один прекрасный день приветствовать вас всех в моей родной стране. А пока Аура Элустри малрон.

— Уже? — спросил хриплым от волнения голосом Серегил.

Алек смущенно отвел глаза, когда брат и сестра обнялись, что-то тихо говоря друг другу на своем языке.

— Аура Элустри малрон, Адриэль тали, — сказал Серегил, неохотно отпуская ее. — Фрони соутуа не нолиэя.

Адриэль кивнула и вытерла глаза. Нисандер приблизился к ней и предложил руку.

— Аура Элустри малрон, прекрасная госпожа. Я провожу тебя к остальным.

— Благодарю тебя еще раз, Нисандер-и-Азушра, за всю твою помощь. — Повернувшись, чтобы уйти, она, однако, еще что-то тихо сказала брату по— ауренфэйски, взглянув при этом на Алека.

— Совершенно верно, — кивнул Нисандер. — Мальчик имеет право знать, и услышать это он должен от тебя. Он увел Адриэль через ту же дверь, в которую она вошла. Повернувшись к Серегилу, Алек обнаружил, что тот бледен и смущен.

— Что они имели в виду?

Серегил провел рукой по волосам и вздохнул:

— Я все тебе объясню, но только не здесь.

Глава 23. Тайна раскрывается

Неожиданное свидание с сестрой потрясло Серегила до глубины души. От него, казалось, исходила такая безнадежная скорбь, что по дороге из дворца Алек не находил слов для утешения и чувствовал себя беспомощным. Что мог он сказать, что предложить другу? И что имел в виду Нисандер. когда говорил, будто Серегил должен ему что-то сообщить?

Алек печально следовал за Серегилом; стук копыт их коней гулко отдавался от стен, ограждавших сады роскошных вилл, мимо которых они ехали; кособокая луна медленно опускалась за крыши на западе. Алек все никак не мог забыть о той единственной слезе, что медленно скатилась по щеке друга. Он и не представлял себе, что тот способен плакать.

Серегил остановил коня у винной лавки и купил две фляги сладкого красного вина, потом двинулся дальше; в конце концов они оказались в густом парке, тянущемся позади улицы Огней. Спешившись, всадники отвели коней на лужайку.

Посередине маленькой поляны находился фонтан с полным дождевой воды и опавших листьев каменным бассейном. Усевшись на бортик, Серегил вручил Алеку флягу и, откупорив свою, сделал большой глоток.

— Выпей как следует, — со вздохом сказал он Алеку. — Тебе это пригодится.

Юноша обнаружил, что у него трясутся руки. Он тоже сделал большой глоток сладкого крепкого вина и ощутил, как по телу разлилось тепло.

— Ты просто скажи мне все, ладно? Что бы это ни было. Серегил несколько мгновений молчал, его лицо было неразличимо в темноте. Потом он показал на луну:

— Когда я был ребенком, я часто убегал из дому по ночам, чтобы погулять в лунном свете. Я больше всего любил середину лета: люди со всего Ауренена тогда собираются у подножия горы Бардок, чтобы дождаться полнолуния. Когда луна всходила над горой, мы все начинали петь, тысячи голосов сливались в гимне драконам. И они пролетали для нас на фоне луны и вокруг вершины горы и тоже пели свои песни и выдыхали красное пламя.

Я раз или два пытался петь этот гимн здесь, но хочешь верь, хочешь нет, у меня просто ничего не получалось. Без всех остальных я совсем не мог петь Песнь Дракона. И похоже, что уже никогда ее не спою.

Алек почти воочию увидел описанное Серегилом: тысячи красивых сероглазых людей в белых туниках и сверкающих драгоценностях, собравшихся под полной луной и поющих в унисон. Здесь, в унылом зимнем парке, он ощутил ужасную тяжесть расстояния, разделившего Серегила и тех людей.

— Ты надеялся, твоя сестра объявит, что ты можешь вернуться домой, да?

Серегил покачал головой:

— На самом деле нет. Так оно и вышло.

Алек опустился на бортик фонтана рядом с другом.

— Почему тебя выслали?

— Выслали? Я был объявлен вне закона, Алек. Вне закона за предательство и убийство, в котором я оказался замешан, когда был еще моложе, чем ты теперь.

— Ты? — задохнулся юноша. — Я… я не могу в это поверить. Как это случилось? Серегил пожал плечами:

— Я был глуп. Я влюбился и позволил страсти, истинной любви, как я тогда думал, лечь между мной и Адриэль и другими, кто пытался меня спасти. Я не знал, что мой возлюбленный просто использует меня, не знал его истинных намерений, но так или иначе человек погиб, и виноват в его смерти был я. Детали не имеют значения. Я никогда никому не говорил о них, не собираюсь это делать и сейчас, Алек. Возможно, когда-нибудь… Дело кончилось тем, что двоих — в том числе меня — выслали, остальных казнили, кроме моего возлюбленного: он бежал.

— Значит, в Скалу с тобой прибыл еще один ауренфэйе?

— Захир-и-Арингил не вынес изгнания. Он прыгнул за борт с камнем на шее, как только берег Ауренена скрылся из глаз. Я едва не сделал того же — и тогда, и много раз впоследствии. Большинство изгнанников рано или поздно кончают жизнь самоубийством. Но это не для меня. Во всяком случае, пока.

Немногие дюймы, разделявшие их, казались длинными холодными милями. Стиснув в руках флягу, Алек спросил:

— Почему ты рассказываешь все мне сейчас? Это как-то связано с тем, что говорил Нисандер?

— Определенным образом. Я не хочу, чтобы между нами оставались секреты после всего случившегося сегодня. — Он снова глотнул вина и потер глаза. — Нисандер все время… с тех пор как тебя увидел… хотел, чтобы я рассказал… — Серегил повернулся к юноше и положил руку тому на плечо. — Алек, ты фэйе.

Наступила тревожная тишина.

Алек слышал слова Серегила, но их смысл, казалось, не доходил до него. Он думал по дороге из дворца о множестве неприятных возможностей, но такая не приходила ему в голову. Юноша почувствовал, как фляга выскользнула из его пальцев, увидел, как она покатилась по мокрой увядшей траве.

— Этого не может быть! — прошептал он дрожащим голосом. — Отец ведь не…

Но внезапно все части головоломки встали на место: расспросы Серегила о его родителях, завуалированные намеки Нисандера, слухи о том, что они с Серегилом родичи. Тяжесть открытия заставила его покачнуться. Серегил крепче сжал его плечо, но Алек едва заметил это.

— Моя мать.

— Хазадриелфэйе, — мягко сказал Серегил. — Из тех, что жили за перевалом Дохлого Ворона — ты ведь там родился.

— Но как ты можешь это знать? — прошептал Алек. Ему казалось, что надежная земля ускользнула из-под его ног и он оказался в незнакомом и непонятном месте. Одновременно он чувствовал, что все каким-то ужасным образом сходится: и нежелание его отца говорить о матери, и его подозрительность, и его холодность… — Может быть, она все еще живет там?

— Помнишь, я рассказывал тебе, как хазадриелфэйе покинули Ауренен много, много лет назад? О том, как отличаются их обычаи от наших? Они не терпят чужаков, особенно людей, и убивают полукровок, если те рождаются. Каким-то образом твоя мать сумела надолго скрыться от своего племени — достаточно надолго, чтобы повстречать твоего отца и родить тебя, но, должно быть, соплеменники в конце концов выследили ее. Даже если бы она вернулась по своей воле, все равно наказание за побег и связь с человеком — смерть. Чудо, что тебе с отцом удалось бежать. Он, должно быть, был необыкновенным человеком.

— Я никогда его таким не считал. — Сердце Алека колотилось так, что в ушах стоял гул. Как много всего на него обрушилось… — Не понимаю. Как ты можешь обо всем этом знать?

— Наверняка — не могу, но такое предположение соответствует всему, что нам известно. Алек, тот факт, что ты фэйе, — несомненен. Я заметил признаки на первое же утро там, в горах, но не хотел этому верить.

— Почему?

Серегил поколебался, потом тряхнул головой.

— Я боялся, что ошибаюсь, вижу то, что хочу увидеть. Но моя догадка не была ошибкой — твои черты, сложение, то, как ты двигаешься… Микам сразу же это заметил, а потом и кентавры, и Нисандер, да и другие в Ореске. Тогда, в первую ночь, как мы перебрались в «Петух», я снова ушел, помнишь? Я отправился к оракулу Иллиора, чтобы задать ему совсем другой вопрос, но во время прорицания он заговорил о тебе, назвал тебя «дитя земли и света» — Далны и Иллиора, человека и фэйе; усомниться в смысле его слов невозможно. Нисандер с самого начала хотел, чтобы я рассказал тебе, но…

Волна гнева прорвалась сквозь оцепенение Алека. Он вскочил на ноги, пошатнувшись, повернулся лицом к Серегилу и выкрикнул:

— Почему же ты не рассказал? Почему все эти месяцы молчал? Снова тот же трюк, как тогда на улице Колеса?

В лунном свете на лице Серегила — наполовину черном, наполовину белом как мел — сверкнули глаза.

— Ничего похожего!

— Ах, нет? — продолжал кричать Алек. — Но тогда почему, будь оно все проклято! Почему? Почему ты мне ничего не сказал?

Серегил, казалось, съежился. Он опустил голову, положил руки на колени, потом глубоко вздохнул.

— На это нет единственного ответа. Сначала потому, ; что я не. был уверен. — Он покачал головой. — Нет, это неправда, в душе я был уверен, но не смел разрешить себе поверить.

— Почему?

— Потому что если я ошибался… — Серегил беспомощно развел руками. — Впрочем, не важно. Я тогда уже долго был одинок и считал, что такая жизнь мне нравится. Я знал, что, если прав и скажу тебе обо всем и ты поверишь мне, это свяжет нас, создаст узы… Я не хотел рисковать — по крайней мере пока не пойму, каков ты на самом деле. Клянусь руками Иллиора, Алек, ты не знаешь, не можешь себе представить, каково это…

— Так просвети меня! — прорычал Алек.

— Хорошо. — Серегил снова прерывисто вздохнул. — К тому времени я был изгнанником уже больше лет, чем ты живешь на свете. Любой ауренфэйе, прибывающий в Скалу, знал, кто и что я такое, и был обязан остерегаться меня. Тем временем все мои друзья-люди старели и умирали у меня на глазах.

— Кроме Нисандера и Магианы.

— О да. — В голосе Серегила прозвучала горечь. — Ты ведь все знаешь о моем ученичестве? Еще одна неудача, и здесь тоже я оказался не на месте. И тогда как снег на голову появляешься ты, и ты… ты…

Алек смотрел на склоненную фигуру перед собой и чувствовал, что его гнев исчезает так же быстро, как и появился.

— Я все равно не понимаю, почему ты не хотел мне ничего говорить.

Серегил снова поднял на него глаза.

— Из трусости, наверное. Я не хотел увидеть то выражение на твоем лице, которое вижу сейчас.

Алек сел рядом с ним и закрыл лицо руками.

— Я не знаю, кто я такой, — простонал он. — Как будто все, что я знал о себе, теперь исчезло. — Он почувствовал. как рука Серегила обняла его за плечи, но не отстранился.

— Ах, тали, ты тот, кем всегда был, — вздохнул Серегил, похлопав его по руке. — Ты просто теперь знаешь о себе, вот и все.

— Так, значит, я увижу, как стареет Бека, и Лутас, и Иллия…

— Верно. — Серегил крепче обнял Алека. — Они постарели бы точно так же, будь ты тирфэйе. Течение времени — не проклятие.

— Ты всегда говорил о нем как о проклятии.

— Быть одиноким — вот проклятие, Алек, одиноким и всем чужим. Не имею представления, как мы с тобой оказались в одной камере тюрьмы той ночью, но с тех пор я каждый день благодарю за это Иллиора. Самый сильный страх, который я когда-нибудь испытывал, — это потерять тебя. На втором месте — страх, что когда я наконец все тебе расскажу, ты решишь, будто только поэтому я взял тебя с собой. Все ведь совсем не так. И никогда не было, с самого начала.

Потрясение и гнев постепенно проходили, оставив вместо себя безмерную усталость. Алек потянулся за флягой и выпил все, что в ней еще оставалось

— Знаешь, как трудно все это принять! Ведь так много теперь меняется.

В первый раз за долгие часы Серегил рассмеялся; в его смехе прозвучали теплота и облегчение.

— Ты бы поговорил с Нисандером или Теро. Маги, должно быть, испытывают те же чувства, когда узнают, что в них есть волшебная сила.

— Какое это имеет значение — я же полукровка? — задал Алек один из тысячи вопросов, нахлынувших на него. — Как долго я проживу? И сколько мне лет на самом деле?

Все еще обнимая Алека одной рукой, Серегил нащупал другой свою фляжку и глотнул из нее.

— Ну, когда кровь фэйе достается от матери, это сказывается сильнее. Не знаю, в чем тут дело, но так бывает всегда, и все, чьи матери фэйе, живут столько же, сколько и остальные из нас — четыре столетия или около того. Они взрослеют немного быстрее, так что тебе примерно столько лет, сколько ты считаешь. Есть также вероятность, что ты унаследовал от матери магические способности, хотя, наверное, в этом случае они бы уже проявились… — Серегил внезапно умолк, и Алек почувствовал, как тот поежился. — Проклятие, жаль, что я не рассказал тебе все раньше. Чем дольше я ждал, тем труднее теперь…

Не дав себе времени понять, откуда взялся этот порыв, Алек повернулся и обеими руками крепко обнял Серегила.

— Все в порядке, тали, — хрипло прошептал он. — Теперь все в порядке.

Застыв от неожиданности, Серегил поколебался секунду, потом тоже обнял юношу. Его сердце сильно и быстро билось у самой груди Алека. Усталая умиротворенность охватила его; одновременно он ощутил смутное удовольствие от их близости. Оттуда, где они сидели, Алек мог видеть отблеск фонарей с улицы Огней на голых ветвях деревьев. Пальцы Серегила гладили его волосы — так же, понял Алек с виноватым чувством, как ласкали молодого куртизана в заведении Азарина несколько недель назад.

«Сначала такая странная, все изменившая ночь, — подумал Алек, — а теперь еще и это. Пальчики Иллиора, если так пойдет и дальше, кончится тем, что я вовсе не буду знать, кто я такой!»

Серегил наконец отпустил его и взглянул на луну, наполовину спрятавшуюся уже за домами.

— Не знаю, как ты, а я получил сегодня ночью все, что могу вынести, — сказал он с намеком на прежнюю кривую улыбку.

— А что будет с Рителом?

— Думаю, Тим может присмотреть за ним еще одну ночь. Мы займемся этим делом утром.

Когда они садились на коней, чтобы ехать домой, настала очередь Алека рассмеяться.

— Что тебя так развеселило?

— Все могло получиться куда хуже. В старых балладах бездомный сирота всегда оказывается давно исчезнувшим наследником престола в каком— нибудь королевстве и, значит, должен жить в фамильном замке, учиться этикету, а то и побеждать чудовище ради каких-то совершенно незнакомых людей. По крайней мере я могу заниматься своим прежним делом.

— Не думаю, что кому-нибудь придет в голову сложить об этом балладу.

Алек вскочил в седло и улыбнулся Серегилу:

— Вот и прекрасно.

Глава 24. Бека

— Где это мы? — прокричал Зир, перекрывая стук копыт и звон сбруи.

— В Майсене! — откликнулся кто-то.

Бека невольно улыбнулась. Эта шутка стала заезженной еще недели назад, но все равно кто-нибудь то и дело повторял ее — просто чтобы нарушить монотонность похода.

Солдаты сержанта Меркаль были этим утром в хорошем настроении. Бека получила приказ взять декурию и съездить в ближайший торговый городок за припасами для отряда. Сержанты кинули жребий, и Меркаль выиграла.

Уже не одну неделю гвардия двигалась через однообразные, покрытые снегом холмы, дубовые леса, пустые поля, мимо крытых дранкой ферм и маленьких городков, где на любое войско смотрели с настороженной неприязнью. Майсена была страной крестьян и купцов, а войны мешают торговле.

Отряду Беки понадобился почти месяц, чтобы добраться до портового города Кестона — месяц ночевок на холоде вокруг костров и медленного продвижения по замерзшей грязи дорог. По вечерам свежеиспеченные молодые офицеры сидели у огня и слушали рассказы ветеранов о стычках, надеясь почерпнуть из них то, чего не успели узнать за свои короткие шесть недель учений.

Чем больше Бека слушала их, тем больше понимала, что, несмотря на все тренировки в верховой езде, фехтовании и стрельбе из лука, потребуется участие в одной-двух битвах, прежде чем можно будет судить, как слаженно действует ее турма и могут ли солдаты полагаться на товарищей.

И насколько они полагаются на нее.

Бека замечала, что многие солдаты все еще чаще ждут приказов от сержантов. Это ее, конечно, задевало, но ведь сержанты были единственными опытными воинами в турме. К их чести, все сержанты проявляли строжайшее почтение к ее чину, даже Бракнил, который годился ей в отцы.

Со своей стороны, Бека никогда не забывала, что без покровительства Серегила и связанного с ним повышения она сама не могла бы рассчитывать на чин выше сержантского в таком отборном полку. Некоторые из других недавно назначенных офицеров — сыновья и дочери скаланских аристократов — тоже, по-видимому, хорошо об этом помнили и не упускали случая отпустить в ее адрес шпильку. К счастью, ее товарищи — офицеры отряда Миррини — были не такими.

В Кестоне командир полка, принц Коратан, отправил Волчий эскадрон, которым командовал Перрис, охранять побережье, а отряд принцессы Клиа — в глубь страны, по направлению к долине Фолсвейна. Река Фолсвейн представляла собой самую южную часть великого торгового пути, тянувшегося до самых Железных гор на далеком севере. Река была первой приманкой, которой, как считали, соблазнятся пленимарцы.

Солдаты выступили две недели назад; пройдет еще столько же, прежде чем они доберутся до реки.

Повернувшись в седле, Бека оглянулась на колонну, темной змеей извивающуюся по холму: почти четыре сотни конников Львиного эскадрона, повозки маркитантов и оружейников, пастухи, присматривающие за скотом. Это было похоже на путешествие целого маленького городка. Разведки, несение охраны, даже прозаические поездки за продовольствием, вроде той, в которую отправлялась Бека, служили приятным развлечением.

Встретившись глазами с Меркаль, Бека сказала:

— Сержант, мне кажется, что лошадям не повредила бы хорошая разминка.

— Так точно, лейтенант, — ответила та с еле заметной улыбкой: они обе понимали, что в разминке скорее нуждались нетерпеливые молодые солдаты.

Бека оглядела холмистую местность и заметила темную линию деревьев в миле впереди.

— Передай по цепочке, сержант. По моему сигналу скачем к деревьям. Тот, кто окажется там первым, первым отправится в таверну.

Конники ловко развернулись и образовали шеренгу, весело перекликаясь. По сигналу Беки они пришпорили лошадей и галопом помчались к деревьям.

Дракон — жеребец Беки — легко мог обогнать большинство скакунов, но девушка придержала коня, позволив Кайле и Зиру закончить скачку первыми.

— Говорят, они всегда кончают вместе, — пожаловался Мартен, когда остальные всадники окружили победителей. Некоторые солдаты хихикнули. Сексуальные контакты в отряде не поощрялись, и если по неосторожности возникала беременность, обоих виновников увольняли со службы, но такое все-таки случалось. Сама все еще хранящая безбрачие, Бека предпочитала не замечать, кто с кем оказывается под одним одеялом. Некоторые солдаты поступили в полк парами, вроде Кайлы и Зира, другие — например, Мирн и Стеб

— нашли друг друга уже во время похода.

— Не беспокойся, — посоветовал ей Бракнил, когда она обратила внимание, как колышутся по ночам некоторые одеяла. — Пока все честь по чести, это только заставит их сражаться еще яростнее. Никто не захочет оказаться трусом в глазах своей зазнобы.

Кайла и Зир подтверждали это мнение: еще во время учений они отчаянно старались опередить и друг друга, и всех остальных. Кайла, маленькая хорошенькая блондиночка, казалась слишком хрупкой для того, чтобы вести жизнь солдата, но верхом она превращалась в настоящего кентавра, да и в стрельбе из лука мало кто мог с ней сравниться. Чернобородый Зир, похожий на молодого медведя, владел мечом, словно сам Сакор.

За первыми деревьями начинался густой сосновый лес. Всадники по опушке выехали к хорошо накатанной дороге, ведущей в город. К полудню они пересекли лес и выехали на поле, откуда было видно поселение. Оно казалось весьма процветающим; высокий палисад служил защитой, а у ворот раскинулась просторная рыночная площадь.

Темно-зеленые походные туники солдат привлекли меньше внимания, чем если бы они были в парадной форме, но все равно жители города косились на мечи, луки и кольчуги.

«Лучше уж мы, чем пленимарская пехота», — подумала Бека, вытаскивая из-за ворота туники свою лейтенантскую цепь, чтобы был заметен ее ранг.

Скаланское золото, которым они расплачивались, пришлось, однако, по вкусу торговцам. Меньше чем за час солдаты купили все припасы, за которыми были посланы — пергамент, огнива, воск. мед, муку и крупы, сушеные фрукты и бобы, соль, вяленое мясо, пиво, четырех жирных овец и поросенка, овес и сено для лошадей, — и наняли трех возчиков с телегами, чтобы под эскортом вооруженной охраны отвезти все это в отряд.

Конники Беки нашли время и для личных покупок: себе и тем из своей турмы, кто остался с отрядом. Табак, игральные карты, все необходимое для письма, сладости, фрукты всегда пользовались большим спросом. Кое у кого к седлам даже оказались привязаны цыплята или гуси. Меркаль делала покупки для остальных сержантов: Портус был неравнодушен к орехам и изюму, а Бракнил — к крепкому майсенскому сидру.

Когда возчики погрузили на телеги, запряженные волами, последние припасы, Меркаль взглянула на солнце.

— Колонна, должно быть, как раз добралась до поворота к городу. Возчикам не придется далеко ехать.

— Все вернулись? — спросила Бека, пересчитывая солдат.

— Так точно, лейтенант.

— Хорошо. Вы, Тобин и Арна, поедете впереди. Остальные сопровождают телеги. Авангард будет иногда меняться, чтобы не заскучал.

Меркаль отдала честь и поскакала вперед вместе с двумя солдатами. Бека и остальные окружили упряжки волов.

Никто не возражал против медленного движения: было так приятно чувствовать солнечное тепло на спинах и подставлять лица прохладному ветерку. Выехав из города по той же дороге, что и приехали, они скоро оказались между сосен.

— Вы часто ездите по этой дороге? — спросила Бека возницу на передней телеге.

Тот хлестнул вожжами по широким спинам волов и кивнул.

— Часто — с весны до осени, — ответил он с сильным акцентом. — Я с братьями вожу грузы в Торбурн на реке. Оттуда суда везут их уже водой до побережья.

— Должно быть, долгая поездка — волы ведь идут медленно.

Возчик пожал плечами:

— Три недели туда, три — обратно.

— До вас тут дошли новости о предстоящей войне? Парень бросил на нее мрачный взгляд.

— Как не дойти. Опять на нас свалятся все беды, когда вы с пленимарцами вцепитесь друг другу в глотку. Тут у нас поговаривают, что неплохо бы продать наши земли хоть вам, хоть им, чтобы, когда вы деретесь, нам не доставалось. Бека вспыхнула.

— Мы как раз и направляемся на запад, чтобы этого не случилось. Иначе ваша армия окажется один на один с пленимарцами, которые хотят захватить реку и ваши земли.

— Ну, это еще как получится. Вам-то никогда не удавалось остановить их нашествие.

Бека проглотила готовый сорваться с языка резкий ответ и пришпорила коня. Нет смысла спорить.

— Мартен и Бариус, отправляйтесь вперед. Передайте сержанту Меркаль, что я сменю ее, как только вернутся Тобин и Арна.

— Есть, лейтенант! — отсалютовал ей Бариус. улыбаясь в свою только что отпущенную бороду. Они с Мартеном галопом поскакали вперед, стараясь опередить друг друга, и скрылись за поворотом дороги.

Не успел затихнуть стук копыт, как дикий лошадиный визг заставил мурашки пробежать по спине Беки. Развернув Дракона, девушка увидела, как лошадь Сиртаса взвилась на дыбы за третьей телегой и сбросила всадника. Конь снова взвизгнул и помчался к деревьям.

Ретус подъехал к упавшему и спешился.

— Засада! — раздался крик, и двое солдат поспешили укрыться за телегой.

Мимо Беки просвистела стрела и вонзилась в боковую перекладину передней телеги. Достаточно было одного взгляда, чтобы понять: напал на них не военный отряд. Перья на стреле оказались грубо прикрученными к древку белой и рваной бурой веревкой, совсем не похоже на тройное оперение солдатских стрел.

— Проклятые разбойники! — прорычал возница, вытаскивая из-под сиденья короткий меч и спрыгивая с телеги.

— Всем в укрытие! — завопила Бека, хотя солдаты и так делали именно это. Она соскользнула с Дракона, сжимая в руке лук, и хлестнула лошадь, надеясь, что конь сумеет ускакать туда, где стрелы его не достанут.

Стук собственного сердца громко отдавался в ушах Беки. Она скорчилась за передком телеги, хоть это было и ненадежное убежище, и попыталась оценить ситуацию.

Те, кто был в авангарде, еще не вернулись; значит, оставались Зир, Кайла, Корбин, Ретус, Микал и Сиртас — если предположить, что никого из них не застрелили, — и трое возниц.

Судя по дождю стрел, обрушившемуся на них из-за деревьев, противник значительно превосходил числом ее отряд. Что еще хуже, обстреливали их с обеих сторон дороги.

— Ты ничего не говорил о разбойниках, когда мы выезжали, — прошипела Бека, бросив взгляд на возницу.

— Большую часть зимы они не появлялись, — ворчливо ответил тот. — Что— то рано эта команда нагрянула с юга. Должно быть, поджидали нас и напали, как увидели, что ты отослала тех двоих.

Бека переползла на другую сторону телеги как раз вовремя, чтобы заметить троих разбойников, выскочивших из лесу. Не задумываясь, она положила стрелу на тетиву и застрелила одного из них; остальные тоже упали, сраженные другими лучниками.

Над головой девушки визжали и свистели стрелы, но она перебежала к следующей телеге. Залегшие там Микал, Зир и Кайла яростно осыпали стрелами деревья по обеим сторонам дороги.

— Не стрелять! — приказала Бека. — Мы не можем себе позволить зря тратить стрелы.

— Что же тогда нам делать? — прорычал Микал.

— Дождитесь, когда получите шанс уложить бандита наверняка. И подбирайте все стрелы, до которых можете дотянуться, не оказавшись под выстрелом. Низко пригнувшись, Бека метнулась к последней телеге. Ретус и Корбин оказались невредимы, но возчик лежал под телегой и стонал: из его бедра торчало древко стрелы.

Первый вражеский выстрел задел Сиртаса, хотя стрела вонзилась в его коня. Рана кровоточила, что, однако, не мешало ему одну за другой посылать стрелы в сторону леса.

Бека повторила свой приказ, натянула тетиву и приготовилась уложить первого же разбойника, который окажется на виду.

Нападающие сочли прекращение ответной стрельбы за признак того, что победили; через секунду дождь стрел прекратился, и из-за деревьев к телегам с дикими воплями хлынули вооруженные мечами бойцы.

— Бей их! — выкрикнула Бека, вскакивая на ноги. Не задумываясь о том, что в лесу по-прежнему могут скрываться лучники, она посылала стрелу за стрелой в бегущих к ней разбойников и уложила троих. Впервые с начала схватки до нее дошло, что она отнимает человеческие жизни, но мысль об этом не вызвала никаких чувств. Ее занимал только шум битвы — пение стрел, крики сражающихся, щелчки тетивы, — ни для чего другого не оставалось места. Рядом с ней с той же молчаливой сосредоточенностью стрелял Ретус.

Стрела разорвала ее тунику и пригвоздила плащ к телеге. Бека рванула застежку, освободилась от плаща и, опустившись на одно колено, продолжала стрелять.

Стрелы обороняющихся сразили больше дюжины бандитов, но их оставалось еще столько же, и теперь они окружили телеги.

— Мечи наголо! — скомандовала Бека. Выхватив собственный клинок, она прыгнула вперед, преградив дорогу бородатому человеку в иссеченных кожаных доспехах и рваных леггинсах. Уклонившись от его широкого меча, девушка развернулась и нанесла удар пониже затылка. Этот прием она тысячу раз отрабатывала с отцом и друзьями; теперь впервые хлынула кровь.

Однако на помощь поверженному бандиту кинулись другие, и Бека выхватила левой рукой длинный кинжал, чтобы отражать удары в незащищенный бок.

Справа от нее бился Сиртас, слева — Кайла. По возможности прикрывая друг друга, они двинулись на толпу разбойников.

Нападающих было по крайней мере втрое больше, чем солдат Беки, но девушка скоро поняла, что те больше полагаются на силу, чем на умение. С каким-то даже разочарованием она снова с легкостью увернулась от вражеского меча и проткнула насквозь бандита, вытащив клинок как раз вовремя, чтобы нанести удар по руке другого, напавшего на Кайлу. Та благодарно улыбнулась и тут же атаковала высокого тощего парня, который не выдержал напора и обратился в бегство.

Оглянувшись, Бека увидела, что теперь в бой вступили и конные воины. В какой-то момент появилась Меркаль с остальными и напала на разбойников; шлемы яростно орудующих мечами солдат вспыхивали на солнце, устроившие засаду бандиты разбегались.

Окончательно они обратились в бегство, когда появились еще гвардейцы — они скакали по дороге оттуда, где остановилась вся колонна. Впереди конников мчалась Арна, за ней следовали Портус и Бракнил.

Разбойники попытались скрыться в лесу, но солдаты их преследовали — сначала верхом, потом сквозь чащу — спешившись.

— Вперед! — скомандовала Бека, выстраивая своих окровавленных воинов. — Не позволим им оставить все развлечение только для себя!

Когда все было кончено, на снегу осталось лежать больше двух десятков разбойников. Солдаты Беки отделались несколькими ранами от мечей и стрел.

— Клянусь Пламенем, большая оказалась банда! — воскликнула Меркаль.

Возница с передней телеги вылез из своего укрытия.

— Похоже на банду старого Гарона. Они не давали покоя торговцам по всей долине уже три года кряду. Шерифы никак не могли их поймать.

— На этот раз они ошиблись в выборе добычи, — заметил сержант Бракнил ухмыляясь. — Похоже, лейтенант, к тому времени, как мы прибыли, ты уже навела тут порядок.

— Не очень в этом уверена, — ответила Бека, только теперь почувствовав, как дрожат ее колени. — Только как вы тут оказались? Правда, увидеть вас было на редкость приятно.

— Когда явились Бариус и Мартен, я отправила Тобина и Арну обратно, — объяснила Меркаль. — Но тут вдруг они возвращаются и кричат, что на вас напали. Они не знали, кто напал и сколько их, так что я послала Арну за подкреплением, а сама с остальными кинулась на подмогу. Как оказалось, Бракнил уговорил капитана разрешить остававшейся турме поехать вас встречать. Арна не проскакала и мили, как встретила их с Портусом.

К этому времени вся турма собралась вокруг командиров.

— Есть потери? — спросила Бека.

— Нет, лейтенант! — с гордостью отозвался капрал Никид. — Недурно для первого боя, верно?

— Не уверена, что потасовка с бандитами сойдет за бой, но справились мы неплохо, — сказала Бека, улыбаясь своим конникам. — Все вы дрались здорово, молодцы.

Бракнил переглянулся с Меркаль и откашлялся.

— Не сочти за дерзость, лейтенант, но есть обычай, который неплохо бы соблюсти. Тем, кто убил своего первого врага, хочу я сказать.

— Попробовать крови первого убитого человека, чтобы отогнать призраков, имеешь ты в виду?

— Так точно, лейтенант. Некоторые теперь называют это суеверием, но по мне так в старых обычаях есть смысл.

— Согласна, — ответила Бека. Об этом обычае она слышала от своего отца и от Алека, который попробовал крови после своего первого боя. — Сколько из нас сегодня убили своего первого врага? — Все бойцы декурии Меркаль выступили вперед, к ним присоединились несколько человек из остальных подразделений. — Что ж, прекрасно. Лучники, найдите каждый свою стрелу в первом убитом и возвращайтесь сюда. Остальные пусть обнажат мечи.

Бека подошла к телу первого разбойника, которого она убила, — пожилого человека с заплетенной в косички бородой. Он лежал на спине, и на его тупом лице застыло выражение удивления. Девушка несколько секунд смотрела на него, заставляя себя вспомнить жажду убийства в его глазах, когда бандит напал на нее. Она порадовалась тому, что осталась жива, но не необходимости убить. Это было странное смешение чувств. Покачав головой, она вытащила свою стрелу из груди мертвеца и присоединилась к остальным, выстроившимся в кружок на дороге. Когда собрались все, Бека оглядела их, чувствуя важность момента.

— Сержанты, для меня это так же в новинку, как и для остальных. Есть какие-то особые слова, которые нужно произнести?

— Только то. что каждый сам захочет, — пожал плечами Бракнил.

Бека высоко подняла стрелу.

— Пусть будем все мы и дальше сражаться вместе, и да будут с нами честь, милосердие и сила! С этими словами она лизнула наконечник стрелы и ощутила медный вкус крови. Беке хотелось поморщиться и плюнуть, но она заставила себя остаться спокойной, вытерла стрелу о снег и сунула ее в колчан.

— Честь, милосердие и сила! — повторили за ней остальные, коснувшись языками стрел и клинков.

— Ну вот, пожалуй, и все. Теперь нам только осталось доставить припасы,

— заключила Бека. — Кто-нибудь видел моего коня?

Этим вечером отряд капитана Миррини пировал — впервые за много недель у солдат было свежее мясо. Все пили за здоровье Беки и ее турмы.

Когда солдаты начали устраиваться на ночлег в своих холодных палатках, Миррини отвела Беку в сторону.

— Я поговорила кое с кем из конников Меркаль, — сказала Миррини. Они вдвоем прогуливались вокруг костров разных турм. — Как мне кажется, ты не потеряла головы и хорошо позаботилась о своих людях.

Бека пожала плечами. У нее было время поразмыслить самой.

— Рада это слышать. Но я сделала ошибку, отослав двоих, когда в авангарде уже находилось трое воинов. Думаю, не случайноразбойники из засады напали на нас именно в этот момент.

— Да? — подняла брови Миррини. — А что еще ты могла сделать?

— Я собиралась сменить Меркаль. Мне нужно было поехать вперед одной и отправить обратно двоих солдат за сменой.

— Но тогда твои солдаты остались бы без командира.

— Ну да…

— А насколько я понимаю, именно ты не позволила своим необстрелянным новичкам растратить все стрелы, на что, наверное, и рассчитывали враги. На самом деле ошибку сегодня допустила я. — Бека бросила на Миррини удивленный взгляд, но та знаком попросила ее не перебивать. — Я решила, что, раз мы находимся на нейтральной территории, можно послать за припасами всего одну декурию. Будь с тобой вся твоя турма, разбойники никогда не напали бы на вас. Конечно, ты была тактична, да и неопытна к тому же и не обратила мое внимание на это, когда получила приказ, не так ли?

Бека не смогла понять загадочной улыбки на лице подруги.

— Нет, капитан, мне и в голову не пришло, что для пополнения припасов потребуется большой отряд.

— Значит, мы обе допустили ошибку, — заключила Миррини. — Но на ошибках нужно учиться, как говорит один наш с тобой общий друг. Ты хорошо справилась, лейтенант. Кстати, сержант Меркаль считает, что из тебя получится хороший воин.

— Да? — Бека одновременно и была польщена похвалой ветерана, и почувствовала досаду: сержант, очевидно, до сих пор не была так уж уверена в ее способностях. — Что заставило ее сказать это?

— Думаю, то, как ты улыбалась во время боя, — ответила Миррини. — По крайней мере такие рассказы она слышала от тех, бок о бок с кем ты сражалась. Скажи, было тебе страшно?

Бека на секунду задумалась.

— На самом деле нет. По крайней мере пока все не кончилось.

— Да помилует тебя Сакор! — воскликнула Миррини, качая головой. Но Беке показалось, что та осталась довольна ею.

Глава 25. Нить ускользает из рук

под рубашкой украденный каравай. Скат со всех ног мчался сквозь толпу, заполняющую рыночную площадь. Позади он слышал разъяренные крики булочника:

«Держи его, держи вора!» Несколько человек не очень охотно попытались поймать мальчишку, но симпатии бедняков явно были на стороне Ската. Чтобы не оставлять свой товар без присмотра — тогда бы он не досчитался и других караваев, — булочник скоро прекратил погоню и вернулся к своей тележке.

Голод терзал пустой желудок Ската; гибель Тима оставила его без заработка, уже три дня он не находил работы и почти ничего не ел. Кража каравая была отчаянным предприятием, но Скат не мог больше терпеть сосущую боль в животе.

Настороженно озираясь, мальчишка добрался по грязным переулкам до полуразрушенного склада на западной окраине Нижнего города, своего теперешнего жилища. После пожара одна стена рухнула, все здание воняло застарелым дымом, но чердак уцелел. Скат осторожно перелез через груды мусора и взобрался по самодельной лестнице наверх.

Лучи заката освещали часть пола, но большая часть чердака уже тонула в сгущающихся тенях. Серые голуби, гнездившиеся под крышей, с подозрением вытянули шеи, когда Скат заглянул через край люка.

— Кабер, ты тут?

Никакого ответа.

Скат облегченно перевел дух. Кабера он не видел уже неделю и ничуть об этом не сожалел. Старший мальчишка обеспечивал, конечно, какую-то защиту, но был ленив и в последнее время завел манеру лупить Ската, если тот не приносил еды им обоим.

Скат подошел к ржавой жаровне, стоящей посередине чердака, и потянулся за растопкой. Его рука как раз коснулась горшка с углями, когда он заметил какое-то движение позади себя.

Скат был шустрый паренек, но на этот раз он оказался недостаточно шустрым. Прежде чем он успел вскочить, кто-то накинул ему на голову плотный плащ и прижал руки к бокам.

«Легавые!» — в ужасе подумал Скат.

Он отчаянно вырывался, понимая, что борется за собственную жизнь, и почувствовал удовлетворение, когда ему удалось сильно ударить кого-то ногой. Раздался тихий стон боли, но тут же сильные руки обхватили брыкающиеся ноги мальчишки. Тот, кто набросил на него плащ, держал теперь Ската на весу, стиснув так крепко, что он едва мог пошевелиться.

— Мы не причиним тебе вреда, — сказал человек, державший мальчишку за руки. Голос был мужской и добродушный. — Я только хочу узнать про Тима.

— Ничего я не знаю! — захныкал Скат, беспомощно извиваясь.

— Ох, давай сразу прекратим это, ладно? Говорят, именно ты видел, как все случилось. Мне только нужно поговорить с тобой об этом. Успокойся, и я позабочусь о том, чтобы твоя помощь была вознаграждена.

Скат еще несколько секунд пытался вырваться, его худое тело напряглось как струна, но наконец он сдался. Кто бы ни был тот, кто его держал, он явно не собирался ослабить хватку.

— Ладно, расскажу. Только отпусти меня.

— Поставь его на пол.

Скат почувствовал, что его ноги свободны, хотя человек, стоящий сзади, все еще крепко держал его поперек туловища, прижимая руки к бокам.

— Будешь вести себя как следует?

— Сказал же, что буду! — промямлил Скат, сердце которого отчаянно колотилось.

— Сядь там, где стоишь.

Скат подчинился и тут же вскрикнул от страха: ему на колени опустилось что-то тяжелое. Выглянув из-под края плаща, он увидел, что это мешок из грубого холста.

— Ну-ка открой его, — предложил человек, который стоял позади. Скат видел сапоги еще одного, того, который пока молчал.

Дрожащими руками Скат развязал суму и с изумлением обнаружил там круг колбасы, ломоть сыра и полдюжины вареных яиц. Вкусный запах был невыносимо соблазнителен, но мальчишку все еще не покидали подозрения. Тот, который с ним разговаривал, разговаривал как аристократ. Что ему нужно от Тима?

— Все в порядке, — заговорил второй, впервые нарушив молчание. Голос тоже оказался мужским. — Давай ешь. Судя по виду, ты в этом нуждаешься.

Запах копченой чесночной колбасы поборол сомнения Ската. Моля богов, чтобы она не оказалась отравлена, мальчишка откусил кусочек, потом еще.

— Так что случилось с Тимом? — спросил первый.

— Упал с крыши, вот и все, — с набитым ртом ответил Скат.

— Тим упал?

Скат пожал плечами, грязными пальцами начиная чистить яйцо.

— Я сам видел, как он свалился. Не кричал и ничего такого, просто свалился.

— Никто так и не нашел его тела. Ты уверен, что он был мертв?

— Конечно! — фыркнул Скат. — Думаешь, я не проверил? Подонок ведь мне не заплатил. Голова у него лопнула, шея была сломана. И у него с собой не оказалось ни гроша, даже нож куда-то делся.

Его невидимый собеседник на секунду, казалось, задумался.

— А ты что там делал? За что он должен был тебе заплатить?

— Ну… — Скат повертел головой. — Пожалуй, могу рассказать — ведь он мертвый и все такое. Я следил за домом, тем самым, с которого он упал.

— А что это за дом?

— На улице Парусинщиков. В нем еще комнаты сдаются. Тим велел мне следить, не покажутся ли там какие странные типы, особенно взломщики и ползуны. И еще мусорщики.

— И долго ты следил за тем домом?

— Почти неделю. — Колбаса была хороша, лучше он никогда не пробовал. Это заставило его с надеждой добавить: — И одного я видел. Прай-Таракан ходил туда в тот день, когда Тим свалился.

— Тим объяснил тебе, зачем нужно высматривать этих ребят?

— Нет, да я и не спрашивал. Когда Тим хотел, чтобы что-то было сделано, ты делал это, вот и все, — сообщил Скат и выразительно добавил: — И он заплатил бы мне, если бы его не убили.

Человек дружелюбно засмеялся.

— Настоящий человек чести, наш Тим. Ты видел кого-нибудь на крыше или слышал что-нибудь странное, перед тем как Тим упал?

Скат рассеянно раздавил вошь на рукаве и надолго задумался.

— Нет, вроде ничего.

— Зачем вообще он полез на крышу?

— Сказал, что хочет подслушать разговоры в комнате того парня, что живет на верхнем этаже, за которым он следил. Оттуда-то он и свалился, как раз от того окна. Вы ведь не собираетесь разделаться со мной. а?

— Нет, но позволь дать тебе совет. Держись тише воды, ниже травы и не болтай. Неизвестно, кто еще может тобой заинтересоваться. А теперь сиди смирно, пока мы не уйдем. Мне не хотелось бы обойтись с тобой грубо после того, как ты так нам помог.

— Да я с места не двинусь!

Сильная рука многозначительно сжала плечо мальчишки.

— И никому ни слова о нашем посещении, понятно?

— Ясно! Вы тут никогда и не были!

Рука отпустила плечо Ската. Он услышал топот сапог, потом скрип лестницы, потом наступила тишина. Паренек заставил себя дважды досчитать до ста, прежде чем рискнул стянуть с головы плащ. Когда ничего не случилось, он разжег лучину и обнаружил рядом с жаровней острый кинжал и маленький мешочек с монетами. В нем оказалось не меньше сестерция медяками.

Аристократы или нет, эти парни кое-что смыслят в жизни, изумленно подумал Скат. За золотую или серебряную монету в этом квартале оглянуться не успеешь, как получишь нож в живот, особенно если ты всего лишь тощий бездомный малыш. Но медяк можно потратить без опасений, а этого сокровища хватит на месяц, а то и больше. Скат повертел в руках кинжал с чувством, похожим на благоговение, и попробовал остроту лезвия на ногте. Пусть теперь Кабер только попробует его ударить! Собрав свое скромное имущество и прихватив те вещички Кабера, что могли пригодиться. Скат отправился искать себе новое пристанище.

— Похоже на несчастный случай, — сказал Алек, когда они отошли на порядочное расстояние от развалин склада. — Должно быть, он поскользнулся, спускаясь по черепице, совсем как я раньше.

На лице Серегила было написано сомнение.

— Трудно поверить, что Тим мог упасть. Он всю жизнь лазил по крышам. И еще меня беспокоит исчезновение ножа. Тим вытаскивал клинок только тогда, когда собирался пустить его в дело. Если бы нож был в ножнах, когда Тим упал, Скат забрал бы его. А он ведь сам сказал, что ножа не оказалось. К тому же, если бы Тим упал и покатился по черепице, она бы загрохотала, и мальчуган услышал бы.

— И что произошло с телом? — размышлял вслух Алек. Они с Серегилом уже побывали во всех склепах. — Судя по рассказу парнишки, Тим не мог просто подняться на ноги и уйти.

Серегил пожал плечами.

— В Римини найдется немало странных типов, которые готовы заплатить за труп.

— Кто, например? — поморщился Алек.

— Ох, по большей части безумцы и любопытные. Был когда-то один человек, аристократ к тому же, который хотел узнать, в каком органе находится душа. Известно, что и художникам бывают нужны тела, и скульпторам. Я помню, однажды казнили женщину, которая использовала скелеты как основу для статуй, которые она отливала для монастыря Далны. Тогда рассказывали, что жрец заглянул в ее мастерскую, чтобы узнать, как идет работа, и нечаянно опрокинул одну из глиняных моделей в человеческий рост. Голова ударилась об пол у ног жреца и раскололась; внутри оказались самые настоящие челюсти.

— Ты шутишь!

— Клянусь Создателем, истинная правда. Валериус сотни раз рассказывал эту историю с моралью: «Сжигайте трупы сразу или не беспокойтесь!» Что касается Тима, впрочем, рядом мог оказаться некрофил или просто несчастный оголодавший бродяга…

— Достаточно, идею я уловил, — прорычал Алек. Он понятия не имел, кто такие некрофилы, да и не хотел этого знать; мысль о людоедстве сама по себе была достаточно тошнотворной.

— Что? Ох, прости. Если отвлечься от подобных вероятностей, я думаю, скорее всего Рител или кто-то из его сообщников поймал Тима, когда тот шпионил, а потом предусмотрительно избавился от тела. Лучше нам самим заглянуть теперь туда.

Они дождались, пока совсем стемнело, и отправились на улицу Парусинщиков. Обитатели интересующего их дома еще не ложились и были заняты ужином. Стук мисок заглушил бы любой шум, который Серегил произвел на крыше.

Оставив Алека сторожить внизу, он влез по шаткой лестнице у задней стены дома, подтянулся и оказался на крыше, привязал веревку к трубе и осторожно пополз по черепице к окну Ритела.

Серегил сразу же обнаружил нож Тима; лезвие сверкнуло в водостоке у края крыши. Распластавшись на животе так, что его лицо оказалось всего в дюйме от ножа, Серегил несколько секунд разглядывал его, гадая, как Тим — быстрый, сообразительный, смертельно опасный Тим — оказался пойман на краю пустой крыши и не пролил ни капли ничьей крови, прежде чем умереть.

«Ты был ловок, Тим, но, похоже, каждый из нас рано или поздно встречается с тем, кто еще более ловок», — размышлял Серегил, протягивая руку за ножом погибшего воришки. От этой мысли по его спине пробежал холодок. Однако он почувствовал себя еще хуже, когда вспомнил, как послал сюда Алека. Было ли то обстоятельство, что тот, кто покончил с Тимом, тогда отсутствовал, просто милостью Иллиора или чем-то большим?

Сунув нож за пояс с безмолвной благодарственной молитвой, Серегил вернулся тем же путем и присоединился к Алеку, ожидавшему его на противоположной стороне улицы.

— Я осмотрел двор, — сказал юноша, — и вот все, что я нашел. — Он протянул Серегилу маленькую, замысловато вырезанную костяную пуговицу. — Когда бы я ни встречал Тима, всегда-то он был франтоват — под грязью, разумеется.

Серегил кивнул:

— Верно. А как насчет пятен крови?

— Слишком долго шел дождь, да и топтались тут немало. Ну а тебе повезло?

Глаза Алека широко раскрылись, когда он увидел нож.

— Будь я… Но что же теперь получается?

— Что мы сидим в глубокой луже, как я подозреваю, — вздохнул Серегил. — Думаю, что той карты у Ритела давно уже нет, а проверить это мы сможем не раньше, чем через два дня. Рител закончит работу в сточных туннелях, а у нас так и нет ниточки к тому, кто заправляет всем делом. Да еще из-за мерзавца я лишился хорошего воришки.

Алек посмотрел вверх — на то место крыши, откуда упал Тим.

— Если бы Нисандер не вызвал нас той ночью… Серегил покачал головой.

— Мы бы знали теперь больше или были мертвы. Бесполезно гадать. Пришло время схватить шпиона, но сделать это нужно быстро и аккуратно. Тут нам понадобится помощь волшебника. — Он снова коснулся рукояти ножа Тима. — Может быть, Нисандер сможет найти на нем какие-то следы. Давай-ка узнаем, дома ли он.

Пустив коней галопом, они проскакали по Портовой дороге и городским улицам до Дома Орески. Когда стали видны высокие шпили, Серегил и Алек с облегчением обнаружили, что в восточной башне горит свет.

Нисандер и Теро были заняты манипуляциями со зловонными тиглями и ретортами. На конце рабочего стола на кожаной подстилке высилась груда широких наконечников для стрел.

Серегил заметил, как Алек с интересом посмотрел на все это, но у них было более неотложное дело.

— Может твой взгляд мага что-нибудь увидеть в этом? — спросил он, протягивая Нисандеру кинжал Тима.

Вытерев пальцы тряпкой, Нисандер взял нож и несколько секунд вертел, потом крепко стиснул в руках и закрыл глаза, однако тут же покачал головой и протянул нож Теро.

— Чувствуется слабый след магии, но я не могу сказать, какого сорта или как давно она присутствует.

— Предметы редко открывают многое, — заметил Теро. — Тело сказало бы нам больше.

— Несомненно, кто-то еще знал об этом, — пробормотал Серегил, с разочарованным видом опускаясь на скамью. — Снова мы потеряли след! Давайте по крайней мере не упустим Ритела. Послезавтра кончается рабочая неделя; я думаю, нужно за ним внимательно следить, а тогда и схватить.

— Такой шаг логичен, — согласился Нисандер. — Что тебе нужно для этого?

— Амулет для перемещения. Сделай его небольшим, чтобы я мог вручить его Рителу, не вызвав подозрений. Хорошо подойдет свиток пергамента. В качестве благородного Серегила я могу заверить его, что это ценный документ. Думаю, мы не ошибемся, если будем рассчитывать на алчность нашего красавчика.

— Прекрасно. А я тем временем предупрежу главного тюремщика Красной башни. Мы поместим Ритела в камеру, он и моргнуть не успеет.

Серегил повернулся к Алеку, который нетерпеливо вертелся на скамье.

— А ты заберешься в его комнату и перероешь все, как только Рител отправится по бабам. Даже если карты там уже нет, может найтись еще что— нибудь уличающее. Нельзя давать шанс его сообщникам замести следы после того, как мы схватим Ритела. Когда закончишь, встречаешься с нами около тюрьмы.

Алек ухмыльнулся, готовый к охоте.

— На такую работу не потребуется много времени. Серегил улыбнулся в ответ, радуясь, что близок конец этого дела.

— Клянусь потрохами Билайри, мы можем еще успеть ко второму акту представления в театре Тирари!

Глава 26. Глаза некроманта

Варгул Ашназаи с отвращением оглядел свое новое пристанище. Заброшенный дом пах мышами и сыростью, но крыша у него не протекала, а камин можно было топить.

Некромант уже потерял счет гостиницам и тавернам, в которых они жили за эти три месяца после прибытия в Скалу. Зима здесь была куда более суровой, чем в его родном Беншале, хоть и не шла ни в какое сравнение с теми, что пришлось выдержать за последние три года, когда он помогал Мардусу обшаривать северные земли в поисках Глаз.

Нет, в Скале пока что самым большим наказанием для некроманта оказалась скука Руки у Орески были длинные:

оставались ли Мардус и его спутники в Римини, встречаясь со всевозможными шпионами и наемниками Урвея, или скрывались на пригородной ферме, как сейчас, Ашназаи не мог себе позволить заниматься любимым делом без того, чтобы сначала не воздвигнуть глухой барьер из защитных заклинаний. Подобная магия прекрасно срабатывала в случае той алчной молодой колдуньи, которую Урвей заарканил для них. Илинестра была слишком самоуверенна и совсем не догадывалась, кем или чем на самом деле является Мардус.

Приоткрыв рассохшийся ставень, Ашназаи, мигая, уставился на маленькую бухту рядом с домом. Огромные глыбы морского льда громоздились там, куда доставал прилив, но дальше за полосой гальки в утреннем свете легкая рябь пробегала по чистой серо-зеленой воде.

«Еще одно препятствие успешно устранено», — улыбаясь про себя, подумал Ашназаи. Одураченный Урвеем актер, Пелион, с вполне предсказуемым рвением ухватился за предложение сыграть несколько спектаклей в южном городе Иолусе. Его там. несомненно, ждет триумф; простофиля и не подозревает, что нить его жизни отмерена: через две недели с ним разделается наемный убийца, которому уже заплачено. Да и прекрасная Илинестра остается жива, только пока приносит пользу, как и все остальные.

Месяцы ожидания казались теперь ерундой в сравнении с предстоящей победой. Месть, которую свершит Ашназаи, висела перед ним, словно тяжелый, источающий обещания плод, уже почти созревший и готовый упасть в его руки, плод, который утолит его жажду своим сладким соком — кровью. Еще две короткие ночи, и все будет готово.

Она будет здесь.

Звезды, подобно блистающим очам, смотрели из полуночной бездны неба. Стоя рядом с Мардусом на гальке пляжа, Ашназаи мог слышать, как люди Тилдуса пробираются между деревьями, окружающими маленькую бухту, и как всхрапывают лошади, оседланные для ночной поездки. Часть солдат охраняла рощу за оврагом, где лицом вниз в луже стоячей воды лежал оказавшийся поблизости бродячий торговец: свидетелей остаться не должно.

Ждать им пришлось недолго: темнота словно сгустилась перед ними, и из нее возникло черное нечто.

Ашназаи почтительно поклонился драгоргосу.

— Вскоре мы присоединимся к вам, — сообщила тварь гулким, похожим на завывания ветра голосом.

— Все готово, — откликнулся Мардус. — Мы ждем вас здесь.

Скоро послышался тихий плеск весел. Тилдус и его люди замерли на месте, обнажив клинки, когда в свете звезд появилась черная тень лодки. Двое матросов налегали на весла, на корме неподвижно сидели два пассажира.

Когда лодка достигла берега, один из матросов прыгнул в воду и вытащил нос суденышка на гальку — чтобы пассажиры могли высадиться, не замочив ног. Первым на берег ступил сгорбленный седобородый некромант — Тагмар Иордун.

— Добро пожаловать, брат, — приветствовал его Ашназаи, пожимая старику руку. — Приветствуем и тебя, достопочтенная госпожа Иртук Бешар.

Иордун высокомерно кивнул, взял на руки спутницу и вынес на берег. Безмолвная и неразличимая за своими плотными покрывалами, Иртук Бешар подняла иссохшую почерневшую руку жестом благословения.

Глава 27. Конец ритела

На кануне выходного дня Серегил и Алек в последний раз, скрытые вечерними тенями, следили за домом кузнеца.

— Ты не думаешь, что он изменит своим привычкам теперь, когда работа закончена? — спросил Алек третий раз за день. Его новые приятели в «Молоте и наковальне» сообщили новость: договор на ремонт решеток в сточных туннелях выполнен, и до сих пор ничего не слышно о том, даст ли мастер Кварин Рителу новую работу, да тот и не просит об этом.

Серегил удержался от нетерпеливого замечания.

— Подожди еще несколько минут, и мы узнаем. Ну да, вон он, и разодет, словно на праздник!

Когда Рител оказался в круге света, отбрасываемом фонарем, стал заметен блеск золотой вышивки на его кафтане под отороченным мехом плащом.

— Похоже, наше предположение верно, — прошептал Серегил. Его собственный черный плащ скрывал нарядный винно-красный кафтан, белые лосины и увесистый кошелек.

Мальчишка-конюх подвел Рителу коня, и кузнец двинулся по своему обычному маршруту.

— Да улыбнется тебе удача в сумерках! — прошептал Серегил, быстро пожимая Алеку руку. — Увидимся около тюрьмы. Ответив ему довольной улыбкой, Алек тенью скользнул к лестнице у задней стены дома.

Серегил позволил Рителу завернуть за угол, потом вскочил на Цинрил и отправился следом, рассчитывая устроить случайную встречу с кузнецом где-нибудь в городе.

Этим вечером Рител миновал свои любимые злачные места и направился прямиком на улицу Огней.

«Должно быть, ты получил сегодня щедрую плату, — подумал Серегил, невидимкой следуя за Рителом к „Золотой чаше“ — знаменитому игорному дому. — Может, даже подумываешь, не вложить ли доходы в новое прибыльное дело. На твоем месте я пока не строил бы планы, дорогой мой».

Возобновление знакомства оказалось нетрудным делом. Не успел Серегил войти в зал, как Рител. уже усевшийся за карточный стол, помахал ему как старому приятелю.

— Благородный Рител, я рад видеть тебя снова, — приветствовал кузнеца Серегил, горячо пожимая ему руку и усаживаясь рядом.

Такая встреча явно означала для Ритела триумф; Серегил заметил, как тот обвел взглядом других аристократов, сидевших вокруг стола, проверяя реакцию на такое его близкое знакомство с одним из их числа.

— Очень рад встрече, благородный Серегил, — воскликнул Рител, снова берясь за карты. — Следующая игра будет в «монету и меч». Не хочешь ли быть моим партнером?

Незаметно подмигнув, Серегил согласился, стараясь не торопить события.

Как и раньше, Серегил много говорил во время игры, пересыпая светские сплетни как бы между прочим упоминаниями о различных деловых встречах. Он заметил, что Рител сразу заглотил наживку; еще несколько кругов, и можно будет предложить ему пойти выпить где-нибудь в тихом местечке. Отдельный кабинет отлично подойдет для этой цели.

Серегил как раз высказал свое предложение, когда появился оборванный мальчишка с запиской для Ритела.

Тот отложил карты, прочел послание и старательно спрятал его за пазуху

— Извини меня, — обратился он к Серегилу, сгребая свой выигрыш. — Я должен уделить внимание одному дельцу, но оно не потребует много времени. Как насчет того, чтобы встретиться здесь, скажем, через час или два?

— Скорее всего я проведу здесь всю ночь, — ответил Серегил, добродушно кивнув. Потом, чтобы добыча не сорвалась с крючка, подмигнул и добавил: — У меня тоже есть на примете дельце, в котором я хотел предложить тебе принять участие, — небольшое, но доходное. Мы можем все обсудить, когда ты вернешься.

— К твоим услугам, благородный господин. — Отвесив собравшимся поклон, Рител поспешил из зала.

— Раз мой партнер меня бросил, думаю, я выйду освежиться, — сказал Серегил. Взяв плащ, он выскользнул на улицу.

К своему удивлению, он увидел удаляющегося пешком Ритела. Держась на почтительном расстоянии, Серегил двинулся следом.

Ночь была довольно теплая. Последние остатки грязного снега таяли на влажном воздухе, и пар смешивался с туманом, наползающим с моря. В Скале наступала ранняя весна; уже чувствовалось ее промозглое дыхание.

Рител, насвистывая, вышел с улицы Огней к колоннаде Астеллуса, затем свернул на улицу Факела. Вскоре они с Серегилом оказались в узких переулках торгового квартала.

«Куда, во имя Билайри, его несет?» — удивлялся Серегил.

Шедший впереди Рител повернул за угол и скрылся из вида. Серегил заторопился, чтобы не потерять его, и тут тишину вечера разорвал дикий визг взбесившихся коней. Добежав до угла, Серегил увидел футах в тридцати от себя Ритела, замершего посередине мостовой, и мчащуюся на него из тумана упряжку лошадей с отчаянно подскакивающим на булыжниках тяжелым фургоном. Переулок был ужасно узким; даже если Рителу удастся увернуться от лошадей, его почти наверняка раздавит фургон.

Чувствуя себя беспомощным, как в ночном кошмаре, Серегил понял, что кричать бесполезно: Рител стоял лицом к упряжке, подняв руки, словно пытался остановить коней.

Передняя лошадь налетела на него со всего размаха; короткий вопль Ритела оборвался, когда на него обрушились огромные копыта, потом фургон вильнул, и из-под окованного железом колеса вылетела отрезанная нога.

Серегил отпрыгнул в безопасное место за углом; фургон прогромыхал мимо. С оскаленных лошадиных морд падала пена, глаза коней были выкачены в панике. На козлах не оказалось возницы, лишь один длинный повод бесполезно волочился сбоку.

Когда фургон миновал его, Серегил заметил, что тот нагружен большими бочками. Упряжка пивовара, развозящего по ночам заказанный товар?

Как кошмарное видение, лошади и фургон исчезли в тумане под грохот копыт и звяканье упряжи.

Серегил, обнажив клинок, скорчился в темном углу и дождался, пока шум затих вдали. Он внимательно присматривался, не появится ли кто следом. Никого не заметив, он подбежал к распростертому на мокром булыжнике телу Ритела.

От увиденного к его горлу подступила желчь. Человек превратился в кровавое месиво, торс был весь разворочен. Зажимая рот рукой, Серегил наклонился над Рителом и почувствовал знакомый запах, который не могла перебить ужасная вонь от вывалившихся внутренностей.

«Этим вином я тебя угощал», — подумал Серегил, отводя глаза от оросившего камни содержимого вспоротого желудка.

Губы Серегила сжались в тонкую линию от гнева и отвращения. Он нашел отрезанную ногу и положил ее вместе с другими останками, затем вынул волшебный свиток Нисандера, тот самый, который он лишь несколько минут назад собирался вручить Рителу. Сжимая его в одной руке, другой он схватил каким-то чудом не пострадавшую правую руку Ритела и сломал печать. В следующий миг улица была пуста.

— Нисандер!

Яростный вопль Серегила отдался эхом в пустом коридоре тюрьмы. Терпеливо дожидавшиеся там Нисандер, Алек и Теро подпрыгнули от неожиданности. Нисандер первым опомнился и, кинувшись к двери камеры, произнес заклинание, вызывающее колдовской свет; потом заглянул сквозь решетку. Внутри Серегил склонился над чем-то, более всего похожим на узел грязной одежды. Однако зловоние, ударившее в нос Нисандеру, говорило о другом. По его команде дверь распахнулась, и маг вошел в камеру.

— Клянусь Четверкой!.. Что случилось?

— Его переехал фургон на улице, — сквозь стиснутые зубы прошипел Серегил. — Я был практически рядом с ним… Он застыл на месте, как испуганный кролик, и взбесившаяся упряжка с фургоном пивовара сбила его, а я ничего не мог сделать, чтобы спасти…

Нисандер услышал за спиной судорожный вздох и, оглянувшись. увидел, что Теро, зажав рот рукой, пятится от двери. Алек, бледный и суровый, остался в камере, глядя, как Серегил со зловещей тщательностью снимает с мертвеца одежду, не обращая внимания на то, что его нарядный кафтан весь измазан зловонной жижей.

Серегил был бледен как мел. но его глаза горели яростью. Опустившись на колени с другой стороны трупа, Нисандер протянул руки к разбитой голове мертвеца.

— Снова ничего, — вздохнул он. — Расскажи мне все подробно. Это был несчастный случай?

— Что-то мне в последнее время не очень верится в несчастные случаи, — прорычал Серегил. Он перевернул тело, и на солому выпал покрытый кровью кошелек, в котором зазвенели монеты. Серегил развязал его, рассмотрел содержимое, порылся в лохмотьях, оставшихся от кафтана, потом со злостью швырнул их в противоположный конец камеры.

— Будь оно все проклято! — яростно выкрикнул он. — Будь оно все проклято! Ведь была же записка! Кто-то вызвал его туда, кто-то, кого он знал. Он отправился на свидание со смертью, насвистывая, словно счастливый жених! Алек, стяни сапог с той ноги и поищи в нем.

Алек послушно взялся за отрезанную ногу. Нарядный сапог был сшит точно по мерке, и юноше пришлось упереться ногой в останки бедра, чтобы стащить его. Потом он пошарил внутри и покачал головой:

— Здесь тоже ничего.

— Как и здесь. — Серегил отбросил другой сапог и взялся за порванные штаны Ритела. Еще раз тщательно осмотрев всю одежду, он выпрямился с хриплым стоном и со злостью ударил окровавленным кулаком по стене камеры.

В этот момент в двери появился Теро.

— Прости мне мою слабость, Нисандер, — пробормотал он, все еще бледный до синевы. — Есть что-нибудь, чем я могу помочь?

— Смотри внимательно, — сурово ответил ему Нисандер. — Когда-нибудь твой долг заставит тебя покинуть безопасное убежище, предоставляемое Ореской; ты должен быть достаточно сильным, чтобы не отводить глаз от подобного зрелища. Может, это и был несчастный случай…

— Несчастный случай! — взорвался Серегил, с яростью глядя на тело. — Потроха Билайри, Нисандер, этот человек был убит, и Тим был убит тоже!

— Может быть, и так, И мы так и не узнали, по чьему замыслу Рител делал свое черное дело.

— Но карта?.. — Серегил повернулся к Алеку.

— Ее там не было, — уныло ответил Алек, все еще не отводя глаз от Ритела. — Ничего там не было. Одежда, письма, инструменты — все исчезло. Комната была вся перерыта Не думаю, что он собирался снова туда возвращаться. Старуха — хозяйка дома — говорит, что сегодня днем все имущество увезли на телеге Нисандер на секунду закрыл глаза, потом вздохнул.

— Мы с Теро сегодня ночью пройдем по вашим следам — используя свои собственные методы. Если что-нибудь выяснится, я дам вам знать сразу же.

Взяв Алека под руку, он увлек юношу в коридор. Но Серегил остался в камере, мрачно глядя на тело.

— Ах ты, умный сукин сын, — прошептал он так тихо, что Нисандер с трудом расслышал. — Ты оказался более ловким, чем я думал.

Глава 28. Неясное пророчество

— Отпей! Отец, где же ты? — Крепко сжимая в руке волшебную траву, полученную от Валериуса, Алек мчался по узкому проходу. Ни окон, ни дверей здесь не было, лишь бесконечные каменные стены; Алек уже потерял счет поворотам коридора. На полу виднелись темные пятна крови, от стен гулко отдавалось затрудненное дыхание его отца. Но как бы быстро Алек ни бежал, догнать его он не мог.

— Отец, подожди! — взмолился он, смахивая слезы отчаяния. — Я нашел дризида. Позволь мне помочь тебе. Почему ты убегаешь?

Хриплое дыхание стало неровным: очевидно, отец попытался что-то сказать; потом настала мертвая тишина.

И в этой жуткой тиши Алек уловил новый зловещий звук: эхо тихих шагов позади, совпадающих с его собственными шагами. Когда юноша останавливался, останавливался и преследователь; когда он снова двигался, возобновлялся и звук шагов.

— Отец… — неуверенно прошептал Алек.

На этот раз звук шагов не прекратился, и внезапно Алек ощутил смертельный ужас. Оглянувшись через плечо, он увидел лишь пустой коридор. И все же шаги приближались, становясь все громче.

Алек бросился бежать, ожидая, что в любую секунду его схватят сзади. Шум преследования все приближался и делался громче.

Неуклюже вытащив рапиру из ножен, Алек повернулся, готовый сражаться, и обнаружил, что вместо клинка его рука сжимает древко стрелы без наконечника.

Перед ним высилась стена тьмы.

Алек подскочил в постели и уселся, прижав колени к груди; его била дрожь. Ночная рубашка пропиталась холодным потом, по щекам текли слезы. За стенами дома бушевала буря — ветер уныло завывал в трубе, в окна хлестал дождь.

Грудь юноши вздымалась, словно он на самом деле быстро бежал. Несколько раз глубоко вздохнув, чтобы успокоиться, Алек сосредоточился на теплом сиянии углей в очаге и постарался прогнать горький туман кошмара. Его сердце билось уже почти нормально, когда на другом конце комнаты скрипнула половица.

— Это уже третий раз за неделю, верно? — спросил Серегил, появляясь в освещенном круге у камина. Плащ его выглядел промокшим насквозь, со спутанных волос капала вода.

— Проклятие, как ты меня испугал! — выдохнул Алек, украдкой вытирая глаза уголком одеяла. — Я не ожидал, что ты сегодня ночью вернешься.

Прошла уже почти неделя со дня смерти Ритела; никому из них, даже Нисандеру, так и не удалось найти хоть что-то, говорящее о вине кузнеца в чем-то большем, нежели вредительство в канализационных туннелях и подозрительные разговоры в игорных домах. Все, кроме Серегила, признали поражение и отступились; тот же становился все раздражительнее, когда очередной след снова заводил его в тупик. Последнее время Алек старался держаться от него подальше, за исключением тех случаев, когда у них оказывалась общая работа. Когда наконец Серегил отправился на улицу Огней в поисках утешения, Алек счел это благоприятным знаком и теперь подумал, что неожиданное возвращение друга ничего хорошего не сулит.

Однако на лице Серегила было написано лишь искреннее беспокойство за Алека; он взял с каминной полки стаканы и кувшин с зенгатским вином, уселся в ногах постели Алека и налил им обоим по щедрой порции.

— Опять страшный сон, да? — повторил он.

— Так ты знаешь?..

— Ты мечешься во сне всю неделю. Пей. Ты бледен, как остывший пепел.

Крепкое вино согрело Алека, но мокрая от пота рубашка липла к спине. Закутавшись в одеяло, он молча пил, прислушиваясь к рыданиям ветра.

— Не хочешь ли рассказать?

Алек долго смотрел в свой стакан, прежде чем ответить.

— Это просто все время повторяющийся сон.

— Один и тот же? Юноша кивнул.

— Четыре или пять раз на этой неделе.

— Значит, один и тот же? Ты должен был сказать об этом.

— Ты был не особенно общителен последнее время, — тихо ответил Алек.

— Ну… — Серегил провел рукой по волосам. — Я никогда не умел с веселостью переносить поражения.

— Мне очень жаль, что так получилось с картой. — Мысль об этом не давала Алеку покоя всю эту долгую унылую неделю. — Мне следовало забрать ее, когда подвернулся случай.

— Нет, тогда ты сделал все правильно, — заверил его Серегил. — Просто в этом деле мы все время опаздывали. Если бы я пораньше подцепил Ритела на крючок или если бы он прожил еще полчаса, мы бы все у него выпытали. Что ж, тут уже ничего не изменишь. А теперь расскажи-ка мне о своем кошмаре.

Алек еще раз глотнул вина, отставил наполовину выпитый стакан и принялся рассказывать свой сон так подробно, как только мог вспомнить.

— Когда рассказываешь, все выглядит не так страшно, — сказал он, закончив. — Особенно последняя часть. Но во время сна конец всегда кажется самым ужасным. Даже хуже, чем то, что мой отец…

Алек умолк, удивленный тем, как сжалось его горло. Он пристально смотрел на собственные руки, надеясь, что волосы скрывают его лицо.

После недолгого молчания Серегил мягко произнес:

— Тебе многое пришлось вынести в последнее время — сначала ты узнал правду о своем рождении, а потом еще и эта неудача. Вид изувеченного Ритела там, в камере, должно быть, оживил тяжелые воспоминания. А может быть, ты теперь просто позволил себе по-настоящему оплакать смерть своего отца.

Алек быстро поднял глаза.

— Я оплакивал его и раньше.

— Может быть, тали, но за все то время, что мы вместе, ты почти никогда его не упоминал, не говоря уже о том, чтобы лить слезы.

Алек начал вертеть в пальцах уголок одеяла; его удивила собственная горькая реакция на слова Серегила.

— Может быть, и нет… Все равно я ничего не мог изменить. я был бессилен помочь отцу, мог только сидеть рядом и смотреть, как он ссыхается, словно мертвая мошка, и захлебывается собственной кровью. — Алек с усилием сглотнул. — К тому же сон совсем не о том на самом деле.

— Нет, О чем же тогда?

Алек беспомощно покачал головой:

— Не знаю. Только не о том.

Серегил грубовато похлопал его по колену и встал.

— Что ты скажешь на то, чтобы нам явиться к Нисандеру к завтраку? Он здорово разбирается в снах, и к тому же ты сможешь поговорить с ним и с Теро насчет продолжительности своей жизни. Из-за суматохи вокруг Тима и Ритела у тебя и времени не было разобраться в этом.

— Так легче — когда некогда думать, — ответил Алек со вздохом. — Но мне действительно хотелось бы поговорить с ними.

Лежа в темноте в собственной постели, Серегил прислушивался, как дыхание Алека в соседней комнате становится ровнее, когда тот наконец заснул.

— Больше никаких снов, друг мой, — прошептал он по-ауренфэйски, и это было больше, чем просто доброе пожелание. Он почти слышал шепот безумного оракула в полумраке; за прошедшие недели и месяцы в этих словах словно прибавилось напора и значения «Береги Хранителя! Береги Воина и Копье!»

Копье Древко. Древко стрелы, которое Алек сжимал в руке в своем сне ночь за ночью — бесполезное, никому не опасное без своего разящего наконечника.

«Это может означать тысячу разных вещей», — говорил себе Серегил, сердито стараясь прогнать собственную уверенность: еще одна кость выпала в полной ужасного значения игре, понять которую он был пока не в силах.

К рассвету буря улеглась, тучи ушли в сторону моря. Устремленные ввысь белые стены, купола и башни Дома Орески сверкали на фоне безоблачного неба. Когда Алек и Серегил въехали в сады, на них повеяло запахом свежей травы и распускающихся цветов, словно обещанием весны по ту сторону стен, во внешнем мире.

У Нисандера и Теро оказались и другие гости к завтраку. Кентавры, Хверлу и Фийя. каким-то образом одолели лестницы и коридоры и протиснулись в двери, вовсе не рассчитанные на существ размером с тяжеловоза. Магиана тоже присутствовала; она устроилась на краешке стола рядом с Фийей, поставив ноги на высокий стул.

— Что за приятный сюрприз! — воскликнул Нисандер, пододвигая скамью к рабочему столу, на котором был накрыт завтрак. Угощение состояло из обычных блюд — масла, сыра, меда, вина — и огромной корзины с фруктами. Мясо, обычно подававшееся к завтраку, на этот раз отсутствовало — из уважения к чувствам кентавров. Многозначительно взглянув на Серегила из— под кустистых бровей, Нисандер добавил: — Надеюсь, вас привело сюда лишь желание увидеться с нами.

— Более или менее, — ответил тот, кладя себе на тарелку пресную лепешку и фрукты. — Алек слегка растерян, узнав, что ему предстоит прожить несколько лишних столетий. Вот я и подумал, что вы, чародеи, сможете дать ему парочку полезных советов, поскольку и сами были в свое время застигнуты такой перспективой врасплох.

— Значит, он наконец тебе все рассказал, — обратилась к Алеку Магиана.

— Давно пора. Хверлу удивленно фыркнул.

— Он до сих пор ничего не знал? — Он что-то сказал Фийе на своем свистящем языке, и та покачала головой. Повернувшись к Алеку, Хверлу проговорил:

— Мы увидели это в первый же день, как ты появился тут, но Серегил не велел ничего тебе говорить. Почему?

— Думаю, он хотел, чтобы я сначала привык к нему, — ответил Алек, бросая на друга лукавый взгляд.

— Ну, мне кажется, на такое потребовалось бы много времени, — заметил Теро.

— И все-таки, зная, как все повернулось, я думаю, что Серегил поступил мудро, — сказал Нисандер. — Теперь ведь не только чувство долга и страх удерживают тебя с нами, верно, Алек?

— Конечно. Но мысль о том, что через три или четыре столетия я все так же смогу сидеть здесь… — Он не отрывал взгляда от тарелки, покачивая головой. — Такого я себе представить не могу.

— Я иногда чувствую то же самое, — отозвался Теро. Серегил удивленно взглянул на молодого волшебника. За все время своего знакомства с ним он ни разу не слышал, чтобы Теро говорил о своих чувствах.

— Я начал догадываться, еще когда был мальчишкой, — продолжал тот. — Но все равно, когда волшебники подтвердили наличие у меня магической силы, это оказалось сильным потрясением. Только подумать, что ожидает нас в жизни: бесконечные годы учения, невероятные открытия…

«Он сегодня почти похож на человека», — подумал Серегил, глядя на соперника с новым интересом.

— Я не очень удачно выбрал момент, чтобы рассказать тебе. — обратился он к Алеку. — Тем вечером я был не в себе — после встречи с Адриэль и всего остального. Но Теро говорит верно, только одно и позволило мне сохранить рассудок, покинув Ауренен: долгая жизнь — подарок для того, кто не разучился удивляться и любопытен. А мне кажется, что в этих качествах недостатка ты не испытываешь. Нисандер засмеялся:

— Несомненно. Знаешь, Алек, после двух столетий, когда я открывал для себя все новые и новые чудеса, я так радуюсь сознанию, что, проживи я еще двести лет, я все еще буду наслаждаться новыми открытиями. Мы с Магианой были не такими затворниками, как многие маги, и поэтому, как и Серегил, пережили старение и смерть многих друзей. Я солгал бы, сказав, что не испытывал боли, но каждая такая дружба, какой бы короткой она ни была, — бесценный дар, и пожертвовать им я не согласился бы.

— Я могу показаться тебе бессердечной, — добавила Магиана, — но после того, как ты переживешь представителей одного-двух поколений, становится легче заглушить свою скорбь. Это не значит, что ты начинаешь меньше любить своих друзей, ты просто учишься уважать круговорот жизни. И все равно я благодарю Иллиора за то, что вы нашли друг друга.

— Я тоже, — ответил Алек с чувством, удивившим его самого; он даже слегка покраснел, смущенный своим порывом. — Я только жалею, что не смог поговорить с отцом обо всем этом… и о моей матери. Серегил построилхорошую теорию о том, что могло случиться с ними, но теперь я никогда не узнаю, как все было на самом деле.

— Может быть, и нет, — сказал Нисандер. — Но ты можешь почтить их память, относясь с уважением к жизни, которую они тебе дали.

— Раз уж мы заговорили о твоих родителях, Алек, расскажи Нисандеру о тех кошмарах, что преследуют тебя со времени гибели Ритела, — вмешался Серегил, воспользовавшись подходящим поворотом разговора.

— Вот как? — поднял брови Нисандер, вопросительно глядя на юношу.

— Можешь ты подробно пересказать свой сон? — спросила Магиана. — Сны иногда оказываются удивительным инструментом, а те, что приходят не один раз, обычно очень важны.

Серегил исподтишка посматривал на Нисандера, пока Алек излагал все детали кошмара; он слишком хорошо знал старого волшебника, чтобы не заметить проблеск острого интереса за внешним спокойным вниманием.

— И каждый раз все кончается именно так, и это самое страшное, — завершил рассказ Алек. Даже несмотря на яркое утреннее солнце, заливающее комнату, воспоминание о видении заставило его поежиться.

Магиана медленно покачала головой.

— Сцены насилия могут пробуждать другие болезненные воспоминания, я думаю. Хотя твой отец умер от длительной болезни, а не от руки убийцы, должно быть, в то время ты испытывал ужасную боль и страх.

Алек только кивнул, но Нисандер прочел страдание за его сдержанной манерой.

— Да. Ужасная смерть кузнеца в сочетании с неожиданным открытием своего настоящего происхождения могла породить в твоем мозгу такие образы, — заключил маг, хотя взгляд, брошенный им на Серегила, говорил иное: у Нисандера, очевидно, были и другие соображения. — На твоем месте я бы особенно не беспокоился, милый мальчик. Уверен, что со временем все пройдет.

— Надеюсь, — вздохнул Алек. — Дело дошло до того, что я с ужасом ложусь спать.

— Нисандер, у тебя ведь есть книга Рели-а-Нолиены? — спросил Серегил. — Такая философия могла бы сейчас помочь Алеку. Мне кажется, я видел ее на полке в гостиной.

— Кажется, так и есть, — ответил Нисандер. — Давай спустимся туда, ты поможешь мне ее найти.

Пока они шли по лестнице, Нисандер молчал. Но как только дверь гостиной закрылась за ними, он бросил на Серегила вопросительный взгляд.

— Как я понимаю, есть что-то, что ты хотел бы обсудить со мной наедине?

— Неужели это было так очевидно?

— Ну-ну, не притворяйся. Рели-а-Нолиена! — Опустившись в свое любимое кресло у камина, Нисандер бросил на Серегила лукавый взгляд — Я же помню, ты не раз называл ее писания полной чепухой.

Серегил пожал плечами и провел пальцем вдоль волшебной фрески, охранявшей комнату

— Да это просто первое имя, которое пришло мне в голову. Что ты думаешь по поводу кошмаров Алека и в особенности древка стрелы без острия? У меня такое чувство, что это связано… — Серегил умолк, заметив предостерегающий взгляд Нисандера. — Связано с тем, о чем мне не разрешается говорить.

— Да, связь представляется очевидной. Ты, без сомнения, вспомнил предсказание оракула.

— Хранитель, Воин и Копье.

— Безусловно, возможно, что здесь имеется связь, хотя почему она вдруг проявилась сейчас, я не знаю. С другой стороны, тут может ничего и не быть особенного Алек — лучник. Что способно для него выразить беспомощность сильнее, чем бесполезная стрела?

— Я тоже пытался успокоить себя подобными соображениями. Мы оба знаем, кто такой Пожиратель Смерти, меня дважды касалась темная сила, и лишь по невероятному везению я сохранил жизнь и рассудок. Поэтому мне очень хотелось бы верить, что Алек не запутался в той же паутине, однако мне кажется, что именно это и происходит, и именно это его сон и означает. Ты ведь тоже так думаешь, верно?

— И каких же действий ты от меня ожидаешь? — в голосе Нисандера проскользнула горечь. — Если мы столкнулись действительно с пророчеством, тогда то, что должно случиться, — случится, согласны мы с этим или нет.

— Настоящее пророчество, а? Рок, хочешь ты сказать, — скривился Серегил. — Но тогда почему во сне? Какая польза от предупреждения, если все равно судьбы нельзя избежать?

— Избегать чего-либо — редко лучший путь разрешить проблему.

— Так же как и зарыть голову в песок и покорно ждать, пока рухнут небеса.

— Что ж, кто предупрежден — тот вооружен, не так ли?

— Вооружен против чего? — с усиливающимся раздражением спросил Серегил, заметив на лице мага хорошо знакомое замкнутое выражение. — Ну ладно, ты все еще должен хранить свой мрачный секрет, но мне кажется, что сами боги намекают на что-то. Если Хранитель — ты, а в этом ты признался, и если Алек, единственный из нас лучник, — Древко, тогда я — Воин? — Он помолчал, про себя примеривая такую роль, однако не ощутил той же безусловной уверенности, которую чувствовал относительно Алека. — Воин, тот, кто первым идет в бой… Нет, со мной это как-то не совпадает. Кроме того, оракул не стал бы советовать мне беречь самого себя. Так почему же он вообще что-то сказал мне, если только…

— Серегил, пожалуйста!..

— Если только в пророчестве не имеется в виду кто-то четвертый, — воскликнул Серегил, возбужденно шагая от камина к двери и обратно; в его уме роились всевозможные варианты. — Конечно! Четверка — священное число, Четверка — бессмертные, противостоящие Пожирателю Смерти, так что… — Теперь он снова чувствовал внутреннюю правоту. Что бы ни ответил ему Нисандер, Серегил инстинктивно понимал, что он на верном пути. — Клянусь светом Иллиора! Нисандер, оракул не сказал бы мне того, что сказал, если бы для этого не было важной причины, если бы мне тоже не отводилась какая-то роль!

Нисандер еще секунду смотрел на свои стиснутые руки, прислушиваясь к внутреннему голосу. Наконец, глубоко вздохнув, он тихо сказал:

— Ты — Проводник, Невидимый. Я не говорил тебе о твоем предназначении по двум причинам.

— Каким же?

— Во-первых, потому что я надеялся — по правде сказать. все еще надеюсь, — что это не будет иметь значения. И во-вторых, потому что я больше ничего не знаю. Никто из Хранителей не знал.

— А как насчет Воина?

— Скорее всего — это Микам, поскольку события коснулись и его. Ради Иллиора, Серегил, перестань ты бегать и сядь!

Серегил замер у книжных полок.

— Что ты имеешь в виду — «не будет иметь значения»? Закрыв глаза, Нисандер потер переносицу.

— Так же, как были другие Хранители, были другие Воины, другие Проводники. Похоже, они есть всегда — из поколения в поколение, в готовности на случай…

— На случай чего?

— Я не могу тебе сказать. Признаюсь, я все еще цепляюсь за надежду, что ужасное зло может быть предотвращено. Пока же я должен хранить свой секрет, как и раньше. Но я могу сказать тебе, раз уж ты догадался о столь многом. что четыре фигуры, упомянутые в пророчестве, всегда были известны Хранителям, но им так и не открылось, каковы окажутся их функции. Но если ты, Серегил, — Невидимый, если Алек — Древко, а Микам — Воин, то ни друг, ни враг не может этого изменить. Серегил в отчаянии застонал.

— Другими словами, все, что мы можем сделать, — просто ждать, пока ужасное нечто случится. Или не случится; тогда нам предстоит всю жизнь томиться ожиданием — мы ведь не будем знать, не случится ли оно в конце концов.

— Такова, несомненно, одна из причин, почему Хранители скрывают свое знание от других. Мало пользы в том, что ты теперь обо всем знаешь, это лишь прибавит тебе беспокойства. С другой стороны… — Нисандер помолчал, глядя на Серегила со смесью жалости и озабоченности, — боюсь, что моя надежда передать ношу новому Хранителю окажется тщетной У Мардуса были деревянные диски; другие пленимарцы явились в Ашекские горы в поисках короны чуть ли не одновременно с тобой. Существуют и другие волшебные предметы — некоторые в Пленимаре, некоторые, слава богам, рассеянные по дальним странам. Только по счастливой случайности мой учитель, Аркониэль, завладел палимпсестом, который привел тебя к короне. Пленимарцы, несомненно, предпринимают все больше усилий, чтобы завладеть талисманами. Это ничего хорошего не сулит, милый мальчик.

Что же касается твоей дилеммы, — Нисандер устало улыбнулся, — позволь тебе напомнить, что, не будь ты столь неисправимо любопытен, ты не оказался бы перед ней.

— А как насчет остальных? Нисандер развел руками:

— Я не могу запретить тебе сообщить им то, что тебе известно, но подумай о том, что ты сам только что сказал. Даже зная, предпринять пока ничего нельзя; наша судьба во власти бессмертных.

— Очень неудобное у нас положение, — проворчал Серегил.

— Согласен. И к тому же, возможно, опасное. Все мы должны как никогда проявлять осмотрительность.

— За Алеком я присмотрю, если ты это имеешь в виду, но что делать с Микамом?

— Я наложил на вас троих охранительные чары, как только вы вернулись с севера. С тех пор кто-то несколько раз пытался преодолеть те, что защищают вас с Алеком, но…

— Что? — Леденящий ужас сковал грудь Серегила. — Ты же никогда…

— Меня не удивили такие попытки, — спокойно продолжал Нисандер. — К тому же они, конечно, были безуспешны. Наложенные на вас заклятия продолжают действовать, так что вас нельзя увидеть магическим оком До сих пор не было никаких покушений на чары, охраняющие Микама и его семейство.

— Потроха Билайри! Тебе известно, кто это делает?

— К несчастью, те, кто вас ищет, так же хорошо защищены. Их магия очень сильна, и они знают, как ею пользоваться.

— Мне это не нравится. Мне это совсем не нравится, — пробормотал Серегил. — Существуют и другие способы, помимо волшебных, чтобы найти человека. Проклятие, ведь появился же Раль, верно? Кто может гарантировать, что так же не появится Мардус или его присные? Бедный Алек ведь совсем не умел тогда заметать следы.

— Что бы ни случилось, ты не должен винить мальчика, — предостерег его Нисандер.

— Кто говорит о том, чтобы его винить? — Серегил, как всегда в расстройстве, запустил пальцы в волосы. — Он чертовски здорово справился, учитывая обстоятельства. Он спас мне жизнь. Теперь моя очередь оберегать его. И Микама. Зная то, что мне известно, я как порядочный человек должен предупредить его об опасности. Серегил приготовился к спору, но Нисандер только вздохнул и кивнул:

— Хорошо, только сообщи ему как можно меньше

— Тут ты прав. Проклятие, они там, наверное, гадают, куда мы делись. — Серегил поднялся и направился к двери, но Нисандер остался на прежнем месте.

— Серегил!

Повернувшись на голос, Серегил встретил печальный взгляд Нисандера.

— Надеюсь, милый мальчик, ты поверишь мне: что бы ни принесли нам грядущие дни, я не мог предвидеть, что эти тяжелые времена наступят, пока я Хранитель, и что кто-то из вас тоже окажется под угрозой.

Серегил хмуро улыбнулся.

— Знаешь, я большую часть своей жизни провел, слушая легенды или рассказывая их Должно быть, оказаться частью легенды тоже будет интересно Только хотелось бы надеяться, что барды, которые через много лет будут ее пересказывать, смогут закончить так: «И дружная четверка после этого жила долго и счастливо».

— Я тоже надеюсь, милый мальчик, я тоже. Придумай мне какое-нибудь оправдание: мне хочется посидеть здесь еще немного.

После ухода Серегила Нисандера окружила тишина. Опустив руки на колени, он позволил себе расслабиться, прислушиваясь лишь к собственному дыханию и биению сердца. Скоро он не слышал уже ничего другого. Тогда, медленно и осторожно, он погрузился в невидимый поток ясновидения; образы троих его товарищей должны были помочь вызвать силы, которые управляют грядущим Серые контуры плыли перед его умственным взором, бесконечная путаница Того, Что Будет, Того, Что Может Быть, Того, Что Должно Произойти, и Того, Что Можно Только Вообразить. Как же выбрать крупицы истины из будущего, которое еще не определилось…

…Руки Тикари Меграеша, всегда присутствующие в его снах и видениях, протянулись к Нисандеру. Сумрак наполнился неясными голосами, криками, стонами, плачем. Он мог слышать звон оружия, вопли сражающихся…

Затем резко, словно удар, на него обрушилось видение черного диска, окруженного узким нимбом белого пламени. Казалось, диск взирает на него, как глаз гневного бога.

Знакомые благовония окутали Серегила, как только он приблизился к двери комнаты на вершине башни. Войдя, он увидел Илинестру, сидящую рядом с Магианой. Быстро окинув взглядом комнату, Серегил подумал, что видит перед собой любопытную картину. Как всегда, Илинестра выбрала для себя самую выигрышную одежду и позу: ее блестящие черные волосы, небрежно заплетенные в косу, лежали на одном плече, свободно падающие складки платья подчеркивали соблазнительность тела. Она весело болтала с Магианой. Та любезно отвечала ей, хотя Серегилу показалось, что глаза волшебницы смотрят на молодую колдунью с легким отвращением.

Фийя была не столь сдержанна. Она отодвинулась от Илинестры подальше и смотрела на нее с откровенной неприязнью.

Теро, казалось, разрывался между смущением и вожделением. Алек стоял на безопасном расстоянии от своей соблазнительницы и о чем-то увлеченно беседовал с Хверлу.

Когда вошел Серегил, все глаза обратились к нему.

— Ах, ну вот наконец и они, — сказала Магиана. — Но где же Нисандер?..

— Он чем-то увлекся, оказавшись в своем кабинете, — ответил Серегил.

— Как неудачно, — вздохнула Илинестра. — Я надеялась, мне удастся выманить его в сад хоть ненадолго.

— Ну, ты же знаешь, каков он. Нисандер может и задержаться.

— Я скажу ему. что ты его искала, — несколько надуто предложил Теро. — А тем временем…

— Ах, как-нибудь в другой раз, — небрежно отмахнулась Илинестра и скользнула к двери.

Когда она ушла, Фийя просвистела что-то на своем языке Хверлу; тот рассмеялся.

— Она говорит, что запах этой женщины вызывает у нее колики, — перевел он сказанное Фийей.

— У меня тоже, — согласилась Магиана с ехидной улыбкой. — Хотя, смею сказать, большинство мужчин находит этот запах привлекательным. Должно быть, Илинестра соскучилась по Нисандеру. На этой неделе она уже третий раз приходит в поисках его. Верно, Теро?

— Я не следил, — пожал плечами молодой маг. — Извините меня, но я должен заняться своей работой.

Когда они двинулись в обратный путь, Алек со смехом сказал:

— Спорю на сестерций, он дождется, пока все разойдутся, а потом побежит за ней.

— Тот, кто поспорит с тобой, проиграет, — ответил Серегил со своей кривой улыбкой. — Я еще никогда не видел, чтобы это правило нарушалось: любовь, когда хладнокровный карась вроде Теро наконец-то влюбляется, делает из него полного дурака.

— Знаешь, я думаю, ты слишком сурово его судишь.

— Вот как?

Алек пожал плечами:

— Сначала Теро мне тоже не очень-то нравился, но теперь он не кажется таким уж плохим. Он помог спасти нас во время того нападения на замок Кассарии, да и в деле с Рителом тоже помогал. С тех пор он, можно сказать, дружелюбен. Может быть, Нисандер прав насчет него? Как ни высокомерен и холоден Теро внешне, не думаю, что он плохой.

Серегил скептически ухмыльнулся:

— Ты от природы милосерден. Однако у нас есть более важные основания для беспокойства, чем Теро. Я все расскажу тебе, когда мы доберемся до дому.

Капюшоны плащей у обоих были низко опущены, но даже не видя лица друга, Алек догадался, что во время разговора Серегила с Нисандером наедине выяснилось что-то важное.

— Что там? — спросил он; по тону Серегила нельзя было определить, идет ли речь о новой работе или о какой-то возникшей проблеме.

— Не здесь, — покачал головой Серегил. Больше по дороге в гостиницу они не разговаривали, но Алек заметил, что выбранный Серегилом путь был еще более запутанным, чем обычно.

Как только они вошли в дверь кухни, их приветствовала Триис.

— Я не слышала, как вы выходили. — Старая женщина точила ножи, сидя у очага. — Рири прошлым вечером принес весточку для вас, но она адресована не Коту из Римини. Пакет на каминной полке за солонкой.

Серегил взял в руки сложенную квадратом толстую бумагу, перевязанную засаленным шнурком и запечатанную свечным воском.

— Что-нибудь еще? — спросил он, наклоняясь к Лутасу, который играл деревянной ложкой на полу у ног прабабки.

— Нет, ничего.

— Сколько сейчас в гостинице постояльцев?

— Похоже, ветер унес всех наших гостей, — проворчала. Триис, пробуя ногтем остроту ножа. — Большую комнату занимали шестеро возчиков, но они отбыли рано утром. Остался только торговец лошадьми с сыном в передней комнате и приехавший на празднество купец. Никогда еще в это время года у нас не бывало так мало постояльцев Я послала Силлу и Диомиса на рынок, посмотреть, что к чему.

Неожиданно Лутас заставил их всех подпрыгнуть, издав гневный вопль.

— Клянусь Пламенем, он все утро такой беспокойный, — вздохнула Триис. — Наверное, еще один зубик режется.

— Я его утешу, — сказал Алек, подхватывая малыша на руки и подбрасывая вверх. Однако плач не прекратился.

— К мамочке хочешь, верно, мой золотой? — Триис с улыбкой протянула ребенку его деревянную ложку. Но Лутас оттолкнул ее руку и заревел еще громче, извиваясь как угорь.

— Найди-ка его любимую тряпку, — сказал Алек Серегилу, перекрикивая вопли.

Пошарив в колыбели, Серегил нашел яркий платок, завязанный посередине узлом, и протянул его малышу. Лутас схватил платок, засунул узел в рот и принялся с недовольным видом жевать. Через несколько секунд ребенок уже сонно прижался к плечу Алека.

— Ты стал совсем заправской нянюшкой, — прошептал Серегил.

— Они с Лутасом приятели, — ласково пробормотала Триис.

Алек как раз укладывал малыша в колыбель, когда в кухню ввалился Рири, с шумом захлопнув дверь. Лутас немедленно проснулся и завопил с новой силой.

Глухонемой конюх виновато кивнул Алеку, потом вытащил из-под куртки маленький свиток и протянул Серегилу.

— Ох! — простонал тот и поманил Алека. — Пошли!

Снова оказавшись среди беспорядка своей комнаты, Серегил бросился на кушетку и развернул свиток; внутри оказалось кольцо с рубином — задаток за услуги Кота из Римини. Серегил, нетерпеливо фыркнув, отодвинул и письмо, и кольцо в сторону и взялся за пакет. Разрезав шнурок, он расправил послание на колене.

— Ну вот, наконец-то хорошие новости! — радостно воскликнул он. — Вот послушай: «Прибыл в гавань Римини. Жду приказаний. Спросить Велкена в „Грифоне“. Подписано: Раль, капитан „Зеленой дамы“, отправлено вчера.

— Вчера? Нам лучше повидаться с ним не откладывая.

— Лишний час роли не играет. — Улыбка сошла с лица Серегила; он указал Алеку на стул. — Сначала нам нужно еще кое-чем заняться.

Алек сел, обеспокоенно глядя на Серегила.

— Сначала ты как наблюдатель должен дать клятву хранить секрет, — сказал Серегил с несвойственной ему серьезностью.

Алека охватил трепет предвкушения. Он кивнул:

— Клянусь. В чем дело?

— Эти твои сны, с древком стрелы без наконечника. Они многое сказали Нисандеру. На самом деле и мне тоже, как только я услышал твой рассказ прошлой ночью, но для полной уверенности я должен был узнать мнение Нисандера.

— О чем? — с тревожным предчувствием спросил Алек.

— Мне так много нужно тебе рассказать, что я не знаю, с чего начать. — Серегил несколько секунд смотрел на свои стиснутые руки. — Помнишь, в ту первую ночь, когда мы перебрались сюда, я снова уходил.

— В храм Иллиора?

— Верно. Но я ведь никогда не рассказывал тебе зачем?

— Нет, не рассказывал.

— Я отправился туда в надежде, что оракул сможет открыть мне что— нибудь о том деревянном диске, который мы привезли из Вольда. — Серегил коснулся рукой груди, где оставался невидимый шрам.

Алек недоверчиво вытаращил на него глаза.

— Нисандер знает?..

— Теперь знает, но дело не в этом. Оракул ничего не открыл мне насчет дисков, но он сказал кое-что; потом я понял, что это было пророчество. Он говорил о Пожирателе Смерти…

— Том самом, о котором идет речь в найденном нами дневнике и которого называли на церемонии Скорбной Ночи?

— Да. Он сказал мне, что я должен оберегать троих, которых он назвал Хранителем, Воином и Копьем. Есть еще четвертый. Невидимый, или Проводник. Это, кажется, я, а Нисандер — Хранитель. Теперь, зная о твоих снах, мы думаем, что ты, возможно…

— Копье, древко, — тихо сказал Алек, вспомнив стрелу без наконечника и чувство беспомощности, которое всегда охватывало его при взгляде на нее.

— Вероятно. У Нисандера есть еще предчувствие, что Воин — это Микам.

— Но Пожиратель Смерти — это Сериамайус. — Алек заметил, как поморщился Серегил, когда он произнес это имя вслух — Что касается Древка и Хранителя, то они каким-то образом связаны. Ох, погоди-ка… — Алек внезапно ощутил дурноту. — Этот диск, этот проклятый деревянный диск, из-за которого ты так болел и чуть не лишился рассудка… Ты же пошел к оракулу, чтобы спросить о нем, значит, он имеет какое-то отношение к пророчеству.

— Имеет, — согласился Серегил. — Но какое — я не знаю. Нисандер не хочет ничего объяснять, за исключением того. что диск — часть чего-то большего, ради чего пленимарцы пойдут на любые жертвы. Мое путешествие перед празднеством Сакора как раз и нужно было. чтобы завладеть раньше пленимарцев еще одной реликвией своего рода короной. Она источает сходную магию зла, только еще более могучую. — Лицо Серегила потемнело от воспоминаний. — Гораздо более могучую и опасную. Но мне удалось завладеть ею.

— Там ведь были и другие диски, такие же, как тот, что мы украли, — сказал Алек, лихорадочно размышляя. — Может быть, они должны быть все вместе, чтобы оказывать воздействие в полной мере.

— Верно. А это значит, что, если бы мы пожадничали и унесли их все, мы не добрались бы и до Боерсби. Я хотел рассказать тебе о них раньше, но Нисандер взял с меня клятву молчать. Я не рассказал бы тебе ничего и сейчас, но ты, похоже, тоже часть этого.

— Чего? — воскликнул Алек. — Что должно делать Древко? Если диск и корона у Нисандера, значит, пленимарцы их не получат, и то, частями чего они являются, не будет собрано воедино, верно?

— Думаю, что так. Но почему бы ты стал видеть эти сны, если особенно беспокоиться не о чем?

— Ты думаешь, Мардус все еще охотится за нами? Потроха Билайри, Серегил, если нас смог найти Раль, то сможет и он!

Серегил пожал плечами:

— Вполне возможно. Он не произвел на меня впечатление человека, который легко сдается. Но почему он до сих пор не объявился? Прошло уже несколько месяцев, а если к тому же ему известно, что корона у нас, наверняка он сам или кто-то еще рано или поздно явится. И еще одно. Помнишь, как Микам описывал ритуальное жертвоприношение, которое он обнаружил в Черных топях?

— Все тела рассечены и распластаны, — пробормотал Алек с дрожью.

— Нечто подобное я обнаружил и рядом с короной. Трупы там были очень древние, но изуродованы точно так же: грудь рассечена, ребра отведены в стороны, как крылья. Нисандер, правда, говорит, что еще ничего может и не случиться, что всегда были Хранитель, Древко и все остальные — просто на всякий случай. Только он сам, кажется, не так уж в этом уверен. Поэтому-то я тебе обо всем и рассказываю, поэтому мы должны предупредить Микама. Я хочу, чтобы ты съездил к нему завтра и рассказал обо всем, что узнал от меня.

— А что будешь делать ты? Серегил загадочно улыбнулся:

— Есть несколько приятелей Тима, с которыми я хотел бы поболтать. Если пленимарцы начали просачиваться в Римини, кто-нибудь об этом обязательно знает.

— Они умело замели следы с тем делом — картой сточных труб, — напомнил ему Алек.

— Все, за исключением Ритела. В любом заговоре почти всегда найдется свой Рител. Когда будешь в Уотермиде. то, что я рассказал тебе, передашь одному только Микаму. Сделай так, чтобы остаться с ним наедине, но не вызывая при этом подозрений. Кари обычно чувствует, когда что-то не так. И расспроси его, не снились ли ему необычные сны, хотя я думаю, что он только посмеется над таким вопросом.

Хотя ему будет над чем призадуматься Нисандер говорит, что все еще может кончиться ничем, но я сомневаюсь, что он действительно в это верит. Я уж точно не верю.

Полуосознанные образы вертелись в голове Алека, слишком беспорядочные, чтобы за них можно было ухватиться. И все же все они, казалось, двигались в одном направлении, как ветви деревьев, уносимые разлившимся потоком.

— Значит, у Нисандера есть по крайней мере две части зловещего целого: диск и корона. Но ведь должно быть и что-то еще, верно?

— Что ты имеешь в виду?

— Ну, раз он Хранитель уже много лет, должно быть что-то, что он хранит?

Серегил широко раскрыл глаза в удивлении.

— Хороший вопрос. Но мне почему-то кажется, что мы никогда об этом не узнаем.

Вернувшись к роли благородных Серегила и Алека, утром следующего дня они выехали из виллы на улице Колеса и отправились в Нижний город, чтобы осмотреть корабль-капер, стоящий на якоре поодаль от причалов. Посланца Раля они нашли там, где он и должен был их ждать, — в «Грифоне». Хоть тот и провел в таверне день и ночь, он оказался все же достаточно трезв, чтобы отвезти их на шлюпке к кораблю.

— Вот она, красотка, — сказал Велкен с гордостью, кивнув через плечо на двухмачтовую шхуну со стремительными обводами. «Зеленая дама» могла похвастаться двумя боевыми платформами — на носу и на корме. Даже неопытному взгляду Алека ее назначение сразу сделалось ясно.

— Потроха Билайри, а это еще что такое? — спросил Серегил, когда шлюпка огибала нос корабля. Ниже бушприта виднелась раскрашенная женская фигура.

— Носовое украшение, — ответил Велкен. — Они теперь есть у многих новых кораблей. Говорят, приносят удачу. Капитан Раль нанял лучшего резчика в Иолусе, чтобы сделать эту дамочку; у нее даже есть золотой перстень на пальце с большущим красным камнем. Капитан говорит, что раз у нее толстый животик, то и у нас всегда будет полный трюм добычи.

На плечи статуи падали черные кудри, а пышная юбка ее изумрудно— зеленого платья словно развевалась на ветру, облегая округлый живот беременной женщины. Одна вытянутая рука указывала вперед, другая скромно лежала на сердце. Алек ухмыльнулся, глядя на раскрашенное деревянное лицо; работа была не особенно тонкой, но сходство с Серегилом, изображавшим на борту «Стремительного» майсенскую аристократку, было несомненным.

Вытаращив на статую глаза, Серегил тихо, но выразительно выругался.

Алек подавил смех и невинно спросил:

— А имя у нее есть?

— А как же. Капитан называет ее госпожа Гветелин.

— Очень подходящее имя, — заметил Алек, все еще стараясь сохранить серьезный вид.

— Очаровательно, — пробормотал Серегил. Взобравшись по веревочной лестнице, они обнаружили, что Раль ждет их. После непродолжительного осмотра корабля он проводил их в свою каюту на корме. Хотя каюта и не отличалась роскошью, все же она затмевала тесный закуток, в котором Раль принимал их на борту «Стремительного».

— Надеюсь, украшение на носу принесет тебе удачу, — сухо заметил Серегил, опускаясь в кресло.

— Я тоже; и не сомневаюсь, удача нам скоро потребуется, — ответил Раль, разливая вино. — Подходящая для плавания погода в этом году наступила рано. Теперь, когда старый Верховный Владыка мертв, пленимарцев ничто не держит. Конечно, его сын Клистис еще не стал Верховным Владыкой. По пленимарскому обычаю, он может быть коронован лишь по истечении месячного траура. Таким образом, у нас есть еще несколько недель.

Серегил покачал головой и нахмурился.

— Я не стал бы на это рассчитывать. Ходят слухи, что пленимарских разведчиков видели уже на Фолсвейне.

Эта новость встревожила Алека. Туда спешно были посланы конники царской гвардии, а от Беки ничего не было слышно уже несколько недель.

— Ну, что бы ни случилось, «Зеленая дама» и ее команда готовы, — решительно заверил их Раль. — Путь от Макара она проделала легко, словно лебедь, и, как вы видели, мы не забыли об абордажных крюках, катапультах и зажигательных снарядах. В бою смогут участвовать двадцать лучников из команды, и еще десяток я нанял дополнительно.

— Впечатляет. Когда вы отправляетесь? Раль погладил свою черную бороду.

— Как только получим царский патент.

— Это единственное, что отличает каперов от пиратов, — пояснил Серегил Алеку.

— И еще процент, выплачиваемый в царскую казну, — добавил Раль. — Думаю, мы не будем особенно удаляться от побережья, пока война не начнется всерьез; до того времени мы займемся судами, снабжающими пленимарцев продовольствием, перевозящими солдат и так далее. Команда нуждается в хорошей тренировке. Говорят, по всему Внутреннему морю и проливам уже началось оживление, множество пленимарских торговых кораблей возят припасы и золото в сторону Нанты. И конечно, я всегда буду готов выполнить свою часть нашего соглашения, хотя и не представлю себе, как ты сможешь меня отыскать, если «Зеленая дама» тебе понадобится.

— Мы подумали об этом, — ответил Серегил, перебрасывая Ралю серебряный медальон. — Он волшебный. Ты просто повесь его где-нибудь здесь, и наш друг маг всегда сможет увидеть с его помощью, где вы находитесь.

Раль внимательно рассмотрел эмблему Иллиора. выгравированную на диске.

— Такое чувство, что он несет удачу, а она нам совсем не помешает.

— Тогда желаю тебе самой большой удачи, — ответил Серегил, поднимаясь.

— Надеюсь, трюм твоего корабля скоро будет так же полон, как живот фигуры на носу.

Раль смущенно почесал в затылке.

— А, вы заметили сходство, да? Она была красоткой, эта Гветелин. Вспоминая ту ночь, когда я тебя поймал, я даже не знаю, что тогда сильнее чувствовал — ярость или разочарование. Но в конце концов, должен признать, наша встреча принесла мне удачу, вот я и решил украсить нос похожей на Гветелин фигурой. «Зеленая дама» — прекрасный корабль, мы сможем гордиться ею.

Поскольку они уже были одеты как аристократы, Алек и Серегил решили поужинать на улице Колеса, а потом, после наступления темноты, проскользнуть в «Петух». Как только они оказались у себя, Серегил отправился в спальню и вытащил из шкафа свои лохмотья нищего.

— Ты собираешься отправиться на дело сегодня ночью? — спросил Алек, прислонившись к двери и наблюдая, как друг переодевается.

— Мне нужно поговорить кое с кем из воров и торговцев краденым. Днем их не найдешь. Я могу не вернуться до твоего отъезда, так что отдохни и отправляйся пораньше. Но прежде чем я уйду, перескажи мне то, что сообщишь Микаму. За сегодняшний день на тебя многое свалилось, и я хочу быть уверенным, что ты все запомнил правильно.

Алек перечислил по мере сил точно рассказанное ему Серегилом о пророчестве и снах. Тот поправил его в одном или двух местах, потом удовлетворенно кивнул:

— Вот теперь все верно. Не знаю, как Микам воспримет твой рассказ, но по крайней мере он будет знать, откуда ветер дует. — Нахлобучив свою старую фетровую шляпу, Серегил обошел Алека, приблизился к камину и начал посыпать себя золой.

— Я вернусь сразу же, как только поговорю с Микамом, — сказал Алек. — Может быть, буду дома еще до ночи.

— В этом нет необходимости. Переночуй там и возвращайся посветлу. — Алек открыл было рот, чтобы возразить, но Серегил остановил его, подняв руку. — Я говорю серьезно, Алек Если нам грозит опасность, то чем больше предосторожностей мы примем, тем лучше. Я не хочу, чтобы на тебя напали в каком-нибудь безлюдном месте, когда стемнеет Все еще стоя в дверях, Алек недовольно смотрел на свои сапоги. Дело было в том, что ему внезапно очень не понравилась перспектива оставить Серегила одного, хотя юноша и понимал, что говорить этого не стоит.

Серегил, однако, казалось, прочел его мысли. Тщательно приладив повязку на один глаз, он подошел к Алеку и обнял его за плечи.

— Со мной ничего не случится. И я совсем не отстраняю тебя от дел.

Несмотря на повязку на глазу, спутанные волосы и ужасную старую шляпу, неузнаваемо изменившие внешность Серегила. Алек уловил искренность друга

— Я знаю, — вздохнул он. — Ты пропустил одно местечко. — Он нагнулся, зачерпнул золы и измазал щеку Серегила там, где она оставалась чистой. Единственный оставшийся на виду глаз Серегила широко раскрылся. Алек снова испытал странное чувство и покраснел.

Серегил секунду смотрел ему в глаза, потом откашлялся.

— Спасибо. Не годится, чтобы неприличная чистота выдала меня, правда? Я еще поваляюсь на куче навоза в конюшне, прежде чем отправлюсь, чтобы обеспечить себе должный запах. Будь осторожен.

— Ты тоже — Алек снова ощутил беспокойство, когда Серегил двинулся к двери. — Да сопутствует тебе удача в сумерках, — крикнул юноша ему вслед.

Серегил обернулся с обычной кривой улыбкой:

— И тебе. Оставшись один, Алек занялся тем, что уложил те немногие вещи, которые могли понадобиться ему в дороге. Но вскоре он поймал себя на том. что перекладывает их уже четвертый раз. так заняты его мысли были тревожными событиями и странным беспокойством, охватившим его из-за ухода Серегила.

В ту ночь Алеку вновь приснился кошмарный сон.

В конце концов, когда он обернулся, чтобы увидеть своего преследователя, каменные блоки стали выпадать из стен и покатились по полу с гулким стуком. Сжимая древко стрелы, Алек заставил себя подойти к пролому и заглянуть внутрь. Он не увидел там ничего, кроме тьмы, но услышал теперь новый звук, такой обычный и одновременно невероятно устрашающий, как и вид древка без наконечника.

Это были мерные удары морских волн в скалистый берег.

Глава 29. Предвестники

Алек проснулся задолго до рассвета. Он был слишком возбужден, чтобы снова уснуть, поэтому быстро оделся и отправился в конюшню седлать Заплатку.

Сырой серый туман висел над городом, предсказывая промозглый день, но на Жатвенном рынке первые торговцы и хозяева лавок уже готовились к дневным делам. Алек задержался здесь, чтобы купить себе что-нибудь на завтрак, затем направился к воротам. К его удивлению, вооруженные копьями солдаты городской стражи загородили ему дорогу.

— Сообщи свое имя и по какому делу едешь, — сказал один из них, подавляя зевок.

— Это еще что?

— Приказ царицы. Записываем каждого, кто въезжает в город или выезжает из него. Так что давай назови себя и скажи, что у тебя за дело.

«Да я всего лишь шпион, отправляющийся, предупредить старого приятеля, что бессмертные имеют на него виды», — лукаво подумал Алек.

— Я Вилим-и-Микам, житель Римини, — сказал он вслух. — Еду в деревню Товус насчет покупки лошади.

Стражник, сидевший за грубо сколоченным столом, старательно записал все это в книгу.

— Когда рассчитываешь вернуться? — спросил первый солдат.

— Если повезет, сегодня ночью. — Говоря это, Алек обнаружил, что незаметно для себя между вчерашним вечером и сегодняшним утром принял решение вернуться в тот же день, что бы там ни говорил Серегил. Не было ничего, что помешало бы ему обернуться за день, если погода не испортится.

Пока он ехал по дороге на север, с восточного горизонта медленно полз унылый серый рассвет. В придорожных канавах расцвели первые крокусы и примулы, но сумрак, казалось. лишил их всяких красок; настроение Алека вполне соответствовало природе.

Из-за преследующих его снов он уже несколько дней не высыпался; веки его словно припорошило песком. Чем дальше он уезжал от Римини, тем тяжелее давило ему на сердце какое-то неопределенное беспокойство.

Утро еще не перешло в день, когда. Алек пересек мост и двинулся вверх по холму к Уотермиду. Ему навстречу выбежали собаки Микама, но больше никто не появился.

Удивляясь, почему его не встречает Иллия, Алек въехал во двор, где и обнаружил ожидающего его конюха.

— Добрый день, благородный Алек. Если тебе нужен хозяин, так его здесь нет. Все семейство отправилось в поместье благородного Варника-и— Торгола в соседней долине два дня назад. Там собираются все местные, чтобы решить, как защищать округ, когда начнется война.

Алек огорченно хлопнул себя перчаткой по колену.

— Когда вы ждете их обратно?

— Да уж не раньше чем завтра, а может, и позже.

— Уж не господин ли Алек это? — крикнула из двери старая Арна, служанка Кари. — Входи скорее, голубчик. В этом доме тебе всегда рады. Побудешь здесь, пока хозяева вернутся. Не следует ли за тобой и благородный Серегил?

— Нет, я один. — Все еще не спешиваясь, Алек обдумал предложение Арны.

— А за сколько времени я доеду до поместья Варника?

Арна задумалась.

— Ну, тебе ведь придется вернуться на главную дорогу и уж по ней доехать до следующей долины. Как думаешь, Ранил, часа за два туда можно доехать?

— Два часа? — Два туда, два обратно, еще два — до города; плюс время, которое займет разговор с Микамом. Алек нахмурился. В это время года обратно ему придется ехать уже в темноте.

— Ага, — откликнулся Ранил. — Да и свежая лошадка потребуется, нужно ж Заплатке передохнуть. Конечно, господин, если спешишь, можешь попробовать добраться по старой тропе через холмы.

— Нечего лезть в холмы в такой непогожий день, — фыркнула Арна, кутая костлявые плечи в шаль. — Да та тропа сейчас от дождей и талых вод — сплошная трясина.

— А по тропе за сколько времени я доеду? — настаивал Алек, стараясь скрыть нетерпение.

— Кто ж его знает, — поскреб в затылке Ранил. — Может, и за час доберешься, если поедешь быстро и не заблудишься. Из наших лучше всех дорогу знает Мин. Он родом из той долины.

— Это верно, он знает, — откликнулась Арна таким тоном, словно соседняя долина — загадочная дальняя страна. — Мин все тебе объяснит, господин Алек. А может, и проводит.

— А где он?

— Мин-то? Дай-ка сообразить… Ранил, где сегодня Мин?

— Он поехал в Грейуолл с управляющим, — ответил конюх. — Это в пяти милях отсюда. Еще один отнимающий время крюк.

— Ранил, а далеко отсюда начинается эта твоя тропа?

— Нет. Да ты же знаешь это место, господин. Поезжай к ручью у подножия холма, а там ты ее и увидишь: она начинается сразу справа от заводи.

— Ты имеешь в виду ту тропу, что ведет от пруда, где живут выдры? — с облегчением воскликнул Алек. Туда он как-то ездил вместе с Бекой.

— Ага, она самая, — подтвердила Арна. — Только нелегкий это путь, говорят.

— Я привычный, — ответил Алек, спешиваясь. — Только, пожалуй, я и правда одолжу лошадку, а Заплатку и поклажу оставлю здесь. Я вернусь за ними еще до темна.

Он был под водой. Глядя вверх, он видел блеск ряби на поверхности, колышущееся серебряное зеркало, которое не отражало ничего. Над самой водой двигалось что-то темное, словно вырисовывающийся на фоне неба силуэт человека…

Серегил крякнул от неожиданности и разогнулся, когда что-то твердое грубо толкнуло его в спину.

— Говорю же вам, он жив! — услышал он женский голос. Два стражника в синих мундирах смотрели на него сверху, не слезая с лошадей; на их шлемах играли первые солнечные лучи. Третий стражник стоял над Серегилом, сжимая обеими руками дубинку.

— Вставай, ты! Ну-ка подымайся! — прорычал он, явно намереваясь огреть нищего еще раз.

— Да пребудет с вами милость Создателя! — заныл Серегил.

— Оставь свои благословения при себе, ты, грязная образина!

Серегил запахнул свои лохмотья и с трудом поднялся на ноги, гадая, как это его угораздило уснуть на задворках притона. Всю ночь он следил за расположенным поблизости кабаком, высматривая человека, от которого рассчитывал получить информацию; тот часто здесь пил. Теперь же развалюха была заперта, нужный ему воришка давно смылся.

Грубо схватив Серегила за руку, стражник поволок его к повозке с высокими бортами.

— Лезь туда и поторапливайся!

Перевалившись через заднюю доску, Серегил обнаружил в тележке с полдюжины сбившихся в кучу мрачных нищих и шлюх.

Ужасно недовольный собой, Серегил едва успел ухватиться за сиденье — повозка дернулась и покатилась вперед. Что-то беспокоило Серегила: смутное воспоминание о сновидении, от которого его разбудил стражник. Но как он ни старался, воспоминание ускользало. К тому же нужно было разобраться с тем, что случилось.

— Да не сделал я ничего! — ворчливо начал он. — Кому от меня вред? Чего это они, хватают ни с того ни с сего бедного калеку?

— Ты разве не слышал? — со слезами откликнулась оборванная девчонка. — Говорят, война началась. Теперь нас подведут под закон о нищих.

Серегил молча вытаращил на нее глаза; до него не сразу дошла вся ирония случившегося. Древний закон о нищих гласил, что во время военных действий все бродяги, нищие, сумасшедшие и преступники должны быть или завербованы в армию, или высланы из городов. В случае осады драгоценные запасы не следовало тратить на этих паразитов.

Оглядев остальных бедолаг — плачущую шлюху, пару смутно знакомых воришек, однорукого пьяного громилу, покрытого засохшей рвотой, тощего голодного мальчишку, — Серегил едва удержался от смеха: надо же было ему догадаться выбрать себе именно такую личину!

«Стоит остаться в этой компании, и не успеешь оглянуться, как окажешься перед пленимарской конницей с хлипкой пикой в руках, — мрачно подумал он. — Много же я выиграл, отказавшись от приятной поездки с Алеком в Уотермид».

Алек не увидел выдр, когда проезжал мимо пруда, хотя на берегу было достаточно их следов, чтобы стало ясно: звери все еще здесь живут.

За прудом тропа становилась круче, взбираясь на холм между старых елей и огромных валунов. Под густыми ветвями и там, где скалы нависали над почвой, еще не растаял снег, но в воздухе веяло уже сладким запахом свежей зелени и влажной земли. Хотя уже начал моросить дождь, оказаться в лесу было приятно. После зимы, проведенной в основном на узких улицах Римини, простое и знакомое дело — найти в лесу заброшенную тропу — казалось Алеку удивительно приятным.

Весенние ручьи и опавшие иглы кое-где сделали тропу в лесу незаметной; в других местах она шла по голой скале, и ее отмечали лишь когда-то сложенные кучки камней.

Чем дальше, тем гуще становился лес. Старые ели и можжевельник сплели ветви так густо, что свет пасмурного дня почти не проникал в чащу. Зимние бури повалили несколько деревьев, и Алеку часто приходилось спешиваться и искать прогалину, по которой можно было бы провести лошадь вокруг препятствия.

Через час Алек все еще не видел той седловины, о которой ему говорил Ранил. Внезапно налетел ветер, и ледяной дождь стал проникать сквозь ветви. Проклиная все на свете, Алек завернулся в плащ и подоткнул его под седло, чтобы хоть как-то защититься от влаги.

Наконец он достиг вершины холма. Дальше тропа как будто становилась более заметной, но прежде чем Алеку удалось хоть сколько-нибудь наверстать потерянное время, за поворотом обнаружился труднопреодолимый завал.

Спуск был довольно крутым, к тому же тропа огибала отвесную скалу. Несколько упавших поперек тропы густых можжевельников образовывали зеленую баррикаду такой высоты, что Алек даже не мог заглянуть поверх нее.

Юноша мог бы проползти между ветвями, но что делать с лошадью? Проклиная Ранила и себя за то, что послушался его совета, Алек снова спешился и стал искать объезд.

Стенания ветра в ветвях, казалось, стали еще печальнее. Алек повел лошадь вокруг завала — туда, куда указывали упавшие стволы. Зимняя буря выворотила из тонкого слоя покрывающей утесы почвы путаницу корней чуть ли не в двадцать футов в диаметре.

Лошадь Алека фыркнула и стала упираться, испугавшись то ли узловатых корней, то ли шума бури. Ухватившись одной рукой за поводья, Алек другой набросил ей на голову плащ. К тому времени, когда они снова выбрались на тропу, юноша промок до костей и был весь в грязи.

Только он успел вдеть одну ногу в стремя, как кобыла снова чего-то испугалась и рванулась в сторону. Алек неуклюже запрыгал, высвобождая ногу из стремени.

Это движение, возможно, спасло ему жизнь. Он только успел коснуться земли второй ногой, как краем глаза заметил какое-то шевеление в кустах и инстинктивно пригнулся.

Что-то сильно ударило его по левому плечу прежде, чем он успел повернуться в ту сторону; удар был настолько силен, что Алек пошатнулся и чуть не упал. Попятившись назад, он, однако, успел выхватить рапиру и выпрямиться — это заставило нападающего помедлить.

Перед ним стоял оборванный разбойник, сжимая обеими руками дубинку и хищно ухмыляясь; он уже замахнулся для нового удара. Сутулый и жилистый, он благодаря длинным рукам и длинной дубинке, как понял Алек, имел явное преимущество, однако то, что противник вооружен, смутило бандита, судя по тому, что он лишь настороженно смотрел на Алека и больше не нападал.

— Что тебе нужно? — рявкнул Алек, когда немного пришел в себя.

Разбойник издевательски усмехнулся, продемонстрировав отсутствие многих зубов.

— А разве у тебя еще что-нибудь есть? — насмешливо протянул он, ткнув пальцем в сторону тропы. — Твоя лошадка и так у нас.

Алек быстро взглянул в указанном направлении и увидел, как мрачного вида женщина уводит в чащу его кобылу.

— У меня есть золото, — сообщил Алек, стараясь не обращать внимания на тупую боль в левом плече. Он вытащил из-за пояса кошелек и позвенел монетами. — Можете его забирать, но лошадь мне нужна.

— Слышишь, что предлагает молодой господин, любовь моя? — радостно завопил грабитель. — Он хочет выкупить у нас свою лошадку!

Женщина безразлично пожала плечами и ничего не ответила.

— Давай сюда денежки, и по рукам, — предложил бандит, придвигаясь к Алеку.

Тот опустил рапиру и протянул кошелек, как будто поверив в готовность противника заключить сделку. Но, как он и ожидал, разбойник тут же попытался ударить его дубинкой. Алек отскочил назад, отбил удар и, в свою очередь, взмахнул клинком. Лезвие рассекло куртку бандита и поцарапало ему грудь.

— Потроха Билайри, этот маленький проходимец меня ранил! — изумленно воскликнул разбойник. — Ах ты щенок, зубы показываешь? Я тебе их сейчас повышибаю! — Стиснув дубинку обеими руками, он кинулся на Алека, целясь ему в голову.

Бандит был силен; отражая его удар. Алек почувствовал, как боль пронизала руки. Оттолкнув бандита, Алек сделал шаг назад, позволив тому оттеснить себя к завалу на тропе. Дождь хлестал ему в лицо; Алек неуклюже отражал удар за ударом, стараясь заставить нападающего поверить, будто он имеет дело с новичком.

Все еще отступая, юноша почувствовал, как кончики ветвей начали царапать ему шею. Настало время использовать задуманную уловку.

Алек опустил рапиру и слегка повернулся, словно решив спасаться бегством Как он и надеялся, противник кинулся вперед, но его удар пришелся по пружинистым веткам можжевельника. Бандит потерял равновесие и споткнулся.

Алек мгновенно развернулся и нанес ему сильный удар в плечо. Клинок скользнул по кости, но рассек мышцы от плеча до локтя; мускулы повисли кровавым ошметком.

Алек надеялся, что рана остановит бандита; однако этого не случилось. Воя от боли, тот выронил дубинку и вцепился в юношу. Здоровая рука грабителя стиснула горло Алека, и они оба рухнули на землю.

Рассеченная плоть хлестнула Алека по лицу, бьющая из раны кровь залила глаза и рот. На таком близком расстоянии рапира была бесполезна. Выпустив ее, Алек попытался оторвать от себя руку бандита, но противник не уступал, придавив юношу к земле и продолжая душить его.

«Должна же потеря крови ослабить его», — мрачно подумал Алек, у которого уже стало темнеть в глазах. Сквозь красную пелену он видел на осунувшемся белом лице упрямую решимость и чувствовал, как жесткие пальцы впиваются ему в горло. Бандит мог прожить достаточно долго для того, чтобы противник погиб.

Отпустив душащую его руку, Алек потянулся за тонким кинжалом с черной рукоятью, засунутым в правый сапог. Его пальцы сомкнулись на округлой головке, кинжал выскользнул из-за голенища. Собрав остатки сил, Алек вонзил его в шею бандита. Еще один ручей горячей крови брызнул ему в лицо, и мир вокруг растворился в нахлынувшей тьме.

Через мгновение удаляющийся стук копыт привел Алека в чувство. Похоже, женщина решила, что лошадь — достаточная добыча, и, как только увидела, что сообщник повержен, предпочла скрыться. Алек высвободился из-под тяжести мертвого тела и сел, но было слишком поздно: всадница уже скрылась из вида Мокрый, избитый и весь покрытый грязью, Алек попытался встать, но обнаружил, что ноги его еще не держат. Шатаясь, он попятился от трупа и ухватился за ствол дерева, дожидаясь, пока мир не перестанет вращаться вокруг него. Рот его был полон крови, и юноша отплевывался, пытаясь избавиться от отвратительного металлического вкуса Алеку подумалось, что ему следует быть благодарным женщине за ее трусость. Она забрала лошадь, но Алеку остался кошелек, оружие и — если уж на то пошло — жизнь. Сообщница бандита вполне могла его зарезать.

В надежде на то, что хоть половину пути до долины Варника он уже преодолел, Алек двинулся дальше пешком.

Тропа по эту сторону перевала была ничуть не лучше, но идти под гору оказалось легче. Найдя ручей, Алек вошел по колено в воду, чтобы отмыть грязь хотя бы частично. Одежда его была безнадежно испорчена, но смыть с себя кровь бандита было большим облегчением. Он все еще чувствовал ее вкус; вспомнив, как струя брызнула ему в лицо, Алек неожиданно согнулся от позыва к рвоте.

Алека продолжала беспокоить возможность того, не решит ли сообщница грабителя вернуться и напасть снова, если ее охватит запоздалая жажда мести или желание завладеть его кошельком. Выйдя на берег, он внимательно оглядел лес. С обеих сторон тропы к ней вплотную подступал густой кустарник, так что засада могла ждать его где угодно. Буря продолжала свирепствовать. и ранние сумерки мешались с туманом, так что под сплетающимися над головой ветвями было почти темно.

Серегилу пришлось отложить побег. После того как стражники схватили его, патруль направился в трущобы восточной части Кольца. Даже если бы ему удалось ускользнуть, скрыться здесь было бы негде.

Другие стражники уже обыскивали лачуги, после чего сносили их, а обломки грузили на телеги: нужно было расчистить Кольцо, чтобы в случае штурма промежуток между внешней и внутренней городскими стенами можно было использовать как ловушку для неприятеля. Рынки и городские площади для тех же целей тоже освобождались от всего, что могло помешать войскам. Несмотря на свои размеры и богатство, Римини прежде всего оставался крепостью, спланированной так, чтобы ее было легко оборонять.

Большинство обитателей трущоб заблаговременно скрылись. предупрежденные об угрозе шестым чувством отверженных. Тех, кто остался, согнали в одно место и начали сортировать. Калекам и женщинам с грудными детьми было позволено остаться в городе, так же как и трудоспособным жителям, готовым участвовать в строительстве укреплений или вступить в армию. Тем же лишенным патриотизма бродягам, которые уклонялись от этого, предстояло находить пропитание за пределами Римини.

К полудню тележка, в которую запихнули Серегила, была полна, и стражники через восточные ворота двинулись к центру города. Серегил стоял у задней стенки, сохраняя на лице выражение растерянности и тревоги, пока наконец не увидел знакомый переулок.

Захватив врасплох троих конных стражников, ехавших за тележкой, он выпрыгнул из повозки, прошмыгнул между лошадьми и побежал, сопровождаемый одобрительными воплями других узников.

Двое конников кинулись преследовать его, но Серегил знал, какое место для побега выбрать. Оказавшись на знакомой улице, он тут же нырнул за угол в переулок.

Это был узкий тупичок, не имевший никаких боковых проходов и кончавшийся высоким деревянным забором. Не замедляя бега, Серегил метнулся к нему. нашел опору для ног и рук и перевалился через верх как раз в тот момент, когда в тупичок ворвались разъяренные преследователи.

С другой стороны забора еще один узкий переулок вел к оживленной улице. Стражники знали город почти так же хорошо, как и сам Серегил; он на бегу услышал приближающийся стук копыт, однако успел нырнуть в проход между двумя покосившимися домами прежде, чем его заметили солдаты. Проход вывел его в маленький, заросший сорняками двор.

Серегил быстро вскарабкался по шаткой лестнице на заброшенный чердак. Его тайник со сменной одеждой и оружием был на месте — под покоробившимися досками пола, покрытого паутиной и мышиным пометом. Тихо насвистывая сквозь зубы, Серегил переоделся и устроился у слухового окошка, чтобы переждать переполох. Стражники не будут особенно стараться: в конце концов, от них сбежал всего лишь грязный нищий, и охота за ним была бы просто потерей времени.

К концу дня Алек, голодный, мокрый и усталый, наконец вышел на опушку. Сквозь ветви деревьев была видна раскинувшаяся перед ним долина.

Неподалеку от тропы Алек заметил бревенчатую хижину с низким хлевом и загоном для коз. Слишком измотанный, чтобы беспокоиться о том, как он выглядит, юноша двинулся к ней, надеясь выпросить еду и узнать дорогу.

Как только он приблизился к калитке, из-за хлева выскочила здоровенная дворняга и с лаем кинулась навстречу.

— Соора тазали, — быстро проговорил Алек, делая левой рукой магический знак, которому его научил Серегил. Это сработало, но лишь в определенной степени: собака остановилась на некотором расстоянии, но смотрела на него с подозрением и рычала каждый раз, как юноша начинал двигаться.

— Кто там? — окликнул его появившийся из хлева с топором в руках человек.

— Благородный Алек из Айвиуэлла, — ответил Алек, поднимая руки, чтобы было видно: он безоружен. — Мне не повезло в дороге. Разбойники отобрали у меня коня. Не мог бы ты…

— Вот как? — Человек, щурясь, подошел поближе, чтобы рассмотреть Алека.

Алеку удалось смыть большую часть крови, но его рваная одежда и длинная рапира, казалось, не вызвали доверия у крестьянина.

— Тут кругом теперь полно грабителей, — продолжал он, настороженно глядя на Алека. — Намедни увели у меня двух молочных коз. Уж не один ли ты из них? Явился еще что-нибудь украсть? Эй, Силач!

Пес припал к земле и оскалил клыки.

— Пожалуйста, не надо! Соора тазали, — Алек отступил на шаг и снова сделал магический знак. — Послушай, мне только нужно узнать…

— Ах ты!.. Что это ты сделал с моей собакой? — заорал крестьянин. — Силач, ату его!

— Нет… соора тазали… Послушай…

— Ату его. Силач, ату его!

— Соора та… Ах ты дерьмо! — Алек обратился в бегство, преследуемый Силачом, хватавшим его за плащ.

Пес гнался за Алеком, пока хижина не скрылась из вида, потом встал посередине тропы, грозно рыча всякий раз, когда Алек решался оглянуться.

Запыхавшийся и раздраженный, Алек бежал до тех пор, пока не убедился, что пса больше не видно. Тогда он рухнул на камень, чтобы отдышаться. Очевидно, собачья магия Серегила лучше срабатывала, когда рядом не оказывалось хозяина собаки.

Пройдя еще полмили, Алек вышел на дорогу и вскоре встретил несколько тяжело груженных, запряженных волами телег, которые везли что-то в поместье Варника. Золотая монета убедила возчика и его жену позволить Алеку ехать с ними вместе.

Забравшись в повозку, Алек с блаженством растянулся посреди корзин и тюков.

— Да помилует тебя Создатель, паренек! — Женщина, обернувшись, оглядела Алека. — Досталось тебе в дороге, уж это точно!

— Мне не повезло, когда я отправился по тропе через холмы.

— По тропе через холмы! — фыркнул возчик. — Какая такая надобность у тебя случилась отправиться туда, ведь по торной дороге куда быстрее.

— Быстрее? — простонал Алек. — Я-то думал добраться напрямик!

— Какой болван сказал тебе такое? Я тем живу, что езжу по этим дорогам, так что, уж наверное, знаю о них кое-что. Даже на телеге по дороге из одной долины в другую доберешься за два часа, а на хорошей лошадке верхом так и скорее. А тропа через холмы в это время года? Клянусь Далной, тебе еще повезло, что ты вообще оттуда выбрался.

Сумерки совсем сгустились, когда они наконец добрались до укрепленного замка благородного Варника. Ворота в стене широко распахнулись, чтобы пропустить телеги, которые с тарахтением покатились по булыжнику во дворе и наконец остановились.

— С нами паренек, который ищет одного из гостей хозяина, — сказал возчик управляющему, который вышел, чтобы распорядиться разгрузкой.

— Я ищу Микама Кавиша из Уотермида, — объяснил Алек. — Мне нужно немедленно с ним поговорить.

Управляющий оглядел его с ног до головы, потом поманил мальчишку— конюха.

— Портус, найди благородного Микама и скажи ему, что его милости во дворе дожидается мальчишка-посыльный.

Алек сдержал улыбку, потом попрощался с возчиком и его женой. Посередине двора стояла большая жаровня, и вокруг нее собрались стражники и слуги. Алек присоединился к ним. Сидя в телеге в мокрой одежде, он промерз до костей. Пододвигаясь к огню, он постарался не замечать любопытных взглядов, которые собравшиеся кидали на его грязную одежду и рапиру в ножнах.

Через несколько минут Алек заметил, как во двор вышел Микам. Он был в нарядном кафтане, отделанном мехом, и казался раздраженным.

— Кто тут меня ищет? — окликнул он собравшихся у жаровни.

— Я, господин, — ответил Алек, с сожалением отходя от огня.

— Так что тебе нужно? — нетерпеливо бросил Микам, но тут же замер на месте, узнав Алека. — Клянусь Пламенем!..

— Приветствую тебя, благородный Микам, — сказал Алек, кланяясь и незаметно делая предостерегающий знак. — Есть тут местечко, где мы могли бы поговорить наедине?

Схватив Алека за руку, Микам увлек его в конюшню, сдернул со стены попону и протянул юноше.

— Что с тобой приключилось? — прошептал Микам. — И как ты здесь очутился? Алек с благодарностью завернулся в пахнущую конским потом попону и сел на опрокинутое ведро, привалившись к столбу.

— Это долгая история, — вздохнул он. — На меня напал грабитель, когда я ехал через холмы…

— Через холмы! Что на тебя нашло, что ты отправился туда в это время года?

Алек устало махнул рукой.

— Поверь, больше я этого не сделаю.

— Так, значит, на тебя напали грабители. Ты шел пешком?

— На самом-то деле нет. Я одолжил в Уотермиде свежую лошадь, да только они ее забрали. То есть ее забрала женщина. Мужчину я убил… Ладно, за кобылу я тебе заплачу, только мне нужен еще конь, чтобы уехать отсюда. Но это все не то. Приехал я ради другого. Серегил и Нисандер думают, что мы четверо имеем какое-то касательство к тому, о чем было пророчество: насчет Пожирателя Смерти и того деревянного кругляша, что мы нашли в Вольде.

Микам казался менее удивлен услышанным, чем ожидал Алек.

— После того, что я видел в топях, так и должно быть. Но что мы тут можем сделать?

Алек рассказал ему о предсказании, известном Нисандеру, о собственных снах и о возможной связи между деревянным диском и действиями пленимарцев.

Микам слушал не перебивая. Когда Алек закончил, он лишь медленно покачал головой.

— Эти мне последователи Иллиора и их видения! Ты хочешь сказать, что Серегил послал тебя сюда в одиночку, да еще в такую погоду, просто чтобы сообщить мне, что может случиться что-то плохое, о чем он даже ничего определенного не знает?

— Ну да Но Серегил говорит, он думает, что Нисандер пока не все нам рассказывает и что он чем-то очень обеспокоен.

— Если Нисандер обеспокоен, нам следует держать ухо востро. Но первым делом нужно переодеть тебя в сухую одежду. И держу пари, ты ничего целый день не ел. Пошли.

— Лучше не стоит, — ответил Алек. — Серегил не хотел, чтобы Кари или кто-нибудь еще видел меня, а уж в таком виде и подавно мне лучше никому на глаза не попадаться.

— Что ж, ладно Жди меня здесь, я все принесу. Ты никуда не уходи.

Микам вскоре вернулся с узлом одежды, кружкой горячего бульона и ломтем свежего хлеба.

— Снимай свои мокрые тряпки, — распорядился он. Алек стащил с себя кафтан и рубашку; ему не терпелось переодеться в сухое. Он уже собрался натянуть теплую тунику, которую принес Микам, когда тот, присвистнув, коснулся огромного лилового синяка на левом плече юноши.

— Здорово он тебя огрел, ничего не скажешь!

— Мне еще повезло: он целил в голову Рука в порядке, так что это ерунда. — Алек натянул наконец тунику и штаны, обхватил ладонями горячую кружку и отхлебнул крепкого бульона. — Хвала Создателю, до чего же вкусно! Так вот, насчет коня. Я собираюсь вернуться сегодня же ночью.

Мохнатые рыжие брови Микама грозно нахмурились.

— Ну-ка послушай меня, Алек. Ты избит, устал, промерз до костей; к тому же уже стемнело. Переночуй здесь, а завтра пораньше отправишься

— Я знаю, так и следовало бы, но не могу. Серегил пытается выследить пленимарских шпионов, и ему может понадобиться моя помощь. — «Даже если он сам так не думает», — добавил он мысленно. Он ведь не обманывал Микама на самом деле.

Судя по выражению лица, Микам готов был начать спорить; но, покачав головой, только ворчливо сказал:

— Ну что с тобой поделаешь. Не могу же я удерживать тебя здесь насильно У меня есть для тебя конь, только обещай не съезжать с дороги и не искать приключений в лесу ночью.

Алек ухмыльнулся и сжал руку друга.

— Даю тебе слово.

Алек быстро оседлал вороного ауренфэйского жеребца Микама, чтобы не дать тому времени передумать.

— Я буду дома еще до полуночи, — заверил он Микама, вскакивая в седло и поправляя рапиру под одолженным плащом.

— Может быть, — с сомнением протянул тот. — Не мчись сломя голову, чтобы выиграть лишний час, не то окажешься в канаве, слышишь?

— Слышу.

Микам подошел вплотную и снова сжал руку Алека; по его лицу скользнула тень тревоги.

— Удачного тебе путешествия, Алек, и да сопутствует тебе удача в сумерках.

Алек ответил на его пожатие и направил вороного к воротам. Он уже совсем собрался пустить коня в галоп, когда подумал о том, что забыл кое— что Вернувшись туда, где у конюшни все еще стоял Микам, он спросил:

— Кстати, Серегил велел мне узнать, не видел ли ты в последнее время странных снов.

Микам пожал плечами и усмехнулся:

— Ни единого. Передай ему, что эти развлечения я оставляю вам с ним. Я лучше всего сражаюсь, когда проснусь.

Глава 30. Ночные посетители

Этим вечером Триис и остальные только ковыряли в своих тарелках за ужином. Известие о том, что война началась и пленимарцы напали на Майсену, было получено еще утром, и весь город взволновался и закипел.

На улицах появилось множество патрулей городской стражи; они хватали нищих и бродяг, стараясь поддержать порядок. В гавани военные корабли, всю зиму прокачавшиеся на якоре, словно не улетевшие на юг утки, поднимали флаги и маневрировали между молами, чтобы присоединиться к судам, пришедшим из других портов на побережье. На Жатвенном рынке лотки и прилавки раздвигали в стороны, чтобы освободить место для баллист и катапульт.

Диомис весь день провел на улицах, пытаясь выудить достоверные сведения из слухов, затопивших город: пленимарский флот замечен у южных границ Скалы; у острова Курос произошла битва; нет, пленимарцы напали с суши — они пересекли Фолсвейн и с востока приближаются к Скале; морская пехота Пленимара захватила канал в Цирне.

Наконец на рыночной площади появился царский глашатай с достоверными новостями: пленимарцы внезапно напали на скаланские войска где-то в Майсене.

— Мои старые пальцы даже и теперь тоскуют по тетиве лука, — задумчиво сообщила Триис, когда ее семейство и Рири собрались в тот вечер за столом. — Я ведь не забыла, как мы сражались в битве при Эро. Тихим летним вечером — ни ветерка, так что целиться было легко — наша сотня лучников выстроилась позади пехоты. Когда мы дали залп, пленимарцы повалились, как колосья под серпом.

— На этот раз война началась рано, так что нашим солдатам придется воевать в грязи и под дождем. Как-то там девочка Микама Кавиша… — Диомис в изумлении умолк, заметив, как по щеке дочери скатилась слеза. — Батюшки, Силла, да никак ты плачешь! Что случилось, голубка?

Силла вытерла глаза, крепче прижала к себе малыша, но ничего не ответила.

— Папаша Лутаса солдат, верно, милая? — мягко спросила ее бабушка, ласково похлопав женщину по плечу.

Силла молча кивнула, потом поспешно поднялась по лестнице в свою комнату, все еще прижимая к себе сына.

Диомис собрался было пойти за ней, но Триис остановила его.

— Пусть побудет одна, сынок. Силла ведь никогда раньше не говорила о своем парне; не станет и сейчас, пока сама не надумает.

— Как это ты все знаешь о таких вещах? — Диомис в растерянности почесал бороду. — Вроде бы, если уж она так беспокоится о парне, кто бы он ни был, что теперь льет слезы, должна бы уж давно нам о нем рассказать. Как ты думаешь, почему она хранит свой проклятый секрет?

— Кто знает? Я всегда думала, что он, наверное, нарушил обещание жениться, да только тогда она не плакала бы о нем сейчас. Ах, что ж поделаешь, Силла ведь все делает по-своему. И ребеночек избавляет ее от вербовки в армию.

Они молча сидели некоторое время, слушая, как потрескивают поленья в очаге. Потом Рири постучал ложкой по столу и начал делать знаки руками.

— Нет, я не видела никого из них со вчерашнего дня, — ответила ему Триис. — Заплатки Алека нет в конюшне, но оба коня Серегила в своих стойлах, ведь верно?

Рири кивнул.

— Об этих двоих не стоит беспокоиться, — сказал Диомис. — Отправляйся-ка ты в постель, матушка. Мы с Рири присмотрим за всем.

— Проверь, хорошо ли заперты двери, — предупредила сына Триис, когда тот стал помогать ей подняться. — А ты, Рири, не забудь налить масла в фонари у входа. Кто-нибудь под шумок может надумать поживиться у нас. Так что я хочу, чтобы двор был как следует освещен.

— Ладно, мы все сделаем, матушка, — вздохнул Диомис. — Разве мы не привыкли запирать гостиницу на ночь за эти двадцать лет. Рири, сходи-ка ты проверь конюшню. Я займусь дверьми.

Рири быстро кивнул и вышел через дверь для разгрузки припасов на задний двор.

Тем временем Диомис проверил, все ли засовы на входной двери задвинуты, и задул лампу. Огонь в очаге погас; в гостинице было всего двое постояльцев, и Диомис не стал подбрасывать в огонь дров, зная, что те уже легли. Он как раз проверял, заперты ли ставни, когда услышал знакомый стук в дверь.

Диомис выглянул в щель между створками, но не заметил во дворе лошадей.

— Кто там? — спросил он, но не получил ответа. Стук в дверь продолжался. Сегодня Диомис был не в настроении для подобных игр.

— У нас уже закрыто! Попробуй заглянуть в «Рябинушку» — это через две улицы отсюда.

Невидимый посетитель постучал снова, на этот раз более настойчиво.

— Ну послушай… — начал Диомис, но тут его прервал грохот кухонной двери, со скрипом распахнувшейся от удара.

Глава 31. Первый удар

Въехав на вершину холма к северу от Уотермида, Алек, к своему удивлению, увидел вдали длинный ряд факелов. Когда расстояние между ними сократилось, он разглядел, что это колонна кавалерии под красным с золотом штандартом — полк Красной Змеи. Остановив коня, Алек окликнул первого же всадника, поравнявшегося с ним.

— Что происходит? Солдат придержал коня.

— Война, сынок. Наконец-то началось. Сообщай о том всем, кого встретишь.

— Так рано, еще весна не наступила!

— Похоже, этим подонкам очень не терпелось, — мрачно ответил конник. — Отряд пленимарцев устроил засаду нашим кавалеристам в холмах Майсены. Мы направляемся на север, чтобы соединиться с царской гвардией. Говорят, они, как всегда, приняли удар на себя.

— Царская гвардия? Я знаю кое-кого оттуда. Не возьмешься ли передать письмо?

— Некогда ждать, сынок, — ответил солдат, дал шпоры коню и помчался догонять своих.

Сотня или больше всадников в красных с золотом плащах поверх кольчуг, на огромных вороных конях, как привидения в сгустившихся сумерках, исчезли, перевалив через вершину холма.

— Да смилуется над тобой Создатель! — воскликнула Арна, выходя во двор встретить Алека. — Наконец-то! Уж не случилось ли чего с тобой по дороге?

Алек слишком торопился, чтобы рассказать ей все подробно.

— Просто скажи Ранилу, чтобы он туда больше никого не посылал, — сказал он, направляясь к конюшне с вороным Микама в поводу. — По дороге я узнал новости. Война началась.

Арна прижала руки к морщинистым щекам.

— Ох, моя бедняжечка Бека! Она ведь уже там, на границе. Как ты думаешь, ей пришлось вступить в бой?

У Алека не хватило духу солгать. Он повернулся и обнял старую служанку за плечи.

— Солдат, от которого я услышал новости, сказал, что царская гвардия уже сражается, да. Микам еще ничего об этом не знает: известие не дошло до замка Варника. Думаю, все скоро услышат о войне, но на всякий случай передай новости сначала Микаму, а уж он сам пусть сообщит Кари, ладно?

— Конечно, голубчик, конечно, — вздохнула Арна, вытирая глаза уголком шали. — Разве все мы этого не ожидали? Ничего наша девочка не хотела, кроме как вступить в гвардию, и тут же оказалась в самой гуще заварушки. А ведь ей еще и двадцати нет.

— Ну, Бека прекрасный боец, — откликнулся Алек, успокаивая не столько Арну, сколько себя. — У нее же были такие учителя — Микам и Серегил, — а потом еще и Миррини; лучшего и желать невозможно.

Арна сжала ему руку.

— Да будет с тобой милость Создателя, господин. Надеюсь, что ты прав. Пойду-ка я найду тебе чего-нибудь перекусить перед дорогой. Ты уж не уезжай, пока я не вернусь, слышишь?

К тому времени, когда Алек оседлал Заплатку, Арна вернулась с угощением, завернутым в салфетку, и несколькими факелами. Вскочив в седло, юноша зажег один из них от фонаря в конюшне и поскакал к Римини. Ночь была безлунной, небо затянули тучи.

По дороге Алеку встретилось еще несколько отрядов — и пехота, и кавалерия, — но он не стал останавливаться, чтобы узнать последние новости.

До города Алек добрался как раз перед полуночью. Дорога шла по скалам над морем, и отсюда была видна гавань, которую освещали, отражаясь в темной воде, многочисленные факелы. Сигнальные костры горели и на островках у входа в порт; вверху, на городских стенах, тоже то и дело мелькали огни.

Охраняемые большим отрядом стражников, северные ворота были открыты, и через них шли войска. За воротами Жатвенный рынок выглядел так, словно на нем уже развернулась битва. Все, что осталось от киосков и лотков, мимо которых Алек проезжал еще утром этого дня, были кучи обломков дерева и обрывков цветных навесов. Несмотря на поздний час, солдаты всюду устанавливали баллисты и расчищали место для катапульт. Впредь торговцам предстояло трудиться под открытым небом или продавать свои товары с тележек Алек направил Заплатку сквозь царящий на площади хаос, потом свернул в узкие кривые переулки, направляясь к улице Синей Рыбы. Из-за закрытых ставень гостиницы пробивался свет, хотя Рири, похоже, в суматохе забыл зажечь фонари у ворот.

«Достанется же ему от Триис», — подумал Алек, сворачивая на задний двор. Он задержался в конюшне, расседлывая Заплатку и накрывая попоной ее мокрую спину. Напоив лошадь и задав ей овса, юноша через кладовку вошел в дом и направился к лестнице. В городе царила такая суматоха, что, может быть, Серегил не обратит внимания на то, что Алек его не послушался и не остался на ночь в Уотермиде.

Он достаточно хорошо ориентировался в доме, чтобы не нуждаться в свече. На втором этаже он бросил лишь беглый взгляд на без модный коридор и поспешил к потайной лестнице, ведущей в их с Серегилом комнаты. Заклинание, открывающее проход, было теперь ему привычно, и он рассеянно произнес его, в спешке не обратив внимания на то. что защитные магические символы не засветились, как обычно, на стене.

Ни вещий сон, ни видение не предупредили его.

Нисандер дремал над астрологическими таблицами у камина в своей спальне, когда магический тревожный сигнал заставил его вскочить на ноги: защита Орески была прорвана. За сигналом тревоги последовал целый дождь шаров-посланников: все маги срочно пытались выяснить, в чем дело.

Или дело было в страхе.

Враги проникли в атриум! — красной вспышкой пронеслось предупреждение Голарии. Крик смертельно раненного юного подмастерья Эрминтала вонзился в душу Нисандера. как осколок стекла; затем он услышал беззвучный вопль самого Эрминтала: Подвалы! Нахлынувшая тьма оборвала вопль.

Сквозь путаницу мыслей и голосов Нисандер позвал Теро. Ответа не последовало.

Собрав все силы для битвы, которая, как он еще недавно надеялся, никогда не разгорится, Нисандер произнес заклинание перемещения и ступил через открывшийся провал в коридор самого нижнего уровня подвалов, ко входу в скрытую комнату. Его уже ждали призрачные фигуры. Нисандер сделал шаг к ним и споткнулся. Взглянув себе под ноги, он увидел то, что осталось от Эрминтала и его подмастерья; узнать их он смог лишь по обрывкам мантий. Дальше грудой лежали другие тела.

— Добро пожаловать, старик. — Это был голос из видений, преследовавших Нисандера. Грянул беззвучный магический гром, и волшебник едва успел произнести защитное заклинание, как вокруг него взвилось ревущее пламя. Там, где прошел огонь, плоть павших шипела и чадила.

Восстановив равновесие, Нисандер в ответ ударил молнией, но один из двух пришельцев — тот, что пониже ростом, — небрежно отмахнулся, и заряд ударил в стену. Благодаря вспышке Нисандер разглядел, что это был дирмагнос. Рядом с ним высилась фигура, так скрытая колеблющимися тенями, что Нисандер не сразу понял, человек перед ним или сверхъестественное существо.

— Приветствуем тебя, старик, — прошипел дирмагнос. — До чего же ты, должно быть, устал после своего долгого бдения.

«Это не Текари Меграеш, а женщина», — подумал Нисандер, делая шаг к ней. Перед Нисандером стояла невесомая морщинистая скорлупа, почерневшая от времени, иссушенная живущим в ней злом, конечный продукт некромантии — олицетворение жизни в смерти, облаченное в роскошные одежды царицы.

Подняв узловатые руки с зажатыми в них двумя человеческими сердцами, она стиснула их так, что вниз упали тяжелые сгустки крови, запятнав пол у ее ног.

— Пиршество начинается, Хранитель, — сказала стоящая рядом с женщиной фигура, и Нисандер снова узнал голос — голос демона с золотой кожей из своих видений. Однако это была иллюзия. Сквозь покрывала тьмы он видел лицо мужчины — Мардуса, — говорящего голосом Пожирателя Смерти.

Позади них толпились еще какие-то фигуры в мантиях. Нисандер чувствовал смрад некромантии, окутывающий их; вместе с ним донесся разрывающий сердце знакомый запах — незабываемая сладость благовоний Илинестры.

— После всех этих лет, после стольких предвкушений тебе нечего ответить? — насмехался дирмагнос.

— У меня для вас никогда не было иного ответа, кроме этого. — Нисандер поднял руки и швырнул в них шары магической силы, появившиеся в его ладонях.

Глава 32. Потеря

Луна начала клониться к западу, когда Серегил вернулся на улицу Синей Рыбы. День оказался совершенно неудачным. Из-за того, что начал действовать закон о нищих, большинство его знакомцев сбежали или затаились. Те. кого ему все-таки удалось выследить, не имели свежих новостей о передвижениях пленимарцев по городу. Если враг и был здесь, то себя пока не обнаруживал.

Как ни устал Серегил, незажженные фонари перед гостиницей заставили его насторожиться; от нехорошего предчувствия по спине пробежали мурашки. Серегил быстро нырнул в темную подворотню напротив и стал высматривать хоть какое-нибудь движение во дворе; затем, обнажив клинок, он осторожно двинулся к передней двери.

Дверь оказалась слегка приоткрыта.

Не прикасаясь к ней, Серегил прокрался во двор и обнаружил, что задняя дверь также не заперта. Он распахнул ее кончиком рапиры и приготовился отразить нападение, но из дома не доносилось ни звука.

Как только он вошел в кухню, его ноздрей коснулся запах несчастья: от очага тянуло застоявшимся дымом, от ламп — чадом выгоревшего до дна масла. Серегил вытащил светящийся камень, но в его свете не обнаружил ничего необычного, кроме одного: матрац Рири, обычно расстилавшийся на ночь перед очагом, отсутствовал.

На втором этаже появились более тревожные признаки. В комнатах Триис и ее семьи никого не было; лишь постель Силлы показывала, что в ней спали: простыни сбились, одеяло свисало на пол. Рядом с кроватью опрокинутое кресло лежало среди осколков разбитого кувшина.

Серегил почувствовал зловещую тяжесть в желудке; заглянув в комнаты постояльцев, он обнаружил в единственной из них, которая была занята, тела несчастных возчика и его сына: их спящих задушили подушками.

Потайная дверь, ведущая к его комнатам, с виду не пострадала, однако когда Серегил открыл ее, оказалось, что охранительный знак на стене выглядит странно. На нижних ступенях лестницы виднелись пятна крови; некоторые из них были размазаны, словно несколько человек прошли здесь прежде, чем кровь засохла. Магические знаки на площадке просто отсутствовали. Все еще сжимая рапиру в правой руке, Серегил левой вытащил кинжал и осторожно поднялся по лестнице.

Двери, выходящие на площадку, были распахнуты; за ними лежала тьма. Серегил решил, что нужно выяснить, не прячется ли кто в неиспользуемой кладовке — сейчас ему было бы обеспечено легкое отступление. Выудив светящийся камень из кошеля на поясе, он бросил его внутрь помещения. Камень со стуком покатился по полу, осветив немногие хранящиеся в комнатушке ящики и корзины. Никто не выпрыгнул на Серегила из засады, но не требовалось умения Микама Кавиша читать следы, чтобы увидеть: в комнаты входили и из них выходили несколько человек. Некоторых из них волокли, у кого-то кровоточили раны.

Последний охранительный знак на двери гостиной тоже отсутствовал. Глубоко вздохнув, Серегил прижался к стене рядом с дверью и осторожно нажал на ручку.

Призрачные бледные огоньки скользнули по полу у его ног, одновременно он ощутил мерзкий запах бойни Держа оружие на изготовку, Серегил шагнул в комнату. Даже то, что он уже обнаружил, не приготовило его к открывшемуся зрелищу: оно обрушилось на него как удар.

В комнате горело несколько ламп, в холодном камине плясали синие колдовские огни. Кто-то развернул кушетку так, чтобы она хорошо была видна от двери, и на ней сидели четыре обезглавленных тела, словно в ожидании возвращения хозяина.

Серегил узнал убитых еще до того, как увидел их головы на каминной полке. Странный свет заливал лица Триис, Диомиса, Силлы и Рири, казалось, они с недоумением смотрят на собственные трупы, которым чудовищное остроумие убийц придало позы спокойного отдыха. Диомис склонился к матери, обняв одной рукой ее окровавленные плечи. Рядом сидела Силла, опираясь на труп Рири.

Все вокруг было покрыто кровью. Засохшие потеки тянулись с каминной полки к лужицам внутри очага. На изуродованных телах кровь засохла сплошной коркой. Кровавые отпечатки рук убийц были видны на стенах.

Комната несла следы борьбы. Стол оказался опрокинут, свитки пергамента рассыпались по пропитанному кровью ковру. Книжные полки были сорваны со стены, их содержимое разбросано по полу. Серегил нагнулся, чтобы получше рассмотреть беспорядок, и тут у него перехватило дыхание:

в темноте под перевернутым верстаком он увидел что-то…

Рапира Алека.

Серегил вытащил ее и внимательно осмотрел. Темные пятна на клинке говорили о том, что Алек сражался до того, как лишился оружия. Стиснув рукоять, Серегил сам удивился собственному бессмысленному гневу:

«Я же велел ему остаться в Уотермиде!» Дверь в его спальню была закрыта, но туда вели кровавые отпечатки ног. Серегил взял горшок со светящимися камнями с полки и швырнул содержимое внутрь комнаты.

Оттуда раздался жуткий вой, и Серегил в ужасе взмахнул клинком. Вой раздался снова, затем сменился низким рычанием. Взглянув туда, откуда доносился звук, Серегил увидел Руету, ощетинившуюся на гардеробе; ее глаза горели, как болотные огни. Кошка зашипела, потом соскочила на пол и метнулась к двери.

В спальне, казалось, все оставалось как было, за исключением зеленых бархатных занавесей вокруг кровати. Серегил никогда их не задергивал, но сейчас кто-то опустил полотнища. Кто-то, чьи кровавые следы остались на ковре Собственное дыхание показалось Серегилу невероятно громким, когда он все же заставил себя пересечь комнату, заранее зная, чье тело обнаружит, когда отдернет занавеси.

— Нет, — хрипло простонал он, не сознавая, что говорит вслух. — Нет, пожалуйста, нет…

Стиснув зубы, он откинул в сторону зеленый бархат.

На кровати не было ничего, кроме кинжала — кинжала с обвивающей его прядью золотых волос. Серегил трясущимися руками поднял клинок; он узнал черную костяную рукоятку, инкрустированную серебром, — это был нож, который он подарил Алеку в Вольде.

На какую-то ослепительную секунду Серегил почувствовал прикосновение пальца Алека к своей щеке — тот замаскировал золой чистое пятнышко.

— Где он? — прошипел Серегил. Стиснув рапиру, он вновь выбежал в гостиную. — Вы, ублюдки! Что вы с ним сделали?

Рядом раздалось гнусное хихиканье, и Серегил замер на месте, оглядывая комнату. Смешок послышался снова; волосы на голове Серегила зашевелились от ужаса. Он узнал этот голос.

Голос призрака, преследовавшего его по дороге через Майсену; призрака, с которым он сражался в своем лихорадочном сне той ночью, когда Алек сорвал с него деревянный диск.

Но на этот раз черное бесформенное чудовище не предстало перед ним. Смеялись дергающиеся губы отрубленной головы Силлы.

— Серегил из Римини и Ауренена! — Ее остекленевшие глаза повернулись в глазницах, ища его. — Наконец-то мы нашли тебя, вор!

Челюсти Диомиса дрогнули, и он заговорил тем же жутким голосом:

— Уж не думал ли ты, что мы позволим тебе скрыться? Тебе, осквернившему святилище Сериамайуса, похитившему его реликвии!

— Око и Корону. — Теперь говорил Рири, при жизни не произнесший ни единого слова.

— Вор! Святотатец! — бросила Триис; ее ссохшиеся губы раздвинулись в мерзкой усмешке.

— Аура Элустри малреи, — выдохнул Серегил, глядя на гротескный спектакль со смесью ужаса и отвращения. — Что вы сделали с Алеком? Где он?

Ответа не последовало, но голова Рири скатилась на пол и, щелкая зубами и смеясь, попыталась вцепиться Серегилу в ногу; остальные головы сделали то же.

— Простите меня, друзья. — Чувствуя себя так, словно не в силах вырваться из ужасного кошмара, Серегил поднял клинок и наносил удары до тех пор, пока от голов не осталось разбросанной по полу мешанины волос и мозгов. В кровавом месиве Серегил нашел четыре маленьких амулета — обугленные человеческие пальцы, обмотанные веточками паслена.

Подавив позыв к рвоте, Серегил с подозрением оглядел тела, сидящие на кушетке.

— Вы заслуживали лучшей участи, — хрипло прошептал он. — Я как— нибудь… Не знаю как, но я отплачу за вас.

Вернувшись в спальню, Серегил вытащил свой старый кожаный дорожный мешок и побросал в него самое необходимое, потом бережно завернул кинжал Алека в шарф и сунул за пазуху.

В гостиной он снял с крюка лук и колчан Алека и положил их у двери, не позволяя себе думать о том, пригодятся ли они когда-нибудь хозяину. Рапиру Алека он сунул в собственные ножны: было ясно, что свой клинок он будет держать наготове еще долго, пока не удалится от зловещего места.

Обойдя кровавое месиво перед камином, Серегил взял с каминной полки шкатулку с драгоценностями, выудив ее из лужицы засохшей крови, и высыпал содержимое в свой мешок. Добыча многих лет засверкала в лучах колдовского огня, горящего в камине. Совсем недавно Алек, во время урока по оценке камней, рассортировал их. Горсть блистающих рубинов рассыпалась, заполняя промежутки между дорожной одеждой и припасами, за ними последовали изумруды, опалы, аметисты, золотые с бриллиантами пуговицы, использовавшиеся как фишки для игры.

Руки Серегила начали дрожать. Драгоценности, которых хватило бы на выкуп за вельможу, просыпались мимо, но Серегил не стал их собирать. Завязав мешок, он отнес его к двери, потом обернулся и бросил последний взгляд на то, что было ему домом больше трех десятков лет. Здесь он был счастлив — возможно, счастливее, чем где-нибудь еще за всю свою жизнь. Теперь же все это — книги, оружие, гобелены, статуи, диковинки, заполняющие полки, — стало не более чем декорацией для издевательской сцены, разыгрываемой изуродованными трупами перед камином.

Прошептав краткую молитву, Серегил взял со стола большую лампу и вылил масло из нее на тела. Затем он разбил все лампы, стоявшие в комнате, об стену и бросил горючие камни в разлившееся масло. Вспыхнуло пламя, голодный очищающий огонь быстро охватил комнату.

Перебросив через плечо мешок и прихватив оружие, Серегил кинулся вниз по лестнице, оставляя все двери открытыми.

Однако когда он пробегал мимо комнаты Силлы, тихий плач заставил его замереть на месте. Бросив у порога все, кроме рапиры, Серегил ворвался в комнату и отшвырнул в сторону упавшее кресло. За ним оказалась колыбель и в ней Лутас, плотнозапеленутый в одеяла, чтобы заглушить его крик.

Силла услышала, как приближаются убийцы. За те немногие секунды, что у нее оставались, она спрятала сына — опрокинула кресло и бросила на него одеяло, чтобы колыбель не была видна.

«Должно быть, он спал, когда я раньше сюда заглядывал, — подумал Серегил, беря на руки возмущенного малыша. — А если бы он сейчас не заревел…»

Повернувшись к выходу, Серегил увидел свое отражение в зеркале Силлы. Бледного как смерть, с глазами, пылающими гневом, его можно было принять за мстительный призрак.

Сквозь щели в потолке начал просачиваться дым, и Серегил поспешно вынес Лутаса и свою поклажу вниз. В первых робких лучах рассвета знакомый задний двор выглядел как что-то нереальное, словно что-то привычное, увиденное во сне и готовое превратиться в нечто зловещее. Вес мешка, оружия и ребенка, казалось, истощил силы Серегила.

— Слава тебе. Светоносный, наконец-то я тебя нашел! — раздался знакомый голос.

Подпрыгнув от неожиданности, Серегил обернулся и увидел молодого слугу Нисандера, Ветиса, на гнедой лошади.

— Я заметил дым еще издалека, — сказал Ветис, натягивая поводья. Его одежда была порвана, одна рука на перевязи, заметил Серегил с новым уколом ужаса. — Я вошел через переднюю дверь, и когда никто не откликнулся…

— Все убиты, — сообщил ему Серегил. Собственный голос показался ему тонким и напряженным. — Что случилось с тобой? Что ты здесь делаешь?

— На Ореску прошлой ночью напали, — ответил хриплым от сдерживаемых чувств голосом Ветис. — Это было ужасно. Нисандер… Его нашли в самом нижнем подвале…

— Он мертв? — рявкнул Серегил. Ветис скривился.

— Не знаю. Когда я уезжал, с ним были Валериус и Хверлу. Они послали меня за тобой. Ты должен отправиться туда немедленно!

Серегил бросил на землю поклажу и сунул Лутаса в руки Ветису.

— Забери его и отвези все это в Ореску. И еще присмотри. чтобы остальные лошади не остались в конюшне, когда она загорится.

Оставив паренька справляться по мере сил, Серегил нырнул в конюшню и начал взнуздывать Цинрил.

Из соседнего стойла к нему потянулась Заплатка. Алек прошлой ночью позаботился о том, чтобы накормить ее и накрыть попоной, прежде чем отправиться к себе, не подозревая, что его там ждет…

Вскочив на лошадь без седла, Серегил выехал наружу, миновал Ветиса и поскакал прочь от пылающей гостиницы, ни разу не оглянувшись.

Пока он галопом преодолевал расстояние до Орески, мир казался странно нечетким. Улицы, бледное утреннее небо, стук копыт Цинрил — все было каким-то размытым, приглушенным, словно Серегил смотрел на них издалека через одну из волшебных линз Нисандера. Однако за этим защитным барьером, спасающим от шока, начинало нарастать отчаяние.

«Нет еще, нет еще. Нужно так много сделать…»

Серегил промчался по улицам, в ворота Орески, сквозь благоухающие сады, не замедляя скачки, пока не оказался у входа в здание. Соскочив с лошади, он взбежал по лестнице, перепрыгивая через ступени.

В атриуме его встретил запах дыма и магии. Мозаичный пол, опаленный пламенем, потрескался, изображение дракона оказалось частично уничтоженным. Там, где раньше была арка, ведущая в музей, теперь зияла дыра, заваленная мусором и обломками.

Впоследствии Серегил не мог вспомнить, как он поднялся в башню или кто его туда впустил; когда он наконец остановился, он был у двери в спальню Нисандера, и Валериус преграждал ему путь.

— Он жив? — спросил Серегил с отчаянно колотящимся сердцем.

Дризид, нахмурившись, кивнул:

— Да, по крайней мере в настоящий момент.

— Тогда дай мне пройти. Мне нужно поговорить с ним! — Серегил попытался оттолкнуть Валериуса, но тот схватил его за руку и настойчиво потянул в сторону.

— Осторожно, Серегил, осторожно. — предостерег он. — Насколько я смыслю в медицине, он не должен был выжить после такого нападения. Многим другим повезло меньше. И все равно он не дает нам сделать что нужно для облегчения его страданий, пока не поговорит с тобой. Постарайся не затягивать разговор и не тратить его силы. У него их совсем не осталось.

Валериус отступил в сторону и открыл дверь; когда Серегил вошел, он последовал за ним.

Нисандер лежал на боку под чистой простыней. Глаза его были закрыты, лицо безжизненно. У постели на коленях стоял Хверлу, из его странных конских глаз лились слезы, пока он тихо наигрывал на арфе целительную мелодию. Двое незнакомых Серегилу дризидов, женщина и мальчик, тихо напевали заклинания. Валериус что-то коротко сказал, и они отошли в сторону. Серегил приблизился к постели и опустился на колени.

Дыхание мага было таким слабым, что Серегил его почти не слышал.

— Что произошло? — прошептал он, нежно касаясь щеки старика. Кожа оказалась холодной и влажной, как глина.

— Ночью был ужасный шум, подобный грому и сражению, — сказал ему Хверлу, продолжая наигрывать. — Звуки разбудили нас в нашей роще. Когда я подбежал к Дому Орески, я увидел над ним черную тень, очень большую. Потом она растворилась в темном небе. Я вбежал внутрь, и тут я обнаружил такую бойню!.. — Пальцы кентавра дрогнули на струнах. — Среди пришельцев были и воины, не только волшебники. Столько погибло!..

— Но как это могло случиться? — спросил Серегил, не в силах поверить. — Как такое их число могло проникнуть внутрь? Руки Иллиора, это ведь Ореска!

— Через ворота, а также, похоже, через сточные трубы, — откуда-то сзади сказал Валериус.

— Сточные трубы? Но я думал, что об этом позаботились, после того как мы с Алеком разоблачили Ритела!

— Как оказалось, власти побеспокоились только о тех туннелях, которые могли вести к царскому дворцу. Возможно также, что кто-то с помощью взяток обеспечил недосмотр. Как бы то ни было, сразу же после тревоги отряд воинов ворвался из сада. Как они смогли остаться незамеченными — еще одна тайна, но основной удар, похоже, был нанесен через подвалы.

Серегил обхватил руками голову.

— Все эти погибшие прошлой зимой ползуны!.. Клянусь Четверкой, если бы я добрался до Ритела раньше, мы смогли бы этому воспрепятствовать!

Веки Нисандера затрепетали.

— Мардус. — Его шепот оказался едва слышен. — Это был Мардус, я видел его, и дирмагнос… — Голос Нисандера прервался, но губы продолжали шевелиться. Серегил наклонился и приложил ухо к губам мага в надежде разобрать беззвучные слова. — Пожиратель Смерти. — Шепот стал чуть слышным шелестом, но значение Серегил понял безошибочно. Нисандера передернуло, и он зажмурился, борясь с волной боли, однако поборол себя и выдохнул: — Где… Алек?

— Они захватили его. Оставили мне это. — Серегил вытащил кинжал и вытянул руку, чтобы Нисандер мог его увидеть.

Волшебник присмотрелся к пряди волос, потом снова зажмурился от боли.

— Это не твоя вина. — От этих слов друга Серегил ощутил горечь во рту. Его внутренняя защита начала слабеть, ярость и горе, как зазубренные осколки, грозили прорвать ее.

— Началось, — выдохнул Нисандер; было заметно, как он возбужден. Чтобы продолжать говорить, ему требовалась вся сила воли. — Одно время и одно место — в Пленимаре, под колонной небес… Храм… храм…

— Храм в Пленимаре. Где, Нисандер? Проклятие, ты должен мне сказать где!

— Синодальное… — виновато прошептал Нисандер, вновь теряя сознание.

— Что? Нисандер, что это значит? — Серегил повернулся к Валериусу. — Сделай что-нибудь! От этого зависит жизнь Алека!

Схватив Серегила за руку, дризид отвел его от постели.

— Дай ему время. Ему нужен отдых, иначе он может никогда не выздороветь. Да и ты сам выглядишь так, что, похоже, нуждаешься в помощи. Я позову Дарбию.

— Ничего мне не нужно, — прошипел Серегил сквозь стиснутые зубы, пытаясь хоть что-то увидеть поверх плеча Валериуса, выпроваживающего его из комнаты. — Я должен узнать, что он имел в виду. И так уже может быть слишком поздно!

— Если он сейчас не отдохнет, может случиться, что он уже никогда ничего не скажет. Ему нужно несколько часов, может быть, меньше. Не уходи из башни. Я займусь тобой, как только закончу здесь. А теперь отправляйся! — Не особенно нежным пинком Валериус вытолкнул Серегила в коридор и закрыл дверь.

Серегил остался в одиночестве, сжимая в руке кинжал Алека. Коснувшись пряди волос пальцами, он тихо произнес слова, которые не осмелился сказать у постели больного:

— Скажи, Нисандер, может ли твоя магия защитить его теперь?

Глава 33. Последствия

Микам, обняв Кари, ощутил округлость ее живота.

Шар-посланец Магианы, отблескивающий зеленым, висел в углу покоя в замке благородного Варника, отведенного гостям.

— Мне очень жаль, родная, но что-то случилось, и Магиана ждет меня. — Микам ласково вытер слезу со щеки Кари. Как много раз уже случалось, что кто-то ждал его, отрывая от дома? Как много раз провожала его Кари этой своей легкой напряженной улыбкой?

— Так отправляйся, — сказала она решительно, сложив руки на груди. — Сакор да приведет тебя обратно в целости.

Вскинув на плечо дорожный мешок, Микам повернулся к шару:

— Я готов.

На том месте, где только что был шар, разверзся темный овал. Помахав Кари рукой, Микам шагнул в него и тут же обнаружил, что стоит в рабочей комнате Нисандера. В нескольких футах от него в низком кресле сидела волшебница; вид у нее был необычно изможденный, вышитая мантия в грязи и крови, пряди длинных серебряных волос упали на плечи.

— Что случилось? — в тревоге спросил Микам. Опустившись на одно колено, он взял руки Магианы в свои Пальцы волшебницы оказались холодными как лед.

— Значит, Алек с Серегилом все-таки оказались правы, — простонал Микам, обнимая старую женщину. — Нападающие были пленимарцы?

— Их привел сам князь Мардус. С ним были некроманты и дирмагнос.

— Где Серегил? И Алек? Магиана покачала головой.

— За ними послали Ветиса. Может быть, они уже здесь. Пойдем, я должна быть рядом с Нисандером.

Спустившись по лестнице, они повстречались с женщиной-дризидкой, выходящей из комнаты Нисандера; та несла таз, ее одеяние было в пятнах.

— Как он? — спросила Магиана.

— Ему не стало хуже, — мягко ответила женщина. Когда они вошли, Валериус накладывал компрессы на грудь и бок мага. Он прикрыл его простыней, когда Микам приблизился, но тот успел увидеть ужасные ожоги. Нисандер, казалось, спал или был без сознания; лицо его было белым, как лицо мраморной статуи. Магиана придвинула кресло к изголовью постели и положила руку на лоб Нисандера.

— У него организм могучий, как у дракона, — тихо сказал Валериус, задумчиво поглаживая свою всклокоченную черную бороду. — Как он борется с недугом! Он поправится, если мне удастся защитить его от инфекции. Ты уже видел Серегила?

— Нет, я только что прибыл Где они? С ними все в порядке?

Дризид опустил руку на плечо Микама, и у того оборвалось сердце.

— Серегил примчался примерно полчаса назад. Он не разговаривал ни с кем, кроме Нисандера, но Алека с ним нет. Ветис говорит, что Серегил поджег «Петух». Насколько мне известно, лишь ребенок…

— Проклятие! — Микам рванулся к двери. — Где он?

— В гостиной. Если ты…

Микам не стал больше слушать. Пробежав по коридору, он увидел открытую дверь. Серегил стоял, прислонившись к стене; одет он был в штаны и рубашку с чужого плеча. Огромное количество карт и свитков окружало одно из кресел: похоже, раньше он сидел там, просматривая их. На полу рядом с креслом виднелся кубок с вином, но когда Серегил поднял глаза, Микам увидел, что его друг вовсе не пьян. Его бледное лицо было бесстрастным, но глаза… Когда Микам заглянул в них, он почувствовал леденящий ужас.

— Алек обо всем тебе рассказал? — спросил Серегил, и Микаму очень не понравилось его спокойствие.

— Да. — Микам медленно двинулся к нему — так он приближался бы к взбесившейся лошади. — Где он? Что произошло в «Петухе»?

Серегил протянул ему что-то, что все время сжимал в руках, — кинжал с длинной белокурой прядью, обернутой вокруг него.

— Он?..

— Не знаю.

Микам со стоном рухнул в кресло.

— Он так безумно спешил вернуться. Беспокоился о тебе, я думаю Мне, конечно, следовало его остановить.

— Может быть, я смогу помочь, — раздался от двери голос Валериуса. Он подошел к Серегилу, взял у него кинжал и приложил ко лбу, бормоча не то молитву, не то заклинание. — Он жив, — наконец сказал дризид, возвращая кинжал. — Это все, что я смог узнать, но он жив.

— Только надолго ли, а? — Тонкие морщинки вокруг глаз и рта стали особенно заметны в свете камина, когда Серегил забрал кинжал и прижал его к груди. — Мы знаем, на что способны эти ублюдки. Ведь здесь был Мардус, знаете ли. Нисандер видел его во время нападения на Ореску. Я думаю, можно с уверенностью сказать, что в «Петух» тоже явились его люди.

— Они нашли вас.

Губы Серегила скривила пародия на его прежнюю улыбку; Микам поежился, глядя на него.

— Можно сказать, — ответил Серегил другу невыразительным голосом, глядя в огонь, — что Алек попал в засаду. Я появился там, когда все уже было кончено. — Руки Серегила заметно дрожали.

Валериус сочувственно кивнул Микаму и бесшумно выскользнул из комнаты.

— Они убили… они убили всех, — прошептал Серегил. — У меня наверху. Единственное исключение — Лутас. Он у Ветиса. «Петух» теперь горит. Вместе со всем. Всем, что там есть.

Микам потряс головой: ужас услышанного не сразу дошел до него.

— Но Силла, Триис?

— Все убиты.

Лицо Серегила сморщилось, как пергамент, брошенный в огонь

— Это я виноват, — мучительно выдохнул он, сжимая голову обеими руками.

— Я навлек на них гибель, привел этих подонков. Они ..

Микам молча обнял друга и крепко прижал к себе. Серегил беспомощно содрогался от хриплых сдавленных рыданий. За все время, что Микам знал Серегила, тот почти никогда не плакал, а уж так, как в этот раз, — никогда. Что бы он ни увидел в гостинице, что бы там ни произошли, это надорвало что-то в его душе.

— Ты же не мог знать, — наконец проговорил Микам.

— Я должен был знать! — заорал Серегил, вырываясь из его объятий. Глаза его стали безумными. — Все эти годы они заботились обо мне, хранили мои секреты. Зарезаны! Зарезаны, как скот, Микам! Потом эти стервятники, питающиеся падалью… Они отрубили…

Он упал на колени, закрыв лицо руками, и новые рыдания сотрясли все его тело.

Микам тоже опустился на пол, положил руку на плечо Серегила и со всевозрастающим ужасом и яростью выслушал сбивчивый рассказ о том, что тот обнаружил и что сделал с телами этих добрых людей Когда он закончил, Микам снова обнял его и держал, пока Серегил не выплакался до полного изнеможения. Он оставался в той же позе, опираясь на Микама, еще несколько секунд, потом откинулся и вытер лицо рукавом. Глаза у него покраснели, но он теперь казался более спокойным.

Колени у Микама болели от неудобной позы. Он уселся на пол посреди раскиданных свитков и вытянул сначала одну ногу, потом другую.

— Расскажи мне подробнее насчет Алека. Серегил протянул ему черный с серебром кинжал, который он все это время прижимал к себе.

— Это его. Они оставили кинжал для меня: чтобы я точно знал, что они захватили Алека. Судя по тому, как выглядела комната, они убили остальных, а потом дожидались довольно долго, рассчитывая, что мы появимся. Я нашел под столом рапиру Алека. Он сражался с ними, прежде чем им удалось его схватить: на клинке есть следы крови. — Серегил глубоко вздохнул, стараясь взять себя в руки. — Я показал рапиру Нисандеру, когда оказался здесь сегодня утром. Я думаю, он знает, куда они направляются. Он пытался сказать мне об этом, прежде чем потерял сознание, но я думаю, мы и сами сможем об этом догадаться.

Из груды свитков на полу Серегил выудил карту. Когда он расстелил ее на полу, Микам узнал очертания Пленимарского полуострова, но затейливо выписанные на карте названия прочесть не смог.

— Что это? Я тут ничего не могу разобрать.

— Это собственный шифр Нисандера, — объяснил Серегил. — Я научился ему, еще когда был здесь подмастерьем. До того, как он потерял сознание, Нисандер сказал о храме в Пленимаре; он назвал его храмом под колонной небес. Сначала я подумал, что это, должно быть, какой-то монумент, и не особенно надеялся его найти. Но ты посмотри сюда. — Серегил показал на точку на карте:

она находилась на северо-восточном побережье, рядом с перешейком. — Видишь этот крестик? Он обозначает гору Китес, только здесь написано другое название: Иотгашхораг. — Серегил поднял на Микама глаза, в которых загорелся прежний огонь. — На древнем пленимарском языке это означает «Колонна Небес».

— Под колонной небес… — Микам снова взглянул на карту. — Ты ведь понимаешь, что это место теперь глубоко в тылу врага?

— Да, но если я понял, что пытался сказать мне Нисандер, совершенно необходимо, чтобы все мы четверо оказались там в какой-то определенный момент. «Одно время, одно место», сказал он, и еще «синодическое».

— А это что такое?

Серегил, хмурясь, покачал головой:

— Пока не знаю, но что-то важное.

— Все это касается того твоего проклятого пророчества? — скривился Микам. — Но для чего, ад и все его дьяволы, пленимарцы напали на Ореску?

— Они охотились за тем деревянным диском, который я украл у Мардуса в Вольде. Он был у Нисандера — он и еще по крайней мере один предмет, представляющий для них интерес. Нисандер спрятал их в самом нижнем из подвалов. Именно там и разгорелась битва магов.

Поднявшись на ноги, Серегил поправил свою не подходящую ему одежду и направился к двери.

— Пошли. Мне хочется узнать, не пришел ли Нисандер в сознание. А потом нужно посмотреть, какой урон причинили пленимарцы там, внизу.

Микам последовал за другом, размышляя о Мардусе и о том, почему он похитил Алека вместо того, чтобы убить его на месте. Решение Мардуса было как-то связано с тем, что Микам обнаружил в топях, но сейчас думать об этом не хотелось.

У двери спальни их встретил Валериус.

— Ну, ты определенно выглядишь теперь лучше, — заметил он, оглядывая Серегила с мрачным удовлетворением. — Глаза красные, щеки горят. Хорошо выплакаться — как раз это и было тебе нужно. Какой ужас насчет гостиницы. С малышом все в порядке, кстати. Я отослал его пока что в свой храм. Об остальных ты расскажешь мне, когда будешь к этому готов.

Серегил кивнул.

— Можно мне теперь увидеть Нисандера?

— Он все еще спит. Магиана и Дарбия за ним присматривают и пошлют за нами, как только заметят какую-нибудь перемену.

— Как ты думаешь, скоро он проснется? — спросил Микам.

— Трудно сказать. Эти старые волшебники — странный народ. У Нисандера собственные способы борьбы за жизнь. — Валериус взглянул на Серегила. — Как я понимаю, ты еще не слышал насчет Теро?

— Что насчет Теро? — резко спросил Серегил.

— Он исчез, — фыркнул дризид. — Уж как его искали, но ни среди погибших, ни где-нибудь в Доме Орески или в городе так и не нашли. По моим догадкам, он с теми, кто напал на нас прошлой ночью.

— Этот подонок! Предатель! — прорычал Серегил. — Он все знал о занятиях Нисандера, о его привычках, не говоря уже о магической защите Орески! Ведь не только железные решетки в сточных трубах преграждали путь сюда! Он их впустил! Потроха Билайри, он их впустил!

— Ну, этого мы не знаем, — попытался возразить Микам, но Серегил не слушал.

— Он знал и о моих делах, знал, где я живу! — Побледнев от гнева, Серегил ударил кулаком по стене. — Аграи метири дос практа, он предал нас всех! Я заставлю его съесть собственную печень, когда поймаю! Ласот арма криунти!..

Микам воспринял новость более спокойно.

— Если он в этом замешан, то и Илинестра тоже. Полагаю, и она исчезла?

Валериус покачал головой.

— Ее тело нашли в подвале, среди погибших врагов. Серегил разразился новым ауренфэйским проклятием.

— Сколько защитников Орески убито?

— Восемь магов, семнадцать подмастерий, двадцать пять стражников и слуг, насколько мне известно. И многие еще умрут от полученных ран.

— А сколько врагов?

— Их погибло двадцать семь.

Серегил бросил на дризида вопросительный взгляд.

— Ну а остальные? Раненые или пленники?

— Ни единого, — мрачно ответил Валериус. — Об этом позаботился дирмагнос. Как рассказывают те, кто видел сражение, как только Мардус и эта тварь исчезли из подвалов — я имею в виду, исчезли чудесным образом, — все пленимарские воины, остававшиеся в живых, и в подвалах, и в атриуме упали мертвыми. Я видел их тела: ни на одном нет смертельной раны.

— Я должен на них посмотреть. — сказал Серегил.

— Я так и думал, что ты захочешь это сделать. Они все в восточном саду.

— Хорошо. Но сначала я должен побывать в подвалах.

Серегил и Микам пересекли атриум и подошли ко входу в музей; осколки изразцов и лепнины хрустели у них под ногами. Магический удар сорвал с петель двери и разбил половину витрин. Разбита оказалась и та, где хранились руки некроманта; они лежали ладонями вверх среди обломков и битого стекла, словно огромные коричневые насекомые.

Повсюду в подвалах работали люди. Спускаясь с этажа на этаж, Серегил и Микам встречали подмастерий и слуг, выносящих уцелевшие артефакты, и плачущих или застывших в оцепенении магов.

Стражник у последней двери пропустил их, не задавая вопросов. Факелы и колдовские огни освещали вымощенные кирпичом проходы, и в их свете Серегил замечал следы разыгравшейся здесь битвы: окровавленный кинжал, брошенный там, где коридор поворачивал, темные пятна на каменных стенах, обломки палочки из слоновой кости, пряжка от доспехов, обгорелые клочья мантии мага.

Микам поддел ногой сломанный клинок, затем развел руки: его пальцы почти коснулись обеих стен.

— Клянусь Пламенем, здесь же была просто бойня! Последнюю часть пути они проделали, ориентируясь на голоса: рядом с ведущей во тьму опаленной дырой в ничем не примечательной стене внутреннего коридора, за которой Нисандер так долго хранил свою тайну, стояла молодая волшебница, лицо которой Серегилу было смутно знакомо, окруженная несколькими слугами.

— Ты ведь друг Нисандера, верно? — спросила она. — Магиана говорила мне, что ты можешь прийти сюда.

— Так вот это где! — воскликнул Серегил, заглядывая в дыру.

— Да, здесь тайник, мастерски скрытый. Думаю, никто, кроме Нисандера, не знал о его существовании все эти годы.

— Ну, очевидно, кто-то все же знал, — мрачно сказал Серегил. — Откуда они напали?

Лицо девушки залилось гневным румянцем. Она показала в глубь коридора.

— В дальнем конце прохода стена проломлена. Там в нескольких футах от подвала проходит сточная труба. Как ты говоришь, кто-то знал, где именно искать.

Волшебница со слугами отошла, предоставив Серегилу и Микаму возможность обследовать тайник.

— Теро мог знать, где искать, — признал Микам. глядя, как Серегил достает свой набор инструментов и светящийся камень. — Он мог догадаться, или даже Нисандер сам показал ему место.

— Нет. Он ничего такого не делал. — Серегил нагнулся и осмотрел иззубренный край пролома. — Пальчики Иллиора, стена же здесь в три фута толщиной! И смотри, никаких обломков. Правда, в глубине я вижу что-то блестящее.

Дыра была достаточно велика, чтобы Серегил смог в нее протиснуться. Вытянув руку, он осторожно коснулся чего-то, похожего на шарики металла, прилипшие к камню.

— На ощупь похоже… Ну конечно, серебро. Что-то его расплавило, металл потек, как воск. а потом застыл. Я влезу внутрь и осмотрюсь.

Микам нахмурился, всматриваясь во тьму.

— Ты думаешь, это не опасно? Нисандер, должно быть, наложил черт знает сколько охранительных заклятий на то, что здесь прятал.

— Какая бы охрана здесь раньше ни существовала, она наверняка разрушена, — сказала волшебница, подходя и касаясь пальцами стены над дырой.

— Я ощущаю лишь слабые следы.

Сжимая в руке светящийся камень, Серегил нырнул в отверстие головой вперед Пролезть оказалось нелегко. Острые грани камня царапали руки и живот, но все же он проник в тесное помещение.

— Я на месте, — сообщил он остальным. — Это вроде комнаты, но потолок слишком низкий, чтобы можно было выпрямиться.

— Что там внутри? — спросил Микам, заглядывая в дыру

— Ничего. Тайник пуст. Но все поверхности от пола до потолка черны и покрыты магическими символами Серегил приложил ладонь к стене и сразу же узнал мягкую, почти бархатистую поверхность; потерев ее рукавом, он скоро добрался до блестящего металла

— Серебро Им обита вся комната. — Это его не удивило; разглядев все подробности, Серегил догадался, что тайник всего лишь увеличенная копия того окованного серебром ящика, который Нисандер давал ему для хрустальной короны — И на задней стене есть полка, она тянется по всей ширине.

Осмотрев полку, Серегил нашел на ней три пятна блестящего металла, словно то, что там находилось, не давало серебру потускнеть. Среднее пятно было круглым, размером примерно с ладонь Левый отпечаток оставило что— то тоже круглое, но меньшего размера. Справа виднелся большой квадрат, и серебро здесь было не таким блестящим Серегил узнал два крайних пятна это были отпечатки того, в чем хранились деревянный диск и корона, но что собой представлял предмет в центре? Судя по тому, что под ним серебро потускнело меньше всего, предмет находился здесь дольше остальных, доказывая предположение Алека: Нисандер охранял какой-то магический предмет задолго до того, как они привезли ему деревянный диск.

Склонившись над полкой, Серегил коснулся пальцем блестящего контура… …Перед его глазами вспыхнула завеса из сияющих искр, затем наступила темнота.

Окружающее его безмолвие нарушила единственная чистая затухающая нота, и пока она звучала, Серегил не ощущал ничего, кроме нее. Звук пронзил его, окутал, очертил зыбкую границу между наслаждением и болью. Постепенно к первой ноте начали присоединяться другие; они имели форму — длинные тяжелые нити, свернувшиеся постепенно во что-то, похожее на огромный канат.

И он сам тоже был одной из этих нитей, тесно перевитой с другими и увлекаемой вместе с ними к какой-то цели. Теперь его заполнял не страх, а ужасное возбуждение.

Другие звуки постепенно стали доходить до него извне этой пуповины; они были иными.

Далекими.

Чуждыми.

Бесчисленные покрытые черными перьями горла оглушительно завопили; потом вопль перешел в гнусный смех и затих, когда увлекающий Серегила поток миновал их.

Человеческие голоса; крики и стенания на всех языках мира.

Грохот битвы.

Невероятные взрывы.

Серегил зарылся глубже в скопление нитей, но назойливые звуки не отступали, поднимаясь до ужасного крещендо и затихая так же быстро, как и возникли.

Тишина, полная предчувствия несчастья.

Наконец между нитями просочиться еще один звук. Серегил узнал его; он наполнил его невыразимым отвращением, большим, чем все остальные.

Это был мощный гул океанского прибоя…

— Серегил!

Встревоженный голос Микама разрушил видение и вернул Серегила в тесное помещение.

— С тобой все в порядке? — снова окликнул его друг.

— Да, да, конечно, — хрипло ответил Серегил, хотя внезапно ощутил, что с ним совсем не все в порядке. Он чувствовал себя совершенно пьяным.

Медленно поднявшись, он, шатаясь, добрался до дыры и вылез наружу. Микам помог ему встать на ноги, но стоять без посторонней помощи Серегил смог не сразу. Привалившись к стене, он сел на пол и оперся локтями о колени.

— Что там произошло? — спросил Микам, глядя на него с явной тревогой. — Ты странно выглядишь.

— Не знаю. — Было что-то, ускользающий контур… Чего? Все исчезло, ничего не осталось.

Серегил запустил пальцы в волосы, надеясь привести мысли в порядок.

— Должно быть, подействовали остатки магии Нисандера или застоявшийся воздух там внутри. Я просто почувствовал что-то похожее на опьянение. Сейчас мне уже лучше.

— Ты говорил что-то о полке, которая тянется вдоль стены, — напомнил Микам. — Ты там что-нибудь нашел?

— Только отпечатки. Сосуда с диском, короны и чаши.

— Какой чаши?

Серегил, моргая, посмотрел на Микама.

— Не знаю. Я просто… знаю.

Впервые с тех пор, как он услышал от Нисандера о пророчестве, Серегил ощутил легкое ледяное прикосновение страха, смешанного с неожиданным чувством мрачного предвкушения.

Глава 34. Гром среди ясного неба

Звук боевой трубы разбудил Беку перед рассветом. Схватив рапиру, она выскочила из палатки

— К оружию! К оружию! — кричал разведчик, прискакавший в лагерь — На нас напали с восточных холмов! К оружию!

Заслонив глаза рукой, Бека посмотрела туда, где в миле от палаток, расположенных на небольшой равнине, тянулась гряда холмов Хотя солнце светило ей в лицо, девушка разглядела вдали темные ряды конников и пехотинцев; их было много — возможно, целый полк Отряд царской гвардии насчитывал лишь половину своих бойцов: Волчий эскадрон охранял торговую дорогу, ведущую на юг к майсенскому побережью в двадцати милях отсюда.

Из палатки выбежал сержант Бракнил в полном вооружении, его растрепанная светлая борода стояла дыбом.

— Что случилось, лейтенант?

— Смотри! — показала Бека.

— Проклятие! Разведчики из отряда Орла только вчера донесли, что холмы свободны от неприятеля! — Граница территории Пленимара проходила более чем в двадцати милях к востоку.

Остальные бойцы турмы тоже высыпали из палаток; не все они были с оружием и готовы к бою.

— Надеть доспехи! — приказала Бека, кидаясь в свою палатку, чтобы одеться. Изнутри ей было слышно, как Портус, Бракнил и Меркаль рявкают на своих конников: «Копья к бою! Мечи наголо!»

Через пару минут все тридцать бойцов были на конях. Их кольчуги и белые гербы на зеленых плащах ярко блестели в первых лучах солнца. Бека удовлетворенно оглядела их, потом повела свою турму туда, где уже ждали капитан Миррини и знаменосец отряда Вторая турма лейтенанта Кориса мчалась галопом, чтобы тоже присоединиться к ним.

Миррини спокойно сидела на своем белом скакуне и отдавала приказы голосом, который перекрывал лагерный шум:

— Принцесса Клиа велела нашему отряду пока что оборонять правый фланг Слева расположится эскадрон капитана Перриса Лейтенант Бека, твоя турма займет позицию на самом краю линии справа, ты, Корис, слева. Мы покажем этим шныряющим в темноте ублюдкам, что им следовало бы встать пораньше, если они вознамерились захватить царскую гвардию врасплох! Стройся!

Бека повернулась к своим воинам:

— Сержант Меркаль, твои ребята — в середине; Бракнил, твои справа; Портус, твои слева.

Три декурии заняли отведенные места, топорщась копьями, как морской еж

— иглами. Оглядев лица солдат, Бека прочла на них смесь ярости и возбуждения. И еще страх.

Они были молодыми солдатами — самыми молодыми в полку и, несмотря на всю подготовку, неопытными: их единственной схваткой пока что была стычка с бандитами несколько недель назад. Атака пленимарцев была такой же неожиданной, как и то нападение, но во сто крат более устрашающей. Тридцать три лица повернулись к Беке; девушка затянула ремешок своего увенчанного белыми перьями шлема. Она знала, как бы храбры они ни были и как бы мужественно ни сражались, кто-то из них не доживет до заката

— Мы им покажем, верно, лейтенант? — крикнул капрал Каллас, нервно улыбаясь. Бека улыбнулась в ответ:

— Уж это точно. Честь, сила и милосердие, первая турма! Размахивая луками и копьями, солдаты подхватили клич. Трубач протрубил сигнал «Рысью вперед!». Бека обнажила клинок, взмахнула им и закричала:

— Кровь и сталь, первая турма!

— Кровь и сталь! — проорали конники, потрясая копьями.

Под стук копыт и звон доспехов строй солдат поскакал навстречу вражеской кавалерии. Труба запела снова, и конники послали своих коней в галоп. Весна не торопилась прийти в Майсену, и из-под копыт летели комья мерзлой земли.

Два отряда мчались друг на друга; теперь несколько секунд — и начнется бой. Бека испытывала ледяное спокойствие, глядя, как к ней приближается пленимарский офицер. С обеих сторон раздавался устрашающий боевой клич; когда две волны всадников столкнулись, шум еще усилился: визжали лошади, кричали сражающиеся, звенело оружие.

Отряд Миррини с самого начала оказался в гуще сражения. Утро было в разгаре, когда ее воинам удалось зайти в тыл вражескому флангу; перестроившись, они кинулись в атаку, но тут пленимарская кавалерия растаяла, как дым на ветру, и перед наступающими скаланцами оказался строй лучников и копьеносцев.

Бека рубилась так, что ее руки оказались по локоть в крови. Когда раздался сигнал к атаке, она и ее уцелевшие воины кинулись на врага сквозь дождь стрел. На скаку Бека видела, как падают солдаты, как оставшиеся без всадников лошади безумно мечутся по полю. Она заметила, что сержант Портус свалился с коня, но остановиться и помочь ему не было времени.

Ворвавшись в ряды пехоты, турма Беки, пользуясь преимуществами, которые давала возможность сражаться верхом, рубила направо и налево.

Расчищая себе клинком путь сквозь хаос, Бека с радостью заметила приближающийся штандарт своего полка.

— Смотрите! — закричала она остальным. — К нам присоединилась вторая турма! Сомкнуть ряды!

Бека разворачивала коня для новой атаки, когда вражеский солдат ударил ее копьем; острие скользнуло по левому бедру чуть ниже края кольчуги. Противник ударил снова, целясь в горло. Бека откинулась в седле назад, ухватившись за древко, и собственный рывок солдата заставил его потерять равновесие; он пошатнулся, и Бека нанесла ему удар в голову. Упавшего воина скрыла толпа сражающихся.

Подняв глаза, Бека увидела, как штандарт второй турмы накренился, а затем и вовсе исчез из вида.

Сыпля проклятиями, Бека выкрикнула новый приказ и пришпорила коня, торопясь на помощь капралу Никидесу, которого чуть не проткнули копьем сзади.

Битва продолжалась еще несколько часов; оба отряда яростно сражались, конные атаки сменялись рукопашной. Пощады не давали ни раненым, ни умирающим: тех, кого не удавалось вынести с поля боя, втаптывали в холодную зловонную грязь. Сражающиеся были настолько перепачканы, что стало трудно отличать своих от врагов.

Хотя противник и превосходил их численностью, гвардейцы яростно дрались, и в конце концов пленимарцы дрогнули и отступили, исчезнув в холмах так же быстро и таинственно, как и появились.

Бека стиснула зубы и попыталась думать о других вещах, когда отрядный хирург стал накладывать шов на ее рану.

Палатка-госпиталь была набита до отказа, воздух в ней полон тяжелого запаха крови. Отовсюду раздавались стоны и крики; тяжелораненые просили кто помощи, кто воды, некоторые молили о смерти В нескольких футах от Беки вопил солдат, из груди которого извлекали стрелу. В ране зловеще пузырилась темная кровь. Когда раненый закричал снова, на этот раз слабым голосом, из пронзенного стрелой легкого раздался свист.

Рана на бедре у Беки оказалась глубокой и теперь ужасно болела, хотя во время битвы девушка ее почти не замечала. Никто не был удивлен более, чем она сама, когда по окончании боя Бека повалилась на шею своего коня в глубоком обмороке.

— Ну вот, все теперь должно зажить, если только рана не воспалится, — заверил ее Толес, откладывая в сторону иглу и поливая рану крепким вином. — Виния забинтует тебе ногу, чтобы ты могла ездить верхом.

У входа в палатку началась суматоха, и вошла принцесса Клиа, окруженная тремя уцелевшими капитанами: Миррини, Перрисом и Устесом. Все четверо были с ног до головы покрыты грязью после битвы, и Бека заметила, что Миррини прихрамывает, а на ноге у нее повязка У капитана Устеса, высокого чернобородого аристократа, правая рука оказалась на перевязи, а сквозь бинт на лбу Перриса проступила кровь. Только Клиа, казалось, не получила ни царапины, хотя было известно, что она все время была в самой гуще битвы.

«Колдовство, — гадала Бека, — или просто боевое искусство?» Все знали, что Клиа сильна в тактике, но именно ее привычка всегда быть впереди сражающихся делала ее такой популярной в войсках. Поговорив о чем-то с одним из хирургов, Клиа стала ходить среди раненых, хваля за храбрость и обнадеживая, и расспрашивая о подробностях битвы. Миррини заменила Беку и заковыляла к ней.

— Первая турма сегодня снова отличилась. Я видела, как вы прорвали ряды неприятеля как твоя нога?

Бека поморщилась: помощница Толеса как раз закончила бинтовать ее рану. Натянув порванные штаны, девушка попробовала согнуть ногу.

— Не так плохо, капитан. Ездить верхом я смогу.

— Вот и прекрасно. Клиа хочет, чтобы несколько патрулей отправились на разведку еще до рассвета. В каком состоянии твоя турма?

— Последнее, что я узнала, — это что погибли четверо, включая сержанта Портуса, и тринадцать пока не объявились. Как только выйду отсюда, я соберу всех и доложу тебе. — На самом деле Бека с ужасом думала о перекличке. Лежа в госпитальной палатке, она не могла прогнать воспоминание об изуродованном теле юного Ретуса, втоптанном в грязь. Он ведь был первым, кто встал рядом с ней в той стычке с бандитами.

Миррини мрачно покачала головой:

— Ну, может быть, тебе повезло больше, чем другим. Капитан Ормонус погиб в первой же атаке вместе с большей частью одной своей турмы. Да и мы в целом потеряли примерно треть эскадрона.

Клиа подошла к ним и опустилась на корточки рядом с Миррини. Бека лежа неуклюже отдала ей честь. Сегодня Клиа выглядела старше своих двадцати пяти лет. От усталости в углах глаз, вокруг рта и на гладком лбу появились морщинки.

— Такой большой отряд… — тихо проговорила она, рассеянно теребя конец темной косы. — Целый кавалерийский пленимарский полк и туча пехотинцев в тех самых холмах, которые мы патрулировали уже неделю! — Клиа бросила на Беку оценивающий взгляд. — Как, по твоему мнению, им это удалось, лейтенант?

Бека посмотрела через дверь палатки на дальние холмы.

— Там ведь сотни маленьких долин. Любой, кто хорошо знает местность, мог провести в них небольшие группы солдат; там они и затаились, не разжигая костров, а когда время подошло, к ним послали скороходов с приказом собраться в назначенном месте.

Клиа кивнула:

— Так думают и другие. Миррини говорит, что ты хороший следопыт. Если ты училась этому у своего отца и у Серегила, то немногие с тобой сравнятся. Я хочу, чтобы твоя турма завтра отправилась в холмы: посмотрим, что тебе удастся обнаружить.

— Слушаюсь, командир! — Бека села и отсалютовала Клиа.

— Хорошо. Я могу дать тебе и еще конников, если ты сочтешь, что в том есть нужда.

Бека обдумала предложение, потом покачала головой:

— Нет, мы сможем двигаться быстрее и более скрытно, если нас окажется не слишком много. Клиа хлопнула ее по плечу.

— Ну, вот и договорились. Я понимаю, что это похоже на поиски гадюки в соломе. Выясни все, что сможешь, и посылай донесения. Не ввязывайся в бой, если только тебя не загонят в угол. Миррини, кого еще ты посылаешь на разведку?

— Лейтенант Корис отправляется в предгорья с одной декурией. С остальной частью его турмы я проверю главный перевал.

— Я пошлю сообщение Фории, что нам нужны подкрепления, — сказала Клиа, поднимаясь. — И если повезет, остальная часть полка вернется с побережья через день или два. Желаю— удачи вам обеим.

— Будь осторожна, командир, — усмехнулась Миррини, стукнув кулаком по сапогу Клиа. — Не вздумай героически погибнуть, пока меня не будет.

— Обязательно подожду, пока ты вернешься, — лукаво ответила Клиа. — Я же понимаю, что ты не захочешь пропустить такое событие.

— Одержима Сакором, не иначе, — пробормотала Миррини, глядя вслед подруге. — Удачи тебе, Бека, и будь осторожна.

— Спасибо. Постараюсь, — ответила Бека. Когда Миррини ушла, она поднялась и стала высматривать среди раненых знакомые лица. Скоро она их нашла — и к тому же слишком много. Ариани из декурии Бракнила поманила ее из угла палатки.

Она была ранена, но легко, и могла держаться в седле. Другим повезло меньше. Микал получил удар копьем в живот, а Теле раздробило ногу. Рядом с ними Стеб прислонился к плечу своего друга Мирна, прижимая руку к окровавленной повязке на левом глазу. И это было еще не самое худшее.

Группа воинов окружила тело своего товарища. Это был Аулос, брат— близнец Калласа. Пленимарский пехотинец выбил его из седла уже перед самым отступлением и вспорол ему живот. Брат вынес Аулоса с поля боя и теперь сидел, положив голову раненого себе на колени.

Бека ощутила холодный ком в желудке. Хирург разрезал одежду Аулоса и отогнул кольчугу, но обнаружилось, что рана слишком велика, чтобы ее можно было зашить. Бледный и покрытый потом, юноша тяжело дышал, молча глядя на брата. На лице того, как в зеркале, отражалось ужасное страдание. Близнецы всегда были неразлучны, печально вспомнила Бека, и в веселье, и в бою.

— Ему дали снадобье, но он все равно все чувствует, — сказал Каллас тихо, когда Бека опустилась на колени рядом. Слезы струились по его щекам, но он оставался неподвижен, терпеливый, как каменное изваяние. — Толес говорит, ничего сделать нельзя, только облегчить ему конец. Но он не может уйти! Мучение все тянется… — Каллас помолчал, закрыв глаза. — Как его родич, лейтенант, я прошу позволения… поторопить его.

Бека взглянула в лицо раненому, гадая, понимает ли тот, что происходит. Аулос посмотрел ей в глаза и слегка кивнул, беззвучно прошептав «Пожалуйста».

— Найди кого-нибудь, Мирн. Быстро! — приказала Бека.

Мирн выскользнул из палатки и через несколько секунд привел санитара. Тот умело вскрыл артерию на ноге Аулоса, и дыхание страдальца почти сразу стало слабеть. С последним долгим вздохом он прижался лицом к груди брата и умер.

— Да возьмет Астеллус тебя к себе, и да осветит Сакор твой путь, — прошептала Бека короткую солдатскую молитву о павших. Остальные нестройным хором вторили ей.

— Те, кто может двигаться, помогите Калласу похоронить брата, потом присоединяйтесь к турме. Раненые останутся тут, их скоро отправят на побережье Все вы мужественно сражались Капитан Миррини гордится вами. Я тоже.

Воины пробормотали слова благодарности, и Бека, хромая, пошла из палатки так быстро, как только ей позволяла нога, но тут же застыла на месте, увидев десятки тел, усеявших землю, словно снопы после жатвы. Здесь был Сиртас, и Арна, и Линеус, и сержант Портус. Они лежали, глядя в голубое небо пустыми глазами, как грязные поломанные куклы, выброшенные за ненадобностью.

— Да возьмет вас Астеллус к себе, и да осветит Сакор… —Голос изменил Беке. Сколько еще раз придется ей сегодня произносить это прощальное благословение? Решительно вытерев глаза рукой, она шепотом договорила молитву.

— Лейтенант Бека! — От соседней госпитальной палатки ее окликнул Зир. Ранен он не был, но лицо покрывала смертельная бледность. — Сержант Меркаль… Она здесь.

Расправив плечи, Бека последовала за ним в зловонный полумрак.

Лекарь, должно быть, дал Меркаль какое-то снадобье, облегчающее боль: женщина сонно улыбнулась Беке. Обе ее руки были в лубках, и одна нога тоже. Повязки туго охватывали грудь Меркаль, сквозь бинты проступили кровавые пятна.

Бека опустилась на колени и осторожно положила руку на плечо раненой.

— Что, во имя Пламени, с тобой случилось?

— Проклятая лошадь… — выдохнула Меркаль, слегка качнув головой. — Когда поправлюсь, перейду в пехоту.

— Ее сбили на землю и затоптали, — прошептал Зир. — Корбин выносил ее с поля, и тут в обоих попали стрелы. Его убило. Я вывез ее на своем коне. Толес надеется, что она выживет.

— Благодарю Создателя за это. А где Кайла и остальные? — спросила Бека.

— Она отправилась искать пропавших, лейтенант. Ты же видела… — Зир кивнул в сторону мертвых тел, и Бека заметила слезы у него на глазах. — Мы только пробились сквозь вражеские ряды и надеялись, что успеем прийти в себя, как напоролись на пленимарских лучников. Клянусь Пламенем, лейтенант, нам тогда досталось! Арна, Сиртас и другие — они скакали впереди и просто не успели повернуть коней…

Бека стиснула ему руку.

— Держись. Разыщи Кайлу и всех наших. Я тоже скоро приду.

— Лейтенант… — Глаза Меркаль затуманились, но она прямо посмотрела на Беку. — Ты здорово сражалась. Действительно здорово. И ты хороша не только в бою. Однако вот что: не надо слишком привязываться к своим людям. Ты должна их любить, но в меру. Этому трудно научиться, но ты долго не проживешь, если не научишься.

— Я знаю. — Бека еще немного посидела с ней, только сейчас ощутив, как же ей будет не хватать этой суровой женщины в турме. — Когда доберешься до Скалы… если тебе что-нибудь будет нужно, помни: мой отец — Микам Кавиш из Уотермида поблизости от Римини.

Меркаль улыбнулась:

— Спасибо тебе, лейтенант, но у меня ведь дома две дочери. Я, конечно, передам весточку твоим родным.

Говорить больше было особенно не о чем. Попрощавшись, Бека вышла из палатки и, хромая, пошла мимо мертвых разыскивать живых.

Пленимарцы на какое-то время захватили лагерь и успели уничтожить палатки, телеги и все, что попадалось им на пути. Теперь всюду возились солдаты, пытаясь спасти из этой мешанины все, что только возможно.

Бека как раз гадала, куда пойти сначала, когда услышала, как кто-то выкрикивает ее имя, и увидела капрала Рилина, который махал ей рукой, взобравшись на перевернутый фургон маркитантки.

— Да будет благословенно Пламя! — радостно воскликнул он, спрыгивая на землю. Капрал был выше Беки на голову и казался по-медвежьи неуклюжим; трудно было догадаться, как ловок он делается, стоит ему оказаться в седле.

— Мы уж не знали, что и думать, когда ты исчезла под конец, — сказал он Беке. — Какие только слухи не ходят по лагерю! Кто-то даже говорил, будто капитан Миррини погибла.

— С ней все в порядке, да и со мной тоже, -заверила его Бека, хотя шов на ране терзал ее, словно когти хищника. — Где все наши?

— Вон там. — Он махнул рукой за линию палаток, в которых разместились раненые, и добавил печально: — То есть те, кто уцелел. Ты лучше садись на моего коня.

— Поедем на нем вдвоем. Я хочу поскорее всех собрать. Рилин вскочил в седло и протянул руку. Стиснув зубы, чтобы не показать, как ей больно, Бека уселась позади капрала и ухватилась за его пояс.

— Что ты можешь мне рассказать? — поинтересовалась она, пока они ехали через лагерь.

— Нас собралась примерно дюжина — тех, кто особенно не пострадал. Команду принял сержант Бракнил. Меркаль тяжело ранена, а Портус…

— Я видела, как он погиб, — прервала его Бека, заметив, каким хриплым вдруг стал голос солдата. Рилин служил в декурии Портуса

— Ну так вот, сержант Бракнил послал меня разыскивать тебя. Другие должны раздобыть еду и снаряжение.

«Да будет Создатель благословен за это», — подумала Бека с благодарностью, представив себе коренастого неразговорчивого сержанта; уж он сумеет навести порядок даже в такой сумятице.

— Это хорошо. Мирн, Каллас и Ариани скоро подойдут, а Стеб и Тела на какое-то время выбыли…

— А Аулос? — спросил Рилин, и Бека почувствовала, как он напрягся. Капрал поступил в полк одновременно с близнецами: они были из одного города.

— Мертв, — коротко сказала Бека. «Что проку смягчать удар» — подумала она, впервые за день ощутив усталость. Как предупреждала Меркаль, смерть — это нечто, к чему им придется привыкать, и привыкать быстро.

Как она и ожидала, Бракнил уже навел порядок в турме. Откуда-то удалось раздобыть еду, несколько палаток уже стояло, и, самое главное, рядом с ними оказалось привязано с дюжину коней; многие из них носили пленимарское тавро. Когда солдаты увидели подъезжающих Беку и Рилина, раздались радостные крики.

— Что говорит начальство, лейтенант? — спросил Бракнил. Солдаты тут же собрались вокруг них. На руке сержанта Бека заметила окровавленную повязку, но рана явно не делала его менее проворным.

Бека насчитала, кроме сержанта, четырнадцать бойцов.

— Начальство говорит, что враг застал нас со спущенными штанами, — лукаво ответила Бека. — Принцесса Клиа не похвалила бы нас за такое, но она надеется, что первая турма еще себя покажет. Что вы думаете на сей счет?

Солдаты снова разразились криками: «Мы зададим жару этим подонкам! Кровь и сталь! Веди нас в бой, лейтенант, мы уж не отстанем!»

Бека осторожно спрыгнула с коня, влезла на ящик и знаком потребовала тишины.

— Похоже, теперь декурии в турме будет всего две. Рилин, я назначаю тебя сержантом второй декурии. Кто у тебя уцелел?

Рилин огляделся.

— Никидес, Сира, Курсин, Тила. Джарил и Тэйр.

— Бракнил, а что с первой декурией? Сержант показал на двоих измученных парней рядом с собой.

— Пока что только Арбелус и Гилли.

— И еще мы, — крикнул Стеб, только что подошедший вместе с Калласом, Ариани и Мирном.

— Ты же потерял глаз! — ворчливо сказал Бракнил.

— Но второй ведь у меня остался, — ответил Стеб, хотя было заметно, какую боль он испытывает. — Что ж поделаешь, сержант. Нас осталось слишком мало, чтобы я мог отсиживаться в лагере. Я в силах сражаться.

— Ну хорошо, — пожал плечами сержант. — Капрал Каллас, ты не ранен?

Все еще не пришедший в себя после смерти брата Каллас мрачно кивнул.

— Так что получается, что в каждой декурии осталось по семь человек, — заметила Бека, пересчитывая солдат. — Те, кто был в декурии сержанта Меркаль, шаг вперед. Так, вы, Тобин и Бариус, пойдете к Бракнилу; Мартен, Кайла и Зир — к Рилину. Как только раздобудем лошадей и оружие, отправляемся на разведку — таков приказ.

— Ну, мы уж не опозоримся с этим делом, как отряд Орла, — пробормотала Кайла. Остальные мрачно согласились с ней.

— Не стоит так их ругать. Пленимарцы здорово провели нас сегодня, это верно. Наше дело — обеспечить, чтобы им не удалось повторить свою уловку. Будем совать нос в каждый овраг и каждую лисью нору, пока не выясним, где они скрываются. Они не смогут спрятать надолго так много воинов и лошадей, раз нам известно, что они затеяли. Сержанты, присмотрите за тем, чтобы у каждого был свежий конь, походное снаряжение и еды на неделю. И спрячьте свои форменные плащи — может быть, нам удастся сыграть с пленимарцами хорошенькую шутку. Выезжаем на рассвете.

Бека уселась на тот же ящик, на котором стояла, и несколько минут смотрела, как деловито собираются в разведку ее воины. Почти у всех были раны. Может быть, и ошибка брать с собой Стеба, но, как он сам сказал, их осталось мало, и нельзя было пренебрегать ни одним человеком, если он способен держаться в седле.

«Двенадцать конников и два сержанта — потери всего одного боя, — подумала Бека. — И половина из них мертвы».

Можно считать, им повезло получить это задание — по крайней мере будет чем занять мысли.

Глава 35. Приготовления

Для погибших защитников Орески воздвигли белый полотняный шатер. Проходя мимо него на следующее утро, Серегил и Микам услышали тихое пение и плач тех. кто готовил павших к погребению.

Поодаль на земле под открытым небом лежали тела врагов. Судя по одежде, большинство из них могли сойти за ремесленников или воришек, но могучие мускулы и шрамы от ран выдавали в них воинов. Рядом уже стояла повозка мусорщиков. Тела без всяких обрядов и траура просто отвезут на свалку и там сожгут.

— Валериус говорит, что после нападения те из людей Мардуса, кто не был убит, все равно упали мертвыми, — задумчиво пробормотал Микам, обходя вместе с Серегилом тела и высматривая, не попадутся ли среди убитых те, кого они видели с Мардусом в Вольде месяцы назад. — Ты считаешь, что это работа дирмагноса?

— Может быть. — Серегил все еще носил мешковатую одежду с чужого плеча и выглядел так, будто не спал неделю. Микам знал, что друг всю ночь бодрствовал рядом с Нисандером, так же как он сам. — Однако я сомневаюсь, что они перебили всех своих людей, — продолжал Серегил, внимательно приглядываясь к телу оборванного однорукого нищего. — Ты заметил, ведь никто не видел, как Мардус и некроманты отбыли. Только, может быть, один Хверлу. Он что-то говорил об огромной темной фигуре, поднявшейся над Домом Орески, когда он бежал из рощи. Хверлу прибыл, когда уже все кончилось, так что, не исключено, именно так Мардус и скрылся. У дирмагноса могло хватить для этого могущества.

Микам ощутил озноб.

— Если так, будем надеяться, мы с ним не столкнемся. Мне не хотелось бы встретиться лицом к лицу с чем-то, способным победить Нисандера и потом улететь подобно летучей мыши. — Его взгляд остановился на смуглом мертвеце со шрамом на нижней губе. — Этого я знаю. Он из отряда капитана Тилдуса. Я несколько раз пил с ним в «Лошадке» в Вольде. И он был среди тех, кто привязался к Алеку.

— Я тоже вижу старого друга. — Серегил стоял, мрачно глядя на длинного широкоплечего парня, одетого в кожаную солдатскую куртку. — Фарин— Рыбка, ползун, исчезнувший с месяц назад. Тим говорил мне о нем как раз перед тем, как исчез сам. Больше я никого не узнаю. Может быть, остальные — пленимарские шпионы, засланные недавно. — Он похлопал по подбородку длинным указательным пальцем. — Помнишь, я тебе говорил о жонглере, на которого я наткнулся в темнице Асенгаи той ночью, когда мы впервые повстречались с Алеком?

— Ты имеешь в виду члена пленимарской гильдии убийц?

— Да. — Серегил показал пальцем на трупы. — Бьюсь об заклад, что на одном-двух из этих парней найдется метка гильдии.

Микам с отвращением поморщился.

— Думаю, есть лишь один способ убедиться в твоей правоте. Как выглядит метка?

— Три маленькие синие точки, расположенные треугольником. Обычно вытатуированные под мышкой. — Серегил невесело улыбнулся. — По крайней мере эта работа легче, чем обходить склепы.

Однако даже в благоуханной прохладе садов Орески дело оказалось не слишком приятным. Стаскивая с мертвецов одежду и поднимая холодные закостеневшие руки, Микам не нашел на телах татуировок, но у двоих погибших под мышками обнаружились подозрительные шрамы размером с сестерций. Шрамы были еще свежие, покрытые розовой кожицей.

— Думаю, это оно и есть, — сказал он. Серегил подошел посмотреть и кивнул.

— Я тоже нашел троих с такими шрамами. Не похоже на следы ожогов или ран: что-то было намеренно удалено. Держу пари, если там были и не метки гильдии жонглеров, то что-то очень сходное.

— Мардус — находчивый негодяй, — сказал Микам с невольным восхищением.

— Он все предусмотрел. Мы теперь ничего не можем доказать.

Серегил, хмурясь, смотрел на шрам.

— Знаешь, мне говорили, что эта метка оставляет глубокий след. Как ты думаешь?.. Микам вздохнул.

— Попробовать можно, если только дризиды не поймают нас за таким делом.

Серегил вынул из шва на поясе крошечное острое как бритва лезвие, натянул кожу рядом с отметиной и срезал верхний слой со шрама. Вместе с Микамом он внимательно присмотрелся к открывшейся плоти.

— Видишь что-нибудь? — поинтересовался Микам.

— Нет. Должно быть, удалили все основательно. Попробуем другого.

Вторая попытка оказалась более успешной. На сей раз Серегил лишь осторожно поскоблил поверхность шрама, и друзья увидели смутный синий контур знака гильдии жонглеров.

Серегил выпрямился с мрачным удовлетворением на лице.

— На мой взгляд, это достаточное доказательство.

— Да помилует нас Создатель! Что это вы тут делаете? — К ним приближалась Дарбия, темноволосая дризидка, помогающая выхаживать Нисандера. Кипя возмущением, она быстро подошла и осенила труп знаком благословения. — Враги они или нет, я не могу допустить такого варварства, — резко сказала женщина.

— Наши действия — вовсе не осквернение, — заверил ее Серегил, поднимаясь на ноги. — Этот человек и еще несколько носят на себе отметины пленимарских шпионов. Нужно известить о нашей находке царицу, прежде чем тела сожгут.

Дризидка, все еще хмурясь, скрестила руки на груди.

— Хорошо. Я об этом позабочусь.

— Тебя за нами послал Валериус? — спросил Серегил.

— Да. Нисандер начинает приходить в себя.

Не слушая ее больше, Серегил и Микам кинулись к башне.

Магиана все еще сидела в кресле у постели Нисандера:

она провела здесь всю ночь, положив руку на лоб больного.

Взглянув на нее, Микам словно почувствовал, как волшебница переливает собственную энергию в любимого, стараясь поддержать его и излечить своей жизненной силой.

Старый маг, на взгляд Микама, выглядел еще хуже, чем прежде. Лицо его покрыла синеватая бледность, глаза под лохматыми седыми бровями глубоко запали. Дышал он так слабо, что простыня еле подымалась на груди, но все же Микам услышал его вздох — словно сухие листья зашуршали по камню.

Вид Нисандера, должно быть, нанес Серегилу тяжелый удар. Микам прочел на лице друга отчаяние, рожденное, как он знал, борьбой двух чувств: глубокой любви к Нисандеру и пламенного желания узнать у него все, что можно, ради спасения Алека, Серегил задержался у умывальника, отмывая руки, потом опустился на колени у постели и взял руку Нисандера в свои. Микам встал за креслом Магианы; в этот момент глаза старого волшебника медленно открылись.

— Я нашел твою карту, — сказал ему Серегил, не желая терять драгоценного времени.

— Да, — одними губами ответил Нисандер, слегка кивнув. — Это хорошо.

— Колонна небес, Иотгаш-хораг. Это гора Китес, верно? Снова еле заметный кивок.

— Храм, о котором ты говорил, — он на горе?

— Нет, — сказал Нисандер.

— Внизу, под землей?

Никакого ответа.

Серегил внимательно всматривался в лицо раненого, надеясь заметить хоть какое-нибудь движение, затем спросил с трудно давшимся ему спокойствием:

— У ее подножия?

Лицо Нисандера болезненно исказилось, но после нескольких отчаянных попыток что-то сказать он снова закрыл глаза.

Серегил стиснул кулаки и опустил голову на руки. Микам не мог видеть лица Магианы, но заметил, как дрожит ее рука, когда волшебница коснулась плеча Серегила.

— Он снова ушел в себя. Я знаю, как необходимо тебе поговорить с ним, но он еще слишком слаб.

— Ты что-нибудь понял? — спросил Микам, не желая расставаться с надеждой.

Все еще стоя на коленях у постели Нисандера, Серегил покачал головой.

— Он пытался что-то выговорить. Что-то вроде «лети от нас» или «лей в таз», но он шептал так тихо, что я не уверен…

Магиана наклонилась вперед, стиснула плечо Серегила и повернула его к себе лицом.

— Лейтеус? Не могло это быть имя Лейтеус? Серегил удивленно взглянул на нее:

— Да! Да, возможно Я где-то слышал это имя… Магиана прижала руки к груди

— Лейтеус-и-Маринис — астролог и близкий друг Нисандера Они уже больше года обсуждают время появления какой-то кометы Серегил вскочил на ноги и начал лихорадочно искать что-то у камина Наконец он нагнулся и вытащил из-под кресла книгу.

— Я еще вчера заметил раскрытую книгу рядом с его креслом, — сказал он, вручая находку Магиане.

Волшебница раскрыла фолиант, и Микам увидел, что листы сплошь покрыты таблицами и какими-то загадочными символами.

— Да, — сказала она. — Это одна из книг Лейтеуса.

— Тебе когда-нибудь случалось слышать слово «синодическое»? — с растущим возбуждением спросил ее Серегил.

— Как я понимаю, это что-то, относящееся к движению звезд и планет.

Микам изумленно взглянул на Магиану:

— Ты хочешь сказать, что Нисандер пытался послать нас к этому астрологу?

— Похоже на то.

— «Одно место и одно время» — так он сказал вчера, — напомнил Серегил.

— Синодическое расположение, вроде появления этой кометы. Должно быть, это имеет какое-то отношение к тому, что задумал Мардус.

Серегил наклонился и коснулся бледной щеки Нисандера.

— Не знаю, слышишь ли ты меня, — сказал он тихо. — Я отправляюсь к Лейтеусу. Понимаешь, Нисандер, Я поговорю с Лейтеусом — Никаких признаков того, что Нисандер пришел в сознание, не появилось. Серегил печально отвел со лба старика прядь седых волос. — Впрочем, не важно. Я ведь Проводник. Ты можешь на меня положиться.

За стенами Орески уже тоже чувствовалась весна. Небо было ясным, и ветерок гонял маленькие вихри прошлогодних листьев и пыли.

Всадники выехали через Жатвенные ворота и скоро свернули с дороги на тропинку, карабкающуюся на утесы над морем. Скромное жилище астролога находилось на самом конце мыса. Чайки грациозно кружили над ним в утреннем небе.

Ворота были на запоре, но в конце концов в ответ на громкий стук Серегила появился слуга

— Не в привычках моего господина принимать посетителей в столь ранний час, — важно сообщил он, с плохо скрытым презрением глядя на растрепанные волосы и мешковатый кафтан Серегила.

— Мы здесь по делу величайшей важности, — возразил Серегил своим самым надменным тоном. — Передай своему хозяину, что благородный Серегил-и-Корит Солун Мерингил Боктерса и господин Микам Кавиш из Уотермида желают видеть его немедленно по делу, связанному с его другом Нисандером, верховным магом из Дома Орески.

Должным образом впечатленный этим множеством титулов, слуга провел их в небольшую гостиную, выходящую на море, и отправился за Лейтеусом.

— То пророчества, то астрологи, — пробурчал себе под нос Микам, меряя шагами маленькое помещение. — Алека похитили эти мерзкие мясники, а мы тут собираемся оснастить свой корабль парусами из тумана!

— Они получатся надежными, я чувствую это. — Серегил опустился на скамью у окна и, опершись локтем на подоконник, стал смотреть в морскую даль.

У них появилась путеводная нить, и сколь бы тонкой она ни была, для Серегила, казалось, этого достаточно, чтобы восстановить внутреннее спокойствие, которое было необходимо ему для действий. После всех ужасов, пережитых накануне, Серегил стал, на взгляд Микама, даже чересчур спокоен.

«А что, если у этого астролога не окажется ответов на все вопросы?»

— Как отнеслась Кари к твоему внезапному отъезду? Микам пожал плечами:

— У нее уже почти четырехмесячная беременность, Бека с гвардией в самом пекле, а я снова куда-то отправляюсь с тобой. Я поклялся Кари, что буду с ней, когда подойдет ее срок.

Все еще глядя в окно, Серегил тихо сказал:

— Ты ведь не обязан никуда ехать. Пророчество или нет, выбор ты должен сделать сам.

— Не говори глупостей. Конечно, я с тобой, — ворчливо ответил Микам. — Я сделал свой выбор и не передумаю. — Он уселся рядом с Серегилом. — Хотя должен признать, что все это мне не нравится. Нисандер ведь говорил о том, что необходима четверка, и вот на тебе: мы с тобой остались вдвоем прежде, чем дело началось.

— Нас все еще четверо, Микам. Микам минуту задумчиво смотрел на мозаику на полу, потом сжал худое плечо Серегила.

— Я помню, что вчера сказал Валериус. Я хочу верить в это так же, как и ты, но…

— Нет! — Серегил бросил на Микама яростный взгляд. — Пока я не коснусь его мертвого тела. Алек жив, слышишь!

Микам прекрасно понимал, какое отчаяние скрывается за гневом друга. Если Алек жив, тогда Серегил пройдет сквозь огонь и смерть, чтобы спасти его. Если Алек мертв, он сделает то же самое, чтобы отомстить его убийцам. Как бы ни повернулись события, винить в неудаче он будет себя.

— Ты же знаешь, я люблю Алека так же сильно, как и ты, — сказал Микам мягко, — но если мы позволим горю затуманить нам головы, это не принесет ему ни малейшей пользы. Если мы собираемся составить какой-то разумный план, нужно по крайней мере учитывать возможность того, что он погиб. Если тот, о ком ты говоришь как о «древке», должен быть лучником, нам лучше…

Серегил по-прежнему смотрел в окно, упрямо сжав губы.

— Нет.

Их разговор был прерван появлением коротенького толстенького человечка в невероятных размеров халате.

— Прошу прощения, господа, — извинился он зевая. — Как вы, без сомнения, понимаете, — продолжал он, вводя их в просторный кабинет, — природа моих исследований такова, что я вынужден работать ночью. Поэтому я редко просыпаюсь к этому часу. Я приказал заварить крепкого чая, так что, я надеюсь, вы…

— Прости меня, но ты, видно, ничего еще не знаешь о нападении на Дом Орески прошлой ночью, — прервал его Серегил, — и о том, что Нисандер-и— Азушра серьезно ранен.

— Нисандер! — задохнулся Лейтеус, падая в кресло. — Клянусь Светом, кому могло понадобиться причинять вред этому достойному старцу?

— Не могу сказать, — ответил Серегил; теперь его голос не выдавал и следа эмоций, обуревавших его недавно. — Он послал нас к тебе, хотя был слишком слаб, чтобы объяснить зачем. Магиана говорит, что он в последнее время много советовался с тобой по астрологическим вопросам. Может быть, это имеет какое-то отношение к нападению на Ореску.

— Ты так думаешь? — Лейтеус взял с полки кипу звездных карт и стал поспешно их перебирать. — Если бы только он позволил мне составить для него гороскоп! Он был очень любезен, конечно, но… Ах, вот она!

Он расстелил на полированном столе большую карту и наклонился над ней.

— Он, видишь ли, интересовался движением Копья Рендела.

— Это комета? — спросил Серегил.

— Да. — Астролог показал на цепочку крошечных символов. — У нее синодический цикл в пятьдесят семь лет. В этом году она должна вернуться. Нисандер помогал мне вычислить дату ее появления.

Серегил резко наклонился вперед:

— И ты ее получил?

Астролог снова сверился с пергаментом.

— Дай сообразить. Основываясь на наблюдениях, упоминаемых в летописи Ириндаи, и наших собственных вычислениях, думаю, что Копье Рендела станет видно в пятнадцатую ночь литиона.

— Значит, у нас есть чуть больше двух недель, — пробормотал Микам.

— Конечно, после этого она будет оставаться на небе еще около недели, — добавил Лейтеус. Копье Рендела — одна из самых крупных комет, очень впечатляющее зрелище. Однако особый интерес и для меня, и для Нисандера представляет тот факт, что на этот раз появление кометы совпадает с солнечным затмением — оно произойдет в полдень восемнадцатого.

Серегил бросил на Микама многозначительный взгляд, потом спросил:

— Это и считается синодическим расположением?

— Безусловно, и к тому же редкой разновидности, — ответил астролог. — Как я понимаю, именно поэтому Нисандер так заинтересовался.

— Затмение — нехорошее предзнаменование, — заметил Микам. — Я знал человека, который после затмения ослеп.

— Этот день будет вдвойне несчастливым — раз на небе покажется комета,

— добавил Серегил, хотя Микаму показалось, что в его голосе звучит скорее удовлетворение, чем беспокойство. — Я слышал, что кометы называют «холерными звездами» — они несут неурожай, войну, мор.

— Верно, благородный Серегил, — согласился Лейтеус. — Коллегия предсказателей уже послала предупреждение царице с советом прекратить в этот день всю торговлю. Людям лучше сидеть по домам, пока недоброе влияние не минует. Такого совпадения не случалось уже несколько столетий.

— И когда же начнется опасный период?

— Двенадцатого литиона.

— Были ли еще какие-то сведения, которыми интересовался Нисандер?

Астролог потер подбородок.

— Ну, как я помню, он еще просил меня вычислить, бывали ли такие парады планет раньше.

— И как, ты вычислил? Лейтеус улыбнулся:

— На самом деле мне даже не нужно было этого делать. Любой астролог в Скале знает, что именно такое синодическое противостояние было предвестником начала Великой Войны шестьсот восемьдесят четыре года назад. Так что видишь, благородный Серегил, разговоры о «холерных звездах» имеют под собой определенную почву.

Заверив астролога, что его будут извещать о здоровье Нисандера, Серегил и Микам возвратились в город.

— Признаюсь, похоже, Нисандер прав, если считает, что Мардус намечает удар на момент совпадения затмения и появления кометы, — сказал Микам.

— Он прав, я в этом уверен. Ты только подумай, Микам:

между Скалой и Пленимаром уже двадцать лет не было особых стычек, и вдруг ни с того ни с сего пленимарцы решают напасть, совсем как это было в Великую Войну: и прежний Верховный Владыка, который был против войны, умирает в самый подходящий момент, уступая трон своему воинственному сыну; и затмение совпадает с появлением кометы. А нападение на Ореску? Ведь если они затеяли какой-то обряд или церемонию, касающуюся этого их Пожирателя Смерти, какой момент подойдет лучше, чем синодическое расположение светил?

— Но ради чего все затевается? — проворчал Микам. — Все эти штуки, которые охранял Нисандер, для чего они Мардусу? Почему они так уж необходимы пленимарцам именно сейчас, когда война началась…

— В этом-то как раз все дело. Нисандер говорит, что он не первый Хранитель. Его учитель, Аркониэль, был Хранителем до него, а еще раньше Хранителями были другие волшебники. Кто знает, как долго маги Орески прятали что-то в подвалах? Может быть, это тянется со времен Великой Войны. Ты слышал легенды о некромантах и сражающихся мертвецах, и всем известно, что именно волшебники наконец переломили ход войны.

— Ты хочешь сказать, что пленимарцы собираются использовать эти реликвии, чтобы призвать на помощь злого бога?

— Что-то вроде того. Некоторое время оба молчали.

— Ну что ж, нам следует поторопиться, — сказал наконец Микам. — Если вы с Нисандером правы, то у нас всего около двух недель на поиски этого таинственного храма, если он вообще существует, а дорога туда не близкая. Нам ведь придется нанимать корабль.

— Я попросил Магиану послать весточку Ралю сегодня утром. Надеюсь, мы сможем выйти в море завтра или послезавтра. Серегил пришпорил коня и галопом поскакал к городским воротам. Микам с мрачным видом последовал за ним.

Возвратившись в Дом Орески, они нашли Магиану и Валериуса в рабочей комнате Нисандера. Серегил быстро пересказал им все, что они узнали от Лейтеуса.

— Так что, как видите, — заключил он, — совершенно необходимо, чтобы мы все оказались в нужном месте к тому моменту.

— Тащить Нисандера на корабль, который выйдет в море в сезон весенних бурь? Вы что, оба обезумели? — взорвался Валериус, гневно глядя на Серегила и Микама. — Это абсолютно невозможно! Я запрещаю!

Стиснув кулаки, Серегил изо всех сил старался сохранить спокойствие; он взглядом попросил Магиану о поддержке.

— Мы найдем способ устроить его удобно. Но Магиана решительно покачала головой:

— Мне очень жаль, Серегил, но Валериус прав. Нисандеру нужен покой для того, чтобы поправиться. Такое путешествие в его теперешнем состоянии убьет его.

— Уж не говоря о том обстоятельстве, что вы отправляетесь туда, где идут самые жаркие бои, — не унимался дризид. — Даже если он перенесет дорогу

— хотя и вряд ли, — что, если корабль возьмут на абордаж или потопят? Потроха Билайри, Нисандер ведь еще не приходит в сознание больше чем на несколько минут!

Серегил в отчаянии запустил пальцы в волосы.

— Микам, поговори с ними.

— Успокойся, — ответил ему Микам. — Если Валериус говорит, что Нисандер не перенесет путешествия, то и разговаривать больше не о чем. Но как насчет магического перемещения?

Магиана снова покачала головой:

— Он слишком слаб и не выживет. А даже если бы и выжил, все равно ничего не получится. После нападения в Ореске осталось всего три мага, включая меня, способных наложить такие чары. И пройдет еще некоторое время, пока хоть кто-нибудь из нас будет в силах это сделать.

Серегил в отчаянии застонал, но Микам продолжал размышлять.

— Ну, если предположить, что жрецы Иллиора не ошиблись со своими пророчествами, а астрологи правы насчет кометы, нам нет необходимости трогать Нисандера еще почти…

— Две недели! — воскликнул Серегил. — Да будет благословенно Пламя, дарующее этим упрямым последователям Сакора здравый смысл! Микам, может быть, ты спас нас всех! Что скажешь на это, Валериус? Наберется Нисандер достаточно сил за две недели?

— Учитывая его волю к жизни, это возможно, — неохотно признал дризид. — Что же касается его магической силы, только он сам сможет судить о ней.

Серегил с надеждой взглянул на волшебницу. Магиана долго смотрела на собственные сложенные на коленях руки, потом тихо сказала:

— К тому времени, да, я уже смогу помочь Нисандеру в перемещении на такое расстояние. Но решать должен будет он.

Микам хлопнул рукой по столу и поднялся.

— Ну, значит, договорились. Мы отплываем без Нисандера, а он, когда придет время, нас догонит.

Серегил сунул руку в кошель на поясе и вынул маленький серебряный амулет, такой же, как тот, что он дал Ралю.

— Он приведет вас к нашему кораблю, «Зеленой даме», — сказал он Магиане, передавая ей амулет. — Конечно, нет гарантии, что мы тогда еще будем на судне, но Раль сможет сказать, куда мы направились. Впрочем, подожди, есть еще один способ…

Серегил взял с рабочего стола чистую тряпку, надрезал палец кинжалом, выдавил на лоскут несколько капель крови и завязал его узлом.

— Благодаря этому вы всегда найдете меня, — сказал он Магиане. — Микаму лучше сделать то же самое — для большей надежности. А теперь простите меня, я хочу побыть с Нисандером.

Серегил вышел в дверь, ведущую на лестницу; Магиана с отвращением взглянула на запятнанный кровью лоскут.

— Я ненавижу магию на крови, — сказала она. — Да и Нисандер тоже. Ох, Микам, ты действительно думаешь, что все это совпало бы с намерениями Нисандера? Серегил ведь перенес столько ужасных ударов…

— Не знаю, — тихо ответил Микам; все же он уколол палец и оставил кровавую метку на другом лоскуте. — Но что мне известно точно, так это что только смерть может остановить Серегила в его предприятии. Если Алек жив, может быть, и есть шанс его освободить и даже помешать тому, что затеяли пленимарцы. Если же он ошибается… — Микам безнадежно пожал плечами. — Но ведь не могу же я позволить ему кинуться очертя голову в пекло одному, правда?

— А как насчет твоей собственной семьи? — спросил Валериус, когда Микам уже повернулся к двери. В первый раз за день Микам улыбнулся.

— Кари не покинет Уотермид, разве только враг появится у самых ворот. Да и Варник дал мне слово, что присмотрит за ней до моего возвращения.

Дризид улыбнулся сквозь растрепанную бороду:

— Твоя жена — сильная и решительная женщина. Бека, старшая, пошла в нее.

— Ох, Сакор! — простонал Микам. — Бека! Я же обещал Кари, что попрошу Нисандера посмотреть в магическом кристалле, все ли с ней в порядке.

— Не беспокойся, Магиана, — остановил Валериус начавшую подниматься с кресла волшебницу. — Микам, дай мне руку и думай о дочери.

Дризид стиснул в другой руке посох и закрыл глаза. Через несколько минут он объявил:

— С ней все в порядке. Я вижу, как она скачет с верными товарищами

— А Алек? — спросил Микам, все еще сжимая руку дризида. — Можешь ли ты увидеть его? Валериус сосредоточился.

— Вижу только одно: его нет среди мертвых, — ответил он хмурясь.

Глава 36. Черные дни Алека

Зубы у Алека сгнили и выпали. Жгучая желчь клокотала в горле, и мерзкие змеи копошились в животе. Ему так хотелось свернуться в клубок, заслониться от этих непрерывных мучений, но железные острия, вогнанные в руки и ноги, держали его распятым. Слепой и беспомощный, он мог только лежать, ожидая единственного доступного облегчения — темных снов, где были лишь вздохи ветра и шум воды…

Иногда во тьме возникали лица, выплывали из мути и издевались, исчезая из вида прежде, чем он мог вспомнить имена.

Лихорадка усиливалась, охватывая пламенем кожу, сжигая любые воспоминания, пока не осталось ничего, кроме шума волн…

Алек ощутил холод соленого ветра на своей обнаженной коже, но боли не было Тело его стало тяжелым, таким тяжелым, что сдвинуться с места оказалось невозможно; единственное, на что он нашел силы, — это провести языком по зубам; все они оказались на месте. Как может кошмарный сон обрести такую реальность, вяло удивился он, и лишить его сил и способности думать? Ледяной ветер помог его рассудку проясниться, но мир вокруг все еще качался; в этом было что-то смутно знакомое. Открыв глаза, Алек заморгал и уставился на большой квадратный парус, четко вырисовывающийся на фоне полуденного неба.

И на двух пленимарских солдат.

Алек с трудом встал на колени и начал шарить в поисках кинжала, но кто-то лишил его всей одежды, кроме набедренной повязки, оставив полностью беспомощным. Солдаты захохотали, и Алек узнал их: они были среди тех, кто издевался над ним в Вольде.

— Не бойся, Алек!

Юноша медленно поднялся на ноги, слишком потрясенный, чтобы ответить. Меньше чем в десяти футах от него к поручням небрежно прислонился князь Мардус. В тот единственный раз, когда Алек видел его раньше, Мардус сидел. Алек и предположить не мог, до чего же тот высок. Но красивое жестокое лицо, коротко подстриженная темная бородка, шрам на левой щеке — все это он хорошо запомнил. И еще улыбку, которая никогда не отражалась в глазах.

— Надеюсь, ты хорошо выспался. — Одетый в безупречный наряд из кожи и бархата, Мардус смотрел на юношу со всей заботливостью гостеприимного хозяина.

«Как я сюда попал?» — гадал Алек, все еще не находя слов. Постепенно к нему начали возвращаться отрывочные воспоминания: отчаянная скачка в Уотермид, рычащая собака, незажженные фонари, надежда найти Серегила дома. Кроме этого, в голове у него была лишь непроницаемая серая муть, в которой, однако, таился ужас.

— Но тебе же холодно, — заметил Мардус. Он расстегнул золотую застежку, скреплявшую на плече его плащ, и сделал знак стражникам; те грубо подтолкнули Алека вперед и держали, пока Мардус закутывал тяжелой тканью его голые плечи.

Вернув застежку на место одной затянутой в перчатку рукой, Мардус воткнул ее длинную иглу так, что конец ее коснулся горла Алека.

Алек в ужасе старался не отрывать взгляда от пуговиц на бархатном камзоле Мардуса. Игла сильно уперлась в горло, но все-таки недостаточно сильно, чтобы поранить кожу;

— Посмотри на меня, Алек из Керри. Ну же, не будь таким застенчивым!

Голос Мардуса был обезоруживающе мягок. Против своего желания Алек взглянул в черные глаза.

— Так-то лучше. — Все еще улыбаясь, Мардус защелкнул застежку. — Тебе не следует меня бояться. Под моей защитой тебе ничего не угрожает. Более того, я буду оберегать тебя, как лев.

Алек почувствовал, что кто-то подошел к нему сзади.

— Возможно, он еще не понимает, в каком положении оказался, и поэтому не испытывает должной благодарности. — Голос с сильным акцентом прошипел эти слова прямо ему в ухо.

Говоривший прошел вперед и встал рядом с Мардусом; Алек узнал того молчаливого «дипломата», что сопровождал пленимарского посла в Вольде.

— Наверное, так и есть, — легко согласился Мардус. — Алек, ты должен знать, что Варгул Ашназаи хотел поступить с тобой совсем иначе — выпотрошить, как рыбку, как только ты попал к нам в руки. Нельзя сказать, что такое желание было неоправданным, учитывая, сколько беспокойства ты со своим приятелем доставил нам за последние месяцы. Это я не позволил ему так с тобой обойтись. «Ну он же просто впечатлительный мальчик», — много раз говорил я ему, пока мы выслеживали вас в Римини.

— Много раз, — подтвердил некромант с ядовитой улыбкой. — Иногда я опасаюсь, что сердечная доброта моего господина Мардуса не доведет его до добра.

— И все же что еще мог я думать, видя, как такой умный и предприимчивый юноша связался с неподходящей компанией, — печально покачал головой Мардус.

— Переметнувшийся ауренфэйский шпион, изгнанный из собственной страны и обласканный шлюхой-царицей развращенного народа; маг, которого даже его собственные сподвижники считают свихнувшимся дураком! «Нет, Варгул Ашназаи,

— сказал я, — мы должны сначала выяснить, нельзя ли спасти бедного парня». — Мардус схватил Алека за плечи и притянул так близко к себе, что тот ощутил на лице дыхание пленимарца. Глаза Мардуса, казалось, потемнели еще больше, когда он спросил: — Как ты думаешь, Алек? Можно тебя спасти?

Завороженный взглядом Мардуса, Алек молчал. Несмотря на скрытую за ласковыми словами угрозу, манеры, сама личность Мардуса таили в себе опасную привлекательность, перед которой юноша чувствовал себя бессильным.

— У мальчишки упрямый характер, — сказал тот, кого Мардус назвал Варгулом Ашназаи. — Боюсь, он разочарует тебя.

— Не следует выносить поспешных суждений, — ответил Мардус. — В конце концов, этот Серегил из Римини, возможно, имеет определенные права на его преданность. Ты же сам говорил, что, по твоему мнению, в жилах Алека течет ауренфэйская кровь.

— Я уверен в этом, господин.

— Может быть, это его и удерживает. По городу ходило так много противоречивых слухов. Скажи мне, Алек, он, случайно, не отец тебе? Или сводный брат? С этими ауренфэйе так трудно разобраться: возраст невозможно определить по виду, да и лживы они от природы.

— Нет, — наконец выдавил из себя Алек; собственный голос показался ему тоненьким и детским. Мардус поднял бровь:

— Нет? Ну что ж, тогда, значит, друг. Хоть он и называл тебя своим подмастерьем во время того несчастного маскарада в Вольде, ваша жизнь в Римини опровергает это. Значит, друг. Может быть, даже возлюбленный?

Солдаты заржали, и Алек почувствовал, что краснеет.

— Я отдаю должное твоей преданности, — продолжал Мардус. — Признаюсь, на меня она произвела впечатление:

ты ведь еще так юн, и не важно, что слепую верность ты хранишь человеку, который тебя бросил.

— Неправда! — прорычал Алек. Мардус обвел рукой корабль, окружающее его пустынное море.

— Неправда? Ну что ж. Для меня несущественно, во что ты предпочитаешь верить. Однако тебе следовало бы подумать, почему этот твой преданный друг предпочел предоставить тебя твоей судьбе, хотя мог спасти.

— Ты лжешь! — Алека затрясло. Он все еще не мог вспомнить ничего, что случилось после его прибытия в «Петух».

— Ты в этом уверен? — В улыбке Мардуса сквозила жалость. — Что ж, мы поговорим снова, когда ты будешь не так возбужден. Варгул Ашназаи, будь добр, помоги Алеку своими успокоительными средствами.

— Конечно, господин.

Алек попытался уклониться, но стражники держали его крепко. Некромант прижал холодные сухие пальцы к щеке юноши. Секунду Алек задыхался от гнусного запаха тления, потом его поглотила тьма; он снова рухнул в пучину боли и лихорадки, преследуемый издевательским эхом давнего предостережения Серегила: «Если отстанешь, я брошу тебя… брошу тебя… брошу тебя…»

Через некоторое время Алек проснулся в тесной полутемной каюте. Он сел на койке, все еще задыхаясь от воспоминаний об ужасе, пережитом во время навеянного некромантом транса, и попытался разглядеть, что его окружает. Лампы не было, но слабый свет, просачивающийся сквозь решетку в двери, освещал еще одну койку, у противоположной стены. Сквозь шум волн, бьющих в борт корабля, он слышал чей-то громкий плач. Откуда-то до Алека донесся запах наваристого супа, и он, несмотря на последствия злого колдовства, почувствовал, что ужасно голоден.

Отбросив тонкое одеяло, он поднялся, но тут же замер на месте. Его глаза, привыкшие к слабому свету, разглядели, что на соседней койке кто-то лежит. Под одеялом вырисовывалась длинная фигура, лицо было скрыто в тени. Нервно откашлявшись. Алек коснулся плеча незнакомца.

— Привет. Ты тоже?..

Из-под одеяла высунулась рука и сжала запястье юноши ледяными цепкими пальцами. Алек отшатнулся, но человек держал его крепко и сел, не давая Алеку высвободить руку.

— Клянусь Светом! — ахнул юноша. — Теро! Молодой маг, как и Алек, был нагим, и голову его охватывали железные полосы: одна удерживала металлический кляп во рту, другая, проходящая между глаз, пересекалась с первой и имела отверстие для дыхания напротив ноздрей; все сооружение крепилось цепью под подбородком. Когда Теро попытался заговорить, из-за кляпа его почти невозможно было понять. Из углов рта текла слюна, склеивая его редкую бородку. Безумный взгляд заставил Алека предположить, что Теро или лишился рассудка, или смертельно испуган.

— Алек? — наконец удалось ему выдавить. Теро все еще не отпускал юношу; другой рукой он коснулся его лица Алек увидел на запястьях Теро широкие железные браслеты, испещренные магическими символами.

— Что ты здесь делаешь? — прошептал Алек, не веря собственным глазам.

Теро что-то забормотал в отчаянии, потом, отпустив руку Алека, принялся колотить себя кулаками по голове, так что тому пришлось его удерживать.

— Ну же, Теро! Прекрати это! Прекрати! — Алек грубо встряхнул его за плечи. Костлявая грудь Теро вздымалась, он отчаянно тряс головой и пытался вырваться.

— Ты должен успокоиться и все мне рассказать, — прошипел Алек, разрываемый гневом и страхом. — Мы попались и должны помогать друг другу, чтобы выбраться. А теперь дай-ка мне попробовать снять с тебя эту штуку.

Но полосы прочно удерживались цепью, а инструментов у Алека не было. Он обыскал каюту в тщетной надежде найти хоть что-нибудь — гвоздь или щепку, — чтобы использовать как отмычку. Он ничего не обнаружил, кроме миски с супом у двери. Как ни голоден был юноша, он не прикоснулся к еде, боясь,что в нее добавлен яд или наркотик. «Может быть. с Теро как раз это и случилось», — сказал он себе, не обращая внимания на бурчание в животе. Пускающее слюни существо на койке мало походило на сдержанного помощника Нисандера.

Наконец прекратив поиски, Алек уселся рядом с Теро на койку.

— Ничего нет. Ты должен рассказать мне все, что знаешь. Говори медленно, чтобы я мог тебя понять.

Хотя глаза его все еще были безумны, Теро как будто понял, кивнул и медленно проговорил:

— Нисандер мертв.

— Что! — ахнул Алек, молясь в душе, чтобы это оказалось ошибкой.

— Нисандер мертв. Мертв! — застонал Теро, раскачиваясь на койке от горя. — Я виноват!

— Прекрати, — распорядился Алек, встряхнув Теро за плечи. — Теро, расскажи мне все. Что случилось с Нисандером? Ты сам видел, как его убили, или это тебе наговорил Мардус?

— Они несли меня вниз, эти черные твари, сквозь стены, сквозь пол… — Теро обхватил себя за плечи и поежился. — Захватили Ореску… Нисандер упал, они заставили меня смотреть. Я виноват, я!

— Почему это ты виноват? — потребовал ответа Алек, снова встряхнув Теро. — Что ты сделал?

С тихим стоном Теро вырвался и забился в угол. На его спине и боку Алек увидел длинные царапины, а на плечах — полукруглые синяки.

— Это из-за Илинестры, да? — спросил Алек. Его беспокоило какое-то смутное воспоминание. — Она что-то сделала? Или ты ей о чем-то рассказал?

Теро молча кивнул, отводя взгляд. , Алек, вытаращив глаза, секунду смотрел на него, потом ярость взорвалась в его груди пылающим солнцем. Ухватив Теро за железную полосу на затылке, он рванул молодого мага к себе, вытащив из угла, и начал трясти, как крысу.

— Слушай меня, Теро, и слушай внимательно! Если окажется, что ты нас предал и что из-за тебя погиб Нисандер, тогда, клянусь Четверкой, я убью тебя собственными руками, обещаю! Но пока я ни в чем не могу быть уверенным, да и ты тоже. Враги что-то сделали с твоим рассудком, ты должен бороться с этим! Бороться с их магией и рассказать мне, что ты натворил. И что натворила она!

— Не знаю, — безнадежно прошептал Теро; из углов его губ снова потекла слюна. — Илинестра удерживала меня всю ночь. Когда пришли черные твари, она опутала меня чарами, потом поблагодарила и рассмеялась. Рассмеялась! С отвращением выпустив Теро, Алек прижал кулаки к глазам так сильно, что за веками затанцевали яркие звезды.

— Теро, что они с тобой сделали? Почему ты не можешь использовать собственные магические силы?

Теро протянул руку, показывая железный браслет.

— Они мешают тебе творить заклинания? — Алек коснулся странно холодного темного металла. Его пальцы не нащупали никакого сочленения, шва или замка.

— Я так думаю. — Теро неуклюже пошевелился и вытер бороду. — Не уверен. Столько всего случилось, кошмары, голоса! Я не смею, Алек, я не смею!

— Ты хочешь сказать, что даже не пытался? — ахнул Алек. Он схватил Теро за руки так, что браслеты оказались у того перед лицом. — Ты должен сейчас же попробовать, безразлично что! Откуда мы знаем, что это всего лишь не трюк, не уловка, чтобы задурить тебе голову!

Теро отпрянул, отчаянно тряся головой.

— Ты должен, — настаивал Алек, чувствуя, как его снова охватывает отчаяние. — Мы должны сбежать от Мардуса. Есть много такого, чего ты не знаешь, но, поверь, Нисандер хотел бы, чтобы ты мне помог. Если ты намерен исправить причиненное тобой зло, ты должен по крайней мере попытаться!

— Нисандер? — Грудь Теро снова начала вздыматься, он бессмысленным взглядом обвел каюту, словно ожидая увидеть в ней Нисандера. — Нисандер?

Почувствовав просвет в том безумии, что охватило Теро, Алек ободряюще кивнул:

— Да, Теро. Нисандер. Сосредоточься, вспомни его доброту, вспомни все годы, что ты провел в его башне. Ради того доверия, которое он всегда к тебе питал, ты должен попытаться. Пожалуйста.

Теро стиснул в кулаках углы одеяла, из его безумных глаз хлынули слезы.

— Может быть… может быть…

прошептал он еле слышно,

— Что-нибудь совсем небольшое, — поторопил его Алек. — Какое-нибудь совсем легкое волшебство. Как они называются?

Теро медленно закивал, все еще сжимая в руках одеяло.

— Иллюзии.

— Вот-вот! Иллюзии! Попробуй создать самую простую, самую пустяковую иллюзию!

Дрожа, Теро прикрыл глаза, готовясь произнести заклинание, но неожиданно внимательно взглянул на Алека.

— Ты сказал, есть много такого, чего я не знаю, — сказал он с внезапным проблеском прежнего острого внимания. — Чего? Я его помощник; почему он ничего не говорил мне?

— Не знаю, — признался Алек. — Он рассказал нам… он рассказал мне так мало, что я даже не уверен, о чем, собственно, он говорил. Но он взял с меня клятву хранить тайну. Мне, наверное, вообще не следовало об этом заговаривать. Может быть, потом, когда мы выпутаемся… — Алек умолк, внезапно насторожившись. Теро пристально смотрел на него, ловя каждое слово.

— Поговорим об этом потом, ладно? Пожалуйста, попробуй произнести заклинание.

— Сначала скажи! Это может помочь, — настаивал Теро. На сей раз ошибиться было невозможно: в его глазах светился острый ум.

— Нет, — ответил Алек, медленно отодвигаясь, хотя в тесной каюте отодвинуться было некуда. — Я не могу тебе сказать.

Он напрягся, ожидая чего-то вроде нападения, но вместо этого Теро боком повалился на койку, как тряпичная кукла.

Алек услышал, как позади него открылась дверь каюты, и ощутил волну ужасного холода. В панике обернувшись, он увидел перед собой нечто ужасное. Ему потребовалась секунда, чтобы сообразить, что этот высохший остов был когда-то женщиной. Остались живыми лишь голубые глаза; они насмешливо смотрели на юношу с похожего на маску лица.

— Это очень нехорошо с твоей стороны, мальчик, — прошелестел голос, и потрескавшиеся остатки губ раздвинулись, обнажив неровные желтые зубы. -Но я думаю, что мне ты скажешь.

Глава 37. В тылу врага

Растянувшись на животе, Бека и сержант Бракнил лежали на вершине холма; смахивая с лиц капли дождя, они всматривались в долину, где раскинулась маленькая деревушка. Рядом с ней были видны большие амбары и склады, стены которых еще белели свежим деревом Около просторного загона для лошадей стояло множество телег и повозок всех разновидностей. Это, в совокупности с отрядом кавалерии, расположившимся у деревянной стены, окружающей дома, говорило об одном: перед ними снабженческая база вражеской армии.

— Похоже, ты была права, лейтенант, — прошептал Бракнил, хищно улыбаясь в бороду.

Удовлетворенные результатами разведки, они скрытно вернулись в дубовую рощу, где их дожидались остальные конники

— Что скажете? — поинтересовался Рилин.

— Мы нашли гадюк, о которых говорила принцесса Клиа, — ответил Бракнил.

— Довольно основательное змеиное гнездо, — добавила Бека. — Но только одно, и у нас ушло четыре дня на то, чтобы его обнаружить. Судя по виду, это лишь звено в цепи складов.

— Ты считаешь, нам нужно поискать еще, прежде чем возвращаться? — спросил капрал Каллас. Он все еще оплакивал брата и явно был бы рад хорошей стычке.

Бека оглядела грязные, но полные надежды лица. Их находка была важной, достаточно важной, чтобы вернуться и доложить о ней, тем более что припасы кончались, а погода окончательно испортилась.

Бека переменила позу, чтобы облегчить нагрузку на ноющую ногу. Рана у нее на бедре воспалилась, и девушку лихорадило. Однако это, казалось, лишь обострило ее восприимчивость, как иногда случается при жаре, хотя ночами спала она плохо.

— Мы сделаем большой круг и попытаемся выяснить, откуда приехали сюда телеги, — решила она наконец.

Два дня они пробирались вдоль дороги, по которой пленимарским войскам поступали припасы, она уходила на юг в предгорья над перешейком полуострова. Бека вела своих конников по лесистым склонам, высылая разведчиков во все стороны. Они обнаружили два обоза, направлявшихся на запад, но оба слишком хорошо охранялись, чтобы на них можно было напасть.

Рассвет седьмого дня после того, как отряд покинул лагерь, выдался холодным и туманным Остановив коня на обочине крутой тропы, Бека смотрела, как мимо нее проезжают ее солдаты: из-за тумана в тридцати футах уже ничего не было видно, и она опасалась, что кто-то может потеряться Тусклое освещение и тишина превращали всадников в призрачные бесплотные фигуры У всех уже подвело животы. Продовольствие почти кончилось, а дичи не попадалось. Благодаря дождю и часто встречающимся горным ручьям проблем с водой не было, но голод понемногу начал подтачивать силы воинов. Пожалуй, самое разумное — повернуть назад сегодня же.

Как раз когда Бека собралась отдать приказ к возвращению, из тумана возник Бракнил, галопом прискакавший откуда-то сбоку.

— Разведчики обнаружили вражеский привал, лейтенант. Они докладывают, что там четыре больших фургона, из которых выпряжены лошади, и совсем немного охраны, — тихо сообщил он Беке и добавил с заговорщицким видом: — С этой командой легко будет справиться, по-моему. Особенно в такую погоду, если ты понимаешь, о чем я говорю.

— Пожалуй, понимаю, сержант.

Передав команду Рилину, она последовала за Бракнилом к каменистой гряде, где оказался Мирн с несколькими лошадьми.

— Чтобы их увидеть, нужно добраться до следующего поворота тропы, — сообщил он командирам. На лице юноши были написаны возбуждение и предвкушение схватки. Мирн со своими белокурыми волосами всегда немного напоминал Беке Алека, хотя был выше и шире в плечах.

Двинувшись дальше пешком, Бека и Бракнил скоро обнаружили Стеба, наблюдающего за противником.

— Теперь стало лучше видно, — доложил он, показывая на прогал в деревьях. — Поднялся ветер, он скоро разгонит туман.

Оттуда, где они находились, Беке была видна дорога, извивающаяся по узкой лощине. Рядом с ней оказался придорожный приют — полуразвалившееся бревенчатое строение; однако конюшня и забор расположенного рядом загона были новыми, недавно построенными. Крутые скалистые склоны уходили вверх по обеим сторонам дороги, ограничивая возможности как нападения, так и бегства.

— Я уже давно слежу за лагерем, — сказал Стеб. — Думаю, там не больше двух дюжин солдат и еще несколько возниц. Никто не приезжал и не уезжал с тех пор, как мы обнаружили этот привал час назад.

Судя по тому, как суетились люди во дворе, Бека решила, что обоз готовился в дорогу, хотя ни сами возницы, ни их военный эскорт особо не торопились Солдаты все еще толпились у двери строения с мисками и кружками. Ветерок доносил до Беки дразнящий аромат горячего завтрака.

Девушка прикинула, долго ли продержится туман, все еще скрывавший дорогу.

— Если поторопимся, можем оказаться в двухстах футах от врага, прежде чем они нас обнаружат.

— А если мы еще сделаем круг и появимся на дороге с востока, есть шанс, что нас примут за своих, — прошептал Бракнил.

— Хорошая мысль. Пленимарская кавалерия обычно скачет быстро, по четыре в ряд. Мы построимся так же. Поставь в первые ряды тех, у кого трофейные пленимарские кони — может быть, часовые узнают сбрую.

Сержант Бракнил поднял брови: изобретательность Беки произвела на него впечатление.

— Кто научил тебя таким уловкам, лейтенант?

— Друг семьи, — подмигнула Бека.

Замысел Беки сработал. Пленимарцы лениво подняли глаза, продолжая завтракать, когда из тумана галопом вылетел отряд. Когда всадники обнажили клинки и кинулись в атаку, было уже слишком поздно.

Бека скакала впереди нападающих; теперь уже ее солдаты орали и улюлюкали во все горло. Лишь немногие пленимарцы оказали сопротивление. Большинство разбежалось и кинулось искать укрытия в доме и в конюшне.

Скаланцы на полном скаку обрушились на небольшую группу оказавшихся готовыми к бою врагов. Пленимарцы отчаянно защищались, но не могли устоять против сверкающих клинков и подкованных железом копыт боевых коней. Строй защитников был смят, и Бека выкрикнула новый приказ: ее конники разделились по декуриям.

Бракнил занялся беглецами, попытавшимися спрятаться в конюшне. Его солдаты окружили низкое строение и побросали собственные фонари пленимарцев в солому, сваленную у стены. Через несколько секунд перепуганные лошади начали визжать, а задыхающиеся и ругающиеся люди, спотыкаясь, высыпали наружу; под угрозой оружия их отвели в загон для скота.

Рилин и его декурия напали на сам приют. Великан-сержант прямо с седла прыгнул в дверь и распахнул ее как раз в тот момент, когда пленимарцы пытались задвинуть засов. Ему удалось обеспечить доступ в дом, но за свои старания он чуть не поплатился: вся декурия во главе с Калласом и Ариани кинулась ему на помощь и едва не затоптала своего командира. Вражеские солдаты и возницы тут же сдались.

Бека с несколькими всадниками бросилась в погоню за теми пленимарцами, кто в первые же секунды боя пустился наутек. Пеших быстро догнали, но несколько человек успели вскочить на коней и теперь мчались по дороге на восток. Бека и ее люди стали их преследовать, но у тех было преимущество: свежие кони и знание местности. Ругаясь про себя, Бека повернула обратно.

Пленники-пленимарцы находились под охраной в доме.

— Я их пересчитал, лейтенант, — доложил Бракнил Беке, когда та спешилась. — Девятнадцать убито и пятнадцать захвачено в плен, считая возчиков и станционного смотрителя. Пленных сторожит сержант Рилин.

Бека оглядела раскиданные по двору тела.

— А потери с нашей стороны?

— Ни царапины, — радостно сообщил сержант. — Твоя уловка сработала!

— Прекрасно. — Бека надеялась, что испытанное ею облегчение не слишком заметно. — Только нам не следует повторять ту же ошибку этих наших приятелей. Выставь часовых на дороге. Капрал Никидес!

— Здесь! — К Беке подъехал молодой воин.

— Возьми себе в помощь несколько человек и посмотри, что в фургонах. Надеюсь, мы трудились не ради запасных подков и ведер для помоев.

— Есть, лейтенант! — Ухмыляясь, он отсалютовал Беке и ускакал.

Внутри здания пленные сбились в кучу в дальнем конце единственной узкой комнаты под бдительным оком Рилина и его людей. Шестеро из них оказались возчиками; остальные были в форменных туниках с белой эмблемой, изображающей замок.

Рилин лихо отсалютовал Беке.

— Мы обыскали пленных и помещение, лейтенант. Ничего существенного не обнаружено. Похоже, это обычный обоз.

— Хорошо, сержант.

Бека сняла шлем, и на плечо упала ее длинная рыжая коса. Увидев это, пленники начали переглядываться и перешептываться. Некоторые стали бросать на нее вызывающие взгляды, а кто-то плюнул на пол.

Гилли двинулся на дерзкого, но Бека остановила его.

— Кто здесь старший? — спросила она, не торопясь прятать в ножны рапиру. Пленники молча надменно смотрели на нее. — Кто-нибудь говорит по-скалански?

Опять ответом было молчание. Презрение пленимарцев к женщинам— воительницам вошло в легенды, но Бека столкнулась с ним впервые. Все глаза были устремлены на нее; девушка почувствовала, как по спине побежала струйка пота.

Тэйр, юный рыжеволосый сын аристократа, коренастый, как профессиональный борец, сделал шаг вперед и почтительно отдал Беке честь.

— Разреши обратиться» лейтенант. Я немного говорю по-пленимарски.

— Прекрасно, тогда переводи.

Тэйр повернулся к пленникам и, запинаясь, что-то сказал. Кое-кто из них усмехнулся, но никто не ответил.

«Ну вот, я поймала тигра за хвост, как говорится. Что, черт возьми, теперь делать?» — ломала голову Бека. На память ей пришла хитрая кривая улыбка Серегила, и девушка почерпнула в ней вдохновение.

Небрежно пожав плечами, она бросила:

— Ладно, шанс мы им дали. Сержант Рилин, проследи, чтобы пленники были как следует связаны. Сержант Бракнил, твоя декурия сейчас подожжет дом.

Некоторые из скаланцев стали бросать на нее тревожные взгляды, но сержанты тут же начали выполнять приказ.

Один из возчиков что-то возбужденно зашептал стоящему рядом воину— ветерану. Тот побагровел от гнева и прошипел в ответ ругательство. Возница неуклюже опустился на одно колено и обратился к Беке:

— Подожди, лейтенант. Я знаю твой язык. — Его скаланский оказался вполне беглым. — Капитан Тератос говорит, что готов вести переговоры с твоим командиром, как только тот прибудет.

Бека бросила на пленимарского капитана ледяной взгляд.

— Скажи ему, возчик, во-первых, что командир здесь я; когда же прибудет остальной наш отряд с капитаном во главе, уж она не станет церемониться с пленными. Во-вторых, скажи ему, что скаланские офицеры не ведут переговоры с теми, кого победили. Я буду задавать вопросы. Он будет на них отвечать.

Возница быстро перевел сказанное Бекой капитану-пленимарцу. Тот несколько секунд яростно смотрел на нее, потом смачно плюнул на пол. На этот раз Бека не стала останавливать Гилли, и тот плашмя ударил саблей пленника.

— Мои люди не потерпят дерзости, возчик, — спокойно продолжала Бека. — Скажи ему также, что мы еще не завтракали, а жареное мясо врага вкуснее, чем свинина. Сержант Бракнил, принеси факелы. — Повернувшись на каблуке, Бека вышла из комнаты.

Бракнил последовал за ней.

— Ты же не собираешься на самом деле сжечь этих людей ?

— Конечно, нет, но им знать об этом незачем. Дадим им время подумать.

В этот момент к ним подбежала Сира, сжимая в руках кусок соленой рыбы и кружку пива.

— Лейтенант, капрал Никидес приветствует тебя и посылает тебе завтрак,

— сказала она, передавая еду Беке. — Там еще есть ячмень, а помойных ведер нет, велел он передать.

Бека глотнула теплого пива.

— До чего же приятно. Передай всем: каждый пусть возьмет столько припасов, сколько сможет увезти. Пиво, правда, придется оставить. Как только все запасутся продовольствием, остальное сожгите. Сержант Бракнил, пусть твои люди, как получат свою долю, сменят часовых при пленниках…

Ее прервал стук копыт; по дороге с запада скакал всадник. Это оказался Мирн, который был в дозоре.

— Приближается вражеский отряд! — крикнул он Беке. — Кавалерийский, по крайней мере четыре десятка солдат.

— Проклятие! — Знаком велев всем замолчать, Бека внимательно прислушалась: пока приближения отряда слышно не было. Туман все еще скрывал скаланцев, но дым от горящей конюшни должен чувствоваться за милю. — Передай всем, Мирн: каждый берет запасного коня и еду, и скачем на восток. Если кто-нибудь окажется отрезан, пусть сделает крюк и присоединяется к полку: нужно сообщить, что мы обнаружили. Давай!

Рилин вместе со своими людьми выбежал из дому.

— Что делать с пленными?

— Их мы оставим. Все по коням! — Стаккато, отбиваемое копытами приближающейся колонны, стало уже слышно.

Бека вскочила в седло, галопом подскакала к одному из фургонов, схватила первый попавшийся мешок и развернула коня. Над ее головой пропела стрела, другая вонзилась в стенку фургона. Бека вылетела на ведущую на восток дорогу как раз в тот момент, когда из редеющего тумана вынырнули первые вражеские всадники.

Надеясь, что горящие фургоны задержат хотя бы часть преследователей, Бека повела свой отряд глубже в пленимарские земли.

Глава 38. «Зеленая дама»

Под водой было темно и царило безмолвие. Серегил мог видеть блестящую серебряную поверхность, колышущуюся над ним; он изо всех сил боролся, но что-то держало его за лодыжку, не давая всплыть.

Над ним высилась высокая черная фигура, искаженная преломлением света в воде. Она видела беспомощного Серегила и манила его.

Последним отчаянным усилием Серегил сумел поднять голову над водой на краткий миг, чтобы наполнить воздухом разрывающиеся легкие. Одновременно он взглянул в склоненное над ним лицо. Губы шевельнулись, человек сказал Серегилу, что тот должен сделать.

Серегил не мог понять слов, но все равно они наполнили его таким ужасом, что он с криком рванулся, вода хлынула ему в рот, и невидимое чудище снова утащило его в глубину.

— Серегил! Проснись, черт побери!

Хватая ртом воздух, Серегил увидел перед собой встревоженное лицо Микама, корабль, открытое море вокруг. Корабль. Открытое море.

— Ох, опять… Что за дерьмо! — простонал он, прижимая пальцы к пульсирующей жилке на виске. Взглянув поверх могучего плеча друга, Серегил увидел собравшихся вокруг матросов, нервно вытягивающих шеи, чтобы взглянуть на него. — Я снова?.. Микам кивнул:

— Тебя было слышно даже на корме. Третий раз подряд.

— Четвертый. — За неделю плавания этот сон — хотя, просыпаясь, он и не мог его вспомнить — стал преследовать его чаще. И что еще хуже — он теперь стал вдруг засыпать днем, в самых неподходящих местах, как сейчас, при ярком свете дня, у трапа, ведущего на мостик.

— Если кому нечего делать, у меня всегда найдется дополнительный наряд,

— рявкнул капитан Раль; как только он появился на палубе, любопытствующие разбежались.

Подойдя к Серегилу и Микаму, Раль прорычал:

— Ты сказал после того раза, что будешь сидеть в своей каюте. Люди начинают шептаться. Что прикажешь мне им говорить?

— Придумай что-нибудь, — ответил Микам, помогая Серегилу подняться.

— Тем двоим, что были с тобой на «Стремительном», можно доверять? — спросил Серегил.

— Я велел им держать рты на замке о тех временах, и они болтать не будут. — Раль помолчал, все еще хмурясь. — Но Скайвейк намекнул, что ты приносишь несчастье, накликаешь беду. Он не станет говорить этого прямо, но и другие уже начинают на тебя коситься.

Серегил обреченно кивнул:

— Постараюсь не попадаться никому на глаза. Микам двинулся следом, когда друг направился к трапу.

— Клянусь Пламенем, ты добьешься, что нас выкинут за борт, если не возьмешь себя в руки, — пробормотал он. — Эти моряки еще хуже солдат, когда дело доходит до чего-то, похожего на дурное предзнаменование.

Серегил провел рукой по волосам.

— Что я говорил на этот раз?

— То же, что и раньше: «Нет, не могу» — снова и снова, пока я до тебя не добежал и не встряхнул. Наверное, мне не следовало уходить, когда ты задремал. — Войдя в каюту, Микам уселся на койку. — Ты запомнил хоть что— нибудь на этот раз?

— Не больше, чем раньше, — вздохнул Серегил, вытягиваясь на собственной койке и поднося к губам фляжку с элем. — Я тону и вижу кого— то, кто смотрит на меня сквозь воду. Я ни разу не смог вспомнить что— нибудь еще, но сон нагоняет на меня ужасный страх. Чем ближе мы к Пленимару, тем становится хуже.

— Мне тоже не по себе, — ответил Микам, ухмыльнувшись. С тех пор как два дня назад они обогнули самую южную оконечность Скалы, им встретилось с полдюжины вражеских кораблей; от двух из них пришлось удирать. Это тоже раздражало команду: если не будет сражений, не будет и добычи.

— Ты не думаешь, что через сон Нисандер пытается тебя о чем-то предупредить? — без особой надежды поинтересовался Микам.

— Хотел бы я, чтобы это было так. Но первый такой сон я увидел еще до того, как он был ранен. И думаю, я почувствовал бы, если бы видение было послано Нисандером. — Он снова хлебнул эля и мрачно уставился в потолок каюты. — Клянусь Иллиором, единственное, что я чувствую, — так это неправильность того, что его здесь нет. И Алека тоже.

Серегил сунул руку за пазуху и нащупал рукоять кинжала, коснулся мягкой пряди, все еще обернутой вокруг нее. Если они не успеют, если Алек погибнет, если он уже мертв…

— Ты так ничего ему и не сказал, верно? — спросил Микам.

— Нет, ничего.

Его друг печально покачал головой:

— Жаль.

«Аура Элустри малреи, — мысленно молился Серегил, сжимая кинжал так, что пальцы заболели, — Аура Элустри, защити его и сохрани, пока я не сумею вонзить этот кинжал в сердца его врагов».

Топот ног на палубе над головами разбудил их на рассвете следующего дня.

— Вражеский корабль по левому борту! — прокричал впередсмотрящий.

Схватив рапиры, Серегил и Микам кинулись на палубу. Стоящий у руля Раль показал на пятнышко на горизонте. Был уже виден черно-белый полосатый парус; судно находилось всего в нескольких милях позади «Зеленой дамы».

— Эти паршивцы, должно быть, заметили нас прошлой ночью и пустились в погоню.

— Сможем мы от них ускользнуть? — спросил Микам, присматриваясь к вражескому кораблю из-под руки. На этом расстоянии можно уже было разглядеть низкий корпус, легко рассекающий волны.

— Судя по тому, какие у них паруса, не сказал бы. Похоже, на этот раз придется драться, — ответил Раль с мрачным удовлетворением. — Я знаю твое мнение на сей счет, Серегил, но будет лучше, если мы нападем первыми.

Серегил ничего не ответил, внимательно рассматривая приближающийся корабль.

— Паруса того судна мало отличаются от наших, не правда ли? — наконец спросил он.

— Точно, у нас похожая оснастка.

— Значит, мы могли бы плыть под теми парусами; Раль ухмыльнулся, поняв, к чему клонит Серегил.

— В любом приличном флоте это сочли бы бесчестной уловкой.

— Вот поэтому я и предпочитаю каперов, — ответил Серегил, тоже усмехнувшись. — Чем ближе мы к Пленимару, тем меньше внимания нам следует привлекать к себе, по крайней мере на расстоянии.

— Клянусь Старым Мореходом, благородный Серегил, у тебя задатки великого пирата, — расхохотался Раль. — Беда только в том, что, если тебе нужны те паруса, мы не сможем использовать зажигательные снаряды.

— Тогда оставь их как последнее средство и используй все, что можешь, чтобы захватить корабль.

— Все по местам, готовься к бою! — рявкнул Раль, и его приказ боцман и офицеры повторили по всей палубе.

Команда «Зеленой дамы» охотно заняла свои места согласно боевому расписанию. Рулевой развернул судно навстречу противнику. Крышки люков были откинуты, катапульты, расположенные вдоль палубы и на боевых платформах, заряжены и взведены, корзины с камнями, картечью и свинцовыми ядрами подняты из трюма. Лучники Раля заняли свои места, и каждый меч, каждая абордажная сабля были в последний раз проверены.

— Они подняли боевой флаг, капитан, — прокричал впередсмотрящий, когда корабли сблизились.

— Подними и наш, — приказал Раль. Микам в суматохе потерял Серегила, но тот вскоре появился с луком Алека в руках.

— Держи, — сказал он Микаму, стараясь не встречаться с ним глазами. — Ты управляешься с ним лучше, чем я.

Прежде чем Микам нашелся с ответом, Серегил поспешил к одной из катапульт и принялся помогать ее команде.

Пленимарское судно ныряло в волнах, как скопа, и быстро приближалось.

— Это военный корабль, капитан, и они готовятся обстрелять нас зажигательными снарядами, — крикнул остроглазый наблюдатель.

— Откуда? — проорал в ответ Раль.

— У них по две катапульты по каждому борту, на носу и на корме, и зажигательные снаряды у носовых.

— Рулевой, держи курс на их нос!

Когда корабли оказались в нескольких сотнях ярдов друг от друга, лучники начали целиться. Микам вместе со стрелками Раля расположился у левого борта; тетива Черного Рэдли Алека грозно пела, когда он посылал во врага стрелу за стрелой. Скоро на это пение откликнулись и пленимарцы. Их стрелы выли и жужжали, как сердитые шмели, преодолевая все сокращающееся пространство между судами. Велкен, впередсмотрящий, рухнул на палубу со стрелой в груди. Нитлса ранило в ногу, но он продолжал стрелять. Люди падали на палубы, и с обоих кораблей над водой разносились вопли.

«Они не боятся расходовать боеприпасы», — подумал Микам, вытаскивая вражеские стрелы, вонзившиеся в палубу и поручни, и посылая их обратно.

Раздался тяжелый гул: катапульты на обоих кораблях были приведены в действие. Пылающие шары пропитанной смолой пакли, известные как «огонь Сакора», полетели навстречу «Зеленой даме», едва не попав в ее передний парус. «Дама» ответила двойным залпом картечи; оснастке вражеского судна был нанесен заметный ущерб — один из парусов на грот— мачте повис, как сломанное крыло. Раздались полные паники крики: корабль заметно терял ход.

— Лево руля и залп с другого борта! — приказал Раль. Скайвейк навалился на штурвал, и «Дама» опасно накренилась, разворачиваясь, чтобы новым залпом закрепить преимущество. Ядра из катапульт правого борта с воем врезались в такелаж пленимарского судна, и его фок-мачта рухнула и закачалась на волнах. Подобно раненому дракону, пленимарский корабль выдохнул новую порцию «огня Сакора» в «Зеленую даму». На этот раз снаряды попали в цель: передняя платформа заполыхала. Маслянистая пелена пламени поглотила катапульту и ее команду. Обожженные люди корчились на палубе или прыгали за борт. Но моряки, сорвав крышки с бочонков с песком, установленных вдоль борта, погасили пожар прежде, чем он смог распространиться.

Задыхаясь от запаха горелой плоти, Серегил бросил ведро с картечью, которое нес, и кинулся к трапу, ведущему на платформу, чтобы помочь оттащить пострадавших.

— А теперь что? — окликнул он Раля, заметив его рядом на палубе.

— Право руля, спускай паруса! — проорал капитан. — На абордаж! Мейквел, Корис, готовьте абордажные крючья!

Последний залп катапульт пленимарского корабля разнес в щепки грот— мачту «Зеленой дамы», когда она вплотную приблизилась к вражескому судну. Ныряя между падающими реями, абордажная команда забросила крючья и намертво скрепила корабли прежде, чем пленимарцы успели перерубить веревки. Как только оказалось возможно перепрыгнуть с борта на борт, воины Раля кинулись на отчаянно обороняющихся одетых в черную форму пленимарцев.

С высоты платформы Серегил оглядел сражающихся, высматривая рыжую гриву Микама. Как он и ожидал, его друг был уже в самой гуще схватки.

«Боги знали, что делали, когда выбрали тебя Воином», — подумал Серегил, сбегая по трапу и проталкиваясь к поручням. Он постарался не замечать пенящейся бездны, то распахивающейся, то закрывающейся под ногами, когда волны кидали два беспомощных корабля. Перепрыгнув на палубу пленимарского корабля с обнаженным клинком в руке, Серегил тут же схватился с вооруженным саблей вражеским матросом.

Скоро битва распространилась уже на оба корабля. Каким-то образом в дыму и криках Серегил и Микам нашли друг друга и стали сражаться спина к спине на неустойчивой палубе.

Казалось, сражение будет продолжаться без конца, но тут одному из матросов Раля удалось убить вражеского капитана. Почти в тот же момент Микам уложил командира пленимарских солдат. Уцелевшие противники растерялись и наконец сдались.

Когда оставшиеся в живых пленимарцы с мрачной обреченностью побросали оружие, команда «Зеленой дамы» разразилась радостными криками и с триумфом занялась грабежом захваченного судна.

Усталые Серегил и Микам предоставили им заниматься этим и перепрыгнули обратно на палубу «Дамы».

— Клянусь Пламенем, хорошая была драка, — пропыхтел Микам; он отшвырнул ногой чью-то отрубленную руку и уселся на бухту каната.

Серегил оглядел друга; тот отделался всего лишь ссадиной над глазом. Сам он заработал неглубокую рану на плече. Скинув тунику и рубашку, Серегил осмотрел порез и прижал к нему оторванный от полы лоскут, чтобы остановить кровотечение.

— На мой вкус слишком уж врукопашную, — ответил он и тоже уселся, прислонившись к переборке.

Из снующей по палубам толпы матросов вынырнул Раль и подошел к друзьям.

— Ну вот, мы захватили тебе корабль, — сообщил он Серегилу, — но при этом оказались больше чем с двумя десятками пленников на руках. Я понимаю, лишний балласт нам ни к чему, но должен прямо тебе сказать: участвовать в казни побежденных я не намерен.

— Как и я, — устало ответил Серегил. — Предлагаю вот что: взять с вражеского корабля все, что нам может пригодиться, забрать паруса, а потом оставить пленимарцев на их собственном судне с некоторым количеством пищи и воды. Сколько времени потребуется на починку такелажа «Дамы»?

Раль потер подбородок и оценивающе оглядел повреждения.

— Нам предстоит заново установить мачту и сменить паруса. Раньше, чем завтра к рассвету, не управимся.

— А сколько дней нам еще плыть? Раль посмотрел на небо.

— Если погода не испортится, три дня, может быть, четыре. Пленимарские паруса могут избавить нас от стычки-другой.

Серегил взглянул на Микама, но тот лишь пожал плечами.

— Тогда за дело, — сказал Серегил капитану. — И приставь к работе пленимарцев тоже.

Глава 39. Пытка

Руки, Касающиеся, ищущие, пытающие его руки…

В темноте крошечной каюты Алек сжался в комок, обхватив колени руками, и постарался изгнать из памяти прикосновения; ему очень хотелось бы, чтобы Теро был рядом, но молодого мага он не видел с той первой ночи на борту «Кормадоса».

Мардус и его приспешники были искусными палачами:

за все бесконечное время, что прошло с момента его пленения, кожа Алека ни разу не была поцарапана, ни единая капля крови не была пролита. Но внутри у него все болело.

О да. Очень болело.

Дирмагнос, Иртук Бешар, это олицетворение кошмара, сжимала его своими иссохшими бедрами, гладила шелушащимися пальцами в гротескной пародии на страсть; она насиловала его разум, вырывая у него воспоминания. Потом, когда все кончилось, она поцеловала юношу, всунув меж его стиснутых губ свой похожий на обрывок истлевшей кожи язык.

В этих пытках ей помогал некромант, Варгул Ашназаи, и Алек вскоре начал бояться его в глубине души больше, чем Иртук Бешар или Мардуса. Дирмагнос с жаром предавалась этим похожим на галлюцинации издевательствам, но стоило ей их прекратить, и Алек переставал для нее существовать. Понять Мардуса было труднее. Это он распоряжался пытками и задавал вопросы, глядя на Алека пустыми бездушными глазами; когда он называл очередную гнусность, которую надлежало выполнить его подручным, голос его оставался по-отечески ласковым. В остальное же время он обращался с Алеком со странной смесью отстраненности и сочувствия, почти любезностью. В моменты самых невыносимых страданий юноша ловил себя на том, что непроизвольно обращает взгляд на Мардуса в поисках спасения.

Ашназаи был иным. В присутствии других некромант оставался бесстрастным, но стоило ему оказаться с Алеком наедине, и из него, как разъедающая кислота, выплескивалась ненависть.

— Из-за тебя и твоего мерзкого сообщника в ту ночь в Вольде я лишился великих почестей, — шипел он в ухо Алеку, когда тот, дрожа, лежал в темноте после издевательств дирмагноса. — Сначала я мечтал лишь о том, чтобы убить тебя, но теперь Прекрасный даровал мне возможность более изобретательной мести.

И действительно, он был изобретателен; при виде его Алек испытывал даже больший ужас, чем при появлении остальных. Ашназаи не оставлял следов, не проливал крови — вместо этого он использовал причиняющие невообразимые страдания заклинания, приправляя их подробными описаниями убийств в «Петухе», в которых он принимал участие.

— Как жаль, что в ту ночь ты не вернулся пораньше, — шептал он. — Старуха не вымолвила ни слова, но как же выклянчивал жизнь ее сын! А девчонка! Держалась гордо, пока старой ведьме не отрубили голову, а потом начала визжать, так что огромные груди заколыхались. Ребята хотели позабавиться с ней прямо там, на залитом кровью полу…

Безмолвный и неподвижный в магических путах, Алек мог лишь дрожать, когда Ашназаи холодной влажной рукой проводил по его груди.

— Ты никогда не обладал ею прямо на полу, а, малыш? Нет? Ну что ж, там случились другие вещи. Чик-чик, и все головы украсили каминную доску. Должен сказать, твоя реакция была как раз такой, на какую я надеялся. Я тогда чуть не прибавил и твою голову к коллекции, но потом придумал более… как бы это сказать? — Некромант снова провел рукой вниз по груди Алека; на его лице было выражение мечтательного наслаждения. — Более удовлетворительную месть. Ты мне заплатишь за все хлопоты и к тому же еще и другим образом пригодишься.

Намек был ясен. Вспоминая о телах, которые видели Микам и Серегил, с рассеченной грудью, ребрами, разведенными в стороны, словно крылья, Алек жалел, что его не убили той же ночью.

Пытки все продолжались и продолжались, и когда через несколько дней палачи оставили его в покое, Алек наконец понял, почему Нисандер так мало сообщил им с Серегилом. Мучители вырвали у него все, что он знал, хотя это и оказался всего лишь обрывок пророчества.

— Ну вот и все. Молодец, Алек, — улыбнулся ему Мардус, когда дирмагнос оставила юношу. — Но твой Хранитель мертв, эта таинственная четверка, о которой он говорил, разъединена, сломана. Бедняга Серегил. Хоть он и бросил тебя под конец, он, должно быть, все же испытывает угрызения совести из-за того, что принес своим друзьям столько несчастий.

Лишенный даже проблеска надежды и остатков гордости, Алек мог лишь отвернуться и плакать.

После того как пытки прекратились, ежедневным источником страданий Алека стали солдаты. Среди них особенно отличались капитан Тилдус и его головорезы, еще в Вольде издевавшиеся над юношей. Помня уроки Серегила. Алек попытался найти среди них слабое звено, человека, испытывающего хоть что-то похожее на сострадание, но Мардус старательно отобрал свою личную гвардию.

Жестокие, лишенные всяких человеческих чувств, они собирались у двери и прислушивались, когда Алека пытали. Теперь они выволакивали его на палубу для ежедневной прогулки в соответствии с приказом Мардуса, стояли над ним, принося еду, насмехались, когда юноше приходилось просить ведро, чтобы облегчиться. Мало кто из них говорил по-скалански, но они умудрялись сделать свои грубые шутки и оскорбления понятными. Некоторые давали волю рукам и только хохотали, когда Алек начинал отбиваться.

Хуже всех был волосатый звероподобный парень по имени Госсол. Во время короткой схватки в «Петухе» Алек ударил его рукоятью рапиры и выбил передние зубы. Госсол теперь держал на него зло и особенно издевался при каждой возможности.

На утро шестого дня на борту пленимарского корабля Госсол явился за Алеком без напарника. Единственного взгляда на него юноше было довольно, чтобы приготовиться к неприятностям.

— Пошел, человек-мальчишка, — приказал Госсол на ломаном скаланском. скаля пеньки зубов. Он поднял плащ, единственную одежду, кроме набедренной повязки, которую оставили Алеку.

Алек понял. Головорез хотел, чтобы он потянулся за плащом.

— Пошел быстро, сешка Мардус не любить ждать, — дразнил его Госсол.

— Брось его мне, — сказал Алек, протягивая руку. Госсол зловеще улыбнулся. Прислонившись к двери, он игриво встряхнул плащом.

— Нет. Ты пошел, человек-мальчишка. Быстро. Поднявшись на ноги, Алек осторожно потянулся за плащом. Госсол отдернул его и захохотал, когда Алек отпрыгнул назад.

— Что? Боишься Госсол, человек-мальчишка? — Он снова протянул Алеку плащ и снова отдернул его, потом двинулся на юношу, оттесняя его в узкий промежуток между койкой и стеной. — Ты бойся, хорошо. Ты сломал рот Госсол. Шлюхи разве любят такой рот? А? Ты знаешь шлюх, я думаю. — Он сделал непристойный жест. — Шлюхи не любят сломанный рот. Может, ты любишь, а?

С силой отшвырнув Алека к стене, он навалился на него всем телом и грубо поцеловал в губы. Алек отчаянно сопротивлялся, но Госсол крепко держал его одной рукой, а другой ухватил его за сосок и больно ущипнул.

Зарычав от боли, Алек перестал бороться с тяжеловесом и вместо этого укусил его за губу.

Госсол отшатнулся и занес кулак, но Алек опередил его. Как только его рука оказалась свободной, он ударил не ожидавшего этого стража в лицо и с радостью ощутил, как треснули кости сломанного носа.

Разъяренный Госсол накинулся на Алека, швырнул его на жесткую койку и начал душить. Алек уже задыхался. когда кто-то ворвался в каюту, сыпля пленимарскими проклятиями.

Тилдус оттащил ослепленного гневом солдата, сильно двинул ему в челюсть и толкнул в руки стражников, стоящих у двери.

— Проклятие на тебя, мальчишка-дурак! — завопил он, увидев на лице и груди Алека кровь, потом бросил какой-то приказ солдату, ожидающему на трапе за дверью, и снова накинулся на Алека: — Если кровь твоя, ты сдохнешь так же, как Госсол! Пораненный ты не годишься. Мардус разделает тебя, как угря, и съест на ужин твою режари!

Стражник принес ведро воды и тряпку, и Тилдус принялся отмывать юношу, внимательно высматривая, нет ли на нем ран. Пока грубые руки вертели его во все стороны, Алек размышлял над тем, о чем проговорился капитан: Мардусу нужно, чтобы его кожа не пострадала, чтобы кровь не пролилась. Это объясняло, почему его пытали такими изощренными способами, но для чего — оставалось неясным.

Закончив, Тилдус толкнул Алека на койку и бросил ему плащ.

— Тебе, недоносок, сегодня повезло. Никаких повреждений.

— Действительно, повезло. — Подняв глаза, Алек увидел Мардуса, стоящего в двери; из-за его спины выглядывал Варгул Ашназаи. — Как я понимаю, тут произошла какая-то неприятность. — Мардус бросил на Тилдуса зловещий взгляд.

Капитан Тилдус начал что-то быстро говорить по-пленимарски; Мардус коротко ответил ему на том же языке и сделал знак некроманту.

Тот, мерзко улыбаясь, в свою очередь осмотрел пленника.

— Мальчишка по-прежнему не имеет изъянов, господин.

— Рад это слышать, — проговорил Мардус. — Было бы очень жаль довезти его почти до цели и теперь отправить в расход. Пойдем, Алек, прогуляемся. Есть кое-что, что, как мне кажется, доставит тебе удовольствие.

Алек в этом очень сомневался, но выбора у него не было; приходилось подчиняться. Окруженный стражниками, он следом за Мардусом поднялся на палубу.

День был таким прекрасным, что у Алека заныло сердце. Небо, как синяя чаша, простиралось над слегка волнующимся морем. Корабль разрезал белопенные гребни волн, в полосатых парусах пел свежий попутный ветер; морской воздух, казалось, хотя бы частично смыл с Алека вонь его тюремной каюты.

К палубе как раз под передней боевой платформой был прибит большой квадрат белого полотна. В середине его в позе глубокой медитации стояла на коленях Иртук Бешар, сложив на груди иссохшие руки.

Алек впервые заметил, что большинство матросов и солдат стараются держаться от нее подальше. Те, кому приходилось проходить мимо, ускоряли шаги и отводили глаза.

До сих пор Алеку не приходилось видеть ее при обстоятельствах, при которых мучения не мешали бы восприятию. Как всегда, Иртук Бешар была в роскошных, расшитых драгоценностями одеждах, так ужасно контрастирующих с ее головой и руками мумии. Несколько прядей длинных черных волос все еще липло к черепу; поверх них была накинута сетка из тонких золотых цепочек и бусин. Стоя на коленях в ярком солнечномсвете, она казалась хрупкой, как высохший кузнечик, но Алек по своему опыту знал, что это не так. В музее Орески он видел руки другого дирмагноса, тело которого разрубили на части и разбросали. Даже по прошествии столетия эти руки все еще двигались. Глядя на маленькую фигурку перед собой, Алек поежился, гадая, какова же ее истинная сила.

Капитан Тилдус прокричал по-пленимарски приказ, и солдаты выстроились двумя рядами по бокам полотняного квадрата. Подошло и несколько моряков, но немного. Мардус кивнул стражникам, окружавшим Алека, и те поставили его слева впереди строя солдат.

Варгул Ашназаи по другому трапу спустился вниз; пока он отсутствовал, охранники привели другого пленника и поставили его напротив Алека.

Это был Теро.

Облегчение, которое Алек испытал при виде молодого мага, длилось, однако, недолго. Лицо Теро под охватывающими его железными полосами было все таким же бессмысленным, в широко открытых глазах сверкало безумие. Вплотную к нему сзади стоял седой человек в серой одежде; еще один некромант, предположил Алек.

Вернулся Ашназаи; следом за ним двое солдат несли на длинных шестах большой ящик. И ящик, и шесты были покрыты позолотой и украшены незнакомыми Алеку символами. Солдаты опустили свою ношу перед некромантом. Бормоча заклинание, Ашназаи открыл ящик и вынул из него хрустальную диадему, засверкавшую на солнце.

— Узрите Корону! — с благоговением пропел некромант, опуская диадему на полотно перед Иртук Бешар.

Вид короны заставил сердце Алека сжаться. Это был тот самый таинственный предмет, ради которого по поручению Нисандера Серегил рисковал жизнью.

Затем Ашназаи вынул из ящика грубую чашу из обожженной глины и поместил ее внутрь короны.

— Узрите Чашу!

Последней из ящика появилась золотая проволока с нанизанными на нее деревянными дисками.

— Узрите Очи Сериамайуса!

Алек невольно судорожно вздохнул, когда дирмагнос начал, один за другим, класть диски в чашу. Мардус повернулся к юноше.

— Ты их, без сомнения, узнаешь. Только подумай: не укради вы двое диск, ты и бедный Теро не стояли бы здесь сейчас. Столько потерянных жизней, столько несчастий, Алек, из-за единственного необдуманного поступка! Ах, впрочем, я забываю, что это Серегил совершил кражу как таковую. Так ты сказал Иртук Бешар: ты просто помогал ему. Но конец все равно один, не правда ли? Ты здесь, со мной, а он в безопасности в Римини и, наверное, считает, что ему очень повезло. Неужели ты останешься верен этому своему недостойному другу?

— Да. — Алек твердо посмотрел в глаза Мардусу, хотя это была просто бравада. Его взгляд скользнул мимо Мардуса, мимо поручней: в безбрежном море на самом горизонте виднелась крошечная точка — остров; однако он был слишком далеко, чтобы послужить спасением.

Совсем как Серегил.

Алека окатила такая волна тоски по другу, что даже слезы навернулись на глаза. Проведенные вместе дни, когда Серегил всегда готов был прийти на помощь… воспоминание о них причиняло теперь, когда Алек стал пленником, окруженным врагами, ужасную боль.

Дирмагнос возложила иссохшие руки на корону, потом что-то хрипло крикнула на своем языке. В трюме началась возня, потом раздался крик ужаса. Мгновением позже несколько солдат вытащили на палубу Госсола. Он был бос и обнажен до пояса; головорез растерянно озирался, переводя взгляд с одного на другого из собравшихся; наконец он взглянул на Иртук Бешар и побледнел, его мощная грудь стала вздыматься от безмолвного ужаса.

— Мы обсуждали выбор жертвы, но ты избавил нас от этого утомительного занятия; теперь не придется тянуть жребий, — любезно сказал Мардус Алеку. — Это, конечно, всего лишь предварительное жертвоприношение. Кровь этого невежественного ничтожества не обладает ни силой, ни чистотой, скажем, крови наполовину ауренфэйе или волшебника из Орески, но для наших сегодняшних целей годится.

— Так вот почему я все еще жив? — сумел выдавить из себя Алек, хотя его голос прозвучал как еле слышный шелест.

— Безусловно, — заверил его Мардус, словно обещая ценный дар. — Вас с Теро мы бережем для самого важного события. Сила твоей крови, Алек, и долгие годы, принесенные Теро в жертву магии, — благодаря им ваша смерть будет чрезвычайно торжественным событием. Сейчас тебе следует внимательно следить за церемонией. Ваша смерть будет очень походить на нее.

Госсола опрокинули на спину; четверо солдат, отличающихся от остальных белыми повязками на головах, держали его за руки и за ноги, а пятый всунул в рот жертве кляп.

Дрожащий от страха Госсол вдруг поймал взгляд Алека, и лицо его исказилось от ненависти. У Алека сжалось сердце, и он поспешно отвел глаза, презирая себя за внезапно возникшее чувство вины.

Пленимарцы затянули какое-то непонятное песнопение, и Алек стал смотреть на Теро, гадая, что происходит в затуманенном сознании мага. Теро стоял неподвижно; чары некромантов, по-видимому, лишили его способности говорить. Только судорожные движения пальцев, сжимавших полы плаща, говорили о том, что он воспринимает происходящее вокруг.

Иртук Бешар заговорила снова, и второй некромант поднял что-то с полотна. Когда он передавал предмет Ашназаи, Алек разглядел, что это странный, похожий на топорик клинок. Тяжелое изогнутое лезвие из черного обсидиана оказалось вделано в железную рукоять. Хотя орудие, несомненно, было тяжелым, Варгул Ашназаи поднял его над головой с привычной легкостью. В тишине, нарушаемой лишь приглушенными воплями Госсола, клинок опустился, и черное острие рассекло грудь обреченного, как топор дровосека разрубает дубовый чурбак.

Алек поспешно отвернулся и зажмурился так крепко, что у него заболела голова. Но не слышать он не мог. Вопли Госсола перешли в визг, потом сменились бульканьем. С сухим треском ломались кости, затем раздался влажный шлепок — труп распластали на полотне. Все еще не открывая глаз, Алек вспомнил прикосновение холодного пальца Ашназаи к своей груди.

Он внезапно почувствовал себя удивительно легким. Открыв глаза, Алек с удивлением заметил, как к его лицу быстро приближаются начищенные песком доски палубы.

Глава 40. Ургажи

Разведчики Беки еще утром обнаружили несколько фургонов, направляющихся к югу сквозь прибрежные холмы. Их было десять, доложил Гилли, и охраняла их всего одна декурия: факт, подтвердивший предположение Беки о том, что ее отряд далеко углубился на вражескую территорию.

Местность вокруг была гористой; конники пробирались сквозь густые леса. Бека приказала разведчикам следить за караваном, выжидая подходящего момента для нападения:

фургоны рано или поздно остановятся на ночлег.

Возчики выбрали для привала маленькую прогалину в лесу у ручья; солнце садилось. Бека оставила большую часть отряда в четверти мили от лагеря, выбрала себе в помощники самых лучших бегунов: Зира, Тобина и Джарила, а Рилину приказала напасть на врага сразу же, как только она выполнит задуманное.

Сумерки сгустились, и пленимарцы разожгли костры, чтобы приготовить ужин. Охрана заняла посты на дороге.

Бека и ее солдаты подкрались в темноте к фургонам; у всех были в руках горшки с зажигательными камнями, которые они захватили при нападении на другой караван двумя днями раньше. Добравшись до фургонов, Бека выглянула из-за ближайшего и увидела меньше чем в двадцати футах от себя ничего не подозревающих возниц, расположившихся у костра Оставив Зира на страже, остальные разбежались к разным фургонам и рассыпали камни по грузу — ящикам и бочкам Тут же вверх потянулись струйки дыма, но ветер помог Беке и ее солдатам — он уносил дым в сторону от лагеря Однако это был именно тот знак, которого дожидался Рилин Не успела команда Беки закончить работу, как стреноженные лошади пленимарцев отчаянно заржали:

ухая и размахивая факелами, Рилин и его декурия погнали перепуганных животных на лагерь. Вражеские солдаты и возчики растерялись; запылавшие фургоны добавили переполоха.

Прежде чем пленимарская стража успела опомниться, декурия Бракнила обрушила на нее град стрел, прикрывая отход Беки и ее людей; они выскользнули из лагеря и побежали по дороге туда, где Тила держала их коней.

Вражеская стрела задела плечо Зира, когда он уже вскакивал в седло; Тобин упал, пораженный в сердце, не успев еще добежать до коней. Бека видела, как он зашатался, но ничем не могла помочь: ее долг был позаботиться о тех, кто остался в живых.

— Отходим! Быстро, пока они не поймали своих коней! — крикнула она Вражеский воин напал на нее, но тут же ему в спину вонзилась скаланская стрела.

Оставив пылающий лагерь позади, ее солдаты с победными криками помчались к своим по темной дороге. Бека, ехавшая последней, с удовлетворением прислушалась к гневным крикам врагов.

— Знаете, как они нас называют? — на скаку со смехом крикнул Тэйр. — Ургажи — демоны-волки!

Остальные тут же разразились визгом и волчьим воем.

— Хорошо потрудилась турма ургажи, — засмеялась Бека, такая же возбужденная, как и остальные.

— Скажу я вам, мы заслужили эту честь, — добавил сержант Бракнил.

Действительно, отряд Беки напоминал теперь волков: они ехали ночами, нападали, подкравшись, на любую достаточно слабую добычу и исчезали в темноте прежде, чем враги успевали разглядеть, как мало их на самом деле.

За последние две недели они участвовали в девяти стычках. уничтожая небольшие отряды, поджигая склады и придорожные гостиницы, отравляя воду в колодцах по пути к южному побережью.

Их план состоял в том, чтобы добраться до берега и двинуться потом на север в надежде соединиться со скаланскими войсками.

В чем Бека не была уверена — так это в том, как далеко на юг они забрались и где теперь проходит линия фронта. Как бы то ни было, чтобы вернуться к своим, им предстояло биться, как настоящим ургажи.

— Это я, лейтенант! — Открыв глаза, Бека увидела длинное некрасивое лицо Рилина всего в нескольких дюймах от своего. — Солнце почти закатилось. Ты велела разбудить тебя.

Бека села и потерла лицо.

— Спасибо. Да я уже и не спала. Рилин протянул ей свой мех с водой, потом провел рукой по темной щетине, покрывающей подбородок.

— Тебя не бьет ли снова лихорадка?

— Нет, нога вполне зажила. — Бека напилась и вернула мех.

Они разбили лагерь в буковой роще, и сейчас, глядя вверх сквозь ветки с начавшими распускаться почками, Бека видела первые золотые полосы заката.

— Но кошмары все еще тебя преследуют? — спросил Рилин и пожал плечами в ответ на вопросительный взгляд Беки. — Ты последнее время мечешься во сне и что-то бормочешь.

— Ну, тогда не скажешь ли, что я говорила во сне? — ответила Бека, надеясь, что в темноте не заметно, как она покраснела. — Я ведь ничегошеньки не помню, когда просыпаюсь. О Мирне или Гилли ничего не слышно?

— Вот об этом я и пришел доложить. Каллас и Ариани вернулись ни с чем. Похоже, их захватили в плен.

— Проклятие! — Насколько Беке было известно, пленимарцы не оставляли пленников в живых, а ее ургажи и так уже понесли значительные потери.

Поднявшись на ноги, она оглядела лесную поляну, на которой они устроили привал. В декурии Бракнила остались только Каллас, Ариани, Арбелус и одноглазый Стеб. У Рилина были Никидес, Сира, Тила, Джарил, Тэйр. Мартен, Кайла и Зир, но в одной из схваток Тила получила сабельный удар и не могла теперь действовать левой рукой, полученные Зиром и Джарилом раны воспалились, а Стеб, все еще не оправившийся после потери глаза, страдал от сильного поноса.

А теперь они лишились Мирна и Гилли.

— Кого нет в лагере? — спросила Бека.

— Сира стоит на часах, Арбелус и Стеб отправились на разведку.

— Разбуди остальных и скажи, чтобы все быстро поели. Мы отправляемся, как только полностью стемнеет.

Рилин быстро отсалютовал и отправился поднимать товарищей. Бека позволила себе огорченно вздохнуть. Она надеялась, что другие не замечают ее ночной борьбы. Ну, по крайней мере заговорил с ней об этом Рилин. Он, несмотря на свою внешнюю неуклюжесть, оказался хорошим сержантом. Его спокойная твердость, казалось, лишь укрепляется от напастей.

И все же отряду, находящемуся в тылу противника, совсем не нужен командир, страдающий от ночных кошмаров. Закричав во сне, она вполне могла навлечь вражеское нападение. Бека снова протерла глаза и попыталась вспомнить, что же ей снилось, но сновидение ускользало от нее, оставляя лишь смутное ощущение тревоги.

Сдавшись, девушка стала думать о повседневных делах. Она потянулась за своим мешком, захватила пригоршню размоченного ячменя, трофея одного из нападений на обоз, и принялась поспешно жевать. Грубые и перемешанные с шелухой зерна заставляли болеть и зубы, и желудок. Большую часть времени нельзя было рискнуть развести костер, чтобы сварить кашу; вместо этого приходилось смешивать в кожаном мешке крупу с водой и кусочками сушеной рыбы: через несколько часов получалась клейкая масса, которую Никидес называл «пудингом сломай-зуб».

Отряд как раз седлал коней, когда в лагерь прискакал Стеб.

— Мы нашли Мирна и Гилли, лейтенант! — доложил он Беке.

— Слава Сакору! Где? — спросила Бека; остальные столпились вокруг, храня настороженное молчание.

— Впереди, примерно в двух милях, остановилась на ночлег пленимарская колонна. Она большая, лейтенант, не меньше пятидесяти солдат. И еще вдвое больше закованных в цепи пленных.

— Пленных? — поднял брови Рилин. — Раньше мы о таком не слышали. И ты уверен, что видел среди них Гилли и Мирна?

Стеб кивнул. Его единственный глаз горел гневом и болью.

— Эти сукины дети держат их на досках. Бракнил выругался и сердито сплюнул.

— Как это — на досках? — удивилась Бека.

— Это старый пленимарский трюк, лейтенант, — скривился сержант. — Они берут человека, кладут доску ему на плечи, а потом прибивают к ней его руки.

Бека несколько секунд молчала, чувствуя, как в ее сердце разверзается черная бездна. До сих пор им везло, они сражались всего лишь с декурией— двумя, не считая перепуганных возчиков. И до сих пор они не бросали никого из своих, пока те оставались живы. Теперь все было иначе.

Бека стиснула рукоять рапиры и прорычала:

— Поедем посмотрим.

Прихватив Бракнила и Калласа, Бека последовала за Стебом. «Каково-то ему?» — подумала она, бросая исподтишка взгляд на осунувшееся лицо юноши: она знала, какая тесная связь существует между Стебом и Мирном. Эти двое всегда были вместе, и у костра на привале, и в бою, когда они сражались бок о бок, словно две мстительные фурии. И в разведку они обычно отправлялись вместе. Что же случилось сегодня?

Молодой воин оставался мрачным и молчаливым; он привел остальных к неглубокому оврагу на склоне холма, где прятался наблюдающий за пленимарцами Арбелис. Меньше чем в миле в темноте мерцали разбросанные огни лагеря. Дальше тянулась темная пустыня Внутреннего моря. в водах которого отражались первые звезды. Ветер дул с моря, и Бека уловила еле слышный странный звук. Через несколько секунд она поняла, что это всего лишь далекий гул прибоя, воющего, как собака, в узких расщелинах между скал.

— Там есть старая дорога, идущая вдоль берега, — сказал ей Арбелус. — Они разбили лагерь около нее со стороны суши.

— Ты уверен, что наши ребята еще живы? — спросила Бека, щурясь на огни костров.

— На закате еще были живы. Я видел, как стража сгоняла их вместе с остальными пленниками в середину лагеря.

Бека покусала губу. все еще глядя на вражеские костры. Наконец она повернулась к Бракнилу:

— Это первый по-настоящему сильный отряд, который нам повстречался. Как ты думаешь, есть шанс вызволить Мирна и Гилли сегодня ночью?

Бракнил поскреб бороду, тоже глядя на костры.

— Не особенно большой, лейтенант. Они охраняют ров вокруг лагеря бдительнее, чем девственница свою добродетель. Даже если нам удастся проскользнуть внутрь, мы никогда не пробьемся обратно, стоит им на нас навалиться.

Бека раздраженно вздохнула:

— Да обрушит Сакор на них свой кулак! То они не берут пленных, то ведут куда-то две сотни. Откуда, черт возьми, взяли они так много пленников так далеко от собственных границ?

Бракнил пожал плечами:

— Это интересный вопрос. Арбелус удивленно взглянул на Беку:

— Я как-то об этом не подумал. Но я скажу тебе еще более странную вещь.

— И что же это?

— Прежде чем они остановились на ночлег, они направлялись на север.

— На север! — тихо воскликнула Бека. — Майсенская граница не больше чем в пятидесяти милях, и на север отсюда нет ни единого пленимарского города. Если уж они пошли на то, чтобы захватить так много пленных, то чего ради они не ведут их на юг, где их можно было бы использовать?

Она опустила руку на напряженное плечо Стеба. — Что ж, это делает нашу задачу легче. Мы все равно намеревались повернуть вдоль берега на север. Вот мы и будем за ними следить и, клянусь богами, нападать и все время беспокоить, а тем временем высматривать возможность освободить Мирна и Гилли.

Глава 41. Странное гостеприимство

После жертвоприношения стражники стали обходиться с Алеком с суеверной осторожностью, хотя явно считали гибель своего «брата-солдата» его виной.

Ашназаи тоже приходил теперь реже, хотя иногда являлся в самые глухие часы ночи. Разбуженный посреди очередного кошмара, Алек ловил в темноте мерзкий запах, потом его касались холодные пальцы, и мстительная магия некроманта в очередной раз погружала его в пучину страданий.

Запертый в тесной и темной каюте, Алек все чаще испытывал безысходное отчаяние. Поиск путей к побегу — даже если это означало прыжок за борт — ничего не дал. Занять себя Алеку было нечем, и он подолгу спал, хотя сны его были полны кошмаров и недобрых предзнаменований, и все чаще — иногда дважды за ночь — снилась ему стрела без наконечника.

Алеку было так плохо, что даже ежедневной прогулки по палубе в обществе Мардуса он теперь ждал с нетерпением. Несмотря на леденящее сообщение во время церемонии об ожидающей Алека участи, Мардус продолжал обращаться с юношей со странным сочувствием, словно находил его общество приятным.

Каждое утро солдаты приносили Алеку плащ и отводили на палубу. Какова бы ни была погода, его там уже дожидался Мардус. Разговоры между ними касались самых разнообразных тем — того, что в данный момент занимало пленимарца. К изумлению Алека, Мардус оказался удивительно красноречивым и остроумным собеседником, с такими же широкими и разносторонними интересами, как и Серегил. То он обсуждал с Алеком особенности военной тактики Пленимара, то пускался в подробное сравнение пленимарской и скаланской музыки, хотя его высказывания часто имели темный подтекст.

— Пытка — форма искусства, которую недооценивают, — рассуждал он, когда одним свежим утром они вместе с Ашназаи прогуливались по палубе. — Большинство считает, что достаточно причинить невыносимую боль — и ты добьешься своего. Хотя иногда это так и есть, я всегда считал, что примитивная жестокость часто приносит обратный результат. Вот возьми твой случай, Алек. Не пролив ни капли крови, мы сумели добиться от тебя всего, что ты только мог сообщить.

— Некромантия — тонкое искусство, — с самодовольством перебил его Ашназаи.

— Может быть, — сухо ответил Мардус, — хотя я едва ли назвал бы те обряды некромантов, которые мне случалось видеть, тонкими. Но вернемся к нашей теме. Уверяю тебя, если бы не запрет на пролитие крови, я получил бы тот же результат, не прибегая к такому количеству сложных магических манипуляций.

Ядовито улыбнувшись Алеку, Ашназаи поинтересовался:

— Удовлетвори мое любопытство, господин, к каким методам ты бы прибег?

Мардус, заложив руки за спину, некоторое время обдумывал вопрос так бесстрастно, словно некромант спросил его мнение насчет цен на зерно в будущем году.

— Я часто начинаю с половых органов. Хотя при этом потеря крови и невелика, боль и эмоциональные страдания оказываются весьма острыми. Как только боль доходит до определенного предела, от пленника обычно можно добиться чего угодно. Ну, в случае Алека я позаботился бы о том, чтобы он все еще ценился на невольничьем рынке. Только глупец без необходимости уничтожит столь привлекательное создание.

Лишенный в своем заточении посреди моря иного общества, Алек почти пал духом. Днем он был игрушкой своих мучителей. По ночам приглушенные вопли, доносившиеся иногда из трюма, лишь усиливали чувство беспомощности. Те редкие случаи, когда ему снились прежние дни с отцом или с Серегилом, только ухудшали его настроение по пробуждении. Лежа в темноте, Алек старался припомнить, чем пахло в их комнатах в «Петухе» или какого цвета глаза Беки. Но больше всего он думал о Серегиле и проклинал Мардуса за те семена сомнения в друге, которые тот заронил.

— Он не бросил меня! Не бросил! — шептал Алек в мрачные ночные часы, когда мужество совсем изменяло ему. Он заставлял себя вспоминать улыбку Серегила, когда тому удавалось научиться новому трюку, удовольствие, с которым его друг дразнил Теро, крепкую хватку руки, когда Серегил оттаскивал его от края утеса после нападения по дороге из Цирны.

И еще он вспоминал, как выглядел Серегил той ночью на улице Огней. Алек неожиданно вспомнил то удовольствие пополам с чувством вины, которое испытывал, когда рука Серегила случайно ложилась ему на плечо или затылок…

Алек жарко покраснел от воспоминаний об этих прикосновениях. Думать о них было больно — теперь, когда он никогда больше не испытает такого…

— Прекрати? — громко прошипел Алек. — Он еще может прийти на помощь. Может быть, он приближается в этот самый момент!

Но ведь даже Микам не сумеет выследить корабль в море.

Чувствуя, что тонет в отчаянии, Алек закутался в тонкое одеяло и попытался вспомнить свои разговоры с Серегилом — просто чтобы утешиться голосом друга. Той ночью Серегил ему приснился; хотя, проснувшись, Алек и не смог вспомнить никаких подробностей, что-то все же осталось. Наутро Алек задумчиво жевал свой завтрак, перебирая в уме разнообразные уроки, которые Серегил преподал ему за долгие проведенные вместе месяцы.

Все на борту корабля считают его беспомощным, просто пленником, единственная ценность которого — в той роли, которую Мардус отводит ему в будущем. Пора отбросить страх и начать внимательно присматриваться — по-настоящему внимательно — ко всему, что происходит вокруг, задавать вопросы — невинные поначалу, чтобы нащупать дно в быстром течении событий. В конце концов, от такой попытки раньше времени он не умрет.

«Век живи, век учись», — одобрительно прошептал голос Серегила в глубине его души.

Опаска, с которой теперь солдаты относились к Алеку, сделала разговоры с ними немного легче, хотя юноша быстро обнаружил, что на первом месте для них стоит безусловная преданность Мардусу; это обрекало на неудачу любые попытки чего-то от них добиться. Но все же Алеку удалось узнать, что целью путешествия является какой-то пункт на северо-западном побережье Пленимара.

Тем же утром он попробовал казаться более разговорчивым во время прогулки с Мардусом, тем более что речь зашла о стрельбе из лука. На следующий день они оживленно беседовали о винах и ядах. Мардус был приятно удивлен и начал посылать за Алеком чаще На пятый день после жертвоприношения на закате Тилдус явился за Алеком. Бородатый капитан молчал, но юноше не понравилась его злорадная усмешка.

Оказавшись на палубе, Алек с ужасом увидел, что ритуальное полотно снова расстелено. Выстроившиеся по бокам солдаты держали факелы, освещавшие склонившуюся над чашей и короной Иртук Бешар Рядом с ней наготове стоял Варгул Ашназаи с каменным топором в руках.

Теро уже был на палубе, он стоял рядом с Мардусом все с таким же отсутствующим видом. Когда привели Алека, все взгляды обратились на него

— О Иллиор! — хрипло прошептал он, чувствуя, как подгибаются ноги Мардус передумал, или его бог послал иное предзнаменование, или любопытство Алека показалось подозрительным. .

Тилдус стиснул его руку и пробормотал:

— Держись, человек-мальчишка! Еще не твой черед.

— Добрый вечер, Алек, — приветствовал его Мардус, с улыбкой обводя рукой горизонт. — Взгляни, может быть, ты уже различишь вдали берег?

— Да, — ответил юноша; предчувствие заставило его покрыться мурашками

— Это Пленимар, куда мы и направляемся. Сериамайус в доброте своей даровал нам удачное плавание. А теперь настало время для второй части приготовлений.

Со всевозрастающим ужасом Алек смотрел, как одетые в черное пленимарские солдаты выволокли из трюма десятерых мужчин и женщин Значит, это их рыдания и стоны он слышал по ночам. Эти чудовища все спланировали заранее. они запаслись будущими жертвами так же, как вином, маслом и мукой.

Пленники были худыми и бледными — самые обычные люди, даже не захваченные вражеские солдаты; они растерянно моргали и плакали, когда их выстроили у борта. Большинство было в лохмотьях или рабочей одежде: невинные жертвы, догадался Алек, схваченные в темноте на улицах портов, в которые корабль заходил по пути в Римини.

— О Иллиор, — прошептал Алек. не осознавая, что говорит вслух. — Не допусти! Только не это!

Подошедший Мардус обнял его за плечи, шутливо встряхнул и промурлыкал:

— Ах, но ты же должен наслаждаться этим! Разве ты не понимаешь, какую огромную роль сыграл во всем том, что теперь происходит?

Алека замутило от отвращения, и он допустил ошибку, взглянув прямо в глаза Мардуса. Впервые он прочел в них всю глубину жестокости и в тот же момент осознал с полной уверенностью, что Мардус намеренно позволил маске соскользнуть, чтобы насладиться страхом и растерянностью юноши, как наслаждался бы первой лаской давно желанной возлюбленной. И наверное, самым страшным было для Алека убеждение, что Мардус ничуть не безумен.

Некоторые из пленников смотрели на Алека, принимая его по ошибке за одного из своих палачей.

Алек не мог этого вынести. Тилдус отошел, когда появился его господин, а солдаты столпились вокруг Ашназаи, ожидая начала обряда. Вырвавшись из рук Мардуса, Алек метнулся к поручням в инстинктивном порыве: он бросится в воду и поплывет к берегу, а уж если не хватит сил…

Он не сделал и двух шагов, как его охватил ужасный холод, пронизавший до костей и заставивший бессильно упасть на колени. Какая-то сила заставила его повернуть голову: Варгул Ашназаи держал в руке маленький флакон, висящий на цепочке вокруг тощей шеи.

— Прекрасно сделано, Варгул Ашназаи, — сказал Мардус. — Передвинь его так, чтобы он все видел.

Алек не мог ни отвернуться, ни даже моргнуть; он был вынужден смотреть, как десятерых несчастных бросили на палубу к ногам Ашназаи. Десять раз клинок поднялся и опустился, и кровь из каждого сердца дирмагнос выжала в зловонную чашу.

Теро стоял совсем рядом с Иртук Бешар. Сквозь собственные слезы гнева и бессилия Алек видел, как по щекам Теро медленно струятся слезы. Это было жуткое зрелище:

словно плачет каменная статуя, но посреди кошмара, разворачивающегося перед его глазами, Алек вдруг ощутил трепет надежды.

К тому времени, когда некромант разделался с последней жертвой, полотно из белого стало алым. И он, и дирмагнос были по локоть в крови, их одежда и волосы пропитались ею. Струйка крови потекла и по палубе, обагрив голые колени Алека.

Знаком велев солдатам выбросить тела за борт, Мардус повел Теро вниз по трапу. Варгул Ашназаи подошел к Алеку и коснулся его головы окровавленной рукой, разрушая чары.

Алек тут же согнулся пополам, и его вырвало. С возгласом отвращения некромант отдернул покрытый кровью подол своей мантии и пнул Алека ногой; тот растянулся в луже крови и рвоты.

— Жду не дождусь, когда я и тебя вскрою! — издевательски прошипел Ашназаи.

С трудом поднявшись на четвереньки. Алек бросил на него яростный взгляд. Некромант невольно сделал шаг назад и поднял руку. Алек напрягся, ожидая нового мучительного магического удара, но Ашназаи просто повернулся на каблуке и ушел, бросив капитану Тилдусу какой-то приказ.

Алека ожидало новое унижение: двое солдат сорвали с него одежду и окатили его ведром холодной морской воды. Когда юноша стал чистым, они накинули на него мягкую мантию и передали Тилдусу; тот отвел Алека в просторную каюту на корме.

Алек удивился, когда увидел там Мардуса, Ашназаи, Теро, Иртук Бешар и Тагмара, безмолвного седого некроманта, на мягких подушках вокруг низкого стола. Мальчик-слуга поставил на стол еще одну чашу и знаком пригласил Алека садиться.

— Присоединяйся, Алек. — Мардус похлопал по свободной подушке между собой и дирмагносом. И он сам, и остальные успели переодеться и смыть с себя все следы убийств, в которых только что принимали участие.

«Словно ничего не случилось», — ошеломленно подумал Алек; он был слишком потрясен, чтобы сопротивляться, когда Тилдус подвел его к столу и толкнул на подушку.

Слева от Иртук Бешар сидел Теро. Та кивнула ему, и молодой маг механически поднес к губам чашу. Вино потекло по его бороде, глаза смотрели куда-то в пространство.

Это зрелище наполнило Алека странным чувством вины, словно он подглядывал за чем-то непристойным. Юноша отвел глаза и стал смотреть, как слуга наливает в его чашу бледно-золотистое вино.

— Ну же, милый мальчик, не смущайся, — ласково обратился к Алеку Мардус; маска благородного сочувствия снова вернулась на место. — Это превосходное вино. Может быть, оно вернет румянец на твои щеки.

— Сильные чувства вредны для красоты молодого человека, — добавила Иртук Бешар; ее кокетливый тон так же чудовищно не соответствовал ее потрескавшемуся почерневшему лицу, как и роскошные одежды.

Вся ситуация была такой нереальной и гротескной, что Алек с изумлением услышал свой голос:

— Благодарю, мне не хочется, — как если бы благородный Алек из Айвиуэлла отвечал хозяину на пиру, куда оказался приглашен вместе с Серегилом.

— Какие изысканные манеры, — заметил Ашназаи. — Я начинаю понимать тебя, господин. Будет жаль убить его, мальчишка украсил бы дом любого аристократа.

Чувство, что все происходит во сне и его не касается, усиливалось в Алеке, пока он слушал этот вызывающий ужас разговор, продолжавшийся в изысканном салонном стиле. Если это начало безумия, то он готов был благодарить Иллиора за такой дар. Какова бы ни была причина, Алек ощутил, как его охватывает головокружительная легкость. Он испытывал нечто подобное и раньше, но никогда еще в такой сильной степени. Когда смерть твой единственный возможный выбор, начинаешь себя чувствовать удивительно свободно.

— Господин, — обратился он к Мардусу, — какое значение имеет все это — деревянный диск, корона? Я знаю, что ты собираешься убить меня ради них, поэтому мне хотелось бы понять.

Мардус одобрительно улыбнулся:

— Я и не ожидал иного от столь разумного юноши. Как я уже говорил, ты и все твои заблуждающиеся друзья оказались исполнителями великого и священного замысла. Сначала даже я не понимал все значение этого, но Сериамайус открыл мне, что вы были всего лишь инструментами, необходимыми для осуществления его божественной воли.

Мардус поднял чашу, предлагая издевательский тост за Алека.

— Ты не можешь себе представить, от скольких трудов вы нас избавили, собрав вместе так много частей Шлема:

мы смогли завладеть ими одним быстрым ударом, не говоря уже о том уроне, который при этом понесла Ореска. Ведь за одну ночь мы добились того, на что иначе могли бы уйти месяцы, даже годы. А такого времени — даже недель

— у нас нет.

— Шлем? — переспросил Алек, услышав новое слово. Мардус повернулся к остальным, качая головой.

— Подумать только! Этот Нисандер, великий и добрый волшебник, даже не намекнул своим ближайшим друзьям, поручая им воровать священные предметы, во что он их вовлекает. А ведь он смотрел на Серегила, бедного юного Алека и Теро почти как на сыновей!

Да, Алек, Шлем. Великий Шлем Сериамайуса. Диск, как ты забавно называешь его, Чаша и Корона — все они части великого целого. Когда они в должное время соединятся с остальными фрагментами, они образуют Шлем, явленный нашим предкам Сериамайусом больше шести столетий назад.

— И это величайший атрибут власти некромантии, — добавила Иртук Бешар.

— Тот, кто наденет его, станет Ватарной, живым воплощением Сериамайуса.

— Легенды, сохранившиеся со времен Великой Войны, говорят об армиях восставших мертвецов, — тихо сказал Алек, думая о записях древнего воина, которые они с Серегилом нашли в библиотеке Орески.

— Может быть, мы недооценивали этого юношу, — заметила дирмагнос, наклоняя голову, чтобы лучше видеть Алека. — Кажется, в нем есть глубины, куда мы еще не заглядывали.

Алек поежился под ее пристальным жадным взглядом.

— Однако эти легенды ничего не говорят о Шлеме, — продолжал Мардус. — Это меня не удивляет. В конце той войны нас предали. С помощью своих прислужников — ауренфэйских магов и банды оборванных дризидов — волшебникам из Второй Орески удалось захватить и разъединить Шлем прежде, чем настал момент его наибольшей силы. К счастью, они не смогли уничтожить его отдельные части. Нашим некромантам удалось вернуть некоторые из них; другие были рассеяны по миру и спрятаны. Шесть столетий мои предшественники охотились за ними, и постепенно, один за другим, они заняли свое место.

— Так вот что вам было нужно в Вольде, — медленно проговорил Алек. — Это вы побывали в топях, в той деревне, которую Ми…

— Микам Кавиш? — улыбнулся Мардус, когда Алек оборвал себя. — Не смущайся. Ты уже сообщил нам это имя, как и все остальные.

Мардус помолчал, пока слуга обносил собравшихся блюдом с жареными голубями и овощами.

— Попробуй что-нибудь съесть, — обратился он к Алеку, собственноручно наполняя его тарелку.

Алек с изумлением обнаружил, что зверски голоден, и принялся за еду.

— Так где я остановился? — продолжал Мардус, разрезая голубя. — Да, три фрагмента, которые хранил Нисандер, были последними; из них самой большой нашей удачей является Чаша. Об остальных мы знали — как выяснилось, их из-под самого нашего носа украл твой друг Серегил. Но все следы Чаши были потеряны, и только вы наконец навели нас на нее, когда похитили Око. И очень вовремя, должен я заметить. У нас для приготовлений к последнему ритуалу времени остается в обрез.

— Жертво… жертвоприношению, хочешь ты сказать?

— Да. — Мардус наклонился над следующим блюдом, принесенным слугой, — жареной свининой. — Каждая погибшая душа, каждое возлияние кровью сердца приближают нас к Сериамайусу, к его великой власти. Такую власть не способен вместить ни один человек, но благодаря Шлему мы надеемся обрести хотя бы небольшую часть ее. Говоря «небольшую часть», как ты понимаешь, я имею в виду относительную величину. Когда Шлем будет возрожден, его сила начнет расти с каждой поглощенной им жизнью, и его носитель сможет одной мыслью сровнять с землей города, повелевать тысячами. И ты, Алек, ты и Теро, мой дар для последней, заключительной церемонии восстановления Шлема. До вас в жертву будут принесены сто человек; вам будет дарована привилегия видеть все смерти до единой, пока не настанет ваша очередь. Вы — две последние, самые совершенные жертвы. Кровь по большей части лишь символ жизненной силы, впиваемой богом. Чем моложе жертва, чем больше лет ей не удастся прожить, тем богаче приношение. Иртук Бешар потрепала Алека и Теро по плечам.

— Молодой маг из Орески и мальчик, наполовину ауренфэйе, — молодая надежда наших величайших врагов! Что может быть приятнее нашему богу?

Алек поражение секунду смотрел на всех вокруг, пытаясь понять услышанное.

«Нет, — подумал он, — нет, я не стану играть эту роль».

— Спасибо, — сказал он наконец, — думаю, что я начал понимать.

В каюте не было стражников, его не сковывали никакие чары. Заставив себя ничем не выдать своих намерений, Алек внезапно выбросил руку через стол и схватил нож, которым разрезали дичь. Стиснув его обеими руками, он нанес удар себе между ребер, надеясь, что смерть будет мгновенной.

К ужасу и изумлению Алека, вместо этого тело его изогнулось, и лезвие погрузилось в грудь слуги. Мальчик вскрикнул и упал замертво.

— Ну, Алек, что за манеры! — укоризненно воскликнул Мардус. — Он был моим рабом с самого рождения.

Алек вытаращил глаза на тело, пораженный ужасом от того, что сделал.

— Неужели ты думал, будто нам не хватит воображения, чтобы предвидеть такой твой благородный порыв? — стала отчитывать его Иртук. — Ты забываешь, что я знаю тебя очень хорошо. Одно из первых моих заклинаний как раз и было направлено против такой смешной героики. Каждый раз, как ты вздумаешь поранить себя, ты будешь ранить другого, вроде этого бедняжки.

— О Иллиор! — простонал Алек, закрывая лицо руками.

— Может быть, мне следует винить себя, — вздохнул Мардус. — Наверное, из моих слов мальчик заключил, что они с Теро необходимы для осуществления наших планов. — Его пальцы больно сжали руки юноши и отвели их от лица; Алек прочел в глазах Мардуса сардоническую насмешку. — Пойми, Алек, присутствие или отсутствие одного из вас совершенно безразлично божеству. Просто мне хочется, как, несомненно, и Варгулу Ашназаи, чтобы последними жертвами были именно вы. Только представь, милый Алек, — ты будешь смотреть, как умирают другие, и чувствовать, что бессилен им помочь. А потом, когда твоя грудь будет рассечена и сердце вырвано, последняя твоя мысль будет о том, что после всех ухищрений, после всех усилий именно твоя жизнь стала ключом к возрождению Шлема! Я жалею лишь о том, что там не будет твоих друзей, чтобы разделить с тобой эту награду. А теперь скушай что-нибудь. Ты что-то снова побледнел.

Глава 42. Прибытие

Серегил проснулся, обливаясь потом; ужас все еще не отпускал его. Зажмурившись, он попытался удержать ускользающие образы сна, но, как обычно, не смог вспомнить ничего, кроме смутного представления о высящейся над ним темной фигуре и ужасного чувства, что тонет.

Микам уже поднялся на палубу. Серегил полежал еще немного, в полусне глядя на первые лучи солнца, пробившиеся сквозь единственное оконце. «Может быть, и Алек не спит и тоже ждет рассвета?» — гадал он, как гадал каждое утро. И жив ли Алек? Будет ли он в живых к закату дня?

Серегил потер веки и ощутил на пальцах влагу. Тяжелее всего ему приходилось по утрам. Днем можно было найти себе занятие, задавить страх, делая что-то полезное. Ночью Серегил находил убежище в снах, даже если это были мучительные кошмары.

Но сейчас, в смутном мире рассвета, он был беззащитен, ему нечем было отвлечься. Тоска по Алеку, чувство вины и раскаяние: ведь это он виноват в несчастье юноши, стыд за то, что так никогда и не признался, как тот ему дорог, — все это мучило его, как незаживающая рана. И сделать он ничего не мог, только пройти этот путь до конца… Рывком поднявшись с койки, Серегил накинул камзол, не застегивая, и поспешил на палубу.

Подставив лицо ветру и раскинув руки, Серегил ощутил, как соленый холодный бриз шевелит волосы и хлопает полами одежды. Он откинул голову назад и сделал глубокий вдох, надеясь, что свежий воздух развеет чувство безысходности, и тут же почувствовал новый запах — запах земли.

Пройдя на нос, Серегил увидел темную неровную линию гор, выплывающую из утреннего тумана, словно воплотившаяся, но не дающаяся в руки мечта. Его уловка с заменой парусов сработала: они двигались вдоль северо-западного побережья Пленимара, не привлекая к себе ничьего внимания.

Раль что-то крикнул с кормы, и Скайвейк пролаял приказ матросам. Серегил огляделся, высматривая Микама, и увидел, что друг сидит на бухте каната; на колене у него было пристроено маленькое зеркальце — Микам брился своим острым как бритва ножом. Когда Серегил подошел к нему, Микам поднял на него глаза и нахмурился:

— Еще одна тревожная ночь, да?

— Отвратительная. — Серегил со вздохом запустил пальцы в волосы. — Такое чувство, что кто-то пытается сообщить мне самую важную на свете вещь на непонятном мне языке.

— Может быть, Нисандер сумеет разобраться в этом, когда прибудет.

— Если прибудет, — уныло ответил Микам. Ему казалось, что они на «Зеленой Даме» уже годы, а не недели; Римини, Нисандер, Алек, ужасные смерти друзей — может быть, это все просто часть одного и того же кошмарного сновидения.

Микам показал ножом на одинокую горную вершину на севере.

— Раль говорит, что это гора Китес. Он думает, что ночью мы сможем высадиться. Там есть… Потроха Билайри, у тебя же кровь течет! — Отложив нож и зеркальце, Микам поднялся и распахнул рубашку Серегила. — Проклятие! Это снова твой шрам, — прошептал он, касаясь груди Серегила и показывая тому окровавленный палец.

Воспользовавшись зеркальцем Микама, Серегил стал разглядывать капли крови, выступившие по выпуклому периметру шрама. Теперь стали заметны и смутные линии изображения на диске, и квадратное отверстие в его центре. В зеркальце отразилось и его собственное лицо, бледное и осунувшееся. Решительно запахнув камзол, Серегил застегнул его на все пуговицы.

— Что все это значит? — спросил Микам.

— Разве ты не помнишь, какое сегодня число? — мрачно ответил Серегил.

У Микама отвалилась челюсть.

— Клянусь Пламенем, я совсем забыл — уж очень долго мы плывем.

— Пятнадцатый день литиона, — кивнул Серегил. — Если Лейтеус и Нисандер не ошиблись в вычислениях, Копье Рендела сегодня ночью появится на небе.

Серегил заметил во взгляде друга смесь благоговения и тревоги, когда тот посмотрел на кровь на своих пальцах, прежде чем вытереть их о куртку.

— Ты ведь знаешь, я отправился в это путешествие в основном затем, чтобы присматривать за тобой, — тихо сказал Микам.

—Да.

— Ну так вот, я хочу, чтобы ты знал: теперь я тоже уверовал. Что бы это ни было — та штука, что оставила на тебе метку, — оно на нас действует. Я лишь надеюсь, что Нисандер прав: нас ведет бессмертный Иллиор. Серегил стиснул плечо друга.

— Глядишь, после всех лет неудач я все-таки сумею сделать из тебя последователя Иллиора.

— Ну нет, если ради этого придется по утрам выглядеть так, как ты, — фыркнул Микам.

— Тебе по-прежнему ничего не снится? — спросил Серегил; его озадачивало то, что из них всех один Микам избавлен от каких-либо предчувствий.

Тот пожал плечами:

— Ничегошеньки. Как я тебе всегда говорю, я сражаюсь только наяву.

Корабль весь день шел вдоль берега на север, и гора увеличивалась и словнонависала над людьми. Издали казалось, что она вырастает прямо из моря; вершина все время оставалась скрыта облаками.

— Колонна Небес, а? — заметил Раль, стоя у поручней вместе с Серегилом и Микамом. — Ну что ж, они ее назвали точно. Как, черт возьми, вы собираетесь найти этот свой храм на этакой махине?

— Он где-то на берегу, — тихо ответил Серегил, машинально потирая грудь; Микам перевязал чистым полотном кровоточащий кружок. Как ни странно, рана совсем не болела.

— Да, высадить вас на берег будет нелегко. — Раль из-под руки всматривался в скалы. День был ясный, но с запада задул свежий ветер, поднимая волны и срывая с их гребней пену. — Я вижу, как повсюду ярится прибой:

ни одной бухточки, сплошные утесы. Вам придется плыть вдоль берега, пока не найдете подходящее для высадки местечко.

— Лодка готова? — спросил Серегил. Раль кивнул, не отрывая глаз от берега.

— Готова. Вода, припасы — все, как ты сказал. Я сам проверил. Мы можем отправить вас сразу, как только вы соберете пожитки.

— Тогда нам лучше заняться сборами, — сказал Микам. — Уже давно никто из нас не ходил под парусом. Мне не хотелось бы оказаться в лодке при таком волнении в потемках.

Когда последний мешок и бочонок погрузили в лодку, висящую у правого борта, Серегил и Микам попрощались с Ралем.

— Да сопутствует вам удача, — серьезно сказал капитан, пожимая им руки.

— Чем бы вы двое там ни занимались, задайте этим пленимарским ублюдкам жару от моего имени.

— Ни о чем другом я и не мечтаю, — заверил его Микам.

— Курсируй вдоль берега, сколько сможешь, — попросил Серегил. — Если мы не вернемся через четыре или пять дней или если судно потреплет штормом, держи курс на север — до первого же дружественного порта.

Раль задержал руку Серегила и стиснул ее еще крепче.

— Клянусь Старым Мореходом, когда все будет позади, я рад буду послушать о ваших приключениях. Берегите себя, да и паренька найдите живым и невредимым.

— Обязательно, — пообещал Серегил, забираясь в лодку; он уселся на днище рядом с Микамом и обхватил небольшую мачту.

— Держитесь крепче! — По знаку Раля матросы начали спускать лодку на воду. — И подождите, пока мы не отойдем, прежде чем подымете парус. Удачи, друзья!

Маленькое суденышко опасно накренилось на шлюпбалках; волны кидали корабль, угрожая разбить лодку о борт. Наконец киль коснулся воды, и особенно большая волна, едва не захлестнув лодку, обдала Серегила и Микама пеной. Изо всех сил цепляясь за снасти, они дождались, пока «Дама» не отошла на безопасное расстояние, потом поставили треугольный парус.

Суденышко резко дернулось, и Микам еле успел ухватиться за руль и повернуть лодку по ветру, когда еще одна волна перехлестнула через борт. Серегил повис на веревке, удерживая парус в нужном положении, потом, когда лодка легла на курс, обмотал веревку вокруг уключины и принялся вычерпывать воду.

— Ты — Проводник, — сказал Микам, стаскивая с себя промокший насквозь плащ и поудобнее усаживаясь у руля. — Что нам делать теперь?

Серегил посмотрел на все еще далекую сушу.

— Как и говорил Раль, подойдем поближе и двинемся вдоль берега, пока не найдем бухточку, где можно причалить.

— Берег велик, Серегил. Мы можем оказаться в милях от этого твоего храма.

Серегил снова начал вычерпывать воду.

— Если я — тот Проводник, о котором говорится в пророчестве, может быть, я узнаю нужное место, когда его увижу.

Эти слова показались неубедительными даже ему самому, но сказать больше было нечего. Момент был явно неподходящим для признания в том, что, кроме обрывков снов и кровоточащего шрама на груди, пока никаких свидетельств божественного руководства он не получил.

Как и говорил Раль, обрывы и скалы делали берег негостеприимным. До Серегила и Микама долетал грохот прибоя, ветер разносил пену и брызги. От деревьев на берегу море отделяло нагромождение рыжих гранитных утесов с черными прослойками базальта.

Насколько хватал глаз, местность выглядела суровой и безлюдной. Холмы были покрыты темным лесом, а выше на фоне вечернего неба вздымалась неприступная голая каменистая вершина горы. Заходящее солнце заливало все золотыми лучами; цвета воды, камня и неба казались особенно яркими Огромные стаи уток и диких гусей качались на волнах как раз за кромкой прибоя. Над ними с резкими криками кружили и ныряли чайки.

— Никогда не думал, что ступлю на землю Пленимара, — заметил Микам, направляя лодку ближе к берегу. — Должен признаться, это прекрасная страна.

Солнце клонилось все ниже, и Серегил, стоя на носу на коленях, пристально всматривался в негостеприимный берег.

— Кажется, нам придется провести здесь ночь, — сказал Микам, лодка в этот момент обогнула скалистый мыс.

— Тебе, может… Подожди! — На берегу рос густой лес, но в глубине бухточки мелькнул далекий желтоватый проблеск огня — Ты видишь?

— Похоже на костер. Как ты считаешь?

— Давай посмотрим.

Микам направил лодку в бухту, и в самой глубине ее обнаружился крошечный, закрытый со всех сторон скалами пляж. На берегу, там, куда не доставали волны, уютно потрескивал костер, озаряя густую поросль елей, прикрывающую пляж с берега.

— Выглядит, как сигнальный огонь, — прошептал Микам, подводя лодку к берегу. — Это могут быть рыбаки или пираты.

— Есть только один способ выяснить. Оставайся в лодке. — Серегил соскользнул в воду, доходящую ему до пояса, и двинулся к берегу Маленький пляж раскинулся в конце узкого прохода между скалами, так что подойти к нему скрытно было нельзя; к тому же косые лучи солнца освещали его, как огни рампы — сцену. Берег был покрыт мелкой, обкатанной волнами галькой, громко захрустевшей под сапогами Серегила, когда тот вышел из воды.

«Я мог бы с тем же успехом носить на шее колокольчик», — обеспокоенно подумал он, отчетливо представив лучников, целящихся с утесов, и вооруженных мечами воинов, прячущихся в чаще.

Но в бухточке царил мир. Стоя неподвижно, Серегил внимательно прислушался. Сквозь вздохи ветра из леса доносились грустные крики голубей и славок, пощелкивала клювом цапля, охотящаяся на мелком месте. Птиц никто не потревожил.

Обнадеженный этим, но все еще с осторожностью Серегил приблизился к костру. Никаких признаков чьего-либо присутствия заметно не было — ни дорожных припасов, ни мусора. Подойдя поближе, Серегил с ужасом обнаружил, что пламя не дает тепла, — это была иллюзия.

В лесу хрустнула ветка, и Серегил пригнулся, готовый отразить нападение из засады. Из-за деревьев появился высокий худой человек.

— Ну, вот наконец и ты, милый мальчик, — по-скалански произнес знакомый голос.

— Нисандер? — Серегил, все еще настороженный, не двинулся с места. Волшебник откинул капюшон. Он был в дорожной одежде — старом камзоле и мешковатых штанах, выцветший плащ удерживала старая бронзовая пряжка, которую он всегда носил.

Когда Нисандер сделал шаг вперед, Серегил не смог сдержать пораженного вздоха. Даже в красноватом свете заката Нисандер был похож на привидение. Его лицо, ставшее еще более морщинистым, было бледным как мел. Хуже того, он как-то съежился, стал словно меньше ростом — сутулая карикатура на прежнего Нисандера. Только блеск в глазах и знакомый теплый голос остались прежними.

Неожиданность такой встречи заставила Серегила опасаться обмана — ведь и костер был иллюзией. Подавив свой первый порыв — обнять старого друга, — он, не подходя ближе, спросил:

— Как ты нас нашел? Нисандер поморщился:

— Благодаря тому амулету на крови, что ты оставил Магиане, конечно Пришлось повозиться и поколдовать, но, как видишь, я здесь.

Сунув клинок в ножны, Серегил радостно обнял старика.

— Я не сомневался, что это тебе удастся, но, клянусь Светом, выглядишь ты ужасно!

— Так же как и ты, милый мальчик, — хмыкнул Нисандер.

—Микам вытащил лодку на гальку берега и подбежал к друзьям.

— Уж не хочешь ли ты сказать, что дожидался нас здесь? — воскликнул он с изумлением. — Откуда ты знал, где мы окажемся? И почему не послал нам магического известия?

— Все по порядку, — вздохнул старый маг, опустился на принесенное волнами бревно и движением руки погасил иллюзорный огонь. — Должен признаться, для меня видеть вас — большое облегчение Я боялся, что могу все-таки и не найти вас.

— А об Алеке ты что-нибудь знаешь? — с надеждой спросил Серегил, тоже садясь на бревно.

— Нет, но тебе не следует отчаиваться, — ласково похлопал его по плечу Нисандер. — Будь он мертв, я бы об этом узнал. Сила пророчества все теснее связывает нас с каждым днем.

Микам собрал охапку сухих сучьев и выудил из кошеля на поясе зажигательный камень.

— Ну, что касается меня, то никаких видений или снов мне послано не было; но чем больше я наблюдаю, как идут дела, тем больше верю пророчеству. Ну вот взять тебя, Нисандер. Клянусь Пламенем, как тебе удалось оказаться здесь?

— Действительно, взять меня, например, — сказал Нисандер сокрушенно. — Из такого путешествия, как то, в которое меня отправил дирмагнос. не возвращаются невредимыми Но кое-что оно мне и дало. Пока мое тело выздоравливало, мой дух свободно плавал в океане снов и видений. Думаю, мне известно, как найти храм. Вход в него отмечен большой белой скалой, окруженной черными камнями. И он находится недалеко от берега.

От разочарования Серегила даже затошнило, как от несвежей пищи.

— Вот как? Ты хочешь сказать, что мы должны найти единственную скалу на всех этих сотнях миль окрестностей горы?

— Еще месяц назад я считал бы, что такое указание не имеет особой цены,

— пробормотал Микам, который разделял скептицизм друга.

Однако Нисандер казался абсолютно уверенным в себе.

— Мы ее найдем, — заверил он Серегила и Микама. — Это не обязательно означает, что дело наше кончится успешно, но скалу мы найдем.

— Мне снились сны, — сообщил Нисандеру Серегил.

— С тобой случилось не только это, — фыркнул Микам. — Покажи свою грудь.

Серегил снял повязку и показал Нисандеру потрескавшуюся желтую корку, образовавшуюся вокруг шрама.

— Должно быть, это какой-то знак. Лейтеус утверждал, что именно этой ночью появится комета.

— Несомненно, — согласился Нисандер. — Добро или зло такой знак предвещает, мы еще увидим. А что было в твоем сне?

Серегил поднял камешек, похожий по форме на нож, и стал вертеть его в руках.

— Я никогда потом почти ничего не помню, кроме огромной фигуры с уродливой головой, которая смотрит на меня сквозь воду, когда я тону. Не можешь ли ты… ну, вроде как вытащить из меня остальное?

Нисандер покачал головой:

— Я должен беречь и силы, и свою магию. То немногое, что у меня есть, далось мне нелегко, и оно потребуется для преодоления ожидающих нас препятствий. Даже огонь, которым я подал вам сигнал, вызван заклинанием Магианы. Что же касается сна, то он, наверное, каким-то образом готовит тебя к будущим испытаниям.

Микам откинул назад свои густые рыжие волосы и вздохнул:

— Ты не мог бы сообщить нам немного больше подробностей?

Нисандер кивнул:

— Пока не произошло нападения на Ореску, я надеялся, что мне никогда не придется вам этого рассказывать. Ну а потом я просто не мог.

Как ты знаешь от Серегила, существует пророчество, в котором названы четверо: Хранитель, Древко, Воин и Проводник. Хранитель — это я; я стал им еще в дни своего ученичества у Аркониэля. Мы с ним охраняли — в подвалах под Домом Орески — фрагмент сокровища некромантов, называемого Шлемом Сериамайуса.

— Чашу, — перебил его Серегил. Нисандер удивленно посмотрел на него:

— Как, о боги, ты о ней узнал?

— Наверное, в видении, — сказал Микам, подбрасывая сучья в костер. Солнце уже погрузилось в море на западе, и небо казалось покрывалом, расшитым алмазами звезд.

— Да, это была Чаша, — продолжал Нисандер. — А потом Серегил и Алек привезли мне тот деревянный диск. И еще: как раз перед празднеством Сакора я послал Серегила за третьим амулетом — короной, спрятанной далеко в Ашекских горах. Серегил сразу понял — и по тому, как выглядели тела принесенных в жертву людей, которые он там нашел, и по зловещей магической ауре, окружавшей корону, — что она каким-то образом связана с диском. Однако я тогда ничего ему не сказал и взял с него клятву хранить тайну. Никто — даже Алек — ничего не знал.

— Я все-таки не понимаю, каким образом из таких разнородных частей можно соорудить что-то вроде шлема, — сказал Микам.

— Внешность обманчива; она скрывает их истинную форму, — объяснил Нисандер. — На эти артефакты было наложено мощное заклятие теми некромантами, которые их создали. Кому придет в голову — даже если все части будут перед ним, — что кривобокая глиняная чаша, хрустальная корона и пригоршня деревянных дисков могут быть частью одного целого?

— И что же этот Шлем делает, когда все его части собраны вместе?

— Он был создан для того, чтобы через него передалась сила темного бога, — ответил Нисандер. — Никто не знает, сколько времени ушло на создание каждой из частей или какая магия была для этого использована. Впервые о Шлеме стало известно перед концом Великой Войны; он тогда был собран и водружен на человека, которого некроманты называли Ватарна — Избранный. К счастью, магам Скалы и Ауренена удалось одолеть первого Ватарну прежде, чем он получил возможность воспользоваться властью Шлема в полной мере.

— Ты хочешь сказать, что этот их Ватарна в конце концов получит все могущество бога смерти? — спросил Микам.

— Никто не знает, какой могла бы оказаться сила Шлема, но есть свидетельства, что даже за то короткое время, что он тогда существовал, Шлем наделил своего носителя невероятной властью. Если бы он тогда не был разъединен, сомневаюсь, что кто-нибудь смог победить его хозяина. Серегил медленно покачал головой

— Значит, древние легенды о ходячих мертвецах, о целых армиях, покорных некромантам, — правда?

— Весьма вероятно, что по крайней мере крупицу истины они содержат

— Но ты сказал — Шлем был разъединен, а не уничтожен, — заметил Микам.

— Так оно и случилось, к великому горю последующих поколений Магам удалось ослабить силу Шлема так, чтобы разъединить его части, но прежде, чем они сумели узнать, как можно его уничтожить, войска Пленимара нанесли новый удар, чтобы вернуть себе сокровище Когда стало ясно, что силы скаланцев не смогут отразить нападение, были избраны шестеро магов — они бежали, чтобы спрятать части Шлема. Только один из них потом оказался в живых.

— Тот, который взял Чашу, — прошептал Серегил

— Да. Рейнес-и-Марил Сирманис Дормон Ален Вивернус. Это он впоследствии устроил хранилище в глубочайших подвалах Дома Орески, и он же передал пост Хранителя своему преемнику, Хирадину; тот передал его Аркониэлю, а Аркониэль

— мне Ни царица, ни Совет Орески никогда не знали о существовании тайника. Тех, кто пытался узнать этот секрет, убивали

— Хранители не доверяли даже другим волшебникам? — спросил Микам

— Кому можно доверить такое знание? Пустой бог как никто знает темные уголки человеческого сердца. Страх, жалость, раскаяние, алчность, жажда власти — самое могучее оружие Пожирателя Смерти

— А Теро знал? — спросил Серегил.

— Нет. Он не был еще готов к этому. — Нисандер опустил руку на плечо Серегила. — Я горевал, когда потерял тебя как подмастерье, отчасти и потому, что знал, каким замечательным преемником мне был бы ты. С того дня, как я взял тебя в ученики, я сердцем чувствовал, что ты смог бы нести такую ношу. Когда выяснилось, что ты не способен научиться магии, я был просто безутешен. Но теперь я вижу:

я ошибся не в твоих достоинствах, а в той роли, какую тебе суждено играть. То, чему ты научился, покинув меня, жизнь, которую ты вел, — все это готовило тебя к одному: стать Невидимым Серегил поморщился.

— Ты думаешь, боги сделали меня вором и шпионом только для того, чтобы я мог украсть тот диск у Мардуса? По-твоему, вся моя жизнь заключается в выполнении одного-единственного дела? Я отказываюсь верить в подобную судьбу!

— Нет, есть и еще кое-что, — ответил Нисандер. — Помнишь, я говорил тебе, что всегда существовал Проводник и все остальные, о ком говорится в пророчестве? Может быть, твоя жизнь была бы прежней, не существуй Шлем вовсе; но ты таков, каков есть, поэтому ты — Проводник Я размышлял над этим долгие годы, и только после того, как ты принес диск, я на самом деле поверил в пророчество. Когда тебе к тому же удалось похитить корону из— под носа у пленимарцев, я стал молить богов, чтобы это оказалось просто везением, чтобы благодаря бдительности мне удалось помешать Мардусу завладеть частями Шлема и тем самым не дать его восстановить.

— Так, значит, ты уже давно знаешь о Мардусе?

— Мне известно лишь то, что он незаконный отпрыск старого Верховного Владыки, вельможа, обладающий огромной властью и еще большим честолюбием, а также самый ловкий пленимарский шпион. Теперь же, как я подозреваю, он намерен стать Ватарной.

— Судя по тому, что о нем известно, он как раз подходит для такой роли,

— согласился Микам. — Но ты все еще не рассказал нам, откуда исходит пророчество и что еще в нем говорится.

— Никто, кроме Хранителей, никогда его не слышал, да оно и не предназначалось никому другому, — серьезно ответил Нисандер. — Когда второй Хранитель был еще совсем молод, ему во сне явилось видение; с тех пор пророчество передается от одного Хранителя к другому и служит нам величайшей надеждой. Сон Хирадина гласит: «И явится Прекрасный, Пожиратель Смерти, чтобы обглодать кости мира Явится он, облекшись в человеческую плоть, увенчанный ужасным шлемом великой тьмы. И никто не сможет противостоять ему, кроме тех, кто составляет священное число Первым будет Хранитель, сосуд света во тьме; затем придут Воин и Древко, которые потерпят поражение и все же не потерпят, если Невидимый Проводник пойдет впереди их». Это же пророчество говорит и о Колонне Небес, и о храме у ее подножия.

— Это дает нам такие же неопределенные указания, как и твой сон о белой скале, — проворчал Микам.

Но Серегила занимало другое, его охватил леденящий озноб при воспоминании о тех видениях, что сопровождали прикосновение к диску и к короне: сцены смерти, хор стенающих голосов.

— Так, значит, все, что Мардус делал с тех пор, как мы с Алеком повстречали его в Вольде, — и находка дисков, и Рител, и тайное проникновение в сточные туннели, и нападение на Ореску, — все это направлено к одной цели: соединению частей в одно целое?

— Конечно. Более того: соединению в нужном месте и в нужное время. Время это наступит во время солнечного затмения через пять дней.

— Мы так и предположили, после того как поговорили с твоим другом— астрологом, — сказал Серегил.

— Молодцы, — ответил Нисандер. — Теперь, когда трое из нас воссоединились, мы должны найти храм и узнать, куда поведут нас боги. На сей раз Шлем должен быть уничтожен полностью, и для достижения этой цели нужно, чтобы он был воссоздан.

— Что?! — вскинулся Серегил.

— Это единственный способ увериться в том, что все его части на месте,

— объяснил Нисандер. — Аркониэль считал, что таков единственный возможный путь, и я думаю, что он был прав. Если знания, дошедшие до нас от Рейнеса-и-Марила, верны, для того, чтобы части Шлема соединились и чтобы он обрел свою полную силу, требуется время. Таким образом, после того как Шлем будет собран, у нас окажется небольшое время для того, чтобы нанести удар. Как Хранитель я заклинаю вас вашей жизнью и честью сделать все возможное, чтобы уничтожить власть Шлема. Клянетесь ли вы в этом?

— Клянусь. — Микам протянул руку, и Нисандер сжал ее. Оба они теперь смотрели на Серегила.

Он заколебался, все еще вертя в руках камешек; его охватило необъяснимое предчувствие дурного. Воспоминание о высокой пугающей фигуре из его кошмаров зловеще промелькнуло в каком-то закоулке его рассудка.

«Я не могу. Не могу. Нет».

— Серегил? — поднял брови Нисандер. Отбросив опасения, Серегил выронил камушек и накрыл их руки своей

— Даю вам слово… — Как только его рука коснулась рук Нисандера и Микама, его грудь, словно древко стрелы, пронзила острая боль. Резко втянув воздух, он схватился за то место, где был шрам.

Микам отвел его руку, распахнул камзол и сдвинул повязку.

— Снова пошла кровь, — сказал он, показывая Серегилу и Нисандеру свежие пятна на полотне.

— Пустяки, — выдохнул Серегил. — Должно быть, рана вскрылась от какого— то движения…

— Смотрите! — воскликнул Нисандер, указывая на ночное небо.

На фоне сверкающих звезд на востоке появилась далекая полоса красного пламени.

— Копье Рендела! — вскричал Микам. Они в молчании несколько секунд смотрели на комету, потом Нисандер тихо сказал:

— У некромантов для нее есть другое имя.

— Да? Какое?

— Метар Сериами, — ответил волшебник. — Рука Сериамайуса.

Глава 43. Путь на север

— Метар Сериами!

Фигура Мардуса, стоящего на передней боевой платформе, вырисовывалась на фоне последних отблесков заката. Пленимарец простер руки к огненной искре, показавшейся над горизонтом на востоке. Его солдаты издали победный клич.

Толпа, собравшаяся на берегу, ответила тем же; люди размахивали факелами и пускали в воздух горящие стрелы. В темноте мерно били барабаны.

Еще до того, как его вывели на палубу, Алек догадался, что происходит что-то важное. В этот день корабельный распорядок изменился: во-первых, Мардус забыл об их утренней прогулке по палубе, во-вторых, стражники принесли ему длинную тунику — впервые с тех пор, как его схватили. День тянулся бесконечно; Алек ощутил, как изменилось движение судна, и предположил, что они подошли к берегу Пленимара. Его догадка оказалась правильной. Когда его и Теро наконец вывели на палубу, «Кормадос» стоял на якоре у негостеприимного берега. Негостеприимного, но не безлюдного: на пляже виднелось что-то вроде лагеря, и Алек разглядел солдат в черной форме, возбужденно приветствующих корабль.

Алек заметил, что собравшиеся на палубе чего-то ждут. Когда солнце село, все стали внимательно смотреть на восток. Наконец среди звезд появилась комета: красная искра, отчетливо видимая пониже убывающей луны. Раздались громкие крики.

Алек наклонился к Теро и прошептал:

— Смотри! Холерная звезда! Ты видишь ее?

— Для тебя, может, и холерная звезда! — презрительно фыркнул капитан Тилдус, стороживший пленников. — Нам — великий знак. Благородный Мардус и варрон предрекли такой знак сегодня ночью.

— Что это Мардус только что сказал — «Медерсери»? — спросил Алек.

— Метар Сериами. — Тилдус помолчал, подыскивая скаланские слова. — То есть «Рука Сериами». Очень, очень великий знак, как я говорю раньше.

— Сериами? То, что у нас называют Сериамайусом? — Алека охватило смутное чувство отвращения. — Аура Элустри мал…

— Молчать! — прорычал Тилдус, грубо схватив Алека за руку — Ваши боги безумия не здесь. Сериами ест сердца лжебогов.

На корабле не осталось других пленников. Прежде чем вывести Алека и Теро на палубу, на них накинули плащи, а потом крепко связали руки за спиной Теро двигался, как лунатик, покорно выполнял простые команды, шел, только когда ему приказывали. В остальное время он оставался неподвижным, и бессмысленное лицо не выдавало никаких мыслей, даже если они у него и были. Сплошные железные браслеты на его руках мягко блестели в свете факелов, черные тени отчетливо обрисовывали вырезанные на них загадочные символы.

«В них-то весь секрет», — подумал Алек; он был убежден, что именно браслеты, а не железные полосы на голове давали врагам власть над Теро. Если бы удалось каким-нибудь способом снять их…

На палубе началась суета. Иртук Бешар и другие некроманты стояли у борта, тихо переговариваясь и следя, как снизу выносят их сундуки.

Капитан Тилдус и несколько его головорезов отправились в лодке на берег и скоро вернулись с новостями. Хотя Алек не понимал, что они говорят, было ясно, что Мардус доволен их докладом. По его знаку капитан корабля отдал приказ, и матросы поспешно стали готовить к спуску остальные лодки.

Мардус подошел туда, где, окруженные стражниками, стояли Алек и Теро.

— Отсюда мы продолжим наше путешествие по суше, — сказал он Алеку. — Теро должным образом укрощен, и я не предвижу неприятностей с его стороны. Ты, однако, другое дело. — Мардус помолчал, и шрам на его левой щеке дернулся, когда он улыбнулся. — Ты уже показал, что малый ты скользкий, и, оказавшись на берегу, несомненно, будешь испытывать искушение сбежать. Уверяю тебя, такая попытка будет совершенно бесполезной, а последствия ее для тебя — мучительными, но, безусловно, не смертельными.

— Более мучительными, чем когда мою грудь разрубят топором? — пробормотал Алек, гневно глядя на Мардуса.

— О, неизмеримо. — Глаза Мардуса были столь же безразличны, как ночные небеса. Повернувшись на каблуке, он отошел от Алека, чтобы отдать приказ своим людям.

Поежившись, несмотря на свою теплую одежду, Алек оглянулся на комету, повисшую на краю неба. Может быть, последняя церемония назначена и не на эту ночь, но теперь до нее не могло оставаться много времени. В чем бы ни состояли планы Мардуса, появление кометы явно было важным событием.

Где-то на темном берегу ждала цель их путешествия — и его смерть.

До поручней всего два шага, подумал Алек. Если рвануться неожиданно, можно захватить стражников врасплох и успеть прыгнуть за борт.

«И что дальше? — Алек почти видел, как из темноты нетерпеливо хмурится Серегил. — Даже если предположить, что ты сможешь выплыть со связанными руками, вокруг около двух сотен солдат, не считая некромантов. Или ты просто собирался перевести дух там в темноте? А кстати, что тогда будет с Теро?»

Алек стиснул кулаки, чувствуя, что отчаяние снова готово поглотить его. Он не хотел умирать, и бросить Теро он тоже не мог. Алек понятия не имел, как много во всем случившемся вины молодого мага, да и есть ли вина; невнятное признание Теро было слишком похоже на результат манипуляций Иртук Бешар, чтобы Алек мог полностью в него поверить, хотя подозрения у него и оставались. Но виноват Теро или нет, Алек его не бросит.

— Ты идешь, — приказал один из стражников, подталкивая Алека к последней лодке.

Теперь уже было слишком поздно что-нибудь предпринимать; оставалось лишь подчиниться. «Иллиор и Дална, боги моих предков, прошу вас, помогите»,

— молился Алек в душе, направляясь к лодке.

Подойдя к борту, он заметил на палубе что-то, полускрытое в тени крышки люка, что-то, что он уже давно отчаялся найти.

Гвоздь.

Двухдюймовый квадратного сечения гвоздь, слегка погнутый, лежал на виду меньше чем в пяти футах от Алека.

На один ужасный момент Алек почувствовал уверенность, что стражники тоже видят его, что кто-нибудь тут же схватит гвоздь, стоит Алеку хотя бы еще раз взглянуть в том направлении. Может быть, сам Мардус уронил его здесь для последней жестокой проверки.

Выяснить все можно было лишь одним способом. Солдат снова толкнул юношу, на этот раз более грубо. Алек притворился, что не удержался на ногах, и растянулся на палубе лицом вниз.

Он сильно ушибся, но когда открыл глаза, обнаружил гвоздь всего в дюйме от собственного носа. Юноша завозился на досках палубы, словно пытаясь подняться, и ухватил гвоздь зубами; к тому времени, когда солдаты поставили его на ноги, гвоздь благополучно оказался у Алека за щекой.

Все оказалось совсем просто.

— Что там за переполох? — спросила Бека, присоединяясь к разведчикам, которые с гребня холма наблюдали за вражеским лагерем С тех пор как Бека и ее отряд обнаружили пленимарскую колонну и стали следить за ней. они двигались неуклонно на север. Через три дня колонна остановилась на этом пустынном берегу Внутреннего моря Солдаты Беки держались на безопасном расстоянии, а когда отправлялись в разведку, ехали на захваченных у пленимарцев конях, чтобы незнакомые следы не выдали врагу их присутствия.

Последние два дня колонна без видимой причины не трогалась с места, однако вечером второго дня с запада показался пленимарский военный корабль и встал у берега на якорь.

— Похоже, с корабля кто-то высаживается, — ответил Рилин, заслоняя глаза от последних лучей заката. — Ну а из-за чего эти крики, я не знаю. Они все разом начали вопить и размахивать факелами.

— Может быть, из-за этого, — неожиданно прошептал Каллас и показал на небо.

Взглянув в том направлении, Бека увидела яркую полосу, медленно поднимающуюся над восточным горизонтом.

— Да помилует нас Создатель, холерная звезда! — пробормотал Джарил, делая знак, отвращающий зло.

— Если знамения вообще существуют, то это наверняка оно, — сказал Рилин, тоже делая охранительный знак. — И если пленимарцы ему радуются, то мне такое дело не по нраву.

Бека никогда не видела кометы, но вид ее вызвал у девушки странное чувство узнавания — совсем как несколько ночей назад, когда она впервые услышала шум прибоя. На сей раз ощущение было более сильным и тревожным. Ему сопутствовало, однако, смутное впечатление, что так и должно быть.

— Лейтенант!

Бека обернулась и обнаружила, что остальные внимательно смотрят на нее в меркнущем свете.

— Кто-нибудь смог разглядеть, что это за корабль? — спросила она.

— Он шел без флага, — ответил Рилин. — И мы не видели, чтобы с него что— то разгружали — на берег переправляли только людей. Что мы теперь предпримем?

— Когда совсем стемнеет, можно подобраться поближе, — с надеждой предложил Стеб.

— Как и положено ургажи — быстро напали, быстро скрылись, — поддержал его Рилин.

Прежде чем ответить, Бека прикинула, что можно сделать с их ограниченными силами. Она тоже чувствовала нетерпение и понимала, как сильно хочется ее воинам нанести удар. За те дни, что они крались за колонной, им не раз удавалось увидеть Гилли и Мирна в толпе пленников; те шли, шатаясь под весом досок, к которым были прибиты их руки. Но в конце концов оставался непреложный факт: скаланцев всего четырнадцать против сотни или более врагов.

Бека медленно покачала головой.

— Нет еще. Если они не двинутся с места и завтра, может, я передумаю, но мы не можем себе позволить потерять еще кого-то. Пока что подождем и, если они снова двинутся на север, двинемся следом.

Стеб сердито отвернулся, остальные разочарованно зашумели.

— Как я понимаю, морем отсюда никто отправляться не собирается, — воскликнул Рилин, показывая в сторону моря.

Стоящий на якоре корабль горел. Воины Беки с изумлением смотрели, как языки пламени пробежали по снастям и паруса превратились в огненные полотнища.

— Потроха Билайри! Они решили затопить корабль! — ахнул Джарил. — Огонь не может так быстро распространяться, если для того не приняты специальные меры. Что, черт возьми, это значит?

Бека уселась на траве, скрестив ноги, и стала следить за отражением в воде танцующих языков пламени.

— Думаю, мы не тронемся отсюда, пока не выясним.

На следующее утро стражники разбудили Алека на рассвете и отвели к железной клетке, установленной на небольшой тележке — такой, в каких бродячие циркачи возят дрессированных животных. На полу клетки был расстелен толстый матрац, сверху сделан полотняный навес, но клетка попрежнему воняла своими прежними обитателями.

Теро уже был внутри; он сидел в дальнем углу, скрестив ноги. Как и у Алека, его руки больше не были связаны; пленникам оставили их туники и плащи.

— Что за пара паршивых медвежат, — издевательски усмехнулся Ашназаи, подходя к клетке следом за Алеком.

Юноша попытался отодвинуться от него, хотя на самом деле отодвигаться было некуда: клетка имела всего десять футов в длину.

— У благородного Мардуса теперь много дел, так что присматривать за вами в дороге буду я, — продолжал некромант. Он взялся за прутья решетки, и Алек увидел, как по ним заструились голубые искры, словно в клетку ударила молния. Юноша в панике вскочил, и Ашназаи довольно усмехнулся. В ясном свете утреннего солнца кожа некроманта казалась влажной и бледной, как плоть поганки.

— Не бойся, мой милый Алек. Моя магия не причинит тебе вреда — если, конечно, ты не попытаешься выбраться отсюда. Ну да ты ведь слишком умен, чтобы совершить подобную глупость.

Все еще мерзко улыбаясь, Ашназаи ушел. Морской ветер развевал его пыльную коричневую мантию, делая его похожим на пугало, пережившее нелегкую зиму.

В жилах Алека от ненависти вскипела кровь. Никогда еще ему так сильно не хотелось убить человека. Когда Ашназаи скрылся за палатками лагеря, Алек принялся осматриваться.

Сзади тележка была открытой, и оттуда все хорошо было видно. Алек мог разглядеть ряды маленьких белых палаток, где расположились солдаты, и неподалеку у коновязи целый табун лошадей. В колонне, встретившей их на берегу, было по крайней мере полсотни всадников; была еще толпа людей не в форме, похожих на пленников, но до них было слишком далеко, чтобы Алек мог судить с уверенностью. Они ночевали на голой земле, окруженные вооруженными луками и мечами часовыми. Мардуса сопровождали еще два десятка солдат в черной форме; таким образом, пленимарцы располагали заметными силами. Выглянув из клетки с другой стороны, Алек увидел на отмели дымящиеся останки «Кормадоса». похожие на скелет доисторического левиафана. «Что сталось с командой?» — подумал Алек. Пленимарцы сожгли даже лодки.

Он не узнал солдат, которые вскоре принесли пленникам завтрак. Юноша заговорил с ними в надежде, что те знают скаланский язык, но, если это и было так, солдаты не откликнулись. Презрительно посмотрев на него, они поговорили о чем-то между собой, плюнули на землю и отошли к другим стражникам, окружавшим тележку. Алек и не ожидал от них иного. Он подошел к Теро и вложил в руку молодого мага кусок хлеба. Теро не обратил на еду никакого внимания.

— Ешь, — сказал Алек, и Теро поднес хлеб ко рту и начал медленно жевать. На его бороду посыпались крошки. Алек стряхнул их и протянул Теро кружку с водой.

— Пей, — велел он устало.

К полудню пленимарцы свернули лагерь и выступили вдоль берега на север. В этих местах побережье Пленимара представляло собой дикую, труднопроходимую местность. Дорога, по которой они двигались, шла через болота, лужайки, сосновые и дубовые леса; справа на них падала тень гор, слева все время было видно море. Чем дальше на север они шли, тем более негостеприимным становился берег. Галька пляжей сменилась красными гранитными скалами и обрывами. Непрекращающийся холодный ветер вздыхал в деревьях, качал скрюченные ветви карликовых сосен и доносил до Алека свежий запах леса. Здесь было холоднее, чем в Скале, но, судя по растительности, все же сейчас была первая половина литиона — Алек давно потерял счет дням.

Он смотрел на гвоздь как на свой талисман, свой единственный секрет и надежду. Гвоздь был слишком велик, чтобы все время держать его во рту без опасения привлечь внимание, но Алек не решался расстаться с ним ни на минуту, не решался даже спрятать его в матраце. Вместо этого он надежно воткнул его в свою тунику и прикрыл складкой. Вспомнив происшествие в каюте на корабле, он скрывал теперь свое сокровище и от Теро — на случай, если некроманты или дирмагнос снова заставят мага шпионить за ним.

Спрятав гвоздь так надежно, как только мог, Алек выжидал, надеясь, что подвернется какая-нибудь возможность его использовать. Стражники окружали тележку днем и ночью, но даже без их постоянного присутствия Алек не решился бы возиться с замком: предостережение Ашназаи означало, что такая попытка была бы бесполезной, а может быть, и опасной. Ситуация была мучительной. Алек знал замки того типа, которым запиралась клетка, и был уверен, что открыть его гвоздем было бы легко.

С самого начала стало ясно, что Варгул Ашназаи наслаждается своим новым поручением. Обманчивая мягкость Мардуса была ему совершенно несвойственна; он просто ехал рядом с тележкой, как мрачное привидение, бросая на Алека злорадные взгляды.

Юноша изо всех сил старался не обращать на него внимания; тележка все катилась и катилась на север, подпрыгивая на рытвинах прибрежной дороги.

На первый ночлег колонна остановилась под сенью огромных старых сосен. Где-то совсем неподалеку грохотал прибой. Глядя между толстых прямых стволов, Алек мог видеть белую пену волн, разбивающихся об утесы. Это напомнило ему тот шум моря, который преследовал его в снах, но звук был немного иной.

Когда совсем стемнело, снова раздались радостные крики пленимарцев. Алек решил, что на небе опять появилась комета, хотя и не видел ее сквозь густые ветви. Через некоторое время он услышал душераздирающие вопли и догадался, что где-то неподалеку происходит жертвоприношение. Даже солдаты, охраняющие клетку, опасливо поеживались, а некоторые делали знаки, отвращающие зло.

На этот раз крики раздавались дольше. Чувствуя леденящий ужас, Алек скорчился рядом со спящим Теро и закрыл голову плащом.

Меньше года прошло с тех пор, когда более молодой и неопытный Алек так же лежал без сна в темнице Асенгаи, с дрожью и слезами прислушиваясь к каждому крику бедолаг, которых пытали. Недели мучений и близости смерти теперь почти избавили его от таких эмоций. Зажав руками уши, Алек погрузился в беспокойный сон, прошептав грустную молитву оставшегося в живых: «Еще не теперь. Моя очередь еще не пришла».

На этот раз невидимый преследователь не появился в его кошмаре; лишь хриплые стоны впереди заставляли его бежать все быстрее и быстрее. Со слезами бессилия Алек сжимал бесполезное древко стрелы и мчался так, что заболела грудь. Обогнув угол, он резко остановился:

дорогу преграждала частично обрушившаяся стена.

Алек задрожал от возродившейся надежды, увидев впереди луч дневного света, струящийся сквозь неровную дыру высоко в стене. Снаружи доносился знакомый грохот прибоя.

Взобравшись на осыпавшиеся камни, Алек протиснулся в дыру… и оказался в одиночестве на гранитном утесе; его окружал туман, такой густой, что по сторонам ничего не было видно. Над головой смутно виднелся диск полуденного солнца.

Грохот прибоя стал теперь оглушительно громким, таким громким, что невозможно было определить, откуда он доносится. Если Алек сделает лишнее движение, пойдет в этом тумане не в ту сторону, он наверняка упадет со скалы; припав к камню, он на четвереньках медленно полз вперед, пока руки его не погрузились в воду. Волны неспешно подхватили юношу, перевернули на спину, понесли вдоль берега. Когда пенные валы отступили, скалы вокруг, насколько хватал глаз, оказались покрыты телами утонувших мужчин и женщин; их синевато-белая кожа блестела в ровном сиянии просочившихся сквозь туман солнечных лучей.

Шум прибоя стал тише, и Алек. теперь мог слышать приближающееся сквозь туман хриплое ворчание и тяжелые мокрые шлепки. Охваченный ужасом, голый и безоружный, Алек скорчился среди трупов. Даже стрелы без наконечника у него теперь не было, ее унесли волны.

Вскоре Алек разглядел странные горбатые фигуры, движущиеся между мертвецами. Ворчание и шлепки стали громче, приблизились.

Внезапно что-то ледяной хваткой вцепилось в Алека сзади и рывком подняло на ноги. Он не мог повернуть голову достаточно далеко, чтобы увидеть, что это, но от отвратительного запаха его затошнило.

— Присоединяйся к пиршеству, мальчик, — прошептал ему в ухо злорадный липкий голос.

Вырвавшись из мерзких объятий, Алек повернулся, чтобы увидеть это существо, но позади никого не было.

— Присоединяйся к пиршеству, — повторил тот же голос сзади; как ни быстро обернулся Алек, за спиной снова никого не оказалось.

Споткнувшись, Алек упал на груду раздувшихся трупов. Подняться он не смог: при каждом движении он лишь еще больше запутывался в вялых конечностях.

— Аура Элустри малреи! — завопил он, отчаянно трепыхаясь.

— Присоединяйся к пиршеству! — с триумфом взвыл все тот же голос.

Потом солнце стало черным.

Алек дернулся и проснулся, все еще ощущая запах смерти, преследовавший его во сне. Сквозь ветви светила луна, до рассвета было еще далеко. Обхватив колени, Алек сделал глубокий вдох, но смрад только усилился.

— Ох, Алек, мне так страшно!

В изумлении подняв глаза, Алек увидел в нескольких шагах от себя Силлу. Освещенная колдовским внутренним светом, она умоляюще смотрела на юношу. Даже понимая, что перед ним призрак, Алек был так рад видеть ее целой, что не испугался.

— Что ты здесь делаешь? — спросил он тихо, моля богов, чтобы она не исчезла так же внезапно, как и появилась.

— Я не знаю. — По ее щеке медленно скатилась слеза. — Я так долго блуждала! Нигде не могу найти ни отца, ни бабушку. Что случилось, Алек? Где мы?

Она казалась такой настоящей, что Алек снял плащ и накинул на плечи Силлы. Она благодарно завернулась в него и прислонилась к Алеку; прикосновение ее было вполне телесным. Несколько секунд Алек просто стоял на коленях рядом с Силлой, изо всех сил стараясь поверить в ее присутствие. Потом наконец он немного отстранился и взглянул на девушку, прислонившуюся головой к его груди.

— Зачем ты пришла? — спросил он снова.

— Я была должна, — печально прошептала она. — Я должна сказать тебе…

— Сказать мне что?

— Как сильно я тебя ненавижу.

Ее голос был так тих и нежен, что Алек не сразу понял смысл слов. Сердце его стало тяжелым, как свинец, а Силла продолжала:

— Я ненавижу тебя, Алек. Это была твоя вина, даже больше, чем Серегила. Они тебя увидели и выследили. Ты привел их к нам. Я рада, что ты должен умереть.

— Нет! О нет, нет, нет! — Алек отшатнулся и рванулся в дальний угол. — Это неправда! — вскрикнул он. — Это не может быть правдой!

Силла медленно подняла голову. Ее глаза в слабом свете луны смотрели на него, как два черных провала. Силла улыбнулась, и клетку снова затопил смрад тления. Ее улыбка тирилась и ширилась, превратилась в гримасу, в оскал; затем изо рта высунулась черная рука и, становясь все длиннее, вцепилась в Алека. Сжав его плечо черными когтями, рука протащила Алека по безвольному телу Теро и притянула к Силле. Какую-то секунду их лица почти соприкасались, ее безумные глаза впились в Алека, губы непристойно растянулись вокруг торчащей изо рта руки. Потом все тело Силлы вспухло, став черной, лишь отдаленно напоминающей человека фигурой.

— Ты так в этом уверен? — спросила тварь голосом, который снился Алеку в кошмаре. — Ты совершенно в этом уверен?

Отпустив юношу, существо всколыхнулось, затем, как дым, вытеклоиз клетки.

— Будь ты проклят! — завопил Алек, зная. что Варгул Ашназаи где-то неподалеку и наблюдает. — Будь ты проклят, лакающий кровь сын шлюхи! Ты лжешь! Ты лжешь!

Ответом ему был хриплый издевательский смех из темноты.

Глава 44. Белый камень, черный камень

Серегил остановился, чтобы подождать Микама и Нисандера; ветер трепал его плащ, хлопал полами по коленям, хватал за мешок, к которому были привязаны лук и колчан. Оглянувшись назад, на крутые склоны и бесконечные утесы, он еле смог разглядеть спутников. Нисандер шел, тяжело опираясь на Микама и посох. Над покрывающими предгорья деревьями высилась голая каменная вершина горы Китес, словно костлявый локоть, торчащий из поношенного зеленого рукава.

Глядя на приближающихся друзей, Серегил с изумлением покачал головой. Несмотря на изможденный вид, Нисандеру последние два дня удавалось идти так же неутомимо, как и более молодым спутникам. Серегил и Микам по очереди помогали ему; другой в это время разведывал дорогу впереди. Теперь они уже совсем приблизились к огромной горе и шли по кромке леса, который тянулся вдоль берега, насколько хватал взгляд. Местность была дикой и безлюдной, но среди деревьев петляла еле заметная заросшая дорога.

Серегил заслонил глаза рукой, чтобы не слепило клонящееся к закату солнце, и осмотрел каменистые склоны и лес.

Как, о Иллиор, смогут они найти единственную скалу, хоть и белую, в этих безбрежных просторах? С тем же успехом можно предположить, что они уже миновали ее. Однако Нисандер настаивал, что их цель еще впереди, и по мере продвижения на юг на его лице все заметнее светилась надежда. Микам говорил мало, но Серегил подозревал, что друг так же угнетен стоящей перед ними почти невыполнимой задачей, как и он сам.

«Что, если Нисандер ошибается?»

Серегилу приходилось все время бороться с этой мыслью, да и другими, столь же невеселыми. Что, если, проиграв схватку с некромантами в Ореске, Нисандер потерпел поражение как Хранитель? Что, если раны, полученные им, повлияли на его рассудок и он теперь ведет их неведомо куда, а Алека в это время увозят совсем в другую часть Пленимара?

И все же каждую ночь, глядя, как все ярче разгорается на небе комета, и ощупывая заживающий шрам на груди, Серегил не решался высказать свои сомнения вслух. Разумно это или нет, в глубине сердца он верил, что Нисандер прав. Цепляясь за эту надежду, он все шел и шел вперед, вглядываясь в очертания покрытого лесом берега так пристально, что глаза слезились и болела голова. Его сердце начинало отчаянно колотиться каждый раз, когда каприз освещения или блик в оставленном приливом озерце манили его обманчивой белизной.

Нисандер и Микам уже почти нагнали Серегила, который сидел на гранитном валуне, следя за стаей уток, покачивающейся на волнах за линией прибоя. Его взгляд привлекли буро-зеленые космы водорослей, облепляющие скалы внизу. Отдельные их пучки отмечали уровень, до которого доходит прилив, а дальше тянулись густые скользкие покрывала, хорошо видные сейчас, когда вода отступила. Серегил заметил различие еще накануне, и этот факт все время смутно тревожил его, хотя он никак не мог вспомнить почему. Микам и Нисандер медленно добрались до того места, где их ждал Серегил. Старый волшебник опустился на камень и вытер лоб рукавом.

— Ох, Создатель, — пропыхтел он, — мне нужно немного посидеть.

Серегил протянул ему мех с водой.

— У нас осталось всего несколько часов светлого времени, — сказал он, внезапно охваченный нетерпением. — Я пойду вперед. Если не вернусь до темноты, разожгите костер, и я вас найду.

Микам нахмурился и протестующе поднял руку.

— Погоди-ка. Мне совсем не нравится эта идея — снова разделиться.

— Не беспокойся, — обнадежил его Нисандер. — Мне нужен всего лишь короткий отдых, а потом мы снова пойдем следом за Серегилом. Я согласен с ним: нельзя терять времени.

— Договорились. — Серегил двинулся дальше, не дав Микаму времени возразить. — Пройдя четверть мили, он увидел широкую бухту, врезающуюся в берег. Склон горы в этом месте плавно понижался, доходя до основания изъеденных морем гранитных скал, окружающих залив, как полуразрушенные крепостные стены. Чайки в поисках пищи обследовали озерца, оставленные приливом, и выброшенные на берег водоросли. Довольно живописное место, подумал Серегил и стал подниматься на скалы, чтобы не удаляться от опушки леса.

Заброшенная дорога вилась между деревьями, не спускаясь к морю. Серегил как раз гадал, не стоит ли ему по ней пойти, когда заметил на противоположном берегу бухты среди кустарника что-то белое.

Карабкаясь по камням и через упавшие деревья, Серегил готовился к очередному разочарованию: такой же многообещающий белый предмет всего лишь утром этого дня оказался выбеленной временем лопаткой лося, а чуть позже Серегила обманул солнечный отблеск в питаемом родником озерце. Подойдя ближе, однако, он увидел, что перед ним молочнобелый валун примерно четырех футов высотой.

Бросив на землю мешок, Серегил стал продираться сквозь чащу безлистного еще кустарника и сухих папоротников, которые частично скрывали камень.

Валун действительно был белым — огромный кусок кварца, совершенно не соответствующий окружающей породе. Серегил обошел его кругом, высматривая резьбу или какие-нибудь знаки, потом нагнулся и в сухих листьях нащупал небольшой гладкий камень. Вытащив его, Серегил увидел, что держит кусок отполированного черного базальта величиной с гусиное яйцо. Порывшись еще, он нашел и другие черные камни, а также глиняную фигурку женщины и украшение, вырезанное из раковины.

Сжимая в руках свои находки, Серегил помчался обратно тем же путем, что и пришел, и скоро увидел направляющихся к нему Микама и Нисандера.

— Я нашел его! — закричал Серегил. — Я нашел твою белую скалу, Нисандер! Она существует на самом деле!

Микам разразился радостным воплем, и Серегил ответил ему тем же.

— Что ты скажешь теперь о мистицизме последователей Иллиора, Микам? — задыхаясь, спросил Серегил, когда добежал до друзей.

Микам, ухмыляясь, покачал головой:

— Я никогда ничего в этом не пойму, но и правда пока что пророчество вело нас верно.

— Вокруг основания лежат черные камни, и я нашел еще и это, — возбужденно сказал Серегил, протягивая Нисандеру глиняную фигурку и резную раковину.

— О, свет Иллиора! — пробормотал волшебник, внимательно их разглядывая.

— Пошли скорее! — В нетерпении он схватил за руки обоих своих спутников. — Несите меня, если не будет другого выхода, но я обязательно должен оказаться там прежде, чем зайдет солнце.

Но нести Нисандера не понадобилось. Размахивая посохом, маг спускался по склону со своей прежней энергией. Как будто принесенные новости оживили его, подумал Серегил. Может быть, Нисандер так же нуждался в вещественном подтверждении своих видений, как и Серегил с Микамом.

— О да, это он самый, — сказал Нисандер, когда они приблизились к камню. Он положил на валун обе руки и закрыл глаза. — Древний… до чего же древний, — прошептал он почти с благоговением. — Его воздвигли здесь задолго до того, как на землю Пленимара ступил первый Иерофант, но отголоски древнего почитания все еще чувствуются.

— Ты хочешь сказать, что здесь какое-то древнее святилище? — спросил Микам, внимательно разглядывая камень.

— Что-то в этом роде. Те предметы, что нашел Серегил, пролежали здесь более тысячи лет. Нужно вернуть их на место.

Серегил положил глиняную фигурку и резное украшение к подножию белого камня.

— Я осмотрел валун, но не нашел на нем никаких знаков. Но если здесь было святилище, может быть, в пророчестве идет речь именно о нем?

Нисандер покачал головой:

— Нет, это всего лишь опознавательный знак, я в этом уверен. До того, как берег зарос лесом, белая скала должна была быть заметной с моря, да и с дороги тоже, если дорога в те времена уже существовала.

— Тогда храм где-нибудь в окрестных лесах, — предположил Микам. — Отдохни здесь, Нисандер, а мы с Серегилом поищем вокруг.

Лес был старым, никогда не вырубавшимся, с определенным облегчением отметил Микам. Огромные перекрученные ветром сосны росли далеко друг от друга, подлеска почти не было. Однако, хотя видеть во все стороны они могли на большое расстояние, после часа поисков ни Микам, ни Серегил не обнаружили ничего, что даже отдаленно напоминало бы храм или иное строение.

Вернувшись на берег, они увидели, что Нисандер обследует склоны холма. День клонился к вечеру, и отлив обнажил часть дна бухты.

— Ничего не нашли, а? Очень странно. — Опираясь на посох, Нисандер перевел мрачный взгляд на море. — Но ведь если нам не удается ничего обнаружить, возможно, мы ищем не то, что следует.

Микам с разочарованным вздохом опустился на камень.

— И что же тогда нам следует искать? Ведь осталось всего три дня до этого твоего затмения.

Серегил недовольно оглядел бухту, потом спустился к кромке берега.

— Наша неудача означает одно: то, что мы ищем, — не здание.

— Мне знакомо выражение его глаз, — сказал Микам, наблюдая, как друг обшаривает подножие склона, словно гончая, потерявшая след.

Нисандер смущенно кивнул:

— Мне тоже.

— Что ты там ищешь? — окликнул Серегила Микам.

— Пока еще не знаю, — рассеянно ответил тот, тыкая палкой в груду водорослей, плавающую в одной из оставленных отливом луж.

— Смотрите: скалы вокруг бухты образуют естественный амфитеатр, — показал Нисандер. — Давайте обойдем верхние склоны; я пойду направо. Микам послушно принялся карабкаться на скалы, но не нашел там ничего, кроме раковин и птичьего помета. Он как раз раздумывал, не следует ли Нисандеру потратить часть своих магических сил, чтобы найти храм, когда снизу донесся победный клич Серегила.

— Что там? — крикнул Микам.

Серегил лежал на животе, запустив руки почти по плечо в одну из узких длинных расселин, сбегающих по склону горы к морю.

— Идите взгляните сами.

Спустившись вниз, Нисандер и Микам опустились на колени и заглянули в трещину в камне.

— Вон там, — показал Серегил, отодвигая в сторону сухие водоросли. Под ними Нисандер и Микам увидели ряды грубо вырезанных символов, начинающиеся в шести дюймах ниже края расселины. Продвигаясь вдоль нее на четвереньках, они обнаружили, что символы непрерывной полосой тянутся по обеим сторонам расселины, уходя к самой воде. По другую сторону бухты оказалась еще одна трещина в камне, покрытая изнутри такой же резьбой.

— Что это? — спросил Микам. Бледное лицо Нисандера осветилось возбуждением; он лихорадочно изучал спирали, круги и кресты, образующие узор.

— Такие высеченные в камне символы находят повсюду на берегах внутренних морей, но никому еще не удалось их расшифровать. Как и тот белый камень, они были здесь еще до того, как наш народ пришел в эти края.

— Еще одно священное место, — сказал Серегил, садясь на камень. — Я нашел корону в пещере, которую дравнийцы называли жилищем духа. Я почувствовал его присутствие после того, как добыл корону. Микам, помнишь подземное святилище, которое ты обнаружил в топях?

— Конечно, — поморщился тот, вспомнив ужасную бойню.

— Ты говорил, что там было что-то вроде каменного алтаря, — вступил в разговор Нисандер, обменявшись с Серегилом взволнованным взглядом. — То подземелье, должно быть, тоже было своего рода святилищем, еще до того, как там спрятали деревянные диски. — Он махнул рукой в сторону обнаруженных ими символов. — А теперь эта наша находка — древний храм. Похоже, некроманты используют силу, таящуюся в таких местах, для усиления собственной магии. Если предположить, что так оно и есть, тогда выбор Мардусом этого труднодостижимого храма должен иметь особое значение.

— Я как раз думал о том же, — сказал Серегил, заглядывая в правую из двух расселин. Начинался прилив, и вода с легкими вздохами поднималась все выше и выше по трещине, неся пену и водоросли. Подумав секунду, Серегил принялся стаскивать сапоги.

— Будь добр, принеси веревку, — попросил он Микама, снимая и тунику с рубашкой.

— Что это ты затеял?

— Просто хочу посмотреть, куда ведут эти расселины. Серегил обвязал один конец веревки вокруг талии, другой вручил Микаму и шагнул в ледяную воду.

Он не зашел еще и по пояс, когда придонное течение сбило его с ног. Микам натянул веревку, но Серегил выплыл на поверхность и знаком попросил его вытравить побольше. Борясь с волнами, он отплыл от берега и нырнул.

— Что он рассчитывает найти? — обеспокоенно пробормотал Микам, разматывая веревку.

— Представления не имею, — покачал головой Нисандер.

Серегил нырял еще два раза, потом закричал, чтобы Микам вытащил его.

Бледный и посиневший от холода, Серегил вылез и растянулся на нагретом солнцем камне. Нисандер снял с себя плащ и накинул на него.

Микам опустился на корточки рядом с другом.

— Что-нибудь нашел?

— Ничего. Я думал, может быть, с приближающимся подаренным отливом… — Серегил оборвал себя, резко поднялся и ударил кулаком по лбу. — Пальчики Иллиора, я же все понял наоборот!

— Ах, кажется, я догадался! — Впервые за все время на бледных щеках Нисандера проступил румянец. — Как же я мог проглядеть такую очевидную вещь!

— Подаренным отливом? — переспросил Микам, гадая, правильно ли он расслышал.

Зубы Серегила стучали, как кости для игры в бакии в кожаном стаканчике.

— Это последняя часть головоломки. Теперь все встало на место.

— О чем, черт возьми, вы…

— Дважды каждый месяц луна дарит самые большие прилив и отлив, — объяснил Нисандер. — Рыбаки называют их подаренными. В день затмения как раз Такой прилив и будет.

— Дело в водорослях, — продолжал Серегил, как будто это все объясняло.

— Они растут гуще всего на границе воды при отливе. Прошлой ночью я заметил, что, когда вода спала, обнажилась особенно густая заросль.

— Но ты же сказал, что ничего не нашел!

— Правильно. — Серегил вскочил на ноги и устремился вверх по склону. — Я мог бы избавить себя от бесполезного заплыва. Лейтеус сказал, что затмение произойдет в полдень — то есть во время самого высокого прилива! Это другая половина цикла! — Он снова начал разглядывать расселину, не обращая внимания на капающую с носа воду. Внезапно он наклонился над кучкой камней рядом с параллельной трещиной и начал отбрасывать их в сторону.

— Смотрите, дыра! — Он показал Нисандеру и Микаму на круглое отверстие диаметром в руку человека, уходящее глубоко в камень. Серегил опустился на колени и стал шарить вокруг. Скоро он нашел еще одно отверстие, потом еще одно.

Нисандер и Микам пришли ему на помощь, и вскоре они обнаружили четырнадцать таких отверстий, расположенных на равном расстоянии друг от друга и образующих полукруг; центром его оказалась большая неглубокая впадина в скале как раз там, куда не доставал прилив. Она с виду ничего собой не представляла, заваленная плавником, сухими водорослями и раковинами, однако обе таинственные расселины сходились к ней.

— Вот тебе твой храм, — объявил Серегил.

— Думаю, ты можешь быть прав, — ответил Нисандер, в изумлении озираясь.

— Он выше обычной линии прилива, но, судя по наносам, самые высокие подаренные приливы достигают его. Здесь что-то вроде естественной выемки.

— Должно быть, это все сооружено ради богов того народа, что оставил выбитые в камне символы, — рассуждал Нисандер. — Интересно, а что собой представляют дыры?

— Так, значит, затмение и самый высокий прилив, при котором выемка заполняется, произойдут одновременно, — заметил Микам, помогая Серегилу снова прикрыть камнями отверстия.

— Прилив достигнет самой высокой точки через несколько минут после начала затмения, — ответил маг. — Это значит, что у Мардуса будет совсем мало времени для завершения обряда, прежде чем снова покажется солнце. Обычно считается, что чем более редкое синодическое расположение имеет место, тем сильнее его эффект. А тут еще комета… Я сказал бы, что противостояние будет чрезвычайно могущественным и опасным. И то. что его сила будет использована именно в этом месте, делает его опасным вдвойне.

— Клянусь Пламенем! — пробормотал Микам. — И предполагается, что мы втроем одолеем бог весть сколько пленимарцев!

— Вчетвером, — мрачно поправил его Серегил, в упор глядя на Нисандера. — Когда придет время, нас должно быть четверо.

Глава 45. Возмездие

ДлЯ Алека время тянулось как непрекращающийся кошмар. Днем тележка подпрыгивала и переваливалась на рытвинах прибрежной дороги, по которой шла колонна. Всадники, охранявшие ее, по большей части не обращали на пленников никакого внимания, разговаривая между собой на собственном языке. С таким компаньоном, как Теро, Алек мог днем лишь дремать или смотреть на горы, проплывающие мимо. И еще с ужасом ждать ночи.

На привалах тележку ставили где-нибудь поодаль от лагеря. Алек скоро научился бояться того момента, когда стражники исчезали в темноте; это служило сигналом для начала мерзкой процессии созданий Варгула Ашназаи. Позже, когда последний призрак растворялся в ночи, а Алек был доведен до непереносимого страха и гнева, снова появлялись солдаты, и остаток ночи проходил в относительном покое.

На вторую ночь внутри клетки материализовались Диомис и его матушка; они держали в руках собственные головы и проклинали и обвиняли Алека. Он знал, что с ним говорят всего лишь призраки, но обвинения били в чувствительное место: Алек и сам испытывал сомнения и вину, — а потому причиняли мучительную боль. Повернувшись к Диомису и Триис спиной и заткнув уши, Алек старался не обращать внимания на толчки и щипки ледяных призрачных рук. Сопротивляться было бесполезно: их плотью была пустота. Свернувшись в клубок, юноша молча страдал, дожидаясь, когда же Ашназаи устанет от своих игрищ.

Когда все закончилось, Алек остался лежать, слушая тихие звуки ночи: крик охотящейся совы, далекое конское ржание, перешептывание стражников, вернувшихся, как только ушел Ашназаи.

«А куда они уходили? — гадал Алек, позволяя мыслям блуждать по собственной воле. — И главный вопрос: почему они уходили?»

Он широко раскрыл глаза, глядя в ночное небо. Каждый раз, когда Ашназаи мучил его, и на корабле, и теперь, он делал это без свидетелей. Подтверждалось подозрение Алека: Варгул Ашназаи не хотел, чтобы кто— нибудь, и в особенности Мардус, знал, что он затевает.

На следующую ночь Ашназаи не появился. Прижавшись к спящему Теро, Алек вглядывался в ночные тени, собираясь с мужеством для встречи с каким-нибудь новым ужасом.

Поднялась луна. Звезды медленно перемещались по небу, но ничто не тревожило ночной тишины. Теплый весенний ветер прошумел между стволами деревьев, принеся запахи смолы, влажного мха, нежных зеленых побегов, пробивающихся сквозь лесную подстилку. Закрыв глаза, Алек представил себе, что бродит с луком в руках по лесистым холмам, как он бродил вместе с отцом. Несмотря на страх, юноша задремал; ему снились следы зверей. охота, свобода. Он проснулся оттого, что кто-то прошептал его имя. Рядом с тележкой стояла темная фигура и манила его. Алек осторожно подполз к решетке.

— Что тебе нужно?

— Алек, это я, — тихо ответил пришелец. Он откинул капюшон, и лунный свет озарил его лицо.

— Серегил! — задыхаясь, выдавил Алек. Прижавшись всем телом к прутьям решетки, он протянул между ними руку. Серегил схватил ее и прижал к губам. Он был настоящий:

теплый, вполне материальный. Алек вцепился в друга, не обращая внимания на слезы облегчения, струящиеся по щекам.

— Я и не думал… Как ты нашел меня? Просунув руки между прутьями, Серегил коснулся лица юноши.

— Сейчас некогда объяснять, тали. Сначала нужно освободить тебя. — Неохотно отпустив Алека, он скользнул к дверце тележки и принялся осматривать замок.

— Будь осторожен. Варгул Ашназаи наложил на запоры чары.

Серегил поднял на него глаза.

— Кто?

— Тот некромант, что был с Мардусом в Вольде. И он к тому же здесь не один. С ними и дирмагнос.

— Потроха Билайри! Но должен же быть какой-то способ… Я тебя здесь не оставлю!

Сердце Алека громко колотилось; он следил, как Серегил осматривает замок. Что за пытка: быть так близко и все же порознь!

— Ах вот в чем дело… — начал Серегил, но в этот момент позади вспыхнули факелы.

— Серегил, берегись!

Обернувшись, Серегил и Алек оказались лицом к лицу с ухмыляющимся Ашназаи в сопровождении полудюжины солдат.

— Как ты ловко нашел нас, — издевательски похвалил Серегила некромант.

— Я высоко ценю твои усилия. Да и мальчик сыграл свою роль убедительно, не правда ли?

Серегил поражение посмотрел на Алека.

Этот обвиняющий взгляд был самым жестоким ударом из всех, которые ему пришлось вынести. Слова застряли у Алека в горле, он мог только с умоляющим видом покачать головой.

Серегил выхватил клинок и отпрыгнул от тележки — прочь от людей Ашназаи. Но в темноте его поджидали другие противники.

Прижавшись к прутьям решетки, Алек с ужасом смотрел, как Серегил сражается насмерть. Одного стражника он пронзил рапирой, другого ударил по шее, но остальные накинулись на него сзади, повалили на землю и схватили за руки.

Некромант пролаял приказ, и солдаты рывком подняли Серегила на ноги. Лицо его было залито кровью, но он держал голову высоко; с пылающей в глазах ненавистью он плюнул в Ашназаи.

Тот отдал еще один приказ. Серегила втащили внутрь клетки и привязали к решетке лицом к Алеку.

— Я не помогал ему, клянусь, — хрипло прошептал юноша. — Ох, Серегил, я…

— Это не имеет особого значения — теперь, — прорычал Серегил, отворачиваясь.

— Ни в малейшей степени, — согласился Ашназаи, подходя к тележке с клинком Серегила в руках. — Жаль, конечно, что ты ранен, но, с другой стороны, я едва ли решился бы оставить вас вместе. — Ухватив Серегила за волосы, он запрокинул ему голову. — Кто знает, на какие уловки ты способен, а?

Сделав шаг назад, он приставил острие рапиры к пояснице Серегила и медленно нажал, поворачивая лезвие.

Серегил глухо вскрикнул и вцепился в прутья решетки. Алек рванулся к другу, пытаясь оттолкнуть клинок, но один из стражников оттащил его прочь; Ашназаи рванул рапиру, так что она рассекла живот Серегила, и высвободил лезвие.

С хриплым воплем Серегил рухнул на колени. Алек вырвался из хватки солдата и попытался подхватить друга. На руки ему хлынула горячая кровь. Струйка крови показалась и в углу рта Серегила.

Алек попытался что-то сказать, но слова не шли. Серегил смотрел на него своими большими серыми глазами, полными печали и упрека.

Снова оттянув голову умирающего назад, Ашназаи перерезал ему горло. Из рассеченных артерий брызнула кровь, залив лицо и грудь Алека.

Серегил слабо дернулся с последним жутким булькающим вдохом. Потом по его телу пробежала судорога, и он обмяк. Пустые глаза остались открытыми.

Всхлипывая, Алек обнимал тело друга, пока солдаты не перерезали веревки и не оттащили мертвеца в темноту.

Ашназаи с презрением посмотрел на юношу.

— Я получил большое удовольствие. Твоя очередь тоже скоро настанет, но не рассчитывай на такое милостивое обхождение. Впрочем, ты знаешь это, я думаю.

«Это была иллюзия, еще один из трюков Ашназаи».

Алек снова и снова повторял это себе, пока тележка, подпрыгивая на ухабах, катилась на север.

Но засохшая кровь на его руках и груди была настоящей. Настоящими были и пятна на матраце и досках тележки там, где упал Серегил.

«Серегил мертв».

«Это была иллюзия». «Серегил мертв».

«Это была…»

Горе Алека было слишком глубоким, чтобы он мог плакать. Оно было таким огромным, что заслоняло все вокруг. Алек не мог ни есть, ни спать, ни смотреть вокруг. Скорчившись в углу, он обхватил колени руками и опустил на них голову, пытаясь спрятаться от всего мира.

«Серегил мертв».

На протяжении всего пустого мучительного дня Алек часто ощущал на себе злорадный взгляд Ашназаи, который упивался его страданиями, как вином. Алек отводил глаза, не в силах выносить этой сытой самодовольной улыбки. Некромант не торопился вступать с ним в разговор и до полудня держался поодаль.

— Стражники говорят, что ты сегодня ничего не ел и не пил, — наконец сказал он, подъехав к тележке. Алек отвернулся. — Тебе не следует так себя вести: силы нужно поддерживать, — любезно продолжал некромант. — Может быть, тебя развлечет перемена обстановки. Разведчики обнаружили там, где мы остановимся на ночлег, пещеру. После всех этих дней в клетке — на сквозняке, у всех на глазах — укромная пещера придется тебе по вкусу, а? Там тебе будет… как это? — он сделал паузу, — очень уютно.

Смех, которым сопровождались эти слова, не оставлял сомнений, что Алека ждет что-то особенно неприятное. Алек поежился, отчасти от страха, отчасти от внезапного возбуждения. Это будет его последний шанс убежать.

Он стал смотреть на море, гадая, сколько миль отделяет его от Римини.

«Нисандер мертв».

«Серегил мертв».

«Силла. Диомис. Триис. Рири».

Имена падали ему на сердце как камни. Если ему этой ночью не удастся бежать, лучше уж погибнуть при попытке.

Иногда полное отчаяние может оказаться хорошей заменой надежде.

На ночь колонна остановилась у подножия небольшого холма, окруженного лесом. Сразу за дорогой земля круто обрывалась к морю. лизавшему скалы.

К этому времени Алек обдумал свои немногие возможности. Где-то на севере проходит граница Майсены. Если ночью ему удастся освободиться, идти имеет смысл только в том направлении. Если следовать береговой линии, это увеличит шанс встретить дружественные силы. Однако ведь придется тащить за собой Теро, а Мардус, конечно, кинется в погоню; если удастся скрыться от преследователей и опередить их, тогда у них, может быть, появится шанс спастись. Если же нет, он будет сражаться.

Когда стало ясно, что колонна вот-вот сделает привал, Алек быстро вытащил драгоценный гвоздь из складки туники, сунул его в рот и встал у решетки, глядя наружу. Как обычно, возница поставил тележку на некотором удалении от основного лагеря, у края скал сбоку от дороги. Это место, заметил Алек с растущей надеждой, было к тому же к северу от стоянки: это означало, что между ним и свободой окажется меньше часовых.

Ашназаи предпочитал не рисковать. Когда он явился, чтобы отвести пленников на новое место, его сопровождали полдюжины вооруженных воинов. Пещера оказалась глубокой расселиной под выступом скалы, нависающей над морем. В ней было сыро, но достаточно просторно, чтобы можно было выпрямиться во весь рост. В камень оказался вбит толстый железный штырь, с него свисали тяжелые цепи.

Один из стражников о чем-то спросил Ашназаи по-пленимарски. Тот разразился в ответ длинной речью, и солдаты захохотали, потом обмотали шею Алека цепью и скрепили тяжелым замком.

— Он спросил, не хочу ли я, чтобы тебя приковали за ногу, — сообщил Ашназаи Алеку. — Я ответил ему: «Животное может отгрызть себе лапу, чтобы освободиться из капкана, но не думаю, чтобы даже этот сообразительный молодой человек сумел отгрызть себе голову».

Все еще усмехаясь в ответ на шутку варрона, стражники приковали Теро. Варгул Ашназаи смотрел на них с мрачным удовлетворением.

— Это тебя удержит, — сказал он, в последний раз подергав штырь. — Советую тебе не тратить силы, пытаясь освободиться от цепей. Даже если тебе как-нибудь это и удалось бы, ты тут же обнаружил бы, что дорогу тебе преградят вещи пострашнее, чем цепи или часовые. Так что отдыхай, пока можешь. — Подарив Алеку еще одну мерзкую хитрую улыбку, он добавил: — Нам уже недолго оставаться вместе. Я предвкушаю, что сегодняшний вечер станет незабываемым для нас всех.

Ненависть клокотала в горле Алека, как горькая желчь. Ашназаи был от него всего в нескольких футах — длина цепи позволила бы… Юноша стиснул кулаки и пробормотал:

— Не беспокойся, я тебя никогда не забуду. Ашназаи следом за солдатами выбрался из низкого прохода, обернулся и начертил в воздухе несколько магических знаков; потом он ушел, но Алеку было видно, что у пещеры остались по крайней мере двое стражников. Они тихо перебрасывались шутками, и тени заскользили по стенам пещеры, когда солдаты развели костер и расположились у него на ночное дежурство.

Не сводя глаз со входа, Алек вынул изо рта гвоздь и принялся за дело. Сначала он обследовал замок на цепи, сковывающей Теро. Замок был массивный и тяжелый, но Алек скоро разобрался в его конструкции: она была не слишком сложной.

«Был бы инструмент подходящий», — мысленно посетовал юноша. Гвоздь был не особенно тонок, но все же входил , в замочную скважину. Закрыв глаза, Алек осторожно поворачивал его, пока не почувствовал, что механизм поддается. В замке было четыре колесика, и потребовалось несколько напряженных минут, чтобы повернуть их все, но наконец открытый замок упал в его руку. Алек оставил цепь на шее Теро. Если кто-нибудь бросит в пещеру мимолетный взгляд, он ни о чем не догадается, если только Теро не повернется к нему спиной. Алек проделал то же со своим замком, потом занялся другими оковами Теро.

Замок, удерживающий металлические полосы на голове молодого мага, был слишком мал для этой грубой отмычки. Подвинув Теро так, чтобы на него падал слабый свет от костра охранников, Алек обследовал железные браслеты.

Швов или сочленений на них не оказалось; вероятно, браслеты снимались и надевались с помощью магии. Хотя и слишком тугие, чтобы соскользнуть с рук Теро, они, однако, довольно свободно облегали его костлявые запястья. Алек с легкостью мог просунуть палец между рукой и браслетом.

Может быть, мрачно усмехнулся Алек, они были более тугими две недели назад; теперь же издевательства и скудная пища сделали свое дело. Очевидно, никто, даже Мардус, об этом не подумал.

Подняв глаза, Алек встретился с Теро взглядом и почувствовал, как екнуло его сердце. Иртук Бешар раньше пользовалась магом, как говорящей куклой; кем был он сейчас, кто следил за Алеком сквозь эти затуманенные глаза?

— Теро, — прошептал он, стиснув холодные пальцы волшебника. — Ты узнаешь меня? Можешь ты понять мои слова?

Теро ничем не показал, что понял, но не отвел глаз. Алек покачал головой, укрепляясь в своем решении. Терять им нечего, а выиграть они могли все. Если дирмагнос шпионит за ним через Теро и предупредит Мардуса, тогда он прольет немного собственной крови и вынудит их действовать раньше, чем им нужно.

— С меня хватит, Теро. Я больше не хочу покорно идти, куда ведут, словно овечка на бойню, — тихо сказал он, отрывая лоскут от своей туники и оборачивая им металлический кляп, удерживаемый во рту Теро железной полосой.

Теро не противился, и Алек вернул кляп на место.

— Нужно, чтобы ты не закричал, что бы ни произошло, понимаешь? Ты меня слышишь? Что бы ни случилось, молчи.

Алек наклонился и крепко ухватил большие пальцы Теро. Уперевшись ногой в грудь мага, он сделал глубокий вдох и изо всех сил дернул, одновременно резко повернув пальцы. Он видел, как этот трюк делает Серегил, но у него самого никогда не хватало решимости — да и случая не было — попробовать.

К его облегчению и удивлению, оба пальца выскочили из суставов при первой же попытке. Худые кисти Теро с ужасной легкостью сделались уже и длиннее, позволив Алеку снять браслеты. У него не было времени стаскивать их осторожно; к счастью, магия, державшая Теро в полузабытьи, действовала, пока не был снят второй браслет: только тогда молодой маг издал тихий придушенный стон и согнулся, прижимая к груди обмякшие руки.

Вправить суставы оказалось не так легко. Алек чувствовал, как кости перекатываются под кожей; он тянул и тянул, пытаясь вернуть их на место. Ему было слышно, как Теро со свистом втягивает воздух, борясь с рвущимся наружу криком. К тому времени, как дело было сделано, оба они обливались потом.

— Проклятие! — простонал Теро, кусая вставленный в рот кляп.

— Не так громко, — умолял его Алек, прижимая голову мага к груди, чтобы заглушить крик. Его собственный желудок медленно сжимался и разжимался. — Прости меня, но другого пути не было. Ты теперь свободен от заклятия?

Теро кивнул:

— Видел и слышал все. Не мог двинуться… Видел все…

— Я тоже, — сказал Алек, похлопав его по плечу. — Об этом сейчас нужно забыть: мы должны придумать, как отсюда выбраться. Но что делать с этими? — Он показал на браслеты, не желая к ним прикасаться снова. — Могут некроманты определить, что они уже не у тебя на руках?

Теро выпрямился. — — Не знаю. То была работа дирмагноса.

— А как насчет твоей собственной магии?

Прежде чем Теро успел ответить, они услышали, как стражники снаружи зашевелились. Их шаги стали удаляться, и у Алека оборвалось сердце.

Теро спрятал браслеты подальше в темноте пещеры. Алек тоже отодвинулся так, чтобы на него не падал свет костра.

«Ну вот и начинается, — подумал он холодно, поднимаясь на ноги. — Что бы это ни было, оно начинается».

Секундой позже вошел Ашназаи с небольшой лампой в руках. Свет резал глаза Алека, и он отвернулся, заметив при этом, что Теро сидит, откинувшись к стене и положив руки на колени так, что запястья не видны.

Не обращая внимания на молодого мага, Варгул Ашназаи подошел к Алеку.

— Полагаю, ты готов к вечерним развлечениям? В его голосе звучала безумная радость собственника; даже страх перед Мардусом не сможет сегодня помешать ему получить то гнусное наслаждение, которое он предвкушал. В тесном пространстве пещеры яростная ненависть, переполняющая некроманта, ощущалась как реальная сила. Завороженный голодным взглядом черных глаз, Алек почувствовал, как его надежды на побег рассыпаются прахом.

— А как насчет стражников? — выдавил Алек хриплым шепотом. Он хватался за соломинку, и оба они это знали. Ашназаи поставил лампу на пол и стянул перчатки.

— О них можно не беспокоиться. Эти каменные стены не пропустят ни звука, пока я сам не захочу. А даже если и пропустят, кто кинется тебе на помощь? Может быть, принц Мардус? До чего же он тебя любит, почти так же, как и я! Только он сейчас занят — у него так много дел. К счастью, в настоящий момент я свободен и могу посвятить тебе все свое внимание. Ах, до чего же я был терпелив! — проворковал он, поднимая бескровную руку и начиная чертить в воздухе магические знаки. — Как же я ждал этого момента!

— И я тоже, некромант!

Алек едва успел понять, что глухой хриплый голос принадлежит Теро; его ослепила ярчайшая вспышка света. Раздался вопль ярости и боли, но Алек не мог понять, кто из двоих волшебников издал его.

Перед его глазами танцевали черные пятна; когда он сморгнул слезы, Алек увидел на земле у ног Теро скрученные остатки железных полос. Однако он тут же в панике понял, что, какое бы заклинание ни применил Теро, оно лишь ранило Ашназаи, и совсем не смертельно. Тот устоял на ногах, хотя раны его кровоточили, и теперь, подняв руки для новой атаки, двинулся на молодого мага.

Сорвав отпертый замок, Алек ухватил свою цепь обеими руками, подскочил к Ашназаи, обвил цепью его шею и сильно дернул.

Варгул Ашназаи начал извиваться, как огромная змея, стараясь сорвать цепь. Алек затянул ее еще туже и повалил некроманта на землю. Ему никогда не приходилось никого душить, но ярость оказалась хорошим учителем. Все вокруг перестало для него существовать; он ощущал лишь силу, хлынувшую в его руки, когда, упершись коленом в спину некроманта, он закручивал цепь все туже и туже, пока металл не врезался в его собственные руки и в горло Ашназаи.

— Это тебе за Серегила, сукин ты сын, — прорычал он. — За то, что ты сделал с Силлой, и с Триис, и с Рири, и с Диомисом, и с Лутасом, и с Теро! И со мной!

Он рванул цепь и услышал, как хрустнули кости. Ашназаи затих, голова его скатилась набок.

Алек перевернул его на спину и посмотрел в ненавистное лицо. На губах некроманта выступила пена, язык вывалился. В выкатившихся глазах застыли мука и изумление.

Удовлетворенный, Алек сорвал с Ашназаи цепочку с сосудом из слоновой кости и повесил себе на шею. Что бы это ни было, никто больше не сможет теперь использовать амулет против него.

— Нам нужно поскорее отсюда выбираться, — предупредил Теро, все еще задыхаясь от слабости. — Это заклинание… Мы должны уйти прежде, чем вернутся стражники.

— А как насчет тех охранных чар, что он наложил на выход? — спросил Алек, помогая магу подняться на ноги. У Теро дрожали колени, но он был полон решимости.

— Они рассеялись, когда ты его убил.

— Хорошо. — Теперь Варгул Ашназаи был для Алека не больше чем дохлым стервятником. Повернувшись к телу спиной, он задул лампу и подкрался к выходу из пещеры.

Стражники отсутствовали, занимаясь где-то собственными делами и предоставив начальнику развлекаться, как ему вздумается, но костер, который они разожгли, все еще ярко горел. Как только они с Теро выйдут, они станут заметны любому, кто окажется поблизости.

— Не можешь ли ты перенести нас или сделать еще что-нибудь? — прошептал Алек, озираясь.

— Если бы мог, я бы уже это сделал! — ответил Теро, к которому, как с радостью заметил Алек, начала возвращаться его обычная резкость. — Помоги мне отсюда выбраться, и, может быть, мне что-нибудь и удастся.

— Тогда молись, чтобы Иллиор послал нам удачу. — Алек показал в темноту. — Мы двинемся на север, понимаешь? Придется ползти вдоль дороги, прячась за выступом скалы, пока не окажемся достаточно далеко от лагеря.

Алек не стал говорить о том, что впереди могло оказаться сколько угодно часовых, а узнают они об этом, когда будет слишком поздно; он изо всех сил старался даже и не думать о такой возможности. Держа Теро за руку, он еще раз вознес безмолвную молитву и прошмыгнул мимо костра в темноту.

Поблизости, казалось, никого не было, но, выглядывая из-за гребня утеса, беглецы видели солдат, расположившихся вокруг костров, меньше чем в ста футах от себя.

Бесшумно — ноги их были босы — Алек и Теро крались вдоль скал берега на север, туда, где начинался лес. Землю между низкорослыми деревьями покрывали предательские корни, торчащие из скудной почвы. Алек тащил Теро за руку, помогая ему удержаться на ногах, когда тот спотыкался.

Вскоре они заметили впереди нескольких часовых. Солдаты, однако, были озабочены возможной опасностью, грозящей лагерю извне, и беглецам удалось обойти их, не привлекая к себе внимания. Определив направление по луне, Алек повел своего спутника на север.

Они не были в пути еще и получаса, когда Теро неожиданно остановил Алека в маленькой, залитой луной лощине.

— Послушай, я тоже устал, но мы еще не можем позволить себе отдыха, — поторопил его Алек.

— Дело не в этом, — прошептал Теро. — Они знают, что мы скрылись. Я почувствовал… ищущую силу. Иртук Бешар не потребуется много времени, чтобы найти нас.

— О боги… — застонал Алек, глядя туда, откуда они пришли. — Мы не можем дать им нас захватить, Теро. Тебя они принесут в жертву, а я… Раз я поранен, ничто теперь не помешает Мардусу…

— Заткнись, — резко встряхнул его Теро. — Встань на колени.

— Магическая сила вернулась к тебе! — с облегчением выдохнул Алек. — Ты сможешь нас перенести?

— Нет, на это сил у меня не хватит. — Худое бородатое лицо Теро было скрыто в тени; он положил на плечи Алеку холодные руки. — Освободи ум от всех мыслей и расслабься. Мое заклинание будет действовать только до рассвета; постарайся это не забыть. До рассвета. Тебе придется бежать изо всех сил, очень быстро, пока…

Оба они замерли на месте, когда со стороны лагеря донесся таинственный потусторонний вой. Он поднялся до безумного всхлипа, затих и тут же раздался снова, уже ближе.

— Слишком поздно! — прошипел Алек и сморщился:

Теро схватил его за руки и заставил опуститься на колени.

— Нет, не поздно! — Теро не давал ему подняться и снова настойчиво повторил: — Очисть ум от всяких мыслей, Алек, и расслабься. На это нужна всего секунда.

Еще одно невнятное завывание долетело до них сквозь ночь. Алек склонил голову, гадая, что затеял Теро и почему его действия внезапно показались ему такими знакомыми.

— Вот хорошо, молодец, — прошептал Теро. — Алекн-Амаса из Керри, унтир малигиста…

Непривычный звук его полного имени пробудил память Алека. Он открыл рот, чтобы запротестовать, но магия уже крепко держала его.

— Унтир малигиста кеват, Алек-и-Амаса из Керри, — продолжал Теро, собирая все силы и наваливаясь на плечи Алеку. То чудовище, которое Иртук Бешар пустила по их следу, ломилось сквозь деревья, приближаясь, и издавало свой кошмарный охотничий клич.

Откинув голову, Теро воскликнул:

— Да явится символ внутренней сущности! Перемена была почти мгновенной. Только что Алек стоял на коленях, и вот уже молодой олень встал перед Теро, стряхивая с рогов обрывки туники. Раздувая ноздри, он метнулся прочь, потом в смущении оглянулся. Призрачный отсвет магии все еще колебался вокруг него, но скоро он погаснет.

Теро осторожно сделал шаг в сторону оленя, хотя знал, что Алек теперь едва ли поймет человеческую речь.

— Я не предавал Ореску намеренно, — сказал ему Теро. — Пусть твое спасение послужит искуплением моей слепоты. Иди же. Беги!

Олень опустил голову и качнул рогами из стороны в сторону, словно отказываясь покинуть спутника.

— Нет, Алек. Беги!

Леденящее кровь рычание, донесшееся из кустов, решило дело: олень повернулся и одним прыжком исчез в чаще.

Последнее, что видел Теро, было мелькание его белого хвоста.

Глава 46. Пути пересекаются

Теперь у них было время изучить порядки в пленимарском лагере. Часовые расставлялись по периметру в четверти мили от него, и еще одна линия — ближе к палаткам. Получалась густая сеть, но, как и любая сеть, она была полна дыр.

Бесшумные и смертоносные, как истинные ургажи, Бека и ее воины убили четырех часовых, забрали их туники и оружие и стали подбираться туда, где скучились спящие пленники.

Ночь была ясная, и это было не в их пользу. Почти полная луна светила так ярко, что, собираясь на дело, они отчетливо видели лица друг друга. Но благодаря тому же предательскому свету воины Беки разглядели, что Гилли и Мирн опять сумели устроиться на ночлег как можно ближе к границе лагеря. Голые по пояс, они лежали на спине, откинув головы на доски.

Как раз в этот момент на дальнем конце лагеря раздались гневные крики. Что бы там ни случилось, это привлекло общее внимание. Некоторые часовые, охранявшие пленных, побежали на шум. Где-то рядом раздалось фырканье и ревбыка.

— Клянусь Сакором, у нас никогда не будет лучшей возможности! — прошептала Бека.

Ее план был простым и смелым, хотя таил в себе угрозу полного разгрома. Остальные понимали это, но единодушно стремились спасти товарищей.

Держа луки наготове, Бека со своими солдатами следила из укрытия, как Стеб, Рилин, Никидес и Каллас, натянув вражеские туники, небрежной походкой двинулись в сторону пленников.

Все еще занятые переполохом, часовые не обратили внимания, как четверо солдат быстро подняли пленников на досках и унесли в чащу деревьев. Вылазка заняла всего несколько секунд.

Воины Беки, как призраки, прокрались обратно той же дорогой, что и пришли, и скоро достигли лощинки, где далеко за линией пленимарских часовых их ждали с лошадьми Джарил и Ариани.

— Мы знали, что вы придете, — слабым голосом сказал Гилли, когда Каллас и Никидес осторожно опустили его на землю рядом с Мирном.

Их руки были воспалены и посинели там, где длинные гвозди ранили ладони, а плечи оказались до крови стерты о доски. Присмотревшись, Бека заметила, что оба покрыты ссадинами и синяками: должно быть, пленники часто спотыкались и падали под своим грузом.

— Расслабьтесь, ребята, — сказала она, опускаясь на колени рядом с ранеными. По ее знаку остальные навалились, чтобы держать их за плечи и за ноги, и Никидес наклонился, чтобы разрезать веревки, которыми пленники были привязаны к доскам. Однако его остановил сержант Бракнил.

— Лучше не трогай веревки, пока не закончим с остальным, — предостерег он. — Дайте обоим ремни в зубы, и беремся за гвозди.

Вооружившись щипцами коновала, он уперся ногой в доску и рванул первый гвоздь из руки Гилли. Процесс был мучителен. Раны вокруг гвоздей воспалились, а Бракнилу приходилось нажимать на ладони, чтобы как следует ухватить гвозди.

Гилли потерял сознание во время удаления первого гвоздя. Мирн упрямо вонзил зубы в ремень, а из глаз его ручьем текли слезы, заливаясь в уши.

— Потерпи, — прошептала Бека, стараясь, чтобы в голосе не прозвучали отвращение и гнев, кипевшие в Ней. — Скоро все кончится. — Она обеими руками удерживала плечи раненого.

Когда пленники были освобождены, Бракнил промыл их раны морской водой и забинтовал пропитанными потом лоскутами, оторванными от рубах каждого из воинов.

— Они не смогут ехать верхом, — сказала Бека. — Рилин, вы с Калласом — лучшие наездники; возьмете их к себе в седло. Никидес, проследи, чтобы доски и гвозди тоже уехали с нами: ни к чему оставлять следы, которые могут найти эти ублюдки.

Когда турма была уже на конях и двинулась в обратный путь, со стороны лагеря донесся новый звук: вой, от которого у всех волосы встали дыбом.

Дикий сверхъестественный визг прозвучал и стих, потом раздался снова; казалось, какое-то чудовищное горло вот-вот лопнет от усилия. Лошади вскинули головы и стали нервно принюхиваться.

— Потроха Билайри! Что там, лейтенант? — ахнула Тила.

— Будем надеяться, нам не придется это узнать, — буркнула Бека. Жуткий вой раздался снова. — Нет, он удаляется. В путь, пока тварь не передумала.

— В какую сторону? — спросил Рилин, покрепче обхватывая Мирна, который наконец тоже потерял сознание.

— Вглубь суши, подальше от них, — ответила Бека; далекий вой донесся сквозь деревья снова.

— И подальше от жуткой твари, что бы это ни было, — пробормотал кто-то, подбадривая коня шпорами.

«Алек!»

Лоб Нисандера прорезали морщины; он слепо смотрел в темноту. Сначала он ощутил сущность Теро; теперь же остался только Алек, след которого мерцал в его мозгу, как далекий маяк.

Для того чтобы почувствовать это, Нисандеру не требовалось тратить силы: энергия сама влилась в него, может быть, из-за мощной магии, которой сопровождалось заклинание; маг узнал знакомые вибрации.

«Молодец, Теро!» Но почему собственная сущность молодого волшебника так внезапно исчезла?

Снова поймав исходящие от Алека волны, Нисандер направил в его сторону маленький заряд магии, безмолвно призывая: «Иди сюда, Алек. Ты нам нужен».

Нисандер, Серегил и Микам укрылись под старой сосной в лесу над храмом. Ветви дерева свешивались почти до земли, образуя что-то вроде низкого шатра.

Растянувшись на благоухающем ложе из опавшей хвои, Микам тихо похрапывал. Лежавший рядом Серегил беспокойно метался, бормоча что-то по-ауренфэйски.

С тех пор как он оказался в Пленимаре, старый волшебник почти не нуждался в сне. Тихие ночные часы были слишком драгоценны; жаль было тратить их без пользы. Вместо того чтобы спать, Нисандер оставался на страже, предаваясь медитации и накапливая возвращающиеся к нему силы. Ему так хотелось надеяться, что сил у него, когда придет время, будет достаточно.

Серегил опять повернулся и тихо застонал. Нисандер подумал, не разбудить ли его и не поделиться ли первой надеждой, но решил, что делать это рано: стоит Серегилу поверить, что Алек рядом, и он сам отправится его разыскивать, а Алек был все еще слишком далеко.

Прислонившись к корявому стволу, Нисандер вернулся к своему одинокому бдению.

Четверка снова была полной: они найдут друг друга.

Отряд Беки скакал на восток до тех пор, пока не зашла луна. На рассвете воины оказались на каменистой возвышенности, откуда открывался вид на туманное синее море в отдалении.

Руки Мирна и Гилли выглядели как пухлые варежки, на которых смешались зловещий синий, красный и желтый цвета. Когда Бракнил сменил повязки, Бека отвела его в сторону.

— Ты видел такое и раньше. Как ты думаешь, что их ждет? — спросила она, понизив голос.

— Я отдал бы годовое жалованье за дризида. — Сержант предусмотрительно повернулся спиной к остальным. — Но даже и тогда… не уверен, что руки им удастся спасти. Перевязка в полевых условиях — самое большее, что я умею делать, да и нет у нас ничего, кроме морской воды. Этого может хватить, чтобы вытянуть гной, но если начнется заражение крови… — Он выразительно пожал плечами. — Ну, тогда милосерднее будет не заставлять их мучиться.

Бека смотрела, как Тэйр уговаривает раненых хотя бы выпить воды.

— Когда мы выехали из Римини, нас было тридцать четыре — свежеиспеченный лейтенант и неопытные солдаты — за исключением тебя, — мрачно сказала Бека. — А теперь — посмотри на нас.

— Нас проредил тот бой вместе с полком, — напомнил ей Бракнил. — Ты хорошо командовала нами тогда, и то, что случилось, — не твоя вина. Каждый павший пал с честью. А потом наш рейд был чертовски успешным, и это уже твоя заслуга. Что теперь требуется — так это вернуться и доложить обо всем, что мы высмотрели. Бека устало улыбнулась сержанту:

— Ты все время мне это говоришь. Давай-ка узнаем, не могут ли Гилли и Мирн что-нибудь добавить к нашим сведениям.

— Кое-кто из пленников немного знал пленимарский, — слабым голосом сообщил Мирн; голова его лежала на коленях у Стеба. — Один из них слышал, что командира зовут Мардус — он из пленимарской знати. И еще что с ним некроманты.

— Некроманты! — фыркнул Гилли, печально глядя на свои бесполезные руки.

— Одна из них больше походила на демона, чем на волшебницу. Черная, как головешка, но живая не хуже нас с вами! Никто не знал, куда направляется колонна, но всем было известно, что происходит по ночам, а эта ведьма всем заправляет.

— Какие-то жертвоприношения, — пояснил Мирн. — Каждый, вечер на закате приходили солдаты, и все пленники старались как могли спрятаться, чтобы выбрали не их. Мы по большей части оказывались на другом конце лагеря от того места, где творилось это непотребство, но слышно было всем: этих бедолаг резали на куски живьем… — Он умолк, содрогнувшись. — А потом другой колдун, человек, вызывал призрака, чтобы тот забрал тела. На следующий день мы проходили по тому самому месту, где все это творилось, так там и капли крови не оставалось, клянусь.

— Черный призрак? — со страхом пробормотал кто-то из воинов.

— Да защитит нас Пламя! — воскликнул Тэйр. — Вы думаете, это он завывал в лесу прошлой ночью?

— Продолжайте, — поторопила раненых Бека, не обращая внимания на остальных.

— Чего я никак не мог понять — это почему они не тронули нас, — простонал Гилли, и голос его задрожал. — Мы ведь были вражескими лазутчиками. Они прибили нас к доскам, да, но тем все и кончилось. Все остальные пленники не были воинами: моряки, захваченные вербовщиками, скаланцы, майсенцы. Там были и женщины с детьми — эти по большей части из Пленимара. Их собственный народ! Оба раненых умолкли, потом Мирн вздохнул:

— Мне жаль, лейтенант, но больше нам рассказать нечего. Бека покачала головой:

— Что тут извиняться! Вы отдохните теперь. Поднявшись на ноги, она оглядела своих воинов.

— Как я понимаю, мы не можем быть дальше чем в четырех-пяти днях пути от Майсены. А если повезло, скаланские отряды сейчас уже продвинулись на юг. Ариани, я посылаю тебя к нашим с устным донесением. Возьми двух лучших коней и скачи во всю мочь. Сообщи принцессе Клиа обо всем, что мы видели.

Ариани с гордостью отсалютовала:

— Слушаюсь, лейтенант!

— Капрал Никидес, ты будешь сопровождать раненых. Мы сейчас соорудим для них волокуши. Стеб, ты тоже отправишься с ними. А мы, остальные, еще несколько дней последим за колонной.

Стеб посмотрел на Мирна, явно разрываясь между привязанностью к другу и долгом.

— Ты прости, лейтенант, но вас ведь останется всего двенадцать. А я стреляю и орудую мечом с одним глазом не хуже, чем с двумя.

— Поэтому ты и нужен, чтобы в случае чего защитить раненых, — ответила Бека и прочла облегчение на лице воина. — Это относится и к тебе, Никидес, — добавила она, заметив, что капрал тоже собрался возражать. — Держите путь на север, двигайтесь так быстро, как только сможете. Вы тоже будете курьерами, на случай, если Ариани не доберется. А мы, остальные, остаемся шпионить, а не сражаться.

Поручив Бракнилу распоряжаться, Бека объехала окрестности стоянки и наконец остановила коня на краю смотрящего на запад обрыва. Отсюда она слышала, как переговариваются ее воины. Те, кто отправлялся на север, не хотели оставлять остальных в опасности; другие гадали, что еще можно узнать о намерениях врага.

Бека тяжело вздохнула. Ей и так все время приходилось бороться с собой: от турмы осталось так мало… Никто из ее начальников не мог бы винить ее, реши Бека повернуть назад.

А вот что они сказали бы насчет ее решения остаться? Глаза Беки скользнули по береговой линии, и она снова испытала странное ощущение, которое охватило ее в ту ночь, когда она впервые увидела комету: что-то было в этом знакомое, такое, как и должно быть…

Кто бы ни был этот Мардус и что бы он ни затеял со своими некромантами и этим странным походом в никуда, обострившийся инстинкт говорил Беке: она слишком близко подобралась к его секрету, чтобы повернуть теперь назад.

Глава 47. Олень в темном лесу

Когда Алек помчался по поляне, сзади раздались крики. Голоса Человека и Другого на секунду смешались, потом стихли. Алека охватило смутное беспокойство, но инстинкты животного гнали его прочь, глубже в лес, подальше от этого мерзкого запаха падали. Он чуял всюду вокруг в лесу других Людей, но остаться не замеченным ими было легко…

В первый раз, когда Нисандер произнес заклинание истинной сущности — все эти долгие месяцы назад, в безопасности садов Орески, — сознание Алека было настолько подавлено инстинктами испуганного оленя, что старому волшебнику пришлось поспешно произвести обратное превращение, прежде чем охваченное паникой животное причинило вред себе или окружающим.

Теперь все было так же, и именно присущий зверю инстинкт самосохранения, несомненно, спас Алеку жизнь.

Он мчался по темному лесу, и ветер доносил до него множество разнообразных запахов. Благодаря чуткому носу Алек легко обнаруживал пленимарских часовых; оленьи ноги с легкостью переносили его через заросли кустов, промоины и завалы. Пока Алек бежал, разум его медленно преодолевал шок от превращения; натура человека и оленя, сливаясь, делала его более восприимчивым, чем это было бы доступно животному и человеку порознь.

Выскочив из чащи деревьев на нависший над морем утес, Алек остановился; морда его была покрыта пеной. У подножия утеса ревел прибой, фонтаны брызг взлетали высоко вверх.

На небе ярко горела комета, и вид ее вызвал новый прилив паники. Каждый мускул подрагивал, каждый инстинкт зверя вопил: беги! Но Алек остался на месте, насторожив длинные чуткие уши и раздувая ноздри. Постепенно кровь человека-оленя перестала кипеть, и его острые чувства уловили что-то новое. Ударив по скале копытом, Алек жалобно затрубил, потом замер, прислушиваясь.

Ответ прозвучал в его уме, как еле слышный шепот. Это не был голос, запах, образ — просто что-то, говорившее скорее инстинкту, чем разуму.

«На север, все еще на север. Доверься и иди».

Подобно птице, после первых заморозков неожиданно вспоминающей путь, ведущий на юг, Алек последовал за этим путеводным проблеском; сознание его было еще слишком затуманено оленьей природой, чтобы задавать вопросы или сомневаться.

Он повернулся навстречу ветру, издал еще один низкий рев и поскакал на север.

Алек бежал и бежал, лунные блики скользили по его широкой спине, и разум человека постепенно начал исследовать способности этого поразительного нового тела. Алек чувствовал, как напрягаются мощные мышцы, как ровно бьется могучее сердце, как оттягивают голову тяжелые рога — украшение, вызывающее у оленя не большее удивление, чем у человека — шапка на голове.

Знакомые запахи моря и леса обрели новое богатство, какого человек не мог бы и вообразить. Остановившись у источника, чтобы утолить жажду, Алек не смог устоять перед ароматом молодых побегов просвирника, выросшего около воды. Их влажный зеленый вкус наполнил его рот, напомнив вкус меда из сотов. Когда Алек снова двинулся в путь, дорогу ему пересекла маленькая серая сова, тихо прошелестев крыльями.

По мере того как он бежал на север, местность становилась все более суровой; вдали на фоне звезд стал вырисовываться одинокий высокий пик. Уступы на скалах сделались шире, берег — более изрезанным. Камень с темными прожилками был покрыт глубокими трещинами, а там, где голые утесы уступали место травянистым склонам, сладко пахли вороника и лишайники.

Отлив заставил море медленно отступать, обнажая дно и оставляя озерца, которые блестели в лунном свете, как черные зеркала. Луна опускалась в море, звезды начинали бледнеть. Ветер переменился, ночные запахи стали развеиваться, и тут Алек учуял лошадей и их всадников. Осторожно спустившись в небольшой овраг, он замер на месте и стоял, принюхиваясь, пока они не скрылись в северном направлении.

Алек почувствовал приближение рассвета задолго до того, как первые его лучи окрасили небо. За горами засиял ясный свет зари; флотилии чаек и уток, качавшиеся на волнах за линией прибоя, пробудились. Первые проблески рассвета о чем-то смутно напомнили Алеку, но он был так полон стремлением вперед под действием непреодолимого инстинкта и тихого зова, что не смог вспомнить, в чем дело.

Первый луч солнца упал на Алека, когда он перепрыгивал через расселину в скале. Олень словно растворился в воздухе, оставив вместо себя худого голого юношу.

Инерция прыжка перенесла его на другую сторону. Алек неловко приземлился, ободрав локти и колени. Трансформация вызвала головокружение, и Алек растянулся на спине, глядя в золотое небо и вяло гадая, где это он и как здесь очутился.

Волны начавшегося прилива, пенясь, начали заполнять расселину, через которую он только что перепрыгнул, и окатили его сверкающими брызгами. Холодная вода на голой коже заставила Алека встать на колени; при этом он обнаружил, что все еще носит на шее сосуд из слоновой кости, снятый с Варгула Ашназаи. Юноша открыл его и вытряхнул на ладонь содержимое — несколько стружек потемневшего дерева.

Память вернулась к Алеку ослепительной вспышкой: Ашназаи, поигрывающий сосудом во время пыток на борту «Кормадоса»; выражение удовлетворения на его лице, когда он перерезал горло Серегилу; последний отчаянный вопль Теро, смешавшийся с воем той твари, что была послана по их следам после побега. Со сдавленным рыданием Алек швырнул стружки в море.

Но даже горе не могло заглушить ведший его до сих пор призыв. Шепот стал еще тише, но все же оставался ясным:

«На север».

Первые пленимарские разведчики достигли окрестностей храма сразу после рассвета. Микам, стоявший на часах, вовремя услышал их приближение и спрятался в кустах у дороги. Он дождался, пока они миновали его, направляясь к белому камню, потом поспешил к сосне, чтобы предупредить остальных.

— Они приближаются, — прошептал он, забираясь под нависшие ветви. — Двое пленимарских разведчиков только что проехали мимо, направляясь на север.

— Удачно, что они не сворачивают с дороги, — пробормотал Нисандер, рассеянно поглаживая подбородок.

— Почему? — поинтересовался Серегил.

Нисандер тяжело вздохнул и посмотрел на своих двух товарищей.

— Алек тоже идет сюда. Он держится берега, поэтому хорошо, что пленимарцы едут по дороге.

— Алек идет сюда?! — ахнул Микам, не веря своим ушам. — Откуда ты знаешь? Давно узнал?

Серегил ничего не сказал, но Микам почувствовал, как тот напрягся, заметил яркие пятна, проступившие на его впалых щеках.

— Я ощутил его сущность около полуночи, — ответил Нисандер.

— Ты знал, что он свободен и направляется сюда, но ничего нам не сказал? — прошипел Серегил. — Ради Иллиора, Нисандер, почему?

— Ты кинулся бы в темноту без всякой надежды сделать что-нибудь полезное и только повредил бы себе и ему. Он был слишком далеко, чтобы ты смог добраться туда пешком. Похоже, к его освобождению приложил руку Теро…

— Этот подонок, этот предатель! — Глаза Серегила опасно сузились.

— Прекрати, Серегил! — приказал Нисандер, впервые дав волю собственному гневу. Он отразился на его лице, неожиданный, словно молния с ясного неба. — Что бы Теро ни совершил в прошлом, по-видимому, именно он своей магией помог Алеку освободиться, весьма возможно, ценой собственной жизни. Алек сейчас один. Заклинание Теро помогло ему оказаться ближе к нам, чем это сумели бы сделать вы с Микамом, не говоря об опасности погибнуть самим. Если разведчики Мардуса уже здесь, значит, и он сам недалеко.

Серегил открыл рот, чтобы возразить, но Микам опередил его.

— Мне это тоже не нравится, но Нисандер прав, и мы оба должны признать его правоту, — ворчливо проговорил он.

— Ладно, но что делать теперь? — спросил Серегил, все еще кипя. — Не можем же мы сидеть на месте, рассчитывая, что он найдет нас просто благодаря везению! Потроха Билайри, Нисандер, если тебе известно, где он сейчас, перенеси Алека сюда!

— Ты же знаешь, я не могу тратить так много сил. Но я сумел направить его и к тому же обеспечить некоторую защиту. Мардус не найдет его при помощи колдовства.

Серегил потянулся за сапогами и перевязью с рапирой.

— Но ты же узнал о нем прошлой ночью, — нахмурился Микам. — Как тебе это удалось, если не при помощи магии?

— Мне ничего не понадобилось делать. Знание просто пришло ко мне

— Тогда почему мы с Микамом ничего не почувствовали? — потребовал ответа Серегил.

— Кто знает? А теперь отправляйся и помоги ему. Он к югу отсюда.

— Ах, ведь верно: я же Проводник, это одна из моих обязанностей, — прорычал Серегил, продираясь сквозь густые ветви приютившего их дерева.

Микам сделал движение, чтобы последовать за ним, но Нисандер положил руку ему на плечо.

— Пусть идет один.

Серегил нетерпеливо прыгал с камня на камень; гнев его скоро сменился недоверчивой радостью. За бесконечные дни, проведенные на борту «Дамы», надежда стала всего лишь упрямым отказом представить себе худшее. Теперь же, повидимому. вера Нисандера в пророчество оказалась не напрасной. Против всякого вероятия, их четверка окажется снова вместе на этом негостеприимном берегу.

Прилив только начинался, и лужи и кучи водорослей на берегу блестели в лучах утреннего солнца. Высокие зеленые волны одна за другой накатывались на скалы и пенились между ними. Усиливающийся ветер нес водяную пыль на берег; Серегил подставил лицо брызгам и почувствовал на губах вкус соли.

Алек жив. Все остальное не имеет значения. Серегил на ходу внимательно присматривался к деревьям вдоль дороги. Один патруль уже появился, будут и другие. Примерно через час Серегил заметил блеск солнечного луча на металле.

Спрятавшись между скалами, Серегил переждал, пока пленимарцы проедут. Всадники скакали галопом на север; судя по топоту копыт, их было не меньше дюжины. Когда все звуки стихли, Серегил двинулся дальше.

Прошел еще час, и он уже начал беспокоиться, что они с Алеком каким— то образом разминулись. Алек мог спрятаться, как прятался он сам, среди утесов или в лесу. Или с ним что-то случилось, а может быть, его снова схватили. Прогнав эти черные мысли, Серегил опустился на влажный от брызг камень, чтобы отдышаться.

Он потревожил небольшую колонию полосатых литорин; раковины со стуком скатились в оставленную отливом лужицу у ног Серегила.

— Я найду его, — вздохнул он, опуская голову на руки. — Он где-то здесь, и я его найду.

Сидевшая неподалеку чайка скептически посмотрела на него одним желтым глазом и улетела с насмешливым криком. Повернув голову в ее сторону, Серегил замер, не веря своим глазам. С уступа утеса не более чем в двадцати футах на него смотрел бледный измученный призрак.

— Алек!

Тощий, покрытый синяками, голый, Алек покачнулся, словно колеблемый ветром, однако, несмотря на полное изнеможение, явно приготовился обратиться в бегство.

— Алек, это же я, — мягко сказал Серегил, глядя, как в потемневших прищуренных глазах надежда борется со страхом. Чем вызвано это глубокое недоверие? — Что не так, тали?

— Что ты здесь делаешь? — прохрипел юноша, и настороженность в голосе друга поразила Серегила, как удар ножа.

— Разыскиваю тебя. Нисандер тоже здесь, и Микам. Они там, откуда я пришел.

— Нисандер мертв, — сказал Алек, делая шаг назад.

— Нет, он чуть не умер, но все-таки выжил, уверяю тебя. И мы теперь знаем, что затевает Мардус. Мы были правы, Алек: мы — Четверка, ты, я, Нисандер и Микам. И мы все здесь, чтобы остановить Мардуса.

Ветер бросил волосы в бледное лицо Алека, и юноша жалко поежился.

— Откуда я знаю, что это на самом деле ты? — тихо пробормотал он.

— О чем ты говоришь? — с растущим удивлением спросил Серегил. — Что они сделали с тобой, тали? Это же я!

Я сейчас подойду к тебе. ладно? Не бойся.

К его изумлению, Алек повернулся и побежал. Торопливо карабкаясь по скалам, Серегил кинулся за ним, схватил и крепко прижал к себе, несмотря на сопротивление.

— Да успокойся же! Что случилось? — Он чувствовал, как отчаянно колотится сердце юноши.

Задыхаясь, Алек извернулся и одной рукой схватил Серегила за лицо. Борясь с собственным неожиданным страхом, тот ослабил хватку.

Алек осторожно коснулся его волос, плеча, руки; выражение его лица стало почти диким: на нем были написаны настороженность и недоверчивость. Через несколько секунд, однако, они сменились таким облегчением, какого Серегил никогда раньше ни у одного человека не видел.

— О Иллиор, это действительно ты… Ты жив, — ахнул Алек, и из глаз его хлынули слезы. — Этот ублюдок! Я должен был догадаться, но кровь, и твой голос, и все… Ты жив! — Дрожа. Алек сжал Серегила в объятиях.

— По крайней мере был, когда в последний раз проверял, — выдавил Серегил; у него перехватило горло. Он прижал юношу к себе и почувствовал, как того трясет. Отстранившись, он снял плащ и накинул его на голые плечи Алека, потом помог ему спуститься на песок у подножия скалы и крепко обнял, дав юноше выплакаться.

— Я думал, что ты умер, — хрипло прошептал Алек, цепляясь за Серегила, словно боясь, что тот исчезнет. — Это все Варгул Ашназаи. Он заставил меня считать, что ты явился мне на выручку, а он убил… — Алек наполовину всхлипнул, наполовину засмеялся. — Но я этого сукина сына точно убил!

Рассказ его был бессвязным и путаным, но Серегилу удалось понять достаточно, чтобы догадаться, какого рода пыткам подвергался Алек. Слезы бессильного гнева жгли его собственные глаза; Серегил гладил волосы Алека, тихо что-то бормоча по-ауренфэйски.

Досказав все до конца, Алек устало опустил голову на плечо Серегила и снова глубоко вздохнул.

— Самое ужасное… Когда Ашназаи убил тебя… заставил меня поверить, что ты убит… он тогда говорил… — Алек крепко зажмурился. — Я тогда думал, что ты умер, считая меня предателем.

Серегил откинул прядь волос со лба юноши и поцеловал его.

— Теперь все в порядке, тали. Если бы то на самом деле был я, я бы ему не поверил. Я слишком хорошо тебя знаю.

— И я никогда не говорил тебе… — Бледное лицо Алека залилось краской.

— Я сам не понимаю, но я…

Он умолк, когда Серегил привлек его ближе к себе.

— Я знаю, тали. Я знаю.

Алек поцеловал его в губы.

Первой реакцией Серегила было недоверие. Однако Алек был настойчив, неуклюж, но решителен. Он длился мгновение и целую вечность, этот неумелый поцелуй, и так много говорил о сбитой с толку неопытности юноши…

Этот бесценный момент не нуждался в словах.

«Он совсем без сил и запутался. Его пытали, так ужасно пытали», — говорил себе Серегил, но на этот раз сомнения не нашли почвы.

«Отец, брат, друг».

« Возлюбленный».

Серегил закрыл глаза, зная, что чувства, которое соединило их, им хватит навсегда.

Алек первым нарушил молчание. Вытерев лицо углом плаща, он сказал:

— Нам лучше двигаться. Если я сейчас усну, тебе не удастся меня разбудить. Мардус ведь приближается.

— Тебе нужно во что-нибудь одеться. — Серегил встал и начал стягивать с себя тунику; при этом он нащупал черный кинжал, который носил на груди.

— Чуть не забыл. Это я сохранил для тебя. Серегил развернул шарф, которым обмотал кинжал. Секунду он смотрел на лезвие — символ своего поражения и одновременно надежды в бесконечные дни их разлуки. Наконец он потянул за прядь волос, обвивавшую рукоять, и позволил ветру унести золотой локон в море.

Глава 48. Круг сужается

Иртук Бешар направила коня вперед и поехала во главе колонны рядом с Мардусом. Капитан Динарин, командир отряда, встречавшего их на берегу, придержал лошадь, еле сумев скрыть дрожь ужаса.

Мардус приветствовал колдунью любезным поклоном.

— Доброе утро, почтеннейшая.

— И тебе того же, благородный Мардус. Твои разведчики вернулись?

— Да. Они не обнаружили никаких препятствий. Мы сегодня вечером разобьем лагерь, а завтра будем уже на месте, готовые к последней церемонии.

— Благословение Сериамайуса почиет на тебе, как всегда, господин. — Иртук бросила взгляд на темный чеканный профиль. — Должна сказать, что ты кажешься удивительно уверенным в успехе, несмотря на смерть Варгула Ашназаи и побег узников прошлой ночью.

Мардус выразительно пожал плечами.

— Ашназаи сам навлек на себя смерть, несмотря на все мои предостережения. Потерять Алека, конечно, жалко. Что за замечательный юноша!

— Но другие пленники?

— Отправленные по следам солдаты говорят, что их освободил скаланский отряд, в котором не больше дюжины всадников, бежавший потом на восток. Нет, Шлем будет восстановлен, и я послужу Сериамайусу как Ватарна. — Холодная улыбка Мардуса стала шире. — Не такое уж малое достижение для побочного сына, не признанного Верховным Владыкой, а?

— Я предвидела, что такой день наступит, — ласково сказала дирмагнос, — еще когда ребенком качала тебя на коленях. Даже и теперь еще молодой Верховный Владыка ничего не подозревает. Когда придет время, ему ничего не останется, как уступить место тебе, своему преданному брату. Когда ты увенчаешься Шлемом и рука Сериамайуса будет простерта над тобой, никто не сможет оспаривать твое право на трон.

— А как поживает сегодня утром юный Теро? Иртук Бешар засмеялась сухим шелестящим смехом:

— Он подавлен. В высшей степени подавлен.

Второй патруль, отправленный на разведку, был гораздо многочисленнее первого. Наблюдая за ним из-за нескольких больших валунов, Микам насчитал дюжину пленимарцев; они ехали по дороге в сторону храма.

Прокравшись обратно к сосне, он обнаружил, что Нисандер спокойно прислушивается к голосам солдат, рассыпавшихся между деревьями у берега.

— Что они говорят? — прошептал Микам.

— Похоже, они ищут место, где бы можно разбить лагерь. Вскоре пленимарцы вернулись на лужайку в четверти мили не доезжая храма. Микам и старый волшебник осторожно последовали за ними.

— Они как будто решили остановиться здесь, — сказал Микам, глядя, как солдаты принялись валить деревья на опушке. — И как раз там, где должен возвращаться Серегил. С этой лужайки далеко просматриваются уступы скал.

— Он должен увидеть их раньше, чем они его, — ответил Нисандер, поворачивая обратно к своему убежищу.

— Будем надеяться, — пробормотал Микам. — Мне не очень понравилось, как он помчался отсюда. Может быть, мне стоит пойти ему навстречу? Тебе ничего не будет здесь грозить?

— Со стороны этих ребят? — улыбнулся маг. — Нет, конечно. Отправляйся спокойно.

Прячась за кустами, росшими вдоль дороги, Микам миновал пленимарский лагерь; никто его не заметил. Притаившись за упавшим деревом, он пересчитал солдат. На поляне их оказалось десять. Двоих видно не было.

Когда Микам отошел от лагеря на порядочное расстояние, он вышел на берег и двинулся на юг, высматривая какие-нибудь признаки движения. Нисандер не уточнил, далеко ли от их убежища был Алек. Глянув на солнце, Микам решил, что Серегил отправился в путь немногим больше часа назад.

Волны прилива грохотали, ударяясь о берег; прошел еще час, прежде чем Микам наконец заметил вдали две фигуры, движущиеся ему навстречу. Хотя до них было еще слишком далеко, чтобы рассмотреть детали, он разглядел, что Серегил поддерживает Алека и они с трудом преодолевают каменистый склон.

Увидев его, Серегил выхватил клинок, но тут же сунул его в ножны, когда узнал Микама.

— Клянусь Пламенем, ты все-таки нашелся! — радостно воскликнул Микам. Он обнял Алека и приветственно встряхнул, потом помог юноше сесть на ствол плавника. У Алека от изнеможения запали глаза; одет он был в сапоги, тунику и плащ Серегила. — С тобой все в порядке? А где Теро?

— Убит или снова схвачен, — ответил Алек, и Микам услышал нотку напряжения в его голосе. Серегил бросил Микаму быстрый предостерегающий взгляд.

— Теро помог ему скрыться. Парню несладко пришлось в эти последние недели. Но нам еще далеко идти, Алек. Хочешь отдохнуть, прежде чем мы двинемся дальше?

— Нет, лучше будем идти без остановок, — ответил Алек. — А где Нисандер?

— Не беспокойся о нем. Он в безопасности. И клянусь Пламенем, теперь и ты тоже! — тепло сказал Микам, стискивая плечо юноши. — Потроха Билайри, Алек, я уж боялся, что мы тебя потеряли.

— Второй отряд разведчиков уже добрался до места? — спросил Серегил.

— Два часа назад. Они разбили лагерь недалеко от храма. Я не хотел, чтобы вы нечаянно наткнулись на них, поэтому и отправился встречать.

— Спасибо. Ты будешь нужен, чтобы помочь Алеку пройти остаток пути. — Серегил с беспокойством посмотрел на друга. — У него совсем не осталось сил. Я удивляюсь, как нам удалось столько пройти.

— Со мной все будет в порядке, — заявил Алек, но покачнулся, поднимаясь на ноги.

— Нам лучше идти лесом, — предложил Микам, подхватывая Алека под руку.

— Здесь слишком открытая местность, и я не знаю, где они выставили часовых. На сколько, по твоим оценкам, отстает от разведчиков отряд Мардуса?

— За прошлую ночь я потерял всякое представление о расстоянии, — признался Алек. — Если разведчики уже добрались до места, он едва ли больше чем в половине дня пути.

— Насколько силен его отряд?

— Я не уверен, но думаю, что у Мардуса по крайней мере сорок солдат; они к тому же ведут с собой пленников — наверное, с сотню. И еще с ними некромант и дирмагнос.

Микам обеспокоенно широко раскрыл глаза.

— Проклятие! С ним одна из этих тварей! А зачем пленники?

— Думаю, что для воссоздания этого их Шлема требуется много крови, — с горечью сказал Серегил. — Алек рассказывает, что на корабле они все время приносили жертвы, а с тех пор как высадились на берег и встретились с другим отрядом — еще больше. Толпу пленников привели как раз встречавшие их пленимарцы.

— И мы вчетвером здесь для того, чтобы их остановить? — покачал головой Микам. Путники поднялись по склону и лесом двинулись обратно к храму.

С помощью Серегила и Микама Алеку наконец удалось дойти до убежища под сосной.

— Наконец-то ты с нами, милый мальчик! — прошептал Нисандер, обнимая его. Юноша без сил опустился на ковер из сухих игл. — Я знал, что тебе это удастся. И как раз вовремя!

— Серегил рассказал мне о том, что завтра будет затмение, — ответил Алек, зевая и устраиваясь поудобнее.

— Я понимаю, каким усталым ты должен быть, но нужно, чтобы ты рассказал мне обо всем, что тебе удалось узнать. Потом — обещаю тебе — ты сможешь отдохнуть. И обязательно поесть!

Серегил протянул Алеку сухарь, кусок сыра и бурдюк со свежей водой. Прежде чем начать рассказ, Алек сделал большой глоток.

— Вы оба были правы, — виновато сказал он Микаму и Серегилу. — Той ночью мне следовало остаться в Уотермиде, но я беспокоился за Серегила. Когда я вернулся в «Петух»…

Он умолк, снова смахивая слезы.

— Они знают об этом, — сказал Серегил, придвигаясь к юноше. — Я вернулся на рассвете и все увидел. Что случилось потом?

— Они накинулись на меня, как только я вошел, — Ашназаи и его люди. Мне удалось ранить двоих, прежде чем они меня скрутили.

— Варгул Ашназаи! — воскликнул Нисандер. — О да, я о нем слышал.

Алек горько улыбнулся:

— Больше не услышишь. Прошлой ночью я убил этого выродка. Поэтому— то нам с Теро и удалось бежать. По крайней мере мне удалось. — Юноша умоляюще посмотрел на других. — Теро спас мне жизнь. Что бы он ни натворил, он спас меня и, возможно, заплатил за это собственной жизнью. Сначала он использовал магию, чтобы мы могли бежать, а потом превратил меня в оленя — как ты раньше, Нисандер. — Подбородок Алека задрожал, но он пересилил себя. — Я… я убежал. Теро прогнал меня, и я убежал. Я все еще словно слышу…

Старый волшебник стиснул руки Алека.

— Я не стану говорить тебе, милый мальчик, чтобы ты его не оплакивал, однако винить себя тебе не следует. Пожалуйста, рассказывай дальше. Ты говорил о том, что произошло в гостинице.

Алек вытер слезы грязной рукой.

— Я мало что помню после того, как меня схватили. Когда я проснулся, я был уже на корабле. Там оказались Мардус, Ашназаи, еще один некромант, которого я потом редко видел, и дирмагнос — женщина по имени Иртук Бешар. — Собравшись с силами, Алек поведал о том, как его пытали на борту «Кормадоса».

Нисандер молча слушал, пока Алек не начал рассказывать о кошмарном ужине у Мардуса.

— Мардус сам сказал тебе, что Шлему для обретения силы нужны жизни жертв? Ты в этом уверен? Алек мрачно кивнул:

— Он говорил, что чем моложе жертва, тем больше могущества Сериамайусу дает ее смерть. Он задумал отомстить нам: мы с Теро должны были оказаться последними жертвами на главной церемонии.

Серегил пристально взглянул на него.

— Это ключ ко всему! Если мы нанесем удар быстро, прежде чем они успеют закончить жертвоприношение, может быть, у нас и появится шанс победить.

— Возможно, но не следует недооценивать изначальную мощь Шлема, — предостерег Нисандер. — Он может обладать могуществом сразу же, как только все его части соединятся. Очень даже может. Но продолжай, Алек.

Алек слишком устал, чтобы красочно описывать те ужасы, что еженощно обрушивал на него Варгул Ашназаи; поэтому он лишь кратко описал свое путешествие по суше.

Серегил побледнел, услышав о явлении Силлы и тех обвинениях, что она выкрикивала.

— Это был фантом, всего лишь иллюзия, созданная тем ужасным человеком,

— заверил Алека Нисандер. — Его заклинания обратили против тебя твои же собственные страхи и сожаления.

— Но что насчет появления Серегила? — спросил Алек. — Он ведь был настоящий. Я его касался, чувствовал на себе его кровь. Кровь была на моих руках и на следующий день.

— Тоже иллюзия, — ответил Нисандер. — Он использовал какого-то несчастного пленника, чтобы смерть выглядела убедительной. Кто-то действительно умер у тебя на глазах той ночью. Думаю, Ашназаи рассчитывал окончательно сломить твой дух.

Алек виновато посмотрел на Микама:

— Я наслаждался, убивая его. Я знаю, это дурно, но все равно я наслаждался.

— Не переживай, — сказал ему Микам с мрачной улыбкой. — Я бы на твоем месте чувствовал то же самое. Нет бесчестья в том, чтобы убить бешеное животное.

— Надеюсь, убивая Мардуса, получить не меньшее удовольствие, — хмыкнул Серегил.

— Нашей целью является не месть, — решительно напомнил им Нисандер. — Не позволяйте себе забыть, что их бог способен использовать против нас наши собственные чувства и слабости. А теперь дайте Алеку закончить рассказ, чтобы он смог отдохнуть.

— Осталось не так уж много. Когда мы достаточно удалились от лагеря, Теро использовал то же заклинание, что и ты в тот день, когда превращал нас в животных. Я не знал, что он задумал, пока не оказалось уже слишком поздно возражать. Как только он превратил меня в оленя, я побежал. Будь у меня шанс, может быть, я и сумел бы помочь ему, но с моим разумом что-то случилось, как и в первый раз.

— Ты ничего не смог бы сделать с тварью, вызванной Иртук Бешар, — сказал Нисандер. — Теро принял мудрое и благородное решение.

— Насколько я понимаю, главный вопрос — как нам добраться до Шлема, — перебил Микам. — Алек говорит, у Мардуса по крайней мере четыре десятка воинов. Они же не будут стоять на месте, пока мы проделаем свои трюки.

— Посмотрим, как они расположатся завтра, — сказал Серегил и потянулся за своим мешком. — Если предположить, что Мардус не обманывал Алека, то во время церемонии пленники должны быть у них под рукой. Если нам удастся их освободить, они отвлекут солдат. — Повернувшись к Алеку, он вручил юноше футляр с луком и рапиру.

— Ты их привез! — воскликнул Алек, вытаскивая части Черного Рэдли и собирая лук.

— И твой колчан тоже, — сказал ему Серегил. — Если Нисандер правильно понял пророчество, все это тебе потребуется.

— Место, где находится храм, окружено каменистыми возвышенностями, — заметил Микам. — Алек может застрелить нескольких стражников, охраняющих пленников, и устроить панику. Если пленники не совсем пали духом, они кинутся бежать или полезут в драку. В любом случае это даст нам, остальным, шанс нанести удар во время переполоха.

— Тут всего два десятка стрел, — сказал Алек, открывая колчан и проверяя его содержимое. — Даже если каждая стрела попадет в цель, все равно останется слишком много воинов. Мы ведь будем иметь дело с обученными пленимарскими солдатами.

— Работы нам хватит, это точно, но я сомневаюсь, что нам придется иметь дело с ними со всеми разом, — сказал Микам. — Мне думается, Мардус выставит часовых и оставит часть солдат охранять лагерь. Больше всего меня беспокоит дирмагнос. Расскажи нам о ней побольше.

— Она — само зло, — с горечью ответил Алек. — Что она делала со мной и с Теро… я даже не знаю, как вам об этом рассказать. К тому времени, когда она закончила заниматься мной, я рассказал ей все до капельки. Нисандер был прав, когда старался ничего нам не говорить. Когда она взялась за меня, я ничего не мог сделать ей наперекор.

— Этого я и боялся, — пробормотал старый волшебник.

— Когда в конце концов нам удалось бежать, она послала что-то по нашим следам. Я не видел, что это было, но слышал достаточно, чтобы кровь застыла в жилах.

— Это все замечательные новости! — воскликнул Нисандер, довольно потирая руки. — Все эти жертвоприношения, заклинания, которыми она мучила Алека и Теро, ужасная тварь… Судя по всему, ей не приходилось особенно отдыхать с тех пор, как она напала на меня в Ореске. Никто, даже дирмагнос, не способен затратить так много сил в такое короткое время без последствий для себя! А уж когда она закончит восстанавливать Шлем, она наверняка будет обессилена. Если мы в этот момент нападем на нее, может быть, мы сумеем выполнить нашу миссию. А теперь, Алек, поспи, сколько удастся. Всех нас ждет впереди самое великое испытание в жизни.

— Уж это точно, — пробурчал Микам. — Четверо против сорока. Пойду-ка я к дороге, присмотрю за Мардусом.

Но Алек не терзался предчувствиями, когда растянулся на хвое под плащом Серегила. Что бы ни случилось, ничего хуже уже испытанного им быть не могло.

Микам выбрал скалу, с которой была видна прибрежная дорога, и устроился на ней, чтобы дождаться появления отряда Мардуса.

Погода оставалась ясной; солнце пригревало спину Микаму, в лесу пели птицы. Глядя поверх деревьев, росших вдоль дороги, он мог видеть бесконечную процессию зеленых волн Внутреннего моря и стаи уток, качающиеся на воде.

Та небольшая часть Пленимара, которую повидал Микам, не так уж отличалась от Скалы. Это была прекрасная страна — прекрасная всем, кроме обычаев населяющего ее народа.

Солнце поднялось в зенит, когда до него донеслись первые неясные голоса и стук копыт. Галопом проскакал авангард, вскоре за ним проследовала колонна солдат; впереди шагом ехали несколько всадников.

Микам прошлой осенью достаточно хорошо разглядел в Вольде Мардуса, чтобы узнать его сейчас. Пленимарец был одет в латы, и то, как он сидел в седле, выдавало человека, привыкшего командовать.

Рядом с ним ехала женщина в роскошном наряде, и ее присутствие удивляло Микама, пока он не увидел ее лица и не догадался, кто она такая. Он вжался в камень и еле дышал, пока дирмагнос не проехала мимо.

Среди солдат, следовавших за Мардусом, Микам узнал несколько знакомых лиц. Капитан Тилдус и солдаты, которые были с ним в Вольде. С бесстрастным спокойствием, которое сохранило его невредимым в стольких битвах, Микам стал намечать своих будущих противников.

За отрядом ехало несколько повозок, в том числе тележка с клеткой, которую описывал Алек. Когда она приблизилась к тому месту, где прятался Микам, он разглядел худого полуголого человека, лежащего ничком на дне. Лица его видно не было, но Микам предположил, что это Теро. Еще одна повозка былаполна небольших деревянных клеток, и к ее задку оказался привязан огромный черный бык.

, Затем потянулись скованные цепями пленники. Мужчины, женщины, дети — некоторые не старше, чем Иллия, — брели в безнадежном молчании, охраняемые стражниками на лошадях. Позади них подпрыгивали на ухабах фургоны обоза, слуги гнали скот.

Когда колонна миновала его, Микам с тяжелым сердцем понял: Алек ошибся, солдат было около сотни.

«Клянусь Пламенем, — подумал он, — ну и работка выпала нам на этот раз».

После ухода Микама Серегил некоторое время наблюдал за лагерем разведчиков, потом вернулся узнать, как себя чувствует Алек.

Тот все еще спал, свернувшись в клубок под плащом. Лоб его был нахмурен, пальцы подергивались: юноше снова снился какой-то кошмар. Серегил опустился с ним рядом и нежно гладил волосы Алека, пока лицо его не прояснилось.

Нисандер сидел, положив на колени несколько стрел из колчана Алека. Маг достал из своего мешка маленькую баночку с краской и тонкую кисточку и теперь рисовал на древках какие-то символы.

Наклонившись над Алеком и внимательно присмотревшись к нему, Серегил озабоченно покачал головой.

— Ты думаешь, он сможет завтра сражаться?

— Он молод и не так уж сильно пострадал, — заверил его волшебник, не отрываясь от работы. — Отдых — это все, в чем он нуждается.

Серегил рассеянно потер грудь. Остатки струпа отваливались, и шрам чесался. Когда пальцы Серегила коснулись его, он нащупал крошечные выпуклые символы — отпечаток диска.

Ощущение было иным, чем раньше.

Порывшись в мешке Микама, Серегил вытащил зеркальце, перед которым его друг брился, и посмотрел на шрам. Круглый ободок и квадратное пятно, оставленное дыркой в середине, блестели на розовой коже, но сам рисунок изменился. То, что раньше было загадочным переплетением линий и завитушек, каким-то образом преобразилось в изображение стилизованных кинжалов, глаз и зловещих рун.

— Нисандер, взгляни-ка сюда! — Серегил шире распахнул ворот туники. Кустистые седые брови Нисандера высоко поднялись от изумления. — Помнишь, ты говорил, что рисунок на деревянном диске на самом деле скрывает другой? Теперь видно, что это сигла Пустого бога. — Серегил еще раз взглянул в зеркало. — И я могу их прочесть. Руны, хочу я сказать. Они идут по кругу вокруг всего диска. Я не подумал раньше, но ведь раз это печать, то отпечаток на мне в зеркальном отражении виден наоборот. Нисандер задумчиво подергал себя за бороду.

— Если сигла не просто символ, но имеет и внутреннюю магическую силу, такая полная перемена должна сильно отразиться на ее свойствах. Может быть, она даже защитила тебя от действия короны. — Нисандер виновато улыбнулся. — Я должен был догадаться раньше, наверное, но я отнес то, что ты тогда выжил, за счет твоей неспособности к магии. Очень может быть, что твой шрам играет теперь благотворную роль.

Серегил лукаво покачал головой и растянулся на хвое рядом с Алеком.

— Я назвал бы такое незаконнорожденным везением, но, пожалуй, в нашем положении не следует привередничать. Будем надеяться, эта штука поможет нам завтра.

Нисандер снова взялся за кисточку.

— Я тоже, милый мальчик.

Глава 49. Под черным солнцем

Алек проспал всю ночь; остальные прислушивались к тому, как пленимарцы готовят к обряду храм. Потом ветер донес из лагеря пение, а за ним последовали вопли и стоны. Микам хотел пойти посмотреть, что там происходит, но волшебник запретил.

— Мы и так хорошо знаем, чем они занимаются, — мрачно сказал он. — Во время таких церемоний дирмагнос представляет наибольшую опасность. Если бы не моя защитная магия, она нас уже учуяла бы. Сейчас мы в безопасности, но раньше утра двигаться с места не следует. Ты бы отдохнул, пока можешь. Боюсь, что завтра такой возможности уже не представится.

Нисандер начертил круг на земле вокруг сосны, сел, прислонившись к стволу, и закрыл глаза.

На следующее утро Алек проснулся перед рассветом и с удивлением почувствовал, как хорошо отдохнул. После дальнего пути накануне остались, конечно, царапины и мускулы болели, но юноша почти не замечал этого.

Рядом с ним спал Серегил, подложив руку под голову, а другую вытянув к Алеку. Его лицо раскраснелось, в длинных темных волосах запутались сосновые иглы, но это только подчеркивало его странную красоту.

«Я поцеловал его!» — с внезапным острым смущением вспомнил Алек. После всех ужасов, которые на них обрушились, зная, что их ожидает сегодня, он поцеловал Серегила! Своего учителя. Своего друга. Своего… кого? И даже больше:

не сиди Нисандер всего в нескольких футах от них, Алек мог бы не устоять перед искушением сделать это снова.

«Я не должен думать об этом сейчас!» — простонал он в душе. Он вовсе не жалел о случившемся. Просто он сам еще не знал, что это значило и чего он хотел бы в будущем.

Приподнявшись, Алек увидел, что Микам уже ушел. Нисандер сидел с другой стороны ствола; он не пошевелился и не открыл глаз, когда Алек потянулся к груде мешков. Среди вещей Серегила он нашел запасные штаны и низкие сапожки, оделся и занялся своим луком.

Натянув тетиву, он провел пальцами по ней, проверяя, нет ли повреждений или слабых мест. После стольких недель, когда луком никто не пользовался, тетиву требовалось натереть воском.

В колчане у него был мешочек с необходимым, но сейчас, доставая лук, Алек не обнаружил своего колчана. Оглядевшись, он увидел его на земле рядом с Нисандером. Внутри вместе с его стрелами, оперенными красным, оказались еще четыре с белыми лебедиными перьями. Коснувшись упругой белоснежной бородки пальцем, Алек почувствовал резкий магический удар. Он отдернул руку, потом осторожно вытащил стрелу из колчана, чтобы получше рассмотреть. Все древко было покрыто крошечными сложными символами, нарисованными синими чернилами.

— Никакое заклинание не способно увеличить силу твоей руки и точность прицела, — пробормотал Нисандер, не открывая глаз, — но эти четыре стрелы заколдованы: они могут поразить дирмагноса. Она — твоя первая цель после того, как Шлем будет воссоздан. Ни на кого больше не смотри, ни в кого больше не целься, пока одна из этих стрел не попадет в колдунью. Даже моя магия не способна ее убить, но она по крайней мере ослабит ее на то время, что нужно нам для удара. Пронзи ее сердце, если сумеешь.

— Можешь не сомневаться, — решительно ответил Алек. Того мальчика, чья рука дрожала, когда он целился в человека, давно уже не существовало. Он коснулся древка, предощущая, как он спустит тетиву и отправит стрелу в полет.

«Надеюсь, мне удастся увидеть ее лицо, когда стрела попадет в цель».

Серегил сел и вытряхнул сосновые иглы из волос.

— Наши соседи подают признаки жизни?

— Уже некоторое время все тихо, — сказал Нисандер, открывая глаза и потягиваясь. — Микам недавно отправился взглянуть на их лагерь.

Серегил раздвинул ветви сосны.

— Пожалуй, и мне хочется снова посмотреть на храм, пока там не слишком много народа. Что скажешь, Алек, насчет прогулки перед завтраком?

Внимательно приглядываясь и прислушиваясь, чтобы не наткнуться на часовых, Серегил и Алек спустились к северной оконечности бухты.

— Так вот для чего эти дыры, — пробормотал Серегил, рассматривая из кустов храм.

В загадочные отверстия оказались вогнаны толстые столбы, которые теперь окружали сухую впадину, к которой сходились трещины в камне. Несколько человек все еще убирали оттуда ветки и мусор.

— Над храмом сколько угодно удобных мест для стрельбы, но держу пари, они поставят там стражу, — прошептал Алек.

— Что-нибудь придумаем. Бешар наверняка будет в центре, за этими столбами. Присмотри себе позицию, с которой тебе удобнее всего будет в нее стрелять.

— Не беспокойся. В эту суку я попаду откуда угодно.

Серегил удивленно взглянул на Алека и прочел на его лице суровость, которой никогда раньше не было.

Скоро к храму из лагеря подошли еще несколько человек, и Серегил и Алек поспешили обратно в свое убежище. Микам оказался там раньше их. Он прижал палец к губам и показал на Нисандера, стоящего на коленях в центре круга, образованного танцующими белыми искрами. Круг был очищен от хвои, и на утоптанной земле Нисандер начертил сложные переплетающиеся символы.

Прикрыв глаза, маг спокойно чертил в воздухе сияющие магические знаки. Он разделся до пояса, его руки, грудь и лицо тоже были покрыты выписанными синими чернилами знаками. Горизонтальная черта, проведенная черной краской по лицу, словно повязка на глазах, придавала волшебнику несвойственный ему варварский вид. Перед Нисандером лежал лук Алека и колчан со стрелами, окруженные чашами, палочками из слоновой кости, свитками пергамента.

Алек и Серегил замерли на границе сверкающего круга, но Нисандер знаком поманил всех внутрь. Оказавшись за чертой, они ощутили запах магии, мешающийся с сосновым ароматом, словно еле заметный экзотический запах специй из буфета, где они когда-то хранились.

— Затмение скоро начнется, — сказал Нисандер и потянулся за кисточкой и чашей с черной краской. — Черта на лице и вокруг глаз спасет вас от слепоты, даже когда солнце совсем исчезнет. Если пленимарцы не примут таких же предосторожностей, это может оказаться нам на руку. Нисандер провел широкую полосу на лицах всех троих и отставил чашу.

— А теперь дайте мне ваше оружие.

Используя разные краски, Нисандер нарисовал на каждом клинке несколько маленьких символов. Дольше всего он трудился над рапирой Серегила, покрыв ее волшебными знаками от острия до рукояти; как только рисунок был закончен, он вспыхнул ярким светом и стал невидимым.

— Для чего это все? — спросил Микам, разглядывая свой клинок.

— Необходимая магическая предосторожность. Дирмагнос — не единственная, кто будет защищен колдовством. Встаньте на колени рядом и протяните руки.

Поставив всех тесным кружком, Нисандер нарисовал на ладонях Серегила, Микама, Алека и собственных концентрические круги черной, красной, коричневой и синей краской, потом велел поднять руки и прижать ладони к ладоням соседей. Серегил оказался справа от волшебника, Алек слева, Микам замкнул цепь.

В тот момент, когда руки сомкнулись, четверка внезапно ощутила жар и покалывание во всем теле; волосы встали дыбом, глаза заслезились. Всех одновременно охватил озноб, потом странные ощущения прекратились.

Нисандер первым опустил руки.

— Сделано.

Краска на ладонях исчезла. На ее месте оказался сложный рисунок красных и золотых линий.

— Великая сигла Ауры, — пробормотал Серегил, касаясь своей левой ладони.

— Что это, какое-то защитное колдовство? — спросил Микам.

— От ран оно тебя не защитит. Зато охранит твою душу, — объяснил Нисандер. — Если кто-то из нас будет сегодня убит, он не достанется Пожирателю Смерти. Знак на ладони со временем исчезнет, но защита останется навсегда.

Серегил с кривой улыбкой разглядывал свои ладони. — Что ж, об одном по крайней мере мы теперь можем не беспокоиться.

В этот момент меньше чем в двух милях от них Бека Кавиш, привязывая своего коня там же, где были привязаны остальные, ощутила резкий озноб во всем теле.

— С тобой все в порядке, лейтенант? — спросил Рилин, вместе с которым она только что вернулась из разведки.

— Должно быть, через мою тень проползла змея. — Странное чувство прошло так же быстро, как и возникло, оставив после себя лишь легкое покалывание в руках. Разминая пальцы, Бека двинулась туда, где, спрятавшись в овраге, ее ждали Бракнил и остальные.

За час до полудня еле заметная изогнутая темная тень легла на нижний край солнечного диска.

— Начинается, — прошептал Серегил. Они с Микамом, спрятавшись в густых кустах, наблюдали за храмом.

Сухая впадина на берегу бухты была освобождена от плавника и сухих водорослей и расписана белыми символами, которых Серегил и Микам никогда раньше не видели. Магические знаки виднелись и между четырнадцатью столбами, вставленными в отверстия в камне; весь храм охватывал огромный нарисованный на земле краской квадрат.

Жертвы будущего жертвоприношения, окруженные стражниками, сгрудились на скалах выше по склону. Чуть в стороне от толпы под присмотром двоих солдат Тилдуса стоял Теро. Он был в мантии мага, но под широкими рукавами на запястьях узника Серегил заметил блеск металла.

— Что ж, он жив, но снова во власти врагов.

— Жаль, — пробормотал Микам. — Нам бы его помощь пришлась кстати.

Впереди пленников выстроились двадцать солдат с незажженными факелами в руках. Рядом стояла жаровня, и от нее вился благовонный дымок.

На белом валуне сидел, изучая старинный пергамент, Мардус, одетый ради торжественного обряда с невероятной пышностью; под развевающимся черным плащом золотой насечкой сверкали латы.

Серегил и Микам увидели, как из-за деревьев появилась дирмагнос. Меркнущий солнечный свет засверкал на драгоценных камнях, которыми было расшито ее одеяние.

— Что за славная парочка! — Микам снова взглянул на солнце. — Нисандер говорил, что затмение продлится около часа. И похоже, ты был прав: прилив совпадает с ним по времени. Вода уже достигла вчерашнего уровня и продолжает прибывать.

— Тогда пошли. Время заняться последними приготовлениями.

Иртук Бешар опустила иссохшую руку на плечо Мардуса.

— Противостояние началось, господин.

Мардус поднял глаза от документа, который изучал.

— Ах да. Тилдус!

— Здесь, господин! — Бородатый капитан старался всегда оказаться рядом с хозяином в нужный момент.

— Сообщи всем: затмение началось. Напомни людям, что нельзя смотреть на солнце, особенно когда затмение станет полным.

Тилдус поспешно отдал честь и направился к своим солдатам.

Прилив медленно гнал волны все выше, постепенно подбираясь к впадине, и вместе с ним прилетел теплый ветерок, пахнущий водорослями и солью.

Скоро он запахнет кровью, с удовлетворением подумал Мардус.

Когда все пленимарцы заняли отведенные им места, Мардус поднялся и вошел в храм; черный плащ зловеще развевался у него за плечами. Волны теперь уже совсем почти достигли сухого бассейна, впереди них по расщелинам, покрытым изнутри резьбой, тянулись полосы пены. Мардус обошел всю впадину, потом встал с дальней от моря стороны и поднял руку. Горнисты, выстроившиеся на склоне, громко затрубили.

Из-за деревьев появилась маленькая процессия с Иртук Бешар во главе. За ней шел молчаливый Тагмар Иордун; он нес резной ларец с частями Шлема. Следом солдаты вели четырех белоснежных телок с эмблемой Далны на лбу и четырех черных бычков со знаком Сакора и несли клетки с четырьмя чайками и четырьмя большими совами — символами Астеллуса и Иллиора.

Тагмар благоговейно опустил ларец на край впадины. Животных разделили: каждую разновидность поместили в угол огромного квадрата. Иртук Бешар медленно переходила от одной к другой, возлагая руки на головы жертв. Животные от ее прикосновения падали замертво, им тут же рассекали грудь и сваливали в груды, источавшие миазмы смерти.

Иртук Бешар воздела руки к небу, откинула голову и на древнем языке некромантов воскликнула:

— Агрош марг вену Куй гри бара кон Сериами! Ика Ватарна пракот!

Языки призрачного пламени вырвались из наваленных по углам квадрата туш животных. Выстроенные сбоку солдаты при виде этого разразились приветственными криками.

Теперь уже от солнечного диска остался лишь тонкий полумесяц; небо обрело мрачный пурпурный оттенок. Над горизонтом длинным мазком сияла комета, похожая на зловещий прищуренный глаз. В тусклом свете тени слились воедино, а земля стала казаться странно плоской. Птицы, вовсю распевавшие с рассвета, умолкли, и лишь изредка раздавался удивленный крик горлицы или карканье одинокого ворона.

Вода поднялась по узким расселинам и хлынула в каменный бассейн. Мардус подал сигнал стражникам, окружавшим пленников. Те выволокли вперед десяток испуганных мужчин, сорвали с них одежду и привязали к столбам. Под тихие заклинания шедшей за ним следом Иртук Бешар Мардус быстро перерезал каждому горло кинжалом. Эти первые жертвы умерли быстро, их кровь вытекла в бурлящую воду, заполнившую впадину.

Когда последний краешек, оставшийся от солнечного диска, стал тонким, как волосок, внезапно со всех сторон раздалось громкое карканье. Из сгустившихся сумерек появилась огромная стая воронов. Под хриплые крики и шум черных крыльев они тучей опустились на деревья, скалы и. верхушки столбов. В тот же момент из воды поднялась сплошная масса крабов всех форм и размеров. Карабкаясь по камням, они сплошь накрыли трупы животных и тела жертв; началось жадное пиршество.

Среди уцелевших пленников раздались вопли ужаса. Тилдус пролаял приказ, и солдаты зажгли факелы от тлеющего в жаровне огня. Вся жуткая сцена приобрела гнусную отчетливость.

Никто, даже дирмагнос, не заметил, как трое часовых на северной возвышенности, дернувшись, исчезли. Если они и успели вскрикнуть, все звуки утонули в раздававшихся снизу воплях.

«Пожиратели падали, пожиратели смерти», — думал Серегил; тела убитых солдат они с Алеком и Микамом спрятали в кустах. Черные полосы у них на лицах придавали им устрашающий мрачный вид; все трое на животах подползли к краю утеса, где на часах оставался Нисандер.

Луна полностью закрыла солнце, и вокруг него засияла призрачная корона. Черный диск висел в небе, окруженный языками пламени, словно вытаращенный ужасный глаз. Горящий полукруг холерной звезды, отчетливо видный на потемневшем небе, располагался как раз под ним.

С каждой волной прилива каменный бассейн у ног Иртук Бешар все больше заполнялся водой.

По знаку Мардуса солдаты перерезали веревки, удерживавшие трупы жертв на столбах, и швырнули тела на груды падали. Их место у столбов заняли десять женщин, и снова кинжал Мардуса, сверкнув, положил конец их жалобным причитаниям.

Серегил сморщился. Наблюдать это и ничего не предпринимать было мучительно. Рядом с ним Алек судорожно сжал свой лук, с ужасом глядя на происходящее широко раскрытыми глазами.

— Разве можем мы просто лежать здесь и смотреть, как они умирают! — прошипел он.

Нисандер находился рядом с Алеком, и Серегил увидел, как тот сжал руку юноши.

— Подумай о том, сколько людей погибнет, если нам не удастся выполнить свою задачу, — напомнил он Алеку. — Будь сильным, мой мальчик. Не позволяй ничему отвлечь себя.

Иртук Бешар снова подняла руки и начала читать заклинание; ее похожий на шелест сухих листьев голос поднялся над шумом моря. Стражники приволокли к краю впадины новых пленников, обезглавили их и бросили на камни так, чтобы кровь из разрубленных шей стекала в воду.

Мардус открыл ларец и вынул хрустальную корону. Иртук Бешар взяла ее у него, подняла к небу, а потом бросила в бурлящие волны. Затем то же она проделала с простым железным кольцом и с грубо вылепленной глиняной чашей.

— Пора, — прошептал Нисандер. Серегил стиснул плечо Алека.

— Целься точно, тали.

Алек прижал к губам стрелу с белым оперением.

— Непременно, тали, — прошептал он в ответ. Синие глаза, окруженные черной краской, яростно сверкнули. С его образом в сердце Серегил поспешил за остальными.

Алек стиснул стрелу в кулаке, ощущая бьющуюся в ней силу. Шум моря был теперь тем монотонным гулом, который преследовал его в кошмарах, но на этот раз у стрелы было острие.

Взглянув вниз, он увидел, как дирмагнос высыпала в воду пригоршню деревянных дисков. Когда погрузился последний, поверхность воды в бассейне стала неподвижной и гладкой, как стекло. У его кромки все еще грохотал прилив, но власть дирмагноса не давала больше воде вливаться в выемку, полную до краев. Как темное зеркало, поверхность отражала черный глаз солнца.

Дирмагнос простерла руки над водой и начала новое заклинание. Солдаты подтащили к ней одного из пленников и повалили на спину, держа за руки и за ноги. К жертве Приблизился Тагмар с черным топором в руках.

Алеку отчаянно хотелось не видеть, как будет рассечена грудь несчастного, но он знал, что не должен отводить взгляд ни на секунду.

Тагмар вырвал еще бьющееся сердце и швырнул его в воду. По ней пробежала быстрая рябь, словно стайка птиц пролетела над поверхностью, и тут же стихла. Еще одно сердце было брошено в воду, и снова появились маленькие жадные волны, на этот раз более многочисленные.

Алек ощутил беззвучную дрожь камня, на котором лежал. Топор поднимался и падал, и дрожь становилась все более явственной, словно где— то в глубине забилось мощное сердце.

Вода в бассейне стала черной и непрозрачной, как деготь. Над ней поднялись струйки тумана, и отовсюду стали доноситься тихие бесплотные стенания.

Серегил узнал эти призрачные голоса. Он вспомнил, как стоял над хрустальной короной, а его кровь капала и капала на лед под завораживающий шепот. Скорчившись вместе с Микамом и Нисандером за стволом упавшего дерева на берегу, он видел колеблющиеся, постоянно меняющие форму тени, выползающие из темноты за рядом факелов и тянущиеся к клочкам тумана над водой. Черная жидкость начала вращаться, образуя воронку, словно перемешанная гигантской ложкой. Голоса призраков стали громче, можно уже было разобрать пение и крики. Духи щипались, тянули за одежду и оружие людей, дергали за волосы. Воздух словно загустел, гася даже те жалкие лучи света, что еще достигали земли. Нисандер быстро начертил в воздухе магический знак, и тени отступили.

Серегил, Микам и Нисандер пробрались обратно в лес и двинулись вдоль дороги к берегу залива; никто из часовых ничего не заметил.

— Будьте готовы, — прошептал волшебник. — Время вот-вот наступит.

Что-то холодное скользнуло по спине Алека под туникой. Плавающие в воздухе фигуры становились все более угрожающими. бесплотные, но слишком настойчивые, чтобы на них можно было не обращать внимания. Призраков можно было увидеть лишь краем глаза, они касались лица Алека, легкие, как паутина, но исчезали, как только он пытался посмотреть на них прямо.

Факелы теперь горели зеленым пламенем и разбрасывали искры, которые как крысы мельтешили по краю бассейна, прежде чем их поглощала призрачная колонна тумана, вставшая над водой. Она росла все выше и выше, эта извивающаяся серая масса, освещенная вырывающимися изнутри языками пламени на фоне словно обугленного неба. Колонна на долгое мгновение неподвижно замерла над бассейном, а духи метались вокруг и сквозь нее; потом с утробным ревом единственная бело-голубая молния пронизала ее насквозь, словно взорвав поверхность воды и разбросав клочья тумана и осколки камней.

Солдаты попадали на колени, в ужасе закрыв лица руками. Вороны взвились скрежещущей тучей, шум стал оглушительным. Со стороны дороги донесся визг взбесившихся лошадей и треск повозок, увлекаемых обезумевшими животными. Туман медленно рассеялся, обнажив там, где только что был бассейн с водой, черную дымящуюся дыру.

С победным криком Иртук Бешар спустилась в нее и выудила что-то из мешанины мусора. Выпрямившись, она обеими руками подняла над головой Шлем.

Округлое заостренное навершие и наносник были сделаны из темного железа, а по околышу тянулась широкая полоса червонного золота. В нее оказались вделаны восемь тусклых синих камней, над которыми высилась корона из восьми изогнутых черных рогов. Черная кольчужная сетка спадала сзади Шлема; руки скелета с длинными когтями на пальцах образовывали нащечники.

Выбравшись на край выемки, Иртук Бешар протянула Шлем Мардусу и затянула монотонный напев. Хотя Алек не понимал языка, два слова он узнал: Сериамайус и Ватарна.

Алек натянул тетиву так, что рука коснулась уха.

Но прежде чем он успел послать стрелу, из леса на юге донеслись крики. Все глаза обратились туда: над верхушками деревьев — там, где находился лагерь, — взвились яркие языки пламени.

Мардус выхватил меч и прокричал приказ, отправив половину своих солдат туда, откуда доносился шум. Все еще сжимая Шлем, Иртук Бешар начала что-то быстро ему говорить.

Для Алека время замедлилось, словно во сне. Он поднялся во весь рост и прицелился в дирмагноса. Призрачные фигуры заметались между ним и его целью, крутясь и толкая юношу, но он, не обращая на них внимания, сосредоточился на выстреле.

«Целься точно, тали».

— Аура Элустри малрейл, — пробормотал Алек. Черный лук напрягся в его руках, словно живое существо. собрав воедино всю силу, заложенную в него мастером Рэдли. Когда стрела оказалась у уха Алека, он спустил тетиву. Оперение царапнуло его щеку и унесло на себе каплю крови юноши.

Стрела нашла свою цель так же уверенно и точно, как при учебных тренировках; когда она впилась в грудь Иртук Бешар, раздался звук, похожий на раскат летнего грома. Удар развернул колдунью, как тряпичную куклу. Шлем выпал из ее рук и скатился вниз, в развороченную выемку в камне.

— А эта тебе, подонок! — крикнул Алек, целясь в изумленного Мардуса.

Рядом с его головой свистнула стрела, заставив его промахнуться. Другая едва не задела Алека, и он нырнул за дерево, а внизу на берегу моря раздались дикие вопли. Все еще сжимая в руках лук, Алек подполз к краю скалы, чтобы увидеть, что происходит. Со всех сторон летели стрелы; большинство из них находило жертв среди пленимарцев. В колеблющемся свете попадавших на землю факелов Алек с трудом разглядел маленькую группу лучников на противоположном от него склоне. Они стреляли вниз, поражая солдат, которым негде было скрыться. В суматохе из-за скал метнулись Серегил и Микам с обнаженными клинками, пробиваясь к дирмагносу.

Мардуса нигде не было видно, и Алек решил заняться солдатами. Он застрелил двух подряд, но тут его на мгновение ослепила яркая вспышка света там, где сгрудились пленники.

Когда его зрение восстановилось, он увидел Теро, склонившегося над обугленными телами нескольких стражников. Молодой маг не замечал вражеских солдат, приближающихся к нему сзади.

Рана, нанесенная дирмагносу, должно быть, ослабила хватку колдуньи и дала Теро некоторую свободу, подумал Алек.

— Берегись! — прошептал он, быстро посылая стрелу с красным оперением в ближайшего к Теро врага. Солдат упал, а Теро заслонили другие пленники, кинувшиеся вперед в ярости и панике.

— Попал в нее с первой же попытки! — тихо воскликнул Серегил, увидев, как Иртук Бешар внезапно дернулась, вцепившись обеими руками в древко, торчащее из ее груди. Шлем покатился обратно в ту дыру, откуда колдунья его извлекла, и Мардус рванулся за ним следом.

Не обращая внимания на дождь стрел, Серегил с Микамом кинулись вниз, оставив Нисандера в безопасности среди скал. Заклятия Иртук Бешар уже рассеивались, и вода вновь хлынула в каменную выемку, неся с собой тела жертв; бурный поток подхватил Шлем и швырнул его в черную дыру, прочь от протянутой руки Мардуса.

Моля Сакора, чтобы Нисандер оказался прав и силы дирмагноса были ослаблены раной, Микам кинулся на Иртук Бешар. Раненая колдунья заметила его и подняла одну высохшую руку. Микам взмахнул мечом и отсек ее по локоть, потом нанес новый удар — в плечо. Тело дирмагноса рассыпалось, как пересохшая тыква. Иртук Бешар выкрикнула проклятие, но в этот момент Микам отрубил ей голову и вторую руку.

Забыв о предостережениях Серегила и Нисандера, Микам на миг заколебался, с ужасом глядя, как отсеченные члены извиваются на земле у его ног. Но тут он углом глаза заметил какое-то движение и обернулся как раз вовремя, чтобы отразить меч Тилдуса.

«Сакор сегодня смотрит на меня с улыбкой», — сказал он себе, уклоняясь еще от одного удара и нанося пленимарскому капитану смертельную рану в шею.

На него кинулись солдаты Тилдуса, чтобы отомстить за смерть предводителя. Микам ранил двоих и убил третьего. Четвертый занес меч. но упал прежде, чем Микам успел обернуться к нему: из спины солдата торчала стрела. Микам едва успел подумать, что оперение на ней не такое, как на стрелах Алека: на него снова напали пленимарцы. Он решительно отражал напор, слыша, как позади звенят клинки, но слишком занятый своими собственными противниками, чтобы посмотреть назад.

Как они и надеялись, восстание пленников, вместе с загадочным пожаром в лагере, отвлекло солдат. Микам быстро разделался с теми немногими, кто остался у храма.

Он начал озираться в поисках Серегила, когда обжигающая боль пронзила его правое бедро. Микам пошатнулся и, обернувшись назад, увидел вцепившуюся в него Иртук Бешар: с горящими как у дикой кошки глазами она терзала его тело зубами н ногтями. Слишком поздно Микам понял свою ошибку: тело дирмагноса снова было целым.

Разорванное одеяние свалилось с колдуньи, и Микаму были видны серо— синие неровные линии там, где соединились разрубленные части, и все еще торчащие между иссохшими сосками обломки стрелы. Ноги колдуньи, черные и тонкие, как конечности сожженного трупа, судорожно дернулись, когда она снова вонзила зубы в тело Микама. Смертельный холод начал расползаться от нанесенных ею ран.

Микам неуклюже ударил ее мечом. Одна мумифицированная нога отлетела, потом ему удалось разрубить колдунью пополам. Полный решимости не повторять прежней ошибки, Микам ухватил нижнюю часть туловища за уцелевшую ногу и изо всех сил швырнул ее в море, потом отбросил вторую ногу в темноту.

Но Иртук Бешар все еще была кошмарно живой. Она вцепилась в Микама как проклятие. От ее укуса холод охватывал его тело все больше и больше, лишая слуха, застилая тьмой глаза, заставляя неметь пальцы. Меч выпал из руки Микама. Из последних сил он рванул с себя впившееся в него чудовище. Высохшие кости крошились под его кулаком, клочья пыльной кожи расползались, как истлевшая ткань, но Иртук все еще не разжимала зубов, вливая в кровь Микама свой яд.

Омертвевшая нога Микама подогнулась, и он почувствовал, как хватка дирмагноса медленно перемещается; чудовище подползало к груди. Микам слышал голос Серегила где-то рядом. Он напрягся, пытаясь позвать друга, но из горла не вылетело ни звука. Мстительная ненависть дирмагноса душила его.

У Алека не осталось стрел, кроме трех оперенных белым, когда он увидел Микама, извивающегося на земле рядом с краем бассейна. Юноша ощутил ледяной комок в животе, когда понял, что представляет собой кошмарная тварь, вцепившаяся в Микама. Стрелять в нее оттуда, где он находился, было бесполезно: невозможно было бы попасть в дирмагноса, не поразив при этом Микама. Сжав стрелу в руке, как кинжал, Алек кинулся вниз по скалам, моля богов, чтобы его помощь не опоздала.

Оглянувшись через плечо, Бека убедилась, что декурия Бракнила сумела поджечь лагерь пленимарцев. По этому сигналу она вместе с воинами Рилина начала осыпать стрелами солдат, метавшихся в естественном амфитеатре внизу. Скаланцы заняли позицию высоко на склоне; отсюда можно было расстреливать врагов, как свиней в загоне.

Но первыми начали стрелять не они, сообразила Бека. Выпуская стрелу за стрелой, она гадала, как удалось Бракнилу так быстро сюда добраться и как его воины оказались на противоположном склоне. Один из лучников умудрился поразить колдунью даже прежде, чем Бека отдала приказ стрелять. Как бы то ни было, пленники вырвались на свободу, как она и надеялась.

— Это их расшевелило, — прорычала Бека, оборачиваясь к своим воинам. — Поехали, ургажи, теперь они сами справятся.

— Подожди, лейтенант, — прошептал Рилин. — Мне кажется, что не только мы заинтересовались этим пленимарским отрядом.

Отчаявшиеся пленники гнали своих мучителей к скалистым обрывам, но у берега несколько человек все еще упорно сражались. Свет факелов плясал на стали клинков; тени окружали естественную выемку, зажатую между двумя крутыми склонами. Генерала Мардуса нигде не было видно, но пленимарская колдунья все еще оставалась жива и боролась с высоким воином. Сердце Беки замерло.

— Не может быть! — ахнула она. Потом из-за скал выпрыгнул Алек и помчался, разбрызгивая воду, к борющимся — не вооруженный ничем, кроме зажатой в руке стрелы.

Бросив лук, Бека поспешно стала спускаться по крутому утесу.

— Что ты делаешь! — воскликнул Рилин, хватая ее за руку.

Бека высвободилась так резко, что чуть не столкнула изумленного воина со скалы.

— Там мой отец! — бросила она через плечо, продолжая спускаться.

— Солдаты, — рявкнул позади нее голос Рилина, — за лейтенантом! В атаку!

Микам все еще слабо сопротивлялся хватке дирмагноса, когда к ним подбежал Алек. Схватив Иртук Бешар за остатки волос, он вонзил стрелу ей в горло. Раздался взрыв, опрокинувший юношу на спину и оглушивший его.

С диким визгом Иртук Бешар выпустила Микама, подползла к Алеку и схватила его за лодыжку.

— Все-таки ты мне достанешься, — прохрипела она; подтягиваясь обеими руками, колдунья начала ползти по его ноге, как чудовищная ящерица.

В ее глазах Алек прочел смерть. Торопясь помочь Микаму. последние две стрелы с белым оперением он оставил вместе с луком.

— Аура Элустри! — выдохнул он, пытаясь вытащить из ножен рапиру: упав, он придавил ее своим телом. Но прежде чем это ему удалось, сверкнул другой клинок, и голова дирмагноса, крутясь, полетела в волны.

Стряхнув все еще цепляющиеся за него руки, Алек, шатаясь, поднялся с земли и вытаращил глаза, не веря себе:

перед ним Бека Кавиш яростно рубила извивающиеся останки Иртук Бешар.

— Держись от нее подальше! — предостерег он девушку. — Ты все равно не сможешь убить дирмагноса.

— Что вы здесь делаете? — спросила Бека и попятилась от дергающихся конечностей.

— Сейчас нет времени на разговоры. Где Микам? Посмотри, что с ним.

Бека нашла отца лежащим неподвижно там, где он упал. Глаза его были закрыты, он судорожно втягивал в себя воздух. Пот струйками тек по лицу Микама, промывая светлые дорожки в черной краске вокруг глаз.

— Отец, это и правда ты! — воскликнула Бека. Она опустилась на колени рядом с Микамом и стала разглядывать ужасную рану на ноге воина. Дирмагнос в ярости разорвала зубами кожу и мышцы. Кровоточащая плоть уже принимала зловещий темный оттенок.

— Бека? — прошептал Микам, открывая глаза. — Расшвыряй куски, расшвыряй

— она не умирает.

— Этим занимается Алек, — заверила его девушка. Бека стянула перчатки и взяла отца за руку; при этом она впервые заметила странный рисунок, каким-то образом появившийся у нее на ладонях. На руках отца виднелись такие же знаки.

— Надо же! Сначала я обнаруживаю здесь вас, а теперь еще и это! — изумленно воскликнула Бека. — Что, во имя Сакора, тут происходит?

Микам сравнил символы у них на ладонях.

— Значит, ты тоже Воин. Все так странно совпало, Бека. Ты и половины всего не знаешь. — Микам снова закрыл глаза и судорожно втянул воздух.

Бека распахнула его тунику и приложила ухо к груди. Сердце Микама колотилось слишком быстро, а кожа была слишком холодной. Бека оглянулась в поисках помощи. К ней спешили Алек и Рилин, поддерживая кого-то третьего. Это был молодой еще, но совершенно изможденный человек со спутанными черными волосами и густой щетиной на щеках; его лицо было Беке смутно знакомо. Он тоже был ранен: кровь текла по лицу, сабельный удар рассек, хоть и неглубоко, его бок. Но зеленые глаза незнакомца, которого Алек и Рилин опустили на землю рядом с Микамом, смотрели остро и властно.

— Помоги ему. Теро. Должно же быть что-то, что ты можешь сделать, — умоляюще сказал Алек. — Мне нужно найти Серегила! Кто-нибудь видел его? Или Нисандера?

— Я здесь, милый мальчик, — раздался глубокий голос из темноты под нависшей скалой.

Глава 50. Ватарна

Мардус, пригнувшись, стоял напротив Серегила на неровном камне впадины; волны прилива кипели вокруг ног обоих противников. Они кружили в ледяной воде, подбираясь к Шлему, который лежал между ними, наполовину выступая на поверхность. Пробудившееся сияние синих камней— глаз заставляло воду вокруг Шлема слабо фосфоресцировать. Удар молнии, сопровождавший возрождение Шлема, сделал из ровной впадины широкую дыру с неровным дном; кое-где глубина ее превышала рост каждого из бойцов. Усеянная телами жертв, освещаемая лишь мертвенным светом короны вокруг солнца — затмение еще продолжалось, — выемка напоминала нечто, приснившееся в ужасном сне.

— Мне следовало убить твоего щенка, пока была возможность, — прорычал Мардус.

— Да, следовало бы, — ответил Серегил сквозь стиснутые зубы, примериваясь к противнику. Мардус был не таким уж умелым фехтовальщиком, но его защищали латы. — Да и с Нисандером ты оплошал, знаешь ли. Он жив, так что Четверка остается полной.

— И все равно вы проиграли, — злорадно усмехнулся Мардус, показывая зажатым в левой руке кинжалом на Шлем. — Я — Ватарна, избранник Сериамайуса. Неужели ты думаешь, что выстоишь против меня?

— Но ведь и я избранник, ты, сын безвестного отца и шлюхи. — Серегил одной рукой рванул ворот туники и показал Мардусу обращенный символ, пульсирующий на его груди. — И убью я тебя за то, что ты сделал с моими друзьями в «Петухе», за то, как ты мучил Алека, за всех тех несчастных ползунов и нищих, которых ты использовал, а потом предал, за тех невинных мучеников, что были принесены в жертву по твоему приказу. Ад и все его дьяволы, да я убью тебя просто ради удовольствия! Ну же, благородный пожиратель падали, иди сюда! Пора с этим кончать!

Он сделал выпад, и клинки противников столкнулись с такой силой, что руки их на мгновение онемели. Серегил обманным движением отвлек внимание Мардуса и попытался нанести удар ниже лат, однако поскользнулся. Острие его рапиры отскочило от металла, но задело левую руку Мардуса. Свежая кровь замутила воду, но оба противника были слишком заняты поединком, чтобы заметить, как вспыхнул тусклый свет камней Шлема.

Отчаянно нащупывая опору для ног на неровных камнях дна, Серегил скоро понял, что проигрывает. На ровной земле его быстрота позволила бы ему уравнять шансы, но здесь, в этой полузатопленной дыре, он мог лишь защищаться, отражая могучие удары более высокого Мардуса. Противнику удалось отбить рапиру в сторону и задеть левое плечо Серегила, но тот тут же отплатил ему ударом в правое предплечье.

Впервые за все время Серегилу пришла мысль о том, что предписанная ему пророчеством роль сыграна, что теперь он может и погибнуть. Почувствовав его колебание, Мардус кинулся в новую атаку и сумел слегка задеть бедро Серегила. Новая порция крови пролилась в воду; Шлем сиял все ярче, набирая силу и от этого, и от каждой новой смерти на берегу:

сражение там продолжалось.

Первым это заметил и понял значение сверкания Шлема Мардус. Удвоив усилия, он оттеснил Серегила к скалам берега. Оказавшись в почти безвыходном положении на скользких камнях, Серегил решился на отчаянный шаг: отпрыгнув от Мардуса, он бросился к Шлему. Но не сделал Серегил и двух шагов, как нога его застряла в незаметной трещине дна, и Серегил упал, больно ударившись коленом.

Мардус ударил его в спину, но был слишком далеко, чтобы тяжело ранить; когда же он замахнулся для смертельного удара, во впадину хлынула высокая волна, сбила его с ног и отшвырнула обоих противников, полуослепших от брызг и пены, на утесы.

И снова Мардус опомнился первым. Все еще сжимая в руке меч, он оглянулся, высматривая Серегила. Тот, безоружный и оглушенный, растянулся на камнях. Из раны на лбу текла кровь, заливая один закрытый глаз.

На лице Мардуса мелькнуло выражение мрачного триумфа. Он сделал шаг к противнику, преодолевая сопротивление воды. Из своего долгого опыта он хорошо знал, куда нанести удар, чтобы изувечить жертву и заставить ее умирать долго и мучительно.

Однако сверкание камней-глаз Шлема отвлекло Мардуса. Волна отхлынула, и он обнаружил сияющий сквозь мелкую воду Шлем у своих ног.

— Похоже, я в конце концов все же буду иметь удовольствие принести тебя в жертву Прекрасному, — торжествующе воскликнул Мардус. — Раненый или нет, ты все равно для него желанный дар.

Схватив Шлем за один из изогнутых рогов, Мардус поднял его над головой.

— Адрат Ватарна, фромут…

Серегил дождался своего момента. Открыв глаза, он сунул руку в скрытый водой сапог, вытащил кинжал и метнул его.

Мардус замер, все еще держа над головой Шлем и удивленно глядя на клинок, вонзившийся ему между ребер как раз там, где кончалась кираса.

— Тебе следовало убить меня, пока была возможность, — прорычал Серегил. Оставляя за собой кровавый след, он подошел к противнику. — До сих пор ты играл свою игру блестяще, но всегда следует сначала прикончить врага, а потом уже хватать добычу. Гордыня, благородный господин, это ведь смертный грех. К тому же он делает твои поступки предсказуемыми.

Губы Мардуса растянулись в пародии на улыбку.

— Фокусы. Вечные твои фокусы, — прошептал он. Сжимая в одной руке Шлем, в другой меч, он с трудом повернулся и шагнул к краю бассейна.

Серегил двинулся следом и загородил ему дорогу. Мардус умирал, но взглянул на врага с прежним холодным презрением.

— Пожиратель Смерти… — начал он невнятно; изо рта его на подбородок вытекла струйка крови.

— …Пожрет сегодня твое сердце, а не мое, — докончил за него Серегил, глядя в темные глаза Мардуса.

Он схватился за рукоять кинжала и поворачивал его в ране, рассекая мышцы и сухожилия, пока длинное лезвие не уперлось в кость. Горячий яркий фонтан крови брызнул ему на руку.

Мардус выронил Шлем и рухнул навзничь в мелкую воду. От его носа и рта тянулась цепочка окрашенных алым пузырьков, потом она исчезла. Глаза, уже затуманенные смертью, отразили первый маленький яркий краешек солнца, выглянувший из-за тени луны.

Серегил плюнул в воду. Маленькая волна плеснула через край впадины, скрыв на мгновение Мардуса под покрывалом пены. Когда она снова схлынула, на фигуру Мардуса наложилось отражение другого высокого человека. Серегил поднял глаза и увидел стоящего над ним на краю бассейна Нисандера. До них издали все еще доносились звуки сражения.

— Ты хорошо справился, — торжественно сказал маг. — Теперь нужно навсегда уничтожить Шлем. Подай мне его, а потом найди свой клинок.

Серегил наклонился и схватил Шлем за два черных рога — так же, как он схватил хрустальные острия короны месяцы назад. И так же, как тогда, зазвучали голоса невидимых существ, бесплотные духи окружили его, пытаясь помешать.

Синие камни-глаза были теперь живыми; они повернулись в своих глазницах без век и грозно уставились на Серегила, когда тот протянул Шлем Нисандеру.

Старый маг завернул Шлем в полу своего плаща, так что он стал не виден.

— Найди свою рапиру, — повторил волшебник мягко, но решительно. — Мненужна твоя помощь, Серегил. Ты единственный, кто может мне помочь.

Почти не ощущая ран, Серегил побрел через бассейн, разыскивая свой клинок.

— Нашел! — крикнул он. — Но что…

Слова замерли у него на устах. Пена очередной волны шипела вокруг его ног, и над ним поднималась высокая фигура из его кошмаров. Но на этот раз Серегил знал, какое лицо скрывается под устрашающим рогатым Шлемом.

Лицо Нисандера.

Руки скелета, образовывавшие нащечники, вцепились в него; когти вонзились в щеки, образовав чудовищные ямочки. Колдовские синие глаза горели ярким огнем, бросая вокруг лучи света. Нисандер стоял неподвижно, словно чего-то ожидая.

— Нисандер, зачем?.. — выдохнул Серегил. Кожа у него на груди, там, где был отпечаток диска, стала чесаться и гореть; потом жар охватил и его правую руку. С дужек гарды начали слетать искры, клинок рапиры засиял. Но Серегил не видел ничего, кроме печальной решимости в глазах Нисандера.

Нисандер… самый старый друг, мудрый учитель, второй отец…

Какая-то здравомыслящая часть рассудка кричала Серегилу, чтобы он немедленно выбросил рапиру в море, но он не в силах был пошевелиться или отвести глаза.

— Нисандер, я не могу! — умоляюще прошептал Серегил; его шепот прозвучал как эхо его ночных кошмаров.

— Ты должен. — Голос Нисандера стал тонким и напряженным. — Я добровольно взвалил на себя эту ношу. «Первым будет Хранитель, сосуд света в темноте. Затем Древко и Воин, которые потерпят неудачу и все же не потерпят, если Проводник, Невидимый, сделает то, что должен. И под конец снова будет Хранитель, чья участь горька, словно желчь». Теперь ты должен нанести удар, милый мальчик. Слишком много крови пролилось, я не смогу удерживать эту силу долго. Если ты потерпишь неудачу, я сделаюсь их Ватарной, проклятием всех живущих. Нанеси удар, Серегил! Другого пути нет и никогда не было.

Тело Серегила, казалось, теперь ничего не весило; он медленно вскарабкался на утес с обнаженным клинком в руке.

«Спрятать глубоко печаль, — прошептал голос в его сердце. — Спрятать боль, и страх, и отвращение, и жалость…

Я понимаю. О да!»

Глаза на Шлеме устремили на него свой взор; Серегил встал прямо перед Нисандером. Удар, который он должен нанести, нельзя нанести сзади. Жалобные стоны духов раздавались всюду вокруг, мешаясь с криками живых. Серегил поднял клинок. Какая-то часть его рассудка узнала среди других голос Алека, но он не обернулся.

Нисандер покачнулся и опустился на колени, широко раскинув руки. На каждой его ладони горели огненные шары, освещая все еще видимые символы.

«…Защитят ваши души…»

Огненные шары начали гаснуть, а сияние Шлема усилилось. Еще и теперь Серегил мог бы усомниться, если бы Нисандер не поднял голову и не взглянул на него глазами, в которых начал разгораться тот же жуткий огонь, что лился из камней-глаз Шлема. Что-то сломалось в Серегиле, когда эти чужие глаза глянули на него с такого знакомого, такого любимого лица…

Обеими руками подняв клинок, он изо всех сил опустил его на голову, увенчанную Шлемом.

Символы, которые Нисандер нарисовал на лезвии, вспыхнули ярко, как молния. Удар расколол великий Шлем Сериамайуса на тысячу осколков железа и золота, тут же превратившихся в клочья тумана и растаявших в лучах возвращающегося солнца.

Резкий порыв ветра, полного стенаний, налетел ниоткуда, заставив волны хлынуть на утесы. Отбросив погнувшийся почерневший клинок, Серегил упал на колени и бережно обнял мертвого Нисандера. Еще одна волна разбилась о скалы, обдав пеной Серегила, и едва не унесла тело мага в море.

«Ты знал, — думал Серегил, глядя в лицо, которому смерть вернула достоинство и доброту. — Ты знал. С самого начала ты знал… ты знал… ты знал…»

— Ты знал! — выкрикнул он беснующемуся ветру, не замечая собравшихся вокруг пораженных неожиданным открытием друзей.

Склонившись над безжизненным телом Нисандера, Серегил ждал следующей волны — волны, которая унесет их обоих со скал в бездонные глубины моря.

Глава 51. Прощания

Серегил следил, как дым погребального костра Нисандера поднимается к золоту и пурпуру заката, и гадал, почему он не способен плакать.

Рядом с ним тихо всхлипывал Алек, Микам, поддерживаемый Бекой, закрыл лицо руками. Немного в стороне от них стоял Теро; по его ввалившимся щекам текли слезы, поблескивая в отсветах пламени старательно собранного сушняка.

Серегил так хотел бы присоединиться к ним… Но его горе было сухим острым камнем, тяжело лежащим на сердце, из-за которого он с трудом мог дышать.

Моряки Раля и солдаты Беки в почтительном молчании стояли с другой стороны от костра. «Зеленая дама» добросовестно патрулировала морские подступы к бухте, и Раль, увидев дым пожара в лагере пленимарцев, счел его за условный сигнал. Не обращая внимания на кипящие у скал волны, он с двадцатью моряками высадился на берег — как раз вовремя, чтобы помочь воинам Беки разделаться с последними вражескими солдатами. Впрочем, как только разнеслась весть о смерти Мардуса, большинство пленимарцев предпочло просто скрыться в покрывающих предгорья лесах.

Бека и Раль объединили силы и занялись похоронами погибших и устранением всех следов мрачной церемонии. Когда берег был очищен от скверны, на склоне рядом с впадиной из сухих бревен сложили погребальный костер. Серегил и Теро бережно перенесли тело Нисандера на ложе из политых маслом ветвей и благовонных трав.

И теперь, стоя у костра и глядя сухими глазами на пламя, пожирающее свою добычу, Серегил заставил себя вспомнить, как старый волшебник, опустившись на колени среди свитков пергамента и начертанных на земле магических символов, говорил им — Серегилу, Микаму и Алеку — слова ободрения.

Но слезы так и не пролились.

На потемневшем небе проглянули первые звезды и между ними — комета, лишенная теперь своего зловещего значения. Дрова костра начали оседать, и тело Нисандера исчезло в вихре искр. Несколько человек из команды Раля подбросили веток и плеснули масла, и языки пламени вновь взметнулись ввысь, а жар заставил людей отступить подальше.

Траурный круг распался, и все постепенно стали расходиться. Огню предстояло гореть еще долго, пока человеческая плоть и кости, равно как и дерево, не превратятся в легкий пепел, который развеет ветер и унесет прилив.

Серегил отвернулся от костра, хромая, медленно подошел к белому камню и сел на него, ожидая, когда же наступит облегчение.

Но оно так и не приходило; с того момента, как он принял на себя последнее поручение Нисандера, его окружила пустота, отрезавшая от всех его омертвелую душу. С того места, где он сидел, Серегил мог видеть Алека и остальных, окруживших Микама, разделявших друг с другом горе и находивших в этом утешение. Ему следовало бы быть с ними, он знал это, но что-то мешало ему двинуться с места. Опустив голову на руки, Серегил оставался в одиночестве — там, где всего несколько часов назад стоял Нисандер, ожидая решительного момента.

Потом Серегил услышал чьи-то шаги. Подняв глаза, он с удивлением обнаружил, что это Теро.

Усталый и покрытый синяками, в одежде с чужого плеча, он мало походил на того напыщенного молодого мага, с которым Серегил препирался многие годы. Остановившись рядом, Теро некоторое время смотрел на погребальный костер, прежде чем заговорить.

— Я так много лет потерял зря из-за своей ревности к тебе, — сказал он наконец, все еще не глядя на Серегила. — Наши нелады причиняли ему боль, и я забрал бы это все назад, если бы мог.

Серегил медленно кивнул, чувствуя, что им еще многое нужно сказать друг другу, но не зная, как начать. Вместо этого он спросил:

— С Микамом будет все в порядке?

— Думаю, мне удалось удалить большую часть яда, — ответил Теро; говорить о практических вещах ему явно было легче. — Но все равно: даже если Микам и не лишится ноги, вряд ли она будет служить ему, как прежде.

— Ему повезло вообще остаться в живых. А что с дирмагносом?

— С ней покончено. Об этом позаботился Алек.

— Я рад.

Снова повисла гулкая тишина, и Теро повернулся, собираясь уходить.

— Спасибо тебе, — выдавил Серегил напряженным хриплым голосом. — За помощь Алеку и за все остальное.

Коротко кивнув, Теро исчез в тенях, уже ложившихся на дорогу.

Микам заметил, как Теро отошел от Серегила.

— Пойди к нему, — прохрипел он, взглянув на Алека блестящими от лихорадки глазами.

— Отец прав, — сказала и Бека, поднося к губам Микама чашу с вином, куда был добавлен отвар целебных трав. — Не годится ему сейчас быть одному.

— Я знаю. Я думал об этом весь день, — прошептал Алек. — Но я не представляю, что нужно сделать, что ему сказать. Мы все любили Нисандера, но не так, как он. И надо же так случиться, что именно ему пришлось…

Микам потянулся и положил сухую горячую ладонь на руку Алека.

— Его сердце разбито, Алек. Слушайся того, что подскажет тебе твое собственное.

Алек тяжело вздохнул и кивнул. Поднявшись по склону, он подошел к камню, на котором все еще сидел Серегил, скрытый вечерними тенями.

— Холодает. Я подумал, что это может тебе пригодиться, — сказал Алек, снимая плащ и набрасывая его на плечи друга. Серегил пробормотал слова благодарности, но не пошевелился.

Чувствуя себя ужасно неловко, Алек коснулся руки Серегила, потом обнял его. Он почти ожидал, что Серегил оттолкнет его или наконец заплачет, но вместо этого ощутил черную волну пустоты. Что-то, составлявшее всегда внутреннюю сущность Серегила, покинуло его или умерло. Коснуться его было все равно что коснуться статуи или тряпичного пугала.

Слезы снова побежали по щекам Алека, но он не изменил позы, просто остался рядом, надеясь, что его близость вызовет какой-то прилив жизненной силы. Казалось, у него язык прилип к гортани. Слова, как сухие листья, застряли в горле. Что мог он сказать?

Подул ночной ветер, вздохнув среди ветвей деревьев у них за спиной; звук смешался с ритмичным гулом прибоя. Совсем рядом пролетела сова — так близко, что Алек расслышал шорох ее крыльев. Потом из тьмы донесся протяжный крик птицы.

Так они сидели некоторое время, прежде чем Серегил наконец заговорил. Голос его был еле слышен.

— Прости меня, Алек. Прости за все.

— Никто не винит тебя. Ты сделал то, что должен был сделать, как и все мы.

Короткий злой смешок Серегила заставил Алека вздрогнуть.

— Разве у меня был выбор?

На следующее утро они отплыли из бухты, держа курс на север. Все еще под позаимствованными парусами, «Зеленая дама» без приключений пересекла вражеские воды, хотя и послужила причиной некоторого переполоха в Нанте, пока Раль не предъявил свои бумаги.

Корабль два дня простоял на якоре, пока команда меняла паруса и запасалась провизией. Бека нашла дризида, который взялся лечить раны Микама и Серегила, после чего занялась приготовлениями к отбытию. Вместе со своими конниками она должна была отыскать свой полк. К вечеру второго дня Бракнил и Рилин раздобыли достаточно коней и припасов в дорогу; к тому же им удалось выяснить, что полк их находится в нескольких днях пути на север от Нанты.

Раль уступил свою каюту выжившим членам четверки Нисандера; Микам лежал там на узкой койке с ногой, забинтованной чистыми полосками льняной ткани. Усевшись рядом с ним, Бека откинула на спину длинную косу.

— По городу ходят слухи, что пленимарцев отогнали далеко за прежние границы, — сообщила она отцу. — Мы отправимся отсюда на северо-восток, пока не повстречаем скаланские войска, а уж от них узнаем последние новости. Микам стиснул ее руку.

— Будь осторожна, моя девочка. Война еще далеко не кончена.

Бека кивнула; волнение сжало ей горло.

— Клянусь Пламенем, отец, мне очень не хочется оставлять вас, но я должна вернуться. Я отправила некоторых своих конников вперед еще до того, как мы повстречались, и теперь должна удостовериться, что они благополучно добрались.

Микам с улыбкой отмахнулся от ее тревог.

— Я тут поговорил с твоим сержантом Бракнилом и еще кое с кем. По их словам, ты храбрый командир и хороший боец. Я тобой горжусь.

Бека крепко обняла Микама, почувствовав знакомую шершавость его щеки.

— Ну, мне ведь повезло с учителями, разве не так? Я только хотела бы…

— Чего?

Бека отодвинулась и провела рукой по глазам.

— Я всегда надеялась… ну, что, когда я наберусь немножко опыта, Нисандер найдет мне дело вроде тех, что поручает вам с Серегилом.

— Ну, об этом ты не беспокойся. В мире всегда достаточно тревог, чтобы люди вроде нас не сидели без дела. Смерть Нисандера тут ничего не отменила. Однако, сказать по правде, Серегил меня беспокоит.

Бека кивнула:

— И Алек тоже. Ведь видно же, как бедняга переживает из-за того, что Серегил стал таким молчаливым и нелюдимым. Что произошло между ними?

Микам со вздохом откинулся на подушку.

— Бедный Алек. Он и так не знает, что ему делать со своей любовью к Серегилу, а теперь еще и это. Серегил так ушел в себя, что я ума не приложу, чем кто-нибудь из нас может ему помочь.

— Может быть, он должен помочь себе сам. — Бека неохотно поднялась. — Как доберешься, позови Валериуса взглянуть на твою ногу. Мне все же не нравится, как выглядит рана. И передай маме и девочкам, что я их люблю. Пошли мне весточку, когда родится маленький братец.

— Позаботься о том, чтобы вернуться в целости и сохранности, слышишь!

Бека последний раз поцеловала отца и поспешила на палубу. Там у поручней в одиночестве стоял Серегил.

Они пожали друг другу руки; Серегил повернул ладони девушки к свету и провел пальцем по еще видным на них символам.

— У тебя не только волосы такие же, как у отца, но и сердце, — сказал он с намеком на свою прежнюю улыбку. — Всегда можно положиться на то, что вы явитесь, когда меньше всего ждешь и когда больше всего в вас нуждаешься. Да улыбнется тебе удача в сумерках, Бека Кавиш, и при свете дня тоже.

— И тебе я желаю удачи, Серегил. и да исцелит тебя Создатель, — тепло ответила Бека, испытывая облегчение даже от этого слабого проявления интереса к жизни. Серегил почти не раскрывал рта за все время плавания. — Благополучно доставь отца домой.

Алек ждал ее у лодки. Бека крепко обняла юношу и почувствовала ответную ласку.

— Отвези их обоих в Уотермид, — прошептала она, прижавшись щекой к его щеке. — И оставайся там, сколько сможешь. Бедный Нисандер… Не могу поверить, что он хотел бы, чтобы так все обернулось.

— Я тоже. — Алек сделал шаг назад, не выпуская ее рук.

«Он кажется теперь много старше», — подумала Бека, заметив печаль в глубине его глаз.

Когда Нанта скрылась за горизонтом, Алек спустился в каюту. Серегил сидел на краю койки Микама.

— Я нашел для тебя кое-что в Нанте, пока мы там стояли, — сказал ему Алек, протягивая какой-то завернутый в ткань предмет. Это оказалась маленькая арфа, такая же, как была у Серегила в Вольде. — Она, конечно, не сравнится с твоей, я знаю, — быстро продолжал Алек, когда друг развернул подарок и коснулся струн, — но мне подумалось… Ну, Микам все еще страдает от раны, и если ты будешь ему играть, ему станет полегче.

Это, возможно, была ложь во спасение, но Алек добился желаемого. Микам одобрительно подмигнул юноше, когда Серегил пристроил арфу на колене и взял несколько аккордов.

— Замечательный инструмент. Спасибо, — сказал он, не поднимая глаз. Серегил сыграл еще несколько нот, подбирая мелодию, потом провел пальцами по струнам, заставив их нежно зазвенеть.

Теро пришел, чтобы сменить Микаму повязку, и остался слушать. Серегил не стал петь, но играл одну мелодию за другой — печальные, но смягчающие боль.

Под эту музыку Микам задремал. Алек тихо сидел в углу, следя за лицом Серегила; тот играл почти весь день. Лицо его оставалось бесстрастным. Занавес молчания так и остался между ними.

Настроение Серегила как будто несколько улучшалось по мере приближения к Римини. Он стал чуть более разговорчив. хотя никогда не упоминал ни Нисандера, ни Шлем, гулял по палубе с Алеком или Теро, ел то. что ему подавали, без жалоб, но и без похвал и часами играл на арфе, находя облегчение собственным страданиям в том успокоении, которое музыка приносила Микаму. Микам и Теро радовались этим переменам, но Алек, деливший с Серегилом матрац на полу каюты Раля, видел, как дрожит и стонет во сне его друг каждую ночь. Предчувствие, пугающе похожее на то, что привело его в «Петух» той ужасной ночью, заставляло юношу по возможности не оставлять Серегила одного. Тот человек, которого он узнал за последние месяцы, исчез; на его месте теперь оказался молчаливый незнакомец с отсутствующим взглядом.

На пятый день пути, когда Алек вошел в каюту Микама, тот дремал; его лицо было бледным и осунувшимся. В ногах лежала арфа: Серегил оставил ее там, когда тихая музыка усыпила раненого. Неустанные заботы Теро не давали пока развиться гангрене, но в маленькой каюте было душно, ее наполнял тяжелый запах больной плоти.

Двигаясь осторожно, чтобы не разбудить спящего, Алек открыл окно и дверь, подперев ее мешком. Как раз когда он уже собрался прокрасться обратно на палубу, Микам открыл глаза.

— Что-то у тебя сегодня унылое лицо, — хрипло прошептал он, жестом приглашая Алека сесть рядом с собой. — Ну-ка выкладывай. В чем дело?

Алек безнадежно пожал плечами:

— Да все Серегил. Он стал похож на тень. Не разговаривает, не улыбается. Такое впечатление, что его здесь нет на самом деле. И я не знаю, чем ему помочь.

— Думаю, ты ведешь себя правильно: просто будь с ним рядом, как тогда, во время его болезни из-за деревянного диска. Это ведь его и спасло. Он сам мне так говорил.

— Тогда дело было в магии, и он боролся с ней. Но убив Нисандера… — Алек начал вертеть в пальцах угол одеяла, не находя нужных слов. — Словно он убил часть самого себя.

— Так и есть. Мы должны дать ему время разобраться с тем, что осталось.

— Наверное. — Но в душе Алек боялся, что чем дольше они будут ждать, тем больше друг погрузится в черную пучину.

Когда «Зеленая дама» вошла в гавань, на причале ждала Магиана. В одиночестве, без слуг стояла она на берегу; ее серебряные волосы были скрыты черным траурным покрывалом.

Серегил протянул ей маленький узелок с личными вещами Нисандера. Когда он попытался заговорить, голос ему изменил.

— Я все знаю, дорогой мой, — прошептала волшебница, обнимая его. — Мы простились с Нисандером в тот день, когда я перенесла его туда к вам. Он подозревал, что не вернется, и просил меня сказать тебе: не печалься о нем, но попробуй его простить, если сможешь.

— Простить его? — ахнул Теро, стоявший рядом с носилками Микама. — Что же нужно ему прощать?

Магиана ничего не ответила и снова взглянула на отвернувшегося Серегила. Алек на мгновение поймал ее взгляд, но этого мгновения им хватило, чтобы почувствовать глубокое взаимное понимание.

— Нисандер также хотел, Теро, — обратилась волшебница к молодому магу,

— чтобы ты закончил свое обучение под моим руководством.

Кровь отхлынула с впалых щек Теро, и он опустился на колени перед старой женщиной.

— Я не могу вернуться в Ореску после всего, что случилось той ночью. Нападение, победа пленимарцев — это все моя вина. Если бы я не рассказал Илинестре о ночных бдениях Нисандера, о его заботах… я же не знал! Теперь, оглядываясь назад, я понимаю, к чему вели все ее вопросы, но тогда… я просто не знал! Совет никогда не позволит мне вернуться. Магиана положила руку на его склоненную голову.

— Ты забываешь, что и я тоже являюсь членом Совета, как был им Нисандер. Он разговаривал с другими магами до того, как отбыл. Нет никаких препятствий для твоего возвращения. Его последние слова, обращенные ко мне, были:

он надеется, я прослежу, чтобы ты успешно завершил так хорошо начатое ученичество.

Коснувшись подбородка Теро, Магиана ласково приподняла его голову; на лице молодого мага было написано страдание.

— Я сочту за честь, если ты примешь меня как свою наставницу, Теро. По правде говоря, для меня станет большим утешением видеть, что образование последнего ученика моего друга должным образом завершено. И это было бы проявлением величайшего уважения к его памяти.

Теро поднялся с колен и поклонился Магиане:

— Я в твоем распоряжении, приказывай, госпожа. Магиана мягко улыбнулась:

— Ты скоро поймешь, что, как и Нисандер, я редко приказываю. Надеюсь, вы все воспользуетесь сегодня моим гостеприимством?

— Благодарю тебя, Магиана, только мне кажется… — начал Серегил, но оборвал себя, не выдержав ее взгляда.

— Я все понимаю. — Она коснулась его щеки. — Что ж, увидимся позднее. Скажи мне, где вы думаете остановиться, и я пришлю Валериуса взглянуть на рану Микама.

— Сегодня мы переночуем на улице Колеса, а завтра отправимся в Уотермид.

— Я позабочусь о том, чтобы Валериус сразу же повидался с вами. Аура Элустри малреис, Серегил тали.

Пожав руку Алеку и попрощавшись с ним, Магиана наклонилась над лежащим на носилках Микамом.

— Послать ли, мне весточку Кари?

Микам пристально взглянул на нее и взял волшебницу за руку.

— Не лучше ли подождать, пока меня осмотрит Валериус, а?

Магиана сжала его пальцы.

— Что ж, хорошо. Да пошлет Дална тебе скорейшее выздоровление и да дарует успокоение вашим сердцам. — В сопровождении Теро она двинулась по набережной к ожидающему их экипажу.

— Если корабль вам больше не нужен, мои люди рвутся снова выйти в море,

— обратился к Серегилу подошедший попрощаться Раль. — Мы сделали уже два рейса с пустыми трюмами, а вражеских кораблей, которыми можно поживиться, в море много.

— «Зеленая дама» в твоем распоряжении, капитан, — ответил Серегил. — И да пошлет Астеллус вам удачу. Думаю, вы скоро наведете ужас на врагов по всем морям.

Алек и Серегил перенесли Микама в нанятую повозку и отправились на улицу Колеса. В доме за время их отсутствия ничего не изменилось. По— видимому, Мардус хорошо знал, где они обычно живут, и не стал тратить время на бесполезное разрушение.

Старый Рансер встретил их, как обычно не выказывая ни малейшего удивления, словно хозяева отсутствовали день или два, а не долгие недели. Белые собаки Серегила, Зир и Мараг, также встретили прибывших с невозмутимостью и спокойно проводили Серегила и Алека, помогавших Микаму подняться в спальню хозяина.

Через несколько минут появился Валериус, как всегда мрачный, но на этот раз не такой шумный. Его лицо стало еще более хмурым, когда он осмотрел рану Микама.

— Тебе повезло, что ты добрался сюда, — воскликнул он, сморщив нос. — Кто за тобой присматривал?

— По большей части Теро, — ответил Алек. — Он был рядом, когда на Микама напала дирмагнос, и он лечил раненого во время плавания.

— Похоже, он спас тебе ногу, Микам. И уж точно спас твою жизнь. Впрочем, заживет рана еще не скоро. — Он повернулся к Серегилу и Алеку. — Мне поможет Рансер. Идите-ка вы оба прогуляйтесь.

— Никуда я не пойду, — возразил Серегил с проблеском своей прежней горячности.

— Ты же слышал, что сказал Валериус, Серегил. Вы тут просто будете мешать. Выметайтесь, — сказал с постели Микам, изо всех сил стараясь, чтобы голос его звучал весело. — Зайдете проведать меня утром.

— Пошли, — обратился к Серегилу Алек и взял его за руку. — Мне хочется размяться после всех этих дней на корабле.

Валериус решительно закрыл за ними дверь. Серегил секунду гневно смотрел на нее, сжав губы, потом, не говоря ни слова, последовал за Алеком.

Со дня смерти Нисандера Серегил не носил рапиры, но Алек поспешно надел перевязь с оружием, прежде чем они вышли в прохладу весеннего вечера. За время их отсутствия литион сменился нитином, и в воздухе плыл аромат цветущих деревьев.

Серегил и Алек все еще были в своей грубой дорожной одежде. Алек слегка забеспокоился, что его рапира, не прикрытая плащом, заставит городских стражников поинтересоваться, что делают двое оборванцев в Квартале Благородных.

Но направление их прогулки определял Серегил, и вскоре они свернули во дворы и переулки кварталов бедняков. Серегил слегка хромал, но, казалось, не замечал этого, молча шагая по улицам. По дороге они миновали «Черное перо» Лазарды. Дверь была распахнута, и Алек, заглянув внутрь, заметил, что деревянный кораблик на камине повернут носом на запад: это означало, что у хозяина есть послание для Кота из Римини. Если Серегил и заметил это тоже, то не счел достойным внимания. Они с Алеком, как призраки, бродили в знакомых тенях своего города.

Тоненький месяц повис высоко в небе над крышами, когда Серегил наконец нарушил молчание. Неожиданно остановившись в каком-то заросшем сорняками дворике, он повернулся к Алеку и сказал, словно продолжая давно начатый разговор:

— Понимаешь, он думает, что может умереть. — Лицо Серегила было почти неразличимо в темноте, но Алек все же разглядел на нем выражение муки.

— Микам? Мне кажется, это ему не грозит, — ответил Алек и добавил без особой уверенности: — Валериус не велел бы нам уйти, если бы ожидал такого.

— Я едва ли перенесу еще и эту потерю, — сказал Серегил, позволив наконец прорваться чувствам, которые он сдерживал все эти дни. Но прежде чем Алек смог что-то ответить, его друг снова зашагал по улице, направляясь на запад.

Они прошли еще несколько кварталов, прежде чем юноша понял, куда они идут.

Единственный закопченный петух охранял проем ворот; лапа его была пуста, фонарь исчез. За низким забором не было ничего, кроме зияющей ямы подвала, заваленной обуглившимися досками. Сгорело все: гостиница, конюшня, ворота, что вели на задний двор. В воздухе висел горький запах политого дождями пепла.

— О Иллиор! — прошептал в ужасе Алек. — Я знал, что тут ничего не осталось, но все же…

Серегил казался пораженным не менее Алека.

— Пожар еще только начинался, когда я ушел… Силле было всего два года, когда я купил гостиницу.

Алек вздрогнул, ненавидя Варгула Ашназаи еще сильнее за те воспоминания, которые сохранились у них о Силле и всех остальных.

— Как ты думаешь, их души все еще здесь? Серегил поддел ногой кусок потрескавшегося камня.

— Если они и бродили тут, ты даровал им покой, когда задушил того подонка.

— А что с Лутасом?

— Думаю, дризиды в храме вырастят его и сделают со временем жрецом…

Серегил умолк, увидев, как из дыры на месте кладовой с громким знакомым мяуканьем к нему метнулась маленькая тень. Радостно мурлыча, Руета стала тереться о хозяйские ноги, выгибая спину в ожидании ласки.

Серегил и Алек ошеломленно смотрели на кошку, потом Серегил дрожащими руками поднял животное и прижал к себе. Руета тут же уткнулась головой ему в подбородок.

— Клянусь богами, Триис ведь всегда жаловалась, что Руета не показывается дома до тех пор, пока я не вернусь. — Погрузив пальцы в покрытый золой мех, Серегил хрипло прошептал: — Ну. старушка, на этот раз тебе лучше уйти вместе с нами. Сюда мы больше не вернемся.

— Никогда. — Алек положил руку на плечо Серегилу и погладил Руету. — Никогда.

Когда через несколько часов они вернулись на улицу Колеса, Валериус как раз заканчивал обильный поздний ужин в столовой.

— Не вешайте головы, вы двое. С Микамом все будет хорошо, — сообщил дризид, стряхивая крошки с бороды.

— А как его нога? — спросил Серегил.

— Пойди посмотри сам.

Рядом со спящим Микамом сидела Элсбет, держа отца за руку. Из-за усталости она казалась старше своих пятнадцати лет; ее густые темные волосы были заплетены в толстую косу, падающую на простое синее платье. Точная копия Кари, когда они еще только познакомились, подумал Серегил.

— С ним все хорошо, — прошептала девушка. Комната была полна свежего воздуха и запаха целебных трав. Серегил с облегчением заметил, что щеки спящего окрасил слабый здоровый румянец. На свежих повязках проступила кровь, но нога была цела.

— Валериус говорит, что со временем отец снова сможет ездить верхом, — сказала Серегилу и Алеку Элсбет. — Я уже велела приготовить повозку, чтобы завтра отвезти его домой. Мама так беспокоится!

— Мы тоже поедем с вами, — ответил ей Серегил, гадая, как встретит их мать Элсбет.

Глава 52. Последние слова

— Ма, мама! Сюда едет повозка! И еще всадники! — закричала Иллия от ворот. — Должно быть, это папа возвращается!

Заслонив глаза от слепящих лучей послеполуденного солнца, Кари встала рядом с дочерью, следя, как на холм медленно поднимается закрытый экипаж. Во всадниках она узнала Серегила и Алека. Микама среди них не было.

Кари, не сознавая этого, прижала руку к животу и поспешила по дороге навстречу повозке. Уловив настроение матери, бежавшая следом Иллия притихла.

Серегил пустил коня галопом, опередив остальных, и ужас Кари еще усилился, когда он приблизился к ней. Она никогда еще не видела его таким бледным и изможденным. В лице его было что-то… словно на нем лежала непроницаемая тень.

— Где папа, дядюшка Серегил? — потребовала ответа Иллия.

— В повозке, — ответил тот, натягивая поводья и спешиваясь. — Он ранен, но идет на поправку. С ним Элсбет и Алек.

— Слава Создателю! — воскликнула Кари, обнимая его. — Ох, Серегил. я знаю насчет «Петуха». Мне так жаль! Эти бедные добрые люди…

Серегил тоже неловко обнял ее, и Кари, почувствовав неладное, отступила на шаг и заглянула ему в лицо.

— В чем дело? Что-то еще случилось?

— Так новости не дошли до тебя?

— На рассвете Магиана сообщила, что вы вернулись, — больше ничего.

Серегил отвернулся от нее; его лицо сделалось пугающе бесстрастным. Мгновение он молча смотрел на покрытые свежей зеленью поля.

— Нисандер мертв.

Кари поднесла руку к губам, слишком пораженная, чтобы что-то сказать.

— Этот славный старичок, который показывал мне волшебные фокусы в День Сакора? — спросила Иллия. Она нетерпеливо приплясывала вокруг взрослых, готовая заплакать. — Как это — он мертв? Его убили плохие люди?

Серегил с трудом сглотнул, лицо его было мрачным.

— Он совершил очень мужественное деяние. Очень трудное и очень мужественное. И он умер.

Остальные подъехали к ним, и Серегил расправил плечи. Лицо его не выдавало теперь никаких чувств, на нем была написана лишь сосредоточенность.

Слишком много самообладания, подумала Кари, торопясь к повозке. Но увидев Микама, она не думала уже ни о ком другом.

Хоть и измученный, он встретил жену лукавой улыбкой. Кари кинулась в его раскрытые объятия.

— На этот раз, похоже, я вернулся домой насовсем, любимая, — сказал он сокрушенно, похлопав по своей вытянутой на сиденье забинтованной ноге.

— Нечего кормить меня несбыточными обещаниями, ты, непоседливый мошенник, — выдохнула Кари, вытирая слезы облегчения. — А где Алек? — Прислонившись к стенке экипажа, она взяла протянутую руку все еще сидящего в седле юноши. — С тобой все в порядке, милый?

— Со мной? Да на мне почти ни единой царапины, — заверил ее Алек, хотя выглядел таким же измученным и озабоченным, как и остальные. Кари на мгновение задержала его руку, увидев в нем то же, что заметила Бека: перед ней был не тот мальчик, каким он был в свой первый приезд в Уотермид. Случившееся с ним за эти недели лишило Алека невинной веселости… и кто знает, чего еще.

Когда экипаж въехал во двор, вокруг запрыгали собаки. На их лай вдруг ответило громкое шипение. Кари посмотрела в глубину экипажа и увидела пару зеленых глаз, сверкающих сквозь прутья корзинки.

— О Создатель, что это?

— Кошка Серегила, — сообщил ей Микам. — Держу пари, многие собачьи носы окажутся поцарапанными, пока она не освоится. Бедное создание, она единственная, кто остался в живых в гостинице.

Кари улыбнулась про себя, но молчала, пока Алек и Серегил помогали Микаму перейти в холл дома. Когда раненый был удобно устроен у огня, Кари отвела в сторонку Элсбет и что-то шепнула Иллии. Девочка побежала в кухню и тут же вернулась с пухленьким кудрявым младенцем на руках.

— Папа, посмотри-ка, кого нам привез Валериус! Такой хорошенький, правда?

Первым опомнился Алек. Вскочив на ноги, он подхватил ребенка, которого Иллия чуть не уронила, и высоко поднял, глядя на малыша со смесью изумления и радости.

— Сын Силлы? — спросил Микам. Кари взяла его за руку.

— Валериус привез его мне через несколько дней после твоего отъезда и спросил, не усыновлю ли я его. Я знаю, Силла хотела бы, чтобы он рос здесь, а не среди чужих людей, ничего не знающих о его близких. Я решила, что ты не будешь возражать.

— Конечно, нет, — ответил Микам, ошарашенно глядя, как малыш дергает Алека за волосы и радостно агукает, узнав знакомое лицо. — Но ведь скоро появится еще один… Ты думаешь, что справишься?

— Справлюсь с тем, чтобы вырастить сиротку, сына Силлы? Ну уж как— нибудь, — фыркнула Кари. — Когда старшие девочки уехали, у меня стало слишком много свободного времени. Да и Иллия обожает его. — Кари посмотрела на Серегила, в одиночестве стоящего у очага. — Когда малыш подрастет, я расскажу ему, как ты его спас.

— Может быть, лучше ему ничего не знать, — ответил Серегил, следя за Алеком и Иллией, забавлявшими ребенка.

— Что ж, это решать тебе, — сказала Кари, снова ощутив в Серегиле то глубокое горе, что заметила в первый момент встречи.

Ночью, лежа рядом с Микамом, Кари молча слушала его медленный рассказ о том, как Нисандер принес себя в жертву и погиб.

— Неудивительно, что Серегил такой потерянный, — прошептала она, поглаживая могучую, покрытую веснушками руку мужа. — Но я и в самом деле думаю: Нисандер был прав, считая, что ни у кого, кроме Серегила, не хватит духа нанести удар, когда придет время. Я не смогла бы этого сделать, да, пожалуй, и Алек тоже.

— Мы иногда забываем, какими жестокими бывают боги, — пробормотал Микам, глядя, как пляшут отблески пламени в камине. — Если бы ты могла видеть лицо Нисандера… Это было не убийство, а проявление милосердия и любви.

За следующие недели приходили разные известия об успехах воюющих: пленимарская армия застряла в восточных районах Майсены. но черные корабли владычествовали на морях, нападая на побережье Скалы и добираясь до самой Цирны, хотя и не сумели захватить канал.

Если не считать отсутствия молодых работников, ушедших воевать, жизнь в Уотермиде текла так же, как и прежде. Нитин сменился горатином, затем шемином, принесшим с собой летнее изобилие. Ласковые утренние дожди поили зреющие хлеба, упитанные ягнята и телята, родившиеся весной, скакали за своими матерями по лужайкам.

Кари расцвела так же, как природа; ее огромный живот гордо колыхался, пока она бодро занималась своими любимыми летними делами. Тревожил ее только Серегил, хотя единственным внешним проявлением неблагополучия была несвойственная ему молчаливость. Кари знала, что Микам и Алек разделяют ее беспокойство, но никто из них не понимал, как помочь другу.

Серегил не искал утешения ни у кого из них, постоянно находя себе занятия по хозяйству. Микам ясно дал понять друзьям, что будет рад их обществу, пока они сами хотят оставаться в Уотермиде, и это, казалось, вполне устраивало Серегила. От Алека Кари узнала, что тот поклялся никогда больше не возвращаться в Римини.

Проявляй Серегил угрюмость или жалость к себе, Кари могла бы попробовать отвлечь его, но ничего такого не было. Когда его об этом просили, он охотно рассказывал свои истории или играл на арфе. Он возился с лошадьми, помогал в строительстве новой конюшни, а вечерами мастерил всякие хитрые механизмы, помогавшие Микаму передвигаться, несмотря на больную ногу. Он даже придумал особое стремя, благодаря чему Микам смог ездить верхом. Через некоторое время Серегил сумел заставить себя играть с Лутасом, но, оставаясь наедине с собой, вновь погружался во внутреннюю пустоту.

Алек, которому пришлось вынести больше, чем остальным, скорее всех пришел в себя. Сельские работы были его любимым занятием, и он быстро обрел коричневый загар и жизнерадостность. Однако Кари часто замечала, как юноша наблюдает за Серегилом, пытаясь найти средство облегчить страдания друга, скрывающиеся за его долгим молчанием и отсутствующим взглядом.

Они по-прежнему делили кровать в комнате для гостей, но Кари была уверена, что и это не приносит им радости.

Однажды в середине шемина Кари проснулась на рассвете, чувствуя себя слишком плохо, чтобы снова уснуть. Как бы она ни поворачивалась, ей не удавалось облегчить боль в спине. Не желая будить Микама, она накинула шаль поверх ночной рубашки, взглянула на Аутаса, который спал в колыбели рядом с их постелью, и отправилась на кухню, чтобы заварить чай. К ее удивлению, чайник уже висел на крюке над пылающим в очаге огнем. Секундой позже в кухню вошел Алек с корзиной груш с дерева, что росло за домом.

— Ты сегодня рано, — сказал юноша, протягивая Кари сочный плод.

— Это все беспокойный малыш. — Она шутливо нахмурилась, растирая поясницу. — Все время брыкается и тычет коленями и локтями в неподходящие места. А тебя что так рано разбудило?

— Серегил опять метался во сне. Вот я и подумал, не отправиться ли мне на охоту.

— Посиди со мной минутку, хорошо? На рассвете все кажется таким мирным.

— Кари опустилась на скамью у очага, глядя, как Алек заваривает чай. — Серегилу так и не становится лучше, да?

— Вы с Микамом тоже замечаете это? — устало спросил Алек, пододвигая ближе свой табурет и показывая ей свои мозолистые загорелые руки. — Он раньше все время твердил мне, что нужно надевать перчатки. Покоя мне с этим не давал. Раньше. — Алек поднял на Кари глаза, и она увидела, каким несчастным стало его лицо. — Ночами он уходит гулять или сидит и пишет. Он почти не спит.

— Что он пишет? Алек пожал плечами:

— Он не желает говорить. Я даже подумывал, не заглянуть ли тайком в его бумаги, но он их куда-то прячет. Он словно тает изнутри, Кари, уходит куда— то, где нам его не догнать. И я все время думаю о том, что он сказал однажды о тех временах, когда его изгнали из Ауренена.

«Неужели он говорил об этом с тобой?» — подумала Кари. Даже Микам почти ничего не знал о тех временах.

— С ним вместе выслали и еще одного парня, но он бросился с корабля в воду и утонул, — продолжал Алек. — Серегил говорил, что большинство ауренфэйе в изгнании кончают с собой, потому что рано или поздно впадают в отчаяние, живя среди тирфэйе. Он сказал тогда, что с ним такого не случилось. Но, судя по его состоянию, я начинаю думать, что теперь дело именно так и обстоит.

Кари смотрела, как сжались пальцы Алека на кружке с чаем. Синие глаза скрывали еще что-то, что-то слишком мучительное, чтобы можно было поделиться. Она протянула руку и коснулась его щеки.

— Тогда присматривай за ним, Алек. Вы с ним одной крови. Может быть. в своей печали он забыл об этом. Алек тяжело вздохнул.

— Он забыл не только об этом. В тот день, когда он нашел меня снова в Пленимаре, кое-что случилось, но теперь он…

Кари внезапно сморщилась: острая боль пронизала одну ее ногу.

— Что с тобой? — озабоченно спросил Алек. Кари втянула воздух сквозь стиснутые зубы, потом схватила Алека за руку, чтобы подняться со скамьи.

— Это всего лишь боли восьмого месяца. Прогулка по лугу должна помочь, да и разговаривать там мы сможем. — Боль отпустила, и Кари ободряюще улыбнулась юноше. — Не смотри на меня с таким испугом. Просто Создатель так готовит меня к родам. Знаешь, мне ужасно хочется того молодого сыра… Сходи в погреб и принеси нам по кусочку, ладно?

— Ты уверена? Мне боязно оставлять тебя без присмотра.

— Да помилует меня Создатель, Алек, я вынашивала детей, когда тебя еще и в проекте не было. Иди, иди. — Прижав руки к животу, Кари вышла из кухни через боковую дверь, чтобы не будить слуг, которые все еще спали на полу холла.

На полпути к погребу Алек сообразил, что не захватил миску для сыра. К тому времени, когда он нашел ее, Кари скрылась за углом дома. Выйдя следом за ней во двор, Алек, однако, увидел, что калитка по-прежнему заперта.

Позади него раздался глухой стон. Юноша обернулся и увидел Кари, привалившуюся к каменной поилке рядом с конюшней. Лицо ее было белым как мел, и перед рубашки мокрым до подола.

— О Дална! — вскрикнул Алек, выпуская из рук миску и бросаясь к Кари. — Это малыш? Роды начались?

— Слишком рано и слишком быстро, — простонала Кари. — Я должна была догадаться… — Кари вцепилась в руку юноши, стиснув ее до боли, когда новый спазм обрушился на нее. Кари была высокая женщина и теперь, на последнем месяце беременности, слишком тяжелая, чтобы Алек мог ее донести до дома. Обхватив ее, Алек помог Кари дойти до передней двери. Дверь была еще на запоре, и Алек принялся колотить в нее, зовя на помощь.

. Наконец дверь открылась. Элсбет и слуги помогли внести Кари внутрь. Из спальни, хромая, вышел Микам.

— Что случилось? — встревоженно спросил он, видя Кари окруженной суетящимися служанками.

— Малыш надумал родиться, — сообщил ему Алек.

— Я съезжу за повитухой, — предложил Серегил, кидаясь к двери.

— На это нет времени, — выдохнула Кари. — Мои женщины мне помогут. Мы ведь нарожали полный дом детей без посторонней помощи. Вы лучше побудьте с Микамом, Серегил и Алек. Прошу вас об этом! Элсбет, Иллия, идите сюда.

Арна и еще одна служанка отвели свою госпожу в ее комнату и решительно закрыли дверь, оставив растерянных мужчин в холле.

— Она уже не так молода, как раньше, — пробормотал Микам, с трудом усаживаясь в кресло у огня. В соседней комнате застонала Кари, и он побледнел.

— С ней все будет в порядке, — успокоил его Серегил, хотя сам был бледен как привидение. — И не так уж рано начались роды. Ее срок подошел бы через пару недель.

Серегил, Алек и Микам сидели, обмениваясь тревожными взглядами; дом был теперь полон отчаянными криками роженицы. Слуги сновали по холлу, боязливо прислушиваясь. Даже собаки не пожелали покинуть дом и скулили в углу. Наконец Серегил принес арфу и начал играть, чтобы облегчить ожидание.

Последний отчаянный стон раздался как раз перед полуднем. За ним последовал тонкий писк и радостные восклицания женщин. Микам с трудом поднялся с кресла навстречу сияющей Арне, появившейся из комнаты роженицы.

— Ох, хозяин! — воскликнула она, вытирая руки полотенцем. — Такой прелестный рыженький мальчишка! Лучше просто не бывает! И сильный для недоношенного новорожденного. Уже сосет вовсю. Дална проявил милость к госпоже, не родись ребеночек раньше времени, ей бы трудно пришлось, бедной голубке. Мы сейчас приберемся немножко, и милости просим вас к хозяйке. Она всех хочет видеть.

— Сын! — заорал Микам, хлопая друзей по плечам. — Сын, клянусь Четверкой!

— Онвесь такой сморщенный и красный и покрыт слизью! — завопила Иллия. выбегая из комнаты матери и бросаясь на шею Микаму. — И у него рыжие волосы, как у тебя и у Беки. Пошли смотреть! Мама так счастлива!

Кари лежала на широкой кровати с крохотным сверточком у груди. На взгляд Алека, самого неопытного в таких делах, она выглядела ужасно, как после тяжелой болезни, но этому противоречила счастливая улыбка.

Микам поцеловал жену, потом взял на руки ребенка.

— Он такой же красивый и сильный, как и все остальные, — хрипло прошептал он, завороженно глядя в сморщенное личико под влажной копной медных кудряшек. — Идите сюда, вы двое. познакомьтесь с моим сыном!

— До чего же я рада, что ты тогда оказался рядом, Алек. — Кари взяла его за руку и засмеялась. — Только видел бы ты свое лицо!

Серегил из-за плеча Микама взглянул на малыша, и Алек заметил искреннюю радостную улыбку, смягчившую осунувшееся лицо впервые за последние недели.

— Как вы его назовете? — спросил он.

— Мы думали назвать его Борнил, в честь моего отца, — откликнулась Кари, — но теперь, глядя на него, я думаю, что это имя не очень подходящее. Как ты считаешь, Микам? Тот рассмеялся и покачал головой.

— Я слишком ошалел от радости, чтобы думать. Кари взглянула на Серегила, все еще с улыбкой смотревшего на новорожденного.

— Может быть, ты нас снова выручишь, как это было с Иллией? Как самый старый и самый близкий друг нашей семьи, помоги нам найти имя для сына.

Микам передал малыша Серегилу. Тот задумчиво посмотрел на него и сказал:

— Герин, пожалуй, если вы не против еще одного ауренфэйского имени.

— Герин… — Кари прислушалось к тому, как звучит имя. — Мне нравится. А что оно значит?

— Раннее благословение, — тихо ответил Серегил. «Создатель милостив, — с благодарностью подумал Алек, глядя на Серегила с ребенком на руках. — Таким умиротворенным после возвращения я его не видел. Может быть, душа его все же выздоравливает».

Теплый ночной ветерок влетел в распахнутое окно. Его вздох как нельзя лучше совпал с охватившим Серегила чувством одиночества.

Что за насмешка судьбы! В тот первый раз, когда они с Алеком жили в этой комнате, Алек настороженно отодвигался на свой край постели; последние же недели Серегил, проснувшись, часто обнаруживал юношу прижавшимся к нему, как это было и сейчас. Алек во сне положил руку на грудь Серегилу, его дыхание мягко касалось его обнаженного плеча.

«Почему я ничего не способен почувствовать?»

Лежа на залитой лунным светом постели, Серегил погладил светлые волосы юноши и попытался вызвать воспоминание о поцелуе, которым они обменялись в тот день в Пленимаре. Даже это теперь казалось чем-то неясным и далеким. Со времени смерти Нисандера все его чувства стали приглушенными, словно отделенными от его души толстым стеклом.

Слишком поздно, для всего теперь слишком поздно. Он был пуст внутри. Накрыв руку Алека своей, Серегил следил, как звезды движутся по небу, предвещая рассвет, и думал о Герине.

Где только не странствовал его разум за эти недели, снова и снова возвращаясь на круги своя в поисках решения, которое принесло бы ему умиротворение… Сегодня, глядя в лицо крохотного сына Микама, Серегил неожиданно почувствовал, что ему наконец дан знак, которого он так долго ждал. Теперь, когда последняя нить, связывавшая его с прошлым, больше не держала его, можно было уйти.

За час до рассвета Серегил выскользнул из постели и тихо оделся. Вскинув на плечо свой потрепанный мешок, он достал из тайника за шкафом небольшой сверток, потом прикрыл ставни: утренний свет не должен разбудить Алека, пока сам Серегил не будет уже далеко.

Миновав своей обычной бесшумной походкой спящих в холле слуг, Серегил вошел в спальню Микама. Там все еще горел ночник. Серегил взглянул на своего старого друга, спокойно спящего в объятиях жены. Микам был дома.

Серегил положил в ногах постели свиток пергамента и несколько маленьких мешочков с драгоценностями, предназначенными для каждого из детей Микама. Уже направляясь к двери, он помедлил у колыбели.

Крошка Герин лежал на спине, раскинув ручки. Серегил пощекотал кончиком пальца маленький кулачок, удивляясь шелковистости тонкой кожи. Герин пошевелился и, не просыпаясь, довольно зачмокал.

«Через двадцать лет ты будешь таким же юношей, каким был твой отец, когда я впервые его повстречал, — мысленно сказал ему Серегил, касаясь кудрявых рыжих волос. — Что я почувствовал бы, встреться мы с тобой тогда?»

Серегил прогнал эту мысль и поспешно вышел из комнаты. Он не вернется, ни через двадцать лет, ни вообще когда-нибудь. Таков его долг перед ними всеми.

Оставить Алека было даже труднее, чем он думал. Наперекор собственной воле Серегил подошел к открытой двери комнаты, которую они делили столь невинно, прекрасно понимая, что, стоит Алеку хотя бы открыть глаза, для него все будет потеряно.

Алек спал, свернувшись калачиком, его светлые волосы разметались по подушке. Глухая боль сжала сердце Серегила:

он подумал о всех ночах, когда его убаюкивало это тихое дыхание, обо всем, что могло бы быть… Тугой комок в горле чуть не задушил его.

«Если бы только Нисандер не…»

Серегил положил на пороге несколько свитков пергамента: письмо, короткое, потому что писать его было слишком больно; документы, делающие Алека из Айвиуэлла наследником всего имущества благородного Серегила; список имен и перечень секретов, а также соответствующие бумаги. Все было старательно рассортировано. Когда Алек познакомится с содержанием документов, он обнаружит, что даже за вычетом того, что завещано Микаму и еще немногим друзьям, он стал одним из самых богатых наследников в Скале.

«Прощай, тали».

Звезды на небе побледнели, когда Серегил вывел Цинрил на дорогу. Оказавшись достаточно далеко от дома, чтобы стук копыт никого не разбудил, он вскочил в седло и пустил лошадь галопом. Теперь ему стало немного легче: он скакал в одиночестве в свете раннего утра, и теплый воздух, полный аромата цветущего шиповника, овевал его лицо.

С реки взлетела стайка диких гусей. Серегил почти видел на берегу Алека, выманивающего из воды Заплатку кусочком кожи. Мальчик был так полон невинности и добрых намерений; зачем же нужно было приложить столько усилий, чтобы лишить его всего этого?

Серегил въехал на мост и натянул поводья. От воды поднимался туман, его пряди золотили первые солнечные лучи. Он похож, подумал Серегил, на волшебную дорогу, ведущую в неведомую страну. Достав из сапога кинжал, Серегил попробовал ногтем острое как бритва лезвие и снова взглянул на блестящую поверхность воды.

Что ж, дорога не хуже любой другой.

Что-то коснулось руки Алека, и он приоткрыл один глаз, ожидая увидеть Иллию или одну из собак.

Рядом с постелью стоял Нисандер.

— Догони его, — прошептал он; голос его был еле слышен, словно долетел откуда-то издалека.

Алек привстал, его сердце бешено колотилось. Нисандер исчез, да и был ли он? Что еще хуже, отсутствовал Серегил. Алек провел рукой по постели. Простыни были холодными.

Был ли то сон или видение, но предостережение Нисандера с каждой секундой тревожило Алека все больше.

«Совсем как той ночью, когда я возвращался в гостиницу…»

Вскочив с постели, Алек натянул штаны и рубашку и бросился к двери. Его босая нога что-то задела: это оказались несколько свитков пергамента, перевязанные тесемкой. Развязав ее, Алек быстро взглянул на знакомый летящий почерк, покрывающий первый лист.

«Алек, тали, не забывай меня и постарайся…» — Проклятие! — Свитки разлетелись по всей комнате. Алек помчался к конюшне.

Не стоит надеяться, что Серегил ушел пешком; действительно, Цинрил не было в ее стойле. Вскочив на неоседланную Заплатку, Алек стал искать на дороге следы Цинрил и скоро нашел их: хорошо ему знакомые отпечатки слегка искривленного правого заднего копыта. Следы ясно отпечатались в пыли за воротами.

Пустив Заплатку галопом, Алек поскакал вниз с холма, пересек мост и остановил лошадь на пересечении двух дорог, высматривая, по какой из них поехал Серегил.

Но никаких следов Цинрил здесь не было. Тихо сыпля проклятиями, Алек спешился и присмотрелся внимательнее, потом вернулся к мосту и оглядел склон в надежде обнаружить красноречивые следы на покрытых росой лугах. Тоже ничего; не было следов и на тропе, ведущей в холмы. Алек уже собрался вернуться и разбудить Микама, когда его внимание привлек блеск мокрой гальки на берегу реки выше моста.

«Ты отправился по руслу реки, ах ты, пронырливый ублюдок!» — подумал Алек со смесью гнева и восхищения. Мост был слишком низкий, чтобы под ним можно было проехать, да ниже по течению и не было никаких следов. Выше же лежал пруд Беки, где жили выдры и откуда начиналась тропа к той несчастливой седловине, по которой Алек добирался в поместье Варника.

А дальше — весь широкий, дьявол бы его побрал, мир.

Снова вскочив на Заплатку, Алек поскакал в сторону холмов. Русло становилось уже, и скоро Алек обнаружил место, где Серегилу пришлось выбраться на тропу. Судя по следам, отсюда он пустил Цинрил вскачь.

Не обращая внимания на ветви, хлещущие по лицу и плечам, Алек снова погнал Заплатку галопом. Добравшись до поляны, окружающей пруд, он с облегчением и изумлением увидел на ней Серегила, неподвижно сидящего в седле, словно любуясь прекрасным утром.

Первой реакцией Алека на письмо Серегила было отчаянное желание найти его. Теперь он понял, что к этому примешивалась добрая порция злости. И когда Серегил поднял голову и взглянул на него с выражением удивления и настороженности, злость выплеснулась наружу. Так тот мог бы взглянуть на врага.

Или на незнакомца.

— Погоди!.. — крикнул Серегил, но Алек не обратил на это внимания Ударив пятками в бока Заплатки, он кинулся на Серегила и оказался рядом прежде, чем тот смог развернуть свою лошадь. Животные столкнулись, и Цинрил взвилась на дыбы, сбросив Серегила в воду. Алек соскочил с Заплатки и прыгнул в пруд следом за ним. Схватив Серегила за тунику, он рывком поднял его на колени и потряс перед его лицом скомканным пергаментом.

— Что это значит? — завопил он. — «Все, что есть у меня в Римини, теперь твое!» Это еще что такое?

Серегил поднялся на ноги и высвободился, не глядя Алеку в глаза.

— После всего, что произошло… — Он умолк и глубоко вздохнул. — После всего случившегося я решил, что будет лучше, если я просто исчезну.

— Ты решил… Ты решил! — Алек в ярости вцепился в Серегила обеими руками и встряхнул его. Мятый пергамент упал в воду, поплыл, застрял на мгновение у камня, потом его подхватило течение. — Я отправился с тобой через полмира в Римини только потому, что ты попросил меня об этом! Я спас твою проклятую жизнь дважды еще по пути туда и уж не знаю сколько раз потом! Я сражался рядом с тобой против Мардуса и всей остальной нечисти. А теперь, проскулив все лето от жалости к себе, ты решаешь, что тебе лучше обойтись без меня?

Румянец вспыхнул на впалых щеках Серегила.

— Я никогда не предполагал, что ты это так поймешь. Потроха Билайри, Алек, ты же знаешь, что случилось в «Петухе». В этом была моя вина. Моя! И лишь из-за извращенного тщеславия Ашназаи ты избег той же участи. И как, может быть, ты заметил, Микам стал калекой на всю жизнь, хорошо еще, что не погиб. А сколько раз он едва не погибал из-за меня раньше, ты знаешь? И Нисандер… Не забудь, что я сделал с Нисандером!

— Нисандер послал меня за тобой! Серегил побледнел.

— Что ты сказал?

— Нисандер послал меня за тобой, — повторил Алек. — Не знаю, был это сон, видение или еще что, только он разбудил меня и велел тебя догнать. Руки Иллиора, Серегил, когда же наконец ты простишь себя за то, что просто сделал, как он просил? — Алек помолчал: ему пришла в голову новая мысль. — И когда ты простишь Нисандера?

Серегил молча вытаращил на него глаза, потом отбросил руки Алека, выбрался на берег и уселся на бревне. Алек вылез следом и сел рядом на камень.

Серегил опустил голову и тяжело вздохнул. После недолгого молчания он сказал:

— Он ведь знал Ему следовало сказать мне.

— Ты бы попытался остановить его.

— Вот тут ты чертовски прав: попытался бы, — вскинулся Серегил, стиснув кулаки. Сердитые слезы хлынули из его глаз — Алек никогда раньше не видел, чтобы Серегил плакал.

— Если бы ты помешал ему, мы бы проиграли, — сказал Алек, пересаживаясь на бревно. — Все, ради чего Нисандер трудился, погибло бы. Шлем подчинил бы его себе, и Нисандер сделался Ватарной. — На мгновение Алеку показалось, что волшебник снова коснулся его руки. — Я думаю, что Нисандер должен быть благодарен тебе. — Серегил закрыл лицо руками, его наконец сотрясли рыдания. Алек крепко обнял его за плечи. — Ты был единственным, кто любил его так, чтобы не колебаться, когда пришло время. Он знал это. В конце концов ты спас его единственным возможным способом. Почему ты сам этого не понимаешь?

— Все эти недели… — Серегил беспомощно пожал плечами. — Ты прав, во всем прав. Но почему я этого не чувствую? Почему я вообще ничего больше не чувствую? Я блуждаю в каком-то черном тумане. Я смотрю на вас, остальных, вижу, как вы выздоравливаете, как живете дальше. Я хочу того же, но не могу!

— Так же, как я не мог заставить себя прыгнуть тогда с башни в замке Кассарии? Серегил коротко засмеялся:

— Наверное.

— Тогда позволь мне помочь, как ты тогда помог мне. Серегил вытер нос мокрым рукавом.

— Насколько я помню, я сбросил тебя с крыши в пропасть.

— Прекрасно, так я и поступлю, раз уж иначе ты не понимаешь, что я не позволю тебе забиться в чащу, как старой собаке, которая убегает из дому, чтобы умереть. — Виноватый вид друга сказал Алеку, что его самые страшные опасения имели основание. — Я не позволю тебе смыться, — повторил он, дернув Серегила за рукав, чтобы подчеркнуть свои слова.

Серегил печально покачал головой:

— Я не могу здесь остаться.

— Ладно, но от меня ты не отделаешься.

— Я считал, что ты будешь счастлив в Уотермиде.

— Я люблю их всех, как членов собственной семьи, но не… — Алек умолк, чувствуя, как краснеет.

— «Не» что? — Серегил повернулся к нему и отбросил с лица юноши прядь мокрых волос, внимательно вглядываясь в него.

— Не так сильно, как я люблю тебя. — Алек заставил себя посмотреть прямо в глаза Серегилу.

Серегил секунду молча смотрел на него серыми глазами, в которых все еще таилась печаль.

— Я тоже люблю тебя. Люблю, как уже давно никого не любил. Но ты так молод и так… — Он развел руками и вздохнул. — Это просто неправильно.

— Не настолько уж я молод, — лукаво возразил Алек, вспоминая все, через что они прошли вместе. — Но я наполовину ауренфэйе. так что у меня впереди долгие годы. К тому же я только начинаю понимать твоих соплеменников, все еще не могу отличить одну рыбную вилку от другой и не умею вскрывать замки с тройным предохранителем. Кто, кроме тебя, научит меня всему этому?

Серегил снова перевел взгляд на пруд.

— «Отец, брат, друг, возлюбленный».

— Что? — Холод сжал сердце Алека: Мардус произнес те же самые слова, когда спрашивал его об их отношениях с Серегилом.

— Это сказал оракул Иллиора в ту ночь, когда я вопрошал его, — ответил Серегил, следя взглядом за выдрой, нырнувшей в воду. — Мне казалось, что я все обдумал и все решил, но это не так. Я был для тебя первыми тремя и поклялся себе, что так оно и останется, но если ты последуешь за мной…

— Я знаю.

Он застал Серегила врасплох, когда, наклонившись вперед, прильнул к его губам с той же неумелой решимостью, что и в первый раз. Когда руки Серегила сомкнулись вокруг него, Алек почувствовал, что смятение, преследовавшее его всю зиму, исчезло, как туман под порывом ветра. «Бери то, что посылают тебе боги», — не раз говорил ему Серегил.

Теперь он так и сделает, сделает с радостью. Серегил немного отодвинулся, в его серых глазах промелькнуло что-то похожее на удивление.

— Что бы мы ни делали, тали, мы все будем делать с честью. Прежде всего я твой друг и всегда им останусь, даже если потом ты обзаведешься сотней жен или возлюбленных.

Алек начал протестовать, но Серегил с улыбкой прижал палец к его губам.

— До тех пор, пока мне есть место в твоем сердце, с меня этого довольно.

— Всегда-то ты норовишь оставить за собой последнее слово, — проворчал Алек, потом снова поцеловал Серегила. Ощущение тесно прижавшегося к нему худого тела Серегила вдруг показалось ему таким же естественным, как слияние двух потоков. Единственным, что теперь смущало его, было полное незнание, как действовать дальше.

Стук копыт лошади, галопом мчащейся по тропе, на некоторое время отвлек его от этой проблемы.

— Догадываюсь, кто это, — простонал Серегил, вставая. На лужайку вылетел Микам верхом на коне.

— Ах вот ты где! — прорычал он, яростно глядя на Серегила. — Клянусь Пламенем, из-за тебя все в доме вверх дном! — Он вытащил из-за пазухи свернутое письмо и гневно помахал им перед носом Серегила. — Ты же перепугал нас до смерти, идиот! Уж не знаю, расцеловать тебя или гнать пинками до самой Цирны!

Впервые за многие недели на лице Серегила появилась вызывающая кривая улыбка.

— Не перетруди ногу. Алек уже сделал и то, и другое.

Микам внимательно посмотрел на них и понимающе ухмыльнулся:

— Ну что ж, давно пора.

Двумя днями позже Микам и его семья вышли во двор, чтобы пожелать Алеку и Серегилу счастливого пути.

— Вы отсюда направитесь в Майсену? — спросил Микам, глядя, как путники в последний раз проверяют сбрую лошадей и свои мешки. — Думаю, там пригодились бы два надежных шпиона.

Серегил пожал плечами:

— Зима уже не за горами. Идрилейн с войском, по слухам, где-то недалеко от Кестона. Как только выпадет снег, дальнейших сражений не будет. Так что, может быть. весной мы к ней и присоединимся.

Кари передала Герина служанке и крепко обняла сначала Серегила, потом Алека. Смахнув с глаз слезы, она прошептала:

— Берегите себя, вы оба.

Микам опустил руку на плечо Серегила, глядя на друга так, словно не рассчитывал с ним еще когда-нибудь увидеться.

— Клянусь Пламенем, нелегко мне оставаться дома, когда вы отправляетесь в путь. И еще я хотел бы, чтобы ты взял мой меч.

Серегил покачал головой:

— Этот клинок — твой. Я найду себе оружие, если почувствую в нем надобность снова. А пока за мной присмотрит Алек.

— Уж ты, Алек, постарайся, или ответишь нам, — с грубоватой лаской протянул Микам, обменявшись взглядом с Кари. Они оба заметили новый блеск в глазах Серегила, стоило тому взглянуть на юношу, и такую же теплоту в глазах Алека.

Простившись со всеми, Серегил и Алек вскочили на своих ауренфэйских скакунов и выехали за ворота.

— А что, если царица не возьмет нас весной в шпионы? — спросил Алек, когда они подъехали к мосту. Серегил снова пожал плечами.

— Что ж, мы все еще остаемся самыми искусными ворами. Нам не грозит безработица.

Дав шпоры коням, они рядом скакали вниз с холма, пока не выехали на большую дорогу.

Линн Флевелинг Луна предателя

Глава 1. Темные надежды

Несущий мокрый снег ветер мешал идти, хлестал по лицу влажными прядями, выбившимися из толстой седой косы Магианы. Волшебница с трудом пробиралась по полю, словно вспаханному жестоким плугом битвы. В отдалении виднелись черные призраки шатров растянувшегося вдоль речного берега лагеря царских войск. В наспех сооруженных загонах, повернувшись спинами к ветру, жались друг к другу лошади. Часовые, зеленые плащи которых только и выделялись на этой серой унылой палитре, тоже пытались укрыться от ледяных порывов.

Магиана поплотнее запахнула насквозь промокшую мантию. Никогда еще за все три с лишним столетия своей жизни она не ощущала холод так остро. Может быть, печально думала старая волшебница, раньше ее согревала уверенность в благополучии собственной жизни, вера в Нисандера, мага, двести лет бывшего неотъемлемой частью ее души. Эта проклятая война лишила ее и того, и другого, погубила многое и многих. Почти треть волшебников из Дома Орески были мертвы, столетия трудов и исканий пошли прахом. Второй супруг царицы Идрилейн и два ее младших сына пали в сражениях; к воротам Билайри ушли десятки вельмож и бесчисленные отряды простых солдат, скошенных вражеским оружием и болезнями.

Магиана испытывала не только горе. Она была исследовательницей, путешественницей, собирательницей чудес и преданий, и вынужденный отказ от привычных занятий раздражал ее. Волшебница неохотно заняла место Нисандера рядом со стареющей царицей.

«Бедный мой Нисандер… — Магиана вытерла со щеки слезу. — Как бы ты наслаждался всем этим, ведь для тебя война была увлекательной игрой, в которой нужно победить».

А теперь его место пришлось занять ей — здесь, в по-зимнему безжизненных дебрях южной Майсены, залитых кровью воинственных соседей этой мирной страны. Пленимар тянул хищные когти на запад, к границам Скалы, и на север, к плодородным землям вдоль Золотого Пути. Морозы и непогода второй военной зимы несколько охладили пыл сражающихся, но теперь, когда дни начинали понемногу прибывать, ожидались новые битвы, и шпионы царицы принесли известия о немыслимом: майсенские союзники Скалы подумывают о том, чтобы сдаться.

«И неудивительно», — думала Магиана. Она наконец-то добралась до лагеря. Последняя битва отгремела всего пять дней назад. Поля, на которых раньше крестьяне жали золотую пшеницу, теперь обещали другой, ужасный урожай: обрывки знамен, обломки мечей, стрелы, по недосмотру не подобранные следующими за армией мародерами, иногда человеческие останки, настолько вмерзшие в грязь, что даже воронам не удавалось ими поживиться. Все это станет еще заметнее весной, когда поля оттают… Впрочем, Магиана сомневалась, что кто-нибудь из скаланцев окажется тому свидетелем: слишком неудачно шла для них война.

В тот раз пленимарцы неожиданно напали перед самым рассветом. Поспешно надев латы, Идрилейн бросилась собирать войска — Магиана так и не успела вмешаться. Пряжки на доспехах царицы с одной стороны остались незастегнуты, и во время битвы пленимарская стрела нашла щель и пронзила левое легкое. Острие удалось извлечь, но рана воспалилась: пленимарские лучники перед сражением окунали наконечники стрел в собственные экскременты.

С тех пор целый отряд дризидов не отходил от Идрилейн; им удавалось сохранить ей жизнь, однако из-за загнившей раны и непрекращающейся лихорадки плоть царицы таяла с каждым днем. Магиане было мучительно следить за этой безмолвной битвой, но Идрилейн отказывалась признать поражение.

— Нет еще. Мне нельзя умирать. Дела идут слишком плохо, — стонала она и принималась, несмотря на одышку и озноб, обсуждать планы военных действий.

Добравшись наконец до огромного шатра царицы, Магиана безмолвно взмолилась:

«О Четверка — Иллиор, Сакор, Астеллус и Дална! Час настал — дайте нашей царице силы осуществить задуманное!»

Страж у входа откинул занавес перед волшебницей, и на Магиану пахнуло удушающей жарой. Тяжелые гобелены, подвешенные к шестам, поддерживающим потолок, отделяли приемную от остальной части шатра. Внутри толпились офицеры и маги, явившиеся по приказу царицы. Магиана заняла свое обычное место слева от пока еще пустующего трона и кивнула Теро, своему протеже и одному из исполнителей их с царицей замысла. Тот поклонился; на бесстрастном аскетичном лице молодого волшебника не отразилось ничего.

Занавеси позади трона раздвинулись, и вошла Идрилейн, опираясь на руку старшего сына, принца Коратана. За ними следовали трое дочерей царицы, все, кроме толстушки Аралейн, в доспехах.

Идрилейн села на трон, и наследница, Фория, положила на колени матери обнаженный меч — древний клинок царицы Герилейн. Смелая в бою, мудрая в совете, Идрилейн с честью владела символом власти более четырех десятилетий. Теперь же, хоть этого не знал никто, кроме ближайших советников, царица была не в силах поднять меч без посторонней помощи.

Густые седые волосы Идрилейн падали на плечи из-под золотой короны, скрывая исхудавшую морщинистую шею. Наручи из мягкой кожи скрывали руки, а пышная мантия не давала заметить, как сдала царица. Снадобья дризидов достаточно притупляли боль, чтобы изможденное сердце выдержало, но даже их возможности были небезграничны. Понадобилось магическое искусство Теро, чтобы присутствующим лицо царицы не казалось таким осунувшимся и бледным, а голос таким слабым. Только ее голубые глаза оставались прежними — зоркими и внимательными, как у скопы.

Результат был безупречен, однако Магиана сожалела, что обманывать приходится даже собственных детей царицы.

От каждого из двух супругов у Идрилейн было по трое детей — таких же непохожих друг на друга, как и их отцы. Старшие дети — принцесса Фория, ее брат-близнец Коратан, принцесса Аралейн — были высокими, светловолосыми, серьезными.

Темноволосая Клиа — младшая и единственная, оставшаяся в живых из второй тройки, — отличалась красотой и острым умом, как и ее погибшие в битвах отец и братья, по которым она все еще носила траур. Маги Орески всегда уделяли особое внимание самой старшей и самой младшей дочерям из шести детей царицы.

Фория, бесстрашная и умелая в бою, начав службу в царской конной гвардии, стала теперь командиром всей скаланской кавалерии. Пятидесятилетнюю женщину очень ценили в армии за введенные ею тактические новшества, однако особым влиянием при дворе она не пользовалась: причиной тому были излишняя прямолинейность и вызывавшее всеобщее сожаление бесплодие. Хотя полководческие дарования и были бы достаточны для наследницы престола в дни ее прапрабабки, времена изменились, и Магиана была не единственной, кто опасался:

Фории не хватит проницательности, чтобы править страной в сложной обстановке более широких контактов с миром.

К тому же незадолго до своей смерти Нисандер намекнул Магиане на охлаждение отношений между царицей и наследницей престола; волшебница очень жалела, что взятая с него клятва помешала старому магу рассказать ей больше.

— Мы с тобой теперь — самые старые из волшебников Орески, любовь моя. Никто лучше нас не знает, насколько ненадежно общее благо балансирует на острие меча Герилейн, — предупредил Нисандер тогда. — Держись поближе к трону и внимательно следи за теми, кто в один прекрасный день может на него взойти.

Магиана вновь взглянула на Клиа и ощутила привычную теплоту. В свои двадцать пять принцесса не только успешно командовала эскадроном конной гвардии, но и проявляла недюжинные дипломатические таланты. Ни для кого не было секретом, что многие скаланцы предпочли бы видеть ее на месте старшей сестры.

Идрилейн подняла руку, и собравшиеся замолкли.

— Эту войну мы проиграем, — сказала царица хриплым голосом.

Магиана молча старалась направить поток собственной жизненной силы в истерзанное тело старой женщины. Когда ей удалось установить связь, волшебницу затопила волна боли и изнеможения. Магиана заставила себя дышать ровно. Усилия хватило, чтобы разум поднялся выше страданий и сосредоточился на стоящей перед нею проблеме. На противоположном конце покоя Теро делал то же самое.

— Эту войну мы проиграем без Ауренена, — продолжала царица; голос ее окреп. — Нам нужна сила ауренфэйе и помощь их волшебников, чтобы побороть пленимарскую некромантию. Если же падет Майсена, нам понадобятся и ауренфэйские товары: их лошади, оружие, продовольствие.

— До сих пор мы неплохо справлялись и без ауренфэйе, — возразила Фория.

— Пленимару не удалось оттеснить нас от Фолсвейна, что бы там ни творили их некроманты.

— Но это непременно случится! — прохрипела Идрилейн. Прислужница протянула ей кубок, но царица отмахнулась: никто не должен видеть, как дрожат ее руки. — Даже если нам удастся разбить Пленимар, нам понадобится помощь ауренфэйе после войны. Нужно, чтобы их кровь снова смешалась с нашей.

Идрилейн повелительно кивнула Магиане, предлагая той продолжить.

— Магическая сила пришла к нашему народу после того, как две расы — тирфэйе и ауренфэйе — смешались, — начала волшебница, чтобы напомнить тем, кому нужно, об истории Скалы. — Именно ауренфэйе учили наших первых мудрецов, именно они создали первую Ореску. — Она повернулась к царскому семейству. — В вас самих все еще течет эта кровь, вы унаследовали ее от Идрилейн Первой и ее супруга-ауренфэйе, Коррута-и-Гламиена. После того как он был убит и Ауренен закрыл границу со Скалой три столетия назад, лишь изредка ауренфэйе посещали нас, и мы утратили многое, полученное от них, Каждый год все меньше одаренных магической силой детей приходит в Ореску, а способности тех, кто приходит, становятся все ограниченнее. У волшебников не бывает потомства, поэтому единственное средство помочь этому — вновь установить тесные связи между нашими народами.

Нападение Пленимара на Ореску погубило многих наших лучших молодых магов еще до того, как война началась. Сражения еще более сократили наши ряды. В Ореске теперь пустуют многие комнаты подмастерий, и впервые со времен основания Третьей Орески в Римини в двух ее башнях никто не живет.

— Магия — краеугольный камень могущества Скалы, — выдохнула Идрилейн. — Мы и представления не имели, пока не началась война, сколь многого достигли пленимарские некроманты. Если теперь, когда они так сильны, мы лишимся поддержки волшебников, через несколько поколений Скала падет.

Идрилейн умолкла, и Магиана с Теро вновь объединили усилия, чтобы не дать царице потерять сознание.

— Благородный Торсин и я уже больше года ведем переговоры с Аурененом,

— вновь заговорила Идрилейн. — Он сейчас там, в Вирессе, и сообщает, что лиасидра наконец согласилась принять небольшую нашу делегацию для заключения договора.

Идрилейн повернулась к Клиа.

— Ты отправишься туда как моя представительница, дочь. Твой долг — обеспечить их поддержку. Подробности мы с тобой обсудим позже.

Клиа с суровым видом поклонилась, но Магиана заметила, как в ее голубых глазах мелькнула радость. Волшебница быстро заглянула в умы собравшихся. Принцесса Аралейн явно испытывала облегчение — ей хотелось только поскорее вернуться в свой безопасный дворец. Остальные же вовсе не были довольны решением царицы.

Лицо Фории оставалось бесстрастным, но ее горькая ревность обожгла, как желчь, горло Магианы. Коратан не проявил такой же сдержанности.

— Клиа? — прорычал он. — Ты посылаешь самую молодую из нас к существам, живущим по четыре сотни лет? Да они просто рассмеются ей в лицо! Я по крайней мере…

— Не сомневаюсь в твоих способностях, сын, — оборвала его Идрилейн. — Однако ты нужен здесь, чтобы заменить Форию во главе кавалерии. — Царица снова помолчала и повернулась к старшей дочери. — Тебе же, Фория, придется заменить на некоторое время меня. Лекарства моих целителей действуют не так быстро, как мне хотелось бы. До тех пор, пока я не поправлюсь, ты — главнокомандующая.

Царица обеими руками стиснула меч Герилейн. Уловив намек, Теро телепортировал тяжелый клинок, так что Идрилейн смогла передать его наследнице.

Хотя Магиана сама все это организовала, она вдруг ощутила озноб недоброго предчувствия. Меч переходил от матери к дочери многие столетия, начиная с самой Герилейн, первой царицывоительницы, но только когда мать умирала.

— А кто будет регентом? — спросил Коратан — на вкус Магианы, слишком поспешно.

По-видимому, такого же мнения придерживалась и его мать. Идрилейн бросила на принца гневный взгляд.

— Я не нуждаюсь в регенте.

Магиана заметила, как дернулась щека Коратана, когда тот молча поклонился.

«Что тебя так беспокоит — честь сестры-близнеца или ее скорейшее восшествие на трон?» — подумала волшебница, второй раз заглядывая в его сознание. Хотя предсказание Афранского оракула не давало мужчинам права наследовать престол, ничто ведь не мешает им править из-за спины сестры.

— Мне нужно поговорить с Клиа, — сказала Идрилейн, жестом отпуская остальных.

Уже совсем стемнело, и Магиана укрылась между двумя палатками, дожидаясь, когда остальные разойдутся. Где-то за затянувшими небо облаками пряталась полная луна, и волшебница ощущала ее властный зов как тупую боль в глазах.

Когда все затихло, Магиана проскользнула в царский шатер. Клиа обеспокоенно склонилась над матерью, которая бессильно откинулась в своем кресле, ловя ртом воздух.

— Помоги ей! — с мольбой взглянула на волшебницу принцесса.

— Теро, приведи дризида, — тихо распорядилась Магиана. Молодой маг появился из-за занавеса в глубине помещения в сопровождении целителя Акариса. Дризид нес кружку с горячим питьем в одной руке, сжимая другой свой посох.

— Попробуй заставить ее выпить, — сказал он, передавая кружку Теро, потом коснулся серебряного амулета, висящего на шее. Дризид положил руку на поникшую голову царицы, и на несколько мгновений их окутало бледное сияние. Больная закрыла глаза, но дыхание ее выровнялось.

Теро и Клиа перенесли Идрилейн в заднюю половину шатра и опустили на кровать, потом подсунули под одеяла нагретые камни. Царица устало взглянула на мага, когда тот снова протянул ей целебный напиток, но после нескольких глотков оттолкнула кружку.

— Нам нужно все закончить побыстрее, — прошептала она.

— Я дала тебе слово, что все сделаю, мама, но, может быть, Кор прав? — сказала Клиа, опускаясь на колени рядом с постелью. — Я и правда буду казаться ауренфэйе ребенком.

Идрилейн с любовью улыбнулась дочери.

— Ты скоро покажешь им, как они ошибались. Единственный, кого можно еще было бы послать, — это Коратан, только он напугает их до смерти.

— Это я понимаю. Я только не представляю себе, что могла бы сделать такого, чего еще не пытался добиться благородный Торсин. Из скаланцев он знает ауренфэйе лучше всех.

— Ну, есть еще кое-кто, — пробормотала царица. — Но Серегил никогда не отправился бы вместе с Коратаном.

— Серегил? — Клиа озабоченно оглянулась на Магиану. — Мама бредит! Серегил ведь все еще вне закона. Он не может туда вернуться.

— Может — по крайней мере на то время, что займут ваши переговоры. Лиасидра согласилась на его присутствие в качестве твоего советника. Если, конечно, он сам захочет.

— Ты его не спрашивала?

— Прошел уже год, как о нем и Алеке ничего не слышно, — вмешался Теро.

Магиана положила руку на плечо Клиа.

— К счастью, есть кое-кто, кому по силам их найти. Как ты думаешь, не захочет ли эта твоя рыжеволосая воительница — капитан гвардии — совершить поездку в Скалу?

— Бека Кавиш? — Клиа улыбнулась, поняв замысел Магианы. — Думаю, что не откажется.

Коратан и Аралейн проводили Форию в ее палатку. Наследница престола молча опустилась в кресло и налила себе вина, ожидая, пока ее шпион принесет новости. Коратан беспокойно ходил по палатке, обдумывая что-то, чем он пока еще не был готов поделиться с сестрами. Аралейн запахнула на себе меховую накидку и придвинулась к жаровне, нервно потирая свои мягкие изнеженные руки.

Фория с детства относилась к Аралейн с презрением за ее робость и зависимость от других. Она предпочла бы совсем не обращать на нее внимания, если бы не то обстоятельство, что Аралейн единственной из детей Идрилейн удалось родить будущую наследницу трона. Ее старшая дочь, Элани, была упрямой тринадцатилетней девчонкой.

— Не понимаю, почему ты так против плана, который предлагает мать, — наконец сказала Аралейн, подняв брови — эта манера всегда ужасно раздражала Форию, — как делала всегда, когда хотела показать свою значительность.

— Потому что из него ничего не выйдет, — бросила Фория. — Ауренфэйе задели нашу честь своим Эдиктом об отделении. Теперь мы даем им новую возможность посмеяться над нами, и в самый неподходящий момент. Нам сейчас как никогда нужно выглядеть сильными, а мы побежим за помощью к тем, кто меньше всего готов нам ее предоставить. Из-за их отказа мы почти наверняка потеряем Майсену.

— Но некроманты…

Фория презрительно фыркнула.

— Я еще никогда не встречала некроманта, с которым нельзя было бы разделаться доброй скаланской сталью. Мы стали слишком зависеть от магов. За последние пять лет царствования матери они сделались истинными правителями царства — сначала Нисандер, а теперь Магиана. Попомни мои слова -эта глупость с ауренфэйе ее рук дело!

Последние слова Фория почти выкрикнула и с удовлетворением отметила, что Аралейн должным образом поставлена на место. Коратан тоже перестал ходить по палатке и настороженно взглянул на сестру. Пусть они близнецы, но не годится ему забывать, в чьих руках власть. Фория довольно улыбнулась и снова налила себе вина. Через несколько минут кто— то тихо поскребся у входа в палатку.

— Войди! — приказала Фория.

Капитан Транеус откинул занавес, скользнул внутрь и отдал честь. Ему было всего двадцать четыре года — остальные приближенные Фории все были много старше, — но молодой офицер оказался удивительно предан, честолюбив и не болтлив. Такое сочетание весьма устраивало Форию, так что Транеус стал ее вторыми глазами и ушами. К тому же он успел обзавестись полезными информаторами.

— Я следил за всем, как ты приказала, командующая, — доложил капитан. — Магиана вернулась в шатер царицы под покровом темноты. Я также слышал два мужских голоса — должно быть, Теро и дризида.

— Тебе удалось услышать, о чем они говорили?

— Частично, командующая. Боюсь, что здоровье царицы хуже, чем нам о том сообщают. И принцесса Клиа сомневается в том, что справится с заданием, которое ей дала Идрилейн. — Транеус умолк, смущенно переминаясь под пронзительным взглядом Фории.

— Что еще? — резко спросила она.

Транеус перевел взгляд на стенку палатки за спиной Фории.

— Разобрать, что говорила царица, было трудно, но мне показалось, что она считает принцессу Клиа единственной, кто может справиться с делом.

Пальцы Фории стиснули подлокотники кресла, но наследница давно приучила себя не показывать чувства. Как ни ранили ее слова капитана, она понимала, что они только укрепят ее позиции в отношениях с братом и сестрой: лицо Коратана потемнело, а Аралейн внимательно рассматривала собственные пальцы.

— Царица собирается послать с Клиа благородного Серегила, — добавил Транеус. — По-видимому, Магиана знает, где найти его и его молодого человека.

— Мать снова берет на поводок своего ауренфэйского любимчика? — усмехнулась Фория.

— Не будь такой злой, — пробормотала Аралейн. — Он был всегда к нам добр. Мать ведь не возражала, когда он исчез после начала войны, так что тебе за дело? Ведь как от солдата от него не было никакой пользы.

— И слава Четверке, что мы от него избавились! — воскликнула Фория. — Он же просто развратник и сноб! Лип к молодым богатым аристократам, как клещ к собаке! Он ведь немало золота помог тебе спустить, а, Кор?

Принц пожал плечами.

— Он был забавный парень — в своем специфическом стиле. Думаю, он подошел бы в посольство в качестве переводчика.

— Хорошенько следи за матерью и ее посетителями, капитан, — распорядилась Фория. Транеус отсалютовал и растворился в темноте.

— Серегил? — продолжал бормотать Коратан, хмурясь при каком-то своем воспоминании. — Интересно, что думает об этом благородный Торсин? Он ведь твой сторонник, Фория, насколько я помню.

— Не думаю, что соотечественники Серегила так уж жаждут видеть его у себя, — отмахнулась от этой темы Фория. — Что же касается посольства Клиа, нам нужен в нем свой наблюдатель.

— Этот твой Транеус не годится? — предложила Аралейн со своей обычной бестактностью. Фория бросила на нее уничтожающий взгляд. — Пожалуй, правда, лучше начать с кого-то, кому Клиа доверяет и с кем будет охотно делиться.

— И этот кто-то должен иметь возможность посылать нам донесения, — добавил Коратан.

— Ну так кого же? — спросила Аралейн. Фория многозначительно подняла брови.

— У меня есть на примете один-два человека.

Глава 2. Неожиданный вызов

Бека Кавиш мерила шагами палубу, высматривая на горизонте первые признаки близости северо-восточного побережья Скалы. Ее отряд неделю назад покинул лагерь Идрилейн; пройдет, наверное, еще столько же, прежде чем они присоединятся к посольству Клиа и повернут на юг. Беку раздражало вынужденное бездействие.

Она рассеянно теребила новую цепь, висевшую у нее на шее поверх зеленой форменной туники. Капитанские знаки различия, казалось, тяжелее давили на нее, чем простой стальной лейтенантский полумесяц. Беку вполне удовлетворяло положение командира трех десятков всадников турмы Ургажи. Они заслужили славу своими рейдами по тылам противника: пленимарцы прозвали их «ургажи» — демоны-волки — еще в первые дни войны. Солдаты Беки смотрели на это прозвище как на знак отличия, хотя он и дорого им достался. Из тридцати кавалеристов в турме только половину теперь составляли те, кто был в ней с самого начала, кто знал, какая правда скрывается за глупыми словами тех баллад, что распевали по всей Скале и Майсене, кто помнил, где вдоль пленимарской границы остались лежать тела их товарищей.

Турма была укомплектована полностью впервые за многие месяцы — благодаря полученному Бекой заданию. Пусть кое-кто из новобранцев только что лишился молочных зубов, как любил говорить сержант Бракнил — если повезет и будет на то воля Сакора, можно успеть обучить их, прежде чем снова придется идти в бой.

Еще совсем недавно турма Ургажи сражалась в ледяных болотах Майсены; впрочем, даже это было лучше, чем некоторые задания, которые воинам приходилось выполнять раньше.

Тот бой на продуваемом ветром морском берегу… Волны, красные от крови…

Бека оперлась о поручни, глядя, как стайка дельфинов выскакивает из волн впереди корабля. Чем ближе становилась новая встреча с Серегилом и Алеком, тем чаще мучили ее воспоминания о их расставании после победы над князем Мардусом.

То короткое сражение сделало ее отца хромым, стоило жизни Нисандеру, а Серегилу — на какое-то время здравого рассудка. Несколько месяцев спустя Бека получила от отца письмо, сообщавшее, что Серегил и Алек навсегда покинули Римини. Теперь, когда она знала в подробностях обо всем, что тогда случилось, Бека совсем не была уверена, что прибытие с декурией солдат — лучший способ убедить их вернуться обратно.

Девушка стиснула поручни, прогоняя докучливые мысли. У нее есть дело, и это дело по крайней мере на какое-то время сведет ее с теми, кого онабольше всего любила.

Две Чайки были крошечным поселком, который даже трудно назвать деревней. Убогий постоялый двор, полуразрушенный храм и десяток хижин окружали маленькую гавань. Микам Кавиш всю жизнь путешествовал по таким захолустным селениям — то по собственному почину, то по делам наблюдателей вместе с Серегилом.

Последние годы — из-за поврежденной ноги — он не отлучался далеко от дома, занимаясь воспитанием подрастающих детей. Такая жизнь ему нравилась, к радости Кари, его жены, но теперь путешествие показало Микаму, как же не хватает ему уходящей вдаль дороги. Было приятно обнаружить, что он все еще инстинктивно знает, где нужно проявить щедрость, а где хорошенько присматривать за кошельком.

Пять дней назад покрытый грязью посланец прискакал в Уотермид с известием, что царица нуждается в их с Серегилом и Алеком услугах. Микаму поручалось уговорить своих друзей вернуться из добровольного изгнания. Самая же приятная новость заключалась в том, что старшая дочь Микама и Кари, Бека, жива и невредима и направляется на родину, чтобы со своим отрядом сопровождать отца.

Не прошло и часа, как Микам был уже в дороге — с рапирой на боку и дорожным мешком за спиной, направляясь в деревушку, о которой никогда раньше не слышал. Совсем как в старые времена.

Теперь, сидя на скамье перед безымянным постоялым двором, Микам надвинул шляпу на глаза и принялся обдумывать полученное задание, Алека нетрудно будет уговорить, но целый отряд солдат ничего не сможет поделать с Серегилом, если тот упрется.

— Господин, господин! — раздался тонкий голос. — Проснись, господин! Твой корабль на подходе!

Микам сдвинул шляпу на затылок и с улыбкой взглянул на взволнованного наблюдателя — мальчишку лет десяти, который со всех ног мчался от гавани по грязной улице. За день это было уже третье такое объявление.

— Ты уверен, что на этот раз корабль — тот, который нужен? — спросил Микам и поморщился, поднимаясь со скамьи. Даже после целого дня отдыха изуродованные мышцы правой ноги болели сильнее, чем Микаму хотелось бы в том признаться. Раны, нанесенные дирмагносом, оставляли глубокий след, даже когда плоть исцелялась.

— Посмотри сам, господин! Уже виден флаг, — настаивал мальчишка. — Скрещенные мечи и корона над ними на зеленом поле — как ты и говорил. И на палубе стоят царские гвардейцы!

Микам прищурился, всматриваясь в вошедший в бухту корабль. Еще несколько лет назад щуриться бы не пришлось.

«Старею, будь оно все проклято!»

Впрочем, на этот раз мальчишка был прав. Опираясь на палку, Микам следом за ним вышел на берег.

Корабль бросил якорь, и с него спускали лодки. На берегу уже собралась небольшая толпа возбужденно перебрасывающихся репликами жителей деревни.

Микам улыбнулся, заметив среди солдат в передней лодке рыжую голову офицера. Зоркие у него глаза или нет, а свою Беку он узнает с первого взгляда. Она тоже увидела его и издала радостное восклицание, громко раскатившееся над водой.

На расстоянии было легко принять Беку за ту молоденькую девушку, какой она была, уезжая из дому, чтобы поступить в гвардию, — длинноногую, полную энтузиазма. Даже и теперь она казалась слишком хрупкой для кольчуги и кавалерийского вооружения, но Микам-то знал, что это не так. Бека никогда не была неженкой.

Когда лодка приблизилась к берегу, иллюзия рассеялась. В манерах Беки, обменявшейся какой-то шуткой с высоким воином, стоящим рядом, сквозила властность и непринужденность.

«Она получила то, чего всегда хотела», — со смесью грусти и гордости за дочь подумал Микам. Хоть ей еще не исполнилось и двадцати двух, Бека была боевым офицером одного из лучших гвардейских полков Скалы и на хорошем счету у царицы.

Впрочем, важности это ей не прибавило. Бека выпрыгнула из лодки прежде, чем нос суденышка коснулся гальки берега.

— Клянусь Пламенем, до чего же приятно снова тебя увидеть! — воскликнула Бека, обнимая Микама. Казалось, она никогда от него не оторвется. Когда же все-таки девушка сделала шаг назад, в ее глазах блестели слезы. — Как мама и малыши? Уотермид все такой же?

— У нас все так же, как и когда ты уезжала. Я привез тебе письма — Иллия исписала четыре страницы, — сказал Микам, разглядывая появившиеся на руках дочери шрамы. На носу Беки все так же сияли веснушки, но два года участия в боях заострили ее черты, стерев с лица последние следы детства. — Вот как, ты уже капитан? — кивнул он на новую цепь.

— По крайней мере по названию. Мне дали Волчий эскадрон и тут же послали меня и мою турму домой. Ты ведь помнишь сержанта Рилина?

— Я никогда не забываю тех, кто спас мне жизнь, — ответил Микам, пожимая руку высокому воину.

— Ну, как мне помнится, ты отплатил мне тем же, — сказал сержант. — Ты ведь разделался с той тварью — дирмагносом, после того как Алек в нее выстрелил. Думаю, никого из нас не было бы здесь, если бы не ты.

Этот разговор вызвал любопытные взгляды, и Микам поспешил переменить тему.

— Я вижу здесь всего одну декурию. Где же остальные две? — поинтересовался он, показывая на десятерых высадившихся на берег солдат. Микам узнал капрала Никидеса и еще кое-кого, но большинство было ему незнакомо.

— Остальные отправились с Клиа. Мы встретимся с ними позднее, — объяснила Бека. — Этих ребят достаточно, чтобы мы в безопасности добрались туда, куда надо.

Бека взглянула на солнце и слегка нахмурилась.

— Быстро переправить лошадей на берег не удастся, но мне хотелось бы проделать часть пути до темноты. Сможем ли мы получить здесь горячую пищу, прежде чем отправимся? Желательно что-нибудь, отличное от соленой свинины и вяленой трески.

— Я тут договорился с трактирщиком, — подмигнул ей Микам. — Думаю, он обеспечит вам вяленую свинину и соленую треску.

— Что ж, перемена всегда приятна, — усмехнулась Бека. — Как быстро мы сможем добраться до места?

— За четыре дня. Может быть, за три, если повезет с погодой. Бека снова нетерпеливо нахмурилась.

— Лучше бы за три. — Бросив последний тревожный взгляд на корабль, она пошла за Микамом к постоялому двору.

— Что случилось с тем молодым человеком, о котором ты писала нам в прошлом году? — спросил Микам. — Лейтенант… забыл его имя. Мама начала уже поговаривать о вас с ним…

— Маркие? — Бека пожала плечами, стараясь не встречаться взглядом с отцом. — Он погиб.

«Вот оно что!» — печально подумал Микам, чувствуя, как много Бека не договаривает. Ох, война — жестокое дело…

С погодой им повезло, зато дороги чем дальше на север, тем делались хуже. На второй день пути лошади уже увязали по колени в грязи, покрывавшей то, что в этой глуши считалось дорогой.

Вытащив изуродованную ногу из заляпанного грязью стремени, Микам оглядел поднимающиеся вдали неприступные горные вершины и с нежностью подумал о доме. В тот день, когда он отправился в путь, маленькая Иллия, которой пошел девятый год, собирала на лугу нарциссы. Здесь же, в тени гор Нимра, под соснами еще лежал снег.

Бека все еще не рассказала ему, какова цель их путешествия, и Микам не расспрашивал дочь, уважая ее право на молчание. Они ехали не останавливаясь, благо дни стали длиннее. Ночью на привалах Бека и ее воины вспоминали битвы, рейды по тылам врага, погибших товарищей. Лейтенант Маркие не упоминался, и Микам однажды утром, когда они остановились, чтобы напоить лошадей, отозвал в сторонку сержанта Рилина.

— Ах, Маркие… — Рилин огляделся, чтобы удостовериться:

Бека не слышит их разговора. — Ясное дело, они любили друг друга. К тому же и слеплены они были из одного теста, да только прошлой осенью ему не повезло. Его турма попала в засаду. Тех, кто не погиб в схватке, пленимарцы замучили. — Во взгляде Рилина появилось отсутствующее выражение, он прищурился, словно глаза ему резал безжалостный свет. — Много говорят о том, что пленимарцы творят с нашими женщинами— воинами, но, скажу я тебе, благородный Микам, с мужчинами они обходятся ничуть не лучше. Мы потом нашли тела… Маркие не оказался среди тех, кому повезло, если ты понимаешь, о чем я. Капитан два дня ни с кем не разговаривала, не ела и не спала. Только сержант Меркаль наконец сумела привести ее в чувство. Меркаль на своем веку похоронила немало близких, так что, верно, знала, что сказать. Бека пришла в себя, но о Маркисе никогда не говорит.

Микам вздохнул.

— Вряд ли девочке хочется, чтобы ей об этом напоминали. У нее с тех пор никого не было?

— Всерьез — никого.

Микам прекрасно понимал, что это значит. Бывает, что потребности тела заглушают сердечную боль. Иногда именно так приходит исцеление.

Когда начались предгорья, дорога стала суше. К середине третьего дня пути Бека, оглядываясь, видела верхушки деревьев на равнине, по которой они ехали накануне. Где-то на юге за горизонтом лежал берег Осиатского моря и длинный перешеек, соединяющий полуостров с владениями Скалы на материке. Сейчас уже остальные солдаты турмы Ургажи, должно быть, прохлаждаются в Ардинли.

— Ты уверен, что мы доберемся до места сегодня? — спросила Бека едущего рядом отца.

— Судя по тому, как ты гонишь отряд, мы будем там до ужина. — Микам показал на холмы, поднимающиеся в нескольких милях к северу. — Вон там расположена деревня, а их хижина — чуть подальше.

— Надеюсь, они не будут возражать против нашего нашествия.

Солнце еще стояло высоко над горизонтом, когда отряд добрался до небольшого хутора, спрятавшегося в горной долине. На склонах холмов паслись овцы и коровы, где-то вдали лаяла собака.

— Вот мы и добрались, — сказал Микам, первым въезжая в деревушку.

Жители таращились на солдат, остановившихся на грязной площади. Здесь не было ни постоялого двора, ни храма — только небольшая часовня, вся увешанная выцветшими на солнце подношениями Четверке.

Сразу за последним домиком распростер свои безлистные ветви огромный засохший дуб. От него начиналась уводящая в лес тропа. Проехав по ней с полмили, отряд выбрался на лужайку. По ней вился ручей, а в дальнем конце виднелся небольшой бревенчатый дом. К одной стене была прибита для просушки волчья шкура, а крышу украшали рога самых разных видов и размеров. В огороде рядом с домом рылись в увядшей ботве пестрые куры. Немного в стороне стоял покосившийся хлев, а в загоне рядом с ним паслись с полдюжины лошадей. Бека узнала Заплатку — любимицу Алека, и двух ауренфэйских лошадей — гнедого жеребца, Обгоняющего Ветер, которого ее родители подарили Алеку в его первый приезд в Уотермид, и вороную кобылу Цинрил, которую еще жеребенком приобрел Серегил.

— Тут они и живут? — с удивлением спросила она Микама. Все здесь было мирным и идиллическим и совсем не подходило, по мнению Беки, Серегилу.

— Тут и живут, — ухмыльнулся Микам. Откуда-то из-за хлева долетел стук топора. Привстав на стременах, Бека крикнула:

— Эй, есть кто дома?

Стук топора оборвался. Через мгновение из-за хлева, широко шагая, появился Алек. Светлые нестриженые волосы рассыпались по плечам юноши.

Суровая жизнь сделала его таким же худым и жилистым, каким его помнила Бека по первой встрече. Не осталось и следа той городской утонченности, которую Алек приобрел в Римини: заплаты и пятна на его тунике делали юношу похожим на конюха. Через несколько месяцев ему исполнится девятнадцать, с некоторым изумлением сообразила Бека. Впрочем, тем, кто его не знает, он показался бы моложе, — сказывалось то, что он наполовину ауренфэйе. Таким он останется еще много лет. Серегил, которому должно было сравняться шестьдесят, все те годы, что Бека его знала, выглядел двадцатилетним.

— А ведь он, кажется, рад нас видеть! — засмеялся ее отец.

— Пусть только попробует не обрадоваться! — Спешившись, Бека крепко обняла Алека. Он действительно оказался ужасно худым, но под домотканой одеждой чувствовались твердые мускулы.

— Исланти бек кир! — радостно воскликнул юноша. — Кра— тис нолиеус имрай!

— Ты теперь говоришь по-ауренфэйски лучше меня, почти-братец! — со смехом сказала Бека. — Кроме приветствия, я не поняла ни слова из того, что ты сказал.

Алек отступил на шаг, с улыбкой глядя на Беку.

— Прости меня. Мы всю зиму только по-ауренфэйски и говорили.

Затравленное выражение, которое появилось в его лице после пленимарского плена, исчезло. Глядя в синие глаза юноши, Бека прочла в них то, на что в своем письме намекал ее отец. Когда-то Бека спросила Микама, не влюблен ли Алек в Серегила, чем ужасно шокировала примерного семьянина. Теперь ей казалось, что Алек наконец разобрался в своих чувствах. В самой глубине души Бека ощутила сожаление и безжалостно задавила это чувство.

Алек обменялся рукопожатием с Микамом, потом вопросительно посмотрел на гвардейцев.

— Что все это значит?

— У меня есть послание для Серегила, — «То самое, — добавила она мысленно, больше лет, чем я живу на свете». сказала ему Бека. которого он ждет

— Должно быть, что-то очень важное!

— Это долго объяснять. Где он?

— Охотится в горах. К вечеру вернется.

— Пожалуй, нужно будет его найти. Времени у нас мало. Алек внимательно посмотрел на нее, но не стал допытываться.

— Сейчас оседлаю коня.

Верхом на Заплатке Алек двинулся впереди отряда вверх по склону.

Бека по дороге бросала на него любопытные взгляды.

— Я думала, что, несмотря на кровь ауренфэйе, ты изменишься сильнее, — сказала она наконец. — А во мне ты видишь перемены?

— Да, — ответил он, и Бека почувствовала в его голосе ту же печаль, что заметила в своем отце при встрече в Двух Чайках.

— Чем вы занимались все то время, что мы не виделись? Алек пожал плечами.

— Некоторое время путешествовали. Я думал, мы отправимся на войну, предложим царице свои услуги, но Серегил долго еще ничего так не хотел, как оказаться подальше от Скалы. В дороге мы находили себе занятия — пели, шпионили, — Алек лукаво подмигнул Беке, — воровали понемножку, когда приходилось класть зубы на полку. Прошлым летом мы чуть не влипли, вот и затаились здесь.

— Вы когда-нибудь вернетесь в Римини? — спросила Бека и тут же пожалела об этом.

— Я бы вернулся, — ответил Алек, отводя глаза, и Беке показалось, что на лице его промелькнуло прежнее загнанное выражение. — Но Серегил не желает даже и говорить об этом. Ему все еще снится в кошмарах «Петух». Мне тоже, но его сны мучительнее.

Беки не было в городе, когда произошло ужасное убийство старой хозяйки гостиницы и ее семейства, но она слышала достаточно, чтобы сейчас ощутить тошноту. Бека с детства знала Триис, играла в саду с ее внучкой Сиплой. Сын Триис, отец Силлы, научил ее вырезать свистульки из побегов орешника.

Эти невинные жертвы погибли в ту ночь, когда князь Мардус напал на Дом Орески. Пленимарцам резня в «Петухе» ничего не дала — это была просто месть сопровождавшего Мардуса некроманта, Варгула Ашназаи. По его приказу была перебита семья хозяев гостиницы, схвачен Алек, а изуродованные тела оставлены, чтобы их нашел Серегил. Тот в порыве горя поджег дом, превратив его в погребальный костер.

Добравшись до вершины хребта, Алек натянул поводья и пронзительно свистнул сквозь зубы. Откуда-то слева донесся ответный свист, и всадники свернули в ту сторону. Скоро они оказались у пруда.

— Он похож на пруд в Уотермиде, — сказала Бека.

— Похож, — согласился Алек с улыбкой. — У нас здесь даже выдры водятся.

Никто из них не заметил Серегила, пока тот сам не вышел на берег и не помахал им. Он сидел на бревне у воды, и поношенная туника и штаны совсем сливались с растительностью.

— Микам! И Бека! — Серегил быстро двинулся к ним, и во все стороны разлетелись перья: он ощипывал подстреленного дикого гуся.

Серегил был худым и загорелым, но таким же красивым, каким его помнила Бека, — может быть, даже более того, поскольку теперь она смотрела на него глазами женщины, а не ребенка. Тонкий и не особенно высокий, он двигался с неосознанной грацией великолепного фехтовальщика; на загорелом лице светились теплым юмором большие серые глаза. Бека знала Серегила с детства, но теперь впервые поразилась тому, какими старыми кажутся эти глаза на молодом лице.

— Привет, дядюшка! — сказала она, снимая перышко с его длинных каштановых волос.

Серегил отряхнул одежду от пуха и перьев.

— Вы выбрали хороший денек для визита. На пруду живут гуси, и мне наконец удалось подбить одного.

— Стрелой или камнем? — со смехом поинтересовался Микам. Серегил был известен своим искусством фехтовальщика, но никогда не отличался умением стрелять из лука.

Серегил ответил ему своей кривой улыбкой.

— Стрелой, стрелой. Алек отплатил мне за все мучения, которых ему стоило обучение у меня. Я теперь почти так же хорошо управляюсь с луком, как он — с отмычкой.

— Ну, надеюсь, я все же не так неуклюж, даже несмотря на отсутствие практики, — шутливо толкнул Беку локтем Алек. — А теперь вы расскажете нам, что привело вас сюда с целой декурией всадников?

— Солдат? — поднял бровь Серегил, словно впервые заметив, что Бека в форме. — Да к тому же ты получила повышение, как я посмотрю.

— Я здесь по приказу царицы, — ответила ему Бека. — Мои ребята ничего не знают о том, что я должна передать тебе, и так это и должно остаться. — Она достала скрепленный печатью пергамент и вручила Серегилу. — Принцесса Клиа нуждается в твоей помощи, Серегил. Она возглавляет посольство в Ауренен.

— Ауренен? — Серегил опустил глаза на невскрытую печать. — Она же знает, что это невозможно.

— Теперь возможно. — Ловко спешившись, Микам достал из вьюка трость и, опираясь на нее, похромал к другу. — Идрилейн устроила все, что нужно. Клиа же во главе всего предприятия.

— И нам нельзя терять времени, — настойчиво сказала Бека. — Военная ситуация хуже некуда — Майсена может пасть со дня на день.

— Слухи дошли даже до нашего захолустья, — ответил ей Алек.

— Ах, но есть кое-что похуже слухов, — продолжала Бека. — Царица ранена, а пленимарцы продвигаются все дальше на запад. Последние донесения были о том, что они на полпути к Кротовой Норе. Идрилейн все еще пытается удержать их, но она убеждена: наша единственная надежда — союз с Аурененом.

— И что ей нужно от меня? — спросил Серегил, передавая Алеку непрочитанное письмо. — Торсин годами справлялся с переговорами с лиасидра без моей помощи.

— Не особенно успешно, — возразила Бека. — Клиа нуждается в твоих советах. Ты же ауренфэйе и понимаешь нюансы обоих языков лучше всех. К тому же ты знаешь скаланцев.

— Именно поэтому дело может кончиться тем, что мне не будет доверять ни одна сторона. Более того, мое присутствие будет оскорблением для половины кланов Ауренена. — Серегил покачал головой. — Идрилейн на самом деле получила согласие лиасидра на мое возвращение?

— Временное возвращение, — уточнила Бека. — Царица указала им, что поскольку ты ее родич через благородного Коррута, было бы оскорблением для Скалы исключить тебя из посольства. По-видимому, она также намекнула, что это ты раскрыл тайну исчезновения Коррута.

— Мы с Алеком, — рассеянно поправил он ее; Серегил явно был целиком захвачен полученными новостями. — Значит, она сообщила им об этом?

До смерти Нисандера они с Алеком и Микамом были членами возглавляемой волшебником организации шпионов и информаторов — наблюдателями. Даже царица не знала об их роли, пока Серегил и Алек не помогли раскрыть заговор, угрожавший ее жизни. Выслеживая врагов династии, они нашли мумифицированное тело Коррута-и-Гламиена, убитого заговорщиками -леранцами за два столетия до того.

— Думаю, не повредило и то, что твоя сестра — теперь член лиасидра, — заметил Микам. — Говорят, что партия сторонников торговли со Скалой сейчас сильнее, чем когда-либо.

— Так что, как видишь, со всем этим нет проблем, — нетерпеливо вмешалась Бека. Если бы ей удалось настоять на своем, они еще до заката отправились бы в дорогу.

Ее сердце упало, когда Серегил, рассеянно глядя на свои заляпанные грязью сапоги, пробормотал:

— Мне нужно хорошенько подумать. Она уже собиралась настаивать, когда Алек с предостерегающим взглядом положил руку на плечо друга. Видно, не все раны еще зарубцевались.

— Говоришь, Идрилейн все еще с армией? — спросил юноша. — Она тяжело ранена?

— Я ее не видела. Ее никто почти не видит, но мое предположение — дела там хуже, чем говорят. Фория теперь главнокомандующая.

— Вот как? — Тон Серегила был безразличным, но Бека поймала многозначительный взгляд, которым он обменялся с Микамом. «Взгляд наблюдателя» — так называла это ее мать, которая ненавидела секреты, в которые были посвящены эти двое.

— У пленимарцев много некромантов, — добавила Бека. — Я сама не встречалась ни с одним, но те, кто встречался, говорят, что сейчас они сильнее, чем были когда-либо со времен Великой войны.

— Некроманты? — Губы Алека сжались в жесткую линию. — Да, наверное, нечего было надеяться, что, остановив Мардуса, мы положим этому конец. Мы будем рады, если вы со своими людьми разобьете лагерь на нашей лужайке.

— Спасибо, — ответил Микам. — Поехали, Бека. Нужно устроить ребят.

Бека не сразу поняла, что Алек, хочет остаться на какое-то время наедине с Серегилом.

— Я рассчитывала, что он будет счастлив отправиться домой, даже ненадолго, — пробормотала она, спускаясь за отцом по тропинке. — Он выглядел так, словно выслушал приговор.

Микам вздохнул.

— Так оно и было, давным-давно. Мне кажется, приговор на самом деле не отменен. Я всегда хотел узнать, что тогда с ним случилось, но он никогда не обмолвился и словечком; даже и Нисандеру, насколько мне известно.

У дальнего берега играли две выдры, но Алек сомневался, видит ли их Серегил. Не думал он и что друга так расстроили новости о военных неудачах скаланцев. Юноша присоединился к Серегилу у кромки воды и молча ждал.

Когда они в конце концов стали любовниками, это не только укрепило их дружбу. Для сложившихся между ними отношений в ауренфэйском языке было особое слово — талимениос. Серегил не мог в точности перевести его Алеку, но теперь уже и не было нужды в словах.

Для Алека оно означало единство душ, сплав духа и тел. Серегил был способен читать в нем, как в раскрытой книге, с первого дня их знакомства, да и его собственная интуиция временами позволяла ему угадывать мысли друга. Вот и теперь, стоя рядом с ним на берегу, Алек чувствовал исходящие от Серегила волны гнева, страха, страстного желания.

— Я рассказывал тебе кое-что о своем прошлом когда-то, верно? — наконец спросил Серегил.

— Только о том, что тебя обманом вовлекли в какое-то преступление и что ты поплатился изгнанием.

— И ты в порядке исключения не обрушил на меня тысячи вопросов. Я это оценил. Но теперь…

— Ты хочешь вернуться, — сказал Алек мягко.

— Дело не только в этом. — Серегил скрестил руки на груди, глядя в воду.

Алек по долгому опыту знал, как трудно Серегилу говорить о своем прошлом. Даже самая тесная близость — талимениос — ничего тут не меняла, так что юноша давно привык не расспрашивать друга.

— Лучше я закончу ощипывать гуся, — наконец сказал Серегил. — Потом, когда устроим гостей, мы с тобой поговорим — обещаю. Мне просто нужно время, чтобы во всем разобраться.

Алек хлопнул Серегила по плечу и ушел, чтобы не мешать тому думать.

Оставшись наконец в одиночестве, Серегил невидящим взглядом уставился на водную гладь, чувствуя, как мучительные воспоминания захлестывают его штормовой волной.

…Мертвая окончательность окровавленной рукояти ножа в руке… удушье в темноте… гневные лица, издевательства…

Опустив голову, Серегил закрыл лицо руками и всхлипнул.

Глава 3. Призраки прошлого просыпаются

Тонкий полумесяц уже сиял в вечернем небе, когда Серегил вернулся домой. Солдаты Беки разбили лагерь на поляне и готовили ужин на кострах. Серегил огляделся, гадая, какую декурию она взяла с собой, и высматривая знакомые лица; к собственному удивлению, он почти никого не узнал.

— Ты ведь Никидес? — обратился он к высокому воину у одного из костров.

— Благородный Серегил! Как приятно снова тебя видеть! — воскликнул тот, пожимая руку ауренфэйе.

— Ты все еще служишь в декурии сержанта Рилина?

— Я здесь, господин! — окликнул его сержант, появившийся из небольшой палатки, разбитой на лужайке.

— Кто-нибудь может мне объяснить, что за заварушка затевается?

Рилин пожал плечами.

— Мы делаем то, что нам прикажут, господин. Я знаю только, что отсюда мы направимся снова на юг, к Цирне, где встретимся с остальной частью турмы. Капитан ждет тебя в доме. Позволь сказать тебе, что ей чертовски не терпится отправиться в путь.

— Так я и понял, сержант. Что ж, отдыхайте, пока есть такая возможность.

Алек сидел с Бекой и Микамом у двери. Не обращая внимания на вопросительный взгляд Беки, Серегил бросил Алеку ощипанного гуся и отправился мыть руки в бочке с дождевой водой.

— Ужин пахнет очень аппетитно, — заметил он, подмигивая Микаму и принюхиваясь к ароматам, долетающим из открытой двери. — Вам повезло: сегодня очередь Алека заниматься готовкой, а не моя.

— Вот мне и показалось, что ты отощал, — усмехнулся Микам, направляясь с остальными в дом.

— Не похоже на твою виллу на улице Колеса, верно? — сказала Бека, оглядывая единственную комнату. Алек улыбнулся девушке.

— Можешь считать это тренировкой в аскетизме. Прошлой зимой навалило столько снега, что нам пришлось прорубить дыру в крыше, чтобы выбраться из дому наружу. И все равно это жилище много лучше некоторых мест, где нам случалось жить.

Действительно, дом совсем не походил на уютные комнаты, которые Серегил и Алек занимали в «Петухе», или на элегантную виллу Серегила в аристократическом квартале Римини. Сколоченная из досок низкая кровать занимала почти четверть комнаты; рядом с ней стоял шаткий стол, а стульями служили ящики и скамейки. На полках, крючках и в кривобоком шкафу хранилось немногочисленное имущество. Два маленьких оконца во избежание сквозняков были затянуты промасленным пергаментом, а на крюке над углями в сложенном из нетесаного камня очаге посвистывал чайник.

— Я заглянул на улицу Колеса с месяц назад, — сказал Микам, когда все расселись вокруг стола. — Старый Рансер прихварывает, но все равно поддерживает все в таком же порядке, как было при тебе. Ему теперь помогает присматривать за домом внук.

Серегил недовольно поморщился, догадавшись, что Микам вложил в эти слова скрытый смысл. Вилла была последним его владением в Римини, больше ничто не связывало его со столицей. Как и Триис, старый Рансер хранил секреты своего хозяина и покрывал его чудачества, так что Серегил имел возможность появляться на улице Колеса или исчезать, не вызывая подозрений.

— И что же он говорит о том, где я был все это время?

— По его словам, ты в Айвиуэлле, помогаешь Алеку управлять поместьем и поставляешь лошадей для скаланской армии, — ответил Микам, подмигивая юноше. Айвиуэлл был вымышленным имением в Майсене, завещанным Алеку его столь же вымышленным отцом — провинциальным аристократом. Этот помещик будто бы поручил благородному Серегилу из Римини своего единственного сына. Все это придумали однажды вечером за бутылкой вина Серегил с Микамом, чтобы объяснить неожиданное появление Алека в столице. Поскольку и титул, и поместье были из самых мелких, никто ими не интересовался.

— А что говорят о Коте из Римини? — спросил Серегил.

Микам усмехнулся.

— Когда прошло с полгода без всяких происшествий, начали ходить слухи, что он, должно быть, умер. Ты, пожалуй, единственный ночной воришка, которого оплакивает аристократия. Как я понимаю, с твоим исчезновением интриганы лишились необходимого оружия.

Что ж, вот и еще одно основание не возвращаться. Тайные занятия Серегила в качестве Кота из Римини давали ему заработок, работа на Нисандера в качестве наблюдателя была целью жизни, а роль шалопая— аристократа служила хорошим прикрытием и той, и другой деятельности. Теперь же осталась только она, и это все более тяготило Серегила.

— Наверное, нужно было бы продать виллу, но мне не хватит духа лишить пристанища Рансера. Это ведь скорее его дом, чем мой. Напишу-ка я дарственную в пользу твоей Элсбет: пусть живет там, когда окончит обучение в храме. Она Рансера не выгонит.

Микам похлопал Серегила по руке.

— Ты добрый человек, но не понадобится ли вскоре вилла тебе самому?

Серегил опустил глаза на большую веснушчатую руку, в которой утонула его собственная, и покачал головой.

— Ты же знаешь, что этого никогда не будет.

— Как поживают все в Уотермиде? — спросил Алек. Микам откинулся на скамье и засунул руку за пояс.

— Хорошо, за исключением того, что нам не хватает вас.

— Я тоже скучаю по ним, — признался Серегил. Уотермид был для него вторым домом, а Кари и ее три дочери — второй семьей. Да и Алека все считали своим с первого же дня, как только он там появился.

— Элсбет все еще в Римини. Она подхватила заразу, когда прошлой зимой началась эпидемия, но выкарабкалась, — продолжал Микам. — Ей нравится жизнь в храме, она подумывает о посвящении. Кари нелегко ухаживать за двумя малышами, но Иллия теперь уже достаточно большая, чтобы помогать матери. И это очень кстати: как только Герин научился ходить, он стал во всем подражать сводному брату, а Лутас — озорник, каких поискать. Кари однажды поймала их на полпути к реке.

Серегил усмехнулся.

— Ну, то ли еще будет — с таким-то отцом.

Разговор продолжался, гости и хозяева обменивались новостями, словно ничего необычного в этом визите не было. Вскоре, однако, Серегил повернулся к Беке.

— Думаю, тебе стоит рассказать мне побольше. Ты говорила, что возглавляет посольство Клиа?

— Да. Турма Ургажи — ее почетный эскорт.

— Но почему Клиа? — спросил Алек. — Она ведь самая младшая.

— Будь я циником, я сказал бы, что ее поэтому не так жалко, как других,

— заметил Микам.

— Я бы в любом случае выбрал на эту роль ее или Коратана, — задумчиво сказал Серегил. — Они самые сообразительные в семействе, они показали себя в бою и держатся властно. Наверное, и Торсин включен в посольство вместе с парочкой магов?

— Благородный Торсин уже находится в Ауренене. Что же касается магов, их теперь так же не хватает в армии, как и полководцев, поэтому с Клиа едет только Теро, — ответила Бека, и Серегил заметил, что она внимательно смотрит на него — какова будет реакция?

«И не без оснований», — подумал он. Теро стал учеником Нисандера вместо Серегила, когда тот обнаружил свою непригодность к занятиям магией. Они терпеть друг друга не могли и многие годы соперничали, как ревнивые братья. И все же Теро и Серегил оказались друг у друга в долгу, когда Мардус похитил Алека и Теро: во время кошмарного путешествия пленники остались в живых только благодаря взаимной поддержке; без Теро Алеку не удалось бы бежать до того, как началась последняя битва на пустынном пленимарском берегу. Смерть Нисандера положила конец соперничеству Серегила и Теро, но все равно каждый оставался живым напоминанием другому о понесенных потерях.

Серегил с надеждой взглянул на Микама.

— Ты тоже едешь, да?

Микам пристально разглядывал гвоздь в стене.

— Меня не пригласили. Я явился сюда, только чтобы уговорить тебя отправиться с посольством. На этот раз тебе придется удовольствоваться Бекой.

— Понятно. — Серегил отодвинул тарелку. — Что ж, я дам ответ утром. Ну а теперь кто хочет сыграть в «меч и монету»? С Алеком играть неинтересно: он знает все мои уловки.

На какое-то время Серегилу удалось целиком отдаться простому удовольствию игры — удовольствию тем более драгоценному, что он понимал: это мирное мгновение быстро пролетит.

Серегил наслаждался их с Алеком долгим отшельничеством. Ему часто казалось, что он вступил в мир, в котором Алек жил до их встречи, — простой мир охоты, путешествий, тяжелой работы. Им выпало достаточно приключений, чтобы поддержать на высоте их искусство разведчиков, но в основном они занимались честным трудом.

И любили друг друга. Серегил улыбнулся, глядя в свои карты и вспоминая, сколько раз они сплетались в объятиях в бесчисленных гостиницах, у бесконечных костров под яркими звездами, на той самой постели, где теперь сидел Микам. Или на мягкой весенней траве под дубами у ручья; или на благоухающем сене золотой осенью; или в теплой воде пруда… А однажды они выбежали полуодетыми и упали в свежевыпавший снег под сияющей луной, которая не давала им спать три ночи подряд. Если подумать, вокруг было не так уж много мест, где бы страсть не кидала их в объятия друг друга. Они далеко ушли от того первого неуклюжего поцелуя, которым обменялись в Пленимаре… Что ж, Алек всегда всему быстро учился.

— Должно быть, тебе выпали хорошие карты, — сказал Микам, бросая на друга лукавый взгляд. — Не покажешь ли их нам? Сейчас твой ход.

Серегил выложил десятку, и Микам побил ее, посмеиваясь с победным видом.

Серегил наблюдал за своим старым другом со смесью грусти и нежности. Когда они впервые повстречались, Микаму было столько же лет, сколько теперь Беке; это был высокий жизнерадостный бродяга, с готовностью присоединившийся к Серегилу в его приключениях. Теперь же в густой шевелюре и усах седых волос стало больше, чем рыжих…

«Тирфэйе», зовем мы их: те, чья жизнь коротка.

Серегил смотрел на Беку, обменивающуюся шутками с Алеком, и думал о том, что увидит седину и в ее рыжих кудрях, пока его собственные волосы будут все еще темны. Увидит, конечно, если Сакор будет милостив и она не погибнет в этой войне.

Он поспешно загнал эту мысль туда же, где уже скулили другие, такие же грустные.

Две свечи сгорели до основания, прежде чем Микам бросил карты на стол и зевнул.

— Ну, по-моему, я проиграл достаточно для одного вечера. Да и проехали мы сегодня немало.

— Я бы уложил тебя здесь, — начал Серегил, — но… Микам с понимающим взглядом отмахнулся от его извинений.

— Ночь ясная, и палатки у нас удобные. Утром увидимся. Серегил смотрел в дверь, пока Бека и Микам не исчезли в одной из палаток, потом повернулся к Алеку, чувствуя, как мускулы живота сводит от отчаяния.

Алек сидел, рассеянно тасуя карты. Мерцающие отсветы огня в очаге заставляли его казаться старше, чем юноша был на самом деле.

— Ну? — сказал он мягко, но непреклонно. Серегил уселся и положил локти на стол.

— Конечно, я хочу вернуться в Ауренен. Но не таким образом. Ведь ничто не прощено.

— Расскажи мне обо всем, Серегил. На этот раз я хочу узнать все полностью.

«Все? Этого никогда не будет, тали», — грустно подумал Серегил.

Воспоминания снова нахлынули на него, как несущий грязь весенний разлив. Что же выбрать первым из этих обломков его прошлого?

— Мой отец, Корит-и-Солун, был очень влиятельным человеком, одним из самых могущественных членов лиасидра. — Серегил ощутил ноющую боль в сердце, представив себе лицо отца, худое и суровое, с глазами холодными, как осенний туман. Он не был таким, как рассказывали Серегилу старшие сестры, до смерти их матери. — Мой клан, Боктерса, один из старейших и самых уважаемых. Наш фейдаст лежит на западной границе, недалеко от земель зенгати.

— Фейд… как?

— Фейдаст. Дословно — «земли народа», отчий дом. Это территория, которой владеет каждый клан. — Серегил еще раз отчетливо повторил для Алека новое слово — это был знакомый, приятный обоим ритуал. Они так часто прибегали к нему, что сейчас не заметили ничего особенного. Только потом Серегила поразило одно обстоятельство: за те два года, что он говорил с Алеком почти исключительно на своем родном языке, из всех слов только это ни разу не было упомянуто.

— Западным кланам всегда приходилось больше сталкиваться с зенгати — отражать набеги горцев, ловить пиратов, промышляющих на побережье, — продолжал он. — Но у зенгати тоже существуют кланы, и некоторые племена миролюбивее остальных, Боктерса и другие живущие поблизости ауренфэйе много лет торгуют с ними; мой дед, Солун-и-Мерингил, стремился добиться большего и заключить с зенгати договор. Он передал эту свою мечту моему отцу, который наконец и убедил лиасидра встретиться с зенгатской делегацией и обсудить перспективы. Старейшины собрались тем летом, когда мне исполнилось двадцать два; по меркам ауренфэйе я был моложе, чем ты теперь.

Алек кивнул. Между возрастом ауренфэйе и обычным человеческим возрастом не было точного соответствия: некоторые периоды жизни длились дольше, некоторые — меньше. Будучи только наполовину ауренфэйе, Алек взрослел быстрее, чем чистокровный представитель этой расы, но прожил бы, наверное, такую же длинную жизнь.

— Многие были против союза с зенгати. Жестокие дикари с незапамятных времен грабили наши прибрежные селения, уводили жителей в рабство, жгли города. В каждом доме на южном побережье нашелся бы не один военный трофей, так что только влиянию нашего клана мой отец обязан тем, что ему удалось продвинуться так далеко.

Встреча состоялась у реки на западной границе нашего фейдаста, и по крайней мере половина кланов сделала все от них зависящее, чтобы затея провалилась. Некоторыми двигала ненависть к зенгати, другим же, вроде Вирессы или Рабази, не нравилась перспектива союза западных кланов с воинственными соседями. Их опасения, как можно судить теперь, оглядываясь назад, были не такими уж беспочвенными.

Ты помнишь, я рассказывал тебе, что у ауренфэйе нет ни царя, ни царицы? Каждый клан управляется кирнари…

— И кирнари одиннадцати главных кланов образуют совет лиасидра, который заключает союзы и решает, кто прав и кто виноват в случае распрей и кровной вражды, — закончил Алек, отбарабанив это как заученный урок.

Серегил усмехнулся: Алеку не приходилось ничего повторять дважды, особенно если дело касалось Ауренена.

— Мой отец был кирнари клана Боктерса, как и моя сестра Адриэль теперь. На ту встречу явились кирнари всех главных и многих мелких кланов. Появился целый город — шатры выросли по всему берегу, как грибы после дождя. — Серегил мечтательно улыбнулся, вспоминая те счастливые дни. — Собрались не только кирнари, но и все их семьи, — как на праздник. Главы семей препирались и рычали друг на друга целыми днями, но для нас, остальных, это было замечательное развлечение.

Серегил поднялся, чтобы налить еще вина в кружки, потом встал перед очагом, так и не прикоснувшись к напитку. Чем ближе он подходил к кульминации своего рассказа, тем труднее ему становилось находить слова.

— Я ведь не очень много рассказывал тебе о своем детстве?

— Не очень много, — согласился Алек, и Серегил почувствовал давнее горькое разочарование за этими невыразительными словами. — Как я понимаю, ты, так же как и я, никогда не видел своей матери. Ты только однажды упомянул, что у тебя, кроме Адриэль, есть еще три сестры — Шалар, Мидри и… как зовут младшую?

— Илина.

— Илина, да, и что Адриэль тебя вырастила.

— Ну, она сделала, что могла. Я был довольно неуправляемым мальчишкой. Алек хихикнул.

— Я бы очень удивился, окажись иначе.

— Правда? — Серегил был благодарен Алеку за короткий шутливый диалог, давший ему передышку. — Мое поведение очень не нравилось отцу. По правде говоря, ему вообще мало что во мне нравилось, за исключением успехов в музыке и фехтовании, а этого обычно оказывалось недостаточно. В те дни, о которых я веду речь, я по большей части просто старался не попадаться ему на глаза.

Переговоры с зенгати, однако, свели нас вместе, и сначала я изо всех сил старался держать себя, как положено. Потом я повстречал молодого человека по имени Илар. — Необходимость произнести это имя вслух заставила сердце Серегила сжаться. — Илар-и-Сонтир. Он был из клана Чиптаулос, одного из тех, которых мой отец рассчитывал склонить на свою сторону. Отец очень радовался нашей дружбе — сначала.

Илар был… — Теперь начиналось самое трудное. Звук имени этого человека словно вызвал его дух. — Он был красив и жизнерадостен, у него всегда находилось время, чтобы отправиться охотиться или купаться со мной и моими друзьями. Он был уже почти взрослый, и нам ужасно льстило его внимание. Я с самого начала сделался его любимцем, и через неделю-две мы с ним начали уединяться, как только представлялась возможность.

Серегил жадно припал к вину и заметил, что его рука, сжимающая кружку, дрожит. Много лет он старался похоронить эти воспоминания, но достаточно было единственный раз произнести ненавистное имя, как прежние чувства забурлили в нем — такие же мучительные, как и в то давно прошедшее лето.

— У меня уже было несколько увлечений — друзья, девушки-родственницы, — но ничего подобного я еще не испытывал. Наверное, можно сказать, что он соблазнил меня, хотя это и не потребовало от него особых усилий.

— Ты его любил.

— Нет! — рявкнул Серегил, прогоняя воспоминания о нежных губах и ласковых руках, касавшихся его тела. — Нет, это была не любовь. Меня просто ослепила страсть. Адриэль и мои друзья пытались предостеречь меня, но к тому времени я был настолько увлечен Иларом, что сделал бы для него все на свете. Как в конце концов и сделал.

Насмешка судьбы заключается в том, что он первым обнаружил и стал поощрять мои не самые благородные таланты. Даже без тренировки мои руки оказались весьма ловки, и мне удавалось выслеживать других, оставаясь незамеченным. Илар стал придумывать мне всякие задания — сначала невинные, потом нет. Я жил тогда одним — его похвалами. — Серегил бросил на Алека виноватый взгляд. — Это довольно сходно с нашими с тобой отношениями — когда мы еще только повстречались. Воспоминания о тех временах и заставляли меня сначала держать тебя на расстоянии: я боялся развратить тебя, как это сделал со мной Илар.

— У нас все было по-другому. Но продолжай: разделайся с этим раз и навсегда. Что случилось потом?

«Он старше, чем кажется», — снова подумал Серегил.

— Что ж, хорошо. Одним из самых яростных противников моего отца был Назиен-и-Хари, кирнари клана Хаман. Илар убедил меня, что некоторые бумаги, хранящиеся в шатре Назиена, помогут отцу добиться своего и что только у меня хватит ловкости «позаимствовать» их. — Серегил поморщился при воспоминании о том, каким зеленым несмышленышем оказался. — Так что я отправился в шатер Назиена. Той ночью все должны были присутствовать на каком-то обряде, но один из родичей Назиена вернулся и поймал меня на месте преступления. В шатре было темно, и он, наверное, не видел, что грозит кинжалом мальчишке. Но мне света хватало: я разглядел клинок игневный блеск его глаз. В ужасе я выхватил собственный кинжал и ударил его. Я не хотел его убивать, но именно это и случилось. — Серегил горько усмехнулся. — Думаю, даже Илар не ожидал такого, когда послал того человека в шатер главы клана Хаман.

— Он хотел, чтобы тебя поймали?

— О да. Ради этого он и был так ко мне внимателен. Ауренфэйе редко опускаются до убийства, Алек, да и вообще до насилия. Все определяется атуи, кодексом чести. Атуи и клан решают в жизни все: поведение семьи, поведение отдельного человека. — Серегил печально покачал головой. — Илару и другим заговорщикам — а их было несколько, как потом выяснилось, — для достижения их цели — провала переговоров — достаточно было вынудить меня нарушить атуи моего клана. Что ж, своего они добились! То, что последовало, было очень драматичным и назидательным: моя репутация и недвусмысленная близость с Иларом были широко известны. Меня признали виновным в заговоре и в убийстве. Я когда-нибудь говорил тебе, как наказывает за убийство мой народ?

— Нет.

— Есть старинный обычай, именуемый «дваи шоло».

— «Две чаши»?

— Да. Наказание виновного возлагается на его собственный клан. Пострадавший же клан объявляет тетсаг — если семья преступника нарушит атуи и не выполнит свой долг, то убийство любого ее члена считается законным, пока честь не будет восстановлена.

Обычай «дваи шоло» заключается в следующем: виновного запирают в тесной каморке в доме кирнари и каждый день предлагают ему две чаши с едой. В одной чаше еда отравлена, в другой — нет. Преступник может выбрать любую или отказаться от обеих, и так каждый день. Если ему удается выжить в течение года и одного дня, это считается божественным знамением, и его освобождают. Немногим удавалось получить свободу таким образом.

— Но с тобой поступили иначе.

—Да.

Удушающая жара, тьма, слова, которые жалят…

Серегил стиснул кружку так, что пальцы побелели.

— Меня вместо этого изгнали.

— А что сделали с остальными?

— Насколько я знаю, их ожидала каморка и две чаши. Всех, кроме Илара. Он бежал той же ночью, когда меня поймали. Но своего он добился. Клан Хаман воспользовался скандалом, чтобы сорвать переговоры. Все, ради чего моя семья и другие трудились десятилетиями, пошло прахом менее чем за неделю. Успех заговора зависел от одного: сына Корит-и-Солуна нужно было заставить нарушить кодекс чести. И знаешь что?

Голос Серегила внезапно охрип, и он смог продолжать только после того, как снова отхлебнул вина.

— Самым ужасным оказалось не убийство и не позор, даже не изгнание, а то, что люди, которым я должен был бы верить, предостерегали меня, а я из тщеславия и упрямства их не послушал. — Серегил отвернулся, не в силах вынести сочувственный взгляд Алека. — Ну вот, теперь ты знаешь о моем постыдном прошлом. Я рассказывал обо всем еще только Нисандеру.

— Скандал произошел сорок лет назад?

— Для ауренфэйе это все еще свежие новости.

— Твой отец так тебя и не простил?

— Он давно умер. Нет, он меня не простил. Не простили и сестры, за исключением Адриэль. Я ведь не говорил тебе, что Шалар была влюблена в члена клана Хаман? Сомневаюсь, что кто-нибудь из моего клана, на который я навлек позор, будет особенно рад моему возвращению.

Кончив наконец свой рассказ, Серегил допил вино; непрошеные воспоминания о последнем дне на родине мелькали перед его глазами. Гавань Вирессы, гневное молчание отца, слезы Адриэль, насмешки и оскорбления, заставившие его поспешно подняться на борт чужеземного корабля. Он не плакал тогда, как не заплакал и сейчас, но гнетущее чувство раскаяния было так же свежо теперь, как и в тот ужасный день.

Алек молча сидел у стола, сцепив руки. Серегил, стоя у очага и не в силах нарушить молчание, мечтал об одном: ласковом прикосновении этих сильных пальцев.

— Так отправишься ты туда? — снова спросил Алек.

— Да. — Серегил знал это с того момента, когда впервые услышал от Беки о посольстве. Теперь он должен получить ответ на мучительный вопрос; Серегил заставил себя пересечь разделяющее их пространство и протянул к Алеку руку.

— Ты поедешь со мной? Это может оказаться не слишком приятным: быть возлюбленным изгнанника. У меня там теперь нет даже имени.

Алек стиснул протянутую руку.

— Помнишь, что случилось в прошлый раз, когда ты попытался удрать без меня?

Смех Серегила, испытавшего невероятное облегчение, изумил их обоих.

— Помню ли? По-моему, у меня еще не все синяки прошли. — Не выпуская руки Алека, он потянул его на постель. — Я тебе сейчас их покажу.

Неожиданный любовный порыв Серегила удивил Алека меньше, чем сопровождавшая его ярость. Гнев мешался с отчаянной страстью, гнев, адресованный не ему, но тем не менее оставивший синяки на плечах, спине и бедрах юноши, как он обнаружил потом при свете утреннего солнца.

Алек не нуждался в обостренной восприимчивости, которую рождает талимениос, чтобы понять: Серегил таким образом пытается выжечь саму память о ненавистном первом возлюбленном; не сомневался он и в том, что из этого ничего не получилось.

Потный и задыхающийся в объятиях Серегила, Алек слушал, как становится спокойным и тихим дыхание любовника, и впервые чувствовал себя опустошенным и скованным, а не довольным и защищенным. Черная пропасть молчания разделяла их, несмотря на телесную близость. Алека это пугало, но он все же не отодвинулся от Серегила.

— А что случилось с Иларом? Его поймали? — прошептал он в темноту.

— Не знаю.

Алек коснулся щеки Серегила, ожидая почувствовать влагу слез. Глаза друга были сухими.

— Однажды, вскоре после нашей встречи, Микам сказал мне, что ты не прощаешь предательства, — тихо сказал юноша. — Потом то же самое повторил мне Нисандер. Они оба считали, что таково следствие того, что случилось с тобой в Ауренене. Это из-за него, да? Из-за Илара?

Серегил прижал ладонь Алека к губам, потом приложил руку юноши к своей груди, в которой быстро и тяжело билось сердце. Когда наконец он заговорил, в голосе его звучала горечь.

— Поруганные любовь и доверие… Я ненавижу его за это, за то, что он слишком рано лишил меня невинности. Я был избалован, глуп и упрям, но я ни к кому еще не испытывал ненависти. Впрочем, несчастье многому меня научило: я понял, что такое настоящие любовь, доверие и честь; понял, что их нельзя считать само собой разумеющимися.

— Ну, если мы когда-нибудь с ним повстречаемся, — пробормотал Алек, — я должен буду по крайней мере за это его поблагодарить. — Рука Серегила внезапно до боли стиснула его плечо.

— У тебя на это не будет времени, тали, — я раньше перережу ему глотку.

Глава 4. Новые путешествия

Серегил нашел Беку на следующее утро около загона. — Когда это твое посольство отправляется в Ауренен?

— Скоро. — Девушка повернулась и бросила на него вопросительный взгляд.

— Ты хочешь сказать, что едешь тоже?

—Да.

— Да будет благословенно Пламя! Мы должны встретиться с принцессой Клиа в маленьком рыбацком поселке у начала канала пятнадцатого числа этого месяца.

— Каким путем она собирается добираться до Ауренена?

— Не знаю. Чем меньше она говорит, тем меньше сумеют узнать пленимарские шпионы.

— Очень мудро.

— Если поторопиться, мы могли бы быть в Ардинли через три дня. Сколько времени тебе нужно на сборы?

— М-м… не знаю. — Серегил оглянулся вокруг, словно прикидывая, какие дела нужно успеть сделать в огромном поместье. — Два часа тебя устроят?

— Ну, если скорее ты не можешь… Глядя, как девушка решительно направляется в лагерь, Серегил решил, что в ней есть много и от ее матери, а не только от отца.

Алек сунул свой кинжал с черной рукоятью в сапог и поправил рапиру на левом бедре.

— Не забудь это. — Серегил снял в полки их наборы инструментов и перебросил один Алеку. — Если повезет, они нам пригодятся.

Алек открыл футляр из черной кожи и перебрал содержимое кармашков: отмычки, крючки, куски проволоки, клинья из твердого дерева, маленький светящийся камень, вделанный в изогнутую рукоять. Все эти приспособления сделал Серегил: таких инструментов на рынке не купишь.

Убедившись, что все на месте, Алек сунул футляр под камзол; приятно было чувствовать на боку знакомую тяжесть. Теперь оставалось приготовить лук — Черный Рэдли, собрать кое-какую одежду, уложить в спальный мешок всякие мелочи. У Алека никогда не было много имущества; как любил говорить Серегил, истинную ценность имеют лишь те вещи, которые можно захватить с собой при поспешном бегстве. Такой принцип вполне устраивал Алека и делал сборы недолгими.

Серегил закончил собственные приготовления и с грустью оглядел комнату.

— Хорошее было жилище.

Алек обнял его за талию и положил подбородок на плечо друга.

— Очень хорошее, — согласился он. — Но если бы не подвернулся этот предлог отправиться в путь, нашелся бы какой-нибудь еще.

— Пожалуй. А знаешь, нас избаловало уединение. — Серегил прижался к нему с похотливой улыбкой. — Вот увидишь, что значит оказаться в тесноте на борту какого-нибудь корабля, рядышком с солдатами Беки. Ты еще пожалеешь, что мы отсюда уехали, да и я тоже.

— Эй, там, готовы вы наконец? — требовательно спросила Бека, неожиданно появляясь в дверях. Увидев их, она неуверенно замерла на пороге.

Алек отскочил от Серегила и покраснел.

— Да, капитан, мы готовы, — сказал Серегил и тихо добавил, повернувшись к Алеку: — Что я тебе говорил?

— Прекрасно. — Бека постаралась за деловитостью скрыть собственное смущение. — А что будет со всем этим? — Она обвела рукой комнату. За исключением оружия и одежды, в доме все оставалось на своих местах, как и раньше. В очаге тлели угли, на полке у окна сушилась только что вымытая посуда.

Серегил пожал плечами и двинулся к двери.

— Кому-нибудь пригодится.

— Он все еще не носит рапиры? — когда Серегил вышел.

спросила Бека Алека,

— Не носит — со времени смерти Нисандера. Девушка печально кивнула.

— Какая жалость — такой великолепный фехтовальщик!

— Спорить с ним бесполезно, — сказал Алек, и Бека догадалась по его тону, что эту схватку он проигрывал уже не один раз.

Наконец они двинулись по ведущей на юг дороге. Несмотря на опасения Серегила, снова скакать рядом с Микамом было приятно. Они часто оказывались вдвоем впереди остальных, и тогда казалось, что прежние времена вернулись: они едут куда-то с поручением от Нисандера или из чистой удали затевают что-то сами.

Но потом солнце зажигало серебряные нити в волосах старого друга или на глаза попадалась негнущаяся изуродованная нога, и возбуждение Серегила уступало место печали.

Микам не был представителем первого поколения, которое он пережил, но опыт не делал потери более легкими. В Скале из тех тирфэйе, кого Серегил любил, только волшебники жили долго, но даже и они могли быть убиты.

Серегил то и дело ловил на себе смущенный взгляд Микама: того тоже преследовали подобные мысли, но, по-видимому, тирфэйе было легче принять сложившуюся ситуацию. И именно Серегил виновато сдерживал коня, чтобы поскорее присоединиться к Алеку, словно юноша был костром, у которого можно отогреться.

Когда на следующий день отряд повернул на запад, дороги оказались подсохшими, а холмы и долины сплошь усыпаны крокусами и первоцветами. Пользуясь ясными ночами, всадники ехали допоздна и укладывались спать на голой земле, отпустив коней пастись.

Если бы не частые встречи с военными подразделениями, движущимися в сторону фронта, Серегил с трудом поверил бы, что на суше и на mope идут тяжелые бои. Впрочем, разговоры с солдатами Беки скоро показали ему истинную картину. Из десяти воинов, которых он видел раньше, уцелели всего четверо: Сира, Тила, Тэйр и капрал Никидес. Никидес с тех пор возмужал и обзавелся длинным белым шрамом на правой щеке. Остальные солдаты турмы были новобранцами, призванными в армию взамен павших в битвах.

— Ну, Бека, я всегда знал, что из тебя выйдет толк, — сказал Серегил, когда они расположились вокруг костра на ночлег. -Правая рука принцессы Клиа! Это настоящий успех.

— И что хорошо — они какое-то время будут в безопасности, — добавил Микам.

Бека сдержанно пожала плечами.

— Мы это заслужили.

— У нас были большие потери с тех пор, как ты в последний раз встречался с нашей турмой, господин, — заметил сержант Рилин, разминая затекшие за целый день в седле ноги. — Помнишь тех двоих, которых пленимарцы прибили к доскам? Гилли потерял руку, и его отправили домой, а Мирн поправился; они со Стебом теперь в декурии Бракнила.

— Мы потеряли Джарила у Широкого брода, после того как тогда вернулись,

— вставил Никидес. — Помнишь Кайлу? Она погибла в разведке.

— У нее был в турме возлюбленный, верно? — спросил Алек, и Серегил улыбнулся себе под нос.

Алек всегда рвался в армию больше, чем в этом признавался, и за то короткое время, что был знаком с ними в Римини, подружился со многими всадниками отряда Беки, а особенно потом, в тяжелые дни в Пленимаре.

Никидес кивнул.

— Да, Зир. Он очень переживал, да только жизнь не стоит на месте. Он теперь капрал у Меркаль.

— У сержанта Меркаль? — удивленно переспросил Серегил. Меркаль была старым ветераном, она обучала Беку, а потом попросилась под ее начало, когда Бека получила офицерский чин. — А я думал, она погибла в первом же сражении.

— Мы тоже так думали, — ответила Бека. — Она упала вместе с лошадью и сломала обе руки, ногу и несколько ребер. Но она выжила и догнала нас еще до снегопадов той осенью.

— Нам повезло, что она вернулась к нам, — сказал Никидес. — Она ведь в молодости служила вместе с самой Форией.

— Они с Бракнилом не раз выручали нас, — добавила Бека. — Клянусь Пламенем, их военное искусство раз или два спасало нас от неминуемой гибели.

Серегил терпеть не мог зря тратить драгоценное время, поэтому во время путешествия просвещал Алека и всех, кто желал слушать, в истории ауренфэйских кланов: их эмблемах, обычаях и, самое главное, связях. Алек впитывал знания, как всегда, с поразительной скоростью.

— Всего одиннадцать основных кланов! — рассмеялся он однажды, когда кто-то пожаловался на сложности ауренфэйской политической системы. — По сравнению с родственными связями скаланской аристократии просто ерунда!

— Не будь так в этом уверен, — предостерег его Серегил. — Иногда эти одиннадцать кажутся одиннадцатью сотнями.

Бека и ее солдаты позаботились и о том, чтобы Алек не утратил искусства фехтовальщика. Он скоро был весь покрыт синяками, но чрезвычайно доволен: он быстро восстанавливал свои трудно доставшиеся умения. В таких случаях Серегил демонстративно игнорировал полные надежды взгляды, которые кидали на него бойцы.

Колонны солдат встречались все чаще по мере приближения к перешейку, ведущему на полуостров; от офицеров Бека и Серегил узнали, что пленимарские корабли теперь хозяйничают на северном побережье Внутреннего моря и что нападения на восточную часть Скалы участились. Скаланские войска еще контролировали весь полуостров и канал, но сдерживать врага становилось все труднее.

Новости о боевых действиях на суше были более обнадеживающими. Как рассказал пехотный капитан, которого отряд повстречал к северу от Цирны, армия царицы продвинулась по майсенским землям до самой Нанты и вышла на восточный берег Фолсвейна. Однако, как давно уже предсказывал Серегил, влияние Верховного Владыки распространялось теперь на северные земли и пленимарцы постепенно захватили многие торговые пути в тех местах — до самой долины Бритуина.

— Заняли они Керри? — поинтересовался Алек, думая о своей родной деревне в Железных горах.

— Насчет Керри не знаю, — ответил капитан, — но слышал, что Вольд теперь под их властью.

— Это плохо, — пробормотал Серегил.

Вольд был очень важным центром на Золотом Пути; через него шли караваны с севера в Скалу. Если пленимарцам удастся перекрыть источники поставок железа, шерсти, золота, древесины, не будет иметь значения, удерживает ли Скала Фолсвейн:

торговым судам нечего будет перевозить.

Отряд Беки добрался до полуострова на третий день пути и пересек великий Цирнский канал по гулко грохотавшему под копытами коней мосту над пропастью. По Царской дороге конники добрались до деревушки Ардинли как раз перед закатом.

Микам натянул поводья, остановив коня на перекрестке, и Серегил, прощаясь с ним, заново ощутил всю глубину бездны, которую разверзли между ними время и обстоятельства.

Бека перегнулась с седла и обняла отца.

— Поцелуй за меня маму и ребятишек.

— Обязательно. — Микам повернулся к Серегилу и Алеку и грустно усмехнулся. — Раз уж мне не судьба ехать с вами, надеюсь, вы трое присмотрите друг за другом. Как я слышал, ауренфэйе привередливы в отношении чужеземцев.

— Постараюсь не забыть, — сухо ответил Серегил. Помахав отряду рукой, Микам повернул коня и поскакал на юг. Серегил неподвижно сидел в седле и глядел ему вслед, пока всадник не исчез в пыльных сумерках.

Клиа остановилась в богатом поместье на окраине деревни. На дороге, вьющейся через виноградники, отряд повстречал сержанта Меркаль, обходящую посты. Она молодцевато отдала честь Беке и ласково подмигнула Алеку. Несмотря на все свои раны, пятидесятилетняя женщина держалась так же подтянуто, как молодые солдаты под ее командой.

— Рада видеть вас, господа, — приветствовала Меркаль Серегила и Алека.

— Мы ведь не виделись с тех самых роскошных проводов, что вы устроили нам в Римини.

Серегил ухмыльнулся.

— Я помню, с чего начался тот вечер, но чем он кончился, вспомнить не могу.

— Ну да. — Меркаль посмотрела на него с шутливым укором. — Из-за тебя у всех моих солдат на следующее утро были похмельные головы. Скажи, благородный Алек, ты помнишь, какое дал нам благословение, когда мы все уже лыка не вязали?

— Ты мне об этом напомнила. Мне действительно кажется, что я влез на стол, говорил какую-то чепуху и поливал всех вином.

— Я жалею, что мне тогда мало досталось. Еще несколько капель, и мои кости были бы целее, — сказала Меркаль, потирая левую руку. — Из тех, кого ты тогда окропил, погиб всего один человек. Остальные выходили невредимыми из любых передряг. Ты приносишь везение, уж это точно.

Серегил кивнул.

— Я всегда так думал.

Клиа в окружении своих офицеров расположилась в библиотеке, изучая донесения и карты.

— Передай ему, что мы не можем дожидаться, пока придет корабль, — услышали Серегил с Алеком и Бека, входя в комнату. — Посыльные суда отправляются часто. Пусть перешлет с одним из них.

Пока Клиа заканчивала разговор, Серегил присматривался к принцессе. Девушка всегда больше походила на гвардейского командира, чем на знатную даму, но все равно война наложила на нее свой отпечаток. Форменная туника висела складками на худом теле, у губ от постоянных забот пролегли морщинки. Свежий шрам добавился к почти сгладившимся следам ожогов на щеке.

Когда Клиа наконец подняла на него глаза и улыбнулась, Серегил все же узнал ту девушку, что знал когда-то: все так же сияли ее яркие голубые глаза.

Бека молча отдала ей честь.

— Так тебе все-таки удалось уговорить их, а, капитан? Молодец. Мы отплываем послезавтра. Неприятностей по дороге не было?

— Только уши разболелись — ведь мы ехали с Серегилом, принцесса.

Клиа усмехнулась.

— Ну, в этом сомнения и быть не могло. Ты, наверное, хочешь повидаться со своими сержантами? Ты свободна, Бека. Снова отдав честь, Бека и адъютанты Клиа вышли из комнаты. Клиа проследила, чтобы никто не задержался у дверей, потом повернулась к Серегилу.

— Я в долгу перед тобой за то, что ты добился патента для Беки. Она не раз спасала мне жизнь.

— Как я слышал, ее турма проводит больше времени в тылу врага, чем в качестве твоего эскорта.

— Вот что получается, когда девочка растет, видя перед собой твой пример и пример своего отца. — Клиа обошла стол и пожала руки Серегилу и Алеку. — Я так боялась, что вы не захотите приехать.

— Бека рассказала мне, что царица немало потрудилась, чтобы помирить меня с лиасидра, — ответил Серегил. — Так что с моей стороны было бы черной неблагодарностью пренебречь твоим приглашением.

— Я очень тебе благодарна за это, — сказала Клиа, бросая на него проницательный взгляд. Серегил, конечно, повел себя как положено царскому родичу, но все же он был ауренфэйе, и, изгнанник он или нет, приказывать ему она не могла. — Клянусь Пламенем, до чего же приятно видеть вас обоих! Как я понимаю, ты тоже собираешься присоединиться к нам, Алек?

— Если ты меня возьмешь, госпожа.

— Конечно, возьму, и с радостью. — Клиа жестом предложила им сесть в кресла у окна и разлила по кубкам вино. — Помимо того, что я высоко ценю твои таланты, присутствие второго ауренфэйе в посольстве может оказаться полезным.

Серегил заметил, как на лице Алека промелькнула улыбка:

Клиа никогда раньше не упоминала о его происхождении.

— Кто еще сопровождает тебя? — спросил он. — Капитан Миррини?

— Она теперь — командор Миррини. Получила повышение и занимает мой прежний пост в конной гвардии, — не скрывая сожаления, сказала Клиа. — Что же касается свиты, то она невелика. Мы сделали что могли, чтобы известие о нашем посольстве не распространилось широко: мы ведь до сих пор не знаем, что затевают пленимарцы в Зенгате. Совсем ни к чему провоцировать неприятности, когда нам требуется все внимание лиасидра.

Благородный Торсин уже там. Турма Ургажи — мой почетный эскорт и телохранители, а Бека станет моим адъютантом. Наверное, она говорила вам, что нас в качестве мага сопровождает Теро?

Как и Бека, говоря это, Клиа бросила на Серегила быстрый взгляд: девочкой она много времени проводила в Доме Орески и прекрасно знала о знаменитом соперничестве.

Серегил подавил вздох.

— Хороший выбор. Могу я спросить, почему ты остановилась именно на нем?

— Формально потому, что более опытные волшебники нужны в армии.

— А на самом деле?

Клиа взяла со стола богато украшенный нож для разрезания бумаг и рассеянно стала похлопывать им по ладони.

— Не годится появляться среди фехтовальщиков без рапиры, но если твой клинок слишком велик, они могут оскорбиться и перестать доверять тебе. Если он слишком мал, над тобой будут смеяться. Штука в том, чтобы подобрать правильное оружие.

— А если тебе удастся сделать так, чтобы большой клинок казался маленьким и никому не опасным, будет еще лучше, правда? Нисандр всегда говорил, что Теро — замечательный мастер. А год, проведенный с Магианой, должно быть, развил его таланты — возможно, даже сделал его более приятной личностью.

Алек бросил на друга предостерегающий взгляд, но Клиа только улыбнулась.

— Он странный тип, признаю, но я буду чувствовать себя увереннее, если он поедет с нами. Нам ведь придется столкнуться с сильным противодействием, в основном потому, что многие ауренфэйе не желают, чтобы мы совались дальше Вирессы.

— Ты хочешь сказать, что мы отправляемся куда-то еще? — с удивлением спросил Серегил. Ни одному тирфэйе не разрешалось появляться нигде, кроме этого восточного порта с тех пор, как столетия назад Ауренен закрыл свои границы.

— У нас нет выбора, — ответила ему Клиа. — В последнее время пролив Бал можно чуть ли не перейти по палубам вражеских кораблей. Так что мы должны будем высадиться в Гедре. Ты знаешь это место?

— Очень хорошо. — Название пробудило в Серегиле грустные и сладкие воспоминания. — Значит, с лиасидра мы встречаемся там?

Улыбка Клиа стала еще шире.

— Нет, встреча назначена за горным перевалом, в Сарикали.

— Сарикали? — ахнул Алек. — Я не думал, что Ауренен-то увижу, а уж Сарикали!..

— Это точно, — пробормотал Серегил, борясь с противоречивыми чувствами.

— Есть еще одна вещь, которую вы должны знать, — предупредила Клиа. — Благородный Торсин возражал против включения вас в посольство.

Значение слов Клиа не сразу дошло до Серегила.

— Почему?

— Он полагает, что твое присутствие осложнит переговоры с некоторыми кланами. Серегил фыркнул.

— Конечно, осложнит! Стало быть, у царицы очень серьезные основания все же послать меня туда, несмотря на возражения самого доверенного советника.

— Да. — Клиа все еще вертела в руках нож. — Благородный Торсин как посол верно служил нашему семейству три десятка лет. Никогда не возникало сомнения в его преданности и мудрости. И все же… Чужеземцы так и не допускаются дальше Вирессы. Это значит, что у Торсина сложились добрые отношения лишь с этим кланом и некоторыми его союзниками на востоке. Ничего нет удивительного в том, что долгое знакомство с определенными кирнари создало у него неосознанное предпочтение в их пользу. Мы с царицей думаем, что твое влияние — влияние жителя западных земель — окажется очень уместным противовесом.

— Может быть, — с сомнением протянул Серегил. — Но ведь я изгнанник — у меня нет ни связей, ни влияния.

— Изгнанник или нет, ты ауренфэйе и к тому же брат кирнари. Что же касается влияния… — Клиа бросила на него проницательный взгляд, — ты лучше всех знаешь, что оно может проявляться по-разному. Будет ведь известно, что я прислушиваюсь к твоему мнению. Держу пари — некоторые ауренфэйе начнут смотреть на тебя как на удобный канал передачи нужных сведений. На Алека, кстати, тоже.

— Мы сделаем все, что сможем, конечно.

— Кроме того, — серьезно продолжала Клиа, — нет никого в Скале, кого я предпочла бы вам двоим, если вдруг начнутся неприятности. Я не прошу вас шпионить, но вы оба и в самом деле обладаете особым талантом разузнавать секреты.

— Почему, как ты думаешь, тебе разрешили явиться в Ауренен после всех этих лет изоляции? — спросил Алек.

— Их заботят собственные интересы, наверное. Перспектива захвата Пленимаром Майсены, а там и союза с Зенгатом на западе заставляет по крайней мере некоторые кланы пересмотреть свои взгляды.

— Есть что-нибудь новое о положении в Зенгате? — поинтересовался Серегил.

— Ничего определенного, но слухов достаточно, чтобы заставить лиасидра нервничать.

— Еще бы. Мир стал теснее, чем был когда-то, и им пора это понять. Так чего же хочет Идрилейн?

— В идеале — волшебников, свежие войска, лошадей, возможность торговать. Северные земли и Виресса стали для нас фактически недоступны, а дальше может быть еще хуже. Самое малое, чего мы хотим, — это чтобы Гедре стал открытым портом. Если бы удалось основать поселение наших оружейников в Ашскских горах поблизости от шахт, где добывают железную руду, было бы еще лучше.

Серегил запустил руку в волосы.

— Клянусь Светом, если только не произошло очень больших перемен по сравнению с тем, что я помню, наша задача не из легких. Клан Виресса будет противиться всему, что угрожает их монополии в торговле со Скалой, а все остальные придут в ужас от одной мысли о скаланской колонии на землях ауренфэйе.

Устало сгорбив плечи, Клиа снова стала перебирать бумаги на столе.

— Дипломатия удивительно похожа на торговлю лошадьми, друзья мои. Нужно запросить высокую цену, чтобы покупатель мог торговаться и остаться в уверенности, что заключил выгодную сделку, когда заплатит вам столько, сколько вы и хотели с самого начала.

Я очень задержала вас, а есть еще Теро, которому не терпится вас увидеть. Комнаты для вас приготовлены на втором этаже. Кстати, я позволила себе распорядиться, чтобы слуга с улицы Колеса прислал вам некоторые необходимые вещи. Бека говорила, что в своем уединении вы вели суровую жизнь. — Клиа с шутливой гримасой обвела глазами простую, заляпанную грязью одежду Серегила и Алека. — Теперь я вижу, что она ничуть не преувеличивала.

Сарикали. Сердце драгоценности.

Алек про себя повторял это волшебное название, пока они с Серегилом поднимались по лестнице в свои комнаты. Он внимательно выслушал все, что говорила Клиа, но эта деталь и то, как изумился Серегил, услышав о Сарикали, не могли не поразить его воображение.

Насколько Алек помнил, его друг лишь один раз упомянул Сарикали.

— Это волшебная земля, Алек, самая священная из всех, — сказал он как-то зимней ночью. — Безлюдный город, более древний, чем сам народ ауренфэйе, живое сердце Ауренена. Легенда говорит, что солнце пронзило сердце первого дракона золотым копьем своего луча и из одиннадцати капель крови, упавших из его груди, когда дракон летел над Аурененом, и возникли ауренфэйе. Еще говорят, что Аура сжалился над умирающим драконом и погрузил его в сон глубоко под Сарикали; когда рана заживет, дракон проснется.

Алек почти забыл этот рассказ, но теперь сотни образов теснились перед его умственным взором.

В первой из спален на втором этаже они нашли Теро, работавшего за небольшим столом. Молодой маг сильно изменился:

исчезла редкая черная бородка, курчавые волосы были заплетены в короткую косу, худое лицо немного округлилось и стало теперь не таким бледным. Обычная сдержанность не изменила Теро, но теплый взгляд зеленых глаз делал его аскетическое лицо менее высокомерным. Он даже расстался со своей безупречной мантией и был теперь одет в простую дорожную одежду, которую всегда любил Нисандер.

«Все это как нельзя лучше подходит ему», — подумал Алек. Он наблюдал проявления хороших сторон личности Теро в те страшные дни, когда оба они оказались в пленимарском плену, и был теперь рад, что Магиане удалось развить и усилить их. Может быть, молодой маг наконец научился состраданию, которое, как надеялся Нисандер, поможет проявиться его огромному дарованию.

Серегил первый протянул Теро руку. Они несколько секунд стояли молча, разглядывая друг друга. Соперничество, которое столько лет разделяло их, умерло вместе с Нисандером; ни один из них не знал, чем заполнится оставшаяся после этого пустота.

— Ты добился больших успехов, — наконец заговорил Серегил.

— Магиана — замечательная наставница. И война… — Теро выразительно пожал плечами. — Война учит сурово, но эффективно. — Обернувшись к Алеку, он улыбнулся. — Я теперь езжу верхом, как солдат, как ни трудно это себе представить. Я даже больше не страдаю морской болезнью.

— Это очень удачно — нам ведь предстоит пересечь Осиат в сезон бурь.

— Клиа говорила, что ты привез новости насчет моего возвращения на родину, — сказал Серегил.

— Да. — Улыбка Теро погасла. — Лиасидра выставляет определенные условия.

— Вот как?

— Тебе ведь известно, что приговор об изгнании не отменен, — с поспешностью, которая должна была скрыть неловкость, ответил Теро. — Ты по просьбе царицы получаешь специальное разрешение участвовать в посольстве.

— Это я знаю. — Серегил присел на край кровати и обхватил руками колено. — Так чего же они хотят? Выжечь у меня на щеке клеймо или просто повесить на шею доску с надписью «предатель»?

— Никто не посмеет заклеймить его! — в панике воскликнул Алек.

— Я шучу, тали. Ладно, Теро, так каковы же условия? Волшебнику явно не доставляло удовольствия сообщать о требованиях лиасидра.

— Твое имя все еще под запретом; ты будешь именоваться Серегил из Римини. Тебе не разрешается носить ауренфэйскую одежду или любые другие знаки отличия клана, включая сенгаи.

— Что ж, это справедливо, — откликнулся Серегил, но Алек заметил, как забилась жилка у него на щеке. Сенгаи, традиционный головной убор, сообщал все о личности своего хозяина. Его цвет, узор, фасон определялись принадлежностью к определенному клану и общественным положением владельца.

— Тебе не разрешается посещать храмы и участвовать в любых религиозных церемониях, — продолжал Теро. — Ты будешь принят как член посольства Скалы, но не получишь обычных прав ауренфэйе. И наконец, тебе не разрешается покидать Сарикали, кроме как вместе со всем скаланским посольством. Ты должен жить вместе со скаланцами и не носить оружия. Если ты нарушишь хоть одно из условий, против тебя будет объявлен тетсаг.

— Только и всего? Никакой публичной порки? Теро наклонился к нему с выражением искренней озабоченности.

— Не переживай так! Разве ты ожидал чего-то другого? Серегил покачал головой.

— Ничего я не ожидал. Что думает обо всем этом Идрилейн?

— Я не знаю, — ответил Теро, неожиданно отводя глаза. — Эти подробности стали известны, когда я уже покинул Майсену.

— Так, значит, ты видел ее после того, как ее ранили? — настаивал Серегил.

Теро начертил в воздухе магический знак, прежде чем ответить. Что-то изменилось так незаметно, что Алек даже сначала не понял, в чем дело. Только через несколько секунд до него дошло, что теперь он не слышит ни звука за пределами комнаты.

— Как наблюдатель наблюдателям должен сообщить, что нам следует выполнить поручение царицы как можно быстрее.

— Идрилейн умирает, не так ли? — спросил Серегил. Теро мрачно кивнул.

— Ей осталось не много времени. Скажи мне, какого ты мнения о Фории?

— За последний год ты видел ее чаще, чем я.

— Она против того плана, который мы должны осуществить.

— Как это может быть? — удивился Алек. — Если Клиа права, то у Скалы недостаточно сил, чтобы справиться с Пленимаром.

— Фория упрямо отрицает слабость Скалы. Принц Коратан и некоторые генералы поддерживают ее и отказываются верить, что магия — такое же важное оружие, как мечи и луки. Ты ведь слышал о пленимарских некромантах? — Губы волшебника сжались в тонкую линию. — Я сталкивался с ними в деле. Царица абсолютно права, но Магиана уверена, что Фория откажется от союза с Аурененом, как только ее мать умрет. Поэтому-то она и послала Клиа, а не Коратана. Он честный человек, но предан своей сестре.

— Фория ведь была в гуще событий с самого начала, — задумчиво протянул Серегил. — Как же она может не понимать, что за сила противостоит Скале?

— Сначала некроманты не казались такой уж угрозой. Но их становится все больше, и их могущество растет.

— Страшно представить, что было бы, получи они Шлем, — сказал Алек.

По комнате, казалось, пронесся холодный ветер, когда трое находящихся в ней вспомнили о том проявлении власти Шлема Сериамайуса, которое наблюдали.

— Нисандер погиб недаром, — тихо сказал Теро. — Но даже и без Шлема некроманты сильны и беспощадны. Фория и те, кто ее поддерживает, просто не видели еще достаточно, чтобы поверить в это. Боюсь, что ее убедит только какая-нибудь ужасная трагедия.

— Упрямство может оказаться опасным в командующей.

— Или в царице, — вздохнул Теро.

Глава 5. Виресса

— Так, значит, они едут, и не через твой город, кирнари, — протянул Рагар Ашназаи, рассеянно двигая кубок по полированной поверхности стоящего на балконе стола.

Ногти сутулого пленимарца гладкие и чистые, заметил Юлани-Сатхил; он наблюдал за гостем, стоя у перил балкона. Орудия труда этого тирфэйе — слова. Три столетия торговых сделок с подобными людьми научили Юлана осторожности.

— Да. Благородный Торсин вчера отправился им навстречу, — ответил ауренфэйе, поворачиваясь к раскинувшейся под балконом гавани и молча пересчитывая чужеземные суда — их, несмотря на войну, оказалось больше двух дюжин. Какой пустой показалась бы без них гавань!

— Если клан Боктерса и его союзники добьются своего, на твоей знаменитой рыночной площади поубавится северных торговцев, — сказал пленимарский посол, словно читая мысли хозяина.

Это, конечно, было не так. Юлан сразу бы почувствовал, прибегни тот к магии, и принял бы необходимые меры. Нет, сила этого человека заключалась в проницательности и терпении, а не в волшебстве.

— Верно, благородный Рагар, — ответил он. Его старые колени ужасно болели сегодня, но стоя Юлан мог смотреть на пленимарца сверху вниз, и ради такого удовольствия стоило потерпеть.

— И для моего клана, и для наших союзников было бы ужасным ударом, если бы торговые пути пролегли мимо Вирессы. Таким же ударом, какой испытала бы твоя страна, если бы Ауренен объединил силы со Скалой.

— Тогда совпадают если и не интересы, то предметы нашей озабоченности.

Юлан кивнул, соглашаясь, и порадовался, что не позволил себе недооценить собеседника; в качестве кирнари Вирессы он имел дело уже с пятым поколением тирфэйе из Трех Царств, в том числе с семейством Ашназаи — одним из старейших и влиятельнейших в Пленимаре.

— И все же мне непонятно, — заметил он голосом, лишенным всякого выражения, — ведь согласно слухам Пленимар не нуждается ни в чьей помощи в войне со Скалой. Тут, кажется, замешаны некроманты?

— Ты удивляешь меня, кирнари. Некромантия была объявлена вне закона многие столетия назад.

Юлан поднял изящную руку с длинными пальцами.

— Здесь, в Вирессе, мы смотрим на такие вещи с чисто практической точки зрения. Магия есть магия, ведь верно? Не сомневаюсь, что именно так думает твой родич, Варгул Ашназаи; точнее, думал бы, если бы не погиб на службе сводного брата вашего Верховного Владыки, покойного князя Мардуса.

На сей раз удивление Рагара было искренним.

— Ты много знаешь, кирнари.

— Думаю, ты обнаружишь, что большинство восточных кланов хорошо информированы, — улыбнулся Юлан, и его серебристо-серые глаза сузились, как глаза хищника. — У твоей страны длинные руки; мы прекрасно понимаем, что не следует недооценивать такого соседа.

— А как насчет скаланцев?

— Став союзниками, они представляли бы для Ауренена угрозу, хотя и другого сорта.

— Пожалуй, гораздо большую, чем просто лишение Вирессы торговой монополии. Ну вот, например, царская семья Скалы состоит в кровном родстве с кланом Боктерса…

Да, этот человек проницателен.

— Ты лучше разбираешься в политике Ауренена, чем большинство твоих соотечественников, Рагар Ашназаи. Чужеземцы обычно думают, что мы — единая страна, управляемая вместо царицы или Верховного Владыки лиасидра.

— Верховный Владыка Клистис знает, что у восточных и западных кланов разные заботы. Он знает, что на Боктерсу и Брикху часто смотрят как на смутьянов — они слишком легко вступают в связи с чужаками.

— То же самое говорят и о Вирессе. Однако между нами и ими есть существенная разница. Клану Боктерса нравятся тирфэйе, в то время как мы…

— Юлан помолчал и в первый раз взглянул прямо на пленимарца, вложив в этот взгляд частицу своей магической силы. — Мы просто считаем вас полезными.

— Тогда мы думаем одинаково, кирнари. — Ашназаи холодно улыбнулся в бороду, вытащил из рукава и положил на стол футляр со свитками. — Согласно моим источникам, царица Идрилейн умирает, хотя, кроме членов царской семьи, это мало кому известно. Не думаю, что она проживет достаточно долго и Клиа успеет завершить свою дипломатическую миссию.

Юлан взглянул на лежащий на столе футляр.

— Как я понимаю, Фория — достойная преемница. Посол многозначительно постучал по футляру унизанным кольцами пальцем и снова улыбнулся.

— Можно считать и так, кирнари, однако появились слухи о том, что между царицей и наследницей имеются разногласия. Мои люди в Скале позаботятся о том, чтобы слухи дошли до тех ушей, до которых нужно. Впрочем, даже и без этого некоторым скаланцам не нравится мысль о бесплодной царице. Ведь законных наследниц не так много: лишь средняя принцесса, Аралейн, -и ее дочь. Ну, конечно, еще Клиа.

— Мне кажется, этого достаточно, — заметил Юлан.

— В мирные времена возможно, но во время войны… Так многие гибнут… Будем надеяться, что ради благоденствия Скалы их четверка богов присмотрит за этими женщинами с любовью.

— Я молю Ауру беречь их, — ответил Юлан и отвернулся, чтобы не показать своего отвращения: до чего же легко эти тирфэйе прибегают к убийствам и насилию! Кажется, собственная недолговечность порождает это мерзкое нетерпение, столь чуждое уму ауренфэйе. — Я, как всегда, благодарен тебе за известия и понимание, — продолжал он, все еще глядя на гавань. Свою гавань.

— Твое доверие — честь для меня, кирнари.

Юлан услышал скрип отодвигаемого кресла и шелест плаща. Когда он наконец повернулся, Ашназаи уже не было, но футляр со свитками остался лежать на столе.

Обойдя кресло, в котором сидел пленимарец, Юлан с трудом опустился в другое и вытянул ноющие ноги, потом открыл футляр и вытряхнул из него содержимое: три свитка пергамента. Один был отчетом пленимарского шпиона, некого Урвея. Два других оказались документами, имеющими отношение к управлению царской сокровищницей. На обоих стояли подписи Фории и покойного скаланского наместника, благородного Бариена, а один к тому же украшала царская печать.

Юлан внимательно прочел документы, положил их на стол и вздохнул: уже не в первый раз у него возникло желание, чтобы так близко от Ауренена, отделенный лишь проливом Бал, лежал не Пленимар, а Майсена или Скала.

Вечером того же дня Юлан снова сидел на балконе, но на этот раз его гостями были трое членов лиасидра. Ужин наконец кончился, блюда унесли, и хозяин разлил по кубкам вино. Согласно обычаю, все некоторое время молчали, глядя, как убывающая луна плывет среди звезд. Двое из гостей Юлана явились по его приглашению. Визит катмийки оказался для всех неожиданностью.

Благоуханный ветерок шевелил концы сенгаи, играл серебристыми волосами Лхаар-а-Ириэль, позволяя увидеть татуировку — знаки клана Катме — на морщинистой шее.

Ее приезд остальные встретили со смешанными чувствами. Поэтому-то свитки Рагара Ашназаи остались лежать, запертые в кабинете хозяина. Тот факт, что кирнари клана Катме проделала ради встречи с Юланом такой долгий путь, казалось бы, говорил о поддержке с ее стороны, но кто может с уверенностью сказать, что кроется за этими подведенными глазами и искусной татуировкой?

С другими все было ясно. Элос-и-Ориан, кирнари соседнего клана Голинил, был зятем Юлана, уступчивым и прямодушным; он прекрасно понимал, насколько интересы Голинила сплетаются с интересами Вирессы.

Старый Гальмин-и-Немиус, явившийся из Лапноса, привез письма, в которых выражалась поддержка позиции Вирессы его собственным кланом и кланом Хаман. Впрочем, здесь не все было так просто. Интересы этих двух кланов не во всем совпадали с тем, к чему стремился Юлан, однако их кирнари голосовали, как и он, против приема посольства Скалы. Интересно, чем бы кончилось дело, думал Юлан, если бы скаланцы не настояли на том, чтобы привезти с собой изгнанника, Серегила-и-Корита? Впрочем, не важно: Юлан сумеет обратить это себе на пользу.

— Мы встречаемся под благосклонной луной, — жизнерадостно заметил Элос-и-Ориан.

Лхаар-а-Ириэль бросила на него холодный взгляд.

— Одна луна светит всем. Насколько я помню, как раз взошло созвездие Лука Ауры, когда вы проиграли голосование в лиасидре.

— Оно касалось лишь приема посольства, ничего более, — досадливо заметил Гальмин-и-Немиус. Он, без сомнения, подумал о том же, что и Юлан: «вы проиграли», сказала кирнари Катме, а не «мы проиграли». Зачем эта женщина явилась сюда?

— Всего пять десятков лет назад скаланцам отказали бы без обсуждения, — настаивал Элос. — А теперь мы согласились вести с ними переговоры — и где: в Сарикали! Это наверняка что-то значит.

— Может быть, это значит, что влияние западных кланов растет, — сказал Юлан. — Их интересы далеко не во всем совпадают с нашими.

— То же самое можно сказать насчет Лапноса и Вирессы, — сухо заметил Гальмин-и-Немиус. — И тем не менее я здесь.

— Лапнос в союзе с Хаманом, а Хаман выступает против Боктерсы и других пограничных кланов. Тут нет никакого секрета, — резко сказала Лхаар-а-Ириэль.

Юлан улыбнулся.

— Я люблю, когда среди друзей мы обо всем говорим прямо. Может быть, ты объяснишь нам, кого поддерживает Катме?

— Великого Ауру, как всегда. Клан Катме не испытывает любви к тирфэйе, но скаланцы чтят Ауру под именем Иллиора. Хоть они и совершают святотатство, равняя Светоносного с другими богами, их маги — все же наследники нашей собственной Орески. Это ставит нас в весьма затруднительное положение, и ни Светоносный, ни драконы не дали пока нашим жрецам ясных указаний.

Гальмин-и-Немиус поднял седую бровь.

— Другими словами, ты пытаешься сидеть сразу на двух стульях.

Татуированные знаки клана на лице Лхаар-а-Ириэль словно странным образом приняли другую форму, когда она повернулась к Гальмину.

— Из того, что я сказала, этого вовсе не следует, кирнари. Самодовольная улыбка на лице главы Лапноса увяла. Всем показалось более безопасным снова молча любоваться луной.

— Так в ком мы можем быть уверены? — наконец спросил Элос.

— Помимо нас самих и Хамана, при всем моем почтении к тебе, Лхаар, можно еще рассчитывать на Рабази, — ответил Юлан. — Акхенди никак не решится, но акхендийцы, пожалуй, больше выиграют, поддержав решение об открытии границ. Еще некоторых можно уговорить.

— Действительно, — пробормотал Гальмин-и-Немиус. — И кто лучше тебя это сделает?

Глава 6. Покидая дом, возвращаясь домой

Следующий день был заполнен окончательными приготовлениями к путешествию. Повозки с багажом и курьеры непрерывной чередой тянулись через виноградники, поднимая облака пыли.

Алек с Серегилом и Клиа отправились в гавань осматривать стоящие там на якоре корабли. Благодаря простой дорожной одежде и низкорослым коням они не привлекли ничьего внимания, когда выехали на заполненный народом длинный причал. Сходни вели на борт караки с высокой кормой и бортами, по мачтам и реям которой как муравьи сновали матросы.

— Это «Цирия». Правда, красавица? — сказала Клиа, первой ступая на трап. — А вон те два корабля подальше от берега — наша охрана, «Волк» и «Конь».

— Какие огромные! — воскликнул Алек.

Каждое судно действительно было больше ста футов в длину:

те корабли, на которых приходилось бывать Алеку, не шли с ними ни в какое сравнение. Надстройки на корме выглядели как настоящие дома, а рули были сделаны из целых деревьев. Квадратные красные паруса на двух мачтах готовы были ловить ветер, по бортам выстроились воины, на щитах которых пламя и полумесяц Скалы сверкали свежей краской и позолотой, не вполне, впрочем, скрывающими полученные в битвах шрамы.

Капитан, высокий седой моряк во флотской тунике, на которой деготь и морская соль оставили пятна, встретил их на палубе.

— Как идет погрузка? — спросила Клиа, с одобрением глядя по сторонам.

— Точно по расписанию, командор, — ответил капитан Фаррен, сверяясь с дощечкой с записями, висящей на поясе. — Требуется еще повозиться с загонами для лошадей, но к полуночи все будет готово.

— На каждом корабле разместится декурия со своими конями, — объяснила Клиа. — Солдаты, в случае необходимости, присоединятся к корабельным лучникам.

— Похоже, вы готовы к самому худшему, — заметил Серегил, заглянув в большой ящик.

— Что это? — поинтересовался Алек. В ящике рядами лежали запечатанные воском сосуды, похожие на большие горшки для солений.

— Беншальский огонь, — ответил капитан. — Как понятно из названия, его изобрели в Пленимаре. Страшная смесь: нефть, деготь, сера, селитра и еще всякие добавки. Баллисты стреляют этими штуками, смесь, разлившись по дереву, загорается; этот огонь не гаснет даже в воде.

— Я видел, — сказал Серегил. — Чтобы потушить его, нужен уксус или песок.

— Или моча, — добавил капитан Фаррен. — Вон те большие бочки на корме для нее и предназначены. У нас в скаланском флоте ничего даром не пропадает. Впрочем, на этот раз мы не будем искать сражений, верно, командор?

Клиа усмехнулась.

— Мы-то не будем, но за пленимарцев я не поручусь.

Когда тем же вечером все собрались на прощальный ужин, от волнения у Алека сосало в животе. Они с Серегилом снова были одеты, как подобает скаланским аристократам, и Клиа оценила их старания:

— Ну, вы теперь наряднее меня.

Серегил отвесил ей церемонный поклон и уселся рядом с Теро.

— Рансер, как всегда, оказался предусмотрителен. Открыв накануне присланные из Римини сундуки, они нашли там лучшие одежды, которые носили в столице царский родич Серегил и помещичий сын Алек: кафтаны из тонкой шерсти и бархата, тонкое белье, начищенные до блеска сапоги, бриджи из замши нежной, как девичья щечка. Камзолы и кафтаны Алека стали ему несколько узки в плечах, но на перешивание времени уже не было.

— Когда мы доберемся до Гедре, к ауренфэйе выйдет принцесса или командор? — спросил Алек, заметивший, что Клиа все еще в форме.

— Боюсь, что там мне придется не расставаться с платьями и перчатками.

— Есть какие-нибудь новости от благородного Торсина? — кивнула Бека на стопку писем рядом с тарелкой Клиа.

— Ничего нового. Катме и Лапнос, как всегда, держатся особняком, но Торсину кажется, что он заметил некоторый интерес к нашим предложениям со стороны Хамана. Силмаи по-прежнему поддерживает нас, а Дация начинает склоняться на нашу сторону.

— Как насчет Вирессы? — спросил Теро. Клиа развела руками.

— Юлан-и-Сатхил намекнул, что Виресса и их союзники на. востоке скорее начнут торговать с Пленимаром, чем согласятся лишиться монополии.

— И это при том, что Верховный Владыка открыто поддерживает возрождение некромантии! — покачал головой Серегил. — А ведь во время Великой войны они больше всех других кланов пострадали от пленимарцев.

— Боюсь, что вирессийцы — прагматики в душе, — сказала Клиа и повернулась к Алеку. — Ну, что ты чувствуешь, отправляясь в страну своих предков?

Алек катал по столу крошку хлеба.

— Трудно описать, госпожа. Я ведь долго не знал, что во мне есть кровь ауренфэйе. В это еще и до сих пор трудно поверить. К тому же моя мать была хазадриэлфэйе. Тот народ, который живет на юге, в лучшем случае мне дальние родственники. Я даже не знаю, из какого клана были мои предки.

— Может быть, о твоем происхождении что-нибудь смогут сказать руиауро,

— предположил Теро. — Правда, Серегил?

— Наверное, такую возможность стоит обдумать, — без всякого энтузиазма ответил тот.

— Кто это такие? — поинтересовался Алек. Теро кинул на Серегила изумленный взгляд.

— Ты никогда не рассказывал Алеку о руиауро?

— Да нет. Я ведь был совсем мальчишкой, когда покинул Ауренен, так что с ними дела не имел.

Алек напрягся: тут явно был какой-то секрет. Он искоса глянул на остальных: не заметил ли кто, что в голосе Серегила прозвучала гневная нотка?

— Клянусь Светоносным, это же… это… — Теро взмахнул руками, не находя слов; энтузиазм не позволил ему заметить холодный прием, который его слова вызвали у единственного человека, который мог непосредственно встречаться с руиауро. — Они стояли у самых истоков магии! Нисандер и Магиана говорили о руиауро с таким почтением! Это, Алек, секта магов— жрецов, они живут в Сарикали и похожи на оракулов Иллиора, правда, Серегил?

— Своим безумием, хочешь ты сказать? — Серегил смотрел в тарелку, не прикасаясь к еде. — Не могу с тобой не согласиться,

— А что, если они скажут мне, что мои родичи — один из недружественных кланов? — спросил Алек, пытаясь привлечь внимание Теро к более интересующему его вопросу.

Волшебник задумался.

— Тогда могут возникнуть трудности, мне кажется.

— Действительно, — протянула Клиа. — Пожалуй, тебе следует быть осторожным в своих расспросах.

— Я всегда осторожен, — ответил Алек с улыбкой, значение которой поняли лишь немногие из сидящих за столом. — Но как могут руиауро определить, кто были мои предки?

— Они пользуются особой магией, — объяснил Теро. — Только руиауро позволено путешествовать по скрытым дорогам души.

— Как правдовидцам в Ореске?

— Ауренфэйе не пользуются подобной магией, — перебил его Серегил. — Тебе следует помнить об этом, Теро. За проникновение в мысли полагается суровое наказание.

— Я не особенно силен в правдовидении. Я говорил о другом:

руиауро считают, что могут проследить гхи человека, — нить, связывающую каждого из нас с Иллиором.

— Аурой, — поправил Серегил.

— Поскольку в тебе половина крови ауренфэйе, Алек, твоя нить должна быть крепка, — сказала Бека, с интересом прислушивавшаяся к разговору.

— Не думаю, что это имеет значение, — сказал Теро. — Меня от моих предков-ауренфэйе отделяет много поколений, но по магической силе я не уступаю Нисандеру и другим старшим магам.

— Да, но ты — один из немногих, кто еще обладает такими способностями,

— напомнил ему Серегил.

— Если во всех волшебниках течет кровь ауренфэйе, — спросила Бека, — то знают ли они, из каких кланов происходят?

— Иногда, — ответил Теро. — Отцом Магианы был купец-ауренфэйе, поселившийся в Цирне. Мой род ведет начало от Второй Орески в Эро; в нем браки заключались с такими же полукровками. Учитель Нисандера, Аркониэль, тоже такого же происхождения.

— Раз уж мы заговорили о руиауро, Серегил, не думал ли ты сам их посетить? Может быть, они могли бы выяснить, почему ты испытываешь такие трудности с магией. У тебя ведь есть дарование, только ты никак не можешь им управлять.

— Мне и без этого неплохо живется.

Показалось ему, гадал Алек, или Серегил и в самом деле побледнел? Как ни хотелось юноше получить ответы на свои вопросы, он слишком хорошо знал Серегила, чтоб допытываться вопреки его воле.

Глава 7. Полосатые паруса и огонь

К рассвету «Цирия» и сопровождающие ее корабли были уже далеко от берега.

К разочарованию Алека, Бека оказалась на «Волке» вместе с декурией Меркаль. Юноша видел сияющую на солнце рыжую голову девушки, и они прокричали друг другу приветствия, но расстояние между кораблями и шум волн делали разговор затруднительным.

Теро сопровождал Клиа на «Цирии», и Алек был рад обновить знакомство с ним, но скоро заподозрил, что на самом деле молодой маг изменился меньше, чем ему сначала показалось. Теро был не так резок, конечно, как до их пленимарского плена, но все же держался на расстоянии: оставался холодной рыбой, как любил говорить Серегил. Вынужденные постоянно находиться рядом, эти двое скоро снова начали препираться, хоть и не так яростно, как раньше.

Когда Алек заговорил об этом, Серегил просто пожал плечами. — А чего ты ожидал — что Теро каким-то образом превратится в Нисандера? Мы остаемся теми, кто мы есть.

Весь день корабли шли вдоль берега, лишь на несколько миль удалившись от скопления островов, окаймлявших западное побережье.

Стоя у поручней, Алек смотрел на далекие утесы и думал о своем первом морском путешествии на борту «Касатки» — тогда умирающий Серегил лежал в трюме. Сейчас же сбегавшие к морю долины и горные склоны покрылись первой весенней зеленью, и все казалось таким мирным — если не считать красных парусов, которые попадались тем чаще, чем дальше к югу шли корабли.

Алек снова оказался у поручней, когда к вечеру того же дня эскадра миновала вход в гавань Римини. Юноша с тоской смотрел на далекий город, на множество судов, бросивших якорь по обеим сторонам мола. Выше по берегу, на неприступных серых скалах раскинулся верхний город, позолоченный косыми солнечными лучами. Купол и четыре башни Дома Орески отражали вечерний свет так ярко, что у Алека, долго не отводившего от них взгляда, перед глазами заплясали темные пятна. Юноша, моргая, отвернулся от берега и стал высматривать Серегила. Тот, скрестив руки на груди, прислонился к палубной надстройке и тоже смотрел на город, который покинул. Алек нерешительно сделал шаг в его направлении, но Серегил тут же ушел.

Когда столица скрылась за горизонтом, корабли повернули на юго— восток, чтобы пересечь Осиатское море. Свежий попутный ветер надувал паруса. И матросы, и солдаты все с большим напряжением всматривались в даль: не появятся ли полосатые пленимарские паруса. Когда стемнело и убывающая луна посеребрила волны, разговоры на палубе стали более вольными.

Серегил и Клиа ушли на нос, чтобы обсудить тактику предстоящих переговоров. Алек и Теро, оставшиеся не у дел, бродили по палубе, глядя на темные силуэты кораблей сопровождения в нескольких сотнях футов от «Цирии». Ночь была тихая, и голоса далеко разносились над водой. Невидимый в темноте музыкант на борту «Коня» начал перебирать струны лютни.

Бракнил и его конники собрались вокруг сигнального фонаря на передней палубе. Заметив Алека и молодого мага, сержант поманил их к себе.

— Это молодой Уриен играет, — сказал он, кивая в сторону, откуда доносились звуки музыки.

Когда лютня замолкла, кто-то на борту «Волка» затянул популярную песню:

Красотка молодая по бережку гуляла, Одна лишь только тень ее красотку провожала. А из кустов на девушку крестьянский сын глядел, Глазами он красавицу давно уже раздел.

Одноглазый Стеб вытащил деревянную свирель, и вся компания подхватила припев.

Возлюбленный Стеба, Мирн, шутливо толкнул Алека локтем.

— Ты что, слишком благородным стал, чтобы петь с нами вместе? Ты ведь единственный бард среди нас.

Алек раскланялся перед солдатами и начал следующий куплет:

Иди сюда, голубушка, ложись со мной скорей, Тебя я в жены взять готов, ведь нет тебя милей. С тобой мы порезвимся всласть на травушке в тени, Иди сюда, красавица, отдайся, не тяни.

Мирн и новобранец Минал подхватили Алека и поставили на крышку люка, чтобы все расслышали следующий еще более игривый куплет. Теро остался стоять в стороне, но Алек заметил, что губы молодого мага шевелятся. Когда песня была допета, с других кораблей донеслись одобрительные крики и свист.

— Ну, скажите, разве не веселая у нас жизнь? — усмехнулся сержант Бракнил, раскуривая трубку. — Мы тут развлекаемся, как аристократы на прогулке.

— Особых тягот не предвидится, и когда мы доберемся до Ауренена, — поддержала его Ариани из числа ветеранов. — Мы ведь почетный эскорт, только для показухи.

— Верно говоришь, девонька. Постоишь несколько недель в карауле, так обрадуешься, когда сможешь снова пойти в бой. А все-таки здорово, что мы первыми увидим ауренфэйе после всех этих лет. Благородный Серегил, должно быть, много чего тебе порассказал о них, верно, Алек?

— Он говорил, что страна это зеленая, более теплая, чем Скала. Он еще пел об этом песню… — Алек не мог вспомнить мелодии, но некоторые слова пришли ему на память.

Любовь моя облачена в наряд из листьев зеленый, Венчает светлая луна ее драгоценной короной, Живым серебром ожерелья звенят, даруя душе утешенье, И ясное небо в ее зеркалах видит свое отраженье.

Там было еще несколько куплетов — все очень грустные.

— И еще в Ауренене на каждом шагу встречаются волшебники, — с шутливой серьезностью вступил в разговор Теро. — Так что не забывайте о хороших манерах, а то «красотка молодая» может ответить на приставания чем-нибудь покрепче язвительных слов.

Некоторые воины обменялись встревоженными взглядами.

— Странная это земля, и народ там странный, — протянул Бракнил, не выпуская из зубов трубки. — Как я слышал, нет фехтовальщиков и лучников искуснее, чем ауренфэйе. Ну да стоит посмотреть на благородного Серегила — сразу видно, что это правда. А может, Алек, и ты поэтому такой прекрасный стрелок.

— Скорее потому, что живот подвело бы, не настреляй я дичи.

Кто-то из солдат достал кости, и Алек присоединился к игре. Это была дружелюбная и общительная компания, так что им удалось привлечь даже Теро, несмотря на его сдержанность. Участие в игре волшебника вызвало много шутливых опасений, но Теро быстро их развеял — каждый бросок костей оказывался для него несчастливым. Потом все стали расходиться на ночь — кто поодиночке, кто парами.

Алек ощутил укол зависти, заметив, как Стеб, отправляясь вниз, обнял за талию Мирна. Серегил был в последнее время озабочен другими вещами, да и отсутствие уединения не улучшало ситуацию. Растянувшись на палубе, Алек приготовился терпеть воздержание.

К его удивлению, к нему присоединился Теро. Закинув руки за голову, молодой маг некоторое время напевал ту песню, что раньше пел Алек, потом обратился к юноше:

— Я присматривался к Серегилу. Мне кажется, его тревожит возвращение на родину.

— Немногие там скажут ему «Добро пожаловать».

— Я чувствовал то же самое, возвращаясь в Дом Орески после пленимарского плена, — тихо сказал Теро. — Нисандер позаботился о том, чтобы снять пятно с моего имени, прежде чем отправился в тот свой последний поход; но все равно у многих оставались сомнения насчет того, насколько… — Теро запнулся, как будто слова были ему столь же отвратительны, как и воспоминания, — насколько моя связь с Илинестрой способствовала нападению на Дом Орески той ночью. Даже я сам никогда теперь не буду ни в чем уверен.

— Лучше смотреть вперед, а не назад, мне кажется.

— Да, наверное.

Двое молодых людей умолкли, глядя в безбрежное и таинственное ночное небо.

Несколько следующих дней прошли спокойно. Слишком спокойно, на вкус Алека. Скучая и не зная, чем заняться, он обнаружил, что жалеет о своей вольной жизни, как Серегил и предсказывал.

Помещения под палубой оказались слишком тесны на вкус Серегила, воздух слишком полон запахов нефти и конского пота.

Для знатных пассажиров были поспешно сооружены отделенные занавесями альковы, но и они давали лишь иллюзию уединения. Пользуясь хорошей погодой, они с Алеком расположились в защищенной надстройкой от ветра части палубы. Там было достаточно удобно, чтобы спать.

Клиа, никогда не склонная подчеркивать свой ранг, проводила дни вместе со всеми, разговаривая по большей части о войне.

— Вы не надумаете ли вступить в конную гвардию? — спросила она однажды Серегила с Алеком, сидевших в тени паруса с Теро и Бракнилом. — Людей с вашими талантами теперь днем с огнем не сыщешь. Вы бы нам пригодились.

— Я никогда не думал, что война продлится так долго, — сказал Алек.

— С тех пор, как на трон взошел новый Верховный Владыка, что-то изменилось, — ответила Клиа, качая головой. — Его отец хоть соблюдал договор.

— А теперешний вырос на рассказах об утраченном величии, — проворчал Бракнил, не вынимая трубки изо рта.

— Его дядюшка Мардус постарался, — согласился Серегил. — Впрочем, это все равно бы случилось.

— Почему ты так думаешь? — спросил Серегила Теро.

Тот пожал плечами.

— За миром следует война, за войной — мир. Запрещенная некромантия процветала тайком, пока не прорвалась, как нарыв. Некоторые вещи неистребимы и вечны, как приливы и отливы.

— Значит, ты не думаешь, что продолжительный мир возможен?

— Все зависит от твоей точки зрения. Эта война закончится, и, может быть, при жизни Клиа, а то и при жизни ее детей сохранится мир. Но волшебники и ауренфэйе живут достаточно долго, чтобы видеть, — рано или поздно все начинается сначала: тот же вечный хоровод жадности, нищеты, власти, гордости.

— Похоже на вращение огромного колеса или на фазы луны, — задумчиво пробормотал Бракнил. — Как бы вещи ни выглядели сегодня, все обязательно переменится, к добру или к худу. Когда я был еще совсем зеленым парнишкой, только что принятым в полк, наш старый сержант часто спрашивал:

— что мы предпочли бы — прожить короткую жизнь в мире и покое или долгую на войне.

— И как же ты отвечал? — поинтересовался Серегил.

— Ну, как мне помнится, мне всегда хотелось иметь больший выбор. Да будет благословенно Пламя, я, похоже, получил, что хотел. Но ты правду говоришь, хоть об этом я и не часто задумывался. Вы с этими молодыми людьми увидите больше поворотов колеса, чем любой из нас. Когда в зеркале отразится столько же седины в твоих волосах, сколько у меня сейчас, выпей кружечку за мои истлевшие косточки, ладно?

— Я тоже иногда забываю, — пробормотала Клиа, и Алек заметил, как она всматривается в лицо Серегила и в его собственное; в глазах ее мелькнуло странное выражение — не печаль и не зависть. — Хорошо бы держать это в памяти, когда мы прибудем в Ауренен. Наверное, переговоры с долгожителями будет нелегко вести.

Серегил тихо рассмеялся.

— Да, их представление о поспешности может здорово отличаться от твоего.

На третий день пути, когда Алек от нечего делать бродил по палубе, неожиданно раздался крик впередсмотрящего:

— К юго-востоку пленимарский корабль, капитан! Серегил вместе с Клиа и капитаном Фаррелом был на мостике, и Алек поспешил присоединиться к ним. Все пытались рассмотреть что-нибудь на горизонте. Алек прищурился и в ярких лучах послеполуденного солнца разглядел зловещую тень.

— Вижу его, — сказал капитан Фаррен, — но корабль еще слишком далеко, и нельзя сказать, заметили ли они нас.

— Это пленимарцы? — спросил Теро.

— Пора тебе отработать свое жалованье, — сказала ему Клиа. — Можешь ты сделать так, чтобы они нас не увидели?

Теро задумался, потом оторвал нитку от своего рукава и поднял ее вверх. Алек узнал прием: маг определял, куда дует ветер.

Результат его удовлетворил; Теро протянул обе руки в сторону вражеского корабля и затянул заклинание высоким голосом. Из складок мантии он достал хрустальную палочку и бросил ее в сторону далекого парусника. Сверкая, как льдинка, палочка завертелась в воздухе и скрылась в волнах. Оттуда, куда она упала, немедленно потянулись ленты тумана.

Теро щелкнул пальцами; палочка вынырнула из воды и взлетела ему в руки, как живое существо. Следом за ней поднималась широкая полоса тумана. Послушное заклинанию, густое облако скрыло их корабли от глаз врагов.

— Если только у них на борту нет собственного мага, они сочтут это просто явлением природы, — сказал Теро, вытирая палочку полой мантии.

— Но ведь и мы теперь не можем их видеть, — пожаловался капитан.

— Я могу, — ответил Теро. — Я за ними послежу.

Уловка сработала. Через полчаса Теро сообщил, что пленимарский корабль скрылся за горизонтом. Он снял заклятие, и облако тумана осталось за кормой, как обрывок шерсти с прялки.

Матросы на палубе радостно завопили, а Клиа торжественно отдала волшебнику честь, чем вызвала на лице молодого мага краску смущения.

— Мне никогда еще не приходилось видеть такого удачного применения магии, — крикнул с мостика капитан Фаррел.

Алек заметил, как к Теро подошел Серегил; юноша был слишком далеко от них, чтобы расслышать слова, но, когда они расстались, Теро улыбался.

На следующее утро Алека разбудил крик «Земля!».

— Уже Ауренен? — спросил он, выбираясь из-под одеяла. Серегил сел и протер глаза, потом встал и присоединился к морякам, толпившимся на носу у поручней. На западе на горизонте еле виднелась цепочка низких островов.

— Это Эамали — «Старые Черепахи», — сказал Серегил, зевая. Клиа недоверчиво взглянула на тесно сгрудившиеся островки.

— Прекрасное место для засады.

— Я послал на мачту нескольких наблюдателей, — успокоил ее Фаррен. — К полудню доберемся до Большой Черепахи. Запасемся там пресной водой, а потом до Гедре — всего день пути.

Этот день показался Алеку дольше, чем все остальное путешествие. Приготовив луки, они с Серегилом отстояли вахту, внимательно оглядывая водный простор. Несмотря на опасения Клиа, они без столкновений с неприятелем достигли островов и взяли курс на самый большой из них.

Сидя на мостике вместе с Теро и Серегилом, Алек высматривал признаки жизни на островах, но эти клочки суши были пустынными: всего лишь глыбы выбеленного солнцем камня с редкими полосами чахлой растительности.

— Мне казалось, ты говорил, что Ауренен утопает в зелени, — разочарованно сказал Теро.

— Здесь еще не Ауренен, — объяснил Серегил. — На эти острова никто не претендует, кроме морских бродяг и контрабандистов. Гедре тоже расположен в засушливой местности, как ты скоро убедишься, Ветры дуют обычно с юго-запада, и та влага, которую они приносят с Гетвейдского океана, задерживается горными хребтами. Зато край за Ашекскими горами такой зеленый, что глазам больно.

— Сарикали… — пробормотал Теро мечтательно. — Что ты помнишь об этом городе?

Серегил положил руки на поручни. Хотя он смотрел на острова, мимо которых они проплывали, Алек был уверен, что его друг видит другую землю и другое время.

— Это странное и прекрасное место. Я там всегда слышал музыку — просто разлитую в воздухе. А когда она кончалась, я никогда не мог вспомнить мелодию. А некоторые люди слышат там голоса.

— Духи? — спросил Алек.

— Мы называем их «башваи» — Древние. Те, кто, как говорят, видел их, всегда описывают Древних одинаково: высокие люди с черными волосами и глазами и кожей цвета крепкого чая.

— Я слышал, что в Сарикали живут драконы, — заметил Теро.

— Всего лишь молодняк, он кишит всюду, как ящерицы. Взрослые драконы живут в горах, — и слава богам: они могут быть опасны.

— А правда, что они — волшебные существа от рождения, но не обретают разума и умения говорить до тех пор, пока не вырастут огромными?

— Это так. И поэтому тебя скорее прикончит птенчик размером с собаку, чем взрослый дракон, который больше любого дома. Лишь немногие из молодняка выживают, а те, кто подрастает, улетают в горы. Если тебе случится повстречаться с драконом любого размера, будь к нему почтителен.

— Так это там кхирбаи… — начал Алек, но его прервал крик впередсмотрящего:

— Вражеские корабли по левому борту!

Вскочив на ноги, юноша увидел два корабля под полосатыми парусами, огибающие мыс меньше чем в миле от «Цирии». Алек стиснул лук: вид этих парусов пробудил в нем ужасные воспоминания.

— Что-то говорит мне, что они знали о нашем приближении, — пробормотал Серегил,

— Они подняли боевые флаги? — крикнул Фаррен впередсмотрящему.

— Нет, капитан, но они разожгли огонь.

— Поднять адмиральский штандарт!

Зловещие, быстрые, как гончие, вражеские корабли обогнули мыс и развернулись навстречу скаланским судам. За ними тянулись клубы черного дыма.

— Слишком поздно прибегать к магии, — сказал Теро, спускаясь по трапу.

— По крайней мере мы превосходим их числом, — с надеждой сказал Алек.

Серегил покачал головой.

— Они больше и быстрее и лучше вооружены, чем наши корабли. А кроме того, похоже, на них полно солдат.

— Солдат? — Губы Алека сжались в жесткую линию. Уворачиваясь от матросов и воинов, кинувшихся занимать места по боевому расписанию, юноша проскользнул к поручням левого борта и занял место в ряду лучников.

Матросы занайтовили часть парусов, чтобы дать возможность кораблям сопровождения обогнать «Цирию» и первыми вступить в бой. Когда «Волк» проплывал мимо, Алек заметил среди воинов, выстроившихся на палубе с горшками беншальского огня в руках, Беку; она деловито отдавала приказания и не заметила приветственного жеста Алека.

«Волк» первым напал на пленимарцев: его катапульта метнула в борт одному из вражеских судов емкость с горючей смесью. Жирный дым заволок корабль, но он не изменил курса; лучники на его палубе в ответ дали залп по «Волку». Проскользнув мимо, пленимарский корабль устремился к «Цирии».

Слева от Алека нервно поежился Минал.

— Теперь наша очередь.

— Лучники, к бою! — раздался с мостика голос Клиа. — Стреляйте без команды!

Алек выбрал противника на палубе вражеского судна, оттянул к уху тетиву Черного Рэдли и послал первую стрелу. Не глядя, попал ли выстрел в цель, он вытаскивал из колчана стрелы и выпускал их одну за другой. Рядом с ним Серегил и солдаты турмы Ургажи делали то же самое.

Огромный корабль приближался. Стрелы пленимарцев свистели вокруг, вонзались в палубу и деревянные щиты, установленные вдоль бортов. К пению стрел скоро присоединились стоны первых раненых.

Алек заметил, что на носу пленимарского судна укреплены бронзовые головы чудовищ. Выбранное для них место выглядело слишком стратегически оправданным, чтобы они оказались лишь украшениями, но юноша не мог себе представить, каково могло бы быть их назначение.

Он как раз собирался показать на них остальным, когда Серегил издал сдавленный крик и пошатнулся: в правое плечо его ударила пленимарская стрела с синим оперением.

— Сильно ранило? — спросил Алек, подхватывая друга и оттаскивая в укрытие.

— Не так уж, — сквозь стиснутые зубы прошипел Серегил и с удивительной легкостью выдернул древко. Толстый кожаный ремень, на котором висел колчан, и кольчуга под камзолом не дали стреле разворотить его плечо, но удар был так силен, что звенья кольчуги впечатались в тело, оставив кровавую вмятину.

Серегил с кривой улыбкой вручил Алеку вражескую стрелу.

— Отправь ее обратно хозяину от моего имени. Алек положил стрелу на тетиву и начал целиться в сторону совсем уже близкого вражеского корабля, но не успел выстрелить. Бронзовые головы на носу пленимарского судна внезапно выплюнули струи жидкого огня. Они ударили в такелаж, и на «Цирии» раздались вопли. Один матрос упал на палубу со сломанной шеей, другой повис на снастях, объятый пламенем. Пожарная команда кинулась вперед с ведрами песка и мочи.

На борту пленимарского корабля послышались радостные крики.

— Что это? — в ужасе воскликнул Алек.

— Потроха Билайри! — ахнул Серегил; его серые глаза широко распахнулись от изумления. — Огонь! Они научились его разбрызгивать, умные подонки!

Два корабля были теперь почти параллельны, и Алек ощутил, как содрогнулась палуба «Цирии», когда ее баллисты обрушили на врага груз горшков с беншальским огнем. Один из этих снарядов попал в мачту, другой взорвался на палубе, окутав находящихся на ней огненным покрывалом. Алек поспешно отвел глаза, но когда пленимарское судно миновало «Цирию», увидел в воде за кормой нескольких несчастных, продолжавших гореть. Тщательно прицелившись, он быстро избавил троих из них от страданий, но тут корабли разошлись слишком далеко. Пользуясь коротким перерывом в сражении, Алек присоединился к другим лучникам, собиравшим на палубе вражеские стрелы, чтобы пополнить запасы в колчанах.

— Берегись, Алек! — раздался крик Стеба; он успел оттащить юношу как раз вовремя: парус пылал, и куски горящей парусины начали падать вниз. На реях матросы лихорадочно резали веревки, чтобы сбросить парус в воду прежде, чем огонь перекинется на мачту. Пожарная команда на палубе гасила пламя водой и песком. Смешанная вонь нефти, мочи, горящей плоти удушающим облаком окутала корабль.

Кашляя, Алек благодарно кивнул одноглазому воину.

— Знаешь, я предпочел бы сражаться на земле.

— Я тоже, — согласился Стеб.

Бека и капитан «Волка» думали о том же. Первый пленимарский корабль слишком легко ускользнул от них и устремился к кораблю принцессы, так что «Коню» пришлось повернуть на помощь «Цирии». «Волк» один должен был теперь остановить второе вражеское судно.

Стоя на мостике, Бека видела, как полосатые паруса заполнили все небо, и услышала резкий вой катапульты. Мешок с негашеной известью ударился в стенку надстройки, и едкое серое облако окутало нескольких солдат на палубе; второй мешок попал в мачту, ослепив находившихся на реях лучников.

Крики пострадавших были ужасными. Некоторые солдаты повернулись, собираясь прийти на помощь товарищам, но Бека резко бросила:

— Прикажи своим людям оставаться на месте, сержант Меркаль! Стоять и стрелять!

— Стоять и стрелять! — повторила та, пинками возвращая мужчин и женщин к борту.

Но пленимарский корабль шел на них носом, чтобы подставить под стрелы как можно меньше своих воинов. Баллисты «Волка» рассыпали беншальский огонь по его такелажу и надстройкам, но вражеское судно продолжало приближаться.

— Они идут на таран! — завопил кто-то.

— Лево руля! — приказала капитан Яла.

Рулевые навалились на румпель, и «Волк» отклонился от курса так резко, что лучники попадали на палубу.

Вражеские катапульты снова взвыли, и усеянные остриями железные шары разнесли в щепы переднюю мачту и изорвали паруса «Волка». Корабль содрогнулся и замедлил ход: упавшая за борт мачта стала играть роль плавучего якоря.

Пленимарский корабль прошел так близко, что Бека разглядела жестоко ухмыляющиеся лица одетых в черное солдат, целящихся в скаланцев из луков. Воины Меркаль с боевым кличем ответили им залпом, стреляя вверх, чтобы стрелы перелетели через защищающие врагов щиты. Баллиста «Волка» выстрелила снова, но на этот раз горшки с беншальским огнем не попали в цель.

Команда «Волка» в ужасе смотрела, как бронзовые головы львов на носу вражеского корабля выплюнули потоки жидкого огня, который растекся по парусам скаланского судна. Из трюма донеслось ржание испуганных коней и крики раненых.

— Клянусь Четверкой! — выдохнула Бека. — Что это за чертовщина, капитан?

Прежде чем Яла успела ответить, мимо щеки Беки просвистела стрела и ударила женщину в глаз. Капитан схватилась за древко руками и со стоном опустилась на палубу.

— Они снова поворачивают на нас, капитан! — раздался крик впередсмотрящего. — И они подняли дополнительные паруса!

— Приготовиться… — По лицу Ялы текла кровь, женщина медленно клонилась вперед. — Приготовиться отразить…

Окруженный облаком дыма от тлеющих парусов, пленимарский корабль опять приблизился, и лучники на его палубе осыпали скаланцев стрелами. Скорчившись за установленными вдоль бортов щитами, те отстреливались как могли. На палубе уже лежало больше дюжины тел, и сердце Беки упало, когда она заметила среди них троих в зеленых плащах. Увидев на носу Меркаль и Зира, Бека кинулась к ним.

— Яла убита. Вы не видели ее помощника? Меркаль ткнула пальцем в сторону мостика.

— Он попал под тот первый заряд негашеной извести.

— Пленимарцы готовятся протаранить нас! — крикнул им с уцелевшей мачты впередсмотрящий.

— Готовятся к чему? — в растерянности переспросила Бека. Все на палубе услышали страшное известие, но теперь уже скаланцы мало что могли поделать. Мартен и Илеа присоединились к Беке, поддерживая брата Илеа Оринеуса. Плащ молодого воина пропитался кровью вокруг торчащей из груди стрелы, и Беке было достаточно одного взгляда на лицо раненого, чтобы понять: он умирает. Следом за ними к Беке подбежал Каллиен.

Вражеский корабль был уже рядом, его окованный железом нос целился в середину корпуса «Волка» и Новый поток жидкого огня обрушился.

— Глаза Сакора, наши кони! — охнул Зир; даже густая борода не мешала видеть, как он побледнел.

— За мной! — приказала Бека, кидаясь к ведущему в трюм люку.

— Не успеем, капитан! — предупредила ее Меркаль. Последнее, что Бека запомнила, прежде чем весь мир рухнул у нее под ногами, был затихающий визг лошадей.

Алек оглянулся в поисках Серегила и в первый раз после того, как началась битва, заметил Теро. Спокойно стоя на передней палубе, маг поднял руки, обратив ладони к приближающемуся вражескому кораблю; волшебника на мгновение окутало сверкающее огненное покрывало. Алек все еще моргал, ослепленный, вспышкой света, когда услышал радостный вопль матросов. Пленимарское судно резко отклонилось от курса, его паруса рухнули вниз, ломая реи, по палубе быстро поползли языки пламени, заставляя людей прыгать в воду. «Конь» развернулся, чтобы докончить разгром.

Алек взбежал по трапу, ведущему на переднюю палубу, и обнаружил, что Теро сидит на ящике, окруженный ухмыляющимися моряками.

— Что ты с ними сделал? — воскликнул юноша, проталкиваясь к магу.

— Превратил канаты в воду, — хрипло ответил тот с довольным видом. — И забрал у них вот это. — Теро показал на лежащий у его ног железный стержень почти шести футов длиной.

— Рулевая ось! — воскликнул капитан Фаррен. — Ну, без этого им было далеко не уплыть, даже если бы уцелели паруса.

Однако их триумфу скоро пришел конец.

«Волк» шел ко дну.

Алек скатился по трапу и подбежал к Серегилу и Клиа, перегнувшимся через поручни правого борта. В полумиле от них в тени парусов второго пленимарского корабля все сильнее кренился «Волк». Вражеские солдаты осыпали его стрелами. Облитые жидким пламенем мачты и паруса караки пылали, огромный столб черного дыма поднимался над водой. Были хорошо видны человеческие фигурки, падающие и прыгающие в море со вставшей дыбом палубы.

— Они сломали хребет кораблю! — ахнула Клиа.

— Поставить все уцелевшие паруса! — приказал Фаррен помощнику. — Приготовиться к бою!

По всему кораблю разнесся сигнал тревоги, и «Цирия» двинулась к сражающимся. «Волк» быстро уходил под воду.

— Вон Бека! — крикнул Алек, беспомощно глядя на ныряющие в волнах фигуры. — Теро, ты ничего не можешь сделать?

— Тихо! Он как раз и делает, — ответил ему Серегил. — Дай ему время.

Теро стоял немного в стороне, крепко зажмурившись и подняв перед собой стиснутые руки. По лицу мага струйками тек пот. Потом его губы раздвинула улыбка, и он довольно крякнул. Не открывая глаз, волшебник тихо пробормотал заклинание и начертил в воздухе какие-то символы.

— Хороший выбор, — одобрительно пробормотал Серегил.

— Что? Что он сделал? — нетерпеливо спросил Алек. Серегил показал на вражеский корабль.

— Наблюдай. Это должно быть впечатляющее зрелище. Мгновением позже огромный огненный шар взвился над пленимарским кораблем, и пламя, много яростнее того, что пожирало обреченный «Волк», вырвалось из всех люков и щелей, быстро охватив все, что находилось выше ватерлинии.

— Замечательно! — воскликнул Серегил и хлопнул Теро по плечу. — Тебе всегда удавалось управлять огнем. Как ты это сделал? Волшебник открыл глаза и сделал глубокий вдох.

— У них трюм был полон беншальского огня. Я просто сосредоточился на нем и заставил его взорваться. Дальше все пошло само собой.

Оставив «Коня» добивать врага, «Цирия» двинулась к погибающему «Волку». Карака лежала на боку, и волны мерно колыхали ее. Из щелей разбитого корпуса вырывались клубы жирного дыма.

— Скорее, скорее! — шипел Серегил, вглядываясь в обломки, плавающие вокруг останков «Волка». Алек рядом с ним тоже высматривал уцелевших моряков и солдат, моля богов, чтобы Бека оказалась среди выживших. Когда «Цирия» подошла поближе, темные контуры в воде превратились в тела — некоторые обожженные до неузнаваемости, другие еще живые, пытающиеся удержаться на плаву. Несколько лошадей — совсем немного — с жалобным ржанием плавали кругами рядом с людьми.

— Все шлюпки на воду! — приказал капитан. — Быстрее, пока до них не добрались акулы!

Серегил и Алек кинулись к ближайшей лодке. Как только она с плеском упала на воду, они заняли места на носу, вглядываясь в волны в поисках выживших. Матросы налегли на весла.

— Вон там, справа, человек! — крикнул Алек, показывая, куда грести. Расстояние между лодкой и выбивающимся из сил скаланцем быстро сокращалось, и спасатели были уже футах в десяти от человека, когда из глубины метнулась огромная тень. На какой-то ужасный момент Алек заглянул в обезумевшие глаза обреченного моряка и в бездушные черные глаза акулы. Затем хищник и жертва скрылись в глубине.

— Да помилует нас Создатель! — выдохнул юноша, отшатнувшись от борта.

— Бедный старый Алмин… — прошептал кто-то у него за спиной. Матросы с удвоенной силой налегли на весла.

Оставив мертвых на милость моря, лодка обогнула корму «Волка»; впереди несколько человек цеплялись за сломанную мачту,

— Вон Меркаль! — воскликнул Алек.

Сержант и двое ее солдат поддерживали бесчувственное тело. Алек узнал мокрые рыжие кудри еще до того, как девушку втащили в лодку. Лицо Беки было белее молока, только на правом виске виднелся багровый рубец.

— О Дална, сохрани ей жизнь, — молился Алек, пытаясь нащупать пульс на шее Беки.

— Она жива, — стуча зубами, сказал Серегил. — Но ей нужна помощь, и поскорее.

Другим солдатам тоже пришлось несладко. Илеа тихо и безутешно плакала; сидевшие рядом с ней Зир и Мартен посинели от холода, но ранены как будто не были.

— Ее брат… — объяснил Зир Алеку, обнимая Илеа за плечи. — Он погиб еще до того, как эти ублюдки нас протаранили.

Как себя чувствует капитан? — Солдат обеспокоенно взглянул на Беку.

Серегил, склонившийся над бесчувственным телом, не поднял глаз.

— Еще рано судить.

Вернувшись на «Цирию», Серегил и Алек перенесли Беку в одну из маленьких кают. Из трюма доносились крики и стоны:

там уложили раненых матросов. В душном воздухе стоял запах крови и беншальского огня.

Алек отправился искать корабельного дризида, а Серегил тем временем снял с девушки мокрую одежду. Ему приходилось делать это, когда Бека была ребенком, но теперь она ребенком уже не была. Серегил порадовался тому, что в этот момент рядом не было Алека. Удивляясь собственному смущению, Серегил постарался поскорее закончить и закутать Беку в одеяло. Его взволновала не только недолгая нагота девушки, но и количество шрамов, покрывавших ее белокожее тело.

Подобные вещи никогда раньше его не беспокоили, даже когда дело касалось Алека. Теперь же, сидя на полу рядом с Бекой, Серегил обхватил голову руками, борясь с горем и чувством вины. Он первым после Микама взял Беку на руки, когда она родилась, он носил ее на плечах и вырезал ей из дерева игрушечных лошадок; он же учил девочку ездить верхом и сражаться.

«И добился для нее назначения в гвардию — в результате чего она и лежит сейчас здесь без чувств, покрытая шрамами, окровавленная, — думал онс отчаянием. — Да будет благословенно Пламя за то, что у меня никогда не было собственных детей».

Наконец появился дризид, а следом за ним и Алек с тазом горячей воды.

— Она ударилась головой, когда вражеский корабль протаранил «Волка», — сказал Серегил, следя за действиями дризида.

— Да, да, Алек мне рассказал, — нетерпеливо отмахнулся Лиеус, смывая кровь с раны. — Ушибло ее сильно, ничего не скажешь. Но рана неглубокая, благодарение Создателю. Она скоро придет в себя, хотя голова у нее болеть будет еще долго, и ее скорее всего будет тошнить. Теперь нужно только промыть рану и как следует укутать девушку, и пусть она спит. Ну-ка отправляйтесь отсюда: вы мне только мешаете. — Дризид ткнул пальцем в Серегила. — А твоим плечом я займусь позднее. Стрела в тебя попала?

— Да ерунда все это.

Дризид крякнул и протянул Алеку маленький горшочек.

— Промой ему рану и намажь этим. Я видел, как такие раны начинали гноиться через неделю. Ни к чему терять правую руку такому прекрасному фехтовальщику, верно, благородный Серегил? На палубе Серегил и Алек нашли Клиа, занятую подсчетом потерь. «Конь», разделавшись с пленимарским кораблем, стоял на якоре неподалеку.

— Ты слышал, что сказал дризид, — обратился Алек к другу, передразнивая ворчливый тон целителя. — Покажи-ка мне, что с тобой сделала стрела.

Порезы от колец кольчуги все еще кровоточили, а вокруг расплылся вспухший синяк. Теперь, когда горячка битвы схлынула, Серегил сам удивился, как сильно болит ушиб. Алек помог ему снять кольчугу и начал заниматься раной. Его руки действовали уверенно и нежно.

«Эти же руки не так давно натягивали тетиву лука», — снова испытывая чувство вины, размышлял Серегил. Алек никогда не убивал человека до того, как они повстречались; так бы оно и осталось впредь, продолжай он жизнь охотника и бродяги.

«Жизнь меняется, — подумал Серегил, — и меняет нас».

Легкий вечерний ветерок донес с островов запахи, которых Серегил не ощущал сорок лет: пахло дикой мятой, ореганом, стелющимся кедром, благоуханным вьюнком. Он был на этих островах за несколько месяцев до своего изгнания. Теперь, глядя на лежащую за полоской воды Большую Черепаху, Серегил почти видел молодого себя — прыгающего со скалы на скалу, ныряющего в бухте с друзьями, — глупого эгоистичного мальчишку, еще не представляющего себе, какая бездна боли ждет его впереди.

«Жизнь меняет нас всех».

Клиа, все еще в перепачканном во время сражения зеленом плаще, влезла на крышку люка и оглядела воинов Бракнила и Меркаль, собравшихся на палубе.

— Сколько человек у тебя осталось, сержант Меркаль? — услышал Алек ее вопрос.

— Пять рядовых и капрал, принцесса, — ответила женщина, ничем не показывая своих чувств. Позади нее стояли Зир и остальные — измученные и павшие духом. Никто из них вроде бы не пострадал, только игравший накануне на лютне Уриен прижимал к груди забинтованную руку. — Мы лишились почти всего оружия и лошадей.

— Это восполнимо, в отличие от людей, — сурово сказала Клиа. — А у тебя, Бракнил?

— Никто не погиб, но Орандин и Адис получили сильные ожоги от этого проклятого жидкого огня.

Клиа вздохнула.

— Мы оставим их в Гедре, если кирнари не будут упираться.

Заметив Серегила, Клиа жестом подозвала его.

— Что ты думаешь обо всем этом?

— Что они нас ждали, — ответил Серегил.

— А я-то думала, что мы приняли все предосторожности, — поморщилась Клиа.

«Утечка не обязательно произошла в Скале», — предположил Серегил, но пока решил эту мысль вслух не высказывать.

— Можем мы добраться до Гедре, не пополняя запаса воды? — спросила Клиа капитана.

— Да, принцесса. Но до темноты мы не успеем поставить новый парус, так что вполне хватит времени послать на берег Шлюпку с бочонками для воды.

Клиа устало потерла шею.

— Если эти корабли ждали нас в засаде, им было известно, зачем мы собираемся высаживаться на остров, и еще одна засада может оказаться у источника. Сюрпризов на один день мне хватит. Мы поспешим в Гедре.

Этой ночью никто не спал, да и не разговаривал иначе как шепотом. Хотя только что народившаяся луна светила слабо, все фонари были потушены. Теро стоял на мостике вместе с капитаном и Клиа, готовый воспользоваться магической защитой против любого врага.

Из-под палубы доносились, подобно голосам призраков, стоны раненых. Алек и Серегил по очереди каждый час спускались к Беке. Когда девушка наконец пришла в себя, она чувствовала себя так плохо, что отослала их из каюты.

— Это хороший признак, — сказал Серегил Алеку, уходя с ним вместе на нос корабля. — Через день-другой она поправится.

Друзья уселись на бухту каната у бушприта и стали высматривать впереди огни или паруса вражеских кораблей.

— Ей повезло, что обошлось без ожогов, — сказал Алек, когда до них, заглушая плеск воды, из трюма донесся очередной стон.

Серегил ничего не ответил; в темноте Алек не видел его лица. Наконец он показал на серпик луны, еле заметный над горизонтом.

— По крайней мере луна сегодня на нашей стороне. Большинство ауренфэйе зовут нарождающуюся луну «эбраха рабас» — луна предателя. Там, куда мы направляемся, ее называют «аста нолисна».

— «Черная жемчужина, приносящая счастье», — перевел Алек. — Почему такое название?

Серегил повернулся к нему и невесело улыбнулся.

— Там, откуда я родом, контрабанда — обычный приработок, особенно с тех пор, как порт Гедре закрыли для законной торговли. Виресса далеко от Боктерсы; гораздо удобнее «ловить рыбу» в Гедре. Мой дядя, Акайен-и— Солун, иногда брал нас с сестрами с собой. В такие темные ночи мы выходили на рыбачьей лодке в море, навстречу скаланским торговым судам, спрятав товары под сетями.

— Мне казалось, что ты говорил, будто твой дядя — оружейник.

— Так и есть, только, как он любил говорить, «плохие законы делают хороших проходимцев».

— Так, значит, ты не первая ночная птичка в своей семье. Серегил улыбнулся.

— Выходит, нет, хотя контрабанда, практически считается здесь честным трудом. Гедре когда-то был процветающим торговым городом, но когда лиасидра решила закрыть границы, Гедре начал хиреть, как и Акхенди по другую сторону гор. Для них столетиями торговля с северными соседями была основой существования, так что на посольство Клиа эти кланы должны смотреть с огромной надеждой.

«И ты тоже, тали», — подумал Алек, молча молясь Четверке о ниспослании удачи посольству.

Глава 8. Гедре

На следующее утро Серегил увидел появившийся из тумана порт Гедре, словно знакомый сон, который только что вспомнился. Белые купола сияли в ярком утреннем свете, а за ними бурые холмы, кое-где испещренные зеленью, вздымались как волны к подножию крутых пиков Ашекских гор — Стены Ауренена, родины драконов. Серегил был единственным, кто обратил внимание на руины над городом, похожие на след высохшей пены после отлива.

Дувший с берега ветерок донес запахи свежей весенней травы, дыма, нагретого солнцем камня, курений из храма.

закрыв глаза, Серегил вспоминал другие рассветы, когда он входил в эту гавань на маленькой рыбачьей лодке, нагруженной иноземными товарами. Он почти ощущал на своем плече большую руку дяди, чувствовал исходящий от него запах соли, дыма и пота. Акайен-и-Солун не скупился на похвалы, которых так не хватало мальчику в родительском доме. «Ты здорово торгуешься, Серегил: никак не думал, что удастся получить у этого скряги-торговца такую цену за мои мечи» или «Хорошо управляешься с лодкой, мой мальчик, — со времени нашей последней поездки ты научился определять курс по звездам».

Теперь отца не было в живых, но и прав в этой стране Серегил лишился. Он коснулся выпуклости под простым серым кафтаном — кольца Коррута, которое носил на шнурке на шее. Только они с Алеком знали о кольце; все остальные видели лишь медальон с полумесяцем и языком пламени на тяжелой серебряной цепи — знак высокого ранга в посольстве Клиа. Пусть лучше только это и видят чужаки — чужаки, которые когда-то были его соплеменниками.

Серегил понимал, что за ним наблюдают многие скаланцы, и потому повернулся лицом к берегу, позволяя прохладному ветерку высушить выступившие на глазах слезы. От набережной Гедре навстречу кораблям двинулось множество лодок с встречающими.

Алек смотрел на маленькие суденышки, скользящие по волнам навстречу «Цирии» и ее единственному уцелевшему спутнику — «Коню», и его сердце колотилось от волнения.

Юноша перегнулся через поручни и помахал полуголым гребцам. Их узкие бедра были прикрыты лишь чем-то похожим на короткие килты, независимо от пола и возраста. Ауренфэйе смеялись и махали руками, их длинные темные волосы развевал ветер.

Некоторые солдаты Беки приветствовали их восторженным свистом.

— Клянусь Светом!.. — пробормотал Теро, широко раскрытыми глазами глядя на гибкую загорелую девушку. Она в ответ на приветствие взмахнула рукой, и за левым ухом мага появился благоухающий алый цветок. Другие пассажиры лодок последовали ее примеру, так что множество цветов, материализовавшись из воздуха, украсило скаланских гостей.

— У тебя не возникает желания отказаться от обета безбрачия? — спросил Алек, игриво толкнув Теро в бок. Тот ухмыльнулся.

— Ну, ведь это чисто добровольный обет.

— Так нас еще нигде не встречали, — сказала подошедшая к ним Бека. Благодаря чьим-то чарам на ее начищенном шлеме красовался венок из белых и голубых цветов, а длинная рыжая коса походила на букет. Девушка была все еще бледна, отчего веснушки особенно выделялись на коже, но как только показался берег, заставить ее лежать в каюте не мог уже никто.

Стоявшая на мостике Клиа была взволнована не меньше остальных. Сегодня она была в парадном платье и драгоценностях, как и пристало особе царской крови. Освобожденные из положенной в армии тугой косы каштановые волосы волнами легли ей на плечи. Какой-то оценивший ее красоту ауренфэйе украсил принцессу венком и поясом из диких роз.

Алек тоже надел свой лучший наряд, заколов плащ тяжелой серебряной пряжкой с сапфирами. Клиа, заметив пряжку, улыбнулась: это был ее собственный подарок, тайный жест благодарности за то, что юноша спас ей жизнь.

Оглянувшись, Алек с внезапным уколом вины заметил, что Серегил стоит в одиночестве. Он вертел в длинных пальцах единственный белый цветок, доставшийся ему, и смотрел на снующие вокруг лодки.

Алек подошел к другу и встал рядом, касаясь того плечом. Под прикрытием плаща юноша стиснул руку Серегила: даже после всех месяцев их близости публичные проявления нежности все еще вызывали у него мучительное смущение.

— Не тревожься, тали, — прошептал Серегил. — У меня только приятные воспоминания о Гедре. К тому же кирнари — друг нашей семьи.

— Мне придется заново заучивать, кто ты такой, — вздохнул Алек, проводя пальцем по ладони Серегила и наслаждаясь знакомым ощущением костей, сухожилий и мышц под кожей. — Ты хорошо знаешь этот город?

Тонкие губы Серегила смягчила улыбка. Заткнув белый цветок за ухо, он ответил:

— Раньше знал.

«Цирия» и «Конь», напоминающие двух потрепанных штормом чаек, вошли в гавань и встали на якорь у одного из двух сохранившихся причалов. Нагромождения камней в воде были всем, что осталось от нескольких других.

Алек с благоговением смотрел на собравшуюся на набережной толпу. Он никогда еще не видел так много ауренфэйе в одном месте, и издали все они казались удивительно похожими друг на друга, несмотря на то, что количество одежды на разных представителях этого общества весьма различалось. Такие же, как у Серегила, темные волосы, светлые глаза, тонкие черты. Лица не были одинаковыми, конечно, но сильное сходство опасно тем, обеспокоенно подумал Алек, что будешь путать разных людей.

Большинство ауренфэйе носили простые туники и рейтузы; различия заключались главным образом в ярких — красных и желтых — сенгаи. За время путешествия Серегил потратил немало сил на то, чтобы научить скаланцев различать особенности головных уборов, но Алек теперь впервые видел эти изящные тюрбаны своими глазами; они придавали всей сцене красочный, экзотический оттенок.

С более близкого расстояния, однако, юноша начал замечать различия: среди темноволосых попадались все же рыжие и светлые головы; у какого— то мужчины на щеке оказалась большая шишка; сквозь толпу пробирался хромой ребенок; в сторонке стояла женщина-горбунья. И все же все они были ауренфэйе и, на взгляд Алека, прекрасны.

«Любой из них может оказаться моим родичем», — с изумлением подумал юноша: он только теперь начал в полной мере осознавать это. Лица, на которые он смотрел сейчас, гораздо больше напоминали его собственное, чем те, которые окружали его в Керри.

«Цирия» подошла вплотную к причалу, и толпа подалась назад, когда скаланские матросы стали устанавливать сходни для Клиа. Следуя в числе прочих за принцессой, Алек заметил бородатого старика в скаланских одеждах, который вместе с несколькими важными ауренфэйе ждал на берегу.

— Это благородный Торсин? — спросил он Серегила, показывая на старика. Алек несколько раз встречался в Римини с племянницей посла, приятельницей благородного Серегила, но самого Торсина видел лишь издали на каком-то празднестве.

— Да, — ответил Серегил, глядя из-под руки на встречающих. — Старик выглядит больным. Интересно, знает ли об этом Клиа?

Алек вытянул шею, чтобы получше разглядеть Торсина, когда скаланцы и ауренфэйе встретились на набережной. Лицо посла покрывала нездоровая бледность, глаза под седыми бровями ввалились, кожа висела складками, как если бы старик быстро и сильно исхудал. Однако даже несмотря на это, Торсин производил внушительное впечатление своим суровым достоинством. Под простой бархатной шляпой его коротко стриженные волосы были белы как снег, а глубокие морщины на длинном лице появились, казалось, под грузом прожитых лет. Когда же Торсин приблизился к Клиа, суровое выражение сменилось такой неожиданно теплой улыбкой, что Алек немедленно начал испытывать расположение к старику.

Члены делегации Ауренена выделялись из соплеменников своими торжественно белыми тонкими туниками. Впереди всех стояли кирнари Гедре, высокий мужчина с седыми прядями в черных волосах, и молодая белокурая женщина в коричнево-зеленом сенгаи клана Акхенди. Из них двоих она носила больше драгоценностей, что говорило о ее более высоком статусе; ограненные камни в тяжелой золотой оправе сверкали на пальцах, запястьях, шее.

Мужчина заговорил первым.

— Добро пожаловать в фейдаст моего клана, Клиа-а-Идрилейн Элестера Клиа из Римини, — сказал он, пожимая руку Клиа. — Я Риагил-и-Молан, кирнари Гедре. Торсин-и-Ксандус только и говорит о твоей доблести и достоинствах с тех пор, как вчера прибыл в наш город, и я вижу, что он, как всегда, нисколько не преувеличил.

Сняв с каждого запястья по тяжелому серебряному браслету, кирнари преподнес их Клиа. Среди ауренфэйе, как знал Алек из рассказов Серегила, считалось почетным сделать ценный подарок гостю с таким видом, словно это пустяк.

Клиа с улыбкой надела браслеты.

— Благодарю тебя за радушный прием, Риагил-и-Молан Урас Иллиен из Гедре, и за твою великую щедрость.

Следующей к принцессе подошла женщина и протянула ей ожерелье из резного нефрита.

— Я Амали-а-Яссара, жена Райша-и-Арлисандина, кирнари клана Акхенди. Мой супруг находится в Сарикали вместе с другими членами лиасидра. Мне выпало огромное удовольствие приветствовать тебя в Ауренене и быть твоей спутницей в дальнейшем путешествии.

— Какая прелесть! — Клиа надела ожерелье. — Благодарю тебя за щедрый дар. Позволь представить тебе моих советников.

Клиа называла своих спутников, без запинок произнося длинные перечисления имен предков каждого. Ауренфэйе вежливо приветствовали скаланцев, пока очередь не дошла до Серегила.

Улыбка Амали-а-Яссара исчезла. Она не позволила себе прямого оскорбления, но посмотрела на него как на пустое место и быстро прошла мимо. Серегил притворился, что ничего не заметил, но Алек видел, как его глаза на мгновение стали жесткими и пустыми: изгнанник не хотел показать, какую боль испытывает.

Кирнари Гедре долго смотрел на Серегила и наконец сказал:

— Ты сильно изменился. Я бы тебя не узнал. Алек напрягся: это вовсе не было дружеским приветствием. Серегил поклонился, не выказывая ни удивления, ни разочарования.

— Я хорошо помню твою доброту, кирнари. Позволь мне представить своего тали, Алека-и-Амаса.

Женщина из клана Акхенди все еще держалась на расстоянии, но Риагил стиснул руку Алека с явным удовольствием.

— Добро пожаловать, Алек-и-Амаса! Ты ведь тот самый хазадриэлфэйе, о котором нам рассказывала Адриэль-а-Иллия, когда вернулась из Скалы!

— Наполовину, господин, с материнской стороны, — с трудом выдавил Алек, все еще потрясенный тем, как ауренфэйе отнеслись к Серегилу. К тому же он никак не ожидал, что кто-нибудь здесь знает о нем и уж тем более встретит с радостью.

— Сегодня — вдвойне радостный для нас день, друг мой, — сказал Риагил, ласково похлопав его по плечу. — Ты убедишься, что клан Гедре тепло примет яшела.

Кирнари двинулся дальше, знакомясь с остальной свитой Клиа, а Алек наклонился к Серегилу и шепотом спросил:

— Кто такой яшел?

— Вежливое название полукровки. Есть и другие. Клан Гедре больше всех в Ауренене заключал браки с чужеземцами. Видишь ту белокурую женщину? Или парня около лодок с черными глазами и темной кожей? Это все яшелы, потомки дравниан, зенгати, скаланцев — со всеми этими народами Гедре ведет торговлю.

— Известие о твоем прибытии уже отправлено в Сарикали, Клиа-а— Идрилейн, — объявил Риагил, когда представления были закончены. — Сегодня вы

— мои гости, а завтра мы отправимся в путь. Дом клана расположен в холмах, совсем недалеко.

Пока аристократы обменивались приветствиями, Бека распоряжалась выгрузкой уцелевших воинов и их коней.

Декурии Рилина повезло больше, чем остальным, несмотря на участие в сражении. Бека с облегчением обнаружила, что все солдаты живы и ни один серьезно не ранен. Лица тех, кто плыл на несчастном «Волке», были мрачны: в живых осталось меньше половины декурии Меркаль.

— Потроха Билайри, капитан, с тех пор, как мы причалили, я ни одного понятного слова не услышал, — нервно оглядывая толпу, пробормотал капрал Никидес. — Я хочу сказать, как мы поймем, вызывают ли нас на поединок или просто предлагают чашку чая?

Прежде чем Бека успела ответить, сзади раздался низкий насмешливый голос:

— В Ауренене, чтобы заварить чай, не пользуются оружием. Я уверен, что ты скоро начнешь улавливать разницу.

Обернувшись, Бека увидела темноволосого мужчину в простой коричневой тунике и хорошо послуживших хозяину сапогах для верховой езды. Его густые волосы прикрывал черно-белый сенгаи, а по выправке Бека сочла его солдатом.

«Он так же красив, как и дядюшка Серегил», — подумала Бека.

Человек оказался выше Серегила и, пожалуй, старше, но такой же жилистый. Скулы на загорелом лице были шире, делая его более угловатым. Незнакомец встретил вопросительный взгляд Беки обезоруживающей улыбкой. Его глаза, как по непонятной ей самой причине отметила девушка, имели особенно чистый янтарный оттенок.

— Приветствую тебя, капитан. Я Ниал-и-Некаи Беритис Нагил из клана Рабази, — представился он, и что-то в мягком тембре его голоса заставило сердце Беки затрепетать.

— Бека-а-Кари Таллия Греланда из Уотермида, — ответила девушка и протянула руку, словно знакомство происходило в одном из салонов Римини. Теплое прикосновение мозолистой ладони Ниала показалось ей странно знакомым.

— Лиасидра назначила меня вашим переводчиком, — объяснил тот. — Я правильно понял, что большинство твоих людей не знает нашего языка?

— Думаю, что сержант Меркаль и я общими усилиями справились бы. — Бека почувствовала, что вот-вот смущенно улыбнется, и быстро подавила такое желание. — Пожалуйста, передай лиасидра мою благодарность. С кем я могла бы поговорить о покупке лошадей и оружия? По дороге сюда у нас случилась неприятность.

— Конечно, я тебе помогу! Ведь не годится же эскорту принцессы Клиа въезжать в Сарикали, сидя на конях по двое! — Он заговорщицки подмигнул Беке, отошел к группе ауренфэйе и что-то быстро сказал на собственном языке.

Бека мгновение смотрела ему вслед, зачарованная тем, как движутся его плечи и бедра под свободной туникой. Обернувшись, она заметила, что Меркаль и некоторые из солдат тоже не сводят глаз с нового знакомого.

— Ну и хорош длинноногий красавчик! — восхищенно сказала Меркаль.

— Сержант, проследи за тем, чтобы люди и кони были готовы в дорогу, — бросила Бека более резко, чем собиралась.

Ниал не обманул. Хотя многие солдаты из декурии Меркаль не получили еще приличного оружия, к дому кирнари они отправились на конях, каждый из которых стоил половины годового жалованья.

Знаменитый черный жеребец Клиа хорошо перенес дорогу и теперь гордо танцевал во главе процессии, встряхивая белой гривой.

— Этот конь из Силмаи, — заметил Ниал, ехавший рядом с Бекой. — Грива белая, как лунный свет, — подарок Ауры. Нигде больше в Ауренене не рождаются такие лошади.

— Принцесса на нем сражалась не в одной битве, — ответила Бека. — Клиа любит своего коня, как некоторые женщины любят мужа.

— Это заметно. Да и ты тоже — обращаешься с ауренфэйским скакуном, как будто ездишь на таких с рождения.

Легкий певучий акцент Ниала снова почему-то заставил Беку задрожать.

— В табуне моей семьи в Уотермиде есть ауренфэйские лошади, — объяснила Бека. — Я научилась ездить верхом раньше, чем ходить.

— Поэтому ты и служишь в кавалерии?

— Ты тоже солдат? — Одежда Ниала ничем не напоминала военную форму, но в его поведении проглядывала привычка командовать.

— Когда необходимо. Это относится ко всем мужчинам моего клана.

Бека подняла бровь.

— Я не видела среди почетного караула ни одной женщины. У вас женщинам не разрешают вступать в армию?

— Не разрешают? — Ниал задумался. — Разрешения не требуется. Большинство просто не интересуется этим. У них другие дарования. — Он помолчал и продолжал, понизив голос: — Если позволишь сказать откровенно, никогда не думал, что в скаланской армии служат такие красотки.

В обычных обстоятельствах Бека фыркнула бы, услышав подобное заявление, но Ниал говорил с такой искренностью и доброжелательством, что его слова прозвучали необидно.

— Э-э… спасибо. — Стремясь сменить тему, Бека огляделась. Вдоль улицы, по которой они ехали, выстроились белые дома с низкими куполами на крышах, напоминающие, подумалось девушке, куски мыла с пузырьками пены. Все они были двухэтажными и ничем не украшенными, кроме плит темного зеленоватого камня, вделанного в стену над дверью.

— Что это такое? — поинтересовалась Бека.

— Священные камни из Сарикали — талисманы, защищающие живущих в домах. Неужели никто до сих пор не говорил тебе о том, что ты — красавица?

На этот раз Бека взглянула ему в лицо, сурово поджав губы.

— Только моя мать. Для меня это не имеет особого значения.

— Прости меня, я не хотел тебя обидеть. — Ниал удивленно широко раскрыл глаза, и косой луч солнца, упавший на его лицо, так осветил радужки, что Беке вспомнились опавшие листья на дне чистого лесного озера. — Я знаю ваш язык, но не ваши обычаи. Может быть, мы сможем просветить друг друга.

— Может быть, — ответила Бека и порадовалась тому, что голос не выдал, как взволнованно заколотилось ее сердце.

Всадники клана Гедре — почетный караул — окружили Клиа и остальных скаланцев, и кавалькада двинулась из города в холмы, мимо ферм, виноградников, тенистых рощ. По обочинам дороги среди жесткой сероватой травы росли душистые фиолетовые и красные цветы.

Алек вместе с Серегилом и Теро ехал среди советников позади Торсина. Приятно было вновь оказаться в седле, на Обгоняющем Ветер, после всех дней, проведенных в море. Лоснящийся ауренфэйский конь вскидывал голову и принюхивался к ветерку, словно узнавая родные запахи. Так же вела себя и вороная кобыла Серегила, Цинрил. Алек заметил восхищенные взгляды, которые бросали встречающие на обоих коней, и хотя юноша редко интересовался такими вещами, сейчас он порадовался возможности произвести впечатление.

— Кто этот парень из клана Рабази, интересно? — пробормотал он, кивая в сторону переводчика, ехавшего рядом с Бекой во главе колонны солдат. Алек обратил внимание на красивое лицо и теперь хотел рассмотреть незнакомца получше.

— Ну, пока можно сказать только одно: он забрался далеко от своих родных мест, — ответил Серегил, который тоже обратил внимание на нового спутника. — Он вроде произвел впечатление на Беку, тебе не кажется?

— Да нет. — Рабазиец явно пытался завязать разговор, но Бека в основном отвечала ему сдержанными кивками. Серегил тихо рассмеялся.

— Вот погоди, еще увидишь.

Далеко впереди покрытые снегом горы сияли на фоне чистой синевы весеннего неба. Этот вид неожиданно вызвал у Алека приступ тоски по родине.

— Ашекские горы очень похожи на Железные в окрестностях Керри. Интересно, не думали ли об этом хазадриэлфэйе, когда впервые увидели перевал Дохлого Ворона?

Серегил откинул с лица взлохмаченную ветром прядь волос.

— Может быть, и думали.

— Почему народ хазадриэл покинул Ауренен? — спросил сержант Рилин, ехавший слева от Серегила. — Пусть это и самая засушливая часть страны, все равно здесь лучше, чем к северу от -Кротовой Норы.

— Я мало что знаю об этом, — ответил Серегил. — Все-таки прошло больше двух тысяч лет, а это много даже для ауренфэйе.

Незнакомец из клана Рабази отъехал от отряда солдат и оказался рядом.

— Простите за вмешательство, но я случайно услышал ваш разговор, — сказал он по-скалански. — Ты интересуешься хазадриэлфэйе, Серегил-и— Корит?

— Он смущенно запнулся. — Серегил из Римини, хотел я сказать.

— Мы с тобой не в равном положении, рабазисц, — ответил Серегил с неожиданной холодностью, заставившей Алека насторожиться. — Ты знаешь имя, которого меня лишили, но мне неизвестно, как зовут тебя.

— Я Ниал-и-Некаи Беритис Нагил из Рабази, переводчик при кавалеристах принцессы Клиа. Пожалуйста, прости мою оплошность. Капитан Бека-а— Кари так хвалила тебя, что мне захотелось познакомиться.

Серегил слегка поклонился, но Алек видел, что тот по-прежнему насторожен.

— Должно быть, ты много путешествовал. Я слышу акценты многих портов в твоей речи.

— Как и я — в твоей, — ответил Ниал с обезоруживающей улыбкой. — Аура даровал мне чуткое к языкам ухо и непоседливый характер, так что большую часть жизни я — проводник и переводчик. И я очень горжусь тем, что лиасидра сочла меня достойным теперешнего назначения.

Алек с интересом смотрел на красивого незнакомца. Из разговоров с Серегилом и Клиа он знал, что клан Рабази очень выиграет, если границы вновь откроют, но в то же время его сдерживают тесные связи с северными соседями, Вирессой и Голинилом, которые противятся отмене Эдикта об отделении. Пока что кирнари Рабази, Мориэль-а-Мориэль, открыто не поддержала ни одну из сторон.

Юноша не сразу заметил, что Ниал тоже присматривается к нему.

— Ты же ведь не скаланец, верно? — обратился тот к юноше. — Ни внешность, ни выговор… Ах вот в чем дело, я понял! Ты хазадриэлфэйе! Из какого ты клана?

— Я вырос вдали от своего народа и до недавнего времени даже не знал, что я — хазадриэлфэйе, — сказал ему Алек, гадая, как часто теперь ему придется объяснять все это. — Здесь кровные связи, похоже, имеют большое значение. Ты знаешь что-нибудь насчет хазадриэлфэйе?

— Конечно, знаю. Моя бабка много раз рассказывала мне их историю. Она из клана Хаман, откуда происходят и многие из тех, кто покинул Ауренен.

Серегил поднял бровь.

— Так ты в родстве с кланом Хаман? Ниал усмехнулся.

— Я из непоседливой семьи. Мы в родстве с половиной кланов Ауренена. Говорят, это сделало нас более выносливыми. Но знаешь, Серегил, даже несмотря на бабку из клана Хаман, я ничего против тебя не имею.

— Как и я против тебя, — явно не очень искренне ответил Серегил. — Прости, у меня дело.

Не дожидаясь ответа, он повернул коня и поскакал в конец колонны.

— Он еще не свыкся с тем, что вернулся, — извинился за друга Алек. — Мне очень хотелось бы поговорить с тобой про хазадриэлфэйе. Может быть, завтра?

— Прекрасно — это поможет нам скоротать время в долгой дороге, — с изящным поклоном Ниал присоединился к конникам Беки.

Алек придержал коня, чтобы дождаться Серегила.

— В чем дело? — спросил он тихо.

— За этим типом стоит присматривать, — пробормотал Серегил.

— Потому что он в родстве с кланом Хаман?

— Нет, потому что он подслушал наш разговор с расстояния в двадцать футов, несмотря на весь шум.

Оглянувшись через плечо, Алек увидел, что переводчик весело болтает с Бекой и ее сержантами.

— Как ему это удалось?

— Как-то удалось. — Понизив голос, Серегил сказал по-скалански: — Наши долгие каникулы кончились. Пора вспомнить о том, что мы… — Подняв левую руку, он быстро скрестил большой и безымянный пальцы. Алек ощутил словно дуновение ледяного ветра: на языке знаков это означало «наблюдатели». Впервые со дня смерти Нисандера Серегил прибег к нему.

Дом клана, о котором говорил Риагил, больше походил на обнесенную стенами деревню. Белые увитые виноградом стены окружали лабиринт двориков, садов, зданий, украшенных изображениями морских животных и рыб. Цветущие деревья и кусты наполняли воздух густым ароматом, мешающимся с чистым запахом воды.

— Как здесь красиво! — воскликнул Алек, хотя это и близко не передавало впечатления, которое на него произвел вид. За все свои путешествия он ни разу еще не видел настолько привлекательного жилища.

— Дом кирнари — главный очаг в фейдасте, — сказал Серегил, явно очень довольный реакцией Алека. — Видел бы ты Боктерсу!

«Клянусь Четверкой, очень надеюсь, что когда-нибудь мы оба увидим твой родной дом», — подумал Алек.

Всадники-ауренфэйе, составлявшие почетный эскорт, остались во дворе, а Риагил в сопровождении гостей направился к большому зданию со многими куполами. У входа он спешился и поклонился Клиа.

— Добро пожаловать в мой дом, достопочтенная госпожа. Мы сделаем все, чтобы тебе и твоим спутникам было удобно.

— Позволь мне выразить глубочайшую благодарность, — ответила Клиа.

Риагил и его жена, Ихали, провели скаланцев по прохладным выложенным плиткой коридорам к предназначенным для них комнатам, выходящим во внутренний двор.

— Смотрите! — со смехом воскликнул Алек, заметив пару маленьких коричневых сов на ветке одного из деревьев. — Говорят, совы — посланцы Иллиора… то есть Ауры. Здесь тоже в это верят?

— Мы не считаем их посланцами Ауры, но все же почитаем и видим в их появлении доброе предзнаменование, — ответил Риагил. — Может быть, потому, что они единственные из хищных птиц, которые не трогают молодняка драконов, истинных посланцев Ауры.

Алеку и Серегилу отвели маленькую комнату с побеленными стенами; она находилась в самом конце ряда покоев, предназначенных для гостей. В стенах оказалось множество почерневших от копоти ниш для ламп, мебель из светлого дерева без всяких украшений отличалась простотой и элегантностью. Алеку после тесноты корабельной палубы особенно приятно было видеть постель — широкое ложе с занавесями из многих слоев прозрачной ткани, которую Серегил назвал газом. Оглядевшись, Алек почувствовал, как в нем просыпаются желания, которые приходилось сдерживать во время морского путешествия, и пожалел о том, что они проведут здесь всего одну ночь.

— Для тебя и твоих женщин приготовлены ванны, — сказала Ихали Клиа. — Я пришлю служанку проводить вас туда. Риагил бросил на Серегила холодный взгляд.

— Мужчины могут воспользоваться голубым залом. Ты, я уверен, помнишь дорогу. — Серегил кивнул, и на сей раз Алек не усомнился в выражении серых глаз друга — в них была печаль. Если кирнари и заметил это, он не подал вида. — После того как вы освежитесь, слуги проводят вас на пир. Благородный Торсини-Ксандус, ты пойдешь со мной?

— Пожалуй, я задержусь здесь, — ответил старик. — Как выяснилось, я знаком не со всеми членами нашего посольства.

Когда кирнари и его супруга ушли, Торсин обратился к Алеку — впервые со времени прибытия посольства в Ауренен:

— Я не раз слышал о том, что ты спас жизнь Клиа, Алек-иАмаса. Моя племянница, Мелессандра, очень тебя хвалила. Я считаю за честь познакомиться с тобой.

— А я — с тобой, благородный господин. — Алеку удалось сохранить равнодушное выражение лица, пожимая старику руку. Проведя всю жизнь в полной безвестности, он еще не привык к тому, что стал знаменит.

— Я вскоре присоединюсь к вам, — сказал Торсин, — а теперь простите меня, мне нужно отдохнуть, — и он вошел в свою комнату.

— Пошли, — сказал Серегил Алеку и Теро. — Думаю, вам понравится. Я уж точно собираюсь насладиться ванной.

Пройдя через полный цветов дворик, друзья вошли в сводчатое помещение с голубыми стенами, украшенными такими же изображениями морских обитателей, какие Алек видел на внешних стенах. В высоко расположенные окна лился солнечный свет, отражаясь от поверхности воды в небольшом бассейне. Четверо служителей с улыбками подошли, бормоча приветствия, и помогли гостям раздеться.

— Ауренфэйе не могли не сделать из омовения обряда гостеприимства, — заметил Алек, стараясь скрыть смущение, вызванное подобной услужливостью.

— Ну ведь не годится же говорить гостям, что от них воняет, — ухмыльнулся Серегил.

До их встречи Алек считал, что мыться следует только в случае необходимости, да и то в летнюю жару. Ежедневные омовения представлялись ему чем-то абсурдным и к тому же небезопасным; только поселившись в Римини, сумел юноша оценить прелесть полной горячей воды ванны — мраморной, а не деревянной, оставляющей занозы. Впрочем, даже тогда он смотрел на приверженность Серегила подобным усладам тела как на простительное чудачество, хотя тот и объяснил ему, что это неотъемлемая часть образа жизни ауренфэйе и основа гостеприимства в его родной стране.

Теперь, наконец, Алеку представилась возможность увидеть все своими глазами — хоть и в несколько измененном варианте:

отдельные бассейны для мужчин и женщин были уступкой скаланским обычаям. Алек порадовался этому: он не мог себе представить, как выдержал бы совместное с Клиа купание.

Горячая вода по глиняным трубам поступала в бассейн откуда-то снаружи, теплый воздух наполнял аромат благовонных трав.

Отдав одежду служителю, Алек следом за остальными спустился в бассейн. Ощущение было восхитительным, особенно после стольких дней, проведенных в море; мускулы Алека расслабились, ласковая вода смывала усталость и ушибы, полученные во время долгого пути. Юноша рассеянно следил за тем, как отраженные водой солнечные лучи танцуют по потолку.

— Клянусь светом, как же мне этого не хватало! — вздохнул Серегил, положив голову на бортик и лениво потягиваясь.

Теро, прищурившись, рассматривал след удара стрелы у него на плече. Плоть в этом месте все еще была воспаленной, и огромный лиловый синяк растекся по светлой коже, почти доходя до маленького полустершегося круглого шрама на груди.

— Я и не подозревал, что тебе так досталось, — сказал маг. Серегил безразлично пожал плечами.

— Теперь уже ничего особо не чувствуется, только выглядит ужасно.

После того как гости как следует вымылись, служители уложили их на толстые подстилки на полу и принялись массировать с ног до головы, втирая ароматические масла и разминая каждый мускул и сустав. Тот, который занимался Серегилом, особенно много внимания уделил его пострадавшему плечу и был вознагражден за старания довольным кряхтением.

Алек из всех сил старался не напрягаться, когда умелые руки добрались до тех частей его тела, касаться которых до сих пор он не позволял никому, кроме Серегила. Остальные, даже Теро, казалось, не возражали против подобных манипуляций.

«Принимай все, что посылает тебе Светоносный, и будь благодарен», — напомнил себе Алек о любимом высказывании Серегила, пытаясь руководствоваться этой удобной философией.

Массаж еще не был закончен, когда к Серегилу, Алеку и Теро присоединился Торсин; старик медленно опустился в кресло.

— Как вам нравится гостеприимство нашего хозяина? — спросил он с улыбкой Алека и Теро. — Мы, скаланцы, можем считать Себя культурным народом, но ауренфэйе по этой части нас затмевают.

— Надеюсь, то же самое будет везде, где нам предстоит останавливаться,

— удовлетворенно пробормотал молодой маг.

— О да, — заверил его Торсин. — И для хозяина, и для гостя было бы ужасным позором пренебречь этими удобствами. Алек застонал.

— Ты хочешь сказать, что если я не вымоюсь или буду есть не той вилкой, это вызовет скандал?

— Нет, но ты навлечешь бесчестье на себя и на принцессу, — ответил Торсин. — Обычаи, которым подчиняются наши хозяева, еще более строги. Если гостю причиняется зло, пятно позора ложится на весь клан.

Алек насторожился: нельзя было не понять, что Торсин завуалированно напомнил о прошлом Серегила.

Серегил приподнялся, опираясь на локоть, и взглянул в лицо старику.

— Я знаю, ты не хотел, чтобы я появился здесь. — Его голос оставался ровным и спокойным, но кулаки были стиснуты так, что пальцы побелели. — Я не менее тебя осознаю все сложности, которые сопряжены с моим участием в посольстве.

Торсин покачал головой.

— Вот в этом я не уверен. Риагил был твоим другом, и все же нельзя усомниться в том, какой прием он тебе оказал. — Посол внезапно умолк, закашлялся и прижал к губам платок. Приступ длился несколько секунд; лоб старика покрылся испариной. — Прости меня. Мои легкие уже не те, — наконец выдавил он, пряча платок в рукав. — Как я уже сказал, даже Риагил не смог заставить себя приветствовать твое возвращение. Благородная Амали и вовсе не пожелала произнести твое имя, хоть и поддерживает то, ради чего прибыла сюда Клиа. Если уж наши союзники не могут вынести твоего присутствия, то что же говорить о противниках? Если бы это зависело от меня, я немедленно отправил тебя обратно в Скалу, чтобы не подвергать опасности ту цель, ради которой нас послала царица.

— Я буду иметь это в виду, благородный господин, — ответил Серегил с тем же напускным спокойствием, которое так обеспокоило Алека. Поднявшись с подстилки, Серегил завернулся в простыню и вышел из помещения, не оглядываясь.

Алек не дал воли собственному гневу и последовал за другом, оставив Теро разбираться с послом. Юноша догнал Серегила во дворе и положил руку ему на плечо, пытаясь остановить; тот, не замедляя шага, стряхнул его руку.

Вернувшись в свою комнату, Серегил натянул замшевые штаны и стал вытирать волосы.

— Поторопись и оденься понаряднее, мой яшел, — сказал он; полотенце все еще скрывало его лицо.

Алек пересек комнату, схватил Серегила за руку и отвел в сторону полотенце. Серегил взглянул на него сквозь спутанные волосы; глаза его сверкали холодной яростью. Снова резко вырвав руку, он схватил расческу и с такой силой провел ею по волосам, что вырвал несколько прядей.

— Ну-ка отдай, пока ты себя не поранил! — Алек усадил друга в кресло, отобрал у него расческу, осторожно распутал волосы и начал ритмично расчесывать их, словно успокаивая нервного коня. От Серегила исходили жаркие волны гнева, но Алек не обращал на это внимания, зная, что ярость друга обращена не на него.

— Ты думаешь, Торсин в самом деле хотел…

— Именно этого он и хотел, — бросил Серегил. — Сказать такое, да еще в присутствии служителей! Как будто нужно мне напоминать, почему в собственной стране я лишен имени!

Алек отложил расческу и прижал к груди влажную голову друга, поглаживая его впалые щеки.

— Это ведь не имеет значения. Ты здесь потому, что таково желание Идрилейн и Адриэль. Дай остальным время привыкнуть. Ты четыре десятка лет был здесь просто легендой. Покажи им, каким ты стал.

Серегил накрыл руки Алека собственными, потом встал и обнял юношу.

— Ах, тали, — пробормотал он, — что бы я делал без тебя!

— О моей поддержке тебе никогда не придется беспокоиться, — пообещал Алек. — А теперь нам, нужно подготовиться к пиру. Стань снова благородным Серегилом! Пусть твое обаяние разрушит планы врагов. Серегил горько рассмеялся.

— Что ж, хорошо. Я стану благородным Серегилом, а если им этого окажется мало, я ведь еще и тали знаменитого хазадриэлфэйе, не так ли? Подобно луне, я буду висеть рядом с тобой всю ночь и отражать своей темной поверхностью твое сияние.

— Следи за собой, — предостерег его Алек. — Я хочу, чтобы, когда мы вернемся в свою комнату, ты был в хорошем настроении. — Он поцеловал Серегила в губы, чтобы подчеркнуть сказанное, и порадовался, ощутив, как напряженные губы друга дрогнули и ответили на ласку.

«Иллиор, даруй прощение ворам и безумцам! Позволь нам без потерь пережить сегодняшний вечер!» — подумал юноша.

Торсин не вышел из своей комнаты, когда явилась молодая женщина, чтобы проводить гостей на пир. Алек заметил, что Теро приложил максимум усилий, чтобы произвести впечатление: его темно-синяя мантия была расшита серебром, а хрустальная палочка, которой маг воспользовался на «Цирии», оказалась заткнута за пояс, украшенный золотой пряжкой. Как и Алек с Серегилом, Теро надел медальон с языком пламени и полумесяцем — знак принадлежности к посольству Клиа.

Пиршество должно было состояться в просторном дворе в центре резиденции клана. Под широко раскинувшимися ветвями деревьев, украшенными множеством фонариков, ломились от угощения длинные столы.

Оглядев собравшихся, Алек с облегчением решил, что клан Гедре не так уж привержен церемониям: во дворе болтали и смеялись люди всех возрастов. В северных землях, где он вырос, ауренфэйе были сказочными существами, магами, перед которыми все трепетали. Теперь же, оказавшись на собрании целого клана ауренфэйе, Алек чувствовал себя так же легко, как в Уотермиде во время вечерней трапезы.

Заметив у дальнего стола Беку, Алек с надеждой взглянул на Серегила, но их провожатая указала им на места за столом кирнари под самым большим деревом. Клиа и Торсин сидели справа от Риагила, Амали-а-Яссара — слева. Алек почувствовал разочарование, обнаружив, что его поместили далеко от остальных, между двумя внукамиРиагила.

Однако, к его облегчению, блюда оказались знакомыми, а этикет не таким сложным, как тот, от которого он страдал на приемах в Скале.

Вареная рыба, сочная оленина, паштеты с сыром, овощами, специями были поданы с хлебцами, выпеченными в форме разных фантастических животных. Затем последовали жареные овощи, орехи и несколько сортов аурененских оливок. Заботливые слуги постоянно наполняли кубки ароматным напитком, которые соседи Алека по столу называли рассосом.

Никаких специальных развлечений не предусматривалось; просто иногда гости, встав на скамью, начинали петь или показывать красочные магические фокусы. По мере того как время шло и возлияния оказывали свое действие, эти экспромты становились все более частыми и шумными.

Алек оказался слишком далеко от остальных, чтобы принимать участие в их беседе, и с завистью поглядывал на стол, за которым сидела Бека. Воины из турмы Ургажи явно нашли общий язык с ауренфэйе из почетного эскорта, а переводчик Ниал и Бека весело шутили друг с другом.

Серегил тоже, по-видимому, не терял времени даром. Амали все еще игнорировала его, но он оживленно разговаривал с несколькими другими ауренфэйе. Поймав взгляд Алека, он весело помахал ему, словно говоря: «Будь мил и очаровывай соседей».

Алек повернулся к молодым ауренфэйе, сидевшим с ним рядом.

— Ты и в самом деле ничего не знаешь о своих родичах? — спросил его мальчик, Миал, и принялся дотошно расспрашивать . юношу о его семье. — И ты совсем не владеешь магией?

— Серегил показал мне прием, который успокаивает собак, — ответил Алек, делая соответствующий жест левой рукой. — Но им все и ограничивается.

— Это все умеют! — фыркнула девочка, Макия, которой, на взгляд Алека, было лет четырнадцать.

— Ну, все-таки без магии здесь не обошлось, — возразил ее брат, хотя у Алека возникло подозрение, что тот говорит так только из вежливости.

— Я всегда считал, что это просто фокус, — признался Алек. — Никто из магов, которых я знаю, не обнаружил во мне настоящих способностей к магии.

— Ну, они же тирфэйе, — снова фыркнула Макия. — Вот посмотри. — Сосредоточенно нахмурив брови, она уставилась в собственную тарелку. Три косточки от оливок медленно поднялись в воздух и на мгновение повисли перед девочкой, потом упали и покатились по столу. — А мне всего двадцать два!

— Двадцать два? — Алек удивленно взглянул на Миала. — А тебе?

Юный ауренфэйе усмехнулся.

— Тридцать. А сколько тебе?

— Почти девятнадцать, — ответил Алек, внезапно почувствовав смущение.

Миал вытаращил на него глаза, потом кивнул.

— С некоторыми нашими родичами-полукровками то же самое: вы сначала взрослеете гораздо быстрее. Только знаешь что тебе лучше помалкивать о своем возрасте, когда вы пересечете горы. Кланы, которые не заключают браков с чужеземцами, не так хорошо разбираются в этих вещах, как мы. А твоему тали новый скандал совсем ни к чему.

Алек почувствовал, что краснеет.

— Спасибо. Я учту.

— Ты должен давать принцессе Клиа советы в том, что касается западных кланов, верно? — впервые обратилась прямо к Серегилу Амали-а-Яссара.

Серегил поднял глаза и обнаружил, что женщина холодно и бесцеремонно разглядывает его.

— Я надеюсь быть полезным обеим нашим странам.

— Не думаешь ли ты, что желание царицы включить тебя в посольство частично объясняется надеждой на то, что твое присутствие вызовет в определенных кругах реакцию, благоприятную для Скалы?

Клиа улыбнулась Серегилу поверх своего кубка: среди ауренфэйе откровенность в разговоре считалась признаком доброжелательства. Однако для Серегила после всех проведенных в Римини лет, полных дворцовых интриг, такой стиль был еще непривычен.

— Подобная мысль мне приходила, — ответил Серегил Амали и выразительно добавил: — С другой стороны, поскольку благородный Торсин возражал против моего участия именно на этом основании, сомневаюсь, чтобы все было действительно так.

— Какие бы ошибки в юности ни совершил Серегил, — спокойно заметила Клиа, — могу заверить тебя, что он — человек чести. — Серегил опустил глаза и не отрывал взгляд от своей тарелки, пока Клиа не договорила: — Я знаю его всю жизнь, а моей матери он оказал неоценимые услуги. Ты, несомненно, слышала, что это они с Алеком нашли останки Коррута-и-Гламиена, когда раскрыли заговор против скаланского царствующего дома. Уверена, что объяснять, какое значение это имеет для отношений наших двух стран, нет необходимости. Если бы не Серегил, я, возможно, не сидела бы здесь с вами теперь и ни один скаланский корабль не бросил бы якорь снова в вашей гавани.

Риагил приветственно поднял кубок.

— Я начинаю понимать, почему твоя мать поручила эту миссию именно тебе, Клиа-а-Идрилейн.

— Не сомневаюсь, что все, сказанное тобой, — правда и этот человек действительно хорошо потрудился, — снова заговорила Амали так, словно Серегила не было рядом.

— Но если он все еще в душе ауренфэйе, то он знает, что прошлое изменить невозможно.

— Но разве нельзя простить ему его прошлое? — возразила Клиа. Когда Амали не ответила на вопрос, принцесса повернулась к Риагилу. — Как ты думаешь, как примут Серегила в Сарикали?

Кирнари задумчиво посмотрел на Серегила.

— Я думаю, что ему следует держаться поближе к своим друзьям.

«Предостережение или угроза?» — гадал Серегил, которому не удалось понять, какое чувство прозвучало в голосе Риагила. Весь вечер он ловил на себе все такой же загадочный взгляд кирнари — в нем не было улыбки, но не было и неприязни.

После того, как пир закончился, его участники стали переходить от стола к столу, беседуя и чокаясь с новыми знакомыми.

Серегил как раз начал высматривать Алека, когда рука юноши обвилась вокруг его талии.

— Торсин был прав насчет нее, да? — прошептал Алек, кивнув в сторону Амали-а-Яссара.

— Это атуи, — ответил Серегил, пожимая плечами.

— Она также опасается того, какое впечатление ты произведешь на лиасидра, — раздался сзади голос Ниала.

Серегил повернулся к подслушавшему их разговор переводчику с плохо скрытым раздражением.

— Это опасение, похоже, разделяют все.

— Успех посольства принцессы Клиа очень много значит для клана Акхенди,

— заметил рабазиец. — Не думаю, что Амали судила бы твое прошлое так строго, если бы оно не представляло собой угрозы ее интересам.

— Ты, кажется, много о ней знаешь.

— Как я уже говорил, я — путешественник. Бывая в разных местах, многое узнаешь. — Вежливо поклонившись, Ниал растворился в толпе.

Серегил посмотрел ему вслед, потом обменялся с Алеком мрачными взглядами.

— До чего же острый слух у этого типа.

Участники пира стали расходиться — сначала в тени деревьев исчезли непоседливые дети, потом и взрослые попрощались со скаланцами. Наконец освободившись от светских обязанностей, Алек подошел к Беке и ее солдатам. Когда же и Серегил стал откланиваться, Риагил жестом остановил его.

— Ты не забыл сад лунного сияния? — спросил кирнари. — Насколько я помню, это было твое любимое место.

— Конечно.

— Не хочешь ли снова там побывать?

— Очень хочу, кирнари, — ответил Серегил, гадая, к чему приведет это неожиданное приглашение.

Они в молчании пересекли несколько двориков, пока не дошли до небольшого сада у стены. В отличие от других, где яркие цветы живо контрастировали с выбеленными солнцем стенами, этот садик предназначался для ночных медитаций. В нем цвели лишь белые цветы вперемежку с целебными травами и кустами с серебристыми листьями. Клумбы вдоль вымощенных черным камнем дорожек походили на сугробы. Даже в слабом свете узенького серпика луны цветы словно сияли в темноте. В вышине шелестели удерживаемые веревками воздушные змеи с каллиграфически написанными священными текстами, посылая свои безмолвные молитвы с легким ночным ветерком.

Двое мужчин некоторое время стояли молча, отдавая дань восхищения совершенству сада.

Наконец Риагил глубоко вздохнул,

— Однажды, когда ты уснул здесь, я отнес тебя в постель. Кажется, будто это было совсем недавно. Серегил поморщился.

— Если бы кто-нибудь из моих спутников-тирфэйе услышал твои слова, это было бы для меня унижением.

— Ты и я — мы ведь не тирфэйе, — ответил Риагил, лица которого не было видно в тени. — Однако я замечаю, что ты среди них стал другим, — ты кажешься старше своих лет.

— Я всегда этим отличался. Возможно, такова отличительная черта нашей семьи. Посмотри на Адриэль — она уже кирнари.

— Твоя старшая сестра — замечательная женщина. Акайен-иСолун охотно передал ей титул, как только она достигла совершеннолетия. Но, как бы то ни было, лиасидра все равно будет смотреть на тебя как на недоросля и сочтет глупостью со стороны царицы включение тебя в посольство.

— Если я что и научился видеть, живя среди тирфэйе, так это пользу того, что тебя недооценивают.

— Некоторые могут увидеть в этом бесчестье.

— Лучше лишиться видимости чести, но не утратить ее, чем сохранить видимость и лишиться чести.

— Какая оригинальная точка зрения! — неожиданно улыбнулся Риагил. — Впрочем, она имеет свои достоинства. Адриэль привезла из Римини обнадеживающие новости о тебе. А сегодня, наблюдая за тобой, я нашел, что ее надежды оправдываются.

Он помолчал и снова стал серьезным.

— Ты — что-то вроде обоюдоострого кинжала, мой мальчик, и именно так я и намерен тебя использовать. Гедре медленно увядает с тех пор, как принят Эдикт об отделении, подобно лозе, чьи корни обрублены. То же самое происходит с кланом Акхенди, который вел торговлю через наш порт. Клиа должна добиться успеха — иначе нам не выжить. Торговля с северными странами должна возобновиться. Что бы ни решила лиасидра, пусть Клиа знает — клан Гедре поддержит Скалу.

— Принцесса не сомневается в этом, — заверил его Серегил.

— Благодарю тебя. Сегодня ночью я буду спать спокойнее. А теперь я оставляю тебя вот с этим. — Риагил вытащил из-за пояса запечатанный пергамент и вручил Серегилу. — Это от твоей сестры. Добро пожаловать домой, Серегил-и-Корит.

У Серегила перехватило дыхание, когда он услышал свое настоящее имя. Прежде чем он смог ответить, Риагил тактично покинул сад, оставив Серегила наедине с тихим шелестом воздушных змеев.

Серегил провел пальцем по оттиснутому на воске изображению дерева и дракона, представив себе тяжелый перстень-печатку отца на тонком пальце Адриэль, потом сорвал печать и развернул пергамент.

Адриэль вложила в письмо несколько сухих цветков вандрила. Растерев поблекшие лепестки в руке, Серегил вдохнул их знакомый аромат.

«Добро пожаловать домой, дорогой брат, — начиналось письмо. — Именно так я называю тебя в душе, даже если это запрещено делать вслух. Мое сердце разрывается оттого, что я не могу открыто говорить о нашем родстве. Когда мы встретимся, знай, что только обстоятельства, а не холодность с моей стороны заставляют меня быть сдержанной. Я хочу поблагодарить тебя за то, что ты взялся за трудное для тебя и опасное задание царицы. Предложение включить тебя в посольство не было неожиданным решением. Я подумала об этом еще во время нашей слишком короткой встречи в Римини. Да благословит Аура кхи бедного Нисандера за то, что он рассказал мне о твоей настоящей роли в событиях. Позаботься о безопасности нашей родственницы — Клиа. Да сохранит тебя Аура до тех пор, пока я не смогу обнять тебя в Сарикали. Мне так много нужно тебе сказать, хаба! Адриэль».

Хаба!

Горло Серегила снова сжалось, когда он перечитывал драгоценные строки.

— В Сарикали, — прошептал он, обращаясь к воздушным змеям.

Глава 9. В Ауренен

На следующее утро Серегил проснулся от шума крохотных крыльев. Открыв глаза, он увидел на подоконнике чукари; хохолок птички засверкал, подобно драгоценной эмали из Брикхи, когда она принялась чистить коротенький, словно обрубленный хвостик.

«Вот бы потеряла перышко!» — подумал Серегил, но, видно, сегодня подарка ему не причиталось: издав мелодичную трель, птичка упорхнула.

Судя по тому, как ярко уже светило за окном солнце, они проспали. Доносившееся издалека позвякивание сбруи говорило о том, что всадники Беки вот-вот будут готовы тронуться в путь.

И все же Серегил еще какое-то мгновение помедлил в постели, наслаждаясь теплом руки Алека, сплетенной с его собственной, и удобством настоящей кровати. Они неплохо ею воспользовались, подумал Серегил с сонным удовлетворением.

Однако хрупкое чувство умиротворенности быстро улетучилось. Взгляд Серегила задержался на небрежно брошенной на кресло одежде, и тут же всплыли воспоминания о словах Торсина и о Риагиле. Как точно подметил кирнари, жизнь среди тирфэйе заставила Серегила взрослеть гораздо быстрее оставшихся на родине сверстников. Он знал о смерти и насилии, интригах и страстях больше любого ауренфэйе вдвое его старше. Кто из его друзей детства, товарищей по играм убил хотя бы одного человека, не говоря уже о несметном числе жертв за годы, когда он был наблюдателем, вором и шпионом?

Серегил сжал руку Алека, лежавшую у него на груди, пригладил тонкие золотые волоски. Большинство его ровесников-ауренфэйе еще вообще не покидали родительского крова, а уж о столь обширных связях, как у него, и говорить было нечего.

«Кто я?»

Вопрос, от которого было так легко отмахиваться все эти годы в Римини, теперь сделался ужасно важным.

Звуки утренней суеты за окном стали громче. С печальным вздохом Серегил провел пальцем по переносице Алека.

— Просыпайся, тали!

— Уже утро? — пробурчал Алек.

— Как это ты догадался? Вставай, пора ехать. Двор был полон людей и коней. Солдаты турмы Ургажи и члены клана Акхенди вьючили лошадей, остальные сгрудились около дымящихся жаровен, где повара-гедрийцы на скорую руку готовили завтрак.

«У Ниала хватает забот», — подумал Серегил с растущей неприязнью.

— Шевелитесь! — крикнула Бека, заметив друзей. — Клиа вас искала. Лучше быстренько перекусите с нами, пока есть такая возможность.

— Нас никто не разбудил, — проворчал Серегил, размышляя о том, случайным ли было это упущение.

Раздобыв у ближайшей жаровни поджаренного хлеба и колбасы, они с Алеком стали бродить в толчее, прислушиваясь к новостям.

Двое из шести уцелевших солдат декурии Меркаль; Ари и Мартен, под началом капрала Зира оставались в Гедре, чтобы в случае необходимости доставить послания, привезенные кораблями из Скалы. Остальные четверо должны были привозить в Гедре донесения из Сарикали.

У Бракнила уцелело тоже немного воинов. Орандин и Арис получили слишком тяжелые ожоги во время морского сражения, чтобы продолжать путь; их оставили на борту «Цирии».

Остальные конники турмы Ургажи были, похоже, не в духе.

— Ты слышал? — пожаловался Алеку Тейр. — Они хотят заставить нас часть дороги ехать с завязанными глазами, провалиться им в тартарары!

— Так всегда поступали с чужеземцами, даже еще до Эдикта об отделении,

— объяснил ему Серегил. — Только ауренфэйе и живущим в горах дравнианам разрешается путешествовать свободно.

— Как, интересно, мы вслепую одолеем перевал? — проворчал Никидес.

— А мне достаточно передвинуть повязку на зрячий глаз! — ухмыльнулся Стеб.

— Он позаботится, чтобы с тобой ничего не случилось, капрал, — заверил Никидеса Серегил, кивая на подъехавшего к солдату акхендийца. — Иначе пострадает его честь.

Никидес мрачно взглянул на сопровождающего.

— Ну, я непременно принесу ему свои извинения, прежде чем свалиться в пропасть и помереть.

— Он беспокоится, как бы не упасть в горах, — перевел акхендийцу Алек.

— Он может ехать на одном коне со мной, — предложил тот, похлопав по холке своей лошади.

Никидес понял ответ без перевода и скривился.

— Уж как-нибудь справлюсь сам, — проворчал он. Ауренфэйе пожал плечами.

— Как угодно, только по крайней мере пусть возьмет это. — Вынув из сумки на поясе кусок имбирного корня, он кинул его Никидесу. — И скажите ему, что меня зовут Ванос.

— Некоторых начинает тошнить, если приходится ехать с завязанными глазами, — объяснил Серегил. — Имбирь помогает от дурноты. И ты лучше поблагодарил бы Ваноса за заботу.

— Скажи «чипта», — подсказал Алек.

— Чипта, — покорно сказал Никидес и помахал Ваносу корнем.

— На здоровий, — приветливо улыбнулся тот.

— Похоже, им есть о чем поговорить, — усмехнулся Алек. — Надеюсь, ты захватил корешок и для меня.

Серегил вытащил кусок корня из своей сумки и протянул юноше.

— Если опозорится один из тали — бесчестье падет на обоих. Если тебя стошнит, это и на меня бросит тень. И не волнуйся:

большую часть пути ты проделаешь, не завязывая глаз.

Проскакав вдоль колонны, Алек и Серегил присоединились к Клиа и хозяевам-ауренфэйе.

— Друзья мои, начинается последняя часть вашего долгого пути, — провозгласил Риагил. — Мы поедем проторенной дорогой, но все же некоторые опасности могут встретиться. Первая из них — драконий молодняк, те, кто больше ящерицы, но меньше быка. Если вы столкнетесь с одним из них, ведите себя спокойно и не смотрите ему прямо в глаза. Нельзя ни при каких обстоятельствах преследовать драконов и нападать на них.

— А если он нападет первым? — прошептал Алек, вспомнив обо всем, что Серегил рассказывал ему на борту «Цирии». Серегил знаком велел ему молчать.

— Самые маленькие, драконы-с-пальчик, как мы их называем, — продолжал Риагил, — беззащитные и хрупкие существа. Если вы случайно убьете одного из них, вам предстоит очищение, которое займет несколько дней. В случае преднамеренного убийства сородичи погибшего наложат на вас и ваш клан проклятие, которое будет снято, только когда клан сам накажет виновного.

Любое животное, умеющее разговаривать, священно, его нельзя преследовать и причинять ему вред. Таковы, например, кхирбаи, в которых поселяются кхи великих магов и руиауро.

— Если нельзя никому причинять вред, то почему же вы все вооружены? — спросил Алек одного из сопровождающих: у всех ауренфэйе были луки и мечи.

— Нам могут встретиться и другие опасные животные, — ответил тот. — Горные львы, волки, а иногда и тефаймеш.

— Теф… что?

— Люди, изгнанные из своего клана за бесчестье, — объяснил Серегил. — Некоторые из них становятся разбойниками.

— Сопровождать вас — для меня честь, — заключил Риагил. — Вы — первые за много столетий тирфэйе, кому дозволено посетить Сарикали. Да будет волей Ауры это путешествие первым из многих, которые совершат вместе наши народы.

Дорога была сначала ровной и широкой, но когда предгорья кончились и тропа стала извиваться по краю пропасти, Алек начал разделять опасения Никидеса по поводу необходимости ехать с завязанными глазами.

Серегил в это время был занят совсем другими мыслями.

— Погляди, у них вроде что-то намечается, — тихо, с деланным безразличием произнес он, легким кивком указывая на Беку и переводчика.

— Он хорош собой, да и настроен дружески. — У Алека в отличие от Серегила словоохотливый рабазиец вызывал симпатию. — Сколько, говоришь, ему лет?

Серегил пожал плечами.

— Около восьмидесяти.

— Не так уж и стар для нее.

— Ради Светоносного, ты их уж и поженить готов!

— Кто это тут говорит о свадьбе? — поддразнил собеседника Алек.

— Я все утро расписывала, какие вы великолепные лучники, — обратилась к ним подъехавшая в этот момент Бека.

— А это и есть знаменитый Черный Рэдли? — спросил Ниал. В ответ Алек протянул лук; пальцы переводчика скользнули по отполированному черному тису.

— О, я никогда не видел таких красавцев, да и такого дерева тоже. Откуда он?

— Из города под названием Вольд в северных землях, недалеко от границ Майсены. — Алек показал Ниалу вырезанный на перемычке из слоновой кости тис с буквой К в верхней части кроны — знак мастера.

— Бека рассказывала мне, что тебе удалось поразить стрелой дирмагноса. Я только слышал об этих монстрах. Как они выглядят?

— Как иссохший труп с живыми глазами. — Алек содрогнулся при воспоминании об ужасной твари. — Я только нанес тогда первый удар. Так просто дирмагноса не убьешь.

— Уничтожить подобное существо под силу лишь магу, — согласился Ниал, возвращая лук. — Надеюсь, вы потом расскажете мне о той битве, а сегодня мой черед развлекать тебя рассказом. Долгая дорога располагает к беседе, не правда ли?

— Конечно, — согласился Алек.

— Бека говорила мне, что ты не знал своей матери и ее родичей, поэтому я начну с самого начала. Давным-давно, еще до того, как тирфейэ пришли в северные земли, Аура, бог, которого вы, северяне, называете Иллиором, послал некоей женщине по имени Хазадриэль видение.

Алек улыбнулся про себя. Ниал был удивительно похож на Серегила, когда тот со вкусом пускался в неторопливый рассказ.

— К ней явился священный дракон, показал Хазадриэль далекие земли и сказал, что она станет там родоначальницей нового клана. Много лет женщина странствовала по Ауренену, рассказывая о своем видении и ища себе попутчиков. Кто-то считал ее умалишенной, кто-то выгонял, страшась неприятностей, но в конце концов она собрала огромное войско, они взошли на корабли и отплыли из Брикхи; никто больше не слышал о них, и их считали погибшими до тех пор, пока много поколений спустя торговцы— тирфэйе не принесли весть об ауренфэйе, живущих в стране льда далеко на север от них. И только тогда мы узнали, что далекие сородичи назвали себя хазадриэлфэйе в память своей предводительницы. До того для нас они были калоси, Потерянные. Ты, Алек, первый хазадриэлфэйе, посетивший Ауренен.

— То есть мне не удастся найти корней ни в одном из кланов Ауренена? — разочарованно спросил Алек.

— Да, очень печально не знать своих родичей! Алек покачал головой.

— Не уверен. Ведь, по словам Серегила, мои северные родственники не унаследовали гостеприимства ауренфэйе.

— Да, это правда, — откликнулся Серегил. — Говорят, хазадриэлфэйе строго охраняют свое уединение. Я когда-то столкнулся с ними, но еле ноги унес.

— Ты никогда не рассказывал мне об этом, — возмущенно воскликнула Бека.

«Мне тоже», — с удивлением подумал Алек, но промолчал.

— Ну, встреча была очень краткой, да и не слишком приятной. Во время первого своего путешествия по северным землям, еще до знакомства с отцом Беки, я встретил старого барда, певшего баллады о Древнем Народе. Алек вырос, слушая те же песни и не подозревая, что речь идет о его соплеменниках.

Я выудил из того бедолаги все, что он знал, — да и из остальных сказителей, которых встречал в течение следующего года или около того, тоже. Пожалуй, так и началось мое ученье ремеслу барда. Как бы то ни было, в конце концов я узнал достаточно, чтобы вычислить место, где живут хазадриэлфэйе, — окрестности перевала Дохлого Ворона в Железных горах. Истосковавшись по родным лицам, я отправился на поиски.

— Вполне понятно, — заметил Ниал; бросив взгляд на Беку, он смутился. — О, я не хотел никого обидеть. Бека лукаво взглянула на него.

— Никто и не обиделся.

— Я был в Скале уже десять лет и безумно соскучился по дому, — продолжал Серегил. — Найти других ауренфэйе, не важно, каких именно, стало для меня навязчивой идеей. Все предупреждали меня, что хазадриэлфэйе убивают чужаков, но я полагал, что это относится только к тирфэйе.

Путешествие предстояло долгое и нелегкое, и я решил отправиться в одиночку. До перевала я добрался в конце весны, а еще через неделю попал в широкую долину; вдалеке виднелись постройки, похожие на фейдаст. Рассчитывая на теплый прием, я направился к ближайшей деревне. Однако не успел я проехать и мили, как оказался окружен вооруженными всадниками. Первое, что я увидел, — на них были сенгаи. Я обратился к ним по-ауренфэйски, но они напали на меня и захватили в плен.

— Что же было дальше? — нетерпеливо спросила Бека, поскольку Серегил замолк.

— Два дня они держали меня под замком, потом мне удалось бежать.

— Ты пережил горькое разочарование, — сочувственно произнес Ниал.

Серегил отвернулся и вздохнул.

— Это было так давно.

Пока они беседовали, колонна постепенно замедляла шаг и теперь остановилась совсем.

— Начинается первый секретный участок пути, — объяснил Ниал. — Капитан, ты позволишь мне быть твоим проводником?

Бека, как отметил Алек, согласилась немного чересчур поспешно.

Ауренфэйе двинулись вперед, ведя в поводу лошадей скаланцев с завязанными полосами белой ткани глазами.

Двое членов клана Гедре подъехали и к Алеку с Серегилом.

— Что это? — спросил Серегил, когда один из них, остановившись рядом, протянул ему лоскут белой материи.

— Все скаланцы должны ехать с завязанными глазами. Алек подавил вспышку возмущения; он был даже почти благодарен повязке, скрывшей от него дальнейшую сцену. Сколько же еще мелких пакостей придумают ауренфэйе, чтобы подчеркнуть: Серегил остается изгоем…

— Ты готов, Алек-и-Амаса? — спросил проводник, сжимая плечо юноши.

— Готов. — Алек вцепился в луку седла, внезапно испугавшись, что потеряет равновесие.

Скаланцы начали было снова роптать; затем по их рядам пронесся вздох изумления — они почувствовали странное покалывание во всем теле. Не в силах побороть любопытство, Алек украдкой чуть-чуть приподнял край повязки, но тут же надвинул ткань обратно: ослепительная вспышка света отозвалась в голове жгучей болью.

— Не стоит этого делать, друг, — хмыкнул его сопровождающий. — С магией шутки плохи — без повязки ты можешь ослепнуть.

Чтобы утешить гостей, а быть может, заглушить протесты, кто-то затянул песню; ее сразу же подхватило множество голосов, эхом отдавшихся от скал.

Любил я однажды девицу, прекрасную, как луна. Была она юной и нежной и словно тростинка стройна. Год целый смотрел я на деву, не смея заговорить, И год ходил я у дома — ну что бы ей дверь отворить!

Потом год слагал я ей песню, но все ж не решился пропеть, И год мне был нужен, не меньше, чтоб с ней объясниться посметь. Еще год прошел незаметно — с другим обвенчалась она. Теперь наконец я спокоен и радуюсь жизни сполна.

Тепло солнечных лучей и прохлада тени подсказывали Алеку, что дорога петляет по горным кручам; вскоре его рука потянулась к сумке, где лежал имбирь. От корня пахло влажной землей, от едкого сока у Алека слезы выступили на глазах, но желудок успокоился.

— Вот уж не думал, что мне станет нехорошо, — произнес он, выплевывая волокнистую сердцевину. — Такое ощущение, что мы едем по кругу.

— Это магия, — ответил Серегил. — Так будет казаться, пока мы не минуем перевал.

— Как ты себя чувствуешь? — тихо спросил Алек, вспомнив, что у друга часто возникали сложности с магией.

Серегил подъехал поближе, и Алек ощутил его теплое дыхание на своей щеке; от Серегила пахло имбирем.

— Я справлюсь, — прошептал он.

Поездка вслепую, казалось, длилась тоскливую, темную вечность. Одно время рядом был слышен шум стремительного потока, затем Алек почувствовал, что вокруг путников сомкнулись скалы.

Наконец Риагил объявил привал, и повязки были сняты. Полуденное солнце ярко светило; Алек потер глаза, отвыкшие от света. Путешественники оказались на небольшой лужайке, со всех сторон окруженной отвесными утесами. Алек оглянулся и не увидел позади ничего необычного.

На расстоянии нескольких ярдов от него Серегил умывался у источника, журчащего среди скал. Утолив жажду, Алек принялся рассматривать низкорослый кустарник, куртинки крошечных цветов и кустики травы, цепляющиеся за трещины в камне. На уступе над ними паслось несколько диких горных баранов.

— Как насчет свежего мяса к ужину? — поинтересовался Алек у Риагила, стоящего неподалеку.

Кирнари отрицательно покачал головой.

— У нас хватает припасов. Оставь эту добычу тем, кому она действительно нужна. К тому же вряд ли тебе удастся подстрелить кого-нибудь — животные слишком далеко.

— Спорю на скаланский сестерций, что Алек попадет в цель, — воскликнул Серегил.

— Ставлю акхендийскую марку — он промахнется. — Казалось, Риагил извлек тяжелую квадратную монету прямо из воздуха. Серегил лукаво подмигнул Алеку.

— Ну, похоже, придется тебе защищать нашу честь.

— Вот спасибо, — проворчал тот. Прикрыв рукой глаза от солнца, Алек еще раз взглянул на баранов. Животные продолжали удаляться от людей, теперь до них было по меньшей мере пятьдесят ярдов; к тому же переменчивый ветер мог отклонить стрелу от цели. К несчастью, несколько человек услышали спор и теперь внимательно следили за развитием событий. Вздохнув про себя, Алек подошел к своей лошади и достал из притороченного к седлу колчана стрелу.

Не обращая внимания на наблюдателей, юноша, прицелился в самого близкого барана и выстрелил вверх так, чтобы почти попасть, но не задеть животное. Стрела отскочила от камня прямо над головой барана; тот с громким блеяньем метнулся в сторону.

— Клянусь Светоносным! — изумленно ахнул кто-то.

— Ты легко заработаешь себе на жизнь в Ауренене, — рассмеялся Ниал. — Мы часто бьемся об заклад, состязаясь в стрельбе из лука.

В кольце людей, окружавших спорщиков, начали переходить из рук в руки какие-то предметы.

Ауренфэйе стали показывать Алеку свои колчаны; к специальным петлям в стенках крепились длинные связки маленьких фигурок — вырезанных из камня, дерева, зубов различных животных или сделанных из металла, украшенных яркими птичьими перьями.

— Это шатта, трофей состязания в стрельбе из лука, — объяснил. Ниал. Отцепив от собственного колчана, украшенного впечатляющей коллекцией шатта, фигурку, вырезанную из когтя медведя, он прицепил ее к колчану Алека. — Такой выстрел достоин вознаграждения. Теперь все будут знать, что ты готов принять вызов.

— К тому времени, когда мы отправимся домой, твой колчан станет неподъемным, благородный Алек, — сказал Никидес. — А если тут можно спорить на выпивку, я заранее ставлю на тебя.

Алек слушал похвалы со смущенной улыбкой. Собственная меткость была одной из немногих вещей, которыми он гордился в детстве, хотя тогда его больше радовала добытая благодаря этому дичь.

Подойдя снова к роднику, чтобы напиться, Алек порадовался своему мастерству: на влажной земле он заметил отпечатки лап пантеры и волка; чьи-то более крупные следы опознать ему не удалось.

— Хорошо, что мы с ним разминулись, — заметил Серегил. Посмотрев туда, куда показывал друг, Алек увидел отпечаток трехпалой лапы в два раза больше его собственного следа.

— Дракон?

— Да, и опасного размера.

Алек приложил ладонь к следу, отметив, как глубоко вонзились в землю когти.

— А что было бы, если бы мы встретили подобное существо, пока ехали с завязанными глазами? — спросил он, хмурясь.

Серегил безразлично пожал плечами, ничуть тем не обнадежив Алека.

Дальше тропа сужалась, местами настолько, что всадники едва могли проехать. Алек как раз размышлял о том, что не каждый решится отправиться сюда зимой, когда что-то сзади опустилось ему на капюшон. Думая, что в него попал комок грязи, юноша попробовал смахнуть его, но это нечто ловко выскользнуло из его пальцев.

— На мне кто-то есть, — закричал Алек, вознося молитву Далне, чтобы этот кто-то, кем бы он ни был, не оказался ядовитым.

— Не делай резких движений, — велел Серегил, спешиваясь. Легко сказать… Существо уже зарылось в его волосы. Судя по крохотным коготкам, это была не змея. Алек вынул ногу из стремени, и Серегил, воспользовавшись освободившейся опорой, подтянулся, чтобы поближе рассмотреть животное.

— Клянусь Светом! — воскликнул он по-ауренфэйски, разглядев наконец находку.. — Первый дракон!

Новость мгновенно распространилась, и те, кто мог подойти, сгрудились вокруг друзей, чтобы посмотреть на дракончика.

— Дракон? — переспросил Алек.

— Дракон-с-пальчик. Осторожно! — Серегил аккуратно распутал пряди волос и положил маленькую рептилию в сложенные лодочкой ладони Алека.

Крошечное создание выглядело ожившим рисунком из старинного манускрипта. Пропорционально сложенное тело, не больше пяти дюймов в длину, с крыльями, как у летучей мыши, — такими тонкими, что сквозь них просвечивали пальцы, золотистые глаза со зрачками-щелочками, заостренная мордочка, ежик усов. Единственным несоответствием изображениям взрослых драконов был цвет:

от носа до хвоста дракончик был бурым, как жаба.

— Сегодня ты принес нам удачу. — Риагил появился из толпы солдат вместе с Амали, Клиа и Теро.

— У нас есть примета, — улыбнулась Амали, — тот, кого первым во время перехода коснется дракон, награждается удачей во всех делах. Всякий, кто дотронется до счастливчика, пока дракончик не упорхнул, разделит с ним его везение.

Алек почувствовал себя несколько неловко, когда все вокруг стали тянуться, чтобы коснуться его ноги. Дракончик, по-видимому, не спешил улетать. Обвив кончиком хвоста большой палец Алека, он засунул свою колючую головку ему в рукав, словно присматривая себе пещерку. Теплое мягкое пузико грело Алеку ладонь.

Клиа погладила дракончика по спине.

— Я думала, они ярче.

— Лисам и ястребам закон не писан, — ответил Серегил. — Для маскировки эти малыши принимают цвет окружающих предметов. Даже несмотря на это, выживают лишь единицы — может быть, и к лучшему, иначе мы не могли бы продраться сквозь толпы драконов.

Маленький пассажир ехал с Алеком еще около часа. Он исследовал складки плаща, прятался в длинных волосах и решительно отказывался сменить попутчика. Потом он вдруг забрался Алеку на плечо и укусил того за ухо.

Алек вскрикнул от боли, а дракончик упорхнул, унося в когтях прядь светлых волос.

Окружающих ауренфэйе происшествие позабавило.

— Полетел строить себе золотое гнездо, — прокомментировал Ванос.

— Родина встречает тебя поцелуями, калоси, — добавил другой ауренфэйе, похлопав молодого человека по плечу.

— А жалит он, как змея, — прошипел Алек. Потрогав ухо, он выругался — мочка начала припухать.

Ванос достал из поясной сумки бутылочку с тягучей голубой жидкостью.

— Ничего, не страшнее укуса шершня. — Он капнул немного жидкости себе на палец. — Это лиссик, он снимет боль и ускорит заживление.

— А еще навсегда окрасит след от укуса, так что получится что-то вроде татуировки, — добавил из-за его спины Серегил. — Такие отметины очень ценятся.

Алек колебался: он не был уверен, что человеку его профессии пригодится подобная метка.

— Стоит ли? — спросил он Серегила по-скалански.

— Отказаться было бы оскорблением. Алек кивнул Ваносу.

— Вот так. — Тот помазал ранку. Маслянистая жидкость имела горьковатый запах; жжение сразу стало меньше. — Как заживет, будет очень красиво.

— Не то чтобы паренек нуждался в дополнительных украшениях, — по— дружески подмигнул Алеку другой провожатый-ауренфэйе, показывая синий шрам на большом пальце.

— Мочка твоего уха напоминает виноградину, — заметил Теро. — Странно, чего это он тебя так невзлюбил?

— Напротив. Укус дракона-с-пальчик считается знаком благоволения Ауры,

— возразил Ниал. — Если этот малыш выживет, он будет узнавать Алека и всех его потомков.

Всадники начали демонстрировать почетные следы зубов на руках и шеях. Один из них, по имени Сили, смеясь, показал по три укуса на каждой руке.

— Или Аура меня горячо любит, или я очень вкусный.

— Ну вот, ты теперь представлен драконам, — восхищенно присвистнула Бека. — Это может оказаться полезным!

— Для дракона, возможно, — заметил Серегил.

Следующий привал устроили у придорожного убежища на пересечении двух дорог. Алеку еще не приходилось видеть в Ауренене ничего похожего. Приземистая круглая башня не меньше восьмидесяти футов в диаметре лепилась к иззубренным скалам, как гнездо какой-то безумной ласточки. Венчала постройку коническая крыша из толстого грязного войлока; ко входу, расположенному посередине башни, вела массивная деревянная лестница. Из-за низкой каменной стены, защищающей подъезды к башне, за приближающимся отрядом следили несколько темноглазых ребятишек. Другие дети со смехом гонялись друг за другом или затаскивали черных коз вверх по лестнице. В дверях появилась женщина; когда путники подъехали поближе, она вышла им навстречу в сопровождении двух мужчин.

— Дравниане? — спросил Теро.

— Похоже, да, — согласился Алек, узнавший горцев по описаниям Серегила. Дравниане были ниже и тяжеловеснее ауренфэйе, с черными миндалевидными глазами, кривыми ногами и спутанными черными волосами, лоснящимися от жира. Их одежда из овечьих шкур была богато расшита бисером, зубами разных зверей и расписана минеральными красками. — Я не ожидал увидеть их так далеко на востоке.

— Дравниан можно встретить по всему Ашскскому хребту, — вступил в разговор Серегил. — Горы — их дом, никто лучше их не знает, как выжить в снегах. Эта придорожная башня стоит здесь уже несколько веков и, наверное, так и будет стоять всегда, только иногда войлок на крыше придется заменять. Ауренфэйе пользуются ею вместе с окрестными племенами.

Хотя Алек и не понимал речи дравниан, ошибиться в значении дружелюбных улыбок, которыми те встретили Риагила и его спутников, было невозможно. Привязав коней к каменной ограде, скаланцы и ауренфэйе поднялись по лестнице.

Верхний этаж башни состоял из единственного большого помещения с отверстием для дыма посередине пола. Каменные ступени, вырубленные в стене, вели вниз, где располагались кухня и хлев. Там множество дравниан выгребало скопившейся за зиму навоз. Одна из девушек, застенчиво улыбаясь, помахала рукой вновь прибывшим.

— Что ты там говорил о традиции гостеприимства — гости должны спать с их дочерьми? — нервно спросил Теро, морща нос от едкого запаха, поднимающегося снизу. Серегил ухмыльнулся.

— Это только в деревнях дравниан. Здесь от тебя ничего такого не потребуют, хотя, если ты предложишь свои услуги, я уверен, красотки будут польщены.

Девушка снова помахала им; Теро быстро отступил назад, довольный, что пока его обету безбрачия ничто не угрожает.

Вечер прошел мирно и спокойно, хотя поднявшийся к ночи ветер часто доносил далекий вой; Алек и его спутники порадовались толстым каменным стенам и крепкой двери: недаром дравниане называли это время года концом голодного сезона.

Пусть не слишком уютная по меркам ауренфэйе, башня была теплой, а компания приятной. Обменяв у дравниан часть хлеба на домашний сыр, путники устроили общий ужин. Время быстро летело за байками и обменом новостями; Серегил и Ниал служили скаланцам переводчиками.

Через некоторое время рабазиец извинился и вышел подышать свежим воздухом. Вскоре Серегил последовал за ним, сделав Алеку незаметный знак тоже вскоре выйти. Алек счел, что друг рассчитывает найти возможность побыть с ним наедине, сосчитал до двадцати, а затем выскользнул вслед за Серегилом.

Но у того на уме было другое. Как только Алек вышел за дверь, Серегил коснулся его руки и показал на две едва различимые темные фигуры, двигавшиеся по дороге.

— Ниал и Амали, — прошептал Серегил, — она вышла несколько минут назад, а он вслед за ней.

Алек увидел, как две фигуры скрылись за поворотом.

— Пойдем за ними?

— Слишком рискованно. Укрыться негде, любой звук громко отдается от скал. Посидим здесь, посмотрим, как долго они будут отсутствовать.

Друзья спустились по лестнице и устроились на большом плоском камне у внешней стены. Из-за двери прямо над их головой донесся громкий смех.

«Похоже, нашелся новый переводчик», — подумал Алек. В тот же миг Уриен затянул солдатскую балладу.

Глядя в темноту, Алек безуспешно пытался угадать мысли компаньона. Чем дальше они продвигались в пределы Ауренена, тем больше Серегил отдалялся от него, как будто все время прислушиваясь к внутренним голосам, понятным лишь ему одному.

— Почему ты никогда не рассказывал мне о том, что побывал в плену у хазадриэлфэйе? — наконец нарушил молчание Алек.

Серегил тихо рассмеялся.

— Такого никогда не было, во всяком случае со мной. Я услыхал эту историю от другого изгнанника. Рассказ про то, как я собирал легенды, был в основном правдой, и я тогда действительно так истосковался по дому, что собирался наведаться к хазадриэлфэйе. Человек, на самом деле попавший в ту переделку, отговорил меня, точно так же, как я когда-то предостерег тебя, помнишь?

— Так ты думаешь, Ниал — шпион?

— Он внимательный слушатель. Мне не нравится, как он принялся ухлестывать за Бекой. Для шпиона места лучше, чем под боком у любимицы Клиа, и не придумаешь.

— И ты подкинул ему фальшивку?

— Именно. А теперь подождем и посмотрим, где эта новость всплывет.

Алек вздохнул.

— Ты собираешься сказать об этом Клиа? Серегил пожал плечами.

— Пока не о чем. Сейчас я больше беспокоюсь за Беку. Если выяснится, что Ниал — шпион, это может бросить тень и на нее.

— Ну что ж, я все еще думаю, что ты ошибаешься. — «Надеюсь, что ошибаешься», — добавил Алек про себя.

Они прождали около получаса; затем из темноты послышался звук приближающихся шагов. Спрятавшись в густую тень под лестницей, друзья увидели приближающегося Ниала; он поддерживал Амали под руку. Увлеченные разговором, ауренфэйе не заметили Алека с Серегилом.

— Так ты ничего не скажешь? — услышал Алек шепот Амали.

— Нет, хотя не уверен, что с твоей стороны хранить молчание мудро. — Голос Ниала звучал встревоженно.

— Таково мое желание. — Освободив руку, женщина поднялась по лестнице.

Ниал посмотрел ей вслед и стал прохаживаться по дороге, поглощенный собственными мыслями.

Рука Серегила легла поверх ладони Алека.

— Ну, ну, — прошептал он. — Секреты в темноте. Как интересно.

— Мы так ничего и не-узнали. Акхендийгцы ведь поддерживают Клиа.

Серегил нахмурился.

— А Рабази, возможно, нет.

— Ты по-прежнему гоняешься за тенями.

— Что? Алек, подожди!

Но тот уже шагал по дороге, громко топая; камешки похрустывали и поскрипывали у него под ногами. Чтобы создать побольше шума, он даже начал что-то напевать.

Переводчик сидел на камне недалеко от дороги и смотрел на звезды.

— Кто здесь?

Алек сделал вид, что не ожидал никого встретить.

— Алек? — Ниал вскочил на ноги.

«Не кажется ли он виноватым?» — гадал Алек. Расстояние было слишком большим, и юноша не мог разглядеть выражения лица Ниала.

— Ах, это ты! — воскликнул Алек весело, направляясь прямиком к переводчику. — Что, дравниане тебе уженадоели? Сколько историй без тебя останутся нерассказанными!

Ниал усмехнулся; в ночной тишине его голос прозвучал мелодично и выразительно.

— Они готовы болтать всю ночь напролет, не важно, понимают их или нет. Бедный Серегил там, наверное, уже совсем охрип, переводя в одиночку. А что ты делаешь здесь — один?

— Да вот, вышел отлить из бочки, — ответил Алек, расстегивая пояс.

Ниал мгновение озадаченно смотрел на него, а затем расплылся в широкой улыбке.

— Пописать, что ли?

— Ну да, — и Алек отвернулся, чтобы подтвердить слова делом. За его спиной собеседник довольно рассмеялся.

— Я вас, скаланцев, часто не понимаю, даже когда вы говорите на моем родном языке. Особенно женщин. — Он помолчал. — Вы ведь с Бекой Кавиш друзья?

— Да, и близкие.

— У нее есть возлюбленный?

Алек по-прежнему стоял отвернувшись; в голосе Ниала ему послышалась надежда, и неожиданно юноша почувствовал укол ревности.

Его собственный мимолетный интерес к Беке на заре их знакомства не имел последствий — девушка тогда была слишком захвачена перспективой военной карьеры. К тому же, без сомнения, разница в возрасте между ними для Беки значила намного больше, чем для него. А Ниал — совсем другое дело, он — зрелый мужчина, да и хорош собой. Выбор Беки был бы понятен.

— Нет, у нее никого нет. — Застегнув штаны, Алек повернулся к переводчику; тот по-прежнему улыбался. Либо он неплохой актер, либо гораздо более простодушен, чем считает Серегил. — Что, приглянулась?

Ниал всплеснул руками и, как показалось Алеку, покраснел.

— Я в восторге от нее.

Алек колебался: он знал — то, что он собирается сделать, не понравилось бы Серегилу. Подойдя вплотную к ауренфэйе, он посмотрел ему в глаза и очень серьезно произнес:

— Она тоже к тебе неравнодушна. Ты спрашивал, друг ли я Беке. Да, я ей почти брат. Понимаешь? Так вот, как почти-брат говорю тебе: мы мало знакомы, но ты мне нравишься. Может ли Бека доверять тебе?

Рабазиец приосанился и отвесил Алеку церемонный поклон.

— Я человек чести, Алек-и-Амаса. Я не обижу твоей почти-сестры.

Алек подавил неуместный смешок и похлопал переводчика по плечу.

— Отлично, тогда почему бы тебе не пойти к ней? Ниал поклонился и направился к башне. Не в силах больше сдерживаться, Алек фыркнул, надеясь, что знаменитый слух переводчика все же не так тонок, чтобы уловить этот звук. Еще один приступ нервного смеха вызвала у него мысль о том, что с ним сделает Бека, если узнает, как он выступал в роли хранителя ее чести. Оставалось надеяться, что болтливому рабазийцу хватит благоразумия в данном случае держать язык за зубами. Юноша повернул обратно к башне, как вдруг из тени вынырнул Серегил. Алек вздрогнул от неожиданности.

— Помнится, ты говорил, что выслеживать кого-либо здесь слишком рискованно? — прошипел он.

— Ну, ты производил столько шума…

— Так ты все слышал?

— Да; ты либо гений, либо величайший глупец.

— Будем надеяться, что первое. Не знаю, что там у них за дела с Амали, но если он на самом деле не влюбился в Беку, то я полный идиот.

— Ах! — Серегил погрозил приятелю пальцем. — Но он почему-то и словом не обмолвился о прекрасной даме Амали.

— Он и не должен был, верно? Мы же слышали, она просила его не рассказывать о чем-то.

— Твой друг-рабазиец действительно человек чести, — сухо заключил Серегил. — Надо отдать ему должное, я думаю, ты прав, во всяком случае относительно его чувств к Беке. Хорошо, будем и дальше следить за ним.

Без сомнения, всю ночь и наступившее утро мысли переводчика были заняты Бекой, хотя та по-прежнему принимала его ухаживания с явным смущением.

Следующий день был очень похож на предыдущий. Воздух постепенно становился холоднее, и с очередным порывом ветра Алек почувствовал на спине дыхание ледника. После полудня тропа пошла под уклон. Юноша обнаружил, что, сидя в седле с завязанными глазами, недолго и уснуть. Его голова стала медленно клониться на грудь, как вдруг он почувствовал дуновение теплого влажного воздуха с резким неприятным запахом.

— Что это? — воскликнул он, мгновенно проснувшись.

— Дыхание дракона! — закричали в ответ ауренфэйе. Алек уже был готов сорвать повязку, когда кто-то схватил его за руку. Раздался смех.

— Это шутка, Алек, — успокоил его один из сопровождающих. — Недалеко от нас теплый источник. Их много по эту сторону гор, и от некоторых воняет еще похлеще.

Второй раз Алек почувствовал тот же запах незадолго до того, как ближе к вечеру с его глаз сняли ненавистную повязку.

В нескольких милях впереди в высокогорной долине между двумя пиками сверкало ледяное поле. Тропа здесь была шире; на склонах по обеим сторонам от нее облачка белого пара указывали на горячие источники; ключи рябили поверхность воды в небольших озерцах между скал.

Немного ниже тропы лежало горное озеро; его поверхность под пеленой испарений мерцала, словно иланийский фарфор. Окруженная желтыми скалами, насыщенного лазурного цвета в центре, ближе к берегам вода его становилась бледно-бирюзовой. Скалы вокруг были голыми, лишенными растительности. Полоса темного камня сбегала к воде и продолжалась на другом берегу.

— Одно из твоих «небесных зеркал»? — спросил Алек.

—Да, — подтвердил Серегил. — Самое крупное горячее озеро на нашем пути; это место священно.

— Почему? Серегил улыбнулся.

— Спроси лучше Амали. Мы въехали в фейдаст Акхенди.

Лагерь разбили с подветренной стороны от озера. В небольшой долине было тепло; люди чувствовали исходящий от земли жар даже сквозь подошвы сапог. Неприятный запах — пахло тухлыми яйцами — был здесь сильнее. Желтый цвет камням на берегу, который Алек заметил еще издали, придавала, как оказалась, корка осадка, выпавшего вдоль уреза воды.

Теро растер кусочек вещества между пальцами, и под его взглядом оно вспыхнуло ярким оранжевым пламенем.

— Сера, — констатировал маг.

Не обращая внимания на запах, большинство ауренфэйе начали раздеваться, чтобы искупаться в озере. Амали-а-Яссара зачерпнула воды и протянула чашу Клиа.

— Странный выбор для священного места, ты не находишь? — Алек недоверчиво смотрел на слегка волнующуюся поверхность озера. — Наверное, вода все-таки не ядовита — ведь все ее пьют.

Юноша опустил руку в озеро; вода оказалась горячей, как в ванне. Алек зачерпнул немного и сделал глоток. Ему с трудом удалось проглотить жидкость

— сильный металлический привкус не располагал к обильным возлияниям.

— Минеральный источник! — Теро украдкой вытер губы, но его жест не ускользнул от внимания Амали.

— Возможно, вы удивлены, почему мы почитаем столь странное место, — воскликнула она, посмеиваясь над выражением лица волшебника. — Вскоре вы узнаете причину. А сейчас вам всем стоит выкупаться, особенно тебе, Алек-и-Амаса. Воды озера целебны, и твоему уху станет лучше.

— Позволишь ли ты искупаться и моему тали? — спросил Алек с замиранием сердца, хотя и сохраняя внешнее спокойствие. Амали покраснела, но отрицательно покачала головой.

— Нет, этого я разрешить не могу.

— Что ж, тогда я благодарю тебя за приглашение. — Отвесив легкий поклон, Алек двинулся к стоящим неподалеку палаткам. Серегил последовал за ним.

— Ты не должен был этого делать, — прошипел он.

— Нет, должен. Я не позволю им носиться со мной и одновременно при малейшей возможности втаптывать тебя в грязь. Серегил рывком остановил друга.

— Идиот, они не стараются специально оскорбить меня, — прошептал он раздраженно. — Я сам много лет назад навлек на себя проклятие. Ты здесь не ради меня, ты служишь Клиа. Любое оскорбление, которое ты наносишь нашим хозяевам, отражается на принцессе.

Несколько секунд Алек внимательно смотрел на возлюбленного; безнадежное смирение того вызывало у него ярость.

— Я постараюсь иметь это в виду, — пробурчал он и, отвязав притороченный к седлу мешок, направился в отведенную им палатку. Алек думал, что Серегил присоединится к нему. Не дождавшись друга, он выглянул наружу; Серегил по-прежнему стоял у воды, наблюдая, как остальные плавают.

Серегил сохранял свою вежливую отстраненность, хотя и не избегал ауренфэйе; говорил он мало. Когда вечером Амали предложила скаланцам прогуляться по берегу озера, он присоединился к компании без каких-либо объяснений или извинений.

Амали повела их к выходу темной породы. Камень, напоминавший издали полосу пролитых чернил, выделялся среди окружающих скал; полоса сбегала к воде.

— Смотрите внимательнее. — Акхендийка провела рукой по изгибу темной плиты.

Тщательно исследовав камень, Алек не обнаружил ничего необычного; разве что местами выветренная порода была неожиданно гладкой.

— Это кожа, — воскликнул Теро, стоящий по другую сторону монолита. — По крайней мере была ею. А вот позвоночник. Во имя Светоносного, дракон? Если мы видим все, что от него осталось, он был больше трех сотен футов в длину!

— Да, я читала, — задумчиво произнесла Клиа, карабкаясь на скалу, некогда бывшую костью крыла. — Драконы после смерти превращаются в камень.

— С этим так и случилось, — подтвердила Амали. — Перед нами — самый крупный из найденных окаменевших драконов. Как умирают, равно как и рождаются эти существа, до сих пор остается загадкой. Маленькие появляются, большие исчезают. А место, где мы находимся, — оно называется Вхаданакори — священно именно из-за этого исполина. Так что пейте вволю, спите сладко и хорошенько запоминайте свои сны. Через несколько дней мы будем в Сарикали.

Серегил знал, что акхендийка не собиралась приглашать его на Вхаданакори; с момента прибытия посольства в Гедре она все время держалась с ним отчужденно. Возможно, именно из-за ее недоброжелательства он так плохо спал в ту ночь.

Лежа рядом с Алеком в палатке, которую они делили с Теро и Торсином, Серегил беспокойно метался; даже без воздействия воды священного озера сновидение его было необыкновенно ярко.

Все начиналось так же, как и большинство многочисленных кошмаров, посетивших его за последние два года. Он вновь стоял посреди своей комнаты в «Петухе», но на этот раз там не было ни изуродованных тел, ни окровавленных голов на каминной полке, выкрикивающих ему обвинения.

Нет, все было как в прежние счастливые времена, — заваленные книгами столы, разложенные на верстаке под окном инструменты. Серегил взглянул в угол рядом с камином, но там было пусто, узкая кровать Алека исчезла.

В недоумении Серегил двинулся к двери в спальню, однако, распахнув ее, оказался в своей детской комнате в Боктерсе. Каждая деталь была отчетливой, каждая мелочь до боли знакомой, игра прохладных теней на стене над кроватью, подставка для учебных мечей у двери, разноцветная угловая ширма — работа его матери, которую он никогда не знал. А еще всюду лежали его любимые игрушки — давно потерянные или далеко запрятанные, как будто кто-то разыскал все его былые сокровища и разложил к его возвращению.

Единственная необычная деталь — изящные стеклянные шары, рассыпанные по кровати. Серегил не заметил их вначале, войдя в комнату.

Он был заворожен красотой шаров. Одни совсем крошечные, другие размером с кулак, многоцветные, они сверкали, как драгоценные камни, и переливались всеми цветами радуги. Серегил не знал, что это такое, но, как это иногда бывает во сне, был уверен, что шары принадлежат ему.

Пока он стоял там, сквозь щели между досками пола вдруг начал просачиваться дым. Серегил почувствовал жар сквозь подошвы сапог, услышал доносящийся снизу треск и гул яростного пламени.

Его первой мыслью было — нужно спасать шары. Серегил начал собирать их, но несколько штук все время ускользали, и приходилось начинать сначала. В отчаянии оглянувшись, он понял, что все спасти не удастся, — огонь уже пробивался сквозь пол, начинал лизать стены.

Нужно бежать, предупредить Адриэль. Серегилу хотелось спасти свои сокровища, но он никак не мог решить — что взять, а чем пожертвовать. И все это время он продолжал попытки собрать сверкающие шары. Глянув вниз, Серегил заметил, что некоторые из них стали железными и вот-вот разобьют более хрупкие стеклянные. Другие наполнились дымом или жидкостью. Растерянный, испуганный, он беспомощно замер на месте, а дым вокруг становился все гуще, застилал свет…

Серегил проснулся в холодном поту, сердце у него в груди бешено колотилось. Было еще темно, но он не собирался больше смыкать глаз в этом зловещем месте. Нащупав одежду, он выскользнул из палатки.

Звезды сияли так ярко, что предметы отбрасывали тени. Серегил быстро оделся и вскарабкался на окаменевшие останки дракона, нависающие над водой.

— Аура Светоносный, пошли мне понимание, — прошептал он и растянулся на спине в ожидании рассвета.

— Добро пожаловать домой, сын Корита, — зазвучал у него в ушах странный тихий голос.

Серегил в изумлении оглянулся. Никого. Он перегнулся через гребень скалы и заглянул вниз. На него смотрели два сверкающих желтых глаза, переместившиеся, когда существо повернуло голову.

— Ты — кхирбаи? — спросил Серегил.

Глаза снова переместились.

— Да, дитя Ауры. Ты узнаешь меня?

— А я должен, почтеннейший? — Серегил только один раз сталкивался с кхирбаи — кхи его тетки вселилось в белого медведя. Но существо перед ним было уж очень маленьким.

— Возможно. Тебе многое предстоит сделать, сын Корита.

— Будут ли ко мне когда-нибудь снова так обращаться? — Серегил наконец осознал, что существо называет его настоящим именем.

— Посмотрим. — Глаза моргнули и исчезли. Серегил задержал дыхание и прислушался, но из-под скалы не доносилось больше ни звука. Он снова лег на спину и, глядя на звезды, стал обдумывать новый поворот событий.

Через несколько минут послышались чьи-то осторожные шаги. Серегил сел; к нему на скалу влез Алек.

— Жаль, что ты не пришел пораньше. Под этим камнем был кхирбаи, он называл меня по имени.

Разочарование Алека выглядело почти комично.

— На что оно было похоже?

— Это был лишь голос в темноте — он сказал мне «добро пожаловать домой».

Алек сел рядом с другом.

— Ну хоть кто-то наконец сделал это. Тебе не спалось? Серегил рассказал юноше обо всем, что помнил из своего сна: стеклянных шарах, пламени, воспоминаниях детства. Алек внимательно слушал, рассеянно глядя на затянутую туманом воду.

— Ты всегда говоришь, что не способен к магии, — сказал он, когда Серегил закончил рассказ, — но твои сны… Помнишь видения, которые преследовали тебя перед тем, как мы нашли Мардуса?

— Перед тем как он нашел нас, ты хочешь сказать? Предостережения, которых я никак не мог понять, пока не оказалось слишком поздно. Не много с них было толка.

— Может, тебе и не надо было тогда ничего делать. Видения просто тебя к чему-то готовили.

Серегил вздохнул, в его памяти всплыли слова кхирбаи: «Тебе многое предстоит сделать, сын Корита».

— Нет, сегодняшний сон не похож на те видения. Просто сон. А ты, тали? Посетили ли тебя великие откровения?

— Да нет, я бы не сказал. Мне снилось, что мы с Теро находимся на корабле Мардуса; потом Теро обернулся, и оказалось, что это ты, и ты плачешь. Корабль проплыл сквозь водопад и попал в туннель — на этом все и кончилось. Боюсь, оракула из меня не получится.

— Похоже, навигатора тоже, — согласился Серегил, посмеиваясь. — Что ж, говорят, все ответы можно найти в Сарикали. Возможно, что-нибудь там и прояснится. Как твое ухо?

Алек потрогал распухшую мочку и поморщился.

— У меня вся шея горит. Надо было взять еще лисенка.

— Подожди, я знаю средство получше. — Серегил поднялся, протянул руку Алеку и подвел его к озеру. — Ну-ка, лезь в воду.

— Нет, я же говорил тебе…

— Как знать? — подмигнул приятелю Серегил. — Давай, давай, лезь, пока я тебя не спихнул. Путь нам предстоит нелегкий. Надо использовать все средства.

— Ну, кто еще сегодня видел сны? — спросила Клиа, — когда Я утром абсолютно ничего не помню.

— Я тоже, — разочарованно призналась Бека.

Как выяснилось, всем скаланцам было нечем похвастать.

— Может быть, магия этого места не действует на тирфэйе? — предположил Алек, обдумывая собственный странный сон.

Однако, когда наконец одним из последних из палатки появился Теро, Алеку пришлось отказаться от своей теории. Судя по темным кругам под глазами, молодому волшебнику не удалось хорошо отдохнуть.

— Дурные сны? — спросил Серегил.

Теро бросил недоуменный взгляд в сторону водоема.

— Мне снилось, что я тонул в этом озере, а луна сияла так ярко, что ее свет обжигал глаза даже сквозь воду. И все время кто-то пел «дома, дома, дома».

— Ты — волшебник, — откликнулась на его слова Амали, — твоя магия корнями восходит к Ауренену, так что, может быть, в определенном смысле ты и правда дома.

— Спасибо, госпожа, — ответил Теро. — Это гораздо более оптимистичная трактовка, чем все, что я мог придумать. Я полагал, что сон предвещает мою смерть.

— Разве у твоего народа вода не символизирует рождение? — И Амали отошла к другой группе.

За Вхаданакори тропа стала еще круче, а скаланцам большую часть времени пришлось ехать с завязанными глазами. Алек постоянно жевал имбирь, отчаянно цепляясь за луку седла; иногда ему казалось, что лошадь вообще ускачет из-под него.

После часа такой пытки Алек, наступив на горло собственной гордости, позволил акхендийцу по имени Таэль сесть перед ним на лошадь и взять поводья. Судя по тихим ругательствам, которые слышались вокруг, молодой человек оказался не единственным, кому пришлось просить о помощи. Даже в таком положении вскоре у Алека заныли шея и ноги — так отчаянно он цеплялся за своего возницу.

К счастью, его мучения были недолгими. Как только отряд достиг ровного места, колонна остановилась и ненавистные повязки были сняты.

Алек моргнул и присвистнул.

— Зелень прямо режет глаз, — пробормотал Теро. Далеко внизу до самого южного горизонта простиралась зеленая холмистая равнина, изрезанная сетью рек, сверкающая зеркалами озер.

Они спускались к предгорьям сквозь рощи цветущих деревьев; кроны смыкались так плотно, что казалось, всадники едут между облаками. Наезженная дорога сквозь густые леса вела в фейдаст Акхенди.

Руки Алека тосковали по луку и стрелам. Косые лучи солнца пробивались сквозь кроны деревьев и освещали лужайки с пасущимися на них стадами оленей. То и дело дорогу перебегали стайки птиц, похожих на переполошившихся кур, — провожатые называли их «кутка».

— Неужели на них. никто не охотится? — спросил юноша Таэля.

Акхендиец пожал плечами.

— Аура милостив к тем, кто берет лишь то, что ему необходимо. Тропа вывела на более широкий тракт; вокруг стали встречаться деревни. Их жители толпились у дороги, махали скаланцам и окликали Амали — она явно пользовалась всеобщей любовью. Мужчины, женщины, дети были одеты в туники и рейтузы, кое-кто, помимо того, носил яркие ажурные шали или шарфы, несколько напоминавшие рыболовные сети, но по сложности плетения приближавшиеся к кружевам.

— Я не могу отличить женщин от мужчин, — пожаловался Минал.

— Уверяю тебя, тот, кому нужно, разберется. — Ответ Ниала вызвал у солдат смех.

Дома мало отличались от гедрийских, только здесь постройки были не каменными, а деревянными. Часто встречались навесы, хозяева использовали их как ремесленные мастерские. Насколько Алек мог судить, многие занимались работой по дереву.

Проселки, отходящие от главной дороги, выглядели заброшенными, заросшими. В более крупных деревнях часть домов пустовала.

Алек ехал между Риагилом и Амали.

— Госпожа, — обратился он к спутнице, — здесь раньше проходил торговый путь, не правда ли?

— Да, один из самых оживленных. На наших рынках продавались товары со всех концов Ауренена, из Трех Царств, да и из более далеких краев. Гостиницы всегда были полны постояльцев. А теперь торговцы отправляются по реке в Брикху или едут по суше в Вирессу. Многие жители переселились поближе к новым торговым путям, часть даже покинула наш фейдаст. Женщина печально покачала головой.

— В деревне, где я выросла, теперь никто не живет. Для любого ауренфэйе против собственной воли покинуть земли, где жили многие поколения предков, оставить отчий дом — позор. Это навлекло несчастья на наш клан.

Моему мужу еще тяжелее: во-первых, он кирнари, во-вторых, прожил долгую жизнь и помнит лучшие дни Акхенди. Поверь мне, и он, и я сделаем все, что в наших силах, чтобы переговоры вашей принцессы увенчались успехом.

Алек поклонился в ответ; все-таки интересно, подумал он, что они с Ниалом делали тогда ночью на горной дороге.

Как ни хотелось Беке поскорее попасть в Сарикали, она предпочла бы немного задержаться в землях Акхенди. Здешние места напоминали ей поросшие лесом холмы, где она бродила ребенком, мирную жизнь, которая казалась тогда чем-то самим собой разумеющимся.

На ночь путники остановились в одном из больших селений; их появление вызвало переполох среди жителей. Они тут же собрались, чтобы поглазеть на тирфэйе и поприветствовать Амали. Не-прошло и нескольких минут, как скаланцев окружила толпа молчаливых крестьян.

— Мы для них такая же легенда, как ауренфэйе для наших северян, — объяснила Бека своим солдатам. — Ну же, улыбнитесь им!

Первой решилась маленькая девчушка. Освободив ладошку из руки матери, она подошла к сержанту Бракнилу и с нескрываемым любопытством уставилась на его бороду. Старый ветеран с удовольствием подставил подбородок для детального изучения. Девочка запустила пальцы в бороду и захихикала. После этого и остальные ребятишки подошли и стали зачарованно трогать бороды, одежду, оружие. За детьми потянулись взрослые, и вскоре тем, кто владел двумя языками, пришлось основательно потрудиться, переводя вопросы и ответы.

Волосы и веснушки Беки вызвали повышенный интерес Девушка распустила косу, встряхнула кудрями и, улыбаясь, уселась посреди улицы; и взрослые, и дети осторожно трогали пряди, любуясь игрой на них солнечного света. Вскоре Бека заметила, что поверх голов остальных за ней наблюдает Ниал. Он подмигнул ей; девушка зарделась и быстро отвела взгляд. Отвернувшись в сторону, она оказалась лицом к лицу с той самой девочкой, которая так храбро подошла к Бракнилу; теперь с ней был молодой человек возраста Алека.

Девочка ткнула пальцем в Беку и произнесла что-то про «изготовление».

Бека покачала головой в знак того, что не понимает. Тогда юноша показал ей пучок длинных ярко окрашенных полосок кожи, лежащих у него на ладони, накрыл их другой рукой, потер рука об руку и протянул Беке замысловато сплетенный браслет с завязками на концах.

— Чипта, — поблагодарила Бека, с восхищением глядя на подарок. Она много раз видела подобные фокусы в исполнении Серегила.

Юноша знаком показал, что работа не закончена. Взяв браслет у Беки, он медленно провел по нему пальцами — и в середине браслета появилась подвеска

— маленькая деревянная лягушка.

Девочка завязала плетеное украшение на левом запястье Беки. Что-то возбужденно объясняя, она коснулась ножен, а затем синяка на лбу у Беки.

— Этот амулет помогает заживлению ран, — перевел Серегил, вместе с Алеком подошедший к ним. — Девочка говорит, что никогда раньше не встречала женщин-воинов, но видит, что ты очень храбрая, поэтому, наверно, получаешь много ран. Она еще слишком мала и не умеет сама делать амулеты, поэтому попросила о помощи кузена, но идея подарка принадлежит ей.

— Чипта, — повторила Бека, тронутая подарком. — Подождите, я тоже хочу ей что-нибудь подарить. Черт, что же у меня есть?

Порывшись в сумке, она вытащила мешочек с игральными фишками — кусочками яшмы, оправленными в серебро, которые купила в Майсене.

— А это тебе, — сказала Бека по-ауренфэйски, вкладывая один камушек в детскую ладошку.

Девочка зажала сокровище в кулачке и чмокнула Беку в щеку.

— Спасибо, — повернулась Бека к юноше, хотя и сомневалась, что подобный подарок произведет и на него впечатление.

Тот наклонился к ней и показал пальцем на щеку. Девушка поняла намек и поцеловала его. Смеясь, юноша увел свою маленькую родственницу.

— Ты видел, что он сделал? — спросила Серегила Бека, любуясь браслетом.

— Я сразу вспомнила фокусы, которые ты нам показывал после ужина.

— То, что ты видела, было магией, а не ловкостью рук. Это действительно амулет, хотя и не очень сильный. Акхендийцы славятся искусством плетения и изготовления талисманов.

— А я думала, это просто безделушка! Надо было подарить девчушке что— нибудь получше. Серегил усмехнулся.

— Ты же видела ее лицо. Эту фишку для бакши она будет показывать своим праправнукам — подарок от тирфэйе, женщины-воительницы с волосами цвета, — ну-ка, какое сравнение тут подойдет? — да, цвета кровавой меди!

Бека состроила шутливую гримасу.

— Надеюсь, она придумает что-нибудь более поэтичное. Тут же к ним подошла молодая женщина и коснулась рукава Алека; неуловимое движение рук — и она протянула юноше браслет с тремя вплетенными в него бусинами. Алек поблагодарил и задал ей несколько вопросов, потом, рассмеявшись, показал в сторону Серегила.

— О чем это они? — спросила Бека.

— Она подарила ему любовный амулет, — объяснил Серегил, — а Алек ответил, что ему нет в этом нужды.

Женщина бросила какое-то игривое замечание, лукаво взглянула в сторону Серегила и провела ладонями по браслету. Бусины исчезли, теперь на их месте покачивалась птица, вырезанная из светлого дерева.

— Это больше мне подходит, — кивнул Алек. — Такой амулет предупреждает хозяина, если кто-нибудь замышляет против него зло, — пояснил он Беке.

— Возможно, и мне не помешал бы подобный талисман при новой встрече с лиасидра, — пробормотал Серегил.

— Что это? — Бека заметила в волосах Серегила нитку бисера с отполированной вишневой косточкой.

— Предполагается, что она сделает мои сны правдивыми. Алек обменялся с другом понимающим взглядом; Бека почувствовала укол зависти. Как когда-то между Серегилом и ее отцом, между этими двумя существуют секреты, в которые ее никогда не посветят. Ну почему Нисандер не успел сделать и ее наблюдателем! — уже не в первый раз огорченно подумала девушка.

Тем временем ее солдаты не теряли времени даром. С помощью Ниала продолжался обмен вопросами и подарками; каждый воин уже обзавелся одним-двумя амулетами. Никидес флиртовал сразу с несколькими женщинами; Бракнил, окруженный кольцом детей, наслаждался ролью доброго дедушки: тряс бородой и извлекал из ушей ребятишек монеты.

— Боюсь, не все будет и дальше так легко, — прошептала Бека, глядя, как один из старейшин преподносит Клиа ожерелье.

— Конечно, не будет, — вздохнул Серегил.

Глава 10. Сердце драгоценности

— Похоже, госпожа Амали расположена к Клиа, — заметил Алек, наблюдая на следующее утро, как Клиа и Амали со смехом болтают о каких-то пустяках.

— Да, я заметил, — тихо ответил Серегил. Убедившись, что Ниала нет поблизости, он продолжал: — Почему бы им не подружиться — они примерно одного возраста. По словам нашего друга-рабазийца, Амали — третья жена кирнари и она намного моложе мужа.

— Так ты решил, что и от Ниала есть польза?

— От любого человека есть польза, — лукаво сказал Серегил, — но это еще не значит, что любому человеку можно доверять. Впрочем, наш переводчик, кажется, больше не встречался тайком с прекрасной дамой, а?

— Нет; я следил за ними. Она держится с ним вежливо, но разговаривают они редко.

— В Сарикали за ними нужен глаз да глаз: возможно, там они чаще будут искать встречи друг с другом. Юная жена, старик муж, и рядом — такой забавный красавчик Ниал; да, это может быть интересно.

Путники выехали к широкой быстрой реке и двинулись вдоль нее на юг. Весь этот день их путь лежал через глухие леса. Деревни теперь встречались реже, а дичь стала более многочисленной и порой незнакомой-скаланцам. В болотистых излучинах реки паслись стада черных оленей размером не больше собаки; животные объедали побеги мальвы или срывали растущие среди тины водяные лилии.

Впервые с тех пор, как Алек покинул родные горы, он увидел медведей. Правда, местные звери были скорее коричневыми, чем черными, а грудь их украшал белый полумесяц Ауры. Но самыми необычными и самыми симпатичными оказались небольшие серые древесные зверьки под названием пори. Путешественники впервые увидели их после полудня, и вскоре уже казалось, что все вокруг заполнено этими похожими на белку созданиями.

Размером с новорожденного ребенка, с плоской мордочкой, напоминающей кошачью, большими подвижными ушами и цепкими лапами, пори ловко скакали с ветки на ветку, отчаянно вращая полосатыми хвостами.

Через несколько миль пори исчезли так же внезапно, как и появились. Во второй половине дня, когда тени уже легли прихотливым узором, путешественники достигли места, где река разделялась на два рукава. Как будто оттесненный напором вод, лес отступил, открывая вид на холмистую равнину.

— Добро пожаловать в Сарикали, — сказал Серегил, и что-то в его голосе заставило Алека обернуться.

Смесь гордости и благоговения мгновенно преобразила лицо друга; оболочка скаланца была отброшена, как ненужная более маска.

Алек увидел, как сходное выражение появляется на лицах всех ауренфэйе, словно их душа отразилась в их глазах. Изгнанник или нет, Серегил был таким же, как они. Алеку, вечному скитальцу, стало немного завидно.

— Добро пожаловать, друзья мои! — вскричал Риагил. — Добро пожаловать в Сарикали!

— Я думала, это город, — сказала Бека, прикрывая глаза от солнца.

Алек разделял ее ожидания; возможно, подумал он, магия скрывает Сердце Драгоценности точно так же, как и тайные проходы в горах. На стрелке не было заметно никаких следов, присутствия людей.

Серегил усмехнулся.

— Как, разве вы его не видите?

По широкому каменному мосту — всадники могли ехать по нему по четыре в ряд — отряд пересек меньший из двух рукавов реки.

Косые лучи заходящего солнца играли на стальных шлемах турмы Ургажи; под вышитыми плащами сверкали кольчуги. Возглавляла процессию Клиа в роскошном бархатном наряде цвета темного вина, богато украшенном драгоценностями. Плащ на плечах принцессы удерживала массивная золотая брошь с рубинами тонкой огранки; рубины переливались и на пряжке пояса. Надела Клиа и все украшения, подаренные ауренфэйе, даже скромные плетеные амулеты. Хотя ради этого случая принцесса отказалась от доспехов, на боку у нее в отделанных золотом ножнах висел меч.

За мостом Риагил свернул к приземистому темному холму в нескольких милях от них.

«В форме этой возвышенности есть что-то странное!» — подумал Алек. По мере приближения к холму это ощущение только усиливалось.

— Это и есть Сарикали, да? — показал на него Алек. — Но ведь это же руины!

— Не совсем, — ответил Серегил.

Темные ступенчатые городские стены росли, казалось, из земли. Плющ и дикий виноград, густо обвившие камень, усиливали впечатление того, что укрепления — творение самой природы, а не рук человеческих. Твердо и непоколебимо стоял Сарикали, как огромный камень в реке времени.

По мере того как Серегил подъезжал к Сарикали, долгие годы, проведенные в Скале, словно стирались из его памяти. Страшное, темное воспоминание, связанное с этим местом, не могло затмить радости, которую он всегда испытывал, попадая сюда.

Чаще всего Серегил бывал здесь на празднествах, когда представители разных кланов заполняли улицы и дворцы города. Флаги и гирлянды украшали тогда дома каждой тупы — района Сарикали, традиционно занимаемого определенным кланом. На рынке под открытым небом в эти дни можно было купить товары со всех концов Ауренена и прилегающих земель. У стен города яркими цветами вырастали бесчисленные павильоны; разноцветные флаги и мишени указывали на места скачек и состязаний лучников. Воздух был полон музыки, магии и запахов экзотических блюд.

Сейчас только несколько пасущихся овец и коров напоминали о том, что здесь живут люди.

— Можно было бы ожидать, что лиасидра выйдет встречать принцессу, — пробурчал Теро по-скалански.

— Я тоже об этом подумал. — Алек с сомнением оглядывался по сторонам.

— Это дало бы ей слишком высокий статус, — откликнулся Серегил. — Лиасидра ставит принцессу на подобающее ей место — она сама должна прийти к ним. Все это — часть сложной игры.

Сопровождающие их ауренфэйе придержали коней, достигнув города, и турма Ургажи выстроилась вокруг принцессы в два ряда.

Не слезая с лошади, Клиа поклонилась Риагилу и Амали.

— Благодарю вас за гостеприимство, за то, что вы сопровождали нас.

Амали подъехала поближе и пожала руку принцессе.

— Желаю тебе удачи. Да пребудет с тобой благословение Ауры! С этими словами Амали и Риагил — каждый со своими всадниками — скрылись между темными зданиями.

— Ну что ж, — сказала Клиа, расправляя плечи, — пора и нам въехать в город. Давайте покажем ауренфэйе все величие царственной Скалы. Серегил, теперь ты — мой проводник.

Стены города не предназначались для защиты; в них не было запертых ворот, нигде не стояли дозорные. Открытые проходы, покрытые похожей на газон травой, напоминали расщелины, которые за тысячелетия вымывает в породе дождевая вода. Улицы города были безлюдны, стрельчатые окна башен зияли, словно пустые глазницы.

— Не ожидал, что в городе будет так пусто, — прошептал Алек; кавалькада все еще ехала по широкой извилистой аллее.

— Здесь все по-другому, когда кланы собираются на празднество, — ответил Серегил. — Клянусь Светом, я и забыл, как прекрасен Сарикали!

«Прекрасен?!» — подумал Алек. Жуткий, гнетущий — вот какие слова были бы уместны.

Судя по всему, скаланцы разделяли впечатления Алека. Он слышал, как у него за спиной воины засыпают Ниала вопросами, а тот что-то невнятно бурчит в ответ.

Стены из темно-зеленого камня по обеим сторонам улицы покрывал сложный рисунок. В нем нельзя было узнать конкретных животных, богов или людей. Замысловатые фигуры сплетались в единый узор, иногда приковывающий взгляд к определенной точке в центре, в других местах словно уводящий за пределы картины.

Копыта лошадей мягко и бесшумно ступали по душистой траве. Чем дальше в город углублялся отряд, тем более глубокое безмолвие окружало его, подчеркивая загадочность Сарикали. Иногда ветер доносил издалека крик петуха или человеческие голоса, но тут же все стихало снова.

Алек почувствовал, как дрожь пробежала у него по коже, а голова начала ныть.

— Какие странные ощущения. — Бека тоже чувствовала что-то необычное.

— Это магия, — с благоговением произнес Теро. — Кажется, она сочится здесь прямо из земли.

— Не беспокойтесь, вы скоро привыкнете, — заверил спутников Серегил.

Путешественники завернули за угол; из низкого окна башни на них мрачно взирала одинокая фигура в широкой мантии. Судя по красно— черному сенгаи и татуировке на лице, это был член клана Катме; вид у него был отчужденный и неприветливый. Алек с тревогой вспомнил любимую поговорку своего отца: «Как встречают, так и проводят».

Радость от встречи с Сарикали все-таки не полностью притупила восприятие Серегила. Не приходится сомневаться: изоляционисты по— прежнему держат бразды правления в своих руках. И все же сердце изгнанника забилось быстрее, когда он почувствовал, как на него нахлынули волны загадочной энергии города. Следуя детской привычке, он вгляделся в тени — вдруг мелькнет легендарный башваи?

Всадники еще раз завернули за угол; дома расступились, открылась широкая площадь в центре Сарикали, и у Серегила перехватило дыхание.

Перед ними лежал Вхадасоори, кристально чистый пруд нескольких сот ярдов в ширину, настолько глубокий, что воды его оставались темными даже в яркий полдень. Святая святых Ауренена, средоточие магии. Здесь, в сердце Сердца, кланы давали клятвы и заключали союзы, волшебники проверяли свою силу. Обещание, скрепленное чашей воды из озера, было нерушимо.

На расстоянии примерно ста ярдов от берега водоем окружала сто двадцать одна статуя из выветрившегося камня. Ни розово-коричневая порода, ни такой стиль резьбы не встречались больше не только в самом Сарикали, но и во всем Ауренене.

Согласно преданию, тридцатифутовые фигуры, отдаленно напоминающие людей, были созданы древними, населявшими эту землю еще до появления здесь башваи. Каменные исполины молчаливо возвышались над толпой, собравшейся вокруг озера. Мозаика лиц, застывших в ожидании, и сенгаи всевозможных расцветок казалась особенно яркой на фоне темной породы.

— Это он, — долетел до Серегила громкий шепот, и изгнанник понял, что речь идет о нем.

Толпа расступилась, пропуская Клиа, Серегила и их спутников к каменному кругу. У воды их ожидали одиннадцать членов лиасидра в белоснежных одеждах; сбоку на низкой каменной колонне покоилась Чаша Ауры. Продолговатый сосуд в форме полумесяца из мелочно-белого алебастра, оправленный в серебро, мягко сиял в лучах вечернего солнца.

С неожиданной острой болью Серегил вспомнил, как его ребенком привозил сюда отец; это было одно из немногих светлых воспоминаний о нем. Легенды по-разному объясняют происхождение Чаши, говорил Корит. Некоторые утверждают, что она — подарок дракона Ауры первым Одиннадцати. В других говорится, что первые ауренфэйе, попавшие в Сарикали, обнаружили ее уже на постаменте. Чаша существовала с незапамятных времен; она ничуть не пострадала за столетия ни от времени, ни от непогоды; Чаша олицетворяла связь Ауры с ауренфэйе и ауренфэйе друг с другом.

«Связь, которая была для меня обрублена, как отрубают у дерева больную ветвь», — с горечью подумал Серегил; он наконец обратил внимание на членов лиасидра. Девять из этих одиннадцати когда-то пощадили его жизнь, но обрекли на унижение.

Его отец был в то время кирнари, и он проявил полную готовность подчиниться атуи, послав сына на казнь. Теперь среди лиасидра находилась Адриэль; Серегил никак не мог встретиться с ней глазами. Другим новым человеком, вошедшим в состав совета, был Элос-и-Ориан, кирнари Голинила. Рядом с ним стоял величественный Юлан-и-Сатхил, его худое морщинистое лицо ничего не выражало.

Серегил сделал над собой усилие и снова перевел взгляд на сестру; она стояла ближе всех к Чаше. Адриэль заметила брата, но быстро отвела глаза.

И знай, что это обстоятельства, а не холодность с моей стороны заставляют меня быть сдержанной.

Но сейчас он стоял здесь, вне их круга, и заверения сестры не могли заполнить пустоты у него в груди. Серегил почувствовал, как у него комок поднимается к горлу, и отвернулся.

Рядом с Адриэль стоял Райш-и-Арлисандин, глава Акхенди. Серегил помнил его молодым — теперь волосы кирнари побелели, морщины стали глубже. По крайней мере у них есть один надежный союзник, пусть даже и не очень могущественный.

По сигналу Клиа Серегил и остальные спешились. Принцесса сняла перевязь с мечом, передала оружие Беке и с гордо поднятой головой вошла внутрь каменного круга. На расстоянии нескольких шагов за ней последовали Серегил, Теро и Торсин.

Магия Сарикали чувствовалась здесь еще больше. Серегил заметил, как широко распахнулись светлые глаза волшебника, когда его захлестнули волны волшебной силы. Клиа, должно быть, тоже почувствовала действие магии, но поступь ее осталась ровной. Остановившись перед советом, она протянула вперед руки ладонями вверх и на прекрасном ауренфэйском произнесла:

— Я пришла к вам во имя великого Ауры Светоносного, известного нам как Иллиор, и по воле моей матери, Идрилейн Второй Скаланской.

Навстречу ей выступил Бритир-и-Ниен, кирнари Силмаи, хрупкий старец, похожий на иссохший ивовый прутик. На правах старейшего члена лиасидра он заговорил с принцессой от имени совета.

— Приветствую тебя, Клиа-а-Идрилейн Элестера Коррутестера из Римини, принцесса Скаланская, отпрыск Коррута-и-Гламиена из Боктерсы! — Ауренфэйе снял с себя тяжелое золотое ожерелье с бирюзой и надел на Клиа. — Да поможет нам мудрость Светоносного.

Принцесса в ответ преподнесла старцу пояс; золотые пластины, украшавшие его, были покрыты эмалью с изображением дракона Ауры.

— Да воссияет над нами Светоносный!

Адриэль наполнила Чашу Ауры водой из озера. Грациозная, в белой тунике, украшенной драгоценностями, молодая женщина подняла сосуд к небу, а затем поднесла его сначала Клиа, затем благородному Торсину, Теро и, наконец, Серегилу.

Пальцы Серегила коснулись руки сестры, он поднес Чашу к губам. Вода была такой же холодной и сладкой на вкус, какой он ее помнил. Пока он пил, его глаза встретились со взглядом Назиена-и-Хари, кирнари клана Хамам, деда убитого им когда-то хащица. Ни малейшей тени радушия не было в этом взгляде.

Сидя на лошади, Алек слушал, как Ниал подробно называет имена всех кирнари; все одиннадцать ради торжественной церемонии облачились в белые туники и сенгаи, так что невозможно было различить представителей разных кланов по их головным уборам.

Одно лицо, впрочем, было знакомо юноше и без Ниала. Он видел Адриэль однажды, незадолго до войны, и теперь с дрожью возбуждения наблюдал, как она подносит брату изогнутую чашу. Что, интересно, они чувствуют в этот момент, размышлял Алек, когда наконец так близки, но по— прежнему вынуждены проявлять сдержанность?

Стоящие вокруг кирнари в отличие от Адриэль и Серегила не скрывали своих чувств. Когда священный сосуд дошел до Серегила, несколько человек обменялись мрачными взглядами, на некоторых лицах заиграла улыбка. Среди последних был и старик ауренфэйе; Алек впервые видел действительно старого представителя этого народа. Худой, изможденный, с ввалившимися глазами под нависшими веками, он двигался медленно и осторожно, словно боялся рассыпаться.

— Это Бритир-и-Ниен, глава Силмаи, — объяснил юноше Ниал, — ему не меньше четырехсот семидесяти, солидный возраст даже для ауренфэйе.

У Алека, все еще не вполне свыкшегося со знанием о собственном происхождении, перспектива столь долгого жизненного пути вызвала смутную тревогу.

Молодой человек принялся рассматривать ближайших к нему ауренфэйе; судя по сенган, здесь присутствовали как представители нескольких основных семей, так и люди из более мелких кланов. Многие были одеты в туники, на остальных были мантии и длинные ниспадающие плащи. Сенгаи тоже можно было увидеть самые разнообразные: от переплетения нескольких полосок ткани до расшитых шелком, украшенных кисточками или орнаментом изметаллических бусин тюрбанов. Каждый клан завязывал их на свой лад: кто-то плотно обвязывал тканью голову, кто-то сооружал замысловатые складки.

К вящему удовольствию Алека, он обнаружил небольшую группу людей в темно-зеленых одеждах клана Боктерса. Один из них, молодой человек с седой прядью в волосах, словно почувствовав взгляд Алека, обернулся; некоторое время он разглядывал юношу с доброжелательным интересом, а затем принялся что-то шептать паре, стоящей рядом. У мужчины было некрасивое длинное лицо. Тонкие губы темноглазой женщины были плотно сжаты, но, завидев Алека, она улыбнулась. Ее лицо украшала татуировка, правда, не такая сложная, как у представителей клана Катме, — всего две горизонтальные черточки под каждым глазом. Алек улыбнулся в ответ, потом, смутившись, отвел взгляд. Похоже, родственники Серегила уже догадывались, кто он.

— Женщина, которая тебя только что поприветствовала, — третья сестра Серегила, — прошептал Ниал.

— Мидри-а-Иллия? — с удивлением спросил Алек. Женщина была совсем не похожа ни на Серегила, ни на Адриэль. — А что означают те черточки у нее на лице?

— Она обладает даром целительницы.

— А остальные? Ты их знаешь?

— Того молодого человека — нет; а мужчина постарше, я полагаю, муж Адриэль, Саабан-и-Ираис.

— Муж? — переспросил Алек; он снова посмотрел на боктерсцев.

Переводчик удивленно поднял бровь.

— А ты не знал?

— Я думаю, и Серегил не в курсе. — Алек на секунду умолк, а затем спросил: — А чиптаулосцы здесь есть?

— О нет. Из-за бегства Илара тетсаг между Боктерсой и Чиптаулосом по— прежнему в силе; кровная вражда ничуть не утихла. Появление здесь чиптаулосцев выглядело бы как вызов Клиа — родственнице боктерсцев.

— Благородный Торсин утверждает, что присутствие Серегила может иметь тот же эффект.

— Возможно. Но у Серегила есть более могущественные союзники.

Когда церемония официального представления завершилась, кирнари разошлись и постепенно в сопровождении родичей исчезли в окрестных улочках.

Адриэль проводила Клиа за пределы каменного круга. Покинув священную территорию, она, как и Мидри, бросилась к Серегилу; обе женщины крепко ухватили его плащ, как будто опасались, что тот от них сбежит. Серегил обнял сестер, на мгновение упавшие волосы закрыли его лицо. Остальные боктерсийцы присоединились к группе, и вскоре Серегила уже трудно было рассмотреть в этой радостно гомонящей толпе. Адриэль представила Саабана; Алек увидел, как изумление на лице друга сменяется довольной усмешкой. Он явно одобрял брак сестры.

Клиа перехватила взгляд Алека и улыбнулась. Теро и Бека, впервые видевшие семью Серегила, пытались скрыть свое отчаянное любопытство.

— Как я рада тебя видеть, — Адриэль держала брата за руку, — и тебя тоже, Алек тали. — Высвободив руку, она притянула к себе Алека и расцеловала в обе щеки. — Наконец-то ты добрался до Ауренена. Добро пожаловать!

Но я забыла о своих обязанностях, — воскликнула Адриэль, украдкой вытирая глаза. — Принцесса Клиа, позволь мне представить членов клана Боктерса. Моя сестра, Мидри-а-Иллия. Мой муж, Саабан-и-Иране. А это Кита-и-Бранин, друг детства Серегила, он любезно согласился быть твоим конюшим в Сарикали.

Адриэль указала на того самого молодого человека, что с таким любопытством разглядывал Алека во время церемонии. Серегил сгреб его в объятия, не помня себя от счастья.

— Ты ли это, Кита-и-Бранин! Как же, как же, помню, из-за тебя я пару раз вляпывался в какие-то сомнительные истории!

— Пару раз? Да из-за тебя я получил половину порок, которые мне задали в детстве! — И со смехом Кита тоже обнял Серегила.

«Одно из увлечений юности, о которых упоминал Серегил?» — гадал Алек, сгорая от ревности.

— Закрой рот, а то ворона влетит, — прошептала Бека, толкая Алека под ребра.

Юноша потряс головой, приходя в себя; он молил богов, чтобы его чувства не оказались столь же очевидны и для остальных.

Отпустив Серегила, Кита почтительно поклонился Клиа.

— Досточтимая родственница, в тупе Боктерсы для тебя приготовлены апартаменты. Как только пожелаешь отправиться туда, только скажи — я к твоим услугам.

— Наши дома рядом, — обратилась к принцессе Адриэль. — Позволь пригласить тебя сегодня на ужин.

— С удовольствием. Не могу описать, как это приятно, — знать, что хоть одному кирнари я могу полностью доверять.

— Возможно, не одному. — Мидри кивнула Амали-а-Яссара; молодая женщина подошла рука об руку со своим супругом, облаченным в белые одежды кирнари.

«Клянусь Четверкой!» — подумал Алек. Он знал, что Амали моложе своего мужа, но не настолько же! Кирнари мог быть ее дедом: вокруг глаз и рта его лежали глубокие морщины; из-под белоснежного сенгаи выбивались редкие седые волосы. Что же, если верить счастливой улыбке и сияющим глазам Амали, для настоящих чувств возраст не помеха.

— Клиа-а-Идрилейн, это мой муж, Райш-и-Арлисандин, кирнари Акхенди, — сияя улыбкой, представила старика Амали.

Последовал очередной обмен приветствиями, и вскоре Алек уже жал руку новому знакомому.

— О, сам юный хазадриэлфэйе! — воскликнул Райш. — Воистину это знак Светоносного — то, что принцесса прибыла с таким сопровождающим! — Не отпуская руки Алека, кирнари коснулся следа драконьих зубов на ухе юноши. — Ну конечно, Аура уже отметил тебя всем на обозрение.

— Любовь моя, ты совсем смутил бедного мальчика. — Амали снисходительно похлопала Райша по руке, как будто он действительно был ее дедушкой.

— Я рад, что я здесь, какова бы ни была причина, — ответил Алек.

Разговор перекинулся на другие темы. Воспользовавшись моментом, юноша присоединился к турме Ургажи. Ниал тоже находился среди конников Беки. Его не было среди тех, кто приветствовал акхендийцев. Издали с угрюмым видом переводчик провожал глазами Амали.

— Моя жена с большим чувством говорила мне о тебе, прекрасная госпожа,

— обратился Райш к Клиа. — Воистину это великое событие — после столь долгого перерыва тирфэйе вновь вступили на землю Ауренена. Молю Ауру, чтобы в будущем твои соотечественники стали нашими частыми гостями.

— Кирнари, мы ждем тебя и представителей твоего клана на пир сегодня вечером, — вмешалась Адриэль. — В благодарность за то, что вы в целости и сохранности доставили в Сарикали нашу родственницу, а кроме того, как верного союзника принцессы в ее начинаниях.

— Боктерса оказывает мне большую честь своим гостеприимством, — ответил Райш, — а сейчас позвольте мне оставить вас:

вам предстоит разместить наших гостей. До вечера, друзья мои!

Оставив Серегила среди его родственников, Алек ехал рядом с Бекой.

— И что ты думаешь обо всем этом? — спросил он по-скалански.

Девушка покачала головой.

— Все еще не могу поверить, что мы здесь. Мне все время кажется, что вот сейчас вынырнет один из тех страшных темных призраков, преследовавших Серегила.

Поворачивая за угол, Алек поднял голову; те, кто внимательно следил за ними, вовсе не были призраками-башваи. На высоком балконе стояло несколько кирнари в белых туниках. Под таким углом Алек не мог разглядеть выражения их лиц, но недоброе предчувствие подсказывало ему — они не улыбались гостям.

— Скаланская царица послала к нам ребенка во главе детей! — Руэн-и-Ури, глава клана Дация, наблюдал за проезжающей внизу кавалькадой вместе с Юланом-и-Сатхилом и Назиеном-и-Хари, хаманским кирнари.

Юлан-и-Сатхил позволил себе слегка улыбнуться. Руэн был за переговоры со скаланцами; сомнения, которые он испытывал теперь, очень устраивали кирнари Вирессы.

— Не обманывайтесь их кажущейся юностью. Муха цеце вылупляется, спаривается и умирает в один день, но за этот короткий промежуток времени она успевает наплодить сотни себе подобных, а ее укус способен свалить лошадь. То же самое и с недолговечными тирфэйе.

— Посмотрите на него, — прорычал Назиен-и-Хари, указывая пальцем на изгнанника, свободного, получившего разрешение появиться в Сарикали. — Родственник он царицы или нет, они привезли с собой убийцу моего внука! Это вызов моему клану. Неужели эти тирфэйе настолько глупы?

— Это вызов всему Ауренену, — согласился Юлан; он вовсе не собирался сообщать Назиену, что в свое время проголосовал за временное возвращение Серегила на родину.

Райш-и-Арлисандин обвил рукой талию жены и нежно поцеловал ее; супруги направлялись в тупу Акхенди.

— Я вижу, путешествие пришлось тебе по душе, тали. Расскажи мне о своих впечатлениях о Клиа и ее людях.

— Скаланская принцесса умна, искренна, честна, — отвечала Амали, играя янтарным амулетом, висящим на груди у мужа. — Торсина-и-Ксандуса ты знаешь. А остальные… — Она вздохнула. — Как ты видел, бедный Алек — ребенок, играющий в мужчину. Яшел он или нет, он так наивен, так простодушен, так открыт, что я боюсь за него. Благодарение Ауре, он не имеет особого значения. Вот волшебник — это да, странная, таинственная фигура. Он молод, но не стоит его недооценивать. Он еще не показал своей настоящей силы.

— А изгнанник? Амали нахмурилась.

— Он не такой, как я ожидала. За почтительными манерами скрывается гордое, яростное сердце. Годы, проведенные среди тирфэйе, сделали его мудрее, и, судя по тому, что слышали мои люди от скаланцев, он способен на большее, чем кажется на первый взгляд. К счастью, его цели совпадают с нашими. Я не доверяю ему. А что по его поводу решила лиасидра? Создаст ли его присутствие какие-либо трудности для нас?

— Пока рано судить об этом. — Какое-то время они шли молча, затем Райш спросил: — А что Ниал-и-Никаи? За время путешествия у тебя была возможность возобновить знакомство.

Амали покраснела.

— Ну, конечно, мы разговаривали. Похоже, он увлекся рыжеволосой девушкой — капитаном охраны принцессы.

— Ты ревнуешь, тали?

— Как ты можешь так говорить!

— Извини. — Кирнари прижал жену к себе. — Говоришь, сходит с ума по тирфэйе? Как необычно! Это может нам пригодиться.

— Возможно. Думаю, Клиа — хороший выбор с нашей стороны, если она произведет на лиасидра столь же благоприятное впечатление, как и на меня. Она должна! — Со вздохом женщина положила ладонь на живот, где шевельнулся их первенец. — Во имя Ауры, так много зависит от ее успеха. Да пребудет с нами Светоносный!

— Воистину, — пробормотал Райш; наивная вера юной жены вызвала у него грустную улыбку. Слишком часто воля богов заключается в том, чтобы позволить людям самим решать свои проблемы…

Глава 11. На новом месте

Сердце Алека оборвалось, когда Адриэль показала им дом, предназначенный для гостей. Это было высокое узкое здание, увенчанное маленькой открытой со всех сторон башенкой; оно зловещим силуэтом вырисовывалось на вечернем небе.

Оказавшись внутри, юноша не почувствовал себя лучше. Хотя отведенные вновь прибывшим покои имели все необходимые удобства, а улыбающиеся боктерсийцы старались всячески услужить, дом по-прежнему оставлял тягостное, мрачное впечатление — совсем не похожее на чувство простора и комфорта, которое Алек испытал в Гедре.

«Что на свете может заставить считать это место красивым?» — снова начал гадать Алек, но, пока Кита показывал им дом, предпочел оставить свое мнение при себе. Молодой боктерсиец провел их с Серегилом по лабиринту еле освещенных, расположенных на разных уровнях комнат, соединенных узкими коридорами и галереями, идущими под странными углами. Внутренние помещения не имели окон, а внешние выходили на широкие балконы; ни занавесей, ни ставней, обеспечивающих уединение, они не имели.

— Интересные же архитектурные идеи были у ваших башваи, — пожаловался Алек Серегилу, споткнувшись о неожиданно встретившуюся в проходе ступеньку.

Внутренние стены были сооружены из того же узорчатого камня, что и внешние. Алек, привыкший в Скале к красочным фрескам и статуям, нашел это странным: казалось бы, здешние жители тоже должны стремиться сохранить живописную память о своей жизни…

Большую часть нижнего этажа занимал просторный зал для торжеств. Маленькие комнаты позади него отводились для личных нужд обитателей; в задней части здания располагались ванные и огромная кухня, выходящая в обнесенный стенами конюшенный двор. Правую сторону его занимали стойла, а слева тянулось низкое строение, в котором расположились солдаты турмы Беки. Калитка в стене выходила в узкий проулок между предназначенным для гостей домом и домом Адриэль.

Клиа, Торсину и Теро были отведены покои на втором этаже, Серегилу и Алеку — большая комната на третьем, мрачная, несмотря на красочные ауренфэйские украшения; ее высокий потолок тонул в темноте.

Алек обнаружил в конце коридора узкую лестницу и поднялся по ней на плоскую крышу к восьмиугольному каменному павильону — той самой башенке, которую заметил раньше.

Через арки в каждой из восьми его стен открывался красивый вид на город. Внутри находились скамьи и столы из гладкого черного камня. Оказавшись в одиночестве в павильоне, Алек с легкостью представил себе сидящих вокруг первых обитателей дома, наслаждающихся вечерней прохладой. Мгновение он почти слышал эхо умолкших голосов и шагов, звуки музыкальных инструментов.

Неожиданный скрип кожаной подошвы на камне заставил юношу вздрогнуть; обернувшись, он обнаружил, что в дверях стоит усмехающийся Серегил.

— Видишь сны с открытыми глазами? — Он подошел к арке, выходящей на дом Адриэль.

— Пожалуй. Как называется это сооружение?

— Коллос.

— Такое чувство, будто здесь водятся привидения. Серегил положил руку на плечо Алеку.

— Так оно и есть, только их не нужно бояться. Сарикали снятся сны, и иногда город во сне что-то бормочет. Если достаточно долго прислушиваться, можно что-нибудь услышать. — Слегка повернув Алека, Серегил показал на маленький балкон под крышей дома сестры. — Видишь то окно, справа? Это была моя комната. Я целыми часами сидел на балконе и прислушивался.

Алек представил себе, как любопытный сероглазый подросток, опершись подбородком на руку, ловит звуки чужой музыки в ночном воздухе.

— Тогда ты их и слышал?

Серегил сильнее стиснул плечо юноши.

— Да. — На мгновение его лицо выразило то же страстное нетерпение, которое когда-то испытывал мальчишка. Однако прежде чем Алек успел что-нибудь сказать, Серегил снова был самим собой. — Я, собственно, пришел сказать тебе о том, что тебя ждет ванна. Так что спускайся вниз сразу, как будешь готов.

С этими словами Серегил ушел.

Алек еще немного помедлил в павильоне, но услышал лишь знакомые звуки — его спутники устраивались на новом месте.

Бека отказалась от покоев в основном доме; она предпочла маленькую боковую комнатку в здании, служившем казармой ее конникам.

— С самого приезда сюда я не видела еще ни единого как следует укрепленного здания, — проворчала Меркаль, оглядывая дом, двор и конюшни.

— Вот и начинаешь гадать, что случилось с этими башваи, — согласился Бракнил. — Кто хочешь может сюда явиться и захватить город.

— Мне это тоже не слишком нравится, — ответила Бека, — но тут уж ничего не поделаешь. Проследи, чтобы часовые разложили костры, как следует осмотри помещение и выставь стражу у всех выходов. Все по очереди будут нести караул, сопровождать Клиа и уходить в увольнение. Такой порядок не должен дать солдатам заскучать слишком скоро.

— Те, кто не на дежурстве, будут заниматься учениями, как обычно, — сказала Меркаль, — группами по трое, ветераны поучат новичков и присмотрят, чтобы они не уходили далеко от дома, пока не станет ясно, действительно ли нам здесь рады. Судя по выражению лиц некоторых местных жителей, которых я видела сегодня, могут быть стычки.

— Верно подмечено, сержант. Передайте всем солдатам: если ауренфэйе начнут задираться, принцесса Клиа приказывает не обнажать оружие, кроме как для защиты собственной жизни. Это ясно?

— Как небо после грозы, капитан, — заверил ее Рилин. — Ради высокой политики лучше получить пинок, чем дать. Бека вздохнула.

— Будем надеяться, что до этого не дойдет. Врагов с нас довольно и за морем.

Войдя в длинную общую комнату казармы, Бека обнаружила Ниала, распаковывающего свой дорожный мешок рядом с одним из тюфяков.

— Так ты тоже будешь жить с нами? — спросила она, чувствуя, как странно затрепетало сердце.

— Может быть, мне не положено? — Он неуверенно снова потянулся к мешку.

Краем глаза Бека заметила, как Каллас и Стеб обменялись выразительными улыбками.

— Мы все еще в тебе нуждаемся, конечно, — решительно сказала Бека. — Только нужно сообразить, что тебе поручить, — ведь солдаты будут нести службу в разных местах. Может быть, госпожа Адриэль найдет еще переводчика или двух: нельзя же ожидать, что ты окажешься всюду одновременно, верно?

— Я сделаю все, что смогу, капитан, — подмигнул ей Ниал. Однако улыбка сбежала с его лица, когда он добавил: — Только, по-моему, мне лучше не приходить на пир сегодня вечером. За тобой и твоими людьми присмотрят боктерсийцы.

— Да почему? — удивилась Бека. — Ты же живешь здесь, в тупе Адриэль. Я уверена, что она будет рада видеть тебя в своем доме.

Рабазиец поколебался.

— Могу я поговорить с тобой наедине?

Бека провела его в свою комнату и закрыла дверь.

— Так в чем дело?

— Мне не будут рады акхендийцы, а не члены клана Боктерса, капитан, и особенно их кирнари — Райш-и-Арлисандин. Видишь ли, мы с Амали любили друг друга когда-то, прежде чем она вышла за него замуж.

Эта новость оказалась для Беки болезненной, словно неожиданный удар в живот.

«Что это со мной? Я же почти не знаю его!» — подумала девушка, изо всех сил стараясь сохранить безразличное выражение лица. Но тут она внезапно вспомнила с безжалостной ясностью, как Ниал старался держаться подальше от Амали, хоть со всеми остальными был дружелюбен и общителен, и как незаметно исчез при появлении ее супруга у Вхадасоори.

— Ты все еще в нее влюблен? — Бека тут же пожалела, что сказала это.

Ниал с печальной застенчивой улыбкой отвел глаза.

— Мне не нравится выбор, который она сделала, но я всегда буду ей другом.

«Значит, так оно и есть». Бека скрестила руки на груди и вздохнула.

— Должно быть, вам было очень неловко, когда вы снова оказались рядом.

Ниал пожал плечами.

— Мы с ней… Это было так давно! А потом все говорили, что она удачно вышла замуж. Однако ее супруг ревнует — как это обычно бывает со стариками мужьями. Лучше, если я сегодня останусь дома.

— Хорошо. — Бека импульсивно схватила за руку Ниала, когда он повернулся к двери. — И спасибо, что рассказал.

— О, я давно подумал, что рано или поздно придется сказать, — пробормотал он и ушел.

«Клянусь пламенем Сакора, женщина, ты, должно быть, ума лишилась! — молча отчитывала себя Бека, меряя шагами маленькую комнату. — Ты же его совсем не знаешь, а готова выплакать глаза, как ревнивая кухарка! После окончания переговоров ты его никогда больше и не увидишь!»

«Ах, но какие глаза и какой голос!» — шептало ее непокорное сердце.

«Он рабазиец, хоть и много путешествовал», — продолжала горько размышлять Бека. Все ведь говорят, что этот клан поддерживает Вирессу. Да и Серегил явно не доверяет Ниалу, хоть и не говорит этого прямо.

— Слишком долго у меня не было мужчины, — прорычала Бека. Что ж, этому легко помочь, и вовсе не нужно еще и влюбляться. Любовь, как узнала Бека на горьком опыте, — роскошь, которой она себе позволить не может.

Приведя себя в порядок после ванны, Серегил и Алек двинулись вниз, чтобы встретиться с остальными в зале.

Дойдя до площадки второго этажа, Серегил помедлил.

— Я чувствовал бы себя лучше, если бы нас разместили здесь, ближе к Клиа, — заметил он, сворачивая в длинный изогнутый коридор, куда выходили комнаты остальных. В дальнем его конце оказалась еще одна лестница и окно, выходящее на задний двор. — Лестница ведет на кухню, как мне помнится. — Серегил двинулся по ней вниз.

Пробравшись между корзин с овощами, они действительно оказались на кухне. Повара приветствовали гостей и показали им дорогу в главный зал. Клиа, Кита и Теро были уже там, расположившись у пылающего в камине огня.

— Серегилу не повезло — оказаться среди акхендийцев в первый же вечер,

— говорил Теро Ките, но оборвал себя, заметив вошедших.

— Гостеприимство не будет нарушено, — тактично пробормотал Кита, бросая на Серегила сочувственный взгляд, от которого у Алека болезненно сжалось сердце. Эти двое могли не видеться сорок лет, но понимание между ними, несомненно, сохранилось.

— Конечно, — отмахнулся Серегил. — Кого мы ждем, Торсина?

Как всегда, ловко меняет тему разговора, подумал Алек.

— Он скоро спустится, — сказала Клиа. В тот же момент они услышали военное приветствие, донесшееся из глубины дома. — А вот и капитан Бека, — добавила принцесса с заговорщицкой усмешкой.

В дверях действительно появилась Бека в платье из коричневого бархата. Ее свободно падающие на плечи волосы сияли, как полированная медь, соперничая с золотыми ожерельем и серьгами. Все это очень шло девушке, но, судя по выражению ее лица, было ей непривычно и обременительно. Следом за Бекой вошла сержант Меркаль, посмеиваясь над смущением своего капитана.

— Неудивительно, что твои солдаты так громко тебя приветствовали! — воскликнул Кита. — Я даже не сразу тебя узнал!

— Адриэль прислала известие, что я должна быть среди гостей, — покраснев, объяснила Бека, стряхивая невидимую пылинку с юбки. Заметив, как вытаращили на нее глаза Алек и Теро, Бека ощетинилась: — На что это вы так глазеете? Вы же видели меня в платье и раньше!

Алек обменялся с волшебником смущенными взглядами.

— Да, но это было так давно!

— Ты прекрасно выглядишь, — попробовал загладить промах Теро, но получил в награду лишь мрачный взгляд.

— Это и правда так, капитан, — усмехнулась Клиа. — Успешно делающему карьеру офицеру полагается знать, как держаться и в салоне, а не только на поле боя. Верно, сержант?

Меркаль вытянулась по стойке «смирно».

— Верно, госпожа, да только эта война не дает офицерам возможности проявить себя иначе, чем в сражении.

Спустившийся по центральной лестнице Торсин одобрительно кивнул Беке.

— Ты делаешь честь и принцессе, и своей стране, капитан.

— Спасибо, благородный Торсин, — ответила девушка, несколько смягчившись.

Адриэль пригласила на пир посольство Скалы в полном составе, и, направляясь к ее дому, все были веселы, даже Серегил.

— Давно пора мне познакомить вас с моей семьей, — со своей кривой улыбкой заметил он, обнимая Алека и Беку.

Адриэль вместе с мужем и сестрой встретила их у входа.

— Добро пожаловать, наконец-то я могу приветствовать вас у себя, и да прольется на вас свет Ауры! — воскликнула она, пожимая руки всем по очереди. Серегила и Алека она к тому же расцеловала, и хотя слово «брат» не было произнесено, оно, казалось, порхало вокруг, как дух башваи.

— Акхендийцы и гедрийцы уже здесь, — сообщила Мидри; она провела прибывших через просторные, элегантно обставленные комнаты в большой внутренний двор. — Амали только о тебе, Клиа, и говорит — ты ей очень нравишься.

Дом Адриэль был больше отведенного скаланцам, но показался Алеку более уютным, словно семья Серегила за столетия жизни в нем передала камню часть своего тепла.

На просторной каменной террасе, поднимающейся над зеленью сада, были расставлены низкие, рассчитанные на двоих ложа для почетных гостей — так, чтобы можно было наблюдать восход луны над башнями Сарикали. Алек насчитал среди присутствующих двадцать три человека в цветах клана Боктерса и по дюжине знатных представителей Акхенди и Гедре. Воины— ауренфэйе, сопровождавшие Клиа в путешествии через горы, разместились за длинными столами между клумбами благоухающих белых цветов. Они весело приветствовали солдат турмы Ургажи и стали звать их к себе.

Амали в живописной позе откинулась на ложе рядом с мужем. За время путешествия она не стала лучше относиться к Серегилу, не оттаяла она и сейчас, Алек порадовался тому, что оказался далеко от нее, между Адриэль и кирнари Гедре.

Устроившись на ложе рядом с Серегилом, юноша стал с интересом разглядывать тех, с кем еще не был знаком. Райш-и-Арлисандин сидел, обняв одной рукой жену, по которой явно соскучился за время долгой разлуки. Поймав взгляд Алека, он улыбнулся ему.

— Амали рассказала мне, что ты принес удачу отряду.

— Что? Ах, это… — Алек коснулся укушенного дракончиком уха. — Да, господин. Я никак такого не ожидал.

Райш, удивленно подняв брови, взглянул на Серегила.

— Я думал, что ты давно рассказал ему о подобных вещах. Алек был рядом с другом, а потому почувствовал, как напрягся Серегил; никто больше, по-видимому, этого не заметил.

— Это моя оплошность, конечно, но мне всегда было очень больно… вспоминать.

Райш поднял руку, словно благословляя Серегила.

— Да принесет тебе то время, что ты проведешь здесь, исцеление.

— Благодарю тебя, кирнарн.

— Садись здесь, рядом со мной, как самая почетная гостья, Бека-а-Кари,

— пригласила девушку Мидри, похлопав по свободному месту на ложе рядом с собой. — Твоя семья приняла моего… приняла Серегила как родного. Любому представителю клана Кавишей всегда будут рады в Боктерсе.

— Надеюсь, мы когда-нибудь сможем проявить такое же гостеприимство по отношению к тебе и твоим родичам, — ответила Бека. — Серегил — наш самый близкий друг, он много раз спасал жизнь моего отца.

— Обычно я и втягивал его в те неприятности, из которых потом выручал,

— вставил Серегил, заставив рассмеяться тех гостей, которые слышали разговор.

Слуги разносили угощение и вина, а Адриэль тем временем представляла ауренфэйе и скаланцев друг другу. Алек быстро запутался в сложных именах, но с интересом прислушивался к тому, что говорилось о членах клана Боктерса. Многих Адриэль назвала кузенами и кузинами; впрочем, такое наименование часто говорило скорее о привязанности, чем о родственных узах. Одной из кузин оказалась мать Киты, темноглазая женщина, напомнившая Алеку Кари.

Она строго погрозила пальцем Серегилу.

— Ты разбил наши сердца, хаба, — не потому, что мы тебя винили, а потому, что очень любили. — Строгий взгляд сменился растроганной улыбкой, и женщина обняла Серегила. — До чего же приятно снова видеть тебя в этом доме! Приходи на кухню, и я, как раньше, испеку тебе имбирные пряники.

— Теперь ты не отвертишься от этого обещания, тетушка Малли, — хрипло пробормотал Серегил, целуя ее руки.

Алек понимал, что наблюдает отголоски прошлого, в котором не участвовал. Знакомая боль уже начинала сжимать его сердце, но в этот момент длинные пальцы Серегила стиснули его руку. На этот раз друг понял чувства юноши и безмолвно извинился перед ним.

Ауренфэйе пировали, не обращая внимания на тонкости этикета: были поданы блюда, которые приходилось есть руками — сдобренное пряностями мясо и сыр, завернутые в лепешки, оливки, фрукты, душистая зелень и съедобные цветы.

— Тураб, гордость Боктерсы, — сообщил Алеку слуга, наполняя его кубок пенящимся красноватым элем. Серегил чокнулся с юношей и шепнул:

— За тебя, мой тали!

Поймав взгляд друга, Алек прочел в его глазах странную смесь радости и печали.

— Мне хотелось бы услышать твой рассказ о военных действиях, капитан, — обратился к Беке супруг Адриэль, Саабан-иИраис, когда слуги начали разносить блюда с жарким. — И от тебя тоже, Клиа-а-Идрилейн, — если, конечно, вам не слишком неприятно говорить об этом. Многие из присутствующих здесь боктерсийцев присоединятся к вашим войскам, если позволит лиасидра. — Судя по тому, как встревоженно нахмурилась Адриэль, Алек предположил, что Саабан может оказаться одним из таких добровольцев.

— Чем больше я смотрю на ауренфэйе, — ответила Бека, — тем больше удивляюсь их готовности рисковать жизнью в войне за рубежами страны.

— Не все на это пойдут, — согласился Саабан. — Но есть и такие, кто предпочтет сражаться с пленимарцами сейчас, а не отбиваться от них и зенгати на собственной земле.

— Нам нужна вся помощь, которую только мы сможем получить, — сказала Клиа. — Сейчас же давайте не будем допускать сюда тьму и поговорим о более приятных вещах.

Время шло, тураб лился рекой, и разговор постепенно переключился на воспоминания о детских проделках Серегила. Во многих историях фигурировал Кита-и-Бранин, и Алек с удивлением узнал, что на самом деле Кита на несколько лет старше друга. Серегил перебрался на ложе Киты, чтобы послушать какой-то рассказ, и Алек разглядывал их и других ауренфэйе, снова пытаясь понять, что будет значить для него долгая жизнь, которая его ожидает. Адриэль и ее муж, как было ему известно, вступили в двенадцатый десяток — для ауренфэйе этот возраст означал расцвет. Самому старшему из гостей, гедрийцу по имени Корим, давно исполнилось двести, но он, по крайней мере на первый взгляд, выглядел не старше Микама Кавиша.

«Все дело в глазах», — подумал Алек. Во взглядах старших ауренфэйе читался покой, словно опыт и мудрость, обретенные за долгую жизнь, оставили свой след — тот самый, что пока еще не был заметен в Ките. Впрочем, Серегил… Его глаза казались старше юного лица, как будто ему пришлось увидеть слишком многое и слишком рано.

«Так оно и было — даже за то время, что я с ним знаком», — размышлял Алек. Когда они встретились, его друг уже прожил годы, отведенные обычному человеку, и на его глазах целое поколение постарело и стало умирать. Серегил уже составил себе репутацию в Скале, когда долгое детство его ровесников на родине еще продолжалось. Глядя на него сейчас, окруженного людьми его народа, Алек впервые по-настоящему понял, как молод его друг. Что же видят в Серегиле ауренфэйе? «Или во мне?»

Серегил рассмеялся, откинув голову, и на мгновение стал выглядеть не менее невинным, чем Кита. На это было приятно смотреть, но Алек не смог прогнать мрачную мысль: таким его друг был бы, если бы никогда не попал в Скалу…

— Ты серьезен, как сова Ауры, и столь же молчалив, — обратилась к Алеку Мидри, садясь рядом с юношей и беря его за руку.

— Я все еще пытаюсь поверить, что я и в самом деле здесь, — ответил он.

— Я тоже, — призналась Мидри, и неожиданная теплая улыбка смягчила ее строгие черты.

— Может ли приговор об изгнании быть когда-нибудь отменен? — тихо спросил Алек. Мидри вздохнула.

— Иногда это случается — особенно когда осужденный так молод. Однако для начала рассмотрения нужно прошение от кирнари клана Хаман, а на это мало надежды. Хаманцы — благородный народ, но горды до того, что становятся мизантропами. Старый Назиен — не исключение. Он все еще оплакивает своего внука, и возвращение Серегила — для него оскорбление.

— Клянусь Светом, что за серьезная пара! — крикнул им Серегил, и Алек заметил, что друг его пьян, что случалось с ним чрезвычайно редко.

— Разве? — вызывающе откликнулась Мидри. — Скажи мне, Алек, Серегил еще не разучился петь?

— Он поет не хуже любого барда, — ответил Алек, лукаво подмигивая Серегилу.

— Спой нам, тали, — обратилась к брату Адриэль, услышавшая разговор. По ее знаку слуга принес и вручил Серегилу что-то большое и плоское, завернутое в узорчатый шелк.

Тот с улыбкой предвкушения развернул материю. Внутри оказалась арфа из любовно отполированного темного дерева.

— Мы хранили ее для тебя все эти годы, — сказала Мидри. Серегил прижал арфу к груди и пробежал пальцами по струнам.

Он заиграл простую мелодию, звуки которой вызвали слезы на глаза его сестер, потом перешел к другой, более сложной. Пальцы Серегила летали по струнам: даже пьяный и давно не практиковавшийся, играл он прекрасно.

Потом, сделав паузу, Серегил запел ту самую жалобу изгнанника, которую Алек слышал от него в тот раз, когда друг впервые заговорил с ним об Ауренене.

Любовь моя облачена в наряд из листьев зеленый. Венчает светлая луна ее драгоценной короной. Живым серебром ожерелья звенят, даруя душе утешенье, И ясное небо в ее зеркалах видит свое отраженье.

О, доведется ли еще мне блуждать под листьев зеленой сенью, В серебряном свете луны внимать серебряных струй пенью! Судьба, что доселе хранила меня, дарует ли мне благодать Ступить вновь на милые те берега, взглянуть на зеркальную гладь?

— Да, это голос барда, — сказал Саабан, вытирая глаза рукавом. — Ты обладаешь такой властью над нашими чувствами! Надеюсь, тебе известны и более веселые напевы.

— Таких немало, — ответил Серегил. — Алек, сыграй-ка нам «Красив мой любимый»!

Ауренфэйе очень понравилась скаланская песня, и тут же, словно сговорившись, они извлекли откуда-то собственные инструменты.

— Где Уриен? — поинтересовался Серегил и стал, прищурившись, высматривать его в саду среди солдат. — Эй, кто-нибудь, дайте парню лютню!

Ургажи только этого и надо было. Друзья чуть ли не силой вытащили смущающегося музыканта на возвышение и стали наперебой требовать от него любимых баллад, словно оказались не на торжественном пиру, а в придорожной таверне.

— Не посрами чести декурии, конник! — с шутливой строгостью приказала ему Меркаль.

Уриен, закаленный ветеран в свои неполные восемнадцать лет, взял лютню у кого-то из ауренфэйе и с восхищением провел рукой по закругленному корпусу.

— Баллада в честь нашей турмы Ургажи, — провозгласил он, беря первый аккорд. — Впрочем, все это произошло еще до того, как я в нее вступил.

Демоны-волки, зовут нас враги, — такими мы стали давно. Ведет нас чумная звезда, и врагам погибель найти суждено.

Крадемся в ночи, сеем ужас и смерть, — запомнит нас Пленимар! Страха не знает наш капитан, за ударом наносит удар.

Черное солнце над черной водой, и грозен костлявый маг, Но Мардус падет, захлебнувшись в крови, — не отступим мы ни на шаг!

Алек в ужасе наблюдал, как улыбка сбежала с лица Серегила, а Теро побледнел как смерть. Из многих баллад, повествующих о подвигах турмы Ургажи, именно в этой говорилось о том, как погиб Нисандер… К счастью, Бека быстро поняла, что к чему.

— Хватит, хватит! — воскликнула она, пряча беспокойство за шутливой улыбкой. — Клянусь Четверкой, Уриен, что за мрачную песню ты выбрал! Спой-ка лучше «Лик Иллиора над водами», чтобы почтить наших уважаемых хозяев!

Смущенный солдат опустил голову и заиграл новую мелодию, безукоризненно исполняя самые трудные пассажи. Серегил опять сел рядом с Алеком.

— Ты выглядел так, словно увидел привидение, — шепнул он, притворяясь, будто на него самого баллада не оказала никакого действия. — С тобой все в порядке?

Алек кивнул.

Музыка смолкла, и Кита протянул арфу Клиа.

— Как насчет твоих музыкальных талантов, госпожа?

— Ох, нет! У меня голос как у вороны. Теро, я однажды слышала, как ты пел замечательную песню про сражение у перекрестка Двух Коней!

— Для того, чтобы петь, госпожа, мне нужно как следует напиться, — ответил молодой волшебник, краснея под обратившимися на него взглядами.

— Не стесняйся! — крикнул ему сержант Бракнил. — Мы все слышали, как ты

— вполне трезвый — пел на «Цирии» во время морского перехода.

— Может быть, наши хозяева предпочтут увидеть небольшую демонстрацию магии Третьей Орески? — возразил Теро.

— Замечательно! — захлопала в ладоши Мидри. Теро вытащил мешочек с мелким белым песком и рассыпал его в виде круга на земле перед столами. Своей хрустальной палочкой он начертил в воздухе несколько пылающих символов; они, вместо того чтобы погаснуть, как обычно, стали вдруг расти и пылать все ярче, а потом взорвались так, что песок разлетелся, а на столах опрокинулись кубки. Теро изумленно вскрикнул, выронил свою палочку и сунул обожженные пальцы в рот.

Алек с трудом скрыл усмешку: всегда сдержанный маг походил на кота, который, намереваясь поймать рыбку, поскользнулся на прозрачном льду и старается скрыть неудачу, пока никто не заметил. Серегил рядом с юношей трясся от беззвучного смеха.

— Прошу прощения! — растерянно пробормотал Теро. — Я… я ума не приложу, почему так получилось.

— Это моя вина, — заверила его Адриэль. — Мне следовало тебя предупредить. — Она явно тоже сдерживала смех. — Здесь нужно очень осторожно пользоваться магией. Могущество Сарикали накладывается на любые чары и делает их результат непредсказуемым. В твоем случае это проявилось особенно явно.

— Да, я вижу. — Теро поднял палочку и сунул ее за пояс. После недолгого размышления он снова рассыпал песок и начертил волшебные знаки, но на этот раз не палочкой, а пальцем. Символы повисли над землей, потом слились в светящийся диск размером с тарелку. Теро сделал несколько пассов, по поверхности диска пробежали радужные волны, и он превратился в миниатюрную модель города над крошечной гаванью.

— Как здорово! — воскликнула Амали, наклоняясь вперед, чтобы получше рассмотреть творение Теро. — Что это за место?

— Римини, госпожа, — ответил волшебник.

— Вон тот черно-серый кошмар — царский дворец, мой родной дом, — сухо заметила Клиа. — А это белое чудо со сверкающим куполом и башнями — Дом Орески.

— Я побывала там во время своего посещения Римини, — сказала Адриэль. — Насколько я помню, сначала маги были рассеяны по всей Скале: некоторые жили отшельниками, другие служили знатным семьям.

— Да, госпожа. Мы зовем те времена Второй Ореской. После того как старая столица, Эро, была разрушена, царица Тамир основала Римини и заключила союз с самыми могучими волшебниками. Так и возникла Третья Ореска. Маги помогли царице построить город и совершили другие чудеса; в благодарность она обещала им покровительство и отвела землю для Дома Орески.

— Значит, это правда, что те из вас, кто обладает магической силой, содержатся отдельно от остальных? — спросил какой-то акхендиец.

— Вовсе нет, — ответил Теро. — Дело просто в том, что мы очень отличаемся от других скаланцев. Магия накладывает на нас свой отпечаток: мы живем почти так же долго, как и вы, но платим за это бесплодием. Поэтому нам нужно убежище, место, где мы могли бы жить среди других волшебников и делиться между собой знаниями. От магов никто не требует, чтобы они оставались в Доме Орески, но многие это предпочитают. Я большую часть жизни провел в башне моего учителя, Нисандера-и— Азуштры. Волшебники пользуются в Скале большим почетом, могу тебя в том уверить.

— Но разве вас не печалит то, что вы отрезаны от естественного течения жизни, общаетесь лишь с себе подобными? — настаивал все тот же акхендиец.

Теро задумался, потом пожал плечами.

— В общем-то нет. Я никогда не знал иной жизни.

— Райш и я посетили ваш город, еще когда были мальчишками, — сказал Клиа Риагил-и-Молан. — Мы отправились на празднества по случаю бракосочетания Коррута-и-Гламиена и твоей прародительницы, Идрилейн Первой. Нам тогда показали и ваш Дом Орески. Райш, помнишь ту волшебницу, которая показывала нам фокусы?

— Мне кажется, ее звали Ориена, — ответил кирнари Акхенди. — Разве можно забыть такую красоту — сады, где царит вечная весна, огромную мозаику на полу, изображающую дракона Ауры! А царский дворец мне запомнился как довольно мрачное здание, со стенами толстыми, как в крепости.

— Это говорит только об одном: царице Тамир следовало привлечь к строительству побольше волшебников, — с улыбкой сказала Клиа.

— Хотела бы я увидеть Третью Ореску, — вздохнула Амали.

— С удовольствием покажу ее тебе, госпожа, — тут же откликнулся Теро. — Правда, сейчас это не такое веселое место, каким было когда-то. — Он быстро что-то пробормотал, и изображение города сменилось видом садов Орески. Внутри можно было разглядеть несколько фигур в мантиях, но в целом сады выглядели странно пустынными. Потом точка обзора сместилась, и Алек узнал центральный атриум — такой, каким он виден с балкона башни Нисандера. На некоторых частях огромной мозаики, изображающей дракона, все еще были заметны повреждения — следствие нападения Мардуса и его некромантов. Здесь тоже было менее людно, чем помнилось Алеку по прежним временам.

— Так вот как теперь выглядит Ореска, — тихо пробормотал Серегил.

— Да. — Теро снова изменил изображение, показав собравшимся виллу на улице Колеса.

— Это мой дом в Скале, — пояснил Серегил; в его голосе Алек уловил намек на иронию.

Что они увидели бы, вздумай Теро показать их настоящий дом? — подумал юноша. Все ли еще сохраняется черная дыра на месте подвала или на развалинах уже что-нибудь построили?

— Подобная магия доступна и мне, — сказал Саабан. По его знаку слуга принес большую серебряную чашу на треножнике. Саабан налил в нее воды и дунул. По поверхности воды пробежала рябь, а потом в ней отразились зеленые леса на склонах увенчанных снежными шапками гор. На холме на берегу большого озера виднелись белые соединенные между собой здания — похожие на дом кирнари в Гедре, но гораздо более просторные и изысканные. По склону холма раскинулся город, на самом берегу посреди березовой рощи высился окруженный колоннадой храм; его купол ярко сверкал на солнце, освещающем всю сцену.

— Боктерса! — выдохнул Серегил. — Я и забыл, как… Отражение исчезло, и слуги разлили по кубкам тураб. Серегил жадно выпил его..

— Мы познакомились с акхендийской магией, когда проезжали через ваш фейдаст, кирнари, — сказала Райшу Клиа и показала браслет с подвеской в виде листа дерева на левом запястье.

— Это ведь периапт, верно? — спросил Теро, у которого на руке тоже был подобный браслет.

— Правильно, — кивнул ему кирнари. — Волшебные свойства определяются и плетением, и самим амулетом — порознь они не работают.

— Мне хотелось бы узнать, как они изготавливаются, — если это позволено, конечно. У нас в Скале нет ничего подобного.

— Конечно! Среди моего народа это очень распространенное умение, хотя кто-то бывает более искусен в нем, чем остальные. — Райш повернулся к жене.

— Тали, тебе хорошо удаются подобные вещи. У тебя при себе все необходимое?

— Я никогда не расстаюсь с нужными предметами. — Амали пересела на ложе волшебника и достала из кошеля на поясе связку тонких кожаных ремешков. — Нужно только знать узоры, — объяснила она Теро. Одним легким движением она пропустила ремешки сквозь пальцы; получилась короткая плетеная лента — ее узор был гораздо сложнее всего, что скаланцы видели до сих пор. — Потом к плетению присоединяется амулет — в зависимости от того, в чем нуждается будущий хозяин. — Амали достала маленький мешочек и высыпала на ладонь несколько резныхдеревянных фигурок. Пристально посмотрев на Теро, она выбрала простую гладкую пластинку с изображением глаза. — Это дарует мудрость. — Амали прикрепила талисман к плетеной ленте и завязала браслет вокруг запястья молодого мага.

— Ее никогда не бывает достаточно, — засмеялась Клиа. Амали быстро сделала еще один браслет и протянула принцессе: на сей раз амулетом служила маленькая деревянная птичка, подобная тем, что украшали браслеты Алека и Торсина.

— Тут очень простые чары. Талисман предупредит тебя, если кто-то рядом будет желать тебе зла.

— Мне мой браслет помогал не раз, — заметил Торсин. — Хотел бы я, чтобы маги Орески освоили такое искусство.

— А не скажешь ли ты мне, для чего вот эти? — Клиа показала Амали резные листок и желудь на нескольких переплетенных полосках кожи. — Я не могла понять ни слова из того, что говорила женщина, подарившая их мне.

Амали повертела фигурки в руках и улыбнулась.

— Это скорее просто безделушки, а не амулеты, хоть и подарены тебе от чистого сердца. Лист — пожелание доброго здоровья, а желудь — символ плодородия.

— Здоровье мне пригодится всегда, а желудь я сохраню на будущее, — рассмеялась Клиа, отвязала от браслета второй амулет и спрятала его в карман.

— Так ты говоришь, что такая магия известна лишь акхенди? — спросил Теро, с интересом разглядывая свой браслет.

— Другим иногда удается научиться некоторым приемам, но нашему клану этот дар — магия узлов, плетения, вязания — свойствен от рождения. — Амали протянула Теро несколько ремешков. — Хочешь попробовать?

— Но как?

— Просто подумай о ком-нибудь и прикажи ремешкам переплестись для этого человека.

После нескольких безуспешных попыток Теро удалось завязать две кожаные полоски неуклюжим узлом.

— Ну, может быть, с опытом дело пойдет лучше, — усмехнулся Райш. — Позволь мне показать тебе кое-что посложнее. — Он спустился в сад и вернулся с несколькими цветущими побегами. Сняв с пальца золотое кольцо, Райш продел в него побег, потом сжал их между ладоней. На глазах зрителей побег стал золотым: цветы и листья засияли, как изысканное произведение ювелирного искусства. Райш вплел золотой побег в венок и поднес его Клиа.

— Как восхитительно! — воскликнула принцесса, надевая венок на голову.

— До чего же, должно быть, приятно создавать подобную красоту с такой легкостью!

— Ах, но ведь ничто не бывает таким легким, каким кажется. Настоящая магия как раз и заключается в том, чтобы скрыть усилие.

Веселая болтовня за вином продолжалась, как будто это была обычная вечеринка. Вскоре, однако, Клиа умело направила разговор в нужное русло.

— Почтенные друзья мои, благородный Торсин сообщил мне свои впечатления относительно реакции лиасидра на наше прибытие. Мне очень хотелось бы услышать и ваше мнение.

Адриэль приложила длинный палец к подбородку и задумалась; Алека снова поразило ее сильное сходство с братом.

— Еще слишком рано судить, — ответила она Клиа. — Есть, правда, вещи, в которых ты можешь быть уверена: это поддержка Боктерсы и Акхенди и оппозиция со стороны Вирессы. Многие другие кирнари все еще в нерешительности. Твоя цель — добиться помощи своей воюющей стране. Однако то, чего ты просишь у нас, означает нарушение Эдикта об отделении; таким образом, ты невольно вступаешь в спор, который длится в Ауренене на протяжении многих поколений.

— Это совсем не так, — возразила Клиа. — Все, о чем мы просим, — это еще один открытый для торговли порт.

— Один порт или дюжина — разницы не составляет, — вмешался Риагил. — Клан Катме и те, кто его поддерживает, требуют изгнания всех чужеземцев с земли Ауренена. Позиция Вирессы тебе известна: Юлан-и-Сатхил отвергнет любое предложение, угрожающее их монополии в торговле с севером.

— И тех, кто зависит от его доброго отношения, чтобы продавать свои товары, он очень тонко принуждает поддерживать себя, — добавил кирнари Акхенди; лицо его потемнело от гнева. — Нельзя недооценивать Юлана-и— Сатхила, что бы ты ни решила предпринять.

— Я хорошо его помню еще по переговорам с зенгати, — сказал Серегил. — Он мог очаровать кого угодно, но за мягкими манерами скрывались драконья железная воля и терпение.

— В последние годы мне не раз приходилось сталкиваться с его железной волей, — печально улыбнулся Торсин.

— А кто его самые надежные союзники? — поинтересовался Теро.

Адриэль выразительно пожала плечами.

— Голинил и Лапнос — без всякого сомнения. С кирнари Вирессы Голинил связывают кровные узы.

— А Лапнос — потому, что он лишится выгоды от торговли, — добавил Райш-и-Арлисандин, — если товары вместо того, чтобы отправлять по их рекам на побережье Вирессы, начнут возить коротким путем — через наши горы.

— Все это так, но я все же утверждаю: именно сам Эдикт об отделении лежит в основе самого сильного сопротивления союзу со Скалой, — вступила в разговор Мидрн.

— Но ведь этот закон приняли из-за убийства благородного Коррута, не так ли? — спросил Алек. — Серегил и я разоблачили его убийц. Разве кодекс чести — атуи — теперь не соблюден?

Мидри печально покачала головой.

— Это было только последней каплей — причина принятия Эдикта об отделении лежит глубже. Еще со времен первой встречи с тирфэйе многие представители нашей расы были против какого-либо смешения с ними. Для некоторых таково требование атуи. Другие, подобно клану Катме, утверждают, что это воля Ауры. На самом же деле все объясняется простым желанием сохранить себя.

— Ты хочешь сказать, что они хотят предотвратить появление яшелов — таких, как я? — спросил Алек.

— Да, Алек-и-Амаса. Как ни похож ты на ауренфэйе, в тебе другая кровь, и время для тебя течет иначе: в свои девятнадцать лет ты уже почти взрослый мужчина. Твое взросление замедлится, конечно, но посмотри на Серегила и Киту

— они втрое тебя старше, а кажутся почти твоими ровесниками. Ты и не ауренфэйе, и не тирфэйе — ты помесь. Многие считают, что потери от смешения рас перевешивают выгоды.

Однако мне кажется, что противников союза с тирфэйе больше всего беспокоят скаланские волшебники, — продолжала Мидри, взглянув на Теро. — Маги Скалы называют себя Третьей Ореской. Первая Ореска принадлежала моей расе. Смешение крови дало твоему народу магическую силу, но также изменило саму магию. Бесплодие таких, как ты, — только часть происходящих перемен. Вы можете перемещать предметы и даже людей на огромные расстояния, можете читать мысли, что строго запрещено у нас. И вы утратили способность исцелять. — Мидри коснулась татуировки на щеке. — Это вы предоставляете жрецам других богов.

— Дризидам, — подсказал Серегил.

— Да, дризидам. Остатки этого умения сохранились, кажется, только у пленимарцев, которые смешали благословение Ауры с темным культом Сериамайуса и создали некромантию, это извращение целительства.

— Все это начали обсуждать еще много поколений назад, — объяснила Адриэль. — Исчезновение Коррута было только тем дуновением, которое раздуло тлеющие угли. Наш народ продолжает торговать со странами, лежащими к югу и к западу от Ауренена. Причина того, что их не коснулся запрет, в одном: яшелы, рожденные от браков с теми чужеземцами, не способны к магии.

— Не способны к магии? — удивленно заморгал Теро.

— Кроме той, которая им уже была известна до знакомства с ауренфэйе, — уточнил Саабан. — Так что само существование Третьей Орески многими рассматривается как непреодолимое препятствие к союзу, как бы убедительны ни были твои доводы. Но вернемся к твоему первому вопросу — о том, кто тебе противостоит. Это кланы Виресса, Голинил, Лапнос и Катме — четыре из одиннадцати.

— А как насчет Рабази? — спросил Алек, вспомнив о Ниале. — Он ведь граничит с Вирессой с юга, верно?

— Мориэль-а-Мориэль не заявила о своей позиции открыто, так же как и кирнари Хамана, для которого открытие для торговли порта Гедре почти наверняка будет весьма выгодно. Они пока отказываются поддерживать союз со Скалой из лояльности к своему союзнику — Лапносу.

— А также чтобы досадить Боктерсе, — тихо пробормотал Серегил.

Саабан кивнул.

— И поэтому тоже. Недоброжелательство мешает им судить здраво. Силмаи, Дация и Брикха пока ведут себя уклончиво: их земли лежат далеко на западе, браки они заключают в основном между собой, так что союз не сулит им ни выгод, ни убытков.

— Какой из этих трех кланов пользуется наибольшим влиянием? — спросила Клиа.

— Кирнари Силмаи — Бритир-и-Ниси — старейшина лиасидра, и его все очень почитают, — ответила Мидри, и остальные согласно закивали.

— Тогда, может быть, Аура улыбнется нам, — сказала Клиа. — Мы с Бритиром-и-Ниеном завтра обедаем.

Ночной воздух стал прохладным, и все перешли в дом. Алек услышал, как Теро, Мидри и Саабан обсуждают сравнительные достоинства различных заклинаний, и собрался было присоединиться к ним, но тут его окружили несколько доброжелательных боктерсийцев. На другом конце комнаты Серегила почти не было видно за спинами столпившихся вокруг него родичей.

Оказавшись без поддержки, Алек скоро оставил всякие попытки запомнить сложные семейные связи, которые перечислял ему каждый новый знакомый.

— Если приговор об изгнании когда-нибудь будет отменен, — сказала Алеку одна из женщин, — тебя можно будет принять в наш клан как тали Серегила, знаешь ли.

— Это было бы огромной честью. Я также надеюсь узнать, с кем в родстве была моя мать.

Лица вокруг него стали серьезными.

— Это же ужасная трагедия — не знать своей семьи, — сказала та же женщина и ласково похлопала Алека по руке.

— И давно между вами талимениос? — спросил Кита, присоединившийся к группе вокруг юноши.

— Два года, — ответил Алек, внимательно следя за тем, какова будет реакция.

Но Кита просто одобрительно кивнул и бросил взгляд на Серегила.

— Я рад видеть его наконец счастливым.

— А где остальные сестры Серегила? — поинтересовался Алек. Кита поморщился.

— Адриэль пригласила сюда только тех боктерсийцев, которые одобряют его возвращение. Пусть тебя не обманывает то, что ты здесь видишь. Есть очень много таких, кто ничего не простил. Шалар и Илина из их числа. Пожалуй, в случае Шалар это можно понять — она была влюблена в хаманца, и ее брак расстроился после… после всех неприятностей. Что касается Илины, они с Серегилом ближе всего по возрасту, но никогда не находили общего языка.

Так, значит, и тут распри… Неудивительно, что Серегил предпочитал не говорить о своем прошлом.

— А что ты можешь сказать о Саабане? Серегил не знал, что тот женился на Адриэль, но он, кажется, вполне одобряет выбор сестры.

— Они знали друг друга еще до изгнания Серегила — ведь Адриэль и Саабан много лет были друзьями. Саабан — благородный и умный человек и к тому же одарен большими способностями к магии.

— Ты хочешь сказать, что он волшебник?

— Если я правильно понимаю, что ты подразумеваешь под этим словом, то да. И весьма неплохой.

Алек как раз начал обдумывать возможности, которые открывались благодаря этому обстоятельству, когда их прервали: Алека окружила новая группа ауренфэйе, и ему пришлось снова и снова отвечать на одни и те же вопросы. Нет, он не сохранил воспоминаний о хазадриэлфэйе; да, Серегил очень многого достиг в Скале; да, Алек очень счастлив, что попал в Ауренен; нет, ничего подобного Сарикали он никогда не видел… Юноша уже начал было озираться в поисках пути к бегству, когда ему на плечо легла рука и знакомый голос шепнул:

— Пойдем. Мне нужно кое-что сделать, и я нуждаюсь в твоей помощи. — Серегил увлек Алека к двери и по задней лестнице наверх.

— Куда мы идем?

— Увидишь.

От Серегила сильно пахло турабом, но двигался он более уверенно, чем Алек ожидал. Они поднялись на три пролета лестницы, останавливаясь на каждом этаже и заглядывая в комнату или две. Обычно Серегил был склонен к разговорчивости: он сообщал Алеку даже больше, чем нужно, об истории каждого места и вещи; теперь же, однако, он хранил молчание и лишь изредка останавливался, чтобы коснуться какого-то предмета, заново знакомясь с домом.

Алек умел молчать. Сцепив руки за спиной, он последовал за Серегилом в извилистый коридор третьего этажа. По обеим его сторонам с неравными промежутками шли простые деревянные двери — на взгляд Алека, ничем друг от друга не отличающиеся. В этом просторном помещении легко разместилась бы небольшая деревушка.

Серегил остановился у двери, за которой коридор резко поворачивал. Он постучал, потом поднял защелку и скользнул в темную комнату.

Алеку давно не случалось тайком проникать в чей-то дом, но все же он автоматически отмечал про себя особенности помещения: никакого освещения, не чувствуется запаха горящих в камине дров или свечи. Комната была необитаемой, пришельцу ничто не грозило.

— Иди сюда.

Алек услышал, как заскрипели петли, потом разглядел тонкую фигуру Серегила на фоне ночного неба в арке окна. Пьяный или нет, тот мог, когда хотел, двигаться бесшумно.

Арка выходила на маленький балкон, откуда виднелся гостевой дом.

— Вон там наша комната, — показал на одно из окон Серегил.

— А эта была твоей.

— Ах да, я ведь говорил тебе об этом. — Серегил прислонился к каменному парапету; в лунном свете Алек не смог разглядеть выражение его лица.

— А здесь ты сидел и слушал, что снится городу.

— Я и сам много грезил. Подожди-ка. — Серегил скользнул внутрь комнаты и вернулся с пыльным пуховичком с кровати. Положив его у стены, он уселся сам и потянул вниз Алека, так что тот оказался сидящим, прислонившись спиной к груди друга. — Ну вот… — Серегил прижался щекой к щеке Алека, крепко его обняв. — По крайней мере один мой сон сбылся. Аура свидетель — больше ничто не получилось так, как я ожидал.

Алек прислонился головой к плечу Серегила, наслаждаясь минутой близости.

— О чем еще ты грезил, сидя здесь?

— О том, как я покину Боктерсу и буду путешествовать.

— Вроде Ниала?

Алек скорее почувствовал, а не услышал иронический смешок Серегила.

— Пожалуй. Я собирался жить среди чужого народа, узнать его обычаи, — проводить так многие годы, но всегда возвращаться в этот дом… и, конечно, в Боктерсу.

— А что ты собирался делать во время путешествий?

— Просто… искать. Места, которых ни один ауренфэйе еще не видел, людей, которых я не встретил бы, оставаясь дома. Мой дядя всегда говорил, что для каждого дара есть своя причина, Мои способности к языкам и фехтованию он считал знаком предназначения к странствиям. Теперь, оглядываясь назад, я думаю, что в глубине души я рассчитывал найти такое место, где мог бы стать чем-то большим, чем величайшее разочарование моего отца.

Алек молча обдумывал это некоторое время.

— Тебе трудно, да? Я имею в виду — оказаться здесь в таких обстоятельствах.

—Да.

Как может единственное тихо сказанное слово передать такую боль, такое безнадежное стремление?

— А о чем еще ты мечтал, сидя здесь? — поспешно спросил Алек, понимая, что ничем не может облегчить страдания друга; а раз так, лучше поговорить о чем-то другом.

Рука Серегила погладила его по подбородку, губы нежно коснулись щеки. Это прикосновение заставило Алека затрепетать от предвкушения.

— Вот об этом, тали. О тебе. — Теплое дыхание Серегила щекотало шею Алека. — Я не видел тогда твоего лица, но я грезил именно о тебе. У меня было множество возлюбленных — дюжины, а может быть, и сотня. Но ни один и ни одна из них… — Голос Серегила прервался. — Я не могу этого объяснить. Думаю, что какая-то часть моей души узнала тебя, как только мы повстречались, — такого избитого, такого грязного.

— В той далекой чужой стране… — Алек повернулся и ответил на поцелуй поцелуем. Сколько времени пройдет, прежде чем их хватятся и начнут искать?

Времени хватит.

Но Серегил только крепче обнял его, без тех игривых поглаживаний, которые обычно предшествовали их близости. Так они и сидели еще какое— то время, пока наконец Алек не понял, что именно ради этих тихих мгновений Серегил сюда и пришел.

Оба они молчали, и Алек почувствовал, что начинает дремать; однако Серегил пошевелился и разбудил его.

— Ну что ж, пожалуй, пора вернуться обратно, — сказал он. Алек неловко выпрямился, еще полусонный. После объятий Серегила на ночном воздухе ему стало холодно. Неожиданный разрыв физического контакта с другом оставил его растерянным и немного грустным, словно печаль Серегила успела пропитать его.

Серегил снова смотрел в сторону дома для гостей.

— Спасибо тебе, тали. Теперь, когда я буду смотреть оттуда на этот балкон, я смогу думать о нем не только как о месте, которое мне больше не принадлежит.

Они вернули пуховик на место и почти дошли до двери, когда Серегил замер и обернулся назад, что-то тихо пробормотав.

— Что такое? — переспросил Алек, но Серегил вместо ответа слегка отодвинул от стены кровать и исчез за ней.

Алек услышал скрежет камня по камню, а затем победный смех Серегила. Тот вылез из-за кровати, держа в руках крюк с привязанной к нему веревкой.

— Откуда это взялось? — поинтересовался Алек, улыбаясь в ответ на явную радость друга.

— Иди взгляни сам.

Алек влез на кровать и заглянул за нее. Серегил поднял одну из плиток, которыми был выстлан пол; под ней виднелось темное пространство.

— Ты в детстве сделал эту дырку?

— Нет, и я был не первым, кто ею пользовался. Однако крюк — мой, и это тоже. — Серегил вынул из тайника кристалл кварца размером с ладонь. — Последние добавления. Я случайно обнаружил, что эта плитка снимается. Остальные предметы были уже там. Сокровища. — Серегил достал красивую шкатулку, украшенную мозаикой; внутри Алек увидел детское ожерелье из красных и голубых бусин и череп сокола. За шкатулкой последовали деревянная раскрашенная фигурка дракона с позолоченными крыльями и миниатюра на слоновой кости, изображающая ауренфэйскую пару. Наконец очень осторожно Серегил достал хрупкую деревянную куколку. Большие темные глаза и пухлый ротик игрушки были нарисованы, но волосы оказались настоящими — длинными вьющимися блестящими черными прядями.

— Клянусь Четверкой! — Алек с благоговением коснулся пальцем волос. — Ты не думаешь, что это оставили башваи?

Все еще стоя на коленях позади кровати, Серегил с нежностью перебирал сокровища.

— Куклу — определенно, — кивнул он, — может быть, и ожерелье тоже.

— И ты никогда никому ничего не говорил?

— Только тебе. — Серегил осторожно убрал все на место, за исключением крюка. — Находка перестала бы иметь такое значение, если бы о ней кто— нибудь узнал. — Выпрямившись, он улыбнулся Алеку своей кривой улыбкой. — Ты же знаешь, как хорошо я умею хранить секреты.

Алек размотал веревку, привязанную к крюку. Она все еще была крепкой; по всей длине через каждые несколько футов оказались завязаны узлы, чтобы легче было взбираться.

— Она слишком короткая и до земли не достанет.

— Ты меня разочаровываешь, тали. — Серегил вышел на балкон и одним умелым броском закинул крюк на крышу. Подмигнув Алеку, он оттолкнулся от перил и исчез из вида.

Понимая, что это вызов, Алек последовал за другом и нашел его в большом коллосе на крыше.

— Я часто выбирался из своей комнаты этим путем, а потом по задней лестнице удирал из дому. Или мы с Китой встречались здесь и делились сладостями, похищенными с кухни. Потом добычей стало пиво, еще позже — тураб. На самом деле просто удивительно, как я не сломал шею, ночью спускаясь обратно. — Серегил посмотрел вокруг и засмеялся. — Однажды нас собралось здесь шестеро — мы тогда нализались как сапожники; вдруг один из нас услышал, как сюда поднимается мой отец. Мы тогда все спустились по веревке и прятались в моей комнате до рассвета.

Алек улыбался, но не смог подавить укол ревности, особенно когда Серегил упомянул Киту. Большую часть жизни скитаясь со своим бродягой отцом, Алек не знал, что такое настоящий дом; друзей у него тоже было мало. Ему на ум пришли рассказы о руиауро, и он мысленно поклялся, что не покинет Сарикали, не попытавшись узнать как можно больше о собственном неизвестном ему прошлом.

Серегил, должно быть, почувствовал смятение чувств друга, потому что подошел к нему и поцеловал, обдав запахом тураба.

— Это одно из немногих моих воспоминаний, которые не причиняют боли, — словно извиняясь, прошептал он.

— Мы спустимся так же, как и поднялись? — спросил Алек, чтобы переменить тему разговора.

— Почему бы и нет? Ведь мы практически трезвы. Снова оказавшись на балконе, Серегил умело дернул за веревку, и крюк отцепился. После того как крюк с веревкой был возвращен в тайную сокровищницу, Алек спросил:

— Оставляешь все это для другого ребенка, который найдет клад?

— По-моему, это будет правильно. — Серегил поставил на место плитку и подвинул кровать так, что ножка встала как раз на нее. — Как хорошо было обнаружить, что кое-что здесь не переменилось!

Алек думал об игрушках, спрятанных в темном тайнике, пока они спускались вниз. Каким-то образом они были очень на месте в странной сложной мозаике жизни Серегила — крошечная модель полных сокровищ потайных комнат, в которых они жили в «Петухе», или подобие обрывков его собственного прошлого, которые Серегил раскапывал, как драгоценные реликвии.

Впрочем, может быть, «драгоценные» — неподходящее слово… Это одно из немногих моих воспоминаний, которые не причиняют боли.

И ты никогда никому ничего не говорил ?

Только тебе.

Как часто случалось, что на него смотрели с изумлением, когда он упоминал о чем-то, чем Серегил делился с ним… «Он сам тебе об этом сказал?»

Эта мысль успокоила Алека и заставила его почувствовать смирение; он проводил Серегила к Ките, а сам отправился разыскивать Беку.

Глава 12. Большая игра начинается

Первый раунд переговоров состоялся на следующее утро; с самого начала Серегилу стало ясно, что дело будет нелегким.

Лиасидра заседала в каменном павильоне над священным водоемом в центре Сарикали. Кто знает, для какой цели предназначали древние строители это просторное восьмиугольное здание; над прудом возвышалось величественное двухэтажное строение с широкой каменной галереей. Возможно, это был храм древних; никто теперь не знал, каким богам поклонялись башваи. Одиннадцать глав наиболее крупных кланов уже восседали в открытых ложах, расположенных по кругу в центральном зале. Позади кирнари и их ближайших помощников были места для родственников, писцов и прислуги. За пределами круга и на верхней галерее располагались представители более мелких кланов в соответствии с собственной иерархией. Они не участвовали в голосовании, но их мнение всегда учитывалось.

Алек и Серегил сидели за спиной Клиа в ложе скаланцев. Серегил обвел взглядом сводчатый зал, изучая лица и гадая, что почувствует, попав — теперь уже взрослым — на заседание лиасидра. Заметив Адриэль и ее небольшую свиту, он понял, что его ждут неприятные переживания. Саабан в качестве советника восседал по правую руку от Адриэль, Мидри — по левую. Серегил по праву тоже должен был бы находиться в ложе Боктерса. Вместо этого он сидит по другую сторону круга, носит одежду и говорит на языке чужаков. Лучше не особенно задумываться об этом, одернул он себя. Он сам поставил себя в такое положение; и теперь его ждет важная работа, его миссия почетна, цель — благородна.

Клиа вновь блеснула умением производить впечатление. На этот раз она появилась в полной военной форме в сопровождении двух декурий эскорта. По бокам от нее ехали Торсин и Теро, воплощения зрелой мудрости и пытливого юношеского ума. Те, кто думал увидеть униженных просителей, посланцев погибающей нации, ошиблись в своих ожиданиях.

Когда все расселись, вперед выступила женщина-ауренфэйе и ударила об пол серебряным жезлом. Торжественный звон, эхом отразившийся от стен, призывал к молчанию.

— Пусть помнит каждый, что он находится в Сарикали, животворном сердце Ауренена, — провозгласила женщина. — Под взглядом всесильного Ауры говорите лишь правду.

Она вновь ударила об пол жезлом и удалилась на небольшое возвышение. Старый Бритир-и-Ниен поднялся со своего места.

— Братья и сестры, члены лиасидра, народ Ауры, сегодня об аудиенции нас просит Клиа-а-Идрилейн, принцесса Скаланская. Возражает ли кто— нибудь против ее присутствия или присутствия кого-либо из ее советников?

В зале воцарилась напряженная тишина; затем одновременно поднялись трое

— кирнари Хамана, Лапноса и Голинила.

— Мы против присутствия изгнанника, Серегила из Римини, — заявил Гальмин-и-Немиус, глава Лапноса.

Алек и Теро с тревогой покосились на Серегила, но тот ожидал подобного приема.

— Ваши возражения приняты к сведению, — кивнул недовольным Бритир— и-Ниен. — Кто-нибудь еще желает выступить? Хорошо. Клиа-а-Идрилейн, ты можешь говорить.

Принцесса поднялась и с достоинством поклонилась собравшимся.

— Благородные кирнари, народ Ауренена, я обращаюсь к вам сегодня как представительница моей матери, царицы Идрилейн. От ее имени я приветствую вас и обращаюсь к вам с предложением.

Как вы знаете, Пленимар вновь напал на Скалу и нашу союзницу Майсену. От ваших собственных агентов вам известно, что Пленимар ищет поддержки и вашего врага — Зенгата. Некогда Ауренен вместе со Скалой боролся с пленимарцами. Пред вами — боец, встречавшийся с агрессором лицом к лицу, и я говорю вам: сегодня враг силен, как во времена Великой войны.

Мы уже отрезаны от северных земель. Майсена практически пала. Скаланцы

— прекрасные воины, даже без нормального снабжения и союзников, но что будет будущей зимой? Как долго мы выстоим? И если Пленимар установит свою власть на землях Трех Царств, как скоро его флот и корабли зенгатских пиратов появятся у берегов Ауренена? Скорее всего, ждать придется недолго.

Наши народы стояли бок о бок в темные дни Великой войны. На протяжении многих лет мы смешивали нашу кровь в наших детях и называли друг друга родичами. Перед лицом грядущего кризиса царица Идрилейн предлагает вам новый союз ради всеобщего блага, ради совместной защиты от врага.

Первым ответил принцессе Гальмин-и-Немиус, кирнари Лапноса:

— Ты говорила о снабжении, Клиа-а-Идрилейн. Разве Ауренен не поддерживает Скалу? Корабли тирфэйе везут на север ауренфэйские товары из Вирессы.

— Но очень немногие из этих кораблей принадлежат скаланцам. Нашим судам все труднее добраться до Вирессы, и еще труднее — вернуться обратно. За каждым островом их поджидают пленимарские стервятники. Они нападают без предупреждения, грабят торговцев, убивают команду, а корабль отправляют на дно Осиатского моря. А потом плывут к вам и торгуют награбленным. Область их влияния становится все шире. Мой собственный корабль был атакован не больше чем в дне пути от Гедре.

— Так чего же вы хотите? — спросила Лхаар-а-Ириэль, кирнари Катме.

Клиа повернулась к благородному Торсину.

— Зачитай список, пожалуйста.

Посол выступил вперед и развернул свиток пергамента. Прочистив горло, он начал читать:

— Царица Идрилейн просит лиасидра в первую очередь предоставить Скале для торговли второй открытый порт — Гедре и позволить скаланским судам использовать Гедре и Иамалийские острова для стоянки вплоть до окончания конфликта. В ответ царица гарантирует повышенную плату за ауренфэйских коней, зерно и оружие.

Помимо того, царица предлагает взаимовыгодный оборонительный союз. Она просит ауренфэйе предоставить военные корабли, войска и магов и обещает, что в случае нападения на Ауренен аналогичная помощь будет оказана скаланцами.

— Пустые обещания страны, которая не в состоянии защитить даже саму себя, — воскликнул хаманец. Торсин продолжал читать, как будто не слышал его слов.

— Наконец, царица искренне желает восстановить согласие, существовавшее между нашими народами. В тяжелые дни она молит богов, чтобы лиасидра прислушалась к голосу крови и Ауренен снова стал Скале другом и союзником.

Назиен-и-Хари был на ногах еще до того, как Торсин свернул свой пергамент.

— У тирфэйе такая короткая память? Может, ваша царица забыла, почему разлучились наши народы? Я достаточно стар, — и не только я, а и многие из присутствующих, — чтобы помнить, как восстали тирфэйе против Коррута-и— Гламисна, когда он женился на Идрилейн Первой, и как он внезапно исчез после ее смерти — исчез, убитый скаланцами. Адриэль-а-Иллия, как ты можешь поддерживать убийц своего родича?

— Скаланцы не единый клан, чтобы преступление одного тирфэйе навлекало проклятие на всех, — ответила ему Адриэль. — Одна из причин, почему изгнанник, мой брат, снова с нами, — роль, которую он сыграл в раскрытии тайны исчезновения Коррута. Благодаря его усилиям останки моего благородного родственника наконец покоятся в Боктерсе, а клан, повинный в убийстве супруга Идрилейн, предан позору и понес наказание. Атуи соблюден.

— Ах да, — усмехнулся Назиен, — мы слышали об этих захватывающих приключениях. Только ведь о том, что найденная груда обгорелых костей принадлежала Корруту, мы знаем лишь со слов его убийц. Где доказательства, что это действительно так?

— Доказательства были достаточными для отпрыска Коррута, царицы Идрилейн, — резко сказала Клиа, — и для меня: я видела тело перед тем, как его поглотил огонь. Одно из доказательств сохранилось. Серегил, будь так добр.

Стараясь держать себя в руках, Серегил поднялся и посмотрел на хаманца.

— Кирнари, хорошо ли ты знал Коррута-и-Гламиена?

— Да, — отрезал Назиен и затем многозначительно добавил: — Еще задолго до того, как узы дружбы, связывавшие Хаман и Боктерсу, были порваны.

«Спасибо за напоминание, — подумал Серегил. — Но когда постоянно бьют по одному и тому же месту, тело в конце концов немеет».

— Тогда тебе должен быть хорошо знаком этот предмет, кирнари. — Серегил достал кольцо и медленно обошел круг, чтобы все могли его рассмотреть.

Когда очередь дошла до Назиена, лицо кирнари потемнело.

— Да, это перстень Коррута, — неохотно признал он.

— Я снял его и перстень с печаткой консорта с забальзамированного трупа перед тем, как он был сожжен. — Серегил смотрел хаманцу прямо в глаза. — Как уже упомянула принцесса Клиа, она видела тело. — Когда все кирнари рассмотрели и опознали кольцо, Серегил вернулся на свое место.

— Расследовать убийство Коррута — дело Боктерсы и царицы Идрилейн, а не нашего собрания, — нетерпеливо вмешался Элоси-Ориан, кирнари Голинила. — Предложения принцессы Клиа касаются Эдикта об отделении. Вот уже более двух столетий мы мирно живем, замкнувшись в своих границах, торгуем с кем хотим и не позволяем чужеземцам и варварам топтать нашу землю.

— Торгуем, с кем захочет Виресса, хочешь ты сказать! — взорвался Райш-и— Арлисандин; его восклицание вызвало ропот одобрения среди представителей мелких кланов. — Все замечательно для вас, живущих на востоке: вам ведь не приходится возить товары мимо портов, которыми вы когда-то пользовались, напротив, вы извлекаете выгоду из невзгод тех, кто вынужден так поступать. Когда это на рынках Акхенди или Пталоса видели товары или золото тирфэйе? Их нет — с тех пор, как железные пальцы Эдикта сомкнулись у нас на горле.

— Возможно, Виресса предпочитает, чтобы Скала пала? — предположила Ириэль-а-Касраи из Брикхи. — В конце концов, давно известно — путь до Беншала куда короче, чем до Римини!

Юлан-и-Сатхил с завидным спокойствием наблюдал за накаляющейся атмосферой; похоже, кирнари Вирессы отлично знал, когда можно предоставить окружающим бороться за его интересы.

— Вот твой самый серьезный противник, — сказал Серегил Клиа, воспользовавшись тем, что шум в зале заглушил его слова. Клиа посмотрела на Юлана и улыбнулась.

— Да, я вижу. Мне хотелось бы познакомиться с ним поближе.

Силмаи был самым богатым из западных кланов, и Бритири-Ниен ничего не пожалел ради гостей. Хотя Серегил все еще чувствовал напряжение после дневных баталий, да и перспектива предстоящего вечера не выглядела легкой, он ощутил радость и удовольствие, когда в сопровождении скаланцев вошел в сад на крыше резиденции кирнари Силмаи.

С трех сторон цвегы и деревья в массивных кадках по краю крыши скрывали лежащий внизу город; видна была лишь широкая аллея, предназначенная для скачек. Легкий вечерний ветерок чуть колыхал разноцветные флаги и воздушных змеев со священными текстами. В чашах с водой, украшенных изображением морских существ, покачивались миниатюрные серебряные кораблики со свечами и курящимися благовониями. Сенгаи уже прибывших на пирдациан и брикхийцев лишь усиливали впечатление, что путешественники перенеслись в фейдаст Силмаи.

— Я думал, здесь должны быть и хаманцы, — прошептал Алек, настороженно оглядывая толпу.

— Они еще не пришли. А может, их отпугнуло мое присутствие?

— Назиен-и-Хари не похож на пугливого человека.

Бритир-и-Ниен вышел встречать Клиа и ее спутников с темноглазой молодой женщиной; на хозяине были традиционные бирюзовые сенгаи и развевающаяся праздничная мантия клана Силмаи.

— Ты оказала нам большую честь, посетив наш дом. — Кирнари слегка подтолкнул вперед маленькую девочку в яркой вышитой тунике. Ребенок поклонился и преподнес принцессе пару тяжелых золотых браслетов с бирюзой. Клиа застегнула украшения на запястьях, где уже красовались браслеты — подарок жителей Гедре и амулеты — знак расположения акхендийцев.

«Да, нелегкая это работа — носить все подарки разом», — подумал Серегил; сам он, правда, едва ли когда-нибудь столкнется с подобной проблемой…

— Мне говорили, ты знаешь толк в лошадях, — продолжал кирнари, одаривая Клиа понимающей улыбкой. — Как я понимаю, ты ездишь на силмайском вороном?

— Это лучший конь из всех, что у меня когда-либо были, кирнари, — искренне ответила принцесса. — Он пронес меня через множество сражений — и в Майсене, и в других местах.

— Как я хотел бы показать тебе бескрайние пастбища в моем фейдасте! Табуны наших коней покрывают целые холмы.

— Если я недаром проведу время в Сарикали, возможно, мне это удастся, — с лукавой улыбкой сказала Клиа.

Старец понял скрытый намек. Озорная улыбка сразу сделала его моложе; он протянул Клиа тонкую руку и проводил принцессу в сад.

— Надеюсь, сегодняшние развлечения придутся тебе по вкусу, моя дорогая.

— Я полагаю, Назиен-и-Хари присоединится к нам, — произнесла Клиа, — он ведь ваш союзник?

Кирнари похлопал принцессу по руке жестом умудренного годами дедушки.

— Мы с ним друзья, и я надеюсь, что сумею сделать его другом и тебе. Этот Эдикт за долгие годы попортил мне немало крови, хоть я и любил Коррута-и-Гламиена. Он ведь приходился мне племянником, ты знаешь. Мы, силмайцы, по натуре путешественники, моряки, мы — лучшие торговцы в Ауренене. И нам не нравится, когда нам указывают, куда мы должны идти, а куда нет. Конечно, для нас по-прежнему доступны южные земли за Гетвейдским океаном, но как я скучаю по прекрасному Римини на высоких утесах!

— Этот сад заставляет меня тосковать по западным краям. — Их спутники отстали, и Серегил оказался рядом с Бритиром. — Так и кажется, что стоит выглянуть за край крыши — и увидишь зеленые воды Зенгатского моря.

Бритир сжал своей хрупкой ладонью его руку.

— Жизнь такая долгая, дитя Ауры. Может быть, когда-нибудь ты снова их увидишь.

Удивленный Серегил поклонился силмайцу.

— Это обнадеживает, — прошептал Алек.

— Или показывает, что Бритир ловкий политик, — пробормотал Серегил.

Однако гости кирнари приняли изгнанника довольно холодно. Брикха, Пталос, Амени, Корамия — все эти кланы поддерживали идею его отца заключить союз с Зенгатом, а потому много потеряли из-за преступления Серегила. Сам он держался с ними с настороженной вежливостью. Большинство присутствующих отвечало ему тем же — то ли в угоду хозяину, то ли из интереса к Алеку.

Юноше не очень нравилось быть в центре внимания, однако он не показывал вида, что страдает от бремени популярности. Как ни давно покинул Алек салоны Римини, уроки, данные ему когда-то Серегилом, не пропали даром. Скромный, спокойный, улыбчивый, Алек скользил среди гостей легко и непринужденно, словно ручеек, перекатывающийся через камешки. Следуя за своим бывшим учеником, Серегил следил со смесью гордости и любопытства, как гости, пожимая Алеку руку, дольше, чем следовало, задерживали его ладонь в своих руках или слишком уж бесцеремонно разглядывали юношу.

Отступив в тень, Серегил попытался взглянуть на своего друга, на своего тали глазами других ауренфэйе: стройный золотоволосый юный яшел, совершенно не сознающий собственной привлекательности. Хотя дело, конечно, было не в одной только приятной внешности. Алек обладал талантом слушателя; кто бы с ним ни разговаривал, юноша относился к собеседнику с таким вниманием, что тот невольно начинал ощущать себя самым интересным человеком в комнате. Не важно, кто был перед ним — судомойка из таверны или аристократ, — Алек к каждому умел найти подход.

Гордость за возлюбленного уступила место чувственному голоду; Серегил вспомнил, что со времени остановки в Гедре они просто ночевали в одном помещении, а ведь прибытию в порт предшествовали почти две недели воздержания. Как раз в этот момент Алек обернулся и улыбнулся ему. Серегил спрятал собственную улыбку за кубком с вином и порадовался тому, что на нем скаланский кафтан с широкими полами: некоторые проявления талимеониоса на людях могли поставить их обоих в неловкое положение.

Атмосфера праздника неуловимо изменилась с прибытием хаманцев. Серегил держался в стороне; он видел, как Клиа здоровается с Назиеном-и— Хари и его свитой. К его удивлению, кирнари сердечно приветствовал принцессу, взял ее руки в свои и, сняв со своего пальца, подарил ей кольцо. Принцесса в ответ также преподнесла ауренфэйе перстень, и под благожелательным взглядом хозяина дома между ними завязалась беседа.

— Что ты об этом думаешь? — тихо спросил Алек, неслышно подойдя сзади.

— Интересно. Может быть, даже обнадеживающе. В конце концов, хаманцы ненавидят меня, а не Скалу. Не хочешь ли ты пойти послушать их разговор?

— Ах, вот ты где, — улыбнулась Клиа подошедшему Алеку. — Кирнари, ты, наверное, еще не встречался с моим адъютантом, Алеком-и-Амаса?

— Приветствую тебя, благородный господин, — поклонился юноша.

— Я слышал о нем, — с неожиданной холодностью ответил кирнари. Хаманец явно знал, кто перед ним, и из принципа ненавидел Алека. Одним выразительным взглядом он дал понять юноше, что для него тот не существует. Алека еще более поразило то, что Клиа словно не заметила намеренного оскорбления.

Алек сделал шаг назад, чувствуя, что ему не хватает воздуха. Только благодаря тренировке наблюдателя ему удалось справиться с собой и остаться рядом с Клиа, хотя все его чувства восставали против этого.

Он притворился, что увлечен разговором с кем-то из стоящих рядом ауренфэйе, продолжая украдкой изучать лица хаманцев под желто-черными сенгаи. Кирнари сопровождали двенадцать представителей его клана — шесть мужчин и шесть женщин; это были близкие родственники Назиена с такими же, как у него, пронзительными темными глазами. Они делали вид, что не замечают Алека; но один из них, широкоплечий мужчина со следом укуса дракона на подбородке, с вызовом посмотрел на юношу.

Алек уже собирался отойти подальше, когда Назиен в разговоре упомянул Эдикт.

— Это сложный вопрос, — говорил кирнари Клиа, — ты должна понимать, что тут дело не только в исчезновении Коррута. Ужасная потеря — исход хазадриэлфэйе несколько столетий назад — еще свежа в нашей памяти.

Алек придвинулся поближе: слова кирнари соответствовали тому, о чем прошлой ночью говорила Адриэль.

— Затем, по мере того как ширилась торговля с Тремя Царствами, мы видели, как многие ауренфэйе исчезают в северных землях, смешиваясь с тирфэйе, — продолжал Назиен. — Многие наши люди затерялись среди вас и потеряли связь с родным народом.

— А ты считаешь, что ауренфэйе должны жить в Ауренене и нигде больше? — поинтересовалась Клиа.

— Так считают многие. Возможно, тирфэйе трудно понять подобное отношение — ведь вы сталкиваетесь с себе подобными всюду, куда бы ни отправились. А мы — изолированная раса, и больше подобных нам в окрестных землях нет. Мы долго живем, да, это правда, но, по благословенной мудрости Ауры, медленно умножаем свой род. Я бы не сказал, что для нас наша жизнь более священна, чем для тирфэйе, но мысль о войне, об убийстве вызывает у нас отвращение. Думаю, тебе будет очень трудно убедить кого-либо из кирнари послать своих людей умирать на вашей войне.

— Можно собрать только добровольцев, — возразила Клиа. — Не надо недооценивать нашу любовь к жизни. Каждый день, который я провожу здесь в безопасности, тысячи моих соотечественников погибают из-за отсутствия вашей помощи, помощи, которую вам так легко оказать. Мы сражаемся не за честь, а за жизнь.

— Как бы то ни было…

Разговор был прерван приглашением на пир. Быстро темнело; вокруг сада и на улице внизу зажглись факелы. Принцесса и Назиен присоединились к хозяину. Алек отправился разыскивать Серегила.

— Ну? — спросил тот; друзья заняли свои места на сиденье недалеко от Клиа.

Алек пожал плечами; он все еще не мог прийти в себя после приема, оказанного ему хаманцами.

— Политика и еще раз политика.

Пир и развлечения начались одновременно. Под звуки рога двенадцать всадников-силмайцев выехали из-за угла стоящего поодаль здания. На сбруе и подпругах позвякивали украшения из золота и бирюзы; гривы и хвосты коней струились подобно молочно-белому шелку.

Всадники, среди которых были и мужчины, и женщины, поражали своим внешним видом. Их длинные волосы были стянуты сзади в тугой жгут; у каждого на лбу сверкал полумесяц Ауры. Коротенькие бирюзовые килты мужчин — традиционного цвета клана — были богато украшены золотом. Женщины были облачены в такие же туники.

— Они тоже — яшелы? — Алек указал на нескольких всадников с золотистой кожей и вьющимися черными волосами.

— Да, думаю, в них течет кровь зенгати, — подтвердил Серегил. Всадники с головокружительной скоростью неслись на неоседланных лошадях; перепрыгивали с лошади на лошадь, скакали, стоя на спинах коней; их умащенные маслом тела блестели в свете факелов. Затем все одновременно они хлопнули в ладоши, и от кончиков их пальцев заструились разноцветныелучи, еще одно движение рук — и яркие ленты света сплелись в сложный узор. Скаланцы восхищенно ахнули и зааплодировали. Самые громкие возгласы одобрения доносились со стороны конников Беки, окружавших Клиа.

Первая часть представления закончилась, наездники скрылись, и на площадку выехал одинокий всадник. На нем тоже был бирюзовый килт; всадник поклонился зрителям и пустил лошадь легким галопом; его мускулистые ноги крепко сжимали бока лошади. Каскад черных кудрей оттенял золотистую кожу.

— Мой младший внук, Таанйл-и-Кормай, — повернулся к Клиа Бритир.

— И, наверное, гвоздь программы, — толкнул локтем Алека Серегил.

Таанил сделал круг по поросшей травой площадке; кирнари наклонился к принцессе.

— Таланты моего внука не ограничиваются верховой ездой. Он бесстрашный моряк, к тому же способен к языкам. Говорят, он свободно владеет скаланским. Он был бы рад возможности поговорить с тобой.

«Еще бы». — Серегил скрыл усмешку за кубком с вином.

Пустив лошадь в галоп, Таанил, держась за подпругу, наклонился, нырнул под брюхо коня и появился с другой стороны; затем его тело выпрямилось как стрела, и он сделал стойку на руках. Последний трюк вызвал у скаланцев бурю восторга.

Вскоре юный силмаец присоединился к тирфэйе и завладел их вниманием, рассказывая о скачках и морских приключениях.

Когда Таанил удалился для участия в следующей части представления, Клиа наклонилась к Серегилу и прошептала:

— По-моему, мне сватают этого красавчика. Серегил подмигнул принцессе.

— Можно по-разному добиваться цели. Удачно женить младшего внука и тем самым обрести торгового партнера — неплохой путь, ты не находишь?

— Думаешь, мне подсовывают второсортный товар? Серегил поднял бровь.

— Таанила никак нельзя назвать второсортным товаром. Я хочу сказать, что в этом случае клан не теряет потенциального кирнари.

Клиа рассмеялась.

— Вряд ли они беспокоятся на сей счет. Ладно, придется потерпеть его компанию, пока мы здесь. в конце концов, нам же нужны лошади.

Глава 13. Провожатые

На следующее утро Алек, проснувшись, увидел, что Серегил уже полностью одет — с головы до ног во все черное:

черные кожаные штаны, черные сапоги, длинный черный бархатный, расшитый шелком кафтан. На груди Серегила, помимо золотого медальона члена посольства, сияло рубиновое кольцо Коррута на серебряной цепочке. Алек заметил, что его друг мрачен и кажется усталым.

— Этой ночью ты спал беспокойно, — пожаловался Алек, зевая.

— Мне снова приснился тот же сон, что и тогда в горах.

— О том, что ты оказался дома?

— Если считать, что сон был об этом, то да. — Серегил присел на край постели и обхватил руками колено.

Алек протянул руку и коснулся акхендийского амулета, все еще вплетенного в волосы Серегила.

— Должно быть, сон твой окажется пророческим, — ведь талисман охраняет тебя от лживых сновидений. Серегил безразлично пожал плечами.

— Думаю, тебе сегодня лучше оставаться в тени — так больше удастся узнать.

«Опять меняешь тему, да?» — обреченно подумал Алек. Решив пока не настаивать на продолжении обсуждения сновидений, он откинулся на спинку кровати.

— С чего я должен начать?

— Тебе нужно будет освоиться в городе. Я попросил Киту сопровождать тебя, пока ты не начнешь ориентироваться. Здесь легко потеряться — улицы пустынны, и спросить не у кого.

— Как ты тактичен, благородный Серегил! — Чувство направления самым неприятным образом изменяло Алеку в городе.

— Знакомься с городом, заводи друзей, держи ушки на макушке. — Наклонившись, Серегил взъерошил и без того взлохмаченные волосы юноши. — Старайся выглядеть безвредным простаком — даже среди тех, кто нас поддерживает. Рано или поздно кто-нибудь проговорится о чем-то, что нам полезно знать.

Алек взглянул на друга широко раскрытыми наивными глазами, и Серегил рассмеялся.

— Великолепно! И ты еще говорил, что я никогда не сделаю из тебя актера!

— А это зачем? — Алек показал на кольцо Коррута. Удивленно оглядев себя, Серегил спрятал кольцо под кафтан и направился к двери.

— Идрилейн не отдала бы его тебе, если бы не считала тебя достойным его носить, — крикнул ему вслед Алек.

Серегил бросил на него задумчивый взгляд и покачал головой.

— Хорошей охоты, тали. Кита тебя ждет.

Алек откинулся на подушку, гадая, ради чьего одобрения Серегил не хочет открыто носить кольцо, — лиасидра? Адриэль? Хамана?

— А, ладно, — пробормотал он, выбираясь из постели. — По крайней мере у меня на сегодня есть занятие.

Юноша умылся холодной водой из кувшина и оделся для верховой езды. Перевязь с рапирой — как и перевязь Серегила — осталась висеть на столбике кровати. Большинство ауренфэйе, как заметил Алек, не были вооружены, за исключением кинжала за поясом. В случае неприятностей юноша всегда мог воспользоваться тонким клинком, который носил в сапоге. Футляры с инструментами тоже были убраны с глаз подальше. Как сказал Алеку Серегил, в Сарикали замки встречались редко, а те, которые встречались, были магическими. К тому же никак не годилось, чтобы стало известно: почтенные дипломаты привезли с собой прекрасный набор отмычек…

Алек вскинул на плечо лук, взял колчан со стрелами и отправился на поиски завтрака.

Повар приготовил еду, которую Алек мог взять с собой, а заодно сообщил ему, что Клиа и остальные уже отправились на встречу с лиасидра. На дворе перед конюшней Алек обнаружил оседланных коней: Обгоняющего Ветер и еще одного.

— Похоже, сегодня будет дождь, — сказал юноше стоявший там на посту Рилин.

Алек взглянул на серое небо и кивнул. Ветер стих, и тучи угрожающе нависли над землей.

— Ты Киты не видел?

— Он вернулся в свою комнату за чем-то и просил тебя подождать здесь.

Услышав доносящиеся из конюшни голоса, Алек заглянул туда и увидел одну из кавалеристок Меркаль — курьера, собирающегося в путь на побережье, и ее акхендийских сопровождающих. Они на двух ломаных языках пытались договориться между собой о том, как лучше лечить ногу лошади.

— Отправляешься на север? — обратился Алек к Илеа. Она похлопала по большой сумке, висящей через плечо.

— Да. Может быть, мне повезет и я тоже по пути обзаведусь такой же живописной драконьей метиной. Не хочешь отправить письмо в Римини?

— Сегодня нет. Как ты думаешь, сколько времени понадобится на дорогу?

— Меньше, чем мы потратили, чтобы добраться сюда. Мы будем скакать быстрее там, где дорога не является секретом, и нас по всему маршруту будут ждать свежие лошади — спасибо друзьям-акхендийцам.

— Доброе утро, Алек-и-Амаса, — приветствовал юношу Кита, поспешно выходя во двор. Зубчатые концы его зеленого сенгаи развевались у него за спиной. — Серегил велел мне быть твоим проводником.

— Дай нам знать, если обнаружишь в городе приличные таверны, — попросила Алека Илеа.

— Я и сам не отказался бы найти что-нибудь в этом роде, — откликнулся Алек. — Кита, откуда начнем? Боктерсиец ухмыльнулся.

— С Вхадасоори, конечно.

Тени облаков скользили по зеленой траве, покрывающей улицу, ведущую к центру города. Сарикали сегодня казался не таким пустынным. Мимо Алека и Киты проносились всадники, встречались им и пешеходы. На перекрестках появились небольшие рынки — там торговали, разложив товары на земле или откинув борта тележек. Большинство встречавшихся Алеку ауренфэйе были, похоже, слугами. Для организации приемов и роскошных омовений, которыми сопровождались переговоры вождей, явно требовалось много рабочих рук.

— Трудно поверить, что подобный город необитаем большую часть времени,

— заметил Алек.

— Ну, не совсем необитаем, — ответил Кита. — Ведь есть же башваи, а также руиауро. Но отчасти ты прав, Сарикали в основном принадлежит сам себе и своим призракам. Мы — всего лишь временные жители, являемся сюда на празднества или для разрешения споров между кланами на нейтральной территории. — Он показал на выкрашенный красной краской бычий череп с посеребренными рогами, укрепленный на столбе. — Видишь? Это знак тупы Боктерсы. А вон та нарисованная на стене белая рука с черным символом на ладони — знак тупы Акхенди.

— Здесь не принято нарушать границы своих туп? — Поскольку имелся шанс, что ему рано или поздно придется тайно проникать в жилища ауренфэйе, Алек поспешил воспользоваться возможностью узнать кое-что о местных обычаях.

— Это зависит от конкретных кланов, пожалуй, — ответил Кита. — Насилие в Сарикали запрещено, но нарушителей кое-где ждет весьма негостеприимная встреча. Я держусь подальше от тупы Хамана и советую так же поступать твоим спутникам, особенно если они будут ходить поодиночке. Катме тоже не особенно приветствует посетителей.

Добравшись до Вхадасоори, они оставили лошадей за пределами круга камней и пошли дальше пешком. Алек помедлил у одного из каменных истуканов и прижал ладонь к шершавой поверхности. Он почти ожидал ощутить магическую вибрацию, но покрытый утренней росой камень был безжизнен.

— Тебя не приветствовали должным образом, когда вы прибыли в Сарикали,

— сказал Кита, подходя к чаше-полумесяцу, все еще стоящей на своей каменной колонне. — Все, кто приходит в Сарикали, должны испить из Чаши Ауры.

— Она остается здесь все время? — удивленно спросил Алек.

— Конечно. — Кита зачерпнул воды из пруда и протянул чашу Алеку.

Тот взял ее обеими руками. На узком алебастровом сосуде не было ни единой царапины, его серебряная оправа не потускнела.

— Чаша волшебная? — спросил юноша. Боктерсиец пожал плечами.

— Любой предмет волшебный в той или иной степени, даже если мы этого не ощущаем.

Алек осушил чашу и вернул ее Ките.

— У вас в Ауренене что, совсем нет воров?

— В Ауренене? Конечно, есть, но только не здесь. «Город, где не нужны замки и где нет воров и грабителей?» — скептически подумал Алек. Это воистину было бы чудом.

Алек и Кита провели все утро, осматривая город. В нем были сотни туп — каждый мелкий клан имел свою территорию, — так что Алек решил для начала получше запомнить расположение одиннадцати основных резиденций. Кита оказался разговорчивым спутником и старательно знакомил юношу с символами, отмечающими территорию кланов, и со всевозможными достопримечательностями. Все темные мрачные здания сначала казались Алеку похожими друг на друга, пока Кита не объяснил ему, какие из них — храмы, а какие — общественные здания.

Во время прогулки Алек присматривался и к своему компаньону тоже.

— Как тебе кажется, Серегил сильно изменился? — спросил он наконец.

Кита вздохнул.

— Да, — особенно когда он обращается к лиасидра или к вашей принцессе. С другой стороны, когда он смотрит на тебя или шутит, я вижу прежнего хабу.

— Я слышал, как его так называла Адриэль, — сказал Алек, заинтересовавшись незнакомым словом. — Это то же самое, что и тали?

Кита ухмыльнулся.

— Нет, хаба — это маленькие черные… — Он запнулся, подыскивая скаланское слово. — Белки? Да, белки. Они живут в лесах западных земель. Этих маленьких разбойников полно в Боктерсе. Они способны прогрызть самую прочную бочку и стащить хлеб у тебя из руки, стоит только зазеваться. Серегил лазил по деревьям, как хаба, и дрался так же отчаянно, когда приходилось. Понимаешь, он все время пытался доказать, что чего-то стоит Своему отцу?

— Так ты слышал об их отношениях?

— Немного. — Алек постарался не проявить слишком явно заинтересованности. Это была не та информация, собирать которую ему поручил Серегил, но не воспользоваться представившейся возможностью было бы глупо.

— Ты ведь встречал Мидри, так что должен был заметить разницу. Только Серегил и Адриэль из четверых детей Корита похожи на мать. Может быть, для Серегила все сложилось бы по-другому, останься она в живых. — Кита помолчал и нахмурился, вспомнив, по-видимому, что-то неприятное. — Среди родичей ходили слухи, что именно вина Корита послужила причиной раздоров между отцом и сыном.

— Вина? В чем?

— В том, что Иллия умерла при родах. Большинство женщин-ауренфэйе имеют одного ребенка или двух, но Корит-и-Солун желал иметь сына, которому мог бы передать свое имя. Иллия любила мужа и рожала ему одну дочь за другой, пока не вступила в возраст, когда это делать небезопасно. Вот она и не перенесла последних родов — по крайней мере мне так говорили.

Воспитала Серегила Адриэль, и очень хорошо, что она. Когда случилось то несчастье из-за мерзавца Илара… — Кита с отвращением сплюнул. — Знаешь, многие тогда винили отца Серегила не меньше, чем его самого. Прошлым вечером я пытался сказать об этом Серегилу, но он не пожелал слушать.

— Я знаю, как это с ним бывает. Некоторых тем лучше не касаться.

— И все же в Скале он стал героем. — Нельзя было ошибиться в восхищении, которое испытывал по отношению к другу Кита. — Как и ты, судя по тому, что я слышал.

— Нам удалось выйти невредимыми из некоторых переделок, — туманно объяснил Алек, которому вовсе не хотелось, чтобы рассказ о их приключениях прозвучал как выдумка наделенного живым воображением барда.

От этого он оказался избавлен. Свернув за угол, они с Китой чуть не столкнулись с женщиной в красной мантии и большой черной шапке, вышедшей из двери темного храма. Она продолжала оживленный разговор с кем-то, кто оставался внутри. Оказавшись рядом с женщиной, Алек заметил сложные узоры из черных линий, покрывающие ее руки.

— Из какого она клана? — спросил он Киту.

— Ни из какого. Это руиауро. Когда они вступают в Нхамахат, они отрекаются от своего клана, — сообщил юноше Кита, делая в сторону женщины какой-то жест.

Алек собрался было спросить, что такое Нхамахат, но в этот момент, оказавшись совсем рядом с руиауро, заметил, что она разговаривает с пустотой.

— Башваи, — шепнул Кита, заметив изумление Алека.

По спине юноши при взгляде на пустую дверь пробежал озноб.

— Руиауро могут их видеть?

— Некоторые могут, или, по крайней мере, так утверждают. У них странные привычки, и то, что они говорят, не всегда совпадает с тем, что они при этом имеют в виду.

— Они лгут?

— Нет, но часто говорят… туманно.

— Надо будет это учесть, когда мы к ним пойдем. У Серегила не было ни минуты свободной с тех пор… Кита вытаращил на Алека глаза.

— Серегил собирался пойти к ним? Алек вспомнил о том странном коротком разговоре в Ардинли. Серегил ни разу больше не упоминал руиауро.

— Тебе не следует даже и заговаривать с ним об этом, — предостерег его Кита.

— Почему?

— Если он тебе ничего не рассказывал, то и мне не годится.

— Кита, прошу тебя, — взмолился Алек. — Большую часть того, что я знаю о Серегиле, я узнал от других. Он так мало сообщает о себе, даже теперь.

— И все же мне не следует встревать. Он должен сам решить, рассказывать тебе или нет.

«Скрытность и упрямство, должно быть, отличительные черты всех боктерсийцев», — подумал Алек; некоторое время они ехали в молчании.

— Давай я покажу тебе, — сказал наконец Кита, смягчившись, — где их найти.

Миновав самые оживленные тупы, они добрались до квартала на южной оконечности города. Здания здесь, заросшие вьющимися растениями, были полуразрушенными, на улицах росла высокая трава и полевые цветы, сорняки заполняли дворы. Несмотря на странный вид квартала, он явно пользовался популярностью: по запущенным улицам прохаживались люди — парами или небольшими группами. Маленькие дракончики, первые, которых Алек увидел с тех пор, как они покинули горы, кишели вокруг, как кузнечики в траве: грелись на стенах, как ящерицы, или гонялись среди цветов за ласточками и колибри.

Алек ощутил странное влияние этого места; магия чувствовалась здесь сильнее и была какой-то пугающей.

— Этот квартал называют Городом Призраков, — объяснил Кита. — Считается, что пелена между нами и башваи здесь тоньше всего. Сразу за городской стеной находится Нхамахат.

Они проехали мимо последних полуразрушенных домов и оказались на открытом пространстве. На холме впереди, зловеще чернея на фоне пасмурного неба, высилось самое невероятное сооружение, какое только приходилось видеть Алеку. Это была огромная ступенчатая башня; на самой вершине высился коллос, в арках которого двигались темные фигуры. Хотя архитектура башни отличалась от всего, что встречалось Алеку в Сарикали, построена она была из того же темного камня и казалась такой же выросшей из земли. Позади башни в воздухе стояло облако пара от горячего источника, колеблемое легким ветерком.

— Это Нхамахат, — сказал Кита, спешиваясь на почтительном расстоянии от башни. — Дальше пойдем пешком. Будь осторожен, чтобы не наступить на маленьких драконов. Их здесь множество.

Алек, с опаской глядя под ноги, двинулся за провожатым.

Вдоль нижнего этажа башни тянулась сводчатая галерея. К колоннам было привязано множество воздушных змеев с молитвами — некоторые новые, некоторые выцветшие и потрепанные.

Войдя внутрь, Алек увидел, что проход уставлен едой: корзинками фруктов, мисками с кашей, кувшинами с молоком. Всем этим изобилием пользовались в основном дракончики: они насыщались или дрались за лакомый кусочек под бдительным наблюдением нескольких одетых в мантии руиауро.

Дойдя до задней части здания, Алек увидел, что земля там резко уходит вниз. Пар, который он видел издали, вырывался из темных глубин грота у подножия башни и клубился над потоком, струившимся между камней.

«Что тут с ним произошло?» — гадал Алек. Ему представилось, как юного Серегила тащат в темноту внутрь башни.

— Не желаешь войти? — спросил Алека Кита, подводя юношу к двери.

Над равниной пронесся порыв холодного ветра, упали первые капли дождя. Алек поежился.

— Нет. Еще нет.

Если Кита и заметил его внезапное смущение, он не стал допытываться.

— Как угодно, — сказал он дружелюбно. — Раз уж нам предстоит возвращаться через Город Призраков, скажи: нравятся тебе рассказы о привидениях?

Рана, которую Бека получила во время морского сражения, зажила, но девушку все еще мучили внезапные головные боли. Из-за надвигающейся грозы виски Беки заломило, и к середине дня ее недомогание стало настолько заметным, что Клиа отправила девушку домой со строгим наказом отдохнуть.

Вернувшись в казарму, Бека прошла в свою комнату и сменила форменную одежду на легкую рубашку и тунику. Вытянувшись на постели и прикрыв глаза рукой, девушка слушала тихий перестук игральных костей в соседней комнате. Она уже начала дремать, когда за дверью послышался голос Ниала. Бека не то чтобы избегала его в последние дни; она просто не успела еще разобраться в той глупой путанице эмоций, которые в ней вызывал рабазиец. Приближающиеся шаги предупредили Беку о том, что теперь встречи не избежать, если только не сослаться на болезнь. Не желая, чтобы ее застали в постели, Бека быстро села и тут же ощутила тошноту, которую спровоцировало резкое движение.

— Это Ниал, — сообщил Уриен, заглядывая в дверь. — Он принес тебе какое— то снадобье от головной боли.

— Вот как? — Откуда, во имя Билайри, он узнал, что она заболела?

К ужасу девушки, Ниал вошел к ней, неся небольшой букет душистых цветов. Что подумают об этом ее солдаты?

— Я услышал, что ты плохо себя чувствуешь, — сказал Ниал. Вместо цветов, однако, он протянул Беке фляжку. — За время моих путешествий я немало узнал о целебных травах. Этот настой хорошо помогает от головной боли.

— А это? — спросила Бека с лукавой усмешкой, показывая на цветы.

Ниал протянул ей букет, словно сначала забыл о том, что держит его в руке.

— Я не знаю всех скаланских названий растений. Вот я и подумал, что тебе будет интересно, из каких трав приготовлен настой.

Бека спрятала лицо в цветы, надеясь, что Ниал не заметит, как она покраснела.

«Что, решила, будто он дарит тебе цветы? И почему, черт возьми, ты так разочарована?» — отчитывала себя девушка.

— Я узнаю некоторые, — сказала она. — Вот эти маленькие беленькие цветочки — пиретрум, а это — побеги ивы. — Бека сорвала блестящий темно— зеленый листок и пожевала его. — Это — горный кресс. Остальных я раньше не видела.

Ниал опустился на колени перед постелью и откинул волосы Беки, чтобы осмотреть шрам у нее на лбу.

— Тут все уже зажило.

— У Кавишей крепкие головы, — отшутилась Бека, отодвигаясь; легкое прикосновение его пальцев заставило ее задрожать. Открыв фляжку, девушка сделала глоток и поморщилась. В жидкость был добавлен мед, но его сладости оказалось недостаточно, чтобы перебить горечь настоя.

— Я что-то не заметила в этом твоем букете полыни, — пробормотала Бека.

Ниал рассмеялся.

— Горечь от этих мелких розовых цветочков — мы называем их «мышиные ушки». — Он налил в чашу воды и протянул Беке. — Моя мать, когда поила меня лекарством, обычно зажимала мне нос. Я посижу с тобой, пока не удостоверюсь, что средство помогло.

Наступило неловкое молчание. Беке очень хотелось прилечь и уснуть, но не могла же она этого сделать, пока он тут сидит. В маленькой комнате было душно. Бека чувствовала, как по спине и груди текут струйки пота, и пожалела, что надела тунику.

Через несколько секунд, однако, она ощутила, что ломота за глазами почти исчезла.

— Замечательный настой! — воскликнула Бека, снова отхлебнув из фляжки.

— Мне хотелось бы оставить его себе — может быть, придется лечить других. Правда, обычно этим в походных условиях, когда поблизости нет дризида, занимается сержант Бракнил.

— Я дам ему рецепт. — Ниал поднялся, собравшись уходить, но помедлил, пристально глядя на девушку. — Сегодня очень тихий день, может быть, прогулка пойдет тебе на пользу. Я мог бы показать тебе город, пока не начался дождь. Ты еще многого не видела.

Было бы очень просто отговориться болезнью. Вместо этого Бека пригладила волосы и последовала за Ниалом, говоря себе, что долг велит ей — командиру телохранителей Клиа — познакомиться с местностью на случай тревоги.

Они отправились пешком, хотя гром над равниной грохотал все громче. Ниал свернул на юг и стал показывать Беке тупы разных мелких кланов. Он, похоже, много знал о них и по дороге развлекал Беку забавными историями. Проходя мимо тупы Акхенди, девушка чуть не спросила спутника про жену кирнари, но удержалась.

Большая часть города оказалась необитаемой, и чем дальше они уходили от центра, тем более заросшими молодой порослью становились улицы. Всюду колыхалась высокая трава, а в углах оконных проемов прилепили свои гнезда ласточки.

Одни дома казались Беке ничем не отличающимися от других, но Ниал, по-видимому, имел в виду какую-то определенную цель. Ею оказался еще более запущенный, чем другие, квартал у южной стены — безмолвный и загадочный.

— Думаю, тебе здесь понравится, — наконец заявил Ниал, выводя Беку на широкую площадь, почти целиком заросшую густыми кустами.

Девушка нервно огляделась.

— Мне казалось, я уже привыкла к чувству, которое вызывает Сарикали, но здесь оно иное — более сильное.

— Мы зовем это место Городом Призраков, — ответил Ниал. — Здесь магия оказывает особое действие. Может быть, его ты и чувствуешь?

— Я чувствую нечто, — ответила Бека. То ли это была присущая Городу Призраков магия, то ли приближающаяся гроза, то ли случайное прикосновение руки Ниала, но Бека внезапно ощутила жар и беспокойство. Остановившись, она через голову стащила с себя тунику, не заботясь о том, что ее легкая льняная рубашка мокра от пота и покрыта пятнами от соприкосновения с кольчугой. Вытащив подол рубашки из рейтуз, Бека расстегнула ворот, чтобы позволить ветерку охладить разгоряченное тело. Как и большинство кавалеристок в отряде, она не надевала повязки на грудь, если только не предстояло идти в бой. Взглянув на Ниала, Бека увидела на его губах загадочную улыбку и догадалась, что ее спутник все это заметил. Девушка призналась себе, что, оказавшись с Ниалом наедине, ничего не имеет против подобной наблюдательности.

— Здесь особое место, — продолжал рассказ Ниал. — Жившие здесь башваи просто ушли в один прекрасный день, оставив все, чем владели.

Бека и Ниал заглянули в один из домов и через гулкую галерею прошли во дворик с фонтаном. Каменный стол во дворе был накрыт для шестерых — на нем стояли потрескавшиеся чаши и блюда из тонкого алого фарфора. Посреди стола высился кувшин из потемневшего серебра, покрытый изнутри темным осадком — вином, высохшим бог весть сколько лет назад. Дверь со двора вела в спальню. Занавеси на окнах давно истлели, но в открытой резной шкатулке на комоде все еще блестели золотые украшения, словно хозяйка только что сняла их, намереваясь принять ванну.

— Как это их до сих пор не украли? — спросила Бека, беря в руки брошь.

— Никто не посмеет ограбить мертвых. Одна из моих теток часто рассказывала о женщине, которая нашла в одном из домов здесь кольцо, такое красивое, что она не смогла устоять перед искушением и взяла его. Ее клан вскоре отправился домой, а женщину начали мучить кошмары. Они стали такими частыми и устрашающими, что она в конце концов бросила кольцо в реку. Когда на следующий год женщина вернулась в Сарикали, кольцо лежало точно на том же месте, где она его нашла.

Положив брошь обратно в шкатулку, Бека шутливо нахмурилась.

— Я думаю, ты специально привел меня сюда, чтобы напугать, рабазиец.

Ниал взял ее руку и стал гладить своими длинными пальцами.

— С чего бы мне пытаться испугать храброго скаланского капитана?

От его прикосновения в крови Беки вспыхнул огонь — еще жарче, чем раньше.

— Должно быть, чтобы испытать мою храбрость, — поддразнила она его. — Или чтобы получить возможность предложить утешение.

Глядя в эти прозрачные карие глаза, Бека ощутила дрожь предвкушения: нельзя было не прочесть в них разгорающуюся страсть и нескрываемую любовь. Совсем нетрудно преодолеть это расстояние — между ее губами и его, подумала она, словно прикидывая, куда пустить стрелу. Отбросив всякие сомнения, Бека поцеловала Ниала.

Она хотела этого, хотела его с того самого момента, как впервые увидела в Гедре. Теперь она наконец позволила своим рукам скользить, нетерпеливо исследуя мускулистое гибкое тело, прижавшееся к ее собственному. Его губы были именно такими сладкими, как она и представляла себе, и когда Ниал крепче прижал к себе девушку, осыпая жадными поцелуями, ее пальцы зарылись в его волосы.

Руки Ниала скользнули под рубашку Беки, легли на ее голое тело над поддерживающим меч поясом и медленно двинулись выше.

— Моя прекрасная, восхитительная тирфэйе… — прошептал ей в ухо Ниал.

— Не смей! — Бека отпрянула и сделала шаг назад. Прежние ее возлюбленные тоже бормотали такие банальности, и Бека не обращала на это внимания, но от Ниала слышать их было невыносимо.

— Что такое? — спросил он, удивленный внезапной переменой. — Ты девственница или ты мне не доверяешь?

Бека рассмеялась, несмотря на растущую жаркую боль в животе — или как раз из-за нее.

— Никакая я не девственница. Но и не красавица тоже — не вижу нужды обманываться. Я предпочла бы, чтобы мы были честны друг с другом, если не возражаешь.

Ниал изумленно посмотрел на Беку.

— Любой, кто скажет, будто ты не красива, — глупец. Я увидел это сразу, как только взглянул тебе в глаза, но ты почему-то упорно отрицаешь очевидность. — Он снова взял Беку за руку. — Прости мою настырность, но клянусь, я буду повторять, что ты — красавица, пока ты мне не поверишь. Ты не похожа ни на одну женщину, которую я до сих пор знал.

Бека замерла, раздираемая между сомнением и собственным нетерпением, не в силах ответить.

Неверно истолковав ее колебания, Ниал снова поднес руку Беки к губам.

— По крайней мере позволь мне называть себя твоим другом. Я обещал твоему почти-брату, что никогда не навлеку на тебя бесчестья, и сдержу слово.

Может быть, он хотел, чтобы его жест выглядел целомудренным, однако тепло его губ, коснувшихся ладони Беки, обрушило на нее жаркую волну желания. Неожиданно легкое прикосновение рубашки к коже показалось Беке нестерпимым. Высвободив одну руку, она сдернула рубашку, позволив ей упасть на пыльный пол. Губы Ниала приоткрылись, когда он увидел шрамы, покрывающие ее руки, грудь и бок.

— О, ты истинный воин…

— Все мои раны спереди, — попыталась пошутить Бека, хотя прикосновения Ниала погружали ее то в жар, то в холод. Когда его руки, скользнув по ее плечам, достигли грудей, Бека затрепетала.

— Мне нравятся твои пятнышки, — прошептал Ниал, целуя ее плечи.

— Веснушки, — задыхаясь, поправила его Бека, стягивая с него тунику.

— Ах да, веснушки. — Ниал чуть отстранился, чтобы помочь Беке снять с него одежду, потом снова прижал ее к себе. — Они так необычны.

«Только сначала», — подумала Бека; однако это ей было уже безразлично — главным были его прикосновения, теплота его тела. Пальцы Ниала, казалось, чертили на ее коже пылающие узоры — ничего подобного она никогда не испытывала. Откинув голову, Бека изумленно прошептала:

— Ты используешь магию, рабазиец?

Карие глаза широко раскрылись, потом в уголках появились морщинки — Ниал рассмеялся. Его смех отдался в груди и животе Беки дрожью — новым, ни с чем не сравнимым наслаждением.

— Магию? — Он покачал головой. — Клянусь Светом, что за болванам ты позволяла любить себя!

Смех Беки прозвучал как эхо в древней комнате. Она прижалась к Ниалу еще теснее.

— Ну так обучи меня!

Умелое обучение длилось много больше часа, догадалась Бека, заметив, как переместились тени вокруг того места, где они лежали. Она чувствовала себя много узнавшей и несравненно более счастливой, чем когда-либо раньше.

Кровать в комнате оказалась совсем сгнившей, так что они удовлетворились подстилкой из собственной одежды. Вытащив из груды рейтузы, Бека неохотно натянула их, потом наклонилась, что подарить своему новому возлюбленному долгий поцелуй. Снаружи донесся далекий удар грома.

На раскрасневшемся лице Ниала Бека видела отражение собственных чувств.

— Прекрасная тирфэйе, — пробормотал он, глядя на нее снизу вверх.

— Прекрасный ауренфэйе, — ответила Бека на его языке; она больше не оспаривала мнение Ниала.

— Я уж думал, ты отвергнешь меня. Неужели все тирфэйе такие сдержанные? Бека задумалась.

— У меня есть обязанности. То, чего хотят мое сердце и тело, не совпадает с тем, что позволяет им голова. И…

— И?.. — переспросил Ниал, когда Бека отвернулась.

— И я немного побаиваюсь тех чувств, которые ты во мне вызываешь, побаиваюсь, потому что знаю: долго это не продлится. Я однажды уже потеряла дорогого мне человека. Он погиб. Его убили. — Бека зажмурилась, наконец позволив себе излить свою печаль. — Он тоже был воином, служил в том же полку. Мы недолго пробыли вместе, но очень любили друг друга. Та боль, которую я испытала, когда он погиб… — Бека запнулась: ей хотелось найти слова, которые не были бы слишком холодными, но это никак не удавалось. — Она отвлекала меня. Я не могу себе позволить снова испытать подобное — ведь от того, как я командую ими, зависят жизни моих солдат.

Ниал гладил ее лицо до тех пор, пока она снова не открыла глаза.

— Я не причиню тебе боли, Бека Кавиш, и не стану причиной твоей невнимательности, если в моих силах будет избежать такого. Что же до этого… — Он усмехнулся и обвел рукой комнату. — Мы просто двое друзей, разделяющих дар Ауры. Здесь нет места боли. Где бы ты ни была — здесь или в Скале, — мы с тобой всего лишь друзья.

— Друзья, — повторила Бека, стараясь заглушить тихий голос в сердце, шептавший: «Слишком поздно! Слишком поздно!» — День еще не кончился, — сказала она, поднимаясь. — Покажи мне еще что-нибудь в этом городе. Я сегодня, кажется, не смогу насытиться чудесами.

Ниал шутливо застонал, раскинув руки:

— О, эти женщины-воительницы! Они уже почти оделись, когда Бека вдруг вспомнила сказанные раньше Ниалом слова и повернулась к нему, подняв брови:

— И когда это вы с моим почти-братом обсуждали, что со мной делать?

Неожиданное появление Беки из двери одного из полуразрушенных домов заставило вздрогнуть и Киту, и Алека.

— Пальцы Ауры! — рассмеялся боктерсиец, натягивая поводья. — Никогда еще не видел рыжеволосых башваи!

Бека застыла на месте, покраснев так, что даже веснушки стали не видны. Секундой позже из темноты позади нее появился Ниал.

— Ну-ну, капитан, — сказал по-скалански Алек, с безжалостной улыбкой оглядывая их растрепанные волосы и покрытую пылью одежду. — Занимаешься рекогносцировкой?

— Я в увольнительной, — ответила Бека, и что-то в ее взгляде сказало Алеку, что дразнить ее не следует.

— Ты уже показал Беке Дом с Колоннами? — спросил Ниала Кита; он явно не понимал, в чем дело, и удивился тому, что этот невинный вопрос вызвал у Алека такое безудержное веселье.

— Мы как раз туда направлялись, — ответил Ниал, изо всех сил стараясь сохранить серьезное выражение лица. — Не хотите ли присоединиться?

— Да, пойдемте! — воскликнула Бека. Подойдя вплотную к Алеку и ухватившись за его стремя, она тихо добавила: — Так тебе легче будет присматривать за мной, почти-брат! «Чтоб тебе провалиться, Ниал!» — поморщился Алек. Дом, о котором шла речь, находился в нескольких кварталах оттуда; гром грохотал теперь уже гораздо ближе, налетел внезапный порыв ветра.

— Вон он, — показал Кита на приземистое здание, не имеющее сплошных стен. Гроза была уже совсем близко. Молния залила все на мгновение белым светом, за ней тут же последовал оглушительный раскат грома. С трудом сдерживая занервничавших коней, Алек и Кита под хлынувшим как из ведра ливнем поспешили в укрытие; Бека и Ниал бежали за ними следом.

Дом с Колоннами оказался своеобразным павильоном: его плоская черепичная крыша опиралась на высокие, равномерно расположенные черные колонны, ровными рядами уходившие в темноту внутри здания. Сверху тут и там свисали обрывки выцветших тканей — когда-то, вероятно, своеобразными стенами служили занавеси.

— Похоже, нам придется тут задержаться, — заметила Бека, повысив голос, чтобы перекрыть шум дождя.

Между колоннами завывал несущий брызги ветер, и, чтобы не промокнуть, людям пришлось двинуться вглубь. Алек полез в карман за светящимся камнем, который всегда хранился вместе с набором инструментов, потом вспомнил, что и то, и другое оставил в своей комнате. Кита и Ниал щелкнули пальцами, и тут же появились небольшие льющие свет шары.

— Что здесь было? — спросил Алек по-скалански, чтобы Бека поняла разговор.

— Летнее убежище, — ответил Ниал. — В Сарикали летом бывает ужасно жарко. Крыша дает тень, а там, дальше, располагаются бассейны для купания.

Вспышки молний снаружи заставляли свет и тени танцевать в этом лесу из колонн. Алек сначала решил, что только они скрываются здесь от грозы, но потом услышал плеск воды и голоса откуда-то спереди.

Посередине Дома с Колоннами оказалось просторное помещение с большим круглым бассейном, питаемым подземными источниками. От него отходили каналы к меньшим бассейнам и к мелким сосудам с водяными растениями и рыбками.

В большом бассейне плавало около десятка обнаженных фигур. На его краю сидело еще несколько человек, играющих в какую-то игру при свете висящих в воздухе светящихся шаров. Алек с тревогой заметил, что большинство тех, кто был одет, носили сенгаи Хамана или Лапноса. Судя по возрасту и одежде, это были молодые сопровождающие делегаций кланов, развлекающиеся, пока старшие заседают в совете.

Ниал приблизился к ним со своей обычной невозмутимостью, но Кита настороженно замедлил шаг.

— Ниал-а-Некаи! — воскликнул молодой лапносиец. — Давно же я тебя не видел, друг мой. Иди сюда, присоединяйся! — Его приветливая улыбка поблекла, однако, когда он увидел Алека и остальных. Вскочив на ноги, лапносиец положил руку на пояс с кинжалом. Его примеру последовали некоторые другие игроки. — Ах, я и забыл! — продолжал лапносиец, прищурившись. — Ты теперь вращаешься не в лучшем обществе.

— Это точно, — подхватил один из пловцов, вылезая из бассейна и направляясь к вновь прибывшим. На его лице была презрительная гримаса.

Алек напрягся: он узнал этого человека по драконьему укусу. Пловец не был одним из слуг; он накануне сопровождал кирнари Хамана на пир клана Силмаи.

Хаманец остановился, с неприязнью глядя на пришедших.

— Боктерсиец, тирфэйе, — его взгляд остановился на Алеке, — и гаршил— кемениос изгнанника.

Алек понял только половину — слово «гаршил» означало «полукровка», — но тон хаманца не оставлял сомнения в том, что это намеренное оскорбление.

— Это Эмиэль-и-Моранти, племянник кирнари Хамана, — предупредил Алека по-скалански Ниал.

— Я знаю, кто это, — безразличным тоном ответил Алек, делая вид, что не понял оскорбления.

Кита не проявил подобной же сдержанности.

— Тебе следовало бы более осторожно выбирать слова, Эмиэль-и— Моранти,

— прорычал он, подходя ближе.

Алек положил руку ему на плечо и сказал по-ауренфэйски:

— Он может употреблять любые слова, которые ему нравятся. Меня это не касается.

Глаза его противника сузились: ни один из хаманцев не пожелал разговаривать с Алеком накануне, и Эмиэль явно считал, что юноша не знает местного языка.

— Что происходит? — поинтересовалась Бека: ей не нужно было перевода, чтобы почувствовать возникшую напряженность.

— Просто кланы обмениваются оскорблениями, — ровным голосом ответил Алек. — Лучше всего уйти отсюда.

— Да, — согласился Ниал. Он больше не улыбался и попытался оттащить разъяренного Киту в сторону. Однако Бека все еще стояла, глядя на нагого ауренфэйе.

— Ничего не случилось, — решительно повторил Алек, дергая Беку за рукав и делая шаг вслед за Ниалом.

— В чем дело, они слишком перепугались, чтобы к нам присоединиться? — издевательски протянул Эмиэль.

На этот раз не выдержал Алек: понимая, что этого делать не следует, он все же развернулся и двинулся к хаманцу. С той же бравадой, с какой он когда-то противостоял бандитам, он медленно оглядел Эмиэля с ног до головы, сложив руки на груди и склонив голову набок. Его противник неловко поежился под его взглядом.

— Нет, — наконец сказал Алек, повысив голос, чтобы все его слышали. — Я не вижу тут ничего, что могло бы меня испугать.

Он предвидел нападение и отскочил, когда Эмиэль кинулся на него. Другие хаманцы схватили племянника кирнари и оттащили его. Алек почувствовал, как чьи-то руки легли и ему на плечи, но стряхнул их, не желая оказаться стесненным в действиях. Где-то позади Бека яростно ругалась на двух языках; Кита пытался ее успокоить.

— Вспомните, где находитесь, все вы, -вмешался Ниал, протискиваясь между противниками.

. Эмиэль прошипел что-то сквозь стиснутые зубы, но отступил.

— Благодарю тебя, друг мой, — бросил он Ниалу, — за то, что не дал мне испачкать руки об этого маленького гаршил-кемениос. С этими словами он снова прыгнул в бассейн.

— Пойдем, — поторопил Алека Ниал.

Алек спиной чувствовал угрозу; он ждал, что в любой момент хаманцы передумают и нападут. Однако те ограничились насмешками и ругательствами и позволили противникам уйти невредимыми.

— Как он назвал тебя? — снова спросила Бека, когда хаманцы уже не могли их слышать.

— Это не имеет значения.

— Ну да, это и видно! Все-таки что он сказал?

— Я не все понял.

— Он назвал тебя шлюхой-полукровкой, — прорычал Кита.

Алек почувствовал, как вспыхнуло его лицо, и порадовался, что в темноте этого никто не видит.

— Мне говорили и кое-что похуже, — солгал он. — Не обращай внимания, Бека. Клиа совсем ни к чему, чтобы глава ее телохранителей ввязалась в потасовку.

— Потроха Билайри! Этот грязный сукин сын…

— Прошу тебя, Бека, не произноси таких вещей вслух — по крайней мере здесь, — сказал Ниал. — Поведение Эмиэля понятно. Серегил убил его родича, а по нашим обычаям Алек в родстве с Серегилом. Ведь, наверное, твой собственный народ придерживается таких же взглядов!

— У нас можно выбить зубы человеку без того, чтобы началась война, — бросила Бека. Ниал покачал головой.

— Ну и местечко, похоже, ваша Скала!

Алек краем глаза заметил какое-то движение и замедлил шаг, вглядываясь в темноту между колоннами. Может быть, в конце концов им не удалось так легко отделаться от хаманцев. На мгновение на юношу пахнуло незнакомым запахом — мускусом и благовониями, потом все исчезло.

— Что это? — спросила Бека тихо.

— Да ничего, — ответил Алек, хотя инстинкт предупреждал его, что это не так.

Снаружи ливень еще усилился. К тому же появился туман, и казалось, что тучи лежат на крышах домов.

— Может быть, поедете обратно с нами? — предложил Кита.

— Пожалуй, — согласилась Бека.

Алек освободил одно стремя, чтобы Ниал мог взобраться на коня. Рабазиец принял протянутую руку юноши, но замер, глядя на акхендийский талисман на запястье Алека. Маленькая резная птичка почернела.

— Что с ней случилось? — с изумлением спросил Алек. На одном из крошечных крыльев появилась трещинка, которой он раньше не замечал.

— Это же амулет, предостерегающий от беды. Эмиэль хотел тебе зла, — объяснил Ниал.

— Напрасная трата магической силы, если хотите знать мое мнение, — проворчал Кита. — Не требуется никаких чар, чтобы увидеть, что в сердце хаманца.

Алек вытащил кинжал, собираясь отрезать подвеску от браслета и выбросить.

— Не нужно, — остановил его руку Ниал. — Ее можно восстановить, если только узлы не повреждены.

— Я не хочу, чтобы это увидел Серегил. Он сразу поймет: что-то случилось, а я терпеть не могу лгать ему.

— Тогда отдай амулет мне, — предложил рабазиец. — Я попрошу кого— нибудь из акхендийцев заняться им.

Алек развязал ремешки и протянул браслет Ниалу.

— Прошу вас всех обещать, что Серегил ничего не узнает. У него и так хватает забот.

— Ты уверен, что это разумно, Алек? — спросил Кита. — Он ведь не ребенок.

— Нет, но он несдержан. Хаманцы оскорбили меня, чтобы досадить ему. Я не собираюсь помогать им в этом.

— Думаю, дело и в тебе тоже, — заметила Бека. Гнев улегся, и теперь она была только озабочена. — Ты должен держаться от них подальше, особенно когда ты один. То, что произошло, — это не просто вызов и оскорбления.

— Не беспокойся, — ответил Алек с вымученной улыбкой. — Если я чему и научился у Серегила, так это умению избегать людей.

Глава 14. Тайны

Теро позавидовал Беке, когда узнал, что из-за головной боли ееосвободили от всех обязанностей на день. По мере того как переговоры продолжались, маг все чаще не находил себе места. Большую часть времени речи были бессодержательны: произносившие их просто снова и снова высказывали поддержку одной из сторон. События и обиды многовековой давности вытаскивались на свет и подробно обсуждались. Нельзя было винить тех, кого в конце концов одолевала дремота; с галереи, где сидели зрители, часто доносился храп.

Вскоре после полудня началась гроза; в зале, где заседала лиасидра, стало сумрачно, пришлось зажечь лампы. В окна дул холодный ветер, принося в собой капли дождя и листья. Иногда гром рокотал так громко, что заглушал голос очередного оратора.

Опершись подбородком на руку, Теро смотрел, как молнии озаряют колеблющийся занавес дождя. Это зрелище напомнило молодому волшебнику дни его ученичества в башне Нисандера. Часто, сидя у окна летним вечером, Теро следил за ослепительными стрелами, вонзающимися в воду гавани, и мечтал о том, чтобы укротить эту силу, заставить ее подчиняться его воле. Обрести власть над чем-то, что может мгновенно уничтожить тебя, — одна мысль об этом заставляла сердце Теро биться быстрее. Однажды он даже высказал эту идею Нисандеру и спросил учителя, возможно ли такое.

Старый волшебник лишь терпеливо и ласково взглянул на него и спросил:

— Если бы тебе удалось подчинить себе молнию, милый мальчик, осталось бы зрелище грозы таким же прекрасным?

Ответ показался ему тогда бессмысленным, с грустью подумал Теро.

В этот момент зал озарила особенно яркая вспышка, превратив окно, в которое смотрел Теро, в сияющий призрачным сине-белым светом прямоугольник. На его фоне четким черным силуэтом обрисовалась фигура женщины.

Снова опустилась тьма, и удар грома заставил содрогнуться все здание; по залу пронесся новый порыв ветра. Однако фигура в окне не была видением: там стояла молодая руиауро, пристально смотревшая на Теро. Ее губы шевельнулись, и молодой маг услышал, как в голове его тихий голос прошептал: «Приходи к нам, брат, когда освободишься. Пора».

Прежде чем Теро успел хотя бы кивнуть, руиауро растаяла в воздухе.

Совет с откровенным облегчением воспользовался грозой, чтобы под этим предлогом пораньше разойтись. Теро колебался: вправе ли он сообщить кому-нибудь о полученном приглашении. Выйдя следом за Клиа и остальными под дождь, он увидел ожидающую его рядом с конем женщину. Она была очень молода, и ее серо-зеленые глаза казались особенно большими из-за низко надвинутой нелепой шапки. Мокрая мантия липла к ее худенькому телу, как вторая кожа, ветер бросал мокрые пряди волос в лицо. Руиауро должна была бы дрожать от холода, но она почему-то не дрожала.

Теро бросил на нее удивленный взгляд.

— С твоего позволения, госпожа, я хотел бы посетить руиауро, — обратился он к Клиа.

— В такую-то погоду? — удивилась она, но тут же пожала плечами. — Только будь осторожен. Ты будешь нужен мне завтра с утра пораньше.

Странная спутница молча показывала Теро дорогу; она отказалась от предложенного плаща и не захотела сесть на коня. Маг скоро порадовался тому, что у него есть проводница: в сумраке одна широкая безлюдная улица ничем не отличалась от других.

Когда они наконец добрались до Нхамахата, молчаливая женщина знаком предложила Теро спешиться, потом, взяв за руку, повела по хорошо утоптанной тропе к пещере под башней. Из-под низкого свода вырывались клубы пара; ветер прибивал его к земле, а потом уносил серые клочья тумана прочь. Камень был покрыт бело-желтыми отложениями какого-то минерала, пронизанными кое-где черными полосами. Бесчисленные ноги протоптали гладкий спуск ко входу в пещеру.

Неожиданное чувство острого интереса заставило Теро вспомнить слова Нисандера: если старый волшебник был прав, то перед ним был источник всех тайн, источник магии, способность к которой его народ получил благодаря примеси крови ауренфэйе.

Просторный естественный зал сохранил свой первозданный вид; лишь кое-где горели лампы, а посередине вверх уходили широкие витки лестницы, гладкий камень которой казался здесь совершенно неуместным. Из какого-то помещения наверху лился поток света; Теро ощутил сладкий запах курений. Здесь, в пещере, ничто не говорило о каких-либо обрядах. Из трещин в полу и от небольших бассейнов поднимался пар. Среди теней, подобно призракам, скользили руиауро и ауренфэйе.

У Теро не оказалось времени на то, чтобы все рассмотреть:

девушка, не задерживаясь, свернула в один из туннелей, отходящих от центрального зала. Здесь ламп не было, а проводница не зажгла факела. Впрочем, темнота не была препятствием для Теро — когда глаза ничего не видели, другие его способности помогали ему ориентироваться; теперь он воспринимал окружающие предметы как смутные, но вполне различимые серо-черные силуэты. Было ли это испытанием, гадал Теро, или его спутница просто сочла, что волшебники-тирфэйе, подобно ей самой, могут видеть в темноте?

В туннеле становилось все более душно; Теро заметил, что пол наклонно уходит вниз. Тут и там попадались небольшие сооружения в форме ульев, в которых мог бы поместиться человек. Проходя мимо, Теро провел рукой по одному такому предмету и нащупал грубую влажную шерсть. Кожаные завесы прикрывали узкую дверцу, ведущую внутрь, и небольшое отверстие сверху.

— Это дхимы, для медитации, — сказала Теро его спутница, наконец нарушив молчание. — Ты можешь пользоваться ими, когда пожелаешь.

Впрочем, явно не дхимы были целью их путешествия. Туннель резко повернул налево, и воздух стал холоднее, а проход — уже и круче. Здесь дхимы уже не попадались.

Кое-где своды нависали так низко, что приходилось наклоняться. В других местах нужно было, держась на канат, протянутый через вбитые в стену железные кольца, спрыгивать с высоких каменных ступеней. Теро потерял счет времени, но ощущение пронизывающей все магической энергии становилось с каждым шагом сильнее.

Наконец они снова достигли ровной поверхности. Теро услышал какой-то звук, похожий на шум ветра в ветвях. Через несколько ярдов туннель повернул снова, и молодой маг заморгал от показавшегося после полной темноты очень ярким лунного света. Теро в изумлении осмотрелся. Он стоял на краю лесной поляны под ясным ночным небом. Неподалеку начинался склон берега зеркального черного пруда. Отражение молодого месяца в воде было удивительно четким, ни единая волна не тревожила его.

Свет становился все ярче. Оглянувшись, Теро не увидел своей проводницы, но пруд теперь окружало множество человеческих фигур, облаченных в мантии и высокие шапки руиауро. Теро почувствовал, как шевелятся его волосы, и по этому признаку определил, что по крайней мере некоторые в этой толпе — духи, хотя все они выглядели одинаково материальными, даже курчавые темнокожие башваи. Позади, в черной чаще леса, слышалось движение многих существ — и существ огромных.

— Добро пожаловать, Теро, сын Нисандера, маг Третьей Орески, — прозвучал низкий голос из темноты. — Знаешь ли ты, где находишься?

Теро был так поражен тем, как его назвал незнакомец, что не сразу понял вопрос. Когда же смысл дошел до него, ему стал ясен и ответ.

— У пруда Вхадасоори, достопочтенный, — ответил он благоговейным шепотом. Откуда это было ему известно, оставалось загадкой — вокруг не было и следа статуй, не говоря уже о самом городе; однако волшебную силу, исходящую от воды, ни с чем спутать было невозможно.

— Ты видишь глазами руиауро, сын Нисандера. Девушка, которая была его проводницей, выступила вперед и протянула Теро чашу, сделанную из полого бивня. Сосуд был длиной в руку человека, его сложная оплетка из полосок кожи образовывала что-то вроде ручек. Ухватившись за них, молодой маг зажмурился и сделал большой глоток. Под его пальцами чаша дрогнула от касания тысячи рук.

Когда Теро снова открыл глаза, они с девушкой были одни на лесной поляне, залитой лунным светом. Ее лицо больше не казалось таким юным, а глаза стали плоскими золотыми дисками.

— Мы — Первая Ореска, — сказала она. — Мы — твои предшественники, твоя история, маг. В тебе мы видим свое будущее, как ты видишь в нас свое прошлое. Танец продолжается, и пора твоему роду обрести целостность.

— Я не понимаю, — прошептал Теро.

— Это воля Ауры, Теро, сын Нисандера, сына Аркониэля, сына Киталы, дочери Агажар, происходящих от Ауры.

Легкие невидимые руки расстегнули одежду Теро, и она соскользнула к его ногам. Чья-то воля — не его собственная — вела его к берегу пруда и дальше в воду, пока он не погрузился по горло. Вода была ледяной, настолько холодной, что Теро задохнулся и почувствовал, что кожа его горит огнем. Повернувшись к берегу, он с изумлением увидел, что все еще стоит там, рядом с женщиной-руиауро. Потом что-то потянуло его в глубину.

Воды пруда сомкнулись над Теро, заполнили глаза, рот, нос, легкие; однако он не ощутил никакого неудобства и совсем не испугался. Он плавал в этой бесформенной тьме, ожидая, что будет дальше. И вспоминая. В ту ночь, которую они провели у драконьего озера в Акхенди, ему снилось именно это место, снилось, что он утонул. Сновидение за прошедшие дни распалось на фрагменты, но сейчас Теро узнал его с той же уверенностью, с какой раньше назвал место — Вхадасоори.

— Каково назначение магии, Теро, сын Нисандера? — раздался тот же низкий голос.

. — Служить, познавать… — Теро не знал, говорит ли он вслух или произносит эти слова в уме; впрочем, это не составляло разницы: тот, другой, его слышал.

— Нет, маленький братец, ты ошибаешься. Так каково же назначение магии, сын Нисандера?

— Создавать?

— Нет, маленький братец. Каково назначение магии, сын Нисандера?

Тьма начала давить на Теро. Он чувствовал ее тяжесть в легких, она душила его. Молодой волшебник ощутил первое ледяное прикосновение страха, но заставил себя сохранять спокойствие.

— Не знаю, — смиренно ответил он.

— Знаешь, сын Нисандера.

Сын Нисандера. Перед незрячими глазами Теро затанцевали искры, но он сосредоточился на образе своего первого учителя, простого доброго человека, которого он так часто недооценивал. Он со стыдом вспомнил о собственном высокомерии, мешавшем ему разглядеть мудрость Нисандера, пока не оказалось слишком поздно. Он вспомнил свое ожесточение, когда Нисандер отказывался учить его заклинаниям, вполне доступным его изощренному уму, но которые его пустое сердце не давало ему употребить с пользой. На секунду Теро услышал голос старого учителя, терпеливо объясняющего: «Назначение магии — не заменить усилия человека, а помочь ему в его деяниях». Сколько раз Нисандер повторял эти слова за многие годы ученичества Теро? И сколько раз Теро отмахивался от их важности?

Отражение полумесяца мягко колыхалось перед Теро на далекой поверхности воды. Все еще пленник тьмы, он ощутил прикосновение благотворной силы лунного света и широко улыбнулся от радости.

— Поддерживать равновесие!

Как пробка, внезапно освобожденная от удерживающего ее под водой груза, Теро всплыл на поверхность, разбив отражение луны.

— Равновесие! — крикнул он, набрав в легкие воздуха.

— Верно, — одобрительно произнес голос. — Нисандер лучше всех тирфэйе понимал назначение даров Ауры. Мы ожидали, что он придет к нам, но случилось иначе. Теперь эта задача ложится на тебя.

«Какая задача?» — удивился Теро, чувствуя, однако, дрожь возбуждения.

— Равновесие между твоим народом и нашим, между тьмой и светом нарушено давно. Свет уравновешивает тьму. Тишина уравновешивает звук. Смерть уравновешивает жизнь. Ауренфэйе сохраняют старые обычаи; твой народ, оставшийся на время в одиночестве, создал новые.

Теро осторожно коснулся дна и обнаружил, что под ногами у него надежная опора. Выйдя из воды, он подошел к одинокой ожидающей его фигуре — древней женщине-башваи. Ее кожа в лунном свете была непроницаемо черна, а волосы сияли серебром.

Теро упал перед ней на колени.

— Поэтому Клиа и было позволено явиться сюда, и именно теперь? Ты заставила все это случиться?

— Заставила? — Женщина усмехнулась; голос ее был глубоким и сильным, казалось, еле умещающимся в хрупком теле. Она, как ребенка, погладила Теро по голове. — Нет, маленький братец, мы просто танцуем тот танец, который нам удается протанцевать.

Теро в растерянности прижал ладонь к глазам, потом снова взглянул на женщину.

— Ты сказала, что волшебники Скалы должны обрести целостность. Что это значит?

Но башваи исчезла. На том месте, где она только что была, сидел дракон— подросток с золотыми глазами. Прежде чем Теро успел разглядеть его как следует, дракон скользнул между нагими бедрами мага и укусил его в мошонку. Теро с испуганным криком дернулся, и его голова ударилась обо что-то твердое. Луна покачнулась и упала, как укатившееся кольцо.

Когда Теро пришел в себя, он лежал ничком, полностью одетый, у входа в туннель, ведущий из пещеры под Нхамахатом.

«Видение!» — была его первая смутная мысль. Он сделал попытку встать, но тут же, зажмурившись от боли, распластался на камне снова: словно огненные когти впились в его гениталии. Воспоминание об укушенном ухе Алека, которое распухло так, что втрое увеличилось в размере, заставило Теро застонать.

Какое-то движение рядом привлекло его внимание. Теро открыл глаза. Сквозь дымку, рожденную болью, он увидел, как кто-то поднимается с пола. Из теней появилась его юная проводница.

— Лиссик. — Она показала Теро флакон и принялась за дело.

«И они еще зовут эти укусы почетными отметинами! — беспомощно подумал Теро, чувствуя легкие прикосновения рук девушки. — Если я выживу после всего этого, то как я смогу такой отметиной похвастаться?»

Кругом него сновали люди. Если зрелище заливающегося истерическим смехом распростертого на земле скаланского мага в задранной выше пояса мантии и показалось им странным, то никто не высказал этого вслух.

Глава 15. Неудобство

— Где Теро? — вслух удивился Алек, когда вечером пришло время отправляться на пир в тупу Брикхи.

— Ушел к руиауро, — ответила Клиа. — Я думала, он уже вернулся.

Дождь превратился в теплую унылую изморось, поэтому все ехали за Клиа и Торсином, надвинув капюшоны поглубже. Алек с Серегилом замыкали кавалькаду — большего уединения им не выпадало весь день. Пользуясь возможностью, Алек рассказал другу о своей встрече с Бекой и Ниалом в Городе Призраков.

Серегил воспринял новости более спокойно, чем Алек ожидал.

— Судя по тому, что говорил Теро, царица Идрилейн приветствовала возможность таких союзов во время посольства, — рассудительно сказал он.

Алек оглянулся на эскорт — конников турмы Ургажи.

— Как? Она хочет переженить своих солдат с ауренфэйе? Серегил хихикнул.

— Не думаю, чтобы ее так уж занимала формальная сторона дела, но одна из целей нашей миссии — получить потомство с хорошей долей ауренфэйской крови, чтобы улучшить породу.

— Да, но… Ты хочешь сказать, что Беке и ее воительницам следует вернуться домой беременными? — воскликнул Алек. — А разве их за это не выгоняют из армии?

— На время пребывания в Ауренене правила смягчены. Никто об этом прямо не говорит, но до Теро дошли слухи, что за детей-полукровок даже назначены премии. Ну а мужчинам позволено привезти домой новобрачных— ауренфэйе, если таковые найдутся.

— Потроха Билайри, Серегил, что за хладнокровная мерзость — превратить лучшую турму Скалы в племенное стадо!

— Когда дело доходит до выживания нации, немногое считается недопустимым. Да подобное решение и не так уж необычно. Помнишь, как я гостил удравниан? Я выполнил тогда долг гостя, так сказать. Кто знает, сколько моих отпрысков бегает сейчас где-то в Ашекских горах?

Алек поднял брови.

— Ты шутишь!

— Ничего подобного. Что же касается ситуации здесь и сейчас, то все делается ради славы Скалы, а потому почетно. А вот ты — ты разве не патриот?

Алек не обратил внимания на подначку, но во время пира внимательно присматривался к солдатам турмы Ургажи.

На следующее утро Серегил сидел с Клиа и Торсином за завтраком, когда в дом, волоча ноги, вошел Теро. Его лицо было серым, а двигался он так, словно внутри у него находились плохо упакованные бьющиеся предметы.

— Клянусь Светом! — воскликнул Торсин. — Дорогой мой Теро, не послать ли за целителем?

— Со мной все в порядке, благородный господин, просто я немного устал,

— ответил Теро; он остановился рядом с креслом и вцепился в его спинку.

— Ничего не в порядке! — возразила Клиа, пристально его. оглядев.

— Может быть, это речная лихорадка, — предположил Серегил, хотя подозревал он совсем другое. — Я пошлю за Мидри.

— Нет! — быстро сказал Теро. — Нет, в этом нет необходимости. Я слегка переутомился. Все скоро пройдет.

— Ерунда! Отведи его в его комнату, Серегил, — распорядилась Клиа.

Кожа Теро показалась Серегилу горячей и влажной; маг тяжело опирался на его руку, с трудом поднимаясь по лестнице. Добравшись до своей комнаты, он лег на постель, но раздеваться отказался.

Серегил, хмурясь, смотрел на молодого волшебника.

— Ну так что произошло?

Теро закрыл глаза и провел рукой по небритой щеке.

— Меня укусил дракон.

— Потроха Билайри, Теро! Где в Сарикали ты нашел достаточно большого дракона, чтобы его укус свалил тебя с ног?

Магу удалось выдавить слабую улыбку.

— Ну где, как ты думаешь?

— Ах да, конечно. Лучше позволь мне взглянуть.

— Я уже помазал лисенком, — попытался отговориться Теро.

— Лиссик не помогает, если рана велика. Ну-ка, где она? На руке? На ноге?

Со вздохом Теро распахнул мантию. Серегил вытаращил глаза.

— Ты еще говорил, что у Алека мочка уха стала похожа на виноградину, когда его укусил тот малыш. У тебя это скорее выглядит как…

— Я знаю, как это выглядит! — рявкнул Теро, поправляя одежду.

— Раной нужно заняться. Я раздобуду что-нибудь у Мидри. Никто ничего не будет знать.

— Спасибо, — выдохнул Теро, глядя в потолок. Серегил покачал головой.

— Знаешь, мне никогда не приходилось слышать, чтобы дракон укусил за…

— Это была случайность. А теперь иди! — умоляюще прошептал Теро.

«Случайность? — подумал Серегил, выходя из комнаты. — Не похоже, если тут замешаны руиауро!»

Он испытал большое облегчение, когда Мидри не стала задавать вопросов. Он описал повреждение в общей форме, и она смешала несколько отваров и дала ему баночку мази для припарок. Хорошо бы, понадеялся Серегил, Теро оказался в силах ставить себе припарки сам.

Глава 16. Вечерние развлечения

«Лихорадка» не отпускала Теро и на следующий день.

Сам будучи укушенным, Алек не разделял настроения Серегила, подтрунивавшего над юным магом, и охотно согласился хранить в тайне истинную причину недомогания.

Он был благодарен Клиа: принцесса сочла, что от него будет больше толку, если он станет свободно разгуливать по городу, а не заседать с лиасидра. Обсуждение любого вопроса в совете плелось со скоростью черепахи; каждая проблема имела многовековую предысторию и хвост прецедентов. Алек иногда забегал на заседания, чтобы быть в курсе дел, но в основном находил для себя более приятные занятия.

В результате в течение дня он почти не виделся с Серегилом, а вечера были заняты бесконечной чередой празднеств — каждый клан, большой или малый, преследуя собственные тайные цели, хотел заполучить к себе скаланцев.

Когда друзья наконец добирались до своей комнаты, зачастую за несколько часов до рассвета, Серегил или мгновенно засыпал, или исчезал в коллосе и вышагивал там в темноте. И все же Алек видел достаточно, чтобы представлять, с каким отношением со стороны окружающих ежедневно сталкивается возлюбленный. За исключением нескольких друзей, ауренфэйе держались от него на расстоянии. Хаманцы не скрывали своей враждебности. Но, как всегда, Серегил предпочитал сам бороться со своими демонами. Нет, он был не против любви Алека, но сочувствия с его стороны не принимал.

Однажды ночью, когда друзья сопровождали Клиа на очередной пир, Адриэль заметила, как ее брат пытается отгородиться от возлюбленного и как молчаливо страдает от этого Алек. Обняв скаланца за плечи, она прошептала:

— Он по-прежнему очень привязан к тебе, тали. Оставь пока все, как есть. Когда он будет готов, он сам придет к тебе.

Алеку ничего не оставалось, кроме как последовать совету Адриэль. К счастью, у него хватало забот. Когда он чуть-чуть освоился в городе, он начал гулять один, и постепенно у него стали завязываться знакомства — в тех кругах, которые всегда были ему близки.

Пока лиасидра и влиятельные члены кланов проводили дни в официальных дебатах, менее важные представители семей коротали время в городских тавернах и игорных домах. Лук Алека легко открывал ему доступ в подобные компании. В противоположность Серегилу большинство ауренфэйе неплохо стреляли и обсуждали форму и вес лука с не меньшим удовольствием, чем охотники из северных земель. Одни ратовали за большие луки; другие отдавали предпочтение миниатюрным шедеврам из отполированного дерева или рога. Но никто здесь не видел ничего похожего на Черный Рэдли, и интерес к оружию Алека почти всегда переходил в дружескую беседу о подвигах стрелков.

Алек смастерил несколько шатта из скаланских монет; подобные трофеи пользовались большим спросом у ауренфэйе, но потери восполнялись сторицей: вскоре колчан молодого человека обзавелся солидной коллекцией позвякивающих украшений.

Такое времяпрепровождение принесло и иные плоды; Алеку стал доступен весьма ценный источник информации — болтовня слуг о делах их хозяев. Слухи всегда были золотой жилой для любого шпиона, и Алек не упускал счастливой возможности. Так он узнал, что кирнари Катме, Лхаар-а— Ириэль, проявляет интерес к постоянным вечерним верховым прогулкам Клиа и юного силмайского наездника, Таанила-и-Кормаи. Алек ухитрился и сам пустить несколько сплетен по этому поводу, хотя на самом деле принцесса находила своего спутника ужасно скучным.

Ходили также слухи, что кирнари нескольких влиятельных малых кланов, вроде бы ориентирующихся на дружественную Дацию, под покровом ночи нанесли визит рабазийцам.

Но, пожалуй, самым важным открытием Алека был тот факт, что кирнари Лапноса поссорился со своим предполагаемым союзником, Назиеном-и— Хари, из-за поддержки скаланцев, и что несколько хаманцев поддержали лапносца. Во главе недовольных стоял злой гений Алека — Эмиэль-и— Моранти.

— Это новый поворот событий, — сказал благородный Торсин, выслушав ночной отчет юноши принцессе. — Клиа подмигнула Алеку.

— Вот видишь, благородный господин, я же говорила, что от парня будет много пользы!

Десятая ночь в Сарикали принесла долгожданный отдых. Впервые со дня их прибытия в Сердце Драгоценности скаланцы не были никуда приглашены, и Клиа распорядилась устроить скромный общий ужин в главном зале.

Алек на конюшенном дворе болтал с подчиненными Бракнила, когда Серегил в одиночестве вернулся с заседания лиасидра.

— Как дела, господин? — окликнул его Минал.

— Не слишком успешно, — бросил Серегил и, не останавливаясь, прошел в дом.

Подавив вздох, Алек последовал за ним.

— Пальчики Ауры, я никогда не собирался быть дипломатом, — взорвался Серегил, как только они вдвоем очутились в комнате. Серегил сорвал с себя кафтан, пуговицы брызнули во все стороны. Кафтан, а вслед за ним и пропитавшаяся потом рубашка полетели в угол. Схватив кувшин для умывания, Серегил выскочил на балкон и вылил воду себе на голову.

— Ты мог бы быть поласковее с бедным Миналом, — сказал, прислонившись к двери, Алек. — Он о тебе очень высокого мнения.

Не обращая внимания на юношу, Серегил протер глаза и ринулся мимо него обратно в комнату.

— Что бы ни говорили Клиа или Торсин, кто-то умудряется так переиначить их слова, что в них начинает звучать угроза. «Нам нужно железо» — «Ого, вы собираетесь захватить Ашекские горы!»; «Позвольте нам использовать северный порт» — «Вы хотите завладеть торговыми путями рабазийцев?»

И хуже всех этот Юлан-и-Сатхил, хоть он и редко выступает в лиасидра. О нет. Он просто сидит там и улыбается, как будто согласен со всем, что мы предлагаем. А затем одним едким замечанием затевает очередной кавардак и молча наслаждается развлечением. Ты бы посмотрел, как все сомневающиеся собираются вокруг него, а он им что-то нашептывает, грозя пальцем. Потроха Билайри, скользкий червяк! О небо, как бы я хотел, чтобы он был на нашей стороне!

— Что ты можешь сделать? Серегил фыркнул.

— Будь моя воля, я бы вызвал их всех на конное соревнование — и пусть все решит победа. Так уже делалось не раз, знаешь ли. Над чем ты смеешься?

— Над тобой. Ты рвешь и мечешь. И с тебя капает. — Алек протянул компаньону полотенце.

Серегил вытерся и с извиняющейся улыбкой посмотрел на Алека.

— А как твои дела сегодня? Есть что-нибудь новенькое?

— Нет. Похоже, я выудил все, что можно, из представителей дружественных кланов, но никак не могу подобрать подход к хаманцам или Катме. — Алек решил не рассказывать возлюбленному, как часто его появление вызывало враждебные взгляды и шепот «гаршел». — В Римини достаточно было переодеться и смешаться с толпой. А здесь они сразу узнают во мне чужака и придерживают язык. Думаю, пора устроить ночную вылазку.

— Я обсуждал это с Клиа, но принцесса, как женщина порядочная, велела подождать. Прояви терпение, тали.

— И это ты советуешь мне быть терпеливым? Вот это новость!

— Только потому, что не вижу другого выбора. Во всяком случае, впереди у нас целая ночь. Как проведем время?

Когда друзья спустились к ужину, все уже сидели за столом. По скаланским традициям, в большом зале были накрыты длинные столы; Бека указала приятелям на места рядом с Клиа.

— Интересно, куда она пропадала на весь день, — пробормотал Серегил, завидев рядом с Бекой Ниала.

— Веди себя как следует, — буркнул Алек.

— Благодарите капитана за сегодняшний великолепный десерт и сыр, — провозгласил Ниал, когда друзья наконец уселись.

— Меня? — засмеялась Бека. — Ниал вчера узнал о караване, прибывающем из Дации. Мы встретили их еще за городом и выторговали все самое лучшее, пока не нашелся еще кто-нибудь такой же умный. Алек, ты никогда не пробовал подобного меда?

— Мне и показалось, что ты нашла себе что-то сладкое, — невозмутимо заметил Серегил.

Воспользовавшись появлением Теро, Алек пнул под столом Серегила.

Клиа встала, подняла свой кубок и обратилась к солдатам как к товарищам по оружию:

— Среди нас нет жрецов, поэтому я возьму эту почетную роль на себя. Во имя Пламени Сакора и Светоносного Иллиора! Да будут они благосклонны к нашим трудам! — Принцесса повернулась, брызнула несколько капель на пол и осушила кубок. Остальные последовали ее примеру.

— Что говорят в лиасидра, коммандер? — раздался из-за соседнего стола голос Зира. — Укладывать нам вещички или еще подождать?

Клиа скорчила гримасу.

— Ну, капрал, судя по тому, как нас пока что принимают, я бы сказала, что можно располагаться тут с комфортом. Похоже, время имеет огромное значение только для нас, а не для ауренфэйе. — Она запнулась и приветственно подняла кубок, глядя на Серегила и Алека. — Я не имею в виду присутствующих, конечно.

Серегил насмешливо усмехнулся и тоже поднял кубок.

— Если мне когда-нибудь и было свойственно спокойствие ауренфэйе, я давно его растерял.

Через окно и двери в зал залетал свежий ветерок; пение птиц вполне заменяло застольную музыку; тени медленно ползли по полу. Идиллию нарушал лишь кашель Торсина.

— Ему стало хуже, — пробормотал Теро, глядя на пятна на платке, который советник прикладывал к губам. — Он, конечно, это отрицает, ссылается на дурной климат.

— Может, у него тоже лихорадка, как у тебя? — спросила Бека.

Волшебник недоуменно уставился на нее, потом покачал головой.

— Вряд ли. Я вижу темное облако вокруг его груди.

— Доживет ли он до конца переговоров? — Алек с беспокойством бросил взгляд на старика.

— Во имя Светоносного, нам только не хватало его смерти в разгар событий, — проворчал Серегил.

— Почему он не позволил племяннице заменить себя? — прошептала Бека. — Благородная Мелессандра знает об ауренфэйе не меньше его.

— Эти переговоры — достойное завершение долгой и блестящей карьеры, — пояснил Серегил. — Думаю, Торсин не мог смириться с тем, что не он доведет дело до конца.

Когда ужин подошел к концу, Клиа обратилась к собравшимся:

— Сегодня нам повезло — можно целый вечер ничего не делать, друзья мои. Кита-и-Бранин говорил, что с коллоса открывается великолепный вид на закат. Не хотите ли присоединиться к нам?

— Мы скоро сделаем из тебя настоящую ауренфэйе, госпожа, — ответил Серегил, поднимаясь со своего места.

— Чудесно. Думаю, вы с Алеком будете сегодня вечером нашими менестрелями.

— Госпожа, прошу меня извинить, мне придется пораньше лечь, — обратился к принцессе, не поднимаясь из-за стола, Торсин.

Клиа положила руку на плечо старика.

— Конечно. Хорошего отдыха, друг мой.

Слуги отнесли в коллос вино, пирожные и подушки для сидения. Серегил сбегал к себе в комнату за арфой. К моменту, когда он вернулся, компания уже расселась и наслаждалась прохладой вечера. На западе медленно угасал зеленый отблеск заката. На востоке на небо уже поднималась полная луна.

Серегилу с Алеком были предоставлены почетные места напротив принцессы. Бека с Ниалом устроились на полу, прислонившись спинами к стене.

При первых аккордах «Тихо над водой» у Серегила к горлу подкатил комок; с его места ему был виден коллос на доме Адриэль. Сколько раз он вот так же вечером играл там для своей семьи! Однако прежде чем кто— нибудь заметил его запинку, Алек уже подхватил мелодию, бросив на друга вопросительный взгляд. Борясь с неожиданно нахлынувшей тоской, Серегил сосредоточился на трудных аккордах и скоро смог подхватить припев вместе с остальными; голоса друзей заглушили дрожь в его собственном голосе.

Алек все еще не мог привыкнуть к своей близости к особам царской крови. Ведь еще совсем недавно он почитал за счастье пристроиться у дымящего очага в грязной таверне, а ауренфэйе были для него существами из легенд, а уж никак не родичами.

Постепенно Серегил приободрился и на пару с Алеком блеснул искусством менестреля. Когда горло у певцов пересохло, бардов сменил Теро и принялся развлекать собравшихся замечательными иллюзиями, которым научился, путешествуя вместе с Магианой.

— Вино кончилось, — объявил в конце концов Кита.

— Я помогу его принести, — предложил Алек, чувствуя необходимость облегчить мочевой пузырь. Они с Китой собрали пустые кувшины и отправились вниз по лестнице для прислуги — она располагалась в конце длинного коридора на третьем этаже. Их путь лежал мимо комнаты Торсина, дверь которой оказалась чуть приоткрытой. В комнате было темно.

«Бедный старик, — подумал Алек, осторожно прикрывая дверь. — Должно быть, он совсем плох, коли так рано отправился спать».

— Отличная женщина ваша принцесса. — В голосе ауренфэйе явственно звучала симпатия; они добрались до кухни. Кита немного перебрал и проглатывал часть слов. — Жаль только…

— Что жаль?

— Что в ней так мало ауренфэйской крови, — со вздохом ответил боктерсиец. — Ты даже не понимаешь, как тебе повезло, что ты яшел. У тебя впереди еще несколько сотен лет.

Повара оставили дверь на двор открытой, чтобы с улицы задувал свежий ветер. Проходя мимо двери, Алек заметил закутанную в плащ фигуру, спешащую к задним воротам. Покатые плечи неизвестного показались юноше знакомыми, приглушенный кашель подтвердил его подозрения; Алек сунул Ките пустые кувшины и выскользнул на улицу.

— Ты куда? — крикнул ему вслед Кита

— Подышать воздухом, — и Алек быстро пересек двор, так что боктерсийцу не удалось продолжить расспросы.

Стража у дозорного костра не обратила внимания ни на Торсина, ни на Алека. О чем беспокоиться — они тут поставлены. чтобы внутрь не прокрался враг, а не чтобы следить за своими. Выйдя за ворота, Алек помедлил, пока глаза не привыкли к темноте. Кашель прозвучал слева.

До этого момента юноша действовал инстинктивно; теперь он вдруг осознал, в какую дурацкую ситуацию попал: стал следить за ближайшим доверенным советником Клиа, как за пленимарским шпионом. Что он скажет, вернувшись, и что будет делать, если благородный Торсин обнаружит за собой хвост? Как будто в ответ большая сова — первая, которую он увидел со времени их отъезда из Акхенди, — бесшумно пролетела мимо него и исчезла в том же направлении, что и посол.

«Скажу, что видел знамение», — подумал Алек.

Торсином, болен он или нет, явно руководила более важная цель, нежели желание подышать ночным воздухом. Таверны в этот вечер были набиты битком, и казалось, что музыка несется буквально отовсюду. Ауренфэйе, наслаждаясь великолепным вечером, прогуливались парами или группами. Алек обменялся приветствиями с несколькими знакомыми, но не стал задерживаться для разговоров.

Покинув тупу Боктерсы, Алек вслед за Торсином углубился в хитросплетение улиц Сарикали; они миновали опознавательные знаки Акхенди и Хамана. Когда старик наконец замедлил шаг, у Алека екнуло сердце. Улица была помечена полумесяцем — символом Катме. К счастью, народу здесь встречалось немного, и все же юноша старался держаться в тени дверных проемов и аллей. Нет, он вовсе не незваный ночной гость, убеждал он себя, надеясь, что ему не придется доказывать это кому-нибудь еще. Он просто присматривает за больным стариком.

Торсин остановился перед внушительных размеров домом, который, как предположил Алек, принадлежал Лхаар-а-Ириэль. Когда Торсин входил в дом, отблеск свечи упал на его изможденное лицо; Алек, оказавшийся достаточно близко, прочел на нем обреченность.

Даже Алек не видел способов пробраться внутрь этого дома. Хорошо охраняемые виллы Римини представляли разительный контраст с домами в Сарикали. Через стены можно было перелезть, от собак сбежать или приручить известным ему способом; практически всегда преграды, воздвигаемые тирфэйе, знаток своего дела мог так или иначе преодолеть. А здесь были всего лишь наглухо запертые двери и недосягаемо высокие окна.

Не улучшал ситуации и тот факт, что вплотную к интересующему Алека зданию, чем бы оно ни являлось, стояли другие дома, причем все — обращенные к нему глухими стенами. Юноша уже готов был сдаться, когда у него над головой раздались голоса.

Посмотрев вверх, он увидел темный выступ балкона. Голоса были слишком тихими, чтобы можно было разобрать слова, но знакомое покашливание не оставляло сомнений — подопечный Алека тут.

Кроме Торсина, на балконе находились еще как минимум двое, мужчина и женщина, возможно, сама Лхаар-а-Ириэль.

Совещание продолжалось недолго. Невидимые конспираторы вскоре вернулись обратно в дом. Алек подождал пару минут, не появится ли кто на балконе, потом вернулся ко входу в дом.

Торсин вышел через несколько минут, но не один. Его спутник какое-то время шел вместе со стариком, а затем повернул в другую сторону.

Алек все никак не мог решить — за кем из двоих идти, когда из теней возник знакомый силуэт.

— Серегил?

— Ты возьмешь на себя Торсина. А я прослежу за его приятелем. Остерегайся катмийцев. Тебе здесь не обрадуются. — С этими словами Серегил исчез так же быстро, как и появился.

Торсин сразу направился обратно; теперь он воспользовался главными воротами. Обменявшись парой слов с часовыми, старик исчез в доме. В коллосе все еще горел свет. Алек не слишком представлял, как он будет объяснять их с Серегилом исчезновение, поэтому предпочел пройти через конюшенный двор и подняться по задней лестнице. На полпути наверх он услышал голоса Клиа и Торсина.

— Я думала, ты уже спишь, — сказала Клиа.

— Прогулка на свежем воздухе помогает мне уснуть, — ответил Торсин; ни слова о том, где он был.

Алек помедлил; вскоре, судя по звуку, оба собеседника закрыли за собой двери. Юноша поднялся в свою комнату и стал ждать Серегила — ему не терпелось обменяться впечатлениями. Такой план нравился ему куда больше, чем перспектива рассказывать принцессе, что ее доверенный советник за ее спиной ведет переговоры с противной стороной.

На человеке, которого выслеживал Серегил, не было сенгаи, но, судя по покрою туники, он принадлежал к одному из восточных кланов. Вскоре Серегил убедился в своей правоте. Его подопечный привел его в тупу Вирессы, к дому Юлана-и-Сатхила.

Спрятавшись в ближайшем дверном проеме, Серегил гадал о возможных связях заговорщиков. Высокомерная кирнари Катме и практичный глава Вирессы; идеология разделяла два клана не меньше, чем горный хребет — земли их предков. Единственное, что объединяло их, насколько было известно Серегилу,

— это противостояние союзу со скаланцами.

Главный вопрос — знает ли обо всем этом Торсин.

Когда Серегил вернулся в дом, где жили скаланцы, свет в коллосе был уже потушен. У задних ворот на часах стояли Коран— дор и Никидес.

— Кто-нибудь еще выходил здесь сегодня ночью, капрал? — поинтересовался Серегил.

— Только благородный Торсин, господин, — ответил Никидес. — Он вышел некоторое время назад и с тех пор не появлялся.

— Я думал, он давно улегся спать, — заметил Серегил.

— Не спится — вот что он сказал. Ну, я и говорю — ночной воздух не лучшее лекарство для больных легких, да только разве эти благородные — прости меня, господин — станут слушать!

Серегил понимающе подмигнул солдату и с таким видом, будто сам тоже прогуливался ради пользы здоровью, прошел в дом.

Алек нетерпеливо ходил из угла в угол; все лампы в комнате были зажжены. Несмотря на все усилия юноши, в углах все равно таились тени.

— Похоже, без нас они решили не продолжать. — Серегил с усмешкой ткнул пальцем в сторону коллоса.

— Клиа спустилась примерно полчаса назад, — доложил Алек, остановившись наконец посреди комнаты. — А что они сказали, когда я не вернулся?

— Кита сказал что-то про то, будто ты несколько перепил, но при этом незаметно кивнул мне. А что произошло?

Алек пожал плечами.

— Удача в сумерках, если можно так выразиться. Я как раз выглянул во двор, когда Торсин выходил из ворот. Отсюда он пошел прямо в тупу Катме, где мы с тобой и встретились. Клиа наткнулась на него в коридоре, когда он возвращался.

— Она знает, где он был?

— Не могу сказать. А что твой подопечный?

— Догадайся.

— Виресса?

— Умный мальчик. Гораздо хуже то, что мы не знаем, о чем они говорили в обоих местах.

— То есть тебе тоже ничего не удалось услышать. — Алек опустился в кресло у камина. — Как ты думаешь, что Торсин там делал?

— Надеюсь, занимался делами царицы, — с сомнением произнес Серегил, устраиваясь в кресле напротив.

— Будем говорить Клиа?

Серегил закрыл глаза и потер веки.

— Хороший вопрос, не правда ли? Боюсь, принцесса взяла нас с собой не для того, чтобы мы шпионили за ее людьми.

— Наверное, нет, но Клиа сама говорила, что беспокоится — Торсин слишком симпатизирует Вирессе. То, что мы видели, подтверждает ее правоту.

— Ничего это не подтверждает, кроме того, что Торсин и кто-то, связанный с Юланом-и-Сатхилом, встретились в доме Лхаар-а-Ириэль.

— Что же все-таки мы будем делать? Серегил пожал плечами.

— Подождем немного и будем держать ухо востро.

Глава 17. Алек находит себе занятие

«Подождем!»

Алеку казалось, что они только и делают со времени своего прибытия в Сарикали, что ждут, связанные по рукам и ногам дипломатическим протоколом и неторопливостью ауренфэйе. Последнее, к чему он стремился, — так это снова чего-то ждать теперь, когда наконец события приобрели интересный поворот.

На следующее утро юноша поднялся рано и отправился на верховую прогулку вокруг городских стен. Далекие холмы, как острова, вставали над морем густого тумана, поднявшегося от речной воды. Где-то поблизости паслись овцы и козы — Алек слышал их блеяние. Подъехав к Нхамахату, он остановился, чтобы обменяться приветствиями с руиауро, раскладывающим свежую пищу для драконов. В этот час густые стаи маленьких рептилий кружили над башней, словно ласточки весной. Некоторые уже принялись опустошать чаши, приготовленные для них в аркадах. Пара дракончиков налетела на Алека, и юноша замер в неподвижности: ему вовсе не хотелось получить еще один болезненный укус, каким бы благим предзнаменованием это ни считалось.

Потом, возвращаясь через Город Призраков и проезжая мимо Дома с Колоннами, Алек с удивлением увидел перед ним коня Ниала — вороного мерина с тремя белыми чулками на ногах; конь щипал траву рядом с белой кобылой под дамским седлом. Алек сразу узнал эту лошадку — на ней весь путь из Гедре через горы проделала госпожа Амали.

Если бы не очевидная влюбленность Беки в Ниала, Алек мог бы просто проехать мимо. Теперь же вместо этого он привязал Обгоняющего Ветер там, где его не было видно от Дома с Колоннами, и вошел внутрь.

Гулко отдающиеся голоса долетали с разных сторон, и Алек решил, что самое обещающее место — это бассейны в середине здания. Обойдя их, он наконец обнаружил маленький заросший травой дворик, откуда доносился успокаивающий мужской голос и тихий плач женщины. Подкравшись поближе, Алек спрятался за полуистлевшей занавесью, все еще прикрывавшей одну из арок, и заглянул в дырочку.

Амали сидела на бортике давно высохшего фонтана, закрыв лицо руками. Ниал стоял рядом и нежно гладил ее волосы.

— Прости меня, — сказала Амали, не отводя рук от лица. — Но к кому еще могла я обратиться? Кто еще понял бы меня?

Ниал прижал к себе женщину, и на мгновение Алек усомнился, что перед ним действительно рабазиец: такого гнева на красивом лице обычно спокойного переводчика он никогда не видел. Когда тот заговорил, его голос звучал так тихо, что юноша почти не разбирал слов; до него донеслось только «причинить тебе боль».

Амали подняла залитое слезами лицо и умоляюще стиснула его руку.

— Нет! Ты не должен и думать о подобном! Он временами впадает в такое отчаяние, что я едва его узнаю. Пришло известие о том, что еще одна деревня у границ с Катме покинута жителями. Похоже на то, что акхендийцы вымирают!

Ниал что-то пробормотал, и женщина в ответ снова покачала головой.

— Он не может. Люди и слышать о таком не пожелают. Он не может их бросить!

Ниал отодвинулся от Амали истал взволнованно ходить по дворику.

— Тогда чего ты от меня хочешь?

— Сама не знаю… — Амали протянула к нему руки. — Я только… только хотела убедиться, что ты по-прежнему мне друг, которому я могу открыть сердце. Я там так одинока!

— Ты сама выбрала, где тебе быть, — с горечью ответил Ниал, потом, когда она снова расплакалась, смягчился. — Я твой друг, преданный друг. — Он снова обнял Амали и стал ласково покачивать ее, как ребенка. — Ты всегда можешь ко мне обратиться, тали. Всегда. Только скажи мне: ты никогда не жалеешь о своем решении? Хотя бы немножко?

— Ты не должен спрашивать меня об этом, — всхлипнула Амали, прижимаясь к Ниалу. — Никогда, никогда! Райш — моя жизнь. Если бы я только могла ему помочь!

Ей не было видно, какое отчаяние при этих словах отразилось на лице Ниала, но Алек все прекрасно заметил. Стыдясь того, что подслушал столь не предназначенный для чужих ушей разговор, он дождался, пока пара покинула дворик, потом отправился домой.

К тому времени, когда он туда добрался, Серегил и остальные уже отбыли на переговоры с лиасидра. Алек заглянул в свою комнату — посмотреть, не оставил ли Серегил каких-то инструкций, — но ничего там не обнаружил. Спускаясь на кухню, где его ждал завтрак, он помедлил у двери Торсина. Сердце юноши заколотилось быстрее: сегодня, похоже, ему везло, — дверь в комнату была приоткрыта.

Странное поведение посла накануне вечером нельзя было оставить без внимания, тем более что Серегил сомневался в лояльности старика Клиа. Да и вообще… Приоткрытая дверь была слишком большим искушением.

Виновато оглянувшись и вознеся торопливую молитву Иллиору, Алек скользнул внутрь и закрыл за собой дверь.

Торсину отвели просторную комнату с альковом на дальней от входа стороне. На письменном столе у окна Алек увидел шкатулку для писем, перья, несколько запечатанных свитков пергамента — все разложенное в безукоризненном порядке. В комнате была обычная мебель — кровать за прозрачным занавесом, умывальник, сундуки для одежды, — простые, но изящные, в типичном ауренфэйском стиле: светлое дерево, украшенное темной мозаикой, плавные линии.

Чувствуя себя все более виноватым, Алек быстро осмотрел стол и содержимое ящиков, сундуки с одеждой, стены за занавесями, но не обнаружил ничего необычного. Во всем царил строгий порядок.

Алек взял со столика у постели дневник; в нем оказались сжатые, но достаточно подробные отчеты о событиях каждого дня, записанные четким почерком посла. Первая запись была сделана тремя месяцами раньше. Алек протянул руку, чтобы положить дневник на место, но тут тетрадь открылась на сравнительно недавней записи, сделанной примерно за неделю до прибытия Клиа в Гедре. Почерк оказался тот же, но буквы были написаны коряво, слова съезжали с аккуратно проведенных линеек, многие были смазаны или наполовину закрыты кляксами.

«Это следствие его болезни», — подумал Алек. Он стал пролистывать тетрадь, пытаясь по почерку определить, когда Торсин заболел, однако тут из коридора донеслись быстрые шаги.

Ауренфэйские постели обычно низкие, но Алеку удалось довольно легко втиснуться под кровать. Только уже спрятавшись, он обнаружил, что все еще держит дневник посла.

Дверь открылась, и Алек затаил дыхание, глядя из-под края свешивающегося покрывала, как пара сапог — судя по размеру, женских — пересекла комнату по направлению к столу. Это оказалась Меркаль: юноша узнал ее прихрамывающую походку. Он услышал, как со скрипом открылась шкатулка для писем и как зашуршал пергамент.

Повернув голову, Алек выглянул с другой стороны кровати и увидел край почтовой сумки, висящей на поясе женщины.

«Похоже, я тут не единственный шпион», — подумал Алек, с облегчением переводя дыхание после того, как Меркаль вышла из комнаты. А может, она просто приходила забрать приготовленные к отправке письма?

Еще момент он оставался там, где был, глядя в открытый дневник. Первые признаки болезни Торсина появились за несколько недель до прибытия Клиа. Раздумывая над этим, Алек рассеянно пролистывал тетрадь, пока не дошел до последней записи, сделанной накануне.

«Ю.С. по-прежнему хитрит, позволяя Л. возглавлять оппозицию».

Алек насмешливо улыбнулся. А чего можно было ожидать? «Тайно встречался с кирнари Вирессы. Вступил в заговор против принцессы»?

Положение, в котором Алек оказался, позволило ему взглянуть на комнату в иной перспективе. Отсюда он мог оценить, как хорошо начищены сапоги, аккуратно расставленные рядом с сундуком, и какие ровные складки заглажены на мантии, висящей на стене.

«Один взгляд на комнату человека скажет тебе о нем больше, чем целый час беседы», — поучал его когда-то Серегил. Алек тогда нашел это утверждение забавным, особенно учитывая то обстоятельство, что любое помещение, где поселялся Серегил, немедленно приходило в состояние полного беспорядка. Комната Торсина, напротив, говорила о чрезвычайной педантичности хозяина. Все было на своем месте, нигде не валялось ничего лишнего.

Вылезая из-под кровати, Алек увидел в золе камина, как раз под решеткой, что-то красное. Стоя, он этого не заметил бы.

Опустившись на четвереньки, юноша выудил обгорелую шелковую кисточку, темно-красную с синим. Алек не думал, что Торсин может носить одежду с подобными украшениями, но ауренфэйе часто отделывали кистями свои плащи и туники, А также сенгаи.

Алек осторожно отряхнул находку от золы; сердце его снова заколотилось от волнения. Кисточка была как раз такой формы и размера, какие он видел на головных уборах вирессиицев. Кто-то хотел уничтожить ее, но кисточка провалилась сквозь решетку прежде, чем пламя успело ее спалить.

«Значит, ее не хватятся», — рассудил Алек, пряча добычу в кошель на поясе.

Юноша провел остаток утра, слоняясь вокруг тупы клана Катме в надежде завести разговор с кем-нибудь из слуг. Он был очень искусен в подобных уловках, но сегодня ему не повезло. Враждебные взгляды и отчетливо произносимое «гаршил» показывали, что слишком углубляться на враждебную территорию не стоит.

«Наверное, все свое везение на сегодня я уже израсходовал», — огорченно подумал Алек.

Те несколько улиц на границе тупы, которые он рискнул обойти, не имели обычных злачных мест. Неприветливые покрытые татуировкой лица смотрели на него из окон и с балконов. Никто здесь, похоже, не интересовался выпивкой или игрой в кости. Или катмийцы так не любят чужаков, что все таверны расположены в глубине, подальше от любопытных оскверняющих взглядов?

К полудню Алек сдался и решил вернуться домой. Однако, повернув за очередной угол, он обнаружил, что заблудился.

— Пальчики Иллиора! — пробормотал он, оглядывая ничего ему не говорящие окрестности.

— Святотатство не поможет тебе, полукровка. Здесь следует произносить истинное имя Светоносного! — Из двери в нескольких ярдах от Алека вышла женщина; ее покрытое татуировкой лицо под черно-красным сенгаи было бесстрастным. На женщине не было обычных тяжелых украшений, которые Алек считал непременной принадлежностью клана Катме, но ее туника была расшита рядами серебряных бусин.

— Я никого не хотел оскорбить, — ответил Алек. — Ты можешь поберечь свою магию: я заблудился и без посторонней помощи.

— Я все утро слежу за тобой, полукровка. Что тебе здесь нужно?

— Мне просто любопытно осматривать город.

— Ты лжешь, полукровка!

«Так, может быть, катмийцы все-таки читают мысли, или просто я выгляжу таким виноватым?»

Постаравшись напустить на себя независимый вид, Алек ответил:

— Приношу тебе свои извинения, катмийка. Мы, тирфэйе, всегда так поступаем, когда то, чем мы заняты, никого больше не касается.

— Так, значит, двуличность подчиняется собственному этикету? Как интересно!

Алеку показалось, что на покрытом черными линиями лице промелькнула улыбка.

— Ты говоришь, что следила за мной, однако я тебя не видел. Ты шпионила?

— А ты шпионил за благородным Торсином, когда он приходил сюда по приглашению нашего кирнари прошлой ночью, полукровка?

Отрицать не было смысла.

— Это тебя не касается. И меня зовут Алек-и-Амаса, а не полукровка.

— Я знаю. Иди туда, откуда пришел. — Прежде чем Алек успел ей ответить, женщина исчезла, растворившись в воздухе, как струйка дыма.

— Идти туда, откуда пришел? — проворчал Алек. — А что же еще мне остается?

На этот раз, однако, ему удалось выйти в знакомый район неподалеку от здания, где заседала лиасидра. Не имея других дел, Алек вошел внутрь и уселся в уголке, глядя на участников переговоров. Особенно внимательно он присматривался к Торсину.

Когда в переговорах был объявлен перерыв, Алеку удалось привлечь внимание Серегила. Алек поманил его за собой и быстро свернул на пустынную улицу.

— Нашел что-нибудь в тупе Катме? — с надеждой спросил его Серегил.

— Нет. Не там. — Набравшись мужества, Алек рассказал другу о том, что обнаружил в комнате Торсина, совсем позабыв о свидании Ниала с Амали.

Серегил недоверчиво взглянул на него, потом прошептал:

— Ты вломился в комнату Торсина? Потроха Билайри, разве я не говорил тебе, что следует подождать?

— Да, но если бы я тебя послушал, мы не имели бы этого, верно? — Алек показал Серегилу вирессийскую кисточку. — Да что с тобой? Член собственной команды Клиа тайком видится с врагами, а ты говоришь «подожди»? В Римини ты сам бы уже побывал в его комнате!

Серегил сердито посмотрел на него и покачал головой.

— Здесь все иначе. Не за пленимарцами же мы гоняемся.

Ауренфэйе — союзники Скалы по духу, если не по делам. Никто не замышляет убить принцессу. А уж Торсин!..

— Но это может оказаться тем самым доказательством, которое нужно Клиа: доказательством двуличия Торсина.

— Я думал об этом. Торсин ищет благоволения Юлана не из симпатии к нему. Он боится, что если мы обидим вирессийцев, то проиграем: и Гедре не получим, и Вирессы лишимся. Впрочем, если Торсин решил действовать за спиной принцессы…

— Как он вел себя по отношению к лиасидра?

— Ты имеешь в виду, не бросал ли он виноватых взглядов и не обменивался ли тайными знаками? — спросил Серегил со своей кривой улыбкой. — Ничего такого я не заметил. И мы с тобой не учли еще одной возможности: Торсин мог действовать по поручению Клиа, а нам, остальным, знать об этом не положено.

— Что ж, это возвращает нас к тому же вопросу: что нам следует предпринять?

Серегил пожал плечами.

— Мы с тобой наблюдатели. Вот и будем наблюдать.

— Кстате о наблюдениях… Я утром видел Ниала с Амали.

— Вот как? — Новость явно заинтересовала Серегила. — И чем они занимались?

— Она тревожится о муже и обратилась к Ниалу за сочувствием.

— Они когда-то были любовниками. Между ними определенно сохраняется связь. А что ее беспокоит?

— Я не все слышал, но похоже, что споры в лиасидра ему тяжело даются.

Серегил нахмурился.

— Это никуда не годится. Нам нужно, чтобы он сохранил силы. Не думаешь ли ты, что Ниал и Амали — все еще тайные любовники?

Алек постарался вспомнить утреннюю сцену: Амали, льнущую к высокому рабазийцу, гнев, отразившийся на его лице при одном намеке на плохое обращение с женщиной…

— Не знаю.

— Думаю, нам надо это выяснить, и не только ради Клиа. Давай попробуем узнать, не известно ли чего-то Адриэль.

Они нашли супругов — Адриэль и Саабана — в коллосе их дома.

— Ниал и Амали? — хмыкнул Саабан, когда Серегил заговорил о них. — Вы что, собирали сплетни по тавернам?

— Ничего подобного, — ощетинился Серегил. — Слухи до меня, конечно, доходили. Но дело в том, что Ниал очень внимателен к Беке Кавиш; если он водит ее за нос, я собираюсь принять меры.

— Амали и Ниал были любовниками до того, как она вышла замуж за Райша-и-Арлисандина, — сказала Адриэль. — Это очень печальная история, прямо-таки сюжет для баллады.

— Что произошло?

Адриэль пожала плечами.

— Она предпочла долг любви, я полагаю, выйдя замуж за кирнари своего клана, а не за перекати-поле. Но я точно знаю. она нежно полюбила Райша, и вся горечь разрыва досталась Ниалу Он кажется мне человеком, который продолжает любить, даже когда его любовь отвергнута. Может быть, Беке удастся излечить его сердце.

— Только бы при этом он не разбил сердце ей. Райш ведь очень стар. Не болен ли он?

— Я сама задумывалась о его здоровье. Последнее время он на себя не похож. Переговоры даются ему нелегко, без сомнения.

— На его долю выпало немало горестей, — сказал Саабан. — Райш похоронил двух жен; первая была бесплодна, а вторая умерла во время родов, и ребенок не выжил тоже. Теперь Амали беременна. Для кирнари очень тяжело видеть, как страдает его народ, — а клану Акхенди выпали тяжелые времена. Могу себе представить, как много для Райша значит успех переговоров. Мне кажется, Амали просто был нужен человек, которому она могла бы излить душу.

— Я могу сколько угодно испытывать неприязнь к этому человеку, — пробормотал Серегил, когда они с Алеком вернулись в свою комнату, — но о нем все говорят только хорошее.

— Про акхендийского кирнари? — спросил Алек.

— Нет, про Ниала. Заботиться о возлюбленной, которая тебя бросила, — я на такое не был бы способен. Алек самодовольно усмехнулся.

— Вот видишь! Я знал, что ты ошибаешься на его счет.

Амали скорчилась в темноте у окна спальни, изо всех сил сдерживая рыдания: Райш опять метался и стонал во сне. Он отказывался говорить ей, какие кошмары его преследуют, но с каждой ночью они делались все мучительнее. Если Амали будила его, он испуганно вскрикивал, глядя на нее безумными, ничего не видящими глазами.

Амали-а-Яссара знала, что такое страх: ее семье, которую голод выгнал из родных мест, пришлось едва ли не побираться на улицах селений Акхенди. Ниалу удалось на время заставить ее забыть тревоги, но он хотел, чтобы Амали отправилась с ним, чтобы странствовала, как тетбримаш. Именно Райш спас ее, вернул ей уверенность в себе, дал право с гордостью снова надевать сенгаи своего клана. Ее родители и братья получили место за столом кирнари, а сама Амали носила под сердцем его сына. Она чувствовала себя в безопасности, пока не прибыли скаланцы и не принесли надежду на лучшие времена. А теперь ее супруг во сне становился безумцем…

С виноватой дрожью она нащупала в кармане ночного одеяния амулет, который ей передал Ниал для починки. Амулет ему не принадлежал, но для Амали это была ниточка, связывающая ее с Ниалом, предлог снова с ним увидеться. Ее пальцы пробежали по неровным узлам браслета: работа ребенка, но вполне действенная. Рука Ниала коснулась ее ладони, когда он передавал ей амулет в Доме с Колоннами. Амали позволила себе насладиться воспоминанием об этом прикосновении и о других тоже: Ниал гладил ее волосы; руки его обнимали ее, защищая, хотя бы на короткое мгновение, от всех страхов и забот… Ей нужен был не сам рабазиец, а то чувство умиротворенности, которое он всегда ей давал, — и всегда на такое короткое мгновение!

Амали сунула в карман амулет — ее талисман, который поможет, если понадобится, снова обрести эту поддержку. Осушив слезы, она нашла мягкий платок и осторожно вытерла пот со лба своего любимого.

Глава 18. Магиана

Прохладный горный воздух в лицо. Остроконечные пики на фоне безоблачного неба. Еще один перевал — и она на равнине. Магиана закрыла глаза, чтобы полнее ощутить смесь запахов — влажного камня, дикого чабреца и чуть сладковатый — лошадиного пота.

Свобода. Впереди — только бесчисленные дни, посвященные исследованиям…

Магиана очнулась от дремы — перо выпало у нее из руки. Во рту у волшебницы пересохло, от спертого жаркого воздуха в шатре царицы разболелась голова. Сон был таким ярким — на мгновение волна негодования захлестнула волшебницу.

«Я никогда не просила о той жизни, которую теперь веду!»

Магиана подняла перо, заново оточила его и обреченно уселась на свой стул. Слишком долго удавалось ей поддерживать в себе призрачную иллюзию свободы. Магический дар возносил волшебника Орески на недосягаемую высоту — но за все надо расплачиваться, и каждый из них платил определенную цену: в зависимости от собственных талантов.

Теперь и ей представлен счет за те годы свободных скитаний, и вот она сидит в шатре, и единственное, что ей остается, — наблюдать, как лучшая из цариц, Идрилейн, борется со смертью, своим последним противником.

Будучи Идрилейн, она все-таки смогла удержаться на плаву, по крайней мере на время. Отъезда Клиа в Ауренен в какой-то мере дал ей надежду и силы. Весь месяц, прошедший с тех пор, царица отчаянно цеплялась за жизнь и даже немного набрала в весе, когда болезнь, сжигавшая ее легкие, отступила. Большую часть дня Идрилейн находилась в полузабытьи, время от времени приходя в себя и задавая пару вопросов о ходе военных действий и об успехах Клиа; увы, от последней было мучительно мало известий. У царицы не было ни сил, ни желания совершить долгое путешествие в Римини, поэтому она решила остаться здесь, в лагере — теперь уже, по сути, лагере Фории. Как придворная волшебница, Магиана вынуждена была находиться при Идрилейн, прикованная к этому душному шатру, где среди склянок с лекарствами царит тяжелый запах болезни, где умирает старая женщина.

Магиана отогнала греховные мысли. Да, она связана любовью, клятвой, долгом, пока Идрилейн не освободит ее и не освободится сама.

Оставив заснувшую царицу, волшебница вынесла стул и письменные принадлежности наружу. Широко раскинувшийся лагерь купался в обманчиво мягких лучах вечернего солнца. Магиана обмакнула перо в чернила и начала сначала.

«Мой дорогой Теро, вчера пленимарцы прорвали линию фронта с Майсеной в нескольких милях от нашего лагеря. Еще несколько городов на восточном побережье сожжены. Со всех сторон доходят до нас ужасные слухи: половина полка Белых Ястребов погибла за одну ночь, накрытая облаком ядовитых испарений, мертвецы встают из могил и атакуют своих бывших товарищей по оружию, дирмагнос среди бела дня наслал на скаланцев призраков и стену огня. Конечно, часть этих историй — выдумки солдат, но некоторые слухи нам удалось проверить. Мой коллега, Элутеус, собственными глазами видел, как у брода Гришер некромант метал молнии.

Фория уже не может не обращать внимания на подобные известия, но по— прежнему убеждена, что атаки некромантов редки и не имеют особого значения. В какой-то мере она права. После того, как Шлем был уничтожен, некроманты Верховного Владыки недостаточно сильны, чтобы победить нас одной магией, но слухи об их деяниях питают страх наших войск и тем самым ослабляют их.

Впрочем, есть и хорошие новости. Надо отдать должное Фории: она решительный командир, хоть и не сильна в дипломатии, и военачальники доверяют ей. За последнюю неделю ей удалось организовать на восточном фронте успешное наступление в нескольких местах и одержать ряд побед. Передай Клиа, что ее подруга, коммандер Миррини, захватила пятьдесят вражеских лошадей. Это большое достижение, многие кавалеристы лишились своих коней в битвах. Они вынуждены забирать лошадей у окрестных жителей, и это не улучшает отношений с местным населением.

Вчера к нам прибыл третий курьер от Клиа. Фория ничего не сказала, но ее отношение к посольству сестры очевидно. Нельзя ли добиться от лиасидра хоть небольших уступок? Иначе, боюсь, Фория может отозвать вас. С каждой новой потерей присутствие Клиа на поле боя становится все более необходимым».

Магиана поколебалась: некоторые свои мысли она не решалась доверить бумаге, даже в таком письме, как это. Например, тот факт, что она, старейшая из оставшихся в живых магов Орески, опасается переслать послание своему протеже при помощи заклинания: как бы не узнала Фория. Наследная принцесса ничуть не скрывает, что не доверяет волшебникам в целом, а советнице своей матери в особенности. Магиане уже пришлось однажды отчитываться перед принцессой в своих действиях — а ведь она всего лишь по просьбе генерала Армениуса заглянула в магический кристалл. За несколько недель, прошедших со времени назначения Фории главнокомандующей, многое изменилось. Повсюду теперь ее глаза и уши, и, конечно, в первую очередь этот красавчик, капитан Транеус.

«У Клиа и так хватает забот», — подумала Магиана; она наложила на письмо чары, снять которые мог только Теро. Позже она сама отдаст его в руки гонцу. Пусть Транеус делает из этого какие угодно умозаключения.

Глава 19. Снова вечерние развлечения

На этот раз сновидение было менее связным, но гораздо более живым. Полыхающая комната по-прежнему оставалась его старой детской в Боктерсе, однако с каминной полки на него смотрели головы Триис и остальных. Теперь уже не приходилось выбирать, что спасать, а чем пожертвовать: пламя взвивалось по пологу над кроватью, по занавесям, по его ногам — но не обжигало, а обдавало смертельным холодом.

Дым, пробивающийся между досками пола, словно сгустил солнечный луч, осветивший маленькую комнату и со слепящей яркостью ударивший ему в глаза. Ему было трудно дышать, руки казались бессильными.

Из угла, еле видная сквозь дым, к нему двинулась стройная фигура.

«Нет! — мысленно вскрикнул он. — Не здесь! Только не здесь!» Появление Илара было так же необъяснимо, как и появление стеклянных шаров, которые Серегил столь отчаянно сжимал обеими руками. Пламя расступалось перед Иларом, и он приближался, приветливо улыбаясь.

Такой красивый, такой изящный…

Серегил успел забыть, как плавно он движется, легкий и гибкий, словно ласка. Теперь он был уже так близко, что его почти можно было коснуться.

Серегил чувствовал, как ледяное пламя пожирает его, а гладкие стеклянные шары выскальзывают из пальцев.

Илар протянул к нему руку. Нет, он что-то ему предлагал: окровавленный меч.

— Нет! — крикнул Серегил, отчаянно стискивая стеклянные шары. — Нет, я этого не хочу!

Серегил подскочил на постели, обливаясь потом, и с изумлением обнаружил, что Алек рядом с ним мирно спит. Разве он не кричал?

«Кричал?» — подумал Серегил с внезапной паникой. Он даже вздохнуть еще не мог. Холодный дым его сновидения все еще наполнял его легкие, превращая даже легкое прикосновение руки Алека, лежащей у него на груди, в удушающую тяжесть. Серегил хватал ртом воздух, задыхаясь.

Он выбрался из постели так осторожно, как только мог в своем паническом состоянии, — почему-то его преследовал иррациональный страх разбудить Алека. Схватив одежду, он, шатаясь, вышел в еле освещенный коридор.

Когда он начал двигаться, дышать стало легче; однако стоило Серегилу остановиться, чтобы натянуть штаны и сапоги, как ощущение удушья вернулось. Он поспешил дальше, уже на ходу надевая кафтан — как оказалось, кафтан Алека.

Теперь Серегил почти бежал — вниз по широкой лестнице, ведущей в холл, мимо площадки второго этажа…

«Что я делаю?»

Он замедлил шаги, и словно в ответ дыхание замерло в его груди. Пришлось мчаться дальше; Серегил молился про себя, чтобы в таком состоянии никого не встретить.

Инстинкт вел его по боковому коридору, мимо кухни, на конюшенный двор. Луна уже зашла, всюду лежали густые тени. Тихие голоса и отблески горящего у ворот костра говорили о том, что часовые не спят на своем посту. Однако перемахнуть через заднюю стену, оставаясь незамеченным, было несложно для человека, которого когда-то называли…

Хаба.

Кот из Римини.

Мягкая трава на улице заглушила стук сапог спрыгнувшего со стены Серегила. Он помчался дальше, и незастегнутый кафтан захлопал вокруг его голого торса.

На какое-то время ощущения биения сердца, свободно вырывающегося дыхания, быстрых движений длинных ног было достаточно для того, чтобы отогнать мысли. Постепенно, однако, Серегил начал успокаиваться и вместо панического бега перешел на шаг, обдумывая случившееся.

Перепутать комнату в «Петухе» со своей детской… Означает ли это своего рода возвращение домой? Серегил начал анализировать сновидение, предшествовавшее его безумному ночному путешествию. Но все остальное — стеклянные шары, пламя, дым, Илар… Как Серегил ни старался, значение сна ускользало от него.

Однако привидевшиеся ему образы говорили о прошлом, которое он столько времени оплакивал, и вот теперь он здесь, один, под звездами Сарикали — как часто мечтал он об этом в одинокие годы, прожитые в Скале!

Один, но со своими неотвязными мыслями…

Копания в собственной душе никогда не были любимым занятием Серегила. Пожалуй, можно было бы даже сказать, что он их всегда умело избегал. «Бери то, что посылает тебе Светоносный, и будь благодарен!» Как часто он повторял этот девиз, свое кредо, свою защиту от самоанализа!

Светоносный посылает сновидения — и безумие… Губы Серегила скривила невеселая усмешка. Лучше не думать о таком слишком много. Так или иначе, сон заставил его блуждать в одиночестве по улицам Сарикали — в первый раз с момента прибытия сюда. Серегил ощутил озноб и поспешно застегнул кафтан, рассеянно подумав при этом, что одежда немного свободна ему в плечах.

Алек.

Серегил ни на минуту не расставался с ним — или с другими-с самого приезда; было так просто заполнять каждое мгновение бодрствования всякими неотложными делами, так легко отгонять мысли, нахлынувшие было, как только его нога коснулась земли Ауренена в Гедре… проклятие, как только Бека сказала ему о посольстве!

Изгнанник.

Предатель.

Оказавшись в одиночестве в колдовской тишине ночи в Сарикали, Серегил лишился своей брони.

Убийца.

Поднявший руку на гостя.

С безумной отчетливостью он ощутил в руке угловатую рукоять того давно забытого кинжала, почувствовал легкость, с которой лезвие вошло в тело возмущенного хаманца…

— Ты его знал. У него было имя, — услышал Серегил голос отца, полный отвращения.

Димир-и-Тилмани Назиен.

…в грудь Димира-и-Тилмани — все эти ночи, годы, смерти назад. В этом ощущении была непристойная простота. Как случилось, что для того, чтобы заколоть человека, требуется меньше усилий, чем чтобы вырезать свое имя на столе в таверне?

С этой мыслью пришел и вопрос, на который никогда невозможно было найти ответ: что заставило его обнажить кинжал и напасть, когда он с легкостью мог убежать? Один удар оборвал жизнь хаманца и ужасно изменил его собственную. Один удар.

Прошло почти девять лет, прежде чем он снова убил — на этот раз защищая себя и майсенскую воровку, которая обучала его начаткам воровского ремесла в темных закоулках и на грязных улицах Кестона. На этот раз Серегил не испытывал таких угрызений совести. Его учительница тогда была очень довольна и обещала сделать из него первоклассного бандита, но даже под ее сомнительным руководством Серегил никогда не убивал, если имелся другой выход.

Еще позже, когда он убил грабителя, напавшего из засады на его юного компаньона по имени Микам Кавиш, его новый друг счел это его первым опытом такого рода и заставил Серегила — по старому солдатскому обычаю — слизнуть немного крови с клинка.

— Попробуй крови своей первой жертвы, и ее дух, да и другие тоже, не будут тебя преследовать, — со всей искренностью, полный добрых намерений, пообещал тогда Микам. Серегилу так и не хватило мужества признаться, что с этим он опоздал; что есть единственный дух, не дающий ему покоя, единственная смерть, перевешивающая все остальные.

Проблеск света впереди, когда Серегил свернул за угол, отвлек его от печальных мыслей. Серегил шагал по городу, не задумываясь — по крайней мере так ему казалось — о направлении. Теперь он мрачно усмехнулся: его бесцельные блуждания привели его в тупу клана Хаман.

Большая жаровня посреди улицы бросала яркие отблески, и в ее мерцающем свете Серегил увидел, что вокруг нее собралось несколько человек. Это была молодежь, и молодежь пьяная. Даже издали Серегил узнал некоторых из них — многих он видел в зале совета, в том числе некоторых родичей Назнена.

Если бы он теперь повернул назад, они никогда не узнали бы, что он — самый нежеланный гость — побывал здесь.

Однако Серегил не повернул назад и даже не замедлил шаг. «Бери то, что посылает тебе Светоносный…» Со странным чувством возбуждения Серегил расправил плечи, пригладил волосы и двинулся вперед; он прошел достаточно близко от жаровни, чтобы пламя осветило его лицо. Он не произнес ни слова — ни приветствия, ни вызова, — но не смог подавить кривой улыбки, когда несколько пар глаз вытаращились на него с внезапным узнаванием и ненавистью. Тяжесть в груди вернулась вместе с ощущением ожога между лопатками от этих взглядов.

Неизбежное нападение произошло немедленно, но в странной тишине. Быстрый топот ног, и из темноты к Серегилу протянулись руки и схватили его. Его прижали к стене, потом швырнули на землю. Серегил инстинктивно закрыл лицо руками, но помимо этого не сделал никакой попытки защитить себя. Со всех сторон на него обрушились удары — кулаками и сапогами: в живот, в пах, во все еще болевшее после удара стрелы плечо. Серегила подняли на ноги, его швыряли от одного нападающего к другому, его пинали, в него плевали, потом повалили снова. Застилающая глаза Серегила тьма взорвалась фонтаном искр, когда чья-то нога врезалась ему в затылок.

Избиение могло длиться минуты или часы. Боль была жестокой, нестерпимой, выворачивающей наизнанку.

Приносящей удовлетворение.

— Убийца гостя! — шипели хаманцы. — Изгнанник! Лишенный имени!

Странно, как мило звучат оскорбления, произнесенные с хаманским выговором… Серегил, проваливаясь в беспамятство, поблагодарил бы своих мучителей, если бы мог сделать вдох, но они не собирались давать ему такой возможности.

«Где же ваши кинжалы?»

Избиение прекратилось так же внезапно, как и началось, хотя Серегил чувствовал, что хаманцы все еще стоят над ним. Потом прозвучал тихий приказ, но звон в ушах помешал Серегилу разобрать слова.

Горячая едкая струя ударила ему в лицо, еще одна — в грудь, третья оросила ноги.

«Ах, — подумал Серегил, смаргивая мочу с ресниц, — прекрасный штрих!»

Последовало еще несколько пинков, и хаманцы оставили свою жертву; уходя, они опрокинули жаровню, словно не желали дать Серегилу возможность согреться. Впрочем, они ведь могли и высыпать угли на него…

«Благородные хаманцы! Милосердные братья…»

Тихий смешок оставил ощущение поворачивающейся в груди ржавой проволоки. Ох, до чего же больно смеяться — на память об этой ночи останется не одно сломанное ребро, — но остановиться Серегил не мог. Смешок перерос в совершенно неприличное хихиканье, потом в хохот, отозвавшийся новой болью в груди и в голове. Смех мог вновь привлечь хаманцев, но Серегилу было уже все равно. Перед его глазами плясали красные пятна; возникло странное чувство, что если он не сумеет сдержаться, лицо его, как плохо прикрепленная маска, отвалится от головы.

Постепенно хохот сменился икотой и фырканьем, потом стих совсем. Серегил чувствовал себя необыкновенно легким, прошедшим очищение, хотя в пересохшем рту ощущался едкий вкус мочи. Серегил отполз в более безопасное место и, растянувшись на покрытой росой траве, стал слизывать капли со стеблей. Росы было мало — ровно столько, чтобы превратить жажду в пытку. Сдавшись, Серегил поднялся на ноги.

— Все в порядке, — пробормотал он, ни к кому не обращаясь. — Теперь нужно идти домой.

Что-то болезненно шевельнулось у него в груди, и он прошептал это слово опять:

— Домой…

Впоследствии Серегил не мог вспомнить, как ему удалось добраться до того дома, где размещалось скаланское посольство. Когда он пришел в себя, оказалось, что он свернулся в клубок в углу ванной и первые солнечные лучи мягко светят на него через открытое окно. Дышать было больно. Двигаться тоже. Больно было даже держать глаза открытыми, поэтому Серегил их снова закрыл.

Торопливые шаги снова вывели его из забытья.

— Как он туда проник?

— Не знаю. — Это говорил Олмис, один из слуг. — Я нашел его здесь, когда собрался греть воду.

— Неужели никто не видел?..

— Я спрашивал часовых. Никто ничего не видел и не слышал. Серегил с трудом приподнял веко и увидел стоящего перед ним на коленях Алека. Юноша был в ярости.

— Серегил, что с тобой случилось? — требовательно спросил он и тут же отшатнулся, с отвращением сморщив нос: от влажной одежды Серегила исходил мерзкий запах. — Потроха Билайри, ты воняешь!

— Я пошел погулять. — При попытке заговорить в боку Серегила вспыхнуло пламя, и слова прозвучали как всхлип.

— Прошлой ночью, хочешь ты сказать?

— Да. Пришлось — хотел развеять плохой сон. — Намек на улыбку, от которой Серегил не смог удержаться, вызвал новый приступ боли.

Алек внимательно посмотрел на друга, потом жестом попросил Олмиса помочь снять с того грязную одежду. Оба не смогли удержаться от изумленного восклицания, когда распахнули кафтан. Серегил живо представил себе, как должен выглядеть после случившегося.

— Кто это тебя? — требовательно спросил Алек. Серегил задумался, потом ответил:

— Я упал в темноте.

— В выгребную яму, судя по запаху, — пробормотал Олмис, стягивая с Серегила штаны.

Алек, конечно, понял, что Серегил лжет. Тот видел, как сжались губы возлюбленного, когда вдвоем с Олмисом они опустили его в полную теплой воды ванну, чтобы отмыть грязь и кровь.

Они, наверное, старались делать это осторожно, но Серегилу было слишком больно, чтобы он смог оценить это. Он больше не ощущал легкости. Ночная эйфория покинула его. Боль была тупой, тошнотворной, непрерывной — никаких больше вспышек перед глазами, никакого благословенного беспамятства. Зажмурившись, Серегил терпел, пока его мыли, потом поднимали из ванны и заворачивали в мягкое одеяло. Только тогда наконец он почувствовал, что плывет куда-то, прочь от пульсирующей в голове боли.

— Я, пожалуй, позову Мидри, — смутно донеслись до него слова Олмиса.

— Я не хочу, чтобы кто-нибудь видел его в таком состоянии, — сказал слуге Алек. — Даже его сестры и в особенности принцесса. Считай, что ничего не случилось.

«Молодец тали, — подумал Серегил. — Я не хочу ничего объяснять — потому что не могу».

Серегил проснулся, полусидя в мягкой теплой постели. Не понимая, где находится, он из-под ресниц огляделся и заметил отблески горящего в камине огня на кисее, завешивающей кровать.

— Ты проспал весь день.

Серегил, не двигаясь, перевел взгляд на Алека, сидевшего в кресле у кровати с раскрытой книгой на коленях.

— Где?.. — выдохнул он.

— Так, значит, ты упал?

Захлопнув книгу, Алек наклонился к другу и поднес к его губам чашу с водой, потом другую — с каким-то сладковатым питьем. Серегил отчаянно пожелал, чтобы это оказалось или обезболивающее, или быстродействующий яд. Ему пришлось немного приподнять голову, чтобы выпить снадобье, и тут же раскаленные иглы боли пронзили его шею. Он как можно быстрее проглотил лекарство и снова опустился на подушки, моля богов, чтобы его не вырвало: тогда пришлось бы слишком много двигаться.

— Я сказал всем, что ночью у тебя был приступ лихорадки. — На этот раз Серегил не мог не уловить в голосе Алека сдерживаемого гнева.

Что-то прояснилось в затуманенном мозгу Серегила.

— Не думай, будто я отправился на ночную разведку, ничего тебе не сказав. — Серегилу очень хотелось, чтобы вернулось возбуждение прошлой ночи, так долго его поддерживавшее, но оно давно улетучилось, оставив лишь тяжесть и уныние.

— Тогда что же ты делал? — требовательно спросил Алек, откидывая одеяло. — Кто так тебя разукрасил и почему?

Скосив глаза вниз, Серегил увидел, что его грудь умело забинтована — достаточно туго, чтобы уменьшить боль и помочь сломанным ребрам срастись. Там, где не было повязок, его нагое тело было покрыто впечатляющим множеством синяков разных размеров и форм. Резкий запах мочи сменился теперь терпким ароматом целебных трав: на коже блестел тонкий слой мази.

— Тебя перевязал Ниал, — сообщил Алек, снова укутывая Серегила, руки его было много нежнее, чем тон. — Я дождался, пока все отправились на переговоры, и тогда привел его сюда. Никто пока ничего не знает, за исключением Олмиса. Я попросил их обоих хранить секрет. Ну так кто тебя отделал?

— Не знаю. Было темно. — Серегил снова закрыл глаза. На самом деле это не такая уж и ложь: лишь одного из хаманцев он знал по имени — племянника кирнари Эмиэля-и-Моранти. Кита намекал, что тот питает недобрые чувства к Алеку, но не пожелал рассказать подробнее.

«Если ты думаешь о мести, тали, выбрось эту мысль из головы. Пока еще чаша весов слишком сильно склоняется в пользу Хамана».

Закрыв глаза, Серегил обнаружил, что снова их открыть ему трудно. То сладковатое снадобье явно было обезболивающим, и он порадовался его одурманивающему действию.

Алек вздохнул.

— В следующий раз, когда тебе вздумается прогуляться и «упасть», скажешь мне, понятно?

— Постараюсь, — прошептал Серегил, с изумлением почувствовав, что на глаза его навернулись слезы. Теплые губы коснулись его лба.

— И в следующий раз надевай собственную одежду.

Алек настоял на том, чтобы Серегил лежал с «лихорадкой» еще весь следующий день

— Я послежу за Торсином и кирнари Вирессы, — сказал он Серегилу и строго наказал ему не подниматься с постели. — Если произойдет что-нибудь интересное, я все подробно тебе расскажу.

По правде говоря, Серегил чувствовал себя слишком плохо, чтобы спорить. Короткое путешествие в туалет пробудило такие разнообразные боли, что он даже не мог бы их все перечислить, хоть и обошелся без посторонней помощи. У него появилась кровь в моче, и Серегил поблагодарил всех богов, которые от него еще не отвернулись, за то, что Алек его не сопровождал. Придется предупредить мальчишку-уборщика, велеть ему держать язык за зубами. Проклятие, можно даже ему заплатить, если другого выхода не будет. Серегилу случалось переживать и не такое, так что нет смысла тревожить Алека еще больше.

Оставшись в одиночестве, Серегил снова уснул, но тут же пробудился в панике, обливаясь потом: над ним склонился Илар. Серегил попытался отодвинуться, и на него обрушилась волна боли. Он со сдавленным стоном откинулся на подушки и только тут обнаружил, что смотрит в лицо Ниалу. Судя по выражению лица рабазийца, реакция Серегила не показалась тому особенно дружелюбной.

— Я пришел проверить твои повязки.

— Мне показалось, что ты… кто-то другой, — прохрипел Серегил, борясь с дурнотой.

— Ты в безопасности, мой друг, — заверил его Ниал, придавший его словам иной смысл. — Выпей еще этого снадобья. Серегил с благодарностью отхлебнул сладковатого питья.

— Что это такое?

— Толченый мак, ромашка, чистотел в козьем молоке с медом. Помогает от сильной боли.

— Помогает. Спасибо.

Серегил уже ощутил действие лекарства: боль стала ослабевать. Он смотрел в потолок, пока рабазиец осторожно поправлял повязки на его груди, и в который раз спрашивал себя, о чем, черт побери, он думал, когда отдался в руки хаманцев. Сердце его сжалось от унижения, когда он представил себе, что будут говорить в лиасидра по поводу его отсутствия. Напавшие на него, конечно, не станут распространяться по поводу насилия, учиненного на священной земле Сарикали, но слухи, неизбежные при таком количестве участников, поползут. Более того, он по глупости фактически пренебрег своими обязанностями и взвалил эту ношу на Алека.

— Безумие, — прошипел Серегил.

— Именно. Алек очень на тебя сердит, и совершенно правильно Я никогда не считал тебя глупцом. Серегил криво усмехнулся.

— Ты просто не знаешь меня достаточно хорошо. Ниал хмуро посмотрел на него; в его глазах больше не было симпатии.

— Если бы эта маленькая ночная потасовка случилась хоть на шаг за пределами Сарикали, твой тали мог теперь тебя оплакивать.

Серегилу стало стыдно, и он отвел глаза.

— Что, больше не хочется смеяться? Это хорошо. — Ниал достал откуда-то

— Серегилу не было видно откуда — губку и принялся обмывать его.

— Я не знал, что ты целитель, — заметил Серегил, когда голос стал ему повиноваться.

— На самом деле это не так, но в путешествиях многому удается научиться.

Серегил внимательно разглядывал профиль Ниала.

— Мы с тобой многому и научились, верно? Ниал поднял глаза.

— Ты становишься почти дружелюбным, боктерсиец.

— А ты наживешь неприятности, если будешь так меня называть.

Ниал небрежно махнул губкой.

— Разве кто-нибудь слышит?

Серегил с улыбкой признал правоту собеседника.

— Ты любопытный шельмец и к тому же принадлежишь к восточному клану, не говоря уже о том, что стал любовником молодой женщины, которая мне почти как дочь. Такое сочетание заставляет меня нервничать.

— Это я заметил. — Ниал осторожно повернул Серегила на бок, чтобы смазать целебной мазью спину. — Шпион, одним словом?

— Может быть, а может быть, просто противовес моему присутствию здесь.

Ниал снова уложил его на спину, и Серегил смог посмотреть тому в глаза. Удивительные глаза — такие прозрачные, такие искренние… Неудивительно, что Бека…

Не следует отвлекаться, упрекнул себя Серегил.

— Так ты и правда им являешься?

— Противовесом?

— Нет, шпионом. Ниал пожал плечами.

— Я отчитываюсь перед своей кирнари, как и все. Я сообщил ей, что ваша принцесса дома говорит то же самое, что и в присутствии лиасидра.

— А что насчет Амали-а-Яссара? — Пальчики Иллиора, неужели он сказал это вслух? Снадобье Ниала, должно быть, действует на него сильнее, чем он думал! Рабазиец только улыбнулся.

— Ты наблюдателен. Мы с Амали когда-то любили друг друга, но она предпочла отдать руку Райшу-и-Арлисандину. Но я все еще к ней привязан и встречаюсь, когда это не грозит неприятностями.

— Не грозит неприятностями?

— Райш-и-Арлисандин очень любит свою молодую жену; не годится мне быть причиной раздоров между ними.

— Ах, понимаю. — Серегил многозначительно похлопал бы себя по носу, если бы мог поднять руку.

— Между мной и Амали нет ничего, что порочило бы его честь, даю тебе слово. А теперь тебе лучше встать и подвигаться, иначе мускулы совсем одеревенеют. Думаю, будет больно.

Самым неприятным оказалось вставать с постели. С помощью Ниала, проклиная все на свете, Серегил сумел накинуть на себя свободную мантию и немного поковылять по комнате. Проходя мимо зеркала, он увидел свое отражение и поморщился: глаза стали казаться чересчур большими, кожа чересчур бледной, а выражение лица слишком откровенно беспомощным для знаменитого Кота из Римини. Нет, это был совсем другой человек — испуганный,пристыженный молодой изгнанник, вернувшийся домой.

— Я могу ходить и сам, — проворчал он и оттолкнул руку Ниала; однако тут же выяснилось, что о самостоятельности и думать нечего.

Ниал подхватил его и не дал упасть.

— На первый раз хватит. А вот свежий воздух тебе не повредит. Серегил позволил умелым рукам Ниала вести его и скоро оказался довольно удобно устроен в солнечном уголке на балконе. Ниал как раз укутывал его одеялом, когда в дверь решительно постучали.

Ниал открыл дверь, но к Серегилу вместо него теперь подошла Мидри. Тот поспешно поправил мантию, надеясь скрыть красноречивые отметины побоев, однако эта попытка ни к чему не привела.

— Лихорадка, вот как? — протянула она, критически оглядывая брата. — О чем только ты думаешь, Серегил!

— Что тебе рассказал Алек?

— Ему и не нужно было мне ничего говорить. Все было видно по его лицу. Тебе следует сказать мальчику, чтобы он не пытался лгать: он этого делать не умеет.

«Когда хочет, то умеет», — подумал Серегил с отвращением.

— Если ты пришла меня отчитывать…

— Отчитывать? — Брови Мидри поползли вверх — так всегда бывало, когда она сердилась по-настоящему. — Ты больше не ребенок, по крайней мере мне так говорили. Ты хоть представляешь себе, какая участь ждет переговоры, если станет известно, что на члена делегации Скалы напали хаманцы? Назиен только начал выражать восхищение талантами Клиа…

— Кто хоть что-то сказал про хаманцев?

Ее рука взлетела так быстро, что Серегил не сразу понял, что получил оплеуху, и оплеуху основательную: у него из глаз полились слезы, а в ушах зазвенело. Мидри наклонилась над ним и больно ткнула пальцем ему в грудь.

— Не городи таких глупых отговорок, маленький братец! Или ты думаешь этим что-то поправить? Да и вообще думаешь ли ты, или просто слепо вляпываешься в неприятности, как это всегда с тобой бывало? Неужели ты совсем не переменился?

Слова ранили много болезненнее, чем оплеуха. Что ж, возможно, он и не так уж переменился, но говорить об этом сейчас было бы неразумно.

— Кто-нибудь еще знает? — уныло спросил Серегил.

— Официально? Никто. Кому придет в голову хвастать тем, что он нарушил священный мир Сарикали? Но шепоток уже раздается. Ты должен завтра появиться в лиасидра, и уж постарайся выглядеть так, словно и в самом деле болел.

— Это не составит проблемы.

На секунду Серегилу показалось, что Мидри ударит его снова. Бросив на него последний возмущенный взгляд, она вышла из комнаты. Серегил напрягся, ожидая услышать, как хлопнет дверь, но Мидри тихо прикрыла ее за собой. «Не следует давать слугам повод для сплетен».

Серегил откинул голову на подушку и закрыл глаза, стараясь сосредоточиться только на птичьем пении, шелесте ветра, шагах внизу на улице. В следующий момент его щеки коснулись холодные пальцы, и он чуть не подпрыгнул от неожиданности. Серегил думал, что Ниал ушел, когда появилась Мидри, но теперь тот снова был рядом, и в глазах его Серегил прочел совсем не обрадовавшую его озабоченность.

— В Скале принято бить по лицу при первой же возможности? — спросил он, разглядывая новую отметину, оставленную рукой Мидри Серегилу следовало бы рассердиться на вмешательство, но он внезапно почувствовал себя слишком усталым, слишком больным.

— Иногда, — ответил он, снова закрывая глаза. — Но обычно это делают посторонние.

Глава 20. Кончина Идрилейн

Было уже далеко за полночь, когда Коратан добрался до лагеря Фории. Он на несколько миль обогнал свой эскорт в тщетной надежде услышать предсмертные слова своей матери.

Часовые узнали его по окрику и пропустили без пароля Въехав в лагерь, он бросился к шатру, отмеченному флагом Идрилейн, расталкивая толпу офицеров и слуг, сгрудившихся вокруг.

Внутри его встретил тяжелый запах смерти. Этой ночью при матери были лишь Фория и иссохший дризид. Сестра не обернулась, когда он вошел, но, взглянув на мрачное лицо целителя, Коратан понял, что царица мертва.

— Ты опоздал, — коротко констатировала Фория. Судя по состоянию одежды, она, как и сам Коратан, была вызвана с поля боя. Глаза главнокомандующей остались сухи, лицо спокойно, но Коратан чувствовал, что сестра сдерживает ярость.

— Гонец попал в засаду, — ответил принц, сбрасывая плащ. Он подошел к сестре, перед ними на узкой походной кровати лежал сморщенный труп их матери.

Дризид уже начал приготовления к погребальному костру. Идрилейн была облачена в богато украшенный плащ поверх боевых доспехов. Матери понравился бы такой выбор, подумал Коратан, гадая, позаботилась ли об этом Фория или преданные слуги. Застежка шлема придерживала нижнюю челюсть; потускневшие глаза оставили открытыми — чтобы не мешать последнему путешествию души. Мертвое лицо Идрилейн сохраняло достоинство, но принц заметил следы крови и слюны в углах бесцветных губ.

— Она тяжело умирала? — спросил он.

— Она боролась до конца, — ответил дризид, сдерживая слезы.

— Пусть Астеллус ласково примет тебя, матушка, и да осветит Сакор твой путь домой, — хрипло пробормотал Коратан, положив ладонь на закоченевшую руку Идрилейн. — Говорила ли она что-нибудь перед смертью?

— Она задыхалась, ей трудно было говорить, — резко ответила Фория, направляясь к выходу из шатра. — Все, что она сказала, было: «Клиа не должна потерпеть поражение».

Коратан покачал головой. Он лучше, чем кто бы то ни было, знал, какая боль скрывается за негодованием сестры. Многие годы он молчаливо наблюдал, как растет пропасть между царицей и наследной принцессой и как сближаются Идрилейн и Клиа. Он хорошо относился и к матери, и к сестре, но не мог ничего поделать. Фория никогда даже ему не говорила, что послужило причиной их окончательного разрыва с Идрилейн.

«Что бы это ни было, ты теперь царица, сестра, мой близнец».

Оставив дризида завершать приготовления, Коратан медленно двинулся в шатер Фории. Когда он подошел уже совсем близко, то услышал голос сестры, поднявшийся до крика. Сразу после этого из шатра быстро вышла Магиана.

Увидев Коратана, она почтительно поклонилась и пробормотала:

— Мои соболезнования, дорогой принц. Такая тяжелая утрата…

Коратан поклонился в ответ и вошел в палатку. Фория сидела за походным столом, ее седеющие волосы рассыпались по плечам. Перепачканная туника и кольчуга были свалены в кучу рядом с ее креслом. Не отрываясь от разложенной перед ней карты, принцесса произнесла безразличным голосом:

— Я назначаю тебя своим наместником, Кор. Я хотела бы, чтобы ты отправился в Римини. Обстановка слишком напряженная, я не могу отлучаться с фронта, поэтому церемонию коронации проведем завтра, как только ты найдешь необходимых жрецов. Церемонию проведет мой войсковой волшебник.

— Органсус? — Принц сел напротив сестры. — Традиционно коронацию возглавляет маг предыдущей царицы. То есть…

— Магиана. Да, я знаю. — Фория наконец оторвалась от карты, ее светлые глаза гневно сверкнули. — Она заняла этот пост только потому, что погиб Нисандер. А кто она была до того? Бродяжка, скитающаяся по чужим странам и лишь изредка бывающая на родине. И что она сделала для матери, пока служила ей? Только склоняла ее стать зависимой от чужаков.

— Ты имеешь в виду посольство в Ауренен? Фория фыркнула.

— Тело царицы еще не успело остыть, а она уже явилась изводить меня — пусть я дам слово, что не отступлю от плана Идрилейн! Впрочем, я думаю, и Нисандер мало чем от нее отличался. Как они надоедливы, эти престарелые маги! Они забыли свое место.

— Что ты сказала Магиане? — перебил ее Коратан, желая предотвратить продолжение гневной тирады.

— Я сказала, что я, как царица, не должна ни в чем отчитываться перед волшебниками и о своем решении поставлю ее в известность, когда сочту нужным.

Коратан задумался, подыскивая нужные слова. Когда Фория в таком состоянии, нужно быть осторожным в выражениях.

— Ты хочешь прервать переговоры? Судя по тому, как в последние месяцы обстоят наши дела, помощь ауренфэйе может нам пригодиться.

Фория поднялась и принялась мерить шагами палатку.

— Это признак нашей слабости. Кор. Капитуляция войск Майсены у северо-восточной границы…

— Капитуляция? — ахнул Коратан. Ни разу за историю Трех Царств Майсена не отказывала в поддержке Скале при вторжении пленимарцев.

— Вчера. Они сложили оружие в обмен на собственную жизнь. Конечно, они слышали, что скаланская царица послала свою младшую дочь просить ауренфэйе о помощи, и это окончательно подорвало их боевой дух, в точности как я предсказывала. Южная Майсена пока с нами, но и она переметнется к врагу — это только вопрос времени. Естественно, Пленимар в курсе всех событий. Мне докладывали о их вылазках на западном побережье Скалы до самого Илани.

Коратан спрятал лицо в ладонях; чудовищная ситуация раздавила его.

— За последние шесть дней я вынужден был отступить где-то на десять миль, — безжизненно произнес он. — Войска, которые мы встретили у Хаверфорда, возглавляли некроманты. Не те пугала, только и способные на цирковые фокусы, которых встречала ты, Фория. Это были сильнейшие маги. Одним ударом они убили лошадей под целой турмой, а затем заставили мертвых коней скакать обратно на нас. Это был разгром. Я думаю…

— Что? Что мать была права? — набросилась на брата Фория. — Что нам нужны ауренфэйе и их магия, чтобы победить в войне с Пленимаром? Я скажу тебе, что нам нужно:

ауренфэйские лошади, ауренфэйская сталь и ауренфэйский порт Гедре, если нам предстоит защищать Римини и южные острова. Но лиасидра продолжает разглагольствовать!

Коратан зачарованно следил за сестрой, мечущейся из угла в угол; новоявленная царица с такой силой сжимала рукоять меча. что пальцы у нее побелели.

«Это ее старый боевой меч», — отметил он про себя. Фория не носила меч Герилейн: формально этот символ силы и власти перейдет к ней только после коронации. Всю жизнь Коратан знал, что этот момент когда-нибудь настанет, что его сестра станет царицей. Почему же теперь, наблюдая за ней, он чувствует, как земля уходит у него из-под ног?

— Ты отправила сообщение Клиа? — наконец спросил принц. Фория покачала головой.

— Еще нет. Завтра я жду очередного гонца. Посмотрим, в какую сторону дует ветер в Ауренене. Сила, Кор. Любой ценой мы должны показать, что сильны.

— Каковы бы ни были новости от Клиа, даже если курьер действительно привезет их завтра, это будут сведения недельной давности. Кроме того, Клиа, без сомнения, постарается представить все в лучшем свете, особенно если до нее дошел слух, что ты взошла на трон.

Странная полуулыбка заиграла на губах Фории, глаза ее сузились и стали напоминать кошачьи. Она подошла к столу в углу шатра, открыла металлическую шкатулку и извлекла из нее пачку небольших кусочков пергамента.

— Информацию из Сарикали я получаю не только от Клиа и Торсина.

— Ах да, твои агенты. И что же они доносят? Лиасидра даст нам то, о чем мы просим?

Губы Фории превратились в тонкую линию.

— Так или иначе, мы получим то, что нам нужно. Я хочу, брат мой, чтобы ты отправился в Римини.

Царица подошла к брату, взяла его большую руку в свои и сняла у него с пальца кольцо; на крупном черном камне был выгравирован дракон, кусающий себя за хвост. Улыбаясь, она надела его себе на указательный палец левой руки.

— Будь готов. Кор. Когда этот дракон вернется к тебе, наступит время искать следующего.

Глава 21. Руиауро

— Тебе будет несложно сыграть больного, идущего на поправку, ведь правда? — На третье утро после избиения Серегила хаманцами Алек помогал ему одеваться. На незабинтованных участках тело друга являло собой ужасающую смесь фиолетово-зеленых оттенков; Серегил все еще не мог есть ничего, кроме бульона и отваров, которые приносил Ниал.

— Трудно будет убедить их, что я иду на поправку. — Серегил приглушенно застонал, когда пришлось всовывать руку в рукав кафтана. — Или себя.

Серегил по-прежнему отказывался рассказать, что произошло с ним на самом деле. Тот факт, что избиение, похоже, значительно улучшило состояние духа возлюбленного, тревожил Алека не меньше, чем его упорное молчание.

«Пока я буду вытягивать из него старые секреты, он успеет обзавестись новыми», — подумал юноша.

— Сегодня я пойду с тобой, — заявил Алек. — Там стало почти что интересно. Кирнари Силмаи открыто перешли на сторону Клиа, и он утверждает, что рабазийцы тоже готовы стать нашими союзниками. Ты вчера пропустил совместный ужин с ними. Нас приняли очень радушно, а Вирессу, похоже, не пригласили. Как думаешь, Ниал приложил к этому руку?

— Он утверждает, что его мнением особенно не интересуются. Возможно, рабазийцам просто надоело получать приказы от Вирессы. — Серегил проковылял к небольшому зеркалу над умывальником. По всей видимости, то, что он в нем увидел, его удовлетворило; он попробовал вытянуть руки, но снова застонал от боли.

— О да, мне намного лучше! — пробурчал он своему бледному отражению. — Алек, помоги мне, пожалуйста, спуститься с лестницы. Надеюсь, дальше я справлюсь сам.

Остальные уже собрались на завтрак в центральном зале. Клиа просматривала свежие письма.

— Чувствуешь себя лучше? — спросила принцесса, поднимая глаза.

— Намного, — соврал Серегил. Он опустился на стул рядом с Теро и налил себе чаю, который не собирался пить. Волшебник, нахмурившись, читал письмо.

— От Магианы? — поинтересовался Серегил.

— Да. — Теро передал свиток Серегилу, и тот углубился в чтение, держа свиток так, чтобы и Алеку было видно.

«Вчера к нам прибыл третий курьер от Клиа. Фория ничего не сказала, но ее отношение к посольству сестры очевидно, — прочел Алек вслух. — Нельзя ли добиться от лиасидра хоть небольших уступок? Иначе, боюсь, Фория может отозвать вас».

— Да, это нам известно, — откликнулся Торсин. — Она просит о небольших уступках. Интересно, а чем же мы занимаемся вот уже несколько недель?

Серегил заметил быстрый взгляд, который Алек бросил на посла, и догадался, что тот думает о ночном визите Торсина в тупу Катме.

— В послании моей благородной сестры тоже есть подобные намеки, — проворчала Клиа, откладывая в сторону письмо. — Хотела бы я, чтобы она оказалась на моем месте и сама увидела, с чем мне приходится бороться. Это все равно что спорить с деревьями! — Клиа повернулась к Серегилу, на лице у нее было написано разочарование. — Скажи мне, мой советник, как заставить твоих соплеменников поспешить? Времени у нас остается совсем мало.

Серегил вздохнул.

— Позволь нам с Алеком заняться нашим ремеслом, госпожа. Клиа покачала головой.

— Еще нет. Риск слишком велик. Должен быть другой путь. Серегил уставился в свою чашку, проклиная туман в голове, мешающий представить этот другой путь.

Путь к зданию, где заседала лиасидра, оказался делом нелегким. Не обращая внимания на возражения Серегила, Алек помог другу сесть на коня и спешиться; он утверждал, что Серегил выглядит так, как будто сейчас упадет в обморок.

Когда наконец Серегил уселся на свое место за спиной Клиа, он был бледен, обливался потом, но, отдышавшись, понял, что чувствует себя достаточно сносно, чтобы снова участвовать в игре.

Алек обвел взглядом лица в ложах. Когда он дошел до хаманцев, в животе у него похолодело. Эмиэль-и-Моранти откровенно усмехался, глядя на Серегила. Поймав взгляд Алека, хаманец с сардоническим видом чуть поклонился ему.

— Это был он, да? — сквозь зубы процедил юноша.

Серегил посмотрел на него с таким видом, как будто не понимал, о чем речь, затем знаком велел ему молчать.

Алек снова посмотрел на Эмиэля.

«Только попадись мне и парочке моих друзей в темном переулке. Нет, одному мне, этого будет достаточно», — подумал он с надеждой, что мысль легко можно прочесть по его лицу, — хоть это и могло обойтись дорого.

Серегил заметил вызывающую усмешку хаманца, но невозмутимо проигнорировал ее. Он предпочитал делать вид, что в ту ночь в темноте ему не удалось узнать никого из нападавших. «Ну и кого ты пытаешься обмануть?» — сказал он себе. Он привычно отогнал неприятную мысль. Сейчас у него есть дела поважнее.

Алек был прав — позиция Рабази изменилась. Мориэль-а-Мориэль выступила против кирнари Голинила, когда он попытался очернить некоторые действия скаланцев на море. Правда, означало ли это, что рабазийцы теперь полностью поддерживают Клиа, предстояло еще увидеть.

На следующий день Алек, убедившийся, что его возлюбленный вновь на ногах, снова отправился слоняться по городу. По просьбе Клиа он прихватил с собой Ниала в надежде снискать расположение рабазийцев; он надеялся убить сразу двух зайцев — улучшить отношения с еще одним кланом и собрать полезную информацию.

Задача оказалась нетрудной. Вскоре Алек уже сидел в таверне, славящейся своим крепким пивом и особым образом приготовленными яйцами. С одной стороны, это было популярное место встречи представителей разных кланов, с другой — Артис, пизивар, заправлявший здесь делами, одновременно прислуживал одному из ближайших советников кирнари. Хозяин приспособил для своих целей заброшенный дом; посетители сидели в обнесенном стеной саду; еду и питье они получали через пустые оконные проемы. Стрельба из лука, кости и борьба — таковы были основные развлечения завсегдатаев.

Пиво оказалось сносным, яйца несъедобными, а шпионская добыча — скудной. В результате того, что юноша три дня околачивался в таверне и пил пиво, его коллекция шатта пополнилась еще дюжиной трофеев, свой второй по качеству кинжал он проиграл поборовшей его дацианке, а узнать ему удалось лишь, что неделю назад кирнари Рабази поссорилась с главой Вирессы; подробностей инцидента никто не знал.

Алек вместе с Ниалом и Китой отдыхал после состязаний стрелков; похоже, он выудил из рабазийцев все, что можно, — подумал юноша. Он уже собрался уходить, как вдруг услышал, что Артис громогласно поносит Катме. Как выяснилось, прошлым вечером торговец не сошелся взглядами с катмийцем по поводу проданного тому бочонка пива. У Алека были свежи воспоминания по поводу собственной не слишком приятной встречи с Катме, и он подошел поближе, чтобы лучше слышать.

— Кучка надменных гордецов не от мира сего, вот что я скажу, — кипятился Артис, выставляя кружки с пивом на подоконник. — Думают, они ближе к Ауре, чем все мы, вместе взятые.

— Как я заметил, они не жалуют чужаков, — ввернул Алек, — или, может быть, яшелов?

— Они всегда были странными и неприветливыми людьми, — проворчал пивовар.

— Да что ты знаешь про Катме? — вмешалась представительница Голинила.

— Да уж не меньше тебя, — протянул Артис. — Держатся друг за дружку и очень этим гордятся, вот и все, что стоит за их болтовней об Ауре.

— Я слышал, из них выходят отличные маги, — заметил Алек.

— Да, маги, провидцы, знатоки драконов, — неохотно согласился трактирщик. — Магия — дар, призванный служить людям, да только что-то катмийцы не рвутся оказывать окружающим услуги. Вместо этого засели в своих горных гнездах, грезят там о чем-то своем да марают всякие воззвания.

— Знаешь, я здесь уже не первый день, а что-то особенно не видел магии. Там, откуда я приехал, считают, что ауренфэйе разбрасываются волшебством направо и налево.

Окружающие захихикали.

— Посмотри вокруг, скаланец, — произнес Артис, — разве здесь нужна магия? Зачем летать по воздуху, когда есть ноги? Да и чтобы сбить птицу в небе, не нужно магического дара, — достаточно лука.

— Похоже, твоему пиву капелька магии не помешала бы, — рассмеялся Алек.

Артис хмуро посмотрел на юношу и сделал легкий пасс в сторону кружек. Пиво вспенилось, на Алека пахнуло солодом.

— Ну-ка, попробуй, — потребовал пивовар. Содержимое кружки стало прозрачным. Заинтригованный, Алек сделал глоток, но тут же выплюнул жидкость.

— Да это затхлая вода! — пробормотал Алек с отвращением.

— Конечно, — теперь рассмеялся Артис. — Пиво обладает собственной магией. Над ним не нужно колдовать — это знает любой пивовар.

— Ну, данный пивовар, зная это, не особенно себя утруждает, — вмешался новый собеседник.

Из тени соседнего дома выступил маленький иссохший седой руиауро.

Кита и остальные ауренфэйе подняли левые руки в приветственном жесте и почтительно поклонились ему. В ответ руиауро благословил собравшихся.

— Добро пожаловать, достопочтенный. — Артис принес ему пиво и еду.

Присутствующие подвинулись, старик сел и набросился на яйца с такой жадностью, как будто не ел несколько дней. Пиво расплескалось и закапало его и так не слишком чистую мантию.

Наконец он расправился с угощением, поднял голову и ткнул пальцем в Алека.

— Наш маленький брат спрашивал про магию, а вы над ним смеялись, дети Ауры? — Покачав головой, руиауро поднял лук, лежащий у его ног, и протянул его Алеку. — Скажи, что ты чувствуешь?

Юноша коснулся отполированной древесины,

— Дерево, сухожилия… — начал он, но запнулся — старик легко дотронулся пальцами до его лба.

Словно дуновение горного ветра коснулось Алека. Странное ощущение прохлады постепенно усилилось, и юноше показалось, что лук начал вибрировать; он вспомнил, как когда-то коснулся посоха дризида и ощутил биение силы.

— Я… я не знаю. Как будто держишь в руках живое существо.

— Ты ощущаешь магию Шариэль-а-Малаи, ее кхи. — Руиауро указал на хозяйку оружия, женщину из Пталоса. Затем он взял у Киты нож, висевший у того на поясе, и тоже протянул скаланцу.

Сжав клинок в пальцах, Алек вновь почувствовал вибрацию.

— Да, и здесь то же самое.

— Мы пропитаны кхи, как фитиль — маслом, — объяснил руиауро, — немного кхи остается на любом предмете, побывавшем у нас в руках; отсюда и все наши дарования. Шариэль-а-Малаи, возьми лук Алека-и-Амасы.

Женщина повиновалась; когда провидец дотронулся до ее лба, глаза ее изумленно расширились.

— Во имя Светоносного, в этом луке кхи сильна, как штормовой ветер!

— Ты хорошо стреляешь, не так ли? — спросил руиауро, заметив коллекцию шатта, украшавшую колчан Алека.

— Да, достопочтенный.

— Лучше, чем большинство?

— Наверное. Стрельба — то, в чем я силен.

— Достаточно силен, чтобы поразить дирмагноса?

— Да, но…

— Он сражался с дирмагносом! — раздался шепот.

— Это был неплохой выстрел, — согласился Алек; он вспомнил странное оцепенение, которое охватило его, когда он прицелился в свою ненавистную мучительницу. Лук тогда задрожал, как живой, но Алек всегда приписывал это, равно как и свой успех, чарам Нисандера.

— Когда же ты придешь ко мне, маленький братец? — с упреком спросил старик, беря Алека за подбородок. — Твой приятель Теро теперь часто заходит в Нхамахат, а тебя я все жду да жду.

— Прости меня, достопочтенный. Я… я не знал, что меня ждут. — Алек запнулся, пораженный внезапным открытием. Маг никогда не упоминал о своих визитах к руиауро. — Я хотел, но…

— Кроме того, ты должен привести с собой Серегила-и-Корита. Передай ему

— сегодня ночью.

— Изгнанник больше не носит этого имени, — напомнил кто-то из акхендийцев.

— Разве? — Руиауро повернулся к выходу. — Как же я забыл! Приходи сегодня ночью, Алек-и-Амаса. Тебе о многом надо мне рассказать.

«Рассказать?» — оторопел юноша; но прежде чем он успел задать вопрос, руиауро исчез, как рисунок на песке, унесенный порывом ветра.

— Ну теперь ты не будешь отрицать, что видел магию, — воскликнул Артис.

— Так как ты убил дирмагноса?

Первой мыслью Алека было тотчас найти Серегила и поведать ему о странном приглашении, но собутыльники не желали отпускать его без рассказа о битве с Иртук Бешар и Мардусом. С неожиданным вдохновением Алек расписал свои приключения, особенно упирая на роль, которую в сражении с силами зла сыграл Серегил, — он решил, что рассказы о героизме изгнанника только пойдут другу на пользу и помогут ему вернуть свое место среди соплеменников. Когда он дошел до описания собственных подвигов, ему вновь пришли на ум слова руиауро; как знать, может быть, действительно не только опыт сделал в тот день его руку такой твердой.

Послеполуденное солнце освещало восточную часть зала заседаний лиасидра, в то время как вторая половина почти скрывалась во тьме. Когда Алек проскользнул внутрь, на свободном пространстве в центре представитель Катме разглагольствовал об опустошениях, которым на протяжении столетий чужаки подвергали земли Ауренена.

Многие из присутствующих одобрительно кивали. Сидевший позади Клиа Теро выглядел разгневанным, Серегил — измотанным и усталым. На заднем плане маячил Бракнил со своими солдатами; их лица были бесстрастны, как и положено воинам. Пробравшись сквозь ряды малых кланов, Алек сел за спиной Серегила.

— А, ты пришел в самый интересный момент, — подавляя зевок, сказал Серегил.

— Сколько ты здесь еще пробудешь?

— Недолго. Сегодня все не в форме, думаю, большинство уже мечтает о кружке рассоса. Я, во всяком случае, точно только о нем и думаю.

Торсин обернулся и бросил на друзей суровый взгляд. Серегил прикрыл лицо ладонью, чтобы скрыть ухмылку, и другой рукой сделал Алеку знак на языке наблюдателей: «Остаемся».

Катмиец наконец закончил речь, Клиа поднялась для ответного слова. Алеку не было видно лица принцессы, но, судя по решительно развернутым плечам, Клиа уже была сыта по горло.

— Благородный катмиец, ты ясно сказал о страданиях Ауренена, — начала принцесса. — Ты говорил о набегах, о нарушении закона гостеприимства, но ни в одном из этих рассказов не упоминалась Скала. Не сомневаюсь, у тебя есть все основания опасаться чужеземцев, но почему ты боишься нас? Скала никогда не нападала на Ауренен. Наоборот, мы честно торговали друг с другом, скаланцы мирно путешествовали по вашей земле и с уважением отнеслись к Эдикту об отделении, хотя и считали его несправедливым. Многие здесь не постеснялись попрекнуть меня убийством Коррута; может быть, причина в том, что это единственное обвинение, которое вы можете выдвинуть против моей страны?

— Вы просите открыть для вас северное побережье, наши порты, наши железные шахты, — возразил хаманец. — Если мы позволим вашим шахтерам и кузнецам поселиться на нашей земле, где гарантия, что они уйдут, когда неотложные цели будут достигнуты?

— А почему вы думаете, что они останутся? — парировала Клиа. — Я видела Гедре. Я ехала через холодные бесплодные горы — именно там расположены шахты. Замечу со всем почтением, что тебе следовало бы посетить мою родину. Возможно, тогда вы поймете — мы нисколько не стремимся переселиться в Ауренен, нам нужно лишь железо, чтобы победить в войне, отстоять свою землю.

Слова принцессы вызвали аплодисменты и плохо скрываемые смешки среди сторонников скаланцев. Но Клиа осталась невозмутима.

— Я слышала, как Илбис-и-Тариен из Катме говорил об истории вашего народа. По его же словам. Скала ни разу не выступала в роли агрессора ни по отношению к Ауренену, ни к какой-либо иной стране. Как и вы, мы понимаем, что значит иметь достаточно всего. Благодаря сельскому хозяйству и успешной торговле, да будет благословенна Четверка, нам не приходится охотиться за тем, что плохо лежит. То же самое я могу сказать и о Майсене, она все еще не сдается, хотя практически уже поставлена Пленимаром на колени. Мы сражаемся. Чтобы изгнать агрессора, а не чтобы захватить его земли. При предыдущем Верховном Владыке на протяжении многих лет нам удавалось удерживать Пленимар в пределах его границ. Его сын возобновил старый конфликт. Должна ли я, младшая дочь царицы тирфэйе, напоминать ауренфэйе о их героической роли в дни Великой войны, когда наши народы боролись бок о бок?

Мое горло устало день за днем повторять одно и то же. Если вы не хотите допустить нас к шахтам, продавайте нам железо и позвольте нашим кораблям заходить в Гедре, чтобы покупать металл.

— И так все время, — пробурчал Серегил. — Мы проиграем в войне раньше, чем они решат: причастна ли лично Клиа к убийству Коррута.

— У тебя есть какие-нибудь планы на сегодняшнюю ночь? — Алек нервно покосился на Торсина.

— Мы приглашены на обед в тупу Калади. Я предвкушаю удовольствие, танцуют они замечательно.

Алек откинулся назад, подавив вздох. Тени переместились еще на несколько дюймов, пока Райш-и-Арлисандин и Гальмин-иНсмиус, кирнари Лапноса, препирались по поводу какой-то реки, разделяющей их земли. В конце концов акхендиец в ярости покинул зал заседаний. Эта вспышка послужила сигналом к окончанию дебатов.

— И какое это имеет отношение к Скале? — пожаловался Алек, когда все начали расходиться.

— Борьба за торговые доходы, как всегда, — ответил Торсин. — Сейчас акхендийцы зависят от доброй воли лапносцев — им приходится сплавлять товары в их порты. Если и когда Гедре откроют, Акхенди получит преимущество. Но это только одна из причин, почему Лапнос выступает против предложений Клиа.

— Проклятие, — тихо выругалась принцесса. — Что бы они в конце концов ни решили, это будет иметь отношение к их собственным проблемам, а не к нашим. Да, если бы мы имели дело с единым правителем, все было бы по— другому.

К Клиа подошел распорядитель грядущего пира, и принцесса позволила вывести себя из зала для приватной беседы.

Серегил вопросительно посмотрел на Алека.

— Ты что-то хочешь мне сказать, как я понимаю?

— Не здесь.

Дорога домой показалась им очень долгой. Когда наконец они очутились в своей комнате, Алек прикрыл дверь и прислонился к ней спиной.

— Сегодня я встретил руиауро.

Выражение лица Серегила не изменилось, но Алек заметил, как вдруг плотно сжались губы друга.

— Он просил, чтобы сегодня ночью мы пришли в Нхамахат. Вдвоем.

Серегил по-прежнему молчал.

— Кита намекал, что у тебя… ты их недолюбливаешь.

— Недолюбливаю? — Серегил поднял бровь, как будто размышляя, удачное ли это слово. — Да, можно сказать и так.

— Но почему? Тот, которого я встретил, показался мне добрым, хоть и немного эксцентричным.

Серегил скрестил руки на груди. Алеку примерещилось, или друга действительно била дрожь?

— Во время суда надо мной, — Серегил говорил так тихо, что Алеку пришлось напрягать слух, — явился руиауро и сказал, что я должен быть доставлен сюда, в Сарикали. Никто не знал, что и подумать Я уже во всем признался…

Он запнулся; страшное воспоминание благодаря восприимчивости, рожденной талимениосом, заставило Алека испытать мгновение паники, в глазах у него потемнело, дыхание стеснилось.

— Они пытали тебя? — прошептал Алек, собственные воспоминания усугубили впечатление, юноша почувствовал тяжесть в желудке.

— Не в том смысле, что ты думаешь. — Серегил подошел к сундуку с одеждой, откинул крышку и принялся рыться в вещах. — Это было очень давно. Не имеет значения.

Но Алек видел — его друг все еще чувствует кислый привкус ужаса. Юноша подошел и положил руку на плечо Серегила. Тот поник от легкого прикосновения, словно от непосильной тяжести.

— Я не понимаю, чего они хотят от меня теперь.

— Если тебе не хочется идти, я придумаю какую-нибудь отговорку.

Серегил криво усмехнулся.

— Не думаю, что это мудрое решение. Нет, пойдем. Вдвоем. Теперь твоя очередь, тали. Алек помолчал.

— Как ты считаешь, они расскажут мне о матери? — Слова давались ему с трудом. — Мне… мне необходимо знать, кто я.

— Бери то, что посылает Светоносный, Алек.

— Что ты имеешь в виду?

Странное, настороженное выражение снова появилось в глазах Серегила.

— Увидишь.

Глава 22. Сны и видения

Маленькие кланы формально не имели голоса в лиасидра, но это совсем не означало, что они не пользуются влиянием. Клан Калади принадлежал к наиболее уважаемым; его члены всегда страстно отстаивали свою независимость, и Клиа рассматривала каладийцев как сильных потенциальных союзников.

Тупа Калади занимала небольшую часть восточной окраины Сарикали. Кирнари Маллия-а-Тама вместе со всем своим кланом встретила гостей и повела их на открытое место за городской стеной. Сине-белый сенгаи Маллии был сделан из переплетающихся полос шелка, перевитых красным шнуром, а поверх узкой туники развевалась просторная шелковая мантия.

Каладийцы были выше ростом и более мускулисты, чем большинство ауренфэйе, которых до сих пор видел Алек. У многих запястья и лодыжки обвивали полосы замысловатой татуировки. Гостей каладийцы встретили веселыми улыбками, уважительно и с такой дружеской теплотой, что Алек скоро почувствовал себя как дома.

Ровная круглая площадка сразу за городской стеной в несколько сот ярдов в диаметре была застелена огромными яркими коврами, а по периметру горели яркие праздничные костры. Вместо обычных сидений на коврах вокруг низких столов были разложены подушки. Маллия-а-Тама вместе со своей семьей сама прислуживала гостям; взамен традиционного омовения в бассейне были поданы тазы для мытья рук, после чего хозяева стали разносить вино и вяленые фрукты в меду. Появились музыканты со свирелями и странными струнными инструментами с длинными грифами — таких Алек никогда не видел. Вместо того чтобы перебирать струны, музыканты водили по ним маленькими луками, извлекая звуки одновременно печальные и сладкие.

Когда солнце село, Алеку представилось, что он оказался перенесен в горный фейдаст Калади. При других обстоятельствах он был бы только рад провести всю ночь в этой компании.

И все же юноша внимательно посматривал на Серегила, который часто умолкал и пристально следил за плывущей по небу луной.

«Тебе так отвратительно то, что нам предстоит этой ночью?» — гадал Алек, чувствуя себя виноватым за собственное нетерпеливое предвкушение.

Под конец пира около трех десятков каладийцев сбросили одежды, оставшись лишь в коротких узких кожаных штанах. У женщин наряд дополнялся облегающими кожаными же корсажами, обнаженные торсы мужчин, умащенные маслом, сияли шелковым блеском в свете костров.

— Теперь мы кое-что увидим, — тихо воскликнул Серегил, впервые за весь вечер на его лице появилось счастливое выражение.

— Мы — великие танцоры, лучшие во всем Ауренене, — говорила кирнари Клиа. — В танце мы славим узы единства, создавшие наш мир, — единства нашего народа с Аурой, единства неба с землей, того единства, что связывает всех нас нерасторжимыми узами. Ты можешь ощутить магию нашего танца, но не пугайся. Это всего лишь действие кхи, объединяющее танцоров с теми, кто на них смотрит.

Музыканты начали играть тихую заунывную мелодию, и исполнители заняли свои места. Разбившись на пары, они с чувственной грацией медленно поднимали друг друга; без малейшего намека на напряжение их тела сплетались в движениях одновременно строгих и эротических, выгибаясь, складываясь, колеблясь.

Захваченный зрелищем, Алек ощутил тот самый поток кхи, о котором говорила кирнари. Он чувствовал разнообразные волны энергии, рождаемые каждым следующим танцем, чувствовал себя вовлеченным в плавные движения, хотя не двигался с места Одни танцы исполнялись лишь женщинами, другие — только мужчинами, но по большей части танцевали все участники разом. Самое сильное впечатление на Алека произвело выступление девочек и мальчиков: дети были серьезны, как жрецы, и легки, как ласточки.

Клиа, прижав руку к губам, сидела неподвижно; на худом лице Теро было написано изумление, смягчившее его и сделавшее почти красивым. Позади них во главе почетного караула Алек увидел Беку. На глазах девушки блестели слезы. Рядом, но не касаясь ее, стоял Ниал и не отрываясь смотрел на танцоров.

Взгляд Алека все время возвращался к одной из пар. Его привлекало не только безупречное мастерство двух мужчин, но то, как они смотрели друг на друга, с доверием и предвкушением, как двигались, словно единое целое. У Алека перехватило дыхание, когда эти двое исполняли особенно чувственный танец: он не сомневался, что их связывает талимениос и что этот танец — отражение их жизни, отражение слияния их душ.

Рука Серегила сжала его руку. Ничуть не стесняясь, Алек переплел пальцы с пальцами возлюбленного, надеясь, что танец тех двоих выразит и его чувства.

Однако чем выше всходила луна, тем чаще Алека тревожила мысль о том, что их требуют к себе руиауро.

С тех пор как Теро впервые упомянул руиауро и их способности в Ардинли, Алек все время гадал, что будет, если те смогут добавить все недостающие кусочки в мозаику его жизни. Скитаясь со своим отцом, безродный, не знающий, что такое дом, он Никогда не осуждал отца за скрытность. Только побывав в Уотермиде, ощутив тепло семейства Микама Кавиша, Алек понял, чего был лишен. Отсутствие корней нашло отражение даже в его имени: просто Алек-и-Амаса из Керри. Там, где должны были бы быть другие имена, связывающие его с прошлым, зияла пустота. К тому времени, когда Алек достаточно повзрослел, чтобы начать задавать вопросы, отец его был мертв, и все ответы развеялись вместе с его пеплом над чужим полем.

Может быть, сегодня Алеку наконец удастся узнать правду о себе…

Они с Серегилом проводили Клиа домой, потом повернули коней к Нхамахату.

Этой ночью Город Призраков был безлюден. Алек вздрагивал при виде любой тени, ему казалось, что в пустых окнах он видит движущиеся фигуры, а во вздохах ветра чудились голоса.

— Что, как ты думаешь, произойдет? — спросил он наконец, не в силах больше терпеть молчания.

— Хотел бы я знать ответ, тали, — пробормотал Серегил. — То, что я пережил здесь, не было обычным. Мне кажется, что все это напоминает храм Иллиора: сюда приходят ради снов и видений. Говорят, руиауро — странные проводники.

«Я помню этот дом, помню эту улицу», — думал Серегил, удивляясь силе собственной памяти.

Со времени их прибытия в Сарикали он избегал появляться в этом квартале, но в детстве бывал здесь часто. В те дни Нхамахат был для него притягательно таинственным местом, куда разрешалось входить только взрослым, а руиауро казались просто чудаками, которые угощали сладостями, рассказывали интересные истории, а иногда, если достаточно долго ходить под аркадами, и создавали красочные иллюзии. Это представление оказалось разбито вместе с его детством, когда он в конце концов вошел в башню.

С тех пор обрывки воспоминаний о случившемся в Нхамахате преследовали его в снах, подобно голодным волкам, рыщущим там, куда не падает свет костра.

Черная пещера.

Удушливая жара внутри тесной дхимы.

Назойливая магия, проникающая всюду, выворачивающая наизнанку, вытаскивающая на свет все сомнения, заносчивость, несамостоятельность подростка, — так руиауро пытались узнать правду об убийстве несчастного хаманца.

Алек ехал рядом, окутанный хорошо знакомым Серегилу молчанием, счастливый, полный радостных предчувствий. Какая-то часть души Серегила жаждала предостеречь его, рассказать…

Он стиснул поводья так сильно, что заболели пальцы.

«Нет, я никогда не заговорю о той ночи, даже с тобой. Сегодня я вхожу в башню как свободный человек, по собственной воле».

«Однако по приказу руиауро», — напомнил ему внутренний голос, донесшийся сквозь вой стаи голодных волков памяти.

Наконец добравшись до Нхамахата, они спешились и отвели коней к главному входу. Из темной арки появилась женщина в мантии и взяла у них поводья.

Алек все еще хранил молчание. Ни вопросов. Ни испытующих взглядов.

«Да благословят тебя боги, тали!»

На их стук вышел руиауро. Серебряная маска — гладкая, благостная, ничего не выражающая — скрывала его лицо, подобно тому, как это принято в храме Иллиора.

— Добро пожаловать, — произнес низкий мужской голос из-за маски. Татуировка на его ладони тоже была такой же, как у жрецов в храме Иллиора. Почему бы и нет? Ведь именно ауренфэйе научили тирфэйе тому, как следует почитать Ауру. Впервые со времени возвращения Серегил подумал о том, как тесно связаны скаланцы и ауренфэйе, независимо от того, понимают они это или нет. Прошло много лет, и тирфэйе могли забыть, но его собственный народ? Едва ли. Так почему же некоторые кланы боятся восстановления прежних уз?

Жрец протянул Алеку и Серегилу маски и проводил их в помещение для медитации — низкую комнату без окон, освещенную стоящими в нишах лампами. По крайней мере дюжина обнаженных посетителей храма лежала там на подстилках, лица всех были скрыты серебряными масками. Во влажном воздухе висели густые клубы благовонного дыма от курильницы, стоящей посреди комнаты. В глубине широкая винтовая лестница уходила вниз, в пещеру; оттуда плыли клочья тумана.

— Подожди здесь, — сказал провожатый Серегилу, показывая на свободную подстилку. — За тобой придут. Наверху Элизарит ждет Алека-и-Амасу.

Алек коснулся руки друга и последовал за руиауро по узкой лестнице в дальнем углу помещения.

Серегил двинулся к указанной ему подстилке; для этого ему пришлось обойти винтовую лестницу, и сердце его сжалось: он знал, куда она ведет.

Алек с трудом удержался от того, чтобы не оглянуться на Серегила. Когда руиауро велел ему привести того с собой, юноша решил, что это будет их совместный визит.

Алек и его провожатый молча миновали три пролета лестницы, в темных коридорах им никто не встретился. Короткий проход на третьем этаже привел их к небольшой комнате. В углу слабо светила глиняная лампа; в ее колеблющемся свете Алек увидел, что в комнате ничего нет, кроме резной металлической курильницы у дальней стены. Не зная, что ему теперь следует делать, Алек хотел спросить об этом своего проводника, но, когда обернулся, обнаружил, что тот уже ушел.

«Что за странный народ!» — подумал юноша; однако все же именно в руках руиауро тот ключ, который может отомкнуть его прошлое. Слишком возбужденный, чтобы сидеть спокойно, Алек стал ходить по маленькой комнате, нетерпеливо прислушиваясь, не раздадутся ли шаги Наконец он их услышал. Руиауро, вошедший в комнату, не носил маски, и Алек узнал того старика, которого встретил в таверне. Подойдя к юноше, руиауро опустил на пол принесенный с собой кожаный мешок и тепло пожал руку Алеку.

— Так, значит, ты все-таки пришел, маленький братец. Хочешь узнать свое прошлое, а?

— Да, достопочтенный. И еще… Я хочу узнать, что значит быть хазадриэлфэйе.

— Вот и прекрасно! Садись.

Алек уселся, скрестив ноги, в центре комнаты — где указал ему руиауро.

Элизарит выдвинул курильницу на середину помещения, движением руки зажег ее, потом вынул из своего мешка две пригоршни чего-то, похожего на смесь пепла и мелких семян, и бросил в огонь. Резко пахнущий удушливый дым заставил глаза Алекаслезиться.

Элизарит через голову стянул с себя мантию и бросил ее в угол. Нагой, с татуировкой на руках и ногах, он начал медленно кружить вокруг Алека; тот слышал лишь, как шлепают босые подошвы по камню. Худой и изможденный, старик, однако, двигался с грацией; его покрытые узорами руки и тощее тело извивались в дыму. Алек почувствовал мурашки на спине и понял, что, как и танец каладийцев, жесты старика — специфический вид магии. Еле слышная музыка, далекая и странная, звучала где-то на границе его восприятия, — то ли тоже волшебство, то ли просто воспоминание.

Церемония — молчание старика, загадочные фигуры, рождаемые дымом и тающие прежде, чем Алек успевал их рассмотреть, дурманящий запах горящего в курильнице порошка — оказывала на Алека странное действие. Он чувствовал головокружение, иногда переходящее во внезапные приступы тошноты.

А руиауро продолжал свой танец, то появляясь перед Алеком, то исчезая в густеющем дыму, который, казалось, принимает позади него все более материальные формы.

Алек зачарованно следил за ногами танцора, не в силах отвести глаз от этих шелестящих по камню ступней: длинные пальцы, темная кожа, проступающие под словно движущейся татуировкой набухшие вены…

Дым заставлял глаза Алека слезиться все сильнее, но юноша обнаружил, что не в силах поднять руку и вытереть слезы. Он слышал, как руиауро кружит позади него, но каким-то образом ноги старика оставались на виду, заполняя все поле зрения.

«Это не его ноги!» — ошеломленно осознал юноша. Ноги были женские — маленькие и изящные, несмотря на грязь под ногтями и в трещинах загрубелых пяток. Эти ноги не танцевали — они убегали.

Потом Алек обнаружил, что смотрит на них, как на собственные ноги — мелькающие из-под коричневой грязной юбки, бегущие по тропе через еле видную в предрассветных сумерках схваченную морозом лужайку.

Вот нога споткнулась об острый камень. Брызнула кровь. Но бег не замедлился.

Бегство продолжалось.

Все происходило в полном безмолвии, Алек физически ничего не ощущал, но он осознавал отчаяние, движущее женщиной, так же отчетливо, как если бы испытывал его сам.

Мгновенно, как во сне, лужайка сменилась лесом; один ландшафт быстро перетекал в другой. Алек чувствовал жжение в легких женщины, приступы боли в животе, откуда все еще сочилась темная кровь, легкую тяжесть свертка, завернутого в длинное полотнище сенгаи, который женщина прижимала к себе.

Ребенок.

Лицо младенца все еще покрывала кровь роженицы, но синие глаза были открыты.

Такие же глаза, как у него.

Постепенно его взгляд перемещался выше; теперь он смотрел как бы глазами женщины на одинокую фигуру вдалеке, четко обрисованную первыми лучами рассвета; мужчина стоял на большом валуне.

Отчаяние женщины сменилось надеждой, Амаса!

Алек узнал отца сначала по манере носить на плече лук. Потом ветер откинул спутанные светлые волосы, и юноша увидел квадратное некрасивое бородатое лицо, в котором он так часто и безуспешно пытался увидеть свои собственные черты. Амаса был молод, ненамного старше, чем сам Алек теперь; он с беспокойством всматривался в лес за спиной женщины.

Лицо отца все росло, пока не заполнило все поле зрения Алека. Потом последовал резкий рывок, и теперь уже он смотрел сверху в лицо юной женщины

— с такими же, как у него самого, синими глазами, пухлыми губами, тонкими чертами. Лицо было обрамлено растрепанными темными волосами, коротко обрезанными жестоким ножом.

Ирейя!

Алек не знал, произнес ли это имя его голос или голос отца, но в отчаянном возгласе он уловил страдание. Такой же беспомощный, как был тогда его отец, Алек с ужасом смотрел, как женщина сунула младенца в руки мужчины и кинулась обратно — туда, откуда прибежала, навстречу преследующим ее всадникам.

И снова Алек видел маленькие покрытые синяками ноги, быстро бегущие навстречу смерти. Женщина широко раскинула руки, словно хотела собрать в охапку все стрелы, посланные ей в сердце… братьями.

Сила первого удара опрокинула Алека на спину. Горячая боль не давала дышать, однако она исчезла так же быстро, как и пришла, — юноша чувствовал, как жизнь покидает его, словно дымком поднимаясь над раной. Он, казалось, взлетел в чистом утреннем воздухе и мог теперь смотреть сверху на всадников, окруживших неподвижное тело. Лиц их он разглядеть не мог, не мог узнать, удовлетворение или ужас от содеянного написаны на них. Он знал только, что никто не обратил внимания на убегающего со своей крошечной ношей мужчину.

— Открой глаза, сын Ирейн-а-Шаар.

Видение исчезло.

Открыв глаза, Алек обнаружил, что лежит на полу, широко раскинув руки. Рядом с ним скорчился Элизарит; глаза старика были полузакрыты, губы раздвинуты в странной гримасе.

— Моя мать? — спросил Алек. Губы его запеклись, он чувствовал себя слишком слабым, чтобы сесть. Затылок болел. Впрочем, болело и все тело.

— Да, маленький братец, и твой отец-тирфэйе, — тихо ответил Элизарит, касаясь виска юноши кончиками пальцев.

— Мой отец… У него не было других имен?

— Которые были бы ему известны — нет.

Дым снова сгустился вокруг Алека, принеся с собой новую волну дурноты. Потолок над головой растворился в игре разноцветных всполохов.

«Хватит!» — взмолился юноша, но язык ему не повиновался:

он не мог произнести ни звука.

— В тебе живут воспоминания твоих родителей, — сказал Алеку руиауро откуда-то из колышущегося тумана. — Я заберу их у тебя, но ты кое-что получишь взамен.

Неожиданно Алек оказался на каменистом крутом горном склоне, освещенном кажущейся огромной луной. Голые пики уходили во все стороны, насколько хватал взгляд. Далеко внизу по извилистой тропе тянулась освещенная факелами процессия — сотни, а то и тысячи людей. Цепь крошечных мигающих огней тянулась в ночи, как ожерелье из янтарных бусин на смятом черном бархате.

— Спрашивай, о чем хочешь, — пророкотал сзади низкий нечеловеческий голос. Звук был такой, словно это скрежетали потревоженные лавиной скалы.

Алек крутанулся назад, нащупывая на боку рапиру, — ее там не оказалось. В нескольких ярдах от того места, где он стоял, во тьму уходил отвесный утес с единственным отверстием у подножия — дырой не больше дверцы в собачьей конуре.

— Спрашивай, о чем хочешь, — снова раздался голос, и от него содрогнулась земля и посыпались камешки.

Опустившись на четвереньки, Алек заглянул в дыру, но не увидел ничего, кроме непроницаемой темноты.

— Кто ты? — попытался он спросить, но слова, вырвавшиеся из его рта, были иными: — Кто я?

— Ты — скиталец, дом которого — в его сердце, — ответил невидимый собеседник; Алеку показалось, что вопрос тому понравился. — Ты — птица, вьющая гнездо на волнах. Ты станешь отцом ребенку, которого не родит ни одна женщина.

Алек ощутил смертный холод.

— Это проклятие?

— Это благословение.

Неожиданно юноша ощутил вес чего-то теплого на спине. Кто-то накинул на него длинный меховой плащ, нагретый у огня. Плащ был так тяжел, что Алек не смог оглянуться на человека, укутавшего его, но руки он разглядел: тонкие сильные пальцы ауренфэйе. Серегил.

— Дитя земли и света, — продолжал голос. — Брат теням, глядящий во тьму, друг волшебнику.

— Из какого я клана? — шепнул Алек из-под теплого плаща.

— Акавишел, маленький яшел, и из никакого. Сова и дракон. Всегда и никогда. Что ты держишь?

Алек взглянул на свои руки, прижатые к скале, чтобы удержаться на ногах под весом плаща. Между пальцами левой руки он увидел свой акхендийский браслет с почерневшим амулетом. Правая рука сжимала запятнанную кровью полосу ткани — сенгаи; какого он цвета, Алеку разглядеть не удалось.

Он больше не мог выдерживать веса плаща. Алек упал вперед и запутался в густом мехе.

— Какое имя дала мне мать? — простонал он в тот момент, когда луна скрылась за облаком.

Ответа не последовало.

Обессиленный, лишенный возможности пошевелиться, с болью во всех мышцах, Алек опустил голову на руки и заплакал по женщине, которая умерла девятнадцать лет назад, и по молчаливому, всегда печальному мужчине, беспомощно смотревшему, как умирает его единственная любовь.

Серегил глубоко вдыхал дым трав, горящих в жаровне, надеясь, что дурман притупит его страх. В этом помещении не было символов медитации — ни Царицы Плодородия, ни Облачного Ока, ни Лунного Лука. Может быть, руиауро слишком близки к Светоносному, чтобы нуждаться в. подобных вещах.

— Аура Элустри, пошли мне свет, — пробормотал Серегил, скрестив руки и закрыв глаза. Он попытался достичь внутренней тишины, необходимой для того, чтобы освободить мысли, но ничего не получилось.

«Я давно не практиковался», — подумал Серегил. Да и часто ли бывал он в храме за все годы жизни в Скале? Меньше дюжины раз, и всегда в силу неотложной надобности.

Ровное дыхание сновидцев в комнате раздражало, казалось издевкой над его беспокойством. Когда за ним пришли, чтобы отвести по лестнице вниз, в пещеру, Серегил даже испытал своего рода облегчение.

О да, он помнил это место, грубый камень стен, жаркую тьму, запах металла в воздухе, от которого скрутившее его внутренности отвращение стало почти непереносимым.

Из главной пещеры вели три прохода, уходившие куда-то вниз в темноту. Провожатый Серегила движением руки создал светящийся шар и свернул в правый коридор.

«Тот же самый?» — гадал Серегил, споткнувшись о камень. Невозможно сказать наверняка: в ту ночь он был слишком испуган, когда его наполовину тащили, наполовину несли сквозь кромешную тьму.

Чем дальше они шли, тем жарче становилось. Густые струи пара вырывались из трещин в стенах, сверху капала вода. Серегилу стало трудно дышать.

«Утонуть во тьме…» — мелькнула у него мысль.

Вдоль туннеля им все время попадались дхимы, но провожатый завел Серегила далеко вглубь, прежде чем остановился перед одной из них.

— Сюда. — Он поднял кожаный занавес. — Оставь одежду снаружи.

Сняв с себя все, кроме серебряной маски, Серегил залез внутрь. В дхиме было душно, пахло потом и влажной шерстью; сквозь маленькое отверстие внутрь все время проникал пар. Серегил устроился на циновке рядом с этим отверстием. Провожатый подождал, пока он усядется, потом опустил занавес. Вокруг Серегила сомкнулась тьма. Скоро шаги руиауро затихли вдали.

«Чего я так боюсь? — спрашивал себя Серегил, борясь с нарастающей паникой, которая грозила лишить его рассудка. — Они со мной больше ничего делать не будут, они вынесли приговор. Все кончено. Я здесь сейчас с разрешения лиасидра, я представитель скаланской царицы».

Почему никто не идет?

По его телу струился пот, щипал полузажившие ссадины на спине и боках. Пот капал с кончика носа и собирался в углублениях серебряной маски. Серегил ненавидел прикосновение маски к лицу, ненавидел темноту, ненавидел возникшее иррациональное чувство, будто стенки дхимы давят на него.

Он ведь никогда, даже ребенком, не боялся темноты.

Но только не здесь — тогда.

И теперь.

Он скрестил руки на голой груди, стараясь унять Дрожь, бившую его, несмотря на жару. Здесь ему не удавалось отогнать голодных волков воспоминаний. Они накинулись на него, и их морды были лицами всех тех руиауро, которые его допрашивали. Они опутали своей магией его рассудок, они вытаскивали мысли и страхи, как гнилые зубы.

Серегил съежился на циновке, дрожа и чувствуя подступающую к горлу дурноту. Другие воспоминания, те, которые он старался похоронить еще глубже, безжалостно вставали перед ним:

резкий удар руки отца по щеке, когда Серегил попытался с ним попрощаться; друзья, отводящие глаза; дом — единственный дом, который он считал своим, — тающий вдалеке ..

К нему все еще никто не шел.

Дыхание Серегила со свистом вырывалось через отверстие в маске. Дхима нагнетала жар и сырость, разрывающие легкие. Вытянув руки, Серегил стал нащупывать деревянную раму дхимы, словно стараясь удостовериться, что пропитанные влагой стены не падают на него. Его пальцы вцепились в горячее дерево. Секундой позже Серегил от неожиданности с шипением втянул воздух: что-то гладкое и жаркое пробежало по его левой руке. Прежде чем он успел отдернуть руку, невидимое существо обвилось вокруг запястья, и острые как иголки зубы впились сначала в ладонь ниже большого пальца, потом двинулись дальше, захватывая всю кисть.

Дракон, и, судя по весу, размером с кошку.

Серегил приказал себе не шевелиться. Животное выпустило его руку, упало на голое бедро Серегила и убежало, поцарапав его маленькими острыми коготками.

Серегил сидел неподвижно, пока не убедился, что дракон точно исчез, потом прижал к груди руку. Как оказался дракон подобного размера так далеко от гор и насколько опасен его укус? Эта мысль заставила Серегила вспомнить о Теро, и ему с трудом удалось сдержать истерический смех.

— У тебя останется метка — знак везения.

Серегил резко поднял голову. Меньше чем в футе от себя, слева, он увидел сияющую нагую фигуру сидящего на полу руиауро. Широкое лицо показалось ему смутно знакомым, большие руки были густо покрыты татуировкой. Мускулистое тело тоже было испещрено странными рисунками, которые, казалось, ожили, когда руиауро наклонился, чтобы осмотреть рану Серегила.

Вокруг было по-прежнему темно, Серегил не видел собственной руки, но руиауро он видел так же отчетливо, как если бы они сидели на ярком солнечном свете.

— Я тебя помню. Твое имя Лиал.

— А тебя теперь называют изгнанником, верно? Дракон теперь следует за совой.

Последняя фраза почему-то прозвучала знакомо, однако Серегил не мог вспомнить почему; он, конечно, узнал названия двух вестников Ауры: драконов Ауренена, сов Скалы.

Руиауро склонил голову набок и вопросительно взглянул на Серегила.

— Ну, маленький братец, позволь мне осмотреть твою самую новую рану.

Серегил не пошевелился. Голос человека тоже был ему знаком. Должно быть, это один из тех, кто тогда его допрашивал.

— Зачем ты попросил меня прийти сюда? — наконец спросил он хриплым шепотом.

— Ты совершил далекое путешествие и теперь возвратился.

— Вы вышвырнули меня, — с горечью возразил Серегил. Руиауро улыбнулся.

— Чтобы ты жил, маленький братец. Так оно и вышло. А теперь дай-ка мне твою руку, пока она еще больше не воспалилась.

Серегил с изумлением обнаружил, что от прикосновения руиауро рука его стала видима. Оба тела — его и Лиала — мягко светились в темноте, освещая тесное помещение. Руиауро придвинулся поближе, так что их голые колени соприкоснулись.

Легко проведя пальцами по одному из синяков на груди Серегила, Лиал покачал головой.

— Это было бессмысленно, маленький братец. Тебе предстоят совсем другие дела.

Потом он сосредоточился на укусе дракона. Два ряда маленьких ранок у основания большого пальца — след челюстей дракона — все еще кровоточили. Руиауро достал откуда-то бутылочку с лиссиком и втер темную жидкость в кожу.

— Ты помнишь ту ночь, когда тебя приводили сюда? — спросил он, не поднимая глаз.

— Как я мог забыть! — прошептал Серегил.

— Ты знаешь, зачем ты был здесь?

— Чтобы меня судили. А потом изгнали. Лиал снова улыбнулся.

— Так вот, значит, как ты думал все эти годы…

— Ну так зачем?

— Чтобы исправить твою судьбу, маленький братец.

— Я не верю в судьбу.

— Ты полагаешь, это что-нибудь меняет?

Руиауро с веселой усмешкой взглянул на Серегила, и тот отшатнулся к стенке дхимы: глаза Лиала стали цвета червонного золота.

Перед Серегилом возник яркий образ: сияющие золотые глаза кхирбаи, глядящие на него из тьмы той ночью в Ашекских горах.

«Тебе многое предстоит сделать, сын Корита».

— Я брожу по берегам времени, — тихо сказал Серегилу Лиал. — Глядя на тебя, я вижу все твои рождения, все твои смерти, все труды, которые назначил тебе Светоносный. Но время — это танец, в котором много движений и много ошибок. Те из нас, которые видят это, должны иногда вмешиваться. Дваи Шоло был не твоим танцем. Я убедился в этом в ту ночь, когда тебя привели сюда, поэтому тебя и пощадили — для других деяний. Некоторые из них ты уже совершил.

Не в силах побороть горечь, Серегил спросил:

— Смерть Нисандера тоже была частью танца? Золотые глаза медленно моргнули.

— То, чего вы вместе добились, было частью танца. Твой друг танцевал охотно. Его кхи взмыло из-под твоего сломавшегося меча, как сокол. Он все еще танцует. Так же следует поступать и тебе.

Слезы затуманили взгляд Серегила. Он вытер их здоровой рукой и взглянул в глаза руиауро — снова голубые и полные озабоченности.

— Очень больно, маленький братец? — спросил Лиал и погладил Серегила по щеке.

— Теперь уже не особенно.

— Вот и хорошо. Не годится уродовать такие ловкие руки. — Руиауро откинулся к стене; его поднятая рука словно растворилась в воздухе, потом появилась снова и извлекла что-то из теней над головой; руиауро бросил это нечто Серегилу.

Тот поймал предмет и обнаружил, что сжимает в руке так хорошо знакомый стеклянный шар размером со сливу. Серегил видел в его темной слегка шершавой поверхности отражение собственного изумленного лица.

— Они не были черными, — прошептал он, держа шар на ладони.

— То был сон, — пожал плечами Лиал.

— Что это такое?

— Что это такое? — передразнил руиауро и бросил Серегилу еще два шара прежде, чем тот успел положить первый.

Серегил поймал второй, но упустил третий. Шар разбился рядом с его коленом, осыпав его червями. Серегил на мгновение замер, потом с отвращением принялся отряхиваться.

— Их еще много, — с усмешкой сообщил руиауро, бросая сразу несколько шаров.

Серегил сумел поймать пять, прежде чем один разбился. Из него вылетела пригоршня снежинок, засверкавших в воздухе, прежде чем растаять.

Серегил еле успел заметить это, как руиауро кинул ему очередные несколько шаров. Еще один разбился, выпустив на свободу ярко-зеленую бабочку

— обитательницу летних лугов в Боктерсе. Следующий разбившийся шар забрызгал Серегила темной загустевшей кровью с обломками костей. Все новые и новые стеклянные сферы вылетали из пальцев руиауро, пока Серегил не оказался завален ими.

— Действительно ловкие руки, раз поймали так много, — одобрительно заметил Лиал.

— Что это? — снова спросил Серегил; он не смел пошевелиться, боясь разбить лежащие вокруг шары.

— Они твои.

— Мои? Я никогда раньше их не видел.

— Они твои, — настаивал руиауро. — Теперь ты должен собрать их все и унести с собой. Давай, маленький братец, берись за дело.

То же чувство беспомощности, которое мучило его во сне, охватило Серегила.

— Я не могу. Их слишком много. По крайней мере позволь мне взять рубашку.

Лиал покачал головой.

— Поторопись. Тебе пора идти. Ты не сможешь выйти отсюда, если не заберешь их все.

На Серегила сквозь струи пара снова взглянули золотые глаза, и его охватил ужас.

Выпрямившись, насколько мог, в тесном пространстве, он попытался собрать шары, но они, как яйца, выскальзывали из его пальцев и разбивались, выплескивая гниль, благовония, звуки музыки, кусочки обугленных костей. Серегил не мог пошевелиться без того, чтобы не раздавить еще несколько; часть шаров укатилась в темноту, и Серегил их больше не видел.

— Это невозможно! — воскликнул Серегил. — И вовсе они не мои! Я не хочу их!

— Тогда тебе придется делать выбор, и скоро, — сказал ему Лиал; его голос был одновременно добрым и безжалостным. — За улыбками скрываются кинжалы.

Свет погас, погрузив Серегила в непроглядную тьму.

— За улыбками скрываются кинжалы, — снова раздался шепот Лиала — так близко, что Серегил подпрыгнул и вскинул руку. Рука не встретила ничего, кроме воздуха. Серегил помедлил мгновение, потом осторожно протянул руку снова.

Шары исчезли. Лиал исчез тоже.

Растерянный, сердитый, так ничего и не узнавший, Серегил пополз к двери, но не смог ее найти. Держась за стенку здоровой рукой, он несколько раз обошел тесное помещение и в конце концов сдался: двери не было.

Серегил вернулся на циновку и скорчился на ней, обхватив колени руками. Последние слова руиауро, странные стеклянные шары, которые преследовали теперь его и наяву, — за всем этим должно было скрываться нечто важное. Серегил нутром чувствовал, что так оно и есть, но да заберет его Билайри, если здесь можно уловить какой-то смысл!

Сорвав маску, Серегил вытер пот с лица и опустил голову на колени.

— Благодарю тебя за то, что ты меня просветил, достопочтенный, — с горечью бросил он во тьму.

Серегил проснулся в общей комнате для медитаций. Голова его болела, он был полностью одет, лицо прикрывала серебряная маска. Он рывком поднял левую руку, но она оказалась неповрежденной. Никакого драконьего укуса. Ни следа лисенка. Серегил почти пожалел об этом: такая отметина была бы кстати. Интересно, спускался ли он в пещеру вообще, гадал Серегил, или наркотический дым просто вызвал у него видение?

Поднявшись так поспешно, как только это позволяла пульсирующая боль за глазами, он обнаружил, что на соседней подстилке сидит Алек. Его лицо все еще скрывала маска; казалось, юноша смотрит в пустоту, погруженный в свои мысли.

Серегил двинулся к нему. При этом из складок его кафтана выскользнул и покатился к лестнице маленький шарик из черного стекла. Прежде чем Серегил смог что-нибудь сделать, шарик скатился через край ступени и беззвучно исчез. Серегил, вытаращив глаза, мгновение смотрел ему вслед, потом направился к Алеку.

Юноша вздрогнул, когда Серегил коснулся его плеча.

— Можем мы теперь уйти? — прошептал он, неуверенно поднимаясь на ноги.

— Да, я думаю, нас отпустили.

Сняв маски, они оставили их на полу рядом с дремлющим привратником и вышли наружу.

Алек выглядел ошеломленным, все еще погруженным в то, что произошло с ним в башне. Он не сел на коня, а пошел пешком, ведя лошадь в поводу. Юноша молчал, но Серегил почувствовал, что того гнетет печаль. Протянув руку, он остановил Алека и только тут увидел, что юноша плачет.

— Что с тобой, тали? Что случилось там в башне?

— Это не было… я ожидал другого. Ты оказался прав насчет моей матери. Ее убили ее собственные родичи сразу же после того, как я родился. Ее имя — Ирейя-а-Шаар.

— Что ж, для начала уже кое-что. — Серегил придвинулся и хотел обнять Алека за плечи, но тот отстранился.

— Есть такой клан — Акавишел?

— Я по крайней мере о нем не знаю. Само название означает «смешение кровей».

Алек опустил голову, и слезы полились еще сильнее.

— Просто еще одно название для полукровки. Всегда и никогда…

— Что еще он тебе сказал? — тихо спросил Серегил.

— Что у меня никогда не будет детей. Явное отчаяние Алека удивило Серегила.

— Руиауро редко говорят о чем-то так определенно, — пробормотал он. — Каковы именно были его слова?

— Что я буду отцом ребенку, которого не родит ни одна женщина, — ответил Алек. — Мне кажется, это достаточно ясно.

Так оно и было, и Серегил некоторое время молчал, обдумывая услышанное. Наконец он сказал:

— Я и не знал, что ты хочешь детей.

Алек издал странный звук — полусмех, полурыдание.

— Я тоже не знал. Я хочу сказать, что никогда раньше особенно о таком не задумывался — просто считал, что это рано или поздно случится. Каждый мужчина хочет иметь детей, верно? Чтобы его имя сохранилось…

Эти слова вонзились в Серегила, как кинжал.

— Только не я, — ответил он быстро, пытаясь обратить все в шутку. — Но ведь я и не был воспитан как приверженец Далны. Ты ведь не рассчитывал, что я рожу тебе ребятишек, надеюсь?

Они были слишком близки друг другу, чтобы Серегилу удалось скрыть внезапную вспышку страха и гнева. Одного взгляда на пораженное лицо Алека оказалось достаточно, чтобы он понял, что зашел слишком далеко.

— Ничто никогда не разлучит нас, — прошептал Алек. На этот раз он не воспротивился, когда Серегил его обнял; напротив, он тесно прижался к другу.

Серегил гладил его по плечу и удивлялся жгучей смеси своих чувств — любви и страдания.

— Этот руиауро… — Голос Алека, уткнувшегося в грудь Серегилу, звучал глухо. — Я не могу объяснить, что я видел или что чувствовал. Потроха Билайри, теперь я понимаю, почему ты ненавидишь это место!

— Что бы они, как тебе кажется, ни показали тебе здесь, тали, мы будем вместе — до последнего моего вздоха.

Через минуту Алек отодвинулся и вытер глаза рукавом.

— Я видел, как умирала моя мать. Я ощущал это. — В голосе юноши все еще звучала глубокая скорбь, но теперь к ней прибавилось благоговение. — Она погибла, чтобы спасти меня, но отец никогда не говорил о ней. Ни разу!

Серегил откинул прядь волос со щеки Алека.

— О некоторых вещах говорить слишком больно. Он, должно быть, очень ее любил.

На лице Алека появилось отсутствующее выражение, словно он видел что-то, недоступное Серегилу.

— Да, так и было. — Он снова вытер глаза. — А что они хотели от тебя?

Серегил вспомнил об этих сводящих с ума стеклянных шарах, о снежинках, грязи, прелестной бабочке. В этой мешанине неясных намеков была какая-то система, проглядывало нечто знакомое.

«Они твои».

— Я так и не понял.

— Сказал руиауро что-нибудь о том, что приговор об изгнании отменят?

— Мне и в голову не пришло спросить об этом.

«Или, может быть, я не хотел услышать ответ», — подумал про себя Серегил.

Серегила охватила полная апатия. К тому времени, когда они добрались до дому и расседлали коней, тяжесть безнадежности он ощущал, кажется, каждой косточкой.

Ведущую наверх лестницу освещало несколько ламп. Алек обнял Серегила за талию, и тот молча приник к другу, благодарный за поддержку.

Серегил был так измучен, что почти не обратил внимания на полоску света, падающего из-под двери на втором этаже.

Легкое, как дуновение, прикосновение к груди Теро разбудило его среди ночи. В испуге подскочив, молодой маг оглядел углы своей комнаты.

Там никого не было. Маленькие охранные знаки, которые он начертил на двери, поселившись здесь, были на месте.

Только после тщательного осмотра комнаты Теро заметил сложенный лист пергамента у себя на постели.

Маг схватил послание и взломал восковую печать. Лист был чист, за исключением маленького символа в углу — пометки Магианы.

Теро помедлил, услышав шаги в коридоре. Поспешно прочитав позволяющее видеть сквозь стены заклинание, он убедился, что это всего лишь возвращающиеся к себе Серегил и Алек, и только тогда снова взглянул на письмо Магианы.

«Руки, сердце, глаза», — произнес он мысленно и провел рукой над пергаментом. На нем проявились написанные неразборчивым почерком волшебницы строки:

«Мой дорогой Теро, я тайно и очень рискуя сообщаю тебе печальное известие — через твои руки, сердце и глаза . « Читая дальше, молодой маг ощутил в горле тяжелый комок ужаса и горя. Дочитав до конца, Теро накинул мантию и босиком прокрался к двери Клиа.

Глава 23. Беседа

Юлан-и-Сатхил, прогуливаясь по берегу Вхадасоори, вертел в пальцах подарок Торсина — половинку серебряного сестерция. Было совсем темно, и он услышал шаги скаланца прежде, чем увидел его По глухому кашлю, разносящемуся над водой, старика было так же легко узнать, как если бы он назвал себя Всегда очень тягостно наблюдать, подумал кирнари, как тирфэйе слабеют и приближаются к могиле, но особенно — если это такой ценный союзник.

Ориентируясь на звук, Юлан ступил на поверхность воды и неслышно скользнул через пруд туда, где его ждал Торсин Это было ценное умение — одно из тех многих, что так и остались недоступны скаланским магам, такой трюк всегда производил сильное впечатление на любого видевшего его тирфэйе. К тому же передвижение по воде было гораздо легче для старых ноющих коленей Юлана, чем обычная ходьба.

Торсин, конечно, видел эту уловку и раньше и поэтому лишь слегка удивился, когда кирнари ступил на берег

— Да благословит тебя Аура, старый друг!

— Да озарит тебя Свет, — ответил Торсин, промокая губы платком — Спасибо, что встретился со мной так быстро.

— Прогулки под мирным светом звезд — одно из немногих удовольствий, оставшихся таким старикам, как мы с тобой, не так ли? — ответил вирессиец. — Я предложил бы тебе улечься на траве и смотреть в небо, как мы раньше часто делали, но боюсь, ни один из нас не сможет потом подняться на ноги без помощи магии.

— Увы, это так, — Торсин помолчал, и Юлану показалось, что в его вздохе прозвучало сожаление. Однако когда старик заговорил вновь, голос его был полон обычной решительности. — Положение в Скале быстро меняется. Я получил инструкции осторожно прощупать почву и сделать вам новое предложение; оно наверняка покажется тебе более приемлемым.

«Чьи инструкции, интересно?» — подумал Юлан. Держась за руки, собеседники медленно двинулись вдоль берега, теперь они говорили так тихо, что гибкий молодой человек, наблюдавший за ними из-за каменного истукана, не смог ничего расслышать.


ГЛАВА 24 Плохие НОВОСТИ

Резкий стук в дверь как раз перед рассветом разбудил Серегила. Все еще не стряхнувший с себя кошмар, он сел и пробормотал:

— Да? В чем дело?

Дверь приоткрылась на несколько дюймов, и в нее заглянул Кита.

— Мне жаль будить тебя так рано, но таков приказ Клиа. Она требует тебя и Алека к себе немедленно.

Дверь закрылась, и Серегил снова откинулся на подушки, пытаясь собрать воедино разлетевшиеся образы своего сна. Он снова пытался спасти стеклянные шары от бушующего пламени, но каждый раз, когда он пробовал собрать шары, их становилось все больше: сначала пригоршня, потом они заполонили всю комнату, потом покрыли темное бесконечное пространство; под проклятыми стекляшками шевелились невидимые чудовища, подбирающиеся все ближе.

— О Иллиор, посылающий сны, дай мне понять, что это значит, прежде чем я сойду с ума! — вслух прошептал Серегил. Выбравшись из постели, он в темноте нашарил сапоги и окликнул друга: — Просыпайся, Алек. Нас ждет Клиа.

Ответа не последовало. Постель была пуста, простыни на второй половине холодны. Алек был слишком потрясен всем случившимся в башне Нхамахат, чтобы уснуть. Когда Серегил заснул, он все еще сидел у огня.

— Алек! — снова окликнул Серегил.

Его нетерпеливые пальцы нашли свечу на каминной полке; он сунул ее в пепел, и от непогасшего уголька фитиль наконец загорелся. Серегил высоко поднял свечу.

Алека в комнате не было.

Озадаченный и слегка обеспокоенный, Серегил оделся и двинулся к комнате Клиа один. Когда он наполовину прошел коридор, с лестницы, ведущей на крышу, донеслись шаги. Это оказался Алек, с опухшими глазами, одетый в ту же одежду, что и накануне.

— Где это ты был всю ночь? Алек потер затылок.

— Мне не спалось, вот я и пошел поразмышлять в коллос. Должно быть, я там задремал. Куда ты отправился в такую рань? Я рассчитывал еще немного поспать в теплой постели.

— Не придется, тали. За нами послала Клиа. От слов Серегила Алек полностью проснулся.

— Как ты думаешь, может быть, лиасидра наконец приняла решение? — спросил он, следуя за Серегилом.

— Даже если так, сомневаюсь, чтобы они сообщили об этом на рассвете.

Спустившись в коридор второго этажа, они услышали знакомые звуки, долетающие из кухни: звяканье горшков, торопливые шаги, голоса конников Ургажи, которые на ломаном ауренфэйском шутили с поварихами.

— Все выглядит как нормальное утро, — заметил Алек.

Дверь, когда Серегил постучал, им открыл Теро. Принцесса сидела у письменного стола. Хотя она была одета, чтобы отправляться в совет, одного взгляда на ее бледное, слишком спокойное лицо было достаточно: Серегил почувствовал, как внутри у него все оборвалось. Нет, утро вовсе не было нормальным.

Теро подошел и встал позади Клиа, словно она была царицей, а он — ее придворным магом. На единственных стульях в комнате уже сидели благородный Торсин и Бека; они выглядели такими же удрученными, каким внезапно почувствовал себя Серегил.

— Ну вот, теперь все в сборе. Царица, моя мать, умерла, — без выражения сообщила Клиа.

От этих слов Серегил почувствовал, как у него подгибаются колени. На остальных известие произвело такое же действие. Алек прижал руку к сердцу — так почитатели Далны прощаются с умершими. Пальцы Беки стиснули рукоять меча, голова склонилась. Но больше всех потрясен новостями был, казалось, Торсин. Поникнув на своем стуле, он судорожно закашлялся и прижал к губам запятнанный платок.

— Никогда мне не видеть больше подобной правительницы, — выдохнул он наконец.

Теро протянул Серегилу пергамент.

— Это письмо от Магианы, она писала в спешке. Здесь написано:

«Царица умерла позапрошлой ночью. Если бы не ее мужественная душа, она не прожила бы так долго даже с помощью магов и целителей. Тьма, кажется, уже сгущается вокруг нас.

Северная Майсена сдалась Пленимару. Фория короновалась на поле боя. Коратан должен сменить госпожу Мортиану в качестве наместника в Римини.

Несмотря на мои уговоры, Фория запретила сообщать о смерти царицы Клиа, поэтому я решила рискнуть навлечь ее гнев, но не дать вам быть застигнутым врасплох.

Я теперь не в чести и не пользуюсь влиянием. Меня не отстранили от должности придворной волшебницы, но со мной никто не советуется. Фория прислушивается к Коратану, но он и так во всем с ней заодно, как и ее маг, Органеус.

Фория пока не отдала приказа об отзыве Клиа, и это меня удивляет. Она и ее советники явно не ожидают благоприятного завершения переговоров. Ты, Теро, должен предупредить Клиа, что теперь ей придется полагаться только на себя.

Хотела бы я, милый мальчик, что-нибудь тебе посоветовать. но все еще слишком неопределенно. Да смилуется Иллиор и сделает так, что меня не отошлют из лагеря, пока вы все благополучно не вернетесь. Магиана».

— Это не могло случиться в более неподходящий момент, — сказала Клиа. — Как раз когда наметился успех с Хаманом и некоторыми нерешительными кланами. Как они откликнутся на новости?

Новый приступ кашля заставил Торсина согнуться вдвое на своем стуле. Когда приступ прошел и посол снова смог говорить, он выдохнул:

— Трудно это предсказать, госпожа. Здесь слишком мало знают о Фории.

— Я бы сказал, что больше всего нам нужно задуматься о том почему она сама ничего не сообщила, — пробормотал Серегил. — Что могло вызвать такое отсутствие сестринских чувств?

— А лиасидра знает о том, что она против переговоров? — спросил Алек.

— Подозреваю, что кое-кто знает, — мрачно откликнулся Торсин.

— Два дня! — Клиа ударила по столу с такой силой, что остальные подпрыгнули. — Наша мать два дня как мертва, а она не послала мне весточки! Что, если ауренфэйе это уже известно? Что они подумают?

— Мы можем это выяснить, госпожа, — сказал ей Алек. — Будь мы в Римини, мы с Серегилом уже наведались бы ночью к некоторым твоим противникам. Не поэтому ли царица послала нас сюда?

— Может быть, и так, но здесь такие решения принимаю я, — предостерегла его Клиа. — Если хоть один из скаланцев будет пойман за вынюхиванием секретов, это погубит все, ради чего мы трудились. И подумай о положении Серегила. Что, ты думаешь, случится с ним, если его схватят? Нет, мы лучше подождем. Вы оба поедете со мной сегодня в совет. Мне нужно знать, каковы будут ваши впечатления.

Торсин встревоженно переглянулся с Серегилом и мягко сказал:

— Тебе не следует сегодня появляться в совете, госпожа.

— Что за чепуха! Теперь больше, чем когда-либо…

— Он прав, — возразил ей Серегил. Подойдя к Клиа, он опустился на колени. Теперь он видел, как покраснели глаза принцессы. — Траур свято чтится ауренфэйе, он может длиться месяцами. Ты должна соблюсти хотя бы принятый в Скале четырехдневный траур. Это же, пожалуй, относится и ко мне, раз уж мы так подчеркивали мое родство с царской семьей. Алек может быть нашими глазами и ушами.

Клиа опустила голову на руку и судорожно вздохнула.

— Ты прав, конечно. Но Пленимар с каждым днем, потерянным мной здесь, продвигается все ближе к сердцу Скалы. Такая проволочка — совсем не то, чего хотела бы моя мать.

— Может быть, нам удастся обратить ситуацию себе на пользу, — заверил ее Серегил. — По ауренфэйскому обычаю, все кирнари должны посетить тебя. Разве не даст это определенные возможности для, так сказать, частных бесед?

Клиа с сомнением посмотрела на него.

— Мне не следует появляться в общественных местах, но можно хитрить и интриговать, скрывшись за траурным покрывалом?

Серегил криво улыбнулся.

— Совершенно верно. Держу пари: кое-кто будет очень внимательно следить за тем, кто тебя посещает и как долго остается.

— Однако как мы можем объявить о смерти царицы? — неожиданно вмешался Теро. — Если бы не Магиана, мы ничего не узнали бы.

— Что же мне — лгать? — гневно спросила Клиа. — Притворяться, пока наша новая царица не соизволит сообщить мне о случившемся, если недостаточно длительный траур обесчестит меня в глазах лиасидра, то что же говорить о подобном лицемерии! Очень может быть, что именно этого и хочет Фория. Клянусь Четверкой, я не буду такой простофилей!

— Ты совершенно права, госпожа, — поддержал ее Торсин. — Твое прямодушие всегда было нашим самым сильным оружием.

— Что ж, прекрасно. Благородный Торсин, ты отправишься сегодня в лиасидра и объявишь о кончине царицы. Пусть Фория беспокоится о том, откуда мы об этом узнали. Алек и Теро будут тебя сопровождать, почетный караул — тоже. Мне нужен детальный отчет обо всем, что сегодня произойдет. Капитан, пусть твои солдаты наденут черные пояса, вывернут плащи наизнанку и обрежут гривы коням. Моя мать была скаланской воительницей; мы окажем ей воинские почести.

Бека вытянулась по стойке «смирно».

— Ты хочешь, чтобы я объявила солдатам о смерти царицы?

— Да. Ты свободна. А теперь, Серегил, расскажи мне, что еще должна я сделать, чтобы удовлетворить ожидания ауренфэйе?

— Тебе лучше поговорить об этом с моими сестрами. Я их позову.

— Благодарю тебя, мой друг, их помощь понадобится мне позже. А сейчас извини меня — мне нужно поговорить с благородным Торсином.

«Пора бы нам узнать, известно ли принцессе о встречах Торсина с катмийцами», — подумал Серегил, выходя следом за остальными из комнаты. Когда он закрывал дверь, его внимание привлек маленький плоский комочек влажной земли у косяка. Серегил опустился на колени и принялся его разглядывать.

— Что там? — спросил Теро, уже миновавший половину коридора.

— Как думаешь, давно ли это тут? — спросил Серегил Алека. Алек присел на корточки и потыкал в комочек пальцем.

— Не больше, чем несколько минут. Никаких признаков, что края комочка подсохли, и пол под ним все еще влажный. Грязь была на чьем-то сапоге. — Алек поднял комочек и понюхал. — Лошадиный навоз вперемешку с соломой.

— Должно быть, это Бека с собой принесла, — предположил Теро.

Алек покачал головой.

— Нет, она уже была у Клиа, когда мы пришли, а грязь совсем свежая. Я все время стоял у двери и услышал бы, если бы кто-нибудь прошел мимо. Нет, тот, кто оставил этот след, не хотел быть обнаруженным и стоял у стены рядом с дверью — так удобнее всего подслушивать. Этот человек явно прошел через конюшенный двор.

— Или пришел оттуда, — пробормотал Серегил, исследуя пол в коридоре и обе лестницы. — Вот еще пятна — они ведут к выходу для слуг. Наш посетитель не слишком опытен. Я бы на его месте снял сапоги, а этот шпион явился, положившись на удачу.

— Но как кому-то пришло в голову явиться сюда именно сейчас? — спросил Теро. — Я прошел из своей комнаты прямо к Клиа. Никто не мог знать о письме Магианы.

— Бека пришла из своего помещения через конюшенный двор, — возразил Серегил. — Любой, кто заметил, что ее позвали, мог пойти следом. Поведение этого человека говорит о том, что он или очень самонадеян и глуп, или полагается на то, что его — или ее — присутствие в доме не покажется странным.

— Ниал… — прошептал Алек.

— Переводчик? — изумленно переспросил Теро. — Не можешь же ты всерьез полагать, что лиасидра приставит к Клиа шпиона, особенно такого неумелого, как этот?

Серегил ничего не сказал, вспоминая свои разговоры с рабазийцем во время выздоровления. Может быть, снимающие боль отвары притупили его восприятие, но Серегилу не хотелось верить, что Ниал — тот шпион, что подслушивал у двери Клиа. Ирония ситуации заставила его усмехнуться: теперь уже Алек, кажется, подозревает Ниала…

— Это не первый раз, когда его поведение вызывает вопросы. — Алек вкратце описал свидание Ниала с Амали у дравнианской башни по дороге в Сарикали.

— Но вам не удалось услышать, что они обсуждали? — поинтересовался Теро.

— Нет, — признал Серегил.

— Как неудачно!

— Подозрения, догадки… — заметил Серегил. — Все это очень зыбко.

— Но кто еще это мог быть? — спросил Алек. — Один из солдат или слуга?

— Едва ли Беку или Адриэль порадовали бы такие предположения.

— Я наложу еще несколько заклятий, — сказал Теро, гневно глядя на дверь, словно она была виновна в предательстве. — И нужно предупредить Клиа.

— Потом. Ей хватает забот сегодня утром. Вы с Алеком посетите лиасидра, как и намечено, — посоветовал Серегил. — А я выясню, чем занимался на рассвете наш рабазийский друг.

Алек двинулся к их комнате, чтобы переодеться, но потом вернулся.

— Ты знаешь, я подумал… Фория пытается скрыть от нас смерть царицы: невольно начинаешь гадать, кто наш настоящий враг.

— Думаю, что врагов у нас много — по обе стороны Ашекских гор, — пожал плечами Серегил.

Алек поспешно ушел, но Теро задержался. Его худое лицо выражало еще большую озабоченность, чем обычно.

— Ты боишься за Магиану? — спросил его Серегил.

— Фория ведь узнает, кто сообщил нам новости.

— Магиана понимала, чем рискует. Она может о себе позаботиться.

— Наверное. — Теро направился к двери своей комнаты. Серегил по пути в дом Адриэль задержался в конюшенном дворе, чтобы узнать, где Ниал; к его радости, Беки не было видно поблизости. У ворот на часах стояли Стеб и Мири.

— И давно вы на посту? — спросил их Серегил.

— С рассвета, господин, — ответил ему Стеб, поправляя повязку на глазнице и подавляя зевок.

— Были посетители? Кто-нибудь входил или выходил из дома?

— Никаких посетителей. Первой, кто вошел сегодня в дом, была наша капитан — за ней послала принцесса Клиа. Она рассказала нам о бедной старой Идрилейн, когда вышла от принцессы. — Одноглазый воин положил руку на сердце. — Мы все по очереди ходили на кухню завтракать. Больше никогомы не видели.

— Понятно. Кстати, ты не видел сегодня Ниала? Мне нужно с ним поговорить.

— Ниала? — вступил в разговор Мири. — Он ускакал сразу после того, как капитан Бека была вызвана к принцессе.

— Сразу? Ты уверен?

— Думаю, как она стала собираться, так и разбудила его, — подмигнул Мири, но тут же получил пинок в бок и сердитый взгляд от товарища.

Серегил не обратил на это внимания.

— Так сегодня утром он уехал сразу, как Бека ушла в главный дом?

— Ну, не сию же минуту, — объяснил Стеб. — Он сначала позавтракал с нами, а потом уже отправился. Мы видели, как он уехал.

— Думаю, он скоро вернется. Он всегда уезжает ненадолго, — сообщил Мирн.

— Так это не первая его поездка на рассвете?

— Нет, хотя обычно с ним вместе ездит капитан. Это наводит некоторых на мысли…

— Скажи этим некоторым, чтобы они держали свои мысли при себе, — оборвал его Серегил.

В казарме он нашел Беку вместе с тремя сержантами.

— Вот и хорошо, что все вы здесь, — сказал им Серегил. Похоже, в доме завелись любители подслушивать. Меркаль бросила на него острый взгляд.

— Что заставляет тебя так думать, господин?

— Просто подозрение, — ответил он. — Я присматриваю за всеми, кто входит в дом. Верхние этажи не для чужаков, так что там не должно быть никого, кроме придворных Клиа и слуг.

Бека бросила на него взгляд — такой же спокойный и вроде бы случайный, как бросил бы ее отец, однако говорящий о том, что у девушки зародилось подозрение: за словами Серегила кроется нечто большее.

Серегил кивнул Беке, вышел через заднюю калитку и направился к дому Адриэль.

Дом сестры на рассвете вызывал у него горькие и одновременно сладкие воспоминания. Мальчишкой он часто отправлялся на предрассветные прогулки или, когда это удавалось, проводил всю ночь с компанией приятелей. Сколько раз, думал он, они с Китой проскальзывали в заднюю дверь и, как воришки, прокрадывались к своим постелям…

На какой-то момент Серегил испытал искушение проделать это и сейчас, а потом с невинным видом спуститься по лестнице…

«…Как будто это все еще мой дом».

Загнав сердечную боль поглубже, чтобы заняться ею как-нибудь потом, он постучал в дверь, и слуга проводил его в комнату рядом с кухней, где его сестры с домочадцами как раз собирались завтракать. Новый укол в сердце заставил Серегила вздрогнуть, когда он увидел эту уютную семейную картину.

Первой его заметила Мидри.

— Что такое, Серегил? Что случилось?

Адриэль и остальные обернулись тоже, их руки замерли над разломленными кусками хлеба и вареными яйцами.

— Наша… ваша родственница, Идрилейн, умерла, — сообщил им Серегил, радуясь тому, что имеет вполне уважительную причину для хмурого выражения лица.

Алек сел позади благородного Торсина и Теро в зале лиасидра и огляделся; его глаза встретили пристальный взгляд кирнари Вирессы.

Окруженный своими советниками, Юлан-и-Сатхил сердечно кивнул юноше. Алек ответил на приветствие и поспешно отвел глаза, с подчеркнутой любезностью здороваясь с Риагилом-и-Моланом. Все вокруг уже заметили, что кресла и Клиа, и Адриэль пусты.

Бритир-и-Ниен, кирнари Силмаи, наклонился вперед и взглянул на Торсина.

— Разве принцесса Клиа не примет участия в нашей сегодняшней встрече?

Посол поднялся с печальным достоинством.

— Почтенные кирнари, я приношу вам грустное известие. Мы только что получили сообщение о том, что царица Скалы Идрилейн скончалась от ран, полученных в битве. Принцесса Клиа просит вас извинить ее: она должна оплакать мать.

Поднялся Саабан-и-Ираис.

— Адриэль-а-Иллия также выражает свое сожаление. Она вместе с сестрой Мидри разделяют траур принцессы Клиа по нашей родственнице — Идрилейн.

Большинство собравшихся выразили сожаление или удивление, услышав новости. Лицо кирнари Катме оставалось непроницаемым, кирнари Вирессы выразил приличествующую случаю печаль, а акхендиец Райш-и-Арлисандин уставился в пол в каменной неподвижности. Сидевшая рядом с ним Амали казалась потрясенной.

Кирнари Силмаи прижал обе руки к сердцу и поклонился Торсину.

— Да осветит сияние Ауры путь ее кхи. Пожалуйста, Торсини-Ксандус, передай принцессе, что мы скорбим. Вернется ли принцесса в Скалу на период траура?

— Идрилейн желала, чтобы ее дочь не возвращалась до тех пор, пока успешно не выполнит свою миссию. Принцесса Клиа просит вас дать ей четыре дня для совершения должных обрядов. Она надеется, что после этого наши долгие переговоры придут к желанному завершению.

— Есть ли возражения? — спросил собравшихся старый силмаец. — Хорошо, тогда мы соберемся снова после того, как закончится траур принцессы.

К тому времени, когда Алек и остальные вернулись в отведенный посольству дом, все знаки траура были на месте.

По скаланскому обычаю, парадную дверь закрыли и повесили на ней перевернутый щит, а на пороге поставили курильницу с благовониями. К специально установленным шестам, крыше и окнам были привязаны воздушные змеи с ауренфэйскими молитвами.

Звук монотонного песнопения встретил Алека, когда вместе с остальными он вошел через боковую дверь: посреди зала кружком стояли шестеро руиауро. Клиа, Серегил, Адриэль и Мидри заканчивали изготовления большого змея с молитвами. Рядом с ними слуги-боктерсийцы наносили последние письмена еще на несколько. Казалось, что весь дом будет унизан молитвенными змеями.

— Каковы новости? — спросил Клиа вошедших.

— Все хорошо, госпожа, — ответил Торсин. — Совет снова соберется через пять дней.

Серегил отослал слуг и спросил:

— А каковы ваши впечатления?

— Вирессиец уже знал, — ответил ему Алек. — Я не могу объяснить, откуда я знаю, просто Юлан-и-Сатхил так смотрел на нас, когда мы вошли.

— Думаю, Алек прав, — согласился Теро. — Я не рискнул проникнуть в мысли Юлана, но слегка коснулся разума мужа его дочери, Элоса, кирнари Голинила. В нем не было удивления, только мысли о приказаниях Юлана.

— Что ты сделал? — Серегил в ужасе вытаращил глаза на мага. — Разве я тебе не говорил, как это опасно? Теро бросил на него нетерпеливый взгляд.

— Не думаешь ли ты, что я просто дремал на. этих долгих заседаниях совета? Я изучал членов лиасидра. Юлан-и-Сатхил, кирнари Катме, Акхенди и Силмаи окружены самой сильной магической аурой. Я не берусь судить о том, каковы все их умения, но я уловил достаточно, чтобы их не трогать. Возможности остальных гораздо более ограниченны — особенно голинильца Элоса. Если у Юлана и есть слабое место, то это — его зять.

— Если они и правда уже знали, то, похоже, ты прав насчет шпиона, — сказала Клиа Серегилу, нахмурившись.

Адриэль, столь же озабоченная, как и ее брат, подняла глаза на принцессу.

— Я сама отбирала слуг для этого дома. Они вне подозрений. Серегил покачал головой.

— Я думаю вовсе не о них.

Глава 25. Ночные приключения

Скаланский траурный ритуал был суров: категорически запрещалось разводить огонь и готовить горячую пищу, пить вино, заниматься любовью, играть на музыкальных инструментах. Ночью в каждой комнате можно было зажигать только по одной свече. Если бы душа усопшего пожелала навестить тех, кого любила, ничто не должно было отвлекать ее в этом трудном путешествии.

Все это было ново для Алека, воспитанного в традициях Далны: тело умершего следовало сразу же сжечь, а пепел запахать в землю на поле. Юноше нередко приходилось лицом к лицу сталкиваться со смертью с тех пор, как он вместе с Серегилом отправился на юг, однако его друг не был скаланцем, да и не был привержен соблюдению обычаев. Когда были убиты Триис и члены ее семьи, Серегил поджег гостиницу, превратив ее в погребальный костер, и поклялся отомстить убийцам — Алек сам помог ему выполнить клятву, задушив Варгула Ашназаи. Скорбь Серегила после смерти Нисандера была слишком глубокой и безмолвной, чтобы нуждаться еще и в каких-то обрядах. Некоторое время Серегил почти не жил сам.

На этот раз, однако, он охотно соблюдал требуемое воздержание и терпеливо сидел вместе с Клиа во время бесконечных визитов. Алек чувствовал искреннюю печаль друга, хотя тот и не выражал ее в словах.

Только Беке в конце концов удалось заставить его открыть душу. На вторую ночь друзья собрались в комнате Теро.

Молодой волшебник создавал из теней, отбрасываемых свечой, фантастические фигуры, Серегил, необычно молчаливый, поник в кресле, вытянув ноги и опираясь подбородком на руку; Алек поглядывал на мрачное лицо друга, гадая, следит ли Серегил за созданной Теро игрой теней или поглощен своими собственными внутренними фантомами.

Бека неожиданно толкнула ногой ногу Серегила и в шутливом удивлении подняла брови, когда тот взглянул на нее.

— Ох, это ты, — сказала она. — А я-то думала, что здесь сидит Алек. Никто больше не мог бы так долго хранить молчание.

— Я просто думал об Идрилейн, — ответил Серегил.

— Ты любил ее, верно, дядюшка?

Алек улыбнулся: наверное, Бека назвала его ласковым детским прозвищем, чтобы отвлечь от грустных мыслей; «дядюшкой» она теперь называла Серегила редко и только среди своих.

Серегил пошевелился в кресле и обхватил руками колено.

— Да, любил. Она была уже царицей, когда я прибыл в Римини, и сделала все от нее зависящее, чтобы я смог найти себе место при ее дворе. Из этого ничего не вышло, конечно, но если бы не она, я мог бы никогда не повстречаться с Нисандером. — Серегил вздохнул. — В определенном смысле Идрилейн олицетворяла для меня Скалу. А теперь на троне Фория.

— Ты не думаешь, что она будет хорошо править? — спросила Бека.

Серегил переглянулся с Алеком; оба они вспомнили только им одним известные секреты.

— Думаю, она будет править в соответствии со своей натурой, — пожал он плечами.

Характер новой царицы очень интересовал и ауренфэйе. По распоряжению Адриэль для Клиа устроили приемную рядом с главным залом, украсив ее скаланскими и ауренфэйскими символами. Треножник из копий, с которых были сняты острия, поддерживал перевернутый щит Клиа. Курильницы наполняли воздух горьковатым запахом мирра и лекарственных трав, применяемых солдатскими лекарями. Свитки с каллиграфически написанными ауренфэйскими молитвами висели у всех трех дверей, чтобы показать душе Идрилейн дорогу к ее дочери, если покойной царице захочется ее навестить. Тонкий бумажный экран закрывал окно; в нем было проделано лишь маленькое отверстие, чтобы кхи Идрилейн могла войти и выйти.

Еще одной ауренфэйской чертой была маленькая жаровня у входа; все посетители бросали в нее по нескольку кедровых щепок — жертву в память усопшей. Считалось, что запах горящего кедра приятен мертвым, но живых от него скоро начинало мутить. К концу каждого дня под потолком комнаты колыхалось облако сизого дыма. Им пропахло все — одежда, волосы, мебель; даже по ночам назойливый запах не выветривался.

Целыми днями сидя рядом с Клиа, Серегил думал о том, как покойная царица отнеслась бы к ведущимся в комнате разговорам, вздумай она и впрямь посетить Сарикали.

Каждый посетитель, к какому бы клану он ни принадлежал и какое бы положение ни занимал, начинал с обычных соболезнований, но очень скоро начинал осторожно выпытывать все что мог о Фории.

Алек тоже заметил этот интерес. Все члены скаланской делегации, даже конники турмы Ургажи, стали неожиданно рассматриваться их ауренфэйскими знакомцами как знатоки характера новой царицы. Люди, раньше не снисходившие до того, чтобы разговаривать с Алеком, теперь останавливали его на улице и начинали расспрашивать: «Что собой представляет новая царица? Каковы ее интересы? Чего она хочет от Ауренена?»

Бракнил и Меркаль всегда имели что сказать в пользу Фории:

оба они в молодые годы сражались с ней рядом и теперь превозносили ее храбрость и воинское искусство.

Поскольку в отличие от Серегила Алека с царской семьей кровные узы не связывали, он мог не проводить целые дни в траурном покое; юноша помогал Теро и Торсину принимать посетителей, прежде чем те могли увидеться с Клиа, и заботился о том, чтобы каждой важной персоне был оказан должный почет.

Именно этим он и занимался на третий день, когда прибыли Райш-и— Арлисандин и его молодая жена. Когда Торсин и кирнари вступили в тихую беседу, Алек собрался удалиться, но Амали положила руку ему на плечо.

— Есть кое-что, о чем я хотела бы поговорить с тобой наедине, — прошептала она, бросая быстрый взгляд на мужа.

— Как пожелаешь, госпожа. — Алек отвел ее в пустую комнату позади зала.

Как только он закрыл дверь, Амали быстро прошла в другой конец помещения, стиснув руки в очевидном беспокойстве. Алек ждал, что последует дальше: Амали со времени их прибытия в Сарикали заговаривала с ним всего раза два.

— Мне посоветовал поговорить с тобой Ниал-и-Некаи, — призналась она наконец. — Он говорит, что на твою честь можно положиться. Я хочу просить тебя об одном, независимо от того, согласишься ли ты выполнить мое желание, ни слова из того, что я скажу, не должно выйти за пределы этой комнаты. Можешь ли ты поручиться мне в этом?

— Может быть, лучше тебе поговорить с кем-нибудь, облеченным властью? — предложил Алек, но Амали покачала головой. — Что ж, я готов дать тебе слово молчать — если только то, что я узнаю от тебя, не пойдет вразрез с моей преданностью принцессе Клиа.

— Преданностью! — воскликнула Амали, ломая руки. — Ну, об этом тебе самому придется судить. Юлан-и-Сатхил потребовал, чтобы некоторые кирнари встретились с ним сегодня в его доме. Мой муж тоже должен быть там

— Не понимаю Я думал, что они с твоим супругом враги.

— Они не испытывают друг к другу теплых чувств, — признала Амали, еще более расстроенная, чем раньше. — Поэтому меня это так и беспокоит. Что бы ни собирался сказать Юлан, это не пойдет на пользу вашей принцессе, но муж не говорит мне, какова цель назначенной встречи. Он так… так встревожен происходящим Я не представляю себе, что могло заставить его согласиться посетить дом того человека.

— Но почему ты говоришь об этом мне?

— Это была идея Ниала, как я уже сказала. Мы беседовали с ним, и он предложил: «Сообщи все как можно скорее Алеку-иАмасе». Почему бы он послал меня к тебе?

— Понятия не имею, госпожа, но даю тебе слово, что твоего секрета никому не открою.

Амали стиснула руку юноши, полными слез глазами вглядываясь в его лицо.

— Я люблю мужа, Алек-и-Амаса, и больше всего на свете не хочу, чтобы с ним случилось несчастье или бесчестье. Я не стала бы говорить с тобой, если бы не боялась за него. Я не могу ничего объяснить — просто с тех пор, как начались эти проклятые переговоры, у меня на сердце лежит ужасная тяжесть. Ведь теперь больше, чем когда-либо, мой муж — преданный союзник Клиа-а-Идрилейн.

— Он знает об этом. Когда должны встретиться кирнари?

— За вечерней трапезой. Вирессийцы всегда ужинают после заката Алек запомнил полезную информацию.

— Пожалуй, тебе лучше теперь вернуться в зал, госпожа, пока тебя не хватились.

Амали благодарно улыбнулась Алеку и выскользнула из комнаты. Алек подождал несколько секунд, потом отправился в казарму искать Ниала.

Рабазиец играл в бакши с Бекой и несколькими ее солдатами, но как только Алек появился в дверях, извинился и прошел вместе с юношей в конюшню.

— Я только что разговаривал с Амали, — сообщил Алек. На лице Ниала отразилось облегчение.

— Я боялся, что она не обратится к тебе.

— Но почему, Ниал? Почему ко мне? Ниал искоса взглянул на Алека.

— Кто лучше тебя сможет воспользоваться такой информацией? Если не ошибаюсь, вы с Серегилом обладаете… определенными талантами, скажем так. Серегила удерживают рядом с Клиа долг и узы крови, да и другие обстоятельства, о которых ты хорошо знаешь. Тебя же ничто не связывает.

— Под обстоятельствами ты имеешь в виду атуи? Рабазиец пожал плечами.

— Иногда понятие чести зависит от точки зрения, не правда ли?

— Так мне говорили. — Алек не был уверен, хотел ли Ниал его оскорбить или поделился с ним личным мнением. — Но какова цель встречи кирнари? Амали, похоже, не уверена в том, что для ее мужа это безопасно.

— Не знаю — я ничего не слышал до тех пор, пока ко мне не обратилась Амали. Клан Рабази приглашения не получил.

«Так вот в чем дело!» — подумал Алек, но вслух мысль высказывать не стал.

— Это странно. Мориэль-а-Мориэль все еще поддерживает Вирессу, не так ли?

— Может быть, вирессиец стал слишком высокомерным. — Ниал насмешливо поднял бровь. — И может быть, Юлан-и-Сатхил забывает, что клан Рабази принадлежит к Одиннадцати и не обязан ему повиноваться.

— Ну а если я воспользуюсь полученной информацией, что тогда? Что ты хочешь от меня взамен? Ниал снова пожал плечами.

— Только узнать о том, что касается интересов моего клана. И Акхенди.

— Акхенди? Ты просишь об этом от имени своей кирнари? Ниал заметно покраснел.

— Об этом я прошу ради себя.

— Или Амали-а-Яссара? Сколько у тебя возлюбленных, Ниал?

— Возлюбленная одна, — ответил рабазиец, глядя Алеку в глаза. — Но много тех, кого я люблю.

Алек ожидал Серегила у двери приемной, когда ближе к вечеру тот вышел от Клиа, и, отведя друга в сторону, быстро пересказал ему сообщения Амали и Ниала. Затаив дыхание, юноша ждал, что сейчас Серегил приведет какую-нибудь причину, в силу которой следует отказаться от расследования. Впрочем, его это не остановило бы, конечно.

К его облегчению, Серегил наконец нехотя кивнул.

— Клиа ничего не должна знать, пока ты не вернешься.

— Проще извиниться, чем получить разрешение, а? — ухмыльнулся Алек. — Думаю, ты не можешь?..

Серегил запустил пальцы в волосы и мрачно посмотрел на Алека.

— Я ненавижу все это, ты же знаешь. Ненавижу проклятые узы закона, чести и обстоятельств, мешающие мне действовать.

Алек коснулся щеки возлюбленного, потом его рука соскользнула к почти уже незаметному синяку на шее Серегила.

— Я рад слышать это, тали. С тех пор как мы приехали сюда, ты на себя не похож.

— На себя? — насмешливо усмехнулся Серегил. — А кто это такой, интересно? Отправляйся, Алек. Я останусь здесь и буду вести себя как примерный безобидный изгнанник.

Они проскользнули в погруженную в темноту приемную Клиа сразу после заката. Алек чувствовал себя немного виноватым, но все равно испытывал радостное возбуждение. Под плащом он был одет в ауренфэйскую тунику, штаны и разношенные башмаки, которые Серегил стащил у кого-то из слуг. Набор инструментов, извлеченный наконец из сундука, был спрятан под туникой на груди. Брать его с собой было рискованно, поэтому Алек решил ничего не говорить Серегилу, но с инструментами юноша чувствовал себя увереннее.

«Я делаю это ради Клиа, хочет она того или нет», — думал он, стараясь заглушить сомнения.

Друзья отодвинули в сторону экран, закрывающий окно, и Алек перекинул ногу через подоконник. Возбуждение опьяняло его. Наконец-то после всех этих недель он может заняться чем-то полезным. Но неожиданная мысль отрезвила его.

— У меня нет сенгаи! — прошептал он, поднимая руку к голове.

— Я не был уверен, что после всех этих лет сумею как следует его повязать, — признался Серегил. — К тому же с непокрытой головой ты будешь в темноте менее заметным — просто слуга, вышедший на вечернюю прогулку.

— Всегда-то я бываю слугой, — шутливо пожаловался Алек, пытаясь шепотом изобразить визгливый протест.

— Сказывается происхождение, — отплатил ему той же монетой Серегил, схватив за шиворот и встряхнув. — Пусть придет к тебе удача среди теней, тали!

— Надеюсь.

До земли было недалеко, и Алек спрыгнул беззвучно. Эта сторона дома выходила в отходящий от улицы проход. Если свернуть вглубь, можно было выйти к конюшенному двору. И там, и на улице стояли часовые. Алек слышал, как где-то впереди переговариваются Арбелус и Минал. Дождавшись, пока они повернутся к нему спиной и двинутся к двери дома, юноша быстро пересек поросшую травой улицу и растворился среди теней на противоположной стороне.

Его погоня за Торсином неделей раньше была действием импульсивным, счастливой случайностью. На этот раз у него была определенная цель, и Алек смотрел на город совсем другими глазами, вспоминая, как в Римини он выполнял подобные же задания. Здесь не нужно было опасаться встречи с карманниками и грабителями, не нужно было скрываться от ночной стражи. Не окликали его из темноты потаскухи обоего пола, не было сумасшедших, нищих, пьяных солдат. Появившиеся с прибытием в город жителей таверны не обладали зловещим обликом злачных мест в Скале.

Однако странная тишина, затопившая Сарикали ночью, угнетала Алека, и ему мерещились в темных дверях фигуры призраков. Никогда раньше он не чувствовал так остро, что это город мертвых, лишь иногда населенный живыми людьми. Встречая на улицах других прохожих, Алек чувствовал облегчение, хотя старался держаться от них подальше.

Проходя мимо тупы Хамана, Алек пережил неприятный момент. Его внимание привлекло какое-то движение в переулке слева. Юноша дошел до следующего здания, быстро свернул за угол и притаился, ожидая, не выдадут ли себя те, кто мог за ним следить. Никто не появился, только крик ночной птицы нарушил тишину.

Стряхнув с себя липкое ощущение, будто за ним наблюдают, Алек двинулся дальше — теперь уже бегом, чтобы наверстать потерянное время. Хоть его и не приглашали на встречу, опаздывать не годилось.

Величественный дом Юлана-и-Сатхила высился на холме над Вхадасоори. По словам Серегила, который бывал там в юности, помещения в нем располагались вокруг нескольких больших внутренних дворов, как в резиденции клана в Гедре. Оглядывая элегантно гладкие стелы из близлежащего переулка, Алек снова вздохнул по виллам в Римини, с высокими деревьями вокруг и такими полезными резными украшениями. Однако если дом кирнари Вирессы отличался внутри теми же особенностями, что и снаружи, то отсутствие удобной опоры для рук и ног с лихвой искупалось тем обстоятельством, что хозяева легкомысленно обходились без ограды, сторожевых псов, часовых и замков; и к тому же здание имело по крайней мере несколько окон.

Окна по большей части не были освещены. Единственные видимые признаки чьего-то присутствия Алек заметил в помещении слева от главного входа. Юноша сбросил башмаки и уже приготовился нырнуть в одно из окон, как услышал приближающийся стук копыт. Четверо всадников подъехали к дому и постучали в дверь. Когда она открылась, в ярком свете Алек мельком увидел прибывших. Лиц их рассмотреть он не смог, но заметил пурпурные сенгаи Брикхи.

«Похоже, я добрался вовремя», — подумал Алек.

Он подождал, пока дверь закроется, а потом босиком бесшумно подбежал и спрятался за колоннами. Окно справа от входа выглядело достаточно многообещающе: темное и без ставень. Алек скользнул через подоконник и скорчился на полу, прислушиваясь Скоро он убедился, что в комнате никого нет. Тогда юноша вытащил из своего набора инструментов светящийся камень и, прикрывая его рукой, огляделся. Комната была пуста, из нее вела единственная дверь. Алек сунул светящийся камень за пояс и прокрался в неосвещенный коридор. Его босые ноги бесшумно ступали по гладкому каменному полу.

Скоро Алек нашел проход, ведущий в главный зал. Выглянув из двери, он увидел, как зал пересек слуга, тут же вернувшийся с несколькими лапносцами. До юноши донеслись слова: «Добро пожаловать в сад».

«Действительно, удача в сумерках сопутствует мне», — подумал Алек, возвращаясь тем же путем, что и пришел. Каковы бы ни были местные порядки насчет воровства и чтения мыслей, похоже, ауренфэйский бог милостив к смиренному ночному соглядатаю. Если бы только везение не изменило ему, пока он не найдет нужный сад.

После нескольких неудачных попыток Алек нашел наконец комнату, низкий балкон которой выходил в освещенный двор. Подкравшись к ведущей на балкон арке, юноша выглянул в нее и тут же отпрянул, боясь, что громкий стук сердца выдаст его присутствие. менее чем в двадцати футах от него сидел Юлан-и-Сатхил. Успокоившись и двигаясь со всей осторожностью, Алек снова бросил взгляд во двор.

Большой полный раскидистых растений сад во внутреннем дворе освещался светильниками в форме полумесяца, укрепленными на высоких шестах. Юлан сидел лицом к своим гостям, которые по большей части Алеку видны не были. Судя по доносившимся голосам, их было не больше дюжины. Алек узнал кирнари Лапноса и Брикхи, сидевших среди членов малых кланов, слуги обносили гостей вином и сладостями.

Алек уже собрался на животе подползти поближе к балюстраде балкона, когда дуновение ветерка донесло до него запах, заставивший его замереть на месте. Эту смесь ароматов пряностей и мускуса он встречал только однажды: в Доме с Колоннами Волосы у Алека зашевелились, по спине пробежали мурашки.

В поисках источника запаха он повернулся — как раз вовремя, чтобы заметить полоску света под дверью. Алек только успел прижаться к стене за дверью, как она распахнулась. Сквозь щель между притолокой и дверью юноша увидел стражника, со скучающим видом поднявшего лампу и оглядевшего комнату. Удовлетворенный осмотром, он вышел, закрыв за собой дверь.

Алек оставался там, где был, почти целую минуту, дожидаясь. пока сердце перестанет колотиться, и принюхиваясь, как гончая. На мгновение ему показалось, что он снова чувствует запах благовония.

— Кто ты? — прошептал юноша и тут же понял, что боится услышать ответ.

Однако никто ему не ответил, и аромата он больше не ощущал «Не будь глупцом!» — выругал себя Алек и снова подполз к выходящей на балкон арке. Просто кто-то, сильно надушенный, прошел мимо по коридору — может быть, его-то и искал стражник. Возможно, такое благовоние — достаточно распространенное. С другой стороны, со времени приезда в Ауренен Алек бывал на бесконечных пирах, где присутствовало множество народа, но никогда не обонял ничего подобного.

Он стряхнул с себя беспокойные мысли: нельзя было позволить себе и дальше терять время.

Подобравшись теперь к арке с другой стороны, Алек выглянул снова Сердце его оборвалось, когда он узнал старого друга Серегила, гедриица Риагила-и-Молана, сидящего между Руеноми-Ури из Дации и Райшем-и— Арлисандином. Кирнари Брикхи и Силмаи тоже были среди гостей, как и главы нескольких меньших кланов.

Из разговоров юноше стало понятно, что еще не все гости в сборе. Через несколько минут явилось несколько хаманцев, хотя среди них не было старого Назиена-и-Хари; хозяина приветствовал Эмиэль-и-Моранти.

При виде его Алек оскалил зубы; отвращение, которое он испытывал к этому человеку, умерялось лишь удовольствием от того, что высокомерный подонок и не подозревает о присутствии тайного наблюдателя.

Должно быть, Юлаи больше никого не ждал, потому что встал и обратился к собравшимся. Алек прислонился спиной к стене и приготовился слушать.

— Друзья мои, мое противодействие требованиям скаланцев для вас не секрет, — начал Юлан. — Меня часто обвиняют в том, что я действую из собственных интересов. Я этого не отрицаю и тем более не вижу оснований извиняться. Я вирессиец и к тому же кирнари. На первом месте для меня стоит долг перед моим кланом. В этом нет бесчестья.

Юлан помолчал, словно чтобы дать время гостям поразмыслить над тем, кому преданы они сами.

— До сих пор моя позиция определялась желанием сохранить преуспевание моего клана. Как и вы все, я питал огромное уважение к Идрилейн-а-Элестера. Она была тирфэйе, но обладала величайшим атуи и доблестью. Клиа-а-Идрилейн очень напоминает свою мать, и я испытываю к ней не меньшее уважение.

Но теперь Идрилейн мертва, и трон наследует не Клиа, а ее сводная сестра Фория. Я созвал вас сегодня не как вирессиец и не как кирнари, но как ауренфэйе, который понимает, что решать, каковы должны быть наши отношения с внешним миром, и действовать мы должны как единый народ. Новая царица Скалы не является человеком чести. Этому я имею доказательства.

Алек вскочил на ноги и выглянул в сад. Юлан держал в руках несколько свитков пергамента, на самом большом из которых виднелась большая восковая печать, слишком хорошо знакомая Алеку.

О Иллиор! Воспоминания о почти уже забытых секретах окутали Алека словно саван. Юлан держал в руках царский приказ, без сомнения, тот ненайденный второй экземпляр поддельного документа, который Фория использовала пять лет назад, чтобы направить в другое место груз золота, предназначенного для сокровищницы Скалы. Тогда это казалось просто глупой уловкой, предпринятой, чтобы выгородить родственника наместника, благородного Бариена, который, по слухам, был любовником Фории. На самом же деле все это было подстроено врагами царицы, известными как леранцы. Алек с Серегилом случайно раскрыли этот заговор, когда занялись тем мастером, который и изготовил фальшивки. Только Нисандер знал об охлаждении между царицей и ее дочерью в результате раскрытия всех обстоятельств. Алеку же было известно только, что Фория осталась наследницей престола.

Юноша в расстройстве кусал губы, слушая, как Юлан разворачивает перед слушателями еще более мрачную картину. Фория представала слабой женщиной, которой управляют страсти, а не честь.

Снова рискнув выглянуть во двор, Алек заметил на лицах хаманцев и лапносцев выражение злорадства. Кирнари Гедре озабоченно перешептывался с побледневшим Райшем-и-Арлисандином. Старейшина Силмаи смотрел на свои руки, погрузившись в невеселые мысли.

Юлан-и-Сатхил продолжал разоблачения, проявляя лишь искреннее желание предупредить соотечественников, но Алеку все же показалось, что глаза кирнари блестят триумфом.

«Ну и ловкач же ты!» — подумал юноша, не зная, ненавидеть ему Юлана или восхищаться им.

Серегил был слишком обеспокоен, чтобы находить удовольствие в компании, а потому рано ушел в свою комнату и попытался читать, сидя у камина; однако книги одна задругой ложились беспорядочной грудой у его кресла. Скоро он вскочил и начал шагать по комнате, представляя себе несчастья, которые могли так задержать Алека, одно другого хуже.

Не считая обыска Алеком комнаты Торсина, прошел уже не один месяц с тех пор, как кто-нибудь из них предпринимал попытки проникнуть в чужое жилище. Звезды на небе смещались, приближалась полночь, и Серегил тревожился все больше, как будто Алек все еще был его зеленым подмастерьем.

Может быть, его схватили… Серегил мог представить себе гнев Клиа, если вирессийцы приведут связанного Алека и обвинят в шпионаже. А может быть, юноша угодил в руки его друзей-хаманцев…

Нет, решил Серегил, растирая побледневшие синяки на плече, для этого Алек слишком ловок. Наверное, он просто заблудился.

Серегил уже почти убедил себя, что должен отправиться на поиски, когда Алек скользнул в комнату.

— Ну? — нетерпеливо спросил Серегил. Алек хмуро посмотрел на друга.

— Тебе не понравится то, что я расскажу. Юлан разнюхал про Форию и Бариена, да и про всю ту историю с поддельными бумагами и золотом для леранцев.

— Тухлые потроха Билайри!

— И уж он постарался расписать нашу новую царицу как бессовестную лгунью, — продолжал Алек, поспешно натягивая собственную одежду. — Ты ведь понимаешь, что это значит!

— Да, — вздохнул Серегил. — Пойдем найдем Теро и все ему расскажем.

Клиа явилась в комнату Теро, закутанная в мягкую бархатную накидку, с всклокоченными после сна волосами. Однако вся сонливость слетела с нее при одном взгляде на троих мужчин, мрачно смотревших в огонь камина. Теро закрыл за ней дверь и наложил чары, гарантировавшие, что никто не сможет подсматривать и подслушивать.

Клиа, подняв брови, следила за ним, потом опустилась в единственное кресло.

— Ну, выкладывайте все начистоту. Серегил оперся локтем на каминную полку и начал рассказ о событиях, которые должны были бы навсегда остаться тайной.

— Дело касается Фории и бывшего наместника твоей матери.

— Бариена? Но он же наложил на себя руки два года назад. Что на свете?..

Серегил предостерегающе поднял руку.

— Тебе придется выслушать длинную историю. Ты знаешь, что твоя сестра и Бариен были любовниками?

— Я всегда это подозревала и никак не могла понять, почему их связь держится в таком секрете. Фория была в отчаянии, когда он умер.

— А о трениях между царицей и Форией после его смерти ты знала?

— Более или менее, хотя ни одна из них не пожелала говорить о причине. Почему ты теперь, да еще ночью, начинаешь все это раскапывать?

Серегил вздохнул, значит, напрасно он надеялся, что Идрилейн поделилась с дочерью тайной, прежде чем та отправилась в Ауренен. Да и кто мог предположить, что в этом когда-нибудь возникнет надобность?

— Госпожа, Фория и Бариен, не подозревая об этом, оказались виновны в измене. У Бариена был племянник, благородный Теукрос. За несколько лет до смерти Бариена леранцы запутали молодого повесу и вынудили совершить предательство. Все всплыло, когда мы с Алеком выследили женщину, чуть не ставшую причиной твоей и Алека гибели.

— Кассарию. — Клиа провела рукой по еле заметному шраму на щеке; глаза ее потемнели от гневного изумления. — Бариен и Фория были связаны с ней и с ее подручными? С этими мерзкими бунтовщиками?

— Не подозревая об этом, заверяю тебя.

— То, что теперь нам придется тебе рассказать, — заговорил Теро, — было известно только Нисандеру, Серегилу, Алеку и мне. Нисандеру многое открыли твоя мать и Фория сразу после смерти Бариена, а старый волшебник посвятил нас в тайну, потому что мы должны были разоблачить Кассарию.

— Серегил был в тюрьме, когда умер Бариен, — возразила Клиа.

Серегил ответил ей смущенной улыбкой, стараясь не смотреть на Теро.

— Не совсем. Теро любезно одолжил мне свое тело, а сам в моем сидел в башне, пока мы с Алеком занимались разведкой. Клиа подняла руку.

— Ладно, просто расскажи мне, в чем было дело.

— Мы нашли мастера, изготовившего подделки, из-за которых арестовали меня и казнили нескольких скаланских аристократов, в чьих жилах была примесь ауренфэйской крови. При этом мы наткнулись и на еще более глубоко уходящий заговор с целью опозорить твою мать. За три года до того леранцы помогли молодому дураку Теукросу наделать долгов, зная, что наместника можно заставить прийти на помощь родичу. Бариен в отчаянии обратился к Фории, и та помогла ему переправить леранцам золото, предназначавшееся для царской сокровищницы. Для этого они использовали фальшивые приказы царицы — бумаги подделал тот самый мастер, которого мы с Алеком выследили. Ни Фория, ни Бариен не подозревали, кто стоит за всем этим, уверяю тебя. Прикрытием заговорщикам служил Теукрос. Полагали, что он быстро рассчитается с долгами, и Фория и Бариен думали, будто тем все и кончится; они не подозревали, что золото пошло прямиком в сундуки леранцев. Когда мы с Алеком разоблачили автора фальшивок, все вышло наружу. Бариен не вынес позора и покончил с собой. Фория призналась во всем твоей матери и Нисандеру.

Руки Клиа стиснули подлокотники кресла.

— И никому не пришло в голову, что мне следовало бы об этом знать?

— Честно говоря, нет, госпожа, — пробормотал Серегил — С нас, тех немногих, кто обо всем знал, Идрилейн и Нисандер взяли клятву хранить секрет. Мы думали, что унесем его с собой в могилу. Мы никак не рассчитывали, что все это известно и кому-то из врагов царицы.

— Тут-то я и вступаю в игру, госпожа, — виновато признался Алек. — Я узнал о том, что Юлан-и-Сатхил сегодня собирает кирнари — тех, кто тебя поддерживает или склоняется к этому, — на секретную встречу в своем доме. Прости меня: я нарушил твой приказ и отправился шпионить за ними.

— С моего ведома и разрешения, — быстро добавил Серегил.

— Продолжай, — вздохнула Клиа.

— Каким-то образом Юлан-и-Сатхил завладел одним из тех фальшивых приказов царицы, а также проведал об участии Фории в мошенничестве, — сообщил Алек. — Я узнал тот свиток. У Юлана были и еще какие-то бумаги, но я был слишком далеко, чтобы их разглядеть. Так или иначе, вирессиец воспользовался документами, чтобы показать действия Фории в самом черном свете: ты же знаешь, как высоко ауренфэйе ценят честь и преданность семье. Он изобразил ее ненадежной союзницей, почти предательницей, с которой опасно иметь дело. Он также утверждал, что твоя мать проявила слабость и недальновидность, не отстранив Форию от наследования трона.

— Это самое малое, что сделал бы на ее месте любой кирнари; скорее всего дело кончилось бы изгнанием, — добавил Серегил. — Наследственная власть моему народу кажется бессмыслицей, и история с фальшивками не поднимет ее престиж.

— Кто был на той встрече? — спросила Клиа, бросая на Алека бесстрастный взгляд.

Юноша перечислил тех, кого видел.

— И как они отнеслись к разоблачениям Юлана?

— Мне мало что было видно, но, судя по разговорам, все были смущены. Кирнари Силмаи высказался в твою пользу, хаманцы явно радовались.

— Именно этого и хотел добиться Юлан-и-Сатхил, я уверен, — сказал Теро.

Клиа кивнула.

— Как вы думаете, каким образом он получил нужные сведения?

— Я думал об этом, — ответил Серегил. — Есть несколько возможностей. Он мог получить документы от пленимарцев — у тех наверняка были шпионы среди заговорщиков. Или кто-то из имевших дело с Теукросом проговорился. С другой стороны, Юлан мог знать обо всем с самого начала и просто выжидать момента, когда удалось бы извлечь из скандала наибольшую пользу.

— Могу себе представить, — согласилась Клиа. — Но ты думаешь, что есть и другое объяснение?

Серегил быстро взглянул на Алека; тот слегка кивнул и отвернулся.

— Благородный Торсин, госпожа…

— Торсин?

— Торсин тайно встречался с кем-то в тупе Катме примерно через две недели после нашего прибытия в Сарикали, — сообщил Серегил. — По крайней мере один вирессиец на той встрече был, и есть свидетельства того, что пригласил его Торсин. Алек тогда случайно обнаружил, что Торсин ночью уходил из дома.

Клиа бросила на Алека укоризненный взгляд, заставивший юношу покраснеть.

— Когда я велела вам двоим не шпионить ни за кем без моего разрешения, это относилось и к членам нашего собственного посольства. — Серегил попытался ответить, но принцесса оборвала его: — Слушайте меня, вы оба. Можете не беспокоиться насчет Торсина. Откуда бы Юлан ни добыл эти порочащие мою сестру сведения, уверяю вас, Торсин тут ни при чем. Я хотела бы, чтобы вы приложили усилия к другому: выяснили, откуда он их получил на самом деле.

«Она знает, чем занимается посол по ночам, или по крайней мере так считает», — подумал Серегил, ежась от неожиданного выговора. До него теперь дошло, что у Клиа могут быть секреты и от него самого. С другой стороны, Серегил был уверен, что Торсину ничего не известно об их с Алеком особых талантах. А если все это так, то Клиа ведет гораздо более сложную игру, чем можно было предположить. Серегил бросил взгляд на мага, гадая, что может быть известно тому. Теро, казалось, не особенно удивился услышанному.

— Если документы получены Юланом от пленимарцев, то это, возможно, объясняет и как мы попали в засаду у Эамальских островов, — задумчиво сказал Теро. — Может быть, почтенный кирнари расплатился информацией за информацию.

Клиа медленно покивала головой.

— Мне очень хотелось бы узнать правду. Переговоры слишком затягиваются. В каждом письме, которое приходит от Фории, она требует результатов более нетерпеливо, чем в предыдущем. Теперь она чуть ли не обвиняет меня в намеренном промедлении.

— Как может Фория думать так! — воскликнул Алек.

— Кто может знать, что и почему теперь думает моя сестра! — Клиа устало потерла глаза. — Но эта история с вирессийцами может повернуть дело в нашу пользу. Скажи мне, мой ауренфэйский советник, есть ли основания утверждать, что Юлан повел себя бесчестно в отношении меня?

— Такой довод можно использовать, — ответил Серегил. — Конечно, если тебе придется объяснять лиасидра, как ты обо всем узнала, Алек окажется в неловком положении.

— Что ж, позаботьтесь о том, чтобы никому ничего не пришлось объяснять. Через два дня мы, а также главы одиннадцати кланов приглашены к Юлану-и-Сатхилу.

— То ли ты предлагаешь, о чем я думаю, госпожа? Клиа красноречиво пожала плечами.

— Какой смысл брать на охоту лучших борзых, если не спускать их с поводка? Завтра первым делом я поговорю с благородным Торсином и с Адриэль насчет всего того, что узнала от вас. Мой советник и самая преданная союзница не должны быть захвачены врасплох.

— Ты скажешь Торсину, что я следил за ним? — нервно поинтересовался Алек.

— Нет, но дай мне слово, что больше так поступать не будешь. Ты меня понял?

— Да, госпожа.

Клиа проницательно взглянула на Серегила.

— К тебе это тоже относится.

— Даю тебе слово. А как насчет Ниала? Если бы не он, мы могли бы ничего не узнать. Он просил Алека сообщить ему о том, что удастся выяснить.

Клиа вздохнула.

— Ах да, Ниал… Он оказал нам услугу, да и все равно слухи поползут — Юлан явно рассчитывает на это. Расскажи ему о том, что слышал, Алек. Но ничего больше.

Глава 26. Война

Возбуждение от победы заставило Форию почувствовать себя моложе. Два дня ее войска сражались под проливным весенним дождем и оттеснили— таки пленимарцев от перевала к западу от реки. Потери с обеих сторон были тяжелые, но Скала отвоевала несколько драгоценных акров.

Когда Фория скакала через лагерь во главе сильно поредевшей конной гвардии, отовсюду слышались приветственные крики. С ними мешались горестные вопли следовавших за армией женщин и детей, не увидевших среди возвращающихся своих мужей, сыновей и отцов. Солдаты молча отдавали честь павшим, которых везли за гвардией на скрипучих телегах.

Проезжая мимо палаток ремесленников, новая царица заметила кого-то из гончаров; женщина стояла, уперев руки в бедра, и явно прикидывала, пересчитывая опустевшие седла, сколько урн для пепла понадобится: в них погибшие в бою воины совершат последнее путешествие домой.

Фория отогнала мысль о потерях. Этой весной победы не так уж часто выпадали на долю скаланцев, и царица хотела в полной мере насладиться этой.

Впереди раздались громкие приветствия: у шатра Фории собирались ее личная охрана и слуги.

— Ты показала им сегодня, генерал! — выкрикнул покрытый шрамами ветеран, размахивая знаменем своего полка. — Веди нас в бои завтра, и мы тебя не посрамим!

— Ты ни в одной битве не посрамил меня, сержант, — ответила Фория. Раздался новый взрыв воинственных криков. Солдатывсе еще предпочитали называть Форию ее воинским званием, и царицу сейчас это порадовало.

Спешившись, Фория впереди своих офицеров прошла в шатер, где были накрыты столы. Это был не пир, конечно, но все же заслуженное воздаяние мужественным воинам.

Они все еще утоляли голод, когда у входа в шатер появился капитан Транеус. Он был весь покрыт дорожной грязью, а через плечо у него висела почтовая сумка.

— Какие новости из Римини? — окликнула его Фория.

— Принц Коратан прислал тебе письмо, и есть свежие отчеты из Ауренена.

— Транеус протянул царице сумку.

Внутри оказались три свитка. Прочтя первый, письмо от брата, Фория почувствовала, как радостное возбуждение покидает ее. Царица дважды перечитала написанное и окинула взглядом любопытные лица сотрапезников.

— Пленимарцы напали на южное побережье Скалы. Они сожгли уже три города: Калис, Ялин и Треболин.

— Ялин! — охнул генерал Арлис. — Это же всего в пятидесяти милях от Римини.

Виски Фории сжала боль. Она отложила письмо брата и взялась за свиток, запечатанный воском с оттиском перстня Клиа. Новости принцесса сообщала все те же: переговоры шли медленно. Правда, кажется, удалось склонить на свою сторону хаманцев, однако никакой помощи ауренфэйе пока не предоставили, и конца проволочкам не видно.

Закрыв глаза, Фория потерла переносицу; головная боль терзала ее все сильнее.

— Оставьте меня, — приказала она офицерам. Когда шаги и скрип портупеи затихли, царица подняла глаза и увидела стоящего рядом Транеуса.

Только теперь Фория взяла третий свиток, запечатанный всего лишь несколькими каплями воска от свечи. Как и прочие отчеты, полученные ею за последние недели, этот был написан в очень осторожных выражениях. Фория сделала вывод, что Клиа пишет правду, но старается придать событиям более обнадеживающий вид, чем они того заслуживают

— Наша наблюдательница пишет мне, что влияние Вирессы растет, — сказала Фория Транеусу. — Переговоры стоят на месте. Она не разделяет оптимизма моей сестры. Ходят даже слухи, что вирессийцы могут предпочесть пленимарское золото нашему.

Царица протянула письмо Транеусу, который запер его в шкатулке с аккуратно уложенными другими свитками.

— Что должен я сообщить в Римини, госпожа?

Фория повертела кольцо на левой руке. Пальцы ее, целый день сжимавшие рукоять меча, воспалились и отекли, и ей пришлось поплевать на них, чтобы кольцо наконец снялось. Вытерев камень подолом туники, Фория мгновение помедлила, любуясь игрой света на резной фигурке дракона.

— Отвези кольцо моему брату. Я хочу, чтобы он получил его через два дня. Никто, кроме тебя, не должен ничего знать. Отправляйся немедленно.

Транеус только что проделал трудный путь — несколько дней по морю и непролазной грязи дорог. Приказ Фории означал, что отдохнуть ему не удастся, но на лице офицера не отразилось ничего, кроме преданности, — как царица и ожидала. Если Транеусу удастся выжить, к концу войны на его ловкой руке может появиться другое кольцо…

Оставшись одна в просторном шатре, Фория откинулась в кресле и с легкой улыбкой взглянула на светлый след от кольца на пальце.

Голова у нее больше не болела.

Глава 27. Снова призраки

Серегил проснулся на рассвете последнего дня траура, снова пытаясь вспомнить сон, прежде чем он растает. Сновидение началось с тех же знакомых образов, но на этот раз, кажется, в углу комнаты стоял руиауро, Лиал; он явно пытался сказать Серегилу что-то очень важное, но треск и рев пламени заглушали его голос.

Сновидение не оставило ощущения паники, но Серегил точно знал, куда должен пойти немедленно; это место тянуло его к себе, словно леска попавшуюся на крючок рыбу. Он со вздохом выскользнул из постели, гадая, успеет ли вернуться в свою комнату прежде, чем дом заполнится посетителями.

Кто-то пел на верхнем этаже Нхамахата, приветствуя рассвет, когда Серегил верхом приблизился к башне. Стаи маленьких дракончиков носились вокруг, их тощие тельца в первых солнечных лучах казались отлитыми из темного золота.

— Марос Аура Элустри чиптир, — прошептал Серегил, сам не зная, что заставило его вспомнить молитву; однако он внезапно почувствовал благодарность судьбе за то, что оказался сейчас в этом священном месте.

Надев у входа маску, Серегил последовал-за служительницей в главный зал. Там уже лежало несколько человек, явившихся в Нхамахат ради вещих снов.

— Я хотел бы поговорить с Лиалом, если можно, — сказал Серегил девушке.

— Лиал мертв, — ответила она.

— Мертв! — ахнул Серегил — Когда это случилось? И как?

— Почти сорок лет назад. Он очень тяжело болел, я думаю.

Пол, казалось, покачнулся под ногами Серегила.

— Понятно. Можно мне воспользоваться дхимой?

Девушка разожгла жаровню и дала Серегилу горсть трав, дым которых навевает сны. Он с почтительным поклоном взял то и другое и поспешил вниз, в пещеру. Выбрав наугад маленькое сооружение, Серегил разделся и прополз под дверной завесой, на этот раз влажная духота порадовала его. Усевшись на циновке, Серегил бросил травы на угли и помахал рукой, чтобы дым перемешался с паром.

Ритмичные глубокие вдохи помогли ему расслабить мускулы; наркотический дым постепенно начал оказывать свое действие.

Первая мысль, явившаяся Серегилу, была о том, что на сей раз он не испытывает страха — не испытывает с того момента, когда неожиданно решил отправиться в Нхамахат. Ему не было больше трудно дышать: он явился сюда по собственной воле, без опасений и отвращения.

Серегил закрыл глаза, чувствуя, как собравшийся под маской пот стекает по носу. Дым от тлеющих трав щипал легкие и заставлял голову кружиться, но Серегил теперь не имел ничего против; он терпеливо ждал.

— Ты начинаешь понимать, сын Корита, — произнес знакомый голос.

Открыв глаза, Серегил обнаружил, что сидит на нагретом солнцем камне у драконьего озера в горах Акхенди. Рядом с ним сидел Лиал, глаза которого снова сияли золотом.

— Не уверен, что это так, достопочтенный, — возразил Серегил, ежась под холодным горным ветерком.

Руиауро поднял камешек и кинул его в воду. Серегил проводил камешек взглядом, а когда снова оглянулся, на месте Лиала сидел Нисандер. Это преображение почему-то не удивило Серегила; он только ощутил ту же необъяснимую благодарность судьбе, что и при виде мельтешащих в воздухе дракончиков.

Нисандер сидел, скрестив ноги, и смотрел на воду; лицо его было спокойно. Старик был одет в любимый драный кафтан, а носки поношенных сапог были мокрыми, словно маг только что шел по покрытой росой траве. Вьющиеся седые волосы, окаймляющие лысину, шевелил ветерок, и на коротко подстриженной бороде Серегил заметил чернила. Ни разу со дня смерти старого друга Серегил не видел его во сне, а когда думал о нем наяву, то, несмотря на все старания, мог вспомнить лишь окровавленное мертвое лицо, а не того Нисандера, с которым делил счастливые часы.

Серегил поспешно отвел глаза, приготовившись к тому, что видение исчезнет. Ласковая рука коснулась его подбородка, заставляя его взглянуть в лицо волшебнику.

— Открой глаза, Серегил!

Тот послушался и чуть не расплакался от облегчения: перед ним был Нисандер, ничто не изменилось.

— У тебя очень упрямый ум, милый мальчик, — сказал Нисандер, похлопав Серегила по щеке. — Ты можешь выследить черную кошку безлунной ночью, но собственное сердце для тебя — неведомая земля. Ты должен быть более внимателен.

Нисандер опустил руку, и теперь Серегил увидел, что старый волшебник держит один из загадочных стеклянных шаров. Небрежным взмахом маг подкинул шар в воздух. Сфера блеснула в солнечных лучах и разлетелась на тысячу осколков, ударившись о камень. На какой-то ужасный момент Серегил снова оказался на продуваемом всеми ветрами пленимарском берегу, кровь — кровь Нисандера — капала с его сломанной рапиры. Так же мгновенно, как появилось, видение растаяло.

— Какой прелестный звук, правда? — спросил волшебник, с улыбкой глядя на осколки.

Серегил смахнул слезы и попытался понять, что все это значит.

— Руиауро говорил, что я должен их сохранить. Но Нисандер исчез, и на его месте снова сидел Лиал. Руиауро покачал головой.

— Я сказал, что они твои, сын Корита. Но это тебе и так известно и было известно давно — до того, как ты ко мне пришел.

— Нет, ничего подобного! — воскликнул Серегил, но на этот раз менее уверенно. — Что я должен сделать?

Ветер стал совсем ледяным. Серегил поджал ноги и обхватил руками колени, пытаясь согреться. Рядом кто-то зашевелился, и Серегил увидел, что теперь Лиала сменил молодой дракон размером с быка — дракон с золотыми добрыми глазами

— Ты — дитя Ауры, маленький братец, дитя Иллиора. Приближается следующее па твоего танца. Возьми с собой только то, что тебе нужно, — сказал дракон голосом Лиала. С этими словами он с грохотом, похожим на летний гром, расправил кожистые крылья и взлетел, заслонив солнце.

Серегил почувствовал, что тонет во тьме. Горячий едкий воздух в дхиме давил на него со всех сторон. Задыхаясь, он нащупал кожаную завесу, выполз наружу и упал, ловя воздух ртом, на теплый шершавый камень пола пещеры.

Левая рука Серегила что-то нащупала. Даже без того слабого света, который проникал сюда из главной пещеры, Серегил узнал предмет, узнал прохладу слегка шероховатого стекла, которого коснулись его пальцы. Шатаясь, Серегил поднялся на ноги и взвесил шар в руке. Шар был тяжелый, гораздо тяжелее, чем следовало бы быть сфере не больше вороньего яйца, — драгоценный и отвратительный, шар принадлежал Серегилу, и тот мог делать с ним, что хотел.

«Возьми с собой только то, что тебе нужно». В неожиданном страстном порыве Серегил швырнул шар в стену. На этот раз видения не последовало, раздался только порадовавший Серегила звон разбитого стекла.

Солнце еще еле встало, когда Серегил вышел из Нхамахата. Все тело его болело, он испытывал такую усталость, словно и в самом деле проделал пешком путь до горного озера и обратно.

Вернувшись домой, Серегил поднялся в свою комнату по задней лестнице. Алек все еще спал, накрыв голову подушкой. Стук двери разбудил его. Из-под подушки выглянула всклокоченная голова.

— Вот и ты, — сказал Алек, опираясь на локоть. — Снова ранняя прогулка? Где ты был на этот раз?

Серегил не сразу нашел слова. Он сел на край постели и потрепал Алека по спутанным волосам.

— Просто бродил, — наконец удалось ему произнести. — Вставай. Нас ждет многотрудный день.

Кирнари Хамана одним из последних явился выразить Клиа свои соболезнования Когда слуга объявил о прибытии Назиена-и-Хари, Серегил с Алеком тактично удалились в соседнюю комнату, из-за прикрытой двери они могли следить за всем происходящим.

Главу клана сопровождал десяток родичей; среди них был Эмиэль-и— Моранти.

— А что, если Назиен знает, где был его племянник прошлой ночью? — прошептал Алек.

Серегил обнаружил, что вопреки собственному желанию надеется это не так. Как ни горделив и высокомерен был хаманец, Клиа явно испытывала к нему симпатию, и это чувство, похоже, было взаимным.

Назиен и остальные положили на жаровню по кедровой щепке и поклонились Клиа.

Пока Назиен что-то тихо говорил Клиа, Серегил внимательно следил за его племянником, ожидая, что тот чем-нибудь себя выдаст. Однако лицо Эмиэля оставалось бесстрастным; хаманец, похоже, просто скучал Когда все положенные по обычаю слова были сказаны, Клиа наклонилась вперед и пристально взглянула в лицо старику.

— Скажи мне, кирнари, скоро ли лиасидра даст ответ на мои просьбы? Мне так хочется вернуться на родину и по-настоящему поклониться могиле моей матери.

— Переговоры пора заканчивать, — согласился Назиен. — Ты проявила завидное терпение, хотя не уверен, что решение лиасидра тебя порадует.

— Значит, ты думаешь, что мне ничего не удастся добиться? Назиен развел руками.

— Я не могу решать за других. Однако что касается меня, то какие бы чувства я ни питал к твоему родичу, изгнаннику, знай: я никогда не поддерживал те жесткие меры, которые были введены Эдиктом об отделении.

Стоявший позади кирнари Эмиэль ничего не сказал, но Серегилу показалось, что молодой хаманец напрягся.

— Я стар и, возможно, слишком часто вспоминаю прошлое, — продолжал Назиен. — Иногда мне даже кажется, что в тебе, госпожа, я узнаю своего старого друга Коррута — такого, каким я видел его в последний раз. Ты многим мне его напоминаешь — терпеливостью, самообладанием, быстрым разумом Думаю, что и его упрямство ты тоже унаследовала.

— Как странно, — сказала Клиа тихо. — Для меня Коррут-иГламиен — человек из легенды. Его тело, прежде чем его поглотил огонь, было для меня сохранившейся реликвией древности. А для тебя он навсегда останется другом юности, ничуть не изменившимся, как Серегил — для меня. Каково это быть ауренфэйе или волшебником и жить так долго, чтобы хранить подобные воспоминания? Моя жизнь по сравнению с твоей так быстротечна, однако мне она такой совсем не кажется.

— Это потому, что ты нашла ей хорошее применение, — ответил Назиен — Боюсь, что твое пребывание в Сарикали близится к концу. Окажи мне честь — прими участие в охоте вместе с нами, прежде чем отправишься в путь.

— Твое приглашение — честь для меня, — горячо откликнулась Клиа. — Завтра — большое празднество в тупе Вирессы. Может быть, поохотимся на следующее утро?

— Как пожелаешь, Клиа-а-Идрилейн.

— Пожалуй, тебе следует предупредить принцессу о хаманских охотничьих обычаях, — любезно сказал Эмиэль. — По традиции мы обедаем только тем, что удалось добыть, так что, может быть, тебе и твоим людям придется, как и нам, удовлетвориться хлебом и турабом.

— Тогда тебя порадует то, кого я выбираю себе в спутники, — рассмеялась Клиа. — Алек-и-Амаса настреляет нам достаточно дичи для настоящего пира.

Серегил толкнул Алека локтем, глядя на пораженные лица хаманцев.

— Похоже, ты по крайней мере в числе приглашенных.

Глава 28. Воры на пиру

То ли по причине молчаливого согласия Клиа на то, чтобы они снова начали шпионить, то ли просто в результате долгого вынужденного воздержания Серегил удивил Алека проявлением бурной страсти, как только они остались одни.

— Что это такое? — со смехом воскликнул Алек, когда его не слишком нежно потащили к постели. Частые приступы мрачности и последствия загадочного «падения» Серегила привели к тому, что друг не прикасался к нему уже много дней, если не недель.

— Если тебе приходится спрашивать, значит, и впрямь прошло слишком много времени, — прорычал Серегил, стаскивая с Алека кафтан и возясь с его поясом. Он был нетерпелив и ненасытен, и Алек отвечал ему тем же. Никто из них долго не замечал, что дверь, ведущая на балкон, широко распахнута.

— Должно быть, все в доме от кухни до чердака то краснеют, то ругают нас на чем свет стоит, — со смехом сказал Серегил, когда наконец без сил растянулся на полу рядом с кроватью.

Алек свесил руку и намотал на палец прядь темных волос.

— Если они все еще прислушиваются к тому, что здесь творится, скажи, чтобы кто-нибудь позвал целителя, — вправить мне суставы.

Серегил схватил его за руку и стащил вниз, закряхтев, когда Алек свалился на него.

— Потроха Билайри, тали, да ты состоишь из одних коленей и локтей. — Уткнувшись лицом в шею юноше, Серегил глубоко вздохнул. — Ты так замечательно пахнешь, И почему это я всегда забываю…

Алек отодвинулся и взглянул в лицо другу.

— Я забыл рассказать тебе об одной вещи, которая случилась в ту ночь, когда я был у Юлана. Из-за того, что я услышал там про Форию, я и не вспомнил об одном странном происшествии.

— Ты забыл… — проворковал Серегил, снова давая волю рукам.

Алек поймал руку друга и прижал к груди.

— Да послушай же! Когда я подглядывал за Юланом, я почувствовал сильный запах какого-то благовония — он предупредил меня о приближении стражника прежде, чем тот вошел в комнату, где я прятался.

Эти слова наконец привлекли внимание Серегила.

— Предупредил тебя? Каким образом?

— Запах отвлек меня от Юлана, так что я услышал шаги стражника. Если бы не это, меня наверняка поймали бы. И к тому же такой запах я услышал не в первый раз.

— Вот как?

Алек откатился в сторону и сел.

— Это произошло вскоре после нашего прибытия в Сарикали. Кита повел меня в Дом с Колоннами, и мы наткнулись там на Эмиэля-и-Моранти . — Юноша запнулся, увидев, как угрожающе прищурился Серегил. — Ничего не было, только оскорбления.

— Понятно. А потом?

— Когда мы уходили, я почувствовал сладкий запах и в тот же момент услышал, как кто-то идет за нами. Прошлой ночью случилось то же самое, и это, может быть, меня и спасло.

Серегил задумчиво кивнул.

— С некоторыми людьми так общаются башваи. Суеверный страх пауком пробежал по спине Алека.

— Ты думаешь, это были они?

— Пожалуй Интересный поворот.

— Это один взгляд на вещи, — возразил Алек. — Там, откуда я родом, считается предзнаменованием несчастья, если мертвые начинают тобой интересоваться.

— А там, откуда родом я, говорят, бери то, что посылает Светоносный, и будь благодарен. — хмыкнул Серегил, поднимаясь и укладывая Алека в постель.

— Держи нос по ветру и дай мне знать, если снова почувствуешь тот запах.

Капрал Никидес выразительно подмигнул Серегилу и Алеку, когда на следующее утро встретил их у входа в кухню.

— Хорошо, что траур кончился, правда, благородные господа?

— Ты чертовски прав! — игриво ответил ему Серегил.

— Ох, проклятие! — пробормотал Алек, краснея. Серегил обнял друга за талию.

— Да ладно, не думаешь же ты, что наши отношения — секрет для кого— нибудь? Или ты меня стыдишься, мой маленький напыщенный ханжа далнанец?

На мгновение Серегила охватил страх, что Алек отстранится. Вместо этого он оказался с силой прижат к стене в безлюдном коридоре. Алек уперся руками в камень, наклонился и запечатлел на губах возлюбленного яростный поцелуй.

— Конечно, я не стыжусь тебя, но я и в самом деле был напыщенным ханжой далнанцем, пока не повстречал тебя Так что давай в следующий раз позаботимся о том, чтобы дверь была закрыта.

Серегил с шутливой озабоченностью пощелкал языком.

— О боги, теперь я вижу, что нам с тобой предстоит еще над многим поработать. — Серегил со смехом выскользнул из-под руки Алека и двинулся в сторону зала. — На празднике солнцестояния здесь…

— Я знаю, что творится на этом празднике, — перебил его Алек. — Молю Создателя, чтобы к тому времени мы уже вернулись в Скалу.

В зале оказались Клиа и Теро; они ждали остальных, чтобы отправиться на заседание лиасидра.

— Вы двое выглядите хорошо отдохнувшими, — сухо заметила Клиа

— Как и ты, госпожа, — галантно ответил Серегил, стараясь не рассмеяться при взгляде на смущенного Алека. — Это кстати:

нам всем сегодня придется быстро соображать.

В зале заседаний, по мере того как собирались кирнари и их советники, все больше ощущалось ожидание чего-то. Усевшись вместе с Алеком на свое обычное место позади Клиа, Серегил оглядел лица ауренфэйе и ощутил странное, еле заметное напряжение, которого не было неделю назад. Катмийцы казались необычно жизнерадостными, акхендийцы угрюмыми — и то, и другое не-предвещало ничего хорошего Скале. Тайная интрига Юлана определенно принесла плоды Первым должен был выступить Элос-и-Ориан. Он помедлил, поправляя концы своего коричневого с белым сенгаи, нагнетая напряжение, и заговорил с уверенностью человека, заранее хорошо отрепетировавшего свою речь.

— Клиа-а-Идрилейн, ты выказала величайшее терпение, — приветствовал он поклоном принцессу. — Ты гордость своего народа, а нам ты принесла новое понимание событий в мире. — Элос повернулся к ауренфэйе. — Разве мы, члены лиасидра, не осознаем той боли, которую промедление причиняет нашей гостье и ее людям? В этом зале мы обсудили многое, все могли высказать свое мнение. Что еще можем мы сделать? — Он умолк, давая собравшимся возможность выразить свое одобрение. — Воля Ауры и нашего народа должна быть выполнена. Для этого я предлагаю провести голосование у Вхадасоори через семь дней.

Один за другим кирнари выразили единодушное согласие.

— С тех пор, как мы здесь, они в первый раз оказались в чем-то согласны, — пробормотал Алек.

Принятое решение положило неожиданный конец дебатам. Чинный порядок нарушился, люди свободно бродили по залу, большие и малые кланы смешались между собой. Некоторые, и среди них акхендийцы, поспешно ушли. Другие остались, перебрасываясь шутками и задирая друг друга.

Скаланцы и боктерсийцы вышли вместе и двинулись в сторону своей тупы.

— Юлан проявил большой такт, когда велел своему зятю предложить голосование, — кисло заметила Адриэль.

— Ты думаешь, он рассчитывает извлечь выгоду из тех сомнений, что посеял? — спросила Клиа.

— Конечно, — ответил ей Серегил. — Как ты полагаешь, давно ли он задумал свой маневр? Обрати внимание: Юлан последним дает пир в твою честь.

— В мою честь только формально, — заметила Клиа. — Он пригласил всех, кто ни есть в Сарикали.

— Я бывал на пиршествах, которые устраивают вирессийцы. Они могут вышвырнуть нас из Ауренена, не дав ничего, но сначала всячески ублажат. Ты согласен, благородный Торсин?

Торсин в этот момент опять закашлялся, поэтому ответил не сразу. Вытерев губы платком и улыбнувшись, он проговорил:

— Здесь Юлану не удастся блеснуть чужеземными развлечениями, как обычно, но я не сомневаюсь: этого вечера долго никто не забудет.

— Если он так уверен в том, какое решение примет лиасидра, зачем было заставлять Элоса-и-Ориана предложить провести голосование через неделю? — спросил Алек. — Почему не завтра?

— Обычай не позволяет сделать это быстрее, — объяснил Саабан-и-Ираис. — Вы все уже заметили, что ауренфэйе не любят спешить ни в чем. К тому же семь дней — счастливое число — это четверть лунного месяца, время, которое луна пребывает в каждой из своих четырех фаз.

— Интересно, для кого это число счастливое? — протянула Клиа.

— Одна и та же луна светит всем, — ответила пословицей Мидри.

— Верно, — согласился Серегил. — И дело еще не кончено. По крайней мере у нас есть некоторое время на то, чтобы перетянуть на свою сторону тех, кто еще колеблется. Охота, которую хаманцы организуют завтра, кажется мне счастливым случаем. Назиен-и-Хари уже давно симпатизирует тебе, Клиа. Он был бы очень ценным сторонником. Если Назиен перейдет на нашу сторону, при голосовании его мнение может оказаться решающим.

— Но тогда он лишится поддержки Лапноса и многих членов собственного клана, — напомнил Торсин. — Я не стал бы особенно полагаться на его поддержку.

— По правде говоря, госпожа, мне не очень нравится, что ты отправишься с ними в безлюдные холмы, — пробормотала Бека. Адриэль покачала головой.

— Какая бы кошка ни пробежала между нашими кланами, я уверена: Назиен — человек чести. Он будет присматривать за вашей принцессой так же старательно, как если бы она была гостьей его фейдаста.

— К тому же со мной будете вы с Алеком и целая декурия солдат, — жизнерадостно добавила Клиа. — После целых недель бесконечных формальностей я с таким нетерпением предвкушаю хорошую скачку!

Убывающая луна висела низко над горизонтом, когда скаланцы и члены клана Боктерса двинулись к тупе Вирессы. По совету Серегила все участники разоделись в самые богатые свои одежды.

— Не стоит выглядеть бедными родственниками на пиру, — предостерег он скаланцев, хорошо зная, что ждет их этим вечером. Поэтому Клиа выбрала наряд, которого не постыдилась бы и царица. Когда, опираясь на руку Торсина, она вышла из дома, ее шелковое платье изысканно шуршало, а на шее, запястьях и пальцах сверкало множество ауренфэйских драгоценностей. Золотой обруч с бриллиантовым полумесяцем у нее на голове горел огнем даже в слабом свете луны и звезд. Клиа надела также скромные амулеты, подаренные ей в Акхенди.

Остальные оделись не менее нарядно. Даже Алек на улицах Римини сошел бы за члена царской семьи. Бека, которой предстояло выступать в качестве адъютанта Клиа, выглядела очень элегантно в облегающей военной форме с начищенной цепью на шее и в медном шлеме.

Дойдя до Вхадасоори, гости увидели, что вокруг дома вирессийского кирнари ярко горят огни. Процессия во главе с Клиа и Адриэль обогнула широкий водоем и, пройдя между двумя каменными исполинами, вышла к колоннаде у входа, которую чья-то искусная рука украсила гроздьями волшебных светящихся шаров.

— Тут все выглядит совсем иначе, чем в прошлый раз, — пробормотал Алек.

— По крайней мере на этот раз ты войдешь в дом через дверь, — шепнул ему Серегил.

— Ну какой же в этом интерес?

Гостей встречала жена Юлана, Хатхия-а-Тана, в сопровождении группы детей, украшенных цветами; каждому из прибывших дети вручили маленький бумажный фонарик на сине-красном шелковом шнуре.

— Какое милое волшебство! — воскликнула Клиа, рассматривая переливающийся мягким светом подарок.

— Это всего лишь реозу, — пожала плечами Хатхия, приглашая Клиа войти в дом.

— Реозу совсем не волшебные, — объяснил Серегил. — Это фонарики со светлячками внутри. Помню, как в детстве я делал их летними вечерами. Но я не припоминаю, чтобы здесь, в Сарикали, светляки появлялись так рано весной.

— Их много сейчас на лужайках вокруг Вирессы, — ответила хозяйка дома, предоставив гостям гадать, сколько затрат и трудов понадобилось, чтобы доставить в Сарикали крошечных насекомых просто ради удовольствия сделать реозу.

Клиа и остальные миновали просторный вестибюль и вышли на террасу, ведущую в огромный, полный деревьев и цветов двор в центре дома. Открывшееся перед ними зрелище многих заставило охнуть от восхищения.

Сотни реозу свешивались с цветущих деревьев, окружавших двор Мерцающими огоньками были усеяны и шнуры молитвенных воздушных змеев, шелестящих в вышине. Полотнища алого шелка, которым были завешены стены, мягко колыхал вечерний ветерок, занавеси сверху крепились к карнизам из позолоченных раковин. Из теней под деревьями доносилась нежная музыка цимбал и флейт Толпа гостей уже заполнила двор, но в многочисленные двери входили все новые и новые приглашенные.

Заморские благовония в курильницах наполняли воздух ароматами, которые мешались с аппетитными запахами яств, расставленных на длинных, застеленных яркими скаланскими скатертями столах. Юлан-и— Сатхил открыл двери своего дома перед всеми жителями Сарикали, и изобилие на столах говорило о том, что он собирается оправдать свою репутацию щедрого хозяина.

На блюдах высились олени с рогами, зажаренные целиком, груды фаршированной травами птицы — каждая в собственном оперении; рыба и моллюски с восточного побережья были приготовлены в огромных раковинах, заливные блюда всех разновидностей дрожали и переливались по соседству с розовыми горками икры и толстыми копчеными угрями. На земле рядом со столами в широких корзинах в рост человека лежали ароматные груды посыпанных пряностями хлебцев.

Столы украшали пироги размером с подушку — гордость вирессииских поваров. Им была придана форма фантастических животных, украшением служили вполне съедобные яркие рисунки и позолота. Вина, как жидкое пламя, вспыхивали в огромных резных чашах из горного льда.

Пока гости стояли на террасе, восхищаясь увиденным, к ним подошел Юлан.

— Добро пожаловать, благородная госпожа, я рад приветствовать тебя, твоих родичей и советников. — Он поднес Клиа ожерелье из черных гатвейдских жемчужин размером каждая с ягоду крыжовника.

— Это большая честь для меня, — ответила Клиа. Сняв с головы украшенный бриллиантами обруч, она вручила его Хатхии. Такой щедрый подарок жене хозяина не был оскорбителен; он без слов говорил о том, что Клиа и Юлан — равные. Клиа держалась безукоризненно любезно, ничем не выдавая того, что знает об интригах кирнари.

— Юлан, хоть и противится тому, чтобы Клиа своего добилась, уж точно не экономит на гостеприимстве, — с благоговением прошептал Алек, спускаясь следом за Клиа с террасы.

— Вся эта роскошь — скорее на благо ему самому, чем Клиа, — заметил Серегил, который понял, что Юлан просто демонстрирует влияние, которым пользуется. — Принцесса рано или поздно отправится восвояси, а он останется здесь — вот и пусть все видят, что это сила, с которой нужно считаться на каждом заседании лиасидра.

— Я много слышала о тебе от нашего друга Торсина, — обратилась тем временем Хатхия к Клиа. — Говорят, лучшие черты твоих предков ожили в тебе.

— То же самое говорят о моей сестре, царице, — громко, чтобы это слышали все любопытные гости, ответила принцесса. — Да будет угодно Ауре, чтобы мы обе оказались достойны таких похвал. Ты обладаешь уникальными знаниями о моей семье — ведь ты была знакома с представителями стольких поколений. Юлан-и-Сатхил, я слышала, что ты бывал в Скале еще до принятия Эдикта об отделении.

Глубокие морщины на лице Юлана углубились еще больше, когда он улыбнулся.

— Много раз. Я помню, как танцевал с твоей прапрабабкой Герилейн еще до того, как ее короновали. Это было… сколько же поколений назад?

Он помолчал, словно задумавшись, хотя Серегил заподозрил, что все реплики тщательно отрепетированы.

— Мне кажется, с тех пор сменилось восемь поколений тирфэйе, — сказала Хатхия.

— Да, тали, по крайней мере столько. Мы с Герилейн были тогда еще совсем детьми. К счастью для тебя, — подмигнул он жене. — Ведь Герилейн была так очаровательна!

С прибытием Клиа пир начался. Гостей было слишком много, чтобы они могли рассесться за столами, поэтому каждый наполнял свою тарелку и располагался, где хотел, — на траве, на бортике фонтана или в комнатах вокруг двора. Такое смешение роскоши и свободы было типично для вирессийского гостеприимства.

Одновременно с пиром начались выступления разнообразных артистов: музыкантов, жонглеров, рассказчиков, танцоров и акробатов.

Серегил и Алек сначала оставались рядом с Клиа, прислушиваясь к оживленным разговорам. Одним из первых к принцессе подошел Назиен-и— Хари, и Серегил с удовлетворением отметил, что кирнари на этот раз не сопровождают Эмиэль-и-Моранти и его дружки. Может быть, Назиену наконец надоело, что проводимая им политика публично подвергается сомнению. Возможно также, что слухи об избиении Серегила хаманцами все же дошли до ушей старика и он предпочел не рисковать новым нарушением законов Сарикали. Как бы там ни было, Серегил с облегчением перевел дух, не увидев своих врагов, а Назиен рассыпался в любезностях перед принцессой.

— Погода стоит прекрасная. Надеюсь, завтра мы сможем доставить тебе хорошее развлечение, — сказал он, беря Клиа под руку.

— Хорошая скачка и возможность увидеть еще одну часть твоей страны таким развлечением для меня и будет, — тепло откликнулась Клиа.

Серегил незаметно толкнул Алека локтем и растворился в толпе: Клиа предстояло очаровывать потенциального союзника, а у них с юношей были другие задачи.

— Здесь больше народу, чем где-нибудь еще — с тех пор, как мы покинули Римини, — заметил Алек.

«И как же мне этого не хватало», — подумал Серегил, ловя интересные разговоры вокруг. Как ему казалось, Алек испытывал такие же чувства. Юноша принял скромный и наивный вид, делавший его незаметным на подобных сборищах, но его голубые глаза были внимательны, как глаза гончей, напавшей на след.

Алеку не составило труда помедлить, оставаясь не на виду, рядом с Лхаар-а-Ириэль, пока та выражала свое твердое несогласие с отменой Эдикта об отделении какому-то с симпатией слушавшему ее хаманцу, или прислушаться к расспросам родичами Юлана брикхийки о том, как она отнеслась бы к участию ауренфэйских наемников в войне на севере.

Юноша некоторое время слонялся в толпе, потом вернулся к Клиа и поделился с ней услышанным: многие гости с неодобрением говорили о расточительности кирнари Вирессы.

— Я только что оказался поблизости от Мориэль-а-Мориэль, кирнари Рабази. — Алек незаметно кивнул в сторону женщины; Ниал оживленно что-то говорил ей, показывая на Беку Кавиш. — Она жаловалась лапносцу на то, что мы сейчас пируем на те доходы, которые Виресса получает в ущерб другим благодаря Эдикту об отделении.

— Я и от других слышала то же самое, — пробормотала Клиа. — И все-таки я не могу ее понять. Рабази тоже извлекает прибыль из торговли через восточный порт, хоть это и крохи со стола Юлана, однако Мориэль не раз давала понять, что ее клану не нравится быть от кого-то зависимым. — Клиа просияла, взглянув в сторону парадного входа. — Ах, вот наконец и акхендийцы! Я уже боялась, что они не придут.

— Райшу-и-Арлисандину как будто не очень приятно снова оказаться здесь,

— заметил Алек.

— У него для этого достаточно оснований, — согласился Серегил. Кирнари Акхенди был бледен и невесел, хотя приветствовал хозяина и его жену с обычной любезностью. Его седые волосы под сенгаи были взлохмачены, а скромная одежда — той же самой, что и на утреннем заседании лиасидра.

— Надо его расспросить, — сказала Клиа, направляясь навстречу акхендийцу. Серегил и Алек двинулись следом; по пути к ним присоединился Теро.

Толпа была такой густой, что к тому времени, когда скаланцы приблизились к Райшу-и-Арлисандину, тот уже беседовал с благородным Торсином и кирнари Гедре. Пожимая руку послу, акхендиец уронил свой реозу.

— Ах, вот что значит возраст! — вздохнул он, с трудом опускаясь на колено, чтобы поднять фонарик.

Клиа и Теро оба поспешили на помощь, но принцесса оказалась проворнее. Схватив Райша за руку, она попыталась ему помочь, но старик резко вырвал руку и, шатаясь, поднялся на ноги без посторонней помощи. Увидев, однако, что перед ним Клиа, он низко поклонился.

— Прости меня, моя дорогая, я не видел тебя. — Смущение даже придало немного румянца его бледному лицу.

— А где твоя супруга? — спросила Клиа, с надеждой оглядывая акхендийцев. — Я так по ней соскучилась!

— Последние несколько дней она не очень хорошо себя чувствует, и ее женщины посоветовали ей сегодня остаться дома, — быстро ответил Райш, все еще смущенный. — Она просила меня передать тебе ее почтение. Амали надеется увидеться с тобой завтра, если это позволит ее здоровье. Я и сам здесь не задержусь.

— Конечно. Очень хорошо, что ты все-таки смог заглянуть. Я тоже заметила, что Амали неважно выглядит. Знаешь, скаланские женщины пьют специальный отвар трав, который помогает им от недомоганий беременности. Командир моей охраны может знать, что именно нужно: ее мать — умелая акушерка. — Весело болтая, Клиа взяла кирнари под руку и увлекла его к ледяной чаше с вином.

— Нам пора заняться делом, — намекнул Алек.

— Согласен, — кивнул Теро.

Серегил, подняв брови, взглянул на молодого мага.

— Собираешься отбросить важность и удивить публику? Теро задумчиво оглядел стол.

— Я думал о старых фокусах Нисандера. Перелетная стая жареных перепелок производила впечатление.

— Наш хозяин — аккуратный человек, так что постарайся не очень напачкать.

В начале ученичества Теро ужасала склонность его почтенного наставника к магическим шуткам во время торжественных пиров. Теперь же молодой волшебник собирался сам поразвлечься подобным образом, чем немало удивил Серегила.

Оставив фокусы с едой на потом, Теро занялся реозу. Он подошел к группе вирессийских детишек и поманил фонарики. Несколько десятков маленьких светильников слетели с ветвей деревьев и закружились над запрокинутыми лицами восхищенных малышей. Завладев вниманием детей — и некоторых взрослых,

— Теро придал созвездию реозу человеческую форму и заставил прыгать, словно свихнувшегося акробата.

Когда большинство гостей стало наблюдать за проделками светящейся фигуры, Алек с Серегилом незаметно выскользнули в ближайшую дверь и отправились на поиски личных покоев кирнари.

Бека видела, как они ушли, и стала присматриваться, не последует ли кто— нибудь за ними. Убедившись, что пока друзьям ничего не грозит, девушка снова повернулась к Теро, вокруг которого уже собралась небольшая толпа.

— По-моему, твой приятель лишился рассудка, — усмехнулся подошедший к ней Кита.

— Видел бы ты, что выделывал его старый учитель в подпитии, — ответила Бека, с грустью вспоминая о занятных заклинаниях, которыми развлекал друзей Нисандер.

Некоторые из старших ауренфэйе, похоже, разделяли мнение Киты. Кирнари Акхенди, стоявший рядом с Клиа, с сомнением переводил взгляд с волшебника на принцессу; та весело смеялась, словно в дурачествах Теро для нее не было ничего удивительного.

Отправив фонарики обратно на ветви деревьев, Теро стал извлекать цветы и разноцветный дым из ушей захваченных забавой малышей. Друзьям редко случалось видеть Теро улыбающимся. Его игривость была еще более редким зрелищем.

Знакомый приглушенный кашель заставил Беку обернуться. Благородный Торсин прижимал к губам платок, стараясь делать это незаметно, плечи его тряслись. Бека поспешила к старику и протянула ему свой кубок с вином. Торсин с благодарностью выпил вино и похлопал Беку по руке. Его собственные руки были ледяными.

— Тебе нехорошо, господин? — спросила Бека, заметив свежие кровавые пятна на платке, когда Торсин прятал его в рукав.

— Нет, капитан, это просто старость, — ответил старик с грустной улыбкой. — И как все старики, я устаю быстрее, чем мне того хотелось бы. Пожалуй, я немного прогуляюсь, а потом отправлюсь домой, в постель.

— Я пошлю кого-нибудь проводить тебя. — Бека сделала знак капралу Никидесу, стоявшему неподалеку.

— Не нужно, — ответил Торсин. — Я предпочитаю сам добраться до дому.

— Но твой кашель…

— Он у меня уже давно. — Торсин решительно покачал головой. — Ты же знаешь, как я люблю свои спокойные прогулки под звездами. А после принятого сегодня решения… — Он печально посмотрел вокруг. — Мне будет не хватать Сарикали. Каков бы ни был исход, не думаю, что кто-нибудь из нас его еще увидит.

— Мне будет жаль, если это и правда окажется так, господин, — сказала Бека.

Бросив последний изумленный взгляд на Теро, который теперь пытался оживить пирог в виде дракона, старый посол отправился прощаться с Клиа и Юланом.

Повернувшись, Бека чуть не столкнулась с Ниалом. Он взял ее руку и прижал к губам.

— Мне будет очень грустно, когда ты уедешь. Я ни о чем другом не могу думать с тех пор, как утром было принято решение о голосовании. Мне будет особенно тяжело расстаться с тобой, зная, что ты возвращаешься на войну, тали.

Ниал в первый раз употребил это ласковое обращение, и оно согрело сердце Беке и заставило слезы выступить у нее на глазах.

— Ты мог бы отправиться вместе со мной. — Эти слова вырвались у Беки, прежде чем она успела их обдумать.

— Если Эдикт об отделении будет отменен, ты могла бы остаться, — возразил Ниал, все еще сжимая ее руку.

Такая возможность, как призрак, мгновение висела между ними, потом Бека покачала головой.

— Я не могу бросить свой отряд, да и оставить Клиа не могу. Особенно теперь, когда каждый воин на счету.

— Вот что значит любить солдата. — Ниал провел пальцем по ладони девушки и погладил старые шрамы.

— Мое предложение остается в силе. — Заглянув в печальные прозрачные глаза в поисках ответа, Бека добавила по-ауренфэйски: — Бери то, что посылает Светоносный, и будь благодарен, тали.

Ниал хмыкнул.

— Хоть это и боктерсийская поговорка, я над ней подумаю.

Серегил и Алек пробирались по похожему на лабиринт дому со своей обычной осторожностью, но вскоре убедились, что большинство его обитателей заняты в центральном дворе. Тех немногих, кто им встретился, — это были по большей части занятые друг другом любовники или немногочисленные слуги — оказалось легко миновать незамеченными.

— Тебе тут что-нибудь кажется знакомым? — спросил Серегил.

— Нет, я был в другом крыле.

Серегил когда-то хорошо знал этот просторный дом. Побродив по смутно знакомым коридорам и дворикам, он наконец нашел дорогу к покоям, в которых жил кирнари. Комнаты выходили в маленький сад, заросший пионами и дикими розами, с овальным бассейном посередине, где плавали крупные серебристые рыбы.

— Если мы не найдем бумаг здесь, и не найдем быстро, бросаем эту затею и возвращаемся, — сказал Серегил; он толкнул дверь, которая оказалась незапертой. — Мы должны вернуться прежде, чем нас хватятся. — Он искоса взглянул на Алека, лицо которого слабо осветила луна. — Ты пока никакого запаха не чувствуешь?

— Только аромат цветов.

Их поиски облегчались тем, что в комнатах оказалось очень мало мебели: Юлан и его супруга любили простор. В каждой комнате было только самое необходимое для жизни. Толстые ковры заглушали звук шагов, но не было занавесей, за которыми можно было бы спрятаться, лишь легкий шелковый полог над кроватью.

— Как странно, — прошептал Алек, оставшийся на страже у двери. — Здесь все хорошего качества, но после той роскоши, которой мы сегодня насмотрелись, я ожидал, что Юлану по вкусу более изысканная обстановка.

— И о чем это говорит? — спросил Серегил, заглядывая в сундук с одеждой.

— Может быть, о том, что кирнари не заботится о материальных приметах успеха? Он жаждет власти, и та демонстрация богатства, которую он устроил сегодня, всего лишь ее подчеркивает?

— Прекрасно. Впрочем, есть еще кое-что. Он живет ради своего клана. Не то чтобы он при этом не позаботился о собственном величии, но и власть, и доходы, и торговля, и репутация — это все для Вирессы. Такими и бывают великие кирнари. — Серегил оборвал себя, склонившись над ящиком маленького стола. — Посмотри-ка сюда!

Он бросил Алеку какой-то блестящий предмет: скаланский сестерций, распиленный пополам.

— Готов спорить — я знаю, что это такое, — прошептал юноша, возвращая находку обратно. — Юлан посылает кисточки от сенгаи, а Торсин — половинки сестерция.

— Если ты прав, они встречались по крайней мере пять раз. — Серегил показал Алеку еще несколько таких же вещичек. — Как ты думаешь, зачем Юлан держит их под рукой? Да, о чем я говорил?

— О том, что Юлан — великий кирнари.

— Ах да. Один из самых великих. Поэтому-то он и противится предложениям Клиа — вовсе не потому, что она сама или тирфэйе ему не по нраву. Если бы его клану было выгодно то, что предлагает принцесса, мы бы уже вернулись в Скалу, осыпаемые его благословениями… А вот еще кое— что! Похожена шкатулку для писем. — Серегил вынул из ящика ларец. Он был как раз подходящего размера, но совершенно гладкий, без всяких признаков замочной скважины.

— Думаю, что то, за чем мы охотимся, — здесь, если, конечно, оно вообще существует. Как бы то ни было, к нам в руки содержимое шкатулки не попадет: она заколдована.

— Нужно было привести с собой Теро… — Алек умолк, заслышав приближающиеся шаги. Прошипев поспешное предостережение, он спрятался за створкой двери. Серегил бесшумно скользнул под кровать, и Алек подумал, что в Ауренене, если заподозришь присутствие чужака, нужно первым делом смотреть именно в этих двух местах. Невидимый посетитель помедлил во дворике, потом вернулся туда, откуда пришел.

— Вот и надейся на твоего заступника-башваи, — пожаловался Серегил, вылезая из-под кровати и отряхивая пыль с кафтана. — Никакого запаха, а?

— Боюсь, что нет. Как ты думаешь, что это значит?

— Кто знает — с башваи ни о чем нельзя сказать наверняка. Серегил перешел в соседнюю со спальней гостиную и через несколько секунд вернулся, с триумфом потрясая мятым листом пергамента.

— Вот это может нам пригодиться, — прошептал он, разглядывая находку с помощью светящегося камня. — Здесь начало письма, но клякса испортила его после нескольких строк. Не так он осторожен, как я думал, — оставить такое!

Алек вытянул шею, чтобы заглянуть на страницу.

— Это не ауренфэйские буквы.

— Пленимарские. — Брови Серегила полезли на лоб, когда он прочел первые строки. — Ну и ну, до чего же тесен мир! Письмо адресовано «достопочтенному Рагару Ашназаи».

— Ашназаи? Родич Варгула Ашназаи?

— О да. В пленимарские семьи очень трудно попасть чужаку, особенно если это семьи влиятельные. Некроманты, шпионы, дипломаты… Приятное, должно быть, общество собирается у них за обеденным столом. — Серегил положил пергамент на то место, откуда взял. — Что ж, это лучше, чем ничего. По крайней мере мы теперь знаем, с кем он водится. Нам пора возвращаться, у Теро, должно быть, уже иссяк запас фокусов. Они ведь, в конце концов, требуют чувства юмора.

Приблизившись к центральному двору, Алек и Серегил расстались и вошли через разные двери.

Серегил явно был прав насчет Теро, подумал Алек. Вокруг мага собралась целая группа — Юлан, Клиа, кирнари Катме, Адриэль и Саабан. Все выглядели взволнованными и напряженными. Лхаар-а-Ириэль грозила Теро пальцем.

— Вот и вы наконец, — пробормотала Клиа, когда Алек подошел к ней. — Бедный Теро нуждается в поддержке.

— Но я сам видел, как ауренфэйе тоже используют магию для невинных развлечений, — оправдывался молодой волшебник. — Уверяю тебя, я никого не хотел обидеть.

— Глупцы и дети, может быть, и используют, — сурово возразила Лхаар. — Сила, дарованная Аурой, священна, и ею нельзя играть.

— Но разве смех — это не дар Ауры, Лхаар-а-Ириэль? — спросил Юлан-и— Сатхил, приходя на помощь своему гостю.

— Конечно! Я сам много раз в дождливые вечера развлекал волшебными фокусами детей у нас дома, — добавил Саабан. Алек спрятал усмешку.

— О боги, Теро, чем ты тут занимался?

Маг подчеркнуто проигнорировал его вопрос.

— Ну, в конце концов, это мой дом, и я утверждаю, что никакого вреда причинено не было, — заключил Юлан. — Разве не должны мы быть терпимы к различиям между нами?

Кирнари Катме бросила на него гневный взгляд и отошла.

Юлан подмигнул Теро.

— Не обращай на нее внимания, Теро-и-Процепиос. Катмийцы смотрят иначе очень на многое. Я почитаю за честь, что ты употребил свои таланты для развлечения моих гостей. Умоляю тебя, не вини в ее резкости хозяев дома.

Теро низко поклонился.

— Если мне удалось хоть в малой мере отплатить тебе за твое несравненное гостеприимство, кирнари, я буду чувствовать себя вполне удовлетворенным.

Группа, собравшаяся вокруг Теро, постепенно разошлась, рядом с магом остался только Алек.

— Я получал настоящее удовольствие от этих проделок, пока катмийка не накинулась на меня, — признался Теро. — Ты помнишь любимое заклинание Нисандера, то, которое заставляло петь кувшины с вином? Мне оно сегодня, удалось довольно хорошо. — Помолчав, волшебник взял юношу под руку. — Ну как, удалось вам?..

Алек кивнул, но тут же застыл неподвижно, ощутив знакомый запах.

— Что случилось? — спросил Теро.

— Я… я не уверен. Запах башваи, если это и раньше был он, сразу исчез.

— Чем это вы тут занимаетесь? — спросил с усмешкой Серегил, подходя к ним.

— Мне показалось, что я снова почуял тот запах — всего на секунду, — пробормотал Алек.

— Что почуял? — снова спросил Теро.

— Некоторые люди видят башваи, — объяснил Серегил. — Алек утверждает, что он их чует.

— Очень похоже на запах сладкого благовония, — сказал Алек, все еще принюхиваясь.

— Правда? — Теро огляделся вокруг. — Мне было бы трудно заметить здесь призрак благовония — вокруг столько ароматов.

— Может быть, это икарнийцы. — Серегил показал на нескольких гостей в черных туниках и сине-зеленых сенгаи. — Они любят очень крепкие духи.

— Может быть, ты и прав, — сказал Алек. — Скажите, вы видели благородного Торсина? Я думал, он рядом с Клиа, но его нигде не видно.

— Он ушел, — сообщил юноше Теро.

— Ушел? И давно? — быстро спросил Серегил.

— По-моему, сразу после того, как вы сами покинули зал.

— Серегил, Алек! — окликнула их Клиа через головы гостей. — Идите сюда! Наш хозяин просит вас спеть. Алек усмехнулся.

— Спеть, чтобы нас накормили ужином? Совсем как в старые времена.

Глава 29. Неожиданная смерть

На следующее утро, когда Алек вошел в кухню, там уже завтракали все, кто должен был принять участие в охоте. При жеребьевке выиграла декурия Бракнила; Ниал тоже сидел за столом, болтая с Китой и Бекой.

По совету Назиена Клиа оделась в свою военную тунику и сапоги. Единственными ее украшениями были акхендийские амулеты. Алек улыбнулся, глядя на нее: в мягком свете огня в очаге Клиа выглядела совсем как та беззаботная молодая воительница, которую он впервые встретил в Цирне у загона с лошадьми.

— Опять никак не мог выбраться из постели, да? — добродушно поддразнила юношу Бека. Некоторые из солдат Бракнила — очевидно, те, кто был на дежурстве две ночи назад, — ухмыльнулись.

Алек ничего не ответил, сосредоточив все внимание на тарелке с хлебом и сосисками, которую ему подал один из поваров. Уж этой-то ночью он позаботился о том, чтобы дверь на балкон была плотно закрыта.

— Тебе следует поесть, госпожа, — посоветовал Кита, глядя на нетронутую тарелку Клиа. — Старый Назиен загоняет вас — проскачете полпути до Хамана и обратно, прежде чем стемнеет.

— Так мне и говорили, но боюсь, мой желудок сейчас не примет еды, — ответила Клиа, с сожалением похлопав себя по животу. — Солдату в таком признаваться позор, но, должно быть, я вчера выпила больше, чем следовало. Я все еще не привыкла к винам твоей страны.

— Мне и показалось, что ты плохо выглядишь, — сказала Бека. — Может быть, стоит отменить охоту? Я могу послать кого-нибудь сообщить об этом Назиену.

— Ну, чтобы я отказалась от этой охоты, потребовалось бы что-то большее, чем головная боль и боль в желудке, — ответила Клиа, без особого желания принимаясь жевать яблоко. — Мне уже почти удалось перетянуть Назиена на нашу сторону, я уверена. Времени остается совсем мало, а за один сегодняшний день я могу завоевать больше союзников, чем за неделю переговоров.

Клиа протянула руку и стала перебирать многочисленные шатта на колчане Алека.

— Тебе случалось соревноваться с ними, Алек. Что ты посоветуешь? Что поможет мне завоевать больше друзей — стрелять хорошо или мазать?

— Будь мы в Римини, я бы предложил тебе последнее, госпожа. Здесь же, пожалуй, лучше показать все, на что ты способна.

— Именно так, если ты хочешь завоевать уважение Назиена, — подтвердил Ниал.

Алек помолчал, обдумывая вопрос, который считал необходимым задать.

— Ты уверена, что разумно брать меня с собой? Хаманцы не скрывают, что любят меня не больше, чем Серегила, а я не хотел бы испортить тебе все дело, если, как ты думаешь, они склоняются в пользу Скалы.

— Это ты предоставь решать мне, — ответила Клиа. — Ты — член посольства и мой друг. Пусть уж они уважат мой выбор.

— Ты также наш лучший охотник, — подмигнула Алеку Бека. — Пусть-ка Эмиэль и остальные это проглотят!

— Как себя сегодня чувствует благородный Торсин? — спросил Ниал

— Все еще спит, я думаю, — ответила Клиа. — Я велела слугам его не тревожить. Хорошо, что сегодня ему удастся отдохнуть: это пойдет бедняге на пользу.

Кита доел свою порцию и вышел во двор; вскоре он вернулся и сообщил, что хаманцы прибыли.

— Сегодня Эмиэль-и-Моранти сопровождает кирнари? — поинтересовалась Клиа.

— Да, и с ним дюжина его дружков, — сообщил ей Кита. — Но Назиен захватил с собой и кое-кого из старших родичей тоже. Клиа обменялась озабоченными взглядами с Алеком и Бекой.

— Ну, друзья, стреляйте метко, а улыбайтесь любезно.

Назиен-и-Хари и больше дюжины хаманских всадников ожидали на улице. На фоне затянутого туманом утреннего неба их черножелтые сенгаи казались особенно яркими, словно предупреждающая об опасном жале расцветка осы. Все были вооружены луками, дротиками и рапирами. С колчанов молодежи — приятелей Эмиэля — свешивались многочисленные шатта.

«Они превосходят нас числом», — обеспокоенно подумал Алек, гадая, как отнесется к этому обстоятельству Клиа. Взглянув на Беку, юноша понял, что она разделяет его сомнения.

Однако Клиа, не колеблясь, подошла к Назиену и дружески пожала ему руку.

Эмиэль занимал почетное место сразу же за своим дядюшкой; лицо его было непроницаемо. По крайней мере пока он явно не собирался никак проявлять свое отношение к присутствию Алека.

«Вот и прекрасно, ты, высокомерный недоносок, мне ничего другого и не надо — пока ты ведешь себя прилично», — Алек с подозрением следил за хаманцем, когда тот галантно подал руку Клиа.

Скаланцы уже были готовы вскочить в седла, когда неподалеку появились кирнари Акхенди и несколько членов его клана. Акхендиицы сопровождали на ранней прогулке Амали, которая в утреннем свете выглядела особенно бледной и изнуренной.

— Судя по всему, Амали все еще тошнит по утрам, — заметила Бека. — Выглядит она ужасно.

— Похоже, вас ждет приятная прогулка, день будет погожим, — сказал Райш-и-Арлисандин, приветствуя принцессу и ее спутников. — Надеюсь, ты хорошо отдохнула этой ночью, Клиаа-Идрилейн?

— Да, вполне, — ответила Клиа, с беспокойством глядя на Амали — А вот ты выглядишь усталой, дорогая Что заставило тебя выйти так рано?

Амали стиснула руки Клиа, ласково улыбаясь

— О, последнее время я просыпаюсь с первыми лучами солнца, и на рассвете так приятно гулять. — Женщина бросила быстрый взгляд на хаманцев. — Надеюсь, ты сегодня будешь осторожна. Холмы могут оказаться опасны — для тех, кто к ним непривычен.

Назиен явно рассвирепел от этого неприкрытого оскорбления.

— Мы позаботимся о том, чтобы с принцессой ничего не случилось.

— Конечно, — холодно согласился Райш. — Желаю вам всем удачной охоты.

«Уж не предостерегают ли они нас?» — гадал Алек, слушая этот странный обмен любезностями.

Акхендиицы продолжили свою прогулку, но Амали, как заметил юноша, еще раз обеспокоенно оглянулась Слуги подвели коней Клиа и ее сопровождающим. Всадники расположились в зависимости от ранга, и Алек обнаружил, что оказался соседом Эмиэля. Похоже, избежать разговора с ним не было никакой надежды. Вскоре Эмиэль доказал, что юноша не ошибся.

— Твой приятель не захотел присоединиться к нам?

— Думаю, ответ тебе известен, — холодно ответил Алек.

— Вот и хорошо. Он так и не стал приличным лучником. Вот рапира — это всегда было его любимое оружие. Алек принужденно улыбнулся.

— Ты прав. И он к тому же прекрасный учитель. Может быть, ты не откажешься как-нибудь скрестить со мной клинки в дружеском соревновании?

Хаманец довольно ухмыльнулся.

— Буду рад такой возможности. Ниал подъехал поближе.

— Даже учебные поединки в городе неприемлемы — на них распространяется запрет на насилие. — Рабазиец пристально взглянул на Эмиэля. — Уж ты-то должен об этом знать.

Эмиэль с презрительным смехом натянул повод и отъехал от Алека с Ниалом; за ним последовали его прихвостни.

Ниал проводил их насмешливым взглядом.

— Обидчивый малый, не правда ли?

Выглянув в окно верхнего этажа, Серегил с неудовольствием пересчитал сенгаи. Ему с самого начала не нравилась мысль о том, что Клиа отправится в окрестности Сарикали с хаманцами, а уж то, что скаланцы оказались в меньшинстве, пришлось ему не по душе и подавно. Однако Клиа казалась ничуть не озабоченной; она весело шутила с Назиеном и расхваливала лошадей.

«Ты тоже видишь опасность, верно, тали?» — подумал Серегил, даже на расстоянии прочтя на лице Алека выражение настороженности.

Предстоящий ему день неожиданно показался Серегилу ужасно длинным.

Когда наконец охотники ускакали, Серегил спустился в помещение бани и обнаружил, что все находится в его единоличном распоряжении.

— Не приготовить ли тебе ванну? — спросил Олмис, поднимаясь со своего стула в углу.

— Да, и погорячее. — Поскольку Серегил был вынужден скрывать свои синяки, ему приходилось уже много дней обходиться без настоящего мытья. Теперь же ничто ему не препятствовало:

Олмис и так знал его секрет и к тому же оказался не болтлив.

Раздевшись, Серегил скользнул в горячую благоухающую травами воду и расслабился, неподвижно плавая на поверхности.

— Ты выглядишь гораздо лучше сегодня, — заметил Олмис, подавая Серегилу жесткую губку и мыло.

— Я и чувствую себя лучше, — ответил Серегил, раздумывая, может ли он позволить себе настоящий массаж. Однако прежде чем он принял решение, в помещение ворвался Теро. Обычно аккуратный волшебник был небрит и взлохмачен, его кафтан оказался застегнут криво.

— Серегил, мне немедленно нужна твоя помощь! — сообщил он по— скалански, остановившись сразу, как вошел. — Благородного Торсина нашли мертвым.

— Нашли? — Разбрызгивая воду, Серегил потянулся за полотенцем. — Где?

Теро вытаращил глаза, увидев пожелтевшие синяки на теле Серегила, но, к счастью, воздержался от расспросов.

— У Вхадасоори. Какие-то брикхийцы…

— Клянусь Светом!.. — прошипел Серегил. Последнее, что было нужно сейчас Клиа, да и переговорам в целом, — это еще одна смерть. — Кто-нибудь знает, когда он вышел из дому этим утром?

— Я еще не успел спросить.

Серегил натянул штаны и стал надевать сапоги, в спешке неуклюже прыгая на одной ноге.

— Скажи тем, кто его нашел, что тело нельзя передвигать!

— Боюсь, уже поздно. Женщина, прибежавшая с этим известием, сказала, что ее родичи уже несут Торсина сюда. Они могут теперь явиться в любую минуту.

— Потроха Билайри! — Серегил накинул кафтан и бросился следом за Теро.

Из главного зала доносились голоса. Пожилая брикхийка и два молодых парня только что вошли в дверь, неся на снятом ставне закутанное в плащ тело. Сведенные члены, выступающие из-под ткани плаща-савана, ясно говорили, что смерть Торсина не была мирной. С помощью сержанта Рилина и четверых солдат брикхийцы поставили самодельные носилки посередине зала. Женщина представилась как Алия-а-Макиния; молодые люди оказались ее сыновьями.

— Я нашел рядом с ним это. — Один из молодых брикхийцев протянул Серегилу окровавленный платок.

— Благодарю тебя. Сержант Рилин, выставь стражу у дверей и пошли кого-нибудь сообщить моим сестрам о случившемся. — Серегил снова повернулся к брикхийцам. — Вы задержитесь тут ненадолго, пожалуйста.

Знакомое чувство отстраненности охватило Серегила, когда он опустился на колени рядом с носилками; тело на них стало теперь для него всего лишь загадкой, которую нужно разгадать.

Откинув плащ, Серегил обнаружил, что Торсин лежит на спине, поджав ноги. Правая рука была неуклюже вытянута над головой, растопыренные бледные распухшие пальцы покрыты подсохшей грязью. Сжатая в кулак левая рука оказалась прижата к груди. Одежда на Торсине была той же самой, в которой он накануне появился на пиру, но теперь стала мокрой и грязной. Сухие травинки запутались в волосах старика и в звеньях тяжелой золотой цепи у него на груди.

Кто-то обвязал лицо мертвеца платком. Сквозь ткань там, где был рот, просочилась черная кровь, кровь покрывала и одежду спереди, и кулак неловко прижатой к груди левой руки.

— Клянусь Светом, ему перерезали горло! — воскликнул Теро. Серегил запустил пальцы под закоченевший подбородок.

— Нет, шея цела.

Он стянул платок с лица мертвеца, уже зная, что увидит. Губы, подбородок, бороду покрывали потеки засохшей крови и грязь. Смерть жестоко исказила благообразные черты, в открытых глазах и разинутом рту шевелились насекомые. Левая сторона лица стала багровой и была испещрена маленькими углублениями, в остальном лицо и шея были синеватыми.

Теро резко втянул воздух и сделал знак, отвращающий зло.

— В этом нет нужды, — сказал ему Серегил. Ему пришлось видеть больше трупов, чем хотелось бы вспоминать, и теперь он знал следы, которые оставляет смерть, наизусть. Он прижал палец к потемневшей щеке, потом отнял его. — Этой стороной его голова лежала на земле. Такой цвет коже придает свернувшаяся после смерти кровь. Видишь, снизу его руки и шея тоже такие? — Серегил снова нажал и заметил, что кожа не изменила цвета под его пальцами.

— Он мертв с прошлого вечера.

Серегил снова взглянул на брикхийцев.

— Когда вы нашли его, он лежал лицом вниз у самой воды, не так ли? Одна рука была вытянута вперед и опущена в воду, а другая прижата к груди.

Брикхийцы обменялись удивленными взглядами.

— Да, — ответила Алия-а-Макиния. — Мы утром отправились к Вхадасоори за священной водой и нашли его в точности в таком положении, как ты сказал. Как тебе удалось?..

Погруженный в размышления, Серегил не ответил на вопрос.

— Где была Чаша?

— На земле с ним рядом. Он, должно быть, выронил ее, когда пил. — Женщина осенила мертвое тело знаком благословения. — Мы обращались с ним со всем уважением и произнесли положенные прощальные слова.

— Прими благодарность от имени принцессы и от меня лично, Алия-а— Макиния, — сказал Серегил, хотя и жалел в душе, что они не оставили Торсина там, где тот лежал. — Вы что-нибудь еще нашли рядом с телом?

— Только платок.

— Где Чаша теперь?

Старший из молодых людей пожал плечами.

— Я поставил ее обратно на камень.

— Пойди и принеси ее немедленно! — резко приказал Серегил. — А еще лучше отнеси ее Бритиру-и-Ниену, кирнари Силмаи, и расскажи, что случилось. Передай кирнари, что я опасаюсь яда.

— Чаша Ауры отравлена? — охнула женщина. — Это немыслимо!

— Мы не можем рисковать. Если сможете, узнайте, пил ли с тех пор кто— нибудь из Чаши. И, пожалуйста, поторопитесь!

Когда брикхийцы ушли, Серегил позволил себе раздраженно фыркнуть.

— Из-за того, что они такие добропорядочные, мы можем теперь никогда не напасть на след.

— Неудивительно, что никто не видел, как Торсин сегодня выходил, — пробормотал Теро, опускаясь на корточки рядом с телом. — Он в той одежде, что была на нем прошлым вечером. Должно быть, он не возвращался домой.

— Бека говорила, что он отказался от провожатого, когда уходил от Юлана.

Волшебник коснулся посиневшей щеки Торсина.

— У меня мало опыта в обращении с мертвецами. Я никогда не видел, чтобы человек так синел. Что это может значить?

— Что Торсин задохнулся, скорее всего. — Серегил поднял с пола окровавленный платок. — Легкие в конце концов не выдержали, и он захлебнулся в собственной крови. Конечно, не исключается, что его задушили. Давай-ка осмотрим остальное тело — просто на всякий случай. Помоги мне его раздеть.

«И моли Ауру, чтобы он не оказался убит», — подумал Серегил про себя. В Сарикали никогда еще не случалось убийства, насколько было известно, и лучше Скале не создавать прецедент. Нельзя было предсказать, какова в таком случае была бы реакция ауренфэйе.

Теро мог быть несведущ в смерти, но война закалила его. В те дни, когда он жил под кровлей Орески, молодой маг не вынес бы такого зрелища; теперь же он работал с мрачной целеустремленностью, стиснув зубы. Вдвоем с Серегилом они разрезали и стянули одежду с окоченевшего тела.

На мертвеце не оказалось ни ран, ни синяков. Ничего, похоже, не было и украдено. Череп и кости не пострадали, а на правой руке не было следов, которые бы говорили о том, что старик сопротивлялся нападению. Левый кулак по-прежнему был стиснут, и чтобы осмотреть эту руку, нужно было ждать, пока окостенение пройдет.

— Так что ты думаешь? Его отравили? — прошептал Теро, когда осмотр был окончен.

Серегил пощупал затвердевшие мускулы на лице и шее старика, потом оттянул сморщенную губу.

— Трудно сказать из-за посинения. А никакой магии ты не чувствуешь?

— Нет. Что он делал у озера?

— Вхадасоори лежит между нашим домом и тупой Вирессы. Должно быть, он остановился там, чтобы утолить жажду, потом упал. К тому моменту, когда он дошел до озера, он уже шатался.

— Откуда ты знаешь?

Серегил поднял с пола башмак.

— Посмотри на носок — видишь, как он исцарапан и заляпан грязью? Торсин никогда не явился бы на пир в грязной обуви; значит, башмак стал таким после того, как старик оттуда ушел. И посмотри, какие грязные пятна у него на коленях и на рукавах. Он падал по крайней мере дважды, пока добрался до воды, но сообразил, что лучше воспользоваться Чашей, а не просто зачерпнуть воду рукой. Он был болен, это так, но я сказал бы, что смерть настигла его внезапно у самого края берега.

— Но тело скрючено!

— Его поза не выглядит как следствие предсмертной агонии, если ты это имеешь в виду. Он упал и перекатился на бок. Трупное окоченение сделало его члены негнущимися. Тело выглядит ужасно, но уверяю тебя — в этом нет ничего необычного. И все равно, я хочу посмотреть, где они его нашли.

— Мы не можем просто оставить его лежать здесь!

— Прикажи слугам перенести его наверх.

Теро взглянул на свои перепачканные руки и вздохнул.

— Сначала Идрилейн, теперь он. Смерть словно преследует нас. Серегил вздохнул тоже.

— Оба были старыми и больными. Будем надеяться, что Билайри у своих ворот удовлетворится этим хотя бы на время.

Адриэль вошла в зал, как раз когда Серегил и Теро выходили, чтобы отправиться к Вхадасоори.

— Кита сообщил мне. Бедный благородный Торсин! — воскликнула она. — Нам будет его очень не хватать. Как вы думаете, придется снова объявить траур?

— Сомневаюсь, — ответил Серегил. — Он не был в родстве с царской семьей.

— Что ж, это хорошо, — протянула Адриэль, практичная, несмотря на горе.

— Переговоры и так слишком затянулись.

— Мы отправляемся осматривать то место, где его нашли. Не хочешь пойти с нами?

— Пожалуй, мне следует это сделать.

К тому времени, когда они достигли священного озера, солнце уже осветило самую высокую из башен Сарикали. К отчаянию Серегила, на берегу, за кругом каменых истуканов, собралась небольшая толпа ротозеев. У самой воды рядом с Чашей стояли старый Бритир-и-Ниен, Лхаар-аИриэль и Юлан-и-Сатхил. Вирессиец казался наиболее потрясенным случившимся.

«Явился узнать, куда ветер дует теперь, когда ты лишился своего главного помощника?» — подумал Серегил.

— Постойте, пожалуйста, здесь, — сказал он Адриэль и Теро. — И так уже слишком много людей топталось на берегу.

Ориентируясь на колонну с Чашей и дом Юлана, Серегил медленно обошел пространство, где скорее всего могли остаться следы Торсина.

Накануне ночью выпала обильная роса, и трава все еще была мокрой. В нескольких местах Серегил обнаружил следы скаланских башмаков — их каблуки оставляли более глубокие вмятины, чем мягкие сапоги ауренфэйе. Неравное расстояние между следами и взрытый кое-где дерн говорили о том, что тут прошел человек, нетвердо держащийся на ногах.

Серегил мог бы найти более отчетливые следы у края воды, но его добросовестные предшественники в своих стараниях затоптали все вокруг. Даже Микаму не удалось бы разобраться в этой путанице, молча кипел раздражением Серегил.

Впрочем, его старания были частично вознаграждены. На самом краю берега он нашел отпечатки четырех впившихся в землю пальцев. Участок примятой травы показывал, где лежало тело. К нему вели отпечатки неровных шагов — последних, сделанных Торсином. Параллельно тянулись следы ауренфэйских сапог

— должно быть, тех молодых людей, которые унесли тело. Когда брикхийцы прошли полпути, кто-то опустился перед мертвецом на колени. В обратном направлении шли другие следы ауренфэйе, и все они накладывались на отпечатки ног Торсина.

Выпрямившись, Серегил помахал Теро и своей сестре, подзывая их поближе.

— Мы скорбим по твоей потере, — сказал ему Бритир, морщинистое лицо которого было мрачно. — Никто не прикасался к Чаше с тех пор, как я сюда прибыл.

— Ты решил, будто вода в Чаше была отравлена, — ядовито заметила Лхаар.

— Ты слишком долго прожил среди тирфэйе. Ни один ауренфэйе никогда не отравит Чаши Ауры.

— Мои слова были излишне поспешны, кирнари, — ответил Серегил с поклоном. — Когда мне сказали, что Чаша была найдена рядом с телом, я решил принять все предосторожности. Теперь же, осмотрев землю вокруг, я уверен, что Торсин встретил свою смерть в одиночестве и что он уже умирал, когда добрался до воды.

— Могу я обследовать Чашу, кирнари? — спросил Теро. — Может быть, мне удастся узнать что-нибудь о состоянии духа Торсина, если он касался Чаши перед смертью.

— Ауренфэйский закон запрещает касаться рассудка человека, — резко ответила Лхаар.

Бритир положил руку ей на плечо.

— Умер гость, находившийся под нашей защитой, Лхаар-аИриэль. Будет только правильно, если его соотечественники своими собственными методами убедятся в обстоятельствах его смерти. Кроме того, рассудок Торсина покинул тело вместе с его кхи. Теро-и-Процепиос ищет только память, сохранившуюся в камне. Берись за дело, молодой маг. Что ты сможешь узнать у этого немого свидетеля?

Теро медленно осмотрел алебастровый сосуд, зачерпнул немного воды и отхлебнул.

— Ты позволяешь ему позорить нас своими подозрениями, — пробормотала катмийка.

— Правда никого не позорит, — ответил ей Юлан-и-Сатхил. Не обращая внимания на перепалку, Теро прижал Чашу ко лбу и беззвучно прошептал заклинание. Через несколько минут он вернул сосуд на его пьедестал и покачал головой.

— Чаша знала только поклонение, пока сюда не пришел Торсин. Только он касался ее с помутненным разумом, и это объяснялось тяжестью его болезни.

— Ты можешь ощутить его болезнь? — спросила Адриэль. Теро прижал руку к груди.

— Я ощутил кое-что из того, что чувствовал Торсин, когда коснулся Чаши,

— пылающую боль вот здесь, за грудиной.

— А как насчет его последних мыслей? — с вызовом спросила Лхаар.

— Я не знаю заклинаний, благодаря которым их можно было бы узнать, — ответил Теро.

— Благодарю вас за ваше терпение, кирнари, — сказал Серегил. — Теперь ничего не остается, как только ждать возвращения Клиа.

Бритир печально покачал головой.

— Какая жалость портить ей удовольствие от охоты такой новостью…

Глава 30. Охота

Опасения Алека несколько рассеялись, когда кавалькада пересекла вброд еле видную в тумане реку и углубилась в холмы. Молодые хаманцы находились в приподнятом настроении, их возбуждение вскоре передалось и скаланцам. Как и прочие тирфэйе, Алек был рад вырваться из мрачных стен Сарикали хотя бы на день — особенно если учесть, что день обещал быть погожим. Восходящее солнце окрасило золотом тонкие облака на небе цвета цириской бирюзы.

Даже здесь, совсем близко от города, мягкий мох был испещрен множеством следов: оленей, ланей, кабанов, каких-то крупных птиц. Похоже, на всю эту разнообразную живность охотились не только люди, — следы выдавали присутствие волков, медведей и лис.

Однако провожатые не стали задерживаться на опушке, а поскакали дальше в лес — туда, где кроны елей и дубов смыкались, заслоняя поднимающееся солнце.

Ауренфэйе не охотились с гончими. Когда дичь бывала обнаружена, охотники спешивались, несколько человек пешком отправлялись выслеживать зверя, остальные ждали их возвращения. Это был лучше всего известный Алеку способ охоты, и он быстро заслужил одобрение хозяев, одним выстрелом свалив жирную олениху. Как ни странно, успехи Клиа были гораздо скромнее.

— Надеюсь, наш ужин не будет зависеть от моей добычи, — уныло сказала принцесса: она слишком рано отпустила тетиву и промахнулась по ясно видной цели.

Несмотря на это, многие молодые хаманцы, державшиеся вначале надменно, теперь стали приветливы с ней, хоть и не с ее свитой. Особенно много внимания Клиа уделял Эмиэль, который даже предложил принцессе собственный лук, когда ее оружие вновь подвело ее при очередном выстреле.

— Похоже, теперь она решила прикинуться неумехой, — проворчала Бека, поджидая, когда Клиа и Эмиэль вернутся из погони за оленем. — В сумерках под проливным дождем она стреляла лучше, чем сейчас!

Утренний туман растаял, становилось жарко. В гуще леса воздух стал душным и влажным. Птицы умолкли, тучи мелкой мошкары вились над всадниками и лошадьми, жужжание наполняло воздух, все открытые участки кожи зудели от укусов. Особенно привлекали насекомых уши и носы их жертв.

Незадолго до полудня охотники выехали на большую заросшую травой поляну на вершине холма. Назиен объявил привал. Лужайку окружали тополя, ветерок слегка шевелил их глянцевитые листья. Через поляну бежал прозрачный ручей, а свежий ветер уносил прочь и жару, и мух. Судя по кучам хвороста, следам кострищ и нескольким тропам, пересекавшим луг, выбранное хаманцами место пользовалось популярностью.

— Звери спят, пережидая полуденную жару, — обратился Назиен к Клиа, — последуем и мы их примеру.

Из седельных сумок появились фрукты, хлеб и вино. Конники Беки помогли ощипать и насадить на вертел кутку. Алек остался в стороне и исподтишка наблюдал за Эмиэлем и кирнари, которые вместе с Клиа уселись в тени.

После еды большая часть охотников улеглась спать. Удобно устроившись, прислонившись спиной к дереву, Алек тоже уже начал дремать, как вдруг почувствовал, что над ним кто-то стоит. С настороженной улыбкой на него смотрела женщина. Ориллиа-кто-то-там… — юноше не удалось вспомнить ее имя полностью. За спиной женщины толпились ее соплеменники.

— Ты удивительно хорошо для тирфэйе стреляешь, — сказала женщина.

— Спасибо, — ответил Алек и многозначительно добавил: — Руиауро сказал мне, что умение стрелять даровано мне Аурой с кровью моей матери.

Женщина вежливо кивнула.

— Приношу тебе извинения, яшел. Мои друзья и я хотели бы посмотреть, чего стоит твой странный черный лук против нашего оружия.

— Хорошо, — согласился Алек; может быть, Клиа была права относительно дипломатического значения этой поездки.

В качестве первой мишени ауренфэйе выбрали ствол дерева на противоположном конце поляны. Задача была несложной, и Алек легко одолел большинство хаманских лучников. К концу соревнования колчан юноши украсили пять новых шатта.

— Может быть, выберем что-нибудь посложнее? — предложил Алек.

Хаманцы обменялись насмешливыми взглядами, наблюдая, как скаланец срезал дюжину прямых молодых побегов и очистил их от ветвей. Затем Алек воткнул прутья в землю, отсчитал двадцать шагов и прочертил каблуком во мху линию для стрелков.

— И что мы должны с ними делать? Расщепить пополам? — фыркнул кто-то из молодежи.

— Можно и так, — ответил Алек, забрасывая колчан за плечо, — но меня учили вот чему.

И он послал одну за другой четыре стрелы; четыре прута оказались срезаны через один — два высоко, два низко.

Обернувшись, юноша увидел на лицах соперников смесь восхищения и беспокойства.

— Мастер Рэдли из Вольда, который делает такие луки, не продает их тем, кто не умеет выполнять это упражнение.

Хаманец по имени Ура поднял над головой шатта, вырезанный из кабаньего клыка.

— Готов поспорить — ты не сможешь повторить этот номер! Зрители начали заключать пари. Алек не спеша положил стрелу на тетиву и дождался, пока утихнет ветер. Он чувствовал себя необыкновенно умиротворенно — так бывало всегда, когда он забывал о себе, полностью сосредоточившись на луке. Алек медленно поднял левую руку, плавным движением натянул и отпустил тетиву. Выбранный прутик задрожал — стрела отсекла у него вершину. Юноша послал вторую стрелу, третью, четвертую, каждый раз безошибочно попадая в цель. Послышался удивленный смех и ворчание проигравших.

— Клянусь очами Светоносного, ты и вправду мастер, как и говорили, — воскликнула Орилли. — Эй, Ура, ты проиграл спор.

Алек принял награду со скромной улыбкой, но не смог отказать себе в удовольствии — оглянулся посмотреть, видит ли Клиа его победу.

Среди наблюдавших за соревнованием принцессы не было. Назиен дремал, растянувшись на мху, а Клиа исчезла. Как и Эмиэль, внезапно с тревогой осознал Алек.

«Спокойно, — сказал он себе, извинился, что вынужден прекратить состязание, и двинулся к Беке, которая беседовала с Ниалом. — Конь принцессы здесь, значит, она где-то недалеко».

— О, она пошла прогуляться с Эмиэлем вон туда. — Бека указала на тропу, исчезающую меж деревьев. — Клиа жаловалась на жару, Эмиэль вызвался показать ей несколько тенистых прудов ниже по течению. Я хотела сопровождать ее, но принцесса приказала мне оставаться здесь. — Взглянув в глаза Беке, Алек понял, что девушка далеко не так спокойна, как ему показалось вначале.

— Давно они ушли?

— Почти сразу, как вы начали упражняться в стрельбе, — ответил Ниал. — Полчаса назад, может быть, чуть больше. Беспокойство Алека усилилось.

— Понятно. Пойду посмотрю — вдруг и мне понравятся те пруды.

— Думаю, это стоит сделать. — Бека понизила голос. — Постарайся, чтобы тебя не заметили.

Тропа спускалась вниз по крутому склону между редко стоящими деревьями. Ручей, пересекавший поляну, сбегал по косогору, а затем образовывал несколько заводей. Следы двух сапог были хорошо заметны на мягкой почве, и Алек легко читал их. Два человека брели вдоль края воды, несколько раз там, где ручей сужался, перепрыгивали с берега на берег, а там, где поток становился шире, разливался озерками, останавливались, возможно, высматривая рыбу.

Когда Алек добрался до излучины, между деревьями мелькнул желтый хаманский сенгаи. Юноша осторожно приблизился; он собирался выяснить, где Клиа, и незаметно вернуться назад.

То, что он увидел, подойдя поближе, заставило его отбросить всякую осторожность. Клиа билась на земле, сверху на ней, сжав руки на горле принцессы, лежал Эмиэль. Девушка вырывалась, в попытке освободиться изрыла каблуками мох. Вода струилась с волос принцессы, верхняя часть туники была мокра.

Подбежав к ним, Алек одним ударом отшвырнул хаманца в сторону. Эмиэль тяжело рухнул на спину.

— И каков же был твой план? — прорычал Алек; сжав в руке рукоять кинжала, он склонился над хаманцем. — Ты собирался утопить ее, а потом сказать, что она потерялась? Или что на нее напал дикий зверь? У вас тут водятся звери, которые душат свою добычу?

Схватив одной рукой хаманца за тунику, он рывком поставил того на ноги, размахнулся и ударил кулаком в лицо; скоро он потерял счет ударам, давая выход ярости, ненависти, которая копилась в нем из-за унижений и оскорблений, наносимых ему и Серегилу. У Эмиэля кровь хлынула носом, заструилась из царапины над правым глазом. Извернувшись, хаманец размахнулся и отвесил Алеку оплеуху. Но боль лишь разозлила юношу. Он стиснул Эмиэля обеими руками и ударил о ближайшее дерево. Оглушенный ударом, хаманец скрючился в неестественной позе.

— Вот чего стоит честь хаманца! — воскликнул Алек, срывая с Эмиэля сенгаи. Развернув полосу материи, он связал противнику руки за спиной и стал звать Беку.

Эмиэль застонал и попытался подняться, но Алек снова сбил его с ног. Он уже занес кулак, радуясь поводу ударить, как вдруг услышал у себя за спиной судорожное хрипение.

Клиа стояла на коленях, одну руку она прижимала к горлу, другую протягивала к Алеку.

— Все хорошо, госпожа, я его держу, — заверил принцессу Алек.

Клиа покачала головой и медленно осела на землю. Новая волна страха сжала ледяными пальцами сердце юноши. Забыв об Эмиэле, он бросился к принцессе и подхватил ее на руки. Слабая судорога пробежала по телу девушки; она была на грани потери сознания и дышала с трудом. На ее горле Алек обнаружил страшные багровые следы.

— Клиа, ты меня слышишь? Открой глаза! — Теперь Алек придерживал голову принцессы. Лицо ее было бледным, кожа — холодной и влажной. — Что с тобой? Что он с тобой сделал?

Клиа посмотрела на него мутными глазами и еле слышно прошептала:

— Как холодно!

Алек перевернув Клиа на живот и с силой нажал ей на спину, рассчитывая удалить воду из легких. Попытка не увенчалась успехом; из груди принцессы вырвался сухой отрывистый кашель. Когда Алек вновь перевернул ее на спину, Клиа была без сознания.

— Ты где? — услышал Алек голос Беки. Она вместе с Ниалом бежала по тропе во главе нескольких вооруженных солдат турмы Ургажи.

— Он напал на нее! — бросил Алек. — Он хотел ее задушить или утопить, не знаю точно — что. Она еле дышит! Мы должны доставить ее в Сарикали.

— Солдаты, никого сюда не подпускайте, — мгновенно оценил ситуацию Бракнил. — Нам надо пробиться к лошадям.

— Кого не подпускать? — На тропе появился Назиен в сопровождении нескольких родичей. — Что случилось?

Кирнари остановился, недоуменно переводя взгляд со своего окровавленного племянника, связанного собственным головным убором, на Клиа, задыхающуюся на руках у Алека.

— Эмиэль-и-Моранти, что ты сделал?

— Ничего, дядя. Клянусь луком Ауры! — Эмиэль неловко перекатился и встал на колени. Кровь струилась из разбитого носа, один глаз заплыл и уже почти не открывался. — Принцесса остановилась попить, потом упала. Я оттащил ее от воды, но она начала задыхаться. Я пытался помочь ей, как вдруг этот, — он бросил уничтожающий взгляд на Алека, — этот сопляк выскочил и набросился на меня.

— Лжец! — Алек приподнял голову Клиа, лежащую у него на плече. — Я видел его руки у нее на горле. Посмотрите сами — следы все еще видны. От падения она не стала бы дышать так тяжело.

Назиен попробовал подойти ближе, чтобы осмотреть Клиа, но на его пути встали Бека и Бракнил. Остальные воины, обнажив клинки, заслонили принцессу.

На мгновение на лице старика отразилась борьба уязвленной гордости и беспокойства за гостью, затем плечи его опустились.

— Прошу вас, друзья мои, поверьте мне. Я не имею отношения к этому несчастью, никто не будет препятствовать вашему возвращению в город. Вы быстрее доберетесь с проводником. Разрешите мне сопровождать вас.

— После этого? — воскликнула Бека, по-прежнему заслоняя от Назиена принцессу. В ее голосе звучала угроза, веснушки ярко выделялись на внезапно побелевшем лице.

Клиа пошевелилась, открыла глаза и прошептала:

— Позвольте ему.

— Позволить кирнари вести нас? — в растерянности спросила Бека.

Взгляд принцессы делал невозможными дальнейшие вопросы.

— Моя госпожа принимает твое предложение, — неохотно сообщила Бека Назиену.

— Мы теряем время! Кто-нибудь, помогите мне! — резко бросил Алек.

— Сержант, иди за лошадьми. Капрал Каллас, вы с Арбелусом присмотрите за пленником, — приказала Бека. — Мирн, Стеб, вы поможете Алеку отнести Клиа обратно на поляну. Кому-нибудь придется ехать вместе с ней.

— Я поеду, — откликнулся Алек, — только пусть охрана не отстает.

Позже Алек почти ничего не мог вспомнить о той бесконечной безумной скачке, только мелькание сенгаи Ниала между деревьев да ощущение того, как Клиа у него в руках борется за каждый вдох.

Где-то там, позади, везли под охраной пленника, но сейчас Алеку было все равно, увидит ли он Эмиэля еще когда-нибудь, главное — довести Клиа до Сарикали, пока не слишком поздно.

Алек прижимал к себе принцессу и в то же время старался держать ее так, чтобы не стеснять и без того затрудненного дыхания. Ее коса расплелась, и волосы падали юноше на лицо. Перехватив Клиа поудобнее, Алек прижал голову девушки в своей щеке.

Если Клиа умрет, все, за что они боролись, окажется потеряно. Скала падет, ее бравые защитники будут сметены черным потоком пленимарских солдат и некромантов. Римини, Уотермид — те немногие места, которые он научился называть своим домом, — все будет разрушено непобедимым Пленимаром. Слова из его видения обрели для Алека новый смысл.

Ты — птица, вьющая гнездо на волнах.

Было ли это предсказанием их провала? А Серегил? Посланный быть проводником и защитником, найдет ли он теперь оправдание на том берегу Осиатского моря?

К моменту, когда показалась река, мышцы Алека уже сводила судорога, одежда была мокра от пота. Он безжалостно гнал лошадь; все его спутники, за исключением Ариани, остались позади. Лучшая наездница турмы, разведчица подняла взмыленную лошадь в галоп и помчалась вперед, чтобы предупредить своих.

После полудня Серегил на конюшенном дворе помогал сержанту Меркаль лечить захромавшую лошадь, когда издалека донесся боевой клич Ургажи, повергавший врагов в трепет.

Сержант повернулась на крик.

— Это Ариани. Тревога! Случилась какая-то беда! — рявкнула она на расположившихся перед казармой солдат.

Клич раздался вновь, теперь уже ближе; от этого звука у Серегила волосы встали дыбом. Он выскочил на улицу. Кита, Рилин и часовой стояли на ступеньках; прикрыв глаза от солнца, они пытались разглядеть приближающихся всадников.

— Вот она! — закричал Рилин.

В конце улицы показалась Ариани, ее светлая коса развевалась на ветру. Подъехав к встречавшим, всадница резко натянула поводья.

— Хаманец напал на Клиа! — прокричала Ариани; взмыленная лошадь под ней тяжело дышала и шла боком. Алек везет принцессу. Он едет прямо за мной. Во имя Четверки, пошлите за целителем!

Кита бросился за Мидри.

— Насколько она плоха? — спросил Серегил.

— Один из хаманцев пытался задушить ее.

— Кто?

— Я не уверена, мой господин, но Алек поймал сукиного сына на месте преступления.

— Где капитан? — спросилаМеркаль.

— Это не имеет сейчас значения! — рявкнул Серегил. — Там, в зале, есть ставень. Тащите его сюда, быстро.

На улице показалась небольшая группа всадников. Впереди скакал Алек, одной рукой поддерживая обмякшее тело принцессы. За ним следовали Бека, Ниал и кирнари Хамана.

У дверей дома Алек остановился, лицо его было бело то ли от ярости, то ли от изнеможения. Судя по окровавленной правой руке, ему пришлось драться за принцессу.

— Она жива? — Серегил ухватил за узду Обгоняющего Ветер.

— Думаю, да, — выдохнул Алек, все еще прижимая к себе Клиа. — Серегил, это был Эмиэль. Точно он.

— Проклятый ублюдок! — Воспоминание о том, как он сам отдал себя в руки ненавистному хаманцу, обрушилось на Серегила, словно удар в живот. Он прогнал непрошеное воспоминание и помог Меркаль уложить Клиа на ставень, возблагодарив небеса, что вновь прибывшие не догадываются о том, как уже использовалось в тот день это подобие носилок.

Меркаль и Бека стояли за спиной Серегила, когда он наклонился к принцессе и отвел упавшие на лицо девушки волосы. Кожа ее была холодна, дыхание с трудом вырывалось из груди. Глаза провалились, их окружали темные круги. Осмотрев руки, Серегил обнаружил под ногтями Клиа засохшую кровь.

«Молодец, — подумал он, — не сдалась без борьбы». Если повезет, на Эмиэле вскоре останутся и его отметины тоже.

Клиа судорожно вздохнула и открыла глаза.

— Все хорошо, — сказал Серегил, сжимая руку принцессы. Пальцы Клиа до боли стиснули руку Серегила. Губы девушки беззвучно зашевелились.

— Что она говорит? — спросил Алек. Серегил наклонился совсем низко, почти прижавшись ухом к губам принцессы.

— Никакой… никакой мести, — прошептала Клиа. — Никакого тет…

— Никакого тетсага?

Принцесса кивнула.

— Это приказ. Договор… все, что имеет значение.

— Мы поняли, командир, — хрипло пробормотала Бека.

Я позабочусь об этом.

— Я тоже, — просипела Меркаль. По ее морщинистым щекам катились слезы.

Не в состоянии больше двигаться или говорить, принцесса обвела всех отчаянным взглядом, словно запечатлевая в каждом свой приказ.

Когда-то спутник Серегила, с которым он вместе путешествовал, провалился зимой под лед. Ледяная корка была прозрачной, но очень толстой — пробить ее было невозможно. Все еще живой, несчастный смотрел в глаза Серегилу с таким же выражением тоскливой безнадежности; затем течение унесло его прочь.

Тело Клиа обмякло, и Серегил в испуге пощупал у нее на горле пульс.

— Сердце у нее все еще сильное, — сказал он окружающим, нехотя отпуская руку принцессы. — Где Эмиэль? Тетсаг или нет, он ответит за это.

— Его везут за нами, под стражей, — откликнулась Бека.

Серегил достал из ножен кинжал Клиа.

— Она не успела себя защитить.

— Да, я заметил. — Алек спешился и без сил прислонился к лошадиному боку. — Должно быть, он застал ее врасплох. Бека повесила голову.

— Я подвела принцессу.

— Нет, капитан, вина целиком лежит на моем клане. — Голос Назиена был полон печали. — Твоя принцесса не должна была нуждаться в защите среди моих соплеменников.

— Займемся этим позже, — резко прервал их Серегил. — Нужно внести ее внутрь.

Теро встретил их в зале и взял на себя заботу о пострадавшей.

— Так, кладите ее на стол. Нельзя терять времени. Все остальные отойдите. Ей нужен воздух. — Маг склонился над Клиа и прижал руки к вискам, горлу, груди девушки.

Тем временем Серегил расстегнул тунику Клиа, чтобы лучше разглядеть следы на шее. Кожа от подбородка до повязки, стягивающей грудь под льняной сорочкой, была покрыта неглубокими царапинами.

В дверь заглянул Бракнил, держа шлем в руках.

— Как она?

— Жива, — ответил Алек.

— О, да будет благословенна Четверка! Хаманца под стражей мы доставили на конюшенный двор.

— Я скоро приду, — сказал Серегил и вновь занялся принцессой.

В зал быстро вошла Мидри, по пятам за ней следовал Кита.

— Во имя Светоносного, что случилось?

— Алек тебе все объяснит, — ответил Серегил; оставив Клиа на попечение тех, кто лучше мог ей помочь, он направился во двор.

«Молодец Алек», — вновь подумал Серегил, увидев избитое лицо Эмиэля. Молодой хаманец сидел на низком табурете, высокомерно не замечая вооруженных солдат вокруг. Остальные охотники-хаманцы уныло толпились позади Эмиэля. Солдаты Бракнила стояли, обнажив мечи, всем своим видом показывая, что одного слова сержанта будет достаточно, чтобы они изрубили пленника на куски.

Назиен держался в стороне.

«Ты гордился ненавистью ко мне, как почетной наградой, — злорадно подумал Серегил. — Может быть, теперь ты будешь смаковать позор моей семьи с меньшей охотой».

Эмиэль вел себя совсем иначе. Он бросил на Серегила, остановившегося перед ним, презрительный взгляд.

— Алек-и-Амаса говорит, что видел, как ты напал на принцессу Клиа, — обратился к пленнику Серегил.

— Должен ли я говорить с изгнанником, кирнари?

— Да, и говорить правду, — бросил Назиен. Эмиэль с отвращением повернулся к Серегилу.

— Алек-и-Амаса ошибается.

— Сними тунику и сорочку.

Хаманец встал, подчеркнуто медленно расстегнул пояс, затем стянул разом и тунику, и рубашку и швырнул одежду на табурет. Несмотря на всю браваду, Эмиэль вздрогнул, когда руки Серегила коснулись его тела. На тыльной стороне рук виднелось несколько свежих царапин. Мозоли и грязь на руках были вполне объяснимы после целого дня верховой езды. На груди, спине и горле никаких отметин не оказалось.

— Его схватили сразу после нападения? — спросил Серегил.

— Да, господин, — ответил Бракнил. — Алек говорил, этот человек как раз душил принцессу, когда он наткнулся на них.

— Она упала. Я пытался помочь ей, — возразил Эмиэль. — Возможно, у принцессы начался припадок. Тирфэйе ведь так легко заболевают, как я слышал. Тебе это лучше знать.

Серегил подавил в себе желание стереть ударом кулака презрительную усмешку с надменного лица. Его внимание отвлекли Алек и Кита, появившиеся на крыльце кухни.

— И что он говорит в свою защиту? — спросил Алек, подходя поближе.

— Что пытался помочь ей.

Алек ринулся к хаманцу, но Серегил остановил его.

— Не смей, — прошептал он на ухо скаланцу. — Иди обратно в дом и жди меня там. Нам надо поговорить. — Алек покорно остановился, но в дом не пошел.

— Если принцесса умрет, хаманец, тебе не потребуется дваи шоло. — Хриплый голос Алека был не громче шепота.

— Хватит. Иди! — Серегил кивнул Ките, и боктерсиец, взяв юношу за руку, увлек его в дом.

— Можешь ли ты сказать еще что-нибудь? — обратился Серегил к Эмиэлю.

— Мне нечего больше сказать тебе, изгнанник.

— Что ж, хорошо. Сержант, обыщите этого человека и его седельные сумки.

— Серегил помедлил и, стараясь не смотреть на Назиена-и-Хари, добавил: — Обыщите всех хаманцев, которые участвовали в сегодняшней охоте; о результатах доложите мне. Пока не поступит других распоряжений, держите их всех здесь.

Молчание повисло в воздухе; Серегил ушел в дом. Кита отвел Алека в комнату, где раньше проходили траурные церемонии.

— Клиа перенесли в баню, — сообщил боктерсиец. — Мидри приказала соорудить для нее небольшую дхиму.

— Никому не говори о том, что ты видел во дворе, хорошо? Кита кивнул и выскользнул за дверь. Наконец оставшись наедине с Алеком, Серегил заставил себя собрать воедино остатки терпения и подошел к другу.

— Ты должен успокоиться.

Алек поднял на друга потемневшие глаза, полные ужаса и гнева. От него веяло такой глубокой душевной болью, что Серегил почувствовал, как эта тоска сжала его горло.

— Во имя Создателя, Серегил, что, если она умрет?

— Тут мы бессильны. Расскажи мне подробно, что ты видел.

Все, мельчайшие детали.

— В середине дня мы устроили привал на поляне. Поели и стали ждать, когда спадет жара. Эмиэль предложил показать Клиа пруды ниже по течению ручья.

— Ты слышал приглашение?

— Нет, меня… отвлекли. — Алек покраснел. — Кто-то из друзей Эмиэля предложил мне посоревноваться в стрельбе. Последнее, что я видел, — Клиа и Эмиэль сидели в тени и разговаривали. Когда состязание закончилось, их уже не было. Их видела Бека, она знала, куда они пошли. Бека хотела присоединиться к ним, но Клиа запретила. Должно быть, принцесса надеялась перетянуть Эмиэля на свою сторону. Как бы то ни было, они с хаманцем были одни не больше получаса, когда я обнаружил, что они борются на земле. Принцесса сражалась отчаянно, ее волосы и туника были мокры. Когда я отбросил хаманца, Клиа уже дышала с трудом. Я посадил ее на лошадь и как можно скорее повез сюда.

Серегил обдумал услышанное, затем покачал головой; слова, которые он собирался произнести, казались ему горькими, как полынь.

— Не исключено, что хаманец говорит правду.

— Но я видел! И ты же помнишь следы борьбы на них обоих.

— На шее принцессы странные отметины. Должны быть синяки, следы пальцев

— их нет.

— Разрази меня гром, Серегил, я уверен в том, что я видел! Серегил запустил пальцы в волосы и вздохнул.

— Ты уверен в том, что решил, будто видел. Как выглядела Клиа, когда ты подбежал к ней? Лицо было бледное или посиневшее?

— Бледное.

— Проклятие. Синяков на шее нет, хрящи здесь, — он коснулся пальцем гортани, — не повреждены. Если бы принцессу душили, ее лицо потемнело бы. Я не говорю, что хаманец невиновен, но он не душил ее. Тебе придется отказаться от этого обвинения, иначе от твоего свидетельства не будет пользы.

— Но эти ссадины у нее на шее?

— У принцессы под ногтями была кровь, но не Эмиэля. Она сама себя поцарапала, в панике рванув ворот. Это обычная реакция на удушье. Или яд.

— Яд? Мы все ели из одной посуды. Я сам пил с ней вино из одного бурдюка. Все опять упирается в Эмиэля — он что-то сделал с ней у ручья.

— Да, такое впечатление возникает. Ты уверен, что с ними больше никого не было?

— Там настолько мягкая почва, что заметно, где пробежала мышь. Если бы на берегу за последние два дня побывал еще кто-нибудь, я наверняка обнаружил бы следы.

— Будем надеяться, Бракнилу удастся найти что-нибудь в сумках, хотя Эмиэль не производит впечатления человека, способного забыть в кармане пузырек из-под яда. А пока нам нужно внимательно следить за своими словами.

Алек обхватил голову руками.

— Бека права. Мы оказались не способны исполнить свой долг. Боги, как я мог быть так глуп! Состязание лучников!

В дверь заглянул Кита.

— Алек, ты нужен Мидри. Иди сразу.

Четверо солдат из декурии Рилина стояли на страже у входа в баню. Бека и Рилин несли караул внутри. Все в помещении было перевернуто вверх дном, но в первый момент Алек обратил внимание только на Теро и двух сестер Серегила, хлопотавших вокруг Клиа.

Принцессу переодели в чистую льняную сорочку и уложили на тюфяк рядом с небольшой утопленной в полу ванной, превращенной в очаг. Из чайника, установленного на железной треноге над огнем, шел пар. Теро неподвижно стоял на коленях перед Клиа, закрыв глаза, и держал ее за руку.

Мидри командовала полудюжиной слуг, снующих по комнате.

— Настой готов? — обратилась она к женщине, колдующей над ближайшей жаровней. — Морса, Кериан, заканчивайте с дхимой и нагрейте ее! — Последние слова относились к нескольким мужчинам, которые натягивали толстый войлок на деревянный каркас.

Алек опустился на колени рядом с Клиа, прислушиваясь к ее слабому, свистящему, но ровному дыханию. Лицо принцессы приобрело синеватый оттенок, темные круги под глазами ужасающе расплылись.

— Посмотри. — Серегил приподнял свободную руку Клиа. Ногти девушки стали серо-голубыми. Босые ноги вплоть до лодыжек тоже посинели и были ледяными на ощупь.

— У нее признаки отравления, — с сомнением сказала Мидри, — но я раньше никогда не видела ничего подобного. Обычные средства не выводят ее из ступора, и тем не менее она жива.

Алек вновь посмотрел на Теро. Лицо мага осунулось и покрылось испариной.

— Что он делает?

— Пытаюсь впасть в транс, — ответил Теро, не открывая глаз. — Какая-то магия препятствует моему виденью. Похоже, тот, кто сделал это, заметал следы. Сейчас я просто поддерживаю силы принцессы. Мы с Магианой делали то же самое для ее матери.

Женщина, возившаяся у жаровни, принесла чашу с питьем и стала осторожно, по одной капле, вливать жидкость Клиа в рот. Слуги доделали дхиму, подняли и установили так, что она накрыла принцессу, целительницу и временный очаг.

— С тех пор, как вы с Клиа встретились сегодня утром, что она ела у тебя на глазах? — спросила Мидри Алека.

— До отъезда — почти ничего. Она говорила, что у нее похмелье.

— Бека тоже это заметила, но потом ведь Клиа ела. Просто перечисли, что ты видел в течение дня.

— Немного хлеба, яблоко. В лесу я сорвал для нее несколько веточек пижмы — они помогают успокоить желудок. Думаю, она их пожевала. Но я уверен в том, что это было. Я сам сперва попробовал их на всякий случай. Когда мы остановились отдохнуть в середине дня, ей, похоже, уже стало лучше. Вместе со мной и Бекон она отведала жареной кутки, выпила немного вина. — Алек закрыл глаза, восстанавливая картину трапезы. — Назиен предложил Клиа сыр и хлеб. Но я видел — он ел и то, и другое вместе с ней.

— Она могла случайно отравиться, — заметила Мидри. — Не ела ли она чего— нибудь, кроме тех побегов? Ягоды, грибы? Плоды карамона аппетитно пахнут, но опасны даже в небольшом количестве Серегил отрицательно покачал головой.

— Она прекрасно знала об этом.

Из дхимы послышались звуки рвоты. Когда все стихло, служанка вынесла из дхимы и показала Мидри таз. Целительница тщательно исследовала содержимое, затем велела слуге унести.

— Похоже, Алек, ты прав.

— Может, ее укусила змея? — предположил Теро.

— В Ауренене нет змей, только драконы, — ответил Серегил. Мидри пожала плечами.

— Слабительные и мочегонные должны ей помочь. Отвары и какая-нибудь поддерживающая силы магия — вот все, что мы сейчас можем сделать. Выжила же она до сих пор. Может быть, выкарабкается.

— Может быть? — прошептал Алек. В комнату неслышно вошла сержант Меркаль с почтовой сумкой в руках.

— Капитан, я должна была отправить письма, когда мы получили известие о благородном Торсине, и я ре шил а дождаться возвращения принцессы. — Она печально посмотрела на дхиму. — Донесения запечатаны и готовы к отправке, но быть может, кто-нибудь хочет сообщить царице Фории о случившемся?

Бека посмотрела на Серегила, обвела взглядом остальных.

— Кому я теперь подчиняюсь?

— Должно быть, тебе, Теро, — ответил Серегил. — Ты единственный оставшийся скаланец, в жилах которого течет благородная кровь. Вряд ли лиасидра захочет иметь дело со мной.

Теро мрачно кивнул.

— Хорошо. Отправляй как есть, капитан. Сообщим царице о болезни сестры, когда разберемся, что произошло. Было бы неразумно распространять слухи, пока на руках нет фактов.

Меркаль отдала честь.

— А хаманец, господин?

Теро покосился на Серегила.

— Ты теперь мой советник. Что будем делать с пленником?

— Подержим Эмиэля под арестом, а Назиена и прочих хаманцев отпустим обратно в их тупу под честное слово Не беспокойся кирнари никуда не денется, а если кто-то из его людей попытается сбежать, мы будем знать, кто отравитель. Бека, выдели несколько людей, чтобы они последили за хаманцами, но незаметно.

— Я займусь этим, — заверила его девушка.

Глава 31. Ночное бдение

Предчувствие беды охватило всех: слуги тихо бродили по дому, готовили ужин, к которому никто не притронулся, стелили постели, в которые никто не лег спать. Благородный Торсин оказался забыт.

Оставив Клиа на попечении Мидри, Серегил вместе с Алеком, Теро и Адриэль осматривал каждую флягу, каждый нож, каждое украшение, конфискованные у хаманцев. Ни острые глаза, ни магическое искусство не обнаружили никаких признаков яда.

— Ты сам говорил, что никто из них не станет хранить ничего, что может выдать преступника, — сказал Алек. — Я хочу вернуться на ту поляну. У меня не было времени все там как следует осмотреть.

— Если Клиа коснулась предмета, содержавшего яд, я могу его найти, — предложил Теро.

— Ты нужен здесь, — решительно возразил Серегил.

— Саабан обладает магическим даром, — напомнила Адриэль. — И он к тому же знает дорогу на ту лужайку. Может быть, мне попросить его все приготовить?

— Если выехать на рассвете, к полудню мы вернемся, — добавил Алек.

— Так, пожалуй, будет лучше всего, — решил Серегил. — А кстати, где Ниал?

— Я не видел его с тех пор, как охотники вернулись, — ответил Теро. — Может быть, он с Бекой?

— Единственный раз этот человек понадобился, так его нигде не найдешь,

— проворчал Серегил, неожиданно почувствовав невыразимую усталость. — Приведите его. Может быть, он слышал что-нибудь полезное.

Ночь тянулась бесконечно. Серегил, Алек и Теро сидели на полу рядом с дхимой, прислушиваясь к тихому целительному пению Мидри, доносившемуся из-за войлочной стенки, и по очереди дежурили внутри дхимы.

Сидя в жаркой темноте рядом с Мидри, обливаясь потом, чувствуя, как липнет к телу пропитавшаяся влагой одежда, Серегил позволил себе вернуться мыслями к другой дхиме — той, что под Нхамахатом — и к руиауро и его предостережению: «За улыбками скрываются кинжалы». Хаманцы не скупились на улыбки, выезжая утром на охоту.

Серегил не почувствовал, как уснул, и только когда Мидри взяла его за руку, проснулся.

— Тебе следует отдохнуть, — сказала целительница, зевая сама.

Теро и Алек спали, сидя рядом с дхимой. Серегил бесшумно прошел мимо них и высунулся в окно в поисках прохлады. Убывающая луна стояла уже низко, готовая вот-вот скрыться за башнями на западе.

«Это уже почти луна Иллиора — лук Ауры», — подумал Серегил. Наконец— то он вернулся к своему народу; пора было и думать, как положено ауренфэйе.

«Ты — дитя Ауры, дитя Иллиора», — вспомнились ему слова Лиала. Ауры Элустри, создателя ауренфэйе, прародителя драконов — Иллиора Светоносного, покровителя волшебников, безумцев, воров…

«Разные маски для всех, кто приходит в храм, — с улыбкой подумал Серегил. — Совсем как это случается со мной». Он перекинул ногу через подоконник, вылез в окно и отправился в конюшенный двор.

Снаружи казармы тщательно охранялись, но внутри не оказалось никого, кроме Калласа, Стеба и Мирна, которые стерегли мрачного пленника. Эмиэль сидел на подстилке в самом дальнем от двери углу. Свет глиняной лампы бросал на его лицо скользящие тени. Эмиэль не взглянул на Серегила, когда тот приблизился; он продолжал глядеть в маленькое оконце под крышей, следя за заходящей луной.

— Оставьте нас, — приказал Серегил часовым. Когда те неуверенно переглянулись, он нетерпеливо бросил: — Дайте мне меч и стойте за дверью. Можете не сомневаться: от меня он не сбежит.

Стеб отдал Серегилу свой меч и вышел следом за остальными.

Серегил медленно подошел к пленнику.

— Явился, чтобы убить еще одного хаманца, изгнанник? — спросил Эмиэль так спокойно, словно интересовался погодой.

— На моей совести и так на одного твоего родича больше, чем нужно. — Серегил упер острие меча в пол. С тех пор, как погиб Нисандер, он впервые позволил себе коснуться клинка; теперь рукоять неловко лежала в руке. — Впрочем, тетсаг и убийство — разные вещи, не так ли?

Хаманец не отвел взгляд от окошка.

— Прикончить меня здесь — это убийство.

— Но для тебя убить мою родственницу, Клиа-а-Идрилейн, — это тетсаг?

— Она умерла?

— Отвечай на вопрос. Если хаманец убьет Клиа-а-Идрилейн, будет ли это тетсаг против Боктерсы? Против меня?

— Нет, родство слишком отдаленное. — Теперь Эмиэль поднялся на ноги и повернулся лицом к Серегилу. — Даже будь это не так, я никогда не опозорил бы мой клан ради мести такому, как ты. Ты для нас мертв, изгнанник, ты — надоедливый призрак. Твое присутствие неприятно кхи моего убитого родича, но ты скоро отсюда уберешься. Я могу позволить себе быть терпеливым.

— Таким же терпеливым, каким ты был в ту ночь, когда со своими дружками повстречал меня в тупе Хамана?

Эмиэль снова уставился на луну, но Серегил заметил, что тот усмехнулся.

— Отвечай мне.

— Я уже говорил тебе, изгнанник: мне нечего тебе сказать. Серегил пристально оглядел хаманца, потом отбросил меч. Металл зазвенел на неровных досках пола; в дверь заглянули изумленные солдаты.

— Оставайтесь там, пока я вас не позову! — отмахнулся от них Серегил. Он подошел совсем близко к Эмиэлю и сказал, понизив голос: — Вы, хаманцы, хорошо умеете заключать сделки. Вот тебе выгодное предложение. Ответь на мой вопрос, и ты снова узнаешь вкус тетсага. Прямо здесь. Сейчас.

Эмиэль слегка отвернулся, и Серегил принял этот жест за отказ. Мгновением позже он оказался лежащим на спине; рот его наполнился кровью, перед глазами плясали черные пятна. Вся левая сторона головы — там, куда врезался кулак Эмиэля, — онемела.

Стеб и остальные уже почти скрутили хаманца, пока Серегил приходил в себя.

— Нет! Все в порядке! Уйдите, — выдавил он, с трудом поднимаясь на ноги. Взгляд, который бросил на него капрал, дал Серегилу понять, что позже ему предстоит объясняться с Бекой. И, что еще хуже, — с Алеком. Тот, наверное, предложит позаботиться о том, чтобы обе стороны головы болели одинаково… Впрочем, сейчас не время об этом думать.

На лице Эмиэля снова играла высокомерная усмешка.

— Ну так задавай свой вопрос, изгнанник. Задавай сколько угодно вопросов. Цена будет одинаковой за каждый.

— Что ж, справедливо. — Серегил языком ощупывал зубы, проверяя, все ли на месте. — Я знаю о тайной встрече, которую устроил Юлан-и-Сатхил несколько дней назад, знаю, о чем он вам сказал на ней. Ты не разделяешь симпатии своего дяди к Скале. Как он принял твой рассказ о том, что ты узнал?

Эмиэль презрительно фыркнул, потом ударил Серегила по щеке — достаточно сильно, чтобы тот покачнулся.

— И ради этого ты жертвуешь своим хорошеньким личиком? Он, конечно, был шокирован и огорчен. Клиа-а-Идрилейн строго придерживается атуи, как и ее мать. Эта же ваша новая царица… — Хаманец покачал головой. — Даже мой дядя засомневался:

не стоит ли нам подождать, пока сменится еще одно поколение, прежде чем отменять Эдикт об отделении. Так же думают многие другие кирнари.

— Ты очень щедр в своих ответах, — пробормотал Серегил; ему даже почти удалось криво улыбнуться.

— Спрашивай еще.

Серегил глубоко вздохнул и напряг мышцы, решив, что на этот раз его не удастся застать врасплох.

— Хорошо…

Но Эмиэль снова нанес неожиданный удар — не в лицо, а в живот. Серегил согнулся вдвое, ловя воздух ртом. Когда ему удалось отдышаться, он спросил:

— Ты знал о тайных беседах благородного Торсина с Юланом-и— Сатхилом?

— Вирессийцем? Нет.

Серегил прислонился к стене, прижав руку к животу. В ушах у него звенело, голова разламывалась, но он все-таки заметил, как поразил противника последний вопрос.

Он подумал, не задать ли еще вопрос о связях Торсина, однако решил этого не делать: не стоило слишком много давать понять Эмиэлю, если он и правда ничего не знал о делах покойного посла. С хриплым смешком он сказал:

— Так ты считаешь мое лицо привлекательным?

Эмиэль угрожающе шагнул к нему.

— Это следующий вопрос, изгнанник? Серегил поспешно сделал шаг в сторону.

— Нет, я его снимаю.

— Ну так я отвечу на него бесплатно. — Усмехаясь, Эмиэль сказал громко, чтобы слышали солдаты за дверью: — Ты всегда был смазливенькой потаскушкой, изгнанник, даже лучше того предателя-чиптаулосца, которому ты продался тем летом. — Слова хаманца пригвоздили Серегила к месту. — Ты не помнишь этого, но я тоже там был. Я видел и тебя, и Илана-и-Сонтира — его ведь так звали? Того человека, ради которого ты убил моего родича? Очень жаль, что его интересовала не только твоя задница, ты, убийца— гастролер! Может быть, тогда мы все остались бы друзьями, он бы просто передавал тебя по кругу. Тебе ведь это уже тогда нравилось!

Слова ранили сильнее любого удара. Позор был горек, как желчь. Как много из сказанного поняли стоявшие за дверью воины Ургажи? Издевательский взгляд Эмиэля, казалось, жег его кожу. Серегил поднял меч и вышел из помещения.

— Я не особенно хорошо понимаю по-ауренфэйски, но мне не понравился его тон, — прорычал Стеб, когда Серегил отдавал ему клинок.

«Эмиэль-и-Моранти только что признался: он пытался задушить Клиа. Убейте его», — вот и все, что надо было бы сказать…

Удержав готовые сорваться слова за окровавленными губами, Серегил покачал головой.

— Проследите, чтобы с нашим гостем ничего не случилось, солдаты, — даже грубого слова он не должен услышать.

Как он и опасался, новости распространялись среди Ургажи быстро. За дверью его уже ждал Алек.

— И чем это ты теперь занимался? — рявкнул он, поворачивая к свету лицо Серегила, чтобы оценить новый ущерб. Серегил высвободился и двинулся к дому.

— Не беспокойся, все было так, как я сам того хотел.

— Вот об этом-то я и беспокоюсь.

— Ничего похожего на прошлый раз. Я дразнил его, чтобы заставить проговориться. Атуи требовал, чтобы он меня ударил.

— Так, значит, бить тебя — проявление чести с его стороны?

— Абсолютно. К тому же у него вырвались некоторые интересные замечания.

— Серегил остановился у входа в главный зал и сказал, понизив голос: — Как мы и боялись, разговоры Юлана принесли очень много вреда. Честь Фории теперь под вопросом, и некоторые из тех, кто нас поддерживал при жизни Идрилейн, колеблются. Однако из того, что только что сказал Эмиэль, ясно, что о тайных встречах Торсина с Юланом никто не знал. — Серегил пощупал болезненное место под глазом, надеясь, что глаз не заплывет. — Если нам удастся использовать это для того, чтобы бросить тень на Вирессу, и доказать, что Клиа была отравлена, может быть, мы сможем снова привлечь многие кланы на свою сторону. Мне нужно поговорить с Адриэль.

— Она в зале.

Серегил хлопнул друга по плечу.

— Постарайся что-нибудь найти. Нам нужно знать, какую роль во всем этом играют хаманцы.

— Нелегкая задача, — признался Алек. — Если они выбросили что-то по дороге, мы можем никогда не найти улик.

— Нужно попытаться. В противном случае можно просто накрыть голову хвостом и позволить всему делу провалиться.

Адриэль разговаривала с Рилином и Меркаль у камина. Отозвав ее в соседнюю комнату, Серегил и Алек быстро рассказали ей о том, что удалось узнать.

— Ты никак не можешь поверить, что хаманцы не виноваты? — спросила Адриэль, вглядываясь в лицо брата.

— Я не готов еще это признать, но что-то тут не так. Я считаю Эмиэля способным на убийство, но если он решился на такую крайнюю меру, чтобы добиться своего, разве не более подходящей мишенью был бы его дядя?

— А что ты думаешь о Назиене? — спросил Алек. — Он мог просто водить нас за нос.

Серегил пожал плечами.

— Это кажется еще менее вероятным. Как ни противно мне в таком признаваться, он представляется мне честным человеком.

Адриэль, нахмурившись, коснулась кровоподтека на щеке Серегила.

— Что ты собираешься делать теперь?

— Продолжать поиски. Правильно ли я считаю, что тому, на кого падет сильное подозрение, не будет позволено принимать участие в голосовании?

— Да. Хаманцы должны доказать свою невиновность — или ты их вину — в течение месяца.

— У нас нет этого времени, — возразил Алек.

— Наверное, — согласилась Адриэль. — Пожалуйста, Алек, я хотела бы поговорить с Серегилом наедине.

Алек бросил на Серегила встревоженный взгляд и поклонился.

— Конечно, госпожа. Адриэль подмигнула ему.

— Не тревожься. Я скоро пришлю его к тебе, тали.

Она ласково смотрела вслед Алеку, пока тот не вышел из комнаты, потом коснулась распухшей губы Серегила.

— Ты должен это прекратить, — сказала она тихо. — Неправильно искать расплаты с их стороны.

— Что ты хочешь сказать? — спросил Серегил, складывая руки на груди.

— Ты прекрасно знаешь, что я хочу сказать! Уж не думаешь ли ты, что Мидри не рассказала мне о том происшествии? Чего ты рассчитываешь добиться таким поведением? Справедливости? Искупления?

— На этот раз все было иначе, — возразил Серегил. — Иногда нужно заманить врага и заставить сделать то, чего ты от него хочешь. Я позволил Эмиэлю думать…

— А что подумают все остальные, когда увидят тебя завтра? — сердито бросила Адриэль. — Хоть раз в жизни прислушайся к доброму совету. Слушай меня если не как старшую сестру, то как кирнари клана, к которому, по воле богов, ты рано или поздно снова присоединишься. Позволяя хаманцу коснуться тебя хоть пальцем, ты позоришь принцессу, которой служишь, позоришь клан, из которого происходишь, позоришь Алека. Об этом ты подумал?

— Это мне очень хорошо объяснили. Но сегодня…

— Сегодня ты снова позволил хаманцу тебя избить, словно это — его право.

Серегил знал, что все совсем не так. Он знал, что какова бы ни была цена, информация, которую он получил, того стоила. Любой мошенник или аристократ-интриган в Римини наградил бы его аплодисментами за подобную уловку. И в то же время он был уверен, что нет никакой возможности заставить сестру принять ту же точку зрения.

— Прости меня, тали. Причинять боль и позорить тех, кого я больше всего люблю, — похоже, мой особый талант. Адриэль взяла его за подбородок.

— Жалость к себе — это слабость, которой ты не должен себе позволить. Ты ведь знаешь, какие надежды я питаю. Я хочу, чтобы мой брат вернулся. Я хочу, чтобы ты стал ауренфэйе снова.

Слезы выступили на глазах Серегила, когда он прижал к себе Адриэль.

«Я тоже хочу этого, хочу сильнее, чем ты можешь себе представить. Я просто ищу свои собственные способы совершить невозможное».

Алек медленно ходил по залу. Он был там один — впервые после загадочного несчастья с Клиа у него было время подумать. Когда он попытался осознать случившееся, его поразила путаница событий. Болезнь Клиа и несвоевременная смерть Торсина… Как будто мало того, что им, возможно, предстоит вернуться в Скалу ни с чем, оказаться участниками войны, которая вот-вот будет проиграна! Он был рядом и позволил отравить Клиа прямо у себя под носом! А теперь и Серегил ведет себя как безумец. Может быть, дело в том, что они оба слишком давно покинули Римини.

Когда Серегил вышел от Адриэль, он показался Алеку притихшим.

— Ну и что?

— Отправляйся на ту лужайку при первых лучах солнца. Найди там все, что сможешь.

Алек открыл рот, чтобы ответить, но вместо этого зевнул так, что чуть не вывихнул челюсть.

— Поспи хоть немного, — посоветовал Серегил. — Этой ночью ты ничего больше не можешь сделать, а завтра будет очень длинный день.

— Ты идешь в нашу комнату?

— Может быть, попозже.

Алек смотрел, как Серегил пересекает зал, направляясь в сторону бани.

— Я все-таки думаю, что Эмиэль что-то с ней сделал.

Серегил помедлил, но не оглянулся.

— Найди мне доказательство, тали, — ВЫДОХНУЛ он, — Найди мне доказательство.

Глава 32. ЗМЕИ И ПРЕДАТЕЛИ

Серегила разбудили спорящие голоса. Он не сразу сообразил, где находится ему снова снился «Петух», только на этот раз Серегил почему-то сидел на крыше С трудом распрямившись, Серегил оглядел сумрачный зал, стараясь сообразить, что происходит. Он сидел с Клиа, пока Мидри не прогнала его прочь, потом устроился на двух стульях здесь, в зале Спать он не собирался, и вот, пожалуйста: от неудобной позы не ворочается шея, а нога затекла до самого бедра. Ночник почти погас, в окна начал сочиться слабый свет.

Разбудившие его голоса доносились от входа в дом; спорили по— скалански Доковыляв до двери, Серегил выглянул и увидел Ниала и нескольких часовых-Ургажи Капрал Никидес и Тейр решительно загораживали дверь. Переводчик казался усталым и удрученным, но тем не менее настроенным решительно.

— Это приказ капитана Беки, — говорил ему Никидес. — Нам велено не впускать никого из ауренфэйе, кроме боктерсийцев Когда она вернется .

— Но руиауро сказал, что Серегил посылал за мной! — настаивал Ниал

— Какой руиауро? — спросил Серегил, приоткрывая дверь.

— Элизарит Это оказалось не то имя, которое Серегил ожидал услышать, но он не стал спорить.

— Конечно Все в порядке, капрал, я за ним присмотрю.

Как только за рабазийцем закрылась дверь, Серегил схватил его за руку, заставив остановиться.

— Что точно сказал тебе руиауро? Ниал изумленно взглянул на Серегила.

— Только что тебе нужны мои услуги.

— И что я посылал за тобой?

— Ну, если подумать, пожалуй, нет. Я так понял…

— В этом мы разберемся потом Где ты был?

— В тупе Рабази. Здесь был такой переполох, что я решил не путаться под ногами Я попросил сержанта Меркаль передать Беке, где меня искать, если я понадоблюсь

— Она все еще присматривает за хаманцами.

— Конечно. Клиа жива?

— Насколько мне известно, да. Пойдем узнаем. Из бани навстречу им вышел Саабан-и-Ираис Он был в дорожной одежде, но усталый вид говорил о том, что он тоже почти не спал

— Тяжелая ночь, — сказал он-С Клиа сейчас Алек Мои всадники готовы, как только он выйдет, мы отправимся.

Перевернутая дхима, похожая на большую черепаху, лежала у стены. Клиа перенесли к центральному бассейну, мокрые компрессы лежали у нее на лбу и запястьях Рядом с принцессой сидели Мидри и Адриэль, держа ее за руки. За ними стояли Алек и Теро Глаза обоих ввалились, на лицах было написано беспокойство

— Когда она пропотела, ее дыхание стало еще более затрудненным, — встревоженно сказала Мидри. — Я дала ей рвотное, отвары трав, спела шесть очищающих песнопений, но ничто, кажется, не помогает.

— Клянусь Светом! — Ниал опустился на колено перед Клиа и осмотрел ее руки и ноги. Кожа не только стала еще темнее, посинение распространилось выше. — Она открывала глаза, двигалась? — спросил он

— Нет — уже несколько часов

— Тогда я думаю, что вы ошибаетесь в том, когда она была отравлена.

Серегил пристально взглянул на рабазийца.

— Что тебе об этом известно? Ниал в сомнении покачал головой.

— Не знаю, как такое могло случиться, но я вижу все признаки последствий укуса апакинаг.

— Кого? — переспросила Мидри.

— Это змея, — пояснил Ниал

— Я думал, в Ауренене не водятся змеи, — воскликнул Алек.

— На земле не водятся. Апакинаг — морская змея Их несколько видов.

— Апакинаг… Нежный убийца, — перевел Серегил. Ниал кивнул.

— Ее так называют, потому что укус безболезненный, а симптомы отравления не проявляются обычно несколько часов, а то и дней. Рыбаки, ныряющие за моллюсками, часто натыкаются на них среди водорослей и не знают, что были укушены, пока позднее не заболевают. Я много раз видел такое среди рыбаков и матросов, так что хорошо знаю симптомы. Правильно, что вы вынесли ее оттуда. — Он показал на дхиму. — Тепло только дает яду возможность проникнуть глубже в тело.

— Водяная змея? Клиа была вся мокрая, когда я ее нашел, — сказал ему Алек. — Эмиэль говорил, что она наклонилась, чтобы напиться…

— Нет, Алек. Апакинаг — жительница соленых вод.

— Где они водятся? — спросил Серегил.

— Вдоль северного побережья. Никогда не слышал, чтобы их видели южнее Рабази.

— Рабази, Гедре, Виресса, Голинил, — стал загибать пальцы Серегил. — И давайте не будем забывать о Пленимаре.

— Пленимаре? — удивился Алек.

— Пока пленимарцев нельзя сбрасывать со счетов. Участвовали они или нет в этом деле, но искусство отравителей доведено в Пленимаре до совершенства, и там не откажутся продать и яд, и средства его применения. У них есть все основания желать Клиа неприятностей.

— Если ты прав, тогда источник яда может оказаться не в чем-то, что она съела, а в чем-то, чего коснулась, — сказал Теро, озабоченный мерами, которые необходимо было принять.

— Скорее чем-то, что коснулось ее, — поправил его Серегил, осматривая похолодевшие руки Клиа. — Мы ищем след, оставленный двуногой змеей. Ты говоришь, жертва не чувствует укуса, Ниал?

— Верно. Зубы змеи совсем маленькие, а яд понижает чувствительность. Рабазийские целители иногда используют очень сильно разбавленный яд для обезболивания.

— Игла или маленькое лезвие, скрытое в перстне, — любимая игрушка пленимарских тайных убийц. — Серегил закатал рукава платья Клиа, чтобы осмотреть ее руки до плеч.

— Этот яд, Ниал… Он подействует на человека, который уже болен, быстрее? — спросил Теро.

— Да. Старцы и хворые почти всегда умирают от него в первые же…

— Торсин! — воскликнул Серегил, глядя на волшебника. — Алек, продолжай искать отметины у Клиа!

Они с Теро кинулись, перепрыгивая через две ступеньки, наверх, в комнату посла. Резкая команда мага зажгла холодные колдовские огни.

Лицо мертвеца утратило свой свинцовый оттенок, приобретя уже зеленоватый цвет разложения. Окоченение прошло, и кто-то распрямил руки и ноги, подвязал отвалившийся подбородок, закрыл глаза и покрыл тело слоем благоуханных трав. Однако ни их аромат, ни едкий дымок, поднимающийся из курильницы, не могли заглушить тяжелого запаха. Круглая покрытая глазурью урна с кожаной крышкой стояла на сундуке с одеждой, готовая принять пепел умершего для путешествия домой.

— Не такой уж тонкий намек на то, что мой народ не позволяет своим умершим задерживаться на земле, — сказал Серегил, показывая на урну. — Нам еще повезло, что его не увезли, чтобы сжечь на погребальном костре.

— Не уверен, что «повезло» — подходящее слово, — ответил Теро, морщась от запаха разложения.

— Проклятие на эту теплую погоду, — пробормотал Серегил, тоже морща нос. — Давай побыстрее закончим с этим.

Он расправил пальцы правой руки Торсина и внимательно осмотрел их. Теро, разжавший стиснутый левый кулак мертвеца, судорожно вздохнул и задержал дыхание. Должно быть, он все-таки не стал таким закаленным, каким его считал Серегил…

Однако маг тут же изумленно охнул.

— Посмотри! — воскликнул он, показывая Серегилу спутанный комок тонких нитей, лежащий на сморщенной ладони.

Серегил взял его и расправил: красный и голубой шелк, маленькая кисточка, такая же, как найденная Алеком в камине посла двумя неделями раньше.

— Это от сенгаи. Посмотри сюда! Тут есть еще клочок ткани, к которой он был пришит.

— Сенгаи? Но это же цвета Вирессы!

— Именно так. — Серегил вернулся к осмотру другой руки старика с сардонической ухмылкой. Кожа разбухла от пребывания в воде, но в ярком свете лампы все же удалось обнаружить маленькую ранку на ладони — как раз у основания большого пальца. Серегил нажал, и из нее появилась капелька темной крови.

Теро вытащил из-за пояса серебряный нож и осторожно снял им капельку.

— Как ты думаешь, в Вхадасоори плавает апакинаг?

— Очень сомневаюсь. Да это и не похоже на укус змеи.

— Скорее на укол иглой или колючкой. Ниал, должно быть, прав: яд снижает чувствительность. Ранка глубокая.

— Значит, отравитель последовал за Торсином к Вхадасоори, когда тот покинул дом Юлана, — размышлял Теро. — Судя по кисточке от сенгаи, они боролись. Торсин вцепился в нападавшего и в смертельных судорогах оторвал ее.

Их прервал Алек, шумно ворвавшийся в комнату.

— Мы нашли! — с торжеством объявил он. — На левой руке есть маленькая ранка между большим и указательным пальцами.

— Но я же там смотрел! — воскликнул Серегил. — Как вы ее обнаружили?

Алек коснулся следа драконьего укуса на своем ухе.

— Вот что подало мне идею. Когда мы ничего не смогли найти, я попробовал смазать кожу лиссиком, и ранка стала видна. Теперь она останется заметной навсегда. Кожа вокруг побелела, а Ниал говорит, что это верный признак яда апакинаг.

— Ну а мы только что нашли что-то похожее у Торсина. И еще это. — Серегил передал Алеку кисточку от сенгаи. — Теро предполагает, что убийца Торсина последовал за ним, когда тот ушел с пира, и старик оторвал кисточку от сенгаи, когда боролся со злоумышленником. Что ты думаешь на этот счет?

Алек расправил кусочек ткани, потом покачал головой.

— Кисточка отрезана, а не оторвана. Видишь, нити не осыпались. Ткань сенгаи легкая, и если бы кто-то дернул кисточку так сильно, что она оторвалась, нити торчали бы во все стороны. Я бы сказал, что кисточку передали как условный знак, как и предыдущую. Может быть, Торсин отправился к Вхадасоори на встречу с кем-то — с вирессийцем.

— Возможно, — согласился Серегил. — Но если Ниал прав в том, что на старых и больных яд действует быстрее, Торсин был близок к смерти еще прежде, чем добрался до озера. С другой стороны, поскольку симптомы у них с Клиа совсем разные, скорее все-таки старика убили его легкие. Яд только ускорил неизбежное.

— То, что я почувствовал, обследуя Чашу, подтверждает твои слова, — согласился Теро. — Но Торсин, должно быть, не догадывался, как тяжело болен, иначе он попросил бы проводить его домой.

Алек показал ему кисточку.

— Если мы правы и это действительно условный сигнал, у него могли быть причины стремиться к одиночеству. Серегил снова осмотрел ранку.

— Коли речь идет о яде апакинаг, то старик скорее всего был отравлен на пиру. Если они с Клиа пострадали примерно в одно и то же время, что кажется вероятным, то отравитель, должно быть, ошибся — не учел состояния здоровья Торсина.

— Может быть, он даже хотел, чтобы подозрение пало на хаманцев, как оно и случилось, — задумчиво протянул Алек. — То, что мы собираемся охотиться с ними, ни для кого не было секретом.

— Однако здесь у нас доказательство причастности Вирессы, — сказал Теро, показывая на кисточку.

— Вирессийцы торгуют с Пленимаром, — заметил Алек. — Спорю на золотой сестерций, что если мы найдем орудие, которое использовал убийца, оно окажется пленимарским.

— Я тоже на это бы поставил, — ответил Серегил. — Надо спросить Адриэль, может ли она устроить, чтобы мне позволили обыскать дом Юлана-и— Сатхила. Теро, если я найду орудие преступления, тебе, может быть, удастся узнать, кто его использовал.

— Может быть, удастся найти и пропавший амулет, — сказал Алек.

— Что? — переспросил Серегил, прищурившись.

— У него нет амулета, отвращающего злые помыслы, — пояснил Алек, показывая на левое запястье мертвеца. — У Торсина был такой же талисман, как и у меня, помнишь?

— Это был акхендийский браслет с подвеской — амулет, предупреждающий о враждебных намерениях, верно? Я смотрю, твой такой же тоже отсутствует.

— С моим долгая история, а что уТорсина он был день или два назад, я помню точно. Я видел, как он теребил его, когда мы принимали посетителей в последний день траура.

— Если нам удастся его найти, амулет может открыть, кто отравил Торсина, — с надеждой сказал Теро. — Я говорил как-то об этом с друзьями— акхендийцами. Члены клана Акхенди иногда могут узнать многое по изготовленным ими талисманам.

— Торсин мог его снять — тогда мы найдем браслет где-нибудь здесь, — заметил Серегил.

Тщательные поиски, однако, ничего не дали.

— Может быть, он его потерял, — предположил Алек. — Или кто-нибудь забрал талисман у Торсина. По-моему, нужно поискать в доме Юлана-и— Сатхила.

— Юноша снова взял в руки кисточку от сенгаи. — Вирессийцы определенно были бы не прочь отделаться от Клиа, принцесса и посол были им доступны во время пира, да и о змеином яде они все знают.

Серегил постучал пальцем по губам и нахмурился: ему пришла новая мысль.

— То же самое можно сказать и обо всех восточных кланах. Например, о Рабази.

— О, Иллиор, опять за старое? — простонал Алек.

— Ты о чем? — поинтересовался Теро.

— Может быть, и ни о чем, просто я не особенно доверяю Ниалу с тех самых пор, как мы в первый раз повстречались, — объяснил Серегил, которого явно не радовала такая возможность. — Рабазийцам не так уж безразличен исход переговоров, а, как только что сказал Алек, о змеином яде они все знают.

— Ну, об этом мог знать кто угодно, — возразил Теро.

— Да, но кто с самого начала имеет свободный доступ в этот дом? За исключением боктерсийцев, кто еще из ауренфэйе был в тесном контакте с Клиа и Торсином?

— И с Бекой, — неохотно добавил Алек.

— Но именно он предупредил нас о яде апакинаг! — воскликнул Теро.

Серегил пожал плечами.

— Ниал был бы не первым убийцей, который таким образом запутывает следы, — бросается на помощь, когда вред уже причинен. Он всюду был с Клиа последние два дня. Он знал, что Торсин болен, и мог предвидеть, как на него подействует яд.

— Ну так тем больше у него было бы оснований не говорить нам о яде, — настаивал Алек. — Не торопись с выводами, Серегил Если ты напрасно обвинишь его, пострадает не только Ниал. Подумай о Беке

— А как насчет его романтического несчастного романа с Амали-а— Яссара? Ты однажды сказал, что я не люблю Ниала потому, что он слишком похож на меня. Если ты прав, мы имеем достаточную причину ему не доверять. Как ты думаешь, сколько раз я использовал спальню для того, чтобы войти в доверие к нужному человеку или получить нужные сведения?

Алек невесело усмехнулся.

— Наверняка чаще, чем мне о том приятно было бы услышать.

— Откуда нам знать — может быть, акхендийцы как раз и есть та мишень, в которую он целится, — задумчиво пробормотал Теро.

— Я считаю, нам следует молчать, пока не появятся доказательства, — сказал все еще не убежденный Алек. — Бека уже отдала приказ, чтобы в дом не пускали никого, кроме боктерсиицев. Разве этого недостаточно?

— Мы еще долго не сможем предъявить обвинения, — согласился Серегил, запуская пальцы в спутанные волосы. — А пока я не хотел бы, чтобы он знал о наших подозрениях. Только нужно проследить, чтобы он не оставался наедине с Клиа.

— Все равно, остается слишком много других возможностей, — сказал Теро.

— Если Клиа и Торсин оба были отравлены на пиру у вирессийцев — а это предположение столь же вероятно, как и любые другие, — то в число подозреваемых попадут только…

— Почти все, кто живет в этом проклятом городе, — закончил за него Алек. — На пиру были сотни приглашенных.

— За исключением Эмиэля-и-Моранти, — заметил Серегил.

— Мы вступаем на ненадежную почву, — пробормотал Алек.

— Верно, — согласился Серегил. — Но отсюда мы можем продвинуться к чему-то более основательному. — Он в последний раз взглянул на руку Торсина, после того как Теро соскреб капельку темной крови, ранка на ней стала совсем незаметной. — Я хочу, чтобы наше открытие вы некоторое время держали в секрете. Ведите себя так, словно считаете его смерть случившейся от естественных причин.

— Как насчет Ниала? — спросил Теро.

— Скажем ему, что ничего не обнаружили. Если он или кто-то другой знает истинное положение вещей, он может проговориться. — Сложив руки мертвеца у него на груди так, чтобы левая скрывала посиневшую правую, Серегил двинулся к двери. — Пойдем посмотрим, чем занят наш трудолюбивый рабазиец.

Им не пришлось идти далеко. Выйдя из комнаты Торсина, они увидели поднимающихся из зала Ниала и Мидри — те сопровождали носилки, на которых Клиа переносили в ее спальню.

Серегила охватило отчаяние, когда он увидел, как смертельно бледно лицо принцессы. Только легкое колыхание груди говорило о том, что девушка еще жива.

— Смесь крепкого чая с коньяком должна помочь ей дышать, — посоветовал Ниал. — В остальном же мало что можно сделать — только укутать потеплее и ждать, как будут развиваться события.

Взглянув на Серегила, Ниал вопросительно поднял брови.

— Как ты думаешь, Торсин тоже был отравлен?

— Нет. Все так, как мы и предполагали, — его подвели легкие.

Рабазиец, по-видимому, принял ответ как должное. Незаметно наблюдая за ним, Серегил ощутил сожаление, вспомнив, какую доброту проявил Ниал после его несчастливой прогулки в тупу Хамана. Несмотря на все свои подозрения, Серегил не мог не признаться себе, что рабазиец ему нравится После того как Клиа уложили в постель, Алек показал другу крошечную синюю точку между пальцами девушки. Даже окрашенная лиссиком, ранка была всего лишь булавочным уколом; ее окружало кольцо посиневшей плоти.

— Оно растет, — нахмурился Алек, касаясь бледной кожи.

— Так обычно выглядит укус апакинаг? — спросил Серегил.

— Да, но только после того, как укушенный уже почувствует действие яда. Плоть вокруг ранки медленно отмирает. Скоро она станет черной, иногда пораженное место даже приходится удалять, если жертва выживает.

«Неудивительно, что мы сначала не заметили ничего на руке Торсина», — подумал Серегил. Не только плоть разбухла от пребывания в воде, но старик умер слишком быстро для того, чтобы появились красноречивые признаки.

— Если? — хрипло выдавил Алек. — Но она продержалась до сих пор…

Ниал положил руку ему на плечо.

— Есть много видов апакинаг, некоторые более ядовитые, некоторые — менее. Симптомы одни и те же, только исход разный. Некоторые жертвы поправляются полностью, другие остаются парализованными или слепнут.

Серегил коснулся покрытого испариной лба Клиа, потом наклонился к ее уху и прошептал:

— Что бы ни случилось, я не покину Ауренен, пока не узнаю, кто это сделал и почему.

Он выпрямился и некоторое время молча смотрел на Ниала.

— В чем дело? — непонимающе спросил тот.

— Для нас наступило опасное время. Прежде чем я кончу расследование, под подозрением может оказаться твой собственный клан. Ты останешься на нашей стороне?

— До тех пор, пока смогу, не поступаясь честью, — заверил его рабазиец.

— Но как быть с приказом Беки? Я ведь не должен быть здесь.

— Побудь пока в казарме. Я договорюсь с ней, когда она вернется. Если тебе понадобится уйти, скажи об этом кому-нибудь на случай, если ты понадобишься Мидри.

— Я сделаю все, что смогу. — Бросив на Клиа последний печальный взгляд, Ниал вышел из комнаты. Досчитав до трех, Серегил выглянул за дверь как раз вовремя, чтобы заметить, как Ниал, встретившись на лестнице с Меркаль и несколькими ее солдатами, что-то им сказал и продолжал спускаться.

Серегил сделал шаг навстречу Меркаль.

— Мы пришли сменить Рилина, — сказала сержант. Следом за Серегилом из комнаты вышла Мидри.

— Серегил, попроси одного из поваров прислать сюда мед для припарок, горячую воду и чистые тряпки Я постараюсь сделать все, чтобы спасти Клиа руку.

По лестнице быстро поднимался Кита.

— Алек здесь? Саабан и его воины ждут его перед домом.

— Я здесь, — ответил Алек, присоединяясь к остальным. — Я спущусь через минуту.

— Лучше захвати с собой рапиру, — сказал ему Серегил. Алек удивленно взглянул на него.

— Я отвык от оружия. Рапира наверху, в нашей комнате. Серегил положил руку ему на плечо.

— Хорошей охоты, тали, и будь осторожен. Алек ответил слабой улыбкой.

— Я собирался сказать тебе то же самое. Моя задача легче, мне кажется.

— Может быть. Сомневаюсь, что Юлан будет рад снова увидеть меня так скоро.

Он смотрел вслед Алеку, пока за тем не закрылась дверь, потом через двор отправился в дом сестры.

Алек снял пояс с рапирой со спинки кровати и стал застегивать его уже на ходу. В спешке он чуть не налетел на Беку, которая в одиночестве сидела на ступеньке чуть ниже площадки второго этажа. Она передвинулась ближе к стене, чтобы дать ему пройти, но не встала: вся ее поза говорила о крайней усталости.

— Когда ты вернулась? — спросил ее Алек.

— Только что. Я шла посмотреть, как дела у Клиа, но мне нужно было минутку побыть одной. Это место ничем не хуже других.

— У Клиа все без изменений.

— Так мне говорили. Это, должно быть, можно считать своего рода хорошей новостью.

— Хаманцы делали что-нибудь, заслуживающее интереса?

— Ничего. Стеб рассказал мне о стычке Серегила с Эмиэлем прошлой ночью. С ним все в порядке?

— О да. Он стал больше похож на себя, чем был все последнее время. — Алек поколебался, потом тихо добавил: — Насчет Ниала…

— Ты думаешь, он замешан в том, что случилось? — Бека опустила глаза на свои стиснутые на коленях руки.

— Так думает Серегил, но это всего лишь догадка. Бека вздохнула.

— Я предложила ему отправиться с нами в Скалу. Алек изумленно заморгал.

— И что он ответил?

— Он попросил меня остаться. Я не могу так поступить.

— А ты… я хочу сказать… я слышал… — Алек умолк, чувствуя, что краснеет.

— Беременна? — Бека мрачно взглянула на него. — Ты слышал о приданом, верно? Это не был приказ, всего лишь предложение. Кипа и Илеа думают, что им удалось забеременеть Для меня это не выход. — Бека неожиданно зевнула, прижав руку к губам. — Тебе лучше не задерживаться.

— А тебе лучше найти возможность отдохнуть. — Алек двинулся вниз, но задержался, спустившись на несколько ступеней, и положил руку на колено Беки. — И вот еще что… будь осторожна.

Она с кислой гримасой взглянула на него.

— Любовь меня не ослепила, Алек. Я только надеюсь, что Серегил ошибается.

— Я тоже.

Глава 33. По следу

Перед домом Алека дожидался порядочный отряд. Саабан и Кита взяли с собой полдюжины всадников, вооруженных луками и рапирами. Их сопровождала декурия Бракнила, тоже в боевом снаряжении.

— У тебя есть какая-нибудь вещь Клиа? — спросил Алека Саабан. Его длинное лицо под темно-зеленым сенгаи выглядело мрачным.

Алек вручил ему тунику, которую принцесса надевала в день охоты, — все еще в пятнах грязи и крови. Саабан стиснул ее в руках, потом кивнул.

— Прекрасно. Ее кхи чувствуется очень отчетливо. Я даже ощущаю болезнь принцессы. Если она прикасалась к какому-нибудь причинившему ей вред предмету и он все еще там, я почувствую. Для этого, правда, нужно сосредоточиться. Я не могу просто на ходу извлечь нужный объект из воздуха.

— Я покажу тебе, где она упала, и ты сможешь осмотреть все кругом, верно? Эмиэль мог бросить кольцо или что-то, чем орудовал, в воду.

— Это возможно, — пожал плечами Саабан.

«Возможно…» Алек вздохнул, сомневаясь, что им удастся найти хоть что— нибудь.

— Что ж, хорошо. Поехали.

Они скакали той же дорогой, что и накануне, — по большей части галопом и останавливаясь только там, где останавливались и охотники.

С тех самых пор, как скаланцы приехали в Сарикали, Алеку впервые представилась возможность подробно побеседовать с Саабаном. Юноша подумал даже, что, не будь Серегил по-прежнему изгнанником, лишенным прав, они могли бы называть друг друга родичами.

Спокойные манеры Саабана делали его незаметным на пирах. Сегодня, однако, он показал, каким неоценимым помощником — умелым и терпеливым следопытом — является. Саабан напоминал Алеку Микама Кавиша; даже их рапиры имели сходство — такие же заслуженные клинки в потертых поцарапанных ножнах.

— Я давно хотел спросить тебя кое о чем, — сказал Алек, когда они, спешившись, принялись прочесывать лужайку. — Убивать у вас запрещено, насилие среди ауренфэйе встречается редко, и все же твое оружие явно не остается без дела.

— Как и твое. — Саабан бросил выразительный взгляд на рапиру Алека. — Мы по большей части сражаемся с зенгати, когда те совершают набеги. С каждым годом они все более дерзко захватывают наших людей, чтобы продать в рабство.

— Я думал, что отец Серегила заключил с ними мир.

— С некоторыми, но не со всеми. Зенгат населяют разные племена, у них нет общего правителя. Совсем как у ауренфэйе, — добавил Саабан с легкой улыбкой.

— К тому же в горах скрываются разбойники, — сказал Кита, ножны рапиры которого были гораздо менее поношенными. — К северу от Боктерсы завелась особенно зловредная банда, настоящая свора — смесь тетбримаш, зенгати и дравниан. Они грабят и уводят пленников в рабство. — Кита с гордостью коснулся седой пряди в волосах. — Так я заработал это. В первый же раз, когда я участвовал в бою с разбойниками, один из этих презренных ублюдков попытался снести мне голову. Я увернулся, так что его клинок только скользнул по волосам, а потом отплатил ему тем же, но только не промахнулся.

— Мы можем ненавидеть насилие, но те, кто живет у границы или на побережье, вынуждены учить своих детей сражаться, как только они вырастают достаточно, чтобы держать оружие, — сказал Саабан.

— Значит, не только жизнь в Скале сделала из Серегила такого прекрасного бойца? Кита фыркнул.

— Да он происходит из семьи отличных фехтовальщиков: ими были и его отец, и дядя, и дед.

— Так же бывает и у нас, — сказал сержант Бракнил, который уже давно прислушивался к разговору.

— Я смотрел, как упражняются твои скаланцы, — ответил ему Кита. — Лучше сражаться на той же стороне, что и вы, чем быть вашим противником.

— Нам следовало бы устроить показательный бой для вашей лиасидра, — пошутил Алек. — Может быть, это побудило бы их оказать нам помощь.

— Результат голосования не будет особенно зависеть от состояния дел в Скале, — предупредил его Саабан.

— А как насчет того, что случилось с Клиа и Торсином? Я думал, что причинить вред гостю — ужасное преступление, особенно в Сарикали.

— Так и есть, однако тут дело в атуи, примерно так же, как когда Серегил совершил свой ужасный проступок. Боктерсу исключили из лиасидра до тех пор, пока не закончился суд и требования тетсага не были удовлетворены,

— то же самое произойдет теперь с Хаманом.

— Тогда только из уважения к руиауро было принято такое мягкое решение,

— сказал Кита.

— Руиауро? — Алек с изумлением взглянул на своих собеседников.

Саабан переглянулся с Китой.

— Именно. Значит, Серегил не рассказывал тебе, что произошло?

— Только в общих чертах, — смущенно ответил Алек. — Он говорил, что лиасидра сохранила ему жизнь после того, как его допросили руиауро.

— От казни Серегила спасли руиауро, а не лиасидра, — объяснил Саабан. — Его вина была несомненна, и хаманцы требовали, чтобы он получил две чаши, несмотря на его молодость. Корити-Солун не опротестовал приговор. Однако прежде чем его привели в исполнение, вмешались руиауро. Серегил провел в Нхамахате три дня. В конце концов именно руиауро предложили изгнать его. Отсюда его отвезли прямо в Вирессу и отправили в Скалу.

— Три дня? — Алек вспомнил, каким угнетенным был Серегил в ту ночь, когда их позвали к себе руиауро. — Что они с ним делали?

— Этого никто точно не знает, но я встречал его, когда он покинул Нхамахат, — ответил Кита, внезапно помрачнев. — Он не смотрел на нас, ни с кем не разговаривал. Путь в Вирессу занял больше недели, и за все это время он едва произнес хоть слово. В единственный раз, когда мне удалось оказаться с ним наедине, он сказал, что предпочел бы, чтобы руиауро его убили.

— Некоторые считают, что они забрали часть его кхи, — пробормотал Саабан.

— Думаю, это сделал Илар, — сказал Алек. — Но ты говоришь, что случившееся теперь чем-то схоже с теми событиями?

— В определенном смысле, — ответил старший из боктерсийцев. — Как родственница Коррута-и-Гламисна, Клиа может требовать тетсага. А тем временем клан, оказавшийся под подозрением, будет отстранен от голосования.

— А если вина не будет доказана? Саабан развел руками.

— Тогда нельзя требовать тетсага. Что вы собираетесь делать, если мы ничего не найдем в лесу?

— Думаю, мы займемся теми, у кого было больше всего оснований желать Клиа зла. Как мне кажется, на первом месте окажутся вирессийцы, поскольку в случае ее успеха они больше всего теряют. Еще, конечно, остаются катмийцы, которые ненавидят нас, потому что мы тирфэйе, чужаки.

Саабан задумался.

— В этом есть смысл, однако вы рассуждаете, как тирфэйе. Преступление же совершил ауренфэйе, и причины могут быть совсем не те, которые вы ожидаете обнаружить.

— Ты хочешь сказать, что я еще не научился думать, как ауренфэйе?

— Поскольку ты таковым не являешься, сомневаюсь, чтобы тебе это удалось, как не удалось бы мне думать так же, как думал убийца. Убить другого человека — безумие. Как может кто-то думать, как безумец, если только он не безумен сам?

Алек улыбнулся.

— Серегил говорит, что ауренфэйе не обладают талантом убивать. Там, откуда я родом, это дается гораздо легче — и думать об убийстве, и совершать его.

Когда всадники добрались до лужайки, там все оставалось так, как было накануне. Зола на кострищах оказалась влажной от росы, мухи лениво жужжали над грудами потрохов там, где охотники разделывали добычу.

Алеку удалось найти следы Клиа у образованных ручьем заводей.

— Вот здесь я и увидел их с Эмиэлем, — сказал он Саабану, приведя того на место происшествия.

Боктерсиец перекинул тунику Клиа через плечо и начал беззвучный речитатив.

В той заводи, у которой Алек нашел принцессу, ничего не оказалось. Однако, отойдя немного вниз по течению, Саабан вдруг остановился, опустил руку в воду и вытащил намокший кошель с наконечниками стрел. К завязке его оказалась прикреплена пластинка с гербом скаланского царского дома.

— Это точно вещичка Клиа, — сказал Алек, осмотрев находку. — Должно быть, кошель выпал во время борьбы.

Саабан сжал кошель в руке и сосредоточился, потом заговорил высоким напевным голосом:

— Да. Ноги ее подогнулись, и принцесса упала лицом в воду. Ее веки стали тяжелыми и непослушными.

— Эмиэль? — с надеждой спросил Алек. Саабан покачал головой.

— Мне очень жаль, но на кошеле след лишь кхи принцессы, Алек.

Они обшаривали все вокруг еще в течение часа, но не нашли ничего, кроме нескольких оторванных пуговиц и скаланского амулета. Добравшись до опушки леса на краю лужайки, Алек оглянулся и увидел, как Саабан на другом конце поляны устало потирает лоб. Боктерсиец не жаловался, но Алек подумал о том, что даже ауренфэйе магия дается нелегко.

Юноша медленно прошел еще раз вдоль ручья, как шли накануне Клиа и Эмиэль, вороша груды сухих листьев и хвороста. Добравшись до того места, где он увидел на земле бьющуюся принцессу, Алек внимательно огляделся. Единственные следы, кроме его собственных, принадлежали солдатам, которые несли Клиа вверх по склону — прямиком туда, где был привязан ее конь. Алек двинулся тем же путем. Почва здесь была покрыта прошлогодними листьями, сквозь которые пробивалась свежая молодая поросль — в таком месте легко потерять какую-нибудь мелочь. Саабан пошел следом за юношей, тихо напевая; он занимался поисками на свой манер.

Добравшись до вершины холма, Алек повернул и начал спускаться обратно, зная, что другое направление движения заставляет все видеться иначе. Его старания были вознаграждены: на середине спуска он заметил что-то под кустиком мелких розовых цветов.

Алек опустился на колено, его сердце заколотилось быстрее. Под кустиком лежал акхендийский браслет, наполовину втоптанный в мягкую землю. Осторожно вытащив его, юноша обнаружил, что это тот самый талисман, который Амали сделала для Клиа в первый вечер по прибытии в Сарикали: сложный узор нельзя было не узнать. Завязки оказались порваны, но вырезанная из дерева птичка осталась цела. Алек подолом рубашки вытер с нее грязь и тихо присвистнул: светлое дерево обрело красноречивый черный цвет

— Ах, неудивительно, что я это пропустил, — сказал Саабан, хотя выглядел раздосадованным. — Магия амулета мешает моей. Ты уверен, что это браслет Клиа?

— Да Я видел его у нее на руке прошлым утром. — Алек коснулся фигурки.

— И тогда дерево было еще светлым. Ты вряд ли сможешь что-то по нему определить?

— Нет. Нужно показать его акхендийцам. Впервые за все время Алек улыбнулся.

— Я знаю как раз ту акхендийку, которая нам нужна. Кита тоже ухмыльнулся.

— Будем надеяться, что Серегилу так же повезет в его поисках.

Глава 34. Расследование

Серегил нетерпеливо мерил шагами зал в доме сестры, дожидаясь, пока она встанет и оденется. Наконец Адриэль вышла:

выглядела она далеко не отдохнувшей. Отказавшись от завтрака, Серегил быстро обрисовал свои планы.

— Это обязательно делать тебе? — поморщилась Адриэль. — На такой обыск нужно согласие лиасидра, а твое участие большинству не понравится.

— Мне нужно там быть. Возглавлять все, конечно, будет Теро, но я должен там быть. Клянусь Светом, я давно бы уже все сделал по-своему, если бы события произошли в любом другом месте. Если Юлан — отравитель, которого мы ищем, у него и так уже было слишком много времени, чтобы уничтожить все улики.

— Я сделаю все, что смогу, — наконец сказала Адриэль. — Но солдат там быть не должно.

— Никаких солдат. Как я понимаю, другие кирнари будут настаивать на своем присутствии?

— По крайней мере Бритир-и-Ниен. Любые обвинения в Сарикали должны выдвигаться в его присутствии. Дай мне время созвать совет. Потребуется по крайней мере час.

Серегил уже поспешно двинулся к двери.

— Я встречу тебя там. Мне сначала нужно поговорить кое с кем еще.

«Я становлюсь постоянным посетителем», — подумал Серегил, подъезжая к Нхамахату. Спешившись на положенном расстоянии от башни, он двинулся по покрытой росой траве, стараясь держаться подальше от дракончиков. Их в этот час здесь было множество, они суетились и хлопали крыльями над выставленным во дворе храма угощением.

— Я хотел бы поговорить с Элизаритом, — сказал он жрецу в маске, встретившему его у входа.

— Я это он и есть, маленький братец, — ответил старик, вводя его внутрь.

Серегил испытал большое облегчение, когда руиауро миновал лестницу, ведущую в пещеру, и провел его наверх в маленькую скудно обставленную комнату. На балконе оказался накрытый на двоих небольшой стол. На его полированной поверхности несколько дракончиков терзали ломоть черного хлеба. Руиауро со смехом согнал их со стола и бросил им крошки.

— Садись, ты ведь не ел ничего почти сутки, — сказал Элизарит, снимая крышки с блюд, на которых оказался скаланский сыр и жареное мясо. Он наполнил тарелку и поставил ее перед Серегилом.

— Ты меня ждал? — спросил тот; в животе у него раздалось голодное бурчание. Серегил подцепил ножом колбаску и с жадностью набросился на нее. Однако еда тут же застряла у него в горле, когда он заметил блюдо с намазанными медом овсяными лепешками. Нисандер всегда угощал ими тех, кто приходил на его экстравагантные завтраки.

— Тебе очень его не хватает, верно, маленький братец? — спросил не притронувшийся к собственной еде Элизарит. Он снял маску, его морщинистое лицо выражало доброту и сочувствие.

— Да, очень, — ответил Серегил тихо.

— Иногда печаль лучше указывает путь, чем радость. Кивнув, Серегил откусил кусок медовой лепешки.

— Это ты послал Ниала ко мне сегодня на рассвете?

— Он пришел к тебе, да?

— Да. Если бы не он, мы могли бы не догадаться, что с Клиа, и не знали бы, как ей помочь.

Брови руиауро изумленно изогнулись. В других обстоятельствах это показалось бы Серегилу ужасно забавным.

— Кто-нибудь причинил зло вашей принцессе?

— Разве ты не знал? Тогда почему ты послал ко мне Ниала? Старик лукаво взглянул на Серегила и ничего не ответил. Тот постарался сдержать нетерпение. Подобно оракулу Иллиора, руиауро, как говорили, были безумны, потому что их коснулось божество. Этот жрец явно не был исключением.

— Зачем ты послал его ко мне? — попробовал Серегил подойти к делу с другой стороны.

— Я его к тебе не посылал.

— Но ты же только что сказал… — Серегил оборвал себя: он слишком устал, чтобы играть в эти странные игры и разгадывать загадки. — Скажи мне тогда, зачем я здесь?

— Ради своей принцессы? — предположил старик, который казался столь же озадаченным, как и Серегил.

— Прекрасно. Раз-ты ожидал меня, должно быть, ты что-то хотел мне сказать.

Из-под стола вылез дракон размером с крупную кошку и забрался на колени к руиауро. Старик стал рассеянно поглаживать его гладкую спинку, потом взглянул на Серегила пустыми невидящими глазами.

Этот странный взгляд заставил того замереть на месте; мурашки побежали у него по спине. Дракон внимательно следил за Серегилом, и в его желтых глазах было больше разума, чем в глазах человека, который его держал.

Элизарит неожиданно выбросил руку со стиснутым кулаком, заставив Серегила инстинктивно отшатнуться.

— Тебе это понадобится, маленький братец.

Серегил неуверенно протянул руку ладонью кверху. Элизарит уронил в нее что-то гладкое и прохладное. На секунду Серегил решил, что это еще один из загадочных шаров его сна, однако оказалось, что он держит маленький флакончик из темно-синего переливающегося радугой стекла с серебряной крышечкой. Безделушка была прелестна.

— Пленимарская работа, — выдохнул Серегил с дрожью предвкушения; однако какая-то часть рассудка тут же предостерегла его: «слишком легкое решение».

— Правда? — Элизарит наклонился вперед, чтобы лучше рассмотреть флакон.

— Тот, у кого два сердца, силен вдвойне, — кхи яшела…

Почти не слушая бессмысленного бормотания старика, Серегил открыл флакон и осторожно понюхал, жалея, что не спросил Ниала, как пахнет яд апакинаг. Резкий запах оказался, к его разочарованию, хорошо знакомым. Капнув жидкость на руку, Серегил растер каплю пальцем.

— Это же всего лишь лиссик.

— А ты ожидал чего-то другого?

Серегил молча закрыл флакон. Он просто теряет здесь время.

— Это подарок, маленький братец, — ласково сказал Элизарит. — Бери то, что посылает Светоносный, и будь благодарен. То, чего мы ожидаем, не всегда то, что нам нужно.

Серегил с трудом подавил желание запустить флаконом в стену.

— Если только твой дракон не собирается меня укусить, не знаю, за что мне тебя благодарить, достопочтенный.

Элизарит посмотрел на него со смесью жалости и симпатии.

— У тебя очень упрямый ум, милый мальчик. Холодный пот выступил у Серегила на лбу. В его последнем видении именно эти слова сказал ему Нисандер. Серегил снова взглянул на овсяные лепешки с медом, потом перевел глаза на руиауро, наполовину надеясь снова увидеть перед собой старого друга.

Элизарит печально покачал головой.

— Редко приходится видеть, чтобы человек так боролся с собственным даром, как это делаешь ты. Серегил-и-Корит.

Разочарование и смутное чувство вины тяжелым комом легли на сердце Серегила. Ему так не хватало Нисандера, не хватало могучего и ясного ума старого волшебника. Может быть, Нисандер и хранил секреты, но никогда не говорил загадками.

— Мне очень жаль, достопочтенный, — наконец удалось ему выговорить. — Если у меня и есть дар, он никогда не проявлялся.

— Конечно, проявлялся, маленький братец! Это же дар Иллиора!

— Тогда скажи мне, в чем он заключается!

— Как много вопросов! Скоро ты начнешь задавать правильные. За улыбками скрываются кинжалы! «Правильные вопросы?»

— Кто убил Торсина?

— Ты уже знаешь. — Старик показал на дверь, он больше не улыбался. — А теперь иди. Тебя ждет работа.

Дракон расправил крылья, оскалил острые как иголки зубы и угрожающе зашипел. Этот звук заставил Серегила поспешно выскочить в коридор. Оглянувшись через плечо, он увидел, что дракон гонится за ним. С балкона донесся тихий смех.

Пробежать три пролета лестницы, когда за вами гонится дракон, даже маленький, — не такое уж легкое и приятное дело. На второй площадке Серегил обернулся, чтобы отогнать преследователя, но дракончик взлетел и кинулся на его угрожающе поднятую руку.

Признав поражение, Серегил снова обратился в бегство. Прямо в ухо ему прозвучал странный бесплотный смех…

Яростный преследователь отстал от Серегила где-то между лестницей и помещением для медитаций, но тот все равно часто оглядывался через плечо, пока не оказался вне башни. На земле мельтешили совсем крошечные дракончики, трепеща крылышками и чирикая. Осторожно пробираясь между ними, Серегил поспешно двинулся к своей лошади. Только протянув руку, чтобы отвязать поводья, он обнаружил, что все еще сжимает флакон с лиссиком.

«Да неужто я и в самом деле рассчитывал, что руиауро вручит мне оружие убийцы?» — с насмешкой в свой адрес подумал он и сунул флакончик в карман.

Ровная рысь Цинрил успокоила Серегила. По мере того как эмоции переставали туманить разум, он все старательнее перебирал бессвязные фразы Элизарита в поисках скрытого в них смысла. В глубине сердца Серегил не сомневался, что не следует пренебрегать словами любого руиауро: за безумием жреца скрывалась воля Иллиора.

Иллиор, а не Аура — так по-скалански назвал его и Элизарит. Поняв это, Серегил почувствовал себя так, будто нашел конец нити в спутанном клубке. Потяни за нее — и узлы сами собой начнут развязываться.

«Тот, у кого два сердца, силен вдвойне, — кхи яшела…»

Кхи яшела. Душа полукровки. Эти слова наполнили Серегила странной смесью отвращения и возбуждения.

Когда он вернулся домой, его встретила радостная суматоха.

— Клиа проснулась! — крикнула ему сержант Меркаль. — Она не может двигаться и говорить, но открыла глаза!

Серегил не стал задерживаться, чтобы услышать подробности. Прыгая через несколько ступеней, он кинулся в комнату принцессы, где Мидри, Теро и Ниал взволнованно переговаривались, склонившись над постелью.

— Благодарение Ауре! — тихо прошептал Серегил, беря руку Клиа в свои.

Рука была забинтована, от нее пахло медом и травами. Клиа взглянула на него; ее глаза были ясными, но полными боли.

— Ты слышишь меня, Клиа? Моргни, если поняла. Бледные веки принцессы медленно опустились. Левое веко двигалось быстрее правого, которое казалось ужасающе непослушным.

— Она знает, что случилось и что нам удалось узнать? — спросил Серегил Теро. — Ты можешь назвать преступника?

— Ее мысли еще слишком беспорядочны.

— Я обязательно все выясню, — пообещал Серегил и погладил Клиа по щеке.

— Клянусь, я добьюсь тетсага в лиасидра. Клиа тихо и хрипло застонала, глаза ее закрылись. Серегил знаком позвал остальных в коридор и прикрыл за собой дверь.

— Можно ли считать, что она выживет?

— То, что она пришла в себя, — обнадеживающий признак, — ответил Ниал осторожно. — Может миновать еще немало дней, прежде чем она сможет говорить.

— Что с ее рукой?

— Омертвение вокруг ранки растет, — сообщила Мидри.

— Ты думаешь, Клиа может лишиться руки?

— Если плоть начнет гнить, как опасается Ниал, тогда да. Однако нужно дать примочке время оказать действие.

— Сделай все, что можешь, — только не ампутация! — умоляюще прошептал Серегил. — Теро, ты мне нужен. Можешь ли ты отправиться со мной к Юлану?

Волшебник взглянул на Мидри; та кивнула.

— Здесь ты сделал все, что мог, Теро. Занимайся тем, чем должно.

Когда Серегил и Теро прибыли в лиасидра, их уже ждали. Каждый кирнари, на которого не падали подозрения, был вправе присутствовать при допросе, и многие высказали такое желание, среди них кирнари Катме, Акхенди, Лапноса, Голинила, Рабази, Брикхи и некоторых менее влиятельных кланов. Сопровождаемые небольшим почетным караулом из силмайцев, они пешком отправились в тупу Вирессы. Серегил с самого начала старательно проявлял почтение к Теро.

Юлан встретил прибывших с неожиданной сердечностью.

— Я предложил бы вам угощение, но в сложившихся обстоятельствах обычное гостеприимство представляется неуместным.

Адриэль заранее научила Теро, как нужно себя вести; маг слегка поклонился и сказал:

— Мы ценим твое гостеприимство, кирнари. Да будет воля Ауры на то, чтобы твоя невиновность была доказана.

— Мой дом велик, как ты знаешь, — проговорил Юлан, провожая всех в сад, где еще недавно они пировали. — Собираешься ли ты обыскивать его целиком?

— Серегил поможет мне осмотреть все волшебным зрением.

— Волшебным зрением? — переспросил Элос из Голинила. — Что ты имеешь в виду?

— Я использую вот это. — Волшебник вытащил кусок окровавленного полотна. — Здесь кровь из раны на руке Клиа. — Он не стал сообщать, что на полотне была кровь и Торсина тоже.

— Кровавая магия! Некромантия! — прошипела Лхаар-а-Ириэль, делая пассы в сторону Теро.

Как заметил Серегил, катмийка была не единственной, кто смотрел на молодого мага неодобрительно.

— Бритир-и-Ниен, как можешь ты разрешать такое непотребство! — воскликнула Мориэль-а-Мориэль.

— Кровь используется мною чисто случайно. Здесь нет никакой некромантии, — заверил всех Теро. — Если Клиа укололи чем-то острым, как мы подозреваем, то ее кровь и яд остались на этом предмете, как и на полотне. Я не использую никаких чар, кроме заклинаний поиска: подобное откликнется подобному.

— Ауренфэйе пользуются такой же магией, — сказал опирающийся на руку Адриэль Бритир. — Если только собравшиеся кирнари не потребуют голосования, я считаю, что ты можешь приступать, Теро-и-Процепиос.

— Умоляю вас, разрешите ему действовать, — добавил Юлан. — Мне нечего скрывать.

— Благодарю тебя, кирнари, — ответил Теро. — Прежде всего скажи мне, не находили ли где-нибудь в твоей тупе после пира акхендийский талисман?

— Нет, ничего такого не находили.

— Хорошо. — Теро подошел к каменной скамье, расстелил на ней полотно и начертил над ним какие-то знаки своей палочкой. Собравшиеся со всевозрастающим интересом следили за разноцветными фигурами, появляющимися и исчезающими по его приказу.

Серегил тем временем незаметно начал осматривать огромный сад. Занавеси и фонарики, развешанные на деревьях во время пира, и столы были уже убраны, конечно. Вспоминая, кто где находился во время празднества, Серегил начал методично обходить сад, рассчитывая найти хотя бы потерянный амулет.

К несчастью, слуги Юлана оказались добросовестными. Серегил не нашел ничего — ни раковины мидии, ни выроненного кем-нибудь ножа.

— Я чувствую, что что-то лежит там, — наконец сказал Теро, дела неопределенный жест в сторону крыла, где находились покои кирнари.

Все двинулись туда, проходя те же коридоры, по которым Серегил и Алек шли той ночью. Серегил вел Теро, который шел с закрытыми глазами, вытянув вперед руки с палочкой на ладонях.

На лице мага не отражалось ничего, кроме сосредоточенного внимания, пока он не достиг сада, в который выходили комнаты Юлана. Неожиданно его глаза открылись, лоб перерезали морщины.

— Да, здесь что-то есть, хотя след очень слабый. «Слишком легкое решение», — снова подумал Серегил, вновь оказавшись в спальне и гостиной Юлана. Он чувствовал растерянность, занимаясь поисками здесь при свете дня среди многих людей, одним из которых был хозяин комнат. Это казалось непристойным, словно кто-то следил, как ты оправляешься в уборной. День был жарким, и по спине Серегила тек пот.

Он снова ничего не нашел.

— Ты уверен, что это именно тот дворик, который тебе нужен? — пробормотал он, подходя к Теро, который стоял у бассейна с рыбками.

Маг кивнул.

— Все очень неотчетливо, признаю, но это то самое место.

Размышляя, в какой угол он еще не заглянул, Серегил рассеянно смотрел на благоухающие лилии на темной поверхности воды. Рыбки мелькали между круглых зеленых листьев, словно ускользающие догадки. Лишь одна дохлая рыбка плавала в дальнем углу, нарушая красоту бассейна; обычно аккуратному Юлану явно было не до уборки в саду с тех пор, как произошло несчастье с Клиа.

Сопровождающие их кирнари следили за каждым движением Серегила с разной степенью интереса и враждебности. Стараясь не обращать на них внимания, он еще раз огляделся. Если Теро говорит, что здесь что-то есть, значит, это здесь есть. Нужно только искать в правильном месте.

Или задавать правильные вопросы.

Заросли белых пионов и роз привлекли внимание Серегила. Ему совсем не нравилась перспектива вырывать их с корнем без достаточных на то оснований. Маленькие красные мотыльки сновали среди цветов. Один из них опустился на лепесток лилии. Тут же из воды, блеснув чешуей, выпрыгнула рыбка и проглотила насекомое.

— Они вечно хотят есть, — пробормотал Юлан, снял крышку с чаши, стоящей на бортике бассейна, и бросил рыбкам горсть крошек. Только что спокойная вода словно вскипела: прожорливые обитательницы бассейна накинулись на угощение.

Внимание Серегила снова привлекла дохлая рыбка. Она была довольно большая — с ладонь человека, и ее чешуя все еще блестела. Это обстоятельство и тот факт, что вечно голодные родичи еще не начали ее обгладывать, говорили о недавней гибели рыбки.

Заинтересованный, Серегил прошел к дальнему концу бассейна и выловил тельце, чтобы получше рассмотреть. Темные глаза рыбки еще не помутнели. Да, она сдохла совсем недавно.

— Не одолжит ли мне кто-нибудь нож? — спросил Серегил, стараясь, чтобы голос не выдал растущего в нем возбуждения.

Это было нарушением условий, на которых ему разрешили вернуться, но старейшина Силмаи сам протянул Серегилу кинжал.

Тот одним ударом вскрыл брюшко и был вознагражден: среди внутренностей блеснула сталь. Кончиком кинжала Серегил извлек кольцо.

«Не такая простая штучка», — подумал он, разглядев тонкий шип на его наружной поверхности.

Остальные столпились вокруг, возбужденно переговариваясь. Серегил поверх голов взглянул на Юлана-и-Сатхила, который попрежнему стоял у бортика бассейна. Кирнари не побледнел, на его лице не отразилось паники.

«Не хотел бы я играть с тобой в карты», — сказал себе Серегил с невольным уважением.

— Тонкая работа, — заметил он, показывая остальным, как шип выдвигается и убирается при помощи рычажка на внутренней поверхности кольца. — Пленимарцы поэтично называют такое приспособление «кармакти» — «язычок колибри». Иногда шип смазывается ядом. Некоторые кольца имеют внутри резервуар для него. Нужно обращаться с кольцом осторожно, пока я не определю, к какому типу оно относится: оно все еще может представлять опасность.

— Но как можно сделать так, чтобы никто не заметил такого странного украшения? — воскликнула Адриэль.

— Видишь? — Серегил показал на следы золота на наружной поверхности находки. — Эта штучка была вставлена в большее кольцо, которое, в свою очередь, должно иметь отверстие, через которое высовывается шип.

— Можешь ли ты предъявить это второе кольцо? — спросил Юлана старый силмаец.

— Нет, потому что у меня его нет и никогда не было, — ответил кирнари Вирессы. — Бросить кольцо в пруд мог кто угодно.

— Ты много знаешь о подобных приспособлениях, изгнанник, — заметила кирнари Катме, поворачиваясь к Серегилу.

— В Скале знать такие вещи было моей обязанностью, — ответил тот, предоставив ей самой делать выводы из этого. — Ты когда-нибудь видел кольцо раньше, Юлан-и-Сатхил?

— Никогда! — воскликнул наконец-то задетый за живое Юлан. — Клянусь в этом и призываю в свидетели Ауру н кхи моего отца! Насилие могло свершиться под моей кровлей; я готов принять бесчестье. Но его совершил не я!

Убедившись, что шип полностью убран в оправу, Серегил протянул кольцо Теро.

— Можешь ты что-нибудь узнать о его владельце? Маг спрятал кольцо в ладонях и прошептал заклинание.

— Придется потрудиться и как следует сосредоточиться.

— Можно мне? — сказала Адриэль. Через минуту, однако, она, покачав головой, вернула кольцо.

— Или оно слишком долго пробыло в животе рыбки, или кто-то целенаправленно скрыл следы, — сказал Теро.

— Судя по тому, с каким трудом я смог найти нужное место, я предполагаю последнее.

«Злоумышленнику следовало бы вырвать шип», — подумал Серегил.

— Ты больше ничего в доме не улавливаешь? — спросил он Теро.

— Нет. Едва ли мы выясним здесь еще что-нибудь.

— За тем исключением, что преступник — мужчина, — сказал Серегил, с легкостью надевая кольцо на указательный палец. — И что он знал о ядовитых змеях восточного побережья и пленимарских отравительских уловках.

— И все это, по твоему мнению, указывает на Вирессу? — сказал Элос-и— Ориан с явным намерением защитить тестя.

— Не обязательно, — ответил Серегил; он повернулся к выходу, но остановился, словно что-то вспомнив.

— Есть еще одна вещь, о которой я хотел тебя спросить, кирнари. — Серегил вытащил из кошеля вирессийскую кисточку от сенгаи и поднял так, чтобы все могли видеть. — Мы нашли это в руке Торсина после его смерти. Не было ли у кого-нибудь из твоего клана привычки посылать такие кисточки Торсину как приглашение к тайной встрече?

Юлан слегка прищурился, и Серегил почувствовал, что наконец-то ему удалось застать того врасплох.

— Я так делал, — ответил кирнари Вирессы, — но не в ту ночь. Да и зачем бы, ведь Торсин был в моем собственном доме!

— Но у кого, кроме вирессийца, могла найтись такая кисточка? — спросил кирнари Силмаи. — Боюсь, клан Вирессы должен быть лишен права голоса, Юлан. Пока мы не разберемся в этом деле к полному удовлетворению скаланцев, ты не сможешь голосовать в лиасидра.

Юлан-и-Сатхил поклонился старейшине.

— Так тому и быть. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы скаланцы получили справедливое воздаяние за тот вред, который был им причинен под моей кровлей.

— Ради чего ты тайно встречался с Торсином? — поинтересовался Серегил.

— Это не имело никакого отношения к случившемуся! — возразил вирессиец.

«Определенно тайные переговоры с Торсином —чувствительное место Юлана!» — заключил Серегил.

Теро умело включился в разговор.

— В настоящее время, кирнари, я выступаю от имени принцессы Клиа и потому должен знать о любых делах между вами двумя, к чему бы они ни относились.

Юлан взглянул на кирнари Силмаи, но не получил от него помощи.

— Хорошо, но я настаиваю на том, чтобы сообщить тебе это наедине.

Вирессиец явно хотел отделаться от Серегила, но Теро знаком велел тому следовать за собой, как если бы и подумать не мог о том, чтобы лишиться своего советника.

Пряча довольную улыбку, Серегил расправил плечи и последовал за Юланом и Теро в комнату кирнари. Однако его радость длилась недолго.

— Можно мне взглянуть на кисточку? — спросил Юлан. Внешне он проявлял к гостям полное уважение, но глаза его стали холодными. — Она определенно от вирессийского сенгаи, но не одного из моих. Кирнари Вирессы положено вплетать в свои сенгаи более темную нитку, а здесь она отсутствует.

Что же касается смерти Торсина-и-Ксандуса, это для меня такая же тяжелая потеря, как и для вас. Он много лет был моим близким другом. Он понимал, что движет лиасидра, лучше всех других тирфэйе.

— И он с сочувствием относился к трудностям, которые может испытывать Виресса, — вставил Теро.

Серегил изумленно взглянул на мага. Как ни молод тот был, Теро явно не собирался уступать этому искусному интригану. Он с твердостью встретил оценивающий взгляд кирнари.

— Что вы обсуждали с Торсином при своих встречах? — спросил волшебник.

— Какое-то сепаратное соглашение, которое бы защитило интересы твоего клана?

Юлан снисходительно кивнул.

— Ну конечно. Мы стремились найти компромисс, и ваша принцесса прекрасно об этом знала: мы были готовы согласиться на открытие для торговли Гедре, пока длится война, но с условием, что, когда нужда минует, контроль над судоходством вернется к Вирессе. Многие кирнари серьезно возражают против того, что предлагала Клиа, особенно учитывая характер вашей новой царицы.

— И ты позаботился о том, чтобы они узнали о ее недостатках, — тихо сказал Серегил.

Юлан склонил голову, словно в ответ на похвалу.

— Гедре находится слишком далеко, имеет слишком слабые укрепления и слишком мало воинов, чтобы защитить себя, если Фория решит нарушить соглашение. Кто может поручиться, что женщина, способная предать собственную страну, собственную мать, не позарится на богатства Ауренена, когда увидит способ завладеть ими?

«А каков был твой план, пока Фория не стала царицей?» — гадал Серегил, не в силах не восхищаться Юланом. Сколько, интересно, разных вариантов придумал этот человек, чтобы защитить интересы своего клана? Секретные сведения о Фории он держал в запасе, чтобы в нужный момент выложить козыри в этой игре. Как бы он распорядился ими, будь Идрилейн жива и здорова?

— Именно захват Пленимаром северных торговых путей ставит Скалу в трудное положение, — говорил тем временем Теро.

— Мне это известно, как известно и то, что именно нежелание Скалы допускать кого-нибудь еще на север за последние несколько столетий укрепило торговые связи между Пленимаром и восточными кланами Ауренена, — ответил Юлан. — Победит Пленимар в войне или проиграет, он остается самым привлекательным партнером для нас.

— Несмотря на то что пленимарцы обещали зенгати поддержку в войне против Ауренена, если лиасидра примет решение в пользу Скалы? — спросил Серегил.

Юлан бросил на него снисходительный взгляд.

— Так ты ничего не знаешь? Зенгату сейчас хватает собственных неприятностей. Племена снова передрались, как это часто случается, — уж очень они беспокойный народ.

— Ты в этом уверен? — охнул Теро.

— Мои шпионы там очень надежны. Не могу назвать их, конечно, но думаю, что Серегил узнал бы некоторые имена.

— Илар? — выдохнул Серегил, мучаясь ужасным предчувствием. — Он жив?

На лице кирнари ничего нельзя было прочесть.

— Я ни разу не виделся с этим человеком со времени его бегства, но даже если это он, уж ты-то должен признать, что от изгнанников иногда бывает польза.

«Со времени его бегства?»

С чего бы кирнари Вирессы вообще водить знакомство с молодым чиптаулосцем, если только для того не было веских причин? Встретив холодный взгляд Юлана, Серегил нутром понял, каков был бы ответ. Не менее уверен он был и в том, что Юлан никогда не раскроет тайны, если только это не окажется каким-то образом в его собственных интересах.

— Эта межплеменная война началась очень вовремя, — заметил Теро. — Ауренену было бы несладко, заключи Зенгат и Пленимар союз.

— Везение — дорогое удовольствие, — многозначительно ответил Юлан. — Однако кому придет в голову жадничать, когда речь идет о безопасности родной страны? Однако можете не беспокоиться — в один прекрасный день междоусобица может сыграть вам на руку.

— Ты полагаешь, Пленимар победит? — с трудом сдерживаясь, спросил Серегил.

— Да. Так зачем жертвовать жизнями и магией ауренфэйе ради безнадежного дела?

— Как мог Торсин согласиться сотрудничать с тобой, зная об этом! — гневно бросил Теро.

— Он был тирфэйе и измерял будущее меркой своей короткой жизни. То же можно сказать о Клиа и ее семье, хоть они, несомненно, и умны. — Юлан пренебрежительно махнул рукой. — Вы двое слишком молоды, чтобы понимать, как медленно меняется течение истории. Я совсем не хочу, чтобы Скала страдала; моя цель — избавить от страданий Вирессу. Хоть Фория и дочь Идрилейн, из нее не получится достойной союзницы.

— А из Верховного Владыки Пленимара и его некромантов — получатся? — воскликнул Серегил. — Тебе знакомо имя Рагара Ашназаи, кирнари, а я знал его родича, некроманта.

— И ты победил его, так же как и дирмагноса, — безразлично ответил Юлан. — Если это удалось тебе всего с горсткой тирфэйе, стоит ли ауренфэйе бояться Пленимара?

— Там был всего один дирмагнос и несколько некромантов, но чтобы победить даже их, понадобилась жизнь великого Нисандера-и-Азушры, — тихо сказал Теро, и что-то в его голосе заставило Серегила опасливо взглянуть на друга. На мгновение ему показалось, что глаза мага стали золотыми. Должно быть, игра света, решил Серегил. — Берегись той цены, которую ты заплатишь за процветание своего клана, Юлан-и-Сатхил, — продолжал Теро. — Есть люди, которые могут заглядывать вперед даже дальше, чем ты.

Юлан подошел к двери и открыл ее.

— Торсин был моим другом, и я оплакиваю его. Больше нам говорить не о чем. Что же касается случившегося с Клиа под моей крышей, то это очень печальное событие, но она, возможно, сама навлекла его на себя. Она посеяла раздоры в городе, который с незапамятных времен знал только мир. Может быть, это кара Ауры.

Теро побледнел, но промолчал.

Серегил оказался менее сдержанным.

— Светоносный не имеет никакого отношения к преступлению, — прорычал он. — Запомни мои слова, кирнари: правда еще выйдет наружу. Обещаю тебе это.

— Ты? — Юлан не сделал попытки скрыть презрение. — Что знаешь ты о правде?

Глава 35. Обвинение

Алек увидел Серегила на ступенях перед дверью, когда вместе с сопровождавшими его боктерсийцами вернулся в город.

— Ну как, что-нибудь удалось найти? — окликнул его тот. Алек спрыгнул с седла и протянул другу акхендийский амулет.

— Это вещичка Клиа. Должно быть, оборвалась во время борьбы.

— Пальчики Иллиора! — воскликнул Серегил, рассматривая почерневшую фигурку.

— Кита отправился за Райшем, — сообщил ему Алек. — Саабан говорит, что тот сможет с помощью талисмана сказать, кто злоумышленник Талисман перед охотой был белым. Хочешь поспорить, из-за кого он почернел?

— Не сейчас, пожалуй, — ответил Серегил, доставая из кошеля кольцо отравителя.

— Где ты это нашел?

— В бассейне с рыбками рядом с покоями Юлана. Пока что Теро не удалось ничего по нему узнать. Он говорит, что на кольцо наложено заклятье.

Алек поднял брови.

— Это трудно сделать?

— Достаточно трудно, чтобы я начал думать: мы имеем дело с кем-то очень сильным.

— Проклятие! Тогда и амулет может быть заколдован.

— Полезно будет узнать, так ли это, — ответил Серегил, снова рассматривая браслет. — Если так, то обе вещички побывали в руках у одних и тех же людей Есть шанс, что виновник присутствовал на охоте и решил наложить заклятье на амулет после того, как Эмиэль напал на Клиа.

— Так что нам нужно узнать, кто из участвовавших в охоте был и на пиру Вирессы? Серегил пожал плечами.

— Если окажется, что и талисман заколдован, то да.

Скоро явился Кита с акхендийским кирнари, и Серегил провел их в комнату, где дожидались Алек и Теро.

— Ты что-то нашел в лесу? — спросил Райш юношу.

— Вот это — Алек протянул акхендийцу почерневший амулет. — Можешь ты сказать, по чьей вине фигурка стала черной? Кирнари мгновение подержал талисман в руке.

— Да, я узнаю его — это работа моей жены. Лучше всего будет, если я отнесу вещицу ей и сообщу вам, что удастся обнаружить. Амали плохо себя чувствует сегодня и не может выходить из дому.

— Если не возражаешь, кирнари, мы пойдем с тобой, — перебил его Серегил.

— Хорошо, — ответил Райш, явно ошарашенный такой бесцеремонностью: никто никогда не являлся в жилище кирнари без приглашения.

— Прости мою грубость, — поспешно добавил Серегил, чтобы загладить неловкость. — Но нельзя терять времени — ради Клиа.

— Конечно. Я не подумал. Акхенди сделает все возможное, чтобы помочь исцелению принцессы.

— Благодарю тебя, кирнари. — Знаком предложив Алеку следовать за ними, Серегил открыл перед Райшем дверь.

Резиденция Акхенди была гораздо скромнее, чем тупа Вирессы, и выцветшие украшения говорили о том, что клан знал лучшие дни.

Амали лежала на покрытой шелковым ковром кушетке в саду во дворе, вяло отщипывая ягоды с кисти вяленого винограда и глядя, как несколько ее служанок играют в кости.

Женщина явно обрадовалась, увидев мужа.

— Ты уже вернулся, тали? И привел компанию для меня?

— Прости нам это бесцеремонное вторжение, — галантно обратился к ней Серегил. — Мы не стали бы тревожить тебя, если бы не очень срочное дело.

— Не беспокойся, — ответила Амали, садясь на кушетке. — Что привело вас ко мне?

Серегил протянул ей браслет.

— Госпожа, мы очень надеемся на твой подарок Клиа. Я думаю, он может указать нам на того, кто на нее напал.

— Это было бы замечательно! — воскликнула Амали, осторожно беря перепачканный браслет. — Но что с ним случилось?

— Клиа потеряла его во время охоты, — объяснил Алек, — а я нашел, когда вернулся на поляну сегодня утром.

— Понятно. — Амали стиснула талисман в ладонях и тихо пробормотала заклинание. Мгновением позже она судорожно вздохнула и откинулась на подушки, смертельно побледнев.

— Хаманец! — прошептала она еле слышно. — Я вижу его искаженное гневом лицо. И я знаю этого человека, видела его в городе. Племянник Назиена-и-Хари…

— Эмиэль-и-Моранти? — переспросил Алек, бросая на Серегила победный взгляд.

— Да, так его зовут, — прошептала Амали. — Я чувствую ярость и ненависть, вижу насилие…

— Можешь ли ты сказать нам что-нибудь еще, госпожа? — спросил Серегил, наклоняясь к женщине.

— Довольно! — Гневно стиснув зубы, Райш вырвал браслет из пальцев жены, словно это была ядовитая змея. — Тали, ты нездорова. — Повернувшись к Серегилу, он сурово сказал: — Ты же видишь, в каком она состоянии. Что еще тебе нужно?

— Если бы твоя жена смогла больше рассказать нам о нападении, кирнари, это было бы очень ценно.

— Что ж, тогда оставь амулет у нас. Когда Амали соберется с силами, может быть, ей удастся увидеть больше.

— Я предпочел бы оставить вещицу у себя, — ответил Серегил. — Когда твоя супруга почувствует себя лучше, я принесу ее снова.

— Хорошо. — Райш задумчиво посмотрел на браслет и протянул его Серегилу. — Как странно: столь многое зависит от этого простого украшения.

— Мой опыт показывает, что как раз самые простые вещи помогают раскрыть самые непроницаемые тайны, — ответил тот.

— Вот видишь! — воскликнул Алек, когда они вернулись к Теро. — Я же говорил тебе, что он на Клиа напал! Теперь тому есть доказательство.

— Пожалуй, — рассеянно протянул Серегил.

— Пожалуй? Клянусь Четверкой, Серегил, она же вопрошала свою собственную магию!

Серегил понизил голос почти до шепота.

— Но почему, Алек? Клиа и Торсина отравили на пиру в тупе Вирессы, в этом я уверен. Если это дело рук хаманца, то кого-то другого, не Эмиэля: того на пиру не было.

— Если за нападением стоит Хаман, — добавил Теро, — то задумал его глупец. Все знали, что на следующее утро они с Клиа отправляются на охоту. Зачем выбирать яд, который подействует, пока принцесса находится в их компании?

— И зачем нападать на жертву, которая и так уже умирает? — пробормотал Серегил.

— Может быть, Эмиэль не знал о яде, — сказал Алек. — Он подвержен приступам ярости, Серегил. Однажды он накинулся на меня, прямо здесь в городе, на глазах у свидетелей, не говоря уже о том, что сделал с тобой.

— Это совсем другое дело. Нападение на Клиа было безумием. На основании того, что нам только что сказала Амали, его, возможно, ждет дваи шоло. — Серегил передал кольцо отравителя Теро. — Держи. Спорю на своего лучшего коня, что когда ты узнаешь, кто виновен в отравлении, это окажется не хаманец.

— Значит, ты полагаешь, что яд и нападение — два независимых друг от друга события? — спросил волшебник, пристально глядя на смертоносный кусочек стали.

— И хочешь сказать, что не один клан желал Клиа смерти? — Алек почувствовал, что у него начинает болеть голова. — Может быть, Сарикали не так уж и отличается от Римини в конце концов.

Это была безрадостная мысль.

Райш-и-Арлисандин отослал прислужниц, как только скаланские посетители ушли, и опустился перед женой на колени. Выражение тайного ликования на ее лице заставило его ощутить озноб; на мгновение земля, казалось, перестала быть для него надежной опорой.

— Скажи мне, ради Светоносного, — выдохнул он, — Амали, что ты наделала?

Женщина гордо подняла голову, хотя в глазах у нее стояли слезы.

— То, что следовало сделать, супруг мой, — ради Акхенди и ради тебя. Хаманец не знает, что такое честь, и виновен в насилии.

Амали потянулась к мужу, но он отпрянул от нее. Смесь печали и нежности, написанная на ее лице, обожгла его, как вспышка пламени, хоть мир вокруг и стал казаться темнее. Шатаясь, Райш добрался до кресла, рухнул в него и закрыл лицо руками.

— Ты не желаешь довериться мне, супруг мой, — с мольбой проговорила Амали, — однако я вижу, как ты страдаешь. Когда милостью Ауры в моих руках оказалось нужное средство, я знала, как им распорядиться.

— Светоносный не участвовал в этом, — пробормотал Райш.

Алек и Серегил прошли в комнату Клиа. Хотя сознание еще не полностью вернулось к ней, им казалось, что следует как можно больше времени проводить с больной, словно сама близость могла передать ей их жизненную силу.

К тому же комната принцессы лучше всего охранялась. У двери все время несли стражу двое Ургажи, а у постели Клиа дремала Бека. Когда Алек и Серегил вошли, она рывком выпрямилась, и рука ее рванулась к рукояти кинжала.

— Это мы, — прошептал Серегил, подходя к кровати. Клиа спала, но на ее бледных щеках появился румянец, а на лбу выступил пот.

— Она все еще не может говорить, но Мидри удалось дать ей несколько ложек бульона, — сообщила Бека. — Клиа пробыла в таком состоянии почти весь день, хотя иногда открывает глаза. Трудно судить, понимает ли она то, что ей говорят.

Алек задержал дыхание, ощутив тошнотворный запах. Левая рука Клиа была забинтована до запястья, и говорящее о воспалении покраснение распространилось вверх; на рассвете, когда Алек был у принцессы, этого не было.

— Амали сказала, что определенно на нее напал Эмиэль, -сообщил Беке Серегил.

Девушка устало опустила веки.

— Я так и знала. Она сказала почему?

— Нет. Думаю, мне нужно поговорить с Назиеном, хотя ничего приятного этот разговор мне не сулит.

— Что насчет Вирессы? — спросила Бека.

Серегил запустил руку в спутанные волосы и вздохнул.

— То, что кольцо отравителя оказалось в бассейне Юлана, должно бы быть очень серьезной уликой.

— Должно бы?

— Ну, бросить кольцо в бассейн рядом с собственной комнатой — или проявление огромной смелости, или самая большая глупость, которая мне встречалась. Я пока еще не решил, как на это смотреть.

— Если отравители — хаманцы, они могли бросить туда кольцо, чтобы Юлан казался виновным, — заметил Алек.

— Все зависит от того, каково отношение Хамана к пересмотру Эдикта об отделении. Назиен, может быть, и хотел бы опозорить Юлана, если он все— таки поддерживает Клиа. Если же нет, он должен бы объединиться с Юланом. Что касается Эмиэля, то он всегда был сторонником Вирессы, а потому маловероятно, чтобы он оказался замешан в подобной интриге.

— Мы едва разминулись с убийцей, — мрачно сказал Алек, вспоминая того невидимого посетителя, который прервал их обыск покоев Юлана.

В этот момент в комнату проскользнул Теро, и остальные встретили его полными надежды взглядами.

— Пока ничего, — сообщил маг, наклоняясь над постелью Клиа, чтобы передать Серегилу кольцо. — Если бы только я мог расспросить Клиа насчет той ночи!

— Злоумышленник хорошо рассчитал время, кто бы он ни был, — пробормотал Алек. — Если мы выясним, что Хаман и Виресса ни при чем, все равно большая часть обитателей Сарикали останется под подозрением.

— Даже если бы мне было позволено ходить по городу и читать мысли, расследование заняло бы месяцы, — буркнул маг. Бека взяла кольцо отравителя.

— Немного же нам проку от улики, если ты не можешь ничего по ней прочесть.

— Я же говорил — для этого были приняты специальные меры. Кто-то заколдовал кольцо так, чтобы я не смог выследить его хозяина, — резко сказал Теро. — Мы имеем противником настоящего волшебника, а не какого— то ярмарочного фокусника.

— Значит, человек, которого мы ищем, мог сбежать, — обеспокоенно сказала Бека, возвращая кольцо. — В Сарикали все время кто-то приезжает, кто-то уезжает. Тот, кто нам нужен, может быть уже далеко. Клянусь Пламенем, Серегил, не могут ли что-нибудь сделать эти твои руиауро?

Серегил вздохнул, опустив голову на руки.

— По словам того, с которым я разговаривал сегодня утром, я уже знаю, кто злоумышленник, — что бы это ни значило. Бека подошла к Серегилу и положила руку ему на плечо.

— Расскажи нам о своем разговоре с руиауро — слово в слово!

Серегил взглянул на Клиа и обнаружил, что принцесса открыла глаза и смотрит на него. Он взял ее здоровую руку в свои.

— Попытаюсь. Он угостил меня завтраком, и мы говорили о Нисандере. Руиауро признал, что послал Ниала, но утверждал, что не посылал его ко мне.

— Серегил перевел взгляд на Теро и покачал головой. — Ты же знаешь, какие они. Так или иначе, потом он дал мне флакончик пленимарской работы с лиссиком. Когда я узнал искусную поделку, руиауро мне сказал: «Тот, у кого два сердца, силен вдвойне, кхи яшел».

— Душа-полукровка, — перевел Алек ради Беки. Серегил кивнул.

— Я целый день вертел эти слова так и этак, да и его разговоры о моем так называемом даре тоже. Не знаю, что он имел в виду.

— Еще он сказал, что ты противишься своему дару, — напомнил Алек.

Серегил снова пожал плечами.

— Дару бессилия в магии? Или дару ловко воровать и убедительно врать? Единственное из сказанного руиауро, в чем я вижу смысл, — это что мы никак не начнем задавать правильные вопросы.

— Или правильным людям, — добавила Бека. — Что Адриэль говорит насчет голосования? Оно состоится, несмотря на случившееся?

— Насколько ей известно, ничего не переменилось.

— И Виресса, и Хаман пока лишены права голоса, — сказал Алек. — Разве это не дает нам преимущества? Я хочу сказать — кирнари Вирессы точно голосовал бы против помощи Скале, а кирнари Хамана — возможно.

— Голос Хамана был бы решающим, — сказал Серегил. — Лишись только Виресса права голосовать, решение Назиена перетянуло бы чашу весов, если бы голоса разделились поровну, — то ли в нашу пользу, то ли наоборот. А теперь все так же неопределенно, как и раньше. Из девяти оставшихся кланов, как известно, Катме, Голинил и Лапнос — против нас. Рабази и остальные… Кто способен предсказать что-то определенное, когда все так настроены против Фории? Юлан может выиграть и не участвуя в голосовании. Бека, я хочу, чтобы ты привела Назиена-и-Хари. Не говори ему зачем, только сообщи, что у меня есть информация насчет его племянника.

— Может быть, мне стоит походить по тавернам, — предложил Алек. — Если не считать возможности залезать в дома, не вижу, как еще мы смогли бы узнать больше того, что уже знаем. Кто бы ни оставил кольцо в доме Юлана, он хотел, чтобы дело кончилось именно так: чтобы мы основательно завязли.

— Ты мог бы… — начал Серегил, но был прерван появлением Мидри с новыми припарками для Клиа. — Но только не в одиночестве, — продолжил он через некоторое время. — Возьми с собой Киту и одного-двух солдат. Больше никто не должен выходить из дому в одиночку.

— Так ты думаешь, что убийца все еще в городе? — спросила Бека.

— Мы должны быть готовы к этому и предполагать, что он пожелает разделаться и с остальными.

— Будьте осторожны, — предостерегла Мидри, поняв, о чем идет речь. — Адриэль разослала людей по городу, и они доносят, что новость о том, что вам удалось узнать, уже широко разнеслась. Народ в ярости. Особенно злы акхендийцы — они обвиняют Вирессу в преднамеренном убийстве. Ходят разговоры о том, чтобы лишить права голоса Голинил, да и Катме под подозрением. Появились слухи, что Лхаар-а-Ириэль и Юлан-и-Сатхил тайно встречались и вступили в заговор против Клиа.

— А есть ли какие-нибудь новости из Нхамахата? — спросил Серегил, Мидри бросила на него удивленный взгляд.

— Ты же знаешь, руиауро не вмешиваются в дела лиасидра.

— Конечно. — Серегил наклонился к Клиа, в последний раз похлопал ее по руке и поманил Алека из комнаты.

В коридоре они чуть не столкнулись с сержантом Меркаль.

— Прошу прощения, господа, — сказала она, поспешно отдавая честь, — мне нужно поговорить с капитаном насчет дальнейших распоряжений.

— В чем дело, сержант? — спросила Бека, тоже выходя из комнаты.

— Это касается пленника, капитан. Члены его клана у дверей; они спрашивают, что мы собираемся с ним делать.

— Прекрасно, Назиен облегчил нашу задачу, — пробормотал Серегил. — Передай ему, что я сейчас же с ним поговорю, сержант. Проводи его в гостиную рядом с залом.

Меркаль сделала знак одному из часовых у двери, и солдат поспешил выполнять приказ.

— Есть еще одно, — продолжала Меркаль. — Слуги хотят знать, что делать с телом благородного Торсина. Бека поморщилась.

— Пламя Сакора, ведь уже два дня прошло! Труп нужно сжечь, а пепел отослать домой в Скалу.

— Церемония должна состояться вне города, — сказал ей Серегил. — Ниал, наверное, сможет раздобыть все, что нужно. Организуй все на вечер; обряды жрецы проведут уже в Римини. Да, и лучше приведи Эмиэля в зал. Я хочу, чтобы он тоже присутствовал, когда я сообщу его дяде печальные новости.

— Мне не терпится увидеть их лица, — сказала Бека, направляясь вместе с Меркаль к задней лестнице.

Теро дождался, пока женщины уйдут, потом, понизив голос, сказал:

— Я думал о том, что ты рассказал про руиауро. Как бы ни смотрела на их вмешательство твоя сестра, полагаю, что они видят во всем этом деле больше, чем просто политику. Убежден, что руиауро хотят союза Ауренена и Скалы.

— Согласен, — ответил Серегил. — Что меня озадачивает, так это почему они ясно не скажут этого своему собственному народу.

— Может быть, ауренфэйе не слышат их, — предположил Теро.

Ниал бродил по двору рядом с конюшней, когда появились Бека и Меркаль. При виде рабазийца сердце девушки против ее воли заколотилось. Ниал только что вернулся после прогулки верхом, судя по пыльным сапогам и плащу. Подойдя поближе, Бека ощутила запах пива и пряных трав в его дыхании, аромат свежего ветра от его волос. Она отдала бы месячное жалованье за возможность провести пять минут наедине в его объятиях.

— Нам нужны дрова для погребального костра, чтобы горели жарко и сгорели быстро, — сказала Бека, стараясь, чтобы голос не выдал ее чувств Карие глаза Ниала в ужасе широко раскрылись.

— Помоги нам Аура, не Клиа?..

— Для благородного Торсина, — поспешно ответила Бека.

— Да, конечно. В городе есть запасы для таких случаев. Не сомневаюсь, вам их предоставят, но, пожалуй, будет лучше, если кто-нибудь из клана Боктерса обратится с просьбой от имени Скалы. Не найти ли мне Киту-и— Бранина?

— Будь добр, — благодарно сказала Бека. — Мне хотелось бы, чтобы пепел можно было отправить с отбывающим завтра курьером.

— Я все сделаю, — ответил он уже на ходу.

— Ниал — наш добрый друг, капитан, — с явной симпатией сказала Меркаль.

«Клянусь Четверкой, как мне хочется в это верить!» — подумала Бека, глядя вслед любовнику.

— Построй почетный караул, сержант, — сказала она Меркаль. — Он должен быть в главном зале через пять минут — благородный Серегил встречается с хаманцами, и нужно произвести должное впечатление.

Меркаль понимающе подмигнула.

— Уж я позабочусь о том, чтобы все солдаты были высокими и выглядели свирепыми, капитан.

— Им нетрудно будет выглядеть свирепыми, учитывая, кто наши гости, — ответила Бека, хлопнув Меркаль по плечу.

Девушка была слишком удручена болезнью Клиа и собственным недосмотром, чтобы обращать много внимания на нежеланного «гостя» в казарме. Теперь, направляясь за Эмиэлем, она подумала о том, что тому последние сутки едва ли показались приятными: охрана Клиа не спускала с него кровожадного взгляда. Каждый воин с радостью перерезал бы хаманцу горло.

С полдюжины солдат прогуливались перед казармой, еще двое стояли на посту в той же комнате, где на своей подстилке перед тарелкой с остатками еды сидел Эмиэль. Когда Бека вошла, он поднял глаза, и, к ее радости, на лице пленника промелькнуло выражение тревоги.

— Поднимайся. Ты нужен в доме, — распорядилась Бека.

Выйдя наружу, Эмиэль заморгал от ярких лучей послеполуденного солнца. Пленник не выказывал страха, но Бека заметила быстрый взгляд, который он бросил в сторону открытых ворот.

«Ну-ка попробуй сбежать», — подумала девушка, гадая, догадывается ли хаманец, с какой радостью она воспользовалась бы возможностью его прикончить при попытке к бегству.

Эмиэль, конечно, это понимал; он сохранял на лице презрительное выражение, пока не вошел в зал и не увидел своего дядю и полдюжины родичей, напряженно застывших перед поспешно собранным Теро трибуналом. Рядом с магом стояли Алек и Саабан, позади них выстроились солдаты Меркаль. Мгновением позже в зал вошел Серегил в сопровождении Райша-и-Арлисандина.

— Нет ли кого-то еще, кого ты хотел бы видеть здесь? — спросил Теро Назиена.

— Нет, — мрачно ответил старый хаманец. — Ты утверждаешь, что нашел доказательство вины моего племянника. Предъяви его, и покончим с делом.

Акхендиец выступил вперед, и Серегил вручил ему талисман Клиа.

— Ты знаешь о талантах моего клана в магии такого рода, — сказал Райш.

— Вина твоего родича запечатлена здесь, в этой маленькой фигурке. Ты, несомненно, узнаешь браслет, я думаю.

Назиен взял амулет и сжал его в ладонях, закрыв глаза. Плечи его поникли. Когда он взглянул на Эмиэля, в глазах его было презрение.

— Я взял тебя в Сарикали, чтобы ты научился мудрости, племянник. Вместо этого ты покрыл наше имя позором. Бека почувствовала, как напрягся молодой хаманец.

— Нет, — выкрикнул он. — Нет, дядя!

— Молчи! — приказал Назиен, поворачиваясь спиной к Эмиэлю, и обратился к Теро: — Клянусь, наш клан искупит вину во избежание тетсага между нашими народами. Если в течение месяца невиновность моего родича не удастся доказать, он будет предан смерти за попытку убийства сестры царицы. — Назиен бросил на Эмиэля тяжелый взгляд. — Знал ли ты, — заговорил он наконец снова,

— что во время охоты я пообещал Клиа поддержку?

— Нет, кирнари, мы этого не знали, — ответил ему Теро. — Принцесса все еще не в состоянии говорить.

— Интересно, кто слышал это твое обещание? — хрипло спросил Райш-и— Арлисандин.

Хаманец посмотрел ему в глаза.

— Мы разговаривали наедине, но я уверен, Клиа подтвердит мои слова, когда поправится. А теперь прощайте. Да сделает Аура истину очевидной для всех!

Ни один из хаманцев не взглянул на Эмиэля, покидая зал. Он долго смотрел им вслед, потом повернулся к Райшу-и-Арлисандину.

— Я мог бы и догадаться, что акхендийцы воспользуются своими никчемными побрякушками, чтобы продать свою честь подороже! — зарычал он и, вырвавшись из рук Беки, бросился на кирнари. Руки его едва не сомкнулись на горле Райша.

Бека сбила пленника с ног, но понадобилась помощь троих солдат, чтобы удержать извивающегося и сыплющего проклятиями Эмиэля. Он заехал Беке локтем в глаз, но, даже и не видя ничего, она не разжимала рук до тех пор, пока хаманец неожиданно не дернулся и не перестал сопротивляться.

Сморгнув слезы, Бека увидела стоящего над Эмиэлем Алека; тот потирал кулак.

— Спасибо, — пропыхтела девушка, поднимаясь на ноги. — Свяжите этого сумасшедшего, сержант, и освободите одну из кладовок. Если уж нам предстоит за ним присматривать, я предпочитаю, чтобы он сидел под замком!

Меркаль махнула солдатам, и они не особенно нежно потащили бесчувственного хаманца из зала.

Бека поклонилась акхендийцу.

— Приношу тебе свои извинения.

— Не за что, — ответил старик, явно потрясенный тем, чему оказался свидетелем. — Простите меня, я должен вернуться к жене. Она плохо себя чувствует.

— Благодарю тебя, кирнари, — сказал Теро, беря в руки браслет. — Твоя помощь была неоценимой. Я тоже надеюсь кое-что узнать по этой вещице.

— Я незнаком с твоими методами, Теро-и-Процепиос, но должен тебя предостеречь: не развязывай ни одного из узлов. Если таким образом магия будет нарушена, никто уже не сможет ничего узнать по амулету.

— В этом не будет необходимости, — ответил Серегил, забирая и пряча браслет. — Капитан, присмотри за тем, чтобы кирнари благополучно добрался до дому.

Это оказалось удачной мыслью. Что-то изменилось в атмосфере Сарикали; над внешне спокойными улицами повисло странное напряжение. Ничего явного не происходило, но Бека чувствовала себя неуютно, проходя мимо безлюдных таверн и молчаливых групп людей.

Когда она вернулась, на крыльце ее ждал Ниал.

— Ты совсем измотана, тали, — сказал он, беря девушку за руку и заставляя ее опуститься на ступеньку рядом с собой-

— У меня нет времени быть усталой, — мрачно ответила она, хотя и знала, что Ниал прав. Все мышцы Беки болели, а мир вокруг стал каким-то нереальным.

— Как я слышал, Эмиэль так и не признался.

На мгновение Бека почувствовала, что смотрит на рабазийца глазами Серегила — как на чужака, который задает слишком много вопросов.

— Не мне это обсуждать, — ответила она резко и поспешно сменила тему. — Мне кажется, наше несчастье взволновало все население Сарикали.

Ниал криво улыбнулся.

— Может быть, катмийцы и были правы все эти годы. Стоило пустить в Сарикали скаланцев, и на улицах начались потасовки.

— Что ж, мы скоро уедем.

— Оставив позади себя сумятицу. Ваша простая просьба довела давние распри между кланами до кипения. А теперь, когда начались смерти, каждый неожиданно обнаружил дополнительные причины не доверять своим противникам.

— А кланы никогда между собой не воевали? — спросила Бека. Это, правда, казалось едва ли возможным, даже несмотря на то, что произошло в последние дни.

Ниал пожал плечами.

— Иногда случалось, но ненадолго. Хоть убивать на войне — не убийство, все равно жизни обрывались. Аура упаси, чтобы ауренфэйе пролил кровь другого ауренфэйе! Хуже ничего и вообразить нельзя.

Может быть, если бы Бека не была такой усталой, его слова не вызвали бы у нее подобной вспышки раздражения. Сейчас же они оказались подобны соли на ране.

— Что ты знаешь о войне! — бросила Бека. — Твои соплеменники сидят в безопасности и грозят нам пальцем, а когда мы пытаемся получить помощь, чтобы спасти несколько сотен наших коротких жизней, пускаются в дебаты, не оскверняем ли мы ваши священные берега! Какая разница, если вы и убили одного из наших людей и изувечили Клиа так, что…

Бека резко оборвала себя, заметив, как смущенно переминаются поблизости часовые. Она почти кричала.

На самом деле во всем случившемся не было вины Ниала, но сейчас он казался Беке олицетворением всех болтливых, придумывающих нелепые законы, мешающих победе Скалы ауренфэйе.

— Я устала, а еще так много надо сделать, — сказала она, зажмурив глаза.

— Отдохни немного, — мягко сказал Ниал. — Поспи, если удастся.

— Нет, нам нужно приготовить погребальный костер. — вздохнула Бека.

Глава 36. Нос по ветру

Встреча с хаманцами оставила Серегила в странной задумчивости.

— Как ты думаешь, Назиен говорил правду, когда сказал, что обещал поддержать Скалу? — спросил его Алек, когда остальные вышли из зала.

— Это кажется вероятным. Нам стоит походить по городу, узнать, куда подует ветер, когда станут известны новости.

— Если мы разделимся…

— Нет. — Серегил нахмурился и покачал головой. — Я попрежнему не хочу, чтобы кто-нибудь из скаланцев ходил в одиночку.

Алек ухмыльнулся.

— Мы неожиданно стали осмотрительными, а?

— Лучше сказать, что я все-таки могу учиться на собственном дурном примере, — хмыкнул Серегил.

В тот вечер они отправились бродить по тавернам и площадям, прислушиваясь к долетавшим обрывкам взволнованных разговоров.

В тупах дружественных кланов они ходили, не скрываясь; обитатели их то поносили, то защищали вирессийцев. Обвинений в адрес Хамана высказывалось меньше: новости о находке Алека еще мало кому стали известны.

Попозже друзья рискнули углубиться и на вражескую территорию, заглянув даже за стену сада Назиена-и-Хари, чтобы узнать, как ведут себя хаманцы после услышанных обвинений.

Дом был погружен в темноту, в воздухе не пахло дымом — ужин не готовился.

— Это знак покаяния и готовности понести расплату, — прошептал Серегил, когда они крались вдоль стены. — Назиен тяжело переживает вину племянника.

По контрасту тупа Вирессы сияла огнями еще долго после полуночи. Прячась в тени, Алек с Серегилом насчитали на окрестных улицах сенгаи полудюжины кланов. Залезть в дом Юлана было бы слишком рискованно, но из своего укромного местечка друзьям удалось заметить, как в резиденцию Юлана вошла кирнари Катме в сопровождении рабазийки Морнэль-а-Мориэль.

Несмотря на это явное проявление поддержки, отряды вирессийцев обходили границы тупы, вдоль которых рыскали разъяренные сторонники Клиа, набиваясь на драку. Многие из них носили зелено-коричневые сенгаи Акхенди.

— Как ты думаешь, это добровольные проявления возмущения или наш приятель Райш-и-Арлисандин позаботился о том, чтобы его главный соперник чувствовал себя неуютно? — спросил Серегил.

— Может, стоит напоследок навестить тупу Акхенди. Этой ночью большая часть акхендийской делегации не сидела дома, и Алека с Серегилом приветствовали как друзей, выражали им сочувствие, засыпали предложениями выпить и вопросами.

Известие о кольце отравителя, по мнению большинства, решало судьбу Юлана-и-Сатхила; многие думали, что Хаман в сговоре с Вирессой. Все были согласны в том, что это большая удача для Акхенди: их самый ненавистный противник оказался замаран скандальными обстоятельствами.

— Мы знали, что они пойдут на все ради защиты своих интересов, но убийство! — воскликнула хозяйка таверны, угощая Серегила с Алеком своим лучшим пивом. — Может, катмийцы и правы: стоит начать водить компанию с чужаками… Я не хочу, конечно, вас обидеть — я говорю о пленимарцах.

— Уж мы-то не станем их защищать, — заверил ее Серегил. Зайдя в другую таверну, они повстречали там Райша-и-Арлисандина в сопровождении молодых членов клана. Кирнари удивился, увидев Алека и Серегила.

— В городе этой ночью так беспокойно, что мы подумали: не стоит ли убедиться, все ли у вас в порядке, — объяснил свой приход Серегил, садясь за длинный стол и принимая протянутую кружку эля.

— Я благодарен вам за это, — ответил Райш. — Поистине неспокойные времена настали, раз коварное оружие Пленимара может быть найдено в Сарикали.

— Это печалит мое сердце, — согласился Серегил. — Я думал, ты сейчас на похоронах Торсина.

Райш печально покачал головой.

— Как ты сам сказал, в городе этой ночью беспокойно, вот я и решил, что лучше мне остаться со своим кланом.

Словно в подтверждение этого со стороны тупы Катме неожиданно донеслись гневные крики.

— Да защитит нас Аура! — простонал Райш, отправляя людей на разведку. — Только смотрите, чтобы никто из наших не участвовал в насилии!

— Может быть, ты поступил мудро, оставаясь поблизости от дома, — заметил Серегил. — Те, кто нанес удар нам, могут злоумышлять и против наших самых верных союзников.

— Верно, — устало подтвердил Райш. — Но ведь никто не может сомневаться в вине вирессийцев? Почему Клиа не объявила им тетсаг?

— Такие уж они — скаланцы, — развел руками Серегил, как будто это было достаточным объяснением.

— Я должен присмотреть за своими людьми, — сказал Райш, поднимаясь. — Надеюсь, вы сообщите мне, если выяснится что-нибудь новое?

— Конечно. Да осветит Аура твой путь!

— И ваш тоже. — Охрана кирнари сомкнула ряды и двинулась следом за Райшем.

Алек смотрел, как сутулая фигура исчезает в темноте.

— Бедняга За исключением Гедре и нас, никто не понесет таких убытков, как Акхенди, если все рухнет. А к этому идет, верно?

Серегил ответил не сразу, прислушиваясь к далеким крикам:

они становились все более яростными

— Не для этого я возвращался домой, Алек. Не для того, чтобы увидеть, как две страны, которые я считаю родными, разрушили друг друга Мы должны докопаться до истины, и поскорее.

В то же мгновение перед ними вспыхнул синеватый огонек, волшебный шар — посланец Теро. Раздался тихий голос мага, лишенный всяких эмоций:

— Немедленно возвращайтесь.

Глава 37. Тревожные известия

Благодаря усилиям Ниала все было готово для похорон Торсина. Он даже сумел раздобыть где-то охапку ароматических трав, которые мать Киты умело использовала, готовя тело к погребению. Боктерсийка и ее помощники вшили травы в погребальные одежды из нескольких слоев плотного полотна и узорчатого шелка, так что запах стал вполне терпимым.

Беке не хотелось ослаблять стражу, охраняющую дом, и она взяла с собой только Ниала, Киту и трех капралов, которые несли факелы. Катафалком служила повозка, задрапированная воинскими плащами и увешанная свитками с молитвами; кортеж с телом Торсина отправился к отведенному для сожжения месту за чертой города. Его сопровождали Адриэль и Саабан, державшие в руках воздушных змеев с молитвами за упокой усопшего. Уже почти стемнело, но волшебные огни давали достаточно света.

— Ну ты смотри-ка, — тихо воскликнул Никидес.

Несмотря на царящее в городе беспокойство, на залитой лунным светом равнине собралось не меньше сотни ауренфэйе. Погребальный костер — прямоугольное сооружение из дубовых и кедровых бревен пятнадцати футов в высоту — венчала пара резных драконьих голов. Вокруг колыхались десятки воздушных змеев со священными текстами.

— Можно подумать, что Торсин был одним из них, — сказал капрал Зир.

— Он был хорошим человеком, — откликнулся Ниал.

Бека мало знала Торсина, но чувствовала, что все так и должно быть: этот человек работал всю жизнь, а возможно, и отдал ее ради соединения двух народов.

Каллас и Никидес опустили тело в нишу в верхней части костра. Адриэль произнесла над останками Торсина несколько молитв и отступила назад. Бека и ее конники уже собирались поджечь костер, когда завидели приближающегося к ним галопом всадника. Это оказался сержант Рилин, и даже в желтоватом свете факелов было видно, как посерело лицо высокого сержанта.

— Теро послал вот это — положить в костер, — хрипло прошептал он, протягивая Беке небольшой сверток.

— Что это? — спросила та, уже предчувствуя ответ. Грубая ткань была перетянута узловатым шнуром, сверток практически ничего не весил.

— Клиа… — начал сержант, и слезы покатились у него по щекам.

— Пламя Сакора, — вскрикнула Бека. Она принялась разматывать веревку и разворачивать материю. В нос ударил ужасный запах, но, не в силах остановиться, она продолжала работу.

Среди розовых лепестков и свежесрезанных веток кедра лежали два черных распухших пальца — указательный и средний. Их все еще соединял клин бесцветной плоти, из нижнего края которого торчали кончики аккуратно отсеченных костей.

— Что же, Мидри удалось сохранить руку? — Бека торопливо попыталась снова завернуть сверток, лепестки рассыпались. Рилин вытер глаза.

— Она еще не уверена. Омертвление распространяется слишком быстро. Теро наложил на Клиа чары. Нам не пришлось даже ее держать.

Бека заставила себя отогнать страшные видения и стала гадать, сможет ли ее командир когда-нибудь еще взять в руки лук.

— Благодарение Создателю, меч она держит другой рукой, — пробормотала девушка. Бека влезла на костер и положила маленький сверток на грудь Торсину, над сердцем.

Спрыгнув на землю, она преклонила колени и поднесла факел к связке сушняка в основании костра. Воины Ургажи затянули погребальную песню; язычки пламени побежали по воску, вспыхнула душистая смола, высоко вверх взвились языки пламени.

Пение стихло, теперь потрескивало только горящее дерево. Когда густой белый вначале дым стал черным, где-то в глубине толпы зародился скорбный плач. Звук ширился и наконец поднялся до жуткого вопля, бессловесного, бесконечного. Ургажи напряженно застыли, бросая тревожные взгляды на своего командира.

Бека пожала плечами и уставилась в ревущее пламя. Причитания не утихали несколько часов, пока от костра не остались лишь груды тлеющих углей. В какой-то момент, плохо осознавая, что они делают, скаланцы присоединились к общему хору.

Бека и сержанты возвратились домой, когда сквозь тумануже начал пробиваться красный рассвет. Дым, евший горло, заставил их охрипнуть, глаза слезились, одежду покрывал пепел. Колчан, в который поместили прах Торсина, горячим грузом лежал на бедре Беки. Солдатам пришлось в конце концов сломать длинные кости, чтобы они поместились в колчан.

Рядом с конюшней стояли Меркаль, Уриен — в этот день он должен был скакать к Гедре — и его проводник. На правой скуле акхендийца красовался огромный синяк.

— Что случилось с тобой, мой друг? — прищурил покрасневшие от дыма глаза Ниал.

Тот холодно взглянул на рабазийца и пожал плечами.

— Небольшое разногласие с некоторыми твоими родственниками.

— Кое-кто из рабазийцев поддерживает Вирессу, — сказала Меркаль Беке, не глядя на переводчика.

— Ну, они разберутся между собой к моменту голосования, — ответила та.

— Капитан, — позвал солдат, появившийся в дверях кухни. — Капитан Бека, ты здесь?

Бека обернулась; Кипа с беспокойством оглядывала двор.

— Ах, вот ты где, капитан, — воскликнула она, завидев Беку. — А я тебя ищу. Благородный Теро приказал привести тебя, как только ты вернешься.

— Что-то с Клиа? Она?.. — Бека последовала за женщиной в дом.

— Не знаю, капитан, но, похоже, плохие новости.

Бека, задыхаясь, вбежала в комнату Клиа. В дверях она столкнулась с Мидри, целительница несла таз с окровавленной водой и бинтами.

— Ночью ей стало хуже, — сказала Мидри. — Сейчас она спит.

Окно в спальне было закрыто ставнями, лишь угли, тлеющие в камине, освещали комнату. В воздухе все еще висел тяжелый запах крови и горелого мяса. К счастью, прочие следы ампутации уже были убраны.

Клиа лежала, бледная и неподвижная; левую руку скрывали пухлые свежие повязки. Алек и Серегил в неудобных позах спали в креслах рядом с кроватью. Судя по их измятой скромной одежде, большую часть ночи друзья занимались привычной работой.

Бека сделала шаг вперед и краем глаза заметила движение в углу комнаты. Девушка схватилась за нож.

— Это я, — прошептал Теро; он вышел на свет, и стало заметно, как опухли и покраснели его глаза.

— Думаю, хорошо, что все уже позади, — сказала Бека, отгоняя воспоминания о тех страшных пальцах.

— Надеюсь, она переживет шок, — ответил Теро. — Принцесса долго не просыпается, и это меня тревожит, да и Мидри тоже.

Серегил открыл глаза, затем толкнул Алека. Юноша подскочил и обвел комнату сонным взглядом.

— Что-нибудь не так с погребением? — Голос Алека был хриплым от усталости.

— Нет. Ауренфэйе достойно проводили Торсина. Вы были здесь?.. — Бека кивнула на забинтованную руку Клиа.

— Нет. Мы вернулись совсем недавно, — ответил Алек. Серегил подставил девушке стул и протянул полупустую флягу с вином.

— Вот, выпей, тебе это понадобится.

Бека сделала большой глоток и обвела глазами остальных.

— Итак, что случилось? — Сердце у нее екнуло, когда Теро, плотно закрыв дверь, достал из воздуха запечатанное чарами Магианы письмо.

— Нечто, что мы считали невозможным, — сказал маг. — Это трудно понять. Я прочту тебе письмо. Начинается оно так: «Друзья мои, пишу вам, покидая Майсену, спасаясь от немилости царицы. Фория приказала напасть на Гедре и захватить порт».

— Напасть! — не веря собственным ушам, ахнула Бека.

Серегил знаком велел ей молчать.

«Среди вас есть шпион, — продолжал Теро, — кто-то докладывал о том, что лиасидра не желает действовать. Я видела его донесения собственными глазами. От этого человека царица узнала о том, что именно я сообщила вам о смерти Идрилейн. Я была изгнана.

Не думайте, что это внезапное решение: Фория собиралась нанести удар в любом случае. Последние нападения на западный берег Скалы оправдывают подобное безумство в глазах ее генералов. Ее победы в Майсене принесли ей поддержку большинства из них. Полководцы, которые месяц назад усомнились бы в правильности действий царицы, теперь одобряют решение Фории.

Те, кто не держал язык за зубами, последовали за казненным генералом Хилусомо.

— Хилусом? — переспросила Бека. — Что заставило Форию его казнить? Он был прекрасным тактиком и преданным солдатом.

— Преданным Идрилейн, — уточнил Серегил, цинично усмехнувшись. — Продолжай, Теро.

«Вчера на рассвете принц Коратан покинул гавань Римини с тремя быстроходными военными кораблями. Полагаю, он хочет приблизиться к Гедре, подняв на одном из судов флаг посыльного корабля, и неожиданно напасть. Впрочем, сюрприз скорее всего ждет его самого. Необходимо убедить его не делать этого; если бы только вы нашли способ остановить Коратана! Даже если ему удастся захватить порт, выгода от подобной победы окажется недолгой, а Ауренен навсегда будет потерян в качестве союзника. Если ауренфэйе выступят против нас, на что смогут надеяться Скала и Ореска?»

— Вот и все, что она пишет. — Теро свернул свиток, и письмо исчезло у него между пальцами.

Бека бессильно уронила голову на руки.

— Потроха Билайри! Лиасидра уже знает?

— Пока нет, насколько мы можем судить, — ответил Алек. — Волнения продолжаются: все обвиняют всех в отравлении Клиа.

— То, что новости дойдут до совета, — лишь дело времени, — предостерег Серегил. — И тогда все пропало. Это не просто акт войны, нападение на Гедре подтвердит обвинения Юлана в адрес Фории.

— Как могла Фория так поступить? — воскликнул Алек. — Неужели она не понимала, к чему это приведет? Клиа могут убить или взять в заложницы.

— Фория — генерал, — ответила ему Бека. — А на войне генералы приносят в жертву жизни немногих, чтобы обеспечить победу остальным. Царица сочла нас расходным материалом. Хотя… пожертвовать сестрой?

Серегил горько рассмеялся.

— Клиа всегда любили в народе, да и среди кавалеристов она пользуется популярностью. Теперь Коратан стал наместником, остальные братья мертвы, а Клиа должна занять место главнокомандующей царской гвардией. Таково ее право по рождению, если только не удастся заставить Аралейн занять этот пост. Не думаю, что Фория хотела бы видеть младшую сестру столь сильной.

— Из того, что произойдет в Ауренене, Фория надеется извлечь двойную выгоду, — вступил в разговор Теро. — Клиа будет убрана с дороги, а царица получит оправдание своим действиям против ауренфэйе.

Шок уступил место гневу. Бека поднялась, сердце ее билось часто, как перед атакой.

— Мы должны перевезти Клиа в безопасное место, пока ауренфэйе ничего не знают. Теро покачал головой.

— Ее нельзя трогать — она слишком слаба.

— А как насчет того, чтобы сделать это с помощью магии?

— Особенно с помощью магии, — ответил Теро. — Даже если мы найдем мага, который в силах ее перенести, перемещение убьет ее.

— Здесь она в безопасности, — заметил Серегил.

— Как ты можешь это утверждать? — вскричала Бека, резко поворачиваясь к нему. — Посмотри на нее! Все эти разговоры про законы гостеприимства, про священную землю! А местные жители сейчас дерутся друг с другом на улицах города.

— Я не думал, что такое возможно вообще, а в Сарикали в особенности. — В голосе Серегила послышалась горечь. — Но теперь мы знаем об опасности, и нас охраняют твои конники и боктерсийцы.

— А я наложил заклятие на дом и его окрестности, — добавил Теро. — Никто не сможет проникнуть сюда или использовать против нас магию без моего ведома.

— Но мы все равно окажемся заперты в ловушке, как только станет известно о затее Коратана, — прорычала Бека.

— Да, — согласился Серегил. — Вот почему мы должны последовать совету Магианы — остановить принца, пока кто-нибудь не проведал о его намерениях.

— Как ты себе это представляешь? Сомневаюсь, что его остановит наше вежливое предупреждение — даже если послание успеет вовремя.

Серегил незаметно обменялся взглядами с Алеком.

— Думаю, пришло время доказать, что Идрилейн не зря послала меня с посольством.

— Сегодня ночью на небе будет луна предателя, — сказал Алек так, как будто его слова все объясняли. Серегил рассмеялся.

— Подходящее предзнаменование, а?

— О чем, во имя неба, вы говорите? — потребовала объяснений Бека. — Мы должны найти способ остановить Коратана… — Она осеклась и уставилась на Серегила. — Не хочешь же ты сказать, что отправишься к нему сам?

— Ну, мы с Алеком.

Алек усмехнулся.

— Ты знаешь еще кого-нибудь, кому можно доверить то, что нам стало известно, и кто сможет сойти за ауренфэйе?

— Но Серегил — изгнанник! Если его поймают, то убьют. А возможно, и тебя, Алек!

Бека вдруг увидела перед собой не шпиона, не сообщника по тайному делу, а друга ее детства, милого дядюшку, который катал ее на плечах, приносил удивительные подарки, учил не слишком честным приемам фехтования. И Алек… Слезы навернулись девушке на глаза, и она поспешно отвернулась.

Серегил, мягко обняв ее за плечи, развернул лицом к себе.

— Тогда нам просто нужно не попадаться. Впрочем, мы поедем через территорию Акхенди, потом Гедре. В худшем случае представители этих кланов вернут меня обратно, но причинять мне вред они не станут. Я знаю — дело рискованное, но у нас нет другого выбора. Твой отец меня бы понял. Надеюсь, поймешь и ты… Нам нужна твоя помощь, капитан.

Завуалированный выговор быстро прочистил Беке мозги.

— Хорошо. Как скоро Коратан может оказаться в Гедре?

— С добрым попутным ветром? Через четыре-пять дней. Мы в силах добраться до побережья за три дня, выйти в море и встретить его, пока корабли принца не заметили из Гедре.

— Да, если ничего не случится, времени достаточно, — Бека нахмурилась.

— Но я по-прежнему утверждаю: ехать тебе — самоубийство. Может быть, справимся мы с Алеком или Теро.

Серегил покачал головой.

— Будет нелегко убедить Коратана пойти против воли сестры. При всем уважении к вам, пожалуй, я лучше всего подхожу для подобной миссии. Принц знает меня, знает, каким расположением я пользовался у его матери. Коратан предан Фории, но он благоразумнее сестры. Думаю, я смогу склонить его на нашу. сторону.

— Но как ты собираешься уйти от погони? Как только узнают, что ты сбежал, уверена — сразу кинутся по следу.

— Для начала им нужно будет меня найти. В горах много троп. Та, что я наметил, местами труднопроходима, зато короче дороги, по которой мы ехали сюда. Тропой пользовался мой дядя, когда возил контрабанду.

— А этот перевал тоже защищает магия? — спросил Теро. — Что Алек будет делать, если с тобой что-нибудь случится? Он же, как и мы, в одиночку не осилит дороги.

— Об этом мы побеспокоимся, когда понадобится, — ответил Серегил. — Пока что надо придумать, как незаметно улизнуть из города.

— По крайней мере луна наша сообщница, — откликнулся Алек. — С ауренфэйской одеждой и лошадьми мы не привлечем особого внимания. Наше отсутствие обнаружат только утром.

— Возможно, и позже, если у меня получатся некоторые фокусы, — сказал волшебник.

— Вы можете выехать в качестве эскорта с одним из курьеров, — предложила Бека. — Оказавшись далеко от города, смените лошадей, а посланец, чтобы сбить погоню со следа, поведет с собой ваших прежних коней.

— Порой я забываю, чья ты дочь, — рассмеялся Серегил. Улыбка исчезла с его лица, когда он продолжил: — Все это должно остаться между нами. Кроме курьера, никто больше не должен знать этого плана, даже наши люди, иначе рано или поздно им придется лгать.

— Сыграй на болезни Клиа, Бека. Не допускай к ней членов лиасидра, покуда возможно. Если скаланцев запрут здесь, как в ловушке, Адриэль защитит вас, пусть даже для этого ей придется объявить вас своими заложниками. — Серегил пожал плечами. — Как знать! Может быть, ты увидишь Боктерсу раньше меня.

— Но что бы мы ни придумали, нужно учитывать, что среди нас по— прежнему находится шпион. — Теро с отвращением поморщился. — С тех пор как я прочел письмо, я все ломаю голову: как кому-то удается шпионить за нами прямо у нас под носом? Если бы он использовал магию, клянусь, я бы это почувствовал!

— Торсин еще недавно прокручивал свои дела без нашего ведома, — напомнил Серегил, — а он не прибегал к магии.

— Но Клиа была в курсе, — возразил маг.

— Когда я узнаю, кто шпион, он будет мечтать о яде, — прошипела Бека, стиснув кулаки. — Должен же быть способ вывести предателя на чистую воду!

— Я раньше уже думал об этом, — заметил Алек. — Тебе не понравятся мои слова, но, может быть, курьеры? Посланцу нетрудно незаметно передать депешу, поскольку он везет все послания. Кроме того, курьер — последний, кто держит в руках почтовую сумку перед тем, как ее запечатают.

— Декурия Меркаль? — фыркнула Бека. — Во имя Пламени, Алек, мы прошли с ними через ворота Билайри и вернулись обратно!

— Не со всеми. А новички? Фория могла завербовать кого-то из них.

— Человек Фории мог попасть в турму Ургажи еще до того, как началась вся эта заваруха, — добавил Серегил. — На месте царицы я обязательно воспользовался бы такой возможностью. Учитывая страсть Фории обзаводиться глазами и ушами везде, где возможно, особенно в свите Клиа…

Бека упрямо покачала головой.

— Мы потеряли половину декурии Меркаль в сражении по дороге в Ауренен. Илеа, Уриен и Ари — вот и все новобранцы, которые выжили, да и они еще совсем молокососы. Что касается остальных, Зир и Мартен были рядом со мной с самого начала. Я знаю их, они десятки раз спасали мне жизнь, а я платила им той же монетой. Они преданы до мозга костей.

— Давайте я поговорю с Меркаль, — предложил Алек. — Она лучше всех знает своих подчиненных. Возможно, она что-то видела, но не придала этому значения.

Но Бека все еще колебалась.

— Да знаешь ли ты, что может наделать даже тень подозрения? Мне дорого единство турмы.

— Ничего не выйдет за пределы этой комнаты, — пообещал Алек. — А если что-то выяснится, Теро сделает так, чтобы все осталось в строжайшей тайне. Но мы должны знать.

Бека с мольбой посмотрела на Серегила, но не встретила у него поддержки.

— Ну ладно, пошлите за Меркаль, — Бека бросила взгляд на Клиа, — только не допрашивайте ее здесь. Только не здесь.

— Можем пойти в мою комнату, — предложил Теро. Он сотворил шар— посланник и движением руки отправил его.

Прохладный воздух апартаментов волшебника сделал мысли Серегила ясными, и он почувствовал досаду от того, что сам не пришел к мысли, посетившей Алека.

Алек был прав с самого начала — как и руиауро. А он сам по прибытии в Ауренен все время находился во власти собственного прошлого, собственных демонов, так что толку от него было немного. Может быть, все началось еще раньше? Покинув навсегда Римини, перестал ли он быть прежним — Котом из Римини?

«Если бы я так вел себя тогда, меня уже сотню раз убили бы или я умер от голода, не сумев заработать на пропитание».

Серегил сел на стул рядом с аккуратно застеленной кроватью Теро; остальные остались стоять.

Через несколько минут вошла Меркаль и вытянулась перед Теро, не замечая напряжения, повисшего в комнате.

— Ты посылал за мной, господин?

— Я посылал, сержант, — откликнулся Алек; Серегилу было видно, как друг нервно теребит большой палец. Алек всегда восхищался Ургажи и относился к ним немного с благоговением. Выдвинуть против них обвинение было для него нелегким делом, хоть он и взял это на себя сам.

Однако, приняв решение, юноша уже не колебался.

— У нас есть основания предполагать, что среди нас находится шпион, — обратился Алек к Меркаль. — Кто-то, у кого есть возможность передавать сообщения царице Фории. Мне очень жаль это говорить, но шпионом может быть кто-то из воинов твоей декурии.

Седая женщина пораженно молчала, и Серегил почувствовал, как по нему пробежал холодок подозрения. «О, проклятие, она что-то знает!»

— Это тяжело, я понимаю, — продолжал Алек. — Сама мысль, что кто-то из Ургажи подверг опасности Клиа…

Меркаль минуту поколебалась в нерешительности, затем упала перед Бекой на колени.

— Прости меня, капитан, я никогда не думала, что это так кончится!

Пряча глаза, сержант вынула из ножен кинжал и рукоятью вперед протянула Беке.

Бека не сдвинулась с места. Ее лицо ничего не выражало, но Серегил увидел боль в глазах девушки и с трудом подавил в себе желание схватить сержанта за волосы и хорошенько встряхнуть. Меркаль и Бракнил были учителями Беки, когда она только попала в гвардию, и оба попросились служить под ее началом, когда она получила лейтенантские знаки отличия. Они втроем создали турму Ургажи.

— Встань и объяснись, — приказала Бека.

Меркаль медленно поднялась и вытянулась по стойке «смирно».

— Я рада, что все вышло наружу, капитан. Я не оправдываюсь, но, клянусь честью, я надеялась, что делаю это всем на благо. Клянусь Пламенем Сакора!

— Рассказывай.

— Генерал Фория вызвала меня той ночью, когда царица Идрилейн поручила Клиа отправиться с посольством. Фория полагала, что мать не доживет до окончания переговоров. Как наследница, она хотела получать информацию из первых рук.

— Но почему именно ты?.. — Теперь голос Беки был откровенно печален.

Меркаль, стараясь не встретиться с капитаном взглядом, перевела глаза на дальнюю стену.

— Фория была моим первым командиром. Со всем уважением, капитан, позволь заметить, что под ее началом я дослужилась до сержанта, когда тебя еще не было на свете. Мы вместе видывали и худые, и хорошие времена. Фория была рядом, когда я дважды выходила замуж и когда схоронила обоих супругов. Не могу сказать, чтобы я гордилась ее поручением, но приказ есть приказ, и как главнокомандующая она была вправе его отдать. Я подумала, если я откажусь, она найдет кого-нибудь менее преданного Клиа, да и тебе, капитан. Все, что я должна была делать, — это посылать свои наблюдения. Только этим я и занималась. Я ни разу не распечатывала чужих писем, никогда не прятала донесений. Если то, о чем я писала, противоречило им, вина на мне. Я сообщала правду, какой она мне представлялась, и по возможности пыталась в лучшем свете изобразить действия принцессы Клиа. Я никогда не думала, что последствия окажутся такими. — Слезы медленно покатились по щекам Меркаль. — Я лучше брошусь на собственный меч, чем причиню вред кому-нибудь из вас.

— Ты писала, что мы узнали о смерти царицы? — спросил Серегил.

— Я послала письмо с соболезнованиями, мой господин. Я думала, все так поступили.

— Так это ты подслушивала под дверью комнаты Клиа, когда мы узнали о кончине Идрилейн? — поинтересовался Алек. Меркаль испуганно посмотрела на юношу.

— Да, недолго. Так было приказано.

Серегил вспомнил о кусочке навоза, которые они тогда обнаружили в коридоре, и покачал головой. Потроха Билайри, какое счастье, что хоть один из них не лишился здравого смысла!

— Участвует ли в деле кто-нибудь еще из солдат? — спросила Бека.

— Клянусь честью, капитан, нет, никто. Как могла я приказать им делать то, что мне самой было так отвратительно?

— Упоминала ли ты в донесении о том, что случилось с Клиа? — задал вопрос Серегил.

— Нет, благородный Теро приказал мне не делать этого, когда принцесса заболела. Серегил фыркнул.

— Честный шпион. Надеюсь, ты говоришь нам правду, сержант. Может быть, твои письма и так уже нас погубили.

— Когда ты послала последнее письмо? — спросил Алек.

— За день до того, как Клиа заболела.

— И что ты сообщила?

— Что день голосования назначен и что на его исход все смотрят достаточно безнадежно.

— Мы поговорим с тобой позже, — прорычала Бека. Выглянув за дверь, она позвала дежурных — Ариани и Патра. — Солдаты, возьмите сержанта Меркаль под стражу. Она освобождается от своих обязанностей вплоть до моих дальнейших указаний.

Надо отдать должное часовым: хотя этот приказ поразил их, словно удар грома, они не поколебались. Когда воины ушли, Бека повернулась к Алеку.

— Ты знал, что это она?

— Нет, — успокоил ее юноша, — до настоящего момента нет.

— Ох, Алек, — пробормотал Серегил. Он был обязан собственной репутацией умного интригана множеству подобных случайных открытий, однако всегда старался извлечь из них пользу, выдавая за результат хитрого замысла.

— В словах Меркаль есть определенная логика, — заметил Теро. — Пожалуй, лучше, когда за тобой шпионит друг, чем враг. Бека в гневе отвернулась к окну.

— Я понимаю. Если бы Фория отдала подобный приказ мне… — Она стукнула кулаком о подоконник. — Нет! Нет, будь оно все проклято! Я нашла бы способ предупредить Клиа, защитить ее. Во имя Пламени, как могла Фория так поступить? Все это выглядит так, словно она с нетерпением ждала смерти матери!

Теро печально покачал головой.

— Друзья мои, боюсь, мы видим начало новой эры в судьбе Скалы — эры, которая может не прийтись нам по вкусу.

— Займемся этим позже, — вмешался Серегил. — Сейчас у нас хватает проблем. Как только стемнеет, мы тронемся в путь. Бека обернулась к нему.

— Что мы скажем твоим сестрам?

— Я сам с ними поговорю. — Серегил провел рукой по волосам и вздохнул, не особенно радуясь предстоящему прощанию.

Глава 38. Луна предателя

Серегил откладывал встречу с сестрами до наступления темноты, хотя грядущий разговор все время не выходил у него из головы. Чтобы не вызвать подозрений, они с Алеком большей частью своих тайных приготовлений занимались отдельно друг от друга. К тому же, по правде сказать, Серегилу хотелось немного побыть одному, чтобы это предстоящее короткое прощание осталось только его делом.

Оказавшись в одиночестве в спальне, Серегил быстро — слишком быстро — собрал немногочисленные предметы, нужные для путешествия, — кольчугу, теплую ауренфэйскую одежду, бурдюк с водой, инструменты.

Перстень Коррута мягко покачивался у него на груди. Серегил прервал работу и прижал кольцо ладонью; он знал, что добровольно отказался от возможности когда-либо с честью носить его на пальце. Теперь он был вне закона.

Неожиданное головокружение заставило Серегила присесть на край постели. Ему не составляло особого труда на людях делать вид, будто все нормально; притворство всегда было одним из его талантов. Но сейчас, наедине с собой, он ощутил, как что-то внутри него сломалось, разбилось, причиняя боль, словно осколки одного из тех хрупких стеклянных шаров, которые преследовали его в видениях. Он провел рукой по глазам, вытирая слезы, сбегавшие из-под его плотно сомкнутых век.

— Я прав. Я знаю, что прав, — прошипел Серегил. Он — единственный, к кому прислушается Коратан.

«Но ведь ты же не так уверен, как делаешь вид, что принц послушает тебя, верно?»

Смущенный своей внезапной слабостью, Серегил вытер лицо и вытащил из мешка кинжал; знакомая тяжесть рукояти в руке была необыкновенно приятна. С тех пор как они высадились в Гедре, оба его кинжала хранились у Беки. Он попробовал лезвие ногтем большого пальца и спрятал клинок за голенище; еще одно условие возвращения нарушено.

А если у него не получится? Провал будет окончательным и полным. Он не защитил Клиа. Не поймал ее убийцу. А теперь он рискует перечеркнуть собственную жизнь, и жизнь Алека вдобавок, ради того, чтобы упредить безумное нападение Фории.

Даже если его попытка увенчается успехом, что ждет их в Скале? Что за царица правит теперь страной, насколько рада она будет увидеть сестру, живой и невредимой вернувшуюся домой?

За всеми этими вопросами скрывался еще один — вопрос, про который он не хотел вспоминать, пока не окажется далеко от Ауренена — теперь уже навсегда; вопрос, задавать который себе он избегал всю жизнь.

«Что, если все несчастья — расплата за мое преступление?.. Нет!»

Бросив собранный мешок на кровать, Серегил быстро осмотрел то, что еще оставалось в комнате. Что бы он ни оставил сейчас здесь, маловероятно, что он это еще когда-нибудь увидит. Не важно. Он уже собирался уходить, когда его внимание привлек предмет, сверкнувший серебром в куче одежды рядом с кроватью. Наклонившись, он вытащил флакончик с лиссиком — тот, что дал ему руиауро.

— Что ж, это хоть какая-то награда за мои труды, — пробормотал Серегил, опуская склянку в карман.

В городе начали зажигать первые огни, когда Серегил наконец проскользнул в соседний дом. Алек, наскоро обняв друга, благодарение небесам, не захотел пойти с ним.

И Адриэль, и Мидри были дома. Вызвав сестер в небольшую гостиную, Серегил закрыл дверь и прислонился к ней спиной.

— Сегодня ночью я уезжаю из Сарикали. Мидри первой пришла в себя.

— Ты же не можешь!..

Адриэль взглядом заставила сестру умолкнуть, затем перевела полные скорби глаза на брата.

— Ты делаешь это ради Клиа?

— Ради нее. Ради Скалы. Ради Ауренена.

— Но если ты покидаешь город, вступает в силу тетсаг» — сказала Мидри.

— Только в отношении меня, — ответил Серегил. — Я попрежнему изгнанник, так что Боктерса за меня не отвечает.

— О, тали, — мягко сказала Адриэль, — ты сделал здесь так много, что со временем мог бы вернуть себе имя.

Вот тот вопрос, который Серегил предпочел бы похоронить заживо.

— Возможно, но цена слишком высока.

— Тогда скажи нам почему! — потребовала Мидри.

Серегил притянул к себе обеих женщин, внезапно поняв, как не хватает ему ощущения их рук, обвившихся вокруг него, их горячих слез у него на шее.

«О Аура!» — взмолился он про себя, прижимаясь к сестрам. Какое искушение — позволить им убедить себя, забыть обо всем, просто дождаться здесь неизбежного — так близко к родному дому, как это только возможно для него в этой жизни. Если Клиа сделают заложницей, быть может, ему разрешат остаться при ней.

До чего же больно! О Светоносный, как тяжело вырваться из этих объятий! Но он должен это сделать, пока не стало слишком поздно.

— Извини, я не могу объяснить, — сказал Серегил. — Вы нарушите атуи, если станете хранить мой секрет. Все, о чем я прошу, — ничего никому не говорите до завтрашнего утра. Позже, когда все разрешится, я все расскажу, обещаю. Клянусь кхи наших родителей, что от моих действий не пострадает честь, а польза будет немалая. Руиауро предупредил меня, что предстоит сделать выбор. Мой выбор сейчас — правильный, даже если надеялся я совсем на другое.

— Подожди. — Адриэль повернулась и выскользнула из комнаты.

— Ты — глупый молокосос, — прошипела Мидри, вновь бросая на него негодующий взгляд. — Сколько усилий потребовалось, чтобы тебе разрешили вернуться, а ты так поступаешь с ней? И со мной?

Серегил взял ее руку и приложил к своей груди.

— Ты — целительница. Скажи, что ты чувствуешь? — На ее ярость он ответил собственным гневом. — Радость? Предательство? Ненависть к вам или к собственному народу?

Мидри замерла, и он почувствовал, как от ее ладони у него по коже растекается тепло.

— Нет, — прошептала женщина, — нет, хаба, ничего такого я не ощущаю. Только решимость и страх. Серегил рассмеялся.

— Сейчас больше страха, чем решимости.

Мидри прильнула к нему и сжала в объятиях.

— Ты остался маленьким глупышкой, хаба, но, несмотря на это, ты вырос в замечательного, доброго человека. Пусть Аура всегда и везде присматривает за тобой!

— Прочие наши сестры возненавидят меня за мой поступок.

— Они еще глупее тебя. — В смехе Мидри слышались слезы; она оттолкнула брата. — Адриэль — единственная из нас пятерых, у кого настоящая голова на плечах.

Серегил расхохотался и благодарно поцеловал сестру. Адриэль вернулась с длинным узким свертком.

— Мы собирались отдать это тебе, когда ты будешь уезжать. Похоже, время настало, пусть немного раньше, чем я рассчитывала. — Адриэль откинула материю с одного конца и высвободила рукоять рапиры.

Не задумываясь, Серегил сомкнул пальцы на оплетенной металлическими полосками коже эфеса. Одним легким движением он вытащил клинок из ножен.

Полированная сталь отливала темным серебром. Вдоль лезвия бежал желобок, делая рапиру одновременно прочной и легкой. Конусообразная гарда состояла из изящно изогнутых дужек — такими удобно зацеплять оружие противника.

У Серегила захватило дух, когда он взмахнул клинком. Рапира была как раз ему по руке: в меру тяжелая, прекрасно сбалансированная благодаря круглой плоской головке эфеса.

— Ее сделал Акайен, не так ли? — спросил Серегил, узнав в чистых и строгих линиях клинка руку дяди.

— Конечно, — кивнула Адриэль. — Мы знали, что ты не захочешь носить оружие отца, и Акайен выковал эту рапиру специально для тебя. Посмотрев, как ты живешь в Римини, я решила, что тебе не понравится, если клинок будет чересчур вычурно украшен.

— Она прекрасна. А уж это! — Серегил провел пальцем по головке эфеса — большому полированному диску из камня Сарикали в металлической оправе. — Я никогда не видел ничего подобного.

Не успел он произнести эти слова, как почувствовал, что видел что-то очень похожее, только не мог вспомнить где.

— Дядя говорил, что идея пришла к нему во сне — дать тебе талисман, который защитит тебя и принесет удачу, — объяснила Мидри.

— Удачу в сумерках, — пробормотал Серегил по-скалански, покачав головой.

— Ты же знаешь Акайена и его сны, — с нежностью произнесла Мидри.

Брат удивленно посмотрел на нее.

— Нет, я забыл.

Он убрал клинок в ножны, провел пальцем по мягкой коже, по длинной перевязи, борясь с искушением тут же надеть рапиру.

— Мне запрещено носить здесь оружие, вы же знаете.

— Уезжать тебе тоже запрещено, — внезапно охрипшим голосом сказала Адриэль. — Судя по тому, что говорили мне Алек и Бека, я опасалась, что ты не захочешь принять от нас оружие.

Серегил смущенно склонил голову. Его пальцы узнали предназначенный для них клинок в первый же момент, и ему и в голову не пришло отказываться.

— Я обещаю вам одно. — Он вновь извлек шпагу из ножен и, вложив рукоять в руку Адриэль, приставил лезвие к своей груди и слегка надавил на него, так что металл оставил вмятину на одежде. — Клянусь Аурой Элустри, тем именем, что я когда-то носил, что никогда в гневе не обращу этот клинок против ауренфэйе.

— Владей собой и береги себя, — ответила Адриэль, снова вручая ему рапиру. — Что мне сказать, когда они обнаружат твое исчезновение?

Серегил криво усмехнулся.

— Скажи, что мной овладела ностальгия.

Спрятав меч в конюшне, Серегил поднялся к себе, перепрыгивая через две ступеньки зараз. Поборов искушение в последний раз взглянуть на Клиа, он быстро прошел в свою комнату; нескольких слуг, которые встретились ему по пути, он попросил не тревожить их с Алеком — они отправляются на покой.

В спальне было почти темно, ее освещала лишь небольшая лампа. Балконные ставни были плотно закрыты. На аккуратно застеленной кровати лежали заблаговременно украденные им туника и штаны, акхендийский сенгаи.

— Алек, — тихо позвал Серегил, торопливо переодеваясь.

— Я здесь. Я уже почти готов, — раздался голос откуда-то из-за кровати.

Алек вышел на свет, вытирая полотенцем мокрые волосы. Серегил замер, неожиданно пораженный видом друга в ауренфэйском наряде. Одежда шла ему, юноша скорее напоминал настоящего ауренфэйе, чем яшела. Алек всегда был строен и отличался красивой осанкой — Серегил отметил это в первый же раз, когда увидел юношу, но почему-то сейчас это особенно бросалось в глаза. Алек убрал полотенце, и впечатление стало более сильным. Благодаря отвару из скорлупок грецкого ореха — они заранее приготовили краску — белокурые волосы и брови Алека теперь стали темными, как у Серегила.

— Получилось? — спросил Алек, расчесывая влажные пряди.

— Отлично. Я сам с трудом тебя узнаю. Алек вытащил из-за пояса еще один сенгаи и протянул Серегилу.

— Надеюсь, ты умеешь его завязывать. У меня так ничего и не вышло, а попросить кого-нибудь помочь я не рискнул.

— И правильно. Откуда ты их взял? — Серегил пропустил сквозь пальцы коричнево-зеленую ткань, стараясь побороть опасения. Носить чужие цвета считалось преступлением.

Алек пожал плечами.

— Снял с веревки, на которой сушилось выстиранное белье, сегодня около полудня. Мне посчастливилось оказаться в нужном месте, когда никого не было поблизости. «Бери то, что посылают тебе боги, и будь благодарен», не так ли? Чего ты ждешь? Нам надо двигаться!

Серегил еще раз разгладил сенгаи, потом приложил середину платка ко лбу Алека и начал закручивать длинные концы вокруг головы юноши, пытаясь с максимальным правдоподобием воспроизвести стиль Акхенди. Завязав кончики над помеченным ухом юноши, Серегил отступил на шаг и удовлетворенно оглядел его.

— Среди Акхенди хватает яшелов, так что ты не должен привлечь особого внимания, но ты с легкостью сойдешь и за чистокровного ауренфэйе.

Даже в темноте Серегилу был виден румянец удовольствия на щеках друга.

— А ты? — спросил Алек, затягивая пояс с рапирой. Серегил взглянул на второй сенгаи, все еще лежащий на постели.

— Я передумал. Если уж мне доведется когда-нибудь еще носить этот головной убор, пусть он будет тем, что положен мне по праву.

В комнату неслышно вошел Теро и прикрыл за собой дверь.

— Думаю, пора. Вы готовы?

Серегил обменялся с Алеком быстрым взглядом и кивнул.

— Иди вперед, убедись, что путь свободен. Мы пойдем следом за тобой.

Темная конюшня казалась безлюдной. Теро подождал чуть-чуть, затем махнул рукой Алеку с Серегилом. Поблагодарив про себя Беку, Серегил пересек конюшенный двор.

Внутри при свете светящегося камня женщина седлала лошадь с ауренфэйским клеймом. Два других коня, один ауренфэйский, другой скаланский, были уже оседланы. Заслышав шаги, женщина обернулась и откинула забрало шлема.

— Потроха Билайри! — прорычал Серегил.

Перед ними стояла Бека. Она сменила цепь капитана на почтовую сумку и поношенный плащ рядового конника. Длинные рыжие волосы девушка стянула сзади в тугой пучок.

— Что ты здесь делаешь? — прошипел не менее удивленный Теро.

— Еду с ними, до куда понадобится, — прошептала в ответ Бека, протягивая Алеку и Серегилу поводья ауренфэйских коней.

— Ты нужна здесь!

— Я промучилась над этим весь день. Таково мое решение как командира. Сейчас нет ничего важнее, чем остановить Коратана. Рилин и Бракнил возьмут на себя командование, пока мы не справимся со своим делом. А если у нас не получится — что ж, тогда уже ничто не будет иметь значения.

Серегил опустил ладонь на плечо волшебника, предупреждая дальнейшие возражения.

— Она права.

Теро мрачно сдвинул брови, но согласился.

— Я могу сделать вас невидимыми, пока вы не покинете город, — сказал он, доставая свою палочку.

— Нет, лучше не надо, — запротестовал Серегил, — вокруг нас слишком много людей, которые могут почуять твою магию. Мы справимся, ведь двое из нас… — Он сделал Теро тайный знак, означающий «наблюдатели».

Алек заметил движение друга и кивнул на Беку.

— Может, пора, чтобы нас стало трое? Думаю, Магиана не возражала бы.

— Да, полагаю, она была бы за, — согласился Серегил. — Немного раньше, чем мы предполагали, но мы ведь не сомневаемся в достоинствах Беки.

— Ты правда так думаешь? — выдохнула Бека, широко раскрыв глаза.

Серегил усмехнулся. Наблюдатели были странной, разобщенной группой — даже он не знал их всех, — но Бека слишком многое видела собственными глазами, чтобы не догадываться кое о чем.

— Понимаешь ли ты, Бека, что значит быть наблюдателем? — спросил Теро.

— В достаточной степени, — ответила девушка, подтвердив тем самым подозрения Серегила. — Если это означает служить Скале, как Серегил или мой отец, то я готова.

— Быть наблюдателем значит гораздо больше, но мы поговорим об этом позднее, — вмешался Серегил; он надеялся, что Беке не придется пожалеть об их поспешном решении в предстоящие тяжелые времена. — Приступай, Теро.

Теро извлек из ножен старинный костяной кинжал и заставил его вращаться перед лицом Беки, на волосок от кожи девушки. Это был тест на правдивость, и притом безошибочный. Бека не дрогнула и стояла, внимательно глядя на мага.

Серегил почувствовал комок в горле. Нож принадлежал Нисандеру и вращался перед лицом Серегила, когда тот, еще совсем молодым человеком, принес клятву. Много лет спустя лезвие кинжала так же угрожало Алеку, который бестрепетно прошел испытание.

— Бека, дочь Кари, — прошептал Теро, — наблюдатель должен внимательно следить, правдиво докладывать и хранить в тайне то, что должно быть скрыто. Клянешься ли ты своим сердцем, своими глазами, Четверкой, что будешь делать это?

— Клянусь.

Кинжал упал в вытянутую руку Теро, не причинив Беке вреда.

— Добро пожаловать, и да сопутствует в сумерках тебе удача. Только теперь Бека позволила себе показать, какое испытывает облегчение.

— Все было не так уж и страшно.

— Это только самая легкая часть. — Алек расплылся в широкой улыбке. — Вот теперь ты узнаешь, каково быть наблюдателем.

Серегил, заглянув в сияющие спокойным торжеством глаза девушки, ощутил, как сердце его на мгновение перестало биться.

— Что бы ни случилось, я с вами, — сказала Бека.

— Сначала патент на офицерский чин, теперь еще и это. Твоя бедная мать перестанет со мной разговаривать. — Серегил легко сжал плечо подопечной и отправился доставать из тайника рапиру.

— Где ты ее взял? — изумился Алек.

— Подарок сестер. — Серегил кинул другу пояс с ножнами и стал приторачивать свой мешок к луке седла. Алек вытащил рапиру.

— Что за красавица!

Серегил забрал у него пояс и дважды обернул его вокруг талии. Алек протянул другу рапиру, тот сунул ее в ножны и, повозившись с завязками, повесил под нужным углом на левом бедре. Ему не надо было задумываться: руки сами помнили каждое движение. Тяжесть оружия на боку доставляла удовольствие

— так и должно было быть

— Поехали.

— Удачи в сумерках, — вновь пробормотал Теро, провожая их до ворот.

— И при свете дня, — откликнулся Серегил. Он стиснул худое плечо волшебника, гадая, что бы еще сказать: ведь если все пойдет не так, как надо, они расстаются навсегда.

Теро на мгновение накрыл ладонь Серегила собственной. Молчание выразило те чувства, которые они никогда не умели облечь в слова.

От необходимости объяснений их избавил Алек.

— Мы проследим, чтобы твои комнаты в Ореске проветрили к твоему возвращению, — пошутил он.

Зубы Теро сверкнули в улыбке, затем он растворился в темноте, закрыв за друзьями ворота.

Серегил вскочил на лошадь и бросил взгляд на темный диск нарождающейся луны, едва видный среди звезд.

Эбраха рабас.

Аста нолиена.

Ниал смотрел вслед всадникам, пока они не скрылись из глаз, потом скользнул в противоположном направлении, не подозревая, что за ним наблюдают руиауро.

Конечно, так рисковать было глупо, но Серегил на прощание задержался у Вхадасоори. По другую сторону темного пруда несколько человек столпились вокруг Чаши Ауры для какой-то церемонии, но с их стороны берег был пустынен. Ведомый неким полуосознанным желанием, Серегил спешился и подошел к кромке воды. Преклонив колени, он вытащил шпагу и погрузил ее в священный водоем.

— Аура Элустри, я принимаю твой дар, — прошептал он так тихо, что друзья не слышали его слов.

Перехватив эфес, Серегил встал и. тихо рассмеявшись, протянул клинок к луне.

Алек, нервно вглядываясь в окружающие тени, подошел к нему.

— Что ты нашел смешного?

— Взгляни. — Серегил повернул к нему рукоять; темный камень напоминал вторую новую луну среди звезд. — Мой дядя и его сны…

— Так это у вас семейная черта?

— Именно. — Спрятав рапиру в ножны, Серегил зачерпнул воды и сделал глоток. Он чувствовал возбуждение, легкость и некоторое головокружение; такие ощущения возникали у него всегда перед работой.

Пора в путь.

Всадники повернули на север, торопясь оказаться подальше от оживленных улиц. В городе было неспокойно. Отовсюду неслись гневные крики. Алеку показалось, что он ощутил дуновение таинственного аромата башваи, и он держался настороже, в любую минуту ожидая погони.

Но большая часть встретившихся им людей не обращала на них особого внимания, пока они не въехали в тупу Голинила, где за ними устремилась дюжина молодых ауренфэйе.

— Отправились прислуживать вашей заморской царице, акхендийцы? — крикнул один из них вслед Алеку. В друзей полетели камни. Один ударился Беке в шлем. Другой попал Серегилу в спину. Лошади испугались, но Серегил заставил своего коня идти ровной рысью.

— Да пошлет вам Аура мир, братья, — сказал он.

— Мир! Мир! — насмешливо закричали в ответ, град камней усилился. Один из них оцарапал Беке щеку, когда та непредусмотрительно оглянулась. Алек в гневе натянул поводья, собираясь отплатить обидчикам, но Бека загородила ему дорогу своей лошадью.

— Поехали, у нас нет на них времени. — Девушка развернула и пришпорила своего коня.

Голинильцы вскоре отстали, но всадники продолжали скакать галопом, пока не оказались на равнине.

«Как далеко должны мы отъехать, чтобы это уже считалось нарушением условий?» — гадал Алек, когда под усыпанным звездами небом они снова пустили лошадей рысью.

Вдруг Алек вновь ощутил запах башваи, настолько сильный, что у него перехватило дыхание. Он покачнулся в седле и скорее почувствовал, чем увидел, как темное облако смыкается вокруг него; в глазах у него помутилось, в ушах зашумело. Затем он снова увидел звезды, необыкновенно яркие, но скользящие куда-то вбок.

Алек тяжело рухнул на землю и поблагодарил богов за то, что они не дали ему вытянуть руку, чтобы смягчить падение: перелом или вывих были бы совсем ни к чему. Теперь же удар приняли ребра. Мгновение Алек лежал недвижно, ловя ртом воздух; все тело у него странно горело.

Затем рядом оказался Серегил. Ругаясь сквозь зубы, он ощупал лицо и голову друга.

— Я не понял… Крови нет. Куда они тебя ранили?

— Ранили? — Алек с трудом приподнялся. — Нет, это всего лишь башваи. Никогда не чувствовал их близость так сильно.

Из-за плеча Серегила выглянула Бека с обнаженным клинком в руке.

— Что они с тобой сделали? Ты упал в обморок.

— Вероятно, они так прощаются, — с усмешкой предположил Алек. Серегил помог ему подняться на ноги.

— Или предостерегают, — всматриваясь в темноту, сказала Бека.

— Нет, это было что-то другое, — поежился Алек, вспоминая ощущение, что его поглощает нечто.

— Ты дрожишь, — пробормотал Серегил, касаясь его щеки.

— Со мной все в порядке. А где моя лошадь? Бека протянула ему поводья.

— Пока поедем медленнее. А то ты опять вылетишь из седла. Когда они двинулись дальше, Алек обернулся и посмотрел на город. Он почти ожидал, что увидит темные силуэты, следующие заним. Сарикали выглядел обманчиво мирным; темные бесформенные камни на фоне неба, там и сям освещенные желтыми сторожевыми огнями.

— Прощай, — прошептал юноша.

Света звезд было достаточно; всадники проехали по мосту и углубились в лес, следуя главной дороге.

Алек осторожно попытался использовать связь, которую рождает талимениос, чтобы найти ответы на вопросы, задать которые раньше не было ни времени, ни уединения. Серегил взглянул на него и улыбнулся, но его мысли явно были далеки от Алека.

Темные громады елей и дубов нависали над дорогой, местами их кроны смыкались, образуя узкий коридор. Над путниками, попискивая, носились летучие мыши; они охотились на крупных ночных бабочек, на крыльях которых словно отпечаталась пыльная человеческая ладонь. Некоторое время Алека сопровождала сова, в когтях которой бился какой-то зверек с длинным хвостом. Блеск золотистых глаз и испуганное повизгивание выдавало присутствие и других лесных обитателей.

Всадники ненадолго остановились там, где недалеко от дороги протекал ручей, и напоили лошадей. Алеку и самому хотелось пить, поэтому он спешился и пошел выше по течению. Он уже наклонился к воде, когда ему в нос ударил неприятный запах. Лошади тоже почувствовали его и нервно зафыркали.

— Назад, — прошипел Алек, понимая, что это уже не башваи.

— Кто там? — спросила из-за его спины Бека. Лошади снова забились, пытаясь вырвать поводья; из зарослей ольхи вылез огромный медведь и, шлепая по воде, двинулся к Алеку.

— Не двигайтесь, — приказал юноша, проигрывая известные ему варианты. Перед ними была медведица, исхудавшая после зимней спячки. Если их угораздило оказаться между медведицей и медвежатами, его путешествию, скорее всего, пришел конец.

Зверь остановился в нескольких шагах от человека и, мотая головой из стороны в сторону, принялся разглядывать Алека. Серегил и Бека все еще оставались в седле и могли ускакать. Поглядывая одним глазом на медведицу, Алек прикинул расстояние до ближайшего дерева, на которое он мог бы залезть.

Слишком далеко.

Медведица громко зарычала, неуклюже подошла к Алеку и обнюхала его. Зловонное горячее дыхание душило юношу, он почувствовал, что его опрокидывают на спину. Алек увидел темный силуэт медведицы на фоне неба, глаза у зверя были цвета расплавленного золота.

— Не теряй времени даром, маленький братец, — сказала медведица. — За улыбками скрываются кинжалы.

Издав напоследок глухое рычание, она развернулась и пошлепала вверх по ручью. Алек продолжал лежать, слишком ошеломленный, чтобы двинуться с места.

— Во имя Пламени, никогда не видела, чтобы медведи так себя вели, — воскликнула Бека.

— Вы слышали? — слабым голосом спросил Алек.

— Ничего не слышали, пока ты не предупредил нас, — ответила девушка. — Она выскочила из ниоткуда.

— Нет, вы слышали, что она сказала? — Пошатываясь, Алек поднялся на ноги.

— Она разговаривала с тобой? — заинтересовался Серегил. — Во имя Светоносного, значит, это был кхирбаи. Что он сказал?

Алек наклонился; его ладонь с легкостью поместилась внутри отпечатка когтистой лапы. Это был не призрак.

— То же, что тебе говорили руиауро, — удивленно произнес он. — За улыбками скрываются кинжалы.

— По крайней мере они настойчиво повторяют свои загадки, — проворчала Бека.

— Полагаю, мы скоро поймем смысл этих слов, — заметил Серегил.

От земли начал подниматься туман; он скапливался под нависшими низко ветвями, с иголок стали падать холодные капли. Там, где дорога сужалась, с одной стороны на другую протягивалась паутина, и скоро путники оказались все в клейких влажных нитях.

Вскоре после полуночи они подъехали к большой деревне на берегу озера.

— Здесь почтовые курьеры первый раз меняют лошадей, в сарае у околицы,

— прошептала Бека. — Рискнем взять свежих коней или объедем селение?

Серегил с отсутствующим видом стряхнул паука с бедра.

— Лошади нам нужны. С нашей одеждой да в столь поздний час нам особенно нечего бояться. Думаю, там и охраны-то нет.

Они миновали последний небольшой домик и увидели покосившийся сарай; кедровую дранку крыши покрывал густой слой мха. Внутри были привязаны три свежие лошади. Воспользовавшись светящимся камнем Серегила, путешественники спешились и переседлали коней.

Однако когда они повели лошадей к выходу, из копны сена у задней стены сарая высунулось лицо заспанного юнца. Бека быстро выхватила камень из рук Серегила и вытолкнула спутников наружу. Подняв светящийся осколок повыше — так, чтобы тень от шлема скрыла ее лицо, — она повернулась к мальчику. Теперь он сидел и с сонным интересом разглядывал девушку. Это был, конечно, не стражник, а паренек, оставленный присмотреть за лошадьми.

Он что-то пробурчал, Бека разобрала слово «посланец».

— Да, спи дальше, — ответила она на ломаном ауренфэйском. Девушка продвинулась в освоении языка, но по-прежнему понимала больше, чем могла сказать. — Своих коней мы оставляем.

— Это ты, Ванос? — вытянул мальчик шею вслед Алеку. Тот что-то пробормотал в ответ и исчез в темноте. Паренек покосился на Беку, когда та уже собралась уходить.

— Я тебя не знаю.

Бека виновато пожала плечами, притворившись, что не понимает, спрятала камень в карман и вывела лошадь из сарая.

У нее за спиной зашуршало сено, и она услышала, как паренек недовольно пробурчал:

— Эти никчемные скаланцы…

«Совсем как дома» — ухмыльнулась Бека. Достав из сумки монетку, она бросила ее в сторону мальчика.

— Теперь нас видели, — досадливо сказал Алек, когда они снова выехали на дорогу.

— Ничего не поделаешь, — сказал Серегил. — Парень принял нас за обычных курьеров, а мы будем уже далеко, прежде чем нас хватятся.

— Будем надеяться, что ты прав, — с сомнением пробормотала Бека.

После отъезда Серегила и остальных Теро обошел комнаты и залы. Во всем доме, кроме него, бодрствовали только Бракнил и Рилин. Все считали, что Бека в это время дежурит у принцессы.

Клиа оставалась без сознания; милосердное забытье не давало ей почувствовать, как Мидри снова и снова осматривает ее руку, пытаясь решить, не следует ли удалить еще больше плоти.

С самого начала их маленькая делегация терялась в огромном доме, словно горстка семечек внутри высохшей тыквы. Теперь, когда трое отсутствовали, а Торсин был мертв, пустота вокруг стала осязаемой. Теро усилил охранные заклинания, наложенные им на дом, и отправился в коллос. Благоуханный ночной воздух освежил его; волшебник извлек из кармана комок свечного воска и стал греть шарик в ладонях. Когда воск размяк, маг разделил массу на две половинки и достал свою палочку. На нее были намотаны две длинные пряди волос — Алека и Серегила; Теро размотал волосы и утопил их в воске. Бормоча заклинания, маг кончиком ножа покрыл шарики сеткой узора. Когда он закончил, красное пламя на мгновение вспыхнуло в центре каждого мягкого комка. Удовлетворенный результатом, Теро спрятал воск для будущего употребления.

Было далеко за полночь; где-то вдалеке мерцало несколько тусклых огоньков. Теро представил себе друзей или любовников, которые не спят при свете этих огней, и неожиданно его захлестнула волна одиночества. Люди, которым он мог доверять, в основном были очень далеко. Тем, чьего доверия он пытался добиться в этой чужой стране, ему приходилось лгать, жертвовать своей честью ради спасения принцессы.

Отогнав грустные мысли, волшебник поудобнее уселся на каменном сиденье для медитации. Однако вместо этого непокорное воображение вновь вернулось к видению, посетившему его во время первого посещения Нхамахата. Он рассеянно расправил край мантии; укус дракона давно зажил, но следы зубов живо напоминали о полуосознанных открытиях той ночи.

Какое-то существо опустилось на тыльную сторону его ладони, заставив мага вздрогнуть. Опустив глаза, Теро увидел маленького дракона не длиннее его большого пальца. Щекоча кожу крошечными коготками, дракончик обхватил палец и с интересом уставился на человека. Теро сидел не шевелясь, размышляя о том, станет ли крошка кусаться. Но дракончик сложил тоненькие крылышки и уснул, от его гладенького пузика исходило приятное тепло.

— Спасибо, — пробормотал Теро, — теперь я не один.

Тепло дракона распространилось по руке, маг согрелся. Улыбаясь, Теро погрузился в спокойную медитацию. Он должен быть в форме, когда начнутся неизбежные неприятности, какой бы вид они ни приняли.

Глава 39. Пути расходятся

За ночь с гор надвинулись тучи, и рассвет разгорелся за тонкой пеленой дождя. Бека слизнула сладкую капельку со щеки, радуясь свежему вкусу воды.

Они упорно скакали всю ночь, не сворачивая с главной дороги, чтобы казаться обычными курьерами. В какой-то придорожной деревне им удалось украсть четырех лошадей. Когда придет время расстаться — а теперь это должно было случиться уже скоро, — Бека, чтобы запутать следы, заберет с собой коней, которые были приготовлены акхендийцами для настоящих гонцов.

Это был хороший план; подобные уловки Ургажи не раз использовали, чтобы обмануть пленимарцев. Не нравилось Беке другое: вот уже час Серегил был молчалив и слишком часто вглядывался в густой лес по сторонам дороги. Алек тоже обеспокоенно посматривал на друга, предчувствуя беду.

Наконец Серегил так резко натянул поводья, что конь Беки налетел на его скакуна.

— Проклятие, что еще теперь? — спросила Бека, еле успевшая увернуться от копыт начавшего брыкаться пугливого гнедого.

Серегил ничего не ответил; успокоив своего коня, он стал пристально разглядывать заросшую тропу, уходящую влево. Выражение его лица не обнадежило спутников.

— Мы пропустили ту дорогу, которую ты ищешь, да? — спросил Алек, и Бека уловила беспокойство в его голосе. Для опасений имелись все основания: Серегил был их единственным проводником, а с тех пор, как он путешествовал в этих краях, прошли десятилетия.

Серегил пожал плечами.

— Может быть. Наверное, по той дороге никто не ездит с тех пор, как я ее видел, — недаром Амали говорила, что многие деревни здесь вымерли. — Он бросил взгляд на светлеющее небо, и его лицо стало еще более мрачным. — Поехали, нам нужно будет вскоре убраться с главной дороги. К перевалу ведут и другие тропы.

Кирнари Акхенди разбудил звук открывающейся двери спальни. Сердце его гулко заколотилось, он выхватил из-под подушки кинжал и выбросил вперед руку, чтобы защитить свою молодую жену. Однако вторая половина кровати оказалась пуста.

В комнату, держа в руке свечу, проскользнул домоправитель, Гламиэль, и неслышно приблизился к постели.

— Где моя жена? — резко спросил Райш, прижимая руку к груди; сердце его пронизала боль.

— В саду, кирнари. Она недавно встала.

— Конечно. — Райшу в последние дни так редко удавалось уснуть, что по пробуждении он с трудом соображал. — Так в чем же дело? Еще ведь не рассвело.

— Давно рассвело, кирнари. Амали приказала не беспокоить тебя, но сегодня утром пришло странное известие. — Гламиэль подошел к высокому окну и отдернул занавеси. Комнату наполнил серый свет сумрачного утра и запах дождя. Выглянув сквозь цветущие побеги, обвивающие раму, Райш увидел жену, сидящую в одиночестве в беседке. Прошлой ночью она снова плакала и умоляла его довериться ей, объяснить, что скрывается за его молчанием и его гневом. Но что мог Райш ей сказать?

Задумавшись, он пропустил начало рассказа Гламиэля; пришлось просить того повторить.

— Скаланцы отправили прошлой ночью гонца, — сообщил домоправитель.

— Ну и что?

— Конечно, кирнари, никто не видел в этом ничего необычного, пока только что не пришло известие из деревни, где курьер первый раз менял лошадей. Ни один из сопровождающих акхендийцев не подал условного сигнала, да и этого гонца наш паренек раньше не видел. Один из сопровождающих утверждал, что он Ванос-и-Намал, но тот не покидал казармы скаланцев в Сарикали. Я сам с ним разговаривал. На месте и остальные, кто должен был сопровождать скаланского курьера. Что нам следует делать?

— Ты давно узнал все это?

— Только что, кирнари. Не нужно ли уведомить Бритира-и-Ниена?

— Нет. Сначала мы должны выяснить, что затеяли наши скаланские друзья.

— Немного подумав, Райш добавил: — Пошли за Серегилом. Я хочу поговорить с ним немедленно.

Оставшись один, Райш бессильно откинулся на подушки. Перед его мысленным взором вставали тревожные образы: Серегил, искусно вспарывающий брюхо дохлой рыбы и извлекающий оттуда кольцо так уверенно, словно он заранее знал, что оно там; а еще раньше, в саду, он все осматривал так внимательно, так умело… В то время наблюдать за ним было интересно и приятно. Теперь же воспоминание наполнило кирнари беспокойством.

Холодный поцелуй несущего капли дождя ветра разбудил Теро. Утренний ливень барабанил по крыше, снизу в коллос долетали чьи-то голоса. Услышав имя Серегила, маг взглянул в ту сторону волшебным зрением и обнаружил Мирна и Стеба, разговаривающих с каким-то незнакомым ему акхендийцем.

— Я не видел еще сегодня утром благородного Серегила, — говорил Мирн. — Я ему передам, что благородный Райш ждет его у себя.

— Дело очень срочное, — сказал акхендиец.

«Ну вот, начинается», — подумал Теро. Он поспешно спустился в пустую комнату Серегила и запер за собой дверь. Как оказалось, он еле успел. Кто— то взялся за ручку и подергал дверь.

— Серегил, тебя ждут внизу. — Вот невезение! Это оказался Кита — от слуги можно было бы отделаться резким ответом. — Ты спишь? Серегил! Алек!

Теро поспешно провел рукой над кроватью, приказывая ей воспроизвести то, что она помнит, — что угодно. Кровать воспроизвела ритмичный скрип и страстный мужской стон. Волшебник в раздражении отступил на шаг. Он ожидал услышать храп, но, видимо, должен был бы знать, чего ждать от друга.

Однако раздавшиеся звуки дали желаемый эффект. За многозначительной тишиной за дверью последовали тактично удаляющиеся шаги.

Не теряя времени, Теро достал восковые шарики, приготовленные накануне, придал им форму человечков и сунул под одеяло. Взмахнув над постелью палочкой, он беззвучно произнес заклинание, вспоминая лица, тела, форму рук и ног. Восковые подобия раздались и удлинились. К тому времени, когда Теро завершил пассы, фигуры походили на Серегила и Алека, но оставались неподвижными и невыразительными. Маг коснулся пальцем холодного лба «Серегила» и дунул ему в ноздри. На восковых щеках появился румянец, черты смягчились. То же самое Теро проделал и с двойником Алека, потом придал обеим фигурам позы спящих людей. Призвав на помощь воспоминания о совместных ночлегах во время путешествия, он добавил равномерное дыхание и легкое похрапывание. Если слуги проявят должную деликатность, уловка может дать беглецам несколько драгоценных часов.

Теро оставил дверь незапертой и спустился в главный зал, где Кита извинялся перед посланцем-акхендийцем.

— Доброе утро, — приветствовал гостя Теро. — Что привело тебя сюда в столь ранний час? Акхендиец поклонился.

— Приветствую тебя, Теро-и-Процепиос. Амали-а-Яссара хотела бы исследовать тот амулет, который приносил Серегил. Сегодня утром она чувствует себя в силах заняться этим.

Амулет! Теро потянулся к кошелю на поясе, потом, нахмурившись, замер на месте. Вещицу забрал Серегил; в суматохе, вызванной письмом Магианы, маг совсем забыл взять ее у друга.

— Так бы сразу и сказал! — воскликнул Кита, направляясь к двери. — Я уверен, что они не будут против, если я потревожу их ради такого важного дела!

— Позволь мне, — поспешно остановил его Теро, уже жалея о собственной уловке с восковыми фигурами. — Я пришлю Амали талисман, как только… — тут он сурово взглянул на Киту, — как только Серегил проснется.

— Ну вот, это уж точно она, — радостно воскликнул Серегил, присматриваясь еще к одной ничем не примечательной заросшей тропе, отходящей в сторону.

Бека подавила стон. Тропа отличалась от любой из дюжины подобных, у которых Серегил останавливался этим утром, только стайкой куток, клюющих что-то в высокой траве.

— Последняя тропа, насчет которой ты высказывал такую же уверенность, обошлась нам в полчаса скачки в неверном направлении, — сказал Алек гораздо более терпеливо, чем сумела бы сама Бека.

— Нет, это точно она, — настаивал Серегил. — Видите тот валун? — Он показал на большой серый камень справа от дороги. — Кого он вам напоминает?

Бека стиснула поводья.

— Послушай, я хочу есть и уж не знаю, когда в последний раз спала…

— Я серьезно спрашиваю. На что он, по-вашему, похож? — Серегил скалил зубы, как безумец, и Бека задалась вопросом» сколько времени прошло с тех пор, когда он отдыхал.

Алек ответил на ее вопросительный взгляд пожатием плеч и начал внимательно рассматривать камень.

Валун был футов шести в длину и четырех в высоту; овальный камень резко сужался к одному концу, и два одинаковых углубления снизу делали его похожим на…

— На медведя? — предположила Бека, гадая, не свихнулась ли и она тоже. С другой стороны, узкий конец действительно выглядел как опущенная голова, а сам округлый камень — как неуклюжее туловище.

— Верно, я теперь разглядел, — ухмыльнулся Алек. — Похоже, медведи сегодня нас преследуют. Это и есть твоя примета?

— Да, — с явным облегчением ответил Серегил. — Проклятие, я и не вспомнил о ней, пока сейчас не увидел. Если присмотреться, можно увидеть глаза, которые кто-то нарисовал. Но раньше здесь была торная дорога. В горах есть несколько деревень, а еще дальше — торговый лагерь дравниан.

— Теперь тут нечасто ездят, — сказала Бека все еще с сомнением. Молодая древесная поросль и сорняки совсем скрыли колеи.

— Это и к лучшему, — ответил Серегил. — Чем меньше народу мы встретим, тем легче будет у меня на душе. Теро ведь, знаете ли, не единственный, кто умеет посылать сообщения при помощи магии. — Он взглянул на солнце. — Утро на исходе. Нам следовало проделать уже больший путь.

Не спешиваясь, они с Алеком перекинули седла и поклажу на двух украденных лошадей, а потом и сами пересели. Это потребовало немалых усилий и ловкости, Беке пришлось, помочь затянуть подпруги, но зато на дороге не осталось следов, по которым преследователи могли бы определить, куда направились беглецы.

Бека привязала лошадей, на которых они скакали раньше, к своему седлу длинными веревками, так что они могли двигаться достаточно независимо. Любой следопыт увидел бы только, что курьер и двое его сопровождающих расстались здесь с «попутчиками», когда те свернули в сторону, и продолжали ехать по главной дороге.

— Старайся никому не попадаться на глаза как можно дольше, — предупредил Беку Серегил, пожимая ей руку. — Преодолеть горы без проводника ты не сможешь, так что все равно останешься по эту сторону.

— Ты заботься о себе, — ответила Бека, неожиданно почувствовав, что у нее перехватило горло. — Я просто проеду по этой дороге, сколько смогу, потом сверну в каком-нибудь удобном месте и затаюсь дня на два. Потом я вернусь к Клиа.

Худшее, что может случиться, — это что меня поймают и отправят обратно в Сарикали. А что собираетесь делать вы после того, как поговорите с Коратаном? Серегил пожал плечами.

— Останемся при нем, я думаю, хотя, может быть, и в цепях. Если мне удастся добиться своего, он немедленно вернется в Скалу.

— Значит, там и увидимся, — весело сказала Бека, стараясь заглушить нехорошие предчувствия. Алек лукаво улыбнулся девушке.

— Да сопутствует тебе удача в сумерках, наблюдатель.

— И вам обоим тоже. — Бека смотрела им вслед, пока всадники не скрылись из вида. Серегил не обернулся, а Алек придержал коня и помахал девушке рукой.

— Удачи вам в сумерках, — еще раз прошептала Бека и повернула к горам, ведя в поводу двух коней.

Дорога не становилась лучше, но все же путники могли ехать по ней рысью. Через несколько миль они добрались до развалин первой деревни, и Серегил быстро ее осмотрел.

Несколько домов оказались сожжены, остальные медленно приходили в запустение. Молодые деревца и сорняки заполонили широкую лужайку в центре селения и одичавшие сады.

Заглянув в один из уцелевших домов, Алек нашел там только осколки битой посуды.

— Все выглядит так, словно жители собрались и покинули деревню.

Серегил подъехал к нему, протягивая бурдюк, с которого капала вода.

— Нет торговли — не на что жить. По крайней мере колодец не завалило.

Алек напился, потом вытащил из дорожного мешка кусок вяленого мяса.

— Интересно, удастся ли нам найти здесь лошадей на смену?

— Как-нибудь справимся, — ответил Серегил, поглядывая на облака. — Если поторопимся, доберемся до следующей деревни засветло. Я предпочел бы заночевать под крышей. Да и лето еще не наступило, так что ночами в предгорьях бывает чертовски холодно.

Сразу за деревней начинался скалистый склон, крутой и скользкий, покрытый камнями и изрезанный руслами ручьев, берущих начало от источника наверху. Пирамидки из камней все еще указывали на когда-то проложенную здесь тропу.

Путники отпустили поводья, предоставив лошадям самим находить дорогу. Оглянувшись, Алек заметил, что неподкованные копыта коней почти не оставили следов на каменистом склоне. Понадобился бы очень искусный следопыт, чтобы найти их, с удовлетворением подумал юноша.

— У меня его нет! Я его уничтожила, сожгла! — всхлипывала Амали, съежившись на постели. Сначала она отпиралась решительно, но скоро начала плакать. От этого она казалась еще моложе, чем была на самом деле, и Райш заколебался, не уверенный, что ему хватит решимости ударить жену, если иначе не удастся добиться своего.

— Не лги мне! Мне амулет необходим! — сурово сказал он, наклоняясь к жене. — Если мои опасения правильны, тебя могли уже разоблачить. Иначе Серегил давно пришел бы.

— Почему ты не объяснишь мне, в чем дело? — рыдала Амали, инстинктивно прикрывая руками живот.

Этот жест ранил Райша в самое сердце. Он опустился на постель рядом с женой.

— Ради Акхенди, ради нашего ребенка, отдай мне то, что осталось от амулета, если он все еще у тебя. Я слишком хорошо тебя знаю, любимая. Ты никогда не уничтожила бы творение другого акхендийца. — Райш старался не показать растущего отчаяния. — Ты должна позволить мне защитить тебя, как я это всегда делал!

Амали, всхлипывая, выбралась из постели и взяла свою рабочую шкатулку со стола. Из-под груды заготовок для изготовления талисманов она вытащила что-то.

— Вот, и надеюсь, ты сумеешь найти этому лучшее применение, чем удалось мне! — Амали бросила к ногам Райша плетеный браслет.

Райш наклонился, чтобы поднять его, и тут же вспомнил такое же действие, совершенное четырьмя ночами раньше. Он с внутренней дрожью поспешил прогнать воспоминания, но понимание того, что он проклят, осталось.

Плетение браслета было простым, но тщательно выполненным, и магия его все еще была сильна, несмотря на потерю фигурки, — достаточно сильна, чтобы вызвать образы крестьянки из горной деревушки, сделавшей браслет, и юноши, которому он предназначался. Кхи Алека-и-Амасы пропитало ремешки так же, как и его пот.

Амали все еще плакала. Стараясь не обращать на нее внимания, Райш опустился в кресло у кровати и, стиснув в руках браслет, прошептал заклинание. Браслет в его руках запульсировал. Закрыв глаза, Райш увидел Алека и все, что того окружало: мокрые ветви над головой, далекие горные вершины, видные в просветах между деревьями, Серегила рядом, показывающего на странной формы валун. Райш сразу узнал камень.

Понимание случившегося заставило его задохнуться, старик бессильно откинулся в кресле. Они знают! Должно быть, Клиа все известно, иначе почему бы она послала их — именно этих двоих — на северное побережье?

Холодные пальцы стиснули его руки, и Райш, открыв глаза, увидел перед собой заплаканное лицо жены.

— Ты должна вернуться домой, тали. Не говори ничего никому — просто поезжай домой.

— Я только хотела помочь, — прошептала Амали, поднимая с пола браслет и глядя на него с ужасом и изумлением. — Что я наделала, мой любимый?

— Ничего такого, на что не было бы воли Светоносного. — Райш нежно погладил ее по щеке, радуясь теплоте ее кожи. Сам он дрожал, холод пронизывал его до костей, несмотря на ласковые лучи пробившегося сквозь облака солнца. — Отправляйся сразу же и приготовь дом к моему приезду. Тебе недолго придется ждать.

Райш на дрожащих ногах вышел в безлюдный сад, не замечая, что промочил в траве сандалии и полы одежды. Усевшись в беседке Амали, он снова стиснул в руках браслет и стал следить за беглецами, пока хватало сил. Ему удалось увидеть достаточно, чтобы догадаться, куда те направляются.

Сложив руки на груди, Райш несколько минут отдыхал, чувствуя, как целительная сила Сарикали наполняет его, возрождает к жизни; потом сложил ладони чашей и представил себе далекую деревню и доверенных людей в ней. Между его пальцев возник шар серебристого света. Райш вложил в него свое мысленное послание и движением пальцев послал туда, где, как он надеялся, его слова достигнут нужных ушей.

Амали следила за мужем из-за оконных занавесей. Вытерев слезы, она вызвала шар-посланец, произнесла такое же заклинание и, закончив, прошептала:

— Да защитит нас Аура! — моля Светоносного, чтобы на этот раз не ошибиться.

Глава 40. Гамбит

Несмотря на все предосторожности Теро, буря разразилась гораздо раньше, чем он рассчитывал. Он как раз помогал Мидри менять повязки на руке Клиа, когда прибежал встревоженный капрал Каллас.

— У соседей неприятности, господин. Мне кажется, тебе лучше спуститься.

Перед домом Адриэль собралась небольшая толпа. Сама кирнари Боктерсы стояла в дверях с несколькими своими родичами лицом к лицу с кирнари Хамана и Катме. Суровая Лхаар-а-Ириэль взирала на боктерсийцев с выражением праведного негодования на покрытом татуировками лице.

— Он никогда бы не скрылся, не сообщив об этом тебе! — говорил Назиен— и-Хари, обвиняюще тыча в Адриэль пальцем.

— Ты знаешь не хуже меня, что приговор об изгнании отрезал Серегила от клана и от семьи, — холодно ответила Адриэль. — Атуи не обязывает Боктерсу докладывать о его местопребывании. Даже будь это иначе, я ничего не могу сообщить тебе о том, куда и почему он отправился: мне это неизвестно. Клянусь в том светом Ауры!

— Вон волшебник! — крикнул кто-то из толпы, и недружелюбные взгляды собравшихся обратились на Теро.

— Где Серегил из Римини? — требовательно спросила Лхаар, и молодой волшебник заметил слабо светящееся облако магической силы, окутывающее женщину. Сердце Теро оборвалось: может быть, мысли Лхаар и не читала, но никакая восковая кукла не обманет эти острые глаза.

— Он покинул город, — неохотно ответил маг. — Куда он отправился, я не знаю. — Это в определенной мере было правдой: Серегил намеренно не сообщил ничего о своем маршруте.

— Почему они уехали? — обратился к Теро кирнари Акхенди, выходя вперед вместе со старейшинами Силмаи и Рабази. Теро внутренне содрогнулся: его уловки были теперь бесполезны. И как им всем удалось так быстро узнать об отъезде Серегила?

Маг оглядел толпу, высматривая знакомое лицо под рабазийским сенгаи. Ниала нигде не было видно.

— Я не могу тебе этого сказать, кирнари. Может быть, ситуация, в которой он оказался, была для Серегила тяжелее, чем понимал кто-нибудь из нас.

— Чепуха! — фыркнул Бритир. — Твоя царица и твоя принцесса обе поручились за него как за человека с сильным характером. Я и сам его таковым считаю. Он не убежал бы просто так! Ты должен держать ответ перед лиасидра. Я требую, чтобы ты немедленно вместе со всеми скаланцами явился на совет.

— Прости меня, кирнари, но это невозможно. — Толпа угрожающе зашумела, и Теро порадовался тому, что за спиной у него стоят солдаты. — Принцесса Клиа при смерти, и отравил ее ауренфэйе. Мы имеем основания думать, что и смерть Торсина тоже была насильственной. Я явлюсь в лиасидра сразу же, как только совет соберется, но долг не позволяет мне разрешить кому-либо из скаланцев покинуть дом, пока принцесса в опасности.

— Торсин убит? — заморгал старый кирнари. — Вы ничего раньше об этом не говорили.

— Мы рассчитывали, что убийца может выдать себя, если не узнает о наших подозрениях.

— Вы знаете, кто этот убийца? — скептически спросила кирнари Катме.

— Я пока ничего об этом не могу сказать, — ответил Теро, предоставив слушателям делать собственные выводы и надеясь, что новость отвлечет внимание от исчезновения Серегила.

— Что ж, пойдем, волшебник, — сказал ему Бритир, жестом приглашая Теро следовать за собой.

— Ты же не отправишься туда в одиночку? — прошептал сержант Бракнил, придвигаясь к магу поближе.

— Оставайтесь здесь, все вы, — спокойно сказал Теро. — Сейчас имеет значение только безопасность Клиа. Отошлите боктерсийцев в дом Адриэль, поблагодарив от моего имени, а затем держите оборону, как в осаде. — Маг остановился, уже наполовину спустившись с лестницы, и приказал: — Освободите сержанта Меркаль, пусть несет службу. Сейчас каждый человек на счету.

— Спасибо, господин. Она предана Скале, что бы ты ни думал о ее поступках. — Повысив голос, Бракнил добавил: — И будь осторожен, господин. Дай знать, если мы тебе понадобимся, — в случае чего.

— Уверен, что в этом не возникнет необходимости, сержант. — Сойдя со ступеней, Теро присоединился к кирнари. Адриэль задержалась у дверей собственного дома, но улыбнулась Теро, когда он проходил мимо. Интересно, подумал маг, это улыбка сообщницы или просто проявление желания приободрить?

Большинство членов лиасидра уже собрались в просторном зале, когда туда явились остальные ауренфэйе и Теро. В полной тишине молодой волшебник впервые занял почетное место в ложе. Сидевшие вокруг начали шепотом переговариваться, бросая на него любопытные взгляды.

Юлан-и-Сатхил присутствовал в зале, но, казалось, происходящее его не интересовало. Назиена сопровождала большая толпа хаманцев; Теро узнал многих приятелей Эмиэля. Вид у них был кровожадный.

Последней в зал вошла Адриэль в сопровождении Саабана и еще двадцати родичей.

На этот раз церемония открытия собрания лиасидра не проводилась; рассматривался спор между Хаманом и Скалой, остальные присутствовали лишь в качестве свидетелей.

Назиен-и-Хари выступил вперед, как только последний кирнари занял свое место; к чести хаманца, он не проявил злорадства, когда объявил:

— Перед этим собранием я требую объявления тетсага против изгнанника Серегила, в прошлом члена клана Боктерса, и против всех, кто был его пособником. Он нарушил клятву, и я требую отмщения — таково право клана Хаман.

— Как удачно все для тебя сложилось, — насмешливо протянула Ириэль-а— Касраи, кирнари Брикхи. — Задержись Серегил еще немного, и он мог бы найти доказательства вины твоего племянника.

— Тихо! — прикрикнул Бритир. — Назиен говорит верно. Лиасидра не может лишить его клан права мести. Серегил об этом знал. Он сделал свой выбор, и его бывший клан должен поступить, как диктует атуи.

— Вина или невиновность Эмиэля-и-Моранти не имеют отношения к делу, — заявил Назиен. — Как кирнари Хамана и как дед хаманца, убитого изгнанником, я выполняю свой долг. Я требую, чтобы боктерсийцы свершили правосудие, как того требует закон.

Адриэль, бледная, но не сломленная, поднялась и сказала:

— Правосудие свершится, кирнари. — Мидри и Саабан стойко выдержали удар, но позади них Кита и некоторые другие боктерсийцы закрыли лица руками.

Наконец кирнари Силмаи повернулся к скаланцу.

— Теперь, Теро-и-Процепиос, я требую, чтобы ты объяснил исчезновение Серегила. Почему он бежал и кто помогал ему в этом?

— Сожалею, но ничего не могу тебе сказать, — снова ответил Теро и под возмущенные крики опустился на свое место.

Из тени у двери вынырнула одинокая фигура и вышла на середину зала. Это наконец объявился Ниал.

— Я думаю, ты сможешь выяснить, что Серегила сопровождали Алек-и— Амаса и капитан скаланского отряда, — сказал Ниал, не глядя на Теро.

«Ах ты, пронырливый пес!» — в ярости подумал маг. Так вот каким образом хаманцы так быстро узнали об отъезде Серегила!

Поднялся Юлан-и-Сатхил, и в зале воцарилась тишина. Хоть на честь вирессийца и легла тень, он все еще пользовался уважением.

— Может быть, в первую очередь нам следовало бы выяснить, почему Серегил покинул Сарикали. Это внезапное и необъяснимое бегство никуда не укладывается. Хоть я и не питаю к нему особой любви, все же должен признать, что со времени прибытия в Сарикали изгнанник показал себя с хорошей стороны. Он заслужил уважение и даже поддержку многих и восстановил связи со своим бывшим кланом. Так почему же в разгар собственных разбирательств против моего клана и Хамана он внезапно совершил столь вопиющее нарушение законов чести? — Юлан помолчал, потом добавил: — Почему, если только и ему, и скаланцам не потребовалось что-то скрыть?

— На что ты намекаешь? — резко поинтересовалась Адриэль. Юлан развел руками.

— Я просто рассуждаю. Может быть, Серегил узнал о чем-то настолько важном, что это оттеснило на задний план исход его миссии здесь.

Теро затаил дыхание. Неужели пленимарские шпионы Юлана так быстро узнали о злополучном плане Коратана? Или это Ниал каким-то образом сумел предать скаланцев?

— Могу заверить тебя, кирнари, — сказал он, поднимаясь, — что ни для Серегила, ни для любого из нас нет ничего важнее, чем успех наших трудов в Сарикали. — Даже в его собственных ушах эти правдивые слова прозвучали гораздо менее убедительно, чем вся ложь, которую он произносил до сих пор.

— Я вовсе не хочу усомниться в чести Теро-и-Процепиоса, но должен сказать, «то в подтверждение преданности скаланцев долгу мы имеем лишь его слово, — возразил Юлан. — Должен также отметить, что именно Серегил, осужденный предатель и убийца, проявил замечательное знакомство с кольцом, с помощью которого, по его словам, была отравлена Клиа. Разве не он с такой легкостью обнаружил кольцо в моем доме, тем самым дискредитировав самого непримиримого противника Скалы?

— Ты хочешь сказать, что это он отравил Клиа? — спросил Бритир.

— Я ничего не хочу сказать, — спокойно ответил Юлан. — Но ведь она не умерла, не так ли? Разве не сумел бы человек, так много знающий о ядах, воспользоваться своими знаниями, чтобы жертва заболела, но не умерла, а впечатление попытки убийства возникло?

— Это просто смешно! — воскликнул Теро, но его протест утонул в криках, раздавшихся со всех сторон. Люди повскакивали с мест, спорили и вопили, они запрудили, весь зал. Даже Бритири-Ниен не мог добиться тишины в этом столпотворении.

Теро покачал головой, поражаясь тому, с какой легкостью кирнари Вирессы удается манипулировать лиасидра. Впрочем, существовали разные способы привлечь внимание людей. Маг вскочил на стул и хлопнул в ладоши, в спешке забыв о воздействии странной энергии самого города.

Дневной свет на мгновение померк, от сильнейшего удара грома все здание содрогнулось; на несколько секунд все заполнил оглушительный грохот.

Результат оказался почти комичным. Люди цеплялись друг за друга, зажимали уши руками, падали в кресла. Теро тоже пришлось ухватиться за спинку стула, чтобы устоять на ногах.

— Что бы Серегил ни сделал, каковы бы ни были причины, заставившие его так поступить, тетсаг касается его и клана Хаман, — провозгласил молодой волшебник. — Самое же большое зло причинено принцессе Клиа, которая теперь лежит без чувств в городе, который она считала убежищем от насилия. Ловите Серегила, если считаете нужным, но не позвольте действиям одного человека разрушить то, ради чего все мы трудились на протяжении недель. Клянусь всеми священными именами Светоносного, Клиа ни в чем не отступила от правил чести, а в награду получила ужасное увечье; однако она не требует мести. Умоляю вас не забывать об этом, когда придет время голосовать.

— Как можешь ты говорить о голосовании! — закричала Лхаар-а-Ириэль, поднимаясь с пола и отталкивая руки тех, кто пытался ей помочь. — Мы же видим, какова цена клятв тирфэйе! Вышвырнем их отсюда, и дело с концом!

— Голосование состоится, — оборвал ее Бритир. — Тем временем изгнанник должен быть пойман и предстать перед судом. Со своего места поднялась Адриэль.

— Мои соплеменники, кирнари! И Клиа, и благородный Торсин долго и с честью трудились среди нас. Им причинено зло. Проводить голосование, когда Клиа лишена возможности привести свои доводы, — значило бы причинить ей еще большее зло. Я призываю лиасидра проявить милосердие и отложить свое решение до выздоровления принцессы и до прояснения всех обстоятельств. Несколько дней или недель — что это для нас по сравнению с тем, какую важность имеет наше решение для Скалы!

— Пусть изгнанник будет пойман! — выкрикнул Элос из Голинила, бросая на Теро угрожающий взгляд. — Предлагаю отложить голосование до того, как он ответит за свои поступки. Только тогда разрешатся все сомнения насчет истинных намерений Скалы!

— Ты говоришь мудро, кирнари, как и Назиен-и-Хари, — заговорил снова Ниал. — Я знаю изгнанника и его спутников лучше, чем кто-нибудь из вас, и не хотел бы, чтобы с ними случилось несчастье. Скорее всего, они отправились или на север, в Гедре, или на запад, в Боктерсу. Вам всем известно, что я умелый следопыт, а те края мне хорошо знакомы. Если лиасидра позволит, я готов возглавить погоню.

Из ложи, где сидели боктерсийцы, донеслись гневные крики, но Бритир, подняв руку, призвал к тишине.

— Я принимаю твое предложение, Ниал-и-Некаи, при условии, что у Назиена-и-Хари нет возражений.

— Пусть делает что угодно, — бросил хаманец. — Я уже послал людей и на север, и на запад, как только узнал о бегстве Серегила.

Ниал поклонился и вышел из зала, не взглянув в сторону Теро. У мага руки чесались, магическая сила так и рвалась на свободу — так ему хотелось поразить предателя. Гневно глядя в спину рабазийцу, Теро мысленно поклялся: «Ты получишь от меня тетсаг. Если по твоей вине с моими друзьями что-нибудь случится, ни закон, ни колдовство не защитят тебя!»

За время отсутствия Теро дом, где жили скаланцы, превратился в крепость. У каждой двери стояли вооруженные часовые, лучники заняли позицию на крыше. Поспешно войдя внутрь, маг в изнеможении рухнул в кресло. Его окружили воины Ургажи и слуги-ауренфэйе.

— Почему вы все еще здесь? — спросил он боктерсийцев.

Мать Киты пожала плечами.

— Клиа остается родственницей Адриэль и гостьей нашего клана. Мы не предаем своих гостей.

Молодой волшебник благодарно кивнул женщине, потом кратко описал все, что произошло в лиасидра.

— Ниал выступил против нас? — поразился капрал Никидес. — Как же он мог так поступить с нашим капитаном? Я бы поклялся…

— Уж не в том ли, что он ее любит? — фыркнул сержант Бракнил. — Это уловка, старая, как мир. И разыграл он все ловко, одурачил даже меня, а я ведь не вчера родился!

— Он всех нас обманул, — печально сказал Теро. — Я только надеюсь, что Серегил и остальные успели ускакать достаточно далеко и им удастся их затея.

Собрав последние силы, маг поднялся и отправился в комнату Клиа.

Глава 41. Открытия под дождем

Легкая морось преследовала Алека и Серегила целый день; к вечеру дождь усилился и стал перемежаться с мокрым снегом.

— Что за бесполезный дождь, — пожаловался Серегил, ежась и запахиваясь в мокрый плащ. — Даже следы наши смыть не может.

— Легче согреться в метель, чем в такую погоду, — согласился Алек, тоже промерзший до костей. Его плащ и туника промокли на плечах и коленях, и мокрые пятна все росли. Пропитанная водой одежда тянула тепло из тела; даже в разгар весны можно было простудиться насмерть. Не помогало делу и то, что выбранная Серегилом тропа привела их в горы скорее, чем привела бы главная дорога. На дальних пиках все еще белели снежные шапки, снег лежал и на некоторых перевалах. Расплывчатое светлое пятно — еле видное сквозь туман солнце — все ниже опускалось к западному горизонту; с ним вместе уходило и еле заметное дневное тепло.

— Скоро придется остановиться, — сказал Алек, хлопая себя руками по плечам, чтобы хоть немного согреться. — Где-нибудь удастся найти место для костра.

— Мы пока еще не можем так рисковать, — возразил Серегил, оглядывая лежащую перед ними тропу.

— Тебе не кажется, что, если мы замерзнем насмерть, это задержит нас сильнее, чем если нас выследят?

Серегил подхлестнул свою лошадь на подъеме. Они все еще ехали среди деревьев, но на этой высоте уже чувствовался ветер, от которого путники мерзли еще сильнее. Когда тропа снова расширилась достаточно, чтобы всадники могли скакать рядом, Серегил повернулся к Алеку, и юноша сразу же понял по нахмуренному лбу и отсутствующему взгляду, что друг его не думает ни о дожде, ни о возможном укрытии.

— Даже если Эмиэль и лезет из кожи вон, чтобы сменить Назиена в качестве кирнари, убийство Клиа почти наверняка испортило бы ему всю игру, верно? Эмиэль жестокий ублюдок, спору нет, и все-таки… — Серегил помолчал, потирая синяк на подбородке. — Это просто впечатление, конечно, но после разговора с ним в казарме прошлой ночью я не могу представить себе, чтобы он рискнул своей честью.

— Это после всего, что он тебе сделал? — проворчал Алек. — Я все еще считаю, что он — самый вероятный убийца. А что ты думаешь о Юлане-и— Сатхиле?

— Неужели ты всерьез полагаешь, что такой человек столь глупо повел бы себя в этом деле? Разве станет ловкий интриган, способный развязать гражданскую войну в соседней стране, прятать улику в своем саду, как подленький шантажист, который держит грязную коллекцию писем под собственным матрасом?

Нет, конечно, он для этого слишком хитер. Если бы он приложил руку к убийству, мы никогда бы его не выследили. И потом, с чего бы ему убивать Торсина, который готовил компромисс, идущий на пользу Вирессе? Так что нам нужно искать где-нибудь в другом месте. Помнишь, что я говорил тебе про ауренфэйе?

Алек ухмыльнулся.

— Что убийства им не удаются из-за недостаточной практики?

— Задавать правильные вопросы… — пробормотал Серегил, снова углубившись в собственные мысли. — Мы взялись за дело так, словно выслеживаем какого-нибудь профессионала — наемного убийцу: мы ведь к этому привыкли. — Серегил безнадежно вздохнул. — Любители! С ними хуже всего иметь дело.

— Рабазийцы темнят насчет того, на чьей онистороне, — сказал Алек, хотя ему все еще не по душе было подозревать Ниала, оказавшего такую помощь в лечении Клиа. — Яд апакинаг им хорошо известен, и свой человек среди нас у них был. И есть еще Катме. Если бы я выбирал подозреваемых по их злобности, на первом месте оказалась бы Лхаар и ее компания. Совершенно ясно, что они не считают тирфэйе равными себе. Может, они даже не сочли бы убийство одного-двух таким уж страшным преступлением.

— Интересная мысль, — согласился Серегил. — За время моего отсутствия их религиозный пыл, кажется, еще вырос. Мне случалось видеть, как во время войны фанатизм наносил более ужасный урон, чем даже магия. — Однако словам Серегила не хватало убежденности.

Ночь путники провели в полуразрушенном домишке, скорчившись под влажными одеялами после холодного ужина из вяленой оленины и сыра, запиваемых дождевой водой. После заката ветер усилился и, проникая в каждую щель их ненадежного убежища, стал колыхать мокрую одежду, развешанную у единственной целой стены.

Сидя рядом с Алеком, Серегил уткнулся головой в колени, стараясь не обращать внимания на периодически сотрясавшую его дрожь и на струйки холодного воздуха, при малейшем движении проникавшие под одеяла. Ему не грозила опасная простуда, он просто испытывал ужасное неудобство.

Как всегда, Алек согрелся быстрее.

— Придвинься-ка поближе, — сказал он, разворачивая Серегила так, что тот оказался сидящим между вытянутых ног юноши, спиной к его груди. Алек соорудил из одеял кокон, лучше защищавший от сквозняков, и обнял друга за плечи. — Так теплее?

— Немножко. — Серегил сунул руки под мышки, чтобы согреть их.

Алек хихикнул прямо в ухо Серегила.

— Не думаю, что ты смог бы выжить там, где я вырос. Тот только фыркнул.

— Я мог бы сказать то же самое о тебе. Мне случалось и голодать, и попадать в разные переделки, пока я скитался по Скале.

— Кот из Римини.

— Я был и много кем еще, пока не стал Котом из Римини. Ты когда-нибудь задумывался, почему я был так щедр со шлюхами, когда мы с тобой только встретились?

— До сих пор не задумывался. — В голосе Алека прозвучала усталая обреченность.

Серегил долго смотрел на темные ветви, колеблемые ветром, сквозь дыру в крыше.

— Попав в Сарикали, я… мой ум словно заволокло туманом. А теперь там такая неразбериха, что я начинаю сомневаться: был ли я полезен Идрилейн и Клиа. — Он глубоко вздохнул, стараясь прогнать чувство вины. — Мы должны были узнать больше, сделать больше.

Руки Алека теснее обняли друга.

— Может, и должны были, до только Фория заставила их насторожиться. И действительно только мы с тобой можем добраться до побережья. И насчет Эмиэля ты, пожалуй, прав.

— Все это так, но все равно я чувствую себя со времени прибытия сюда лунатиком.

— По-моему, я недавно тебе об этом говорил, — лукаво заметил Алек. — Но дело не только в тебе. Ауренен совсем неподходящее место для шпионов и соглядатаев. Слишком много значения тут придают чести.

— И что же это случилось с тем добропорядочным последователем Далны, которого я встретил когда-то? — усмехнулся Серегил.

— Его уже давно нет, да и жалеть не о чем. — Алек поудобнее согнул ноги. — Ты в самом деле думаешь, что Коратан послушает тебя?

— Разве был бы я здесь, если бы так не думал?

— Это не ответ.

— Мне придется заставить его прислушаться. Друзья замолчали, и вскоре ровное дыхание Алека сказало Серегилу, что тот уснул. Серегил положил голову на плечо Алека, но сон не шел.

Может быть, необходимо было оказаться вдали от могущественной ауры Сарикали. Туманные слова руиауро, его собственные сны, отчаянные старания доказать свою полезность — к чему все это привело, как не к еще большей путанице? Ауренфэйские интриги надоели ему до смерти; Серегил мечтал вернуться к опасной, но понятной жизни в Скале. Ему вспомнились слова Адриэль во время их краткого свидания в Римини перед самой войной:

«Разве был бы ты удовлетворен, сидя под апельсиновыми деревьями дома, рассказывая детям сказки, обсуждая со старейшинами, следует ли выкрасить карниз храма в белый или в серебряный цвет?»

Новая рапира лежала рядом, и Серегил, протянув к ней руку, провел пальцами по рукояти; он вспоминал свои ощущения в тот раз, когда впервые сжал этот эфес. Что бы руиауро, или Нисандер, или члены его семьи, или даже Алек ни думали на этот счет, одно — и только одно — он умел делать хорошо: шпионить. Придворный, подмастерье волшебника, дипломат, член уважаемого клана, сын — сплошные неудачи.

Сидя здесь, с рапирой под рукой, ощущая спиной тепло тела Алека, с ожидающим его впереди опасным путешествием и противостоянием с бывшими соплеменниками, жаждущими его крови, Серегил впервые за много месяцев почувствовал умиротворение.

Сновидение снова стало иным. Он опять был в своей детской комнате, но на этот раз там было холодно и сыро, пахло пылью. Полки на стенах оказались пусты, занавеси порваны, штукатурка с покрытых грязью стен осыпалась. Несколько игрушек и расписной экран его матери, поломанные, валялись на полу. «Это гораздо хуже, чем раньше», — подумал Серегил; охватившая его скорбь вытеснила страх. Всхлипывая, он опустился на колени перед покосившейся кроватью, ожидая появления языков пламени. Вместо этого его все сильнее окутывали безмолвие и леденящий холод; скоро свет начал меркнуть. Серегил откуда— то знал, что и весь остальной дом окажется в таком же запустении; ему не хватало мужества пойти и удостовериться в этом. Он продолжал всхлипывать, теперь уже замерзнув до того, что зубы его выбивали дробь. Наконец в полном изнеможении он вытер нос истлевшим одеялом и тут услышал знакомый звон стекла.

«Те самые стеклянные шары!» — Вспышка гнева, сопровождавшая эту мысль, оказалась ослепительнее предшествовавшего ей отчаяния. Серегил вскочил и протянул руку, чтобы смахнуть их с постели, но замер на месте, пораженный зрелищем: шары образовывали странный круглый звездообразный рисунок. Некоторые из них были черными, другие сияли, как драгоценности. Все это занимало пространство в несколько футов, а в середине в матрас по самую рукоять оказалась воткнута рапира. Серегил заколебался, опасаясь нарушить рисунок, потом все же вытащил клинок и, потрясенный, увидел, что тот начал менять форму: сначала это была рапира, которую он отбросил после убийства Нисандера, потом головка эфеса стала круглой, как темная молодая луна. За этой рапирой последовали другие, — а также странные стальные трубки с изогнутыми рукоятями из дерева или кости, все покрытые кровью. Кровь потоком потекла по руке Серегила, окрасила его ладонь, начала капать на кровать.

Опустив взгляд, Серегил обнаружил, что шары исчезли; на их месте лежало квадратное черное знамя, расшитое тем же звездным узором. Капли крови, все еще падающие с его руки, превращались в прикрепленные к ткани рубины.

— Оно еще не закончено, сын Корита, — прошептал голос, и внезапно Серегил погрузился в темную пучину нестерпимой боли…

Алек проснулся со сдавленным проклятием; что-то сильно ударило его в лицо. Боль на мгновение ослепила юношу, и он стал отчаянно отбиваться от чего-то, давившего на грудь и ноги. Тяжесть исчезла, и юноша потной кожей ощутил порыв холодного ветра. Горячая кровь во рту чуть мешала дышать. Осторожно потрогав нос, он ощутил и там теплую влагу.

— Проклятие! Что?..

— Прости, тали.

Было слишком темно, чтобы Алеку удалось разглядеть Серегила, но он расслышал какое-то шевеление, а потом почувствовал осторожное прикосновение к своей руке.

Юноша сплюнул, стараясь освободить рот от крови.

— Что случилось?

— Прости, — снова извинился Серегил. Алек опять услышал какое-то шебуршение, затем заморгал от неожиданно яркого сияния светящегося камня. Серегил держал его в одной руке, а другой растирал себе затылок. — Похоже, нас обоих разбудил мой кошмар.

— В следующий раз согревайся сам, — проворчал Алек, без особого успеха пытаясь завернуться в одеяло. Серегил углом другого одеяла попытался остановить кровь, текущую из носа Алека, но его руки так тряслись, что тот отодвинулся, опасаясь еще больших повреждений. — Сколько мы проспали?

— Довольно долго. Пора двигаться, — ответил Серегил; по его глазам Алек видел, в какой растерянности пребывает друг. Они оделись в молчании, ежась, когда приходилось натягивать на себя мокрую шерстяную и кожаную одежду. Снаружи все еще завывал ветер, но Алек почувствовал, что погода меняется: выйдя из-под крыши, он увидел в разрывах облаков звезды.

— До рассвета всего час или два, мне кажется.

— Это хорошо. — Серегил вскочил в седло и привязал повод сменной лошади к луке седла. — Как раз к рассвету и доберемся до первого охраняемого перевала.

— Охраняемого?

— Заколдованного, — поправился Серегил, который теперь уже начал выглядеть самим собой. — Я мог бы проехать там и в темноте, но тебе придется завязать глаза, а дорога местами трудная.

— Ну, мне есть что предвкушать, — проворчал Алек, промокая кровь, все еще сочащуюся из носа, рукавом. — Не говоря уже о холодном завтраке, который мы съедим, не спешиваясь.

Серегил поднял брови.

— Теперь ты становишься похож на меня. Еще немного, и ты потребуешь горячую ванну.

Ниал демонстративно осмотрел ворота, ведущие из скаланской конюшни, и следы на земле, хотя и хорошо представлял себе, куда отправились Серегил и остальные. Он следовал за ними достаточно долго и видел, как беглецы сменили лошадей в акхендийской деревне на главной дороге. Позже, в зале лиасидра, он подслушал, как акхендийский кирнари сообщил Назиену-и-Хари, к какому перевалу, должно быть, направились путники; этот перевал Ниалу был хорошо известен.

В погоню он отправился с двенадцатью всадниками — молодежью из нейтральных кланов и из его собственного. Ниал тщательно отобрал их, заботясь о том, чтобы в отряд попали только совсем зеленые юнцы, которые наверняка будут делать то, что он им скажет.

Добравшись к вечеру до акхендийской деревни, Ниал расспросил паренька, присматривавшего за лошадьми. От него он узнал, что последние трое гонцов не подали условного сигнала, и это сразу же вызвало подозрение. Подозрительным показалось и то, что курьер-скаланка явно понимала язык ауренфэйе лучше, чем делала вид.

Дальше следы читать было нетрудно: у кобылы, на которой ехала Бека, подкова на левой задней ноге имела трещину. Через несколько миль, однако, к удивлению Ниала, обнаружилось, что беглецы едут вместе с несколькими попутчиками. Значит, Серегил и Алек оказались более дерзки, чем он думал, раз осмелились здесь выдавать себя за акхендийцев. Они явно не старались скрыть свои следы и скакали по главной дороге, вместо того чтобы разделиться и попытаться скрыться по одной из многочисленных троп. Можно было бы проехать по руслу пересекавшего дорогу потока, можно было вернуться по собственным следам… Впрочем, Серегил ведь не знает всех здешних дорог.

— Может быть, эти всадники — тоже заговорщики? — предположил молодой силмаец, когда отряд остановился у родника, где путники утоляли жажду.

— Если и так, пользы от них немного, — сказал Ниал, рассматривая следы на мягкой земле у воды: отпечатки двух пар ауренфэйских сапог и одной — скаланских; спутники беглецов не спешивались,

— Они, похоже, не знают местности, иначе показали бы Серегилу, где свернуть с главной дороги, чтобы сбить нас со следа, — заметил рабазиец по имени Ворил.

— Верно, — пробормотал Ниал, гадая, что задумал Серегил. Только на следующий день, когда наконец они нашли место, где две группы всадников разъехались, начал Ниал понимать его замысел.

Глава 42. Сбить со следа

Бека скакала всю ночь, стараясь избегать тех немногих акхендийцев, что встретились ей на пути. Она не делала попыток запутать следы, рассчитывая, что таким образом защитит своих Друзей.

Дождь не прекращался, холодный туман, казалось, пропитал все ее тело. Когда горы стали видны уже совсем отчетливо, девушка наконец решила, что заманила преследователей достаточно далеко, и свернула на боковую дорогу, ведущую на восток сквозь лес. К середине следующего дня она ужасно устала и к тому же заблудилась.

Вскоре Бека заметила звериную тропу, ведущую вверх по склону, и решила двинуться по ней в надежде найти убежище на ночь. Уже незадолго до сумерек она заметила сухое местечко под ветвями ели и устроила там ночевку. Молния ударила в это дерево, должно быть, недавно; ствол раскололся, но не упал, и густая верхушка, наклонившись к земле, образовала укрытие от ветра и дождя. Бека втащила под ветви дорожный мешок, выкопала ножом ямку и развела в ней небольшой костер, чтобы согреться.

«Всего на час-другой», — сказала она себе, скорчившись у огня. Ласковое тепло скоро высушило ее тунику и штаны. Девушка завернулась в одеяло и прислонилась к шершавой коре. В просветах между облаками появилась тоненькая молодая луна, напомнив Беке, что всего через два дня лиасидра примет решение, означающее успех или провал всех их трудов в Ауренене.

— Клянусь Четверкой, — прошептала Бека, — только бы нам доставить Клиа домой живой — больше мне ничего не надо.

Однако, засыпая, она думала о Ниале; сны ее оказались полны тревожной смеси тоски по возлюбленному и сомнения.

Сильная рука, стиснувшая ее плечо, разбудила Беку. Света месяца было как раз достаточно, чтобы разглядеть опустившегося перед ней на колени Ниала.

— Что ты здесь делаешь? — ахнула девушка, не уверенная, что он ей не приснился.

— Мне очень жаль, тали, — пробормотал Ниал, и сердце Беки оборвалось, когда она разглядела позади него вооруженных людей.

Она отшатнулась, горько ругая себя за то, что позволила так легко себя поймать.

— Бека, пожалуйста… — снова начал Ниал, но она оттолкнула его и вскочила на ноги. Как им удалось подобраться так неслышно, что она ничего не заметила?

— Лошади их здесь, но самих беглецов нет, — сказал Ниалу какой-то рабазиец.

— Ах ты сукин сын! — прорычала Бека, уязвленная до самых глубин своего существа, когда полностью поняла случившееся. — Ты привел их сюда!

— Где они, Бека? — спросил ее Ниал.

Она подняла на него глаза, но взгляд Ниала ее не обнадежил. Тогда, наклонившись к нему, словно желая сообщить что-то по секрету, Бека плюнула ему в лицо.

— Гаршил кемениос!

Губы Ниала гневно сжались, и он вытер щеку рукавом.

— Их разыскивают и другие, капитан, — среди них хаманцы. Бека молча повернулась к нему спиной.

— Мы ничего от нее не добьемся, — сказал Ниал своим людям. — Кориус, ты с членами своего клана отвезешь ее обратно в город. Акара, подожди здесь, пока совсем не рассветет, и обшарь окрестности. Я немного вернусь по следу, а потом присоединюсь к тебе.

— Ну и ловок ты, рабазиец, — бросила Бека, когда помощники Ниала разоружили и связали ее.

— Уверяю тебя, капитан, эти люди будут обращаться с тобой со всем уважением, — пообещал Ниал. — Что касается твоих друзей, для всех будет лучше, если их найду я. Им обоим грозит опасность: и Серегилу, и твоему почти-брату.

Бека издевательски рассмеялась: пусть не рассчитывает сыграть на ее опасениях.

— Провались ты в преисподнюю, предатель!

Горная дорога становилась все хуже; голые утесы стискивали ее с обеих сторон, угрожающе вырисовываясь на фоне затянутого тучами неба.

Серегил и Алек к полудню добрались до второй деревни; она, как и первая, оказалась покинута обитателями. Отсутствие жителей означало невозможность сменить лошадей, а кобыла Серегила начала сильно хромать.

Спешившись на заросшей сорняками деревенской площади, Серегил ощупал заднюю ногу лошади и обнаружил большую припухлость над копытом.

— Дерьмо! — прошипел он. — У бедняги шпат!

— Мерин в полном порядке, — сообщил Алек, осматривая второго коня Серегила. Однако у одной из лошадей Алека, гнедой кобылы, треснуло копыто, и при езде по каменистой тропе она тоже скоро могла охрометь.

Серегил перекинул седло на мерина и показал на видную вдалеке выемку между двумя утесами.

— Мы должны выехать на тропу, которую я имел в виду, через несколько миль, уже в заколдованной зоне. Отсюда его не видно, но нужный нам перевал как раз впереди. У самой вершины есть дравнианская башня. Если эти клячи выдержат, может, нам удастся до нее добраться. Мне не хотелось бы ночевать под открытым небом: здесь и волки водятся, и разбойники встречаются.

— И контрабандисты?

— Ну, если мы наткнемся на них, надеюсь, это окажутся торговцы лошадьми. Впрочем, думаю, война положила конец таким предприятиям. Нет смысла рисковать, провозя грузы к побережью, раз там нет ожидающих по ночам скаланских кораблей.

— Как жаль… Я надеялся повстречаться с этим твоим дядюшкой, о котором я столько слышал. Что ты думаешь делать с хромой кобылой?

В ответ Серегил дал лошади пинка; она неуклюже поскакала в сторону и скоро скрылась между заброшенными домами.

— В путь. Интересно, далеко ли нам удастся уехать, прежде чем захромает твоя. — Через милю или около того за деревней Серегил обнаружил резной каменный столб, наполовину скрытый вьющимися растениями. — Вот тут и придется завязать тебе глаза, друг мой.

Алек вытащил платок и сделал повязку.

— Ну, теперь я в твоих руках, проводник.

— Не совсем так, как мне того хотелось бы, — хихикнул Серегил. Взяв повод лошади Алека, он двинулся вперед.

Алек наклонился вперед и покрепче уперся в стремена: тропа становилась все круче. По запахам, которые он ощущал, юноша знал, что они все еще едут лесом, но, судя по эху, тропа шла по узкому ущелью. Время от времени Алек слышал стук вылетающих из-под копыт камней, а однажды сердце у него ушло в пятки: конь его споткнулся и отчаянно забился, прежде чем восстановил равновесие. Рука Алека рванулась к повязке на глазах — он в ужасе представил себе, как его, беспомощного, лошадь сбросит в пропасть или раздавит своим телом.

— Ничего, ничего. — Рука Серегила сомкнулась вокруг его запястья.

— Будь оно все проклято, Серегил, еще долго?

— Около мили. Скоро тропа станет поровнее. Ехать и правда стало легче, но вскоре Алек заметил, что эхо доносится только с одной стороны. Холодный ветер порывами касался его правой щеки.

— Мы едем по карнизу? — спросил юноша, снова напрягшись.

— Не очень близко к краю, — заверил его Серегил.

— Тогда почему ты умолк?

— Я высматриваю поворот к перевалу. Помолчи и дай мне сосредоточиться.

Прошла, казалось, еще целая вечность, прежде чем Алек услышал, как друг с облегчением перевел дух.

— Ну, тропу я нашел. Теперь уже недолго, поверь. Воздух стал еще холоднее, и Алек уловил смолистый запах кедров и сосен.

— Можно мне наконец снять повязку? — Теперь страх сменился просто скукой. — Мне хотелось бы оглядеться, магия там или не магия.

— Тебя начнет тошнить, — предупредил его Серегил. — Потерпи еще немного. Мы уже почти… О, Иллиор! Алек, пригни голову!

Прежде чем Алек успел выполнить команду, его лошадь шарахнулась, и что-то просвистело у самого его уха. Потом юноша получил сильные удары в грудь и в бедро и успел только изумленно охнуть, когда услышал вопль Серегила, а его собственный конь взвился на дыбы. Потом он только падал, падал, падал…

В тот же момент, когда Серегил обнаружил засаду, он понял, что уже поздно.

Обогнув крутую скалу, они с Алеком оказались наверху открытого склона, поросшего редкими деревьями и уходящего на несколько сот футов вниз, к руслу реки. Прямо перед ними дорога — узкий проход между утесами — оказалась завалена оползнем, а на скалах над дорогой заняли позицию лучники. Участок между скалой, из-за которой выехали беглецы, и оползнем прекрасно простреливался. Свернуть было некуда, и Серегил мог только скакать назад, надеясь добраться до поворота прежде, чем они с Алеком получат по стреле в спину. Но как раз когда он разворачивал своего коня, дернув за повод лошадь Алека, он увидел новых противников: они стояли на скале, которую беглецы только что миновали. Западня захлопнулась.

— Пригни голову! — снова закричал Серегил, но и это предостережение уже опоздало.

Гнедая кобыла Алека с визгом взвилась на дыбы — из ее груди торчала стрела. Алек, все еще с повязкой на глазах, вылетел из седла и покатился вниз по склону. Серегил успел только заметить древки стрел, торчащие из плеча и ноги юноши.

— Алек! — Серегил соскочил с коня, чтобы броситься на помощь, но четверо нападающих, прятавшиеся в кустах над тропой, схватили его и повалили на землю. Серегил отчаянно вырывался, в надежде добраться до Алека и оттащить от пропасти…

«Если он еще жив…»

Но силы были слишком неравны. Противники опрокинули его на живот, прижав лицом к земле, потом перевернули на спину. Кто-то грубо ухватил его за волосы и рванул голову назад. Над Серегилом наклонился седой человек с кинжалом в руке, и тот зажмурился, ожидая неизбежного: сейчас ему перережут горло.

Однако старик лишь вспорол ворот туники Серегила. Кинжал заскрежетал по стали кольчуги. Грабитель ухватился за цепочку и вытащил кольцо. В поле зрения Серегила появился какой-то юнец, но его он рассмотреть не успел: от сильного удара голова словно взорвалась болью, и все поглотила тьма.

С того момента, когда Алек упал на землю и покатился вниз, он не испытывал ничего, кроме ужаса. Он всегда боялся падения, а то, что он еще и ничего не видел, ввергло его в панику. Наконец он врезался во что-то с такой силой, что воздух со свистом вырвался из его легких. Только теперь, лежа на боку, весь избитый, судорожно ловя воздух открытым ртом, он осознал, что левую ногу и правое плечо терзает ужасная боль; как раз под ребрами что-то врезалось ему в живот. Это оказалась рукоять его рапиры, застрявшей между камнем и телом Алека.

«Благодарю Четверку по крайней мере за эту милость», — подумал Алек, передвигая клинок так, чтобы он не мешал дышать.

Откуда-то сверху доносились голоса; люди, перекликаясь, повидимому, искали его.

Чем бы ни грозила ему магия, Алек не мог ждать своей участи, как слепое раненое животное. Он сдернул с глаз ненавистную повязку, заморгал от яркого света и увидел… папоротник.

Видел он вполне хорошо, хотя легкое покалывание, ощущаемое всей кожей, говорило о том, что он еще не выбрался за пределы охраняемой колдовством зоны.

Выше по склону опять раздались крики; времени размышлять о действии магии у Алека не было. Он слегка приподнял голову и обнаружил, что лежит в густых зарослях папоротника у подножия старой березы. В нескольких сотнях футов вверх по склону тянулась тропа; по ней двигались какие-то люди. Разбойники, решил Алек: на головах у них не было сенгаи. Как он и опасался, некоторые из них спускались по направлению к тому месту, где он лежал.

Алек прижался к земле, и тут же боль в правом плече усилилась. Алек обнаружил, что рукав туники порван и сквозь прореху видны поцарапанные звенья кольчуги: стрела соскользнула по ним.

Рана в ноге оказалась более серьезной. Стрела вонзилась в бедро и застряла там. Во время падения оперенное древко обломилось, но стальной наконечник все еще торчал в нескольких дюймах выше колена. Не давая себе времени на размышления, ;. Алек ухватил его и выдернул вместе с обломком древка. От боли он лишился чувств.

Когда Алек пришел в себя, кто-то тащил его по неровной земле, ухватив как раз за пострадавшее плечо. От толчка боль в ноге стала такой нестерпимой, что Алек снова потерял сознание. Когда же его разум наконец прояснился, он лежал в блаженной . неподвижности и сильные руки прижимали его к твердой груди.

— Серегил, я думал… — Однако глаза, в которые Алек заглянул. были зеленовато-карими, а не серыми.

— Молчи, — приказал Ниал, выглядывая из углубления между валунами, в котором они лежали. Рабазиец был без сенгаи и в темной одежде; он был почти незаметен в вечерних тенях, протянувшихся от деревьев.

Где-то неподалеку под чьими-то ногами шуршали сухие листья; потом шаги удалились.

Ниал наклонился над Алеком и осмотрел рану в ноге юноши.

— Рана чистая, но ее нужно перевязать. Подожди меня здесь и, если можешь, держи глаза закрытыми.

— Я могу видеть, — сообщил ему Алек.

Рабазиец удивленно заморгал, но на объяснения времени не было. Низко пригнувшись, Ниал нырнул в кусты и исчез в сумерках.

Разбойники, устроившие засаду, по-видимому, прекратили поиски. Посмотрев вверх, Алек не заметил на склоне никакого движения. Через несколько минут Ниал вернулся, неся свой лук и дорожный мешок.

— Рана не очень кровоточит, — пробормотал он, вытаскивая из мешка флягу и длинный сенгаи. — Ну-ка глотни, — велел он, вручая Алеку флягу.

Крепкое вино обожгло юноше горло, и после второго глотка он повернул голову и стал нервно следить за тем, как Ниал накладывает повязку на обе дыры, оставленные в его ноге стрелой.

— Ну вот, так ты сможешь ходить, — хлопнул его по плечу рабазиец. — Давай попробуй. Мы нужны Серегилу. — Выпрямившись, он протянул Алеку руку.

Алек, опираясь на Ниала, поднялся на ноги. Рана все еще сильно болела, но благодаря действию вина и повязке терпеть было можно.

— Кто, кроме тебя, выследил нас?

— Кроме меня, никто, — ответил рабазиец, поддерживая Алека под руку. — Ничьи следы не накладывались на ваши. Здесь вас ждали. Жаль, что я не догнал вас раньше. Лучник, скорее всего, целился в твою лошадь и попал тебе в ногу случайно.

— А как насчет этого? — с сомнением сказал Алек, показывая на прореху в тунике.

— Не все такие хорошие стрелки, как ты, мой друг.

К тому времени, когда они добрались до валуна чуть ниже тропы, Алек обливался потом от боли. Растянувшись на земле за укрытием, Ниал и Алек осторожно выглянули и обнаружили, что на тропе никого нет.

— Побудь здесь, — прошептал Ниал. Низко пригнувшись, он побежал к лежащей на тропе убитой лошади Алека. В тот же миг из-за куста выскочил один из разбойников и бросился на рабазийца.

— Берегись! — крикнул Алек.

Ниал повернулся и отпрыгнул в сторону, но нападающий кинулся на него снова. Рабазиец сильным ударом в лицо уложил его на месте, тот не успел даже вскрикнуть. Ниал связал противника и заткнул кляпом ему рот, а потом спокойно докончил начатое:

отцепил от седла лук и колчан Алека. При падении лошади тетива лопнула и теперь бесполезно волочилась по земле за Ниалом, когда он вернулся туда, где прятался Алек.

— Надеюсь, у тебя есть запасная. — Ниал сунул Черного Рэдли в руки юноши. — Моя сюда не подойдет.

Алек вытащил новую тетиву из кошеля на поясе и встал, чтобы натянуть ее на лук. Уперев один его конец в землю, он нажал на верхний конец и застонал от боли, снова пронзившей его плечо. Ниал отобрал у него лук и натянул тетиву.

— Стрелять ты сможешь? Алек согнул и разогнул руку.

— Пожалуй, смогу.

— И ты видишь? — с изумлением покачал головой Ниал.

— Мне кажется, это как-то связано с башваи, — предположил Алек, вспомнив о странном прощании, которое они ему устроили.

— Определенно ты им понравился. Пошли. Нужно найти Серегила.

Быстро темнело, и Алек с Ниалом заметили желтый отсвет костра в скалах высоко над перекрытым оползнем перевалом. Обойдя засыпанный участок дороги, Ниал провел Алека по извилистой тропинке на уступ, откуда была видна площадка на краю обрыва. На ней толпилось восемь человек; некоторые из них держали факелы, так что Алеку было видно, куда стрелять. Позади них на коленях стоял Серегил со связанными впереди руками, опустив голову так, что волосы падали на лицо. Один из разбойников занес над ним его собственную рапиру, но другие все еще спорили.

— Это неправильно! — сердито кричал один.

— Не тебе решать, — властно, как предводитель, ответил ему молодой человек. — Здесь нет бесчестья!

Неужели даже ауренфэйские разбойники озабочены тем, чтобы не нарушить атуи? Алек достал из колчана стрелу и положил на тетиву. Ниал сделал то же самое. В этот момент несколько разбойников отошли в сторону, а двое потащили слабо сопротивляющегося Серегила к обрыву, явно намереваясь сбросить его с утеса.

Алек поднял лук и выстрелил, моля богов, чтобы стрела не попала в Серегила. Юноша мог не беспокоиться: из-за недолета она, не причинив никому вреда, вонзилась в землю перед убийцами. От неожиданности те отскочили, Серегил сумел вывернуться из их рук и отполз подальше от края обрыва. Разбойники кинулись искать укрытие, но Ниал уложил двоих, прежде чем они успели пробежать и десяток футов. Предводитель опять схватил Серегила, и Алек выстрелил в него; на этот раз стрела вонзилась в грудь злодея и уложила его на месте. Серегил воспользовался появившимся шансом и нырнул в тень скалы.

Алеку удалось застрелить еще одного разбойника, прежде чем остальные разбежались.

— Сюда. — Ниал повел Алека по еще одной усеянной камнями тропинке, поддерживая под руку, когда раненая нога юноши подводила его. Когда они добрались до площадки над обрывом, в тихом ночном воздухе раздался стук копыт; разбойники ускакали по дороге, ведущей к перевалу.

— Проклятие, им удалось сбежать!

— Сколько их осталось? — поинтересовался Ниал.

— Достаточно, чтобы причинить неприятности, если мы отсюда быстро не смоемся, — ответил знакомый голос откуда-то сверху.

Алек поднял глаза и увидел за валуном Серегила. Тот выбрался из-за камня и соскользнул по склону вниз; его руки все еще были связаны, но он тем не менее сжимал в них свою рапиру.

— Как я понимаю, ты можешь видеть? — сказал он Алеку, задумчиво глядя на друга. Алек пожал плечами.

— Сколько всего было нападавших? — спросил Ниал.

— Я не успел пересчитать, прежде чем они меня оглушили, — сказал Серегил, направляясь туда, где лежали тела убитых. Всего их оказалось пять.

— Надо же, как не повезло — нарваться на разбойников, — пробормотал Алек.

Серегил потер новый синяк, расплывающийся на правой скуле.

— Надо сказать, они проявили благородство: спорили, убивать ли меня. Некоторым не нравилась такая идея. Правда, они думали, что убили тебя, Алек, и надо признаться, я тоже так думал. Когда я увидел, как ты свалился с лошади… — Протянув руку Ниалу, он ворчливо сказал: — Мне следует радоваться твоему появлению. Похоже, мы обязаны тебе жизнями.

Ниал пожал его руку.

— Может быть, вы сумеете мне отплатить, замолвив за меня словечко перед Бекой. Думаю, она все еще меня проклинает.

— Так ты нашел и ее тоже? — простонал Алек: он чувствовал себя идиотом

— так легко оказалось выследить их всех, несмотря на хитроумный план. — Где она?

— Не так далеко отсюда, как ей казалось. Мы догнали ее на рассвете менее чем в десяти милях отсюда.

— Мы? — прищурился Серегил.

— Лиасидра отправила меня в погоню вместе с отрядом всадников. По правде сказать, я вызвался добровольцем. Когда стало ясно, что и другие подозревают, куда вы могли направляться, я решил, что будет лучше мне найти вас первым.

По следам я увидел, где вы расстались с Бекой, и подумал, что вы могли рассчитывать переправиться через перевал контрабандистов, не зная, что он завален оползнем. Я позаботился о том, чтобы мои спутники занялись Бекой, а сам отправился искать вас.

— Так наша уловка не обманула тебя? Ниал усмехнулся.

— На ваше счастье, мои спутники не такие хорошие следопыты, как я. Лошадь без груза бежит иначе, чем та, на которой скачет всадник. Только проехать здесь вам не удастся, знаете ли.

— Это я вижу, — покачал головой Серегил. — Я должен был догадаться. Мне показалось, что деревни покинуты из-за того, что торговля прекратилась.

Он наклонился над одним из убитых и вытащил из его груди свой кинжал.

— Мне удалось выполнить свое обещание тебе, Адриэль, — прошептал он, вытер клинок о тунику мертвеца и сунул его на место в сапог. Подойдя к другому разбойнику, он вытряхнул на землю содержимое его кошеля. — Ах, вот он! — воскликнул Серегил, поднимая кольцо Коррута. — Цепочки нет… Что ж, хоть это и неосмотрительно, необходимость диктует свое. — Он надел кольцо на палец.

Оставив тела на поживу воронам, Ниал, Серегил и Алек обошли окрестности и обнаружили трех лошадей, привязанных к дереву. Все они были оседланы;

— Забирайте их, — сказал Ниал. — Мой конь спрятан неподалеку от того места, где я тебя нашел, Алек. В миле отсюда от дороги отходит тропа, по которой вы выберетесь на побережье. Я покажу вам ее, а потом вернусь и сообщу, что не нашел ваших следов. Не думаю, что это оправдает меня в глазах Беки, но такое начало лучше, чем ничего.

Серегил положил руку ему на плечо.

— Ты не спросил, почему мы здесь.

Рабазиец бросил на него ничего не говорящий взгляд.

— Если бы ты хотел, чтобы я это знал, ты сказал бы мне. Я достаточно полагаюсь на твою честь, да и на честь Беки тоже, чтобы понимать: должна быть очень веская причина, ради которой ты подобным образом рискнул бы жизнью.

— Так ты ничего не знаешь? — удивился Алек.

— Даже мои уши не настолько длинные.

— Можешь ты доверять людям, которые сопровождают Беку? — спросил Алек; ему не терпелось отправить Ниала на помощь девушке.

— Да. О ее безопасности они позаботятся. Поторопитесь! За вами охотятся и другие отряды.

— Ты на самом деле нас отпустишь? — переспросил Серегил, который все еще не мог в это поверить. Рабазиец улыбнулся.

— Я же сказал: я никогда и не собирался вас ловить. Я взялся за это дело, чтобы защитить Беку, если удастся, И ради нее я помогаю вам.

— А как насчет атуи? Где твоя преданность своему клану и лиасидра?

Ниал пожал плечами, его улыбка стала печальной.

— Те из нас, кто путешествует далеко от своих фейдастов, смотрят на мир не так, как те, кто сидит на месте, не правда ли? Серегил пристально посмотрел на рабазийца, потом кивнул.

— Покажи нам ту тропу, Ниал.

Ночь была холодной и ясной. Света луны хватало для того, чтобы без затруднений возвращаться той дорогой, которой они ехали к перевалу.

Серегил не знал о других тропах, ведущих к побережью, но вскоре Ниал натянул поводья и провел их сквозь, казалось бы, непроходимый лес к небольшому пруду. На противоположном его берегу за нагромождением скал действительно начиналась тропа, ведущая вверх по склону.

— Будьте осторожны, — посоветовал Ниал. — Это удобная тропа, через несколько миль она станет хорошо заметной, но в нескольких местах опасная. К тому же здесь водятся волки и драконы. Да присмотрит за вами Аура!

— И за тобой тоже, — ответил Серегил. — Надеюсь, мы еще встретимся, рабазиец, и при более счастливых обстоятельствах.

— Будем надеяться. — Ниал вытащил из мешка фляжку и протянул Алеку. — Тебе это пригодится, я думаю. Для меня было честью узнать тебя, Алек-и— Амаса, хазадриэлфэйе. Я сделаю все от меня зависящее, чтобы защитить твою почти-сестру, хочет она того или нет.

С этими словами Ниал развернул коня и скрылся в темноте. Серегил и Алек услышали быстро удаляющийся стук копыт.

Тропа оказалась действительно опасной, как и предупреждал Ниал, — крутой и неровной, пересекающей многочисленные расселины и потоки. Нарвись они на засаду здесь, им некуда было бы скрыться.

Ехать было трудно, и хотя Алек не жаловался, Серегил заметил, как он несколько раз прикладывался к фляжке Ниала. Серегил уже собрался предложить остановку на ночлег, когда лошадь Алека неожиданно споткнулась и едва не сбросила всадника на каменистом склоне.

Алеку удалось удержаться в седле, но боль заставила его сдавленно застонать.

— Вот здесь мы и разобьем лагерь, — сказал Серегил, показывая на небольшую пещеру под нависшей скалой. Они привязали коней на длинные веревки, чтобы те могли обороняться, если появятся волки, забрались под каменный навес и расстелили одеяла, раньше принадлежавшие разбойникам.

Ночь была холодной, луна медленно скользила по небу на запад. Серегил и Алек слышали далекий волчий вой; иногда он раздавался и поблизости.

Каким усталым ни был Серегил, уснуть он не мог. Он все время возвращался мыслями к засаде, в которую они попали. Как удалось такому большому отряду обойти их в этой горной местности?

— Это были не разбойники, Алек, — сказал он, беспокойно вертя в руках кинжал. — Как мог кто-то не только выследить нас так быстро, но и организовать засаду?

— Ниал говорил, что они нас не выслеживали, — сонно пробормотал Алек.

— Как?

— Я тоже думал, будто они нас преследовали, но Ниал утверждает, что никаких следов, кроме наших, не видел. Они были уже на месте и ждали нас.

— Тогда кто-то их предупредил! Кто-то, точно угадавший, где мы окажемся, хотя я — единственный, кто знал, к какому перевалу мы направляемся. Я ведь не говорил этого даже тебе. Где твой светящийся камень, Алек?

При свете камня Серегил снял седельные сумки с украденных ими коней и вывалил содержимое на землю. Там оказалось несколько свертков с едой — свежий хлеб и сыр.

— Неплохое угощение для разбойников, тебе не кажется? — заметил Серегил, отнеся еду Алеку. Вернувшись к груде вещей, он начал рыться в ней: рубашки, чистое белье, горшочек с горючими камнями, лекарственные травы.

— Что это? — Алек показал на груду одежды. Доковыляв до нее, он вытащил полосу ткани и поднес ее к свету.

— Потроха Билайри! — охнул Серегил, Это оказался акхендийский сенгаи.

— Он может быть краденым, — неуверенно сказал-Алек. Порывшись в одежде, других юноша не нашел.

Серегил вернулся к лошадям и нашел второй сенгаи под лукой седла — как раз там, где сам спрятал бы такую вещь.

— Но они собирались тебя убить! — недоверчиво воскликнул Алек. — С какой бы стати акхендийцам это делать? И как они нас нашли?

— Клянусь Четверкой! — Серегил сорвал кошель со своего пояса и вытряхнул и его тоже. Там среди монет и всяких мелочей лежал амулет Клиа, все еще покрытый засохшей грязью.

— Я совсем забыл, что он у меня, — прорычал Серегил, стиснув браслет в руках. — Я собирался снова отнести его Амали, но тут пришло письмо Магианы, и…

— Проклятие! Тогда кто-то мог с помощью амулета увидеть нас волшебным зрением. Серегил мрачно кивнул.

— Но только в том случае, если знал, что амулет у меня. Алек взял браслет у Серегила и стал вертеть его, поднеся поближе к светящемуся камню.

— Ох!

— Что такое?

— О нет… — простонал Алек. — Этот браслет Амали сделала для Клиа, но фигурка на нем не та.

— Откуда ты знаешь?

— Это мой амулет, тот, который подарила девочка в первой акхендийской деревне, где мы останавливались. Видишь эту трещинку на крыле птички? — Он показал повреждение на крошечном крылышке. — Она появилась, когда из-за столкновения с Эмиэлем фигурка почернела. Фигурки на моем браслете и браслете Клиа похожи, а когда я нашел этот, он был весь в грязи. Мне и в голову не пришло как следует присмотреться.

— Ясное дело. — Серегил взял у Алека браслет. — Вопрос в том, как эта штучка на время снова оказалась белой и к тому же на браслете Клиа. Мы сами видели, как Амали сделала для нее талисман, а твой тогда был у тебя.

— Должно быть, мой браслет передал Амали Ниал, — сказал Алек, снова начиная сомневаться в рабазийце.

— А как он к нему попал?

Алек рассказал о том дне, когда повстречался с Эмиэлем в Доме с Колоннами, и о том, что там произошло.

— Я решил избавиться от талисмана, чтобы ты ничего не узнал. Ты и так был уже обеспокоен, а мне показалось, что Эмиэль — не такая уж значительная персона. Я собирался выбросить браслет, но Ниал сказал, что амулет можно восстановить и что он передаст его кому-нибудь из акхендийцев. Я совсем забыл о том происшествии.

Серегил потер лицо руками.

— Могу догадаться, кому из акхендийцев! Ты же видел, как они делают такие браслеты и с какой легкостью меняют одну фигурку на другую.

— Когда мы отправлялись на охоту, Райш и Амали пришли проводить нас, — сказал Алек, с беспощадной ясностью вспомнив то утро. — Я подумал еще, как это странно, раз она так плохо себя чувствовала, что не смогла прийти на пир накануне вечером.

— Прикасался ли Райш к Клиа? — спросил Серегил. — Подумай хорошенько. Был ли он достаточно близко к ней, чтобы каким-то образом поменять амулеты?

— Нет, — медленно проговорил Алек. — Но она была.

— Амали?

— Да. Она пожала Клиа руку. И она улыбалась. Серегил покачал головой.

— Однако Амали не была в тупе Вирессы накануне.

— Зато там был Райш. Серегил прижал руку ко лбу.

— Руиауро сказал, что я уже знаю, кто убийца. Он сказал так потому, что мы видели, как все случилось. Помнишь, Райш споткнулся, когда приветствовал Торсина? Через несколько часов Торсин был мертв, и на нем не оказалось его амулета. Кто-то его снял. Райш, должно быть, заметил браслет и понял, что талисман его выдаст. Узлы и плетение, Алек. Должно быть, акхендиец снял браслет сразу после того, как отравил Торсина.

— А Клиа помогла Райшу удержаться на ногах, когда он споткнулся, — добавил Алек. — Он скоро ушел, так что, наверное, он и ее отравил как раз тогда. — Алек помолчал. — Погоди-ка. У Клиа тоже был такой же амулет. Почему он снял браслет с Торсина, а не с нее?

— Не знаю. Ты уверен, что фигурка была белой утром в день охоты?

— Да. Я заметил браслет на запястье Клиа еще за завтраком. Зачем нужно было менять его на мой?

— Не знаю, но кто-то определенно подменил его, и на то должна была иметься веская причина. — Серегил неожиданно умолк, пораженный открывшейся ему истиной. — В этом могут быть замешаны и муж, и жена! «За улыбками скрываются кинжалы!» — разве не так сказал руиауро? Задница Билайри, я был слеп, как крот в навозной куче полуночной порой! Райш не надеялся, что лиасидра проголосует в его пользу. Он никогда на это не рассчитывал. А если он узнал о секретных переговорах Торсина и понял, что это означает для Акхенди, то ему необходимо было дискредитировать Вирессу, и что подошло бы для этого лучше, чем выставить Юлана убийцей своих гостей! Уж я-то должен был обо всем догадаться! — Серегил сжал голову руками. — Если еще хоть когда-нибудь я окажусь таким дураком, Алек, будь добр, дай мне пинка в зад!

— Я и сам ничуть не лучше, — ответил Алек. — Так, значит, Эмиэль невиновен?

— В убийстве по крайней мере невиновен.

— Будь оно все проклято, Серегил, мы должны предупредить Клиа и Теро! За исключением твоей семьи, акхендийцы — это те люди, которым они больше всего доверяют!

— Если нам не удастся остановить Коратана, большой разницы это не составит. Мы должны сначала найти принца. Алек посмотрел на друга, не веря своим ушам.

— Бека возвращается в самую гущу событий, а мы так и не знаем, на чьей стороне Ниал. Любой, кому известно, что она была с нами, решит, что ей известно все, что знаем мы.

Серегил опустил взгляд наакхендийский талисман.

— Подозреваю, что сейчас она в меньшей опасности, чем мы. Они однажды уже нашли нас с помощью браслета. Они могут сделать это снова. Однако амулет

— единственное настоящее доказательство, которое есть у нас против Акхенди, так что мы не можем ни выбросить его, ни уничтожить. Нам просто придется двигаться вперед со всей возможной скоростью и осторожностью. После того как мы решим вопрос с Коратаном, подумаем, что делать дальше.

— Ты хочешь сказать, Беку мы бросим? — Алек в гневе пнул валявшийся поблизости камень. — Такова участь наблюдателя, да?

— Иногда. — Впервые за очень долгое время Серегил почувствовал, какая пропасть возраста и опыта, глубокая, словно Цирнский канал, лежит между ними. Он ласково положил руку Алеку на плечо, понимая, что никакие его слова не смогут облегчить боль, которую испытывает Алек, да и он сам. Только закалка долгих лет, проведенных с Нисандером и Микамом, позволяла ему отгонять видения того, как Беку убивают, держат в заточении, мучают. — Ладно, — сказал он наконец, помогая Алеку добраться до их временного приюта.

— У Теро были все основания выбрать ее. Ты знаешь это. А теперь постарайся уснуть. Я постерегу.

Серегил закутал Алека в одеяла, стараясь устроить друга поудобнее на жестком камне. Алек молчал, но Серегил чувствовал, какая буря чувств бушует в душе юноши.

Оставив его бороться с горем, Серегил вылез наружу, чтобы нести свою вахту. Долг — вещь прекрасная и благородная, и лишь иногда, оказавшись в таких обстоятельствах, как теперь, замечаешь, как точит он душу, словно вода камень.

Глава 43. Угрожающие знаки

Ниал скакал всю ночь и как раз на рассвете увидел следы отряда, сопровождавшего Беку. Всадники выехали на главную дорогу и галопом двинулись к городу. Ниал пришпорил своего покрытого пеной коня, рассчитывая скоро их догнать.

В пути он размышлял о том, что сможет сказать Беке, чтобы успокоить девушку, но при этом не выдать своего участия в бегстве ее друзей. Наконец он оказался вынужден признаться себе, что Бека поверила бы ему, только услышав из собственных уст Серегила подтверждение его невиновности; пока же Ниалу оставалось лишь позаботиться о том, чтобы девушка целой и невредимой возвратилась в Сарикали. Впрочем, это не казалось трудной задачей. В конце концов, они же на территории Акхенди.

Погруженный в свои мысли, Ниал скакал галопом и чуть не вылетел из седла, когда его конь неожиданно заржал и взвился на дыбы. Всаднику удалось удержаться в седле, он резко дернул поводья, развернув мерина, и только тогда оглянулся посмотреть, что так испугало коня.

Посередине дороги лежал молодой гедриец, лицо его было покрыто коркой засохшей крови. На обочине щипала траву гнедая кобыла.

— Да помилует нас Аура! Это же Териен! — хрипло прошептал Ниал, узнавший и человека, и лошадь. Молодой воин был одним из сопровождавших Беку.

Спешившись, Ниал подбежал к раненому и попытался нащупать пульс. На лбу юноши виднелась рана, но он еще дышал. Когда Ниал стал ощупывать его голову, раненый открыл глаза.

— Что случилось? Териен?

Ниал поднес бурдюк с водой к губам Тот глотнул воды, потом медленно сел.

— Засада. Мы попали в нее сразу после восхода солнца. Я услышал чей-то крик, потом меня свалили.

— Ты кого-нибудь видел?

— Нет, все произошло слишком быстро. Никогда не слышал о разбойниках в окрестностях главной дороги.

— Я тоже. — Ниал помог раненому влезть на лошадь. — Недалеко отсюда есть деревня. Сможешь добраться один? Териен ухватился за луку седла и кивнул.

— В каком состоянии была скаланка, когда ты ее в последний раз видел?

Териен фыркнул.

— Мрачная.

— Ее связали?

— Связали руки и ноги так, чтобы не сбежала, но и не свалилась с лошади.

— Спасибо. Найди целителя, Териен.

Отправив раненого в деревню, Ниал нырнул в чащу деревьев и стал выискивать следы напавших. Он обнаружил отпечатки ног по крайней мере шестерых и нашел место, где они привязали своих коней.

Ведя своего мерина в поводу, Ниал двинулся по дороге; истоптанная земля рассказала ему о нападении и погоне. За поворотом дороги Ниал увидел еще троих из своего отряда. Братья-гедрийцы поддерживали его родича, Кориуса, и шли ему навстречу. Рука рабазийца оказалась окровавлена.

Сердце Ниала гулко заколотилось.

— Где остальные?

— Мы попали в засаду меньше часа назад, — ответил ему Кориус. — Нападавшие вынырнули непонятно откуда, лица их скрывали повязки. Я думаю, тетбримаш. Мы потеряли несколько человек.

— Что случилось с Бекой? Корпус покачал головой.

— Не знаю. Она была среди нас, пока вторая группа нападавших не перекрыла нам дорогу, потом куда-то делась.

— А ее коня вы не нашли?

— Нет.

— Сюда едет Териан. Позаботьтесь, чтобы им занялся целитель.

Немного дальше Ниал обнаружил следы коня Беки. Судя по отпечаткам, в переполохе ей удалось вырваться и девушка пробилась сквозь нападавших; двое всадников кинулись ее преследовать.

Следы вели на уходящую в сторону заброшенную тропу. На мгновение у Ниала перехватило дыхание: эту тропу он знал. Она вела в тупик, к старой каменоломне. Ниал представил себе Беку, связанную и беспомощную, вцепившуюся в гриву своей лошади, и двух вооруженных всадников, преследующих девушку. Ее рапира и кинжалы так и оставались привязаны позади его собственного седла.

— Ах, тали, прости меня, — прошептал Ниал. Обнажив клинок, он пришпорил коня, с ужасом думая о том, что может обнаружить.

Глава 44. Дальнейший путь

Серегил услышал первые красноречивые звуки погони как раз перед рассветом. Сначала это был только далекий стук скатившегося со склона камня

— возможно, потревоженного крупным хищником, вышедшим на охоту. Но в горах эхо далеко разносило звуки, и скоро Серегил различил шаги и голоса преследователей. Судя по тому, сколько шума они производили, враги искали наобум, не подозревая, как близко к своим жертвам находятся.

Серегил не мог видеть людей, но понимал, что увести своих коней так, чтобы их не услышали, невозможно. Мысль сражаться вдвоем с раненым Алеком против неизвестного числа противников ему не нравилась. Однако чего слышно не было, так это стука копыт вражеских коней.

Скользнув к Алеку, Серегил мягко зажал ему рот. Юноша проснулся немедленно.

— Как твоя нога? — прошептал Серегил. Алек согнул ее и поморщился:

— Одеревенела.

— У нас скоро будет компания. Я предпочел бы бежать, а не сражаться, если ты сможешь ехать.

— Ты только помоги мне сесть в седло.

Схватив в охапку одеяла и сенгаи, Серегил другой рукой обнял Алека за талию и помог ему дойти до лошадей. Он заметил, что юноша морщится при каждом шаге, но Алек не жаловался. К тому времени, когда Серегил вскочил на собственного коня, Алек уже привел свой лук и колчан в готовность.

До беглецов уже доносились разговоры преследователей.

— Вперед! — приказал Серегил. Алек пустил коня галопом. Скакавший сразу за ним Серегил успел оглянуться: на тропе уже были видны темные фигуры.

Беглецам удалось ускакать, но вскоре пришлось придержать коней, как и предупреждал Ниал, тропа шла над пропастью и местами была такой узкой, что по ней еле могла пройти одна лошадь. Сквозь повязку на ноге Алека проступила кровь, но останавливаться было некогда.

Серегилу с Алеком удалось оторваться от преследователей, но приходилось все время напряженно всматриваться вперед, чтобы вовремя обнаружить засаду. К полудню, когда они добрались до перевала, оба были измучены и обливались потом. С перевала вниз вел крутой склон, и путникам открылся вид на пестрый ковер фейдаста Гедре и туманную бесконечность моря за ним.

— Мне лучше осмотреть твою ногу, прежде чем мы двинемся дальше, — сказал Серегил, спешиваясь. — Можешь ты слезть с коня?

Алек тяжело оперся на луку седла; дыхание вырывалось у него со свистом.

— Если я спешусь, мне может не удаться снова сесть в седло.

— Тогда не надо. — Серегил нашел в седельной сумке фляжку с вином. Сунув ее в руки Алеку вместе с последним ломтем хлеба, он разрезал повязку, наложенную Ниалом.

— Тебе повезло, — буркнул Серегил, обмывая рану. — Кровь только сочится. Похоже, все заживет само собой. — Он оторвал полосы ткани от своей рубашки и снова забинтовал ногу.

— Сколько нам еще ехать? — спросил Алек, доедая хлеб.

— К вечеру доберемся, если по дороге больше не будет неприятностей. — Серегил оглядел далекий берег, высматривая знакомую бухточку. — Вот туда нам и надо. Эта тропа Ниала привела нас ближе к цели, чем та, которая была известна мне.

Серегил, прищурившись, оглядел горизонт, гадая, не оказались ли корабли Коратана более быстрыми, чем он предполагал, и не был ли ветер сильнее, чем нужно…

Алек пошевелил ногой в стремени; на лице его было написано беспокойство.

— Я знаю, что Риагил — друг твоей семьи, и мне он нравится, но ведь он союзник акхендийцев. Что, если и он нас ищет?

Серегил все утро отгонял эту мысль, стараясь думать о той горькой и сладкой первой ночи в Ауренене, когда он вместе с Риагилом вспоминал прошлое в залитом луной саду.

— Постараемся не оказываться на виду.

Теро поднял взгляд от свитка, который читал, и тут же отбросил его в сторону: глаза Клиа были открыты.

— О госпожа, ты проснулась! — воскликнул он, с беспокойством наклоняясь над принцессой. — Ты меня слышишь?

Клиа мутными глазами смотрела в потолок, ничем не показывая, что поняла вопрос.

«О Иллиор, пусть это будет знак перемены к лучшему!» — мысленно взмолился Теро и послал слугу за Мидри.

Спустившись с гор, Серегил и Алек избегали дорог и далеко объезжали попадавшиеся по пути деревни.

Тени уже становились длинными, приближалась ночь, когда они снова увидели перед собой море. Рискнув наконец выехать на дорогу, Серегил с Алеком приблизились к маленькой рыбачьей деревушке. Обитатели бухты Полумесяца всегда помогали контрабандистам, в том числе боктерсийцам, и никогда не трогали спрятанные в прибрежном лесу лодки. Серегил надеялся, что за время его отсутствия в этом отношении ничего не изменилось.

Бросив своих загнанных лошадей, они нырнули в чащу. Серегил высматривал тропы, которые помнил еще с детства. Алек сильно хромал, но отказывался опереться на Серегила; вместо этого он сделал себе из сука что— то вроде костыля.

Ауренфэйе, может быть, и мало менялись за полстолетия, но к лесу это не относилось. Хотя некоторые места и казались ему знакомыми, найти условные знаки контрабандистов Серегилу никак не удавалось.

— Мы снова заблудились? — простонал Алек, когда они остановились передохнуть в узком овраге.

— Много времени прошло, — признал Серегил, вытирая пот. Издали долетал шум моря, и он двинулся в том направлении, моля богов о том, чтобы им наконец повезло. Серегил уже готов был признать неудачу, когда наткнулся не на одну, а целых две лодочки, спрятанные под кучей прошлогодних листьев. Лодки лежали килем кверху, под ними оказались спрятаны мачты и свернутые паруса. Выбрав ту, которая казалась более надежной, Серегил с Алеком оттащили ее к воде и принялись ставить мачту.

Алек мало что знал о лодках или плавании под парусом, но послушно выполнял указания Серегила. После того как мачта встала на место, они привязали к ней снасти единственного паруса. Лодочка была совсем простая, такая же, как те, что встречали скаланцев в гавани Гедре, но даже и ее оснастить было нелегко в темноте при свете единственного светящегося камня.

Когда все было готово, они столкнули лодку на воду и, используя костыль Алека как шест, вывели ее на глубину.

— Что ж, посмотрим, много ли я помню, — сказал Серегил, берясь за руль. Алек поднял парус; ветер наполнил его, мачта заскрипела. Маленькое суденышко послушно развернулось и двинулось вперед, разрезая спокойную воду бухты.

— Все-таки нам это удалось! — рассмеялся Алек, повалившись на дно лодки.

— Пока еще нет. — Серегил оглядел темный простор, раскинувшийся перед ними. Будет ли Коратан идти обычным путем и появится ли там, где они ожидают увидеть его корабли? У Серегила с Алеком не было еды, а воды хватило бы на день или два, если расходовать ее экономно. Единственное, чего у них было много, — это времени; и именно время ляжет на них тяжким грузом, если к завтрашнему вечеру они не высмотрят скаланские паруса.

Глава 45. Уловки ургажи

Бека скорчилась в зарослях ежевики, не обращая внимания на острые колючки, впившиеся в ее лицо и руки. Она услышала стук копыт лошади и еле успела спрятаться; не приходилось выбирать укрытие.

Дневной свет быстро угасал. Если ей удастся не попасться преследователю до наступления ночи, может быть, у нее появится шанс ускользнуть, найти где-нибудь лошадь и явиться в Сарикали так, как она сама решит.

Засада этим утром оказалась для взявшего ее в плен отряда полной неожиданностью. После того как Ниал на рассвете покинул их, воины расположились на привал и не спеша позавтракали, потом связали Беке руки и ноги, посадили на лошадь и двинулись в сторону города.

Молодые воины обращались с Бекой с уважением, даже с добротой: позаботились о том, чтобы веревки не резали, предлагали ей воду и еду. Она решила подыграть им и охотно принимала услуги, экономя силы и притворяясь, что не понимает их языка.

Предводитель, молодой рабазиец по имени Кориус, старательно ободрял ее на ломаном скаланском.

— Обратно к Клиа, — сказал он Беке, показывая в сторону Сарикали.

— Тетсаг? — спросила Бека и показала на себя. Рабазиец пожал плечами, потом помотал головой. По дороге Бека занялась веревками на руках, постоянно жалуясь, что они врезаются в запястья. Наконец Кориус отказался ослаблять узы еще больше, но к этому времени они и так уже стали достаточно свободными, чтобы Бека, незаметно согнув запястье, смогла дотянуться пальцами до одного из узлов и развязать его.

И хорошо, что ей это удалось. Отряд не был в пути еще и двух часов, когда один из всадников свалился с седла; по его лицу струилась кровь. Из— за деревьев позади отряда появились незнакомые всадники, следом за ними бежали пешие воины с мечами и дубинками.

Охрана Беки растерялась. Воспользовавшись неразберихой, Бека ухватилась за луку седла и сильно ударила коня пятками. Жеребец рванулся вперед, сам находя дорогу, и помчался в сторону города. Вокруг засвистели стрелы, и Бека низко пригнулась к гриве коня, отчаянно дергая веревки, все еще связывавшие ее запястья.

Ей удалось освободить одну руку, потом другую, и девушка подхватила болтающиеся поводья. Сквозь стук копыт она услышала, как Корпус выкрикивает команды, пытаясь построить своих воинов.

«Недотепы!» — подумала Бека с отвращением, удивляясь, как Ниал умудрился взять с собой таких зеленых юнцов. Трое-четверо Ургажи повязали бы эту компанию за минуту.

Те, кто напал на них, были, однако, опытными воинами. Оглянувшись через плечо, Бека увидела, что двое из них преследуют ее.

Она пригнулась к шее коня и поскакала еще быстрее. На открытой дороге ей было от них не уйти, так что когда слева показалась заросшая тропа, Бека резко дернула повод и нырнула под нависающие ветви.

Предоставив коню самому находить дорогу, Бека попыталась вытащить правую ногу из сапога. Мускулы ноги и всего бока заболели, но ей удалось высвободиться, чуть не свалившись при этом с седла. Восстановив равновесие, она нагнулась и рванула веревку, удерживающую ее другую ногу.

Преследователи на мгновение замешкались, может быть, сбитые с толку ее неожиданным маневром. Бека их не видела, но слышала, как они перекликаются неподалеку.

Воспользовавшись тем, что поворот дороги скрывает ее, Бека соскользнула с седла и сильно хлопнула коня по крупу; жеребец поскакал в чащу со все еще болтающимся в стремени правым сапогом Беки. Бека только-только успела спрятаться в ежевичнике, как воины промчались мимо, не подозревая, что преследуют лошадь без всадницы.

Если нападающие настолько умелые воины, как думала Бека, пройдет немного времени, прежде чем они это поймут. Выбравшись из колючего куста, девушка начала карабкаться на крутой склон.

Она бежала, пока совсем не запыхалась, ориентируясь по солнцу. Когда стало ясно, что от преследователей ей удалось скрыться, Бека остановилась у ручья, чтобы обмыть окровавленную ногу, потом медленно, сделав круг, вернулась туда, где была засада, рассчитывая по каким-нибудь признакам узнать, кто на них напал.

Однако кто-то побывал там раньше ее, и с той. же самой целью. Единственная цепочка следов вела от дороги туда, где прятались нападающие; она извивалась по лесу так, что было ясно:

кто-то тщательно обыскал местность. Форма следов показалась Беке знакомой.

— Ниал, — прошептала Бека, касаясь пальцами одного узкого отпечатка. Все вокруг затуманилось, и Бека сердито вытерла слезы. Не станет она плакать по предателю, словно какая-то брошенная судомойка.

Пройдя по следам обратно к дороге, Бека обнаружила, что Ниал вернулся один.

— Молодцы, друзья, — прошептала она, отказываясь даже думать о какой— либо причине этого, кроме одной: Серегилу и Алеку удалось ускользнуть.

То, что она обнаружила потом, заставило темный кулак гнева стиснуть ее сердце: Ниал отправился выслеживать ее.

«Поищи меня в Сарикали, сукин ты сын!» — подумала Бека и, хромая, двинулась под защиту деревьев.

Глава 46. Неласковый прием

Алека разбудил плеск волн о деревянную обшивку лодки. , Он выпрямился в своем тесном носовом отсеке и посмотрел на корму. Серегил все так же сидел у руля, оглядывая горизонт. Алек нашел, что друг представляет собой жалкое зрелище:

сплошные синяки, грязная туника, бледное лицо. Серегил казался обессиленным, похожим на призрак.

Алек незаметно сделал отвращающий зло знак. Как раз в этот момент Серегил взглянул на него и устало улыбнулся.

— Смотри туда, — показал он вперед по курсу лодки. — Вон там чуть видны Эамальские острова. Высматривай паруса.

Это оказалось их единственным занятием — все утро и большую часть дня. Безжалостное солнечное сияние резало глаза, губы потрескались от соленого ветра. Лодка сохраняла курс на северо-восток, далекие острова служили ориентиром. Алек иногда сменял Серегила у руля и уговаривал друга поспать, но тот отказывался.

Наконец, когда солнце уже клонилось к горизонту, Алек заметил черную точку на серебряной поверхности моря.

— Вон там! — хрипло пробормотал он, в возбуждении свешиваясь через борт. — Видишь? Это парус?

— Скаланский парус, — подтвердил Серегил, наваливаясь на руль. — Будем надеяться, мы доберемся до корабля прежде, чем стемнеет. Ночью они нас не заметят, а наше суденышко догнать корабль не сможет.

Следующие два часа Алек напряжено следил, как черточка на горизонте растет и превращается в скаланский боевой корабль с красными парусами. Судно шло обычным для посыльных кораблей курсом.

— Может быть, это и есть всего лишь посыльный корабль, — забеспокоился Серегил, когда они приблизились к судну. — Он один, никаких других не видно. Клянусь Четверкой, остается только надеяться, что мы не ошиблись.

Опасения в том, что в темноте они не смогут обратить на себя внимание команды корабля, скоро рассеялись. Судно изменило курс и устремилось навстречу лодке.

— Похоже на то, что нам все-таки везет, — сказал Алек. Как только они оказались настолько близко, что их могли услышать, Серегил с Алеком начали громко кричать, и с корабля им ответили. Когда лодка подошла к борту судна, оказалось, что их уже ждет веревочная лестница, а вдоль поручней выстроились любопытные моряки.

— Держи, — сказал Серегил, сунув в руки Алеку веревку. — Нужно привязать лодку покрепче — не годится ее потерять, пока мы не уверены, что это тот корабль, который нам нужен.

Скаланское судно раскачивалось на волнах, и лестница раскачивалась с ним вместе, так что к тому моменту, когда Алек добрался до поручней, он заработал несколько синяков и головокружение. Сильные руки подхватили его, вытащили на палубу, но потом, к его изумлению, матросы швырнули его на колени.

— Эй, погодите! Позвольте мне… — Алек попытался подняться, но его снова повалили, на этот раз более грубо. Оглядевшись, юноша обнаружил, что его окружают вооруженные люди.

Серегил перелез через поручни и сделал шаг к Алеку, но его тоже швырнули на палубу. Алек потянулся к рапире, но выразительный взгляд Серегила остановил его.

— Именем принцессы Клиа и царицы! — крикнул Серегил, не прикасаясь к оружию.

— Ну как же! — насмешливо протянул кто-то. Матросы расступились, и вперед вышла черноволосая женщина в покрытом пятнами соли кафтане капитана скаланского военного корабля.

— Далеко же вы забрались от берега в этой своей скорлупке, — без улыбки бросила она.

— Принцесса Клиа послала нас навстречу своему брату, принцу Коратану, — объяснил Серегил, явно озадаченный враждебным приемом.

Командир корабля скрестила руки на груди, ничуть не смягчившись.

— Ах вот как! И где же это вы так ловко научились говорить по— скалански?

— При дворе царицы Идрилейн, да будет Сакор милостив к ее душе, — ответил Серегил. Он снова попытался подняться, и его снова повалили на палубу. — Послушай! У нас мало времени. Я благородный Серегил-и-Корит, а это благородный Алек-и-Амаса из Айвиуэлла. Мы адъютанты принцессы Клиа. Случилось несчастье, и мы должны поговорить с принцем Коратаном.

— С чего бы это принцу Коратану быть на моем корабле? — подозрительно спросила женщина.

— Если не на твоем, то на другом, находящемся поблизости, — ответил Серегил, и Алек с ужасом почувствовал неуверенность в голосе друга. Юноша быстро огляделся, оценивая возможность побега: никакого шанса. Их все еще плотным кольцом окружала команда корабля, а вдоль поручней выстроились лучники, с интересом наблюдавшие за происходящим. Даже если бы им с Серегилом удалось вырваться, бежать было бы некуда.

— Тогда предъявите доказательства, — потребовала женщина.

— Доказательства?

— Пропуск, подписанный принцессой.

— Наше путешествие было слишком опасным, чтобы иметь при себе письменные распоряжения, — объяснил Серегил. — Ситуация в..

— Как удачно для вас, — протянула капитан; окружавшие пленников матросы разразились издевательским смехом. — Похоже, мы изловили парочку грязных ауренфэйских шпионов, парни. Как ты думаешь, Метес?

Светловолосый моряк, стоявший рядом с ней, бросил на пленников враждебный взгляд.

— Это мелкая рыбешка, капитан. Лучше всего выпотрошить их и бросить за борт, если не удастся добиться от них ничего интересного. — Он вытащил из-за пояса длинный нож и кивнул матросам, державшим Серегила и Алека за руки. Моряк, которого капитан назвала Метесом, схватил Серегила за волосы и запрокинул его голову, обнажив горло.

— Да послушайте же вы, будь оно все проклято! — прорычал Серегил

— Мы те, кем назвались! Мы можем это доказать! — крикнул Алек, вырываясь: теперь уже приходилось бороться за собственную жизнь.

— Никто не знает, что принц Коратан направляется сюда, — ответила ему капитан. — Никто и не мог бы об этом узнать, кроме проклятых шпионов. Что вы здесь делаете, ауренфэйе? Кто вас послал?

— Именем Света, сейчас же прекратите! — закричал появившийся на палубе человек.

Пожилой мужчина в потрепанной мантии волшебника Дома Орески протолкался сквозь толпу. Его длинные волосы были тронуты сединой, на левой щеке виднелся след от ожога. Алек не мог вспомнить его имя, но не сомневался, что видел его и в Доме Орески, и при дворе.

— Ну, наконец-то пришла помощь, — буркнул Серегил

— Прекратите, глупцы! — снова крикнул волшебник. — Что вы делаете!

— Это пара ауренфэйских шпионов, — бросила капитан. Маг внимательно посмотрел на Серегила и Алека, потом набросился на женщину:

— Этот человек — благородный Серегил-и-Корит, царский родич и друг волшебников Орески! А это, если память мне не изменяет, его подопечный, благородный Алек.

Капитан с сомнением бросила взгляд на Серегила, потом знаком велела своим людям отпустить пленников.

— Да, так они и назвались.

Серегил поднялся с палубы и начал отряхивать пыль с одежды.

— Спасибо, Элутеус. Какое облегчение найти хоть одного нормального человека на корабле! Что это они затеяли: убивать ауренфэйе, как только увидят?

— Боюсь, что таков приказ царицы, — ответил маг. — Капитан Херия, я хочу расспросить этих людей в своей каюте. Пришли нам еды и напитков. Наши гости выглядят так, словно им пришлось несладко.

— Простите меня, благородные господа, — пробормотала Херия, пятясь.

Кабина волшебника оказалась тесным и темным закутком, но он удобно устроил Серегила и Алека, освободив для них койку и послав за корабельным дризидом, который должен был заняться ногой Алека. Рухнув на стул, Серегил позволил себе немного расслабиться. Элутеус был порядочным человеком и другом Нисандера.

— Кто еще из магов находится при принце? — спросил он, с благодарностью принимая кубок с вином и глядя, как целитель меняет повязку на ране Алека.

— Только Видение, собственный волшебник Коратана.

— О да, я его помню. Однорукий маг. Всегда такой надутый на пирах — он не особенно одобрял развлечения Нисандера.

— Однако способности Нисандера он уважал. Ему отдали вашу старую башню, поскольку ты уехал.

Серегил стиснул кубок; к горлу его подкатил комок при мысли о знакомых комнатах, где теперь живет кто-то другой. Подняв глаза, он заметил, что Алек поверх плеча дризида смотрит на него; в синих глазах юноши было сочувствие и понимание.

— Как ему удалось отбить ее у других желающих? — спросил Серегил, стараясь придать своим словам шутливый оттенок.

— Он же теперь маг наместника, — ответил Элутеус. Серегил допил вино и согласился на то, чтобы ему налили еще; он с нетерпением ждал, когда же дризид закончит свою работу. Когда тот наконец ушел, Серегил вытащил акхендийский браслет.

— Можешь ли ты спрятать его от волшебного зрения, не нарушив при этом содержащейся в амулете магии?

— Кто-то его использует, чтобы найти нас, а мы вовсе не хотим быть обнаруженными, — вставил Алек. — Нисандер обычно в таких случаях запирал вещи в сосудах.

— Конечно. — Элутеус порылся в небольшом сундуке и достал оттуда заткнутую пробкой бутылочку. Сунув браслет внутрь, он снова закрыл сосуд, обвязал его тесемкой и произнес заклинание. На мгновение бутылочка окуталась голубоватым сиянием; когда оно погасло, маг протянул ее Серегилу. — Не очень изящный сосуд, но по крайней мере ты будешь в безопасности, пока снова его не откроешь. Ну а теперь расскажите, что вы здесь делаете?

— Мы здесь по поручению Клиа, — ответил Серегил, снова насторожившись.

— Что это за разговоры насчет шпионов? Элутеус покачал головой.

— Во время отсутствия сестры Фория не теряла времени даром. Еще до того как старая царица умерла, Фория использовала бездействие лиасидра, чтобы вызвать недовольство Аурененом — несомненно, подготавливая почву для захвата силой того, в чем Скала нуждается. Этим вызвано и присутствие Коратана здесь. Давление Пленимара на восточном фронте все усиливается, и Фория хватается за соломинку.

Серегил покачал головой.

— Я могу понять ее нетерпение, но начать еще одну войну, и с расой, которая способна сражаться столетиями, и к тому же используя магию, — это просто безумие! Куда делись советники ее матери? Наверняка ведь они пытались отговорить Форию?

— Фория слушает только своих генералов и придворных лизоблюдов. Даже маги Орески могут быть обвинены в предательстве, если не проявляют осторожности. Госпожа Магиана уже отправлена в изгнание.

— Магиана? За что? — Серегил с обычной легкостью изобразил удивление.

Элутеус мгновение внимательно смотрел на него.

— Это ведь она предупредила вас, разве нет? Серегил в досаде ничего не ответил.

— Все в порядке, — улыбнулся маг, пожав плечами. — Мы, те, которые наблюдаем, храним секреты, нуждающиеся в сохранении.

Алек из-за спины волшебника бросил на Серегила изумленный взгляд и сделал знак: «Наблюдатель?»

Серегил пристально взглянул на мага, пытаясь прочесть выражение его лица.

— Чем бы ты поклялся в этом?

— Сердцем, руками и глазами. Серегил почувствовал облегчение.

— Ты? Я и понятия не имел…

— Да и я о тебе только догадывался, — ответил Элутеус с лукавой улыбкой. — Слухи, конечно, всегда ходили: уж очень близок ты был с Нисандером. Однако должен сказать, что маскировался ты все эти годы замечательно, — говорят, тебя ужасно не хватает в игорных домах и увеселительных заведениях с тех пор, как ты в последний раз исчез. Половина Римини думает, что ты умер.

— И они почти правы. Ну а теперь скажи: где Коратан? Известие, которое мы принесли, предназначено только для его ушей.

— Он очень скоро должен нас догнать, — сообщил маг, движением руки создав шар-посланец. — Господин мой Коратан, — сказал он, обращаясь к висящей в воздухе искре, — у нас на борту люди твоей сестры с очень срочными известиями. — Маг отослал шар и поднялся. — Ну вот. Пока отдохните, друзья, и не позволяйте принцу нагнать на вас страху. Он неплохой человек, только будьте с ним откровенны.

Серегил хихикнул.

— Я знал его еще совсем молодым человеком. Он не был особенно жизнерадостным, но всегда охотно давал деньги в долг. Элутеус покачал головой.

— Да улыбнется вам удача в сумерках, ребята.

— И при свете дня тоже, маг, — ответил Серегил.

— Все выглядит не так плохо, — сказал Серегил, когда волшебник вышел из каюты. — Если удастся отправить Коратана в Сарикали, мы поедем с ним вместе. Это самый безопасный вариант, который, в данных обстоятельствах, я могу придумать.

— Погоди, — нахмурившись, спросил Алек, — уж не думаешь ли ты возвратиться?

— Я должен, Алек.

— Но каким образом? Ты же нарушил все условия, на которых тебе было разрешено вернуться: покинул город, носил оружие, не говоря уж о том, что убил нескольких человек, когда мы попали в засаду.

— Ты тоже, насколько я помню.

— Да, но не против меня же Назиен-и-Хари и вся лиасидра целиком объявили тетсаг.

Серегил пожал плечами.

— Другого выхода нет.

— Как это нет, будь оно все проклято! Поеду я. Я всего лишь тупой скаланец, и ко мне они особенно цепляться не будут.

— Цепляться не будут, но и слушать не будут тоже. — Серегил придвинул стул к койке и стиснул руку Алека. — Для меня теперь дело не в том, чтобы найти отравителя, и не в неожиданном прибытии Коратана.

— А в чем же?

— В чести, Алек. В атуи. Я навлек на себя тетсаг потому, что этого требовали обстоятельства. Если нам удастся уговорить Коратана играть с нами в одной команде и вести себя так, словно он примчался из-за Клиа, то наше путешествие и связанный с ним риск стоили того. Но я должен закончить дело как следует. Мы должны очистить от подозрений Эмиэля и Вирессу. Мы должны выяснить, кто из акхендийцев злоумышлял против Клиа и почему. Может быть, нам даже удастся добыть для Фории то, в чем она нуждается, — хочет она нашей помощи или нет.

— И доказать ауренфэйе, что ты совсем не беглый изгнанник? — спросил Алек, и Серегил почувствовал благодарность за понимание, которое прочел в глазах друга.

— Да. Потому что если я не вернусь и не сделаю все, как надо, я навсегда останусь в памяти моих родичей презренным убийцей,

— На этот раз они могут приговорить тебя к смерти. Серегил улыбнулся своей кривой улыбкой.

— Если приговорят, мне понадобится твоя помощь в организации еще одного блистательного побега. Но на этот раз я делаю выбор сам, и выбираю я честь. Я хочу, чтобы ты понял меня, тали. — Серегил помолчал, вспоминая последний странный сон и все остальные видения, посещавшие его со времени возвращения.

— Это и пытались сказать мне руиауро с самого нашего приезда в Сарикали.

— Честь или атуи?

— Атуи, — признал Серегил. — Я должен вести себя, как истенный ауренфэйе, каковы бы ни были последствия.

— Прекрасное же ты выбрал время для того, чтобы снова начать об этом беспокоиться.

— Я всегда беспокоился, — тихо сказал Серегил.

— Ну хорошо, мы возвращаемся. Только как?

— Мы сдадимся в Гедре и позволим отвезти нас обратно.

— А если Риагил все же в конце концов заодно с Акхенди?

— Это быстро выяснится.

Алек опустил глаза на их сплетенные руки и провел пальцем по ладони Серегила.

— Ты в самом деле думаешь, что все может получиться? На мгновение Серегил словно ощутил удушливую жару дхимы, услышал звон стекла.

— О да. У меня дар на проделки такого рода.

Глава 47. Коратан

На закате на фоне темнеющего неба стали видны черные силуэты четырех военных кораблей, приближающихся с северо-востока. Алек разглядел на мачте переднего флаг скаланского царского дома. Этот корабль приблизился к тому, на котором находились Серегил и Алек, и матросы перебросили на борт соседнего судна канат с крюком на конце.

— Давненько я этого не делал, — сказал Серегил, балансируя на поручне, чтобы ухватиться за канат.

— А я так и вовсе никогда, — пробормотал Алек, заставляя себя не смотреть в узкий пенящийся провал между двумя кораблями. Следуя примеру Серегила, юноша ухватился за канат, перекинул через него здоровую ногу и смело оттолкнулся от поручня; качка, сблизившая суда в этот момент, помогла ему перелететь на палубу соседнего корабля. Алек даже умудрился приземлиться на ноги.

С принцем Коратаном он встречался всего несколько раз, да и то видел его издали, но сейчас узнал его с первого взгляда. Коратан был белокож и некрасив, как и его мать и старшая сестра, и у него был такой же острый проницательный взгляд. Принц был одет в армейский черный кафтан и узкие штаны, на груди его лежала тяжелая золотая цепь — знак власти наместника.

Рядом с принцем стоял маг. Это был дородный лысеющий мужчина с неприметной внешностью, за одним исключением: левый рукав его богато расшитой зеленой мантии был пуст и приколот к плечу.

— Видонис? — прошептал Алек.

Серегил кивнул.

— Это же Серегил! Пламя Сакора, приятель, что ты здесь делаешь? — Тон принца говорил о том, что он не особенно рад видеть прибывших.

«Может быть, Серегил переоценивает удовольствие от воспоминаний о совместных юношеских проказах», — тревожно подумал Алек.

Серегил ухитрился отвесить истинно придворный поклон, несмотря на свои синяки и грязную тунику.

— Нам нелегко было добраться до тебя, господин. Новости, которые мы должны тебе сообщить, предназначены только для твоих ушей.

Коратан окинул обоих посланцев кислым взглядом, потом неохотно сделал приглашающий жест.

— А это кто? — ткнул он пальцем в Алека, когда они вошли в каюту.

— Алек из Айвиуэлла, господин. Это друг.

— Ах да. — Коратан снова взглянул на юношу. — Мне казалось, что он светловолосый.

Губы Серегила тронула чуть заметная улыбка.

— Обычно это так и есть, господин.

Кабина была так же аскетична, как и ее обитатель. КораТан сел за маленький стол и жестом показал Серегилу на единственный стул. Алек присел на крышку сундука.

— Ну что ж, выкладывайте, — бросил Коратан.

— Я знаю, почему ты здесь, — сказал ему Серегил не менее резко. — Мне казалось, что ты более искусный игрок. Ты влип в глупую историю.

Светлые глаза принца сузились.

— Не слишком рассчитывай на наше прежнее знакомство.

— Именно в память прежних дней и из любви к твоему семейству я явился сюда, — ответил Серегил. — Этот план — захватить Гедре — может кончиться только катастрофой. И не только для Клиа и остальных, которые окажутся в ловушке, — для всей Скалы. Вся затея — чистое безумие! Ты должен это понимать.

К удивлению Алека, принц, казалось, стал обдумывать отповедь Серегила.

— Как много ты знаешь о моей миссии?

— Не только у твоей старшей сестры есть шпионы в обеих странах, — ответил Серегил.

— Старуха Магиана, да?

Серегил ничего не ответил.

Коратан побарабанил пальцами по столу.

— Ладно, с этим мы разберемся потом. Форию в ее замысле поддержали генералы. Как наместник я обязан подчиниться.

— Генералы явно не знают, на что способны ауренфэйе, если сочтут, что им угрожают или их оскорбили, — с чувством произнес Серегил. — Здесь доверяли твоей матери и многие еще доверяют Клиа. Твоя сводная сестра ведет ловкую дипломатическую игру. Ей удалось склонить на нашу сторону некоторые враждебные кланы, прежде чем стало известно о смерти Идрилейн. Фория — другое дело; не прошло и нескольких дней с тех пор, как она взошла на трон, и вирессийцы начали распространять сведения о том, что она предала собственную мать и сотрудничала с леранцами. У Юлана-и— Сатхила есть документы, доказывающие ее некрасивую роль. Ты об этом знал?

Принц пристально посмотрел на Серегила.

— Ты, по-видимому, знаешь многое, чего знать тебе не положено. Как это получилось?

— Ты узнаешь кольцо? — Серегил протянул руку и показал Коратану перстень Коррута.

— Так оно у тебя!

— Это дар твоей матери за оказанные ей услуги. Мы с Алеком оба знаем об этой истории — пока не важно, каким образом. Юлан-и-Сатхил описал все в самом черном свете некоторым кирнари — тем, кого он хотел склонить на свою сторону. Для ауренфэйе вести себя так, как вела Фория, — значит проявить полное отсутствие чести. Даже те кирнари, которые собирались голосовать в пользу Скалы, теперь сомневаются. Если ты увенчаешь все это своим неразумным нападением на Гедре, то следующие скаланцы, с которыми ауренфэйе станут иметь дело, будут называть тебя своим далеким предком.

— Это самоубийство, господин, — добавил Алек, которому надоело быть бессловесным участником встречи. — Ты погубишь нас всех и ничего этим не добьешься.

Коратан бросил на него раздраженный взгляд.

— У меня есть приказ…

— К черту приказ! — воскликнул Серегил. — Ты же наверняка пытался отсоветовать Фории?..

— Она теперь царица. — Коратан хмуро смотрел на свои сцепленные пальцы.

— Вы же знаете Форию: ты или ее единомышленник, или враг. Середины нет. Это относится ко мне так же, как и к любому.

— Не сомневаюсь, но думаю, что мы можем предложить тебе возможность с честью выйти из положения так, что обе стороны останутся довольны.

— И как же?

— Веди себя как оскорбленный и пострадавший, тогда честь потребует, чтобы ауренфэйе встали на твою сторону. Фория знает, что Клиа и Торсин были кем-то отравлены в Сарикали?

— Нет, клянусь Пламенем! Они мертвы?

— Торсин мертв. Клиа боролась за жизнь, когда мы три дня назад покинули город, но она при смерти. Ты можешь это использовать, Коратан. Когда мы отправлялись в путь, никто еще в Ауренене не знал о твоем прибытии. Если с тех пор новость стала известна, мы можем утверждать, что враги исказили твою цель. Войди в порт Гедре завтра открыто и объяви, что ты явился искать справедливости и кары убийцам. Напирай на оскорбленную честь и требуй, чтобы тебя пустили в Сарикали.

— Кто эти злоумышленники? — спросил Коратан. — Наверняка ведь лиасидра не отмахнулась с легкостью от подобного события?

— Нет, господин, не отмахнулась.

С помощью Алека Серегил описал принцу все события последних дней. Они показали ему акхендийский сенгаи, который нашли среди имущества нападавших, и бутылочку с браслетом. Когда они закончили рассказ, Коратан пристально посмотрел на Серегила.

— Так, значит, ты не тот вертопрах, каким притворялся. Я теперь сомневаюсь, что ты вообще им когда-нибудь был. Серегилу хватило совести смутиться.

— Все, что я делал, господин, я делал ради блага Скалы, хотя теперь немного осталось тех, кто мог бы поручиться за меня, и еще меньше тех, у кого есть основания мне доверять. Твоя мать знала о некоторых моих услугах государству, как свидетельствует это кольцо. Конечно, знал и Нисандер. Если среди твоих магов есть правдовидцы, мы с Алеком будем рады подвергнуться проверке.

— Смелое заявление, благородный Серегил, но ты ведь всегда был азартным игроком, — проговорил Коратан с хитрой улыбкой. Повысив голос, он крикнул: — Дориска, что скажешь?

Открылась боковая дверь, и в каюту вошла женщина в одежде мага Орески.

— Они говорили правду, мой принц. Коратан поднял брови.

— И хорошо, что так. Явившись сюда, вы могли быть обвинены в предательстве.

— У нас и в мыслях такого не было, господин. Твоя мать послала меня, чтобы я давал советы Клиа насчет ауренфэйских обычаев. Позволь мне сделать то же и для тебя.

Ничто не имеет здесь большего значения, чем честь и интересы семьи. Ты в полном праве явиться в Гедре и потребовать возвращения Клиа. Если мы правильно разыграем свои карты, может быть, мне даже удастся добиться некоторых уступок, ради которых было отправлено посольство. Но позволь тебя предупредить: силой ты ничего не добьешься. Если кто-нибудь догадается, что ты явился, чтобы напасть, твои корабли запылают еще прежде, чем ты увидишь берег. Так что мы, возможно, спасаем и твою жизнь тоже.

— Так, значит, ты собираешься торговаться в мою пользу?

— По крайней мере в Гедре. Думаю, Риагилу мы можем доверять. Он способен добиться для тебя разрешения посетить Сарикали, но у него недостаточно влияния, чтобы склонить на твою сторону лиасидра. Меня, после всего, что я сделал, никто и слушать не будет. Тебе нужна помощь Адриэль.

— Проклятие, я способен и сам высказать свои претензии, — прорычал Коратан. — Я наместник Скалы и родич женщины, которую они пытались убить.

— Если ты не будешь претендовать на родство с кланом Боктерса, это все не будет иметь никакого значения, — ответил Серегил. — Кровная связь — твой козырь, господин, как козырь и для Клиа. Позволь Адриэль извлечь из нее все, что только можно. Конечно, может статься, что лиасидра откажет тебе в разрешении посетить Сарикали. Что бы ни случилось, мы с Алеком должны туда добраться, чтобы представить найденные нами свидетельства против Акхенди.

— Лиасидра станет слушать тебя, а меня не станет? — недоверчиво протянул Коратан. — Это что, еще одна твоя рискованная игра?

— Да, господин, именно так, — вмешался Алек. — Возвращаясь, он рискует жизнью. Если ты все еще сомневаешься в нашей лояльности…

Серегил бросил на юношу предостерегающий взгляд.

— Думаю, то, кого наши доказательства очистят от подозрений, а кого — обвинят, будет достаточным свидетельством нашей чести, господин.

Коратан снова бросил на Алека пренебрежительный взгляд, ясноговоривший, что он считает того всего лишь слугой, которому положено помалкивать.

— Мне известно, на каких условиях тебе было позволено вернуться, Серегил, и что значит нарушение этих условий. Не слишком ли большие жертвы ты приносишь ради страны, которую покинул два года назад и царице которой явно не доверяешь?

Серегил поклонился.

— Со всей почтительностью позволь тебе сказать, что мы делаем это ради Клиа и ради себя самих. И если бы мы с Алеком покинули Скалу, как ты изволишь это называть, мы не участвовали бы в посольстве. Так что теперь, я надеюсь, мы понимаем друг друга.

— Понимаем, — ответил Коратан с легкой улыбкой, от которой у Алека сжалось сердце. — Я вполне оценил проявления вашей преданности.

— Я ему не доверяю, — прошептал Алек, когда они снова поднялись на палубу и принц не мог их слышать. — Да и ты хорош! Ты практически оскорбил царицу в его присутствии!

— Эта его правдовидица все еще торчала за дверью, и к тому же сомневаюсь, что я сказал ему что-то, о чем он до сих пор не догадывался. Он понимает, что затевать нападение было глупостью; я же показал ему, как можно выкрутиться, да еще и извлечь выгоду.

— Если нам удастся вернуться в Сарикали… — Алек начал загибать пальцы, перечисляя свои сомнения. — Если гедрийцы или акхендийцы не прикончат тебя ради дружбы с Хаманом, прежде чем мы туда доберемся; если лиасидра поверит нам — да и то если мы действительно правы насчет акхендийцев…

Серегил обнял его за плечи.

— Давай решать по одной проблеме зараз, тали. Сюда-то мы добрались, верно?

Глава 48. Вынужденное перемирие

Бека дождалась наступления ночи, прежде чем выйти на главную дорогу. Девушка была голодна, замерзла, нога у нее болела. Чтобы сохранить бодрость и отвлечься от вопросов, на которые не находилось ответов, она тихонько напевала себе под нос все баллады, какие только могла вспомнить.

Незадолго до полуночи она добралась до деревни, где и украла лошадь. С самого прибытия в Ауренен Бека не видела ни одной собаки.

«Вот и хорошо, раз уж я стала воровкой», — подумала она с лукавой улыбкой, выводя коня на дорогу.

Когда они удалились от деревни достаточно, чтобы стук копыт не был там слышен, а до Беки не долетела стрела, девушка вскочила на лошадь без седла, ухватилась за гриву и ударом пяток пустила своего скакуна рысью, надеясь за неимением поводьев управлять ногами. Конь послушался, и Бека, чуть не рассмеявшись от облегчения, перешла на галоп.

В следующей деревне она украла с веревки сушившиеся тунику и сенган в надежде стать менее заметной: свои длинные рыжие волосы она спрятала, соорудив, насколько сумела, похожий на ауренфэйский тюрбан.

На рассвете Бека решила, что, если ничего не случится, за день доберется до города. Ехать по главной дороге было рискованно, но беспокойство Беки росло: ее место — рядом с Клиа.

Гнедая кобыла оказалась прекрасным скакуном. Должно быть, здесь конокрадство — прибыльное занятие, решила Бека, раз случайно украденная в темноте лошадь может поспорить с лучшими конями в конюшнях скаланской аристократии.

Когда рассвело, на дороге Беке стало попадаться все больше встречных, но люди были заняты собственными делами и не интересовались бедным босоногим путником. Когда навстречу ехали группы всадников, Бека сворачивала и пряталась за деревьями, пока дорога снова не становилась пустынной. Девушка часто посматривала назад, но никто не мчался ей вслед, так что погони, похоже, можно было не бояться.

Эти уловки хорошо служили Беке до середины дня, пока дорога не достигла глубокого ущелья. За поворотом не более чем в сотне ярдов девушка увидела отряд вооруженных всадников, галопом скачущий ей навстречу. Скрыться было негде, если только не повернуть назад, а это наверняка показалось бы подозрительным.

По крайней мере всадники носили цвета Акхенди, с облегчением заметила Бека. Свернув на обочину, она продолжала ехать ровной рысью, моля богов, чтобы отряд продолжал скакать цепочкой и она не оказалась слишком близко от кого-то из акхендийцев.

Бека уже почти разминулась с отрядом, когда один из воинов неожиданно подскакал к ней и сорвал сенгаи. Рыжие волосы рассыпались по плечам девушки, выдав ее, как выдала бы скаланская военная форма.

— Это та самая скаланка! — заорал парень. Выхватив меч, он занес его над Бекой.

Девушка припала к шее лошади, покрепче вцепилась в гриву и изо всех сил ударила коня пятками. Кобыла рванулась вперед и взвилась на дыбы, когда двое всадников развернулись, чтобы преградить Беке дорогу.

Чьи-то руки вцепились в тунику Беки. Мгновение она не видела вокруг ничего, кроме ухмыляющихся лиц и сверкающей стали. Какой-то воин ударил ее дубинкой по руке, но девушку от увечья защитила кольчуга под туникой.

Неожиданно откуда-то сверху донесся яростный вопль и грохот падающих камней. Все еще пытаясь управлять своей лошадью, Бека заметила одинокого всадника, кинувшегося на ее противников со склона справа от дороги. Он тут же оказался среди акхендийцев, раздавая направо и налево удары плоской стороной рапиры.

— Скачи! — крикнул он Беке, загораживая своим конем ее от нападающих. — Удирай!

Бека узнала голос.

— Ниал!

— Да скачи же!

Оглянувшись, Бека заметила молодого воина, явно растерявшегося от неожиданного появления Ниала. Издав боевой клич Ургажи, она налетела на него, вышибла из седла и вырвалась на свободу. Теперь она скакала не в том направлении, но выбирать не приходилось.

Бека услышала позади яростные крики и стук копыт. Она бросила взгляд через плечо и увидела приближающегося галопом Ниала и преследующих его акхендийцев.

Рабазиец догнал Беку и сунул ей что-то: ее рапиру, рукоятью вперед. Девушка взмахнула клинком, так что ножны отлетели в сторону, и ударила плоской стороной по крупу кобылы, заставив ее ускорить бег.

— Туда! — крикнул Ниал, показывая на отходящую от дороги тропу.

Понимая, что их вот-вот настигнут, Бека не колеблясь свернула, куда велел Ниал.

— Бесполезно! — охнула она, обернувшись и увидев, что акхендийцы продолжают их преследовать. — Они не отстанут! Нам не ускакать! Разворачивайся и сражайся, их осталось только пятеро.

— Нет, Бека! — закричал Ниал, но она уже развернула лошадь.

С новым воинственным кличем девушка галопом помчалась навстречу преследователям, высоко подняв клинок. Как она и ожидала, ее неожиданное нападение смутило их. Трое свернули с тропы, но два воина кинулись навстречу. Тропа была узкой, поэтому Бека направила лошадь между двумя всадниками. Увернувшись от удара одного, она ударила второго по голове рукоятью рапиры. Воин свалился с коня, и Бека поскакала к тем троим, которые отстали. Один из них пустился наутек, но двое других не струсили.

Сражаться верхом без седла и стремян, на которые можно опереться, дело опасное. Понимая это, Бека соскользнула с кобылы, так что та на мгновение заслонила ее от противников, и рубанула по ногам коня ближайшего к ней акхендийца. Скакун взвился на дыбы, сбросив всадника. Бека тут же развернулась, чтобы отразить удар второго воина, который чуть не наехал на нее своим конем. Девушка перекувырнулась под брюхом лошади этого акхендийца, нанесла удар ему в бедро и тут же огрела по крупу его коня, так что тот сбил с ног первого, уже поднявшегося воина.

Теперь к ней скакал еще один всадник, и Бека уже приготовилась отразить нападение, но это оказался Ниал.

Схватившись за его протянутую руку, Бека сунула ногу в стремя, которое тот освободил, и Ниал вскинул ее на коня позади себя. Развернув скакуна, рабазиец галопом помчался прочь, оставив раненых врагов в пыли.

Беке ничего не оставалось, как обхватить свободной рукой Ниала вокруг талии. Они скакали по извилистой заросшей тропе. Какой-то частью рассудка Бека отметила, как приятно оказалось прижаться к надежной спине Ниала, но тут же с гневом прогнала эту мысль, заставив себя вспомнить, какими холодными были его глаза, когда он со своими воинами захватил ее в плен.

Несколько миль они проскакали в молчании, потом остановились у ручья, чтобы напоить коня. Бека поспешно соскользнула на землю, не выпуская из руки рапиры, и попятилась от рабазийца.

Ниал спешился, но не попытался приблизиться к девушке. Он просто стоял, сложив руки на груди, и не прикасался к ножнам с рапирой.

— Откуда ты взялся? — резко сказала Бека. — Опять меня выслеживал?

— В определенном смысле, — признал он. — Я видел, где вы попали в засаду, и был уверен, что найду там твое мертвое тело но вместо этого обнаружил следы коня и понял, что тебе удалось скрыться. Я решил, что ты не будешь особенно рада меня видеть, поэтому держался позади: я хотел убедиться, что ты в безопасности. У тебя все шло хорошо, пока эти акхендийцы не напали на тебя. Такого я не ожидал.

Бека не обратила внимания на примирительный тон.

— Если ты заботился о моей безопасности, зачем вообще нужно было меня выслеживать? Ниал грустно улыбнулся.

— Это показалось мне лучшим способом отвлечь других преследователей от поисков твоих друзей, у которых, как я правильно предположил, есть дела по ту сторону гор.

— Ты их нашел? Рабазиец кивнул.

— Их нашла и банда разбойников, но нам удалось с ними разделаться. Я показал Серегилу и Алеку дорогу и вернулся, чтобы убедиться в твоем благополучном прибытии в Сарикали.

— Все это по твоим словам, — прорычала Бека.

— Тали… — Ниал сделал шаг к ней, и Бека заметила темное пятно у него на тунике. Это была кровь, но не настолько свежая, чтобы быть результатом сегодняшней схватки.

— Так ты отпустил их, да? — спросила Бека, показав на пятно.

— Алека ранили, прострелили ему ногу, — объяснил Ниал, оттирая пятно. — Я перевязывал его рану.

До чего же мучительно! Беке хотелось верить ему, для этого даже были основания, но осторожность заставляла держаться начеку.

— Почему акхендийцы напали на меня? Отвернувшись, Ниал уселся на большой камень у ручья.

— Не знаю, — ответил он, и Бека поняла, что рабазиец не лжет.

— Тут замешана Амали, правда?

На этот раз ошибиться было нельзя: Ниал виновато покраснел. «Серегил был прав насчет него с самого начала», — грустно подумала Бека.

— Ты в сговоре с ней, разве не так?

— Нет, — ответил Ниал, упершись локтями в колени и устало опустив голову.

Бека смотрела на него, и сердце предательски заставляло ее вспомнить ощущение его теплой кожи под ее пальцами. Она сказала Алеку, что любовь не ослепляет ее; теперь пришло время доказать это.

— Отдай мне свое оружие, — приказала Бека. Не говоря ни слова, Ниал отстегнул пояс с рапирой и бросил к ногам девушки, потом проделал то же самое с кинжалом. Бека повесила их на плечо, потом обыскала рабазийца, чтобы у того не оказалось еще какого-либо клинка.

Ниал был так терпелив и послушен, что девушка почувствовала себя виноватой. Прежде чем ей удалось сдержаться, она протянула руку к его гладкой щеке. Ниал повернул голову, и прикосновение превратилось в ласку. Бека отдернула руку, словно обожглась.

— Если я напрасно тебя обидела, прости меня, — сказала она сквозь стиснутые зубы. — Я выполняю долг.

Ниал снова отвел глаза.

— Так ты всегда говоришь. Что ты собираешься теперь делать?

— Я должна вернуться к Клиа.

— По крайней мере в этом мы с тобой единодушны, — ответил Ниал, и Беке показалось, что он улыбнулся, садясь на коня.

Почему-то Беке не казалось, что дальнейший путь будет таким уж легким.

Глава 49. Капитуляция

Ровная качка корабля убаюкала Серегила, и он крепко уснул. несмотря на тревогу о том, что ждет впереди. Он наполовину надеялся, наполовину опасался увидеть очередной сон, но когда проснулся на следующее утро, никаких сновидений не вспомнил. Рядом с ним Алек дернулся и забормотал во сне и, судорожно вздохнув, пробудился, когда Серегил погладил его по щеке.

Выглянув в крошечное окошечко в изголовье койки, Алек сел, опираясь на локоть.

— Похоже, мы все еще плывем.

Серегил наклонился к окошку, пытаясь что-нибудь разглядеть.

— Мы в миле или двух от берега. Уже видны огни Гедре. Натягивая одолженную им одежду, друзья почти не разговаривали. Серегил с чувством сожаления снял с пальца кольцо Коррута и на шнурке повесил его на шею. Бутылочка с акхендийским браслетом, завернутая в сенгаи, найденный у злоумышленников, была засунута на дно его старого дорожного мешка.

— Что будем делать с оружием и инструментами? — спросил Алек.

— Надень рапиру, — ответил Серегил, застегивая собственный пояс с ножнами, — а остальное оставь здесь. Сомневаюсь, что нам теперь позволят носить что-нибудь более опасное, чем фруктовый ножик.

На этот раз ни одна лодка не встречала скаланцев. Оставив корабли сопровождения у входа в гавань, Коратаи приказал бросить якорь у пирса и на шлюпке отправился на берег. Два мага, Серегил и Алек плыли во второй шлюпке; благодаря плащам с капюшонами они ничем не отличались от воинов Коратана.

— Должно быть, Риагил что-то подозревает, — прошептал Алек, глядя на толпящихся на берегу людей.

Серегил кивнул. Их прибытие, казалось, собрало в гавани все население города, однако никто их не приветствовал: не было слышно пения, никто не подплывал к кораблям на лодках, никто не кидал в воду цветы. Серегил нервно вытер вспотевшие ладони о штанину: каждый взмах весел приближал их к моменту истины, который мог очень печально кончиться.

Его предчувствия стали еще более мрачными, когда нос лодки заскрежетал по гальке на мелководье. Были слышны лишь вздохи ветра и шум волн, накатывающих на берег. Серегил с Алеком выпрыгнули из лодки следом за Коратаном, но постарались держаться за спинами эскорта.

Следуя совету Серегила, принц остановился у самой кромки воды, дожидаясь приглашения ступить на запретную землю.

Навстречу им вышел ауренфэйе, и Серегил с облегчением перевел дух: это был Риагил-и-Молан. Должно быть, он вернулся в родной город сразу же, как было обнаружено их исчезновение. Кирнари приблизился к Коратану; на лице его не было улыбки, а руки скрещены на груди, а не протянуты гостеприимным жестом.

Алек беспокойно переступил с ноги на ногу, стоя по колено в воде.

— Терпение, — прошептал Серегил. — Должны быть соблюдены определенные формальности.

— Кто вы такие, явившиеся к нашим берегам на боевых кораблях? — спросил Риагил по-скалански.

— Я Коратан-и-Мальтеус Ромеран Балтус из Римини, сын царицы Идрилейн и брат царицы Фории. Я явился не сражаться, кирнари, но ради тетсага из-за нападения на мою сестру, Клиа-аИдрилейн, и убийства посла, благородного Торсина. Я требую такого права по своему родству с кланом Боктерса.

Риагил улыбнулся и сделал шаг навстречу; напряжение явно спало.

— Мы приветствуем тебя здесь, Коратан-и-Мальтеус. — Риагил снял с запястья тяжелый браслет и протянул принцу. — Когда я покинул Сарикали, твоя сестра была еще жива, хотя все еще тяжело больна, и к ней никого не допускали. Ее свита бдительно ее охраняет. Я должен отправить сообщение лиасидра о твоем прибытии.

— Я хотел бы обратиться к лиасидра сам, — ответил Коратан. — От имени царицы я требую, чтобы мне была предоставлена такая возможность.

— Это нарушает все традиции, мягко говоря, — проговорил Риагил, несколько растерявшись от сурового тона Коратана. — Не уверен, что лиасидра позволит тебе пересечь горы, но не сомневайся: долг чести перед тобой будет исполнен.

— Хорошо известно, как чтят атуи в Гедре, — сказал Коратан. — Чтобы доказать мои добрые намерения, я готов помочь свершиться тетсагу Хамана против моего собственного родича.

При этих словах, как и было условлено, Серегил вышел вперед, опустив глаза, извлек из ножен рапиру и воткнул ее во влажный песок.

— Ты знаешь меня, Риагил-и-Молан, — сказал он, откинув капюшон. — Признаю, что нарушил обещание, и по собственной доброй воле отдаю себя на суд лиасидра и Хамана. — Серегил опустился на колени, а потом растянулся ничком на земле, раскинув руки в жесте полной покорности.

Последовало мгновение пугающей тишины. Серегил лежал абсолютно неподвижно, слушая, как журчит вода, стекая по песку. Риагил был вправе убить его на месте за нарушение приговора об изгнании. Если он и вправду вступил в союз с Акхенди, это было бы для него самой удобной тактикой.

Серегил услышал приглушенные песком шаги, краем глаза заметил, как клинок слегка наклонился, когда кто-то взялся за рукоять рапиры.

Потом сильная рука легла ему на плечо.

— Встань, изгнанник, — сказал Риагил, поднимая его на ноги. — Именем Хамана я арестую тебя. — Понизив голос, он добавил: — Лиасидра ждет твоего возвращения, прежде чем голосовать. Тебе придется многое объяснить.

— Я очень хочу это сделать, кирнари. Шлепая по воде, к ним приблизился Алек, воткнул в песок рапиру и принял предписанную ритуалом позу.

— Как скаланец, ты должен подвергнуться суду своего народа, Алек-и— Амаса, — сказал ему Риагил, поднимая юношу на ноги. По сигналу кирнари один из его родичей забрал рапиры, а еще несколько окружили Серегила.

— Я должен просить о двух вещах, которые, быть может, не очень тебе понравятся, кирнари, — заговорил Коратан. — Этим двоим должно быть позволено выступить от моего имени, какой бы приговор ни был вынесен им самим. Они явились ко мне, несмотря на опасность, угрожавшую их жизням, чтобы сообщить, кто напал на члена моей семьи.

— Я должен обратиться клиасидра, — добавил Серегил. — От этого зависит жизнь Эмиэля-и-Моранти и честь трех кланов. Клянусь в этом именем Ауры.

— Поэтому ты и бежал? — спросил Риагил.

— Это казалось мне достаточно веской причиной, кирнари, — почти правдиво ответил Серегил,

— Я хотел бы, чтобы их возвращение осталось в тайне до тех пор, пока мы не прибудем в священный город, — сказал Коратан. Риагил заметил синяки на лице Серегила и кивнул.

— Как пожелаешь. Достаточно того, что они вернулись. Пойдем, Коратан— и-Мальтеус, ты будешь гостем в моем доме, пока не станет известно решение лиасидра. Я немедленно пошлю сообщение в Сарикали.

Так и случилось, что Серегил вскоре снова оказался в саду с расписными стенами в резиденции Риагила. Они с Алеком сидели в стороне от остальных под бдительными взглядами охраны, а Коратана и его свиту гедрийцы угощали винами и разнообразными яствами.

— По крайней мере он не приказал заковать тебя в цепи, — с надеждой проговорил Алек.

Серегил рассеянно кивнул, наблюдая за Коратаном. Прошло уже более тридцати лет с тех пор, как они вместе с принцем развлекались в злачных местах Нижнего города. Время не было снисходительно к Коратану, сделав жизнерадостного юношу человеком мрачным, почти все время погруженным в меланхолию. Теперь, сидя в тени старого дерева с узловатым стволом, он, казалось, неловко чувствовал себя в этом мирном окружении, его не радовали ни теплые солнечные лучи, ни улыбки и гостеприимство гедрийцев.

«Этот человек создан только для войны», — подумал Серегил. Впрочем, Коратан доступен и убеждению, иначе бы они сейчас здесь не сидели.

Через час явился Риагил и сообщил хорошие новости.

— Лиасидра позволила тебе явиться в священный город, Коратан-и— Мальтеус, — объявил он радостно. — Впрочем, есть и ограничения.

— Я этого ожидал, — ответил Коратан. — И каковы же они?

— Ты можешь взять с собой магов, но не больше двадцати воинов, и должен приказать, чтобы твои корабли встали на якорь за пределами гавани Гедре.

— Хорошо.

— И ты должен также сослаться на свои родственные связи с Боктерсой, чтобы требовать тетсага. Адриэль будет выступать твоей представительницей перед лиасидра.

— Так мне и говорили, — ответил принц, — хотя непонятно, почему моей сестре Клиа было позволено самой выступать перед лиасидра, а мне — нет.

— Тут совсем разные ситуации, — ответил Риагил. — Клиа прибыла вести переговоры, а ты поднимаешь вопрос, касающийся атуи, и, как ни жаль мне это говорить, некоторые кланы могут усомниться в твоем праве на это. Тирфэйе — кто бы они ни были — не обладают равными с ауренфэйе правами. Не сомневайся, Адриэль окажет тебе очень большую помощь.

Коратан бросил на Риагила гневный взгляд.

— Так вы считаете нас низшей расой?

Кирнари прижал руку к сердцу и слегка поклонился.

— Некоторые так думают, господин, но не я. Пожалуйста, поверь: я сделаю все, что в моих силах, чтобы твоя сестра и Торсин-и-Ксандус получили справедливое отмщение.

В середине того же дня колонна выступила в путь; скаланцев сопровождали двадцать воинов-гедрийцев. На этот раз не было ни вьючных коней, ни музыкантов, которые могли бы замедлить продвижение. Коратан не стремился к соблюдению излишних церемоний, и вместе со своими солдатами отправился в путь, словно в поход, не взяв ничего, кроме необходимого.

Серегил и Алек ехали вместе со скаланцами, одетые в плащи и стальные шлемы личной охраны принца.

— Ну вот, наконец-то ты в военной форме, а? — ухмыльнулся Серегил, глядя, как Алек теребит ремень шлема. — В таком виде да еще с темными волосами тебя и Теро не узнает!

— Лучше будем надеяться, что не узнают акхендийцы, — ответил Алек, внимательно оглядывая скалы по сторонам дороги. — Как ты думаешь, заметит кто-нибудь, что мы единственные в отряде принца, у кого нет оружия?

— Если кто-нибудь поинтересуется, то мы — личные повара Коратана.

Колонна миновала дравнианскую башню; лагерь был разбит несколькими милями дальше, на перевале. Когда путники достигли заколдованного участка дороги, Коратан покладисто согласился завязать глаза, заметив только, что хотел бы, чтобы и Скала имела такую защиту.

До скрытого парами озера Вхаданакори они добрались к полудню следующего дня и остановились на берегу, чтобы дать отдохнуть коням. Серегил и Алек остались с солдатами, а Риагил повел Коратана и двух магов к каменному дракону.

Кобыла Серегила имела привычку надувать брюхо, когда ее седлали, и на последнем отрезке пути он почувствовал, что седло начало съезжать на сторону. Напоив лошадь, Серегил стал затягивать подпругу, шлепнув кобылу по боку, чтобы не дать ей выкинуть тот же номер опять.

Занимаясь этим делом, он вполуха прислушивался к разговорам вокруг. Воины Коратана сразу показались ему мрачноватой компанией, но теперь их гедрийским проводникам удалось некоторых из них расшевелить. Беседы велись на ломаной смеси скаланского и ауренфэйского. Однако до Серегила донеслись и более тревожные высказывания некоторых скаланцев: солдаты жаловались на необходимость ехать с завязанными глазами и «странную, неприятную магию». Похоже было, что Фория не одинока в своем недоверии к ауренфэйе и волшебникам вообще. Такое отношение со стороны скаланцев было чем-то новым, и оно очень встревожило Серегила.

Он как раз заканчивал возиться с подпругой, когда все вокруг внезапно умолкли.

— Сын Корита, — сказал ему в ухо чей-то голос. Волосы на голове Серегила зашевелились. Он резко обернулся, ожидая увидеть перед собой руиауро или кхирбаи. Однако рядом были только Алек и солдаты, занимающиеся своими делами, хотя до Серегила по-прежнему не доносилось ни звука.

Гадая, не оглох ли он внезапно, Серегил оперся на свою лошадь, чтобы не упасть, и тут увидел сидящего на седле дракона размером с собаку. Крылья дракона были сложены, а шея позмеиному изогнута. Серегил только успел понять, кто перед ним, как дракон напал на него; челюсти сомкнулись на его левой руке.

Серегил замер на месте. Сначала он почувствовал лишь жар, словно от раскаленной печи, потом боль от зубов и попавшего в рану яда.

Серегил другой рукой вцепился в гриву лошади, принудив себя не дернуться и не закричать. Когти дракона прочертили белые линии на коже седла; он еще больше стиснул челюсти и встряхнул руку Серегила, а потом замер неподвижно, глядя на человека одним жестоким желтым глазом. Кровь вытекала из окруженной чешуей пасти и струилась по запястью Серегила.

«О Аура, это же большой дракон! — подумал Серегил. Опасно большой. Почти вся кисть руки помещалась в его пасти. — Ну и счастливая же метка останется!»

Боль превратилась в некое подобие экстаза. Серегил не видел ничего, кроме дракона, и с мучительным восторгом заметил, как сгущается вокруг колеблющееся золотое сияние. Солнечный свет бросал на чешуи радужные отблески, острия на морде дракона чуть шевелились, из изящных золотых ноздрей вырывались клубы пара.

— Сын Корита, — снова сказал дракон.

— Аура Элустри, — дрожа, прошептал Серегил. Дракон выпустил его руку и взлетел, тут же скрывшись в горячих испарениях.

На Серегила обрушились звуки. Рядом с ним оказался Алек, который осторожно опустил друга на землю: ноги того уже не держали. Серегил оторопело смотрел на двойной пунктир кровоточащих ранок на руке — и снизу, и сверху.

— Он был больше, чем дракон Теро, — пробормотал Серегил, изумленно качая головой.

— Серегил! — Алек потряс его за плечо. — Откуда он взялся? С тобой все в порядке? Где тот флакон?

— Флакон? В кошеле. — Сосредоточиться было трудно: вся рука пылала, словно по ней тек жидкий огонь. Вокруг толпились люди, их голоса, казалось, оглушали его.

Алек снял кошель с пояса Серегила и вытряхнул из него стеклянный сосуд с лисенком, переданный Серегилу руиауро, — тот самый, который тот чуть не забыл.

Серегил сдавленно рассмеялся.

«Они знали, что лиссик мне понадобится. Они все знали с самого начала».

Алек осторожно смазал ранки темной маслянистой жидкостью; жжение сразу уменьшилось.

Толпа расступилась, пропустив Риагила и Коратана. Кирнари опустился на колени рядом с Серегилом, осмотрел его руку, потом велел принести целебные травы.

— Клянусь Светом, Серегил! — пробормотал он, поспешно накладывая их на рану и перевязывая руку влажным полотном. — Получить такую отметину, это же…

— Дар, — хрипло прошептал Серегил, чувствуя, как яд дракона расходится по всему телу, превращая вены в ручейки раскаленного металла.

— Действительно дар. Ехать ты сможешь?

— Привяжите меня к седлу. — Серегил попытался подняться, но не смог. Кто-то поднес к его губам флягу, и он глотнул горького отвара.

— Ты весь дрожишь, — сказал Алек, помогая Серегилу встать. — Как же ты справишься с лошадью?

— Особого выбора нет, тали, — ответил Серегил. — Впрочем, через день-два полегчает. Он не укусил меня так уж глубоко — как раз достаточно, чтобы пометить и заставить вспомнить

— Вспомнить что?

Серегил слабо улыбнулся

— Кто я такой

Глава 50. Ничья

Обратный путь в Сарикали показался Беке бесконечным. Они с Ниалом избегали главной дороги и далеко объезжали те маленькие деревушки, что встречались им по пути. Только у одной из них Ниал остановился, чтобы купить еще одну лошадь, оставив беку за деревьями и ни о чем ее не предупредив.

Бека была благодарна ему за то, что теперь снова имеет собственного коня: невольная близость к Ниалу, когда приходилось ехать, прижавшись к нему, оказалась более мучительной, чем Бека могла вынести. Они почти не разговаривали в течение дня, а ночью, сразу после того как поели, завернулись в одеяла и улеглись с противоположных сторон костра.

Как только Бека позволила себе задуматься о положении, в котором они оказались, она поняла, насколько абсурдна ситуация. Она, по сути, была пленницей Ниала, но у нее находилось все оружие. Каждый из них мог ночью сбежать, но утром оба оказались на своих местах.

«Мне нужно вернуться в город, а ему приказали доставить меня туда — вот и все», — твердила себе Бека, старательно не обращая внимания на печальные взгляды, которые исподтишка бросал на нее Ниал.

На следующий день они добрались до реки и придержали коней у моста.

— Ну вот мы и здесь, — сказала Бека. — Что дальше?

Ниал задумчиво смотрел на далекий город.

— Я должен отвезти тебя в лиасидра, наверное. Впрочем, не беспокойся. Ты же тирфэйе. Думаю, они просто препроводят тебя к Клиа. Она несет за тебя ответственность.

— Ты расскажешь им, как отпустил Серегила? — с издевкой спросила Бека. Ниал вздохнул.

— Рано или поздно придется.

Что-то в его лице снова вызвало у Беки сомнение. Если он говорит правду…

— Не стоит давать повод для догадок, — сказала Бека, возвращая Ниалу оружие. Этот жест вызвал у нее еще одно запоздалое сомнение: ведь он мог все отобрать у нее, если бы действительно захотел.

Ее возвращение вызвало меньше шума, чем Бека ожидала. Никто не обращал на них с Ниалом внимания, пока они не добрались до тупы Силмаи. Ниал перебросился несколькими словами со слугой у дверей дома кирнари, потом отступил назад и позволил Беке войти в дом одной. Девушка спиной чувствовала его взгляд, но не пожелала обернуться. Расправив плечи, она прошла в главный зал, где ее ждал Бритир.

Беке не удалось понять, как воспринял кирнари ее появление. Он просто бросил на нее долгий взгляд, потом вздохнул.

— Я собрал лиасидра и пригласил твоих соплеменников, капитан. Ты должна будешь держать ответ перед ними. Бека низко поклонилась.

— Как пожелаешь, кирнари. Но скажи мне: Клиа жива?

— Да, и, как я понимаю, поправляется, хотя все еще не может говорить.

Бека снова поклонилась; она испытывала такое облегчение, что была не в силах сказать ни слова.

— Садись. — Бритир указал ей на кресло и сунул кружку с элем в дрожащие руки девушки. — А теперь я хотел бы, чтобы ты ответила на один мой вопрос. Ты вернулась по собственной воле?

— Да, господин.

Это, казалось, удовлетворило его: больше Бритир ни о чем не спрашивал. Как только она допила эль, они в сопровождении охраны отправились в зал заседаний лиасидра.

Там Беку встретили гораздо более враждебно, хотя боктерсийцы и акхендийцы ободряюще ей кивали. Сидевший на месте Клиа Теро слегка улыбнулся девушке. У Беки не было возможности ни умыться, ни сменить лохмотья, оставшиеся от украденной ею одежды. Выглядела она настоящей шпионкой, хотя явно не добившейся особого успеха.

Члены лиасидра придирчиво расспрашивали ее, но Бека упрямо отказывалась отвечать на вопросы о том, почему Серегил и Алек покинули город или куда они направились. В Скале подобный допрос мог закончиться в пыточных камерах Красной башни или встречей с магом-правдовидцем. Здесь же Беку просто передали скаланцам.

Единственной частью ее рассказа, вызвавшей недоумение членов лиасидра, было утверждение Беки, что повстречавшиеся ей на дороге акхендийцы собирались ее убить. Не подтверди ее слова Ниал, решила Бека, ей бы никто не поверил.

Райша-и-Арлисандина эта новость очень взволновала.

— Я отдал распоряжения обеспечить их безопасное возвращение, — заверил он Теро, принося тому извинения.

Когда все кончилось, Беку увели под стражей — под стражей ее собственных солдат. Командовал отрядом Рилин, успокаивающе улыбнувшийся ей, когда они покидали зал лиасидра.

— Значит, с ними все в порядке? — с надеждой прошептал он.

Бека пожала плечами, вспомнив кровавое пятно на тунике Ниала.

Когда они добрались до дома, Теро провел Беку прямо в комнату Клиа; больная спала под бдительной охраной капрала Никидеса. Под руки принцессы оказались подложены подушечки — и под здоровую правую, и под все еще забинтованную левую. Окно было открыто, в жаровне тлели благовония, но в комнате все еще сохранялся запах болезни, хорошо знакомый Беке по полю боя и по госпитальным палаткам: запах пораженной плоти, припарок, лекарственных трав. Клиа была так бледна и лежала так неподвижно, что Бека на мгновение испугалась: не осложнилась ли снова болезнь принцессы.

Теро коснулся плеча Клиа, и больная открыла глаза. Теперь Бека увидела, что независимо от того, может ее командир говорить или нет, разум принцессы прояснился.

«Да будет благословенно Пламя!» — подумала Бека, опускаясь на колени перед постелью.

— Клиа хочет знать обо всем, что произошло, — сказал Теро, придвигая Беке кресло. — Только лучше рассказывай коротко. Эти периоды просветления обычно не длятся долго.

— Мне и не о чем особенно рассказывать, — призналась Бека. — Серегил обнаружил тропу, которую искал, а я поехала дальше по дороге. Потом меня нашел Ниал и отправил обратно со своими воинами, а сам поскакал вдогонку за Серегилом.

Теро тихо угрожающе зарычал.

— А дальше что было?

— На нас напали разбойники, и во время переполоха я сбежала. Ниал на следующий день выследил меня как раз вовремя, чтобы выручить, когда меня чуть не убили акхендийцы. Он утверждает, что нашел Серегила и Алека и помог им отбиться от устроивших засаду разбойников, а потом показал им дорогу к морю. Но… — Бека умолкла, внезапно ощутив тяжесть в груди.

— Ты сомневаешься в его словах?

— Я не знаю, что думать, — прошептала Бека. Взглянув на Клиа, девушка обнаружила, что та пристально на нее смотрит. — На его тунике была кровь, госпожа. Ниал говорит, что Алека ранили и он перевязывал рану. Я… я просто не знаю, чему верить.

Теро стиснул плечо Беки.

— Это мы выясним, — пообещал он. — Что случилось потом?

— Я все равно собиралась сюда вернуться, так что позволила ему меня привезти. Остальное ты знаешь.

Клиа попыталась заговорить, но сумела издать только какой-то шипящий звук. Огорченная, она выразительно посмотрела на Теро.

— Ты хорошо справилась, капитан. Теперь тебе нужно вымыться и отдохнуть, — сказал он, провожая Беку к двери.

— Что насчет Клиа? — шепотом спросила она Теро. — Удалось тебе узнать у нее, кто на нее напал?

— Нет, яд подействовал на ее память. Клиа, по-видимому, не помнит ничего, что было после отъезда на охоту.

— Жаль! Мне не нравится идея покинуть Ауренен, не увидев, как свершится правосудие.

— Не это больше всего тревожит Клиа, — ответил Теро. — И ты тоже не забывай: впереди голосование. Твой долг — сделать все что можно для успешного исхода.

Вернувшись наконец в казарму, Бека услышала радостные приветствия собравшихся там солдат.

— Похоже, тебе несладко пришлось, капитан! — воскликнул Бракнил, протягивая ей кружку рассоса.

Бека с благодарностью выпила вино, радуясь теплу, которое разлилось по ее измученному телу.

— Не хуже, чем обычно, — сказала она, отвечая улыбкой на улыбки. — Мне только не хватало вас всех, чтобы помочь разделаться с разбойниками.

Проверив, правильно ли расставлены часовые, Бека поручила командование Бракнилу и отправилась в свою комнату, чтобы привести себя в порядок. Разглаживая плащ, надетый поверх чистой туники, Бека коснулась вышитой на нем эмблемы: скрещенных сабель, поддерживающих корону.

Долг…

Бека вспомнила, как Ниал сидел у костра, глядя на нее прозрачными карими глазами, в которых читалось одно только терпение.

«Я хотел убедиться, что ты в безопасности:..»

Тихий стук прервал ее мысли.

— Войдите, — пробормотала Бека, поспешно вытирая глаза. Это оказалась Меркаль. Отдав Беке честь, женщина осторожно прикрыла за собой дверь.

Еще одна мучительная ситуация… Они не сказали друг другу и десятка слов с тех пор, как сержант призналась, что она — шпионка Фории. Не окажись они все вместе в чужой земле, Бека немедленно отправила бы Меркаль в другую часть.

— Я хотела узнать, не нужно ли тебе чего, капитан, — сказала Меркаль, явно смущенная не менее, чем сама Бека.

— Нет. — Бека повернулась к зеркалу на стене и стала поправлять цепь на груди.

Однако Меркаль все еще медлила.

— Я также подумала, что тебе может захотеться узнать: ходят слухи, что у Ниала неприятности с его кирнари. Бека взглянула на отражение Меркаль в зеркале.

— Откуда ты об этом знаешь?

— Я только несколько минут назад сменилась с дежурства. Эти вести принес Кита-и-Бранин. Неприятности возникли из-за того, что Ниал не сразу сообщил своим родичам о твоем отъезде.

— Что ты имеешь в виду? Он же натравил их на нас и привел прямо туда, где была я.

— Ну, как я понимаю, вы втроем выехали накануне ночью. Он ничего никому не говорил до следующего дня, словно хотел дать вам фору. Все стало известно от Катме.

Бека почувствовала прилив надежды.

— И ты решила мне об этом рассказать? Меркаль вытянулась перед Бекой.

— Прости меня, если я взяла на себя слишком много, капитан. Но Ниал хорошо помогал нам, и…

— И что? — рявкнула Бека.

— Ничего, капитан. — Меркаль поспешно отсалютовала и повернулась, чтобы уйти.

— Подожди. Скажи мне вот что: почему ты молчала о том, что тебе велела делать Фория?

— Так мне было приказано, капитан. Я всю жизнь выполняла приказы, и большая часть их исходила от Фории. Так и следует, раз уж ты солдат. — Меркаль умолкла, и Бека, как ни старалась, не смогла не заметить боли в глазах старшей женщины. — Сержант не может выбирать, чьи приказы выполнять, а чьи нет, капитан, — продолжала Меркаль. — Мы не можем позволить себе, подобно тебе самой или благородному Серегилу, отказывать в повиновении лиасидра или своему командующему. — Бека открыла было рот, чтобы возразить, но Меркаль опередила ее. — Клиа была слишком больна, чтобы отдавать тебе какие-либо приказания. Бракнил об этом знает, Рилин знает тоже, хотя мы все постарались скрыть это от солдат. Ты сделала то, что сочла правильным, и я надеюсь, что все получится так, как ты хотела. Но даже в таком случае не забывай: тебе просто повезло, выбор — это роскошь, которую обычный солдат не может себе позволить. Меркаль опустила глаза, и когда она заговорила опять, голос ее звучал мягче.

— И все-таки если бы я могла изменить прошлое, я бы это сделала. Мне никогда в голову не приходило, что я могу навредить тебе или принцессе Клиа. После того как благородный Алек поймал меня, я много думала. Фория переменилась с тех пор, как я служила под ее началом; а может быть, просто я достигла возраста, когда на вещи смотришь иначе… — Голос Меркаль стих. — Когда мы вернемся домой, капитан, я уйду из турмы. Это я и пришла сказать тебе, а еще попросить: дай Ниалу шанс оправдаться, прежде чем ты его прогонишь. — Женщина едва заметно улыбнулась Беке. — Мне не положено об этом говорить, капитан, но я все-таки скажу: такие мужчины не каждый день попадаются женщинам.

— А что, если я скажу тебе: он явился ко мне с руками, обагренными кровью Алека? — бросила Бека. — Или Серегила? На нем чья-то кровь, и пока я не узнаю чья, будь добра держать свои советы при себе.

— Прости меня. Я не знала. — Меркаль еще раз отдала честь и вышла, оставив Беку в затруднительном положении, из которого девушка не знала, как выйти.

Глава 51. Сарикали

Любой, кто путешествовал через горы, непременно имел при , себе все необходимое на случай драконьего укуса. Риагил постоянно менял на руке Серегила примочку из влажной глины с целебными травами и приказал своим воинам приготовить для него отвар из коры ивы и побегав горной лианы. Несмотря на все это, рука Серегила скоро распухла до локтя и стала напоминать огромную посиневшую сосиску. Каждый сустав болел, перед глазами плясали темные пятна, но все же Серегил, вцепившись здоровой рукой в луку седла, продолжал путь и только позволил Алеку вести свою лошадь в поводу.

К вечеру отряд добрался до лесистых предгорий — территории клана Акхенди — и расположился на поляне на ночлег. Трава здесь была мягкой, воздух благоуханным, но Серегила всю ночь мучили лихорадочные сны, и утром он проснулся настолько обессиленный, что не мог подняться без посторонней помощи.

— Ты бы съел чего-нибудь, — посоветовал Алек, принесший Серегилу очередную порцию целебного отвара.

Серегил покачал головой, но согласился выпить чаю, обильно сдобренного крепким вином, которое Алек раздобыл у солдат. С помощью друга он кое-как влез на лошадь и ждал, когда раздастся приказ трогаться в путь.

— Ну как, сегодня тебе лучше? — спросил Коратан, проезжая мимо.

Серегил выдавил улыбку.

— Нет, господин, но и не хуже.

Коратан одобрительно кивнул.

— Это хорошо. Не оставлять же тебя здесь.

По мере того как отряд продвигался в более населенные места, Алек вел себя все более настороженно. Когда путники останавливались, чтобы напоить лошадей или узнать новости, он старательно следил за тем, чтобы они с Серегилом все время были окружены скаланцами. Юноша внимательно прислушивался к разговорам и таким образом узнал, что Амали вернулась домой после их с Серегилом бегства. Райш все еще оставался в Сарикали.

— Где же ему еще быть? — проворчал Серегил, скорчившись в седле. — То ли он невиновен и у него нет причин бежать, то ли не желает показаться виноватым.

Долины, в которой лежал Сарикали, они достигли в конце дня; у моста их уже ждал почетный караул из силмайцев. Джаанил-и-Кормаи приветствовал Коратана от имени лиасидра, затем отправил вперед гонцов, чтобы объявить о прибытии скаланцев.

— Более приветливый прием, чем тот, который ждал Клиа, — заметил Серегил; он несколько взбодрился и забрал у Алека поводья. Опухоль на его руке несколько опала, хотя кожа все еще оставалась багровой.

При въезде в город их встретила большая толпа. Впереди выступали девять одетых в белые одежды членов лиасидра. Среди них не было кирнари ни Вирессы, ни Хамана.

— Где Райш? — тихо спросил Серегил, вытягивая шею, чтобы увидеть кирнари из-за спины высокого скаланца, едущего впереди.

— Вон там, — показал Алек, разглядев кирнари Акхенди между Адриэль и старым Бритиром.

— Это хорошо. Может быть, он еще не перепуган.

— Юлана и Назиена нет.

— Их присутствие было бы бестактностью, не так ли? Кирнари Силмаи приветствовал Коратана и подарил ему тяжелое золотое ожерелье.

— Мне жаль, что тебя привели сюда такие печальные обстоятельства.

— И что мы встречаемся по такому поводу, родич, — добавила Адриэль, назвав себя.

— Когда ты отдохнешь и подкрепишься, лиасидра выслушает твою жалобу, — продолжал Бритир. — Может быть, завтра утром?

— Я предпочел бы решить вопрос сегодня, — решительно ответил Коратан. — Прежде, конечно, я повидаю сестру и узнаю, в каком она состоянии.

Алек выглядывал из-под низко надвинутого капюшона, стараясь понять, что написано на лицах членов лиасидра. Многие были явно оскорблены такой поспешностью, но никто не решился спорить. Коратан был пострадавшей стороной и вполне вправе требовать рассмотрения своего дела.

— Едем, я провожу тебя к Клиа, — любезно сказала Адриэль. — С ней сейчас моя сестра Мидри, которая тоже была бы здесь, чтобы приветствовать тебя, если бы могла оставить больную.

Саабан подвел Адриэль коня, и все вместе они двинулись по знакомым улицам.

Алек никак не думал, что сноваокажется в этом странном месте или когда-нибудь еще испытает прикосновение его загадочной древней магии. Несмотря на все беспокойство, он наслаждался новой встречей с Сарикали. Словно в ответ на это радостное чувство он оказался окутан сильным, ни с чем не сравнимым благовонием башваи; юноша прошептал благодарность.

— Посмотри туда, — тихо сказал ему Серегил. Вдоль улицы стояло несколько руиауро, глядя на проезжающих. Когда Серегил поравнялся с ними, один из руиауро приветственно поднял руку.

— Они знают! — шепнул Алек.

— Так и должно быть, — спокойно ответил Серегил. На границе тупы Боктерсы их встретила толпа доброжелательно настроенных ауренфэйе, собравшаяся, чтобы приветствовать принца. Он ответил на приветствия с плохо скрытым нетерпением и поскакал дальше.

На крыльце вытянулась по стойке «смирно» декурия Бракнила. На ступенях рядом с Теро стояла Бека, на которой ее путешествие, казалось, совсем не отразилось.

— Благодарю Создателя! — радостно воскликнул Алек, чувствуя, что с его сердца свалился камень.

— Похоже, она все-таки вернулась целая и невредимая, — прошептал Серегил. — Но где Ниал? Надеюсь, она не прикончила его, как только увидела.

Когда Коратан спешился, Бека преклонила перед ним колено.

— Я капитан Бека Кавиш, господин.

— Моя сестра часто упоминала тебя в своих рапортах, капитан, — ответил Коратан более мягко, чем он разговаривал с членами лиасидра. — Думаю, что ее доброе мнение о тебе заслужено. — Бека поднялась и отдала честь. — Так же, как и о тебе, молодой маг, — добавил Коратан, поворачиваясь к Теро. — Ты был в подмастерьях у старого Нисандера, а потом у Магианы, не так ли?

— Да, наместник.

Алеку показалось, что он заметил в глазах Теро беспокойство:

в данный момент сотрудничество с Магианой не могло быть хорошей рекомендацией при дворе. Юношу поразило, что Коратан, казалось, знал все о любом, кто ему представлялся.

— Очень одаренный молодой человек, — заметил волшебник Видонис, подходя вместе с Элутеусом, чтобы пожать руку Теро. — С твоим учителем мы иногда расходились во мнениях, но, как я смотрю, ему удалось не испортить тебя.

Теро сухо ответил на приветствие, потом с большей теплотой поздоровался с другим магом.

«Интересно, знает ли Теро всех наблюдателей?» — подумал Алек.

Они с Серегилом незаметно последовали за остальными, когда Бека повела Коратана в комнату Клиа. Принц и волшебники вошли внутрь, оставив воинов в коридоре. Как только дверь за ними закрылась, Алек схватил Беку за руку и увлек в комнату Теро.

— В чем дело? — резко спросила девушка, отшатываясь от Серегила.

— Ты не знакома с нами, капитан? — спросил Алек, когда они с Серегилом откинули капюшоны.

— Клянусь Пламенем! — вытаращила Бека глаза. — Что вы здесь делаете?

— Потом объясню, — сказал Серегил. — Ниал снова тебя нашел?

— Снова? — Улыбка Беки погасла, и Алек понял, что не все в порядке. — Так вы его видели?

— Видели! — воскликнул Алек. — Он спас наши жизни!

— Он говорил мне… Ох, проклятие! — Бека упала на кровать Теро и закрыла лицо руками. — Он утверждал, что пытался нам помочь, что отпустил вас. Но на его одежде была кровь!

— Разве ты не заметила, что я хромаю? — спросил Алек. — Я заработал стрелу в ногу. Где он? Ты не расправилась с ним, я надеюсь?

— Нет… — Это был почти стон. — Он вчера привез меня обратно. Но… я все еще думала, что он нас предал. Даже когда он отбил меня у акхендийцев…

Глаза Серегила сузились.

— У тебя тоже была схватка с акхендийцами? Бека кивнула.

— И не только. Те воины, с которыми меня оставил Ниал, угодили в засаду разбойников. Я сбежала и спряталась в лесу. Потом я повстречалась на дороге с акхендийскими воинами и они на меня напали. Ниал помог мне отбиться.

— Акхендийцы открыто напали на тебя? — переспросил Серегил.

Бека снова кивнула.

— Райш-и-Арлисандин в ярости.

— Вот как? — протянул Серегил. — А где сейчас Ниал? Мне нужно с ним поговорить.

— Со своими рабазийцами, наверное. Я велела ему держаться подальше. Ему что-то известно, Серегил. Я поняла это по его глазам, когда спросила насчет акхендийцев, которые на меня напали.

Серегил неуклюже обнял девушку одной рукой и крепко прижал к себе.

— Мы скоро все выясним, — пообещал он. — Я так рад видеть тебя живой и здоровой! Бека пожала плечами.

— А чего ты ожидал?

— Говорила Клиа что-нибудь о том, кто на нее напал? — спросил Алек.

— Она еще не может говорить, но сегодня она больше похожа на себя прежнюю. Только она все еще требует не мстить ни хаманцам, ни кому-либо еще.

Серегил вздохнул.

— Это и к лучшему. Думаю, мы нашли нашего отравителя. Пойдем, я хочу поговорить с Клиа, пока ее не замучили остальные.

Коратан сидел рядом с постелью сестры. С другой стороны над принцессой склонилась Мидри, менявшая повязку на руке Клиа.

— Ты вернулся скорее, чем я рассчитывала, хаба! — воскликнула Мидри, увидев вошедшего Серегила. — Следует ли мне радоваться?

— Это был мой собственный выбор, — ответил он, подходя к постели.

Клиа встретила его слабой невеселой улыбкой. Она полулежала, опираясь на гору подушек, закутанная в свободное голубое одеяние. Ее лицо все еще было смертельно бледным, кожа вялой, но глаза блестели решительностью.

Однако когда Мидри сняла повязку с руки принцессы, Серегил почувствовал, как у него свело желудок.

— Да помилует нас Создатель! — прошептал Алек.

Клиа лишилась указательного и среднего пальцев. Мидри отсекла плоть и кости под углом — от безымянного к основанию большого пальца. Рана была зашита крупными стежками черного шелка, и хотя воспаление и покраснение еще не прошли, было видно, что рана заживает. Рука Клиа, изящная и сильная, теперь походила на изуродованную птичью лапу.

— Те белые полосы оказались признаком сухой гангрены, как и говорил Ниал, — объяснила Мидри, накладывая на шов пахучую мазь. — Это со временем убило бы Клиа. Нам еще повезло, пришлось сделать всего одну ампутацию. Боюсь, теперь Клиа не сможет натянуть лук.

Серегил поднял глаза на принцессу и прочел в ее лице безмолвную покорность.

— Чтобы разить мечом, тебе нужна всего одна рука, — сказал он Клиа, и она подмигнула ему в ответ.

— Я уже кое-что рассказал о том, что вы двое сделали для принцессы и для Скалы, — проговорил Коратан. — Остальное доскажете сами. — Он бросил на Мидри выразительный взгляд, и она вышла из комнаты.

— Благодарю тебя, господин. — С помощью Алека Серегил сообщил обо всем, что произошло с того момента, как они расстались с Бекой, показал Клиа акхендийский сенгаи и запечатанную бутылочку. Когда он перечислил свои подозрения против кирнари и его жены, в глазах Клиа заблестели слезы.

«Опять предательство», — печально подумал Серегил.

— Пока еще я не могу открыть бутылочку, поскольку не хочу дать Райшу знать о нашей находке. Прежде чем я отправлюсь на собрание лиасидра, я хочу, чтобы ты хорошенько подумала, Клиа. Были ли на том талисмане, что тебе дала Амали, какие-нибудь повреждения или трещины?

Клиа медленно покачала головой.

— Понятно. Ну а теперь скажи: нападал ли на тебя хаманец Эмиэль во время охоты?

Ответом ему был пустой взгляд.

— Она мало что помнит о том дне, — вмешался Теро. — Клиа уже была тогда тяжело больна.

— А накануне, на пиру Вирессы, тебя ничто не укололо в руку, не припоминаешь? — спросил Серегил. — Нет? А когда-нибудь еще? Ты догадываешься, когда тебя могли отравить?

Снова отрицание.

— Ниал говорил, что укус змеи безболезненный, — напомнил другу Алек. — Яд притупляет чувствительность, а шип на кольце совсем маленький.

— Кольцо! Теро, удалось ли тебе что-нибудь узнать по нему?

— Нет. Кто бы им ни воспользовался, он хорошо замел следы, — ответил маг.

— Совсем как с талисманом, — задумчиво протянул Серегил. — Ведь злоумышленнику удалось сохранить в нем след злобы Эмиэля и каким-то образом сделать его снова белым, не уничтожив этот след.

— Мы как раз обсуждали это. Вндонис, который гораздо опытнее меня в таких вещах, — сказал Теро, явно ставший лучше относиться к старшему волшебнику, — говорит, что можно скрыть отпечаток личности — как это, очевидно, и было сделано с кольцом, — но практически невозможно, если только не пользоваться некромантией, наложить фальшивый отпечаток.

Видение кивнул.

— В чьих бы руках ни побывал амулет Алека, тот человек только изменил его внешний вид, оставив след личности Эмиэля, который и был обнаружен после того, как талисман снова почернел. Уверяю вас, сделать это было нелегко.

— Но что заставило талисман снова почернеть, если Эмиэль на нее не нападал? — спросил Алек.

— Может быть, было достаточно того, что он оказался рядом, — ответил старый волшебник. — Теро думает, что все это происки кого-то, обладающего очень большой магической силой.

Теро протянул кольцо Видонису.

— Может быть, тебе удастся прочесть по нему больше, чем удалось мне. Нельзя упустить ни малейшей возможности.

Видонис положил стальное кольцо на ладонь, дунул на него, потом сжал руку в кулак. После минутного сосредоточенного размышления он покачал головой.

— Как ты и говорил, убийца не оставил следов. Однако кое-что я могу сказать. Кольцо было сделано в Пленимаре, как Серегил правильно предположил, скорее всего в Риге. Выковал его одноногий кузнец, закаляющий сталь в козьей моче. Кольцом долгое время пользовалась женщина… — Старый маг, хмурясь, помолчал. — Женщина из семейства Ашназаи, по-моему. С помощью яда она убила шестерых: четверых мужчин, женщину и младенца — все они были родичами Верховного Владыки, — а потом покончила с собой. Недавно кольцо использовалось, чтобы прикончить нескольких телят. На нем есть отпечаток личности принцессы Клиа — скорее всего от попавшей на него крови — и Торсина. — Видонис еще раз проделал те же действия, потом, подняв брови, взглянул на Серегила. — Я также чувствую какую-то связь с рыбой. Однако тот, кто отравил принцессу, следов не оставил.

— Могли ли это сделать вирессийцы или хаманцы? — спросил Серегила Теро.

— Виресса может быть причастна, но едва ли Хаман. У хаманцев другие дарования. Думаю, пора нам поболтать с Ниалом. Я попрошу Адриэль тайно послать кого-нибудь за ним. Не годится привлекать к этому внимание. Коратан вопросительно посмотрел на Серегила.

— Кто этот Ниал?

— Приятель госпожи Амали. Тут очень деликатное дело, господин. Будет лучше, если Ниал почувствует, что находится среди друзей. Я возьму Адриэль, Алека и Теро в качестве свидетелей. Думаю, Клиа это одобрит. Верно, госпожа?

Принцесса слегка кивнула.

— Ладно, — недовольно буркнул Коратан.

— Это не займет много времени, — пообещал Серегил. — Пошли кого— нибудь сообщить лиасидра, что ты явишься через два часа. — Он помолчал. — Бека, ты не хочешь присутствовать?

Девушка покраснела и заколебалась.

— Ты позволишь, господин?

— Ты будешь моими глазами и ушами, капитан. Я хочу получить от тебя подробный отчет.

Когда все было решено, Серегил вышел из комнаты и обнаружил, что Адриэль ждет его в коридоре.

— Я пошлю Киту за Ниалом, — сказала она. — Ради Беки надеюсь, что он — не предатель.

— Я тоже. Только мне кажется, что он знает больше, чем говорит.

Адриэль двинулась к задней лестнице, и Серегил пошел с ней, знаком велев Алеку и остальным отстать.

На лестничной площадке у двери в кухню Серегил остановил сестру, положив руку ей на плечо. В открытую дверь светило послеполуденное солнце, его яркие лучи зажигали золотые отблески в темных волосах женщины, но и высвечивали темные круги под глазами; Адриэль внезапно показалась Серегилу постаревшей, измученной заботами.

— Хочу тебе кое-что передать. — Серегил вложил ей в руку кольцо Коррута. — Оно должно остаться в Боктерсе. Кто знает, что решит насчет меня лиасидра… — Серегил запнулся, не находя нужных слов.

Солнечный луч заставил большой красный камень вспыхнуть и бросить кровавые отблески на ладонь Адриэль.

Женщина долго смотрела на кольцо, потом повернулась и поцеловала Серегила — сначала в лоб, потом коснулась губами его забинтованной руки.

— Я горжусь тобой, брат. Что бы ни решила лиасидра, ты вернулся — и я горжусь тобой. — Она снова коснулась его пораненной руки. — Могу я взглянуть?

Отметины зубов совсем уже зажили, каждая — пятнышко, окрашенное синим лиссиком.

— Позаботься о том, чтобы это увидели члены лиасидра, — посоветовала Адриэль. — Покажи им, что тебя требуют к себе драконы. Что бы кирнари ни говорили, эту метку драконьей милости ты сохранишь навеки — здесь и здесь. — Она коснулась его груди. — Как будешь готов, приходи. Я позабочусь о том, чтобы Ниала привели побыстрее.

Серегил поцеловал сестру в щеку и вернулся в комнату Клиа. Остальные толпились вокруг постели принцессы.

— Она заговорила! — сообщил Алек, подвинувшись, чтобы пропустить вперед Серегила. — Клиа хочет вместе с нами явиться в лиасидра!

— Сестре хватит сил? — спросил Коратан, взглянув на Мидри.

— Если мы хорошо ее укутаем и по дороге не будет никакой тряски, — ответила целительница. Покачав головой, она обратилась к Клиа: — Настолько ли это важно, чтобы рисковать? Ты недостаточно еще поправилась, чтобы долго говорить.

— Они должны меня увидеть, — с мучительным усилием прошептала Клиа.

— Она права, — сказал Серегил, улыбнувшись больной. — Пусть все увидят, как жестоко были нарушены законы гостеприимства. — Наклонившись и пожав ее здоровую руку, он прошептал: — Не будь ты принцессой, я давно бы взял тебя в подручные.

Пальцы Клиа еле заметно ответили на пожатие, и принцесса слабо улыбнулась.

Глава 52. Длинные уши

Для разговора Адриэль предоставила собственную гостиную. Серегил, Алек, Бека и Теро уже собрались там, когда Кита привел рабазийца. Бека приветствовала его сдержанным кивком, оставшись на своем месте у окна.

Ниал изумленно вытаращил глаза на двоих беглецов.

— Так вас все-таки поймали?

— Нет, мы сами вернулись, — ответил Алек.

— После всех усилий, который стоил побег? Почему?

— По дороге мы выяснили кое-что еще, — сказал Серегил. — Нам снова нужна твоя помощь. Надеюсь, ты поможешь нам столь же охотно, как и раньше.

— Всем, чем смогу, друзья.

— Прекрасно. Есть несколько вещей, которые мне сначала хотелось бы прояснить. Скажи, почему акхендийцы стали нападать не только на меня, но и на Алека с Бекой?

Ниал резко повернулся в своем кресле,

— На вас напали акхендийцы? Когда?

Серегил достал сенгаи.

— Мы нашли его среди имущества так называемых разбойников уже после того, как расстались с тобой.

— Клянусь Светом! Но Райш сказал…

— Мы знаем, что он сказал, — перебил Ниала Серегил. — Я знаю также о ссоре Алека с Эмиэлем-и-Моранти. Ты ведь помнишь тот случай, верно? Алек говорит, что отдал тебе свой амулет для восстановления. Ты его кому— нибудь передал?

Ниал непонимающе посмотрел на Серегила.

— Я передал его Амали. Какое отношение это имеет ко всему случившемуся?

Серегил и Алек обменялись многозначительными взглядами.

— Не можешь ли ты объяснить, каким образом тот же самый амулет — амулет Алека — оказался на браслете, который Амали сплела для Клиа? Том самом браслете, который она использовала, чтобы обвинить Эмиэля? Понимаешь, Ниал, как бы мне ни хотелось верить в это, несчастный ублюдок, я уверен, вовсе не нападал на Клиа.

Ниал побледнел.

— Нет! Она бы никогда…

Алек положил руку на плечо рабазийцу.

— Я знаю, как ты привязан к Амали. Я несколько раз видел вас вместе и однажды слышал, как она говорила тебе о том, что боится за мужа.

— Ты за мной шпионил?

— Не у тебя одного длинные уши, — уклончиво ответил Алек, но краска на щеках выдала его. Ниал поник в своем кресле.

— Амали действительно иногда приходила ко мне. И вы правы, если думаете, что я постарался бы ее защитить. Но мы с ней не любовники. Клянусь.

Бека сидела молча, опустив глаза на стиснутые руки.

— Но она с тобой делится своими заботами? — спросил Серегил.

Ниал пожал плечами.

— До того как мы снова встретились в Гедре, мы не виделись несколько лет. Как ни рад я был возможности быть с ней рядом, не вызывая ревности ее мужа, я сразу почувствовал, что что-то не так. Она сказала мне, что носит ребенка, но намекнула также, что в ее семье не все в порядке. Мы несколько раз разговаривали во время путешествия, а потом уже в самом Сарикали. Амали была несчастна, это я мог видеть, но она только туманно жаловалась на опасения ее мужа по поводу судьбы клана и по поводу исхода переговоров.

Амали намекала, что иногда поведение мужа пугает ее — кажется, что он не в себе. Райш стал еще больше тревожиться после смерти царицы Идрилейн, но худшее было впереди. Он пришел к выводу, что благородный Торсин тайно вступил в заговор с Юланом, который добивался, чтобы порт Гедре снова был закрыт после окончания войны, — а такой порядок сделал бы Акхенди столь же нищим, как и раньше.

— Ему сказал об этом ты? — спросил Серегил, не обращая внимания на изумленный возглас сестры. Ниал вскочил на ноги, не скрывая гнева.

— Как я мог бы, раз ничего не знал! Ты с самого начала не доверял мне, но я ведь не шпион! Я честно помогал вам, не откликаясь на просьбы ни Амали, ни даже моей собственной кирнари передавать им то, что слышу от вас. Ты знаешь о моем даре, Серегил; такой дар может лишить своего владельца атуи, если тот не научится сдержанности. Я хорошо знаю, когда не следует слушать.

— Но Амали расспрашивала тебя? — настаивал Серегил.

— Конечно, расспрашивала! Да и как иначе? Я ее успокаивал и говорил, что Клиа ведет себя благородно, даже если Торсину и нельзя верить.

— Почему ты ничего не сказал об этом мне? — резко спросила Бека.

— Потому что не хотел, чтобы ты подумала, будто я подбиваю тебя раскрывать мне секреты! — бросил в ответ Ниал. — Кроме того, я не поверил Амали. С какой стати Торсину предавать принцессу, служить которой он назначен?

— Амали когда-нибудь упоминала амулет Алека после того, как ты его ей передал? Ты пытался получить его обратно?

— Я один раз спросил ее об амулете, вскоре после того как передал его ей, но Амали сказала, что хочет вернуть его Алеку сама. Я и думать об этом забыл.

— Ты мог бы поклясться в этом в присутствии мага-правдовидца? — спросил Теро.

— Я готов говорить о чем угодно, не опасаясь любого волшебника.

— И ты готов поклясться во всем этом перед лиасидра? — спросил Серегил.

— От твоих слов может зависеть жизнь хаманца.

— Да, конечно!

— Что именно говорила Амали о поведении своего мужа? — спросил Серегил.

— Сначала она только упомянула, что Райш обеспокоен исходом голосования. Но по мере того как время шло, она казалась все более испуганной, говорила, что Райш ведет себя странно, впадает в черную меланхолию и плачет по ночам. Недавно, правда, она сказала мне, что пребывание в Сарикали оказало на него целебное действие, потому что у Райша неожиданно улучшилось настроение.

— Может, это было как раз перед пиром в тупе Вирессы?

Ниал задумался, потом пожал плечами.

— Возможно.

— И это все, что ты знаешь?

—Да.

Серегил поднялся и наклонился над Ниалом.

— Тогда скажи мне вот что: почему ты отправился вслед за нами? Теро говорит, тебя никто об этом не просил — ты вызвался сам. Беке ты сказал, что сделал это, чтобы защитить нас, однако теперь утверждаешь, что ничего не знал о мотивах Райша. Ты должен был что-то подозревать, иначе почему ты решил, что на территории Акхенди нам нужна защита?

Ниал смущенно опустил глаза.

— В тот день, когда вы исчезли, после того как хаманцы объявили тетсаг, я видел, как Райш подошел к Назиену-и-Хари. Я… Я подслушал, как он сказал ему об определенном перевале. Я и сам думал, что вы отправились той дорогой, только тогда я не знал, что она непроезжаема из-за оползня. Наверное, Райш тоже догадался, куда вы двинетесь, сказал я себе, только зачем ему говорить об этом хаманцам? Вот тогда я и заподозрил, что за его меланхолией что-то скрывается. У меня не было времени потребовать у него объяснений — да он ничего мне и не сказал бы, а Амали уехала. Я рассудил, что если найду вас раньше других, то смогу уберечь от опасности, может быть, даже помочь вам бежать. Впрочем, я все еще не понимаю, как нападение на вас связано с отравителем.

— Ты сам это объяснил, — ответил ему Алек. — Райш решил, что Торсин предал интересы его клана, и осуществил возмездие сам, заодно бросив тень на Вирессу и Хаман, чтобы они не смогли принимать участия в голосовании.

— И вы думаете, что Амали ему помогала? — тихо спросил Ниал.

— Я рассчитываю раз и навсегда выяснить это сегодня вечером, — сказал Серегил.

— Расскажешь ли ты лиасидра то, что рассказал нам сейчас? — спросила Адриэль.

— Разве у меня есть выбор, кирнари? — грустно ответил Ниал. — Клянусь тебе, Серегил, Светом Ауры, что я хотел только защитить вас. Я был уверен, что вы не уехали бы без очень веской причины. Надеюсь, мои поступки помогут тебе начать мне доверять. — Ниал коснулся своего сенгаи. — Мои поспешные действия могут мне дорого обойтись.

— Ты не рассказал ничего об этом Мориэль-а-Мориэль? — спросила Адриэль.

— Нет, кирнари. Я надеялся, что, может быть, и не придется. Но лгать ей я не буду.

Серегил искоса бросил взгляд на Теро, который, пока Ниал говорил, рискнул прошептать запретное заклинание. Маг слегка кивнул:

— рабазиец говорил правду.

— Мне придется забрать обратно кое-что из того, что я о тебе говорил, друг, — обратился к Ниалу Серегил, положив руку на плечо рабазийца, и незаметно подмигнул Беке. — Капитан, пока все не кончится, поручаю тебе обеспечить его безопасность.

— Будет исполнено, господин, — заверила его Бека.

Оставшись снова наедине с Ниалом, Бека обнаружила, что не может найти нужных слов. Неуютное молчание все длилось; девушка так и осталась стоять у окна.

Долг или нет, а ошибку она совершила. Ниал так сильно рисковал, чтобы остаться ей другом и возлюбленным, — гораздо больше, чем она подозревала. Чем же отплатила ему она? Она была слепа и подозрительна, проявила полную готовность верить самому плохому. Беке очень хотелось что-нибудь сказать, как-то объяснить свое поведение, но слова все не шли. Наконец она заставила себя взглянуть на Ниала и обнаружила, что тот мрачно смотрит на свои стиснутые руки.

— Думаю, Серегил прав насчет Амали, — прервал он молчание. — Она всегда использовала меня, а я позволял, чтобы она меня использовала. — Ниал поднял глаза на Беку и покраснел. — Может быть, мне не следует говорить с тобой о ней…

— Нет, все в порядке. Продолжай. Ниал вздохнул.

— Мы собирались пожениться, но Амали передумала. Ради блага клана, говорила она тогда: в ней нуждался кирнари. — Рабазиец горько усмехнулся. — Ее семья, конечно, была этому рада. Им такое замужество нравилось гораздо больше, чем перспектива породниться с бродягой вроде меня. Ведь здесь важнее всего долг, семья, честь.

Последние слова Ниал произнес со смесью сожаления и печали; Бека удивилась:

— Судя по твоему тону, ты не разделяешь таких взглядов.

Он пожал плечами.

— Я путешествовал больше, чем другие ауренфэйе, и теперь мне кажется, что иногда нужно переступить через закон ради того, что ты считаешь правильным.

Бека спрятала улыбку.

— Это не очень хорошо тебя характеризует, не так ли? Ниал бросил на нее оскорбленный взгляд.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Я поговорила со своими солдатами и кое-кем из боктерсийцев. Похоже, никто ни о чем не знал до середины дня, а ты только что признался, что наша цель была тебе известна с самого начала. Значит, ты молчал, чтобы дать нам фору, а потом еще и показал Серегилу дорогу, когда нашел их с Алеком.

Бека подошла к Ниалу и остановилась перед ним, уперев руки в бедра. Рабазиец откинулся в кресле, с сомнением и растерянностью глядя на девушку.

— И к тому же, — прорычала Бека, — как выяснилось, ты много лет был другом женщине, которая разбила твое сердце, и позволял ей вить из себя веревки вместо того, чтобы посоветовать пойти и утопиться. Совершенно непонятное поведение, как ни посмотреть! Уж я знала бы, как с тобой поступить, окажись ты под моей командой!

— И как же? — гневно спросил Ниал. Усевшись верхом ему на колени, Бека схватила Ниала за уши и прильнула к его губам.

На мгновение ей показалось, что она ошиблась: рабазиец отшатнулся и не ответил на ее поцелуй. Потом сильные руки крепко обняли ее, и Бека, отпустив уши Ниала, стала гладить его темные волосы.

Когда они наконец разомкнули объятия, рабазиец скептически поднял бровь:

— Вот, значит, каким способом ты поддерживаешь дисциплину среди своих солдат? Бека ухмыльнулась.

— Ну, не совсем. По правде говоря, если бы кто-то из них оказался таким обманщиком, я бы привязала его к ближайшему дереву и всыпала десятка два плетей. То же самое полагается, кстати, за любовные шашни. Но я, пожалуй, не стала бы возражать, чтобы на моей стороне оказался человек с твоими талантами.

— Ты предлагаешь мне отправиться с тобой в Скалу?

— Я уже просила тебя об этом, тогда, на пиру у вирессийцев, — напомнила ему Бека. — Ты так ничего и не ответил.

— Это означало бы покинуть Ауренен и участвовать с тобой вместе в войне.

— Да.

Ниал стиснул руки Беки.

— Когда я вернулся и узнал, что ты попала в засаду… Ты ведь знаешь, я хороший следопыт. Следы, по которым я шел, говорили мне об одном: вскоре где-нибудь у дороги я найду твое мертвое тело. У меня было несколько минут на то, чтобы свыкнуться с этой мыслью, пока я не добрался до места, где тебе удалось сбежать. Ты поразительная женщина, Бека Кавиш, и очень везучая. Я даже думаю, что тебе, может быть, удастся остаться в живых на этой вашей войне.

— Я именно это и планирую сделать.

— Решив, что ты погибла, я понял, что люблю тебя, — сказал Ниал так, словно это все объясняло.

— Я обычно стараюсь получить как можно больше комплиментов, но не уверена, что это — тоже комплимент.

Ниал на мгновение зажмурился и еще крепче сжал руки Беки.

— Ах, тали, до чего же трудно объяснить… Если бы ты была, как Алек…

— Мужчиной?

Карие глаза широко раскрылись.

— Нет, яшелом. Мы называем скаланцев тирфэйе. Ты знаешь, что это слово значит?

— Конечно. «Люди с короткой…» — От ужаса слова застряли в горле Беки.

— Я люблю тебя, тали, — сказал Ниал, беря лицо Беки в ладони. — Ты единственная женщина, кроме Амали, которую я в жизни любил. В первый же раз, когда я увидел тебя тем утром в Гедре, с этими великолепными волосами, сияющими на солнце… — Он вздохнул. — Однако браки между нашими расами — нелегкая вещь. Сможешь ли ты вынести, что я остаюсь молодым, когда ты стареешь?

— Сможешь ли вынести это ты, хочешь ты сказать? — Бека встала с колен Ниала и снова отошла к окну. Там, где только что было ее сердце, разверзлась черная, полная боли бездна. — Я поняла тебя. Тебе не захочется быть связанным с морщинистой старой развалиной.

— Перестань!

Как не раз в прошлом, Ниал подошел к ней совершенно неслышно. Бека вздрогнула и обернулась. Ниал схватил ее за плечи, лицо его было так близко, в глазах стояли слезы…

— Я готов рискнуть, — выдохнул он. — Я просто не хочу никогда больше видеть ненависть и недоверие, когда ты смотришь на меня. Мне нелегко дались последние несколько дней — и твоя враждебность, и мысли о том, что я могу найти тебя мертвой. Мне предстоит потерять тебя, но пока мы вместе, я нуждаюсь в твоем доверии. Мне нужно, чтобы ты верила: я люблю ту женщину, которую увидел в тот первый день в Гедре, независимо от того, что сделает с тобой время. Ауренфэйе и тирфэйе случалось любить друг друга и раньше; это возможно, но лишь при условии доверия и терпения.

Бека смотрела в чистые карие глаза и ощущала тот же жар, что и при их встрече в Гедре.

— Я готова стараться ради этого, тали, — ответила она Ниалу. — Но если ты последуешь за мной, к следующей весне ты или я можем погибнуть. Ты готов пойти на такой риск?

— Готов, моя прекрасная воительница. — Ниал прижал к губам прядь рыжих волос.

«Прекрасная?» — подумала Бека, снова прижимаясь к нему. Когда она начала верить в то, что это так и есть?

— Твоя кирнари отпустит тебя?

— Она, пожалуй, будет рада от меня избавиться после всего, что узнает сегодня вечером. В противном случае… — Ухмылка Ниала могла поспорить с кривой усмешкой Серегила. — Мне кажется, теперь уже немного поздно спрашивать разрешения, правда?

Глава 53. Обвинения

— Мы ведь совсем не собирались возвращаться. Что мы будем отвечать, когда нас будут расспрашивать, почему мы уехали? — обеспокоенно спросил Алек, когда они с Серегилом переодевались перед вечерней встречей. — Мне не нравится перспектива лгать лиасидра.

— Так не лги, — ответил Серегил, перерывавший сундук в поисках нужного кафтана. — Просто стой со мной рядом и выгляди искренним. Это твое качество было первым, что я заметил, когда мы повстречались.

— Какое? Что я не умею лгать? — Алек с усмешкой запустил руку в сундук и выудил оттуда свой любимый голубой кафтан.

— Да, и еще что у тебя честное лицо. Такие качества бывают очень полезны. — Серегил помедлил, разглядывая скромный черный кафтан, потом отбросил его — слишком он был мрачен для теперешних обстоятельств. Темно-зеленый тоже оказался отвергнут: его оттенок слишком напоминал цвет клана Боктерса и мог быть воспринят как неуклюжая попытка казаться своим.

Наконец Серегил остановился на одном из кафтанов Алека — красновато— коричневом: уж этот-то цвет не мог вызвать никаких нежелательных ассоциаций.

«Никому нет дела до того, что будет на мне надето… Да, но все же лучше думать об одежде, чем о том, куда я отправляюсь», — решил Серегил.

Натянув кафтан, он застегнул резные пуговицы, поправил пряжку широкого пояса и принялся рассматривать в зеркале синяки на лице. Те, что поставил ему Эмиэль, начали желтеть, но след удара акхендийца, напавшего из засады, все еще оставался воспаленным. Вид в целом был ужасным.

— Синяки будут виднее, если ты завяжешь волосы сзади, — предложил Алек, догадавшийся о мыслях друга.

— Удачная идея.

В дверь постучали, и вошел Теро.

— Коратан ждет. Вы готовы?

— Как на твой взгляд, все в порядке? — пожал плечами Серегил. Теро критически оглядел друзей, потом подошел к Алеку и подергал его за темную прядь.

— Ни к чему объяснять, почему ты вдруг стал темноволосым. Стой смирно.

Волшебник на секунду закрыл глаза, сосредоточиваясь, потом медленно провел пальцами по волосам юноши от лба к затылку. Волосы обрели свой естественный цвет.

— Спасибо, Теро. Я всегда предпочитал блондинов, — сказал магу Серегил.

— Это и раньше служило мне большим утешением, — не остался в долгу Теро и показал на плащи. — Надвиньте капюшоны пониже, пока не придет время для вашего торжественного появления. Я буду с Клиа.

— Мне начинает казаться, что я — один из актеров в театре Тирари, — сказал Алек.

— Мне тоже, — ответил Серегил. — Будем надеяться, что сегодняшнее представление не окажется трагедией.

Остальные обитатели дома уже собрались в главном зале. Адриэль и ее свита окружили Коратана и задрапированные бархатом носилки Клиа. Все, что смог разглядеть сквозь толпу Серегил, были обутые в сапоги ноги принцессы, прикрытые подолом шелкового платья. Бека и ее солдаты находились рядом, но держались отдельно от охраны Коратана. Ниал тихо разговаривал с кем-то из подчиненных Меркаль.

Мидри встретилась глазами с Серегилом, подошла к брату и крепко сжала его руки.

— Как ты думаешь, что сделает со мной лиасидра, когда узнает, что я вернулся? — спросил он ее.

— Не знаю. Кирнари очень разгневаны. Хаман требует на этот раз смертного приговора.

Серегил улыбнулся Мидри своей кривой улыбкой.

— Посмотрим, что они будут говорить после того, как я с ними разделаюсь сегодня вечером.

С Коратаном и Адриэль впереди процессия двинулась в путь. Солдаты Бракнила несли носилки Клиа, по обеим сторонам от принцессы шли волшебники Орески и остальные воины турмы Ургажи. Клиа откинулась на подушки, бледная, но полная решимости. Изуродованная рука, с которой сняли повязки, лежала у нее на груди.

Серегил и Алек опять постарались затеряться среди охранников Коратана, используя последние остающиеся им моменты анонимности.

— Смотри, луна уже здорово выросла, — прошептал Алек. «И мы могли бы уже быть в Скале», — мысленно закончил за него Серегил.

Окружающий Вхадасоори хоровод каменных великанов был погружен в темноту и безлюден, но вокруг здания лиасидра сияли огни.

У входа собралась толпа; лица казались черно-белыми масками в свете факелов и волшебных огней.

Скаланцы прибыли последними. Круглый зал и галереи были уже набиты битком. Серегил и Алек остались вместе с охраной в вестибюле; оттуда им было видно, как остальные занимают места. Адриэль и Теро проводили Коратана в ложу Боктерсы. Судя по сосредоточенному лицу молодого мага, он, насколько мог, вливал в Клиа свою жизненную силу.

Серегил следил за Райшем-и-Арлисандином, когда меньше чем в двадцати футах от того места, где сидел кирнари Акхенди, поставили носилки Клиа. Однако лицо акхендийца не выражало ничего, кроме сочувствия.

— Что, если мы ошибаемся? — прошептал Алек.

— Мы не ошибаемся. — Пальцы его друга стиснули запечатанную бутылочку. «Если виновен не он, то она», — подумал Серегил.

Раздался ритуальный звон серебряного жезла, прозвучали традиционные слова. Кирнари Силмаи вступил в центральный круг и протянул руки к Клиа.

— Коратан-и-Мальтеус Ромеран Балтус из Римини, брат царицы Фории и принцессы Клиа-а-Идрилейн, родич Адриэль-аИллии из Боктерсы, требует воздаяния за преступления, совершенные против его сестры и посла Скалы, Торсина-и-Ксандуса. Поскольку преступления были совершены на нашей священной земле, лиасидра объявляет тетсаг против виновных. Адриэль-а— Иллия, будешь ли ты говорить от лица своих родичей?

— Буду, достопочтенный. В жилах детей Идрилейн, как и в моих, течет кровь Коррута.

Удовлетворенный ответом, Бритир поднял руку.

— Введите обвиняемых.

Серегил не мог их видеть, но по движению толпы догадался, что Эмиэль и Юлан вошли в зал.

— Эмиэль-и-Моранти, ты призван на суд лиасидра по обвинению в насилии против Клиа-а-Идрилейн, совершенном, когда она была гостьей твоего клана, — объявил Бритир. — Если это будет доказано, позор падет на весь клан Хаман. Что можешь ты сказать?

— Ради себя самого и ради чести клана я отвергаю обвинение, — громко заявил Эмиэль.

Бритир кивнул и повернулся к другому обвиняемому.

— Юлан-и-Сатхил, кирнари Вирессы, ты отвечаешь за свой клан по обвинению в том, что под твоей кровлей на священной земле совершено святотатство — убийство гостя. Что можешь ты сказать?

Ровный голос кирнари Вирессы легко разнесся по всему залу.

— Если будет доказано, что преступления совершены в тупе Вирессы, я возьму на себя и свой клан ответственность за них и приму позор, который падет на мое имя. До этого момента, однако, ради себя самого и ради чести клана я отвергаю обвинение.

— Он еще пожалеет об этих словах, — проворчал Алек.

— Ну, пари я держать бы не стал, — предостерег его Серегил. Коратан и Адриэль склонились над носилками Клиа, совещаясь о чем-то, потом повернулись к членам совета. Адриэль сделала шаг вперед.

— Скаланцы ищут справедливости и наказания преступников, но не этих обвиняемых.

По залу пробежал шумок; Серегил не отрываясь смотрел на Райша. Акхендиец сидел неподвижно, положив руки на колени.

— Но ведь наверняка Коратану-и-Мальтеусу сообщили о доказательствах их вины? — спросил Бритир.

— У меня имеются собственные доказательства, — ответил Коратан. — Ты позволишь, старейшина?

Силмаец занял свое место в ложе и знаком предложил Коратану продолжать.

— Ну вот и до нас дошла очередь, тали, — прошептал Серегил, у которого внезапно пересохло горло. Сбросив плащи, они с Алеком вышли на середину круга.

По всему залу раздался возбужденный шепот; те, кто знал их в лицо, называли имена свидетелей сидевшим вокруг и передавали новость в задние ряды и на галерею.

Бросив искоса взгляд на Райша, Серегил увидел, что тот кажется не более изумленным, чем все вокруг.

— Серегил из Римини! — наконец воскликнул Бритир, словно не веря собственным глазам.

Серегил поклонился, широко раскинув руки в традиционном жесте покорности.

— Да, кирнари. Я вернулся, чтобы просить о прощении, хотя и знаю, что не заслуживаю снисхождения.

— Этот человек нарушил условия тетсага, мои братья и сестры, — объявила Адриэль. — Поэтому его клан, Боктерса, требует его себе для свершения правосудия. Однако свое преступление он совершил, служа народу, к которому был изгнан, чтобы доказать свою верность Клиа и ее родичам, так же как и его спутники, Бека-а-Кари и Алек-и-Амаса. Прошу вас, кирнари, позвольте им свидетельствовать перед вами ради того, чтобы восторжествовала справедливость.

— Это оскорбление всему Ауренену! — возразила Лхаар-а-Ириэль, в гневе вскочив на ноги. — Кто этот тирфэйе Коратан, чтобы явиться незваным в нашу землю и требовать нарушения наших законов ради его удобства? Изгнанник показал себя тем, кто он есть, — предателем и нарушителем клятвы. Как смеет он явиться сюда за чем-либо, кроме наказания?

— Посмотри на метку, которую оставил на изгнаннике дракон! — крикнул со своего места Риагил. — Вы, катмийцы, гордитесь своим знанием повадок и мыслей драконов. Так осмотри метку и расшифруй ее для нас.

— Какую метку?

Серегил сорвал повязку и поднял руку. Катмийка подозрительно прищурилась, рассматривая отметины драконьих зубов.

— Я знаю, кто ты такой, — прошипела она слишком тихо, чтобы кто— нибудь, кроме Серегила, мог ее услышать. — Это какая-то скаланская уловка.

— Присмотрись внимательно, кирнари. Как бы ты меня не ненавидела, честь помешает тебе солгать.

Лхаар бросила на него испепеляющий взгляд, потом взяла протянутую руку так, словно та была покрыта нечистотами. Катмийка совсем не старалась быть осторожной, но Серегил охотно вытерпел боль, когда та стала ощупывать пораненное место. Он с радостью вытерпел бы и большее ради удовольствия увидеть, как на лице старой сварливой женщины против воли отразилось благоговение.

— Он и правда отмечен драконом, — наконец объявила Лхаар. — На изгнаннике знаменательная метка: знак милости Светоносного, хотя почему это так, я не могу сказать.

— Благодарю тебя, — сказал ей Бритир. — Изгнанник ответит за свои поступки, но сейчас мы должны проголосовать: даем ли мы ему и его спутникам разрешение говорить? Что скажете вы, мои братья и сестры?

Кирнари один за другим выразили согласие.

— Сначала я хочу выступить в защиту Эмиэля-и-Моранти, — сказал Серегил, поворачиваясь к хаманцу.

Эмиэль стоял рядом с креслом Назиена; он подозрительно взглянул на Серегила, как будто расценил его слова как жестокую шутку. На лице кирнари отразилось напряженное внимание.

— Почтенные члены лиасидра, — продолжал Серегил, — как вы знаете, есть доказательства того, что Эмиэль-и-Моранти причинил вред принцессе Клиа — или напал на нее, или отравил. Однако с самого начала у меня появились сомнения. Теперь я могу представить вам новые свидетельства, которые докажут его невиновность.

Клиа привезли с охоты умирающей, со следами пальцев на горле. Алек-и— Амаса и другие видели, как принцесса боролась с Эмиэлем, и подумали, что он напал на нее.

Серегил протянул руку в сторону Клиа.

— Вы все знаете, что Клиа-а-Идрилейн — искусный дипломат. Однако она также и воительница и при нападении оказала бы сопротивление. Она и боролась: под ногтями у нее оказалась кровь, однако это была ее собственная кровь. На Эмиэле не оказалось никаких следов борьбы. Клиа задыхалась, она была за несколько часов до того отравлена ядом апакинаг и в панике царапала собственное горло. Многие из вас знают, как действует этот яд:

посмотрите на Клиа теперь, поговорите с Мидри-а-Иллией и Ниалом-и— Некаи, которые ее лечили. Я полагаю, хаманец говорит правду, когда утверждает, что просто хотел помочь принцессе, когда той стало плохо.

— Но как насчет акхендийского амулета, который носила Клиа? — спросила кирнари Рабази. — Не можешь же ты отрицать этого свидетельства!

— Амулет доказывает насилие Эмиэля, но совершенное не против Клиа и не в тот день. — Серегил открыл бутылочку и передал Алеку браслет, бросив при этом взгляд на Райша-и-Арлисандина. Лицо акхендийца по-прежнему ничего не выражало.

Алек поднял браслет так, чтобы всем было видно.

— Плетеная лента принадлежит Клиа, и сделала ее Амали-аЯссара из Акхенди. Однако сам талисман — резная фигурка — был заменен. Я знаю это, потому что амулет принадлежал мне. Насилие Эмиэля было направлено против меня, вскоре после нашего прибытия в Сарикали. Это могут подтвердить те его родичи, кто был рядом в тот день, а также Ниал-и-Некаи, Кита-и-Бранин и Бека Кавиш.

— Это абсурдно! — возразил Элос-и-Ориан. — Как могла Амали не увидеть, что с ее собственной работой что-то сделали!

— Ниал передал мой талисман Амали-а-Яссаре из Акхенди, чтобы она его восстановила. Я больше амулета не видел до тех пор, пока не присмотрелся к браслету Клиа уже после того, как мы покинули Сарикали.

— Амали наверняка увидела бы различия, — снова заговорил Серегил. — Мы думаем, что она ничего не сказала потому, что именно она и подменила фигурки, чтобы опозорить Хаман и лишить его права участвовать в голосовании.

Все взгляды обратились на кирнари Акхенди и пустое кресло Амали с ним рядом.

— Я отвергаю обвинение, — сказал Райш ровным голосом. — Моя жена была нездорова. Может быть, она ошиблась. Она предложила еще раз прочесть то, что сохранилось в талисмане, но изгнанник уже увез его с собой. Может быть, он и подменил фигурки, и сделал это с той же самой целью: опозорить Хаман.

— О Иллиор! — простонал Алек, однако прежде чем Серегил успел ответить, опять вмешалась кирнари Катме.

— Если бы это было так, зачем бы он стал опровергать свидетельства против Хамана сейчас? — бросила Лхаар. — И зачем ему обвинять акхендийцев, которые все время поддерживали Скалу? И к тому же кто, кроме акхендийца, смог бы поменять амулеты, не нарушив магии? — Она повернулась к Алеку. — Ты знаешь еще что-нибудь?

— Мне… мнетак кажется, кирнари, — заикаясь, ответил тот. — Я думаю, что видел, как Амали произвела подмену утром в день охоты. Позднее, когда я нашел браслет и привез его в город, Райши-Арлисандин настоял, чтобы его обследовала именно Амали, хотя он сам или любой акхендиец мог сделать это так же легко. В то время я не обратил внимание на такую странность, поскольку амулет сделала Амали.

— И ты утверждаешь, что ничего об этом не знал? — спросил Бритир Райша.

— Ничего, — ответил тот.

— Сначала могло так и быть, — вмешался Серегил. — Амали не стала бы рассказывать тебе о талисмане, потому что тогда ты мог догадаться, как она его получила, и разгневаться.

Райш сердито нахмурился и покраснел.

— Что ты хочешь сказать?

— Что твоя ревность к прежнему возлюбленному твоей жены, Ниалу-и— Некаи, известна и что ты не одобрял их дружбу. Поэтому ты мог не знать, что она сделала, пока не оказалось слишком поздно, так же как Амали не знала о твоих действиях, иначе не стала бы вмешиваться, не так ли? Между вами явно возникло недоразумение из-за взаимного непонимания.

— Объясни, — сурово потребовал Бритир.

— Я могу лишь предполагать, достопочтенный, — ответил Серегил. — Когда Торсин умер, а Клиа была отравлена, я стал гадать, кто может быть виноват в этом. Такие злодеяния редки здесь, но я, как тебе известно, провел большую часть жизни в Скале, где они — обычное дело. Я много лет имел возможность изучать пути бесчестья. Я даже научился использовать эти свои знания, хотя и не так, как некоторые из вас считают. Я не убийца, но мне известно, как думают убийцы, насильники, предатели, Я не рассчитывал столкнуться с ними здесь, в Ауренене, в Сарикали. Мои детские воспоминания слишком долго туманили мой взгляд и мешали задавать правильные вопросы. Я продолжал гадать, кому было больше всех выгодно устранение Клиа, вместо того чтобы поинтересоваться, кто больше всего от этого потеряет.

— И ты утверждаешь, что убийца — акхендиец?

— Да, кирнари. Когда мы с Алеком и Бекой покинули Сарикали, мы старательно путали следы. И все же все мы стали жертвами нападения акхендийцев, стремившихся убить, а не захватить нас в плен. Мы с Алеком попали в засаду; вооруженный отряд ждал нас как раз у того перевала, который я выбрал. Кто-то сообщил этим людям, где нас искать, кто-то, в чьих силах было нас выследить, поскольку я никому не говорил, по какой дороге поеду. После схватки мы нашли среди вещей нападавших вот это.

Серегил вытащил акхендийский сенгаи и показал всем собравшимся.

— Нам это становится известно только с твоих слов, — сказал Руэн-и-Ури, кирнари Дации.

— Я подтверждаю сказанное Серегилом, — сказал Ниал, выступая вперед. — Я выслеживал изгнанника и его тали и догнал их как раз в тот момент, когда на них напали. С помощью Алека мне удалось спасти Серегила: его хотели убить. Все вместе мы отогнали врагов. Тела тех, кого мы убили, все еще лежат там, насколько мне известно. Потом, когда я вернулся, чтобы найти Беку Кавиш, я обнаружил, что на нее и на моих людей тоже напали. Я отправился следом и увидел, как ее пытались убить снова — на этот раз воины, открыто носившие сенгаи Акхенди.

— Ты помог изгнаннику бежать? — спросил Бритир, подняв брови.

Ниал спокойно встретил его гневный взгляд.

— Да, кирнари.

Силмаец покачал головой, потом снова перевел глаза на Серегила.

— Я до сих пор не вижу доказательств того, что отравителем был акхендиец.

— С помощью руиауро я понял, кирнари, что мы с Алеком на пиру в тупе Вирессы своими собственными глазами видели, как действовал отравитель. Райш-и-Арлисандин сам носил то кольцо и убил благородного Торсина, дружески пожав ему руку. Позже кто-то вложил кисточку от вирессийского сенгаи в руку Торсина, чтобы выставить виновником кирнари Вирессы. Таков был сигнал, которым Юлан-и-Сатхил и Торсин вызывали друг друга на секретные встречи. Только та кисточка была не от сенгаи Юлана, и тем вечером никто не посылал ее Торсину.

— Почему Райш стал бы убивать Торсина-и-Ксандуса? — спросил явно озадаченный кирнари Брикхи.

— Потому что скаланский посол вел тайные переговоры с Вирессой об открытии Гедре лишь на время. Бритир повернулся к Клиа.

— Это правда?

Клиа что-то прошептала Адриэль, и кирнари Боктерсы передала ее слова:

— Клиа узнала об этом незадолго до смерти посла. Он действовал так по приказу Идрилейн на случай, если лиасидра отклонит ту просьбу, с которой прибыла Клиа. Тем временем она продолжала выполнять отданные ей приказания, надеясь, что удастся договориться об открытии Гедре навсегда.

Райш продолжал смотреть на них без всякого выражения и продолжал молчать.

Бритир поманил к себе остальных кирнари, за исключением Адриэль и Райша, и после нескольких минут взволнованного перешептывания, когда те вернулись на свои места, сказал Серегилу:

— Мы намерены выслушать все, что ты можешь сказать об этом предполагаемом отравлении.

— Как я уже говорил, в то время я не понял, что вижу; догадываться я начал лишь после нападения на нас в горах. Думаю, что только Райш и Амали знали о браслете и о том, как важно, чтобы подмена талисманов не была обнаружена. Кто-то из них воспользовался амулетом, чтобы выследить нас и устроить засаду.

Однако не только браслет Клиа указывал на них. Дело было еще и в исчезновении талисмана Торсина, и поэтому я думаю, что Клиа стала случайной жертвой.

Когда наутро после пира у Вирессы тело Торсина принесли в дом, где жили скаланцы, Алек обратил внимание на то, что предупреждающий об опасности амулет посла отсутствует. Если отравитель знал, что собой представляет такой талисман, он снял его, чтобы не оставлять следов.

Серегил повернулся лицом к Райшу.

— Ты снял амулет сразу же, как только отравил посла, кирнари, зная, что иначе он тебя выдаст. Ты притворился, что споткнулся, и воспользовался обычным заклинанием, чтобы развязать узел на завязке браслета. Притворная слабость помогла тебе незаметно совершить эту маленькую кражу, но тут вмешалась Клиа, по доброте своей схватив тебя за руку, чтобы поддержать.

— Но подожди! — воскликнул Элос-и-Ориан. — Если это так, то почему амулет Клиа не выдал его точно так же, как выдал бы амулет Торсина?

— Потому что тут не было злого умысла, кирнари. Магия амулета умеет только одно: предостеречь. Поскольку отравление Клиа было несчастным случаем, ничто не привело в действие волшебство. Может быть, Райш находил оправдания убийству Торсина: тот был стар и уже смертельно болен. Он был всего лишь тирфэйе. Он вступил в заговор с Юланом, чтобы лишить Райша единственной надежды на спасение клана. Но Клиа?

Серегил с жалостью посмотрел на старика.

— Я видел твое лицо, когда принцесса помогла тебе удержаться на ногах. Если бы ты замышлял злодейство против нее, талисман на ее браслете выдал бы тебя немедленно. Ты это знал и оставил его на месте. Ты никому не рассказал о том, что сделал, — даже Амали. Это тоже было ошибкой, учитывая, как беспокоилась о тебе жена.

Все знали, что на следующее утро Клиа едет на охоту с хаманцами. Амали решила, что ей представляется шанс опозорить тех, кто, как она считала, вредит интересам Акхенди. Ты ведь ни о чем не подозревал, пока не был найден браслет, правда? Ты хотел возложить вину на Вирессу, и вмешательство Амали только запутало дело. Как только я передал браслет тебе, ты догадался, что произошло, и попытался отобрать у меня амулет.

Серегил помолчал, качая головой.

— С самого начала доказательства не соответствовали предположительно случившемуся. Их было слишком много, они слишком легко находились. Ты наконец выдал себя, начав охоту за нами. — Он снова поднял сенгаи. — Ты не мог рисковать тем, что мы узнаем твой секрет, что возвращает меня снова к Ниалу.

Ниал вышел вперед и, не глядя на кирнари Акхенди, пересказал то, что уже говорил в гостиной Адриэль.

— Амали не могла назвать мне причину странного отчаяния своего мужа, и я ни о чем не догадывался, пока не отправился на поиски трех беглецов. Как и Серегил, я сам не понимал, что увидел, я только хотел защитить Беку, которую люблю. Я действительно помог Серегилу и Алеку отбиться от устроивших засаду. Эти люди хотели убить Серегила, и их замысел удался бы, не окажись там меня. Я расстался с беглецами, так еще ничего и не понимая. Я старался защитить Амали до тех пор, пока не убедился в ее двуличии. Даже любовь имеет свои пределы.

В зале стало тихо.

— Ты должен ответить на эти обвинения, Райш-и-Арлиеандин, — наконец сказал Бритир.

Акхендиец поднялся и горделиво выпрямился.

— Тетсаг не был объявлен. Я отвергаю обвинения.

— Что скажешь ты, Коратан-и-Мальтеус? — спросил силмаец.

— Я поддерживаю все, сказанное здесь, и настаиваю на том, чтобы правосудие свершилось, — проворчал принц.

— У тебя есть еще какие-нибудь доказательства, Серегил?

— Нет, достопочтенный.

Бритир покачал головой; он казался еще более старым, чем обычно.

— Перед нами трудное дело, братья и сестры. Лиасидра должна глубоко все обдумать. Райш, ты должен вызвать жену, чтобы она ответила на выдвинутые против нее обвинения. До того да пребудет все в руках Ауры…

— Что! — вскочил Коратан, но Адриэль положила руку ему на плечо и что— то горячо зашептала.

Алек в отчаянии бросил взгляд на Серегила, но тот лишь покачал головой и двинулся к местам, занятым скаланцами.

Старый силмаец снова поднял голос.

— Однако остается еще вопрос тетсага, объявленного Хаманом против изгнанника Серегила. Он нарушил клятву, данную и Хаману, и лиасидра насчет условий, на которых ему было позволено вернуться.

— Разве было нарушением клятвы исполнение приказов тех, кому он теперь служит? — спросила Ириэль-а-Касраи, кирнари Брикхи.

— Он ауренфэйе и должен подчиняться нашим законам, — заявил Гальмин— и-Немиус.

— Однако он был изгнан и служит скаланцам. Разве не избавляет это его от наказания по закону, так же как лишает поддержки его рода? Раз ему не позволено поступать как представителю нашего народа, то действуют ли в отношении Серегила наши законы? — сказал Юлан-и-Сатхил.

Серегил внимательно посмотрел на вирессийца, прекрасно понимая, что за этой неожиданной поддержкой скрываются какие-то собственные интересы Юлана.

— Так что же, ограничения, на которые согласились скаланцы и сам Серегил, ничего не значат? — фыркнула Лхаар-а-Ириэль. — Если так, то почему бы тирфэйе просто не взять у нас то, что им нужно, не спрашивая согласия? Ты создаешь опасный прецедент, Юлан. Были выдвинуты условия, на них было получено согласие. Скаланцы и изгнанник должны их выполнять.

— Скаланцам был причинен вред! — возразила Адриэль. Бритир поднял руки, призывая к порядку.

— Это все тоже нужно тщательно обсудить. Нам нужно время на размышления. Назиен-и-Хари, продолжаешь ли ты настаивать на тетсаге против этого человека, Серегила из Римини?

— Честь требует этого, — сурово ответил Назиен. — Он нарушил условие. Его кирнари должна взять на себя ответственность за него.

Алек так стиснул кулаки, что пальцы побелели. .

— Этот неблагодарный сукин сын…

— Нет, Алек, — поспешно прошептал Серегил. — У него нет выбора.

Адриэль поднялась и низко поклонилась.

— С глубокой грустью я признаю справедливость твоего требования, кирнари. Своей честью и честью своего клана клянусь держать изгнанника под стражей, пока не будет принято решение лиасидра.

— Хорошо, — сказал Бритир. — Мы снова соберемся завтра утром и продолжим обсуждение. Райш-и-Арлисандин, ты вызовешь Амали-а-Яссара. Коратан-и-Мальтеус, ты должен до следующей луны доказать свои обвинения.

Клиа встрепенулась и протянула к принцу здоровую руку. Он выслушал сестру и спросил:

— Что насчет голосования?

— Его придется отложить, пока не решатся другие дела, — ответил Бритир.

— Проклятие! — прошипел Алек.

Прозвучала заключительная молитва, и толпа медленно начала расходиться. Серегил наклонился к Алеку, словно желая утешить друга, и быстро прошептал ему на ухо:

— Потребуй, чтобы тебе разрешили остаться со мной. Устрой сцену.

Алек бросил на него удивленный взгляд.

— Что? Я не могу…

— Сделай, как я говорю!

— Пойдем, Серегил, — окликнула его Адриэль.

— Позволь мне пойти с ним! — выкрикнул Алек, хватая Серегила за руку. Он покраснел, когда Бека и Теро изумленно обернулись, но продолжал упорно цепляться за друга.

Адриэль сочувственно похлопала его по плечу.

— Мне очень жаль, дорогой мой, но такое совершенно невозможно.

— Это моя собственная вина, тали, — сказал Серегил, с оскорбленным видом отрывая от себя руки Алека. — Успокойся. Ты навлекаешь позор на нас обоих.

— Я не могу этого вынести, — простонал Алек, закрывая руками пылающее лицо. — После всех наших стараний вернуться сюда!

— Возьми себя в руки, мальчик. Не устраивай спектакля, — с отвращением бросил Коратан.

От Серегила потребовалась вся еще сохранившаяся сила воли, чтобы посмотреть в глаза сестре и лицемерно прошептать:

— Мне так жаль, Адриэль… Он ведь еще очень молод. Может быть, ты разрешишь мне занять на эту ночь мою прежнюю комнату? Тогда по крайней мере мы видели бы окна друг друга…

— Та комната ничем не хуже других, — согласилась Адриэль, не скрывая того, что шокирована поведением Алека.

— Ну вот, — выдохнул Серегил, обнимая Алека. Юноша тайком бросил на него вопросительный взгляд, и Серегил на языке знаков незаметно показал ему: «Сегодня ночью на разведку». — Старые секреты, — прошептал он вслух, целуя Алека на прощанье.

— Пусть повезет в сумерках, — пробормотал Алек в ответ, и Серегил с облегчением перевел дух.

Когда он повернулся, чтобы последовать за Адриэль, его схватил в неумелые объятия Теро, что было совершенно ему несвойственно.

— Удачи тебе, друг мой, — прошептал он и сунул ему какой-то маленький сверток. — Помни о своей природе и положись на нее.

— Непременно, — пообещал Серегил, пряча в карман загадочный подарок.

Глава 54. Тетсаг

Серегил лежал на пыльной постели, глядя в темноту и стараясь не думать о всей той лжи, которая в конце концов привела его сюда, в заброшенную комнату его детства. Заставив себя не видеть боли и беспокойства на лицах близких, он теперь был отделен от них более непреодолимой пропастью, чем когда неделю назад покинул Сарикали.

«Разве мог бы я сидеть с ними, своими сестрами и друзьями, зная, что завтра меня ждет суд и что именно Адриэль придется привести в исполнение приговор?» — думал он.

Уж лучше лежать здесь в одиночестве, вызывать в воображении лицо Райша-и-Арлисандина и перебирать в памяти события дня. Уверенность в себе Райша казалась издевательской. Серегил всю жизнь имел дело с лжецами, да и сам довел искусство обмана до совершенства. Ни один честный человек не мог бы сохранять такое спокойствие.

Лиасидра может со временем разоблачить обман, но сколько еще скаланцев погибнет, не получив того, что Ауренен мог бы с такой легкостью им дать? Ради этой миссии он принес в жертву данные ему от рождения права, Клиа — руку, Торсин — жизнь. Что еще придется отдать, пока лиасидра будет неспешно, вслед за холодной луной, совершать свои круги?

Серегил рассеянно вертел в руках маленькую восковую фигурку, переданную ему Теро, и вспоминал прощальные слова мага:

«Помни о своей сущности и положись на нее». Не начал ли Теро говорить загадками, как руиауро? Или Серегил просто услышал в его словах то, что хотел услышать?

Нет, конечно, он все понял правильно. Восковая фигурка несла в себе заклинание, и требовалось лишь произнести тайное слово, чтобы магия начала действовать, — Нисандер много раз делал то же самое, поскольку сам Серегил был лишен способности к волшебству. Намекая на «сущность», Теро наверняка имел в виду истинную сущность. Серегил любил это заклинание еще со времен своего ученичества у Нисандера: оно превращало человека в животное и давало, как считалось, возможность заглянуть в собственное сердце.

Вскоре после того, как они с Алеком прибыли в Римини, Нисандер проделал это с юношей, и никто особенно не удивился, когда Алек превратился в великолепного молодого оленя.

Серегилу было не намного больше лет, чем Алеку, когда Нисандер в первый раз попробовал заклинание на нем. Очнувшись в гибком буром теле выдры, Серегил чуть не заплакал от разочарования. Он рассчитывал на что— то более впечатляющее — например, волка или хищную птицу; ему хотелось походить на учителя, который превращался в орла. Глядя на узкую усатую мордочку, отразившуюся в зеркале, которое специально поставил на пол Нисандер, Серегил чувствовал себя невероятно смешным.

— Выдра? — буркнул он и с отвращением услышал собственный тихий писклявый голосок. — На что она годится, кроме как на воротник?

— Выдры — сообразительные игривые животные. Насколько я знаю, они используют всякие инструменты. — Нисандер провел рукой по гладкой спинке зверька. — У них острые зубы, и они для своего размера прекрасные бойцы, если оказываются загнанными в угол.

— Совсем не то, что я выбрал бы, — фыркнул Серегил, все еще скептически глядя на свое отражение.

— А почему ты думаешь, что мог бы выбирать, милый мальчик? — рассмеялся Нисандер. Серегилу пришлось, переваливаясь и скользя, преодолеть бесконечную лестницу, чтобы спуститься в сады Орески и наконец добраться до одного из прудов; какой же ни с чем не сравнимой радостью оказалась вода!

Серегил стряхнул с себя подкравшуюся дремоту и сел на постели. Бесшумно подкравшись к двери, он прислушался к тихим голосам стороживших его троих родичей. Сестры Серегила и Кита предложили посидеть с ним, но он отказался, сославшись на усталость.

То, что они поверили и оставили его в покое, отозвалось в душе глухой болью.

Серегил придвинул кресло к балконной двери и приготовился к ожиданию, понимая, что для задуманного еще слишком рано.

Глядя на луну, он прикинул, на какой высоте она должна оказаться через час, и стал смотреть на дом напротив.

Алек посидел какое-то время с Бекой в коллосе, потом ушел в свою комнату. Серегил видел, как его фигура четко обрисовалась на фоне освещенного прямоугольника двери, и с трудом подавил желание помахать Алеку. Через некоторое время свет в окне погас, хотя Серегилу казалось, что он видит темный силуэт друга, разделяющего его ожидание.

Однако не только луна указывает время хорошему грабителю. Какое-то внутреннее чувство сказало Серегилу, что наступил нужный момент: словно в ночном воздухе разлился особый аромат или тишина обрела специфический оттенок.

Серегил отодвинул кровать и нащупал незакрепленную плитку пола. Доставая веревку с крюком, он задел куклу и почувствовал, как прядка древних волос обвилась вокруг пальца; до него донесся отзвук странной нежной мелодии.

— Вы прощаетесь со мной, друзья? — прошептал Серегил с благодарностью.

Он бросил веревку на кровать, вернул на место плитку и переоделся для ночной работы в темные штаны и тунику. Потом сунул восковую фигурку, переданную Теро, под одеяло и прошептал: «Выдра».

На постели появилась знакомая фигура, и Серегил обнаружил, что смотрит на посмертный слепок собственного лица. Не владея магией, он не мог придать этому манекену подобие жизни, поэтому ограничился тем, что повернул фигуру на бок и уложил в более естественной позе. Прикосновение к холодной восковой коже заставило его поежиться. Ощущение было такое, словно он забавляется с собственным трупом.

«Остается только молить богов, чтобы никто не пришел меня проведать», — подумал Серегил, выходя на балкон.

Когда он закинул крюк на крышу, скрежет металла по черепице прозвучал устрашающе громко; поврежденная рука заболела, когда Серегил стал карабкаться по веревке. Однако эта боль была ничем по сравнению с той смесью страха и возбуждения, которая охватила его на крыше. Он снова чувствовал себя ребенком, улизнувшим из дому, или Котом, отправляющимся на добычу по крышам вилл Римини. Так или иначе, он чувствовал себя самим собой, как не чувствовал уже месяцы, если не годы, и это было удивительно приятно.

Его ноги сами вспомнили тайный путь — вниз по заброшенной лестнице до площадки, которая выходила к стене сада.

Как только Серегил спрыгнул на землю, из глубокой тени справа появился Алек. Не говоря ни слова, они двинулись дальше: тени-близнецы в темноте.

— Ты устроил замечательное представление в лиасидра, — сказал Серегил, когда они оказались за пределами тупы Боктерсы. — Молодец!

Алек презрительно фыркнул.

— Ах, так, значит, тебе нравится, когда я веду себя, словно прилипчивый мальчишка-потаскун?

— Ты именно такое впечатление старался произвести?

— Потроха Билайри, Серегил, ты тогда застал меня врасплох, и я просто брякнул первое, что пришло в голову. — Плечи Алека печально поникли. — Мне теперь стыдно смотреть в глаза Коратану.

— Сомневаюсь, чтобы его мнение о тебе стало хуже, чем было, — хмыкнул Серегил.

Этой ночью тупа Акхенди была погружена в тишину. Выбирая самые темные проулки, Серегил и Алек стороной обошли несколько все еще открытых таверн и никем не замеченные добрались до дома кирнари.

С помощью крюка на веревке они влезли на крышу и осторожно заглянули сверху во внутренний двор с садом. Судя по темным окнам, все обитатели улеглись спать.

Друзья спустились в сад и двинулись по дорожке между клумбами. Миновав беседку, где в последний раз они видели Амали, Серегил и Алек обнаружили, что дверь, ведущая в спальню кирнари, открыта.

Алек направился к двери, но Серегил удержал его: где-то рядом раздался шелест шелка.

— Я так и думал, что ты можешь заглянуть, изгнанник. Серегил и Алек пригнулись, пытаясь спрятаться за кустами, однако в углу сада вспыхнул мягкий волшебный свет. Шар сиял в ладони Райша-и-Арлисандина; его света как раз хватало, чтобы стали видны морщинистое лицо кирнари и подлокотники кресла, в котором тот сидел. Когда Райш поднял другую руку, Серегил и Алек увидели, что он держит в ней глиняную чашу. Кирнари отхлебнул вина и поставил чашу на маленький столик рядом с креслом.

— Присоединяйтесь, — поманил он друзей. — Теперь вам нечего меня опасаться.

— Надеюсь, мы не заставили тебя ждать слишком долго, кирнари, — ответил Серегил, с подозрением осматривая сад. Шар светил прямо ему в лицо, и увидеть что-либо было трудно.

— Я провожу здесь почти все ночи, — сообщил Райш. — Сон перестал быть мне другом. Я следил за вами, когда вы обыскивали дом Юлана, и сегодня тоже, когда вы собирали по кусочкам то, что, по-вашему, я сделал. У тебя, Серегил, лицо твоей матери, но железную волю и упрямство ты унаследовал от отца.

Что-то в манерах Райша вызвало у Серегила озноб; его правая рука затосковала по рукояти рапиры. Однако кирнари не двинулся с места, не подал никакого сигнала, только снова взял чашу и пригубил вино.

— Я знаю, что ты совершил, — сказал Алек. — Я только не могу понять, как ты смог: Торсин ведь тебе доверял. Да и мы все доверяли.

— Ты хороший человек, юный Алек, но ты не ауренфэйе. Ты не знаешь, что значит носить сенгаи своих предков или смотреть, как земля, по которой ступали их ноги, умирает. Нет такой жертвы, которую я не принес бы ради ее спасения.

— Кроме Амали? — спросил Серегил. Старик скривился, потом хрипло прошептал:

— Она носит моего единственного сына, того, кто унаследует мое имя. То, что она совершила, она совершила по неведению. Виноват я, и на мне лежит позор. Может быть, тебе и удалось бы со временем убедить лиасидра, что Амали виновна, но в этом случае ты обманул бы их.

Райш сунул руку под одежду и вытащил простой плетеный браслет с почерневшей фигуркой. Руки его тряслись, и тени вокруг затанцевали.

— Этот амулет принадлежал Торсину-и-Ксандусу. Он послужит доказательством твоего обвинения против меня. Пусть все закончится и справедливость восторжествует.

По телу акхендийца прошла судорога, рука, державшая браслет, сжалась в кулак. Волшебный светящийся шар вспыхнул ярче, потом замигал.

— Ох, нет! — выдохнул Серегил.

Райш положил браслет на стол и переместил светящийся шар в другую руку; тени снова заплясали вокруг. Волшебный свет озарил другую чашу на столе, которой раньше не было видно, и маленький букетик рядом с ней.

Серегил услышал, как Алек со свистом втянул воздух: юноша узнал соцветия.

— Волчье лыко… — прошептал Алек, назвав их по-тирфэйски.

— Две чаши. Это дваи шоло, — сказал Серегил. — Признание вины.

— Да, — прохрипел Райш. — Я думал, не прибегнуть ли к яду апакинаг, но побоялся, что тогда все запутается. Я не хочу путаницы. — Его снова скрутила судорога. Стиснув зубы, акхендиец стянул с себя сенгаи и уронил его рядом с креслом. — Вина на мне, и только на мне.

— Клянешься ли ты в этом Светом Ауры? — спросил Серегил.

— Клянусь. Как мог бы я просить кого-то еще взять на себя такой позор, как бы это ни было необходимо? — Райш протянул руку Серегилу, и тот сжал ее, опустившись на колени перед умирающим.

— Ты заставишь их поверить? — прошептал Райш. — Пусть моя смерть очистит имя Акхенди, пусть весь позор ляжет на меня одного.

— Я сделаю это, кирнари, — тихо ответил Серегил. Пальцы, которые он сжимал, стали уже ледяными. Наклонившись ближе, Серегил быстро спросил: — Я не ошибся, Клиа была отравлена случайно?

Райш кивнул.

— Я не желал зла и хаманцам. Глупая девочка, моя тали… Хотя я хотел бы… — Он захрипел, потом с трудом втянул воздух. Светящийся шар, все еще лежавший у него на ладони, начал гаснуть. — Я хотел бы обыграть Юлана, этого старого интригана, хоть раз победить его в его собственной игре. Да простит мне Аура…

Изо рта старика хлынула желчь, покрыв его мантию пятнами, которые в лунном свете казались черными. Райш дернулся и поник в своем кресле. Волшебный огонь погас.

Серегил ощутил дуновение отлетевшего кхи, холодная рука разжалась.

— Бедный старый глупец… — Тишина в саду, казалось, сгустилась и стала угрожающей. Серегил понизил голос до еле слышного шепота. — Он слишком следовал атуи, чтобы стать хорошим убийцей.

— Атуи? — пробормотал Алек. — Несмотря на то, что он сделал?

— Я не оправдываю его, но понять могу.

Алек пожал плечами и протянул руку за браслетом.

— По крайней мере он дал нам то, в чем мы нуждаемся.

— Нет, не трогай его. Все это… — Серегил показал на браслет, две глиняные чаши, сброшенный сенгаи, — все это являет собой признание. Мы тут не нужны. Пошли, мы должны вернуться, пока нас не хватились.

Однако Алек не тронулся с места, глядя на скорчившуюся в кресле фигуру. Серегил не видел его лица, но услышал дрожь в голосе, когда юноша наконец заговорил:

— Это может случиться и с тобой, если Назиен настоит на своем.

— Я не собираюсь бежать, Алек. — Фаталистическая улыбка подняла уголок его губ. — По крайней мере до тех пор, пока не выяснится, что другого выхода нет.

Алек молчал, когда они возвращались в тупу Боктерсы, но Серегил чувствовал, что страх мучает юношу, как холодный клинок, прижатый к горлу. Серегилу хотелось обнять друга, утешить его, но утешить было нечем: им все еще двигала упрямая решимость, охватившая его в горах.

Он не обратится в бегство.

Добравшись до тупы Боктерсы, они остановились в тени дома Адриэль. Серегил искал слова, которые могли бы выразить его чувства, но Алек не дал ему ничего сказать: он порывисто обнял его за шею и прижался лбом к его лбу. Серегил притянул юношу к себе, стараясь всем телом впитать тепло и милый запах возлюбленного.

— Они не собираются меня убивать, — прошептал он, зарывшись лицом в мягкие волосы.

— Они могут. — Алек не проливал слез, но в голосе его было такое горе…

— Но не станут. — Серегил прижал свою пораненную руку к щеке Алека, дав тому почувствовать неровности шрамов. — Они не станут убивать меня.

Алек крепко прижался лицом к плечу Серегила, потом резко отстранился и полез через стену, отделяющую от улицы конюшенный двор, ни разу не оглянувшись.

Глава 55. Приговор

Вернувшись в свою пустую комнату, Алек зажег все лампы, надеясь хоть этим разогнать зловещие тени, заполнявшие его мысли.

«Что угодно, лишь бы избавиться от воспоминания о той поникшей в кресле фигуре, о двух чашах…»

Разрываясь между страхом и гневом, Алек собрал два небольших дорожных мешка, готовясь к поспешному бегству; он надеялся уберечь Серегила от безрассудного шага, который означал бы его гибель. Снова и снова юноша выходил на балкон, но темное окно друга ничего ему не говорило.

«О чем он думает?» — в ярости вопрошал себя Алек, расхаживая из угла в угол.

Его собственные надежды и иллюзии казались ему теперь насмешкой судьбы. Он прибыл в Ауренен, чтобы открыть для себя свое прошлое и больше узнать о прошлом Серегила. И что же это ему принесло? Знание о самопожертвовании его матери, искалеченную руку Клиа, позор, обрушившийся на его друга; и вот теперь это необъяснимое решение Серегила явиться на суд лиасидра.

В дверь проскользнул Теро; похоже было, что этой ночью он тоже не ложился.

— Я увидел у тебя свет. Удалось вам добиться успеха?

— В определенном смысле. — Алек рассказал молодому волшебнику о том, что они обнаружили в тупе Акхенди, и о решении Серегила оставить там все как есть.

Маг, казалось, был удовлетворен таким поворотом дела.

— Ничего еще не кончено, друг мой, — сказал Теро, положив руку Алеку на плечо. — А теперь ложись спать.

Алек едва успел понять, что это не дружеский совет, а заклинание; глаза его закрылись, и он провалился в забытье Юноша проснулся с первыми лучами рассвета Выбравшись из-под одеяла, которым его заботливо укрыл Теро, он переоделся и поспешил вниз.

Дверь в комнату Клиа была открыта, и Алек остановился. чтобы узнать о здоровье принцессы. У постели сидела Ариани, расчесывавшая темные волосы Клиа; они о чем-то тихо переговаривались. Обе женщины подняли глаза, когда Алек вошел. Он не побеспокоился о том, чтобы посмотреться сегодня в зеркало, но выражение лица Ариани сказало ему достаточно. Клиа что-то шепнула ей, и та выскользнула из комнаты, оставив Алека наедине с принцессой.

— Как ты себя чувствуешь, госпожа? — спросил Алек, опускаясь в кресло у постели.

Глаза Клиа все еще были запавшими, но на щеках проступил легкий румянец.

— Немного лучше, мне кажется, — прошептала она. — Теро мне рассказал… Остальные еще ничего не знают. Райш… — На глаза Клиа навернулись слезы и потекли по щекам. Алек вытер их кончиком собственного рукава и сжал здоровую руку Клиа. Теперь от ее кожи исходило здоровое тепло.

— Поможет ли это нам? — с усилием прошептала Клиа.

— Серегил думает, что да.

— Хорошо. — Клиа закрыла глаза. — Не сдавайся. Теперь ничто больше не имеет значения. Все зашло слишком далеко…

— Даю тебе слово, — заверил ее Алек, гадая про себя, понимает ли принцесса, что может ждать Серегила.

«Лучше бы ей этого не знать», — решил он и прижался губами к руке принцессы.

— Отдохни теперь, госпожа. Ты нам нужна.

Клиа не открыла глаз, но Алек ощутил слабое ответное пожатие ее пальцев Воспоминание об этом долго не оставляло его, когда он спустился в главный зал.

Там уже собрались остальные. Алек еле протолкался сквозь толпу охраны Коратана и солдат турмы Ургажи. Вытянув шею, он увидел у камина Коратана и Видониса, разговаривавших с Теро.

— Ну вот и ты, — сказала Бека, подходя к юноше. Она явно нервничала. — Ты готов?

— Что происходит? — спросил он.

— Только что пришло сообщение от Адриэль. Райш мертв. Похоже на то, что вы с Серегилом были правы.

О чем они разговаривают? — поинтересовался Алек, стараясь не показать, какое облегчение испытывает.

Прежде чем Бека успела ответить, его поманил Теро. Оставив Беку заниматься приготовлениями, Алек проскользнул мимо солдат и присоединился к принцу и волшебникам, уединившимся в маленькой боковой комнатке.

Коратан пил чай. изящная ауренфэйская чашечка почти скрывалась в его большой мозолистой руке. Взглянув на Алека поверх чашки, он тихо сказал:

— Ты должен был доложить мне. Я узнал обо всем от мага Клиа только утром.

Алек спокойно посмотрел в светлые глаза принца.

— Прости меня, господин. Я думал ..

— Меня не интересует, что ты думал. Вы ведь не оказали помощи этому старому подонку, верно?

— Нет, господин. Мы… я… — Было уже поздно гадать, что именно рассказал Коратану Теро. — Мы с Серегилом просто отправились выведать, что удастся. Райш-и-Арлисандин уже принял яд, когда мы там оказались. Просто так случилось, что мы были свидетелями его смерти.

Коратан бросил на Алека еще один долгий загадочный взгляд.

— Есть еще что-нибудь, что вы скрываете, а я должен бы знать?

— Нет, господин.

— Тебе же будет лучше, если это так и есть. Отставив чашку, Коратан повернулся к остальным.

— Поскольку все вы, похоже, знаете, какой приказ я получил от Фории, позвольте мне обрисовать, как обстоят дела теперь. Если бы Алек и Серегил не сообщили мне о случившемся, я выполнил бы приказ. Не собираюсь извиняться. Я брат царицы и предан ей. Впрочем, должен признаться, что испытываю облегчение. Надеюсь только, что мне удастся столь же убедительно, как сделал это Серегил, доказать, что так действовать более мудро. Лучший путь для этого — выполнить поручение, которое дала вам моя мать. Нужно получить тот северный порт и надежные поставки лошадей, стали и продовольствия Как наместник Скалы я буду вести переговоры; нужно только сначала разделаться с морокой насчет Серегила. Не буду притворяться: мне непонятна эта их лиасидра и как они управляются без единого властителя. Я знаю только, что Скала не может тратить время на праздную болтовню.

Из-за неожиданной смерти Райша-и-Арлисандина суд над Серегилом отложили до середины дня. Алек слонялся по коридорам и конюшенному двору, не в силах ничем заняться. Наконец вместе с остальными он снова отправился на заседание лиасидра. Клиа опять настояла на том, чтобы присутствовать, и Теро все время держался рядом с ее носилками, поддерживая силы принцессы.

На этот раз толпа не окружала здание. Шаги скаланцев громко отдавались в зале; они заняли место за представителями клана Боктерса. Галереи были почти пусты: на них расположились лишь одетые в мантии руиауро и несколько случайных зевак. Одиннадцать кирнари еще не заняли свои ложи.

Зрелищем, которое приковало к себе внимание Алека, была распростертая на полу в середине зала фигура; человек лежал ничком, раскинув руки в стороны. Это был Серегил: Алеку не нужно было видеть скрытое темными волосами лицо, чтобы узнать возлюбленного.

Серегил, одетый в простую белую тунику и рейтузы, лежал совершенно неподвижно; казалось, он даже не дышит. По бокам от него стояли, как мрачные призраки, Кита и Саабан.

— Мужайся, Алек, — прошептала Бека, провожая его в глубину ложи.

«Атуи», — думал Алек, заставляя себя успокоиться. Никто не посмеет сказать, что тали изгнанника опозорил его недостойным поведением.

Серегил уже давно потерял счет времени. Адриэль привела его в зал лиасидра через несколько часов после рассвета. Ночной холод сделал камни пола ледяными, и Серегил дрожал в своей легкой одежде; камни отнимали тепло и силу у его мышц.

В тот раз пришлось лежать на влажной траве, в фейдасте его собственного отца. По коже ползали насекомые, а травинки щекотали лицо. Дерн впитывал слезы…

Лицо и грудь, прижатые к холодному камню, стали болеть; мускулы от усилия сохранять неподвижность начало сводить судорогой. Однако Серегил не позволил себе пошевелиться и лишь прислушивался к доносившимся издалека звукам.

В Боктерсе был слышен насмешливый шепот детей и молодых ауренфэйе. Мучительнее всего было узнавать голоса друзей…

Из обрывков разговоров, которые долетали до Серегила, он понял, что смерть Райша уже обнаружена, и улыбнулся пересохшими губами, слушая, как обсуждаются доказательства вины акхендийца.

Потроха Билайри, до чего же болит спина! Плечи и колени онемели, кости, казалось, проткнули кожу. Шею ломило от усилия: Серегил старался поддерживать голову, чтобы не совсем расплющить нос о камень. Наконец ему удалось чуть повернуться, так что тяжесть теперь приходилась на скулу. Больше двигаться он не рискнул: его стражникам пришлось бы вмешаться, а Серегил совсем не хотел взваливать еще и это на Киту и Саабана, неподвижно стоявших с ним рядом. Заживающие ранки на левой руке начали чесаться, и Серегил чуть пошевелил пальцами в тщетной попытке унять зуд.

Потом что-то проползло по левой руке.

«Дракончик», — с надеждой подсказало Серегилу воображение. Он зажмурился еще крепче, когда это что-то перебралось ему на нос, но не выдержал и чуть приоткрыл веки. Зеленый жук деловито уползал по камню пола; его спинка засверкала, как яркая эмаль, когда он попал в полосу солнечного света.

Никаких драконов для него сегодня.

Сначала Серегил думал, что после всех мучений испытает облегчение, когда заседание лиасидра наконец начнется. Хоть его глаза и оставались закрыты, он чувствовал, когда люди проходили с ним рядом; некоторые останавливались и смотрели ему в спину. Выдерживать тяжесть любопытных взглядов было нестерпимо, гораздо мучительнее, чем многие годы назад в Боктерсе.

«Тогда я еще не прожил целую вечность, стараясь избежать внимания к себе», — мрачно подумал Серегил. Теперь его сердце колотилось, и с каждым ударом все тело немного вздрагивало. Замечают ли это окружающие? Серегил крепче прижал руки к полу и молча начал молить богов ускорить начало суда.

Шарканье ног продолжалось еще несколько минут; Серегилу было слышно, как люди рассаживаются, болтая между собой. Кто-то говорил о свежих черешнях, которые ел на завтрак; потом до Серегила донесся голос Юлана-и-Сатхила, рассуждающего о торговых маршрутах и погоде. Никто не упоминал его имя, Серегил лежал, как брошенная на пол ненужная одежда, и только ежился под обвиняющими взглядами. Солнечный луч, освещавший раньше жука, переместился и коснулся его пальцев, и от этого Серегил еще острее ощутил, насколько окоченело все его тело. Удары сердца раздавались в его ушах, как удары колокола.

«Пожалуйста, Аура, заставь их начать!»

Наконец он услышал торжественный удар серебряного посоха. Суд начался, и Серегил, прислушиваясь к различным голосам, представлял себе лица говоривших.

— Адриэль-а-Иллия, — обратился к кирнари Боктерсы Бритир, — член твоего клана нарушил закон объявленного против него тетсага.

— Серегил, ранее именовавшийся Серегил-и-Корит из Боктерсы, лежит перед тобой. Пусть будут перечислены обвинения против него. — Слышать голос сестры было приятно, и теперь Серегил определил, где находится ложа Боктерсы. Алек и остальные скаланцы тоже должны быть там. Мысль об этом заставила его щеки вспыхнуть.

— Я говорю от имени лиасидра, — продолжал Бритир. — Серегил-и-Корит нарушил условия, на которых ему было разрешено вернуться. Он под покровом ночи покинул священный город. Он взял с собой оружие и использовал его против своих братьев-ауренфэйе. Он надел одежду ауренфэйе и ходил среди нас, как шпион.

Серегил услышал, как скрипнули ножки кресла, когда поднялся Назиен, чтобы продолжить перечисление обвинений:

— Серегил-и-Корит нарушил приговор об изгнании, вынесенный ему за убийство моего родича, Димира-и-Тилмани Назиена.

Давно забытый голос отца прорычал откуда-то из глубин памяти Серегила: «У него есть имя, у того человека, которого ты убил!»

«Да, отец, я никогда его не забывал».

Серегил услышал приближающиеся шаги, и сильные руки подняли его и поставили на колени.

— Мужайся, — прошептал Кита.

Серегил оперся руками на бедра, но голову не поднял. Его повернули лицом к старейшине-силмайцу, но углом глаза он мог видеть Адриэль и остальных. В ложе сидел Коратан, там же стояли носилки Клиа. В этот момент Серегил был рад, что не видит Алека.

Тогда он не позволил себе плакать, стоя перед родичами с прилипшими к лицу и одежде травинками, под чистым небом Боктерсы. Ему очень хотелось дать волю слезам, но он боролся и загнал их так глубоко, что потом многие годы ни одна не пролилась.

— Серегил-и-Корит, ты слышал выдвинутые против тебя обвинения. Если они будут доказаны, позор падет на весь клан Боктерса. Что ты ответишь?

Горло Серегила пересохло, голос звучал хрипло, как воронье карканье, но он не дрогнув взглянул на своих обвинителей.

— Я был изгнан из своего клана. Теперь я известен вам как Серегил из Римини, изгнанник, и как изгнанник и слуга принцессы Клиа я и действовал. Ничто из совершенного мной не может принести позор Боктерсе.

Как изгнанник, я сделал все, что вы перечислили, и принимаю весь позор на себя. Я вернулся сюда пособственной воле, чтобы предстать перед вами и ответить за свои поступки. Я действовал вопреки тетсагу, но без злого умысла.

Бритир долго смотрел на него; кругом началось перешептывание. Сбило ли их с толку то обстоятельство, что он признал свою вину, или же просто полное нарушение привычного ритуала?

— Будет ли кто-нибудь говорить в защиту этого человека? — обратился Бритир к собравшимся.

— Изгнанник добровольно сдался мне в Гедре, — заявил Риагил-и-Молан.

Последовала пауза, и Серегил заметил какое-то движение среди скаланцев. Адриэль наклонилась к носилкам Клиа, потом передала слова принцессы:

— Клиа-а-Идрилейн говорит, что Серегил и двое его спутников поступили вопреки тетсагу ради нее. Они с риском для жизни отправились навстречу Коратану, чтобы сообщить ему о несчастье с ней и о странной смерти Торсина. Царица Фория не знает о том, что Клиа пока что воздерживается от тетсага.

Пока что? Глаза Серегила широко раскрылись: он не сомневался, что и все в зале вытаращили глаза. Он случайно взглянул на Юлана и обнаружил, что вирессиец многозначительно улыбается ему, словно только им двоим известен какой-то секрет. Может быть, так и есть, обеспокоенно подумал Серегил. Может быть, этот старый лис и не нуждался в помощи пленимарских шпионов, чтобы догадаться о том, какой приказ на самом деле получил Коратан.

Адриэль продолжала говорить от имени Клиа:

— Решение второй раз рискнуть жизнью, чтобы обелить Хаман и Вирессу, Серегил и Алек приняли по собственной инициативе. Клиа ничего не знала об этом, пока они вчера не вернулись в Сарикали.

И пусть смерть Райша-и-Арлисандина тоже будет свидетельством в пользу обвиняемого. Хоть он и нарушил условия, он обнаружил истинного виновника преступления. Разве следует лишать его за это жизни?

Коратан поднялся со своего места.

— Серегил из Римини с честью служил царицам Скалы много лет. В память об этом я от имени царицы Фории прошу вас сохранить ему жизнь.

«Интересно, что скажет об этом твоя сестрица, если когда-нибудь узнает?» — подумал Серегил.

— Нам тоже есть что сказать в его пользу, — прозвучал еще один голос, и все взгляды обратились на вышедшего в центральный круг руиауро.

— Элизарит, как ни почитаем мы тебя и твоих собратьев, ты же знаешь, что руиауро не выступают в лиасидра, — пожурил его Бритир.

— Мы заступились за Серегила-и-Корита, когда его судили в первый раз, и делаем это сейчас снова, — возразил Элизарит. — Он отмечен. Воля Ауры ясно написана на его плоти — это каждый может видеть.

— Будет ли кто-нибудь еще свидетельствовать в пользу этого человека? — спросил Бритир.

— Я буду, — сказал глубокий уверенный голос, и Серегил чуть не нарушил предписанной неподвижности, оглянувшись на Юлана-и-Сатхила. — Независимо от того, хотел он этого или нет, Серегил избавил мой клан от позора убийства гостя. То же самое сделал он и для Хамана, причин любить который у него нет. Человек, лишенный атуи, легко мог бы ни с кем не поделиться своим знанием.

«Позже еще предстоит узнать, какова цена этой поддержки», — подумал Серегил; теперь же он был благодарен Юлану.

Кирнари Вирессы был последним, кто выступил в защиту Серегила. После него были вызваны и допрошены Алек и Бека.

Алек был одет в синий скаланский кафтан, и Серегил улыбнулся про себя, заметив, что юноша откинул свои длинные волосы так, чтобы метка дракона на мочке уха была видна. Несмотря на это, Алек выглядел усталым и встревоженным; Бека же, напротив, держалась перед лиасидра уверенно, высоко подняв голову.

Расспрашивали их недолго. После того как Алек и Бека заявили, что действовали в интересах обеих стран, им велели снова сесть среди скаланцев.

Наконец пришел черед Ниала. Рабазиец вышел в круг, опустился на колени рядом с Серегилом и раскинул руки. Сенгаи на нем не было.

— Правильно ли мы поняли из твоих слов вчера, что ты добровольно помог изгнаннику бежать из Сарикали? — спросил его Бритир.

— Да, достопочтенный, — ответил Ниал. — Когда я догнал их с Алеком и увидел, что на них напали, я решил, что лучше их отпустить; я надеялся, что им удастся добраться до безопасных мест. Я принимаю последствия, вызванные моими действиями; мой клан объявил меня тетбримаш.

Лишиться поддержки своего клана было серьезным наказанием, в некоторых отношениях даже более тяжелым, чем изгнание, однако то, что он стал тетбримаш, оставило Ниала странно равнодушным.

— Ты служил скаланцам по поручению лиасидра, Ниал-иНекаи. Мы должны будем дополнительно рассмотреть это дело, — сурово сказал Бритир. — Пусть обвиняемые остаются на своих местах.

Члены лиасидра удалились, чтобы обсудить решение. Сидя между Бекой и Теро, Алек наклонился в кресле так, чтобы видеть Серегила. Его друг ни разу не пошевелился с тех пор, как допрос закончился: он по-прежнему стоял на коленях, опустив голову; волосы наполовину скрывали его лицо. Он с такой уверенностью защищался, не скрывая никаких своих поступков и лишь умолчав об истинном характере полученного Коратаном приказа, что, хоть он и ни в чем себя не оправдывал, его слова прозвучали как вызов.

Алек взглянул на маленькую боковую дверь, за которой скрылись кирнари, мысленно призывая лиасидра поторопиться.

Судя по тому, как сместились тени, не прошло и часа, как кирнари вернулись в зал и заняли свои места в ложах. Серегил немного поднял голову, но в остальном остался неподвижен. Бека схватила Алека за руку и крепко сжала.

Бритир встал перед Ниалом и протянул к нему руку.

— Ниал-и-Некаи, мы сочли, что ты наказан достаточно. Ты будешь тетбримаш не менее двадцати лет, лишишься поддержки своего клана и своего имени. Тебе запрещено входить в храмы, Сарикали для тебя будет закрыт. Покинь город.

Ниал низко поклонился и молча вышел из зала. Бека с облегчением перевела дух и отпустила руку Алека, у которого уже начали болеть пальцы.

Следующим поднялся Назиен-и-Хари. Указав на Серегила, он сказал:

— Ради атуи, который этот человек проявил по отношению к нашему родичу, Эмиэлю-и-Моранти, клан Хаман не требует больше его смерти. Пусть приговор об изгнании будет отменен.

— Да будет благословен Свет! — тихо выдохнул Алек. Теро схватил его за руку и радостно потряс. Однако дело еще не кончилось.

Место Назиена занял Бритир.

— Серегил из Римини, тебе позволили вернуться в Ауренен, чтобы служить советником Клиа-а-Идрилейн. Эта честь была тебе оказана как человеку, знающему обычаи нашего народа и наш кодекс чести. Ты действовал умело, соблюдая атуи, несмотря на оскорбления в свой адрес. Со временем ты мог бы заслужить снова свое имя. Однако вместо этого ты предпочел нарушить условия, нарушить закон тетсага. Ты стал нам чужим, избрал обычаи тирфэйе. Таков был твой выбор, и теперь ты должен принять его следствия. Серегил из Римини, мы объявляем тебя тетбримаш на всю жизнь, и это решение не твоего клана, а самой лиасидра.

Алек смутно уловил подавленное рыдание, раздавшееся где-то рядом, — может быть, это всхлипнула Адриэль или Мидри; Серегил оставался неподвижен — слишком неподвижен.

— Ты теперь не ауренфэйе, ты — яшел кхи, — продолжал Бритир. — Для нас ты тирфэйе, чужестранец, на тебя распространяются те же ограничения и ты имеешь те же права, что и они. Ты не можешь претендовать на родство с народом Ауры. Отправляйся к скаланцам и оставайся с ними.

Глава 56. Тетбримаш

«Я чего-то подобного ожидал», — твердил себе Серегил, прилагая все усилия, чтобы стойко принять приговор Бритира.

Но почему эти слова — яшел кхи — причиняют такую боль?

Руиауро ведь уже так его называл, и тогда он принял их как озарение. Теперь же, произнесенные в присутствии его родичей, они вонзились в Серегила, как раскаленный клинок. Ему казалось, что он все понял, но сейчас было такое ощущение, словно из-под него выскальзывает земля. Он знал, что значит быть изгнанником, но это новое отмежевание нанесло ему более глубокую рану. «Отправляйся к скаланцам и живи среди них», — приказал старый кирнари.

Колени Серегила болели, но он сумел подняться на ноги, не пошатнувшись. Стянув через голову ауренфэйскую тунику, он уронил ее на пол.

— Я принимаю решение лиасидра, достопочтенный. — Серегилу казалось, что собственный голос звучит откуда-то издалека. Он смутно слышал и чьи— то рыдания — плакало несколько человек; Серегил только надеялся, что он сам — не среди рыдающих.

Ног своих он почти не чувствовал. Когда он направился к местам, отведенным скаланцам, чьи-то руки направляли его шаги.. Наконец он опустился в кресло, и рядом был Алек, и теплый плащ укутал его плечи…

Заседание закончилось, и зал быстро опустел. Серегил еще плотнее закутался в плащ и, не поднимая глаз, последовал за Коратаном; ему не хотелось видеть лица других ауренфэйе. Однако когда он приблизился к дверям, к нему подошел руиауро Лиал и крепко стиснул левую руку Серегила. Поглаживая следы драконьих зубов, он тепло улыбнулся и сказал:

— Хорошо сделано, маленький братец. Танцуй свой танец и верь Светоносному.

Серегил не сразу вспомнил, что Лиал давно мертв, а когда вспомнил, тот уже исчез. У входа стояла группа руиауро, но призрака среди них не было. Когда Серегил заглядывал им в лица, каждый руиауро по очереди поднимал руку в молчаливом приветствии.

«Танцуй свой танец?»

Серегил закрыл глаза, вспоминая что-то, что Лиал пытался сказать ему, когда он в первый раз посетил Нхамахат.

«Глядя на тебя, я вижу все твои рождения, все твои смерти, все труды, которые назначил тебе Светоносный. Но время — это танец, в котором много движений и много ошибок. Те из нас, которые видят это, должны иногда вмешиваться».

«А я слепец, танцующий в темноте». Серегил подумал о последнем приснившемся ему сне: о шарах, образовавших рисунок, о крови, струящейся с клинков. Воспоминание принесло с собой то же могучее чувство убежденности в своей правоте, которое охватило его той ночью. Оно заставило его спину выпрямиться и даже вызвало мимолетную улыбку.

Проходя мимо, это заметила Лхаар-а-Ириэль и подарила Серегилу уничтожающий взгляд.

— Не смейся над меткой, которую носишь, — предостерегла она.

— В этом я тебе клянусь, кирнари, — пообещал Серегил, прижав левую руку к сердцу. — Я приму то, что посылает Светоносный.

Адриэль и Мидри приникли к Серегилу, сопровождая носилки Клиа на обратном пути. Алек охотно уступил им место, но держался поблизости, наблюдая за Серегилом с растущим беспокойством.

Тот кутался в одолженный ему плащ, словно сейчас была зима. Насколько Алек мог судить, все чувства друга поглотила бесконечная растерянность.

Ну, по крайней мере это лучше, чем беспросветное отчаяние. Как только они оказались в главном зале, вдали от любопытных глаз, Клиа поманила Серегила к себе и что-то ему прошептала. Она плакала. Серегил опустился на колени рядом с носилками, склонившись к принцессе, чтобы разобрать ее слова.

— Все в порядке, — сказал он ей.

— Как ты можешь так говорить? — сердито воскликнула Мидри. — Ты же слышал Бритира: была надежда, что со временем твое изгнание кончится.

Серегил с трудом поднялся на ноги и двинулся к лестнице.

— Потом поговорим, Мидри. Я устал.

— Побудь с ним, — пробормотал Теро, но Алек и так уже направился за другом.

Они медленно поднялись в свою комнату; Алек шел на несколько шагов позади. Ему хотелось поддержать Серегила, но что-то его удерживало. Войдя в комнату, тот поспешно сбросил одежду и нырнул под одеяло. Уснул он мгновенно.

Алек постоял у постели, прислушиваясь к тихому ровному дыханию и гадая, что заставило Серегила уснуть — полное изнеможение или абсолютная безнадежность. Что бы это ни было, решил юноша, сон — лучшее сейчас лекарство. Сбросив сапоги, он прилег рядом с другом и обнял его поверх одеяла; Серегил только что-то пробормотал во сне.

Когда Алек открыл глаза, в комнате, к его удивлению, было уже почти темно, а вторая половина постели пустовала. Он испуганно подскочил, но тут услышал знакомый смех откуда-то из теней у камина. Высокая фигура поднялась из кресла; Серегил зажег свечу от тлеющих углей.

— Мне не хотелось тебя будить, — сказал он, присаживаясь на край постели. Серегил был одет в коричневый кафтан и штаны и, к облегчению Алека, улыбался. Это была настоящая улыбка, теплая и жизнерадостная. — Тебе пришлось тяжелее, чем мне, тали, — сказал он, взъерошив волосы Алека.

— Ты на это и рассчитывал, когда решил вернуться? — Алек сел на кровати и внимательно посмотрел в лицо Серегила, ища признаки безумия. Как может он быть таким спокойным?

— Ну, теперь, по размышлении, я полагаю, что все могло бы кончиться и лучше, чем я тогда ожидал. Ты же слышал, что они говорили. Теперь я здесь чужестранец.

— И это тебя не огорчает? Серегил пожал плечами.

— Я ведь уже давно на самом деле не ауренфэйе. Лиасидра и руиауро — они сделали меня яшел кхи, когда выслали таким молодым. Просто все эти годы я цеплялся за прошлое. Помнишь, что я сказал тебе, когда наконец решился рассказать, что ты наполовину ауренфэйе, а ты сокрушался, что не знаешь, кто ты такой? Помнишь, что я сказал тебе тогда?

— Нет.

— Я сказал тебе, что ты тот же самый человек, которым всегда был.

— А ты всегда был яшел кхи?

— Может быть. Здесь я никогда не был вполне на месте.

— Тогда ты не так уж и жалеешь, что не можешь сюда вернуться?

— Ах, разве ты не понимаешь? Я больше не изгнанник. Бритир все это изменил. Я теперь один из вас и могу отправляться туда же, куда можете вы.

— Значит, если они откроют Гедре…

— Именно. И когда они одумаются и отменят Эдикт, что, не сомневаюсь, скоро случится, я смогу путешествовать где угодно. Я свободен, Алек. Я сам сделаю себе имя, и никто больше не может назвать меня изгнанником.

Алек скептически посмотрел на друга.

— И ты знал, что все так и случится, — еще там, в горах? Уголок губ Серегила поднялся в знакомой кривой усмешке.

— Ничего подобного.

Убедить других оказалось труднее. Клиа и Адриэль плакали. Мидри хранила мрачное молчание. В глубине сердца Серегил тоже испытывал сомнения, но его поддерживали слова руиауро; «Танцуй свой танец».

К счастью, времени на размышления оставалось немного. Приближалось время голосования, и теперь переговоры вел Коратан. Серегилу было запрещено появляться в зале лиасидра, но Теро и Алек сообщали ему обо всех новостях, точнее, их отсутствии.

— Как будто ничего не случилось, — проворчал Алек, когда на второй день они сели за поздний ужин. — Те же самые доводы повторяются снова и снова. Ты ничего не пропустил, хоть и не был там.

Оставаясь дома вместе с Клиа в остальные дни, Серегил начал испытывать все большее беспокойство. Те надежды, которые поселили в нем руиауро, постепенно рассеивались; каковы бы ни были его труды, теперь его участие в делах власть имущих закончилось.

По крайней мере так он думал.

На пятый день переговоров к дверям подошел мальчик-подросток и спросил Серегила. На мальчике не было сенгаи, себя он не назвал; он просто вручил Серегилу сложенный лист пергамента и ушел.

Рядом не было никого, кроме двоих часовых-Ургажи, и Серегил порадовался этому, когда развернул пергамент. В записке, написанной знакомым элегантным почерком, значилось:

«Сегодня ночью у Чаши Ауры. Приходи один, когда луна будет в зените». Внутрь был вложен знак: маленькая синяя с красным шелковая кисточка. Серегил внимательно рассмотрел ее и улыбнулся про себя, обнаружив несколько красноречивых более темных ниток.

Алека эта новость совсем не порадовала, когда вечером Серегил показал ему записку.

— Чего хочет от тебя Юлан? — с подозрением спросил он.

— Не знаю, но держу пари: Клиа не повредит, если я это выясню.

— Мне не нравится это «приходи один»,

— Я очистил его имя от подозрений, — хмыкнул Серегил. — Не станет же он теперь убивать меня; и уж особенно после того, как в мои руки попали и записка, и кисточка.

— Ты собираешься сказать обо всем Клиа?

— Ты можешь рассказать ей после того, как я отправлюсь на свидание; да и всем остальным тоже.

Ночь была ясной и тихой. Отражение полной луны лежало на поверхности Вхадасоори, как жемчужина в оправе из гагата.

Серегил вошел внутрь кольца из каменных гигантов и медленно двинулся к колонне с Чашей. Сначала ему показалось, что он явился первым: заставить другого ждать — проявление силы. Потом у него на глазах отражение луны всколыхнулось и на мгновение исчезло: с противоположной стороны пруда по воде скользнула темная фигура. Старые страхи ожили в Серегиле, но это не был демон, вызванный некромантом.

Юлан грациозно развернулся у берега и ступил на камни. Его темная мантия сливалась с окружающим мраком, и бледное лицо и серебряные волосы казались в лунном свете плывущей в воздухе храмовой маской.

Хоть Серегил и не доверял вирессийцу, он не мог не восхититься стилем, в котором тот обставил свое появление.

— Мне казалось, что мы с тобой еще когда-нибудь поговорим, кирнари.

— Так же казалось и мне, Серегил из Римини, — ответил Юлан, беря его под руку. — Пойдем, прогуляемся.

Они медленно двинулись вдоль края воды, словно хорошие друзья. Серегилу нетрудно было представить на своем месте Торсина. Ощущал ли старый посол силу, которая исходила от этого человека, как жар от кузнечного горна? Такое соседство смущало Серегила, он остановился и высвободил руку.

— Не хотел бы быть грубым, но час поздний, и я не сомневаюсь, что ты позвал меня сюда не ради того, чтобы насладиться моим обществом.

— Такое могло бы случиться, — возразил Юлан. — Ты — очень интересующий меня молодой человек. Уверен, что ты мог бы рассказать много захватывающих историй.

— Только с арфой в руке и за хорошую плату. Чего ты хочешь?

Юлан рассмеялся.

— Ты и вправду стал вести себя как тирфэйе. Впрочем, меня это устраивает. Мне нравятся тирфэйе и их нетерпение — оно бодрит. Я буду вести себя так же и скажу все напрямик. Скаланцы все еще хотят, чтобы Гедре был открыт, не так ли?

«Ах, ну вот наконец он и дошел до дела!»

— Да, и я предполагаю, что Коратана вы находите менее ловким дипломатом, чем его сестру.

— Я этого и ожидал, как только услышал, что он направляется в Гедре с военными кораблями, — безразлично протянул кирнари, глядя на луну.

Серегил не схватил столь очевидной приманки. Или Юлан знает, какой приказ был отдан принцу, или блефует, рассчитывая выпытать нужные сведения. Имея дело с таким, противником, в ответ лучше всего помалкивать.

Юлан склонил голову к плечу, глядя на Серегила и делая вид, что не замечает его сдержанности.

— Ты умен и мудр не по летам. Мудр достаточно, чтобы понимать: у меня хватит и сил, и воли противиться договору со Скалой до тех пор, пока пленимарский флот не захватит гавань Римини, а ваш прекрасный город не поглотит пламя. Я наблюдал за этим вашим принцем. Не думаю, что ему хватит проницательности это понять, но ты-то понимаешь, и к твоим словам он прислушивается.

— Я не могу сказать ему, чтобы он бросил все это дело. Гедре необходим Скале.

— Не сомневаюсь. Поэтому-то я и готов согласиться на тот договор, который мы обсуждали с Торсином перед его ужасной кончиной. Райш может быть мертв и требования тетсага соблюдены, но уверяю тебя: немногие в лиасидра посочувствуют теперь Акхенди. Новый кирнари, Сулат-и-Эрал, — зеленый юнец, не пользующийся поддержкой влиятельных людей. На твоем собственном клане тоже лежит тень, хотя я уверен, что Адриэль-а-Иллия сделает все от нее зависящее, чтобы обелить имя Боктерсы. Однако очень многие готовы использовать пример ее бывшего брата как обоюдоострое оружие. Разве история твоей жизни не служит доказательством правоты тех, кто не желает никаких контактов с тирфэйе? Разве Лхаар-аИриэль не воспользуется случаем задрать свой покрытый татуировкой нос и завопить: «Смотрите, что получается из общения с чужестранцами!» И еще, конечно, вопрос насчет чести новой царицы… Мы все этим очень озабочены.

— Мне все время хотелось узнать, кирнари, сколько ты заплатил пленимарцам за сведения о той истории? Юлан поднял брови.

— Я получил их как плату за мои услуги. Пленимарцы очень озабочены тем, чтобы пролив Бал оставался открыт для их кораблей и их торговли. Скаланцы не единственные, кто нуждается в припасах для этой вашей глупой войны.

Сердце Серегила оборвалось, хотя на самом деле чего-то подобного он ожидал.

— Ты хочешь сказать, что все время поддерживал пленимарцев? Что для скаланцев надежды нет?

— Все не так безнадежно, друг мой. Я предлагаю тебе компромисс и свою поддержку. Требуйте временного открытия Гедре — скажем, до конца войны. Я благодарен тебе за то, что ты очистил от подозрений мое имя, и поэтому скажу: это лучшее, на что вы можете рассчитывать. Или ваш неудачный роман с Акхенди заставил вас забыть, ради чего вы сюда явились? Клиа ведь собиралась не оспаривать Эдикт об отделении, а получить помощь в войне.

— Можем ли мы рассчитывать на это? — спросил Серегил.

— Ты же знаешь, что нужно делать, мой умный друг. Ты искусно играешь на арфе и умеешь касаться нужных струн. Согласись исполнять мою мелодию, и я окажу тебе поддержку.

— И какие же стихи ты хочешь положить на свою мелодию? За какие струны нужно дернуть?

Призрачное лицо придвинулось ближе, но глаза Юлана остались в тени.

— Я хочу только одного: чтобы Виресса осталась открытым портом. Уважай это мое желание, и я постараюсь доставить вам все прочее, в чем вы нуждаетесь.

— Сомневаюсь, что ты смог бы сделать что-нибудь с пленимарскими военными кораблями, блокирующими пролив Бал, — сказал Серегил с хитрой улыбкой. Ответная улыбка кирнари заставила его вновь обрести серьезность. — Или все-таки смог бы?

— Вирессийцы способны очень на многое, если захотят. Мы никогда не пренебрегали торговлей со Скалой как с надежным партнером. Что ты скажешь на то, чтобы возобновить наши связи?

— Я не могу решать за Клиа и Коратана, — уклончиво ответил Серегил.

— Конечно, нет, но ты можешь с ними поговорить.

— А что мы скажем акхендийцам и гедрийцам? Что дни их процветания будут сочтены?

— Я уже беседовал с Риагилом и Сулатом, Они согласны с тем, что пол— яблока лучше, чем никакого яблока вовсе. В конце концов, даже в Ауренене время и смерти многое меняют. Кто знает, к чему приведет эта маленькая трещинка в Эдикте? Для нашего народа больше всего подходят медленные перемены. Так было всегда.

— То есть чтобы все осталось неизменным достаточно долго и Виресса сохранила свою власть?

— Тогда я умер бы довольным. Серегил улыбнулся.

— Я уверен, что очень многие желали бы этого, кирнари. Я поговорю со скаланцами. Есть, правда, еще одна вещь, которую я хотел бы узнать. Это ты сообщил пленимарцам, где лучше всего устроить засаду, когда мы плыли сюда?

Юлан укоризненно поцокал языком.

— Ты разочаровываешь меня. Какой прок мне был бы от замученной пленимарцами принцессы? Ее смерть только объединила бы моих противников и вызвала бы совершенно нежелательную, симпатию к Скале. А кроме того, я лишился бы удовольствия от игры, которую мы здесь ведем. Это была бы огромная потеря, ты согласен?

— Игра… — пробормотал Серегил. — Или танец со сложными па.

— Если угодно. В этом вся прелесть жизни для таких, как мы, Серегил. Что стали бы мы делать, окажись наше существование простым и легким?

— Откуда мне знать? — ответил Серегил, думая об Иларе и обо всех сложностях того давно прошедшего лета. — У меня никогда не было случая это выяснить.

— Ты теперь гадаешь, не был ли я связан с предателями-чиптаулосцами, — сказал Юлан, и Серегил решил, что вирессиец не погнушался бы чтением чужих мыслей и не постеснялся бы признаться в этом.

— Да, — ответил он тихо, размышляя, как поступит, если Юлан признается.

Юлан повернулся и взглянул на воду пруда.

— В той игре мне не было нужды участвовать, уверяю тебя.

— Но ты обо всем знал, правда? Ты мог предотвратить несчастье.

Юлан поднял брови и перевел глаза на Серегила.

— Разве ты сделал бы это на моем месте?

Хотя лунный свет мало что позволял рассмотреть, Серегил почувствовал, как пристально разглядывает его собеседник, словно в его власти было заглянуть в душу Серегила и понять его истинную сущность. В этот момент Серегил со смирением понял, что сила Юлана не нуждается в таких примитивных уловках, как чтение мыслей.

— Нет, — признал он, и от одобрительной улыбки кирнари словно ледяной клинок коснулся его сердца. — Я поговорю с Коратаном.

Удаляясь от Вхадасоори, Серегил не мог избавиться от неприятного чувства, что Юлан наблюдает за ним и, возможно, злорадствует; от этой мысли по спине его пробежали мурашки. Кинув взгляд через плечо, Серегил, однако, увидел, что старик медленно скользит кругами по гладкой водной поверхности.

Глава 57. Последствия

Потребовалось еще два дня, чтобы лиасидра и Коратан пришли наконец к согласию. Ночью, под убывающей луной одиннадцать кирнари собрались у Чаши Ауры для голосования.

Кольцо каменных истуканов было окружено толпой любопытных. Стоя среди них, Серегил со смешанными чувствами наблюдал, как один за другим кирнари опускают в Чашу свои камешки. Когда все было закончено, Бритир отделил белые от черных и зажал каждую порцию в кулаке. Надтреснутый голос старейшины не разносился далеко, но его слова передавались в толпе от одного человека к другому: «Восемь белых. Восемь белых! Гедре — открытый порт!»

Скаланцы радостно завопили.

«Но только на сорок лунных циклов», — подумал Серегил, наблюдая за Юланом-и-Сатхилом, поздравляющим Риагила. Виресса тоже, конечно, оставалась открытым портом.

«Для нашего народа больше всего подходят медленные перемены», — сказал тогда Юлан. Для ауренфэйе три года промелькнут незаметно, но за этот короткий промежуток времени Скала или выиграет, или проиграет войну. Если Скала победит Пленимар, будет-уже иметь место прецедент, и станет возможно добиваться договора о постоянной торговле.

Однако сейчас скаланцам разрешалось только создать небольшое торговое поселение в Гедре; внутрь страны они по-прежнему не допускались. Войска Ауренена не будут посланы на помощь Скале, но любой, кто достаточно глуп, может отправиться на войну добровольцем.

— По крайней мере это начало! — завопил Алек, перекрикивая шум толпы. — Мы можем наконец отправляться домой! Серегил лукаво улыбнулся ему.

— Ну, пока еще не стоит собирать пожитки.

Как это было типично для ауренфэйе, понадобился еще месяц, чтобы уточнить детали соглашения. Весна сменилась жарким летом, и многие приезжавшие наблюдать за переговорами отправились по домам; Сарикали стал еще более пустынным и полным призраков, чем раньше.

Целыми днями солнце палило с безоблачного неба, и дерн на улицах высох и побурел. Только выносливые дикие розы и другие неприхотливые растения буйно цвели повсюду. Алек наконец оценил суровую архитектуру города. Каким бы жарким ни был день, сумрачные покои в каменных домах оставались прохладными. Теперь уже и скаланцы переняли ауренфэйскую моду и облачились в свободные туники и шаровары из кисеи.

У Алека снова оказалось много свободного времени и почти никаких дел. Бека и ее конники, однако, были заняты по горло:

требовалось все время отправлять курьеров в Гедре. Алек и Серегил иногда сопровождали их. Ниал постоянно оставался при Риагиле, помогая ему готовить все к отбытию Клиа.

После голосования, разрешившего добровольцам отправляться в Скалу, искатели приключений буквально осаждали турму Ургажи, возбужденно обсуждая совместные подвиги.

— Если они и правда такие храбрецы, как говорят, мы уедем отсюда, целым полком Ургажи, — заметил сержант Бракнил однажды вечером, когда солдаты вернулись из таверны в тупе Силмаи.

— Мы в них нуждаемся, — услышал Алек ответ Беки.

— Ты рвешься обратно? — спросил он девушку; самого его эта перспектива не радовала. За проведенные здесь месяцы было легко забыть, что ожидает Беку по возвращении.

— Я в армии, и я офицер. Я слишком долго отсутствовала, — мягко ответила она, глядя вслед смеющейся компании солдат во главе с Бракнилом.

Однажды вечером за несколько дней до отъезда Алека и Серегила потребовала к себе Клиа. В ее комнате уже были Коратан, Теро и Бека, но сопровождающие принца отсутствовали.

Клиа сидела в кресле у окна. Когда друзья вошли, она улыбнулась им и протянула руки. На левой руке Клиа носила теперь тонкую кожаную перчатку; умело сшитые пустые пальцы скрывали ее увечье.

— Смотрите, я снова целая! — воскликнула принцесса.

— Она быстро поправляется, правда? — шепнула Алеку Бека, когда юноша уселся с ней рядом. — Она скоро и ходить сможет.

Алек утром этого дня разговаривал с Мидри и был менее оптимистично настроен. Несмотря на все усилия целительницы, ноги Клиа все еще оставались почти неподвижными, и она с трудом сама могла держать чашу. Действие яда проявлялось и в том, что руки принцессы теперь всегда немного дрожали; однако ум ее оставался таким же острым, как и всегда.

— Все в сборе. Теро, запечатай комнату, — отрывисто, как всегда, распорядился Коратан.

Алек хорошо знал это заклинание и почувствовал в воздухе еле уловимую перемену.

Принц, стоя рядом с креслом Клиа и сцепив руки за спиной, обращался, казалось, к целому полку.

— Как наместник Скалы я должен оборудовать Гедре для торговли. Поскольку Клиа еще слишком слаба для далекого пути или сражений, я назначаю ее командиром торговой фактории в Гедре. Теперь, когда Торсина нет, она лучше всех знает здешний народ, да и ее ранг позволит ей обеспечить все, что нужно. Риагил-и-Молан готовит для нее резиденцию и строит склады на берегу моря.

— Мне понадобится множество помощников, — сказала Клиа. — Капитан, ты вместе с турмой Ургажи останешься со мной в Ауренене.

Бека натянуто отдала честь и ничего не сказала, но Алек заметил, что она с трудом скрыла разочарование.

— Я также прошу остаться со мной Теро, — добавила Клиа. Коратан с удивлением взглянул на сестру.

— Я думал, Элутеус подойдет тебе лучше. Он старше и опытнее.

— Я готова взять столько волшебников, сколько ты только сможешь оставить, брат, но предпочитаю, чтобы Теро был при мне. Мы с ним привыкли друг к другу, верно?

— Да, госпожа. — Теро низко поклонился, и Алек решил, что он по крайней мере доволен поворотом событий.

— А как насчет нас? — спросил Алек.

— Да, как насчет нас? — подхватил Серегил.

— Мне очень жаль, Серегил. Ты не останешься.

— Но я думал, что он теперь не изгнанник. Разве не может он быть там же, где и ты? — возразил Алек.

— По закону может, — ответила Клиа. — Но политика требует, чтобы он не злоупотреблял гостеприимством ауренфэйе, особенно как мой помощник. Многие из тех, кто противился его возвращению, остаются при своем мнении, а среди них есть и те, кто очень влиятелен.

— Не говоря уже о том, что железо, в котором нуждается Скала, добывается в горах фейдаста Акхенди, — заметил Серегил. — Я не очень популярен среди акхендийцев. Могли бы возникнуть ненужные сложности.

Клиа благодарно улыбнулась ему.

— Я знала, что ты поймешь.

— Все в порядке, — заверил ее Серегил. — В Римини есть дела, которыми мне нужно заняться. Я и так уже слишком долго отсутствовал.

Алек, Серегил и Бека вышли из комнаты. Как только дверь за ними закрылась, Бека резко повернулась и быстро двинулась к задней лестнице, прижав к груди стиснутые кулаки.

Алек хотел было пойти за девушкой, но Серегил потянул его в противоположном направлении.

— Оставь ее, Алек.

Юноша неохотно послушался, но все же оглянулся и заметил, как Бека сердито вытерла глаза.

Серегил дождался, пока все в доме уснут, потом подошел к комнате Коратана. Из-под двери все еще был виден свет, так что Серегил тихонько постучался.

Принц открыл дверь, но совсем не обрадовался ночному посетителю.

— Серегил? В чем дело?

— Я надеялся поговорить с тобой наедине, прежде чем отправлюсь в Скалу, господин.

На мгновение ему показалось, что Коратан выгонит его; вместо этого принц показал ему на кресло у небольшого стола и налил вина своему нежеланному гостю.

— Ну? — бросил он.

Серегил поднял кубок, приветствуя хозяина, и вежливо пригубил.

— Во всей этой суете, господин, я так ничего и не узнал о том, как отнеслась царица к нарушению тобой ее приказа.

— Почему, как ты думаешь, курьеры загоняют лошадей с тех пор, как я сюда прибыл? — Коратан стянул сапоги и стал чесать ногу, мрачно глядя на Серегила. — Считай, что всем нам повезло, раз лиасидра проголосовала так, как надо. К тому же на Форию слишком наседают пленимарцы, поэтому ее не интересует ничего, кроме железа и коней, которые будет присылать из Гедре Клиа. Моли своего лунного бога, чтобы царица еще некоторое время была так же занята, как сейчас. Она не жалует… отвлечений. Это все, что тебе было нужно?

— Нет. Я также хотел поговорить с тобой о Клиа. Выражение лица Коратана несколько смягчилось.

— Ты хорошо ей послужил. Да и все вы тоже. И Клиа, и я доложим об этом царице. Тебе нечего опасаться в Римини.

Серегил сделал еще глоток вина, стараясь заглушить тревожное предчувствие того, что вступает на очень зыбкую почву.

— Я не так уж уверен в том, что второе окажется следствием первого.

— Что ты имеешь в виду?

— Клиа хорошо послужила Скале. Результат переговоров, все, чего удалось достигнуть, — это ее заслуга. Если бы она не расположила к себе ауренфэйе, никакие наши с тобой действия ни к чему бы не привели.

— Так ты явился удостовериться, что я не украду у своей сестрицы ее заслуги?

— Нет, господин. Я вовсе не собираюсь преуменьшать того, что удалось совершить тебе.

— Ах, зная это, я теперь буду спать спокойно, — буркнул Коратан, снова наполняя свой кубок. Серегил, не смутившись, продолжал:

— Я хотел бы знать, исходило ли решение оставить Клиа в Ауренене от тебя или от Фории.

— Какое тебе до этого дело?

— Я друг Клиа. Фория не хочет, чтобы она вернулась, не так ли? Клиа преуспела в том, в чем Фория желала ей неудачи, и к тому же привлекла тебя на свою сторону.

— Будет лучше, если никто никогда больше не услышит от тебя подобных слов, — тихо ответил Коратан. Его светлые глаза стали ледяными.

— Никто и не услышит, — заверил его Серегил. — Но Фория должна была знать, что делает, посылая тебя сюда. На то, чтобы оснастить военные корабли, требуется время, да и путь сюда неблизкий. Это не скоропалительное решение. Она не собиралась позволить Клиа вернуться домой.

— Ты не дурак, Серегил. Я всегда это знал, какого бы вертопраха ты ни изображал с другими молодыми повесами. Так что, думаю, ты понимаешь, как рискуешь, говоря это мне, брату царицы.

— Клиа верна царице, Коратан. Она не собирается захватывать трон сестры. Полагаю, ты тоже так считаешь, иначе ты не явился бы сюда ей на помощь.

Коратан, задумавшись, побарабанил пальцами по кубку-

— Идея о том, чтобы остаться в Гедре, принадлежала Клиа, хоть я и рад был выполнить ее желание.

— Благодарю тебя, господин. — Серегил поднялся, собираясь уйти, потом поднес к губам свой кубок снова. — Я пью за то, чтобы все дочери Идрилейн всегда были здоровы, и их дочери после них тоже.

Принц, не улыбнувшись, чокнулся с Серегилом.

— Я человек царицы, благородный Серегил. Никогда об этом не забывай.

— Не забуду ни на мгновение, господин.

Последний вечер, который скаланцы провели в Сарикали, ничем не отличался от первого: боктерсийцы устроили пир под лучами встающей луны.

Сидя в саду своей сестры, Серегил искал в своем сердце сожаление, но на этот раз печаль не посетила его. Он мог вернуться, по крайней мере вернуться в Гедре, и сейчас ему этого было достаточно. Его мысли уже улетали к Римини и тому, что его там ожидает.

Когда наконец они поднялись, чтобы попрощаться, Мидри отвела их с Алеком в. сторону.

— Подождите, мои дорогие. Пусть остальные уйдут. Мы должны попрощаться друг с другом без посторонних.

Когда Мидри и Адриэль вернулись, проводив остальных, старшая из женщин несла знакомый длинный сверток.

— Надеюсь, на этот раз тебе удастся ее сохранить, — сказала Адриэль, вручая Серегилу рапиру. — Риагил передал ее мне, когда привез тебя обратно в Сарикали.

Мидри протянула Алеку меньший сверток. Развернув ткань, юноша обнаружил в нем длинный охотничий нож. Рукоять, вырезанная из какого-то темного красноватого дерева, была инкрустирована костью и серебром.

— Только у членов нашего клана есть такие ножи, — сказала Мидри, целуя юношу в обе щеки. — Ты наш новый брат, какое бы имя ты ни носил. Заботься о Серегиле, пока не придет время ему к нам вернуться.

— Даю слово, — ответил ей Алек.

Не успели Серегил и Алек пройти короткое расстояние между двумя домами, как из темноты выступила тонкая фигура, облаченная в мантию. Женщина была одета как руиауро, но Серегил не мог разглядеть ее лица.

— Лиал посылает тебе подарок, Серегил из Римини, — сказала она и бросила ему что-то, мягко блеснувшее в лунном свете.

Серегил поймал предмет и узнал слегка неровное стекло.

— Такие ловкие руки, — со смехом сказала женщина, исчезая в темноте.

— Что это? — спросил Алек, выуживая светящийся камень из кошеля на поясе.

Серегил разжал кулак. На его ладони лежал один из странных стеклянных шаров, но на этот раз он был прозрачен, как лед; внутри ясно была видна резная фигурка — дракон с оперенными крыльями совы.

— Что это? — снова спросил Алек.

«Твое, чтобы сохранить или выбросить, маленький братец…»

— Напоминание, я думаю, — ответил Серегил, осторожно пряча шар в карман.

Глава 58. Руины

Серегил в одиночестве стоял на носу корабля, глядя, как далекие очертания цитадели Римини медленно вырисовываются на предрассветном небе. Гавань скрывал туман, сквозь который кое-где пробивался свет ламп, зажженных рано поднявшимися жителями Нижнего города.

Серегила разбудил топот ног по палубе. Оставив спящего Алека в каюте, он поднялся наверх, благодарный судьбе за эти несколько минут одиночества перед возвращением домой.

Вода в гавани была гладкой как зеркало. У молов стояло на якоре множество военных кораблей и купеческих карак. Было так тихо, что Серегил мог слышать громыхание повозок, поднимающихся по огражденной стенами дороге к Морскому рынку, и петушиное пение из цитадели. Где-то поблизости кок заколотил в сковородку, сзывая команду на завтрак. В воздухе висел запах овсянки и жареной рыбы.

Серегил закрыл глаза, представляя себе знакомые улицы и переулки и гадая, какие изменения принесла война.

Он так погрузился в мысли, что вскрикнул от неожиданности, когда теплая рука стиснула его лежащие на поручне пальцы.

— Тут все кажется таким мирным, правда? — зевая, сказал Алек. — Как ты думаешь, для нас здесь найдется работа?

Серегил подумал о своем последнем разговоре с Коратаном.

— Наверное, что-нибудь найдется.

Они не сообщили заранее о своем прибытии, так что на пристани никто их не встречал. Как только их коней свели с корабля на причал, Серегил и Алек отправились на улицу Колеса.

Сначала казалось, что Нижний город совсем не изменился — тот же лабиринт кривых улиц, таможен, грязных домишек. Но по мере того как Серегил и Алек продвигались вперед, им стали попадаться целые прибрежные кварталы, снесенные, чтобы освободить место для новых рынков и загонов для скота. Везде были солдаты.

В Верхнем городе Морской рынок уже кипел жизнью, но на прилавках продовольствия было меньше, чем помнил Серегил.

Богатый Квартал Благородных изменился в наименьшей мере. Спешили на рынок слуги, деревья тянули отягощенные плодами ветви через яркие облицованные изразцами стены садов при виллах. Несколько псов и свиней гонялись друг за другом по улице. Из открытого окна до всадников долетел детский смех.

Улица Колеса находилась на окраине богатого квартала, дома и лавки на ней были поскромнее. Серегил остановился напротив виллы, которую больше двух десятилетий называл домом. Мозаичное панно над дверью, изображающее виноградную лозу, было таким же ярким, как всегда, каменные ступени крыльца чисто выметены. Здесь он мог быть только благородным Серегилом. Кот из Римини жил в другом месте.

— Можно было бы просто послать весть о том, что благородные Серегил и Алек погибли при крушении на море, — буркнул Серегил.

Алек усмехнулся, потом пересек улицу и поднялся на крыльцо. Серегил вздохнул и двинулся следом.

Сколько он отсутствовал — три недели или три года, — никогда не имело значения. Рансер сохранял дом в полном порядке, готовым к его возвращению.

Дверь была заперта на ночь, так что пришлось стучать. Через несколько минут выглянул молодой слуга с длинным, смутно знакомым лицом.

— Что у вас за дело? — спросил он, с подозрением оглядывая их мятую и покрытую пятнами дорожную одежду. Серегил в свою очередь оглядел парня и сказал:

— Мне нужно немедленно видеть благородного Алека.

— Его нет.

— А где же он? — поинтересовался Алек, включаясь в игру.

— Они с благородным Серегилом уехали по делам царицы. Вы можете оставить для них сообщение, если желаете.

— Желаем, — сказал ему Серегил. — Сообщение такое: благородные Серегил и Алек вернулись. Прочь с дороги, кто бы ты ни был. Где Рансер?

— Я Рансер.

— Наверное, Рансер-младший. Где старый Рансер?

— Мой дед умер два месяца назад, — ответил парень, не двигаясь с места.

— А насчет того, кто вы такие, мне нужны более веские доказательства, чем просто твое слово.

Как раз в этот момент огромный белый пес выскочил из-за спины молодого Рансера и кинулся к Серегилу. Положив лапы ему на плечи, он попытался лизнуть хозяина в лицо, отчаянно виляя хвостом.

— Мараг поручится за меня, — рассмеялся Серегил, оттолкнув собаку и потрепав ее за уши.

В конце концов пришлось позвать повариху, чтобы удостоверить личности прибывших. Молодой Рансер принялся многословно извиняться, и Серегил дал ему золотой сестерций за проявленную бдительность.

Предоставив Алеку первым воспользоваться ванной, Серегил обошел дом, чувствуя себя своим собственным призраком. Роскошные фрески в гостиной, изображающие лесные пейзажи, показались ему безвкусными после аскетизма Сарикали. Спальня на втором этаже, обставленная в ауренфэйском стиле, встретила его более приветливо. Открыв дверь в другом конце коридора, Серегил улыбнулся про себя. Это была комната Алека. Когда они покинули виллу на улице Колеса, они еще не были любовниками. В «Петухе» у юноши тоже была собственная кровать.

Повернувшись, Серегил обнаружил, что Алек наблюдает за ним.

— Мы не можем вечно избегать той части города, — сказал Алек, легко догадавшись о мыслях друга. — Я не почувствую, что по-настоящему вернулся домой, пока не побываю там.

Серегил закрыл глаза и потер веки, желая, чтобы хоть на этот раз ему хватило сил воспротивиться желанию Алека.

— Когда стемнеет, — наконец сдался он.

Они переоделись в старые кафтаны и темные плащи, изменив свое общественное положение столь же легко, как сменили одежду.

Серегил и Алек пешком прошли по улице Ножен на запад и вышли к Жатвенному рынку. По пути они миновали колоннаду Астеллуса и улицу Огней. Цветные фонари на увеселительных заведениях светили так же призывно, как и всегда, несмотря на войну.

Добравшись до более бедного квартала позади Жатвенного рынка, Серегил и Алек помедлили у последнего поворота на улицу Синей Рыбы. У каждого из них были собственные воспоминания об ужасах, пережитых здесь.

Руины «Петуха» темнели на прежнем месте. Земля принадлежала Серегилу — под одним из его фальшивых имен. Даже старый Рансер ничего не знал о связи своего господина с гостиницей.

Камни стен и большая часть отделявшего двор забора оказались разобраны и унесены, чтобы быть использованными для других строений, но одна стена кухни и труба все еще стояли, вырисовываясь на фоне ночного неба. Угловатые контуры развалин смягчались густой порослью вьющихся растений. Откуда-то из переплетения стеблей раздался траурный крик совы. Ветерок шуршал листьями и тихо завывал среди развалин.

Алек тихо что-то прошептал: обращенную к Далне молитву, умиротворяющую призраков.

«Они получили настоящий погребальныйкостер», — подумал Серегил, стараясь прогнать воспоминание о крови и мертвых губах, выкрикивающих проклятия. Он ведь сам поджег дом — чтобы не было никаких сомнений.

На заднем дворе не осталось уже никаких следов конюшни, но колодец оказался расчищен, и им, по-видимому, все еще пользовались. Огород Триис совсем одичал. Мята, базилик, огуречник разрослись там, где раньше были аккуратные грядки чечевицы и лука.

— За все то время, что мы здесь жили, я, по-моему, ни разу не воспользовался передней дверью, — пробормотал Алек, пробираясь мимо рухнувших обугленных балок к разрушенному очагу. Каминная полка уцелела, а в духовке поселились мыши.

Серегил прислонился к притолоке ведущей в никуда двери и закрыл глаза, вспоминая комнату, которая здесь была; Триис, опираясь на палку, хлопотала среди сковородок и горшков, Силла чистила яблоки у стола, а ее отец, Диомис, качал малыша-внука. Серегил почти ощутил запахи: бараньей похлебки с луком, свежего хлеба, толченого чеснока, спелой клубники, сыров, хранившихся в кладовке. Все Кавиши завтракали в этой кухне, когда приезжали в город на празднества. Нисандер особенно любил лепешки с тмином, которые пекла Силла, и пиво ее отца.

Воспоминания все еще причиняли боль, но все же немного притупились.

«Танцуй свой танец…»

— Проклятие, что это? — прошипел Алек.

Серегил вздрогнул и открыл глаза — как раз вовремя, чтобы заметить маленькую темную фигурку, вынырнувшую из-за очага. Существо прошмыгнуло мимо Алека, но споткнулось и растянулось на земле. Где-то вверху вспугнутая сова взлетела, зашуршав крыльями.

Серегил схватил извивающуюся тень; это оказался оборванный мальчишка. Ему было не больше десяти, но он перекатился на бок, быстрый как змея, и замахнулся на Серегила кинжалом, высоким дрожащим голосом осыпая его ругательствами.

— Вот настоящий ночной обитатель Римини, судя по вони и умению ругаться, — сказал Серегил по-ауренфэйски.

— Билайри покарает вас, призраки! — выкрикнул мальчишка, зажатый Серегилом между рухнувшими балками.

— Мы не привидения, — заверил его Алек.

Воспользовавшись тем, что мальчишка на мгновение отвлекся, Серегил схватил его за руку, сжимавшую кинжал, и вытащил на свет. Бродяжке явно жилось несладко. Его тощее запястье в руке Серегила напоминало связку веревок.

— Как тебя зовут? — спросил он, отбирая у мальчишки кинжал.

— Так я тебе и скажу! — бросил мальчишка. С новым приливом решимости он лягнул Серегила в лодыжку, вывернулся из его руки и шмыгнул прочь с проворством крысы. Смех Алека вызвал странное эхо среди развалин, однако юноша смеялся от всего сердца.

— Если соседи считают, что здесь бродят призраки, теперь они в этом уверятся. — Серегил поморщился, растирая ногу. — Ничего себе приветствие, а?

— Лучшее, на которое мы могли рассчитывать, — выдохнул Алек, садясь рядом с другом. — Совы, воришка — я думаю, это знамение.

— Принимай то, что посылает Светоносный, и будь благодарен, — пробормотал Серегил, озираясь.

— Это было хорошее место, первое, которое я стал по-настоящему считать домом, — сказал Алек, посерьезнев. — Если кто-нибудь построит здесь новый дом, как ты думаешь, явятся ли сюда их духи?

Серегил знал, кого «их» имеет в виду Алек.

— Если появятся, не будет ли им грустно не найти здесь никого, кроме чужих людей?

Алек помолчал минуту, потом сказал:

— Нам пригодилось бы более просторное помещение, учитывая твою привычку все загромождать. Правда, будет нелегко найти управителя, которому можно было бы доверять. И еще будут трудности с тем, чтобы заколдовать вход, — ведь Магиана и Теро далеко.

— Со всем этим можно справиться. — Серегил улыбнулся в темноте. — Ты знаешь, я никогда не мог играть роль аристократа долго, а за последние несколько месяцев мне это и подавно надоело.

— Прежнее название принесет несчастье. Нужно придумать новое. — Алек наклонился и вытащил что-то из-под бревна — длинное маховое перо. — Как тебе понравится «Сова»?

— «Дракон и Сова», — поправил Серегил. «Яшел кхи», — прошептал голос в его сердце. — В конце концов, нам же нужно привлечь подходящих клиентов.

Тени возвращаются

Глава 1. Олень и выдра

Серегил пытался удержать равновесие на краю стены, высматривая внизу в тени сада своего потерявшегося спутника. По его расчетам, Алек, выскочив из окна библиотеки, должен был давно появиться.

Все в этой работе занимало слишком много времени: найти способ пробраться в дом; найти нужную комнату (им дали неправильное направление); наконец, найти украденную брошь, хозяин которой — один из самых злостных новоявленных шантажистов Римини — очень умно хранил ее в шкатулке среди дюжин других. Серегилу пришлось внимательно рассматривать каждую, при неверном мерцании светящегося камня. Если бы ему была не по нраву юная леди, чья репутация зависела от успеха этой ночной работенки, он бы давным-давно бросил все к чертям.

Рассвет уже занимался над крышами домов. Слабый, но приятный ветерок шелестел начинающими желтеть листьями в саду, что находился прямо под его ногами. Он запутывался в длинных распущенных волосах Серегила, налепляя на лоб тёмные, мокрые от пота пряди. В этом году летняя жара продержалась до ранней осени. Его тонкая полотняная рубаха пропиталась потом, подмышками были влажные пятна. Кусок чёрного шёлка, закрывавший нижнюю половину лица, лип к губам. Всё, что ему хотелось: вернуться домой, принять ванну и упасть в прохладу чистых простыней…

Алек всё не появлялся.

— Эй! Ты где? — тихо позвал Серегил.

Он собрался было рискнуть и позвать снова, но услышал тихие проклятья, доносящиеся из тени грушевого дерева возле дома.

— Я уронил ее, — прошипел остававшийся невидимкой Алек.

— Прошу, скажи, что это была шутка! — прошептал в ответ Серегил.

— Тсс… Нас услышат.

Очень близко, из кухни раздался предательский скрежет металла о камень: какой-то рано проснувшийся слуга принялся ворошить в очаге остывшие угли

Серегил соскользнул вниз, цепляясь за плети лимонника, который они использовали вместо веревочной лестницы, с твердым намерением вытащить Алека — силой, если потребуется.

Темная одежда молодого спутника делала его едва заметным в тени сада. Его выдавали только светлые волосы. Он потерял свою головную повязку, и волосы блестели, рассыпавшись на одном плече, пока он ползал на коленях, отчаянно роясь в траве.

— Оставь!

Но отличавшийся упрямством Алек вместо этого пополз к дому, яростно ощупывая руками землю. Серегил уже почти дотянулся до Алека, когда послышался скрип открывшейся двери. Они тут же упали ничком на землю и затаили дыхание. Слуга с ведрами, полными ночных помоев, прошёл всего в паре шагов от них.

Как только он ушел, Алек вскочил на ноги и потянул за собой Серегила.

— Нашёл! Уходим!

— Неужели? Ты куда-то спешишь?

Они побежали к дереву. Серегил, который лазал лучше, сплел пальцы и подсадил Алека, чтобы тот смог дотянуться до нижней ветки. Но прежде чем сам Серегил успел взобраться, позади послышалось шумное дыхание. Обернувшись, Серегил увидел уставившегося на него слугу, у ног которого валялись пустые ведра. С минуту они смотрели друг на друга, потом парнишка обрел дар речи и закричал:

— Грабят! Матушка Хобб, спускай собак!

Не обращая внимания на корявые ветки, Серегил мигом взлетел вверх Не зря его когда-то прозвали Котом из Римини. Тем не менее, торопясь, он совершил оплошность: порезал руку о выступ каменной стены. Не думая о боли, он изловчился и спрыгнул на тротуар рядом с Алеком. Едва они бросились бежать, из ворот выскочили два огромных дога, а за ними несколько мужчин, вооруженных дубинками.

— Давай! — прошипел Алек, его глаза поверх маски стали огромными, — Сделай что-нибудь с собаками, ты же можешь!

— Для этого мне надо остановиться, не так ли? — Серегил тяжело дышал, стараясь на бегу обернуть кровоточащую руку подолом рубашки, — Не отставай.

Церковный квартал был не тем местом, где люди в масках, преследуемые огромными собаками, могли остаться незамеченными даже в столь ранний час. Артели мусорщиков уже работали, и Серегил столкнулся с одной из дворничих, свернув на Длинную Тисовую улицу. Как ни старался удержаться на ногах, он покатился кубарем через вонючую кучу, очутившись нос к носу со зловонным псом.

— Да лопни ваши глаза, ублюдки! — завизжала она им в спину, когда они бросились наутёк.

Ко всему, солнце — их враг, уже всходило, а собаки неслись по пятам.

Серегил поймал Алека за руку и увлек его на другую сторону улицы, вдоль которой тянулись магазины. Алек отшатнулся.

— Яйца Билайри, ну и воняет от тебя!

Серегил подумал, что вот он — точнёхонький итог их ночной работы.

За стеной в самом конце улицы скрывалась священная роща позади храма Далны.

— Давай наверх! — скомандовал Серегил, снова делая подобие стремени из своих пальцев.

Когда Алек наступил грязным ботинком на его пораненную ладонь и подпрыгнул, он вздрогнул. Забравшись на стену, Алек протянул руку Серегилу, но снова опоздал. Собаки уже были рядом, угрожающе рыча и капая слюной.

Загнанный в угол, Серегил с трудом выставил вперед кровоточащую левую руку, вытянул большой палец с мизинцем и сделал движение, словно поворачивает ключ в замке.

— Соора таласси!

Это было простое заклинание, одно из немногих, которыми он владел. Но оно всегда срабатывало, и он пользовался им многие годы, наверное, уже тысячу раз. И все же он замер, не дыша, пока собаки не остановились. Та, что была побольше с любопытством обнюхала Серегила и завиляла хвостом. Серегил потрепал обеих по голове и отослал прочь.

Судя по приближающимся крикам, их хозяева не собирались сдаваться так просто. С помощью Алека Серегил забрался по грубой каменной стене. Они очутились по другую сторону и упали в изнеможении, тяжело дыша, уткнув головы в колени. В буковой роще царили полумрак и прохлада. Ветерок мирно шелестел невидимыми листьями над их головами. Неподалёку стояла маленькая часовня, и широкая дорожка вела от неё к храму.

Серегил вдохнул аромат душистой травы, пытаясь унять бешено колотящееся сердце. Несколько голубей с коричневой башни, кружась спустились к ним, требовательно заворковали в ожидании корма. По ту сторону стены послышалась возня: их преследователи ругали собак, все еще полагая, что добыча где-то рядом.

— Мы чуть не попались, да? — Алек стащил с себя пропитанную потом маску и попытался перевязать ею ладонь Серегила.

Соль защипала рваную рану, и Серегил дернулся.

— Мы легко отделались. Очень! Без шуток. Так, как же, черт возьми, ты умудрился её посеять?

Алек вытащил из рубашки брошь. Это была тонкая работа; крошечный полумесяц изукрашенный жемчугом.

— Она такая маленькая. Я пытался спрятать её в безопасное место, чтобы наверняка…

— Потерять её?

Прежде, чем Алек смог сказать что-либо в свою защиту, они услышали высокий голос.

— Эй, вы там! Чем это вы заняты? Здесь священная земля!

Серегил вскочил, распугав голубей. К ним быстрыми шагами приближался молодой помощник священника, его короткая коричневая мантия едва прикрывала тощие ноги.

По привычке, Серегил и Алек бросились к стене. Прежде, чем Серегил смог найти, за что зацепиться, он почувствовал, как что-то сковало его мышцы, не давая сдвинуться с места, будто сотни жал впились в его ноги. Алек закричал и заметался по земле, хлопая себя по бедрам и ягодицам.

— Спокойно, брат, — процедил сквозь зубы Серегил, оказавшись лицом к лицу со служителем Далны, пригвоздившим его к земле, — Мы не сделали ничего плохого.

— Благородный Серегил? Благородный Алек? — мальчик поспешно поклонился им, — Простите! Я не узнал вас в этих одеждах. Я услышал крики и принял вас за воров.

— Думаю, ты напугал нас не меньше, чем мы тебя, — ответил Алек с неискоренимым деревенским простодушием, всегда отличавшим «Благородного Алека».

Серегил подавил смешок, глядя на расплывшееся в улыбке лицо служки. Будучи яшелом — полукровкой — Алек всё ещё смотрелся мальчишкой, не старше двадцати, что могло ввести в заблуждение. Как бы ни было, все испытания и опасности, которыми он подвергся за свою короткую жизнь, особенно после встречи с Серегилом, не смогли истребить в нём эту невинность. Синеглазый, с копной золотых волос, он мог очаровать мужчину, женщину, пожилого и юнца, всего лишь улыбнувшись и произнеся пару подходящих случаю слов.

— Боюсь, мы попали сюда прямиком из Нижнего Города, — сказал Серегил, с напускным огорчением делая взмах рукой, словно стряхивал грязь со своего живописного наряда, — Моему другу требуется духовное утешение, после всех этих скитаний по игорным домам. Нам одежду порвали, как видишь, мы слегка подрались.

— Но как вы очутились здесь? — спросил паренек.

— Заскочили помолиться, — быстро ответил Алек, — Я хотел повидаться с Валериусом, но ещё слишком рано и я подумал, что смогу немного помедитировать, пока он не проснулся.

— Конечно, господин. Надеюсь вы простите меня, что помешал Вам. Так я скажу ему, что вы здесь?

Серегил проводил его взглядом, затем посмотрел на Алека, удивленно подняв бровь.

— Ты только что соврал священнику.

— Ты тоже.

— Я-то вру всем. А вот ты — благочестивый последователь Далны.

— Я перестал им быть с тех пор, как встретил тебя. Да наплевать… — Алек направился к часовенке, тихонько напевая какую-то молитву — ну само благочестие!

Серегил, не обращая на него внимания, готовился к встрече с Валериусом. Они со священником оба были когда-то наблюдателями, и за долгие годы не раз выполняли задания вместе, но и теперь внутри Серегила всё сжалось, едва он заметил шагающего к ним человека с чёрной бородой и густыми насупленными бровями.

Валериус был верховным жрецом Далны в Римини уже четвёртый год, но это не сделало его нрав более мягким. Он направился прямиком к Алеку и закатил ему звонкую оплеуху.

— Это тебе за то, что лгал, ступив на священную землю, щенок!

— О! Прости! — пробормотал Алек, потирая щеку.

Валериус знал, что на Серегила бесполезно поднимать руку, к тому же и одного взгляда было достаточно, чтобы этот красавчик опасливо попятился от него.

— Я так понимаю, из-за вас поднялись весь этот шум и лай, что нарушили мои утренние размышления?

— Мы не совершили ничего предосудительного!

Валериус фыркнул и скрестил руки на своей широкой груди. Северянин, как и Алек, он был на полголовы выше, чем любой из них и огромен, как горный медведь.

«И столь же злобный, — подумалось Серегилу, — и уж точно, более опасный, даже в хорошем расположении духа»

— Что ж, надеюсь, что так, как говорите вы, а не так, как представилось Брату Мюсу, застукавшему вас вместе.

— Я бы не осмелился! — выдохнул Алек краснея, — не здесь же.

Валериус смерил его недовольным взглядом. На самом деле, он любил Алека и всегда винил Серегила за то, что тот сбил мальчишку с правильного пути. В глазах высшего света Римини Алек был мелким аристократом, не представлявшим бы большого интереса, если бы не его скандальная связь с распутным и умным благородным Серегилом. Тот факт, что он был представлен в обществе, как подопечный Серегила, только подлил масла в огонь. Правда, в Римини это было скорее плюсом.

— Так вы опять взялись за старое? — загрохотал Валериус, когда они направились к храму.

— А чем нам еще заниматься, — ответил Серегил, — Пока Теро в Ауренене, у нас нет… — он изящно взмахнул рукой, согнув большой палец над средним — жест означал " наблюдательских дел".

Валериус остановился возле галереи и заговорил тише.

— И Фория вас пока не позвала. Уже больше года прошло, не так ли? После того, что вы сделали для Скалы в Ауренене, я думал она захочет, чтобы вы шпионили для неё.

— Тогда это будет не Фория, — пробормотал Серегил.

— Надеемся, что увидимся с ней, когда она вернется с фронта, — попытался сменить тему Алек, — Князь Торн написал от нашего имени, снова предлагая ей наши услуги.

— Ну да. Рассчитываете на покровительство Королевского Дома?

Серегил посмотрел на него с кривой усмешкой.

— Приглашения мы пока не получили.

Служки кормили голубей во внутреннем дворе храма. Они вспугнули птиц, и одна из них вспорхнула на плечо Алека. Он поднес к голубке палец, и та, перебравшись на него, начала чистить перышки.

Серегил усмехнулся, обращаясь к Валериусу:

— Видишь, твой Создатель все еще любит его, не смотря на моё присутствие.

— Может быть, — проворчал Валериус.

Серегил уже жалел, что они укрылись здесь. Насмешки Валериуса над Алеком все еще ранили больнее, чем он мог в том себе признаться.

Друг, партнер по сомнительным тайным делишкам, и талимениос — не было подходящего перевода слову, обозначающему то, что их связывало, не просто единство сердец и тел, сама жизнь на двоих — он и Алек.

Серегил научил его всем хитростям и наблюдательским фокусам, но в глубине души тот оставался все тем же бесхитростным жителем лесного края, которого Серегил вытащил из темницы в северных землях, и за это Серегил всегда будет благодарен судьбе. Любовь к Алеку заставила его самого почувствовать себя чистым, каким он был когда-то….

Валериус одолжил им светлые плащи, и они отправились в "Оленя и Выдру" переодеваться.

— Конечно, все могло бы пройти более гладко, но, по крайней мере, мы получили то, ради чего все это затеяли. Пожалуй, давненько у нас не было такого веселого дельца! — Алек подбросил брошку.

Серегил перехватил ее в воздухе и запихал в свой кошелек.

— Снова хочешь потерять?

— Так я же ее нашел, — поддразнил его Алек, не позволяя Серегилу впасть в занудство, — Ну согласись, это было весело!

— Весело?!

— Ну, веселее же, чем хандрить на Улице Колеса или в салоне какого-нибудь аристократа.

— И когда это было в последний раз? Я вышел в тираж вместе со всем, что связано с ауренфейе.

— Неблагодарный, — пробормотал Алек.

Многое изменилось при дворе после смерти кролевы Идрилейн две зимы тому назад, ее наследница — королева Фория — уже больше года воевала в Майсене. Несмотря на все выгоды, полученные от восстановления торговли с Аурененом, она издала указ, гласивший, что "стиль ауренефейе, столь модный при Идрилейн Первой, больше не приветствуется при дворе". Южные фасоны одежды, драгоценности и музыка также вышли из моды. Молодые люди отращивали бороды, но при этом их подстриженные волосы даже не прикрывали ушей.

В ответ, Серегил, естественно, вообще отказался стричь волосы и они уже спускались ниже плеч. Алек сделал то же самое, но завязывал их, чтобы они не падали на лицо.

Однако основная часть населения продолжала скупать ауренфейские товары. И несмотря на то, что аристократы готовы были сделать на публике что угодно, лишь бы угодить королеве, они не утратили вкуса к роскоши и новизне.

На Жатвенном рынке жизнь била ключом, когда они добрались до огромной квадратной площади, уставленной цветными тентами и палатками, где продавалось все — от дешевых украшений и домотканных изделий, до живых кур и сыров. Царский Герольд стоял на возвышении у центрального фонтана, объявляя о победах в Фолсвейне.

Война против Пленимара затянулась, и площади Римини ежедневно оглашались новостями с полей сражений, доставленными курьерами, повозки привозили похоронные урны и раненых солдат, всё больше ощущалась нехватка металла, лошадей и мяса. В гостиной дома на Улице Колеса Серегил привесил на медных булавках большую карту, где отмечал места последних битв. После кровавых летних боев, Фория с майсенцами и ауренфейскими союзниками оттеснили врага к середине Майсены и теперь держали линию вдоль восточного берега Фолсвейна. Золото и шерсть северян снова потекли на юг по возвращённому Золотому Пути, но и на север тоже надо было что-то отправлять в ответ.

Голодные и уставшие, Алек и Серегил пробыли там достаточно, чтобы узнать все новости, а затем направились в любимую пекарню, чтобы получить по куску ароматного хлеба, густо намазанного маслом и медом.

Когда они повернули за угол на улицу Синей Рыбы, Алек взглянул на безоблачное небо.

— Опять будет жаркий день.

— Думаю, это ненадолго, — Серегил перекинул влажные полосы на одно плечо, подставляя шею ласковому ветерку.

Несмотря на то, что прошло столько времени, Алек все еще испытывал странное чувство, бредя по знакомой улице, и не видя на привычном месте гостиницы "Петух". Там, где она когда-то стояла, они построили новую гостиницу — "Олень и Выдра", названную так в честь животных, в которых их превращало заклинание истинной сущности Нисандера. Она распахнула свои двери три месяца назад и уже приобрела известность если не тем, чем там кормили, то уж точно отменным пивом. Тирис — повариха прежнего "Петуха" — славилась на всю округу своей стряпней.

Построить гостиницу на старом месте показалось им хорошей идеей, когда они вернулись в Римини полтора года назад. Теперь Алеку думалось, что они ошиблись. Местами из фундамента выглядывали черные камни — живое напоминание о той ночи, когда Серегил сжег прежнюю гостиницу, устроив из нее погребальный костер своим убитым друзьям.

— Вы оба, и так рано поднялись сегодня, — воскликнула Эма, когда они вошли в открытую дверь. Беременная, она аккуратно придержала передник под выпуклым животом, нагибаясь, чтобы проверить закипающий чайник на очаге.

— Нас не было со вчерашнего дня, — подмигнул ей Алек.

Хозяйка Эма была белокурой, симпатичной и веселой. Алеку она сразу приглянулась, хотя ее навыки в кулинарии оставляли желать лучшего.

— Ах вы, злыдни! Но, держу пари, вы голодны. Я поставила к завтраку пироги, и скоро сварится соленая треска с луком.

— Не утруждай себя. Нам только чаю, — отрезал Серегил, проходя в дом.

Он терпеть не мог соленую треску и лук, и говорил ей об этом дюжину раз, если не больше. Ими провоняла вся кухня.

— Я попозже спущусь за пирогами, — быстро вставил Алек, забирая поднос с чаем.

Он бы взял и рыбу, но Серегил не потерпит в комнатах этот запах.

Магиана — последняя волшебница Орески, которую Серегил считал своим другом — нашла для них супружескую пару, которая могла бы управлять гостиницей. Муж, Томин, был с ней в родстве, он родился в городе к югу от Ардинлии. Алеку они пришлись по вкусу, но Серегил все еще держался особняком, и не только из-за стряпни. Хотя все здесь было новым вплоть до крючков для горшков, они все время ожидали услышать как Тирис отдает приказы Силе, или смех Диомиса, качающего своего внука Лутаса на коленях у очага. Только ребенок, не считая кошки Серегила, остался в живых той ночью и воспитывался Кавишами в Уотермиде. Алек замечал, что Серегила мучает чувство вины, всякий раз, когда он видит ребенка. Он никогда не переставал считать себя виновником той резни.

* * *
Неприятный запах рыбы сменялся сладким и чуть навязчивым ароматом свежего дерева со штукатуркой по мере того, как Алек с Серегилом поднимались наверх. "Петух", надёжный, как старый корабль, за годы пропитался запахами кухонного дыма, вареного мыла и был таким обжитым. Это место еще долго будет пахнуть новизной.

Их комнаты на третьем этаже были так же хорошо запрятаны, как когда-то в "Петухе". Магиана сделала невидимой дверь, ведущую к секретным ступенькам и, как раньше, наложила заклинания на лестницу. И как всегда, это заклинание не действовало на кошек.

Серегил прошептал пароль для каждого заговоренного места. Он все еще настаивал на том, чтобы часто менять их, хотя вряд ли кто-то станет охотиться на них теперь. К счастью, у Алека была хорошая память. В этом месяце паролями были ауренфейские названия фаз луны.

— Ауратра.

— Моринт.

— Селетрир

— Тилента.

Руета сидела на самом верху лестницы, занятая вылизыванием своей белой шерстки и лапок. Она не обращала на них внимания, пока Серегил не открыл дверь, затем зашла в комнату, распушив высоко поднятый хвост.

Новые комнаты были очень удобны. Сквозь чистые окна была видна улица, новая мебель не пахла дымом, и белый мраморный камин тянул лучше. На оштукатуреных стенах не хватало копоти от дыма и свечей и трофеев с прошлых заданий и приключений. Они были безвозвратно утеряны. Только статуя русалки пережила пожар и по-прежнему стояла рядом с дверью. Ее мраморная кожа была в пятнах сажи, поднятая рука отломана, но Алек настоял на том, чтобы ее сохранить. Серегил снял позаимствованный плащ и накинул его на голову статуи.

Дальняя дверь вела в спальню, где стояла широкая кровать под шатром, а груды одежды занимали большую часть оставшегося места. В обеих комнатах ещё царили порядок и чистота.

"Ну, хоть на какое-то время", — с сожалением подумал Алек.

Пропали все книги и свитки, так тщательно хранимые Серегилом, пыльные стопки карт, которые он собрал за эти годы и хранил под кроватью. Все пропало. Новые рабочие столы были оборудованы инструментами, но не хватало груды старых замков, кусков метала, мотков веревки, оружия и деревяшек. Хотя Серегил часто советовал Алеку не захламляться вещами, сам он был как сорока — не мог не тащить к себе все полезное и блестящее.

Несмотря на все перемены, они оба были рады, что у них, наконец, появилось место, куда можно сбежать, когда игра в развратных аристократов с виллы на Улице Колеса начинала им надоедать.

Они смыли грязь этой ночи со своих тел и лиц дождевой водой, что стекала в бочку на крыше, выпили чаю, облачившись в легкие летние плащи, замшевые бриджи и начищенные ботинки. Серегил подошел к маленькой шкатулке на каминной полке и вынул тяжелое золотое кольцо. Рубин в кольце был выполнен в виде профиля Клиа. Она подарила его Серегилу в Ауренене в благодарность за его помощь. Серегил часто надевал это кольцо, из гордости, конечно, и как напоминание об отсутствующем друге — а также, как подозревал Алек, чтобы позлить Форию с ее прихвостнями.

Никому не нужные изгнанники, они провели весь прошлый год в пышных салонах аристократов, из тех, что не брезговали общением с ними, зарабатывая на мелких интрижках, подобных сегодняшнему ночному приключению — часто для одних и тех же людей. Серегил становился все более беспокойным и опять куда-то исчезал по ночам в одиночку, как в старые добрые времена, когда они еще не были любовниками.

Алек боролся с искушением проследить за ним. Серегил редко отлучался надолго и обычно возвращался в приподнятом настроении и готовый заплатить за своё отсутствие. Скупой на слова, если надо было объясняться, что именно его тревожит, он был более красноречив, когда доходило до языка тела. Это был язык, так легко освоенный Алеком.

Вот и сейчас он, кажется, заговорил на этом языке, раззадоривая Алека, заплетавшего волосы в аккуратную косичку: Серегил поймал его за запястье и притянул к себе. Обняв за талию, он укусил его в шею и тихонько засмеялся.

— Прости, я вел себя как мерзавец. Тебе действительно всё ещё по нраву подобные делишки, не требующие мозгов?

— Да. То есть я хочу сказать, что это, конечно, нельзя считать настоящим приключением, но по крайней мере мы не сидели без дела.

Серегил взял левую руку Алека, проведя большим пальцем по круглому шраму на его ладони. Это было напоминанием об их первом совместном деле, когда оба чуть не погибли. У Серегила такой же шрам был на груди — чуть выше сердца.

— Может в этом и проблема, тали. Слишком много риска по пустякам.

Алек погладил гладкую безволосую щеку возлюбленного.

— Здесь все уже не так как прежде, да? Я надеялся, что если мы снова займёмся делом, станет легче.

Серегил ответил ему улыбкой.

— Я тоже так думал, но это не помогло.

Когда Алек впервые оказался тут, Серегила оставался Котом из Римини, самым загадочным и самым бесстрашным вором-наёмником в городе. После смерти Нисандера они покинули город, и был пущен слух, что Кот умер. Не было никакой возможности его воскресить, не дав пищи для кривотолков. Серегил был известен в определенных кругах как человек, имеющий выход на вора, будь в нём нужда, и ему удалось распространить также слух, что появился новый наблюдатель, но дел для них в последнее время становилось все меньше.

Алек обхватил Серегила руками и уткнулся лбом в лоб своего возлюбленного. Ему пришлось наклониться, совсем чуть-чуть. Алек теперь стал повыше Серегила, кожа его щек была слишком бледной; оба признака говорили о примеси человеческой крови, так же как и его золотистые волосы.

— Когда мы убегали от собак, я не мог ни о чём думать, кроме того, что будет, если нас поймают, — проворчал Серегил, — Представь — Благородный Серегил и благородный Алек брошены в Красную Башню за кражу со взломом! Никто же не знает, кто мы и каковы наши заслуги перед Скалой. Позор и бесчестие — ради чего? Ради того, чтобы некая титулованная вертихвостка, задравшая юбку в Ночь Траура, смогла удачно выскочить замуж? Из-за этого я рискую тебя потерять?

— И это то, почему ты отклонил так много поручений?

— Ты всё знал?

— Конечно, я знал. Значит, тебе страшно? После всего что было?

— Это не страх, — Серегил раздраженно дернул Алека за косичку, — просто это не имеет смысла — Серегил резко поднявшись, кинулся ничком на кровать, — Зачем мы вернулись? Чтобы стать мальчиками на побегушках у скучающей знати? Жаль, что мы не остались в горах, охотясь на волков и валяясь на травке.

Алек опустился с ним рядом, обреченно вздохнув. Серегил всегда становился невыносимым, когда начинал маяться от скуки.

— Может Магиана…

— Она никогда не нуждалась в нашей помощи. Она — ученый, а не наблюдатель. Если бы Фория проглотила свою гордость и вернула бы Клиа и Теро из Гедре, может быть все сложилось бы по-другому. — Он вынул брошь и посмотрел на нее с отвращением, — Хорошо хоть в таких вот делишках нет недостатка.

Глава 2. Многовато, и всё же Недостаточно

ФОРИЯ СО СВОИМ ВОЙСКОМ вернулась в Римини в конце месяца ризин и до города добиралась верхом по дороге Гавани, сопровождаемая холодным осенним дождем и остатками осыпающихся красных с золотом листьев. Официальная Встреча должна была состояться лишь на следующий день, но сам её въезд в город был обставлен с такими церемониями и пышностью, словно праздновали окончание войны, а не короткое сезонное перемирие, вынужденное — из-за невозможности продолжения военных действий.

Достижение полного мира все ещё оставалось чем-то призрачным, но Фория, тем не менее, издала приказ, устанавливающий ещё один праздник в календаре — День Возвращения Героев. Суть его была в праздновании уже одержанных побед — конечно, безо всякого упоминания о поражениях — и почитании памяти павших. То же самое она уже сделала в прошлом году, когда надежды ещё были весьма радужными.

Намокшие под дождём знамёна и позолоченные щиты, развешанные по улицам, в этом году выглядели более жалкими, подумалось Алеку, когда он и Серегил стояли в толпе народа возле стены Морского Рынка, отлично защищавшей от ледяного и промозглого бриза. Отсюда им была хорошо видна королева, когда она проезжала — блистательная, несмотря на пасмурный день, в своих украшенных золотом шлеме и нагруднике, с огромным Мечом Герилейн, который она держала навытяжку перед собой. Этот древний клинок был самым могущественным символом ее власти — как правителя и как верховного главнокомандующего государства — гораздо более чем даже королевская корона. Когда Алек впервые увидел мать Фории, на Идрилейн были эти самые доспехи, и этот меч тоже принадлежал ей.

Брат-близнец Фории, Принц Коратан, ехал от неё по правую руку. Теперь он стал Наместником, и было странно видеть его, столь же достойного воина, что и она, одетым в гражданскую одежду и плоскую бархатную шляпу, а не в униформу главнокомандующего. Его тронутые сединой белокурые волосы были все еще длинны — этим он отличался от большинства придворных. Сидя на своём огромном вороном скакуне с непринужденностью истинного вояки, он выглядел очень изысканно и по-королевски. В отличие от Фории и их младшей сестры Аралэйн, он всегда был дружелюбен с Серегилом, а также с его сводной сестрой Клиа. Этим он Алеку и нравился.

Дождь сыпал всё сильнее, но они не уходили, пересчитывая полки и знамена. Ко времени, когда мимо них промаршировал последний солдат, Алек успел прикинуть, что она потеряла почти пятьсот человек, и это было только войско Римини, которое они видели своими собственными глазами. Повозки же с погребальными урнами в официальную часть церемонии никогда не входили.

— Пойдём, — наконец сказал Серегил, клацая зубами. — Кавиши должно быть уже прибыли.

Они незаметно пристроились на задок проезжавшей мимо повозки и так добрались обратно до Улицы Колеса, где обнаружили в своей расписной гостиной Микама и всё его семейство, с нетерпением дожидавшихся их.

Кари тут же схватила Алека в объятья, стараясь при этом не уронить со своего бедра трехлетнего рыжеволосого Герина. Ребенок потянулся и уцепился за косичку Алека.

— Тятя…Aрек! -

— Вот он, мой золотой мальчик! — закричала Кари, звонко целуя Алека в обе щеки. — И за всё восхитительное прошлое лето вы лишь дважды соизволили выбраться в Уотермид? Чем это, интересно, вы с Серегилом были так заняты?

— Незачем спрашивать, любовь моя, ты и сама прекрасно знаешь, — хохотнул Микам и захромал к Серегилу, чтобы обменяться с ним рукопожатиями. Для поездки в город он надел свой лучший наряд: красивый расшитый камзол, дорогую перевязь для меча, и опирался на полированную трость с рукояткой слоновой кости, вырезанной в форме рыбы — подарок Серегила.

Всё ещё больно было видеть его таким, с его негнущейся ногой — напоминанием о том роковом дне, четыре года назад. Тот день каждому оставил на память рану: рана Микама была самой очевидной, но рана Серегила — безусловно, самой глубокой. Единственный раз, когда он пожаловался на неё, была та ночь, когда он очнулся с криками и слезами, весь в холодном поту. И больше ни разу — когда уже пришёл в себя и мог держать свои чувства под контролем. Серегил сжал в объятьях своего старого друга, затем огляделся.

— А где это моя птичка?

— Я здесь, Дядюшка! — Илия легко спорхнула вниз по лестнице, сопровождаемая двумя огромными белыми зенгатскими собаками Серегила, Марагом и Зиром, и неся на спине своего молочного брата. Уже десяти лет от роду, Илия была смугла и симпатична, как и её мать и средняя сестра Элсбет, и старалась вести себя совсем по- взрослому.

— Лутас хотел снова посмотреть те книжки с картинками в библиотеке. Он запомнил их с нашего прошлого приезда. Хотя, погодите. Я же привезла Вам подарки!

Она спустила Лутаса на пол и побежала наверх.

— Дядя! — Лутас подбежал и обхватил колени Серегила. Серегил потрепал ребенка по волосам, но Алек не мог не заметить промелькнувшей печали во взгляде друга.

Хорошо ещё, что Лутас был слишком мал, чтобы помнить мать, бабушку и деда, и то, как Серегил спасал его из полыхающей гостиницы. Но как бы ни было, он всегда испытывал особую привязанность к Серегилу, и Серегил был всегда по-особенному добр к ребенку, хотя Алек и знал, что он с ужасом ожидает того дня, когда мальчику придётся рассказать всю правду о его прошлом.

Илия простучала каблучками обратно, спустившись к ним с двумя большими коричневыми свертками подмышками.

— Это вам. Я потратила на них все лето!

Алек развернул свой сверток, и встряхнул добротный шерстяной свитер. У Серегила был такой же, но из более темной шерсти.

— Ну ты глянь, — Серегил подмигнул Алеку. — И рукава одинаковой длины и вообще всё как надо. -

— Я заберу их обратно! — пригрозила Илия, улыбаясь слишком широко, для обиженной.

Серегил обнял ее.

— О нет, только не это! Обещаю надеть его, как только упадёт первая снежинка и не снимать до самой весны!

— Вы же сами рассказывали, как мерзли там, в старой хижине, где вы жили. Случись такое снова, вы всегда сможете воспользоваться ими!

Алек расцеловал ее.

— Спасибо. У нас, как всегда, есть и для вас кое-что интересное…

Он вышел в столовую и достал из верхнего сундука, украшенного росписью, два небольших обернутых шелком свертка. Вернувшись, он опустился на колено возле мальчиков.

— Сначала вам!

Две пары глаз широко распахнулись в ожидании — синих, как у Силии, — Лутаса, и ореховых, как у Микама, — Герина.

— Подалки? — прошепелявил Герин. Более застенчивый, он отодвинулся назад, в то время как Лутас смело взял свертки. Обертки были сняты и отброшены прочь, и оба мальчика радостно закричали, обнаружив двух расписных игрушечных драконов. В прошлый раз Алек хотел подарить им крошечные луки, но Кари мягко, но настойчиво придавила его ногу.

— Дайте мне ещё несколько лет спокойной жизни, прежде чем вы, приедете и вложите оружие в их руки! — возмущалась она. — Кроме того, они лишь повыкалывают друг другу глаза этими чёртовыми игрушками. Алек держал лук в руках столько, сколько помнил себя, но не стал возражать и поступил, как она хотела.

— По-моему, кто-то делает вид, что подарки его не интересуют, — поддразнил Илию Серегил. — Или ты, действительно, уже слишком взрослая для таких вещей?

Это была их давнишняя забава.

— Да мне всё равно! — ответила девочка со скромной улыбкой, теребя свою клетчатую юбку.

— Ну ладно, и что же мне теперь делать с этим? — задумался Серегил, с ловкостью фокусника выуживая прямо из воздуха шкатулочку. Темные глаза Илии загорелись.

— Там что-то волшебное?

— Боюсь, не в этот раз. Но если ты меня поцелуешь, я так и быть, покажу тебе, что там такое. Илия подскочила к Серегилу и запрыгнула ему на колени, чтобы поцеловать.

— Алек и я как-то пообещали тебе ожерелья из языков и глаз драконов. Помнишь?

— Да так и не привезли! — Она наморщила носик, смешно уставившись на шкатулку, всё ещё сомневаясь. — Скажете нет?

— Ну, надо посмотреть, чтоб узнать наверняка.

Илия открыла шкатулку и достала пару крошечных жемчужных сережек в форме капелек. — О, Дядюшка! — закричала она, душа его в радостных объятьях.

— Юная леди, достаточно взрослая, чтобы присутствовать на чествовании Королевы, должна иметь подходящие драгоценности, как считаешь? — спросил Серегил, захихикав. — К тому же, в наш прошлый приезд я заметил, что ты проколола уши. А у Алека тоже имеется для тебя подарок.

— Миледи. — Алек подарил ей ожерелье с жемчужинами — в комплект к сережкам — на небольшой золотой цепочке.

— Вы испортите мне детей, — сказал, смеясь, Микам. — Ну настоящие дядюшки, вы оба.

Алек нагнулся, чтобы застегнуть ожерелье.

— А ну не вертись!

— Я так волнуюсь! — воскликнула Илия. — Мы же увидим Королеву. И Беку, которая приедет домой на Ночь Скорби!

Цепочка выскользнула из пальцев Алека, и ожерелье упало на колени девочки.

— Она что — возвращается из Ауренена?

— Хочешь сказать, вы не знали? — спросил Микам. — В прошлом месяце мы получили от неё письмо. Ее турма Ургажи в данный момент находится на охране границ выше Цирны.

— А Теро?

— Последнее, что я слышал, это что он возвращается в город.

— Без Клиа? — спросил Алек.

— Пока что. Она — с вашей сестрой в Боктерсе на всю зиму. На смену турме Ургажи послан новый отряд.

— Кто командир?

— Вот это мне неизвестно. Хотите сказать, вы ничего не слыхали?

Алек обменялся с Серегилом тревожными взглядами.

— Может они хотели сделать вам сюрприз, — предположила Илия. — О боже, а теперь я всё испортила, да? Но я же не проговорилась ещё кое-о-чем, да, мама?

— Ещё? — спросил Алек.

— Бека вышла замуж, — сказал ему Микам. — Полагаю, Вы знаете этого парня. Фейе, с которым она встретилась там, его имя — Ниал.

— Наш переводчик. — Алек покачал головой, улыбаясь. — Что ж, можно было ожидать. Я думаю, вам он придётся по душе.

— Уверена, что мне да, — сказала Илия. — Бека говорит, что он очень красив!

Серегил подмигнул ей:

— Так и есть.

— Но вы должны хранить в тайне, что мы вам всё рассказали.

Серегил застегнул ожерелье, затем покружил ее, пока она не захихикала.

— Не беспокойся, птичка. Вот уж разыграем их, когда мы встретимся. Ну, пойдёмте, поглядим, что там приготовил на ужин наш повар.

За ужином Серегил с успехом хранил беззаботный и непринужденный вид, хотя в сознании его постоянно вертелись мысли о том, чего теперь ожидать, в связи с таким поворотом событий. Эта внезапная смена личной охраны не предвещала для Клиа ничего хорошего, и это не могло не обеспокоить Теро. Но почему он не послал им весточку — ни единого слова? Фория фактически отправила свою сводную сестру в неофициальное изгнание, и это в то время, когда каждый опытный командир был на счету, ведь в них так нуждались на поле боя! Теперь же она лишила ее и того окружения, которому та доверяла, и мага? Он начал подозревать, что "поездка" Клиа с его сестрой была стратегическим манёвром — поиском более дружественной территории.

После обеда они снова собрались вокруг очага в гостиной: Кари и Илия с вязанием, Микам — со своей трубкой.

— Дядя Серегил, почему Королева не любит свою сестру? — спросила Илия, оторвавшись от чулка, над которым трудилась.

— Ну, они же — сестры лишь наполовину, как тебе известно. Клиа и два ее умерших брата были детьми от второго брака Королевы Идрилейн. И, к тому же, не все сестры уживаются, подобно вам с Бекой и Элсбет.

— Но почему? — не унималась Илия.

— Судачить о делах Королевской семьи — неприлично, — сказала ей мать. — Лучше повнимательнее следи за петлями, не то упустишь. Если неправильно свяжешь пятку, бедная Бека натрёт мозоли.

Кари слишком долго вращалась в кругу наблюдателей, и мела достаточно здравого смысла, чтобы понимать, что есть вещи, не предназначенные для юных ушей.

Тут Алек отвлёк внимание на себя, растянувшись на полу и позволив двум малышам с восторгом ползать по себе, тянуть за волосы и бороться. Какое-то время он поддавался, делая вид, что они побеждают, затем начал их щекотать, вызвав хохот, и Илия, забыв о напускной взрослости, бросилась на их защиту, присоединившись к потасовке. Собаки, положившие морды на лапы, наблюдали с почтительного расстояния, но всё же не спуская с дерущихся встревоженных желтых глаз. Сердце Алека всегда смягчалось, если рядом были дети, и это особенно проявлялось в отношении Кавишей. Серегил часто задавался вопросом, откуда это в нём: ведь у Алека не было ни сестер, ни братьев, его отец был скитальцем и никогда не задерживался в одном месте настолько, чтобы Алек успел с кем-нибудь по-настоящему подружиться.

Герин уже оседлал Алека,держа его за кончик косички, а Алек со смехом позволял ему это, как терпеливый старший брат. "Или отец", — подумалось Серегилу. Обычный человек, не полукровка, ровесник Алека, особенно последователь Далны, уже женился бы и теперь имел бы ребёнка или даже двух. Обычно Серегилу без труда удавалось прогонять мысли о вещах, которые были неприятны или беспокоили его: за свою жизнь у него было достаточно времени этому научиться. Но когда эти тревожные мысли касались Алека, справиться с ними было гораздо труднее. Это мешало и весьма раздражало его, ибо лишало обычного самообладания.

Кто-то тронул его за плечо, отвлекая от тяжких раздумий. Рядом стоял Микам, и во взгляде его было понимание — хотел того Серегил или нет. Однако все, что он сказал, соблюдая тактичность, как бывало всегда, это:

— Как ты смотришь на то, чтобы сыграть в карты? Давненько я не держал в руках твоих монет. Мой кошелек, кажется, стал слишком легким.

— Он станет ещё легче, коли я соглашусь, — предупредил Серегил.

— Да мы сегодня никак самонадеянны?!

Сначала Алек присоединился к ним, потом Кари, как только уложила детей спать. Серегил был рад возможности отвлечься и бросился в игру со всем азартом, и даже сумел выиграть, практически не прибегая к шулерству.

— Не могу поверить, что никто не написал нам ни слова! — проворчал Алек, когда они с Серегилом, наконец, добрались до постели.

— А кто сказал, что они не писали? — возразил Серегил, сидевший нагишом на их широкой кровати, и расчесывавший перед сном волосы. Комната была обставлена в стиле ауренфейе — воздушном и красочном. Тонкие занавеси на кровати лениво всколыхнулись, когда Алек снял свою рубаху и бросил её на одежный сундук посреди комнаты.

— Думаешь, кто — то крадёт наши письма?

— Скорее их перехватывают ещё по пути от Клиа и Теро.

— Но Бекины же доходят.

— Ее родителям — да, и не в Римини, — напомнил Серегил. — Не нам. Если бы Наблюдатели были все еще при делах…

Он ломал голову над новой загадкой, оставляя многое недосказанным. Снова и снова.

Алек скинул короткие штаны и шлепнулся возле него.

— И что это всё означает? Я полагал, что Фория забыла про нас. Непохоже, чтоб мы представляли для неё какую-то угрозу.

— Мы дружны с Клиа, мы помогли ей преуспеть в Ауренене, что не входило в планы Фории.

— Клиа всегда была лояльна к трону, к тому же она одна из лучших командующих!

— Королева Фория бездетна, Алек, и она уже не молода.

Серегил оставил попытки расчесать волосы и отбросил гребешок прочь.

— Нет ничего, что может помочь ей удержать трон, кроме ее собственной воли. Клиа может предъявить права на него, как дочь Идрилейн, пусть и младшая. Ее притязания, учитывая ее военные навыки, в глазах многих будут выглядеть более обоснованными, чем принцессы Арианы, и конечно гораздо более вескими, чем дочери Арианы.

Изо всех детей Идрилейн Ариана, которую с Форией и Коратаном связывал общий отец, была единственной, имевшей собственных детей. Самая старшая её дочь, Элани, считалась наиболее вероятным претендентом на трон.

— Клиа всегда была популярна в народе, — продолжал он. — Почему ты думаешь, Фория отослала её с глаз подальше, едва только скончалась их матушка? Фория никогда не думала о пользе кого бы то ни было, особенно если ей видится потенциальный соперник. Это хорошее качество для генерала, но не столь хорошее для сестры. Все представители знати разные, Алек. Никогда не забывай этого.

— Ты тоже знатен, — поддразнил его Алек.

— Самую малость, и только в представлении скаланцев. По-моему, лишь у моего народа есть правильное понимание того, что это означает — быть знатным. Но здесь всё сводится лишь к праву наследования, и для Фории, например, важнее всего удержать власть, чтобы продолжить род своего отца.

— Всё это звучит так, будто мы говорим о племенном коневодстве, — фыркнул Алек, забираясь под покрывала.

Серегил погасил лампу и присоединился к нему. Алек устроил голову на плече Серегила.

— Однако, всё это весьма странно, тебе не кажется: вот Фория бесплодна и что дальше? За что-то же Боги наказывают её?

— Ну, для неё лично — это всего лишь небольшая неприятность, не более. И я уверен, что это не волновало бы её вовсе, не будь она королевой.

— Хмм. Даже представить не могу её в роли матери, — согласился Алек, зевая.

— Некоторые предназначены для этого более, чем другие.

Серегил лениво погладил голое плечо Алека, наслаждаясь теплом прижавшегося к нему по всей длине тела. Это был один из лучших моментов за весь день. Уютный и сонный, он говорил не задумываясь, в то время как образ Алека, возящегося с детьми вновь витал перед его мысленным взором.

— Ты всё ещё размышляешь над этим? Над тем, что предсказал Оракул в Сарикали?

Он тут же пожалел о вырвавшихся словах, ибо почувствовал, как Алек сразу напрягся.

— Почему ты вдруг вспомнил?

— Ты же знаешь, пророчества всегда туманны. И я все еще склоняюсь к мысли, что, может, мы не совсем правильно истолковали их.

Сердце Серегила сжалось сильнее, когда Алек отодвинулся и упал на спину.

— Я — "странник, дом которого в его сердце". Я — "птица, что вьет гнездо на волнах". Я — "отец ребенка, которого не родит ни одна женщина". И это — благословение. Что из этого я мог понять не так?

— Прости. Забудь, что я сказал.

— До тех пор, пока ты мне вновь не напомнишь.

— Я не напомню!

— Напомнишь. Как в прошлый раз в Уотермиде. Иногда мне кажется, что это волнует тебя больше, чем меня самого.

— Я лишь хочу, чтобы ты был счастлив.

Он не мог видеть Алека в темноте, но вздох, которым тот ответил, сказал лучше всяких слов:

— Я уже счастлив. И пусть всё идёт, как идёт.

Легко сказать. Мысли, не поддающиеся никаким усилиям воли, так и витали рядом, лишая всякого сна.

— Знаешь, Алек, я не вижу причины, почему бы тебе не найти какую-нибудь подходящую девушку…

— Прекрати!

Несмотря на угрожающие нотки в голосе Алека, Серегил не остановился.

— Я лишь хочу сказать, что если тебе захочется завести с кем-то ребенка, то я не стану возражать.

На какое-то время повисла зловещая тишина, потом кровать покачнулась — это встал Алек. Он схватил свою одежду и вихрем вылетел вон. Мгновение спустя в нижнем холле хлопнула дверь библиотеки, закрытая твердой рукой. Серегил сидел ошеломленный. Ничего подобного никогда раньше не случалось. Конечно, бывали между ними разногласия, им даже приходилось драться, и не раз, в те долгие зимние дни в лачуге, но Алек никогда вот так не сбегал. Серегил натянул одежду и вышел в коридор. Света под дверьми комнат гостей не было видно, но он подозревал, что Микам и Кари всё же что-то слыхали.

Он обнаружил, что дверь библиотеки от него заперта. Открыть её для него не составляло труда, но он знал, что лучше этого не делать. Расстроенный, и с чувством глубокой вины, он поплелся обратно к своей кровати, надеясь, что утром всё вернется на свои места.

Но ничто не вернулось. Алек спустился лишь поздно к завтраку, и обменялся с Серегилом парой общих фраз. Микам лишь вопросительно поглядел на обоих, зато Кари, едва с едой было покончено, прижала Серегила в угол, настигнув его в саду.

— Что ты ему сделал? — требовательно спросила она, не сомневаясь в виновности Серегила.

— Ничего!

Она просверлила его темным взглядом.

— Я люблю этого мальчика как своего собственного сына, а только идиот не заметит, что он страдает. Что у вас стряслось?

— Мы всего лишь разошлись во мнениях, — ответил за него Алек, появившийся в дверях кухни. Подходя, он легонько коснулся руки Серегила. — Ничего, о чём следовало бы волноваться. Ведь правда, тали?

Облегчение Серегила было недолгим. Едва Кари ушла, Алек потащил его в дальний конец сада, под защиту высоких розовых кустов. Напускная его улыбка исчезла. Он все еще был зол.

— Если ты хоть когда-нибудь ещё предложишь мне такое, будешь спать один намного дольше, чем одну ночь!

— Я думал лишь о твоей пользе!

— Пользе?! — глаза Алека опасно сузились на миг, но затем в его взгляде появились зловещие огоньки. — Так ты, действительно, не видишь ничего дурного в том, чтобы позволить мне разделить постель с кем-то? Не то ли ты и сам делаешь, исчезая вечерами? Вернулся к своей давней привычке шляться по Улице Огней?

— Ну да, я бывал там, но…

— Нет! — Алек задохнулся.

— Что? О, нет, нет же! Всего лишь ради общения. С Эйруал и несколькими друзьями, но я не спал ни с кем! — поспешил заверить его Серегил, и он не лгал. Вряд ли он даже испытывал какой-либо соблазн.

— А тот зеленоглазый? Тириен, кажется?

— А… да. Прости, что не сказал тебе. Я просто не думал…

— Ты? Ты не мог предположить, что это для меня важно?

— Я никогда не причинял тебе боль, тали. Я не коснулся никого и никогда не коснусь! — зашептал Серегил, надеясь успокоить его прежде, чем их услышат в доме. — Ты же знаешь, у меня никого не было… никого, о ком бы я так волновался.

— Изо всех твоих прежних любовников?

— Одно название — любовники, Алек. Развлечение по обоюдному согласию, не более….

Алек выглядел очень печальным.

— Не понимаю, как это возможно: быть со столькими и никого не любить.

Серегил поколебался, всё ещё чувствуя, на каком скользком пути сейчас находятся оба. Наконец, он пожал плечами и сказал, как есть, как бы глупо это ни прозвучало:

— Мне было всё равно.

Иногда способность Алека видеть его насквозь была благословением. Остатки его гнева исчезли, оставив лишь налёт печали.

— И тебя это сильно угнетает — то, что ты более не свободен?

— Я свободен, Алек. Я с тобой, потому что таков мой выбор. И я обещаю, это — последний раз, когда мы обсуждаем это. Я клянусь Светом, и моей любовью.

И подняв к губам их сплетенные ладони, он стал целовать пальцы Алека. Алек притянул его, целуя в губы, затем отпустил и направился назад, к дому и гостям.

Серегил последовал за ним, чувствуя облегчение, омрачённое лишь сознанием того, что на самом деле это же ничего не меняло. По крайней мере, для Алека.

Глава 3. В гуще событий

ДОЖДЬ ПРЕКРАТИЛСЯ ВНЕЗАПНО — ещё накануне вечером — и яркое солнце сияло, как на заказ, во имя дня Чествования Королевы.

— Это похоже на добрый знак-, заметил Алек, подняв взгляд на синий просвет в череде облаков, когда они с Серегилом и остальными ехали к Площади Храма.

— Ну да, только для кого? — отозвался Серегил с кривой улыбочкой. — Солнце светит всем, как известно.

— Тише, вас услышат! — предостерег Микам, ибо они как раз проезжали мимо строя Конницы Белого Ястреба, известной, как одно из любимых подразделений Королевы.

Серегил скорчил в ответ гримасу, но всё же примолк. Своих лошадей они оставили в переполненной конюшне гостиницы знати и вступили на Площадь Храма пешком. Алек и его друзья, закутавшись в свои вышитые плащи, поднялись на галерею Храма Астеллуса. Отсюда толпа, собравшаяся внизу, казалась красочной мозаикой. Каждый из Храмов Четверки отчётливо выделялся на фоне осеннего неба: приземистый рядом с высоким, темный, а рядом светлый. Малышей оставили дома, но Илия, гордившаяся своими новыми жемчугами, подпрыгивала от волнения между Алеком и сестрой Элсбет. Старшая девочка была более сдержанна, не забывая про свои темные одежды новообращенной.

— О, как же красиво! — воскликнула Илия, поражённая открывшимся видом. — Элсбет, ты действительно живешь теперь вон в том белом храме?

— Спальный корпус новообращенных расположен ближе, но там я учусь каждый день, — спокойно ответила Элсбет.

На стягах синего и золотого шелка, очертивших четкий квадрат площади, красовались вышивки в виде серебряных полумесяцев и пламени — эмблемы Скалы. Знать высшего ранга, разодетая в драгоценности и меха, расположилась на галерее Храма Иллиора, а места знати рангом пониже расходились оттуда веерообразно. Представители Гильдий и торговцы заполнили весь периметр площади от ступеней Храма Иллиора до линии Дворцовой Стражи Королевы.

Алек оперся локтями о перила, разглядывая место действия.

— Интересно, на что был бы похож настоящий триумф?

— Как бы ни было, солдаты заслужили того, чтобы их чествовали, — отозвался Микам. — А остальные только рады, что их близкие возвратились на зиму по своим домам.

Поверх голов собравшихся им помахала леди Килит и стала пробираться к ним сквозь толпу, держа под руку свою теперешнюю пассию — Капитана Гвардии Лиллию из подразделения Золотого Льва. Килит, как обычно, была одета по последней моде. Вырезы в этом году не такими глубокими, но ее синее шелковое платье все еще могло похвастаться щедрым клочком бледной кожи груди под тяжелой гирляндой драгоценностей, увешавших её до самого горла. Ещё больше драгоценностей рассыпало искры в ее тронутых серебром волосах.

— Вы чудесно выглядите, Леди! — тепло приветствовала ее Кари. Она тоже носила драгоценности, но всё ещё придерживалась более скромной моды северян — даже спустя годы, прожитые в Скале. Илия взволнованно похвасталась своими новыми жемчугами.

— Сакор благоволит нашей Королеве, вам не кажется, милорды? — заметила Килит, даря приветственные поцелуи Серегилу и Алеку.

— К счастью для нее и для всех нас, особенно в это военное время, миледи.

Алек всегда любил Килит, несмотря на ее давние отношения с Серегилом. Возможно потому, что их было трудно представить: она выглядела такой старой, что, казалось, годилась в матери Серегилу, в то время как Серегил, полнокровный фейе, скорее всего, выглядел столь же молодым, как и в те годы, когда они ещё были любовниками. Как бы ни было, она одной из первых в высшем свете проявила к Алеку радушие.

Пока они ждали, он уловил обрывки разговоров, несущихся со всех сторон, по мере того, как толпа становилась всё более беспокойной. Похоже, война медленно, но верно оборачивалась на пользу скаланцам, ибо раннее начало северной зимы опустило занавес над театром военных действий до будущего года.

Наконец, появились жрецы всех четырех Храмов и проследовали к центру площади. Иллиорианцы в своих серебряных масках, размахивали огромными кадилами, наполнив площадь клубами священных благовоний. Жрецы Астеллуса несли на плечах маленькую ладью, полную даров нового урожая. Валериус, во главе Далнианцев, вел черного быка в венке из колосьев пшеницы и плодов граната, рога которого отливали серебром и золотом. Жрецы храма Сакора замыкали процессию, неся на паланкине огромную золотую Эгиду Сакора.

Фория следовала за ними — великолепная в своём платье до пят, затканном белыми и серебряными нитями, в боевом шлеме и нагруднике из отполированного золота, которые отражали солнце, подобно зеркалу. Коратан сопровождал ее, торжественно неся корону Скалы на бархатной подушке. Принцесса Аралэйн шла позади него вместе со своей старшей дочерью — принцессой Элани. Аралэйн должна была стать преемницей в случае смерти Фории, но она обладала слишком мягким характером, чтобы отважиться обнажить боевой Меч. Алек недоверчиво и щурясь от лучей полуденного солнца, пытался разглядеть Элани. Но с такого расстояния всё, что он смог разглядеть — это полное торжественности лицо юной девицы в диадеме и в обрамлении длинных прядей светлых волос. Наклонившись к Серегилу, он осторожно спросил:

— Тебе что-нибудь известно о ней?

— Очень немного, — ответил Серегил. — То, что Фория готовила её к военной карьере. Под её же руководством она получила добротное образование.

Окруженная символами Четверки и своим могущественным семейством, Фория держала Меч, приближаясь к быку, чтобы совершить годовое жертвоприношение.

— Отсюда Фория так похожа на свою мать, — тихонько заметил Микам, едва жрецы начали провозглашать молитвы. — Я все еще тоскую по прежней Королеве.

Слова церемонии — по крайней мере, то, что Алек смог разобрать с такого расстояния — напоминали слова клятвы, которую Королева давала каждый год в Ночь Траура. Она клялась защищать свои земли и соблюдать волю Четверки. Когда она умолкла, священники придержали голову покорного быка, и Фория сделала решительное движение. Животное даже не дернулось, когда яркая алая кровь брызнула на доспехи Фории и на мостовую, рисуя благоприятные знаки.

Затем последовали новые молитвы.

Заскучав, Алек облокотился о перила, проклиная золотые кольца, надетые по случаю торжества. Он ненавидел драгоценности, ненавидел необходимость разыгрывать из себя благородных кавалеров, вот как сегодня. И пока шла церемония, он возвращался мыслями к той простой жизни, какую они вели совсем недавно, уединившись в северных холмах. В моменты, подобные этому, он задавался вопросом: почему он вообще так настаивал на возвращении?

Замечтавшись, он не увидел того, что вызвало внезапный переполох в ближайшем окружении королевы. Коратан вдруг обхватил свою сестру рукой, поддерживая Форию, а та схватилась за лоб.

— Что случилось?

— Откуда-то вылетел ястреб и ударил ее прямо в голову, — сказал, нахмурившись, Микам.

— Это знамение, — пробормотала Капитан Лиллия, скрестив пальцы в знаке, отвращающем беду.

— Я не большой знаток птиц, но что-то мне не кажется это хорошим знаком, — пробормотала Кари, прикрыв рот ладошкой.

Порядок был быстро восстановлен, но аура волнения осталась висеть над толпой, пока Фория, следуя церемонии, меняла свой боевой шлем на корону.

Когда церемония, наконец, завершилась, Фория повернулась лицом к народу и подняла окровавленный Меч. Голосом, привыкшим выкликать команды на поле боя, она объявила:

— Четверка, Пламя и Свет да помогут мне защитить Скалу!

Королевская свита направилась далее в Храм Иллиора, дав знак к началу раздачи бесплатного пива и угощений. О знаках и предзнаменованиях тут же позабыли, ибо наконец начался настоящий праздник.

Серегил не сказал ничего.

Алек вместе с остальными пошел отмечать праздник к Кихту. Микам и его семейство отбыли пораньше, а Серегил и Алек остались петь песни и пить вино. На Улицу Колеса они вернулись очень поздно и изрядно навеселе.

Но хотя было уже далеко за полночь, они обнаружили своего дворецкого, Рансера, ожидающим их в гостиной вместе с королевским герольдом.

— Этот человек прибыл по ваши души еще на закате, милорд, — объявил он и отошел в сторонку.

Серегил развалился в кресле и посмотрел мутными глазами на гонца в его синей униформе.

— Так, так. И что же ей потребовалось от меня в такой-то час?

— Меня послал его Высочество Наместник с сообщением для Вас и Лорда Алека Айвиуэла, — ответил мужчина. — Вам приказано с восходом солнца явиться во дворец и сопровождать королеву в Судебную Палату.

Как ни был Алек пьян, но при этих словах всё внутри у него сжалось.

— Мы что, арестованы?

— Если мне правильно подсказывает мой опыт, он вряд ли стал бы предупреждать нас перед этим, — хихикнул Серегил. — Пожалуйста, дорогой сэр герольд, передайте моё почтение его Высочеству, а также заверьте его, что мы чрезвычайно польщены приглашением, и сделаем всё, чтобы во-время оказаться на месте.

Герольд выгнул бровь, услышав столь легкомысленный ответ.

— Смотрите, передайте всё в точности. Он будет рад.

— Как скажете, милорд. Передам слово-в-слово.

— А ты гораздо более пьян, чем я думал, — пробормотал Алек, помогая Серегилу добраться до их комнаты. — И о чём ты только думал, посылая сообщение, подобное этому?

Серегил неэстетично икнул и оперся о стену, в то время как Алек возился с замком спальни.

— Кор? Да ему плевать. И вообще… ик, кто дал ему право вызывать нас в такое жуткое время, прямо после праздничной ночи! Попомни мои слова; это её рук дело.

Войдя, он зашатался и рухнул ничком в постель, захрапев прежде, чем Алек сумел затащить его на кровать целиком.

— Ну и отлично. Спи в одежде, раз нравится, — пробормотал Алек, бросая свою собственную куда попало, и падая рядом. Если бы сам он был хоть чуточку трезвее, вряд ли он бы так спокоен.

Глава 4. Служить, назло Королеве

КО ВРЕМЕНИ, когда они отправились во дворец на следующее утро, Алек был уже достаточно трезв, чтобы волноваться, ровно в той же степени, как и страдать от похмелья. Даже слабый утренний свет вызывал в висках сильную пульсацию. Серегил же, как обычно, чувствовал себя прекрасно и даже вызов во дворец, похоже, не обеспокоил его. Они оставили Микама мерить шагами внутренний двор: он в открытую волновался, увидит ли их снова.

— Потроха Билайри, Серегил, зачем ты позволил мне столько выпить? — простонал Алек.

Серегил хохотнул:

— Позволил? Тебе? Насколько я помню, мне кто-то говорил: "а ну дай сюда бутылку или уматывай ко всем чертям".

— Значит, ты столь же невосприимчив к выпивке, как и к магии?

— Вряд ли. С вином, на сей раз, мне просто повезло. Ну а что касается магии, ты и сам всё видел.

Он поднял руку, машинально коснувшись старого шрама, скрывавшегося под его расшитой туникой.

— В любой день моя башка может оказаться такой же, как у тебя — раскалывающейся от похмелья.

Лошадь Алека споткнулась на разбитых камнях мостовой и пошатнулась. Желудок Алека колыхнулся следом.

— Тебе легко говорить.

Однако свои истинные тревоги он оставил при себе, ибо впереди уже замаячила мрачная громада Дворца. Построенный из темно-серого камня и усиленный западной стеной, окружавшей весь город, с его квадратными башнями, гордо взирающими на раскинувшуюся внизу гавань, это был не просто замок, но крепость, выдержавшая не одну безуспешную осаду. Алек читал истории о том, как Королева Тамир Великая строила Римини, под неусыпным оком прорицателей и призвав лучших строителей в своих землях, после того, как Пленимар разрушил первую столицу Эро. Дом Орески был построен в то же самое время, но если он создавал ощущение легкости и воздушности, то Дворец вызывал чувство закрытости и подавляющей мощи.

"Ну, хотя бы на сей раз, мы вошли через парадную дверь", — мелькнула у Алека мысль, когда слуга в ливрее провел их через огромный приемный зал и затем вниз, по запутанному лабиринту коридоров в меньшие по размеру, но столь же внушительные аппартаменты.

Зал был вытянут в длину и достаточно узок, с рядом витражных окон прорезанных высоко, под самыми сводами потолка. Это делало помещение весьма сумрачным в этот ранний час и довольно прохладным. В дальнем конце зала выстроилось несколько рядов длинных дубовых скамей, обращенных лицом к возвышению, на котором стоял большой трон. Стяг Королевы висел позади него, поблескивая в искусственном освещении.

— Прошу вас занять места, милорды, — сказал лакей, подводя их к передней скамье. — Ее Величество распорядилась, чтобы вы ожидали её здесь.

Серегил уселся на одну из передних скамей и вытянул ноги, со все ещё более скучающим, чем взволнованным видом. Алек попробовал было сделать то же самое, но не выдержал, вскочил и стал мерить шагами гладкие плиты пола. Его шаги отдавались гулким эхом в сводах зала, и это усиливало ощущение, что кроме них тут нет ни души.

— Знаешь, есть более приятный способ скоротать время, — Серегил выудил из своего кошеля мешочек с игральными костями и кусок мела. Но когда он нагнулся, чтобы расчертить поле для бакши, Алек перехватил его руку.

— Остановись! Как это будет выглядеть, когда она войдёт?

Серегил закатил глаза, но сел и убрал мел.

— А как это будет выглядеть, если на полу окажется тропинка, которую ты протоптал?

По движению солнечного света на стене они определили, что прошло не менее часа, прежде чем большие двери в дальнем конце зала распахнулись и Фория, в сопровождении Принца Коратана и Теро торжественно вступила внутрь.

Алек толкнул Серегила локтем, затем попытался поймать взгляд молодого мага, но Теро ответил ему лишь легким поклоном, подходя и становясь рядом с ними. Это не предвещало ничего хорошего.

Он выглядел неплохо и сильно изменился. На нем была приличествующая случаю официальная одежда, а его пояс и кошель были сделаны явно по ауренфейским образцам. Он теперь был чисто выбрит, и гладкий темно-синий драгоценный камень, оправленный в серебро, покачивался, свисая по моде фейе, с его левого уха. Его черные вьющиеся волосы стали совсем длинными, и их схватывала на затылке черная лента.

Фория взошла на трон и подождала, пока Серегил и Алек отвесят ей почтительные поклоны.

— Добро пожаловать домой, Ваше Величество, — сказал Серегил, став вдруг очень официозным и чопорным.

Фория приняла приветствие, даже не улыбнувшись. Алек бросил украдкой взгляд на ее брата: как дети одной матери могли быть столь разными?

— Полагаю, Вы задаетесь вопросом, зачем я позвала вас сюда? — промолвила Королева.

Серегил отвесил ещё один небольшой поклон:

— Мы полностью к вашим услугам, Ваше Величество.

— Вы, все трое — Наблюдатели, не так ли?

— Да, Ваше Величество, — ответил за всех Теро. — Под руководством моего учителя, а до него — Лорда Арконила, Наблюдатели всегда верно служили Короне, со дня основания города.

— Это сказали Вы. И все же, я полагаю, наблюдатели при этом действовали в своих собственных интересах, лишь прикрываясь личиной самозваных защитников трона. Ведь всегда всё было окутано тайной.

Теро выглядел искренне озадаченным.

— Интересами Наблюдателей всегда были лишь интересы Скалы, Ваше Величество.

Фория обратилась к Серегилу.

— И Вашими интересами тоже — "лишь интересы Скалы", Лорд Серегил?

Серегил весь напрягся, сразу выпрямившись и став как будто выше ростом; Алек всем нутром ощутил ту мгновенную вспышку гнева, что обожгла его друга, и молил, чтобы Фория ничего не заметила.

— Да, Ваше Величество.

Фория помолчала, ожидая пояснений, но он оставил свой ответ висеть в воздухе.

— Но Вы вовсе не скаланец, так же, как ими не является ни один из ваших компаньонов, — Фория бросила на Алека строгий взгляд. — Ваша лояльность к Нисандеру меня не трогает, важна только ваша лояльность ко мне. Вы служили ему, но не моей матери.

— Служа ему, мы служили и ей, и Скале, — чеканя каждое слово, ответил Серегил. — Однажды я уже был обвинен в измене, затем мое доброе имя было очищено. Ваша мать не имела никаких сомнений относительно меня.

— Полегче, — пробормотал Коратан.

— А Вы, Лорд Алек, — Фория направила всю мощь пристального взгляда своих бесцветных глаз на юношу. — Кому служите Вы?

— Я никогда не предал бы Скалу, ваше Величество!

Королева смотрела на него, видимо, не слишком удовлетворенная ответом, но Алеку показалось, что он уловил подобие ободряющей улыбки от Коратана.

— Мой брат принц сказал мне, что Вы, Лорд Серегил, потеряли своё доброе имя в своей собственной стране, — продолжала Фория. — Что вместо изгнания Вас просто полностью вычеркнули из жизни ваших соплеменников.

— Это правда… но я также полагаю, он объяснил, что это случилось потому, что Алек и я предпочли Скалу и родство, связывающее меня с вашим семейством нашим обязанностям, налагаемым ауренфейскими законами.

Повисла зловещая тишина, во время которой Серегил и Фория сверлили друг друга взглядами. Алек затаил дыхание, уверенный, что теперь заточение в камеру Красной Башни неминуемо.

— Так Вы лояльны к Скале, Серегил, или к моей сводной сестре? — спросила, наконец, Фория.

— Ваше Величество, если Вам будет угодно, я знаком с Серегилом большую часть моей жизни, — быстро проговорил Теро, вмешиваясь в разговор. — Я ручаюсь в его лояльности, даю Вам слово. Он рисковал жизнью во имя Скалы, столько раз, сколько Вы и представить не можете, и Алек вместе с ним. Вам нечего опасаться с их стороны, так же, как и с моей. Все мы готовы служить на благо Вашего Величества.

Фория мрачно усмехнулась.

— Будьте уверены, я не боюсь ни одного из Вас. Вы подтверждаете его слова, Лорд Серегил?

— Да.

— А Вы, Лорд Алек?

— Да, Ваше Величество!

— Тогда давайте покончим с этим на время. Теро, Вы уже заняли место вашего учителя в качестве главы Наблюдателей?

— Да, Ваше Величество. Но хотя в Ауренене за несколько прошедших месяцев я мало чем мог быть полезен Вашему Величеству — гораздо менее, чем то, чем я был занят, оказывая помощь в соблюдении торговых соглашений по поручению Принцессы — надеюсь, Вы всё же удовлетворены тем, как я это делал.

— Ваши усилия не остались незамеченными. Однако теперь я приказываю распустить Наблюдателей. Довольно тайн. Если мне что-то понадобится от вас, я дам вам знать. Я — и никто другой. Это понятно?

— Да, но…

— Я всё сказала!

Теро прижал руку к сердцу и отвесил глубокий поклон.

— Клянусь рукой и сердцем, оком и словом.

— Хорошо.

Фория повернулась, вновь обратившись к Алеку и Серегилу.

— Что же касается вас двоих, пока меня всё удовлетворяет. На самом деле у меня есть одно задание… кое-что как раз для вас.

— Мы полностью в Вашем распоряжении, Ваше Величество, — ответил Серегил.

— Особенно для Вас. Вы отправитесь в Ауренен в качестве моих посыльных к Принцессе Клиа. Моя сводная сестра должна немедленно вернуться и приступить к обязанностям в должности полевого командира моей армии. Ее немедленное и беспрекословное повиновение будет считаться доказательством ее любви. Вам следует вернуться вместе с нею настолько быстро, насколько это возможно. Всё ясно?

— Как божий день, Ваше Величество. Но пересечь Осиат в это время года — задача не из лёгких.

— Я дам вам надёжный корабль.

Мне следует отправиться с ними, Ваше Величество? — спросил Теро.

— Чем Вы собираетесь быть им полезным? Вам и здесь хватит работы. Вы свободны.

Теро поклонился и поспешил удалился. Он не глянул ни на кого, но Алек заметил, что злой румянец окрасил его высокие скулы.

— Я посылаю с вами эскорт под командованием Лорда Транеуса. И я распорядилась подготовить вот это, — она сделала знак Коратану, тот вышел вперед и вручил Серегилу три маленьких окрашеных жезла.

Алек узнал их: это были жезлы-послания. Такие вещицы заключали в себе обычно легкую магию: чаще всего какое-нибудь сообщение, которое можно было узнать, преломив жезл надвое. Такие предметы не требовали от того, кто их использует владения магией, даже Серегилу было под силу заставить их работать.

— Используйте красный, когда доберетесь до Гедре, это будет знаком, что Вы добрались благополучно, — пояснил принц. — Синий — для Боктерсы. Последний — для Клиа. Она должна сломать его утром накануне возвращения. Сообщения попадут прямо ко мне.

— Думаю, Ваша сестра не будет возражать против столь поспешного отъезда принцессы? — спросила Фория.

Вид Серегила выдал его легкое замешательство.

— Уверен, что не будет, Ваше Величество. Она осознает всю серьезность ситуации.

Фория поднялась.

— Надеюсь, мне не надо Вам объяснять, насколько велика важность вашей задачи. Коратан, остальное я доверяю Вам. Прощайте, милорды, и да будет быстрой ваша поездка.

Алек стоял весь в напряжении, пока она не удалилась, и лишь тогда перевел дух.

Коратан усмехнулся, глядя на него:

— Вы выглядите так, словно едва избежали темницы, Лорд Алек.

— Вполне возможно, что так оно и было, — Серегил подошел и, запрыгнув, уселся на край возвышения. — Итак, как долго потребовалось Вам уговаривать её не наказывать нас?

— О, всё не так плохо, как вам кажется. Хотя, разговор шел о вашей ссылке.

Для Алека это было уже слишком:

— Да за что? Что мы такого ей сделали?

— Ей известно о том, какую роль вы сыграли в том, чтобы вынести на свет её неосмотрительность в леранском деле а также в том деле "утраты" золотого груза, в которое были впутаны она и Наместник Бариус.-

— Это получилось совершенно случайно! — напомнил ему Серегил. — Когда мы начинали, нам ничего не было об этом известно, к тому же с тех пор мы не проронили ни слова.

— Верно, но вы же знаете её. Она была опозорена, унижена политически и морально, и вряд ли когда-нибудь простит Вам это. Но это не все. Ей не нравится ваша тесная дружба с Клиа. А теперь у Клиа ещё и верная подруга — Ваша сестра, кирнари мощного клана.

— Ах, так вот почему она была со мной сегодня холодней, чем обычно, — сказал Серегил с кривой ухмылкой. — Теперь и весь мой клан замышляет против нее? Так значит эта небольшая прогулка — на самом деле проверка лояльности всех и вся.

— Но Клиа в Ауренене соблюдает интересы Фории, — заметил Алек. — Соглашения, с помощью которых она обеспечила безопасность складов и торговли, а также заставила магов служить себе — разве всё это сделано не к выгоде Скалы?

— Конечно это так, но Фория скорее откусила бы собственный язык, чем признала бы это.

— Почему же?-

— Потому что всё это было продумано нашей матушкой, а не ею, и Клиа была единственной, кто поддержал эти начинания.

— Таким образом, Фория все еще более доверяет мечу, а не магии, — добавил Серегил.

— Так было всегда, причём, именно скаланскому мечу.

— Ну да, Фории её ревность мешает видеть дальше собственного носа, — пробормотал Алек.

Коратан бросил на него предостерегающий взгляд:

— Помните, где Вы находитесь и о ком говорите! Она — Королева, и моя сестра.

Алек отвесил ему быстрый поклон:

— Прошу прощения, Ваше Высочество.

— Так каков наш план? — спросил Серегил, также предупреждая Алека взглядом.

— Ваше судно, Жаворонок, швартуется на причале Улицы Фонаря. Вы отправляетесь с отливом на восходе солнца.

— Королева, кажется, очень торопится убрать нас из города.

— Её больше заботит, как бы поскорее решить свой вопрос, я полагаю.

Коратан достал из камзола пухлый пакет, запечатанный Королевской Печатью, и протянул его Серегилу.

— Вот. Сопроводительные письма для кирнари Гедре и Боктерсы, а также приказ Фории для Клиа. Возвращайтесь поскорее, и это даст вам возможность прикупить себе немного поблажек.

Серегил спрыгнул вниз и отвесил Коратану преувеличенно почтительный поклон. — Королевские мальчики на побегушках слушают и повинуются, Ваше Высочество.

— Серегил…

— Не волнуйтесь, я понимаю насколько всё серьёзно. Есть только одна вещь, о которой я хотел бы спросить Вас прежде, чем мы отправимся. Я могу говорить с Вами, как с другом?

Коратан заметно смягчился при этих словах.

— Продолжайте.

— Вы можете дать мне слово, что Фория не замышляет ничего плохого против своей сестры?

Коратан задумался на мгновение, а затем приложил руку к сердцу.

— Я даю Вам мое слово, что верю ей, раз она уверяет что нет.

— Хмм. Что ж, очень хорошо. Я доставлю Клиа домой в целости и сохранности, и надеюсь, что Вы со своей стороны сделаете то же самое, когда она окажется здесь.

— Когда-нибудь Ваш язык сыграет с Вами злую шутку.

— Такое уже случалось. И, думаю, случится ещё не раз. Берегите себя, Ваше Высочество. Я рад, что именно Вы находитесь возле трона.

Они откланялись, но лишь покинув Дворец, Алек смог вздохнуть свободнее.

— Фория, должно быть, была удовлетворена нашими ответами, иначе она не дала бы нам таких полномочий, не так ли?

Серегил пожал плечами: теперь он выглядел более расстроенным, чем даже тогда, когда выслушивал оскорбления Фории.

— Могло быть и хуже. По крайней мере, теперь у нас есть настоящее дело.

Алек ожидал, что он скажет что-то ещё, но Серегил был против обыкновения тих в течение всего пути к Ореске, куда она направились вдогонку за Теро.

"Мы солгали", — осознал Алек. — "Если встанет выбор: Клиа или Фория, совершенно очевидно, за кого мы будем". Он лишь молил, чтобы никогда не дошло до такого.

Бесконечное лето царило в обнесенных стеной садах, окружавших Дом Орески. Воздушный белый дворец, с его четырьмя куполообразными башнями, сверкал в безупречной синеве неба. Здесь были цветочные клумбы, травы, рощицы плодовых деревьев всевозможных пород. Магиана вырастила большинство самых экзотических из них, собрав их за долгие годы странствий.

Когда они вошли в отзывающийся эхом атриум, слуги в красных ливреях отвесили им поклоны. Солнечный свет струился вниз сквозь центральный купол, заставляя сверкать блестящую мозаику, украшавшую пол парадного зала. Великий Дракон Иллиора был снова цел. Глядя кругом, на красивые своды и многочисленных магов в мантиях и их учеников, идущих мирно по своим делам, можно было подумать, что опустошительного нападения Пленимара никогда и не было. Нисандер погиб, но, напомнил себе Алек, то же случилось и с Мардусом и его приспешниками. Осталась Ореска — сильная и могущественная. Почему Фория так настаивала на её отчуждении?

— Эй, не зевай, — захихикал Серегил, когда они пересекли зал и очутились на лестнице, ведущей в башню, принадлежавшую теперь Теро. Однако когда они стали подниматься, улыбка слетела с его лица. Они уже несколько раз со времени своего возвращения бывали в Ореске, навещая Магиану, но этих комнат до этого дня старательно избегали.

На стук Алека отозвался Ветис. Молодой слуга здорово вырос с тех пор, как Алек видел его в последний раз, и теперь носил подобие настоящей бородки.

— Милорды! Рад Вас видеть. Мастер Теро и госпожа Магиана ожидают в нижней комнате.

Больше не было видно завалов из пыльных рукописей у входа, и кучи всяких волшебных штучек, занимавших когда-то каждый свободный клочок. Теперь все было в безупречном порядке и чистоте, хотя следы деятельности Теро ощущались повсюду: в аккуратно сложенных книгах и бумагах, в различных сосудах для опытов, бурлящих на маленьких жаровнях. Стальные и медные астрономические инструменты, установленные на дорожке под усиленным стеклянным куполом, мерцали, показывая, что их начистили совсем недавно. Это было одновременно и приятно, и грустно, и Алек видел, что те же самые эмоции борются в серых глазах Серегила, когда он осматривался, впервые решившись прийти сюда.

Расписная комната изменилась меньше, если не сказать, что она стала просто более опрятной. Чудесная фреска с монстрами и диковинными существами все еще украшала комнату, и её собственная магия всё так же завораживала взгляд, хоть Алек и знал уже, что это такое. Мягкая мебель была всё та же: видавшая виды, но очень удобная.

Волшебники поднялись с кресел возле очага, как только Вет провёл пришедших внутрь. Магиана обняла их с улыбкой, сделавшей более глубокими и резкими морщины вокруг её глаз и губ.

— Ну что ж, у неё нашлось-таки дело для вас, не так ли? Она отдала вам мои жезлы- послания?

Серегил достал их из кармана сюртука и вручил ей.

— Как считаете, она не могла в них что-то изменить?

— Это было бы весьма непросто сделать.

Тем не менее, она тщательно исследовала каждый.

— Да, это мои, и магия не нарушена. У вас не будет проблем с ними.

— Фория должна Вам сильно доверять, чтобы поручить их изготовление, — заметил Алек. — По-моему, в настоящее время она недолюбливает всех магов, особенно тех, кто был знаком с Нисандером.

— Ко мне приходил ее брат, не она.

— Мы подумали, что Вам захочется иметь ещё и вот эти. — Теро извлек из рукава и вручил Серегилу другой набор жезлов, идентичный полученным ранее, но других цветов.

— Желтый для Гедре, зеленый для Боктерсы. Коричневый — на тот случай, если Клиа всё-таки решится бросить вызов сестре. Сообщения придут ко мне.

— Спасибо. Алек, пусть они хранятся у тебя: так мы их не перепутаем. К тому же, я не думаю, что мы захотим, чтобы капитан Транеус увидел, что мы пользуемся ими.

Седые брови Магианы взлетели вверх:

— Это пресмыкающееся? Не спускайте с него глаз.

— Это будет непросто, ввиду того, что Фория назначила его командовать нашим эскортом.

— Что, черт возьми, происходит, Теро? — спросил Алек. — Почему Фория сначала отозвала тебя и турму, если она в любом случае собиралась звать Клиа назад? Она что, действительно полагает, что Клиа способна предать её?

Теро плавным движением руки указал им на места возле очага и налил вино в красивые хрустальные кубки.

— Я, конечно, не могу сказать, что было на уме у Королевы, но она не может не понимать, что у Клиа в Ауренене теперь очень много друзей.

— И Фория опасается, что эти друзья могут превратиться в её союзников? — усмехнулся Серегил. — Это же оскорбительно для Клиа и для фейе.

— Это можно истолковать и так, — ответил маг. — Однако Принц Коратан указывает в своих письмах, что Фория просто перестраховывается.

— Или в ней начинает проявляться наследственное безумие, — пробормотал Алек.

— Королева Фория не безумна, — заверила его Магиана. — Хотя, она — очень осторожный правитель, и весьма прагматична. Подозреваю, что пока Принцесса Клиа не преклонит перед нею колено, её подозрительность всегда будет руководить ею.

— Как Клиа отреагировала на отзыв турмы Ургажи? -

— Приказ Фории гласил, что Капитану Беке Кавиш следует подготовить остатки полка к прибытию нового командира, — отозвался Теро.

Серегил ответил ему кривой усмешкой.

— Звучит так, словно ты стал её личным советником, пробыв с ней бок о бок столь долго.

Усмешка стала ещё шире, ибо слабый румянец окрасил щеки молодого мага. Клиа и Теро? Алек постарался не засмеяться, представив себе эту парочку.

— Так что там случилось во Дворце после того, как Фория отослала меня? — спросил Теро, быстро беря себя в руки. — Вижу, Ваши головы всё-таки целы.

Серегил вкратце обрисовал ситуацию, затем обратился к Магиане:

— Что Вы можете сказать мне об этом парне — Транеусе?

— Я не слышала о нем раньше, чем Идрилейн была положена во гроб в ту ужасную зиму в Майсене, как раз незадолго до того, как вас двоих отослали в Сарикали. После того, как это произошло, Фория, кажется, ни дня не обходилась без него. Он был капралом в ее гвардии, затем вдруг стал капитаном и лордом. У него есть противная привычка появляться, подобно бродячему коту, всюду, где кто — то высказывается в пользу кого-то, помимо неё. Конечно, он тогда положил свой глаз и на меня.

Алек вздохнул.

— Так вот как она нам доверяет.

— Скорее всего, его миссия — шпионить за Клиа, а не за нами, — сказал Серегил. — И, кроме того, нам не о чем волноваться. Мы в точности исполняем распоряжения Фории.

— Королева никогда не полагается на волю случая, и она любит иметь все козыри в своих руках, — предупредил Теро. — Я мог бы вас предупредить раньше, но она не спускала с меня глаз с тех самых пор, как вчера прибыл мой корабль. Вы получили хоть одно из моих писем?

— Значит, ты всё-таки писал? Нет, ни одного, — ответил Серегил. — С Клиа всё в порядке?

— О да, и она очень любима твоим кланом и их союзниками.

— Думаете, она вернется? — спросила Магиана.

Теро кивнул.

— Конечно, вернется.Она только и мечтает об этом, с тех пор как ауренфейе подписали соглашение. Ей было очень нелегко получать новости о военных действиях и быть связанной по рукам.

Старая магиня вздохнула:

— Это было глупо со стороны Фории — держать такого способного командира вдали от военных действий.

— Похоже, что наконец и она поняла это, — сказал Серегил.

— Как её рука, Теро? — спросил Алек.

— Благополучно зажила.

Во время их дипломатической миссии в Сарикали яд убийцы стоил ей двух пальцев на правой руке.

— Действие яда не имело серьезных последствий, и лишь временно лишило её возможности пользоваться рукою.

— Фория не намекнула, каковы её планы на Вас после того, как Вы выполните задание? — поинтересовалась Магиана.

— Нет. Мне представляется, что она просто хочет удостовериться, действительно ли мы подчиняемся ей.

— И?

— Мы, конечно же, подчиняемся. Мы только-только обжились на новом месте. Я пока не готов покинуть насовсем этот город. Не по её указке, во всяком случае. А ты, Теро? Как ты собираешься наблюдать без Наблюдателей?

— У меня есть куча дел, помимо этого. Честно говоря, я почти почувствовал облегчение. Я вовсе не был уверен в том, что готов оправдать чьи-либо ожидания. Нисандер никогда не подпускал меня близко к своим наблюдательским делам, если не считать последних нескольких месяцев, — он запнулся и уголок его рта скривился в горькой усмешке. — Вот вы с Микамом всегда появлялись, окруженные вашими тайнами, и шептались с ним за закрытыми дверьми.

— Он очень даже доверял тебе, — заверил его Серегил. — Он не стал бы держать тебя возле себя, если бы было иначе. Ты был его лучшим учеником, изо всех, что у него когда-либо были.

— Возможно.

Серегил потянулся и сжал его руку.

— Он сам говорил мне это, много раз. Никогда не сомневайся.

Теро подавил грустную улыбку, затем изменил предмет разговора, рассказав о том, как жил в Боктерсе, и передав Серегилу новости о его семействе и друзьях.

— Что ж, нам следует вернуться прежде, чем Микам пойдёт на штурм тюрьмы, разыскивая нас, — сказал Серегил, когда Теро закончил, и поднялся, чтобы уйти.

— Пожалуйста, передайте ему моё почтение, и скажите, чтобы поскорее навестил меня, — сказал Теро.

— Пусть ваша поездка будет безопасной, — сказала Магиана, налагая чары путешественников на их ладони.

— И с Наблюдателями ли, или без них, я присмотрю за Римини и за Клиа, когда вы ее привезете, — пообещал Теро.

Серегил хлопнул его по плечу.

— Надеюсь, мы доживем до тех дней, когда наши услуги будут востребованы снова.

Глава 5. Любовники и Враги

КОГДА ОНИ ВОЗВРАЩАЛИСЬ обратно на Улицу Колеса, Алек, наконец, задал вопрос, который мучил его уже много дней:

— И всё же скажи, почему королева так не любит тебя?

Серегил ответил ему натянутой улыбкой и пожал плечами:

— Кто вообще может сказать, почему Фория поступает так, а не иначе?

Алек почувствовал, что он уходит от ответа, но предположил, что здесь скрывается что-то, о чём Серегил не хочет говорить прилюдно, так что не стал настаивать, пока они не добрались до дома. Микам и Кари, как и предполагалось, ждали их, сильно обеспокоенные, однако Серегил быстро их успокоил. Он подождал, пока Кари и девочки уйдут на кухню готовить обед, и лишь тогда рассказал Микаму про приказ Фории относительно Наблюдателей.

— Ну что за мстительная баба!

— Да тебе-то на что жаловаться? Я думал, тебя только порадует, что теперь можно спокойненько сидеть возле очага со своими малышами, и смотреть, как они резвятся у твоих ног.

— Ну не знаю, — погрузился в невеселые раздумья Микам. — Я всегда полагал, что мне не помешала бы поездка-другая. Честно говоря, я иногда теряю покой, вспоминая былые времена. После вашего возвращения, а теперь вот и Теро, я подумал, что может быть…, - он задумчиво постучал кончиком трости по своему башмаку. — Я, конечно, не могу уже долго бродить пешком, но держаться в седле я способен не хуже, чем когда-то, а моя рука всё так же крепко держит меч.

— Буду иметь это в виду, — сказал Серегил. — Нам будет грустно без тебя, ты же знаешь, но я не думаю, что осмелюсь вернуться и спросить Форию, можно ли тебе отправиться с нами.

Микам рассмеялся и похлопал его по плечу.

— Да уж и я не стал бы так скоро просить тебя снова совать голову в пасть льва. До зимы ещё надо переделать кучу дел в огороде и не только, было бы нечестно свалить это все на Кари.

— И когда это тебя останавливало? — заметил Серегил.

Микам посмотрел на Кари, возвратившуюся с Герином на руках и Лутасом, держащимся за её юбку.

— Ну, наверное, пришла пора.

Утренняя поездка освежила голову Алека, но ночной отдых был слишком краток. Они разделили с Кавишами ужин, затем отправились наверх, чтобы поспать, пока Рансер упаковывает вещи в дорогу.

Серегил скинул башмаки и растянулся поверх покрывал, заложив руки за голову и прикрыв глаза. Алек пристроился рядышком, подперев голову рукой, и тронул друга за плечо.

— Ну, так ты скажешь мне настоящую причину того, почему вы с Форией не любите друг друга? Я не так часто вижу Вас вместе, но когда это случается, вы словно два кота в одном переулке. По-моему, тут что-то большее, чем леранское дело.

Серегил прикрыл рукой глаза.

— Позже, тали. У меня совсем не осталось сил!

— Нет. Сейчас.

Серегил не ответил, и только когда Алек догадался, что он лишь притворяется спящим, Серегил глубоко вздохнул:

— Это началось задолго до тебя и Теро. И правильнее вопрос ставить так: почему она ненавидит меня. Мне-то на неё наплевать.

— Ну так почему? — настаивал Алек. — Клиа тебя обожает, Принц Коратан тоже.

Серегил тихонько фыркнул:

— Ну вот, ты и сам всё сказал, не так ли?

— Имеешь в виду Коратана? С чего бы Фории беспокоится о том, что ты нравишься её брату? Она на самом деле так ревнива?

— Хмм…

Алек понял, что он снова увиливает. И опять тронул Серегила за плечо.

— Ну так?

— Оставь всё это, Алек. Не стоит ворошить прошлое…

В другое время Алек, может и повиновался бы, но не теперь:

— Скажи мне! -

— Тебе не понравится…

— Я уже чувствую.

Серегил опустил руку и потер лицо.

— Ну ладно. Хочешь знать про нас с Коратаном? Мы были любовниками.

Алек разинул рот. Это было последнее, что он ожидал услышать.

— Ты не врешь?

— Мы были так молоды, и это длилось очень недолго. Фория застукала нас вместе, и на этом всё закончилось. Но она никогда не простила мне.

Алек все еще пытался осознать услышанное.

— Ты? И Коратан?

— Я предупредил, что тебе это не понравится.

Алек вытянулся возле Серегила, оставив между ним и собою гораздо большее расстояние, чем обычно. Ему всегда бывало невыносимо получать свидетельства того, что Серегил переспал с таким количеством мужчин и женщин прежде, чем они встретились… и даже после их встречи. Ещё тяжелее было узнавать имена, видеть лица, к тому же многие из них, подобно Леди Килит или куртизанке Эйруал, всё ещё оставались с Серегилом хорошими друзьями. И вот теперь — Принц Коратан, которым Алек всегда так восхищался.

— И когда же это было?

Серегил пристально рассматривал тонкий шелковый полог.

— Через некоторое время после того, как я предстал перед судом. Коратан всегда держался очень любезно, а я всё никак не мог прийти в себя после…ну, в общем, ты и сам знаешь.

"Илара и Сонтир", — подумалось Алеку. Серегилу всегда тяжело давался разговор о соблазнителе, который стоил ему семьи, имени, родины, наконец. Алек хранил в своём сердце и это имя, и ту неприятную историю, которую Серегил рассказал ему как-то однажды. Он просмотрел на Серегила, оценивая степень беспокойства в серых глазах своего возлюбленного.

— Почему это так задело Форию — то что вы были с ним? — спросил он, наконец.

— Потому что она с самого рождения считала, что он принадлежит лишь ей. С близнецами часто бывает такое: сильное взаимное притяжение. У некоторых даже чересчур сильное, если хочешь знать мое мнение.

— Ты это серьезно?

Серегил пожал плечами.

— О них судачили много лет. К тому же ни один так и не вступил в брак, не правда ли?

— Но ведь её любовником был Лорд Бариус. Когда он скончался, она оплакивала его, словно собственного мужа.

— Верно, но он единственный, о ком мне известно. Коратан тоже не всегда спит один, но из тех, о ком мне приходилось слышать, никто не стоит серьёзного упоминания. Нет, он посвятил Фории всю свою жизнь, и так будет до самой его смерти.

— И она ненавидит тебя за то, что случилось почти сорок лет тому назад?

— Если есть что-то такое, в чём Фория превосходит других, тали, так это способность ничего никогда не прощать.

Исчерпав предмет разговора, Алек оставил Серегила в покое, но тот ещё долго не мог заснуть. Он ненавидел эту оглушительную тишину, которой всегда отгораживался Алек, когда ему становилось известно об одной из прошлых связей Серегила. В обычной жизни Алек был очень разумным и легким в общении, но когда речь заходила об этом, он всегда терял самообладание, хоть и не стал бы распространяться на эту тему. Всё, что Серегил мог тут предпринять, это старательно избегать темы. Он не чувствовал угрызений совести за своё прошлое, но ему было очень тяжело сознавать, что оно причиняет Алеку боль. Более всего ему сейчас хотелось бы притянуть упрямого мальчишку к себе и загладить свою вину, но Алек повернулся к нему спиной и, кажется, уснул.

Серегил же ещё долго лежал с открытыми глазами, следя, как по окну медленно ползут лучи восходящего солнца.

Далеко, за Осиатским морем, кирнари Вирессы, сидя на своём балконе, наслаждался поздним завтраком в компании старшей дочери, и глядел на тот же самый солнечный свет, танцующий внизу на волнах залива. В последнее время там было всё меньше кораблей, особенно с приветственными знаками Скалы. Зато три больших торговых судна, над которыми развевались штандарты Пленимара, стояли на якоре в устье залива: эти земли всегда были верным другом Вирессы.

Улан-и-Сатхил был уже стар, и его было не так легко удивить. Он не вздрогнул, когда крошечный бледно-зеленый огненный шарик вдруг вспыхнул в каком-то дюйме от его лица. Он сразу узнал волшебство Орески, но цвет отправителя был ему незнаком.

— Ты извинишь меня, дорогая? — сказал он.

— Конечно, Отец.

Сальяна ушла, как всегда оставив отца наедине с его делами. Можно было быть уверенным, что она никому ничего не скажет про странное послание.

Улан вытянул длинный палец и коснулся шара, как всегда удивляясь, что они не имеют ни температуры, ни определенной формы. Если он и не знал отправителя, то сразу узнал голос, который произнёс сообщение, едва растаяло свечение.

— Я наблюдал и ждал, как Вы и учили меня, Дядя. Из надёжного источника в большом дворце мне стало известно, что золотой приз отправляется на юг, в Гедре, уж завтра, и полетит он на крыльях жаворонка. Не имеющий имени будет с ним вместе.

— Ага, я знал, что ты не заставишь себя ждать, — пробормотал Улан. Он вошел через балконную дверь и встряхнул за плечо молодого пажа, задремавшего на своём посту.

— Проснись, Микел, у меня есть для тебя задание. Отправляйся в дом Кирана Ашназаи и передай ему, что я немедленно жду его к себе.

— Что ему сказать, кирнари? — спросил мальчик, протирая заспанные глаза.

— Скажи ему, что наше ожидание закончилось.

Он, самодовольно улыбаясь, вернулся на балкон с видом на раскинувшуюся внизу полупустынную гавань.

— Обеих пташек одной стрелой. Вот это будет удовольствие!

Ужин накануне вечером был грустным. После того, как тарелки были опустошены, Серегил настроил арфу, и они с Алеком пели для своих друзей. Уголком глаз он следил за Микамом и Кари, ведь он играл их любимую балладу о любви. Они сидели рядышком на диванчике, взявшись за руки, и голова Кари покоилась на плече мужа. Свет от камина играл серебряными нитями в их волосах и делал глубже морщинки на их лицах, но Серегилу отчётливо виделась пара юных влюбленных, которых он знал когда-то.

"Вот она, цена изгнания", — подумал он. Они все станут прахом прежде, чем он состарится, если только ему удастся прожить весь отпущенный срок. Он задавался вопросом: что собирается делать Ниал, видя как годы неумолимо налагают свой отпечаток на Беку? Он играл, пока двое малышей не уснули на руках родителей, а Илия не задремала возле коленей Алека.

— Кажется, хватит, — прошептал он, откладывая арфу. — Нам надо закончить сборы, мы двинемся в путь раньше, чем кто-то из вас проснётся…

— Удачи вам в сумерках, — пробормотал Микам.

Серегил заставил себя улыбнуться, хотя сердце его вдруг сжалось:

— И при свете дня.

Когда они топтались в комнате, решая, что взять с собой в поездку, Алек глянул на свой чёрный лук, висевший на колышке на стене и видавший виды колчан рядом с ним. Последний все еще был украшен множеством небольших затейливо сплетенных амулетов, висящих на длинных сыромятной кожи шнурках и сделанных изо всего, что только можно представить — от древесины до халцедона. Это были шатта — призы за выигранные Алеком пари, полученные им в от ауренфейских лучников в их прошлый визит в Ауренен.

— Планируешь пополнить коллекцию? — поинтересовался Серегил.

Алек снял лук и погладил ладонью темное древко.

— Сомневаюсь, что у меня будет на это время на сей раз.

— Верно. Однако можно было бы пару раз бросить вызов кому-нибудь и в Боктерсе, — он подмигнул Алеку. — Кроме того, мне всегда спокойнее, когда ты с ним.

Они поднялись на рассвете и при свечах спустились вниз, где нашли Микама, одетого и ожидающего их.

— Всё-таки надумал поехать с нами? — спросил Серегил.

— Ну хоть самую малость, — хохотнул Микам, но по глазам его было видно, как страстно он этого желал бы. — Я провожу вас до причала. Полагаю, кто-то же должен забрать ваших лошадей обратно.

— Это будет не столь захватывающая прогулка, как наша, — сказал Алек.

— Что ж, и в таких спокойных прогулках есть свои прелести.

Окружающий город всё ещё спал, когда они, миновав Морской Рынок, спустились вниз по окруженной стеной дороге Гавани к докам Нижнего города. Первый рассветный луч уже слегка позолотил крыши городских домов, в то время как небо на западе все еще усыпали звезды. Был час прилива, и волны бились о каменный парапет. Ветерок с суши слегка волновал спокойную воду гавани.

Здесь уже вовсю кипела жизнь: рыбаки возвращались на своих лодках, освещенных фонарями, торговцы рыбой открывали лавки, а бездельники всех сортов расползались из таверн и борделей.

Команда Жаворонка тоже была на ногах. Это был укрепленный, хорошо оснащенный галеон, на борту которого помимо команды и эскорта находились вооруженные лучники. Капитан встретил их на причале, полный нетерпения, ибо боялся упустить время отлива.

— Не могу пообещать Вам легкого плаванья в это время года, милорды, — предупредил он.

Серегил рассмеялся:

— Доставьте нас живьём, и я буду доволен.

Микам пожал им руки, в то время как их скудный багаж заносили на борт.

— Что ж, значит до встречи через месяц — другой?

— Непременно заедем в Уотермид поохотиться, — пообещал Серегил, неохотно выпуская руку друга.

Микам остался одиноко стоять на причале, опираясь на свою трость, и глядя, как судно встает на весла и ложится на курс. Серегил задержался на палубе, глядя, не уедет ли он, но Микам всё ещё оставался там, покуда можно было видеть.

Алек присоединился к другу, и тоже стоял там, облокотившись о борт, пока они проходили через каменные молы и до тех пор, пока берег совсем не скрылся из виду.

— Он такой забавный, и по-моему, мне теперь тоскливее без него, чем в те долгие месяцы на севере.

— И мне…

Алек провел пальцем вдоль левой руки Серегила, слегка касаясь двойной линии синих пятен — то была память об их первой поездке в Ауренен. Укус дракона такого размера считался весьма опасным. Отметины, остававшиеся от синего лиссика, должны были принести счастье. По крайней мере тому, кто выжил, а Серегилу чертовски повезло, что, несмотря на такую дозу яда, он не потерял руку. Алек сам пострадал гораздо меньше, когда крошечный фингерлинг прищемил мочку его левого уха. Синие метки были малюсенькими, но их было хорошо видно, когда он забирал волосы. "Ещё один комплект одинаковых ран", — подумал он, улыбаясь собственным мыслям. У них уже были одинаковые круглые шрамы от их самой первой поездки вдвоем: у Алек на ладони, у Серегила — на груди.

Грусть не отпускала их, пока они не вышли в открытое море, и лишь там, с зарей нового дня, обдавшей холодными брызгами их лица, былой восторг одержал верх.

— Как знать, — сказал тогда Алек, — вдруг Клиа снова возьмет нас в разведчики, когда сама опять станет генералом? Мы бы справились.

— Не дает покоя красивая форма Беки?

— Да нет, я просто подумал, что это будет лучше, чем снова выслушивать твои жалобы о том, как всё осточертело!

Серегил дернул Алека за косичку и подставил лицо ветру, вдыхая свежесть солоноватого бриза. Сердце его забилось быстрее. Алек был, конечно, прав, хотя он и не собирался признаваться ему в этом.

Глава 6. Гостеприимный порт

ОСИАТ ОКАЗАЛСЯ милостиво спокойным для этого времени года, и их поездка, хоть они и страдали от холода, была беспрецедентно легкой. Серегил и Алек коротали время, играя или распевая песни с моряками. Эскорт, что Фория дала им, был маленький — лишь десять человек. И они были бы вполне нормальной компанией, если бы не их командир, Лорд Транеус.

Остроглазый молодой мужчина, гордый и откровенно честолюбивый, капитан Транеус был любим своими подчиненными, но никем больше. С Серегилом и Алеком он держался до подобострастия вежливо, но время от времени они ловили на себе его слишком пристальный взгляд, и это было не очень-то приятно. Помня предупреждение Магианы, Серегил был в ответ холоден, пользуясь преимуществом благородного происхождения. Алек всего лишь старался держаться от него подальше.

Если не считать этого, Алеку нравилось, что они снова плывут по воде, и он коротал время, помогая матросам, или наблюдая за дельфинами и высматривая фонтанчики китов. Ночами он и Серегил закутывались в теплые плащи и растягивались на крышке люка, наблюдая, как звезды просвечивают сквозь оснастку корабля.

До сих пор Серегил ни разу не заводил разговора о предстоящей встрече со своим кланом, хотя это должно было произойти впервые со времени их с Принцессой Клиа миссии в Сарикали.

— Ты рад, что возвращаешься? — спросил Алек на вторую их ночь в море.

Серегил улыбнулся.

— Да. На сей раз всё кажется чуть легче, не так ли?

— Надеюсь, мне удастся познакомиться с остальными твоими сестрами?

— Возможно, — но в голосе его не было ни уверенности, ни особого восторга.

Из четырех сестер Серегила, только две простили его за проступок, совершенный им в юности. Азриель, та, что воспитала Серегила после смерти их матери, была теперь кирнари Боктерсы, и Алек был рад, что познакомился с нею, когда они были в Сарикали. Мидри, вторая из старших сестер, была не столь радушна, как Азриель, но она была добра к Алеку и, по крайней мере, терпима к своему своенравному брату. Совсем иное дело — Шалар и Илина. Они оборвали все связи с Серегилом, когда тот был изгнан.

— Ты когда-нибудь злился на них? На своих сестер? — спросил Алек, разглядывая звезды. Он никогда не знал, как отреагирует Серегил на вопрос о его прошлом, особенно о его семье.

— Как я мог злиться? Я совершил преступление.

— Но тебя же подставил этот парень…Илар.

Серегил помолчал немного, затем мягко ответил:

— Мне следовало узнать его получше.

— Я не понимаю. Ты же был почти ребенком…

— Не удивительно, ведь ты вырос не в Ауренене.

— Хмм. Похоже, нам обоим нечем похвастаться, что касается наших семей.

Алек знал только своего отца — человека, вместе с которым они жили, по сути, скрываясь от людей его матери, хазадриэлфейе. Ее собственная родня убила ее за то, что она полюбила чужака, а потом пыталась выследить Алека и его отца, чтобы расправиться и с ними. Алек рос, считая себя человеком, пока Серегил и Нисандер не открыли ему правду. Самое печальное во всем этом было то, что оставалось неясно, почему хазадриэлфейе так вели себя, и почему им не нравилось, что его отец не был одним из них. Даже оракулы в Сарикали не смогли ничего сказать об этом.

Серегил протянул руку и провел ладонью по лбу Алека.

— Будешь хмуриться — наживёшь морщины. Ну что случилось, тали?

— Ничего, о чём ты не слышал раньше.

— Это возвращение в Ауренен нагнало на тебя эти мысли, мм?

— Да. А на тебя нет?

Серегил состроил гримасу.

— О да. Я освобожден от наказания, однако не прощен. Но это же не бросает тени на тебя.

— Поскольку они — не мой народ?

— Позволь им узнать тебя так же хорошо, как узнал я, и они им станут. Мои сестры любят тебя, и клан тоже тебя примет. Не из-за меня, и не вопреки мне, но за то, каков ты есть сам по себе.

Алек вздохнул и взял его за руку. Были вещи, которых даже Серегилу было не понять.

Погода менялась от штиля к ненастью, но капитан использовал каждое дуновение ветра, и Жаворонок стремительно несся вперед. На четвертые сутки они миновали Острова Иамали и вошли в залив Гедре, когда солнце только-только коснулось зубчатого края окрестных гор.

На сей раз не было никакой торжественной встречи: с тех пор, как был подписан договор, вид скаланского судна стал здесь привычным. Но Алек почувствовал некоторую гордость, пересчитав суда, стоящие на рейде, а также увидев линию недавно выстроенных складов на берегу. Вскарабкавшийся на благородную возвышенность город, с его куполообразными белыми зданиями и цветущими деревьями, практически не изменился. Свет от сотен каминов уютно мерцал в окнах, образуя над заливом светящийся полукруг. Им навстречу побежали колеблющиеся по поверхности воды световые блики от железных светильников на причале. Тонкий новорожденный месяц — его здесь называли Луком Ауры — уже поднялся с востока над горизонтом.

— Интересно, появлялся ли здесь Улан-и-Сатхил с тех пор, как всё изменилось?

— Надеюсь, — отозвался Серегил с кривой усмешкой. Он и кирнари Вирессы недолюбливали друг друга. Восточный клан и их союзники энергично выступили против открытия нового торгового порта, вполне довольные своей монополией на торговлю, установленную во времена Эдикта об Отделении. Однако в Гедре все бывшие контрабандисты были более чем счастливы снова вести открытую торговлю.

Удивленный хозяин порта встретил их на причале и немедленно послал гонца в дом клана. Верховой посыльный скоро возвратился, ведя в поводу лошадей для них, и передавая теплый привет от кирнари.

Серегил достал из камзола красный жезл сообщения и переломил его надвое. Крошечная вспышка, зашипев и взвизгнув, унеслась в сторону Скалы. Он улыбнулся Транеусу:

— Номер первый.

Наслаждаясь вечерней прогулкой, Коратан вышагивал вдоль зубчатой стены замка, когда крошечный синий шарик появился перед ним, паря как птичка колибри. Он коснулся его и услышал, как тонкий голосок Магианы произнёс:

— Они добрались до Гедре.

Довольный, он зашагал быстрее, спеша доставить новость сестре.

Он нашел Форию в маленьком садике королевы: там она занималась фехтованием с Элани. Он задержался при входе, восхищенный мастерством, открывшимся его взору. Одетые в простые кожаные доспехи, Фория и Элани, сражались тупыми учебными мечами, отражая удары покрытыми зазубринами щитами. Девочка была стремительна. Коратан полагал, что иначе и быть не могло: ее тетка была жестким наставником, не прощающим промахи.

— Не расслабляться! — клинок Фории с лязгом принял на себя остриё меча Элани и отбил его в сторону.

Но девочка не растерялась и, вывернувшись из-под защиты Фории, сделала резкий выпад, удержав кончик меча возле самого подбородка королевы. Они замерли в таком положении на мгновение — серые глаза против таких же серых глаз — столь похожие между собой, что Коратан не мог избавиться от ощущения, что видит свою сестру сразу в двух возрастах. Наконец, Фория выдавила из себя столь редкую усмешку.

— Твоя взяла, леди. Очень неплохо!

Счастливая Элани, вспыхнув, опустила клинок.

Фория повернулась к Коратану.

— Ты видел? Она только что чуть не перерезала мне горло.

— Отличная работа, племянница.

Элани поклонилась, изящная даже в своих доспехах.

— Благодарю, Дядя.

— Я получил первое сообщение, — сказал Фории Коратан. — Они благополучно добрались до Гедре.

Фория бросила учебный меч пажу, а взамен взяла кубок с вином.

— Итак. Первый шаг сделан.

— Она вернется.

— Посмотрим.

— А ты была бы рада увидеться с тетей Клиа, Элани? — спросил Коратан, осторожно прощупывая обстановку.

— Если так будет угодно королеве, — ответила она, при этом ее юное лицо не выражало абсолютно никаких чувств.

Это моментально остудило Коратана, понявшего, сколь сильно уже было влияние Фории на её совсем ещё юную протеже.

Риагил-и-Молан и его жена Ихали встречали их возле ворот дома клана.

— Ваш приезд хоть и неожиданный, тем не менее долгожданный, Серегил из Римини! И ты, Алек, — воскликнул кирнари, пожимая руки им обоим, когда они сошли с лошадей.

Ихали протянула руку каждому из них и повела их в дом.

— Добро пожаловать вам и вашему эскорту. Я заказала банкет в вашу честь.

— Право, не стоило так беспокоиться ради незваных гостей, — ответил Серегил, как полагалось по этикету. Так или иначе, любой случайный гость, — друг ли, враг ли, или просто незнакомец — могли ожидать подобного гостеприимства в каждом доме клана в этих краях.

Транеусу и его людям были предоставлены комнаты и возможность пользоваться общей домашней ванной. Серегилу и Алеку, однако, выделили спальню с отдельной ванной, как для членов семьи.

— Всё же есть польза от их расположения к тебе, — отметил Алек, блаженно соскальзывая в теплую ароматизированную воду. После всех этих дней, когда они не имели возможности даже сменить одежду, его почти не волновало присутствие в ванной комнате слуг.

Серегил, не будучи таким скромным, вообще не обращал на них внимания. Он скинул свою одежду и погрузился в глубокую ванну рядом с Алеком.

— Это чуть больше того, что можно выразить словами, тали, — признал он с глубоким вздохом блаженства. — Я так часто гостил здесь в былые времена, вместе с моим дядей и с моими родными, что это словно мой второй дом. И пока меня здесь принимают, меня не так напрягает и то, что у меня нет имени.

Ко времени, когда они вышли, посвежевшие и слегка отдохнувшие, их уже ждали длинные столы с обедом, расставленные под деревьями прямо посреди внутреннего двора. Были зажжены небольшие резные лампы, прибитые к стволам — Алек уже видел такие раньше. Серегилу отвели почетное место рядом с Риагилом. Алека усадили возле Ихали. Транеус, как заметил с тайным удовольствием Алек, выглядел немного озадаченным тем, что его посадили в самом дальнем конце стола. Ихали наполнила чашу вином и передала её Серегилу для специального возлияния гостя. Серегил плеснул несколько капель на каменные плиты, затем сделал глоток и передал чашу хозяевам. Это была не просто церемония: то был негласный зарок, что ни одна из сторон не причинит вреда другой, пока они находятся под общим кровом.

— Что заставило вас в такое неудачное время года плыть через Осиат? — спросил кирнари, пока разносили пряного барашка и сельдерейные хлебцы.

— Мы состоим на службе Королевы, — ответил Серегил. — Фория послала нас в Боктерсу с заданием доставить домой Принцессу Клиа.

— О, она будет довольна! — воскликнула Ихали. — Я думаю, она ужасно тоскует по дому, хоть гордость и не позволяет ей признаться в этом.

— И это — весь ваш эскорт? — Риагил повел бровью в сторону кучки скаланцев.

— Думаю, на пути отсюда до Боктерсы нам нечего опасаться, — успокоил его Серегил.

— Для сопровождения своей сестры Королева Фория прислала новых солдат, — Риагил выдержал паузу, позволяя замечанию повиснуть в воздухе, пока сам он потягивал вино. — Нам кажется это очень странным.

— Я не посвящен в замыслы королевы, — ответил Серегил. — Капитан Транеус, не прольёте ли вы свет на эту ситуацию?

Капитан поднялся и поклонился.

— Боюсь, что нет, милорды, хотя я уверен, что резоны королевы вполне весомы.


Риагил казался удовлетворенным ответами, и беседа скоро приняла новое направление: о дождях и торговле, о том, кто и где родился, и о лошадях.

Как только с едой было покончено, Транеус откланялся и ушел посмотреть, как устроились на ночь его люди. Серегил и Алек задержались, чтобы при свете потрескивающих фонариков насладиться осенними сумерками и последними в этом году ночными белыми цветами. Молодая женщина принесла арфу, и Серегил развлек хозяев тихой приятной музыкой, в то время как Алек принял вызов посоревноваться в стрельбе от нескольких молодых людей, наслышанных о его мастерстве и его Черном Рэдли.

— Всё же мне кажется странным, что королева не дала вам надлежащего эскорта, — заметил Риагил.

Серегил улыбнулся ему из-за арфы, не прерывая игры.

— Я и сам знаю дорогу, к тому же слишком много скаланцев стали бы просто обузой.

— Всё ясно. Но возможно, ты не станешь возражать, если я тоже пошлю с вами несколько своих всадников? Как хозяин, я чувствую себя обязанным сделать это. Кроме того, я планировал прикупить у твоих сес… — Он запнулся и виновато посмотрел на Серегила: — Я планировал прикупить несколько замечательных боктерсийских лошадок. Я пошлю своего родственника, Арина-и-Арисея, и его слуг с тем, чтобы они выторговали их для меня.

Серегил согласно склонил голову.

— Мы будем рады их компании.

Они ещё посидели немного, а затем Ихали проводила их обратно в комнату и пожелала им спокойной ночи. Она задержалась на мгновение, сжав руку Серегила.

— Добро пожаловать домой, Серегил-и-Корит. Для меня ты всегда будешь носить это имя.

Серегил сглотнул внезапный ком в его горле.

— Спасибо, дорогая леди.

Когда она ушла, Алек вынул желтый жезл сообщения, который им вручил Теро, и разломил его надвое, выпуская небольшую огненную вспышку.

— Я не знаю, что это нам даст, но я чувствую себя немного увереннее, сделав это, а также оттого, что эти всадники из Гедре будут нас сопровождать.

— Я тоже. Мне так не хотелось проделать весь этот путь наедине с верным псом Фории и его людьми.

Усмехнувшись, Серегил бросил многозначительные взгляды на надежно запертую дверь комнаты и широкую чистую постель:

— Что ни делается, всё — к лучшему, как считаешь?

Глава 7. Внезапное Нападение

АЛЕК ПРОСНУЛСЯ С УЛЫБКОЙ НА ЛИЦЕ, утопая в лучах раннего солнца и придавленный рукой Серегила.

Серегил приоткрыл один глаз:

— Доброе утро.

— И тебе доброе. Пусти. Мне тяжело.

Серегил перекатился на спину и зевнул:

— Ну и аромат от нас! Пойдём-ка скорее в ванную.

Там их, разнежившихся в воде, и нашел Риагил и представил им своего молодого родственника Арина. Алек поспешно прикрылся губкой, насколько это было возможно, отчаянно при этом покраснев. Оба гедрийца лишь улыбнулись и деликатно отвели взгляды.

Серегил же сохранял совершенно непринужденный вид: этого сукина сына, как всегда, было трудно смутить.

— Я предлагаю ехать вдоль побережья, через Перевал Контрабандистов, — сказал Серегилу Арин. — Это самый короткий путь до Боктерсы, хотя есть риск того, что в дороге нас застанет ранний снег.

Серегил кивнул:

— Хорошо. Дайте нам время одеться и ждите во внутреннем дворе.

— Сначала завтрак, — сказал Риагил тоном, не допускающим возражений. — Ихали не простит мне, если не удастся проводить вас, как подобает. Мои извинения, Алек-и-Амаса, что побеспокоили вас.

Серегил сдерживался, пока они не остались снова одни, и тут же, смеясь, запустил в Алека полотенцем. Он поцокал языком:

— Так покраснеть! Что скажут люди? Особенно если увидят это несчастное пятнышко под твоим левым ухом.

Нахмурившись, Алек поднялся из ванны, нашел зеркальце среди банных принадлежностей и исследовал багровую метку — след страстного поцелуя.

— Ненавижу, когда ты делаешь так!

— Я же не напоминаю тебе, как ты…

— Замолчи! — рыкнул Алек, стараясь не рассмеяться, пока заворачивался в полотенце.

— Хорошо, что мы хоть не забыли на сей раз закрыть окна, — Серегил поднялся из ванны, вода струилась по его поджарому животу и бедрам, и падала большими каплями со вдруг ожившего свидетельства страсти между его ног. Он озадаченно глянул на себя, затем — на Алека.

— Поездка в Боктерсу немного откладывается.

Рассмеявшись, Алек запустил мокрой губкой ему в голову.

Арин-и-Арисей и небольшая группа торговцев лошадьми из Гедре присоединились к ним за завтраком, а хозяева приготовили вьючных лошадей, проездные письма и пакет для Азриель.

Они отправились на север по бесплодному скалистому побережью, держа путь по дороге, прозванной в Гедре и Боктерсе Перевалом Контрабандистов. Здесь не было ферм, только рассеянные рыбацкие деревушки, да несколько козьих пастбищ. На западе — насколько хватало глаз — подобные большим белым клыкам, вытянулись зубчатые вершины цепи Ашек.

Скаланские солдаты поначалу притихли, не зная как вести себя со своими неожиданными попутчиками, но торговцы-фейе быстро расположили их к себе, практикуясь в скаланском и переводя им непонятные слова.

Транеус ехал рядом с Алеком во главе небольшой колонны, и казалось, что даже он немного оттаял, рассмеявшись над какой-то длинной историей, которую Арин пытался поведать ему на ломаном скаланском.

Осень пока еще не достигла побережья. Деревья были покрыты пыльной листвой, и какие-то дикие цветы все еще украшали обочину. Воловьи упряжки, груженные фруктами и овощами, сырами и вяленым мясом грохотали мимо них, направляясь в сторону дальних рынков, перемежаясь со стадами гусей и овец, погоняемых детьми, улыбавшимися и махавшими руками.

— Это та самая Тропа Контрабандистов? — поинтересовался Алек, покачиваясь в седле. — Мне помнится, ты как-то рассказывал о том, как вы с дядей ходили этим маршрутом.

— Лунными "ночами Предателя", — Серегил улыбнулся своим воспоминаниям, а его рука легла на рукоятку меча. То был подарок дяди, полученный им в последний приезд — первый меч, что Серегил позволил себе взять в руки со времени гибели Нисандера.

— А я помню Вас ещё с тех самых пор, — сказал вдруг один из старших торговцев, которого звали Риен. — Вы приезжали с одним из родственников на фонарной лодке на встречу со скаланскими торговцами. — Он улыбнулся Алеку: — Он уже тогда говорил по-скалански лучше любого из нас. Рад видеть Вас здесь снова, Хаба.

Серегил чуть вздрогнул, услышав старое прозвище, в переводе означавшее "черная белочка".

Алек хихикнул.

— Я думал, только твои сестры называют тебя так.

— И мои друзья, — признался Серегил. — Надеюсь, ты-то не станешь заниматься такой ерундой?

— Как скажешь…. Хаба.

Первую ночь они провели в рыбацкой деревне, кое-как отоспавшись — одна кровать на четверых — в переполненной гостинице, и тронулись дальше ещё до восхода солнца. Зевая, Алек ел свой холодный завтрак прямо в седле.

Арин повел их сегодня на запад, придерживаясь извилистой дороги, уходящей к подножию гор. К полудню они достигли полосы деревьев, затем реки, которая текла вниз от перевала. Отсюда при хорошей погоде до Боктерсы оставалось дней пять пути. Лес обступил их со всех сторон, и воздух, по мере того, как удлинялись полуденные тени на дороге, становился заметно холоднее. Поездка не предвещала никаких трудностей, до гостиницы, к которой они направлялись, было рукой подать. Фейе и скаланцы разговаривали и шутили уже как закадычные друзья.

— Ваш кирнари дал нам прекрасных лошадей, Арин, — заметил Транеус, восхищаясь своей резвой гнедой. — Как думаете, он не продаст её мнепо возвращении?

— Почему бы и нет? Лучшей Вам уж точно и не сыскать, — гордо ответил молодой фейе. — Они хоть невелики, но у них хороший нрав и они…

Он прервался, чтобы узнать у Серегила, как правильно сказать:- алуа?

— Выносливы.

— Да, невероятно выносливы. Так что зачем искать что-то другое?

— В Скале таких лошадей могут позволить себе только очень богатые люди, — объяснил Алек, поглаживая длинную шелковистую гриву своей силмаи, восхищенный контрастом белоснежных гривы и хвоста с её лоснящейся черной шерстью. Даже для Ауренена эти лошади оставались редкостью, так как их разводил один единственный клан. — Вот эта — точно такая же, какую покупала Принцесса Клиа, когда я впервые увидел её.

Он поймал быстрый взгляд цепких глаз Транеуса и изобразил в ответ легкую невинность, означавшую: ну да, я не боюсь произнести при тебе её имя, сукин ты сын!

— Я тоже подумываю привезти с собой несколько лошадок, — сказал Серегил, видимо почувствовав внезапную напряженность, возникшую между ними.

— У вас в городе большая конюшня? — спросил Транеус.

— Нет, мы с другом разводим лошадей в его поместье.

— Война вздувает цены до небес. Нескольких лет, необходимых на то, чтобы вырастить жеребенка будет окупятся с лихвой, должно быть, когда… — речь Транеуса оборвалась на полуслове резким бульканьем: из его горла торчала стрела с чёрным опереньем.

Потрясенному Алеку понадобилось несколько секунд, чтобы осознать, что случилось. Воздух наполнился свистом и жалобным воем стрел. Выхватывая лук из-за спины, и одновременно высвобождая ноги из стремян, он скатился с лошади, ища укрытие, и прилаживая стрелу к плетеной тетиве. Этот участок пути был широк и открыт всем взорам, а толстые деревья, окружавшие его, были надежным убежищем для невидимого врага. Стрелы летели, кажется, сразу со всех сторон.

— Спешивайтесь все, скорее! — крикнул Серегил. Он спрыгнул на землю и потянул Арина из седла. Вокруг них слышались тут и там вскрики всадников: кто кричал от боли, кто от испуга.

Алек опустился на колено возле Серегила, и стал целиться туда, откуда вылетали стрелы вражеских лучников.

— Где они? — задыхаясь спросил Арин.

— Всюду! — Алек направил свой выстрел в тень, мелькнувшую между двумя деревьями. Большая часть эскорта уже пала. Прекрасная лошадь Алека дико билась, пораженная стрелой в шелковистый бок.

— Но это же наш фейтаст. Кто мог отважиться на такое? — Арин тяжело дышал.

— Какая теперь разница, — отозвался Серегил, зорко оглядывая окрестность. — Нам срочно нужно найти, где укрыться.

Отступать было некуда. Врагу удалось окружить их со всех сторон. Алек беспомощно наблюдал, как тает их и без того небольшой эскорт: скаланцы гибли наравне с ауренфейе.

— Сюда, и пригнитесь, — прошипел Серегил, хватая Алека и Арина за плечи и подталкивая их к подлеску слева от дороги. Они не пробежали и десяти футов, как Арин зашатался, зажав руками стрелу, впившуюся в верхнюю часть его бедра. Серегил дернул его вниз и прикрыл гедрийца своим телом.

— Алек, посмотри рану. Артерия перебита?

— Да.

Ничего нельзя было сделать, чтобы его спасти, и оба это отлично знали.

— Мы не можем тут оставаться!

— Что ты предлагаешь?

Серегил цыкнул, ибо одна стрела пропела прямо над его головой, а другая едва не задела протянутую руку Алека.

Однако нападение вдруг прекратилось — так же внезапно, как и началось. Алек прислушался: все, что ему было слышно, это крики и стоны раненых. Весь их эскорт лежал мертвым или при смерти. Арин испустил дух. Друг Серегила Рин лежал плашмя, устремив лицо в небо, и из его груди торчали три стрелы.

— Это мы им нужны, — прошептал Алек, медленно поднимаясь и натягивая стрелу. — Вот единственное объяснение тому, что они промазали, стреляя в нас.

Серегил, прижавшись спиной к спине Алека, приготовился к новому нападению.

— Кто вы такие? Что вам нужно?

Ответа не последовало. Пот струился между лопатками Алека, в любую минуту готового получить стрелу.

— Эй, покажитесь! — потребовал Серегил, и снова в ответ — лишь тишина.

Один из гедрийских всадников с трудом поднялся на ноги, зажав кровоточащую рану в животе, и попытался добраться до них. Невидимый стрелок послал стрелу точно между его лопаток, и тот упал, не успев даже вскрикнуть. Другой человек сделал попытку уползти в укрытие, но пара стрел догнала его с той стороны дороги.

И снова они двое остались невредимы.

— Мы нужны им живыми. Если бы нам удалось добежать до леса, у нас был бы шанс.

— Налево или направо? — прошептал Алек.

Серегил осмотрелся. Лес был здесь густым, и было не понять, что там, за дорогой.

Он решился: "налево", и они рванули бегом по направлению к лесу.

Им оставалось всего несколько ярдов, когда они услышали отчётливый щелчок, подобно тому, как высекают огонь. И тут же воздух перед ними сгустился и почернел. Из этой черноты выступили два огромных, ужасно уродливых и бесформенных существа, такие, каких не рождает природа, — словно бы собранные из разрозненных человеческих останков.

— Дра'горгосы! — вскрикнул Серегил, не столько предупреждая Алека, сколько потрясённый сам. Он уже сталкивался с одним таким прежде, и очень надеялся, что то был первый и последний раз. У него даже не было времени опомниться, как твари оказались совсем близко, и солнце исчезло, словно кто-то внезапно задул свечу. Ослепнув и не имея возможности ориентироваться в пространстве, он почувствовал, как будто сотни сильных мерзких рук сжимают его.

— Алек! — завопил он, размахивая мечом.

Его лезвие ткнулось во что-то и полыхнуло, как спичка. Иначе это нельзя было назвать. Он увидел мгновенную вспышку, подобную молнии. А может, так оно и было, ибо толчок после этого пронзил жгучей болью его руку да самого плеча и заставил клацнуть зубами, прикусив щеку.

— Алек!

Невидимые руки сжимались вокруг него, подобно железным обручам, не давая развернуться легким, чтобы вдохнуть, и он смог лишь сдавленно просипеть:

— Алек… где ты?

Откуда-то из темноты и душного замогильного смрада до Серегила донёсся отдаленный крик.

Ослепший, с холодеющим телом, чувствуя, что в любой момент может потерять сознание, Серегил попробовал добраться до жезлов Коратана в кармане камзола, надеясь, что если сломает их все теперь же, это послужит сигналом Принцу, что что-то пошло совсем не так, как надо. Но объятья монстра были слишком крепкими. Однако, так и не сумев отправить настоящий сигнал, он с трудом стянул с пальцакольцо Клиа и обронил его, моля, чтобы оно попало в дружеские руки.

Алек, прежде, чем темнота поглотила его, успел лишь выпустить из рук лук и выхватить меч.

— Серегил! — закричал он, оказавшись во тьме, во власти черного кошмара. "Дра'горгосы!" — как ему показалось, кричал Серегил, и сразу же всё вокруг стало чёрным. Он еще попробовал бороться, но что-то ранило его в руку, заставив её мгновенно онеметь от невыносимо острой боли.

Рукоять меча выскользнула из непослушных пальцев, и сознание покинуло его.

Глава 8. Не в ладах с магией

СЕРЕГИЛ ОЧНУЛСЯ В темноте, промерзший до костей, и страдая от приступов тошноты. Его рот был полон горькой от желчи с привкусом железа слюны, зубы упирались в тонкую плоскую металлическую пластинку, прижимавшую его язык. Он содрогнулся от неприятных ощущений, к горлу подкатила новая волна тошноты. Кислый запах рвоты был невыносим, а навязчивые звуки наполняли его уши барабанной дробью. Где бы он теперь ни находился, тут было темно и ощущалось двидение.

Это корабль! Карман Билайри, я — в трюме корабля. Но каким образом…?

Пробуя пошевелить конечностями, он определил, что, хотя все его кости, вроде бы целы, он скован по рукам и ногам. С кляпом во рту, он попробовал сесть, но голова оказалась слишком тяжелой. Он упал обратно и ощутил голой кожей грубые доски пола. Металл впился в его висок, а пластина между зубами сдвинулась, разрывая уголок рта. На нем не было никакой одежды. Повезло, как утопленнику. На меня надели бранки.

Он осторожно перекатился на спину, пытаясь ослабить давление железных прутьев вокруг головы. Грубая цепь впилась под нижнюю челюсть, удерживая злополучное приспособление в неудобном положении.

Последнее, что он помнил, была засада в лесу. Как, во имя Четверки, он очутился на этом судне? Да ещё в таком виде? Что сталось с жезлами сообщения Фории? — вертелся в голове навязчивый вопрос. — И что она предпримет, не получив больше ни слова?

Он был все еще слишком одурманен нападением дра'горгосов, чтобы продвинуться в мыслях дальше этого, но знал по опыту, что недомогание было, скорее всего, его обычной реакцией на магию. Сначала он решил, что кто — то при помощи волшебства переместил его в это место, но если так, эффект уже должен был ослабнуть. Однако ему все еще было чертовски плохо, и он с трудом мог собраться с мыслями. И так как он не был подвержен морской болезни, должно было быть что-то ещё, вероятно какое-то заклятье, наложенное на оковы. Он никогда не знал, как на него подействует та или иная магия, но чаще всего это было неприятно. Так похоже на него!

Он слегка потянул свои оковы и услышал унылый звон тяжелых цепей потянувшихся по дереву. Между его рук находился деревянный брус, лишая возможности нормально действовать ими, и ещё один, такой же — между его ног. Он неловко подтянул к лицу правую руку и при помощи губ и щеки ощупал массивную металлическую полосу вокруг запястья. Это был широкий браслет, на котором он не нашёл ни замка, ни какого-либо шва. Он подвигал запястьями, и браслеты плотнее сомкнулись на нём, слишком тесные, чтобы от них можно было освободиться, даже если бы он сумел проделать сейчас свой обычный трюк с большими пальцами. Он почти почувствовал облегчение: ему давно не приходилось прибегать к таким крайним мерам, ведь это было достаточно болезненно.

Когда его глаза постепенно привыкли к темноте, он обнаружил далеко наверху тонкую полоску света, что было больше всего похоже на люк. Скосив глаза, он различил массивные скобы, за которые были прикреплены его цепи, а еще дальше — очертания такого же несчастного, прикованного, как и он сам.

— А…ек! — нормально говорить мешала пластина во рту: — Ал…ек? Ты?

Эта внезапно опустившаяся на него темнота была заполнена ужасными голосами, столь же искаженными, как его собственный, но ни один из них не принадлежал Алеку. Измученный и разбитый, он лежал неподвижно, пытаясь не обращать внимания на дискомфорт и отвратительный запах собственной рвоты возле своей головы. Сквозь удары волн о корпус корабля, он смог различить топот босых ног по палубе наверху и голоса. Когда он, наконец, разобрал несколько слов, его сердце совсем упало. Они говорили на зенгатском. Так он оказался на невольничьем судне, и Алека с ним нет!

Серегил стиснул зубы на железной пластине, чтобы болью подавить взрыв паники. Он не мог сейчас себе позволить сойти с ума. Он пытался внушить себе, что Алек мог убежать, но воспоминания о засаде в лесу лишали его этой надежды. Кто бы ни были его тюремщики, они убили бы всякого, кого не задумали взять с собою. А Алека здесь не было.

Паника одержала верх, и он метался в бессильной ярости, пока не начал истекать кровью и не ослаб настолько, что не смог двигаться.

Впервые за долгое время он оказался совершенно беспомощным.

Глава 9. В оковах

АЛЕК НАХОДИЛСЯ ГЛУБОКО под толщей темной воды, не имея никакой возможности дышать. Он видел мерцающий свет далеко вверху и отчаянно пытался доплыть туда, но его тело отяжелело, а руки не слушались. Подводное течение влекло его за собой, наполняя уши монотонным гулом. Чем больше он боролся, тем больше его тянуло вниз. Сдавшись, он использовал последний воздух своих разрывающихся легких на то, чтобы выкрикнуть имя: Серегил…

Жуткий скрежет зубов о металл выдернул Алека из одного кошмара, чтобы погрузить в другой. Шум воды всё еще стоял в ушах, и все вокруг продолжало кружиться, но яркий дневной свет резанул глаза. Он был в тесной комнатке из неструганых досок. В крошечное оконце виднелся клочок синего неба с несколькими белыми чайками в нём. Но даже не будь их, по тому, как раскачивалась комнатка, он мог определить, что находится на борту судна, идущего под всеми парусами.

Как, во имя Билайри, он оказался на корабле?

Совершенно сбитый с толку, он посмотрел вниз и обнаружил, что его запястья закованы в широкие металлические браслеты, и длинный брусок закреплен между ними, чтобы нельзя было свести руки вместе. Один конец тяжелой цепи был прикреплен к середине гаечного ключа, другой — к тяжелой металлической скобе, вделанной в стену. Его пальцы нащупали металлические полосы между глаз и вокруг его головы.

Кто — то надел на него бранки — приспособление, подобное тому, что было на Теро, когда они оба были пленниками на том пленимарском судне. Точно так же выглядели и широкие серебристые полоски металла, охватывавшие запястья. Кто-то, видимо приняв его за мага, предпринял серьезные меры предосторожности.

Во всем остальном он был обустроен более или менее комфортно. Он лежал на узкой койке, закутанный в одеяла. Одежды на нем не было, что его обеспокоило, но больше никакого вреда ему, кажется, не причинили. Пока во всяком случае. Мардус и его некроманты когда-то также проявляли большую заботу об Алеке, пока это было им нужно. Как, чёрт возьми, удалось ему дважды попасть в одну и ту же проклятую ситуацию?

Он закрыл глаза. Припомнил засаду, и что-то черное и ужасное, стремительно надвигающееся на него, обволакивающее мертвенным холодом и нестерпимым зловонием. И крики Серегила…

Он снова запаниковал, гораздо сильнее на сей раз, потому что до него вдруг дошло, что он тут один. Он соскользнул с койки и, шатаясь, потянулся к окну, но цепь оказалась слишком короткой. Она позволяла слезть с кровати и встать рядом, но не более того. Он вернулся к койке и забрался на неё, чтобы попытаться глянуть в окно. Но всё, что удалось разглядеть — это натянутые канаты и части поручней, а за ними открытое море. Он не смог даже увидеть солнца, чтобы определить, который теперь час. Прохладный, пропитанный солью ветерок пробежался по его коже, покрыв руки мурашками. Он сел и одной рукой неловко натянул на себя одеяло.

Койка была встроена в стену — голые доски да тонкий матрац, набитый шерстью. В комнате не было ничего, лишь два небольших деревянных ковша на полке в ногах кровати. Из пустого несло мочой: он был, очевидно, предназначен под ночной горшок. В другой была налита вода. Он наклонился и подозрительно принюхался: вода вроде бы была чистой. Жажда победила осторожность, и он сделал небольшой глоток — всё на что был способен — пытаясь избавиться от металлического привкуса во рту. Продолжая бодрствовать, он старался не поддаваться страху, растущему у него внутри.

Где же Серегил? Одна и та же мысль пульсировала в его голове, не давая покоя.

Ему были слышны голоса матросов, разговаривающих где-то неподалеку, но из-за шума ветра и плеска волн он не мог разобрать ни слова.

Наконец, какие-то двое мужчин прошли мимо его окна, и Алек успел увидеть их темную кожу, длинные черные бороды в мелких завитках кудрей и край характерной полосатой одежды. Зенгати!

Он скатился по стене и замер, уронив на колени скованные руки; сердце бешено билось, теперь он окончательно понял, насколько ужасна была ситуация, в которой он очутился. Он все еще размышлял над этим, когда услышал в своей двери шум отодвигаемого засова. Беззащитный, он не двинулся с места, его единственным укрытием было одеяло, которое он поглубже натянул на себя. Дверь открылась ровно настолько, чтобы впустить юношу, почти мальчишку, тут же захлопнувшись позади него, и до Алека снова донёсся звук задвигаемого засова. Его посетитель — босой, одетый в длинную подпоясанную рубаху — принёс с собой большую деревянную миску. Он замер на несколько секунд, уставившись на Алека, затем быстро поставил миску так, чтобы Алек смог её достать и заторопился обратно, отчаянно колотя в дверь.

— Погоди! Скажи мне, где мой друг, — взмолился Алек, или вернее сказать, попытался это сделать. Слова едва можно было разобрать из-за пластины во рту. Мальчик громко закричал на своем языке, зовя кого-то, кто, видимо, ожидал снаружи. Алек не говорил на зенгати, но было ясно, что тот боится Алека, и вряд ли счастлив своими обязанностями. Как только дверь слегка отворилась, мальчик выскочил вон.

Алек наклонился к краю койки, чтобы рассмотреть миску, в которую было налито что-то вроде жидкого бульона серого цвета. Он не притронулся к ней, ограничившись водой, затем, кое-как переставляя скованные ноги, вернулся к стене, наблюдая за дверью и окном. Он попробовал оттянуть пластину на лице, но только едва не порвал себе рот. С браслетами дело обстояло не лучше: гладкие и без единого шва, они были, видимо, запечатаны магией.

Пленимарской магией, и это был невольничий корабль Зенгати. Ничего хуже этого придумать было невозможно.

Время шло, начало смеркаться. Судя по тому, как перемещались по стене тени, он предположил, что они держат путь на север. К северу от Гедре находились Скала и Пленимар. У Алека не было никаких иллюзий относительно того, куда они направляются. Стало совсем темно, но никто больше не появился, даже тот мальчик. Закутавшись в одеяла, Алек оставался на страже, следя за дверью, и борясь с отчаянным страхом за Серегила.

Он, должно быть, всё же заснул, ибо оказался застигнутым врасплох, когда дверь вдруг с грохотом отворилась, и каюта наполнилась людьми. Над ним нависли плохо различимые темные бородатые лица, и чьи-то грубые руки больно стиснули его. Кто-то принёс светильник. Ещё кто-то схватил его за брус между руками и резко дернув, повернул на бок так, чтобы его правая рука оказалась на крае кровати. Послышался лающий приказ, и несколько человек отошли, уступая место огромному мужчине, несущему маленькое железное клеймо. Руки ещё крепче стиснули грудь, ноги и плечи Алека, в то время как этот ублюдок, схватив Алека за запястье, прижал железо к внутренней части его предплечья.

Алек кричал, изрыгая проклятья, и бился, чуя, как запах горелой плоти наполняет его ноздри, но всё было напрасно. Не обращая внимания на его протесты, ему поставили клеймо и на левую икру.

Вскоре всё было закончено, и его снова оставили в покое, но то было слабым утешением. Ожоги мучительно болели, а со скованными руками он был лишён возможности улечься так, чтобы это причиняло поменьше боли.

Когда снова послышался шум отодвигающегося засова, Алек сжался в котмок. Высокая, закутанная в вуаль фигура мягко скользнула внутрь, неся с собой корзину и маленький светильник. Сначала Алеку показалось, что это женщина, но ступни и голые ноги, не прикрытые короткой одеждой, принадлежали мужчине. Его волосы были покрыты чем-то, наподобие сенгаи, и кусок простого муслина закрывал лицо ниже печальных серых глаз.

"Глаза ауренфейе", — подумалось Алеку, ещё до того, как человек опустил вуаль, позволяя увидеть своё лицо и широкий железный ошейник.

То был фейе, вне всякого сомнения, возможно чуть помоложе Серегила. Он задержался у двери, подняв свою правую руку, так что Алек смог разглядеть застарелый шрам на его предплечье. То был символ или какая-то буква, смысл которых Алеку был неясен.

— Каждый работорговец, отправляющий капитана, имеет свой собственный знак, — сказал незнакомец на ауренфейе, и звук знакомого языка чуть приглушил страхи Алека.

— Ты…аб? — неразборчиво произнёс Алек из-за мешавшего ему кляпа.

Мужчина печально пожал плечами.

— Кем ещё может быть фейе в такой компании? Я здесь, чтобы смазать твои ожоги. Ты позволишь?

Алек кивнул, неловко пытаясь прикрыться. Мужчина пристроил корзину на краю кровати и поправил одеяло, закутывая ноги Алека.

— Я знаю, что ты напуган и страдаешь от боли, но тебе нечего бояться. Они любят рабов-фейе, из-за своего совершенства пользующихся большим спросом на рынках Риги, куда мы направляемся.

Он очень ласково взял руку Алека и легко, едва касаясь, нанес бальзам. Алеку подумалось, что ему, должно быть, часто приходится этим заниматься. Бальзам приятно пах и очень хорошо успокаивал ожоги. Алек смог рассмотреть своего лекаря достаточно близко, пока тот, достав из корзины полосы чистой ткани, перевязывал руку Алека. У его туники были короткие рукава, и когда тот наклонился, на обнажившейся части его плеча Алек смог разглядеть красноречивые шрамы, оставленные ударами плетью,

— Они би. и те. я?

— Я был упрям и слишком горд, — ответил фейе, не поднимая головы. — Со временем они выбили из меня это. С тобой им должно быть будет проще, маленький брат. В конце концов, понимаешь, что лучше всего смириться.

— Сми. ит. ся? С. ем?

— Это зависит от того, кто купит тебя. Если тебе повезет, то ибо ты полукровка, а это может особенно понравиться кому-то, ты не станешь просто рабом для тяжелой работы, а, скажем, украшением дома. Повернись-ка на бок, чтобы я смог перевязать твою ногу.

Алек повернулся носом к стене.

— А ес. и не. овезет?

— Ну, думаю, непременно найдутся такие, кто посчитает, что твоя смешанная кровь делает тебя весьма привлекательным, особенно с этими светлыми волосами. Возможно, всё закончится постелью какого-нибудь богатого торговца.

— …иког. а!

— А возможно и женщины. Ведь самые состоятельные куртизанки часто держат мальчиков в качестве домашних любимцев.

Алек неистово замотал головой, не обращая внимания на то, что металлическая пластина врезалась в уголки его губ, затем протестующе зарычал, когда мужчина, схватив его за плечи, повернул лицом к себе.

— Я мог бы попытаться и сделать кое-что для тебя, маленький брат. — Чуть отклонившись, раб взялся за подол своей одежды и, задрав его, обнажил спину до самой шеи, показывая Алеку сетку побледневших шрамов уродовавших его кожу от головы до самых колен. Потом он повернулся и взял одной рукой свой член, показывая сморщенный шрам на месте мошонки. — Скорее всего, они, так или иначе, сделают это с тобой, если только у них не будет желания получить от тебя потомство. Мне ещё повезло, что хозяин оставил мне так много.

Одернув тунику и отступив, он оставил Алека в оцепенении и с потухшим взглядом.

— Когда-то и я был непокорным, как ты, маленький брат. Но в конце концов сделал все, что они хотели. Ты же можешь избавить себя от лишних мучений. Хозяева иногда бывают очень добры, если ты в свою очередь постараешься быть кротким и послушным.

Алек крепко зажмурился и уткнулся лицом в стену. Кротким и послушным? Да он скорее сдохнет!

— Что ж, поступай, как знаешь.

— По…оди! — окликнул его Алек. Было чертовски трудно говорить с этой штуковиной во рту! Тщательно подбирая слова, он спросил: — Как там тот, д. угой?

— А с тобой был ещё кто-то? Хочешь сказать, с тобой вместе поймали приятеля?

Алек кивнул.

— Аурен….

— Ничего не знаю. Ты единственны фейе, которого я видел. Попробуй отдохнуть. До Риги ещё два дня ходу, моряки не станут беспокоить тебя. Иначе капитан сдерет с них шкуру.

Он вышел, забрав светильник и оставляя Алека в темноте и отчаяньи. Если Серегил бы мертв, у него не оставалось никакой причины быть кротким или послушным кому бы то ни было. Он был бы более чем счастлив умереть.

Глава 10. Испытания

СЕРЕГИЛ БЫЛ СЛИШКОМ БОЛЕН, чтобы ощущать течение времени или сопротивляться, когда пришли, чтобы его заклеймить. Он едва осознавал происходящее, когда темные фигуры скрутили его и прижгли его руку и ногу, и оставался безучастным, когда кто-то обрабатывал его раны. Его физические страдания было жестоки.

Время от времени наверху открывался люк, и он слегка приходил в чувство, когда чьи-то руки окатывали его ледяной морской водой, смывая рвоту и нечистоты. Затем кто-то запрокидывал его голову, используя металлические пластины на голове как ручки, и насильно вливал сквозь его сжатые зубы пресную воду или бульон, пока он не проглатывал, задыхаясь. Обычно всё тут же выливалось из него обратно, но как бы ни было, того что оставалось, хватало на поддержание жизни в его теле. Иногда они приходили ночью и смотрели на него, скрывая лица за ярким ослепляющим светом своих фонарей. Или то просто чудилось ему в лихорадке? Он был слишком болен, чтобы понимать различие между бредом и явью, или чтобы это беспокоило его.

Грубые доски натерли его кожу, а полосы металла на голове причиняли постоянную муку. Следы ожогов нестерпимо горели, он чувствовал, как они воспалились. Единственное, что оставалось неизменным всё это время — надежда на то, что Алек всё-таки жив.

Становясь всё слабее, он теперь спал дольше, но и сон не приносил облегчения. Давно умершие враги приходили к нему, чтобы поглумиться над ним. Так однажды Серегил очнулся, обезумев от того, что Мардус и его некромант, Варгул Ашназаи, стоят возле него, хохоча над его теперешним состоянием. В других снах он опять был в Петушке вместе с безголовыми трупами Триис и ее семейства, или же возвращался в тот храм на берегу, и снова и снова видел скорбное, обращенное ввысь лицо Нисандера.

Это был единственный сон, заставлявший его плакать, и впервые за многие годы он по-настоящему молился. Аура Светоносный, если Алек жив, помоги мне выжить. Если нет, позволь умереть.

Он почти не верил, что его молитвы будут услышаны, но продолжал жить, погружаясь во мрак всё глубже.

Глава 11. Никудышнее место для фейе

АЛЕК НАПРАСНО НАДЕЯЛСЯ снова увидеть того ауренфейе с закрытым вуалью лицом. Он даже не спросил его имени! И никто, кроме мальчика, приносившего питьё и еду и убирающего за ним нечистоты, больше не появлялся. Алек сделал попытку подружиться с ним, но мальчик прятал глаза и никогда не задерживался надолго.

Утром четвертого дня бриз, залетавший в окошко, сменился, неся запахи близкой земли. Снова забравшись на кровать, он сумел увидеть мелькнувшие вдали ослепительно белые каменные скалы. И ни клочка зелени — ни деревца, ни травы. Сколько бы он ни выглядывал в окошко в течение этого дня, картина не менялась. Серегил рассказывал ему, что Пленимар был по большей части бесплодной землёй, особенно здесь на юге: вот — одна из причин, почему пленимарцы так часто покушаются на чужие земли. По крайней мере, по мнению скаланцев.

И здесь всё ещё сохраняется рабство. Алек опустил взгляд на клеймо, выжженное на его руке, пробуя представить что ждет его впереди.

В порт они вошли далеко за полдень, и Алек сразу почувствовал себя нехорошо. Он убеждал себя, что это лишь из-за качки судна, вставшего на якорь, но сердце было трудно обмануть. Он поел, чтобы окончательно не потерять силы. Ему было нужно выждать момент и при первой же возможности попытаться вырваться на свободу. Он понятия не имел, как собирается избавляться от оков, но решил не волноваться об этом прежде, чем окажется на воле. И это лишь доказывало всю призрачность его надежд. Три крепких моряка зенгати пришли за ним. Они связали его ноги веревкой и вынесли его из каюты, взвалив себе на плечи, как скатанный ковер. Корабль был большим и очень длинным, кишел суетящимися матросами и вооруженными людьми. Никто даже не глянул на него, пока его проносили мимо. Теперь Алек мог видеть, что и на берегу полным-полно народу. На выходе было некое подобие поста, и он, дико озираясь, осознал всю бесполезность своих надежд на бегство. На первый взгляд Рига ничем не отличалась от любого другого портового города. Тени становились длиннее, вдоль улиц вспыхивали фонари. Громады складов выстроились вдоль берега, а между ними он увидел и сам город, раскинувшийся на всё пространство, куда только хватало глаз. Кроме того, вдали белели холмы, испещренные клочками темной зелени. Это было похоже на Гедрe.

На палубе откинулся люк, и из него появилась толпа грязных голых людей. Вонь от них была настолько ужасной, что Алека вырвало прямо сквозь пластины его железной узды. Несчастные рабы шатались, скованные тяжелыми цепями, и Алек увидел, как двое матросов за руки и за ноги выволокли ещё одного. И хотя тот был грязнее, чем все остальные несчастные, ещё более в изнурен и весь в крови, Алек сразу узнал его!

— Се. егил! — закричал он, пытаясь вырваться из рук своих тюремщиков, проклиная кляп, мешавший ему кричать: — Се. егил! Се. егил!

Поначалу он испугался, что Серегил мертв. Даже под слоем грязи была заметна его мертвенная бледность, а глаза глубоко запали в темные в кровоподтёках глазницы. Но когда моряки тащили его по палубе, Алек увидел, что он слегка зашевелился. Железные браслеты, сковывавшие его руки и ноги, были слишком тяжелы для него. Насколько Алек мог видеть, он едва волочил ноги, и из-под полуопущенных век виднелись лишь белки глаз. Алек никогда ещё не видел своего тали в таком ужасном состоянии. Но он жив, и он — здесь! Прежде, чем он смог узнать ещё хоть что-то о состоянии Серегила, тюремщики Алека подняли его на плечи и потащили вниз, к проходу. И хотя он оставался всё так же беспомощным, теперь в нём ожила надежда. Последнее, что он увидел, пока палуба не осталась далеко наверху, было то, что раб ауренфейе, имени которого он так и не узнал, опустился на колени возле Серегила.

— Помоги ему, пожалуйста! — тихо попросил Алек, пока его тащили на берег.

* * *
Алек?

Серегил едва понимал, что происходит, когда всё вокруг вдруг пришло в движение. Его вынесли на солнечный свет — слишком яркий даже для его закрытых глаз. Свежий холодный ветер сменил эту вонь, которая, казалось, будет длиться вечно. Или это был новый сон? И голос Алека, зовущий его, тоже приснился?

Оставаться тут оказалось слишком больно, и он позволил себе вновь провалиться в благодатную темноту. Сознание снова играло с ним злые шутки, и он не был уверен, сон ли то всё ещё или наяву слышатся эти голоса, пробивающиеся откуда-то издалека.

— Я сказал держать его под стражей, а не убивать!

Серегилу был почему-то знаком этот голос.

— Но мы подумали, что…

Он вряд ли осознавал, на каком языке велся разговор; было лишь ясно, что он всё понимает.

— Бестолку! Он умирает!

Кто умирает? Только не я, друг! Только не сейчас, пока ещё…

Тюремщики Алека понесли его вниз по длинному каменному причалу к рыночной площади. Если у него и были какие-то сомнения относительно здешнего рабства, то теперь они развеялись. Он видел железные клетки, набитые голыми мужчинами, женщинами и детьми, а также высокий помост, где, прикованные к столбам, были выставлены несчастные на обзор толпы.

— Спаси меня, создатель, — прошептал Алек.

Моряки покрепче ухватили его и потащили по мощёной улице между складами.

Холодный воздух был сух и полон пыли. Улица кишела людьми даже в этот час, и впервые за всё время он так страдал от своей наготы. Старухи и молодые девчонки смеялись и показывали на него пальцами, окликая на своём языке. Познания Алека в пленимарском были далеки от совершенства, но и тон их насмешек было понятен. Все еще подверженный воспитанной с детства скромности северянина, несмотря на долгое знакомство с Серегилом, он буквально сгорал со стыда. И кажется, худшее ещё впереди. Они приближались к ещё одному району торговли, и скоро оказались среди характерных огороженных загонов. На одном из помостов была выставлена светловолосая молодая женщина, руки которой были связаны сзади, чтобы не давать ей прикрывать себя. Их глаза встретились на мгновение: они поняли муки друг друга. В следующем загоне стояли, плача и цепляясь друг за друга, два маленьких мальчика, в то время, как торговец увещевал толпу. Слепой скрипач, стоявший на углу улицы, наигрывал радостную джигу.

Внезапный поворот улицы избавил Алека от остальных достопримечательностей, но и того, что он увидел, было предостаточно. Со слезами ярости, застилающими его взор, он стал кричать и биться, не в силах держать себя в руках, и тюремщики поспешили поскорее внести его в длинное, низкое здание. Изнутри оно напоминало сарай с длинными рядами клеток, похожих на камеры. Его поместили в одну из них, бережно опустив на взбитую соломенную подстилку и захлопнув за ним железные двери. Здесь было очень светло. Алек приподнялся на руках и осмотрелся. Стены его небольшой камеры были сделаны из массивных досок, открытых взорам лишь впереди. Насколько он понял, в большинстве клеток было по одному или более пленников. Все еще скованный своими наручниками и со спутанными ногами, он отполз в дальний угол клетки и зарылся в солому, насколько это было возможно. Его сердце бешено колотилось, кровь гулко стучала в висках, а он боролся с новыми приступами паники. У него не было ничего под рукой, и кругом были люди, разговаривавшие или громко торговавшиеся на языке, которого он не понимал. Как он жалел сейчас, что не позволил Серегилу обучить его пленимарскому! После их прошлых злоключений он не хотел и слышать ни об этой стране, ни о ее языке. Теперь он корил себя за своё упрямство. Сколько времени пройдёт прежде, чем кто-нибудь вытащит его самого из этой клетки и выставит на обозрение? И как понять, что происходит вокруг?

Этот сарай для рабов был очень оживлённым местом, мало чем отличаясь от лошадиного рынка. Разношерстная толпа прогуливалась туда-сюда вдоль линии клеток, смеясь и болтая, осматривая выставленный на продажу товар. Многие останавливались возле клетки Алека, но пока никто не трогал его. Было много зенгати, в их испачканных солью ботинках и полосатых туниках. Большинство, однако, походили на представителей знати или торговцев, одетых на скаланский манер. Алек внимательно присматривался к ним. Кроме Принца Мардуса и его некроманта, единственными пленимарцами с кем он раньше имел дело, были их матросы, и те в основном были грубы и твердолобы. По сравнению с ними, эти люди были похожи на обычную рыночную толпу, если бы не товар, которыми здесь торговали. Красиво одетая молодая женщина, окруженная толпой слуг и приятелей, задержалась, чтобы получше рассмотреть его. Вырез её платья был менее глубок, чем того требовала скаланская мода, но в её зачесанных вверх волосах блестели роскошные перья и драгоценности. Ее лицо было покрыто чем-то вроде белой пудры, а губы выкрашены в темно-красный цвет. Эта неестественная броскость, а также оценивающий взгляд ее жестких темных глаз, заставил Алека занервничать. Она указала на него, затем направилась дальше, бросив через плечо какое-то замечание, заставившее её компаньонов тоже засмеяться и показывать на него пальцами. Алек догадался, что это, должно быть и есть одна из тех куртизанок, о которых упоминал фейе. Он мало что знал о добропорядочных пленимарских женщинах, но слышал, что обычно они сидят дома под бдительным присмотром. Будь я проклят, если закончу свои дни игрушкой какой-то шлюхи!

После этого он попробовал не обращать внимания на толпу, пока несколько негодяев, собравшихся возле его клетки, не стали кидать в него камешки, чтобы он поднял лицо. Они были одеты как мясники: в кожаных передниках, все в пятнах засохшей крови, а с их широких кожаных поясов свисали гнутые ножи и странного вида щипцы. Один из парней, поймав взгляд Алека, накрыл одной рукой поверх передника свой пах, делая другой недвусмысленный отрезающий жест. Какой-то пленимарец очень приметной внешности прикрикнул на них, отгоняя прочь. Он был не слишком молод, но и не стар. На нем был черный бархатный камзол с серебряными петлями и широкими обшлагами, отделанными тесьмой, множество золотых колец на пальцах и украшенная драгоценными камнями цепь на шее.

— Успокойся, мальчик, — сказал он Алеку на безупречном скаланском. — Если ты тот, о ком говорят, тебе нечего опасаться ножа мясника.

Незнакомца сопровождал маленький человечек, плотно закутанный в плащ с капюшоном, бросавшим тень на его лицо, и а также несколько слуг, все темнокожие, с коротко подстриженными волосами и бородами. Они были очень похожи на знакомых Алеку пленимарских матросов, и он забился в самый дальний угол, хоть и знал, что вряд ли это поможет. В лице хорошо одетого господина не оставалось сомнений: он нашел, что искал, а искал он именно Алека. Тихим голосом он поговорил о чём-то с закутанным человеком, который в свою очередь пропустил вперед какого-то человека, находившегося всё это время позади них.

Нижняя часть лица этого человека была закрыта вуалью, но Алек по его хрупкой фигуре и светлым глазам сразу признал в нём ауренфейе. Под плащом на нем была надета длинная туника без рукавов, на ногах — добротные кожаные башмаки. Витое золотое ожерелье поблескивало на его шее. Человек в капюшоне и господин в чёрном камзоле что-то спокойно сказали ему по-пленимарски. Тот, под вуалью, обернулся, глянул вниз в сторону Алека и кивнул, соглашаясь ними.

-..то уста…ился? — Алек с горечью выплюнул в лицо ауренфейе свои слова, искаженные кляпом.

Господин в черном что-то сказал фейе, который тут же приблизился к прутьям клетки и сказал по-ауренфейски:

— Мой хозяин просит тебя просунуть ладонь сквозь эти прутья. Он не причинит тебе вреда.

Хозяин? Так этот фейе тоже раб!

-..усть…вой хо…яин мо. ет т. ахнет се. я, — несмотря на кляп, его слова оказались поняты. Глаза господина больше не улыбались.

— Спокойно, маленький брат. Дурной нрав здесь будет не на пользу. Подойди к прутьям и просунь свою руку. Тебе ничего опасаться.

— Иди к чё. ту, п… датель!

— Прошу тебя, — мягко увещевал фейе, бросив украдкой взгляд на ожидающего хозяина. — Лучше повинуйся сейчас, или они войдут и заставят тебя. А вот это уже будет больно.

— Он совершенно прав, — сказал Алеку мужчина в черном, говоря на ауренфейе так же чисто, как и по-скалански. — А это все, чем закончится, если будешь продолжать в том же духе, Алек Айвиуэлл. Видишь — я знаю, кто ты. И я страстно желал найти тебя. Теперь давай, протяни свою левую руку сам, или те грубияны в кожаных передниках вытащат тебя для меня силой.

Это подействовало, и Алек неловко подполз к передней стене клетки и осторожно просунул закованную руку сквозь прутья, готовый даже к тому, что её сейчас отрежут. Человек схватил его за руку и повернул ладонью вверх, проведя по круглому, почти незаметному шраму в центре неё ногтем большого пальца. Алек старался держаться, увидев, как господин улыбается сам себе. Выглядело так, словно тот знал историю этого шрама. Алек также заметил, что пальцы его были испачканы чернилами. Возможно, он был магом или, что хуже, некромантом.

— Всего лишь легкий укольчик, — пробормотал возможный некромант, и прежде, чем Алек успел отпрянуть, глубоко вонзил толстую иглу, извлеченную откуда-то из складок одежды, в кончик указательного пальца Алека. Алек зашипел от боли и попытался вырваться, но один из слуг подбежавших к ним, удержал его, в то время как хозяин выдавил немного крови из пальца Алека. Затем они отпустили его, и Алек быстро отполз подальше, туда, где они не могли его достать. Господин растёр кровь между большим и указательным пальцами, и тут же язычок грязно-красного пламени полыхнул и моментально изчез в воздухе.

— …екро. ант! — прошипел Алек, утверждаясь в своих худших опасениях.

Человек вытер пальцы безупречно-белым носовым платком.

— Ничего подобного. И это хорошие новости для тебя. Уверен, ты не станешь с этим спорить.

Маг, или кто бы он там ни был, обернулся, чтобы поговорить с человеком в капюшоне на своём языке. Алек знал как по-пленимарски звучит слово кровь — улимита — и слышал, как его повторили несколько раз. Благородный господин казался очень довольным, человек в капюшоне тоже. Хотя Алек все еще не мог видеть его лица, он услышал, как тот мягко сказал что-то по-пленимарски. И что-то очень знакомое было в его голосе. Но прежде, чем Алек смог в этом убедиться, человек зашагал прочь. Как бы ни было, походка его была походкой старика.

Не-некромант кивнул одному из своих компаньонов, и туго набитый кошелек перекочевал в руки работорговца. Вновь обернувшись к Алеку, он сказал:

— Меня зовут Шари Ихакобин. Отныне я твой господин, Алек, и ты должен называть меня илбан, что на моем языке значит хозяин. Обращаться ко мне иначе — непочтительно и будет немедленно наказываться.

— …оцелу….еня. в…ад! — прорычал Алек, чувствуя, как паника вновь волной накатывает на него.

— Это не в моём вкусе, мальчик, и ты рискуешь оказаться у меня в большой немилости, если когда-нибудь предложишь такое снова. Ты для меня — полезное орудие. Не более. Но и не менее.

По его приказу один из служителей рынка подошел со связкой ключей и открыл клетку. Алек отпрянул и забился в угол, но сделал себе только хуже. Его новый владелец отдал распоряжение паре мускулистых слуг. Те вошли в клетку, перерезали веревки на его ногах и грубо рванули его за руки.

— Выходи сам, не то мои люди выволокут тебя силой, — посоветовал Ихакобин.

Ноги Алека зажгло огнём, когда кровь прилила к слишком долго связанным конечностям. Но даже теперь в нём было сильно желание бороться и бежать. Алеку было невыносимо чувствовать себя таким беспомощным, но он вспомнил один из давних уроков Серегила и взял себя в руки: хорошенько подумай, прежде чем бросаться в бой, тали. Так что он притворился, что сдался, повесил голову и поплелся, едва передвигая ноги, в то же время украдкой выискивая пути к бегству.

— Думаю, это нам больше не понадобится, — Ихакобин встал позади Алека и освободил сначала его рот, затем снял с его головы и само устройство. — Работорговцы никогда не научатся отличать фейе, владеющих магией от тех, кто ею не владеет. Ты же вовсе не маг.

— Тогда что тебе надо от меня?

Не изменившись в лице, Ихакобин вдруг с силой ударил его по губам, так, что голова Алека дернулась в сторону.

— Твой первый урок, юный Алек: ты должен обращаться ко мне с почтением. Второй ожидает тебя снаружи. Прикрой-ка его, Ахмол.

Пожилой слуга встряхнув, развернул простой плащ, обернув затем им Алека поверх связанных рук. Ихакобин повернулся уходить, и двое огромных слуг крепко схватили Алека за плечи, направляя его следом. Алек, пока они шли мимо других клеток, опустил голову и под прикрытием своих грязных распущенных волос, все время выглядывал Серегила, но нигде не было и следа его.

Упала ночь, однако рыночная толпа стала лишь гуще. Если бы ему и удалось теперь освободиться, он был бос, безоружен, и практически раздет. Его светлая кожа и волосы сразу же привлекли бы к себе здесь внимание, не говоря уже о свежих клеймах. Всюду, куда ни глянь, были люди в той же отчаянной ситуации: заключенные в клетки, прикованные к столбам, выставленные напоказ или тащившиеся позади торговцев-зенгати и хозяев-пленимарцев. Основная масса рабов, кажется, была выходцами из Трех Стран, но он увидел среди прочих и немногочисленных фейе, взнузданных и связанных, с безразличными ко всему глазами.

Холодало, гладкие уличные булыжники ранили его ноги. Все еще едва держась на ногах, он еле плёлся и упал бы не раз, если бы стражи не держали его так крепко. Он больно ушиб пальцы ноги обо что-то твёрдое и хромал, пока его тащили к другой площади.

— Вот второй урок, который получает всякий раб, попавший в Ригу, — Ихакобин указал на линию полуголых несчастных, прикованных цепями вдоль каменной стены. На шее каждого или каждой из них висела табличка, а у многих вместо рук или ног были лишь перевязанные культи.

— Рабы, совершившие побег, лишаются ноги. — Он кивнул на смертельно бледного мальчика, у которого не было обеих ног. — Этот бежал дважды, как видишь. Через несколько дней его повесят. Те, что крадут, лишаются пальцев или руки. Ну, думаю, остальное ты и сам поймёшь.

Он сделал так, чтобы его люди провели Алека мимо жалкой женщины, прикованной в самом конце. Её руки и ноги были целы, но когда по резкой команде Ихакобина она широко открыла рот, Алек увидел почерневшую рану на месте вырванного языка.

— Так наказывают тех, кто грубит хозяину, — предупредил Ихакобин. — Я очень надеюсь, что ты запомнишь это хорошенько. Мне мало пользы в твоём языке, так что я не премину сделать это, если снова попытаешься грубо говорить со мной. Ты всё понял?

Алек с трудом сглотнул ком желчи, подкативший к горлу, затем сказал настолько смиренно, насколько был способен:

— Да, илбан, всё.

"Неважно, какую роль ты играешь, отдайся игре целиком", — шептал ему изнутри голос Серегила. Алек позволил всем страхам и ужасу, с которыми до сих пор боролся, отразиться на своем лице.

— Вот и прекрасно, — Ихакобин ласково похлопал его по плечу. — Выкажи мне надлежащее уважение, и окажется, что я очень добрый хозяин.

Немного погодя они остановились в месте, похожем на кузнечную лавку. По крайней мере, внутри было очень жарко. Кузнец приветствовал хозяина Алека почтительным поклоном, затем показал Алеку, что ему следует встать на колени возле наковальни в центре. Когда же тот сделал вид, что не понимает, его быстро заставили повиноваться, грубо подтолкнув и пнув под колени. Ихакобин достал из камзола тонкий серебристый обруч и дал его кузнецу. "Ошейник раба", — понял Алек, вспомнив золотое кручёное ожерелье, которое носил тот другой раб, и являющееся, очевидно, показателем статуса. Серебряный ошейник не был замкнут, на обоих концах его были специальные ушки. Кузнец слегка разогнул его, чтобы надеть на шею Алека, затем пригнул голову юноши к наковальне. Один из слуг Ихакобина держал Алека, а кузнец вставил медную заклепку в отверстия, приложил кончик прямого долота и нанес всего один точный удар молотком, столь сильный, что голова Алека ударилась о железо наковальни.

— Как тут и был, — Ихакобин сунул палец под обруч и слегка подергал его. — Не туго, нет? Нет возражений?

— Не туго…, илбан, — смог выдавить из себя Алек, с ненавистью ощущая на своей коже холодную тяжесть металла, такую же, как и на своих запястьях.

— На тебе рабские клейма, а каждый пленимарец знает, куда надо смотреть. Этот обруч означает, что ты принадлежишь мне, и его не так просто снять, как кажется. Держи это в памяти, ибо я заметил, как ты озираешься в поисках пути к бегству.

Алек виновато покраснел, а Ихакобин рассмеялся.

— А ты крепкий орешек, как я погляжу? Боюсь только, со мной это не сработает.

По его приказу слуги отвели Алека в ожидавшую неподалеку карету. Она была небольшая, но хорошей работы, украшенная инкрустацией и полированным деревом. Свет медных фонарей по краям скамьи возницы играл бликами на лоснящихся боках пары вороных силмаи, впряженных в карету. Этот Ихакобин должно быть очень знатен и весьма богат.

Ливрейный лакей спрыгнул открыть хозяину дверцу. Ихакобин поднялся на подножку и уселся на сиденье, обтянутое тисненой красной кожей. Охранники Алека запихали его внутрь, и он был вынужден встать на колени в ногах своего нового господина. Возница тронул лошадей, и они отправились в путь сквозь темноту. Ихакобин взял из кармана под окном какие-то бумаги и стал их читать, не обращая на Алека никакого внимания, словно его и не существовало. Алек имел теперь возможность рассмотреть Ихакобина поближе. Как и карета, одежда и прекрасная обувь его говорили о богатстве. Однако Серегил учил его не полагаться лишь на первые впечатления, и руки Ихакобина могли рассказать о нём больше. Помимо чернильных пятен, на его руках виднелись маленькие белые шрамы на тыльных сторонах кистей — особые метки, обычные для кузнецов или продавцов свечей. "Или же — магов", — добавил он про себя. Он попробовал вспомнить, как выглядят руки некроманта, но воспоминания уже стерлись, к тому же он больше запомнил те мучения, что они принесли ему своими грубыми прикосновениями, нежели то, как они выглядели.

— Куда мы едем…, илбан? — наконец отважился он спросить.

Ихакобин даже не глянул на него.

— Домой. Всё, помолчи.

Алек стиснул зубы и стал думать о том, не удастся ли выпрыгнуть на ходу, пока Ихакобин не смотрит на него. Но он все еще был скован, и слишком многое мешало этому. Он не был готов рискнуть ногой в самом начале игры. Ну что ж, он успокоился и стал смотреть в окно. Так как он находился в ногах, обзор его был ограничен, и всё, что удалось разглядеть — высокие здания и узкие улицы, затем пошла полоса деревьев, перемежающихся с фонарями, что было похоже на парк. Потом стало не на что смотреть, кроме восходящей луны.

Дорога становилась всё более ухабистой, и Алеку с трудом удавалось сохранить равновесие. Один особенно сильный толчок бросил его к коленям Ихакобина. Мужчина придержал его и потрепал по волосам так, будто Алек был собакой.

— Что это тут такое? — он отвел волосы с левого уха Алека и стал рассматривать синие метки от зубов дракона на его мочке. — Это что-то вроде знака клана, а?

— Нет, вовсе нет, илбан, — солгал Алек. — Это так — для красоты.

Ихакобин оставил его ухо в покое и вернулся к чтению. Алек покрутил запястьями в своих наручниках, пробуя, как держится похожий на гаечный ключ брусок, соединяющий их между собой. Я мог бы попытаться выпрыгнуть из кареты. А дальше? Остаться с переломанными костями и без одежды? — возразило ему сознание голосом Серегила.

Прежде, чем он смог придумать план получше, карета резко повернула и замедлила ход. Алек бросил взгляд на арку каменных ворот, затем услышал хруст гравия подколесами. Через какое-то мгновение они остановились, и дверца распахнулась. Слуги вытащили его за перемычку на его руках и толчками прогнали сквозь окруженный стеной внутренний двор и втолкнули в низкую дверь. Оттуда он почти кубарем скатился по узкой лестнице в длинный сырой коридор из красного кирпича. Они несколько раз повернули, пока Алек, бросая вокруг отчаянные взгляды, пытался понять, куда он попал. Миновали несколько закрытых дверей. Наконец, стражники задержались перед одной, ничем не отличавшейся от остальных, и отперев замок, открыли маленькую комнатку с побеленными стенами. Один из них забрал плащ, вновь оставляя Алека голым. Кто-то позади отдал короткий приказ: Ихакобин, оказывается, всё это время шел за ними следом. Он достал что-то из своего кармана, спрятав в руке прежде, чем Алек смог увидеть, что это такое. Но когда он коснулся каждого из наручников, те распались на половинки и осыпались к его ногам, вместе со злополучным бруском между ними.

— Спасибо, илбан, — сказал Алек, на сей раз почти от чистого сердца. Ихакобин, нахмурившись, поглядел на стертую до мяса кожу на запястьях Алека:

— Эти идиоты рисковали занести инфекцию безо всякой необходимости.

По его приказу тот, кого звали Ахмол, принёс горшочек с бальзамом и нанес его на пораженную кожу. Ихакобин казался удовлетворенным.

— Теперь всё должно быстро пройти. Ну что ж, располагайся.

Алека втолкнули в комнату и захлопнули за ним тяжелую дверь. Он услышал звук падающего засова и задрожал. Снова взаперти, и снова бессильный что-либо сделать!

— Теперь отдыхай, — донёсся снаружи голос Ихакобина. — Я прикажу, чтобы тебе принесли поесть.

Повисла пауза, затем тот же голос серьезно добавил:

— Вообще-то рабу полагается поблагодарить своего господина, Алек.

Это было слишком.

— Я не раб, и тебе никогда не быть моим господином! — завопил Алек, позабыв и уроки Серегила, и несчастную рабыню с её вырванным языком, но вместо того, молотя кулаками по двери. Она открылось так быстро, что он упал бы в коридор, если бы один из охранников не поймал его, обхватив рукой за шею. Ошейник больно впился в кожу, когда его, вытолкав из дверей, сбили с ног и уткнули лицом в грубую каменную стену. Ихакобин подошел к нему сзади — Алек почувствовал его теплое дыхание на своей щеке — и занёс над ним короткий толстый стек.

— На сей раз я буду снисходителен, ибо ты ещё не привык, и мы здесь одни.

Отклонившись, он с силой хлестнул Алека вдоль спины. Это было чертовски больно, но кожа осталась цела. Последовало еще девять ударов, потом Алека схватили за волосы и бросили назад в комнату. Он съежился на каменном полу, сильно ударившись правым локтем и содрав повязку на руке. Боль заставила его снова вскочить на ноги. Он опять очутился в дверях, скрученный стражей и отчаянно сопротивляясь.

Ихакобин молча разглядывал его несколько мгновений, затем улыбнулся.

— Возможно, неплохо, что ты так силен духом, хотя здесь это не облегчит тебе жизни.

— Я нахожусь тут не по своей воле…, илбан"- прорычал Алек, пытаясь совладать со своим гневом.

— Не по своей, но такова твоя судьба. — С этим словами дверь закрылась, и засов упал снова.

Алек послушал, пока затихнут шаги. Полосы на его спине горели огнём, но боль отрезвила его мысли. Он вел себя, как дурак, борясь, когда не было никакой надежды на победу, и оказывая сопротивление человеку, в чьих руках была его жизнь! Ихакобину достаточно было лишь шевельнуть пальцем, чтобы Алеку вырвали язык. По каким-то причинам он пока удержался от этого, но было глупо провоцировать его снова.

В камере было темно и холодно. Крошечное, забранное в решетку окошко высоко в стене напротив двери впускало толику света уличного факела, достаточную для того, чтобы разобрать в сумерках, что стены были ровными и покрыты побелкой, а пол представлял собой положенный на раствор кирпич. Когда его глаза привыкли к сумраку, он увидел в дальнем углу кровать с периной и сложенными поверх неё стегаными лоскутными одеялами.

Для него также была приготовлена длинная одежда. Он натянул её на себя, удивляясь, насколько мягкой и чистой она оказалась. Шерсть источала слабый аромат лаванды и кедра, как будто её бережно хранили в одежном сундуке. Простые стеганые одеяла пахли свежестью и солнцем. Перина была толстой и тщательно взбитой.

Каким же облегчением было вновь оказаться в одежде! Он завернулся в одно из стеганых одеял и закружился по комнате, ища что-нибудь ещё, что могло оказаться полезным. Стены были прочными, постучав по ним, он определил, что всюду сплошной камень. Дверь крепилась петлями с внешней стороны, и изнутри не было замка, с которым он мог бы попробовать повозиться. На мгновение вновь ощутив себя пойманным в ловушку, он сел на перину, прислонился израненной спиной к холодной стенке и натянул на себя остальные одеяла.

— Я жив, — прошептал он, дрожа от боли и чувствуя себя неважно. — Он тоже жив, и мы оба вновь на твердой земле. Мы обязательно найдем друг друга.

Все, что ему следовало теперь сделать, это терпеливо дожидаться своего часа и держать себя в руках. Рано или поздно, шанс обязательно представится.

Глава 12. Подельники, Собственной Персоной

ШАРИС ИХАКОБИН БЫЛ не тем человеком, который испытывал какое-то особенное удовольствие, приучая своих рабов к дисциплине. Обычно он поручал это кому-нибудь, но юный Алек был случай особый, и он уже решил, что никому не позволит коснуться его и пальцем.

Он поднялся по ступеням на главную террасу виллы, чтобы, миновав центральный внутренний двор, встретиться с кирнари Вирессы, ожидающим его за десертным столиком возле фонтана. Улан-и-Сатхил все еще кутался в свой плащ, страдая от вечернего холода, но капюшон он теперь снял. Его белоснежные волосы в сумерках сияли.

— Довольны ли Вы нашей сделкой, Шарис? — спросил кирнари своим обычным мертвенно спокойным голосом.

— Весьма доволен, хотя жаль, что мальчик полукровка.

— Но, всё же, он — то, что Вам нужно?

— О да.

— А тот, другой?

— Я заметил, Вы избегаете называть его по имени. Ни разу не слышал, чтобы Вы сказали о нем без экивоков.

— У него нет имени. Он изгнанник, а потому я не придаю этому большого значения. Полагаю, однако, обращение с ним будет соответствующим?

— Могу заверить Вас, друг мой, что Ауренен он больше не увидит никогда.

— Да, но будет ли он страдать?

— Зная, кто его новый хозяин, я даже не сомневаюсь в этом. Теперь, что касается моей части сделки.

Он достал из камзола кожаную папку с документами и положил её перед Уланом.

— Вот бумаги об освобождении сорока двух представителей кланов Виресса и Голинил. Все они будут на вашем судне уже к рассвету.

Улан задержал руку, готовую взять папку:

— Вы обещали мне сорок четыре.

— Двое не дожили. Их останки также подготовлены, так что у Вас будет возможность вернуть их семьям. Мне действительно очень жаль, но это случилось прежде, чем я смог купить их.

— Выкупить, — поправил его Улан, — они были освобождены за выкуп. Это ваше "покупать и продавать живой товар" недопустимо, когда речь идет о нас, фейе.

— Конечно. Я просто оговорился. Те, кого я выкупил, в обеспечение своей части сделки.

— Благодарю. А что касается другой её части?

— Как только рекаро будет доведен до совершенства — если такое вообще возможно — и должным образом испытан, один образец тотчас будет выслан Вам.

Улан поднял бровь, услышав это:

— Если? Впервые слышу сомнение в Вашем голосе.

— Когда мы заключали нашу сделку, я сам ещё не видел его, и не проделал всех нужных экспериментов, — напомнил Ихакобин. — Всё что у меня было, это Ваше слово, что он имеет нужную мне кровь. К тому же мальчик — наполовину человек, и как бы ни было, эта его часть весьма сильна в нем. Мои же возможности не безграничны.

Он сделал паузу и пригубил вина.

— Скажите мне, кирнари, неужели действительно никому в Ауренене не известно об этом свойстве крови? Это кажется очень странным, принимая во внимание долгую память фейе.

— Я лично не знал ничего, пока Вы не заставили меня соприкоснуться со всем этим. И если мне ничего не было известно, вряд ли кто-то другой мог знать это, быть может, за исключением руи'ауро в Сарикали.

— Ах, да. Ваши мистические тайные священники. Действительно ли они хранители всех тайн вашего народа?

Кирнари ответил на это загадочной улыбкой:

— Есть множество историй о том, почему Хазадриель собрала своих последователей и спасалась бегством на север, хотя правды не знает никто, ну или так, если хотите, говорят руи'ауро. Но некоторые считают, что она была одарена видением башваи, духов, обитающих в Сарикали.

— Тайны, духи! Надо же, а Вы интересный народец!

Улыбка Улана исчезла. Он не двинулся с места, но воздух вокруг Ихакобина внезапно сгустился и стал ледяным.

— Это был, конечно же, комплимент.

— Конечно, — Улан ещё какое-то время продолжал сверлить его взглядом, затем вновь посмотрел на вино.

Как только атмосфера перестала быть напряженной, Ихакобин смог перевести дух:

— Итак, я попытаюсь создать рекаро с тем, что имеется, а там посмотрим.

— Я хотел бы глянуть на текст, где описана эта магия.

Ихакобин собирался было уже отказать, ведь ни один алхимик не стал бы делиться своими драгоценными познаниями, тем более с посторонним. К тому же юный хазадриелфейе уже был у него в руках. Однако, Улан-и-Сатхил был не тем человеком, с чьими желаниями можно было не считаться.

— Очень хорошо. Подождите здесь, я сейчас принесу.

Отпирая дверь своей лаборатории, он с подозрением оглянулся, но Улан все так же сидел за столиком с вином, разглядывая фонтан или быть может, скульптуру. Однако после той демонстрации его неудовольствия Ихакобин задумался, не стал ли жертвой какого-нибудь воздействия, вынудившего его согласиться показать драгоценные записи. Очутившись в безопасности внутри своей лаборатории, он подошел к одному из столов, насыпал в тигель немного серы и налил по несколько капель каких-то цветных растворов, после чего начертил на столе необходимые знаки. Он поджег серу, раздув при помощи мехов угли, и пронаблюдал за пламенем, которое, вспыхнув желтым, затем превратилось в темно-зеленое. Похоже, Улан не воспользовался никакой магией, по крайней мере такой, что можно было распознать.

Удовлетворенный, он подошел к маленькому шатру в дальнем конце мастерской, заполз внутрь и достал большую шкатулку, припрятанную там. Замок от его прикосновения открылся, и он вынул оттуда небольшую книгу — ту, что ждал Улан. Он сомневался, что тот, при всей его очевидной мудрости, сможет прочесть тайнопись.

— Вот, кирнари, — сказал он, открывая книгу на главе, заложенной черной лентой. Улан взял книгу и стал медленно водить пальцем по крошечным буквам, согласно кивая.

— Если верить написанному, свойства эликсира долголетия, который в результате получится, невозможно предугадать?

— Скорее всего, это из-за различных процессов дистилляции, использованных теми немногими алхимиками, что занимались исследованиями. Каждое поколение использовало собственную методологию, вроде того, например, как у каждого разные способности к магии, если взять ваш народ. И уж никто в те далекие времена даже не догадался использовать смешанную кровь, когда так легко раздобыть чистую.

— История ваших разбойных нападений на наши берега не та тема, о которой можно говорить столь легкомысленно, — сказал спокойно Улан, но воздухе снова потяжелел.

— Конечно же нет, кирнари. Я лишь хотел объяснить Вам, почему результаты всех моих трудов могут оказаться непредсказуемы. Однако я знаю наверняка, что очистка и выпаривание крови разного происхождения — это то, на чём я собаку съел. Не хочу показаться самонадеянным, но осмелюсь сказать, что вряд ли Вы найдёте алхимика, более сведущего в данном вопросе, чем ваш покорный слуга.

— Я не сомневаюсь в вашем большом опыте, Шарис. Если в результате получится эликсир — на что я очень рассчитываю — я, конечно же, буду рад. Если выйдет что-то иное, Вы, естественно, поделитесь опытом?

— Конечно. И независимо от результата, я не нарушу условий сделки. Любой представитель клана Вирессы, обнаруженный мною на рынках или в домашнем рабстве в Пленимаре, сразу же будет куплен… ах, простите, выкуплен, и возвращён вам.

— А ваши торговые суда будут по-прежнему иметь привилегированный статус в моих портах и в моем фейтасте.

Улан встал и поклонился ему:

— Доброй ночи, мой друг, и удачи.

— Вы заночуете у нас, как обычно, кирнари? Моя жена готовит званый ужин в Вашу честь.

Колебание старого ауренфейе осталось бы незамеченным человеком, менее проницательным, чем Шарис Ихакобин.

— Счёл бы за честь разделить с Вами трапезу, но моим старым костям лучше спится на койке в каюте ауренфейского корабля. Такова плата за возраст, друг мой. Становишься рабом своих маленьких привычек.

— И больших тоже.

Ни для кого не было секретом, что соглашение между Скалой и кирнари Гедре задело не просто торговые и судоходные интересы Вирессы. Прежде всего, оно задело самолюбие. Какую роль во всём этом сыграл Серегил-и-Корит оставалось неясным, но Ихакобин был более чем счастлив извлечь выгоду из их разногласий. Если бы не враждебность Улана к молодому боктерсийцу, Ихакобин, возможно, никогда не получил бы свою награду, которую теперь благополучно хранил в своем глубоком подвале.

Он позволил своему взору обратиться к темной стройной фигуре, скрывавшейся в тени на почтительном расстоянии, и слегка кивнул, как бы говоря, что все хорошо. Ихакобин был богатым человеком, очень могущественным, но и милостивым, когда это было ему удобно. Он мог позволить себе проявить великодушие теперь, особенно к тому, кто дал ему то, чего более всего желало его сердце.

Глава 13. Илбан

ДВА ДНЯ Алека никто не трогал, однако ему дали понять, что он наказан: стражники приносили ему одну только воду, с ним никто не разговаривал, лишь приносили кувшин и выносили ведро, но зато никто и не оскорблял его. И всё же, можно было не сомневаться, что за ним при этом пристально наблюдают.

В животе ныло и урчало, но он знавал и худшие времена. К концу второго дня у него начала кружиться голова, однако ужаснее всего была скука. Заняться было абсолютно нечем, оставалось пересчитывать кирпичи на полу, да следить за пятном солнечного света, медленно ползущим по стене. Он попробовал добраться до крошечного окошка, но оно оказалось слишком высоко. Соорудив себе ложе из лоскутных одеял, он проводил там часы, прислушиваясь к звукам снаружи и пытаясь представить себе, что же там такое, за стенами его каморки.

Он часто слышал шаги в коридоре за дверью и приглушенные голоса. Слова он разобрать не мог, но было похоже, что разговаривали слуги. Иногда ему слышался и голос Ихакобина, спокойный, очень тихий, но которому всегда отвечали с глубоким почтением.

Через окошко доносились пение птиц и повседневные звуки, сопровождающие жизнь любого дома: звяк ведер, звон топора, крик петуха на рассвете, сопение пробежавшей мимо окна собаки, женские голоса и взрывы детского смеха.

Лишь на вторые сутки с наступлением темноты его тюремщики принесли с собой светильник и стул. Пока они устраивали это напротив стены у двери, Алек оставался в своей постели, не пошевелился он и потом, когда они отошли, уступая место своему господину.

Ихакобин уселся и повернулся к Ахмолу, который принес деревянную миску и кусок черного хлеба. Рот Алека, едва до его носа дошёл нестерпимый запах овсянки и теплого хлеба, тут же наполнился слюной. Однако вместо того, чтобы отдать принесенное Алеку, Ахмол остался за дверью в ожидании приказа хозяина.

— Как твоё сегодняшнее самочувствие, Алек? — спросил Ихакобин, положив ногу на ногу и аккуратно расправив на колене уголок своего темного одеяния.

Запах еды отозвался предательским урчанием в животе Алека.

— Вполне сносно, илбан, — ответил он, почтительно опуская взгляд.

— Хочешь есть?

— Да, илбан.

Отрицать очевидное было бесполезно. Он прекрасно понимал, какую игру с ним ведут, но упорствовать в своей гордости, теряя при этом остатки сил, не входило в его планы.

— Нынче вечером ты более благоразумен, чем раньше. Я рад.

— Голод — хороший учитель, илбан.

Ихакобин кивнул Ахмолу. Слуга поставил перед Алеком еду и вышел, закрыв за собой дверь.

— Прошу, можешь отведать, — сказал Ихакобин так, словно Алек был гостем за его столом. — Я сам уже поужинал у себя наверху.

— Спасибо, илбан, — Алек взял миску и попробовал овсянку. Сваренная на молоке и приправленная медом, она была божественно вкусна! Он буквально заставил себя есть помедленнее, вместо того, чтобы тут же наброситься, жадно глотая и давясь. Съев немного каши, он оторвал кусок хлеба и обмакнул его в миску. Хлеб, только из печи, был ещё теплым.

Он ел в полной тишине, чувствуя внимательный взгляд следящих за ним глаз, и легкую улыбку на губах его господина. У Ихакобина было тонкое умное лицо. Чернильные пятна вновь привлекли внимание Алека: одного взгляда было достаточно, чтобы понять, что держать в руке перо для него куда привычнее, чем оружие.

Он покончил с овсянкой и отставил миску в сторону.

— Ваша тюрьма получше, чем некоторые гостиницы, в которых мне доводилось бывать, илбан.

— Не надо считать это тюрьмой, Алек. Сюда я обычно сажаю своих новых рабов, особенно столь легковозбудимых, как ты. Нескольких дней мирного отдыха обычно достаточно для того, чтобы помочь им свыкнуться со своим новым положением.

— Я рад, что вы не прихватили сегодня с собой ваш кнут, илбан.

Ихакобин хохотнул:

— Он не так уж и далеко, уверяю тебя. Однако тебе решать, понадобится ли он мне снова. Я не из тех хозяев, кому приятно унижать рабов по поводу и без.

Алек кивнул и откусил ещё хлеба.

— Можешь задавать мне вопросы.

Алек задумался на мгновение, затем спросил:

— Откуда Вам известно моё имя?

— Я уже достаточно давно знаю о тебе. У Пленимара есть глаза и уши в Ауренене, равно как и в Скале.

— Шпионы?

— Конечно. А уж с тобой и твоим приятелем это не составило особого труда, вы ведь не очень-то старались сохранить в тайне твоё происхождение. Порой казалось, ты чуть ли не бравируешь этим. Это было ужасно недальновидно. Твой народ, как никто иной, был обязан предостеречь тебя от этого.

— Мой народ?

— Хазадриелфэйе.

Алек нахмурился и уставился вдаль:

— Они не мой народ. Никогда не имел с ними ничего общего.

— О, да. Конечно, ты же не чистокровка. Цвет твоих волос — прямое тому подтверждение, да и сам я убедился в этом ещё там, в сарае для рабов. Этот факт меня разочаровал, но всё же твоё происхождение отразилось на тебе очень сильно. Так ты — сын беглеца? Скажи мне, кто это был — мать или отец?

Алек молчал, пытаясь осознать услышанное. Так вот почему их взяли в плен! И это по его, Алека, вине они очутились здесь?

— Что ж, это на самом деле не так уж и важно, — сказал Ихакобин, все еще пристально разглядывая его.

— Что Вам нужно от меня…, илбан?

— Всему своё время. Алек. Скажи мне, тебе известно, кто такие алхимики?

— Алхимики? — Алек покопался в памяти. Ну да, он слышал это слово пару раз в Ореске, и всегда в уничижительном тоне.

— Я как-то слышал, это называли "кухонной магией".

Ихакобин улыбнулся:

— Нет, Алек, алхимия — высочайшая из гуманитарных наук. Эдакий брачный союз магии и естествознания. В своём роде, она намного могущественнее, чем все эти пассы руками ваших магов из Орески, и, тем паче, некромантии.

— Но Вы ведь тоже использовали мою кровь, илбан. Я сам видел.

— Кровь сама по себе не является магическим веществом, Алек, она ничем не отличается в этом плане от соли, серы или железа. Некроманты, конечно, тоже используют её, но совершенно иначе, чем это делают алхимики.

Алек почувствовал, как пища становится комом в его животе:

— Так вы собираетесь убить меня и забрать мою кровь?

— Убить тебя? Это было бы страшным расточительством! Как ты мог такое подумать? — он помолчал, затем покачал головой: — Нет, Алек, я ни за что не стал бы тебя убивать. Я рассчитываю, что ты будешь жить у меня долго и счастливо. Если станешь хорошо вести себя и выполнять мои требования, твоя жизнь на самом деле, может оказаться весьма приятной.

Алек вдруг почувствовал: вот он, шанс! Серегил часто хвалил его за умение разыгрывать из себя эдакого наивного юнца. Теперь он, используя эту свою способность, широко распахнул глаза и невинно спросил:

— Значит, Вы действительно не собираетесь убивать меня, илбан? И не потащите меня в койку?

— Даю тебе слово! Я и не думал ни о чём подобном. Знаешь, не все пленимарцы таковы, как те, с кем вам приходится воевать. Наши воины — да, они очень жестоки, но это специально отобранные и обученные люди. Я немного поездил по вашим землям, и могу сказать, что мы обычный народ, не так уж сильно отличающийся от вас. У тебя ещё будет время понять это. Сейчас же — отдохни, а завтра, после того как тебе снова принесут поесть, если будешь хорошо себя вести, я заберу тебя отсюда, и начнем знакомство с твоим новым домом.

— И каковы же будут мои обязанности? — спросил Алек, и тут же спохватился:- илбан.

Это становилось весьма утомительным.

— А ты оказывается, очень умный юноша. Возможно, ты даже сможешь помогать мне в моей работе.

— В занятиях алхимией?

— Да. Думаю, в своё время ты будешь мне очень полезен.

Алек взял миску и опустился на колени, чтобы поставить у ног Ихакобина.

— Благодарю за еду и за Ваши добрые слова, илбан. Теперь, после Ваших слов, мне гораздо спокойней.

Ихакобин взял Алека за подбородок и приподнял его лицо, чтобы выдеть глаза.

— Приятно слышать, Алек. Конечно, я не верю ни слову из всего этого, и тут твоя вторая ошибка.

Он просунул палец под гладкий металлический ошейник и шутливо подёргал за него:

— Тебе не уйти далеко с этой штукой на шее, мой скромный маленький ночной скиталец. Даже если ты срежешь эти рабские метки со своей кожи — ты будешь не первый, кто поступает так.

И потрепав его на прощание по щеке, Ихакобин поднялся и вышел вон. Охранники забрали стул и светильник, снова оставив Алека взаперти.

Он нащупал позади себя кровать и плюхнулся на неё с гулко колотящимся в груди сердцем.

Он назвал меня "ночным скитальцем"! Но откуда, во имя Билайри, он узнал?

Глава 14. Власть воспоминаний

Хаба.

Тьма не отпускала его. Серегилу грезились нежные руки, усмиряющие боль, так ласково прикасающиеся к его коже.

Хаба…

Прохладные пальцы скользили по его лицу. Теплые губы косались поцелуем. Напрасно он пытался открыть глаза. Сон… всего лишь сон!

Ему казалось, что он снова в своей постели на Улице Колеса. Он подставил щёку для нового поцелуя…

Алек. Тали…

Палец остановил его губы:

— Нет, хаба.

Нет, конечно нет. Алек никогда не называл его так…

Темнота вновь накрыла его, увлекая в свои глубины.

Хаба!

— Ты все еще валяешься в постели? — воскликнула Мидри, откидывая полог палатки: — Поднимайся же, хаба, вот ведь лентяй! Отец ждет на общей поляне.

Серегил лишь поглубже зарылся в одеяла, изо всех сил зажмуривая глаза и пытаясь притвориться, что ничего не слышит.

— Ну, пеняй на себя, обормот, — пригрозила сестра, исчезая.

Воздух уже нагрелся и был полон убаюкивающего звона цикад. По теням деревьев на ткани шатра он понял, что уже давным-давно рассвело. Он скинул с себя одеяла и вскочил, зная, что лучше не заставлять свою старшую сестру ждать слишком долго. Это Азриель или Иллина могли часами звать его или же войти и начать щекотать, чтоб он поскорее проснулся. Мидри же, скорее надавала бы ему оплеух.

"Опять без завтрака", — подумал он тоскливо. Разве что удастся подговорить кого-нибудь из теток или кузенов сунуть ему хоть что-то, пока не видит отец. Или можно стащить что-нибудь в одном из соседних лагерей: это стало в последнее время их новой любимой забавой.

Он надел длинную белую тунику и постарался как следует разгладить на ней все складки. Еще один повод для Мидри поругаться. Он показал язык воображаемой сестре, быстренько зашнуровал сандалии и наспех прочесал пальцами гриву длинных каштановых волос. С темно-зеленым сенгаи он обошёлся более уважительно. Когда тот был красиво и по всем правилам уложен вокруг головы, он чуть помедлил, затем изящно уронил его концы на левое плечо. Затем прижал пальцы к губам: щеки тут же обдало жаром воспоминаний о тайном поцелуе прошлой ночи — там, под покровом леса. У меня теперь есть возлюбленный!

Улыбнувшись, он откинул на спину концы сенгаи. Что ж, по-настоящему-то любовниками они пока не стали. Но даже если бы всё и произошло, Серегил, конечно, не стал бы демонстрировать это перед отцом, нося хвосты сенгаи, как полагается в таком случае — на плече.

Выскользнув через низкий полог палатки, он пристегнул поясной нож и потуже затянул ремень на своей тонкой талии. "У тебя бедра уже, чем у змеи" — любила повторять тетушка Алира. У неё же, скорее всего, было можно раздобыть и кое-что на завтрак. Он всё ещё размышлял, успеет ли добраться до её палатки прежде, чем снова появится Мидри, разыскивая его, когда вихрем, ловко лавируя между палатками, принесся Кита. Хвосты его зеленого сенгаи развевались, едва поспевая за ним.

— Эй, ну ты чего там?! — запыхавшись, он ткнул Серегила кулаком в плечо, и тут же обхватил своего лучшего друга за шею: — Твой отец уже послал на поиски тебя! Он только что закончил утреннее благословение. И ему не понравилось, что тебя нет.

Серегил пожал плечами, обхватив кузена за талию и направляясь вместе с ним туда, где все обычно собирались.

— Вечно он злится на меня. По крайней мере, теперь у него есть на то настоящие причины. Можно я сегодня я побуду твоим братом? Твоя мать накормит меня?

— Не думаю. Даже лучше, что ты на самом деле не мой брат. Иначе мой отец припас бы для тебя хорошую плётку!

Серегил обнял Киту, радуясь возможности оттянуть момент, когда надо будет предстать перед отцом и терпеть его взгляды, полные молчаливого негодования. Снова и снова. От него, как от единственного сына Корита-и-Мерингила, ждали, что он хоть изредка будет появляться возле своего отца, хотя именно Азриель, на правах старшей дочери, была его правой рукою.

Он вздохнул:

— Жаль, что мы на самом деле не братья.

Люди не из их клана часто принимали мальчиков за близнецов. Они были одного возраста, одинаково сложены — с головы до пят — одинаково полны энергии, и с одинаковым медным отливом темных волос. Кита и его семья жили в том же, похожем на табор, доме их клана; они с Серегилом знали друг друга с колыбели, и были лучшими друзьями, едва, научившись ползать, смогли встретиться.

Их приятели из дружественных кланов, мальчишки и девчонки, с которыми они сблизились здесь, во время этого летнего сбора, присоединялись к ним по дороге к открытому шатру, где уже были кирнари и другие взрослые. Они рассаживались на коврах и подушках, разбросанных по траве, пили чай и вели бесконечные споры — и так изо дня в день. Серегил задавался вопросом: почему многие кирнари были против планов его отца? Хотя, положа руку на сердце, всё это не слишком-то его волновало.

Отец глянул на него поверх толпы, нахмурился и, кажется, потерял к нему всякий интерес.

— Чего и следовало ожидать, — пробормотал себе под нос Серегил, хотя выражение его лица, когда он поклонился, оставалось почтительным, ведь он знал, что на них все смотрят.

Казалось, за ним постоянно наблюдают. Как за самым младшим и самым никчемным из детей Корита-и-Мерингила. Он старался не обращать внимания на язвительные взгляды некоторых взрослых, сопротивляясь искушению дерзко глянуть в ответ, да показать им язык. Ведь тогда даже Азриель не спасла бы его от неприятностей. Так он и стоял — само почтение — пока отец не махнул слегка рукой, отпуская его. Но едва Серегил повернулся, чтобы идти, он поймал ещё один взгляд из дальнего угла шатра… и его сердца пропустило удар.

Илар со скучающим видом подпирал столб огромной палатки. Третий сын одного из мелких восточных кланов, он не имел каких-либо реальных обязанностей. И хотя он был старше Серегила и всех его друзей — он казался почти совсем взрослым мужчиной! — у него всегда была куча времени на то, чтобы бегать с ними на рыбалку, купаться и рассказывать всякие истории.

Серегил помедлил и послал ему многозначительный взгляд. Илар улыбнулся и покачал головой, но его глаза теперь крепко держали Серегила. Мальчик ощущал, как они буквально буравят его сквозь одежду, однако нашёл в себе силы отвернуться.

Он заставил себя отойти от шатра неторопливой походкой, чтобы тот, кто смотрел ему вслед, ничего не заподозрил. Но уже через минуту, оказавшись за пределами палатки, подхватил Киту, и они рванули бегом, увлекая за собой остальных, в предвкушении очередного беззаботного дня. Широкая речная долина и окружающий лес становились местами их вольных скитаний.

Как бы ни было, то было прекрасное лето!

Так давно, в прошлой жизни…

Серегил тихо застонал во сне, и румянец слегка тронул его бледные щеки. Там, во сне, Илар нашёл его, и подошел к нему очень близко, и он затрепетал от прикосновения его сильных и нежных пальцев к своей щеке…

Глава 15. Какие-то козни

АЛЕК ОСТАВАЛСЯ ВЗАПЕРТИ в каморке подвала еще четыре дня. Ахмол приносил ему воду для умывания, выносил помои и следил за тем, как заживает кожа на запястьях Алека. Алек попробовал поговорить с ним, но тот либо не понимал, либо ему было запрещено разговаривать.

Могло показаться, что новый хозяин забыл о нем, если бы не тот факт, что каждое утро Ахмол, помимо еды, приносил какую-нибудь новую книгу, чтобы Алек мог почитать. То были в основном написанные по-скалански собрания древних баллад и куртуазные романы. Все книжки — в добротных переплётах, и было видно, что обращаются с ними очень бережно. Он пытался читать, надеясь убить время, но мысли его то и дело возвращались к Серегилу. Он волновался за него и всё время пытался придумать способ сбежать отсюда. Пока ни одного шанса так и не представилось. Решетка на крошечном окошке была вделана намертво, к тому же в него вряд ли удалось бы пролезть. Можно было, конечно, попытаться придушить своего тюремщика, накинув на него тюфяк или лоскутное одеяло- иного оружия у Алека не было — но Ихакобин всегда приходил в сопровождении крепкой и многочисленной охраны. Не зря же алхимик обратил его внимание на то, что он был не первым рабом, которого тут держали. А уж что он за птица, Ихакобину было известно.

Кормили его теперь очень сытно, но слишком однообразно. Каждое утро он получал щедрую порцию всё той же нежной и сладкой овсянки и немного свежеиспеченного хлеба. На обед и ужин давали ещё хлеба, яблоко или немного винограда, жареные овощи и густую чечевичную похлёбку, приправленную луком с лавровым листом. Это, конечно, утоляло голод, но скоро ему нестерпимо захотелось и мяса, и сыра. Однако, дни шли за днями, а ему не давали даже несчастной колбасы… В итоге, это стало тяготить его едва ли не больше самого заточения.

На четвертый день после завтрака в дверях появились те самые стражники, что вели его с рабского рынка. Один из них держал в руках крепкую цепь и замок, вроде тех, на которых держат собак. У обоих на поясах висели тяжёлые дубинки.

Тот, что с цепью, направился к Алеку.

Алек с отвращением глянул на цепочку, но сопротивляться не стал. Главным сейчас было выйти наружу из этой проклятой камеры. Он встал, покорно опустив руки и позволяя пристегнуть цепь к ошейнику. Второй сунул ему в руки кусок белой ткани.

Развернув её, Алек обнаружил что-то вроде тонкого носового платка с двумя белыми ленточками по углам. Стражник выжидающе посмотрел на него, потом выхватил повязку и нацепил её на лицо Алеку, подобно вуали, которую здесь носили все фейе, каких Алеку довелось видеть во время своих скитаний. Стражник несколькими грубыми рывками поправил ткань так, чтобы она полностью закрывала лицо Алека ниже глаз, затем дернул цепь и вывел его вон.

Алек задавался вопросом: все ли рабы должны прятать так свои лица, или это касалось только фейе?

Пока они шли вдоль каменных коридоров, он постоянно был настороже. То был настоящий лабиринт. Охранники вели его теперь иным путём, чем тот, которым они пришли сюда, и на сей раз они миновали винные погреба и какие-то чуланы. Трижды повернув, они стали подниматься по узкой витой лестнице. Наверху был столь же узкий проход. Его погнали дальше без остановки, и по пути Алек успел увидеть большие двери, более просторные комнаты, украшенные фресками и мозаиками, изображавшими рыб и диких животных.

Наконец, они оказались в большом внутреннем дворе с черно-белым мозаичным полом. В центре его был длинный прямоугольный бассейн с фонтаном, искрящимся брызгами, и двумя скульптурами по бокам. Сам дом был двухэтажным и образовывал квадрат вокруг этого двора. В дальнем конце находилась большая арка, а за ней — что-то вроде сада.

Комнаты первого этажа выходили на внутренний двор; на верхнем была красивая колоннада, вровень с дверьми и окнами. При других обстоятельствах это место можно было назвать красивым и уютным.

Проходя мимо бассейна, он бросил взгляд на одну из широких дверей и увидел огромную комнату с массивным обеденным столом с позолоченными ножками в форме бычьих копыт. На постаменте возле стола стояла огромная ваза с цветами, а стены были расписаны пасторальными сценками. В дальнем конце комнаты через призывно распахнутую сводчатую дверь был виден лесистый склон. А совсем вдалеке он разглядел темный изгиб моря — до самого горизонта.

Даже то немногое, что он теперь знал, возродило в нем надежду. Если бы удалось добраться до побережья, он мог бы украсть там лодку. Стражник дернул цепь, подгоняя замешкавшегося Алека, попробовавшего оценить расстояние и возможные препятствия.

По пути дальше, к той сводчатой арке, его глазам на миг открылась комната, где возле камина сидела, вышивая на круглых пяльцах, темноволосая госпожа. Он услышал вдруг детские голоса и, оглянувшись, приметил двух маленьких чернявых детишек на галерее. Их сопровождала женщина с лицом, прикрытым вуалью. У неё были серые глаза: скорее всего, ещё одна фейе, и, конечно же — рабыня. Она быстро отвела взгляд, вполголоса произнося какие-то наставления детишкам.

Когда они приблизились к арке в задней части внутреннего двора, Алек учуял аромат готовящегося мяса, столь аппетитный и сильный, что он опять замешкался, жадно ловя его ноздрями. На сей раз стражник больно ткнул его в затылок и чуть не опрокинул, рванув цепочку.

Они миновали арку и спустились вниз по короткой мраморной лестнице в маленький внутренний дворик. Он весь зарос жухлой травой и деревьями с тронутыми морозцем коричневыми листьями. В дальнем углу находился длинный каменный дом, украшенный в том же стиле, что и вся усадьба. В стене внутреннего двора, по левую руку, он увидел большую, искусно оплетенную лозами нишу для фонтана. "Вот по ней можно вскарабкаться", — подумалось Алеку.

Справа он увидел вход в еще один окруженный стеной внутренний двор, где в центре широкого белого бассейна также играл струями большой фонтан. Стражники погнали его по двору по направлению к дому и постучались в дверь. Им открыл Ахмол.

Здесь не было окон: их заменял прозрачный потолок, сквозь который свет утреннего солнца проникал внутрь, и это сразу напомнило Алеку покои Теро в Ореске. Здесь даже пахло так же отвратительно, как и там, когда маг делал свои огневые пластинки из смеси горячей меди, серы, и чего-то ещё, отчего всегда щипало глаза.

Всю центральную часть помещения занимала цилиндрическая каменная печь, которую маги Орески называли атанор. Она была примерно четырех футов в высоту, с маленькими окошками по верхнему краю, через которые, словно пара мерцающих желтых глаз, проглядывал огонь. Какой-то пузатый стеклянный сосуд, запечатанный глиной, возвышался на печи. Внутри него пузырилось и булькало что-то мутное, похожее на бурую грязь.

В левом углу комнаты, самом дальнем от двери, стоял миниатюрный шатёр, разрисованный концентрическим узором из знаков, каких он никогда раньше не видел. Почти всю правую стену занимали кузнечные мехи. Рядом с ними на крюках было развешано множество железных клещей и других инструментов, а под ними выстроились в ряд корзины, наполненные булыжниками и тонкими металлическими прутьями. Небольше слитки золота и серебра были сложены на полке в аккуратные штабеля. На скамье в углу стояло несколько маленьких наковален. А самая большая расположилась между мехами и атанором.

Вдоль остальных стен шли ряды книжных шкафов, рабочие столы, высокие комоды с ящичками и полированные сундуки, подписанные аккуратным четким почерком. На одном из столов был целый набор стеклянной посуды на штативах. Некоторые из склянок были очень похожи на те, что он видел у Теро и Нисандера. На большой треноге над жаровней кипел заполненный до половины густой синей жидкостью прозрачный сосуд для очистки воды. От горлышка его шел, изгибаясь, длинный шланг, направляющий конденсат сжатого пара в белый тигель.

Самый же большой агрегат состоял из грушевидного глиняного сосуда, установленного на тяжелую литую треногу из железа. Дикое переплетение тонких витых медных трубок образовывало над его крышкой нечто вроде безумной причёски.

"Какой-нибудь дистиллятор", — предположил Алек.

Сверху, с потолочных балок, свисали сотни разноцветных тряпичных мешочков, а также целые гроздья сушеных тушек животных. Тут были лягушки, крысы, птицы, ящерицы, белки, кролики, и среди них — даже несколько дракончиков-фингерлингов, которых он не мог видеть без содрогания. Куски какой-то кожи и груды костей занимали всё пространство стола возле входной двери, которая, как и тот маленький шатёр, была исчерчена странными символами.

Алек потер слезящиеся глаза. Были тут и другие, более знакомые инструменты, разбросанные повсюду в беспорядке: набор медных секстантов, большая медная астролябия, долота, пилы.

Один из охранников потащил его к большой наковальне и прицепил конец его цепи к тяжелому кольцу у основания. Дернув её посильнее, чтобы показать Алеку насколько прочен замок, они оставили его, и вышли, едва прикрыв дверь в сад.

Когда Алек убедился, что они ушли, он снова стал изучать окружающую обстановку. Металлический прут можно было использовать в качестве оружия, а там где есть наковальня, должны быть и молотки. Вот бы удалось избавиться от замка прежде, чем кто-либо возвратится сюда!

Однако цепь его была слишком короткой — не более вытянутой руки — и с такого расстояния, как ни пытался, он ни до чего не смог дотянуться. Сдвинуть с места тяжелую наковальню нечего было и думать. Все еще прислушиваясь к каждому шороху, он опустился на четвереньки, пытаясь найти что-нибудь, чем можно было бы попробовать открыть замок.

Пол был настлан из широких некрашеных досок, и он стал ощупывать пальцами каждую щелку, насколько мог дотянуться, надеясь раздобыть хотя бы торчащий гвоздь. Он почти оставил надежду, когда кончиком пальца наткнулся на что-то острое. Отчаянно уцепившись и ломая ногти, он сумел-таки выковырнуть тонкую иглообразную железную пилку, длинной примерно в локоть.

Благодарю тебя, Светоносный! Он присел над замком возле наковальни и осмотрел замочную скважину. Она была довольно большая. Всё могло получиться!

Он зажмурился, на несколько секунд прикрыв глаза, и глубоко вздохнул, чтобы успокоить нервы прежде, чем приняться за дело. Потом оглядел замок поближе, ища признаки ловушки или секрета. Среди тех замков, с которыми ему приходилось иметь дело, тренируясь, были и такие, что имели отверстия, откуда выскакивали подпружиненные ядовитые иголки. Но ничего подобного он не обнаружил, и приступил к самой тонкой работе, осторожно засунув в скважину кончик пилки.

Замок был большим и тяжелым, но кажется, самого простого устройства: надо было отодвинуть всего лишь три штифта внутри. Пилка, конечно, была грубой отмычкой, но и её оказалось вполне достаточно.

Один за другим штифты отщелкнулись. Алек потянул за дужку, открыл замок и освободил конец цепочки.

Внезапный звук скрипнувшей двери заставил его выронить из рук пилку и замок. Ихакобин стоял в дверном проёме и бесшумно аплодировал ему. Алек даже не слышал, как он вошел! Алхимик был одет сегодня в длинный халат, украшенный вышивкой, и его короткий хлыст был при нём, свисая с ременной петли на руке.

— Ты чудесно продемонстрировал свои способности, Алек, — сказал он, вступая в комнату. Двое стражников вошли за ним следом. Алек вцепился руками в свободный конец цепи, пытаясь не даться в руки стражникам, налетевшим на него, но его всё же схватили и бросили на пол. Один из них уселся ему на спину. Другой ухватил его дергающиеся ноги, и крепко связал их вместе.

— Я предполагал, что ты весьма умен, однако не думал, что станешь совершать столь опрометчивые поступки, — сказал Ихакобин. — В других обстоятельствах мне, конечно, следовало бы наградить тебя за это представление. Но увы.

Стражи стиснули его покрепче, а Ихакобин с силой ударил Алека хлыстом по подошвам голых ног.

Боль была невероятной — стократ хуже того, что было в прошлый раз. От первого же удара у него перехватило дыхание, после третьего он закричал. Он не в силах был счесть удары, но когда Алек уже подумал, что сойдет от этой боли с ума, наказание прекратилось.

Стражники рывком поставили его на колени, удерживая его за волосы и руки. Алхимик отбросил хлыст, затем подошел к одному из столов и взял оттуда крошечный пузырек с воронкообразным горлышком. С его помощью он тщательно собрал слезы со щек Алека.

Алек стиснул зубы, проклиная себя за свою слабость и за то, что как последний дурак, попался в ловушку Ихакобина, показав свою ловкость. Серегил ни за что не совершил бы столь грубой ошибки.

Он держался очень прямо, пытаясь спрятать глаза, пока Ихакобин не оставил его в покое.

— Ну вот, ничто не должно пропасть даром, — пробормотал алхимик, закрывая пузырек пробкой и убирая его: — Мне вовсе не нравится приучать тебя к дисциплине. Однако я делаю это для твоей же пользы. Если бы тебе удалось сбежать и тебя бы поймали охотники за беглыми рабами, то даже я не смог бы спасти тебя от топора палача. В нашей стране существуют законы, и им следует повиноваться. Я надеюсь, наступит время, и ты ещё оценишь, насколько я был мягок с тобой. Ну а теперь, чтоты должен сказать мне, Алек?

Алек чуть помолчал, чтобы совладать с дыханием, и склонил голову:

— Мне жаль, что я пытался сбежать. Спасибо, илбан, за вашу… доброту.

— Хмм. Когда-нибудь я начну наказывать тебя за твоё лицемерие, но на сегодня ты получил достаточно.

Стражи оттащили Алека обратно к наковальне и замкнули его цепь новым, ещё большим замком. По кивку Ихакобина один из них схватил левое запястье Алека и задрал его руку. Ихакобин достал шило из своего рукава и уколол палец Алека, как сделал тогда, на рынке. Он выполнил ту же самую процедуру: взял капельку крови и каким-то образом воспламенил её. На сей раз язычок огня был длинным и бледно- красного цвета.

Алхимик пробормотал что-то на своём языке, означавшее очевидно, что он доволен, затем сходил к столу возле наковальни и возвратился с маленьким свинцовым треугольником, исписанным какими-то значками, и с петелькой, за которую его можно было подвесить наподобие кулона.

— Ты должен сидеть не шевелясь, пока я буду делать это, иначе, — Ихакобин многозначительно указал на хлыст, что лежал у него под рукою, затем нагнулся и при помощи проволоки и плоскогубцев прицепил треугольник к ошейнику Алека.

Когда это было сделано, он взял высокую тонкую бутыль из ряда на ближней полке, сломал восковую печать и налил немного жидкости в серебряную чашку.

— Ты должен выпить это. Всё, до последней капли, — приказал он, протягивая её Алеку.

— Что это? — вырвалось у Алека.

Ихакобин тут же больно хлестнул его.

Алек сжал губы и опустил глаза.

— Пей, — чашка оказалась прямо под его носом. Содержимое на вид напоминало обычную воду.

— Прошу Вас, илбан, что это? — Алек приготовился к новому удару.

— Не вороти свой нос, мальчик. Это — Свинцовый Настой, и богачи платят бешеные деньги за куда меньшие дозы чем эта.

— Почему?…илбан, — добавил он торопливо, все еще колеблясь и не решаясь поверить: кому придет в голову платить за то, чтобы выпить такую ерунду, как свинец?

— Это первая ступень твоего очищения. Этот настой вытесняет из организма всю нечистую жидкость. Пей, Алек, или я снова ударю тебя.

Алхимик поднёс чашку прямо к его губам, а охранник, державший Алека за волосы, запрокинул его голову так, что было невозможно держать губы плотно сжатыми. Ихакобин влил ему немного настоя в приоткрытый рот, и он потек сквозь сжатые зубы. У жидкости был слабый металлический привкус, на языке он ощутил её маслянистую консистенцию. Алек сжал рот и попробовал уклониться.

Ихакобин снова ударил его. Потом Алека бросили на спину, и между зубов его втиснули кожаную трубку, протолкнув её до самого горла. Алхимик одной рукой зажал нос Алека, а второй стал лить жидкость через трубку. У Алека не оставалось выбора: или проглотить, или же задохнуться.

— Ну вот, и стоило ли из-за этого дожидаться очередной порки? — спросил Ихакобин.

— Нет, прошу Вас! — задыхаясь прохрипел Алек, но стражники скрутили его, и алхимик нанес ему ещё пять ударов хлыстом по голым пяткам.

На сей раз Алек сумел сдержать крик, хоть боль была еще хуже, ибо удары наносились поверх свежих рубцов. Когда его поставили на колени, он судорожно дышал сквозь стиснутые зубы.

— Это все на сегодня. Я приглашу тебя послезавтра утром, Алек, и дам тебе новую порцию лекарства. Предлагаю не забывать сегодняшнего урока.

Охранники поставили его на ноги, и Алек еле сдержался, чтобы не закричать от боли. Его ноги распухли от ударов и горели огнём. Стражи засмеялись, подхватили его и потащили прочь.

К тому времени, когда они добрались до лестницы подвала, он ощутил тошноту; когда дошли до каморки, его кишки уже выворачивало наизнанку и в горле стояла желчь. Он едва успел схватить ковш, как его вырвало, и тут же новым спазмом свело живот.

"Этот ублюдок и вправду отравил меня!" — отчаянно думал он в перерывах между приступами судорожной боли, разрывавшей его внутренности: "Каким же позором будет подохнуть вот так…"

Но он не умер, он очнулся, скорчившийся и дрожащий, лежа на полу, щекой на холодных камнях. Вскоре появился Ахмол и быстро навел порядок, убрав нечистоты. Алек был слишком слаб, чтобы сопротивляться или обращать внимание, когда тот возвратился с корытом и вымыл его, а затем оттащил на кровать и накинул на него лоскутные одеяла.

— Илбан говорит, это есть хорошо, — сказал ему Ахмол, медленно выговаривая скаланские слова.

— Ничего хорошего! — простонал Алек.

И пока слуга заканчивал возиться со своими делами в его комнате, Алек оставался в кровати, едва дыша и проклиная лживого Ихакобина. Подняв руку к своему ошейнику, Алек нащупал тот странный амулет — а он полагал, что это именно амулет, и не что иное — и легонько потянул за него. Он был тёплым на ощупь и запросто гнулся в пальцах.

В тот же миг Ахмол очутился возле него, хватая Алека за руку и качая головой. Алек впервые увидел клеймо раба на его предплечье. Кажется, он не ошибся насчёт вуалей. Их тут носили лишь рабы-фейе.

Другой раб ласково погладил его по плечу и сказал что-то на своем языке, вероятно уговаривая его поспать. Алек свернулся калачиком и почувствовал, что ему стало немного лучше. Возможно, весь этот яд, которым алхимик его напичкал, всё же вышел из него. Мысль слегка успокоила Алека, и он погрузился в тяжелый сон.

Той ночью он спал крепко.

И снилось ему что Серегил там, на воле, и что он зовет его. Во сне дверь каморки открылась, едва он её коснулся, и никакая охрана не остановила его, пока Алек пробирался через внутренний двор. Кругом не было ни души и стояла тишина, нарушаемая лишь журчанием фонтанов. Он снова и снова слышал, как Серегил зовет его, но не знал, куда идти. Этот голос, казалось, нёсся со всех сторон сразу.

Он проснулся весь в поту. В комнатке было темно и тихо. Прикрывшись рукой, он снова заснул, отдавшись во власть обманчивых видений.

Глава 16. Доброта собрата по крови

АЛЕК ПРОСНУЛСЯ, чувствуя себя больным и разбитым. Аппетит отсутсвовал напрочь, как ни призывно пахла его овсянка медом и тонким мускатом.

"Должно быть, это моя награда за то, что пережил эту ночь", — неприязненно подумал он, поворачиваясь спиной к еде.

В этот день его никто не тревожил, и большую его часть он провел во сне. Когда природа взяла своё и ему было нужно дойти до отхожего места, он едва смог передвигаться: ноги распухли и все раны воспалились. К вечеру он почувствовал себя получше и даже смог съесть фасолевый суп с хлебом, которые принес ему Ахмол. Потом он сидел, бодрствуя в темноте, не в силах больше спать.

Его сводили с ума безделье и отсутствие возможности видеть хоть что-то, кроме клочка залитого лунным светом неба меж прутьев оконной решетки. Он истово молился, тихонько напевая гимн Далне, покровителю его младенческих лет, и задавался вопросом: слышит ли его ещё Создатель, после всех этих лет поклонения Иллиору? Как бы ни было, помолившись, он почувствовал облегчение.

Стража пришла за ним наутро, сразу после завтрака. Они запихнули его в чистую шерстяную одежду и повели наверх на отзывающихся дикой болью ногах, и вся неприятная процедура повторилась с самого начала.

Его опять пристегнули к наковальне и оставили на время в покое. Сегодня стеклянные сосуды были пусты, в жаровнях не было огня, а металлический запах, висевший в воздухе, был оттенен новыми ароматами, незнакомыми ему.

На сей раз он остался стоять на коленях там, где его оставили и не двигался с места, пока не появился Ихакобин.

— Вижу, сегодня ты хороший мальчик? — сказал алхимик, улыбаясь своей безмятежной улыбкой: — Как чувствуешь себя?

— Ты… мне слегка нездоровилось после того лекарства, что Вы дали мне, — Алек взял себя в руки, затем добавил поспешно: — илбан.

— Это хорошо. Настой свинца действительно имеет очистительный эффект. Дай-ка, пожалуйста, палец.

Зная, что произойдёт, если он не подчинится, Алек протянул руку. Ихакобин взял кровь, и на сей раз пламя было намного более ярким и красным. Алек зажмурился от краткой его вспышки и поборол желание задавать вопросы. Алхимик был явно доволен.

Ихакобин снял с него старый амулет и заменил его новым, который был похож на свинцовый, но меньше давил на шею Алека и был исчерчен черными символами. Стражи держали Алека за волосы, а Ихакобин налил что-то в серебряную чашку.

— Это — настой олова, — сказал Ихакобин, опуская чашку, чтобы он мог посмотреть: — Действие его будет совсем иным. Я не думаю, что тебе это покажется неприятным. Это всего лишь тоник, очищающий кровь.

Настой на вид не отличался от того, что давали Алеку прошлый раз. Не совладав с собой, Алек отшатнулся, случайно толкнув при этом Ихакобина. Содержимое чашки выплеснулось на его темный сюртук.

Вид Ихакобина, когда он кивнул своим слугам, был скорее сдержанным, чем сердитым. На сей раз они разложили Алека на скамье, и Ихакобин отхлестал его по голому заду. Это было больно, но терпеть было легче, чем когда его били по пяткам. В этот раз он не издал ни звука и не проронил ни слезинки.

Когда всё закончилось, его вновь скрутили и втиснули ненавистную трубку между сжатыми челюстями. Новый напиток был словно огонь, и попав внутрь, обжёг его кишки подобно зенгатскому бренди. Это ощущение не прошло и тогда, когда его притащили в каморку, но на сей раз, единственным последствием оказался тяжелый сон. Его глаза закрывались, хотел он того или нет. Засыпая на ходу, он рухнул в свою кровать, сжав пальцами новый амулет. Последней его мыслью было, что кажется и этот амулет сделан из того же металла, что и напиток. Он понятия не имел, каково действие этих кусочков металла, но было ясно, что тут не обошлось без магии.

Он проспал глубоким сном весь день и всю ночь, проснувшись лишь когда слуга принес ему воду и жидкий овощной бульон. И хотя он был ещё словно под хмелем, он проснулся достаточно, чтобы понять, что человек, склонившийся над ним, не был одним из его стражников и не бы Ахмолом.

— Здравствуй, маленький братец. Проснулся?

Это был ауренфейе, с длинными заплетенными в косу темными волосами. Алек подался к нему и вцепился в него, думая, что это Серегил наконец-то пришёл освободить его, но когда глаза привыкли к свету маленькой лампады, принесенной незнакомцем, он увидел, что этот человек был старше, а его глаза были орехового цвета, как у Ниала, а не чисто-серые, как у Серегила. Может, это был тот самый раб, который был с Ихакобином на рынке? Тогда он не разглядел какого цвета были его глаза.

— Сними вуаль, — пробормотал Алек, моргая сонными глазами.

Раб стянул с лица квадрат привязанной тесемками ткани и подмигнул ему: — Обещаешь не проговориться? Мне подумалось, что тебе сейчас не помешает увидеть лицо друга.

Алек выдавил из себя подобие улыбки, ибо он заметил ошейник, надетый на мужчину. Он был тонким и блестящим, очень похожим на его собственный, только был сделан из золота или позолочен.

— Благодарю. Ты тот самый фейе, которого я видел на рынке, не так ли?

— Да, — прошептал тот, поднося чашку воды к губам Алека и помогая ему выпить: — илбану казалось, что присутствие другого фейе сделает тебя более доверчивым. Меня зовут Кенир.

На нем была длинная одежда без рукавов, рабская, но сделанная из прекрасной темной шерсти, с полосами белой вышивки по горловине. Опустив взгляд, Алек увидел, что на нем также были широкие золотые браслеты. Рабское клеймо на его предплечье было старым и почти исчезло, как у Ахмола.

Кенир тронул прохладной рукой лоб Алека:

— Как чувствуешь себя?

— Так устал, — пробормотал Алек, все еще еле ворочая языком после лекарства, но решил постараться не спать и поговорить с этим человеком: — Из какого ты клана?

Кенир печально покачал головой:

— Если бы ты знал, как давно никто не задавал мне этого вопроса! Я из клана Тариала, младшая ветвь, это к югу от Датсии. А ты?

Алек сел и потер лицо, чтобы окончательно прийти в себя.

— Ни из какого. Я — яшел из…, - он запнулся, прикусив язык. Он собирался довериться этому человеку, но не следовало забывать, что тот был всего лишь рабом и принадлежал его хозяину, и возможно действовал в его интересах. Алек и так уже наделал кучу глупейших ошибок: — …из Скалы.

Кенир указал на мочку левого уха Алека: — Драконий укус вряд ли получишь в Скале.

— Я бывал в Ауренене, — сознался Алек: — Но мой отец был тирианец.

— Ах так. Давай-ка выпей ещё. Тебе это сейчас необходимо, — Кенир настойчиво вручил чашку с бульоном: — Я не слышал, чтобы илбан когда-либо раньше покупал полукровок. Обычно он весьма привередлив.

— Почему это? — спросил Алек, оторвавшись от бульона. В животе у него урчало, словно говоря, что неплохо было бы получить что-нибудь посущественнее.

— Высокопоставленные пленимарцы предпочитают чистокровных рабов. Точно так же, как и лошадей и охотничьих собак, — тихо сказал Кенир, и в его голосе было больше покорности, чем горечи:- Яшелов обычно покупают торговцы, либо для домашнего хозяйства, или в бордели, ну или в деревню в качестве грубой рабочей силы. Тебе же так несказанно повезло.

На это можно было бы возразить.

— Есть ли в доме ещё фейе? Я видел какую-то женщину в вуали.

— Нас немного. Это — Рания, няня детей.

Он забрал у Алека пустую чашку и дал ему другую, с водой.

— Тебе надо выпить это, и ещё чашку.

Он поднял деревянный кувшин:

— Илбан не собирается причинить тебе никакого вреда, но все эти очистительные процедуры тяжеловаты для организма.

— Скажи, правда ли, что так происходит вот из-за этого? — Алек коснулся амулета на своей шее.

На ошейнике самого Кенира не было никаких украшений.

— Не волнуйся. Илбан никогда не стал бы причинять тебе вреда.

— Да что ты говоришь? Посмотри-ка на мои ноги.

— Это всего лишь наказание. Каждый из нас прошёл через это. Но илбан, как хозяин, весьма добр. Теперь позволь мне осмотреть твои клейма.

Алек протянул руку, и Кенир развязал повязку. Рана от ожога была чистой и быстро заживала. Вокруг болячки осталось лишь небольшое покраснение.

— Я всё время хочу есть. Ихакобин вообще-то, дает рабам мясо?

Кенир остановил его взглядом:

— Даже если мы наедине, тебе следует говорить об илбане с почтением. Что, если он послал кого-то подслушивать? Насчёт же мяса, — Кенир покачал головой: — ты раб, Алек, так что должен быть благодарен илбану за то, что имеешь. Не могу припомнить, когда я сам пробовал его в последний раз. Считается, что это делает нас более покорными. Алек вовсе не чувствовал себя покорным, зато обиженным и голодным — да.

Кенир наложил на ожоги приятно пахнущий бальзам.

— У них куча способов укротить нас, маленький брат. Они превратили это в настоящее искусство. Я слышал, что хуже всего приходится тем, кто имеет явную склонность к магии.

— Тогда можно считать, что мне ничего не грозит. У этого помойного ведра больше магических способностей, чем у меня. Кажется, мне ещё следует быть довольным. Раб на судне показал мне шрамы от бича. И то, что осталось после кастрации. По крайней мере, со мной такого не сотворили.

Кенир сосредоточенно разматывал повязку на ноге Алека. Она промокла и присохла к ране.

— Пока ещё, да, — пробормотал он.

— Что значит "пока ещё"? Он обещал, что не сделает этого!

Кенир пожал плечами:

— Ну, может быть илбан намерен получить от тебя потомство или продать тебя, когда закончит с тобой. За нетронутых молодых рабов часто дают лучшую цену.

Алек тревожно обдумывал его слова.

— Он сказал, что ему нужна от меня лишь моя кровь.

— Ну что ж, в конце концов, илбан — алхимик. Зачем-то она ему, видимо, нужна.

Он наклонился вперед, чтобы закончить с грязной повязкой на ноге Алека, и его туника, съехавшая с одного плеча, обнажила старые побелевшие шрамы от плетки, точно такие же, как и те, что Алек видел у фейе на борту корабля работорговцев.

— Это он сделал это с тобой? — спросил Алек.

— О, нет! Илбан не первый мой хозяин.

— Ты тоже не желал им сдаваться?

— Это сделано для моей же пользы.

— И тебе тоже…? — все еще в шоке от того, что узнал от Кенира, Алек непроизвольно глянул на его подол.

Кенир вскинул глаза: — Никогда не спрашивай об этом раба! Ты понял? Никогда!

— Прости. Я спросил, не подумав.

Кенир вздохнул и вернулся к работе.

— Тебе это всё в новинку. Иногда и я забываюсь и не думаю об этом. Я здесь уже очень давно, как видишь.

— Прости, — сказал снова Алек, чувствуя себя ужасно неловко. Реакция Кенира была красноречивее слов.

— Пей свою воду.

И пока Кенир заканчивал с перевязкой и собирал грязные бинты и пустую посуду, они больше не обмолвились ни словом.

— Я не хотел оскорбить тебя, — рискнул нарушить молчание Алек, когда Кенир, стоя перед ним, повязывал свою вуаль: — Тебе пора уходить?

Мужчина наклонился и погладил его по волосам. Инстинктивно Алек прикрыл глаза и прильнул к его руке: кажется, прошли годы, с тех пор как чья-то рука так ласково касалась его.

Кенир печально улыбнулся и провел пальцами по щеке Алека:

— Я вернусь, как только смогу, обещаю. Только делай то, что тебе говорят. Для тебя же лучше, если сделаешь это, и тогда, возможно, илбан даст тебе больше свободы в доме.

Он вышел, прихватив с собой светильник. Алек нащупал в темноте кувшин. Лекарство заставило его мучиться от жажды.

Что он имел в виду? Больше свободы? Алек натянул стеганые одеяла до самого подбородка. Лучик лунного света просочился через решетку, и он увидел в воздухе пар от своего дыхания.

Он знал, что не должен сейчас тешить себя напрасными надеждами, но Кенир, хотел он того или нет, дал ему много полезной информации. Здесь было по крайней мере ещё двое, подобных ему, и если бы он смог усыпить бдительность… илбана… чтобы тот разрешил ему свободно перемещаться по дому, как это, очевидно, было позволено Кениру и няне, тогда рано или поздно он смог бы найти способ бежать. И учитывая весьма реальную угрозу кастрации, "рано" было предпочтительнее. Итак, рассуждал Алек, он будет изображать послушного раба и пить лекарства, и использовать каждую возможность, чтобы как следует изучить расположение дома. Но ему следует быть очень осторожным. Ихакобин дал ему понять, что знает слишком многое о прошлом Алека, чтобы так легко дать обвести себя вокруг пальца.

Зарывшись поглубже в теплые одеяла, он поцеловал ладонь и прижал её к сердцу. Держись, тали, и не думай, что я забыл о тебе. Я выберусь отсюда и найду тебя, чего бы мне это ни стоило.

Когда он уже засыпал, в надежде, что ему приснится Серегил, ему пришла в голову мысль, что надо бы спросить, что же сталось с другими рабами, о которых упоминал Кенир: с теми, которые были угодны хозяину.

Глава 17. Добрые Слова, Дурные Вести

— ХАБА? -

Прохладные пальцы и аромат духов Азриэль вынесли Серегила на поверхность из бездны забвения. Во сне он видел её лицо, озаренное мимолетной улыбкой, доброе, каким оно бывало почти всегда в те годы, что она выращивала его. Но были сны, когда он снова был мальчишкой, и снова стоял перед судьями в Сарикали в перепачканной кровью тунике, а его сестра плакала.

И каждый раз эта смешная кличка — Хаба, "черная белочка" — шепотом возле его уха. Азриель первой назвала его так, а потом подхватили все, кто любил его — друзья, Кита, сестры…

Ну, ещё раз.

Хаба, вернись к нам.

Haba, проснись.

Проснись…

— Ты, наконец, проснулся? Открой глаза, чтоб я могла видеть.

То был голос женщины, говорящей на языке ауренфейе.

Серегил тихонько застонал, когда его похлопали по щекам:

— Мидри, не надо. Больно.

— Проснись же. Тебе надо выпить вот это.

Сознание возвращалось медленно.

Сначала он почувствовал огромную тяжесть, затем этот запах, затем то, как безумно трудно открыть глаза. По его глазам провели чем-то влажным и прохладным, потом то же самое — по лбу и щекам. Кто-то, видимо, умывал его.

— Азриэль?

Слова давались трудно, он практически шептал. Во рту у него пересохло, он еле ворочал языком:

— Где я…?

Он не помнил, как попал в Боктерсу. Что-то такое случилось…

— Открой глаза, сынок.

Сынок? Так к нему обратился бы чужой человек, но никто из его семьи. Он, наконец, разлепил веки, и увидел, что лежит в кровати под балдахином, в слабо освещенной комнате. Где-то за пологом кровати горела свеча, а возле кровати вырисовывалась темная фигура, лица которой не было видно. И тут же клочками воспоминаний всплыло: черная бесформенная масса, надвигающаяся на него и ужасающее зловоние мертвечины…

Драгоргос!

Но сейчас, здесь были лишь запах воска и едва уловимый аромат духов Азриеэль, все еще висевший в воздухе.

Слишком слабый, чтобы пошевелиться или хотя бы повернуть голову, он повел глазами в сторону женщины, желая услышать дружеский голос.

— Ну вот, так-то лучше.

Да, то была женщина, но не его сестра.

— Где я…? — спросил он едва слышно.

— Тихо, тихо, успокойся. Ты очень сильно болел.

Когда она наклонилась вперед и поднесла к его губам костяную ложку, он увидел, что перед ним совсем старуха. Длинная белоснежная коса лежала на её плече, и всё, что было видно поверх вышитой вуали — изъеденное морщинами старческое лицо.

Прохладная ключевая вода потекла по его пересохшему языку, и он с жадностью сделал глоток, хоть она обжигала его, как огонь. Он попросил ещё.

От блеклых голубых глаз над вуалью побежали лучики морщинок, выдавая невидимую улыбку старухи:

— Ну давай, ещё немного. Только не спеши. Мы не думали, что ты выживешь, сынок.

— Кто мы? — спросил он, сделав очередной глоток.

Она лишь слегка покачала головой, вновь поднося питье.

— Моя сестра, — он сделал новую попытку, полагая, что она могла плохо слышать его: — Я думал…

— Азриэль, не так ли? Ты называл её имя не раз. Это твоя сестра?

— Она здесь?

Аромат духов ему не приснился. Он всё ещё ощущал его.

— Нет, и радуйся этому, — ответила она, помотав головой.

— Что? Прошу Вас, скажите мне, где я, — взмолился Серегил.

— В доме нашего хозяина, где же ещё.

Её скрюченные пальцы взметнулись к серебряному ожерелью на морщинистой шее. Тогда Серегил заметил застарелую круглую метку на ее предплечье.

— Так Вы рабыня?

— Конечно. Так же, как и ты.

Она протянула руку и коснулась какого-то предмета, охватывавшего кольцом его горло.

— Что это? — насторожился он, хотя и сам уже почти все понял.

— Твой ошейник, сынок. Теперь ты такой же раб, как и остальные в этом доме. Хотя, увидев размер следа от драконьего укуса, я очень удивилась, что ты очутился здесь. Возможно, счастье покинуло тебя, а?

Она медленно поднялась и направилась прочь от кровати:

— Теперь отдыхай. Скоро я вернусь и принесу тебе что-нибудь поесть.

— Нет, погодите. Прошу Вас!

Ответом ему был тихий звук затворяющейся двери.

Подавленный и сбитый с толку, он беспомощно посмотрел на темный полог кровати. Ему следовало собраться с мыслями, да поскорее!

Но это оказалось так трудно. Он чувствовал себя совершенно разбитым и одурманенным лекарствами. Даже от простых попыток сосредоточиться, он дышал так, будто поднимался в гору, а не валялся на спине, как король.

Она сказала, что он был при смерти: что ж, это вполне ощущалось. Всё его тело болело, и особенно сильную, пульсирующую боль он испытывал в нижней части правого предплечья, и внизу левой икры, где те касались простыней.

Простыни? Его спутанное сознание шло своими собственными путями. Он согнул пальцы одной руки, нащупав шелковистую ткань и податливую мягкость матраца. Когда это рабам стелили такие постели? Или та женщина под вуалью — высокопоставленная особа? И он чего-то не понимал?

Но нет, он припомнил кое-что из того, что происходило с ним на корабле: грубые цепкие руки, жуткая боль и запах собственной плоти, прижженной каленым железом, всё это — сквозь туман болезни.

— Да чтоб я сдох! Будьте прокляты, тухлые адские яйца! — прошептал он, ощущая всю свою беспомощность.

Тяжелые стеганые одеяла душили его. Ему потребовалось собрать все свои силы, чтобы постепенно высвободить правую руку. Там, на бледной коже чернела небольшая, покрытая коркой рабская метка в виде буквы С. Он поднял руку и коснулся металлического ошейника. Он был в палец толщиной, округлый и очень гладкий на ощупь.

— Аура Иллустри! — он уронил руку и закрыл глаза, стараясь не поддаваться тошноте, подкатывавшей всякий раз, когда обрывки воспоминаний возвращались к нему.

Засада. Запах мертвечины. Ужас надвигающейся тьмы в облике драгоргоса, поглощающий его. Как такая омерзительная тварь могла появиться на земле ауренфейе? Это могло означать лишь то, что один из их нападавших был некромантом: больше никто не мог вызвать нечистых тварей.

И крик. Он точно помнил чей-то крик.

— Алек! — вот теперь он по-настоящему запаниковал и сумел поднять голову, чтобы увидеть, что ни в кровати, ни где-либо ещё в поле его зрения не было и следа другого человека.

И он звал свою сестру, а не своего тали?

Едва дыша, больной и разбитый, полный чувства вины, он упал на подушку, и слезы хлынули из его глаз.

Крик. Но кто же кричал? Это был Алек? Значит, он тоже мёртв, как и все остальные?

"Нет!" — сказал он сам себе в полном отчаянье. Нет, я знал бы. Я не забыл бы этого!

Но как ни старался, он так и не смог ни в чём увериться, так же, как и припомнить в точности все последующие события. Рабское клеймо — вот и все, что он знал точно, и это было худшей из новостей, ибо было лишь два места, где он мог теперь находиться: Пленимар или Зенгат.

И всё же, то было неслыханной дерзостью для работорговцев — очутиться в тех местах, так глубоко в Ауренене. И что они могли там делать вместе с некромантом? Он снова попытался встать, но последние силы оставили его. Однако, когда сознание уже покидало его, он вдруг всё понял, и проваливаясь в темноту пробормотал в пустоту комнаты: — Нас предали! Фория, я ещё увижу тебя мертвой!

Глава 18. Страдания узника

ПЕРВЫЕ несколько дней Серегил был настолько слаб, что не смог бы уйти, даже если бы оставили открытой дверь. Вместо этого он был вынужден терзаться страхами о том, что же сталось с Алеком и пытаться узнать как можно больше, не вставая с постели.

Всё, что он помнил о корабле, это то что те, кто его захватил, скорее всего надели на него магические оковы, и реакция его была очевидно такой же, как всегда, когда ему приходилось иметь дело с магией. Его раны саднили, и он был так истощен! От живота ничего не осталось, а ребра торчали сильнее обычного. Магия словно высосала все соки из его мышц, руки стали тонкими, как тростинки. Кроме рабских меток тело его украшали раны и струпья болячек. Старуха не ошиблась, сказав, что он едва избежал смерти.

Он не мог посмотреть ни как выглядит его ошейник, ни из чего тот сделан, но металл показался очень твердым. Радовало, что на него хотя бы не наложили магических чар. Иначе он чувствовал бы себя ещё хуже.

Несмотря на всю отчаянность положения, он был счастлив очутиться в чистоте и уюте. Кто-то даже аккуратно подстриг ему волосы и ногти. Конечно это не ввело его в заблуждение относительно доброты купившего его человека, но это не значило, что он не мог наслаждаться хотя бы такой малостью. Это, безусловно, было лучше, чем те условия, в каких он находился прежде, к тому же теперь у него был шанс восстановить свои силы.

Судя по лучам света, падающим из окна, и клочку синего неба — единственного, что он мог в него видеть — он предположил, что его комната находится на верхнем этаже. То были на редкость роскошные покои для раба. И хотя обстановка была довольно скудной — лишь кровать да массивный стул возле камина — но стены были обшиты панелями из полированного дерева и местами виднелись выцветшие пятна, обозначавшие, что здесь когда-то стояла мебель. Массивная дверь запиралась снаружи, и никто, кроме старухи не входил сюда. Он сумел разглядеть вооруженного охранника за дверью: его было видно всякий раз, как она входила.

Он только и делал, что спал, метался в кошмарах, снова и снова попадая в ту засаду, и Алек лежал мертвый на земле вместе со всеми остальными. Он просыпался в холодном поту и ознобе, терзаемый сомнениями, было ли то памятью или видением, созданным лишь его страхами?

Эти мрачные сны перемежались другими, в основном обрывочными воспоминаниями, как вспышки озарявшими прошлое Серегила. Сны про Азриэль и события его детства, до того, как его изгнали. Некоторые были довольно отчетливыми, другие смутными и запутанными, навеянными едва ощутимыми прикосновениями ласковых рук. Иногда эти прикосновения были невинны, и он думал, что это сестра, но иногда руки блуждали по его телу, пробуждая желания и заставляя страдать ещё больше. Но как ни пытался, он не мог увидеть, кто же этот тайный возлюбленный из его снов. Из таких снов он возвращался разбитым и обуреваемым смутным чувством вины.

Старуха приходила к нему по нескольку раз в день, приносила ему поесть и помогала мыться. Его держали на хлебе, молоке да жидком бульоне, но порции были щедрыми, и он съедал все, что ему давали, чтобы поскорее вернуть себе силы. Но то была борьба не на жизнь а на смерть, ибо его организм, кажется, не торопился идти на поправку.

Сиделка его была невыносима. Нет, по-своему, она была очень добра с ним — пока он был слаб. Но по мере того, как он набирался сил, она становилась всё более робкой и пугливой. Однако он держался за неё, и не только потому, что она была его единственной связью с внешним миром, но и потому, что она хоть как-то отвлекала его от тревожных мыслей.

Используя всё свое обаяние и настойчивость, он узнал, что ее зовут Зориель, и что она принадлежит "семье хозяина" уже не одно поколение, с самых своих юных лет. Она не смогла даже припомнить названия своего клана. Вглядываясь в эти блеклые голубые глаза, он не увидел там и намека на силу духа, но лишь закоренелую рабскую покорность и затаённый страх. Она упоминала о "хозяине" с неизменным почтением, но отказалась рассказать о нем Серегилу больше, не назвав даже имени.

— Я не смею, — говорила она, нервно трогая свой потертый ошейник. Серегил не стал давить на нее, но вместо этого пробовал разузнать о самом доме и о том, есть ли тут ещё кто-нибудь из фейе.

— Немного, — сказала она с безразличным видом: — но об этом я тоже не должна говорить с тобой. Пожалуйста, не спрашивай больше, сынок. Эти разговоры не для меня.

— Прошу Вас, ещё всего один вопрос, — Серегил взял её ладони. Ее пальцы были скрюченные и шершавые — следствие тяжкого труда.

— Нет ли здесь юноши с длинными светлыми волосами? Он мог появиться одновременно со мной, и, скорее всего тоже как раб. Пожалуйста, матушка, он мне очень дорог, а я даже не знаю жив ли он ещё!

— Не видела никого похожего, — она высвободилась из его рук и принялась собирать грязные простыни и пустую посуду: — Ты единственный новый раб, о котором мне известно, и ты моя единственная забота. Я ещё не знаю, что скажет хозяин, когда я расскажу ему о том, какие вопросы ты мне здесь задаешь! Рабу не положено так вести себя, и чем скорее ты это поймёшь, тем лучше!

— Я неспособный ученик, — пробормотал он, чувствуя усталость и досаду.

Она грустно покачала головой:

— Тогда, боюсь, по тебе плачет плётка.

— А Вы не пробовали бежать отсюда?

Вопрос был встречен недоуменным взглядом:

— Бежать? Куда мне бежать?

Серегил постарался расположиться так, чтобы иметь максимальный обзор через дверь, когда она станет выходить. Действительно, дверь тщательно охранялась, но страж там был всегда лишь один. Еще несколько дней, пообещал он себе, и у него хватит сил попробовать выбраться наружу.

Но прошло целых три дня, пока он ощутил в себе силы всего лишь ненадолго подняться с постели и медленно, едва волоча ноги, пройтись по комнате. Когда Зориель принесла ему мягкую шерстяную одежду, чтобы он смог одеться, ему показалось, что она чем-то озабочена.

— Что-то не так, матушка?

— Он превзошел сам себя, негодяй, — пробормотала она, но тут же захлопотала над ним, помогая сесть на стул возле окна.

— Кто?

— Это тебя не касается, — огрызнулась она, принявшись подтыкать под него одеяло. Серегил просидел там всё утро, довольный, что имеет, наконец, возможность видеть хоть что-то помимо этих четырех стен.

Как он и предполагал, его комната находилась на верхнем этаже. Он рассмотрел железные прутья за оконной рамой, очевидно установленные лишь недавно, ибо раствор, державший их, казался свежим. Окно было плотно запечатано и застеклено. Глядя сквозь чуть ребристые стекла, он увидел часть внутреннего дворика с садом и фонтаном посередине, и колоннаду вокруг. Как-то раз он заметил прошедшего там темноволосого господина, и чуть позже — пару ребятишек в сопровождении темноволосой женщины с вуалью, прикрывавшей её лицо ниже глаз. Несомненно — ещё одна рабыня.

— Ты же не собираешься измучить себя в первый же день, — начала ворчать Зориель, когда вернулась, принеся ему обед: — Ну-ка быстро возвращайся в постель!

Серегил даже не пытался возразить. Он истратил все свои силы лишь на то, чтобы высидеть на стуле. Даже короткое расстояние до кровати показалось огромным его непослушным ногам. Но он разыграл перед ней полную немощь, и пошел ещё дальше, попросив её покормить его супом. Она прищелкнула языком, но его просьба, должно быть, пришлась ей по душе, ибо глаза старухи были добры, когда она кормила его. Чем он слабее, тем меньше она боится, догадался Серегил.

Чтобы упрочить её хорошее настроение он съел весь суп и хлеб, что она дала ему, и лишь затем спросил:

— Вы никогда не называли мне имени хозяина. Почему?

Он вновь уловил тот же проблеск неприязни, что и этим утром, потому что она фыркнула и ответила:

— Мне не было дано указание, что я могу сказать это тебе.

Она промокнула его щеки салфеткой.

— Что ж, мне просто хотелось знать, кому мне следует быть благодарным.

Он удовлетворенно вздохнул и закинул руки за голову:

— Я живал в худших апартаментах, даже находясь на свободе. Хозяин со всеми рабами обходится так?

— Нет, — отрезала старуха, вновь окружая себя завесой страха.

Попытавшись сменить тактику, он бросил на неё жалостный взгляд:

— Я вовсе не прошу Вас ослушаться приказаний, просто днём и ночью меня гложет один и тот же вопрос: чего ждать дальше?

Он прикрыл веки и, позволив голосу чуть задрожать, отчаянно дернул свой металлический ошейник:

— По правде сказать, я ужасно боюсь, матушка. И всё это заставляет меня трепетать ещё больше. С чего бы ему так хорошо обходиться со мной, если только он не готовит меня для…, - он сделал выразительное лицо:…для своей постели. Это похоже на него?

— Он? — Она нахмурилась и покачала головой: — Даже если бы мне было что-то известно, я не стала бы вести с тобой подобные разговоры. Давай, доедай-ка хлеб, поднос оставишь на полу. А мне пора идти. У меня куча дел.

Она направилась к двери, но прежде чем стукнуть охраннику, задержалась:

— Наслаждайся бездельем, пока есть время, сынок. Очень скоро ты узнаешь, каково тут живется.

Серегил размышлял над её словами, дожевывая последний кусок хлеба. В лучшем случае этот её безымянный хозяин должно быть, просто слишком строгий. Ну а в худшем? Что ж, это оставалось пока неизвестным.

Он попробовал отдохнуть, но его мысли вновь устремились к Алеку и заставили беспокойно биться в груди его сердце. Он снова поднялся с постели и опять медленно двинулся к окну. Взмокнув и едва держась на ногах, он рухнул на стул, вцепившись в подоконник.

Кажется, это был самый обычный внутренний двор. Тут не было ни конюшен, ни сараев, лишь аккуратные ухоженные клумбы, разбитые между дорожками, сделанными из чего-то ярко-белого — камня или ракушечника — и вероятно окружавшие фонтан. Из своего угла он не мог видеть ворот, но предположил, что, если ему удастся всё же выбраться через окно и спуститься на землю, не переломав себе ноги, ему придется пробираться через сам дом или же карабкаться по стене на крышу. Как бы ни было, пока он был к этому не готов.

Конечно, ему следовало всё хорошенько обдумать, прежде чем пытаться бежать. Окно явно не подходило для этой цели: прутья решетки были слишком частыми даже для такого худосочного существа, каким он был теперь. Створки были наглухо прибиты, а стекло оказалось настолько толстым, что снаружи до него не доносился даже плеск фонтана.

На следующий день он почувствовал себя более крепким, и как только Зориель оставила его после завтрака в покое, он медленно обошел комнату, осматривая, не выпустил ли что-то из поля зрения. Ему было плевать, что кто-нибудь узнает. Глубоко внутри мятежная часть его натуры всё ещё жила надеждой, что настанет день, и он снова услышит, как его называют "господин".

Это заняло чертовски много времени — осмотреть пространство под кроватью и между половицами: вдруг да найдётся что-то, что можно было использовать как инструмент или оружие — но он заставил себя сделать это. Должно же тут было оказаться хоть что-то полезное!

Но он так ничего и не нашел.

— Ну да как же, тебе должны были оставить под кроватью нож или моток веревки, — пробормотал он, беспомощно опустившись на пол возле двери. Из всего, что оказалось под рукой, оставался лишь деревянный кувшин, но на худой конец, сошел бы и он, лишь бы достало сил как следует им размахнуться. Зориель не оставляла в комнате даже ночной горшок. Ему приходилось просить её принести его — весьма оскорбительная процедура — а затем она тотчас же его выносила.

Он снова тронул ошейник. Должно быть, это тут в порядке вещей. Он нащупал место, где находилась заклепка, но шов был таким прочным, что нечего было и думать о том, чтоб сделать с ним что-то. Впрочем, ничего неожиданного.

Кровать была слишком крепкой, чтобы пытаться её сломать. Тяжелый матрац был набит соломой и перьями. Он бросился на кровать и в бессилии ткнул кулаком в единственную подушку, дозволенную ему. Она также не могла служить оружием, разве если бы он захотел насмешить своих тюремщиков до смерти.

"А тебе удалось меня реально и прочно запрятать, кто бы ты ни был!" — подумал он, нервно теребя уголок подушки. Он не слишком-то представлял, как относятся пленимарцы к своим рабам, но был убежден, что его положение не было обычным. Если бы не клейма на его теле, он мог бы подумать, что его взяли в заложники ради выкупа.

Но что-то не похоже, чтоб в Римини нашелся хоть один человек, готовый заплатить за него деньги.

Вынужденный пока что смириться с поражением, он прикрыл глаза и попробовал снова вспомнить, как их захватили и как его везли по морю, в надежде, что найдется хоть что-то, указывающее на то, что Алек остался жив после нападения драгоргосов.

Однако он так ничего и не вспомнил.

"Он жив! Я знал бы, если бы он был мертв. Я чувствовал бы это!"

Мысль о гибели Алека убивала его. Узы талимениос слишком крепко связывали их, объединяя их души: "я знал бы, если бы всё оборвалось!"

Он цеплялся за эту мысль, но ледяной мрак страха снова вползал в его сердце. Свернувшись под теплым одеялом, в чистоте и пока что в безопасности, он задыхался от чувства вины. Каждого во время той засады настигла смерть — каждого, но только не его. О тали! Если ты погиб… из-за меня…

— Проклятье! — в бессильном гневе он запустил в дверь подушкой, затем наклонился под кровать и запустил туда же кувшином. Посудина, оставшись невредимой, отскочила от двери, расплескивая вокруг воду, и приземлилась у его ног, словно дразня его. Он пнул кувшин что было силы, заставив его завертеться по комнате волчком, не почуяв вспышки боли от удара голого пальца о ручку, и заковылял к двери, остановившись в футе от неё.

— А ну покажись! — завопил он: — Скажи, почему я здесь, ты, проклятый трус! Выпусти меня отсюда, позорный кусок дерьма!

Но единственным ответом ему был удар кулака снаружи и приглушенный смех.

— Ублюдок! — Серегил скатился по стене и уронил голову на руки, едва сдерживая рыдания:

— Грязные ублюдки!

Алек не умер!

А если да?

Нет, нет, нет!

Что, если я никогда этого не узнаю?…

Ослабевший, истерзанный страхами и вконец измученный, он зажал руками рот и заплакал.

Глава 19. Неожиданная награда

ВЗАИМООТНОШЕНИЯ АЛЕКА С Ихакобином оставались неизменными. Через день его забирали в мастерскую и меняли амулет в соответствии с новым лекарством. Всякий раз оказываясь вне стен своей каморки он выискивал пути бегства, но пока это не представлялось возможным. Каждую минуту вне камеры с него не спускали глаз. И если бы все так продолжалось и дальше, его бы вынудили на отчаянную попытку силой прорваться через один из внутренних дворов, а там — будь что будет.

Тот дворик, между основным домом и мастерской алхимика, представлялся лучшим из возможных вариантов, и он запомнил там каждое дерево, каждый камешек, и каждую виноградную лозу. Фонтан в стене был очень кстати, ибо был оплетен кустами роз, поднимавшихся к самой стене мастерской. Конечно, там он наверняка раздерет себе кожу на руках и ногах, но то была цена, которую он был готов заплатить.

Алхимик выглядел весьма довольным, когда на другой день после разговора с Кениром Алек без сопротивления опустошил серебряную чашу. Оловянный амулет сменил железный, затем — медный.

Несколько дней Ихакобин даже не тревожил Алека "пламенным заклинанием" крови, и сегодняшний день не был исключением. Как только Алек выпил настой, алхимик кивнул стражам и отправился к кузне.

— Илбан, можно задать один вопрос? — поспешно спросил Алек, ибо стражники уже нависли над ним.

Ихакобин удивленно обернулся к нему:

— Что такое?

— Этот раб, которого зовут Кенир, он говорит, что это очистка. Прошу Вас, илбан, скажите, от чего Вы очищаете меня?

— Он так сказал? Что ж, неважно, — усмехнулся Ихакобин, поворачиваясь спиной и кидая использованный амулет в кузнечный горн: — Уверяю тебя, ничего нужного ты не лишишься. В награду за твоё хорошее поведение я приготовил для тебя новую книгу. Алек принял фолиант со смиренным поклоном, и стражи увели его прочь.

Дальше всё так и пошло: один день он проводил у себя в каморке, следующий — в мастерской. Медный амулет сменило что-то, что Ихакобин назвал "софической ртутью", и Алеку предстояло выпить Ртутный Настой. У этого лекарства был самый отвратительный вкус, и у Алека слегка подвело живот, но даже в теперь, он нашел, что чувствует себя великолепно, несмотря на своё положение и совсем не сытную пищу. Его сознание было предельно ясным, он чувствовал себя гораздо сильнее, хоть и давно не ел мяса.

Он надеялся снова увидеть Кенира, нодень прошел как обычно, а он так и не появился. Не зная, чем себя занять, Алек принялся листать новую книгу. То была история появления первого Верховного Жреца. Его резиденцией, если верить автору, стал Пленимар, а Скала была отодвинута на задний план, ибо как раз вела несправедливую войну за господство над всеми Тремя Государствами и священным островом Коурос.

Алек, зевая, едва осилил полкниги, а затем беспокойно заметался по комнате, прислушиваясь к звукам снаружи и отчаянно желая оказаться там. Он был бы счастлив хоть работать в кухне, хоть колоть дрова — что угодно, лишь бы не сидеть без дела!

Следующий день был точно таким же, как и предыдущий. Алек был слишком обеспокоен, чтобы читать, и решил скоротать время, шагая и делая упражнения, развивающие силу: их показал ему Серегил в те долгие зимние месяцы в хижине. Когда настанет время бежать, он должен был оказаться во всеоружии. И алхимик, сам того не подозревая, здорово помог ему, подумал он с улыбкой. О как это будет приятно, поблагодарить его за всё — ножичком!

Когда он делал приседания, чтобы накачать ноги для прыжка, его глаз наткнулся на какие-то царапины внизу двери, вдруг высветившиеся удачно упавшим лучом света и видные лишь под особым углом. На первый взгляд это напоминало беспорядочный узор, но при более близком рассмотрении оказалось, что это надписи, причём в основном на языке ауренфейе. Чтобы их прочесть, ему пришлось улечься на живот, измудрившись не загораживать себе свет.

Надписи были сделаны очень грубо и едва читались, и Алеку представилось, что автор этих строк должен был писать их лежа: возможно, лишенный последних сил? Чем же это писали? Он провел по царапинам пальцем, ища начало строки, и смог разобрать: "Малис, сын Кориса". Чуть ниже было другое имя, заставившее его сердце пропустить удар, оно читалось легко: "Кенир, потерявший надежду". А дальше — в самом углу двери: "Улия, дочь Понии, да будет проклят…". На этом надпись обрывалась. "Тебе не дали дописать", — задумался он, — "или не хватило духу докончить?"

Он осмотрел дверь до самого низа и нашел еще более дюжины таких надписей: некоторые с именами, другие — анонимные — выражали опасение, печаль, отчаянье. Несколько проклятий были адресованы конкретно Ихакобину, называя его по имени. В других были крошечные полумесяцы — символ Ауры — словно бы выдавленные ногтем.

Это же те, кто был тут до меня, но где они все теперь? Почему остались лишь Кенир, да та нянька?

Он нашел чистое местечко и ногтем большого пальца выдавил полумесяц и собственное имя: Алек, сын Амасы. Он сел, посасывая натруженный ноготь. Это был сиюминутный порыв — оставить здесь и свое имя, и он вдруг пожалел, что сделал это. Все, чьи имена были в этом списке, исключая Кенира, исчезли, и судьба их была неизвестна. Неужели и его ожидает та же участь?

Той ночью ему снились кошмары — сражения, убийства и отчаянное бегство сквозь лесные дебри. Ему даже приснилось, что он убежал и нашёл Серегила. В том сне он крадучись пробирался через дом, в темноте, пробуя каждую дверь, но все они оказывались заперты, пока не нашёл одну — наверху — которая оказалась открытой. И именно там был Серегил, ждущий его с распростертыми объятьями и с такой родной кривой усмешкой. Алек бросился к нему, но проснулся прежде, чем они смогли коснуться друг друга. Сон был столь ярким, что он ещё долго лежал с открытыми глазами и сильно бьющимся сердцем, вновь предаваясь отчаянию. Если он пропадет тут, как все остальные, Серегил даже не узнает, что с ним сталось! Сейчас он был не более чем именем, нацарапанным на двери, затерянным во мраке этой несчастной каморки.

У двери мастерской Ихакобина на следующее утро они немного задержались. Когда стражи, наконец, ввели его внутрь, он увидел, что алхимик не один. Очень высокий бородатый человек, одетый в красный камзол, стоял рядом с небольшим разрисованным знаками шатром в дальнем конце комнаты. Его глаза были темны и жёстки, и он пронзил Алека, занявшего свое обычное место возле наковальни, острым взглядом. Незнакомец ещё немного поговорил с Ихакобином, не сводя с Алека глаз. Когда они закончили, Ихакобин обернулся к Алеку и улыбнулся.

— Ты отлично выглядишь! Позволь-ка мне для начала взять капельку твоей крови, — Ихакобин был сегодня в отличном расположении духа, и Алек подумал: не связано ли это как-то с этим таинственным посетителем?

Алек смущенно подставил палец, чувствуя на себе всё тот же пристальный взгляд незнакомца. Ихакобин сделал укол и повторил обычный трюк с кровью. На сей раз пламя было ярко синим и не гасло в течение нескольких секунд. Он снова заговорил с посетителем, оставшись, видно, очень довольным. Удовлетворившись, мужчина откланялся и вышел вон.

— Превосходно! Даже лучше чем я мог предполагать, — воскликнул Ихакобин.

Алек не был уверен, идет ли речь о цвете пламени или же о реакции посетителя на это.

— Позвольте узнать, илбан, кто был тот человек?

— Это, мой юный друг, был Герцог Тэрис Урган, кузен и наместник Верховного Владыки. Он тут интересовался нашими с тобой успехами. И должен сказать, мне удалось его порадовать, — он взял Алека за подбородок и поближе рассмотрел его лицо, поворачивая его вправо и влево: — О да, гораздо лучше, чем я ожидал. И осмелюсь утверждать, что твоё самочувствие также превосходно.

Восторг алхимика насторожил Алека. Что такого увидел Ихакобин, что доставило ему столько радости? Алек сразу вспомнил тех, кто оставил свои имена на двери. Они тоже когда-то видели блеск в глазах этого человека?

— Надо же! Мы сегодня серьёзны? — Ихакобин взял полированное металлическое зеркало с одного из столов и поднес к лицу Алека: — Посмотри-ка, что я сделал для тебя, мальчишка, и прояви хоть капельку благодарности.

Алек бросил лишь один взгляд, но у него перехватило дыхание: в отражении он увидел незнакомца, поразившего его. Вместо того, чтобы быть бледным из-за нехватки мясной пищи, он был румяней обычного. Глаза казались ещё ярче, а волосы, хотя и давно не мытые, сияли ярче золота. Но изменилось не только это. Теперь он выглядел определенно, как самый настоящий фейе, словно и черты лица его стали иными.

— Я не понимаю! — он, не смея дышать, коснулся своей щеки в суеверном страхе: — Что Вы сделали со мной, илбан?

Ихакобин протянул ему очередное лекарство, но Алек стиснул коленями кулаки и покачал головой: — Почему я так изменился?

— Ну не так уж и изменился, и ни малейшего вреда, как я и обещал. А я — человек слова, Алек. Теперь будь умницей и выпей вот это, только не торопясь. Это слишком ценное средство, чтобы пролить хоть каплю.

— Нет!

Он знал, что это бесполезно, но все равно сопротивлялся, когда стражники схватили его и зажали ему нос. Ихакобин протолкнул кожаную трубку в его горло и влил содержимое чаши. Они держали его, пока он не проглотил всё до последней капли, затем бросили на колени перед Ихакобином.

Алхимик покачал головой, цепляя серебряный амулет к ошейнику Алека:

— Я должен бы высечь тебя, но я слишком доволен твоими успехами.

— Что Вы сделали со мной? — настойчиво повторял Алек, ощущая во рту сладковатый привкус лекарства.

— Все, что я делаю, Алек, направлено на очистку, насколько это возможно, ауренфейской части твоей крови от человеческой заразы, доставшейся от одного из твоих родителей. Я не могу удалить её полностью, и эффект будет длиться лишь пока действует настой, но в данный момент ты — фейе, и гораздо больше, чем когда-либо в своей жизни.

Алек снова втиснул кулаки меж коленей, борясь с искушением наброситься на него. Заразы?! Да его отец — его человеческий отец — был единственной семьей, которая когда-либо у него была! Он быть может и заплакал бы при мысли о том, что теряет ту последнюю ниточку, что связывала его с отцом, но решил, что не доставит этим негодяям такого удовольствия снова. Вместо этого он прикрыл глаза и склонил голову.

Играй свою роль, Алек. Играй до конца.

— Простите меня, илбан. Это было так неожиданно. Я… я просто был не готов.

К его удивлению, Ихакобин подошел к кузнечному горну и снял котелок, гревшийся на крюке над огнем. Он налил кипяток в две чашки, одну из которых вручил Алеку, усадив его на низенький табурет. Сам Ихакобин сел в кресло рядом и сделал глоток. Алек втянул ноздрями пар. Пахло добрым крепким чаем, не более.

— Свою дневную дозу ты уже получил, — заверил его алхимик. — Это чай из южного Ауренена, самый лучший в мире. Посмотри, я и сам с удовольствием пью его.

Алек осторожно сделал глоток, затем другой. Святая Четверка, он не пробовал хорошего чая почти столько же, сколько и мяса! Это было восхитительно: приятное тепло разлилось по его телу, а вместе с ним нахлынули мысли о доме.

— Спасибо, илбан, — сказал он, и впервые сделал это от души: — Однако, я удивлен. Вы пьете ауренфейский чай?

Ихакобин на это улыбнулся:

— Тебе, конечно, известно, что многие кланы ведут с нами торговлю, причём не одно столетие. Виресса, например. Улан-и-Сатхил и я отличные компаньоны.

Алек замер, не донеся чашку до рта. Они с Серегилом уже имели опыт общения с главой клана Виресса во время переговоров Клиа в Ауренене. Улан был скользким, безжалостным типом, из тех, что вряд ли могли простить им их роль в разрушении монополии Вирессы на ауренфейскую торговлю с Тремя Государствами.

А не намек ли это на того, кто предал нас? Что такое — выждать один год — для ауренфейе, ведущих счёт на столетия? Возможно всё, что должен был сделать Улан, это дождаться момента, когда они возвратятся в Ауренен. А их миссия не была тайной.

— Что-то не так с твоим чаем? — поинтересовался Ихакобин.

Алек покачал головой и сделал ещё глоток ароматного напитка, позволяя ему перебить слабый привкус лекарства.

— Мир велик, Алек, и я думаю, что ты за свою недолгую жизнь увидел лишь его малую часть. О моей стране тебе рассказывали всякие небылицы.

"Мне рассказывали про ваших рабов", подумал Алек, но мудро придержал язык за зубами.

— И тебе ведь ничего не известно об алхимии, не так ли? Не хотелось бы узнать больше?

— Да, илбан, — с готовностью ответил Алек, хотя мотивы его были не теми, о которых, вероятно, подумал Ихакобин.

Ихакобин снова наполнил обе чашки.

— Алхимия — это искусство управлять разумом, содержащимся во всяком веществе. Имея достаточно опыта и знаний, алхимик может совершать величайшие превращения.

— Например, из свинца делать золото? — усмехнулся Алек.

— Это, конечно, одно из самых популярных применений, в принципе, единственное, на что способны самые безыскусные из нас, и то, на что не станет тратить время ни один серьезный алхимик. Нет, мы ищем более глубокое — духовное — преобразование, лекарство против внутренней дисгармонии индивидуума и мира в целом.

Он указал на сложный агрегат из стеклянных судов, бурливший сегодня на атаноре. Сосуды были пузатые, соединенные отводами трубок, с носиков которых падали капли, собираясь в конечном итоге в небольшом, трехногом котле, покрытом непонятными символами.

— Сосуд для дистилляции — одно из самых распространенных приспособлений. Одно из наших достижений — это очистка и преобразование. Именно алхимики открыли выплавку железа из грязной руды, и это было задолго до того, как наши предки появились в этих краях. Другие усовершенствовали тонкий баланс в составе сплавов, создав твердую сталь, бронзу и другие благородные металлы. И именно мы открыли сочетание металлов, символов и благоприятных часов, дающее особую силу вещам, вроде того амулета, который ты теперь носишь. Но самым важным было то, что мы научились получать мощные лекарства из металлов, минералов, животных продуктов и трав. Эти настои, что я давал тебе именно такого свойства. Они расщепляют и связывают нечистые энергии крови, с тем, чтобы сам организм затем мог естественным путем избавиться от них, — он улыбнулся: — Вот примерно, что-то в таком роде. Я был твоим врачом. Или, если тебе так больше нравится, твой организм был чем-то вроде одного из моих дистилляторов. Комбинируя правильные элементы при соответствующих условиях, я превратил тебя в то, что ты смог увидеть в зеркале.

— Но зачем столько возни, когда Вы могли бы спокойно купить себе чистокровного фейе? — спросил Алек, заинтригованный, помимо своей воли.

— Потому что никогда прежде мне не доводилось встречать никого с таким исключительным происхождением, как у тебя. Ты уникален!

Алек сосредоточился на своей чашке с чаем. Когда все эти люди в Ауренене подняли шум из-за того, что он урожденный хазадриелфейе, его это скорее заинтриговало, чем насторожило. Никто, кажется, не нашёл его таким уж уникальным. Он припомнил и слова Кенира о возможном желании хозяина получить потомство и о кастрации, и по его коже побежали мурашки.

— Можно спросить, илбан, почему это так важно? Мне дали понять, что хазадриелфейе — всего лишь незначительный клан.

— Они вообще не являются кланом, скорее группой индивидуумов, созданных уникальной игрой природы. Я уверяю тебя, Алек, ты очень необычный юноша. С твоей помощью, я возможно сумею получить очень действенное лекарство. Лекарство, которое сможет вылечить абсолютно любые заболевания организма. Это ли не достойная цель?

— И для этого Вам нужна кровь хазадриелфейе?

— Только она годится для этой цели. И согласно рукописям, чистейший, без примесей эликсир, который получится в результате, сможет дать людям долголетие фейе. Очень давно, раньше, чем могли бы припомнить фейе, мой земляк алхимик вычислил секретный способ такой очистки. Однако хазадриелфэейе из эгоистических побуждений отказались участвовать в этом. Именно поэтому они и убрались с глаз подальше, а те немногие ауренфейе, которые знали правду, давно умерли, унеся тайну с собой в могилу. Но здесь в Пленимаре, тайное учение сохранилось, передаваемое из поколения в поколение представителями нескольких родов. Потомком одного из них я и являюсь.

— А что станет с фейе, выпей он этот эликсир долголетия?

— Очень интересный вопрос. Теперь, я должен вернуться к работе. И, несмотря на твоё недавнее непослушание, полагаю, что сегодня ты заслужил награду. Как ты смотришь на то, чтобы прогуляться по саду с Кениром?

Алек низко поклонился, чтобы скрыть свою радость от того, что получит возможность сразу и встретиться с человеком, ставшим здесь его единственным другом, и получше разглядеть сад.

— Благодарю, илбан! Мне бы очень этого хотелось.

— Хорошо. Тебе должно пойти на пользу общение с другим фейе.

— Это действительно так, илбан.

И он не кривил душой.

Когда, как обычно, явились охранники, Кенир уже был с ними. Поверх домашней одежды он надел плащ, и такой же принес Алеку вместе с парой теплых шерстяных носков. Алек принялся благодарить его, но Кенир остановил его взглядом и поспешно поклонился Ихакобину. Алек повернулся и тоже отвесил легкий поклон:

— Еще раз спасибо за вашу доброту, илбан.

— И вуаль, Кенир, — напомнил Ихакобин.

Кенир вручил Алеку лицевую повязку, вроде той, что носил сам, и помог надеть её. Стражи оставили их несвязанными, однако, Кениру было поручено держать цепь, прикрепленную к ошейнику Алека.

— Прости. Таково приказание илбана, — прошептал Кенир с примирительной улыбкой.

— Всё в порядке. Я понимаю, — ответил вполголоса Алек, которому слишком не терпелось выйти в сад, чтобы обращать на это внимание.

Когда они выходили из мастерской, один из стражей рыкнул на Кенира, и тот немедленно поклонился и ответил что-то с рабской покорностью. У Алека больно сжалось сердце: и это ауренфейе — представитель гордого и полного чувства собственного достоинства народа! Он снова подумал о следах плетки, что видел на плечах Кенира и на спине того раба на судне. И вновь устыдился того, что так легко сдался, какими бы серьезными ни были на то его основания.

Охранники проводили их через маленькие боковые ворота слева от мастерской до садика с фонтаном. Закрытый портик окружал его с трех сторон. Внутренние стены были выкрашены яркой лазурью, а сквозь белые колонны проглядывали причудливые картинки из морской жизни. Аккуратные дорожки, усыпанные ракушечником, были проложены меж ухоженных клумб с цветами, газонов травы с опавшими кустарниками к большому круглому фонтану в самом центре. Стройную колонну из белого камня поддерживали четыре стилизованные рыбы, изо ртов которых извергалась вода, наполняя бассейн внизу.

Алек моментально оценил обстановку, а затем направил своё внимание на более важные вещи. Этот внутренний двор занимал угол между главным домом и садами у мастерской, и был тщательно укрыт с тех сторон. Над восточной и южной стенами, однако, он увидел верхушки деревьев и небо. В дальнем конце сада он заметил ещё двух охранников. Те двое, что сопровождали их сюда, остались возле ворот, предоставив Алеку и Кениру по крайней мере видимость свободы на какое-то время.

Кенир держал Алека на цепочке, но другой рукой дружелюбно подхватил его под руку, прогуливаясь с ним вокруг портика и любуясь вместе с ним фресками. Этот безыскусный жест дружбы заставил горло Алека сжаться.

— Что тот охранник сказал тебе? — спросил тихонько Алек.

— Им не нравится, когда мы говорим на нашем языке, который они не понимают. Однако отсюда нам некуда деться, так что они теперь спокойны. Они разрешили нам прогуляться, а сами, как и вон те двое, не спускают с нас глаз.

Пребывание на свежем воздухе было таким блаженством, что на некоторое время Алек позволил себе забыть о лекарствах, хозяине и охранниках и просто наслаждался моментом. День выдался чудесный: прохладный легкий ветерок доносил запахи сосны и моря. Высоко вверху реяли чайки, сверкая белизной на яркой синеве неба.

— Далеко отсюда до побережья? — спросил он.

— Около пяти миль, — ответил Кенир. Его ладонь на руке Алека напряглась, и он прошептал: — Я знаю, о чём ты подумал, но лучше тебе сразу выкинуть эти мысли из твоей головы. Люди илбана обучены ловить беглых рабов.

— Ты же никогда не пытался.

Кенир нервно оглянулся на охранников.

— Однажды я сделал это, ещё до того, как оказался здесь. Мне повезло, что хозяин, которому я тогда принадлежал, не захотел делать меня калекой. Но он наказал меня так сурово, как только смог. Здесь совсем другой мир, Алек. Ты должен смириться с этим.

— Значит, предлагаешь сдаться? — горько прошептал Алек.

— Да. С твоим лицом и этими светлыми волосами, ты не преодолеешь и мили, как тебя схватят.

Алеку было известно несколько способов сделать так, чтоб его никто не заметил, но он предпочел сейчас об этом не распространяться. Они миновали портик и пошли по дорожкам из ракушечника. Кенир снял вуаль и подставил лицо неяркому солнцу. Алек сделал то же, наслаждаясь ветерком, ласкающим кожу. Он вовсе не считал, что сумеет когда-нибудь привыкнуть к необходимости носить эти ненавистные полоски ткани на своем лице. Конечно, ему доводилось носить маску найтраннера, но то было совсем другое дело, не этот символ унижения.

— Почему они заставляют носить их только своих рабов-фейе?

— Чтобы мы всегда помнили о том, что несвободны, — ответил Кенир, — и кроме того, это ограждает нас от чужих нескромных взглядов.

— Что ты имеешь в виду?

— Если бы более высокородный господин, прийдя сюда, решил, что ему хочется чтобы ты принадлежал ему, Лорду Ихакобину не осталось бы ничего иного, кроме как продать тебя ему, или даже отдать даром, если гость окажется слишком высокого происхождения. Такое нередко случается, особенно с такими миловидными рабами, как ты.

— Потроха Билайри! — Алек остановился и недоверчиво уставился на него: — Мы что, действительно, всего лишь ходячая собственность господина? Вроде собаки или лошади?

— Да, но это не так уж и плохо.

— Как ты можешь такое говорить?

Кенир цыкнул на него, снова нервно озираясь в сторону охраны:

— Прошу, держи себя в руках. Мне не хочется так быстро заканчивать прогулку.

— Что ты хочешь сказать, говоря, что это не так уж и плохо? — сердито прошептал Алек.

Кенир помолчал какое-то время, прежде чем продолжить разговор.

Он был таким печальным, что Алек снова мягко взял его под руку, накрыв ладонью руку, сжимавшую его цепь. Кенир глянул на него с благодарностью, и сердце Алека растаяло.

— Если не хочешь, не будем говорить об этом, — сказал Алек.

— На самом деле, мне этого вовек не забыть. У меня было много хозяев, большинство из них были гораздо более… требовательны. Последний был самым жестоким, тот, от которого я сбежал, и который чуть не убил меня. Господин Ихакобин увидел меня, когда приехал к нам в гости. Он был таким…

Кенир запнулся, сглатывая слезы.

— Он увидел, в каком ужасном состоянии я находился и сжалился надо мной. На следующий день он забрал меня к себе. Я так благодарен ему за это! Своими лекарствами он спас мне жизнь и оказался самым добрым хозяином из всех, что были у меня.

— И сколько их было?

— Слишком много, — ответил Кенир, и Алек снова подумал об ужасных шрамах на его плечах.

— Что ж, должно быть он очень высоко тебя ценит, раз доверяет тебе меня.

И тут его пронзила мысль: если он сейчас ринется к стене и ему всё-таки удастся сбежать, то расплачиваться придется Кениру! Значит, придётся взять его с собой, когда он будет готов сделать это.

— И ошейник у тебя гораздо изящней моего, — продолжил Алек:- Я даже принял его за украшение, когда впервые тебя увидел.

Кенир смущенно коснулся обруча, как будто и не помнил о нём, пока Алек не сказал об этом:

— Я заслужил такое расположение.

— А хозяева когда-нибудь отпускают своих рабов на волю?

К его удивлению, Кенир утвердительно кивнул:

— Бывает, если раб совершил что-то экстраординарное для своего господина. Или бывает, господин оставляет в завещании вольную для избранного раба. Однако, как правило, нас передают по наследству вместе со всем домашней утварью или же продают, а взамен покупают рабов помоложе. Это страшный момент — когда умирает хозяин. Не знаешь, где окажешься в итоге.

И снова Алек почувствовал, как многое остается недосказанным, как много воспоминаний ранят душу Кенира.

Он прижал к себе его руку и сказал:

— Сегодня у хозяина был какой-то важный господин.

— Наместник Верховного Владыки. Я прислуживал ему за завтраком этим утром. Очень могущественный человек, можешь быть уверен. Илбан был весьма озабочен его посещением, и тем, какие новости тот увезет с собой в Беншал. Надеюсь, ты хорошо вел себя?

— Должно быть, да. Илбан напоил меня чаем и рассказал об алхимии.

— Вот видишь! А я что говорил? Веди себя правильно, и он будет отлично с тобой обращаться.

— Много ли тебе известно об алхимии?

Кенир улыбнулся и покачал головой:

— Я обычно делаю лишь то, что меня просят: размалываю вещества и мою стеклянную посуду.

— Он не очень-то хорошо отзывается о магах Орески, но я не вижу большой разницы.

— Ну так что же, не всё ли нам равно? — Кенир потянул его к фонтану:+ пойдем, поглядим рыб.

— Рыб?

Когда они подошли к широкому бассейну, оттуда вспорхнула пара белоснежных голубей, прилетевших напиться. Подойдя поближе, Алек увидел водяные лилии и мелкий камыш, растущие в глиняных горшках, утопленных в воде. Большие гладкие рыбины плавали среди их стеблей. Они были похожи на форель, но окраска не походила ни на одну, из виденных прежде. Их тела, белее только что выпавшего снега, были усеяны ярко-оранжевыми и бархатисто-черными пятнами.

Кенир достал из кармана корку черствого хлеба и показал Алеку, как сыпать им крошки. Самых крупных можно было кормить с рук.

Алек улыбнулся, когда огромная рыбина с оранжевой мордой с жадностью присосалась к его пальцу.

— Интересно, каковы они на вкус?

Его рот тут же наполнился слюной, потому что он представил, как несколько таких пухлых рыбешек, надетых на зеленые веточки, аппетитно шипят на углях.

Кенир хихикнул:

— Смотри, чтобы илбан не услышал этого. Их привезли издалека, откуда-то из-за Гейтвейдского океана. Одна такая рыбка дороже любого из нас.

— Господин Ихакобин, должно быть, очень богат.

— И к тому же он очень влиятельный человек. Он один из главных алхимиков Пленимара. Сам Владыка часто советуется с ним по поводу своего сына.

— А что с ним не так?

— Мальчик ещё очень мал и слаб зоровьем, он страдает недугом, с которым не могут справиться ни врачи, ни священники. Лекарства господина Ихакобина — вот все, на чём он держится, насколько я слышал. Раз в неделю приезжает посланец за новой порцией лекарства, иногда чаще, если мальчику становится хуже. И бывает даже сам наместник, как ты видел сегодня.

Так вот зачем им понадобилась моя кровь! Если бы Ихакобину удалось вылечить сына Владыки, то он, вероятно, он стал бы самым влиятельным человеком в Пленимаре.

— Почему же илбан до сих пор не при дворе в Беншале?

— Я думаю, что это скорее показатель его значимости: то, что Владыка разрешает ему жить там, где хочется. Они в очень хороших отношениях. Его Величество тоже приезжает сюда иногда.

— Ты видел Владыку?

— Да. Это очень властный и честолюбивый человек.

Алек жадно впитывал информацию.

— Ты не считаешь, что алхимия это то же, что некромантия, ведь и она использует кровь для своих целей?

— Ни в коем случае! Хозяин презирает некромантов даже больше, чем магов.

Кенир оглянулся, удостоверяясь, что охранники все еще за воротами в дальнем конце сада:

— Его также беспокоит то влияние, которое они имеют на Владыку. На большей части страны они не могут заниматься своими делами открыто, но самых сильных из них он держит при дворе, и илбан считает, что он чересчур доверился им. Ползут слухи, что он использует их против собственного народа, также, как делал раньше его отец. И что бы там ни думали вы, скаланцы, пленимарский народ не испытывает никакой симпатии к некромантам. Они ведут страну к упадку, и есть те, кто считает болезнь молодого наследника наказанием, ниспосланным Бессмертными.

Алек обдумывал всё это, наблюдая за рыбами, толкавшимися среди стеблей в поисках больших крошек. Его единственным опытом общения с пленимарцами до настоящего момента был плен, когда он оказался в руках солдат и некромантов, но если сами люди были другими…, если они ненавидели своего правителя и его грязных фаворитов, то возможно он мог бы найти у них поддержку, когда убежит.

— Он сказал, что для его целей очень важно именно то, что у меня была такая мать.

— О! А из какого ты клана?

— Хазадриелфейе.

Кенир оторопело посмотрел на него:

— Те, что бежали на север? Я никогда не слышал, чтобы они смешивали кровь с чужаками. Некоторые даже говорят, что они давным-давно вымерли.

— Я никогда не видел родственников моей матери, и не знаю, как она познакомилась с моим отцом. Он никогда ничего не рассказывал мне, кроме того, что она умерла. Позже мне стало известно, что едва я родился, он забрал меня, чтобы её родня не смогла убить меня, как они делают со всеми яшелами. И всё же они убили её, до того, как отцу удалось спасти ее.

— Это очень грустно. Мне жаль.

— Ну не то чтобы я помнил её. Я не так уж много знал о ней, кроме того что…, - он поколебался, но черт побери, почему он должен так опасаться единственного человека, кто был по-настоящему добр с ним здесь?

— Ирейя. Её звали Ирейя-и-Шаар. Оракул показал ее мне. И это на самом деле то немногое, что мне известно.

За исключением того, что она умерла, спасая жизнь моего отца. И мою.

— Значит, ты даже не знаешь, где обитает её народ?

— Точно не знаю. Хазадриелфейе убивают любого чужака, попавшегося им на глаза, так что все стараются избегать тех мест. Те же, кто рискнул, никогда не возвращались.

— Должно быть, тяжело не знать родных фейе, когда ты сам так похож на них.

Алек пожал плечами:

— Мне без разницы. Я же сказал, что долго и не подозревал об их существовании.

Это было, конечно, неправдой. С тех пор, как ему тогда дали посмотреть на мать, ему часто снилось её лицо и взгляд, полный муки, когда она передавала новорожденного сына в руки отца. Он много раз размышлял о тайных тропинках у подножья Железных гор, которые хорошо были известны его отцу и которых тот тщательно избегал. Каждый в Керри знал легенду о фейе, живших где-то за перевалом Дохлого Ворона, хотя многие считали это всего лишь легендой. Но в старинных преданиях, которые рассказывают у огонька в таверне, говорится о темном и опасном народе, убивающем неосторожных охотников, осмелившихся нарушить их границы.

— Тебе известно, что собирается сделать со мной Ихакобин? — спросил он, кидая крошки рыбам.

— Как я уже говорил, Алек, я делаю лишь то, что мне говорят. Он не доверяет мне никаких секретов.

Кенир стоял, вновь подставив лицо солнечным лучам, прикрыв глаза и улыбаясь, словно обрел покой в своих мыслях. Видя его таким, Алек вдруг подумал: "Клянусь Четвёркой, да он красавец!"

От этой предательской мысли он даже оторопел и тут же устыдился её. Откуда, чёрт подери, такое лезет в голову?

К счастью, Кенир ничего не заметил.

Алек сосредоточился на рыбах, снова чувствуя себя виноватым и с досадой вспоминая, какую свару затеяли они с Серегилом, когда тот предложил, чтобы он нашел себе подружку, которая согласилась бы родить ему детей. И вот теперь он был здесь, и заглядывался на другого мужчину. Прости меня, тали!


После почти двухнедельного отдыха и хорошей еды, Серегил сказал себе, что чувствует сегодня прилив сил, однако несколько кругов по комнате заставили его изменить мнение. Обессиленный и мрачный, он даже не стал сопротивляться, когда Зориель поставила его стул к окну и усадила его там с миской утренней каши, подоткнув одеяла ему под колени, словно какому-нибудь старику. Какой бы магией ни воспользовались работорговцы, она повлияла на него гораздо сильнее, чем всё, с чем он когда-либо сталкивался. Кроме, пожалуй, того амулета, который они с Алеком так неосторожно украли у пленимарского герцога вскоре после своего знакомства. От той неприятной истории у него навсегда остался шрам на груди.

Он пристально вгляделся в сад внизу, словно ещё раз прокручивая в голове возможные пути бегства: высокое дерево, каменная кладка, за которую можно неплохо ухватиться, плети роз. Из того немногого, что ему было видно, он сделал вывод, что это загородный дом, а это создавало определенные неудобства. В городе было бы легче затеряться: открытые же поля, скорее всего голые в это время года, были наихудшим вариантом.

Что проку волноваться об этом пока я не стал достаточно силен, чтобы попытаться бежать! Чувствуя себя более разбитым, чем когда-либо, он уперся подбородком в кулак и стал смотреть на искрящийся фонтан. В бассейне, который он не заметил прежде, плавало много больших рыб. Это было верным признаком богатства, хотя об этом он уже и раньше догадался.

Ещё там пили и купались голуби, но их вспугнули люди, появившиеся в закрытом портике. Он ожидал увидеть детей с их нянькой, но это были двое более высоких человека, чьи лица были скрыты вуалями. Они на время исчезли из виду, но затем вновь появились на одной из дорожек, ведущих к фонтану.

— Алек! — У Серегила захватило дух, и он вскочил на непослушных ногах, впившись пальцами в прутья решетки. Не могло быть никаких сомнений: даже с вуалью и в бесформенной одежде он узнал своего возлюбленного по его осанке и походке, по косичке, спадавшей на спину поверх его плаща.

Он жив! Он жив, и он здесь, в этом доме!

— Алек! — закричал он.

Когда стало ясно, что Алек его не слышит, Серегил начал колотить в толстое стекло между прутьев. Стекло не поддавалось и, кажется, даже звук его ударов не достигал ушей тех людей в саду. Но это не останавливало его, он кричал до хрипоты. Колеблясь между облегчением и разочарованием, он осел возле прутьев решетки, не замечая слез, катившихся по его щекам, и упиваясь видом своего тали, живого и очевидно благополучного.

"Он жив! Благодарю тебя, Светоносный, Алек жив!" — слова пульсировали в его голове в такт бешеному биению сердца: "Я не стал причиной его смерти!"

Он почти не обратил внимания на другого человека, но теперь, когда смог как следует его рассмотреть, заметил, что тот держит Алека на цепи — вроде той, на которой водят собак — прикрепленной к обручу на его шее. Он поклялся про себя отрезать руку тому, кто посмел надеть это на него.

Хотя Серегил не мог разобрать их лиц, казалось, что они были вполне миролюбивы. Это обнадежило Серегила. Если и было что-то, в чем Алек безусловно преуспел, так это искусство очаровывать людей и скрывать свои истинные мотивы.

У того, второго, на шее был золотой ошейник, едва видневшийся из-под края вуали. У него были темные волосы и осанка фейе. Отличная работа, тали. Быть может, ты нашел нам союзника!

Алек и его компаньон шли вместе, рука об руку, и Серегил наблюдал за ними, как тонущий, увидевший за волнами далекий берег. Дойдя до фонтана, они оба сняли лицевые повязки. На мгновение Серегил смог увидеть Алека; он выглядел хорошо… нет — лучше чем хорошо, черт возьми! Это было видно даже сквозь неровное стекло. Алек никогда не выглядел красивее. Сердце Серегила сжалось от боли: быть так близко, и так безнадежно далеко! Однако, именно в этот момент компаньон Алека посмотрел в сторону Серегила и улыбнулся. Восторг Серегила встал комом в его горле. Он знал и это лицо, и этого человека! Он так часто приходил к нему в воспоминаниях в дни его изгнания, и навещал его в снах, что он видел, уже будучи здесь. Илар-и-Сонтир. Первый возлюбленный. Первый, кто его предал. Человек, многие годы назад спланировавший крах Серегила.

Он снова ударил кулаком в окно:

— Ты, презренный ублюдок!

Внизу в саду Илар взял Алека за руку, как будто они были лучшим друзьями. Серегил задрожал, чувствуя себя, словно в ловушке кошмарного сна, когда увидел, что Алек улыбается ему!

Серегил стиснул прутья, мешавшие ему выбить окно и выпрыгнуть вниз, чтобы убить Илара, посмевшего прикоснуться к Алеку. Что ж, ещё один повод уничтожить тебя, Илар!

Илар снова оглянулся, словно мог слышать мысли Серегила.

Ты хотел, чтобы я видел это, не так ли? Ты, ублюдок! И это ты устроил, чтобы Зориель посадила меня здесь, чтобы я наверняка всё увидел.

То, что происходило дальше, было похоже на спектакль, да возможно так оно и было. Илар то и дело прикасался к Алеку, и они стояли близко друг к другу, разговаривая, словно друзья, и бросая хлеб рыбам. Алек вдруг протянул руку и взял ладонь Илара. Серегил замер, стиснув пальцы на прутьях решетки и чувствуя такую бешеную ненависть к Илару, что у него перед глазами поплыли темные круги. Он не двигался с места, пока Алек и Илар снова не скрылись из виду, затем сполз на стул и уронил голову на колени, чувствуя себя совершенно разбитым.

Когда прошла тошнота, он выпрямился на стуле, глядя в окно на чаек с их серыми спинами, кружащихся над крышами дома. Его сердце ныло и едва колотилось.

Как это возможно?

Где был Илар все эти годы, и что он здесь делает?

Думай, будь всё проклято! Ты даже не можешь стоять на ногах. Что же делать?

Когда его голова перестала кружиться, он медленно отодвинул стул в угол комнаты, подальше от двери и съежился там, истекая потом и задыхаясь, сжав руками пустой кувшин для воды. Он чувствовал себя совершенно нелепо, но в этот момент ничего не мог с этим поделать.

Зориель пришла, как обычно, принеся обед, и обнаружила его там:

— Что случилось?

— Я видел вашего "хозяина" там, в саду, — прорычал он: — Оказывается, это мой давний приятель.

Зориель поставила поднос ему на колени.

— Ты говоришь ерунду. Давай, ешь свою еду.

— Скажите ему, что я очень хотел бы возобновить наше знакомство, Вы ведь передадите это? — прокричал ей вслед Серегил, когда она направилась к двери: — Скажите ему, что это было слишком давно!

— Безумец! — бросила она через плечо, и охранник захлопнул за нею дверь.

Серегил криво улыбнулся, принимаясь за бобовую похлебку с черным хлебом, и сладкое молоко, которые она принесла. Ничего в общем-то не изменилось, но знание того, где сейчас Алек, даже если он с Иларом, впервые за все эти недели дало некую почву под ногами.

Прошло более полстолетия с тех пор как Серегил повстречался с Иларом тем летом на собрании клана у реки. "То было моё последнее лето там", — подумал он горько. "Не потому ли мне и снится всё это снова и снова, спустя столько лет? Я почувствовал, что он опять рядом?"

Это из-за Илара он убил того хаманца. А потом оказался преданным собственным отцом и своим кланом, не пожелавшими и слушать его жалких оправданий.

Илар был на несколько десятков лет старше, чем тот зеленый юнец, каким был тогда Серегил. Он был настолько красив, настолько очарователен и всегда возле. Он заставил Серегила почувствовать себя кем-то особенным, а не тем, кем он был всегда — большим разочарованием своего отца.

Серегил с тихим стоном уронил голову на руки. Илару не составило труда совратить его: к тому была масса возможностей. Сначала он влез в сердце Серегила, нуждавшегося в ласке, очаровав его нежностью, добрыми словами и лживыми похвалами, изображая из себя простого деревенского паренька, сраженного им, в то время как сам лишь охотился за сыном кирнари и искал подходящего случая подставить ему подножку: использовав Серегила, сорвать переговоры отца с Зенгати. Слишком поздно понял Серегил, каковы были на самом деле цели его "возлюбленного" все это время.

Даже после всех этих лет воспоминания лежали на нем позорным пятном. Азриель пробовала предостеречь его относительно этого человека, который был старше него, а со временем даже Киту стала беспокоить одержимость Серегила Иларом.

Но Серегил не слушал никого, и, в конце концов, так дешево купился. Илар придумал игру: он давал ему задания, как бы в шутку, для проверки его сил — украсть немного еды из одного лагеря, пробраться в самое сердце другого, и принести доказательства, что он побывал там и вернулся, никем незамеченным, и тому подобное. Возгордившись своими успехами и одобрением старшего, он, не раздумывая, вошел в палатку хаманского кирнари, за документом, который должен был помочь его отцу в переговорах. Ему и в голову не пришло, что едва он справится с поручением, как Илар убедит одного из родственников кирнари Хамана также пойти туда под каким-то предлогом.

Было темно, и появившийся человек напугал Серегила. Оба выхватили оружие, но Серегил оказался быстрее и ударил его ножом, действуя под влиянием страха и паники, прежде чем смог подумать о последствиях. Серегил не хотел убивать его. Убийство сковало отвращением его сердце, и он и не подумал уйти. Илар и его друзья-заговорщики к тому времени были уже далеко, а Серегил появился в палатке Совета, в раскаянии и слезах, с ещё теплой кровью — первой, которую он пролил — на своих руках и белой тунике.

Илара в Ауренене больше никогда не видели…

Серегил не почуял, что его отравили, пока полупустая чашка с похлебкой не выскользнула из его рук, загремев по полу.

— Нет! — прошептал он, когда комната вдруг закачалась. Зачем было Илару убивать его теперь, после всех этих испытаний?

Но он не умер, и даже не потерял сознание. Его тело просто онемело, оставив ужасающе ясными его мысли.

Шло время, а он так и сидел обездвиженный, сползший со стула, и уже не зная, что и думать. Наконец он услышал как в двери повернулся ключ. И он нисколько не удивился, когда появился Илар, закрывший за собой дверь. Вуали не было на его лице.

— Илар-и-Сонтир, — скрипнул зубами Серегил, с усилием выдавливая из себя слова.

— Хаба. Я надеюсь, еда тебе понравилась? — и он одарил Серегила своей лживой теплой улыбкой, которую тот так хорошо помнил, а затем пересек комнату и склонился над ним. Скользнув пальцем под ошейник Серегила, он слегка подергал его:

— А тебе идёт. Теперь меня все знают под именем Кенир, но можешь звать меня, как и прежде, если хочешь. Здесь это не имеет никакого значения.

Он поднял Серегила на руки, так, словно тот ничего не весил и уложил его на кровать. Под голову Серегилу он подложил подушку, одернул на коленях его одежду и убрал выбившуюся прядку волос с его лица, дразня притворной нежностью, в то время как глаза выдавали его беспокойство. Устроив Серегила так, как ему хотелось, он подтянул стул и сел возле него.

— Полагаю, тебе удобно, Хаба? Скажи, если что не так, — ликующая жестокость проступила сквозь маску благожелательности.

— Что за… отрава…

— О нет, это всего лишь один из настоев моего господина. Тебе, знаешь ли, дают его не впервые. Как тебе спится, с тех пор, как ты попал сюда? Твои сны теперь особенно ярки, не так ли?

Он вынул серебряный флакончик духов и вытащил пробку, взмахнув ею перед носом Серегила. Аромат цветов вандрили. Запах Азриель.

— Ублюд…

— Что такое? Говори же! — Илар отложил флакон в сторону, затем наклонился к нему и погладил Серегила по волосам и щеке. Потом склонился ещё ближе и поцеловал его взасос, проникая языком глубоко в рот.

Серегил попытался его укусить, и Илар отпрянул, отирая губы.

— Когда-то тебе нравилось, как я делал это, — теперь его пальцы заскользили вниз по голой руке Серегила и поперек груди, вызывая в нем невольную дрожь. Илар остановился, нащупав пальцами шрам на груди Серегила.

— Что это? Ах, да, ты же не можешь отвечать, — он обвел по контуру круглый шрам, затем посмотрел на укус дракона, разглядывая руку Серегила.

— Это самая впечатляющая отметина, какую я видел. Подумать только, сколько ты успел всего сделать с последней нашей встречи, чтоб получить такие интересные шрамы, — Илар снова погладил его по щеке:

— Я же был так терпелив все эти годы, и так долго ждал встречи с тобой, мой маленький Хаба. О, как же я наслаждался нашими с тобой вечерами в последнее время, но гораздо лучше, когда ты не спишь.

Серегил вспомнил те сны, что всё время снились ему, и о невидимом возлюбленном, прикасающемся к нему, заставляющем его испытывать боль в ответ на ласки. Если б он только мог, он заткнул бы ему глотку! Я знал бы, если бы он меня изнасиловал. Я знал бы. О, Иллиор…

— Когда ты спал, ты выглядел более юным, совсем как тот мальчик, которого я любил когда-то.

Серегил издал рык отвращения.

Ореховые глаза Илара стали на миг отчужденными.

— Думаю, это на самом деле было так. Я, безусловно, полюбил тебя, в конце концов. Как же трудно мне было выполнять задание, порученное кирнари Вирессы.

Он усмехнулся, увидев, как сузились глаза Серегила:

— Ты же не полагал, что он будет стоять в стороне и позволит твоему отцу добиться успеха, не так ли? Правда, тогда ты был всего лишь ребенком, и вряд ли задумывался о такихвещах.

Он снова погладил волосы Серегила.

— Однако теперь ты взрослый, ведь правда, и всё изменилось? Впрочем, твои прекрасные глаза всё те же, вот только не припомню в них столько ярости прежде когда ты смотрел на меня.

Ни с того ни с сего, он вдруг больно ударил Серегила по лицу:

— Из-за чего бы тебе сердиться? Сравнить ли всё это с тем, что случилось со мной? Тебе позволили жить. Тебе дали свободу!

Противная дрожь пробежала по коже Серегила.

— Ты… знал? — он едва справился с голосом, похожим на шелест.

— А ты знаешь, ведь это стало моим главным занятием: знать, где ты находишься, и насколько успешно идут твои дела. Бедный маленький изгнанник, да? Родственник Королевы! Лорд Серегил — великолепный дом, прекрасные друзья! И — свобода!

Он ударил Серегила снова, и Серегил почувствовал на языке солоновато-металлический привкус крови.

— Ты… сам… виноват….

— Я виноват? — Илар оторопело глянул на него:- Я вовсе не предполагал, что ты убьешь кого-либо! Тебя должны были поймать и этим подставить подножку твоему отцу. Расстроить его планы. Вот за что мне было заплачено. Но ты, маленькое чудовище, ты убил человека! А мне пришлось расплачиваться. Это был твой выбор, а я был проклят.

Серегил зажмурился, получив новый неожиданный удар. Он не верил ни слову, но ему было наплевать.

— Алек…?

— Ах да. Алек. Из Ауренена пришла весть, что ты вернулся, и что с тобой вместе прибыл хазадриелфейе.

Рука, ударившая его, скользнула вниз по животу Серегила, под покрывало, лаская вялый член Серегила через одежду.

— Итак? — Серегил был теперь даже рад, что лекарство сделало его нечувствительным к движениям этой руки.

Тонкая противная улыбочка вернулась на лицо Илара, когда тот, наконец, уселся и скрестил на груди руки.

— Так вы на самом деле ничего не знаете? И никто из кирнари лиасидры? Никто не помнит, почему Хазадриель собрала своих последователей и исчезла много лет тому назад? Но здесь, в Пленимаре, есть те, кто всё помнит.

Серегил, немало заинтригованный ждал, несмотря на свое недоверие. Но к его беспокойству, Илар лишь захихикал и поднялся.

— Хороших снов тебе, Хаба. Возможно, я приду к тебе снова этим вечером.

— Нет! Алек… — прохрипел Серегил, не в силах сдвинуть с места свое отвратительно непослушное тело.

— Он больше не твоя забота, не так ли? Ах да, знаешь, что это такое? — Илар сдвинул свой правый рукав и показал Серегилу нижнюю сторону предплечья.

Рабская метка была гладкой и едва заметной на бледной коже.

— Скоро её сведут совсем, потому что я стану свободным. Твой возлюбленный — вот цена моей свободы. И можешь представить, что взамен запросил я, если найду его для них.

Он сделал паузу, оставляя Серегила мучиться вопросом, кто такие эти "они"?

— Ценой, которую назначил я, маленький Хаба, был ты.

Глава 20. Цена одиночества

НА ДРУГОЙ ДЕНЬ после посещения Ихакобина Алека обычно оставляли в покое, так что он был и удивлен и одновременно доволен, когда в один из таких дней в дверях появился Кенир.

— Хочешь погуляем опять? — спросил он, улыбаясь.

Алек был так рад вновь оказаться на свежем воздухе, что и не подумал сопротивляться, когда один из охранников, ожидавших их, прикрепил цепь к его ошейнику.

И снова за ними следили те же четверо стражей. Алек решил, что оставлять их в покое даже при свете дня не входило в их обязанности. Всё это было не очень-то приятно, но всё же, он не мог сдержать радости от возможности вновь вырваться из стен камеры. Сегодня было чуть теплее, и он, когда они прогуливались по саду, наслаждался теплом солнечных лучей на своем лице, и плеском фонтана и криками чаек над головой.

Спустя какое-то время Кенир взял Алека за руку: так, словно это была самая естественная вещь на свете. Алек виновато покраснел, почувствовав нечто вроде разряда тока, прошедшего между ними, когда его руки коснулась теплая ладонь мужчины.

Что со мной творится? Неужели я настолько одинок?

Он попробовал осторожно высвободиться, не оскорбляя чувств Кенира, но тот очень грустно посмотрел на него и сказал:

— Не отталкивай меня, маленький брат. Мне тут так бесприюно.

Алек был слишком мягок сердцем, чтобы противостоять такому, и Кенир ответил ему благодарным взглядом.

Так они и шли некоторое время, а зватем Кенир вдруг выдавил из себя тяжкий вздох.

— Твой хмурый взгляд подсказывает мне, что есть некто, кому ты хранишь верность, это так? И что, она хороша собой?

Алек неопределенно пожал плечами.

— Нет? — Кенир понимающе улыбнулся: — Или может быть, это не 'она'?

— Я не хочу говорить об этом.

Кенир сделав вид, что и не собирался лезть к нему в душу, отвернулся.

— Что ж, храни свои секреты, — сказал он мягко: — Да и кто я такой для тебя, в конце концов, всего лишь мусор, испорченная вещица…

— Но это не так! — Алек схватил старшего товарища за плечо: — Я ценю твою дружбу, Кенир, и гораздо выше, чем ты думаешь!

Он сделал паузу, желая хоть как-то исправить ситуацию, но понимая, что не следует выкладывать всё, даже такому же рабу, как и он сам.

Кенир всё ещё не решался взглянуть ему в глаза:

— Нет, мне следовало догадаться. Только… ну, в общем, всё это потому, что мне очень одиноко здесь… Пожалуйста, скажи, что мы всё ещё друзья?

Он обернулся и протянул руку. На его щеках были слезы. Алек снова взял его ладонь.

— Конечно друзья. Просто…, - ну что он мог сказать? — Просто, мое сердце разбито, потому что я потерял Его, и не могу думать ни о ком другом. Пока что…

Кенир коснулся щеки Алека.

— А… Вот в чем дело…, - он оглянулся на охранников. Те казались поглощенными своей беседой. Он наклонился поближе, понизив голос:

— Я не требую отдать мне твоё сердце, Алек. Но если бы мы нам обоим вдруг оказалось хорошо вместе…

И Кенир поцеловал его.

Алек попытался уклониться, но Кенир, обхватив его одной рукой за талию, удержал Алека за затылок, и слегка заскулив, не дал прервать поцелуй.

Алек всё же вывернулся из его объятий и отпихнул от себя:

— Перестань!

Кенир наткнулся на край бассейна и упал на него, закрыв лицо руками.

Алек утерся тыльной частью ладони:

— Черт тебя побери, Кенир!

Мужчина теперь по-настоящему плакал, и плечи его вздрагивали под плащом. Охранники поспешили к ним, но Кенир быстро сказал им что-то и они вернулись обратно к своим воротам.

Глянув на Алека, он кротко вздохнул:

— Прости меня. Ты же видишь, я так унижен, я опозорил перед тобой и себя, и свой клан. Что ты теперь должен обо мне думать?

Алек держался от него на почтительном расстоянии, насколько это позволяла его цепь, но возмущение потихоньку уступало место жалости. Он мог лишь догадываться, что это значило — оставаться на чужбине так долго и быть лишенным и намека на честь и достоинство.

— Всё в порядке. Я понимаю, — сказал он, наконец, но тут же пожалел о своих словах, потому что увидел в покрасневших глазах Кенира новый всплеск надежды.

— Значит, быть может не всё ещё потеряно?

— Прости. Нет.

И чтобы показать, что не таит никакой злости, он взял Кенира за руку и потянул его:

— Давай ещё немного прогуляемся прежде, чем они заставят нас вернуться в дом.

Кенир попытался вырвать свою руку, и Алек знал, что он, наверное, должен отпустить его, но он не хотел чтобы тот подумал, будто Алек всё ещё зол на него. И даже теперь он вынужден был признать, что прикосновение этих рук было ему приятно.

"Лишь потому, что это единственный человек, кому я здесь не безразличен", — подумал он, все еще чувствуя себя не в своей тарелке.

Кенир затих на какое-то время, словно собираясь с духом, а потом сбивчиво рассказал Алеку о своем давно потерянном доме. Его глаза снова подёрнулись дымкой, когда он, запинаясь, называл по именам друзей, родных и возлюбленного, с кем так давно был разлучён. В свою очередь Алек вдруг обнаружил, что тоже рассказывает ему об отце и вольной жизни, какую они вели в Нортленде. Похоже, это была самая нейтральная тема, ибо не касалась ни Серегила, ни их тайных дел.

— Как ты оказался в Скале? — спросил Кенир, окончательно успокоившись.

— Когда умер отец, я отправился в Римини на поиски работы.

Это было очень близко к правде.

Цепь неприятно оттягивала обруч, давивший на шею, и он рассеянно тронул его, поправляя. Его пальцы коснулись амулета, и он нащупал надписи на нем.

— Тебя когда-нибудь заставляли носить такое?

— Нет. Это, должно быть, атрибут какой-то особенной очистки.

— Потому что у меня нечистая кровь…

— Скорее всего.

— Посмотри: я правда изменился?

— Конечно, но я не знаю, видно ли это тебе, — Кенир застенчиво покосился на него: — Дело в том, что ты очень красив. И раньше был, но теперь ты гораздо больше похож на настоящего фейе, чем на….. О, прости. Я не имел в виду ничего такого. Я вовсе…

— Всё в порядке, — Алек пожал его руку, чтоб тот перестал волноваться, и усмехнулся: — Меня и похуже обзывали.

Кенир снова придержал шаг, но последовавшая пауза затянулась.

— Я видел твоё имя, — сказал ему Алек.

— Правда? И где же?

— На двери, — прошептал Алек.

Кенир выглядел совершенно обескураженным:

— На какой ещё двери?

— В моей комнатке.

Наверное, имя принадлежало другому человеку. Как бы ни было, Кенир, кажется, понятия не имел, о чем идет речь.

Но через какое-то мгновение Кенир грустно кивнул:

— Ах, да, там внизу. Я и забыл. То были жуткие времена.

— Прости. Я не хотел…

Кенир ласково погладил его по руке.

— Ты слишком часто просишь прощения, к тому же за то, в чём вовсе не виноват. Я рад уже тому, что есть человек, с которым можно поговорить. Знаешь, я был едва жив, когда илбан забрал меня сюда, и меня совсем недолго держали в той комнате. Как только я снова смог разговаривать, я дал слово, что моя жизнь отныне принадлежит ему. И я держу слово.

На самом деле, Алек не мог винить Кенира за это, ведь и сам он, черт возьми, был благодарен незнакомцу, оказавшемуся потом Серегилом, который спас его из застенка в северных землях ровно за день до того, как его должны были продать в пленимарское рабство. Вот ведь ирония судьбы! Что бы он ни делал и кем бы ни стал с тех пор, всё так или иначе окончилось тем, что он здесь, и на нём этот рабский ошейник.

— Там были ещё имена. Что с ними стало, со всеми теми людьми?

Кенир пожал плечами:

— Кто знает? Дом очень старый, все они, возможно, так и принадлежали семейству илбана.

В эту самую минуту их уединение нарушил пронзительный детский смех. Маленький мальчик мчался по саду, прижимая к груди игрушечную лошадку и оглядываясь через плечо со злорадной улыбкой. Откуда-то сзади неслись вопли другого ребенка. Алеку не надо было знать языка чтобы понять, что мальчик скорее всего дразнил свою сестру.

Его окликнул строгий женский голос, и мальчик показал кому-то язык. Он повернулся и побежал к фонтану, но замедлил шаги, заметив в тени портика Алека и Кенира. Вредное выражение на лице ребенка тут же сменилось неприкрытым презрением. Он хмыкнул, глядя на них, и Кенир торопливо поклонился, нацепив вуаль.

— Спрячь лицо! — прошептал он Алеку.

Алек надел свою повязку, но не достаточно быстро, чтобы маленький тиран оказался доволен. Ребенок топнул ножкой и закричал на них.

Кенир ответил ещё более глубоким поклоном, который только сильнее рассердил мальчишку. Он подобрал с края дорожки камень и замахнулся, готовый бросить его. Кенир покорно не двинулся с места и опустил руки. Алек встал между ними, впивашись в ребенка предостерегающим взглядом. Глаза мальчика расширились, и рука, державшая камень дрогнула. Но по его глазам было видно, что он не отступится от своих злобных намерений

— Бако! — закричал он сердито, и это прозвучало как угроза или оскорбление. Но тут появилась няня, с лицом, спрятанным под вуалью, и прежде, чем всё смогло зайти ещё дальше, постаралась поймать ребенка. Тут же забыв об Алеке и Кенире, тот выронил камень и снова захохотав, бросился наутек тем же путем, каким появился.

Рания задержавшись на минуту, посмотрела на них, и Алек успел заметить характерный узор татуировки клана Катме на части лица, видневшейся над повязкой. Однако, что окончательно поразило его, так это враждебность в ее темных глазах, с какой она посмотрела мимо него на Кенира. Тот резко заговорил с нею, и она вздрогнув, словно её ударили, быстро пошла прочь, прошипев что-то через плечо.

— Что это было? — спросил Алек, которому так хотелось поговорить с нею.

— Она ненавидит меня, — объяснил Кенир: — Я занял ее место, став любимцем хозяина, и теперь она всего лишь нянька.

— Она катмийка.

— Да, и я не знаю никого злопамятнее их. Тебе лучше держаться от неё подальше. Она злобная и сварливая, эта баба.

— А что сказал мальчик перед тем, как она пришла?

— О, он всего лишь изображал из себя маленького хозяина, браня нас за наши неприкрытые лица. Все домашние балуют его, маленького господина Озри, и больше всех отец. Думаю, тебе нечего опасаться наказания за то, что я позволил пройтись без вуали. Если илбану станет что-то известно, он обвинит меня. Как бы ни было, то и была моя вина, и вряд ли он станет наказывать тебя за это. Что ж, пойдем ещё погуляем, пока нас не загнали обратно.

Вечером Алек с удивлением посмотрел на поднос со своим ужином, подумав: Ихакобин должно быть действительно весьма доволен мной. Сначала эта неожиданная прогулка в саду с Кениром, теперь в дополнение к обычному хлебу, супу, и яблоку, ему дали толстый ломоть белого сыра.

Его рот, едва он учуял этот запах, моментально наполнился слюной, но он подавил в себе желание наброситься на него голодным волком. Нет, он сначала съел похлебку и хлеб, и лишь затем стал с наслаждением, маленькими кусочками есть сыр, заедая его яблоком. Если бы сейчас тут появился алхимик, он возможно даже от всей души поблагодарил бы его. Но не за его доброту, а за эту еду, что даст ему лишних сил для побега.

Эти мысли вызвали в нем новый приступ вины. Вот опять ему, быть может, предоставлялась возможность освободиться от Кенира и рвануть к стене — пока бы ещё спохватилась охрана. Но тут всё спутал этот поцелуй.

С Кениром или без него, я должен выйти отсюда, и чем скорее, тем лучше! Он поцеловал ладонь и прижал её к сердцу. Скоро, тали. Клянусь, я найду как это сделать…


Он проснулся в доме Микама Кавиша, учуяв знакомый запах пота и остывающих поленьев, и услыхав завывания ветра, налетевшего с гор. Ветер стонал в высоких соснах снаружи и кидал дождевые струи в закрытые окна и в дымоход. Капельки воды на мгновение вспыхивали дымно-красными огоньками и умирали, шипя на тлеющих угольях.

Это был их первый раз, когда они с Серегилом вошли в комнату для гостей в Уотермиде не просто как друзья, но как любовники. Уже измучившись ожиданием очередного исчезновения Серегила, и борясь со своими неуместными смущением и неловкостью Алек размышлял, не стоит ли подождать ещё немного, но Серегил лаской и поцелуями заставил его позабыть о страхе, и он был так нежен, более заботясь об удовольствии Алека, чем о своём собственном.

И вот, обалдевший от счастья, Алек зарылся в груду мехов и одеял, чувствуя на спине тяжесть прильнувшего к нему Серегила, и ощущая себя немного потерянным от этого своего нового опыта. Как там сказал Серегилу Оракул в Римини вскоре после их первой встречи? "Отец, брат, друг и возлюбленный". Серегил действительно стал для него теперь всеми четырьмя.

Возлюбленный. Тали. Он не мог даже в мыслях произнести этого слова без того, чтобы не залиться краской жгучего стыда, но не было на самом деле никакого позора, и никакого сожаления. Лишь изумление.

И он никак не мог снова заснуть. Когда, измучившись, он приподнялся на локте, чтобы посмотреть, не видно ли уже солнца сквозь ставни, Серегил сонно замычал, протестуя против внезапной попытки Алека нарушить их уютное гнездышко и прижался ещё теснее, обхватив Алека за талию…

Только теперь они уже были вовсе не в Уотермиде, а в той, запертой снегами хижине в горах. И то не дождь шипел на тлеющих углях, просачиваясь сквозь прорехи в кровельной дранке, а искрящийся белый снег. И Алек уже давно отвык невинно краснеть.

— Ляг обратно. Ещё слишком рано, тали, — прошептал Алек.

Он и сам улегся и натянул на них одеяло, пытаясь вспомнить, что у них отложено на завтрак.

Охота уже много дней не приносила никакой добычи. Полузамороженный олений окорок да попавшаяся в силок жесткая куропатка, что свисали со стропил сверху — вот и все их запасы мяса. Небольшое хранилище овощей под полом тоже давно опустело. Снег сыпал и сыпал всю прошлую неделю, утихнув лишь в последнюю ночь, и они доели весь хлеб, сыр и колбасу. И ребра их теперь торчали — хуже, чем осенью.

— Сегодня нам надо выбраться в город во что бы то ни стало, — пробормотал Алек, вовсе не радуясь перспективе такого длинного похода на снегоступах по засыпанному рыхлым снегом пространству и ещё менее — возвращения по нему же обратно, уже с тяжестью припасов на спинах.

— Ммммм. Давай потом, — сонно пробормотал Серегил, рука его скользнула вниз по груди Алека и поползла ниже.

И проблема с провизией отступила на задний план. Со счастливым вздохом Алек повернулся к нему лицом и ответил нежностью на ласку своего возлюбленного, своего друга.

Та одинокая хижина была их приютом, их убежищем от воспоминаний и грусти. Серегил поклялся, что ноги его не будет больше в Римини, но в такие моменты Алек не сожалел об этом. Серегилу уже почти неделю не снился Нисандер. По правде сказать, он дрых целыми днями и теперь был доволен и еще более страстен чем всегда.

Так было и на сей раз, когда они занялись любовью, и от жара их тел в комнате стало теплее, чем от скудного очага. И ещё до того, как всё случилось, они скинули одеяла, блестя влажными телами в таинственном красном свете.

Когда всё закончилось, Алек откинулся на пахнущих плесенью подушках, умиротворенный и счастливый. Он потянулся к Серегилу, но его уже не было.

Его не было…

Хижина, кровать, завывания ветра и запах влажных тлеющих угольков — все исчезло, как тот снег, моментально растаявший тем далеким утром.

Ничего не было, вместо этого он дрожал в своей полутемной каморке, и его держали охранники Ихакобина, а Ахмол при помощи деревянного скребка старательно собирал еще теплую белую массу с живота Алека в железную плошку.

О черт! Этот сыр! И когда я только поумнею?

Алек инстинктивно попытался вырваться и прикрыться, но стражи без труда удержали его, пока Ахмол не закончил.

— Зачем? — прорычал Алек, все еще сопротивляясь: — Зачем всё это?

Ахмол осадил его презрительным взглядом.

— Приказ илбана. Ему нужна твоя бура.

— Бура?

Ахмол отскочил подальше, потому что Алек скорчился в приступе тошноты. Его так и не вырвало, но его отпустили, и он смог хотя бы сжаться в комок. И тогда он вдруг заметил, что дверь его каморки осталась открытой.

Он развернулся, как пружина, и ринулся со своей койки, распихав оторопевших охранников в отчаянном рывке на волю.

Оглядываясь назад, он признавался себе, что то была совершенно безумная попытка бегства. Он не успел достичь даже двери, когда один из стражей поймал его за косу и дернул назад, опрокинув с ног. "Я же собирался её отрезать!" — подумал он, неловко шлёпаясь на пол и ободрав при этом бедро и больно ударившись ладонью о камни.

Охранник прижал его к полу, наступив башмаком на грудь, а другие вышли вон.

— Илбан больше не будет так добр, ты, беглец, — бросил через плечо Ахмол, предупреждая.

— Илбан и так не добр! — выплюнул он, но уронил руки в стороны, показывая охраннику, что больше не станет сопротивляться.

Это было уже бесполезно. Охранник убрал ногу, забрал светильник у двери, и вышел, тщательно заперев за собой дверь.

Алек поднялся на ноги, дрожа от холода и унижения. Он нашел свою сброшенную одежду и натянул на себя, не обращая внимания на противное ощущение в животе. На языке, в самой глубине, была странная горечь, но не желчь, как обычно при рвоте. Он что-то подсунул мне, чтобы вызвать эти сны! Иначе откуда бы ему знать, когда подсылать своих людей?

Вернувшись в койку и натянув до самого подбородка своё лоскутное одеяло, Алек глотал мерзкую горечь, борясь с приступами тошноты. Наверное, илбану нужно было собрать и это, чертов извращенец! По спине Алека прокатилась новая волна неуютной дрожи, едва он припомнил, каким способом удалось Ихакобину собрать его слезы в тот чёртов пузырек. "Ничто не должно пропасть даром".

Он не мог даже с наслаждением вспоминать свои сны, зная, что эти ублюдки всё время наблюдали за ним. Мысль оказалась невыносимой. Скинув одеяла, он едва успел добежать до ковша.

Остаток ночи Алек не спал, сидя в ожидании пока ослабеет тошнотворный эффект нового препарата. Ночь оказалась длинной, и он увидел, как крошечное окошко из черного становится синим, затем розовеет, и, наконец, окрашивается в золотистый цвет: по мере того, как над стеной внутреннего дворика поднимается солнце. Теперь, когда он мог видеть окружающее, думалось полегче и стало проще отгонять тяжелые мысли о ночном позоре. Но в чем он был теперь точно уверен, так это в том, что этот Ихакобин — сумасшедший. Конечно, было странно так думать о человеке, который казался весьма разумным на первый взгляд, но какое ещё объяснение могло быть тому, что один человек собирает кровь, слезы и прочие выделения другого?

На следующее утро Ахмол, как всегда, принес ему завтрак, но Алек к еде не притронулся. Когда за ним пришли стражники, он постарался не обращать внимания на их многозначительные ухмылки.

— Надеюсь, тебе хорошо спалось? — спросил Ихакобин, наливая Алеку чашку чая. Алек в ответ мрачно пожал плечами, ожидая, пока Ихакобин нальет чашку и себе и сделает из неё несколько глотков, прежде, чем попробовал свой напиток. Чай оказался по-прежнему добрым крепким напитком из Ауренена — он ослабил неприятные ощущения во рту и успокоил боль в животе.

— По-моему, ты сердит на меня.

Не забывая о хорошей плетке, в готовности лежащей рядышком на столе, Алек ответил, отрываясь от своего чая:

— Нет, Илбан.

— В самом деле? Но, наверное, всё-таки немного обескуражен, да? Я не виню тебя, но иного выхода не было. Думаю, ты вряд ли согласился бы добровольно поделиться своими жизненными соками. Ну а так никто не пострадал, кроме, быть может, твоей гордости. Вообще-то ты не должен был проснуться.

Пальцы Алека стиснули чашку.

— Зачем это всё, илбан?

— Каждая из жизненных субстанций организма содержит ценные элементы, ничем не отличающиеся от металлов или минеральных веществ, и каждая имеет свое собственное применение.

Глаза Алека округлились:

— Хотите сказать, что Вы что-то делаете из… с этим?

Ихакобин улыбнулся:

— О да, нечто весьма ценное. Я почти готов приступить к работе. Но не прямо сейчас.

Он поднялся и снял с полки флакон с настоем.

— Мы подошли к последнему лекарству. Подойди-ка сюда. Надо поменять амулет.

Алек вздрогнул от прикосновения холодных пальцев Ихакобина, когда тот снимал серебряный амулет. Он, как и делал раньше, бросил его в кузнечный горн, затем показал Алеку тяжелый золотой ромб. На нем было больше символов, чем на старых.

— Тебе везет как никому, Алек. Я уже говорил тебе, что богачи готовы платить огромные деньги за настой олова, но вот за этот Ледяной настой они не задумываясь отдали бы любые деньги, ибо это — высочайший из природных элементов.

Он прицепил кулон на место и ласково погладил Алека по щеке.

Алек сдержался лишь усилием воли, чтобы не отбросить от себя эту руку.

Ихакобин это заметил и бросил многозначительный взгляд в сторону плетки.

— Это совершенно особенный для тебя день. Не омрачай, пожалуйста, торжества момента одной из своих бессмысленных выходок.

Алек усилием воли снова поспешил опустить взгляд. Что-то должно было случиться теперь. И ему нужно было сейчас собрать всё своё сознание, чтобы обратить это себе на пользу, что бы там ни случилось.

Он без сопротивления проглотил лекарство. На вкус оно не отличалось от чистой ключевой воды и не оказало никакого мгновенного воздействия.

— Как Вы собрались меня использовать, илбан? — спросил он устало, в голосе его были испуг и мольба. И это было притворно лишь наполовину.

Ихакобин только ласково потрепал его по плечу.

— Ты очень скоро все узнаешь. И не волнуйся. То, что мне нужно, вовсе не твоя жизнь. Спокойных снов, и обещаю, что никто тебя больше не побеспокоит своим бесцеремонным вторжением.

Алек придержал свой язык. Он уже знал, как не много стоили обещания Ихакобина.

Глава 21. Беспокойство

ТЕРО ОТОДВИНУЛ разрисованный виньетками свиток и потер глаза.

То был прощальный подарок сестры Серегила Азриель. Проект был великолепный, что и говорить, но он только что осознал, что уже по третьему разу — никак не меньше — переводит один и тот же отрывок, однако так и не понял, о чём идет речь.

День клонился к закату, и в кабинете было бы уже совсем темно, если бы не свет лампы, стоявшей возле его локтя. Теро рассеянно щелкнул пальцами, зажигая остальные светильники в комнате. Откинувшись на стуле, он вытянул онемевшую шею и сквозь стеклянный купол в потолке успел захватить остатки тающего оранжево-золотого заката.

На стеклах были выгравированы магические символы. С тех пор, как он попал в эту башню ещё мальчишкой, он пробовал сосчитать, сколько в точности их там было. И даже спустя столько лет у него каждый раз получались новые цифры, в зависимости от того, под каким углом падал на башню лунный или солнечный свет. Даже Нисандеру не удалось разгадать эту загадку; впрочем, тот считал, что это прежний хозяин Аркониель забавляясь, наложил чары на стекла, чтобы запутать и развлечь своих преемников. Ту фреску в гостиной тоже создал он.

В течение прошлых нескольких дней Теро, как ни старался, не мог сконцентрироваться на чем-нибудь серьёзном. Ну конечно, виной всему Серегил! Этот идиот наверняка позабыл сломать второй жезл сообщения. Можно не сомневаться, они с Алеком теперь уже нежатся в какой-нибудь из роскошных бань Боктерсы, или же охотятся с Клиа в благоухающих сосновых лесах.

- Кажется, ты снова взялся за старое, — пробормотал он негромко, и в его сознании тут же прозвучал мягкий голос Нисандера, бранящего Серегила. Он потратил впустую целые годы, ревнуя Серегила… из-за его свободы, из-за непочтительности, из-за той глубокой связи, что существовала между ним и старым магом. Появление Алека чуть смягчило соперничество, а смерть Нисандера положила всему конец, но от старых привычек слишком трудно избавляться.

Правда же заключалась в том, что на самом деле он ревновал и теперь: что вот они, прямо сейчас, находятся в Боктерсе, рядом с Клиа.

За время их совместного изгнания Теро и принцесса стали лучшими друзьями, и то, что началось с появлением Алека, лишь усилилось после встречи с Клиа и боктерсийцами. Теро нашел выход из своего эмоционального изгнания, перестав быть "холодной рыбой", как любил выражаться Серегил, но научившись находить удовольствие в простом каждодневном общении с обычными людьми. Особенно с Клиа, хотя её-то не назовешь "обычным человеком".

Он вздохнул, вспомнив о ней: о ее добром нраве, об уме, который светится в глазах, о том, как качается её тяжелая коса, упав на спину, когда она тренируется на мечах с Бекой или скачет верхом.

Он ещё раз вздохнул, поймав себя на этих мыслях. Конечно, он не питал никаких иллюзий относительно своего положения. Она никогда не относилась к нему иначе, чем как к другу и союзнику. Что может быть общего у орла с такой вороной как я?

Но он теперь был другим человеком, открыв для себя, что у него, оказывается, есть сердце, и тут же пожалев, что оно у него есть. Помимо прочего, это иногда отвлекало от более важных размышлений, например о том, почему Фория внезапно отозвала верных телохранителей своей сестры. Больше года Турма Ургажи томилась в Ауренене в ощущении, что о них все забыли. И вдруг, приезжает новая охрана — все незнакомые — и привозит приказ уступить ей место и отправляться по домам. Бека Кавиш и ее всадники грозили взбунтоваться, за что Клиа их резко отчитала. И все они — и мужчины, и женщины — плакали, не стыдясь слез, отправляясь в дальнюю дорогу.

Когда Теро и Клиа сблизились, она наконец призналась, что полагает, что ее дни скорее всего сочтены. Королева Фория никогда не была близка со своей младшей сводной сестрой, а большая популярность Клиа — и в армии, и среди народа — могла расцениваться ею как угроза. Но Теро знал, что Клиа никогда не предаст трона. Для этого она была слишком благородна. К сожалению, то же благородство не позволило ей и бежать, когда представилась возможность. Она повиновалась бы приказу своей сестры явиться и приняла бы любые последствия, какими бы они ни оказались.

В день, когда они расставались, Клиа растравила его сердце, поцеловав в щеку и прошептав:

— До свидания, мой добрый друг. Если мы не встретимся снова, знай, что ты много значил для меня.

В тот день он отправился в путь со слезами, растравлявшими не только его глаза, но и сердце, опаленное любовью. Любовью, которой не должно было быть там места.

Разочаровавшись в свитке, Теро поднялся по лестнице на галерею и пристально оглядел город — от темной громады Дворца до залива и просторов темно-синего моря.

Темно-синего, как ее глаза под сенью деревьев…

На горизонте виднелись корабли, их паруса чернели в лучах заходящего солнца, и ему было невыносимо жаль, что он не на борту одного из них, не на пути на юг.

— Вот идиот! — пробормотал он, и отправился в сад, чтобы проветрить мозги.

Той ночью ему всё же удалось продвинуться с переводом, и он только-только обнаружил нечто интересное в плане трансформации воспоминаний, когда в комнату без стука ворвался Ветис.

— Принц Коратан находится внизу и спрашивает Вас, мой господин.

— И ты оставил его там? — воскликнул Теро.

В соответствии с древним протоколом лишь сама королева могла войти в Дом без предварительного приглашения одного из магов, так что это было нечто, из ряда вон выходящее.

— Немедленно проводи его наверх! Я приму его в гостиной.

Молодой слуга поклонился и унесся прочь. Теро поспешил вниз — подготовиться к визиту высокого гостя.

Он вызвал кувшин вина из хранилищ снежной горы Итейра, и выставил на стол хрустальные кубки Нисандера, предназначавшиеся для особых гостей. Ко времени, когда Ветис впустил в комнату Коратана, у него уже подвело живот от нехороших предчувствий. Что ещё, кроме плохих новостей, могло заставить принца появиться здесь в этот час?

К его облегчению, вошедший Коратан не казался особенно взволнованным. Он сменил мантию и должностную цепь на кожаные доспехи, а его светлые, тронутые сединой волосы были стянуты в длинный хвост.

— Есть новости? — спросил Коратан сходу.

— Я непременно послал бы Вам известие, Ваше Высочество, — заверил его Теро: — Из Ваших слов следует, что и у Вас ничего?

Коратан поднял бокал с вином.

— Сколько времени занимает поездка от Боктерсы до Гедре?

— Меньше недели, если ничто не задержит в пути, но в это время года они могли попасть в ловушку непогоды на одном из перевалов.

— Ясно. Так Вы полагаете, нет повода волноваться?

Теро провел пальцем по краешку бокала.

— Пока нет. А Вы?

— Фория становится всё более нетерпеливой.

— Она опасается, что Клиа бросит ей вызов? Всё, о чем говорила принцесса в течение этих долгих месяцев изгнания, так это то, что она мечтает вернуться и встать на защиту Скалы.

— Да, знаю, и я верю Вам. И верю в нее. Но чем дольше длится эта война, тем более беспокойной становится Фория. На празднике Сакора она собирается официально удочерить Элани.

— Что ж, тогда её ветвь продолжится, и ей станет нечего опасаться.

Коратан кивнул, вдруг показавшись таким усталым.

— Будем надеяться, что это, наконец, умиротворит королеву.

— Я почувствую облегчение лишь когда эти идиоты дадут о себе знать. Если они оба просто забыли, я превращу их в крыс, пусть только вернутся!

Коратан хохотнул.

— Вы же не думаете на самом деле, что они способны забыть?

— Нет, конечно же нет. Но лучше это, чем что-то иное.

Глава 22. Алхимия

НЕСМОТРЯ НА обещания Ихакобина, данные прошлой ночью, Алек почуял неладное, когда Ахмол почему-то не принес ему завтрак. Так как он не сделал ничего, за что бы его могли наказать, наверняка что-то случилось. Он ещё больше утвердился в своём подозрении, когда появились стражи и повели его через дом в мастерскую. Но даже полный опасений, Алек оказался не готов к зрелищу, что ожидало его там.

Ихакобин стоял возле покрытого графитом стола, в кожаном переднике, как у мясника, надетом поверх одежды и в окровавленной руке держал короткий, перепачканный кровью нож. Обычно захламленный стол был теперь расчищен и на нем в луже свежей яркой крови лежало что-то, похожее на овечьи потороха.

Следующим на этом столе буду я. Помилуй меня, Создатель!

Внезапно Алек оказался не в залитой солнцем мастерской, а за много миль и дней оттуда, на пленимарском судне, и снова смотрел, как Варгул Ашназаи пронзает обнаженную грудь одной из своих жертв. Тогда Алек сопротивлялся, боролся он и теперь, упершись коленями и отчаянно пытаясь вывернуться из могучих, сильных рук, которые удерживали его.

Но как всегда, это было бесполезно.

Его втащили в комнату и пнули, захлопнув за ним дверь.

— Что там за возня? — крикнул Ихакобин: — Разберитесь с ним. Да поживее!

— Нет! — Алек стал брыкаться ещё сильнее, но его подняли и потащили к двери в задней части мастерской, её он никогда до сих пор не видел открытый.

Он отчаянно пинался локтями и ногами, и наконец сумел дотянуться до физиономии левого стражника. Тот хрюкнул и ослабил хватку, так что Алек смог вырваться и высвободить другую руку. Он рванул было в сад, но его тут же поймали и бросили на пол.

Один из стражей сдавил рукой его шею и удерживал так, пока Ахмол заталкивал ненавистную кожаную трубку между зубами Алека. Самое странное было то, что Ихакобин, кажется, совершенно не рассердился, ибо он спокойно наклонился и влил что-то в трубку.

— Выпей, Алек. Это не причинит тебе вреда. Тебе будет легче.

Алек задыхался и плевался, но основная часть жидкости полилась по его пищеводу, обволакивая внутренности странным онемением. Всё вокруг поблекло и темнота накрыла его. Его последняя мысль была о Серегиле.

Мне жаль, тали. Я так подвел тебя на этот раз.

Сознание возвращалось очень медленно. Алеку было холодно, и он лежал ничком на чем-то жутко неудобном. "Как бы ни было, я жив. А это уже кое-что". Он висел, обращенный вниз лицом на некоем подобии плоской металлической клетки, закрепленной на высоте шести или семи футов над грязным полом. Руки и ноги его были прикованы к раме, а тело удерживалось переплетением прутьев. Тот же металл сдавливал ему спину и бедра. Это было так, как будто его втиснули между двумя закрытыми дверьми. Судя по тому, что он чувствовал, как металл впивается в его тело, он снова был без одежды.

Он смог слегка повернуть голову и, оглядевшись увидел, что находится в подвале. Здесь было довольно просторно, и света единственного факела, зажженного над узкой каменной лестницей, не хватало, чтобы достичь дальней стены. Воздух пах влажной плесенью, смешанной с невыносимой кислой вонью, словно в овощном подвале, полном сгнивших плодов. Прямо под ним была вырыта яма, достаточно большая, чтобы похоронить в ней собаку приличного размера. С одной стороны её ещё была видна насыпь вынутой земли и лопата. Алхимия вновь начала слишком сильно смахивать на некромантию.

По лестнице спустился Ихакобин, все еще облаченный в свой передник. За ним — Ахмол, тащивший большую бадью.

— Что Вы хотите со мной сделать? — прорычал Алек, напрягшись в своих оковах.

— Пришло время выполнить твоё предназначение, — ответил алхимик.

Вместо ножа у него теперь был маленький молоток: — Я уже не раз говорил тебе, насколько ты необычен. И это — твоё последнее испытание.

Ихакобин взял каплю крови из привязанной правой руки Алека и снова воспламенил её. На сей раз капля горела дольше всего, переливаясь всеми цветами радуги, которые то вспыхивали, то опадали, как перламутр внутри морской раковины.

— Вот оно, доказательство. Ты был очищен надлежащим образом, и у нас теперь имеется кровь хазадриелфейе.

— Для чего? — Алек задыхался, ещё отчаяннее вырываясь из своих оков.

Ихакобин полез под передник и достал что-то, оказавшееся пробкой с краником, какой хозяин таверны обычно затыкает бочку, откуда наливает пиво. Но эта была слишком мала, всего лишь нескольких дюймов величиной, и сделана она была из золота.

— Ты уже видел мои дистилляторы, — продолжал алхимик. — Однако, они не всегда бывают из стекла или глины. Твоё сильное молодое тело — последний перегонный куб для нужного нам процесса. Мы с тобой прошли все семь ступеней.

Ахмол опустился на колени и вывалил содержимое бадьи в подготовленную яму. Это были те самые потроха, что Алек видел ранее. Оба отверстия кишок были теперь туго перевязаны черным шнурком, испещренным черными символами, подобными тем, что он видел на амулетах. Изнутри что-то выпирало.

— Ты, должно быть, считал меня чудаком, когда я собирал различные продукты твоей жизнедеятельности; теперь ты увидишь, для чего всё это было нужно. В этом мешке, вместе с разными простыми веществами, находятся твои слезы, волосы, твоя кровь и выделения твоих чресел, смешанные с серой, солью, ртутью, и живой водой.

— Кухаркина магия, — прорычал Алек, прикрывая бравадой свой растущий страх: — Звучит, будто Вы замесили мерзостный пудинг.

Ихакобин лишь улыбнулся, склонившись к краю клетки с золотой затычкой и молотком.

И Алеку оставалось лишь беспомощно висеть там и кричать, видя, как алхимик приставляет острый конец пробки к его груди.

Глава 23. Вероломство

БЫЛО ЕЩЕ РАНОВАТО ждать возвращения родственников. А потому у Риагила-и-Молана не было причины волноваться, пока торговец из клана Акхенди по имени Орин-и-Ниус не передал ему обрывок заляпанного кровью гедрийского сенгаи, серьгу, которую носил Арин и на крючке которой висел засохший кусочек плоти, а также скаланское ожерелье.

Не мешкая ни дня, Риагил выехал во главе поискового отряда, и акхендиец был их проводником. Полтора дня торговец вел их вдоль побережья к небольшому ущелью в лесном проходе. Он объяснил, что заметил кружащихся воронов и последовал туда, пока не наткнулся на груду раздетых тел, сложенных у ручья, что течет по окраине леса. Там был и Арин и остальные члены эскорта. И только ни от Серегила, ни от его тали не осталось и следа.

— Не могли ли они сделать такое? — спросил кузен Нерин, зажимая рукой нос, чтобы не чуять ужасного зловония.

Старик нагнулся поближе рассмотреть тела. Помимо ран, оставленных мечами, в большинстве из них он нашел обломки стрел. Он немного подумал. Затем, мысленно испросив прощения своего родственника, выдернул один из обломков стрелы из тела Арина. Колючая, причудливой ковки стальная головка отмела последние сомнения:

— Это дело рук зенгати.

Нерин покачал головой:

— Работорговцы? Так далеко в глубине страны, здесь, на самом востоке?

— Отсюда до моря меньше дня верхом, — вмешался Орин-и-Ниус: — Они вполне могли высадиться в одной из десятков контрабандистских бухт.

Риагил кивнул и отвернулся сполоснуть в ручье руки, а в голове уже рождался текст письма Королеве Фории.

Глава 24. Смена Декораций

— ДОЛЖЕН СКАЗАТЬ, предыдущие аппартаменты устраивали меня гораздо больше, — прохрипел Серегил, слизывая кровь с разбитой губы.

Илар, наконец совершил ошибку, посчитав, что ему удалось его приручить и не подумав, что силы Серегила могли вернуться к нему. В этот день он явился, не став предварительно не пичкать своего любимого узника успокоительным.

Когда открылась дверь Серегил по привычке поднял голову, ожидая, что пришла Зориель. Но то была не она, а Илар. И прежде, чем оба смогли представить себе, что он способен на такое, Серегил оказался на ногах, и пальцы его впились в шею ублюдка. В мгновение ока он опрокинул Илара на пол, сжал большими пальцами его горло под золотым ошейником, и с удовлетворением увидел, как глаза его врага вылезают из своих орбит.

По более зрелому размышлению Серегил был вынужден признать, что этот поступок был не самым мудрым решением. Если бы они были одни, его гнев, возможно, и сослужил бы свою службу. Но естественно, этот трус оставил возле двери охрану, и та в два счета расправилась с Серегилом, хоть это оказалось и не так-то просто, ибо он отчаянно сопротивлялся. Надо отметить, что потребовались немалые усилия трех крепких мужчин, чтобы оторвать его от Илара. Последние силы оставили его, и Серегилу оставалось лишь сжаться калачиком, позволяя им избивать и пинать себя, пока сознание не оставило его. Однако он ещё успел насладиться зрелищем, как Илар, шатаясь, пятится назад, схватившись за горло, и вид у него был весьма потрепанный. Серегил, конечно, предпочел бы видеть его лежащим на полу и бездыханным, но тут уж было не до хорошего.

Всё это случилось едва за полдень. Когда же он пришел в себя в холодной маленькой каморке, свет, лившийся через единственное оконце, был окрашен в закатные цвета.

Что ж, ему по крайней мере оставили его рабскую одежду, хотя каменный пол под ним был влажным и ледяным, а ошейник впивался в горло. Когда он осторожно перекатился на спину чтобы осмотреть свою новую камеру пока не угас свет, у него создалось ощущение, что его тело набили осколками стекла.

Осмотреться оказалось задачей не из легких, ибо у него двоилось в глазах, и он увидел два окна, причём одно громоздилось на другое, две двери, и на обеих ни ручки изнутри, ни замочной скважины, два вонючих ковша для помоев у одной стены, а у другой причудливо вытянутую кровать.

Когда он пробовал сесть, его голову чуть не разорвало на тысячи кусочков, так что он быстро отказался от этой затеи. Вместо этого, он перевернулся на живот и пополз к койке, которая становилась то маленькой, то снова большой и норовила вывернуться из-под него, как лодка в бурном потоке.

Наконец ему удалось уцепиться и ценой неимоверных усилий вскарабкаться на неё. Там лежало несколько не первой свежести стеганых одеял и корявая подушка. На худой конец, было неплохо даже просто упасть ничком поверх них, ибо в комнатебыло чертовски холодно. Издав жалобный стон, он потратил остаток сил на то, чтобы забраться под одеяла и уткнуться лицом в подушку. И вдруг он учуял запах Алека — едва уловимый, но он не смог бы спутать его ни с каким иным. Алек спал в этой кровати, в этой каморке!

— Так вот где ты скрывался, тали — прошептал он, принюхиваясь к стеганым одеялам и находя и тут остатки аромата своего возлюбленного: этот слабый мускусный запах, запах пота и давно немытых волос. У него вырвался сдавленный всхлип — то ли смех, то ли рыдание — и он снова зарылся в подушку своим покрытым синяками лицом.

— Где же ты, где ты теперь?

То, что в глазах двоилось, могло означать серьезную травму головы. Он заставил себя сесть, оперся спиной о стену и натянул до самого подбородка стеганые одеяла, изо всех сил стараясь побороть тошноту, то и дело подкатывающую к горлу. Он прижался виском к холодной стене, надеясь, что это поможет. Вот когда он так сидел — очень и очень смирно — ощущение близкой смерти немного отступало. Прекрати скулить, думай! Но мысли снова и снова возвращались к Алеку, и эти мысли тут же превращались в жуткое беспокойство. Куда, во имя Билайри, ты делся?

У него уже бывало такое с головой, точно те же симптомы, и Микам обычно шел на всяческие уловки, чтобы не позволить ему уснуть, утверждая, что это самое опасное. Теперь же Серегилу было не на кого положиться и он ужасно страдал. Организм вел себя как последний предатель. Снова и снова он ловил себя на попытках уснуть, и тряхнув головой, расплачивался за это приступами боли и тошноты. Когда же, наконец, наступит рассвет?!

Еще не начало светать, когда он очнулся от своей легкой дремоты, разбуженный тихим царапаньем в дверь. Ему снилось, что он снова с Алеком в их кровати в "Олене и Выдре"; спросонья он попытался встать и подойти к двери, думая, что должно быть это чертова кошка скребется, прося, чтобы её впустили.

Однако шевелиться оказалось не самой лучшей идеей. Пока он дремал, его бедные мышцы затекли, и теперь даже малейшее движение причиняло сильнейшую боль, а голова была подобна надутому шару, надетому на палку.

Он бросил:

— Что вам надо?

Царапание превратилось в легкий стук, торопливый и едва слышный.

— Кто там? — повторил он громче, прикидывая, не с крысой ли пытается вступить в разговор.

— Вы Серегил из клана Боктерса? — прошептал по-ауренфейски женский голос: — Подойдите к двери.

Он сделал ещё одну попытку, но встать и дойти до двери было для него теперь непосильной задачей. У него всё продолжало двоиться и плыть в глазах даже когда он просто приподнимал голову.

— Я не могу. Кто Вы?

— Меня прислала Зориель. Она так боится за Вас.

— Скажите ей, что все в порядке.

Он подождал ответа, но его не последовало.

— Прошу Вас, скажите, где тот юноша, что был здесь до меня?

Снова тишина. Он ждал, но его таинственная гостья исчезла.

Почему он сразу не спросил об Алеке? В глубине его сознания замаячила вполне вероятная возможность того, что Алека больше нет в этом доме… что он продан или даже мертв…

Да пропади оно всё пропадом! Мы выкарабкивались и из худших передряг, чем эта!

И снова: почем знать, в какую переделку они угодили на сей раз? Алека держали здесь, и в те немногие моменты, что Серегил видел его в саду, он выглядел довольно неплохо.

Он смотрел в темноту, размышляя об этом странном коротком разговоре. Он был удивлен, что старуха настолько беспокоится о нем, что послала узнать, как он себя чувствует. И ей пришлось просить стороннего человека сделать это, наверняка здорово при этом рискуя. Его гостья была ауренфейе, что одновременно подразумевало, что она была рабыней или же что кому-то было нужно, чтобы он считал её таковой.

Рассвет он встретил, всё ещё бодрствуя. Опираясь о стену, он сумел подняться на ноги и хромая обошел комнату, стараясь не обращать внимания на ломоту во всем теле. Теперь, по крайней мере, со зрением дело обстояло получше.

Полный осмотр оставил его в угнетении и разочаровании. Кто бы ни строил эту клетку, он знал, что делал. Не было ни одной проклятой мелочи, которой можно было бы воспользоваться, разве что оглушить охранника ведром. Что, впрочем, не исключалось.

Время шло, завтрака он так и не дождался. Снова поднявшись, он опять принялся за тщательные поиски, осматривая каждый дюйм помещения. Исследуя дверь, он наткнулся на нацарапанные имена. Там были имена и Кенира, и Алека. Серегил провел кончиком пальца по неловко нацарапанной надписи, затем добавил свою рядом с нею, на случай, если их вновь поменяют местами.

Я найду тебя, тали. Только держись.

В тот день ему не дали ни еды, ни питья. К нему вообще никто не приближался. Вечером он перетащил тюфяк к двери, надеясь, что невидимая гостья появится вновь. Но ночь прошла тихо.

На следующее утро какой-то угрюмый человек принес ему кувшин воды и корку черствого хлеба, однако воды для умывания не принес. Серегил ел с большой осторожностью и был доволен, что потом с ним не случилось ничего дурного. Вечером же ему повезло гораздо меньше. Завтрак был явно недостаточным, и ко времени, когда принесли ужин, он уже не мог сопротивляться искушению наброситься на теплую, хоть и скудную пищу. Потому он не был удивлен, когда вновь почувствовал, как его накрывает наркотическое бесчувствие. Он был почти рад этому, предполагая, что это означает, что скоро появится Илар чтобы поиздеваться над ним. Вдруг всё же удастся заставить его проболтаться, где находится Алек? Но даже если и нет, было облегчением хоть на какое-то время забыть об этой жуткой боли.

Он не ошибся. На сей раз Илар приблизился к нему более осторожно. Это позабавило Серегила, хотя в общем-то ему было совсем не до смеха. Однако валяясь беспомощным и охваченным оцепенением под своими стегаными одеялами, он с удовлетворением отметил синяки на горле Илара. Он разглядел отчётливые следы собственных пальцев на его бледной коже под золотым ожерельем ошейника.

Дай мне ещё хоть один шанс, и я доведу дело до конца!

Илар присел на корточки возле койки и схватил его за волосы, больно стукнув головой.

— Думаю, ты безумно горд собою, — его обычно глубокий голос был тонким и скрипучим: — Все такое же маленькое чудовище, каким я тебя помню. Мне следовало знать, на что ты способен. К моему счастью, твой гаршил был более послушен.

— Алек. Его зовут Алек, — прохрипел Серегил, вне себя от ярости.

В Ауренене некоторые тоже называли Алека так: полукровка. Это было худшее из оскорблений, и его не удивило подобное прозвище из уст Илара.

— Где..?

Илар ответил ему кислой ухмылкой, затем поднялся и махнул своему эскорту. Стражи стащили с койки одеяла, прикрепили тяжелую цепь к ошейнику, и потащили Серегила, не имевшего возможности сопротивляться, прочь из каморки.

О том, чтобы идти, не могло быть и речи. Всё, на что он был способен, это удерживать поднятой свою голову. Холодные камни нещадно царапали голые ноги, пока его тащили по полутемному коридору. В конце его оказалась узкая лестница, и Серегила протащили по ней, затем через красивый внутренний двор, выложенный черно-белой мозаикой. Когда они миновали длинный прямоугольный фонтан, он заметил женщину с лицом под вуалью, гулявшую с двумя маленькими ребятишками. Она издалека посмотрела на него. То была фейе, к тому же из клана Катме. Рисунки, видневшиеся выше вуали, перепутать было невозможно. Как работорговцам удалось взять в плен женщину из этого клана? Скорее всего, она была путешественницей или занималась торговлей. Она притянула детей к себе поближе, пока они не прошли, но от Серегила не укрылся легкий кивок, адресованный ему. Быть может, именно она и была его ночной гостьей?

Он пробовал подогнуть свои непослушные руки и ноги, пока его тащили вниз по широким ступеням через какой-то двор, но тело всё так же безжизненно висело на их руках.

Они остановились в дверях какой-то надворной постройки, и Илар снова схватил его за волосы.

— Хочу сделать тебе огромное одолжение. На самом деле, я вероятно исполняю твое самое сокровенное желание. И очень надеюсь, что ты впоследствии, так или иначе, выразишь мне свою благодарность.

Когда его потащили через огромную, залитую солнцем мастерскую, сердце Серегила учащенно забилось. Большой атанор возвышался в самом центре помещения, а по всевозможным перегонным кубам, бурлящим на столах вдалеке, он понял, что тут пахнет алхимией. Времени придумать иной вариант, основываясь на своих впечатлениях, у него не было: стражи бесцеремонно проволокли его через ещё одну дверь в дальнем конце комнаты и понесли вниз по лестнице. Там они ненадолго остановились перед новой дверью, чтобы спуститься в самый нижний подвал.

Там стоял удушливый запах влажной земли и крови, и чего-то еще, что он не смог распознать сразу. Сладковатый запах, перебиваемый невыносимым запахом тления, как если бы там сгнили яблоки.

Стражи швырнули его на колени, но не разжали рук, удерживая его вертикально. Ему с трудом удавалось держать голову, однако глаза быстро привыкли к тусклому свету единственного светильника, и он смог разглядеть, что с грязным полом что-то не так. Он увидел земляную насыпь, на которую падали темные сверкающие капли. Как только капля впитывалась, земля приходила в движение.

— Ага, я вижу, ты привел с собой своего друга, — раздался откуда-то из угла глубокий, вежливый голос. Разговор велся по-ауренфейски, но акцент был явно пленимарский.

— Да, илбан. Благодарю Вас за дозволение сделать это, — ответил Илар.

Илбан. Так в Пленимаре обычно называют хозяина.

Серегил слегка повернул голову, желая посмотреть, кого же так величает Илар. Ему удалось рассмотреть лишь высокую, облачённую в мантию фигуру чуть поодаль от насыпи — наверное, то был сам алхимик, — и ещё одну, человека повыше, одетого во всё черное.

Насыпанная земля снова пришла в движение, и Серегилу вдруг стало страшно от того, что могло оттуда появиться.

— Зачем…? — только и смог он выдавить из себя.

— Я надеялся, что ты спросишь, — хмыкнул Илар: — Дайте ему посмотреть.

Стражники разжали руки, и Серегил рухнул вниз, прямо в кучу грязи. Жуткое зловоние влажной земли ударило ему в лицо. Он зажал рот, но тут же невольно вскрикнул, когда его перевернули на спину. Он увидел подобие железной жаровни, свисавшей откуда-то с потолка. Нет, понял он, когда его глаза свыклись с освещением, то была клетка. Илар поднес к ней горящий факел, и Серегил издал приглушенный стон.

Там, распластанный лицом вниз и обнаженный, лежал Алек. Его глаза были закрыты, а лицо выглядело изможденным и смертельно бледным. Он был неимоверно худ. Серегил мог сосчитать все его ребра сквозь эти прутья. О Иллиор, да он мертв! — подумал в отчаянии Серегил, но вдруг увидел, что это не так. Трупы не истекают кровью.

В самом центре груди Алека был крошечный металлический краник, ровно такой величины, чтобы позволить крови равномерно вытекать и падать вниз капля за каплей. И каждый раз, как только одна из них касалась земли, то ужасное, что находилось под насыпью, отзывалось движением, словно бы в такт с сердцебиением Алека.

— Вы убьете… его! — прошептал Серегил, ощутив вдруг, что у него зуб на зуб не попадает.

— Уверяю Вас, это не так, — отозвался человек в мантии: — Я, насколько это будет в моих силах, постараюсь подольше сохранять жизнь Вашему другу. Он будет моим драгоценным и самым дорогостоящим перегонным кубом, творящим для меня истинное чудо. В данный момент он не испытывает никаких неудобств. Я заставил его уснуть.

Словно в ответ на его слова, Алек вдруг слабо пошевелился в своих оковах. Он сжал кулаки, а его глаза задвигались под закрытыми веками и его ресницы затрепетали.

— Алек! — хрипло вскрикнул Серегил.

Глаза Алека оставались закрытыми, но его губы дрогнули и приоткрылись. Он не издал ни звука, но у Серегила не было сомнений относительно слова, которое он хотел произнести: тали.

Илар нагнулся к нему со злорадной усмешкой:

— И это все благодаря тебе, хаба. Если бы не ты, я в жизни не узнал бы о существовании мальчишки. Мне так хотелось, чтобы ты увидел, что с ним творится, и при этом понял, что ты ничего, совершенно ничего не можешь изменить!

Серегил сверкнул на него глазами:

— Убью… тебя!

— Ого, а у этого тоже кишка не тонка, — заметил алхимик, говоря по-пленимарски.

Серегил не дрогнул ни единым мускулом, не желая показывать, что понимает язык.

— Интересно, нельзя ли использовать и его? Из какого он клана?

— Боктерсиец, хозяин.

Серегил стиснул зубы, представив себя в той клетке на месте Алека.

— Но я не знаю, хватит ли у него сил, господин, — пробормотал Илар.

Серегил не мог видеть его лица, но отлично уловил беспокойство в голосе.

— Ерунда. Небольшое кровопускание не причинит ему особого вреда. И следует ли напоминать тебе, что пока я не посчитаю целесообразным отпустить тебя на волю, вы оба принадлежите мне и я могу распоряжаться вами по собственному усмотрению.

— Нет, Илбан! — снова подобострастно ответил Илар. — Керон, ну-ка подними его!

— Погодите.

Человек в черном, который до сих пор хранил молчание, вгляделся в Серегила. Пнув его носком башмака, он вдруг спросил:

— А не он ли убил Князя Мардуса?

— Да, я слышал что-то об этом.

— Его следовало бы казнить, но полагаю, он так или иначе сослужил нам неплохую службу. Честолюбивые дураки, вроде Мардуса, всегда плохо кончают. Так что сам виноват.

— Уверяю Вас, Ваша Светлость, что судьбе этого фейе не позавидуешь.

— Ну да, я уже вижу.

— Поднимите его! — приказал хозяин, и один из охранников подхватил Серегила под руки и поволок наверх, в мастерскую. Серегил, проклиная свою беспомощность, бросил последний отчаянный взгляд на Алека.

Там, наверху, его уложили лицом вниз на графитовый стол, с левой рукой по краю. Охранники держали его, а алхимик надрезал вену на запястье Серегила и подставил миску для сбора крови. Пока она лилась, они спокойно беседовали с Иларом, как будто Серегила тут не было, и разговор велся по-пленимарски.

— От него дурно пахнет, Кенир.

Кажется, хозяину Илара не было известно его реальное имя.

— Мне казалось, ты лучше обращаешься с ним.

— Это часть его наказания, господин, за то, что осмелился напасть на меня.

— А, ясно. Что ж, полагаю, это более гуманно, чем положенное телесное наказание.

— Я не хочу и думать о том, чтобы клеймить его, мой господин.

— Ну да, он представляет собой великолепный образчик, даже для фейе. Ты мог бы с большой выгодой продать его тем, кто разведит такое потомство.

— Может быть когда-нибудь я так и поступлю, мой господин.

Хозяин наклонился и посмотрел на руку Серегила.

— Хмм. Опять такая же татуировка. В точности, как у мальчишки. Тебе что-нибудь известно об этом?

К удивлению Серегила, Илар ответил:

— Понятия не имею, илбан. В моём клане это не практиковалось. А как продвигается дело с рекаро?

Серегил едва не рассмеялся: лживый ублюдок! Верный себе, Илар всегда играл по своим правилам, даже если это касалось хозяина, перед которым он, якобы, пресмыкался. Так ловко перевести разговор на другую тему! А из него получился бы неплохой скиталец.


— Как видишь, прогресс налицо, — ответил хозяин, попавшись на уловку: — Думаю, к завтрашнему дню всё будет закончено. Фазы луны, оказывается, влияют гораздо сильнее, чем в том убеждают трактаты. А может быть, то особенность смешанной крови мальчишки. Как бы ни было, это меня радует, ибо он не так силен, как я рассчитывал. Он не пошевелился весь день.

Серегил закрыл глаза, находясь в ещё большем отчаянии, чем когда-либо. Они убивали Алека, но ради чего? Он никогда не слышал этого слова — рекаро — и понятия не имел, что оно означает, не считая того, что это было нечто, шевелящееся там, под слоем грязи, питаемой кровью его тали. Если принять во внимание, что при этом присутствовал весьма знатный господин, вряд ли то был какой-то заурядный эксперимент. Однако этот негодяй так спокойно говорил об этом: так мог бы говорить Нисандер, работая над очередным своим заклинанием.

— Ну а если рекаро всё-таки оправдает Ваши ожидания, хозяин?

Алхимик хохотнул в ответ:

— Не терпится покинуть меня?

Когда Илар не ответил, тот ласково похлопал его по плечу:

— Не волнуйся. Есть определенные сдвиги, и я не нарушу данного слова. Если все пойдет так, как мы ожидаем, ты скоро станешь свободным.

Илар погладил Серегила по волосам:

— И он на самом деле будет моим, хозяин?

— Да, хотя я не понимаю, зачем тебе понадобилось столь дикое и опасное существо, особенно если учесть, что он когда-то предал тебя.

— Я не могу дождаться момента, когда смогу поквитаться с ним, мой господин.

Улыбка тронула губы Серегила. О, как же медленно я буду тебя убивать!

— Хмм. Знаешь, Кенир, есть дикари, которых приятнее приручить, чем сломать.

Алхимик перебинтовал запястье Серегила, затем поболтал в миске кровь и окунул в неё палец. После этого он потёр большим и указательным пальцами, словно проверял качество шелка, отчего в тот же миг вспыхнуло яркое голубое пламя.

— О да! В этих жилах течет сильная и чистая кровь жителя западных земель. Боктерсиец, говоришь? Я слыхал, из них получаются самые мощные драгоргосы. Я знаю нескольких некромантов, готовых заплатить хорошие деньги за пузырек такой крови. так что пока ты не укротишь его, можешь получить неплохую прибыль от его крови. Я дам тебе рекомендательные письма.

— О, нет сомнений. Вы самый добрый из хозяев и величайший из алхимиков.

Итак, я не ошибся, — отметил про себя Серегил. Вот почему мастерская выглядит столь опрятно. А он-то всегда считал алхимиков добряками, наподобие магов, но то, что ему представилось в том подвале, свидетельствовало о гораздо более темных делишках. Он надеялся, что Илар и его хозяин ещё поговорят об Алеке и об этом рекаро, что бы там это ни означало, но кажется, с ними они на время покончили. Алхимик посмотрел на него сверху вниз, и в его темных глазах промелькнуло сожаление.

Тебе тоже не жить, отметил для себя Серегил.

— Что ж, а пока я сам проделаю с ним несколько опытов, — Ихакобин отставил миску и накрыл её белой тканью.

— Конечно, хозяин. Он ваш, поступайте, как считаете нужным.

"Пока что", подумалось Серегилу, снова уловившему в голосе Илара нечто большее, чем простое подобострастие. Что ж, быть может, между ними не все столь гладко, как казалось на первый взгляд?

— С Вашего позволения, хозяин, не дадите ли мне ещё того рыбьего эликсира? Он здорово помогает управиться с его буйным нравом.

Алхимик взял с полки маленький пузырёк и вручил его Илару.

— Полагаю, ты не станешь этим злоупотреблять? Он безопасен лишь в очень малых дозах. Я очень надеюсь, что ты не забудешь уроков, полученных в моем доме. В конце концов, лишь добротой нам удается их покорить… хотя, и твердая рука тоже необходима.

Илар отвесил низкий поклон:

— Вы были лучшим из учителей, мой господин.

— Быть может. Но помни также, что есть и те, кого невозможно приручить, и как ни печально, во имя всеобщей безопасности таких следует истреблять. Сокрытие раба, представляющего опасность для общества карается серьезными штрафами, и эти штрафы ещё более велики для освобожденных.

— Я буду очень осторожен, хозяин. Благодарю Вас за беспокойство. Мартис, Керон, тащите его в комнату. Я иду следом.

У стражей Серегила теперь были имена, хотя он понятия не имел, кто есть кто. Действие эликсира заканчивалось. У него уже хватило сил, вывернувшись в их руках, обернуться к Илару, идущему за ними.

— Что он делает с Алеком?

Серегил хотел спросить, что это ещё за рекаро, но вопрос выдал бы его с потрохами.

— Нечто грандиозное. С помощью твоего полукровки он создает одну прекрасную и весьма полезную штуку. Тебе есть чем гордиться.

— Илар!

Илар улыбнулся:

— Не сейчас, милый хаба.

Серегила притащили в его каморку под домом и кинули на груду стеганых одеял.

Илар велел отстегнуть цепь от ошейника Серегила и удерживать его голову, пока собственноручно вливал несколько капель эликсира между стиснутых зубов Серегила.

— Ну же, давай, тебе будет легче вынести всё это.

Под "этим", видимо, подразумевался хлыст, который Илар держал подмышкой, понял Серегил, устав сопротивляться.

На сей раз оцепенение отличалось от того, что бывало прежде. Он всё так же не мог двигаться, но к сожалению, отлично всё чувствовал, когда Илар положил себе на колени его голову и мягко отвёл волосы с глаз Серегила.

— Должен признаться, я уже начал склоняться к мысли приручать тебя лаской, как предложил хозяин. Когда я смотрел на тебя, мирно спящего всё это время, я был снова околдован тобою. Но ты показал своё истинное нутро, не так ли? Мне следует поблагодарить тебя за то, что привел меня в чувство.

— На здоровье, — прошептал Серегил, пытаясь изобразить подобающую ухмылку. Но его губы не повиновались ему.

Илар рассмеялся:

— Знаешь ли ты, о чем я мечтал все эти годы своего унижения? Я надеялся, что однажды ты будешь страдать так же, как страдал я, и должен сказать, мой дорогой хаба, час пробил.

Он улыбнулся и снова погладил Серегила по щеке.

— Тебе повезло, что мне не хочется ещё больше портить такую прекрасную кожу.

Серегил не имел возможности сопротивляться, когда его перевернули, и лишь слабо и хрипло кричал, пока Илар стегал его плеткой по подошвам ног. Это продолжалось, пока боль не перебила действие лекарства, и он смог слегка уворачиваться в попытке избавиться от истязаний.

Илар смягчился и бросил хлыст одному из своих людей.

— Хватит для начала. Знай, мой дорогой Серегил, что мне пришлось куда как хуже. И с тобой будет так же, пока ты не станешь шёлковым.

Серегил вдруг ощутил неимоверную ясность в голове и странную эйфорию от того, что боль, наконец, прекратилась.

— Ты хочешь, чтобы я тебя боялся или начал тебя обожать? — выдавил он из себя: — Раньше оттрахай себя, твою мать!

Илар оттолкнул его так, что он упал навзничь, и наступил на грудь Серегила ногой, одетой в домашнюю туфлю, не давая ему вздохнуть.

— А вот трахаться я уже не могу, хаба, меня лишили этой радости ещё до того, как я оказался в этом доме. Интересно, захочет ли тебя твой дружок, когда и ты станешь кастратом? Что ты сможешь ему предложить взамен?

С этими словами он выскочил из комнаты вон, оставив Серегила, в темноте, свернувшимся в калачик, с руками, в ужасе прижатыми к паху.

Кастрат?! Паника заглушила даже боль и слабые галлюцинации от действия наркотика, и истеричный смешок сорвался с его губ. Несчастный ублюдок! Не удивительно, что ты так ожесточен. Рабство само по себе ужасно и оскорбительно, но лишиться вдобавок мужественности? "И теперь он собирается сделать то же со мной!" Он знал, что это не было пустой угрозой.

Ему было холодно, но оцепенение не позволяло даже заползти под одеяла. Ноги горели огнём и, кажется, кровоточили. Он изловчился и, уцепившись, сумел натянуть на грудь угол стеганого одеяла, ища спасения в уже едва уловимом запахе Алека.

Как бы ты поступил, тали, сотвори они со мной такое на самом деле?

Мысль была нестерпимой, но даже в этом случае, как подсказывало Серегилу сердце, Алек ни за что не повернется к нему спиной, как не сделал бы этого и он сам, случись с Алеком такая беда. Не сказать, конечно, что это сильно ослабило ужас от мысли об утрате собственных столь любимых частей тела. И все-таки, даже этот страх бледнел в сравнении с видом Алека, висящего в том подвале. Что бы ни говорил алхимик, это было слишком похоже на то, что он медленно умирает, истекая кровью.

Уснуть было немыслимо, так что у него не было даже такого убежища от терзающих его раздумий.

"Если бы не ты, хаба, я и не знал бы о его существовании".

Сожаление снова сокрушило его, стиснув в кулаке его сердце. Илар был прав. Это он увлек Алека по той дорожке, что привела его из ночной темницы к этой клетке. Серегил всегда утверждал, что не верит в судьбу, теперь он уже не был настолько самоуверен. Но если такова его судьба, что сказать обо всей остальной его жизни?

"Илар утверждает, что не хотел, чтобы я убивал хаманца. Что если бы я на самом деле не убил его?"

Так и лежал он там, страдая от холода, скорбных мыслей и боли, мучаясь вопросами, которых не задавал себе никогда прежде. Хаманец первым выхватил оружие. И если бы он просто закричал и напал на него, того мальчишку, каким был тогда Серегил, стал бы он тоже доставать оружие? Илар назвал его чудовищем, обвинив во всем, что случилось с ним с тех пор.

"Впрочем, я ведь тоже обвиняю его". Но он тут же отмахнулся от этой мысли. "Он и я не одно и то же! Это не было моей виной! Если бы он, во-первых, не совратил меня…" И что тогда? Он впервые задал себе этот вопрос. Познакомился бы он тогда с Нисандером? С Микамом? С Алеком?! Он подумал обо всем, что случилось с его друзьями, из-за их знакомства с ним самим. Цепи судьбы или даже простой неудачи вдруг повисли на нем тяжкими оковами. "Им всем было бы лучше без меня".

Коварная мысль отравила его мозг прежде, чем он смог совладать с нею.

— Да прекрати, черт возьми, скулить! — пробормотал он сердито.

Сейчас следовало думать лишь об одном: как выбраться из этой проклятой клетки и вызволить Алека из рук сумасшедшего.

И убить Илара, добавил он про себя со своей мрачной кривой ухмылкой. Пусть узнает, что такое чудовище на самом деле!

Глава 25. Рекаро

— АЛЕК! АЛЕК, ОТКРОЙ глаза.

— Кенир?

Сознание возвращалось медленно. Постепенно, хаотичными кусками. Алек осознал, что уже не висит вниз лицом и что у него чертовски болит в груди, что ему тепло и что он дико хочет есть и пить. Кислый запах земли все еще преследовал его, но к нему теперь почему-то примешивался запах приготовленного мяса. Он заставил себя открыть глаза и обнаружил, что лежит завернутый в теплые одеяла в загончике в углу подвала. Кенир, стоя возле него на коленях, держал кружку возле его губ.

Алек сделал глоток и едва не заплакал от счастья, ощутив во рту насыщенный вкус соленого бульона из баранины. Он с жадностью набросился на еду, не обращая внимания на то, что суп льётся по его подбородку.

Однако Кенир отнял чашку.

— Не торопись. Вовсе незачем так свинячить.

— Ещё! — простонал Алек и был поражен тем, как трудно ему говорить.

Кенир снова поднес ему чашку, и благостное тепло разлилось по телу и жилам Алека. Рукой он скользнул под одеяла, туда, где было больно в груди, и нащупал прямо возле сердца меж ребрами засохшую болячку. И тут же вспомнилось: Ихакобин приближается к нему с золотой затычкой и молотком. Алек, задрожав, стиснул под одеялами кулаки: что ж, радовало и то, что можно было хотя бы лежать теперь здесь, в этом подвале. Всё лучше, чем висеть в той клетке.

— Сколько времени прошло?

— Четыре дня, — отозвался Кенир. — Илбан очень доволен тобой.

— Это правда, — произнес Ихакобин, спускавшийся по лестнице с большим светильником в руках. Вместе с ним спускался Герцог Тэрис. Ахмол и один из стражей Алека следовали за ними, держа в руках небольшие лопаты.

Когда они подошли и чуть расступились, Алек смог увидеть, что в том месте, где Ихакобин закопал свой грязный мешок, земля теперь вздыбилась, словно её пытались раскидать.

— Что там такое? — прошептал он.

— А давай-ка глянем, — отозвался Ихакобин.

Слуги разрыли верхний слой земли и отступили. Алхимик опустился на колени перед мерно вздымающейся грудой и стал осторожно отгребать оставшуюся землю, обнажив странную упругую массу, оказавшуюся под нею. Герцог наблюдал за всем, держась на расстоянии и прикрыв с отвращением нос.

Мешок был теперь раздут и покрыт грязными трупными пятнами. Ахмол пришёл на помощь своему хозяину и когда они очистили большую его часть, Алек смог разглядеть стренное шевеление под его жуткой оболочкой — словно что-то ворочалось и толкалось оттуда, изнутри. Ихакобин ухватился за оболочку и разорвал её, выпустив наружу мерзкое зловоние. Алек зажал рот, а Кенир и герцог со слезящимися глазами спрятали в рукавах носы.

Маленькая, перепачканная грязью ручонка выскользнула из дыры и тут же вцепилась в запястье Ихакобина. Она была совершенной формы, вплоть до самого последнего ноготка, но сияла неестественной белизной, заметной даже под слоем лоснящейся грязи.

Ихакобин что-то ласково произнес на своем языке и погрузил руки в самое нутро грязного мешка, чтобы затем извлечь оттуда… Ребенка!

— О Боже милостивый! — Алек сделал охранительный знак под своим одеялом.

Ребенок был похож на сжатый плотный комочек. Из того угла, где находился Алек, увидеть что-то подробнее было невозможно — лишь изгиб худенькой спинки да массу мокрых белоснежных волос.

Ихакобин острожно уложил дитя на сгиб своей руки и повернулся, чтобы показать его личико Герцогу. Ребенок был очень похож на настоящее дитя, но с более мягкими, как будто незаконченными чертами. Глазки его, разрезом похожие на глаза котенка, были зажмурены, обе ручки плотно прижаты к груди. Алхимик сунул ему в рот палец и извлек оттуда немного прозрачной слизи, затем повертел малыша, разглядывая со всех сторон и слегка нахмурившись.

— Что-то не так, илбан? — поинтересовался Кенир.

— В старинных трактатах говорилось о крыльях, но у него их нет. Впрочем, как бы ни было, он живой, и выглядит вполне годным. Что ж, Алек, тебе придется ещё разок потрудиться. Принесите-ка его сюда.

Алек забился в свой угол, не имея сил сопротивляться. Кенир обнял его за плечи и прошептал ему в самое ухо:

— Делай то, что говорит илбан, прошу тебя!

— Н-нет! — голос Алека сорвался: — Не надо! Почему ты ему помогаешь?

— Потому что он наш хозяин, — ответил Кенир и потащил его волоком по земляному полу.

— Не бойся, Алек, — сказал Ихакобин, вытаскивая своё проклятое шило: — Мне нужна всего лишь капелька крови.

Он кивнул Ахмолу. Раб схватил стиснутую в кулак левую руку Алека, силой отогнул указательный палец и подставил ихакобину. Тот сделал быстрый прокол и поднес палец Алека ко рту белого существа.

Алек упирался изо всех сил, но всё оказалось бесполезно. Бескровные губы сомкнулись на его пальце и присосались, как младенец к материнской груди. Это очень напоминало то, как когда-то Лутас присасывался к его пальцу, приняв его за соску.

Глаза существа широко распахнулись, и Алек совершенно ошеломленный, увидел, что они точно такого же темно-синего цвета, как и у него самого, только безжизненные, как у куклы.

— Что это? — спросил он, едва дыша.

— Это рекаро, Алек. Существо, порожденное алхимией.

Рекаро выпустило палец Алека, и он с отвращением отдернул руку, прижав её к груди. Рекаро медленно распрямилось и поднялось на дрожащие ноги.

Оно было не больше пятилетнего ребенка и вполне совершенной формы, если не считать бесцветной кожи и спутанных белых волос, а также всякого отсутствия гениталий меж его бедер. Встав на ноги, оно так и осталось стоять возле своего творца, без малейшего намека на какие-то живые эмоции.

— Зачем Вам понадобилось создавать эту тварь? — спросил обескураженный Алек.

Было что-то ужасно знакомое в неподвижной маске этого лица.

— То не твоя забота. Теперь можешь отправить его в спальню, Кенир. Смотри, чтобы его как следует помыли и накормили. Сегодня вечером вы оба мне больше не понадобитесь.

Кенир помог Алеку подняться и попытался помочь ему доковылять до дальней лестницы. Но уже через пару шагов ноги Алека подкосились. Один из стражей понес его по лестнице наверх. Алек, кипя от негодования, глядел через его плечо на странное белое существо, слепленное из его собственных тканей.

"Ты станешь отцом ребенка, которого не родит ни одна женщина…"

— Нет, — прошептал, задыхаясь, Алек: — Заклинаю вас, о, Иллиор, о, Дална, только не это!

Он знал, почему лицо того существа выглядело таким знакомым. Тот же самый облик он видел когда-то, будучи совсем малышом, в своём отражении в ванне.

Существо было копией его самого!

Стражники поднялись наверх и остановились возле двери. Несколько ступеней отделяло их от распахнутой ещё чуть выше двери. В неё были видны высушенные тушки зверей и мешки, свисавшие с потолка мастерской. Кенир достал ключ и отпер дверь. За ней оказалась комната, сильно напоминавшая ту, в какой Алека держали все прошлые недели, и которая, кажется, находилась как раз под самой лабораторией алхимика.

В комнатке возле дальней стены стояла удобная кровать, и маленькая ванна была наполнена горячей водой.

Кенир велел охранникам отнести Алека прямо к бадье и опустить в неё.

— От тебя не очень-то здорово пахнет, друг мой.

Он вручил Алеку кусок грубой ткани:

— Вымойся. А я пока пойду, позабочусь об ужине.

Он вышел вместе со стражниками, и Алек услышал щелчок ключа в замке.

Бадья была маленькая, так что вытянуться в ней было невозможно. Кое-как уместившись там, с коленями под самым подбородком, он намочил тряпку и слабым движением потер лицо, грудь, затем провел по сальным, спутанным волосам, мечтая иметь хотя бы кусочек мыла. Небольшой светильник на крюке над дверью отбрасывал в комнату теплый свет. Алек был доволен и этим: он не вынес бы сейчас оказаться взаперти, да ещё и в кромешной тьме.

Все его усилия оказались напрасны. У него совсем не осталось сил. Откинувшись на стенку бадьи, он уперся подбородком в грудь, пытаясь получше рассмотреть свою рану. Она была крошечной, и кажется, почти зажила. Даже кожа вокруг была здоровой. Он задавался вопросом, как такое было возможно, при том, что золотая пробка всё это время оставалась в его сердце, и не способствовали ли такому быстрому заживлению странные очистки Ихакобина?

Он повернулся и тщательно осмотрел дверь. В ней имелась замочная скважина! Губы Алека невольно растянулись в тонкой кривой усмешке, и он ещё раз осмотрелся вокруг, ища, какие ещё возможности предложит опытному взгляду эта маленькая комнатушка.

А его тюремщики становились небрежными!

Кенир возвратился с подносом, полотенцами и с большой книгой подмышкой. Он положил всё это на кровать и запер дверь изнутри, потом опустился на колени возле ванны.

— Ты принёс мне ещё немного мясного? — спросил с надеждой Алек.

— Да. Давай помогу? — спросил Кенир, заметив брошенную тряпку.

Алек покраснел и отвел взгляд:

— Давай. Что он со мной такое сделал? Я едва могу пошевелиться.

— Он обескровил тебя. Тебе, конечно, давали поесть, насколько это было возможно, но он не позволял тебе просыпаться, чтобы было полегче.

Алек поморщился:

— Надо же, как всё продумано. Так ты знаешь, что это за создание и зачем оно нужно? Мне казалось, он говорил о том, что собирается сделать некое лекарство, но не тварь!

— Я точно такой же раб, как и ты. Илбан не доверяет мне полностью.

Он бережно провел по спине Алека.

— Но он всё же разрешил мне позаботиться о тебе, пока ты тут.

— Ты сам попросил его?

— Да. И только посмотри сюда! — Кенир поднялся и подошел к подносу, показывая Алеку миску: — Жареный цыпленок с репой! А ещё он прислал тебе новую книгу, чтобы ты мог приятно скоротать время.

— Должно быть, он сильно мною доволен, — рот Алека моментально наполнился слюной, хоть его желудок, кажется, ещё не успел переварить и тот бульон.

Покончив с купанием Алека, Кенир помог ему одеться в чистое бельё. Когда Алек улегся в кровать, откинувшись на её спинку, Кенир подал ему поднос. Алек чуть не застонал. Кроме цыпленка там был теплый хлеб, кусок благородного сыра, и даже кружка сидра. Но ни к чему из этого он не посмел прикоснуться: что, если его снова захотят одурманить?

— Я уверен, что всё это безопасно, — уверил его Кенир. — Я лично проследил за поваром, пока он готовил. Кроме того, илбан же сказал, что ты ему пока не нужен.

— Ну а когда понадоблюсь? — Алек выгнул бровь, глянув на Кенира: — Хочешь сказать, ты скажешь, что мне снова дали отраву?

— Клянусь, я тогда ничего не знал!

Алек пожал плечами, затем взял костяную ложку и придвинул миску. Еда никогда ещё не казалась столь вкусной.

Добирая хлебом последние драгоценные капельки соуса из миски, он сказал, не поднимая глаз:

— У тебя же есть ключ от этой комнаты?

— Да.

Алек выдержал многозначительную паузу.

В глазах Кенира появился страх:

— Клянусь светом, Алек, даже не проси меня об этом!

— Но я смог бы уйти, если ты дашь мне такой шанс. И мог бы помочь тебе.

В эту самую минуту они услышали шаги наверху в мастерской, а затем низкий звук голоса.

— Тише! Он услышит тебя, — прошептал Кенир, задрожав от страха: — Я до сих пор сохранил обе свои ноги, Алек. И не хочу потерять их теперь. Ведь ловцы беглых рабов только и ждут таких дураков, как ты. Не говоря о простонародье: за вознаграждение они схватят тебя, ты и охнуть не успеешь. Я уже говорил, ты не пройдешь и полмили с твоим лицом и светлыми волосами. Но даже если и это удастся, стоит тебе открыть рот, как они сразу поймут, кто ты такой. Нет, даже не думай об этом. Ты слишком слаб чтобы просто подняться с кровати, куда уж тебе бежать?

— Так значит, ты сдался? — прошептал в ответ Алек. — Ну а я нет! И есть кое-кто…, - спохватившись, он прикусил язык: — Ключ лежит у тебя в кармане, не так ли? Можно сделать вид, словно я напал на тебя и отобрал его силой.

— Ты не понимаешь, о чем говоришь, — расстроено ответил Кенир, не смея взглянуть ему в глаза: — Прости. Мне так жаль. Ложись-ка отдыхать.

И он поспешно покинул комнату, крепко заперев за собою дверь.

— Ну что ж, хоть свет ты мне оставил, — пробормотал Алек. Со светом, было можно ещё раз тщательно осмотреть комнату, попробовать отодвинуть кровать, если будет необходимо, и разобраться, как работает замок. Он попробовал встать, но головокружение накрыло его новой волной и он упал на подушки. Эти мерзкие обряды Ихакобина над его кровью совсем лишили его сил.

Его взгляд упал на поднос, который оставил Кенир. Костяная ложка все еще лежала в пустой бульонной чашке! Он схватил её и попробовал на прочность. Она оказалась толстой и прочной.

Было ли это недосмотром или же таким образом Кенир пытался помочь ему? Как бы то ни было, это не имело особого значения. Алек надорвал шов по краю матраца и сунул туда ложку. Чуть-чуть сна и я буду чувствовать себя прекрасно, — подумал он, смежая веки.

Спал он крепко и видел во сне, что дверь распахнулась, и снаружи стоял Серегил со своей кривой усмешкой и махал рукой, чтобы Алек поторопился. Он проснулся, почти не сомневаясь, что наяву увидит распахнутую дверь, но каково же было его разочарование, когда это оказалось всего лишь сном! Он понятия не имел, сколько прошло времени, но подноса уже не было. Его горло и рот горели от жажды, и он был весьма рад обнаружить кувшин свежей воды возле своей кровати. Он сделал несколько маленьких глотков, прислушиваясь к ощущениям в животе, и лишь затем большими и жадными глотками осушил половину кувшина.

Почувствовав себя немного лучше, он осторожно поднялся с кровати и огляделся, поискав что-нибудь, что могло бы помочь ему выбраться из этой жалкой комнатенки. Кровать была, конечно же, привязана, и веревки слишком толсты, чтобы справиться с ними без ножа. Он отчаянно подергал кроватную раму, затем остановился, и сердце его пропустило удар: ложка. Неужели и она приснилась? Он стал быстро шарить по краю матраца, ища место, где распорол шов, и наконец нашел его. Со вздохом облегчения он нащупал сквозь грубую ткань жесткий контур ложки.

— Благодарю, Светозарный! — прошептал он, пока оставляя ложку на месте. Кроме неё, у него был туалетный ковш с крышкой и кувшин для воды. Дальнейшие поиски ничего не дали. Он воспользовался ковшом, а затем вернулся в кровать и занялся ложкой, пробуя разломить ее вдоль на осколки, которые можно было бы пустить в дело.

Звук повернувшегося в замке ключа застал его за этим занятием и здорово напугал. Он же даже не слышал шагов за дверью! Алек едва успел затолкать ложку обратно в матрац и быстренько расправить поверху стеганое одеяло, как дверь отворилась. Он упал ничком на подушки и сделал вид, будто только просыпается.

Вошел Кенир, неся накрытый поднос.

— Ага, наконец-то проснулся.

— Уже утро? — спросил Алек.

— Утро ты давно проспал, солнце снова садится. Ты спал весь день, друг мой. Я пытался разбудить тебя, но твой сон был слишком крепок. Если ты готов, вот твой ужин.

В животе Алека, едва он учуял запах пищи, громко заурчало. Добрый кус черного хлеба был намазан расплавленным сыром, который пах так остро и вкусно. Еще имелось два яблока и кружка чая со взбитыми сливками.

Он снова набросился на еду, как голодный пес, позабыв о всяком смущении.

Кенир сидел у изголовья кровати и улыбался, наблюдая за ним.

— Я могу принести ещё. Илбан сказал, чтобы тебе дали всё, что попросишь. Но для начала тебе следует выпить всю воду в кувшине, и лишь потом просить добавки. Ты отдал слишком много крови.

— Отдал? И что теперь он сделает со мной, когда получил своего… как это оно называется?

— Рекаро. Понятия не имею. Но с того момента, как он выкопал его, он заперся с ним в своей комнате, и даже не ел и не ложился спать. Как бы ни было, он кажется, в совершенном восторге от него, хоть оно и без крыльев.

— Крыльев? Ах да, он говорил что-то такое, — Алек потер глаза: — Все это похоже на дивный сон.

— Это не сон, Алек. Ну ладно, давай-ка поднос, я принесу тебе добавку.

— Не надо, я пока сыт, — Алек откинулся назад и уронил руку, прикрывая глаза.

Интересно, не следует ли поблагодарить Кенира за то, что оставил ложку? А что, если это простая оплошность? Он не был уверен, что хотел это знать наверняка.

— Раз он получил от меня то, что хотел, как ты думаешь, не продаст ли он меня теперь кому-то другому?

Эта мысль не давала ему покоя с того самомго момента, как он очнулся.

— О нет, не думаю. Ты слишком ценный экземпляр. На самом деле, это совсем неплохо. Тебе повезло, что твой первый же хозяин оказался столь добр. Радуйся этому.

"Ни за что", — подумал Алек, но не испытывал сейчас желания спорить с Кениром.

Они поговорили еще немного, потом Кенир пожелал ему спокойной ночи и быстро чмокнул его в лоб. Прежде, чем Алек успел среагировать, он уже выскочил за дверь. Покачав головой, Алек снова поднялся с кровати. Его всё ещё шатало, но он слишком хорошо отдохнул, чтобы снова спать. Немного покружив по комнате, он угомонился и взял в руки книгу, пока не угас светильник, и лишь после этого закрыл глаза.

Он и вправду уснул, и ему снова снился Серегил, явившийся, чтобы вызволить его.

— Ты всегда находишь меня, — сказал он, бросаясь в объятья возлюбленного.

— Невсегда, тали. И когда мне это не удается, ты заботишься о себе сам, — прошептал Серегил ему в ухо.

Внезапный крик разорвал воздух вокруг них. Серегил исчез, а вместо него стоял отец Алека, истерзанный и истекающий кровью, как в тот самый день, когда асенгайский палач прикончил его.

— Отец! — закричал вновь ставший пятнадцатилетним Алек.

Ещё один вопль заставил его проснуться и замереть, вытянувшись стрункой в кровати. Крик раздавался в мастерской наверху. Испугавшись и не зная, что и думать, Алек не смог сдержать дрожи, когда снова услышал крик — высокий, больше похожий на визг, вроде того, какой издает раненый кролик. Но тут он понял, что это никакой не кролик: это оно, то самое бледное существо кричит там потому, что его мучает Ихакобин!

Он откинулся на подушки, и его сердце под ноющей раной бешено заколотилось. "Это не человек. Это монстр. Мерзость. Мне нет до этого дела." Крики становились всё более громкими и ужасными, и он заткнул уши подушкой и свернулся калачиком, пытаясь не дать овладеть собой ужасу и жалости из-за этих звуков, выворачивавших наизнанку его сердце.

Каким бы чудовищем ни было то существо, но слышать столько страдания в его криках было невыносимо! И какой ещё монстр мог заставить его издавать подобные звуки?

Постепенно крики стихли, превратившись в детский плач, приглушенный низким, бесстрастным голосом Ихакобина. Всё закончилось? Молю тебя, Дална, чтобы всё это закончилось! Но новый крик выбросил Алека из кровати. Он подлетел к двери и принялся отчаянно колотить в неё кулаками:

— Прекрати мучить его, ты ублюдок! Оставь его в покое!

Словно в ответ на его просьбу, крики действительно прекратились. Алек медленно сполз по запертой двери и уткнул голову в колени, не в силах унять дрожь. Так и сидел он там, на холодном каменном полу, чувствуя себя более несчастным и беспомощным, чем когда-либо. С тех самых пор, как он слушал, как умирает его отец…

— Нет, — прошептал он горестно: — это не человек. Это на самом деле даже не…

Но шепот оракула снова вкрадчиво прозвучал в его сознании: "Ребенок, которого не родит ни одна женщина…"

Он стиснул кулаками виски, и затряс головой:

— Нет! Нет, нет, нет!

Наверху воцарилась тишина, но он не сдвинулся с места, напрягая весь слух, чтоб услышать хоть что-то. Теперь он расслышал приближающиеся шаги и то, как в замок вставили ключ. Он отполз подальше, и дверь распахнулась.

То был Ахмол.

— Илбан приказал прийти.

Алек не двинулся с места, но он был слишком слаб, чтобы сопротивляться, когда Ахмол легко подхватил его и поднялся по лестнице в лабораторию.

Бледное существо лежало на графитовом столе, и его хрупкое тельце было привязано широкими кожаными ремнями. Алхимик мыл руки в ванне на краю стола, все еще облаченный в свой кожаный передник. Герцог тоже был там, и выглядел он как-то неважно. Два охранника стояли на страже в дверях.

— А, Алек. Ты нужен мне. У меня возникло несколько непредвиденных осложнений в моём деле.

Алек медленно подошел, с каждым шагом ощущая всё большее беспокойство. Он оказался возле стола прежде, чем смог заставить себя посмотреть на лежащее там существо. Когда он все же отважился на это, его худшие опасения подтвердились.

Ихакобин наконец-то отмыл его от грязи. Бледная кожа существа была тусклого грязно-серого цвета. Спутанные светлые волосы были вымыты и неровно острижены. А то, что осталось было на самом деле не совсем белого, но очень бледного серебристого цвета, вроде лунной дымки над морем.

Но Алек не обратил особого внимания на все эти детали, ибо ему бросились в глаза лишь следы злодеяний, совершенных над маленьким тельцем. На месте левого глаза теперь была пустая глазница, сочащаяся желтой жидкостью. На левой руке не хватало трех пальцев, а с рук, ног и груди были срезаны полоски кожи. Тем не менее, крови не было, а была лишь рваная белая плоть, подобно рыбьему мясу, да немного белой жидкости. Все нутро Алека перевернулось, когда он разглядел ровный ряд закупоренных пузырьков, выстроившийся на маленьком столе возле алхимика.

— Зачем Вы делаете это? — прошептал он, не имея сил смотреть дальше на истерзанное тельце. А существо пристально глядело на него его единственным уцелевшим глазом. Алеку показалось, что он увидел там тоскливую мольбу, при том, что вся остальная часть лица существа была, как и прежде подобна безжизненной маске. Но тогда, прошлым вечером, это существо было так похоже на настоящего ребенка, что это разбило его сердце!

— Как Вы можете творить такое? — Алек сверкнул глазами на Ихакобина: — Зачем Вы создали его, лишь затем, чтобы убить?

Ихакобин покачал головой, вытирая тряпкой руки.

— Должен признаться, я не ожидал, что у него окажется голос. В рукописях утверждалось обратное. Нужно полагать, твоя очистка оказалась не столь полной, как я думал.

— Так это…, - Алек сглотнул ком: — Это что, моя вина? Но не я же режу его на куски!

— Рекаро — не домашнее животное, Алек, и не игрушка, — Ихакобин возражал ему мягко, словно увещевая глупого ребенка: — Их и делают для того, чтобы потом использовать.

— Вы отрезали ему пальцы. А его глаз!

— Но с помощью этого я могу создать сильнейшие лекарства, а также мощные заклинания. Или мог бы, будь он более близок к совершенству. Я не могу утверждать, пока не удостоверюсь. А сейчас я вынужден попросить, чтобы ты дал ему ещё немного своей крови.

Алек отшатнулся, но Ахмол подскочил к нему и удержал на месте, подставив Ихакобину его запястье.

— Тебя так тронула его боль. Не хочешь же ты сказать, что откажешь ему в лекарстве? Не могу поверить в такое. Дай сюда руку.

— Лекарство? — Алек ухватился за единственное, что пока что было ему понятно, и позволил Ихакобину уколоть его палец. Как и прежде, алхимик поднес руку к губам рекаро, и на сей раз Алек не сопротивлялся, когда они сомкнулись вокруг его пальца.

Сегодня существо сосало ещё более жадно, и Алек ощутил странный приступ боли, охватившей его руку. Он почти отдернул её, повинуясь инстинкту, но в это мгновение начало происходить нечто странное. Раны на теле существа стали затягиваться прямо на глазах, оставляя лишь бледные полоски шрамов. На месте трех отрезанных пальцев вырастали крошечные белые зачатки, тут же обретавшие характерную форму, словно оторванный хвост ящерицы. Серая кожа обретала свой прежний цвет, но самым странным из всего было то, что у существа быстро отрастали роскошные белые волосы, в течение нескольких минут превратившиеся в серебристо-белое облако вокруг его головы.

Герцог, про которого Алек совсем позабыл, вдруг оказался рядом и что-то заговорил Ихакобину испуганно и приглушенно.

— Это не человек, как бы оно не выглядело, — предупредил Ихакобин, пристально глядя в лицо Алека: — и было бы большой ошибкой думать иначе.

— Но оно кричало, когда Вы причиняли ему боль.

— Металл тоже издает звон под молотом кузнеца. Здесь все то же самое.

Он отвел руку Алека.

Заморгав двумя синими глазами, рекаро жадными губами потянулось за пальцем. Его волосы уже были длиной до плеч. Алек невольно коснулся их, пропустив между пальцев. Они были мягкими и шелковистыми, как у Герина.

— Если Вы закончили с ним, я мог бы забрать его, — предложил, он, и, спохватившись, добавил: — илбан.

Алхимик поднял бровь, затем тихонько хохотнул:

— Доброй ночи, Алек.

Он сделал знак своим людям, и они отвели Алека обратно в его новую комнату. Снизу доносились знакомые запахи подвала: пахло влажной землей, кровью, и сладковатым "ароматом рождения". Он почувствовал почти облегчение, когда они захлопнули дверь, отсекая от него это зловоние.

Алек свернулся на кровати и уставился на дырку в кончике своего пальца. Его кровь помогла создать это существо, а теперь ещё и исцелило его. Как такое было возможно?

Но такова была не только его кровь, но и вообще кровь хазадриелфейе. Так вот, наверное, почему много столетий тому назад они оставили Ауренен и скрылись на севере. Должно быть, им было известно, что можно сделать с их кровью, и они бежали подальше от зенгати и пленимарцев. Но для чего же такого создавали этих рекаро, что Хазадриель и её людям понадобилось проделать столь длинный путь, чтобы не допустить этого впредь? На самом ли деле они собирались использовать его для изготовления лекарства для сына Владыки? И каким образом? Должны ли они поджарить его, или сварить в кипятке, или выпустить всю его кровь?

О Иллиор, почему меня никто не предупредил? Что проку от предсказаний, если с их помощью невозможно предотвратить подобное? Впрочем, может в тех словах всё же было какое-то предостережение? Он сотни раз прокручивал в голове слова руиауро, пробуя подобрать им новый смысл, но так и не нашёл ни единого намека на весь этот кошмар.

В мыслях об этом, он, кажется, снова забылся сном, но его опять разбудили крики, доносящиеся из мастерской сверху.

Он заткнул уши подушкой, пытаясь приглушить жалобные вопли. Когда это не помогло, он в отчаянии вытащил костяную ложку из своего тайника и направился к двери, чтобы осмотреть замок.

Серегил многому научил его за эти годы, и одним из первых, что он освоил, было открывание замков. Со своими специальными инструментами он мог открыть практически что угодно, но Серегил также научил его уметь обходиться и без них в ситуациях, подобных этой.

Отверстие замка было маленьким. И он сначала приложился к нему глазом, но света оказалось недостаточно, чтобы рассмотреть устройство, и ему не удалось просунуть в скважину даже кончика мизинца, чтобы нащупать хоть что-то. Он вернулся к кровати, вертя в руках костяную ложку, рассматривая колосок, украшавший её ручку. Если бы ему удалось расщепить её как раз вдоль него, он получил бы вполне подходящее шило.

Сверху снова послышались крики, на сей раз более слабые.

"Не слушать. Я не смогу сделать ничего, если мне не удастся справиться с этим. Используй то, что есть."

Пот градом катился по его лицу и спине, пока он безуспешно пытался сломать ложку: кость оказалась слишком прочной. После нескольких напрасных усилий, он сообразил, что можно воткнуть её между рамой кровати и стеной, наподобие тисков, и использовать ручку кувшина, чтобы отжать её.

Крики периодически возобновлялись, заставляя его сердце отчаянно колотиться. Пока он был занят делом, он не переставал размышлять, как поступит, если ему всё же удастся открыть дверь. В своем теперешнем состоянии, будучи слабым и безоружным, он не представлял никакой опасности для стражей Ихакобина, и даже вероятно, для самого хозяина. Но ведь, открытые столкновения и не были в обычаях найтраннеров: Серегил старался внушить это Алеку, привыкшему встречать опасность лицом к лицу.

Крики почти совсем ослабели, когда ему, наконец, удалось изловчиться и расщепить рукоятку ложки на два длинных обломка. Он держал их, оценивая толщину и остроту. Все еще великоваты. Попробовать сломать их ещё он не решился, а опустившись на пол возле кровати, принялся затачивать обломки о каменные плиты. Его руки дрожали и пот застилал глаза. Чтобы отвлечься, он сосредоточился на том, чему учил его Серегил. Ему припомнилось несколько дурацких стишков, и он снова и снова прокручивал их в голове:

Найтраннер — ловкач, не дожив до зари,
Очнулся у самых ворот Билайри.
Он там и стоит, не желая стучать,
Считая, что проще замочек взломать.
Глупый стишок словно вернул его в их прежние комнаты в Петушке, и они снова сидели бок о бок с Серегилом, который держал в руках какой-то очередной причудливый механизм и объяснял, как он работает. За этим занятием они проводили часы. На какие-то хватало одной булавки, на другие требовалось целых пять. Были и такие замки, что скрывали пустоты или ядовитые иглы, поджидавшие неосторожного воришку, но все их можно было легко открыть, если иметь достаточно навыка.

Натерев и отполировав обломки о камень, он получил довольно грубый инструмент. Подойдя к двери, он вставил их в замок и осторожно провернул внутри. Замок оказался простым двухштырьковым и даже с его кустарными инструментами не представлял сложности. Костяные шильца не делали много шума, пока он исследовал механизм. Осторожно провернув их ещё, он сдвинул штифты и с удовлетворением услышал два легких щелчка.

Наверху теперь всё было тихо.

Это не значит, что Ихакобин ушел, — напомнил он себе, потихонечку отворяя дверь и выглядывая наружу. Сверху донесся приглушенный ропот голосов — Ихакобина и кого-то ещё. Алек прополз до середины лестницы, чтобы прислушаться получше. Говорили по-пленимарски, и он понятия не имел, о чем шла речь, но узнал второй голос. То был Кенир. Он был удивлен его тону: казалось, там спорили о чем-то. Кенир всё ещё употреблял смиренное "илбан", но его тон становился все менее и менее почтительным, по мере того, как спор разгорался. Алек несколько раз услышал и свое собственное имя. Спорил ли Кенир, защищая его?

Но его вылазка не стоила риска только ради того, чтобы подслушать непонятную ему беседу. Что пользы было ему в их словах, когда у него наконец-то появился шанс выбраться на свободу!

Он вернулся обратно в комнату, запер дверь, и снова припрятал остатки ложки в своем тайнике в матраце. Лежа опять в постели, заложив за голову руки и пытаясь успокоить бешеный пульс, он снова задавался вопросом о рекаро. Он не слышал больше ни звука от него. Быть может, Ихакобин оставил его, наконец, в покое, получив своё, чем бы там это ни было?

Чуть позже его разбудил Ахмол, который потряс его за плечо, и стражи вытолкали его наверх, где уже ждал Ихакобин. Утренний свет струился сквозь окна в крыше, и невдалеке слышалась трель пересмешника и смех играющих детей.

Графитовый стол был теперь прибран и чист.

— Где оно, илбан? — вырвалось у Алека.

Алхимик кивнул на маленькую бадью у двери. Она была прикрыта тканью, из-под края которой выбивался клок серебристо-белых волос.

— О, Иллиор. Вы убили его, — Алек задохнулся. Один из стражей двинул его по затылку за такую дерзость, но Алек едва почувствовал это. На него напало оцепенение, он не мог отвести глаз от жалкого клочка волос, и вспоминал умоляющий взгляд, который видел в глазах существа, когда лечил его.

— Оно с самого начала не было живым, — нервно сказал Ихакобин: — Помимо прочего, оно оказалось сделано отвратительно. Совершенно бесполезная вещь. Мы должны попробовать ещё раз. Дай руку.

Алек спрятал ладони подмышками:

— Зачем? Чтобы Вы опять стали мучить новое создание?

Ихакобин ударил его по лицу, заставив Алека пошатнуться. Охранники тут же очутились возле, но алхимик достал своё шило, а не кнут.

— У меня нет на это времени. Я подправил расчёты, и если на сей раз получится…, - он с силой вонзил шило в воспаленный палец Алека и снова воспламенил каплю крови. Пламя было бледно-лилового цвета.

— Ага, отлично. В конце концов, у меня ещё осталась та земля.

Он запнулся, и Алек понял, что он уставился на драконью метку на его ухе.

— Теперь мне известно, что это такое, Алек. Кенир во всем признался. Простой пустячок, не так ли…? Что ж, как бы ни было, будем исходить из того, что есть, — он подошел к шкафчику с лекарствами: — Я полагаю, на сей раз можно начать с серебра.

— Нет! — Алек безуспешно пытался вывернуться из рук охранников, но те уже знали все его уловки и без особых усилий уложили его на спину и зажали ему нос, а Ихакобин склонился над ним со своей трубкой.

Глава 26. Гордость

СЕРЕГИЛ понятия не имел, как долго находился под действием одурманивающих лекарств, которыми пичкал его Илар, но когда он наконец очнулся в своей холодной каморке, то почувствовал зверский голод и дикую жажду. Все его ребра снова можно было пересчитать. Постель была мокрой и провоняла мочой. "Ну да, это я сам, кто же ещё", — подумал он обреченно.

Возле кровати стоял деревянный кувшин. Он склонился над ним и принюхался. Вода. Стараясь не думать о том, что в неё могли подсыпать что угодно, он сделал несколько больших глотков. Вода была несвежей, однако прохладной и прекрасно смочила пересохшее горло.

Следующее, чем он занялся, это постарался избавиться от грязной постели. Он скатился с неё и перебрал одеяла, стараясь выбрать то, что почище, и воспользовался уголком, чтобы обтереться водой, наклонившись над кувшином. Там, где кожа соприкасалась с нечистотами, она была воспаленной. Обернувшись пропахшим плесенью одеялом, он уселся в углу и уставился на дверь. Пятно света на стене, расчерченное клетками решетки, показывало, что уже далеко за полдень. Быть может, Алека уже нет в живых…

Серегил вцепился в одеяло, прикидывая, какова вероятность такого. Что бы ни называлось этим словом — рекаро — главным компонентом, по-видимому, была кровь Алека. Не было секретом, что пленимарские некроманты для своего нечистого колдовства всегда предпочитали кровь фейе, принося этим большие доходы работорговцам. Да и сам алхимик разве не то же сказал, упомянув, что боктерсийская кровь наиболее пригодна для создания драгоргосов? Чья же жизнь пошла в уплату за то, что им удалось их подкараулить в Ауренене?

Но алхимик же утверждал, что не имеет никакого намерения убивать Алека. "Мой драгоценный перегонный куб, творящий для меня чудеса".

Серегил задрожал. Покуда я жив, этому не бывать!

Собравшись с духом, он поднялся, и, опираясь о стену осторожно прошелся по комнате, пробуя свои силы. У него дико кружилась голова, а ноги подкашивались. Такой развалиной мне не вырваться отсюда!

Пока его держали наверху в той комнате, где он набирался сил, и с Алеком, насколько ему было известно, и алхимик и Илар обращались неплохо, он ещё мог выжидать. Но не теперь, когда он знал, что Алек так близко, и когда снова оказался там, от чего ушел: беспомощный калека, загнанный в ловушку в этой клетке безо всякой надежды выбраться вон. Не собрался ли Илар на сей раз уморить его голодом? Хотя непохоже. Это был бы слишком быстрый конец, а он, кажется, имел намерение растянуть удовольствие от уничтожения Серегила.

"Ты бывал и в худших ситуациях", — уговаривал он сам себя снова и снова, но был слишком подавлен, чтобы много размышлять об этом. Что ж, по крайней мере, он не истекал больше кровью, и все кости его пока что были целы. Это был добрый знак, хотя после слов Илара оставалось лишь гадать, как долго такое продлится. В данный момент будущее рисовалось в самых мрачных тонах.

Он затосковал по Зориель. Она так хорошо ухаживала за ним, так волновалась, даже не побоялась послать катмийку, чтобы разузнать о нем. Он рассеянно теребил грязные волосы. Чтобы выбраться из этой злосчастной тюрьмы, ему придется призвать на помощь всю свою сообразительность. Драться с Иларом было делом безнадежным. Этого ублюдка сопротивление лишь раззадорит. Нет, настало время придумать новую тактику, и как можно быстрее.

— Ну же, Рания, не хочешь ли навестить меня ещё разок, моя дорогая? — прошептал он в сгущающиеся сумерки. Это был бы не первый раз, когда он воспользовался бы слугой, как ключиком к замочку. Однако, едва окончательно стемнело, вместо Рании в его комнате появился Илар, и на сей раз его сопровождала охрана. Серегил не пошевельнулся в своем углу. У него было достаточно времени продумать разные варианты.

Один из охранников принес табурет и повесил фонарь над дверью. Другой притащил поднос, и рот Серегила тут же наполнился слюной от аромата супа, приправленного луком и специями.

Илар сел и с неприкрытым удовольствием оглядел Серегила:

— Не спится, я вижу. Надеюсь, голодовка сбила с тебя спесь?

— Полагаю, что да, — ответил Серегил, прикидываясь слабее, чем был на самом деле: — Прошу тебя, скажи, что с Алеком?

— Кажется, илбан Ихакобин снова готовит его для создания очередного рекаро.

— Ещё одного? — Серегил прикрыл глаза, стараясь не поддаваться накатившей панике.

— Да. Первый оказался никуда не годным, — ответил Илар, наслаждаясь его обеспокоенным видом.

— Я хочу вызволить его, — сказал Серегил. — Может ли хоть что-то склонить тебя на мою сторону?

— О боже, ты непостоянен, как морской бриз, — съязвил Илар: — И с чего бы мне заключать с тобой сделку?

— Никаких сделок, — ответил Серегил: — Я готов пойти на всё, что захочешь — на любую пытку, какую ты придумаешь, только не позволяй убить его.

— Должно быть, ты считаешь меня совершенным глупцом, хаба. Уверяю тебя, я не дурак. Я знаю, что в ту же секунду, как я повернусь к тебе спиной, ты снова попытаешься придушить меня или сбежать. И скорее всего вместе с ним.

— Думаешь, я смог бы оставить Алека подыхать здесь?

Илар задумался на мгновение.

— Полагаю, что нет, но мне действительно трудно поверить в твою столь внезапную перемену ко мне.

— Клянусь тебе, Илар… илбан. Любовью, которую ты когда-то испытывал ко мне, и любовью, которую я испытываю теперь к Алеку.

— Наши с тобой слова ничего не значат, хаба.

Серегил собрался с духом, запрятал подальше свою гордость и пополз к Илару на четвереньках, роняя одеяло.

— Это что ещё такое?

Серегил замер возле него, целуя ногу, обутую в туфлю, и так и остался стоять, прижавшись к ней лбом:

— Возьми мою жизнь в обмен на его, илбан. Прошу, умоляю, моя жизнь — за его.

Илар схватил Серегила за волосы, больно впившись пальцами в его затылок.

— Берегись, хаба. Я беспощаден, если ты предаешь меня.

— Мою жизнь за его, — снова прошептал Серегил.

— Ты же знаешь, что он не принадлежит мне. Как я могу его спасти?

— Но твой хозяин слушает тебя. Пока Алек остается в живых, я буду служить тебе.

— Ты в любом случае станешь служить мне.

— Я буду служить безропотно.

— Очень интересная мысль, хаба, и я, пожалуй, подумаю над этим.

Он отпустил Серегила и пнул его от себя подальше, затем грубо сказал:

— Пошел вон, от тебя дурно пахнет.

Серегил отполз с самым смиренным и обреченным видом.

Илар постоял немного, и Серегил ощутил на себе его пристальный взгляд, полный подозрений, но Илар был явно заинтригован.

— Ладно, посмотрим.

Обернувшись к слугам, он проговорил на их языке:

— Вымойте его и приберитесь в комнате. Не дай бог с ним что-то случится, шкуру спущу!

Они молча смотрели на него, пока Илар не скрылся из их поля зрения, затем один прорычал своему напарнику:

— Ну и высокомерный же сукин сын! И что он о себе возомнил, командует тут? Во имя Сакора, хотелось бы мне поставить его на место раз и навсегда.

— Да ладно, хватит болтать, — вздохнул второй, оттолкнув его и принявшись собирать грязную постель: — Граф Ихакобин тут же выпорет и продаст тебя, посмей ты коснуться хоть пальцем его любимого раба-фейе, да ты и сам это знаешь. Скоро этот подлиза станет свободным и устроится получше нас с тобой. Так что попридержи свой норов и обожди: скоро он отсюда исчезнет.

Он наклонился над Серегилом и сморщил в отвращении нос:

— Зато этот не кажется таким уж высокомерным и властным, как думаешь?

Другой засмеялся, подходя поближе и вздернув за волосы голову Серегила. Серегил, уже уставший от подобного обращения, был вынужден терпеть.

— А он не так уж плох для фейе. Только глянь, какие глазки!

— И губки тоже, — пробасил другой, многозначительно почесав промежность.

— Как думаешь? Он не нажалуется Кениру?

Серегил изо всех сил старался держать себя в руках, не подавая виду, что понял хоть слово. Но когда один из них начал развязывать тесемки своих коротких штанов, всё стало ясно и без слов. От Серегила тоже не требовалось словесного ответа. Он оскалил зубы и с явным вызовом проскрежетал ими.

Второй слуга рассмеялся:

— Да оставь ты его в покое. Надо ли так напрягаться и пороть его? А я думаю, он хочет показать, что без этого не сдастся. Лучше заставь старую каргу спуститься помыть его. Она так о нем волновалась, когда его посадили сюда.

Они потешили свою душу, забрав его постельные принадлежности и оставив нагишом трястись от холода на голом полу. Томясь ожиданием, он растирал себе руки и ноги. Ему следовало быть с ними очень осторожным. Как бы ни ненавидели они Илара, мучить Серегила явно доставляло им удовольствия больше.

Они скоро возвратились вместе с Зориель и несколькими слугами. Серегил обрадовался, увидев, что они принесли с собой небольшую лохань и ковш для воды, а также свежее белье.

Вода оказалась ледяной, но он так истосковался по ванне, что был счастлив даже услышать бормотание Зориель:

— Ну вот, теперь я рядом и всё будет хорошо, сынок. Только полюбуйтесь на это: кожа да кости!

— Мой хозяин не столь добр, как Ваш, — ответил Серегил с кривой усмешкой, вздрогнув, когда она провела по его спине жесткой тряпкой.

— Я слыхала, ты чуть не придушил его, — прошептала она, наклонившись поближе: — некоторые из нас вдоволь потешились этим, причём не только рабы.

Она вылила ковш холодной воды на его голову и принялась намыливать волосы, громко причитая:

— Разве тебе не известно, кто такой Кенир? Он — фаворит господина и скоро станет вольноотпущенником. Ты будешь принадлежать ему, так что тебе лучше обучиться хорошим манерам.

Серегил фыркнул и ничего не ответил. Он поглядел на стражей, чтобы удостовериться, что им не до них, затем пробормотал:

— Это Вы прислали ко мне ту женщину, катмийку?

— Да, я. До меня дошел слух, что тебя убили, но она сказала, что видела, как тебя волокли сюда. У неё больше свободы в доме, чем у меня.

— Она Ваша подруга?

— Думаю, уже можно назвать её этим словом. Известно, чтобы сойтись с катмийцем, нужно какое-то время. Большинство из них остаются холодны, как горы в их фейтасте, к тому же они очень лукавы. Но она быстро поняла, что не лучше остальных, едва здесь появился этот.

— Кенир, Вы хотите сказать?

— Кто же еще? Он, этот коварный пес. Так мягко стелется перед илбаном, но совсем другое дело мы, не достойные и носка его ботинка.

— Ну да, он всегда был таким.

Она на минуту прервала мытьё и прошептала:

— Он говорил, что знал тебя раньше, но я поначалу не верила ему. Так он и правда устроил, что ты попал сюда и стал рабом, как и он сам?

— Он сделал это, чтобы выбраться самому. Вашему илбану был нужен не я, а мой друг. Вы не видели его?

— Светловолосого юношу? Время от времени он ещё мелькал тут, когда его таскали из дома в мастерскую, но с тех пор, как его держат там, больше не видела.

— А о нем с тех пор что-нибудь слышно?

Она, чуть поколебавшись, покачала головой и помогла ему вылезти из бадьи, тут же завернув в большое полотенце.

Он поймал её взгляд.

— Вам всё же что-то известно. Прошу Вас, скажите!

— Ну ладно, несколько дней назад из мастерской хозяина раздавались такие жуткие звуки…

Серегил перехватил её руки, не давая вытирать ему волосы:

— Что за звуки?

— Крики, — прошептала она: — Как будто там кого-то убивали. Может быть, то было и животное, но звуки были такие… — Она поджала губы и быстро заморгала: — как будто их издавал ребенок! Но в доме в последнее время не появлялось ни малолетних рабов, ни животных. По крайней мере, я ничего такого не слышала, а мне известно почти всё, что тут происходит. Рания тоже ни о чем таком не слыхала.

Серегил медленно опустился на пол и закутался в полотенце.

— Несколько дней, говорите? Как раз, когда я очутился здесь?

— Да.

— потроха Билайри! Так вот откуда эта его улыбка.

— Что?

— Ничего. Спасибо, матушка. Я очень благодарен Вам за заботу.

Она покачала головой, затем наклонилась и поцеловала его в макушку, словно ребенка:

— Никто, кроме тебя не называл меня матушкой, мальчик мой. Давай-ка, сядь прямо, я приведу в порядок твои волосы.

Серегил позволил себе расслабиться, а она распутала его волосы и помогла одеться в чистую шерстяную одежду. Когда она укладывала его в постель, подтыкая одеяла, он с удивлением осознал, что подумывает о том, а не взять ли её с собой, когда соберется бежать. Конечно, то была совершенно нелепая мысль, но он и в самом деле чувствовал себя слегка виноватым, зная что придется покинуть её. Алек никогда бы не оставил ее тут.

Зориель поставила ему на колени поднос, принесенный ранее. Это была всё та же чечевичная похлебка с куском хлеба и засохший сыр, но он был так голоден, что и это для него было подобно праздничному яству.

Он ел всё по-отдельности, с каждым новым куском ожидая, что вот сейчас на него подействует подмешанное лекарство. Но и покончив с едой, он чувствовал себя вполне сносно, голова оставалась ясной.

Зориель забрала поднос, а слуги убрали банные принадлежности и прихватили светильник. Серегил услышал, как упал засов, и лишь тогда повернулся на бок. Новый тюфяк и одеяла были теплее предыдущих, но пахли только свежим воздухом да травой, не оставив и следа от Алека. У него ещё оставалась старая подушка, и он вжался в неё лицом, пытаясь унюхать едва уловимый запах Алека.

Крики, о которых упоминала Зориель, были похожи на крики ребенка или животного, так она сказала? Он сильнее стиснул подушку и взмолился, чтобы это оказалось животное.

На следующий день его вернули в ту комнату наверху, с видом на сад. Никто не приходил бить его или травить лекарствами, но он знал, что не стоит питать напрасных надежд.

Всё делалось по команде Илара. Серегил опять сидел перед тем же окном и наблюдал, как Илар, как и прежде, гуляет по саду под руку с Алеком. Как обычно, в руке Илара был конец цепочки, прикрепленной к ошейнику Алека, но Алек при этом держался с ним весьма непринужденно. Каждая улыбка, которую Алек дарил этому негодяю, вонзалась ножом в сердце Серегила, но, по крайней мере, у него теперь было доказательство, что его тали все еще жив и с ним всё в порядке. Он и впрямь выглядел великолепно. С такого расстояния, конечно, было сложно сказать — быть может, то была всего лишь тоска его сердца — но от Алека словно бы исходило сияние. Серегил всегда считал его красавцем, но теперь он выглядел ещё прекраснее, ничем не напоминая тот истерзанный труп, каким он увидел его в той клетке всего несколько дней назад. Тем не менее, Серегил заметил, что его рука нет-нет да и коснется того места, где была рана в его груди и улыбка исчезает с его лица.

Тоскливо наблюдая за ними, он вдруг увидел, что Илар внезапно повернулся к окну и помахал ему рукой, видимо, сказав Алеку сделать то же. Серегил перевел дух и махнул им в ответ. Алек снова помахал рукой, затем безразлично отвернулся.

Сердце Серегила заныло от этого, и от того, как легко Алек позволил Илару обнять себя за плечи и пошел с ним к бассейну с рыбами. Он вжался в спинку стула, впервые задавшись вопросом: а что, если Илар совратил Алека, как, поступил когда-то с самим Серегилом? Он тут же отбросил эту недостойную мысль, но всё же не смог избавиться от нехороших предчувствий.

Признаться, что дико ревнует, ему не позволяла гордость, так что он постарался просто не думать об этом.

— Кто это? — спросил Алек, махнув неясной фигуре в окне за толстым стеклом.

— Полагаю, это Рания, — ответил Кенир: — там как раз ее комната.

— О, — Алек ещё помахал снова и ему показалось, что ему ответили. Кенир поспешил взять его под руку, и они отправились дальше.

— Знаешь, — сказал Алек, понизив голос, — из моей комнаты слышно всё, что творится в лаборатории.

— Не сомневаюсь в этом. Она же прямо над твоей головой, — Кенир ласково погладил его по руке: — Должно быть, было нелегко слушать вопли рекаро.

— Это было ужасно! — Он прошел ещё несколько шагов, набираясь храбрости, и прикидывая, насколько можно довериться этому человеку, не зная, друг перед ним или враг:

— Хотелось бы мне так или иначе сбежать отсюда, пока он не сделал нового. Ты не мог бы…

Кенир стиснул руку Алека, и провел большим пальцем по ярко- розовой коже клейма:

— Вот твой удел отныне и навсегда, Алек. Смирись и ты сумеешь избежать многих неприятностей. Так же, как поступаем все мы.

— И вы даже не пытаетесь бежать?

— Я уже говорил тебе не единожды. Илбан хороший хозяин. Он отлично относится к нам, пока мы помним своё место.

Он тоскливо посмотрел на клеймо на своей руке:

— К тому же, не думаю, что мне есть куда бежать.

— Даже если речь идет о том, чтобы вернуться в свой клан?

Илар в молчании сделал несколько шагов, затем сказал очень мягко:

— Я скорее сдохну.

Глава 27. Бледное дитя

НЕСКОЛЬКО ПОСЛЕДУЮЩИХ ДНЕЙ АЛЕК провел в ожидании удобного случая выбраться на свободу. Но Ихакобин постоянно находился в мастерской, к тому же всегда не один. Алек постоянно — днем и ночью — слышал там шаги. Даже лекарства алхимик приносил ему самолично, спускаясь к нему комнату. Оставаясь один, Алек тут же совал палец в рот и вызывал рвоту, но всё напрасно. Всякий раз, когда Ихакобин воспламенял кровь, цвет пламени становился иным.

Его больше не водили гулять и не приглашали на чай, но оставляли наедине со своими мыслями, взволнованного и вымотанного донельзя. Когда наконец его снова потащили в тот подвал, он упирался из последних сил, но, конечно же, безрезультатно.

К счастью, Ихакобин снова дал ему лекарство, от которого он сразу уснул, а когда через несколько дней проснулся — слабый, измученный и совершенно разбитый — рядом находился Кенир, чьей заботе его поручили.

Он поднес к губам Алека чашку. Алек пригубил её, затем забрал чашку и стал пить медленными, осторожными глотками, не желая потерять ни одной драгоценной капли. Ему было видно, как Ахмол помогает Ихакобину откапывать нового рекаро, как они укладывают его на кусок ткани. И оно лежит там, свернувшись калачиком, беспомощное, похожее на новорожденного младенца. Волосы и кожа просвечивали белизной сквозь грязь точно так же, как и в прошлый раз, но новое существо оказалось крупнее. И точно так же как и в прошлый раз, у него не было крыльев. Алек почти сожалел, что это так: ему было даже интересно, должны ли они были быть такими, как у птиц, покрытыми перьями, или же просто кожистыми, как у летучей мыши и крошечных драконов, которых он видел в Ауренене.

Ихакобин отдал короткий приказ и Ахмол принес ему чашу с серебряным настоем. Алхимик осторожно отцепил одну ручку рекаро от его груди и уколол кончик мизерного пальчика. Выступила капля жидкости, ничуть не похожей на кровь. Напротив, она была практически прозрачной, как вода или древесный сок. Алек вспомнил раны прошлого рекаро. Хоть внешне эти существа и казались такими похожими на людей, в них текла не кровь, а какой-то кленовый сок.

Ихакобин выдавил в чашку несколько капель и очень пристально что-то разглядывал. Что бы он там ни увидел, похоже, он был весьма доволен, о чем говорила широкая улыбка, озарившая его лицо. Кенир что-то тихо сказал взволнованным голосом. Алхимик похлопал его по плечу, затем завернул рекаро в тряпицу и понес его к Алеку, все еще остававшемуся в своем углу.

— Ты знаешь, что надо делать, — спокойно сказал Ихакобин, не в силах оторвать взгляда от своего нового творения. Алек протянул руку — на сей раз левую, ибо пальцы правой все были исколоты и покрыты болячками — и позволил алхимику проколоть его и поднести кровоточащий палец к губам рекаро. Подобно слепому котенку, оно сначала потыкалось, затем нашло палец и жадно присосалось к нему.

Алек едва не отшатнулся, испугавшись такой алчности. Было странное ощущение, что существо высасывает из него саму жизнь. Рука Алека онемела до самого плеча.

— Не шевелись, — предупредил его Ихакобин, стиснув рукой локоть Алека, чтобы не дать ему двинуться с места: — Этот посильнее, чем в прошлый раз, то добрый знак.

Рекаро сделало последнее усилие, затем открыло глазки и уставилось на Алека. Глаза этого существа уже были не темно-голубыми, а серебристо-серыми, чуть темнее, чем сами белки. Тем не менее, как и предыдущее, оно было очень похоже лицом на юного Алека, хотя, пожалуй, с более выраженными чертами фейе. Алек коснулся его влажной прохладной щечки и на сей раз подумал о саламандре. Существо безмятежно смотрело на него. Ихакобин захихикал:

— Даже тебя растрогало, не так ли?

— Пожалуйста, Илбан, не причиняйте ему боли!

— Ты и впрямь очень сентиментален. Я уже говорил тебе: это — не человек. Кроме того, пока можешь не волноваться. Первое испытание оно выдержало.

Алек просмотрел на Ахмола, который все еще держал чашку. Что-то темное плавало в ней, но раб повернулся и унес её наверх прежде, чем Алек смог узнать, что это было. Холодные глаза рекаро все еще пялились на Алека, и он напрасно искал в них хоть какой-то проблеск интеллекта. Но как бы ни было, мысль о том, что вот это тельце снова обречено на растерзание и муки, оказалась невыносима.

"Ребенок, которого не родит ни одна женщина".

Его ребенок!

Всматриваясь в это личико и вспоминая отчаянные вопли другого, когда того резали на куски, он чувствовал, что его сердце наполняется отчаяньем и виной. Он вспомнил про отмычку, надежно припрятанную в матраце. Что ж, похоже, время пришло.

Кенир помог ему спуститься в комнату, где его уже ждал ужин. Бадья с водой также была приготовлена для него. После того, как он снова провисел в той жуткой клетке, возвратиться сюда, к этим безыскусным удобствам, оказалось для Алека чуть ли не счастьем. Не говоря ни слова, он позволил рабу вымыть себя и надеть одежду. Алеку было не до наслаждения всем этим, ибо он был как натянутая струна, ожидая, что вот-вот снова услышит сверху крики боли. Но всё было тихо.

— На сей раз всё как-то иначе, чем тогда? — спросил он, с благодарностью укладываясь в кровать и приступая к еде, состоявшей из холодного мяса и сыра, приготовленных для него.

— Я очень на это надеюсь, ради твоего же блага. Может быть он, наконец, оставит тебя в покое, если в этот раз получилось то, что нужно.

— Быть может, — Алек откусил ещё кусочек мяса: — Что было в той чашке?

Кенир ушел от ответа, поправляя одеяло на ногах Алека.

— Ты же видел. Скажи мне!

— Жидкость изменила свой цвет. Я понятия не имею, что это значит, — ответил Кенир, не поднимая глаз.

И Алек понял, что Кенир лжет. А когда он понял это, ему вдруг стало так тяжко.

Дверь была закрыта, стражи оставались снаружи.

— Что остановит его теперь от того, чтобы создавать все новых тварей, если они представляют для него такую ценность? Как ты думаешь, на сколько ещё раз меня хватит, чтобы войти в ту клетку и выйти из неё живым?

— Не говори так, прошу тебя! — взмолился Кенир: — Если получилось то, что ему было нужно, я буду просить его, чтобы он сделал тебя простым домашним рабом, вроде меня. Это не так уж плохо на самом-то деле.

Алек вцепился в его запястье и притянул к себе:

— Я не был и не буду ничьим рабом! Или за все эти годы ты совсем забыл, что такое быть свободным?

— Быть может и так. Но что мы можем поделать? Смирись со своей участью и постарайся извлечь из неё возможную выгоду, как делают все.

Алек собирался рассказать ему об отмычках, припрятанных в матраце. Он планировал попросить его помочь разыскать Серегила и даже предложить бежать вместе с ними на свободу, но эта внезапная ложь заставила его прикусить язык, и Алек промолчал, позволив Кениру поцеловать его в лоб и выйти.

"Ну что ж, пусть пока будет так", — сказал он сам себе, всё ещё не желая отказываться от единственного союзника, который у него имелся. "Когда настанет пора, я помогу и ему, если это будет в моих силах".

Он пощупал дыру, желая удостовериться, что ключи к его свободе находятся на положенном месте. Но их не было! И еду ему этим вечером принесли без всяких инструментов. Ошеломленный, он лихорадочно шарил по матрацу, даже приподнял край, заглядывая внутрь. От его костяного инструмента не осталось и следа, ничего, даже маленького осколка! Алека пробил мерзкий озноб. Сюда мог войти кто угодно: охранники, Ахмол, сам Ихакобин. Но что он знал наверняка, это то, что здесь не обошлось без Кенира.

Как там говорится? "За улыбками прячутся кинжалы, тали".

Совершенно несчастный и охваченный дрожью, он свернулся калачиком под своими одеялами, прикидывая, какое наказание ожидает его теперь. Впервые с тех пор, как попал в плен, он вдруг ощутил себя рабом.

На следующее утро, ещё до завтрака, его повели в мастерскую. Он ожидал увидеть там алхимика с кнутом в руках, но вместо этого его ожидал поднос с дымящимся яблочным печеньем и чашкой великолепного аурененского чая. Алек с подозрением посмотрел на все это, гадая, какой дурман туда подмешан на сей раз.

Ихакобин рассмеялся.

— Эй, ну-ка сделай лицо попроще! Сегодня у нас праздник, и эти превосходные печенья — твоя награда.

— За что? — спросил Алек, все еще будучи начеку. Возможно ли, чтобы он ничего не знал про отмычки, или это была такая игра?

Ихакобин взял одно печенье и откусил от него кусочек:

— Видишь? Оно просто превосходно!

Алек медленно опустился на табурет и взял печенье, но так и не решился попробовать. Ихакобин вздохнул, отломил половинку от надкушенного печенья и протянул Алеку. Оно было пропитано сиропом и пахло корицей и ванилью. Он учуял аромат его маслянистой корочки. Глядя на то, как Ихакобин спокойно доедает свою половинку, Алек решился надкусить самый краешек. Это было лучшее, что он ел за все последнее время, и кажется, алхимик на самом деле не подмешал туда никакой отравы.

— Не знаю, что с тобой сегодня такое, — сказал Ихакобин, разламывая пополам ещё одно печенье и позволяя Алеку самому выбрать, какую половинку взять.

Алек мигом проглотил свой кусок, а алхимик встал и направился к странному расписному шатру в дальнем конце комнаты. Он приоподнял его полог и Алек увидел железную клетку. В ней находилось рекаро, обхватившее худенькими ручками своё бесполое тельце. Его волосы были серебристыми, но светлее, чем у прошлого и длиной уже доходили до пояса. Когда существо, поискав глазами, заметило Алека, оно издало нечеловеческий тонкий вопль.

— Ему тоже хочется кушать. Ты должен пойти и накормить его.

Алек чуть не подавился печеньем. Ихакобин выгнул бровь, глядя на него:

— Уже второй раз сегодня ты выказываешь свою непочтительность, Алек.

Юноша быстренько проглотил то, что было во рту.

— Простите меня, илбан. Я всего лишь… я просто не знаю, что мне следует делать.

— Так-то лучше. Для того, чтобы не умереть, ему нужна твоя кровь. Только она поддерживает его жизненные силы.

Он достал шило:

— Подойди-ка сюда, Алек. Всего несколько капель. Ты же не хочешь, чтобы бедняжка страдал?

Его слова возымели действие. Алек безропотно поднялся и позволил Ихакобину уколоть его, затем опустился на корточки и протянул руку сквозь прутья решетки, не зная, чего и ожидать. Рекаро хищно фыркнуло и вдруг, молниеносно вскочивна коленки, схватило руку Алека и жадно присосалось к его пальцу. Было просто невероятно, насколько оно дикое и как много силы в этих маленьких бледных ручонках. Алек почувствовал острые края зубов, прорезавшихся сквозь бледные десны. Первый шок быстро уступил место очарованию. Хотя размером существо было почти такое же, как Иллия, к тому же гораздо лучше сформированное, чем его предшественник, поведением оно напоминало настоящего младенца.

— Оно умеет говорить, илбан?

— Говорить? Конечно, нет! С чего бы ему уметь говорить?

После того, как его осадили, Алек оставил свои вопросы при себе и сосредоточился на рекаро. Его ручки были холоднее, чем у Алека, но он мог чувствовать и мышцы и кости — все, как положено. Кроме того, что у него не было гениталий и пупка, а также помимо примечательного цвета кожи, оно казалось вполне человекоподобным. В этот самый момент существо вдруг глянуло на него, и он мог поклясться, что оно улыбнулось! Бесцветные губы, все еще сосавшие его палец, чуть изогнулись, а сверхъестественные серебристые глаза прищурились уголками. И только теперь Алек вдруг осознал, что и сам улыбается в ответ.

Теперь было видно, что оно, вроде бы пока было целым и невредимым, если не считать нескольких воспаленных точек на кончиках пальцев.

— Его кровь Вы тоже можете использовать, илбан?

— В его жилах течет твоя кровь, Алек, только более чистая.

"Кровь хазадриелфейе", — подумалось Алеку.

— Организм этого существа является одновременно и сосудом и атанором, очищающим её, — продолжал Ихакобин.

— Зачем это Вам, илбан? — вырвалось у Алека.

Но терпение хозяина подошло к концу.

— Довольно, Алек. Это уже не твоего ума дело.

Алек вернулся к себе совершенно потрясенный всем происшедшим, и во рту его все ещё не растаял вкус тех печений. Для того, чтобы рекаро, что бы оно из себя ни представляло, могло жить, нужен был Алек. А это в свою очередь, сильно ограничивало его собственные перспективы, если только он не сможет найти какой-то выход.

А если мне удастся сбежать, оно погибнет с голоду. Он и сам поразился, что его это так волнует. Кроме того, его беспокоила пропажа. Может ли быть, что их все-таки забрал не Кенир, а кто-то другой? Но тогда кто же и зачем?

Глава 28. Серегил следует собственным советам

ИЛАР КАЖЕТСЯ, БЫЛ ГОТОВ воспользоваться словом, данным Серегилом.

Избиения прекратились, и в течение нескольких дней Серегил был предоставлен сам себе, если не считать кратких визитов Зориель, ухаживавшей за ним. Ему теперь даже выдали несколько книг, и большую часть дня он проводил возле окна, читая и следя, не появится ли Алек. Но сад оставался пустым, и лишь изредка прибегали ребятишки, чтобы покормить рыб.

Когда ему уже начало казаться, что ещё немного, и он сойдет с ума, наконец, появился Илар. Был вечер. Илар был одет наряднее, чем обычно и принес с собой кувшин вина и кубок.

— Итак, ты готов сдержать данное слово, хаба? — спросил он, усаживаясь на стул возле окна: — Давай-ка попробуем проверить это: представим, что ты моя наложница, которую я решил навестить, и тебе следует поднести мне вина.

— Как пожелаете, илбан, — сказал Серегил, опускаясь возле кровати на колени и очень стараясь говорить как можно покорнее. Наложница, как же! Смелое заявление для того, у кого не хватает кое-чего между ног.

Дверь оставалась приоткрытой, и было видно, что несколько охранников находятся там, в пределах слышимости, чтобы Серегилу вдруг не пришли в голову никакие глупости. Будь он один, вряд ли это остановило бы его от того, чтобы без всякого промедления рвануть на свободу. Но он был должен думать об Алеке, а потому, призвав на помощь всё свое самообладание, он заставил себя изящным жестом взять кубок, налить вина и поднести Илару, несмотря на то, что всё его существо жаждало крови. Но он играл свою роль, и играл безупречно.

Илар выпил, затем протянул руку и погладил по щеке Серегила, опустившегося на колени возле его ног.

— Хмм, и в самом деле очаровательно. Что ж, неплохо. Давай посмотрим, насколько тебя хватит изображать послушного мальчика.

Серегил заставил себя улыбнуться:

— Ещё немного вина, илбан?

К счастью, и в течение последующих вечеров Илар не требовал от него ничего большего. Уорвка Серегила, похоже, начала приносить свои плоды. Илар, конечно, не доверял ему, и вероятно это изменить было уже невозможно. Но Серегил мог быть очень очарователен, когда ему это было нужно, и особенно с тем, кого так легко было прельстить. Постепенно Илар ослабил бдительность. Теперь он разговаривал более свободно, рассказывая чуть больше и об Алеке, и обо всём, что происходило с ним. Похоже, что создали нового рекаро, но Илар казался странно обеспокоенным чем-то. Как бы ни было, дверь оставалась открытой, и охранники всегда были в поле их зрения, а Серегил был вынужден изображать раба, отбывающего наказание, и безропотно выполнять всё, что от него требовалось, не переставая, однако, за всем внимательно наблюдать и слушать, дожидаясь нужного часа.

* * *
Однажды вечером, через неделю или около того после их перемирия, Илар вошел, двигаясь слегка неуклюже, и как-то слишком осторожно опустился на стул.

— Вы не ранены, господин? — спросил Серегил, стараясь не выдать голосом своей радости. Илар нахмурился и покачал головой:

— Ерунда.

— Кажется, у Вас что-то болит. Что случилось?

Илар осторожно поднял край одежды, и сердито показал Серегилу с десяток красных полосок на своих бедрах. Серегил подавил усмешку: то были явно следы кнута. Надевая на себя личину беспокойства, он коснулся пальцем одной из ран, отчего Илар зашипел и подпрыгнул.

— Это господин Ихакобин сотворил такое с Вами?

— Это по милости твоей шлюхи! — прорычал тот, оттолкнув от себя Серегила:- Его кровь настолько испоганена тирфейской грязью, что с рекаро снова что-то не так. Первый был бесполезен, а второй… непонятно вообще что такое.

— Возможно Ваш хозяин что-то не совсем правильно сделал? — вырвалось у Серегила.

Илар тут же отвесил ему звонкую оплеуху.

— Ты забываешься, хаба. У меня скверное настроение. Видишь это? — Он протянул руку с рабским клеймом: — Это клеймо уже должно было исчезнуть. Мне должны были дать статус вольноотпущенника сразу же, в тот же день, как здесь появился мальчишка. Не я виноват, что он полукровка! Илбан знал это, когда давал мне свое обещание. И тем не менее, я всё ещё жду, и именно на меня сыплются все шишки, когда он чем-то расстроен. Сколько ещё потребуется сделать несчастных тварей, пока он удосужится сдержать слово, а?

Серегил склонил голову.

— Простите, господин Илар. Мне жаль, что и я ещё доставляю Вам неприятности, — он кивнул на рубцы: — Должно быть, это очень больно.

— О, только не делай вид, что тебя это волнует! Лучше помоги мне. Вот.

Он достал из кармана маленький горшочек с бальзамом и несколько льняных бинтов и бросил всё это Серегилу.

Что ж, Серегил занялся обработкой его ран. Похоже, что гораздо больнее, чем тело, алхимик ранил гордость Илара. Так подумал он, испытывая отвращение ко всему этому шуму из-за сущей ерунды. Рубцы на коже едва виднелись. Илар, не задумываясь, наносил ему гораздо более серьезные раны. Серегил плотно сжал губы, чтобы не попасться под брошенный украдкой взгляд, и тщательно наложил бальзам на каждый рубец так, словно то были раны, полученные на поле боя, а затем аккуратно обернул их повязками.

— У тебя ловкие руки, хаба, — пробормотал Илар, пристально глядя на него: — Однако, смею предположить, они неплохо послужили тебе на прежнем поприще?

На этот раз он не глумился. Голос его был утомленным, и он явно пал духом.

— Да, это так. Вы удивительно догадливы, мой господин, — тихо отозвался Серегил, все еще сосредоточенный на перевязке.

То была новая тема для разговора.

— Тебе известен некий некромант по имени Варгул Ашназаи?

Имя каленым железом коснулось сердца Серегила, ибо немедленно вызвало воспоминания об обагренных кровью стенах и отрезанных головах на его каминной доске, разговаривающих с ним, и прядке волос Алека, обмотанной вокруг кинжала, оставленного специально, чтобы он наткнулся на него.

— Хотел бы я его забыть, — он, наконец, справился с собой.

Илар в ответ рассмеялся.

— Его дядя, Герцог Тронин Ашназаи, — лучший друг моего хозяина. Именно от него я услышал о вашем злоключении с Герцогом Мардусом, и о его заговоре. Герцог Тронин узнал эту историю от дворянина, который находился тогда в окружении Мардуса. Кажется, тот засвидетельствовал, что именно ты убил Мардуса, а также того мага из Орески… как там его звали, хаба? Андер? Нандер, или что-то в этом роде?

— Да, — прошептал Серегил: — … что-то в этом роде…

— Это была самая удивительная новость, потому что, насколько я понял, тот человек являлся твоим патроном в Римини. Скажи мне, хаба, ты всегда в конце концов убиваешь своих друзей?

Серегил сел, и стиснув кулаки, упер их в колени. Кусая щеку изнутри, он изо всех сил старался не наброситься на Илара прямо сейчас.

— Нет, не всех. И не я убил того некроманта, хотя я был бы счастлив сделать это. Но такая честь выпала Алеку.

— Ах, вон оно как. Что ж, наверное, это должно остаться между нами, не правда ли? Да, и ещё вот это, — он сунул руку в карман и достал несколько длинных черных щепок, похожих на то, что когда-то было костяной ложкой.

— Твой протеже по-своему очень умный мальчик, даже несмотря на его чрезвычайную доверчивость. Я оставил ему ложку, и он поступил именно так, как я и ожидал: сделал из неё отмычку. Ещё раньше ему даже удалось открыть один из замков при помощи обычной пилки. Ты, судя по всему, оказался великолепным учителем. Не то, чтобы вам пригодились тут эти навыки. Но вы весьма ловки, и этим фактом глупо было бы не воспользоваться.

Он полез в другой карман и вручил Серегилу глиняный пузырек с тягучим маслом, водрузив ногу на колено Серегилу.

И в который уже раз проглотив свою гордость, Серегил покорно согрел в ладонях немного пахнущего розами масла и принялся массировать его ногу. В этом искусстве он тоже весьма преуспел, и хотя Илар практически не спускал с Серегила внимательных глаз, теперь он явно расслабился:

— Кажется, мне нравится мой новый ручной хаба, даже если я и не могу ему доверять.

— Благодарю, мой господин. Наши чувства взаимны.

Илар отвесил ему пощечину столь внезапно, что Серегил не сумел удержаться на ногах. Он упал, расплескав масло по своим коленям и коврику.

— Ты теперь моя собственность, Серегил, и лучше бы тебе не забывать об этом. Я могу делать с тобой всё, что моей душе угодно, даже истязать тебя или же убить, и никто пальцем не пошевелит в твою защиту. Ты стоишь не дороже свечи или пары перчаток — любой вещи, которую я могу использовать по своей прихоти и так же легко вышвырнуть вон. Как ты думаешь, что я с тобой сделаю?

Серегил изловчился, подхватив пузырек, пока он не совсем опустел, и поднялся. Нога Илара снова уперлась в его колени.

— Вряд ли я нужен Вам мертвый, — он продолжил свою работу, массируя подъём стопы Илара так, что у того даже захватило дух.

— Я бы не был так в этом уверен, хаба.

Какое-то время оба хранили молчание. Серегил не поднимал глаз от своей работы, стараясь не задохнуться от резкого запаха масла.

— Что Вы станете делать с вашей свободой, когда хозяин всё же отпустит Вас? — поинтересовался он, услышав, как Илар тихонечко застонал, что означало, что настроение его значительно улучшилось: — куда Вы тогда пойдете?

— Пойду? — Илар склонил голову вбок, прикрыв глаза и с неприкрытой безмятежностью наслаждаясь удовольствием, доставленным ему массажем, но вопрос заставил его сдвинуть брови.

— А знаешь, Алек задавал мне тот же самый вопрос. Типичный вопрос раба, не желающего смириться со своей участью.

— И что же Вы ответили ему?

— А куда вы бы хотели, чтоб я пошел? Домой в Ауренен? Вот таким вот, и с позорными метками, навсегда впечатанными в мою кожу? Ты когда-нибудь видел в Ауренене вольноотпущенника?

— Ни разу о них не слышал, — признался Серегил, медленно втирая масло в пальцы Илара: — Но, быть может, они избегают бань.

Илар тихонько фыркнул:

— Даже не беря во внимание эти метки, я сомневаюсь, что кто-то меня там заждался. Я уверен, ты рассказал им о том, какую роль я сыграл в твоем падении?

— В том не было нужды. Вы ведь сразу сбежали… господин. Этот поступок всё сказал сам за себя.

— Ты должен был рассказать, иначе тебя ждали две чаши, или я ошибаюсь? Так что же тогда спасло тебя?

— Мне был объявлен тетсаг, но за меня вступились руиауро, и его заменили изгнанием. Быть может, Вас ждала та же участь. Ведь убийство совершили не Вы.

— Не я, но твой отец и сестра все лето не спускали с меня глаз, и не преминули бы заявить, что это я совратил тебя.

Серегил усилием воли заставил себя оставаться деликатным, массируя сухожилие и затем лодыжку Илара.

— Но Вы, действительно, совратили меня… хозяин, — выдавил он из себя.

— Возможно, поначалу, — ответил Илар, вдруг задумавшись: — Но я уже говорил тебе, что я на самом деле полюбил тебя.

Серегил замер и тяжело выдохнул, его терпение лопнуло:

— И потому ты послал меня в палатку той ночью, прекрасно зная, что должно было случиться? — спросил он, едва сдерживаясь, чтобы не кричать: — Даже если бы я не убил того человека, со мной всё было бы кончено. Ведь именно за это Виресса заплатила тебе, я не прав?

Он оборвал себя и снова стал тщательно растирать масло по пальцам Илара, словно это могло загладить его вспышку.

— Я никогда не хотел, чтобы ты кого-то убивал, — пробормотал Илар, уронивший голову на спинку стула, более расслабленный, чем Серегил когда-либо видел его. — Ну полагал, конечно, что получишь взбучку, не более того.

В это Серегилу верилось с трудом. Поступок был вопиющим нарушением гостеприимства и бросал тень на весь клан.

— Я забрал бы тебя с собой, если бы только мог, — тихо добавил Илар, — и мы были бы счастливы вместе. Если бы не Улан-и-Сатхил, я обязательно стал бы твоим тали.

Серегил мог ответить, что какой бы ни была правда на тот момент, теперь каждый верит в свою собственную её версию: так и Илару, возможно, верится в то, что он только что сказал. Но ведь теперь у каждого за плечами было четыре десятилетия, достаточно времени, чтобы сотни раз прокрутить в голове события того лета. И вспомнит ли теперь каждый из них что-то, помимо того, что ему захотелось запомнить?

Илар вздохнул:

— Ты не веришь мне, да, хаба?

— Разве это так важно, мой господин? — отозвался Серегил, борясь с внезапным желанием усомниться в своей правоте.

Илар вдруг склонился к нему, схватил за ошейник и притянул к себе для жадного поцелуя. Пузырек с маслом снова покатился по полу, окутывая их терпким ароматом роз. Серегил не стал ни сопротивляться, ни отвечать на поцелуй, с удовлетворением отметив легкое разочарование в глазах Илара, не торопившегося отпускать его. Он держался очень прямо, пока Илар, обхватив ладонями его лицо, испытующе вглядывался в его глаза. Через какое-то время тот негромко рассмеялся и, наконец, отпустил Серегила.

— Даже спустя столько лет, и всего, что случилось со мной, ты все еще соблазняешь меня. Можешь считать это комплиментом.

— Полагаю, что так оно и есть. Хозяин.

Серегилу очень нелегко давалась эта ложь, приправленная скрывавшей неприязнь искренностью. Пусть Илар думает, что им движет нечто иное, а не отвращение. Похоже, его игра оказалась вполне правдоподобной. Илар схватил его за руки и притянул к себе, усадив на колени, как будто Серегил все еще оставался тем зеленым юнцом, каким был в то далекое лето.

Серегил заставил себя расслабиться и не сопротивляться, когда Илар принялся жадными руками ощупывать его лицо, плечи, грудь, а затем прижал его к себе и вдохнул аромат его волос.

И на одно короткое предательское мгновение тело Серегила, всё вспомнив, отозвалось на эти объятья.

Но Илар вдруг стряхнул Серегила со своих коленей. Тот приземлился на задницу, а негодяй пнул его своей умащенной маслом ногой, опрокинув Серегила на спину.

— Чёрт! Я как будто обнимаюсь с трупом. Думаешь, таким образом тебе удастся добиться моего расположения?

Илар рявкнул что-то приказным тоном, и тотчас появился один из охранников, что стояли снаружи и подал ему кнут.

Серегил весь сжался на своем коврике, одной рукой угодив в пятно пролитого по ковру масла, а Илар принялся осыпать ударами его согнутую спину и плечи.

— Простите меня, господин! Я не смел и подумать. Вы хотите, чтобы…? "О, прости меня, Алек!" Вы хотите, чтобы я отдался Вам этой ночью?

С ожесточенным смехом Илар выронил кнут и задрал край своей одежды, чтобы Серегил смог увидеть его позор.

— И что бы я стал делать с тобой вот этим?

Серегил не смог сдержать дрожи сострадания: Илару отрезали всё, что было возможно. Между его ногами не было ничего, кроме шрамов.

— О, господин! — все еще не желая прекратить игру, он осторожно положил руку на его бедро, чуть ниже пояса: — Вы были бы не первым евнухом, с которым я имел дело.

Илар отстранился, опустил одежду, и на какой-то краткий миг Серегил поймал легкий проблеск страсти в его глазах. Он явно желал его.

— Вот как? — язвительно усмехнулся Илар: — Какую однако интересную жизнь ты вел все эти годы, оставаясь свободным. А не играешь ли ты и со мной в умную шлюху, а? Ради своего полукровки? Или, быть может, ты планировал хитростью проникнуть в мою кровать и придушить меня там?

Серегил опустился на пятки и открыто встретил взгляд своего мучителя:

— Я дал Вам слово, господин Илар: моя жизнь за его. Пока он жив, я не причиню Вам никакого вреда.

И снова он увидел, как Илар заколебался, что было верным признаком его уязвимости. Но это снова быстро прошло. Илар покачал головой, поправляя свою одежду.

— Не причинишь? Ну что ж, возможно я обдумаю твое столь щедрое предложение, но только не этой ночью.

Он подобрал кнут и пошел к двери.

— Да, и отвечая на твой прошлый вопрос. Господин Ихакобин великодушно согласился помочь мне обосноваться в моём собственном доме, как только его дела увенчаются успехом. Вольноотпущеннику с таким патроном, как у меня, здесь будет житься очень и очень неплохо. Ты будешь моим первым рабом, украшением моего дома. Так что наслаждайся краткими мгновениями, пока ещё можешь видеть своего тали.

Серегил ещё какое-то время оставался стоять на коленях, окутанный удушливым запахом роз. Времени оставалось всё меньше. Он мысленно вознес благодарение Четверке за то, что Илар так много рассказал ему о своих планах. Необходимость играть сломленного послушного раба была для него как кость в горле, но всё, на что он пошёл этим вечером, того стоило. Узнать бы теперь, сколько времени у него в запасе.

Запах масла въелся в руки настолько, что он не смог отмыть его, даже погрузив ладони в бадью с водой. Он преследовал его и ночью, когда он провалился в темный, неотвязный сон.

Дикие белые розы цвели вдоль реки возле лагерной стоянки его отца в то далекое лето. Когда они впервые поцеловались, Илар сорвал для него один цветок. Он тщательно удалил все колючки и заткнул его за ухо Серегила.

— Ты прекрасен.

— Вовсе нет. Ты просто хочешь меня поцеловать ещё раз.

— Ты прекрасен. И я, действительно, этого хочу… — и он поцеловал его снова.

Серегил отдал ему розу, но вместо цветка в руке оказался кинжал, и он вонзил его в прекрасную шею Илара тем же точным ударом, каким убил того хаманца… Но теперь то был молодой хаманец, и он лежал у его ног. Лунный свет окрасил кровь на коже мертвеца и одежде в черный цвет, а его волосы были похожи на снежный ореол.

Илар тоже был здесь, он скрывался в тени, рыдая, и кровь стекала по его обнажённым бедрам… Нет, это был Алек. Они кастрировали Алека! И что-то бледное и страшное возилось в траве, чуть ниже кустов, шелестя мертвой листвою…

Серегил подскочил и уселся, в кромешной тьме, схватившись за щеки. Он плакал. Но о ком?..

И он снова услыхал этот жуткий шелест листьев, ужасно испугавший его, и лишь потом осознал, что кто-то просто скребется в его дверь..

Он подошел к двери и прижался к ней ухом, прошептав:

— Кто там?

Он догадывался, конечно, но вынужден был соблюдать осторожность, чтобы не выдать своего возможного союзника, окажись там Илар, затеявший злые козни.

— Это я, Рания.

Она говорила так тихо, что он едва мог её слышать.

— Что Вам надо?

— Вы и правда найтраннер, как говорят?

— Вы разбудили меня лишь затем, чтобы выяснить это?

— Знает ли скиталец, как убежать из этого дома?

Серегил выжидал, не отвечая.

— Вы можете выйти отсюда? — торопливо прошептала она.

— Как видите, я не могу даже выйти из этой комнаты.

— А если бы могли?

— Быть может. Но тем, кто бежит, лишаются ног. Так сказала мне Зориель.

— Только те, кого удается поймать.

— Что Вы хотите? Чтобы я помог Вам бежать?

— Тссс! — повисла небольшая пауза. — Да! До сих пор у меня не было надежды, но я услышала, как Кенир говорил о Вас с кем-то, хвастая, что ему удалось поставить на колени такого умного человека, как Вы.

— Он так говорил? Сегодня?

— Да. Но ведь Вы на самом деле ненавидите Кенира, не так ли? Быть может, даже столь же сильно, как я?

— О, полагаю, у меня к тому даже больше причин, чем у вас, миледи. Вам известно, как скоро он покинет этот дом?

— Нет, неизвестно. Быть может, через несколько недель. Для него уже готовят дом.

— Вы не видели здесь светловолосого полуфейе? Где-нибудь в мастерской?

— Да, он там. За ним очень бдительно следят.

Она сделала паузу, затем быстро зашептала, ещё понизив голос:

— Кто-то идет! Подумайте над моими словами.

Серегилу не всё удалось расслышать, потому что её шепот заглушили громкие шаги, но когда грохот нескольких пар ног утих и ничего не случилось, он понял, что ей удалось благополучно исчезнуть.

Он вернулся в кровать, чувствуя, как сильно колотится сердце. Было слишком рано питать какие-то надежды, но как бы ни было, то, на что он рассчитывал, начало, наконец, сбываться. Он громко прошептал слова молитвы, прикрыв губы ладонью: — Марос Аура Элустри чиптир! Держись, тали. Скоро я буду рядом!

Глава 29. Общность целей

ОДНАЖДЫ УТРОМ в дверях у Теро появился Коратан, явившись безо всякого предупреждения как раз в тот момент, когда волшебник садился завтракать. Тот встал, намереваясь пригласить принца разделить его скромную трапезу, но выражение лица Коратана убило всякое желание шутить.

— Вы ко мне с новостями?

— Да, и с плохими. Кирнари Гедре, наконец, прислал весточку. Похоже на то, что наши друзья и их сопровождение нарвались на засаду менее чем через два дня по выходу из Гедре. Эскорт перебили. Серегил и Алек исчезли.

— Когда это обнаружилось?

— Совсем недавно. Тела были спрятаны, и никто в Боктерсе не бросился их искать, пока один торговец совершенно случайно на них не наткнулся. Вместе с телами были найдены зенгатские стрелы.

— Ясно. Что говорит Королева?

— Конечно, она расстроена, и собирается выслать новую делегацию.

— Даже так? А что с Алеком и Серегилом?

— Есть основания считать, что их захватили работорговцы. Я надеялся на Вашу помощь, ведь Вы бы могли глянуть при помощи вашего заклинания магического ока?

Теро несколько раз быстро вдохнул и выдохнул, чтобы успокоиться: почему интересно, считается, что если ты маг, то тебе достаточно просто взмахнуть руками — и нате вам, получите то, что вам хочется, не успев и глазом моргнуть?

— При всём моем уважении, Ваше Высочество, они теперь могут находиться на полпути к Коймиру. Или на любом из сотен зенгатских рынков рабов, от побережья до самых границ, — он даже присел, потрясенный грандиозностью задачи, — ну, или в Пленимаре, что тоже не исключено. А у меня нет никаких достоверных сведений о тех местах, за исключением небольшого клочка суши на западном побережье Пленимара…

Но его мысли уже неслись дальше:

— Однако если остановиться на Пленимаре, то более всего вероятно, что их повезли в Беншал или же в Ригу, насколько я могу судить. И опять же, нет никакой возможности узнать, в каком именно направлении их повезли, и даже в какие земли. Такой магический поиск занял бы многие месяцы, если не годы. Я сожалею, Ваше Высочество, но это всё равно, что искать иголку в стоге сена.

— Что же Вы тогда предлагаете?

— Если бы это был кто-то другой, я предложил бы послать на их поиски Алека и Серегила, — мрачно отозвался Теро, — или Микама Кавиша.

— Ну, он-то у нас ещё есть. И я предлагаю Вам немедленно послать за ним.

Теро выслал шар сообщений в Уотермид и практически сразу же получил ответ, что Микам уже в пути.

Позабыв про завтрак, он запер дверь своей башни и вошел в комнату заклинаний. Он нарисовал мелом большой круг, затем встал на колени в центре него и замер, думая, как поступить дальше. Он подозревал, что Фория возможно сочтет то, что он собирается теперь сделать, по крайней мере за акт неповиновения, но как раз потому эта глухая комната заклинаний и была так тщательно скрыта от посторонних глаз — и не только стенами и замками. Время действовать было весьма ограниченным, а перемещение в Боктерсу, хоть и возможное, было пока слишком опасно и требовало вовлечения Магианы, единственной из оставшихся магов, владевшей столь мощным заклинанием. А потому, вместо этого он стряхнул пыль с одного из самых старых фолиантов в библиотеке Нисандера и нашел заклинание, созданное ещё учителем его наставника, Аркониелем. То было заклинание, предваряющее перемещение, заклинание, основанное на какой-то другой магии, отличной от той, что практиковалась в Ореске, и как подозревал Теро, имевшей несколько иное происхождение. Однажды и сам Нисандер проговорился об этом, показывая Теро, как оно работает. Он назвал его "магическим окном", и действительно, проще всего было вообразить его себе именно таким образом. Если всё сделать правильно, открывался небольшой портал сквозь пространство, позволявший магу увидеть, где находится другой человек, как бы далеко тот ни был, и даже поговорить с ним.

Но каким бы полезным ни казалось это заклинание, Нисандер не очень-то любил его, и всегда предостерегал Теро от его использования, потому что оно было ещё не совсем доработанным и представляло опасность как для заклинателя, так и для того, кого с его помощью разыскивали. И чтобы нагляднее продемонстрировать это, Нисандер тогда создал окно в какую-то отдаленную местность и покачал в нем за хвост дохлую крысу. Обратно вернулся лишь кусок крысиного хвоста.

Клиа, должно быть, сейчас спала, в одной из своих комнат. Теро так же хорошо знал, где находятся её комнаты в Боктерсе, как если бы это были его собственные покои здесь, поэтому он старательно сосредоточился на месте, которое было подальше от кровати, чтобы ненароком не зацепить её и не навредить ей.

Тщательно следуя письменным инструкциям магистра Аркониеля, Теро произнес слова заклинания, сведя ладони чашечкой, затем сложил их и тут же раскрыл снова, как пару ставней.

Пространство между ними, размером с ручное зеркальце, сначала замерцало, затем ожило, наполнившись светом и тенями. У него получилось! Он осмотрел комнату Клиа. Света, падавшего в прорезь длинных занавесок, едва хватало, чтобы осветить россыпь её сияющих каштановых волос, и голое плечо, выглядывавшее из-под покрывала.

— Клиа, — позвал он тихонько, не желая беспокоить охрану возле её дверей. Он же не знал, есть ли там кто-то ещё, и каковы их обязанности в случае чего.

Она шевельнулась, но лишь для того, чтобы натянуть покрывало до самого подбородка. Сон её вдали от поля битвы обычно бывал очень глубок. Рука, оставшаяся возле уха, была искалечена. На ней не хватало большого и среднего пальцев, однако оставшиеся были сильными, но в то же время изящными и очень красивой формы. Теро было известно, что ей довелось пережить. Однажды она позволила ему поцеловать поврежденную руку и его губы все еще хранили воспоминание о том поцелуе.

Он оборвал свои мечтания и сделал новую попытку:

— Ваше Высочество, проснитесь!

Она глубоко вздохнула, затем откинула покрывало и села, протирая глаза. Ее темные волосы растрепались, а длинная ночная рубашка сползла с одного плеча. Он смущенно одернул себя, обнаружив, что слишком близко наклонился к созданному им окну.

— Что такое? Кто тут? — вскрикнула она, хватаясь за кинжал, который, как ему было известно, всегда хранился под её подушкой.

— Это я, — он снова подал голос и увеличил окно так, чтобы она смогла его рассмотреть.

— Теро? — Она выскользнула из постели и набросила на плечи шаль: — Что это ещё такое?

— Не приближайтесь, прошу Вас! — предостерег он, а затем быстро объяснил ей, что это за магия.

— Понятно.

Она, нахмурилась, но осталась на расстоянии:

— Что же, друг мой, я ужасно тосковала без Вас. Однако, что привело Вас в такое время ко мне в спальню, да ещё таким странным способом?

— Серегил и Алек. Получали ли Вы хоть одну весточку от них за последнее время?

Теперь она окончательно проснулась.

"Упоминание о Серегиле никогда не оставляет её равнодушной", — подумал он, ощутив укол ревности.

— Нет, ни единой. А что случилось?

— Фория послала их за Вами. Я знаю, что они высадились в Гедре более месяца назад и с тех пор о них ничего не слышно.

Он поколебался, ибо ему была ненавистна роль дурного вестника, но деваться было некуда.

— Они везли с собой письма от Королевы. Она отзывает Вас в Скалу.

— Правда? — Клиа, похоже, не верила собственным ушам: — Так почему же она не позволила мне сделать этого одновременно с моими телохранителями?

— Это мне неизвестно. Возможно таково испытание. Она все еще сомневается относительно вашей лояльности и то, как Вы отреагируете на вызов, наверное, явится своего рода пробным камнем. Я предполагаю, что ей не хотелось бы, чтобы Турма Ургажи смогла защитить Вас, в случае, если…, - он запнулся, боясь оскорбить её.

— Но я не получала никаких сообщений!

— Конечно, нет. Кажется, они попали в засаду прежде, чем смогли добраться до Вас. Я надеялся, что они могли убежать и продолжить миссию, но тогда они давно должны были бы встретиться с Вами.

Даже в неярком свете спальни, он смог увидеть, каким гневом вспыхнули синие глаза Клиа.

— Не думаете ли Вы, что моя сестра, могла иметь какое-то отношение к их исчезновению?

— Нет! — поспешил он ответить, на случай, если их всё же подслушивали: — Конечно же, нет. На самом деле можно сказать со всей очевидностью, что их взяли в плен работорговцы из Зенгата. Странно лишь то, что остальная часть эскорта — ауренфейе и скаланцы — были убиты и остались лежать там. И среди прочих капитан Транеус.

Клиа собрала волосы и кинула их на плечо, искоса глянув на него:

— Не скажу, что стану лить слезы по этому человеку. А что Коратан говорит обо всем этом?

— Он попросил меня поискать их.

— Хорошо. Я отправлюсь в Римини, как только смогу.

Теро надеялся, что разочарование не слишком явно читается на его лице.

— Я снова выйду с Вами на связь, как только что-нибудь прояснится.

Между ними повисло некое замешательство, потому что она ждала, что он вот-вот исчезнет, а он все оттягивал этот миг.

— Всего хорошего, Ваше Высочество.

С этими словами он завершил заклинание и отер рукой пот со лба. Он взмок, но вовсе не от своей магии.

Навстречу Принцу Коратану, когда тот шел из своих покоев, чтобы присоединиться за завтраком к сестре, выступил паж Теро Ветис.

— Ваше Высочество, господин Наместник, — сказал юноша, вежливо поклонившись и протягивая пергаментный свиток с печатью Теро, — господин Теро шлет Вам письмо.

Коратан отпустил пажа и прочел послание прямо по пути вдоль длинного коридора, соединявшего его покои с покоями сестры. Фория уже закончила завтракать и вышла в садик. Там он и нашел её, медленно бредущую по восточной дорожке и любующуюся поздними осенними цветами. Одета она была официально: волосы заплетены в косы, уложенные на затылке, а синее бархатное платье и накидка топорщились золотой вышивкой.

Она помахала ему рукой, затем подхватила его:

— Погуляй со мной, Кори.

Он накрыл её ладонь своей и подстроился под её шаг.

— У меня сообщение от Теро.

— И что твой маг может сказать нам хорошего? Он сумеет помочь?

— Да, но не так, как я рассчитывал. Он считает, что будет лучше, если он отправится в Ауренен и сам осмотрит место нападения. Он собирается взять с собой сэра Микама Кавиша из Уотермида.

— Ещё один Наблюдатель, насколько я понимаю?

Она сорвала желтую астру и рассеянно повертела ее между пальцев.

— Полагаю, что да, но он отличный шпион, и знает, как разыскать Серегила. Если им удалось оставить после себя хоть какой-то знак, только Микаму под силу его обнаружить. Позвольте Теро и Кавишу сделать это для Вас.

— Ну что ж, очень хорошо, — ответила она, нахмурившись. Коратан, уловив эту перемену её настроения, поспешил добавить:

— Они как никто подходят для этой задачи.

— Я доверяю твоему мнению, братец. Но что, если Клиа вдруг окажется в порту Римини во главе ауренфейского флота?

— Если она и сделает так, Фория, то только затем, чтобы поддержать Вас.

— Это ты так считаешь, — став мрачнее тучи, она оторвала головку цветка: — Ты вечно на её стороне.

Он мягко прижал её руку:

— Лишь когда Вы столь безосновательно подозрительны к ней.

— Она всегда была матушкиной любимицей.

— Но Королева-то все же Вы. Она просто была самой маленькой из нас, и только. Матушка больше всего переживала за Вас.

Фория выкинула испорченный цветок.

— Хотелось бы верить. К тому же, Кори…

— Да?

Ее жёсткий взгляд смягчился, когда она глянула на него:

— Ты же не позволишь, чтобы твоё сердце вновь лишило тебя разума, скажи мне?

— Ты имеешь в виду Клиа?

— Нет… его.

— Ну, когда это было, Фория? Вы же знаете, кому я храню верность. И кому принадлежит моё сердце.

Она поцеловала его в щеку:

— Мой славный братец. Ты тоже знаешь, что ты единственный, кому я могу всецело доверять.

Коратан неловко обхватил её, прижав к себе одной рукой.

— Всегда, дорогая сестричка. Всегда.

Откланявшись, он приказал подать лошадь и отправился в Дом Орески. Он так часто появлялся здесь в последнее время, что никто уже не настаивал на соблюдении формальностей. Один из домашних слуг проводил его наверх.

В залитой солнцем мастерской было пусто. Слуга подал ему стул, а сам подошел к боковой двери и тихо постучался. Появился Теро в перепачканной одежде и переднике. Он был раскрасневшийся, зола покрывала его волосы и плечи, а следы мела отпечатались на коленях.

— Я оторвал Вас от дел.

— Пустяки, Ваше Высочество.

Теро попытался стереть маленькое пятно сажи на своей щеке, но лишь размазал его ещё больше.

— Я испробовал несколько заклинаний поиска, но пока всё безрезультатно.

— Фория взволнована, однако она дала согласие на то, чтобы вы с Микамом отправились на юг.

— О! — Теро подошел к столику и плеснул чаю в две чашки. Вручив одну из них Коратану, он уселся возле него.

— Тогда, быть может, Вы не будете сильно сердиться на меня за те несколько шагов, что я уже предпринял? Я использовал всё, что только мог. Я вызвал не одно магическое око. Но не смог обнаружить ни следа их от самой Боктерсы до Гедре, однако я не исключаю, что мог попросту их не заметить. Пространство слишком велико. Зато я с уверенностью могу теперь Вам сказать, что и Клиа ничего от них не получала.

— Вы говорили с нею?

— Ну… на самом деле, да.

Теро выглядел немного смущенным, вынужденный во всём признаться, и рассказал о заклинании, кторое использовал.

— Я рассказал ей обо всей ситуации. Она уверила меня, что остается целиком и полностью преданной Королеве и планирует немедленно возвратиться. Я хотел прежде всего переговорить с Вами. До того, как передам информацию ее Величеству.

— Потроха Билайри, но раз Вы могли сделать это, зачем же Вы заставили Форию послать Серегила, обрекая на такую опасность?!

— Вам следовало бы поинтересоваться у Королевы, не предлагал ли я ей этого в тот самый день, как только вернулся сюда.

— Понятно.

Коратан сжал пальцами переносицу, чувствуя, как в глубине головы, позади глаз, зарождается мигрень.

— Передайте мне дословно, что сказала Клиа, и я постараюсь должным образом донести это до ушей Фории. Я же, тем временем, хотел бы, чтобы Вы отправлялись без всякого промедления. И не моли бы вы ускорить это одним из своих заклинаний?

— Перемещение? Мне они никогда не удавались, но такое вполне под силу Магиане. Я поговорю с ней и мы отправимся, как только появится Микам. Но я полагаю, Вам понятно, что даже если мы выясним, куда их повезли, это ещё не гарантия того, что нам удастся напасть на их след?

— Сделайте, что будет возможно, и сразу же дайте мне знать.

Теро улыбнулся и поклонился.

— Конечно, Ваше Высочество. Однако, Вы же не предлагаете мне снова созвать Наблюдателей, вопреки особому распоряжению Королевы?

— Конечно, нет. Но как Наместник, я имею право — нет, обязанность — защищать Трон любыми доступными мне способами, и я был бы не первым, кто имеет собственных шпионов. Наверняка, вам что-нибудь будет нужно, и я мог бы поспособствовать в этом.

— Благодарю, Ваше Высочество.

Он помолчал немного, затем добавил:

— Я не верю, что Серегил стал бы делать что-то, чтобы вбить клин между Форией и Клиа, как бы он к ним обеим ни относился. Должно быть, это и впрямь была засада.

— Я думаю так же, Теро, но тот факт, что только они не были найдены среди убитых, очень сильно меня беспокоит. Если это действительно были торговцы рабами, почему бы им не взять всех? Готовы ли Вы к тому, что при встрече может оказаться, что они на самом деле просто сбежали?

— Я уверен, такого не случится, — убежденно ответил Теро, оставив при себе мысль о том, что в таком случае он посоветовал бы им бежать ещё дальше. — Вы можете доверять им так же, как мне, Коратан. По своей воле они ни за что бы не обманули ваше доверие. Случилось что-то из ряда вон выходящее. И если их ещё можно найти, Микам и я непременно сделаем это.

Принц пожал ему руку:

— Что ж, ступайте, и да будет с вами благословение. Моё и Королевы.

Глава 30. Работенка для наблюдателей

МИКАМ ОТМАХНУЛСЯ от привратника Орески, который по ошибке принял его за чужака. Можно было представить, как много времени он здесь не был.

Он с трудом одолел ступеньки: больная нога и палка тому не способствовали. Однако как только он оказался в покоях Теро, он расправил плечи и постарался шагать как ни в чем ни бывало. Глубокий шрам на бедре беспокоил его всю дорогу, пока он скакал сюда, но всё же двигаться было лучше, вот к бегу даже на короткие дистанции он был теперь, пожалуй, не способен.

На стук ему открыл Теро, уже облачившийся в походную одежду. Время, проведенное в Ауренене, изменило молодого мага, и изменило в лучшую сторону. Исчез болезненный цвет лица, не осталось и следа от обидчивости и излишней ранимости, Теро загорел и выглядел гораздо лучше, чем в бытность Нисандера. Серегил всегда придерживался того мнения, что Теро следует проводить больше времени вне стен Орески и, похоже, он был прав.

— Магиана скоро будет, — сказал Теро, нетерпеливо заталкивая Микама в мастерскую, где на скамье уже стояли наготове небольшая котомка и несколько походных мешков. — Вы сыты? Я уверен, что кирнари покормит нас, когда мы туда доберемся. Он ждет нашего скорейшего прибытия, а я…

Микам рассмеялся:

— Да всё в порядке, Теро. Я готов, если только тут всё готово, и мне точно так же не терпится поскорее отправиться в путь.

Теро запнулся и улыбнулся, извиняясь:

— Простите. Я просто не способен был думать ни о чем ином, кроме отъезда. Спасибо, что добрались так быстро.

— Ну, на самом деле своим светящимся шаром-посланником ты оторвал меня вчера от сытного завтрака, — напомнил ему Микам.

Какое-то время Теро выглядел озадаченным.

— О! Так я потревожил Вашу хозяйку?

— Есть немного.

— Мне показалось, ей не слишком-то по душе то, что Вы снова возвращаетесь к наблюдательским делам, не так ли?

— О да! И если бы это касалось кого-то иного, а не Алека и Серегила, она бросила бы в меня гораздо больше всяких тяжелых предметов, и более острых к тому же. Хотя куда больнее было видеть слезы — её и Илии — и сознавать себя их виновником.

Магиана вошла без стука:

— А вот и я. Ну что, приступим?

— Вы уверены, что сможете послать сразу нас обоих? — спросил Микам.

Магиана здорово сдала с тех пор, как не стало ее старинного друга. Сегодня она казалась высохшей, как тростинка.

Магиана усмехнулась:

— Конечно, прошло много времени с тех пор, как я делала это в последний раз, но я уверена, что ничего не забыла. Так что давайте-ка, собирайте свои пожитки и живенько готовьтесь перемещаться. Моих сил хватит на то, чтобы удержать портал открытым лишь несколько минут.

Теро закинул на плечо свою котомку и подхватил Микама под руку. Тот удивленно изогнул густую рыжую бровь и осадил его таким взглядом, что Теро тут же отстранился.

— Ну знаешь, я ещё не окончательный инвалид, — проворчал Микам, запихивая трость подмышку: — Я уверен, что вполне смогу сделать несколько шагов, не грохнувшись на задницу.

— О, простите, — ухмыльнулся Теро.

Вот ведь поганец!

— Итак, вы готовы? — вмешалась Магиана.

Микам кивнул:

— Да, госпожа. К Вашим услугам.

Магиана соединила перед собой кончики пальцев и забормотала слова заклинания. В переплетении её пальцев сгустилась сияющая темнота, и она развела руки, растягивая мрак в яркое, мерцающее темнотой зеркало, достаточно большое, чтобы оба мужчины могли шагнуть в него.

Микам поймал себя на том, что задержал дыхание, словно собрался нырнуть на большую глубину. Он проделывал такое всего несколько раз в жизни, но не слишком-то задумывался о своих чувствах. Собравшись, он подхватил Теро под локоть, и они вместе ступили в портал и исчезли.

Магиана позволила порталу закрыться, затем отряхнула руки и громко фыркнула:

— "Вы уверены, что сможете послать сразу нас обоих?" Ну надо, какая дерзость!

Магиана хорошо знала Гедре и не ошиблась с местом. Микам и Теро очутились точнёхонько в центре освещенного солнцем внутреннего двора в доме Риагила-и-Молана. Вокруг них растянулись выбеленные стены приземистых зданий с разбросанными тут и там белыми куполами, и глянцевые виноградныелозы были всё ещё в цвету. Откуда-то сверху раздался громкий свист, и Микам, подняв голову, увидел девчонку, примерно ровесницу Илии, которая сидела на ветке огромного дерева, раскинувшегося над внутренним двором.

На ней были длинная туника и штаны, а голые ступни её были перепачканы грязью. На её свист из дома тотчас высыпали люди во главе со статным стариком под руку с симпатичной молодой женщиной.

Они подошли к Теро и расцеловали его в обе щеки.

— С возвращением, Теро-и-Процепиос! И Вам добро пожаловать, Микам Кавиш. Вы друг тех, кто является друзьями Гедре, и Вам всегда будут рады в нашем доме.

— Кирнари, миледи, для меня большая честь оказаться здесь, хоть и при столь печальных обстоятельствах. Я разделяю вашу скорбь о тех, кого вы потеряли.

Леди Ихали поклонилась ему:

— Мы в свою очередь глубоко опечалены судьбой Серегила и юного Алека. Нам известно, насколько близки они Вашему сердцу. Проходите же. Освежитесь и отведайте нашей пищи.

Микам глянул на солнце, прикидывая, как долго ещё продлится световой день.

— Вам не терпится отправиться дальше, — Риагил понимающе улыбнулся. — Место засады в полутора днях пути отсюда. Я немедленно вышлю с вами эскорт, стоитвам лишь пожелать.

— Только не сочтите это за невежливость, кирнари, — отозвался Теро.

— Конечно же нет, — сказала Ихали, ласково пожав его руку. — Однако, не откажитесь выпить хотя бы чаю, пока готовится ваш эскорт.

Они уселись за один из столов под деревом, и слуги подали им холодный чай с листьями мяты и огуречной травы, а также тарелки со свежеиспеченными пирожками, начиненными медом и орехами.

— Я вызвал сорок всадников с тем, чтобы они сопровождали вас. И это всё опытные воины, — сказал Риагил, присоединяясь к ним. — Об одном приходится сожалеть: что я был не столь же предусмотрителен прежде. Это несмываемый позор — потерять гостей на том перевале.

— Но как было можно предугадать, что работорговцы отважатся на набег сюда, далеко на Восток? — со всей благожелательностью отозвался Теро. — Ни Серегилу, ни Алеку не в чем винить ваше семейство, даже не переживайте об этом.

— Насколько я понял, что-то из вещей с места нападения Вам вернули? — спросил Микам.

Риагил обернулся к человеку, стоявшему рядом и тот вышел, тут же вернувшись с большим деревянным подносом. На нем лежало полдюжины зенгатских стрел, обрывок серебряной цепочки, несколько шарфов расцветок зенгатского клана и костяная пуговица.

— Это все? — спросил разочарованно Теро.

— Были ещё стрелы, но все точно такие же.

— А что с телами?

— Их, конечно же, похоронили. Когда их обнаружили, они уже начали разлагаться.

— Ну да, — пробормотал Микам, тщательно разглядывая каждую вещицу. Серегил, несомненно, был лучшим из них в умении читать по трупам. Благодарение Пламени, ни его, ни Алека не было среди мертвых.

Отвлеченный этими мыслями, он едва не упустил одну маленькую деталь. Он вновь взял пуговицу и оглядел её свнова.

— Это сделано не в Зенгате. Смотрите, в ней четыре дырки вместо двух, а кроме того, видите — она отшлифована. Это пленимарская работа, или же скаланская.

— Какой-нибудь зенгати вполне мог носить восточную одежду, купив её или отняв у раба, — заметил Теро.

— Возможно, но пока рано сбрасывать со счетов и такую возможность, — ответил Микам. — Если зенгати осмелились на такой дерзкий набег, с ними вместе мог быть кто угодно.

Ихали озадаченно посмотрела на него:

— Но зачем скаланцам причинять им какой-либо вред?

Микам и Теро быстро переглянулись. Вряд ли стоило сейчас раскрывать, что тот, кого они подозревают более всего, это — сама Королева Скалы.

Глава 31. Ветер перемен

ЧТО-ТО БЫЛО НЕ ТАК.

Нет, конечно, Ихакобин был неизменно вежлив всякий раз, когда Алек поднимался к нему наверх, смиренный и готовый делать все, что прикажут. Однако в воздухе повисла какая-то напряженность- то, чего не было прежде. Алек не сомневался, что это как-то связано с новым рекаро и теми криками, что теперь снова периодически доносились из мастерской. Хоть и не слишком довольный сложившимися обстоятельствами, Алек был рад и малейшей возможности ненадолго подняться наверх, ведь это вносило какое-то разнообразие в череду будней. Было так здорово посмотреть, сияет ли на небе солнце, идет ли дождь, уловить аромат холодного бриза из открытого окна и услышать голоса детей Ихакобина, играющих в садах снаружи.

С момента создания нового рекаро прошло уже более недели. И каждый день Алека приводили кормить его, сразу вслед за тем отправляя обратно в жалкую каморку, иногда вручив для развлечения очередную книжку. Ихакобину было не до него, что само по себе являлось скорее всего благом. Маленькие печи в мастерской теперь стояли холодными. И лишь в атаноре пламя поддерживалось постоянно, подогревая установленную на нем огромную реторту с каким-то зеленовато-бурым варевом.

Всякий раз, кормя рекаро, Алек тщательно осматривал его, надеясь, что алхимик этого не заметит. Сначала он видел лишь следы уколов шилом на кончиках бледных пальцев, но со временем на руках и ногах существа стали появляться повязки. Воспоминания о бадье возле двери, с торчащим оттуда клоком волос, вызывали неприятную дрожь в сердце и переворачивали нутро. Кем бы ни было это существо, Алек не мог отрицать того факта, что их соединяют кровные узы. Даже если это и монстр, ни одно живое существо не заслуживает того, чтобы его живьем резали на куски, как поступали с предыдущим. Или того, чтобы его голым держали в железной клетке. Это так сильно напоминало ему ту кошмарную поездку в Пленимар, когда его привезли сюда впервые в той скрипучей и грязной медвежьей клетке.

Здесь же он не видел ни помойного ковша, ни воды. Интересно, нуждается ли в этом существо? Со своими необычными глазами и кожей, и ещё более странной кровью, оно ведь в действительности не было ребенком. "Если бы не этот взгляд, которым оно смотрит на меня!" Жадно присосавшись к кончику его пальца, существо всякий раз буравило лицо Алека своими серебристыми глазами, и для него почти не оставалось сомнений, что он видит там проблески интеллекта. И хотя было трудно судить по сжавшемуся в комочек тельцу о его истинных размерах, Алеку казалось, что существо с каждым разом становится все больше. Как оно могло расти, питаясь исключительно несколькими каплями крови в день? Но волосы, уж точно, становились длиннее. Длинные серебристые локоны укрывали его подобно сияющему плащу. Это не ребенок! — напоминал он себе снова и снова, но с каждым днём его всё сильнее волновало, что же тогда это такое на самом деле?

С Кениром всё это время Алек не виделся, но однажды днем, когда он сидел на своей кровати и читал книгу, дверь отворилась, и появился Кенир. Алек, против обыкновения, холодно приветствовал его, убежденный, что это он забрал костяные отмычки. И всё же, несмотря ни на что, сердце его колебалось между осуждением и сочувствием.

Кенир, конечно же, тотчас заметил перемену в его поведении. Он, тяжко вздохнув, присел рядом с ним на кровать.

— Сердишься на меня?

— Полагаю, тебе известна причина.

Кенир медленно кивнул.

— Я тогда сразу заметил, что нет ложки, и понял, что совершил ошибку, оставив её. А если бы узнал илбан?

Он содрогнулся.

— Своим необдуманным поступком ты подверг нас обоих ужасному риску. Если бы из-за моей небрежности тебе удалось бежать, я расплатился бы жизнью.

— Я собирался взять тебя с собой, — сказал Алек.

Кенир недоверчиво уставился на него:

— Ты и впрямь сделал бы это?

— Конечно!

— Это было бы ужасно мило с твоей стороны. Кто бы мог подумать…. Но ты же не полагаешь на самом деле, что теми обломками было можно справиться с замком, ведь так?

Алек оставил при себе тот факт, что он ими уже отлично справлялся.

— Зачем ты пришел?

— Я волновался за тебя! Я так боялся, что илбан станет вымещать свой гнев и на тебе, как он частенько обходится со мною.

Он задрал подол и показал Алеку несколько красных полос на своих бедрах.

— И чем же это он так расстроен? Он получил своё белое существо, и я каждый день даю ему пищу. А эти крики? — Алек обхватил себя руками, чувствуя себя таким несчастным и совершенно беспомощным. — Клянусь Светом, он что, делает их только для того, чтобы истязать? Что же ещё ему нужно?

Кенир вздохнул:

— Он преследует великую и тайную цель, Алек. Говорят, что рекаро, созданный из крови хазадриелфейе, явится источником компонентов, необходимых для эликсира жизни.

— И зачем это? Чтобы вылечить сына Владыки?

— Да. По крайней мере, мне он сказал так.

Алек с подозрением глянул на Кенира:

— А ты не думаешь, что там что-то другое?

— Понятия не имею, но что я знаю точно, так это то, что он годами делал свои целебные эликсиры, а не пускался во все тяжкие.

— Можешь рассказывать мне об алхимии что угодно, однако все это слишком напоминает некромантию со всеми вытекающими отсюда последствиями, то бишь одни страдания.

— Однако цель более высока.

Алек покачал головой и уставился вдаль.

Кенир стиснул его плечо и слегка встряхнул:

— Прости, что забрал то, что принадлежало тебе, но это было сделано во имя твоей же безопасности, а не только ради спасения собственной шкуры. Повторяю тебе: ты слишком мало прожил в рабстве, чтобы в полной мере представлять опасность.

— А как может быть иначе, ведь я неделями заперт тут, в этой чёртовой клетке?

— Я знаю, тебе очень нелегко. Но если труды илбана увенчаются успехом, всё изменится. А пока я спрошу его разрешения снова нам прогуляться по саду.

Алек и не ожидал так легко получить новый шанс оказаться в саду.

— Спасибо. Мне бы очень этого хотелось.

— Значит, ты прощаешь меня?

Алек выдавил вымученную улыбку:

— Забудем об этом. Как бы ни было, теперь это не имеет значения. Полагаю, мне придется смириться с тем, что меня опять поведут на цепи, не так ли?

Глава 32. По следу

ОСЕДЛАННЫЕ ЛОШАДИ во главе эскорта уже поджидали Макама и Теро возле ворот во внутреннем дворе. У ворот лежала каменная колода для посадки на лошадь, и Микам, проглотив свою гордость, воспользовался ею. Однако едва очутившись в седле, он тут же почувствовал себя равным любому из остальных мужчин. Кирнари, следуя его примеру, тоже использовал камень, с трудом вскарабкавшись в седло своей красавицы-гнедой.

— Я поведу вас.

Теро поклонился в седле, и Микам сделал то же самое, радуясь возможности получше узнать этого человека. Серегил всегда говорил о нем с большой нежностью.

Они ехали по прибрежной дороге до самых сумерек и остановились на ночлег на одинокой ферме. Фермер и его семейство были весьма польщены честью принимать под своим кровом самого кирнари, а потому устроили его скаланских гостей с максимально возможным комфортом.

На следующее утро они направились вверх к поросшим лесом холмам, держась наезженного тракта. Микам краем глаза всё время удерживал в поле зрения заросли деревьев, но кирнари уверил его, что бандиты редко встречаются в этих местах. Микам кивнул, однако бдительности не утратил, ведь эта местность как никакая другая подходила для засады. Не потому ли они теперь и находятся здесь?

В тот же день они добрались до ущелья, и Риагил повел их вниз к тому месту, где были обнаружены трупы. Теро устроился на большом камне над самым потоком и закрыл глаза, пытаясь уловить энергию, что могла ещё здесь оставаться. Микам не стал ему мешать и принялся исследовать русло потока. Мягкая земля ещё хранила отпечатки, но то не были следы сражения. Более всего было похоже на то, что сюда просто свалили тела убитых.

— Зачем было сворачивать сюда? — удивлялся Теро. — Вода не кажется мне пригодной для питья, разве что для лошадей.

— И правда, зачем? — Микам с трудом разогнулся и стал неспешно прочесывать склон ложбины. С момента нападения прошла уже не одна неделя, тут были и дождь, и ветер, и всё же он мог сказать, что напали не здесь. Ну не было тут и признака битвы!

Оставив лошадь одному из фейе, он подхватил свою палку и неспеша направился обратно к дороге, ища малейшие следы, что могли оставаться. Гедрийцы, конечно, сильно натоптали здесь, когда приезжали за своими мертвецами, и тем не менее ему удалось различить кое-какие отпечатки и глубокие вмятины, оставленные людьми, тащившими тяжелую ношу.

С обеих сторон дороги были большие деревья, которые вполне могли обеспечить укрытие для стрелков. Учитывая количество найденных в телах стрел, они составляли основную часть нападавших. Начав с дороги со стороны оврага, он медленно захромал к лесу, тщательно все осматривая и тыкая в землю палкой. К счастью, там был не слишком густой подлесок, и он очень быстро обнаружил многочисленные места со следами вмятин, где лучники втыкали пучки стрел в землю, чтобы было легче до них дотянуться во время атаки. Здесь, между деревьями, следы сохранились лучше всего, и по его прикидкам тут могло укрываться по меньшей мере тридцать стрелков.

Перейдя на дальнюю сторону дороги, он нашел ещё такие же следы и заржавевший нож скаланской работы, который он забрал с собой. Он почти час ходил вдоль обочины, не поднимая головы в поисках застарелых следов, а остальные тем временем просто прохаживались неподалёку, стараясь не путаться у него под ногами. На той стороне дороги ему не удалось обнаружить больше ничего интересного, так что он вернулся на эту сторону лощины и продолжил поиски там.

Здесь ему повезло больше. Между дорогой и деревьями трава была выше, и было похоже, что недавно её хорошо потоптали. Концом палки он разгребал траву то тут, то там, в поисках хоть каких-то следов. Вместо этого, наконечник уперся во что-то, издав металлический звяк. Пошарив руками, он нащупал в траве что-то острое, обрезав себе кончик пальца. Он вытащил находку и радостно присвистнул. То была рукоятка меча, и меча, который он тотчас узнал по характерным завиткам с женским головками на поперечине: меч Алека, вернее то, что от него осталось, ибо лезвие было сломано. То что от него осталось — обломок длиной в несколько дюймов — было острым как бритва и покрыто необычной темной синевой.

Еще несколько минут поисков позволили обнаружить меч Серегила точно в таком же состоянии. Это был меч ауренфейской работы, сделанный дядей Серегила взамен того, которого лишился Серегил, убив Нисандера. Мало того, что и его лезвие было сломано и потемнело, как и у Алека, на месте отшлифованного в виде ромба камня из Сарикали, которым заканчивалась рукоять, осталось лишь пустое гнездо. Микам долго сидел, держа в руках обе рукояти: так вот где исчезли его друзья.

— Ну же, парни, подскажите мне что-нибудь, — пробормотал он, задумчиво разглаживая усы. Ни один из них не сдался бы без борьбы: и мечи были тому доказательством. Но Серегил, по крайней мере, должен был попытаться оставить хоть какую-то зацепку. Он всегда так делал.

Микам отдал рукоятки Теро и продолжил свои поиски. В нескольких шагах от того места, где валялась рукоятка меча Серегила, палка Микама нащупала какую-то маленькую металлическую вещицу. Он опустился на колени и разгреб траву. Там, наполовину похороненное в муравейнике с мелкими кусачими муравьями, блеснуло кольцо — то самое, что Серегилу дала Клиа. Он подобрал его и потер красный камень о рукав, счищая грязь с портрета принцессы.

О, мой друг! Если ты позволил себе обронить это, должно быть, дела действительно хуже некуда.

Еще в паре ярдов оттуда в пучке увядшего клевера он обнаружил несколько жезлов сообщений. Дождь почти смыл с них краску. Он ломал голову, не исчезла ли вместе с нею и магия, и почему же ни один из друзей не сумел преломить хоть один из них? Что бы ни случилось здесь в тот день, это произошло очень быстро, иначе они бы выкарабкались.

Ко времени, когда Микам закончил поиски, среди его находок была не успевшая потускнеть пленимарская серебряная монета, втоптанная в землю, судя по следу, подошвой скаланского башмака, размером, подходящим Серегилу, а также крашеная зубочистка из слоновой кости и человеческий передний зуб, который явно выбили, а не вытащил лекарь. Он отнес всё это туда, где ждали остальные, и аккуратно сложил в один ряд с рукоятками.

Риагил выглядел весьма обескураженным, увидев эту коллекцию:

— Мои люди прочесывали местность целых два дня!

— У Микама просто более острый глаз, чем у большинства из нас, и больше опыта в отношении подобных засад, кирнари, — Теро опустился на колени и медленно провел руками над каждым из предметов. — Это зуб пленимарского воина по имени Нотис. Он был среди нападавших. А зубочистка была обронена гораздо позднее торговцем из Силмаи. Он направлялся в Гедре. Она не имеет отношения к нападению.

Когда же его левая рука оказалась над рукоятками мечей, Теро задрожал и подобрал остатки меча Серегила. Зажав его между ладоней, он закрыл глаза и какое-то время беззвучно шевелил губами. Микам и остальные молча наблюдали за ним.

— Кто-то наслал на них драгоргоса.

Глаза кирнари округлились:

— На земле ауренфейе? Неслыханная дерзость!

— А там, где драгоргос, ищи некроманта, — констатировал Микам.

Теро проделал то же самое с рукояткой Алека — результат оказался тем же.

— Они мертвы? — спросил Риагил.

— Я не вижу этого. Однако можно не сомневаться, что это были пленимарцы и зенгати.

Микам нахмурился:

— Тогда я бы сказал, что их увезли на восток, а не на запад. Ты можешь с помощью этого узнать, где они находятся?

— Может быть…, - Теро снова исследовал рукоятку Серегила. — Если бы хоть чуточку крови, хоть одну каплю, я мог бы…

Он отложил рукоятку Серегила и взял Алекову. После минутного колебания, он оживился: — Здесь есть чуть-чуть крови Алека.

— Вы используете магию крови? — удивленно спросил Риагил.

— Это не некромантия, а то, что наставник моего учителя узнал от народа с холмов.

— Вы имеете в виду ретаноев?

— Да, кирнари. Я полагаю, что это ближайшие родичи дравниан, жителей ваших гор. Подобные заклинания теперь используются в моем магическом клане, хотя вот именно это не очень сильное. И единственная причина, по которой я использую его — эти находки.

Теро соскреб с рукоятки капельку засохшей крови и зажал её между большим и указательным пальцами. Склонив голову, он зашептал слова призывания крови для кровавого заклятья, затем стал молча ждать появления видений.

Но ничего не появилось, кроме слабого пятна света, колеблющегося вне пределов досягаемости. "Алек! Алек, приди ко мне".

И снова ничего, кроме этого странного пятна, и это лишь дало ему понять, что Алек, скорее всего жив.

Расстроенный, он прекратил попытки и открыл глаза, обнаружив, что все вокруг уставились на него.

— Полагаю, он жив, но я не могу определить его местопонахождение, и даже просто увидеть его. Он словно бы защищен чем-то, но ни на что, с чем я когда-либо сталкивался это не похоже.

— Однако он все-таки жив? — спросил Микам.

— Я абсолютно уверен в этом.

— Хорошо, и что мы теперь имеем? — Микам забрал у него рукоятку и вложил зуб в руку Теро: — Держу пари, у этого ублюдка должна была течь кровь. Если нам удастся найти его, быть может, он сможет сказать нам, куда их повезли. Где сейчас находится этот?

Озадаченный тем, что не додумался до этого сам, Теро улыбнулся Риагилу:

— Я же говорил Вам, что он умница.

Он зажал зуб между ладоней и снова зашептал заклинание. На сей раз видение появилось тотчас, и было весьма отчетливым. Мужчина, потерявший зуб, был жив-здоров и веселился в шумной компании. По говору, очень смуглым лицам и бородам, было легко опознать пленимарцев. Воины какого-нибудь вельможи, судя по всему, либо бандиты. У пленимарцев зачастую они мало отличались друг от друга.

— Они называют его по имени… да, это Нотис, — Теро сделал усилие, чтобы разглядеть обстановку, что его окружала. Заклинание было трудным, и вызвало головокружение, едва оно достигло своей предельной мощи. И когда он открыл глаза, бисеринки пота украшали его лоб и верхнюю губу.

— Виресса! Клянусь Светом, этот человек находится в Вирессе, в каком-то бараке или на судне. Я не могу сказать, где именно, но скорее всего именно там. По всем признакам, это где-то в порту.

— И что, черт возьми, там делают пленимарские работорговцы? — воскликнул Микам.

— Может быть, работорговля не основное его занятие, — сказал Риагил. — Даже Улан-и-Сатхил не мог пасть так низко, чтобы начать торговать людьми. Но этот Нотис может служить кому-то, кто занимается этим, а тот человек может помимо прочего заниматься торговлей и более мирным товаром.

— Главное, что он находится в Ауренене! — воскликнул Теро. — Мы должны найти его и заставить рассказать нам, что случилось. Это единственная ниточка, что приведет нас туда, куда их могли увезти.

— Кирнари, не владеет ли кто-нибудь из ваших людей тем заклинанием перемещения, что помогло нам оказаться здесь? — спросил Микам.

— Нет. Это, как и заклинание крови, не является частью ауренфейской магии. Но если мы напряжем наших лошадей, то сможем достаточно быстро вернуться в Гедре, а там уже я смогу снарядить для вас свой самый быстрый корабль. И что бы ни потребовалось вам — только дайте мне знать.

Теро встал и поклонился ему:

— Мы принимаем ваше любезное предложение, кирнари, со всей своей благодарностью. И хотя мир всё ещё слишком велик для поисков, но у меня уже появилась надежда.

— Благословенная Четверка, — пробормотал Микам, тяжело опираясь на свою палку, — раз они живы, я не успокоюсь, пока не разыщу их и не привезу обратно домой!

Глава 33. Ребенок не рожденный женщиной

НА СЛЕДУЮЩИЙ ДЕНЬ Алеку и Кениру вновь разрешили прогуляться по саду, как обычно, с закрытыми лицами и под охраной. Если не считать вездесущего эскорта, это было лучшее место для возможного побега, к тому же расположенное близко к каморке, где его держали теперь. Он был рад, что никому не вздумалось вновь вернуть его в тот подвал под домом, где его держали прежде, по крайней мере пока что.

Все, что ему нужно было сделать, это как-нибудь ночью, когда в мастерской никого не будет, открыть двери своей камеры и мастерской, незаметно выбраться отсюда и перемахнуть через каменную ограду. Конечно, он должен был найти способ забрать с собой и рекаро…

Последняя мысль заставила его застыть возле фонтана. Со стороны казалось, что он загляделся на рыбку, лениво отплывающую от Кенира, обкормившего её крошками, но мысли его при этом неслись с лихорадочной быстротой. Трудно сказать, как поступит алхимик на сей раз с этим бледным маленьким существом, но кажется, оно вновь оказалось не тем, что ему было нужно.

Черт, если я убегу, а никакая другая кровь, кроме моей ему не подходит, оно так или иначе погибнет. Не могу же я его оставить… ведь не могу?

Его сердце уже знало ответ. Это был тот самый "ребенок, не рожденный женщиной". Его ребенок! Значит решено. "Может теперь, наконец, и Серегил перестанет мне твердить о том, чтобы я нашел себе девушку".

Кенир обернулся и игриво заметил:

— Приятно видеть, что ты улыбаешься.

— Мне понравились рыбки. Можно взять хлеба и покормить их?

Кенир протянул ему корку, которую принес с собой, и они вместе присели на бортик фонтана, наблюдая как рыбы толкаются своими тупыми мордами и высовывают из воды разинутые рты, прося подачки, словно щенята.

Кенир все еще держал его на цепочке, но у Алека было достаточно свободы, чтобы чуть отодвинуться, и когда он нагнулся, чтобы получше рассмотреть желтую улитку, ползущую по дну водоема, он заметил вещицу, валявшуюся в тени широкого края бассейна. Это была маленькая бронзовая шпилька.

Не меняя выражения лица, он опустился на колени и, положив одну руку на край бассейна, окунул пальцы в воду, позволяя рыбам слегка покусывать их, другую же как бы нечаянно уронил вниз. Потребовалось лишь мгновение, чтобы подобрать булавку. У него не было ни рукавов, ни пояса, чтобы припрятать её, так что он просто зажал её в ладони, моля Иллиора, чтобы ему не пришлось пользоваться левой рукой до тех пор, пока он не окажется у себя в комнате.

Рука Кенира небрежно покоилась на плече Алека.

— Я рад, что тебе так нравятся рыбки. Ты как ребенок, даже коленок не пожалел.

Алек улыбнулся ему:

— Они такие замечательные. И весь этот сад. Так здорово выбраться из своей комнаты. И… — Он смущенно потупился: — И увидеться с тобой. Мне ведь больше не с кем поговорить здесь. Кажется, я и в самом деле осознал твои слова о том, что такое быть одиноким. Это просто ужасно, правда?

— Да.

Рука Кенира скользнула с плеча Алека к его волосам, он провел по ним, пропуская сквозь пальцы пряди волос Алека, обрамлявших его лицо. Кончики пальцев, коснувшиеся его щеки, были прохладны и нежны, и Алек снова оказался между симпатией к Кениру и недоверием. Он уклонился от прикосновения.

— Все еще страдаешь по своей потерянной любви? — грустно спросил Кенир.

— Да. И всё же так хорошо, что есть ты.

Кенир наклонился поближе и прошептал:

— Так ты действительно забрал бы меня с собой?

— Да, забрал бы.

— И ты на самом деле думаешь, что смог бы бежать? Как бы ты сделал это?

Алек снова перевел взгляд на рыб. Так доверяет он Кениру или нет? Голова подсказывала ему одно, но внутренний голос заставлял его сдержаться. Это было нехорошее чувство, особенно если он ошибался, и Кенир на самом деле был другом. Но осторожность всё же взяла своё.

Он пожал плечами:

— Я не знаю. Думаю, пробрался бы на корабль, идущий на запад.

Кенир откровенно засмеялся над этим:

— И это что, весь твой план? Найти корабль? Хммм, тогда, думаю, я рискну и всё же останусь здесь. Еще до полнолуния ты окажешься лишенным ноги и прикованным возле рынка.

Алек пожал плечами.

— Наверное, ты прав.

Он берег припрятанную в ладони булавку, пока не оказался снова один в своей каморке. Он подождал, пока закроется замок, затем уселся и стал рассматривать свою находку.

Это была шпилька для детской прически, меньше трёх дюймов длиной, украшенная слоновой костью. "Иллиор, должно быть, услышал меня в конце концов", подумал он, ибо булавка оказалась сделанной из бронзы, а не из мягкого золота или серебра. Однако его костяные отмычки были куда длиннее.

Он знал, что оценка Кениром его так называемого "плана" была вполне обоснованной. Даже если ему удастся выбраться из этой комнаты, а затем из поместья, ему далеко не уйти без какой-то маскировки, и то же касается и рекаро. Он уставился в потолок, ломая голову над тем, можно ли найти в мастерской какую-нибудь подходящую краску. И, конечно же, следовало разыскать Серегила.

Этим вечером у него совсем не было аппетита, но он всё же заставил себя съесть и печеную репу, и хлеб, чтобы избежать ненужного к себе внимания. Когда он закончил, Ахмол забрал поднос, и Алек улегся в постель, пережидая время.

Без окна было невозможно определить, сколько времени прошло. За неимением его, он зафиксировал взгляд на пламени свечи в нише у двери и начал считать про себя, чтобы отмерить секунды. Он помнил, что Серегил как-то говорил ему, за сколько времени свеча сгорает на дюйм, но так и не вспомнил, за сколько именно. Занятие было утомительным, и он несколько раз, задремав, сбивался со счета, но когда свеча, наконец, сгорела почти до основания, он решил, что теперь должно быть достаточно поздно. Он подошел к двери и приник к ней ухом. Снаружи все было тихо.

Приободрившись, он вставил булавку в замок и легонько потрогал втулки, прикидывая, можно ли что-то сделать. Первую булавка одолела легко, но вот до второй было не дотянуться.

— Потроха Билайри! — он уселся на пятки, вертя шпильку между пальцами. Она была металлической, так что было бы можно попытаться сделать её чуть длиннее. Но чем? Он отнёс её в угол, где стояло помойный ковш. Этот ковш, вырезанный из целиковой деревянной чурки, был весьма массивным в своём основании. Правда, сегодня им уже не раз попользовались. Алек пнул его, чтобы казалось, что его опрокинули случайно, но в то же время с осторожностью, чтобы содержимое выплеснулось подальше от кровати. Застоялая моча растеклась по полу и впиталась в цемент. Удовлетворенный, Алек забрал ковш и уселся, чтобы попробовать разобраться с булавкой.

Очень скоро он понял, что дерево совершенно не подходит для того, чтобы ковать холодную бронзу. Сначала все, что ему удалось сделать, это вмятина от основания ковша и царапины на полу. Однако когда он уже собирался оставить эту затею, он случайно ударил по бусине из слоновой кости на конце булавки и раздробил её, обнаружив под ней скрытый прежде столь нужный изгиб из металла. Он аккуратно собрал все обломки и припрятал их в матраце, затем возвратился к двери.

Дополнительной длины оказалось вполне достаточно. Замок сдался, и он слегка приоткрыл дверь в темноту. Ни из нижнего подвала, ни из мастерской сверху не пробивалось ни капли света. Он пополз вверх по лестнице и прижался ухом к двери. Там тоже всё было тихо.

Он перевел дыхание, затем опробовал замок. Тот поддался со слабым металлическим скрежетом, и он осторожно приоткрыл дверь. В мастерской царил сумрак, если не считать красного огня атанора. Но за огнем ведь должны присматривать? Он толкнул дверь, открыв её ещё немного, и огляделся, не видно ли алхимика или кого-то из слуг. Но помещение было пустым. Или так ему показалось, пока что-то не шевельнулось позади тусклого красного пламени печки.

То было рекаро. Оно было одето в короткую рабскую тунику, которая не прикрывала его чресел. Алек увидел, что повязок стало больше, чем утром. Пока он смотрел на него, оно присело на корточки перед атанором, несколько секунд смотрело сквозь одно из отверстий на огонь, бушевавший в печи, затем взяло из корзины пригоршню щепок и одну за одной скормило их печи.

"Всё же это не безмозглая чурка", удовлетворенно подумал Алек, однако не утратил бдительности. Если оно служило алхимику, оно могло оказаться преданным ему. Что ж, был только один способ узнать это. Он медленно вошел в помещение, наблюдая за реакцией рекаро. Оно не обращало на него ни малейшего внимания, пока он не подошел сзади и не коснулся его плеча.

Оно обернулось, посмотрело на него, и почмокало губами.

— Ты голодный? — прошептал Алек.

Существо не ответило, но впилось взглядом в руку Алека.

— Ну ладно.

Он направился к одному из столов и нашел там шило, лежащее возле вазы с цветами. Сразмаху проколол палец и протянул его существу. Рекаро тут же схватило его и присосалось, как обычно, уставившись в глаза Алеку.

— Ты знаешь меня? — спросил он ласково. — Ты разговариваешь?

Как всегда, он не получил ответа. Быть может, оно не обладало способностью говорить или понимать, подумалось Алеку. Ведь несмотря на столько очевидных ран, он не слышал и никаких воплей.

Рекаро даже не пыталось сопротивляться, когда Алек развязал одну из повязок на его левой руке и осмотрел рану. Он ожидал увидеть кусок срезанной кожи, однако, вместо этого обнаружил нарисованный знак, подобный тем, что он видел на амулетах, которые Ихакобин заставлял его носить.

Под другими повязками были такие же знаки. Некоторые выглядели выжженными, однако никаких более серьезных ран не было. Значит алхимик, по крайней мере с этим рекаро обращался получше. Существо было чистым, и его длинные волосы сияли в отсвете очага.

— Зачем же ты ему понадобился? — пробормотал Алек, возвращая повязки на место.

Как только он закончил, рекаро снова опустилось на корточки, чтобы подкормить огонь, и кажется, совершенно позабыло о нём. Алек оставил его за этим занятием, а сам стал прочёсывать лабораторию в поисках того, что могло бы пригодиться им при побеге. Ничего похожего на оружие здесь не было, если не считать шила, но оно вряд ли давало хоть один шанс против меча. Все ножи, которые использовал Ихакобин, были убраны с глаз подальше. Он снова отругал себя за то, что не владеет пленимарским. Ведь все ящики в кабинете алхимика, все шкафчики были аккуратно подписаны четким почерком, но он ничего не мог прочитать.

— Проклятье! Я не могу найти даже чай, не то что нож, — выругался он вслух.

Рекаро поднялось и подошло к самому высокому из шкафов со множеством маленьких ящиков. Ни минуты не колеблясь, оно выдвинуло один из них, залезло в него и вернулось к Алеку, протягивая глиняную банку с кожаной пробкой. Немало удивленный, Алек открыл крышку и понюхал содержимое. Это был чай.

Тем временем рекаро пошло к одному из столов и схватилось за ручку ящика. Когда тот не открылся, оно осталось стоять возле, очевидно сбитое с толку.

— Там ножи? — спросил Алек, не ожидая ответа.

Рекаро снова потрогало ручку, и опустило руки. Алек слегка повозился с простым замком и открыл его. Внутри было аккуратно разложено множество ножей, которые осчастливили бы любого мясника.

Он похлопал рекаро по плечу.

— Спасибо. А вот ещё, не знаешь ли ты, есть ли у него краски?

Рекаро пошло к другому большому шкафу и открыло его, показывая Алеку горку кожаных мешочков, многие из которых были перепачканы их содержимым.

— Коричневая краска? — попробовал Алек.

Рекаро выбрало мешочек и принесло ему.

— Ты знаешь, как её развести?

Снова попав в тупик, рекаро осталось неподвижным.

— Ничего. Ты отличный помощник.

Было невозможно не говорить с ним, как с настоящим ребенком.

— Ключи?

Снова никакого ответа.

— Еда? Хлеб?

Ничего.

— Цветок?

Несмотря на то, что ваза с цветами находилась всего в нескольких шагах от него, рекаро никак не среагировало.

— Ну-ка подумаем. Что нам может пригодиться? Веревка?

Рекаро пошло в чулан и возвратилось с несколькими мотками веревки, часть из которых была в каких-то засохших пятнах, похожих на кровь.

— Серегил? — сделал попытку Алек. Но, как и ожидал, ответом был лишь равнодушный взгляд. Кажется, образование рекаро было весьма ограниченным.

— Хорошо, попробуем-ка это. Алек?

Рекаро немедленно подошло к нему, взяло его руку, и присосалось к пальцу. Алек хохотнул и высвободил руку.

— Что ж, радует, что ты не подошел ко мне, когда я сказал "еда".

Он взял его прохладные ручки в свои ладони и прижал их к своей груди.

— Алек. Меня зовут Алек. Я — Алек. Понимаешь? Это — моё имя.

Рекаро внимательно глядело на него, и Алек готов был поклясться, что в его взгляде он уловил минутное замешательство. Возможно, не имея собственного имени, это определение ни о чем ему не говорило. Слово "Алек", скорее всего, было для него точно таким же, как "стул", "веревка" или "чай": всего лишь очередная полезная вещь, которую можно найти в мастерской.

Впрочем, не оставалось сомнений, что теперь оно сосредоточило всё своё внимание на нем. Когда он прокрался к наружной двери, чтобы послушать, оно последовало за ним, тихонько шлепая босыми ножками. Где-то снаружи находилась стража. Он мог слышать их голоса. Значит, нечего и пытаться выйти через переднюю дверь.

Было бы неплохо, если бы тут имелось окошко в маленький сад, однако, это было бы слишком огромным счастьем. Окна в крыше тоже не спасали: теперь они были забраны решетками. Когда они тут появились? Быть может, их запирают лишь на ночь, когда алхимик заканчивает с дневными делами? Рекаро следовало за ним как приблудившийся щенок, пока Алек торопливо продолжал осмотр, ища как ещё можно отсюда сбежать.

В ходе поисков он обнаружил шкаф, где Ихакобин хранил свою покрытую пятнами рабочую одежду. Вещи были великоваты, но имели рукава и не были одеждой рабов. Ещё там нашлась пара поношенных башмаков. Он остановился, прислушавшись к двери, и мысленно собрал всё найденное воедино. Итак, если что, у него в наличии были одежда, ножи, чай, краска, которой он не знал, как пользоваться, и работоспособные отмычки. И никакой идеи о том, где искать Серегила.

Он задержался у атанора, наблюдая за слабым кипением содержимого сосуда. На его взгляд, оно всё же напоминало грязную жижу.

— Интересно, что это такое? — пробормотал он.

Холодные пальцы сомкнулись вокруг запястья Алека. Удивленный, он посмотрел вниз, и обнаружил, что рекаро тоже смотрит на реторту, и прижимает к груди руку так же, как делал он, когда пробовал заставить существо понять его имя.

— Что? У тебя есть имя?

Как и следовало ожидать, ответа он не получил, за исключением того, что существо опустило руку.

— Ты хочешь имя?

Ручка снова коснулась груди возле сердца…. если предположить, что оно у него есть.

— Ты можешь сказать мне, что ты хочешь, или ты всего лишь копируешь мой жест? — спросил он. — Но, полагаю, я же должен называть тебя как-то. Я никогда прежде не давал имени никому, кроме лошади.

Несколько мгновений он изучал маленькое существо, затем сказал:

— Что если… Себранн?

Это было ауренфейское название лунного света.

Он коснулся груди рекаро:

— Себранн. Это ты. Что ты на это скажешь?

Рекаро смотрело на него несколько секунд, затем медленно указало на реторту и на себя, и протянув палец, показало ему на белый тонкий шрам. Алек повернул его руку поближе к тающему свету огня. Шрам? И шрам, который зажил без помощи его крови? Он посмотрел на грязную жижу, и снова на существо.

— Он положил туда что-то, что взял у тебя, не так ли? Он сделал тебя из меня, а теперь пытается сделать что-то из тебя?

Себранн пошел к ящику с ножами, выбрал один с маленьким острым лезвием, принес его Алеку и протянул свою руку.

Алек убрал нож обратно и закрыл ящик.

— Нет. Я не стану делать этого с тобой.

В этот самый момент он услышал снаружи громкий голос: Ихакобин разговаривал с часовыми. Алек в отчаянье посмотрел на все открытые шкафы и ящики. Он позволил себе отвлечься на рекаро, забыв, что алхимик работает круглые сутки!

Бормоча проклятья, он заметался по мастерской, пытаясь всё привести в порядок. И лишь когда он споткнулся о Себранна, он понял, что рекаро по-прежнему ходит за ним по пятам. Голоса приближались. Вместе с хозяином был Ахмол.

Алек взял рекаро за хрупкие плечики и прошептал:

— Следи за огнем! — и лишь после этого рванул к лестнице. Бросив прощальный взгляд, он увидел, как существо снова опустилось на корточки возле атанора, держа свою корзину с щепками, но взгляд его был устремлен на него.

Алек едва успел миновать лестницу и закрыть за собой дверь, как услышал, как открывается дверь мастерской. Он забыл её запереть!

Ругая себя, как последнего идиота, он прокрался назад по своей комнате и трясущимися руками запер себя. Ему удалось это сделать с нескольких попыток, и он едва успел припрятать отмычки в матраце, как услышал шаги на лестнице снаружи, прямо возле комнаты. Он приготовился к худшему, но шаги направились вниз к подвалу.

Алек быстро достал отмычки, ибо Кениру уже был известен этот тайник. Сунув руку под кровать, он втиснул медную булавку между матрацем и веревками. Сделав это, он упал на постель, вздохнув спокойнее, пока не услышал из подвала первый тонкий визг рекаро. Ему потребовалось собрать всю свою силу воли, чтобы немедленно не взломать замок и не ринуться вниз.

Вместо этого, он подлетел к двери и стал колотить в неё и кричать:

— Оставьте его в покое! Прекратите мучить его, будьте вы прокляты!

Естественно, результат был обратным. Крики продолжались какое-то время, затем так же внезапно стихли. Он расстроенно пнул дверь.

— Бессердечный ублюдок! Это всего лишь ребенок. Как же можно делать такое?

Он быстро отскочил назад, потому что в замке загремели ключами. Дверь распахнулась, и появился разъяренный алхимик с кнутом в руке. Прямо за ним стоял Ахмол, держа на руках обмякшее тельце Себранна.

— Вы убили его! — зарычал Алек.

Ихакобин шагнул в комнату и схватил Алека за волосы, потащив его к двери.

— Его, ты говоришь? Посмотри что у него с рукой, — приказал он, рванув голову Алека, а затем бросив его на колени, чтобы он мог посмотреть поближе.

Левая рука рекаро безвольно свисала вниз, и Алек увидел, что его кисть начисто отрезана. Что-то капало из той жуткой раны, но не кровь. Как и у предыдущего, это было нечто более густое и почти прозрачное.

— Ты дурак, Алек, если думаешь, что эта тварь хоть в какой-то мере является человеком, — серьезно сказал алхимик. — И ты ещё больший глупец, потому что оскорбил меня. А сегодня у меня нет никакого терпения на тебя… или на него.

Он гавкнул, что-то приказав своим людям, и тотчас двое крепких стражей схватили Алека и удерживали его, когда Ихакобин, воткнув шило ему в палец, вздернул его руку к губам обессиленного рекаро. Через какое-то мгновение губы сомкнулись вокруг пальца, и оно принялось слабо сосать, но веки его даже не затрепетали.

Ихакобин ткнул Алека лицом в отрезанное запястье, и он увидел пять маленьких отростков, показавшихся из культи, точно таких же, какие он видел, когда Ихакобин отрезал пальцы первому созданному рекаро. Это были зачатки новой кисти. И если оно исцелялось, то возможно оно все же не умерло?

Его облегчение было недолгим. Ихакобин вручил кнут одному из своих людей.

— Доброй ночи, Алек. Приятных снов.

Потом его били, и не только кнутом, но и кулаками и тяжелыми башмаками. Ко времени, когда всё прекратилось, Алек захлебывался кровью, и оба глаза его заплыли. Его так и оставили валяться на полу. Последнее, что он услышал, был звук запирающейся за ними двери.

Теряя сознание, он успокаивал себя тем, что его отмычки все ещё находятся в надежном месте. Свобода — вот она, только пожелай и возьми её. И в следующий раз он не станет мешкать.

Глава 34. Наблюдатели отправляются в путь

ПОГОДА ИСПОРТИЛАСЬ ещё до того, как корабль Микама и Теро смог поднять паруса и выйти из Гедре. Хлеставший дождь и высокие волны удерживали судно в порту в течение трех дней, а потом против них ополчился ветер, вынуждая капитана постоянно менять курс, чтобы хоть как-то продвигаться вперед. Осиат был глубже, чем Внутреннее Море, а шторма здесь — более лютыми, особенно к северу от Пролива. Но их судно оказалось прочной и ладной каравеллой, под треугольным парусом и в меру нагруженное балластом, под командованием капитана- гедрийца по имени Сольес.

На путь до Вирессы требовалось около недели. Теро при помощи зуба следил, чтобы добыча никуда не сбежала: пока что Нотис оставался в портовом городе. От кирнари Гедре они получили рекомендательные письма, однако Микам, по мере того, как они приближались к порту, чувствовал себя все больше и больше не в своей тарелке.

— Не будет ли честнее признать, что между Серегилом и Уланом-и-Сатхилом вовсе не было добросердечныхотношений? — размышлял он вслух, пока они, сидя в камбузе, пытались удержать свою солонину с турабом, норовившие соскочить со стола на пол, потому что корабль отчаянно кидало из стороны в сторону.

— Я подумал о том же, — признался Теро. — И если бы Серегил был здесь, думаю, он напомнил бы нам, что никогда стоит входить с парадного крыльца, если есть возможность поступить иначе.

Микам хитро прищурился:

— Не пытаешься ли ты таким способом разбудить во мне найтраннера?

— Я не зашел бы так далеко, однако, думаю, нам есть чего опасаться.

— Не мог бы ты наложить на нас какие-нибудь чары, чтобы мы не так выделялись в толпе?

— Мог бы, однако не забывайте, где мы находимся. Моя магия скорее привлечет к себе внимание, чем скроет нас. По-моему, придумать что-нибудь хитроумное будет лучшим планом, чем этот.

— Ну что ж, тогда, полагаю, нам следует спросить капитана Сольеса, не известно ли ему, как попасть в город так сказать с "черного хода".

На их счастье капитан знал одно такое местечко и тем же вечером судно причалило в скрытую от глаз бухту в нескольких милях к западу от порта Вирессы. Моряки переправили на берег их лошадей, а Капитан Сольес погреб на лодке с Микамом и Теро к берегу, всем своим видом давая понять, что совершенно не одобряет их плана.

— Держите при себе эти письма, на случай, если попадете в неприятности, — предупредил он. — Я же с вашего позволения вернусь обратно и постараюсь как-нибудь объяснить, что заставило нас пристать к берегу, если кто-то заинтересуется этим.

— Мы вернемся через несколько дней, — пообещал Теро. — Но если что-то пойдет не так, я постараюсь дать Вам об этом знать.

* * *
Ночь они провели под высокими соснами, кутаясь в одеяла от влажного и ледяного ветра.

— Впервые я ощутил, что это такое, когда меня вместе с Алеком захватили в плен пленимарцы, — разоткровенничался Теро, стараясь держаться поближе к небольшому костерку, который развел Микам. — Должен признаться, в такие моменты мне особенно не хватает моих комнат в башне в Ореске. Нисандер с Магианой были более приспособлены ко всему этому.

— Однако приятно видеть, как ты возмужал и окреп.

Микам снял с углей небольшой чайник и наполнил чаем кружку Теро, потом достал свою курительную трубку. Откинувшись спиной на ствол дерева, он сделал несколько затяжек.

— Я тоже давненько не занимался этим. И черт меня подери, если я не отвык спать на голой земле.

На следующее утро лес оказался окутан густым туманом. Теро непременно заблудился бы в нем, но Микам, который казалось, нутром чуял нужное направление, скоро напал на узкую колею от повозки, выведшую их в нужном направлении. Микам всё утро, пока туман не рассеялся под лучами восходящего солнца, не давал разлениваться лошадям, гоня их резвой рысью. К тому времени, как они спешились возле придорожного родника, чтобы немного поесть, Теро заметил, что его хромота усилилась.

— Думаю, что смогу помочь Вам, — предложил Теро. — Нисандер научил меня кое-каким исцеляющим заклинаниям, а потом, я многому научился у Мидри в Боктерсе.

Микам вздохнул:

— Полагаю, мне нет смысла отказываться. Что нужно делать?

— Просто сядьте вон на этот камень. Мне придется возложить на вас руки.

— Ну давай.

Микам сел и вытянул больную ногу.

Теро опустился возле него на колени и очень осторожно положил руки на верхнюю и нижнюю часть бедра Микама. Прежде он никогда не возлагал рук на мужчину, и чувствовал себя немного неловко, но Микам всего лишь с интересом наблюдал за ним и не проявлял никакого беспокойства. Теро не видел раны Микама с тех самых пор, как она зажила, однако, мог и теперь легко прощупать длинные неровные выпуклости шрама, вырисовывавшиеся сквозь тонкую кожу коротких штанов Микама. Он шел из-под его колена до самой ягодицы. Закрыв глаза, Теро зашептал слова заживляющего заклинания, которым Магиана научила его успокаивать боль. Напряженные мускулы под его руками немного расслабились, и он услышал благодарный вздох Микама.

— Уже получше.

— Потерпите ещё немного.

На сей раз Теро произнес заклинание глубокого заживления, которому обучила его сестра Серегила… заклинание, к которому он так часто прибегал, чтобы помочь Клиа в те долгие, мучительные дни её выздоровления, когда ее уцелевшие пальцы грозили высохнуть и остаться скрюченными навсегда. Как только заклинание начало действовать, он ощутил, как по мышцам бежит кровь и как натянуты сухожилия вдоль кости. Он вообразил теплый солнечный свет и послал его жар глубоко внутрь плоти.

— Клянусь Светом! — пробормотал Микам.

Теро не остановился, пока не почувствовал, как грубая напряженная кожа обмякла под его пальцами, и лишь тогда он сел и открыл глаза.

— Позднее я смогу сделать больше. Как думаете, Вы сможете ехать дальше?

Микам встал и опробовал ногу.

— О черт, по-моему, я могу даже бежать бегом! Так что там с нашим другом Нотисом? Он все еще на месте?

Теро достал зуб из мешочка на поясе и зажал его между ладоней.

— Да, он всё ещё на побережье. И полагаю, что теперь, когда мы ближе, я уж точно смогу его найти.

В тот же день они добрались до предместий Вирессы. Белый город, широко раскинувшийся вокруг глубокого залива, с тыла был защищен горами. Задержавшись на холме, возвышавшемся над гаванью, Микам присел на пограничный столб местного фейтаста и, пересчитав корабли, насчитал их не менее сотни — всех размеров. И среди пришвартованных там, было немало таких, что несли полосатые паруса Пленимара.

— В общем-то, ни для кого не секрет, что восточные кланы торгуют с ними, — заметил Теро, — однако что-то мне сильно не по душе, как много их здесь собралось.

— Ну, насколько я вижу, тут много и скаланских кораблей. Нам надо умудриться пройти незаметно, если мы не хотим привлечь к себе внимание.

Теро снова достал зуб и воспользовался одновременно и заклинанием поиска, и магическим оком. Результат не заставил себя долго ждать, устремив его мысли в головокружительный полет к гостиничной таверне на берегу залива. На вывеске на фасаде не было надписей, но был нарисован дракон, борющийся с морским змеем.

— Кажется, её будет не так уж трудно узнать, — сказал Микам, рассеянно почесывая больную ногу. — Будем надеяться, что там хорошие пища и пиво. Кстати, как у тебя с пленимарским?

— Я могу на нём объясниться, но уверен, что во мне сразу же опознают скаланца, стоит мне лишь раскрыть рот.

Микам кивнул.

— Я ещё не забыл своего северного говорка. Так что давай, пока мы не прижали нашего молодца, я возьму все разговоры на себя. Я навлеку меньше подозрений.

Глава 35. Примерный раб

ПОСЕЩЕНИЯ ИЛАРА становились всё более частыми и отличались разнообразием. Серегилу время от времени по-прежнему доставалось плеткой: иногда, когда он по неосторожности утрачивал маску послушания, иногда просто по странной прихоти Илара. Однако теперь Илар делал это собственноручно, и Серегилу было легче переносить порку.

Однажды Илар явился раньше обычного и задержался дольше. Серегилу всё легче становилось играть свою роль. Пока в его сердце был Алек, он мог изображать повиновение Илару безо всяких особых на то усилий, и например, наливая ему вино, удерживался от того, чтобы плюнуть туда, пока тот не видит, и даже находил в себе силы поддержать разговор, когда Илар, в который уже раз, принимался излагать свою версию тех давних событий, когда они были вместе. Он узнал всё о семье Илара, а когда тот слегка перебрал вина, то признался в том, что весьма сожалеет, что навлек такой позор на семью и на весь свой клан. Серегилу после небольших уговоров тоже пришлось поделиться кое-какими воспоминаниями о своем прошлом, и он не смог отказать себе в тайном удовольствии пересказать часть своих похождений в Скале, вызвавших искорки зависти и боли в глазах Илара.

По мере того, как шло время и они постепенно привыкали к компании друг друга, Серегил всё чаще ощущал, что несмотря на внешнее равнодушие, Илар становится более и более тревожным. Серегил предположил, что это каким-то образом связано с тем, что никто что-то давно не заикался о его освобождении. Заинтригованный, он выждал время и с тщательно подобрал момент.

Однажды вечером, когда Илар показался особенно напряженным, Серегил налил и поднес ему вина. Стоя в почтительной позе возле стула, он протянул было руку, но тотчас отдернул её, словно бы спохватившись.

— Что такое? — вскинулся Илар.

— Кажется, Вы сегодня не в духе, хозяин.

Илару так нравилось слышать это слово из его уст, что Серегил использовал его при каждом удобном случае, изображая из себя покорного раба.

— И что дальше, если даже и так?

Серегил скользнул рукой под длинными волосами Илара, коснувшись его затылка и шеи.

— Да, Вы так напряжены. Вы позволите, хозяин?

Илар глянул на него с опаской.

— Держись так, чтобы я тебя видел.

Илар вовсе не был дураком, и все еще имел вполне объяснимое недоверие к Серегилу, но при всём том было очевидно, что в этом доме он испытывал настоящий голод по подобным ласковым прикосновениям. На поверку выходило, что Илар был чрезвычайно восприимчив к малейшему проявлению доброты. Этим и воспользовался теперь Серегил, начав своими умелыми пальцами потихоньку массировать гладкую шею Илара.

Тот не спешил расслабляться. Сидел напряженный, все еще потягивая свой напиток и уголками глаз наблюдая за Серегилом.

— Будет проще, господин, если я встану позади стула, — предложил Серегил, скользя пальцами ниже, под одежду Илара, чтобы помассировать между лопаток.

— Проще — что? Придушить меня? Предпочитаю, чтобы ты находился там, где стоишь.

— А как насчёт вот этого? — Серегил смело перекинул ногу через колени Илара, усаживаясь верхом, чтобы иметь возможность использовать обе руки. Их лица оказались совсем близко друг к другу, и Серегил на миг стыдливо потупился, затем взмахнул ресницами. Даже евнуха можно совратить, зная его слабости: Илар обожал, когда к нему прикасались.

— Что ты задумал? — пробормотал Илар.

— Убрать этот хмурый взгляд с лица моего господина.

— Наигранная невинность тебе не к лицу, хаба, — усмехнулся Илар, но Серегил почувствовал, как почтепенно тает напряжение мышц под его пальцами.

— Что я задумал на самом деле? — пальцы Серегила скользили вверх и вниз по затылку Илара. — Вернуть себе свободу, во что бы то ни стало. И Алека, конечно.

Илар усмехнулся, услышав столь откровенный ответ:

— Что еще?

— Что-то идет не так, я полагаю? Коль господин Ихакобин не освободил Вас как обещал?

— Он сделает это.

— Когда?

Илар встретился с ним взглядом.

— Тебе-то что за дело до этого?

— Я принадлежу Вам, хозяин. Моя судьба находится в Ваших руках. Я не могу оставаться равнодушным.

— Ладно, раз тебе так важно знать это: у твоего полукровки никуда не годная кровь.

Услышав это, Серегил не прекратил свой массаж. Но он не мог бы задать вопрос о рекаро, не дрогнув руками. К счастью, Илар сам оказался в болтливом настроении.

— Мммм, да, хаба. Да, да, вот здесь…

Когда Серегил принялся разминать напряженные мускулы в основании его черепа, у него вырвался стон.

— Так как ты сегодня весьма мил, я отвечу на твой вопрос. Хозяин хочет сделать особенное существо, обладающее огромной силой. Такое может быть сделано только из крови хазадриелфейе.

"Монстр, созданный из крови фейе, это то же самое, что драгоргос!"

— И для этого ему понадобился Алек?

— Да. Как только из Ауренена дошел слух, что появился один из них, хозяин Ихакобин сразу же поставил себе цель заполучить его.

— Кто же сообщил об этом?

— Шпионы, полагаю. Впрочем, неважно.

"Мне важно", — мрачно подумал Серегил. Если предположить, что Илар говорил правду, кажется, это указывало на кого-то помимо Фории. Серегил был немного озадачен.

— К счастью, я оказался способен помочь ему, так как знал, что этот юноша — твой тали. Так что, когда стало известно, что вы оба возвращаетесь в Ауренен… ну, в-общем, остальное ты знаешь и сам.

— Ты тоже был там? — Серегил постарался сохранять спокойствие в голосе и не дрогнуть пальцами.

— Конечно нет! Но я знал твоё лицо и имя, а для работорговцев этого было вполне достаточно. Ну а Вы, конечно, не делали никакой тайны из своих передвижений.

— Почему они не отправились за нами в Скалу?

— Они же не совершают набеги так далеко на север, разве нет?

— Полагаю, что не совершают.

— К тому же Римини, с тех пор как Мардус потерпел фиаско, напав на город, не самое лучшее место для шпионов.

— Рад слышать это. Так значит, с Алеком всё в порядке, хозяин?

— Ты видел его.

— И он не подозревает, что Вы чем-то отличаетесь от остальных рабов?

— Очевидно, нет.

Серегил очень надеялся, что Илар заблуждается на его счёт.

— Да, кстати. Кажется, твоя кровь столь же бесполезна, как и его. Хозяин Ихакобин попытался использовать пробу, что взял у тебя тогда. Она вообще не поддается нужным преобразованиям.

— Передай ему мои глубочайшие сожаления, — вырвалось у Серегила.

Сильные руки стиснули его запястья, вздернув его руки на уровень лица.

— Соскучился по плетке, хаба?

— Нет, хозяин! Пожалуйста, простите меня.

— Тогда следи за своим языком, или я его тебе отрежу. А теперь докажи, что ты действительно раскаялся.

Серегил наклонился было для поцелуя, но Илар стряхнул его со своих коленей. Подавив вздох, он пересилил себя и поцеловал носок его домашней туфли. Илар убрал ногу и пнул его так, что он зарылся носом в ковер.

— Не забывай своё место, хаба. И не забудь про своё обещание.

— Не забуду. Хозяин.

Густой ворс ковра набился ему в рот, и он закашлялся.

Илар напоследок отвесил ему подзатыльник и вылетел вон, хлопнув за собой дверью.

— Неблагодарный, — пробормотал Серегил, утирая рот. Несмотря на унижение, этот вечер не прошёл даром. Кажется, Илар, ещё не скоро покинет этот дом.

Глава 36. Ночные скитания

ОДНАЖДЫ ВЕЧЕРОМ РАНИЯ СНОВА ПРИШЛА под дверь Серегила.

— Вы подумали о нашем разговоре? — спросил он, прижавшись к двери щекой.

— Да. Вы на самом деле считаете, что это возможно?

— Дайте мне выбраться из этой комнаты, и я докажу Вам.

— И Вы возьмете меня с собой?

— Да.

— Даёте слово?

— Клянусь честью боктерсийца. Но нам понадобится кое-что. Оружие,

одежда, еда. Вы сможете это достать?

— Да!

— Только не всё сразу. Кто-нибудь может заметить. Берите понемногу и прячьте где-нибудь, откуда потом будет можно всё это забрать даже ночью.

— Понимаю.

— Ну вот. А как Вы думаете вызволять меня из этой комнаты?

Повисла долгая тишина.

— Это уже моя забота. Я найду способ.

И снова он не услышал ни звука, возвещавшего, что она ушла. Это могло быть добрым знаком. Она была храброй и не делала много шума, и должно быть, обладала крепкими нервами, раз вот так приходила к нему. Он и в самом деле подумывал сдержать данное ей обещание.

Рания приходила тайком к его двери почти каждую ночь, шепча ему о том, что из запасов удалось сложить в тайник, и сообщая всё, что удавалось узнать об Алеке. Кажется, его все еще держали в той надворной постройке, иногда позволяя прогуляться с Иларом. Насколько она могла судить, они стали друзьями. Такие новости резали Серегила ножом по сердцу.

Илар ежедневно навещал Серегила, и его посещения становились всё более длинными. Было очевидно, что он безумно счастлив, что Серегил целиком в его власти и заставлял его выполнять всяческую подневоьную работу. Серегил старательно изображал из себя безупречного слугу, позволяя Илару думать, что он смирился со своей судьбой. День ото дня Илар становился с ним всё более непринужденным, открытым.

Сегодня, массируя Илару ноги, Серегил сумел парой невинных наводящих вопросов заставить его рассказать о некоторых из своих прежних хозяев и о том, что он вынес, находясь в их руках. Слушая его, Серегил разрывался между жалостью и отвращением. Однако выражение лица, должно быть, выдало его: Илар вдруг отшвырнул его прочь, и вылетел как ураган, не сказав ни слова.

Серегил сел, заткнув полой одежды нос, из которого текла струйка крови. В кои-то веки, он не держал на Илара зла, потому что его собственные многочисленные раны были всё же ранами свободного человека, выполнявшего работу, которую он избрал себе сам. Хотя, конечно, нельзя было сказать, что из-за этого он стал меньше ненавидеть Илара. Это было бы слабостью.

Тем не менее, лежа в кровати той ночью, он ещё долго не мог уснуть, пытаясь избавиться от видений, навеянных Иларом. Они преследовали его и во сне, и он был рад проснуться от знакомого звука: кто-то тихо, но настойчиво скребся в его дверь.

Он подошел и приложился ухом к дереву:

— Да?

Он по-прежнему из осторожности старался не называть её сразу по имени, и отвечать не так, словно он ждал кого-то, на случай, если это на самом деле оказался бы кто-то менее дружелюбный.

Этим вечером ответом ему был звук ключа, повернувшегося в замке. Закутанная в плащ фигура, вооруженная большим кухонным ножом, скользнула внутрь. Серегил тотчас отпрыгнул, приготовившись обороняться. Рания откинула капюшон и сняла вуаль.

Она была немолода, но под узором татуировок клана Катме скрывалась истинная красота. Серегил моментально прочел смысл её знаков: она была представительницей среднего сословия, из тех, что не владеют магией. В ее ушах ещё были дырки, там, где прежде красовались драгоценности её клана, которых она лишилась. Одна мочка была порвана, и на месте раны образовался безобразный шрам.

— Вот, возьмите! — Она сунула руку под плащ и вручила ему скомканную тунику. Внутри он нашел пояс, какие-то рваные штаны, свой видавший виды кинжал, и кинжал с серебристо-черной ручкой, который Алек обычно носил за голенищем.

— Откуда это у Вас?

— Илбан Ихакобин выставил их в библиотеке внизу в качестве трофеев. Торговцы рабами включают в цену раба и вещи, что были с ним.

— А это все, что было? Никаких мечей, или лука?

— Больше не было ничего.

— Проклятье!

Серегилу сделал меч его дядя, специально для него. Алеков меч — вместе с луком Черный Рэдли — был подарен ему Серегилом.

— Я не ожидал от вас такой быстроты. Что-нибудь случилось?

— Сегодня вечером хозяин Ихакобин посетил мою спальню.

Рания с вызовом вскинула подбородок, словно говоря: ну-ка попробуй меня осудить — и протянула ему большой ключ.

— Я взяла это, пока он спит, и сразу же пошла сюда. Мы должны бежать прежде, чем он спохватится. Он немедленно поймёт, чьих это рук дело.

— Смелый поступок!

— Так не медлите же! Прикончите Кенира своим ножом и бежим отсюда!

Но Серегил, однако, не был готов расстаться с осторожностью: уж как-то слишком просто всё выходило.

— Звучит неплохо, моя леди, и поверьте, ничто не порадовало бы меня так, как то, что Вы предложили. Но почему я должен доверять Вам больше, чем ему? Откуда мне знать, что не Кенир руководит Вами, лишь бы вовлечь меня в неприятности?

Похоже, Илару доставило бы истинное удовольствие, увидеть, как ему отрубают на плахе ногу.

Она пала на колени и заломила руки:

— Я готова дать Вам зарок: "И если кинжал Ваш ранит мой глаз, я не дрогну!"

— Вы уверены? — спросил Серегил, ухватившись за кончик ножа, который всё ещё был у неё в руках и отодвинув его подальше от своего паха. Клятва эта была не простым ауренфейским стихом. Он вытащил кинжал и поднес его к её лицу. Даже когда он сделал молниеносное движение возле её левого глаза, она осталась абсолютно спокойной, глядя ему прямо в глаза.

— Вот Вам доказательство. Больше не сомневайтесь во мне, — прошептала она.

Он помог ей подняться.

— Вы покажете, где держат моего друга?

— Да, но это очень опасно.

Он усмехнулся, переодеваясь из рабской одежды в ту, что она принесла.

— А до этого было не опасно? Я не побегу без него.

— Я знаю. Но нам нужно спешить!

Она отвела полу плаща и показала ему котомку, висевшую у неё на плече.

— Видите? У меня там еда, вода, огниво и всё остальное, что Вы просили.

Она взяла его за руку и повела вниз по узким ступенькам, несколько раз повернув в тесном коридоре. Он учуял запахи пыли и мышей, означавших, что они шли через черный ход, которым пользовались слуги, чтобы не оскорблять взора хозяина и его домочадцев.

Наконец они очутились в полутемной комнате, забитой громоздкой мебелью. В дальнем её конце виднелась распахнутая двойная дверь. Серегил подкрался к ней. Стояла прохладная пасмурная ночь, без предательского лунного света. Преднамеренно или нет, катмийка выбрала самый благоприятный момент.

Осторожно выглянув наружу, он замер, ибо различил там очертания каких-то фигур. Однако когда его глаза привыкли к освещению, он понял, что то были всего лишь статуи, выстроившиеся в ряд по бокам длинного фонтана.

Я уже был здесь! Он узнал черно-белую мозаику пола. На самом деле, это было всё, что он запомнил, побывав тут один единственный раз, когда его тащили, едва живого. Наверху была галерея второго этажа с проемами дверей и рядом полутемных окон.

— Там сторож, — прошептала Рания, указывая на темную фигуру, сползшую с табурета возле сводчатого прохода слева от них. В ногах у него валялась порожняя чаша.

— Он пьян? — спросил Серегил.

— Мертв, я надеюсь. На мой взгляд, он был слишком не прочь выпить, так что я припасла для него подарок: подмешала ему в вино этим вечером один из особых эликсиров хозяина.

— А Вы всё продумали гораздо раньше, чем я тут появился.

— Да. Аура послал Вас, и я во всеоружии.

— Бери то, что ниспосылает Светоносный и будь благодарен, не так ли?

Серегил покачал головой, задаваясь вопросом: как вообще могла подобная женщина оказаться в рабстве?

Рания указала на арочные ворота в дальнем конце внутреннего двора:

— Нужно пройти через них. Ваш друг в мастерской Илбана.

— Хорошо. Держитесь возле меня.

Прячась в тени галереи, он направился к воротам.

Внезапно сверху, с галереи, раздался чей-то крик:

— Вон они.

Рания отпрянула назад к стене, ибо звуки бегущих ног послышались со всех сторон.

— Это Илбан!

— Сюда! — раздался женский крик, и Серегил взмолился, чтобы то была не Зориель.

— Нет! — Рания тяжело дыша, дико озиралась вокруг: — Нет, я не могу… Я не позволю!

И прежде, чем Серегил смог остановить ее, она взметнула стиснутый обеими руками кухонный нож и вонзила его глубоко себе в грудь. Она упала без крика.

— Черт, черт, чёрт! — Серегил пробежал через внутренний двор, юркнул между двух пораженных охранников, появившихся с другой стороны, и бросился в задний сад. Мастерская, о которой говорила Рания, была тут, прямо перед ним, но с таким же успехом, он мог оказаться тут и при лунном свете.

Преследователь вцепился ему в плечо. Серегил остановился лишь для того, чтобы вонзить свой кинжал ему в горло, а затем в сердце второму, затем наткнулся на большой, декоративный фонтан там, где ему казалось, была внешняя стена. Используя резьбу, как ступеньки, он вскарабкался наверх. Оказавшись, как бы то ни было, наверху, и все еще сжимая свой окровавленный кинжал, он глянул вниз и увидел темный изгиб земли под собою. Канава это или овраг — сказать было невозможно.

Он пригнулся и побежал по краю стены, пытаясь найти место получше, но откос тянулся вдоль всей этой стороны дома.

Если бы ему даже удалось спрыгнуть и не сломать себе шею, он все равно не смог бы так просто вернуться обратно за Алеком. К тому же, куда ему было идти, если он действительно собрался бежать… с его рабскими метками, одетому в ворованную, не по размеру одежду, с кровью на руках, и совершенно не зная местности?

Он пробрался по краю стены мимо мастерской и вокруг малого сада с закрытыми воротами и бассейном с рыбами. Он вовремя заметил движение внизу, успев вжаться в угол между стеной и черепичной крышей над воротами.

— Что это вы тут делаете? — спросил властный голос.

— Хозяин велел искать повсюду, — ответил другой.

— Не будьте идиотами. Можно же увидеть, где он пролез через стену. Вокруг фонтана всё в кровавых отпечатках его рук. Возьмите собак, да начните с оврага. Скорее всего, он там и валяется со сломанной ногой, чертов дурак.

— Это будет наименьшей из его проблем, как только хозяин заполучит его обратно.

Голоса смолкли. Издалека послышался раскат грома, и редкие ледяные капли дождя забарабанили внизу, разбиваясь о плитки, мгновенно намочив тунику на спине Серегила. Секунду спустя небеса разверзлись, и дождь застучал по листве. Серегил вознес тихую благодарственную молитву. Дождь скроет тот факт, что позади стены нет никаких следов. Он осторожно поднял голову и осмотрелся. Прямо напротив того места, где он притаился, было крыло дома с той комнатой наверху, в которой его держали. Несколько маленьких деревянных решеток виднелись чуть ниже карниза, и, скорее всего, там был вход на чердак. Он знал по опыту, что чердак в большом доме мог оказаться весьма полезным местом.

Он осторожно пополз по крыше над воротами, однако дождь был теперь настолько силен, что он едва мог разглядеть фонтан и надеялся, что его самого так же плохо видно. Это было нелегким делом — карабкаться по неровным плиткам — и ко времени, когда он наконец добрался до первой деревянной решетки, его ладони и колени жутко саднили. Решетка была старой и успела подгнить. При помощи кинжала он легко отломил её от рамы и заполз внутрь. Внутри было пыльно и холодно, и поначалу темно, хоть глаз коли. Он присел там, куда приземлился, привыкая к темноте. Вспышка молнии осветила на миг нагромождение каких-то сундуков и сломанной мебели. Серегил не поддался искушению исследовать их тотчас же, чтобы не оставить на пыли красноречивых влажных следов.

Его осторожность оказалась не напрасной. Скоро появились слуги с фонарями и прошлись, обыскивая каждый угол в этом бедламе. Серегил был вынужден старательно перебегать из одного темного укрытия в другое. В конечном счете, ему удалось, не выпуская из рук окровавленного кинжала, проследовать за ними по пятам по уже осмотренным местам, и притаиться под огромной кучей изъеденного молью постельного белья. Это было не лучшее место для укрытия: заплесневелые ватные одеяла кишели насекомыми и мышами, и он до боли в барабанных перепонках сдерживался, чтобы не расчихаться.

Свет фонарей наконец исчез, и на чердаке снова воцарилась тишина. Он какое-то время оставался там, где был, хватая ртом воздух, но никто не возвратился, чтобы поймать его. Снаружи все еще бушевала гроза, раскаты грома катились за вспышками молний. Если повезет, Ихакобин оставит поиски на этот вечер, а завтра его уже и след простынет.

Почувствовав себя временно в безопасности, Серегил устроился поудобнее в своем пыльном, кишащем тварями тайнике, и приготовился выжидать столько, сколько будет нужно.

— Готовься, тали, — пробормотал он тихонько: — Ещё немного и я приду за тобой.

Глава 37. Всё ближе

МОЛОЧНЫЙ СВЕТ раннего утра уже просочился сквозь обломки решетки, когда Серегил осторожно выбрался из своего укрытия. Он был готов к тому, что кто-нибудь из стражей, устроив засаду, накинется на него, как было вчера ночью, но, похоже, что кроме него и мышей тут никого не было. Он отряхнулся, скинул паука со своей шеи и огляделся вокруг.

Преследователи оказали ему неплохую услугу: весь пыльный пол был усеян их свежими следами. Вряд ли кто-то заметит ещё несколько. Чердак тянулся поверх всего дома, повторяя в точности его форму, и он быстро нашел окошко, в которое было видно мастерскую алхимика и сад возле неё. Похоже, сейчас там не было ни души. Он очень надеялся, что Алека не отправили обратно в подвал. И если он нашел способ попасть сюда, то должен был быть способ и спуститься обратно на крышу галереи, окружавшей сад, а уже оттуда — пробраться в лабораторию.

— Ты здорово помогла мне, Рания, вернув эти ножи, — прошептал он, сжимая запятнанную кровью ручку кинжала. — Твоя душа может покоиться с миром.

Удовлетворившись осмотром диспозиции и своими планами на ночь, он направил внимание на содержимое чердака и очень скоро обнаружил склад старой одежды, которой хватило бы на то, чтобы одеть целый полк, а также несколько пар рваных кожаных башмаков подходящего размера, и — что было самой полезной из находок — старую плетеную корзину с комплектом для дамского рукоделия. Там было несколько игл из слоновой кости, ржавые ножницы, которыми, чуть послюнив их, оказалось можно воспользоваться и даже вполне крепкие нитки. Он выбрал два камзола получше и короткие штаны и примерил всё это. Вещи оказались здорово велики, так что он уселся под одной из решеток и принялся их ушивать.

Так утро прошло незаметно, а он был рад возможности заняться делом, ибо это позволяло не думать о пустом желудке и сухости во рту. Пока он работал, он держал в уголке губ одну из костяных иголок, пытаясь хоть немного усилить слюноотделение. К полудню дождь прекратился, и он, закончив с обоими камзолами, увязал их в узел с парой битых молью плащей. Заскучав, он возобновил поиски и скоро обнаружил место над главной частью дома, откуда можно было слышать голоса. Растянувшись на животе, он прижался ухом к полу. Похоже, разговаривали слуги, и из всего, что удалось разобрать, он сделал вывод, что домашние дела были в самом разгаре. Усмехнувшись, он тихонько направился дальше, в поисках чего-нибудь, что могло оказаться полезным.

Алхимик не держал тут оружия или чего-то подобного, но Серегилу удалось отыскать нечто, почти столь же ценное, находившееся в запертой шкатулке. При помощи ножниц он взломал замок и высыпал оттуда кучку драгоценностей. В основном то были вещицы из серебра, украшенные полудрагоценными камнями — скорее всего, коллекция какого-нибудь ребенка — но помимо этого, было несколько золотых медальонов и набор золотых и костяных гребешков со вставками из крупных синих халцедонов.

"И ценно, и занимает мало места. Моё любимое сочетание".

Он добавил всё это к своему запасу полезностей. Продолжив поиски, он наткнулся на ящик ржавых инструментов, среди которых был столярный топорик со сломанной ручкой. С одной стороны у него было блестящее лезвие, а с другой — молоток.

— А ты сгодишься в трудную минуту, — радостно пробормотал он, прикидывая его вес. Любой из сторон можно было запросто проделать дырку в черепе врага. Ещё он нашел видавший виды точильный камень, и подсев с ним поближе к окну, принялся затачивать лезвие топорика. У него почти не осталось слюны, но её хватило, чтобы отшлифовать грани. Он осмотрелся, ища, чем бы перевязать ручку, и вдруг со стороны мастерской послышался шум. Там кто-то кричал, и рот его невольно изогнулся в кривой усмешке, ибо у него не было сомнений, кому принадлежал голос.

Алек проснулся от криков наверху, в мастерской. Он подошел к двери и приложился к ней ухом. Это дало ему не слишком много: всё, что удалось разобрать, это то, что кричат по-пленимарски. Но было ясно, что хозяин Ихакобин в ярости на кого-то. Мгновение спустя он услышал удар и вопль, затем малодушный извиняющийся лепет. Это было голос Кенира. Всё закончилось звуками, будто кого-то протащили мимо его двери в подвал, затем раздался хлопок тяжелой двери, после чего башмаки прогрохотали обратно наверх.

Вслед за этим надолго воцарилась тишина, но он был уверен, что слышит, как снизу время от времени доносятся рыдания. Время шло. Желудок подсказывал, что с прошлого завтрака прошло уже достаточно, но, тем не менее, никто не появлялся.

Что, интересно, мог натворить Кенир, хозяйский любимец, чтобы заслужить такое обхождение? Наконец появился Ахмол и принес ему похлебку и кусок хлеба.

— Что происходит? — спросил Алек, вовсе не ожидая, что его поймут.

— Раб бежит, — мрачно ответил мужчина.

— Кенир пытался бежать?

Но Ахмол помотал головой:

— Раб-фейе.

— Рания?

На это Ахмол лишь фыркнул, затем оскалился с нескрываемым энтузиазмом:

— Раб Кенир.

Алек засомневался, правильно ли понял слова Ахмола, сказанные на ломаном языке. Но разве он не слышал своими ушами только что, что Кенир никуда не делся? А если бежал фейе, но не Кенир и не Рания, то…

— Этот раб, что сбежал, — мужчина?

Ахмол сдержанно поклонился и вышел.

Разве Кенир не говорил, что в доме нет других рабов фейе?

Он сидел, уставившись на дверь, сердце отчаянно колотилось где-то возле самого горла. Не было никакой причины думать, что то был именно Серегил, но он не мог избавиться от внезапно вспыхнувшей надежды в такую вероятность. Быть может, алхимик купил их обоих той ночью? Быть может, Серегил даже находился в том же самом загоне для рабов, а Алек просто не видел его! О, боги, находиться так близко друг к другу!

Но если это и в самом деле Серегил, и если его на самом деле поймали, то он непременно где-то рядом и ищет способ вызволить и его, Алека тоже. "Правда, в том случае, если он знает, что я — здесь".

Он решил не думать об этом прямо сейчас. Как бы ни было, настало время выбираться отсюда. Он пошарил рукой под кроватью и нащупал свои отмычки. На месте.

Алек зашагал, нервничая и досадуя, что нет окна, чтобы можно было определять время. Он поспал, проснулся и снова принялся мерить шагами комнату, пока пустой желудок не напомнил ему, что что-то слишком долго не приносят поесть. Он все еще размышлял над этим, когда распахнулась дверь и два охранника Ихакобина, ворвавшись как ураган, потащили его наверх, в сад возле мастерской. Был вечер, или по крайней мере так ему показалось. Черные тучи закрывали солнце, предвещая грозу. Дюжина, если не больше домашних слуг собралась там, вместе с кучей вооруженных охранников. Алек узнал некоторых из тех, что таскали его туда и обратно из камеры в подвале.

Все они выстроились вокруг большого столба, вкопанного в землю. Возле него, на куче соломы лежала няня, Рания. Глаза её были завязаны, и подбородок прихвачен куском ткани: она была мертва. Мухи гудели вокруг засохшей крови на лифе ее намокшего под дождем платья. Если бежал Серегил, зачем ему было убивать фейе?

Ихакобин стоял возле столба, держа в одной руке плетку. Алека пробила дрожь, когда он подумал о том, что же такое, во имя Билайри, он сделал, чтобы заслужить порку? Но скоро стало очевидно, что всё затевается не ради него. Из мастерской появилось несколько охранников, тащивших Кенира. На нем больше не было замечательного золотого ожерелья, а вместо него на шее болтался грубый железный ошейник. Алек был потрясен его обликом. Обычно столь сдержанный, он рыдал и упирался, волосы его были в диком беспорядке, словно он рвал их на себе. И он был абсолютно гол. В довершение всего, шрамы Кенира от кастрации и ужасных побоев были выставлены теперь на всеобщее обозрение.

Алек, потрясенный и полный жалости, смотрел, как вырывающегося мужчину подтащили к столбу и приковали цепью за ошейник.

— Илбан? — едва выдохнул Алек.

— Смотри внимательно, Алек, — Ихакобин согнул плетку руками: — Этот негодяй, которого я так любил и которому доверял, как никому другому, навлек на мой дом позор и смерть. Он выпросил у меня раба, пообещав обуздать его, а вместо того позволил ему бежать и убить бедную Ранию.

Он глянул на мертвую женщину и покачал головой:

— Такой ущерб!

У Кенира был свой раб? Которого следовало обуздать? Не о том ли пытался сказать и Ахмол? Но как раб мог иметь собственного раба?

Плетка Ихакобина заходила по голым плечам съежившегося мужчины.

— Вон из моего дома!

Алхимик продолжал вымещать свой гнев на растоптанном и плачущем бедняге.

Беспомощно наблюдая за происходящим, Алек на время забыл все свои подозрения и вопросы, оставшиеся без ответов. Кенир всегда поддерживал и утешал его, а Алек теперь ничем не мог помочь ему.

Ихакобин хлестал Кенира, пока не запыхался, потом отбросил плетку.

— За всё это мне следовало содрать с тебя шкуру живьем, но, помня твои прошлые заслуги, я сохраню тебе жизнь. Тебя будут пороть снова, а завтра отправят на рынок и ты будешь выставлен на продажу с табличкой о всех твоих грехах.

— О нет, илбан, прошу! Убейте меня, если хотите, милосердный илбан, только не рынок, умоляю Вас! — завопил Кенир.

Когда Ихакобин отвернулся, Кенир совсем обезумел.

— Дверь была заперта! Я же знаю, что она была заперта! Она должна была быть заперта. Ключ. Он у меня! Пожалуйста, Илбан, позвольте мне показать его Вам!

— Молчать! Ты отвечал за него, и ты не справился. Тебе известны законы, Кенир. Твой позор падёт на меня.

Люди Ихакобина связали Кениру руки и подвесили высоко на столбе.

Ещё один из них приготовил короткий толстый кнут и занял свое место.

— Тридцать ударов плетью, — приказал Ихакобин. — Да смотри, не искалечь его. Мне нужно, чтобы он был годен для рынка.

Алек закрыл глаза, однако не мог не слышать воплей, что последовали за этим.

Серегил лежал, прижавшись лицом к деревянной раме, и поражался, как мало удовольствия ему доставило унижение Илара. Сколько же раз Илару вот так доставалось кнутом? — думал он, размышляя обо всех этих шрамах на теле мужчины. И кто знает, что за человек купит порченный товар?

"А он был так красив когда-то… Нет! Вот то, к чему я стремился — моя месть. Я должен быть доволен!"

Однако сердце его твердило иное.

Когда порка закончилась и Илар перестал орать, а лишь жалобно постанывал, нашелся "доброжелатель", что-то сыпанувший ему на спину. Судя по возобновившимся воплям, Серегил предположил, что то была соль. Алек все еще стоял впереди толпы, и даже при таком свете Серегил мог видеть, как страдает его возлюбленный.

Хозяин отдал новый приказ, и Илара, все еще прикованного к столбу цепью, спустили вниз. Его оставили там, совершенно уничтоженного, в одиночестве. Что-то защекотало щеку Серегила, и он, отмахиваясь, вскинул руку, думая, что это паук. Но то был вовсе не паук. Серегил сердито отер лицо. Не хватало ещё проливать слезы из-за такого ублюдка.

Но не обращать внимания на отчаянное положение поверженного врага оказалось выше его сил, точно так же, как и сдержать эти слёзы жалости.

Глава 38. Любовники и лживые ублюдки

АЛЕК СИДЕЛ НА своей кровати, наблюдая, как догорает свеча. Он был рад оказаться взаперти, подальше от всяких хозяев, кнутов и Кенира, висящего на том столбе. У него из головы не шли крики бедняги и его ужасные шрамы. И к этому примешивались воспоминания, как тогда в саду Кенир предпринимал нерешительные попытки добиться его расположения. Или даже совратить его. Действительно ли Серегил был там, в одной из верхних комнат? Не его ли силуэт иногда видел Алек в одном из окон?

"О, тали, что же ты должен был подумать? Кенир лгал мне:

"Алек, я был едва живой, когда илбан забрал меня в свой дом… Я поклялся ему своей жизнью. И я сдержу данное слово…"

Вот один раз он сказал Алеку правду. Сам признался, что забрал те первые отмычки, которые сделал Алек. "Но он не сказал о них Ихакобину. Я тоже мог оказаться на том столбе, а Кенир конечно получил бы вознаграждение, донеси он об этом".

Он не знал, чему и верить, единственным его желанием было не сделать роковую ошибку. Он закрыл ладонями лицо, пытаясь привести в порядок мысли и успокоить бьющееся сердце.

— Дыши, Алек. Сосредоточься на своем дыхании, — прошептал ему голос Серегила, вынырнув из воспоминаний.

Вдох.

Выдох.

Не торопись.

Дыши глубоко.

Он проделывал это довольно долго, до тех пор, пока грусть, сомнения и замешательство — все, что ему так мешало — не улеглись, уступив место тому знакомому спокойствию, какое обычно находило на него, когда он натягивал тетиву, держа наготове стрелу. Он пошарил под кроватью, снова убедившись, что бронзовая булавка все еще на месте, и лег обратно, следя за пламенем свечки.

К полуночи в доме внизу всё стихло. Серегил пощупал руками темноту, удостоверившись, что у него имеется все, что нужно. Одежда, в которую он переоделся, была как раз впору и несмотря на запах плесени, въевшийся в ткань, он чувствовал себя гораздо комфортнее, чем за все последние недели, наконец, избавившись от рабского наряда. Для Алека у него тоже был наготове комплект, в который он завернул башмаки, и он очень надеялся, что всё окажется по размеру.

Оба кинжала и топорик были надежно заткнуты за пояс, что дала ему Рания. Найденные драгоценности, башмаки Серегила и вещи для Алека, а вместе с ними и его длинная коса, которую пришлось отрезать, были увязаны в плащ, висевший на плече. Ему было очень жаль отрезать волосы, но они вместе с его физиономией стали бы сигнальным флажком для первого же охотника за рабами. Остатки его локонов свешивались рваными прядями по бокам лица. Между тем, в своей заплатанной, помятой и мешковатой одежде, со слоем пыли на лице и руках, котором он покрылся за день, он вполне мог сойти за нищего бродяжку. Он обвязал шею грязным платком и направился к окошку посмотреть, всё ли чисто на горизонте.

Он увидел пока лишь пару часовых: те прошествовали во двор и обратно. Можно было не сомневаться, что люди алхимика все еще рыщут по окрестностям в поисках Серегила. Ночь была пасмурной, но клочья облаков неслись довольно быстро и пропускали достаточно света звезд, чтобы можно было разглядеть Илара, по-прежнему прикованного у столба. Если там и были охранники, оставленные следить за ним, Серегилу со своего угла их не было видно.

А теперь не торопиться и соблюдать осторожность. Он выбрался на крышу галереи и вернул на место решетку. Когда он возвращался обратно вдоль внутреннего дворика к саду возле мастерской, его босые ноги ступали почти бесшумно.

Отсюда ему была видна пара часовых в арке ворот. Оставив свой узел с вещами на крыше, он пополз по стене к темному углу, находящемуся дальше всего от Илара и охраны, тихо спрыгнул в заросли травы, и вытащил кинжалы — свой и Алека. У него был всего один шанс, и он должен был рассчитать всё очень тщательно.

Оба стражника стояли рядышкм, прямо на входе в сад. Оба курили трубки, и приторный запах табака наполнил ночной воздух. Держась возле самой стены, Серегил тихонько подкрался к ним, довольный тем, что всё их внимание было сосредоточено на болтовне, а не на своих прямых обязанностях. Подобравшись поближе, он с удовлетворением увидел, что это как раз те двое, что так ужасно избили его однажды. Наверное, все лучшие люди Ихакобина отправились на поиски. Оба рухнули, не успев даже вскрикнуть. Он перерезал горло обоим прежде, чем хоть один из них сумел осознать опасность, затем прикончил их ударами в сердце. И ещё до того, как смолкли их предсмертные хрипы, он уже стянулс них боевые пояса и защелкнул на себе пряжки. Покончив с этим, он уложил тела возле стены так, словно стражники заснули на своем посту. Кинув прощальный взгляд на центральный двор, он забрал с крыши свой узел и скользнул к двери мастерской.

— Серегил… — Илар, шатаясь, привстал на колени и тянул к нему руки, шепча: — Серегил, умоляю… помоги мне.

Серегил вернулся, держа в руке меч.

— Помочь тебе? — прошептал он, не веря своим ушам.

— Тогда убей! Я не могу опять оказаться на рынке.

Голос его прервался приглушенными рыданиями.

— Прошу тебя, хаба, заверши свою месть, я умоляю тебя!

"Почему это я колеблюсь?" — подумалось Серегилу: " Не о том ли я мечтал все эти годы?"

Но это было вовсе не то, что он рисовал в своем воображении: связанная по рукам и ногам жертва, придушенная чужими руками. Что ж, поделом ему. Это даже будет проявлением милосердия, если не больше…

Но едва он занес клинок, чья-то рука перехватила его запястье. Обескураженный, Серегил обернулся, приготовившись драться. Но это был Алек. Юноша был одет кое-как и вооружен кухонным ножом. Серегил выронил меч и сгреб Алека в объятья, бешено целуя его, и зная, что оба могут погибнуть ещё до рассвета. Пальцы Алека впились ему в спину, когда тот мертвой хваткой вцепился в Серегила. Только неимоверным усилием воли Серегил заставил себя оторваться. Губы Алека имели странный металлический привкус, и Серегил быстро осмотрел его: не кровь ли это?

— Ты ранен? Как тебе удалось выбраться?

Алек вытащил из-за щеки что-то вроде шпильки.

— Я воспользовался вот этим. Я слышал, что сбежал какой-то фейе и так надеялся, что это ты, — прошептал он в ответ. — Почему ты хотел убить Кенира?

Сейчас было не время для долгих объяснений.

— Он попросил меня об одолжении. Ты же слышал, что сказал Ихакобин.

— Да, знаю. Именно поэтому мы должны взять его с собой.

— Я могу вам помочь, — заскулил Илар. — Я знаю тайный ход из этого дома. Под мастерской.

— И ты до сих пор не воспользовался им? — усмехнувшись, пробормотал Серегил.

— Я не отважился. Не в одиночку же, я… я заботился об Алеке. Я защищал его!

— Это так, — сказал Алек. — Я не могу оставить его здесь.

— Но он не в состоянии… — начал было Серегил, но оборвал себя на полуслове. Быстрее и безопаснее было всем троим забраться в дом, а уж затем проверить, не лжет ли Илар. По крайней мере, Серегилу пришлось убедить себя в этом.

Алек снова поцеловал его, зажав в кулаке свою отмычку.

— Встретимся там. Мне нужно забрать кое-что, — с этими словами он исчез в мастерской так же тихо, как и появился.

Серегил вновь повернулся к Илару.

— Надо полагать, мне придётся тебе поверить? А ты тем временем вернешь себе расположение илбана, выдав нас?

— Он не может взять обратно свои слова. Таков закон, — прошептал Илар, обхватив колени Серегила. — А те, кто меня купят…. О, Аура! Если не возьмете меня с собой, лучше убейте!

Это был решающий момент. У него был выбор: убить Илара или оставить его на волю судьбы и рабского рынка. Только вот он не мог сделать этого!

— Заткнись и держи себя в руках!

Замок оказался простым, он справился с ним в два счета.

— Спасибо, хаба! — выдохнул Илар, когда упала его цепь. Серегил за ошейник вздернул его на ноги.

— Назови меня так ещё раз и ничто уже не спасет тебя, — прошипел он прямо ему в лицо. Удовлетворившись страхом в глазах Илара, он потащил его за ошейник в сторону мастерской.

Внутри мастерской горел большой атанор, давая достаточно света, чтобы разглядеть, что Алек тоже не один. Он держал за руку маленького ребенка — тонкое бледное существо в рваной, не по размеру одежде и с шарфом на голове.

— Яйца Билайри! Алек! Уж не собираешься ли ты забрать с собой всё здешнее семейство, будь оно проклято?!

— Поверь мне. Я потом всё объясню.

"Ну да, нам обоим есть что сказать, тали".

Серегил отдал Алеку отмычку, кинжал и второй меч, затем развязал узел и вручил одежду, которую подобрал для него на чердаке. Алек стянул с себя свои лохмотья, и Серегил убедился, что кроме немногих ушибов, на нем больше не было ран. Из них двоих, с Алеком, кажется, обращались мягче, если не считать времени, проведенного в том подвале. Алек быстро оделся в новую одежду, сунул кинжал за голенище башмака, и сделав петлю, закинул на плечо пояс с мечом.

Пока Алек приводил себя в порядок, Серегил принялся сердито натягивать на Илара сброшенное Алеком тряпье, но замер, услышав сдавленные рыдания Илара. Полосы на его спине не были глубоки, но кровоточили и были разъедены солью. Каждое прикосновение к ним, должно быть, было адской мукой. Возле атанора стоял ковш с водой, и Серегил взял его, чтобы промыть раны, насколько это было возможно. Илар содрогался от боли, но терпел молча. Серегил осторожно перекинул тунику через голову Илара, стараясь по возможности не задевать ран, и вручил ему пару старых стоптанных башмаков Алека.

— Ну вот, а теперь показывай, где твой тайный ход?

Илар направился к одной из маленьких наковален возле кузнечного горна.

— Здесь. Внизу.

Серегил обхватил наковальню руками, и напрягся, пытаясь приподнять её. Она слегка наклонилась, и под плитой, на которой она была закреплена, показалась полоска темноты. Алек присоединился к нему, подтягивая наковальню с другой стороны. Вместе им удалось её сдвинуть с места, открыв входной люк. С нижней стороны на крышке люка было перекрестье деревянных досок с большим железным кольцом посередине. Узкая, обшитая древесиной шахта вела куда-то вниз, в темноту. С одной стороны её была прибита деревянная лестница.

— Я подслушал однажды, как илбан рассказывал о ней детям, — объяснил Илар. — Она спускается к туннелю, ведущему из дома на случай, если его захватят враги.

Серегил обернулся посмотреть, не найдётся ли тут что-нибудь полезное, но Алек уже держал собственный узелок.

— Мы готовы.

Ещё Алек соорудил из ткани петлю, наподобие той, в которой фермерши-северянки носят на спине маленьких детей, пока сами заняты работой в поле. Он усадил туда ребенка и показал Серегилу, что таким образом обе его руки остаются свободными. Мальчик прижался к его спине, облаченной в камзол, а тощие голые ножки свесились по бокам бедер Алека. Серегил вздохнул. С петлей или без, рано или поздно малыш станет для них обузой. Но по крайней мере он был тихоня, до сих пор не издал ни звука.

Серегил подтолкнул Илара к люку.

— Ты первый.

Тот, трясясь, слегка поклонился, затем ухватился за верхушку лестницы и медленно полез вниз, явно, страдая от боли при каждом движении. Несколько пятен свежей крови тут же проступили сквозь его тунику. Алек полез следующим, двигаясь так, будто ребенок совсем ничего не весил. Малыш даже не попытался захныкать, когда Алек начал спускаться вниз. Когда все скрылись, Серегил закинул за плечо меч, заткнул за пояс свой узелок, и ступил на лестницу. Ему потребовались обе руки и весь его вес, чтобы сдвинуть тяжелую крышку, и затем изловчиться пригнуть голову, чтобы не размозжить череп, когда та всей тяжестью опустилась на место. Он повис в кромешной темноте, уцепившись одной рукой за железное кольцо. Ногой нащупал лестницу и стал быстро спускаться, нашаривая ступеньки.

Шахта была очень глубокой. К тому времени как он увидел внизу проблеск света, он успел истыкать занозами обе руки. Илар вместе с остальными стоял на земле и держал свечу. Здесь было не намного больше места, чем в самой шахте, но позади виднелась массивная дубовая дверь.

— Тут заперто, — сказал Алек, дергая железную ручку над замочной скважиной.

— Дай-ка свою отмычку.

— Я уже пробовал. Ни с места.

Серегил протянул руку, и Алек, пожав плечами, дал ему металлическую булавку.

Опустившись на колени, Серегил исследовал внутренний механизм замка.

— Мудреный.

— Ты отрезал волосы, — заметил Алек, запустив пальцы в обкромсанные пряди волос на затылке Серегила.

От его прикосновения Серегила будто обдало жаром, но он сосредоточился на том, чем были заняты руки.

— Предположим, что я её всё же открою, куда она ведет?

— Я не знаю, — ответил Илар.

— Ублюдок! — прорычал Серегил, не прерывая занятия. — И почему я только тебя слушаю?

— Не потому ли, что я единственный ублюдок, который имеется в твоем распоряжении? — отозвался Илар с едва заметным проблеском былого самодовольства.

Пальцы Серегила судорожно стиснули отмычку.

— Посвети сюда.

— Что ж, она, должно быть, ведет куда-нибудь подальше от дома, — осторожно предположил Илар, когда Серегил снова занялся замком.

— Алек, я думаю, что тебе лучше оставить это существо. Хозяин Ихакобин не остановится ни перед чем, чтобы вернуть его.

— Заткнись!

Серегил резко обернулся.

— Не остановится ни перед чем, чтобы вернуть обратно что?

В эту самую минуту шахта донесла до них приглушенные звуки шагов и крики, что раздавались сверху, в мастерской. Серегил сделал последнее усилие, щелкнул замком, и дверь покачнулась, открывая то, что было похоже на обещанный ход.

Серегил отступил и насмешливо поклонился Илару.

— Только после вас.

Алек непонимающе глянул на обоих, проходя со свечой мимо. Когда все благополучно скрылись, Серегил вновь запер дверь и повернулся, чтобы последовать за Алеком. Едва он сделал это, свет упал на лоб ребенка, и на его раскосые серебристые глаза. Серегил схватил Алека за локоть.

— Вот это — то, что нужно Ихакобину, не так ли? Что это такое, черт возьми?

— Рекаро, — спокойно ответил Алек, высвобождая руку.

Отмычка выскользнула из пальцев Серегила.

— Это то, что я видел в том подвале, в комке грязи?

— Нет, то было первым, которое сделал илбан, — подал голос Илар.

— Ты был там? — спросил Алек, повернувшись и встав перед Серегилом в полный рост.

— Да. Потому что Илару очень захотелось, чтобы я посмотрел на тебя там, будь оно всё проклято! Но зачем ты тащишь его с собой?

— Ихакобин уже до смерти замучил первого, которого он создал, — сказал ему Алек, решительно сжимая лямки петли. — Если я оставлю его, он умрет! Такие дела.

Крики наверху становились всё громче.

— Мы берем его с собой, или я остаюсь, — отрезал Алек. — Я всё объясню позже. Нам надо поторопиться!

Серегил подобрал оброненную отмычку.

— Идем же, пока не обнаружили нашу лазейку.

Алек проскользнул мимо и пошел вслед за Иларом.

— Спасибо, тали.

"Пока не за что", — мрачно подумал Серегил, держа в одной руке меч и кинжал в другой.

Стены тайного хода были обшиты досками и выложены кирпичом. Вокруг — ни малейшего движения, кроме их теней, и ни единого звука, кроме шуршания башмаков да тяжелого дыхания Илара.

Серегил имел достаточно времени, чтобы изучить рекаро, пока они двигались вперед, по крайней мере со спины. Его тонкие ножки напоминали кости скелета, сверкающие белизной в неверном пламени свечи. Прядь волос выбилась из-под шарфа: она свисала гораздо ниже талии существа и отливала серебром.

"Что же ты такое, во имя Билайри?" — ломал он голову, вспоминая копошащуюся кучу грязи, на которую капала кровь Алека. Ничего хорошего из этого получиться не могло! Почему же Алек так настаивал на том, чтобы взять его с собой?

Конечно же, потому, что оно так похоже на ребенка. А ещё Алек видел, как первого замучили до смерти. Неудивительно, что он отказался оставлять этого. "Поверь мне", — были его слова. А ведь Алек никогда не давал повода не доверять ему. Илар был совсем другое дело, и Серегил не спускал с него глаз.

Пол под ногами какое-то время оставался ровным, а затем начал резко уходить вниз. Серегил предположил, что они прошли около мили пока коридор не уперся в дверь, подобную той, что осталась далеко позади. Замок был таким же и Серегил быстро с ним расправился.

— Потушите свет.

Когда стало темно, он тихонько приоткрыл дверь и глянул сквозь щель наружу. Там оказалось столь же темно, однако легкий ветерок донес конский запах. Шахта, подобная той, что вела из мастерской, поднималась к люку. Серегил открыл люк настолько, чтобы было можно оглядеться. Крышка оказалась тяжеленной, вонь тут была ещё сильнее. Люк вел к огромной конюшне. Засиженный мухами фонарь, висевший на гвозде, освещал лоснящиеся бедра нескольких лошадей в стойлах. Яблоки конского навоза и солома устилали пол и сам люк. Куски навоза посыпались в шахту, вызвав недовольное бормотание снизу. Он сдвинул крышку люка ещё дальше, приготовившись и к тому, что на шум могут сбежатся люди, но ответом ему было лишь сонное всхрапывание лошадей.

— Оставайтесь там, — прошептал он остальным, затем столкнул крышку полностью и выбрался наружу.

Конюшня свидетельствовала о достатке и знатности владельца, и лошади в ней были отличными. Тихо ступая, он прошел внутрь и наткнулся на молодого конюха, спящего в обнимку с кувшином, в загоне возле двери. От него разило вином так, что Серегил учуял запах с расстояния двух ярдов. Он тихонько вернулся назад к шахте и позвал остальных. Первым показался Илар, за ним Алек, которому теперь было заметно тяжелее тащить почти невесомого рекаро.

Серегил указал на пьяного конюха, и пошел вперед, показывая дорогу. Краем глаза он следил за пьяницей, держа на всякий случай свой кинжал наготове, но парень даже не пошевельнулся.

Снаружи перед ними предстал ухоженный двор фермы с загоном, и дом с двускатной крышей и темными окнами. Неподалеку, на возвышении, стоял дом побольше — скорее всего охотничий домик, окна которого были также темны. А этот Ихакобин неплохо подготовился на случай поспешного бегства! Опасаясь сторожевых собак, Серегил миновал небольшую грядку с луком и цветник, и направился под сень садика снаружи. Немного сочных яблок все еще оставалось на ветках. Здесь они остановились и сорвали несколько штук, утолив жажду.

Илар, пока ел, то и дело раздраженно дергал свой ошейник, будто вес его теперь, когда они превратились в беглецов, ощущался гораздо сильнее. Алек освободил рекаро из петли и поставил на ножки. Оно опустилось на корточки возле него, не издав ни звука.

Больше всего на свете Серегил хотел бы сейчас же вцепиться в Алека, убедиться, что тот не ранен, и никогда больше не отпускать от себя ни на шаг. После всех этих недель неуверенности в завтрашнем дне и истязаний, выпавших на их долю, он так мечтал о его объятьях. Если бы не Илар и рекаро он, вероятно, не стал бы медлить ни секунды, и пусть будут прокляты все опасности на свете!

Его немного задевало, что Алек казался столь поглощенным заботой о непонятном существе. Серегил ревниво глянул на него, и откусив кусочек яблока, предложил его рекаро. Существо равнодушно уставилось на него, будто не представляло, что такое еда..

На глазах Серегила, Алек вынул нож и проткнул кончик собственного пальца, протянув его существу. Оно жадно схватило палец и принялось сосать, словно соску.

Серегил поморщился:

— Оно питается кровью?

— Его зовут Себранн.

— А, чудесно! Ты дал ему имя.

— Да. И он питается моей кровью. Только моей. Именно поэтому я и не мог оставить его. Он страдал бы от голода. Впрочем, это не страшно. Ему не нужно много. Видишь? Он уже сыт.

Рекаро сел и слизнул последнюю темную капельку со своих бесцветных губ. Язык его казался серым при таком освещении.

— Яйца Билайри! — Серегил наклонился и стянул шарф с головы рекаро.

Серебристые белые волосы рассыпались по его спине, оказавшись столь длинными, что их кончики упали на землю.

— О, ещё одни волосы, которые просят ножниц.

— Не уверен, что от этого будет какой-нибудь прок.

— Вот как?

— Дело в том, что… они тут же отрастают снова.

Наивное существо теперь уставилось на Серегил своими глазищами, светлыми и безжизненными, как у трупа в звездную ночь. Каждой своей клеточкой Серегил чувствовал, что надо поскорее забрать Алека и держать как можно дальше от него.

— Почему ты не убил конюха, мы смогли бы выкрасть лошадей? — прошептал Илар, глядя на них, как на двух безумцев.

— Если бы мне надо было как можно вернее навести на наш след, то я непременно так и поступил бы, — рявкнул Серегил, сорвавшись на него. — Это уже второе, после твоей идеи отвести нас обратно в порт, чтобы найти корабль. И съешь уже этот проклятый огрызок или закопай его! Они очень скоро пустят по нашему следу своих ищеек.

— Так куда же мы тогда направимся?

— Позволь мне самому позаботиться об этом.

— Ты все еще не доверяешь мне? Разве я не помог вам?

Серегил воздержался от грубости. Если бы они были тут вдвоем, он всадил бы в него нож и дело с концом. Ведь по сути, Илар уже сделал свое дело. Теперь он становился лишь обузой. Однако тогда нужно будет думать, куда спрятать труп, не говоря уже о времени, которое потребуется на то, чтобы успокоить Алека.

— Нам надо до наступления темноты уйти отсюда как можно дальше и найти надежное место, где можно отсидеться. И избавиться от этого, — он раздраженно дернул свой ошейник. — На них не наложены чары?

— Нет, насколько мне известно, — ответил Илар. — Но вряд ли мы найдём кузнеца, который возьмется за это.

— Я и сам смогу справиться с долотом. Нам нужны только инструменты. А что делать с этим? — Он приподнял рукав, обнажая клеймо. — Быть может, мы могли бы их срезать? Или выжечь?

— Это первое, что ищет охотник за рабами. Когда раба освобождают, поверх клейма ставится ещё одно, чуть больше, как знак того, что он действительно свободен.

— Что за клеймо? — спросил Алек.

— Герб его хозяина.

Серегил запустил руку в свои откромсанные волосы.

— Что ж, ничего иного не остается, как пойти и украсть то, что нужно. Оставайтесь тут, вы оба.

Оставив Алека следить за Иларом, Серегил вернулся назад тем же путем, каким они сюда пришли. После недолгих поисков он обнаружил нужные инструменты под навесом возле дома. Если тут и были собаки, то как сторожам им была грош цена. Он вернулся обратно и увидел рекаро, свернувшегося калачиком возле Алека и положившего голову ему на колени. Однако существо вовсе не спало. Его глаза следили за Серегилом, приближающимся к ним с улыбкой довольного кота.

— Это должно сгодиться, — сказал он, доставая маленький молоток и зубило. Он махнул молотком Илару.

— Сначала ты.

Если он вдруг сделает что-то не так, он вовсе не хотел, чтоб пострадала шея Алека.

Серегил нашел подходящий валун и заставил Илара положить на него голову таким образом, чтобы часть ошейника оказалась на этом подобии наковальни.

— Не дергайся, — предупредил он, приставив конец зубила к месту кованного шва.

Удары молотка были опасно громкими, но ему удалось уже с третьей попытки разрубить шов, не причинив Илару существенного вреда. Потребовались совместные их с Алеком усилия, чтобы разогнуть ошейник настолько, чтобы Илар смог окончательно высвободиться из него. На месте старого золотого ожерелья, которое так долго носил Илар, осталась полоска незагорелой кожи, и ещё более широкая красная полоса — от нового ошейника. Серегил спохватился, что едва удержался от того, чтобы погладить пальцами эту его полоску.

Илар поднял руку к горлу.

— Так странно не чувствовать на себе этого. Спасибо вам.

— Это была всего лишь необходимость, — грубо ответил Серегил. — Ты следующий, Алек.

Когда и с этим было покончено, он вручил Алеку инструменты и затаил дыхание, пока тот боролся с его ненавистной полоской металла. Когда ошейник был снят, он тоже с благодарностью потер свою шею:

— Так-то лучше!

Илар тоже все еще растирал шею, но теперь он выглядел более испуганным, чем довольным.

— В чем дело? Уже скучаешь по нему?

Илар задрожал.

— Если нас поймают без них…

— Если нас поймают, это уже не будет иметь никакого значения.

Он оставил Алека, а сам закопал обломки ошейников и вернул инструменты туда, где нашел их, не желая оставлять ни малейшей зацепки. Пробираясь обратно к саду, он опять припомнил благодарную улыбку Илара.

"Что это со мной такое?"

Они снова отправились в путь, держа курс на восток, подальше от Риги.

— Что ты делаешь? — воскликнул Илар, немедленно вмешавшись: — Майсена находится на севере, надо держаться побережья! Ты же ведешь нас ещё глубже в Пленимар.

— Так оставайся тут, — процедил Серегил. — Я знал, что мне следовало убить тебя раньше.

Так как он угрожающе остановился, Илар попятился, и дальше шел за ними, храня угрюмое молчание.

Алек поймал взгляд Серегила и сделал едва заметный знак: "Ауренен"? Серегил кивнул. Если бы им удалось добраться до Пролива и украсть лодку, они смогли бы пересечь море и доплыть до Вирессы, а ещё лучше, вдоль берега — до Гедре, где без сомнения, их ждал более теплый прием.

Он мрачно глянул на рекаро. А что будет с тобой?

* * *
Алек, лучше ориентировавшийся вне городских стен, чем остальные, взял инициативу на себя. Облака растаяли и он, следя, чтобы созвездие Большого Охотника находилось точно позади левого плеча, повел их на восток. Почти невесомый, Себранн его не беспокоил, как и странная прохлада, исходившая от его тельца вместо тепла. Что действительно его волновало, так это грозившая в любую минуту взорваться напряженность, нависшая над всеми ними.

Ночной воздух был настолько холоден, что от дыхания перед лицами вился парок. Местность была слишком скудной, чтобы предоставить им кров или подходящее убежище. Деревья встречались редко, а немногие деревушки, которые им случилось проходить мимо, были совсем крохотными.

Серегил был мрачен, Кенир же предусмотрительно держал язык за зубами, хотя было видно, что каждый шаг причиняет ему боль. Алек ощущал, что напряженность буквально высекает искры между этими двоими. Впрочем, неудивительно, если он правильно понял слова Ахмола и Ихакобина. Он постарался сосредоточиться на пути, что им предстояло проделать, но его сердце находилось в смятении. Он не так представлял себе воссоединение со своим тали: Серегил держался на расстоянии, и его столь же очевидно смущало присутствие Себранна, как сжигала ненависть к Кениру.

Алек чувствовал себя так, как будто его предали. Не достаточно ли было моментов, когда Кенир лгал ему? Но глубоко внутри, он также сожалел о том, что сбываются его худшие подозрения относительно этого человека. Тем не менее, когда Кенир начал отставать, именно Серегил, задержался и протянул руку, чтобы помочь ему.

— Теперь убьешь меня? — расслышал Алек шепот Кенира.

— Заткнись и шевели ногами, — огрызнулся Серегил, не оборачиваясь.

Они прошли ещё милю или около того, когда он услышал журчание воды. Свернув на звук, он тут же обнаружил маленький ручеек. Алек опустил Себранна на землю и потянулся, расправляя затекшие плечи. Илар упал, как подкошенный, дрожа от изнеможения.

Ключевая вода была сладкой и ломила зубы. Они утолили жажду и уселись отдохнуть. Серегил устроился возле Алека, обнял его, совершенно не заботясь о том, что подумают остальные. Алек в ответ прижался к нему. Кенир искоса наблюдал за ними с выражением голодной собаки.

Алек сверкнул глазами в его сторону.

— Ты всё это время всё знал, и лгал мне.

— Я… я просто не осмеливался сказать, — запинаясь, пробормотал Кенир. — Я не мог, когда нас держали в том доме. Когда илбан освободил бы меня, я бы всё объяснил тебе.

— Не сомневаюсь, что ты бы так и сделал, с превеликим удовольствием, — отозвался Серегил слишком ровным голосом, не предвещавшим обычно ничего хорошего: — Ты много о чем умолчал, не так ли? Алек. Хочу представить тебе моего старинного приятеля. Это Илар-и-Сонтир.

Какое-то время Алек находился в оцепенении. Затем кусочки головоломки начали складываться.

— Но тогда… почему он до сих пор жив?!

Серегил вздохнул.

— Когда я сам пойму это, я отвечу.

Но Алек его уже не слушал. Он вскочил на ноги, выхватил меч, и ринулся на раба, сжавшегося в комок.

— Илар? Илар! Ах ты, ублюдок! Эта ложка, и все эти прогулки… Так ты играл со мной и врал мне, а сам всё это время…

Серегил перехватил его руку прежде, чем он успел сделать выпад в сторону Илара, прижал руки Алека к бокам, крепко обхватив его поперек груди, пока тот отчаянно пытался освободиться.

— Послушай меня! Прямо сейчас нам следует отыскать место, где укрыться до восхода солнца.

Серегил торопился и зашептал в самое ухо Алека:

— Ты тоже поверь мне, тали.

Алек опустил меч, но всякое сострадание, которое он чувствовал к своему мнимому защитнику, теперь улетучилось. Отныне Илар был предателем и для него тоже.

Серегил взял Алека за руку и отвел в сторонку.

— Пусть всё идет своим чередом, тали, — прошептал Серегил. — Илар всегда гладко стелет, такова его натура. Что бы ни было между вами…

— Так ты полагаешь, что что-то было? — пробормотал уязвленный Алек.

— Я видел, как вы оба прогуливались по саду, внизу возле бассейна с рыбками, — сказал Серегил, и голос выдал, как больно ему говорить об этом.

Алек взял его за руку.

— Он пытался совратить меня, да. Но даже при том, что тогда я ещё доверял ему, я не предал бы тебя. У меня не было даже малейшего искушения сделать это.

Серегил провел пятерней по обкромсанным волосам, как делал обычно, когда ему было особенно неуютно или когда сердился.

— Да всё в порядке. Просто…я помню, каким он был когда-то, и каков он и теперь ещё…

— И всё же ты не убил его?

— Не ты ли остановил меня, вспомни?

Алек гневно сжал кулаки.

— Теперь-то мы должны сделать это, или тащить его за собой, чтобы он не выдал нас.

Даже в сумерках он смог разглядеть напряженную косую усмешку Серегила.

— Я никогда не был хладнокровным убийцей, так же как и ты, Алек. Полагаю, мы повязаны с ним, по крайней мере до тех пор, пока не окажемся так далеко от Ихакобина, что это не станет иметь для нас значения.

— Я все равно не понимаю. Ты всегда говорил, что убьешь его, только покажись он тебе на глаза!

Серегил покачал головой.

— Я видел его шрамы, тали, и то, что с ним сотворили за все эти годы. Он уже не тот человек, которого я помнил. Он… сломлен.

— Так ты что, пожалел его?

— Я удивлен не меньше. Но что я мог сделать с ним такого, чего уже не сделала с ним жизнь здесь?

Алек выдержал паузу, пытаясь осознать его слова.

— Значит, ты был с ним все время, что мы были в разлуке?

— Нет, поначалу не был. Одна старуха ухаживала за мной, пока я был болен.

— Я видел тебя на корабле. Я даже решил, что ты умер.

— Будь оно проклято, я и в самом деле едва не умер от магии, которую они наложили на меня. Я не знаю, как долго я был в забытьи и что он делал со мною всё то время, но когда я очнулся, возле меня ещё долго была только та старуха. Илар появился позже, после того, как удостоверился, что я видел вас вместе в саду.

— Вот ублюдок! — прошипел Алек. — Как он с тобой обращался?

— Я был целиком в его власти, и он как мог, наслаждался этим.

Алеку показалось, что он уловил легкую дрожь в голосе своего возлюбленного.

— Он насиловал тебя…

— Ты же видел, что они сделали с ним. Но если бы потребовалось и это, чтобы добраться до тебя, я не задумался бы ни на секунду.

Серегил снова притянул его к себе:

— Ты стал бы меня ненавидеть после такого?

Алек заглянул в собственное сердце.

— Нет, — пробормотал он, и ощутил, как облегченно выдохнул Серегил.

— Кроме того, я же напал на него при первой возможности, — добавил Серегил, явно довольный этим. — После этого он уже знал, что я убью его, стоит ему отпустить охрану. Кем бы ни был Илар, он не дурак. Ну же, пойдём. Нам нужно поискать ночлег.

— Как далеко до Пролива?

— Я не совсем уверен, но если мы завтра повернем на юг, мы должны упереться прямо в него.

— А потом?

Серегил ответил ему кривой усмешкой.

— Будем принимать то, что посылает Светоносный. Надеюсь, это окажется хорошая и быстроходная лодка, а, как считаешь? Удачи в сумерках, Алек! А она, кажется, не изменяла нам до сих пор.

— И при свете дня, — пробормотал Алек, очень рассчитывая, что Бессмертный, которго они сейчас помянули, их услышал.

Когда они двинулись дальше, Серегил был отчасти готов к тому, что Алек снова займется рекаро или же опять накинется на Илара. Вместо этого, едва тот отстал, Алек возобновил их более ранний разговор:

— Так кто, по-твоему, с наибольшей вероятностью сдал нас Ихакобину? Королева или Улан-и-Сатхил?

— Понятия не имею. Возможно оба. Но имея достаточно времени, чтобы обдумать этот вопрос, я сказал бы, что, если Королева искала повод подвергнуть сомнению лояльность своей сестры, наше исчезновение с единственным официальным письмом могло бы оказаться весьма кстати.

— А как насчёт Принца Коратана? Мог бы он так поступить с тобой?

Серегил нахмурился.

— Я не стал бы так думать, но кто знает? Если всё на самом деле так плохо, нам нет смысла возвращаться в Скалу.

— Как думаешь, Микаму уже известно, что мы угодили в неприятности? Теро же должен был обратить внимание на то, что что-то не так, когда не пришли остальные сообщения?

— Мы не можем быть уверены, что они не получали их, Алек. Тот, кто нас захватил, мог обнаружить жезлы и воспользоваться ими. Нет никакой возможности узнать это сейчас. Нам надо рассчитывать лишь на себя, тали. На нас двоих.

Алек пожал плечами.

— Ну что ж, мы свободны, и мы вместе. Уже неплохо для начала.

Широкая улыбка Серегила была самым лучшим ему ответом.

Глава 39. Теро становится ночным скитальцем

СЛЕДУЯ ЗА МАГИЧЕСКИМ ОКОМ ТЕРО, они с Микамом под видом путешественников вступили в Вирессу и тут же затерялись в толпе одного из нищих кварталов в районе порта. Они очень быстро нашли ту таверну под щитом с драконом и змеей, оказавшуюся весьма убогим и грязным местечком, завсегдатаями которого были скаланские и пленимарские матросы, зенгатские торговцы и прочие отбросы общества. Фейе там не встречались, если не считать самого хозяина — одноглазого голинильца по имени Варит. Он был таким же грязным и имел столь же сомнительную репутацию, что и большинство из его посетителей, отличаясь от них лишь отсутствием растительности на лице да замызганным коричнево-белым сенгаи. Кухарки и поварята все были иностранцы, как и шлюхи, выискивавшие между столиков себе клиентов.

Микам остановился на пороге, сморщив нос от ударившего в лицо запаха табака и немытых тел, и пробормотал:

— Я представлял себе Ауренен несколько иначе.

— Порт Вирессы — особое местечко, тут полно всякой швали.

Микам поправил пояс с мечом, предупреждая возможных злоумышленников.

— Ну что ж. Я знаю, как следует здесь себя вести.

Они уселись за маленький столик, и Микам заказал проходившей мимо кухарке кувшинчик тураба, показав ей краешек серебряногй монеты в пол-сестерция и одарив распутной улыбкой. Ответная улыбка женщины была ослепительной и фальшивой, как медный пятак, но она живо принесла им пиво и уселась на колено к Микаму.

— По говору чую, драгоценные мои, что вы из Скалы, — промурлыкала она, не сводя глаз с серебряной монетки.

У неё самой был рижский акцент и темные, острые глаза. Микам сунул монетку между ее полных грудей и ущипнул ее за бедро, в то время как Теро косился на них с плохо скрываемым удивлением.

— Я проделал длинный путь от своего дома, моя девочка и всегда так приятно встретить симпатичную мордашку. Даже если она слишком молода для такого старика, как я.

Женщина, которая давно уже не была слишком молода для кого бы то ни было, жеманно выгнулась и погладила его небритую щеку.

— Ах Вы, чаровник. Не хотите ли снять комнату на ночь для Вас и вашего друга?

Она сверкнула в сторону Теро своими черными глазами, заставив молодого человека залиться смущенным румянцем.

— Мы и в самом деле собирались сделать это, — сказал Микам. — Но только после горячего ужина и ванны.

Он достал ещё одну монету и показал ей.

— Можешь посодействовать нам в этом?

— У нас здесь отличная еда, а на заднем дворе стоит корыто.

Она снова не сводила глаз с монетки.

— Для мужчин, которые мне по нраву, я могу принести туда горячей пресной воды.

Микам рассмеялся и дал ей монетку, снова потискав её.

— Ах ты ж пчёлка, девочка, сладкая моя. Как твоё имя, голубка?

— Для тебя Роза, красавчик.

— Ну вот и хорошо, Рози, любовь моя.

Он поставил её на ноги и игриво шлепнул по попке.

— Что бы там ни готовили, принеси-ка сюда всё самое лучшее да вели нагреть воды в том корыте!

Она засмеялась и бросилась на кухню.

— Неудивительно, что Кари хочет, чтобы Вы сидели дома! — возмущенно воскликнул Теро.

Микам, улыбаясь, потягивал свой тураб.

— Всему своё время и место, мой друг. Все, что желает заполучить от меня эта куколка, это мое серебро.

— А если ей захочется большего?

— Ну что ж, Серегил, например, не побрезговал бы при случае воспользоваться услугами подобного рода. Однако можешь воздержаться от этого, учитывая, что он это не ты.

— Я не владею исцеляющей магией в достаточной мере, чтобы так рисковать!

— Ну, не надо судить слишком строго. Ты же не знаешь, что за жизнь она вела прежде, чем очутиться в подобном месте. Скорее всего, она уже чья-то бабушка, трижды или даже четырежды. Теперь же вернемся к тому, что привело нас сюда, заставив даже рискнуть собственными желудками и отведать здешней пищи.

Теро сжал в руке зуб и закрыл глаза.

— Он близко, но в этой таверне его нет.

— Ну что ж, тогда давай насладимся обедом и этим чудесным пивом.

Тураб был и в самом деле хорош, и таковой же, к немалому изумлению Теро, оказалась еда. Морские черенки, тушеные в винном соусе и специях были местным фирменным блюдом, и весь пол был усыпан их длинными узкими раковинами. Они были редкостью в Скале, особенно в это время года.

Роза вернулась, принеся им завернутые в салфетку теплые, ароматные булки. Теро был впечатлен, пока, отломив кусок от одной из них, не обнаружил там вместо изюма несколько запеченных жуков. Микам ел свой хлеб с удовольствием, тем не менее, безошибочно выбирая съедобные места.

— Ну а теперь, Рози, любовь моя, скажи, не знаешь ли ты парня, которого я ищу? — спросил Микам, снова усаживая женщину к себе на колени.

— Зачем тебе парень, когда у тебя есть я? — поддразнила она его, а потом кивнула в сторону Теро. — Ну или он. Правда, он немного худоват, но мне нравится его личико. Он всегда такой хмурый?

Микам засмеялся.

— По большей части, да. И я непременно займусь тобой позже, но тот парень, которого я ищу, задолжал мне деньги, а я намерен вернуть долг во что бы то ни стало.

— Что ж, я знаю много мужчин, — застенчиво протянула она.

Микам достал кошелек и вынул ещё монетку.

— Этого мерзавца зовут Нотис.

— Ах, этот!

Она рассмеялась, тряся темными кудряшками.

— Клянусь Морским дьяволом, это негодяй из негодяев! Напьется до бесчувствия и блюет прямо на пол, чтобы напиться потом ещё сильнее. Варит вышвыривал его вон сотню раз, но у него водятся денежки, чтобы снова возвращаться сюда, как только всё уляжется.

— Это хорошие новости. И кажется, я знаю, на что потрачу замечательные пленимарские монетки, что лежат у меня в кармане.

— А вот тут тебе не повезло, любимый, — сказала она ему, и язвительно рассмеялась. — Все знают, что у него за деньги: ауренфейские, с печатью Вирессы, все, до последнего пенни.

— И что с того? Какая разница, если их берут так же охотно? Как там дела с ванной? И что мне сделать, чтобы получить кусочек мыла впридачу?

Роза, кажется, пребывала в отличном расположении духа, ибо вместо денег она попросила поцелуй Теро. От неё несло пивным духом и дымом от кастрюль, но он сделал вид, что не почувствовал этого и она ущипнула его за щеку.

Микам уступил ему право первым залезть в корыто. Оно было всё в занозах и напрямую просматривалось из двери кухни, но Теро постарался показать Микаму, что отлично справляется с ролью его нового напарника. Он скинул одежду и торопливо забрался в бадью, в то время как Микам уселся на бочку и закурил. Намыливая волосы, Теро вдруг осознал, что ему удалось получить представление о той жизни, что Микам с Серегилом вели все эти годы, живя вот в этом самом мире, в то время как его мир простирался не далее садов Орески.

— Боюсь, я плохая замена ему, — сказал Теро, зная, что Микам поймет, о ком идет речь.

Микам улыбнулся, не выпуская трубки изо рта.

— Ты не так уж и плох.

Довольный Теро окунулся с головой и поднялся, чтобы обтереться ветхим полотенцем, оставленный для них Розой. Когда он брезгливо натягивал обратно свою грязную одежду, Микам, дождавшись очереди, полез в бадью. Когда он разделся, Теро, скосив глаза, увидел многочисленные шрамы, покрывавшие его тело, включая огромный белый рубец, шедший через грудь и до самого бедра. У Серегила тоже было много шрамов и даже у Алека. Для Теро это было неким доказательством связи между этими троими… Метками, оставленными той жизнью, что они выбрали для себя.

Микам погрузился в воду до самого подбородка, все еще держа трубку в зубах.

— О,и что это за вытянутая физиономия? Что с тобой? Я же просто пошутил насчёт Розы, ты же понял?

Пойманный с поличным, Теро улыбнулся и отбросил свои сомнения.

— Я просто беспокоюсь за них. Я буду счастлив, когда наши поиски увенчаются успехом.

Нотис так и не появился в "Змее и Драконе" той ночью, так что Теро снова взял зуб и стал разыскивать его по темным зловонным улочкам портового квартала. В конце концов, они нашли его в таверне на дальней стороне, выпивающего в компании пленимарцев и нескольких зенгати. Ни один из них не был одет в военную форму, но от них веяло той же силой и опасностью, к тому же, они были вооружены до зубов. Среди них был тот, кого они искали. Когда он засмеялся на шутку соседа, Теро увидел дырку на месте потерянного зуба.

— Нам следует выманить его наружу? — прошептал он Микаму.

Здесь было еще грязнее, чем в Змее.

— В этом нет необходимости, — заверил его Микам и направился прямиком к ним. Теро отпрянул назад, уверенный, что сейчас станет свидетелем резни, но Микам сказал что-то, заставившее всех рассмеяться, и прежде, чем Теро узнал, что именно, он уже выпивал в теплой компании.

Так как Нотис был уже изрядно навеселе, а Микам не поскупился заказать ещё выпивки, то ему удалось без труда развязать ему язык. Микам добродушно заспорил с ним о лошадях, а затем незаметно перевел разговор на торговые дела. Микам, к удивлению Теро, и не подозревавшего о том, что он такой искусный актер, выразил искреннее удивление, когда услышал, чем они занимаются.

— Так что же вы делаете здесь? Ауренфейе не признают торговлю живым товаром.

— Шшшш! Мы не произносим здесь этих слов, — объяснил Нотис, склонившись к плечу Микама. — Мы тащим бедняг на рижские рынки, а там берем обратный груз и везем сюда. Здесь получаем денежки и новый живой товар, вот так всё и идет по кругу! Кирнари это не волнует, ведь у нас на борту не бывает рабов, когда мы бросаем здесь якорь.

— А что эта Рига — лучший порт для таких дел?

— Ну, только если нам не попадется что-то действительно особенное. Тогда мы плывем в Беншал. В Риге платят хорошие денежки, но в Беншале ещё лучше. Слыхал про Владыку? Говорят, в его коллекции пять сотен самых отборных рабов. И это только наложники. А его домашние рабы? Считается, что и они само совершенство. Их даже не клеймят, разве что если выставят на продажу. Особенно берегут лица.

— Даже закрытые части тела? — спросил Микам.

— Даже там, — заверил Нотис.

— И много таких вам удалось раздобыть?

— Нет, будь проклята удача! Мы не ездили туда уже много месяцев. Хотя, вот только что возвратились из Риги.

Нотис кинул на стол увесистый кошелек, полный звонких монет.

— Клянусь Пламенем, да тут целое состояние, — воскликнул Микам, у которого уже тоже начал слегка заплетаться язык: — Как же попасть в этот бизнес?

При этих словах все, сидевшие за столом с подозрением уставились на него.

— И это спрашиваешь ты, скаланец?

— Я говорю, как скаланец? — Микам скривился в обиженной ухмылке. — Я северянин! Для меня не существует никаких Королев. Нет, сэр, я свободный человек и волен поступать, как мне вздумается. И…

Он сделал паузу и многозначительно подмигнул им:

— Я никогда не откажусь сколотить денежку. Однако странно: если старый Улан знает, что за груз вы везете, почему черт возьми, он позволяет вашим судам безнаказанно находиться на территории его фейтаста, а?

Зенгати со шрамом поперек переносицы наклонился и прошептал:

— Потому что есть соглашение.

— Какое соглашение? — спросил Теро, наконец, подав голос.

Нотис и остальные вдруг смолкли и уставились на Теро, и взгляды их были далеко не дружественными.

— Твой приятель скаланец, — прорычал Нотис.

— Этот? — Микам указал на Теро большим пальцем. — Не обращайте на него внимания. Я познакомился с ним только что: он сошел с прибывшего корабля и покупал выпивку. Так что ты там говорил, Торвин? Зарабатывать на жизнь ниже твоего достоинства?

Теро понадобилось лишь несколько секунд, чтобы понять, что Торвин, это он и есть, и что от его ответа теперь зависит всё.

— С тех пор как мой отец выгнал меня, я живу сам по себе, и весьма недурно, — он откинулся назад, подражая грубой и развязной манере Микама: — Знаю по опыту, что серебро — оно и в Пленимаре серебро.

Все уставились на него, застыв на какое-то мгновение, затем разразились смехом, и Микам вместе с ними.

Нотис хлопнул Микама по плечу, покачнувшись на скамье.

— Ты завел себе прекрасного компаньона, дружище. Разговаривает, как священник, и весь из себя чопорный, как дохлая рыба.

Он встал, уперев руки в боки, и пьяно зашатался на ногах, немало позабавив своих друзей.

"И почему меня вечно сравнивают с рыбой?" — подумал Теро, тем не менее, задышав чуть свободнее от такой их реакции.

— А что ещё вы возите по морю? — спросил Микам, подмигнув Теро.

— Железо, медь, выпивку главным образом. В этот раз мы ещё привезли назад каких-то фейе.

— Ауренфейе?

— Освобожденных рабов. Кучку совсем никчемного товара, раз тебе интересно знать, калеки, все в клеймах. Лучше бы мы выбросили их в море. Но нам было уплачено за каждую голову, так что мы обращались с ними, как с родными. Только один загнулся.

— Вам заплатили за рабов из Пленимара? — Микам покачал головой. — Сроду не слышал ничего подобного!

— Выкуп, — сказал зенгати, облизывая губы. — Иногда он больше, чем плата за свежих рабов. Плохо лишь, что многие из освобожденных кончают с собой прежде, чем мы успеваем доставить их обратно.

— Так вот что это за соглашение? — спросил Теро.

— А ну потише, рыбий жрец! — цыкнул мужчина, нервнооглядываясь. — Хочешь, чтоб нас линчевали? Это всё…как правильно сказать?

— Нелегально, — объяснил, подмигнув, Нотис. — Никто из находящихся в этом порту не берет в рабство жителей Вирессы, а за тех, кого удается вернуть домой, дают щедрое вознаграждение. И это тянется уже многие годы.

— Значит, Улан-и-Сатхил выкупает обратно своих людей? — прошептал Теро. — Но если он знает о них, почему он вообще торгует с вами?

— Это всего лишь коммерческие сделки с теми, кто приносит ему вести о его людях в Пленимаре. И с кланами зенгати он имеет такие же соглашения.

— А что за груз вы везли последний раз? — спросил Микам, снова наполняя кружку Нотиса.

— О, то был великолепный набег. По полной программе! И очень удачный.

— Если бы не эти, которых нам не велели трогать… — пробормотал другой зенгати, но его тут же толкнули локтем, чтобы заткнулся.

— И на сей раз нам заплатили кучу золотых монет, — сказал, усмехаясь тот, что был с изуродованным шрамами лицом.

— Тогда, надо думать, вы должны были неплохо повеселиться в Беншале, — засмеялся Микам.

— Не в Беншале! В Риге, я же сказал, — Нотис, с затуманенными глазами, улыбнулся Микаму: — По-моему, ты уже пьян, дружище. А ты там как, рыбий жрец?

Теро старательно улыбнулся, но в действительности он хотел бы схватить ублюдка за горло и душить, пока тот не расскажет им, что случилось с их друзьями. Но Микам прижал под столом его колено, заставив прикусить язык.

— И что же такого особенного было в том грузе? — небрежно спросил Микам.

— Партия фейе. И среди них — очень необычные, — прошептал Нотис.

— Но я думал, что таких везут в Беншал? — сказал Теро, как можно равнодушнее.

Нотис уже был мертвецки пьян. С трудом перегнувшись через Микама, он громко зашептал:

— Заказной набег, рыбья башка, нужны были только двое. Мы перебили целую кучу тех, которых было можно продать, но… приказ есть приказ. Чуешь? Только эти двое, и никаких свидетелей. Чтобы поймать их даже послали ворона.

Некромант! Так вот откуда на мечах такие повреждения.

— Кто же послал ворона? — спросил Теро, судорожно сжимая бокал с вином.

Нотис пожал плечами.

— Да какое наше дело? Капитан приказывает. Мы делаем. А что потом? Пф…

Он снова ласково погладил кошелек.

— И что было в них такого необычного? — пьяным голосом потребовал объяснений Микам: — Хорошенькие? Большие траи? — он изобразил руками внушительные округлости женских грудей.

Нотис и остальные расхохотались.

— Когда ты видел большие траи у фейе? Да половину из ихних девок не отличишь от парней!

— Не скажу, чтобы это было так уж важно, — произнес один из них, бросив на Теро такой похотливый взгляд, что у того по коже побежали мурашки.

— Да нет, всего лишь парочка ублюдков.

— Темный был вестербок, — важно заявил тот из зенгати, что был без шрама.

— Ого, откуда ты знаешь? — вскинулся один из пленимарцев.

— Все мои предки были знаменитыми работорговцами, много поколений! — похвастался зенгати, ткнув другого в грудь. — Я могу распознать любого из них. И мне даже не потребуются их тряпки на головах. А вот второй, тот совсем иное дело, полукровка со светлыми волосами.

— Что? Светловолосый? Выгодный товар? — поинтересовался Микам.

Нотис пожал плечами.

— Иногда да, но обычно богатенькие предпочитают чистокровных. Этот был не очень-то и похож, если сравнивать с теми, кого берут с юга, но его держали отдельно от остальных и я сам видел, как рабы самого капитана ухаживали за ним.

— Я же сказал, то были маги! — произнес тенорком младший из пленимарцев. — Помните, на них ещё надели намордники? И сковали им руки.

Оба зенгати сделали пальцами знаки, отвращающие беду.

— И за сколько же их продали? — спросил Микам.

— Мы высадили их на причале и больше не видели, — осклабился Нотис, показывая щель между зубами. Теро надеялся, что это Алек выбил ему тот зуб.

Беседа перешла на другие темы, заставив теро занервничать, но Микам, как ни в чём ни бывало, всё платил, заказывая выпивку снова и снова. И хотя он, казалось, пил как

и все остальные, но когда последний из работорговцев отрубился, уронив голову на стол, Микам выпрямился и сказал совершенно трезвым голосом:

— Время двигаться дальше, Торвин.

— А как же эти? — прошептал Теро, указывая на пьяных работорговцев. Микам качнул головой.

— Не суетись. Нет смысла привлекать к себе внимание.

Бросив прощальный взгляд на Нотиса и его компанию, Теро поплелся за Микамом в темноту улицы.

Ночь была облачной, холодный ветер дул с моря. Теро задрожал и почувствовал приступ дурноты. Ему ведь прежде не приходилось иметь дело с крепким турабом. "О, нет, — подумал он, — если уж мне так плохо, то как они умудряются выжить после такого?"

— Куда мы теперь? — спросил он.

— Так как мне очень не хочется разочаровывать бедняжку Рози, я думаю, сейчас нам самое время исчезнуть. Если только ты не собирался провести ночь с ней.

— Думаю, мне будет неплохо и в лесу.

Они проделали путь обратно, пробираясь кривыми улочками и не встретив никого, за исключением нескольких пьяных матросов и бандитов, которые если и намеревались их ограбить, то передумали, завидев меч Микама.

Никто не побеспокоил их и в конюшне, куда они пришли за своими лошадьми. Окна таверны уже погасли.

Когда они очутились, наконец, далеко от города и снова под кровом деревьев, Теро вздохнул свободно.

— Так вот чем занимались вы с Серегилом, отправляясь в путь по делам Нисандера?

— Отчасти.

— А другая часть, это та, что оставила на вас все эти шрамы?

— Сегодняшняя ночь была детской забавой, Теро. Между прочим, возвращаясь к прошедшему, ты всё схватываешь на лету. Неплохо для новичка- мага, привыкшего к затворничеству в башне.

Очень довольный, Теро счёл это за комплимент, да так оно, в сущности, и было.

Глава 40. Серебристые глаза

ПЕРЕД САМЫМ ВОСХОДОМ СОЛНЦА Серегилу и его спутникам удалось найти укрытие в развалинах заброшенного каменного амбара. Дом, которому он когда-то служил, был разрушен до самого основания и не подавал никаких признаков жизни, от него остались только полуразвалившийся забор да пересохший колодец.

В амбар видимо угодила молния, и половина крыши его сгорела и обрушилась вниз. Местные обитатели — крысы и летучие мыши — переполошились, видимо не слишком довольные вторжением незваных гостей. Какой-то зверь, размером в половину Руеты, вынырнув из темноты, мгновенно прогрыз дырку в узелке с едой, что нес Алек. Илар вскрикнул от неожиданности и хотел убежать, но Серегил затащил его в тень у стены.

— Держи себя в руках, или это место станет твоим последним приютом. Выбор за тобой.

Илар, насупившись, вернулся обратно и с демонстративной тщательностью принялся разгребать мусор под ногами, прежде чем опустился на землю. Алек не отпускал от себя рекаро, пока они с Серегилом не осмотрели окрестности. Сквозь дыры в кровле уже проглядывало светлеющее небо.

— Ихакобин не успокоится, пока не найдёт нас, — пробормотал Алек, глядя в разрушенный проем двери.

— Нас, или всё же тебя и вот это? — спросил Серегил, кивнув на рекаро. — Илар сказал, что охотились именно за тобой, устроив на нас ту засаду. Потому что в твоих жилах течет кровь хазадриелфейе.

Алек медленно кивнул.

— Ему была нужна моя кровь, чтобы создать рекаро. Это даже заставляло его время от времени проявлять обо мне заботу.

— Всего лишь время от времени?

— Мне не нравился ни он сам, ни то, что он делал со мною.

— Что же он делал?

— Да нет, ничего такого. Просто…. Может, давай поговорим об этом позже? Я жутко устал.

— Конечно! — Серегил обнял его от всего сердца и почувствовал, как Алек приник к нему, склонив голову ему на его плечо. И это было их первое настоящее объятие, а потому так не хотелось его отпускать.

— После засады… это было ужасно долго… я боялся, что тебя уже нет в живых.

Руки Алека, обнимавшие его, напряглись.

— Я думал то же самое, пока не увидел тебя на палубе того корабля в Риге. И тогда я понял, что должен выжить и непременно отыскать тебя.

— Ещё кто кого нашёл, но не это главное, главное — что мы вместе!

Он поцеловал Алека и неохотно разомкнул объятья.

Переключив внимание на окружающий пейзаж, он увидел, что всё спокойно, погони нет и следа, однако сомнительно, что такое состояние продлится долго. Кто знает, что может предпринять алхимик, чтобы только разыскать своих беглых рабов? Или охотники за рабами, без разницы.

Мрачный Илар ожидал их, свернувшись в разрушенном стойле и дрожа под своим украденным плащом. Алек уселся подальше от него и снова покормил рекаро. Серегил заставил себя смотреть на это так, словно не происходит ничего необычного, хотя это по прежнему казалось ему противоестественным. Стараясь не выказать отвращения, он присел возле Алека и развязал узел с едой.

— Ну-ка посмотрим, что тебе удалось стащить из еды. У меня от голода уже сводит кишки.

Они поужинали скудной провизией, разделив на троих каравай хлеба и отрезав по ломтику твёрдого сыра, и закусили всё яблоками, сорванными в саду прошлой ночью. Как всегда, рекаро ничего не ел и кажется, не испытывал жажды. По словам Алека, рекаро для того чтобы выжить, было необходимо лишь несколько капель его крови с утра, и это всё.

Серегил стал караулить первым: укрывшись в тени за дверью сарая, он прислонился спиной к косяку, откуда была отлично видна равнина, простиравшаяся на запад. Алек растянулся возле него, пристроив голову у него на бедре. Илар, тихонько посапывая, остался в своём закутке. Рекаро, как оказалось, нуждался во сне не больше, чем в нормальной пище, однако и он свернулся возле Алека, словно котенок, ищущий хозяйского тепла. "Или змея", — Серегил, гладивший волосы Алека, покосился на существо с опаской. Рекаро в ответ уставилось на него. Эти бесстрастные серебристые глаза вовсе не были мертвыми, однако если там и был какой-то проблеск интеллекта, Серегил его не уловил. В следующее мгновение оно уже отвернулось и, посмотрев на мирно спящего Алека, устроилось возле него поудобнее и закрыло глаза.

"Оно пытается вести себя как живое существо", — поразился Серегил. Он выждал несколько минут, затем слегка пошевелил ногами, нарочно зашуршав ими. Серебристые глаза мгновенно распахнулись и повернулись на шум. Серегил ещё раз демонстративно двинул ногами. Существо уставилось на него на какую-то пару мгновений, и Серегил почувствовал, как волосы у него на затылке встали дыбом, словно от разряда молнии. Очевидно успокоившись, что Серегил не опасен и не представляет никакого интереса, оно снова улеглось, имитируя сон.

Теперь уже было совсем светло, и Серегил смог увидеть то, чего не замечал прежде: их несомненное сходство. Бледное и неестественное само по себе, существо действительно весьма напоминало Алека, по крайней мере лицом: наверное именно так выглядел Алек, когда сам был ребенком. Сравнив этих двоих, Серегил заметил и ещё кое-что. Алек очень изменился, и то были не просто следы пыли и усталости. Теперь он был гораздо больше похож на настоящего фейе!

Серегил покачал головой.

— Что с тобой сотворили, тали?

Алек спал, ни о чем не подозревая, и Серегил снова принялся высматривать, не покажется ли где-нибудь на горизонте, в свете разгорающегося дня, пыль от погони. Он с нетерпением ожидал возможности продолжить начатую беседу, когда Алек проснется.

Несколько часов спустя Алек зевнул и уселся. Рекаро тоже поднялся, держась поближе к нему, словно чувствуя, что произойдет дальше. Позади всё ещё похрапывал Илар.

— Алек, ты же знаешь, что мы не можем таскать за собой это существо, — сказал Серегил, переходя прямо к делу.

— О чем ты? Очень даже можем!

— Ну да. И ты считаешь, что когда мы доберемся до Ауренена ни у кого из тех, кто его увидит, глаза не полезут на лоб от удивления?

— Серегил….

— А в Римини? Как мы станем объясняться со всеми, а? Скажем, что он в младенчестве недополучил материнского молока и солнечного света? Алек, я не маг, и всё же ощущаю нечто странное в этой твари.

И снова ответом ему был упрямо вздернутый подбородок:

— Я не знаю, что мы станем говорить, но мы придумаем что-нибудь. Мы же всегда придумывали! И он никакая не "тварь". Его зовут Себранн, я же сказал тебе.

Серегил вздохнул.

— Это не приблудившийся котенок, Алек. Даже не ребенок.

— И что ты предлагаешь? Оставить его погибать здесь?

— Конечно, нет. Это было бы жестоко. Но ради тебя я позабочусь о нем.

Алек вскочил на ноги и загородил собой рекаро. И тут произошло то, чего ни разу не случалось прежде: Алек выхватил меч и направил его на Серегила:

— Ты же не станешь убивать его?

Серегил медленно поднялся и показал безоружные руки, хотя его сердце выпрыгивало из груди, и противно подвело живот.

— Так ты предпочел бы мне вот это? И все, что было между нами, больше ничего не значит из-за него?

Алек выронил меч, глаза его наполнились слезами.

— Нет! Я хотел сказать…. Не заставляй меня делать такой выбор!

— Оно же неживое! А кроме того, ты и сам знаешь, что оно может быть опасно.

— Ихакобин сказал, что он умеет исцелять. Он сделал его для того, чтобы вылечить сына Владыки. И что бы там ни было, это живое существо, а не какая-то… тварь. Его можно всему учить. Ихакобин научил его выполнять простые задания по мастерской. Он понял меня, когда я попросил принести кое-что из вещей. Посмотри, я покажу тебе!

Он тронул рекаро за плечо и сказал:

— Принеси мне сыр.

Оно немедленно пошло внутрь амбара и возвратилось с остатками их сыра.

— И что же ещё оно…эээ…он знает? — спросил Серегил, немало удивленный.

— Я не уверен, но думаю, если ты ему что-нибудь покажешь и скажешь, как это называется или что следует сделать, он запомнит. Попробуй.

— Хорошо. Ну-ка ты, Себранн, принеси мне узелок с едой.

Рекаро равнодушно уставился на него.

Алек принес узелок и положил в руки рекаро.

— Узелок.

Затем он отнес его на несколько ярдов и Серегил повторил команду. Рекаро принес узелок и отдал Серегилу, положив возле его ног.

Алек коснулся своей груди:

— Алек.

Затем коснулся руки Серегила.

— Это Серегил. Иди к Серегилу, Себранн.

Рекаро встал и подошел Серегилу.

— Видишь? Я же говорю: у него есть разум. Он учится.

— Похоже на то. А он может разговаривать?

— Я слышал, как он кричит, если ему больно, но не слышал, чтобы он произнес хоть слово.

Серегил снова попытался представить, как это будет выглядеть, когда они попробуют незаметно пройти какую-нибудь деревню или порт, таща за собой это существо.

— Так ты готов объяснить мне, почему ты столь привязан к нему?

— Алхимик создал его из моей плоти.

— Ну, я в общем-то об этом уже догадался, увидев тебя в том подвале.

— А я совсем не помню тебя там. И часто он приводил тебя?

— Только один раз. Илар был на вершине блаженства от того, что я увидел тебя в таком состоянии.

— Кто бы сомневался. Но как бы ни было, думаю, именно поэтому Себранн может питаться исключительно моей кровью. Она нужна ему, чтобы жить.

Серегил подставил ладонь под нос рекаро и к его рту.

— Он не дышит.

Дотронулся до его груди.

— Сердце тоже не бьется.

Алек тоже потрогал.

— Ну и пусть. Он ведет себя, как живое существо, так что для меня он таковым и является.

— Но каким образом его создали?

— Ну, взяв от меня понемногу всякой всячины…. Крови, мочи, волос и… в общем, всё такое. Ихакобин положил это в овечьи потроха, добавив кое-что ещё, и закопал там, в подвале.

— Что значит "кое-что ещё"?

— Ну, соль, ртуть… Это все, что я запомнил.

— И подвесил тебя в той клетке, так, чтобы твоя кровь стекала на него, — пробормотал Серегил. — Так вот почему ты так изменился?

— Ты тоже заметил? — Алек смущенно коснулся лица. — Ихакобин сделал со мною нечто… Он утверждает, что это специальная очистка, удалившая человеческую часть моей крови. Она заняла не один день и в результате её я стал таким.

— Тебе идет. Просто это немного шокирует, вот и всё. Я и не думал что такое вообще возможно.

— Мне это ненавистно! — сердито прошипел Алек. — У меня такое чувство, словно он отнял у меня отца.

— Нет, Алек, никогда не думай так. Ты всегда будешь его сыном.

Серегил улыбнулся и поцеловал его.

— И тем, кого люблю я. Даже не сомневайся.

— Это может пройти. Ему потребовалось повторить очистку ещё раз прежде, чем он сделал второго рекаро.

— Ну вот видишь, всё хорошо. Не переживай.

Он растянулся на земле, положив голову Алеку на колени.

— Разбуди, когда утомишься.

— А ты обещаешь, что не причинишь ему зла?

Серегил серьезно посмотрел на Алека.

— Пока он остается таким, каков сейчас, ему ничего не грозит с моей стороны. Однако, Алек, если окажется, что он опасен…

— Он не опасен!

Серегил поймал его ладонь и крепко стиснул её.

— Если выяснится, что это так, тебе придется сделать свой выбор, согласен?

— Да.

— А если это окажется выбором между ним и мною?

Алек поднял их сцепленные руки и прижался губами к тыльной стороне ладони Серегила.

— Я выберу тебя. Но только я не позволю такому случиться.

Серегил закрыл глаза, с блаженством чувствуя у себя на лбу руку Алека. И всё — таки, уже проваливаясь в сон, он так и не смог избавиться от ощущения, что эти холодные серебристые глаза не отрываясь глядят на него.

Глава 41. Кровь и цветы

ПРОСНУВШИСЬ, Серегил обнаружил под своей головой узел, а поверх себя — покрывало из пахнущих плесенью плащей. День уже был в самом разгаре. Алек сидел чуть поодаль, с мечом на коленях и верным рекаро возле него и следил за Иларом, меряющим шагами задворки сарая и делающим вид, что не обращает на Алека никакого внимания.

— Что-то случилось? — спросил Серегил.

— Я разбудил бы тебя.

Серегил сел и потянулся.

— Тебе всё же следовало меня разбудить. Не хочешь поспать ещё немного?

— Нет, я в порядке. Лучше давай поешь. У нас, правда, мало чего осталось.

Серегил ограничился глотком тепловатой воды.

— Надо бы раздобыть еды и как можно быстрее. Может сегодня вечером удастся где-нибудь украсть лук для тебя.

— Вы и в самом деле настаиваете на том, чтобы идти к южному берегу? — раздался недовольный голос Илара. — Да будет вам известно, что на это может уйти не один день, если не недели!

— Он не так далеко, самое большее несколько дней пути, — отозвался Серегил, не слишком, впрочем, уверенный в своих словах.

Алек дернул себя за косичку.

— Я уже не раз попадал из-за неё в неприятности. Думаю её тоже следует отрезать. Давай. Моим ножом будет сподручнее.

Алек вручил Серегилу кинжал с черной рукояткой и повернулся к нему спиной. Серегил взялся за его косичку возле самого затылка и поднял нож.

— Чего ты ждешь? — поинтересовался Алек.

Ощутив в ладони такую знакомую тяжесть теплых волос Алека, Серегил опустил клинок.

— Какая разница, длинные они или короткие? Твои волосы всё равно тебя выдадут. Ты бы тоже мог на время повязать их чем-нибудь. Отрежь вон кусок ткани от петли и сделай себе головную повязку.

Алек насмешливо глянул через плечо:

— А ты становишься сентиментальным.

— Возможно.

Он кивнул на рекаро, чьи волосы спадали значительно ниже пояса.

— Вот его не мешало бы немного подстричь. Не уверен, что мы сумеем спрятать такую гриву.

Он повернулся к существу и увидел, что оно не отрываясь смотрит на нож, с явным страхом в своих обычно безразличных глазах.

— Что с ним такое?

Алек защитительным жестом обнял рекаро за плечи.

— Он ненавидит ножи. Ихакобин так часто причинял ему боль, отрезая от него куски плоти.

— Какие ещё куски?

— Пальцы. Кожу.

Даже Серегилу мысль об этом показалась невыносимой.

— Зачем?

— Я не знаю. Так что лучше я сам сделаю это. Мне он доверяет.

Серегил вернул ему нож и увидел, что рекаро тут же успокоился.

— Хм, но все его пальцы на месте.

— Я же говорил тебе, всё вырастает обратно. Видишь?

Он показал Серегилу правую руку Себранна. Тонкие линии шрамов окружали основание трех пальцев, и ещё один шел вокруг запястья.

— Вот здесь резал Ихакобин, и они выросли снова. Когда он пьёт мою кровь, раны заживают ещё быстрее. Того первого, которого сделал Ихакобин…

Он запнулся и Серегил увидел, что в его глазах промелькнула тень ужасных воспоминаний.

— Ихакобин разделал его как мясник, а потом заставил меня исцелить его, чтобы было можно сделать это ещё и ещё. Он так и резал его по кускам, пока оно не умерло.

Серегил теперь с гораздо большей нежностью коснулся прохладной ручки рекаро.

— Мерзавец, чем же он лучше некроманта?

— Он ещё хуже.

Алек протянул руку и подхватил серебристые волосы рекаро, спокойно объяснив ему:

— Я отрежу твои волосы, это будет не больно, я обещаю.

Серегил не мог сказать, поняло оно или нет, однако оно спокойно дало Алеку аккуратно обрезать волосы, укоротив их до длины повыше плеч. Шелковистые локоны устлали землю вокруг рекаро. Серегил не смог устоять, подобрал один из них и пропустил между пальцев. Волосы были очень мягкие на ощупь — как у обычного ребенка. Теперь рекаро стоял, прикрыв глаза и чуть ли не улыбался, от того, что Алек нежно гладил его по голове.

— Он и в самом деле тебя любит, — заметил Серегил, обреченно вздохнув.

— С чего вы решили, что это мальчик? — спросил Илар, подходя поближе. — Не похоже, чтоб у него что-то там было между ног.

— У тебя тоже! — огрызнулся Алек.

— У него правда там ничего нет? — спросил Серегил.

Алек на миг оторвался от стрижки.

— Ну в общем-то, правда, нет. Но он так похож на меня, что мы вполне можем называть его так.

— А как же он мочится?

— Не думаю, что у него есть такая потребность.

Серегил закрыл лицо руками, снова пытаясь придумать, как справиться со всем этим. Алек, нахмурившись, сосредоточился на своём занятии.

— Никто не собирается причинять ему боль. Кроме того, раз уж он так нужен Ихакобину, стало быть, он слишком важен для него, правильно?

— Да. Чтобы сделать какое-то лекарство.

— У него ничего не получилось, — напомнил Илар.

— Я думаю, нам следует отвезти его к Теро и Магиане, — сказал Алек. — Быть может они смогут сказать, что он такое.

— Мне кое-что известно, — сказал Илар, глядя на Алека свысока. — Побольше чем тебе.

— Не хочешь поделиться с нами? — очень спокойно спросил Серегил.

Илар пожал плечами.

— Илбан говорит, что рекаро бывают разными. Те, которых делают из крови хазадриелфейе — самой редкой — ценятся больше всего. Если верить историям алхимиков, из их крови можно получить как самый сильный яд, так и идеальный эликсир, кроме того, это рекаро обладает мощью, способной разом убить тысячу человек, стоит лишь хозяину произнести особое слово.

Алек впился в него взглядом.

— Илар! Он не способен защитить даже себя!

— Ну я же сказал, что он оказался негодным, — ответил тот. — У них даже не было крыльев, как положено. Ихакобин посчитал, что всему виной недостаточная чистота твоей крови.

Серегил ударил Илара в челюсть так внезапно, что тот не успел среагировать и увернуться.

— Закрой пасть, — прорычал он, и Илар в страхе попятился от него.

— Это его слова, не мои, — жалобно забормотал он, зажимая разбитую губу. — Что он ни пробовал с ним делать, всё шло не так. Он пытался использовать и твою кровь, Серегил, но она тоже не оказалась годной. Именно поэтому он не отпустил на свободу меня, хоть и обещал.

Он сел, обхватив руками колени:

— А свобода была так близко!

— Ну да, за наш счет.

Серегил собрал остриженные волосы рекаро и, скрутив их в жгут, убрал в узел с вещами.

— Что еще он говорил тебе?

— Не много. Но я и сам видел кое-что. Я покажу вам, если только…

Серегил выгнул бровь.

— Если я пообещаю не убивать тебя?

— Вы оба.

— Ну что, Алек? Как полагаешь? До сих пор от него была какая-никакая польза.

— Мы могли бы обойтись и без него, — пробормотал Алек, пытаясь пальцами уложить обкромсанные волосы Себранна в подобие причёски. Они торчали в разные стороны рваными прядями, но зато теперь он хотя бы слегка походил на обычного ребенка. Но только совсем слегка.

— Скорее всего, однако думаю, он прикупил себе немного времени. Итак, Илар, это всё, на что ты можешь рассчитывать. Что ты там собирался нам показать?

— Мне нужно немного воды и это ваше сокровище.

— Вода вот.

Серегил достал из узла с вещами украденную ими чашку, и наполнил её до половины из драгоценных запасов воды.

— Теперь возьмите каплю его крови и капните в чашку.

Серегил дал Алеку кинжал. Алек усадил рекаро на колени и взял его ручку.

— Не волнуйся. Я лишь тихонечко уколю тебя. Только один раз. Держи руку ровно.

Он послушался, пристально следя за руками Алека. Алек осторожно проколол кончик маленького пальца. Капля жидкости, которая показалась из ранки, вовсе не была кровью: это было нечто бесцветное и густое, вроде студня на лягушачьей икре по весне. Когда капля упала в воду, она мгновенно вспыхнула, распространяя вокруг себя слабое сияние, напомнившее Серегилу огонек светлячка. Свечение быстро исчезло, а воде появилось что-то темное, тут же всплывшее на поверхность.

Это был цветок, больше всего похожий на речной лотос, если бы не его цвет. Он бы темно-синий, почти черный, и источал приторный тяжкий аромат.

— Ты говорил вотоб этом? — спросил Серегил, поднеся его к глазам и пристально рассматривая.

— Согласно рукописям, он должен быть белым, но у этого рекаро получаются только вот такие синие. Они абсолютно бесполезны, — сказал Илар.

— Я видел такие в мастерской! — воскликнул Алек, протянув руку, чтобы взять его.

Серегил перехватил его запястье.

— Осторожнее!

— Он же сказал, что это не действует.

И всё же Алек воспользовался кончиком ножа, чтобы выловить цветок из чашки. Протянув его рекаро, он сказал:

— Себранн, можешь показать мне?

Рекаро бережно принял цветок на ладони и несколько секунд изучал всех троих. Затем пошел к Илару, держа цветок так, словно предлагал его понюхать. Мужчина отшатнулся с явной опаской на лице.

— Так ты уверен, что оно не действует? — Серегил выхватил цветок из рук рекаро, подскочил к Илару, повалил его, и размазал цветок по его губам. Илар вцепился ему в запястья, и они схватились, покатившись по грязному полу. Алек прыгнул на ноги Илара, помогая скрутить его. Когда Серегил огляделся, ища цветок, от него не осталось и следа.

— А где, чёрт возьми…? Ты что сожрал его?

— Пусти! Вы же дали мне слово! — воскликнул Илар, всё ещё делая слабые попытки сопротивляться.

— Ничего мы тебе не давали!

Серегил сжал руками физиономию Илара и внимательно осмотрел его рот.

— Отлично, становится интереснее. Пусти-ка его, Алек.

Илар, качаясь, поднялся на ноги, и задохнулся от возмущения:

— Вы обманули меня!

— Ну и как ты себя чувствуешь? — усмехнулся Алек.

— Лучше спросить, как чувствует себя его губа, — буркнул Серегил.

— Моя губа? — Илар поднес ко рту дрожащую руку. — Что вы хотите сказать? О!

Трещина затянулась, губы под затеками крови были розовыми и невредимыми, как ни в чем ни бывало.

— Неудивительно, что Ихакобин ничего не понял, — пробормотал Серегил, снова схватив Илара и удерживая его, провел большим пальцем по месту, где была ранка.

— Это на самом деле работает, только очевидно не так, как ему бы хотелось. Будем считать, что всё из-за твоей "нечистой" крови, тали.

Он улыбнулся Алеку, и в какой-то миг уловил нечто такое, чего он ни за что не заметил бы, если бы их не связывали узы талимениос: Алек был явно потрясён, но в то же время, он что-то скрывал. Алек встертился с ним глазами и сделал едва заметный предостерегающий жест в сторону Илара: не при нем.

Потеряв терпение, Серегил рывком поднял Алека на ноги.

— Пойдем-ка. Нам надо поговорить. Илар, остаешься здесь.

Как и следовало ожидать, Алек взял за руку рекаро и потащил его с собой. Серегил вывел обоих наружу.

— Итак?

Алек положил руки на плечи рекаро.

— Оракул в Сарикали сказал, что у меня будет ребенок, которого не родит женщина, не так ли? И Иллиор свидетель: у Себранна не было матери.

Серегил с досадой сжал кулаки:

— Это не ребенок!

— Для меня да, и это и есть мой ребенок.

На мгновение Серегил потерял дар речи. Теперь всё вставало на свои места.

— Так ты думаешь…? Это… Алек, ты же это не всерьёз?

— Очень даже всерьёз! Что еще это могло означать? Да ты посмотри на него получше!

Сходство между ними не вызывало никаких сомнений. Как бы ни была отвратительна эта мысль, Алек мог оказаться действительно прав!

— Расскажи мне ещё раз, откуда он взялся. Всё до мелочей.

Алек во всех подробностях рассказал о своих очистках, потом — весьма сбивчиво — о том, как были получены разные физиологические жидкости. Когда же дошел до спермы, он смущенно покраснел.

— Тебя для этого опоили дурью, ведь так же? Что ж, по крайней мере, снился-то тебе я, — сказал Серегил, взъерошив ему волосы. — Удивляюсь, почему Ихакобин не приказал Илару заполучить это от тебя… — Но глянув на Алека, он понял, что задел за живое. — Этому сукину сыну!

— Я сказал то же самое, когда он попытался, да только я не пошёл на это.

Серегил ласково взял его за затылок и прижался лбом к его лбу.

— А ведь он умеет убеждать, не правда ли? Но не волнуйся, я же всё понимаю.

Глава 42. Себранн Проявляет Себя

ОНИ ПРОБЫЛИ В амбаре до самой темноты. К тому времени, когда им пришла пора отправляться в путь, держась по звездам на юг, волосы рекаро снова спускались ниже середины его спины.

— Я же говорил тебе, — сказал Алек, заплетая их в косу и убирая под головную повязку, специально приспособленную для этого. На себя он надел такую же, и Серегил сразу понял, как мало от этого проку. Вряд ли кого-то обманет их внешность — как, впрочем, и внешность его самого — пленимарцы сразу же поймут, кто перед ними, если только не попробовать переодеть их в женское платье. Но и это был бы не выход. Даже если бы им удалось украсть подходящую одежду, никто из них не смог бы изобразить охранника-мужчину, без которого ни одна пленимарская женщина не выйдет на улицу. И так как с этим ничего поделать было невозможно, оставалось лишь стараться избегать населенных мест.

Илар был теперь еще угрюмее и открывал свой рот только чтобы выразить очередное недовольство. Остальные не обращали на него внимания, следя за залитым лунным светом горизонтом на случай возможной опасности. Чем дальше они шли, тем засушливее и пустынней становилась местность, и Серегил уже начал беспокоиться, не ошибся ли в своих расчетах. Вода у них почти закончилась, то же самое было и с продовольствием. Нынешний вечер оказался намного холоднее предыдущих, в воздухе пахло морозцем. Ходьба не давала им окончательно замерзнуть, однако всех мучила жажда. Чтобы Алек совсем не обессилел, Серегил теперь нес рекаро с ним по очереди. Он почти ничего не весил, болтаясь в своей петле за спиной, неподвижно и кажется не испытывая никаких неудобств. Однако несколько раз Серегил почувствовал, как его холодные пальчики касаются его волос. Ощущение было странное, но ему пришло в голову, что раз рекаро может учиться, то быть может, ему просто стало любопытно, отчего волосы Серегила так не похожи по цвету на волосы Алека. Ещё он заметил, что всякий раз, когда они останавливались отдохнуть, независимо от того, кто нес его, он всегда возвращался к Алеку.

"Ребенок, не рожденный ни одной женщиной", — снова и снова всплывало в голове Серегила. Оракул утверждал, что он будет для них благословением. Но разум и сердце его восставали против этого: как может вот это противоестественное существо быть благословением?

Хотя оно как-то же исцелило губу Илара.

Днем становилось все холоднее, и ветер теперь дул без передышки. Чем дальше на юг вел их Алек, тем хуже становилась дорога, и кажется, более легкого пути найти было невозможно. Кругом, насколько хватало глаз, простиралась долина, идущая к югу. Вездесущий ветер глубоко вгрызался в почву, ваяя странные складки и глубокие каньоны, которые им приходилось обходить. Всё это замедляло продвижение, и каждый из них не единожды падал. Однажды ночью Алек нашел маленький ручей, однако ничего съестного им раздобыть так и не удавалось. Когда рассветало, они спали, укрывшись в тени какого-нибудь выступа, и Алек и Серегил по очереди несли дозор. Обессиленный и немного лихорадивший Илар спал беспокойно.

Это было ужасное время, усугублявшееся для Алека необходимостью ложиться рядом с Иларом, чтобы сохранять тепло, пока Серегил стоял на часах. Он не был уверен, что хуже: необходимость самому находиться бок о бок с Иларом или же видеть, рядом с ним Серегила, когда сам Алек стоял на часах. Это была вынужденная мера и Серегил, кажется, наслаждался этим не больше, чем он сам, так что Алек гнал прочь всякие неприятные мысли, заглушив усилием воли шепот ревности. Когда наступала его очередь отдыхать, у него не было иного выбора, кроме как усесться поближе к Илару, держа на коленях Себранна, который, кажется, ни в малейшей степени не страдал от холода. В отличие от Илара, от малыша тепла исходило не больше, чем от тритона, и всё же, ощущать его вес на коленях было куда как приятнее, чем тепло ненавистного человека.

— Не дергайся — зарычал он, когда Илар завозился, пытаясь устроиться поудобнее на жесткой каменистой земле.

— Пока я здесь, ты сам остаёшься жив. Один ты бы уже умер.

— Раньше я как-то обходился, — буркнул Алек. — И не разговаривай со мной.

— Как долго ты собираешься меня ненавидеть?

Алек прислонился щекой к прохладным волосам Себранна.

— С чего бы мне перестать тебя ненавидеть?

— Я знаю, как всё это выглядит в твоих глазах — то, что происходило в доме Ихакобина — однако ты полагаешь, что у меня был выбор? Я сам, мое тело и душа принадлежали ему. Моя жизнь находилась в его руках.

— И твой комфорт, — уточнил Алек. — Насколько я слышал, тебе там жилось весьма недурно. Если бы это не этот побег Серегила, ты оставался бы там за милую душу, не так ли, любимчик илбана?

Илар вздохнул.

— Ты прав. Я оставался бы там. Но я не держу зла на Серегила. Да и какое я имею право, после всего, что я сделал ему и тебе?

Он взмахнул рукой, указав на бесплодную пустыню, расстилавшуюся вокруг.

— Если бы не ваше милосердие, я уже был бы мертв или находился бы в руках ещё одного жестокого хозяина. Если бы не ваша терпимость, я не сидел бы теперь здесь, как свободный человек.

Он искоса глянул на Алека и усмехнулся:

— Ну ладно, почти свободный. Скажи, ты на самом деле думаешь, что нам удастся сбежать?

— Нам всё всегда удается.

— Я кое-что слышал о ваших приключениях. Родственник Варгула Ашназаи и илб… и Ихакобин — добрые приятели. Правда — это ты убил его?

— Да.

— И как это было?

— Я не хочу говорить об этом.

— Значит, ты не хотел его убивать? И это то, чему научил тебя Серегил?

— Мы не убийцы, а ночные скитальцы.

Алек не стал упоминать о том, что прежде, чем он завязал дружбу с Серегилом, он никогда никого не убивал.

— Есть разница?

— Для тех, кто знает, есть, — ответил Алек, стучавший зубами, несмотря на то, что натянул плащ на себя и Себранна.

Илар немного поёрзал, затем придвинулся ближе и обнял Алека. Тот слегка ощетинился, однако был вынужден признать, что стало гораздо теплее. Кроме того, он слишком устал и замерз, чтобы спорить. Его веки отяжелели. Илар все еще что-то тихонько говорил ему, когда он заснул.

От долгого смотрения вдаль глаза Серегила жгло огнем. Он не мог дождаться, когда же опустится ночь, чтобы продолжить свой путь, с каждым шагом приближая драгоценную свободу. Остальные укрылись между двумя большими валунами. Когда он проходил мимо, он услышал оттуда приглушенные голоса, и ему показалось, что Алек чем-то недоволен. Однако снова проходя мимо чуть позже, он увидел, что тот крепко спит на плече Илара. Тот не спал и слегка кивнул Серегилу, показав, что видит его. Серегил не знал, что и думать. Ну, по крайней мере, Алек не страдал от холода. Когда часы его бдения закончились и он разбудил спящих, Алек выглядел удивленным и, кажется, не был доволен тем, в каком положении его застали. Он поднялся, шатаясь и не спуская с рук рекаро, глянул сверху вниз на Илара, затем, не оглядываясь, пошел прочь.

— Тебе лучше оставить Себранна со мной, — предложил Серегил. — Если ты всё время будешь таскать это… его на себе, у тебя вырастет горб.

— Меня это не беспокоит, — ответил Алек, ища место на пальце, куда бы уколоть: все они, кроме больших пальцев были красными и покрыты воспаленными болячками.

— Интересно, а тебя он не может лечить?

— Ничего страшного. Я в порядке.

Серегил подошел к нему. Здесь их не видел Илар, остававшийся в укрытии из камней.

— Тали, поговори со мной.

Алек устало взглянул на него.

— Я же сказал тебе, все хорошо. Жаль лишь, что нельзя доверять Илару настолько, чтобы и он мог стоять на часах время от времени. Но я не верю ему, а теперь ты должен идти и ложиться спать рядом с ним…

— Мне самому это не слишком приятно, клянусь тебе.

— Я знаю. Ступай же. Ты ужасно выглядишь.

— Ты тоже, любовь моя. Просто… представь-ка бани, ожидающие нас в Гедре. Это то, на чём я держусь всё это время.

Это заставило Алека рассмеяться:

— Верю. Микам всегда говорит, что ты можешь пройти сквозь огонь, воду и прочее дерьмо, без единой жалобы, но только попробуй лишить тебя после всего этого горячей ванны и…

— Да, да, можешь не продолжать, я знаю.

Серегил сделал вид, что рассердился и отправился в укрытие к Илару.

Следующий ночной переход был более удачным. Они заметили несколько лопоухих кроликов, и ещё какого-то пушистого ночного зверька, который при случае сгодился бы в пищу. Алек прогулялся в одиночку, вооруженный лишь самодельной петлей да пригоршней камней, и возвратился с двумя кроликами и длинной змеей.

— Это каменная гадюка. Думаешь, она съедобна? — спросил Илар, не скрывая отвращения.

— Да, если отрубить примерно треть её с головы, где находятся ядовитые железы, — объяснил Алек, показав, как надо это сделать и зашвырнув голову подальше. — Мы можем развести огонь?

— Мой желудок говорит, что да, — отозвался Серегил.

Наломав веток с кустов и соорудив небольшой костерок, они слегка поджарили мясо и кроличью печень — только до темной корочки снаружи, хотя внутри всё оставалось практически сырым и лишь слегка подогретым. После этого Серегил разделил еду на три равные части и экономно раздал по нескольку глотков воды.

— Мясо! — хохотнул Алек, плотоядно вгрызаясь в кроличью ногу:- Клянусь Четверкой, Ихакобин не очень-то баловал меня этим. А ты что скажешь?

— Мой хозяин был добрее, — отозвался с ухмылкой Серегил, выбирая крошечные косточки из куска змеиного мяса. — Время от времени мне немного перепадало.

Илар попробовал откусить полусырого мяса, но тут же покривился и выплюнул его.

— Не разбрасывайся едой, — предупредил Алек. — Это было нелегко раздобыть, и неизвестно, когда получится в следующий раз.

— Но это же ужасно!

— Лучше, чем голодать, — сказал ему Серегил, радостно уплетая за обе щеки. Он пододвинул к Илару свою порцию кроличьей печени:

— Вот, попробуй это.

Илар нерешительно надкусил один черный кусочек, и съел остальное.

— А это весьма неплохо.

Он бросил голодный взгляд на порцию Алека.

Алек быстренько засунул печенку в рот и причмокнул:

— Ммм. Восхитительно!

Покончив со скудной едой, Алек загасил огонь и закопал угли и кости. После чего, все еще не слишком сытые и ещё сильнее страдая от жажды, они отправились дальше.

* * *
За несколько часов до рассвета Серегил, тащивший Себранна вдруг почувствовал, что рекаро внезапно забеспокоился, завозился в своей петле и вцепился ему в плечо. Он поскорее опустил его, не желая сейчас никаких осложнений. Едва коснувшись ногами земли, Себранн ухватился за руку Алека и потянул его, пытаясь свернуть на восток, не обращая никакого внимания на камни под босыми ногами. Это было впервые, насколько помнил Серегил, чтобы рекаро проявлял такую активность.

— Как ты думаешь, что он хочет? — спросил он, невольно заинтересовавшись.

— Не знаю. Он никогда раньше так не вел себя.

Серегил обернулся к Илару.

— Есть какие-нибудь соображения?

Илар выглядел не менее обескураженным.

— Никаких.

— Ну что ж, тогда, полагаю, надо пойти за ним.

И Себранн, таща Алека за руку, как собака рвущаяся на поводке, повел всех вниз к глубокому оврагу, который Алек собирался было обойти стороной. Там внизу протекал небольшой ручей, окруженный непролазным низким кустарником. Алек принюхался, отломил веточку и осторожно пожевал тонкий листок.

— Так я и думал! Это — тивот. Пожуйте, он помогает утолить жажду.

Вкус напоминал сосновую хвою, слегка отдающую розмарином, и тут же наполнил их рты обильной слюною, облегчившей жажду, и это в то время как им приходилось экономить каждую каплю жидкости.

Но Себранн не дал им задержаться надолго.

Снова взяв Алека за руку, он потянул его дальше: туда, где овраг переходил в маленькую лощину.

— Вы только гляньте! — воскликнул Серегил.

На расстоянии меньше мили они увидели уютный квадратик света, отбрасываемого сквозь окошко каким-то очагом. Подойдя поближе, они смогли разобрать очертания низкого каменного дома, окруженного такой же оградой. Ветер донес запах воды и коз.

— Как он узнал, что тут такое? — поразился Алек.

Серегил ревниво улыбнулся, глянув на рекаро.

— Не знаю. Может, у него там что-то вроде волшебной лозы?

Они очень осторожно подкрались поближе: все было спокойно.

— Разве в Пленимаре не принято держать собак? — прошептал Алек.

— Здесь их считают нечистыми животными, годными лишь для псовой охоты и для боёв, — объяснил Илар.

— Каких ещё боёв? — спросил Алек.

— Собачьих, ну или поединков с рабами.

— Будем надеяться, что тут таких нет, — отозвался Серегил. — Илар, заткнись и иди куда ведут.

Подкравшись к самому дому, они стянули несколько узловатых реп из усеянного камнями огородика и обнаружили большую голову вонючего сыра, хранившегося в закрытой бадье, оставленной на холоде. Они нашли и ведерко с водой и жадно припали к нему, чувствуя, как благодатная влага наполняет их пересохшие горла.

Алекутерся рукавом и обеспокоено оглянулся:

— А где Себранн?

Рекаро, обычно не отходившего от него ни на шаг, теперь нигде не было.

— Черт!

Серегил указал на дом, входная дверь которого была распахнута, бросая на двор длинную полосу света от очага.

— Илар, стой здесь. Алек, идем вызволять твоё… этого.

Они подкрались к открытой двери и осторожно заглянули внутрь.

Дом был очень скромным и состоял всего лишь из одной комнаты, на стенах которой были развешаны растяжки из шкур, а со стропил свисали куски вяленого мяса. Кроме нескольких грубой работы табуретов, там не было никакой обстановки, и создавалось впечатление, что всё семейство спало на соломенных тюфяках прямо на полу. Мужчина, женщина и несколько маленьких девочек сидели посреди груды одеял, в ужасе уставившись на Себранна.

Рекаро стоял на коленях возле единственного тюфяка, на котором кто-то лежал. Его головная повязка свалилась, и длинные спутанные волосы рассыпались по спине. Красный отсвет огня сделал его скорее белокурым, чем мертвенно бледным и придал лицу немного живых оттенков, однако, невозможно было не заметить того, что он очень необычен. Мужчина сложил два пальца в знаке, отвращающим зло, и бормотал, как заводной: "урга, урга", видимо приняв рекаро за демона или призрак. Изможденная девушка лежала на тюфяке перед Себранном. Серегил даже со своего места мог слышать, как тяжело она дышит, и обонять приторный запах больной плоти.

Наблюдая вместе с Алеком за Себранном, он увидел, как тот потянул нижний конец её рваного одеяла, обнажив почерневшую и раздувшуюся ногу.

— Он хочет вылечить ее, как тогда губу Илара, — прошептал Алек, двинувшись к двери.

Серегил ухватил его за руку и жестами показал: оставайся на месте. Смотри, чтобы всё было в порядке. Я поговорю сам.

Убедившись, что рукав надежно закрывает рабское клеймо, он ступил внутрь и поднял руки, показывая, что не собирается причинить им зла.

— Кто вы такие? — воскликнул хозяин с ужасным пленимарским выговором, а его жена торопливо наклонилась и прикрыла голову платком. У него были курчавые волосы и очень смуглая кожа, что говорило о вероятной примеси зенгатской крови. У малышек тоже были курчавые волосы, хотя их кожа была значительно светлее.

— Я всего лишь странник, — ответил Серегил, зная, что его пленимарский был как у горожанина с Запада. — Мы так рады встретить на пути ваш огонек. Прошу прощения, если мой спутник вас побеспокоил, однако, он целитель.

— Вот это бледное существо? — прорычал хозяин. — Что ему надо от моей дочери? Как вы попали сюда?

— Мы заблудились в горах.

Мужчина всё ещё недоверчиво смотрел на него, но Серегил не собирался отступать:

— Мой маленький друг, как собака, учуял здесь запах болезни и пошел на него.

На самом деле он подозревал, что это не было такой уж неправдой.

— Если Вы позволите, я думаю, он сможет помочь ей.

Человек хотел было возразить, но его жена что-то тихо и быстро зашептала ему, и он смягчился, глянув на умирающую девушку.

— Ну ладно, не думаю, что ей можно причинить ещё большего вреда.

— Что с ней случилось?

— Прошлой ночью, когда она гнала стадо, её ужалила каменная гадюка. Она кричала всю ночь, пока силы не оставили её. Если ваш маленький друг сможет помочь ей или хотя бы облегчить муки, просите нас о чем угодно.

— Мне нужна чашка воды.

— Она не может сделать ни глотка.

— Я знаю, но это нужно, чтобы получить лекарство.

Одна из маленьких девочек быстро окунула треснутую чашку в ведро. Серегил взял её с успокаивающей улыбкой и присел возле Себранна.

— Дай мне руку, — прошептал он, доставая кинжал.

Рекаро тут же отшатнулся, уставившись на длинное острое лезвие.

— Что ещё за игрушки? — воскликнул мужчина, подхватывая с пола свою дубинку.

Алек не выдержал: он ступил в комнату и направился к Себранну.

— Давай я сам всё сделаю.

Женщина поглядела на них из-за края своего платка и вскрикнула. Она открыла голову и подставила лицо свету камина.

— Вы ауренфейе, — сказал Серегил на своём языке.

Измученная тяжелой жизнью, с ввалившимися глазами, она все еще хранила остатки былой красоты своего народа. Под одним глазом у неё красовался огромный синяк.

— Была когда-то, — прошептала она. — Я сразу подумала, что Вы, должно быть тоже, а теперь, увидев мальчика…

Она вытянула правую руку, показывая им сложное, в форме цветка клеймо на своем предплечье, а заодно и синяки, оставленные грубыми ручищами.

— Я вольноотпущенница. Это мой муж, Карстус. А я — Тиель. Умоляю вас, вы и в самом деле можете помочь моей девочке?

— Надеюсь, что да, — Алек уколол палец рекаро и капнул в чашку. Всплыло два темно-синих цветка. Когда Себранн приложил их к больной ноге девушки, они оба исчезли, едва коснувшись горячей, неестественного цвета плоти. Он снова поднял палец над чашкой и сделал ещё один цветок. Его он приложил к её рту- случилось то же, однако на сей раз ее глаза проткрылись и она сонно повела ими, словно ища кого-то:

— Где мама?

Ее мать не сдержалась от вскрика радости и подползла поближе, хватая дочь за руку.

Себранн продолжал делать всё новые цветы, накладывая их на ногу и стопу девушки. Сладкий аромат наполнял воздух по мере того, как они один за другим исчезали.

В дверях появился Илар и опустившись на колени, отвесил мужчине смиренный поклон.

— Да сколько же вас там? — проревел Карстус, вновь становясь подозрительным.

— Теперь все, — ответил Серегил, стрельнув в Илара нехорошим взглядом.

— О, посмотрите! — воскликнула Тиель, не замечавшая никого, кроме своей дочери.

Опухоль заметно спала, и ужасные красные полосы вдоль её голени тоже постепенно исчезали.

— О, благодарю тебя, Аура.

— Не плачь, мама. Мне уже не больно, — сказала девушка.

— Клянусь пламенем, — рыкнул её отец, держа теперь свою дубинку обеими руками. — Что это ещё за колдовство?

— Что он говорит? Почему он до сих пор сердится? — прошептал Алек.

— Не волнуйся, — спокойно сказал ему Серегил. Затем обернулся к мужчине:

— Это всего лишь исцеление. Видите? Вашей девочке уже лучше. Думаю, к следующему полнолунию она снова сможет пасти ваших коз.

— Возможно, однако мне что-то не нравится этот ваш малыш. Сроду не видел, чтобы обычный ребенок вытворял такое, или выглядел так, как он. Это точно демон. Почем мне знать, что вы не компания некромантов, явившихся по мою душу?

Серегил сложил руки умиротворяющим жестом.

— Ну что Вы. Мы вовсе не некроманты. Клянусь Сакором.

— Какая разница, кто они такие? Он излечил нашу Сану! — вскричала его жена, вцепившись в руку дочери. Младшие девочки спрятались в углу, и вцепившись друг в дружку, смотрели оттуда на Серегила и своего отца огромными испуганными глазами.

— Ну что там ещё? — пробормотал Алек, подходя поближе к Себранну: вовсе не надо было знать смысла их слов, чтобы понять, что обстановка накаляется.

— Позволь мне разобраться самому, — бросил через плечо Серегил, перейдя на скаланский.

— Господин Карстус, нынче вечером мы оказали вам добрую услугу, и не просим взамен ничего, кроме каких-нибудь объедков да парочки добрых советов. Нам нужно пройти к побережью.

Глаза мужчины сузились.

— Ах, вот оно что. И если бы я глянул на Вашу правую руку, не скажете, что бы я там увидел, а?

Серегил поглядел на покрытую синяками и испуганную жену.

— Так Вы и сами занимались работорговлей?

— Ни в жизни! — Карстус сдвинул свой правый рукав и показал Серегилу огромное двойное клеймо, побелевшее от времени. Затем он сдвинулся на своём тюфяке и вытянул левую ногу. Вместо неё был лишь обрубок.

— Я? Я был рожден в рабстве, и держали меня в услужении, пока от меня был какой-то прок. Свою жену я нашел умирающей с голоду на дороге после того, как ее добрый хозяин дал ей свободу и вышвырнул вон с пустыми руками.

Он поднялся на здоровой ноге, помогая себе дубинкой.

— Думаете, вы первые беглецы, что ищут дорогу к Проливу?

Серегил быстро глянул через плечо в сторону Илара.

— Ты знал?

— Нет, клянусь.

— Что-то верится с трудом, — пробурчал Алек.

— Как далеко до побережья? — спросил хозяина Серегил.

— Дня два или три пути.

— А города встречаются по дороге?

— Только хутора, вроде этого, насколько мне известно. Козы — единственные, кто здесь выживает. Козы и вольноотпущенники.

Серегил забрал у Илара свой узел и достал оттуда несколько серебряных украшений, найденных на чердаке, а также один из небольших золотых медальонов.

— Хватит ли этого, чтобы мы могли не волноваться, что нас выдадут охотникам, если они вдруг тут появятся?

— Хватило бы и ваших мечей, — нахмурившись, буркнул Карстус. Серегил бросил вещицы на ближний тюфяк.

— Что ж, тогда это для ваших девочек. И в уплату за добрый совет.

— Если не собьетесь с южного направления, выйдете точно на побережье. Где-то там есть небольшой порт, который называется Востаз. Там больше всего охотников за беглыми. Следуя на юго-запад можете добраться до океана дня за три или четыре. Там на берегу есть несколько рыбацких поселков. Если умеете воровать и управляться с парусом, сможете уплыть оттуда. Там тоже встречаются охотники за рабами, но их гораздо меньше.

— А получше дороги нет? — заволновался Илар.

— Не для таких чистокровок, как вы двое, или таких, как светловолосый парнишка. Или вот этот.

Он снова бросил подозрительный взгляд на Себранна.

Серегил вытянул руку с клеймом.

— Не знаете ли кого-то, кто бы помог избавиться от этого?

Карстус покачал головой.

— В вашей котомке вряд ли найдётся столько денег, чтобы подкупить хоть кого-то в этой стране. Уж слишком много нам довелось видеть распятых и четвертованных — из тех, что пытались сделать это.

Его жена наклонилась к нему и что-то зашептала на ухо. Он нахмурился и качнул головой.

— Поступай как знаешь, женщина!

Тиель отправилась в некое подобие кухни в задней части комнаты и завернула в чистую тряпицу каравай хлеба из грубой муки и несколько колбасок.

Алек подошел к ней и протянул сыр, который они украли раньше.

— Простите, что мы взяли это без спросу.

Но она лишь удивленно подняла брови, затем решительно отрезала половину и добавила в узелок. Как следует завязав его, она вручила узелок Алеку.

— У нас достаточно запасов, братья. Благодарю, что спасли мою дочь. Я навеки буду благодарна вам, и она тоже.

— Из какого Вы клана, сестра? — поинтересовался Серегил.

— Акхенди.

— Я знаком с их кирнари. Не отнести ли вашим людям весточку от Вас?

Она ответила ему грустной улыбкой и покачала головой.

— Скажите им, что Тиель Эласи мертва.

Ее слова ещё долго не выходили у них из головы, когда они отправились дальше.

— Они так бедны. Мне неловко, что мы отобрали у них еду, — сказал Алек, хотя аромат копченых колбасок из козьего мяса в узелке Серегила заставлял ощущать, насколько сильно они все проголодались.

— Мы вернули им дочь, — сказал Серегил, пожимая плечами.

— Думаете, это будет иметь для них хоть какое-то значение, если охотники за рабами вломятся к ним в дом? — усмехнулся Илар. — Существует вознаграждение, как вам известно, точно так же, как и мгновенная расплата для тех, кто помогает беглецам.

— Тогда им лучше держать рты на замке, не так ли? — сказал Алек.

Серегил просмотрел на Себранна, снова преспокойно устроившегося на спине Алека.

— Рекаро очень напугал их, несмотря на то, что вылечил девушку, к тому же он так необычен, что они вряд ли его позабудут. Какое-то время это сработает.

— Тогда лучше вам было убить их, — пробормотал Илар.

— А ты, однако, стал кровожадным?

— Боже, какой ужас слышать такое, да ещё от кого!

— Я убиваю лишь когда нет иного выхода. И уж точно не наслаждаюсь этим.

Он смерил Илара тяжелым взглядом:

— Впрочем, не всегда. Что касается убийства тех несчастных, то это было бы не лучше, чем украсть лошадей Ихакобина.

— Дом можно было и сжечь.

— Может нам вернуться и нарисовать на стене стрелку, чтобы они уж точно знали, куда мы пошли? — взорвался Алек.

Илар прикрыл рот и отошел от них подальше.

Они заторопились вперед, вслед за Алеком, ведущим их теперь на восток, чтобы сбить со следа возможных шпионов, которые могли нагрянуть к козопасам. Внезапно Серегил, против обыкновения долго хранивший молчание, протянул руку и потрепал Себранна по голове:

— Конечно ты не человек, и не фейе, однако ты и не бездушное существо, надо полагать.

— Нет, конечно, нет — подтвердил Илар, весьма удивив этим Алека. — Но даже такой великий алхимик как илб… как Ихакобин, по-моему, не понял, что именно ему удалось сотворить.

Алек ответил ему издевательской усмешкой.

— Это всё из-за моей нечистой крови.

— Скорее всего, — задумчиво произнес Серегил, все еще разглядывая Себранна. — И мы не знаем, как должен выглядеть настоящий рекаро.

— Я видел несколько рисунков в старых фолиантах, которыми пользовался Ихакобин, — ответил ему Илар. — Обычно их изображают подобными людям, во всем, кроме крыльев.

— Ну, я примерно так себе это и представлял. Итак, у него есть зубы, но он не ест. Он двигается и истекает кровью, или чем бы то ни было, в виде той белой жидкости, но у него при этом нет сердца. Похоже, у него есть некий разум…

— И он может чувствовать боль, — напомнил ему Алек. — Но он не чувствует холода.

— Когда Ихакобин закончил с первым, которого он создал… — начал было Илар.

Алек остановился как вкопанный, с жутким выражением в его глазах:

— Так ты был там? И помогал мяснику делать его работу?

Серегил схватил Алека за руку, удерживая его.

— Что ты видел, Илар?

Илар выглядел несчастным.

— Его смерть не была легкой. Ихакобин зачем-то резал и резал его на куски.

Алек опустился на землю и взял на руки Себранна, крепко прижав его к себе.

— И что же он там обнаружил? — спросил Серегил.

— Что-то вроде костей и органов, но все они были абсолютно бесцветны, и он не смог определить их функций.

— Ясно.

Серегил стиснул плечо Алека.

— Идём дальше.

Алек снова усадил Себранна в петлю и не сказав ни слова пошел впереди. Однако Серегил чувствовал, что сердце его возлюбленного кипит гневом, который подобно расплавленному свинцу, сжигает и его собственное, связанное с ним узами талимениос. "Ихакобин зачем-то резал и резал его на куски…."

Серегил оглядел фигурку Себранна, и ему стало ужасно больно от одной этой мысли.


Когда они остановились в сухом овраге, как раз перед рассветом, мысли Серегила обратились к другим вещам.

Они устроились, как сумели, укрывшись в ветвях согнутых ветром кедров, нависавших над краем оврага. Серегил сел возле Себранна и погладил рекаро по волосам.

— Ты отличный целитель, малыш, с этими твоими цветами.

Это вызвало у Алека легкую улыбку:

— Ведь правда же? Быть может, если бы Ихакобин знал это, он не стал бы их так мучить.

— То, что он не узнал, заставляет меня задаться вопросом, чем он вообще занимался?

Серегил помолчал немного, собираясь с духом, чтобы поднять вопрос об одной идее, пришедшей ему в голову во время ночного перехода.

— Алек, мне понадобится твоя помощь в одном деле. Твой нож ведь достаточно прочный и острый?

— Да. А что?

Серегил сдвинул свой правый рукав и провел большим пальцем по рабской метке.

— О, нет! Ты с ума сошел?

Серегил усмехнулся:

— Возможно, но сейчас речь не об этом. Мне нужно, чтоб ты помог мне.

— О чем вы тут? — вмешался Илар.

— Ты же сам говорил, — отозвался Серегил. — Эти рабские отметины не то, с чем бы я хотел ходить до конца своих дней. А если нас тут поймают с ними, тогда вообще не о чем говорить.

— А ещё я говорил, что первое, что ищут охотники за рабами, это свежая рана на месте, где было клеймо.

Серегил указал головой на Себранна.

— А что, если её не будет?

Он отстегнул свой ремень и сложил его концы, затем попробовал зажать его зубами.

— Порядок. Давай начнем с ноги, Алек. Там будет менее заметно, если что-то не получится.

— Почему бы для начала не пробовать на Иларе? — спросил Алек.

Илар тут же приподнялся и приготовился задать стрекача.

— Вот поэтому, — ответил Серегил. — Он станет вырываться и орать, и кончится тем, что мы перережем ему сухожилия. Тебя тоже нельзя трогать. Ты единственный, кого слушается Себранн, и если он увидит, что я иду к тебе с ножом, боюсь, он не захочет мне помогать.

Он улыбнулся и потрепал Алека по волосам.

— Не волнуйся за меня, тали. Я видывал и худшее.

Верно. Но сколько же можно?

Ему пришлось потратить ещё немного времени на уговоры, но он, наконец, убедил обоих помочь ему. Илар встал рядом с Себранном, держа чашку с водой. Серегил вытянулся на животе прямо посреди грязи, прихватив сложенный вдвое ремень. Алек с ножом в руке опустился возле него на колени и задрал штанину на ноге Серегила так, чтобы было видно клеймо. Когда он ухватился за ногу Серегила, тот с радостью отметил, что руки у Алека не трясутся.

— Поторопись, тали, и постарайся срезать не слишком глубоко. Только кожу.

— Знаю.

Серегил взял в зубы ремень и прикусил покрепче. Он почувствовал, как Алек ухватил кожу внизу его голени, и впился в ремень зубами изо всех сил, когда Алек принялся резать её. Возможно, Серегил и проходил через худшие испытания, и Алек, возможно, всё делал так быстро, как только мог, но сейчас, когда боль обожгла ногу Серегила, словно раскаленное железо, от этого было не легче. Срезать кожу с клейма даже оказалось куда больнее, чем прижигать его в свое время.

Шумно дыша, зажав в зубах ремень, он едва слышал, как Алек закончил и что-то сказал Илару и Себранну. Спустя пару мгновений, когда он, корчась от ужасной боли, рычал и вырывался из чьих-то рук, схвативших его за голень, что-то прохладное влажно коснулось его окровавленной плоти.

— Не дергайся! — приказал Алек.

Он опять почувствовал прохладу, но на сей раз боль была уже значительно тише. Он попытался глянуть через плечо, но Алек снова заставил его улечься.

— Лежи смирно, прошу. Потерпи ещё немного.

После второго цветка боль была уже вполне терпима. После третьего он выплюнул ремень и уронил голову на сложенные руки, обливаясь холодным потом и одурманенный тяжелым ароматом заживляющих цветов. Алек приложил последний, и всякая боль исчезла.

— Получилось!

Серегил перевернулся и вытянул руку.

— Давай следующее.

— Может, подождать?

Серегил нервно рассмеялся.

— Если подождать, то вам придется гоняться за мной и ловить. Так что давайте-ка!

Он снова зажал в зубах ремень и прикрыл глаза левой рукою. Или внутренняя часть руки была слишком чувствительным местом, или Алеку пришлось резать чуть глубже, но Серегил теперь дергался и хрипло вскрикивал, пока Алек не остановился и не принялся прикладывать цветы. Когда всё было сделано, он уронил левую руку и долго смотрел в начинающее светлеть небо, усилием воли заставив себя сдержать рвоту.

Алек обеспокоено склонился над ним:

— Всё ещё больно?

— Нет, — выдавил из себя Серегил, — но это оказалось куда как невесело, гораздо хуже, чем я ожидал.

Чувствуя, что тошнота отступает, он сел и осмотрел своё предплечье. Клейма больше не было. Кожа на месте его была гладкой и тонкой, но абсолютно целой. На самом деле ещё было немного больно, но не настолько, чтобы невозможно было терпеть. Он посмотрел на остальных. Алек был бледен, его пальцы, державшие нож были все в крови, но по-прежнему не дрожали. Илар выглядел совершенно несчастным, упав со своей чашкой на колени возле Себранна.

— Спасибо. Всем вам. — Серегил поднялся и потрепал рекаро по голове:

— Особенно тебе!

Рекаро выставил указательный палец правой руки: из разреза на его кончике выступила большая белая капля.

Серегил улыбнулся.

— Да. Ты заставил мою боль уйти. Благодарю тебя.

Алек постарался улыбнуться, вручая Серегилу окровавленный нож.

— Теперь моя очередь, если ты готов. Оттяни кожу и режь прямо под нею. Тогда ты практически не рискуешь задеть мышцы.

Передававший Алеку пояс, Серегил содрогнулся при этих словах.

— Я очень рад, что ты не сказал этого раньше, когда резал меня.

Алек пожал плечами и положил руки на плечи Себранна.

— Сейчас Серегил будет резать меня. Ничего страшного. Я ему разрешил, а ты ведь сделаешь эти цветы для меня тоже, правда?

Рекаро внимательно поглядел на него, как всегда молча и без всяких эмоций.

— Вот и отлично.

Алек растянулся на земле между ними и спрятал лицо в сложенные перед собой руки. Приглушенным голосом он добавил:

— Остается надеяться, что ты столь же хорош в разделке шкур, как и я.

Рука Серегила сильнее сжала черную рукоятку.

— Возьми в зубы ремень. Я постараюсь все сделать побыстрее.

Илар ухватил Алека за лодыжку и под коленом, оказавшись лицом к лицу с Серегилом. Их глаза встретились, и Серегил поразился, увидев в них поддержку, и услышав, как Илар пробормотал:

— Не заставляй его ждать долго.

Серегил оттянул гладкую золотистую кожу вокруг клейма Алека. Под кожей прощупывалась напряженная, тонкая, как веревка, мышца. Серегил сделал глубокий вдох, и одним махом срезал клеймо, оставив мокрый овал обнажившейся плоти. Он осел на пятки, наблюдая, как Себранн вкладывает большой темный цветок в кровоточащую рану. Он тут же исчез, также, как и тогда, в доме козопаса. Рекаро сделал ещё три таких же, и когда последний цветок закончил свое действие, а рана затянулась, Алек издал сдавленный стон и перевернулся, все еще сжимая пояс зубами. Из его глаз от боли брызнули слезы, но он тут же протянул руку и умоляюще глянул на Серегила: поторопись.

Серегил быстро срезал вторую метку и помог Себранну управиться с

цветами. Когда и эта рана была вылечена, он схватился за руку Алека обеими руками, позабыв про то, что весь испачкался кровью.

— Тебе получше?

Алек выплюнул ремень и закрыл глаза.

— Ты был прав, — прошептал он, — Не много радости…

Себранн свернулся калачиком возле Алека, положив голову ему на грудь. Тот провел рукой по его волосам.

— Ты сделал очень хорошее дело.

Серегил просмотрел на Илара, и увидел, как тот сглотнул ком. Он был ужасно напуган.

— Я мог бы спрятаться, если вдруг появятся охотники за рабами.

— Мы не можем так рисковать. Если нас поймают с клейменым рабом, и Алек, и я будем мертвы, как если бы остались клейменными сами. Это всё быстро, и цветы мгновенно усмиряют боль.

Илар медленно кивнул, хотя всё ещё весь трясся от страха.

— Я не такой храбрый как вы двое. Вам придется держать меня покрепче. Серегил, можешь резать меня сам?

— Хорошо. Ложись.

Илар заплакал уже тогда, когда Алек навалился на него, удерживая ногу Илара обеими руками. Серегил обхватил его за колено и принялся за дело. Илар орал, сквозь ремень, зажатый в зубах, однако не слишком вырывался, пока Серегил срезал кусок кожи с клеймом. Себранн, как и раньше, положил в рану цветы, однако Серегил заметил, что теперь они были поменьше, и их потребовалось больше, чтобы заживить рану.

Когда с первым клеймом было покончено, Алек слез с Илара.

— Поворачивайся.

— Я не смогу! Не надо больше! — заплакал Илар.

— Сможешь.

Алек грубо опрокинул Илара и навалился на рыдающего мужчину, пытаясь ухватить его руку. На сей раз Илар, и в самом деле принялся сопротивляться, так что Серегил не смог убрать клеймо одним четким движением. Его пальцы были скользкими от крови, и он сумел срезать лишь половину клейма, прихватив и свой большой палец.

— А ну хватит дергаться, черт тебя подери! Ты только делаешь хуже.

Илар замер, пытаясь подавить рыдания.

— Закрой ему глаза, Алек.

Серегил срезал остатки клейма и отсел подальше, чтобы дать возможность Себранну сделать его работу.

Хотя его раны затянулись, Илар никак не мог перестать рыдать. Серегил неловко погладил его по плечу:

— Ну, все, хватит. Давай. Поднимайся.

Серегил попробовал было поднять его за руку, но ноги не держали Илара, и Серегил снова очутился на земле, с Иларом, обеими руками вцепившимся в его камзол, на коленях. Серегилу не оставалось ничего иного, как держать его, пока тот не успокоится. Он ощущал под своими пальцами выпуклые рубцы старых шрамов, проступавшие сквозь тонкую ткань на спине Илара. Пережитые страдания сделали Серегила более сильным, и Алека тоже. Но они сломили Илара.

— Как трогательно, носишься с ним, как с писаной торбой.

Серегил обернулся и увидел Алека, укачивавшего Себранна на своих руках.

Он смотрел на Илара со смесью жалости и отвращения. Когда же перевел взгляд на Серегила тот увидел что в его глазах промелькнула обида. Так они и сидели до самого восхода солнца, оба держа на руках свои ноши.

Глава 43. Размолвка

АЛЕК ТЕРЯЛСЯ В ДОГАДКАХ, какое число могло быть теперь на календаре, но ветер с каждым днем становился все более суровым, и в воздухе пахло зимой. Ночью земля под ногами искрилась легким морозцем. Экономя запасы еды, и благодаря тому, что ему иногда везло на охоте, им удалось продержаться две прошлые ночи на продовольствии, полученном от Тиель, однако теперь холод становился их главным врагом. Когда наступало время отдыха, им не оставалось ничего иного, как тесно прижавшись друг к другу, пытаться сохранить тепло своих тел.

Даже через три дня пути от дома козопаса они не только не достигли побережья океана, но ещё и угодили под дождь. К рассвету он стал таким сильным, что Алек и Серегил плюнули на охрану и присоединились к Илару в их жалком убежище, которое они нашли в каком-то развалившемся доме.

— По крайней мере, сегодня не будет проблем с водой, — пошутил Серегил, стуча зубами.

Во время их прошлого ночного перехода все были жутко голодны и испытывали потребность хотя бы умыться, воды в редких ручейках, что текли в прежде сухих оврагах, теперь оказалось достаточно, чтобы наполнить ею кожаные мехи.

С тех пор, как он исцелил девушку, Себранн вернулся к своему обычному тихому и безучастному состоянию, больше не проявляя никакого интереса, если им случалось в очередной раз отклоняться от ночного маршрута. Алек, хоть сам почти постоянно испытывал чувство голода, кормил его по нескольку раз в день, и рекаро казался весьма довольным таким усиленным питанием. Когда Алек укладывался спать, он всегда пристраивался к нему поближе, впрочем, это уже никого не удивляло.

Однако, вглядываясь в его светлые глаза, когда умывал его или отрезал ему волосы, Алек почти с уверенностью мог сказать, что с каждым днем видит в них всё больше разума. То, как рекаро почувствовал больную девушку и настаивал на том, чтобы они пошли туда, было достаточным тому доказательством. И Серегил, к великому облегчению Алека, тоже начал относиться к нему граздо ласковей.

Единственным признаком того, что местность, которую они проходили за последние пару ночей, не совсем безлюдна, были редкие хижины пастухов. Они задерживались возле них лишь для того, чтобы раздобыть немного еды: только то, что можно было украсть, не рискуя попасться на глаза хозяевам.

Вопрос о том, чтобы избавиться от Илара или Себранна за время пути отпал сам собой. Серегил вынужден был признать, что ему всё же было смириться с этим легче. Сначала он сделал над собой усилие и ради Алека стал говорить о рекаро "он" и "Себранн". Но с той ночи в доме козопаса, он и сам не заметил, как стал думать о нем, как о живом существе. Безмолвный и сам по себе весьма необычный, Себранн каким-то образом узнал о больной девушке и сделал всё, чтобы помочь ей. Однако видеть каждый раз, как он пьёт кровь Алека, и чувствовать прикосновение к себе его ледяных пальчиков было все еще не очень комфортно.

Алек и Илар, кажется, заключили своего рода перемирие, которого правда хватало лишь на то, чтобы спать рядом, не убивая друг друга. Серегил никогда не видел, чтобы Алек так долго держал на кого-то зло: обычно он легко прощал, а потому Серегил не удивился бы, окажись, что Алек не всё рассказал ему о времени, проведенном с Иларом в доме алхимика.

Чувства самого Серегила к Илару были ещё более сложны. У него по-прежнему было достаточно причин его ненавидеть, начиная с той годами взлелеянной обиды, но все же всякий раз, когда он смотрел на Илара, все, что он видел — это его шрамы и его взгляд побитой собаки. Это был не тот человек, о котором он вспоминал.

Несколько дней назад, когда они впервые были вынуждены вот так сидеть бок о бок, пока Алек стоял на часах, Илар долго молчал и заметно нервничал. Но потихоньку он завел разговор об Ауренене и об их прошлом, как тогда, когда Серегил изображал послушного раба. Теперь он спрашивал новости о тех, кого помнил, и вспоминал их общих друзей. Серегил, поначалу очень неохотно шедший на такие разговоры, вдруг обнаружил, что спокойно беседует обо всём с Иларом. И будь на его месте кто-то другой, это могло быть даже приятно. То, что Алек, не желавший во время их ночных переходов сказать Илару ни одного доброго слова, теперь засыпал, прижавшись к нему при свете дня, заставил Серегила задуматься: может и он тоже подобрел к Илару.

Однако как только он попробовал спросить об этом в один из редких моментов, когда они остались наедине, Алек удивленно уставился на него.

— Я пользуюсь им для тепла, как походным костром. Вот и всё.

Он подозрительно глянул на Серегила.

— А ты?

— И я, — ответил Серегил, хотя в глубине души вовсе не был так уж уверен. И Алек наверняка это сразу уловил.

— Я не могу объяснить этого, тали. Я не хочу его. И не люблю! Только я, кажется, больше не испытываю к нему ненависти. Сразу, как выберемся из Пленимара, наши дорожки разойдутся, обещаю.

— Точно?

— Да. Не сомневайся.

Алек сделал вид, что поверил, однако всё же бросил на Серегила такой скептический взгляд, что у того защемило сердце.

Поутру, когда только-только забрезжил рассвет, Алек, учуявший запах легкого бриза, смог с уверенностью сказать, что они наконец достигли океана. Он подождал, пока небо на горизонте приобретет более яркий оттенок, и указал вдаль на юго-запад.

— Вон он. Пролив!

Между все еще темной землей и золотой кромкой горизонта изогнутой туманной полосой расстилался океан. Где-то там, куда не достигал взгляд, был Ауренен, а в нём — спасение.

— Не верю! — прошептал Илар. — Мы и в самом деле готовы это сделать.

Серегил ответил ему своей кривой усмешкой.

— Через две ночи. Самое большее, через три. Надеюсь, твой желудок выдержит плаванье под парусом, друг мой.

Друг?! Улыбка мгновенно исчезла с губ Алека… ну ладно — пусть всё это время Серегил преспокойно спал возле Илара, пусть даже Илар предал Алека в доме Ихакобина. Но вот теперь он таким тоном назвал Илара "другом"… Это прозвучало так, будто Серегил и в самом деле так считает!

— Вперед! — воскликнул Серегил, ничего не заметив.

Они наткнулись на изрытую колеями грунтовую дорогу, идущую на юг, и по ней добрались до широкой гавани. Обойдя кругом небольшую деревеньку они, наконец, укрылись в одинокой рощице возле ручья. Место было далеко не идеальным, но уже светило солнце, и они не могли рисковать оказаться пойманными на открытом пространстве.

Вокруг было много сушняка, и немного посовещавшись, Алек с Серегилом решили развести небольшой костер. На завтрак у них троих был кипяток и кусочки сырой репы. Конечно, этого было слишком мало, однако благодатное тепло разлилось в их желудках, согревая их изнутри. Из скудных запасов еды в тряпичном мешке оставалось ещё несколько реп, пара сморщенных яблок и толика жареного мяса худосочного кролика, которого Алек убил пару дней назад. На этом они надеялись продержаться ещё хотя бы сутки.

Алек с Серегилом весь день стояли на часах, сменяя друг друга. Место, что они выбрали, было вполне укромным, и когда наконец взошло солнце, Илара снова оставили спать одного.

Поздно вечером, когда на часах был Серегил, прижигавший клещей у себя на руках и ногах кончиком зажженной палочки, проснулся Илар и принялся ожесточенно чесать свою грязную одежду и волосы. Стараясь не потревожить Алека, все еще спавшего в обнимку с Себранном, он осторожно выбрался, подошел к Серегилу и прошептал:

— Ты должен потом показать мне, как это делается. У меня всё тело зудит. А ещё мне нужно помочиться. Можно я отойду в укромное местечко?

Илар всегда, когда ему было нужно справить нужду, отходил куда-нибудь подальше, где никто не мог его видеть, даже если была ночь. Серегил хотел было возразить, но подумал о шрамах от кастрации, которые однажды показал ему Илар.

— Ну давай, только не выходи из-за деревьев.

Илар спрятался за большим стволом и мгновение спустя Серегил увидел его голое колено, выглянувшее оттуда. Конечно, ему же приходится садиться на корточки. Он отвел взгляд, тронутый зрелищем гораздо больше, чем ему хотелось бы. Он же помнил, каким было это тело — сильное и ещё целое — и как оно когда-то прижималось к нему…

Серегил бросил палку в огонь и отправился осматривать окрестности их убежища на предмет признаков жизни: что угодно, только не думать об Иларе.

Однако тот потащился за ним.

— Я хочу есть.

— Поедим, когда проснется Алек. Пока можешь вдоволь напиться воды. Ручей чистый.

Илар жадно напился и смочил кожу. Затем обернулся и посмотрел в сторону Алека, спавшего на земле.

— Так это тот единственный, кого ты по-настоящему полюбил, мм? Не скажу, чтобы я так уж осуждал тебя. У него доброе сердце.

— Не для тех, кто его предал, — мягко возразил Серегил.

— Мне жаль, что так получилось. Однако ты же не думаешь, что у меня был какой-то выбор? Илбан приказал, я должен был повиноваться.

— Прекрати называть его так! Теперь ты свободен. У ауренфейе не может быть хозяина.

Тихий смех Илара был горек.

— Разве мы всё ещё можем так себя называть?

— Так говорит кровь, которая течет в наших жилах, что бы кто ни сказал, и что бы с нами ни делал.

— Понятно. Что ж, попробую следовать твоему совету, пока кто-нибудь не увидит меня голым. Бани станут моим любимым местом, тебе не кажется?

— Жалость к себе, знаешь ли, не слишком конструктивное чувство. И уж точно не слишком привлекательное.

— Простите, илбан, — горький сарказм возвратился к Илару.

Серегил воздержался от ехидного замечания, не желая разбудить Алека. Даже во сне у юноши не исчезали из-под глаз темные круги, выдававшие его крайнюю усталость. Он лежал, свернувшись на боку, и положив голову на узел с вещами, с Себранном, как обычно уютно пристроившимся возле его груди.

— Поначалу, когда меня сослали, мне очень хотелось умереть, но я был слишком молод и не решился осуществить это желание, — тихим голосом признался Серегил. — Потом это прошло, хотя позор, конечно, остался… Что бы ты себе ни думал, а идти на суд Идрилейн, будучи покрытым позором, вещь далеко не из приятных. Каждый знает, почему ты там, и что ты натворил. Но один мудрый друг сказал мне: когда ведешь себя, как побитая собака, то и люди воспринимают тебя таковым, а если хочешь когда-нибудь снова добиться уважения, следует научиться гордо держать голову.

— Легко сказать, — Илар отвернулся и уставился на закатное солнце:- Я такой грязный.

Серегил сначала подумал, что он говорит о своем душевном состоянии, но тот добавил:

— Плеск этого ручья сводит меня с ума. Прошу тебя, дозволь мне помыться.

Серегил засомневался, хотя сама идея ему понравилась. За весь день они не услышали и не увидели ни одного человека, а ручей, извивавшийся между деревьев, бежал прямо под горкой, на которой они сидели сейчас. Солнце почти село, и наверху, сквозь ветки, уже виднелись первые звездочки.

— Ладно. Покараулим друг друга.

Первым пошел Серегил. Оставив свой меч в пределах легкой досягаемости, он снял с себя грязную одежду и присел на корточки на глинистом берегу, пытаясь смыть пот и дурной запах. Он оглядел правую руку — то место, где когда-то было клеймо — и остался доволен, что не придется ходить весь остаток жизни с этим живым напоминанием о случившемся. Уже и то было ужасно, что он позволил им с Алеком вот так вот попасться: и особенно виноватым он чувствовал себя из-за того, что так долго им приходится выбираться обратно к свободе.

Слишком долго, даже если такова цена за то существо, созданное из его плоти. И которое он любит так, будто это действительно его ребенок.

Серегил наклонился к ручью промыть волосы, снова думая о пророчестве оракула. Если это не свершение пророчества, то всё же чертовски похоже на то.

Он с удовольствием ощутил, как холодная вода ласкает кожу головы. Он чуть-чуть помедлил, потом сел и как собака потряс головой, разбрызгивая вокруг себя капельки воды.

— Ну, дай же и мне сполоснуться.

Серегил глянул через плечо и с удивлением обнаружил Илара прямо возле себя. "Он же фейе, в конце концов", — подумалось ему, хотя Серегилу по-прежнему не нравилось, когда тот вот так к нему подкрадывался.

Илар утер лицо рукавом, размазав по щеке полоску грязи.

— Мне-то нужно мыть меньше, а, хаба?

— Не называй меня так, — вспыхнул Серегил, больше по привычке, чем гневаясь на самом деле.

— Прости. Но я всегда думал о тебе только так.

— И всё равно, не смей, — прорычал Серегил, продолжив своё занятие.

— Мне жаль, что Алек никак не сможет простить меня. Знаешь, мне он и в самом деле нравится. Было нелегко поступать с ним так, но я не мог иначе.

— Это ты так говоришь всё время, — фыркнул Серегил, умываясь.

Легкое прикосновение к своему плечу его испугало. Он отбросил руку Илара и вскочил. Ручейки воды побежали с его груди, намочив спереди его штаны.

— Будь ты проклят! Чего тебе надо?

Илар шагнул ближе.

— Чтобы ты простил меня, наконец, Серегил. Я не могу понять: ты спас мою жизнь, но по-прежнему бежишь от меня, как от чумной крысы. Почему тогда ты не убил меня или не оставил, когда была такая возможность?

— Я и сам сто раз спрашивал себя об этом.

Илар пригладил рукой подол своей грязной одежды.

— Ты же и правда не знал, что случилось со мной? Ты считал, что я, как и ты, наслаждаюсь свободой?

И снова, подумалось Серегилу: его сердце словно потянули на маленьком рыболовном крючке.

Не сводя с него глаз, Илар развязал шнурки на шее и стянул тунику через голову, обнажая своё израненное тело — со всеми шрамами, рубцами и ужасающей пустотой между ногами.

Когда Илар снова коснулся его плеча, Серегил не шелохнулся, глядя прямо в его грустные ореховые глаза и видя в их глубине столько боли.

— Хаба, — прошептал Илар, наклоняясь к нему ещё ближе: — Неужели мы не имеем права даже на один единственный раз? Мы сломали друг другу жизни, и вот теперь снова вернули их. Без меня разве смог бы ты вытащить этих двоих?

— Я справился бы!

Однако Серегил, действительно, не представлял, как бы он сделал это.

Рука Илара скользнула к его затылку, и Серегил совершенно не понимал, почему, черт возьми, позволяет ему делать это. Илар вдруг склонился так близко, что его губы оказались совсем рядом и Серегил смог почувствовать его дыхание.

Он отшатнулся:

— Что, черт возьми…?

Но прежде, чем они смогли выяснить это, из-за деревьев выскочил Алек и бросился на Илара, опрокинувшись вместе с ним в поток с яростным всплеском.

Серегил стоял, как вкопанный, и наблюдал за их потасовкой. "Ещё немного и он поцеловал бы меня. И я почти позволил ему сделать это!"

Алек быстро одержал верх и теперь топил голову Илара, не давая тому подняться. Серегил кинулся в ручей и оттащил его прочь, пытаясь поставить его на ноги. Оба они вымокли до нитки. Алек отмахнулся, и его кулак угодил Серегилу прямо в челюсть, заставив Серегила грохнуться на задницу посередине ручья. Юноша был мертвенно бледен.

— Так вот значит как? — крикнул он, стискивая кулаки, и готовый броситься в битву снова: — Вот почему ты потащил его за собою?

Серегил уставился на него. Половина его лица пульсировала от боли, а рот наполнился кровью.

— Конечно же, нет!

— Я всё видел! Он — голый. И он целовал тебя!

— Он не целовал!

Обвинение так больно ужалило его, что боль тут же сменилась возмущением:

— А ты-то сам? Я тоже не раз видел вас с ним в саду! И он обнимал тебя.

— Я тебе говорил, что он пытался меня соблазнить, но я не поддался!

— Я тоже!

— Ага, он просто что-то искал у тебя в глазу, наверное!

— Твою мать, Алек!

Он просмотрел на Илара, все еще сидевшего в воде там, где упал. Вода струилась по его лицу вместе с кровью. Илар выглядел таким побитым, несчастным, беспомощным. Жалким.

Серегил с трудом поднялся на ноги.

— Ударь меня ещё раз. Посильнее.

— Что?

— Пожалуйста, тали. Еще раз.

Алек снова удивленно глянул на него, потом размахнулся и, преодолевая сопротивление, шлепнул его по щеке.

Илар, пошатываясь, поднялся, глянул на них как на двух сумасшедших и старательно обошел их стороной, направившись к своей одежде.

— Я не хотел ничего дурного, Алек, — дрожа, пробормотал он.

— Чёрта с два! Ты с самого начала подбивал к нему клинья.

Алек осуждающе глянул на Серегила.

— И ты позволил ему?

С таким же успехом Алек мог ещё раз ударить его. Серегил рывком натянул на себя камзол и взлетел на холм к их стоянке, даже не утруждая себя ответом. Он не знал, на кого ему больше злиться. Наверное, на самого себя.

Алек приставил меч к горлу Илара.

— Сначала я — там, в доме, а теперь значит вот это? Когда ты оставишь его в покое, черт тебя подери?!

— Пожалуйста, не надо! Ты же обещал, — взмолился Илар, и ноги его подкосились.

— Не искушай меня, — Алек, почувствовав отвращение, вложил свой меч в ножны. — Ты надел на него рабский ошейник, но он всё равно спас тебя. Зачем же теперь ты вредишь ему?

Илар обхватил свои колени, подтянув их к груди, и слегка покачиваясь взад и вперед, расстроено прошептал:

— Я не всегда был таким. Все эти годы, переходя от одного хозяина к другому… Да разве ты сможешь понять, и он тоже! Я так долго был этим "Кениром".

— Так это не Ихакобин так назвал тебя?

— Конечно, нет. Когда работорговцы спросили, как моё имя, я сказал первое пришедшее мне в голову, только бы не навлечь на свой клан ещё больше позора, чем я уже сделал.

Как ни противно было признать, Алек почувствовал, что верит Илару, уж больно было похоже на правду.

— Ну и как же ты впервые очутился в рабстве?

— Тогда давно, когда я не справился с заданием Улана-и-Сатхила, тот, чтобы быть уверенным, что правда о его роли в этом деле не всплывет наружу, отдал приказ, чтобы меня поймали и продали в рабство.

Алекфыркнул:

— И это потому, что ауренфейе так не любят убивать друг друга?

— Смейся, твоё право. Он же не мог взять и просто так объявить тетсаг мне и моему клану. И рисковать он тоже не мог. Хаманцы сразу же предъявили бы свои права, скажи я хоть слово. Если бы ему пришлось убить меня, это было бы обычным убийством и вовлекло бы во вражду с моим кланом и нашими союзниками.

Теперь Илара трясло ещё сильнее:

— Кроме того, это наказание куда как хуже, не так ли?

— И ты решил в ответ наказать Серегила?

— Когда я несколько лет назад подслушал, как один из гостей илбана говорил о тебе и о Серегиле, что-то такое произошло… — он запнулся, неподвижным взглядом уставившись на свои грязные ноги. — Какая-то часть меня, словно бы, ожила. Я хотел мести. Я не мог думать ни о чем другом. К тому же илбан доверял мне настолько, что позволил заняться этим, едва услышав о твоей смешанной крови.

Он собрался с духом и поднял глаза:

— Серегил был прав, когда говорил, что всё случившееся с вами, моих рук дело, однако, он тоже несет часть ответственности.

— Не начинай этого снова. Я не верю тебе и мне без разницы.

Илар медленно поднялся и накинул сброшенный плащ.

— Так что же мешает тебе убить меня теперь же?

"Я сам не дал Серегилу сделать этого, а теперь он мешает сделать это мне", — обреченно подумал Алек.

Илар прижал руку к сердцу и отвесил ему легкий поклон.

— Какова бы ни была причина, я благодарю тебя. Если бы ты только знал, каково это, снова встретиться с ним…. Но я постараюсь держаться от него подальше, клянусь!

— Это будет лучше для тебя же.

Серегил нашел Себранна сидящим на корточках в пятнистой тени сучковатого дерева. Он сидел спиной к Серегилу, но обернулся, едва заслышав его шаги, и длинные серебристые волосы всколыхнулись вокруг его плеч. Серегил отчаялся то и дело отстригать их ему. К тому же, было слишком чудно наблюдать, как они каждый раз отрастали снова. Отвлекшись на его волосы, Серегил не сразу заметил, что у Себранна в руках чашка. Рекаро встал и протянул её ему. Огромный синий лотос заполнил всю чашу.

— Зачем это?

Себранн указал на пораненное лицо Серегила.

— Ах, это? Да…

В предплечье Себранна была глубокая рана. Его странная бледная кровь всё ещё вытекала из неё, а темные пятна в пыли вели к развязанному узлу с вещами, возле которого валялся нож.

— Как ты узнал? — прошептал Серегил. — И что ты с собой сотворил? Я вовсе не нуждаюсь в этом.

Он выхватил влажный цветок из чашки и приложил его к ране Себранна. Цветок испарился, как струйка тумана сквозь пальцы, но глубокая рана осталась открытой и по-прежнему кровоточила.

— Ты не можешь лечить сам себя?

Руки Серегила были теперь все перепачканы этой чудной кровью. Она была прохладной и скользкой, и было несколько мерзко ощущать её на своей коже, но он не мог удержаться от жалости к рекаро. И что за жизнь ожидала Себранна, если он вот такой?

Рекаро шатаясь, вернулся к упавшей чашке, наверное решив сделать ещё цветок заживления для Серегила, но закачался и упал прежде, чем успел сделать это.

— Алек, скорее сюда! — закричал Серегил, позабыв про всякую осторожность. Подойдя к Себранну, он попытался перевязать рану лоскутом, который достал из узла. Себранн обмяк и скатился набок, прикрыв глаза.

— Что такое? — спросил Алек, примчавшийся к нему сквозь деревья и выхватив меч.

Серегил поднял на руки небольшое тельце.

— Он порезал себя. Думаю, ему нужен ты.

Алек опустился на колени и осмотрел рану.

— Он сам сделал это?

— Алек, я бы не стал…

Алек остановил его кроткой улыбкой:

— Я знаю. Я просто не думал, что он мог… впрочем, не важно. Дай мне этот нож, поскорее.

Алек глубоко надрезал свой палец и сделал так, чтобы кровь потекла в раскрытые губы Себранна. Долгое время ничего не происходило. Красная кровь вытекала из безвольного рта и струилась по бледному подбородку, который теперь выглядел еще белее, чем обычно. Но потом белесые ресницы затрепетали, показался кончик серого языка, как у котенка, и слизнул кровь.

— Смотри на его руку, — сказал Серегилу Алек.

На глазах изумленного Серегила кожа начала затягиваться, слипаясь в тонкий белый шрам, подобный тем, что были на пальцах Себранна и на его запястье. Теперь глаза рекаро были открыты, и он сильнее присосался к пальцу Алека.

— Может, дать ему побольше? Он упал в обморок, или типа того, потеряв совсем немного крови.

— Мы же не знаем, сколько для него много или мало, — Алек покачивал голову Себранна, уложив его себе на руку. — Бедняжка. Может, я морил его голодом.

На сей раз Алек позволил Себранну напиться вдоволь. Он всегда чувствовал странное напряжение внутри себя, когда кормил его, но сейчас это проявилось гораздо сильнее, вроде того, как тогда, когда Ихакобин заставил его кормить первого рекаро после одного из своих самых жестоких экспериментов. К тому времени, когда Серегил потянулся и отобрал руку Алека, он и сам ощутиль дрожь слабости.

— Довольно, тали. Ты уже весь бледный.

— У меня слегка кружится голова, — признался Алек. — Однако ты только глянь!

Впервые, лицо рекаро и основания его ногтей окрасились в слабый розовый оттенок. Его глаза теперь тоже отливали более темным серебром и были почти стального цвета.

Серегил взял Алека за подбородок и пригляделся к нему.

— Ты тоже немного изменился. Больше похож на себя прежнего.

— Кажется, он высасывает из меня кровь хазадриелфейе, — прошептал Алек, обхватив себя руками и дрожа всё сильнее.

Серегил принес мехи с водой и дал Алеку напиться, затем уселся позади него, притянув Алека к своей груди и согревая своим теплом. Себранн вскарабкался Алеку на колени и тоже обхватил его.

Алек прижал рекаро к себе.

— И на ощупь он не кажется теперь таким холодным.

Серегила накрутил на палец один серебристый локон.

— Хотелось бы мне, чтоб ты смог разговаривать, малыш. И так достаточно всего, чем привлечь к себе внимание, но мне было бы куда приятнее знать, что с тобой происходит.

— Быть может, есть что-то ещё, помимо того, о чём рассказал Илар, — промолвил Алек.

— Возможно.

Серегил прижался здоровой щекой к голове Алека.

Тот откинулся к нему, в кои-то веки ощущая покой. Если он и злился на Серегила когда-то, то теперь это прошло. Просто все они оказались в ужасной ситуации.

— А что там были за крики?

— Я всего лишь сказал Илару, чтоб держался подальше от тебя.

— Пригрозил ему?

— Просто велел оставить тебя в покое.

— Отлично.

Алек обернулся и посмотрел на него.

— Ты не шутишь?

— Ох, Алек.

— Это не я называл его "друг мой".

— Когда-то я любил его. Тебе же это известно. Потом я его ненавидел.

— А теперь тебе его жалко.

— Хотел бы я, чтобы было иначе. Но я клянусь тебе, тали, тебе незачем ревновать.

— Я не ревную к нему!

Серегил ответил ему с печальной улыбкой:

— Также, как я не ревную к Себранну?

— Да ты и не… погоди, а где Илар?

— Я здесь.

Илар присоединился к ним и присел возле костерка, вытянув над огнем руки.

— Я слышал о чём вы тут говорили, — устало произнес он. — Я рассказал вам о рекаро всё, что мне было известно. Мне без разницы, верите вы мне или нет. Но это правда. Зачем бы я стал теперь лгать? Ты был прав, Алек. Только благодаря вам я жив, и я действительно очень ценю это. Просто заберите меня из этой проклятой страны. А там я сам о себе позабочусь.

При этих словах Алек пристально посмотрел на него, всё ещё сомневаясь, не кроется ли за ними очередная ложь. Но все, что он увидел в покрасневших глазах Илара, было смирение, и ещё страх — когда он говорил о том, чтобы оказаться предоставленным самому себе.

К закату все они согрелись, высушили одежду и немного отдохнули. Алеку даже удалось вздремнуть в обнимку с Себранном, устроившимся под его защитой. Он проснулся, улыбаясь во сне Серегилу, чьи длинные пальцы ласкали его затылок, но это длилось лишь пару мгновений. Илар разрушил всё, прежде, чем между ними что-нибудь произошло, и вот теперь Серегил и вправду сидел по ту сторону от костра и казался угрюмым.

Заметив, что Алек проснулся, он поспешно отвел взгляд.

А Алек — такой несчастный — сел и принялся кормить Себранна.

— Вы и впрямь думаете, что мы сможем уже ночью добраться до побережья?

— Если не этой, то завтра наверняка, — отозвался Серегил, разделив на троих остатки кроличьего мяса и яблоки. Алек ел свою порцию очень медленно, отлично зная, что кроется за молчанием Серегила.

Ему очень хотелось бы прижать к себе его и сказать ему, что понимает, что всё, что испытывает Серегил к Илару — это жалость, однако слова застревали у него в горле, едва Алек вспоминал их там, возле ручья.

Он ведь и в самом деле верит Серегилу. Но почему же так трудно перестать думать об этом?

— Пойду посмотрю, не попадется ли кролик. Здесь самое подходящее для них место, — произнес он, надеясь хоть на какой-то ответ, но его тали продолжал смотреть на огонь, как будто догадывался, о чём на самом деле думал Алек.

— Всё лучше, чем змея, — Илар слегка улыбнулся.

— Для змей сейчас слишком холодно, — сказал ему Серегил, поднимаясь на ноги. — Лучше давайте поищем какую-нибудь деревню, или хотя бы приличную ферму. Голод — лучший стимул для моего воровского мастерства.

Едва стемнело, они свернули свой лагерь, разулись и спустившись к ручью, пошли вброд, пока ноги их не закоченели от ледяной воды. Когда Серегил решил, что они отошли достаточно далеко, чтобы запутать следы, и они для верности прошли ещё немного на северо-восток. Конечно, это были лишние мили и лишнее время, но теперь у них была надежда, что преследователи наверняка собьются с пути.

Время шло, а Серегил так и продолжал хранить молчание. Его прошлое снова нависло над ними непрошенной тенью, да и сам он словно бы превратился лишь в смутное очертание в темноте возле Алека, и узы, связывавшие их, теперь безмолвствовали.

Они несколько раз останавливались отдохнуть и покормить Себранна. Возможно рекаро уловил напряженность, повисшую между ними, ибо как только его выпускали из петли, он льнул к Алеку и его невозможно было сдвинуть с места. Когда Серегил предложил понести его, он как белка, вцепился в Алека мертвой хваткой. И прежде, чем тот успел сказать хоть слово, Серегил повернулся и был уже далеко, торопливо зашагав прочь.

"Как будто пытается убежать от чего-то", — печально подумал Алек. А поскольку он слишком хорошо знал Серегила, то скорее всего, так и было: и бежал тот от собственных чувств.

Глава 44. Смерть

СЕРЕГИЛ ВОВСЕ НЕ СОБИРАЛСЯ бойкотировать Алека: он просто не знал, что сказать.

По мере того, как истекала ночь, дорога становилась всё более пустынной, без признаков хоть одной живой души, и каждый сосредоточился лишь на том, чтобы не сломать себе ногу или не провалиться в какую-нибудь яму. К рассвету у них не осталось еды, и мехи с водой были полупустыми. Алек взял своё лассо, и Себранну, как ни был он против, пришлось остаться с остальными.

Присев на краешек сухого рва и опершись спиной о большой камень, подальше от Илара, хоть Алек и не мог их сейчас видеть, Серегил с долей участия посмотрел на обеспокоенного рекаро.

— Мне казалось, мы начали привыкать друг к другу?

Себранн уселся на корточки там, где Алек оставил его, смотря на них с Иларом с явной опаской.

— Он очень сильно привязан к Алеку, как считаешь? — заметил Илар. — И что вы собираетесь делать с ним, вернувшись в Скалу?

— Понятия не имею.

— Может быть, он пригодится вашей Королеве?

Будучи не в настроении вести сейчас никакие разговоры, особенно на эту тему, Серегил попытался игнорировать Илара, но кажется тому было необходимо выговориться.

— Ты и Алек… Вы всё ещё сердитесь друг на друга?

Серегил откинулся головой на камень.

— Я не сержусь на него. Он молод. Ему очень трудно думать о том, что у меня мог быть кто-то до него. Особенно ты.

— Я мог бы поговорить с ним.

— Не надо.

— Тогда ты сам.

Серегил сверкнул на него глазами:

— Если ты немедленно не заткнешься, я размозжу твою башку камнем, едва ты уснешь.

После этого Илар держал свои мысли при себе.

Когда Алек вернулся с пустыми руками, они отправились дальше, ища убежище получше. Но даже камней, достаточно больших, чтобы в них можно было укрыться, им не попадалось, и почти не встречалось деревьев.

— Не удивительно, что пленимарцы постоянно пытаются захватить чьи-то земли, — буркнул Алек, прищуриваясь и вглядываясь вдаль.

— Я слышал, что это происходит всё время, пока…

— О, черт! — Алек разглядел что-то вдали.

Там, не дальше мили от них, всего на расстоянии полета стрелы, вились клубы пыли, стремительно к ним приближаясь.

Серегил так давно ожидал этого, что теперь почти испытал облегчение.

— Это могут быть только торговцы или им подобные. Но как бы ни было, бежим!

— Бежим — куда? — воскликнул Илар.

Серегил знал, что не было никакого смысла возвращаться туда, откуда они пришли, так что запад исключался.

— Нам просто нужно двигаться дальше. Может быть, нам удастся найти что-нибудь подходящее.

Но ничего не нашлось, и теперь они могли уже разглядеть очертания лошадей, скакавших галопом, и услышали отдаленный лай собак. Серегил поднял голову, прислушиваясь.

— Похоже, они всё-таки держат собак.

— Это к несчастью…, убить… собаку, — запыхавшись, произнес Илар.

— Я всё же рискну. Судя по всему, они взяли след.

— Что-то долго они возились, — пробормотал Алек, придерживая Себранна за ноги, чтобы тот не выпал из петли на бегу.

Они неслись изо всех сил, но это было бесполезно. Уже через несколько минут Серегил, оглянувшись через плечо, увидел группу всадников, скакавших вслед за собаками и услышал звуки охотничьего рожка.

— С таким же успехом мы могли бы и поберечь свои силы, — сказал Алек, останавливаясь передохнуть и наблюдая за преследователями.

— О чём ты говоришь? — дрожащим голосом произнес Илар. — Если они поймают нас…

Серегил бросил отчаянный взгляд на юг. Там, словно дразня его, расстилался темно-синий океан, такой близкий, и всё же недосягаемый. Уже были видны даже крошечные белые пятна парусов на воде.

— Алек…

Сейчас было не время для длинных речей и объяснений.

Он схватил юношу и приник к нему поцелуем: их обветренные губы были на вкус пыльными и солеными. Себранн, все еще сидевший в своей петле, прохладными пальчиками коснулся щеки Серегила, словно смог почувствовать, как они оба несчастны.

Алек запустил ладонь в волосы Серегила и прижался лбом к его лбу.

— Прости.

— Мне не за что тебя прощать. Они не возьмут нас.

Серегил вытащил меч.

— Дай Илару свой нож. Мы останемся здесь и примем бой.

Алек попытался вложить в руку Илара свой нож, но тот попятился.

— Нет! — кровь отхлынула от лица Илара, и Серегил увидел тот же самый взгляд ужаса и отчаяния, что и на лице Рании, перед тем, как она вонзила нож себе в сердце. И прежде, чем Серегил смог остановить Илара, тот повернулся и побежал прочь от приближающихся всадников и подальше от них.

— Пусть убирается, — сказал Алек, хотя Серегил не сделал и попытки догнать его. — От него всё равно никакого проку.

— Я тоже так думаю.

Алек спустил Себранна на землю и встал впереди него.

— Стой там.

Рекаро захныкал и вцепился сзади в его камзол.

— Я думаю, ты был прав: относительно оракула и всего остального, — сказал Серегил, качнув головой.

— Спасибо за эти слова, тали.

— Полагаю, лучше поздно, чем никогда.

Собаки настигли их первыми — шесть огромных догов. Холки их были вздыблены, морды опущены вниз.

— Разберись с собаками, — процедил Алек.

Серегил постарался охватить взглядом как можно больше из них и произнес заклинание:

— Соора таласси!

Две собаки тут же успокоились, высунули языки и завиляли хвостами.

Серегил быстро повторил это ещё раз, и в третий раз, затем отослал их на север.

Конечно, это немного облегчило ситуацию, и всё же, когда всадники поравнялись с ними, Серегил насчитал не менее двадцати человек, во главе с Ихакобином. По меньшей мере половина из них были лучниками.

— Эх, как я сейчас жалею, что мы потеряли твой лук.

— Я тоже. Я бы проредил их ряды.

Алек помедлил, а потом сказал:

— Им нужны я и Себранн…

— Даже не думай об этом. Если мы падем, то падем вместе.

Алек отважно улыбнулся, но глаза его были печальны.

— Кари всегда говорила, что ты доведешь меня до погибели. По крайней мере, мы сможем вместе найти Врата.

— Мы ещё не умерли.

Ихакобин и его люди осадили коней в нескольких шагах от них и выстроились для окружения.

— Хозяин, Кенир убегает, — сказал один из воинов Ихакобину. Илар был уже далеко, почти скрывшись из виду.

— Я займусь им попозже.

Алхимик положил руки в перчатках на луку седла и поднял брови, глядя на Серегила.

— Ты взял кое-что, принадлежащее мне.

Серегил приподнял кончик своего меча, обретя теперь убийственное спокойствие.

— Я могу сказать то же самое.

— Говори что хочешь. Очень скоро тебя скормят собакам.

Переключив своё внимание на Алека, Ихакобин произнес:

— Ты тоже обокрал меня, Алек, и к тому же сбежал от меня, но я готов проявить немного милосердия. Опусти свой меч и принеси мне рекаро.

— Поцелуй меня в задницу, илбан!

Ихакобин улыбнулся.

— По-моему, это было первое, что я от тебя услышал. И я обещал тебе, что ты об этом пожалеешь.

Он дал знак рукой. Два стрелка возле него подняли луки и прицелились.

В Серегила.

Всё вокруг стало очень чётким и ясным, как всегда в критические моменты. Серегил мог разглядеть острые стальные грани наконечников стрел, и, кажется, даже сосчитать перышки на их древках. Он услышал скрип тетивы, и уже не было времени куда-то бежать…

Что-то ударило его в бок, очень сильно, и он упал. В него уже раньше не раз попадали стрелой, но ощущения бывали совсем иными. Однако прежде, чем он успел осознать это, Алек, бездыханный, рухнул на него сверху.

Серегил слегка оттолкнул его, пытаясь подняться, но Алек был недвижим.

— Алек?

Он был обмякший и слишком тихий. Серегил приподнялся на локтях.

Алек лежал лицом кверху, все еще широко раскинув руки, пытаясь защитить Серегила, и две стрелы торчали из его груди — одна возле сердца, другая чуть ниже горла. Смертельные раны.

Из его губ донесся слабый булькающий звук, и хлынула кровь — потекла по подбородку. Глаза его были открыты и взгляд, уже неподвижный, отражал мрачное серое небо. Он умирал.

Алек умирал, и даже Себранн не мог помочь ему теперь.

Задохнувшись криком, полным ярости и боли, Серегил вскочил на ноги, подхватил свой меч обеими окровавленными руками, и бросился навстречу собственной смерти.

Кари снимала крышку с чайника, когда на неё вдруг пахнуло жутким холодом. Она с грохотом выронила её и осела на скамью.

— Что случилось? — воскликнула Иллия, опускаясь на колени возле матери и обнимая её руками, чтобы не дать упасть. — У тебя что-нибудь болит?

— Нет, — слабым голосом отозвалась Кари, проводя рукой по лбу. На нем за какую-то минуту выступил холодный пот. — Не знаю что такое. Должно быть, гусь перешел мою могилу…

Она сказала об этом как можно беспечней, но вдруг прижала дочку к груди и всхлипнула:

— Ох, чует мое сердце! Что-то… Где дети? С ними всё в порядке?

— Они во дворе, мам. Прошу тебя, не плачь! Клянусь тебе, с ними всё хорошо. Вон же они, глянь за дверь.

Услышав переполох, прибежали испуганные Герин и Лутас.

— Мама, что случилось? — закричал Герин, зарываясь лицом в её юбки.

Кари сгребла обоих малышей и Иллию в охапку, но тоска так и не отступила. О благословенный Дална, молю тебя! Только не сейчас, когда он так далеко от дома!

В глубочайшем тайнике под Храмом в Сарикали рассмеялся Оракул Дракона. Далеко в горах, за Перевалом Дохлого Ворона, что возле Тира, проснулась в своей хижине темноглазая полукровка, и слезы были у неё на щеках.


Берег Пленимара темной чертой проступил вдали на самом горизонте. Микаму не сиделось на месте, и он то вышагивал по палубе, то стоял, держась за поручни на носу корабля. Казалось, что с течением времени земля нисколько не становится ближе. Капитан пообещал, что высадит их на берег где-нибудь неподалеку от Риги уже к полуночи, но ветер постоянно менялся, и Микам должен был отметить, что он и его напарник сильно нервничают.

— С чего же начать, когда мы туда доберемся? — не находил себе места Микам, признавшись наконец себе в том, чего он ни за что не сказал бы Теро.

В этот самый момент на него налетел порыв такого ледяного ветра, что волосы зашевелились на голове. Медленно повернувшись, он ухватился рукой за поручень, чтобы устоять на ногах.

— О, нет, Иллиор!

Замерзший и немало удрученный, Теро ушел в каюту передохнуть. Несмотря на все его заверения Микаму, он знал, что быть может им не удастся отыскать Серегила и Алека, даже если те окажутся на самом побережье. Все его попытки обнаружить их пока что оканчивались ничем. Создавалось ощущение, что Алека кто-то накрыл шапкой-невидимкой. И только одному Иллиору было известно, какой прием ждёт их в Риге — даже с торговцами из Гедре, готовыми поручиться за них.

Лежа на узкой койке, он прикрыл рукой глаза, проклиная свою беспомощность. О терзаниях же Микама он мог только догадываться: такое разочарование каждый раз сквозило в его взгляде, когда Теро со своей магией терпел очередное фиаско!

Вот так потерять Алека и Серегила, даже не имея возможности узнать, что случилось с ними…

Отдать их за просто так!

Он сел, сморгнув слезы. "Я не сдамся! Не сдамся!"

Скрестив на постели ноги, он закрыл глаза, сложил руки в жесте наблюдения и выслал ещё одно око в сторону Риги.

"Дайте же мне хоть какой-то знак. Хоть что-нибудь. Заклинаю тебя, Светоносный, направь моё око!"

Он поддерживал заклинание, пока не почувствовал пульсирующую боль в голове, и пока хватало дыхания, и только после этого прервался, переведя дух, и обнаружив, что из его носа двумя тонкими струйками течет кровь. Такого с ним прежде никогда не случалось. Наверное, он был всё же вымотан гораздо сильнее, чем ему представлялось. На самом деле его, действительно, сильно шатало, к тому же он продрог до самых костей. Когда только успело зайти солнце? Комната была такой темной и такой ледяной!

"Теро…"

Удивившись, Теро оглядел свою маленькую каюту. Здесь негде было укрыться кому-то, и все же слабый, трепетный шепот наползал на него, кажется, сразу со всех сторон.

"Теро, на помощь…"

— Кто здесь? — прошептал он.

"Теро, ты слышишь…"

Он узнал этот голос. Теро сложил ладони, снова открывая мысленное око, но на сей раз в пределах своей каюты. Это было слишком сильное заклинание для такого ограниченного пространства, и перед его закрытыми глазами с необычайной четкостью нарисовалась каждая деталь крошечной комнатки. Здесь, прямо перед ним стоял Алек.

Теро за всю свою жизнь встречался с призраками лишь несколько раз, но ни один из них не был столь отчетлив. Непохожий на те рваные зыбкие тени, Алек казался почти столь же материальным, как любой живой человек, — если бы только Теро не мог видеть сквозь него смутные очертания двери и край окна. Он был странно одет, и на его груди расплылись пятна крови. Губы его шевелились, но теперь Теро не слышал его.

— Алек! — голос Теро сорвался, но заклинание продолжало действовать. — Пожалуйста, дай мне услышать тебя!

Алек почти растаял, но до него донёсся его голос:

— Помоги ему! Спаси Серегила и дитя.

— Дитя? Где они? Ты можешь мне показать?

"…покажу тебе!"

Алек потянулся и железной хваткой вцепился в бесплотное тело Теро. И они вдруг взлетели ввысь: и море, и небо — всё слилось вокруг, земля оказалась далеко внизу. То была не Рига. Нет, какое-то место за много миль от неё, к юго-востоку.

Я всё время искал не там!

"… торопись!"

Теро смог увидеть берег океана, простиравшийся под ними, несколько крошечных пятен — всадников, окруживших что-то. Нет, — кого — то.

Теперь он увидел и Алека, лежащего на земле в неестественной позе — мертвого — со стрелами, торчащими из его груди. Он увидел, как с мечом в руке несется Серегил, и врагов у него гораздо больше, чем возможно одолеть одному.

Там был кто-то еще, какое-то белое пятно, слишком неясное, но даже вид которого вызвал содрогание в самой глубине души Теро.

"Что это такое? Даже отсюда я чувствую его!"

Призрак Алека глянул на него невероятно печальными глазами, и он стал падать, падать…

— Теро, посмотри на меня!

Теро открыл глаза, обнаружив, что лежит на полу посреди каюты, и кровь из носа стекает по его шее.

Возле него на корточках сидел Микам.

— Алек!

Но от призрака не осталось и следа. Исчез и замогильный холод, а в окно струился солнечный свет.

— Ты тоже увидел его? — теперь и Микам выглядел таким напуганным, каким Теро не видел его никогда прежде.

— Я знаю, где они! — сказал Теро и разрыдался.

— Идиот! — закричал Ихакобин, но не на Серегила, а на одного из охотников. — Убейте его! Убейте немедленно, только не прикасайтесь к рекаро, или я с вас шкуры спущу!

Серегил чувствовал, как стрелы вонзились ему в бедро и в плечо, но обращал на них внимания не больше, чем на комариные укусы. Его горло болело, и наверное, он кричал. Где-то на уровне подсознания он улавливал свист стрел, пролетавших мимо, и крики людей, спрыгивавших с коней, чтобы остановить его. Но поле его зрения сузилось в один длинный темный туннель, в конце которого он видел только Ихакобина, сидящего на своей лошади с поднятой рукой, словно пытаясь защититься от неминуемой смерти, нависшей над ним.

Два всадника с мечами в руках спешились, чтобы остановить его, несущегося в безумном порыве. Одним махом Серегил снес голову одному и тут же вонзил свой кинжал в грудь другого. Не глядя, убил он его или нет, Серегил перелетел через тело и побежал дальше.

Алхимик, дергая поводья, попытался ускакать, но Серегил одним прыжком сбил его с лошади. Уронив Ихакобина на землю, он с размаху всадил свой меч ему в живот и с усилием выдернул его, в ярости выворачивая кишки Ихакобина на землю. Он видел его открытый рот и подумал, что тот должно быть, кричит, но все, что он мог теперь слышать, был отчетливый звонкий голос, звучавший на одной ноте, слишком чистый и пронзительный, чтобы исходить из горла живого существа.

Он медленно поднялся, все еще пребывая в своем кошмаре.

Себранн стоял над телом Алека, и рот рекаро был открыт, образуя идеальную букву О. Звук исходил от него, и перемешивался с криками охотников за рабами, со ржанием лошадей, поднявшихся на дыбы и бьющих копытами. Серегил увидел, как остальные всадники с криками попадали из своих седел, и из их ушей и носов потекла кровь. Один за другим они переставали дергаться и умолкали, и только когда последний из них был мертв, смокла, растаяв вдали, и смертельная песня рекаро.

Когда со всеми было покончено, Себранн рухнул на грудь Алека, и его бледный серый язычок, блеснув, слизнул кровь с его шеи.

— Убирайся от него! — закричал Серегил.

Он, шатаясь, побрел к ним, на ходу выдирая стрелы из своего тела.

— Неужели ты не можешь оставить его в покое? Иди, соси кровь своего творца, ты, чудовище!

Себранн поднял на него глаза и Серегил увидел, что по щекам рекаро катятся слезы. Серегил оттолкнул его. Упав на колени, он подхватил на руки тело Алека, в отчаянном безумии ощупывая его горло и запястье. Но ни пульса, ни дыхания не было. Глаза его возлюбленного имели то же самое застывшее выражение, которое так часто Серегил наблюдал на мертвых лицах.

— Нет! О нет, Иллиор, умоляю! Алек!

Он тряс его, растирал залитую кровью грудь, отлично зная, что это всё бесполезно, но не в силах остановиться.

Себранн потянул Серегила за плечо, но он оттолкнул рекаро прочь.

Сдерживая рыдание, он вытащил стрелы из груди Алека. Когда Серегил зажал рукой раны, яркая кровь проступила меж его пальцев, но она уже не текла.

Лишь тогда он заметил, что горячая кровь пропитала его собственную штанину, и ощутил пульсирующую боль в глубокой ране у себя на бедре. Ну что ж, они всё же прикончили меня. Какое ни на есть, милосердие.

Зарывшись лицом в спутанные, грязные волосы Алека, он окончательно сломался, не думая ни о том, что находится в открытом поле, ни о кровавом побоище, устроенном Себранном. Он чувствовал, как его покидают последние силы, и был рад этому. Он так бы и сидел там, обняв Алека, пока оба не стали бы добычей воронов, если бы это проклятое существо не продолжало тянуть его за плечо. Серегил попытался отпихнуть его снова, но Себранн не позволил ему этого сделать..

— Ну что тебе? — простонал Серегил, поднимая голову. Себранн все еще плакал и протягивал ему что-то в своих перепачканных кровью ручонках, заставляя его посмотреть на это.

То был цветок, однако совсем иной — снежно-белого цвета с золотистой серединкой и такой безупречный, словно его только что принесли с чистейшего озера.

— Мне не нужно твоё исцеление, — зарычал Серегил, швырнув цветок прочь.

Себранн с удивительной для него силой оттолкнул Серегила и потащил Алека с его коленей на землю. Его серебристые глаза полыхали каким-то внутренним огнем, и его слезы сверкали. Бледные губы зашевелились, выдавив хриплым шепотом:

— А…лек.

Окончательно ослабев, Серегил увидел, как Себранн наклонился к Алеку так, чтобы слезы его падали на его раны. И там, куда попадала слеза, смешиваясь с кровью, расцветал белый лотос — снова и снова, один за другим — пока грудь Алека не оказалась окутана ими, словно покрывалом. Тогда Себранн откинул голову и снова запел. Серегил решил, что вот теперь он умрет, как и те, остальные, но этого не случилось.

Вместо этого, пронзительный звук стал нарастать, пока Серегил не почувствовал вибрацию в своих костях и в черепе. Один за другим белые цветы вспыхивали и таяли в безжизненном теле Алека. Когда последний из них исчез, сильная судорога сотрясла тело юноши, и он закашлялся.

— Алек? — Серегил, собрав все силы, вцепился в него, прижимая к себе и держа, пока тот кашляя и задыхаясь выплевывал сгустки крови. Когда всё кончилось, Алек обмяк в руках Серегила и посмотрел на него непонимающими глазами. В них больше не было того застывшего выражения смерти: глаза его были чисты, ярко-синего цвета и полны испуга.

— Я… — захрипел он, стараясь дышать. — Я…

— Всё хорошо! — Серегил и смеялся и плакал теперь, почти в истерике. — Ты был прав. О Илиор, как ты был прав! Он спас тебя. Твой "ребенок, не рожденный женщиной". Ты всё время был прав!

Однако Алек схватил за руки Серегила, и покачал головой:

— Я же… я выбрал… чтобы ты…

— Да, ты это сделал! — Серегил наклонился поцеловать его окровавленные ладони, однако серый туман окутал всё вокруг, унося его прочь. И всё же, проваливаясь в темноту, он улыбался, унося с собой образ своего возлюбленного.

Глава 45. Скорбное путешествие

ПОД ПОКРОВОМ НОЧИ ГЕДРИЙСКИЙ КОРАБЛЬ плавно вошел в далекую южную бухту. И снова, Микам вместе с магом, никем незамеченные, сошли на берег, и на сей раз на сердце у них было тяжко.

Они захватили с собой вьючных лошадей, и скакали до самого рассвета, ориентируясь по звездам и руководствуясь видениям Теро, полученными от призрака Алека. Местность была почти безлюдной, и они тщательно избегали редких деревень и ферм, что попадались им на пути.

Микам молил Четверку о том, чтобы тень Алека снова дала о себе знать, но кажется Теро так и смог вызвать его, хотя и пробовал сделать это не раз, пока они давали передышку своим лошадям. Несмотря на кошмарное видение, от Серегила тоже не было никакого знака. Мрачный Микам цеплялся за последнюю надежду, что он всё-таки выжил, назло всему. В конце концов, Серегил ведь всегда выживал, какие бы злоключения ни выпадали на его долю.

Над пустынным, бесплодным ландшафтом, не похожим ни на что, когда-либо виденное Микамом, поднималось солнце. Это была мертвая земля, без единого клочка зелени. От каждого дуновения ветра пыль скрипела у него на зубах, а ледяные порывы донесили до него ароматы, напоминавшие запах ладана в храме. Там, вдалеке, восходящее солнце бросало глубокие тени на вершины плоскогорья. Казалось, здесь вымерло всё, кроме редких сонных змей.

Ближе к полудню Теро вдруг осадил коня.

— Мне нужно посмотреть ещё раз. Всё тут как-то не так, всё выглядит по-другому.

Он спешился и уселся прямо в пыли, скрестив ноги и зажав в ладонях хрустальную палочку.

— Положите мне на плечи руки. Мне понадобится Ваша сила.

Микам сделал, как он просил и почувствовал, странную волну, пронизавшую его тело, когда Теро поднял палочку и прижал её к своему лбу. Однако уже через секунду маг вскочил на ноги. Микаму показалось, что на глазах Теро сверкнули слезы.

— Что там?

— Мы почти пришли. Туда, — Теро указал на восток от направления, которым они двигались.

— Что ты увидел?

Теро, не глядя на него, вскарабкался обратно в седло.

— Ничего хорошего.

Своё путешествие они завершили в молчании. Микам то и дело ощущал это странное покалывание, и Теро снова и снова указывал направление, корректируя их маршрут. И ни разу не дал он понять, что видит их живыми, а Микам не задавал больше никаких вопросов.

Так и случилось — когда солнце было уже высоко, и голая белесая земля сквозь пыль отражала его ослепительные лучи — они увидали первые черные точки, кружащиеся в небе далеко впереди. И Микам знал, что они означали.

— Теро…

— Я вижу, — устало откликнулся тот.

В последнем рывке они разом пришпорили своих взмыленных лошадей и быстро преодолели оставшееся расстояние. Взлетев на пригорок, Микам увидел на земле стаю стервятников, копошащихся и хлопавших крыльями вокруг своей невидимой добычи.

Он ринулся прямо на них, закричав, чтобы разогнать этих мерзких пожирателей плоти. Они раскидали свои черные крылья и отскочили немного, крича на него своими пронзительными голосами.

Там, на земле были раскиданы трупы без счету. У некоторых уже были выклеваны глаза, у других разворочаны животы, и кишки их вывалились наружу. Все были с короткими черными волосами и с бородами, и носили пленимарские одежды.

"Что ж, по крайней мере, вы забрали с собой немало этих ублюдков", — подумал оцепеневший вдруг Микам, успокаивая лошадь, попятившуюся от невыносимой вони. Он спешился и прихрамывая пошел вперед, распугивая птиц со всё новых и новых трупов.

Трупы пленимарцев, валявшиеся в беспорядке, образовывали широкий круг. В центре его он нашел Алека и Серегила, лежавших в обнимку, и даже после смерти не расцепивших рук. У них в ногах, привалившись к ним, сидело дитя. Длинные прямые волосы малышки выглядели неестественно белыми в ярком полуденном свете. Она была одета в кое-то тряпье, а возле неё валялись пустые мехи для воды. Руками она прижимала к груди треснутую железную чашку, которая тоже была пуста.

— Ребенок, — прошептал Теро. — Алек упоминал о ребенке, но не о таком же!

Но Микам уже не обращал внимания ни на ребенка, ни на него. Когда он приблизился к телам своих друзей, по его щекам покатились слезы. Но он даже не замечал их.

Они казались такими измученными, с ввалившимися глазами. Кровь темной коркой покрывала обоих — она была и на их одежде, и на коже — а белесая пыль уже припорошила их тончайшим светлым покровом. Волосы их тоже были покрыты ею, губы были сухи и потрескались. Но даже несмотря на всё это, они выглядели такими мирными, словно просто, обнявшись, заснули.

Теро замер возле Алека, склонив голову и прикрыв глаза. Микам опустился на колени около Серегила и взял его за руку. Она была ледяной.

— Ох, дружище!

Микам приступил к самому страшному — принялся осматривать раны.

Чуть стянув с Серегила окровавленный камзол, на его груди он обнаружил новые пятна крови, однако никакой открытой раны там не оказалось. Попытавшись перевернуть его, он с изумлением почувствовал, как тот тихонько пошевелился под его руками. Глянув ему в лицо, он увидел, что ясные серые глаза Серегила слегка приоткрылись, и взгляд их был совершенно спокоен.

Микам был так потрясен, что едва не уронил его.

— Ну, наконец-то, — выдавил Серегил, и его потрескавшиеся губы слегка скривились в такой знакомой усмешке: — Алек говорил, что вы нас найдёте.

— Алек?

— О Иллиор, и он тоже жив! — Теро двумя пальцами осторожно пощупал горло Алека, затем бросился за мехами с водой и слегка смочил запекшиеся губы Алека, а Микам сделал то же самое с Серегилом.

— Но как такое может быть? Я же сам видел его призрак!

Серегил сделал несколько глотков из меха с водой, затем чуть подняв палец, указал на ребенка.

— Он сделал это. Себранн.

Его веки снова закрылись, но он все еще дышал. И улыбался!

Микам ещё раз посмотрел на ребенка. Он по-прежнему, казался ему девочкой — с такими-то волосами! Его глаза были закрыты, и он не шевелился, но Микам разглядел дорожки высохших слез на его бледных покрытых пылью щеках. Микам потянулся посмотреть, дышит ли он, однако Теро перехватил его руку:

— Не надо! Это вовсе не ребенок. Неужели Вы не видите?

— Не вижу — чего?

Ребенок открыл глаза, и Микам увидел, что они были цвета стали.

— Так что же не так?

— Я не знаю.

Теро вдруг зажмурился, словно от ребенка шел яркий свет, который не был виден Микаму.

— У него человеческий облик, но есть нечто другое, видное только за гранью его очертаний… и оно пропитано магией! Как будто внутри него притаился ураган.

Услыхав своё имя, Себранн захныкал, медленно прополз мимо Теро и погладил Алека по волосам. Маг отпрянул от него, широко раскрыв глаза. Микам не сомневался, что Теро видел что-то такое, что не было видно ему, но сердце его всё равно склонялось на сторону этого существа, столь похожего на настоящего ребенка. Так было, пока оно не поднесло ко рту левую руку Алека и не принялось вяло слизывать с неё запекшуюся кровь.

— Потроха Билайри!

— Всё в порядке, — прохрипел Серегил, снова с трудом открывая глаза: — Он просто проголодался. Он питается…

— Кровью, — закончил за него потрясенный Теро.

— Алека. Ему надо совсем чуть-чуть, — прошептал Серегил, опять закрывая глаза, и голос его изменил ему снова: — Прошу, помогите ему. Он спас нас. Спасите его…

— Не может быть, чтоб ты говорил серьёзно, — срывающимся голосом воскликнул Теро.

— Ты же слышал, что он сказал, — отозвался Микам. — Он сейчас не в силах объяснить больше.

Он достал свой нож и попытался забрать у Себранна руку Алека. Ребенок был на удивление силён, но когда Микам тихонечко, но настойчиво потянул снова, он отпустил её, и опять захныкал.

— Только посмотри на это, — Микам показал магу кончики пальцев Алека, покрытые струпьями болячек. — Очевидно, так они и делали.

Он слегка надрезал самый здоровый палец Алека, и Себранн рванулся вперед, вцепляясь в руку и жадно присасываясь к пальцу.

Микам наблюдал за ним со смешанным чувством удивления и отвращения.

— Послушай, а не мог бы ты послать весточку Магиане, чтобы она применила одно из своих заклинаний перемещения? Я не знаю, что имел в виду Серегил, говоря, что этот маленький клещ спас их, но сейчас он им явно не помощник. Нам нужно переправить их в безопасное место, да побыстрее.

— Перемещения так не действуют, но даже если бы и действовали, то шок, вызванный магией, наверняка убьёт Серегила, когда он так слаб, да и Алека скорее всего тоже.

Микам огляделся вокруг, стараясь не обращать внимания на звуки, которые исходили от Себранна, сосущего палец.

— Я не вижу ни одного места, где можно укрыться. Этой ночью придется обойтись палаткой. Можешь наложить на них чары исцеления?

— Могу, но не знаю, насколько они помогут. Здесь нужна магия дризидов.

— Сделай, что в твоих силах. И дай им ещё воды. И ребенку тоже.

С этим Микам оставил его и увел лошадей подальше от места резни. Чуть поодаль он нашел сухую лощину, где удалось спрятать лошадей. Он раскинул парусиновый тент, что они привезли с собою, и соорудил нечто вроде палатки, устроив там постели, а затем вернулся за остальными.

Он обнаружил Теро все еще склонившимся над их друзьями. Странный ребенок не шевелился. Теро стянул с них камзолы и внимательно осматривал их тела.

— Взгляните-ка! — воскликнул он, указывая на свежий шрам, похожий на недавно вылеченное ранение от стрелы на груди Алека: — Серегил утверждает, что это случилось вчера.

— Но стрела должна была пройти прямо через его сердце, и задеть легкое.

— Знаю. У Серегила точно такой же шрам чуть пониже плеча, а другой на бедре, там, где проходит большая артерия.

— Мы называем это ранами-убийцами, но как, клянусь Билайри, они смогли после такого выжить? Столь истощенные, они должны были умереть и от менее тяжких ран!

— Серегил твердо стоит на том, что это работа вот этого… существа. Хотя я так и не смог добиться от него связного ответа о том, каким образом оно это сделало, а само оно, кажется, не разговаривает.

— Неважно. Главное сейчас поскорее переправить их в укрытие.

Со всей осторожностью они подняли раненых и уложили их поверх седел. Когда они забирали Алека, им пришлось повозиться с Себранном. Ребенок цеплялся за него и шипел на Микама, едва тот попытался его оттащить. В конце концов, Теро пришлось удерживать его силой, пока Микам не смог устроить Алека на лошади, а потом усаживать упирающегося и шипящего как кошка ребенка в седло позади него. Оказавшись там и все еще прижимая к себе треснувшую чашку одной рукой, он тут же вцепился другой в полу алекова камзола.

— Всё хорошо, малыш, — Микам успокаивающе погладил худенькую ножку ребенка. — Ты поедешь с ним, и скоро мы все будем в безопасности.

— Я же сказал Вам: никакой это не ребенок, — предупредил Теро.

— Ты слышал слова Серегила. Для меня этого достаточно.

Они потихонечку, чтобы не сильно тревожить своих друзей, повели лошадей к лагерю, который устроил Микам. Но даже теперь, посреди дороги, ребенок стал хныкать и извиваться в седле. А Серегил застонал и слегка зашевелился, как будто ему было неудобно. Микам придержал его, положив руку ему между лопаток:

— Мы почти на месте. Ещё совсем чуть-чуть.

Серегил опустил лицо, но Микам услышал, как он, задыхаясь, прошептал:

— Так… недостойно!

— У него снова пошла кровь! — Теро указал рукой: — Его нога.

Оглянувшись, Микам увидел яркие алые пятна в дорожной пыли позади них. Он придержал лошадь и обошел её кругом. Левое бедроСерегила было всё в крови. Осторожно ощупав его, он нашел рану, снял пояс и затянул его чуть повыше её.

— Нам следует поторопиться.

— Да. У Алека тоже изо рта сочится кровь.

По мере того, как они двигались дальше, ребенок становился все более беспокойным, и Микаму, наконец, пришлось забрать его и нести на руках. Он был почти невесомым, но отчаянно брыкался всю дорогу, тянулся к Алеку и тихонько хныкал.

В палатке он путался под ногами, пока Микам и Теро не уложили раненых на походные постели, что они привезли с собой. Серегил был без сознания, а Алек задыхался от мучительного кашля, и изо рта его пошла кровавая пена. Микам осторожно отодвигал малыша в сторонку, но тот упорно тянулся к меху с водой, висевшему у Микама на плече. Усевшись на корточки между Серегилом и Алеком, малыш наполнил свою треснутую чашку и вытянул свою маленькую ручонку.

— Что он делает? — удивился Микам.

— Порежь ему палец, — прохрипел Алек. — Скорее!

Несмотря на сомнения, Микам сделал, как он просил. И они с Теро увидели, как тот поднес к чашке свой палец, и что-то закапало с него в воду, почти бесцветное и не похожее на кровь. Произошла вспышка, и тут же появился красивый, темно-синий цветок. Себранн достал его приложил к ране Серегила. Цветок моментально исчез, оставив после себя благоухание.

Микам наклонился и потрогал рану:

— Она опять затянулась.

Ребенок сделал ещё один цветок и приложил его к ране на груди Алека. Тот все еще кашлял кровью, но смог теперь перевести дух и выдавить из себя:

— Это…исцеляющие…цветы.

С благоговейным страхом они смотрели, как Себранн повторил это ещё и ещё раз, прикладывая всё новые цветы к груди Алека и бедру Серегила.

Спустя какое-то время Серегил пришел в себя.

— …лек!

Микам пожал его руку.

— Всё хорошо. Он здесь, рядом с тобой. Вы оба в безопасности.

Алек взял Серегила за другую руку.

— Я же говорил тебе. Они нашли нас.

Микам осторожно раздел их обоих и проверил, нет ли ещё каких-то ран.

Та, что была на бедре Серегила, теперь закрылась, но кожа всё ещё выглядела тонкой и непрочной. Раны, оставленные стрелами на груди и шее Алека затянулись получше, но дыхание его оставалось хриплым, и кровавая пена временами проступала в уголках его губ.

Микам как следует укутал обоих и вытащил Теро наружу.

— Ну и что ты думаешь обо всём этом?

Маг медленно покачал головой, совершенно обескураженный.

— Я не знаю, что и думать. Никогда не видел ничто подобного.

— Но ребенок и в самом деле исцелил их. Он спас их жизни.

— О да.

Однако Теро выглядел не слишком-то довольным.

— Полагаю, нам лучше остаться здесь, пока они не окрепнут.

— И молиться, чтобы не появились новые преследователи.

— Я могу скрыть нас. Если надо, я спрячу из виду всю лощину.

— Мы должны послать весточку Коратану и Магиане.

— Я уже сделал это, пока Вы там всё устраивали. Однако она не посоветовала мне связываться с принцем. Ей кажется, что опасно привозить с собой это…

Он указал на палатку, в которой, прижимая к себе чашку своими бледными ручонками, всё ещё сидел Себранн, возле спящих Алека и Серегила.

— Привозить его в Скалу, пока мы не узнаем побольше о том, что же это такое. И особенно это касается Орески. Там каждый маг сразу же почувствует его, стоит ему появиться, а слух моментально дойдет до ушей Фории…

— Хочешь сказать, нам следует держать его подальше от глаз Королевы?

— Её никак не назовешь дружелюбной по отношению к магам, да и к магии вообще. Я не знаю, как она поступит с этим существом. Но ещё больше меня беспокоит то, что оно само может натворить. Вы же видели там всех этих людей. Все мертвы, хоть на них нет ни царапины. Можете себе представить, что произойдет, если оно, очутившись посреди города, вдруг почувствует угрозу? Нет, мы не можем так рисковать. Магиана будет ждать нас в Гедре. Тамошний кирнари предложил нам временное убежище, если только Серегил сможет гарантировать, что это существо безопасно.

Микам покачал головой.

— Мы же видели, как этот маленький друг умеет исцелять. Он прямо на наших глазах снова спас им жизни. И как же ему удалось убить всех этих людей? Оно не способно защитить даже самого себя!

— У Вас имеется объяснение получше?

— Я ещё не осмотрел всё своими глазами, не так ли? — Микам направился к своей лошади и вскарабкался в седло. — Оставайся на страже, и если вдруг кто-то появится, пошли мне один из этих светящихся шариков. Я недолго.

Очевидно, что "недолго" для Микама было совсем не то же, что для Теро. Маг уже собирался заняться его поисками, когда Микам вернулся в лагерь, и взгляд его был мрачен.

— Что Вы обнаружили? — спросил Теро, помогая ему слезть с лошади.

Микам уселся на большой камень и уставился на свои руки: они все были в темных пятнах крови.

— Там тридцать один человек, одни трупы, и у всех, за исключением троих ни единой царапины, если не считать крови на их ушах и глазах.

— А те трое?

— Один обезглавлен. Другой убит ударом в сердце. У третьего вспорото брюхо, и он здорово порублен.

— В своём видении, где был Алек, я видел, как Серегил с мечом в руках несется на всадников. Я был уверен в его неминуемой гибели.

— Скорее всего, так и было. Но, по-моему, он успел убить этих троих. Они валялись близко друг к другу, а тот, которому выпустили кишки, был одет как дворянин. Скорее всего, Серегил, убил тех двоих, чтобы добраться до него. Но вот остальные? Это не дело рук Серегила и Алека.

— Значит, Вы согласны, что чем бы ни было это существо, оно представляет опасность?

— Но нам-то оно не причинило никакого вреда, даже когда мы забрали от него Алека, — напомнил Микам.

Оба они повернулись и посмотрели под навес, где, свернувшись калачиком между Алеком и Серегилом, лежало странное бледное существо, и его серебристые волосы рассыпались по ним обоим.

Микам вздохнул и покачал головой:

— Ну и во что такое вы оба влипли на сей раз?

Глава 46. В отчаянном положении

В ЭТУ НОЧЬ ТЕРО ОСТАЛСЯ СИДЕТЬ С раненными, а Микам нес караул наверху лощины. Теро наложил на палатку защитные чары, чтобы ветер и холод обходили её стороной. Внутри неё, согретой теплом их тел, было так уютно, что Теро, когда проснулся Алек, слегка задремал. Тревожно оглядевшись, тот тут же нашел Серегила, и через Себранна потянулся к нему, желая погладить по щеке своего спящего тали.

— Он идет на поправку, — успокоил его Теро.

Алек оглянулся.

— Мне казалось, что это был сон, и я видел тебя на каком-то корабле.

— Это был не сон. Ты действительно явился передо мной, я и сам видел тебя. Именно ты указал нам дорогу сюда.

Внезапный ком, подкативший к горлу мага, заставил его запнуться:

— Я думал, что ты мертв, Алек. Я полагал, что передо мной твой призрак. Что же произошло?

— За нами прискакал Ихакобин со своими охотниками. Там были лучники. Они целились в Серегила.

Он умолк, и Теро увидел, как напряглась его рука, гладившая Серегила.

— Ты точно знаешь, что с ним всё в порядке?

— Да. Этот ваш странный маленький друг… он очень могущественный целитель.

— Ах да, эти цветы. Меня, кажется, подстрелили, а когда я пришёл в себя, он прикладывал их к телу Серегила.

— Должно быть, к тому времени, как мы нашли вас, он сделал их немало. И потом делал так ещё не один раз.


Алек облегченно вздохнул, но тут же зашелся прерывистым кашлем.

— Я был уверен, что на сей раз нам не миновать Врат, — прошептал он, сдерживая дыхание. — Где это мы?

— Все еще в Пленимаре, неподалеку от того места, где на вас напали. Может, для начала расскажешь о том, как вы попали в Пленимар?

— Это было по дороге… нас заманили в засаду работорговцы.

Алек прикрыл глаза.

— Мы нашли по вашим следам, где это случилось. Потом они отвезли вас в Ригу и продали в рабство, так всё было?

— Да. Алхимику. Ихакобину.

Его глаза оставались закрытыми, но дыхание становилось всё более частым и прерывистым по мере того, как всё новые воспоминания возвращались к нему.

— Серегила отдали… Илару… Я не знал…. Не знал, кто такой Илар…. Считал его другом….

— Тише, Алек. Успокойся! — сказал Теро, тронув лоб Алека и налагая небольшое заклинание, чтобы успокоить его, потом положил руку ему на грудь и сделал это ещё раз. Когда дыхание Алека выровнялось, он спросил:

— Кто такой Илар?

Алек покачал головой:

— Длинная история. Лучше спроси Серегила, пусть он сам расскажет тебе.

— Ладно. А это что за существо?

Алек хмуро посмотрел на него.

— Себранн. Его зовут Себранн.

Он закашлялся снова и Теро дал ему глотнуть воды.

— Это моё дитя… не рожденное женщиной…акобин сделал его.

— Всё ясно, Алек. Не продолжай.

Но Алек все еще из последних сил пытался объяснить ему, прерываясь кашлем:

-..рекаро… Мой! Он способен исцелять!

— Ну да, я видел, — пробормотал Теро, слегка усилив успокаивающее заклятье.

— Он может ещё больше, — простонал Серегил, открывая глаза. — Ты умер, Алек. Он вернул тебя к жизни.

Алек удивленно глянул на него, потом снова — на Теро.

— Но это невозможно. Меня всего лишь ранили. Ведь правда?

— Я знаю, как выглядит смерть. Я знаю, каково на ощупь мертвое тело…, - голос Серегила надломился. — Алек, ты был мертв. Ты спасал мою жизнь, и ты действительно умер!

— Боюсь, что так, Алек, — вмешался Теро.

— Так, — Серегил вытер глаза рукой: — Они убили Алека. Я убил Ихакобина. Его лучники стреляли в меня. И тогда Себранн… он запел.

— Запел? — Алек коснулся плеча лежавшего рядом рекаро: — Я не помню ничего этого.

Серегил хрипло рассмеялся.

— Ты тогда был всё ещё мертв. Своей песней он убил остальных. И он произнес твоё имя, Алек, и воскресил тебя своими слезами.

— Ихакобин брал мои слезы… чтобы сделать его.

Теро погладил Алека по плечу.

— На сегодня достаточно. Вам обоим нужно поспать. А мне бы хотелось рассмотреть рекаро поближе.

Глаза Алека распахнулись, и он схватил Теро за руку:

— Только не делай ему больно!

— Не буду, я обещаю.

Теро протянул к существу руку и выдавил из себя натянутую улыбку.

— Давай-ка подойдём к огню, малыш, дозволь мне посмотреть на тебя.

Себранн глянул на Алека, тот снова бросил предупреждающий взгляд на Теро и кивнул.

— Всё хорошо, Себранн. Ступай с Теро.

Только после этого рекаро позволил Теро вывести себя к костру. Как только Теро остановился, Себранн уселся на корточки и оглянулся на палатку, где лежал Алек.

Теро присел возле него, чувствуя исходящую от рекаро сверхъестественную энергию, подобную жару. Очевидно другие, глядя на это странное создание, просто не видели того, что видел Теро. Все говорили о нем, как о ребенке и кажется, полагали, что он беспомощен и хрупок. Однако Теро видел ауру из сверкающего белого света, подобно зубчатой короне окружавшую небольшое тельце. Она менялась и танцевала как зимнее сияние, словно стараясь вырасти в новую форму, невероятных размеров. Побоявшись использовать какую-нибудь магию, непосредственно воздействуя на него, Теро закрыл глаза и сделал простое обнаружение, но картина осталась неизменной.

Однако, несмотря на все увиденное, он пока не ощутил в существе никакого зла или явной угрозы. Энергия, которая его окружала, была неимоверно сильна, но в то же самое время в ней чувствовалось некое опустошение. Если бы он не видел своими глазами все те скорченные безжизненные тела, разбросанные по равнине, он бы посчитал, что Себранн абсолютно безопасен. Серегил говорил про какую-то песню, но Теро сомневался, что это и в самом деле была именно песня. Он тихонько посидел рядом с существом, пока рекаро не привык к нему и тоже не принялся его рассматривать. Такое пристальное внимание было не очень приятно, учитывая странные глаза рекаро. В них, конечно, была некая доля разума, но это не были глаза человека или фейе.

Он услышал неподалеку шорох шагов и звук осыпающихся камешков.

— Привет честной компании, — тихонько окликнул его Микам, давая Теро понять, что это он. Микам присел возле огня и посмотрел на обоих.

— Как вы тут?

— Пока что отлично. Но раз Вы здесь, я хотел бы кое-что сделать. Маленький эксперимент. Не могли бы Вы налить чашку воды? Поставьте её там, где Себранну будет легко достать её.

Когда Микам сделал это, Теро сунул палец в огонь и прикоснулся к горящей головешке. Микам схватил его за запястье и отдернул руку от костра.

— Что ты делаешь?

— Всё в порядке.

Стиснув от боли зубы, Теро показал Себранну вздувшийся на пальце волдырь.

— Вылечишь меня?

Рекаро огляделся, затем подобрал острый камешек и с его помощью надрезал кончик указательного пальца. Выступившая капля белой крови упала в чашку, и снова, как и раньше, появился темный цветок. Себранн взял его и приложил к обожженному пальцу Теро. Едва цветок коснулся его, маг ощутил блаженную прохладу. Магический цветок, соприкоснувшись с кожей, моментально испарился, как облачко тумана, оставив в воздухе всё тот же сладкий аромат. Ожог полностью исчез, а на его месте осталось лишь пятно чуть более темной кожи. Теро осмотрел свою руку.

— Поразительно. А Серегил утверждает, что своими слезами он вернул Алека к жизни.

— Ты веришь этому?

Теро пристально посмотрел на рекаро, замечая, как светящийся нимб над его головой завихрился наподобие небольшого водоворота.

— Да, верю.

Микам усадил рекаро к себе на колени и чистой тряпицей обмотал его порезанный палец.

— Спасибо, малыш, кто бы ты ни был. Спасибо, что спас моих друзей.

Себранн на мгновение уставился в лицо Микама, затем свернулся у него на груди и закрыл свои серебристые глаза. Микам стал тихонечко его укачивать, поглаживая по длинным волосам так, словно это был один из его собственных детей. Теро долго смотрел на пламя, рассеянно потирая большим пальцем место исчезнувшего ожога.

Следующие два дня Микам с Теро по очереди стояли на часах и следили за тем, как набираются сил их приятели — гораздо быстрее, чем при обычных обстоятельствах. Алек кормил рекаро несколько раз в день, а Себранн время от времени с неизменным постоянством делал цветы для них с Серегилом. За это время Микам имел возможность выслушать историю от них обоих, и не раз пытался собрать по кусочкам и восстановить всю цепочку событий.

— Значит из-за того, что в тебе течет кровь северных фейе, этот алхимик мог использовать только тебя для создания рекаро? — спросил Микам.

— Так утверждал Ихакобин, — кутаясь в одеяло, отозвался Алек, сидевший с Серегилом возле костра.

— Илар сказал мне то же самое, — добавил Серегил.

— А что это за Илар? Кажется, он тоже приложил ко всему этому свою руку, но что-то я ни разу не слышал от тебя прежде о человеке с таким именем?

— Не хочу говорить о нем, — пробормотал Серегил, уставившись вдаль, Алек поймал взгляд Микама и слегка покачал головой.

Теперь, когда они окрепли и немного пришли в себя, Теро рассказал им то, о чем они узнали Вирессе: о роли Улана-и-Сатхила в их похищении.

— Разве это не происки Фории? — спросил Серегил, более разочарованный, чем удивленный.

— Нам тоже так казалось.

— Что ж, учитывая все обстоятельства, я и не предполагал, что он пылает ко мне любовью. И ему отлично известно, что с тех пор, как я был изгнан, ему нечего опасаться мести со стороны моего клана. И насколько подробно, Теро, ты проинформировал обо всём мою сестру?

— Сообщил лишь, что мы отыскали вас с Алеком и что вы оба теперь в безопасности.

Серегил оглядел лощину и искоса глянул на мага:

— Я бы не назвал это место безопасным. Ихакобин — очень важная персона, к тому же он утверждал, что делает рекаро для самого Владыки. Рано или поздно, на наши поиски отправятся снова.

К сожалению, слова Серегил очень скоро подтвердились.

На другое утро, когда Теро, стоя на краю оврага, наблюдал за кружащимися в небе стервятниками, он уловил отдаленное бряцанье конской сбруи и приглушенный топот копыт. Он выслал магическое око и обнаружил вдвое больше, чем прежде, всадников, мчавшихся с севера и направлявшихся прямо в сторону их убежища. Когда они подскакали поближе, он уже знал наверняка, что то были воины. И вели их несколько одетых в черное мужчин. Один из них притянул внимание Теро больше, чем остальные: даже на магическом приближении он смог ощутить мерзкую ледяную энергетику некроманта. Он поспешил вернуться к палатке и быстрым заклинанием затушил костер, на котором готовилась еда.

— Что происходит? — поинтересовался Микам. Серегил с кинжалом в руке появился на пороге палатки.

— Воины, — сказал Теро.

— Сколько?

— Слишком много.

Теро вытащил палочку и на всякий случай ещё раз наложил чары невидимости вокруг их лощины. Если бы кто-то глянул сюда теперь, он увидел бы просто ровную землю и ничего больше.

— Пока кто-нибудь случайно не угодит сюда, нам нечего опасаться. "Или же пока их некромант не учует тут мою магию", — подумал он, не желая раньше времени волновать остальных. Хотя, Серегилу похоже, было что-то известно.

Теперь и Алек стоял рядом с Серегилом на пороге палатки, одной рукой прижимая к себе Себранна, а в другой зажав свой черный кинжал.

— Вы ещё слишком слабы, чтобы драться, — остерег их Микам.

— Мы не собираемся сидеть здесь и спокойно ждать, пока нас схватят, — ответил Серегил.

В глазах его и Алека читались решимость и упорство.

— Никто не посмеет схватить вас, — пообещал Микам. — Оставайтесь тут и берегите свои силы покуда возможно.

— Погодите! — Алек слегка подтолкнул рекаро вперед. — Иди с ними, Себранн. Защити моих друзей.

Рекаро немедленно направился в сторону Микама.

— С радостью приму его помощь, — сказал Микам, вскидывая лук на плечо и забирая в свою руку маленькую ладошку Себранна.

Теро вслед за Микамом отправился обратно к краю лощины и снова совершил поиск.

— С ними некромант.

— Меня бы удивило, если бы его не было.

Некоторые всадники спешились и занялись осмотром останков, в то время как другие, по-видимому разведчики, разбежались во всех направлениях. Микам надежно замел следы, однако они с Теро, затаив дыхание, увидели, что несколько человек направились прямо в их сторону.

Микам потянулся к колчану, но Теро остановил его. Выставив в сторону тех людей два расставленных пальца, он зашептал заклинание. И уже через мгновение те отправились в совершенно другом направлении.

— Что это ты сделал? — прошептал Микам.

— Ну, всего лишь нашептал им парочку умных мыслей. Они сообщат, что в этой стороне нет ничего интересного.

Уловка, казалось, сработала. До тех пор однако, пока мрачно одетая фигура не отделилась от остальных, и сопровождаемая несколькими вооруженными воинами, не зашагала в их направлении. Это был некромант, и он учуял их. Теро уже ощущал на себе его насмешливый взгляд.

— Это рекаро. Он идет на него, как на свет маяка! Моя магия не в силах укрыть его. Не поднимайтесь.

Теро встал и сложил перед собою ладони наподобие чаши. Он произнес громовое заклинание и послал его, чувствуя, как магия забирает силы из его тела, в бешеном порыве вырываясь прочь, и от удара которой воздух перед ним заколебался и покрылся рябью, как вода. Заклинание сбило с ног вооруженных солдат, однако некромант устоял, хотя мантия еще долго колыхалась вокруг его ног.

— Ореска! — воскликнул он. — И это всё, на что ты способен?

Микам вытянул лук и послал стрелу. Стрела уверенно понеслась к своей цели, однако рассыпалась в прах прежде, чем успела её достигнуть.

— Берегите свои силы для солдат. Этот слишком силен для Вас, — тяжело дыша, промолвил Теро. Он набрал в грудь побольше воздуха и вызвал заклинание огня. Оно далось ему ещё тяжелее: он был не в силах долго удерживать его. Но у него не было выбора. По его приказу взревела стена огня, опаляя всё вокруг и оставляя за собой широкий опустошительный след. Это заклинание подействовало на более далекое расстояние, и до них донеслись крики боли и испуганное ржание лошадей.

Однако теперь на них двинулось еще больше человек, и некромант шел во главе их, выщелкивая языки пламени из кончиков своих пальцев. Он был достаточно близко к Теро, чтобы увидеть, как усмехаясь, он указывает на землю у своих ног.

Огромная темная масса, подобная пробуждающемуся кошмару, вздыбила черную землю возле него. Это было тело гигантского борова, но морда с выступающими клыками, искаженная мукой, была человеческим лицом.

— Что это такое, проклятье Билайри? — срывающимся голосом вскрикнул Микам.

— Понятия не имею, но это очень, очень плохо, — пробормотал испуганный Теро.

Некромант шел вперед, а с ним всё новые солдаты, переступая через трупы своих павших товарищей.

— Насколько могу судить, их там порядка сорока человек, — срывающимся голосом произнес Серегил, обняв одной рукой Алека: они, пошатываясь, добрались сюда, чтобы присоединиться к остальным и теперь решительно сжимали в руках свои кинжалы. — Я предлагаю вот что: мы расколем их, взяв солдат на себя, а уродливую свинью предоставим Теро.

Микам подхватил их обоих, ибо Серегил споткнулся.

— Чёртовы дураки!

Алек упал на колени, прижимая руку к груди, но при этом усмехнулся:

— Какая разница, где помирать — здесь или там.

— Очень похоже на вас.

Микам снова вытянул лук и сосредоточился на том, чтобы уложить как можно больше солдат. Их лучники теперь наносили ответный удар.

Некромант произнес какую-то команду, и кошмарное существо ринулось на них всей своей массой.

— Скажи мне, что ты можешь его остановить, — потребовал Серегил.

Теро, сжимая палочку, поднял обе руки и прокричал самое мощное защитное заклинание, какое только было ему известно. Исторгнув из себя всю силу, какой обладал, Теро представил себе бесконечную каменную стену и окружил ею тварь. Но она даже не замедлила продвижения. Подпрыгнув в воздухе, она обрушилась на них подобно урагану, сбросив Микама и Теро обратно в овраг. Вскинув руки в попытке отразить зловонную темноту, охватившую его, Теро уловил яркую белую вспышку где-то высоко в небе, и воздух внезапно наполнился монотонным звуком кристальной чистоты. Череп его чуть не лопнул от пульсирующей боли, и у него свело зубы, но он едва обратил на это внимание, ибо увидел, что монстр вдруг остановился, откинул назад безобразную голову и рассыпался зловонным облаком насекомых.

Микам уже снова был на ногах, кровь текла из нескольких полученных им ран, и он кричал что-то, чего Теро не мог расслышать из-за непрерывного оглушительного звука. Он обернулся к краю оврага.

Серегил и Алек лежали там, на середине склона, сбитые мощным натиском монстра. Однако Себранн, стоя лицом к их врагам, заслонил их собою и тянул ту единственную чистую ноту, а его серебристо-белые волосы встали дыбом вокруг его головы.

Микам ухватил Теро за плечи, и они вместе взбежали наверх, чтобы помочь тем, кто там остался. Песня рекаро оборвалась, едва они оказались возле Серегила и тишина, подобная снегу, накрыла их.

Микам опустился на колени возле своих друзей, но Теро взял кинжал, выпавший из рук Алека, и поднялся наверх, посмотреть на то, что сотворил Себранн. Все были мертвы, и некромант вместе с ними. Теро осторожно подошел к нему, чтобы окончательно в этом убедиться. Тот лежал на спине, и в его распахнутых глазах отражались стервятники, уже начавшие кружиться над ними. Из его ушей, носа, глаз и рта текла кровь — всё, как описывал Микам. Теро пнул его ногой, но тело было обмякшим и безжизненным, всякая сила оставила его. Удовлетворенный осмотром, он возвратился к своим. Серегил откинулся на плечо Микама. Алек, сидя на земле, прижимал к себе рекаро. Оно тихонько лежало у него на руках и глаза его были закрыты. Кожа его из бледной стала серой, и вид у него был измученный и усталый. Закрытые глаза его глубоко запали, а руки и ноги казались ещё тоньше, чем раньше. Теро теперь почти не видел его ореола, столь сильного прежде.

— Он сильно истощил себя.

Алек уколол свой палец и выдавил несколько капель крови на губы рекаро, а когда тот остался безответным, встревожено глянул на Серегила.

— Он что — умер? — спросил Микам.

— Трудно сказать, — пробормотал Серегил.

— Нет, — сказал Теро.

По мере того, как кровь Алека поступала в него, слабый ореол света вокруг рекаро становился всё более ярким.

Серегил обернулся и оглядел трупы, валявшиеся повсюду в беспорядке.

— Они не знали.

— Не знали чего?

— На что способен Себранн. Ни один из них. Ихакобин никогда не бросился бы за нами в погоню так слепо, подозревай он, что могло его ожидать. Так же, как и этот некромант. Им было известно, что он у нас, но они не боялись его.

Алек издал легкий вздох облегчения, потому что Себранн, наконец, пошевелился.

— Ихакобин всё время говорил, что эти сделанные им рекаро были неудачными.

— А есть и ещё? — спросил Теро.

— Один, но он убил его, пытаясь понять, что он из себя представляет. Ему было нужно что-то другое. Илар говорил что-то про яд, но наверное врал.

Снова это имя!

— А что ещё неправильного было в нем по его словам? — поинтересовался Теро.

Алек на миг задумался, поглаживая большим пальцем бледную щеку Себранна и не прекращая его кормить.

— Когда был создан первый, Ихакобин был обеспокоен тем, что у него нет крыльев.

— Крыльев?

— Сейчас это не самое главное, — прервал их Серегил: — Две группы уже нашли нас, так что нет оснований полагать, что не появятся и другие. Нам нужно добраться до вашего корабля, да побыстрее.

— Я могу ехать верхом, — сказал Алек, хотя из них двоих он оставался все еще более слабым.

Теро снова оглядел убитых солдат, глянул на изможденное существо на коленях Алека.

— Ещё одного такого нападения нам не выдержать.

— Так вперед же! — Серегил с трудом поднялся и стиснул плечо Микама, чтобы устоять на ногах. — Кто-нибудь может привязать меня к лошади?

Глава 47. Прибежище

ОНИ ЖДАЛИ ДО самых сумерек и тогда, наконец, покинули лощину. Холодный месяц серебрился среди несущихся куда-то облаков и заставлял искриться морозную землю. Серегил не шутил, когда просил привязать его к лошади. Хоть их с Алеком раны и зажили благодаря Себранну, но тела оставались всё ещё очень слабыми. Он так быстро уставал, а Алек который был ещё слабее его, ехал теперь позади Микама, привязанный у него за спиной. Себранн в своей петле висел на спине Теро. Рекаро не просыпался с тех самых пор, как закончилась битва, хотя и сонного его несколько раз кормили.

До пустынного залива они добрались как раз перед рассветом, когда на воду посыпал мелкий дождь.

Теро послал весточку капитану, и они обнаружили пару дозорных с гедрийского судна, дожидавшихся их в кустарнике над полосой гальки.

Когда все они, наконец, были благополучно доставлены на борт, Серегила оставили последние силы. Он очнулся гораздо позже, лежа в уютной постели в небольшой каюте. У противоположной стены была ещё одна койка, и он едва смог различить светлую косичку Алека и пучок длинных серебристых локонов Себранна поверх одеял. Когда он подошел к ним и устроился позади Алека, обхватив их обоих рукой, каждая мышца его стонала и каждая косточка отзывалась болью.

Алек сонно улыбнулся ему через плечо:

— А, это ты, тали?

— Да, это я, тали. Тебе не кажется, что Себранну придется учиться спать в собственной кроватке?

Алек не был склонен шутить:

— Я так волновался за него. Он почти не шевелится.

— Он же создан из магии, Алек, и он потратил слишком много её, помогая нам.

— Полагаешь, он может когда-нибудь истратить всего себя?

— Я не знаю. Но наверное ему нужно побольше отдыхать.


Алек нащупал руку Серегила и стиснул её.

— Так ты и правда не против, чтобы он был со мной?

Серегил поцеловал Алека в затылок, довольный, что его густая косичка осталась цела.

— Я обязан ему своей жизнью, и твоей жизнью тоже. Кто бы он ни был, он останется с нами. Даю тебе слово.

Он услышал, как успокаивается и выравнивается дыхание Алека, но понял, что самому ему больше не спится. Он остался там, счастливый, что они наконец, оказались в достаточной безопасности для того, чтобы он смог наконец насладиться этим ощущением тела Алека, прижавшегося к нему — целого и такого живого!

Его рука упала на плечо Себрана. Кожа рекаро на ощупь была теперь чуть холоднее, чем обычно, и оставалась такой с той самой встречи с монстром. Однако вскорости Себранн уселся, и одеяло соскользнуло с его худеньких плеч. Косточки на его груди и плечах теперь резко обозначились под белой кожей. Он долго смотрел на Серегила, затем коснулся щеки Алека и прошептал тихим ломким голоском:

— А…лек.

— Он спит, — прошептал Серегил.

— Спиии…т.

— Да, правильно.

Серегил удивленно заморгал глазами: ему почудилось, или Себранн и впрямь стал выглядеть более настоящим, чем прежде, и — более фейе?!

До Гедре они добрались без происшествий, если не считать плохой погоды. Себранн больше не пытался заговорить — даже с Алеком. Когда они прибыли в порт, шел проливной дождь и Серегил был весьма рад увидеть Магиану и своих сестер, Мидри и Азриель, приехавших вместе с кирнари встретить их.

— О, мои драгоценные мальчики! — воскликнула Азриель, целуя сначала Серегила, потом Алека.

— И вы тоже, — улыбнулась она Теро и Микаму: — Вы заслужили благодарность моего клана за то, что вернули нам их. Ну, давайте же скорее под крышу.

Алек все еще плохо держался на ногах, так что Себранна с корабля пришлось нести Микаму, завернув малыша в плащ. Серегил не отходил от Алека ни на шаг.

Теро и Магиана чуть отстали, о чем-то тихонько совещаясь. Риагил прислал за ними карету и скоро все они очутились в гостеприимном доме клана.

Теро кивнул Алеку:

— Пора показать им.

Пока Алек разворачивал Себранна и приглаживал его взъерошенные волосы, Магиана не промолвила ни слова, а только долго и внимательно разглядывала его в полной тишине.

— Он умеет исцелять? — спросила она, наконец.

Алек наполнил водой чашку и показал ей, как это происходит. Она достала из воды синий цветок, понюхала его и без каких-либо пояснений отложила в сторону. Забрав в руку ладошки рекаро, она отвела волосы с его лица.

— Ну, так что? — нетерпеливо спросил Алек, расстроенный ее молчанием.

— За время своих путешествий я ни разу не сталкивалась ни с чем подобным, — ответила она. Поднявшись, она оставила комнату, жестом велев Теро идти за ней. Теро последовал за Магианой в соседнюю комнату и прикрыл дверь. Она наложила на неё чары, чтобы их точно никто не подслушал.

— Что ты видишь, когда смотришь на него? — задала она вопрос.

— Я вижу ауру света, и слабый намек на какое-то очертание…

Магиана кивнула, упершись подбородком в морщинистые руки и закрывая глаза.

— А что видите Вы? — спросил Теро, по мере того, как мощная волна ее силы наполняла комнату.

Не открывая глаз, она тихо сказала:

— Я не понимаю, как это возможно, но мне видится дракон.

Эпилог

В ЭТОМ ГОДУ ЗИМА БЫЛА РАННЕЙ, накрыв землю ещё до конца эразина. Выглянув из своего убежища — куполообразного колоса на крыше дома клана — Сенет-а-Матриель Даната Хазадрель восхитилась тем, как красиво сверкает лунный свет на свежевыпавшем снеге.

Отсюда она могла видеть всю расстилавшуюся внизу долину, свой прекрасный фейтаст, и уютное мерцание огоньков в деревнях и на фермах. Ее страна простиралась от изголовья широкой долины до мерцающих вершин Перевала Дохлого Ворона далеко на юге. Тут и там, высоко в горах, посверкивали огоньки, отмечавшие деревушки их соседей-ретаноев.

И когда ей в последний раз удавалось проспать всю ночь напролет? Кажется, много недель тому назад. Ночь за ночью, очнувшись от крепкого сна, она испытывала ощущение, что позабыла что-то очень важное. Всё заканчивалось тем, что она снова оказывалась тут, в то время как все её домочадцы преспокойно спали внизу.

Этим вечером она поняла, что её внимание снова приковано к Перевалу. Огни на часах близнецов были зажжены и горели, как и всегда, но вид их не придавал ей прежнего спокойствия.

Как раз в эту минуту в дверь позади неё постучался Ури.

— Кирнари, к вам гости.

— В такой-то час? — она повернулась и увидела свою старую подругу, прорицательницу Белан-а-Иалию, стоявшую позади слуги, а с нею склонившегося в поклоне маленького человечка из ретаноев.

Он был не знаком Сенет, но она сразу опознала ведьмовские знаки, покрывавшие его лицо и шею под вздыбленными завитками седых волос. Плечи их плащей были запорошены снегом, а подолы превратились в ледяные глыбы. Они оба тряслись от холода.

— Друзья мои, проходите, грейтесь! — Сенет немедленно повела их вниз к огромному камину в большом зале.

— Ури, принеси скорее пледы и горячего меду для наших гостей.

— Благодарю, кирнари, — сказал ретаной, протягивая к огню костлявые ручки. На них, насколько она могла видеть, тоже находились колдовские знаки — дар ретанойской богини-Матери. Она ещё ни разу в жизни не видела так много знаков на одном колдуне и очень удивилась, что не встречалась с ним прежде. Ури скоро вернулся назад вместе с одним из молодых кузенов, неся пледы и дымящиеся чашки. Сенет закутала обоих гостей, усадив их на скамеечку поближе к огню.

Белан с благодарностью обхватила ладонями чашку с горячим медовым напитком.

— Я бы ни за что не потревожила Вас в такой час, кирнари, но у меня в последнее время были очень странные видения, а сегодня вечером этот ведьмак, Термей, пришел ко мне с тем же самым.

Она сделала паузу, и Сенет увидела, что руки её трясутся.

— Полагаю, что белый ребенок появился на юге.

Какое-то время Сенет только и могла молчать, уставившись на подругу: это было последнее, что она ожидала услышать.

— Я видел то же самое, — сказал Термей, решительно кивая. — Мне это ни о чём не говорило, но Мать направила меня к другу Белан.

— Что же видели Вы? — спросила Сенет.

— Ребенок, но не дитя, кирнари. Его глазами смотрит Дракон.

Сенет зажала ладони между коленей.

— Но как? Как это случалось?!

Белан обеспокоено отвела взгляд.

— По-моему, есть только одна возможность, кирнари.

Сенет закрыла глаза, ибо давняя боль охватила ее сердце. Двадцать лет прошло с тех пор, как в этой долине последний раз прозвучало вслух имя Ирейи-и-Шаар. Она и теперь не смогла заставить себя произнести его:

— Это не возможно! Кровь была смешана пополам.

— Однако я полагаю, что-то всё же случилось, — сказала ей Белан. — Что будем делать, кирнари?

Сенет собрала всю свою волю и заставила своё сердце умолкнуть.

— Что ж, Эбрадос должен снова отправиться на охоту.

Линн Флевелинг Белая Дорога

ГЛАВА 1 Безопасная гавань

СМЕРТЬ — даже ненадолго — отнимает у тебя слишком много сил. Алек и его друзья прибыли в Гедре накануне вечером и Алек сумевший заставить себя держаться в седле, пока они поднимались из порта до дома Клана, всё же не вынес нагрузки, уже во дворе почувствовав невероятную слабость и головокружение. Мидри быстро оценила ситуацию, бросив на него понимающий взгляд и тотчас отправила отсыпаться в комнату с видом на бухту.

Когда же хозяину дома Риагилу-и-Молану показали Себранна, он отдал распоряжение убрать и рекаро подальше с глаз. Учитывая необычную внешность Себранна, Алек вряд ли мог винить его за это.

Зимний дождь отчаянно хлестал в окошко в маленькой комнатушке, а в дымоходе завывал ветер. Гавань Гедре была почти не видна, пришвартованные там суда были похожи в тумане на тёмные грязные пятна. И всё же после штормов на пути из Пленимара было так приятно очутиться в уютной постели, которую наконец-то не качало. Он забыл про время. Когда же проснулся, Серегила в комнате не было, и можно было не сомневаться, что он теперь не может наговориться со своими сестрами или с главой клана, кирнари.

Себранн свернулся калачиком в мягком кресле возле окна, пристально глядя куда-то в неизвестность. И хотя рекаро так сильно напоминал Алека в детстве, всё же вряд ли его можно было принять за обычное дитя.

Его блеклые, серебристо-белые волосы ниспадали с его плеч почти до самого пола. Белоснежная кожа казалась прозрачной в неверном сумрачном освещении, а серебряные глаза отливали сталью.

Ихали, жена Риагила, переодела его из того рубища, в котором Себранн приехал в мягчайшую ауренфейскую тунику, вязаные чулочки и подходящую по размеру обувку, Себранн же был явно смущен последними и несколько раз скидывал с себя башмаки. Точно так же, как вел бы себя любой малыш…

И всё же это не ребёнок, не ребёнок…

Отбросив грустные мысли, Алек потянулся к плошке, оставленной для него Мидри на прикроватном столике и выпил целебный настой. Его рука слегка дрогнула, пролив несколько капель на подол его ночной рубашки.

Когда Микам и Теро нашли их в Пленимаре, они с Серегилом, находились в отчаянном положении, но Себранну было, пожалуй, еще хуже. Он был создан из магии, но истратил значительную её часть на то, чтобы сначала убить их преследователей в дикой Пленимарской степи и вернуть Алека от самых Ворот Билайри, а затем на исцеление и Серегила и Алека. Несколько первых дней путешествия они боялись, что буквально высохший, истощённый и такой маленький рекаро полностью исчерпал себя.

Слишком слабый, чтобы подняться с постели, Алек кормил Себранна несколько раз в день, выдавливая кровь из кончика своего пальца на серый язычок рекаро. И уже через несколько дней Себранн стал выглядеть значительно лучше, продолжая затем набираться сил. Так что теперь он казался почти таким же, каким был прежде.

Интересно, сколько времени Риагил и Мидри собрались прятать его здесь, подумалось Алеку. Его длинная льняная сорочка была свежей, но он так давно не принимал хорошей ванны — с тех самых пор, как они сбежали с виллы алхимика, а ведь это уже почти две недели. Он вздохнул и пробежался пальцами по волосам, грязными и тусклыми прядями свисавшими до середины спины. Пальцы тут же запутались в нечесаной гриве.

С трудом вытянув один длинный светлый локон, он подумал — в который уже раз — не лучше ли было обрезать их так же, как поступил Серегил, пожертвовав волосами во имя их спасения?

Себранн завозился на своём лежаке. Одолженные ему башмаки один за другим снова упали на пол.

Алхимик, Чарис Ихакобин, создавая рекаро, видел в нём всего лишь бесполое существо, бессловестное орудие, чья противоестественная плоть и странная кровь белого цвета могли, по мысли Ихакобину, создать дистиллят для некоего мощнейшего эликсира. Но Себранн и его несчастный предшественник оказались намного большим, чем от них ожидалось. Возможно, Себранн и был беспол, но он не был ни безмолвным, ни лишённым разума.

— Что ты видишь? — спросил Алек.

Себранн повернулся и посмотрел на него.

— А-ек.

Алек тихонько рассмеялся. Его имя было первым словом, которое неумело и коверкая язык, произнес Себранн. С тех пор, он освоил ещё множество разных понятий, касающихся людей, предметов и некоторых действий. Понимание же его было чем-то совсем особым.

Причудливым образом слова вроде «скаланец», «фейе» или «пленимарец» не имели для него, похоже, никаго смысла. Однако если произнести «чашка», «тиха» или «купа», и если эта вещь находилась в комнате, он сразу же приносил её.

Себранн покинул своё кресло у окна и залез к Алеку в постель, вытянувшись рыдышком с ним. Алек тихонько тронул нежную, прохладную ручонку рекаро, отметив тонкие рубцы, охватывавшие основание нескольких пальцев, снова отросших после того, как Ихакобин отрезал их для какого-то своего эксперимента.

Почему же ты не спел, чтобы спасти себя?

Алек обнял его, прижал к себе, чувствуя, как быстрее забилось сердце.

— Никто больше не причинит тебе зла, и не заберет тебя. Пусть только попробуют, мы тотчас уедем.

Себранн обвел взглядом комнату, затем показал на окно и сказал своим немного скрипучим голоском:

— Е-е-е-едем.

— Точно. На корабле. Можешь сказать «корабль»?

Себранна, видимо, это не заинтерсовало.

— Горшок.

Рекаро выскользнул из постели и вытащил из-под кровати ночной горшок. Алек воспользовался им и убрал подальше от Себранна, чтобы слуга мог потом вынести его. Что же теперь? Заняться, кажется, было нечем, кроме как любоваться дождем. Он с облегчением услышал, как кто-то поднимается наверх по лестнице к его двери.

В комнату заглянул улыбающийся Микам.

— Ну и что это за кислая физиономия?

— Где все?

Микам вошёл и придвинул стул к самой кровати.

— Завтракают. Я зашёл посмотреть, проснулся ли ты. Хочешь есть?

— Не очень.

Микам протянул руки, и Себранн тотчас перебрался от Алека к нему.

— Предатель, — проворчал Алек.

Себранн за время путешествия проникся явной симпатией к их высокому, рыжеволосому другу. Себранн потянулся и пощупал густые, тронутые сединой усы Микама, явно озадаченный тем, что на лице этого великана имелось нечто, чего не было у двух его безусых покровителей.

— Дядя Микам, — улыбнувшись произнёс Алек.

Микам засмеялся и поцеловал ручку Себранна, так, как если бы он был одним из его собственных малышей.

— Мне нравится, как это звучит. Что скажешь, малыш?

Себранн ничего не ответил, а лишь прижался к мощной груди Микама и уставился на Алека. И можно было запросто вообразить себе что угодно в его взгляде. Что же действительно чувствовал Себранн — если он был способен на это — оставалось тайной, покрытой мраком.

Алек и Микам были заняты игрой в карты, когда в комнату в стопровождении магов вошёл Серегил.

Сегодня Магиана выглядела на все свои две сотни лет: прикрытое бахромой седой чёлки, ее морщинистое лицо было бледным и изможденным, однако глаза, как всегда светились добротой.

Теро, в самом расцвете своего первого столетия, было высок и смугл, с тонкой бородкой и тёмными кудрями, вьющимися вокруг его вытянутого, немного аскетического лица.

Однако его светло-зелёные глаза тоже мгновенно потеплели, едва он увидел Алека и Себранна.

— Нам надо поговорить, — сказал Серегил, усаживаясь на кровать возле Алека.

— Ладно, не буду мешать, — сказал Микам, пересаживая Себранна на кровать и поднимаясь, чтобы уйти.

— Пожалуйста, останьтесь, — сказал Тэро. — В данном случае у нас нет от Вас никаких тайн.

Это прозвучало внушительно, особенно после того, как Магиана прикрыла задвижку и наложила на комнату защиту, чтобы не допустить сюда лишнихушей.

— Ну что ж, это существо…, — начала было она, помрачнев лицом.

— Прошу Вас не называть его так, — не выдержал Алек. — Он — человек, и у него есть имя.

— Это не человек, мой дорогой, — мягко возразила Магиана. — Возможно ты и прав в чём-то ином, что касается его, однако это не человек, и не фейе.

— Мы должны кое-что поведать вам, — произнес Теро.

— И что же?

— Едва увидев Себранна в Пленимаре, Теро сразу почувствовал его необычность, правда не слишком отчётливо, — принялась объяснять Магиана. — Понятно, что рекаро придали облик ребенка, но другое его обличье находится вне его материальной оболочки. Я сама не совсем понимаю, но то, что я вижу вокруг него, это — очертания молодого дракона.

Алек уставился на Себранн, скосив глаза, но так и не увидел ничего необычного.

— Дракон? Это невозможно! Себранна сделали из частиц… Меня самого!

Серегил, нахмурившись, поглядел на младшего мага.

— Почему ты ничего не сказал нам, Теро?

— Я не был уверен в том, что вижу. Вот Магиана видит это совершенно отчетливо.

Магиана взяла Алека за руку.

— Серегил рассказал кое-что о том, как был создан Себранн. Думаю, ты смог бы рассказать нам больше. Тебе известно, какие именно материалы он использовал?

Алек беспокойно заёрзал: те времена он хотел бы забыть раз и навсегда.

— Сера и соль, настои…

— Ничего, связанного с драконами?

— Я видел в его лаборатории подвешенные сушёные тушки фингерлингов, но при мне он не брал ни одного из них.

— Очень хорошо. Что ещё ты помнишь?

— Было ещё что-то, что он называл «живой водой»… кажется, какой-то особый род серебра.

— Ртуть? — спросила Магиана.

— Да, она. Он смешивал всё это с моими слезами, кровью, испражнениями, волосами, и…, — он запнулся, покраснев под пристальными взглядами, устремлёнными на него.

— Его спермой, — закончил за него Серегил. — И как по-вашему, разрази меня Билайри, из всего этого можно было слепить дракона?

Теро пожал плечами, его бледно-зелёные глаза посерьёзнели.

— Нам это пока неизвестно. Но всё же им это удалось.

— И именно моя кровь хазадриэльфейе, это то, что илбан…, — Алек запнулся, сам шокированный, как легко у него вырвалось это рабское слово — «хозяин», — … это — то, что по утверждению Ихакобина было самым важным компонентом. Он сказал, что это единственное из чего возможно создать рекаро. Но так как я — яшел, ему потребовалось сначала провести длительную очистку в попытках избавиться от моей человеческой крови. Так он утверждал.

— Ага, ну теперь ясно, — пробормотала Магиана. — Я-то и думаю, что ты выглядишь по-другому, больше фейе.

Это было больной темой.

— Меня заставили выпить настои металлов, надевая при этом амулеты. Всего, кажется, семь: олово, медь, серебро, золото… другие не помню. И он каждый раз брал у меня капельку крови, заставлял её гореть и смотрел на цвет пламени. Когда оно приняло нужный оттенок, он взял у меня много крови, чтобы получить из смеси компонентов то, что получилось.

— Прямо из его грудины, — прорычал Серегил. — Они вставили ему туда затычку, как в винный бочонок и подвесили, чтобы кровь стекала на ту грязную кучу.

Он умолк, затем наклонился и откинул назад волосы Алека, открыв его левое ухо, и указал на маленькую синюю татуировку, оставленную укусом дракончика на его мочке.

— Не могло ли вот это как-то повлиять?

Магиана вскинула удивленно брови.

— Полагаю, что такое возможно. Однако, укус столь маленький, что там не было даже приблизительно столько яда, сколько после того, как дракон укусил тебя, Серегил.

Дракон, который хватанул Серегила, был размером с хорошего дога, и окрашенные лиссиком метки от зубов украшали тыльную часть его руки и кисти. Его рука тогда раздулась, как колбаса и он несколько дней провалялся в чертовских страданиях, но ему удалось пережить все это, и единственным ущербом, нанесенным ему, стали вот эти отметины.

— Если бы именно это требовалось Ихакобину, он скорее использовал бы для своих целей Серегила, — задумчиво проговорил Алек. — К тому же, до того, как он купил меня, он и понятия не имел, что у меня есть метка. И даже потом он был не в курсе. Я сказал ему, что это всего лишь для красоты.

Он повернулся к Теро.

— А что же Ореска? Нисандеру же было известно Особое Заклинание. Быть может, есть маг, хранящий и секреты рекаро?

— Вряд ли, — сказала Магиана. — Скала была в самом зачатке, когда народ Хазадриэль отправился на север. И даже если окажется, что всё же есть кто-то, скорее всего, он или она дали зарок не разглашать эту тайну, так же, как и Нисандер. Либо они уже мертвы. Мы ведь потеряли столько народу во время нападения на Дом Орески.

— Возможно Вы правы, но не кажется ли Вам, что где-то, в самых глубоких подвалах всё же должно быть хоть что-то, связанное с этим? — Серегил торжествующе глянул на неё. — И если кто и знает, где это искать, так это Вы, ведь никому лучше Вас не знакомы эти подвалы.

— Я обязательно всё осмотрю, как только вернусь. Но это займет немало времени, ведь мне в точности неизвестно, что именно следует искать. И есть пара человек, с которыми я могла бы поговорить, но вам не следует сильно обольщаться.

— Вдвоём мы бы справились быстрее, — сказал Теро. — Прошлой ночью я получил шар-послание от мага Принца Коратана, Норубии. Принц теряет терпение, ожидая нашего возвращения и наших отчётов. Если я всё же не верну вас, мне потребуется хорошая легенда. Иначе это, скорее всего, вызовет совершенно не нужные всем нам вопросы.

— Мне ужасно противно так подставлять Тебя, — сказал Серегил, — но я не вижу никакой возможности тащить Себранна в Римини. Это просто немыслимо скрыть кого-то, кто имеет «ауру дракона» или что там это такое, в городе, полном магов. А если Королева Фория как-либо прознает о способностях Себранна, она посадит и его и Алека в клетки, как пару ручных белок, чтобы использовать против Армии повелителя во время своей нескончаемой войны.

— Полагаете, именно для этого и был создан Себранн? — спросила Магиана.

Алек покачал головой.

— Если бы Ихакобин знал о его убойной силе, вряд ли он и его охотники за беглыми рабами решились бы пойти на нас в лобовую аткаку. По крайней мере, мы можем использовать эту тайну себе на благо.

— Серегил, вам что-нибудь ещё известно про хазадриэльфейе? — задала вопрос Магиана.

— Только то, что у них были свои причины сбежать на север, а какиме именно, они оставили при себе. В Ауренене каждому известна эта история.

— Ну разве это не очевидно? — сказал Теро, указав на Себранна. — Если бы мне стало известно, что меня собираются использовать вот для этого, я бы тоже сбежал.

Он замолк, потом смущенно глянул на Алека:

— Я не имел в виду ничего дурного.

— Всё в порядке, — Алеку было не до того: он размышлял над тем, сколько же невинных людей вот так было подвешено в клетки и истекло кровью, давая жизнь бледным существам, прежде, чем пророчице Хазадриэль явилось её тайное видение?

— Теро прав, — сказал Серегил. — Я бывал в тех местах — возле Перевала Дохлого Ворона. Местечко, как у чёрта в заднице, и от Пленимара далеко настолько, насколько можно себе позволить. Скорее всего, именно это и заставило их вести столь уединенный образ жизни.

— Они убили мою мать, посмевшую выносить ребенка-яшела, и попытались убить моего отца и меня, — сказал Магиане Алек. — Всю свою оставшуюся жизнь он кочевал с места на место. Я тогда не знал почему, но это, должно быть, было призвано не дать им обнаружить нас снова.

— И он никогда ничего не говорил тебе?

— Нет. Он вообще был немногословен, мой отец. И если я спрашивал его о своей матери, он только говорил, что лучше мне этого не знать. Когда я стал старше, я стал размышлять об этом, и решил, что она разбила его сердце, сбежав с другим.

Он покачал головой.

— После пророчества, полученного мной в Сарикали от Оракула-Дракона, мне ужасно стыдно, что я мог так о ней подумать.

— Ты не мог знать, милый мальчик. — Магиана похлопала его по руке. — Твой отец был мудрым человеком. Он, должно быть очень сильно любил твою мать, столь многим рискуя ради неё. И ради тебя, тоже. Что же касается Хазадриэльфейе, подумай сам о последствиях, какие может иметь возвращение на юг хоть одного, несущего в себе их кровь.

— Дракон-оракул, дракон-дитя…, — пробормотал Серегил, подходя к окошку.

Алек вдруг широко зевнул. Магиана улыбнулась и протянула руку к Микаму и Теро.

— Что ж, думаю, мы узнали, всё что могли, и нет смысла задерживаться тут дольше. Ступайте вы двое и дайте Алеку отдохнуть. Теро, Тебе следует составить ответ Принцу и послать весточку капитану Жаворонка, что мы собираемся отплыть завтра.

Серегил повернулся и направился к двери вместе с ними.

— Я скоро вернусь.

— Куда ты? — спросил Алек.

— Мне надо поговорить с сестрой.

И пока Алек не начал задавать новых вопросов, Серегил исчез.

Дождь лил без остановки, так что Серегил увёл Адзриэль под один из крытых колосов. Его куполообразная крыша позволяла им не промокнуть, однако в незакрытые высокие окна врывался полный влаги морской ветер.

Усевшись на одну из каменных скамей, Адзриэль поплотнее закуталась в плащ и вопросительно глянула на Серегила.

— Наконец-то мне выпало счастье задать Вам свои вопросы.

— Ты пришел поговорить со мной как с сестрой или как с кирнари?

Серегил мягко улыбнулся:

— А можно и то и другое?

Она похлопала по скамье рядом с собою и потянула его за руку.

И этот дружеский жест вдруг — на какой-то миг — заставил его вновь ощутить себя ребёнком.

— Что ж продолжай.

— У меня есть предположение, что Себранн и есть то дитя, о котором говорил Алеку Оракул Дракона в Сарикали.

— Что ж, это не лишено смысла.

— Магиана не говорила Вам, что именно видится ей, когда она смотрит на Себранна?

— Нет, — ответила Адзриэль, — однако смею предположить, что ты имеешь в виду ту странную ауру, окружающую его? Мне казалось, тебе должно быть известно, но… ты ведь никогда даже не заговаривал об этом…

— А, так Вы тоже видите дракона?

— Дракона? Нет, это нечто постоянно меняющее форму, эдакое слабое мерцание. А Алек может его видеть?

— Нет, так же, как и я. Об этом нам рассказали Теро и Магиана.

Он умолк и бросил взгляд на их соединенные между собой руки.

— Я хотел бы отвезти Себранна в Сарикали, ведь это тамошний оракул дал нам то предсказание. Быть может, руиауро знают, что он такое?

Храмовые мистики — единственные постоянные обитатели священного Сарикали — были знамениты своим сокровенным знанием и видениями, и Оракул Дракона принадлежал им — или они ему. Никому это не было ведомо наверняка.

— Ты же знаешь, братец, что я не имею полномочий на то, чтобы давать тебе разрешение везти в священно место нечто столь необычное, как Себранн. Даже если я сама поеду туда вместе с тобой. Для этого необходимо чтобы проголосовал весь Совет лиасидра, а на это уйдет не меньше года, если не больше.

— Мы не можем ждать так долго.

Он задумался на пару секунд, пытаясь придумать иной выход.

— Тайрус всё ещё где-то поблизости?

— Да, насколько мне известно, он пока ещё в горах.

— Тогда я обращаюсь к своему кирнари за позволением отвезти Себранна в Боктерсу.

Адзриэль долго размышляла над его словами.

— Не думаю, что Риагил позволит вам и дальше здесь оставться. Понятно, что его беспокоит Себранн.

— Он — умный человек.

— Так Себранн дейстивтельно наделен тёмной силой?

Серегил пристально глянул в серые глаза, точно такие же, как у него самого.

— Себранн способен убивать. Песней. Он исцеляет своей кровью, а голосом может убить.

Не было похоже, что это сильно её удивило.

— Кого же он убил?

— Людей Ихакобина, тех, что поймали нас в Пленимаре, охотников за беглыми рабами.

— И он убил их за то, что они напали на вас с Алеком?

— Да. И это был единственный случай. Хотя с другой стороны, он с нами всего лишь несколько недель. Так что мы понятия не имеем, на что ещё он способен.

Она выгнула бровь, скептически глянув на него.

— А я все еще могу определить, когда ты пытаешься со мною лукавить.

— Не сомневаюсь в этом. Ну ладно, скажу всё до конца.

Серегил заговорил тише, хотя вряд ли кто-то мог услышать их с подветренной стороны.

— Он может воскрешать мертвых.

— Воскрешать мертвых?

На сей раз её удивление было очевидным.

— Да. Алека не просто тяжко ранили в Пленимаре. Он был убит.

Теперь слова полились быстрым потоком.

— Люди Ихакобина задавили нас численностью. Алек получил две стрелы, и именно тогда Себранн запел; он убил всех, не оставив там камня на камне. Сам я прикончил Ихакобина.

Он провел рукой по глазам.

— Когда я вернулся, Алек умирал. Вот почему он так плох сейчас, в отличие от меня.

Его глаза наполнились слезами: память обо всём происшедшем была слишком свежа.

— Себранн возвратил его от самых Врат Билайри.

— Но… ты так уж уверен, что он действительно был мёртв?

— Да! — голос Серегила внезапно дрогнул. — Я держал его на своих руках и видел, как перестала сочиться кровь из его ран. Я видел, как застыли его глаза. Я знаю как выглядит смерть, Адзриэль. Он, действительно, был мёртв.

— Ясно.

Некоторое время она молчала. Наконец, накрыла его руку своей ладонью.

— В таком случае, да, тебе действительно следует ехать в Боктерсу и поговорить с Тайрусом. И если Себранн всё же окажется чем-то вроде дракона, Тайрус определит это… Но даже если это ему не удастся, вы хоть какое-то время побудете в безопасности вместе с нами. Вы сможете восстановить свои силы и решить, что будете делать дальше.

— Но Вы же понимаете, что Себранн может представлять опасность для клана?

— Это я беру на себя. А Алек? Разве тебе не хочется, чтобы он был в безопасности?

— Да, конечно, — он сжал её руку. — Спасибо, сестра.

— Значит, решено. Однако ты так и не рассказал мне, кто же похитил вас? Микам и Теро говорили, что всё указывало на то, что вас схватили работорговцы, но мне кажется, там было что-то ещё?

— Да, это так. Работорговцы поведали им, что Улан-и-Сатхил выкупает рабов из Вирессы и Голинила.

Её серые глаза расширились от ужаса:

— Ты же не думаешь, что Улан-и-Сатхил приложил к этому руку?

Если в этом была бы хоть капля правды, это нанесло бы непоправимый ущерб атуи — ауренфейсукой клановой чести — и могло разжечь пламя кровной вражды между Акхенди, в чьём фейтасте они были пойманы в ловушку, а также, между Боктерсой и Гедре, чьи люди постарадали во время эскорта в Скалу.

— У вас имеется хоть одно доказательство этому?

— Нет. Однако работорговцы, захватившие нас, не были просто группой им подобных. Они отошли слишком далеко от своих обычных границ и, кроме того, с ними был некромант.

Он умолк, очень тщательно взвешивая каждое слово.

— У меня и самого не возникла бы мысль подозревать Улана, если бы не Ихакобин, который рассказал Алеку, как торговался с ним.

— Не секрет, что Виресса ведет торговлю с Пленимаром. Кто может обвинить кирнари в том, что он спасает своих людей любыми, доступными ему способами? Я сама сделала бы то же самое на его месте.

— Да, но также ни для кого не секрет и то, что Алек — наполовину хазадриэльфейе. Улан-и-Сатхил, возможно рассказал о нём Ихакобину, чтобы наживиться на этом.

— Это всего лишь предположение, Серегил, а не доказательство.

— Однако, похоже, там слишком много совпадений.

— Мне бы хотелось ещё раз взглянуть на Себранна, — сказала Адзриэль, поднимаясь и направляясь к двери колоса.

Серегил усмехнулся, идя вслед за нею: сейчас в ней скорее говорил кирнари, чем его старшая сестра.

Вдвоём они спустились в комнату Алека.

Себранн находился рядом с ним в кровати.

Магиана и Теро тоже были там, и по стеганному одеялу были рассыпаны камешки бакши и монеты.

Когда Адзриель опустилась на кровать, Себранн перебрался поближе Алеку.

— Дай мне руку, Себранн, — ласково сказала она.

Рекаро позволил ей пожать свою ручку.

Она очень пристально и долго изучала его, и Серегилу было ясно, что она пытается разглядеть то, что видят в нём маги.

— Я не чувствую зла. Риагил ошибочно принимает за это его необыкновенную силу, — пробормотала она. — Алек, ты в состоянии контролировать его пение?

— Ты рассказал ей? — изумился Алек, совершенно не обрадованный этим.

— У меня не было иного выхода, — объяснил Серегил. — Мы должны отправляться в Боктерсу, и ей следует знать всю правду. Там есть некто по имени Тайрус, кто возможно мог бы нам помочь: о драконах и их знаниях ему известно больше, чем кому-либо, с кем мне приходилось встречаться. Его ещё называют Драконьим Другом.

— Почему?

— Потому что он живёт среди молодых драконов, и общается с их стариками.

— В Боктерсе есть драконы? — глаза Алека расширились, как у маленькой дочки Микама, получившей от Серегила подарок.

— Разве ты забыл то, что я рассказывал тебе, когда мы впервые повстречались? Когда я пытался уговорить тебя остаться со мной?

— То, как ты видел драконов, летящих под полной луной?

— Ты тоже увидишь их, тали.

— Как? И когда?

Серегил улыбнулся и переглянулся с сестрой.

— Я бы хотел, чтобы это было сюрпризом.

— Будь по-твоему, — сказал он, слегка смущенно. Потом повернулся к Адзриель.

— Так Вы полагаете, что Себранн настоящий дракон?

— Нет, однако он несомненно как-то связан с ними, пусть даже и через оракула. И так как с Сарикали вопрос закрыт, вам следует отвезти его к Тайрусу.

— Почему мы не можем отправиться в Сарикали? — спросил Алек.

— Потом объясню. Так что скажешь, тали? — спросил Серегил.

— Скажу, что мы едем!

Серегил улыбнулся.

— Значит, решено. Спасибо, сестра.

Она поднялась и поцеловала обоих в лоб.

— Я пошлю весточку своему капитану, чтобы приготовил корабль. Это потребует опредлеленного времени, но ведь и Алеку нужно время, чтобы набраться сил.

— Я в порядке!

Адзриэль рассмеялась, выходя вон.

— Это я для Мидри, братишка.

Серегил тоже рассмеялся, отлично понимая, как трудно переносит Алек чрезмерную опеку, которой его окружают. Однако перспектива поездки в Боктерсу делала её чуть более терпимой.

Наконец-то мы едем домой, подумал он со смесью радости и беспокойства.

Микам и маги возвратились вскоре после того, как ушла Адзриель. Микам проковылял к кровати и сел.

— Мы подслушали, как твоя сестра говорила с хозяином дома. Я так понял, мы долго тут не задержимся?

— Как говорится, пора и честь знать, — ответил Серегил с кривой усмешкой.

— Так вы все вместе собрались в Скалу?

Микам удивленно вскинул бровь.

— Если вы полагаете отправиться куда-либо без меня, забудьте об этом сразу. Я больше не спущу с вас глаз, пока не удостоверюсь, что вы в полной безопасности.

— А как же Кари? — спросил Алек.

— Теро уже позаботился обо всём, он отправил ей шар-посланец.

— И каков был её ответ? — поинтересовался Серегил, хотя отлично представлял, каким он мог быть.

Теро покривился.

— Сказала, что спустит шкуру с меня и Микама, если мы допустим, чтобы с кем-нибудь из вас приключилось что-нибудь ещё. Даже учитывая, что слышимость была неважной, у меня создалось впечатление, что она ни капли не шутит. Не думаю, что ей понравится, если она узнает, что я отпустил вас одних. Честно говоря, я и отправился за вами по собственному желанию.

Теро вдруг выдал такую улыбку, на которую Серегил считал его совершенно не способным.

Микам рассмеялся.

— Наконец-то он ощутил вкус к ночным скитаниям, и полюбил это дело. Теро, не переживай: у меня ушли годы, чтобы натаскать Серегила, вот с Алеком не было и половины тех проблем.

— Полагаю, это всё же проще, чем предстать перед Принцем и наврать ему, — отозвался молодой маг. — Никогда этим не занимался. Нисандер, думаю, тоже.

— С его мощью, рекаро возможно мог бы положить конец войне, — задумалась Магиана.

— Или истребить Двор, а с ним вместе множество невинных скаланцев, — отозвался Алек. — Как ты правильно заметил, Теро, лучше всего вы с Магианой сможете помочь нам, если убедите там всех, что мы всё ещё восстанавливаем свои силы.

— В свободное время от обследования подземелий Орески, — отозвался тот, поднимаясь вместе с Магианой, чтобы уйти.

— Лучше помечтаю-ка я об этом, — сказала Магиана. — Эх, и давненько я туда не спускалась и не разбирала тамошний хлам.

Серегил закрыл за ними дверь, затем скинул башмаки и, нахмурившись, растянулся возле Алека.

— Переживаешь, как мы возьмём его в Боктерсу? — спросил Алек.

— Да.

Серегил забрал руку Алека и рассеянно провел большим пальцем по шраму на его кисти.

— Но если Тайрусу действительно известно, что такое Себранн, это может очень здорово помочь нам в принятии решения, что делать дальше. А до тех пор мы должны очень тщательно контролировать его.

Он глянул на рекаро, который внимательно наблюдал за ними, сидя в изголовье кровати.

— Эй ты, больше никакого пения. Ясно? Это плохо.

— Пло-о-о-хо.

— Правильно, — сказал Алек. — А теперь мне нужна, наконец, нормальная ванна!

— Да, действительно.

Ванна и вправду сейчас бы не помешала, однако в действительности Серегилу было наплевать: когда он, избитый и больной, находился взаперти в ледяной каморке в подвале Ихакобина, только запах давно немытого тела Алека на подушке и спас его от сумасшествия, вселив в него надежду. И сейчас всё всколыхнулось вновь, только Алек теперь был в безопасности.

Больше никогда!

— Тали?

Он провел ладонью по спине Алека, пересчитав пальцами все его позвонки.

Ответом ему было тихое мерное дыхание. Алек крепко спал.

Серегил улыбнулся и откинулся на подушки. Ванны могут и подождать.

— А-ек. Спи-и-ит, — раздался скрипучий шёпот Себранна.

— Да, спит. Ступай к окну.

Рекаро медленно сполз с постели и направился на свое место возле окна. Оказавшись там, он уставился на них обоих.

Возможно, виной тому был дождь, всё ещё колотивший в оконное стекло и создававший причудливые тени, однако Серегил был готов поклясться, что Себранн выглядел обиженным.

Ничем не могу помочь, подумал он. Моим он стал гораздо раньше, а кое-кому придётся научиться как-нибудь обходиться.

ГЛАВА 2 Работа мага

НА ДРУГОЙ ДЕНЬ МАГИ были возле их двери ни свет ни заря.

Магиана покопалась в плаще и протянула Серегилу пучок разноцветных ивовых прутьев.

— Вот тебе жезлы сообщений. Переломишь любой из них, и мы с Теро сразу поймем, что нужны вам и узнаем, где вас искать. И постарайся на сей раз их сберечь.

Серегил искоса глянул на неё, засовывая их в карман.

— Благодарю.

— У меня тоже есть для вас кое-что, — сказал Теро. — На самом деле, пока это что-то вроде опытного образца. Я не спал всю ночь, трудился над этим. Нисандер был особенно искусен в заклинаниях превращения, и кое-что он передал и мне. По-моему, я в состоянии придать Себранну более или менее обычный вид. Конечно, я предпочел бы делать это в лабораторных условиях, но мы имеем что имеем. Во-первых, Алек, объясни Себранну, что я не желаю причинить ему никакого вреда.

Алек повернулся к Себранну и взял его за ручки.

— Теро — друг, запомнил? Он хочет тебе помочь, так что не надо бояться.

Выглядя не слишком-то уверенно, Теро достал из поясного мешочка кусочек голубого мела.

— Вы не могли бы сдвинуть кровать к стене и закатать ковер?

Серегил и Микам с трудом передвинули тяжеленное ложе, прямо вместе с Алеком, находящимся на нём, и закатали ковер.

На открывшихся досках пола Теро нарисовал широкий круг и кольцеобразно расписал его какими-то знаками по внутренней части окружности. Встав в центре, он критически осмотрел дело рук своих.

— Так. Если вдруг что-то пойдет не так, как надо, это должно сработать, затянув в себя разрушительные силы.

— Что значит «не так как надо»? И что ты хочешь сказать этим своим «должно»? — насторожился Микам.

— Ну, мне же ещё не приходилось применять магическое воздействие к подобным существам. Не волнуйтесь, я начнусь с чего попроще. Серегил, поставь-ка Себранна в круг. А ещё мне будет нужно немного волос Алека, ведь Себранн был сделан из него.

Алек дал ему своих волос, и остальные присоединились к нему, усевшись на край кровати.

Теро достал свою хрустальную палочку и обернул пряди вокруг неё. Свободной рукой он подхватил длинные волосы Себранна и провел палочкой от макушки до самых кончиков. Когда он закончил, волосы рекаро переливались таким же насыщенно-медовым золотистым цветом, как у Алека.

— Так уже лучше, — сказал Серегил, — но он по-прежнему слишком бледный. И волосы лишь подчеркивают это.

— Я ещё не закончил.

Теро достал маленький мешочек и взял из него щепотку бурого порошка.

Склонившись, Теро пробормотал какое-то заклинание и посыпал этим голову Себранна. В мгновение ока кожа рекаро приобрела оттенок, как у загорелого крестьянского паренька.

Единственное, что осталось не подвластным заклинаниям, были его глаза. Они так и оставались противоестественного серебристого цвета.

— Боюсь, это максимум того, что возможно сделать. Я не хочу рисковать и ослепить его.

Теро вытащил маленький нож и резанул им по краю защитного круга. Рисунок исчез в яркой вспышке света и Себранн утбежал обратно к Алеку.

— Он смотрится очень неплохо, — сказал Микам. — Теперь его и в самом деле можно принять за ребёнка Алека.

— И всё же глаза выдадут его с головой любому, кто знает, что именно следует искать, — задумчиво произнес Серегил.

— Обрежьте ему волосы, пусть будут длинные кудри, — предложил Теро. — Не всё же достигается одним лишь волшебством. Насколько мне помнится, ты ведь великий мастер маскировки.

Алек, уже который месяц подстригавший волосы Себранна по несколько раз на дню, сразу же приступил к делу и через пару мгновений рваная чёлка прикрывала глаза рекаро.

— Это должно сработать. Как долго он будет таким? — спросил Алек у Теро, зачесывая назад волосы Себранна с его лица, чтобы глянуть, насколько тот изменился.

— Надеюсь, что до тех пор, пока я снова не произнесу над ним своё заклинание. Но, повторяю: нет никакой гарантии, что необычная сущность Себранна не возьмет верх над магией. Может быть уже завтра всё исчезнет.

— А что будет, когда его волосы отрастут? — спросил Микам.

— Заклинание наложено на всё его тело, а не только на волосы. Всё должно быть отлично.

— А эта твоя магия, не привлечет ли она лишнее внимание, если нам вдруг случится оказаться среди людей определенного сорта? — поинтересовался Серегил.

— Только не в данном случае. Это особое заклинание, а потому и кожа и волосы его сейчас действительно такого цвета, как мы видим.

Серегил пожал ему руку.

— Спасибо. Это значительно меняет дело. Тебя, как всегда, недооценивали.

Теро усмехнулся.

— Берегите себя. Надеюсь, вам удастся отыскать то, что вы ищете.

— Надеюсь, что и вам тоже.

И все, кроме Алека и Себранна отправились провожать магов.

Оставшись в одиночестве в своём уединенном жилище, они встали возле окна и смотрели, как Жаворонок отправляется в путь.

— Уплы-ы-ыли, — сказал Себранн.

— Да, и мы тоже. Скоро.

Сегодня Алек чувствовал в себе гораздо больше сил. И так как он всё равно уже не спал, то решил попробовать пройтись по комнате, держа ушки на макушке на случай, если на лестнице послышатся тяжёлые шаги Мидри.

У него жутко кружилась голова, и ноги с трудом держали его, он даже упал пару раз, пока Себранн не подошёл к нему, чтобы находиться рядом. Алек оперся на плечико рекаро и они принялись медленно прогуливаться от двери к кровати и обратно. Ощущать движение было приятно, хотя пол иногда норовил уйти из-под ног, словно палуба судна, идущего под всеми парусами.

Алек улыбнулся, глядя на Себранна сверху вниз:

— Надеюсь, сегодня мне не понадобится твоя целительная помощь.

Себранн немедленно протянул ему свой бледный указательный пальчик.

Алек ласково пожал его:

— Спасибо, малыш, я пошутил.

Себранн слегка склонил голову набок, а его брови чуточку изогнулись.

Алек изумленно уставился на него. Если бы это была мордашка обычного человека, такое выражение означало бы озадаченность.

— Шутка. Это значит, что я не имел в виду того, что сказал… Ох, чёрт. Ладно, проехали.

Себранн долго смотрел на него, затем снова вытянул палец, а потом указал на свою грудь.

— Шут…ка.

Алек рассмеялся.

— Да, что-то вроде того.

Себранн повторил это снова.

— Шутка.

На сей раз его лицо задергалось в попытке изобразить, как смеется Алек.

— Не раз убеждался, что чувство юмора — есть признак наличия интеллекта.

Алек вздрогнул и обернулся, увидев Серегила, прислонившегося к косяку открытой настежь двери.

— Ты зачем так подкрался?

— Пришел предупредить, что твои хождения тут прекрасно слышны. Твоё счастье, что Мидри задержали разговорами на пристани. Ты выглядишь немного бледным. Давай-ка уложим тебя в постель.

— Я сам! — запротестовал Алек, однако слишком быстро повернувшись, не удержался и рухнул ничком, прежде чем Серегил успел его подхватить.

Себранн в один прыжок очутился возле него и присел рядышком.

Когда же Серегил наклонился, чтобы помочь Алеку подняться, Себранн присел ещё ниже и зашипел на него.

Серегил удивленно отпрянул.

— Эй, это же я. Посмотри, он упал.

Алек сел и ухватив Себранна за волосы, не слишком-то нежно встряхнув его.

— Нельзя! Плохой! Ступай к Серегилу.

Лицо Себранна, когда он поднялся и направился к Серегилу, снова было безмятежным. Старший из двух мужчин забрал личико Себранна в ладони.

— Я не сделал бы Алеку больно. Никогда. Я люблю его. Понимаешь? Люблю.

Он обернулся к Алеку, который лишь пожал плечами. Серегил осторожно обнял Себранна.

— Люблю. Можешь мне доверять, малыш.

Он указал на свою грудь, потом на Себранна.

— Доверять.

Себранн снова склонил голову, затем коснулся груди Серегила и проскрипел:

— Серегл.

Алек рассмеялся. Именно таким способом он учил Себранна запоминать имена — его собственное и окружающих — вот этим самым жестом. Очевидно, с тех пор для Себранна он означал только это одно.

Серегил взял на руки послушного рекаро и усадил на его место у окна.

Затем то же самое проделал с Алеком, уложив его на постель и сам улегшись с ним рядом.

— Итак, — протянул он, скользнув рукой вниз вдоль бока Алека, и обратно, задирая и комкая его льняную ночную рубашку. — Силы, похоже, возвращаются к нам, мм?

Алек заддрожал от его прикосновений.

— Да, однако, за окном ещё день и слишком светло, а Себранн не спускает с нас глаз, и кто-то оставил нараспашку дверь. Снова.

Серегил уткнулся носом ему в шею.

— Дверь я закрою.

Алек перехватил его прежде, чем тот успел воспользоваться моментом.

— И мне нужна ванная.

— Хорошо. Ты её получишь, — вздохнул Серегил. — Да и с Себранном, как ни крути, надо что-то делать.

— Знаю. Так что, с ванной?

— Да, милорд. Как прикажете, милорд, — засмеялся Серегил, направляясь к двери. — И всё же повторяю, нам надо что-то придумать с Себранном, и не только потому, что мне вовсе не хочется, чтобы он смотрел на мою задницу, когда мы с тобой…

— Да знаю я!

— Это то же самое, как иметь в доме собаку. Вечно вертится под ногами.

— Не смей так говорить! — воскликнул Алек, но Серегила уже и след простыл — он уже спускался по лестнице.

Слуги тотчас же подняли наверх небольшую медную ванну и натаскали из кухни кипятка.

— Сначала Себранн, — сказал Алек тоном, не допускающим возражений, наконец-то довольный, что может покомандовать сам, а не страдать от чужого произвола.

— Позволь тогда мне, — сказал Серегил. — Ты едва стоишь на ногах, хватит с тебя синяков и шишек.

Рекаро в общем-то не имел никаких телесных потребностей, да и особого запаха тоже, однако выглядел он слегка неухоженным. Ванну он принимал впервые, но не показал и признаков страха, когда Серегил смешал в ковше горячую и холодную воду и окатил его ею. Себранн терпеливо сидел, пока Серегил мыл его мягкой тряпочкой, а затем намыливал ему волосы. И когда, покончив с ванной Серегил обернул Себранна фланелевым полотенцем, от обоих приятно пахло ароматным розовым мылом.

Серегил посмотрел на рекаро необыкновенно влюбленными глазами, что было слегка удивительно, учитывая их недавнюю размолвку.

— Иногда я забываю, как сильно он на тебя похож, А теперь, благодаря Теро, особенно. Мне кажется, это всё равно, что смотреть на тебя в этом возрасте. Ну, твоя очередь.

С помощью Серегила Алек погрузился в тёплую воду и положил свою голову на его голые колени, позволив Серегилу потереть ему спину и вымыть волосы.

— Как считаешь, не укоротить ли мне их? — спросил он, как всегда, когда пальцы Серегила в очередной раз запутались в его длинных прядях.

— Решай сам, тали, но мне нравится так, — был обычный ответ Серегила.

— Тогда и тебе следует отрастить свои, раз ты забыл какие с ними проблемы.

— Да, но я не могу сделать это так же быстро, как наш маленький друг.

Он подтянул стул к краю ванны, чтобы быть рядом, пока Алек тёрся тряпкой.

Как только Серегил сел, Себранн вскарабкался к нему на колени. Серегил улыбнулся, глянув на него сверху вниз.

Себранн похож на щенка, не более, чем обычный ребенок, подумалось Алеку. Щенка, который способен убивать.

Наблюдая за этими двоими, он задавался вопросом:

— И как это называется? Это и есть «семья»?

Одно было ясно точно — это неизменно заставляет сжиматься его сердце. Он заставил себя отбросить всё прочь. Потом. Всё встанет на свои места. А сейчас, черт возьми, он всего лишь наслаждается ванной!

— Ты в порядке, тали?

— Просто вода остыла.

Серегил помог ему вылезти и обернул его большим куском фланели. Алек склонился к нему и вода, закапавшая с его волос на пол, вокруг босых ног, намочила рубашку Серегила.

— Мне и в самом деле гораздо лучше.

— И пахнешь ты тоже лучше, — тёплый, грудной хохоток Серегила заставил затрепетать сердце Алека.

Ухватив его за руку, он потянул Серегила обратно к разобранной постели.

— Себранн, ступай, посмотри в окно.

На сей раз рекаро безропотно выполнил знакомый приказ.

Алек кинул быстрый взгляд на дверь, убедившись, что она заперта. Удовлетворившись, он толкнул Серегила и опрокинулся вместе с ним на кровать, притянул его на себя и крепко обхватил, прижавшись.

— И что это значит? — засмеялся Серегил, глядя на него сверху.

— Не спрашивай, долго объяснять, — хохотнул в ответ Алек. — Я же сказал — мне гораздо лучше!

Должно быть, за столько дней Алек неплохо выдрессировал рекаро, подумалось Серегилу, ибо тот не отрываясь смотрел на залив, пока они двое катались по постели, перплетаясь в объятьях и постанывая, и путаясь в длинных мокрых алековых волосах.

Когда Алек некоторое время спустя снова проснулся, вокруг всё ещё царил беспорядок, Серегила не было, а над ним склонилась Мидри.

— Мда, ты выглядишь не слишком-то бодрым.

Пристальный взгляд её тёмных глаз заставил его прикусить язык в ожидании новых упреков, но она лишь покачала головой.

— И как тебе удаётся справляться с работой найтраннера с такой виноватой физиономией?

Себранн присел на корточки у изголовья кровати и наблюдал за всеми её манипуляциями с пристрастием, заставившим Алека занервничать. Конечно, Себранну уже сказали, что все домочадцы — друзья, однако, если уж он так повел себя с Серегилом, то тут можно было ожидать чего угодно.

Мидри вытряхнула из своего рукава яркую тряпичную куклу с нитяными волосами и положила её в ладошки Себранну.

— Подарок тебе, малыш. Будь хорошим… рекаро, позволь мне посмотреть, как подлечить Алека.

Себранн несколько мгновений внимательно изучал куклу, а потом попытался упрятать её в свой рукав, ибо Мидри уже приступила к осмотру.

Она провела прохладными пальцами по тонкой коже, покрывавшей раны на груди и шее Алека. Затем пощупала его пульс, послушала сердце и лёгкие и поцокала языком, видя ссадины на его руках.

И всё же закончив, она казалась весьма довольной.

— А ты, смею заметить, поправляешься быстрее, чем можно было ожидать.

Она глянула на Себранна, оставившего свои попытки засунуть куклу в рукав и снова уставившегося на игрушку.

— Как бы ни было, то, что он сделал для тебя, весьма впечатляет. И совершенно очевидно, что он предан тебе.

Она извлекла из рукава ещё одну куклу и поманила Себранна.

— А какой у меня замечательный малыш! — сказала она, прижав куклу к груди и тихонько укачивая её. — А ты любишь свою малютку?

Себранн медленно, копируя её движения, тоже прижал к груди свою куклу.

— Малыш.

— Видите? — сказал Алек. — Он всё понимает.

Мидри понаблюдала, как Себранн приблизил разукрашенное личико куклы к своему собственному и чуть скосил серебристые глаза, старательно её изучая.

— Я вижу, как он подражает тому, что видит. Покажи ему, что такое нежность, и он сделает то же самое.

Она смолкла, продолжая наблюдать за Себранном.

— Сомневаюсь, что перемена внешности позволит скрыть его в достаточной мере. Его аура порой не умещается в этой комнате. И кое-кто в доме уже почувствовал её.

Алек ждал, что вот сейчас она продолжит и скажет, что не желает, чтобы они брали его в Боктерсу. Однако она удивила его своей улыбкой, заставившей голубоватые стрелки знаков целительницы под её глазами изогнуться чуть вверх.

— Наша семья слишком многим тебе обязана, братишка, за всё, что ты сделал для Серегила. Там, в Сарикали он был переполнен болью. Тем не менее, смею сказать, ты сумел возвратить ему часть из того, что украл Илар-и-Сонтир тогда, много лет назад. И каково это было, повстречаться с ним снова?

— Так Серегил рассказал Вам?

— О том, как Илар обманул тебя, назвавшись чужим именем, и как он обращался с самим Серегилом? Да.

Вдруг почувствовав себя очень неуютно, Алек принялся теребить в пальцах краешек одеяла.

— Это… это было чудно.

— Больно, не сомневаюсь. И это предательство, и то, что Серегил всё же взял его с собой.

— Да. До сих пор не понимаю, почему он сделал это. Илар обходился с ним, как с грязью под ногами, пока Серегил был в его власти, и когда мы бежали, доставлял одни неудобства.

— И всё же, если верить тому, что сказал мне Серегил, он как-то помог вам. Что-то там с тайным ходом?

— Да, конечно, — согласился Алек. — Но в конце-концов он так и сбежал. Наверное, нам следовало его убить.

— И ты мог бы сделать это, Алек-и-Амаса?

Он немного подумал, потом покачал головой.

— Нет. Он был слишком жалок и… а, ладно…

— Позволь мне сказать тебе кое-что ещё, о чём ты, вероятно пока не знаешь, в силу своей юности. От любви до ненависти всего один шаг.

Алек покачал головой, припоминая.

— Серегил говорил мне, что когда-то любил Илара, но теперь он любит меня, а в промежутке у него не было никого, из всех тех, с кем он делил постель. И, могу заметить, Илар был не против начать всё сначала.

— А Серегил? Он ему позволил?

— Нет.

Алек и думать не хотел о своей ревности и сомнениях. Он не хотел вспоминать то, что увидел тогда, возле ручья: как голый Илар пытался поцеловать Серегила, а тот не смог или не захотел остановить его.

Мидри улыбнулась и похлопала его по руке.

— Ты не можешь изменить его прошлое, Алек. И он тоже не может. Забудь об этом и обрати-ка свои мысли к путешествию домой. А теперь прошу, послушайся совета своего врача и постарайся пока поменьше нагружать себя хождениями.

Едва она вышла, он тут же забыл про её совет и, вернувшись к окну, уселся там, предаваясь скуке и гадая, куда это все подевались. Себранн вскарабкался к нему на колени. Рекаро всё ещё не расстался с куклой и не сводил с неё глаз, укладываясь головой на грудь Алека. Алек потёрся щекой о его прохладные, шелковистые волосы и стал смотреть в окно. Дождь наконец-то прекратился, однако небо, покрытое низкими тёмными тучами, оставалось печальным. Далекая гавань почти опустела: рыбаки воспользовались ненастьем для того, чтобы устроить себе передышку. Корабль Адзриэль, гладкобокая каравелла, похожая на чёрного лебедя, была поставлена на якорь.

— Боктерса! — пробормотал он, ощутив внезапное волнение, заставившее отбросить прочь все остальные мысли. Он совсем забыл спросить, будет ли Адзриель и там держать их взаперти.

В полдень Серегил, его сестры и Микам поднялись в комнату Алека.

Микам показал ему взглядом, чтобы Алек был осторожен. Похоже, Серегил и женщины о чём-то повздорили. Рот Серегила был упрямо сжат, а Мидри выглядела вконец рассерженной.

Аддзриель прикрыла за собой дверь и заперла на защелку.

Мидри буквально впилась взглядом в Себранна, складывалось впечатление, что никакой нежной бесды до этого между ними и не было.

— Серегил, Адзриель рассказала мне о том, какой действительной мощью обладает рекаро.

Она повернулась к Алеку:

— И ты тоже промолчал!

— Они собирались тебе рассказать, но так получилось, что я их опередила, — заступилась за них Адзриель. Однако её объяснение ничуть не успокоило Мидри.

— Адзриель, как ты могла согласиться на то, чтобы допустить такую опасность в наш фейтаст?

— Серегил наш брат по крови, не только по имени. Так как Алека связывают с ним узы талимениос, мы в ответе и за него, а, соответсвенно — за Себранна. — Она бросила на сестру укоризненный взгляд. — Неважно, кто такой Себранн, он — с ними, а, следовательно, он тоже наш. Разве не так?

— Ну да, конечно, однако…

— Значит, решено. Там они будут в безопасности и смогут провести столько времени, сколько потребуется на то, чтобы получше изучить его.

Мидри выпрямилась, теперь совершенно рассерженная.

— Адзриель, как твоя сестра и как старейшина клана, я протестую! Я люблю этих двоих ничуть не меньше, чем ты, но…

Адзриель бросила на неё взгляд, заставивший умолкнуть на середине фразы.

— Сейчас я говорю не как ваша сестра, но как кирнари клана. И моё слово таково: гораздо безопаснее, если рекаро будет находиться под нашей опекой, нежели оставлять его там, где им могут воспользоваться во вред всему миру. На этом закончим!

Видеть Мидри в замешательстве (испуганной) было странно. Алек был слегка шокирован, так же как и Микам. Становилось ясно, почему Адзриель была избрана кланом, несмотря на еёотносительно юный возраст.

— Что ж, как хотите, кирнари, — сказала Мидри, поднимая руки. — Очень надеюсь, что вам не придётся пожалеть о таком решении.

Я тоже очень надеюсь на это, — подумал Алек, вознося про себя молитву Иллиору.

— Так каким путём вы предполагаете ехать? — спросил Микам, ловко меняя тему.

— Бросим якорь в Чиллиане, а оттуда — верхом, — ответила Адзриель.

— Мы можем сократить путь вдвое, если отправимся на север к Бухте Полумесяца и воспользуемся Перевалом Контрабандиста, — сказал Серегил. — Оттуда я проведу вас домой с закрытыми глазами.

Домой, — подумал Алек, уловив подозрительно яркий блеск в глазах Серегила и почувствовал, как вдруг сжалось его собственное горло. Если Адзриель действительно думает так, как она говорит, то там ведь и его дом тоже.

ГЛАВА 3 Грубая побудка

В ТУ НОЧЬ АЛЕК заснул с гораздо меньшим ощущением собственной обездоленности. Для боктерсийцев он был членом семьи, а не незваным гостем. Рядышком с Серегилом и с Себранном, свернувшимся калачиком у них в ногах, он впервые спал по-настоящиму крепко.

А потому, оказалось хорошей встряской, когда кто-то грубо сдёрнул его с кровати на холодный пол и зажал рот. Ставни были открыты, и при слабом свете луны он успел разглядеть несколько мрачно одетых мужчин, один из которых пытался удержать брыкающегося Себранна. Рот Себранна был заткнут кляпом — вот почему тот не пел своей смертоносной песни. Как бы ни было, Алек испытал некоторое облегчение, ведь оставалось неясным, убивает ли он ею только врагов или же всех, кто её слышит тоже.

Серегил, не успевший одеться и вооруженный одним из мечей, привезённых из Пленимара, сражался за дверью с двумя противниками.

Но как, во имя Билайри, они смогли войти сюда, и ведь никто ничего не услышал?

Едва Алек успел осознать всё это, как те двое, что держали его, подтащили его к открытому окну и вытолкали ногами вперёд, удерживая за руки так, что он оказался подвешенным над мостовой внутреннего дворика. Он даже и не пытался освободиться, и… яйца Билайри, как же он ненавидел высоту! А падение с неё — ещё больше, и всё шло к тому. Однако он не успел как следует испугаться, когда снизу его подхватили двое других и тут же связали ему руки. На обих были глубокие капюшоны, а нижнюю половину лица скрывали тёмные матерчатые повязки. Вот теперь он боролся всерьёз, хотя и напрасно, ибо его поволокли к воротам, где ждали ещё несколько тёмных фигур. Где же стража?

К нему приблизился кто-то, попытавшись натянуть на его голову мешок. Пользуясь моментом, он резко дёрнулся и ухватился за пояс бандита, стараясь нащупать висящий там нож. Выхватив его, он принялся размахивать им, нанося удары, куда попало, и сумел задеть этого с мешком, а двоих других заставил отскочить, чтобы выиграть несколько секунд и попытаться оценить обстановку. Для ауренфейе они были крупноваты, вооружены ножами, одеты в кожаные одёжки и обуты в башмаки. В то же время, сам он был бос и в ночной рубашке и вряд ли мог быть им серьёзным ппротивником. Он прикинул, что в своём теперешнем положении не сможет долго продержаться, однако в этот момент во дворе появились вооруженные люди во главе с Микамом и кинулись на его врагов.

Алек покорее убрался с их дороги и метнулся к дому. Протолкавшись плечами сквозь толпу переполошённых женщин, он взлетел вверх по лестнице, всё ещё сжимая в руке окровавленный нож.

Где Серегил? И почему молчит Себранн? И хотя за последнее можно было скорее благодарить бога, тем не менее, это оставалось непонятным.

Он обнаружил Серегила сидящим на полу возле кровати, окровавленного, но живого, с Себранном, бьющимся в одной его руке — другой он зажимал ему рот. Три трупа валялись вокруг них, и было совершенно очевидно, что то жертвы Серегила, а не Себранна.

— Скажи ему, — выдохнул Серегил. — Скорей! Меня он не станет слушать.

Алек бросил нож, взял ладонями лицо Себранна и склонился к нему, зашептал в самое ухо:

— Не петь, Себранн! Сейчас это будет плохо. Очень плохо!

Рекаро перестал трепыхаться. Серегил выждал несколько секунд, затем медленно отпустил руку и вытащил его кляп.

— Плох-х-хо, — прошептал Себранн.

— Господи, да что тут произошло? — воскликнула Адзриель, протискиваясь сквозь взволнованную толпу, собравшуюся снаружи у двери. Мидри следовала за ней по пятам. Алек был вдвойне рад теперь тому волшебному заклятью, что наложил на Себранна Теро, хотя некоторые всё же шептались про необычный цвет глаз рекаро.

Мидри отогнала любопытных и прикрыла дверь.

— Ну? — спросила она, быстро подойдя к кровати.

— Я бы сказал — это наёмные убийцы и похитители, — прохрипел Серегил, зажимая рукой бок. Сквозь его пальцы сочилась кровь, и на полу возле бедра уже образовалась маленькая лужица.

Алек в отчаянии огляделся. Умывальник в драке был опрокинут. Схватив кувшин, он упал на колени перед Себранном, который уже надрезал собственный пальчик ножом, который Алек притащил с собою. Рекаро коснулся рукой воды и быстро извлёк тёмно-синий цветок лотоса, который там появился.

— Вот сюда, — Серегил убрал руку, и Алек увидел глубокий порез на его рёбрах. — Этот ублюдок ударил меня, пока я спал. Хорошо ещё, что он целился не туда, куда надо. Ему бы следовало перерезать мне горло. Яйца Билайри! Эти сукины дети оказались весьма неплохи!

Мидри легонько ткнула его в затылок, заставив вздрогнуть и спрятать усмешку.

Потребовалось целых четыре цветка, чтобы рана окончательно затянулась, но Себранн положил ещё, чтобы исцеление пошло внутрь. Когда с этим было покончено, Алек проколол себе палец, глубже чем обычно, и позволил каплям стекать на язык Себранна. Рана на ручке рекаро затянулась прямо у них на глазах.

— Так он не может лечить самого себя? — поинтересовалась Мидри.

— Мы ни разу не видели такого, — ответил ей Серегил.

— Ихакобин заставлял меня кормить его так, и первого тоже, после того, как резал их на куски, — сказал Алек. — Я видел, как ручка Себранна выросла вновь от самого запястья. А у первого — появился новый глаз.

Мидри погладила Себранна по волосам, и выражение её лица было гораздо нежнее, чем когда-либо прежде.

— Бедняжка, бедный несчастный малыш! Но почему же он не пел и не защитил вас?

Серегил пожал плечами.

— Кто знает? В прошлый раз он убил Ихакобина лишь после того, как стало совершенно очевидно, что Алеку угрожает смертельная опасность.

— Но как, шут возьми, он узнаёт?

— Просто знает и всё, — произнёс Алек.

Мидри подвела ладонь под подбородок Себранна и пристально вгляделась в его глаза.

— Так странно! — пробормотала она. — Да, разум там есть, но какой-то совершенно необычный, просто… какие-то обрывки, витающие в воздухе вокруг него.

Алек и не предполагал, как сильно его шатает, пока Адзриель не опустилась на колени и не обняла его.

— Тебя не ранили, Алек?

На его ночной рубашке была кровь.

— Нет. А где Микам?

— Здесь, — отозвался Микам, протискиваясь сквозь толпу у двери. Он был одет в одни лишь короткие штаны. Его грудь была забрызгана чьей-то кровью.

— Вытащите тела вон и положите их с остальными, — скомандовал Риагил, врываясь в комнату. — Вы все марш по комнатам! Нечего вам тут делать.

— Прошу, оставьте нас в покое, чтобы мы могли заняться ранеными, — попросила Адзриэль.

— Я прикажу немедленно приготовить ванны, — сказал Ихали так спокойно, словно это вторжение в дом было самым обычным делом, хоть Алек и сильно сомневался, что это на самом деле было так. Риагил прогнал всех лишних, затем поднял опрокинутый стул и уселся с явным намерением остаться.

Мидри и Микам помогли Серегилу и Алеку вернуться в кровать. Себранн вскарабкался туда же и устроился между ними.

— Ты уверен, что тебя не ранили? — спросила Алека Мидри, коснувшись его перепачканной кровью ночной рубашки. Она была рваной и висела клочьями на одном плече.

— Да, я в порядке. А ты, Серегил?

— Уже гораздо лучше. Спасибо Себранну. Что ж, ещё доказательство тому, что следует держать его в тайне, — хмуро сказал Серегил. — Микам, там остался кто-нибудь живой?

— Ни одного, — отозвался Микам. — Кирнари, ваши люди прекрасно владеют мечом, одна капельку торопливы.

— Возможно, но налётчики убили двух моих охранников, — ответил Риагил, который всё ещё выглядел потрясённым и разгневанным. — Я уже послал людей, чтобы нашли остальных и лодки, на которых они сюда приплыли.

Серегил поднялся и подхватил с сундука свои штаны и рубаху. Быстро одевшись, натянул высокие сапоги и направился к двери.

— Как бы ни было, мы можем обыскать трупы. Алек, остаёшься тут, с Себранном.

Алек был сейчас не в состоянии возражать.

— Мы с Мидри останемся тоже, — Адзриэль присела на краешек кровати и взяла перепачканную кровью руку Алека. Её пальцы дрожали.

Серегил останавился перед Риагилом.

— Мне очень жаль, что мы навлекли неприятности на Ваш дом.

— Это я сожалею, что не сумел охранить вас, — отозвался Риагил.

Когда же Серегил ушел, торопясь вслед за Микамом, Риагил повернулся к Алеку.

— Кто они такие, эти убийцы?

— Серегил и Микам сейчас постараются это выяснить. Всё случилось слишком уж быстро, а их лица были скрыты. Если бы они заговорили, я, возможно, узнал бы их по акценту, но нет. И они чертовски хороши, кем бы они ни были. Если бы им удалось убить Серегила до того, как он проснулся, нас Себранном, скорее всего, тут уже не было бы.

Если бы, конечно, у Себранна не был заткнут рот, всем их тайнам давно пришёл бы конец. И так слишком много народу увидело, как лечит Себранн, и слухи уже наверняка расползлись по дому.

— Ясно. Что ж, тогда я оставлю вас и погляжу, удастся ли что-то выяснить нашим друзьям.

Он поднялся и слегка поклонился Адзриэль.

— Приношу свои глубочайшие извинения также и Вашему клану, кирнари.

— Я уверена, тут нет вашей вины, — вежливо ответила она, и Алеку показалось, что то был обмен любезностями, как того требовал кодекс чести ауренфейе, ибо Риагил теперь явно успокоенный вышел вон.

Мертвые тела уложили в ряд сразу за воротами. Серегирлу и Микаму принесли факелы, чтобы они смогли начать свой осмотр. С помощью людей Риагила они раздели несколько трупов и тшщательно осмотрели одежду. Риагил присоединился к ним, следя за каждым их действием.

— Ясно, что это не фейе, — сказал Серегил.

У всех этих мужчин была заросшая волосами грудь, да и по телосложению они были слишком массивны. Серегил покачал головой, гадая, как удалось Алеку, в его теперешнем немощном состоянии, сдерживать целую толпу их.

— Совершенно ясно, чёрт подери, — подтвердил Микам, осматривая один из кожаных жилетов.

— Дай-ка мне взглянуть на швы, — Серегил вывернул жилет наизнанку, затем проверил несколько других предметов одежды. — В основном крестообразный стежок, а не наклонный. Это похоже на работу майсенцев или же из северного Пленимара.

— Ножи тоже похожи на пленимарские.

Теперь они приступили к осмотру тел, ища хоть какой-нибудь из знаков гильдии или иные татуировки, которые указали бы, кем были эти люди или откуда родом. Ни у одного из них не нашлось кошелька, так что не было монет, по которым тоже можно было получить информацию.

Серегил взял один из светильников и поднес его к лицу одного из мертвецов.

— Нижняя часть значительно светлее.

— Он недавно сбрил бороду.

— Точно.

У нескольких других обнаружилась такая же бледность подбородков.

— По-моему, сильно смахивают на пленимарцев, — сказал Микам.

— В Скале тоже встречаются темноволосые, бородатые и с волосатой грудью. Да и в Майсене тоже.

— Верно.

Микам тщательно осмотрел руки одного из мужчин.

— Мозолистые, однако нет никаких следов земли ни на них, ни под ногтями. И одна рука гораздо мозолистее, чем другая. Их главным занятием было — драться на мечах.

Серегил сделал то же самое с несколькими другими, осматривая ладони и пальцы.

— Вот этот вот был левша. А этот явно лучник.

— Если это были наёмные убийцы, то почему они не прикончили Алека и Себранна? — спросил Риагил.

— Потому что они ими не были, — ответил Серегил, не отвлекаясь от своего занятия. — Это были похитители, и к тому же прекрасно осведомлённые. Они не только знали, что мы находимся в Гедре, но и то, в какой именно из комнат мы были. И они собирались убить меня, а не брать с собою. Похоже, в Вашем доме, Риагил, есть шпион.

— Я конечно же, постараюсь это выяснить.

Бог в помощь, подумал Серегил. Однако, если ваш шпион оказался достаточно умен, чтобы не быть замеченным прежде, то теперь он, вероятно, спрятался ещё лучше.

— Не было ли кого-то, кто лишь недавно, не дольше месяца назад, приехал в ваш дом? Гость или новый слуга?

— Нет.

— Это мог быть кто-то, кто просто заглядывает к вам иногда, — сказал Микам.

— У нас здесь торговый порт. Люди приходят и уходят ежедневно!

Серегил выпрямился и вытер руки о штанины.

— Ну, если бы мне пришлось держать пари, я сказал бы, что это были пленимарцы, которым так или иначе удалось выследить нас здесь и которые были посланы кем-то, кто был хорошо знаком с алхимиком. Полагаю, нам пора двигаться дальше.

Ихали приготовила в кухне ванны, и Алек был вынужден запрятать поглубже свою скромность, позволив слугам поухаживать за собой так же, как за остальными. Себранн оставался спокойным, пока миловидная девушка осторожно смывала губкой кровь с его личика и груди, однако при этом он не отпускал руку Алека. К тому времени, как они вернулись в свою комнату, от беспорядка после драки не осталось и следа. Ковра тоже не было.

Едва они устроились в свежезастланной постели, и Себранн примостился между ними, в комнату вошёл Микам.

Серегил, оторвавшись от Алека, со стоном откинулся на подушку.

— Всё ещё болит рана, которую лечил Себранн? — поинтересовался Микам.

— Слегка. Его цветы, конечно, творят чудеса, но исцеление происходит не так уж мгновенно.

Микам немного помолчал, задумчиво глядя на Себранна.

— Как считаете, он не мог бы что-нибудь сделать с моим проклятущим протезом?

— Вполне вероятно, — сказал Алек.

На их ночном столике кто-то оставил чашу воды. Он вручил её Себранну.

— Покажи ему шрамы, Микам.

Микам стащил с себя кожаные штаны и продемонстрировал огромный длинный рубец, оставленный дирмагносом на задней поверхности его бедра и икры.

— Давай, помоги ему, Себранн, — попросил Алек. — Можешь вылечить его ногу?

Себранн соскользнул с кровати и выдавил в чашу кровь из своего рассеченного пальца. У него получилось сразу несколько цветков.

— Интересно, почему он не пытался лечить его раньше? — спросил Серегил.

— По-моему, ему безразличны старые раны, — ответил Алек, протянув свою левую ладонь с круглым блестящим шрамом посередине. — Он никогда не обращал внимания на него. Та девочка, которую он вылечил первой, страдала от гангрены ноги, и ты сегодня вечером был покрыт кровью. Не знаю… быть может он чувствует запах? Ну как, помогает, Микам?

Себранн уселся в сторонке. Микам согнул ногу, затем встал.

— Клянусь Пламенем, сынок, так гораздо лучше!

Рубцы никуда не исчезли, однако было ясно, что Микам теперь мог пользоваться ногой гораздо свободнее, чем раньше. Он подхватил Себранна и поцеловал его в нос, затем уложил на постель к Алеку.

— Ну всё, этой ночью мне не до сна. Если вы оба не против, я немного посижу тут.

— Что до меня, я не возражаю, — сказал Серегил зевая. — С меня достаточно волнений на одну ночь.

На следующий день Серегил и Микам в сопровождении людей Риагила отправились продолжать поиски вдоль линии побережья. Сразу после полудня на дальнем конце залива к западу от города они наткнулись на брошенный баркас. Он был скаланской работы. Остатвив гедрийцев обследовать местность, Серегил и Микам отправились обратно к дому клана, пребывая в глубокой задумчивости и разочаровании.

— Ну и какие мысли? — задал вопрос Микам, когда они оказались возде дома.

— Лодку могло унести с какого-нибудь военного или торгового корабля скаланцев, из тех, что бросают здесь якорь. Либо это могло быть сделано для отвода глаз… чтобы сбить нас с толку.

— Я все же полагаю, что убийцы прибыли из Пленимара.

— Я тоже, но как они добрались сюда? По воздуху?

— Важно не это. Кто их послал?

— Очевидно кто-то, кто знает про Себранна. Семья алхимика? Владыка?

— Владыка? Если это правда, мой друг, вы на сей раз действительно влипли, и по самое дальше некуда!

— Тогда будем надеяться, что я ошибаюсь. И всё же…, — Серегил потёр заживающую рану на своём боку. — Ихакобин знал секрет их создания. Что, если есть и ещё кто-то?

— И этот кто-то, возможно, знает, что из себя представляет Себранн.

Серегил пошёл дальше молча, сцепив руки за спиною. Было слишком похоже на то, что им не удалось окончательно сбежать… А это означало, что оставаясь здесь, они будут постоянно подвергать себя опасности.

ГЛАВА 4 Видения

ВСЕГО НЕСКОЛЬКО ЧАСОВ скачки по холмам, и Сенет Метрил Денэт Хазадриель, кирнари Хазадриэльфейе, и ее свита очутились возле маленькой хижины колдуна рета’ноев, что находилась в ясеневой роще на краю горной деревушки. Сенет отправилась в путь с рассветом, едва позавтракав, а теперь полуденное солнце ярко полыхало на склонах скалистых гор, обрамляющих Перевал Дохлого Ворона. Хижина была маленькой и круглой, из ивовых прутьев, оплетенных лозой и покрытых растянутой оленьей шкурой. Ничто не указывало на то, что Турмай здесь, разве только тонкая струйка дыма, поднимающаяся из отверстия в центре крыши.

— Оставайтесь здесь, — скомандовала Сенет своим спутникам и, подойдя к низенькой двери, подобрала полы своего плаща и туники, надетых поверх верховых штанов и на четвереньках вползла в полумрак колдовского жилища.

После яркого света, отраженного снегом, она на несколько мгновений почти ослепла, не видя ничего, кроме полоски света, падающей через дымоход на тлеющий под ним очаг.

— Добро пожаловать, Кирнари, — поприветствовал её колдун.

Теперь она смогла разглядеть и его, сидящего, скрестив ноги и в одной лишь набедренной повязке из грубой ткани по другую сторону от очага.

— Спасибо за хорошие вести, друг мой.

Здесь было жарко, как в бане. Она скинула свой меховой плащ и уселась на гору шкур напротив колдуна, отделенная от него очагом.

Глаза Турмая были закрыты, а сгорбленная фигурка его столь неподвижна, что казалось, он и не дышит вовсе. Седые кудрявые космы его не колыхаясь, свисали ниже плеч.

Она уже видела эти колдовские знаки, покрывавшие руки и лицо колдуна той ночью, когда её подруга Белан Талия привела его к ней. Ночью, когда к ним обоим пришло видение о тайан’джиле, — том самом «бледном ребёнке», как колдун назвал его — и находящемся где-то на самом юге. В месте, где находиться тайан’джилу совершенно не подобало.

На полуобнаженном теле колдуна она могла разглядеть замысловатый рисунок из магических знаков, покрывающий его грудь и плечи. Ещё больше знаков покрывало голени, подобно узору на у’лу, мирно покоящемся у него на коленях.

За свою долгую жизнь Сенет повидала немало рета’ноев. Только их мужчины-колдуны использовали у’лу — длинный, затейливо расписанный рог из выдолбленного молодого дерева. Каждая роспись была уникальна, общим был лишь чёрный отпечаток руки, обычно расположенный где-нибудь на отполированном древке.

Должно быть, Турмай совсем недавно играл на нём, потому что воздух ещё вибрировал ретан’ойской магией, обволакивая, наподобие аромата благовоний.

Это было получше, чем запахи самого жилища: пота и вонючих шкур, кислого молока и вяленого мяса и тела, похоже обходившегося без ванны с самой весны.

— Трудна ли была дорога, Кирнари?

Не успела Сенет и рта раскрыть, как возле очага, низко склонившись, появилась Белан Талия.

— Так что вы узнали, друг мой? — вопрос прозвучал для обоих.

Белан была пророчицей, что было редкостью для их рода и, скорее всего, являлось следствием смешения крови. На редкие браки с рета’ноями теперь смотрели чуть более терпимо, ибо этот горный народец доказал свою закрытость от всех, оберегая границы долины столь же ревностно, как и фейе, если даже не более. И при всём этом породниться с чужаками? Это было невероятно и строжайше запрещено.

— Тайан’джил в Ауренене, — ответила Белан.

И Белан и Турмай не прекращали свои поиски с тех самых пор, как к ним пришли первые видения о тайан’джиле.

— В Ауренене? Вы хотите сказать, что ауренфейе сумели создать это существо?

— Кто знает, Кирнари? Нам лишь известно, что оно там.

— Где именно в Ауренене?

Колдун, наконец, открыл глаза, и она увидела, что они были покрасневшими и налитыми кровью.

— Я могу показать Вам, но мне неведомо название этого места.

Он поднес к губам навощённый мундштук у’лу, и заиграл, раздувая щеки.

Рог был почти четыре фута длиной, а потому ему пришлось отодвинуться, чтобы конца инструмента не коснулся огонь.

Это не было музыкой, как таковой, однако странное гудение, которое издавал у’лу, перемежающееся со звуками, похожими то на плач совы, то на гулкий рокот, то на что-то ещё, нельзя было назвать неприятным. И если внимательно прислушаться, можно было услышать и стрекот цикад в середине лета, и мычание вола, и кваканье болотных лягушат, и птичьи разговоры. В руках мастера мотив становился неповторимым. В то время как тот, кто не был этому обучен, смог бы извлечь из него лишь нечто непристойное.

Сейчас Турмай играл нежную мелодию, напоминающую шелест ветра по снегу и зов совы, прерываемый тягучим гулом.

— Закройте глаза и коснитесь у’лу, — сказала ей Белан.

Сенет так и сделала, и рог, гладкий и теплый от дыхания колдуна, завибрировал у неё в ладони.

Несмотря на то, что глаза её были закрыты, она ощутила сначала вспышки света, а затем её словно приподняло и вынесло сквозь отверстие в дымоходе наружу.

Вереница образов пронеслась в её мозгу — смутные проблески рыжей степи, горы, менее изрезанные, чем те, что защищали ее фей’таст, и широкий блик света на бескрайней глади воды.

Великое Озеро возле тирфейского города под названием Вольд. Много лет тому назад она пересекала долину, будучи всадницей Эбрадоса, и ей пришлось пробираться ночью через этот спящий город. Она до сих пор ещё могла вспомнить его запахи и грязь. Но Озеро! Ей никогда не доводилось видеть зрелища краше, чем тогда, стоя на берегу в сиянии полной луны.

Однако магия Турмая увлекла её вперед, всё дальше и дальше от знакомых мест, по лесам и полям, и по массе воды, после которой Великое озеро стало казаться всего лишь лужей.

— Море, — прошелестел в сознании голос колдовского у’лу. — Мой народ когда-то жил по его берегам, пока светлокожие люди не прогнали нас в горы. Мы были мореходами и рыбаками, и крики прибрежных чаек всё ещё тревожат нас по ночам.

Песнь ул’у достигла странных тревожных высот, похожая на крики тех белых птиц, что ей виделись кружащими над гладью озера.

— Здесь и там — всюду, куда хватает взор — простирается твоя исконно родная земля, Сенет, дочь Матриель.

Они миновали гористый остров, и затем по морю снова достигли земли, напоминавшей её родину лишь цепью гор, возвышавшихся на фоне тёмного синего неба.

— Ауренен, — голос Белан донёсся до неё откуда-то издалека.

Кусок суши между горами и морем был высохшим и белесым, словно старая кость.

Колдовство Турмая повлекло ее в город на берегу. Крошечные домики со знакомыми куполообразными крышами были похожи на куски белого мела, разбросанного по песку вдоль побережья.

— Бледное дитя находится здесь.

— Вы можете показать мне его?

— Я не могу его видеть, однако чувствую его присутствие, будто смутное пятно в моём сознании.

— И в моих видениях не видно его лица, Кирнари, — прошептала Белан. — Там какая-то магия, сквозь которую я не в силах прорваться. Однако могу утверждать, что, он мал, как ребёнок и не имеет крыльев.

— Но это точно, что в его жилах течёт наша кровь? — пробормотала Сенет.

Кровь Первого Дракона, того самого, от которого произошли все ’фейе, и что так ярко проявилась в её народе, дав им исключительную магическую силу.

С того момента, как они обосновались здесь и стали заключать браки между собою, появилось уже несколько детей, имеющих от рождения на спинах зачатки крыльев, или глаза цвета лунного блеска стали.

Как бы ни было, в один прекрасный день тёмные маги Тирфейе раскрыли тайну своей крови, и нашли способ использовать её для создания тайан’джилов, чья способность к исцелению превосходила всё виденное когда-либо прежде.

Конечно, за многие века, пока чужаки использовали чудесный эликсир, созданный магами при помощи существ с белой кровью, слухи расползлись невероятно. Путь, по которому он доставлялся в великие державы, прозвали Белой Дорогой, хотя никому не было достоверно известно о ней.

— Да, в этом нет никакого сомнения, — ответила Белан. — Однако она не совсем чиста. Что-то не правильно.

Не чистая кровь. От этих слов сердце Сенет забилось сильнее.

— Чтобы попасть в Ауренен, потребуется не один месяц, — призадумалась она в тревоге. Кто знает, какие бедствия могут произойти к тому времени? И невозможно предугадать, насколько силён этот загадочный тайан’джил, однако беспокойство, не покидавшее её с тех самых пор, как она увидела появившуюся перед ней Белан, теперь только усилилось.

Если тайан’джил, порождение нечистой крови, как-нибудь навредит ауренфейе, несмываемый позор ляжет на неё и её клан. И все эти века, что пролегли пропастью между ними и их ауренфейскими потомками ничего не изменят. Увы, атуи не отменить из-за времени или пространства. А значит на этого тайан’джила следует предъявить права, и значит Эбрадосу предстоит новый путь — и неважно, сколько продлится поход и насколько опасен он будет.

Так они поступали всегда — это был способ выжить, с тех самых пор, как столетия назад Хазадриэль привела избранных на безопасный север. Это было и делом чести, и тяжким бременем Эбрадоса, охраняющего Белую Дорогу, и не было иного пути.

Постепенно видение растаяло и раскалённый тяжелый воздух вновь обступил её со всех сторон.

— Спасибо, друзья мои, — сказала она, желая поскорее снова очутиться снаружи.

Однако нечто, засевшее в подсознании, не давало ей покоя с тех самых пор, как Белан впервые привела к ней колдуна.

— Турмай, почему ты видишь этого ребенка? Он же не имеет ничего общего с рета’ноями?

Старик пожал плечами.

— Видения посылает Мать. Я всего лишь следую им.

Его пальцы двигались по у’лу, чётко следуя рисунку.

— Всё записано здесь, весь предначертанный путь. А значит, мне предстоит отправиться вместе с вашими искателями.

Сенет поглядела на него изумленно. Насколько ей было известно, рета’нои никогда не покидали свою долину. И опять, в который раз, они остались себе на уме и не дали ответа. Но кому ведомы их пути-дороги? Кроме того, подумалось ей, столь мощный колдун станет несомненным подспорьем в поисках.

— Благодарю, друг мой.

Выйдя из хижины, она натянула рукавицы, на пару секунд прикрыла глаза, ослепленная сверканием снега, и сделала глубокий вдох. Судя по тому, как сдвинулось в небе солнце, прошло не более часа.

Её волосы и одежда провоняли запахами колдовского жилища.

Вскочив на свою косматую кобылку, она направила её вниз, через деревню рета’ноев, а потом послала в галоп по дороге, занесенной снегом, спеша навстречу свежему ветру, бьющему прямо в лицо.


После того, как Белан и Кирнари удалились, Турмай сидел ещё какое-то время неподвижно, уставившись на огонь. Его пальцы снова и снова пробегали по узору, означавшему предстоящий путь: баланс должен быть сохранен. Время пути — от ворот рождения до ворот смерти — определяет Мать, и эти пути текут, подобно реке, только в одну сторону. Но бледное дитя нарушило этот порядок. И Мать пребывала в гневе.

Он невесело погладил свой у’лу. То был прекрасный инструмент. Сколько исцелений он совершил с ним, сколько рождений, да и менее волшебных вещей, когда это было необходимо. Этот инструмент у него уже почти десять лет, и всё время ждал этого часа, когда придет пора обратиться к пророчеству, записанному в его узорах.


Ни один колдун не делает у’лу сам. Нет, обычно ты ищешь пустотелую ветку или деревце, достаточно большое, чтобы хорошо звучать, лучше всего — выеденное муравьями. Затем несёшь его самому древнему колдуну, которого только можно сыскать, и лишь он создаёт из него инструмент и даёт ему голос.

Этот был сделан стариком, имевшим видения, и который вложил их в кольцеобразный узор у’лу и спел песнь Огня, а затем бросил новорожденный рог через пламя, чтобы ты, поймав его, ухватил часть судьбы, отмеченную этим у’лу. После того, как этот отрезок судьбы будет пройден, инструмент сломается. И настанет время для нового у’лу и новой судьбы.

На этом у’лу старый колдун Рао, который теперь уже давно мёртв, нарисовал кольцо, какого Турмай не встречал за всю свою жизнь, да возможно и никто не видывал прежде. Это кольцо объединяло те самые отпечатки, что обозначали Странника, Объединителя и Многодетного Отца. И даже сам Рао не знал, как называется это кольцо, и зачем Мать послала ему его в виденьях.

— Узнаешь, когда наступит срок, — сказал колдун, пожимая плечами.

К настоящему времени проявил себя только Многодетный Отец: и в нём самом, и для всех тех детей, которых он наиграл в чресла мужчин и животы женщин во время Лунных карнавалов.

Однако он не был ни странником, ни объединителем, а потому этот у’лу всё ещё цел. Но с тех пор, как в его видениях возник этот белый ребенок, можно было не сомневаться, что срок его уже не долог.

И всё же пока Мать не дала ему знака, как выполнить назначенное ею — уничтожить бледное Дитя.

Вернувшись домой, Сенет обнаружила в зале поджидающего её капитана всадников Эбрадоса. Ризер’и’Стеллен, который, покуда в Эбрадосе не было нужды, был простым плотником, поднялся со своего места и учтиво ей поклонился. Его прозвали Долговязый Ризер, потому что, похожий на журавля, он вечно возвышался на полголовы даже над самыми высокими в клане, а тёмная одежда, которую он так любил ещё более вытягивала его фигуру. Другое его прозвище было Угрюмый Ризер, и не только из-за внешности: его сложно было назвать жизнерадостным человеком.

Однако быстрый взгляд его серых глаз выдал нетерпение, с которым он её дожидался, когда она, отдав слуге плащ, присела у огня, чтобы наконец скинуть обувь.

— Какие новости, кирнари? — спросил он.

— Пора собирать всадников, друг мой. Я знаю, куда вам следует отправляться.

— Мы сможем выехать уже на рассвете.

Сенет наклонилась к огню, пытаясь согреть руки.

— Присядьте со мной, я объясню дорогу. Более того, у вас будет проводник, что даже ещё надёжней. Знаете рета’ноя по имени Турмай?

— Да. Это благородный человек и очень сильный колдун, насколько мне известно. Но каким образом он сможет быть нашим проводником?

— Они с Белан узнали местонахождение тайан’джила. Это в Ауренене, в городе на северном берегу.

— Вот как?

Ризер выглядел изумленным и весьма довольным, что было так для него не характерно.

— Неплохо бы побывать в тех краях. Я всё ещё храню зелёный сен’гаи своей бабки.

Он задумчиво коснулся сине-белого сен’гаи, какой носили все хазадриелфейе: синий цвет означал небеса, под которыми им так долго пришлось скитаться, а белый — Дорогу, по которой им выпало идти, и которая наполняла их жилы. Похоже, настало время снова проделать тот путь.

Он помолчал немного, потом произнёс:

— Не её ли ребёнок стоит за всем этим?

— Возможно, или же кровь Белой Дороги возродилась в Ауренене снова, однако полагаю, что, скорее всего, правы Вы.

Ризер с мрачной улыбкой покачал головой.

— Если я окажусь прав, как поступить с я’шелом?

— По возможности вернуть. В противном случае — убейте.

Ризер поднялся и отвесил поклон, приложив к сердцу руку.

— Имею честь снова служить Вам, кирнари.

Сенет одарила его улыбкой.

— Вы ни разу не подводили меня, Ризер’и’Стеллен. Желаю безопасного пути и удачной охоты.

Всё время, пока последователи Хазадриель проживали в долине, существовал Эбрадос — отряд Охотников Белой Дороги — и все пятьдесят восемь прошлых лет Ризер’и’Стеллен был одним из них.

Эбрадос редко приходилось браться за дело: то поколение, что переселилось в эту долину давно вымерло, а большинство нынешних не высовывали носа из-за гор, защищавших от всех напастей. Порой кое-кто из предприимчивых юнцов пытался воспользоваться проходом. Если стража не успевала их перехватить, в дело вступал Эбрадос и возвращал их обратно.

За последнюю сотню лет было всего несколько более серьёзных случаев, и всегда, кроме одного раза, охота бывала успешной.

Исключением была Ирейя Шаар, чьё имя в клане иначе как с горечью не произносилось. Она связалась с тирфейе: этот факт вскрылся только с рождением ребенка, ибо у фейе никогда не бывало светловолосых детей с глазами цвета зимних сумерек.

Никому было не ведомо, каким образом она встретила того человека и что заставило её предать свой народ и выносить запретного полукровку, знали только, что она во имя спасения передала дитя его отцу. Её собственные братья убили её, а тирфейе в свою очередь убил их. Ни его, ни ребенка найти так и не удалось.

Капитаном тогда был Сьялл’и’Контус, и он потратил целое лето на поиски загадочного тирфейе и его ребенка, но всё безуспешно. На протяжении многих месяцев после Сьялл продолжал охоту, даже после того, как кирнари отозвал их и никто из Эбрадоса уже не выезжал вместе с ним. И так было до того весеннего дня, когда его лошадь вернулась в конюшню клана без своего седока. Пятна засохшей крови на её холке и на седле красноречиво свидетельствовали о том, что он всё же нашёл добычу, или же какое-то иное несчастье приключилось с ним во внешнем мире. Как бы ни было, он уже никогда не вернулся. Охотники не раз пытались выти на след его или полукровки, который, должно быть, теперь совсем уже взрослый, учитывая его смешанную кровь, но их неизменно ждала неудача.

Старшие сыновья Сьялла — Рейн и Тирен — избранные в Эбрадос для этой поездки, немного настораживали Ризена, заставляя сомневаться в чистоте их помыслов и подозревать, что ими движет жажда мести. А ведь эмоции недопустимы в их деле.

Остальные — Новен, Сона, Тегил, Морай, Релэн, Соренгил, Кальен, Алья и Хазадриен — выезжали с ним уже не раз за последние годы. То были лучшие в клане всадники, фехтовальщики и лучники, признанные мастера и храбрецы. Исключая, пожалуй, Хазадриена, но этот давний приятель Ризена имел другие неоспоримые достоинства. Не было в клане другого мужчины или женщины, кому Ризен мог настолько же доверять.

След, который предстояло им взять на этот раз, успел простыть двадцать лет назад, к тому же дело было связано с тем переселением пятисотлетней давности. Задачка была не из лёгких, и это очень воодушевляло.

Наутро Ризен собрал своих людей во дворе главного дома клана. Кирнари и Турмай уже поджидали их там. Рета’ной облачился в одежды из овчины, его плащ украшали звериные клыки, нашитые узором по краю. На лошади Турмая было ауренфейское седло с притороченным к нему узелком, а за спиной на лямках висел у’лу. Ризер ещё ни разу не встречал колдуна, у которого бы не было у’лу.

Он кивнул Турмаю.

— Рад снова видеть Вас, дружище. Так значит, будете нашим проводником?

— Да, мы вместе проследуем Белой Дорогой и отыщем бледное дитя.

Ризер удивленно заморгал: чужакам никогда не говорили о белой дороге. Хотя, Турмай ведь колдун, а значит хранить от него что-то в тайне, кажется, бесполезно.

Сенет благословила их в путь, и Ризер во главе своих всадников выехал из внутреннего двора и галопом погнал лошадь вниз, в сторону речки. Турмай скакал рядом, держась в седле столь же уверенно, как и любой из них.

Дорога была укатана санями, а потому вдоль долины до самого перевала ехать было легко. Там они спешились, чтобы напиться воды и ополоснуть руки и лица в священном источнике и дотронуться на удачу до каменной Головы Дракона, того, что умер тут и, как и большинство древних драконов, окаменел — ещё задолго до того, как они здесь обосновались. Большая часть его останков рассыпалась в прах, и лишь огромная голова оставалась по-прежнему безупречной — до последнего зубца на своей совершенной морде. Даже в зимнюю стужу она оставалсь тёплой на ощупь, как и вода в источнике. И Хазадриель посчитала это знаком, указывающим на долину, как на место, где они должны поселиться, ведь в их жилах текла кровь Величайшего из Драконов — их бесценный дар и одновременно проклятье.

Тайан’джилы, которых удалось создать после некоторой очистки крови хазадриэльфейе, лишь подтвердили это родство. У них были драконьи крылья и способности исцелять, как и положено драконам из преданий и от которых они происходили.

Народ рета’ноев тогда уже жил здесь, но они со своими стадами придерживались высокогорья и встретили чужаков из долины достаточно дружелюбно, особенно когда Хазадриэль убедила их, что ауренфейе не причинят им зла.

Турмай пить не стал, вместо этого он плеснул водой из источника на свой у’лу.

— Зачем ты делаешь это? — поинтересовался Рейн.

Турмай скользнул влажной рукой вверх и вниз по древку своего рога.

— Затем, чтобы ваш бог луны тоже помогал мне в поисках белого ребенка. Моя Мать не возражает, чтобы я молился вашему Ауре, обращаясь к нему за поддержкой в поисках того, кто нужен нам обоим.

— Почему это ты назвал его ребенком?

Турмай пожал плечами.

— Потому что он мал, как дитя.

— И ты можешь это определить? Даже без крыльев?

— Мать знает. И она говорит мне.

Всё это было очень странно. Последний найденный тайан’джил был, как и все другие, нормального роста и имел крылья.

Младшие из всадников, пускаясь в долгий переход по горам, взволнованно переговаривались между собою. Этот рейд, первый в их жизни, уводил так далеко за пределы знакомого им мира, быть может даже назад, в сам Ауренен.

И даже Ризер испытывал некоторое волнение от перспективы увидеть давно покинутую родину, несмотря на не слишком веселую цель их поездки.

Ризер оглянулся на Хазадриена: тот, как всегда, держался по левую руку.

Чары действовали безотказно: он выглядел совершенно обычным, как и все остальные, и пока всё шло своим чередом, был совершенно безопасен.

— Ну что, поохотимся, старина?

Конечно, вопрос был больше привычкой и Ризер не ждал, что Хазадриен ответит, улыбнётся, или хоть как-то проявит эмоции. Тот лишь слегка двинул плечами, чуть расправив едва угадывающиеся под туникой бледные жёсткие крылья. Всё остальное было тщательно укрыто чарами, наложенными на него.

ГЛАВА 5 Удача и Тревоги

В ДЕНЬ, когда они покидали Гедре, темные обложные тучи низко нависли над горизонтом, а ледяной ветер предвещал дождливое плаванье и качку. Ветер раздувал их плащи, колотя по ногам, и пытался сорвать капюшоны, пока Алек и остальные прощались с кирнари. С нападения на них прошла почти неделя, и с тех пор все было тихо.

— Спасибо за предоставленную возможность укрыться, — сказал Серегил, прикладывая руку к сердцу. — А также за дружелюбие и заботу, которой был окружен не только я, но и мой талимениос. Если вдруг вам понадобится наша помощь, дайте знать, — мы примчимся быстрее ветра.

— Если сами сумеете уцелеть к тому времени, — ответил Риагил.

Прижав покрепче Себранна, Алек изобразил улыбку.

— Пока что нам это удавалось.

Кирнари сегодня был явно в приподнятом настроении и Алек подозревал, что тот был втайне рад, что они, наконец, уезжают.

— И ещё раз спасибо вот за это, — добавил он с искренней благодарностью: узнав, что Алек потерял свой Чёрный Рэдли, когда на него напали работорговцы, Риагил вручил ему новые лук и колчан. Это был плоский лук ручной работы, сделанный из лимонного дерева с южного Ауренена с пергаментной обмоткой. То был один из лучших луков, что Алеку когда-либо приходилось держать в руках: отлично сбалансированный, лёгонький и в то же время весьма мощный. Плечи его были натянуты идеально, а по весу он был почти такой же, как утраченный Рэдли.

Покончив с прощаниями и подарками, они взошли на борт корабля и поскорее отплыли.

Терпкий солёный бриз ласково обвевал лицо Алека и теребил прядки его косички, когда он, стоя на носу корабля рядом с Серегилом и пристроившимся между ними Себранном, наслаждался знакомым волнением, охватывавшим его всякий раз, когда кучки белых домов и затем сама гавань постепенно таяли и наконец исчезали в тумане за кормой.

Начало любого пути переполняло восторгом нетерпения, а сегодня они плыли в Боктерсу!

Серегил накрыл одетую в перчатку ладонь Алека своей рукою и склонился к нему.

— Ты задумчив, тебя что-то тревожит?

— Да нет. Просто беспокоюсь, как бы поскорее…

— Нет, молчи! — Серегил в притворном ужасе распахивая свои серые глаза. — Ещё накличешь на нас беду.

Алек усмехнулся.

— Ладно. Надеюсь, Астеллус будет благосклонен к этому путешествию. Так лучше?

— Я бы не стал искушать судьбу.

— Ты же не веришь в судьбу.

Серегил в задумчивости уставился на стайку краснокрылых крачек, вьющихся впереди.

— Возможно теперь я начинаю думать иначе. Я очень много размышлял над тем, что произошло в Пленимаре.

— С этим покончено, тали, — тихо сказал Алек, взяв руку Серегила и поднеся её к губам — весьма смелый жест для северянина, особенно здесь, на палубе, где каждый мог их видеть.

— Я не о рабстве и унижениях, Алек. Прежде всего о том, как мы вообще там очутились. О человеке, с которым я был знаком пять десятков лет тому назад и который изменил весь ход моей жизни… А там, в доме Ихакобина, Илар оказывается в самом центре паутины, в котороую мы угодили.

Он снял с плеча Алека длинный волос Себранна.

— И опять этот сукин сын резко меняет мою судьбы, не находишь?

Он отдал волосок ветру.

— И твою тоже.

— Я тоже много думал про Илара. Когда ты впервые упомянул о нём, ты поклялся, что убьёшь его при первой же встрече. А в итоге ты вместо этого его пожалел.

Серегил опёрся локтями о борт и тяжко вздохнул.

— Всё ещё ревнуешь? Уж не считаешь ли ты меня слабаком оттого, что я его спас?

— Слабаком? Ну нет, ты проявил милосердие. Знаю, тали, я тогда был ужасно зол, но, оглядывясь назад, могу сказать,что я рад.

Серегил скептически поднял бровь.

— Так значит, ты больше уже не ревнуешь?

Теперь настал черед Алека уставиться на волны.

— К этому жалкому евнуху? К чему там ревновать?

— Помнится, ещё совсем недавно ты не был так философски настроен.

— Естественно, когда застал его пристающим к тебе с поцелуями возле ручья. Он предал меня точно так же, как и тебя. И это после того, как заставил меня довериться ему, пока я находился в доме Ихакобина.

— Но это всё было до того, как ты узнал правду. Что ты думал о нём, пока считал его «Кениром»?

Алек отвёл взгляд, вдруг почувствовав себя неловко. Если быть честным до конца, следовало признать, что тот ему нравился. Но только лишь потому, что Илар был добр к нему… казался единственным другом в том доме.

— И всё равно, он всё время лгал, — ответил Алек, упрямо отбрасывая ненужные мысли. — Как считаешь, он ещё жив?

— Всё может быть.

— А может быть он умер, вместе с Ихакобином и остальными, от песни Себранна. Он не мог далеко убежать.

Серегил задумчиво глянул вниз на Себранна.

— Быть может. Мы пока ещё не знаем какова сила воздействия Себранна. Как бы ни было, сомневаюсь, что мы снова увидим Илара. Да и шут бы с ним, тали.

Алек повернулся и глянул на берега.

Туман рассеивался и уже можно было рассмотреть линию зубчатых заснеженных горных вершин. Ашекские горы протянулись с севера вдоль всего Ауренена, опоясав тёмно-синее Осиатское море наподобие гигантского ожерелья.

Боктерса, фей’таст зеленых долин и пресных ручьёв, находилась далеко в горах, на западе. Сен’гаи Адзриэли и Мидри, длинные концы которых развевал сейчас ветер, были того же ярко-зелёного цвета.

— Итак, которая по счёту попытка? — Микам присоединился к ним, оказавшись возле борта.

— Третья, — отозвался Алек.

Микам усмехнулся:

— Три — счастливое число. Однако не помешало бы подстраховаться. Кинуть Астеллусу монетку через правое плечо, чтобы вернее достичь цели.

Алек выудил из своего кошелька сестерций и немного подержал его на ладони, любуясь игрой четкого рисунка в лучах солнца. Полумесяц с пятью исходящими лучами качал в колыбели пламя: Луна и огонь, Иллиор и Сакор, покровители Скалы и королевской семьи. Впервые он увидел такую вскоре после встречи с Серегилом и тот научил его одному фокусу.

Загадочно улыбнувшись, Алек вдруг ловко спрятал монетку, заставив её исчезнуть меж пальцами, а затем вытряхнул из руква, проведя по нему рукой.

Микам рассмеялся.

— Не удивительно, что тебе нет равных за игровым столом.

Алек кинул монетку через плечо и она шлёпнулась в воду.

Серегил достал из кошелька маленькое совиное пёрышко и пустил его по ветру.

— Удачи во тьме.

— И при свете дня, — тихо отозвался Алек.

Старый Моряк в этот раз был явно на их стороне. Они миновали несколько небольших штормов, и пару раз их осыпало внезапным градом, но ветер всё же всегда оставался попутным. Алеку нравились штормы, порывистый ветер, корабельная качка. Всё это было захватывающе. Но даже в ясные дни Осиат оставался слишком суровым и каждый вечер они были вынуждены подплывать поближе к берегу. Пока судно стояло на якоре Алек, Микам, и Серегил пели для корабельной команды или слушали чьи-нибудь небылицы и рассказы о давних несчастьях. Они коротали время за картами, играли в кости или бакши, и деньги так и курсировали между путешественниками и моряками. Серегилу особенно везло и однажды ночью он едва избежал кулаков, когда кто-то из матросов обвинил его в шулерстве, и когда — в кои-то веки — он, как раз не мухлевал.

В иные ночи в тиши их каюты мысли Серегила обращались к дому, и он рассказывал о старинных приятелях, в том числе о друге детства Ките’и’Бранине. Алек познакомился с Китой в Сарикали и тот весьма понравился ему, особенно когда Алек прекратил переживать по поводу того, не были ли они с Серегилом больше, чем друзьями. Серегил называл Киту не иначе, как «братец», но это было вполне распространено внутри клана, особенно среди равных по социальному статусу. Иногда казалось, что все обращаются друг к другу или «кузен», или «тётя», «дядя», «брат», «сестра». И порой было невозможно определить, следует ли понимать это буквально.

Серегил мягко рассмеялся.

— Интересно, что скажет по поводу тебя мой дядя Акайен?

— Надеюсь, одобрит, — Алек шутил только наполовину.

Акайен был одним из немногих членов семьи Серегила, о которых тот позволял себе упоминать в те первые годы, когда они были вместе. Тот самый дядя, по профессии оружейник, который был ещё и контрабандистом. Согласно Аурененскому Эдикту об отделении Виресса являлась единственным легальным портом для торговли с Тремя государствами. Однако это не остановило нелегальной торговли, и Акайен приобщил к этому своего юного племянника. Серегил поведал Алеку истории, как они плавали под тёмной Луной предателя, ради встречи и торговли со скаланскими судами. Нежность в его голосе заставляла Алека подумать, что этот Акайен’и’ Солун должно быть совсем другой человек, чем его брат, отец Серегила. Именно тогда Серегил впервые познакомился с чужаками-тирфейе и познал нечто из совсем другого мира. Серегил ещё смеялся, что столь раннее вступление на преступный путь закалило его характер.

— Он одобрит, тали. В этом я даже не сомневаюсь, — заверил Серегил. — А вот мои остальные сёстры. Тут я ничего не могу обещать.

Себранн, как всегда, настойчиво держался поближе к Алеку. И так как Алек не мог всё время оставаться взаперти в своей каюте, тот момент, когда члены экипажа сумели таки заглянуть под объёмистый плащ и низко надвинутый капюшон не заставил себя долго ждать. Даже Серегилу не удалось придумать правдоподобного объяснения серебристому цвету глаз Себранна, и в сторону рекаро было кинуто множество отвращающих беду знаков.

Однажды Алек оказался один на один с Адзриель, когда они оба стояли у борта и наблюдали за игрой дельфинов, плывущих впереди корабля. Он заметил, что она продолжает сторониться Себранна.

— Если Вы так боитесь Себранна, зачем позволили ему ехать в Боктерсу? — не выдержав, он задал вопрос.

Адзриель на мгновение онемела. Алек всегда поражался, насколько сильно она напоминала своего брата: и то как она смотрела, и как бывала нема, как рыба в соответствующем настроении.

Когда она наконец заговорила, ее голос был лишён своей обычной теплоты.

— Как я уже сказала в Гедре, наш клан несёт ответственность за него. И если вы не можете уничтожить эту опасную тварь, лучше держать под контролем его местонахождение.

«Тварь». Это слово резануло по сердцу.

— Дракон, и всё же не дракон. Его внешность настолько обманчива. Вам лучше моего известно, сколь он опасен.

— Так значит, вы собираетесь навсегда запереть его где-нибудь? Вам придётся заточить и меня вместе с ним.

— Нет, конечно же нет. — Она взяла его руку в свои ладони. — Маленький братец, я ни за что в жизни не стала бы делать плохо вам, или тому, кто вам дорог. Я очень сильно надеюсь, что мы сумеем найти способ, чтобы ваш малыш смог жить, не причиняя никому вреда и сам оставаться в безопасности. И при этом настолько свободным, насколько это возможно.

Она подняла руку Алека повыше и посмотрела на многочисленные следы от уколов на кончиках его пальцев.

— Готов ли ты провести вот так всю оставшуюся жизнь? И что за найтраннер, с ребенком за спиною?

— Мне не хочется думать об этом, но…

— Но у тебя и моего брата должна быть личная жизнь, — закончила она с мягкой улыбкой. — Обещаю, я применю все свои власть и влияние, чтобы найти какое-то решение этому. Ты уверен, что он не может пить кровь другого ’фейе? Ему же так мало надо.

— Серегил пытался, но Себранн выплюнул.

— Тогда следует поискать что-то другое.

Тени уходящего дня протянулись по воде им навстречу, когда они входили в бухту Полумесяца. Её окружил густой сосновый лес, раскинувшийся до самого подножия далёких гор.

Где-то там, за горами, — подумал Алек, — находится родина Серегила.

— А, так вот где ты с дядюшкой проворачивал свои делишки? — сказал Микам, стоявший на палубе рядом с ними.

— Да, — пробормотал Серегил. — И тут всё так же, как в былые времена, не считая этого дневного света.

Разглядывая покрытые зеленью горы, Алек снова припомнил навязчивый мотив песенки изгнанника, которую напевал Серегил, и сам начал насвистывать её мелодию. Серегил криво усмехнулся ему, а затем вдруг запел во весь голос.

На сей раз то была песня любви, полная тепла и радости.

У любви моей зеленый покров,
Повенчана она Луной
Опоясана цепями из плавного серебра,
А в зеркалах отражается небо.
О, как бы побродить по этому зеленому плащу,
При свете венценосной луны!
Напьюсь ли я текущего серебра,
Увижу ли зеркала небес?
Когда он закончил, Алек увидел, как обе — и Адзриель и Мидри — быстро промокнули глаза.

ГЛАВА 6 Нежданный гость

УЛАН-И-САТХИЛ, кирнари Вирессы, работал в своём кабинете, когда его родственник Элизир-и-Макили вошёл к нему и осторожно прикрыл дверь. Элизир даже не снял ещё своих покрытых солью плаща и башмаков, а его красно-синий сенг’гаи слегка сбился набок.

— А, вернулся, — сказал Улан откладывая перо в сторонку, рядышком с валяющимся на столе смятым носовым платком и протянул для приветствия руку.

— Боюсь, я послал тебя на заведомо провальное дельце. Твоя жертва объявилась в Гедре неделю тому назад.

Вовсе не было нужды сообщать кому бы то ни было, что он послал ещё один отряд высокооплачиваемых пленимарских наёмников сразу вслед за первым — и что на поверку оказалось такой же безуспешной затеей.

— Рад слышать это, дядя! Я-то считал, что подвёл Вас, — ответил ему молодой человек. — Хотя, кое-кого я вам всё-таки привёз. Благодаря Сорану-и-Брителу и его магическому видению я отыскал в захолустье к востоку от Риги Илара-и-Сонтира из клана Чиптаулос. Правда, он был едва жив и совершенно безумен. Всю поездку просидел, забившись в угол каюты и никого не подпуская к себе. Однако мне удалось кое-что выудить из него, так что есть основания полагать, что ему что-то известно про исчезновение Ихакобина.

— Отлично, племянничек! Давай-ка его сюда.

Конечно, Улан с гораздо большим удовольствием получил бы рекаро, но и это было лучше, чем ничего.

Элизир вернулся вместе с худым, сгорбленным человеком, закутанным в плотный плащ грубой шерсти и с капюшоном, надвинутым чуть ли не до самого подбородка. Тот вошёл и замер возле двери, немилосердно дрожа. До Улана донесся запах его немытого тела и звук затрудненного дыхания. Кирнари поднялся, стараясь по привычке не замечать боли в суставах и груди, и направился к нему.

Илар так плотно закутался в фалды плаща, что Улан мог пересчитать сквозь ткань костяшки его пальцев.

Улан ласково ухватил его под локоть и подвел к креслу.

— Приветствую тебя, Илар-и-Сонтир. Проходи, грейся. Элизир, он ел что-нибудь?

— Чуть-чуть хлеба и каши пока мы ехали. Коку показалось, это — все, что он может проглотить без ущерба для себя, в его-то состоянии, да и с тем были проблемы. Юнге то и дело приходилось прибираться за ним.

— Спустись вниз и попроси у Морейи немного бульона.

Улан ласково глянул на дрожащего Илара. Капюшон его теперь был слегка приподнят, позволяя увидеть облупившийся красный нос и подбородок, и прикушенную нижнюю губу.

— Теперь, когда ты здесь, всё будет хорошо. Поверь мне, тут ты в абсолютной безопасности, друг мой.

Одна из худых дрожащих рук появилась из-под плаща и Илар, откинув назад капюшон, позволил Улану увидеть и глаза, с темными кругами под ними. На шее плащ не был завязан и Улан разглядел светлую кольцеобразную полоску кожи на его горле, там, где так много лет находился металлический ошейник.

Улан отлично помнил Илара ещё с того летнего сбора в лагере много лет тому назад, и потом часто видел его, навещая Ихакобина. То, насколько он изменился сейчас, просто шокировало. И больше всего, конечно, — этот налёт безумия в обведенных тенями глазах, да и перенесенные недавно невзгоды наложили свой явственный отпечаток. И все же, несмотря ни на что, в нём ещё сохранились остатки былой красоты.

Улан подошёл к буфету и плеснул в чашку воды из кувшина, затем добавил туда немного бренди. Однако когда он попытался дать это Илару, тот с очевидным ужасом уставился на чашку и дрожащим голосом спросил:

— А вторую мне не дадут?

— Вторую? Зачем?

— Дваи шоло. Должно быть обязательно две! Так не честно!

По ауренфейским законам наказание преступника завершалось заключением в небольшую каморку, и тому полагались две чаши с едой или напитком — одна отравленная, вторая нет. Если заключенному везло и он умудрялся выжить год и один день, его отпускли на свободу. Очень мало, кто сумел продержаться так долго.

— Это не яд, мой дорогой друг. Тебе совершенно нечего опасаться. По отношению к Вирессе ты всё делал верно, так что здесь тебе рады, как я уже сказал. Прошу тебя, попытайся выпить хотя бы немного. Это тебя успокоит.

Илар вцепился в чашку обеими руками, и его капюшон упал. Темные волосы были покрыты пылью, полны набившихся в них веток, и свисали клочьями с его головы. Он осторожно отпил немного, а затем сделал большой глоток. Вода побежала по его подбородку, оставляя тёмные пятна на его тунике под плащём. Кажется, это было его единственной одеждой, помимо пары обуви, да и та уже расползалась по швам. Покончив с питьем, он вернул чашку Улану и поглубже забрался в кресло, съёжился.

— Не ожидал когд-нибудь снова увидеть тебя на этом побережье, — сказал ему Улан, пока они ждали бульон.

— Мне некуда идти, — глухо отозвался Илар и потёр горло там, где был след от ошейника. — Со мной уже распрощались. Думаю… тот Илар, что сбежал столько лет назад, давно уже мёртв.

— Жизнь меняет всех нас, дорогой мой мальчик. Твоя же была слишком трудной.

Вошёл Элизир с бульоном на подносе и поставил его на небольшой столик возле кресла Илара.

— Она прислала не слишком горячий, дядя, так, чтобы он не обжёгся.

— Поблагодари её от меня, племянник. А теперь ступай, проведай свою команду. Я сам позабочусь о нём. Твоя миссия выполнена.

Вода с бренди сделали своё дело: руки Илара дрожали чуть меньше, когда он поднёс к губам чашку с бульоном и принялся пить.

— А сейчас не спеши, — сказал ему с улыбкой Улан. — Мне вовсе не хочется, чтобы ты испортил мой великолепный ковер.

Он проследил, чтобы Илар выпил весь бульон до конца, и когда убедился, что того не станет тошнить, плеснул в чашку ещё немного разбавленного водой бренди и вручил ему.

— Ты наконец согрелся? Тебя всё ещё колотит.

— Согрелся… нет, я никогда уже не согреюсь. Звезды… они были такие ледяные.

Слеза покатилась вниз по чумазой щеке, прочерчивая дорожку.

— Меня оставили… одного. В совершенном одиночестве…

Он становился всё более безумным.

— Они бы увидели метки! И ошейник… И моё клеймо! Охотники за рабами…

— Здесь их нет, ты в безопасности, мой бедный друг. С этого момента мы станем заботиться о тебе. Никому не надо знать, что ты тут, — он наклонился вперед и тронул Илара за руку. — Думаю, ты достаточно расплатился за свой проступок.

Пустая чашка упала на ковер, а Илар, закрыв своё лицо, глухо разрыдался.

Это был определенный риск — пустить его в свой дом, но Улан весьма сомневался, что кто-то сумеет опознать в этом несчастном того молодого беглеца, исчезнувшего давным-давно.

— Я был совершенно один, — всхлипывал Илар.

Его ум был явно расстроен, однако это не были обычные для большинства из спасенных рабов отчаяние и страх.

Улан склонился и взял плачущего Илара за плечо.

— Тебе нужны всего лишь отдых и хорошая еда. И, конечно, ванна. Идём? Прямо сейчас?

Илар в ужасе отшатнулся. Так, словно прикосновение Улана обожгло его огнём.

— Нет! Я не могу. Никто не должен видеть… Прошу, не позволяйте никому смотреть!

— Очень хорошо. Я велю принести ванну в твою комнату, а также подходящую одежду. Ты можешь помыться сам и одеться без посторонних глаз. Идём-ка, там в зале внизу гостевая комната, и она как раз рядом с моею, ведь возможно, я понадоблюсь тебе.

Улан поднялся и взял Илара за руку, помогая ему встать. Рукав соскользнул, открыв его худую руку и Улан увидел четыре длинных, покрывшихся коркой рубца внизу его предплечья. Однако никакого клейма там не было. Но Улан сам лично видел и не раз этот знак Ихакобина на его руке. Другое такое клеймо находилось на задней части левой икры Илара. Должно было там находиться. Однако кожа на его предплечье выше рубцов была абсолютно девственной.

Илар сумел подняться на ноги и в сопровождении Улана добраться до своей новой комнаты. Там он дождался, пока приготовят ванну. Слуги принесли мыло и заживляющий бальзам и развели их в воде, когда ванна была готова.

— Ну вот, — сказал ему Улан, выпроваживая всех лишних жестом, — один слуга будет ждать снаружи, на случай, если тебе что-то понадобится, но никто не войдёт без твоего сигнала. Когда захочешь снова увидеть меня, можешь сказать ему об этом прямо через дверь.

Весь дрожа в своих лохмотьях, Илар пробормотал:

— Вы очень любезны.

— Ты — ауренфейе, которому нужна помощь, Илар. Я не повернусь к тебе спиною.

— Однако Вы оставили меня там, — это прозвучало больше как слова ребёнка, чем человека, которого предали. — Вы выкупили столь многих, но оставили в рабстве меня.

Улан вздохнул:

— Твой хозяин хорошо обращался с тобой и весьма ценил тебя. Ну посмотри на себя, Илар. Я не хочу показаться жестоким, однако куда ты мог вернуться со всеми своими шрамами и будучи таким ущербным, что даже не можешь принять ванну при посторонних без того чтобы испытывать постоянный страх, что кто-то увидит рабские метки на твоём теле? Я слишком часто наблюдал, как вернувшиеся рабы кончают жизнь самоубийством. Честное слово, я полагал, что пусть лучше твой хозяин позаботится о тебе.

Илар снова затрясся и забормотал что-то, что Улан не вполне уловил.

— Купайся и отдыхай, Илар. Здесь ты в безопасности.

Улан снова ощутил этот внезапный приступ, сжавший грудь изнутри.

— Давай, а я попозже загляну к тебе снова.

Улан постарался задержать дыхание, желая лишь одного — посклорее оказаться за дверью, в своей комнате. Там он без сил упал на стул и прижав ко рту носовой платок, зашёлся кашлем. Это не был обычный простудный кашель. Когда на него обрушивался очередной такой приступ, это было похоже на то, как будто его легкие разрывал своими когтями ястреб. Никто не знал, насколько серьёзно его положение, кроме его личного врача, да и тот дал клятву молчать. Никто не должен знать об этом!

Когда кашель наконец отступил, он почувствовал во рту привкус крови. Сплюнув в льняной платок, он со страхом, но уже без удивления увидел, как тот окрасился в розовый цвет.

Он откинул голову на спинку стула и постарался расслабиться, чувствуя, как постепенно стихает боль. Когда он смог снова держаться на ногах, он подошёл к стене, общей с комнатой Илара, и отодвинул гобелен, открывая под ним глазок.

Илар какое-то время расхаживал по комнате, твсё ещё трясясь и бормоча что-то, слишком тихое, чтобы Улан мог это расслышать. Наконец он остановился к нему спиной и скинул плащ, а затем потянул через голову свою тунику. Причина, по которой Илар настаивал на уединении сразу стала очевидной: всю его тощую спину и зад от шеи до самых колен покрывали рубцы, и многие достаточно свежие, с ещё запекшейся коркой.

Улан никогда не думал, что Чарис был так безжалостен со своими рабами, тем более с Иларом, которого он ценил более остальных и даже поговоаривал о том, чтобы однажды отпустить его на свободу. Нет, должно быть что-то произошло… без сомнения, что-то, заставившее Илара пуститься в бега. Клейма на икре Илара тоже не было, как и на его предплечье. И хотя это весьма облегчало пребывание его здесь, но совершенно не снимало вопроса о том, куда делись метки. Быть может какая-то укрывающа магия?

Он задумался. Нет, вроде бы он ничего не слышал о том, чтобы Серегил или тот другой обладали подобным умением. Если бы ему удалось их найти, он знал бы ответ.

Илар обернулся, потянувшись за губкой на крае ванны.

Аура светоносный!

Улан замер в глубоком потрясении. Чарис никогда не упоминал о том, что Илар был кастратом. У Улана всегда было впечатление о Ихакобине, как о весьма добром хозяине. С другой стороны, оставшиеся на том месте рубцы были явно старыми, а Илар относился к своему господину скорее с почтением, нежели со страхом. Нет, скорее всего это сделал ещё раньше один из его прежних, менее обходительных хозяев.

Илар, дрожа, погрузился в ванну и снова заплакал.

Удовлетворив пока своё любопытство, Улан опустил гобелен и вернулся к своиму рабочему столу. Там его личный врач оставил ему вечернюю дозу лекарства. Настой трав пока помогал значительно ослабить боль, но в последнее время она становилась всё более невыносимой.

Наконец, мальчик-слуга сообщил, что Илар хочет его видеть.

Улан застал Илара лежащим в большой кровати, откинувшись на мягкий валик и подтянув к самому подбородку стёганое одеяло, и длинные мокрые волосы его пропитали влагой их шелк.

— Так-то лучше, не правда ли? — сказал Улан, присаживаясь на стул возле кровати. — Быть может, теперь ты расскажешь, как оказался в таком отчаянном положении? Это Серегил-и-Корит так поступил с тобой?

Илар отчаянно замотал головой:

— Нет… он бы ни за что…

Однако взгляд его был рассеян, сознание явно изменяло ему.

— Ты принёс мне новости о рекаро и прочих?

Улан понимал, что несчастному следует длать поспать, но ответы на вопросы были слишком важны для него.

— Рекаро?

— Он…, — Улан быстро прикрыл рот перепачканным носовым платком в новом приступе кашля. Столь же жестоком, как и предыдущий.

— Прошу, расскажи мне, — прохрипел он, когда кашель его отпустил. — Расскажи о рекаро, — он заговорил осторожно, пытаясь снова завладеть вниманием Илара.

— Его дитя…

Дитя? Тот явно был не в себе.

— Твоему хозяину удалось получить эликсир, который он мне обещал?

Илар посмотрел на него безумными глазами.

— Оно умеет лечить…

Ах, да! Именно это и было обещано Ихакобином в обмен на хорошую кучу виресского золота.

Илар издал истеричный смешок.

— Никто не ожидал, что он заговорит.

Говорящий эликсир? Парень точно был безумен.

Илар всё ещё бессмысленно водил глазами.

— Илбан сумел бы… но этот жуткий вой! Так больно… затмило солнце… только не Алека и Серегила… ничего красивее не было под небесами!

От улыбки, исказившей лицо Илара у Улана по спине побежали мурашки.

— Но эти тела! Тела и птицы!

— Чьи тела?

— Илбана… всех их… и Серегил… так красиво!

То, как Илар говорил о боктерсийце, доказывало, что у этого жалкого подобия человека, которым тот был когда-то, всё ещё сохранились довольно сильные чувства к Серегилу, даже спустя столько лет. Впрочем, он догадался об этом ещё тогда, когда Чарис прислал письмо, с просьбой доставить к нему вместе с мальчишкой и Серегила.

— Серегил не погиб, — сказал Улан. — Он сейчас в Гедре.

— Жив? Серегил жив? — нечто, похожее на радость на миг осветило изможденное лицо. — Он жив. Но ведь…

Илар, хотя глаза его закрывались от усталости, высвободил из-под одеяла руку и задрал рукав своей льняной ночной рубахи, показывая Улану рубцы.

— Красиво.

Опять это слово, так мало сочетающееся с тем, что он делал. Разум Илара, похоже, был так же поврежден, как и его тело, и метался между проблесками мыслей и воспоминаниями.

Улан взял его за руку, ощущая каждую хрупкую косточку под шершавой обветренной кожей.

— Отдыхай, друг мой. Приятных снов, мы поговорим с тобой завтра.

И прежде, чем Улан успел дойти до двери, Илар уже спал.

Кирнари медленно, через силу, спустился вниз в свою личную ванную. Раскаленные иглы боли терзали его больные артритом колени и ступни. Он был всего лишь стариком, страдающим от возрастных невзгод не меньше, чем от болезней, и всё же он не мог допустить, чтобы это помешало ему выполнять свои обязанности. Он был кирнари Вирессы уже двести семьдесят лет — дольше, чем любой из его предшественников. И он никогда не давал своим людям повода волноваться или сомневаться в своём лидерстве, и сейчас сожалел только об одном. Восстановление порта в Гедре здорово ударило по бизнесу его фей’таста — гораздо сильнее, чем он ожидал, заключая сделку с Сарикали, и это была в значительной степени вина Серегила, проклятого щенка Корита-и-Солуна, изгнанника.

Если бы совет, который тогда, много лет назад судил Серегила, состоялся где угодно, кроме этого священного города с его призраками, Улан непременно проследил бы — естетственно изощрённо, как он умел, и без лишнего шума — чтобы Серегил получил свой заслуженный дваи шоло. А так, что же он увидел в Сарикали? Что тот вырос, превратившись в шпиона и мерзкого вора самого высшего класса, а значит потенциального преступника, с которого не следовало спускать глаз. Вот почему Улан всегда имел в Римини своих людей, один из которых даже проник в команду капера Юная Леди, корабля, принадлежащего Серегилу. Так что почти ничто из происходящего в море не могло укрыться от глаз Улана-и-Сатхила. Ион полагал, что надёжно избавился от Серегила, отдав его в руки торговцев рабами.

Он оборвал нить своих рассуждений. Вот оно, ещё одно проклятье старости.

Слуги, ождавшие его возле ванны, помогли ему раздеться и опуститься в её глубокий чёрный мрамор. Он с наслаждением погрузился в успокаивающе горячую и соленую воду. Она ласкала его кожу и благоухала ароматами шалфея и медуницы. Розовые лепестки очсенненго крокуса плавали по её поверхности. Теперь ванна стала ежедневным его ритуалом — он принимал её дважды в день, ощущая, правда ненадолго, значительное облегчение после. Он посмотрел на своё тело — высохшие руки и ноги, впалый живот, распухшие суставы. И когда в последний раз он желал женщину себе в постель? Всё теперь перестало иметь для него значение, кроме мелких изменений в сознании и гораздо более существенных — в лёгких. Остальное воспринималось лишь как пустая возня и трата времени. И пока он не нашёл рекаро, время работало против него.

Ихакобин обещал ему целебный эликсир, тот, что вырвет орлиные когти из его груди, удалит раскаленный песок из суставов и морок из его мозгов. А ещё — Ихакобин настаивал на этом — он мог бы продлить жизнь. Улан не желал сдваться.

Он попытался собрать воедино всё, что наговорил Илар, всё, что сам смог припомнить. Его соглядатаи в Пленимаре уже донесли, что Чарис Ихакобин внезапно исчез, а из Беншала пришли слухи, что один из фаворитов Владыки, друг Чариса, тоже пропал. Если Илар был в достаточном уме, чтобы говорить правду, то алхимик, по всей вероятности, мёртв, и возможно пал от руки Серегила… Хотя что же там был за «вой» такой? Догадаться об этом было невозможно. Быть может, шум битвы? Однако Илар сказал, что от него было невыносимо больно. Как бы ни было, то была полная катастрофа. Насколько известно Улану, только Ихакобин обладал умением создавать рекаро. И если у него не было ученика, — а о таковом Улану ничего не было известно — то это умение умерло вместе с ним.

Быть может, другой алхимик тоже смог бы совершить этот процесс. Но для того, чтобы найти такого, потребуется собирать информацию по крупицам, а Владыке Пленимара столь же тщательно прочесывать свои земли. Хотя, это было в его же интересах.

Улан всколыхнул пальцем плавающие лепестки. Люди, вроде Ихакобина, просто так не исчезают бесследно. А у того не было никаких причин скрываться, так что бред Илара, вероятно, имел под собой некий смысл. В конце концов, раньше, много лет назад, с Иларом-и-Сонтиром вполне надёжно было иметь дело.

Слухи конечно же, поползли тотчас вслед за исчезновением молодого человека, но большинство не проводило связи между совращением сына кирнари и убийством, совершённым Серегилом. Общепринятым оставалось мнение, что Илар бежал от позора, вызванного связью с юным любовником. Члены родного клана Илара Чиптаулос, вздохнули с облегчением… хотя бесчестие, которое тот навлек на них, так и осталось несмытым пятном на клане, ибо Илара не смогли наказать за соблазнение и тем удовлетворить честь Боктерсы. Чтобы избежать кровной мести, старый кирнари Чиптаулоса сложил свои полномочия, а его место занял Дендра Арали, не имевший столь тесного родства с Иларом. Как и рассчитывал Улан, после исчезновения Илара все разговоры быстро утихли.

На счастье Улана, юному Серегилу не стало известно о причастности его к тем событиям. Так что когда Серегил, уже взрослый, приехал в Сарикали и стал задавать вопросы, Улан продолжал беззастенчиво врать, старательно избегая соблазна сообщить, что предавший его всё ещё жив. У него долгое время не было каких-то определенных планов относительно Илара или Серегила, но в любом случе, он был не из тех, кто просто так отказывается от секретов.

Илар узнавал о сердечных делах Серегила, Улану доставляло определенное удовольствие время от времени рассказывать об этом несчастному рабу, сломленному и находящемуся в полной власти Ихакобина, с которым Улан был близко знаком. Не сказать, чтобы Илар сильно ему нравился, но он был надёжным деловым партнером и помог выкупить множество рабов за все эти годы. Но уж теперь-то Улан позаботится об Иларе, как о собственном сыне. Ведь именно благодаря этому безумцу алхимик впервые узнал о происхождении юного Алека. Улан был весьма удивлен той активности, с которой Чарис настойчиво добивался встречи, выпытывая сведения о юном полукровке.

И как только Улан понял причину этого, он сразу же начал строить собственные планы.

Все попытки совершить похищение в Скале были обречены на провал: там не на кого было положиться, кроме его соглядатеаев, это было совершенно очевидно. Естетственно, у пленимарцев тоже не было никакой возможности добраться до них. Тогда он начал выжидать момента, пока удача не улыбнулась ему, в виде вести о том, что изгнанник и его тали возвращаются в Ауренен по делам Королевы Фории.

Во имя собственного клана Улан поставил на карту честь Вирессы, организовав налёт и захват Алека Керри и, по настоянию алхимика, также и Серегила. Его следовало взять живым или мёртвым, впрочем, иного и не было дано, учитывая преданность Серегила своему тали. И в других обстоятельствах такая преданность весьма восхитила бы Улана.

И вот, когда рискованная партия уже, казалось, должна была завершиться успехом, такое фиаско!

— Кирнари?

Улан слегка вздрогнул, не услышав, как вошёл Элизир: уже не в первый раз он ловил себя на том, что уплывает в воспоминания, вместо того, чтобы сконцентрироваться на настоящем. Да, не только тело с возрастом теряет силу.

— Что такое?

— Внизу мне сказали, что вы назвали этого несчастного своим гостем.

Улан улыбнулся.

— Я всего лишь оказал ему любезность, без всяких формальных знаков гостеприимства. Это может и подождать, пока я не придумаю, как его использовать.

— Ясно. Что же делать мне, в таком случае?

— Продолжать поиски. Задействуй всё, что возможно. Они покинули Гедре. Я хочу знать, куда они направляются и с ними ещё ли дитя. Если они мертвы, мне нужны доказательства.

— Хорошо. Однако, Дядя, позвольте спросить? Почему Вам так важен этот ребенок?

— Неужели я когда-либо давал тебе причину сомневаться в моих действиях, племянник?

— Нет, конечно нет. Мне просто любопытно.

— Понимаю. Однако я должен заручиться твоим всецелым ко мне доверием и твоим полным благоразумием. А теперь скажи мне, как ты полагаешь, куда они направятся из Гедре?

— В Боктерсу, или быть может обратно в Римини. Если верить моим скаланским лазутчикам, между ними и нынешней Королевой больше нет прежних тёплых отношений, а потому весьма вероятно, что они затаятся среди своих.

— Я не могу себе позволить рисковать. Подними на ноги всех своих шпионов в Скале. Поймайте их, если они там, но если они объявятся в Боктерсе, просто дай мне об этом знать. Мы не можем идти на такой риск и превращать во врагов Адзриеэль и Илию. Серегил может быть и тет’бримаш, но не для его сестёр.

— Как скажете, Дядя.

Улан подождал, пока племянник уйдёт, затем велел слугам помочь ему выбраться из воды. Теперь его тело обрело большую лёгкость: ванна заставила чуть опасть припухлости на суставах, а значит, этой ночью боль позволит ему уснуть, и будет поджидать его только утром.

Когда на следующее утро Улан пришёл к Илару, тот сидел на кровати. Улан присел рядом. И сегодня Илар выглядел не лучше, чем вчера: всё ещё затравленный и изможденный и взгляд его оставлся диким, полным недоверия, хотя и казался чуть более ясным.

— Доброе утро, мой дорогой друг. Как самочувствие сегодня?

Илар нервно оглядел комнату.

— Я правда в Ауренене?

— Да, правда. Если не возражаешь, давай поговрим о том, что случилось в Пленимаре.

Илар прикрыл глаза, словно это причиняло ему боль.

— Серегил. Он всё-таки убежал… и он спас меня. Они умерли… Илбан собирался продать меня… он бил меня плёткой…

Улан терпеливо ждал, пытаясь связать всё услышанное воедино. Понятно, что воспоминания Илара о том времени были все ещё болезненными и обрывочными.

— Серегил вернулся… Не за мной… Не знаю почему. Алек меня ненавидит, но он… А илбан… мёртв.

— Как они убили твоего илбана?

Даже став свободным, Илар продолжал называть Ихакобина «хозяином». Часть рабов, выкупленных Уланом у Ихакобина так никогда и не избавилась от этой привычки: их души оказались сломлены навсегда. И многие из них покончили с собой вскоре после возвращения. Восстанавливались в основном те, кто не пробыл в рабстве долее нескольких месяцев.

— А что же рекаро? — Улан поспешил сменить тему.

— Выкрал его, выкрал меня.

— Кто? Серегил?

Илар, кажется, его не слышал.

— Это я показал дорогу. Я! — крикнул он сердито. — Мы шли и шли, много дней.

Он успокаивался так же внезапно, как вспыхивал гневом, и его взгляд снова начинал блуждать, иногда вдруг стекленея, и в нём вдруг появлялась паника.

— Был такой ливень! И не было…

Улан сдержал вздох нетерпения.

— Рекаро, Илар. Каков из себя рекаро?

Илар задрожал.

— Луна. Скелет… нет, луна. Так звал его Алек…

— А крылья?

Илар помотал головой.

Это были плохие вести. Ихакобин был озадачен первым, сделанным им рекаро, потому что у того не оказалось крыльев. Скорее всего, оно было бесполезно, и он уничтожил его.

— Расскажи дальше.

— Он питается кровью Алека, — зашептал Илар. — И магические цветы…

Он снова затрясся, вытянув руку, на которой должно было быть клеймо.

— Это… Себранн! Он сделал мне больно!

— Себранн? Его так зовут?

По-ауренфейски это слово значило «лунный свет».

— Рекаро, Илар. Расскажи мне о нём ещё.

Илар закрыл глаза, словно воспоминания стоили ему невероятных усилий.

— Серебристые глаза.

— Естетственно, он оправдывает своё имя, — улыбнувшись, пробормотал Улан. — А сейчас, не мог бы ты рассказать как умер твой илбан и его люди?

— Я не знаю. Я убежал и только слышал шум.

— Что за шум?

Илар покачал головой.

— Я не знаю. Это был ужасный звук.

Он умолк и Улан понял, что Илар снова потерял нить своего рассказа.

— Всё время охотники за рабами. Всегда, а у меня не было знаков раба. И мой ошейник, они украли и его тоже. Мне надо было выждать время, а потом я вернулся посмотреть.

Он остановился и его глаза вдруг наполнились слезами.

— Так, будто они уснули… Просто… лежали там… Все, кроме илбана. Думаю, это был Серегил. Он…

Илар остановился и отёр глаза.

— Скажите, это правда, что Вы вчера вечером сказали мне, будто Серегил жив, или мне приснилось? Так трудно говорить об этом.

— Да. Он и Алек в безопасности. Но почему ты решил, что они погибли?

— Все были мертвы…

Илар обхватил себя руками и стал горестно раскачиваться.

— Птицы! Я должен был знать! Мне следовало остаться.

— А как же Себранн? Что сталось с рекаро?

Но Илар лишь продолжал скрести запекшиеся струпья болячек на своих руках, отчаянно шепча:

— Я должен был отсаться, я должен был остаться, я должен был…

— Успокойся, Илар. Они всё ещё живы, а значит у тебя есть возможность увидеться с ними однажды.

Это вернуло его внимание.

— Они могут приехать сюда?

— Быть может.

А вот этого бы не хотелось.

— Мы поговорим об этом ещё, когда ты немного окрепнешь.

Улан покинул его. Вернувшись к себе, он вышел на балкон с видом на гавань.

Тепло утренней ванны уходило и возвращалась боль. Его сотряс приступ кашля и он опустился на стул, прижав к губам платок.

Если всё пойдёт так, как надо, этой проблемы больше не будет.

ГЛАВА 7 Боктерса

ФЕЙ’ТАСТ БОКТЕРСА протянулся вдоль обширной горной гряды, по предгорьям западного изгиба Ашекской цепи, средь лесов, спускавшихся с высоты к самому морю. До столицы Боктерсы было два дня конного пути, и Алек с нетерпением ждал этой поездки: отчасти потому что то была его новая родина, с тех пор как его признали своим в этом клане, отчасти потому, что Серегил и его дядя когда-то — многие годы тому назад — вдвоем колесили по этим дорогам и горными тропам. Вокруг не было ни души с тех пор, как они покинули Залив Полумесяца. На пути им встречались лишь запутанные цепочки звериных следов. Местность была как раз такая, где только и ждать встречи с бандитами. И хотя Адзриель уверяла их, что беспокоиться совершенно не о чем, она всё же взяла с корабля эскорт в два десятка человек.

Песня изгнанника, которую пел Серегил, очень точно отразила красоту здешних мест. Они видели и прохладные ручейки с ключевой водой и певучие водопады, сверкавшие на солнце. Лес был полон высоких вечнозеленых растений, буков, дубов и деревьев, ещё незнакомых Алеку. Редкая листва, что пока покрывала их ветви, вспыхивала то изжелта-золотым, то оранжевым и красным, яркая на фоне тёмных елей и чистого синего неба.

Серегил шёл впереди, как проводник.

Ночевали прямо на земле, распевали песни у костра и пили вино под взошедшей луной. Днём, когда заняться было особенно нечем, охотились и вели бесконечные разговоры. Что до эскорта, то боктерсийцы были весьма дружелюбны и легки в общении, хотя большинство из них по-прежнему недоверчиво относилось к Себранну.

Перевал контрабандиста представлял собой достаточно узкий проход в скалистом ущелье, местами шириной лишь в два лошадиных корпуса.

— И какую контрабанду, скажи на милость, тут можно было протащить? Веревки да спички? — ворчал Микам, вспотевший в своём тяжёлом камзоле от того, что снова пришлось спешиться и вести лошадь в поводу через особенно узкий проход.

Себранн покачивался в седле, крепко держась обеими ручонками за луку, как научил его Алек. И зная его нрав, можно было не сомневаться, что он так и будет сидеть, вцепившись, пока Алек не велит ему сделать что-то иное.

— Ну в основном изделия из кожи, мечи, лошадей, — отвечал Серегил, шедший чуть впереди.

— И что было бы, если бы вас поймали?

— Здесь наш фей’таст. И тут никто не властен, кроме кирнари, а мой отец закрывал на это глаза. Вот на побережье следовало опасаться других кланов… ну и пиратов.

Наконец они вышли на высокогорное плато, усыпанное валунами, и с редкими, покорёженными ветром соснами. Если тут и была тропа, то сейчас её занесло снегом, однако Серегил отлично знал дорогу, ориентируясь по причудливой форме камней. Далёкие горные вершины упирались макушками в небо, покрытое облаками и единственными живыми существами на их пути были стаи мелких ворон, кружащихся то тут, то там с призывным карканьем. Тут было гораздо холоднее, и ветер пробирал до костей даже сквозь одежду. Их кожа обветрилась и Мидри достала пузырек с бальзамом из пчелиного воска и козьего жира, чтобы не дать растрескаться до крови их губам, когда они улыбались или широко зевали.

Алек закутал Себранна в свой плащ, держа его поближе к телу: рекаро не страдал от холода, но кто знает, не мог ли он всё же замерзнуть?

Ночью они разбили лагерь среди огромных валунов, в местечке, которое Серегил в шутку назвал гостиницей «Поднебесье». Когда они несли от лошадей свои пожитки, Алек заметил, что все камни — от самого снежного наста и вверх, покуда хватало руки — исчерчены какими-то именами, краткими надписями и полумесяцами Ауры. Серегил показал среди прочих свое имя, а неподалёку — имя Акайена. Судя по разной высоте надписей, в те времена, когда они были сделаны, Серегил был ещё ребенком. Возле имени Акайена Алек нацарапал своё и заставил Серегила дописать туда и его имя тоже. Увлекшись, Алек пошёл вдоль камней, разглядывая даты, словно повернувшие столетия вспять. Вдруг он споткнулся, задев большим пальцем ноги обо что-то, и растянулся в снегу, упав на четвереньки и набрав полные рукавицы снега.

— Ага, вижу ты нашёл поленницу! — воскликнул Серегил.

И пока Алек и Микам выгребали из-под снега вязанки сосновых поленьев и мелких брёвен, остальные расчистили в центре большой круг и освободили находившийся там каменный очаг.

Оленьи окорока, что они притащили, развьючив одну из лошадей, замерзли и стали твёрдыми, как камень. С них срезали тонкие пластины мяса и каждый на своё усмотрение мог приготовить их на огне, либо съесть сырыми, как поступил Алек. Они разделили остатки орехов и сушёных яблок и вскипятили воды, растопив снег, потому что чай у них уже кончился. Как обычно, Алек улучил момент, чтобы в стороне от чужих глаз покормить Себранна и укоротить ему волосы. И хотя они все были хорошо одеты, холод здорово истощал их силы. Спать улеглись пораньше, устроившись возле огня, постелив плащи на утоптанный снег, и поделив одеяла попарно. Алек какое-то время лежал с открытыми глазами, всматриваясь в ночное небо. Звезды были огромными, с пол-сестерция каждая, и светили так ярко, что от камней падали тени.

Этот зрелище и потрескивание дымного кострища снова навеяли мысли об отце, о зимовках, что им пришлось пережить в горах Железного Сердца. И когда он провалился в сон, ему привиделся отец — его молчаливая, высокая фигура уверенно двигалась вперед на длинных снегоступах из отполированной сыромятной кожи, оставляя за собой змеистую дорожку, чтобы Алек мог идти за ним следом. В его снах отец никогда не оглядывался, но Алек знал, что это он — узнавал по неровным прядям светлых волос, торчащимиз-под меховой шапки. Порой они шли так, в молчании, долгие часы или даже весь день напролёт, если капканы оказывались пустыми.

Затем грёзы о родителях и материнской смерти перетекали в другой сон, и Алек смотрел на своего отца уже глазами матери: он видел молодого красивого охотника, взгляд темно-синих глаз которого был полон страдания.

В этом сне мать превращалась в дракона и улетала, но почти тотчас её настигали стрелы её родни. И дымные капли её горячей крови падали в снег, оставляя пунктир алых следов, ведущих на север. Убитый горем Алек издали наблюдал, как она падает, затем оборачивался, и натыкался на смутные лица её убийц, целящихся и в него из своих луков.

Рассвет встретил их хмурыми небесами, и пока они ели ледяной завтрак, сверху посыпались огромные мохнатые хлопья. Снег шёл всё сильней и сильней, и когда они двинулись в путь, валуны были укутаны белоснежным покрывалом, а мир погрузился в ту особенную тишину, создать которую под силу лишь снегопаду. По мере того, как они продвигались вперед, становилось холодней, хотя путь их теперь лежал вниз, к подножию гор, к редколесью. Они утопали в снегу, тот хрустел под копытами лошадей, пока они медленно продвигались вниз, стараясь держаться тропинки, ведомой одному только Серегилу.

Во время их сегодняшнего перехода Серегил рассказывал забавные истории о своих проделках с Алеком и Микамом, включая то первое провальное испытание Алека на пригодность к «ночным скитаньям», когда его, ни о чём не подозревающего, заслали на собственную виллу Серегила в Римини. Не обращая внимания на смешки в свой адрес, Алек поднял лицо к бледному диску солнца, смутно видневшемуся сквозь облака. Кое-что из воспоминаний об отце не причиняло боли: тот учил, что на свежем снегу всегда проще читается след.

— Пятнистая кошка, — произнес вдруг совсем рядом Микам, возвращая Алека к действительности.

И действительно, характерная вязь следов от тяжелых лап с отметинами когтей пересекла их путь неровной дорожкой. Весь остаток дня развлекались тем, что угадывали следы на снегу, спасаясь от монотонности дороги. Они нашли следы кролика и лани, крупных Аурененских благородных оленей, медвежьи и мышиные следы, а ещё Алеку показалось, что он разглядел какие-то странные отпечатки. То были следы словно бы ладоней и ног, их всегда было много и редко, когда они удалялись от деревьев. Создавалось впечатление, что семейка карликов выползала погулять на четвереньках. Карликов с хвостами.

— Это следы пори? — спросил он, немало удивленный, что встретил их так далеко на севере.

— Красных, — подтвердила Мидри. — Они мигрируют в нижние земли. Спускаются, чтобы прокормиться зимой. Деревенские детишки умудряются давать им лакомство с рук.

— Не только детишки, — рассмеялась Адзриель. — Помнится, наш великий Маг часами просиживал на дворе с кусочками яблок и корками хлеба.

— По весне Теро заставил их взбираться к нему на плечи, — добавила Мидри. — Мало кто способен проделать такое! А ведь он божился, что не применял кним никакой магии. Подобное требует огромного терпения и доброты.

Серегил в притворном изумлении выгнул бровь:

— Ну ладно первое, это я ещё могу представить, но — доброта?

— Дети обожали его, — сказала Адзриель. — Он показывал им магические фокусы. Мидри, помнишь, как он заставил скакать по столу бисквитного кролика, а тарелки плясали вокруг него?

Серегил и Алек с улыбкой переглянулись: «Теро?» Это было больше похоже на Нисандера, умевшего развеселить всех во время пирушки каким-нибудь незатейливым магическим действом, особенно, если рядом были дети. Теро же, будучи младше, сроду воротил нос, подчеркивая свою к этому непричастность.

Адзриель с улыбкой покачала головой.

— Однажды я сказала, что с нетерпением буду ждать его нового представления на очередном празднике. Он слегка напрягся и ответил мне: «Я не устраиваю представлений, я доставляю радость». Но видели бы вы, как при этом сияли его глаза!

Вскоре после этого разговора Алек услышал знакомый шелест и щебетание в ветвях наверху. Значит, не все пори всё же ушли на юг, и он был рад этому, так же, как и тому, что никто из его спутников не считал их пустой забавой. У них был красно — коричневый мех, не серый, как на юге, и размером они были побольше кошки. С другой стороны, уних были те же ловкие ручки, золотистого цвета глаза на тупоносых мордах, и длинные загнутые когти, с помощью которых они карабкались по ветвям или осторожно спускались вниз, чтобы взять кусочки хлеба, которые протягивали им всадники.

Пока все были заняты этим, Алек выследил маленькую чёрную белку, скакавшую среди самых верхних веток. На какое-то время зверёк замер, затем, поняв, что его заметили, стремглав унёсся, скрывшись за широким стволом.

— Хаба! — воскликнул Алек. Он увидел её впервые.

Мидри улыбнулась.

— Ты о Серегиле или о белке?

— О белке. Серегил не любит, когда его так называют.

— Почему?

Алек пожал плечами, ничегоне ответив. Никого, кроме самого Серегила, не касалось, что это слово теперь всегда ассоциировалось у того с Иларом.

На другой день, когда они ехали лесом, Серегил вдруг натянул узду.

— Гляньте, что у меня!

Он вытянул левую руку, показывая им крошечного дракончика-фингерлинга, вцепившегося в рукав его камзола. Тот сидел, крепко держась за его плечо, помахивал хвостиком и трепетал крошечными коричневыми крылышками.

— Первый дракон! Братишкин счастливый вестник, — сказала Адзриель, отвешивая брату шутливый поклон чести.

Согласно примете, теперь Серегил был носителем удачи до самого конца пути.

Себранн наклонился с седла Алека, чтобы посмотреть на зверька. Серегил вытянул руку, чтобы рекаро смог получше рассмотреть его. Фингерлинг тут же вспорхнул и приземлился на колене Себранна.

Себранн указал на маленькое существо и спросил Алека:

— Дра-кон?

Серегил незаметно приблизился к Адзриели и что-то тихонько спросил у неё. Адзриель несколько секунд задумчиво смотрела на Себранна, затем покачала головой.

Себранн тронул пальчиком колючую голову дракона, в то время как ещё два фингерлинга затрепетали крылышками, усаживаясь к нему на плечи и путаясь коготками в его волосах. К ним присоединились четвертый, пятый.

— Сиди, не шевелись, — предупредил Алек, но внезапно все пять дракончиков обратились в бегство, как стайка вспугнутых утят на пруду.

Себранн протянул ручку, пытаясь их остановить.

— Дра-кон!

— Быть может он и есть, хранитель удачи, — покачал головой Микам.

— Никогда не видела чтобы они так себя вели, — сказала Адзриель.

Она многозначительно посмотрела на Алека.

— Наверное им нужны его волосы, чтобы вить гнёзда.

Некоторые из них улетели, действительно, сжимая в коготках длинные светлые прядки.

Она кивнула, увидев, что рекаро протянул руку ещё одному дракончику, чтобы тот смог на неё усесться.

— Быть может он и правда один из них.

Вскоре видеть фингерлингов стало привычным, и пока они двигались дальше, те вспархивали из снега, взлетая на деревья, внезапно пересекали дорогу, пугая лошадей, или заползали в тепло их спальных скаток. Так как на убийство дракона, если то не было в целях самозащиты, был наложен строжайший запрет, каждый боялся случайно прихлопнуть фингерлинга, вдруг почувствовав зуд, или наступить на них, идя по нужде.

Себранн проявлял поразительно искренний интерес к маленьким существам, присаживаясь на корточки и наблюдая, как те кидаются врассыпную, и даже поймал одного.

— Себранн, нельзя! — сказал Серегил как можно спокойнее, чтобы не напугать рекаро или дракона.

Однако дракончик спокойно устроился на правой ладошке Себранна и обвил хвостом его запястье.

«Если вдруг он его укусит, надо ли будет мазать ранку лиссиком?» — озадачился Алек.

Но, как и прежние, этот фингерлинг улетел, не тронув Себранна. А рекаро долго следил за ним взглядом, пока тот порхал среди деревьев.

ГЛАВА 8 Вслед за песней У’лу

КАЖДУЮ НОЧЬ ТУРМАЙ ИГРАЛ на своём у’лу.

Его игра могла поджечь влажную древесину, зачаровать кролика, заманив его в силок, да кто знает, что еще? Но всё, что волновало Ризера, это его ежевечерние видения об их жертве, однако к тому времени, как Ризер и его Эбрадос добрались до большого озера, под названием Черная Вода, в ответ слышалось неизменное — «на юге». Это было слишком неопределенно, чтобы заставить капитана нервничать: ну и как найти беглецов на такой обширной территории, особенно там, где их самих непременно признают чужаками?

Они избегали деревень тирфейе, попадавшихся на пути, однако не брезговали украсть что-нибудь из овчарни или кладовок для овощей, спокойно реквизируя оставленный без присмотра овес на корм своим лошадям.

Укрывались в заброшенных хлевах или хатах, если такие им попадались, но чаще на скорую руку сооружали шалаши из веток. Хазадриельфейе были весьма искусны в этом, а Турмай знал специальную мелодию, способную защитить от снега и ветра.

По прошествии недель Ризер всё же не мог не испытать гордость за своих всадников, особенно младших — Тирена и Рейна. Те не скулили и не перекладывали на других свою работу, хотя они, как впрочем, и остальные здорово отощали с тех пор, как покинули родную долину.

Будучи ’фейе, они, конечно, становились слишком приметными в этой части земли, и вызывали любопытные взгляды тирфейе, встречавшихся им, когда снег вынуждал выезжать на проезжий тракт. Тогда было предпочтительнее поглубже натянуть капюшоны и держать рты на замке, и все они так и поступали, хотя эти два молодца не могли заставить себя не пялиться на женщин.

Чары, скрывающие истинный облик Хазадриена, были сильны: на вид он оставался обычным брюнетом, с глазами синего, а не истинного серебряного — цвета. Молчаливый, в солидных летах и мертвенно-бледный, он не был, по сути, ни женщиной, ни мужчиной, но так как у него не было женской груди, хазадриельфейе привыкли обращаться к нему, как к мужчине, и говорили про него «он». Облачённый в одежду и чары, наложенные кирнари, он ничем не выделялся среди остальных.

Земли вокруг озера Черная Вода были гораздо более густо населены, а потому избегать тирфейе становилось практически невозможно. И карты из кожи оленя, врученные им Сенет от имени клана архивариусов, как раз начинались отсюда. Следуя им и видениям Турмая, они медленно продвигались на юго-запад.

Командуя Эбрадосом, Ризер выучил язык и обычаи тирфейе. Ему даже удалось пообщаться с некоторыми из них, когда охота за своевольными ’фейе привела его в отдаленную деревушку возле перевала. Так что он теперь смог довольно успешно торговаться на базарах в маленьких городках, что они проходили, отправившись от озера на юг. В городах ему удавалось выменивать безделушки на овощи и сушёные фрукты. В деревнях же, где народ добывал себе пропитание сам, а потому такой обмен был никому не интересен, он пускал в ход серебряные монеты, прихваченные в дорогу, но при этом тщательно прятал золото.

Из кусочков серебра были отлиты тирфейские монеты, гладкие и прямоугольные, ценящиеся за их вес. Дальше к югу деньги были другие — круглые чеканные монеты — однако хозяева лавок охотно брали и простое серебро. Именно здесь он впервые услышал разговоры о какой-то войне на юге. Государства Скала и Пленимар на карте выглядели как два огромных острова, разделенные морем, которое называлось Внутреннее. Судя по тому, что он услышал на торговой площади, страны находились в состоянии вечной войны.

Миновав озеро, они вошли в густой лес и направились по дороге, идущей направо. Измученные и уставшие от ночёвок под открытым небом, они наконец, не выдержали и остановились на ночь в небольшой таверне, очень надеясь, что не привлекут ксебе лишнего внимания. Ризер переживал, как местные отнесутся к Турмаю.

Таверна представляла собой деревянную избу с соломенной крышей. Висевшая над дверью табличка изображала нечто, видимо означавшее дракона, нарисованного огненно-красной краской.

Нагнув голову, чтобы не задеть притолоку, Ризер вошёл в большую комнату с широким очагом и полдюжиной столов. Несколько постояльцев сидели за столиками тут и там, и ели жаркое с хлебом, прихлёбывая из глиняных кружек. В избе стоял гомон от разговоров, но он с трудом улавливал их смысл. Он услыхал пару знакомых слов, однако местный акцент сильно отличался от того, с которым он привык иметь дело.

В задней части помещения была барная стойка, за которой стояла худая, седовласая женщина, подававшая кружки с каким-то пойлом, очевидно турабом — судя по запаху, а также по состоянию опьянения некоторых посетителей.

Возле огня, наигрывая веселую мелодию, сидел арфист, и какой-то мальчишка таскал из кухни еду.

Изба была наполнена крепкими ароматами пота, дыма и пива, однако ему и его честной компании не приходилось выбирать: уже несколько недель они даже не имели возможности просто помыться, кроме как в ледяной проточной воде из какого-нибудь ручья. Они отряхнули снег с башмаков возле двери, и пока не откинули капюшоны, особого внимания не привлекли.

Зато потом в избе вдруг повисла мертвая тишина, все глаза обратились на них.

Старуха, радушно улыбаясь, вышла из-за своей стойки поприветствовать их.

— Добро пожаловать!

Что до других её слов, то она, ещё кажется, сказала, что ’фейе много лет не заглядывали сюда и пригласила их пройти поближе к огню, погреться.

— Спасибо, матушка, — ответил Ризер, учтиво поклонившись. — Мы очень ценим ваше гостеприимство.

Тишину, наконец, прорезал оглушительный хохот. Очевидно из-за его слов или того, как он произнёс это. Скорее всего, последнее, учитывая различие в акцентах.

Провожая их к свободному столу, старуха с любопытством поглядывала на Турмая.

Конечно, дело было не в его колдовских метках, ибо сейчас они были практически не видны, не то что, когда он играл на своём у’лу. Наверное, её поразил его маленький рост, странное одеяние и длинный рог, с которым тот не расставался ни на минуту. Он даже спал обычно, положив его себе под бок.

Женщина пронзительно крикнула что-то в открытую дверь в дальнем конце комнаты. И пару минут спустя оттуда вновь показался мальчишка, тащивший поднос с кружками.

То был тураб, к тому же сваренный отлично.

— Неплохо! — с удивлением пробормотал Таеджил.

Турмай осторожно отхлебнул.

— О да. И мой нос чует жареную оленину.

Еда также оказалась великолепной. Жаркое из оленьих окороков было сочным, отлично прожареным, между кусками мяса плавали кусочки моркови и лука, а хлеб был ароматен и только что из печи.

Пока они поедали свой ужин, один из посетителей, проходивших мимо, поинтересовался, заложив руки за свой оружейный пояс:

— Откуда будете, братцы?

Он обратился к Хазадриену хоть и с сильным акцентом, но на весьма сносном ауренфейском, однако было ясно, что он вовсе не их кровей.

— Мой приятель немой, — пяснил Ризер. — Мы из Ауренена.

— У вас странный говор. Из какой части Ауренена будете?

— Крайний юг, — Ризер вернулся к еде, рассчитывая на то, что любопытный уйдёт.

— Из какого же клана? — мужчина не собирался униматься, казалось, он был на самом деле рад повстречать такую большую компанию ’фейе.

— Вы первые ’фейе на моей памяти, что не носят сен’гаи.

— Мы из очень небольшого южного клана. А Вы где так хорошо освоили наш язык? — осторожно поинтересовался Ризер, чтобы не попасть впросак с ответом, на случай, если этому парню доводилось там бывать.

— Моя жена, — гордо ответил мужчина — из тех, что вы называете я’шел, полукровка, родом из Скалы. Красивая, как утреннее небо и лучшая из всех женщин, что когда-либо носила земля.

— Неужели? — Ризер еле справился с внутенней дрожью при мысли о том, что женщина ’фейе могла отдаться вот этому вонючему тиру — да любому из них, без разницы! Даже если она всего лишь полукровка, тир-бегат.

— Куда держите путь? Не в Вольд ли?

— Нет, мы идём на юг.

Мужчина рассмеялся.

— Юг большой.

— Мы идём домой, — сказал ему Ризер.

— Рекой или по суше?

— Какой ещё рекой?

Их собеседник казался удивлённым таким неведением… И это было не очень хорошо.

— Фольксвайн. Часть так называемого Золотого Пути. Впрочем, река составляет как раз его основную часть. Зима была не слишком суровой, так что, насколько я слышал, вода не замерзла до самой Нанты. И по последним данным, именно там стоит скаланский гарнизон, охраняя мир и спокойствие.

Он снова с любопытством глянул на Ризера.

— По реке на юг доберетесь быстрее всего.

— Мы выбрали другую дорогу.

Информация оказалась для Ризера новой, хотя он действительно увидел на своей карте эту реку.

Корабль означал слишком близкий контакт с людьми, однако он был готов терпеть и это, если так возможно быстрее добраться до нужного места. Поездка по реке сыкономила бы им недели, если не месяцы, учитывая время года. Это могло окупить и риск и все неудобства.

Мужчина объяснил ему, как добраться до города, где можно сесть на корабль, плывущий на юг, а затем добавил:

— Раз вы ехали с юга по суше, то наверняка видали что-то, вроде армий, а?

Армий? И где только пределы любопытству этого парня?

— Лишь издали, — ответил Ризер.

— Чьи? Скаланские или Пленимара?

— Я не знаю. Они были слишком далеко.

Ризер сжал под столом левый кулак, борясь с искушением наорать на назойливого парня. Тот стоял слишком близко, заставляя Ризера откидывать голову назад, чтобы смотреть ему в глаза.

— Лучше бы скаланские, дружище. Вряд ли вам захочется нарваться на морскую флотилию пленимарцев. Они слишком жестоки.

Мужчина продолжал болтать, но ответы Ризера становились всё более односложными, и тот наконец видимо всё понял и оставил их в покое, как и остальные, до сих пор не спускавшие с них глаз. Возможно, это было из-за Турмая, прямо пальцами отправлявшего в рот куски жаркого, а может быть из-за Новен и других женщин отряда. Они были весьма привлекательны, как полагал Ризер, а Сонна и Аллья выглядели достаточно юными, чтобы представлять особенный интерес. Он был рад ощущать на своём бедре под столом тяжесть меча, на случай если что-то пойдёт не так. Однако вечер закончился без кровопролития.

Речной городок оказался достаточно большим портом, конечно же из-за того, что тут велась оживленная торговля. Весь берег состоял из складских территорий и длинных деревянных платформ, выступавших в море. Всюду, куда хватало глаз, были раскиданы по земле тюки шерсти и охапки тканей.

А ещё тут были солдаты. Прямо за стенами располагался их лагерь, и множество одетых в униформу мужчин — да и женщин тоже — виднелось на улицах и площадях. Под военными накидками с изображениями летящей красной птицы частенько поблескивали кольчуги, и многие были вооружены длинными мечами.

Ризер задержался возле лотка продавца жареных каштанов.

— Что это за солдаты? — поинтересовался он.

Человек глянул на него примерно так же, как тот тирфейе в таверне.

— Это же скаланский Полк Красного Ястреба.

Если верить словам парня из таверны, это был неплохой знак.

Удовлетворившись, Ризер повел свой отряд вниз, к побережью.

Лодки, привязаннные у длинных деревянных платформ, были в массе своей размером не больше плотов, что строят детишки для водяных забав на озёрах у них дома. После некорой сумятицы его направили к некоему человеку, которого все здесь называли хозяином дока. Тот оказался весьма общительным, с вороватыми глазками, и чтобы он взял их на какое-нибудь плоскодонное судно, годное для перевозки лошадей, было нужно дать ему на лапу серебра. Ризер не поскупился на золото для капитана, чтобы хозяин пристроил их на судно побольше, которое тот назвал «баржей».

Всю следующую неделю они старались оставаться как можно более незаметными, хотя это было и нелегко. Экипаж корабля то и дело принимал на борт всё новых пассажиров, делая остановки, чтобы высадить одних и взять других. Часть из пассажиров так и норовила пристать к Новен и другим женщинам с нежелательными знаками внимания, а к Ризеру и прочим с дурацкими расспросами. Юные Рейн и его брат Тирен были весьма взволнованы и полны любопытства, и Ризеру пришлось пару раз послужить для них переводчиком, однако он быстро дал им понять, что им следует держаться потише.

Теперь они всюду видели признаки ведущейся войны. Часть деревень, что они миновали, представляли собой пепелища и вдоль берегов в воде болтались трупы дохлых овец и лошадей.

— Кто это сотворил? — спросил он капитана баржи.

— Проклятые пленимарцы, кто ж ещё? — ответил тот. — Вы же в Майсене, а она всегда была союзником Скалы.

— И за что же они дерутся, эти две страны?

— За эту реку, за что же им драться? Вы, конечно же, слышали, что её ещё называют Золотым Путём? И что, по-вашему, мы везем из Боерсби, а? Не только же одежду из Вольда и яблочное вино.

— И что, на юге нехватка золота?

— Его там чертовски мало, а серебром они довольствоваться не желают. — Он усмехнулся и приложил палец к кончику носа. — Да и кто бы удовольствовался на их месте?

Что ж, это было резонно. Горы, окружавшие фей’таст клана Полярной Звезды, были богаты металлом, драгоценными камнями и самоцветами.

В этот самый момент Ризер заметил в отдалении на западном берегу огромный лагерь. Там были сотни палаток и навесов, и кажется вдвое больше лошадей и людей.

— Это скаланцы, их зимний лагерь, — пояснил капитан. — Да и нам неплохо, как ни крути. Пленимарцам приходится всякий раз драпать отсюда, едва они умудряются забраться так далеко на запад.

— А как скаланцы относятся к ауренфейе?

Мужчина изумлённо уставился на него:

— Да вы должны знать лучше моего, что именно у ’фейе они закупают лошадей и всё остальное.

Ризер проклял себя за то, что сам же нарушил своё правило и слишком разговорился.

— Мы с юга. Я как-то не сильно в это вникал.

— А, ну тогда понятно, почему вы не похожи ни на кого из тех ’фейе, что мне доводилось встречать прежде, — ответил капитан, но сомнение в его глазах не исчезло. — Что же касается войны, Нанта всё ещё в руках Скалы, так что мне нет нужды высаживать вас на берег раньше. По крайней мере, если верить последним полученным мной вестям. Но, клянусь Старым Моряком, всё может измениться так быстро, что и глазом не успеете моргнуть. Лучше всего взять корабль и пересечь на нём море, чем передвигаться по суше. Оба войска, похоже, не сегодня завтра сойдутся вновь, и поверьте моим словам, вам лучше не оказываться у них на пути.

— Благодарю Вас за ваш совет, — сказал Ризер.

На этот раз разговорчивость тирфейе пришлась как нельзя кстати.

Конечно же, не могло быть и речи о том, чтобы Турмай играл на своём у’лу во время пути или когда они наконец очутились в кишащей народом Нанте. Ни одному из них прежде не доводилось видеть столь огромного города или столько воды, как это Внутреннее море, и молодёжь, удивленно разинувшая рты, вызвала невольные улыбки прохожих.

В гавани было огромное количество кораблей под красными парусами — как сказал капитан, то были военные корабли Скалы — и всюду были солдаты, одетые в длинные туники с различными эмблемами на груди. Очень многие носили знаки белой лошади и расхаживали с гордым видом всадников.

Как только их собственные кони были высажены на берег, Ризер увел своих людей из города. Они разбили лагерь в небольшой рощице, спускавшейся к морю. Здесь было гораздо теплее, чем на севере, а снег на мерзлой земле едва образовывал тонкую корку.

Это море они, конечно, видели на своих картах, но очутиться так близко к нему оказалось совсем иным ощущением. Вода простиралась до самого западного горизонта, она была покрыта барашками волн, играющими в вечернем бризе, и как они очень быстро убедились, оказалась совершенно непригодной для питья. Волны плескались о камни возле их лагеря, выплёвывая пену, похожую на белые облака. И пахла она совсем не так, как в привычных им озёрах. У неё был сильный и приятный аромат, и Ризер мог ощутить соль на своих губах, когда ветер доносил до него мельчайшие морские брызги.

Как только взошла Луна, Турмай занял у костра своё место и начал играть. Его песня была сегодня насыщенна и глубока, полна диковинных переходов, напоминавших то пение птиц, то кваканье лягушек. Этой ночью она вдруг ещё зарычала, как горный медведь.

Колдун внезапно остановился и посмотрел на Ризера сквозь пламя костра.

— Тайан’джила больше нет там, где он находился прежде. Он двигается на запад, и с ним много людей. Один из них я’шел вашей крови.

Ризер согласно кивнул Это было похоже на правду. Тот полукровка, которого он преследовал ещё вместе с Сьяллом, теперь уже юноша. Как бы ни было, колдун, похоже нашёл и его, и сотворённого тайан’джила. Каким образом им удалось вернуться в Ауренен оставлось загадкой, так же как и само появление тайан’джила.

— Турмай, ты видишь их лица?

— Пока нет. Я лишь знаю, что он и тайан’джил всё ещё вместе.

Ризер улыбнулся ему, что он делал весьма нечасто.

— Спасибо за помощь, друг мой. Без твоих видений мы бы всё ещё топтались на месте.

— Благодари Мать, — усмехнувшись, ответил колдун.

И когда уснул последний фейе, Турмай всё ещё лежал с открытыми глазами.

Тайан’джил Хазадриет тоже не спал, и как подозревал колдун, Ризер приказал тому не спускать с него глаз этой ночью.

Турмай не соврал Ризеру. Он всего лишь не сказал всей правды.

Свернувшись калачиком у огня и прижав к себе свой у’лу, он возносил тихую молитву полумесяцу, что светил над ними.

Пресвятая матерь, подательница жизни и смерти, смилуйся надо мной и укажи путь к этой скверне. Направь мою руку и дай изничтожить зло прежде, чем оно снова обретёт силу!

ГЛАВА 9 Дома

С НЕБА ТИХО ПАДАЛ СНЕГ, когда Алек и его друзья добрались до предгорья родной долины. Серегил, конечно не раз пытался описать Алеку свой дом, однако когда они добрались до него на закате солнца, действительность превзошла все ожидания: он показался Алеку гораздо огромнее и прекрасней, чем он себе представлял.

Нижняя часть долины была округла и широка, богата пресной водой, ибо здесь протекало несколько рек. И огромные площади заливных лугов обещали обернуться летом сочным сеном.

По всей долине были разбросаны лошадиные фермы, что так живо напомнило Алеку Уотермид, а ещё тут были фермы, где выращивали овец, коз и цыплят, и поля, распаханные под зерновые и всякие летние овощи.

Чуть дальше долина сужалась, зажатая крутыми склонами, но и там Алек смог разглядеть темноватые очертания фруктовых садов.

До самого последнего перекрестка Серегил не снимал своего капюшона. Его родня и сопровождающие приветствовали по именам друзей. Четыре десятка лет для фейе были не таким уж великим сроком, и Серегил смог узнать теперь очень многих. Некоторые были его ровесниками, и ему стало немножечко не по себе, когда он увидел, сколь юно они выглядели в сравнении с ним. И хотя он вовсю изображал беззаботность, изнутри по мере приближения к последнему повороту дороги, ведшей в город, где он родился, нарастало смятение. Он уже слышал, как слева шумит бурная река, бегущая внизу по ущелью. Главный дом клана Боктерсы и центральная часть города располагались на краю огромного горного озера, на его восточном берегу. Серебряная река водопадом низвергалась с горных вершин, питая его, и уносила свой бурный поток дальше — в долину.

Легкий порыв ветерка, как бывало, слегка его успокоил, а глубокий снег возвратил счастливые воспоминания о снежных баталиях и зимней рыбалке на озере, с обжигающими чаепитиями затем возле костра, возвращавшими в виде иголочек боли ощущения в заледеневшие пальцы на руках и ногах…

Снова скакать по этим дорогам уже само по себе было даром небес, но делать это в компании Алека, Микама и членов своей семьи — тут было от чего комом сжаться горлу.

Он волновался, придут ли приветствовать его две другие его сестры — Шалар и Илия. Те избегали встреч с ним с самого момента его изгнания, ни разу не послав ему ни одной доброй вести и покидая Сарикали всякий раз, когда ему случалось там появиться. Судя по словам Адзриель, были и другие среди его родни и клана, на чей теплый приём ему также рассчитывать не приходилось.

Придержав свою лошадь возле Серегила, Алек понимающе на него глянул и ласково сказал:

— Что-то ты не слишком весел, тали. Неужели не счастлив вернуться?

Серегил заставил себя улыбнуться, не желая никоим образом омрачить Алеку его этот первый приезд сюда.

Чем ближе они подъезжали к городу, тем сильнее колотилось сердце Алека. Здешние дома были очень похожи на Гедре, такие же квадратные и большие, с куполообразными колосами наверху, однако построены они были по большей части из дерева или тесаного камня, украшенного фигурной резьбой.

От вида широкой, утопающей в золоте заходящего солнца долины захватывало дух.

Озеро, покрытое льдом, конечно, было далеко не таким огромным, как Блэкуотер, однако всё равно оно было очень большим. На нём также имелись островки, и Алеку сейчас же нарисовалась картинка уютного летнего ночного лагеря на одном их них.

Когда они выехали на главную дорогу, ведущую к дому клана, люди кланялись и приветствовали их. Алек с волнением разглядывал такое множество зеленых сенгаи, собранных в одном месте. Все здесь были одеты по традиции очень элегантно, и женщины и мужчины носили брюки и башмаки или туфли. Мужчин отличали более короткие, чем у женщин туники, с двусторонними разрезами от нижней кромки до пояса. Сшиты они были из мягчайшей шерсти, с повседневными расцветками и вышивкой по краю манжет и воротника.

Дом клана стоял на высоком холме и смотрел сразу на город и воду. Позади него, ограждая его ещё с одной стороны, был дремучий непроходимый лес. Таким образом, защищенный водой и горами, клановый дом разбросал свои постройки по высокой площадке, сверкая окнами и пуская в небо струйки дыма из многочисленных своих труб.

— Добро пожаловать домой, Хаба, — сказала Адзриель и, чуть нагнувшись в седле, потрепала Серегила по плечу. И только Алек заметил, как всего на миг в серых глазах его возлюбленного полыхнула боль, тотчас подавленная усилием воли и опять сменившаяся улыбкой. Чем ближе они подъезжали к этому месту, тем всё больше напряжения чувствовал Алек в том, как держался его тали, хотя Серегил по своему обыкновению старательно делал вид, что ничего не происходит. Однако он почти ничем не проявил своих чувств, связанных с возвращением сюда. Даже теперь, по истечении времени, Алек привык полагаться на свои чувства и интуицию. И к счастью, он уже мог читать Серегила, как открытую книгу. Ему, конечно, могла быть неведома причина, однако отлично понимал все его чувства, особенно когда тот бывал несчастен или полон каких-то страхов. Последнее, конечно, случалось крайне редко, но именно это уловил в нём Алек сейчас.

Он уловил его взгляд и одарил Серегила ободряющей улыбкой. Тот кивнул ему, изобразил в ответ подобие усмешки, и сразу же отвернулся к дому. Молва неслась впереди них, а потому возвращение кирнари отметили толпы народа, выкрикивавшего приветствия с крыш и бьющего поклоны на улицах, на каждом углу. Адзриель держала путь через центральную площадь, где стоял древаний храм Ауры, с его ослепительно белыми стенами, выделявшимися на фоне более темных окружающих построек, с резными арками, расписанными серебром и бирюзой.

Когда они приблизились к главным внешним воротам дома клана, у Серегила возникло ощущение, что вся его родня собралась тут, чтобы встретить их. Муж Адзриэли — Сабан, высоченный и с гордой осанкой был впереди всех, а рядом с ним — ещё один высокий мужчина, при взгляде на которого у Серегила быстрее заколотилось сердце и защипало в глазах.

Адзриель, блестя глазами и залившись румянцем, отвесила мужу поклон.

— И помни, тебе следует называть его Сабаном, а не официальным именем или «господином», как ты делал в Сарикали, — услышал за спиной Серегил голос Мидри, поучающей Алека. — Вы с ним — одна семья.

— Представляю, сестрица, как он был рад, когда я снова сорвал тебя из дому, — проговорил Серегил, обращаясь к Адзриели, и добавил с кривой усмешкой: — Разве только вы успели достаточно осточертеть друг другу.

— Я ещё не разучилась обламывать хлыст о спину, Хаба, — ответила та, удостоив его лишь косым взглядом.

Микам от души рассмеялся. Серегил всё-таки покраснел, но всё же его сердце снова радостно забилось. Алек, не удержавшись, хохотнул и прошептал:

— Прости, я просто представил, как она гоняет хлыстом Кота из Римини.

— Да я могу пересчитать по пальцам одной руки, когда ей это удавалось, — с улыбкой парировал Серегил.

Адзриель расхохоталась.

— Всегда говорила, что пороть тебя следует чаще.

— Возможно ты и права.

Он был весьма удивлен, что все его старинные приятели и родня сгрудились возле его лошади, стоило ему появиться из ворот. И как он и ожидал, среди них не было обеих его сестер. Однако тут был его дядя, и Акайен улыбнулся и поклонился ему так, словно его отсутствие длилось не дольше недели. Акайен не слишком-то изменился. Он был высок и смугл, как и отец Серегила, однако улыбка и теплота неизменно лучились в его серых глазах, что так редко удавалось увидеть у Корита-и-Солуна.

Мать Киты, Солира, оказалась первой, кто схватил его объятья, едва он слез с коня.

— Давненько пора бы уже тебе вернуться, бродяга! — она расплакалась и слезы градом покатились по её щекам. Она пощупала его руки и плечи:

— И тощий, как всегда!

— Вы тоже ничуть не изменились, тётушка, — отозвался он, крепко прижав её к себе.

— А это, должно быть и есть твой златокудрый возлюбленный, о котором я столько слыхала, — сказала она, глянув, как Алек ссаживает вниз Себранна. Затем, увидев глаза рекаро, уставилась на него в изумлении. Её пальцы дрогнули, выдав, что она едва сдержалась от того, чтобы сделать охранительный знак. Алек подхватил Себранна и усадил его себе на бедро. Тот, как зверек вцепился в него, его огромные глаза выдавали ужас, когда он перескакивал взглядом с одного лица на другое.

Веселенькое начало!

А вдруг он удумает петь?

Но в эту самую минуту возле него оказался Акайен, и схватив его в объятья, заставил выкинуть из головы все прочие мысли. Серегил успел удивиться, что ростом он оказался почти столь же высок, как и его дядя. Руки Акайена по-прежнему были крепки и узловаты, что было следствием его кузнечного ремесла, и покрыты множеством шрамов и ожогов. И волосы его — Серегил тотчас учуял этот легкий запах — пахли дымом.

— Дядя!

— Мальчик мой! — Акайен отстранился и оглядел его. — Смотрю на тебя, Серегил, и вижу копию твоей матушки.

— Что может быть приятнее для мужских ушей? — ответил тотн, смешавшись, ибо о своих правах на объятия уже заявил Кита-и-Бранин.

Кита был ровесником Серегила, однако выглядел гораздо моложе, даже невзирая на приметную белую прядку в его тёмных волосах, что выглядывали из-под сен’гаи.

— А отсутствие пошло тебе на пользу, если не считать вот этого безобразия, — сказал его друг, взъерошив короткие вихры Серегила. — Это последний писк тирфейской моды?

— Скорее пленимарской, — со смехом промолвил Серегил, и тут же заметил, что Алек, всё ещё с Себраном на руках, стоит в сторонке, в то время как все друзья и возлюбленные приветствуют друг друга.

— Алек, тали, иди-ка сюда, познакомься с нашим дядюшкой. Дядя, позволь мне представить тебе моего тали, Алека-и-Амаса из Керри.

— Рад познакомиться, дядя Акайен, — сказал Алек, спуская на землю Себранна и пожимая старшему руку.

Акайен с улыбкой оглядел Алека с ног до головы.

— Что ж, твоя косичка мне нравится куда больше, чем стильная причёска племянника. Если не принимать во внимание цвет волос, ты выглядишь фейе ничуть не меньше, чем он. А Адзриель говорила, что ты больше похож на тирфейе. Я лично этого не нахожу.

Никто, кроме Серегила не заметил внутреннего содрогания Алека: тот оказался столь же чувствителен к этому осмотру, сделанному из лучших побуждений, как и Серегил к упоминанию его детского прозвища. К тому же, до сих пор до конца не исчезло воздействие очистительных зелий алхимика. Когда тот только проделал свою очистку, Алек выглядел совершенным фейе, и всё же, хотя магия или что бы там это ни было уже почти пропала, он по-прежнему выглядел Ауренфейе, и гораздо больше, чем прежде.

— А это что за малыш? — заинтересовался Акайен.

— Это Себранн, — Алек откинул капюшон Себранна. С последней стрижки волосы рекаро успели отрасти и снова спускались ниже лопаток. Одет он был в белую тунику и штанишки ауренфейского покроя, которые дала ему Ихали. Он по-прежнему был босоног, отвергая всяческие попытки заставить его носить обувь.

— Ну-ка, ну-ка, — Акайен протянул руку, совершенно не выказывая никакого удивления относительно цвета его глаз. — Привет тебе, маленький незнакомец.

Себранн с опаской протянул в ответ свою и пожал пальцы Акайена. Серегил взохнул с немалым облегчением. Акайен был весьма уважаемым членом клана: раз он и Адзриель продемонстрировали перед всеми, что принимают Себранна, оставаться здесь, видимо, будет всё-таки проще, чем он себе представлял.

И действительно, вокруг потихоньку уже собралась целая толпа народу, желающего получше рассмотреть Себранна, так, словно это был новорожденный, которого впервые представляли клану.

Серегил махнул рукой в сторону Микама.

— А это, Дядюшка, мой старинный скаланский друг, Микам Кавиш.

И он не без удовольствия проследил, как эти двое с любопытством разглядывают друг друга.

Оба были высоки ростом, но если Микам был румян и широк в кости, то Акайен с его длинными каштановыми, как у Серегила волосами, был изящен и светлокож. И всё ж между ними было одно несомненное сходство, о котором Серегил никогда не задумывался до этого самого момента: оба были весьма благородны, однако не брезговали обойти закон при удобном случае… ну или когда им это было нужно.

— Рад познакомиться, Микам Кавиш, — проговорил по-скалански Акайен и крепко пожал протянутую руку. — Адзриель очень тепло всегда о тебе отзывалась. Я же благодарю тебя за то, что твоя семья дала приют моему своенравному племяннику. Мне и в самом деле стало жить гораздо легче, когда я узнал о твоём существовании. Надеюсь, он не доставил слишком много хлопот?

— О да, за все эти годы мы вместе набили немало шишек, однако мы также обычно вытаскивали друг друга из всех этих передряг, — ответил по-ауренфейски Микам.

Саабан наконец-то оторвался от Адзриель и тоже поклонился Микаму:

— Приветствую, Микам Кавиш.

— Ответно, сэр.

— Надеюсь, там всё уже готово к положенному застолью? — улыбаясь, сказала Адзриель, приобняв Алека за талию и притянув за руку Серегила. — Тот, кого мы потеряли, снова с нами, и он привёз с собой своего тали и… вот этого малыша. Ну же, идёмте скорее греться!

Толпа расступилась, но очень многие по дороге к дому продолжали подходить к Серегилу, приветственно хлопая его по спине и плечам, и такой тёплый приём растопил лед, сковавший было его сердце.

И всё же, он продолжал держаться поближе к Алеку и рекаро. Себранн поглядывал на толпу через алеково плечо и его огромные темные зрачки при этом были больше, чем того хотелось бы Серегилу. А ещё Серегил чувствовал, что Микам держится прямо за его спиной, и был весьма благодарен за это другу.

За воротами, куда они вошли, были сады, покрытые снегом и умолкшие на зиму старинные, заросшие мхом фонтаны. Однако огромные двойные двери дома были распахнуты настежь, бросая к их ногам ковёр из отсветов каминных огней.

Пройдя под сводом, украшенным резьбой в виде крестов Ауры, он с изумлением обнаружил ожидающих его возле огня обеих недостающих сестер.

Старшая, Шалар, копия их отца, вплоть до недовольно опущенных уголков сжатых губ, и не подумала улыбнуться, зато улыбалась Иллина, похожая на него, как сестра-близнец, и которая шагнула ему навстречу и схватила его ладони.

— С возвращением домой, братец!

Она расцеловала его в обе щеки.

Серегил стиснул её в объятьях, сглотнув новый ком, подступивший к горлу.

— Спасибо, сестра.

С Алеком Шалар была чуть приветливее: она взяла его за руку и подивилась необычной красоте Себранна.

— Какие чудесные глаза. О, зимой — босиком? — с упреком воскликнула она, пытаясь согреть ступни рекаро, зажав их между ладоней. — Боже, да он совсем ледяной!

— Ему не нравится обуваться. И холода он не чует, — пояснил Алек. Ответом ему был тот же самый неодобрительный взгляд, которыми он был сыт по горло ещё имея дело с Мидри.

Обернувшись, он увидел, что Акайен-и-Солун обхватил рукой Серегила и они вместе хохочут над чем-то в компании Киты. Серегил упорно умалчивал о своём прошлом, особенно в первое время после их знакомства. Став его тали, он сделался чуть-чуть разговорчивее, но не более. Такова была его натура, и Алек давно с этим смирился. И всё же, наконец познакомившись с его дядей и став свидетелем столь глубокой их привязанности друг к другу, он был поражён, как мог Серегил так долго не заикаться о нём.

После показавшихся бесконечными церемоний представления родне и друзьям, Серегил потащил Алека по запутанному лабиринту коридоров в свою старую комнату, которая, как заверила Мидри, всё ещё была в полном его распоряжении. Ему потребовалось некоторое время, чтобы вспомнить дорогу, но в конце концов он нашёл её. Бросив вещи в дверях, он огляделся, пытаясь увидеть её глазами Алека. Кровать была прежней, с её спинкой из золотого дуба, украшенной резьбой в виде шишечек и зайцев, аккуратно заправленная разноцветным шёлковым покрывалом, чуть вылинявшим от времени и приятно пахнущим лавандой и кедром. Всё тот же синий кувшин с тазом стоял на умывальнике, под зеркалом со старой трещиной, появившейся там из-за того, что однажды дождливым днём они с Китой затеяли в комнате запрещенную игру в мяч.

Игрушки, из которых он давно вырос, исчезли с верхушки шкафа и подоконника, но все его книжки и свитки рукописей всё ещё были аккуратно разложены на полках, а в старой оружейной стойке под окном сохранились деревянные клинки, на которых его обучали когда-то отец, Акайен и старшие кузены. Они были расставлены по ранжиру: от самого тонкого, который дали Серегилу в руки едва он научился ходить, до видавшего виды, покрытого глубокими зазубринами длинного деревянного меча, с которым он выигрывал почти все свои поединки. С младых ногтей держать в руках оружие казалось ему естественным и правильным, апотому фехтование стало его первой настоящей страстью. Его мгновенная реакция, напористость и очень быстрые успехи принесли ему уважение старших. Всех, за исключением, конечно же, отца.

Алек прикрыл дверь и обнял Серегила.

— Клянусь Билайри, мы сделали это!

Серегил тихонько засмеялся.

— Да, это несомненно лучшее, что удалось нам за последнее время.

Себранн уже был возле окна, приподнявшись на кончиках пальцев, чтобы рассмотреть, что же там в окне, за мешавшей ему оружейной стойкой. Серегил подхватил рекаро на руки и показал ему пустынный сад, голые деревья, от которых по утрам на стене над кроватью плясали причудливые кружевные тени. Серегил не удержался от вздоха, припомнив, как его самого, совсем маленького, вот так же когда-то держали сильные любящие руки его сестер или дяди. У него возникло чувство, что это была совсем чужая жизнь, впрочем, он подозревал, что это недалеко от истины. Зато теперь другие сильные руки крепко обняли его вместе с Себранном, и Серегил знал, что Алек не отпустит его, пока не выяснит, что у него за настроение. Он обернулся и поцеловал Алека.

— Я в порядке. Просто здесь столько чудесных воспоминаний. Веришь или нет, но я был очень счастливым ребенком. У меня были отличные друзья, родня, и все любили меня…

— Они все по-прежнему тебя любят, тали. И я люблю, — ответил Алек, и взгляд его, кстремленный вдаль, был очень серьёзен. — Здесь твой родной дом.

Серегил покачал головой с лёгкой усмешкой.

— Мой дом рядом с тобой, где бы он ни был, тали. А здесь — всего лишь место, где я однажды жил.

Руки Алека прижали его ещё крепче.

— Не говори так. У меня никогда не было такого места. Эти вечные стоянки, палатки или шалаши — то один, то другой, без конца — и там только я и мой отец. К этому невозможно привыкнуть.

— Понятное дело.

И именно поэтому они не собирались оставаться тут надолго, тем более пока с ними Себранн.

Когда все приняли ванну и переоделись в чистое бельё, Серегил, держа Себранна и Алека за руки, повёл их в огромный зал в центре дома. Адзриель убедилась, что все, включая рекаро, одеты подобающим случаю образом, и что Алек укоротил и причесал его волосы, как, впрочем, и свои.

— С такой прической, как у него теперь, и в самом деле очень видно, насколько вы похожи, — заметил Микам.

— Я специально так сделал, — ответил Алек. — Хочу посмотреть, не смогут ли теперь спокойнее его воспринимать.

Праздничный ужин был уже накрыт, и Серегил обнаружил, что для него приготовили его прежнее место за столом, рядом с сестрами и Акайеном. Себранн взобрался на пуфик, положенный на стул между ним и Алеком и игнорировал подаваемые блюда.

Чего нельзя было сказать о Серегиле: тот узнавал многое, что так нравилось ему в детстве. Здесь были и грушевый сидр со специями, и тушёная в особом соусе оленина, и огромный пирог с заливным из барашка, чуки, смородины и клюквы. Были свекла с кабачками, поджареный фундук, каштановый пудинг, блюдо из репы с морковью, и все это было подано с ароматным пшеничным хлебом Тётушки Алиры и сладким сливочным маслом, не успевшим растаять после кладовки-ледника.

Илина, которую немало занимал Себранн, не спускала с него заботливых глаз.

— Почему малыш не кушает?

— Алек недавно покормил его, ответил Серегил, что в общем-то было правдой.

Как раз перед сменой блюд к десерту, Акайен глянул через стол и подал знак Серегилу, предлагая им с Алеком присоединиться к нему. Микам занимал почётное место рядом с ним.

— Ну и как ощущения от дома, племянник? — спросил Акайен.

— Пока что неплохо. Как всегда.

— Я вижу, ты не привез с собой шпагу, что я послал тебе в Сарикали.

Серегил ответил ему печальным взглядом.

— Боюсь, я лишился её…

Акайен покачал головой.

— Опять!

— Ну, оно того стоило. Она разлетелась на куски когда я сражался с дра’горгосом. К сожалению, не слишком удачно. Алек потерял свою точно так же. А те, что у нас теперь с собой, украдены в Пленимаре.

— Ого!

— А ещё я посеял свой лук, — добавил Алек. И он не знал, которая из потерь была более скорбной.

— Чёрт возьми, а я-то рассчитывал на состязание! — воскликнул Кита, успевший присоединиться к ним, как и несколько других молодых людей и мальчишек, и подслушать их разговор.

— Я тоже рассчитывал увидеть знаменитый Чёрный Редли, — ответил Акайен. — Кита расхваливал твоё мастерство. Но быть может нам удастся найти что-нибудь подходящее, ему на замену.

— Вообще-то кирнари Гедре дал мне лук, — сказал им обоим Алек.

— В любом случае, тебе придётся по новой собирать коллекцию шатта, — заметил Кита. — И это тоже засада. У тебя ведь было их много.

По ауренфейской традиции большинство этих состязательных призов представляли собой маленькие фигурки или силуэты, вырезанные из дерева, кости или шарики из обожженной глины, перья, либо пробитые стрелой монетки, хотя порой их делали и из драгоценных камней и металла.

— Значит, завтра устроим состязание.

— Я за! — воскликнул один из юношей и другие тотчас к нему присоединились, сгрудившись вокруг, чтобы представиться Алеку.

Серегил улыбнулся, довольный тем, что Алек, как всегда, мгновенно и с легкостью нашел себе приятелей.

Едва было покончено с едой, столы были убраны, а музыканты заиграли танцевальный мотив. Серегила увлек этот ритм, однако он слишком устал, чтобы сейчас пускаться в пляс. Вместо этого он взял арфу и уговорил Алека исполнить с ним вместе несколько песен.

С наступлением ночи народ постепенно разошёлся: кто спать, кто заняться чем-то ещё.

Акайен, обсуждавший с Микамом шпаги, вновь подошел к Алеку с Серегилом.

— А не подышать ли нам свежим воздухом, племяннички? — многозначительно сказал он, глянув на Себранна, откинувшегося на ногу Алека.

Слуга принёс им плащи и Акайен повел всех по тропинке, ведущей к озеру. Серегил с наслаждением втянул ноздрями прохладный, пахнущий хвоей воздух, всё ещё силясь понять, что он действительно здесь, и вот теперь совершает прогулку вместе со своим дядей под этим звезданым небом, как бывало раньше, и Алек тоже — вот он, рядом!

— Адзриель кое-что рассказала мне перед ужином, — сказал Акайен, останавливаясь, чтобы насладиться открывшимся видом залитых звездным светом осторовов.

— Она сказала мне, что ты, Алек, получил какое-то пророчество в Сарикали о некоем ребенке. О необычном ребёнке.

Алек быстро глянул на Серегила, но тот спокойно кивнул.

— Я доверяю ему, как себе.

Тогда Алек рассказал про то пророчество и про превращение Себранна, не обмолвившись однако о его реальных силах. Ведь они условились с Адзриель держать это в секрете. Уже одна внешность Себранна доставляла достаточно хлопот.

Акайен выслушал его в задумчивом молчании, затем протянул руки.

— Он пойдёт ко мне?

Себранн позволил передать себя Акайенну. Он спокойно устроился у него на руках, рассматривая его мерцающими в темноте глазами.

Мужчина рассмеялся.

— Так много тёмного в рождении светлого ребенка.

— Что ты хочешь этим сказать, дядя? — заинтересовался Алек.

— Его же создали из тебя. Так в тебе, как и в любом, в ком течет кровь ’фейе, нет зла. Откуда же возьмется злое начало в этом парнишке?

Лишь уговор с Адзриель заставил Серегила сдержаться и не выложить тут же всю правду. И хотя сам он тоже не верил в то, что Себранн способен чинить зло, он знал, что его невинная внешность была обманчива, а Серегил так ненавидел врать дяде.

— В нём скрыто гораздо больше, чем видно на первый взгляд.

— Я в этом даже не сомневаюсь, — ответил Акайен с понимающим выражением на лице. — Иначе зачем бы вам понадобилось встречаться с Тайрусом? Хотите, я поеду с вами? Нет-нет, всё в порядке. Я вижу ответ на твоём лице, Хаба.

— Прости, дядя.

Акайен оглядел всех троих и грустно улыбнулся.

— Твоя сестра надеется, что ты вернулся насовсем. На самом же деле это не так, ведь правда? Мир тирфейе зовёт тебя.

— Я изгнанник, ты не забыл? — напомнил ему Серегил. — Я больше не боктерсиец.

Акайен вернул Алеку Себранна и крепко ухватил Серегила за плечи.

— Ты всегда был, есть и будешь боктерсийцем, кто бы что ни говорил. И никогда не забывай этого, Серегил. Быть может… если бы я не таскал тебя с собой тогда, когда ты был ещё таким юным…

— Нет, Дядя! — сказал ему Серегил с сердечной улыбкой. — Ты спас мою жизнь.

— Что ж, тогда ладно, — всё ещё держа за плечо Серегила одной рукой, он положил другую на плечо Алека. — Давайте-ка ещё пройдёмся, пока наши ноги не примерзли к земле. Алек, ты что примолк? Расскажи мне о себе поподробней. Хочу знать всё о юноше, который вернул огонь в глаза моего племянника.

Той ночью, уже лёжа в постели рядом с Алеком, пахнущим морем и ночным ветром, пропитавшими их кожу, Серегил снова вглядывался в знакомую обстановку и тяжко вздыхал, припоминая то, что сказали недавно сначала Алек, а потом и дядя. Нет, это не просто место, где он жил однажды. Это было то место, о котором он впервые понял, что оно принадлежит ему. И что же дальше?

Он вдруг тихонько рассмеялся.

— Что такое? — проборомтал полусонный Алек.

— Ты знаешь, в этой постели впервые со мной мой любовник. Я чувствую себя слегка порочным.

Алек лишь фыркнул.

— Разве это не твоё нормальное состояние?

ГЛАВА 10 «Снежные птицы»

АЛЕК, да и сам Серегил, были несказанно удивлены, когда на следующее утро Серегила вызвали в покои Адзриель для встречи со старейшинами клана. Конечно, у Адзриель имелось достаточно полномочий, чтобы и самой решить вопрос пребывания здесь Себранна, однако она предпочла собрать старейшин и дать им полное представление о том, что происходит. Серегил, таким образом, становился членом совета. Алека и Себранна должны были позвать туда позже.

Предоставленный сам себе и пользуясь тем, что Адзриель сдержала данное слово и не стала запирать их в их комнате, Алек решил осмотреть окрестности: он с удовлетворением пощупал лежащий в его кармане, наподобие талисмана, ключ от спальни. Алек весьма глубоко ценил то, что она, несмотря на осведомленность о возможностях Себранна, взяла на себя смелость игнорировать риск, грозивший и ей и её клану.

Прошлой ночью дом клана показался ему запутанным лабиринтом и теперь, при свете дня, мало что изменилось. Так как никакого особенного маршрута у них не было, они с Себранном принялись просто бродить по дому, натыкаясь на каких-то людей, обнаружив кухню и пару огромных залов. В конце концов, они очутились на длинной крытой веранде с видом на озеро.

Прошлой ночью снова пошёл снег и с гор теперь дул довольно прохладный ветерок, тем не менее, денёк был чудесный. Слишком хороший, чтобы сидеть взаперти. Надеясь, что ему удастся найти обратную дорогу, они с Себранном поспешили в свою комнату. Мидри разыскала для них одёжку потеплее, чем та, что им дали в Гедре, вручив овечий тулуп на теплом подкладе и соответствующую шапку. Конечно, он теперь стал более неуклюжим, но зато ему было тепло, как в той одёжке, которую он носил, живя с отцом. А ещё она дала ему рукавицы, на которых был вывязан причудливый зеленый с белым узор.

Для Себранна тоже нашлись овечий тулупчик и варежки, которые тот ни за что не хотел надевать, как и обувку, которую Алеку приходилось привязывать к его ножкам. Но как Алек ни пытался объяснить женщинам, что рекаро не нуждается в этом, те продолжали суетиться вокруг Себранна, ни в какую не желая смириться с его странной особенностью ходить по снегу босиком.

Алеку удалось снова разыскать галерею, хотя они и вышли на сей раз через другую дверь. Здесь над их головами зазвенели маленькие колокольчики, привешенные к карнизу. На их язычках болтались колышущиеся на ветру листочки с молитвами и пожеланиями, написанными изящным почерком ’фейе. Серегил этим утром тоже написал такой. На его карточке без всяких прикрас было только одно слово — «МУДРОСТЬ».

По всей галерее в беспорядке были расставлены стулья, и ещё тут были скамьи, встроенные прямо в длинные деревянные перила. В воображении так и рисовались огромные толпы народу, приходящие сюда летними вечерами послушать перезвон колокольчиков и полюбоваться, как садится в горах солнце, окрашивая золотом озерную гладь. Сегодня озеро было серебристо-зеленым, с кромкой льда вдоль всего побережья. Посреди не замерзшей воды плавали дикие гуси и утки, ловко лавируя между гребешков волн и ныряя за утренней добычей.

Он выбрал один из стульев и закинул ноги на перила. Себранн тотчас же занял свое излюбленное место у него на коленях. В лесу кого-то звал одинокий ворон, ему вторили звонкие синицы. Воробьи, голуби и какие-то маленькие зелёные птички, названия которых Алек не помнил, так и вились вокруг, расклёвывая насыпанные для них хлебные крошки. Среди птиц он заметил и несколько мизерных коричневых дракончиков, а ещё больше их щебетало и устраивало возню возле мисок с красным и жёлтым вареным просом и подслащённым мёдом молоком, которые были специально выставлены тут для них.

Несколько дракончиков тут же уселись на руки Себранну и Алеку. Себранн гладил их, а один свернулся клубочком на коленках рекаро и заснул. Алек рассмеялся, покачав головой. Быть может, Себранн тоже был «драконьим другом»? Как тот человек, о котором упоминал Серегил?

По словам Киты, здесь в горах драконлингов водилось гораздо больше, чем в Сарикали, и судя по всему, Кита был прав. Алек приметил нескольких среди балок наверху, а другие порхали над перилами и стульями. Вот почему в Боктерсе никто не держал в доме кошек. В Сарикали он тоже не заметил кошек, хотя те были вполне привычным явлением в Гедре. Однако теперь ему подумалось о том, что в Гедре он ни разу не встречал драконов.

Фингерлинги не прятались на зиму, как это делали ящерицы или змеи. И тот, которого Алеку довелось держать в руках был тёплым на ощупь: вероятно из-за того огня, что был скрыт у него внутри. А быть может они, подобно Себранну, просто вовсе не были чувствительны к холоду? Или это Себранн был подобен им…

Внезапно послышался смех, и компания маленьких ребятишек выбежала на снег перед ними. Остановившись неподалёку от галереи, они принялись лепить снежки из свежего хрустящего снега. Усмехнувшись, Алек поспешил им на помощь, а Себранн последовал за ним.

— Так у вас ничего не выйдет, — сказал Алек, зачерпнув пригоршню снега и пустив её по ветру.

Одна из малышек надула губки.

— Мы хотели слепить семейку.

— Снеговиков? Ну, снег слишком рыхлый для этого. Может, лучше сделаем «снежных птиц»?

— А как это их делают? — строго спросил мальчуган, шмыгнув носом и утершись заледеневшей рукавицей.

Вместо ответа Алек упал на спину и завигал раскинутыми руками и ногами, делая «крылья» и «хвост», как учили его Илия и Бека однажды зимой в Уотермиде.

Дети были в восторге. Вскоре на снежной глади появилась целая стая «дроздов-рябинников», а вся компания была улеплена снегом.

Все, кроме Себранна.

— Почему это ваш малыш не играет? — спросила девочка, которую звали Сильма.

Себранн до сих пор стоял там, где Алек его оставил и смотрел на первую птицу, сделанную Алеком.

— Он просто не знает, как, — ответил Алек. — Может ты его научишь?

Сильма и её друзья сгрудились вокруг рекаро, потом упали в снег и задвигали руками и ногами, крича:

— И ты давай! Вот так!

Себранн посмотрел на Алека, тот рассмеялся и кивнул. Себранн немедленно упал спиной прямо на птицу Сильмы и повторил то, что делали остальные.

— Он сломал мою птицу! — обиженно заплакала Сильма.

— Он не нарочно, — Алек вытащил Себранна из снега и поставил на ноги, а потом указал тому на кусок чистого снега. — Вот здесь надо. Сделай ещё.

Себранн снова упал в снег — на сей раз лицом вниз — однако сумел сделать весьма сносного «дрозда».

— Отлично! — Алек поднял его, отряхнул снег с тулупчика и штанишек, а затем помог детишкам наделать ещё снежных птичек тут и там по всему склону.

Он с удовлетворением отметил, что Себранн играет вместе со всеми, пока Сильма не задала новый вопрос:

— А почему у вашего малыша нет башмачков?

Можно было не сомневаться, что Себранн сумел избавиться от них, пока Алек отвлекся. Они валялись на склоне горки, там, где он их скинул, и сейчас снова был бос.

— Если бы я ходила зимой босиком, моя мама очень сильно бы ругалась, — вмешалась одна из малышек. — Она говорит, если так делать, пальцы могут отвалиться, как сосульки. Почему это его мама не надела ему башмачки?

— У него нет мамы, — ответил Алек, и эти слова внезапным комом сдавили горло.

Видя Себранна среди этих живых ребятишек, он больше не мог заблуждаться и считать его столь же настоящим, как и они. Он был абсолютно другим. И его родство представлялось Алеку теперь не более вероятным, чем родство вот с этими облаками, что бегут по небу.

Он вскарабкался на склон за башмаками Себранна и украдкой смахнул слёзы, не желая, чтобы ребятишки заметили их. Поднял башмаки и вытряхнул из них набившийся снег. Себранн не отставал от него. Он уставился сначала на Алека, потом на ботинки.

— Плохой.

— Нет, они хорошие, — рыкнул Алек.

Усевшись прямо на снег, он притянул Себранна к себе на колени и нацепил один башмачок, туго-натуго завязав его на ножке.

Себранн поднял на Алека взгляд и повторил:

— Плохо-о-о-ой.

На сей раз Алек понял, и у него вырвался негромкий и горький смешок.

— Ты не плохой. Ты вообще не такой, как… Просто…

— Ты плачешь?

Он заставил себя улыбнуться, подняв глаза на Сильму.

— Нет. Соринка в глаз попала.

Он поскорее обул Себранну второй ботинок и поспешил отвлечь детишек новым состязанием, предложив проверить, кто дальше кувыркнётся в снегу.

Себранн повторял то, что делали остальные. Но как только ему удалось освоить основное движение, он покатился колесом, со своей развевающейся по ветру белоснежной косичкой. Проворнее, чем сумел бы любой нормальный ребенок. Все остальные в сравнении с ним казались медлительными и неуклюжими.

Эта мысль наполнила Алека отвращением, смешанным с чувством вины. Что же на самом деле он испытывал по к Себранну? Любовь? Возможно ли вообще любить подобное существо? Быть может, то была всего лишь ответная реакция на то, Себранн в нём нуждался? Жалость? Чувство долга?

Сильма вернулась и уселась возле него на корточки.

— Ты грустный.

— Наверное. Чуть-чуть.

Она потянулась и взяла его за руку своей заснеженной рукавицей.

— Почему это у тебя и твоего малыша такие светлые волосы? Вы что ли тирфейе?

— Я наполовину тир. Моя мама была ’фейе.

— Она умерла?

Алек кивнул.

— Ты плакал, когда она умерла? Минир плакал. Он плакал и плакал, когда его мама умерла. И папа его тоже плакал.

— Ну… да.

Он действительно плакал всякий раз, когда видел её смерть…

— Из какого клана она была?

Алек помедлил с ответом, но тут как раз появилась женщина в шали и торопливо спустилась к ним.

— Сильма, идём-ка.

— Но я же играю, — заныла девочка, всё ещё не отпуская алекову руку.

Взгляд, которым наградила его женщина, заставил Алека мягко высвободиться и подняться на ноги.

— Тебе лучше послушаться маму, — посоветовал он.

— А мы сможем ещё поиграть с твоим малышом? — спросила Сильма.

— Сильма, всё, достаточно! — твердо сказала женщина. — Так, все остальные быстро марш за мной! На кухне стынут медовое молоко и яблочные пирожки.

Себранн, как и остальные, вскарабкался на пригорок и собрался было пойти вместе со всеми в дом. Женщина кинула на Алека через плечо многозначительный взгляд: наполовину испуганный, наполовину предостерегающий. Алек озадачился: что именно и в каком плане она слыхала?

Он тяжко вздохнул, сидя в снегу посреди птиц и протоптанных детишками тропинок.

— Иди сюда, Себранн.

Тот опустился возле него на корточки.

— Всё хорошо. Нам же не нужно никакое молоко, правда?

Но как же здорово было бы присоединиться к остальным, сидеть сейчас в тёплой кухне, и чтобы вокруг суетились и хлопотали женщины!

Он вдруг отчаянно заскучал по Кари Кавиш, быть может, так же сильно, как если бы в действительности был её сыном. Ему как никогда, захотелось, чтобы Себранн был одним из этих вот ребятишек, и чтобы его тоже звали пить молоко в тёплую кухню.

Так он и сидел, уставившись на бегущие по озеру волны, когда услышал хруст чьих-то шагов позади на снегу. Глянув через плечо, он увидел направляющегося к ним Серегила, закутанного по самый подбородок, в каждой руке тот нёс по дымящейся кружке.

Алек тотчас освободил его от одной из них и осторожно глотнул напиток. То было медовое молоко с доброй порцией рассоса.

Алек благодарно глянул на Серегила.

— Ты закончил с старейшинами?

— Да. Теперь они хотят поговорить с тобой.

Серегил немного помолчал.

— Я видел, что тут произошло, с ребятишками. Я так и полагал, что поначалу вам придётся довольствоваться минимальной компанией.

— Ты правильно полагал, — Алек обхватил чашку обеими руками, вглядываясь в отражения облаков на молочной поверхности.

— Ну не принимай это так близко к сердцу, тали. Людям свойственно опекать своих детей.

Так же и я опекаю своего Себранна, подумалось Алеку. Однако он никакой не ребенок, следовательно, я вовсе не отец.

Эти мысли причиняли головную боль.

Сделав ещё один большой глоток, он поинтересовался:

— Так что там говорят старейшины?

— Да говорил в основном я. Некоторые из них вовсе не уверены в том, что держать его здесь безопасно.

Алек ещё больше упал духом. Накануне вечером ему показалось, что многие из родни Серегила приняли его, и он даже решил, что сможет завести здесь себе несколько друзей. Чуть попозже сегодня он собирался пойти пострелять вместе с Китой и остальными.

— Мне казалось, нам тут почти рады.

— Пока так оно и есть. Однако кое-какие слухи уже ползут.

Он показал на Себранна, который с завидным упорством снова пытался избавиться от одного из башмаков.

— Нам следует быть очень и очень осторожными. Чем лучше мы сумеем изобразить из него обычного ребенка, тем нам же проще.

— Обычного? Да он никогда не будет таким. Ни в жизни! Он всегда будет лишь таким, каков он есть на самом деле.

Серегил как-то странно посмотрел на него.

Алек поставил чашку в снег и завязал ботинок на ножке Себранна потуже. Рекаро не сопротивлялся, однако как только Алек покончил со шнурком, тотчас принялся за него снова.

— Нельзя! — строго сказал ему Алек. — Сиди спокойно.

Он поднял свою чашку и допил остатки молока, в котором добавка рассоса, обжигавшего горло и желудок, оказалась так кстати.

— А что Микам? Он же вроде как собирался вернуться домой, едва мы окажемся в каком-нибудь безопасном месте?

Серегил отхлебнул из своей кружки и сблизал капельки с верхней губы.

— Он пока молчит.

— В Скале скоро пойдёт снег. Ему следует уже принять какое-то решение.

— Относительно чего? — поинтересовался спустишийся к ним с пригорка Микам.

— Я весь тебя обыскался, Алек.

— А мы как раз вели речь о тебе, — отозвался Серегил, протянув ему чашку. — Мы тут. Мы в безопасности. Тебе нужно возвращаться домой.

— Позволь-ка мне самому решить этот вопрос, ага? Там, в доме, ждут вашу троицу. Адзриель послала меня за вами.

Серегил выпрямился и потянул Алека, помогая тому подняться.

— Не беспокойся, тали. Они всего лишь хотят на него глянуть.

В спальне они отряхнули свои полушубки и Серегил повел всех в ту часть дома, которую Алек ещё не видел. Когда они вошли в залитую солнцем комнату, он здорово напрягся, ожидая очутиться под пристальными взглядами строгого собрания, восседающего за длинным столом. Вместо этого он очутился в уютной комнатке из теплых сосновых панелей, с плюшевой мебелью светло-зеленого цвета и полированными чайными столиками. Две древних старушки и два столь же древних на вид старца, непринужденно склонившись к Адзриели и Сабану, попивали чай и вели негромкую беседу. Появление Алека с Себранном приковало к ним все взгляды и стёрло пару улыбок с лиц местных обитателей.

Адзриель поднялась и коснулась руки Алека.

— Представляю вам тали моего брата, Алека-и-Амасу из Керри, являющегося так же Хазадриельфейе. А это его рекаро, Себранн, предсказанный пророком из Сарикали.

— В подобных формальностях нет никакой нужды, — с лёгким укором проговорила одна из старушек. — Подойди-ка поближе, Алек Живущий за Двоих. Не заставляй подниматься старую женщину. Славный мальчик.

Она протянула ему свою руку, и после минутного колебания Алек подошёл и принял её.

— Я — Циллина-а-Сала, двоюродная бабка кирнари и этого семейства. Стало быть, это и есть Себранн? Можно дотронуться до него?

Себранн, цеплявшийся за край алекова подола, даже не пошевелился, когда Циллина провела рукой по его волосам и щеке.

— Ну что ж, — сказала она, усаживаясь на место и рассеянно потирая руки, — мне ясно виден дракон, заключенный внутри него.

Трое остальных подтвердили то же, хотя реакция у каждого была своя. Триллиус-и-Морин отдернул руку, будто обжегшись, Эла-а-Ихалина с улыбкой уткнулась носом в волосы Себранна, Онир-и-Салир только пожал плечами.

— Мне видится, что он весь состоит из цветов, — сказала Эла-а-Ихалина. — Можете показать нам, как это происходит?

Алек взял Себранна за палец и подставил кубок с водой, а затем сделал один из тёмных цветков лотоса. Рекаро тотчас же выловил его и отнёс Эле, положив его ей на колено. Цветок мгновенно впитался, пройдя сквозь ткань её туники и тонких брюк, и она невольно вскрикнула, пошевелив ногою:

— Клянусь Светом, это не ложь! Я почти не чую свои больные суставы!

Тем временем Себранн сделал новый цветок и положил ей на второе колено.

Она подвигала обеими ногами, затем нагнулась и поцеловала Себранна в макушку.

— Спасибо за твой чудесный подарок, драконье дитя цветов.

Она повернулась к остальным.

— В нём великая сила, хотя и великая опасность. Но в нём также и доброта. А судя по тому, о чём поведал нам здесь Серегил, он сам находит больных, чтобы их исцелять.

— Да, именно, — подтвердил Алек.

— Возможно, что и так, — с сомнением проворчал Триллиус-и-Морин, — но всё, что ощутил я — это смерть. И как ни верти, это магия крови.

— А я вообще ничего не почувствовал, — промолвил Онир-и-Талир, покачав головой.

— Возможно каждый чувствует то, что хочет почувствовать или то, что ожидает увидеть, — задумалась Циллина-а-Сала. — Я вижу дракона в его глазах. Но в то же время в драконе я вижу ребёнка. Никогда прежде не слышала ни о чём подобном. Не встречала ни в одном из писаний.

— Циллина — наш величайший ученый, — пояснила Адзриель. — Она обучалась в Сарикали, а также у катмийцев.

— А вам известно что-нибудь про Хазадриельфейе? — поинтересовался Алек и тут же добавил вежливое: — Почтеннейшая тётушка.

— Похоже, меньше, чем тебе. Лишь та давняя история про то, как Хазадриель после своих видений взяла с собой немногих избранных и покинула родные земли. С тех пор никто ничего о ней не слышал. Насколько я знаю, они унесли с собой свою тайну. Однако теперь, видя это волшебное дитя, мне кажется стали ясны их резоны.

Она взяла в руки ладонь Алека. Её кожа была гладкой и сухой, как пергамент, но глаза лучились теплом.

— То, что было сделано во имя сотворения этого ребенка, безусловно, является злом и противно природе. Вся эта алхимия, про которую нам поведал Серегил, представляется мне той же некромантией, в более мягкой форме. То, как поступили с тобой, милый Алек, Живущий за Двоих, было мерзко, и сам рекаро — мерзость. Нет, мой хороший, пожалуйста, не смотри на меня такими глазами. Ты и сам в глубине души отлично знаешь, что я права. Все подобные существа — гомункулы — противоестественны. Они не имеют права на существование.

Да, то была чистая правда. И Алеку это было известно, как никому другому. И всё же он не мог заставить себя считать Себранна мерзостью. Это было равносильно тому, чтобы проклясть самого себя.

— Представь, что было бы, если бы последователи Хазадриель остались, — сказала Адзриель. — Скольких из них схватили бы и использовали затем для создания вот таких вот тварей на потребу их господам?

— Или ради наживы, — добавил Онир. — Способные убить всего лишь песней и вдохнуть жизнь в мёртвое тело, да они ценнее и золота и лошадей!

Эла вздохнула и потёрла колени.

— И если бы ещё всё ограничивалось лишь целительством… но воскрешать мёртвых? — её передёрнуло. — Мне вовсе не хотелось бы задеть твои чувства, Алек, Живущий за Двоих, но подобные вещи также абсолютно ненормальны. И то, что сделали с тобой, идёт вразрез со всем мировыми законами. А вдруг вот такое вот создание окажется в руках какого-нибудь злодея и, даровав ему бессмертие, сделает его всесильным?

— Вы хотите сказать, что мне не стоило выживать? Что и я сам — такая же мерзость? — воскликнул Алек, чувствуя зарождающийся внутри неприятный холодок.

— Нет! Ни в коем случае, — заверила его Эла. — Однако ты сделал нечто, не дозволенное никому… Когда вернулся из Врат Смерти.

Серегил обнял Алека одной рукой, а другую положил на плечо Себранна.

— Никто не заставлял Себранна делать этого для Алека. Никто из нас и не подозревал, что его силы настолько велики! Себранн сам сделал это, по собственной инициативе.

— И это едва не стоило ему жизни, — добавил Алек. — Если бы я не ожил, чтобы дать ему пищу, он бы тоже в конце концов погиб.

— Ах да, что касается еды. Он ведь питается только кровью? — поинтересовался Онир-и-Талир.

— Причём исключительно моей, — кивнул Алек.

Старик призадумался над его словами.

— В таком случае, не представляю, каким образом все эти алхимики собирались разводить пригодное для продажи потомство, ведь их нельзя отделять от их прототипов. А это делает их привилегией лишь маленькой кучки избранных.

— Тут ещё одна загвоздка — смешанная кровь Алека, — заметила Циллина. — Он не чистокровный хазадриельфейе. И кто поручится, что вот этот рекаро именно такой, каким он был задуман, будь он создан из одной лишь хазадриельфейской крови?

— Алхимик тоже говорил, что оба получившихся рекаро совершенно не то, что он ожидал, судя по тому, что читал в книгах, — пояснил Алек. — Они должны были иметь крылья и быть безголосыми. Себранн же не умеет летать, однако он разговаривает.

— Вот как? — заинтересовался Онир-и-Талир. — Давайте-ка послушаем.

Алек взял чашку и показал её рекаро.

— Что это?

— Ча-а-ашка, — протянул Себранн едва слышным скрипучим голоском.

— А это? — Алек тронул свой кинжал.

— Но-о-ожик.

— А я кто? — спросил Алек.

— А-а-е-ек.

— А я? — подала голос Адзриель.

— Адз-ри-и-ил.

— Вы видите? — сказала она, повернувшись к остальным. — Он разговаривает. Он учится. Совершенно очевидно, что он очень привязан к Алеку. И к Серегилу тоже. И насколько мы можем судить, он совершенно уникален. Если бы только его было можно выучить применять одни свои лекарские задатки, я бы сказала, что он лишь на пользу этому клану.

— Но вот это «если бы» и является определяющим, уважаемая Кирнари, — проворчал Триллиус-и-Морин. — Я не ошибся в своих ощущениях. Это — смерть. Он уже убивал, и он станет убивать снова.

— Но он же и исцеляет… Дядюшка. Разве одно не уравновешивает другое? — спросил Алек.

— Гораздо более важно выяснить, что же он такое и возможно ли создание ещё ему подобных? Если да, мы должны это остановить, — не унимался Онир. — И мне представляется, что лишь вы двое можете найти ответы на эти вопросы. И вы просто обязаны это сделать!

— Вы безусловно правы, Дедушка, — сказал Серегил. — И мы как раз собирались посетить Тируса-и-Триеля.

Циллина одобрительно кивнула.

— Мудрое решение. Так поторопитесь же. И да защитит вас обоих Аура Светозарный.

— Болагодарю, Тётушка, — поклонился ей Серегил, а затем повернулся к Адзриели.

Та кивнула.

— На этом всё, братья мои.

Алек отвесил низкий поклон, а Себранн так старательно повторил его движения, что вызвал негромкие смешки у всех, наблюдавших это. Лишь очутившись за дверью Алек смог вздохнуть свободно.

Серегил приобнял его за плечи.

— Если бы они собирались выставить нас вон, я бы узнал, поверь мне. Ты же был молодцом.

Алек почувствовал большое облегчение и был весьма доволен, однако его недавние чувства относительно Себранна продолжали преследовать его. Раньше всё было гораздо проще. Пытаясь избавиться от грусти, навеянной всем этим, Алек поинтересовался:

— А где этот драконий чувак?

— «Драконий друг», Алек. Это весьма почётное имя. Он отшельник и живет высоко в горах.

— Ну так идём же туда!

— Это день пути верхом при условии хорошей погоды. Мы отправимся завтра, с утра пораньше.

Они направились было в свои апартаменты, но в большом зале их перехватили Кита с тремя юношами, в которых Алек узнал тех, что присутствовали на вчерашнем пиру. Все они были одеты для прогулки и имели при себе луки и колчаны, увешанные шатта. Самый высокий из юношей держал топор.

— И что всё это значит? — поинтересовался Серегил.

— Это значит, что пришла пора нашему юному кузену продемонстрировать свою меткость, — объявил Кита, определённо имея в виду Алека.

— Вот этого парня зовут Этгил-и-Зозтрус, — сказал Алеку Кита и высокий юноша с топором улыбнулся и кивнул.

Кита взъерошил волосы самого юного.

— Вот этот малявка — Корит-и-Арин.

В ответ тот удостоил Киту недовольным взглядом.

Отца Сергила тоже звали Корит, что заставило Алека заподозрить, что это тоже кто-то из его родни.

— А меня зовут Стеллин-и-Алья, — объявил третий.

Было совершенно очевидно, что он такой же я’шел, как и Алек, только глаза его были тёмно-карие, а волосы — чёрные и кудрявые, как у работорговцев-зенгати, что везли их с Серегилом в Ригу.

— Рад познакомиться с вами со всеми, — ответил Алек, слегка поклонившись.

Остальные лишь рассмеялись в ответ.

— Так, быстро дуй за своим луком, — приказал Кита, явно чувствуя себя старшим над всеми, кажется, включая и Алека.

— Ну-ну, хочу посмотреть на это, — усмехнулся Серегил.

Они переоделись в зимние одёжки, и их новоиспеченные компаньоны повели их в другое, пока ещё неисследованное место в доме, собрав по дороге небольшую толпу зевак.

— Слава летит впереди тебя, братишка, — подмигнул Алеку Кита.

Они миновали дом со всем его убранством и вышли к лесной окраине неподалёку. Там, пустив в ход свой топор, Этгил вырубил крестообразную мишень в виде буквы Х на стволе огромной сосны.

— Вот так. Что ж, посмотрим, настолько ли ты хорош в действительности, как об этом толкуют.

Алек лишь улыбнулся. У него было достаточно времени по дороге сюда, чтобы привыкнуть к своему луку из ветки лимонника. Он отошёл в сторонку, натирая воском тетиву, в то время как Корит, отмерив от мишени тридцать ярдов, прочертил на снегу каблуком прицельную линию.

Подмигнув Серегилу, который с Себранном на плечах пристроился к небольшой толпе наблюдавших, Алек наложил на лук первую стрелу, затем поднял его, натянул и сделал первый выстрел.

Он оказался излишне самонадеян и промазал мимо цели, хотя и попал в ствол.

Нахмурившись, он зачерпнул пригоршню снега, затем сыпанул его сквозь пальцы в сторону мишени, проверяя ветер, и вытянул новую стрелу, на сей раз целясь более тщательно.

Теперь уже стрела поразила мишень, попав точно в центр крестообразной зарубки, и это вызвало восхищённый присвист и ропот: «Ничего себе!»

— Что ж, неплохо, только вот сможет ли он повторить это ещё раз? — с вызовом произнёс Стеллин.

— Ну давай проверим, — отозвался Алек.

Следующая стрела поразила левую верхушку креста.

— Что ж, очень даже близко, — воскликнул Корит, вызвав взрыв смеха.

Алек, не обращая ни на кого внимания, послал следующую стрелу в верхний правый конец перекрестья, затем — в левый нижний и, наконец, в правый нижний край.

— Но как, чёрт возьми, тебе это удаётся? — воскликнул Стеллин.

Серегил только усмехнулся.

— Ну, что говорил Кита? Он действительно хорош!

Алек равнодушно пожал плечами.

— Стеллин, твой черед! — сказал Корит, выталкивая того на середину.

— Да, давай, отстоим честь Боктерсы! — подначил Кита.

Корит выдернул алековы стрелы из мишени и возвратил их ему с почтительным поклоном.

— Спасибо, братишка, — Алек решил, что это был, пожалуй, не самый худший вариант показать себя. Во всяком случае, тут он был, пожалуй, действительно очень неплох.

Смуглый Стеллин занял своё место у черты и попытался повторить то же, что сделал Алек, послав стрелы вокруг центра метки. Только три стрелы угодили достаточно близко к цели, четвертая же вообще не попала в ствол.

— Ну, неплохо, — похвалил Алек, пока они ждали Корита, отправившегося за стрелами Стеллина.

— Хотелось бы лучше, — проворчал юноша. — Спорим, ты и сам не сделаешь то же ещё раз?

— А давай поглядим, — мгновенно завелся Алек, одарив его задиристой усмешкой.

И он с лёгкостью проделал снова тот же самый трюк, что и в первый раз.

После такого, состязания было уже не избежать.

Кита специально прихватил с собой коллекцию шатта, чтобы в случае нужды оплачивать долю Алека, но как оказалось, в том не было особой нужды.

Они ещё немного постреляли по крестообразной мишени, а затем навтыкали в снег веток и устроили мишень из носового платка, разостланного на земле.

Отец научил Алека и такому способу стрельбы, а потому он очень быстро стал восстанавливать свою утраченную коллекцию шатта, вызвав лёгкий возмущённый ропот остальных.

— Ты точно не маг? — задал вопрос высокий Этгил, у которого Алек выиграл три его лучших шатта. — Твои стрелы летят, как заколдованные!

— Просто я вырос с луком в руках, — с лёгкой обидой ответил Алек. — Если бы я не был метким, я был бы голодным. Так что голод — вот единственным моё волшебство.

Кита постарался поскорее замять ситуацию и все они, оставшись друзьями, возвратились к стрельбе.

Алек готов был нарочно промазать мимо цели, однако он знал, что если это заметят, гордость их будет здорово уязвлена.

К тому времени, как начало темнеть и все направились обратно, где на кухне их ждал горячий чай, Алек уже чувствовал себя почти как дома. Он был доволен друзьями, и те, похоже, полюбили его.

Хотя в глубине души он так и не переставал переживать о том, что они думают, когда глядят на Себранна.

ГЛАВА 11 Драконий друг

ЕДВА РАССВЕТОМ позолотило вершины восточных гор, Алек вместе с Микамом и Серегилом, невзирая на крепкий морозец, отправились к Тирусу, Другу Драконов, чтобы показать ему Себранна. Серегил, снова возглавивший поход, повел их через чащу дремучего леса, начинавшегося прямо за городом и тянувшегося до самых гор. Ночью снова шёл снег и громадные ели, подобные белым башням, возвышались на фоне чистейшего зимнего неба.

Как же всё это знакомо!, думал Алек снова и снова, вдыхая свежайший морозный воздух, и двигаясь вперёд по дороге, забиравшей всё круче вверх.

— Не будь тут драконов, я бы сказал, что мы где-нибудь в лесах возле Керри, — сказал Микам, словно вторя его мыслям.

— Мне всегда представлялось, что леса в Керри вот такие, как здесь, — отозвался с улыбкой Серегил.

— Теперь я понимаю, как ты должен был скучать по всему этому, — сказал Микам, окидывая взглядом окрестность. — И по свому родному клану.

— Да, это здорово, снова сюда вернуться.

Ни он, ни Алек до сих пор не обмолвились ни словом о том, как надолго они здесь.

В лесу было тихо, хотя безмолвием это назвать было сложно. Среди ветвей распевали маленькие птички, трещали хабы, перепрыгивая через дорогу над их головами — тут и там мелькал пушистый хвостик, загнутый кольцом над черной спинкой, а в высоком небе перекликались ястребы, кружившие над лесом. Драконы ту тоже были: и драгонлинги, и покрупнее — размером с хорошего кролика. Алек и его друзья обходили таких за версту. Впрочем, те не обращали на них никакого внимания, более занятые охотой на мышей, шмыгавших по проложенным в снегу ходам, а также на драгонлингов. Алек увидел, как один большой дракон заглотил сразу двух мелких.

— Они пожирают себе подобных! — поразился Микам, тоже заметивший это.

Они всякое видывали: и лис, и ястребов, и даже ворон, жравших что попало, но никто не поступал таким вот образом.

— Да, как свиньи, — сказал Сергил. — Думаю, именно потому так часто встречаются эти драконы-малявки и так редко — большие. Нужно огромное количество молодняка, чтобы из них выжила хотя бы небольшая кучка. Если бы все малыши превращались в больших драконов, не осталось бы никого, кроме них. Они бы сожрали нас всех.

Себранн то и дело показывал на драконов и всё порывался сползти с рук Алека и добраться до них.

К полудню они свернули с тропы, вернее, с её подобия. Снег между деревьев был девственно гладок и чист, однако Алек достаточно быстро нашёл на стволах деревьев характерные зарубки. Судя по всему, их сделали довольно давно и кора вокруг них уже успела затянуться. Снег был слишком глубок для того, чтоб идти пешком, но верхом пробираться было вполне возможно. И не единожды они замечали больших драконов, кружащих над ними.

— Они что, собираются тут приземлиться? — спросил Микам.

— Сложно сказать, — ответил Серегил. — Как бы ни было, приглядывай за ними.

Однако никто из драконов так и не спустился вниз, а когда тени вдоль дороги стали совсем длинными, Алек уловил запах дыма — запах домашнего очага.

— Быть может, это из трубы твоего Драконьего Друга? — предположил Микам.

Серегил согласно кивнул.

— Больше не откуда, он один обитает в этих краях. По крайней мере, единственный из человеческих существ.

Они пересекли цепочку конских следов и увидели место, где человек спешился и прошёл между деревьев. В том месте с них смахнули снег — не более дня назад, как прикинул Алек. Впрочем, вскоре они наткнулись на совсем свежие следы и вышли на расчищенное от леса место. Там земля резко уходила вниз, и они увидели огромную хибару, прилепившуюся к подножью холма. Она была сделана из больших бревен, обмазанных глиной и в ней имелась характерная для большинства домов клана сводчатая арка входа, с той лишь разницей, что эта была сделала из более высоких столбов и казалась более устойчивой у основания. Из высокой каменной трубы позади дома поднимался дым, доносивший запахи лука и жареных куропаток.

Здесь всё просто кишело драгонлингами, так что Алек и его приятели быливынуждены спешиться и очень осторожно вести лошадей в поводу, чтобы не дай бог не растоптать кого-нибудь из них, не заметив в неверном вечернем свете. Алек крепко удерживал за руку Себранна, всё пытавшегося подцепить хотя бы одного из них.

Несколько дракончиков, порхая крылышками, попытались усесться к нему на плечи.

Озабоченный Себранном, а также тем чтобы не причинить вреда этим мелким созданиям, он совершенно не заметил человека, появившегося на крыльце, пока тот сам не окликнул их.

— Кого это принесло? — в одной руке у него был светильник, в другой — длинный меч.

Дракон, размером с кошку, сидел у него на плече, обвив хвостом руку, державшую светильник.

— Серегил-и-Корит, — отозвался Серегил. — Это так ты привечаешь гостей, дружище Тирус?

— Мальчуган Корита? — Тирус опустил клинок. — А с тобой кто? Друзья?

— Так мы можем войти? Мы проделали очень длинный путь.

— Ну разумеется! Пристраивайте своих лошадей и милости просим к столу.

Он шагнул было в дом, однако задержался, чтобы предупредить:

— И не забудь, малыш, если в темноте вам послышится возня или какое-то шипение, потихоньку отступайте к дому и сразу зовите меня.

И с этими словами, заставившими всех слегка напрячься, он исчез внутри дома.

Однако им удалось без всяких происшествий привязать лошадей и задать им корму. В стойле оказалась ещё пара лошадей — белая и гнедая — встретившая новоприбывших негромким ржанием.

Вскарабкавшись обратно к крыльцу, они вошли в дом, где их ожидал накрытый к ужину стол, а сам хозяин возился у очага помешивая что-то в горшке.

Волосы его, ниспадавшие из-под зеленого сен’гаи, отливали серебром, а глаза были чуть более светлого оттенка, как у Серегила. Алек-то был почти уверен, что они будут золотого цвета, как у драконов. Руки Тайруса были покрыты замазанными лиссиком шрамами от укусов, причём некоторые были огромны, охватывая всё запястье. Шрамы украшали и его шею, и несколько — поменьше — лицо.

— Давненько ты у меня не был, Серегил-и-Корит, — сказал, выпрямляясь Тайрус.

— Да, порядком. Я скучал по тебе и твоему другу.

— Он будет рад тебе. А кого это ты привёз с собой на этот раз? — спросил Тайрус, кивнув в сторону Алека.

— Мой тали, Алек-и-Амаса…

— Тали? В твои-то годы? — Тайрус покачал головой, а затем оглядел Алека с головы до ног. — Да ещё и я’шел. Светлые волосы, голубые глаза, впрочем, вижу — ты наполовину фейе, а та маленькая метка на ухе говорит о благоволении драконов. Что ж, добро пожаловать, брат мой.

— Благодарствуйте, — ответил Алек.

— А это мой друг Микам Кавиш, прекрасный и всеми уважаемый человек. Клан принял его, как своего, — продолжил Серегил.

— Тирфейе? — глаза Тайруса слегка округлились. — Надеюсь, не из Пленимара?

Микам усмехнулся:

— Да нет, сэр. По рождению я северянин, а по зову сердца — Скаланец.

— Ах вот как. Что ж, тогда всё в порядке.

Тайрус опустился на корточки перед Себранном, который не сводил глаз с дракона, сидящего у старика на плече.

— А что за малыш?

— Это Себранн, — ответил Алек.

— Серебристые глаза и соломенный цвет волос? Довольно оригинально для того, кого кличут «лунным светом». Кто таков?

— Вот как раз об этом мы и хотели поговорить с твоим другом, — объяснил Серегил.

— А, ну конечно. Однако для начала присядьте, да съешьте чего-нибудь. Путь был неблизкий, а на улице холод.

Алек занял указанное место, с интересом озираясь по сторонам. Длинная комната была меблирована в стиле Боктерсы: изящная мебель из лёгкой древесины, красочные гобелены и ковры, и кажется, служила она для самых разнообразных нужд. Широкий каменный очаг одновременно использовался для кухни, несколько горшков висело на специальных крюках и железных стойках. Обеденный стол был такой длинный, что за ним могла усесться добрая дюжина человек. «Странновато однако для отшельника», — подумал Алек. Возле стола было расставлено несколько весьма удобных на вид стульев, а стены украшали книги и свитки. Широкие застекленные окна смотрели на расстилавшуюся внизу долину. Там бросал последние отблески угасающий день.

Куропатка и хлеб из грубой муки оказались на редкость вкусными. И никакого вина, или тураба — только кувшины с ключевой водой. Пока они ели, Алек всё оглядывался, ожидая увидеть ещё драконов, однако за исключением того единственного, который с плеча Тайруса перепорхнул на балку под потолком, других драконов что-то не было видно. Покончив с едой, они переместились на кресла в другом конце комнаты.

— А когда же мы…, — начал было Алек, однако Серегил остановил его предупреждающим взглядом и слегка качнул головой: видимо, следовало ещё соблюсти какой-то положенный ритуал.

Тайрус зажёг лампы и прикрыл ставни, затем достал с полки длинную трубку и кисет.

— Кто-нибудь курит?

— С удовольствием, при случае, — отозвался Серегил, хотя Алек сроду не видывал, чтобы дело у него заходило дальше нескольких лёгких затяжек из трубки Микама.

— И я тоже, сэр, — Микам выудил на свет божий свою длинную видавшую виды трубку.

Кажется, Тайрусу это пришлось по душе, потому что он с удовольствием поделился с ними своим табаком.

Некоторое время они молча курили, а Алек старался совладать с растущим нетерпением.

— Хочешь знать, действительно ли ваш Себранн — дракон? — в конце-концов произнёс старик. — Да не смотри ты так удивлённо, Алек. Ауру дракона вокруг него я вижу так же ясно, как тебя.

Какое-то время он снова курил, пристально глядя на рекаро. Наконец, вынул изо рта трубку и указал на Себранна её черенком.

— Но он не дракон.

— А как же аура? — не понял Алек, всё же почувствовав некоторое облегчение.

— Я не утверждаю, что он не имеет никакого отношения к драконам, лишь то, что сам по себе он таковым не является. Не более, чем любой из вас.

Он снова затянулся из трубки и выпустил дым из носа, сам похожий на дракона.

— Он пойдёт ко мне?

Алекс спустил Себранна на пол и рекаро немедленно направился к Тайрусу и вскарабкался к нему на колени. Устроившись, он указал вверх и произнёс:

— Драк-кон.

И словно отозвавшись на его зов, дракон ринулся вниз и пролетев через всю комнату, опустился на ручку кресла, в котором сидел Тайрус. У Алека дух захватило, когда Себранн, потянувшись, коснулся драконьей головы и тронул крылышки. Тот однако даже не попытался его цапнуть.

— Если он не дракон, тогда почему они так реагируют на него? — спросил Серегил.

— А почему они прилетают ко мне? — ответил Тайрус, пожав плечами. — Ну так что, идёмте к нему?

И вновь они вышли в стужу, карабкаясь вслед за Тайрусом вверх по склону горы, по крутой, но достаточно истоптанной тропе, проложенной в снегу — Алек с Себранном в петле у себя за спиною. Восковой месяц балансировал на вершинах гор, простиравшихся на востоке, а звезды казались осколками хрусталя.

Деревья постепенно редели, превращаясь в тощие карликовые создания, и очень скоро они очутились над линией леса и ощутили под подошвами твёрдую каменистую почву. Воздух был наполнен шелестом крыльев, и время от времени взгляд Алека улавливал силуэты драконов, таявшие в звездной вышине. Не преставая колебаться между священным трепетом и любопытством, он старался держаться поближе к Тайрусу. Алек был рад, что догадался привязать себе петлю: Себранн был возбуждён, как дитя, впервые попавшее на ярмарку. Он то и дело тыкал пальчиком в небо, и выкрикивал своим скрипучим голосом: «Дра-кон! Дра-кон!»

Чуть дальше Алек чутко уловил какое-то шипение, хотя так и не смог определить, откуда оно доносилось. Шипение не прекращалось, и он здорово заволновался, совсем не уверенный в том, что за ними не увязался какой-нибудь дракон. Хуже того, там могла быть целая стая, что было ещё неуютней. Возможно, лишь присутствие Тайруса и удерживало драконов на расстоянии. Иначе, на нас давно бы уже напали и сожрали, — подумалось ему.

Дорога вдруг забрала круто вверх, и Тайрус наконец остановился в тени высокого косогора. На вершине его Алек разглядел огромное множество драконов — наверное десятки их — некоторые размером с хорошего быка.

— Драк-кон, — заявил Себранн, громче, чем Алек когда-либо слышал от него.

— А он большой, этот твой… приятель? — спросил Алек, гадая, который из драконов мог бы оказаться им.

Тайрус рассмеялся:

— О да, очень большой.

И что же могло означать это «очень большой»? С лошадь? С дом? На фресках и мозаиках Римини частенько изображалось, как их тень накрывает собой целый город, но вряд ли то была правда, по крайней мере Алек в этом сильно сомневался. Внезапно гора зашевелилась, и землю затрясло так, что все попадали с ног. Драконы всевозможных размеров вспорхнули вокруг них, как стая летучих мышей, покидающих пещеру на закате. То, что Алек принял за ближний валун, вдруг поднялось на фоне небес, обозначив силуэт, который уже невозможно было ни с чем спутать. Одна лишь рогатая голова была размером с половину «Оленя и Выдры», а шипастый извилистый гребень на длинной шее протянулся, должно быть, на расстояние с целую улицу Серебряной Луны. Огромный утес оказался спиной дракона.

Смеясь, Тайрус помог Алеку подняться.

— Вот мой приятель. Друг мой, к тебе тут кое-кто с вопросами.

Голова склонилась к ним, и Алек увидел огромный отливающий золотом глаз. А потом раздался похожий на тихий рокот голос:

— Здравствуй, малыш фейе. От тебя пахнет чужеземьем.

Горячее дымное дыхание обдав, окутало Алека с ног до головы — на языке тотчас появился железистый привкус, словно он коснулся языком ледяного клинка. Это напомнило Алеку настои Ихакобина, которые тот насильно вливал ему в глотку. Себранн моментально угомонился.

— Ну что? Я обещал, что как-нибудь покажу тебе дракона, — сказал Серегил. — Давай же, он ждёт.

— Эмм… здравствуйте… господин Дракон, — Алек поклонился. — Простите, не знаю вашего имени.

— Моего имени?

Дракон задрал голову и издал трубный, нестерпимый для уха звук. Потом, снова склонившись к Алеку, произнес:

— Как видишь, это немного сложно, так что можешь звать меня просто «Друг».

— Благодарю, — Алек не знал, что добавить: ему в жизни не приходилось обращаться к живой горе.

— Покажи-ка мне малыша, — попросил дракон.

Трясущимися руками Алек высвободил из петли рекаро.

— Это Себранн.

— Дра-кон, — повторил Себранн.

Дракон склонил голову на расстояние пары ярдов от них и Алек смог почувствовать исходящий от него жар и в отражении громадного глаза увидел себя и всех своих спутников. Застыв от страха, он слишком поздно заметил, как Себранн кинулся прямиком к дракону и схватился обеими ручками за огромный, подобный копью клык, торчащий из нижней челюсти исполина.

Алек ринулся было за ним, но Серегил ухватил его за руку:

— Всё хорошо.

Себранн казался совсем крошечным на фоне этой гигантской головы — даже меньше, чем зуб, скрытый под драконьей губою — однако его голос был громок и чист, когда он вдруг взял протяжную ноту. Настолько громок, что стало больно ушам.

— Клянусь Пламенем, что он делает? — попытался перекричать его Микам.

Неужели Себранн воспринял дракона, как угрозу, и теперь хочет его убить?

— Нет, Себранн! — завопил Алек, пытаясь высвободиться из цепкой хватки Серегила. — Пусти! Я должен…

Но внезапно дракон ответил ему другой, столь же глубокой и сильной нотой, голос его был не громче, чем голос Себранна. Все замерли, затаив дыхание и наблюдая этот невероятный, не слишком-то согласованный дуэт. Себранн коснулся драконьей морды, проведя по нероностям его чешуи, так спокойно, словно ласково гладил лошадь. А потом вдруг прижался щекой к щеке дракона и оба умолкли.

— И что это такое было? — прошептал Микам.

— Песня родства, — ответил ему дракон.

— Но Тайрус же утверждает, что он не дракон, — возразил Алек.

— Он — нет, но всё же нас связывает родство — по крови Первого Дракона. Вот откуда у этого малыша такая сила: это всё от того, что в нём течет твоя хазадриельфейская кровь.

— Вы хотите сказать, что у Хазадриель и её людей была… что в них течёт драконья кровь?

— У всех фейе, дружок. Просто у одних её немножечко больше, у других — меньше. Таков дар хазадриельфейе, и их тяжкое бремя.

— Так получается, что я…, — у Алека подкосились ноги.

Помнится, когда Сергил сообщил ему, что он наполовину фейе, Алек испытал жуткое потрясение. Но чтоб вот такое?

— От этого ты тоже не становишься драконом, — сказал ему исполин, издав что-то вроде смешка.

Это было уже слишком!

Алек отвлекся на то, к чему был более привычен: он опустился на колени и осмотрел Себранна. На его ручках были глубокие порезы от чешуи дракона и его колючек. Алек проколол себе палец ножом и дал Себранну крови, чтобы тот смог полечиться.

— О, понятно, — прогрохотал дракон. — Ты его лечишь, точно так же, как он лечит тебя, всё как положено.

— Так вы знаете о рекаро? — спросил Алек.

Разговаривать с глазом было не слишком-то удобно, но дракон был чересчур громаден, чтобы охватить взглядом его всего целиком.

— Они известны мне под разными именами. Но ни одно из них не было способно убивать.

— Но как же…, — Алек запнулся: да кто он такой, чтобы пытать дракона? — Это всё из-за моей тирфейской крови, да? Человек, сотворивший Себранна, говорил, что он испорченный.

Дракон немного отпрянул и обнюхал их. От его дыхания их волосы и одежда всколыхнулись.

— Ты не испорчен, дружок. Да, я чувствую запах смерти, от тебя и твоих друзей, но причина в ваших поступках, а не в твоей крови.

— Тогда почему же Себранн умеет убивать и воскрешать? Почему он оказался не таким, как хотел алхимик?

Дракон снова потянул ноздрями воздух.

— Вы несете в себе память иных Бессметрных — она в вашей тирфейской крови, хотя вы по-прежнему, являетесь и потомками Хазадриель. Быть может, этот алхимик и сам что-то напутал. Он мог не осознавать до конца, что именно делает. Он когда-нибудь делал их прежде, эти существа?

— Я знаю лишь об одном, но он убил его. Я был нужен ему, так как хазадриельфейе не найти.

— Да. Я хорошо помню Хазадриель. Очень грустная женщина, и в то же время отчаянно смелая. Я видел, как уходили её люди, как они шли на север. Их дар слишком отличает их от всех остальных.

— Тем, что они годятся для создания рекаро? — спросил Алек. — Что же это за дар такой?

— Их должны делать не во зло, Алек, Живущий Две Жизни. Я уверен, что ты и сам понимаешь насколько ценен рекаро, как и любой из них, даже те, что не обладают способностью убивать и возрождать к жизни, ибо изначально и не предполагалось, что они смогут это делать.

— Так может нам отнести рекаро Хазадриель? — спросил Алек.

Дракон задумался над его словами, затем вытянул свою необычайно длинную шею и обратил морду в сторону луны. Все замерли в молчаливом ожидании…

Теперь, когда свет луны стал ярче, Алек сумел разглядеть силуэт выступающего крыла и зубчатый хребет огромного дракона. Драконы поменьше — хотя и их вряд ли повернулся бы язык назвать маленькими — так и вились над ним, словно это и впрямь был огромный утёс, а не один из их породы.

Дракон-великан снова склонился к ним.

— Светоносный поведал мне, что на Севере притаилась смерть — ваша смерть. Но вы сможете её избежать, если сумеете вернуться к истокам этого существа. Если изберете такой путь, вы далжны уничтожить источник, позволяющий впредь возрождаться подобным тварям.

У Алека пересохло горло.

— Но… но я же и есть тот источник.

— Нет, ты всего лишь орудие, Алек, Живущий Две жизни. Слово — вот откуда алхимия берет своё начало. Уничтожь слова, и больше ни одно существо, подобное этому не возродится.

— Слова? — переспросил Микам.

— Книги! — воскликнул Алек. — В лаборатории Ихакобина не счесть книг. Одна из них — огромная, красная такая — всё время лежала на его рабочем столе. На ней был нарисован рекаро. Я ни разу не видел, чтобы Ихакобин пользовался палочкой или заклинаниями, всегда только своими символами, металлами и… мной. Но раскрытые книги обязательно лежали на его столе, и он частенько заглядывал в них во время работы. Но чтобы уничтожить её…

— Мы должны отправиться туда и достать её, — закончил за него Серегил. — А если мы не пойдём?

— Тогда вы не в силах её уничтожить, — сказал дракон.

Алек подозревал, что спешка, с каким бы по величине драконом ты ни имел дело, — не самое мудрое решение.

— Но что произойдёт, если мы не сделаем этого? — спросил он со сей вежливостью, на какую был способен.

— Будущее ещё не записано, Алек Две Жизни. Светоносный даёт увидеть лишь то, что возможно случится, а не то, чему непременно суждено быть. Уничтожить или нет — право выбора за тобой.

— Но даже если мы действительно достанем её, сможет ли она дать ответ на то, что же такое Себранн? — в полном замешательстве пробормотал Алек.

— Это ты уже и так знаешь, дружок. Он — нечто совершенно отличное от того, что когда-либо было и будет существовать. Вопрос в том, что ты сам собираешься с ним теперь делать?

— Но мы и пришли к вам, чтобы задать этот вопрос! — воскликнул Алек.

Дракон ничего не ответил. Вместо этого он задрал свою громадную голову и вдруг ринулся на одного из пристроившихся у него на спине драконов и заглотил его целиком. Затем, не промолвив больше ни слова, он растянулся в той же самой позе, в какой они его застали, придя сюда, и глубоко вздохнул, снова заставив дрожать землю.

— Он больше ничего не скажет, братец, — сказал Алеку Тайрус. — Нам пора уходить.

— Но…

— Всё в порядке, Алек, — сказал Серегил, ступая вместе со всеми вниз на крутую тропу.

Алек подхватил Себранна и отправился следом.

Рекаро оглянулся назад, за спину Алека и показал ручкой:

— Дра-кон!

— Да, — кивнул Алек, ощущая лёгкий озноб теперь, когда до его сознания постепенно начал доходить смысл всего происшедшего. — Это уж точно.

Когда они добрались до хижины, Тайрус снова достал свою трубку. Малыш-дракон слетел сверху и уютно свернулся на его плече. Себранн подошёл к его креслу и погладил малютку дракона точно так ж, как поступил прежде с большим.

Алек уселся, положив подбородок на руки. У него так и не укладывалось в голове: ну как может быть правдой то, что сказал о нём дракон?

Тайрус улыбнулся:

— Алек, знаешь ли ты эту историю, с чего всё началось?

— Надеюсь, что да. Солнце пронзило своим копьём Великого Дракона и одиннадцать капель крови упали на Ауренен. Там где упала кровь появились первые ауренфейе… одиннадцать главных кланов.

— Всё верно. И хотя кровь была одинакова для всех, каждая капля упала на собственную почву, вот так и появились различия.

— Но каким образом Хазадриельфейе оказались более… драконистыми, чем остальные кланы?

— Это большой вопрос, не так ли, братишка? Но с другой стороны, посуди сам: даже в одном клане не каждому дано обладать одной и той же магией, если вообще дано. Тем же, у кого магия однотипна, как правило лучше держаться вместе, чтобы быть сильнее. Это точно так же, как в случае с последователями Хазадриель, связанными кровными узами, что заставили их собраться воедино и перебраться на север. Так вот эти самые хазадриельфейе, должно быть несут в себе больше всего крови дракона. Больше, чем все остальные.

— Хотите сказать. Что вся эта история — правда? — спросил Алек.

— Думаю, толика правды в неё должны быть. Иначе зачем бы мы повторяли её тысячи лет? Ничто не появляется из ниоткуда, насколько мне известно, так что мы неразрывно повязаны с драконами.

— А в жилах Алека, главным образо, течет кровь того самого Великого Дракона, — заметил, нахмурившись, Серегил.

— Да. И тирфейская тоже. И ещё у него есть этот поцелуй дракона на его ухе, — указал Тайрус, — Похоже, что ты и сам ничуть не менее уникален, чем твой рекаро, Алек. А твой алхимик предпочёл этого не заметить.

— Так может поэтому Себранн и не оправдал его ожиданий?

— Похоже на то, — Тайрус пристально посмотрел на Себранна и погладил его по головке, пока тот возился со своим питомцем. — Однако осознаёшь ли ты, что он, в то же время, совсем не такой как ты, Алек? Он всего лишь магия, которой придали форму, похожую на тебя.

— Но он же мыслит! У него есть сознание. Так что же он такое? — воскликнул Алек. — Ваш дракон так и не дал мне ответа.

— Он ответил, — возразил Тайрус. — Себранн — первый и последний в своём роде, разве только какой-нибудь алхимик не исхитрится вновь раздобыть твою кровь. Чтобы понять, что такое Себранн и на что именно он способен, тебе следует выяснить, что было в задумке того человека, когда он его создавал, и как именно он это сделал.

— Иными словами: мне следует раздобыть эту книгу, — ответил Алек.

— Ну да, как и сказал мой друг. Ты должен найти её, как ты сам полагаешь? — сказал Тайрус.

Алек с Серегилом переглянулись и Серегил пожал плечами.

— То, что сказал Дракон, так это то, что если мы отправимся в том направлении, мы вроде бы не должны погибнуть.

Ночь они провели в хижине, а поутру двинулись в путь.

— Ну так что, на повестке дня Пленимар? — сказал Микам, направляя своего коня по заснеженной тропе. — И как, во имя Билайри, двое фейе собираются вернуться туда, и при этом не оказаться в рабстве или убитыми?

— Ну, мы единственно где не можем показаться, так это в Риге, — прикинул Алек, который ехал вместе с Себранном. — Слишком очевидно то, что мы фейе, и будет сразу видно, что у нас нет ни рабских меток, ни ошейников.

— Ошейники не проблема. Их можно сделать, — заметил Серегил.

— Быть может твой дядюшка сделает их для нас? — спросил Микам.

Серегил задумался ненадолго.

— Он бы сделал, но он же захочет узнать, для чего они. Я бы не хотел, чтобы моей семьё стало известно, куда я направляюсь. Мне хочется уберечь их от этого, особенно Адзриель, и мне не хотелось бы оставлять никаких следов, на случай если кому-то вздумается разыскивать нас. Ошейники можно без труда раздобыть где угодно.

— А клейма?

— А вот с этим могут быть трудности. Зря мы уничтожили наши, как полагаешь, Алек?

Алекс поморщился.

— Жаль, что ты не подумал об этом раньше. Впрочем, то были метки Ихакобина. Слишком известные знаки на рабских рынках Риги, а также на всём пространстве оттуда и до самого его поместья. Нас примут за беглых.

— Возможно, Теро сумеет сделать что-то вроде трансформации…

— Не думаю, что кто-то обратит внимание на хозина, путешествующего со своими рабами, не так ли, — усмехнулся Микам. — Я говорю по-пленимарски не хуже тебя, Сергил. У Алека с этим проблемы, но я в любом случае возьму все разговоры на себя.

План был весьма неплох, как вынужден был признать Серегил. И всё же он ответил:

— нет, не в этот раз. Ты не идёшь с нами.

Микам сердито зыркнул на него:

— Не начинай опять!

— Ты в жизни не сойдёшь за пленимарца, не больше чем я или Алек.

Микам провёл рукой по поросшему щетиной подбородку:

— Я отрежу волосы, отращу бороду, и да будет всем известно, что я — торговец с Севера. Я встречал там таких, у которых имелись собственные рабы.

— Мы справимся без тебя, — сказал Серегил напрямую. Как ни крути, а мероприятие обещало оказаться чертовски опасным. И снова обагрить руки кровью друга он не хотел.

— А Кари? Она же с нас шкуру спустит при первой же встрече, — вставил Алек.

— Она поймёт. Как понимала всегда.

Серегил сильно сомневался, что Микам имел хоть какое-то представление о тех натянутых отношениях, что были у Кари с его друзьями в те давние дни, когда они бродяжничали вместе. Как бы хорошо Кари ни относилась к ним и с Алеком, первое, что их встречало, случись им появиться на её пороге без предупреждения — страх и протест в её глазах. Всякий раз!

— В общем, я иду с вами, и покончим на этом! — отрезал Микам.

Серегил принялся было возражать снова, но сдался, пожал плечами и лишь плотнее закутался в свой теплый плащ.

— Кажется, уговаривать бесполезно. Я правильно понимаю?

Микам одарил его многозначительным взглядом:

— Можешь не сомневаться, Серегил. Мне вовсе не хочется завтра проснуться и не обнаружить вместо вас очередную прощальную записку.

Очень красиво, подумалось Серегилу, поминать старое . Впрочем, это вовсе не означало, что он и в самом деле не подумывал о том, чтобы вот так улизнуть. Склонившись в седле, Серегил пожал Микаму руку и поклялся словами, которые даже он ни за что на свете не решился бы нарушить: «Rei phoril tos tokun meh brithir, vri sh’ruit’ya.» Клянусь, что даже кинжал возле глаза не заставит дрогнуть меня.

— Теперь удовлетворен?

— Вполне. Так куда мы направляемся?

— Поездка к побережью в это время года будет более чем непростой. Дорога, по которой мы добирались сюда, теперь непроходима. Однако если держаться караванных путей, на которых имеются перекладные станции, мы сможем добраться до Чиллиана недели за три. А уже там сесть на какой-нибудь корабль.

— И в какую сторону мы поплывём? — поинтересовался Алек.

— Можно в Сербряную Бухту, — предложил Микам. — Оттуда до Римини несколько дней конного пути. Очень многие путешественники так поступают. Сомневаюсь, что мы кого-то там сильно заинтересуем. К тому же так мы сможем избежать самого города. Там не так много всего — лишь несколько ферм и постоялых дворов. На одном из них мы могли бы встретиться Теро. Он помог бы нам разыскать Раля, конечно, если того ещё не сцапали пленимарцы.

Впервые Алек и Серегил встретили Раля во время своего «костюмированного» путешествия. Раль был тогда капитаном на «Фольквайн Ривер». Серегил — в обличье благородной Леди Гвентелин, а Алек — её слишком юного телохранителя. Сергил оказался столь убедителен в женском платье, что привлёк к своей персоне совершенно ненужное внимание смуглокожего капитана — к ужасу Алека и к собственной забаве.

И хотя у Сергила уже был опыт в подобных вещах, корабль оказался слишком мал, а Раль — лишь раззадорив себя — слишком настойчив. Позднее, когда Серегил расплатился с ним парой великолепных изумрудов для покупки каперского судна, тот воздал ему за его шутку, назвав свой корабль «Зеленая Леди» и украсив её резной фигурой дамы, облачённой в зеленые одежды, чей облик поразительно напоминал Серегила. В отместку за это Серегил никогда не называл корабль его настоящим именем.

— От Серебряной Бухты до Уотермида рукой подать. Мы могли бы остановиться там и пополнить запасы, — предложил Микам.

— Ты точно уверен, что хочешь привезти туда Себранна? — спросил Серегил.

— Да где ещё может быть безопаснее?

— Для Себранна-то, понятно, — кивнул Серегил.

— Может ты и прав, но, как бы ни было, мы не задержимся там надолго. К тому же, если мы на самом деле держим путь в Пленимар, то мне бы хотелось использовать последний шанс повидаться с семьёй.

Серегил быстро сделал знак, отвращающий беду.

— Не говори так, словно ты собираешься не вернуться.

— Я всего лишь имел в виду, что отсутствие наше обещает быть долгим. Как только мы будем готовы к походу, мы дадим знать Ралю, который дождётся нас в Серебряной бухте и он переправит нас через море.

— Как у тебя однако всё просто, — покривился в усмешке Серегил. — А между тем, было бы и в самом деле проще, если бы хоть кто-то из нас имел представление, где искать этот чёртов дом Ихакобина. Ни Алек, ни я как-то не догадались сделать себе заметки на обратный путь.

— Там была эта ферма, к которой мы добрались через подземный ход, а тот начинался в мастерской, — припомнил Алек. — Новпрочем, я сильно сомневаюсь, что смогу снова найти её. Мы же совершили побег, а потом ещё и заплутали.

— Конечно, нет, — сказал Серегил. — Мы должны начать с Риги, и уже там попытаться как-то выяснить путь.

— А хоть на месте-то мы сможем воспользоваться тем подземным ходом? — поинтересовался Микам.

Серегил готов был поклясться, что его старинному приятелю нравится сам процесс: Микам всегда обожал момент разработки планов.

— Боюсь, мы не сумеем открыть снизу крышку люка, — сказал ему Алек.

Вход в туннель был скрыт под тяжёлой наковальней в мастерской Ихакобина. Сдвинуть её с места уже само по себе было большой проблемой. Сделать же это, балансируя на верхней ступеньке лестницы и толкая люк снизу, представлялось тем более невероятным.

— Мы при необходимости сможем воспользоваться им для того, чтобы выбраться оттуда, — заметил Серегил. — Думаю, всё остальное придётся выяснять уже на месте.

— И надеяться, что Иллиор не оставит нас, — добавил Микам.

— А что насчёт Себранна? — подал голос Алек. — Я не смогу оставить его где бы то ни было одного. И без меня вы никуда не пойдёте!

— Ну, не исключено, что в итоге это и придётся делать вдвоём, как крайний вариант, — отозвался Серегил. — И снова тот же камень преткновения — Себранн.

— Ихакобин мёртв, — напомнил Алек. — А насколько нам известно, он был единственным в Пленимаре, кто знал, что из себя представляет Себранн, не так ли?

Серегил, нахмурившись, покачал головой.

— Определенно нам следует поговорить об этом с Теро. Давайте посмотрим, чем он сможет нам помочь и уже из этого и будем исходить.

ГЛАВА 12 Семья

Серегил в одиночку пошёл к сестре, чтобы сообщить ей об их скором отъезде.

Он нашёл её в гостиной.

— Уже уезжаете? — она присела в кресло возле окна. — Но вы же только-только приехали.

Серегил опустился возле неё на колени и взял в руки её ладонь.

— Знаю. Но Тайрус сообщил нам нечто, что предопределило наш путь.

— Куда же вы направляетесь?

Серегил немного поколебался.

— Прости, сестрица, но этого я не могу сказать.

Она глянула на него сверху вниз, и в её глазах была печаль.

— Даже здесь вы не чувствуете себя в безопасности?

— Нет, это другое. Нам предстоит кое-что сделать.

— Это касается Себранна?

— Да.

Её глаза подёрнулись слезами.

— И когда же вы уезжаете?

— Нам нужно подготовиться к поездке, а потому есть несколько неотложных дел. Через неделю будет праздник молодой луны. Вот где-то после него и отправимся.

— Пара недель… И это после стольких-то лет?

— Я тоже хотел бы, чтобы всё было не так, Адзриель. Но мы должны ехать.

Она тяжко вдохнула и отёрла глаза.

— Понятно. Что ж, я распоряжусь, чтобы вам дали всё необходимое для поездки. Однако обещай мне, что мы хотя бы разок поохотимся вместе.

Серегил улыбнулся и поднялся на ноги.

— Обещаю, что не уеду, пока мы не сделаем это.

Серегил выполнил обещанное. Днём они с Микамом и Алеком отправились на охоту, потом на танцы, потом — удить из подо льда рыбу и кататься на санках — всё, чего бы ни пожелали сестрицы Сергила. Алек и его новые приятели охотились несколько часов кряду, так что его колчан очень скоро отяжелел от шатта. Некоторые были сделаны из серебра, а один, выигранный им за то, что он расщепил берёзовую тростину с двадцати шагов — был золотой. Кита упорно подначивал его, обвиняя в применении магии, хотя, конечно же, то было не всерьёз.

Ночь застала их в деревенской кузне Акайена, где Серегил усердно потрудился над двумя комплектами воровских отмычек и прочей мелочёвкой, что могла пригодиться им в предстоящих скитаниях. Раздевшись до штанов, поверх которых были надеты лишь кожаные фартуки, Сергил и его дядя накаляли добела тонкие стальные прутки, в то время как Микам или Алек раздували мехами горн. На худых обнажённых руках Серегила вздувались мышцы, когда он, ударяя небольшим молотком по наковальне, рассыпал снопы искр, доводя до ума раскалённую докрасна заготовку.

Некоторые из остроконечных отмычек были совсем прямыми, другие — причудливо искривлялись, что годилось для более сложных замков. Иные оставались тонкими и гибкими, как ивовые прутья — самое оно для знаменитых трёхворонковых замков Римини. Были и такие, что по толщине едва ли уступали плоскому наконечнику копья — для самых больших замков, которыми обычно запирались ворота тюрем, богатых особняков, решетки канализационных люков в Римини и прочих не менее интересных местах.

Акайен, оторвавшись от собственной работы, с интересом посмотрел на всё это.

— Так вот на что в итоге пошла моя наука? Булавки?

Однако говоря это, он рассмеялся, и Алек заметил гордость в его глазах.

Тем временем, сам Алек из длинных берцовых козьих костей вырезал собственные, совершенно особенные отмычки. Такие они обычно применяли, когда было нужно открыть шкатулку с драгоценностями. Или книгу. Кость была достаточно крепким материалом, чтобы ею отжать пружину замка, и в то же время — не оставляла предательских царапин.

Так что за четыре вечера им удалось сделать всё необходимое.

На третий вечер Алек внезапно оказался с Акайеном наедине, ожидая, пока подойдут остальные. Алеку очень даже нравился этот человек. В нём было так много от Серегила!

Быть может именно поэтому он и решился задать ему несколько вопросов.

— Судя по тому, что говорит Серегил, вы не очень-то похожи с его отцом.

Акайен помолчал с минуту.

— Ну, Корит был старшим из сыновей, и более серьёзным по натуре. Видимо, потому он и стал кирнари. И он был очень хорошим кирнари. Он имел чутьё и подход к людям.

— Ко всем, кроме собственного сына?

— Быть может, если бы Корит был ещё жив, и Серегил рос бы под его присмотром, они пришли бы к взаимопониманию.

— Серегил говорил, что Вы для него как отец.

Акайен в ответ усмехнулся.

— Думаю, если бы он был моим сыном, он был бы совсем другим. Корит был очень строгим, очень ответственным. Я же пошёл в отца, и всегда предпочитал шутку. Корит же, он удался в нашу мать. Она и растила его как будущего кирнари, и он был избран ещё совсем юным. Однако, ты хотел узнать про Сергила. Его мать, Илия, была лучом, осветившим жизнь моего брата. Чудесная женщина. Если она смеялась, никто не мог устоять, все смеялись вместе с нею. Серегил не только внешность унаследовал от неё. Полагаю, если бы его жизнь сложилась иначе, сходство проявилось бы ещё сильнее.

— Как это печально, потерять мать до того, как успел узнать её, — грустно промолвил Алек.

Вот ещё одна вещь, что нас так роднит.

— Время, которое ауренфейская женщина вынашивает ребенка не идёт в сравнение с последующей его долгой жизнью, — пояснил Акайен. — Когда она носила Серегила, она была уже в слишком почтенном возрасте, и умерла, давая жизнь столь долгожданному для них обоих сыну, после четырех-то дочерей. Корит так и не простил себе этого.

— Но если такова правда, почему же он не любил Серегила, который так похож на неё?

— Серегил полагает, что отец считал его виновным в смерти матери. На самом деле Корит никогда так не думал, но как бы ни было, её не вернуть и сердце его так до конца и не исцелилось. То же самое было бы и с Серегилом, потеряй он тебя. Я это понял в первую же минуту, как только увидел вас обоих.

В эту минуту они услыхали голос Серегила и хохот Микама в ответ на какие-то его слова.

— Благодрю Вас, дядюшка, — сказал Алек, польщённый доверием Акайена. — Я люблю Серегила больше, чем это можно выразить словами. И обещаю вам, что всегда буду заботиться о нём.

Акайен в ответ скривился в улыбке, столь похожей на усмешку Серегила.

— Я знаю.

Когда с инструментами было покончено, Серегил, превратившись в белошвейку, занялс холщовыми футлярами с маленькими кармашками, чтобы удобно и компактно носить их с собой.

Оставшись наедине в их комнате, Серегил плотно свернул и перевязал один из комплектов и вручил его Алеку.

— Ну, теперь мы во всеоружии.

На следующий день пополудни за Алеком прислала Мидри, сообщив, что желает поговорить с ним. Наедине.

У неё был собственный домик в южной части кланового посёлка. Держа на бедре Себранна, Алек тихонько постучался к ней в дверь.

Очевидно, слуг в доме не имелось, ибо она самолично открыла ему.

— Ну и что застыл как истукан на пороге? Заходи, — приказала она немного резковато, однако при этом улыбаясь.

Гостиная была отведена под больничные койки, вязанки целебных трав и прочие снадобья её собственноручного приготовления. Она провела его в уютную комнатку с видом на долину. Он успел разглядеть и чистенькую кухню, через открытую дверь которой доносился аромат сладкой выпечки.

— Могу я взглянуть на раны, полученные тобой в Пленимаре? — спросила она.

Алек оттянул вниз горловину свой туники, показав едва заметные шрамы, оставленные на его груди и шее стрелами работорговцев.

Она пробежалась по ним пальцами, тщательно ощупав сквозь кожу его ключицы и горло.

— Не беспокоит, когда глотаешь или разговариваешь?

— Нет.

— Слабость в конечностях?

— Нет, я в полном порядке!

— Рада слышать это.

— Тогда что…

— Не торопи события, юный братишка. Это цивилизованный дом. Сначала выпьем-ка чаю.

И оставив его, она ушла в кухню.

Алек присел в кресло-качалку. Себранн же направился к окну и засмотрелся на цветочный сад, укрытый снегом.

Пару минут спустя вернулась Мидри. С подносом, на котором были дышащий паром чайник, кружки, сливочник и круглое блюдо со свежеиспечёнными ароматными печеньями.

Она водрузила поднос на небольшой столик, стоящий между его креслом-качалкой и другим, с примятым сиденьем, и налила им обоим чаю, сразу без всяких вопросов добавив туда сливки. Алек, отпив немного, был сильно рад этому: кипяток у неё был покруче, чем у её братца.

Она сунула в рот печенье.

— Давай-ка, жуй, — поощрила она Алека, потягивавшего один лишь чай. — Оно не отравлено.

Алек вежливо взял одно, не понимая, что заставляет его всегда так напрягаться в присутствии женщин.

Печенье, щедро сдобренное анисом и мёдом, оказалось восхитительным, так что второе он взял уже с гораздо большей охотой.

— Так-то лучше. А теперь я должна поговорить с тобой про Себранна. И мне бы хотелось, чтобы ты выслушал меня очень и очень внимательно.

— Конечно, старшая сестрица.

Ему всё ещё было немного неловко использовать это название, но он знал, что ей будет приятно.

— Во время врачевания я пользуюсь магией, — сказала она ему, задумчиво тронув пальцами рисунок под её правым глазом. — Что не мешает мне полагаться на порошки и настойки, и на горячий нож, если такова необходимость. Врачевание — это прежде всего опыт, а не какие-то трюки.

— То, как лечит Себранн — не трюк.

— Никто и не утверждает этого. Но ты должен понимать, что в этом нет ничего, кроме магии, а магия порой очень не долговечна. Почему, ты думаешь, я решила осмотреть ваши с Серегилом раны?

Это никогда раньше не приходило ему в голову. Он вдруг подумал о первом случае исцеления Себранном, когда они впервые узнали про эту его способность. Что, если с ногой у той девушки стало ещё хуже после их ухода? Что если откроется рана на бедре Серегила? А его собственные раны?

— Теперь ты понимаешь, Алек, Живущий Две Жизни?

— Вы полагаете, что исцеление закончит своё действие и я внезапно умру?

— Мы не можем не учитывать такой вероятности.

Она вернула чашку на поднос, затем потянулась к корзинке, что стояла возле, и взяла оттуда вязанье — наполовину законченную рукавичку, точно такую же, как та бело-зеленая пара, что она ранее вручила Алеку, но на сей раз синего цвета. Она принялась вязать, быстро-быстро застучав деревянными спицами. И как она могла теперь, после всего, вот так спокойно сидеть и заниматься вязаньем?

— Думаю, вы ошибаетесь, — наконец сумел выдавить из себя Алек.

— Отчего же?

— Если эффект от этой магии непродолжителен, зачем было алхимику вообще связываться с таким хлопотным делом? Ихакобину не было известно о том, что Себранн способен убивать, но он отлично знал, что кровь и плоть рекаро — подходящий материал для создания целебного элексира. И быть может, ему также было известно, что Себранн обладает властью возвращать к жизни.

— Так разве это не оправдывает любой риск, связанный с попыткой вернуть тебя и Себранна обратно? И, по зрелому размышлению, кто бы из оставшихся в Пленимаре ни был посвящён в тайну его существования, он сделает всё, чтобы не дать тебе уйти.

— Этого не повторится, — клятвенно заверил он, и на сей раз даже не дрогнул, глядя ей прямо в лицо. — Я скорее умру. И теперь уже окончательно и бесповоротно.

Она оторвала свой взгляд от вязки и посмотрела на него.

— Не бросайся такими словами, братец, а вдруг твои боги тебя да слышат?

Слова Мидри долго не давали ему покоя, настолько, что даже Серегил за ужином поинтересовался, отчего у него такой серьёзный вид.

Последующие несколько дней были заполнены всяческими незначительными хлопотами. Ещё никогда в жизни Алек не ощущал себя своим среди такого огромного количества людей. Пожалуй, впервые что-то похожее он испытал в семье Микама, но теперь ощущение родства возросло многократно. Особенно приятно было находиться среди своих сверстников, ставших ему приятелями. И ему становилось грустно, едва он думал о том, когда теперь увидит — да и увидит ли! — их снова.

ГЛАВА 13 Польза из бесполезного

Шпионы Улана-и-Сатхила донесли, что Серегил и его компания, действительно, объявились в Боктерсе, и с ними некое дитя — светловолосое, с серебристыми глазами — которое, по словам очевидцев, никогда не ест. Выкрасть их оттуда представлялось делом весьма затруднительным, не говоря уже о том, что это преступило бы все законы чести. И пойди он на такое, последствия могли оказаться самыми печальными. Улан прожил на земле слишком много лет, чтобы быть готовым умереть, выбирая из двух чаш… особенно теперь, когда его цель была совсем рядом. С другой стороны, его добыча имела преимущество юности. Он же не мог позволить себе слишком длительных ожиданий. Быть может, весна выгонит их прочь?

Пока же он усердно боролся со своим недугом, пожирающим его лёгкие, а в промежутках, удивляясь самому себе, выхаживал Илара, пытаясь вернуть его к жизни и завоевать доверие. Называть Илара реальным именем было слишком опасно, ведь оставалась вероятность того, что кто-нибудь ещё помнил его. Так что он решил использовать рабское имя — Кенир. Тот носил его так долго, что, кажется, откликался на него гораздо охотней. Он также узнал, что Илар был по-настоящему предан своему хозяину-алхимику, которого по-прежнему называл «илбан» и говорил о нём так, словно тот был всё ещё жив. При этом он то и дело потирал светлую отметину на горле, словно страдал от отсутствия рабского ошейника.

Что он думал обо всех остальных, оставалось гораздо менее ясным. Было похоже на то, что он ненавидел Алека. Тем не менее, время от времени он супоением вспоминал о приятных моментах — часах проведённых с ним вместе на вилле до их побега. А Серегил? Илар как-то витиевато и с неизменным ожесточением выдавал своё желание обладать им, и порой создавалось впечатление, что он имел на то некие основания. В итоге выяснилось, что Серегил, в действительности был — на какое-то очень короткое время — его рабом. И это было нечто такое, что Улан мог с большим трудом себе представить.

В первые недели Улан всерьёз опасался, что рассудок Илара так и останется помутнённым. Тот не выносил прикосновений, не желал покидать комнату, тщательно прятал свои шрамы, не подозревая о том, что приютивший его Улан мог наблюдать их не единожды в глазок из своей комнаты. В юности Илар был гордецом, что явно не пошло ему на пользу, когда он оказался в рабстве и свидетельством чему были многочисленные отметины и рубцы на его теле.

Улан навещал его каждое утро и каждый вечер, пытаясь уловить любую новую подробность. Поначалу Илар в основном лишь плакал, когда же он заговорил, он снова и снова возвращался к одному и тому же, припоминая разрозненные детали своего побега и зацикливаясь на том, что Сергил жив, всё ещё жив. Улан терялся в догадках, любит ли Илар Серегила или же люто ненавидит, и пришёл к выводу, что сам Илар тоже не знает на это ответа. Как бы ни было, тот был всё ещё одержим им. И кто знает? Это могло сослужить свою службу.

По мере того, как тело Илара заживало и к нему возвращались силы, рассудок его тоже крепчал. Сознание его становилось всё более ясным, он начинал замечать окружающее, однако страх и отчаяние по прежнему не покидали его. Все вопросы относительно рекаро и его создания оставались без ответа.

В конце концов Илар — который для всех домочадцев превратился в Кенира — позволил Улану вывести себя на прогулку по внутреннему дворику в доме клана. Спустя несколько дней Улану удалось вывести его подышать свежим воздухом в заснеженный сад. Краски постепенно возвращались на лицо Кенира, а вместе с ними — отчасти его былая красота. И пока Илар не снимал одежду, он выглядел всего лишь молодым человеком, восстанавливающим свои силы после долгой болезни. После таких многообещающих перемен Улан принялся задавать новые наводящие вопросы.

— Что же его не устроило в первом рекаро? — спросил он однажды, после очередного приступа донимавшего его кашля, когда они вдвоём с Иларом сидели на террасе, любуясь на гавань. — Почему после стольких усилий он взял и уничтожил его?

Илар уставился на суда, качавшиеся в заливе, и в его глазах отразилась такая неприкрытая боль, что Улан засомневался, не слишком ли рано задал подобный вопрос.

Однако молодой человек, наконец, вздохнул и ответил:

— Он пытался получить из его крови некий эликсир.

— Да, мне это известно. Но каким образом был создан этот рекаро?

— Я точно не знаю. Я всего лишь был на подхвате, когда требовалось, но знаю то, что он использовал кровь Алека, его плоть, слюну, слёзы… Илбан смешивал всё это с веществами, которые называл «элементами». И всё-таки этого оказалось недостаточно. У него были большие надежды на второго, и казалось, он был им доволен, несмотря на то, что и у нового рекаро не оказалось крыльев. Но он так и не сумел найти разгадку тому, как использовать его кровь в полной мере. Зато оно умело выполнять несложные поручения в мастерской. Полагаю, он собирался держать его наподобие домашнего зверька.

— Ну а Алек… — Улан снова зашёлся в приступе кашля и ощутил во рту привкус крови.

Илар неуклюже похлопал его по спине, пока он не перестал кашлять. Улан снова откинулся в кресле и отёр губы.

— Алек был нужен ему чтобы делать новых рекаро. А что же Серегил?

— Его он отдал мне. И если бы только…, — Илар оборвал себя и больше не проронил ни слова. Вид у него был совершенно несчастный.

— Понятно. Что ж, быть может ты ещё увидишься с ним, когда придёт время.

Глаза Илара расширились:

— Но как это возможно?

— Время покажет. А пока что, не хочешь ли пожить здесь, у меня, под моей защитой?

— Да, Кирнари, — Илар преклонил перед ним колени и поцеловал ему руку.

— Ну же, полно, мой мальчик. Не стоит драматизировать. Наберемся терпения, а мои соглядатаи присмотрят за ходом событий. Боюсь, Алек и Серегил вряд ли двинутся куда-либо до весны, если вообще решатся на это.

— Весны? — разочарованно произнёс Илар. — Так я увижу его весною?

— Возможно, и к тому времени ты как раз наберешься сил. А теперь мне хотелось бы ещё послушать про рекаро и то, как его получают. Откуда твой илбан черпал свои знания?

Илар воровато огляделся, так, словно всё ещё опасался быть подслушанным.

— Книги, — прошептал он. — У него были огромные толстые фолианты, которые он держал в небольшом шатре. Илбан корпел над ними задолго до появления Алека, когда Вы поведали мне о том, что объявился мальчик-хазадриельфейе, я рассказал об этом илбану. В жизни не видел, чтобы он так воодушевлялся! Вот тогда-то он и пообещал мне Серегила.

— Ага, теперь ясно. Ну а книги?

Илар снова сник и взгляд его потух.

— Они в маленьком шатре.

— А где тот шатёр?

— Он в самом дальнем конце мастерской, напротив кузнечного горна. Мне никогда не дозволялось совать туда нос, но я частенько видел, как хозяин достает оттуда свои книги.

— А ты видел, что было в них?

Илар тревожно поёжился. Теперь он выглядел виноватым.

— Иногда я заглядывал в них, если илбан уходил за чем-нибудь в дом. Но я не смог прочесть, что там было написано. В основном книги были такие. Илбан говорил, что алхимики используют специальный код, чтобы сберечь свои секретные знания.

— Код? Но книги, которые он показывал мне были обычные.

— Тогда, наверное он показывал вам не настоящие. В одной из тех, что я сумел заглянуть, я не смог разобрать ни слова, но зато увидел великолепную гравюру, изображавшую крылатое существо. Илбан был сильно разочарован, что созданные им рекаро оказались бескрылыми. К тому же те, на рисунках, были гораздо больше размером — не меньше взрослого мужчины. По крайней мере те, что видел на рисунках я.

Всё это Улану было отлично известно. Он регулярно списывался с Чарисом Ихакобином, волнуясь, нет ли каких-то обнадёживающих новостей, которых в итоге так и не дождался.

Нет, то, что его интересовало теперь, были эти самые книги. Он хотел говорить о них. Ведь коды можно как-то расшифровать. А тогда?

Тогда я смогу узнать, как извлечь пользу из рекаро, и даже, быть может, создать собственного, для себя!

Конечно, это означало и необходимость заполучить юного Алека.

— Так ты полагаешь, что книги всё ещё там?

— Илбан не позволял никому прикасаться к ним. Я думаю, я и Ахмол были единственными в доме, кому было о них известно.

После того, как Илар ушёл в свою комнату, Улан сидел ещё какое-то время в глубоких раздумьях. Похоже, только Илару и было известно как выглядят эти книги. И если их куда-то переложили, только он смог бы их опознать. Так что, кажется Илар всё же мог оказаться весьма полезен.

От Элизира долгое время не было никаких вестей, из чего он заключил, что Серегил и Алек, а равно и их рекаро, всё ещё остаются в своём убежище в Боктрсе.

— Терпение, — прошептал он, окинув взглядом расстилавшийся перед ним пейзаж: город, который он так любил, и его тихая гавань. Нет, расстаться со всем этим он был пока не готов.

Однако всякому терпению однажды приходит конец.

Вернувшись в библиотеку, он уселся писать письмо своему племяннику.

Алхимики не единственные, кто пользуется шифром.

ГЛАВА 14 Снег и лунный свет

ПОСЛЕДНЮЮ НОЧЬ ЦИНРИНА — самую долгую в году — в Скале обычно отмечали как Ночь Скорби. Ночь, когда отошёл в мир иной бессмертный Сакор, чтобы на утро возродиться вновь. Здесь, в Ауренене устраивалось чествование первых лучей восходящей луны нового года. В Боктерсе она выгоняла всех на крыши домашних колосов, чтобы увидеть воочию, как полная луна выползает из-за горных вершин.

За несколько часов до заката солнца повсюду зажигались костры, и люди собирались вокруг них, чтобы выпить холодного чая или отведать особенного сладкого супа, который подавали старшие из ребятишек. Адзриель одаривала всех драгоценными подарками из серебра, очень многие из которых мастерил сам Акайен. Алеку, вместе с парой кручёных браслетов, украшенных отшлифованными гранатами — для него и Серегила — она подарила замечательную булавку для плаща. А Серегилу — небольшую походную арфу, инкрустированную жемчугом.

— Пусть она напоминает тебе о твоём народе всякий раз, как только ты станешь на ней играть, Хаба, — сказала она ему. — И я надеюсь, что ты порадуешь нас игрой сегодня, во время танцев.

А потом Алек и Микам, стоя на башне центрального колоса дома клана вместе с Серегилом и его роднёй, затаив дыхание наблюдали, как первое едва заметное сияние трепетно касается верхушек восточных гор. Именно теперь Алек на самом деле ощутил себя неотъемлемой частью всего этого, понял, что тоже является частичкой этого клана, этой семьи, несмотря на предстоящий им скорый отъезд. Себранн, стоя между ними с Серегилом, держал их за руки, одетые в рукавицы, и тоже смотрел вверх в ночное небо. Алек тихонько объяснил ему, что происходит, очень надеясь, что тот поймёт хоть что-нибудь.

Сияние над горами постепенно становилось всё сильнее и сильнее, превратившись в тонкий сверкающий ореол, столь яркий, что Алек смог разглядеть деревья на их вершинах.

И как только край луны показался над горами, все запели:

То не свет Луны — то нисходит Ауры благодать.
Дети Ауры, окунитесь же в этот свет!
Кровь Дракона сегодня наполнит нам жилы опять,
Как в ту давнюю ночь нас укроет от всяких бед.
Благословение Ауры в нас рождается вновь,
Светоносного Дар, и его святая любовь.
Эти слова повторялись снова и снова, отдаваясь эхом в горах, усиливаясь дважды и трижды, и вторя голосам поющих.

Кровь Дракона сегодня наполнит жилы опять — по спине Алека пробежали мурашки. Но ведь он же вовсе не дракон! Таковы, по крайней мере, были слова дракона.

— Алек, смотри, — прошептал Серегил, вырвав его из тяжких дум. Что-то тёмное и большое взмыло вверх на фоне мерцающих звёзд.

— Дра-кон, — отчетливо произнёс Себранн, и его глаза блеснули монетным серебром в лунном свете. Подняв кверху ручки, он вдруг затянул одну очень чистую ноту, точно так же как делал тогда для исполинского дракона Тайруса. Все уставились на них в изумлении, а Алека волновало лишь одно: уж не призывает ли Себранн дракона с небес обратно на землю?

Маленькие дракончики запорхали в колоссе, посверкивая и усаживаясь на плечи к Алеку и Себранну, но тот, самый огромный, по-прежнему оставался в небе, в окружении бесчисленного множества других, всех возможных размеров.

— Это дракон Тайруса? — спросил Алек, немало поражённый и восхищённый. Должно быть, вот о каком сюрпризе ему говорил Серегил!

— Да, он самый, — с улыбкой ответил Сергил. — Я так хотел увидеть это, стоя рядом с тобой. Ну, конечно, и с тобой тоже, Микам.

Микам в ответ лишь негромко засмеялся.

Драконы резвились и кувыркались в вышине, словно рыбы, играющие в ручье, а дракон-исполин отозвался на песню Себранна: его рык донёсся до них, приглушённый огромным расстоянием. И глядя на этих двоих, сердце Алека наполнилось приятным чувством: а это не так уж и плохо, наверное, быть причастным вот к этому чудодейству!

Всё продолжалось до тех пор, пока луна оставалась в небе над вершинами гор. Затем чудовища испарились, столь же быстро, как до этого взлетели в небо.

Адзриель повернулась к Алеку и поцеловала его.

— Ну что ж, братья мои, время танцевать!

Все отправились в дом переодеваться для танцев и продолжения праздника. Спускаясь с крыши с Себранном на руках, Алек услышал, как внизу в большом зал музыканты настраивают свои инструменты. Эти звуки всегда будоражили его, заставляя кровь струиться быстрее, с тех самых пор, как дочки Микама обучили его танцам. Однако сегодня к нему примешивалось смутное беспокойство. Именно этой ночью им предстояло попробовать оставить Себранна одного. И беспокойство это лишь усилилось, когда они очутились в своей комнате.

— Серегил, я не уверен, что это хорошая идея, — начал он, опуская Себранна на пол и стягивая рукавицы.

— Ой, полно тебе, тали, — с ироничной мольбой улыбнулся Серегил. — Будь мы этой ночью в Римини, мы бы сейчас уже напились в стельку. Вряд ли ты будешь в состоянии должным образом выделывать па со мной, таская на спине своего Себранна. Здесь ему будет очень хорошо, к тому же зал отсюда не так далеко, и мы можем заглянуть к нему, когда только пожелаешь. Вот отведем хоть немного душу, натанцуемся, клянусь — притащим и его на вечеринку!

Алек бросил на Себранна обеспокоенный взгляд, а тот, сидя в своей кроватке, ответил ему так, словно отлично понимал, что творится вокруг. Алек укоротил и заплёл рекаро волосы, а потом нарядил его в маленькую расшитую цветами тунику, которую смастерила для Себранна мать Киты. В конце концов, такой момент должен был когда-нибудь наступить, это было неизбежно: когда никогда он был должен позволить себе разлучиться с Себранном хоть ненадолго. Но вот тот ли момент сейчас? Все остальные детишки в доме будут на празднике. Конечно, нельзя сказать, что Себранн с кем-то из них подружился. Но ведь он с таким интересом следил за их играми, и даже временами подражал им.

И всё же Алек слишком тонко чувствовал Серегила, чтобы не заметить, что под его соблазнительными улыбками на самом деле скрывается мольба. Сергил притянул его к себе, стиснул покрепче для пущей убедительности, и закружил по комнате.

— Ну же, тали, пожалуйста! Только сегодня, один единственный разочек! Нет места надёжней для него.

Отпустив Алека, он демонстративно закрыл ставни, и показал ключ, который до сих пор, с самого их приезда, валялся без дела.

И Алек заколебался: он так давно не танцевал, а внизу уже заиграли рилу.

— Ну, полагаю, если только совсем не долго, то мы можем его оставить. Быть может…

— Значит решено! И вот что я тебе скажу: едва мы увидим Микама, я и его попрошу пойти, присмотреть за ним ради нас.

— Ладно…

Серегил моментально понял, что он готов сдаться и расплылся в довольной улыбке.

— Вот и хорошо.

Алек присел возле Себранна и постарался объяснить ему:

— Мы с Серегилом уходим, — он указал на дверь. Потом — на кровать, — а ты остаёшься, ясно? Вот здесь.

Трудно сказать, что сам Себранн думал по поводу всего этого. Алек отыскал одну из куколок, что Мидри подарила ему ещё в Гедре, и дал Себранну, чтобы тот не чувствовал себя одиноко.

— Идём же, Алек! Слышишь? Они уже начали без нас. Музыканты играют!

Серегил ненавязчиво поторопил его, ласково подхватив под руку.

И давая себя увлечь, Алек всё оглядывался через плечо. Себранн сидел посреди кровати и держал в руке вверх тормашками свою куклу.

Очутившись в коридоре, Алек запер дверь. Снизу, из зала, соблазняя и маня, донеслись новые взрывы музыки.

Быть может, это и в самом деле неплохо. Просто взять и покончить с этим.

Он успел лишь один раз провернуть ключ в замке, когда воздух разрезал пронзительный крик.

— Билайри тебя раздери! — заскрежетал зубами Серегил, стиснув ладонями уши.

А в следующую секунду Себранн, бросившийся к двери, ударился о неё изнутри и заколотил по ней, продолжая пронзительно кричать, отчего каждый волосок на руке Алека встал дыбом, а сердце пропустило удар.

— Ради всего святого, отопри дверь!

— Я пытаюсь!

Звук продирал до самых костей. Пальцы Алека тряслись так, что для того, чтобы совладать с ключом, ему пришлось схватиться за него обеими руками. Когда же он, наконец, справился с дверью, Себранн прыгнул на него и намертво вцепился руками и ногами, не переставая издавать этот ужасный вопль.

— Хватит! — крикнул Алек, встряхнув Себранна.

Жуткий вой прекратился, но хватки Себранн не ослабил.

— Всё хорошо, — пробормотал Алек, крепко прижав к себе Себранна. — Ну прости, мы не хотели напугать тебя.

— Напугать — его? — изумился Серегил, запуская дрожащие пальцы себе в волосы. — Да разрази меня Билайри, Алек!

— Он не понимал, что делает!

— Да всё гораздо хуже…, — Серегил вдруг запнулся, уставившись на Себранна. — Не двигайся, Алек, — прошептал он. — У тебя кровь.

— Что?

— У тебя из носа течет кровь. А у твоего Себранна чёрные глаза. Скажи ему, чтоб не трогал меня.

— Он не тронет…, — Алек вдруг ощутил на губах привкус крови. И ему припомнилось, как однажды, ещё в Гедре, Себранн ощетинился на Серегила. Алек взял рекаро за подбородок и задрал его голову. Так и есть: зрачки рекаро были расширены, радужка образовывала лишь тонкий серебристый ободок вокруг них.

— Всё, всё теперь хорошо, — сказал он мягко и погладил Себранна по голове, не слишком-то уверенный, что это сработает и Себранн успокоится. — Но если ты сделаешь кому-то плохо, я сильно расстроюсь. Понимаешь? Я очень сильно расстроюсь. Отвечай, если ты меня понял.

Потихоньку, очень постепенно Себранн разжал свои объятья и сполз на пол. Глаза его больше не были совсем чёрными, но всё же и не настолько посветлели, насколько хотелось бы Алеку.

Он опустился на коленки и взял Себранна за плечи, чувствуя, как теперь, когда опасность, миновала и первый шок прошёл, начало гулко колотиться о ребра сердце. А что, если бы…?

— Никогда не делай так больше!

Себранн потянулся и коснулся пальчиком нижней губы Алека. Его палец окрасился кровью. Он облизнул его своим серым язычком и снова потянулся к Алеку.

Серегил схватил Алека за плечи и заставил отпрянуть.

— Нет, Себранн! Это плохо. Заставлять Алека истекать кровью — это очень, очень плохо!

Себранн перевел взгляд своих мерцающих глаз с одного на другого, так, словно пытался понять, что происходит.

— Пло-о-о-охо.

Алек кивнул.

— Плохо. Ты сделал мне больно. Ты мог сделать больно и Серегилу, и другим нашим друзьям. Никогда больше не делай такого.

— Плохо, — снова прошипел Себранн. Он вдруг прижал к груди кулачки и рухнул к ногам Алека. Его косичка каким-то образом развязалась и волосы свободно рассыпались, закрыв лицо и плечи.

— Себранн? — Алек снова припал на колени.

Из-под завесы волос на пол вдруг выкатилась слеза и разлетелась брызгами на гладком дереве пола, за ней — другая, и ещё, а затем, смешавшись с каплей крови Алека, превратилась в белый цветок.

— Он плачет, — прошептал в изумлении Алек.

Он потянулся к Себранну, но Серегил снова удержал его, дернув к себе.

— Именно так Себранн и спас тебя. Однако неизвестно, так ли уж безопасно это для живого человека.

Высвободившись из рук Серегила, Алек поднял Себранна. Прижался к нему, уткнувшись окровавленным носом в его щёку. Кровь и слезы смешались, и на колени Алеку посыпались ароматные белые цветы.

Больше ничего не случилось.

Серегил поднял один цветок и положил себе в горсть.

— Этот совсем другой.

Алек снова ощутил на губе привкус крови и поднял взгляд на Серегила.

— Быть может, только эти белые действуют на мертвецов?

— Очень надеюсь, что нам не придётся опробовать их в самое ближайшее время.

— И что, Билайри меня подери, тут происходит? — воскликнул Микам, рванув ручку их двери. — Весь народ на танцах, а они.

Серегил впустил его внутрь и поскорее прикрыл за ним дверь. Микам мгновенно оценил обстановку.

— Все уже интересуются, где вы.

— Кого-нибудь видел, пока шёл сюда? — спросил Серегил.

— Да нет, полагаю, что все домашние в танцевальном зале.

— Давай, Микам, подключайся. Мы должны проверить все незапертые комнаты на расстоянии, куда может дойти звук, — проговорил Серегил.

— Думаешь, он мог кого-то убить?

— Надеюсь, что нет.

Возвратились они с хорошими вестями.

— Я не нашёл ни одной живой души. И неживой тоже. Но ведь если бы кто-то снизу на танцах что-то услышал, он непременно примчался бы выяснить, что произошло, — сказал Алеку Сергил.

— Должно быть музыка всё заглушила, — с облегчением отозвался Алек.

Серегил присел на кровать.

— Однако это мало что меняет. Нам просто крупно повезло. Понимаешь, о чём я?

В эту минуту они услыхали звук приближающихся шагов.

Серегил поскорее выхватил из кармана платок и вытер кровь с лица Алека, и навел последние «штрихи», послюнявив большой палец.

— Вот так-то лучше. Давай, постарайся больше не истекать кровью. Хотя бы пару минут.

— А как быть с этим?

Пол вокруг Алека был усеян цветами. Все вместе они поскорее сгребли их и затолкали под кровать.

— Что вас так задержало здесь, братцы? — раздался голос Адзриель.

— Нет-нет, ничего. Так, одна мелкая… неприятность, — Серегил предостерегающе глянул на Алека и впустил сестру.

С ней вместе пришла Мидри.

— Оказывается Себранн боится оставаться один, — объяснил Серегил.

— Он просто не привык к этому, — Алек покрепче прижал к себе Себранна, очень сильно надеясь, что они не заметят, как тот всё ещё дрожит.

— Это первый раз когда мы попытались оставить его без присмотра. Но теперь уже всё хорошо…

Он умолк, снова ощутив привкус крови и почувствовав, как ручеек опять бежит по губе.

Мидри достала свой кружевной платок и протянула ему, чтобы остановить кровь.

— На, прижми к носу. Что тут такое стряслось?

— Себранн немножко воюет.

— Он всё ещё выглядит перепуганным, бедняжка, — Адзриель запнулась и обвела их подозрительным взглядом. — Да вы все тут выглядите ничуть не лучше.

— Мы просто были озадачены, — быстро ответил Алек.

— Что ж ладно. Приходите, да поскорее!

Выходя следом за сестрой, Мидри бросила через плечо озадаченный взгляд.

Едва она вышла, Микам занял её место и протянул руки к Себранну.

— Ну что, мелюзга, заставил нас всех поволноваться сегодня, м-м?

Он многозначительно глянул на остальных.

— Когда я вошёл, вы оба были белее мела. Выходит, Себранн снова запел, я так понимаю?

— Это было больше похоже на визг, — уточнил Серегил как мог небрежно. — Правда, мне показалось, что моя голова сейчас разорвётся.

— Не забывай, что я прекрасно видел, что он может сделать своим голосом, — ответил Микам, ничуть не удивлённый.

— Вполне возможно, что в этот раз он не имел в виду ничего плохого, — сказал Серегил, разглядывая Себранна, который всё ещё жался к Алеку и был похож на обычного испуганного мальчугана. — По крайней мере, по отношению к Алеку. Полагаю, он просто потерял над собой контроль. А это весьма неприятная перспектива.

Алек опустил взгляд на рекаро.

— Себранн, ты же больше не будешь так ужасно кричать?

— Пло-о-о-хо.

— Да, это плохо. Так что будем делать?

Серегил обхватил голову руками.

— Одно из двух: или мы не идём танцевать, и это разобьёт сердце Адзриель и вызоет нужные пересуды, либо мы берем его с собой и рискуем снова нарваться на повод для его очередной песни.

— Это не была песня смерти, — уточнил Алек.

— Наверняка мы этого не знаем. Впрочем, он не причиняет зла тому, кому доверяет… а он, к счастью, доверяет Микаму! Быть может ты, как никто был близко, чтобы тебе досталось от него. И всё же пострадал Алек, а не ты.

— А ты тогда почему не пострадал? — озадачился Микам.

— Ну, ты знаешь мои отношения с магией, — ответил Серегил. — Впрочем, голова-то у меня раскалывается.

— Ладно, пойду, скажу всем что вам нездоровится, — сказал Микам.

— Передай Адзриель, чтоб не расстраивалась из-за нас, и что я поговорю с ней потом, как только почувствую себя лучше. И если сможешь, постарайся сделать так, чтобы она не вернулась.

Микам усмехнулся.

— Ты же знаешь, я умею убеждать женщин. Но вот если Мидри вздумает заняться вашим здоровьем…

— Чёрт! Ну скажи ей, что мы прилегли отдохнуть.

— Сделаю всё в лучшем виде, не волнуйся, и вернусь, как только удастся улизнуть.

— Благодарю.

Едва он ушёл, Алек плюхнулся на кровать к Серегилу.

— Итак, пакуем вещички?

Серегил прикрыл глаза и кивнул.

— Если и нужен был знак свыше, мы его получили.

Себранн, с рассыпавшимися по плечам волосами, вскарабкался и уселся между ними, переводя взгляд с одного на другого.

Помрачневший Алек наклонился и отвёл прядку от его лица.

— Серегил, посмотри-ка.

Магия Теро окрасила волосы Себранна в тот же цвет, что и волосы Алека, и придала нужный оттенок его коже. Но теперь в его волосах появилась лёгкая серебристая полоска, прямо возле головы, а когда Алек закатал ему рукав, стало видно, что и сквозь кожу проступает первоначальная белизна. Алек провёл гребнем по волосам рекаро и обнаружил ещё серебристые прядки. Пока, конечно, их было почти не заметить в общей массе, но всё же их было много, слишком много! А потом Алек увидел и другие светлые пятна на шее Себранна, ближе к затылку.

— Теро предупреждал, что возможно магия будет действовать на него недолго, — напомнил Серегил. — Волосы ещё полбеды, но мне бы не хотелось, чтобы люди сочли его за прокажённого.

Ещё одно белое пятно Алек нашёл на правой лодыжке Себранна.

— Быть может это тоже знак нам.

Адзриель никак не хотела успокоиться со своими танцами, вновь появившись возле их двери спустя несколько часов.

— Ох, братишки! Пропустить первый Алеков… А это что такое? — она замерла на пороге, глядя на их вещевые мешки на кровати. — Боже. Себранн снова что-то натворил?

Серегил взял её за руку и втянул внутрь.

— Ничего серьёзного. И всё же, пока не случилось ничего более печального, нам лучше убраться.

Адзриель опустилась в кресло. От её веселого настроения не осталось и следа.

— Я ещё в Гедре предупреждал, что может произойти нечто подобное, — заметил Серегил.

— Да, предупреждал. И всё ж я надеялась, что этого не случится.

— Ну, по крайней мере, нам удалось поговорить с Тайрусом, — ответил он грустной улыбкой.

— Мне так жаль, Кирнари, — Алек назвал титул Адзриель со всем уважением какое, действительно, испытывал к ней.

Серегил протянул сестре руку.

— Этой ночью мы останемся тут. А с утра двинемся в путь. У нас всё готово.

Адзриель воззрилась на них в молчании, и Алек мог бы дать голову на отсечение, что в её чистых серых глазах отразилась борьба двух ипостасей — старшей сестры и кирнари.

— Я просто подумала, что… Мне казалось, вы тут так счастливы.

— Я говорил, что тебе придётся распрощаться с нами.

— Ну хорошо. Однако вам следует всё же как положено проститься со всеми, а не исчезать как тати в ночи.

Она с грустью поглядела на Себранна.

— Он был таким хорошим. Всё это время.

Серегил отвесил сестре низкий поклон.

— Даю Вам слово, Кирнари, мы больше не доставим Вам хлопот.

— Если не возражаете, я бы хотел побыть с ними, — сказал Микам.

— Конечно.

Она снова посмотрела на их котомки.

— Однако обещайте, что до завтра никуда не уедете.

— Конечно, сестрица.

Серегил поцеловал её в щёку.

— И нам очень жаль, что пришлось пропустить танцы.

— Ох, хаба, ты всегда был мастер влипать в неприятности.

Она поднялась, чтобы уйти.

— Спокойной ночи вам всем. И пусть она будет мирной.

Микам проводил её до выхода.

— Пойду раздобуду нам что-нибудь на ужин. В конце концов, мы должны это отметить. Я быстро.

Когда они остались одни, Серегил покопался в своём мешке и вытащил потрёпанную колоду карт.

— Не думаю, что нам удастся отоспаться этой ночью, что скажешь?

Вернулся Микам и принёс с собой блюдо с холодным мясом и целый кувшин тураба. Они уселись на полу и закусили, пустив кувшин по кругу.

Микам раскурил свою трубку и выпустил целый столб дыма, пока Алек перемешивал колоду и раздавал карты для партии в подкидного дурака.

— Полагаю, нам следует дать знать Теро, что мы возвращаемся, — Серегил снова взял свой мешок и достал из него разрисованную палочку сообщений, которую дал им маг, и переломил её надвое. Перед ним расплылся тоненький шарик послания.

— Теро, — негромко сказал Серегил, — мы покидаем Боктерсу и направляемся в Скалу. Не знаю, сколько времени займёт путь туда, но как только мы высадимся на берег, я пошлю тебе новую весточку. Когда приедешь, пожалуйста, привези наших лошадей и скаланскую одежду. Всё это ты найдёшь в доме на улице Колеса.

Затем он коснулся сферы кончиком пальца и шар-посланник растаял, а минуту спустя появился другой. Серегил снова коснулся его и они услыхали голос Теро.

— Я всё понял. Боюсь, мы с Магианой ничего полезного так и не нашли. Пожалуйста, постарайтесь уберечься от всяких неприятностей, хорошо?

Мягкий свет, замерцав, исчез, и Серегил печально поглядел на своих друзей.

— Я даже рад, что его не было тут сегодня.

Мидри пришла разбудить их рано утром.

— Всё готово. Адзриель настаивает на том, чтобы вы оба приняли ванну и затем разделили с ней завтрак. Как только будете готовы, приходите в утреннюю комнату.

Серегилу очень не хотелось затягивать процесс расставания, но он мог дать голову на отсечение, что Мидри очень не хочется, чтобы они уезжали.

Завтрак проходил в очень тесном кругу — присутствовали только Адзриель, Акайен, Мидри и Саабан. Секрегил был счастлив этим: ему вовсе не улыбалось устраивать пышные проводы. Адзриель любезно усадила Алека по левую руку от себя, но Серегил отлично видел, что она не сводит глаз с Себранна, пристроившегося между Алеком и Микамом.

— У меня есть для вас кое-что, — сказал Акайен в конце трапезы, и, подойдя к буфету, вытянул из него свёрток и развернул холстину. То оказались два клинка, заправленные в изящные кожаные ножны.

— Не думал, что это окажется моим прощальным подарком.

Серегил мгновенно узнал один из них: это была точная копия того меча, что он потерял. Клиновидные дужки гарды были изогнуты ровно настолько, сколько нужно, чтобы уловить вражеский клинок, а в круглую головку эфеса был вставлен диск из зеленого камня Сарикали.

Второй был похож на тот, что он купил Алеку сразу после того, как они с ним повстречались. Загнутые бронзовые дужки заканчивались украшениями в виде свёрнутых в тугие спирали головок папоротника. Тщательность проработки была просто изумительной: можно было рассмотреть каждый отдельный лепесток, что образовывали эти спирали. Правда, сам клинок теперь был длиннее: Акайен учёл то, что Алек вырос.

Алек с благоговением уставился на свой новый меч.

— Но… чёрт возьми, как это возможно? Откуда вы могли знать?

Акайен улыбнулся: было видно, что реакцией он доволен.

— Однажды, когда Теро ещё был тут, мы завели разговор об оружии, и он упомянул про твой меч. Он так расхваливал дизайн, что я сделал набросок по его описанию. А Микам помог с деталями, когда всё было готово. Надеюсь, я угодил тебе?

— Ещё бы! Я очень благодарен! Но мне даже нечего дать Вам взамен, дядюшка.

Акайен улыбнулся и пожал плечами.

— В этом нет нужды, ведь мы же свои люди, мой милый новый племянник.

— Во имя Света, Дядя, благодарю тебя! — воскликнул Серегил, выходя из-за стола, чтобы опробовать своймеч. Клинок был так славно отполирован, что в него можно было смотреться, как в зеркало. И так же, как и тот, прошлый, он имел рифлёный жёлоб кровостока, идущий по центру вдоль, и делающий меч лёгким и одновременно прочным. У меча Алека был точно такой же. У Серегила перехватило дыхание, когда он ощутил, как безупречно он отбалансирован. А ведь и его самый первый меч тоже когда-то сделал для него Акайен!

Отправившись к лошадям, они обнаружили там Киту и его матушку, а также ещё троих новых друзей Алека, которые поджидали их.

— Рассчитывал, что удастся смыться не попрощавшись? — проворчал Корит. — Вот, держи, чтобы не забывал обо мне.

Он сунул Алеку в руку агатовый шатта.

— Мы будем по тебе скучать. Хотя теперь у некоторых хотя бы появится шанс на победу, — сказал Стеллин, вручая ему ещё один шатта, вырезанный из белого камня с дыркой посередине.

— И мы надеемся отыграть их обратно, когда вы вернетесь, — добавил Этгил, протянув свой подарок — костяной шатта, в виде искусно вырезанной головы дракона.

Голос Алека предательски дрогнул, когда он благодарил их.

Кита пожал ему руку.

— Начинаю подозревать, что единственный способ увидеться с вами, это отправиться с вами вместе.

— В другой раз, быть может, — ответил Серегил, стиснув его в объятьях.

Тетушка Алира, стоя рядом, заливалась слезами.

Слёзы катились и по щекам Адзриель, а голос её, когда она говорила слова прощанья, задрожал.

Серегил шагнул к ней и заключил в объятья.

— Не плачь, сестра.

Адзриель отёрла щеку подолом туники.

— Ты всё время куда-то уезжаешь.

— Я знаю.

— Когда мы увидимся снова?

— Ничего не могу обещать, — прошептал он, уткнувшись лицом в её волосы и борясь с собственными слезами, готовыми прорваться наружу.

Отступив назад, он обернулся к Алеку и Микаму, которые тоже заканчивали прощаться.

— Пора.

Алек взобрался на свою косматую лошадку. Микам подал ему Себранна, затем тоже залез в седло и прикрепил к его луке поводья трёх вьючных лошадей.

Когда они выезжали со двора, Серегил позволил себе оглянуться. Адзриель плакала в объятьях мужа, а Мидри уже направилась в дом. Акайен махал ему рукой. Взор Серегила помутился, и он поскорее вытёр слёзы, пока те не превратились в сосульки.

ГЛАВА 15 Уже близко

ЧЕМ ДАЛЬШЕ они двигались к югу, тем всё менее узнаваемой становилась местность, и Ризер вдруг осознал, что всё чаще приходится полагаться на Турмая с его лунной богиней. Однако если можно было доверять видениям у’лу, их добыча сама шла к ним в руки, как зачарованный кролик в пасть удава. Как будто тайан’джил шёл на манок колдуна.

В Нанте, благодаря золоту Ризера, они сумели нанять корабль, погрузив на него своих лошадей и пожитки, и отправиться в то место на карте, которое Ризер указал капитану.

— Вы собрались в Цирну? — тупо переспросил тирфейе, и, тыча в карту пальцем, медленно и чуть не по буквам произнёс: — Цирна?

Так, словно Ризер был какое-то слабоумное дитя.

— Ну, если это место называется так, — Ризер сузил глаза и сердито нахмурил брови, — то да, нам нужно туда.

Пересекать море было задачей потруднее, чем спускаться вниз по реке.

Огромные волны ударялись о борт корабля, окатывая палубу ливнями брызг.

Юные Морай и Рейн в первый день жестоко страдали от качки, но капитан лишь посмеивался и называл это «легким морским недугом». Как бы ни было, волноваться было не о чем. И на второй день все чувствовали себя уже гораздо лучше, разве что были немного бледней, чем обычно. И опять Турмай не мог играть для них, а Ризер возносил молитвы Ауре и духу Хазадриель, чтобы их жертвы не потерялись из вида.

Пережив два ужасных дня, они наконец, достигли цели своего путешествия, и Ризер с удивлением обнаружил — если конечно, они прибыли именно туда, куда собирались — что эта скаланская земля вовсе не остров. Узкий перешеек, наподобие моста соединял его с основной частью суши. Цирна располагалась у подножия гигантского утёса, протянувшегося в обе стороны, насколько хватало глаз. Залив уходил в широкий тёмный проток, называемый Каналом, ограниченный двумя высоченными колоннами, вырезанными прямо в скале, с полыхающими на их вершинах сторожевыми огнями. Капитан с благоговением сообщил, что канал этот — творение какого-то мага по имени Орска, если Ризер правильно расслышал слово. Сама же история заставила его усомниться: ну какому человеку подобное было под силу?

Город карабкался улочками вверх по склону скалы.

Они высадились в огромной бухте. Здесь было множество военных судов, а на берегу полным-полно солдат, многие из которых были, кажется, здорово пьяны.

Капитан указал им на крутую дорогу сомнительного вида, которая вела в основную часть города. Но когда они туда добрались, даже Ризер не сдержал восхищённо свиста. Город, оседлавший Канал, и разбегавшийся во всех направлениях, был гораздо больше и Вольда, и Нанта. Длинный мост, ширины которого хватило бы свободно разъехаться нескольким повозкам, соединял обе части, разделенные каналом. Рейн и Тирен тотчас отправились по нему прогуляться, пока их не заметила Новен, крикнувшая им немедленно возвращаться. Оба молодца, несмотря на бледность физиономий, широко улыбались. Ризер направился сам посмотреть, что там такое, но сколько ни вглядывался в бездонную темноту, до него доносился лишь, похожий на эхо скрип уключин проплывавших внизу судов.

И всё же, несмотря на всё великолепие, Цирна оставалась всего лишь одним из грязных тирфейских городишек. Его кишащие народом улочки были забиты мусором, чумазыми ребятишками, бродячими собаками и дикими свиньями, носившимися среди всего этого беспорядка. И повсюду сновали уличные торговцы, таская на высоких шестах вязанки бубликов, шляп, разноцветных шаров и лент и расхваливая свой товар на все голоса.

Ризер сроду не бывал среди такого скопища тирфейе, и это заставило его занервничать, тем более, что половина из его кавалькады глазела по сторонам, как сущие дети. И только Хазадриен, как всегда, спокойный и молчаливый держался поблизости. Чары действовали безотказно, и никто не удостоил тайан’джила ни единым лишним взглядом.

И пока они пробирались сквозь эту толпу, держа путь к югу, Ризер успел заметить среди прочих несколько ауренфейе. Они ничем не отличались от его собственных спутников — носили те же длиннополые одежды и сен’гаи, однако, головные уборы их были совершенно других расцветок и узоров. Они даже завязывали их иначе, какими-то замысловатыми витками, а не тем простым способом, что было принято в его клане. Судя по узорам, им встретилось не менее четырех разных кланов.

Его так и подмывало остановиться и поговорить с кем-нибудь из них, но когда он прислушивался к их разговорам, то понимал, что едва может разобрать их говор, и это его останавливало. Он не мог обнаружить себя, свой клан, даже перед ними. На то был строжайший запрет.

И они двигались дальше — миновали богатые кварталы, и снова очутились на нищей окраине, где улицы были полны оборванцев, стоявших на каждом углу и оккупировавших общественные фонтаны. Вороватые попрошайки кричали что-то нечленораздельное им вслед, а некоторые протягивали свои пустые миски, словно ожидали, что Ризер наполнит их едой. Всё это было так гадко! ’Фейе, падшему столь низко, следовало покончить с собой.

Очутившись на безопасном расстоянии от города, они остановились на ночлег, Турмай снова играл на у’лу, а потом покачал головой:

— Нет, сюда они не приедут.

— Мне казалось, ты говорил, что они идут прямо нам в руки, — сказала Новен.

Колдун затрясся.

— Земля велика. Гораздо больше, чем я ожидал, когда смотрел отметки на вашей карте. Но я вижу, вижу их. Они плывут сюда на корабле.

— А нельзя ли как-то сузить круг поиска? — поинтересовался Ризер.

Турмай снова заиграл, наполнив на несколько минут воздух криками совы, мяуканьем горных кошек и плачем волынки.

Закончив играть, он опустил у’лу и махнул рукой, указав направление:

— Они придут оттуда.

«Оттуда», должно быть, означало — с юга. И колдун был прав: пространство это было слишком неопределенно и велико, простиралось от их ног и до самого горизонта, и по большей части в виде высоких гор. Ну и как, скажите на милость, тут можно сыскать одного я’шела и некое существо, размером не больше ребёнка?

Как понял сам Ризер, до сих пор вся поездка оставалась всего лишь следованием в определенном направлении. Учитывая, что колдун ведет их достаточно верно, Турмай был не самым плохим проводником, ну а что касается карты — чем дальше к югу, тем всё меньше было можно на неё полагаться. Возможно потому, что Хазадриель и её последователям на их длинном пути к северу не пришлось проходить именно тут.

Они разбили лагерь на семи ветрах, на широкой равнине над морем. И глядя на своих спутников, кутавшихся в плащи, Ризер испытывал невольную гордость: ни один, даже самый младший, не заскулил и не показал своих сомнений, хоть они и забрались в такую невероятную даль. Рейн и его братец Тирен о чём-то перешучивались с Соренгилом, а Кальен и Аллия сидели, голова к голове. И там попахивало любовью, заметил он с неодобрением. Вот всякие сложности были бы им ни к чему. Новен, Сона и Морай, которые, как и Тегил, которые были с ним дольше и достаточно взрослыми по годам, отлично знали об этом. Самого Ризера подобное волновало не больше, чем Хазадриена, и уж тем паче — не во время охоты.

Пока они грелись у костра, Турмай играл на у’лу. А потом вдруг сказал:

— Да, всё правильно. Дорога верна.

Положа руку на сердце, Ризер всё больше нервничал из-за этой зависимости от колдуна, а город окончательно сбил его толку. Пророк кирнари говорил, что тайан’джил и его хранители держат путь в Ауреннен. Турмай же утверждает теперь прямо противоположное.

Он поднял голову и посмотрел на колдуна: тёмный узор, покрывавший его руки и лицо — вот всё, что он смог теперь видеть.

— Сомневаешься во мне, — спокойно констатировал колдун.

Неприятный холодок пробежал по спине Ризера.

— Ты не говорил, что читаешь мысли.

Турмай поднял у’лу и обвел взглядом ставшие вдруг подозрительными лица сидевших у костра.

— Я их не читаю. Мне вовсе незачем делать это, или вообще прибегать к какому-либо колдовству. Достаточно глянуть на ваши физиономии. На твою, Ризер, и твоих спутников: в них — недоверие. Когда я играю, мой взор чист и ясен. Уверяю тебя, мы уже совсем близко. Осталось чуть-чуть, быть может, несколько дней.

Да, Ризер и в самом деле не ждал от колдуна никакого подвоха, с самого начала было так. И теперь ему вдруг стало ясно, что это всё достаточно необычно. И это он-то, сроду не доверявший первому встречному! Уж не «песенки» ли Турмая были тому причиной?

Как бы ни было, он лишь кивнул не слишком охотно.

— Я вовсе не хотел тебя обидеть. Путь не близок и не слишком прост. Но я благодарен тебе, что ты довел нас сюда в целости и сохранности.

И то была истинная правда: на своём пути они почти не видели разбойников. И чем дальше тем всё меньше им приходилось волноваться за свою внешность ’фейе.

«Несколько дней»? Что ж, поверим. Раз уж всё так близко, можно положиться и на свой собственный опыт и, конечно, на Хазадриена.

— Они плывут на корабле, — снова подал голос Турмай. — Если мы поскачем на юг, я смогу сказать, где они точно. Мать, да не оставит нас!

Ризер лишь вздохнул про себя: ну, это ещё не всё. Только начало.

ГЛАВА 16 Старинные друзья

СУМЕРКИ уже окрасили плывущие с запада облака в золото и розовый цвет, когда корабль из Боктерсы благополучно вошел в Серебряную бухту. Чистенький городишко в окаймлении высоких холмов раскинулся сразу возле порта. Сотни окошек теплились уютными отсветами очагов, отражаясь в воде залива и заставив Алека затосковать по Римини, который и был-то всего в каком-нибудь дне морского пути отсюда.

Серегил воспользовался одной из тросточек, чтобы дать знать Теро о том, что они прибыли, и чтобы через несколько дней тот встречал их в гостинице под названием «Узда и бубенец». Магиане было отлично знакомо это место, так что она могла бы подсказать Теро, как добраться туда.

— Давненько я не топтал этих дорог, — заметил Микам.

Серегил согласно кивнул.

— Лет десять? Двенадцать?

— Да, что-то около того.

— Я был бы не прочь уже оказаться в какой-нибудь приличной комнате с хорошей ванной, — вставил Алек, и в голосе его была надежда. — Ведь как ни крути, ехать дальше уже поздновато.

— Полностью согласен, — кивнул Микам и поглядел на первые звёзды, проступившие на ночном небе. — Где остановимся? В «Золотой рыбке»?

Сергил немного поразмыслил и покачал головой.

— Она больше подойдёт для наших славных матросов. Я бы предпочёл расстаться с ними здесь и отправиться к Мадлен, если, конечно, она ещё тут. Прости, Алек, но ванна немного откладывается.

— Кто такая эта Мадлен? — заинтересовался Алек.

Серегил поднял руку и сделал знак Наблюдателя: большой палец левой руки — на указательном. Столетиями Наблюдатели были рассеяны по всей Скале и Майсене, а некоторые обитали и в северных землях, за их пределами. То были маги, купцы, хозяева постоялых дворов, даже дризийцы, все те, кому неплохо платили, передавая мзду по тайным каналам, только за то, чтобы они хранили свои секреты в тайне ото всех, кроме своего предводителя. Впрочем, некоторые даже не представляли, кто он такой. После гибели Нисандера им был Теро. И несмотря на приказы Фории организация по-прежнему оставалась в действии. Королева сильно заблуждалась относительно её масштабов, полагая, что дело ограничивается Серегилом и небольшой кучкой их приверженцев в Римини.

Серегил задержался на крохотной рыночной площади, озираясь по сторонам.

— Что-то не припомню здесь этого, — Микам поскрёб щёку, покрытую густой, начинающей седеть щетиной и снова озадачился. — Даже думать не хочу, что мы настолько одряхлели, что забыли дорогу.

Немного подумав, Сергил снова приободрился, и скоро привёл их чередой грязных переулков к улочке, почти на самой окраине леса. Здесь было совсем мало домов, и они направились к самому дальнему из них, стоявшему немного поодаль от остальных. Алек с замиранием сердца увидел в его двух окошках отблески горящего очага. Едва они приблизились, им навстречу из полумрака выскочили два сторожевых пса, и припали на лапах, грозно рыча и вздыбив холки.

Серегил вытянул вперед левую руку и сделал свой особенный жест, усмиряющий собак. И, как водится, не успели они и глазом моргнуть, как собаки перестали проявлять агрессивность и радостно завиляли хвостами. Серегил потрепал их по головам, а затем двинулся к двери и постучался. А ещё чуть спустя раздался приглушённый голос.

— Кто там?

— Удачи во тьме, — негромко проговорил Серегил.

До них донёсся звук откидывающегося засова. Дверь приоткрылась и перед ними предстала старушка в длинной ночной сорочке и чепце.

— И при свете дня, — ответила она также полушёпотом. — Я должна была догадаться, по тому, как утихомирились собаки! Столько времени прошло, а ты ничуть не изменился, бессовестный негодяй. И каким ветром тебя занесло после стольких-то лет? И Микам тут! Ох, Создатель. Ну хоть ты-то выглядишь старше, чем был.

Микам рассмеялся и поцеловал её в щёку.

— А это что за юный красавчик? — требовательно спросила она, оглядывая Алека с ног до головы.

Серегил ответил ей с усмешкой.

— Этот юный красавчик — наш друг Алек. Он один из нас, так что можешь говорить при нём без опаски.

Мадлен сделала в сторону Алека жест наблюдателя. Получив от него нужный ответ, она окончательно удовлетворилась.

— Что ж, рада познакомиться с тобой, Алек.

И тут она заметила Себранна, осторожно выбравшегося из-за ноги Алека.

Его капюшон сполз на спину, и глаза рекаро, а также широкие серебристые пряди в волосах блестнули металлом в свете камина. Большое белое пятно на его щеке казалось розовым в таком освещении.

— Да с вами дитя! — воскликнула Мадлен, прежде чем Алек успел накинуть капюшон обратно, впрочем, тот уже вряд ли мог служить надёжным укрытием для необычайной внешности Себранна.

— Бог мой, во что вы такое вляпались, парни?

— Не в то, о чём ты подумала, — хохотнул Микам.

Она игриво шлёпнула его по плечу.

— Может быть ты и поседел, но в глазах пляшут всё те же черти.

Серегил кивнул Алеку, что можно уже снять с рекаро накидку. Глаза Мадлен, уставившейся на него, на какой-то миг округлились, а потом, прежде чем Алек успел остановить её, она вдруг подхватила рекаро, прижала к своей пышной груди и унесла к очагу. Серегил, забыв дышать, в ужасе глянул на Алека. Но Себранн преспокойно сидел на руках женщины и только оглядывался назад на Алека.

— Бедняжка! Да он совсем заледенел! — возмутилась она.

В свете очага глаза Себранна не выглядели такими уж неестественными.

— Только пощупайте эти несчастные ручки! И чей же это ребенок? Вряд ли он ваш, так почему он с вами?

— Меньше знаешь, крепче спишь, — отозвался Микам.

— Мы не украли его, — сказал Алек. — Он мой.

Мадлен слегка отклонилась назад, чтобы посмотреть в личико Себранна.

— А, ну да. Он же твоя копия. Но откуда у столь юного парня такой большой ребенок?

— Как уже сказал Микам, — вмешался Серегил, — чем меньше ты знаешь, тем для тебя же лучше. Ты не могла предоставить нам безопасное местечко переночевать?

— Ты же знаешь, здесь всегда тебе рады. Хотя, если ещё пропадешь так надолго, в следующий раз рискуешь застанешь меня уже в могиле. Ну а сегодня, воспользуюсь как я тем, что у меня в гостях три дюжих молодца. Натаскаете мне дров из сарая? — она указала на пустой дровяной ящик возле очага. — А я бы разогрела для вас отличную рыбную похлёбку, если она ещё не прокисла.

— Мы бы сделали это и даром, просто за радость быть рядом с тобой, — отозвался Микам. — Но когда тут ещё и твоя похлёбка!

Им пришлось сделать несколько ходок, и попутно объяснить, почему Себранн должен им помогать, но когда они вернулись с последней вязанкой дров и остановились стряхнуть снег со своих башмаков, их встретил накрытый к ужину полированный столик Мадлен. Серегила едва не захлебнулся слюной, придвинув к себе миску, полную ароматной молочной похлёбки с кусочками свиной поджарки, плавающей на поверхности, и взял в руки кусок чёрного хлеба со сливочным маслом.

Алек ловким движением изобразил, будто дал Себранну кусочек хлеба, а затем проглотил полную ложку похлёбки с куском рыбы и даже замычал от удовольствия.

— После корабельных харчей, на которых мы жили в последнее время, скажу, что это лучшее, что мне приходилось пробовать в жизни.

Мадлен, усмехнувшись, легонько дёрнула его за косичку.

— Комплименты принимаются. Но не заставляй своего малыша сидеть голодным.

Мало помалу, Серегил наелся и, отодвигая пустую миску, почувствовал блаженную сытую дремоту.

Как же, чёрт возьми, здорово было вернуться сюда, и снова очутиться под этим гостеприимным кровом!

Удовлетворившись тем, что все сыты и больше не могут съесть ни одной ложки, Мадлен придирчиво осмотрела их заляпанные туники.

— Вам нужна подобающая одежда. Пойду поищу что-нибудь в своих запасах.

Через некоторое время она возвратилась, неся в руках охапку тряпья: туники, штаны, камзолы. Они разобрали её и нашли несколько вполне подходящих вещей. Там оказались даже туника и кафтанец по размеру Себранну.

— Что нового слышно о войне? — спросил Серегил.

Старушка всплеснула руками.

— Если верить герольдам, на данный момент Королева Фория держит верх. Но если вам нужно моё мнение — это всё зашло слишком уж далеко. Всё в дефиците. Маркитанты скупили мясо, муку, сахар, лошадей, кожу и даже свечной воск! Всё отправляется за море, в армию. И насколько я слышала, ювелиры в Римини не могут найти для работы ни золота, ни серебра. Не уверена, что такое положение вещей устраивает знать. Но худшее из зол — это наборы в армию. В наших деревнях не осталось молодых парней, да и девушек тоже. Все на войне!

Микам покачал головой.

— Вот и моя старшенькая там. Война уже стоила нам одной хорошей королевы. Если и Форию убьют, останется лишь её совсем юная племянница, если, конечно, не вмешается кто-то ещё.

— Это должна быть Принцесса Клиа, — отозвалась Мадлен. — Сначала — бесплодная королева, затем несовершеннолетний наследник? Попомните мои слова… если — храни её Светоносный — королеву вдруг убьют, неизбежно начнутся беспорядки.

— Это было бы не так уж и плохо, — сказал Серегил.

Они ещё немного поговорили о войне, а затем Мадлен пожелала им спокойной ночи и удалилась к себе, задвинув шторку. Серегил и его приятели вскарабкались по лесенке на чердак и устроились там, по соседству с мышами и паутиной.

— А тебе удался твой трюк, там, внизу, — заметил Микам, когда Алек принялся вытряхивать кусочки хлеба из рукавов и раскидывать их вокруг.

— У меня был хороший учитель.

Покончив с этим, он проткнул себе палец и дал Себранну ту еду, которая была тому привычней.

— У меня чуть сердце не остановилось, когда Мадлен вдруг загробастала его, — прошептал Микам.

— У меня тоже, — сказал Серегил, покачав головой. — Но похоже, он неплохо отличает, кто ему друг, кто нет. Обычно, по крайней мере.

— Приятно слышать, что Фория побеждает, — сказал Алек.

— Возможно, ещё рано говорить об этом, — возразил Микам. — Быть может сейчас верховенство и за ней, но как только снова начнутся бои, а это может случиться очень и очень скоро, кто знает, как оно всё обернётся.

— Это тупик, — отозвался Серегил, покачав головой. — Если затянется надолго, проиграют обе стороны.

Микам кивнул, и вид его был угрюмый.

— А Бека сейчас там, в самом пекле.

Доверившись сторожевым псам Мадлены, они мирно проспали всю ночь и проснулись лишь поздним утром.

— Ох, и лентяи, — проворчала старушка, увидев, что они спускаются по лестнице вниз. — А я-то приготовила им на рассвете завтрак, и уже успела сходить в город, приглядеть лошадей.

Серегил поцеловал её в щёку и уселся возле тарелки с остывшей кашей.

— Мне нечем расплатиться с тобой за лошадей.

— Ерунда. Мало ли кто мне должен! Расплатишься, когда приедешь в следующий раз.

И каждый отлично понимал, что этот следующий раз мог не нступить никогда.

К счастью для Алека, старушка отправилась кормить своих свиней и птицу, избавив его от необходимости снова проделывать фокус с кормёжкой Себранна. Серегил пр себя усмехнулся, представив, как Алек прячет в рукава кашу.

Мадлен нашла для них трёх крепких меринов, с седлами и всею положенной упряжью.

Серегил посмотрел на старушку, задрав бровь.

— А ты необычайно щедра!

— Не более, чем ты был со мной. Когда-то. Просто отпустите их потом, их подберет тот, кому они сгодятся.

Она вытерла свои морщинистые руки о свой передник.

— Рада, что с вами двоими всё в порядке. А то я уже начала беспокоиться.

Микам обнял её.

— Ну разве тебе не известно, что мы — удачливые сукины дети?

— Ты искушаешь Четвёрку, похваляясь этим. Лучше прикуси-ка свой язык.

Микам засмеялся и продемонстрировал ей прикушенный кончик языка.

— Вот тебе. Теперь нам опять ничто не угрожает…

Конечно, это был всего лишь обмен шутками, но Серегил вдруг ощутил суеверный страх, пробежавшийся по спине морозцем.

— Ну, довольно! У нас впереди долгий путь.

Они рассовали в карманы горячие лепешки из ямса. Позже, когда они замёрзнут, остывшие лепешки послужат для них хорошим подкреплением. Алек был рад ощутить их тепло, ведь утро выдалось суровым.

Когда они двинулись в путь, небо было ясным, однако к полудню начали сгущаться тучи, и вечером, к тому времени, когда они добрались до постоялого двора под названием Голова Погонщика, на небе почти не было видно звёзд.

— Что-то не нравится мне оно, — сказал Алек, всматриваясь в небо. — Завтра будет ливень.

— Мы можем отложить поездку, — предложил Микам. — Теро же не знает точный день, когда нас ожидать. Если он и сам уже на месте.

— Посмотрим, — сказал Серегил. — Я бы предпочёл ехать дальше.

Голова Погонщика оказалась ветхой забегаловкой с ужасным элем и ещё более отвратительной едой. Единственным плюсом было то, что здесь оказалось не так уж много постояльцев, и ни один из них не собирался остаться тут на ночь.

Унылый хозяин проводил их в дальнюю комнатушку возле кухни, больше похожую на чулан. На корявых досках были разбросаны сучковатые лежаки.

— Погоди-ка, — Серегил удержал Алека, собиравшегося кинуть мешок на один из них.

Он пнул ближайший к себе лежак, а потом отряхнул штанину. Как он и боялся, лежаки, за которые был уплачен целый сестерций, кишел блохами. А там, где блохи, там и вши.

— Ну уж нет, — сказал он, брезгливо оглядев комнатушку.

— Нет, — согласился Микам.

— Нет и нет, — скривился в гримасе Алек.

Собрав свои вещички, они перебрались в грязную кухоньку и накидали своих одеял возле очага, от горячих углей которого ещё шло приятное тепло.

Хозяин и его слуги, очевидно, ночевали в другом месте, а потому комната была пуста. Воспользовавшись этим, Серегил обследовал кухню и вернулся с куском чёрствого чёрного хлеба и кувшином кислого яблочного вина. Они уселись на своих подстилках и пустили по кругу еду, отламывая кусочки хлеба и размачивая их в сидре.

— Один день пути до Уздечки и бубенца, и пара — до Уотермида, — прикинул Микам.

— Думаешь, Бека и Ниал всё ещё там? — спросил Алек.

— Подозреваю, что да, — ответил Микам.

— И как оно, иметь зятем ауренфейе? — поинтересовался Серегил.

— Он хороший человек, — Микам уставился на огонь. — Они утверждают, что им неважно, что он увидит, как она стареет и затем умрёт. Но это пока они совсем молоды.

— Ну у него останутся дети, я’шелы, — сказал Алек.

— Да. Это так, но они и жена — совсем не одно и то же. Всё это вовсе не так, как должно было быть. Вам двоим чертовски повезло оказаться рядом и обрести друг друга.

Да, это воистину так, — подумалось Серегилу.

ГЛАВА 17 Снег и кровь

АЛЕК последним нёс ночной дозор и разбудил всех прямо перед рассветом. Серегил оставил хозяину постоялого двора несколько монет за чёрствый хлеб и кусок плесневелого сыра, что они прихватили с собой в дорогу. Погода становилась всё более промозглой и мрачной, тёмные тучи, похожие на слоёное тесто для пирога, заволокли горизонт.

— И какие будут мысли? — спросил Серегил.

Микам понаблюдал за облаками.

— Утром повалит снег. И, возможно, весьма обильный.

— Значит, нам лучше поспешить, если мы хотим засветло добраться до ночлега, — отозвался Серегил.

Серегил страдал от холода больше других, и Алек отлично знал, что его вовсе не прельщает перспектива заночевать у огня под открытым небом.

Прогноз Микама относительно погоды, к сожалению начал сбываться очень скоро. Первые хлопья снега посыпались вскоре после того, как они двинулись в путь. А уже к полудню начался такой снегопад, что Серегил мог едва разглядеть даже дорогу впереди себя, не то что обочину. Снег был мокрый и липкий, он набивался в их одежу и в гривы и шерсть косматых лошадей. Очень скоро снег стал таким глубоким, что они с трудом различали ландшафт, и им приходилось по очереди спешиваться и идти впереди, разбирая мерзлую дорогу в заледеневшей траве. И хотя местность была открытая, ни единый порыв ветра даже не пытался разогнать нависшие над ними завесы из снеговых туч.

— Сколько ещё до постоялого двора, Микам? — спросил Серегил, вытряхивая снег из складок своего плаща и волос Себранна.

— Такими-то темпами? Нам сильно повезет, если доберемся к ночи.

После полудня снег повалил ещё сильнее, совершенно сравняв небо с землей.

Алек, шедший впереди в качестве проводника, вдруг поднял руку, призывая всех остановиться.

— Вы слышали?

— Слышали что? — Микам осадил коня.

— Этот странный звук.

Они прислушались. Спустя какое-то время, Серегилу тоже показалось, что он что-то слышит: там, вдалеке, такой глубокий, унылый звук с пульсирующим ритмом.

— Что это? — спросил Алек.

— Чёрт меня подери, если я знаю.

— Я ничего не слышу, — отозвался Микам.

— Ладно, что бы там не было, оно слишком далеко. Так что нас не касается, — сказал Серегил, снова тронув поводья.

Он перестал слышать что-либо, а вот снег, который вдруг повалил ещё сильнее, чем прежде, был, пожалуй, более важной проблемой, чем этот звук. Всё вокруг стало ослепительно белым. Таким белоснежным, что резало глаз!

Звук, появившись снова, вдруг стал жутким и монотонным, как будто у него внезапно заложило уши, и его ещё заглушало это шуршание снега по снегу. Волосы на затылке Серегила вдруг зашевелились — так, как это бывает в абсолютно тёмной комнате, когда ты точно знаешь, что тут кто-то есть и стоит за твоей спиной.

Рекаро беспокойно завозился, словно тоже почувствовал это.

Серегил покрепче обхватил Себранна и крикнул:

— Стойте!

Алек обернулся на его крик.

— Что случилось?

— Не знаю. Но чувствую, что что-то не так. Себранн, да успокойся ты!

Рекаро рвался из рук.

— Он ведет себя так, словно неподалёку находится кто-то, кто нуждается в его помощи.

— Нам некогда…, — начал было Микам, но тут же с удивлённым возгласом натянул поводья.

Никто не слыхал, как они подъехали, никто — даже Серегил. Прямо перед ними, на расстоянии какой-нибудь дюжины шагов от того места, где стоял Алек, на дороге вдруг выросли закутанные в белые плащи фигуры на белых лошадях. Головы их были укрыты капюшонами из волчьего меха, а верхние части лиц были — подобием масок. Серегил не мог рассмотреть, сколько их было, заметив лишь силуэты за плотной завесой снега.

— Алек!

— Да, я их вижу!

Времени на то, чтобы воспользоваться луком, привязанным сзади к седлу, уже не было. Вспрыгнув на коня, Алек выхватил меч.

Со всех сторон послышались резкие свисты, что означало, что потенциальные враги переговариваются между собой.

Они были в окружении.

Покрепче прижав к себе Себранна, который продолжал выдираться, свободной рукой, он указал на окруживших их, дав остальным знак — прорываться!

Они вдарили по бокам лошадей, пустив их вскачь прямо на врага. Поравнявшись с одним из них, Сергил сумел разглядеть заострённую маску в виде головы иволги и подведенные чёрным глаза в щелеобразных её разрезах. Человек же, взмахнувший мечом в сторону головы Серегила, носил маску волка. С одной рукой, занятой рекаро, он едва сумел увернуться из-под удара, а другой рукой — удержать поводья.

Должно быть, они застали противника врасплох, потому что сумели прорваться.

Теперь Микам скакал во главе, и они пришпоривали своих коней, заставляя двигаться бешеным галопом и очень сильно рассчитывая на то, что в таком снегопаде удастся заставить неприятеля потерять их прежде, чем какая-нибудь из лошадей сломает ногу о скрытую под снегом выбоину или кроличью нору.

— Разбойники? — выдохнул Алек, оглядываясь через плечо.

Он скакал совсем близко к Сергилу — протяни Серегил руку, он коснулся бы его — но голос оказался таким приглушённым, что Серегил едва расслышал, что Алек сказал. И эта жуткая тишина вдруг снова накрыла их, заставив зашевелиться волосы на затылке.

Рванув вперед и стараясь не упускать из виду Микама, Серегил вдруг уловил краем глаза какое-то странное движение слева от себя. Однако когда он обернулся посмотреть, то ничего не увидел.

Затем то же повторилось справа, прямо там, где скакал Алек. И на сей раз он заметил маску одного из всадников, преследовавших их. Теперь это была маска лисицы. Копыта коня преследователя не издавали ни звука, но зато Сергил уловил свист и ещё один — ответный, сзади. Микам вдруг резко осадил коня перед одним из чужих всадников, и Серегил с Алеком едва успели сделать то же, уворачиваясь от копыт его лошади.

Так, черт подери, мы рискуем свернуть себе шеи, — мелькнула у Серегила мысль. И Себранн всё продолжал рваться куда-то!

Свистуны снова окружили их, Серегил слышал их теперь совсем близко, но был озадачен тем, что их совершенно не видно.

Алек вдруг дёрнулся в седле: из его плеча торчала стрела. Микам, затормозив, подхватил упавшие поводья.

— Проклятье! — Серегил осадил возле них своего коня, с твердым намерением остановиться. Однако прежде чем он успел соскочить на землю, Себранн вдруг открыл рот и запел.

Выброс энергии, взвихрившейся вокруг хрупкого тельца, едва не выбил Серегила из седла. Это было так, словно его ударила в грудь молния, и одновременно объяло пламя. Пронзительный крик впился болью ему в переносицу, заставив на мгновенье ослепнуть.

Изо-всех сил сжав бедра и цепляясь за седло одной рукой, он сумел удержаться верхом, и бросился догонять остальных, стремительно уносившихся прочь в попытке использовать шанс, как бы то ни было, предоставленный им Себранном. К своему облегчению Серегил увидел, что Алек снова прямо держится в седле и изо всех сил погоняет коня, не обращая внимания на стрелу, подрагивающую в его плече.

Они гнали лошадей, пока бедные животные не выдохлись, и им не оставалось ничего иного, как остановиться. Снегопад успел прекратиться, к тому же налетел ветерок. Оглянувшись назад, Серегил смог увидеть лишь тройной след от копыт, медленно исчезающий под снегом. Он развернул лошадку, пытаясь разглядеть преследователей. Но с тех пор, как Себранн спел, не было и признака погони, и теперь, среди покрытой снегом равнины растаяли даже следы.

Должно быть, эти ублюдки в масках остались валяться в снегу, как те охотники за рабами, убившие Алека в Пленимаре. Как бы ни было, он очень надеялся на это, хотя и недоумевал, кто же это были такие. Действовали они гораздо слаженнее всех тех разбойников, с которыми ему доводилось встречаться прежде. Конечно, он бы с радостью осмотрел их тела, но для этого пришлось бы возвращаться на несколько миль обратно. А без следов всё закончилось бы тем, что им пришлось бы рыскать по полям, пока не наступит темень.

В этот момент Алек вдруг неловко сполз с седла и осел кулем на землю, схватившись здоровой рукой за своё плечо. Серегил спрыгнул с лошади и сунул Себранна в руки Микаму.

— Что, плохо? — спросил он, быстро стаскивая рукавицы.

— Чёрт! Больно, сил нет! — прошипел Алек сквозь сжатые зубы. — Хотя, похоже, рана не сквозная.

— Можешь двинуть рукой? — спросил Микам.

Алек поднял левую руку и снова зашипел.

Серегил упал рядом с ним на колени.

— Так, не шевелись-ка. Дай посмотрю.

Стрела вошла под углом. Серегил ухватился за древко и осторожно потянул за него. Стрела подалась немного, а затем он почувствовал, как она зацепилась за кость, видимо, то была лопатка Алека.

— Приготовься, — сказал он спокойно. — Я сделаю всё очень быстро.

Схватившись за древко, на сей раз обеими руками, он отломил её поближе к одёжке на спине Алека.

Алек не издал ни звука, только вцепился в костяную застёжку накидки на своей груди.

— Позволь-ка.

Распахнув его плащ, Серегил ощупал спину Алека, пока не наткнулся на торчащий обломок и не почувствовал под пальцами тёплую липкую кровь, пропитавшую шерстяную тунику и флис подкладки. Ухватив обломок двумя пальцами, он осторожно стянул с Алека накидку, затем высвободил его руку из рукава. Почти вся кровь была впитана толстым слоем флиса на воротнике. А если бы сейчас было лето, за Алеком тянулся бы кровавый след, по которому погоня — будь она ещё жива — могла бы запросто выйти на них. И подозрение в том, что враги живы, не отпускало.

Микам протянул ему поясной нож, и Серегил аккуратно обрезал ткань вокруг раны. Остриё стрелы засело в мышце, где-то между плечом и шеей Алека. Попади она парой дюймой правее, и она повредила бы ему позвоночник. А так рана была хоть и болезненной, но не опасной. Стрелу следовало осторожно вытащить или вырезать — это зависело от формы наконечника и того, насколько зазубренным он был.

— Тебе лучше лечь. Тогда я смогу получше ухватиться и расправиться с нею.

Алек растянулся в снегу на животе и уткнулся лицом в сгиб локтя правой руки.

— Давай, действуй!

Микам придержал левую руку Алека, а Серегил встал над ним, переступив одной ногой через его поясницу. Окровавленный обломок стрелы, хоть и достаточно длинный, чтобы за него ухватиться, был скользким. Серегил вцепился в него и потянул, что было силы. Рукав заглушил рык Алека. Ко всеобщему облегчению, стрела вышла чисто. Она оказалась почти без зазубрин и вовсе не треугольной, а вытянутой округлой формы, какие использовали обычно для оленьей охоты, или чтобы наверняка поразить человека.

Серегил присыпал рану горстью снега и показал стрелу Алеку.

— А ты счастливчик. Твоя накидка, должно быть, задержала стрелу. Микам, не раздобудешь ли немного воды и чашку? Себранн…

Он запнулся, оглядываясь кругом.

Цепочка мизерных следов вела обратно, туда, откуда они все недавно пришли. Себранн не успел далеко уйти, однако он торопился, пробираясь по глубокому снегу.

Серегил рванул бегом за рекаро и схватил его поперек туловища — только ноги мелькнули в воздухе. Себранн не стал вырываться, но пока Серегил нёс его обратно, всё смотрел туда, откуда тот его унёс.

— Куда, разрази меня Билайри, ты собрался? — воскликнул Серегил, равно и удивлённый и рассерженный.

Вместо ответа Себранн указал ему туда, куда он пытался уйти.

— Нет! Алек здесь, и он ранен. Разве ты не знаешь об этом?

Чашка с водой уже стояла наготове в снегу, а Микам начисто вытер ножик. Алек, весь в мурашках, всё ещё истекал кровью.

— Ну же, быстрей! — поторопил Серегил, усадив Себранна прямо возле него.

Рекаро надрезал свой пальчик и сделал полдюжины цветков, каждый из которых приложил и крепко прижал к ране Алека. Мало-помалу, кровотечение прекратилось, рана затянулась, превратившись в розовый кружок воспаленной кожи.

— Так-то лучше, — Алек всё ещё задерживал дыхание при попытке шевелить левой рукой.

Усевшись, он обнял здоровой рукой Себранна и прижал к себе.

— Куда же ты направлялся?

Себранн в ответ лишь посмотрел через его плечо на убегавшие по снегу собственные следы.

Серегил посмотрел на него с укоризной.

— А мне хотелось бы знать, что такое может быть для него важнее, чем исцелить тебя! Он же знал, что ты ранен. Ведь он же поэтому пел.

— По-твоему, это звучало так же, как его песня смерти? — спросил Алек, натягивая на себя перепачканную кровью одежду.

Серегил пожал плечами.

— Я уже не помню, но её мощь, чёрт возьми, чуть не выкинула меня из седла. Даже странно, что я сам ещё жив.

Алек убрал перепутанные пряди волос с лица Себранна.

— Так куда же ты шёл?

Себранн снова указал куда-то пальцем.

— Да, но зачем? К кому ты шёл туда?

Себранн ничего не сказал, и снова ткнул туда пальцем.

— Кто-то ранен?

Себранну были отлично знакомы слова «да» и «нет», однако он снова вместо ответа лишь показал рукою.

— Сейчас уж всё равно. У нас есть другие проблемы, — Микам поднял обломок стрелы и тщательно вытер её остриё о снег. — А вот это интересно.

— Что именно? — спросил Алек.

— Форма этой стрелки, и способ, каким она иззубрена. Нам чертовски повезло, что на тебе такая толстая накидка, и что ты был почти вне досягаемости от выстрела. Никогда не встречал подобных, ни в Скале, ни где-либо ещё.

— Зато я встречал, — нахмурился Серегил. — Некоторые из южных кланов используют такие наконечники.

— Хочешь сказать, что кто-то преследует нас от самого Ауренена? — спросил Алек.

— Этого я не знаю. Я всего лишь сказал откуда может быть эта стрела.

Он поднял второй обломок древка.

— Видите, у неё четырёхгранное оперение вместо трёхгранного. Мне встречались такие у членов клана Голинил.

— Но это вовсе не клан южан, — заметил Алек.

— Нет, они не южане. — Сергил задумчиво повертел обломок. — Но это лишь значит, что у нас имеется стрела южан с оперением как у Голинила.

— Я бы сказала, это кто-то, кто хочет выдать себя за ауренфейе, но не слишком жёстко придерживается их традиций, — сказал Микам.

— Быть может. Но остаётся ещё не ясным, что это были за маски.

— Они меня немного испугали, — признался Алек.

Микам убрал стрелку в карман.

— Для этого они их и носят, моё в том твёрдое убеждение. Помимо того, чтобы прятать свои трусливые рожи.

— По правде сказать, у меня такое впечатление, что и их я когда-то тоже видел, — сказал Сергил. — Правда, не звероподобные, но… Катмийцы, живущие в горных долинах, надевают такие, с узкими прорезями для глаз, чтобы не ослепнуть от снега. Они отсекают яркие блики.

Алек встал на ноги и подвигал плечом.

— Но тогда у нас уже целых три клана.

— Так кто же они такие, дери их Билайри? — возмутился Микам.

— Ауренфейе, или те, кто решил выдать себя за них, — сказал Серегил, пожимая плечами. — Что заставляет меня подозревать, что это вовсе не случайность — то, что мы наткнулись на них.

— Улан?

Серегил снова пожал плечами.

— Я не знаю, как далеко простирается его влияние здесь, в Скале.

Микам подхватил свою трость и с её помощью поднялся.

— У нас нет иного варианта получить ответы на все эти вопросы, кроме как вернуться назад и осмотреть тела.

Серегил задумался.

— Это при условии, что они мертвы. Мы не знаем, чем отличаются между собой песни Себранна, однако эта, если мне не изменяет память, звучала иначе, чем прошлая его песня смерти. Как бы ни было, варианта два: либо они мертвы, и тогда никаких проблем. Либо живы, а сколько их там, нам неизвестно, только лишь — что их больше, чем нас. Моё мнение: едем-ка сейчас в гостиницу, а утром решим, что нам делать. Алек, ты можешь скакать верхом?

— Я в порядке. Едем, пока они не догнали нас.

— В таком случае, я поищу дорогу, — сказал Микам и, опершись на здоровую ногу, взобрался в седло.

Серегил остановился, придержав за узду свою лошадь.

— Микам?

— Да?

— Я не уверен, что нам следует ехать в Уотермид. Ты же не хочешь, чтобы мы притащили неприятности к порогу твоего дома? Особенно после стольких лет соблюдения всех этих предосторожностей.

— Да уж, — на лице Микама читалось неприкрытое разочарование. — Что ж, давайте уже найдем эту чёртову гостиницу, пока не стемнело, да посмотрим, нет ли у Теро каких-нибудь новостей для нас.

Им пришлось рыскать почти целый час, прежде чем удалось вновь отыскать дорогу, и Серегил был весьма доволен тем фактом, что она оказалась довольно наезженной. Замёрзшая грязь и утрамбованный снег несли на себе отпечатки сотен других копыт, и даже Микаму вряд ли бы удалось различить среди них отпечатки копыт их собственных лошадей. Так что, появлялась надежда, что в случае, если неприятель продолжал ещё преследовать их, здесь ему придётся оставить свои попытки. И всё-таки, Серегила по-прежнему не отпускало ощущение, что кто-то словно бы дышит им в спину, хотя, сколько он ни оглядывался на широкую равнину, вокруг не было видно ни души.

Ризер медленно приходил в себя. Первое, что он ощутил — острая боль в висках, снег на лице и привкус крови во рту, в самой глотке. Кто-то тряс его за плечо, и от этого было только хуже. Он схватил чью-то руку и открыл глаза. Над ним склонялся Хазадриен, а над его головой было небо, расцвеченное закатными красками. Должно быть, было уже за полдень когда они их нашли — свою добычу. И упустили её!

— Довольно, друг мой. Я жив.

Он сел, и почувствовал, как из носа по губам побежала кровь. Хазадриен ненадолго оставил его и вернулся, принеся жёлтый исцеляющий цветок. Ризер с облегчением прижал его к своему лицу, кровь остановилась, однако боль, терзающая голову, не прошла. Опершись на плечо тайан’джила, он поднялся и оглянулся, ища остальных.

Они лежали там, где попадали, укрытые тонким слоем снега. Турмай, словно куча тряпья, валялся прямо возле него, и его у’лу придавленный телом, торчал из-под левого плеча. Уцелело две лошади, и теперь они рыли снег в поисках травы, остальных нигде не было видно.

Новен села, сжимая руками виски.

— О Аура, что это было такое?

— Я не знаю, — ответил Ризер. — Помоги-ка осмотреть остальных.

Кажется, она чувствовала себя ничуть не лучше Ризера, и они, двигаясь словно два калеки, принялись медленно бродить между своими, трясти их за плечи, чтобы разбудить.

Все были ранены — кто сильнее, кто чуть меньше. Последним, к кому подошёл Ризер, оказался юный Тириен. Тот лежал лицом в снег. И когда он в ответ не пошевелился, Ризер перевернул его и обнаружил, что открытые глаза его неподвижны, а потемневшее лицо налито кровью. Лук Тириена валялся сломанный возле него.

Новен подошла к Ризеру и тронула его за плечо. Голос её был низким от горя и боли, когда она с горечью произнесла:

— Если его эта «Мать» так всесильна, почему колдун не знал, что…

— Следи за языком, — предостерег её Ризер, быстро накрыв её руку свой, облаченной в рукавицу.

Рейн зашатался и упал на колени в снег возле тела своего мертвого брата, кровь сочилась у него из обоих ушей. Он страшно закричал.

— Не здесь, Рейн, — Ризер обхватив парня за вздрагивающие плечи. — У нас будет время его оплакать. Потом, когда мы найдём безопасное место для ночлега.

Рейн утер рукавом слёзы. И Ризер почувствовал, что у него и самого щиплет глаза. Он, конечно, терял своих рейдеров раньше, но Тириен был сыном его наставника. И теперь он был даже рад, что Сьял и Контус не дожил до этого дня, чтоб узнать об этой смерти.

Турмай тоже теперь был на ногах, хоть и бледный как мел и шатался. Его руки тряслись, он пытался согреться в своей промерзшей одёжке.

— Ты не знал, что среди них находится маг? — накинулся на него Ризер.

— Нет, потому что это не так, — ответил Турмай и осел в снег возле него, весь зеленый и явно не в себе. — Я… я бы увидел, будь там маг. То была не магия. То была — сила. Должно быть, она исходит от их тайан’джила.

— Это невозможно. Он не убивают.

Турмай безвольно указал на мертвого юношу и на остальных, что бесцельно бродили вокруг, сжимая головы и животы. Некоторых рвало прямо в снег.

— Этот может. И только твой тайан’джил — единственный, кто не пострадал от его силы.

— Нам повезло, — сказал Ризер, наблюдая, как Хазадриен оказывает помощь остальным. — Сона, Тегил, поищите остальных лошадей. Турмай ты идёшь со мной. Новен и Хазадриен, позаботьтесь здесь об остальных.

Взобравшись на двух оставшихся лошадей, они вместе с колдуном направились посмотреть, куда ускакали я’шел со своим тайан’джилом. Три отчётливые цепочки следов от лошадиных копыт, припорошенные свежим снегом, уходили на юг. Лошади, должно быть, скакали галопом. И теперь они наверное, были за много миль отсюда, и всё же он не стал останавливаться.

— Что это был за звук? — спросил Ризер, продолжая скакать вперед и не слишком рассчитывая на ответ.

— Я полагаю, то, должно быть и есть сила этого тайан’джила.

— А я повторяю, у них нет такой способности.

Турмай недобро зыркнул на него из-под своего глубокого капюшона.

— Даже если и так, говорю тебе: этот — может. Не забывай, что его создали из крови полукровки. Кто знает, чем это могло обернуться.

Ризер лишь легонько фыркнул.

— От этого он должен был оказаться лишь слабее, но не сильнее. Один из них всё же мог. Такие водятся среди северных тирфейе, так почему бы ему не оказаться здесь?

Турмай пожал плечами.

— Ну, тогда быть может это был он.

Они шли по следу примерно милю, пока он не оборвался. Снег тут был не таким уж глубоким. А ветер занес все следы.

Пробормотав проклятье, Ризер повернул коня и пустил его в галоп, оставляя вместе с Турмаем, скакавшим рядом, двойную цепочку следов. Что ж, погоню придётся отложить, пока его рейдеры не оправятся и не придут в себя. А что дальше? Этого он сказать не мог.

ГЛАВА 18 Участие мага

НАКОНЕЦ, к облегчению Серегила и его друзей, они увидели мерцание камина в далёком окошке. Они поторопили своих лошадей, пустив их в прощальный галоп и вскоре добрались до постоялого двора. Микаму и Серегилу было отлично знакомо это местечко: они, ещё работая на Нисандера, бывало останавливались в «Уздечке и бубенце», и Серегилу даже раз или два довелось там петь у широкого камина в уплату за ужин.

Это было довольно просторное и гостеприимное заведение, с уютной, хотя и прокопчёной таверной внизу и комнатами приемлемой чистоты наверху, завсегдатаями которого были торговцы и путешественники разного сорта.

В этот вечер здесь было довольно людно. В основном здесь собирались купцы и погонщики скота, вперемежку с кучкой военных. Мало кто удостоил новоприбывших сколько-нибудь долгого взгляда, ибо всё внимание было обращено на симпатичную девицу, перебиравшую у огня струны своей лиры. Для Серегила это было очень даже кстати, как и тот факт, что женщина, раздававшая заказы из-за стойки полированного бара, оказалась ему не знакома. Ведь когда по вашему следу идёт погоня, лучше не тащить за собой хвост из былых приятелей.

Прокладывая сквозь толпу дорогу к бару, он оглядывался в поисках Теро, однако не заметил и намека на присутствие мага.

— Хозяюшка, не найдётся ли у вас комнаты на ночлег?

Та одарила его приятной улыбкой.

— А найдётся ли у вас серебро, чтобы заплатить за неё, сударь?

Он конечно же знал, что после всех этих долгих недель в пути был мало похож на «сударя», и ещё меньше — на Лорда Серегила из Римини, а потому лишь подмигнул ей и выкатил на стойку бара серебряную монету в пару сестерциев.

— Этого достаточно, чтобы получить отдельную комнату и горячую ванну?

Она ловко поймала монетку.

— Вполне. Можете занять конуру на верхнем этаже. А баня для вас прямо за кухней. Я скажу кухарке, чтобы поставила греть воду, пока вы перетащите наверх свой скарб.

Окно в их комнатке выходило на птичник на заднем дворе, однако тут была широкая чистая кровать, и похоже, без всяких паразитов, а в потолке по крайней мере не было дыр, и это было всё, что требовал Серегил от заведений, подобных этому. На небольшом столике был масляный светильник. Возле окна — рукомойник и единственный в комнате стул.

— Что ж, если не обращать внимания на вонь из курятника, это получше, чем прошлая ночь, — сказал Алек.

Микам присел на краешек кровати, изучая матрас на предмет блох.

— Когда-нибудь я точно подцеплю этих тварей.

Разобравшись со своими вещами, они снова спустились вниз и по очереди слазили в тесную деревянную бадью, а затем уселись ужинать горячим, с пылу с жару, пирогом с зайчатиной, луком и репой.

— Ради этого стоило гнать лошадей, — заметил Алек, сидя с набитым ртом, и протягивая ложку за очередным куском.

Себранн, которому обрезали чёлку, чтобы лишь слегка прикрывала глаза, не привлекал к себе особого внимания.

Серегил рассеянно кивнул, разглядывая толпу.

Теро по-прежнему нигде не было видно — ни наверху, ни внизу.

Они посидели там, слушая музыкантшу, пока та не ушла спать, а затем тоже поднялись к себе в комнату.

— А теперь, если никто не возражает, я бы немного поспал, — сказал Микам, с блаженным вздохом вытягиваясь на постели. — Серегил, ты можешь нести дозор первым, и не дай вам двоим бог учинить тут какое-нибудь безобразие.

— Ну, варианты возможны, — заметил Серегил.

— Вот-вот, я как раз о любом из них.

С этими словами Микам прикрыл рукой глаза и уже через пару минут в комнате раздавался его богатырский храп.

Они прождали два дня, кое-как коротая время. Алек оставался наверху с Себранном, а Серегил и Микам по утрам отправлялись поохотиться вместе с дочерьми хозяина. Благодаря их стараниям хозяйская кладовка имела неплохое пополнение, а они получали массу похвал за ужином. В полдень Серегил играл на своей лире, зарабатывая немного серебра, которое благополучно спускал вечером, когда Микам присоединялся к игре с другими постояльцами. Впрочем, выигрывали они больше, чем теряли, хотя и не настолько много, чтобы кто-либо отметил их особое счастье в игре.

На вторую ночь Серегилу и вовсе не везло, однако его внешность и обаяние подкупили всех, кто был за столом и более удачливые игроки под конец вечера поделились с ним каждый толикой своего выигрыша, даже не представляя себе того, что всего лишь за пару миль отсюда в Римини, Серегил ведет далеко не бедную жизнь.

Теро прибыл к закату третьего дня, как раз тогда, когда Серегил, усевшись возле огня, настраивал свою лиру. Молодой маг был одет в обычное походное платье и мог запросто сойти за одного из торговцев, с которыми как раз выпивал Микам. Его тёмные кудри были забраны в хвост чёрной лентой, и трехдневная тёмная щетина покрывала его скулы.

Он мгновенно выхватил из толпы Серегила и протиснулся сквозь неё, чтобы приветственно хлопнуть его по плечу.

— Здорово, дружище! Надеюсь, я не заставил долго ждать себя?

— Нисколько, мой добрый друг. Я снял для нас комнату. Идём-ка, посмотришь.

— Погоди. Для начала ты должен мне помочь.

Теро направился на конюшню, туда, где на привязи в стойле находились лошади Алека и Серегила. Цинрил встретила Серегила радостным ржанием, когда тот перегнувшись через дверку стойла, ласково потрепал высокую кобылу по чёрной замшевой морде. Алекова бурая кобылка Заплатка и гнедой жеребец Ветерок располагались в соседних стойлах. Алек с радостью вернул бы себе низкорослую Патч, предпочитая её Ветерку, пусть она и была готова погрызть всю кожу, до какой только могла дотянуться, включая ремни и кошельки, не говоря уже про подпругу, столько неосмотрительно оставленную кем-то в её стойле. Серегил прошёлся по другим денникам и похлопал по шее своего серого мерина Чемпиона.

— Привет, привет, мальчик. Ну как ты? Готов размяться по-настоящему после такого безделья?

Несколько увесистых вьюков были сложены на чистой соломе в соседнем загоне.

— Я точно не знал, что вам нужно, — сказал Теро, — но ваш Рансер собрал всего понемножку, включая вот это.

Он вручил Серегилу увесистый кошелек, затем наморщилнос из-за туники Серегила, которую тот не снимал с тех самых пор, как они покинули дом Мадлен.

— Хозяин гостиницы не держит прачечную, — извиняющимся тоном произнес Серегил. И хотя он сам принимал очередную ванну накануне вечером, одежду его давно не мешало бы поменять на более свежую.

— С тех пор, как мы виделись у тебя здорово отросли волосы, — заметил Теро, когда они, подхватив сумки, потащили их наверх.

Серегил только усмехнулся и запустил ладонь в свою тёмную гриву. Волосы были теперь лишь чуть длиннее плеч и, благодаря стараниям Алека, уже не такими покромсанными.

Вообще, если учесть ежедневные стрижки Себранна, Алеку можно было, наверное, открывать свою цирюльню по возвращении в Римини. При условии, конечно, что они вообще туда вернутся.

По дороге им встретился Микам, который сразу же настоял на том, чтобы забрать один небольшой мешок, с которым он и вскарабкался по крутой лестнице, торопясь поспеть за остальными.

Алек с Себранном находились в кровати, забавляясь тем, что швыряли в умывальник карты, и откровенно скучая. Увидев Теро, Алек заметно оживился.

— Ну наконец-то ты здесь! Есть какие-нибудь новости?

Теро, нагнувшись, чтобы пристроить пожитки на полу возле окна, заметил брошенную в углу и всеми позабытую окровавленную одежду Алека. Он удивлённо обернулся.

— Кто-то ранен?

Серегил прижал к губам палец и подождал пока Микам прикроет дверь. А Теро тут же наложил на неё чары от посторонних ушей.

— Так что случилось? Кто из вас пострадал?

Алек задрал на спине рубашку и показал Теро свежий рубец. После лечения Себранна его было почти не разглядеть.

— Мы нарвались на засаду, и я получил стрелу в спину, но сейчас уж всё хорошо, как видишь.

— Когда это произошло?

— Несколько дней тому назад, — ответил ему Серегил. — Их было с дюжину и они застали нас врасплох.

— Разбойники?

— Не думаю, — сказал Микам. — Стрела, которой ранили Алека была явно ауренфейской.

— Зачем бы им устраивать на вас засаду? И вообще, для чего ’фейе стали бы нападать на вас?

— Ту мы вообще ни в чём не уверены.

— На них были звериные маски, — сказал Алек. — Слышал когда-нибудь про такое?

Теро отрицательно покачал головой.

— Что-то не припомню. А где вам, кстати, удалось раздобыть скаланскую одежду? Стянули с веревки какого-то бедняка?

— Мы ночевали у Мадлен.

— А, ясно. Надеюсь, с ней всё в порядке?

— Как обычно.

— Рад это слышать.

Теро открыл один из баулов и достал оттуда перетянутый шнурком кожаный кисет, полный табака.

— Мне подумалось это будет для тебя не лишним, — он с улыбкой протянул его Микаму.

Микам развязал шнурок, приподнял клапан и с наслаждением втянул носом содержимое.

— О, боже, это замечательно! Премного тебе благодарен, Теро. Это так мило с твоей стороны!

— А для меня ничего нет? — поинтересовался Алек.

Теро выудил ещё один перетянутый шнурком мешочек и подал ему.

— Столетний Изюм. Полагаю, ты давненько не отведывал такого.

Алек нетерпеливо развязал мешочек и предложил лакомство Серегилу. Тот вежливо отказался.

Конфеты эти были сделаны в Римини, где рос особый сорт тёрна. После того, как урожай был собран, из ягод удалялись косточки, затем их начиняли молотым перцем и выдерживали в соли несколько месяцев, пока они не становились похожими на сушёный чёрный изюм, которому, судя по внешнему виду, было не менее сотни лет. Сочетание соли, перца и терпкого вкуса не нравилось Серегилу, зато Алек его обожал.

— Итак, кто-то снова спас нашего Алека, верно? — Теро уселся на кровать возле Себранна. — А ты очень даже полезный дружочек.

— Да, только чересчур приметный, — добавил Серегил. — Твоя маскировка почти исчезла.

— Вижу, — ответил Теро, успевший заметить пегие пятна Себранна.

Серегил повернул личико Себранна к свету, затем задрал его рукава, демонстрируя магу проступающие сквозь загар светлые пятна на его коже. И в волосах рекаро серебра было теперь уже гораздо больше, чем обычного светлого цвета.

Теро провёл руками по голове и плечам Себранна.

— Ощущение, что всё это просто выгорело, как краска. Боюсь, единственное, что я могу сделать, это ещё раз повторить заклинание, и будем надеяться, что его действие будет таким же долгим, как в прошлый раз. Так что вы собираетесь теперь делать? Как я понял, вы по-прежнему не думаете появляться в Римини?

Серегил и Алек переглянулись.

Серегил сказал:

— Мы направляемся в Пленимар.

Теро, не поверив ушам, уставился на него.

— Ты наверное шутишь? Зачем это?

— У нас есть причины полагать, что у Ихакобина имелись книги о том, как создаётся рекаро. Если нам удастся заполучить их, я смогу не только сказать, что такое Себранн и как с ним следует обращаться, но и предотвратить появление новых рекаро.

Теперь, когда у них был план, это звучало куда как лучше.

— Полагаю, бесполезно взывать к разуму любого из вас?

— Да, — подтвердил Алек.

— Ясно. И как же вы намереваетесь это сделать?

— Я знаю отличного парня, у которого есть замечательный корабль, и который, так случилось, полностью к моим услугам.

Алек скривился в усмешке.

— Капитан Раль. Надеюсь, его мачту всё ещё укрывают чары невидимки?

— О да, — ответил маг. — С месяц назад я как-то обедал с ним на борту его «Леди», и он продемонстрировал мне, что чары по-прежнему никуда не делись.

— В таком случае, Теро, ответь мне: где теперь мой корабль? — спросил Серегил.

Микам и Алек обменялись лукавыми взглядами. И Серегил знал, что это в его огород.

— Одну минуту, — Теро забрался на кровать и уселся, скрестив ноги, прямо посередине. Затем он закрыл глаза и свёл вместе пальцы, направив их от себя. Буквально через пару мгновений он снова открыл глаза.

— Он сейчас в гавани Нанты.

— Проклятье! — пробормотал Серегил. — В это время года путь сюда займёт у него не меньше месяца.

— Да, это так, — Теро выдержал паузу. — И всё же… есть иной путь, которым вы, пожалуй, могли бы воспользоваться. Хотя он и не самый простой. Ты же в курсе про Тамирскую Дорогу?

— Имя королевы мне известно, однако я не знал, что у неё была собственная дорога.

— Она проходит через центральный горный массив Скалы неподалёку от Римини и идёт до самого Эро, — пояснил маг. — Считается, что когда-то это был круговой путь, позволивший Тамир Великой обойти с фланга её кузена-узурпатора во время их последней битвы. На том самом поле боя и был позже построен Римини.

— И что, она всё ещё существует? — удивился Микам.

— Ну это правильнее было бы назвать даже не дорогой, а тропой, — пояснил Теро. — То место, откуда она берёт своё начало, скрыто от посторонних глаз. Но я могу указать вам его. Я бывал там однажды вместе с Магианой.

— И она действительно ведет к Эро? — спросил Алек. — Я полагал, этот город был разрушен ещё в стародавние времена.

— Сам город, да, — сказал ему Серегил. — Всё, что от него осталось — это кучка руин на склоне холма, да обломки городской стены. Однако там есть небольшой поселок, возле самого залива. Он называется Мост Нищих. Я бывал там пару раз. И, думаю, мы вполне могли бы там встретиться с Ралем.

— А эта тропа точно проходима в это время года? — не унимался Алек.

— Должна быть. Проходы не так уж высоко, — объяснил Теро.

— Слышал я, что в тех горах живёт престранный народец, — подал голос Микам.

— Да, но не думаю, что кто-нибудь встретится вам в пути. Они обычно сторонятся путников.

— И сколько времени, ты думаешь, это займёт у нас? — спросил Микам.

Теро немного подумал.

— Дней десять… ну, может, от силы пара недель Это до самого Моста Нищих. Если, конечно, вас не задержит погода.

— Что ж, тогда решено. Пусть будет Тамирская Дорога! — сказал Серегил. — Пошли-ка весточку Ралю, пусть поджидает нас там.

Теро произнёс заклятье послания, и в пространстве перед ним зависла светящаяся точка.

— Капитан Раль! Лорд Серегил шлёт Вам весть, что пришла пора снова платить по счетам. К первому дню Клесина он просит Вас прибыть в Бухту Эро.

Он оглянулся на Серегила:

— Добавишь что-нибудь сам?

— Дожидайся нас там и пошли кого-нибудь из известных нам людей дожидаться нас в Таверне морского Конька.

Теро кивнул и направил шар-посланец к востоку. Тот пролетел сквозь окошко и скрылся из виду.

— С тем, как добраться в Пленимар, всё вроде бы ясно. Однако как выдумаете протащить туда с собой Себранна? У вас троих ещё есть какие-то шансы там затеряться, но только не у него.

Серегил согласно кивнул.

— Над этим я ещё не работал. Есть предложения?

— Ни единого! А у тебя, Алек? — маг наклонился и тронул кончик его косички. — Твои волосы, это же словно маяк!

— Так сделай что-нибудь!

— Рыжий или каштановый?

— Что-о? О… э-э… каштановый!

Серегил вручил Теро прядку своих волос и Теро произнёс заклинание обращения, сделавшее волосы Алека точно такими же по цвету, как у Серегила. А затем проделал то же над Себранном, при помощи щепотки коричневой пудры придав и его коже нужный оттенок.

— Вот так. Теперь вы двое тоже похожи на истинных ’фейе. Остаётся надеяться, что это продержится на сей раз достаточно долго, чтобы вы успели провернуть свои дела.

— Что-то мне кажется, одного этого может быть недостаточно, — Алек многозначительно взвесил на руке свою косичку. — Видимо, пришла пора расстаться с нею.

— Боюсь, что так, — отозвался Серегил со страдальческим видом. — Я спрошу у трактирщика ножницы.

Теро лишь покачал головой.

— Не знаю, зачем я вам помогаю. Это же сущее безумие!

— Ну, тут уж ничего не поделаешь. Если не у Дохлого Ворона — наиболее вероятного места, где нас могут грохнуть — где ещё нам искать ответы относительно Себранна? — спросил Серегил. — И полагаю, ты должен быть заинтересован в этом едва ли не больше нас.

— А я полагаю, вам известно, где именно следует вести поиски, раз уж вас туда несет?

— Ну… я примерно знаю, как это выглядит, — вмешался Алек. — У Ихакобина в его мастерской повсюду были разложены все эти книги.

Теро снова покачал головой:

— И вы решили, что та, которая вам нужна, всё ещё находится на своём месте, несмотря на то, что её хозяина давно нет в живых?

— Если её там нет, мы выясним, кто её забрал, — сказал Серегил, пожав плечами, хотя чем больше он убеждал мага, тем всё менее убедительно это звучало даже для него самого.

— Если допустить, что мы все при этом останемся живы, — сухо заметил Теро.

Серегил в ответ лишь задрал бровь.

— А кто сказал «мы»? Ты с нами не идёшь.

— А кто ты такой, чтобы мне указывать?

Микам рассмеялся над их перебранкой.

— Это путешествие, на хвосте с существом, подобного которому не сыскать в целом свете, представляется достаточно опасным даже для ’фейе, — стараясь себя сдерживать, объяснил Сергил. — А что уж говорить про магию и твою кровь кудесника? Да ты для первого же встречного некроманта засветишься, как факел в ночи! Не исключено, что для алхимиков и пленимарских магов тоже. Да от тебя будет больше мороки, чем помощи!

— Мороки? — Теро, похоже, уже приготовился длинно возразить, однако, вместо этого вдруг оборвал себя на полуслове и согласно кивнул. — Допустим, ты прав. Однако я ведь должен проводить вас и показать то место, откуда идёт дорога.

— Пойми, я вовсе не хотел как-то оскорбить тебя в твоих чувствах, Теро, — отозвался Серегил. — Я никогда не сомневался ни в твоих способностях, ни в храбрости.

Теро скептически выгнул бровь.

— Спасибо на добром слове.

— Ну что ж, теперь займёмся рабскими метками? — подал голос Микам.

— Рабскими метками?

— Работорговцы клеймили нам руки и ноги, — пояснил Сергил. — Каждый раб имеет такие метки.

Алек достал кусочек пергамента и показал Теро сделанный от руки набросок.

— Клеймо Ихакобина было круглой формы, однако, я видел и квадратные, похожие на него, вот такого размера.

— А я буду их новым хозяином, — сказал Микам, с довольной усмешкой глянув на Сергила. — И мне даже нравится эта затея!

Теро уселся поближе к единственному в комнате светильнику и поднёс рисунок к огню.

— Ну, думаю, я смогу это сделать, причём так, чтобы не было видно следов заклятья. Кто из вас первый?

Серегил задрал правый рукав.

— Вот тут, на внутренней стороне повыше запястья.

Теро прижал к подбородку сложенные вместе ладони, тихонько напевая заклятье, и Серегил почувствовал, как воздух вокруг него вдруг начал потрескивать и нагреваться. Когда же Теро положил свою ладонь на его правую руку и с усилием сжал её, Серегил стиснул зубы от пронзившей его боли. Эта боль длилась всего мгновение, но было ощущение, что его кожу снова пришкварили раскалённым утюгом. Когда Теро отпустил его, все склонились, чтобы посмотреть, что получилось: на месте прошлого клейма теперь появилась четкая рабская метка квадратной формы. Она была чуть выпуклой и как будто немного выцвела, образуя бледный контур на безупречной коже Серегила.

— Так пойдёт?

— Великолепно! — улыбнулся Серегил, пробежавшись по шраму пальцем. — Надеюсь, никакой чёртовой магии вместе с ней мне не занёс?

— Нет-нет! Это всего лишь обычное заклинание превращения. То же самое что с волосами Себранна. Я сделал твою кожу чуть более выпуклой, и как только со всем будет покончено, я верну её в прежний вид.

— Это больно? — поинтересовался Алек.

— Да уж, — криво усмехнулся Серегил, стаскивая с левой ноги башмак. — Но в любом случае это не сравнить с тем, как мучают торговцы рабами. Давай, нужно ещё одно на левую голень.

Теро снова вызвал заклинание и наложил руки на левую икру Серегила. Немного боли — и появилась ещё одна отметина. Затем Теро сделал такие же клейма на руке и ноге Алека, и, наконец, повернулся к Себранну.

— А как быть с ним?

— Почему бы ему не быть моим сыном? — предложил Микам. — Как от раба от него будет не много проку.

Алек замотал головой.

— Рано или поздно нам придётся остаться в каком-нибудь рабском квартале, а значит разлучиться с тобой и Себранном. Тебе отлично известно, чем подобное закончилось в прошлый раз.

— И что было? — поинтересовался Теро.

Серегил в двух словах описал «истерику» Себранна и её последствия.

— А заставить его воспринимать пленимарцев иначе, как врагов, будет достаточно проблематично.

— И… ты уверен, что его всё-таки не учует некромант? — засомневался Алек.

— Уверен? Нет, конечно, но у нас в нашем положении не столь уж большой выбор. Не попробуешь ли ты на нём своё заклинание, Теро?

Теро с явной опаской приблизился к рекаро.

Алек забрал Себранна на колени и протянул магу его правую ручку.

— Будет немного больно, но ты потерпи.

— Хмммм…

— Давай же, Теро, действуй!

Маг очень осторожно возложил ладони на ручку рекаро. Ко всеобщему облегчению ритуал прошёл гладко, без происшествий. Чуть выгоревшее клеймо украсило смуглую кожу Себранна. Последнее Теро наложил на его ножку, и с этим, наконец, было покончено.

— Полагаю, вам понадобятся также рабские ошейники?

— Нам всего лишь следует найти кузнеца, который не станет задавать слишком много вопросов, — отозвался Микам. — Я знаю одного такого человека в Ривертоне, он может нам помочь. И это всего лишь в трёх днях пути отсюда. Конечно, от нашего пути мы вынуждены будем отклониться, но зато он дорожит своим ремеслом и будет помалкивать, если кто-то вздумает его расспрашивать.

— Не нравится мне это, — сказал Серегил. — Пленимарские ошейники будут слишком приметными, если мы потащимся в них отсюда. Что может быть хуже, если мы хотим замести следы?

Он снова обратился к Теро.

— Нисандер весьма неплохо управлялся с металлами. Тебе знакомо что-нибудь из этих его заклинаний?

— Он обучил меня кое-каким из них. Один из видов превращений. Впрочем, я лишь упражнялся с золотом, серебром и железом.

Серегил прикинул на руке вес своего кошелька.

— А золотишка и серебра у нас маловато. Да и Микам вовсе не выглядит богатеем, у которого могут быть столь дорогие рабы.

— Лучше скажи, что это вы не тянете на дорогущих рабов, — огрызнулся с ехидной усмешкой Микам.

— И то правда, — сдержанно улыбнулся Теро. — Что касается ошейников, то если вам так уж нужно, чтобы я раздобыл для вас металл, то мне потребуется немного отдохнуть. Слишком много всего и сразу вы от меня хотите!

Серегил похихикал над его словами, затем ненадолго исчез, спустившись вниз и вернулся, принеся пару кухонных ножниц. Он не смог сдержать вздоха, когда резал Алеку его косичку возле самого затылка, а затем аккуратно равнял край обрезанных волос.

— Теперь они короче, чем у меня. Но ты прав, они делают тебя слишком заметным.

Он замолчал ненадолго и вдруг зевнул.

— Ну-ка вы трое, отправляйтесь спать. Я покараулю первым. Мне ещё нужно кое-что обмозговать.

С этими словами он завернулся в свой плащ и спустился вниз, в почти опустевший к этому времени бар. Усевшись с кружкой поближе к очагу, он потягивал эль и ждал, пока угомонятся немногие хмельные постояльцы и исчезнут слуги, а затем подтянул стул поближе к окну, выходившему на запад.

На улице снова шёл снег, а облака закрывали луну, создавая тьму, сквозь которую было мало что видно. И всё же он оставался на страже, снова и снова возвращаясь в мыслях к этим странным всадникам в масках и той необычной стреле.

Кем бы вы ни были, сукины дети, я сильно надеюсь, что мы прикончили вас раз и навсегда!

ГЛАВА 19 Полезная магия

ПРОСНУВШИСЬ РАНО поутру, Теро обнаружил, что остальные уже на ногах. Возле него на кровати лежала покрытая сажей кочерга и заржавленный ломик.

Серегил, чрезвычайно довольный собой, пристроился возле окна, закинув на подоконник босые ноги и обхватив ладонями дымящуюся кружку.

— Лучшее, что мне удалось раздобыть, если конечно ты не предпочёл бы иметь дело с мешком гвоздей для ковки лошадей.

— Ну для начала я бы предпочёл поиметь дело с чашкой чая, — проворчал, усаживаясь, Теро и чесанул рукой гриву растрёпанных кудрей.

Микам протянул ему кружку, и Теро с благодарностью вдохнул аромат довольно сносно пахнущей заварки.

— Итак, можете мне объяснить, как это должно выглядеть, по-вашему?

Серегил достал и положил на кровать измятый и перепачканный клок бумаги. На нём были очень детально нарисованы два рабских ошейника с закруглёнными концами и отверстиями для заклёпок, предназначенными для того, чтобы намертво закрепить его на шее несчастного раба. Серегил был не самый плохой художник, так что Теро сумел даже разобрать немудрёный узор.

— Вот не думал, что их ещё и украшают.

— Ошейник показывает отношение хозяина, и его вкус, — пояснил Серегил. — Любимчик какого-нибудь богача вполне может носить ошейник из золота или серебра, отделанный весьма щедро. Так, что, глядя на него забудешь, что это не ювелирное украшение.

Отставив в сторону свою кружку, Теро взял в руки кочергу и ощупал её, осваиваясь с материалом. Железо было, конечно, не таким податливым, как золото или серебро, но в то же время не так устойчиво к магии, как серебро. Продолжая поглаживать кочережку, он закрыл глаза и постарался как можно более ясно представить себе, что в итоге должно получиться. Он вообразил, что в руках у него палочка пчелиного воска, и под его пальцами, начавшими вдруг излучать сильный жар, она стала потихоньку подаваться, принимая нужную форму. Он даже немного осадил себя, чтобы совсем её не расплавить, и, то и дело сверяясь с рисунком, отделил нужный кусок, сделав, наконец, незамкнутое кольцо.

Серегил присвистнул, весьма впечатлённый.

— Не ожидал, что это так просто!

— Это и не просто, — процедил Теро, стараясь оставаться сосредоточенным, чтобы не спугнуть податливости металла.

Оставались сущие пустяки: сплющить концы и проделать отверстия, подходящие для заклёпок. Покончив с этим, он снова провёл по ошейнику руками, размягчая поверхность и нанося орнамент из виноградных листьев, так, словно это была работа руки какого-нибудь талантливого художника, и которым, по воле случая, оказался он сам.

Проделав всё это, он протянул готовую вещицу Серегилу, чтобы тот получше разглядел её.

— Замечательно. Ты можешь сразу же сделать ещё пару? Или тебе надо отдохнуть?

— Нет. Давайте продолжим.

Остатков кочерги хватило на то, чтобы сделать маленький обруч для Себранна, однако на третий уже пришлось взять ломик. Железо, из которого был тот сделан, оказалось более закалённым и чтобы с ним совладать, Теро пришлось сосредоточиться гораздо сильнее. Остальные, хоть и молча, так переживали за него, что к его удивлению, их поддержка сработала. Казалось, даже Себранн немного заинтересовался происходящим. Третий ошейник, украшенный орнаментом из двойного ряда наконечников стрел, оказался потяжелее предыдущих.

Когда Теро закончил с ним возиться, Серегил забрал его и взвесил на руке, сравнивая с другими.

— Этот не так хорош.

— Лучшее, что я мог сделать из такого материала, — отозвался Теро, чьи силы уже были на исходе.

— Давай я надену его, — предложил Алек, — всё же, я чуть покрепче тебя, Серегил.

— Ой, да ладно тебе хвастать, — вскинулся Серегил. — Ты всего-то на дюйм повыше, а физиономия — всё ещё как у младенца.

Алек разгладил двумя пальцами едва заметный пушок на верхней губе.

— Да будет тебе известно, что я уже бреюсь!

— Не хочу тебя разочаровывать, тали, но похоже, шансов отрастить бороду у тебя не больше, чем у меня.

— Так мы едем, или вы решили угробить всё утро на похвальбы друг перед другом? — вмешался Микам, у которого к нынешнему утру помимо привычных глазу усов, кустились густые заросли на щеках и подбородке.

Серегил вскинул в сторону своего приятеля руку в неприличном жесте.

Теро было забавно наблюдать за ними, к тому же, положа руку на сердце, он слишком хорошо к ним относился. Пока Алек и Серегил облачались в одежду, которую Теро привёз им из дома на улице Колеса, Микам запрятал ошейники в вещевой мешок. Сюртуки, которые они выбрали себе сегодня, были очень простого, но не лишённого элегантности кроя. А короткие штаны из замши достаточно удобны для поездки верхом. Теро совершенно забыл про сапоги, и это могло стать проблемой, однако те, в которых Алек и Серегил приехали из Ауренена, были вполне подходящего фасона, так что было сомнительно, чтобы они кому-то сильно бросились в глаза. Тем более, что носившие их, безусловно, выглядели ауренфейе.

Теро снова вгляделся в лицо Алека — теперь уже при утреннем свете. Тёмно-голубой цвет его глаз конечно, выдавал смешанную кровь. Однако те странные магические манипуляции, что проделал над ним алхимик, пытаясь очистить кровь хазадриельфейе, текущую в его жилах, продолжали оказывать своё воздействие. Так что Теро не стал беспокоиться, уверенный, что всё это никуда не денется. И можно было надеяться, что люди, знавшие Лорда Алека из Римини, отнесут незначительные изменения в его внешности на счёт возмужания.

— Ну что, вперёд? — сказал Серегил, закидывая на плечо свой мешок. Затем он пристегнул свой меч, и Теро отметил едва заметную выпуклость на голенище его правого сапога — там, где Серегил обычно прятал свой острый кинжал. Алек же прихватил с собой из Пленимара кинжал с рукояткой червлёного серебра, который теперь покоился на его поясе в ножнах ауренфейской работы.

Позавтракав в таверне, они расплатились по счетам и с радостью покинули это место. Лошадок Мадлен они оставили хозяину постоялого двора, наказав продать их, а вырученные деньги приберечь до их возвращения. Оба — и Алек, и Серегил — были счастливы вернуть себе своих лошадей, которые были для них чем-то вроде близких друзей, с которыми пришлось надолго разлучиться. Теро даже застукал Алека за тем, что тот позволяет своей Заплатке жевать его кожаный наруч, когда они спустившись с дороги к ручью, поили своих лошадей.

А ещё он заметил, что Серегил и остальные, всё время настороже и то и дело оглядываются, видимо, всё ещё опасаясь преследователей в масках. И хотя погода была отличной и вся местность просматривалась как на ладони, они всё равно постоянно озирались.

— Можно мне взглянуть на тот наконечник? — наконец не выдержал Теро.

Микам сунул руку в поясной кошель и вручил стрелку магу. Следы крови на обломке древка, всё ещё торчащего из него, успели почернеть от времени.

Теро сжал стрелу в левой руке и обернулся к Серегилу.

— Думаю, должно получиться.

— Хорошо бы. Не то я сверну себе шею, всё время оглядываясь.

Намотав поводья на луку седла, Теро зажал стрелу между ладонями и закрыл глаза.

Первое, что он увидел, был Алек, ведь чтение по крови для Теро было проще всего, и если бы на наконечнике каким-то чудом оказалась кровь его прежнего владельца, это бы здорово упростило задачу. Однако такое везение было уж слишком нереальным. Вместо этого он уловил легкое и очень смутное видение, нарисовавшее ему высокого всадника на рослой белой лошади, несущейся во весь опор по занесенной снегом равнине. Тогда Теро дал волю магическому оку, ощутив лёгкое головокружение, когда его словно птицу вознесло ввысь над этим широким простором. Внизу позади себя он увидел какой-то постоялый двор и грязные колеи дорог. Он направил воображение к западу, оглядываясь по сторонам и пытаясь уловить хотя бы намёк на тех всадников, однако единственные, кто попался ему были явно скаланцы, занятые своими торговыми делами.

— Боюсь, ничего. Ни следа от вашей погони, — сказал он, с усилием растирая пальцами виски, чтобы избавиться от остатков тупой боли. — Должно быть, они оставили свою затею. Либо вы перебили их всех до одного.

— Или забились в какую-нибудь нору зализывать раны, — процедил Серегил, оглядываясь через плечо, когда они снова тронулись в путь.

Эбрадос нашёл укрытие в каком-то заброшенном деревенском домике. Рейн и Морай всё ещё нездоровилось, а потому Хазадриен делал всё, что было в его силах, чтобы помочь им. Однако магия, от которой те пострадали, не оставила никаких видимых следов ни на их коже, ни на костях.

С момента, когда всё случилось, Турмай притих, он не раскрывал рта, и не предлагал больше сыграть на своём у’лу, однако Ризер не раз ловил его застывший взгляд, устремленный в неведомую даль, словно тот мог видеть происходящее там, далеко за переделами их несчастного убежища. Тем не менее за все четыре дня он так и не произнес ни слова.

А на утро пятого дня Турмай вдруг поднялся и направился к двери — у’лу на одном плече, на другом — узелок с вещами.

— Что такое? — воскликнул Ризер, пытаясь разглядеть позади него то, что так сильно встревожило человечка.

Но колдун лишь обернулся к нему и сказал:

— Пора отправляться за ними, — и это прозвучало так, словно они только и делали, что обсуждали это всё утро.

Едва они двинулись в путь, к Турмаю вернулась его обычная словоохотливость.

— Так вы ищете этого тайан’джила? Он не похож на того, что вы везете с собою. Ваш — совсем иной по ощущениям, да и магических сил у него поменьше, чем у малютки. Все прочие тайан’джилы, столь оберегаемые вашим кланом, такие же, как этот — бессловесные и безвредные. Но тот… он совсем другой, не так ли?

— Хочешь сказать, он не похож на тайан’джила?

— Я такого не говорил, а лишь то, что он не такой, как Хазадриен и его собратья. Он нечто совсем, совсем иное.

— Он либо тайан’джил, либо нет!

Турмай, чьи чёрные глаза вдруг стали бездонны, посмотрел на него снизу вверх.

— Нет. И ты должен поймать его.

— Вот именно! И потому мы здесь, за многие мили от нашей долины, и уже потеряли своего человека, — Ризер запнулся. — Так что не время говорить загадками!

Ризер ожидал, что Турмай наконец объяснится, однако тот снова впал в своё странное молчание и весь остаток дня не проронил ни слова, игнорируя любые вопросы.

Много раз уже Алек видел эти бесконечные горные хребты Скалы, но всегда — издалека. И теперь, когда они приближались к месту, названному в честь великой королевы, он испытывал нетерпеливое предвкушение.

В Цирне, возле знаменитого Канала, он видел статую — внушительную и грозную фигуру в боевом платье и военном нагруднике, с мечом в поднятой руке, которым Тамир словно бы приготовилась защищать проплывающие перед ней корабли. Он попытался представить себе, отправляющуюся на войну. Такую, какой та была в реальной жизни: ничуть не старше него самого, только-только повстречавшего Сергила. И мысль о том, что он сможет увидеть её древнюю столицу, даже если это всего лишь руины, заставила сердце Алека биться сильнее.

Впрочем, не только это. Скакать бок о бок со своими друзьями, навстречу новым местам и неведомым опасностям — не для этого ли он и жил? И, припоминая все те суетные месяцы в Римини, — не вот этой ли свободы жаждал? Конечно, в итоге они угодили в рабство, но главное, что они сумели выползти из дома.

Ещё полтора дня монотонной скачки у них ушло на то, чтобы добраться до того самого места, откуда брала начало Дорога Тамир. И для них стала большим облегчением возможность более не прятать Себранна. Благодаря обновленной магии Теро он теперь был даже ещё более похожим на худенького мальчонку… или девочку, если судить по его причёске.

В моменты слабости Алек почти мог себе представить, как везёт его на улицу Колеса или же в Оленя и Выдру, и он даже выдумывал какие-то объяснения по поводу такого внезапного появления у них ребенка. Однако стоило Себранну поднять на него свои серебристые глаза, в которых не было ничего, кроме пустоты, как эти мечты рассыпались в прах, оставались только мысли о Корлеве Фории и о том, что та пойдёт на всё, чтобы заполучить себе такое оружие, как Себранн.

Придерживаясь едва различимой тропы, они направили лошадей сквозь вековой лес, между возвышавшихся, словно башни, заснеженных пихтовых деревьев. Дорога всё круче забирала вверх, а лес, по мере того, как таял день, становился всё более дремучим, однако Теро уверенно прокладывал дорогу.

— Это здесь, — наконец сказал он.

Часть леса, в которой они очутились, ничем не отличалась от того, что они наблюдали вокруг себя первые пол дня. Но так было лишь пока Теро не указал им на едва различимый контур ладони, вырезанный на стволе одного из деревьев. Судя по тому, как заплыли корой края большого пальца, Алек сказал бы, что сделано это было очень и очень давно. Он немного очистил рисунок, а потом приложил к нему свою руку. Ладонь, послужившая образцом, была поменьше.

— Это один из знаков Орески? — поинтересовался он.

— Нет, — ответил Теро. — Скорее всего, это как-то связано с тем странным горным народцем. Нисандер рассказывал мне, что они проживали здесь, пока не заявились скаланцы.

— И не захватили их земли, — вставил Серегил.

— К сожалению. Да. Этот знак указывает на начало тропы.

Точно такие же вырезанные отпечатки, разбросанные тут и там, вели к берегу маленькой бурной речки, а затем уходили вверх по течению, теряясь в горах. Снег здесь был давний, грязный и плотный, как лёд. Да и весна была уже не за горами.

— Вот здесь она и начинается, — объяснил Теро. — Просто ступайте вдоль этой реки вверх по течению. Какое-то время дорога идёт точнёхонько между скал, так что невозможно заблудиться.

— Что ж, тогда, полагаю, пришла пора прощаться, — сказал Серегил.

— Да, видимо так. Однако прежде позвольте мне воспользоваться магическим оком, чтобы выяснить, всё ли спокойно там, впереди.

Закрыв глаза, Теро пробормотал заклинание и какое-то время сидел абсолютно неподвижно.

— В горах я вижу людей. Но это местные жители. К тому же они на достаточном расстоянии от дороги. Когда мы ходили здесь с Магианой, мы ни разу не видели никого.

— Благодарствую, — Серегил пожал ему руку. — За всё, что ты сделал для нас.

— Не говори так, будто это конец! Просто сделайте всё, что в ваших силах, чтобы доставить мне эту книгу. А уж я позабочусь о том, чтобы она оказалась в надёжном и безопасном месте.

— Хранитель, — сказал Алек.

— Полагаю, что так. Удачи каждому из вас. Удачи во тьме.

— И при свете дня, друг мой, — отозвался Серегил.

Алек тут же заскучал по Теро. Однако к тоске примешивалось и ещё одно чувство, которое было сложно объяснить, и которое было связано с неотвратимостью этой разлуки — ощущение, словно отъезд Теро проводил некую черту, которую уже не переступить обратно.

По мере их продвижения дорога становилась всё более узкой, извиваясь среди гладких отвесных скал, и едва оставляя путникам место на покрытом льдом берегу. Временами им приходилось идти вброд по неверной воде, а солнце за деревьями опускалось всё ниже и ниже. Снег здесь был свежим, однако не таким глубоким. А в просветах скал, не защищённых от ветра, его не было вовсе, и там торчала жухлая трава. Там паслись кролики и Алеку удалось раздобыть парочку, стреляя из лука прямо с седла.

Когда они добрались до небольшой, укрытой со всех сторон заснеженными скалами долины, над их головами поблескивали звёзды.

— Всё, с меня хватит. Думаю, и лошадям тоже достаточно, — заявил Микам, растирая затёкшую шею. — Нормальное место, не хуже и не лучше других.

Вокруг не было ни признака живой души, так что они разбили лагерь в зарослях елового молодняка.

Сквозь снег пробивались засохший бурьян и травка, и они пустили лошадей пощипать её, пока сами занялись очагом. Дров хватило на то, чтобы зажарить кроликов и заночевать в тепле вокруг костерка, тесно прижавшись друг к другу.

Алек уже был готов заснуть, когда Себранн вдруг вскочил на ножки и кинулся вдоль проталины, указывая куда-то. Микам с Серегилом мгновенно выхватили свои мечи, однако Алек разглядев, что так взволновало Себранна, махнул им рукой, чтобы оставались на месте. Огромный седой филин, усевшись на ветку, посверкивал на них своими глазищами.

Себранн протянул к нему свои ручонки и проскрежетал:

— Дра-кон!

— Ну и с чего, интересно, он взял, что это дракон? — проворчал Микам.

— Совы точно такие же создания Ауры, что и драконы, — объяснил Серегил. — А так как вокруг нет других драконов, быть может, он решил, что этот вполне сойдёт.

— Ты же не станешь утверждать вслед за ним, что сова и дракон — это одно и то же? — скептически поинтересовался Микам.

— Нет. Только лишь что и те и другие принадлежат Ауре.

Внезапно Себранн запел, точно так же, как делал это для того, громадного дракона, хотя на сей раз песня его лилась немного помягче. Птица склонила свою круглую голову, уставившись на рекаро, а затем вдруг встряхнула крыльями и обронила несколько пушистых пёрышек на вскинутое вверх личико малыша. Увидев, что Себранн продолжает петь, птица издала громкий крик и кружась опустилась к нему на плечо. Она оказалась чересчур огромной, и чтобы не соскользнуть по ручке Себранна, ей пришлось крепко впиться в него когтями, отчего на коже рекаро проступило несколько капелек белой крови. И когда эти драгоценные капли упали в снег, они превратились в крошечные тёмно-синие цветы. Себранн погладил птицу по её белоснежной грудке. Филин крикнул снова, и в третий раз — уже поднимаясь на крыло и исчезая в ночи.

— Драк-кон, — снова позвал Себран после того, как сова исчезла.

— Алек, глянь-ка, — негромко сказал Серегил, указывая ему на деревья. Ещё четыре филина уселись там, вылупив на Себранна золотистые пятаки глаз.

— Обычно, они охотятся поодиночке. — Пробормотал Микам. — Это он их созвал сюда?

— Возможно, — ответил Серегил. — Я не заметил, чтобы они ту были раньше.

Алек опустился возле Себранна на колени и сказал, указав на птиц:

— Это совы. Не драконы. Совы.

— Драк-кон.

— Нет. Совы.

Себранн озадаченно посмотрел на него.

— Саааавы?

— Да. Со-вы.

— Сааааавы.

Серегил хохотнул:

— Ну что, у него получается очень даже похоже.

— Драк-кон, — Себранн снова указал на птиц.

— Это не дракон. Это сова, — терпеливо повторил Алек.

И Себранн, сделав совершенно несчастное лицо, прошептал в ответ:

— Са-а-а-а-ва-а-а.

Так они ехали ещё пару дней, перебираясь через каменные завалы, отделявшие открытые всем ветрам обледенелые скалы от небольших прогалин, на которых зимовали стада лосей. Днём в небесную синь то и дело врезались орлы и острокрылые ястребы, паря на фоне безупречных горных вершин. А по ночам над их головами с уханьем проносились совы, занятые охотой или привлеченные пением Себранна.

Этой ночью, осторожно поворачивая над огнём насаженного на вертел кролика, Алек услышал знакомый свистящий звук. Небольшой сыч уселся на ветку прямо над его головой. Это был очень счастливый знак. Из всего совиного рода именно эти небольшие желто-белые птички, размером не больше алековой ладони, считались священными посланниками Ночных скитальцев, неизменно приносящими удачу тому, кто их увидел.

Себранн поднял к птице ручонки и сыч, даже без всякой песни, спорхнул к нему и, усевшись, принялся чистить пёрышки.

— Драк-кон, са-ваааа!

Серегил бросил на землю охапку собранных дров и отвесил птице учтивый поклон.

— Пусть называет его как угодно, но нам сгодится любая удача, пока мы идём здесь вперед, а не обратно.

— Думаешь, нас снова преследуют? — Микам оторвался от потрошения кролика.

— Ну, у меня есть кое…

— Погодите! — Алек замер с вертелом в руке: краем глаза он уловил непонятное движение в стороне. Что-то или кто-то затаилось среди деревьев, прямо за гранью светлого круга, отбрасываемого пламенем костра.

— Слева, — прошептал он.

— И сзади тебя тоже, — понизив голос и хватаясь за меч, ответил Микам.

Серегил кинул Алеку его лук и стрелы, и подтянул Себранна поближе к себе. Все вместе они медленно отступили из круга огня, делавшего их слишком лёгкой мишенью. Закрывая собой рекаро, они затаились.

Когда глаза Алека привыкли к темноте, он снова уловил сбоку едва заметное шевеление.

Что бы это ни было, оно двигалось совершенно бесшумно. И было ощущение, словно сотня глаз уставилась на них отовсюду из темноты.

— Какие будут предположения? — прошептал Микам.

— Они бы нас здорово удивили, если бы решились напасть, — отметил Серегил.

— Наверное, — сказал Микам. — Однако я больше ничего не вижу. А ты, Алек?

— Ничего.

Они немного подождали, но ничего так и не произошло.

— Полагаю, они убрались, — в конце концов сказал Микам.

Во главе с Серегилом он и Алек, одной рукой державший Себранна, а в другой сжимавший свой лук, обошли рощицу и обнаружили полтора десятка неясных отметин на снегу.

— Выглядит так, словно тут мели хвостом, — сказал Микам, внимательно оглядев то, что осталось.

Их странные визитеры, видимо, прихватили с собой ветви, которыми заметали дорогу позади себя, чтобы скрыть следы. И похоже, что они шли по цепочке, так что было невозможно сказать, сколько именно их тут было.

— Как же так, мы ведь даже ничего не услышали? — прошептал Алек, гадая, далеко ли ушли незнакомцы, и не может ли быть так, что они и теперь всё ещё наблюдают за ними.

— Полагаете, это снова наши замаскированные друзья? — прошептал Микам.

Серегил уставился на остатки следов в снегу.

— Если это они, то почему не напали? Местечко тут глухое, и они могли открыть по нам стрельбу ещё до того, как мы бы узнали о том, что они здесь.

— И Себранн никак не среагировал, — добавил Алек.

— Это был кто-то, кто отлично тут ориентируется, и знает, как спрятать след. И шли они пешком, — Серегил рассеянно потер подбородок. — А это значит, что это кто-то из этих мест.

— Но с тех пор, как мы тут, мы не встретили ничего, кроме одинокой избушки лесоруба. Откуда же они могли взяться?

Серегил и Микам переглянулись.

— Горный народец?

— О, чёрт! — Микам быстро оглянулся. — Если так, то мы сделали именно то, что от нас ожидалось. Я назад — проверю, не прохлопали ли мы лошадей.

Серегил и Алек снова прочесали рощицу, пытаясь найти место, где сходятся следы и откуда они сюда идут, но все они расползались в разных направлениях и местах. Они поискали ещё немного, но нигде не было и признака их схождения воедино. В итоге они оставили эту затею и вернулись назад, найдя свой непотревоженный лагерь и лошадей, привязанных там, где они их оставили.

— У меня впечатление, что их целью было взглянуть на нас, — предположил Серегил.

— Похоже, ты прав, — согласился Микам. — В лагере ни единого следа их пребывания.

Алек присел на корточки перед Себранном.

— Ты не заметил никого, вроде тех всадников, что ранили меня?

Себран слегка вскинул голову:

— Са-а-а-ава драк-кон.

— Ещё один сово-дракон, — Серегил запустил пятерню в свои волосы, и глянул вверх, туда, где на ветку над его головой уселся новый небольшой сыч. — Что ж, если по его мнению это единственное, из-за чего стоит беспокоиться, быть может, мы действительно, в полной безопасности?

Сова так и осталась с ними на ночь, однако они уже не смогли сомкнуть глаз.

Едва забрезжил рассвет, сонные и встревоженные, они снова двинулись в путь. Сыпал лёгкий снежок. И каждый из них был на чеку, наблюдая, не появятся ли их преследователи. Однако не было ни единого намёка на них. Лишь несколько путанных следов, да воробьиных и вороньих отпечатков перьев.

Люди Ризера уже давно были готовы скакать дальше, однако поиски потерянного следа задержали их ещё на несколько дней. Зато когда они его взяли, идти по нему не составило никакого труда: у одной из лошадей, на которых ехали преследуемые, на правой передней подкове торчал кривой гвоздь.

Этим утром Турмай снова играл, и делал это дольше, чем обычно. А когда закончил, он выглядел озадаченным.

— Ты их видишь? — спросил Ризер.

— Они собрались идти далее на восток, пересечь море и выйти к другой большой земле, которая указана на твоей карте.

Глаза Ризера округлились.

— Пленимар?

Он вытащил карту и дал взглянуть Турмаю.

— Да, — ответил тот, указывая на Пленимар. — Вот сюда они держат путь.

Каждому из потомков Хазадриели было отлично известно, что Пленимар — это то самое место, откуда родом были древние тёмные ведьмы… Те самые, что когда-то пленили Хазадриель и прочих, и создали первых тайан’джилов. Само название было для каждого из них сродни проклятью. Этого я’шела уже однажды использовали, быть может, именно там. Так что же, его друзья собираются вновь отвезти его туда, чтобы им воспользовались снова?

Кажется, и Хазадриен что-то чувствовал, как и тогда, в день, когда они так неудачно устроили свою засаду. И когда Турмай колебался, или Ризер вдруг терял след, тайан’джил без лишних слов направлялсвоего коня в нужном направлении, и Ризер всегда полагался на него. Вскоре он привел их через лесистые холмы к началу едва заметной тропы, наполовину скрытой узким проходом. И если бы их не вёл Хазадриен, они, возможно, никогда бы не обнаружили её.

Они поехали по ней, но Турмай вдруг осадил свою лошадь и ринулся к ближайшему дереву.

— Что такое? — поинтересовалась Сона, которая находилась ближе всех к колдуну.

— Смотри! — он прижал свою ладонь к коре дерева.

Ризер спешился и вернулся, чтобы взглянуть на то, что так переполошило колдуна. Турмай отнял от ствола свою руку. Под ней оказался давний, полузаплывший корой отпечаток — такой же ладони. Ризер видел подобные метки уже десятки раз, там, высоко в горах, где обитали рета’нои.

— Не понимаю. Откуда это здесь?

Турмай снова прижал руку к отпечатку.

— Твой народ не единственный, кому приходилось покидать свои исконные земли.

— Хочешь сказать, рета’нои жили тут?

— Быть может. Отпечаток очень древний. — Турмай снова задумчиво коснулся метки. — Не исключено, что кто-то из моих собственных предков следовал этим путём, когда люди из нижних земель погнали их прочь.

— Я полагал, твой народ всегда обитал в нашей долине.

— Мой народ жил в разных местах, — ответил Турмай, возвращаясь к своей лошадке. — Откуда только нас не изгоняли. Быть может настанет день, и твой народ тоже выгонит нас из наших деревень.

— Мы всегда жили в мире. Так что такое никогда не случится, — ответил Ризер, озадаченный этой новой для себя информацией.

Турмай в ответ лишь пожал плечами.

ГЛАВА 20 Приманка

ПЕРЕМЕНЧИВАЯ НЕПОГОДИЦА в Вирессе обернулась неожиданным теплом. Влажный воздух заметно облегчил страдания Улана-и-Сатхилла, дав покой его лёгким. Впрочем, болезнь не отступила совсем, продолжая делать исподволь своё чёрное дело. Однако настала пора наконец что-то предпринять. Во время очередной прогулки по саду вдвоём с Иларом он снова коснулся важной для себя темы. Илар, усевшийся перед ним на деревянную скамью, запрокинул голову и прикрыл глаза, наслаждаясь ласковым теплом закатного солнца.

— Раз уж выдался удачный момент, я хотел бы поговорить с тобой, — произнёс Улан, тронув Илара за руку в попытке привлечь его внимание.

Хотя Илар теперь был в гораздо лучшем состоянии, чем прежде, Улан сомневался, что он сумеет когда-нибудь полностью восстановиться. Он всё ещё был очень худ, и так же замкнут с чужими. По ночам его донимали кошмары, а когда он бодрствовал, сознание его оставалось весьма нестабильным. И всё же, он слишком много знал, а потому всё ещё оставался полезным.

— Выслушай меня, милый мальчик, — ласково произнёс он, дожидаясь, пока Илар будет полностью в его внимании. — Ты ведь здесь счастлив, не так ли?

— Вы были необычайно добры ко мне. Не знаю смогу ли я когда-нибудь отплатить Вам тем же.

— Да, всё так. Но как раз сейчас ты бы мог сделать кое-что очень нужное для меня.

— Всё, что скажете! — воскликнул Илар. — Я сделаю для Вас что угодно, Кирнари!

— Надеюсь, ты отдаёшь себе отчёт в своих словах, Кенир.

Он всегда был очень осторожен, называя Илара по имени, пользуясь этим — фальшивым — всегда, когда они находились в месте, где их могли подслушать. В саду как раз появилось несколько рабочих и Илар моментально напрягся.

Улан наклонился к нему поближе и заговорил ещё более осторожно.

— Мне нужно, Кенир, чтобы ты поехал со мной в Ригу.

Илар побледнел, а в его карих глазах отразился ужас. И всё же он не отказал сразу.

Весьма довольный и этим, Улан похлопал Илара по руке.

— Ты поедешь со мной. Я имею в виду — навестить вдову Чариса Ихакобина. Я уже отправил леди Меран письмо, в котором объяснил, что мне нужно уладить кое-какие свои дела, и что мне хотелось бы своим визитом отдать дань уважения памяти её супруга. Сегодня я получил от неё ответ.

С этими словами он показал Илару письмо, написанное пурпурными чернилами на тончайшей веленевой бумаге и скреплённое печатью бледно-зелёного воска.

— Это её приглашение, хотя, должно быть, я немало удивил её, учитывая, что между мной и её покойным мужем не было особенно тёплых отношений. Впрочем, я привёз кое-какие подарки её детишкам, так что думаю, у неё сложилось обо мне достаточно благоприятное впечатление, так что она позволила мне приехать. Так вот, ты отправишься туда со мной.

Вот теперь Илар по-настоящему затрясся, и голос его срывался, когда он глухо прошептал:

— Но она же узнает меня… Меня снова продадут в рабы и подвергнут пыткам!

— О нет, на тебе будут рабская вуаль и скаланское платье. Мы укоротим тебе волосы и скажем, что ты всего лишь один из выкупленных мной рабов из Вирессы, к тому же немой, так, что и твой голос ничем тебя не выдаст.

— Но… но к чему это всё?

— Потому что мне нужны книги, Кенир.

Илар снова побледнел.

— Книги?

— Книги твоего илбана, те, что хранились в маленьком шатре, — терпеливо напомнил ему Улан.

В какой-то момент он даже испугался, что Илар этого не помнит, или что книги были лишь частью его бредовых фантазий. Однако когда тот немного пришёл в себя и взгляд его прояснился, Илар кивнул.

— Ах, да, те самые книги. Да-да.

— Мне нужно, чтобы ты опознал их.

— Но я не могу! Что скажет Илбан? Меня снова будут пороть…

— Тихо-тихо, мой мальчик, — страх опять помутил этот хрупкий разум. — Твой хозяин мертв, ты забыл это? Ты же видел как он лежал бездыханный на поле брани.

— О… О, да. И всё же… это запрещено!

— Ты обещал, что сделаешь всё, что бы… — Улана снова одолел приступ кашля.

Впервые за этот день. Илар нервно гладил его по спине, пока он, согнувшись, кашлял в свой платок. Хотя бы крови сегодня не было.

— Благодарю, милый мальчик. Всё хорошо, я в порядке, — выдавил он из себя, когда дыхание понемногу вернулось. — Как я уже сказал, ты не раз обещал мне сделать всё, что бы я ни попросил.

Илар снова сник, к нему возвратилась его рабская покорность.

— Конечно. Да. Даже ценой собственной жизни.

— Уверен, что до этого не дойдёт. Во-первых, будем надеяться, что книги всё ещё там. Если это подтвердится, ты должен будешь забрать их прежде, чем мы покинем дом. А к тому времени, как обнаружится пропажа, мы будем уже далеко и в полной безопасности.

— Когда мы едем?

— Скоро. Как раз и погода улучшилась. К тому же, знаешь ли, не исключено, что мы снова увидим твоего Серегила, да и Алека, надо полагать, ибо он мне как раз и нужен.

Настроение Илара мгновенно переменилось, его глаза засверкали, как случалось всегда, когда при нём упоминали Серегила. Безотчётный страх сменился надеждой и чем-то похожим на алчность.

Что ж, это было весьма обнадёживающим знаком, решил Улан. Если не обращать внимания на больные суставы, в долголетии есть свои преимущества. Большинство людей столь предсказуемо, что не составляет никакого труда вычислить их мотивы. И пока он мог помахивать перед носом Илара этой приманкой, поддерживая в нём надежду, можно было не сомневаться — тот сделает всё, что бы Улан ни попросил.

Ночью, оставшись один в своей комнате, Илар никак не мог уснуть. Они должны разыскать Серегила! Он просто обязан увидеться с ним снова!

А вслед за надеждой вернулась и прежняя одержимость. Уже не впервые он воображал себе, как они поймают Серегила и тот снова станет его рабом, и вот тогда он овладеет им, наконец-то! Как же часто ему снилось это! Но всякий раз сон оборачивался разочарованием: Серегил ускользал, оставаясь по-прежнему недосягаемым. А он всё пытался его догнать, звал его, умолял… О чём? Он и сам не знал толком. О жалости? О том, чтобы позволил, наконец, быть с ним, просто видеть его, прикасаться к нему? Порой он сдавался, и был готов оставаться всего лишь друзьями… истинными, на сей раз, без всякого подвоха. Просыпаясь же, понимал, что у него нет абсолютно никакой надежды.

ГЛАВА 21 Звуки в ночи

ОБ ОЩУЩЕНИИ, что за ними наблюдают, не отпускавшем со вчерашнего дня, все помалкивали. Прошлой ночью гостей у них не было, однако Алек мог поклясться, что снова заметил кое-что не вершине слева от себя, едва они устроились на ночлег. И опять — ни единого признака живой души, но ощущение чужого присутствия не покидало.

Погода здесь была ясной, однако тёмные облака и туман всё сгущались над проходом, к которому они держали путь, грозя обернуться наледью под ногами.

— Можем переждать, пока не прояснится, — предложил Серегил.

Микам внимательно пригляделся к небесам.

— Лучше попробуем продвинуться как можно дальше. На той стороне я буду чувствовать себя гораздо спокойнее.

— Тихо! Гляньте-ка, — Алек держал в руке прядку волос Себранна. Цвет снова тускнел, превратившись в смесь грязно-серого с серебристым. — Всё повторяется, и на сей раз ещё быстрей.

Серегил наклонился, и подняв голову Себранна, открыл его шею.

— Здесь тоже проступила белизна. Проклятье!

— Что будем с этим делать? — спросил Микам. — Мы могли бы связаться с Теро при помощи одного из жезлов посланий, которые дала вам Магиана.

— И как долго это будет продолжаться? — отозвался Серегил. — Чтобы добраться сюда, ему понадобится не один день, если он вообще сумеет это сделать. Что ж мы всего лишь рискнули, в надежде на лучшее.

— Так что же мы собираемся предпринять? — вмешался Алек.

— То же, что собирались сделать прежде, пока Теро не сунул свой нос. Подумаем о правдоподобном объяснении и станем двигаться дальше.

Эбрадос гнали своих коней во весь опор, стараясь наверстать упущенное время и сократить дистанцию, отделявшую их от добычи. Когда же они добрались до тропы в горах, скакать стало хоть и труднее, однако гораздо проще держать след, к тому же тут не было разбегавшихся в стороны многочисленных дорожек. И куда бы не вела эта тропа, похоже, иного пути через эти места не было. Разведчики Ризера доложили, что вокруг — ни одной живой души, хотя они и обнаружили останки какой-то деревушки неподалеку от своего пути. И даже на небольших лужайках они не увидели ни домов, ни домашней живности, ни вспаханных участков.

Найденный же случайно след от копыта с кривым гвоздем, окончательно убедил их, что они верно идут по следу.

На вторую ночь Новен обнаружила ночную стоянку беглецов. По следам копыт и отпечаткам тел на снегу было можно узнать всё, что душе угодно. А останкам потемневшего кострища было от роду день или два.

Пошарив по окрестностям, Ризер нашёл и их туалет, и другие следы — там, где они потрошили кроликов и обдирали с них шкурки.

— Хм, полукровка со своим луком не дают им остаться с пустым брюхом? — спросил Рейн, присаживаясь на корточки и пересчитывая черепа. — Что ж, он, по крайней мере, хоть ещё на что-то годен, помимо того, чтобы питать своей кровью тайан’джила.

— А может быть и не только на это, — хохотнул в ответ Тегил. — Видел я, как они там устроили свои лежанки: один в сторонке, а двое рядышком. И гляньте-ка сюда!

Он заставил их вернуться к цепочке следов на снегу, по которой было видно, что один уходил куда-то, в одиночку, в сторону леса.

— Самый тяжёлый из них… тирфейе… судя по глубине следов. Тот, кто ночует один, надо полагать.

— Лучше знать всё, если дело дойдёт до драки, — ответил Ризер.

— Гляньте, что я нашёл! — воскликнул Рейн, когда все возвратились к очагу.

Он нагнулся и подобрал длинное белое перо с несколькими серыми полосками.

— Перо белой совы. Точно такой же, какую я видел прошлой ночью.

Ризер едва удостоил его взглядом.

— Если обрезать ствол, может выйти неплохое перо чтобы писать письма.

— Это птица Матери, — сказал мальчику Турмай. — Сбереги его, оно принесет тебе удачу.

— А что скажете вот про это? — Сона присела возле кострища и взяла с земли прядь волос. Темных, с подпалёнными кончиками.

— То, что они обрезали свои волосы, — отозвалась Новен. — Что тут такого?

— Нет, ты только понюхай их, Капитан!

Ризер взял у неё прядку и поднёс к носу. Запах был сладковатым, как от цветка, с легким оттенком магии, которую Ризер не смог опознать. А ещё среди тёмных волосков было несколько серебристых.

— Они пытаются скрыть его, но, похоже, не слишком успешно.

С наступлением темноты разбили большой костер и устроились вокруг него, чтобы доесть остатки косули, убитой Новен с её метким луком, а также догрызть репу, украденную с одной из ферм несколько дней назад.

Поев, Турмай уселся на своей лежанке и принялся играть. Все уже привыкли к этой странной музыке. А Ризеру даже стало интересно, какие ещё невероятные звуки сможет извлечь колдун.

Быть может именно это и заставило его отвлечься, так что он оказался совершенно не готовым к появлению полудюжины человечков, вдруг высыпавших в круг света от костра. Первой мыслью Ризера было то, что они кажется, безоружны. Второй — что один из них так же, как и Турмай имеет при себе такой же у’лу, а на его лице и руках — такие же колдовские метки, как у Турмая.

Они были одеты в свободные кожаные туники, украшенные зубами животных, а их черные гривы были ещё и длиннее и косматее, чем у Турмая. Турмай же, поднявшись и поклонившись человечку с у’лу, выглядел ничуть не менее удивленным, чем сам Ризер. Чужак поклонился ему в ответ и сказал что-то на языке, сильно напоминавшем язык рета’ноев. Скорее всего, это он и был, потому что Турмай улыбнулся в ответ и заговорил с тем же труднопроизносимы акцентом.

Они немного побеседовали и осмотрели у’лу друг друга, и только потом Турмай начал переводить остальным.

— Это — народ рета’ноев! — сказал он, улыбаясь во всю ширь. — Их предки осели в местных горах, после того как их прогнали с моря. Их местный колдун, Наба, знал, что я должен прийти.

Второй колдун поднял и показал Ризеру свой у’лу. Как и инструмент Турмая, тот был изукрашен кольцами рисунков и резьбы, среди которых был такой же отпечаток черной ладони, хотя и находился чуть в ином месте на древке у’лу.

— То, каким образом спускается по кольцам у’лу узор ладони, предсказывает, что ожидает колдун, — пояснил Турмай. — Мой указал мне на долгое путешествие. Набе же предсказал встречу с чужестранцем, который окажется не чужаком. Он говорит, что речь шла обо мне, человеке его же крови, пришедшем издалека.

— Чего же им нужно от нас? — спросил Ризер, несмотря на совершенно очевидную радость Турмая, не избавившийся от своих подозрений.

— Они услышали мою игру и спустились за мной. Остальные же их не волнуют. За исключением вашего тайан’джила. Это уже второй тайан’джил, встреченный ими.

— Они видели чужаков?

— Они говорят, трое всадников проследовали по этой тропе, с ними — белый ребёнок. Впрочем, он был скрыт примерно той же магией, что и ваш. Для них Хазадриен — «белый человек».

Он снова поговорил с Набой, затем опять обернулся к Ризеру.

— Он говорит, что белый ребенок — порождение зла. Наба очень сильный колдун, но даже он не решился подойти к нему близко. Он говорит, что отчётливо ощущал запах крови, исходящий от всех троих. И от малыша тоже. Он говорит, наш тайан’джил не пахнет смертью, и он рад этому, и особенно, раз я вместе с вами. Если бы он учуял подобное от меня, он был бы вынужден атаковать.

— Что ж, выходит, нам повезло, — Ризер не зря волновался прежде, не могут ли рета’нои убивать своим колдовством, к тому же об этой их силе ходило немало историй.

Он обвел взглядом лужайку, рассматривая остальных. Кто знает, сколько ещё этих колдунов скрывается здесь повсюду в кромешной тьме.

— Спроси, как давно он их видел.

Турмай снова обратился к Набе.

— День назад.

— Передай ему мою благодарность. И спроси, не разделят ли он и его люди нашу трапезу.

Предложение было принято и рета’нои в свою очередь предложили им свои котомки с провизией. `Фейе было отлично известно, как сильно можно обидеть рета’ноев отказом принять их пищу, а потому им пришлось, сохраняя приличную мину, жевать терпкие ягоды, закусывая ими «душистое» вяленое мясо, преподнесенное незваными гостями.

Когда с общим пиршеством было покончено, Турмай и Наба вдвоём заиграли на своих у’лу. Вибрирующие, лающие, гудящие звуки волынки, отражаясь в вершинах гор, наполнили поляну жутковатым эхом.

— А что, если это услышат те, за кем мы охотимся? — спросил Кальен. — Звуки-то слышно далеко в горах.

Ризер вгляделся в темноту, а потом обернулся к нему со своей столь редкой тонкогубой улыбкой.

— Пускай слышат.

Рядом с ними пристроился Рейн, теребя в пальцах своё совиное пёрышко.

— Я вот всё думаю, почему они не треснули?

— Что не треснуло? — не понял Ризер.

— Да эти их трубы? Моя тётка — яшел Белан. Так вот, она рассказывала мне, что когда с колдуном происходит то, что предначертано — ну, на что указывает этот отпечаток руки — инструмент ломается. Однако горн Набы не треснул, хотя он и повстречался с Турмаем. Слышите? Он в полном порядке.

Ризер глянул на у’лу с ещё большим интересом, чем обычно.

— Эти метки пересекают много колец. Так может быть, должно случиться не только что-то одно.

— А. Наверное, так оно и есть. Я спрошу её, когда мы вернёмся.

— Почему бы не задать этот вопрос Турмаю? — спросила Новен.

Колдун прервал свою игру.

— Ризер прав. Судьба слагается из множества линий.

И с этими словами он продолжил свою странную песню.

— Во имя Билайри, что это? — Алек, кормивший Себранна, поднял голову и прислушался.

— Понятия не имею, — отозвался Серегил, прервав свою возню с лежанкой, устроенной на голом камне на пригорке. Едва уловимый звук, доносившийся издали, был не похож ни на что, слышанное ими прежде.

На закате они достигли верхней точки тропы и были вынуждены разбить лагерь, не разжигая костра и посреди обступившего их тумана. Взошедшая луна окрасила туман серебром, а света её хватило, чтобы дать обзор на несколько ярдов вокруг.

Промозглость — гораздо хуже, чем холод, проникала сквозь шерстяные одеяла и оставляла влагу на любом не закрытом участке кожи. Зубы Серегила отстукивали дробь, и он не мог дождаться, когда Алек залезет под одеяло, чтобы крепко его обнять и хоть немного об него согреться, когда с ночным ветерком до них долетел этот странный звук. Позабыв про все неудобства, он в недоумении слушал, как звук то стихает, то возвышается вновь.

— Животные не могут издавать такие звуки, — сказал Микам. — Быть может, это дракон?

— Они тоже слышатся совсем по-другому, — Серегил оглянулся на Себранна, который присел возле Алека. Было совершенно очевидно, что рекаро звук ничуть не обеспокоил. — Да и он бы заволновался, как тогда, в Ауреннене.

— Ну ладно, по крайней мере, это где-то далеко.

Микам ещё немного прислушался.

— В горах очень сложно распознать звук.

— Я бы, чёрт подери, не отказался хоть что-нибудь видеть, — проворчал Серегил.

Странные звуки не умолкали, то приближаясь, то вновь удаляясь с порывами ветерка, долетавшего из прохода, по которому шла тропа.

— Не похоже, чтобы оно как-то двигалось, — заметил Алек.

— Ну может оно и к лучшему. Пусть держится от нас подальше, — ответил Микам. — Вы двое, давайте-ка укладывайтесь, поспите немного. Я караулю первым.

— Благодарю, — Серегил отстегнул свой меч, однако положил его рядом с собой, чтобы был под рукою. И сапоги он не стал снимать, свернувшись калачиком под влажными одеялами. Немного угревшись, он уставился в небо. Ну или туда, где оно должно было находиться, если бы они могли его видеть. Но вокруг были лишь этот туман, да слабый проблеск луны, пробивавшийся сквозь него. И пряди лунного света в темных волосах Себранна.

Турмай опустил на мгновение свой у’лу. Они с Набой обменялись понятной обоим песней, создавая особый союз, в котором не было места Хазадриельфейе. Наба был очень обеспокоен, обнаружив его в одной компании с тайан’джилом. Турмаю пришлось сыграть целую объяснительную песню, чтобы созданные ею образы добра примирили с тайан’джилом незнакомого с ним человека. Мать одобряла тайан’джилов, подобных этому. Иначе рета’нои и хазадриельфейе не смогли бы ужиться рядом так долго. Что же до маленького тайан’джила… Там было совсем иное. И Наба теперь тоже это знал.

Он играл, вплетая в свою песню слова молитвы. Благодарствую, о Великая Матерь, указывавшая доселе мой путь, за то, что привела меня к этому рета’нои, явившемуся издалека. Думаю, теперь и я смог узреть твой промысел. Дозволь же мне следовать новым линиям, согласно твоей священной воле.

И первые звуки новой и очень сильной песни начали зарождаться в его сознании, песни, которую диктовала ему сама Великая Матерь.

ГЛАВА 22 Всё меняется

СЕРЕГИЛА разбудил жуткий холод и странное ощущение. Ему снилось, что идёт снег, а потому, почуяв прикосновение ледяных хлопьев к своему лицу, он даже не сразу сообразил, проснулся ли на самом деле. Он сел, вытряхнул снег из волос и отряхнул покрывала. Должно быть, он всё-таки проснулся, и, похоже, действительно шёл снег. Рядом с ним сидел Алек, закутавшийся в одеяла вместе с Себранном. А чуть поодаль, на камне пристроился Микам.

Микам в каком-то оцепенении посмотрел на него.

— По всему, зима не собирается давать нам поблажек.

Он сидел, надвинув на голову капюшон, и тот весь был засыпан снегом.

— Ты так метался во сне. Тяжкая ночка?

Серегил лишь пожал плечами. Подробностей сна он не помнил.

День выдался безветренным, но снег всё валил и валил — беззвучно и такой густой, что было невозможно разглядеть что-либо на расстоянии в несколько десятков ярдов. А толстый слой тяжёлых непроглядных облаков предвещал, что такая погода на весь день.

Они устроили небольшой привал, перекусив холодной крольчатиной и водой, а затем начали долгий путь вниз.

Уже было за полдень, когда Себранн вдруг забеспокоился, завозился на руках Алека.

— Ну что такое? Опять сова? — Серегил огляделся.

— Или кто-то, кому нужна его целительная помощь. Должно быть, неподалёку деревня или какой-нибудь путник, — отозвался Микам, едва не ослепший от снежной яркости вокруг. — Да разрази меня Билайри, хотел бы я видеть чуть дальше собственного носа!

Внезапно странный звук, донёсшийся рокотом издалека, пригвоздил их к месту. Волосы на затылке Серегила зашевелились и встали дыбом.

— Снова, как прошлой ночью! — воскликнул Алек, прибирая поводья. — Но теперь гораздо ближе.

Наполовину ослепший от снега и выбитый из колеи этим звуком, Серегил не успел заметить, как Микам рухнул с лошади, и он едва не раздавил его, когда тот попытался подняться на ноги. Цинрил, всегда отличавшаяся спокойным и благоразумным нравом, вдруг резко взбрыкнула и, вырвавшись, ускакала прочь, увлекая за собой Звездочку, привязанную к ней уздою.

Алек, скакавший прямо следом за ними, был вынужден резко натянуть поводья и поставить Заплатку на дыбы, а Ветерок издал тревожное ржание. Скованный Себранном, Алек не сумел удержаться в седле, и они оба скатились кубарем вниз. При этом Алеку всё же удалось удачно приземлиться на спину, не повредив Себранна, вцепившегося ему в воротник.

Микам снова был на ногах, однако Серегил не поручился бы за его больную ногу. Несмотря на лечение Себранна, Микаму периодически приходилось прибегать к помощи своей трости, которую он возил, привязав к седлу позади себя. Впрочем, хотя бы его меч находился при нём, и он выхватил его, озираясь кругом: пусть враг только высунет нос!

В руках Алека тотчас оказался лук. Он держал его, пока что опущенным, крепко сжимая одной рукой обтянутую кожей рукоятку, а другой — наложив на тетиву стрелу. Но Серегил отлично знал, как быстро может взметнуться этот лук и как молниеносно произвести выстрел.

— Все целы? — спросил Серегил.

— Ты их видел? — прорычал Микам, с ненавистью глядя на сыплющийся вокруг снег.

— Кого это их…

Это снова были они — те закутанные в белые плащи всадники. Они выныривали, казалось, со всех сторон, появляясь сквозь хлопья густого снега. И, как и прежде, было невозможно понять, сколько же их тут. И этот непонятный звук был теперь очень громким, и от него у Серегила раскалывалась голова. Но на сей раз всё это было уже знакомо: он слышал нечто подобное прежде, когда эти ублюдки попытались их схватить тогда, на снегу.

Серегил и его друзьями заняли круговую оборону, заслонив собой Себранна. Но едва они сделали это, Себранн вдруг вырвался и ринулся назад — туда, откуда они пришли. Серегил едва успел поймать его за руку и вернуть на место. Себранн зашипел и стал вырываться, однако глаза его пока что не потемнели. Серегил с осторожностью, но при этом крепко сжимая его ручонку, продолжал всматриваться в падавший снег, пока у него перед глазами не заплясали чёрные мушки.

— В прошлый раз, когда появилась эта компания, он вёл себя так же, — пробормотал Микам.

Себранн снова попытался вырваться, но Серегил опять рванул его к себе.

— Кто вы такие? — закричал Алек. — Что вам нужно?

Вместо ответа вдруг откуда-то вынырнул один из всадников в маске и махнул дубинкой в сторону Микама. Тот едва успел увернуться, иначе удар снёс бы му череп, но при этом он не сумел удержаться на ногах. Алек выстрелил и промазал. Нападавший исчез в вихре снега столь же стремительно, как и появился.

— Врёшь, не возьмёшь нас так просто, — оскалился в усмешке Алек.

Странный звук послышался снова. Он нарастал и внезапно Серегил почувствовал такую сильную боль в переносице, словно его ударили молотком изнутри черепушки.

Да это магия! И одному Иллиору было известно, что это за магия, и как его предательское тело среагирует на неё. Одно было ясно: если это не прекратится немедленно, из его ушей хлынет кровь. Но даже несмотря на невыносимую боль, он ещё умудрился удержать брыкающегося рекаро и дотянуться до своего меча.

— С Себранном что-то не так, — воскликнул Алек. — У него снова чёрные глаза!

Времени терять было некогда. Даже сквозь толщу зимней одежды Серегил почувствовал мощную волну, исходящую от Себранна, а потом тот открыл рот и запел. И что-то вдруг словно взорвалось вокруг, швырнуло Серегила на землю.

Проклятье Билайри, меня сейчас вывернет…

Кто-то крикнул вдруг на странном, с сильнейшим акцентом ауренфейском:

— Ты тоже не возьмёшь нас так просто, я’шел!

Серегил и Алек обменялись изумлёнными взглядами: как, именем Билайри, кто-то мог уцелеть после такого?

— Если твой тайан’джил снова начнёт шуметь, мы убьём вас всех, — крикнул незнакомец.

Шуметь? подумалось Серегилу. Да разрази меня Билайри, если это не была опять его песня смерти, или как там её назвать!

Что-то в этом акценте незнакомца снова привлекло Серегила, однако он никак не мог уловить, что именно.

Тот же голос приказал им:

— Сложить оружие!

Алек вскинул лук и пустил стрелу на этот голос.

И снова стало ясно, что нападавшие каким-то образом могли всё видеть: стрела, пущенная в ответ, едва не задела его голову.

Алек увернулся от неё и крикнул:

— Хреново ты стреляешь, трусливый ублюдок!

— Лучше тебе не сыпать оскорблениями в адрес тех, кто держит в руках ваши жизни, я’шел.

— И что же это за ауренфейе, который устраивает засаду на себе подобного? Разве что он совсем без чести! — закричал в ответ Серегил. — И что за мужчина, который прячется под покровом магии вместо того, чтобы встретить врага лицом к лицу?

Конечно, это было сказано больше для того, чтобы раззадорить чужаков. Он и сам всякий раз нападал из укрытия, если только представлялась такая возможность. И всё же издёвка возымела успех.

Всадник на белой лошади выехал к ним, остановившись на небольшом расстоянии.

Серегил сразу узнал эту волчью маску, надетую под меховой капюшон.

— Так ты не сдох в прошлый раз.

В ту их встречу он не успел толком ни на кого глянуть. Сейчас же он рассмотрел высокую фигуру в седле, длинный меч в правой руке, на сей раз направленный в землю.

Незнакомец не удостоил его вниманием, целиком занятый Алеком.

— Что ж, я вижу, передо мной тот самый ублюдок Ирейи.

— Что ты сказал? — голос Алека был тихим и полным угрозы.

— Да разрази меня Билайри! — пробормотал Серегил, сложив, наконец все кусочки воедино, в том числе и этот старинный говор незнакомца. — Это же Хазадриельфейе!

Тут появились и остальные всадники в белом, окружили их плотным кольцом.

Серегил насчитал шестерых, но ему показалось, что за стеной снега есть и ещё.

— Что вам от нас нужно? — с вызовом бросил он.

Он не мог разглядеть ни одного лица — все были закрыты этими масками с прорезями для глаз, и все разные — птицы и звери.

— Сложите оружие, — снова приказал всадник в маске Волка.

— Зачем бы нам делать это? — огрызнулся Алек. — Вы же всё равно нас убьёте.

Незнакомец ничего не сказал в ответ, однако возле него появились два пеших лучника. Одного — в маске лисы — Серегил уже в прошлый раз видел. Другой носил маску рыси. Оба держали луки и стрелы на изготовку.

— Я могу хотя бы узнать твоё имя, приятель? — спросил Серегил. — Мне всегда хочется быть в курсе, кто пытается меня прикончить.

Волчья Маска обернулась к нему.

— Я тебе не приятель. И ты мне никто. Так же, как и твой товарищ тирфейе. Любой, добровольно избравший себе столь недостойную компанию для нас просто пустое место.

— Кажется, нас обоих только что опустили, — пробормотал Микам.

— Этот тирфейе мой друг, — выпалил в ответ Алек. — И этот ауренфейе — мой тали. А если вы такие крутые, то почему боитесь показать свои лица? Где же ваша честь?

Высокий и не подумал снять маску, однако откинул назад свой капюшон. Его длинные темные волосы были тронуты сединой.

— Откуда тебе известно имя моей матери? — неприязненно спросил Алек.

— Я очень хорошо знал твою мать. До того, как она предала свой народ, — ответил ему Волчья Маска.

— Так ты один из тех, кто гнал её?

— Это было делом её собственной родни. Я же охотился на тебя и твоего папашу. Похоже, таков мой рок. Сейчас я преследую твоего тайан’джила.

— Тайн’джила?

— Вот этого малыша.

Серегил что-то такое слыхал раньше. Тайан — это словечко иногда проскальзывало в речах старушек. Оно означало то ли «белый», то ли «серебряный», он точно не помнил. А джил? Это он знал так же хорошо, как собственное имя. Оно означало «кровь». Белая кровь? Серебряная кровь?

Вожак указал на Себранна.

— Тирфейская магия не в силах спрятать его от нас. Но вы должны понимать это, особенно теперь, когда она с него сходит.

Бежать было некуда, но даже если бы они и могли сделать это, это значило бы оставить тут Микама. Что очень здорово сократило их последние шансы.

Серегил поднял вверх свободную руку, очень сильно надеясь, что Алек его не прибьёт тут же.

— А если мы отдадим вам тайан’джила, вы отпустите нас?

Краем глаза он уловил движение Алека: тот резко обернулся к нему, и он был даже рад, что не может сейчас видеть выражения лица своего тали.

Волчья Маска ничего не ответил, он лишь махнул рукой кому-то, кого Серегил не мог видеть за снежной пеленой.

На этот раз странный звук был очень громким. Он походил на гудение шершня и одновременно на крики совы.

— О, чёрт! — выругался Серегил, ощущая, как что-то словно выворачивает его наизнанку, и весь мир вдруг начал валиться набок…

Алек очнулся от резкой боли в левой щеке, с туго стянутыми веревками запястьми.

О нет, только не надо всё это снова!

Открыв глаза, он увидел перед собой человека в маске Волка. Тот опустился возле него на колено и уже поднял руку, чтобы снова ударить Алека по щеке. Однако заметив, что он очнулся, видимо, передумал.

Была уже почти ночь, но кто-то неподалёку держал в руке факел. Из-под маски человека, который его ударил, на Алека враждебно глядело длинное узкое лицо с глубокими бороздами морщин по краям тонкогубого рта. Клок тёмных волос, спадавших на одно плечо из-под полосатого, бело-голубого сен’гаи отливал темным серебром. Волчья шкура, которую он носил и штаны его были в грязи, а сапоги — изрядно поношены.

Хазадриельфейе? Всё это Алек оценил с первого взгляда, и лишь потом осознал, что сам он припёрт к стенке, и ноги его также связаны и коротким концом прикреплены к рукам, чтобы не дать возможности подняться. Из того немногого, что он смог разглядеть позади незнакомца, была часть круглой каменной лачуги. Снег всё ещё потихоньку шёл, и было жутко холодно. Он видел морозный пар своего дыхания и дыхания незнакомца, и чувствовал, как сквозь одежду пробирает этот мороз.

Язык и губы его онемели, и он с трудом прохрипел:

— Где мои друзья?

Мужчина чуть отодвинулся, чтобы показать ему Серегила и Микама, связанных точно так же. Глаза обоих были закрыты.

— Они ведь…

— Живые. По крайней мере пока.

Едва в его голове чуть прояснилось, Алек огляделся снова.

— А где Себранн?

Незнакомец приподнял голову, отчего стал ещё больше похож на волка.

— Себранн?

— Это…, — в своём затуманенном мозгу Алек попытался найти то слово, которое употреблял этот человек. — Мой тайан’джил.

Сквозь узкие щели маски было невозможно разглядеть выражение глаз незнакомца, однако ответ прозвучал на удивление миролюбиво:

— Ты дал ему хорошее имя. Себранн в безопасности. Каким образом тебе удалось изменить его внешность?

— Я хочу его увидеть.

Похоже, с выводами Алек поторопился: мужчина снова ударил его по лицу и Алек почувствовал привкус крови на нижней губе.

— Ты сейчас не в том положении, чтобы выдвигать свои требования, я’шел. Что за магия была использована?

— Ореска.

— Никогда не слышал про такую. Какое имя ты носишь?

Алек впился в него взглядом.

Губы мужчины скривились в нехорошей усмешке, заставив Алека почувствовать себя крайне некомфортно, особенно когда тот потянул из-за голенища огромный нож.

— Я снова повторяю свой вопрос.

— Меня зовут Алек.

— Алек. Тирфейское имечко, — бросил незнакомец, как какое-нибудь оскорбление.

Алеку не приходилось возражать, а потому он только спросил:

— Ваши сен’гаи… никогда не видел такой расцветки. Вы и в самом деле хазадриельфейе?

— Да.

— С Перевала Ворона?

— Откуда же ещё?

— Так вы и вправду охотились за мной? — Алек едва не рассмеялся. — Но как, именем Билайри, вам удалось нас разыскать?

В ответ мужчина лишь улыбнулся своей неприятной улыбкой.

— И теперь, когда вы нашли меня… нас… что вы собираетесь с нами делать?

— У меня тоже есть для тебя вопросы. Однако я хочу, чтобы ты для начала кое на что взглянул.

Он вышел через разбитый дверной проём и вернулся в сопровождении нескольких человек. Алек не стал их разглядывать, за исключением одного — носившего рыжую птичью маску. Да и на того посмотрел лишь потому, что человек держал на руках Себранна. Малыш прижался к нему, как ручная зверушка, голову положил на плечо и вообще, похоже, чувствовал себя весьма спокойно.

Человек в маске волка сказал этому мужчине что-то и тот снял маску.

Он был молод и по меркам ’фейе совершенно непримечателен, если не считать спины с чем-то похожим на горб и того, что на его лице отражалось не больше эмоций, чем у Себранна. Человек в маске волка забрал у него Себранна и негромко произнёс ещё что-то, взмахнув ладонью перед его лицом. Алек изумлённо замер: облик юноши мгновенно переменился. У него была такая же белоснежная кожа и серебристые волосы и глаза, как у Себранна! Пока Алек пялился на него и Себранна, которого теперь поставили на пол, он скинул с себя тунику и за его спиной развернулись… крылья!

Бледные, с голой кожей, как у дракона, не достаточно большие, быть может, чтобы всерьёз летать, и всё же — то были самые настоящие крылья! Они имели размах руки в каждую сторону и были непрозрачные, как новенький пергамент. Он расправил их, как будто освободив крылья, почувствовал себя гораздо лучше. А быть может, так оно и было.

— Так это рекаро!

Реакция Алека здорово позабавила человека в волчьей маске.

— Моя магия для них подходит гораздо лучше, чем твоя Ореска.

Чертами лица высокий рекаро не был похож на Себранна, и всё же у него была та же неземная, необычная внешность. Волчья Маска даже не пошевельнулся, чтобы остановить Себранна, когда тот, почуяв свободу, двинулся к Алеку. Усевшись возле него на корточки — причём его серебристые и тёмные волосы рассыпались и укрыли его на манер пёстрого плаща — Себранн тронул холодным пальчиком губу Алека, а потом слизнул с него кровь. Женщина в маске рыси положила на пол возле Себранна деревянную плошку с водой и небольшой ножик. Себранн сделал исцеляющий цветок и приложил к губе Алека. В нос юноше тотчас ударило знакомое благоухание. Он провел языком по ранке и замер, ожидая, как поведут себя остальные.

Человек в волчьей маске опустился на колено возле Себранна и аккуратно взяв его ручку, поднёс к чаше, чтобы капнуть туда ещё одну каплю.

— Никогда не видел, чтобы они были такого цвета, — сказал он, рассматривая получившийся цветок. — Однако, эффект тот же. И он смотрит на твои пальцы. Ты перекармливаешь его. Вот почему у него такие длинные волосы. Им не нужно еды, пока они не используют свою магию или не имеют серьёзной раны.

Алек подумал, как сильно был истощён Себранн в Пленимаре, и как ему потребовалось несколько дней, чтобы терпеливо выходить его до здорового состояния. Понятно, что этот человек, спутник взрослого рекаро, знал о них гораздо больше, чем Алек.

— Зачем вам Себранн? У вас же есть свой.

— Меня гораздо больше волнует, зачем он тебе, я’шел? И как ты узнал о том, как его сделать?

— Я тут ни при чём. Его сделали из меня, но без моего согласия.

— Если это правда, зачем вы тащите его в Пленимар?

— Мы не тащим.

— Я знаю другое. Вы вступили в сговор с тёмными колдунами тех мест?

— Единственный знакомый нам их тёмный колдун — мертв, — подал голос Серегил, и Алек подумал, давно ли тот не спит, слушая их беседу.

Человек обернулся к нему.

— Откуда ты знаешь?

— Потому что это я убил его.

— Правда? И какие же у тебя тому доказательства?

Серегил дёрнулся, пытаясь поудобней пристроить к стене спину, но ему отчаянно мешали связанные руки и ноги. Он был бледен, и снова выглядел нездоровым: какова бы ни была эта магия, которой на них воздействовали сегодня, с организмом как всегда, не успели посоветоваться.

И всё же даже теперь он умудрился принять задиристый вид, ответив:

— У нас имеется тайан’джил. И вы прекрасно видите, из кого его сделали, достаточно просто раскрыть глаза, не так ли? Его создали в Пленимаре и мы сбежали оттуда, прихватив его.

— Тогда зачем бы вам теперь возвращаться обратно?

— Чтобы не допустить появления новых тайан’джилов.

— Что ж, сказочка неплохая.

— Клянусь Аурой, это правда! Однако меня сильно интересует, а зачем вам ваш?

— Это не твоя забота, Ауренфейе.

С этими словами человек и второй, в лисьей маске, вышли, оставив им Себранна и охранницу в маске рыси.

Алек мельком заметил снаружи и другие замаскированные фигуры, пока Себранн гнездился возле него, пристраивая голову ему на плечо. У охранницы волосы тоже были тронуты сединой.

— Я рад, что ты жив, — шепнул Серегилу Алек.

— И я тоже, тали, — ласково улыбнулся Серегил.

— А что Микам?

— Вроде дышит.

— Что случилось?

— Будь я проклят, если мне это известно, — ответил Серегил и опёрся локтем о бедро Микама, чтобы сесть попрямее. — Однако не сказал бы, что мне понравился душок этой их магии.

Микам всхрапнул и сел.

— Мне пока что тоже не за что похвалить хазадриельфейское гостеприимство, — проворчал он по-скалански, оглянувшись на стражу. — Им бы не помешало взять несколько уроков у своих южных собратьев.

— Так ты всё слышал?

— Про тёмных колдунов? Да. Должно быть он имел виду алхимиков. И как по-вашему, откуда у него этот рекаро? У ’фейе алхимики есть?

— Не слыхал ни про одного.

— Так может, они потому и хотят Себранна, что не могут их делать сами?

— А ну довольно! — рыкнула женщина на своём тяжеловесном ’фейе. — Или говорите по-нашему, или заткнитесь.

Некоторое время они просидели молча, прислушиваясь к шагам своих тюремщиков снаружи. Там разложили большой костёр, и вместе с дымом до них донесся запах еды и чая. Кто-то там говорил — очень сердито и громко — и речь шла о мести.

Наконец, женщина вышла, унеся с собой факел, а вместо неё появился маленький человечек с дикой гривой спутанных черных волос. Он вошёл и уставился на них. Света снаружи было достаточно, чтобы разглядеть его расшитую зубами диких животных безрукавку и плечо, на котором висела штуковина, изукрашенная причудливым узором. Алеку никогда не доводилось видеть ничего подобного.

Наполовину скрытый теперь в тени, Серегил заговорил на языке, которого Алек тоже от него прежде не слышал.

Человечек тряхнул головой и ответил на вполне сносном ’фейе:

— Я не понимаю тебя. Это не мой язык.

— Ты не дравнианин? — по голосу было видно, что Серегил удивлен.

Человечек присел на корточки, на расстоянии вытянутой руки от него.

— Не знаю, что значит «дравнианин». Кто они такие?

— Это народ из тех мест, откуда я родом. Они выглядят очень похоже на тебя.

— У них есть у’лу? — человечек достал из-за спины свою штуковину и Алек сумел разглядеть, что на самом деле это было что-то вроде трубы.

— Нет, — ответил Серегил.

Человечек рассмеялся.

— Тогда я точно не «дравнианин».

— А твой народ — это кто, если ты не против моих вопросов?

— Я — Турмай, колдун рета’ноев из дальней лощины.

— Рета’нои? И вы живёте в горах?

— Где же ещё обитать рета’ноям? — пожав плечами, ответил Турмай.

— Здесь, в Скале? Вот в этих самых горах?

Турмай покачал головой и указал на дверь.

— Нет, много, много дней пути отсюда на север.

С этим он переключил своё внимание на Алека.

Алек задержал дыхание, чтобы не чуять вони, когда человечек ухватил его за подбородок и, повернув лицом к себе, разглядывая в упор. Потом он издал глубокий горловой звук удовлетворения и снова достал свою расписную штуковину, которую приложил одним концом к губам. Алек разглядел восковой мундштук и прежде, чем человечек начал играть, решил, что это, должно быть, какой-то музыкальный инструмент. Если только это можно было назвать музыкой!

Колдун пристроился ртом к восковому кольцу и, раздувая щёки, дунул в него, что есть мощи и извлек череду странных звуков, ничуть не похожих на музыку, но совершенно точно — на то, что они слышали на перевале. Звуки бились, стонали, визжали. И вся этакакофония погрузила Алека в бессознательное состояние, глаза его закрылись. Под отяжелевшими веками вереницей понеслись образы: вот он висит вниз головой в той клетке в подвале мастерской Ихакобина, а кровь его капает вниз в кучу грязи; вот — лицо Илара; побег от охотников за беглыми рабами; наконец, тот момент, когда он оказался лицом к лицу с лучниками, которые его убили…

Колдун вдруг оборвал игру и очень долго ещё пристально в него вглядывался. Наконец, удовлетворённый чем-то, он кивнул и вышел.

— Так вот, что мы слышали прошлой ночью на перевале? — прошептал по-скалански Микам.

— Полагаю, ты не ошибся. Как ты, Алек? — спросил Серегил с тревогой посматривая на него. Даже лёгкого соприкосновения с этой магией ему хватило, чтобы ощутить дурноту.

— Нормально, — моргая, ответил с заминкой Алек. — Впрочем… такое ощущение, что он прочёл мои мысли.

— Нам стоит быть начеку с этим колдуном. Не исключено, что это именно он вышиб нас из седел, а потом погрузил в сон.

— Я помню, как услышал какой-то странный шум, — сказал Микам.

— Да. Должно быть, они подобрались к нам вплотную, чтобы дать ему возможность проделать всё это, — криво усмехнулся Серегил. — И если бы они при этом не пытались нас прикончить, ими было бы можно восхититься. Однако…

Он поднял вверх свою правую руку, показывая им, что она у него свободна. Он как раз и пытался её освободить, пока не заявился тот в волчьей маске, а потом, оставив путы на прежнем месте, притворился спящим. На сей раз ему даже не пришлось выворачивать свой бедный большой палец, и он был несказанно благодарен этому. В последние годы он слишком часто проделывал этот трюк, и сустав нещадно ныл в холодную погоду, как сейчас. Вместо этого, он просто очень удачно вывернул руку и сумел выскользнуть из своих пут.

— Ну а теперь начнём играть по-нашему.

Ризер стоял возле костра вместе с Набой и потягивая чай, терпеливо дожидался Турмая. Целая кастрюля чудесного напитка дымилась на костре, распространяя вокруг себя необыкновенный аромат. Их собственные запасы закончились много недель тому назад, однако в котомках пленников оказалось несколько мешочков заварки. И надо сказать, чай был замечательный, терпковатый на вкус. Конечно, не помешало бы добавить в него немного молока, однако привередничать не приходилось.

У пленников также нашлась толика табака и трубка, которую Алиа и Тегил как раз пытались раскурить. Эта гадость жутко смердела и парочка уже начала зеленеть.

— А ну прекратите! — приказал он им. — Это отвратительный порок, достойный только тирфейе. Лучше выпейте чаю.

Алиа зашвырнула трубку подальше под гору, вслед за ней отправился и мешочек с табаком, а затем ушла к остальным, занятым разглядыванием захваченного у пленников оружия и прочего содержимого их походных котомок. Судя по одежде и обуви, пленники были довольно состоятельными людьми. Даже тирфейе! Его меч — и Ризер после беглого осмотра был вынужден это признать — кажется, частенько бывал в деле. Два других, замечательной кузнечной работы, были новенькие, почти без следов применения. Скорее всего, этот тир — их телохранитель, с усмешкой подумал Ризер.

Рейн по-прежнему, зло мерил шагами поляну, не произнеся ни слова после прошлой своей гневной вспышки. Он был вынужден дожидаться возможности отомстить за своего брата, пока не будет удовлетворён Ризер, выудив из незнакомцев всю возможную информацию.

Наба нашёл им местечко для ночлега: несколько хижин в этой заброшенной деревушке всё ещё могли предоставить свой кров. Люди Набы когда-то жили поблизости от этой тропы, так что хижины, должно быть, принадлежали им. А потом заявились тирфейе из Скалы, и рета’нои, выбрав момент, перебрались повыше в горы, чтобы как можно меньше попадаться им на глаза.

Наконец, из разваленной хижины появился Турмай.

— Ну что? Узнал у них что-нибудь?

— Мальчишка, — задумчиво произнёс Турмай. — Я чувствовал, что с ним что-то не так, а теперь я в этом убедился. Он был мёртв, а сейчас он снова живой.

Он обернулся и сказал несколько слов Набе, который тут же поднял свой у’лу и зашёл к пленникам.

— Как это может быть? — спросил Ризер, когда Наба принялся играть.

— Этого не должно быть. Мать даёт жизнь, и Мать же её отбирает, — отозвался Турмай, поглаживая ладонью свой у’лу. — Должно быть, это работа тайан’джила.

Некоторое время спустя вернулся и Наба. И когда он заговорил с Турмаем, вид у него был крайне озабоченным.

— Мой брат говорит то же самое, — сказал Ризеру Турмай. — Там огромное зло!

— Так ты утверждаешь, что этот тайан’джил каким-то образом вернул парня к жизни? — недоверчиво переспросила Новен.

— Я не знаю, как он это сделал, но это то, что мы увидели в этом Алеке.

— Малютка тайан’джил способен отнять жизнь, — сказал Ризер. — Так почему бы не допустить и обратное?

— Получается, этот мальчишка теперь противоестественная тварь? — спросил Соренгил, делая знак, отводящий беду.

Колдун кивнул, опуская чашку с чаем.

— Он жив, тогда как должен быть мёртв.

— А этот маленький тайан’джил убивает и воскрешает? — пробормотал изумлённо Ризер. — Благодарю. Что ж, я займусь им, пожалуй.

Однако, когда он вошёл в покрытую сумраком хижину, там оказалось пусто. Вместо пленников на земле валялись три мотка веревки.

— Сбежали! — взревел он и выскочил обратно к остальным. — Найти их! Живо!

Кто бы ни был тот, кто связывал Серегилу руки, ему следовало быть более внимательным и осторожным и получше затянуть веревки. Когда появился второй колдун, ему почти удалось высвободить вторую руку. Колдун же, играя, был целиком занят Алеком, почти не обращая внимания на двух других пленников, скрытых в полумраке хижины. И когда он, наконец ушёл, с веревками на руках Серегила было покончено. А имея свободные руки, освободить себя и остальных оказалось пустячным делом. Алек взял на руки Себранна, а Серегил через пролом в стене внимательно осмотрел спуск позади хижины.

Как он и ожидал, внизу у масок был выставлен ещё один охранник. Его меч покоился в ножнах, и он дышал на руки, чтобы согреться. Серегил наклонился, пошарил руками в темноте, и нащупал пару камней, величиной с кулак. Что ж, камни он метал куда лучше, чем стрелял из лука. Алек частенько шутил, что он мечет стрелы, вместо того, чтобы просто стрелять. Теперь, даже в такой темноте, он поразил охранника с одного удара. Тот упал, как подкошенный, даже не ойкнув.

Серегил сделал проход в стене пошире и принял у Алека Себранна. Вторым вышел Микам, Алек — за ним следом.

Они слышали, как по ту сторону хижины ходят и разговаривают хазадриельфейе. Держась кромки леса, огибавшего заброшенную деревушку, они поспешили к привязанным лошадям. Возле них тоже оказался всего лишь один стражник, а их лошади были привязаны посреди остальных. Это было отлично. Цинрил служила Серегилу уже многие годы, да и Алеку разбила бы сердце утрата Заплатки и Ветерка — подарка семейства Микама.

Отцепив меч и нож, Серегил вооружился ещё одним камнем. Подкравшись к охраннику сзади, он как следует двинул его по макушке и тот упал со сдавленным вскриком. Молясь, чтобы среди лошадей не началась паника, они прокрались меж ними и обрезали поводья, уводя за собой вниз, под сень деревьев сразу всю вереницу, и сильно рассчитывая на то, что тропа тоже где-то здесь рядом. Теперь у них не было оружия, они лишились воды и пищи, им даже нечем было развести огонь. Но зато теперь они были свободны!

Им удалось наконец отыскать тропу и они развязали лошадей, отпустив на свободу коней хаздриельфейе. Серегил подержал Себранна, пока Алек усаживался на свою Заплатку. Затем подал ему его, сам легко вскочил на спину Цинрил и отправлся за Микамом, ведя за собой в поводу его Звездочку.

Теперь он услышал крики в лагере позади.

— Вперед! — прошипел он друзьям и они, ударив коней под бока, пустили их отчаянным галопом.

Я’шел и его приятели оказались достаточно умны, чтобы выкрасть у них лошадей. Какое-то время понадобится на то, чтобы призвать свистом обратно столько, сколько нужно, чтобы хватило всем продолжить погоню. Когда они справились с этим делом, на небе уже появилась луна. Снега на земле было маловато, да и грязь успела замерзнуть, и всё же, немного порыскав кругом, Ризер сумел определить, куда они направились. Он не мог простить себе, что совершил такую глупость, оставив им маленького тайан’джила. А эти чужаки оказались вовсе не так просты, как он полагал. И либо этот их хромой тир был не настолько безобиден, как смотрелся, либо эти двое были гораздо менее беспомощными, чем было можно судить по их сверкающим новизной мечам.

Весь остаток ночи Серегил и его друзья гнали коней во весь опор, ожидая в любой момент заполучить стрелу в спину.

Когда было только возможно, они съезжали с тропы, чтобы сбить погоню, и пробирались по заросшим лесом склонам или соскальзывали вниз по обледенелым ручьям, заклиная лошадей потерпеть, что, конечно, не могло длиться вечно. Однако путь становился всё круче, заставляя их вернуться на открытую тропу. И как только села луна, они сделали остановку, чтобы сменить лошадей.

— Вы слышите это? — сказал Алек, оглянувшись через плечо.

И тогда они все услышали: отдаленный звук этого рога, который колдун называл «у’лу». Но на сей раз звук этот был не одиночным, и казалось, что он надвигается с разных сторон. От этих звуков по позвоночнику Серегила снова пробежал озноб.

Он забрал Себранна, чтобы Алека мог дать отдых рукам, и они рванули дальше. Во время скачки им стало казаться, что звук у’лу теперь доносится спереди, летя им навстречу, и Серегил очень надеялся, что это всего лишь злая шутка ветра.

Прямо перед рассветом они достигли узкого прохода в горах. И тут оказалось, что путь перекрыт стволами упавших поперек тропы огромных деревьев.

— Они не просто так тут оказались, — сказал Микам, подогнав свою лошадь поближе. — Они срублены топором. — Он нагнулся и тронул один из стволов. — Ещё сок течет.

Сзади до них доносился стук копыт и позвякиванье поводьев: погоня тоже летела во весь опор.

— Но если они позади, тогда кто сделал это? — подивился Алек.

— Скорее всего, тот же, кто играл на этих трубах, — процедил Серегил, зло озираясь по сторонам.

О том, чтобы объехать препятствие кругом, не могло быть и речи: гладкие каменистые склоны обступили их со всех сторон.

Когда же Серегил спешился, чтобы поискать хоть какой-то проход, возле его уха просвистела стрела и воткнулась в один из огромных стволов. Она была короткой и обстругана довольно грубо, так что точно это было не делом рук фейе. Под прикрытием Звездочки он осмотрел тенистый склон и ему показалось, что он заметил там, наверху, на самой вершине скалы какое-то движение. Звуки горнов также становились всё явственнее.

— А вот и они, — мрачно сказал Микам.

Безоружным и загнанным в ловушку, что им ещё оставалось делать, кроме как ожидать развязки под светлеющим небом?

Человек в маске волка был впереди. Заметив Серегила и прочих, он дал всем знак остановиться, спешился и развел в стороны открытые руки, показывая, что безоружен. Однако позади него Сереги заметил несколько лучников с оружием наизготовку.

— Как бы вы ни старались, дальше вам не пройти, — крикнул он им.

— Если попытаетесь напасть на нас, вы знаете, что случится, — парировал Серегил, указав большим пальцем на Себранна, который был с Алеком позади. Ну, по крайней мере, должен был там сейчас находиться. Однако рекаро вдруг выскочил вперед и со всех ног пустился к преследователям.

— Себранн, нет! Вернись! — закричал Алек, Микам едва успел ухватить его за руку, когда тот рванулся следом за рекаро.

Чужой рекаро вышел навстречу Себранну и подхватил его на руки.

— Нет! — Алек заплакал.

Он вырвался у Микама, однако тут же угодил в крепкие объятия Серегила.

— Видите? — окликнул их человек в волчьей маске. — Зов себе подобного слишком силён. И пока мы на вас не напали, он для нас столь же безопасен, как и для вас.

— Что ж, похоже, тут ничего не поделать, — крикнул в ответ Серегил.

Сонце поднималось всё выше, и теперь можно было очень ясно рассмотреть кучку людей на вершине скалы прямо над ними. И по крайней мере один из них был с этим длинным рогом. Турмай и второй колдун находились среди всадников в масках, и оба держали в руках свои у’лу.

— Проклятие Билайри, — пробормотал Серегил, а потом обратился к человеку в маске: — И что дальше? Собираетесь оставаться здесь, покуда мы не сдохнем от голода?

— Это не входит в мои планы. Отдайте нам я’шела, и тогда ты и все остальные можете быть свободны.

Серегил крепче сжал руку Алека.

— Ты отлично знаешь, что мы этого не сделаем.

— Ну а мы не можем дать тебе уйти. Вместе с ним — нет.

Серегил криво усмехнулся.

— Тогда, полагаю, мы все остаёмся тут и объявляем голодовку?

Человек в маске обернулся к лучникам и что-то сказал им. Те опустили луки.

— Это не годится ни для кого из нас. Быть может, договоримся?

Серегил оглянулся на друзей.

— У кого-нибудь есть идея получше?

— Мы безоружны и у нас нет еды. А наверху нас без труда возьмут на мушку прямо на этом месте, — сказал Микам.

— Я хочу одного — вернуть Себранна, — процедил Алек. Его глаза потемнели от ярости и вероломства. — Почему он ушёл к ним вот так просто?

Серегил сочувственно сжал его руку.

— Мне жаль, Алек. Я думаю, он всё время пытался это сделать. Оставайся тут.

— Нет! Он же мой…

— Я сказал: останься! — рявкнул Серегил, затем добавил чуть мягче: — Не хочу, чтобы ты приближался к ним на расстояние вытянутой руки. Если они схватят тебя, для нас с Микамом это будет равносильно смерти.

Алек поскорей отошёл назад.

— Благодарю. И держись поближе к Микаму.

С этими словами Серегил пошёл к середины тропы между ними и погоней и остановился в ожидании.

В следующую минуту человек в маске волка тоже вышел навстречу ему. Вытащив меч, он нацелил его в сердце Серегила.

— Если мы собираемся вести разговор, полагаю, мы должны знать имена друг друга, — сказал Серегил. — Меня зовут Серегил-и-Корит Солун Меренгил.

— Я — Ризер-и-Стеллин Андус Оргил. А ты не носишь сен’гаи.

— И я не узнаю твой. Белое с синим?

— Мы люди Северной Звезды. У тебя есть свой клан?

— Боктерса.

— Моя бабка была родом из Боктерсы.

— Так, входит, мы родня, — Серегил усмехнулся. — И получается, ты не можешь меня убить?

— Сильно не обольщайся.

— Не буду, не сомневайся. Итак, что же станем делать дальше?

— Знаешь, почему мы гнались за вами, боктерсиец?

Серегил указал на обоих рекаро, спокойно наблюдавших за происходящим, стоя неподалёку.

— Догадываюсь, что это как-то связано с ним.

— И с твоим тали тоже.

— Раз у вас есть тайан’джил, вы должны сами всё отлично понимать.

— Что для их создания нужна кровь хазадриельфейе? Я слыхал также, что ваши люди охотятся на полукровок и уничтожают их. Боюсь, я не могу этого допустить. Слушай, ты не мог бы пока убрать эту чёртову маску? Ей-богу, как-то несерьёзно разговаривать с волком.

Ризер невесело усмехнулся и стянул свою маску с лица. По правде говоря, зрелище было мрачноватым, однако теперь Серегил мог хотя бы смотреть ему прямо в глаза и был немало поражён: Ризер показался ему довольно рассудительным человеком.

— Ну так что будем делать?

— Вы говорите, что собираетесь положить конец появлению новых тайан’джилов. И как же вы намерены это устроить?

Серегил не видел смысла лукавить.

— Тёмный колдун, создавший Себранна, использовал книгу, нечто вроде магического текста алхимиков.

— И вы намереваетесь её уничтожить?

— Конечно.

И это был единственный выход, хотя, возможно, и совсем не то, чего хотелось бы Теро.

— Как же вы её достанете?

— Так ж как, как любую вещь, которую не хотят отдавать добровольно.

— Украдёте?

— Да.

— Так вы — воры?

Серегил усмехнулся.

— Что-то вроде того. И, надо признать, весьма преуспевшие в этом деле.

— Как и в побегах. У двоих из моей команды раскроены черепушки.

— Я мог запросто их и убить, — отозвался Серегил, и было видно, что его собеседник вполне ему поверил.

— Почему же ты этого не сделал?

— Возможно вы и чужаки, и, черт подери, от вас слишком много неприятностей, но вы при этом остаётесь ’фейе. Не потому ли и мы с друзьями до сих пор живы?

— Нет.

— Тогда позволь мне спросить тебя ещё кое-что, прежде, чем ты вновь попытаешься меня прикончить. Почему живы вы? Наш рекаро… тайан’джил, да?… он же запел. Люди обычно умирают после этого.

— Пел? У вас это так называется? Один из моих юных рейдеров, действительно погиб, так что его кровь — на ваших руках. Меня и остальных это заставило очень сильно страдать. Однако, в нас течет та же кровь, что и у тайан’джила, потому эффект немного не такой, как если бы мы были тирфейе или простые ’фейе.

— Значит, вы легко отделались, — Серегил тщательно упрятал свою озабоченность, глянув на Себранна, сидящего на руках второго рекаро. И выглядел тот весьма довольным, маленький предатель!

— Они такие, — сказал Ризер. — Ваш хоть и отличается от всех прочих, но тоже чувствует родственные узы.

Серегил удивлённо задрал бровь.

— «Всех прочих»? И сколько же их, этих прочих?

— Это тебя не касается, боктерсиец.

— Так вы тоже их создаете? Чем же тогда вы лучше темных колдунов?

— Мы не делаем их! Мы собираем тех, что уже были созданы и помещаем в безопасное место. Этот малыш никогда не будет в безопасности в вашем мире. Ты и сам уже должен был это понять.

Серегил осторожно кивнул. Хорошо, что всё это не слышит Алек!

— Они могут убивать и исцелять.

— Тайан’джил не убивает, не поёт, не делает ничего такого. У них вообще нет голоса. Ваш — исключение. Полагаю, тому причиной порченная кровь, из которой он сделан.

Серегил проглотил это оскорбление, припомнив слова Тайруса и его дракона: каким-то образом именно кровь Алека создала более мощного рекаро, уникального в своём роде… пока, конечно, какой-нибудь новый алхимик не завладеет Алеком и той книгой.

— Но он также и исцеляет людей, и надо заметить, очень хорошо это делает. Можно представить, каким желанным это сделает его для многих. Мы тоже пытались защитить его. Алек… я’шел… считает его своим ребенком. Ему было пророчество про дитя, которое родится без женщины. И, похоже, Себранн и есть то дитя.

— Это не ребенок, — возразил Ризер. — Колдун говорит, что этот ваш может воскрешать мёртвых. Это правда?

— С чего он это взял? — Серегилу не понравилось, куда пошёл разговор.

— Он видит то, что видит. И это гораздо глубже, чем можем ты или я. Он сказал, что у вашего я’шела две жизни.

— Правда? — голос Серегила стал сухим, он не хотел касаться смерти Алека. — Итак, на чём мы остановились? Вы можете напасть на нас, и нам некуда деваться. Как будем с этим поступать?

Ризер подумал, затем чуть понизил свой меч.

— Я предлагаю сделку.

— Готов выслушать.

— Я отпускаю вас целыми и невредимыми, но вы должны будете отдать мне книгу, тайан’джила и я’шела.

— Книги у нас нет. Относительно того, чтобы вы забрали Себранна, думаю, у Алека тоже найдётся, что сказать. Алека же вы не получите.

— Как только в этом мире появляется я’шел, он всегда тащит за собой опасность.

— Как я уже сказал, тот темный колдун… к слову, их называют алхимиками… так вот, тот, кто создал Себранна — мёртв, он больше не сможет сделать нового тайан’джила из кого бы то ни было. А если я заполучу эти книги, то уже никто и никогда не сможет. Хотите получить их — пожалуйста. Тащите их потом в свою долину и охраняйте там, как вам вздумается. Но Алек останется со мной. Это не обсуждается. И если вы его убьёте, вам лучше позаботиться о том, чтобы я тоже был мёртв. В противном случае, я буду гнать вас до края земель, пока не скормлю ваше мясо воронам. Кстати, Себранн мне, возможно, тут тоже поможет. Даже если вы и уцелели, ранив Алека, когда убьёте, всё будет гораздо страшнее.

Ризер подумал немного, затем пожал плечами.

— Чистое безумие — везти я’шела в Пленимар. И совершенное безрассудство — брать с собой тайан’джила. Ваш «алхимик» быть может и мёртв, однако могут найтись и другие, которые поймут, что такое Себранн и захотят завладеть им.

— Ну, на самом деле нам просто негде его оставить. Он не согласится расстаться с…, — Серегил запнулся, поражённый внезапным прозрением: Себранн же не был с ними, когда они очнулисьь в той разрушенной хижине! И он пытался освободиться и отыскать того второго рекаро… ну, или тайан’джила, как там его… всякий раз, как только эти негодяи в масках бывали достаточно близко. Что означало…

— Вы можете оставить Себранна с Хазадриеном, — подсказал Ризер, словно прочитав его мысли.

— В самом деле? — предательская надежда заставила скакнуть сердце Серегила, но он тут же заставил его умолкнуть. — Даже если и так, с чего бы нам оставлять Себранна здесь? Что помешает вам увезти его прочь, едва мы скроемся из виду?

— А то, что я отправляюсь в Пленимар вместе с вами. Без меня мои люди не вернутся домой.

Серегил уставился на него в изумлёнии.

— И это не обесчестит тебя — связаться с полукровкой? С твоей-то безупречной кровью?

— Я сам позабочусь о себе, боктерсиец. И я сохраню жизнь тебе и твоему тали, если только…

— И Микаму!

— И тирфейе, если вы отдадите мне книги, как только достанете их.

— Это всё?

— Да, если правда то, что ты мне сказал, что без книги они не смогут их сделать. Миссия Эбрадос в том и состоит, чтобы предотвратить подобное.

— Эбрадос?

Он никогда не слыхал прежде этого слова, однако его составляющие были столь же древними, как и «тайан».

— Всадники белой дороги?

— Да.

— Что это значит?

— Много всего. И это не твоего ума дело. Так ты принимаешь моё предложение или нет?

— Я должен поговорить с остальными. Если мы действительно добудем книгу и вернем её, то Себранн…?

Ризер ответил ему спокойным взглядом.

— Да, именно так.

Серегил быстро оглянулся на Алека, который стоял рядом с Микамом, полный нетерпеливого ожидания.

— Алек ни за что не согласится.

— Посмотрим, когда придёт время. Однако я не нарушу своего обещания относительно вашей безопасности, если вы выполните свою часть сделки. Вот вам моё слово.

— Что стоит слово, данное чужаку?

Рот мужчины скривился в слабом подобии усмешки.

— Вам же не хочется иметь на своих руках кровь ’фейе. Я тоже к этому не стремлюсь.

— Я должен поговорить с друзьями.

— Не забудь разъяснить им, что любой другой вариант означает остаться здесь умирать от стужи и голода. Мы-то запросто сможем пересидеть и не будем сильно убиваться по любому из вас.

— Буду иметь это в виду.

Он машинально отвесил Ризеру легкий поклон и был вознаграждён ответным, немного удивленным поклоном.

Весь короткий путь назад к своим друзьям он обдумывал состоявшуюся беседу. И снова и снова поражался тому, каким умиротворенным казался Себранн, находясь на руках того рекаро — Хазадриена…

Хазадриен? Серегил быстро оглянулся через плечо. Ризер всё время говорил «он», однако, это ведь не просто его воображение: это лицо запросто могло быть и женским? Нет, это невероятно!

— Почему они не вернули Себранна? — спросил Алек.

— Единственная причина, по которой мы ещё живы, это то, что ты с нами. И это не слишком-то надёжный аргумент, если судить по тому, как они действовали, выполняя своё задание с того момента, как погибла твоя мать, и до этих самых пор.

Болезненный взгляд Алека заставил Серегила возненавидеть себя, однако сейчас было не время для церемоний.

— Они загнали нас в угол. Подумайте сами. Даже если мы сможем прорваться сквозь них или перебраться через эти деревья раньше, чем нас схватят опять, как далеко мы сумеем уйти без лошадей, оружия и пищи?…

— А что нам ещё остаётся делать?

— Он предложил сделку. Он идёт с нами добывать книгу Ихакобина, а мы уходим, оставив в залог Себранна.

Глаза Алека опасно сузились.

— Ты же это не всерьёз?

— Алек, это здорово облегчит нашу задачу. Ты только посмотри на него.

Этим утром в голове Себранна серебрилось ещё больше прядей.

— Неужели тебе действительно хочется подвергнуть его риску угодить в лапы какого-нибудь алхимика?

— Нет…, — Алек хмуро глянул в сторону Себранна, помрачнев от тяжких воспоминаний. — Однако при всём нашем желании, как мы можем его оставить?

— Они тянутся к себе подобным. Он счастлив с Хазадриеном. Ты не обратил внимания? Он же не был с нами, когда нас схватили.

— Но он будет голодать!

— Если Ризер говорит правду, он вовсе не нуждается в столь частой еде.

Голубые глаза Алека сверкнули обвинением:

— Ты хочешь оставить его, не так ли? Мечтаешь избавиться от него!

Давным-давно Серегил поклялся никогда не лгать Алеку, и он никогда не нарушал этой клятвы. А потому теперь он лишь промолчал, отлично зная, что и молчания будет больше чем достаточно. Алек отвернулся, но по его опущенным плеча Серегил мог прочесть не меньше, чем по выражению лица.

Всё, о чем я волнуюсь, тали, это твоя безопасность. Твоя и Микама. И если Себранн — цена ваших жизней, то…

— Так этот чувак идёт с нами, я правильно понял? — поинтересовался Микам, не скрывая скепсиса. — И что же помешает нам свернуть ему шею в миле отсюда, а затем возвратиться назад за Себранном?

Серегил пожал плечами:

— Атуи, Микам. Но если он нарушит его первым, мы именно так и поступим.

— Каков ваш ответ, боктерсиец? — крикнул Ризер.

— Минутку, пожалуйста.

Сергил подошёл к Алеку. Встав с ним плечом к плечу, он глянул на юношу и прошептал:

— Я не вижу сейчас иного выхода. Но решать тебе.

— Ты хочешь этого?

— Я лишь хочу, чтобы мы выбрались отсюда живыми. Хочу пробраться в Пленимар и вернуться обратно, не привлекая лишнего внимания и не рискуя потерять тебя и Себранна в руках какого-нибудь алхимика, или того хуже. Оба эти соображения — за то, чтобы оставить Себранна тут.

— Ты уверен, что его люди попросту не сбегут?

— Я не знаю, но отсюда и до Эро у нас ещё есть время, чтобы это выяснить. Сейчас же, на мой взгляд, у нас нет иного выбора, кроме как отправиться дальше вместе с ним.

Алек утёр глаза и глубоко вздохнул.

— Хорошо. Но если только я почувствую, что не верю ему, мы возвращаемся к нашему начальному плану.

— Решено. Микам?

Тот пожал плечами.

— А что я? Тирфейе, который погулять вышел. Однако не думаю, что его драгоценная честь заставит держать слово, данное подобному мне.

— На этот счёт я тоже с ним договорился. Так что, все согласны?

Остальные кивнули. Все вместе они вышли на тропу, где их дожидался Ризер.

— Доверься мне, тали, — шепнул Алеку Серегил, но тот промолчал, не сводя глаз с Себранна.

— Что вы решили? — спросил Ризер.

— Мы хотим подтверждения, что ваши намерения чисты, — ответил Серегил.

— Вот как? — этот негодяй с его мрачным лицом кажется, был удивлен.

— Нам нужны обратно наше оружие и инструменты.

— И наши собственные лошади, — добавил Микам.

— Лошади и отмычки получите сейчас. Насчёт оружия — посмотрим. Позднее, быть может.

— И Себранн едет со мной, — сказал Алек.

— Нет.

— Ты хочешь, чтобы мы доверяли вам, а сами не доверяете нам? — сорвался Алек. — Себранн едет со мной, или катитесь все к чёрту!

— Ты можешь взять его и побыть с ним, — Ризер поборол себя.

— Отлично!

— Мы с Сергилом тебя сменим, — сказал Микам.

— Значит, решено, — Серегил протянул Ризеру руку.

Мужчина неохотно пожал её и сделка была на этом заключена.

Так и вышло, что Алек с друзьями встречали новое утро, сидя у костра вместе с Ризером, обоими рекаро, колдуном Турмаем и полудюжиной Эбрадос, в напряжённом молчании деля с ними завтрак, в то время как Наба и остальные разбирали внизу завал из деревьев, перекрывших тропу. Сама мысль о том, чтобы оставить Себранна чужим людям, делала для Алека безвкусными сушеную оленину и хлеб — он бы так мог жевать кусок кожи, присыпанный золой. Даже несмотря на то, что сам рекаро, кажется, был ничуть не против. Последнее немного задевало. Да что там — больше, чем немного!

И хотя в глубине души он отлично понимал, что Сергил сделал всё, что было в его силах, ему стоило большого труда перестать, наконец, злиться на него и обратить свой гнев на Ризера.

Понемногу взяв себя в руки, он пожалел, что никак не ответил на мольбу Серегила довериться ему, когда они шли сдаваться. Встретившись взглядом с Серегилом, он почувствовал, как сердце перевернулось в груди, однако прямо сейчас он уже ничего не мог с этим поделать. Только оставаться настороже, да не смыкать глаз.

С того места, где он сидел, было всего ничего добежать до лука и меча, привязанных к вьюку на спине белой лошади. Ветерок и Цинрил были стреножены рядом. Звездочку и Заплатку, а также лошадей Микама забрали на расчистку завала.

— Так как же вы очутились на этой тропе впереди нас? — спросил Ризера Серегил, державшийся теперь непринуждённо и явно играя, когда сделал вид, будто ему неизвестен ответ.

Ризер бросил на него короткий взгляд и снова занялся костром.

— У моего у’лу долгий голос, — засмеялся колдун.

— Ты подал кому-то сигнал? — спросил Серегил с почтением, едва ли не большим, чем выказывал бы своему наставнику. — Кому же?

— Я…

— Довольно, — рявкнул Ризер.

— Как скажешь, друг мой, как скажешь, — закудахтал, смеясь, человечек, но Алек был почти уверен, что в блеске его черных глаз уловил вовсе не дружелюбие.

Он был маленький и непромытый, но Алек чуял в нём огромную силу, и со смешанным чувством страха и уважения следил за тем, как в зависимости от настроения меняется узор на лице колдуна, словно живя своей собственной жизнью. Микам, сидевший с ним рядом, тоже не сводил глаз с колдуна и когда они с Алеком встретились взглядами, едва заметно кивнул.

И он отлично знал, что Серегил тоже вовсе не такой беспечный, каким хочет казаться, а просто ведет какую-то свою игру… одну из тех, в которых он был так искусен.

Указав на Себранна, не слезавшего с рук Хазадриена, Алек спросил:

— Почему их так тянет друг к другу?

Вопрос казалось, удивил Ризера.

— Это кровь.

— Прошлой ночью ты упомянул про других. Они все такие, как ваш?

— Они похожи гораздо больше, чем ваш.

— И каждый подобен тому, из кого он сделан? — поинтересовался Серегил. — Себранн-то уж точно копия Алека, и ничего общего с вашим Хазадриеном.

— Да, — ему ответил юноша. У него были те же темные волосы и узкое длинное лицо, что и у Ризера, но он казался раза в два моложе и настолько же дружелюбней. — По крайней мере, это то, что я слышал. Исключая цвет их волос и кожи, все они отличаются на лицо.

— Не потому ли у этого мужское имя, но женская внешность?

— Они не имеют пола, — оборвал их Ризер. — Заткнитесь и ешьте. Отправимся, как только расчистят путь.

Он повернулся к одному из старших мужчин.

— Соренгил, ты за главного. И если пленники начнут вам докучать, связать и заткнуть рты. Турмай, идём-ка.

И швырнув в костер последнюю корку, он отправился вниз по тропе, посмотреть, как идут дела.

Имея оружие, Алек и его друзья, вероятно смогли бы уложить полдюжины мужчин и женщин, которые тут остались, но Алек понятия не имел, как поведет себя колдун, да и Серегил казался вполне удовлетворённым тем, как всё складывалось пока что.

Соренгил, похоже был того же возраста и темперамента, что и Ризер, но зато другой, ответивший Серегилу, казался гораздо более дружелюбным.

— Как тебя зовут? — спросил Алек, учуяв слабое звено в стане врага.

— Кальен-и-Ротис. А тебя?

— Алек-и-…

— Бастарды не могут называть имя отца, — сказал с вызовом один из молодых парней и швырнул в огонь выструганную палку, прямо возле Алека, обдав его снопом искр. По меркам фейе он был, наверное, даже моложе, чем Алек.

— Хватит, Рейн, — осадил его Соренгил.

— Если мне хочется, я буду с ним говорить! У кого ещё тут больше прав на это? — огрызнулся тот.

— Пусть говорит, — поддержала его молодая темноглазая девица, удостоив Алека далеко не дружественным взглядом.

Оглядевшись, Алек увидел, что и остальные смотрят на него, словно стая волков на добычу.

— И что ты хочешь этим сказать? — спросил он, схлестнувшись взглядом с тем парнем.

— Я хочу сказать, шлюхино отродье, что из-за тебя я уже потерял отца и брата, и буду более чем счастлив всадить в тебя нож, как только придёт время.

— Рейн, я сказал прекратить! — прикрикнул Соренгил.

— Да плевать я на него хотел, — парировал Алек. — Если пение моего тайан’джила прикончило кого-то из твоей родни, вини в этом только себя. Не мы крались за вами под прикрытием метели, скажешь не так?

Прежде, чем кто-либо успел среагировать, парень очутился возле Алека, выхватив из-за пояса нож.

Рейн был очень быстр, но Алек ещё быстрее. Он резко откатился и, и используя взмах руки в его сторону, поймал мальчишку за запястье и опрокинул на спину, выкрутив у него из руки ножик. Схватив выпавшее оружие, он оседлал его грудь и приставил клинок к шее прежде, чем другой хазадриельфейе успел его оттолкнуть. Вроде бы более дружелюбный, он, тем не менее едва не сломал Алеку пальцы, отбирая нож.

Только теперь Алек заметил, что и Микам и Серегил тоже на ногах. Серегил удерживал за руку вырывающегося Себранна и, зажав ему рот, что-то отчаянно шептал на ухо рекаро.

Кальен обнял Рейна за шею, пытаясь его утихомирить.

— Сядь на место, я’шел, твоих приятелей тоже касается, иначе всё это не закончится добром для всех нас.

— У меня был отец, — пытаясь вырваться, прохрипел Рейн. — Его звали Сьял — и — Контус. Он погиб, охотясь за грязным тирфейским ублюдком, обрюхатившим твою мать! А твой мерзкий тайн’джил убил моего брата!

— Мой отец был достойным человеком! — крикнул в ответ Алек, тоже рванувшись из державших его рук. — И это ваши люди убили мою мать!

— Пусть подерутся, — стали подначивать некоторые, освобождая для них круг. — Никаких ножей, только на кулаках.

Алек оглянулся на Себранна, немного утихомирившегося в крепких тисках рук Серегила, затем на Серегила, не спускавшего с него тревожных глаз. Если отпущу его, совершенно отчётливо говорил этот его взгляд, ты знаешь, что будет. Хочешь, чтобы я сделал это?

Каково бы ни было искушение, Алек не мог на это пойти. Не мог — против мальчишки, потерявшего своего отца, хоть в том и не было никакой вины Алека.

Он опустил руки.

— Я ел вашу пищу. Я не обесчещу себя и моего тали, — ответил он. Но не удержался и добавил:

— И память моих родителей.

— Что скажешь, Рейн? — строго спросил Соренгил. — Не сильнее ли атуи я’шела?

Парень вырвался.

— А как же атуи Ризера? Честь Эбрадос? Почему эти ублюдки всё ещё живы? — выкрикнул он и кинулся в лес.

Молодая женщина плюнула в сторону Алека.

— Не сильно же ты чтишь родительскую честь, отказываясь от кровной мести.

— Я твоей родне объявлю кровную месть, Алиа, если ты не станешь следить за своим языком, — рявкнул Соренгил.

Алек высвободился из рук удерживавшего его мужчины и одёрнул одежду.

— Мой отец был хорошим человеком и не убивал своей родни.

— Если бы твоя мать позволила нам забрать вас с отцом, она была жива до сих пор, хотя позор, который она на себя навлекла ушёл бы только с нею в могилу, — ответил Соренгил.

— Алек, может быть ты сумеешь успокоить Себранна? — попросил Серегил, а его взгляд говорил: оставь их пока что.

Никто даже не попытался воспрепятсвовать Алеку, когда он взял Себранна на руки.

— Всё хорошо, Себранн. Не трогай никого, понял?

— Троооогай, — прошипел рекаро, глаза его всё ещё были угрожающе темны.

Кальен и остальные уставились на них. Кажется, даже взрослый рекаро заинтересовался.

— Оно разговаривает? — изумлённо выдохнул один из рейдеров.

— Он не такой, как ваш, — рыкнул Алек. — И для вас же лучше никогда это не забывать. Если вы ещё раз поднимете руку на меня или кого-то из моих друзей, я не стану его сдерживать.

Конечно, угроза не заставила их относиться к нему с большим почтением, но после этого никто уже никто не позволял себе над ним смеяться.

На то, чтобы убрать с пути поваленные рета’ноями деревья, понадобились усилия четырех лошадей. Ризер заметил нескольких из этих маленьких горцев, пристально наблюдавших за ними с высоты. И то, что он не представлял, сколько их там может быть на самом деле, здорово его беспокоило.

Когда все стволы оказались стащены на обочину, Ризер присел на один из них и отёр рукавом влажный лоб. Хотя он и скинул свою волчью накидку, работа заставила его взмокнуть.

То же самое сделала Новен, присевшая возле него.

— Наши послали меня поговорить с тобой, — сказала она безо всяких предисловий. Новен, как всегда, шла напрямик. — Нам не нравится, что ты уезжаешь с этими людьми.

— Полагаешь, тебе удастся убедить я’шела поехать с нами и прихватить с собой тайан’джила?

— Нет.

— И что, по-твоему, сделает тайн’джил, попробуй мы взять их силой? Хочешь ещё разок убедиться в его мощи?

— Конечно же, нет.

— Тогда что ты предлагаешь мне сделать?

— Они же убьют тебя при первой возможности!

— Для них это будет равносильно потере своего тайан’джила. Я’шел ни за что не пойдёт на это. Он до сих пор слепо считает его ребенком. Тем, кто может любить и чувствовать.

— Может быть, оно действительно способно на это. Оно так не похоже на Хазадриена.

— Да, и именно поэтому мы просто обязаны вернуть его в нашу долину.

— Да, — подтвердил Турмай, который подслушивал их разговор. — Ты должен вернуть его обратно. Просто обязан! Быть может, тебе стоит позволить своим людям увезти его, как только вы с я’шелом уедете прочь? Ты же сможешь найти обратную дорогу? Или я мог бы подождать тебя и проводить.

— Это выведет я’шела из себя.

— Пока вы далеко от их тайан’джила, ты сможешь запросто его прикончить.

Ризер снова промокнул брови.

— Я думал об этом, но ты и сам сказал, он тоже — нечто новенькое. Он умер, но снова вернулся к жизни. Думаю, наша кирнари предпочла бы заполучить его, а не прикончить. К тому же, не исключена вероятность, что этот Себранн так же привязан к тому, от кого произошёл, как и Хазадриен и остальные к своим ’фейе. Стоит мне убить Алека, он может почувствовать это и напасть на вас. Одного из нас он убил, находясь на расстоянии. Как ты думаешь, что случится, когда он будет прямо среди вас?

— Значит, ты собираешься девериться им? — спросила Новен.

— Нет, но я всё равно еду с ними. Если на меня нападут, я смогу за себя постоять. Но они этого не сделают.

— Веришь боктерсийцу?

— Да, верю.

— Но почему? Ведь всё, что тебе известно, это то, что они возвращаются за книгами, а стало быть, они смогут создать собственного тайан’джила!

— Я видел, как Серегил смотрит на малыша. Другого он делать не станет. И он не поступит так со своим тали.

Новен посмотрела на него с отчаяньем.

— Все эти годы я была с тобой, и не помню, чтобы ты был глупцом. Молю Ауру, чтобы это не оказался первый раз.

Ризер усмехнулся.

— Я тоже. Но я сдержу данное им слово, а вы останетесь здесь. Когда же придёт время, мы придумаем, как вернуть этих двоих в долину.

— Полагаю, для этого потребуется убить двух других.

— Посмотрим. По отношению к Тирфейе у нас нет никаких обязательств. А вот со вторым — проблема.

— Интересно, как кирнари Сенет-а-Матриель отнесется к появлению в долине чужака?

Ризер немного подумал.

— Пусть только окажется там, мы сумеем с ним договориться.

ГЛАВА 23 Вынужденные попутчики

РИЗЕР своё слово держал. Едва расчистили путь, он вернул им лошадей. Не без труда, но Серегил всё же уговорил Алека отдать Себранна Хазадриену, чтобы тот ехал с ним, а не тащить его на руках во время предстоящего однодневного пешего перехода. Если вдруг появится шанс сбежать, он хотел, чтобы Микам и Алек были свободны и смогли бы без труда запрыгнуть в седло. Их оружие оставалось привязанным к вьюку одной из лошадей, шедших позади. И если бы они захотели завладеть им снова, они могли бы попытаться прорваться к нему и безоружными. В самом лучшем случае, им это бы удалось.

Кто-то снова наложил чары на Хазадриена, изменив его внешность. Серегил не заметил, чтобы этим занимался колдун, и он не слышал пения у’лу. Это ознчало, что среди рейдеров есть не только колдун, но и свой маг. Впрочем, даже изменив расцветку, Хаздриен оставался довольно приметным — из-за своего лица, не выражающего никаких эмоций. С таким же успехом он мог бы и не снимать свою звериную маску.

Компанию, взявшую их в плен, нельзя было назвать дружелюбной. Общались и шутили они только между собой, игнорируя Серегила и его приятелей, хоть и не забывая при этом не спускать с них зорких глаз. Микам очень легко обходился безо всякого к себе внимания. Младший из рейдеров, тот, которого звали Рейн, выглядел так, словно по-прежнему вёл охоту на Алека, ожидая малейшего промаха с его стороны. Однако Алек был очень сдержан и старался держаться возле Хазадриена, рядом с которым, кажется, чувствовал себя спокойнее, чем рядом с любым из его товарищей.

Что же с ним будет, когда настанет пора расставаться с Себранном? Этот вопрос не давал Серегилу покоя. Его терзания усугублялись чувством вины: что до него, то он был готов сказать Ризеру, чтобы забирал Себранна и катился ко всем чертям. Вряд ли тут было чем гордиться, но он знал, что так, несомненно, было бы лучше для всех, включая Себранна. Если правда то, что Хазадриельфейе предоставляют убежище тайан’джилам, то лучшего места для него было бы не сыскать. Если же судить по Хазадриену, то обращались с ними со всем уважением. Хазадриельфейе иногда разговаривали с ним, и было ясно, что они держат его за равного себе.

Колдун по имени Наба покинул их сразу же после завтрака, но взгляд Серегила периодически выхватывал и других рета’ноев там, высоко в горах. Ризер и его люди также не расслаблялись, поглядывая туда же.

— Полагаешь, они готовятся снова уронить на нас деревцо? — негромко спросил Микам.

— Это дало бы нам кое-какие шансы. Но, подозреваю, что они всего лишь хотят убедиться в том, что мы окончательно убрались с их территории.

— Увидели? — Турмай поравнялся с ними. — Это тоже народ рета’ноев.

— Это они завалили нашу тропу? — поинтересовался Серегил, хотя ни капли в этом не сомневался.

— Да.

— Так вот что ты имел ввиду, говоря, что у твоего у’лу долгий голос?

Этот разукрашенный рог, висевший поперек спины Турмая, похоже, обладал кучей разных способностей. В том числе в самый неподходящий момент укладывать спать, что и было продемонстрировано им накануне.

— Ты подал им какой-то сигнал? Или то была магия?

Колдун только загадочно улыбнулся в ответ.

— Почему они вам помогают? Потому что ты — один из них?

— Я им не родня. Они помогают мне потому, что хотят, чтобы вы убрались подальше отсюда.

— Их так напугал Себранн?

Турмай пожал плечами.

— Они хотят чтобы вы все ушли. Им не нужны чужаки в их горах.

— Скажи мне Турмай, а ты сам тоже напуган нашим тайан’джилом?

— Это не тайан’джил, — мягко ответил колдун. — Это чудовище.

В полдень они дали коням передышку, остановив их возле ручья, а затем отправились дальше вдоль по тропе, которая забирала всё круче книзу. Снег таял на глазах, и местами дорога превратилась в бегущий грязный поток. Лес становился всё гуще, обступая их со всех сторон и закрывая собою небо.

Двигаясь вперед, сквозь закат, пропитанный сосновым духом, Серегил поравнял свою Звездочку с белоснежным скакуном Ризера.

— Замечательное у тебя животное, капитан.

Ризер удостоил его лишь мимолётным взглядом.

— Так ты и впрямь вознамерился ехать в Пленимар вместе с нами?

— Я же сказал.

— И ты осознаешь, что тебе придётся изобразить, будто Микам твой хозяин?

— Что? — это заставило Ризера всё же прислушаться к его словам.

Микам тоже всё это слышал.

— Ты должен понимать, что три фейе не могут появиться на рынке рабов в Риге и спокойненько заявить, будто просто проезжали мимо, не так ли?

Ризер зыркнул на Серегила.

— И вы действительно пойдёте на это? Изображать из себя рабов этого тира?

Серегил ехидно улыбнулся в ответ.

— Тебя удивит, но кого только я не изображал в своей жизни. И хочу отметить, Микам рискует не меньше нашего. С теми, кого поймают с мятежными рабами, обычно не церемонятся.

— И вы полагаете, что вам удастся провести пленимацев?

— Обязательно. Копаясь в наших вещах ты, должно быть, обратил внимание на три металлических ошейника для рабов. Это один момент.

Серегил закатал рукав и показал фальшивое клеймо.

— А ещё вот это. Тоже магия Орески. Жаль, что наш маг теперь не с нами, чтобы подготовить как следует и тебя. Это может оказаться проблемой.

Ризер лишь негромко фыркнул, затем задрал свой собственный рукав и прижал левую ладонь к правому запястью. На внутренней части его руки появилась точно такая же метка.

— Я не нуждаюсь в вашей магии. У меня есть своя.

А-га! Попался! Теперь понятно, кто занимается маскировкой Хазадриена. А этот парень, действительно, может сгодиться в трудную минуту.

— Никакая магия не спасет нас от некроманта или мага работорговцев. Иногда гораздо полезней немножечко солгать. Так что с Микамом в качестве нашего господина у нас есть все шансы пробраться незамеченными.

— И что дальше?

— Дальше я краду для тебя книгу, мы все возвращаемся обратно, и вы отпускаете нас.

Ризер лишь высокомерно на него глянул и ударив коня под бока, послал его в галоп.

— Теперь я доверяю ему ещё меньше, — пробормотал по-скалански Микам.

— Я тоже. Однако ему отлично известно, что если он попытается вести с нами двойную игру и хоть как-то навредить Алеку, Себранн снова будет петь. И, находясь среди них, сможет убить гораздо больше народу.

— В таком случае, нам останется лишь заставить Алека принять вызов того парнишки — Рейна — и мы сможем свободными отправляться домой.

Серегилу пришла в голову та же самая мысль, однако, не теперь. Позже. Было бы чистым безумием полгать, что они смогут снова взять с собой в Пленимар Себранна, так, чтобы никто его не заметил. Чары, наложенные Теро, таяли теперь с удвоенной силой. В утреннем свете кожа Себранна стала совсем пятнистой, а в его волосах теперь было больше серебра, чем темных мест. И если хазадриельфейе так уж хочется возиться с ним, пока они будут в отъезде, лучших сторожей было и не сыскать… если только Себранн позволит Алеку его покинуть.

Он глянул на довольного всем Себранна, который вместе с Хазадриеном ехал чуть впереди, сидя на луке его седла.

— Быть может теперь, когда он нашёл себе подобного, он не станет так уж спешить на защиту Алека?

— Не надо, чтобы Алек это услышал. Думаю, его сердце и так разбито.

Серегил вздохнул.

— Да разрази меня Билайри! Надо же было ему так полюбить это проклятое существо!

— А ты бы не повел себя так же, будь оно столь похоже на тебя?

— Да ни за что! — процедил Серегил.

— И ты не можешь заставить себя полюбить Себранна с внешностью Алека?

— Хотел бы я быть способным на это. Конечно, я о нём забочусь, но это такая обуза! По целому ряду причин. И Алеку это известно не хуже моего. Он просто не готов пока себе в этом признаться.

— Потому что у него сердце помягче твоего.

— Мозги у него помягче, — проворчал Сергил.

Это было не самой лучшей чертой для ночного скитальца, но Серегил был вынужден констатировать, что как раз это он и ценил в своем Алеке. И, конечно же это ничуть не упростит их задачу, когда по возвращении они окажутся лицом к лицу с неизбежным.

Вечером они устроились на ночёвку возле невысокого водопада. Собирая для костра хворост, Алек заметил на деревьях те же знаки, что встретились им в начале тропы, там, на западе.

— Должно быть, они отмечают конец тамирской дороги, — сказал Серегил.

Сердце Алека пропустило удар: это значило, что ещё совсем немного, и им придётся расстаться с Себранном. Он знал, что Серегил прав, говоря о том, что брать его с собой слишком рискованно, и мысль о том, что Себранн может оказаться в руках нового алхимика была просто невыносима.

Но что будет, когда мы достанем книгу и вернемся назад? Конечно, ради него Серегил выменяет Себранна обратно. Алек почувствовал легкий укол вины. Однажды ему уже пришлось выбирать между ними двоими, и он выбрал Серегила. Он был уверен, что поступит так же и снова но, чёрт возьми, как же не хотелось, чтобы опять возникла такая необходимость!

На рассвете следующего утра они добрались до окраины леса. Пологие склоны спускались в долину, на самом краю которой, на горизонте, Алек разглядел тонкую синюю полоску океана.

— К завтрашнему утру доберемся до Моста Попрошаек, — сказал Серегил.

— Это город тирфейе? — спросил Ризер.

— Так точно.

— В таком случае, моим людям лучше вернуться к водопаду и устроиться лагерем там.

— Вы должны отдать нам наше оружие, — сказал Серегил.

Новен и Ризер переглянулись и капитан кивнул.

Им вернули оружие. Алек провел рукой по дугам своего лука, проверяя, не поврежден ли он. Благодарение Светозарному, он оказался в полном порядке, как и стрелы. Украдкой бросил взгляд на Серегила: не подаст ли тот какой-нибудь знак, что пора пробиваться на волю или что-то подобное. Сам он так и держался возле Хазадриена и успел продумать с полдюжины вариантов отобрать Себранна, лишь только настанет нужный момент.

Однако Серегил вместо этого развернулся в седле к Ризеру и протянул ему руку.

— Так вы готовы соблюдать условие нашей сделки, боктерсиец? — проигнорировав его жест, задал вопрос Ризер.

— Так же как и вы, — отозвался Серегил.

— Тайан’джил будет в безопасности, и мои люди до нашего возвращения останутся здесь. Клянусь Аурой, и они тоже клянутся.

Серегил повернулся к Алеку.

— Итак?

Как же соблазнительно было теперь отказаться! Алек даже подумал о том, чтобы позволить Микаму и Серегилу отправиться без него, однако, когда дошло до дела, он так и не смог на это решиться.

— Алек? — Серегил ободряюще глянул на него.

Кажется, иного выхода всё же не было. Ощущение опасности надолго обосновалось у Алека где-то внутри живота.

— Но если только их не окажется здесь, или если не будет Себранна, я убью тебя, Ризер-и-Стеллен. А потом найду по следу и остальных. Я клянусь в этом. Именем Ауры клянусь!

Ризер улыбнулся, словно одобряя его ответ.

— Я не сомневаюсь в этом, Алек-и-Амаса.

— Лучше тебе снять свой сен’гаи здесь, — посоветовал Серегил. — У Моста Попрошаек частенько швартуются корабли из Ауренена. Ваши расцветки вряд ли окажутся кому-нибудь знакомы. А если тебя схватят с ним в Пленимаре, неприятностей не миновать.

Ризер размотал длинную полосу бело-голубой ткани и вручил её женщине по имени Новен, которая аккуратно убрала её в свою седельную сумку.

Взгляд Серегила, брошенный на Алека, говорил красноречивее всяких слов. Ничего не поделаешь, тали. Но настанет время, и мы сделаем всё, что надо.

Однако оставался ещё один вопрос: как поведет себя Себранн?

— Дайте хотя бы попрощаться, — Алек спрыгнул на землю и направился к лошади Хазадриена.

Себран охотно пошёл к нему в руки. С гулко колотящимся сердцем, Алек прижал его к себе, а потом поставил на ноги и опустился непед ним на колено.

— Я уезжаю, Себранн, — его горло сжалось и ему пришлось прокашляться, прежде, чем он смог продолжить. — Серегил, Микам и я, мы должны ненадолго уехать.

Пожалуйста, закати истерику! Пой, чтобы мне не надо было этого делать!

Но Себранн только глянул на него своими широко распахнутыми серебристыми глазами.

— Е-е-е-ехать.

— Да, уехать, Себранн. А ты останешься. Останешься, ведь? С Хазадриеном.

Себранн посмотрел на него, а потом повернулся и протянул ручки к высокому рекаро.

— Пора отправляться, — тихонько сказал Серегил. — Давай.

Когда он возвращал Себранна в руки Хазадриена, сердце Алека обливалось кровью.

— Позаботься о нём.

Большой рекаро ничего не сказал, и на лице, когда он укрывал Себранна полой своей одежды, не отразилось ни единой эмоции.

Вернувшись к Ветерку, Алек вскочил в седло и накинул повод Заплатки на луку. Глянув через плечо, он увидел, как Хазадриен с остальными ’фейе без оглядки несутся прочь. Себранн был спокоен. И это опять больно уязвило Алека.

Ризер был готов к тому, что как только Эбрадос исчезнут из виду, на него нападут. Однако, похоже, его попутчики собирались сдержать данное ими слово. По крайней мере, на этот раз. Если же они вдруг сбегут, он найдёт их последу. Если убьют, Турмаю сразу узнает и у его райдеров больше не будет препятствий к тому чтобы возвратиться домой вместе с маленьким тайан’джилом. В любом случае, его миссия будет выполнена.

И всё же он не мог не заметить, как Алек кусает губы и то и дело оглядывается назад.

— С Себранном всё будет в порядке. Я дал вам своё слово.

Алек ответил ему мрачным взглядом и перебрался во главу отряда.

Серегил не мог не восхититься Ризером, когда они оказались вдали от его людей. Может быть он и не доверял им, но он положился на их честь. В самом деле, это было весьма удивительно, и настолько же нелогично.

— Нам предстоит пара дней пути, — сказал Серегил, когда они поскакали вниз по предгорьям, направив коней к побережью. — Мы могли бы провести это время с пользой. Почему бы тебе не рассказать нам про эту «белую дорогу»?

— А вы сами не догадались?

— Тайан’джил значит «белая кровь». Выходит, белая дорога ведет к ним?

— Да. И мы ехали по ней, когда покидали Ауренен. Но «белой дорогой» иногда называют и самих тайан’джилов. Ведь их кровь исцеляет нас, та самая кровь, что сделала из нас изгнанников.

— Ясно. И я прав, решив, что Хазадриен был создан из вашей предводительницы, Хазадриели?

— Да.

— Но это же более четырех поколений назад! Неужели он настолько старый?

— Да, это так. Она давно умерла, но он всё ещё есть, и никому не известно, умирают ли они вообще когда-нибудь.

— Как же вы кормите его, если тот, из кого он создан, давно мёртв? — Алек наконец нарушил своё молчание.

— Тайан’джила может кормить любой хазадриельфейе. Во всех нас всех течет одна и та же кровь. Думайте о нас что хотите, но мои люди не позволят Себранну страдать или остаться голодным.

— Любой? — Алек выглядел по-настоящему встревоженным этой вестью.

Сердце Серегила сжалось от сочувствия. Сначала безразличие рекаро к их разлуке, теперь это. Зато, быть может, это заставит его, наконец принять очевидное, когда мы возвратимся.

Повернувшись к Ризеру, Серегил спросил:

— Как Хазадриель и её народ оказались в той долине?

— А что вам вообще о ней известно?

— Лишь то, что у неё было что-то вроде видения, и что потом она собрала свой народ и повела на север.

— Это лишь конец всей истории, но не её начало. Её захватили пленимарцы, и ею воспользовались эти… как вы их там называли?

— Алхимики.

— Да. Алхимики, чтобы создать Хазадриена. Ей как-то удалось бежать, и увести с собой ещё четырёх ’фейе, а также пятерых тайан’джилов, включая Хазадриена. И они оказались единственными, кто сумел вернуться. То, что она увидела в Пленимаре…, — Ризер на минуту умолк, сделав правой рукой какой-то знак, выражавший то ли почтение, то ли отвращающий зло. — Только после этого ей открылось, что её кровь и кровь тех людей, с которыми обращались так же, как с нею, таит в себе нечто особенное, не похожее ни на что.

— Кровь дракона? — пробормотал Алек.

Ризер глянул на него с удивлением.

— Да. Мы несём в себе благословение Великого Дракона. Это наш дар, он же — наше проклятье.

— Они все обладают целительным даром? — вмешался Микам.

Ризер сделал вид, что ничего не слышал.

— Ответь, — потребовал Серегил.

— Да. Для нашего народа они то же, что сокровище. Некоторые даже почитают их священным даром Ауры. Но та же белая кровь становится проклятьем, если вдруг по соседству оказываются тирфейе. Они пытают нас, делают нас рабами, чтобы сотворить своих тайан’джилов, забирают кровь для тёмного колдовства.

— Мой народ ту ни при чём, — отозвался Микам.

Ризер лишь мрачно усмехнулся.

— О да. За все эти годы мы находили Тайан’джилов во всех тирских землях. Так что не одним пленимарцам известен секрет их создания. Вот почему мы забрались в такую даль. Вокруг долины, которую вы зовете долиной Дохлого Ворона, на многие мили не было ни единого тира, когда она привела туда своих людей. Теперь же, когда они там есть, мы вынуждены охранять себя ещё тщательнее.

— Я из Керри, — сказал ему Алек. — Там многие даже не верят в ваше существование. Я и сам всегда полагал, что ’фейе это всего лишь сказки бродячих певцов.

— А вот твоему отцу это было известно гораздо лучше, — заметил Ризер. — Неужели он врал тебе, своему единственному ребенку?

— Только чтобы обезопасить его, — вмешался Серегил. — Чтобы он не отправился искать народ, к которому принадлежала его мать, или искать мести. Отцу Алека было отлично известно, какая участь его ждёт, окажись он с вами рядом.

— Прежде всего, как твой отец познакомился с ней, Алек? Если, конечно, позволишь меня спросить, — сказал Микам.

— Он никогда мне ничего о ней не рассказывал, кроме того, что она умерла, едва успев родить меня. И сколько бы я ни расспрашивал, он хранил молчание. Иногда он выглядел таким печальным.

Алек задумался, глядя куда-то вдаль так, словно мог видеть там своё прошлое.

— Он никогда не жил среди своих. Так что были лишь он и я. И мы потсояно кочевали. И мы никогда не приближались к перевалу.

Он повернулся к Ризеру.

— Так это потому, что ему было известно про Эбрадос? И вы охотились на нас?

— Конечно. До того самого дня, как конь нашего капитана вернулся с окровавленным седлом. Мы были уверены, что он вас нашёл и твой отец убил его.

— Нет. Я бы знал, — Алек запнулся. — Иногда он оставлял меня у хозяев постоялого двора, я тогда был совсем маленьким. Быть может, он знал, что где-то рядом Эбрадос?

— Он был очень смелым и хорошим человеком, — сказал Микам.

Алек трудно сглотнул.

— Я не знаю. Он был просто… моим отцом. У него даже меча не было.

— Если он был хотя бы в половину таким же хорошим стрелком, как ты, он ему был не нужен.

— Хороший человек не оставит на одинокую погибель мать своего сына, — сказал Ризер.

— Он не оставлял! — воскликнул Алек. — Я видел, как всё произошло, в том видении в Сарикали. Он пытался её спасти, когда она погибала. Ваши люди убили её прежде, чем он сумел сделать это. Но он спас меня.

— Он не ведал, что творит, — высокопарно ответил Ризер.

— Так вот что за работёнка у вашего Эбрадос? Убивать безвинных людей?

— Они вовсе не безвинны, те, кого мы убиваем. Они приходят за нами, мы вынуждены защищать себя. Другие же хватают тех из нас, кто неосторожно высунул нос за пределы равнины, и увозят, чтобы сделать с их помощью новых тайан’джилов. Эбрадос выслеживают таких и возвращают к остальным хазадриельфейе, если удаётся застать их живыми, а так же забирают их тайан’джилов. Своих собственных мы бережем, как зеницу ока.

— И сколько же у вас тайан’джилов? — поинтересовался Серегил.

— Девятнадцать. Это мирные, бессловесные существа, подобные Хазадриену, великие целители.

Он снова повернлся к Алеку.

— С ними обходятся с величайшим почтением.

Алек в ответ лишь нахмурился и отвернулся.

— Однако Хазадриена вы решили подвергнуть риску, прихватив его с собой в качестве лекаря? — заметил Серегил.

— Такова была воля Хазадриель, когда она была предводительницей Эбрадос. И дело не только в этом. Он чует себе подобных. Это он помог Турмаю отскать вас, и вы сами видели, как он заботится о Себранне. Когда настанет пора, Себранн охотно последует за ним.

— Но Себранн не так безвреден как остальные, — Алек всё ещё хмурил брови. — Что вы будете с ним делать?

— Это решать кирнари, но я знаю одно: пока он не причинит никому вреда, за него нечего опасаться.

— Каким образом вообще алхимики пронюхали про белую кровь? — задумался Серегил. — На вид вы ничем не отличаетесь от прочих ’фейе. Как узнала об этом сама Хазадриель, вот вопрос?

Ризер пожал плечами.

— Это Аура направил Хазадриель на поиски других, с той же кровью. В анналах сказано, что она шла, руководствуясь виденьями. И пока сам Светоносный не указал ей путь, она не отправилась на север.

— Тогда вы еще не существовали, как единый народ, не так ли?

— Да, мы были разбросаны по разным кланам. Некоторые из ’фейе владели магией. Кому-то давались музыка и искусства. У всех нас была белая кровь Дракона.

— Но как получилось, что никто во всём Ауренене этого не знал? — поразился Серегил.

— В Сарикали знали. Именно туда она и направилась с первыми рекаро, и там ей впервые пришло видение, заставившее её отправиться на розыски единокровок.

— Должно быть, то была очень сильная женщина, — заметил Микам.

Наконец-то Ризер удостоил и его своим взглядом.

— Да, это так. И мы стараемся быть достойными наследниками её и всех наших предков.

Какой гордый народ, подумалось Серегилу. И это делало их особенно опасными.

— Нам нужно при первой же возможности поехать в Сарикали, — сказал Алек. — Если ей удалось привезти туда рекаро, мы тоже сможем.

— Другие рекаро не убивают, — напомнил ему Серегил.

— Мы бы могли найти какой-то выход.

Серегил подавил тяжкий вздох. Нет, он не винил Алека за то, что тот теперь так зол, да ещё из-за этой сделки наверняка чувствует себя связанным по рукам и ногам. Однако всё, что оставалось Серегилу, это надеяться на то, что Алек не предпримет ничего необдуманно, поддавшись минутному порыву. Алек был слишком умён для этого. И всё равно, Серегил не мог не чувствовать той боли, что переполняла сейчас его тали, его ненависти к их незваному компаньону. И ещё он знал, случись что, Ризеру не уйти дальше, чем летит стрела.

Ближе к следующему полудню впереди показался Эро. Развалины цитадели были видны на многие мили кругом, и едва углядев их, Алек на время забыл про все свои переживания. Останки башенных стен на высоком холме и руины замков были словно вырезаны на фоне голубых небес. Когда они подъехали ближе, он сумел разглядеть и то, что осталось от стены, окружавшей город от залива до самой цитадели. Конечно, до размеров Римини он не дотягивал, но всё равно чувствовалось, что то была самая настоящая королевская столица.

— Когда-нибудь, когда у нас будет время, я свожу тебя туда, — сказал ему Серегил. — Это называется Палатин. И вся знать Эро имела там свои виллы и дворцы.

— Что произошло с этим городом? — спросил Ризер.

— Большую часть сожгли пленимарцы, во время своего набега в День Королевы Тамир.

— Как давно это было? — снова спросил Ризер.

— Пять веков тому назад. Позднее сгорело и всё остальное. Я думаю, в конце концов они просто сдались. Поговаривали, что он нёс на себе проклятье тех дней, как родня Тамир захватила престол. Другой напастью была чума, хотя, надо полагать, то была больше проблема болот и канализации, чем проклятье. Впрочем, думаю, когда-то это было действительно очень красивое место. До сих пор на развалинах вилл и дворцов можно увидеть остатки фресок и великолепных статуй. Здешний народ был очень богат. Там же находится и настоящий королевский склеп. Ну, или то, что от него осталось. Тех, кто выжил из её родни, Тамир переселила в Римини — свою вновь отстроенную столицу.

Алек едва удержался от того, чтобы осадить Серегила. Начав травить байки, тот мог продолжать это бесконечно. Ризеру вовсе незачем было знать так много. Однако в глубине души он не мог не сознавать, что на самом деле его задевает лишь то, что Серегил так запросто болтает с этим хазадриельфейе, словно они стали друзьями по доброй воле.

Играй свою роль до конца, Алек. Да, он знал, что Серегил сейчас всего лишь играет роль. Вот только усердия он прикладывает чуть больше, чем хотелось бы Алеку.

— Должно быть, скаланцы весьма могущественны, — заметил Ризер, глядя из-под ладони на развалины наверху. — Никогда не видел таких больших городов, как этот.

— Помимо прочего, это и замечательный народ.

Ризер хмыкнул в ответ.

Они достигли подножия старых стен и проехали вдоль них мимо редких пастбищ и разбросанных тут и там крестьянских хозяйств до самого Моста Попрошаек, что находился к югу от старого города. Там и в самом деле находился старинный каменный мост, огромный, с остатками древней резьбы, что когда-то его украшала.

— Для Моста Попрошаек уж как-то слишком искусно сделано, как ты думаешь, Алек? — заметил Микам.

— Думаю, да.

— Серегил?

— Понятия не имею. Быть может, здесь было любимое место для тех, кто просил милостыню.

Сам Мост Попрошаек был небольшим, хотя и не казался таким уж захолустьем. На самом деле, он ничем не отличался от прочих морских портов, что доводилось видеть Алеку раньше. Возле самого берега было пришвартовано много небольших судов, а корабли побольше бросили якорь на дальнем рейде. И даже отсюда он смог разглядеть «Леди». Она была гладенькая, ладная на фоне неповоротливых тупоносых торговых судов, и только на ней были характерные боевые платформы.

Когда через простенькие ворота они въехали в город, уже смеркалось.

— По возможности не раскрывайте рта. Ваш акцент слишком явный, — предупредил Ризера Серегил.

— И с кем бы мне тут разговаривать? — отозвался тот, морща нос от зловония, поднимавшегося из сточных канав.

На единственной маленькой площади находилась усыпальница Астеллуса — бога-покровителя моряков, рыбаков и рожениц. Вход в неё был украшен традиционной резьбой в виде морских волн с десятками восковых лампадок, вырезанных наподобие рыбок и кораблей, расположенных по всему фасаду.

Таверна Морской Конёк была довольно приличным заведением в один этаж, стоящим прямо на берегу. Под низкая соломенной крышей были выбеленные стены, которые покрывал знакомый волнообразный узор, нанесенный синей краской.

— Помните — никаких разговоров, — процедил Серегил, когда все они спешились возле конюшни.

Оставив лошадей на попечение местного служки, они вскинули на плечи свои мешки и вошли внутрь.

В центральной комнате было людно, но Серегил без труда отыскал взглядом Дани, юнгу капитана Раля, стоявшего возле окна, выходящего на залив. Едва заметив их, мальчик ринулся сквозь толпу и принялся было отбивать поклоны, но Серегил вовремя удержал его за плечи: не хватало ещё привлечь к себе лишнее внимание.

— Рад снова вас видеть, милор…

— Никаких имен, Дани, — приказал Серегил, всё ещё понизив голос.

— Ну… тогда, просто добро пожаловать, сэр. И вам, господа! — он кивнул Алеку и Микаму, затем удивлённо уставился на Ризера.

Хазадриельфейе отвернулся, недовольно что-то проворчав и окинув неприветливым взглядом толпу: было очевидно, что ему противно столь тесное соседство с таким количеством тирфейе.

— Как там ваш капитан? — спросил у мальчика Серегил.

— Отлично, сэр. Он шлёт вам свои приветствия. Если хотите, отвезу вас прямо сейчас.

— А Тармин всё ещё при делах на своей кухне? — поинтересовался Микам.

— О, да, сэр.

— Тогда, моё мнение, остаёмся. Попытаем счастья тут.

— Неплохая мысль, — хохотнул в ответ Серегил.

Пирог со студнем из угря их не разочаровал. И это была далеко не та баланда, которой, насколько помнилось Алеку, мог угостить их Раль и его майсенская команда. Покончив с едой, они расплатились с мальчишкой на конюшне звонким серебром, чтобы быть уверенными в том что пока их не будет, лошадям обеспечат надлежащий уход. Угостив на прощанье лошадок яблоками и почесав каждую за ушком, они взвалили на плечи свои мешки и седельные сумки и двинулись вдоль темных ночных улиц.

В Мосте Попрошаек не было пирсов и каких-либо причалов — просто ряд шлюпок, лежащих брюхом прямо на берегу. Дани и Алек вытолкали свою лодку на гладь воды.

— Так что там поделывала Леди с нашей последней встречи?

Дани ответил широкой редкозубой улыбкой.

— Этой зимой мы взяли тринадцать каррак, одна была под завязку набита северным золотом. Другая везла ауренфейское вино, шёлк и всякие дамские безделушки. Там даже оказалось несколько рабов, которых мы благополучно доставили в Ауренен. Впрочем, двоих потеряли. Они бросились за борт. Понятия не имею, почему они это сделали.

— Да будут с вами удача и благословение Светоносного за вашу доброту к тем, кто смог это сделать дома, — отозвался Серегил.

Дани ловко пристроил вёсла и вскоре они уже скользили по водной глади, оставив позади рыбацкие судёнышки, вперед, к широкому устью гавани Эро.

Две мачты Зеленой Леди отбрасывали на воду извивающиеся чёрные полоски, Алек сумел разглядеть и абрис её носовой фигуры. «Зеленая леди» прижимала одну руку к своей весьма внушительного размера груди, вторую — к округлому животу. Плавные извивы её волос и платья при свете луны отливали серебром.

От носа и до самой кормы сияли фонари, окна кормовых кают были также освещены. Дани сунул в рот пальцы и пронзительно свистнул, извещая об их прибытии. С командой в сорок человек практически пиратов, лучше было обходиться без неожиданных сюрпризов. На свист им ответили таким же свистом, вслед за чем раздался шорох и всплеск брошенной им сверху веревочной лестницы.

Раль — вместе с рулевым Скайвейком и первым помощником Неттлсом — встречал их наверху.

— Добро пожаловать, господа! Микаму Кавишу мои приветствия тоже! Рад встрече, сэр. Давненько, давненько! Как нога?

— Стараемся, — Микам крепко пожал Ралю руку.

Капитан был приземист и смугл, и уже начинал лысеть, однако всё ещё был залихватски ловок, что не могло не снискать ему расположения женщин в каждом порту. Как и Микам и Алек, он был северянином, а из-за своей чёрной бороды мог вполне сойти за пленимарца, чем при случае и пользовался. Он тепло попривествовал Алека и Серегила, а затем повернулся к Ризеру, протянув ему руку.

— Не имел чести, сэр…

— Я Ризер-и-Стеллин, — тот проигнорировал рукопожатье.

— Ясно, — Ралю было не привыкать к секретности.

— Давненько от вас не было весточки.

— У нас были небольшие проблемы.

— «Небольшие проблемы» случаются с вами чаще, чем всё остальное, — заметил Раль, провожая их вдоль палубы в гостевую каюту. — Что на сей раз? Злобные маги? Заговор против короны? Гневная жена? Или вас застукали в чужом доме, когда вы запустили пальцы в шкатулку с драгоценностями?

— Ну, на самом деле, мы попали в рабство. — ответил Алек.

Раль покачал головой.

— Ого, это что-то новенькое.

— Так вы господа или воришки? — поинтересовался Ризер.

— Всё зависит от компании, — парировал Серегил.

Каюта выглядела куда роскошней, чем запомнилось Алеку. На широкое ложе было наброшено покрывало красного бархата с серебряной каймой. А с крюка свисал резной светильник, отбрасывая причудливые сполохи на полированный столик и обитые бархатом же кресла, а также на чашки из серебра и хрустальный графин, покоившийся в затейливом обитом кожей ларце на краю узкого бара.

— Что тут такое стряслось? — недоуменно огляделся Серегил. — Мы словно попали в публичный дом на Улице Фонарей.

— Мы удачно поохотились, — ответил Раль, подмигнув ему, и откупорив для них бутылку великолепного зенгатского бренди.

— Да, Дэни рассказывал. А Королева получила свою долю?

— Конечно. Однако это не значит, что я не мог припасти кое-что и для себя. И тем более для своего уважаемого патрона. Ваша доля отправлена твоему человеку на улицу Колеса.

— Благодарю.

Алек отлично знал, что Сергил никогда не забивал себе голову бухгалтерией: в разных ссудных домах Римини на разные имена у него было положено золота больше, чем он мог бы истратить. То же самое относилось к нарядам и походным принадлежностям: по всему городу где-нибудь в коллекторах были разбросаны его тайники и пустующие дома, находящиеся в постоянной готовности на случай смены облика или побега.

Пока трое из них заняли кресла и кровать, Раль и Ризер остаались стоять посреди каюты.

— Так куда держим путь в этот раз? — поинтересовался Раль.

— В Ригу, — ответил ему Алек.

— Ого! — Раль удивлённо поднял брови. — А задачка-то не из лёгких. Верховный Владыка держит там на якоре половину своего флота, и большинство кораблей кишмя кишат матросами.

— Ты можешь высадить нас на берегу где-нибудь неподалёку, там, где не привлечёшь к себе внимания, — сказал Серегил.

— Это всё равно означает замену парусов. Нам придётся задержаться на одном из Островов Пролива как минимум на день.

Ещё во время одного из первых плаваний своей Леди он захватил в качестве добычи комплект полосатых пленимарских парусов, и они уже не раз сгодились ему, когда было необходимо войти во вражеские воды.

— Если будет попутный ветер, домчу вас за неделю. А вы тем временем, коли меня не обманывают очертания вот этой сумки, могли бы вместе с лордом Алеком немного скрасить нам путь.

Серегил нагнулся к сумке, стоявшей у его ног и выудил из неё арфу, подаренную Адзриелью. Тронул струны, пробуя несколько нот и поморщился:

— Только после небольшой настройки.

Алек сунул руку в свой мешок и достал один из железных ошейников.

— А ещё нам нужно раздобыть вот это.

— О, этого добра у меня целая коллекция. Я насобирал их у жалких ублюдков с тех кораблей, что мы захватили, — сказал Раль. — Теперь что касается апартаментов. Естественно, все вы не можете тут остаться — маловато места.

— Я могу бросить якорь в отсеке команды, если, конечно, найдётся свободный гамак, — отозвался Микам.

— В этом нет нужды. Третья каюта от меня свободна.

— Я буду спать на палубе, — заявил Ризер.

— Ты понятия не имеешь, что такое корабль. Тебе повезет, если тебя не смоет за борт при первом же шторме. Ступай в каюту, я отлично устроюсь вместе с командой, — ответил Микам.

Алеку показалось, что Ризер даже не понял, кому удивился больше — Микаму, или самому себе — вдруг отвесив легкий поклон и пробормотав:

— Спасибо.

Мортаж был членом судовой команды Леди уже больше года, и обожал своего капитана и эту работу. Так что он чувствовал некоторые угрызения совести, нырнув к своей койке и выудив жезл посланий, которым снабдил его заказчик. Преломив его, прошептал:

— Лорд Серегил с Алеком вернулись на корабль…

Сразу же вслед за этим магический шарик света унёсся вдаль, просочившись сквозь корабельную обшивку.

ГЛАВА 24 Возвращение в дом мертвеца

КОРАБЕЛЬНЫЙ ФОНАРЬ покачнулся на своём крючке, а Илар вцепился в прикрученную к полу скамью возле небольшого столика в каюте Улана. «Белый тюлень» был огромным торговым судном массивной конструкции, созданный бороздить бушующие моря, и всё равно, эта качка под ногами немного пугала. На второй день после того, как они покинули Вирессу, начались дожди, и эти волны… Из-за них он провёл большую половину дня, перегнувшись через борт, пока не начал понемногу привыкать к качке. Но даже это не шло ни в какое сравнение с пыткой от пребывания в огромной ловушке, какой стало для него это судно, полное незнакомых людей… Мужчин, чьи глаза, казалось, проникали в самое сердце, таившее в себе его позор и его бессилие. Без кирнари, который один смог бы его защитить, он даже не отваживался покинуть их общую каюту. Улан же кашлял всё сильнее.

В самый разгар пути пришла весточка от шпиона Улана, сообщившего о том что каперское судно Лорда Серегила, Зелёная Леди, бросило якорь в порту у Моста Попрошаек, и что Серегил теперь находится на его борту, а с ним Алек — укоротивший волосы и выкрасивший их в тёмный цвет — а также тирфейе по имени Кавиш и фейе с чудным именем Ризер. И никакого намека на рекаро или того тирфейского мага, что был вместе с ними в Гедре.

— Это меня беспокоит. И всё же, фортуна нам благоволит, Илар, — сказал Улан. — Раз они проделали весь этот путь до Моста Попрошаек, вполне возможно, что они решили вернуться в Ригу с той же самой целью, что и мы. Как ты думаешь, Алеку что-нибудь известно про книги?

— Он мог их видеть, точно так же, как и я.

— Предположим, что это так. И всё равно у нас перед ними преимущество. Мы заберем книги и, возможно, Алека. А потом выясним, что случилось с рекаро.

— А если они направляются не туда?

— Всему своё время, дружок, не будем торопиться, — улыбнулся Улан.

Илар до боли в пальцах вцепился в скамью, пытаясь справиться с волнением и вновь всколыхнувшейся внутри надеждой. О, Аура, заклинаю, сделай так, чтобы они направлялись в Пленимар!

— Ну-ка, милый мальчик, соберись и посмотри вот сюда, — с лёгким упрёком сказал Улан, постучав пальцем по рисунку, разложенному перед ними на столе.

— Что? А, да.

По просьбе кирнари Илар нарисовал план каждого этажа мастерской своего бывшего хозяина, и по памяти отметил на нём всё, что было в каждой из комнат.

— Ты уверен, что книга, которую показывал мне твой господин находится именно здесь? — спросил Улан, указав на крестик, которым пометил для него это место Илар.

— Да, это маленький разноцветный шатёр.

— А если её здесь нет?

Паника стеснила Илару грудь.

— Там есть ещё книги. Целые полки книг, кирнари. Он мог спрятать те, что я видел, где-нибудь между ними. Уверен, я смогу их найти!

Илар не осмелился задать вопрос, что же будет, если он потерпит неудачу. Он слишком хорошо знал, как близко оттуда расположены рижские рынки рабов. Зачем он будет нужен этому великому человеку, если проявит себя как полное ничтожество?

Каждую ночь его теперь мучили кошмары: ужасы рабских рынков, жестокие хозяева, которых ему довелось пережить прежде, чем над ним сжалился илбан Ихакобин, и всякий раз — та кошмарная ночь, когда хозяин порол его и угрожал отправить обратно к торговцам рабами…

Избавиться от этих снов было невозможно. А теперь к ним ещё добавились сны о тех днях, когда после стычки с охотниками за рабами он скитался по диким местам. Илар не имел представления, сколько времени провел, плутая под ледяным дождём, без крова над головой, без пищи, без глотка воды, кроме той, что мог раздобыть из случайной ямки на камне или в грязном ручье. Сколько дней он так проскитался, дрожа от голода и каждую минуту ожидая, что его вот-вот схватят работорговцы? Да и могло ли обойтись иначе, когда у них эти ужасные собаки?

Однако нашли его люди Улана, подобрали, умирающего в канаве. Но тот холод, тот ужас прочно засели в глубине его сердца, и ничто не могло их оттуда вытравить. Быть может только, если бы удалось разыскать Сергила и умолить его о… Он до сих пор не мог определиться, чего же именно хочет, а голод, кажется, уничтожил остатки его разума. От ужаса при мысли снова остаться одному в целом мире, кровь леденела в жилах.

«Белый тюлень» вошёл в порт Риги при ясной погоде, но Илар чувствовал себя прескверно.

Закрывшись в своей каюте, он следил через иллюминатор за тем, как выносится груз на один из причалов. Ветерок с суши донёс до него «ароматы» большого города — дым, характерное зловоние… ему даже почудилось, что он слышит запах пота и безысходности, доносящийся с рабских рынков. Слишком уж хорошо они были ему знакомы. И только когда его разыскал возвратившийся за ним Улан, он заставил себя покинуть, наконец, эту каюту.

На Иларе было ауренфейское платье, его остриженные волосы укрывало сен’гаи клана Виресса, а всё лицо ниже глаз было тщательно закутано рабской расшитой по краю кружевами вуалью.

Выйдя на свет божий, и стараясь не обращать внимания на переглядывания членов команды, он поскорей подхватил под руку старика и сделал вид, что помогает ему держать равновесие, хотя на самом деле это был единственный способ сойти с трапа ему самому на подгибающихся от страха ногах. У него же нет рабских меток, нет ошейника! Что, если кто-то это обнаружит?

Улан понимающе улыбнулся и ласково погладил его по руке.

— Успокойся, дружок, тебе нечего опасаться. Никто в этом городе не осмелится тронуть меня или любого, носящего сен’гаи моего клана, по крайней мере не при свете дня. Здесь ты вольноотпущенник и находишься под моей защитой.

Слова эти оказались слабым утешением, когда они, усевшись в наёмный экипаж, отправились вдоль городских улиц. Впереди них ехал вооруженный эскорт, возглавляемый капитаном с весьма решительным взглядом, которого звали Урьен. Даже нося цвета Вирессы, Улан не полагался на пленимарцев и предпринимал меры предосторожности, несмотря на соглашение, позволявшее ему и его кораблям беспрепятственно входить в любую гавань Пленимара.

— Там, внизу, есть один небольшой, но вполне безопасный домик, — сказал Улан, указав рукой на улицу, по которой они ехали, и которая шла вдоль побережья залива. — Смею заверить, наш визит туда будет краток. Не уверен, что любезная госпожа вынесет наше долгое там присутствие.

Торговля на рабском рынке в тот день была в самом разгаре. На той же самой площадке, где когда-то стоял Илар, тот же самый тощий торговец с узким длинным лицом, когда-то продававший и его, надзирал за происходящим. И куда бы Илар ни бросил взгляд, всюду видел лишь страдание и этих торговцев плотью.

Улан снова взял его за руку и прошептал:

— Это уже не повторится, друг мой.

Когда они миновали город, страх немного отпустил Илара, однако вскоре возвратился вновь, потому что в итоге они очутились в предместье владений Ихакобина. И к тому моменту, как они, минуя усаженную деревьями аллею, въехали в ворота, он дрожал, как осиновый лист, а глаза его застилали слезы. Если только Илбана его опознает, даже Улан будет не в силах ему помочь!

— Возьми себя в руки, — строго сказал Улан.

Когда же повозка, подъехав, остановилась, ему понадобилось всё его мужество, чтобы заставить себя выйти наружу. Мог ли он представить, что когда-нибудь снова очутится здесь, пройдет по этим мраморным ступеням, между высоких красных колонн, обрамлявших резные двойные двери!

Их встречали знакомые Илару слуги, которые проводили их во внутренний двор, мощёный черно-белым камнем. Одним из слуг был Ахмол, помощник Илбана. Илар чуть не хлонулся в обморок, когда тот просверлил его своим взглядом, однако было не похоже, чтобы он хоть немного его узнал.

Передний двор ничуть не изменился: та же длинная чаша фонтана в окружении статуй, тенистый портик, а в самом дальнем его конце — арочный проход к мастерской умершего господина. Там их встретили Илбана Меран и двое её детей — маленький господин Озри и его младшая сестра Амела. Илар был представлен им как свежевыкупленный раб. И к его облегчению, он был едва удостоен взглядом. Впрочем, был момент, когда господин Озри уставился на него, и сердце Илара ушло в пятки: ребенок этот был испорченным и злобным, и не раз доставал Илара своим высокомерием. Если только он обнаружит, кто такой Илар на самом деле, он непременно объявит об этом во всеуслышанье.

Илбана не подала кирнари руки, встретив его удивленным вопросительным взглядом. Как Улан и говорил, их отношения были не слишком-то тёплыми.

— Добро пожаловать в моё жилище, Улан-и-Сатхил. Впрочем, боюсь, оно покажется вам пустым, без моего мужа, который бы вас здесь принял.

Тон её был вовсе не таким дружелюбным, как эти слова.

— Ничего страшного, — заверил её Улан. — Я чрезвычайно благодарен Вам за Ваше гостеприимство.

— Да, конечно. Для Вас и Ваших людей приготовлены комнаты в восточном крыле.

В том самом, чьи окна как раз выходят на двор мастерской, Илар внутренне содрогнулся: на месте ли ещё знакомый столб для порки?

Внезапно Илбана повернулась прямо к нему и посмотрела в упор.

— А он? Будет не слишком-то безопасно позволить ему ходить куда-либо без Вас, хоть он и вольноотпущенник. Этой зимой несколько наших рабов совершили побег. Уверена, вы помните Кенира. Так вот, он оказался одним из них. Два других были новичками. Понятия не имею, как их звали, но уверена, что это они убили моего мужа. Мои охранники теперь не спускают глаз с меня и моих детей. Так что не стоит этому, под вуалью, шляться тут в одиночку, особенно по ночам.

— Понимаю. Я предпочитаю, чтобы он всё время был возле меня. Как слуга, он просто незаменим, и это, безусловно, благодаря его рабской выучке. Когда он попал сюда из Вирессы, он был совсем мальчишкой.

Кирнари говорил об этом с такой лёгкостью, словно похищение и продажа в рабство вовсе не были для Ауренфейе делом кровной мести.

— А если он свободный, зачем тогда носит эту свою вуаль? — грубо вмешался мальчик.

— Никак не может решиться снять её, особенно здесь, на этой земле, — мягко объяснил Улан, улыбнувшись Озри в ответ, как если бы тот обратился к нему со всем почтением.

— Как тебя зовут? — пролепетала малышка Амела, уставившись на Илара своими широко распахнутыми карими глазами.

В горле у Илара пересохло и он чуть было не сболтнул лишнего, но Улан егоопередил.

— Его зовут Нира, и он немой, — ответил он девчушке, затем обернулся к её матери. — Вот ещё причина, почему ему лучше находиться со мною рядом. Он ужасно робок.

— Да, я вижу. Это и к лучшему, полагаю. И, по крайней мере, у него привлекательные глаза.

К огромному облегчению Илара, кажется, сразу после этого, она выбросила его из своей головы. Как и любой другой раб, он был для неё абсолютно пустым местом, разве только ей что-нибудь понадобилось бы от него.

Прежде чем заняться мастерской Илбана, Улан выждал несколько дней. У него и в самом деле были неотложные дела, которым он был должен себя посвятить, включая отправку освобождённых рабов, собранных для него Ихакобином. Некоторые из них всё ещё содержались в своих сараях (Улан благодушно оставлял Илара отсиживаться в экипаже под присмотром охраны, а сам ходил туда один), других же успели продать, и нужно было снова их разыскивать.

А ещё кирнари обедал вместе с семьёй, и, кажется, делал всё, чтобы стать для них настоящим другом. Он играл с детишками в саду неподалеку от мастерской, наблюдал, как они играют в мячик, помогал кормить драгоценных рыб, плавающих в чаше фонтана. Улан привез для детей развивающие ауренфейские игрушки, и вскоре даже Озри стал относиться к нему добрее, хоть кирнари и был «всего-навсего ’фейе».

Когда они в первый раз направились по арочному проходу во дворик, принадлежавший Илбану, Илар ощутил легкое головокружение. Там, в конце его, за журчащим настенным фонтаном и грядками с травами, вырисовывались очертания мастерской. Когда-то одной из обязанностей Илара было собирать и сушить травы. Несколько зеленых ростков пробивалось сквозь удобренную почву — мята, скорода, полынь, паслен и лозы драконьего языка, для сбора которых ему приходилось надевать рукавицы. Столб для порки тоже был на своём месте, и кусок обтрепавшейся веревки мотался на железном кольце наверху столба.

Наконец, на четвертый день после завтрака Улан обратилсяк Илбане:

— Мне очень не хватает Вашего мужа. Позвольте мне посетить его мастерскую?

Она удивленно вскинула голову.

— Разве он Вас туда водил когда-нибудь?

— Он очень часто мне о ней говорил. И мне всегда это было чрезвычайно интересно, а так как, теперь мы уже не можем помешать какому-нибудь опыту…

— Что ж, полагаю, вы правы.

Она промокнула носовым платком внезапно выступишие слёзы.

— Я сохранила там всё так, как было при нём.

— Это замечательно! Уверен, что он именно этого и хотел бы, моя дорогая.

Она кивнула Ахмолу, находившемуся в услужении этим утром.

— Отопри для кирнари мастерскую и покажи ему всё, что он попросит.

Илар обеспокоенно глянул на своего покровителя, однако Улан лишь мягко улыбнулся, видимо, ничуть не озабоченный тем, что у них будет соглядатай.

Когда с едой было покончено, они отправились следом за слугой через двор с фонтаном и спустились по ступеням в мастерскую. Ахмол достал большой железный ключ, отпер дверь, а затем посторонился, впуская Улана. Илар на своих каблуках, опустив лицо, направился за Уланом следом, сильно надеясь, что Ахмол не станет слишком пялиться на него.

Ахмол потянул за веревки, регулировавшие освещение потолка, и в огромное помещение хлынул утренний солнечный свет. Прохладный воздух пах пылью и гнилью, смешав в себе запахи окалины с кузнечного горна с ароматами трав и кореньев, наполнявших ящики стеллажей и свисавших со стропил в вылинявших полотняных мешочках, меж засохших скелетов лягушек, ящериц и драгонлингов.

К большому облегчению Илара, маленький расписной шатёр был по-прежнему на своём месте, в дальнем конце комнаты. Полог, как всегда, был завязан на чёрную ленту. И если бы здесь не было присматривавшего за ними Ахмола, он сразу направился бы туда. Однако вместо этого, он осмотрел мастерскую, ощутив при этом грусть и внутреннюю пустоту. До той самой последней кошмарной ночи Илбан всегда относился к нему очень по-доброму, заставив почувствовать себя весомым и нужным, поручая Илару крошить для него руду или приглядывать за цилиндрической кирпичной печью, возвышавшейся в центре помещения. Её маленькие окошки на самом верху, похожие на сияющие золотистые глазки, когда там горел огноь, сейчас были всего лишь черными круглыми дырами.

Высокие книжные шкафы и полки выглядели всё так же, храня свой неизменный порядок.

На печи лежали оставленные кронциркули и щипцы, на верстаках были разбросаны инструменты, куски металла, а возле заляпанных тиглей лежали раскрытые книги, — всё так, словно Илбан всего лишь ненадолго вышел прогуляться по саду. На штативах со стеклянными сосудами для очистки растворов осела пыль, а в самом большом из них на стенках засох налёт из отвара крови рекаро, над которым работал Илбан перед тем, как его убили. Тонкие медные трубки, идущие оттуда к грушевидной реторте, покрылись темной зеленью.

Цепи, которыми некогда был прикован к большой наковальне возле горна Алек, так и валялись там, где их бросили, всё ещё прицепленные к большому железному обручу у её основания. Кожаная воронка, при помощи которой Алеку в горло вливались очистительные растворы, укатилась в угол и собирала там пыль. Илар подумал: а известно ли Ахмолу или Илбане об этом секретном ходе, спрятанном под люком, на который крепится наковальня? Улану он о нём даже не заикался. И сейчас сам недоумевал, почему.

Ахмол проводил Улана вниз, мимо земляной камеры, к небольшому грязному подвалу под дальним концом мастерской, тому самому, где когда-то был создан рекаро. Плоская металлическая клетка свисала с потолочных балок, и в земле всё ещё зияла дыра, из которой появился на свет последний рекаро. Здесь было сыро, попахивало кровью и металлом.

Под неусыпным надзором слуги, Улан удовлетворил своё любопытство, затем вежливо поблагодарил Ахмола и вышел.

Вечером, за ужином, он с воодушевлением делился впечатлениями об увиденном, особенно превознося библиотеку Илбана.

— Не будет ли это чересчур назойливым, уважаемая госпожа, если я попрошу Вашего разрешения отправиться туда нынче вечером, чтобы немного почитать? Там столько замечательных названий, а мне вскорости предстоит Вас покинуть.

Она поколебалась немного, потом снисходительно кивнула.

— Только я попрошу Вас по окончании вернуть всё на прежние места.

— О, даже не сомневайтесь!

Теперь им не составило никакого труда выпросить ключ и чайник с чаем.

Как и прежде, их провожал Ахмол, но он убрался, как только наладил для них светильники. Чтобы не замерзнуть, они надели взятые с собой плащи, потому что Илбана попросила их не разжигать там огня.

Как только за слугой закрылась дверь, Улан направился к шатру.

— Пойдём-ка. Ты должен открыть его для меня. Моим коленям достаточно на сегодня нагрузок.

Бедняга Улан, подумалось Илару, когда он развязывал черную ленту, чтобы затем откинуть полог. На вилле не было привычной Улану ванной комнаты, как у него дома, и старик обходился без своих ежедневных припарок.

Внутри он обнаружил несколько кожаных кошелей, золотую чашу, которую Илар несколько раз видел в руках Илбана, когда тот готовил какие-то специальные варева, и большой, окованный медью ларец.

— Должно быть, книги хранятся здесь, — сказал он, вытаскивая его оттуда.

Он тронул крышку, но та, конечно же, оказалась заперта.

Улан наклонился, тронул кончиком пальца медную пластину на лицевой стороне увесистого замка, и Илар услышал, как внутри его осыпались втулки. Улан с улыбкой откинул крышку и заставил Илара достать три внушительных тома, находившихся внутри.

— Это они? Те самые, что ты видел?

— Да. Вот этой, в обложке из красной кожи, он пользовался чаще всего.

Илар раскрыл книгу наугад, и они увидели, что она хоть и была написана самыми обычными буквами, однако так хитро, что без специального ключа представляла собой полную тарабарщину.

Илар отнёс книги к креслу возле светильника, и Улан уселся там, перелистывая страницы красной книги, пока не дошёл до картинки с рекаро. На самом деле, картинок было несколько и, похоже, они относились к главе, посвящённой созданию рекаро. Другие разделы были иллюстрированы рисунками с какими-то тварями и штуковинами, а также сложными схемами, в которых Илару было не под силу разобраться.

— Сработано превосходно, мой добрый друг! — негромко воскликнул Улан. — Теперь, давай-ка глянем на остальные.

Он раскрыл самую тонкую из трёх книг и кивнул.

— Ага. Вот эту он мне показывал, когда я был тут в последний раз. Должно быть она наименее ценная, раз написана на обычном пленимарском языке. Тут говорится о чудодейственных свойствах эликсиров, которые можно создать при помощи рекаро, но не стоит сомневаться — самих рецептов тут нет. И всё равно, она будет мне чрезвычайно полезна.

Последняя книга оказалась каким-то дневником. Записи в нём были также зашифрованы, но шрифт был разбросан хаотично, разбегаясь в разных направлениях, под разными углами, и перемежаясь рисунками какого-то оборудования и непонятными чертежами.

— И что теперь? — Илар обеспокоенно поглядывал на дверь. Что, если Ахмол вздумает возвратиться? Или придёт сама Илбана?

— Побудем тут несколько часов, отдадим должное библиотеке, а в доме тем временем все улягутся спать, — разъяснил Улан. — Затем мы запрячем книги под нашими плащами и будем надеяться, что охране не придёт в голову нас обыскивать. Завтра мы уезжаем, а через несколько дней уже будем в моём доме далеко за морем.

— А как же Серегил?

Улан улыбнулся.

— Уверен, он сумеет разыскать меня там.

Он похлопал по книгам.

— А вот это будет чудесной приманкой для нашей ловушки.

— И что потом?

— Однажды он уже был твоей наградой. Так вот, он окажется ею снова. А пока, почему бы тебе не налить нам чаю, прежде чем мы начали мёрзнуть?

Сердце Илара вспыхнуло новой надеждой, так что он даже не заметил, с какой смесью жалости и отвращения обратился к нему старик.

ГЛАВА 25 В смешанных чувствах

РОСКОШНАЯ КАЮТА корабля была лучшими апартаментами из всех, что довелось видеть Алеку с момента их отъезда из Боктерсы. Серегил, весьма ценивший всяческую роскошь, валялся на кровати, похожий довольного на кота, ведь наконец-то, впервые за долгое время, они смогли оставаться вдвоем целыми ночами. Без Себранна. Без Ризера, который, кажется, чувствовал себя немного неуютно, даже если они просто держались за руки. Серегил был похож на путника, исстрадавшегося от жажды, а Алек был его ручьём. И после всех напрягов прошедших недель, заниматься любовью было для обоих и отдыхом, и наслажденьем.

На второе их утро в открытом море, за завтраком, Раль, лишь глянув на них, подавил смешок. Точно так ж, как и Неттлс, трапезничавший вместе с ними в капитанской каюте. Алек, большими глазами разглядывавший убранство каюты, которая была даже ещё роскошней, чем их собственная, вмиг забыл своё восхищение, уловив, что смешки относятся, кажется, на его счёт.

Оторвавшись от серого цвета размазни, поданной им Тармином под видом каши, Серегил поинтересовался:

— Что смешного?

— Да вы гляньтесь в зеркало, вы оба, — ответил Раль. — У вас все шеи в «узорах любви».

— И при этом вы были такими тихими, ну, как мышки, — присоединился Микам. — Из носового кубрика вас было практически не слыхать.

Залившись краской до самых корней волос, Алек поспешно запахнул свой ворот, что вызвало лишь новый взрыв смеха у всех, исключая, конечно, Ризера, который с подчёркнуто равнодушным видом сосредоточенно поглощал свой завтрак. Серегилу стоило видимых усилий, чтобы сдержаться в ответ: самому-то ему было совершенно наплевать на то, кто и что говорит, но вот Алек, он знал это, очень болезненно воспринимал подобные вещи. Не то чтобы Алек стыдился их отношений — совсем нет! — но отец Алека был очень скромным человеком, а уединённая жизнь, которую они вели, приучила Алека испытывать неловкость при попытках посторонних вторгаться в его личную жизнь. Была надежда, что с возрастом он хотя бы научится не так сильно краснеть, но пока что Алеку это никак не удавалось.

Впрочем, хотя Алек и очень ценил это временное воссоединение с Серегилом, он продолжал дико скучать по Себранну. Он настолько привык к постоянному присутствию рядом малыша рекаро (чего было не сказать о Серегиле), что очень сильно ощущал теперь его нехватку. И то и дело ловил себя на том, что машинально, чисто по привычке, оглядывается, ища его. Себранн являлся ему во сне — его увозили Эбрадос с их высоким рекаро. Однако Алек держал это всё при себе, заставляя себя отвлекаться и помогая Серегилу готовиться к выполнению предстоящей задачи.

Сергил, как и прочие «рабы», был вынужден оставить в лагере основную часть инструментов, однако и он, и Алек, невзирая на опасность быть пойманными, всегда имели при себе свои маленькие наборы отмычек. Сейчас инструменты хранились на дне вещмешков, но у обоих — и у Алека, и у Серегила — были и специальные потайные кармашки, расположенные во внутренних швах их туник.

Оружие представляло собой ещё одну трудность, и относительно его у них состоялась жаркая дискуссия с Ризером за закрытыми дверями каюты.

— Даже если ты всего лишь изображаешь из себя обычного торговца лошадьми, разве ты не можешь позволить себе иметь вооруженную охрану для своего каравана? — настаивал Ризер.

— Каждая роль должна быть отработана до деталей, — возражал Серегил. — Рабы, носящие при себе оружие, могут вовлечь своего господина в серьёзные неприятности, не говоря уж о том, что может случиться с ними самими. Если нас прижмут в угол, мы всегда сможем что-нибудь раздобыть, в крайнем случае, используем первое, что попадется под руку.

— Или просто очень быстро сделаем ноги, — добавил Алек.

— Как правило, драки лучше всё-таки избегать, — сказал Микам.

На это Ризер удивленно вскинул бровь:

— Боитесь сражаться?

— Нет, — отозвался Серегил. — Просто драка всегда привлекает к себе внимание, а вот этого мы стараемся избежать любой ценой. И всё же, совсем без защиты мы отправляться не можем. У Микама есть меч, и ни у кого не возникнет вопросов, если он прихватит с собой ещё и лук Алека. Даже если он не успеет его вовремя ему передать, Микам и сам отличный стрелок. Этого тебе достаточно? Или всё ещё страшно?

— Мне ничего не страшно, но погибнуть — не значит достигнуть поставленной цели.

— Ни один из нас не планирует погибнуть. Просто делай как мы, когда придёт пора. Вот в чём наша сила.

— Я схватил вас достаточно легко, — напомнил им Ризер.

— А мы так же легко ускользнули.

— В первый раз, да.

— Довольно! — прервал их Микам. — Решено: никаких мечей и кинжалов. Каждый играет отведенную ему роль. Это само по себе уже будет достаточной защитой.

Что же касается одежды, корабельный парусных дел мастер сумел перешить для них кое-что из платья, а у команды нашлось несколько пар свободного кроя штанов, которые полагалось носить рабам зажиточного северянина. Под обычные туники без рукавов они могли надеть рубахи, чьи рукава были достаточно широкими, чтобы при необходимости задрать их и предъявить свои клейма. Серегил же из куска ленты и дамских носовых платков, которые достались Ралю на одном из захваченных пленимарских кораблей, соорудил вуали.

Когда всё было готово, Алек примерил для них свой наряд.

— Нет, — нахмурился Серегл. — Не дотягивает до совершенства.

— Всё достаточно хорошо для рабов чужестранца, — возразил Микам. — Клейма и ошейники должны убедить любого.

Вечером Алек и Серегил уселись, чтобы припомнить все подробности усадьбы алхимика.

Алеку был отчасти знаком лишь нижний подвал, находившийся под домом, где располагалась его клетушка, да дорога оттуда до мастерской через пару дворов. Серегила держали в верхней комнате, выходившей окнами на внутренний дворик, а затем в той же каморке, что и Алека, но как он туда попал, он не помнил, ибо был тогда без сознания. Ночь побега с няней-катмийкой была темная, хоть глаз коли, да и женщина всё время шла впереди, но всё же кое-какое представление о том, в каком направлении она вела его, у Серегила имелось: путь пролегал мимо столовой прямо в центральный двор, позади которого располагался сад мастерской. А ещё Серегил провел целую ночь на чердаке, выходившем окнами на этот же самый садик.

Мастерская Алеку была знакома гораздо лучше, и он быстро набросал чертеж, обозначив и печку алхимика, и кузнечный горн, столы и прочую утварь, включая маленький расписной шатер в дальнем её конце.

— Вот тут начинается подземный ход, у ближайшей двери, прямо под наковальней, — сказал Алек, указав Ризеру на схему.

— Так почему бы тогда просто не воспользоваться им, чтобы зайти туда?

— Я уже размышлял над этим, но не думаю, что мы сможем приподнять крышку люка, к которому прикручена наковальня, — объяснил Серегил. — Она меня чуть не пришибла в прошлый раз, когда я его закрывал.

— Быть может, с моей помощью…, — начал было Ризер.

— Тебя там не будет.

— Вы же не собираетесь отправиться за книгой без меня?

— Да-да, именно так мы и планируем поступить. Мы сами знаем, что делать, и ты вовсе не нужен нам там, бродящий в потемках и сшибающий всё на своём пути. Тебе нужна книга, так, чёрт подери, предоставь всё это нам!

— Он прав, — сказал Ризеру Микам. — У нас с тобой будет своя, иная задача.

— И что именно, полагаю, мне станет известно потом?

— Той ночью, когда я отсиживался на чердаке, я подслушал, как стражники говорили между собой об овраге, что находится прямо за стеной мастерской, — сказал Серегил. — Думаю, этот путь, если задняя стена мастерской действительно выходит к нему, будет очень даже неплох.

— А как же подземный ход?

— Повторяться опасно. Так что если не подвернется какой-то более удачный вариант, мне представляется на сей момент, что удирать лучше всего именно через этот овраг. Если всё пойдёт не так, мы, конечно же, сможем воспользоваться и туннелем, но я предпочёл бы обойтись без него.

— Похоже, вы очень многое оставляете на волю случая, — заметил Ризер.

Серегил усмехнулся.

— А ты знаешь, как действовать по-другому?

На исходе третьего дня они добрались до небольшого, поросшего лесом островка. Алек и его приятели сошли на берег, а команда занялась заменой парусов на полосатые чёрно-белые. Носовая фигура тоже была снята и убрана с глаз подальше. Паруса, конечно, представляли собой небольшой риск, ибо встретить в этих водах скаланское судно было делом довольно вероятным.

— Я уже проделывал подобное, — сказал Раль. — И мне не встречался ещё ни один корабль, будь то скаланский или пленимарский, от которого моя Леди не смогла бы уйти.

Здесь было очень тихо. Остров был необитаем: только шум волн, ветер, да крики чаек и орликов. Алек жадно впитывал всё это, понимая, что то была их последняя передышка перед долгим испытанием.

Серегил подобрал на берегу плоский камешек и ловким движением запустил по водной глади в сторону Леди.

— Сколько нам добираться отсюда до Пленимара? — спросил Ризер, наблюдая, как продвигаются дела с парусами.

— Если верить Ралю, три-четыре дня, — ответил Микам и запустил свой камень вдогонку камешку Серегила. И его «блинчик» пропрыгал чуточку дальше.

Алек равнодушно наблюдал за их состязанием. Мысли его были далеко. Скаланский берег скатился вчера за горизонт, растаял вдали за спиной. И сейчас он ощущал себя ужасно далеко от дома… И от водопада, возле которого, как он надеялся, дожидались их ризеровы Эбрадос.

— Себранн уже, быть может, на полпути к Цирне…

— Я дал тебе слово, — спокойно отозвался Ризер. — Мои райдеры не ослушаются моего приказа, если ты это имеешь в виду.

С этим, к великому удивлению Алека, мужчина подобрал с земли плоский камень, размером с половину его ладони, и запустил его по воде, не оставив никаких шансов остальным.

Вскоре над палубой взвились полосатые паруса, и ещё до того, как село солнце, они снова были в пути.

Алек, мучимый старыми воспоминаниями, в одиночестве стоял возле борта, когда вдали на горизонте нарисовался, наконец, пленимарский берег. Устремив взгляд на север, Алек рассеянно теребил ошейник, который теперь снова был на нём, и размышлял, какое расстояние отделяет их от тех длинных рифов, где они бились с Мардусом за обладание Шлемом. В глазах его, когда он зашептал слова молитвы за Нисандера, была боль.

Присоединившийся к нему Микам, должно быть, прочел это по его лицу, потому что он положил руку ему на плечо и сказал:

— Кажется, всё было совсем недавно, правда?

— Да, иногда. Мне только-только перестало сниться, но Серегил видит это всё во сне до сих пор.

— Сомневаюсь, что он вообще когда-нибудь сумеет избавиться от этого. Да и как он смог бы?

Алек вздохнул и принялся вновь изучать далёкий берег. Это была открытая местность, точно такая же, как та, по которой они бежали от Ихакобина. Но на сей раз хотя бы не шли дожди.

Раль причалил корабль в уединённой бухте южнее Риги, и Алек с друзьями стали готовиться к высадке на берег.

— Полагаю, на то, чтобы раздобыть книгу у нас уйдёт по крайней мере дня четыре, если, конечно, всё пойдёт по плану, — прикинул Серегил.

— Значит, ориентируемся на это, и я приведу корабль через четыре дня. Ну а если вас тут не окажется?

Серегил задумался на несколько секунд.

— Возвратишься ещё через пару дней, а потом ещё через два дня, и так — пока мы не объявимся или не истечет несколько недель.

Они сменили платье на одежду рабов и надели грубые сандалии, предоставив плотнику закрепить им ошейники заклёпками из свинца, которые при необходимости было можно сковырнуть и простым ножом. Ошейник Ризера оказался сделан из бронзы: рабы, которым дал свободу Раль, принадлежали господам более зажиточным, чем Микам.

Оглядев всю четверку, Раль хохотнул:

— Ну что ж, насколько я в курсе подобных дел, вы смотритесь вполне даже убедительно. Так у вас всё необходимое при себе?

— Думаю, да, — Серегил принялся загибать пальцы: — Веревка, крюк для лазанья, светящийся камень, наши инструменты, вуали, еда… Да, думаю, всё.

— А документы?

— Какие ещё документы?

— Грамоты на собственность, — удивленно пояснил Раль. — Один из захваченных мной пленимарских торговцев попытался всучить мне своих рабов и всё совал мне какие-то документы на них. Я полагал, вам об этом известно.

— Нет, чёрт подери! У меня как-то не было случая узнать об этом. Алек ты видел чтобы что-нибудь в этом роде передавалось из рук в руки, когда нас покупал Ихакобин?

— Нет, мне было не до того, я высматривал тебя.

— Проклятье! Раль, ты бы мог их описать?

Раль подмигнул ему.

— Я могу нечто лучшее. Ради любопытства я их сохранил. Хочу заметить, для Микама, как для чужестранца, очень важно иметь при себе что-то подобное, смекаете?

— Хорошо ещё, что ты сказал нам об этом, — ответил Микам. — Иначе наше приключение могло закончиться, едва начавшись.

Они спустились вместе с Ралем в его каюту, и не скрывая нетерпения стали ждать, пока он обшарит ящики своего комода. В конце концов Раль вытащил кожаный пакет, в котором было несколько свёрнутых втрое листков пергамента.

— Вот же они!

Серегил развернул один из них и изучал его какое-то время.

— Ну-ка, ну-ка, посмотрим. Это переводится так: «Всякому, повстречавшему этого человека — Рхашу Ишанди из Востира — да будет из данного письма известно, что ему по праву собственности принадлежит раб по имени Аренгил, согласно указанному ниже…» Хммм. Так-так-так…

Он задумчиво коснулся пальцем нижней губы.

— Далее идёт описание бедолаги вплоть до родинки на груди, шрамов от кнута и выпавшего переднего зуба. Всё очень подробно, но скопировать это довольно легко. Полагаю, что мастера подделывать документы в Пленимаре без дела не сидят, коли вот этого достаточно, чтобы предъявить права на раба. Алек, глянь-ка сюда. Этот рисунок внизу, должно быть, знак владельца. Нужно, чтобы ты нарисовал что-то подобное, когда я закончу.

Несколько часов у них ушло на то, чтобы составить письма о собственности, так что заночевать им пришлось на судне. И хотя им с Серегилом выпала, возможно, последняя на неизвестно какое время возможность побыть наедине, Алек с трудом засыпал, и всю ночь промучился кошмарами, которые потом не мог вспомнить, кроме того, что их снова поймали. За пару часов до рассвета он наконец, сдался, встал с постели и вышел наверх.

Над водой стелился холодный туман, скрывая под собой берег. Ему послышался какой-то громкий всплеск, а следом — крик потревоженной цапли.

Нет, страха не было — постоянные риск и опасность были такой же неотъемлемой частью его жизни, как сон и еда — но ставки были слишком уж высоки! Вполне мог найтись какой-нибудь очередной алхимик, которому захочется сделать из него свой волшебный сосуд. Он схватился рукой за грудь — если бы не лечение Себранна, там, в самом центре, должен был находиться шрам от крана, через который ему пускали кровь.

Он не услышал Серегила, пока тот не оказался с ним совсем рядом.

— Всё хорошо, тали? — у самого Серегила были темные круги вокруг глаз.

— Да, я в порядке. Просто не очень хорошо спал.

— Я тоже.

Он улыбнулся Алеку своей любимой улыбкой и вдруг радостно потёр руки.

— И всё же, будет довольно забавно вернуться туда вот так вот, а не в оковах или полумёртвым от поганой магии чёртовых работорговцев.

Алек усмехнулся в ответ и почувствовал, что сны отступили, а внутри всколыхнулось знакомое волнение.

— Да, будет забавно.

Они оставались там, пока не начали появляться матросы, а вскоре из камбуза донёсся запах каши и соленой рыбы.

Потом к ним поднялись Микам и Ризер, и они позавтракали прямо на палубе, наблюдая, как утренний бриз разгоняет туман.

Наконец им осталось лишь попрощаться.

Возле трапа Раль пожал каждому руки, даже изумлённому Ризеру, а матросы спустили их вещи в лодку, ожидавшую внизу.

— Удачи вам! Полосатые паруса будут нашим прикрытием на случай встречи с кем-то.

— Да просто покажи им свою гостевую каюту, — усмехнулся Серегил. — Где ещё так любят аляпистую красоту, кроме как в Пленимаре?

— Ты уверен, что сможешь проделать пешком весь этот путь до Риги, Микам? — спросил Серегил, когда они плыли к берегу, заметив, что тот по привычке потирает больное бедро.

— Буду периодически немного отдыхать, сам-то путь мне вполне под силу. Себранн очень неплохо потрудился над моей ногой.

— При первой же возможности прикупим себе лошадей.

— Купите? — Микам задрал бровь. — Это вы-то?

Серегил улыбнулся.

— У нас достаточно денег, к тому же это привлечет меньше внимания. Я не для того проделал весь этот путь, чтобы оказаться повешенным за конокрадство.

В запасниках Раля нашлось достаточно золота и серебра, которого хватило бы для того, чтобы осчастливить любого торговца. Все — звонкой Пленимарской монетой. Так что теперь у каждого на дне мешка был припрятан увесистый кошелек.

Они без приключений добрались до берега, вытащили лодку на галечный пляж, выгрузили свои нехитрые пожитки и, пожав руки матросам, помахали им вслед.

— Итак, пора завершить нашу экипировку, — Серегил вынул из кармана вуали и показал Ризеру, как нужно это повязать — прямо под глаза.

— Чувствую себя шутом, — проворчал хазадриельфейе. — А он? — Ризер глянул на Алека.

— Даже при его темных волосах каждый, у кого есть глаза, сразу поймёт, что это я’шел.

— Работорговцы не слишком-то разборчивы, — ответил Алек. — Я’шелы тут не в диковинку, хоть и не представляют особой ценности. У Ихакобина не было ни одного, кроме меня, да и то — только из-за моей крови.

— Если кто-нибудь спросит меня о тебе, скажу, что ты достался мне по дешевке, — подмигнул Микам.

Серегил хохотнул:

— Чуешь, Алек? Я говорил, что ему даже понравится. Ну ладно, в путь!

— Стойте! — Алек нырнул в свой мешок и после недолгих копаний извлек оттуда кремень, трут и пучок пестрых совиных перьев.

— Я собрал их в горах. Думаю, нам пригодится вся наша удача.

Повернувшись спиной к ветру, он высек искру и зажёг небольшой костерок из веток и обломков древесины, найденных на берегу. Когда пламя окрепло, он бережно возложил на него перья. В небо ту же взвился дымок, и все они, набрав его в ладони, поскорее омыли им свои лица.

— Аура Элустри малрейл, — произнес Ризер, торжественно призывая Светоносного защитить их.

— И даже меня, Хазадриянин? — настороженно спросил Микам, распознавший молитву.

— Полагаю, у тебя найдётся и какой-нибудь свой Бессмертный, который бы приглядывал за тобой, — отозвался Ризер и пошёл прочь.

Микам, даже не подумав обидеться, только рассмеялся:

— А ну, лентяи, вперед! Мы попусту тратим светлое время.

Они вскинули на плечи свои узелки и отправились по усыпанному галькой пляжу.

Ризер внимательно оглядел пустынную местность, расстилавшуюся перед ними.

— И всё же считаю, было ошибкой отправляться, не взяв с собой никакого оружия.

— Всё, что требуется — это чтобы каждый делал своё дело и старался избегать неприятностей, — отозвался Серегил.

— Это правильно, — поддержал его Микам, тащивший в свободной руке лук Алека. — Постараемся так и поступать, пока не раздобудем лошадей. Я, признаться, по горло сыт вашей погоней, Ризер. Так что это путешествие представляется мне теперь милой и лёгкой прогулкой.

Добравшись до изголовья бухты, они направились вглубь материка, пока не набрели на развилку дорог: левая представляла собой грязный изъезженный тракт с глубокими колеями, спускавшийся обратно к воде, правая — довольно приемлемую тропу, уходившую вверх на север, по направлению к Риге. Какая-то одинокая хижина уныло глядела на море, и, похоже, там давно никто не жил. Прятаться было не от кого, и они выбрали верхний путь. Весна тут была в самом разгаре и вскоре в их теплых плащах им стало жарковато, но они всё же держали их под рукой на случай, если вдруг кого-нибудь повстречают на своём пути.

— Какая сухая земля, — заметил Ризер.

Каждый шаг заставлял вздыматься клубы пыли вокруг их обувки.

— Говорят, пока не пришли пленимарцы, тут кругом были леса. На севере кое-где они до сих пор сохранились, — ответил ему Серегил. — Но за своё довольно долгое здесь прибывание почти весь лес они пустили на свои корабли.

— И теперь мачтовую древесину им приходится закупать на севере, — добавил Микам. — Даже там, где ещё есть лес, нет достаточно старых и больших деревьев, годных на мачты.

Ризер покачал головой:

— В каком огромном и непонятном мире вы живете. Я уже скучаю по своей долине.

— А какая она? — спросил Алек.

Дифирамбы хазадриельфейе его прекраснейшему фей’тасту в горах Серегил слушал в пол уха. Всё это было слишком уж похоже на его родную Боктерсу. Гораздо больше его привлекли взаимоотношения этих двоих. Поначалу Алек Ризера ненавидел, и у него, признаться, были на то причины. Однако за время, что они провели в компании друг друга, ненависти в нём, похоже поубавилось. Что же до Серегила, то он определенно испытывал уважение к этому высокому мрачному человеку. Тот был сделан из очень прочного материала, и храбр до безумия. Иначе, как ещё он бы отважился предложить им вот так вот поехать вместе — чужак, плывущий в самое опасное для хазадриельфейе место, какое только было возможно себе вообразить!

Раль выждал, пока Серегил и его друзья скроются из виду, затем направил корабль в открытое море. Когда линия берега осталась далеко позади, с нижней палубы вылез Неттлз, таща за руку Мортажа.

— Что такое? — спросил Раль.

— Я нашёл лазутчика, Капитан! — заявил Неттлз при всей тотчас обступившей их команде.

Он вытянул вперед руку, демонстрируя разломанную надвое цветную тросточку.

С того времени, как он познакомился с Серегилом, Раль достаточно повидал этих жезлов посланий, чтобы теперь не опознать в обломках один из них.

— И кому же ты слал свои сообщения? — нахмурился он.

Мортаж был бледен и весь трясся, однако не ответил ни слова.

— Я успел ухватить последнее, что он говорил, — ответил помощник. — Это было «в Ригу, мой господин».

— М-м? Господин? Пленимарец что ли? — зарычал Раль.

— Нет! Клянусь! — завопил Мортаж, вдруг снова обретя голос.

— Тогда кто?

Мортаж опустился на одно колено.

— Умоляю, капитан, это всего лишь некий господин из Вирессы, Улан-и-Сатхил! Я не хотел ничего плохого!

— Проклятье Билайри, он не хотел! Именем Старого Моряка, о чем только вы тут думаете? Разве мало я вам всем плачу? И это, между прочим, деньги Лорда Серегила!

Теперь негодяй был перепуган не на шутку.

— Я… я молю о пощаде, капитан!

Но Раль был сейчас не в том настроении, чтобы прощать подобное, а потому подлеца вздёрнули на рее — при полном одобрении всего экипажа. Вот только весточку Серегилу было уже не послать. Он и его друзья успели уйти далеко.

Сразу за прибрежной полосой Серегил и его компания наткнулись на изъезженный тракт и отправились дальше по нему. Вскоре они очутились на перекрестке, где стоял указатель, сообщивший им, что до Риги осталось двадцать миль, и всего шесть — до города под названием Ризард.

— Надеюсь у них там имеется лошадиный базар, — сказал Микам, тяжело опускаясь на огромный валун.

Серегилу было отлично известно, что Микам станет просить помощи только в случае крайней необходимости, а гордость его будет отодвигать эту необходимость так далеко, как только возможно. Несмотря на седину в волосах, Микам был всё ещё крепок, как дуб.

Вскоре они набрели на весьма богатого вида ферму, с загоном, полным отличных лошадей.

— Это даже замечательно, — сказал Микам. — Будет проще убедить народ, что я торговец лошадьми, если при мне окажется несколько лошадок.

Они осторожно приблизились к дому. Собак тут не оказалось, хотя откуда-то с задворков и доносился их громкий лай.

Микам подошёл к двери и постучался.

Ему ответила служанка.

Внимательно оглядев Микама с головы до ног, она спросила:

— Что вам тут нужно, господин?

— Хочу прикупить несколько лошадей. Как полагаешь, твой хозяин согласится продать мне их?

Оставив их дожидаться, она отправилась выяснять. И вскоре к ним вышел хозяин дома — полный гладко выбритый человечек.

— Доброе утро, сэр, — поприветствовал его Микам. — Меня зовут Лорнис из Нанты.

— А я — Дигус Ортан. Так вам, я понял, пришлись по вкусу мои лошадки? — ответил тот, с улыбкой пожимая ему руку.

— У вас великолепный табун. Вот только готовы ли Вы расстаться с частью его? Я бы дал хорошую цену.

— Это как раз мой бизнес. Идёмте же, глянем, хоть вы и сильно мне льстите. Всё лучшее давно забрали для войска.

Мужчина говорил правду, впрочем, и того, что осталось, оказалось достаточно.

Немного поторговавшись, Микам подобрал себе горячую пегую кобылку, пару рыжих меринов и трёх мулов подешевле — для своих слуг. Расплатился серебряной монетой.

— Вам не помешает седло, — заметил Дигус. — У меня имеется одно подходящее, если Вы не против воспользоваться им.

— Почему бы и нет. Впрочем, у вас только одно седло?

— Вы позволите рабам ехать верхом? — изумился Дигус.

— Я сам торговец, сэр, и езжу на очень большие расстояния. Эти трое — хорошие, испытанные рабы, которых я использую по полной. А потому им просто необходимы эти спокойные животные.

— Ну, седел для них у меня, конечно, нет. Однако могу предложить несколько попон и уздечки.

На том и договорились, и Микам распрощался с торговцем, вполне довольный сделкой.

— Это всегда неплохо — иметь приятелей там и тут, — сказал Ризеру Серегил, когда они поскакали дальше. — Ведь никогда не знаешь, в какой момент они тебе пригодятся.

На следующей развилке они нагнали возницу с телегой, полной репы, направлявшегося в ту же сторону, что и они.

Серегил и его приятели сразу накинули капюшоны, так что между ними и вуалями виднелись только одни глаза. Гневный и полный протеста взгляд Ризера заставил Серегила забеспокоиться: похоже, исполнять роль раба для хазадриельфейе оказалось сложнее, чем тот рассчитывал, когда соглашался на это.

— Опусти глаза! — зашипел по-ауренфейски Серегил. — И прекрати зыркать так, словно готов кого-нибудь прикончить!

Они двигались вперед, покуда Микам не поравнялся с возницей.

— Далеко ли путь держишь, дружище? — спросил он крестьянина, осадившего свою ломовую лошадку.

— На ризардский рынок, коли это тебя так касается, — отозвался тот.

— Вот как, и я туда же! — воскликнул Микам. — Уверен, ты не будешь против, если мы поедем вместе.

Мужичок покосился на него, сразу же приметив длинный меч у бедра Микама.

— Буду, не буду, какая разница. Ты довольно неплохо говоришь по-нашему, но твоя рыжая борода что-то заставляет меня сомневаться в том, что ты из этих мест.

— Не из этих. Однако у меня за плечами почти двадцать лет торговли в этих краях.

Мужичок бросил взгляд на Серегила и остальных.

— Собираешься продавать этих?

— А ты хотел бы купить?

Серегил порадовался тому, что Ризер не знает языка.

— Сгодятся ли они для работы в поле? Мне без надобности всякая причудливая домашняя челядь.

— А, ха! Ты прав! Тратить на них деньги в расчёте на то, что они станут работать в поле — пустое занятие, приятель, — добродушно рассмеялся Микам. — Но, клянусь Пламенем Сакора, я бы не отказался от ещё троечки таких же. Они преданы, как собаки. Мне даже почти не приходится их пороть.

Фермер снова измерил взглядом его фигуру.

— Так чем же ты занимаешься?

— Я продаю лошадей. Как видишь, распродал почти весь свой табун. И здесь я для того, чтобы прикупить себе новых, а затем поплыву на север. Не посоветуешь какого-нибудь честного торговца?

— Есть в Ризарде один такой, однако товара у него кот наплакал. Но если хочешь чего получше, советую попытать счастья у этих мошенников в Риге.

— Отлично. Значит, до Риги.

— Так, говоришь, был на севере? Что там слышно про войну?

Серегил, как и прочие, держался позади повозки, предоставив Микаму сочинять байки, сплетничая с возницей. Не прошло и года, как эти двое хохотали напару так, словно были старинными приятелями.

— В этом он мастак, — шепнул Серегил Ризеру.

— Да уж, вижу. Однако, полезный навык.

Уже ближе к Ризарду им повстречалось полдюжины всадников в коричневых накидках, у каждого — кнут, дубинка и длинный меч.

— Проклятущие охотники за рабами! — едва слышно пробормотал крестьянин. — Они задержат нас из-за тебя. А я хотел до заката убраться с дороги.

— Стоять, именем Владыки! — приказал главный. — И откуда рабы у такого немытого крестьянина, как ты?

Тем временем остальные всадники окружили Серегила и его друзей.

— Я не имею к ним никакого отношения, — сказал возница. — Вам нужен вот этот рыжебородый.

— Лорнис из Нанты, — ответил Микам, протягивая руку.

Работорговец проигнорировал его жест. Вместо этого он повернулся к Сергилу и прочим и скомандовал:

— Эй вы, все! Снять капюшоны!

Когда те поспешно исполнили приказ, ближайший к Алеку всадник, схватил его за волосы.

— Только гляньте! Сладенький, как девка. Ты, часом, не девчонка?

— Симпатяжка. Только гляньте на эти глазки!

— Да какая разница, кто он? — ответил другой, грубо рассмеявшись. — Когда шлюхи в дефиците, сгодится и парень, скажи, Зармас?

Алек не поднимал глаз, однако пальцы его рук, лежавших на бедрах, сжались в кулаки. Быть может, он и не всё понимал по-пленимарски, однако смысл был ясен и так, да и в прошлых его опытах с пленимарцами не было ничего хорошего. Помимо прочего, ему вовсе не улыбалось, чтобы его лапали всякие чужаки!

Глаза Ризера не выдали его чувств, однако Серегил подозревал, что и он всё отлично понял.

— Северянин, не так ли? — спросил Микама их капитан. — В наши дни не часто увидишь вашего брата так далеко на юге.

— Я торгую лошадьми, а эти трое — мои рабы, — отозвался Микам, достаточно спокойно и дружелюбно. — И грамоты на них у меня имеются.

— Я должен взглянуть.

Микам вытащил из-за пазухи пакет и протянул ему. Пока тот изучал бумаги, Микам обернулся к Серегилу и на мгновение встретился с ним глазами. Он был в полной готовности, на случай, если возникнут неприятности.

Однако капитан спокойно вернул документы.

— Прошу прощения, что потревожили Вас. Этой зимой было слишком много беглых, а у меня — куча хлопот с ними, пока я их искал. Особенно с одним, голубоглазым, как ваш вот этот. Только тот был блондин.

— Это точно не тот, кто вам нужен, — ответил Микам. — Мальчишка принадлежит мне с самого малолетства. Там, в грамоте имеются все даты.

— Да, я видел. Я лишь проверю их клейма и можете следовать дальше.

— Покажите ему, что он хочет, — приказал Микам.

Серегил единственный, кто понял его слова, но и Алек, и Ризер послушно задрали рукава по примеру Серегила, и предъявили свои фальшивые клейма.

Капитану оказалось этого достаточно. Он махнул рукой и отправился дальше.

Когда они отъехали, Микам выдохнул с облегчением.

— Такие вот остановки всякий раз отнимают у меня полжизни, — пожаловался он вознице. — Прошу прощения, если заставил поволноваться.

— Да не переживай за меня, приятель. Такое случается на каждом шагу. И помогай Сакор тем, кто забыл прихватить с собой документы! Рынки нынче полны изъятых рабов.

— Белее, чем прежде?

— Я слышал, что да. Поговаривают, в Риге у одного господина сбежало несколько рабов, а когда он кинулся за ними в погоню, те прикончили его. Вдова пообещала за их поимку большую награду, но похоже никому, кроме Главного рижского работорговца не удастся положить конец этой истории.

— Мне почти жаль бедолаг, которых ждёт печальная участь, — Микам надеялся выудить у него побольше информации.

— А мне нет, сэр. Рабы, убившие своего господина заслуживают четвертования на рыночной площади.

— Никогда не видел этого своими глазами.

— О! А мне доводилось! Им отрубают руки и ноги, затем вытягивают кишки и сжигают, прямо возле тела. Потом выкалывают глаза и отрубают башку. Но если хотите моего мнения, это ещё слишком милосердно для рабов-убийц!

Серегил был счастлив, что ни Алек, ни Ризер не поняли ни слова из этого кошмара. И ему, и Алеку с Микамом доводилось раньше видывать всякие смерти, но ни одна не могла сравниться с этим.

До Риги добрались поздно вечером. На въездных воротах в город их снова остановили и подвергли досмотру. И опять фальшивые грамоты Серегила выдержали проверку.

В гавани было тесно от военныхкораблей с их полосатыми парусами. Суда из Вирессы тоже спокойно стояли тут на якорях.

Серегил поднёс к глазам ладонь, и свёл брови над своей вуалью.

— Полагаю, в этом нет ничего необычного, если вспомнить про торговое соглашение. И всё же… О, нет!

— Что такое? — спросил Ризер.

— Видите вон тот вирессийский корабль, на котором развевается красно-черный флаг? Этот флажок поднимают только в том случае, если на борту находится сам кирнари.

— Улан-и-Сатхил здесь? — негромко воскликнул Алек. — Так и ему тоже могло быть известно про книгу, ведь он и Ихакобины были приятелями.

— Кто такой Улан-и-Сатхил? — заинтересовался Ризер.

— Кирнари этого клана, — ответил Серегил.

— Кирнари, имеющий какие-то дела с создателями тайан’джилов? — Ризер был просто шокирован.

— Ну, наверняка мы этого не знаем, — признался Серегил. — Однако не исключено.

— И что теперь? — спросил Микам.

— Полагаю, нам стоит отправиться и посмотреть, на месте ли наша книга.

— Даже если её там нет, это ещё не значит, что она непременно должна оказаться у Улана.

— Нет, — ответил Серегил, — но надо же с чего-то начать.

— Я мог бы попробовать поспрашивать на пристани, вызнать, что за дела у него тут, — предложил Микам.

Однако Серегил покачал головой:

— Нет, нам лучше пока не делать ничего такого, чтобы тебя могли запомнить. Мы знаем, где он находится, а если и отправится куда-то, мы сразу же об этом узнаем.

Лошадиный рынок был в нескольких улицах ходу. Поживиться здесь тоже было особо нечем: война сделала своё дело, опустошив денники.

Пока Микам выторговывал четырёх лошадей и несколько подержанных седел, объясняя торговцу, что в трудные времена пришлось продать сёдла своих рабов, остальные снова приняли меры предосторожности, прикрыв капюшонами лица.

— Покупаешь сёдла рабам? — спросил торговец, присаживаясь к столу, чтобы выписать ему чек на сделку.

— Мне предстоит долгий путь, и я хочу, чтобы они были в рабочем состоянии. А это невозможно, пока они будут съезжать с лошадей, не имея под собой ничего, кроме попоны, — объяснил Микам.

— А, ну тогда правильно. И куда же путь держите?

— Собираюсь отправиться в Нанту, а оттуда по реке — до верхних аванпостов, там и продам своих лошадей.

— А если там постреливают?

Микам хитро приложил к носу палец.

— У меня свои тропки, приятель. Меня никто не тронет. К тому же, в тех местах, куда я направляюсь, ещё вовсю зима. Коронованная скаланская шлюха, должно быть, отсиживается в своем замке, — он сплюнул на землю. — И, скажу я вам, это последний, отпущенный ей год. Смерть Скале!

— Смерть Скале, дружище! — торговец похлопала Микама по плечу.

— Слушай, а ты не скажешь мне, нет ли поблизости каких-нибудь зажиточных дворян, желающих продать интересненькое? Например, лошадок с примесью крови ’фейе? Не то, чтобы твои коняги были чем-то хуже. — Он потрепал по шее простенького гнедого, которого только что приобрел. — Замечательная скотинка! Но вдруг на пути в Майсену мне повстречаются господа офицеры. Им же подавай этих ауренфейских тварей! Мне же это будет только на пользу, если по дороге на север удастся положить в карман лишнюю пару-тройку золотых монет.

— Ну…

— Тебе тоже что-нибудь перепадёт, — заверил его Микам. — Укажи нужного человечка, и получишь золотой за каждую лошадь, что мне удастся раздобыть.

С этим он поплевал на раскрытую ладонь и протянул торговцу. Тот сделал то же самое и они скрепили рукопожатье.

Непринужденно облокотившись о загон, торговец без труда выдал с дюжину имен, но ни одно из них не было похоже на имя Ихакобина.

— Полагаю, у них осталось не так много лошадей, но тебе всё равно стоит запастись золотишком, если планируешь торговаться с ними. Чем человек богаче, тем туже его кошелёк, сам знаешь.

— Истинная правда! А вдовушки среди них не найдётся? По-моему, эти торгуются с меньшим азартом.

— Это тебе нужна Леди Меран. Хотя, если собираешься отправиться к ней, рабов держи на коротком поводке.

— С чего это?

— Её мужа несколько месяцев назад убили беглые рабы. Скандал был на весь город.

— Буду иметь это в виду, дружище, — Микам сунул ему в руку очередную монетку. — А где бы я смог увидеть эту несчастную, убитую горем леди?

— Тебе следует ехать по восточному тракту. Ты окажешься там, если пройдёшь через вторую площадь рабского рынка и возле сарая с вывеской луны и солнца над дверью, свернешь направо. Не пропустишь, не сомневайся. Оттуда поскачешь до второго перекрестка и снова свернёшь направо. Дальше езжай вперед, пока не увидишь дорогу, окаймленную высокими деревьями. Она и ведет в имение.

— Спасибо, друг! Хотя, вот ещё что. Не подскажешь ли, как звали убитого муженька?

— Можешь спросить всякого в Риге и тут же получишь ответ. Это был Чарис Ихакобин, алхимик самого Владыки, самый богатый человек в герцогстве… богаче даже самого герцога.

— А у герцога нет ли лошадей на продажу? — спросил Микам.

— Нет, но если ты сам найдёшь какого-нибудь ’фейе, лучшего покупателя тебе не сыскать.

Микам снова пожал с ним руки.

— Ты очень здорово мне помог, дружище. Назови своё имя, и когда я буду возвращаться с севера, ты будешь первым, к кому я загляну. Получишь наилучшую цену на всё, что только пожелаешь.

— Ашраил Урати. А твоё?

— Лорнис из Нанты. По осени жди меня.

Ашраил глянул на солнце.

— До ночи туда не доберетесь, и думаю, леди не будет вам рада в такой поздний час. Мой дом на соседней отсюда улице. Почему бы тебе не быть моим нынешним гостем? Не отужинать со мной? У меня на конюшне есть специальный чулан для рабов, так что можешь о них даже не беспокоиться.

— Как это мило с твоей стороны. Думаю, что непременно воспользуюсь этим.

Ашраил вместе с ними покинул рынок и привел их в огромный дом на весьма респектабельной улице. Микам был тут же препровождён через парадную дверь, в то время как Серегил и его собратья-рабы оказались запертыми в тесной комнатёнке, чуть больше упомянутого чулна, без окон, с единственной чадящей лампадкой в качестве освещения. Там воняло конским навозом, и не было иного источника тепла, кроме этого светильника, да их попон с плащами.

— Как же это напоминает наш прошлый визит в Пленимар, — сказал по-скалански Алек. Шёпотом, на случай если кто-нибудь снаружи решит их подслушать. — Эта постоянная холодина! Но, по крайней мере, теперь можно снять эту дрянь, — Алек стащил вуаль и засунул себе под плащ.

— И хотя бы не идёт дождь.

Чуть погодя им принесли горячий ужин из тушёного мяса и хлеба, и позволили разок выйти, чтобы справить нужду, для чего им пришлось снова надеть свои вуали.

— С таким же успехом мы могли бы быть лошадьми! — проворчал Ризер, когда их водворили на прежнее место.

— Думаю, с лошадьми тут обходятся лучше, — сказал Алек, проведя пальцем по внутренней стороне своего ошейника.

Ризер дернул свой.

— Вот от этого вы и сбежали?

— То, от чего сбежали мы, было куда хуже, — ответил ему Серегил.

— И несмотря на это, вы всё-таки вернулись. Вы или невероятные храбрецы, или просто настоящие безумцы.

— Всего понемногу, — спрятав улыбку, оветил Серегил.

— И всё ради тайан’джила?

Алек кивнул.

— Мы не хотим чтобы их когда-нибудь делали снова. Даже больше, чем этого не хотите вы. Что бы там ни было в этой книжке, с её помощью мы сможем лучше понять, что он такое.

— И в конечном итоге…?

— Убедимся, что он не причинит больше зла никому.

— Это не проблема, если он окажется у моего народа.

— Вы не заберете его, — рыкнул Алек.

— Вы не сможете нам помешать.

— А ну тише, вы оба, пока вас не услышали, — шикнул на них Серегил. — И чтобы никто больше не заикался об этом, пока мы окончательно не вылезем из передряги!

ГЛАВА 26 Разведка на местности

ОДИН ИЗ слуг торговца лошадьми поднял их на следующее утро ни свет, ни заря и проводил в кухню, где они могли позавтракать. Очутившись в теплом, наполненном испарениями помещении, Алек протёр глаза, прогоняя остатки сна, и увидел, что на боковом столе для них уже разложили хлебные дощечки. Девушка-кухарка, принесшая им блюдо с хрустящими лепешками из брюквы, обжаренными на свином жире, да кувшин свежего молока, даже наградила их своей улыбкой. Должно быть, Микам произвел на хозяина отличное впечатление.

Микам и торговец появились чуть позже и уселись есть с ними вместе, смеясь и шутя так, словно были старинными друзьями. Когда с этим было покончено, Микам поцеловал девушку-кухарку в щёку, заставив её смущенно захихикать, а затем все четверо направились в сторону рынка рабов.

— Я бы предпочел какой-нибудь иной путь, — сказал Алек, когда они очутились за пределами дома.

— А я, как раз хотел бы теперь взглянуть на него, — отозвался Сергил.

— Я тоже, — процедил Ризер, недобро сверкнув глазами поверх своей вуали.

Рынки были точно такими, какими запомнил их Алек, однако теперь у него было больше возможности оглядеться, чем в прошлый раз. Сараи для рабов, лавки менял, таверны и постоялые дворы окружали несколько таких площадей. Возле каждого сарая — прямо перед ним — был устроен специальный помост, и несколько рабов уже были выставлены на обозрение пока ещё немногочисленных группок потенциальных покупателей. В этот час это были в основном ребятишки: бедолаги были едва одеты, тяжеленные цепи свисали с маленьких ошейников.

Эти зрелища и местные «ароматы» навевали безрадостные воспоминания, так, что у Алека подвело живот. Однако пока он ничего не узнавал. До тех пор, как они добрались до одной из самых больших площадей, на которой — вдоль длинной стены — были прикованы рабы калеки, с замотанными грязными тряпками культями.

— Именем Света! — негромко воскликнул из-под вуали Ризер. — Что с ними такое произошло?

— Наказание, — Алек заставил себя снова на них оглянуться. — Сбежал — потерял ногу. Нагрубил хозяину — тебе отрежут язык. Украл, и…

— Я понял, — быстро ответил Ризер. И хотя он говорил шёпотом, негодование его было очевидным.

— А ну тише вы! — резко прикрикнул Микам, бросив на них многозначительный взгляд через плечо.

Алек послушно смолк, а затем посмотрел на Сергила, и увидел, что тот не сводит глаз с юного красавца айренфейе, выставленного на одном из помостов. Обнаженный, со скованными за спиной руками, тот даже не имел возможности прикрыться. Белый от холода, он водил по толпе потерявшими всякую надежду глазами.

Сергил повернулся к Алеку, и сказал, зло прищурившись, что это место следует сжечь до тла, предварительно засунув каждого из работорговцев в его собственную клетку!

В конце концов, они добрались до халупы с луной и солнцем в виде позолоченной вывески над её дверью, и — до нужной улицы. Свернув направо, они покинули рынок и пот оживленной улице направились к восточным воротам.

В прошлый раз Алека заставили стоять на коленях в карете Ихакобина, так, что в её открытое окошко он ничего, кроме крыш домов да макушек деревьев не видел. И сейчас это не слишком-то им помогло. Оставив позади город, они поскакали мимо череды сельских угодий, следуя наставлениям, полученным от торговца лошадьми.

Здесь было больше зелени, чем на побережье, они скакали мимо конских пастбищ и полей с озимой пшеницей и репой, оставленной в земле под зиму. Наконец, Алек приметил усадьбу, раскинувшуюся на лесистом холме примерно на расстоянии мили от них.

— Вон то место, — сказал он остальным.

— Уверен? — спросил Серегил.

— Да, судя по очертаниям, это она, и мне кажется знакомой эта линия деревьев впереди, и засохший дуб.

— Вы даже не знаете точно место? — спросил Серегила Ризер.

— Меня держали взаперти больше, чем Алека, а когда мы бежали, было слишком темно.

— Так сейчас мы направляемся туда?

— Нет пока что.

Они добрались до дороги, усаженной деревьями, о которой говорил им торговец, но проехали немного мимо, туда, где она была менее заезженной, а фермы были разбросаны подальше друг от друга.

Наконец, в маленькой рощице на краю поля они сделали остановку.

— Микам, вы с Ризером может подождать нас здесь. Отсюда до той фермы, должно быть, в переделах мили.

Серегил глянул на солнце: оно медленно, но верно клонилось к полудню.

— Думаю, у нас достаточно времени, чтобы её найти. Это на случай, если нам всё же придётся воспользоваться подземным ходом. Алек?

— Мне кажется, она была…, — тот внимательно осмотрел горизонт, — севернее.

— Севернее?! — у Ризера просто не было слов.

— Не волнуйся. Он великолепно чувствует направление, — сказал Серегил, но как только Ризер отвернулся, сам глянул на Алека, удивленно задрав бровь: — Севернее?

Они отправились по дороге вверх, путая следы копыт своих лошадей со следами, оставленными другими всадниками, проезжавшими тут со времени последнего ливня. Как всегда, чутьё Алека не подвело. Не прошло и часа, как он указал на маленькую лошадиную ферму с яблоневым садом и луковым полем возле неё.

— Вон она.

— Из трубы идёт дым. Кто-то дома, — заметил Микам.

— В прошлый раз, когда мы там были, собак не было, — сказал Алек.

— Ладно, на всякий случай, — Сергил вытянул руку и сложив особым образом пальцы, кроме большого и мизинца, обратился к Ризеру:

— Насколько мне известно, ты владеешь магией, по крайней мере немного. Знаешь, как зачаровывать собак?

Ризер повторил его жест.

— Имеешь в виду Соора тасали? Естественно! Так что мы должны делать дальше?

Микам снова внимательно глянул на дом.

— Я бы сказал, пока нам выдалась такая возможность, нужно разведать. Ну, — что там почем.

Ферма была такой, какой её запомнили Алек и Серегил — маленькая, ухоженная, с большим загоном для лошадей, сараем и внушительных размеров конюшней.

Первым к ней направился Микам, остальные — за ним, держась на почтительном расстоянии, однако в этот момент из сарая выскочила собака и кинулась прямо к нему. Микаму пришлось осадить свою пегую кобылку, прежде, чем псина залилась лаем.

— Привет всем, кто в доме! — крикнул он, перекрывая лай.

Из сарая, вытирая руки о грязную тряпицу, появился человек в кожаном фартуке.

— Фу, Брут!

Пёс неохотно послушался и, продолжая рычать, вернулся к хозяину и уселся у его ног.

— Чего вам нужно?

— Напоить наших лошадей, и заодно узнать, нет ли у вас желания расстаться с частью ваших, — ответил Микам. — Есть что-нибудь на продажу?

Мужчина моментально приободрился.

— С удовольствием, сэр, если у вас имеется золотишко, чтобы заплатить.

— Имеется.

— Так отлично! Велите вашим рабам пока напоить лошадей, а мы пойдём поглядим табун. Они как, достаточно надежны, чтобы оставить их без присмотра?

— О, да. Тут никакой проблемы, — Микам повернулся к своим и грубо приказал позаботиться о лошадях.

Серегил и остальные смиренно поклонились и повели всю вереницу к длинной поилке возле загона. Там они и остались, молча прикрывшись капюшонами, пока Микам и хозяин отправились к лугу возле дома.

— Должно быть, вдове Ихакобина нужны деньги, раз она желает избавиться от табуна, — негромко проговорил Серегил.

— Не понимаю, — сказал Ризер. — Зачем вы занимаетесь всем этим при свете дня?

— Микам пытается выяснить, сколько народу здесь живет, чтобы мы знали, к чему готовиться, если вдруг вернёмся сюда этой ночью. Эта ферма — часть имения Ихакобина.

— А где подземный ход?

Серегил указал на конюшню.

— Он начинается вон там.

Микам и фермер вернулись обратно и вдвоем направились в дом. Через какое-то время Микам вышел, улыбаясь. От него пахло пивом и сосисками. Несколько сосисок, завернутых в салфетку, он прихватил и для них. Какая-то женщина и девчушка с темными косами вышли, на порог, и, смеясь, проводили взглядами мужчин, отправившихся обратно к конюшне.

— Вот чёрт, ребёнок! — еле слышно выдохнул Серегил.

— Микам? — догадался Алек.

Серегил едва заметно кивнул. На вид девочке было столько же лет, сколько младшей дочери Микама — Иллии.

— Если представится случай, я их прикончу, — зловеще произнёс Ризер.

— Потому что они всего-навсего какие-то тирфейе? — прошипел Алек.

— Мы никогда никого не убиваем без достаточной на то причины, так что оставь в покое женщину и ребенка, — сказал Серегил. — Мы не убийцы.

— Но при этом убиваете?

— Только вынужденно. Эти не представляют собой проблему. И я не видел больше никого тут в округе.

— В ту ночь, когда мы бежали, тут был ещё пьяный конюх, — напомнил Алек.

— Будем надеяться он не избавился от своих привычек.

Микам заключил выгодную сделку на три великолепных ауренфейских лошади и расстался с хозяином дома весьма довольный её условиями. Алек привязал новых лошадей в общую вереницу и все они отправились назад тем же путём, каким прибыли сюда.

— Ну что? — спросил Серегил, когда ферма скрылась из виду.

— Всю семейку вы уже видели. Мужчина-наёмный работник и мальчишка-конюший, — ответил Микам. — Как входишь в дом, сразу передняя комната, налево кухня, сзади — спальня. Как я понял, батрак ночует в передней или же в сарае.

— Будем знать, — ответил Алек. — Хотя, надеюсь, что это нам не пригодится.

Они добрались до рощи и, заведя лошадей в самую её гущу, привязали их там. Затем дождались, пока на землю опустится ночь, наблюдая, как на западе восходит тонкий мутный серпик луны. Серегил достал из мешка запасную рубашку и при помощи ножа Микама разрезал её на ленты. Затем обмотал ими железные крючья кошки, с помощью которой они собирались залезть на стену, чтобы от неё было поменьше шуму.

— Похоже, пора, — сказал он, когда совсем стемнело.

Он получше закутал плащом шею, чтобы прикрыть ошейник.

— Если всё по плану, мы должны вернуться к рассвету. Если нас не будет, и вы не найдете нас на пути сюда или на той ферме, скачите в город, чтобы посмотреть, как жгут на костре наши кишки и выкалывают глаза.

— Не стоит шутить такими вещами, — запротестовал Ризер.

— Он всё время надо всем шутит, — прокомментировал Алек.

— Это лучше чем трястись от страха, — сказал Серегил. — Микам, если нас не схватят, вы отправитесь на постоялый двор у южных ворот, и мы вас найдём. Ну же, Алек! Вперед, нас ждут великие дела — риск и кража книги!

ГЛАВА 27 Ночные скитания

ПОСКАКАВ ВЕРХОМ ОБРАТНО к имению, Алек и Серегил были вдвойне осторожны и держались подальше от дороги. Ночь была ясная, так что даже сияния звезд было достаточно, чтобы их заметили. А если бы их схватили теперь — без хозяина, без документов, не говоря уже о мешках с крюками для лазания по стене и веревке, обмотанной вокруг луки седла Серегила — они бы и глазом не успели моргнуть, как очутились бы снова на рабском рынке.

Впрочем, Иллиор, посылающий удачу, был нынче на их стороне: ни с кем не повстречавшись, они добрались до дороги, ведущей к усадьбе. Избегая ненужных встреч и далее, они обогнули холм. Немного поплутав, наконец, нашли, где начинался овраг, тот, что огибал усадьбу сзади. Он начинался в конце дороги, идущей с фермы и был полон всякого мусора.

Отсюда им был виден кусочек дома, и даже факелы, горевшие там.

Осторожно прокладывая себе дорогу, они ехали по останкам битой посуды, обломкам черенков домашней утвари, искорёженной мебели и гниющим матрасам, пока проход не стал слишком узок для лошадей. Они надеялись, что ложбина привела их к задней части усадьбы, точно напротив мастерской. Там они остановились, определяя по звездам, который теперь час, и общаясь при помощи жестов. Прозрачный ночной воздух доносил до них каждый звук — звяк горшков, которые мыли в кухне, переговоры стражи в саду, прямо над их головами, шелест крыльев летучих мышей и тявканье лис, вышедших на ночную охоту.

Серегил гадал, кто же теперь присматривает за детьми. Их няня, Рания, покончила с собой, помогая ему совершить побег, и он до сих пор тосковал о ней. Они и знакомы-то были совсем недолго, но то была очень храбрая женщина, достойная лучшей участи, чем вот такая смерть в рабском ошейнике.

Чуть за полночь Серегил вскарабкался на склон оврага и с привычной лёгкостью закинул на стену обмотанный тряпками крюк. Тот зацепился с первой же попытки, издав лишь едва слышный скрежет. Затем они вместе с Алеком уцепились за веревку и повисли на ней, чтобы убедиться, что она выдержит нужный вес. Она держалась прочно.

— Ну что, за дело? — прошептал Серегил.

Затем вдруг обхватил Алека за шею и подарил ему поцелуй.

— На всякий случай?

По спине Серегила пробежали мурашки.

— Нет, тали. На удачу. И жди моего сигнала.

— Удачи во тьме, — прошептал Алек ему в спину, когда Серегил начал подниматься по стене.

— И при Свете Дня, — ответил ему так же шепотом Серегил, сильно надеясь, что ничего непредвиденного нынче с ними не случится.

Вскарабкаться на стену не составило никакого труда, а оттуда — в один прыжок — очутиться на пологой крыше мастерской. По счастью, одно из закрытых смотровых окошек располагалось на этой стороне ската. И если бы ему удалось открыть его, не переполошив при этом всю домашнюю прислугу, это был бы лучший путь внутрь дома, гораздо более безопасный, чем спускаться к главной двери. Распластавшись на черепице, Серегил заполз на конёк и оглядел внутренний дворик. Кроме спящего часового он не заметил там никого.

Так же, ползком, он вернулся к окошку. Ставень был примерно шести футов в высоту и около половины этого — в ширину. По счастью, он оказался приподнят при помощи пары роликов, укрепленных на специальном прутке со стороны петель. Толстая веревка спадала в открытую щель, достаточно широкую, чтобы Серегил смог определить, что внутри всё темно, ни единого огонька.

Он вернулся к стене и тихонько свистнул Алеку, и тот тотчас проворно вскарабкался наверх. Серегил без лишнего шума подал ему знак, и они вместе потянули за веревку ставня. Хорошо смазанные петли позволили мягко открыть люк.

В мастерской внизу было темно, глаз коли, так что Серегил достал из свертка с инструментами светящийся камешек и кинул его вниз. Тот отскочил, ударившись обо что-то, и закатился под невидимую преграду, но всё равно давал достаточно света. Судя по всему, в помещении было безлюдно.

Алек вытянул наверх их веревку и перебросил крюк так, чтобы они смогли спуститься внутрь мастерской. Серегил соскользнул вниз первым и разыскал камешек. Направившись к двери, ведущей в подвал, он тихонько отворил её и убедился, что там тоже нет света.

Алек спустился к нему и достал свой камень.

— Глянь-ка! — прошептал Серегил.

На пыльном полу возле книжных полок и у кресла под стойкой для светильника отпечатались чьи-то следы. Ещё несколько отпечатков указывали на то, что по комнате рыскали и подходили к маленькому шатру в дальнем её конце. Шатёр был расписан кольцами каких-то символов, похожих на знаки алхимиков. Пыль перед ним была потревожена кем-то, кто, похоже, опустился здесь на колени, и очевидно, исследовал содержимое шатра.

Пока Алек взялся обыскивать книжные полки, заинтригованный Сергил направился к шатру и приподнял его полог. Помимо нескольких кожаных сумок и золотого кубка, там оказался запертый ларец, в котором, судя по его размерам, волне могла храниться описанная Алеком книга. Замок на ларце был довольно большой. Из тех, что являлись наиболее опасными, храня в себе различные неприятные сюрпризы, например, ядовитые иглы на пружине. Впрочем, после недолгого осмотра, Серегил выудил пару тонких отмычек из своего свёртка и принялся за дело. Уже мгновение спустя он услышал внутри характерные щелчки втулок. Усмехнувшись, откинул тяжелую крышку. Ларец оказался пуст.

— В шкафу я её не вижу, — прошептал Алек, присоединяясь к нему. — Ни на одном из столов — тоже нет.

Серегил показал ему пустой ящик.

— Она влезла бы сюда?

— Да.

— Проклятье!

Они уделили обшариванию помещения ещё какое-то время, но всё оказалось бесполезно. Ничего, похожего на ту книгу, которую запомнил Алек, им так и не попалось.

— Проклятие Билайри! — тихонько выругался Серегил.

— Может, её забрал какой-нибудь другой алхимик? — Алек огляделся. — Опять же, всё выглядит точно так же, как я это запомнил. Похоже, всё на своих обычных местах.

— Кроме книг, — Серегил вернулся к цепочке следов возле книжных шкафов. Между книгами не было ни единого зазора. — Кто бы то ни был, они совершенно точно знали, что следует искать. И здесь их не интересовало ничего, кроме книг и шатра. Ты уверен, что книга, которую мы ищем, поместилась бы в тот ларец?

— Да, — Алек оглянулся на плясавшие вокруг тени. — Погоди, а подвал? И та клетушка внизу, в которой меня держали?

Но и там им не попалось ничего, похожего на ту книгу. Всё было нетронуто, выглядело точно так же, как помнил Алек.

— Улан? — прошептал Алек.

— Мы это выясним. Уходим!

Серегил первым схватился за веревку. Однако едва его голова показалась над поверхностью крыши, до него донёсся отдаленный вскрик. Звук раздался со стороны оврага, из чего Серегил заключил, что кто-то обнаружил их лошадей и поднял тревогу.

— Да вон же, в мастерской!

Серегил обернулся и увидел слева человека, балансирующего на верхушке лестницы, приставленной к садовой стене. Должно быть, тот пошёл выяснить, что за шум снаружи.

— Стража! В мастерскую! — завопил человек, исчезнув вместе с лестницей. — Кто-нибудь, принесите скорее ключ!

Серегил скатился по веревке обратно и увидел, что Алек уже ведет неравный бой с тяжеленной наковальней. Он ринулся ему на подмогу и вдвоём они с трудом сдвинули крышку люка.

Люди уже были возле дверей. И там не стали дожидаться, пока найдётся ключ. Дверь заходила ходуном на своих петлях: её пытались взломать.

— Давай, открывай нижнюю дверь! — прошептал Серегил.

Алек исчез внизу, спустившись по шаткой деревянной лестнице, прикрепленной к основанию узкой шахты.

Серегил сделал глубокий вдох и схватился за кольцо на внутренней части крышки. Нужно было как-то изловчиться и потянуть на себя тяжеленную дверь так, чтобы самому при этом остаться целым и невредимым. Единственным способом было изо всех сил дёрнуть её и затем повиснуть на кольце, чтобы вся масса сверху встала на своё прежнее место. И если кольцо оборвётся, лететь вниз придётся очень далеко.

Слава богу, кольцо выдержало, и он, нащупав лестницу ногой, сумел спуститься по ней вслед за Алеком. Тот при помощи двух самых толстых своих отмычек трудился над массивным железным замком, и едва нога Серегила коснулась земли, как раз сумел с ним справиться. Скользнув в открывшийся туннель, они захлопнули за собою дверь. Алек просунул одну из отмычек в замочную скважину, затем загнул свободный её конец к двери.

— Хоть и ненадолго, но это их задержит!

Они ринулись вниз по сырому проходу. К тому моменту, как они добрались до лестницы в дальнем конце туннеля, оба успели запыхаться. Тяжело дыша, Серегил вскарабкался по лестнице и приоткрыл крышку люка, ровно настолько, чтобы оглядеть конюшню. Всё, что ему удалось — увидеть разбросанные повсюду кучи конского навоза, да услышать, как Алек вполголоса чертыхается внизу. Всё было тихо и спокойно, в конюшне царил полумрак, а из стойла возле двери доносился храп. Конечно, рассчитывать на то, что мальчишка-конюх был пьян, вряд ли приходилось, но по крайней мере, он спал. Подтянувшись на руках, Серегил вылез из шахты, стараясь не обращать внимания на конское дерьмо, покрывавшее пол ровным слоем. Ну, оно хотя бы, неплохо приглушало все звуки.

Искать сёдла было некогда. Как только Алек выбрался на поверхность, они прикрыли люк и напинали сверху немного навоза, затем взяли себе по лошади и осторожно вывели их под уздцы. Никчёмный мальчишка-конюх даже ухом не повёл, когда они проходили мимо.

Очутившись снаружи, бегом поспешили прочь, отводя лошадей подальше от фермы и держась в стороне от дороги. Едва они добрались до яблоневого сада позади сарая, до них донеслись отдаленные звуки погони, гнавшей коней во весь опор. Времени на церемонии больше не было. Вскочив верхом, они подхватили поводья и, вдарив лошадей под бока, погнали их галопом в северном направлении, очень сильно надеясь, что за стуком копыт своих собственных лошадей погоня их не услышит.

Через несколько миль они осадили лошадей и прислушались. Погони больше не было слышно.

— Думаю, нам удалось уйти, — сказал Алек, не переставая обшаривать взглядом расстилающийся позади залитый звездным сиянием ландшафт.

— Да, пока что.

Они повернули обратно и приехали в рощицу как раз перед тем, как начало светать.

Ни Микам, ни Ризер не спали, ожидая их возле остывшего костра.

— А, вот и вы, наконец-то! — с явным облегчением воскликнул Микам. — А то я уже собирался отправляться на ваши поиски.

— Ну что, нашли? — спросил их Ризер.

— Нет, — ответил ему Серегил, соскальзывая со своей взмыленной лошади. — Кто-то уже забрал её. Там вся пыль истоптана, так что они успели побывать в мастерской после смерти Ихакобина.

— А быть может, о ней знала его жена, и переложила её куда-то… или продала, — предположил, спешившись, Алек.

— Либо это Улан. И я предлагаю начать рыть именно отсюда.

— Вместо того, чтобы вернуться назад и обшарить дом? — засомневался Ризер.

— Возвращаться туда сейчас будет немного проблемно, — сказал ему Алек.

— Подняли там всё на уши? — хмыкнул Микам. — Вас не успели разглядеть?

— Нет, — ответил Серегил. — По крайней мере, я так думаю. Я видел только одного, но там было довольно темно, так что я и сам-то толком его не рассмотрел. Думаю, что и он меня тоже. Тем более это было всего какое-то мгновение.

— И что же кирнари собрался делать с этой книгой? — спросил Ризер.

— Алхимик сам говорил мне, что у него имеются каки-то делишки с Уланом, — ответил Алек.

— А мы с нашим другом, магом Теро, выследили в порту Вирессы работорговца, который заявлял, что Улан выкупает рабов в Пленимаре, и не исключено, что делает это с помощью Ихакобина, — пояснил Микам.

— Даже если не брать в расчёт того, что Улану отлично известно о смешанной крови Алека, — добавил Серегил, — то, что он связан с работорговцами, по словам Теро и Микама, позволяет предположить, что ему кое-что известно и о рекаро… Быть может, он даже просил Ихакобина сделать ему одного. Прибавьте сюда факт его пребывания здесь в настоящий момент, а также то, что, как я почти убежден, ему тоже известно об этой книге.

— Значит, нам предстоит возвращаться в город? — спросил Ризер.

— Похоже на то. Но, по крайней мере, у нас появилось несколько новых лошадей на продажу.

— Да, только на этих-то двух, которых вы украли, у нас нет никаких купчих, — заметил Микам.

— Нужно отвести их подальше и отпустить, — сказал Алек, отирая потную шею своей кобылы. — Это заодно собьёт со следа ищеек, если удастся добраться в город до того, как нас найдут.

Микам топнул каблуком, пробуя землю.

— Ну, пока ещё здорово подмораживает. Так что за вами не должно было остаться много следов, да и в темноте не так-то просто преследовать кого-либо. И всё же, на всякий случай, предлагаю поспешить.

— Думаю, на сей раз нам лучше въехать через северные ворота, — сказал Серегил.

— Ты не хочешь, чтобы те, с кем мы встречались в городе, удивились, чего это мы так быстро вернулись? — догадался Ризер.

— Именно, — криво усмехнулся в ответ Серегил.

— Итак, что же мы собрались делать дальше?

— Найдем Улана и выясним, нет ли у него книги, — ответил Серегил. — И, похоже, нам предстоит та же работенка, что и этой ночью.

— И как же вы проберетесь на корабль?

— Тут всё то же, как если бы ты собрался проникнуть в дом. Только немного сыро.

ГЛАВА 28 Слежка

ПОХОЖЕ, на Алека и его приятелей никто особого внимания не обратил, когда они со своей вереницей лошадей снова въехали в город. Оттуда, миновав оживленный торговый квартал, они направились прямиком к побережью. «Рабы» Микама надели капюшоны и вуали, так что если бы им случилось вдруг наткнуться на Улана, тот ни за что не признал бы их. Ну а с Микамом он знаком не был. Они уже были почти на месте, когда что-то вдруг напугало лошадь Серегила и та шарахнулась, развернувшись в обратную сторону. Серегилу удалось удржать её, затем успокоить, потрепав по шее, повернуть назад и отправиться следом за Микамом.

— Хозяин, прошу Вас, — сказал Серегил, когда они очутились на рыночной площади неподалеку от набережной, — позволь купить что-нибудь поесть. Я очень проголодался.

— И я тоже, — поддержал его Алек.

С того времени, как они съели свой холодный завтрак, прошёл уже не один час.

— Ну, хорошо, — рыкнул Микам, изображая сурового господина.

Вдоль северной стороны площади растянулись лавки торговцев всяческой снедью. Микам выбрал одну из них, где продавались копчёные колбаски.

— Ступай, купи на всех, — приказал он Алеку, потянувшись за своим кошельком.

— Хозяин, прошу, позволь мне сделать это, — сказал Серегил.

Микам удивленно задрал бровь, но всё же отсыпал ему несколько монеток.

— Ну а ты…, — он переключил своё внимание на Алека. — Вон там, внизу, женщина продаёт сидр. Сходи, принеси-ка сюда немного.

Что-то не так, понял Алек, направляясь к торговке сидром. Серегил что-то учуял.

Они поели, стоя у общественного источника. Колбаски оказались такими перчёными, что Алек был рад тому, что у них есть сидр.

— Кажется, за нами следят, — сказал Серегил, жуя набитым ртом. — Вон там, позади меня, за лавкой торговца лентами — маленький попрошайка. На шее у него белый платок. Уверен, что видел его возле ворот, в которые мы въезжали.

— Я его вижу, — сказал Микам, глянув за спину Серегила. — Пленимарец?

— Похоже на то.

Алек осторожно повернул голову, так чтобы только краем глаза увидеть лавку торговца лентами. Оборванец, о котором говорил Серегил, стоял, небрежно облокотившись о парапет, и перешучивался с ещё одним таким же бездельником.

— Полагаешь, это те же люди, что гнались за нами ночью?

— Может быть, — ответил Сергил, однако в голосе его слышалось сомнение.

— Если нас выследили они, зачем бы им было ждать до сих пор, почему не схватить нас раньше? Там, на дороге сделать это было гораздо легче, — проговорил вполголоса Ризер.

— Вот именно, — отозвался Серегил.

Они покончили с едой и продолжили свой путь к заливу. Некоторые из кораблей Вирессы, которые они видели накануне, успели уплыть, однако появились и два новых.

— Ну что, он всё ещё с нами? — поинтересовался Микам.

Непослушная лошадь Серегила снова крутанулась назад и зафыркала, тряся своей мордой.

— Так точно, — отозвался шёпотом Серегил, опять схватив её под уздцы и успокоив.

Корабль Улана по-прежнему стоял на якоре, однако флажка на сей раз на нем не было видно.

— И что это значит? — спросил Ризер.

— То, что кирнари на борту нет, — ответил Серегил.

Группка бездельничающих матросов собралась на краю ближайшего пирса и, усевшись на ящики, передавала по кругу фляжку. Спешившись, Микам направился к ним и уже через некоторое время хохотал вместе с ними, непринужденно беседуя между глотками из бутыли.

— Как будто сто лет знаком с ними, — пробормотал Ризер, и было видно, что он против воли весьма впечатлён. — Точно так же, как было с тем торговцем лошадьми.

— Микам может с любым поболтать о чём угодно, — ответил ему Алек.

Вскоре Микам указал рукой на корабль, видимо, задав вопрос о нём. Матросам же, похоже, ответить было только в радость. Когда Микам, наконец, распрощался с ними и направился обратно к своим, на лице его играла довольная улыбка.

— Ну что…, — начал было Ризер.

— Прикуси-ка язык, раб! — грубо рявкнул Микам, так, чтобы было слышно всей округе.

И снова вскочив на коня, направился вдоль набережной к дальнему концу города.

По дороге они остановились на небольшом конском рынке, чтобы продать лошадей, которых вели в поводу и таким образом от них освободиться.

Пока они ждали, Алек умудрился устроиться таким образом, чтобы иметь возможность видеть, что творится сзади, там, откуда они приехали. Ну конечно, тот попрошайка был на месте: усевшись возле стены в ряду себе подобных, он вытянул руку и клянчил милостыню у проходящей мимо толпы. Если ловкости ему и недоставало, то в настойчивости ему было трудно отказать.

— Ну что ж, мне удалось срубить неплохую денежку, так что можно позволить себе ночлег в приличной гостинице, — сказал, возвратившийся к ним, Микам.

Алек понял, что слова эти предназначались для сторонних ушей, ведь у каждого в узелке было денег столько, что хватило бы и на самую лучшую гостиницу в городе.

— Торговец сказал мне, что неподалёку, на соседней улице, есть такая. Называется ночлежка «Две курицы», — продолжил Микам. — И там есть вполне подходящий загон для рабов.

Они направились к большой, респектабельного вида гостинице, у которой оказался довольно дружелюбный хозяин, со всем почтением проводивший Микама в одну из задних комнат, подальше от шума улицы. Её единственное окно выглядывало в унылый сад, где на веревке, протянутой от задней стены гостиницы до добротного сарая, служившего загоном для рабов, сушилось белье. Да ещё была низкая каменная стена, отделявшая гостиницу от ближайшего переулка.

— А что с этими? — поинтересовался хозяин, указав пальцем на Алека и остальных. — Коли пожелаете, могу для вас устроить их в сарае, да позаботиться о том, чтобы их как следует накормили.

— Чуть позже, — ответил Микам. — Пока что они мне нужны здесь.

— Возле набережной у Улана имеется дом, — сообщил Микам, как только хозяин гостиницы удалился.

— Значит, пришла пора избавиться от нашего незваного попутчика, — ответил Серегил.

Он на минутку высунулся из окна, а затем повернулся к остальным.

— Сейчас вроде бы никого не видно.

Побросав свои узлы, все четверо выбрались из окна и перелезли через стену. Микам недовольно заворчал, когда Алек подставив для него свою ногу.

— Эх, прошли деньки, когда я обходился без чужой помощи, — крякнул он.

Садовая стена, по счастью, оказалась достаточно низкой, чтобы он смог спрыгнуть с неё сам, без участия посторонних.

Переулок был завален гнилыми фруктами и овощами, которые липли к ногам и источали кислый аромат. А в самом конце его оказался небольшой рынок, забитый крестьянскими повозками и торговыми лотками.

Они пошаркали ногами, очищая обувку о булыжники мостовой, затем свернули к набережной и возвратились на ту улицу, которую указали Микаму его приятели-матросы. Человека, который так упорно следовал за ними, не было и в помине.

— Как думаете, кто всё-таки его к нам подослал? — озадачился Микам, говоря по-прежнему очень негромко и зорко посматривая по сторонам. — Ведь никому не известно, что мы здесь. Даже если бы тот человек в доме алхимика сумел как следует тебя рассмотреть, он ни за что не распознал бы тебя в нынешнем твоём наряде.

Серые глаза Серегила, не скрытые вуалью, были очень серьёзны.

— Понятия не имею. И это мне очень не нравится.

— Даже если бы ему это удалось, — сказал Алек, — он скорее натравил бы на нас охотников за рабами, чем подослал бы шпиона.

— Ну а как мы теперь вернем себе лошадей?

— Сейчас они находятся в надёжном месте, — ответил Микам. — А когда стемнеет, придём назад и потребуем их вернуть.

Во главе с Микамом, все направились по набережной, к той улице, что шла вдоль самого побережья.

Дома здесь были похожи на обнесенные стенами особняки с Улицы Колеса, с той только разницей, что эти одетые камнем стены были гораздо выше и полностью укрывали собой дома.

Возле ворот особняка, стоявшего со стороны залива примерно на середине пути, прохаживалось два стражника, одетых в сен’гаи Вирессы. На каменном постаменте, на коротком шесте развивался флажок Улана.

— Так вот ты где, старая лисица, — тихонько проговорил Серегил.

— Должно быть, он пользуется здесь чрезвычайным уважением, раз может себе позволить преспокойно иметь дом поблизости от невольничьих рынков, — прошептал в ответ Ризер.

— Виресса поддерживает торговые отношения с Пленимаром. Всегда занималась этим, — отозвался Сергил. — Впрочем, я всё равно не ожидал, что у него здесь окажется своя резиденция.

Улан, едва пришедший в себя после особенно жестокого приступа кашля, находился в своей библиотеке, когда к нему без стука вошёл Илар, прикрыв за собою дверь. Улан быстренько скомкал окровавленный платок, зажав его в кулаке.

Лихорадочный румянец красил щеки Илара, замершего, дрожа от возбуждения, с которым был не в силах совладать. Закрыв дверь, он обхватил себя руками и прошептал:

— Они здесь, Кирнари! Ваш человек у северных ворот видел нынче днём, как они въезжали.

— Рекаро с ними? — даже боль, грызущая его изнутри, не могла омрачить этой воодушевляющей вести.

Это была первая весточка, полученная о них с тех пор, как умолк его соглядатай, находившийся на борту «Леди».

— Нет. Но там Алек, Серегил и рыжеволосый тирфейе. Тот, второй ’фейе тоже по-прежнему с ними. Шпион абсолютно уверен — это они.

— Что он говорит?

— Ошибки быть не может. Волосы Алека сейчас тёмные, но у него всё те же глаза… чуть более глубокого синего оттенка. Шпион прекрасно рассмотрел его и тирфейе, пока стража обыскивала их на въезде. Тир изображает из себя господина.

— Умницы ребятки. Как давно они прибыли?

— Не более пары часов назад. Ваш человек следовал за ними до набережной и слышал, как они расспрашивали про Вас. Тиру сказали про этот дом. Впрочем, сюда они не пошли. Он шёл за ними до гостиницы. Той, что на улице под названием Ирсан. Подождал, не выйдут ли они обратно. Они этого не сделали и он вернулся обратно.

— Это уже не важно. Главное мы знаем, что они здесь, — произнес Улан с удовлетворённой улыбкой. — Илар, я вынужден попросить тебя посидеть для меня на страже. Здесь нет никого, кому бы я мог доверять, как тебе, и кому ещё известно про эти книги.

— Понимаю, Кирнари, но что, если они увидят меня? — ответил Илар с расширившимися от ужаса глазами.

— Ты будешь в полной безопасности, ведь следить ты будешь отсюда.

Маленький укрытый занавесками альков, находившийся между двумя книжными шкафами у задней стены комнаты, был самым лучшем местом, где можно было укрыться Илару. Несколько огромных фолиантов, того же размера и цвета, что и книги, которые они забрали из дома Ихакобина, лежали на столе, находившемся там же, в конце комнаты.

— Это наша приманка. Как толькомышки окажутся в ловушке, дождёшься, пока они выйдут и сразу ко мне. Я подниму тревогу и мы схватим их, как беглых рабов и обычных воришек.

— Как пожелаете, Кирнари, — Илар был теперь бледен и мелко дрожал.

Улан едва не переменил своё решение: любого из его теперешней личной охраны вполне было можно поместить здесь под каким-нибудь благовидным предлогом. Однако тайна была слишком важна, чтобы так рисковать. Его людям было вовсе незачем знать о том, что их кирнари и сам пограл в вора, и о природе той вещи, которую он так тщательно пытался теперь укрыть от посторонних глаз. Создание рекаро попахивало некромантией, какими бы словами ни называл Ихакобин это своё искусство. Конечно, не могло быть и речи о том, чтобы привезти с собой в Вирессу Алека и книги, но у него уже был готов маленький охотничий домик в горах очень далеко отсюда. Он спрячет Алека там. Впрочем, с мальчишкой никто не собирался обращаться жестоко. Быть может со временем, даже удастся внушить тому, почему он так важен.

Всё исключительно во благо клана, — напомнил он себе, дабы укрепить свою решимость. Это являлось святой обязанностью кирнари — жертвовать всем ради своих людей, даже собственной жизнью. — Но как же честь?

Честь даже ещё большая драгоценность, но у него не было иного выхода, кроме как продолжать действовать согласно своему плану. Он был слишком близок к успеху, чтобы теперь растрачиваться на эмоции.

Ночью Улан дождался, пока хозяйские слуги улягутся в свои постели, затем велел Илару потушить светильники в библиотеке, оставив для освещения лишь пламя камина.

— Наконец-то, — пробормотал он, погладив рукой корешок верхней из книг. Настоящие были припрятаны очень надежно. Он взял свой кинжал с серебряной рукояткой.

— Вот, возьми, мой мальчик. Так, на всякий случай.

Илар уставился на оружие, как на змею.

— Но мне ни за что с ними не справиться!

— Пока будешь сидеть тихо, в том и не будет нужды. Просто мне спокойнее, когда ты при оружии. Ты должен быть осторожен, Илар, и не проронить ни звука.

— Им тоже, — прошептал молодой человек, забирая кинжал трясущимися руками.

Улан по-отечески обнял дрожащего Илара.

— Сколько раз ты обещал мне, что отплатишь за мою доброту? Сделай же это для меня, Илар, во имя любви, в которой ты мне клялся. Будь спокоен и просто предоставь всему идти своим чередом.

Илар кивнул, хотя всё ещё выглядел весьма напуганным.

— Я не подведу Вас.

ГЛАВА 29 Пути пересекаются

СЛЕДУЮЩИЕ ДВА ДНЯ Серегил и его друзья провели, изучая окрестности прилегающего к побережью квартала, выискивали заброшенные дома и незапертые подвалы, которые можно было бы использовать в качестве укрытия, а также осваивались с расположением улиц. Новая гостиница, где Микам снял комнату, находилась всего за пару улочек от особняка Улана, к тому же там был просторный загон для рабов с дверью, запираемой всего лишь на обычный засов, что было хорошо, ибо у Микама не было умения ковыряться с замками. Серегил, Ризер и Алек оказались пока что единственными его обитателями. Печки там, конечно, не имелось, но зато на полу было вдоволь чистой соломы, а Микам позаботился, чтобы им выдали одеяла и прилично кормили.

Оставляя своих рабов в гостинице, Микам каждый вечер отправлялся по кабакам, чтобы рзузнать побольше о привычках Улана. Он годами занимался подобного рода найтраннингом. Так что ему даже доставлял удовольствие сам процесс поиска какого-нибудь подходящего пьянчужки, из которого можно было выудить нужную информацию.

Основной массе народа вирессиец был совершенно безразличен, но были и такие, кто считал, что с Уланом очень даже приятно вести торговые дела, «если бы ещё тот не был ауренфейе». Среди таковых оказался один прилично одетый парень, торговавший одеждой. Он подтвердил информацию, полученную Микамом ранее: Улан-и-Сатхил, действительно выкупал рабов фей’тастов Виресса и Голинил, большинство из которых принадлежали Чарису Ихакобину, пока того не убили.

И как только прозвучало это имя, к ним стали подсаживаться любопытствующие.

— Это было первое убийство, совершенное рабами за долгие годы, — сказал самый пожилой из них. — Оно заставило многих хозяев принять к своим рабам самые суровые меры, особенно к мужчинам. На рынках теперь нарасхват детишки, которых можно правильно воспитать. Работорговцы едва справляются, пытаясь удовлетворить спрос.

Микам также узнал, что сами ’фейе из Вирессы соблюдают здесь, в Риге, тщательные меры предосторожности, редко решаясь выйти наружу без толпы вооруженных охранников, особенно с наступлением темноты, и всячески избегают кабаков и прочих злачных мест. Похоже, никто не одобрял этой торговли между Пленимаром и Вирессой. Чуть подвыпив, Микаму с великой охотой объяснили: сними с их башки эти тряпки, да надень рабский ошейник и поставь клеймо — и этих ’фейе не отличишь друг от друга. А кому придёт в голову полагаться на слово, данное рабом? Стоит заехать на пару миль вглубь страны, там никто и не слышал об этой чёртовой Вирессе, а раб есть раб. Все, как один — лжецы.

Вернувшись на вторую ночь, Микам застал Алека и Серегила в разгаре спора: те отчаянно жестикулировали, перешептываясь.

— Что случилось? — поинтересовался Микам.

— Он говорит, что я никуда не пойду! — проворчал возмущённо Алек, и было заметно, что он едва сдерживается, чтобы не повысить голос.

— Почему?

— Прошлый раз мы уже едва не попались, — ответил Серегил. — А если Улан заполучит и книгу, и тебя? — Он глянул на Алека с полуприказом-полупросьбой. — Нет, слишком рискованно!

В конце концов, Алек сдался, хоть это и не пришлось ему по вкусу.

Оставался всего день до того, как должен был вернуться Раль к ним навстречу.

Ночью Микам дождался, пока все в доме улягутся спать, затем взял свой узелок и пробрался к загону для рабов. Как можно тише он поднял задвижку и выпустил всю троицу наружу. Позади них Микам сумел рассмотреть две фигуры, устроившиеся на объёмистых пучках соломы, покрывавшей пол. Какой-то новый господин заехал днём в их гостиницу.

— Веревку, быстро! — прошипел Серегил.

Микам поскорее выудил из мешка веревку и Серегил отрезал от неё четыре коротких куска. Вместе с Алеком они связали ничего не понимающих рабов, а затем заткнули им рты кляпами из ветоши.

— Как тошно, что пришлось так с ними поступить, — ворчал Алек, когда они покидали гостиницу. — Им и так нелегко живется.

— Ничего не поделаешь, — ответил Серегил.

Когда они начали седлать лошадей, проснулся конюший. Но пара ласковых слов Микама, подкрепленных монетками, убедили его, что им всего лишь пришлось выехать пораньше, ибо впереди предстоял долгий путь.

Они направились к небольшому переулку позади особняка Улана. У какого-то заброшенного дома, прямо на улице, привязали лошадей и тихонечко двинулись в сторону каменной стены, окружавшей дом. По всей улице, в обе её стороны, было темно. И не было ни единого деревца или достаточно крепкого плюща, по которому было бы можно взобраться, да и от каменной кладки тоже проку было мало. Снова пришлось пустить в ход кошку с обмотанными крюками.

Серегил исследовал верх стены на предмет часовых с факелами, но ничего подобного не обнаружил.

— Что-то странно.

— Должно быть, за такими высокими стенами себя чувствуют в полной безопасности, — прошептал Ризер.

— Если нет света, это ещё не значит, что там нет стражи, — прошептал Алек.

— Надеюсь, всё это не мартышкин труд, — проворчал Микам.

— Я тоже.

Серегил раскрутил кошку на веревке и послал её на верх стены, но промахнулся и падающий крюк едва не угодил в голову Ризеру. Вторая попытка оказалась успешной, однако, зацепляясь за опору, крюки издали по камню довольно явственный скрежет. Все припали к стене, ожидая переполоха, однако ничего не произошло. Микаму, кажется, было бы даже легче, если бы поднялся шум. По крайней мере, тогда им стало бы ясно, где находится стража.

Убедившись, что свёрток с инструментами и нож Микама надежно заткнуты за пояс под рубашкой, Серегил вскинул на плечо пустой холщёвый мешок. С поцелуем Алека, дарованным на удачу, и горящим на его губах, он быстро взобрался на стену — лишь зашуршали по грубому камню босые ноги. Задержавшись у самого верха, он внимательно прислушался, но не услыхал ничего, кроме легкого позвякиванья колокольчиков. Он рискнул заглянуть через стену и обнаружил, что никакого парапета там нет. Пространство между стеной и домом занимал ухоженный сад, между клумбами и темными купами подстриженных кустов белела дорожка из ракушечника. Перезвон, должно быть, доносился от ветряных колокольцев, подвешенных где-то в саду.

Тёмные окна, подобные осуждающим глазам, шли в две линии по верхнему и нижнему этажам. По обе стороны от центрального входа, обрамленного парой массивных колонн, казавшихся слишком вычурными при достаточно немудрёном фасаде, горели факелы. Архитектура была не ауренфейской, так что нельзя было быть уверенным, что здесь всё устроено на манер скаланского дома. А это означало также, что следовало быть вдвое осторожным, ибо на то, чтобы найти нужное, возможно, придётся затратить гораздо больше времени. В Скале, по крайней мере, все дома были примерно одинаковой планировки.

Отсюда он смог также рассмотреть, что стены дома отстоят от окружающей ограды… а это значило, что где-то там должна была скрываться и задняя дверь.

Ни собак, ни стражи так и не было видно. Подтянув веревку, он перебросил крюк, а затем потихоньку спустил веревку вниз, в густую тень. Закрепив кошку на верху стены, он спустился в сад. Поразмыслив, стоит ли забрать веревку с собой, решил, что это лишнее, ведь пришлось бы тащить с собой также и тяжелую кошку, а он подозревал, что нынешняя ночная работенка потребует от него больше свободы действий, чем он получит в таком случае. Тут достаточно темно, так что веревку вряд ли кто заметит, даже если окажется рядом. Стриженный дерн мягко проминался под его ступнями, позволив неслышно приблизиться к правой стене особняка. Свет факела достигал почти до самого угла дома, и ему пришлось отпрянуть в спасительную тень.

Отсутствие стражи, не говоря уже про собак, заставляло немного нервничать. На этой стороне не оказалось ни дверей, ни оконца — как он понял, потому, что стена перед домом была глухая. Вернувшись обратно, он отправился к левой стороне дома. Низкая ограда отделяла основной сад от небольшого двора, и там были колодец, огородик и поленница с дровами. Ну, это было уже что-то: раз есть огород, значит и кухня где-то неподалеку. И конечно, там была эта самая задняя дверь, которую он и искал.

Её защищал козырёк от дождя, по обеим сторонам которого были устроены деревянные водостоки, и по ним, при необходимости, было можно легко вскарабкаться наверх. Как выяснилось, это был единственный вариант: кухонная дверь оказалась заперта изнутри на засов, так что там не было замка, который было бы можно взломать. Серегил прижался к двери ухом, но либо там было всё тихо, либо дверь была слишком толстой — он ничего не услышал. Он отступил на шаг и осмотрел верхний этаж. Окно было достаточно близко к водостоку, оставалось лишь надеяться, что Улан не запирает и окна таким же манером, как кухню.

Ухватившись за водосток обеими руками, он попробовал его пошатать. Тот держался крепко и казался достаточно прочным. Тогда он достал из свертка для инструментов несколько самых мелких отмычек и деревянный клинышек и зажал их зубами в уголке рта.

Деревянная труба выдержала. Крепко уцепившись за неё одной рукой, он потянулся вперед, насколько это было возможно, всунул клинышек между парой оконных створок, затем медленно провел им вверх и вниз, пока не нащупал щеколду и не открыл её. Толкнув дальнюю створку от себя, он перенес свой вес и взобрался на край широкого оконного проёма. Присев там, выждал момента, пока глаза свыкнутся с кромешной темнотой, царившей в помещении. Постепенно он смог увидеть достаточно, чтобы определить, что попал в гостиную или дамскую уборную. Он спустился на пол, покрытый круглым ковром.

Ну что ж, можно начать и отсюда, подумалось ему, хотя было сомнительно, чтобы Улан решился оставить книгу тут, на всеобщем обозрении. На столике возле камина лежало несколько томов, но все они были гораздо меньше той книги, что описывал Алек. Он всё же быстренько пролистал каждую, воспользовавшись светящимся камнем. Да, то были самые обычные романы, ничего более. Он пересек комнату до двери и слегка приоткрыл её. За дверью оказался небольшой холл, и света маленьких ночников в канделябрах хватало на то, чтобы он смог рассмотреть ряд дверей по обе стороны коридора и поворот в дальнем его конце. Возле одной из дверей, ближе к углу, стояла пара хорошей обуви, выставленная для того, чтобы слуги могли её почистить. Но как только он собрался податься туда и начать поиски, в дальнем конце коридора послышались шаги. Из-за угла появился человек, одетый в сен’гаи Вирессы и с коротким мечом на бедре, и направился в сторону Серегила.

Серегил быстро кинул за пазуху светящийся камешек и притаился, продолжая наблюдать сквозь дверную щель и прикидывая свои шансы. Он, конечно, мог напасть на мужчину с ножом, когда тот будет проходить мимо, но снова и снова мысль о том, что при этом придётся пролить кровь ’фейе, заставляла его руку оставить нож в покое. Нет, лучше уж просто оглушить его, или слегка придушить, но оставить в живых. Мужчине, однако, хватило и беглого осмотра половины коридора. Развернувшись обратно, он исчез в том же направлении, откуда явился.

Серегил подождал, пока тот совсем уйдёт, а затем снова приоткрыл дверь и прислушался. Да, там, за углом, несомненно, были ещё люди.

Он тихонечко прокрался по коридору и быстро глянул за угол. Лестница в несколько ступенек вела к открытой двери внизу, и он смог достаточно явственно различить приглушенные разговоры, из которых понял, что в доме ожидают воров.

Но почему тогда все они здесь? Почему на дозор вышел только один из всей стражи? Ну, конечно же, потому что это — ловушка!

Держа ухо востро, он принялся быстро обшаривать коридор, чуть приоткрывая двери и прислушиваясь, не раздастся ли чьё-то дыхание, прежде, и только потом пуская в дело камень. Две первые комнаты оказались пустыми спальнями, там не было и намека на книги, какого бы то ни было размера. Он даже приподнимал коврики и шарил под кроватями в поисках какого-нибудь тайника, скрытого под половицами, но ничего не нашел. Двинувшись дальше, он открыл дверь напротив занятой спальни и скользнул внутрь, отлично понимая, что любой звук отсюда может быть услышан. Комната выходила окнами в сад. А света зажженных снаружи факелов было достаточно, чтобы он смог понять, что находится в библиотеке. Здесь было несколько полупустых шкафов с книгами, располагавшихся по её стенам, несколько кресел и длинный стол с потушенными светильниками по краям. А между ними — стопки аккуратно уложенных книг. Больших книг!

Слишком уж просто, подумал он, каждую секунду ожидая, что сюда вот-вот ворвутся вооруженные стражники. Подойдя к окну, он отворил его и толкнул створки. Фасад с затейливой резьбой, похоже, вполне походил для того, чтобы спуститься вниз на достаточную высоту и оттуда спрыгнуть, если возникнет такая необходимость. Успокоившись на этом, он принялся за книги.

Закусив костяшки пальцев, чтобы не закричать, Илар вскочил с низенького дивана и осторожно выглянул из-за тяжелых бархатных занавесок. Это же Серегил! Это должен был быть он! Он окончательно уверился в этом, когда темная фигура чиркнула светящимся камнем и зажала его в зубах, озираясь. От вида этого освещенного камнем лица у Илара сжалось горло, и сердце пропустило удар. Серегил был одет в одни лишь широкие штаны и рубаху, поверх которой, на шее виднелся ошейник раба. Так что же, его снова поймали и сделали чьим-то рабом? Но если это так, то что он тогда мог делать тут нынче?

Мысли Илара от волнения путались. Впрочем, какое всё это имело значение? Серегил, он был здесь!

Серегил просматривал книги, которые приготовил Улан, быстро пролистывая каждую и откладывая в сторонку. Ни единого звука, лишь легкое шуршание страниц. Видимо, не удовлетворившись найденным, он принялся шарить по полкам, выбирая лишь самые большие из книг. По мере того, как он продвигался к алькову всё ближе, у Илара всё больше кругом шла голова. Вся его прежняя тоска по нему, все мечты о Серегиле накатили с бешеной силой, и, прежде чем он успел осознать, что делает, Илар выступил из-за занавесок, обнаружив себя, едва лишь Сергил оказался на расстоянии вытянутой руки от него.

Серегил отшатнулся, быстро сунув светящийся камень за пазуху, и вместо него выхватив нож. Илар знал, что должен немедля поднять тревогу, даже рискуя собственной жизнью, но они оба застыли, уставившись друг на друга в неверном тусклом свете, шедшем снаружи. Затем, прежде чем он успел найти в голове хоть одну разумную мысль, Илар рухнул на колени, дрожа от возбуждения и снедаемый чувством вины, не позволившим ему проронить ни звука.

Серегил уставился на него, лицо его теперь было в тени, зато на острие клинка по-прежнему плясали отблески уличного света.

— Что ты здесь делаешь? — прошипел он.

— Я…, — Илар попытался совладать со своим голосом, — я теперь под защитой кирнари. А здесь…, — он обвел комнату безвольным жестом, — это западня. Для тебя и Алека.

Серегил снова быстро оглянулся, но Илар протянул к нему руку:

— Нет! Не надо, покуда я не закричал! А я не стану этого делать, клянусь! У Улана есть книги про рекаро и ему нужно…

— Я знаю, что ему нужно. Погоди, ты произнёс — «книги»? Хочешь сказать она тут не одна?

— Да. Три. И он был уверен, что ты явишься на их поиски, как только ему стало известно, что ты снова в Риге.

— Он…? А, ладно, не важно. Где они?

— Забери меня с собой!

— Ты же сказал, Улан обещает тебе защиту.

— Умоляю! — Илар и сам не знал, о чём именно он так его просит, но знал лишь одно: он хочет просто быть рядом с этим человеком, чтобы хоть как-то…

— Если бы ты только меня простил! — зашептал он голосом, дрогнувшим от набежавших слёз.

Серегил немного смягчился.

— Скажи мне, где книги, Илар, и я подумаю над этим. Однажды ты уже нам помог, и я этого не забыл. Но нам нужны эти книги. Здесь их нет, не так ли?

— Я скажу тебе, но только если ты заберешь меня с собой!

— И как же я, по-твоему, должен это сделать? Отсюда не выбраться, разве только если умеешь летать.

— Я знаю способ! — в отчаянии заявил Илар.

— Ещё один подземный ход?

— Нет, задняя дверь. Там всего лишь один охранник.

— Ну да, именно там-то капкан и захлопнется, верно?

— Нет! Клянусь Аурой, — воскликнул Илар, позабывшись.

Серегил зажал ему рот, затем затащил обратно в тёмный альков, оставив в занавесках щелку ровно настолько, чтобы видеть дверь. Мгновение спустя в комнату с мечом наголо ворвался один из людей Улана, Тариель.

Серегил всё ещё зажимал Илару ладонью рот, а его губы оказались так близко к уху Илара, что щекотали его дыханием.

— Избавься от него!

Рука упала, и Илара мягко подтолкнули к выходу. Дрожа от страха, он появился из алькова, не забыв как следует прикрыть за собой занавески.

— А ты-то что здесь делаешь? — удивился Тариель.

— Я… я просто…, — он сделал глубокий вдох. — Я заснул, пока читал книги. Должно быть, я кричал во сне.

Мужчина удивлённо выгнул бровь.

— Читал без светильника?

— Мне захотелось спать и я прилёг в алькове… Должно быть он просто погас.

Тариель покачал головой.

— Тебе следует вернуться к себе в комнату, пока ты не простудился.

— Нет, я не устал, я ещё почитаю, — сказал Илар, немного приободрившись от того, что его уловка сработала.

— Ну ладно, поступай, как хочешь, — ответил мужчина, убирая в ножны свой меч. — Но смотри, не подними на уши весь дом своими снами.

Едва тот ушел, Срегил втянул Илара обратно в альков и снова зашептал возле самого его уха.

— Молодец. Так, откуда ты знал, что я приду?

Илар чуть не сболтнул всю правду, но в самый последний момент не решился подтвердить то, о чём Серегил, конечно же, уже догадался. Разрываясь между своей верностью кирнари, спасшему его, и человеком, о котором грезил каждую ночь, он был снова не в силах произнести ни слова.

Однако Серегил всё понял и по его молчанию.

— Ага, так тот шпион бы соглядатаем Улана, верно? Значит, кирнари каким-то образом догадался, что я вот-вот появлюсь и посадил тебя здесь караулить меня? Но почему тебя?

— Никому больше про них не известно, — сказал Илар. — Про эти книги.

— Ах, так он оберегает свой маленький грязный секрет? Не хочет, чтобы его людям стало известно про рекаро, не так ли? И про то, каким образом их создают?

Илар покачал головой.

Серегил вдруг протянул в темноте руку и тронул его за щеку… почти с той же нежностью, которую Илар в последний раз ощущал от него лишь во время их прошлой встречи в доме Ихакобина.

— И ты спас меня… снова, — сказал он ласково. — Скажи мне, где эти книги и мы уйдём.

Сердце Илара подпрыгнуло.

— Они в комнате кирнари.

— Проклятие Билайри! — процедил Серегил, убирая руку. — Ну конечно, где же ещё!

Илар схватил его ладонь и снова прижал к своей щеке.

— На сей раз я не убегу! От меня не будет хлопот, вот увидишь!

— Хорошо. Но ты должен сказать мне, где находится комната кирнари.

Сердце Илара всколыхнулось новой надеждой.

— Они заперты под потайной панелью у изголовья кровати. Я могу показать!

Сергил был рад, что темнота укрыла его извиняющуюся улыбку, когда он положил левую руку на плечо Илару.

— Благодарю. Я этого не забуду. И прости.

— Простить? За…

Рассчитанным ударом в челюсть, Серегил сбил его с ног, подхватив на руки почти невесомое тело, и поразился, насколько худым и жалким был теперь Илар — ничего не осталось в нём от того мстительного мерзавца, который издевался над Серегилом в доме алхимика. И ничего, кроме жалости, он теперь не испытывал к нему, ну, быть может, только немного вины за то, что в этот раз пришлось сыграть с Иларом вот так, не совсем чисто… Особенно после того, как тот всё же не выдал его охраннику.

Чёрт подери, ты уже второй рискуешь собой, помогая мне! Так что же, именем Билайри, тебе от меня нужно?!

«Прости меня!» — снова и снова звучал в его ушах шёпот Илара.

И стоя здесь, в темноте, Серегил снова припомнил всю ту помощь, что Илар ему оказал — и нынче, и когда они бежали из дома Ихакобина, — и сопоставил её с фигурой несчастного Алека, висящего в клетке алхимика вниз лицом. По признанию самого Илара, именно он его туда и засунул!

— Простить? — прошептал Серегил. — Ну, уж нет!

Уложив бездыханное тело на диван в глубине алькова, он быстро связал его шнурами от занавески и заткнул рот платком, который нашёл у Илара в рукаве. Затем оставил его там, плотно прикрыв занавески, а сам тихонько двинулся к двери. Стражник, словно специально для него, не закрыл её до конца, так что он сумел осмотреть коридор и убедиться что там снова пусто. Снизу, со ступеней, до него доносились звуки игры в кости.

Улица была не настолько безлюдной, насколько надеялся Алек. За всё это время появилось несколько пьяных гуляк, впрочем, слишком близоруких из-за выпитого ликера, чтобы кого-то заметить. Чего было не сказать о ночном стражнике, появившемся пару минут спустя. Он что-то с подозрением проговорил Микаму, но тому каким-то образом удалось его убедить в собственной благонадежности.

— А ну, бездельники! — прикрикнул он на Алека и Ризера. — Пора убираться в гостиницу.

Они немного поднялись по улице вверх, давая стражнику время уйти, затем отвели лошадей в аллею и оставили Ризера присматривать за ними, а сами с Микамом отправились обратно дожидаться Серегила. Нынче было пасмурно, Алеку было не видно звезд, чтобы понять, как долго отсутствует Серегил, но он уже чуял, что как-то уж слишком долго.

Сергил задржался в коридоре лишь затем чтобы притушить ближайший ночник. Затем, морально подготовившись к последнему рывку, осторожно открыл дверь опочивальни Улана и скользнул внутрь.

Ночника тут не было, чему Сергил был безмерно благодарен, услышав шорох постели и затем — шёпот старика:

— Кто здесь? Урьен?

— Нет, Кирнари, это всего лишь Илар, — прошептал в ответ Серегил, стараясь изобразить трепетный тембр голоса Илара.

— Что такое, мой хороший? Почему ты оставил свой пост?

Серегил осторожно шагнул на голос.

— Мне кажется, я что-то слышал.

Новый шорох и скрип кроватных веревок обозначили, что Улан сел.

— Почему же ты не поднял на ноги Капитана Урьена?

— Мне показалось, что звук идёт из Вашей комнаты, Кирнари. Я просто хотел убедиться, что с Вами всё в порядке.

Серегил мог поклясться, что до Улана было можно достать рукой. В комнате пахло болезнью. Так Улан болен! И ему нужен рекаро, который бы его исцелил. Значит, это было что-то серьёзное, что заставило его так рисковать.

— Ах, вот оно что? Ну, хорошо. Видишь? Я в порядке. Возвращайся в библиотеку, Илар.

Серегил рванулся веред и схватил старика за его жидкие волосенки.

Приставив к горлу его остриё ножа, он приблизил к Улану лицо и зашептал:

— У меня иные планы, Кирнари.

— Серегил? — в голосе Улана было меньше удивления, чем хотелось бы Серегилу. — Так значит, ты прикончил Илара и, полагаю, собрался теперь убить и меня?

С такого расстояния приторный запах недуга ощущался ещё сильнее… Похоже, у него что-то с легкими.

— Предпочел бы обойтись без этого, — ответил Серегил. — Всё что мне нужно — книги.

— Зачем они тебе? У вас есть рекаро.

— Ты знаешь, зачем, Кирнари.

— Хотелось бы думать, что ты собрался воспользоваться ими, как и я, но ведь это не так, верно? Ты хочешь уничтожить их, а с ними, всё то знание, что в них заключено.

Серегил сморщил нос от неприятного дыхания старика.

— Ты умираешь.

— Потихоньку. Я долго не протяну. Если только не эликсир рекаро.

Что ещё за эликсир? — удивился Серегил. Неужели он так мало знает о них даже теперь, когда у него есть все эти книги?

— Я знаю, что книги находятся здесь. И мне известно, где именно. Я хотел бы попросить тебя вести себя очень тихо, пока я буду их забирать. В противном случае мне придётся перерезать тебе глотку.

— Похоже, я недооценил тебя, — прошептал Улан.

— Скажем, я тут для того, чтобы забрать должок по поручению моего тали. И это то, о чём вашим людям лучше не знать, не так ли?

— Так же, как и вашим.

Серегилу не понравился его тон. Настолько, что он предпочёл бы сейчас увидеть лицо кирнари.

— Тебе же известно, что случится, если твоя сестра узнает о моих действиях в отношении тебя и Алека? — продолжил Улан.

— И ты, действительно, рискнешь развязать войну лишь бы спасти свою шкуру?

— Не мою шкуру, — мой клан! Отдайте мне рекаро и сможете забрать книги. Клянусь Аурой, я не побеспокою больше ни тебя, ни твоего тали.

— Не знаю, чего стоят ныне твои слова, старик. Но оно и неважно. У нас больше нет рекаро.

Впервые голос Улана сорвался, выдав его тревогу:

— Где он?

— Подальше от твоих рук. И я тоже клянусь в этом Аурой, так что оставь всякую надежду. Сколько тебе осталось? Считанные месяцы?

— Меньше. Быть может, несколько недель.

— И ты всерьёз полагаешь, что этого хватит на то, чтобы кто-то сотворил для тебя это грязное волшебство?

— С книгами я мог бы сделать это и сам. Алхимия — не то, что наша магия. Это всего лишь правильное сочетание нужных элементов, полученное определенным путем.

— И основной элемент — это кровь Алека? Нет, Улан, забудь об этом.

Холодные пальцы вцепились в запястье Серегила.

— Ты можешь оставить себе коричневую и синюю книги. И Алека. Я желаю только получить рекаро и красную книгу!

— Нет. Рекаро — живое существо. Оно чувствует боль, а Алек рассказывал, что творил с ними Ихакобин. Впрочем, пока что это ещё вопрос. Но я сказал тебе — у нас больше нет рекаро.

— Ты лжёшь!

— Я так понимаю, ты за нами следил? Что же, видел ли кто-нибудь из твоих шпионов, чтобы с нами было дитя?

— Вы его спрятали!

Старика вдруг одолел приступ жестокого кашля, и пальцы Улана впились в запястье Серегила, пока он не прошёл. Приступ был недолгим, но когда Улан промокнул губы краем белой льняной тряпицы, она покрылась тёмными пятнами крови.

— Я умираю, — сказал Серегилу Улан чуть хрипло. — И я не могу допустить, чтобы это произошло. По крайней мере, не теперь, пока фей’таст Гедре остаётся открытым портом, через который утекают наши товары. Такого никогда не было в условиях нашей сделки. Скаланская королева регулярно шлёт туда своих эмиссаров, и у меня есть все основания полагать, что она и кирнари Гедре собираются преступить условия договора, оставив порт открытым для торговли с тирфейе даже после окончания затеянной ею войны.

— Уверен, что для торговли всем вам хватит места.

— На сегодня, да. Но когда закончится война и отпадет надобность в ауренфейских лошадях и стали, что тогда? Нет! Нас предали, и я не умру, пока мой клан вновь не обретет былые процветание и безопасность. Чарис Ихакобин создал того рекаро для меня, и я хочу получить обратно его или, взамен, любого другого. В противном случае можешь прикончить меня сейчас же, чтобы меня остановить. Выбор за тобой.

— Может быть я и изгнанник, и тет’бримаш, но я не пролью крови кирнари, — процедил Серегил сквозь зубы. — Даже твоей. Да известно ли тебе, что такое эти рекаро на самом деле? Очищенная кровь Великого Дракона, создавшего нас, та, что течет в жилах немногих избранных, называющих себя Хазадриельфейе. Вот что ты осмелился продавать в нечистые руки людей, подобных Ихакобину!

— Каждый делает для своего клана то, что может.

Подавив в себе желание как следует тряхнуть старика, Серегил достал светящийся камень, кинул его на постель и обрезал шнуры у кроватного балдахина. Косточки Улана, когда Серегил связывал его, были на ощупь хрупкими, как былинки. И пока Серегил делал своё дело, он постоянно чувствовал на себе обжигающий взгляд старика. Это немного выбивало из колеи.

— Ты глупец, Серегил-и-Корит! С этим уже готовым рекаро, у меня было бы всё необходимое для того, чтобы спасти свой народ. И никому не пришлось бы страдать.

— За исключением рекаро.

Да кто знает, что там, в этих чёртовых книгах, и что нужно для того чтобы создать эти эликсиры? Припомнив рассказы Алека, о том, как поступали с Себранном и его предшественником, Серегил подавил невольную дрожь. Он представил себе Себранна… Как тот играет с драконами, как скидывает ненавистные башмаки, как карабкается к нему на колени, словно обычный ребенок…

— Так цена же смехотворна! — прошипел Улан.

— За всё однажды воздастся, старик! Тебе бы проводить остатки своих дней, воспитывая преемника, а не мучая тех, кто слабее тебя! Каждый когда-то умрёт.

А Алек? Серегил прогнал эту мысль. Это было делом рук Себранна, а не его.

— Вам никогда не покинуть этих берегов Серегил. По крайней мере, живыми.

Серегил лишь криво усмехнулся в ответ и заткнул ему рот окровавленной тряпицей.

— Я не тот человек, Кирнари, с кем тебе пришлось бы по душе играть в эти игры.

Как только Улан был обезврежен, Серегил занялся поисками книг, постоянно чувствуя пронзительный, полный ненависти взгляд Улана, и его безуспешные попытки вырваться из своих пут.

Кровать была сделана из полированных коробов, и в изголовье имелось как раз три панели. Найти потайную защёлку между их узкими зазорами и, поддев кончиком ножа, сдвинуть вверх, оказалось делом нескольких секунд. Средняя панель отвалилась, представив взору три книги, аккуратно втиснутые в пыльную нишу. Книги были большими и тяжеленными, так, что холщовая сумка Серегила, прихваченная им в рассчете всего на одну, оказалась для них в натяг. Забрав свой камень, он мельком глянул на Улана и ощутил едва ли не наслаждение от его яростного взгляда, брошенного в ответ.

— Я, конечно, не жду, что на этом всё между нами закончится, Кирнари. Но в следующий раз, когда ты явишься за нами, я не буду столь же милосерден.

Сунув свой камешек обратно в сверток с инструментами, он подошёл к двери, прислушался на пару мгновений.

— Прощай, Улан-и-Сатхил. И молись Ауре, чтобы наши дороги снова не пересеклись.

Увидев темный силуэт, соскользнувший вниз по веревке, Алек выдохнул с невольным облегчением. Он оставил Микама в тени укрытия, а сам прокрался к нему навстречу.

Нашёл? — спросил он жестом, заметив увесистую сумку на боку Сергила. Серегил кивнул и показал три пальца, затем просигналил в ответ: уходим, быстро!

Вместе с Алеком и Микамом они вернулись на аллею, где их поджидал Ризер с их лошадьми.

— Удачно? — спросил Микам, тоже заметивший сумку.

— Да. Но Улан меня видел, и, полагаю, новая компания не заставит себя долго ждать.

— Нам следует оставить лошадей, — сказал Ризер. — При случае украдем себе других. Я именно так и сделаю. В это ночное время лошади наделают слишком много шума, и они слишком заметны.

— Пожалуй, что так, — сказал Серегил и направился к узкому переулку в дальнем конце аллеи.

Когда — очень скоро — дверь отворилась вновь, Улан решил, что молодой боктерсиец всё-таки вернулся, чтобы убить его. Но то оказался Илар, державший в руке ночной светильник, прихваченный из коридора. Лицо его было пепельно-серым, а скулу украшал внушительных размеров синяк.

— О, Аура! Кирнари! Простите меня! — подбежав к кровати, он вытащил у Улана кляп и принялся развязывать шнуры, стягивавшие его руки.

— С тобой он тоже справился?

— Да, — Илар уткнулся в веревки, которыми были связаны лодыжки Улана.

В комнату ворвались капитан Урьен и несколько его людей.

— Кирнари! Во имя Света! Я Вас подвёл!

— Именно так, капитан, — со вздохом ответил Улан, когда Илар помог ему усесться. — Сюда проникли грабители. Они украли три самых редких и наиболее ценных книги. Такие большие…, не ошибешься, когда увидишь. Поднимай пленимарских ищеек. Пусть четверо из них направляются к воротам и в гавань. Пусть скажут, что ищут рыжеволосого северянина с тремя его рабами. Похоже, они следили за мной в городе. При первом же известии, скачи за ними немедля! Возьмёшь всех своих людей. Мне нужны эти книги обратно, а также голубоглазый раб. Он должен остаться в живых!

Выкрикивая на ходу приказы, Урьен выскочил вон, уводя за собою людей.

Илар остался стоять позади, теребя край рукава и не решаясь двинуться к двери. Он весь дрожал.

Улан пригвоздил его грозным взглядом.

— Скажи мне, Илар. Откуда это Серегил узнал, где находятся книги?

Младший упал на колени, закрыв руками лицо и замер в мертвенной тишине.

— Ясно. Ну что ж, отлично. Отправишься вместе с Урьеном, проследишь за книгами. Не поручусь, что Серегил не успел подменить их фальшивками, припрятав нужные. С него станется.

Илар поднял глаза со смешанным чувством обреченности и благодарности.

— Я всё сделаю, Кирнари! Сможете ли Вы хоть когда-нибудь простить мне мою слабость?

Улан удостоил его ещё одним, более долгим взглядом, пока Илар снова совсем не сник.

— Возвращайся с книгами. Или не возвращайся вовсе.

Дни, потраченные на разведку местности, не пропали даром. Серегил пробирался по темным улицам, уверенно двигаясь в сторону побережья. Но этой ночью было что-то очень много охраны, а на берегу не оказалось ни одной лодки, которую можно было бы легко стянуть. Стражники того или иного рода оккупировали каждый причал.

В тени мелочной лавки Серегил, Ризер и Алек повязали свои вуали и опустили на глаза капюшоны.

— Можем попробовать просто пройти на дурачка, — предложил Ризер.

— Самое последнее, что стоило бы сделать, но всё же можно попытаться, — ответил Серегил.

— Вы трое остаётесь здесь, — сказал Микам. — Пойду, посмотрю, что можно придумать.

И они втроём принялись наблюдать из укрытия, как Микам общается сначала с одним охранником возле причала, затем — с другим. Он уже направился к третьему, когда откуда-то выскочил всадник, высоко держа зажженный факел.

— Эй, вы все! — закричал он, и голос его эхом покатился вдоль побережья. — Я разыскиваю четверых беглецов — огромного северянина и трёх его рабов. Это воры, за их головы обещано хорошее вознаграждение.

То был не ’фейе. Но и не тот шпион, что преследовал их в первый их день в Риге. Похоже, деньги Улана привлекли на его сторону некоторых пленимарцев.

— Проклятье! — выругался Серегил. — Ну вот и конец всему.

— И Микама теперь видели! — прошептал Алек.

Если бы Микам вдруг побежал, или хотя бы прервал своё занятие, он, скорее всего, навлек бы на себя подозрения. Но он преспокойно отправился дальше, и Серегил увидел, как возле пятого причала из его рук перекочевали монетки. Микам помахал страже и преспокойно пошёл обратно, в лабиринт улочек у изголовья гавани.

Серегил заметил, как Ризер покачал головой, видимо, потрясённый гораздо более, чем ему хотелось бы. То, свидетелями чему они только что оказались, требовало изрядного хладнокровия и крепчайших нервов, что было под силу далеко не каждому. И что делало Микама замечательнейшим из Наблюдателей.

Серегил и прочие оставались на своих местах, а вскоре откуда-то сзади появился и Микам.

— Что ты им сказал? — спросил Алек.

— Сказал, что вернусь к рассвету. Вместе с женой и детишками. Пришлось раскошелиться, но зато это даст нам какое-то время.

Быстренько убравшись оттуда, они направились к южным воротам, надеясь, что слухи о них не успели дойти так далеко. И не ошиблись.

Микам предъявил для осмотра документы, остальные — свои ошейники и клейма. И всё было хорошо, пока один из стражей не повернулся к Серегилу, а тот как раз вспомнил про увесистый сверток с инструментами и кинжалом, засунутый под рубашку у живота. Устроив целое представление из борьбы со всеми этими завязками и сумкой, в которой лежали книги, он незаметно высвободил клинок и пихнул его под сумки, которые стояли у ног Микама. Скучающий стражник оглядел его клейма на руке и ноге, поставил соответствующие пометки в документе и махнул, чтобы проходил. Серегил сгрёб сумки, пользуясь плащом, как прикрытием для своих телодвижений, когда он попытался откинуть нож ногой подальше с глаз, нацелив его между двух ближних бочек, что выстроились возле стены. Но клинок приземлился неудачно, острием наружу, так что едва не пропорол Серегилу ногу. Одна из его изогнутых гард застряла между бочками, и клинок остался валяться у всех на виду.

— А ну шевелись, — рявкнул Микам, ухватив Серегила за ухо.

Тот быстро вывернулся у него из-под руки и ринулся вслед за остальными, успевшими миновать ворота.

Они оказались снаружи. Свободные и…

— Постойте-ка! — крикнул вдруг им вслед один из стражей. — Эй, торговец!

Микам метнул в Серегила напряженный взгляд, затем напустил на себя лёгкое недовольство и обернулся.

— Ну что ещё?

Стражник махнул ему, чтобы возвратился, и сердце Серегила пропустило удар: в руке у этого человека был нож.

— Это Ваше?

— Да! — воскликнул Микам, ни секунды не колеблясь, и удивленно схватился за свой пояс. — Пламя Сакора!

Стражник обернулся к своим.

— Говорю же, этот раб что-то там ковырялся.

Затем к Микаму:

— Вы тут слегка поспешили со своей собакой. Она хотела принести Вам это.

Микам обернулся к Серегилу.

— Правда?

Серегил склонил голову и молча кивнул.

Микам грубо потрепал его по голове, словно, и правда, пса, затем подтолкнул к остальным.

— Благодарю, Сержант. Это был подарок моей последней жены. Было бы жалко его посеять.

— Рад был услужить, торговец. Счастливого пути! Будьте внимательны на дороге. А куда это, кстати, вы направляетесь в столь ранний час?

Да дашь ты нам уже уйти? — подумал в сердцах Серегил.

— О, если ехать вверх по этой дороге, у меня там живёт дружок. И ждёт меня тёплая постелька. Я собирался выехать ещё раньше, да слишком уж везло мне нынче за игорным столом, — сказал, хохотнув, Микам.

Потом отвернул полу своего плаща и показал меч и лук Алека.

— Мне некого бояться ни на дороге, ни вне её.

Стражник улыбнулся и помахал рукой.

— Ладно, тогда удачи вам.

Все четверо какое-то время двигались молча, пока Ризер не нарушил тишину.

— Ты законченный лжец, Микам Кавиш.

— Премного благодарен, — расплылся в ответ Микам.

Тем временем, успокаиваться им было всё-таки ещё рановато, ведь они знали, что молва о них несется быстро, подгоняемая обещанием щедрой награды. Они двинулись дальше, минуя дома, хутора, а затем — крестьянские угодья. И с приближающимся рассветом это становилось всё более опасным: хотя в домах пока было темно, но крестьяне — народ, который встаёт очень рано.

Наконец, они набрели на одну ферму с загоном, где было полно лошадей, и Серегил отправился туда первым, чтобы разобраться с собаками. Затем они помогли друг другу. Когда же они уводили лошадей, позади раздался истошный вопль какого-то человека, а затем — топот ног нескольких людей, бегущих на подмогу. Все как один, повскакали на лошадей, вдарили под бока и пустили их галопом вдоль дороги, подгоняемые криками «Воры!» А ещё через какое-то время, они услышали топот лошадей.

— Путешествие рискует закончиться очень хреново, если нас схватят сейчас и обвинят в воровстве, — прокричал своим Микам.

— Раль должен был уже вернуться, — отозвался Алек. — Если бы мы только сумели добраться…

Если бы! Серегил постарался не думать о том, что рассказывал им продавец репы.

Вдруг он услышал отчаянное ржание лошади и, оглянувшись через плечо, успел увидеть, как лошадь Ризера сбросила своего седока, а потом забилась, пытаясь подняться на сломанную ногу. Алек по случаю оказался позади всех, так что он видел, как лошадь Ризера угодила копытом в кроличью нору и упала. Ризер уже снова был на ногах. Подскакав к нему, Алек протянул ему руку. Ризер ухватился за неё, вскочил на лошадь позади Алека, вцепившись в рубашку на его спине, и они рванули галопом, догоняя остальных. Естественно, никаких слов благодарности.

Микам теперь скакал впереди, и Алек пригнулся к шее лошади, изо всех сил торопя её вдогонку прочим. Серегил, озираясь, тоже сигналил ему, чтобы скакал быстрей. Алек обернулся: фермер и его люди выбрали его лошадь, как самую гружёную и теперь скакали за ним.

— О, Иллиор! Пусть у этой лошади вырастут крылья, — прошептал он и даже вздрогнул, когда передний всадник вдруг упал, а за ним — другой.

Это Микам, остановив коня, открыл стрельбу, и глазего был столь же точен, а рука так же крепка, как и у самого Алека. Одного за другим, он подстрелил всех, кто был впереди, остальные же развернулись и ускакали обратно, откуда примчались.

Алек издал победный клич, и пришпорив лошадь, подъехал к остальным, вместе с Ризером, уцепившимся за него сзади.

— Кое-кто вовремя пустил в дело этот лук, — сказал он, смеясь.

Микам снял лук с плеча и на ходу передал Алеку вместе с остатками стрел в колчане.

— Тут немного не хватает.

— Ну, так ради хорошего же дела истратил, — ответил Алек. — Не больно-то хотелось оказаться повешенным на ближайшем суку, или раскидать кишки на площади, снова оказавшись в городе.

— Однако теперь нас засекли посторонние люди, — заметил Серегил, вовсе не обрадованный всем происшедшим. И так как они были беглецами, это могло стать дополнительной проблемой. — Нам нужно убраться с дороги. Иначе, это всё равно, что ехать с надписью на спине «держи вора!».

Они съехали с большой дороги и поскакали напрямую в сторону моря, более тщательно выбирая лошадям дорогу, питаясь сыром да вяленой колбасой, которые догадался прихватить с собой прошлой ночью Микам, смекнувший, что остальным может и не представиться случая добраться до своих мешков.

Когда они доехали до тракта, идущего вдоль самого побережья, солнце было уже совсем высоко.

— Должно быть, это второй конец рукава, который мы видели по пути сюда, — сказал Микам.

— Судя по тому, как всё выглядит, тут ездят гораздо реже, — ответил Серегил. — Что скажете?

Они поехали по нему, и очутились на извилистой тропе, следовавшей зубчатым изгибам береговой линии. Миновали небольшую рыбацкую деревушку, несколько одиноких хижин, а вскоре сухая, открытая всем ветрам местность стала совсем пустынной, уходя куда-то вниз, к каменистым морским уступам, о которые разбивались звонкие зеленые волны, выплёвывая хлопья белой пены. Над головами кричали чайки, в вышине реяли скопы, а морские утки качались за полосой прибоя. Вдоль утёсов рассыпались желтые и белые цветочки, кустики лаванды отчаянно цеплялись за участки землицы между камней. Воздух был напоён их терпким ароматом, хотя и не перебивал отчётливого привкуса соли на губах Алека. Впрочем, если не считать того, что тут не было леса, вся эта местность была до жути похожа на тот Пленимарксий берег, где когда-то Алека взял в плен Мардус.

Когда в полдень они устроили лошадям передышку возле небольшого пресного ручейка. Алек заметил, как тяжело слезает Микам со своей лошади, и потом какое-то время он стоял, уцепившись за её гриву. Алек уже и раньше, ещё во время прошлой их остановки заметил, что нога снова беспокоит Микама. Скачка без седла и стремян была испытанием для ног для кого угодно. Ведя лошадь на водопой Микам заметно прихрамывал, однако он не проронил ни слова, так что и остальные тоже промолчали.

Ризер подошёл к Серегилу и протянул руку.

— Хочу взглянуть на книги.

Серегил скинул с плеча сумку и развязал тесёмки.

Три больших фолианта в кожаных переплетах выскользнули наружу.

Все трое — Серегил, Микам и Алек — взяли по книге. Когда рубашка Серегила съехала с его плеча, на том месте, где во время скачки висела сумка, Алек увидел ужасную красную полоску, натёртую лямкой.

Самая тонка из книг была обтянута потертой коричневой кожей с выцветшим золотым тиснением. Написана она была по-пленимарски, но Микам и Серегил могли его разобрать. Серегил пролистал её до рисунка, на котором было изображено голое бесполое существо с крыльями, напоминающее Себранна.

— Здесь говорится о различных эликсирах, которые можно сделать из разных видов крови, в том числе и крови рекаро, но я что-то не вижу ни одного рецепта.

— Они, должно быть, вот тут, — Алек поднял самую толстую из книг, в красной обложке. Целая страница её была изрисована изображениями крылатых рекаро. — Вот эту книгу я видел.

Ризер, наклонившись, перегнулся через его плечо и провёл по строчке грязным пальцем, стараясь не коснуться листа.

— Так это в ней сказано, что нужно для того, чтобы их сделать?

— Вот в этой, — сказал Микам, держа в руках третью книгу, чтобы они увидели ещё один рисунок рекаро. — Где они быи? И как ты их нашёл?

Серегил глянул на него и вздохнул.

— Илар. Снова он.

— Илар? — Алек почувствовал в животе неприятный холодок. — Как он здесь очутился?

— Понятия не имею. Он теперь под покровительством Улана, однако, предал его, чтобы помочь мне.

— Почему он это сделал? — спросил Ризер. Илара он мог и не знать, но предать кирнари — это было очень серьёзно.

И Алек, и Серегил сделали вид, что не услышали вопроса.

Вместо этого Алек скептически выгнул бровь:

— Он тебе сказал, а затем взял и позволил просто так уйти?

— Я пообещал, что он может пойти со мною. Он рассказал мне, где книги. Я вырубил его и оставил объясняться с Уланом.

— Он наврёт и выкрутится.

— Может быть. Но это уже не наши проблемы.

Алек развернул свою книгу, чтобы они посмотрели на затейливые гравюры, на которых было изображено алхимическое оборудование для разных приспособлений — колбы, тигли, горны и тому подобное.

— Узнаю кое-что из этого. Я видел, как это используется в мастерской Ихакобина.

— Кому-то может пригодиться, — сказал Серегил.

— Нет! — воскликнул Ризер. — Я забираю эти книги к нам, и больше никто уже не воспользуется ими.

— И при этом у нас в наличии всего лишь твоё слово, не так ли? — ответил Серегил. — У меня идея получше. Микам, дай-ка сюда нож.

С этими словами он раскрыл коричневую книгу на середине и разрезал корешок, разделив фолиант пополам.

— Можешь выбрать себе любую половину, какую пожелаешь, Ризер, но целиком ты её не получишь. Я разрежу следующую, а Алек сделает то же самое с третьей.

Ризер молча пронаблюдал, как он режет книги, затем вздохнул:

— Что ж, тоже решение.

— А почему бы просто не запустить ими в море? — спросил Микам.

— Потому что вещи, подобные этим, имеют обыкновение оставаться в целости и сохранности, — ответил Серегил. — Давай-ка испробуем кое-что.

Он собрал немного веток и травы, соорудив небольшой костер. Затем, когда пламя занялось, поднёс к нему угол одной книги. Огонь не тронул её. И ни одну из прочих.

— Чего и следовало ожидать. Столь ценная информация не хранится в обычных книгах.

Он снова убрал их в сумку.

— Половина — твоя, Ризер. Мы не будем за них с тобою драться. Но ты знаешь, чего мы хотим по возвращении.

Ризер ничего не ответил, он просто пошёл прочь, спускаясь по утёсам.

— И это, по-твоему, было лучшее решение? — проворчал Микам.

— Лучше, чем драться за них, если предположить, что и другие Эбрадос согласны, — ответил Алек.

Серегил криво усмехнулся, глянув на них обоих.

— Может я и не большой спец по чтению шифров, но могу вам сказать, где кончается одна глава и начинается другая. И, уверяю, я разрезал их точнёхонько пополам, позаботившись, чтобы, та половина, что показалась мне лучшей, досталась нам. Может, этого и не достаточно, чтобы узнать всю историю целиком, но…

— Это если предположить, что ты разберешься с шифром, — сказал Микам.

— Тебе часто приходилось видеть, чтобы я облажался в таких делах?

— Не часто, — согласился Микам.

— И если не удастся тебе, то, быть может, это сделает Теро, — сказал Алек. — Он-то мастер в подобного рода вещах.

— Ну ещё бы, — подмигнув, ответил ему Серегил. — У нас был один учитель. Идёмте!

— Погоди-ка! — Алек отрезал кусок от своей попоны, свернул из него небольшой валик и подсунул его под лямку на плече Серегила.

— Спасибо, тали, — благодарно прошептал Серегил.

ГЛАВА 30 Домик у моря

БЫЛО ДАЛЕКО ЗАПОЛДЕНЬ, когда они добрались до очередного тракта. Живот Алека снова громко жаловался на несправедливость жизни.

Когда они остановились возле ручья, Микам указал рукой на знакомые очертания.

— Уверен, что бухта находится прямо за этим мысом.

Значит, оставалось не более мили.

— Отлично, — Серегил широко зевнул.

— Даже не начинай, — ответил Микам, но тут же не удержался и зевнул сам. — У нас нет на это времени.

— Я лишь надеюсь, что Раль и в самом деле уже…, — Серегил вдруг замер, насторожившись. — Вы слышите?

Слабый ветерок донёс до них отдаленный конский топот… Всадников было немало, и скакали они во весь опор.

— В городе они нас выследить не могли, — сказал Ризер. — Должно быть, кто-то заметил нас у ворот. Микам Кавиш уж слишком приметная фигура для этих мест.

— С этим не поспоришь, — согласился Серегил. — Ризер, на сей раз ты едешь со мной. Лошади Алека необходимо дать передышку.

Алек подошёл к лошади Микама и сплел пальцы для него, сделав подножку. Хромота Микама усилилась, и с его негнущейся ногой он запросто мог упасть и здорово расшибиться. Микам ступил на него и Алек подсадил его на лошадь.

— Сможешь скакать во всю мощь? — шепнул ему Алек, не желая, чтобы услышали остальные.

— Конечно, — тихонько фыркнул Микам, но улыбка его была весьма натянутой.

Серегил вскочил на свою взмыленную лошадь, а Ризер ловко уселся позади, уцепившись за его рубаху.

— Мы же точно не знаем, что это они, — заметил Алек, когда все пришпорили усталых коней, посылая их в последний галоп. — Может это тот, у которого мы украли лошадей.

— Скорее, это охотники за рабами, — ответил Микам.

— По мне, так лучше не дожидаться, пока мы выясним, кто это, — отозвался Серегил, вырываясь вперед.

Кто бы то ни был, они были уже слишком близко, насколько мог судить Алек: за шумом ветра он слышал их всё ближе и ближе. И в подтверждение этому, обернувшись, увидел вдалеке отблески послеполуденного солнца на стали.

— Проклятье!

И кто бы то ни были, их лошади, похоже, были гораздо свежее, ибо они медленно, но верно их нагоняли. Для хозяина лошадей и его людей их было многовато, разве только тот не поднял против них всю округу.

— Нас догоняют! — крикнул Микам, хотя вряд ли кто-то ещё этого не заметил.

Преследователи были теперь так близко, что Алек мог различить бледные овалы их лиц, хотя и не мог ещё разглядеть отдельные черты. И, как он надеялся, они всё ещё были на расстоянии, слишком далеком, чтобы стрелять. Ему бы не хотелось вновь получить стрелу в спину. Да, впрочем, и не только в спину.

И всё же эти всадники их настигали.

— Нам не добраться до бухты! — крикнул Микам.

— Нет, но мы можем спрятаться вот здесь, — Серегил указал на домик, высившийся на ближайших уступах.

То была одна из заброшенных хижин, что они во множестве проезжали, когда ещё впервые попали сюда. Это было, конечно, не самое лучшее из укрытий. Край соломенной крыши подгнил с одного конца, ставни мотались, повиснув на разбитых петлях. На раме для сушки сетей висели останки истлевшей на солнце рыболовной снасти. Но ничего более приличного на глаза им не попалось.

— Ризер, уводи лошадей за дом и привяжи их там где-нибудь, — приказал Серегил.

Дверь была заперта изнутри, однако Алек и Серегил забрались внутрь через одно из ближних к ней окон и вытолкали кривой засов из ржавых петель.

Посреди комнаты всё ещё стоял стол с единственной разбитой скамьёй да валялся опрокинутый шкаф. В одном из углов, ближе к очагу, лежал гнилой топчан.

Впустив остальных, они снова забаррикадировали дверь, затем, используя обломки мебели, задраили, как могли все окна с их разбитыми ставнями. Ставни, мотающиеся на проржавевших петлях, были изъедены морской солью и, конечно, не выдержали бы сильного удара, но по крайней мере, могли защитить от стрел, если дело дойдёт до такого.

— Гляньте-ка, что я нашёл, — Ризер взмахнул покрытым ржавчиной топором.

— Молодчина! — воскликнул Микам.

Ризер даже чуть было не улыбнулся.

Серегил огляделся и подвел итог.

— Итак, один лук…

Алек поправил на плече ремешок своего колчана.

— Надеюсь, ты и в самом деле так хорош, как он говорит, — сказал Ризер.

— Не сомневайся, он хорош, — отозвался Серегил.

Микам слегка приоткрыл одно из передних оконцев.

— Сколько их там Микам?

— Я бы сказал, не менее двадцати.

— Скорее, двадцати пяти, — поправил Ризер.

— Проклятье, что-то мне не нравится соотношение сил, учитывая то, как мы вооружены, — чертыхнулся Серегил.

— А как насчёт того корабля, про который вы говорили? — спросил Ризер. — Может один из нас отправится за подмогой?

Сергил и его приятели переглянулись.

— Это же недалеко. Всего полчаса пути, максимум.

— Больше, — заметил Микам. — Ведь надо добраться до корабля, собрать народ и дать им время организоваться.

— Серегил, ты из нас лучший наездник, — сказал Алек. — И самый неприметный, к тому же.

Ну конечно, он был прав, да и времени на препирательства не было.

— Дай мне нож, — попросил Серегил.

Микам протянул ему клинок.

— Не рассусоливайся, ну же!

— Удачи во тьме! — добавил Алек.

— И вам всем!

Сергил быстро его поцеловал и нырнул в заднее оконце.

Серегил, конечно, мог взять одну из лошадей, но тогда он привлек бы к себе внимание, а с такого расстояния от всадников ему было не ускакать. Теперь он слышал их более явственно и по их крикам понял, что те направляются к хижине. Прижавшись к самой земле и под прикрытием дома, он дополз до неглубокой лощины, которая привела его на окраину поля, а оттуда добрался до подножья холма. Очутившись, наконец, вне зоны видимости от дома, он нашёл взглядом бухту и рванул туда со всех ног. Обогнув основание небольшого мыса, он увидел бухту в лучах послеполуденного солнца.

И была она совершенно пуста.

— О, нет! — он упал на колени в сухие комья водорослей, валявшихся на берегу, и, не веря глазам, уставился на пустынную гладь воды. Неужели они просчитались с днями? Или, хуже того, что-то случилось с Леди?!

— Лорд Сергил? — один из людей Раля… как там его звали? кажется, Квентис… выскочил из кустов, отряхивая с матросской куртки налипшие сучья и сухие листья. — А где все остальные? Капитан послал меня разыскать вас…

— Где корабль? — выдохнул Серегил, вскакивая на ноги.

Он сразу отметил, что у Квентиса с собой меч.

— Так время отлива же, милорд, — матрос указал на воду и Серегил проклял себя за глупость. Вода с отливом ушла.

— Ещё где-то с час, пока Леди сможет миновать эту отмель.

— Час?! Но у нас нет этого времени!

Солнце на западе уже катилось к горизонту. Щурясь от водных бликов, он попытался разглядеть хотя бы очертания корабля, но ничего не увидел.

— Проклятие Билайри, приятель, остальные сейчас в ловушке. В осаде!

— И что же нам делать, милорд?

Серегил спустился к самой воде и смыл грязь с лица и с шеи, пытаясь собраться с мыслями. Из-под его руки высунулся Квентис, протянув ему бурдюк с водой. Серегил смочил рот, затем сделал скупой глоток и кинул бурдюк через плечо обратно: бегать с полным желудком было не самым лучшим сейчас вариантом.

— У тебя есть лодка?

— Да, я спрятал её вон там.

— Отлично. Мне будет нужна твоя сабля.

Серегил глянул вниз, на округлые гладкие камни, на которых он стоял на коленках.

— И твоя рубаха.

— Я пойду с Вами!

— Нет. Ты поплывешь обратно и просигналишь кораблю, что есть мочи. Видел, откуда я шёл? Если мы не вернемся, вели Ралю высылать подмогу прямо по этой дороге, там будет небольшая хижина, сразу, как только подниметесь вверх, увидите — она со стороны моря. Думаю, как только он туда доберется, сам сообразит, что от него требуется.

Квентис расстроенно проследил, как Серегил пристегивает к поясу саблю.

— Что вы собрались делать, милорд?

— Всё, что только в моих силах.

— Сколько их видишь сейчас? — спросил Алек, прислонясь к замурованной двери.

— Порядка тридцати, и среди них лучники, — ответил, выглядывая осторожно наружу, Микам.

Их преследователи уже обуздали своих коней на дорожке. Часть спешилась и ринулась вперед, мечи наголо. При этом они оказались довольно легкой мишенью.

— Ну что же, — Алек толкнул ставень на соседнем окне и наложил на тетиву стрелу.

Он успел сразить троих, прежде чем остальные отступили назад, и ещё двоих, которые не успели пока что слезть с лошадей. Мгновением позже возле его щеки просвистела в ответ стрела и воткнулась в стену за его спиной. За нею последовали другие, и Алеку пришлось отступить в укрытие. Подобрав упавшую стрелу, он внимательно её рассмотрел.

— Ну, и что скажешь? — поинтересовался Микам.

— Скажу, что она ауренфейская. А это уже немного легче, — ответил Алек. — Если нас всё-таки схватят, я бы предпочел чтобы это был Улан.

Хотя головка стрелы была уже иззубрена, он всё равно отослал её обратно, туда, откуда она прилетела. Там не ожидали такой дальности её полёта, и ещё один из врагов упал, поражённый стрелою.

— Шестой. И опять не убит.

Микам подмигнул Ризеру:

— Ну, что, слабовато против тирфейе-то?

Ризер едва удостоил его своим взглядом.

— Так надо. И нас окружают.

Скорее всего, он был прав. По крайней мере, нападавших теперь было куда меньше, чем Микам мог бы отнести на потери за счёт убитых. Лучники, по-видимому, вооруженные получше других, продержались дольше. Алек выпустил последнюю из собственных стрел, потом — из тех, что успел подобрать, и был вынужден поскорее захлопнуть окошко, тщательно заперев ставень. Среди всей этой заварушки единственное, что они успели расслышать — это шум позади дома.

— Там лошади, — сказал Микам, глянув через ставень.

— И что теперь? — спросил Ризер.

— Атакуют или вышлют парламентера, надо полагать, — ответил Микам.

— Да, сюда идёт человек с белым шарфом в руке, — сказал им Алек. — Парламентёр.

Через пару секунд тот крикнул, обращаясь к ним:

— Эй вы, в доме! Нас намного больше, чем вас, но у нас нет желания вас убивать. Сдавайтесь немедля!

— Кто ты такой и с чего бы мы стали это делать? — отозвался Микам.

— Моё имя — Урьен. Я — капитал личной охраны Улана-и-Сатхила. Я говорю от имени Улана-и-Сатхила Вирессийского.

— И что же приятелю Улану от нас нужно? — с растяжкой проговорил в ответ Микам, стараясь подольше потянуть время и прикидывая, мог ли Серегил уже направляться обратно. Скорее всего, нет.

— Мы всего лишь мирные путники, ехали себе, ехали, никого не трогали, как вдруг ваша чёртова банда подпалила нам хвосты.

— Если это так, то вам нечего бояться, выходите и покажитесь нам.

— Нечего бояться? — усмехнулся Микам. — Да тут у нас ваших стрел больше, чем колючек в ежиной заднице. Ну уж нет. Сначала нас прикончат, а потом станут разбираться, кто мы такие?

— Так если вы невиновны, зачем было бежать?

— В наших местах что ни всадники, скачущие толпой, так или бандиты, или солдатня. А что от тех, что от других — путнику нечего ждать хорошего. Что вы, кстати, и доказали, могу от себя добавить. Это же беспредел какой-то! И какого чёрта, скажите на милость, ауренфейе шляются по пленимарским деревням?

— Это не вашего ума дело, если, конечно, вы те, за кого себя выдаёте, — отозвался Урьен, и было похоже, что ситуация его несколько забавляет. — У вас же имеется кое-что, что принадлежит кирнари, и он желает получить это обратно. Три книги и мальчишка с голубыми глазами. Отдайте нам их и можете катиться на все четыре.

— Книги! — Микам прикинулся искренне удивленным. — Да кому в здравом уме придёт в голову забираться в дом к… как вы там его назвали? Киер-нар-рею? и тырить оттуда книги! Только не говорите, что вы тоже приняли нас за мозгляков. А что там ещё за мальчишки?

На улице становилось темно, так что были зажжены факелы.

— Выдайте нам Серегила, Боктерсийца, — выкрикнул другой, более высокий голос.

— Здесь нет никого с таким именем, — прокричал в ответ Микам. — Черт подери, это и в самом деле становится утомительным!

— Мне знаком этот голос, — прошептал Алек, приглядываясь сквозь щелку, чтобы окончательно убедиться. — Это Илар!

— Предатель, который спит и видит твоего возлюбленного? — спросил Ризер.

Алек обернулся к нему, слегка шокированный и уязвленный.

Ризер пожал плечами.

— Думаешь, я совсем ничего не замечаю?

Микам глянул тоже, желая своими глазами увидеть человека из прошлого Серегила. Тот оказался на поверку всего лишь… жалким дрожащим созданием с глазами труса.

— Ну что ж, Капитан, так как вы мне не верите, а я в свою очередь не верю вам, должен заметить, у нас какое-то безвыходное положение.

Тем временем Алек с Ризером быстренько обежали помещение, глянув через все ставни.

— Ну что? — прошептал Микам.

— Мы окружены, — сказал Ризер. — Но они довольно-таки разобщены, если только там нет ещё тех, кого отсюда не видно.

Его опасения моментально подтвердились. Ставни единственного окошка на правой стене затрещали и заскрипели петлями и внутрь посыпались вооруженные люди. Отшвырнув в сторону лавку, они ринулись к Алеку и Микаму. У Микама в руках был меч, а Алек схватился за ржавый топор. Ризер, безоружный, укрылся позади них, дожидаясь своего шанса.

Домик был маленький, так что места размахнуться было не так уж и много. Уверенный, что очень скоро в дверь ворвётся ещё больше народа, Микам поймал на рукоятку клинок своего противника и, размахнушись, двинул его левым кулаком прямо в лицо. Тот выронил оружие и рухнул на пол. Ризер рванулся вперед и подхватил меч, в то время как Микам, перепрыгнув через упавшего, кинулся на другого, что проник через окно. Так они и бились с Алеком спина к спине. Послышался треск дерева: это ломались скобы, державшие дверной засов.

Звуки битвы Серегил услышал, ещё даже не видя дома. Ну, по крайней мере, это означало, что ещё не конец, и его друзья не в плену, и живы. Возвращаться было проще, чем выбираться отсюда: теперь было уже темно. Ну, или почти темно. Люди Улана — он узнал их по поведению и одёжке — позаботились оставить для него пару факелов, что дало ему возможность без лишних усилий вырубить четверых с довольно приличного расстояния, воспользовавшись прихваченными с берега голышами, что он набрал в рубаху Квентиса. А некоторые из этих людей оказались пленимарцами. И наёмные псы Улана, похоже, были даже ему верны. Он гадал, который из них мог быть тем, кто засёк их у городских ворот. Серегил очень надеялся, что успел выбить ему мозги.

Пока никто не заметил, откуда летели камни, он отполз в густую тень, в темноту, и кинулся к другой стороне дома, где обнаружил ещё с полдюжины людей, пытающихся вломиться в единственное окошко. Друзей его не было слышно, только звон мечей и глухие удары.

— Думаю, внутри вас уже достаточно. Почему бы нам не остаться снаружи, и не подышать свежим воздухом?

Серегил крикнул чужакам, выхватывая матросскую саблю. Те обернулись к нему, похожие на стаю волков. Серегил смог рассмотреть поблескивавшие из-под воротников кольчуги. В схватке с им подобными следовало рассчитываеть только на то, чобы переломать им кости, а не поранить плоть.

— Микам! Алек! — крикнул Серегил, удерживая сразу двоих нападавших с мечами. — Ризер!

— Все здесь! — прокричал в ответ Микам.

Двое упали с разбитыми головами, третий — со сломанной рукой. Ещё двое тут же набросились на Серегила, пытаясь задавить его массой. Серегил пригнулся, так что один из них кубарем перелетел через его спину, а сам запрыгнул в открытое окно.

С его помощью они сумели очистить помещение от последних из людей Улана и привалить выбитую дверь на прежнее место.

— Ты появился почти вовремя! — сказал, пытаясь отдышаться, Микам.

— Ну что, нашёл? — в голосе Ризера не было и намёка на устлость.

— Некогда болтать! Бьёмся! — выдохнул Серегил и скрестил клинок с очередным бойцом, проникшим через открытое окно. Алек занялся вторым, бросившимся в дальний конец комнаты, и сбил его с ног ударом эфеса по голове.

Тоже не хочет их убивать, — подумал Серегил, выбросив левый кулак в сторону очередного нападавшего. Он промазал, и вместо носа угодил тому в лоб, и тут же услышал, как нехорошо хрустнул сустав среднего пальца. Однако боль придала ему силы, и он кинулся вперед, двинув следующего в физиономию прикладом своей сабли, а затем вытолкнул его обратно через окно.

Микам с Ризером выкинули последних трёх нападавших и захлопнули ставни, крепко их заперев. Алек же забаррикадировал дверь столом.

Переведя дух, Серегил глотнул воды из принесённого с собой бурдюка и пустил его по кругу. Хотя он и не хотел себе в этом признаться, он был здорово измотан, и видел, что и остальные тоже.

— Раля задержал отлив. Сейчас он уже, должно быть, на подходе.

— Если попробуем бежать, нас перебьют, — сказал Ризер. — Однако мы их здорово проредили. Я насчитал всего одиннадцать оставшихся.

— Готовы ли вы покончить со всем этим? — крикнули им.

Серегил подошёл к одному из передних окошек и осторожно выглянул наружу.

Человек, похожий на командира, сидел верхом на лошади, рядом с ним — ещё один, в капюшоне. Примерно дюжина человек всё ещё находилась перед домом, и почти все они были вооружены луками. Пока он разглядывал, из кустов, шатаясь и держась за головы, вышло ещё двое.

Вот мне за моё милосердие, подумал Серегил… ему-то хотелось верить, что он всё же прикончил их, когда метнул в них теми камнями.

Уже в следующую секунду человек, находившийся рядом с Урьеном, откинул капюшон.

Серегил даже рассмеялся.

— Илар! Вот уж не ожидал тебя снова увидеть, приятель.

Даже с такого расстояния он разглядел темный, припухший синяк на его подбородке.

Алек подошёл и встал рядом, в какой-то миг Серегил испугался, что он сейчас начнёт упрекать его за Илара. Однако Алек лишь холодно произнёс:

— Явился. Как бродячий кот к обеду. Тебя никто не ждёт, а ты тут как тут.

Серегил вгляделся в лицо Илара, в то, как тот сидит верхом.

В библиотеке было слишком темно, зато теперь он смог отлично его видеть и лишь снова утвердился в своих ощущениях. Это был далеко не тот человек, что заставлял Серегила мыть ему ноги и мучил, давая мельком взглянуть на Алека, когда они были в плену. И не тот, кто пытался его соблазнить во время побега. Даже с такой дали Серегилу был виден страх на его лице, во всей его жалкой фигуре с опущенными плечами. Впрочем, когда они встретились взглядами, Серегил увидел ещё и нечто, похожее на голод. Теперь Илар был приспешником Улана, и можно было не сомневаться, что там были даны некие обещания, и уж точно не те, что позволили бы Алеку или Серегилу спокойно уйти.

— Итак, что тут у нас такое? — спросил он, опершись на оконную раму.

— Сдавайтесь, — ответил предводитель. — И я обещаю, что никто из вас не будет убит.

— Это все, что вы можете предложить? Как-то не воодушевляет.

— Ты такой же глупец, как твои друзья. Ну ладно. Кирнари желает получить лишь Алека. И он ручается вам, что с ним будут хорошо обращаться. Остальные же могут убираться.

— Ещё не легче!

Микам, стоявший всё это время позади Серегила, куда-то ненадолго исчез.

— Хорошо обращаться? — хрипло хохотнул Алек. — Он либо лжёт, либо не представляет себе, о чём говорит. Это мерзко. Клянусь Аурой, капитан Урьен, как вы-то можете участвовать в этом?

Когда Микам вернулся, лицо его было тёмным от гнева.

— Ризер исчез, и книги тоже. Все три.

Серегил постарался сдержать свои эмоции и не отвлекаться от капитана.

— Мне было приказано схватить вора и вернуть то, что было украдено, — ответил Урьен. — Вот каковы были условия. И чего бы не потребовал от меня мой кирнари, я знаю, что всё это — только на благо Вирессы.

— Даже если это означает, что он станет ничем не лучше чёртова некроманта?

— Он лжёт, чтобы смутить Вас, — разозлившись, сказал Илар. — Помните о своей чести, капитан. И о том, что кирнари велел привезти ему и Серегила. Он — один из главных воров. Остальных можно убить.

В этот миг они услышали негромкий свист позади дома.

Микам отправился к задней стене и глянул в щёлку между ставнями.

— Да разрази меня гром! — прошептал он. — Ризер вернулся. И он привёл лошадей!

— Капитан, позвольте мне переговорить с друзьями, — сказал Серегил. — Мне нужно немного времени, чтобы… убедить их.

— Можете разговаривать сколько потребуется, — ответил Урьен.

Серегил захлопнул ставни и вместе с остальными отправился к заднему окошку. Там, на той стороне дома валялись два тела — то ли бесчувственных, то ли убитых — а над ними стоял Ризер, держа под уздцы четырёх оседланных лошадей. Сумка с книгами свешивалась с луки одного из седел.

Один за другим они выбрались через окошко, разобрали лошадей и повели их в сторону бухты. Впрочем, не успели они отойти и на сотню шагов, как позади послышались крики:

— Уходят! Они сбегают!

Серегил быстро подсадил Микама, затем сам вскочил в седло и они кинулись вдогонку за остальными, скакавшими во весь опор, и их подсвеченные звездным сиянием силуэты летели к бухте так, словно за ними гнался дра’горгос. У них была фора во времени, а также сработал элемент неожиданности, однако у Урьена и его людей были очень острые шпоры.

Во второй раз за этот день обогнув мыс, Серегил издал победный клич: берег океана вернулся к полосе прилива, и Зеленая Леди покачивалась, стоя на якоре. По глади бухты скользили быстрые баркасы, и длинные полоски света, отбрасываемые факелами, доходили до берега.

— Не останавливаться! — заорал Микам и его лошадь с разбегу кинулась в воду.

Алек был рядом, чуть позади него.

— Смотрите! Лучники! — крикнул он и, держась за луку седла, соскользнул с лошади в воду.

Серегил в кои-то веки промедлил. Что-то обожгло ему спину, словно ударом бича, а затем толкнуло в бок, сбив с лошади в воду. Нога его запуталась в стременах, и лошадь потащила его за собой, дергая застрявшую в рёбрах стрелу, вода хлынула ему в ноздри. Интересно, что произойдёт скорее: я умру от потери крови или захлебнувшись в воде? — подумал он как-то совсем отстранённо. Но самым странным был крик. Кто-то кричал о нём. И между нырками в воду было не понять — женщина то кричит или мужчина. Но вопль был истерический.

Внезапно, чья-то рука схватила его за руку, с такой силой, что он даже почувствовал боль. А другая освободила его ногу из стремени.

— Держись, — голос Алека прозвучал прямо возле уха. — Лодки уже близко. Они почти здесь.

Серегил откашлялся, выплёвывая солёную воду, и прохрипел:

— Ризер…

Книги были у него.

— Микам за ним вернулся.

Вернулся?!

Голос, звавший его, продолжал нестись над водой:

— Серегил! Серегил, не оставляй меня здесь! Вернись. Забери меня с собой! Ты же знаешь, что они со мной сделают!

Ухватившись за грудь Алека, Серегил оглянулся на Илара: тот бегал по кромке воды, стеная и заламывая руки. И это было последнее, что он увидел, прежде, чем сознание покинуло его.

ГЛАВА 31 «Зеленая Леди»

— ЧТО-ТО, похоже, пошло не так? — спросил Раль, когда Ризера и Серегила подняли на борт «Леди».

— Да, небольшие накладки, — ответил ему Алек, держась с ними рядышком. — Надеюсь, ваш лекарь достаточно хорош?

— Он отличный.

Повернувшись к матросу, глазевшему на них, Раль скомандовал:

— Отнесите этих людей вниз и разыщите Контуса. Неттлс, Скайвейк, приготовиться поднять якорь!

Ризера и Серегила уложили в постели в их роскошных каютах, и корабль встал под паруса.

Серегил уже пришёл в себя, но всё ещё дышал трудно.

— Поверни его на здоровый бок, — посоветовал Микам.

Алек пристроил под спину Серегилу несколько подушек, так, чтобы он смог лежать на здоровом боку, потом стал осторожно снимать с него мокрую, перепачканную кровью рубаху. Морская вода, смешавшись с кровью, расплылась большим пятном по шелковому покрывалу. Вдобавок к стреле, засевшей у него в боку, спину Серегила пересекал тонкий след от другой стрелы, который тоже следовало зашить. Серегил лежал, тяжело дыша, но всё же смог приподняться и помочь Алеку стащить с него рубаху. Тем временем Микам, порывшись в сундуке, стоявшем в ногах кровати, достал из него другую, чистую. Алек обмотал ею обломок торчащего из раны древка и попробовал вытянуть стрелу.

Серегил скривился.

— Лёгкое цело, но, кажется, парочка ребер всё же сломана.

Он поднял правую руку и показал им распухший палец.

— И вот это ещё. Чертовски больно!

— У тебя будет достаточно времени на поправку, дружище, — отозвался Микам, хлопнув себя по ноге. — Мы теперь возвращаемся домой. К тому же с неплохой добычей.

В этот момент в каюту ворвался юноша в коричневом халате. Бронзовая змейка, свернувшаяся в виде восьмерки бесконечности — символ его профессии — покачивалась на цепочке на его груди.

— Лорд Серегил, для меня большая честь…

— Сначала Ризер, — оборвал его Микам. — Он ранен серьёзнее Лорда Серегила.

— Вы в этом уверены, милорд?

— Займись им! — процедил сквозь сжатые зубы Серегил.

— Пойду, пожалуй, посижу с ним рядом, — сказал Микам и захромал прочь, следом за лекарем, оставив дверь каюты открытой.

Алек укутал в одеяло Серегила, в другое закутался сам, и уселся на краешек его постели.

— Как ты? — спросил он, промокая Серегилу лоб и убирая спутанные прядки волос с его лица.

Серегил поморщился, но всё же это, похоже, была улыбка.

— Бывало и получше. Но и хуже бывало тоже. Что там случилось с Ризером?

— Ранен в грудь. Он прикрыл нас собой. Я уже не говорю про книги. Должен признаться, я был уверен, что он сбежал.

— Я тоже, — Серегил прикрыл глаза. Его тихонько трясло. — Нам повезло, что он этого не сделал. Не хотелось бы мне возвращаться к Эбрадос без него.

— И мне. У тебя лихорадка.

Алек освободил Серегила от остатков мокрой одежды и укрыл его, а затем поискал сухое бельё для себя из тех запасов, что оставались у них на корабле.

Когда вернулись Микам и лекарь, Серегил уже почти заснул.

— Как там Ризер? — спросил Алек, когда Контус присел, чтобы осмотреть Серегила.

— Боюсь, не могу сказать ничего хорошего, — ответил юный дризиец. — Стрела прошла под ключицей и пробила лопатку. Такие раны очень болезненны и их трудно лечить.

— Контусу пришлось ломать наконечник стрелы, — сказал Микам, — но Ризер не издал ни звука.

Стрела в боку у Серегила застряла меж двух рёбер, сломав одно из них, но хотя бы не повредила лёгкое.

Серегил заскрипел зубами, когда целитель, вытащив наконечник стрелы из его раны, закрывал её целебными травами и пропитанной бальзамом тряпицей. Покончив с этим, он при помощи Алека уложил Серегила на живот и аккуратно прихватил льняной ниткой края рубца, пересекавшего спину. Затем перевязал обе раны, наложил лубок на сломанный палец Серегила и произнес особые целебные заклинания.

— Это пока что всё, что я могу для Вас сделать, — сказал он, вымыв в тазике руки и направившись к двери.

— Благодарю, — пробормотал Серегил, чувствуя, как под действием заклинаний его окутывает расслабленная нега.

— Если будет беспокоить боль, пошлите ко мне кого-нибудь из ваших друзей. Да пребудет с вами благодать Всевышнего.

— Ризер вряд ли позволил бы парню применять на нём свои заклинания, — сказал Микам, когда тот вышел. — Он бы, конечно, ни за что не признался, но, полагаю, это для него слишком уж по-тирфейски. Вряд ли ему бы понравилось.

— Не сомневаюсь, — Серегил тихонько потянул ошейник, всё ещё сжимавший его горло. — Сними это с меня. Прямо сейчас.

Микам вытащил нож и осторожно просунул его под ошейник. Затем аккуратно, удерживая обруч неподвижным, перепилил свинцовые клепки и развел его концы, чтобы свободно проходила шея Серегила.

— Наконец-то я снова свободный человек! — хрипло засмеялся Серегил.

Металл, как заметил Алек, немного натёр ему кожу, оставив тонкий красный след на шее Серегила.

Он невольно подумал об Иларе. Тот носил свой ошейник так долго, что кожа под ним успела побелеть.

Они оставили его здесь, в Пленимаре, освободив от ошейника и избавив от рабских следов, но шрамы на его теле — они непременно выдадут его.

Ты же знаешь, что они со мной сделают!

Алек знал.

— Быть может, нам следовало вернуться за ним? — пробормотал он достаточно горомко.

— Ты имеешь в виду Илара? — спросил Серегил. — Это будет самоубийством. Почему бы ему не остаться с Уланом? Или… он же мог поскакать за нами. — Он снова прикрыл глаза, однако Алек успел заметить промелькнувшую в них жалость. — Полагаю, с Уланом он в безопасности.

— Будем надеяться, что так будет и впредь, — отозвался Микам. Однако уверенности в его голосе было маловато.

ГЛАВА 32 Странные Союзники

РИЗЕР оставил за главную Новен. Приглядывать за Себранном и следить за проезжающими мимо — это было не слишком уж трудно.

Остатки тирфейской магии развеялись, и Себранн был теперь такой же бледный, как Хазадриен, с теми же серебристо-белыми волосами, которые ему аккуратно обрезали и заплели в косу. Вспомнив о я’шеле, она покачала головой: какое же было невежество — кормить его каждый день! Малыш очень хорошенький, жаль только, что бескрылый, и, казалось, целиком и полностью предан Хазадриену, как, впрочем, и тот ему. Эти двое были теперь неразлучны. Для тайан’джилов это было не очень-то характерно — держаться вместе, но этот, которого звали Себранном, был ещё своего рода дитя. Стоило Хазадриену присесть, он тут же вскарабкивался ему на колени, а ночью сворачивался калачиком возле него и, укладывая голову на колени Хазадриену, произносил своё «спа-а-ать» странным скрипучим голоском. И если кто-то пытался увести его от Хазадриена, он очень отчётливо говорил: «Нет». Всякий раз, когда он разговаривал, по спине Новен бежали мурашки.

Тайан’джилы… это было нечто особенное. По крайней мере, так должно было быть. Там, дома, она редко с ними встречалась, но когда такое происходило, это были для неё не более, чем странные существа, которые нужны тебе, когда ты болен. Хазадриельфейе весьма ценили их за эту их способность целить, прекрасно осознавая и цену этого. Каждое из существ появилось в результате чьих-то страданий, чьей-то неволи, и вряд ли кому-то из хазадриельфейе хотелось бы вспоминать про это. То, что Себранн вёл себя почти как настоящиее человеческое дитя, лишь усугубляло это ощущение, делая лишь более очевидным.

Но теперь её тревожило и ещё кое-что, с ним связанное.

— Видел их? — спросила она Рейна и Сону, возвратившихся из охотничьего рейда.

— Да, и сегодня их ещё больше.

Каждый день ответ был таким же. У Новен прежде не было никаких неприятностей с рета’ноями: они, как правило, оставались в своих горах, и если спускались, чтобы совершить обмен или что-то выторговать, обычно оставались дружелюбными и не причиняли никому никаких неприятностей. Пока что Турмай и Наба оставались залогом их успеха, сумев договориться с ближайшими кланами, которые позволили свалить эти деревья. Но с того момента, как уехал Ризер, что-то неуловимо изменилось: Новен была слишком опытным следопытом, чтобы не определить, когда превратилась в добычу сама.

Наба и его соплеменники по-прежнему оставались с ними с тех пор, как они захватили своих пленных. Теперь же там, наверху, стали появляться и другие. Днем от костров, на которых они готовили пищу, в небо поднимались дымы, ночью же вдоль цепи вершин, то тут, то там посверкивали огоньки сигнальных костров. Днём и ночью сюда доносились звуки у’лу. Очень много у’лу!

Так чего же им было нужно? С собой у хазадриельфейе было лишь самое необходимое, что можно было унести, вряд ли это представляло собой какой-то интерес для вора. Разве что лошади? Но эти рета’нои — южане, похоже, не испытывали в них никакой нужды.

Турмай, свободно перемещавшийся между двумя лагерями, заверил её, что, пока они остаются внизу, у водопада, никакой опасности нет.

— Что они хотят? — спросила Новен.

— Они не доверяют чужакам. Хотят, чтобы мы убрались отсюда. Именно поэтому они и помогали вам, так что вам лучше исчезнуть как можно скорее.

— Но тебя-то они приняли?

— Я — рета’ной.

Турмай уходил к своим южным собратьям каждую ночь. Там он играл им на у’лу, усаживаясь в их огромном кругу, а женщины-ведьмачки танцевали вокруг костров свои магические танцы. Он занимался любовью с их женщинами, чтобы они зачали детишек с северной кровью, он делил с ними пищу, врачевал любого, кто бы об этом ни попросил. Оба их народа жили отдельно друг от друга дольше, чем можно было сосчитать, но традиции гостеприимства оставались незыблемы.

Когда они пели и плясали, Мать разговаривала с ними, снова повторяя то, что она уже говорила Турмаю про Алека Две Жизни и этого тайан’джила, о жизни и смерти и о несокрушимых вратах, разделяющих их.

Рета’нои приходили отовсюду за много миль, просили весточку у’лу, но были и такие, что приходили по собственным причинам. Сейчас их было уже около сорока человек, и пятеро из них — ведьмаки. Они встретились у костра и вели разговор о маленьком тайн’джиле и о человеке с двумя жизнями. Турмай говорил мало, всё больше слушал, но он обучил их песне, которую подарила ему Мать.

* * *
Они были от Пленимара уже в двух днях пути и преследования не было и следа. Тем не менее, Алек с Микамом продолжали обходить палубу, всматриваясь в кильватер «Леди». Улан-и-Сатхил, решив организовать погоню, конечно же, мог догадаться, куда они направятся. Однако и нынче море по-прежнему оставалось пустынным.

Серегил шёл на поправку довольно быстро, что делалео его беспокойным, а потому они нашли его в каюте Ризера, болтающим с Контусом, пока тот обрабатывал рану хазадриельфейе. Ризер же, похоже, с огромным трудом терпел присутствие обоих.

— Не понимаю, — говорил Контус, — несмотря на все мои усилия, пошло воспаление. Возможно, всё из-за сломанной кости, или же в ране остался кусочек стрелы.

— Я терпел и большие страдания, — сказал ему Ризер. — Делай то, что в твоих силах, лекарь, и оставь меня в покое.

Дризиец нахмурился, однако не бросил своего занятия, удалив из раны немного гноя и сменив повязку из целебных трав и медовой мази.

— Я дам повару ингредиенты для приготовления обезболивающего напитка. Это всё, чем я могу Вам помочь, дружище. Теперь займёмся Вами, Лорд Серегил.

Быстро осмотрев его сломанный палец и рану на спине, он размотал бинты и довольно чувствительно тронул рёбра Серегила, заставив того цыкнуть от боли.

— Всё заживает отлично.

— Полагаю, я просто быстрее восстанавливаюсь, — выдохнул Серегил.

— За это Вам следует благодарить Создателя. Войди стрела чуть глубже, и Вы не сидели бы теперь с нами.

Свежими бинтами он туго обмотал ребра Серегила, надёжнофиксируя их, затем возложил ладони на голову Серегила и произнёс заклинания.

— Спасибо, братец, — сказал Серегил. — Я чувствую себя лучше, чем когда-либо.

— Хотелось бы мне сделать то же и для Вашего друга.

Едва дризиец удалился, Ризер открыл глаза и прохрипел:

— Я хочу взглянуть на книги.

Алек сходил в свою каюту и вернулся с книгами. Днём он держал их завернутыми в плащ, а на ночь раскладывал сушиться на полу каюты. Страницы их покоробились, загнувшись по краям, а написанное в красной книге местами расплылось так, что было невозможно прочесть. Две же другие, зашифрованные, напротив, были целехоньки.

— Мы правильно сделалаи, что не выкинули их в море, — заметил Микам, пытаясь разгладить страницы коричневого фолианта. — Кто знает, в чьи руки они могли бы вынырнуть оттуда.

— Я не успел поблагодарить тебя за то, что ты сберег книги, Ризер. И нас, — сказал Серегил. — Но вот тебе моя благодарность. Я твой должник.

— И я, — сказал Алек.

— Я тоже, и всё моё семейство, — добавил Микам, отвесив легкий поклон. — Мои двери всегда для тебя открыты.

Ризер глянул на них со своего ложа, его лицо слегка выдало его скрытые чувства.

— Ну, скажем, вы тоже вытащили меня из воды, когда меня ранило.

— Это правда.

— Тогда мы квиты и никто никому ничего не должен.

Микам рассмеялся, тряхнув головой.

— Ладно, но ты всё равно желанный гость в моём доме.

Несколько дней спустя бок Серегила всё ещё донимал его болью, не давая спокойно спать по ночам, однако состояние Ризера было гораздо худже. Его пробитая лопатка была источником постоянной боли, место же, куда угодила стрела, было по-прежнему воспалённым, кожа вокруг раны припухла и была устрашающе багровой. Лекарь Раля перевязывал раны по нескольку раз в день, шепча заклинания и применяя снадобья, но этого хватало лишь на то, чтобы замедлить распространение воспалительного процесса в плече Ризера, но не исцеляло его совсем. Лихорадка удерживала его в постели на протяжение всего их путешествия. Остальные весь день присматривали за ним, впрочем, он вовсе не был рад такому к себе вниманию.

— Однако, вы прихватили с собой странного типа, скажу я вам, — заметил как-то вечером за ужином Раль. — Не слишком-то дружелюбен он, этот ваш приятель.

— Да уж, действительно, — ответил Серегил со своей кривой усмешкой. — Тем не менее, он интересный человек, к тому же великолепный воин.

— А что будет, когда вы вернете его его людям?

— Увидим, что будет, не так ли? В любом случае, я готов к не самой дружеской встрече, особенно если он умрёт на наших руках до того, как мы успеем туда добраться.

— Похоже, вам не помешала бы помощь, — предположил Раль.

Серегил задрал бровь.

— Как раз об этом я и подумал. Можешь выделить мне десяток человек? Я сделаю всё, чтобы верунть их тебе в целости и сохранности.

— Достаточно ли будет десяти?

— Полагаю, что да. Это будет просто небольшая гарантия нашей безопасности, но не должно выглядеть так, словно мы решили объявить войну. Если же вдруг всё обернётся не самым лучшим образом, твои матросы достаточно опытные бойцы.

— Как и Эбрадос, — вставил Алек.

— А вот этого мы не знаем, — заметил Серегил. — Нас взяли не силой, а магией и прочими фокусами.

Раль поскреб бороду, задумавшись на секунду.

— Что ж, думаю, я сам отправлюсь вместе с вами. Мы тут проболтались без дела несколько месяцев, и размяться мне всяко не помешает. Неттлс, пока меня не будет, командование на тебе. Скайвейк, пойди, созови добровольцев. И смотри, чтобы к ним не затесался Дани.

— Мне прямо нравится, как изменится ситуация в нашу пользу, — Алек хищно улыбнулся.

— Имеются ли среди них маги, которых нам следует опасаться? — поинтересовался Раль.

— Ризер — единственный, о ком мне известно, — ответил Серегил. — Да и он, кажется, может не более, чем несложные превращения. Однако, есть ещё ведьмак по имени Турмай. Он использует для колдовства длинный рог. Если нам удастся отобрать его, он не сможет причинить нам вреда.

— Он способен убить им?

— Мы понятия не имеем об этом, — ответил Микам. — Но он точно может усыпить тебя им получше любой колыбельной. И это, если задуматься о последствиях, может оказаться ничуть не легче.

ГЛАВА 33 Непростые решения

РАЛЬ СДЕЛАЛ ОСТАНОВКУ на том же острове, где они меняли паруса. Отсюда до лагеря у водопада оставалось меньше недели пути. Последние несколько ночей Алеку спалось не лучше, чем Серегилу. В темноте все эти мысли, что таились на задворках его сознания с тех самых пор, как они обчистили мастерскую Ихакобина, начинали его одолевать.

Едва они бросили якорь в маленькой бухте, Алек вдруг повернулся к Серегилу и сказал:

— Прогуляемся?

— Да.

— Идём на берег. Только ты и я на этот раз, никого больше.

И Алек был весьма благодарен Серегилу за то, что пока он вез его в одной из лодчонок на берег — тот самый, где в прошлый раз они вчетвером кидали свои камешки — Серегил не задал ни одного вопроса. Сегодня Алек был не в том настроении. Идя впереди, он миновал короткий пляж и уступы позади него. Огромные стаи серых чаек с протестующими криками взмывали в небо и упрямо кружили над ними. Дальше был густой лес. И когда они углубились в него по оленьей тропе, ведущей между высоких дубов и сосен, то очутились в окружении прошлогоднего гнездовья. В некоторых гнёздах, на ложах из мягкого белого пуха, ещё лежали крапчатые коричневые яйца.

Однако вовсе не прихоть, не простое желание сбежать подальше от корабля заставляли Алека забираться так глубоко в чащу. Слова, которые он собирался сказать, жгли огнём его сердце, и он знал: раз произнеся их, уже не будет пути обратно. Так что он шёл вперед и вперёд, и Серегил молча следовал за ним. Над ними щебетали и распевали птицы, а где-то неподалёку кричала скопа, отпугивая со своей территории чужаков. А вдалеке, возвращаясь на свои камни и гнёзда, обиженно кричали чайки.

Алек был вынужден осаживать себя, чтобы идти не так быстро. Серегил и не думал жаловаться, но Алек заметил, что он держится за бок. Алек подумал, что, должно быть, всё же переусердствовал, когда Серегил, задержавшись возле какого-то древнего дуба, вдруг согнулся пополам. Но оказалось, он просто решил поднять кое-что. То было длинное, исчерченное полосками совиное перо. Он повертел его в руке, а потом протянул Алеку.

— И что-то у тебя на уме, тали?

Алек взял перо и задумчиво посмотрел на него.

— Я размышлял о Себранне.

— Я так и полагал.

Это было даже ещё труднее, чем он опасался. Он присел на упавший сук и тяжко вздохнул, позабыв про перо, которое всё ещё сжимал в руке. Глаза его блеснули, а горло сжалось, когда он всё-таки произнёс:

— Думаю… думаю, ты был прав. Мы должны позволить Ризеру увезти его в Равенсфелл. Там ему будет безопасно, там есть ещё такие же, как он, и…, — он едва сдержал слёзы, когда Серегил, обняв его одной рукой, уселся рядом. — Если же он останется с нами, он будет постоянно подвергаться опасности. Нам придётся всё время жить с оглядкой: нет ли поблизости кого-то, кто попытается его у нас отобрать.

— Твоя правда, тали. Я знаю, ты думал, что я хочу избавиться от него… Черт! Ты знаешь, что так и было! Но, чем ближе час, тем всё труднее это и для меня тоже, не знаю, можешь ли ты в это поверить. Что бы он ни был такое, он — часть тебя, и я перед ним в неоплатном долгу за то, что он спас тебя. Но так, действительно, будет для него лучше.

Прежде, чем сказать остальное, Алек набрал в грудь побольше воздуха:

— И с тех пор, как он не с нами… Да, я очень скучал, но… будь он с нами, мы же не сделали бы всего того, что мы сделали, верно?

— Конечно, не сделали бы, тали.

— И мы не могли поступить иначе. После того, как я встретил тебя, и ты забрал меня с собой в этот свой мир, я и не желал бы быть нигде больше! И сейчас всё то же самое.

— Я рад.

Чувства, что скрывались за этими словами, говорили тысячу крат больше самих слов.

— И как только всё это закончится, и мы возвратимся в Римини, давай останемся там! Хочу, чтобы Кот из Римини снова вышел на свою охоту, навестил своих блудниц с Улицы Огней, сыграл в дворянина с Улицы Колеса, и…

— Всё так и будет, тали, — заверил его Серегил, потом тихонечко засмеялся. — И обещаю, что в жизни больше не пожалуюсь тебе на скуку!

Алек сумел слегка улыбнуться:

— Сомневаюсь в этом.

Они посидели ещё немножечко в тишине, и солнечный свет струился вокруг них, сочась между веток. Они слушали птиц, и шум ветерка, и отдалённое дыхание океана.

Наконец, Алек поднялся и сказал решительно:

— Я скажу об этом Ризеру, как только мы вернемся на корабль.

Серегил грустно ему улыбнулся.

— Я очень рад, что ты сам принял это решение, Алек. Это должно было быть только твоё решение.

Алек показал зажатое в руке перо.

— Сожжем его?

Серегил забрал его и сунул Алеку за левое ухо, затем коснулся его драконьей метки.

— Нет, давай сохраним. Подарок от Светоносного. Полагаю, теперь Иллиор должен быть тобою вполне доволен.

Теперь, когда он высказал вслух свое решенеие, на сердце у Алека стало немного легче.

— Мне будет его не хватать, — признался он, когда они шли обратно к кораблю.

— Мне тоже. Но, кто знает? Вдруг он всегда мечтал быть с Хазадриельфейе?

Алек выдавил из себя подобие улыбки:

— Снова говоришь про рок?

— Даже если и так, ведь никогда не знаешь, что ещё может с тобою случиться. И мне известно, что это означает для тебя: не думаю, что хазадриельфейе смогут изменить своё отношение к непрошенным гостям в своей долине. Это ужасно — подойти так близко, но так и не суметь встретиться с народом, к которому принадлежала твоя мать.

— Да и зачем бы мне так уж желать этого? Я достаточно насмотрелся на них в Сарикали.

— Ты видел тех, что её убили. Но ты понятия не имеешь, таковы ли они все.

— Они хазадриельфейе и никогда не станут встречать с распростертыми объятьями полукровку, вроде меня.

— Ну и не важно. Ты теперь Боктерсиец, причём горячо всеми любимый.

Меня станут любить ещё больше, если в следующий раз я не притащу с собой опасность, — подумалось Алеку.

Но пока что было как-то не очень комфортно на душе.

Очутившись снова на корабле, Алек направился прямиком в каюту Ризера и обнаружил, что тот не спит.

— Я должен кое-что сказать тебе, — произнёс он, остановившись в дверях.

Глаза Ризера были тёмными от боли, однако, он поднял голову и подозвал Алека поближе.

— И что же это?

— Я отдам тебе Себранна, когда мы возвратимся.

— Конечно. Но это гораздо лучше, что нам не придётся забирать его у тебя силой, Алек Две Жизни.

— Вы бы поступили так, если бы я не согласился?

Ризер прикрыл глаза.

— А у меня есть выбор? Ты не мог бы дать мне немного воды? Пожалуйста.

Алек наполнил водой чашку из висевшего на стене бурдюка и помог ему напиться.

— Не хотелось бы драки, Ризер, но я не собираюсь ехать с вами.

— Ты мог бы быть вместе с Себранном.

— До тех пор, пока не получу от кого-нибудь нож в спину?

— Я бы представил тебя кирнари. Это мудрая женщина, она поняла бы чего ты стоишь, как это понял я. Ты и твои друзья могли убить меня тысячу раз, или бросить меня, когда я был ранен. Вы и теперь ещё имеете такую возможность, но не думаю, что вы сделаете это. У вас великое атуи, у каждого из вас.

От этого неожиданного комплимента у Алека округлились глаза.

— Даже у Микама?

Ризеру удалось натянуть на себя улыбку.

— Даже у Микама. Если бы было побольше таких тирфейе, как он…

— А как же я? Я наполовину тирфейе. Я рос среди них. И они и в самом деле по большей части такие, как мы с ним, хотелось бы тебе в это поверить или нет.

— И всё же, слишком много не столь хороших. Пожелал бы ты кому-нибудь из моих людей того же, что случилось с тобой?

— Конечно, нет.

— Тогда доверься мне, если я говорю, что лучше ничего не менять в том, как всё происходит. До сих пор нам удавалось оберегать свою долину в неприкосновенности. Ну а если тирфейе снова двинутся на север? Думаю, тотчас же вспыхнет война. Наша долина для нас слишком уж большая ценность.

Алек подумал о клановом доме в Боктерсе, об озере и деревне, о людях, живущих там, в мире и процветании.

— Если до такого дойдёт, вам, действительно, следует сражаться. Однако тогда всем станет известно ваше местонахождение.

— С тех давних дней нас стало гораздо больше. Мы легко можем взять твой городок в Вольде.

— Надеюсь, такого никогда не случится.

— Я тоже.

— И всё же, я с вами не поеду.

Ризер вздохнул и больше ничего не сказал.

Как только сменили паруса, Раль скомандовал полный вперед и велел держать курс на Скалу. Раль не меньше прочих чувствовал озабоченность состоянием Ризера и мечтал поскорее избавить от него свой корабль: было плохой приметой, если больной умирал на борту. Одновременно Раль и его добровольцы готовились к высадке на берег: точили до бритвенной остроты мечи и сабли, проверяли крепления кирас и целостность кольчуг. Для Алека, Серегила и Микама тоже нашлись кольчуги. На сей раз они были готовы встретиться с Эбрадос.

Новен перестала высылать разведчиков в горы за водопад. Турмай отчётливо дал понять, что это являлось вторжением на территории рета’ноев, и что количество прибывающих от этого лишь растёт. И хоть он и не мог или не желал сказать, сколько именно их теперь было, в любом случае, их было гораздо больше Эбрадос. Всё, что он говорил, это чтобы они держались от гор подальше.

В темноте, совсем рядом, охотились и ухали совы. Почему-то их тут было особенно много. Однажды вечером маленькая сова спорхнула и уселась на плечо Себранну. Она даже позволила ему погладить свою спинку и крылья. Когда же она улетела, он проследил за ней взглядом, потом указал ей вслед и произнес «альдракин», и что бы это могло значить? Вероятно, какое-то тирфейское слово.

Она оглядела сидящих вокруг костра и, прислушиваясь к возне сов, пересчитала своих людей. Рейн с Соной несли вахту на окраине леса: рета’нои пока что не окружили их кольцом… пока что! После смерти Тирена и отъезда Ризера их осталось всего восемь: Тегил, Морай, Релиан, Соренгил, Кальен, Аллиа. И Хазадриен, который не сражается.

И ещё был Себранн. Однажды он использовал против них свою магическую песню. Поступит ли он так же и с рета’ноями? Она сильно сомневалась, особенно после разговора, который состоялся у неё с ним нынче днём.

Опустившись возле него на колени, она взяла его за ручки. Он не сопротивлялся. Он просто уставился на неё.

— Споёшь, если нам будет нужно?

— Ранить? — отозвался он без тени эмоций.

— Ранить тех, кто ранит нас.

— Плоооохо.

— Да, они плохие. Поможешь нам?

— Поможешь… нет… Плохо. Аек нет плохо.

Что бы это не означало, это было мало похоже на «да».

Она оглядела вершины, подсчитывая костры. На глаза попалось шесть, и отсюда было видно, как там, перед ними, мелькали темные фигуры.

Сколько же вас там? И как, скажите на милость, мы пойдём обратно по этим горам, когда придёт время?

А ещё был Турмай, свободно перемещавшийся меж двух лагерей, и, кажется, он был чем-то озабочен. И он по-прежнему не скажет, что такое творится. Новен начала уже размышлять над тем, не прикончить ли его, когда он заснёт. Хотелось бы ей, чтобы тут был Ризер, чтобы принять такое решение. Эбрадос не так уж легко отваживались на убийства.

Манаб, старейшина Небесной деревушки, провел рукой вдоль своего у’лу.

— Говорю: убьём всех сегодня.

— Нет, мы должны дождаться возвращения я’шела, — отозвался Наба. — И тех книг, про которые говорит Турмай.

— Какое нам дело до этих книг? — проворчал Ораб, вождь деревушки Долины Голубой Воды.

— Эти книги… очень мощные вещи. Так говорит Турмай, — ответил ему Наба. — В этих говорится, как сотворить мерзость, я’шел же несет мерзкую кровь в своих жилах. Турмай говоит, чтобы мы позволили рета’ноям убить я’шела. Он говорит, тайан’джил может убивать, но не очень многих. Пусть убьёт. Затем ударим мы.

— Турмай не хочет убийств, — напомнила им ведьма по имени Лахана. — Может быть они и чужаки, но они не хотят тут оставаться, не более, чем мы хотим, чтобы они были здесь. К чему без надобности проливать кровь на своей земле? Хотите, чтобы здешние места стали пристанищем для их духов? Хватит и того, что люди с низин пользуются нашей дорогой. Но они ходят не так часто, и не задерживаются здесь, чего не скажешь про духов.

Наба закивал.

— Лучше посмотрим, что станут делать люди Хазадриель. Турмай говорит, они тоже желают смерти Двум Жизням. Позволим им взять на себя гнев его духа.

Вот так говорили они в ночи.

ГЛАВА 34 Недоверие

К ТОМУ ВРЕМЕНИ, как «Зеленая Леди» бросила якорь у Моста Попрошаек, плоть вокруг раны Ризера угрожающе вздулась и приобрела бурый оттенок и тошнотворно-приторный запах. Алек с Серегилом присели возле него, пока дризиец менял ему напоследок повязки, перед тем как высадиться на берег.

Контус покачал головой.

— Вы должны были уже давно пойти на поправку от всех тех отваров и заклинаний, что я применил.

— Ты сделал всё, что было в твоих силах. И я тебе за это благодарен, — отозвался Ризер, мертвенно бледный, лишь с горячечными пятнами на щеках. — По крайней мере я дожил до того, как вернусь к своим.

Контус сотворил над ним знак благословения и на этом откланялся.

— Надеюсь, это действительно так, — пробормотал Серегил, морща нос от запаха, который источала рана.

— Просто доставьте меня назад, к Хазадриену.

— Или к Себранну, — сказал Алек.

— Нет! Только Хазадриен! — с неожиданной и столь редкой для него паникой в голосе вдруг воскликнул Ризер.

— Отчего ты так боишься Себранна?

Прежде чем ответить, Ризер ненадолго упёрся взглядом в потолок каюты.

— Потому что это не настоящий тайан’джил. Прошу, отнеситесь с уважением к моей просьбе. Быть может это последнее, что я прошу.

— Как тебе будет угодно, — ответил Алек.

Поутру они добрались до бухты Эро и приготовились покинуть корабль. Были снаряжены баркасы, Раль и его люди пребывали во всеоружии и полной готовности. На палубе они распрощались, крепко пожав руки с Неттлсом.

— Надеюсь, к моему возвращению посудина будет по-прежнему на плаву, — Раль с усмешкой хлопнул приятеля по плечу. — Да! И загружена провиантом! Сейчас как раз снова сезон охоты.

— А я надеюсь, что ты вернешься в целости и сохранности, Капитан.

Я тоже очень сильно на это надеюсь, — подумал Серегил, запрыгивая в лодку к Микаму и Алеку и помогая им опускать на её дно носилки с Ризером. Он вовсе не был уверен, что Эбрадос удовлетворятся одним лишь их отказом от Себранна, но как бы то ни было, Ризер отказывался что-либо обсуждать. Впрочем, Ризер не мог помешать матросам сопровождать их, и лишь надеялся, что если дойдёт до схватки, Турмай окажется в состоянии сладить с такой кучей народа.

Пока они плыли, Ризер вёл себя очень тихо, но едва они достигли берега, он впал в забытьё. Очнулся уже в чистой постели в полной солнечного света комнате, абсолютно не представляя, как тут очутился. Плечо его горело огнём, и смрад, исходивший от раны, усугублял положение.

— Думаю, это всё из-за твоей хазадриельфейской крови, — сказал Серегил, единственный, кто кроме него находился в комнате в этот момент. Он сидел, развалившись в кресле возле него и закинув на матрас босые ступни.

— Скорее всего, ты прав, — прохрипел Ризер. — От этих тирфейских лекарей мне никакого проку. Нет ли тут какого-нибудь ’фейе?

Это было так унизительно — показывать им свою слабость. Особенно тирфейе. Он был вынужден полностью довериться их милосердию — то, чего прежде с ним никогда не происходило.

— Ну, меня-то они неплохо подлечили, — ответил ему Серегил. — Но мы с тобой не одной крови. Есть ли целители среди ваших людей, или вы привыкли во всем полагаться на тайан’джилов?

— Мы используем и тех и других. То, с чем не справляются доктора, вылечивают тайан’джилы.

— Тогда вы, должно быть, народ-долгожитель?

— Полагаю, не более, чем вы. Просто мы не столь часто умираем молодыми.

Боктерсиец немного помолчал.

— Но то, каким образом они, должно быть, появились — это же позор! С другой стороны, тайан’джилы — это истинный дар.

— Наш дар, и наше проклятье. Из-за них много лет назад мы были вынуждены отделиться от вашего народа.

Ризер сделал паузу.

— Мои предки были боктерсийцами.

Да почему я вообще должен говорить ему всё это? — подивился он сам себе.

— Да, ты уже говорил мне это, когда мы только познакомились.

Я? Говорил? Я, видимо, брежу. Да, скорее всего так, это во мне говорит лихорадка. По крайней мере, думать так Ризеру было гораздо приятнее, чем признать тот факт, что ему весьма симпатичны Серегил и его друзья… И даже этот… Микам Кавиш. Да и могло ли быть иначе, после того, как он бок о бок с ними сражался не на жизнь, а насмерть?

Он что-то начал сомневаться, что дотянет до своих, и умрёт там.

Алек оставил Серегила приглядывать за Ризером в гостинице, где они остановились на ночлег, а сам отправился с Микамом к Морскому Коньку, разузнать про лошадей, которых они оставляли на постой. Конюх сдержал своё слово, или, быть может, ему заплатили достаточно приличную цену. Как бы ни было, Заплатка и остальные были в целости и сохранности и выглядели даже лучше, чем прежде. Серегил предложил прикупить лошадей и для Раля и его людей, но кроме самого капитана наездников среди матросов не оказалось. Заплатка так обрадовалась Алеку, что прежде чем стянуть яблоко из его кармана, долго с нежностью жевала его ремень.

— Там на заднем дворе я присмотрел небольшую повозку, — сказал Алеку Микам. — Полагаю, Ризеру иначе никак… А чего это ты такой хмурый?

— Когда мы только познакомились, он был готов убить тебя, не задумавшись ни на секунду. Вот уж не ожидал, что вы двое станете друзьями.

— Ну, в общем-то, по большому счёту я и не назвал бы это дружбой. Но он весьма храбр и замечательно дерётся. Я был рад, что там, в домике, именно он прикрывал мне спину. Впрочем, много ли нам это даст, когда мы привезем его к своим? Во всяком случае, я бы не стал слишком уж обольщаться.

— Серегил сказал тебе, что я решил относительно Себранна?

— Нет. Но судя по вытянутой физиономии, ты таки решил с ним расстаться?

— Да. Только на таком условии они отпустят меня. Ризер не хочет говорить мне об этом напрямую, но, быть может не всё от него и зависит. Так что хорошо, что Раль и его люди поехали с нами.

Микам пригладил рукой короткую бородёнку.

— Да я и сам много думал об этом. Однако замечу, нам бы лучше довезти их главаря живым.

И Серегил говорил то же самое.

Они очень дёшево выкупили повозку. Серегил запряг в постромки Звездочку и оседлал Цинрил. Длительная передышка на борту «Леди» и заботливый уход дризийца сделали своё дело: он был почти здоров, так что мог ехать верхом без каких-либо затруднений. Они устроили Ризера с максимально возможным удобством, обложив его мешками и одеялами, но всё равно каждая ямка и кочка были весьма ощутимы. Микам правил повозкой, а Алек с Серегилом ехали по бокам, высматривая на пути помехи. И с идущими позади Ралем и его командой они смотрелись довольно внушительно.

Ризер лежал очень тихо, его запавшие глаза по большей части были закрыты. По мере того, как разгорался день, он говорил всё меньше, а лихорадочные пятна на его бледных щеках угрожающе увеличивались.

На ночлег остановились у ручья, но Ризер отказался пить даже лекарства, которые Контус дал им с собой для утоления боли. Рядом с ним в повозке сидел Серегил, когда он вдруг проснулся поздней ночью и схватил его за руку.

— Обещай мне…, — прошептал он потрескавшимися губами.

— Что? — Серегил наклонился, чтобы получше его расслышать.

— Если я вдруг умру… мне был сон. Не допусти, чтобы ваш тайан’джил вернул меня к жизни.

Серегил ни за что не стал бы с ним спорить. Но ведь было весьма вероятно, что Ризеру не увидеть нового рассвета!

— Но почему нет? — в смятении спросил он.

— Это не… не должно быть так. Это не правильно.

— Почему ты не хочешь жить, если есть такая возможность? Алек ничуть не изменился, он такой же, как был.

Ризер сверкнул на него лихорадочными глазами и прохрипел:

— Просто уважь моё решение. Это всё, о чём я тебя прошу.

Серегил тронул его полыхающую руку.

— Я даю тебе слово, Ризер-и-Стеллен.

Он не был даже уверен, услышал ли тот его.

Серегил посидел с ним рядом, удивлённый его словами. Он сам никогда и не думал над тем, насколько это было правильно или нет — возвратить Алека к жизни прямо от Врат Билайри. Всё, что имело значение, это то, что Алек снова был с ним. Однако нечего удивляться, если магия тайан’джилов так же недолговечна, как и та, которую Теро применил к Себранну.

И не было ли в просьбе Ризера обычного суеверного предубеждения? Вряд ли Ризер стал бы рассказывать, что за сон он там видел. Понятное дело, если Ризер вдруг умрет этой ночью, он этого так никогда и не узнает.

Однако ночь Ризер пережил, хоть и по-прежнему оставался в забытьи, когда они снова направились к лагерю Эбрадос. Они будили его лишь за тем, чтобы напоить водой, чтобы силы окончательно не покинули его.

К окраине леса они подъехали далеко за полдень и сразу заметили всадников в масках. Вместо того, чтобы подъехать и поприветствовать их, те отчего-то развернулись и рванули вверх по тропе, ведущей к водопаду.

Микам натянул поводья, заставив Звездочку остановиться.

— Думаю, считать они умеют и на расстоянии.

— Или приготовили для нас какой-то особенный приём, — нахмурился Серегил.

— Нам нужно поскакать вперёд и всё объяснить им, — сказал Алек.

— Нет, не ты, Алек. Раль, ты не мог бы поехать со мной?

Капитан с улыбкой вытащил меч.

— С превеликим удовольствием.

— Вам лучше забрать с собой Ризера, — посоветовал Микам.

— Это верно. Тогда ты едешь с нами. Алек, тебе с остальными лучше пока спрятаться за деревьями. Один из нас вернется за вами, или крикнет, если всё будет плохо.

Алек достал из колчана стрелу, наложил её на тетиву и опустил лук на седло.

— Мы будем в готовности. Но я жду не более часа. Потом уже стемнеет.

— Хорошо. До встречи!

Серегил поехал впереди повозки, Раль — позади неё.

— Не похоже, чтоб тут были лучники, — сказал тихим голосом Микам, прочесав взглядом лес, едва они въехали под деревья. — А когда я их не вижу, я начинаю волноваться.

Их так никто и не побеспокоил до самой лужайки у водопада. Новен и Соренгил вышли к ним навстречу с мечами наголо. Позади них стояли Рейн, Релиан, Морай и Алия с луками наизготовку, а возле костра, с у’лу в руках, был Турмай. Ещё четверых не было видно. Интересно, сколько ещё луков нацелено в них, подумал Серегил.

Напряжение, висевшее в воздухе казалось несоизмеримым с тем, что происходило.

— Что это за люди, которых вы привели с собой? И где Капитан Ризер? — требовательно спросила Новен.

— Эти люди — наша охрана, — ответил Серегил. — Мы оставили их там, в знак проявления доброй воли, но что-то мне всё больше хочется вернуться за ними. Что до Ризера, то он в этой тележке, и ему срочно нужен ваш лекарь.

Лучники, по крайней мере те, что были на виду, опустили оружие и вместе с Новен подошли сбоку к повозке.

— Это сделали с тобой они, Капитан? — потрясенно спросила Новен.

— Он тебя не слышит, — сказал Серегил. — Но если бы это сделали мы, стали бы мы тащить его сюда обратно, не так ли?

Хазадриен с Себранном вскарабкались на повозку, а самый младший, Рейн, принес миску с водой и нож.

Раль и Серегил спешились, наблюдая вместе со всеми, как Хазадриен, взяв нож, рассёк себе палец. Он сделал с полдюжины желтых цветков и уложил их кольцом вокруг плеча Ризера. Каждый из них постепенно растаял, смешав свой тонкий аромат с гнилым запахом воспалённой плоти.

— Да Старый же Моряк! — негромко воскликнул Раль, увидев всё это.

— Мало, — сказала Новен.

Себранн потянулся к ножу, но прежде чем он успел сотворить свои тёмные цветки, Серегил вскарабкался к нему и не позволил этого сделать.

— Нет, — ласково сказал он, удерживая Себранна за запястье.

— Что такое? — спросила Новен.

— Ризер говорил мне, что не хочет, чтобы Себранн касался его. Я дал ему слово. Пусть продолжает ваш тайан’джил.

Новен сделала Хазадриену знак действовать дальше.

Наконец, цветки начали давать эффект. Воспаление стало спадать, обнажилась рана, сочащаяся перемешанным с кровью жёлтым гноем.

— И вы притащили с собой сюда этих людей? — не оставив своих подозрений, сказала Новен. — Если вы пришли с миром, зачем вам они?

— Это мои люди, — сказал ей Раль. — Я просто решил убедиться, что с моими друзьями всё будет в порядке. Мы не желаем никому зла.

— Алек с ними?

— Да.

— Хорошо. Ступайте, заберите своих людей и приведите его.

Раль обменялся с Серегилом быстрым вопросительным взглядом.

— Пора возвращаться.

Солнце уже почти коснулось вершин гор, длинные тени протянулись через поляну. Раль уселся на Ветерка и направил его галопом вниз по тропе.

Несколько мгновений спустя Ризер очнулся и ахнул со смесью благоговения и ужаса, увидев возле себя сидящего на корточках Себранна.

— Новен! Я что… Я был мёртв?!

— Нет, хотя и очень близок к тому, — ответил вместо неё Серегил. — Но не волнуйся. Тебя лечил только ваш тайан’джил. Как ты себя чувствуешь?

Ризер подвигал плечом. Из раны выступило ещё немного гноя. Рейн протянул ему тряпицу и Ризер с болезненной гримасой приложил её.

— Лучше, чем было, если не считать этой гадости.

Новен тронула его лоб.

— Жар тоже немного спал.

Ризер улыбнулся Хазадриену… и более естественной улыбки Серегил ещё ни разу у него не видел!

— Спасибо, старина.

Хазадриен в ответ лишь глянул на него молча и слегка повёл плечами. Серегил увидел, как под туникой рекаро обозначились силуэты пары сложенных крыльев. Интересно, в чём же он ходит обычно? — подумал Серегил.

— Великая мощь у маленького тайан’джила, — сказал Ризеру Турмай. — Но Серегил не позволил малышу прикасаться к тебе. Почему, если он тоже может лечить?

— Предпочитаю тайн’джила, с которым мы давние друзья, — ответил Ризер. — Ну-ка посмотрим, смогу ли я встать.

Он, шатаясь, вылез через заднюю часть повозки, и встал, вцепившись в неё, но держась на своих ногах.

— Рады твоему возвращению, Капитан, — сказала Новен, помогая ему присесть на бревно у костра. Было ясно, что в таком состоянии сражаться он не сможет.

— Как тут у вас дела?

— Неважно. В горах собираются рета’нои. Не знаю точно, сколько их там, но я бы сказала, их гораздо больше, чем нас. И им не по нутру то, что мы находимся здесь. Так что, похоже, без проблем нам назад не пройти. Кальен и остальные, которых нет сейчас здесь, находятся в дозоре в лесу. Этот человек, Раль, поехал назад за своими и за Алеком. Надеюсь, я правильно поступила, позволив ему уехать?

— Всё правильно. Они здесь лишь затем, чтобы убедиться, что обещанной мною безопасности их друзей ничто не угрожает.

— Вы нашли книгу?

— Нашли, благодаря Алеку и Серегилу. Серегил, покажи им.

Серегил вытянул из мешка свои половинки книг, покореженные солью.

— Вы уже пытались их уничтожить, — с явным одобрением сказал Турмай.

— Не совсем так, — ответил Серегил. — Мы их разделили. И получается, что ни у кого нет полностью целой книги. Мы забираем свои половинки, Эбрадос — свои, таким образом, они никогда не будут соединены вместе.

— Нет! Их следует сжечь!

— Благодаря чарам алхимиков они не горят. Так что этот путь самый лучший, — пояснил Серегил.

— Значит, их следует бросить в какое-нибудь глубокое и темное место!

— Это уж решать нашему кирнари, Турмай, — ответил Ризер. — И тебе отлично это известно.

— Ну а маленький тайан’джил? Его вы уничтожите? — спросил Турмай.

— Нет! И у нас никогда и в мыслях этого не было. Ты же знаешь, с каким уважением мы относимся к тайан’джилам.

— Но этот не таков, как остальные. Вы знаете, на что он способен. Он уже убил одного из ваших людей.

— Мы забираем его с собой, чтобы он был в безопасности у нас, как и эти книги, — жестко сказал Ризер. — До сих пор ты был нам хорошим проводником, однако это уже не твоего ума дело.

Он указал на вершины, где полыхали дозорные огни.

— И что, скажи-ка мне, значит всё вот это?

— Им не нравятся чужаки, — ответил Турмай, но Серегил мгновенно уловил оттенок неискренности в его словах, и в том, как тот оглянулся на окружающий лес, произнося это.

— Вы согласились отказаться от Себранна? — спросила Серегила Новен, видимо, ничего не замечая.

— Таково было решение Алека, — сказал Серегил. — Ему будет непросто сделать это, когда настанет час, но Себранн ваш.

— Ясно, — теперь Турмай был хмурым.

— Впрочем, есть ещё кое-что, — Серегил обернулся к Ризеру. — У вас отныне и тайан’джил, и книги, по крайней мере, часть их. Я же в свою очередь хотел бы заручиться твоим словом, что и Алек теперь может быть волен уйти.

Немного поколебавшись, Ризер кивнул.

— Я даю вам своё честное слово.

— Но нам этого не приказывали! — возразила Новен.

— Я беру ответственность на себя. Без них мне бы никогда не найти этих книг. И они как минимум дважды спасали мне жизнь. Нет, Алек может идти с миром, и отныне мы больше не станем преследовать его.

— А что же ты скажешь кирнари?

— То же самое, что сказал тебе. Это дело чести и я готов взять всю ответственность за это на себя. Я видел, на что способны эти люди. Алека больше никогда не схватят и не воспользуются им.

Серегил огляделся: Ризера слушали с самыми разными чувствами — сомнением, согласием, гневом — и всё это отражалось на лицах окружавших их людей.

Тем временем Хазадриен сделал ещё несколько цветков для плеча Ризера. Ризер дождался, пока он с этим покончит, затем нагнулся и погладил по голове Себранна.

— А за этим малышом будут присматривать со всем уважением и с лаской.

— Он противен естеству, — сказал Турмай.

— В его жилах, хоть и смешанная, но течет белая кровь Ауры. Он не может быть мерзостью!

— Это решать кирнари, — возразил Соренгил.

— Нет! Уже всё решено! — раздался откуда-то сверху голос.

Колдун Наба и с ним ещё несколько человек, стояли над водопадом. В руках у них были готовые заиграть у’лу. Под ними — ряд лучников, поднявших оружие и нацелившихся на них. А с ними — ещё несколько колдунов с горнами в руках.

— Что-то как-то это всё не есть хорошо, — пробормотал Микам.

— Стоит кому-то из вас пошевелиться, лучники найдут вас, — предупредил Турмай. — Тебя, Ризер-и-Стеллен, послали найти тайан’джила и уничтожить я’шела. Я же послан уничтожить обоих, и это Мать дала мне оружие и привела меня к моим южным братьям.

— Это измена!

— Я прошу, Ризер, ты должен меня послушать! — взмолился Турмай. — У меня нет никакого желания наблюдать, как проливается кровь хазадриельфейе.

— В таком случае ты ошибся в выборе приятелей! — рыкнул Ризер.

В этот момент колдуны на вершине холма начали играть. Рейн, а за ним и Релиан повалились на землю, и было невозможно понять, мертвы они или только лишились чувств. Микам рухнул на колени. Серегил, чувствуя, как мурашками осыпает всё тело этот странный эффект, упал на колени возле Себранна.

— Пой же, чёрт подери! Пой!

И Себранн запел.

Серегил постарался сделать так, чтобы не коснуться Себранна невзначай, но ощутил, как его накрыло новой волной, словно смывающей воздействие колдовских горнов. Откуда ни возьмись, в центре поляны взвился воздушный вихрь. Он раскидал пожитки, разнёс в клочья пламя костра. Ни Эбрадос, ни рета’нои при этом не упали, но Серегил понял, что этот ураган — следствие столкновения магии горцев и песни Себранна. Он никогда ещё не видел ничего подобного, а рта’нои по-прежнему оставались на ногах. Увернувшись от летящей в него ветки, он подполз к Микаму, нащупал его пульс. Микам был жив и очнулся, стоило Серегилу как следует его потрясти.

Сначала смолкли рета’нои, затем — Себранн. Потом Серегил услышал, как наверху раздался крик, а затем — внезапный вой из-за деревьев сзади.

— Нас окружают, — сказала Новен.

— О, Свет Ауры, похоже, это Кальен! — воскликнула Морай, прицеливаясь и стреляя на звук.

Новен и ещё несколько, остававшихся на ногах, перевернули повозку, создав подобие щита…

Эти крики рета’ноев… должно быть, они означали боевой клич. И Серегил сильно надеялся, чёрт подери, что это не было какой-нибудь их проклятой магией! Лучники рета’ноев открыли ответный огонь. Стрелы вонзались в днище повозки, втыкались в стволы деревьев сзади.

— Ты сможешь сражаться, если дойдёт до дела? — спросил Ризера Серегил.

Тот пожал плечами:

— Буду делать всё, что только в моих силах.

Кое-кому из Эбрадось удалось вытащить луки, а Новен и Соренгил, смертельно рискуя, сделали попытку оттащить Рейна и Релиана в безопасное место. Им уже почти это удалось, когда Релиану вдруг вонзилась в шею стрела. Серегил и Микам, пригнувшись, кинулись им на выручку, помогая вернуться в укрытие.

Ризер тут же осмотрел рану Релиана и покачал головой. Кровь толчками выплёскивалась вокруг торчащего древка, Релиан хрипел и на губах его выступила кровавая пена. Себранн моментально оказался рядом, но у него не было с собой воды.

Серегил потянул его назад:

— Оставь. Сейчас ты ему ничем не поможешь.

— Хорошо бы здесь оказался Алек со своим луком, — сказал Микам, присев с мечом наголо позади Ризера и Хазадриена.

— Мне бы тоже этого хотелось, — отозвался Серегил.

Откуда-то сзади из леса выскочил Тегил и кинулся бегом под защиту повозки.

— Они там, за деревьями! Мне кажется, Кальена убили!

— Сколько их? — сурово спросил Ризер.

— Не знаю. Не меньше дюжины, — Тегил, тяжело дыша, рухнул на колени. — Мы услыхали этот ужасающий звук, а потом вдруг появились они. Мы оба кинулись бежать, но…

— У тебя есть лук, — недовольно перебил его Ризер. — Так займись уже им!

Серегил глянул вверх, на темнеющие небеса.

— Алек больше не станет ждать.

И лишь теперь заметил, что Себранн куда-то исчез. Яростно заозиравшись по сторонам, он увидел, как рекаро, покинув безопасное укрытие, направляется к озерку, прихватив с собой чашку, которую бросил Хазадриен. Себранн наполнил её водой, но едва повернулся, чтобы пойти обратно, как в бок ему вонзилась стрела. Он пошатнулся, однако продолжил свой путь. Другая стрела угодила ему в ногу, и на этот раз он упал.

Серегил рванулся к нему, схватил и унёс в укрытие. Не обращая внимания на собственные раны, Себранн тут же потянулся за плошкой и выразительно глянул на Серегила. Тот наполнил её водой из валявшегося рядом меха и помог ему с Релианом. Резать палец Себранну не пришлось, он использовал свою белую кровь, что сочилась из его собственных ран. Сделав тёмные цветки, он приложил их к шее умирающего.

— Это бесполезно, — сказал Серегил, но Себранн продолжал делать это снова и снова.

Раны его по-прежнему кровоточили, и Серегил заметил, как он сморщился, а его и без того тоненькие ручки, стали заметно худее.

Он снова оттащил Себранна и оглянулся на Ризера.

— Себранну нужна здоровая кровь!

Хазадриельфейе резанул палец и сунул его в рот рекаро. Себранн повис на его руке, жадно к ней присосавшись.

И опять раздались эти звуки. У’лу! Бросив руку Ризера, Себранн вскочил на ноги и снова запел.

— Что-то слишком долго, — сказал Алек, наблюдая, как солнце уплывает за вершины раскинувшихся перед ними гор.

— Мне тоже не нравится это дело, — отозвался Скайвейк. — И мы ни чёрта не услыхали. Предлагаю отправиться на их поиски.

Алек стреножил Заплатку и взял в руки лук.

— Идём!

— Погоди! Я слышу всадника, — сказал Скайвейк.

Через мгновение из-за деревьев выскочил Раль. В плече его лошади торчала стрела.

— На лагерь напали! — крикнул он. — Я ехал за вами, как вдруг кто-то выстрелил в меня!

И они услыхали далёкий протяжный вой.

— Что это? — воскликнул Скайвейк.

— У’лу. Много у’лу, — начал Алек, но в тот же миг к вою прибавился новый звук, который было невозможно спутать ни с каким другим. — А это Себранн. Идёмте! Быстрее!

— Не убегай в одиночку! — крикнул Раль ему вслед. — Твой парень в жизни мне не простит, если я допущу, чтобы тебя убили.

— Тогда тебе лучше поторопиться! — отозвался Алек, схватив в правую руку меч, в левой неся лук.

Помчавшись впереди всех, Алек, первым обнаружил валявшееся на дороге вниз лицом тело темноволосого человека. В спине его торчали две стрелы. Судя по одёжки, это не мог быть Серегил. Однако Алек всё равно был вынужден остановиться и перевернуть его, чтобы окончательно убедиться в этом. То был Кальен.

— Мы здесь, как олени на лужайке, — сказал Алек остальным, когда те подоспели. — Быстро все в заросли! Раль, вот твоя сторона дороги, а я отправлюсь по левой.

Пятеро матросов двинулись следом за Алеком, нырнувшим под сень деревьев. Буквально через минуту ему навстречу выскочила тёмная фигурка с длинным ножом в руке. Алек сразил его до того, как тот успел добежать и ударить. Следом ещё одного, вдруг выросшего прямо перед ним, откуда ни возьмись. Их было много. Очень много. Алек и его люди моментально очутились в самой гуще схватки. И судя по крикам и звону стали, Раля ожидал точно такой же «радушный» приём.

Едва они покончили с теми, у которых были ножи, как оказались под прицелом невидимых лучников. Один из моряков — в тени леса было не разглядеть, кто именно — оказался ранен в руку. Ещё один упал.

— Не останавливаться! — крикнул Алек.

Со стороны водопада до них тоже донеслись крики, а ещё он теперь учуял запах горящего дерева.

Иллиор, видимо, пока был на их стороне: Алеку удалось добраться до края поляны, не потеряв более никого из своих людей. Там, на другом её краю полыхало несколько деревьев, что давало возможность было увидеть происходящее под покровом сгущающейся темноты.

И снова поднялся страшный заунывный вой, с которым тут же смешалась песня Себранна. От этих жутких звуков Алек заскрежетал зубами и увидел, как порыв ветра, подобный удару бича, вздыбил землю у водопада. Прямо перед ним были Ризер и кучка Эбрадос, укрывшихся за перевернутой повозкой. Несколько других прятались среди деревьев, отстреливаясь от врага находившегося на площадке над водопадом. Серегила с Микамом он застал догоняющими Себранна, который пел, стоя на открытом месте.

Наверху было очень много людей, унекоторых из них были у’лу. Но стоило Себранну запеть, они смолкли.

— Мы здесь! — прокричал Серегилу Алек, затем сунул в ножны окровавленный меч и схватился за лук, нацеливаясь в колдунов.

Ему удалось моментально уложить пару из пятерых, пока те не успели скрыться из виду, а затем он переключился на вооруженных людей, сыпавшихся вниз, в их направлении.

— Вон они! — крикнул Алек, беря на прицел рета’ноев.

— Сколько их там? — крикнул Микам.

— Два десятка, быть может больше. Это те, что я вижу.

Всюду теперь были рассыпаны их короткие стрелы. Повозка выглядела как игольная подушечка, утыканная ими. Однако лучники прекратили стрельбу. Быть может, они теперь были среди тех, что спускались вниз.

Вдруг оставшиеся в живых колдуны снова принялись играть, и Себранн ответил им новой песней, на ещё более душераздирающей ноте.

Алек, шатаясь, пошёл к нему, но упал на колени, ибо этот совместный звук песни Себранна и воя колдунов был больше того, что он был в силах перенести.

Они собрались прикончить всех нас разом, подумал Алек. Голова его, казалось, была готова разорваться, а в глазах плыл красный туман. Звуки у’лу и пение Себранна были невыносимы, а внезапный вихрь вдруг опрокинул его на спину, не давая добраться до Себранна, который теперь стоял у всех на виду, теперь уже возле повозки, и его светлые волосы дико развевались вокруг головы.

Едва Алек успел подумать, что вот сейчас умрёт или просто сойдёт с ума, как воздух внезапно наполнился шелестом крыльев. Глянув вверх он увидел сов — и их были сотни! — некоторые кружились над головами, другие кинулись на рта’ноев.

Это Себранн их зовёт! Своих «сов-драконов». Посланников Иллиора. О, если бы только в этих краях водились настоящие драконы! Впрочем, эта громадная стая, налетевшая на людей в горах, была, пожалуй, ничуть не хуже любого дракона. Музыка у’лу смешалась и смолкла, а слева из леса, из очень опасной близи, донеслись крики боли и ужаса.

Себранн перестал петь и рухнул на четвереньки, волосы его потускнели, опали в грязь.

Алек пролзком преодолел короткое расстояние между ним и собою, отлично осознавая, что это Серегил кричит ему, чтобы он немедленно вернулся и спрятался. Схватив рекаро, Алек заспешил к остальным, укрывшимся за повозкой. Себранн, вцепившись в Алека, проскрежетал его имя. Здесь, в тени повозки, Алек не мог толком его рассмотреть и убедиться, что с ним всё в порядке, но он мог ощутить, насколько истощено это маленькое тельце. Надрезав палец о кончик своего меча, он дал его Себранну и с облегчением увидел, как тот жадно принялся сосать.

Совы продолжали атаковать рета’ноев, налетая на них стаями, раздирая когтями, и в разрастающемся лесном пламени были похожи на каких-нибудь демонов мести. Но и это не остановило атаку рета’ноев — их вооруженные воины продолжали сыпаться с вершин на Серегила и остальных. Доверив Себранна Хазадриену, Алек снова ринулся в бой.

Рета’нои, конечно, превосходили их численностью, но всё-таки силой не смогли бы их одолеть. Они были маленькими, подобно Турмаю, к тому же вооружены всего лишь ножами и короткими стрелами. Алек сходу сразил четверых, а затем потерял счёт. Это было ужасно, всё равно, что воевать с детьми, к тому же совы, кидаясь с высоты, вцеплялись в них, разрывая им скальпы, раздирая лица. Неподалёку, всего в нескольких шагах от себя, он видел Микама и Серегила, и у обоих на лицах было одинаковое выражение смятения.

А рета’нои всё продолжали прибывать.

Вдруг, раздавшиеся за спиной звуки у’лу заставили Алека вздрогнуть. Он оглянулся и увидел Турмая, с ним Набу и ещё одного, неизвестного ему колдуна. Все они смотрели прямо на него. И играли. В сердце Алека словно вцепилась невидимая ледяная рука, заставив кровь застыть в его жилах. Меч выпал из онемевших пальцев, он зашатался, перед глазами поплыл туман. Но в это время Себранн снова начал петь, и эту его песню Алек уже слышал прежде, всего лишь однажды.

Серегил увидел, как Алек падает на землю, как Микам, опустившись возле него на колени, прижимает ладонь к его груди. Зажимает рану, или просто слушает сердце? Чуть дальше стояли Турмай, Наба и неизвестный колдун. Но Себранн тоже был там. И он стоял перед ними, и пел.

Выронив меч, Серегил ринулся туда, упал на колени возле Алека, почти не обращая внимания на то, что обе песни уже замолкли. Он схватил в ладони лицо Алека, видя, как кровь, сочится из его ушей, как она, подбно слезам, вытекает и из-под его закрытых век.

— Алек! Алек, открой глаза, тали!

Прошло ужасно много времени, пока ресницы Алека затрепетали.

— Ты слышишь меня? Скажи хоть что-нибудь! — умолял Серегил.

— Не… кричи… на меня, — простонал тот.

Микам облегчённо рассмеялся. Серегил тоже засмеялся в ответ, но на щеках у него были слёзы.

Протянув руку, Алек стёр их перепачканным, окровавленным пальцем.

— Я в порядке.

— Я говорил тебе, чёрт подери, чтобы никаких мне больше смертей!

— Ну, я на сей раз и не умер, — выдохнул Алек, потом приподнялся на одной руке. — А Себранн… Где Себранн?

Рета’нои и кое-кто из Эбрадос были раскиданы по огромной поляне и краям леса, словно никому ненужные тряпичные куклы. Хазадриен, опустившись посреди них на колени, исцелял Морая. Мёртвые тела плавали в озерке у подножия водопада и… И Себранн… Он тоже лежал в их груде, возле тел Турмая, Набы и каких-то ещё колдунов, которых Серегил не видел.

С трудом поднявшись на ноги, Алек, шатаясь, побрёл к рекаро. Потускневшие волосы Себранна больше не сияли, и когда Алек перевернул его и взял на руки, Серегил увидел, что цвет его распахнутых, невидящих глаз тёмен, как потускневший графит.

Серегил выхватил кинжал и кинул его Алеку. Тот вонзил его в кончик указательного пальца, разрезав едва ли не до самой кости, и вложил палец в сжатые губки Себранна. Всё маленькое тельце рекаро как будто усохло, похожее на тыкву, схваченную морозцем.

— Пей, Себранн, — настойчиво прошептал Алек, выдавливая капли крови прямо ему на язык. — Пожалуйста, выпей это.

— Ризер, а Хазадриен может что-нибудь сделать? — спросил Серегил.

Ризер печально покачал головой.

— Тайан’джилы не умеют лечить сами себя и себе подобных. Только…

— Хазадриельфейская кровь, — закончил за него Алек, нажимая большим пальцем на указательный, чтобы заставить кровь течь сильнее.

Серегил молча обнял его рукой.

— Себранн, пожалуйста, не умирай!

Серегил уже был готов оттащить от него Алекао, когда губки Себранна вдруг сжались вокруг пальца, а глаза медленно закрылись. Алек проколол указательный палец левой руки и выдавил свежей крови. Теперь Себранн потихоньку сосал, и тоненький красный ручеёк стекал из уголка его рта.

Ризер опустился возле них на колено.

— Хвала Ауре! Я и не думал, что такое возможно.

— Может быть, тебе тоже следует покормить его? — сказал Алек. — У тебя же чистая кровь.

Ризер кивнул и надрезал палец, затем принялся кормить Себранна, которого по-прежнему держал Алек.

Не спуская глаз с Ризера и Себранна, Алек откинулся на Серегила, опершись на него.

— Он спас нас всех.

— Не всех, — сказала Новен.

Она, прихрамывая, подошла к ним, и рука её, державшая меч, была по локоть в крови.

— Сколько наших осталось? — спросил Ризер.

— Рейн, несмотря на все усилия этих проклятущих колдунов с их горнами, выжил. Но он очень слаб. Тегил ранен стрелой в бедро. Релиан без сил, но, спасибо Себранну, живой, хоть и не может разговаривать. Алиа и Морай мертвы, и мы до сих пор не знаем, что с Кальеном.

— Как же много! — мрачно пробормотал Ризер.

— И Себранн пока не достаточно окреп, чтобы вернуть их к жизни, — сказал Алек.

— Это и к лучшему, — ответил Ризер. — В противном случае искушение было бы слишком велико.

К ним подошёл Раль, тоже весь в крови, он зажимал ладонью рану на предплечье.

— Сколько человек потерял ты? — спросил Серегил.

— Ни одного. Есть раненые, но нам не нужен рекаро. Однако нам бы лучше убраться подальше от этих деревьев. Огонь расходится.

Действительно, вся поляна теперь была залита мерцающим красным светом, и дым серой пеленой постепенно окутывал их. Поверхность озерка и самого водопада отражала этот кровавый цвет, хотя Серегил предполагал, что тут была не одна лишь игра красок. Ветер дул с запада, в сторону от тропы, но это могло в любой момент измениться.

— Новен, привяжи мертвецов к их лошадям, — скомандовал Ризер.

— Время ли теперь заниматься этим? — подал голос Раль и тут же наткнулся на ледяной взгляд командира Эбрадос.

— В таком случае, моим люди могут помочь, — сказал Раль, обращаясь к нему.

Ризер, похоже, был обескуражен, однако, согласно кивнул.

Хазадриен занимался ранеными, в то время, как остальные принялись за убитых. Ризер распорядился, чтобы некоторые из тел связали на лошадях попарно, так что Алек мог взять с собою в седло Себранна.

Ризер, Соренгил и Тегил едва держались верхом, сползая с сёдел, так что их тоже пришлось привязать. Но Ризер и Новен быстро справились с этим делом.

Тем временем Микам и Серегил отправились к месту гибели Турмая и остальных колдунов. Те валялись среди деревьев, и их раскрытые глаза были устремлены в ночные небеса, руками они всё ещё прижимали к себе свои у’лу. Серегил оттащил Турмая в сторонку и развёл в стороны его руки.

— Эта штуковина не сломалась.

— Он профукал свою судьбу, — отозвался Микам.

Серегил ответил ему кривой улыбкой.

— Как же много зависит от случая. Думаю, прихвачу-ка я это с собой. Теро и Магиане это может показаться интересным.

И они покинули поляну, оставив позади себя полосу дыма и огня, двигаясь быстро, насколько было возможно для пеших матросов Раля и лунный свет теперь освещал им путь. Остановились лишь за тем, чтобы подобрать тело Кальена, и заспешили к окраине леса.

Конечно, не могло быть и речи о том, чтобы везти мертвецов домой, равно как и о том, чтобы сжечь тела без необходимых для этого смол и масел. Так что Ризер и Новен отрезали у каждого по пряди волос, чтобы передать семьям, водрузили на лица звериные маски, которые те носили при жизни, а затем зашили тела в плащи. В лесу, куда они отнесли их, к ним присоединился Хазадриен, и пока они хоронили своих мёртвых, зарывая их в мягкую, податливую землю, остальные сидели там и плакали.

Серегил, как и все, конечно же, предложил свою помощь, орднако Ризер в ответ лишь покачал головой. Когда с этим было покончено, Соренгил и Новен сложили на каждом холмике пирамидки из камней, а затем присоединились к остальным, поющим душераздирающий гимн по ушедшим.

Серегил и прочие наблюдали всё это из почтительной дали, затем вернулись в ночной лагерь.

— Твой народ тоже делает так, Лорд Серегил? — поинтересовался Раль.

— Да, только песни другие. Они провожают их ки в новую жизнь.

— Ки? Это значит душа?

— Что-то вроде того, хотя и не совсем то же.

— Значит, ты веришь, что существует что-то после этой жизни?

Серегил кивнул.

— Большую часть жизни я, конечно, в это не верил, однако оракул показал мне кое-какие видения из моих будущих жизней.

— Правда? И как же это выглядело?

Серегил криво усмехнулся.

— В моей руке всегда будет оружие.

Они занялись едой. Алек был молчалив. И разделывая кроликов и пристраивая тетеревов на вертелах над костром, он казался очень задумчивым.

Луна уже заходила, когда в лагерь вернулись Ризер и оставшиеся из его людей.

— Идите, поешьте, — сказал Серегил.

Раненые получили достаточное лечение, чтобы присоединиться, так что все они поели в молчании, отдавая дань уважения своим мёртвым.

— Не думаю, что мы сможем вернуться обратно тем же путём, каким добирались сюда, — наконец, произнёс Ризер. — Мы снова нарвёмся на рета’ноев, которые больше не считают нас друзьями.

— Похоже, позади в горах их ещё больше, — отозвался Микам. — Я тут подумал. Вы гораздо быстрей попадёте домой, если поплывёте с нами. Отсюда всего ничего до Нанты, и вы могли бы отправиться оттуда обратно вверх по реке. Что скажешь, Раль?

Капитан оглядел остатки Эбрадос.

— Если только они оставят в покое Лорда Алека. Иных причин отказывать у меня нет. А что скажешь ты, Лорд Серегил?

— Я думаю, это хорошая мысль.

Раль протянул Ризеру свою ладонь:

— Ну так как, по рукам, сэр?

Тот ответил ему с усталым поклоном:

— Мои благодарности.

Серегил и Микам украдкой обменялись улыбками. Похоже, мнение Ризера о тирфейе хоть и самую малость, но переменилось к лучшему.

Глава 35 Прощание

ПУТЬ ДО НАНТЫ занял три дня… Для Алека — три таких ужасно-коротких-дня! Большую часть времени он нянчился с Себранном, беря его даже с собой в постель. Серегил не возражал, напротив, молчаливым кивком дал понять в первую же ночь, что всё понимает. Скоро они будут должны расстаться.

Алек молча страдал. Слово, данное им на том далёком острове, теперь, когда всё ближе подходила пора расстаться с малышом рекаро, наваливалось на него всё более тяжким грузом. Себранн пока не окреп, чтобы ходить, и Серегил держал хазадрильфейе от него подальше.

В Нанту они добрались поутру, и, наконец, пробил час им расстаться навеки.

Алек прощался с Себранном, уединившись в своей каюте. И только Серегил, находясь рядом, видел всё.

Усевшись на кровати с рекаро на коленях, Алек в последний раз провел рукой по этим бесцветным волосам и прошептал:

— На этот раз ты от меня уезжаешь.

Себранн тронул щеку Алека.

— Уезжа-а-а-аешь.

— Правильно. Но ты будешь вместе с Хазадриеном и другими рекаро. Тебе же с ним хорошо, ведь так?

— Ха-а-а-а-зен.

— Мне так жаль, — Алек едва сдерживал слёзы. — Мне бы хотелось… очень хотелось бы, чтобы всё было иначе, но… Я желаю, чтобы ты был в безопасности и…, — он не выдержал и крепко прижал к себе Себранна, подумав, а что станет делать Ризер, если он вдруг откажется отдать его?

Серегил подсел к нему и обнял своей рукою.

— Пора, Алек, — сказал он мягко. — Хочешь, я сделаю это? Ризер там, за дверью.

Алек вытер слёзы на щеках.

— Нет, я сам.

Поднявшись, он пронёс Себранна через комнатку, стараясь навсегда запечатлеть в памяти это ощущение обвивающих шею холодных ручонок.

Хазадриен и Ризер сидели на ступенях снаружи, но стоило ему появиться, они поднялись.

— Готов? — спросил Ризер.

— Да.

От Алека потребовалось всё его мужество, чтобы передать Себранно в руки высокому рекаро.

— Прошу… позаботься о нём за меня. Он тебе доверяет.

— Я прослежу, чтобы они всегда оставались вместе, — пообещал Ризер.

Ну а больше сказать было нечего.

Не в силах видеть, как они поднимаются по ступеням, Алек развернулся и ушёл обратно в каюту.

Опустив голову, он пробормотал:

— Мне нужно побыть одному.

— Уверен?

— Да. Ненадолго.

— Ну тогда ладно, — Серегил немного помедлил, но всё же обнял его.

И Алек знал, как для него было важно, чтобы его не оттолкнули сейчас. Так что вместо этого он тоже обнял его благодарно, и только теперь понял, что не может позволить ему уйти.

Серегил погладил его по голове.

— Я знаю, тали. Знаю. Всё хорошо.

— Нет! Ничего не хорошо!

Он уже чувствовал нестерпимую боль утраты, раздиравшую его грудь. Его «не рожденное женщиной дитя» не могло принадлежать ему! Даже если бы он хотел этого больше самой жизни!

Руки Серегила крепче сжали его. Он ведь тоже отлично знал, что такое утрата.

Потихонечку это помогло.

Из Нанты Раль направил корабль в Цирну, а затем в небольшой порт Андерлее, что находился от неё неподалёку. Весь первый день Серегил провёл с Алеком в каюте, и Микам не мешал им. Когда на следующий вечер Алек появился за ужином, глаза его были красными, он был молчалив. Микам глянул на Серегила, но тот покачал головой. Вряд ли кто-то мог сейчас сказать Алеку хоть что-то, что могло бы облегчить его боль.

На другой день Алеку было немного получше, и к тому времени, как они добрались до Цирны, он уже был снова почти прежним, хотя на сей раз, пока они плыли, он, конечно, не пел и не играл.

Серегил подолгу сидел, склонившись над украденными книгами, пытаясь разгадать шифр, впрочем, безуспешно. Микам подозревал, что его сердце в данный момент находилась немного в другом месте. Отсутствие Себранна было слишком ощутимо для всех.

Они прибыли поздним утром, ориентируясь на вздымающиеся кверху дымки от путеводных огней на колоннах Астеллуса и Сакора. Микам уже несколько лет не плавал по великому Каналу, соединяющему Внутреннее море и Осиат. Пока они стояли на якоре, ожидая, когда распорядитель порта подаст им сигнал, что пришла их очередь, он вышел на палубу вместе с Алеком и Серегилом, полюбоваться на открывавшийся вид.

— Никогда не забуду, как увидел всё это впервые с борта «Косатки», — вполголоса произнёс Алек.

— Да-да, а я тем временем подыхал в трюме, — ответил со смешком Серегил.

Корабли перед ними, получив сигнал зеркала с вершины колонны Астеллуса, один за другим исчезали в устье канала.

— Наш сигнал! — наконец, крикнул дозорный.

Заходить в такой узкий канал под парусами было слишком опасно, так что корабли, которые подобно «Леди» не имели вёсел, туда затягивали специальные большие баркасы.

Теперь было чуть за полдень, и они могли отлично разглядеть зеркальные участки на высоченных грубого камня стенах — следы древней магии, что помогала возводить это чудо света.

Потоки воды низвергались тут и там, и звук их казался необычайно громким в этом тесном пространстве.

Когда они достигли срединной точки, Микам отсалютовал статуе Тамир.

— Благодарю за возможность воспользоваться дорогой, Ваше Величество!

Наконец, достигнув дальнего конца канала, баркасы оставили их, и они подняли паруса, направившись в Арденлее.

Они решили высадиться там, а не в Римини, а в городе появиться как можно незаметнее, что позволило бы Алеку и Серегилу укрыться от глаз королевских шпионов, способных их опознать. К тому же, прежде чем объявиться перед всеми, им следовало разобраться с останками книг.

Моряки переправили на берег их лошадей, а они со своими пожитками проплыли за ними в шлюпке. Раль отправился тоже, чтобы попрощаться. И когда они очутились на берегу, он пожал каждому руку, заержав Алекову ладонь чуть дольше остальных.

— Берегите себя, милорды, постарайтесь хоть какое-то время обойтись без неприятностей.

— Удачной охоты, — пожелал ему Серегил.

— И трюмов под завязку, — добавил Микам.

На ночлег остановились в небольшой гостинице, а на другой день снова направились в Уздечку и Бубенец.

— На сей раз неплохо было бы обойтись без погони, — заметил Микам.

Серегил хохотнул, Алек же кинул на них отсутствующий взгляд и ничего не ответил. Прошлый раз, когда они тут проезжали, он вёз с собой Себранна.

Они переночевали в Уздечке и Бубенце. Серегил использовал один из жезлов, чтобы послать весточку Теро, сообщив ему о своём возвращении…

На следующее утро пришла пора нового расставания.

— Я бы мог доехать с вами до Римини, — предложил Микам, когда они все вместе стояли на конюшем дворе.

— Ты и так заставил Кари слишком долго тебя дожидаться, — ответил ему Серегил. — Передай-ка ей наши извинения, и скажи Иллии и парням, что мы обязательно привезем им гостинцев, чтобы хоть как-то скрасить твоё отсутствие.

— Вас самих будет достаточно. Да смотрите, не задерживайте с визитом в Уотермид, — он погрозил им обоим пальцем. — Надеюсь, увижу вас до того, как появятся весенние жеребята?

— Даже не сомневайся, — пообещал Алек. — Я прослежу за этим.

Микам по очереди их обнял.

— Буду скучать. Как всегда.

Усевшись верхом, он повернул коня и направил его к дому.

Алек и Серегил проследили, пока он не скрылся из виду, затем отправились в конюшню за своими лошадьми.

— Ну, что скажешь, Цинрил, девочка моя? — сказал Серегил, потрепав высокую вороную по бархатистому носу. — Готова вернуться домой?

Домой, подумалось Алеку.

— В усадьбу или в гостиницу? — спросил он, надеясь, что будет последнее.

— Конечно, гостиница. Полагаю мы заслужили несколько дней покоя, прежде чем вынырнуть обратно в свет.

— Хорошо.

После всех ужасов и испытаний последних месяцев, Алеку так хотелось хотя бы на годик укрыться в их потайных комнатах, прежде чем он сможет хотя бы думать обо всех этих интригах и вечеринках.

ГЛАВА 36 Римини во тьме

К СЕВЕРНЫМ ВОРОТАМ ГОРОДА они прибыли прямо перед полуночью и направились прямиком к Урожайному Рынку. В лабиринте его торговых мест было темно, а центральная площадь была пустынна, если не считать нескольких спящих нищих, да бродячих котов вожделенно завывающих где-то в ночи. Отсюда они проехали на улицу Серебряной Луны в богатом квартале, миновали Дворцовые владения и добрались до окруженного каменными стенами обиталища Дома Орески. Ослепительно белый замок, устремлённый в небеса, возвышался над стенами, сияя, как жемчужина в лунном свете. Огромный стеклянный купол посередине, как и четыре башни по углам, были темны, но сквозь купол восточной башни просвечивался слабенький огонёк.

— Похоже, Теро мы не разбудим, — сказал Алек.

— Не исключено, что он как раз нас и дожидается, — Серегил похлопал по сумке и паре у’лу, привязанных возле его седла. — На сей раз мы везем подарочки и ему.

Стражники в красных ливреях Дома преградили им путь, но было достаточно назвать себя, чтобы их пропустили. Они поехали дальше, через темные, вечнозеленые сады и оставили своих лошадей слуге. Взобравшись вверх по широченным ступеням, они очутились в огромном, гулком атриуме и пройдя по мозаичному полу с изображением дракона, очутились у лестницы. Пять её пролётов и этажей, украшенных искусной резьбой, утопали о тьме, если не считать удалённых друг от друга светильничков на всём её протяжении.

Теро, открывший на их стук, был, против обыкновения, взъерошенным. Его синяя мантия выглядела так, словно он в ней спал, его пальцы и правая щека были перепачканы фиолетовыми чернилами.

— А, это вы! Я и не ждал вас до завтра.

Он оглядел их с ног до головы, приметив и заляпанные грязью сапоги со штанами, и седельную сумку и у’лу, висевшие на плече Серегила.

— А где Себранн? — спросил он, когда они вошли в мастерскую.

В воздухе висел запах дыма от жаровни, и ещё не развеялись остатки какого-то заклинания.

— Он в безопасности. Чуть погодя я расскажу тебе эту историю, — негромко сказал Серегил, бросив многозначительный взгляд в сторону Алека. — Если, конечно, ты угостишь нас вином.

— Очень хорошо. У меня сегодня также есть кое-какие новости. Улан-и-Сатхил скончался в Риге.

— Когда?

— Я бы сказал, очень скоро после вашего отъезда. Его привезли назад в Вирессу, с целой лодкой выкупленных рабов. Героя своего народа.

— Героя?! — воскликнул Алек.

— Всё в порядке, — сказал ему Серегил. — Лучше пусть он таким для всех и остаётся. От правды не будет ничего хорошего.

— Но какова ирония судьбы, а? Это мы-то должны хранить его секрет в тайне?!

Серегил ответил ему кривой усмешкой.

— Жизнь порой и не такое заставляет проделывать.

— Так вы нашли книгу? — спросил Теро.

— Книги! Как оказалось, — поправил Серегил.

Водрузив сумку на один из верстаков, он извлёк из неё половинки трёх фолиантов.

Теро в смятении глянул на них.

— Что случилось?

— Пришлось поделиться с Капитаном хазадриельфейе, с которым нам случилось свести знакомство. Идея была такая, что гораздо безопаснее, если никто не получит их целиком. Впрочем, я попытался захватить лучшие половинки.

Теро уставился на них.

— Хазадриельфейе? В самом деле?

— Это они гнались за нами, когда мы встречались с тобой в Уздечке и Бубенце, — сказал Алек. — Ну а потом была снова долгая-предолгая история.

— Ещё одна? Тогда нам лучше спуститься и вы расскажете их.

— Магиана ещё не спит? — спросил Серегил. — Ей бы тоже захотелось это послушать.

— Она уехала в Рину проведать Гермеуса. Завтра пошлю ей весточку.

— Ах, да, пока мы никуда не ушли, — Серегил указал на волосы Алека. Чары, наложенные Теро всё ещё не исчезли, и он оставался темноволосым. — Ты не мог бы всё сделать как положено?

— Да, конечно!

Теро встал за спиной Алека и провел руками над его головой. И когда он закончил, волосы Алека снова имели свой нормальный светло-медовый цвет.

— Вот, так-то гораздо лучше!

— И вот это, — Алек отвернул рукава, указав ему на рабские метки.

Теро убрал и их, а затем проводил Алека и Серегила по чёрной лестнице вниз, в свою уютную гостиную.

Со времен Нисандера комната ничуть не изменилась. По-прежнему, опоясанная росписью фресок — магических, но тем не менее, безусловно, являвшихся и украшением — она хранила свою старую уютную обстановку. В центре стоял обеденный стол, за ним, у камина — кресла. Стены были уставлены книжными шкафами, горками свитков, какими-то покрытыми пылью безделушками неизвестного происхождения.

Проведя в воздухе пальцем, Теро произнёс заклинание, и на столе тотчас появился обёрнутый холстиной кувшин, с которого не успел осыпаться снег с горы Эпос. Он наполнил для них кубки охлажденным яблочным вином из Майсены и все уселись с книгами за стол.

Серегил сделал большой глоток ледяного вина и блаженно откинулся в кресле.

— Как же мне этого не хватало!

— Книги? — в нетерпении спросил Теро.

— Мне кажется, вот эта будет наиболее тебе интересна, — Серегил показал ему ту, в которой было больше всего рисунков рекаро. — Не уверен, что она вся была лишь о том, как сделать рекаро, но я постарался захватить для тебя как можно больше.

— Замечательно! — Теро выглядел счастливым, словно дочь Микама Иллиа, получившая новое ожерелье. — Это просто великолепно! Учитывая уровень Ихакобина, она может оказаться весьма полезной, даже если тут и не всё. Уверен, что для расшифровки кода мне понадобится твой опыт.

— Как только мы снова обустроимся, — пообещал Серегил, а затем вручил Теро у’лу. — Думаю, вот это тебе тоже понравится.

— И это ещё часть долгой истории, — сказал Алек.

Теро снова наполнил кубки.

— Я готов слушать.

Им вдвоём пришлось очень долго рассказывать обо всём. Когда же они закончили, Теро покачал головой.

— Я так сожалею относительно Себранна, Алек.

— Это было лучшее, что мы могли сделать, — ответил Алек, но в его голосе по-прежнему чувствовалась острая тоска.

— Главное, вы оба живы! И вы не перестаёте меня удивлять.

Серегил поднял вверх пустой кубок, салютуя ему, затем отставил в сторонку.

— Куда вы поедете ночью? Оставайтесь! Добро пожаловать.

— Благодарствуем, но мы поедем в «Олень», — ответил Алек.

— Следует ли мне послать весточку и Рансеру?

— Нет, спасибо.

Как бы сильно ни доверял Серегил человеку, приглядывавшему за особняком на Улице Колеса, он не хотел, чтобы даже случайно разнеслась молва об их возвращении.

— А когда вы встретитесь с Королевой? Ей не слишком-то пришлось по душе то, что я возвратился без вас, как и ваше длительное отсутствие.

— Что ты сказал ей?

— Что вы задержались в Боктерсе, отдыхаете, наслаждаетесь общением с семьёй.

— Благодарю. Завтра же дадим знать о себе во дворец, вот только сделаем передышку. И это то, чего мне нужно сейчас больше всего. Алек, идём.

Теро поднялся вместе с ними наверх и проводил до двери.

— Я знаю, книги у тебя в надёжных руках. Какое же это блаженство, наконец избавиться от них!

— Я как следует за ними присмотрю.

Разделавшись с этим долгом, они проехали обратно через район знати, по улице Золотого Шлема, и далее, мимо округлой колоннады фонтана Астеллуса, минуя арочный проход, — на улицу Огней. На фасадах публичных домов были зажжены разноцветные фонарики, и улица была полна людей, зашедших снискать расположения у полюбившихся куртизанок, или попытать счастья в игорных домах в дальнем её конце. Среди них было много солдат.

Отсюда они свернули в причудливый лабиринт узких улочек, ведущих к Улице Голубой Рыбки.

Они уже были почти на месте, когда услыхали отчётливые шаги у себя за спиной. Светильников в этой части города было немного, да и те — на почтительном расстоянии друг от друга, и всё же света ближайшего из них хватило Серегилу, чтобы насчитать пять человек. То были юнцы, одетые, как головорезы. Мечей он не заметил, только дубинки, палки, да длинные ножи.

— И куда же это мы направляемся? — спросил один из них с явным акцентом северянина.

— А ничего так лошадки у вас, — вторил ему другой, с копной темныйх волос в мелких кудряшках.

Оба двинулись вперед, видимо, намереваясь подрезать поводья у Звездочки и Ветерка. Уловив запах перегара, которым разило от них, Серегил вздохнул.

— Вы же не станете этого делать?

— Что-то я не вижу поблизости синих мундиров, — самоуверенно осклабился вожак.

— Он пытается дать вам шанс, — предупредил Алек.

Парень расхохотался.

— Думаю вам обоим лучше немедленно слезть с ваших лошадей. Живо!

— И почему бы мы стали это делать? — спросил Серегил.

Парень не очень ровной дугой махнул перед ним дубинкой.

— Да потому что мы собираемся проредить вашу поклажу, вот почему! Хватит тут строить из себя бог весть что, господа хорошие. Мы забираем эти сумки и ваши кошельки. А ещё вот этот милый лук, который у тебя, Блондинчик. Полированная ауренненская сталь сверкнула в отблесках света.

Эти двое попятились, но остальные трое кинулись вперед, размахивая своими дубинками. Алек увернулся от ближайшего к нему противника и нанес ему удар поперек груди, предпочитая ранить, не убивая. Это возымело желаемый эффект: нападавший выронил дубинку и отскочил назад. Серегил разделался со вторым — их бывшим вожаком — двинув клинком плашмя поперек физиономии, раскроив ему щёку и оглушив. Остальные сбежали, поджав хвосты. Удовлетворившись этим, Серегил подошёл к парню, что валялся скорчившись, на земле и хорошим пинком перевернул его на спину.

— Умоляю вас, господин, не убивайте, — заскулил тот, теперь такой весь жалкий и трепещущий.

— Я же тебя предупреждал, — Серегил придавил ему грудь ногой и, приставив к его подбородку острие меча, забрал у вора его собственный кошелек. — Тебе и в самом деле следует более внимательно выбирать жертву.

Грабитель в ужасе уставился на него.

— Прошу вас, господин! Простите! Милостью божией, пожалуйста, не надо…

Серегил взглянул на Алека, который всё ещё стоял возле второго.

— Что скажешь?

— Не стоит пачкать о них клинки.

— Полагаю, что так. Поднимайся, жалкий ублюдок. Забирай своего дружка и уносите ноги, пока мы не передумали.

— Да не дружок он мне! — воскликнул трус и рванул прочь, нырнув под лошадями.

— У некоторых воров ну никакой чести, — сказал Алек.

Серегил вздохнул.

— И это было как-то совсем не весело.

Снова усевшись верхом, они продолжили путь, держась начеку.

В Олене и Выдре было темно. Миновав парадный вход, они направили лошадей на задний дворик и, передав их сонному конюшему, вошли через заднюю дверь.

Серегил подошёл к полке над широким камином и снял с неё стоявший в самом центре расписной кувшин.

— Так, так, — он заглянул внутрь и извлек из него три пергаментных конверта и трубку со свитком, доставленную, конечно, Теро или Магианой. — По нам тут скучали.

Алек зажёг свечу от тлеющих угольков, и они вдвоём поднялись на второй этаж. Там Серегил отпер дверь пустующей кладовки, а затем тщательно запер её за собой. Пройдя к противоположной стене, он произнёс заклинание, которое позволило увидеть потайную панель.

— Помнишь пароль? — с улыбкой спросил Алек. — Всё же прошло немного времени.

— Очень на это надеюсь. Было бы большой незадачей погибнуть на пороге собственного жилища.

Алек сам взялся за дело, шепча нужные пароли — Ауратра, Моринт, Селетрир, Тилента — ауренфейские обозначения четырёх фаз луны — на каждое из четырёх заклятий, наложенных Магианой против непрошеных гостей, если вдруг кто-то прознает про это их убежище.

Кошка Серегила, которая всегда проникала сюда одним ей ведомым путём, завидев, как они поднялись по ступенькам к двери, встала и потянулась.

— Девочка моя! — воскликнул Серегил, и, нагнувшись, почесал её за ушком, а Алек произнес последний пароль. И едва Серегил отворил дверь, Руета бросилась в комнату и с громким мурлыканьем принялась тереться о его ноги.

В комнате было холодно, темно и пахло пылью, но они оставили у камина неплохой запасец дров. Серегил зашвырнул в угол сумку и постучал сапогами о дверь. Алек последовал его примеру, а затем, воспользовавшись огнивом, лежавшим на специальной тарелочке на мраморной каминной полке, развел огонь. Серегил прошёлся по комнате, зажигая светильники и свечи, затем, — сдернув пыльное покрывало с кровати — растянулся на ней и принялся изучать печати на посланиях.

Две были просто каплями расплавленного сургуча: это было благоразумно со стороны тех, кто посылал такие письма — не афишировать себя, на случай если бы их вдруг перехватили. Третье было от герцогини, с которой они были едва знакомы, свиток же — от Магианы.

Алек подвинул ноги Серегила, чтобы было можно сесть и укрыл обоих своим плащом, дожидаясь пока нагреется их жилище.

— Ну-ка, ну-ка посмотрим, — Серегил сломал первую безымянную печать. — Это от старого Лорда Эрнеуса. Похоже, его дочь отдалась… Впрочем, нет, глянь на дату, должно быть, она уже на сносях.

Письмо полетело в огонь.

Второе было оставлено всего лишь неделю назад. От него ещё исходил лёгкий аромат дамского парфюма. Подмигнув Алеку, Серегил поднёс послание к носу, затем пробежался по строчкам глазами.

— Это от Герцогини Мириан, жены герцога Норина. Похоже, она по неосторожности оставила у своего любовника кое-что приметное… да, проклятье же Билайри, ну почему они всегда так делают?!

— Если б они делали иначе, у нас бы не было работы.

Третье послание было от Тириена, куртизана с Улицы Огней, с которым Алек познакомился, когда в первый раз забрёл под вывеску с зеленым фонариком. Молодой человек хотел нанять грабителя, чтобы тот обчистил дом одного его патрона, который посмел его обидеть.

— Я вот думаю, как бы он среагировал, если бы узнал, что пишет это письмо тебе? — улыбнулся Серегил.

Алек проигнорировал его, взяв в руки трубку со свитком. Сломав печать, он вытряхнул скрученный листок.

— Будем надеяться, у Магианы для нас кое-что поинтереснее. Здесь есть дата. Всего четыре дня тому назад. Должно быть, она оставила его, уезжая из города.

Серегил натянул плащ до самого подбородка.

— Звучит многообещающе.

— Мои дорогие мальчики, если вы вернетесь раньше меня, у меня есть кое-что, что может быть для вас интересно. Прошу вас как можно скорее навестить Леди Амалию в качестве господ, какими вы и являетесь на самом деле. Скажите ей, что вы мои доверенные лица и знаете кое-кого, достойного доверия, и способного ей помочь. Это небольшое политическое дельце. Очень надеюсь, что приключение вас развлечет.

Серегил поморщился.

— «Развлечет»? Я бы выразился иначе. Что скажешь?

Алек скинул ногу Серегила со своего бедра. Подойдя к брошенной сумке, он вытащил из неё поддельные ошейники, что они носили, и водрузил их на заваленную безделушками полку, между шкатулкой с выпавшими камнями и сломанным замком.

— Уверен, что хочешь их сохранить? — спросил Серегил.

Как мог Алек смотреть на них, не вспоминая при этом Себранна?

— Всё в порядке, — заверил его Алек, возвращаясь и усаживась возле него опять.

Больше он ничего не сказал, а Серегил не стал задавать вопросов.

Вместо этого он покачал на руках два последних послания.

— Так что скажешь, тали? Леди или блудница?

— Сначала Магиана, потом блудница, и только потом — леди, — ответил Алек. — Впрочем, одно условие.

— Ого, ты заговорил об условиях? Ну ладно, и что же это?

Мерцающий свет камина придал Алеку немного хищное выражение, когда он с улыбкой произнёс:

— Я не услышу от тебя ни единой жалобы на скуку, как минимум в течение двух месяцев.

Серегил присел и отвесил ему шутовской поклон:

— Даю слово. Уверен, эта старая городская блудница сумеет меня развлечь хоть немного. Кроме того, уже почти весна, а весной люди склонны совершать всяческие безумства. Ах, Алек… нас ждут старые добрые потасовки и прочие подобные дела.

Он зевнул, потянулся, а затем произнёс слова, которых не говорил с того самого момента, как сгорел «Петушок»:

— Как же здорово дома.

Линн Флевеллинг Ларец Душ

Глава 1 Вечернее Развлечение

СЕРЕГИЛ не знал, чего и ожидать… или, вернее сказать, не ждал слишком многого. Этот душный приземистый театрик на улице Корзинщиков был призван удовлетворить потребности городских торгашей, стремящихся приобщиться к высокой культуре, но не имевших ни достаточно средств, ни лоска для заведений, подобных Тирари с Улицы Огней по ту сторону города. И в прошлый раз, насколько он знал, лавочку прикрыли. Выцветшие краски авансцены осыпались, позолота давно поблёкла, огни рампы мерцали по её краям. И лишь декорация в глубине сцены была новенькой, её рисунок умело изображал глухую чащу непроходимого леса.

Театр едва вмещал сотню человек, большинство из которых занимали дешевые места прямо у подмостков сцены. Сегодня здесь было почти битком, так что аромат перегретых тел был едва выносим. Дело усугубляла и необычаная для столь раннего лета жара.

- Уверена, что мы точно попали в нужный театр? — спросил Герцог Мальтус, провожая свою жену Анию, Леди Килит и её племянницу Исмай к их креслам.

- Вот и мне на ум приходит тот же вопрос, — хмыкнул Серегил, осторожно опускаясь в шаткое кресло между Алеком и Килит.

- Не сомневайтесь! — хохотнула Килит, игриво коснувшись обоих кончиком веера.

Мальтус и Килит выглядели заметно старше Серегила, хотя он и знал их, когда те ещё были совсем юными. Из Мальтуса вырос один из главных казначеев королевы. У него была короткостриженная бородка, однако седые волосы опускались до самого воротника, что для человека его положения было довольно смело. Килит же, бывшая любовница Серегила, теперь — его ближайшая подруга, всегда была неиссякаемым источником светских сплетен.

Серегил аккуратно промокнул пот над верхней губой кружевным носовым платочком и оглядел толпу, ища в ней знакомые лица — в основном тут были торговцы, да капитаны морских судов — а те, замеченные им, расфуфыривались среди своих приятелей. Даже в этом слое общества то, с кем ты был знаком, и кто знал тебя, было очень и очень важно. Так что Серегил, пресловутый изгнанник-ауренфейе, проживая в Римини, уже который год подряд играл в эти игры.

Он и его компания, естественно, привлекли всеобщее внимание и вызвали пересуды. Уложенные в причудливую причёску волосы Леди Килит, когда та нагнулась что-то прошептать Герцогу Мальтусу, заблистали россыпью драгоценных камней её шпилек. Она, Аниа и Исмай, как и положено модой в самый разгар лета, были одеты в легкие шелка и драгоценности, а потому смотрелись здесь, как лебеди затесавшиеся среди уток. Впрочем, Серегил полагал, что все они выглядели не лучше. И можно было не сомневаться, что карманники, конечно же, присутствавшие в этой толпе, уже положили на них глаз, чтобы заняться ими чуть позже.

Серегил и Алек и сами по себе были весьма недурны: два юных красавца — один темноволосый, другой блондин — одетые в долгополые летние льняные камзолы, расшитые золотом, в штаны цвета натуральной замши и начищенные до блеска сапоги. Длинные темно-каштановые волосы Серегила были забраны сзади в хвост и схвачены тонкой красной лентой в тон камзола. Толстая светлая коса Алека спадала на спину поверх камзола того же тёмно-голубого цвета, что и глаза юноши. Я’шелы-полукровки, вроде Алека, поначалу взрослели чуть быстрее, но и он накануне своего двадцать первого дня рождения выглядел моложе своих одногодков. В нём была неуловимая утончённая красота ‘фейе, к которым принадлежала его мать, при том, что цветом волос, глаз, кожи он пошёл в своего отца.

Серегил изображал из себя распутного молодого изгнанника, что было правдой только наполовину: он был не столько распутен, сколько очень убедительно играл эту роль. Они с Алеком были известны, как завсегдатаи самых разгульных вечеринок, устраиваемых как молодыми бездельниками из сливок общества, так и очень многими не столь юными его представитлями, типа Мальтуса и Килит. Однако при этом умели держаться на грани рспектабельности, и когда им случалось очутиться за её переделами, достаточно отдаленное родство Серегила с королевской семьей позволяло скрасить эту разницу. Статный, экзотичного вида сероглазый щёголь— ‘фейе, был известен как человек, с которым приятно иметь дело, но при этом, он был как бы не слишком уж важным. Так что если бы вдруг выплыло наружу их истинное ремесло, брови полезли бы вверх у гораздо большего количества людей, нежели те, кто был наслышан про их развратные гулянки.

- Не думаю, что вы слыхали последние новости с фронта? — спросил Мальтус.

Королева Фория всё ещё находилась в состоянии войны с Пленимаром, и пару месяцев наза армия поикнула зимние квартиры и двинулась маршем обратно на север, к полям сражений в Майсене.

Мальтус наклонился поближе к Серегилу и понизил голос.

- Завтра это объявят герольды, так что не думаю, что будет большим преступлением, если я сообщу вам об этом сейчас. Владыка запросил переговоры. Фория отказала ему. Она поклялась, что погонит врага обратно до смого Беншала, и там, на его собственных землях его разобьёт.

Серегил покачал головой.

- Надеется положить конец нескончаемой вражде? Думаешь, ей удастся сделать то, чего не сумела сделать её мать?

- Принц Коратан, похоже, тут сдержанно-оптимистичен.

Двери вновь отворились, и внутрь хлынула шумная свита Лорда Нианиса, направившегося наверх к дальней ложе. Он и его компаньоны привезли с собой несколько премилых куртизанок с Улицы Огней, и было видно, что все уже изрядно навеселе. Среди последних оказалась и брюнетка Мирриция из борделя Эйруал, с которой Алеку как-то довелось провести ночь. Серегил был не из ревнивцев, тем более, что он сам привёл туда Алека именно с этой целью. Когда её партнёр отвернулся, она помахала им рукой, и Серегил послал ей воздушный поцелуй в ответ. Алек же лишь сделал застенчивый жест рукой.

Нианис, заметив их, громко крикнул:

- Эй, мы собираемся играть в карты. Вы должныехать с нами!

Серегил ответил ему неопределенным жестом.

- Я уже несколько недель не был в театре. Надеюсь, что актёры действительно таковы, как Вы их расписали, миледи, — сказал Килит Алек.

- А я — что мы не притащим домой блох, — проворчал Серегил, почёсывая беспокоивший его сгиб левого локтя.

- Считайте, что вам ещё повезло, что мы находимся под крышей, дорогуши, — отозвалась Килит. — До недавнего времени они давали представление прямо на улицах Нижнего города. Это беженцы из Майсены. Они едва унесли ноги, когда весной пленимарцы захватили Нанту.

Когда Пленимар и Скала принимались воевать, Майсена неизменно становилась полем сражений. И все, кто мог, бежали по Фольквайну на север или же на юг, в Скалу. Вдоль северо-восточного побережья были раскиданы майсенские анклавы, так что перебравшихся в Римини в попытке обрести здесь свою удачу, было угрожающе много. Большинство беженцев быстро постигало разочарование. Жилые кварталы многоквартирных трущоб возле Морского Рынка и Башенной Площади были битком забиты семьями, влачащими жалкое существование в одной лишь надежде — выжить любой ценой, самые же несчастные оказывались в жутчайшей нищете и упадке южного Кольца — на заброшенной территории между внутренними и наружными городскими стенами.

Эта компания игроков, кажется, состояла из тех немногих счастливчиков, которым удалось ухватить за хвост удачу, сумев попасть на глаза людям, вроде Килит, которые могли услышать о них совершенно случайно, например, от какой-нибудь своей белошвейки. Она же, как и Серегил, никогда не позволяла своему общественному статусу препятствовать возможности получить при случае истинное удовольствие.

- И как же называется пьеса? — поинтересовался Мальтус.

- Король Медведь, — ответила ему Килит. — Слыхал про такую, Серегил? Я лично, нет.

- Я тоже, но я и не большой знаток майсенского театра. Слыхал, что бывает скучновато.

- Только не эта пьеса, могу заверить..

В этот момент за сценой ударили барабаны, медленно, глубоко, как биение сердца. И на сцену выступил внушительного вида рыжеволосый человек с длинным, полным значимости лицом, одетый в жалкое подобие древнего дворянского наряда, словно собранного из тряпья с тележки старьёвщика. Его обведенные чёрной крской глаза, были устремлены в невидимую даль, когда он поднял руку, призывая к тишине

- Давным-давно, ещё во времена чёрных кораблей, в глуши восточных гор было рождено дитя. Оно родилось «в рубашке», — произнёс он глубоким и звучным голосом.

На сцене за его спиной закричала одетая в рваное платье девица, а затем выудила из-под подола разрисованную куклу, лицо у которой было обмотано вуалью.

- В Майсене же нет никаких восточных гор, — прошептал Алек.

- Оставим это на совести драматурга, — с усмешкой прошептал в ответ Серегил.

Декламатор меж тем продолжал:

- И едва с лица ребёнка убрали плеву, его подобные паре ледяных бриллиантов глаза, лишили дыхания его мать, не успевшую даже дать ему грудь.

Девица со стоном «скончалась». За сценой кто-то очень правдоподобно изобразил крик младенца. На помостки вышла актриса постарше, облаченная в потрепанную медвежью шкуру, и, подобрала куклу, убаюкивая её на своих руках.

- Младенца нашла медведица и выкармливала его, как собственного ребенка, покуда однажды её не убил охотник.

На сцену выскочил мужчина постарше с кудрями, тронутыми сединой, и с грубым копьём кинулся за медведицей. Когда та упала, умирая, он стянул с неё шкуру и в край её завернул кукольное дитя.

- Охотник завернул дитя в шкуру, содранную с медведицы, что нянчила его, и отнёс своей жене, — продолжал рассказчик.

Даже без всякого хора он сумел буквально заворожить публику. Так что, несмотря на свой похожий на обноски костюм, высокий чтец управлялся со сценой не хуже любого из актёров, виденных Серегилом в этом сезоне в Тирари.

Охотник прошёлся по краю сцены, а актриса, что изображала медведицу, тем временем перебралась в её дальнюю часть, надев другую вуаль и протянула руки к ребенку. Затм парочка удалилась за кулисы.

- Младенец вырос в дитя, дитя превратилось в юношу, и имя ему было Аурон, Медвежий Ребенок.

На этом рассказчик ушёл: видимо вся пантомима являла собой лишь прелюдию.

Теперь настала очередь актеров, и те и в самом деле оказались великолепны — гораздо лучше того, что заслуживали подмостки, подобные этим.

Вскоре выяснилось, что Аурон обладал несчастливым даром убивать гневным взглядом товарищей по своим детским играм. К концу певого акта бедолага Аурон достиг зрелого возраста, превратившись в замечательной красоты молодого человека с золотисто-каштановыми кудрями.

- Ну-ка, ну-ка, ну-ка, и кто же это у нас такой? — пробормотала Килит, подавшись вперед, чтобы получше расмотреть незнакомца. Актёры удостаивались её внимания ничуть не реже офицеров и дворян.

На протяжении двух последующих актов могущество Аурона достигло небывалых высот, подкрпленное его темной колдовской силой и мастерским владением мечом. В итоге он превратился в тирана-короля, который в конце-концов в порыве гнева изничтожил взглядом свою горячо любимую красавицу жену и детишек, а затем убил и себя, взглянув на своё отражение в отполированном щите юного героя, явившегося победить злодея — его играл тот самый актер, что изображал юного Аурона. И опять, даже в своём тряпье вместо костюмов, и несмотря на совмещение нескольких ролей, эти актёры умудрились достигнуть такой правдоподобности, что поразили даже Серегила, который и сам был мастак иногда нарядиться в костюмы.

Когда всё закончилось, публика зааплодировала, утирая слёзы, бросая платочки и монетки актерам, которые с поклонами их подбирали.

- Должен признаться, я впечатлён! — заявил Мальтус.

- Идёмте-ка, — скомандовала Килит, поднимаясь и оправляя свои юбки. — Хочу поболтать с актерами прежде, чем до них доберется дурачина Нианис.

По мере того, как Килит, спускаясь, продвигалась к сцене, толпа расступалась перед ними. Два мальчугана, игравшие детишек Аурона, все ещё собирали подачки, накиданные толпой.

- Леди Килит желает поговорить с хозяином труппы, — сказал им Герцог Мальтус, показав несколько своих монет.

Один из мальчишек отвесил им шустрый поклон и убежал за кулисы. А мгновение спустя оттуда появилась вся труппа и снова принялась кланяться им.

Их было всего десять человек: тот красавец — ведущий актёр с каштановыми волосами, седовласый мужчина и пожилая женщина-актриса, премиленькая темноволосая женщина, игравшая жену Аурона, высокий чтец, девочка и мальчик-подростки, которые, по-видимому, были двойняшками, и трое ребятишек поменьше — два мальчика и рыжеволосая малышка, которая ехала на плече чтеца.

Вблизи костюмы их выглядели ещё более убогими, грим же был нарисован чуть ли не одними углём и мелом. И тем не менее, на искушённый взгляд Серегила, то, что было у них под рукой, они использовали весьма умело.

Килит улыбнулась, глянув снизу вверх на высокого человека.

- Примите мои комлименты. И Вы, и вся Ваша замечательная труппа.

Однако изящным поклоном ей вдруг ответил тот, что играл Аурона. Глаза у него были такими же тёмно-голубыми, как и у Алека.

- Вы необычайно добры, милостивая госпожа. К вашим услугам, мастер Атре, недавно из Нанты. Разрешите представить мою труппу?

- Прошу, сделайте это!

- Этот верзила — Брадер, а это Мерина, его жена.

Черноволосая красотка, игравшая супругу Аурона, присела в реверансе.

- Моя дочь Эла, — сказал им Брадер, ставя малышку на ножки. — Те два обормота тоже наши: Ван и Калин.

Два мальца, что играли сыновей Аурона отвесили им мастерские поклоны, с истинно актёрской грацией, несмотря на их юный возраст. У обоих были тёмные глаза и тёмные волосы, как у их матери.

- А это Мастер Зелль и его жена, Мистресс Лиа.

Старик-охотник и его жена поклонились.

- Они родители Мерины и весьма знаменитые в Майсене актёры. Нашу маленькую компанию завершают двойняшки, Тейбо и Танни.

Мальчик играл сразу двоих — и юного Аурона и молодого героя, убившего Атре в конце пьесы. Танни была матерью Аурона. Оба — стройненькие, с одинаково высокими скулами, темноглазые и темноволосые.

Серегил в ответ представил своих друзей.

Глаза Атре расширились от удивления:

- Это огромная честь для нас, что такие уважаемые господа удостоили своим вниманием наше непритязательное представление! Приношу извинения за убогий реквизит и бедность постановки.

- Вы слишком скромничаете, — сказал Серегил. И тут же уловил за лукавой улыбкой этого парня острый ум, уже наверняка смекавший, как не упустить внезапную улыбку фортуны.

- Мне больно видеть такой талант в столь бедственном положении, — достав свой шёлковый кошелек, Килит, не открывая, отдала его актёру, и Серегил услышал мягкий перезвон золотых монет. Мерину она одарила кольцом со своей руки и поцелуем, а затем повернулась к остальным своим друзьям.

- Ну же, не стесняйтесь! Талант должен быть вознаграждён! Нианис, и ты тоже! — она помахала второму дворянину и его гостям.

Серегил, как и остальные не смог отказать, так что Брадер и его жена только успевали собирать денежки — и добрая часть — золотом.

- Ну а как вам жилось в Нанте, Мастер Атре? — спросила Килит. — Полагаю, у вас был собственный театр?

- Так и было, миледи, пока не явились солдаты и не спалили его до тла. Как видите, мы потеряли всё. Четверо наших актеров были убиты. Остальные чудом спаслись.

- Надеюсь, сегодняшнее вознаграждение придётся вам кстати. Рассчитываю и впредь наслаждаться вашими представлениями.

Атре благоговейно принял её протянутую руку и коснулся почтительным поцелуем.

- Для вас, миледи, в нашем театре всегда будут самые почётные места.

- А вечерок-то обошёлся мне дороже, чем я рассчитывал, — пробормотал Серегил, изображая раздраженное недовольство, когда, покинув Мальтуса и его жену, они направились вслед за Килитой и Исмей на поиски своей кареты.

- Ничего, ты вполне можешь это себе позволить, — рассмеялась в ответ Килит. — Ну признайся, ты же был потрясён?

- Они были великолепны, — сказал Алек.

Пока они ждали, когда карета, продираясь сквозь покидающую театр толпу, доберется к ним, Серегил огляделся вокруг. Мальчишки связного не было видно, из тех же светильников, что зажигались в этой части города, горела лишь часть, а света тускло-золотого полумесяца было совсем недостаточно. Осмелевшая в темноте кучка бездельников притаилась в ближайшем закоулке, словно стая волков, ожидающая случая вцепиться в отбившуюся от стада овцу. Летом их количество возрастало — воры, грабители, даже контрабандисты с городских ворот, выползали ночами, покидая своё канализационное царство — и они становились всё более дерзкими, что грозило превратиться в проблему.

Наконец, карета догрохотала до них. Позади неё шёл паж, ведя в поводу Ветерка и Цинрил. Лакей спрыгнул с подножки и придержал перед госпожами открытую дверцу кареты. Килит подала руку Алеку и Серегилу.

- Вы двое точно не хотите присоединиться к нам и отужинать у Герцога Ланеуса? Он будет сильно расстроен. Он-то так надеялся наконец познакомиться с двумя юными красавцами, о которых я столько ему говорила.

- Прошу принести ему наши извинения, — ответил Серегил, целуя её в щёку. — Но завтра нам предстоит дальняя поездка.

- Однако, мы увидимся с вами со всеми на моей вечеринке через пару недель, не так ли? — спросил Алек, целуя её на прощанье в щеку.

- Надеюсь, что раньше! — воскликнула она. — Быть может, ты сумеешь уговорить Атре и его актеров стать частью развлекательной программы.

Серегил рассмеялся:

- Так ты уже взяла их под свою опеку?

Она опустилась на бархатное сиденье и подмигнула им с Алеком.

- Талант я распознаю с первого взгляда. Пусть не все они, но этот парень, Атре, он точно обещает пойти далеко в этом городе.

Вскочив верхом на лошадей, Алек и Серегил поехали рядом с каретой, спустившись по улице Снопов, широкой магистрали, разделявшей город на две части, к Торговой Площади, где и распрощались с ними, пожелав ей и её спутнице доброй ночи. Карета продолжила свой путь, двинувшись в Квартал Знати, в то время как Алек и Серегил направились к Дому Орески.

Народ, прогуливаясь группками, дышал ночным воздухом. Это лето пришло в Римини очень рано. И теперь, в середине Горатина, днём стояла такая жара, и была такая влажность, что даже в Верхнем городе создавалось ощущение, будто тебя душит огромная беспощадная рука. Рыночные площади к полудню вымирали, если не считать нескольких бродячих собак, да нищих попрошаек, которые, изнывая от зноя, растягивались в тени лотков. Впрочем, тут была виновата не только жара: война была в самом разгаре, и множество товаров было или в дефиците, или вовсе исчезло. Голодные бунты уже не единожды вспыхивали в этом году, бедняки были вынуждены идти на воровство, ибо многие не могли позволить себе даже краюшку чёрствого хлеба.

Многие господа уже сбежали в свои летние имения, расположенные где-нибудь на море или в горах. Те же несчастные, у кого не было ни сельского домика, ни приглашения погостить, проводили дни, нежась в постели, либо вкушая прелести общественных бань, ну а ночью отправлялись на Улицу Огней: при комфорте ночной прохлады дорогим борделям, театрам, игорным домам не грозил недостаток клиентуры. В бедняцких кварталах Нижнего и Верхнего городов подобных роскошеств не имелось. И каждое утро на улочках, среди убогих хижин, появлялись всё новые мёртвые тела, брошенные на откуп Гильдии Мусорщиков.

Дом Орески, являясь своего рода дворцом, одновременно был обиталищем большинства магов Скалы. Он был выстроен в самом сердце района Знати, символизируя союз Короны и магов. Четыре его высоченные белые башни сверкали в лунном свете, вздымаясь выше окружавших его стен. Внутри Дом был окружен огромным парком, с его травяными лужайками, рощами, садами, полными необходимых магам растений. Здесь царили вечные лето или весна. И пока Алек с Серегилом ехали по усаженной деревьями аллее, направляясь к главному входу, Сергил полной грудью вдыхал прохладный, напоённый ароматами воздух. Дом Орески… когда-то он был и его домом тоже.

Стеклянные купола, венчавшие взметнувшийся ввысь белый замок и его башни, переливались в сиянии звезд. Нынче было время цветения лимона и вишни, которые наполнили воздух своими ароматами, и их облетающие при малейшем порыве ветерка лепестки, путались в волосах, застревали в конских гривах. Справа, над розовым кустом, скрестив ножки, парила юная дева, лицо её было вдохновенно, а пальцы плели в воздухе светящийся узор, рождавший тонкую нежную мелодию. Чуть дальше, они углядели мага с юным протеже, отрабатывавших на открытом воздухе какое-то заклинание при свете фонаря. От этого зрелища что-то больно кольнуло в сердце, вызвав в памяти воспоминания, очень давние, — об огнях, перепуганных лошадях, о насекомых, расползающихся во все стороны, убегающих под двери… Эта необъяснимая несвоместимость Серегила и магии не единожды спасала ему жизнь, именно она обратила его стопы на путь ночного странника — и даже несмотря на все свои неудачи, те дни, что он провёл тут в качестве ученика Нисандера, были одними из самых счастливых в его жизни. Он полагал, что таковыми они и останутся, покуда не повстречал Алека.

Слуги в красных ливреях низко им поклонились и приняли у них лошадей. Взобравшись по широким мраморным ступеням наверх, они вошли в отдающийся гулким эхом дворик-атриум, пересекли огромное изображение дракона на его мозаичном полу. Затем, миновав пять лестничных пролётов, длинным коридором они дошли, наконец, до башни Теро и постучались. Просто поднять щеколду на дверях в комнаты мага было нельзя, даже если он и был тебе другом. После небольшой паузы послышался громкий хлопок и сдержанные ругательства. Моментом позже дверь распахнулась и оттуда на них глянул Теро. Тонкое и одухотворенное лицо его было обрамлено темными всклокоченными кудрями, выбившимися из-под кожаного шнурка, которыми они были прихвачены сзади. В воздухе пахло дымом, и выглядел Теро явно раздраженным.

- Ну что там ещё? А, это вы. Нашли?

- Конечно, — Алек вытащил бумажный пакет и помахал им Теро, проследовав за ним вместе с Серегилом в безупречную мастерскую, затянутую теперь туманом из клубов дыма.

- Надеюсь, это не было ничего серьёзного? — сказал Серегил, присаживаясь на стул возле одного из рабочих столов. Если не брать во внимание этот дым, всё остальное — тысячи книг и свитков на полках, всякие магические и астрономические штуковины и приспособления — всё было на своих местах. И ни следа от уютного беспорядка времен Нисандера!

- Ну, по крайней мере, все десять пальцев целы, — Теро примостился рядом на разбитый тигель и вскрыл пакет. — Как я и полагал. Никаких неприятностей не произошло?

- Нет. В доме всё было в точности, как ты говорил.

- Ясное дело. Ну а как ваша пьеса?

Алек, подпрыгнув, уселся на столе возле Серегила.

- Очень даже неплохо. На самом деле! В следующий раз тебе стоит пойти с нами вместе.

- Я ужасно занят.

- Мы неделями не видимся, — заметил Серегил. — И чем же таким можно заниматься в жару?

- Между прочим, я пытался определить, что это за штука, — Теро указал на длинный рог у’лу, лежавший на его столе — один из двух, что они ему привезли после той битвы с рета’ноями. Почти пяти футов длиною, рог был украшен чёрными метками в виде отпечатков человеческих ладоней и полосами узоров, вырезанных раскалённым ножом. С одного края он был окольцован подобием восковой заглушки, которая служила мундштуком. Приложив к нему губы, Теро надул щёки и дунул, издав несколько гулких дребезжащих звуков.

- У тебя начинает получаться, — сказал Алек. — Однако, не опасно ли это делать, не имея представления о том, чем могут обернуться эти звуки?

- Естественно, я подумал об этом, так что первые свои попытки я предпринял, запечатав себя в комнате для испытаний. Впрочем, всё, чего мне удалось добиться, это переполошить слуг. Насколько я могу судить, магия должна исходить всё же от самого колдуна, который на нём играет. У’лу — всего лишь канал, проводник для неё. Второй инструмент я подарил музею Орески.

- Ну а как у нас движется дело с книгами алхимика?

- Ах, да. Это. Если бы вам удалось привезти мне больше, чем половинки томов, всё было бы гораздо проще. Некоторые подробности изготовления рекаро были утрачены, однако там и без того достаточно всяких интересных составов. Алхимия и в самом деле довольно увлекательная штука… О, прошу прощения, Алек.

- Всё в порядке. Меня это больше не волнует.

Маг бросил на Серегила очень быстрый вопросительный взгляд, но Серегил в ответ лишь слегка качнул головой.

Быстро сменив тему, Теро спросил:

- А что, не удалось ли вам подхватить какие-нибудь интересные сплетни, пока вы были там?

Юный маг ныне являлся главой тайной шпионской организации под названием Наблюдатели, членами которой были и Алек с Серегилом, и давний друг Серегила Микам Кавиш, а теперь ещё и старшая дочь Микама — Бека, капитан Королевской конной гвардии. И эта обязанность веками передавалась от наставников к избранным ими ученикам.

- Похоже, Королева Фория дала от ворот поворот мирным парламентерам и собирается гнать пленимарцев до их родных земель, — ответил ему Серегил.

Услышав это, Теро задрал брови.

- Неужели ей неизвестно, в какой очаг напряжённости превращается Римини, терпя нужду и все эти смерти? Боюсь, подобные новости не добавят ей популярности.

- Да уж, не добавят. Однако Фория всегда отличалась изрядным упрямством.

- И желанием превзойти достижения своей матушки, — задумчиво добавил Теро. — Так чем вы оба намерены теперь заняться?

- Мы уезжаем, — ответил Алек. — Хотим нанести визит Герцогу Рельтеусу в его летнем поместье, что на юге Цирны.

- И под «нанести визит» я так понимаю, подразумевается не совсем законное проникновение? Или же вы оба представлены Герцогу в обществе?

Серегил хохотнул:

- Это вряд ли. Круг его общения гораздо более благороден, чем наш. А ты сам знаешь ли его?

- Слегка, — ответил Теро. — Около пятидесяти лет, чрезвычайно богат, весьма влиятелен, его летняя резиденция — та, куда вы намылились — просто огромна: охотничьи угодья в горах, вилла на Улице Серебряной Луны. Он был фаворитам Королевы Идрилейн. Его двоюродная бабка по отцовской линии вышла замуж за одного из младших отпрысков бабушки Идрилейн, так что там имеется и отдаленное кровное родство. Он был одним из друзей старой королевы, и, по слухам, поклонником Фории много лет тому назад.

Алек удивленно вскинул бровь:

- А я думал ты с ним не знаком.

- Прошлой зимой он собрал у себя в имении на охоту половину двора, и некоторые из наших магов также были приглашены.

- Уж не по рекомендации ли Клиа? — поинтересовался Серегил с понимающей усмешкой.

Теро слегка покраснел, но на провокацию не поддался. Алек и Серегил были, наверное, единственными людьми в Римини, кто знал, что у Теро с Клиа возникла любовь, когда Теро был личным магом принцессы во время её пребывания в Ауреннене. Это была, конечно, абсолютно безнадёжная связь, однако для Теро всё было настолько серьёзно, что он предложил Клиа отправиться с ней на войну в качестве боевого мага. Королева Фория же вместо него подсунула своей сводной сестрице кандидата на свой собственный выбор. Серегил подозревал, что чувства Теро не остались безответны, однако сам Теро об этом не распространялся.

- Это было грандиозное событие. Там была Королева вместе с Принцем Коратаном и Принцессой Элани.

- И Клиа.

- Да. И Принцесса Клиа! — вскинулся Теро, и уши его вспыхнули. — Так что там с этой вашей работёнкой?

Серегил, смилостивившись, отстал.

- Этот Ральтеус — подленькая душонка. Имеются некие письма, которые его бывшая дама сердца желает заполучить обратно до того, как состоится её свадьба. Ну а герцог отказывается ей их вернуть. Что же было ещё делать несчастной леди, как не позвать на помощь Кота Римини?

Лето было самой лучшей порой, чтобы заняться восстановлением репутации Кота. Всё, что и требовалось — шепнуть словечко в нужное ушко, сунуть золотую монетку в нужную руку — и некий безликий ночной скиталец оказывался всецело к вашим услугам. Зажиточные граждане Римини годами прибегали к помощи Кота, участвовавшего в их интригах, совершавшего для них кражи, осуществлявшего тайную доставку, и при этом они даже не подозревали о том, что набивают карманы одного из своих же — а теперь, с тех пор, как пять лет назад появился Алек, двоих из собственного круга. Серегил — чисто для виду — сделал так, чтобы стало известно, будто и он сам пользовался услугами Кота. Не то, чтобы ему были очень нужны деньги, скорее изюминка была в риске, и Алек был увлечен этим не меньше.

- Из достоверного источника нам стало известно, что Герцог скоро покинет своё поместье в Цирне, — сказал Алек. — Его юная жена находится здесь, в городе, она на последних неделях своей первой беременности.

- Это не тот человек, которого нужно иметь врагом, — предупредил Теро. — Будьте предельно осторожны.

- Разве мы не осторожны всегда? — хмыкнул Серегил.

Теро скептически изогнул бровь:

- Ни в малейшей степени.

Глава 2 Ночная работёнка

ЗАЖАВ В ЗУБАХ тонкую деревянную рукоятку-держатель светящегося камня, Серегил вытер капельку пота, что медленно ползла по его носу, и пробежался взглядом по строчкам одного из многочисленных писем, найденных им в личном кабинете герцога, включая пачку, припрятанную в ящике с потайным дном. Эрцгерцогиня Элайя, старшая фрейлина Принцессы Элани, являлась, очевидно, приятельницей герцога и была не прочь поделиться с ним интересными придворными сплетнями. Так вот, согласно последним слухам, у наместника — брата-близнеца королевы, принца Коратана — был теперь новый возлюбленный, некто юный Лорд Бирис. Когда-то, много лет тому назад Серегил тоже был удостоен такой чести, правда, очень недолго. Коратан оставался верен себе, предпочитая юных наложников. В другом письме она вела речь о некоем человеке по имени Данос, утверждая, что королевское высочество, кажется, весьма тепло его принимает и с нетерпением ждёт от него писем.

На другом конце огромного кабинета, в неясном свете такого же светящегося камня, двигался тёмный силуэт Алека, рыскавшего по полкам со свитками и книгами, которыми были заполнены две стены. Если верить словам герцогской кухарки, которую Алеку удалось охмурить ранее этим утром, когда та торговалась у рыбной стойки на цирнском рынке, их информация была верной: герцог находился в отъезде, навещал друзей в соседнем поместье, так что его не ждали обратно ещё пару-тройку дней.

Теперь было уже хорошо за полночь, но по-прежнему ужасно душно, так что всё — включая пергаменты, кожаный бювар, тонкую льняную рубаху Серегила — казалось противно мокрым и липким. Серегил откинул назад волосы, чтобы они не мешали ему заниматься делом, пока он перебирал оставшуюся пачку, но они, казалось, давили ему на шею, делая жару ещё невыносимей. Сквозь бархатные занавески с балкона не проникало ни малейшего ветерка. Сверчки на улице растрещались так громко, что за ними было не слыхать даже шума прибоя, бьющегося о скалы внизу. От этого дикого стрёкота у Серегила начинала чугунеть голова. Однако ему удалось отыскать среди не припрятанных писем ещё одно, представлявшее интерес. Оно было от Графа Целина, который, по случаю, был приятелем Алека. В своём коротком послании Целин благодарил Княза за ночь, проведенную за игорным столом и великолепный ужин, и, в свою очередь, приглашал Рельтеуса на следующей неделе отобедать с ним и его овдовевшей матушкой.

Алек, опустившись на пол, был теперь занят тем, что заглядывал под края круглого шерстяного ковра, на котором стоял рабочий стол герцога. Мгновение спустя он издал негромкий свист.

- Нашёл что-то? — прошептал Серегил.

- Тайничок, а в нём — ящичек.

- Ловушки есть?

- Неа.

Серегил услышал, как Алек орудует отмычкой, а вслед за этим — шелест бумаг. Затем Алек поднялся и протянул Серегилу пачку писем, перехваченную тёмной лентой. Серегил вытянул одно из них и открыл. Ну что ж, именно за этим они сюда и пришли! Он на всякий случай быстренько просмотрел ещё несколько писем в связке. Судя по всему, этот тайный роман был весьма бурным, и Маркиза Ланиа в своих посланиях не скупилась на эмоции, так что становилось очевидным, насколько сильно было её увлечение герцогом, кстати, — человеком гораздо старше её. Серегилу также не составило никакого труда понять, что вся загвоздка состояла в земельном споре — между ним и будущим супругом Лании, маркизом Десьелем. Рельтеус, похоже, имел виды на эту землю, и при помощи писем намеревался посредством Лании оказать давление на Десьеля. В общем, одна из этих обычных затяжных историй делёжки между представителями Скаланской знати.

Серегил потянул было очередное письмо, чтобы сопоставить даты, как вдруг Алек схватил его за плечо и толкнул к залитому лунным светом балкону. Он моментально всё понял и прижался к стене снаружи, обнявшись с прихваченными из кабинета письмами. Алек потихонечку прикрыл за собою дверь. Мгновение спустя там зажёгся свет. Послышался разговор, впрочем, слишком тихий, чтобы было можно разобрать хоть слово. Хотя нет, собеседников было двое — мужчина и женщина. Так что же, кухарка ошиблась, или всё же Герцог по какой-то своей прихоти припожаловал раньше положенного? Серегил очень сильно надеялся, что Алеку удалось прикрыть, как было, обнаруженный им тайник.

В общем, они угодили в ловушку. Балкон простирался прямо над океаном, и лететь с него было бы слишком уж высоко. К тому же теперь было время отлива и внизу, под пенными волнами, торчали острые камни скал. Если бы был прилив, Серегил возможно и попытался бы прыгнуть, как крайний из вариантов, но вот Алек… как заставить сделать то же самое и его? Конечно, раньше всегда срабатывало — просто схватить его и кинуть — но сейчас Серегилу что-то не очень нравилась эта идея.

Голоса звучали то громче, то приглушённей, прерываясь смехом, пока не перешли на совсем интимные интонации. Алек покачал головой, а затем показал что-то, похожее на письмо.

Что там? — Серегил вопросительно дёрнул головой.

Алек протянул ему письмо.

Датированное десятью днями ранее, пятым Горатина, оно было адресовано «Её Величеству Глубокоуважаемой Тётушке» и подписано именем «Элани, Крон-принцессы Скалы». Серегил бросил на Алека новый взгляд и увидел на его лице торжествующую улыбку. Улыбнувшись в ответ, он показал ему большой палец: «великолепно!»

Само по себе письмо не представляло особенного интереса, в нём был описан всего лишь один день из будней юной наследницы престола — упражнения в фехтовании и стрельбе из лука, подаренная Маркизом Кирином лошадка, занятия с королевским сокольничьим, смерть любимой собачки, а также некое послание Даноса, кандидата в женихи принцессы. Тон письма был весьма непринуждённым, с легкой примесью этих обычных девичьих восторгов. Серегила оно заставило немного заскучать, хотя и не слишком удивило. Из своего краткого знакомства с находящейся под неусыпным надзором наследницей Фории, у него сложилось впечатление о ней, как о девице весьма серьёзной.

Впрочем, всё это было не так уж важно. Какое, однако, отношение ко всему этому имел Рельтеус? Серегил ещё раз, уже более придирчиво, перечитал письмо. Почерк более походил на мужской, нежели на написанное рукой юной девицы. Причём написано это было кем-то сведущим в искусстве изящного письма. А это означало несколько возможных вариантов.

Судя по тому, что следов от печати не имелось, это могла быть либо копия, либо подделка, хотя казалось странным, что кому-то могла прийти в голову идея подделать столь обыденное письмо.

Звуки любовных игр, меж тем, достигли высот кресчендо, перемежаясь со всхлипами и бессвязными ласковыми бормотаниями. Серегил легонько толкнул Алека плечом и игриво пошевелил бровями. Алек в ответ закатил умилительно глазки, трясясь от беззвучного смеха. Любовники, похоже, достигли взаимного блаженства, о чём должен был свидетельствовать их постепенный переход к тяжким стонам, а затем смех. Парочка счастливцев! Но, однако, кто же это мог быть?

Несколько мгновений спустя, огонь погас, и они услыхали, как дверь в кабинет негромко открылась и затворилась снова. Серегил едва успел подобрать ноги, как дверь, за которой он стоял, вдруг распахнулась, и из неё вышел совершенно голый молодой человек весьма дородного телосложения, и, судя по всему, очень довольный собой. Напевая себе под нос какую-то песенку, он прошёлся до края балкона и облокотился на каменные перила. Для герцога он был, пожалуй, слишком юн, взрослые же сыновья герцога от первого брака нынче находились на войне. Скорее всего, это кто-то из слуг решил воспользоваться отстутсвием господина и получить собственное удовольствие.

Тронув Алека за запястье, Серегил указал головой на дверь и тихонько скользнул в тёмную комнату. Алек двинулся следом за ним, ни на шаг не отставая. Счастливый любовник ничего не замечал. Им ничего не оставалось, кроме как воспользоваться дверью кабинета, и Серегил двинулся вдоль темного коридора к спальне, дверь которой была в нескольких шагах отсюда, молясь, чтобы там оказалось пусто. Там, действительно, никого не было, к тому же стоял нежилой запах.

Прислушиваясь к тому, что творится за дверью, они переждали там, пока счастливый воздыхатель удалится из кабинета, а затем прокрались обратно. Алек встал на стражу, а Серегил тем временем уселся за стол, чтобы, скопировать письмо Принцессы Элани на великолепные пергаменты Герцога при помощи его дорогих чернил. Покончив с этим, они вернули документы в их потаённые места и поспешили к служебной лестнице в конце коридора, негромко шурша сапогами по истоптанным деревянным ступеням.

У главного входа и основных ворот стояла стража, а вот у стены в колодезном дворе её не было. Им удалось, протиснувшись через мизерное оконце в комнатке прях, в которое вряд ли пролез бы человек крупнее их, спрягнуть с высоты в два человеческих роста на рыхлую землю. Взобраться на стену позади колодца после этого было уже парой пустяков, ну а дальше они направились вдоль небольшого рва к главной дороге. Всё это время они то и дело оглядывались назад, готовые услышать крики за своей спиной, однако в поместье, оставшемся за красивой каменной оградой, по-прежнему было темно, и ночную тишину нарушал только отчаянный стрёкот сверчков.

Чрезвычайно довольный тем, что им удалось выйти сухими из воды, Серегил игриво дёрнул Алека за косичку.

- Я рад, что ты услышал, как любовнички направляются к нам. Представь, какой досадой было бы испортить им вечер!

- Угу, и себе тоже. Ну что, домой?

Серегил похлопал себя по рубашке, где были припрятаны письма.

- Домой.

Они пристроились пассажирами на Нимбус — торговое судёнышко, курсировавшее вдоль побережья — и уже шесть дней спустя после свого отъезда из Римини возвратились обратно. Вечернее солнце, гнавшее по волнам тень впереди корабля, обрызгало золотистыми крапинами рабочую гавань, окрасило в розовый цвет макушки скал, вздымавшихся над Нижним городом. Соединяясь между собой извилисто карабкавшейся вверх и огороженной стенами Портовой Дорогой, Верхний Город с его дворцами и громадами рынков, венчал собой отвесные скалы, в то время как Нижний — нагромождение складов, податных домов, съёмных многоквартирных бараков, зданий Гильдий и бесчётное множество харчевен и дешёвых борделей, предоставлявших кров морякам и торговцам — широко раскинулся вдоль устья просторного залива внизу под ним.

Облокотившись о поручень рядом с Серегилом, Алек наблюл, как стремительно приближается городской берег. Нынче оба они в своей простецкой и грубой дорожной одёжке ничем не выделялись из толпы — длинные льняные рубахи, заляпанные грязью кожаные штаны, изъеденные морской солью сапоги, к поясам подвешены ножи, волосы спрятаны под вылинявшие соломенные дорожные шляпы.


Первое, что их встретило, едва они миновали прибрежные моллы, — знакомые «ароматы» Нижнего Города, принесённые ветром вместе с раскалённым воздухом с побережья. Алек рассеянно почесался под лопаткой, глядя как матросы, убрав паруса, заводят судно наверх, к каменному причалу. Даже без камзолов их рубахи подмышками и на спинах взмокли от пота. Благодаря же избранным себе ролям для того, чобы проникнуть в усадьбу Рельтеуса, они уже около недели не имели возможности нормально помыться.

- Я бы что угодно отдал, лишь бы прямо сейчас очутиться в бане, — проворчал Алек.

Серегил нюхнул себя и поморщился:

- Да уж, прежде чем войти в приличный дом, не мешало бы помыться.

Как только корабль встал на причал, они вскинули на плечи свои мешки и, скользнув по трапу, постарались затеряться в толпе. Здесь их запросто могли узнать, стоило лишь кому-нибудь повнимательнее приглядеться к их лицам. Пока они торопились выбраться из лабиринта лавочек и палаток портового рынка, их преследовал висевший в воздухе запах протухшей рыбы и кислого молока.

Местные нищие попрошайки были жирными, как мухи: многие из них были в прошлом вполне уважаемыми людьми, докатившись до нужды лишь благодаря затянувшейся войне.

Когда они проходили мимо хлебной лавки, откуда-то вынырнул парнишка и, зажав подмышкой краюху, бросился наутёк от помощников хлебопёка. Те очень быстро его нагнали и, свалив с ног, принялись колошматить бедолагу, пока тот не взмолился о пощаде. Во мгновение ока собралась толпа сочувствующих, кинувшихся на выручке несчастному парню. И прямо на глазах у Алека с Серегилом и пекарь и его подручные были сами сбиты с ног и избиты, а лавка заполыхала огнём.

Едва они выбрались из трущоб на более или менее безопасные кривые улочки за их пределами, Серегил грустно покачал головой:

- Просто чудо, что весь город до сих пор не спалили.

Здесь громоздились друг на друга многоквартирные трущобы, словно пьяницы, стоящие в обнимку. Тут и там, свисая с подоконников, сушилось белье, и в наступающих сумерках местные матроны, высунувшись из окон, кричали своим играющим на грязных тротуарах детишкам о том, что пора расходиться по домам. Мусорщики, похоже, не слишком-то часто заглядывали к своим соседям, так что сточные канавы «благоухали» гниющими отбросами.

Алека с Серегилом тут же обступила набежавшая отовсюду ребятня, выклянчивая монетки. Алек сыпанул им пригоршню медяков и, предоставив детям бороться за свои монетки, они поскорее свернули в узкий проулок, где огромные чёрные крысы устроили пиршество над трупом дохлой собаки. Несмотря на сгущающуюся темноту, Алек успел уловить краем глаза фигурку, вроде бы детскую, выпавшую вдруг из-за шаткой ограды на той стороне улочки. Следом за ней тут же выскочило несколько жирных крыс.

- Держись! — Алек подбежал к мальчику и наклонился, чтобы разглядеть его. Это было маленькое, измождённое создание. Глаза мальчугана были открыты и Алек даже подумал, что он уже мертв, когда увидел, что грудь малыша едва заметно вздымается и опускается. Алек осторожно потрепал его по щеке:

- Эй, малыш, что случилось?

Мальчик, однако, если не считать дыхания, подавал признаков жизни не больше, чем кукла. Глаза его были сухи и тусклы, в уголках век — комочки грязи.

Алек огляделся: вокруг лишь голые стены да пустые окна.

- Похоже, его тут бросили умирать.

Жизнь в этой части города не стоила и гроша, тем более, жизнь ребенка.

Серегил кивнул.

- В паре улиц отсюда находится храм Далны. Там о нём позаботятся.

Алек отдал свой мешок Серегилу и взял ребенка на руки, но тут же почти пожалел, что сделал это.

Конечно, сильного сходства быть не могло, но это лёгкое, как пушинка, худое и длинное тельце тут же всколыхнуло в нём воспоминания о Себранне, о его «ребенке, не рождённом женщиной», созданном путём алхимии, и которого он потерял так недавно. Он сумел подавить в себе этот внезапный приступ боли, и вслух ничего не сказал.

Храм Далны, втиснувшийся меж двух высоких зданий, был размером чуть более обычной усыпальницы, включая его священную рощу из пары яблоневых деревьев. Под сенью их ветвей сонно ворковало несколько коричневых голубей. Серегил потянул за шнурок небольшого железного колокольчика, подвешенного у калитки. На его зов появились две девушки в коричневых туниках и с бронзовыми ожерельями в виде дризийских восьмёрок-лемнискат. Они поприветствовали путников, однако едва они увидели мальчугана, их приветливые улыбки сменились озабоченностью и тревогой.

- Боже Милостивый, ещё один! — негромко воскликнула та, что была повыше.

- Мы только что подобрали его на улице, — объяснил Алек. — Кости вроде бы целы, да и крови не видать.

Вторая девушка протянула руки, и Алек передал ей дитя.

- Мы позаботимся о том, чтобы он не страдал, — пообещала она.

- Вам уже доводилось видеть что-то подобное раньше? — спросил Серегил.

- Не единожды. Полагаю, это какое-то новое летнее поветрие.

- Спасибо, Сестра, — Алек, воспитанный в почтении к Далне, вручил монахине серебряный сестерций.

- Да благословит вас обоих Создатель за то, что не оставили ребенка в нужде.

Алек и сам кое-что знал о том, что такое нужда.

Выбравшись из трущоб, они наняли лошадей — сговорившись о цене, учитывая их тепершний внешний вид, довольно быстро — и направились по Портовой Дороге к большому Морскому Рынку. Площадь его была раза в три больше, чем площадь рынка в порту. В лучшие времена здесь было можно найти и рыбу, и ткани, и специи, и украшения из серебра ауренненской работы, и вина из Зенгата. Короче, понемногу всего из того, что поставлялось в порт, расположенный снизу. Однако и здесь теперь явственно ощущались отголоски войны. Стало очень сложно раздобыть ткани, металл, лошадей, а потому цены на всё были заоблачные.

К счастью, здесь веял вечерний ветерок, что вкупе с довольно сносной канализационной системой делало запахи в этой части города не такими невыносимыми.

Они пересекли город и, обогнув Урожайный Рынок, выехали к лабиринту извилистых улочек позади него, направившись к своему настоящему жилищу — респектабельной гостинице на Улице Голубой Рыбки.

Высотой в три этажа, «Олень и Выдра» был отстроен из камня и дерева, имел крышу с крутыми скатами и несколькими кирпичными дымоходами, а также двор, окружённый добротной каменной стеной. В таверне, расположенной с фасада, горели светильники и до Алека с Серегилом донеслись смех и песни её вечерних посетителей.

- Похоже, вечерок у Эмы задался, — заметил Серегил, когда они свернули в узкий проулок позади гостиницы. Удостоверившись, что там пусто, они завели лошадей во двор. Серегил достал большой железный ключ и отпер заднюю калитку.

Стойла в конюшне также были пусты, если не считать одной единственной лошадки, потягивавшей воду из длинной каменной поилки. Мальчик-конюший, услыхав их, поспешил к ним из своей комнатушки, чтобы принять лошадей.

Серегил скинул шляпу и, тряхнув копной своих длинных волос, запустил в них пальцы, прочесав ото лба к затылку.

- Фух, наконец-то можно сделать это!

Покинув конюшню, они вновь обогнули угол дома и, пройдя меж высокой поленницей посреди двора и каменным колодцем, миновали палисадник Эмы. Когда они оказались возле кухонной двери, им наперерез кинулась Руета, кошка Серегила, таща в зубах здоровенную крысу, хвост и морда её добычи волочились по земле. Она кинула крысу им под ноги и принялась тереться об их сапоги, громко мурлыча и добившись, что оба почесали её меж украшенных кисточками ушей, пощекотали нарядную белую грудку, погладили по барашковой полосатой шкурке.

- Ах, какая хорошая девочка! — Серегил пнул крысу подальше от себя, поддев её носком сапога. — Идём, киса!

Однако Руета, похоже, ещё не покончила со своей крысой, а потому быстренько исчезла в зарослях в дальнем конце двора, только и видели, как полосатый хвост взметнулся кольцом за её спиной.

В кухне горели огни. Остатки дневных яств — тушёное мясо, пироги, хлеб были убраны на длинные столы и какая-то молодуха-кухарка, размахивая руками, отгоняла от них мух. Остальные сновали туда-сюда с подносами и кружками для посетителей таверны. В дальнем конце стола сидела госпожа Эма, укачивая свою малышку. Малютке Тамии было теперь около года.

Едва появились Алек и Серегил, Эма подняла на них взгляд. Вместе со своим мужем Томином она управляла их гостиницей. Томин же был дальним родственником их приятельницы Магианы, так что парочка была вполне благонадёжна. Эмазанималась кухней и ведала домашним хозяйством.

Ничуть не беспокоясь о том, что потревожит девчурку, она с улыбкой поприветствовала их:

- Добро пожаловать домой!

С момента их отъезда прошло всего несколько недель — а иногда это бывали и месяцы — но она настолько привыкла к их неожиданным отлучкам и возвращениям, что у неё не возникло вопросов, кроме обычного:

- Голодные? У меня только чечевичная похлёбка, но зато к ней варёный порей прямо с грядки.

- Не утруждай себя. Мы скоро опять уходим, — ответил Алек.

Они рассчитывали, что Теро предложит им перекусить. Эма была, конечно, добрая душа, но всё же они ценили её больше за благоразумие, нежели за стряпню, которая с нынешним дефицитом вряд ли стала лучше. Ну, на сей раз она хотя бы не наварила своей трески с луком, да не намариновала свеклы, вонь от которых вызывала у Серегила неизменную тошноту.

Алек прихватил из кадки ведро воды, а Серегил тем временем зажёг свечку, чтобы посветить на лестнице, идущей наверх к кладовке, за которой скрывались апартаменты на втором этаже. Потайная панель на задней стене прятала узкую лесенку, ведущую в их покои. Теро часто менял пароли секретных символов, охранявших туда доступ.

- Сцера, — произнёс Серегил первый, что по-ауренфейски значило «холод».

Они частенько использовали фейские словечки, справедливо полагая, что вряд ли случайно забредший сюда скаланец сумеет додуматься до слова на чужом языке. И только однажды, когда на этом месте стоял ещё «Петушок», сюда удалось проникнуть чужаку, и последствия этого оказались трагичны. Нынешние пароли должны были ассоциироваться с тем, о чём мечталось в такую жару.

- Пор (Снег). Така (Ледяная вода). Ура-тесхил (Чёртов ублюдок).

И, наконец, добравшись до места, он произнёс последнее:

- Теми(лёд).

В огромной гостиной было жарко и совершенно нечем дышать. Окна, которые на самом деле там были, просто скрытые от посторонних глаз магией Теро, позволяли оставаться внутри невидимками даже когда Алек открыл ставни, чтобы по возможности побыстрее всё проветрить. Серегил зажёг от свечи несколько светильников и оттащил ведро в спальню.

С самой весны они тут бывали набегами. Верстак под западным окном, старые простыни, накинутые на диван и обеденный стол, стопка писем, замки, шкатулки для драгоценностей — всё успело покрыться слоем пыли. В том числе и безделушки, лежавшие на мраморной каминной полке, среди которых были и оставленные там рабские ошейники из Пленимара, один— детского размера.

И снова сердце Алека сжалось от невыносимой боли. Два напоминания за один день, причём одно — устроенное им самим же!

Конечно, он ничуть не сомневался что малышу рекаро гораздо лучше там, где он был теперь, у Хазадриельфейе, — вдали от опасностей и от тех, для кого он сам мог представлять угрозу, и всё же… Всё же утрата была слишком ещё свежа, незаживающая рана на сердце Алека. И вид этого ошейника и маленькой серебристой прядки с ним рядом постоянно бередил эту рану. Но всё равно он не мог заставить себя расстаться с ними!

- Алек? — Серегил, уже по пояс голый, в обрамлении золотистого света, выглянул из дверей спальни. Должно быть, выражение на лице Алека выдало его чувства.

- Тали, быть может, всё-таки лучше прибрать их куда-нибудь?

- Нет, — выдавив из себя улыбку, Алек отправился в спальню, стягивая через голову промокшую от пота рубаху, а затем усевшись на широкую, покрытую бархатным покрывалом постель, снял сапоги и провонявшие носки.

Серегил вылил ведро в умывальник и принялся наскоро мыться, соскабливая с себя грязь.

Пока он его дожидался, Алек рассеянно перебрал все его шрамы: каждый из них был так до боли знаком!

Вот, прямо на груди отметина от проклятого диска — та штуковина чуть было не стоила им обоим жизней! — она теперь была скрыта магическими чарами. У Алека самого была точно такая же, припечатанная к ладони его левой руки. От ран, которые убили его самого и едва не погубили Серегила, следов не осталось… всё благодаря Себранну.

Серегил, оглянувшись, уловил его взгляд.

- Что такое, тали?

Алек лишь покачал в ответ головой.

Серегил намочил мягкую ткань и отжал её, потом аккуратно отёр дневную пыль с алекова лица и шеи.

- Ну, давай дальше сам, — он чмокнул Алека в макушку и накинул мокрую ветошку ему на плечо.

Приведя себя в более или менее божеский вид, они направились в Дом Орески.


Ночь выдалась беззвездная, к тому же достаточно прохладная, так что их лёгкие плащи и накинутые капюшоны не привлекали лишнего внимания, и они, проехав через Урожайный Рынок, оттуда — в квартал Знати, добрались до Орески.

- О, Милорды! — Вельтис, один из людей Теро, увидев, как они пересекли атриум, замахал им с одного из бельэтажей и заторопился спуститься, чтобы поприветствовать их.

- Он наверху, — Вельтис остановился на почтительном от них расстоянии, и от глаз Серегила не укрылось, как слегка дрогнули его ноздри, хотя Вельтис был слишком хорошо воспитан, чтобы высказаться вслух.

Серегил понимающе улыбнулся:

- Да-да, сначала — ванная.

- Я доложу господину Теро о том, что вы здесь, — Вельтис поклонился и удалился тем же путём, откуда пришёл, отлично зная, что Серегилу провожатый не требуется.


Ванная — это было сказано слишком мягко. Огромный сводчатый зал превосходил размером весь их «Олень и Выдру». В центре был расположен отделанный золотой и красной плиткой восьмиугольник просторного бассейна, с четырьмя грифонами из покрытого позолотой мрамора, изрыгавших в чашу бассейна водяные струи. Вокруг него располагались индивидуальные ванны, вмонтированные в пол, каждая со своим собственным оснащением и прислугой. Стены сверкали красочными фресками с изображениями нимф и морских существ.

Для начала они, конечно, посетили отдельные ванны, при этом Алек стыдливо обернул талию мягкой тканью, и только после этого вернулись поплавать в бассейне с грифонами. Серегил, необыкновенно довольный, расслабленно лежал в воде на спине, волосы его большим тёмным нимбом свободно колыхались вокруг головы, как вдруг он заметил, что сверху за ним с ироничной улыбочкой наблюдает Теро.

- Я почти не сомневался, что вы обоснуетесь здесь.

- На это и был весь расчет.

- Вот не ожидал увидеть вас снова так скоро.

- Да-да, я знаю, что ты нам очень рад, — отозвался Серегил.

- Тем более, что мы привезли тебе подарок, — добавил Алек, подплывая к ним.

- Правда? Как это мило. Не желаете отужинать со мной?

Серегил хищно улыбнулся:

- А ты можешь припомнить, чтоб мы когда-то отказывались от халявной еды?

- Ну, тогда, как закончите, милости просим.

С неохотой покинув бассейн, они вытерлись насухо, оделись и миновав пять пролётов ступеней, направились к восточной башне. Вельтис впустил их внутрь и проводил вниз, в гостиную, где их уже ждал лёгкий ужин в виде прохладного щавелевого супа, сыра — редкого в нынешние времена деликатеса — и сладких булок с корицей. Одним щелчком пальцев молодой маг заставил появиться на столе заиндевевший кувшин вина из хранилища в горах Апос. Война войной, но некоторые вещи оставались неизменными.

- Итак, начну с главного, — сказал Теро, едва все уселись за стол. — У меня для вас письмо. От Беки Кавиш.

- От Беки! — воскликнул Алек. — Так чего же ты молчал?

Теро задрал бровь:

- Ну теперь-то сказал. Оно пришло вместе с посланием, которое я получил от Клиа.

- Ах, так теперь она шлёт тебе вести с фронта? — Алек с Сергилом обменялись понимающими улыбочками.

Пропустив комментарий мимо ушей, Теро не стал рассказывать им всего содержания письма, лишь передал последние новости от Клиа: о том, что военные действия набирают обороты, а на Фольксвайне удалось захватить ценный золотой груз.

Сходив в кабинет в дальнем конце гостиной, он принёс им квадратный пакет с сургучной печатью, надписанный с лицевой стороны их именами, и вручил его Алеку.

- Там было ещё одно, для её семейства. Я отправил с ним нарочного в Уотремид.

Алек вскрыл конверт, и Серегил, пристроившись у него за плечом, прочел вместе с ним письмо, написанное наклонным бекиным почерком. Она рассказывала о том, в каких битвах ей уж довелось поучаствовать этим летом, о рейдах вместе с прославленной Турмой Ургажи на территорию врага. Её мужу, ауренфейе Ниалу, удалось зарекомендовать себя, так что теперь он служил разведчиком.

- Тут дата, это примерно месяц тому назад, — заметил Алек. — За месяц много чего уже могло случиться. А ты вряд ли удосужился глянуть на неё при помощи магического ока?

- Ты же знаешь, я не могу себе позволить оставться в неведении относительно её местонахождения, — ответил маг. — Однако, расскажите-ка лучше о себе. Как ваша охота? Удачно?

- Замечательно! — ответил Серегил. — Хотя нам немного и помешали.

- Помешали? То бишь, вы едва не попались? — спросил Теро.

- Да парочке слуг вздумалось заскочить туда, пользуясь отлучкой хозяев, — пояснил Алек.

- Заскочить? Зачем?

- Чтобы перепихнуться, — внёс ясность Серегил.

- Ой. Ну что ж, Герцог-то, должно быть, теперь уже на пути в город. Герцогиня Палмани разрешилась от беремени раньше срока. Сыном. Ну а что вам удалось найти?

Первым делом Серегил передал ему копии с писем Алайи.

- Страшая фрейлина кронпринцессы? — удивился Теро. — Только не говорите, что вы заподозрили эрцгерцогиню в нелояльности принцессе Элани!

- Сроду бы не подумал, что она способна на подобного рода интриги, — ответил Серегил.

- Знаком с ней?

- Встречались, было дело, при дворе. Обычно потреплет меня по щеке да угостит леденцами. Однако сомневаюсь, что она всё ещё помнит меня после стольких-то лет.

Теро внимательно перечитал письма.

- Хммм… по большому счёту никакого криминала.

- Ну, самое — то вкусное я приберёг напоследок, — Серегил вручил ему письмо Элани.

Теро вопросительно глянул на Серегила, затем принялся читать. И когда до него дошло, что это такое, глаза его округлились.

- Нам показалось немного странным, что герцог прячет личное письмо наследницы престола к королеве в тайнике под ковром у себя в рабочем кабинете, — сказал Алек.

- Действительно, — задумчиво произнёс Теро. — И зачем бы оно ему понадобилось?

- Пока сложно сказать. Но найденное нами, похоже, всего лишь копия, — сказал ему Серегил.

- Значит, это получено от кого-то, кто имеет доступ во внутренние покои королевы. Алайе как никому проще всего сунуть нос в переписку Элани, а из того, что вы выяснили, мы видим, что она связана с герцогом.

Серегил плеснул себе ещё вина.

- Однако почерк весьма похож на руку королевской особы. Ты, часом не знаешь, кто прислуживает Элани?

- Понятия не имею.

- Очень плохо. Однако вопрос остаётся прежним: какой интерес для Рельтеуса может представлять подобное письмо?

- Возможно это из-за упоминания ею Даноса?

Серегил подмигнул.

- Знаешь, кто такой этот Данос?

- Конечно. Старший сын Герцога Рельтеуса. Полагаю, герцог питает надежды на то, что молодому человеку удастся завладеть сердцем крон принцессы. Они много времени проводят вместе. Он сейчас как раз в брачном возрасте, она в скорости тоже его достигнет.

- И всё равно, как же это коварно — воровать письма Элани, — заметил Алек.

- Мне бы хотелось, чтобы вы вдвоём разузнали для меня побольше об этом деле. Что для этого требуется?

- По счастью, у нас имеются кое-какие общие приятели. Юный граф Целин, например, — ответил Серегил.

- Его я беру на себя, — сказал Алек. — В переписке Рельтеуса было и его письмецо. Похоже, они с герцогом дружат.

- Что представляется несколько странным, учитывая разницу в их возрасте, состоянии и чинах, — вставил Серегил. — Дружба их, похоже, началась, когда Рельтеус зачастил в салоны Алайи. Целин уже тогда являлся другом семейства. Его матушка накоротке с эрцгерцогиней.

- Так значит, по-вашему, Рельтеус пытается любыми путями облегчить себе возвращение ко двору? — спросил Теро.

- Так куда как проще охмурить старушку или девицу, годную ему в дочери, чем саму неприступную Королеву, — пожал плечами Серегил.

- Что ж, безусловно, это вариант. Попробуйте втереться в окружение Алайи.

Алек перегнулся через стол и постучал пальцем по письму.

- Ну а с Рельтеусом что?

- Он проживает на улице Сербряной Луны, неподалёку от эрцгерцогини. Так что вам не составит труда понаблюдать за ним, выяснить, с кем он встречается.

- Это можно.

- Когда вы планируете выйти в свет?

- Не раньше вечера накануне праздника, — ответил Серегил.

- Да не нужен мне этот праздник, ты же знаешь! — сказал Алек, и было ясно, что он делает это уже в сотый раз.

- Да нет, нужен, — возразил с улыбочкой Сергил. — К тому же это даст нам немного времени на то, чтобы наведаться к Герцогу.

- Имеете в виду, пробраться к нему в жилище?

- Именно.

- Как полагаешь, Теро, нам следует сказать что-нибудь Принцу Коратану? — спросил Алек.

- Сначала я должен сам немного разобраться во всём этом. И пока у нас не будет более очевидных доказательств, я бы хотел, чтобы это оставалось только между Наблюдателями, — Теро снова наполнил их кубки. — А Кавиши на празднике будут?

- Да.

Маг улыбнулся.

- Будет здорово снова увидеться с ними. Как жаль, что Магиана уехала в Сарикали. Она расстроится, когда узнает, что пропустила. Так чем же ещё вы намерены заняться, помимо вылазок в чужие дома и заплывов в моём бассейне?

- Надо полагать, как обычно, разными мелочами, — ответил Серегил, поднимаясь и собираясь уходить. — Между прочим, Коту гораздо больше прибыли от домов терпимости, чем от этой Серебряной Луны со всеми этими её господами городскими аристократами.

- Меня это не удивляет. Кстати, Серегил, я доработал заклинание транслокации, которое так тебя напрягает. Хотелось бы опробовать его, убедиться, что тебе больше не будет от него плохо.

- В другой раз. Что-то нет желания расставаться с таким прекрасным ужином, — ответил Серегил, заторопившись к двери.

- Трусишка! — крикнул ему вдогонку Теро.

- Садюга! — засмеялся в ответ Сергил.

Глава 3 Бека КАВИШ

ПРИПАВ к земле в тени огромного дуба, Бека обрывком кожаного ремешка перехватила на затылке копну непослушных рыжих волос. Сира, её напарница по этой ночной вылазке, сделала то же самое со своими тёмными волосами. По крайней мере, было похоже на это, судя по движениям неясной в темноте фигуры. На стыке сумерек и стелющегося по земле светлого тумана Бека могла видеть свою напарницу только лишь потому, что знала, куда смотреть. Подобраться вплотную к пленимарскому лагерю было задачей не из простых: луна только-только начала убывать, дубовые ветки предательски хрустели и громко шуршали под подошвами их кавалерийских сапог. Бека завидовала способности своего мужа-ауренфейе двигатьмся практически бесшумно, и как же ей хотелось, чтобы здесь был он, хоть Сира, конечно, тоже была очень опытным разведчиком. К счастью, сегодня не было видно звезд, чей свет тоже мог выдать их передвижения.

Отсюда, сквозь туман и деревья, были отлично видны вражеские костры, усыпавшие долину Майсены, до их ушей доносились смех и песни солдат. Если бы это был небольшой отряд, они не стали бы делать так много шума. Так что пленимарцев тут, должно быть предостаточно, и они не опасаются нападения. По периметру, конечно же, были расставлены часовые. Они с Сирой прихватили с собой оружие — на случай, если доведется вдруг столкнуться с кем-то в здешних лесах. Однако подобное было весьма нежелательно, ибо гибель или пропажа людей могли вызвать тревогу среди пленимарцев, дав им понять, что скаланцы ближе чем в паре миль отсюда.

Лошадей своих они стреножили, оставив их на другом конце узкого длинного леса, ведь лишние звуки не скрыли бы даже деревья. Путь был не близкий, и двигались они очень медленно. Остановились у кромки деревьев, где Сира помогла Беке взобраться на ближайший дуб. Вскарабкавшись повыше, она пересчитала вражеские костры, похожие на яркие цветы в бескрайнем море тумана на расстилавшемся перед нею пространстве. Их было более полусотни. Позади лагеря, к тому же, поднимались дымки с пепелищ от несколких несчастных крестьянских домов и амабров, а ещё дальше находился очень важный брод, который Фория приказала своей сводной сестре захватить любой ценой. Теплый ночной ветерок доносил сюда журчание бегущей воды.

- Сколько, Капитан? — прошептала по-ауренфейски Сира, едва Бека спустилась обратно. Ещё в Ауреннене Ниал обучил языку и Беку и членов Турмы Ургажи, так что они теперь пользовались им во время вылазок, если имелся риск быть подслушанными врагами.

- Сотни три. Может, больше, — нахмурившись, ответила Бека.

У принцессы Клиа народу было втрое меньше. Конная Гвардия Королевы понесла тяжелые потери наравне с остальными полками. Боевое перемирие, предложенное пару месяцев тому назад пленимарским Владыкой, королева отвергла, что вызвало разочарование у многих, находившхся на поле брани. Так что, несмотря на все недавние успехи в боях, процветало дезертирство.

- Взглянем поближе? — шепнула Сира.

Бека усмехнулась:

- Думаешь?

Держась, покуда было возможно, деревьев, они миновали несколько часовых постов, вырисовывавшихся силуэтами на фоне зажжённых костров. Вскоре, однако, лес круто взял в сторону, уводя их от лагеря, так что не оставалось ничего иного, как выбраться на открытую местность. Холмистая луговина буквально кишела пленимарцами. С такой близи Бека сумела расслышать звуки отправленного в ночное табуна, характерные запахи которого принесло теплым ночным ветерком. Выходит, по крайней мере часть пленимарского войска была кавалерией.

Бека зашептала в самое ухо Сиры:

- Давай, пересчитываем и встречаемся снова под тем дубом.

Сира быстро отсалютовала и исчезла в тумане без единого звука.

Бека прокралась вплотную к лагерю, к самому большому из шатров, а затем — ползком, — к краю круга, отбрасываемого ярким пламенем дозорного костра. Подходить ближе было опасно — тут было слишком много охраны. И всё же, ей хорошо были видны два шеста со штандартами — одним кавалерийским и одним пехотинским — установленных возле входа в шатёр. Она вознесла тихие молитвы Сакору за то, что здесь не оказалось также и этих кошмарных морских гвардейцев. Ей не раз доводилось участвовать в стычках с ними и, надо признать, это всегда была жестокая рубка. К тому же они имели скверную привычку пытать своих пленных, например, прибивая их руки гвоздями к доске, положенной под плечи. Ну а то, как они обходились с пленными женщинами-военными было… ещё хуже.

Конечно, не все пленимарские гвардейцы были такими. Ей доводилось пару раз скрестить мечи и с весьма благородными офицерами, и их солдаты были не лучше и не хуже скаланских. Главной целью каждого была победа.

Она выждала немного, надеясь, что появится кто-нибудь из командования, но всё было тихо. Лагерь спал. Наконец, отказавшись от этой затеи, она осторожно выбралась обратно.

Сира уже дожидалась её.

- Думала, мы с тобой разминулись, — прошептала лазутчица.

- Что ты узнала?

- Как минимум два конных отряда.

- Проклятье!

- Вот и я о том же, капитан.

За пару часов до рассвета они вернулись обратно к скаланским рубежам. Сира свистнула, чтобы предупредить патрули, и произнесла пароль, когда они подошли к ним ближе.

- Ну, как всё прошло, Капитан? — поинтересовался капрал Никидес.

Бека покачала головой:

- Похоже, неважные наши дела.

Лагерь уже приходил в движение, и в утренней туманной дымке то и дело проплывали мимо бело-зеленые мундиры всадников, слегка похожие на призраков. Опасаясь, что запахи пищи могут донестись до врага, скаланцы предпочитали не рисковать и сидели на холодном пайке. Подъехав к отряду Даноса, она увидела, как Капитан машет ей рукой. Его конники сидели на покрытой росой траве в небольших зарослях и ели холодное мясо с краденным сыром. Эта часть Майсены дважды за лето подверглась набегам обеих армий, так что фуража практически не осталось. Бека улыбнулась и помахала в ответ. Высоченный, широий в плечах, светловолосый, Данос был одинаково хорош и как боец, и в качестве офицера, впрочем, как и всякий, кто находился под командованием Клиа. Бека с гордостью называла его своим другом.

Её собственные конники находились за шатром Клиа, который можно было различить по зеленому стягу с изображением лошади и меча, реявшему на своём высоком флагштоке над его макушкой, а также по привязанной снаружи чёрной айренфейской лошади с характерными белыми хвостом и гривой.

- Ступай, поешь, если, конечно, удастся раздобыть что-нибудь, — сказала она Сире под голодное бурчание собственного желудка. — Я пойду, доложусь про нас Клиа.

- Ладно, попробую достать нам хоть немного мяса. Которое ещё можно есть, — засмеявшись ответила Сира.

В качестве командующего королевской конной Гвардией, Принцесса Клиа возглавляла эскадрон — составлявший ровно половину войска — под началом Генерала Морауса. Когда после её неожиданного возвращения из Ауреннена ей не дали звания генерала, ходили разные толки. Мораус, конечно, был достойным человеком, но Клиа тоже доказала, чего она стоит на поле брани, к тому же, она была родственницей Королевы. Это лишь подогрело слухи об их взаимной неприязни, хотя никто и не мог бы сказать, что слышал, чтобы Клиа когда-нибудь роптала.

На часах возле входа в шатер были двое конников Капитана Даноса, отсалютовавшие Беке, когда она входила. Изнутри шатёр был поделен надвое: одна часть была достаточно просторной, чтобы там разместился огромный стол с картой и могли заседать офицеры во время совета. В другой части — поменьше — была спальня Клиа … если принцесса вообще спала, что, кажется, в последнее врмя случалось с нею не так уж часто.

Клиа завтракала в передней вместе со своей подругой и адьютантом — Майором Миррини, и рацион их ничем не отличался от солдатского. Сердце Беки пропустило удар, едва она заметила, что здесь, с ними был и ауренфейе — её ауренфейе, как любила она мысленно его называть — такой гибкий, невозможно красивый даже в своих видавших виды коже и доспехах. Даже без сен’гаи клана, было невозможно не понять, кто такой Ниал. У него были длинные темные волосы, утончённые черты ‘фейе и живые глаза цвета лесного ореха, каких не бывает у скаланцев. Он был очень храбр, коли не побоялся находиться здесь, в самой гуще боевых действий чужой для него войны. И как бы ужасно ни обращались пленимарские матросы с пленными женщинами-солдатами, с фейе они обращались куда как хуже. Тех, кого по случаю не прикончат, отправляли к себе на родину в качестве рабов. Она слышала много историй о том, как ’фейе бросались на собственные мечи, предпочтя смерть такому плену. И от этого было лишь труднее находиться порознь, вдали от него. Однако, будучи её мужем, он не мог служить под её началом — то было против правил, так что он был войсковым разведчиком, зачастую имея дела с Даносом или непосредственно под началом самой Клиа. С тех пор, как они расстались с Бекой, прошла почти неделя.

Едва она вошла, он заулыбался, лучики побежали от уголков его карих глаз, и она могла дать голову на отсечение, что он тоже испытал огромное облегчение, увидев её. Помимо статуса разведчика у Ниала не было никаких иных званий, однако на поле боя он подчинялся непосредственно приказам самой Клиа. Им какое-то время пришлось к этому привыкать. Зимой они жили, как супруги, здесь же, на войне, им приходилось большую часть времени оставаться просто сослуживцами.

Бека поприветствовала Клиа по-военному, прижав к своему потрёпанному в битвах плащу на груди, сжатый кулак.

- Доброе утро, Капитан, — сказала Клиа. — Присоединяйся к нам. Ты, должно быть, проголодалась.

- Благодарю, Коммандер, — Бека двинула к себе стул и с удовольствием закончила ночную голодовку. Мясо, хоть и солёное, было уже с душком, но голод оказался слишком силён, чтобы придавать значение таким пустякам.

Клиа выглядела так, словно не спала уже целую вечность. Эти месяцы затяжных боёв словно высосали из неё часть былой красоты. Измождённое лицо её, и шея выше в-образного выреза были бронзовыми от загара, её полотняная рубаха теперь болталась на ней свободнее, чем когда они только возобновили военные действия по весне. Миррини, старшая из них двоих, выглядела ничуть не лучше. Бека прдположила, что и сама она выглядит примерно так же.

- Так о чём ты собираешься мне доложить? — спросила Клиа.

- По моим подсчётам, там примерно три сотни солдат, Коммандер. Половина из них — кавалерия, остальные — пехота.

Услышав эти слова, Клиа удивлённо подняла бровь:

- По твоим подсчётам? Только не говори, что ты снова была там сама.

- Был мой черёд, Коммандер, — ответила Бека.

Для неё было делом чести разделить все опасности со своим отрядом. В ответ же, её рейдеры были готовы пойти за своим командиром в огонь и воду. Впрочем, то же самое можно было сказать и о Клиа. Она сама поступала точно так же, пока дослужилась до высших чинов, и её точно так же ценили и уважали все, кто служил теперь под её началом.

Клиа откусила ещё один кусочек солонины и задумалась, глянув вниз, на утоптанную траву, служившую им вместо ковра.

- Мы должны взять переправу до того, как прибудет Фория. Если нам удастся провернуть это дельце, армия королевы сможет в считаные дни расчистить путь до Фолксвейна. А если мы захватим там одну из главных его переправ…., - глаза её заблестели, когда она заговорила о перспективах, — тогда мы сумеем разобраться и с правлением Владыки.

Бека полностью разделяла скупые восторги своего командира. Надежда на победу, наконец-то, блеснула на горизонте. Впервые за очень много лет.

- Мы сможем проехать лесом на лошадях? — спросила Миррини.

- Я бы не советовала, — ответила Бека. — Он довольно густой, так что мы лишь измучаемся и не сможем подобраться к пленимарцам, не наделав шуму.

- Лошадей можно отправить на юг вдоль границы леса. Он кончается примерно через милю, а там рукой подать до вражеского лагеря, — подал голос Ниал.

- Бека, ты имеешь хоть какое-то представление о расположении лагеря? — спросила Миррини.

- В темноте было сложно судить, однако, полагаю, шатры идут рядами, на хорошем расстоянии от деревьев и расположены, примерно, по квадрату.

Подойдя к столу с картой, Бека взяла вощёную табличку и стилус и набросала схему лагеря, указав и разрушенный дом, и берег Серебряной Реки.

- Они зажаты между деревьями и речкой, Коммандер, лошади находятся в загоне вот здесь, у северного края. Если бы нам удалось загнать их в реку, у них не осталось бы иного пути, как рассеяться в узкую линию.

Клиа некоторое время обдумывала всё это, затем кивнула.

- Нужно, чтобы твой отряд пробрался сюда пешком через лес. Пошли Турму Ургажи, пусть разгонят вражеских лошадей прежде, чем очнутся пленимарцы. А я возьму Капитана Анри и всадников Даноса и мы верхом отправимся к югу, в обход леса. Ниал, ты поедешь со мной.

- Есть, Коммандер, — Ниал с Бекой с сожалением переглянулись. Снова врозь!

- Миррини, отдавай приказ! Мы выступаем немедля, — скомандовала Клиа. — Бека, Ниал, свободны.

Бека отвесила ей благодарный поклон: Клиа была тебовательна, но никто не назвал бы её недоброй.

Когда они очутились снаружи, Ниал взял её за руки.

- Надеюсь, пленимарцы подгонят нам добрый ужин.

Бека выдавила из себя в ответ улыбку.

Они никогда не прощались друг с другом, и не заикались о том что любое из расставаний может оказаться последним.

Им было проще, пока она оставалась в Ауреннене под началом Клиа. Некоторые из её турмы также обрели среди ‘фейе свою любовь: это не было запрещено правилами, и, на самом деле, даже поощрялось. Дети-полукровки могли унаследовать способности к ауренфейской магии — то, чего постепенно лишалась Скала. С каждым годом в Ореску попадало всё меньше детей, наделенных от рождения способностью к волшебству. Не то, чтобы у Беки было такое сильное желание родить детей. Пока нет. И при том, что она всем сердцем любила Ниала, жизнь её была в служении Клиа. Ниал это понимал, а потому, как тлько они вернулись в Скалу, решил проблему, добровольно записавшись в разведчики. Они сыграли свадьбу с прекрасным ‘фейе в родительском доме Беки в Уотермиде, затем, по весне, оба вернулись на военную службу, здорово расстроив этим матушку Беки. Отец понимал её получше. У них с Микамом был одинаково беспокойный характер. У него были Алек с Серегилом и Наблюдатели. У неё — кавалерия.

Ниал склонился и поцеловал её, не обращая внимания на то, что на них смотрят часовые.

- Удачной охоты, любовь моя.

- И тебе, любимый.

Пока она шла обратно, к своим конникам, Бека чувствовала на себе его взгляд, однако так и не позволила себе оглянуться.

Глава 4 Алек получает небольшой урок

ГЕРЦОГ Рельтеус, высокий, темноглазый, выдающийся по всем статьям мужчина с тронутыми сединой волосами, не давал им сидеть без дела. В их первую ночь слежки за ним Серегил вскарабкался на стену заднего двора, однако дом слишком хорошо охранялся со всех сторон.

- Похоже, придётся идти через парадный вход, — пробормотал он.

- Надеюсь, наш приятель Селин не откажется помочь в этом, — ответил Алек.

В доме Герцога был единственный главный вход, наблюдать за которым не представляло особого труда, и всю следующую неделю он в обычные для горожан дневные часы входил и выходил через него — несколько раз во Дворец, как заметили они с интересом. Вечерами он также частенько отсутствовал, навещая — причём без своей супруги, Палмани, которая всё ещё не оправилась после родов — многочисленных приятелей, а также наведывался в салон Эрцгерцогини Алайи. Не сильно заморачиваясь на роли добросовестного мужа и отца, он провел несколько ночей на Улице Огней, захаживая в разные игорные дома и заглядывая в бордели. Как поняли Алек и Серегил, вниманием своим он одаривал исключительно женщин, например, — светловолосую девицу из дома Эйруал.

Переодевшись нищими или простыми работягами, Серегил с Алеком ухитрялись всюду следовать за ним по пятам. Здесь, в городе, где их слишком хорошо знали, было, конечно, рискованно втираться в компанию слуг, так что приходилось довольствоваться лишь слежкой на расстоянии и дожидаться удобного момента.

Улица Серебряной Луны была самым большим городским проспектом. Тут расположились и королевский Дворец, и особняки наиболее зажиточных дворян. Алек, чья очередь была нынче изображать из себя нищего однорукого калеку в рубище, приметил выезжающую из дома карету и успел уловить мелькнувшее в её открытом оконце лицо князя. Однако вместо того, чтобы направиться к Улице Огней, карета двинулась на запад. Последовать за ней было не трудно. Нынче выдался очередной душный денёк, так что многие господа теперь выбрались на прогулку — кто в карете, кто верхом, кто просто пешком. А такое столпотворение не располагало к быстрой езде.

Грязное, замотанное бинтами лицо Алека и его пустой рукав привлекали лишь взгляды отвращения или сочувствия, но никого не удивляли, ведь нищие были в этой части города обычным явлением. Волосы же свои он тщательно запрятал под грязный головной платок.

Он едва не потерял герцога из виду, когда карета вдруг свернула на Изумрудную Улицу. Алек только-только успел вывернуться из-под копыт пьяных всадников, чуть не растоптавших его, когда он ринулся через улицу, стараясь не отстать от неё, как карета заехала в резные ворота одного из особняков. Они с Серегилом не видели прежде, чтобы Рельтеус наведывался в это место.

Ворота остались открытыми, однако на страже стояло несколько вооруженных часовых в зеленых ливреях. Алек выждал немного, а затем заковылял в распахнутые ворота, держа перед собой деревянную плошку для подаяний.

- Подайте хоть пенни калеке, господа хорошие!

Один из стражей вытащил несколько монет и кинул их ему в плошку.

- А теперь проваливай, парень.

- Помилуй Вас бог, господин. Кто хозяин этого дома? — спросил Алек. — Есть ли в его сердце хоть капля сострадания? Или хотя бы корочка хлеба на кухне?

- Не хватало ещё, чтобы всякий попрошайка, вроде тебя, беспокоил маркиза Кирина! — вмешался другой стражник. — А ну-ка убирайся, не дожидаясь, пока я пожалую тебя своей дубинкой!

- Бить нищего не к добру, — ответил добрый стражник.

- Не к добру будет, если маркиз приметит, как эта тварь околачивается возле парадного. Убирайся, парень, разговор окончен!

Удовлетворившись, Алек отвесил им раболепный поклон и отошёл подальше, заняв наблюдательную позицию в тени дерева на противоположной стороне улицы. Он решил дождаться, пока чуть стемнеет, и тогда глянуть на всё получше, ведь Кирин упоминался в письме Принцессы Элани.

Усевшись на землю, он поставил перед собой плошку и принялся тихонько раскачиваться взад-вперед, затянув на мотив попрошайки:

- Милостью божией, люди добрые, подайте пенни нищему калеке, — жалобно скулил Алек, стараясь не наткнуться на взгляд какого-нибудь остроглазого знакомца.

Основная масса народу вовсе не обращала на него внимания, но были и такие, кто останавливался, чтобы кинуть монетку в его плошку. Он был не единственным попрошайкой в этом богатом квартале, а нынче летом таких было больше, чем когда-либо. Ещё с полдюжины таких же, как он, одетых в рубище бродяг, пристроились рядом, другие — шныряли в толпе, держа в вытянутых руках свои плошки. Какой-то безглазый человек с таким же безглазым ребенком, сидящим у него на плечах, проходя мимо Алека, кивнул ему. Некоторые из зажиточных граждан были весьма щедры с такими несчастными. Другие — попросту отводили взгляд, либо смотрели на нищих, как на пустое место. Как Алек вскоре уяснил, подобные ему тут в любом случае не поощрялись.

Прежде чем ему удалось набрать денег на скудный обед, его вдруг схватили чьи-то грубые руки, заставив подняться на ноги, и Алек очутился в окружении пятерых городских жандармов в голубых мундирах. Один из них быстро пробежался ладонями по его бокам и ехидно ухмыльнулся, нащупав под грязной крестьянской рубахой совершенно здоровую руку Алека.

- Пламенем клянусь, только гляньте, кто тут у нас! — воскликнул он так громко, что его услыхали и несколько прилично одетых прохожих. Кое-кто остановился посмотреть. Среди них оказалась и их с Серегилом хорошая знакомая — Леди Маллия, шедшая под руку с незнакомым господином. Алек боялся поднять голову, сердце его было готово выскочить из груди.

Жандарм рванул рубаху на плече Алека и вытащил наружу его руку.

- Знаешь, какое наказание полагается фальшивому попрошайке, мальчишка? — спросил он, как следует тряхнув Алека.

- Смилуйтесь, ваша честь! — проскулил Алек.

- Двадцать плетей в Башне, — сообщил другой жандарм. Как будто Алек этого не знал!

- И позорный столб. Ну-ка, а тут что у нас такое?

Он потянулся к повязке Алека, скрывавшей наполовину его лицо.

Маллия наблюдала за всем этим с явным сочувствием и что-то шептала на ухо своему кавалеру. Один из жандармов по-прежнему удерживал Алека за руку. Остальные четверо окружили его довольно плотной стеной, причём почти все они были и выше, и гораздо массивней Алека. Однако прежде чем тот, что потянулся к его лицу, сумел сдёрнуть с него повязку, Алек вдруг вывернулся, высвободив свою руку, затем резко нырнул вниз, упав на четвереньки и, воспользовавшись всеобщим замешательством, проскользнул между ног у жандармов. Одному из них всё же удалось схватить его за развевающийся подол рубахи, однако уже надорванный шов разошёлся до конца, и Алек, оставшись по пояс голым, быстро юркнул в толпу. Он побежал, уворачиваясь от цепких рук доброхотов, пытавшихся схватить его в ответ на крики жандармов, кинувшихся за ним в погоню. Если только его поймают, ему конец! Однако Алек был очень быстрым и ловким, к тому же он знал все эти улочки и переулки нижнего города как свои пять пальцев.

Спасаясь от криков, он свернул в Переулок Жадин и на всём скаку чуть не налетел на парочку юных дев с кавалерами. Вопли и проклятия летели за ним по пятам, и он ринулся дальше, в круговерть переулков и дворов, лихорадочно вспоминая то, что знал сам и что усвоил из уроков Серегила. Он обогнул очередной угол, затем ещё один и очутился на узенькой улочке. Фешенебельный район остался позади. Здешние улицы были также полны народу: тут и там гуляли зажиточные торговцы, вышедшие насладиться вечерней прохладой. И прежде чем Алек, с липкой от пота кожей, позволил себе остановиться и перевести дух, он поймал на себе не один недовольный взгляд. Его головная повязка и платок пока ещё были на месте, однако полуобнажённый торс бросался в глаза на любой из улиц. В чём он тут же и удостоверился, услыхав чей-то вопль:

- Вон он! Сюда!

Выходит, жандармы не отказались от мысли догнать его.

Не дожидаясь, пока кто-либо из добропорядочных граждан решит схватить его, Алек нырнул в узкий проулок, находившийся сразу за соседней улицей, настолько тесный, что приходилось протискиваться там чуть ли не боком. В конце его была запертая калитка, которая вела вниз, в канализацию. Вскинув руки к головной повязке, Алек вытыщил одну из отмычек, припрятанных в косу как раз на подобный случай, и поскорее вставил её в тяжелый замок. Устройство было из хорошо знакомых ему, так что он расправился с ним в два счёта. Скользнув в зловонную темноту за дверью, он запер дверь за собой и наощупь двинулся вниз по крутым каменным ступеням, ориентируясь на едва слышные звуки бегущей воды и попискивания крыс.

Эти сводчатые каналы были проложены ещё Тамир Великой, задолго до того, как здесь было возведено первое здание. Она сделала свою новую столицу самым чистым и свободным от чумы городом во всех Трёх Землях. Вдоль канализационных стоков шли выложенные булыжником дорожки, а высокие сводчатые потолки отводили стоки над головой, так что мусорщики могли передвигаться тут по своим делам совершенно безопасно. Местами туннели были перегорожены решетками из металлических прутьев, в каждой была дверца, открывать которую имели право только представители артелей Мусорщиков. Но это не останавливало грабителей, которых так и прозвали «калиточниками», и которые пользовались ими в качестве и личных убежищ, и удобных путей сообщения.

Алек отлично это знал, как осознавал и тот факт, что нынешняя маскировка заставила его выйти на дело безоружным. Снова запустив руку в головной платок, он достал мизерный светящийся камешек и при его слабом свете смог слегка оглядеться и отправиться вдоль зловонных каналов обратно, к Изумрудной Улице. По счастью, путешествие прошло без происшествий. Он наткнулся лишь на одну женщину с двумя маленькими детьми — семью какого-нибудь «калиточника» или просто бродяжку с детьми, искавшую прибежища. Она зашипела на него и замахнулась ржавым ножом, однако он перепрыгнул через канал, освободив ей дорогу.

Неподалёку от Изумрудной улицы была ещё одна лестница, ведущая наверх. Он взломал калитку и поднялся к верхней двери, припав глазом к огромной замочной скважине. На улицу уже опустилась ночь. И было похоже, что снаружи никого не было. Он выбрался из канализаций и очутился в переулке, на который выходили задние сады особняков. Здесь было тоже не совсем безопасно расхаживать полуголым, если только ты хотел оставаться незамеченным. Улица была пустынной и ему удалось, вскарабкавшись на несколько стен, найти оставленное без присмотра бельё и раздобыть себе рубаху. Конечно, для нищего она оказалась слишком нарядной и чистой, так что ему пришлось предварительно извалять её в грязи, чтобы придать нужный вид. Снова приодевшись, он поправил платок и повязку и двинулся обратно к усадьбе Маркиза Кирина.

Снова заявиться на Изумрудную было слишком опасно. Держась на почтительном расстоянии от часовых у ворот маркиза, он отыскал тропинку, которая шла позади дома. Стена, окружавшая задний двор не была такой уж высокой, однако она оказались слишком гладкой, чтобы взобраться на неё без посторонней помощи. Ещё там была калитка, через которую могла проехать повозка. Но она была надежно заперта. И конечно, никто не позаботился о том, чтобы оставить ему снаружи что-нибудь, вроде лестницы или веревки. Немного порыскав по улочке, он нашёл пустую бочку и подкатил её к задней стене. Поставив её на попа, Алек влез на неё и вытянул вверх руки, пытаясь достать до верхушки стены. Не хватило всего лишь какого-нибудь фута. Подпрыгнув, он сумел уцепиться за самый край стены. Бочка опрокинулась и покатилась по улице, а он остался висеть.

В подобных обстоятельствах меньший упрямец, чем Алек, конечно, оставил бы эту затею, однако ему уже осточертело каждый день возвращаться домой с пустыми руками. Несмотря на впившийся в ладони край кирпичной кладки, он сумел подтянуться и взглянуть на дом внизу с его огромным садом. Света блеклой луны хватало только-только чтобы рассмотреть равномерно расположенные по краю стены проёмы, а также — в меньшем порядке — места развороченной кладки на ней. Изначально тут, должно быть, были железные пики, теперь выломанные и пожертвованные на военные нужды. Такое было теперь обычным делом, да к тому же значительно упрощало работу ночного скитальца.

Сад был расчерчен ровными дорожками из ракушечника. Судя по всему, собак в доме не имелось. Вдоль задней стены дома тянулся балкон, а свет ламп или свечей обозначил два из пяти окон на верхнем его этаже. В одном из окон он сумел разглядеть группку хорошо одетых дам, играющих в карты в элегантно обставленной гостиной. В другом — нечто похожее на библиотеку. Пока он вглядывался в темноту, мимо окна прошёлся человек и в комнате стало светлее: видимо, там зажгли ещё свечей.

И тут же из задней двери появилась пара слуг, один из которых нес светильник. Они вышли и направились к воротам.

- Я точно что-то слышал, — сказал своему компаньону тот, что был со светильником, видимо, один из охраны.

Алек услышал, как откинули тяжёлую цепь.

Прыгать вниз и бежать было уже некогда. Так что он лишь подобрал под себя ноги, насколько это было возможно и так и остался висеть, умоляя про себя: Только не глядите вверх! Только не глядите!

Напряжённые мышцы его бедных рук горели огнём, край стены впивался в ладони, но он сумел удержаться на стене.

Стражник и его товарищ обнаружили валяющуюся в грязи бочку на той стороне улицы.

- Собака, наверное. Или пьянчужка, — предположил приятель часового.

Тот поднял светильник повыше, оглядел улочку в обе её стороны, но, хвала небесам, не догадался глянуть вверх.

От усилий удержаться пот застилал глаза Алека и разъедал ладони.

В конце концов эти двое снова зашли внутрь и заперликалитку цепью. Руки Алек дрожали от напряжения, но он всё ж сумел подтянуться и вскарабкаться на край стены.

Собак по-прежнему не было видно, так что он осторожно сполз вниз по стене и спрыгнул в душистую цветочную клумбу. Отсюда он без труда вскарабкался по деревянному водостоку на балкон. Первое освещенное окно принадлежало гостиной, где были дамы. Створки его были распахнуты настежь, чтобы впустить ночной ветерок, так что он мог отлично слышать, как дамы смеются и болтают за своей игрой. Их было пятеро, считая Леди Маллию. Должно быть, она направлялась как раз сюда. Других он не знал, но, судя по всему, главной тут была дама с волосами цвета белого серебра, которая, как увидел из своего темного укрытия Алек, отправила слугу за новой порцией вина.

- Как же тяжко, в самом деле, — говорила Маллия. — Мне так и не сделали его в этом году.

- Жемчуг нынче единственная надёжная драгоценность, — отвечала хозяйка, тронув длинную тяжёлую нитку жемчуга, которую носила сама.

- Только потому, что никто не догадался, каким образом сделать из него оружие, Маркиза! — воскликнула ещё одна дама.

- Ну, хотя бы шёлк ещё можно достать, — сказала Маллия. — Однако что мы станем делать зимою? Шерстяной путь-то по-прежнему перекрыт?

- Я уже два года без нового плаща, правда, Матушка? — сказала темноволосая девица, самая юная из их компании, обращаясь к хозяйке. Похоже у Кирин имелась дочь.

- На твоём месте я бы больше волновалась из-за нехватке достойных молодых людей, — заметила пятая дама. — Давайте верить, что королева не допустит того, чтобы их всех поубивали. В городе нынче и глаз положить не на кого — одни старики, калеки да пустышки.

Алек дождался. Пока их взгляды будут обращены в другую сторону от окна, и незаметно прошмыгнул мимо. В двух следующих комнатах было слишком темно, чтобы что-нибудь разглядеть, однако библиотека по-прежнему была полна света. Там вместе с другими тремя мужчинами сидел Рельтеус. Они пили вино и курили длинные глиняные трубки. Старший из них — скорее всего то и был маркиз — поднялся и, как увидел Алек, убрал в расписной шкаф какой-то свиток, затем запер его и положил ключ в карман.

- Вспомните-ка, Кирин, сумасшествие — это у них семейное, — говорил Рельтеус.

- Не думаю, что королева безумна, — ответил рыжеволосый господин средних лет, поворачиваясь лицом к окну, за которым притаился Алек.

- Слабоумие не нуждается в каком-либо обосновании, — сказал четвертый — маленький человечек с копной светлых волос. Это его Алек видел с Маллией. — Её честь — на стороне королевы, всё просто и ясно. Её не удовлетворит ничто, кроме полной и окончательной победы.

- А такое вообще возможно? — усомнился Рельтеус. — Эти войны с Пленимаром, разве они когда-нибудь заканчивались раз и навсегда? Неважно, кто оказался победителем в очередной раз, проходит десяток-другой лет и всё начинается снова.

- Уверен, что единственным камнем преткновения на пути к перемирию является то, что в итоге Скала получит священный Курос, — сказал розовощёкий. — Пленимар, естественно, против.

Белокурый господин пыхнул трубкой.

- Какой-то мизерный, никчёмный островок, Стенмир. Да пусть уже она отдаст им его! В конце концов, именно оттуда в Пленимар явились их верховные жрецы.

- Это колыбель Трёх Земель, Толин, — напомнил Стенмир. — По закону и Скала, и Майсена, и Пленимар могут в равной степени претендовать на него.

- Крохотный и никчёмный, — упрямо проворчал Толин, не выпуская изо рта трубки.

- И к тому же, по условиям перемирия дело не только в этом. Впрочем, как бы ни было, это нас разоряет, — Кирин отставил в сторону свой бокал и встал, чтобы выбить трубку об один из каминных крюков, украшенных дельфинчиками. — Вот почему необходимо положить этому конец. Это порождает опасные волнения. Сеет ростки недовольства.

- Полагаю, от Даноса так ничего и не слышно? — спросил Стенмир Рельтеуса.

Опять это имечко!

Князь достал из кармана камзола сложенное вчетверо письмо и протянул ему.

Остальные подошли, чтобы тоже прочитать его, стоя у него за спиною.

- Сакор благоволит к Коммандеру Клиа, не так ли? — нахмурившись, произнёс Толин.

- Похоже на то, как всегда, — вздохнул Кирин. — Было бы к лучшему, если бы обстоятельства складывались в нашу пользу, но ей, похоже, как-то по особенному везет. Однако полагаю, господа, пора возвращаться к нашим дамам.

Остальные тоже вытряхнули остатки табака из своих трубок и отправились вслед за ним, предоставив Алеку слушать женский смех и испытывать чувство смутной тревоги. Что же получается? Этот Данос на самом деле — их шпион, а Рельтеус и все эти господа против Клиа? И, соответственно, против самой королевы?

Алек уже собрался было убраться, откуда пришёл, как вдруг услыхал, что маркиза приглашает своих гостей выйти на балкон подышать ночным свежим воздухом. Комната отделяла его от водостока, прыгать же с балкона было слишком высоко, не рискуя сломать себе ногу. Так что он выбрал иной вариант — юркнул в окошко библиотеки и вжался в стенку с той стороны. Он слышал, как дамы прогуливаются туда-сюда по балкону, обсуждая последнюю пьесу в Тирари. Маллия что-то проговорила, но что именно, Алек не уловил.

- Я спрошу у него, — ответила дочка маркизы, и Алек услышал, как она направилась к нему.

Спрятаться было негде, кроме как за одним из длинных гобеленов. Это при любом раскладе было самое ужасное из всех укрытий, тем более — в ярко освещенной комнате, где девица могла заметить легчайшее колыхание ткани, или драные нищенские башмаки Алека, торчавшие снизу из-под края гобелена. Высунуться чтобы поглядеть, что происходит, он конечно же не рискнул, однако отлично слышал, как девушка двигается по комнате.

- Папы здесь нет, — крикнула она наконец кому-то снаружи. — Пойду, найду его.

Алек услышал как открывается и закрывается внутренняя дверь.

Обождав пару мгновений, он осторожно выполз из своего укрытия. Остальные дамы по-прежнему оставались на балконе, так что выйти отсюда он не мог. Он вновь притаился возле стены и настроился на долгое ожидание. Хотелось взглянуть на тот запертый шкафчик.

Здесь, за гобеленом было душно и пыльно. И едва Леди Маллиа завела речь о какой-то другой пьесе, стоя прямо возле окна, у него засвербило в носу. Он схватился за нос и зажал его пальцами, в надежде, что чих как-нибудь сам собой пройдёт, но получилось только хуже. С зажатым носом он прикрыл ладонью рот и несколько раз сдавленно чихнул, едва не лишившись перепонок.

Женщины продолжали свою беседу. Он до боли в спине вжался в стену, чувствуя, как от напряжения начало сводить мышцы руки. Хуже того, он снова почувствовал, что вот-вот чихнёт. Пока же он стоял там, от всей души желая, чтобы все они катились к Вратам Билайри, дверь снова отворилась и он услыхал, что в комнате кто-то появился. Постепенно вдруг стало темнеть, и он смог выдохнуть, наконец, с немалым облегчением. Должно быть, то был слуга, погасивший свечи. Минутой позже дверь снова закрылась. И более того, все дамы наконец-то удалились в дом.

Потихоньку выбираясь из-под гоблена, он зацепился обо что-то рубашкой на своём плече. Вынув светящийся камешек, он обнаружил в стене, примерно на уровне его глаз, небольшую дверцу, с малюсенькой ручкой и медной пластиной замка. Пластинка на вид казалась цельной, однако когда он ощупал её кончиками своих чувствительных пальцев, то нашёл два мизерных отверстия, залепленные воском, расположенные по обе стороны от скважины. Подобное обычно означало, что имеется скрытая отравленная игла или пружинка, подстерегающая незадачливого воришку, стоит тому сунуться к замку. Отшагнув в сторонку, он поддел замок небольшой отмычкой и услышал, как сработал секретный механизм. Из капкана выскочили два тонких стальных шипа, дюймов в пять длиной — вполне достаточно, чтобы пронзить руку неосторожному взломщику. Кончики их, до кучи, были покрыты каким-то тёмным ядом. С осторожностью, чтобы не задеть их, Алек быстро вскрыл дверцу.

Внутри находилась металлическая коробочка, похожая на ящик для военных донесений. Зажав зубами светящийся камень, он присел на корточки и поскорее её открыл. В ней оказалось три небольших свитка. Первый содержал список имен, в том числе Клиа, Леди Килит, Серегила, Герцога Ланеуса, Герцогини Нериан, их приятеля Мальтуса и его самого, Лорда Алека из Айвиуэлла. Прочтя же последнее имя списка, Алек почувствовал, как сердце его перевернулось: Принц Коратан. И рядом — вопросительный знак. И ни единой подписи, объяснявшей, что означает данный список. Два других свитка были обычными провозными грамотами. И среди товаров, на которые они были выданы, значились золото и драгоценные камни из Ауреннена. Но ведь нынче всё золото шло исключительно на военные нужды, превращая любые личные запасы в контрабанду. Алек засомневался, уж не занимается ли дядюшка Серегила, Акайен, контрабандой снова?

В комнате не было ничего, чем было бы можно записать, так что Алеку пришлось просто вернуть документы на место и запереть их обратно. Как только защёлкнулся замок, иголки убрались внутрь, однако их восковые заглушки были нарушены. Запарившийся и весь в пыли, Алек выбрался из-под гобелена и отщипнул немного ещё тёплого воска от ближайшей свечки, а затем залепил им отверстия, как было. После того он протер пластинку рукавом, так что теперь стало совсем незаметно, чтобы кто-либо к ней прикасался.

В шкафчике на другом конце комнаты была точно такая же ловушка. Помимо свитка там хранилось ещё несколько кожаных футляров, в которых были различные драгоценные безделушки и документы на владение домом, не представлявшие особого интереса. Свиток, который, как он видел, положил сюда Кирин, был всего навсего любовными стихами. Он быстренько пробежал их глазами и отправил обратно.

Вернув на место и остальные вещички, он запер шкафчик и восстановил восковые заглушки, точно так же как поступил с предыдущим тайником, затем направился к двери, ведущей внутрь дома и приложился к ней ухом. Где-то неподалёку всё ещё велись разговоры и ходили люди. Выйдя на балкон, он быстро осмотрел сад, нет ли там стражников или гостей. Сейчас там было пусто.

В гостиной маркизы теперь было темно, однако в соседнем окошке горел свет. Двигаясь очень тихо, он заглянул в его открытые створки и понял, что это спальный альков, по счастью, в данный момент пустой. Он прошмыгнул мимо и только сунулся к водостоку, как появился стражник со своим светильником и стал обходить сад, а затем убрался обратно в дом.

Алек съехал вниз по водостоку и, держась в тени, ринулся к большим воротам.

Замок, которым запиралась цепь, был велик для любой из прихваченных им с собой отмычек, однако по деревянным перемычкам калитки было можно легко взобраться наверх, что он поскорее и сделал, отправившись, наконец, обратно в Олень и Выдру.

Он уже почти взбежал до самого верха потайной лестницы, как дверь отворилась и он увидел Серегила, стоявшего на пороге с лампой в руке.

- Проклятие Билайри, Алек, где тебя носит? — недовольно спросил он и посторонился, впуская юношу в комнату. — Я уже ходил к дому Рельтеуса, но тебя там не было и в помине. Я уже начал думать, что тебя схватили.

- Прости, — Алек быстро чмокнул его, затем сдёрнул свою головную повязку и вытряхнул из косы ночные инструменты. — Мне посчастливилось тащиться за ним до дома Маркиза Кирина.

- Кирина? Это же секретарь Коратана…, - Серегил замолчал, затем страдальчески посмотрел на Алека: — Был в канализации?

- Я оставил обувь снаружи. Не думаю, что я пробыл там достаточно долго, чтобы успеть провонять.

Серегил прошёл за ним в спальню и присел на кровать, пока Алек мылся из тазика с головы до ног едва тёплой водой и попутно рассказывал ему о событиях этой ночи, как бы между прочим сообщив и о том, что его едва не схватили жандармы.

Серегил вроде бы пропустил это мимо ушей, но Алеку было ясно, как божий день, что его возлюбленный переживает гораздо сильнее, чем желает показать.

- Судя по всему, они таят зло и на Клиа, и на Форию, — сказал, нахмурившись, Серегил.

Он насторожился ещё более, стоило Алеку упомянуть имя предполагаемого шпиона — Даноса — а также содержимое ящичка из тайника за гобеленом и резного шкафчика. Серегил заставил его написать все имена из того списка, что он запомнил.

Алек постучал по подбородку кончиком гусиного пера, вызывая в памяти листок со списком, затем принялся записывать:

Принцесса Клиа

Герцог Мальтус

Герцогиня Нериан

Маркиз Ареус

Лорд Теро

Лорд Серегил Ауренфейе

Лорд Алек из Айвиуэлла

Маркиза Ирин

Принц Коратан?

- Хорошо, — сказал Серегил. — Ну а что свиток?

- Там были всего лишь любовные стишки.

- Тебе не показалось странным, что Кирин вдруг посреди разговора стал показывать всем любовные стишки?

- Эммм… тогда-нет.

Серегил вздохнул и прошёлся ладонью по волосам.

- Это, быть может, как раз самое важное изо всего. Если бы ты только догадался поднести свиток к лампе.

Алек хлопнул себя по лбу:

- Чёрт возьми, мне даже не пришло это в голову!

Некоторые из тайных писем писались при помощи иглы: буквы накалывались прямо поверх послания, обычно самого невинного содержания. Всё, что было надо сделать, это расположить листок против огня и срисовать их, а затем прочесть сообщение.

Серегил издал неопределенный звук и снова обратился к списку.

- Коратан. Наш приятель, Принц Мальтус, один из королевских казначеев. Маркиз Ареус, Герцогиня Нериан. Теро. Мы. И что же между всеми нами общего?

- За исключением Теро и нас, тут одни высокопоставленные особы, — Алек сведя брови, уставился на список. — И по крайней мере часть из них — друзья Клиа.

- Замечательно! Но ты упускаешь одну важную поправку. За исключением Теро и нас все занимают высокие должности при дворе. Неплохое начало ночной работёнки.

- Возвращаемся обратно? — Алек достал чистые штаны.

- Да, но сначала пусть все в доме угомонятся, — Серегил улыбнулся и откинул его штаны подальше. — Однако, пока суть да дело, полагаю, кое-кто заслужил награду.

Алек позволил Серегилу утянуть себя в постель.

- Так от меня уже не воняет?

Серегил нюхнул его в шею, затем подмышкой, отчего дрожь возбуждения прокатилась вниз по всему телу Алека, затем проурчал, прямо в его обнажённый сосок:

- Не самый плохой аромат.

Алек задохнулся от ощущений.

Руета попыталась пристроить между ними свой зад, однако Серегил легонько оттолкнул её локтем и снова вжал Алека в постель, стянул завязку с его растрёпанной косички и распустил длинные волосы Алека по его плечу. От легчайших прикосновений к коже головы кончиков его пальцев Алек задрожал, однако всё же не утратил рассудка, задав вопрос:

- Теро расскажем об этом?

Рука Серегила мягко скользнула на плоский живот Алека, описав по нему неспешный полукруг.

- В такое-то время? Как это не слишком культурно. К тому же, наведавшись туда ещё раз, мы сможем рассказать ему гораздо больше.

Алек тихонько застонал и выгнул спину, сдаваясь… почти.

- По крайней мере, теперь мы знаем, что всё это как-то … как-то… связано между собой. Теро…

Серегил наклонился к нему очень близко, так, что дыхание его щекотало ухо Алека, и прошептал:

- Мы увидимся с ним. Завтра, тали.

И даже сквозь дурман собственного возбуждения, Алек вдруг с удивлением ощутил, как его буквально пронзило ощущение того, что он нужен, что о нём беспокоятся, и всё это означало те самые незримые узы их талимениос. Только сейчас до него вдруг дошло, что это был первый раз, когда он самостоятельно вышел на дело, с тех самых пор, как они возвратились в город.

Он перехватил блуждающую по его телу руку Серегила:

- Ты же знаешь, что я могу позаботиться о себе?

Серегил глянул на него очень серьёзно:

- Ты бы стал волноваться за меня, если бы я вдруг пропал на долгие часы, отправившись на дело?

- Да ты всё время так поступал! И сейчас тоже.

- И ты ведь беспокоишься?

Алек сел, свесив ноги с кровати.

- А ты делаешь то, что тебе нужно, и спокойно возвращаешься домой.

Серегил какое-то время молчал, потом Алек почувствовал, как качнулся матрас за его спиной — это Серегил плюхнулся позади него на коленки и обхватил его за плечи.

- Знаю. Я не ставлю под вопрос твои навыки и способности, Алек. Клянусь тебе, это правда, и ты отлично знаешь, что я не лгу. Но вспомни что случилось с тобой в Пленимаре.

Он сжал его крепче:

- Мне кажется, я всё ещё пытаюсь как-то справиться с этим. И если только ты…

Алек накрыл ладонями его руки.

- Так мы что, собрались покончить с нашим ночным ремеслом?

Серегил тихонечко засмеялся.

- Нет. Просто…. Дай мне немного времени.

- Постараюсь. Просто иногда мне кажется, что я верю в твои силы гораздо больше, чем ты веришь в мои. Даже спустя столько времени.

- Ой, Алек! Да я отлично знаю, что ты можешь постоять за себя. Правда, правда! Ну же…, - Серегил мягко запрокинул голову Алека и поцеловал его.

— Так займемся любовью или будем драться? Лично мне драться не хочется.

Губы Алека изогнулись в лукавой полуулыбке.

Он повернулся к Серегилу и тоже поцеловал его в ответ:

- Значит, выбора нет.

Их любовные ласки этой ночью были неистовы и неукротимы. Они рвались навстречу друг другу, переворачивались, меняясь местами и каждый отдавал другому себя без остатка, ровно столько же получая взамен, результатом чего были исцарапанные бока и спины и следы зубов. Потом, когда всё завершилось, оба упали в изнеможении, отпустив друг друга, мокрые от пота и усталые.

Редкий ночной ветерок задувал в их открытое окошко. Серегил, озябнув, перевернулся и пристроился головой на гладкой груди Алека. Тот лениво потеребил его волосы, отчего ему всегда было как-то по особенному уютно.

Серегил коснулся губами участка тёплой кожи прямо над сердцем своего возлюбленного, ощутив её солоноватый вкус и уверенное биение прямо под своими губами.

Если ты умрёшь, я тоже не стану ждать.

Узы талимениос делали некоторые их эмоции и мысли более ясными друг для друга, чем это было для остальных, а быть может, Алек просто слишком хорошо его знал.

Потянув Серегила за прядку волос, он прошептал:

- Я дождусь тебя у ворот Билайри. Так что хватит переживать. Я люблю тебя.

- Я тоже тебя люблю, тали.

Они выждали, пока перевалит хорошо за полночь, затем, одевшись в тёмное, снова забрались в дом Кирина. Идя тем же путём, каким следовал прежде Алек, они без труда добрались до окна библиотеки. При помощи тонкого клинышка из лимонного дерева Серегил открыл внутреннюю его защёлку. Алек снова собрал все найденные им ранее документы, и они разложили их на ковре, а затем поднесли их по одному к свету камня, откладывая один за другим, пока не пришёл черед свитка. Алек развернул его и протянул Серегилу, у которого был камень. Светящиеся точки, словно созвездия, проступили на пергаменте.

- О чём там говорится? — прошептал Алек.

Серегил какое-то время приглядывался к буковкам, а потом его брови изумлённо взлетели вверх.

- Это на Ауренфейе.

Он тщательно изучил страницу, что-то бормоча себе под нос.

- «С отливом по чёрной луне. Двадцать пять. Ещё?»

- Что значит «ещё»?

- Кто бы знал. Но вот «черная луна»… вероятно, это луна предателя… а отлив, как мне кажется, это означает контрабанда.

Алек взволнованно закивал:

- Да, а ещё те грамоты!

- Выглядит так, словно наш Маркиз запасается добром. Вопрос — зачем?

- Быть может это как-то связано с этим списком имён?

- Весьма вероятно.

Приведя комнату в прежний вид, они вернулись обратно тем же путём, каким пришли, и направились в гостиницу.

Рано поутру они явились с новостями к Теро, который как раз завтракал вместе с кучкой других магов.

Один из рабочих столов был отведен под трапезу, состоявшую из булочек со смородиной, ветчины, груш, вареных яиц, белого сыра, ягодного суфле — которым так славился Дом Орески. Ещё был чайник с крепким чаем.

Завтраки у Нисандера славились на всю округу, и Теро, ко всеобщему удивлению, не стал нарушать традиций.

Прочие маги тепло поприветствовали их, уверенные, как и полагалось, что Алек и Серегил только-только вернулись из своих странствий.

- А это вы, как раз вовремя, чтобы снова поживиться дармовщинкой, — довольно сухо заметил Теро, едва они вошли.

- Что это, с утра уже не в духе? — Серегил сгрёб его в объятья и поцеловал в заросшую бородой щёку, здорово напугав этим мага.

- Только попробуй ещё раз так сделать, враз очутишься на вершине горы Апос! — пригрозил Теро, стряхнув с себя Серегила и расплескав при этом весь свой чай.

- Ну, хоть от этой жары избавимся, — сказал Алек, накладывая себе тарелку.

В присутствии посторонних им не оставалось ничего иного, как вести пустые разговоры и делать вид, что они явились лишь за тем, чтобы позавтракать с Теро. Но стоило лишним уйти, как Алек и Серегил во всех подробностях рассказали обо всех своих ночных находках.

Теро, слушая их, кивая, а потом долго размышлял над всем, что услышал.

- Узнать, связаны ли между собой эти имена и очевидная контрабанда, не представляется возможным. Всё что мы имеем, это то, что вы обнаружили какие-то подозрительные документы в разных местах.

- И тому быть может целый ряд причин, — сказал Серегил.

- Быть может, Кирин просто ждал, пока все уйдут, чтобы потом переложить свиток в тайник под гобеленом, — заметил Алек.

Серегил кивнул:

- Запросто.

- И не забывайте про украденное письмо Элани, — напомнил Алек. — Если у Кирина имеются какие-то свои секреты между ним, этими остальными и Рельтеусом, не исключено, что он знает и про это письмо тоже.

- Секретарь Коратана, и некто, крадущий письма крон-принцессы, — Теро нахмурился. — Это может ударить в самое сердце двора.

- Нужно ещё кое-что сделать, — сказал Серегил. — Полагаю, Лорду Серегилу и Алеку следует пока побыть вне пределов города, а тем временем Кот займётся делами Наблюдателя.

- Но я же смогу найти вас в гостинице, коли будет нужно?

- Конечно. Мы поработаем над этим до алековых именин, а затем как бы снова вернёмся из наших «странствий».

- Держите меня в курсе ваших успехов. Боюсь, вы можете вляпаться в нечто весьма серьёзное.

Серегил кивнул.

- Я тоже этого боюсь. К тому же мне сильно не нравятся наши имена в этом списке.

Глава 5 Ропот в ночи

ПРЯМО ПЕРЕД РАССВЕТОМ Клиа со своим войском повела тщательно спланированную атаку на один из флангов вражеского лагеря, тем самым застав пленимарцев совершенно врасплох. Бека со своим отрядом сумела обезвредить дозорных прежде, чем те успели забить тревогу, а Лейтеннт Каллас и конники Ургажи позаботились о вражеских лошадях. Клиа вместе с Даносом, Анри и их отрядами ворвалась в образовавшуюся брешь и обрушилась на лагерь, едва лишь первые перепуганные солдаты посыпались из своих палаток. Хотя пленимарцы и не ожидали ничего подобного, тем не менее, они сумели быстренько сорганизоваться, и за клок земли между лесом и речкой завязалась самая настоящая битва. Как и рассчитывала Клиа, линия пленимарцев вскоре начала слабеть, едва их начали теснить обратно.

В считанные часы широкая луговина покрылась убитыми и ранеными — скаланцы бок о бок с пленимарцами.

По локти в крови и почти ослепнув от заливающего глаза пота, Бека и её всадники отчаянно сражались рядом с Клиа, когда вдруг раздался громкий крик Даноса:

- Коммандер, глянь туда!

Бека не могла видеть Даноса, однако смогла рассмотреть пленимарский штандарт, реявший над рукопашной, всего в какой-нибудь сотне шагов от них.

Собрав последние силы, и напрягая почти сорванное от криков горло, она закричала:

- Всадники, к командиру! Кровь и Сталь!

Сражаясь как черти, которыми называли их пленимарцы, они вгрызлись в эту стену из плоти и брони, сметая со своего пути защитников вражеского командующего и расчищая дорогу для Клиа.

Бека, находившаяся всё это время во главе атаки, вдруг оказалась прямо перед пленимарским офицером. На нём были знаки командующего конницей.

Клиа, должно быть, не менее остальных выбилась из сил. Однако, не зная пощады, она прокричала:

- За Скалу и Королеву! — и ринулась мимо Беки прямо на врага, оставив у себя за спиной и Беку, и Капитана Даноса.

Другим тоже не пришлось скучать, изо всех сил сдерживая пленимарских солдат.

Внезапно враг закричал. Бека, последним ударом в шею прикончив своего противника, быстро обернулась и увидела, что пленимарский полководец валяется на земле, а клинок Клиа приставлен к его горлу.

- Бреца! — крикнула Клиа, да так громко, что сумела перекрыть шум всё ещё продолжавшейся битвы. По-пленимарски это означало приказ сдаваться.

Павший офицер взглянул на неё снизу, а затем раскинул руки и бросил свой меч.

День был их!

Ещё прошёл добрый час, пока молва о том, что Пленимар проиграл сражение, разнеслась по всему полю. Тем временем Клиа, разоружив офицера и его охрану, отконвоировала их к берегу реки, где оставила Беку и несколько её всадников охранять их. Солнце уже миновало зенит, когда битва, наконец, прекратилась и был обезоружен последний из врагов. Клиа приказала опустошить пленимарские продовольственные повозки, а затем отдала их побежденному пленимарцу, чтобы тот смог собрать и вывезти своих убитых. Впрочем, пленимарский обоз оказался весьма бедным: несколько бочек солёной рыбы, да засохшие галеты — вот и весь запас — едва ли не скуднее, чем у самих скаланцев.

Оставив с Клиа подобающую охрану, Бека, Капитан Анри и Данос отправились собирать остатки своего эскадрона.

- Кровавый выдался денёк, — вздохнула Анри, обводя взглядом огромное поле.

Сама она была вся в грязи, как и остальные, вокруг чёрных глаз её залегли тёмные тени. Она была отличным товарищем, помимо всего прочего. И годы жестоких сражений связали их прочными узами.

- А у нас бывает иначе? — зевнув, спросил Данос.

Далее ехали молча, осматривая результаты резни. По мере того, как сходила горячка боя, Бека ощущала накатывающую усталость, однако у них было ещё слишком много дел. Мало-помалу, они собрали своих лейтенантов и приняли их рапорта. Турма Ургажи, уже понесшая этим летом немалые потери, потеряла ещё одиннадцать человек, а Бракнил, который был лейтенантом с первого дня появления в отряде Беки, оказался смертельно ранен. У сержанта Зира осталось всего трое всадников. Большинство из тех, кто остался в живых имели ранения различной степени тяжести.

Клиа разрешила перекусить своему измученному войску — у кого чем найдется, — а затем отдала приказ подготовить к сожжению тела павших скаланцев. Остаткам бекиной Турмы Рыжего Коня было приказано охранять переправу, избавив её тем самым от невеселой задачи расстреливать раненых врагов и ускорять кончину собственных безнадёжных раненых. Времени горевать по погибшим у них не было.

Поле осветилось заревом погребальных костров и наполнилось смрадом смерти и сжигаемой плоти. Битва стоила Клиа почти половины остававшегося у неё войска, пленимарцам же — и того более. Но они всё же взяли эту ценнейшую переправу.

Шатер Клиа стоял выше по течению, возле сгоревшей фермы. Бека спешилась, чтобы сделать свой доклад.

Растущая луна обратила поднимающийся над луговиной туман в серебристое покрывало, словно накинутое на равнину со стороны реки.

Погребальные костры служили Беке ориентирами на вздыбленной копытами земле. Этот участок был уже расчищен от тел, однако запах смерти по-прежнему висел во влажном ночном воздухе.

Она находилась прямо посередине этих огней, когда до неё донеслись приглушённые голоса. Разговаривали неподалёку.

- Неужели не видите, королева кидает нас прямо в пасть дракона? — говорил один мужской голос.

В темноте она не смогла опознать ни фигуру, ни голос.

- Послать свою сестру всего лишь с одним неполным эскадроном!

- Сводную сестру, — отозвался другой.

- И что с того? — проворчал третий. — Фория вполне могла бы объявиться тут, ударив по врагу всей своей мощью и вымести всех этих сраных ублюдков, как пауков из отхожего места!

Что ж, вполне себе обычные солдатские разговоры. Ничего такого, о чём не думала бы и сама Бека.

Она было собралась уже отправиться дальше, как услышала ещё один голос:

- Ну а офицеры, Рестутс? Чью сторону в таком случае примут они?

- Не могу судить об Анри, но из того, что я слыхал об этой рыжеволосой, она — подружка Клиа, — ответил второй. — Думаю, она будет на её стороне.

Бека задержалась, нахмурив брови. В каком ещё таком случае на стороне Клиа будет она?

- Будь Коммандер Клиа генералом, всё было бы совсем иначе, не так ли? — спросил какой-то из конников, судя по голосу, самый юный. — Быть может тогда она смогла бы поговорить с королевой чередом?

- Следи за языком, Каллин, и говори тише, разрази тебя гром!

- Да пора бы уже, однако, — проворчал кто-то из солдат.

- До лучших времен, — добавил другой, и она услышала в ответ одобрительный ропот.

Уже не впервые Бека встречала подобные настроения. С тех самых пор, как Фория отказала Владыке в предложенном перемирии, недовольство только росло. Большинство офицеров, включая Клиа, разделяло веру Фории в окончательную победу до истечения этого лета, и это не такая уж сказка, если судить по состоянию захваченного обоза пленимарцев. Однако убедить в этом рядовых было гораздо сложнее, даже после такого дня, как сегодняшний.

Проклиная потемки, она послушала ещё немного, однако беседа теперь зашла о нынешней битве, и более ни слова о Клиа или о ней самой. Спустя несколько минут они двинулись в её направлении. Бека спряталась, а потом направилась за ними следом, чтобы выяснить, кто же всё-таки это такие.

Их было пятеро. И едва они очутились в круге света ближайшего дозорного костра, она узнала Сержанта Вернеуса из Четвертого отряда Капитана Анри. Нынче утром он спас ей жизнь. Так что она кое-что ему задолжала.

- Сержант, — позвала его Бека.

Вздрогнув, он обернулся и, прищурившись, посмотрел в темноту, а затем козырнул ей:

- Здравия желаю, Капитан. Рад видеть Вас целой и невредимой.

- И я должна поблагодарить за это Вас, — ответила она, подходя ближе, и добавила, понизив голос: — Слушайте, я всё слышала только что. То, о чём вы говорили. И мне следует доложить об этом вашему командиру.

Люди Вернеуса обменялись тревожными взглядами, однако сержант снова отдал ей честь и припал на одно колено:

- Мы не замышляли ничего плохого.

Бека подняла руку:

- Однако учитывая, что я в долгу перед Вами, я не сделаю этого… на сей раз. Но не смейте более забывать: мы — Конная Гвардия Королевы, лучшая и наихрабрейшая часть войска. Оставьте решения относительно ведения войны Королеве и её генералам, и держите свои рты на замке. Всё ясно?

- Как божий день, Капитан!

- Отлично. Кровь и Сталь, солдаты!

- Кровь и Сталь, Капитан! — отозвались остальные, ударив кулаками себя в грудь.

Глава 6 Уля

ПРИСЕВ НА КОРТОЧКИ в зарослях над молом, Уля осторожно тронула веточкой золотистый глазик дохлой чайки. Какой же красивый! Ей бы очень хотелось, чтобы он был бусиной, которую можно нанизать в ожерелье и носить на шее. Впрочем, это значило так же, что птица погибла совсем недавно. Голые ручки и ножки ребенка и сами были похожи на тонкие веточки, торчащие из складок бесформенной хламиды — сестрицыных обносков. Она осторожно взяла птицу, подняв её за ещё не окостеневшую красную лапку, и осторожно, держа в вытянутой руке, чтобы кровь, капавшая из разверстого клюва цвета слоновой кости, не попала случайно на платье или на босую ногу, потащила её с собой. Птица была размером почти с саму Улю. Несмотря на то, что она как могла высоко задрала руку, голова птицы волочилась по земле, а распластавшиеся серые крылья сердито хлопали, словно птица не желала очутиться в матушкиной кастрюле. Уля быстренько огляделась, оценивая расстояние от пустынного побережья до ряда покосившихся хижин, где жила она вместе со своей большой семьёй, и прикинула, кто мог её здесь увидеть. Ребёнок побольше, а тем более взрослый, конечно же, отнимет у неё добычу, и её семье снова придётся лечь спать голодной. Но сейчас кругом не было не души, кроме одинокой согбенной старухи, сидящей на гранитных якорных камнях неподалёку, опираясь на суковатую палку.

Уля с радостью пробежала бы и мимо неё, если бы только та не держала в своих пальцах, одетых в перчатку, что-то яркое, сверкавшее на солнце, словно льдинка. Заинтригованная, Уля всё же бочком-бочком прошлась мимо неё, чувствуя, как больно уже руке от тяжести птицы. Держась от старухи подальше, она вытянула шею, пытаясь разглядеть, что же это такое так сверкает.

На старухе было такое же грубое и рваное платье, как и на ней самой, вокруг головы, под шалью, которая когда-то, должно быть, была красного цвета, был обмотан шарф. Однако Уля была ребенком, буквально одержимым яркими цветами. Даже кровь этой чайки была привлекательна для неё. Часть лица старухи, которая виднелась под платком, была темна от загара и исчерчена морщинами, а ещё у неё на подбородке была седая щетина. Подойдя к бабке поближе, Уля увидела её странный пояс: он был из веревки, с которой на таких же обрывках висели разные безделушки: гнутые ложки, сломаные костяные гребешки, кости, браслет из засушенных розовых бутонов, продырявленные камушки и ракушки. Однако улин взгляд задержался на том, что по-прежнему находилось у старухи в руке. Это был кусочек какого-то жёлтого кристалла, прозрачный, как дождевая вода, яркий, как дневная звезда, и прекраснее, чем золотистый глаз чайки!

- Здравствуй, малышка, — сказала старуха, улыбнувшись ей щербатым ртом.

Уля опасливо сохраняла дистанцию.

- Здравствуйте, бабушка.

- Вижу, ты добыла обед.

Уля инстинктивно попыталась спрятать чайку у себя за спиной.

Старуха засмеялась:

- Меня ждёт свой собственный ужин, милочка, так что я не собираюсь отбирать у тебя твой.

Она ударила в землю своей гнутой палкой.

- Что ж, моим сумасшедшим денькам подходит конец, разве не видишь сама?

Стоя на одной ноге, Уля почесала её икру, которой было щекотно от птичьих перьев, другой ногой.

- Какой хорошенький камешек.

Старушка склонила голову и посмотрела на свой кристалл.

- Этот? Да, в самом деле. Но у меня таких уйма!

Она прислонила палку к камню и порылась в складках своей юбки. Наконец она нашла мешочек, связанный обрывком рыбацкой лески, и вытряхнула его содержимое на ладонь своей рукавицы.

Белые и жёлтые камешки засверкали на ярком свете, острыми зубчиками кристаллов.

- Хочешь один?

Улины глаза расширились, она уронила чайку и шагнула к старухе, не сводя с камушков заворожённых глаз.

- Можно?

Однако стоило ей протянуть за ним руку, как старуха быстро убрала свою ладонь и сжала пальцы.

- Заплати, чтобы отвести беду.

Уля оглянулась на чайку.

- Нет, милочка. Я же сказала: твой обед мне не нужен, — старушка ласково засмеялась.

А что же ещё у неё было? Девочка вскинула руки к обрывку выцветшей ленты синего шёлка, стягивавшей пучок её гладких каштановых волос. В нём было всего несколько дюймов длины: прошлой зимой матушка нашла длинный кусок ленты на рынке. Он был втоптан в грязный снег, видимо, оброненный какой-то богатой девицей. Матушка отстирала его и разделила на пять маленьких кусочков, по одному для каждой из дочерей, и завязали на их головах бантики, похожие на маленьких бабочек.

Уля потянула с головы перепачканный клочок ткани, поморщлась от того, что зацепила при этом несколько волосков, и протянула ленточку старухе.

Старушка улыбнулась, забирая её. Пальцы её сплелись с девочкиными, и на какое-то мгновение Уля почувствовала легкое покалывание в груди — такое, словно хочется кашлянуть.

Старуха упрятала ленточку внутрь своей изношенной перчатки и разрешила девочке взять любой камешек на её выбор. Тот, что был в пальцах старушки, когда Уля только её увидала, оказался самым большим. Улины пальцы накрыли было его, а старушка рассмеялась.

- Любой, какой тебе нравится, дорогуша.

Уля поколебалась, а затем всё же выбрала камушек поменьше — жёлтый, как сердцевинка ромашки.

- Он такой прозрачный! Волшебный?

- Нет, радость моя, это всего лишь милый камушек. Я его нашла. Ломаного гроша не стоит, никому и не нужный, кроме нас с тобой. А теперь тебе лучше поторопиться да отнести эту замечательную птицу твоей маме.

Не привыкшая к подобной доброте, Уля в порыве эмоций поцеловала старушку, затем подхватила свою чайку и, смеясь, побежала домой.

Глава 7 Улица Колеса

ВСЮ следующую неделю Серегил и Алек не спускали с герцога и Кирина глаз, держась, конечно, на безопасном от них расстоянии. Однако те не делали ничего особенно подозрительного, лишь изредка наносили друг другу визиты. Теро терял терпение, да и сами они тоже, особенно из-за того, что не имели возможности пробраться к Рельтеусу в дом. Возвратившись в третий день шемина на Улицу Колеса, они испытали несказанное облегчение, несмотря на всю суету, связанную с необходимостью, как обычно, устраивать целое шоу, изображая, будто бы они действительно возвращались издалека. Проезжая верхом сквозь дневные толпы народа, Алек и Серегил не забывали помахать друзьям и знакомым, встречавшимся им на пути.

Улица Колеса представляла собой тихий бульвар на окраине благородного квартала, достаточно светский, и при этом не слишком пафосный. Узкие дома выходили на улицу причудливыми скаланскими фасадами, скрывая позади свои дворы. На первых этажах тут и там располагались разные магазинчики: портного, модистка, продавца драгоценных камней, торговца изящными картами и прочими принадлежностями для игр. Заканчивалась улица на кругу, где располагались общественные конюшни, которыми пользовались обычно аристократы средней руки, вроде Серегила, не имевшие собственного стойла для лошадей. Оставив Мастеру Рорику Цинрил и Ветерка, они направились пешком к своему дому, тому, что был украшен резными виноградными лозами на двери из полированного дуба. Едва они миновали небольшую прихожую и затем расписной салон, в нос им ударил отчётливый, весьма аппетитный и одновременно неожиданный аромат запеченной утки. Дичь нынче была тоже в большом дефиците.

Гостиная уже была украшена для вечеринки. Фрески с изображением лесных сцен увили гирлянды из ярких сухих цветов и зелени, ковры были убраны прочь, оставив открытым красочный мозаичный пол, готовый к танцам. По всей комнате были расставлены треноги сервированные свеженачищенными приборами и кубками из лучшего серебра Серегила. Галёрка для музыкантов была очищена от пыли и паутины. Из-за занавесок, скрывавших вход в коридор для прислуги, появился Рансер Младший — нынешний управляющий их хозяйством. У его ног шли две зенгатские собаки Серегила — Зир и Мараг. Едва завидев своих хозяев, собаки кинулись им навстречу. Опустившись на колено, Алек обнял каждого и потрепал по голове.

Серегил огляделся:

- А где же наши гости? Я думал тут уже целая толпа — и Иллия, и ребятишки.

- Кавиши точно не знали, когда вы приедете, а потому отправились на обед в храм, к своей дочери Элсбет. Желаете отобедать сейчас же, милорды?

- Да, — ответил Алек. — Мне кажется или это пахнет зепечёной в тесте уткой?

- Так точно, мой господин, — ответил Рансер с легкой улыбкой.

Умел предугадывать желания своих господ было предметом его всегдашней гордости.

- Где же, скажи на милость, ты сумел раздобыть уток нынешним летом? — спросил Алек. — А равно и подходящую случаю муку?

- Не могу знать, мой господин. Полагаю, это известно кухарке.

- А она, могу поклясться, скажет, чтобы мы спросили тебя, — засмеялся Серегил. — Как бы ни было, отлично сработано.

- Так вы будете есть прямо сейчас, милорды?

- Лишь только умоемся.

- Очень хорошо, милорды. Ах, да, в ваше отсутствие прибыла посылка, которую Вы ожидали, Лорд Серегил.

Серегил улыбнулся Алеку:

- Поднимемся-ка наверх, тали.

- Обожаю слышать такое, — улыбнулся в ответ тот.

Однако вместо спальни Серегил провел его в библиотеку. Там, поперек стола, находившегося в дальнем её конце, лежал длинный тонкий пакет, обернутый в промасленную бумагу и перехваченный веревками, скрепленными сургучными печатями.

- И что же это? — спросил Алек, когда Серегил положил его ему в руки.

- Твой подарок на день рождения, конечно, — Серегил был явно доволен собой.

- Праздник же только завтра.

- Мне хотелось быть первым. Ну, давай. Открой его уже!

Заинтригованный, Алек уселся в кресло, развязал бечевки и развернул свёрток, чувствуя внутри что-то знакомое, характерной изогнутой формы. Когда последний клок обертки был снят, Алек едва не задохнулся от восторга:

- Чёрный Рэдли! Но… как?!

Серегил теперь просто-таки сиял.

- Я послал за ним сразу же, как только мы возвратились этой весной. Я понятия не имел, сможет ли он добраться сюда из Вольда, но, как видишь, всё получилось.

Походный лук состоял из двух половинок, каждая была завернута отдельно, сверху их обвивала плетеная льняная тетива. Алек вставил окованный конец одной половинки в специальное отверстие на другой и повернул муфту, прочно соединив их между собою. В собранном виде лук был всего лишь на несколько пядей короче обычного длинного лука. Сделанные из чёрного тиса, какой растёт только у Черного Озера, что находится на севере, его натертые маслом дуги блестели, как тёмный рог. Мастер Редли был лучшим лучником из всех, кого знал Алек, так что он очень горевал, когда потерял свой первый Рэдли, подаренный ему Серегилом: тот так и остался, видимо, в руках капитана работоргового судна.

Алек рассмотрел клеймо мастера, вырезанное на диске из слоновой кости, вставленном в его рукоять. Это было характерное тисовое дерево Рэдли с маленькой буковкой "Р" в его кроне, что означало, что лук принадлежит руке самого мастера, а не кого-то из его подмастерьев. Такие луки были весьма дороги, однако стоили любых денег: крепкие, упругие, надёжные.

Всё ещё сжимая его одной рукой, Алек вскочил и обхватил другой рукой Серегила, стиснув его в восторженных объятьях.

- Спасибо, тали. Я просто… даже не знаю, что сказать, кроме огромного спасибо!

Приставив нижний конец лука к носку сапога, он согнул его, чтобы натянуть тетиву на специальные зарубки. Затем проверил натяжение на глазок.

- Он идеален!

- Это радует. Чтобы вернуть твой прошлый, пришлось бы сильно потрудиться. Тот лук, что дал тебе Риагил, конечно, очень неплох, но, по-моему, ты сильно тужил по своему старому. Так что я просто не мог оставить тебя безнего, верно? Я велел Рансеру сделать во дворе пару мишеней. Не хочешь опробовать его в деле?

Алек вмиг подхватил свой колчан и оказался у двери.

Задний дворик был слишком мал, чтобы устроить по-настоящему сложную мишень, однако Алек расщепил пару прутков и поразил в яблочко мишень, нарисованную на дощечке, которую прислонили к дальней стене. Когда он покончил с этим, Серегил и несколько слуг, тоже вышедших посмотреть, зааплодировали.

- Вот теперь можно чувствовать себя в полной безопасности, — сказал Серегил.

Микам со своим семейством явился, когда они уже сели ужинать. Алек отшвырнул в сторону свою салфетку и кинулся в холл, чтобы как полагается их встретить.

- Ну, наконец-то они тут! — на плече у Микама сидел малыш Герин, а подмышкой хохотал светловолосый Лутас, приёмный сын Микама.

У Герина были отцовские веснушки и рыжие вихры, и темные глаза матери. Лутас же, с каждым новым разом, как они встречались, всё более походил на свою родную мать. Алек знал, как нелегко это наблюдать Серегилу, который никак не мог избавиться от чувства вины за смерть Силлы.

Следом за Микамом вошла Кари, обнимая одной рукой Элсбет, их с Микамом среднюю дочь — которая всё ещё была в храмовой одежде для обряда посвящения — а другой держала за руку Иллию, Все трое чему-о смеялись. В отличие от Беки и Герина, эти дочки удались в мать — обе премиленькие и темноволосые.

- Дядюшка! — Иллия подбежала к Алеку и обхватила его руками.

Когда он в свое время впервые увидел её в Уотермиде, он мог запросто подхватить её на руки. Теперь же голова Иллии почти доходила Алеку до плеча, впрочем, своей природной живости девчушка ничуть не утратила.

- Почему вы не приехали летом в Уотермид? — спросила она.

Алек засмеялся:

- Это вместо «здравствуйте»?

Оставив вопрос без ответа, она побежала к вышедшему к ним следом за Алеком Серегилу:

- Дядюшка Серегил!

Тот подхватил её и расцеловал.

- С тебя, Алек, она хотя бы не требует подарков.

- Потому что ей отлично известно, что они всегда у тебя, — ответила её матушка, покачав головой, а затем подошла чтобы тоже расцеловать их обоих.

На Иллии были сережки и жемчужное ожерелье, подаренное ими несколько лет тому назад, и серебряное колечко от Серегила.

Элсбет, поступившая в качестве неофита в Храм Иллиора, наконец, избавилась от своей обычной застенчивости, так что её уже не пришлось уговаривать, прежде чем она дала себя обнять.

- Смотрите, — сказала она, демонстрируя им круглую причудливую татуировку на своём запястье, изображавшую Дракона Иллиора. Она была чёрной, однако некоторые мелкие детали её были теперь закрашены зелёным и синим.

- О, уже второй уровень? — удивился Серегил.

- Ну так, домашняя выучка, — гордо ответил Микам. — Главная жрица так и рассыпалась в комплиментах.

- Я не удивлен, — сказал Алек.

- Можно я снова лягу в библиотеке? — спросила Иллия.

- Конечно, — ответил Серегил.

- Но это не значит, что ты всю ночь будешь читать, — строго сказала её матушка.

Иллия обменялась с Алеком заговорщицким взглядом: зачем же ещё ночевать в библиотеке?

Едва они все разместились на ночлег, как в их покоях вновь появился Рансер, со своим обычным выражением недовольства и с поджатыми губами.

- Этот юнец снова тут и спрашивает вас, милорды, — сказал он, весьма уязвленный тем, что пришлось побеспокоить господ. — Я оставил его во дворе.

- Благодарю, — сказал Серегил. — Я гляну, что там у него.

С Кепи они познакомились этой весной: мальчишка срезал кошелек у Теро на Урожайном рынке. И им пришлось за ним изрядно побегать, чтобы вернуть своё имущество обратно. В кошельке, конечно, не было ничего такого уж ценного, однако сам факт, что пацану удалось подобраться вплотную к магу и двум наблюдателям, а затем почти ускользнуть от них, заинтриговал Серегила. С тех пор они не упускали возможности воспользоваться дополнительной парой глаз и ушей, равно как и услугами ватаги других мальчишек, которых привёл к ним Кепи.

Парнишка сидел на бочке для дождевой воды и с жадностью поглощал миндальное печенье, полученное — вряд ли с одобрения Рансера — от кухарки Сары, у которой было к ребятне доброе сердце, и которая не могла отпустить его на пустой желудок.

Кепи был истинное дитя улицы, так что понятия не имел ни кто его родители, ни сколько ему лет. На вид ему можно было дать лет десять, или даже двенадцать-тринадцать, если учесть, что он здорово недоедал. Он был тощий, с остреньким личиком, с широко посаженными голубыми глазами и копной светлых волос, блёклых, почти белоснежных, спрятанных под вылинявший шелковый шарф, подаренный ему Серегилом. Длинная рубаха его — Сара укоротила кое-что из обносков своих племянников — свободно болталась на узеньких плечиках, а из-под неё торчали босые и голые грязные ноги. Когда это было нужно, он мог изобразить полную невинность, однако на деле он обладал изрядной хитростью, и был даже отчасти жесток, без чего было просто не выжить в той части города, в которой он обитал. Тем не менее, он был смышлен и достаточно ловок, к тому же всецело предан своим благодетелям. Е

два завидев Алека с Серегилом, он соскочил с бочки и отвесил им небольшой неуклюжий поклон.

- Добренького вечера, милорды, — сказал он, плюясь крошками. — Надеюсь, не помешал вам и всё такое.

- Нет, — ответил Серегил. — Ты чего-то хотел?

Они пока не давали ему поручений.

- Думал, у вас найдётся для меня какое-нибудь дельце, милорды. Пока вас не было, я чуть с голоду не помер.

- А куда делись деньги, которые мы тебе оставляли? — спросил Алек.

Губы парня дрогнули в наглой ухмылке:

- Продул, милорд.

Серегил рассмеялся:

- Это тебе наука от Иллиора. То, что трудно заработать, легко потерять.

- Точно, милорд.

- Ладно, тебе повезло. У меня есть, чем тебе заняться. Я хочу, чтобы ты понаблюдал за домом Герцога Рельтеуса с Улицы Серебряной Луны. Это пятый дом со стороны дворца, к востоку от главных ворот. Если вдруг герцог выйдет вечером, тем более один, к тому же очень поздно, я хочу знать когда именно он ушёл и куда направился. А также посматривай, кто входит в дом. Только ночью, днём — не твоя забота. А ещё подбери кого-нибудь, кто бы последил за Маркизом Кирином с Изумрудной улицы.

- Всё сделаю в точности, милорды.

Серегил отсчитал горстку монет и выпустил парнишку через заднюю калитку. И Кепи, как бродячий кот, растворился в ночи.

Глава 8 Блистательная Вечеринка

НА САМОМ деле Алек был вовсе не против этой вечеринки, просто он вырос среди дикой природы, а отец его сроду не делал шума из именин, разве что просто упоминал о них. Серегил, впрочем, тоже до настоящего момента, ведь день этот был сразу после летнего празднества. Однако в этом году он торжественно заявил, что Алек, достигнув своего совершеннолетия, просто обязан устроить достойный праздник в дворянских кругах.

- Пойми, это очень важное событие, тали. Если мы не сделаем этого, начнутся всякие пересуды, — ласково сказал он Алеку, когда они утром сели с Кавишами завтракать.

Алек округлил глаза:

- Да о нас и так судачат!

- Да уж, — рассмеялся Микам. — Вы просто ходячий скандал.

- Что такое скаддал, пап? — заинтересовался Лутас.

- Это тупые люди, которые завидуют, потому что наши дядюшки такая красивая пара, — объяснила Иллия, здорово позабавив своего папочку. — Правда же, дядя Серегил?

- Конечно! Они просто зеленеют от зависти, глядя на то, как мне повезло, — Серегил поднёс руку Алека к своим губам, заставив его залиться краской.

Иллия, копируя их, звонко чмокнула собственное запястье, и оба малыша ту же проделали то же самое, полагая, что это была какая-то замечательная шутка.

Алек приставил к носу ложку и скосил на неё глаза, заставив детей завизжать от смеха.

- Так, всё, достаточно, — строго сказала Кари. — Иллия, забирай этих трещоток и ступайте играть. А нам ещё нужно подготовиться к вечеринке. Элсбет, идём-ка.

- Вы наши гости, Кари, — запротестовал Алек. — Вы не должны ничего делать.

- Не глупи, — Кари прогнала детей на улицу и направилась в кухню, чтобы посоветоваться с Сарой.

Микам вернулся на свой стул и вздохнул.

- Я давно уже понял, что если она что-то там себе решила, лучше не становиться ей поперёк пути. К тому же вы оба отлично знаете, что ей это только в удовольствие.

- Я тоже терпеть не могу заставлять тебя трудиться во время собственного праздника, Алек, — сказал Серегил, — однако если ты сможешь попытать Селина о его дружке, это было бы неплохо для нашего ночного дела.

Микам удивленно поднял кустистую рыжую бровь:

- Вы двое снова во что-то ввязались.

- Да так, небольшое дельце по поручению Теро, — объяснил Алек.

- Я могу быть вам чем-то полезен?

- От тебя всего лишь требуется не пропускать мимо ушей разговорчиков о Фории и Элани, — ответил Серегил.

Сквозь открытое окно гостиной из сада донёсся громкий смех, а затем какой-то подозрительный грохот.

- Микам! — крикнула из кухни Кари.

Тот поднялся, откладывая в сторонку трубку и кисет.

- Пойду-ка, пожалуй, помогу Иллии свести урон к минимуму.

Как бы Алек ни брыкался, к тому времени, как на вечеринку начали прибывать первые гости, он выглядел образцовым юным аристократом, готовым к приёму. Его расшитый бархатный камзол был безупречен, как и свисавшая с правого уха причудливая аметистовая серьга. Распущенные по плечам длинные светлые волосы делали его чуть старше, чем его привычный вид. А быть может, так казалось из-за того, как он держался. Поглядывая искоса на своего тали — Серегил был нынче в золотом и цвета морской волны наряде — он испытывал неизменную гордость.

Когда Алек впервые появился в Римини, он был очаровательно — а порой и чересчур — наивен и слегка не в своей тарелке. С неискушённостью, конечно, было давно покончено, однако в нем сохранились эдакие свежесть и чистота, которые покоряли людей, и заставляли в нужный момент слегка недооценивать его, равно как и Серегила, которого все считали богатым юным повесой — очаровательнейшим и, без сомнения, весьма занятным, неизменно гостеприимным, даже в столь тяжкие времена, но всё равно— повесой.

- У меня уже лицо болит улыбаться, — процедил Алек, встречая этот бесконечный поток гостей.

Стоя у салонной двери в своём лучшем синем сюртуке, поблескивавшем в свете канделябров серебром пуговиц, Рансер торжественно объявлял каждого новоприбывшего. В основном то были молодые дамы и господа с которыми Алеку и Серегилу доводилось вместе играть и выпивать, как например Граф Селин, который прибыл довольно рано и дружески обнял Алека одной рукой, другой опираясь на свою позолоченную трость, украшенную затейливой резьбой. Были среди гостей также и богатые торговцы, с которыми Серегилу случилось вести различные денежные дела. А также поэты, художники и даже несколько самых известных куртизанок обоего пола, конечно же, с Улицы Огней.

- И сколько же всего народу ты пригласил? — шепнул Алек, видя, что гости всё прибывают и прибывают.

- Считая Кавишей? Сотню или около того. Всего лишь.

- Лорд Теро из Римини, — торжественно провозгласил Рансер. — Маг Второго разряда, Третья Ореска.

Этот его титул по-прежнему резал Серегилу слух. Веками, с тех самых пор, как одна из королев Скалы взяла в супруги двоюродного прадеда Серегила, при дворе соблюдалась ауренфейская традиция на длинные титулования, перечисляющие отцов и матерей. Несмотря на то, что Ауреннен по-прежнему поставлял в войска Королевы Фории оружие и лошадей, она положила конец этой традиции, приведя именование к «правильным» Скаланским нормам, а заодно укоротила и мужские стрижки. Последнее, конечно, было скорее веянием моды, чем законом, так что и Алек, и Сергил, как и многие остальные, по-прежнему носили длинные волосы, выражая тем самым безмолвный протест.

Следующей прибыла Леди Килит. Её сопровождали племянница Исмей и красавчик, рыжеволосый актер из театра с Улицы Корзинщиков, ныне совершенно ослепительный в чёрном с серебром наряде. Похоже, этот малый времени не терял и сумел с пользой потратить их денежки.

- Вы же не забыли Мастера Атре? — сказала Килит, расцеловавшись с обоими.

Актёр отвесил глубокий поклон.

- Надеюсь, присутствие моей скромной персоны не причинит вам неудобств, милорды.

- В нашем доме всегда рады видеть великих актёров, — заверил его Серегил. — Думаю, здешняя компания придётся вам по душе.

- А я надеюсь, вы не преминете снова посетить наш театр, милорды, — сказал Атре.

Когда он улыбался, в уголках его тёмно-синих глаз обозначились привлекательные складочки. Уж не в косметике ли тут было дело? Хотя, быть может, ему её и не требовалось. Кожа Атре была гладкой, глаза сверкали юношеским задором. Он был красавцем от природы.

- У нас несколько новых постановок, всё зависит от вечера, — продолжил Атре.

- Да разве Серегила оторвёшь от стола с бакши, — Леди Килит лениво помахивала веером, держа его в одной руке. — О! Я, однако вижу тут душечку Леди Кари!

И Килит утащила с собой Атре поздороваться со своей давней подругой.

Герцог Мальтуз явился со своей супругой, Анией. И оба с большим теплом заключили Алека в свои объятья.

- Мы же почти не видели вас этим летом! — воскликнула Ания, а Мальтуз отнёс свой завёрнутый в шелка подарок на стол, который и так уже трещал под тяжестью подобных свертков.

- Не смею не согласиться, милостивая госпожа, — ответил Серегил.

- На днях я уезжаю на нашу летнюю виллу. Мальтузу, конечно, не до того, ему придётся остаться и поработать, но вы двое просто обязаны поехать со мной.

- Я только сверюсь с нашим календарём, — пообещал Серегил.

Вскоре заявилась и их давняя приятельница Эйруал, она же — одна из прошлых пассий Серегила, и владелица одного из самых элегантных борделей на Улице Огней, украшенного розовым фонарём. Её окружало несколько протеже. Королева ввела моду на очень высокие воротники. Эйруал же и её куртизанки, конечно, не могли не следовать веяниям моды, но одновременно полностью попирали её: лифы их платьев были сделаны из расшитых драгоценными камнями кружев и имели высокие кружевные же воротники, однако столь прозрачные, что практически ничего не скрывали. Эйруал была наполовину зенгати, и именно её экзотическая красота снискала ей популярность на Улице Огней. Но дело было не только в её внешности: она наслаждалась жизнью во всех её проявлениях и заботилась о том, чтобы так же поступали и окружающие её люди. С ней вместе пришла великолепная Мирриция, чьи чёрные волосы, уложенные в затейливую причёску, посверкивали сапфировыми шпильками.

- Мои дорогуши! — воскликнула Эйруал и громко расцеловала Алека с Серегилом. — Какого чёрта вы не заведете себе домик в деревне, чтобы поскорее увезти меня туда?

- Сбежать в деревню, лишив себя всех прелестей городской жизни? — Серегил поёжился. — Да я и неделю там не выдержу!

- И тем не менее тебя сроду не видать, — прибывшая вслед за Эйруал Леди Силлия со своей нынешней любовницей, знаменитой актрисой Лавинис, встала позади Эйруал, посмеиваясь над Серегилом. Даже издалека Серегил ощутил отчётливый запах вина, исходивший от обеих. — И куда это, скажите на милость, вы оба запропастились?

- Уверяю вас, это тоже исключительно городская местность, — засмеялся Серегил. — Я же должен присматривать за своими вложениями. Не каждому дано родиться с золотой ложкой во рту.

Периодические отлучки Алека и Серегила, естественно, не могли не вызвать разных толков, однако за многие годы Серегил так наловчился вешать лапшу на уши собеседнику, что мало у кого возникали лишние вопросы. И Алек очень быстро перенял эту его манеру.

Гости всё прибывали, и Серегил подал знак музыкантам, которые затянули премилую мелодию, пока не для танцев, а для поддержания общего настроения. Всех, конечно же, притягивали к себе накрытые столики в дальнем конце зала, на которых были представлены во множестве и контрабандные деликатесы, завезенные из Ауреннена и Зенгата.

Иллия с мальчишками сразу же нашла себе приятелей и исчезла в саду.

Смешавшись с толпой гостей, Алек увидел, как Теро озирается по сторонам с каким-то странным выражением на лице.

- Что случилось? — поинтересовался Алек.

- Ничего, просто мне показалось, что я почувствовал….нет…нет, ничего. Замечательный праздник, Алек!

- Я очень рад, что ты здесь. И угадай-ка кто ещё приехал.

- Не имею представления.

- Атре, тот майсенский актёр, о котором мы тебе рассказывали!

Алек оглянулся, ища Атре.

- Не вижу его, но он где-то здесь. Если я его разыщу, я вас с ним познакомлю.

У Теро, похоже, эта идея не вызвала особого энтузиазма.

- И ты обязательно отправишься в театр вместе с нами, — непререкаемым тоном проговорил Алек. — Ты слишком много времени торчишь в этой своей башне.

- Да, как-нибудь, при случае. Я жутко занят.

Алек усмехнулся.

- Ты всегда так говоришь. Ладно, как бы ни было, я очень рад, что ты приехал сегодня.

Из толпы появился Серегил и взял Алека за руку.

- Пора начинать, тали. Давай, исполняй свои обязанности.

- Поговорим позже, Теро, — сказал Алек, увлекаемый Серегилом к банкетному залу. — И я не отстану с театром….

Однако маг уже растворился в толпе, конечно же, не утруждая себя никакими обещаниями.

Даже и не скажешь, что нынешнее лето выдалось полным лишений. Рядом с тарелками с холодной нарезкой из утки, отварными омарами, масляной рыбой, а также между плошками с маринованными улитками и запеченными овощами в лимонном соусе, высились горки плоских сельдерейных хлебцев. К столам приставили Аната, юного поварёнка, чтобы он охранял еду от собак, которые, шныряя между гостями, не сводили со столов своих жёлтых глаз.

Алек взял в руки хлеб и разломил его надвое, а затем совершил возлияние во имя Четверки, тем самым начиная пир.

Когда с едой было покончено и было выпито сладкое вино, настало время открывать подарки и выражать свой восторг: там были перчатки, кольца, серьги, дорогостоящие драгоценные побракушки, вина, вышитые носовые платки от нескольких юных дев, и тому подобное. В связи с нынешней обстановкой, многое было уже поношенным. Однако Алек уделил положенную толику внимания каждому из подарков, а затем пришло время чудес и танцев.

- Позвольте? — сказал Теро.

- Если пожелаешь, — подмигнул ему Серегил. — Рансер, приведи-ка, пожалуйста, ребятишек.

За долгие годы уже стало чем-то вроде традиции оживлять настенную роспись в их гостиной, что и делали периодически разные маги, приятели Серегила. Лиственную рощу с видом на отдалённое море населяли всевозможные причудливые звери и прочие существа, от огненных саламандр до играющих на арфах кентавров.

Нынче ночью Теро наколдовал драконов. И не только огромных, летавших там, вдали, но и маленьких фингерлингов, так часто встречающихся в Ауреннене. Они замельтешили в нарисованной осенней листве, взмывая вверх меж нарисованных стволов, порхая между ветвей. Для скаланцев это было истинное чудо, плод причудливого воображения, для Алека же с Серегилом — частичка их родного дома. Вскоре там появились и певчие птички с золотым оперением, а затем, возникнув прямо из-за дверей, вокруг залы, в деревьях проплыл огромный дракон, который хищно поглядывал на посетителей вечеринки.

Пока все хлопали и смеялись от восторга, Серегил ухватил Алека за руку и потащил на широкую лестницу, остановившись на её середине. Там он поднял кубок с вином и провозгласил тост в честь Алека:

- За моего возлюбленного!

- Который наконец-то стал достаточно взрослым, чтобы все перестали над ним трястись, — добавил Микам, тоже поднимая свой кубок.

- Скаддал! — пискнул из толпы Лутас.

В ответ раздались смех и возгласы одобрения, а затем начались танцы.

Алек с Серегилом возглавили первый круг, а затем разделились, чтобы пройтись по кругу со своими гостями.

Так случилось, что в паванне Серегил оказался в паре с Атре.

- Так вы всё же появитесь снова в нашем театре, милорд? — спросил актёр, бросая на Серегила слишком медовые взгляды, медленными шажками двигаясь рядом с ним в танце.

- Вот только не надо отрабатывать на мне эти свои приёмчики, — рассмеялся Серегил.

Ответом ему была ослепительнейшая улыбка:

- Всего лишь дань восхищения, милорд!

Мимо них под руку с Исмай, племянницей Килит, проплыл Алек. Он вопросительно глянул на Серегила, но тот лишь подмигнул ему в ответ.

- Леди Килит сказала мне, что вы с Лордом Алеком являетесь самыми страстными покровителями искусств во всём Римини, — сказал Атре. — И это заметно, по тому, кто нынче у вас в гостях.

Похвала, конечно, была весьма сомнительной, однако в толпе гостей, действительно, было довольно много поэтов и художников, некоторые из которых уже собрали вокруг себя небольшие кружки благодарных слушателей. Самый знаменитый из них — и одновременно самый заносчивый — поэт Донеус, был как всегда, в центре наиболее многочисленной и юной толпы почитателей. Возвышаясь над ними в своём потёртом бархате, он декламировал богатым и зычным голосом какой-то свой новый опус. Знаменитый скульптор Равинус, который не так давно представил на суд зрителей свою знаменитую статую с изображением последней из Королев — Идрилейн, установленную на Храмовой площади, размахивал руками, что-то объясняя Лорду Цимеусу, очевидно какой-то из своих мастерских приёмов.

- Вы преуспели в покровительстве, — заметил Атре.

- А вы в лести, — парировал Серегил. — Если не ошибаюсь, вам нужен спонсор для вашей новой постановки?

Атре ничуть не смутился этим.

- Так разве ж это не прибыльное вложение? Учитывая, что главную роль стану исполнять я? Впрочем, мы здорово стеснены нынче нашим месторасположением. Мало кто из дворян соберется к нам поехать, к тому же у нас так тесно, что негде и развернуться….

- Да, всё это очень плохо. И что же, у вас уже имеется какое-то решение?

Атре закончил изящный поворот и снова очутился с ним лицом к лицу:

- Я присмотрел местечко побольше, в Бакланьем Переулке.

- Бакланий переулок? А вы, однако, амбициозны! — хохотнул Серегил.

Это было прямо на окраине Благородного квартала, вполне себе близко, чтобы привлечь богатых покровителей.

— Что ж, я как-то не привык торговаться.

Музыка закончилась и Атре склонился над рукой Серегила:

- Ваш покорный слуга, милорд.

Серегил с непроницаемым лицом пожал актёру руку и процедил:

- Весьма надеюсь, что это, действительно то, что у вас на уме, Мастер Атре.

Актер быстро-быстро заморгал глазами, сбитый с толку тем, что его брошенная из вежливости фраза воспринята так буквально.

- Да, конечно, милорд.

- Хорошо. Мы скоро всё обсудим. Но прежде чем принять решение, стоит ли вкладывать средства, я бы хотел взглянуть на это место в Бакланьем Переулке.

- Как только пожелаете, милорд, — Атре снова поклонился и отправился на поиски очередного партнёра для танцев.

- Он такой изменщик, — проворчала Килит, взявшись за руку с Серегилом для нового круга.

- Надеюсь, ты не думаешь, что я дал ему какие-то надежды?

- Неважно. Он слишком красив, так что я прощаю ему этот легкий флирт, тем более что он не по мужчинам.

- Но он отлично знает, что я по мужчинам, — заметил Серегил. — И он истинный актёр.

- Так ты уже готов спонсировать его театр, не так ли?

- А ты?

- Мы просто обязаны помочь ему выбраться из этого ужасного места, где они сейчас находятся! И признайся-ка, он тебя обворожил?

Серегил галантно ей улыбнулся.

- Вы испорченная женщина, миледи.


Алек улыбнувшись, откланялся: он уделил жеманным юношам и девицам ровно столько внимания, сколько требовалось приличиями, никого при этом не поощряя — и это, как ни странно, лишь делало его, кажется, ещё более притягательным для всех. Теперь же он отдался на милость старших, позволив и им повозиться с собой, или же сам потчуя их — кому как было угодно. Когда он был сыт всем этим по горло, он снова улизнул в танцевальную залу: со времени первых неуклюжих уроков в Уотермиде он стал получать здесь всё большее удовольствие. Они только что закончили танцевать с Иллией, и Алек хотел было, протиснувшись сквозь толпу, отправиться на поиски Селина, как до его слуха донёсся обрывок интересного разговора.

- Я люблю Серегила ничуть не менее всех остальных, — говорила, приблизив лицо к Герцогу Мальтузу, Герцогиня Нериан, с которой тот стоял возле лакейского входа, — но тут же совсем другое. Ауренфейе отлично знают, что они купили нас за понюх табака, весь же навар остаётся при них.

Незаметно притормозив, Алек внимательно прислушался к тому, как Нериан разглагольствует с Мальтузом о цене на ауренфейскую сталь. Имя её было так же в том списке Маркиза Килина. Как и имя Мальтуза.

- Они всего лишь соблюдают условия, продиктованные Принцессой Клиа, — заметил Мальтуз. — Вряд ли их можно винить в том, что война так затянулась. Нравится нам это или нет, но мы не сможем обойтись без импортных лошадей, стали, пшеницы. Майсена полностью опустошена. Со срединных земель, с земель всего речного побережья приходят доклады о том, что там уже начался голод. На северные торговые пути рассчитывать не приходится. И хорошо если только этим летом. В Королевскую казну золото не поступает уже с весны. Ауренфейе нынче дают нам в кредит. Так что, друг мой, думаю, ты к ним несправедлива.

Нериан выдержала небольшую паузу, затем отвернулась, процедив:

- Вот как… Думаю, тебе простонравится так думать. Иногда я сильно сомневаюсь, в самом ли деле ты….

В этот миг она наткнулась взглядом на Алека и поскорее улыбнулась.

- С именинами, Алек, Как это мило с Вашей стороны, что Вы меня пригласили.

Столь резкая перемена, конечно же, не ускользнула от внимания Алека, равно как и взъерошенный вид Мальтуза.

- Буду рад видеть Вас снова, миледи, — ответил он. — Надеюсь, угощение не показалось Вам скудным?

- Что Вы! Ваша Сара просто чудо!

Алек задержался ещё немного, поболтав о пустяках, пока не заметил на краю лестницы Селина, беседующего с каким-то поэтом.

Однако, прежде чем Алеку удалось до него добраться, его утащили с собой Эйруал и Мирриция.

- Сдаётся мне, ты задолжал нам обеим танец, лорд Алек, как компенсацию за то, что ты так долго не казал к нам носа, — заявила Эйруал, и ее фиалковые глаза при этом блестели от удовольствия и выпитого вина.

- Сразу обеим? — спросил Алек.

Эйруал рассмеялась, отчего тонкая паутина драгоценных камней на её груди заиграла в свете зажжёных свечей.

- Ты же знаешь, мои услуги дороже, милорд.

Если ей хотелось заставить Алека залиться краской, то она преуспела. Похоже, эта его беда не поддавалась взрослению.

- Так что нет, возьми мою чудесную девочку. А я пойду разыщу твоего любовничка, если мне, конечно, удастся оторвать его вон от тех молодых людей.

Серегил, и в самом деле, находился теперь в окружении поэтов и их почитателей, что сгрудились в одном из углов у центрального входа. Теро тоже был с ним, и, судя по всему, наслаждался духовными дебатами с Данеусом.

Эйруал, протиснувшись сквозь толпу, заявила, что Серегил должен пойти с ней и, уцепив его за руку, вытолкала из гущи народа и потащила танцевать.

Музыканты заиграли новый мотив, и Алек, подхватив юную куртизанку, закружился с ней по зале. Краем глаза он заметил Иллию, сияющую и о чём-то болтающую с Атре, с которым она танцевала, а тот, судя по всему, пытался её очаровать точно так же, как и остальных женщин в этой комнате.

Мирриция хохотала, щеки её разрозовелись, а волосы, выбившиеся из-под шпилек, красиво обрамляли милое лицо.

- А Вы в отличной форме сегодня, милорд!

- Полагаю, в том заслуга моей партнёрши, — галантно ответил он.

На самом деле, она очень нравилась ему. Она была второй — и последней — его женщиной, и единственной, с кем он делал это по собственной воле. В ту ночь в её борделе, стоя уже на середине лестницы, он вдруг понял, что она, с её темными волосами и серыми глазами, слегка напоминает Сергила. То было начало целой цепочки волнительных для Алека откровений, в результате которых он навсегда позабыл и о борделях, и о постели с женщиной. Тем не менее, он по-прежнему испытывал к ней некоторую нежность и благодарность, и начинал понимать, как может Серегил оставаться друзьями со своими бывшими любовниками.

Мирриция была умной, интересной, и гордилась своим ремеслом, которое для неё заключалось в чём-то, гораздо большем того, что происходило в комнатах наверху. Она замечательно пела, могла поддержать беседу, играла на нескольких инструментах и не уступала Серегилу в игре в карты и в бакши. Среди юных аристократов было не в диковинку пользоваться услугами и обществом подобного рода женщин, чтобы скрасить себе досуг, так что у Мирриции не было недостатка в обожателях.

Потом Алека перехватила Иллия, и не отпускала его на протяжении трёх танцев, и все три танца не переставала его поддразнивать.

- Ну что, нравится тебе? — спросил он, несясь с нею в задорном галопе. — С этой высокой причёской ты выглядишь совсем взрослой.

- Я и так почти взрослая, — заносчиво ответила она. — К тому же я танцую лучше тебя.

- Да ладно, расскажи об этом с Беке. Это она меня учила.

- Ага, помню, как ты впервые появился в Уотермиде. Ты был неуклюжий, как медведь, и оттоптал ей все ноги.

- Тебе лучше быть со мною поласковее в день моих именин, а то я и твои оттопчу, — предупредил Алек, подхватывая её, потому что закончилась музыка, и поднимая в воздух. Иллия тут же издала совсем не взрослый писк, однако стоило ему поставить её на пол, заключила его в крепкие объятья.

Ему наконец удалось перед всеми извиниться и поймать в гостиной Селина, где сидели игроки в карты. Элсбет тоже была тут, и перед ней возвышалась внушительных размеров кучка с выигрышем. Алек быстро чмокнул девочку в щёку, отчего она тут же залилась румянцем.

- Вот не знал, что начинающим жрицам дозволяется принимать участие в азартных играх, — поддразнил её Алек, когда Элсбет выложила на стол очередную выигрышную карту, а её оппоненты разочарованно застонали.

- Им следует запретить это! — воскликнул Селин, раздосадованно кинув на стол карты, и расплатился по своей ставке.

Алек присел с ним рядышком.

- Иллиор покровительствует игрокам, а она носит метки Бессмертного.

- Меня учил играть дядюшка Серегил, — ответила Элсбет. — Так что мне не нужно никакого особенного везенья.

- Прошу прощения, я всего лишь шутил, — отозвался, краснея, Селин, и Алек понял, что в его подначивании кроется больше, чем просто поддразнивание. Похоже, тот покорён скромным очарованием Элсбет.

- С тобой я тоже не сяду играть! — заявил Селин Алеку, обнимая его за плечи. — Моя бабушка учила меня никогда не садиться играть с именинником. Ибо в случае проигрыша ждёт целый год неудач.

- Тебя или меня?

Селин задумался на некоторое время, было видно, что он неплохо выпил.

- Ну… я точно не помню, но одному из нас точно не повезет, так что я не собираюсь рисковать.

- Так почему бы нам не прогуляться по саду? — предложил Алек. — Там гораздо прохладней, чем здесь.

Селин, который в детстве во время дорожного происшествия потерял почти полностью правую ногу, поднял свою резную трость и быстренько последовал за Алеком на улицу.

Ночь была ясной, и хотя на небе нынче не было луны, от света звёзд падали длинные тени. Розы, увивавшие беседку, были в самом цвету, и ночной воздух был напоён их ароматом.

- Чем ты был занят всё лето? — спросил Алек. — Мы не виделись, кажется, лет сто.

- Вёл дела своей матушки, — ответил Селин. — Она никак не оправится после смерти отца. Порою проводит в постели весь день.

- Печально слышать это. И всё-таки, ты же хотя бы изредка бываешь свободен?

- Да, конечно. Один раз за это лето мне удалось вырваться на охоту. Кроме того, при любой возможности я посещаю салон Эрцгерцогини Алайи.

Ах, какое открытие!

- Как вы познакомились?

- Матушка посылает меня туда, чтобы я разузнал для неё последние сплетни. Это едва ли не единственное из её нынешних удовольствий.

- А Герцог Рельтеус не приятель ли эрцгерцогини?

- Да, конечно! Он и мой приятель тоже. Ты его знаешь?

- Нет, но я наслышан, что он прекрасный собеседник.

Конечно, ничего подобного Алек вовсе не слышал, однако неожиданно угодил в точку.

- Безмерно забавный парень! — согласился Селин. — Эрцгерцогиня им здорово увлечена.

- А с нею они как познакомились? — задал вопрос Алек.

- Прошлой зимой принцесса охотилась в его угодьях. Его леса просто кишат оленями! Весь двор принцессы Элани был вместе с ней, скорее всего, именно тогда ему и удалось пленить эрцгерцогиню. — Селин подмигнул, понизив голос. — Ходят слухи, что у принцессы тоже сердечные дела с его старшим сыном, Даносом.

Алек изобразил величайшее удивление.

- Так Данос что, ухаживает за принцессой?

- Если и так, то делает это издалека. Он сейчас в Королевской конной гвардии.

Голос Селина поскучнел, он рассеянно побарабанил по набалдашнику своей трости.

— Честно говоря, не знаю, так ли хорош сынок, как отец. Герцог же Рельтеус отличный игрок в бакши.

- Что ж, как-нибудь представишь нас друг другу. Похоже, он из тех парней, с которыми следует водить знакомство.

- Почту за счастье сделать это! Напиши-ка мне завтра, я что-нибудь придумаю.

Отлично, ещё одно ночное дельце было сделано!

Теро был здорово навеселе, когда, выплясывая с Элсбет Кавиш, он вдруг снова почувствовал, как что-то словно бы проползло сзади по его шее. Быть может, то был и простой паук, но он уловил легкий аромат магии. Оглядев полную народа залу, он не смог определить источник. Всё закончилось столь же стремительно, как началось.

- Что-то не так, Теро? — спросила Элсбет.

- Нет, просто почувствовал кое-что странное. Вот только что.

- Магию?

- Возможно.

- Быть может кто-то надел очень сильный амулет, — она быстро ему улыбнулась. — Или это просто вино.

- Наверное ты права.

И всё-таки он ещё какое-то время прочёсывал толпу. Без всякого, впрочем, успеха

Около полуночи Кари увела наверх валившихся с ног малышей, а вечеринка продолжалась почти до утра. У Лорда Серегила были отменные погреба, так что эль, бренди и зенгатское текло рекой. Как и следовало ожидать, молодёжь и кое-кто из не самых стойких взрослых, перебрали вина. Когда распрощались с последними из тех, кто ещё держался на ногах, на дворе занимался рассвет. Тех, кого прямо на лавках или под столами свалил крепкий сон, устроили поудобнее, подложив им подушки и прикрыв одеялами.

Серегил зевнул и обхватил за плечи Алека и Микама, с удовлетворением оглядывая гостиную.

- Я всегда говорил: если никто не наблевал во дворе, праздник не удался.

Алек в ответ поморщился.

- В таком случае, наш имел просто оглушительный успех. Кстати, следовало заранее позаботиться о ведрах.

- Не завидую вашим слугам, которым придётся всё это убирать, — сказал Микам, который, пошатываясь отправился с ними наверх.

Когда они добрались до своих апартаментов, он замер на миг. Затем, понизив голос спросил:

- Так что, слышали что-нибудь про Принцессу Клиа?

- Неа, — ответил Серегил.

- Мальтус с герцогиней Нериан говорили про перемирие, заключенное с Ауренненом, — сказал Алек. — А она была в списке Кирина.

- В списке? — подивился Микам.

- Объясню, когда проспимся, — сказал ему Серегил.

- Граф Селин спрашивал меня про Клиа. Он же в курсе, что Бека служит под её началом, — сказал им Микам. — Я не стал зацикливаться на этом. Потом я ещё раз уловил, как упоминалось её имя, когда выходил в сад немного проветрить мозги. Я прошёлся следом за Лордом Ареусом и Леди Ирин, они по-моему, были заняты тем же самым, чем и я.

- Их имена тоже в том списке, — сказал Алек.

- Они нагнулись друг к другу, и я уловил только имя Клиа и что-то насчёт престолонаследия, — продолжал Микам. — Как только они заметили меня, мы принялись болтать о лошадях.

- Интересно, — сказал Серегил и снова зевнул. — Не та тема, которую большинство из народа рискнет затронуть публично. Престолонаследие, я имею в виду. Не лошадей.

- Ну они были здорово под шофе.

- Очень плохо, что ты не услышал больше из их разговора.

- Мне удалось ввернуть в разговор Беку. Они понятия не имели, что она служит под началом Клиа. Впрочем, это ничего не дало. Мне показалось это немного странным.

- Я попробую их как-нибудь аккуратно разговорить, при случае…, - Серегил опять зевнул, да так, что хрустнула челюсть.

- В кровать? — сказал Алек.

- Отличная мысль!

Микам усмехнулся:

- Раньше, чем к ужину нынче меня даже не ждите.

Впрочем, для начала он отправился в библиотеку, и Алек, задержавшийся в дверях, увидел, как он поднимает с кресла заснувшую в нём Иллию. На столе перед нею была сгоревшая свечка, а на полу на ковре валялась выпавшая из рук книжка.

Микам осторожно уложил девочку на диванчик, который был приготовлен для неё, затем укрыл одеялами и, подмигнув Алеку, шепнул:

- Не рассказывай её матушке.

Алек кивнул и отправился следом за Серегилом в их с ним опочивальню.

Серегил швырнул свой камзол — практически в сторону гардероба — скинул туфли и упал ничком поперек постели.

Алек закрыл дверь и сняв свой камзол, повесил его на спинку кресла, стоявшего у окна, чтобы тот проветрился.

- Вижу, тебе в итоге удалось поговорить с Селином, — пробормотал приглушенным голосом Серегил, уткнувшийся лицом в постель.

Алек шлёпнулся с ним рядышком.

- Я думаю, это Данос шлёт зашифрованные послания своему папаше. Он служит в эскадроне Клиа.

- Шпионит за собственным командиром? Это как-то не совсем лояльно. Ещё что-нибудь вытянул из Селина?

- Он собрался представить нас Герцогу Рельтеусу. А тот, оказывается, весьма азартен.

- Великолепно! Это здорово бы упростило задачу! — Серегил перевернулся и облокотился о кроватные валики.

— Так ты доволен своей вечеринкой?

- Конечно, доволен, тали, — Алек придвинулся поближе и положил голову на его худое бедро. — Я танцевал с Элсбет, и я обыграл в бакши всех, кто был в гостиной, пока вокруг тебя толпились все эти поэты. Чему же на этот раз тебя научила эта свора пиявок?

- Свора пиявок! — хохотнул Серегил, представив себе картинку. — Ну, смотри. Леди Лания наставляет рога своему мужу с двумя другими любовниками, и никому не известно, от кого именно она понесла. От Герцога Нортуса сбежала жена, потому что тот колошматил её почём зря. Коратанов юный красавчик, Лорд Бирис, запершись, обжирается сладким, а потом чтобы не потерять фигуру, щекочет гусиным пером горло, чтобы всё извлечь обратно. Леди Мора спит с Леди Станией. В общем, обычный идиотизм.

- Я подслушал кое-что поинтереснее всего этого, — сказал Алек и поведал ему про беседу Мальтуса с Нериан. — Я-то полагал, что они друзья, однако они разговаривали весьма резко.

- Жара да лишения способны согнуть и железо. Когда Фория возвратится, всё поутихнет.

- Я уже не в первый раз слышу недовольство в адрес ‘фейе, — Алек тихонечко потянул за прядку длинных волос Серегила. — Ты привлекаешь к себе внимание, ты же знаешь.

- Мы ‘фейе, Алек, — сказал Серегил, прикрыв глаза. — Он запустил пальцы в густую шевелюру Алека. — По крайней мере я, насколько всем известно, и совершенно очевидно, что ты мной пленён. Ни кого не касается…., - он снова зевнул, — … какой длины наши волосы. Фория, как бы то ни было, нами здорово недовольна, с тех пор как мы облажались с её последним поручением.

- Может и нет, но тут как раз одна из тех вещей, что вносят раскол в ряды знати, — задумался Алек. — Как может Фория вести себя подобным образом, обижая такого союзника, как Аурреннен? Ведь нынче, когда Майсена на грани истощения, он является основным источником её поддержки? А этот разговор о том, что Королева не соблюдает перемирия? Тебе не кажется, что всё это может иметь отношение к тому, в чём замешаны Рельтеус и Кирин?

- Пока рано судить.

Алек усмехнулся, проведя пальцем по гладкой, лишённой волос щеке Серегила. — А тот актёр из кожи лез, чтобы охмурить тебя.

- И меня, и всех, и каждого, — Серегил поймал ладонь Алека и взглянул на него снизу. — Тебя это задело?

- Нет, тали. Он всего лишь тщеславен и жаждет твоих денег.

- Наших денег. И да, тут ты прав. Сдаётся мне, мы вскорости станем совладельцами театра.

Глава 9 Меценаты

НА ДРУГОЙ ДЕНЬ Серегил отправился к Теро, потолковать о том, что они услышали во время вечеринки, а Кари с Иллией и Элсбет пошли прикупить тканей. Алек с Микамом остались дома, чтобы в саду поучить мальчишек стрельбе из лука. Новый Рэдли привычно ложился в руку, однако эта долгая городская жизнь грозила обернуться утратой былых навыков. У Герина с Лутасом были игрушечные луки, и Микам с Алеком, не переставая смеяться, показывали мальчишкам, как правильно управляться с оружием.

Из-за двери гостиной выглянул Рансер:

- Милорд, здесь к вам Мастер Атре.

- Скажи, пусть идёт сюда, — отозвался Алек.

Актер сердечно поздоровался с Алеком и Микамом и показал мальцам фокус с появляющимися из ниоткуда пенни, вызвав довольный хохот и заслужив от обоих радостные объятья.

- Какие же у вас чудо-ребятишки, Лорд Микам, — сказал он, когда пацаны умчались обратно играть. — И умоляю, не прерывайте из-за меня свои занятия! Прошлой ночью я был премного наслышан о мастерстве Лорда Алека в стрельбе из лука.

- Всё правда, — подтвердил Микам. — Я не знаю никого, кто бы мог с ним сравниться.

- Мне бы хотелось и самому взглянуть на это, если только моя просьба не покажется вам слишком непристойной.

В нынешних его манерах была уже гораздо менее раболепия и медовой лести, отметил Алек. Интересно, это из-за того, что нет вина или же благодаря сменившейся аудитории? Снова вскинув свой лук, Алек одну за другой выпустил четыре стрелы, попав в самое яблочко нарисованной мишени, находившейся в дальнем конце сада, а затем при помощи ещё пяти стрел образовал из них узор в виде звезды.

Атре восхищённо зааплодировал.

- Похвалы ничуть не преувеличены, милорд! Вы, должно быть, действительно выдающийся охотник. Или всё же солдат?

- Охотник.

Алек отставил лук вместе с увешанным шатта колчаном к каменной тумбе. — Могу я предложить Вам чего-нибудь выпить? Мы нынче отпиваемся сидром, но вы, коли пожелаете, можете выпить вина.

Атре похлопал себя по плоскому животу:

- Сидр, с вашего позволения. А то я что-то худоват.

Рансер подал ещё один кубок и они уселись в тенистом уголке, наслаждаясь благоуханием летних трав и цветов вокруг.

Разговор тут же зашёл о театре, и Атре принялся с азартомрасписывать им свою последнюю постановку и театр в Бакланьем Переулке, куда он надеялся перевезти вскорости свою труппу, сразу же, как только удача улыбнётся ему. Ясное дело, что он выуживал деньги, но было также совершенно очевидно, что он безмерно любит своё ремесло, и это было так заразительно, что Алек вдруг понял, что сам расспрашивает его и об игре, и о театрах. Да и Микам не удержался от пары-тройки подобных вопросов.

- Лорд Серегил сказал, что ему хотелось бы взглянуть на театр в Бакланьем Переулке, — сообщил Атре, снова возвращая разговор к нужной теме. — Вы должны поехать с ним, милорды.

- Я завтра поутру отправляюсь домой, — сказал Микам. — Пора косить сено и жать овес.

- Ну а мне бы хотелось взглянуть на это место, — сказал Алек.

- И мне, — на пороге гостиной стоял Серегил, рукава его рубахи были закатаны. — Хотя что-то подсказывает мне, что визит сей обойдется нам дороговато.

Атре засмеялся:

- Боюсь, ваша правда, милорд, если только фортуна всерьёз решит одарить меня своей улыбкой в моей затее. Так, быть может, тогда прямо завтра?

- Очень хорошо.

- Благодарю, милорды! Да пребудет и с вами улыбка Светозарного во всех ваших делах. И вы непременно должны посмотреть мою новую пьесу. Деньги, что вы дали тогда в честь нашего первого знакомства, оказались весьма кстати. Увидите, насколько лучше теперь выглядят наши костюмы.

- Я был весьма впечатлён и тем, что было, особенно гримом. Уголь и мел, не так ли? — спросил Серегил.

Атре выглядел приятно удивленным, услыхав это.

- Ну в общем да. Плюс немного свечного жира.

- А чем же вы заменили кармин?

- Вытяжкой из каких-то красных цветов. Мы нашли их на сопках, тут, неподалёку от города. А вы весьма наблюдательны, милорд. Очень мало кто из наших покровителей обращает внимание на такую ерунду.

- Ну, как вы уже могли догадаться, среди моих знакомых было в прошлом несколько театралов.

Алек постарался не заулыбаться, обменявшись с Микамом быстрым многозначительным взглядом. Оба они насмотрелись на самого Серегила в самых разных ролях — от нищего оборванца и старика, до премилой, сводящей с ума красотки Леди Гветтелин!

- Я бы хотел ещё немного побеседовать с вами о театре, мастер Атре, — сказал Серегил. — Вы же останетесь отобедать с нами?

- Весьма польщён, милорд, но, к сожалению, вынужден отказаться. Нынче вечером у нас представление, и я должен быть там, чтобы проследить за всем, и, к тому же у меня ведь главная роль.

- О, конечно! Что ж, тогда в другой раз. Не смею задерживать.

Атре поклонившись им, удалился.

Серегил же присел к ним и налил себе сидра.

- Очарователен, не так ли?

- И весьма настойчив, — хохотнул Микам. — Не прошло и года, как он снова тут.

- Ничего удивительного. По его словам, там, где они находятся нынче, им приходится давать народу от ворот поворот. И, скажу я вам, он вскорости превратится в весьма богатого господина, вот помяните моё слово!

- А он тебе нравится, — заметил Алек. — Мне, впрочем, тоже. Голову даю на отсечение, из него выйдет отличный найтраннер.

- Даже не сомневайтесь. Из актёров очень часто получаются замечательные шпионы. Нужно как следует приглядеть за этим парнем.

В условленное время Атре встретился с ними в Бакланьем переулке. Леди Килит, обмахиваясь веером в своем открытом экипаже, тоже оказалась там.

- Как я рада, что вы двое решились вложиться в это дело! — сказала она, когда Алек помог ей выйти.

- Вот не знал, что всё было решено заранее, — ответил Серегил.

Она рассмеялась и шлёпнула его своим веером.

- И в мыслях не было! — воскликнул Атре.

- У тебя-то может и нет, — скорбно вздохнул Серегил. — Зато вот эта леди, похоже, давно всё решила сама. Ну ладно, идёмте-ка, взглянем, что там у нас.

Театр был небо и земля по сравнению с улицей Корзинщиков. Массивные двери из полированного дерева были украшены резьбой в виде «глаз Иллиора», Бессмертного покровителя творчества и актёров, равно как и магов, ночных скитальцев и — сумасшедших. Внутри были ряды добротных скамей, а также десяток изящных лож, весьма просторных, с тем, чтобы там можно было разместить диваны и винные столики. Сцена была в два раза больше той, что имелась на улице Корзинщиков, её обрамляла пара резных деревянных колонн в виде деревьев, чьи ветви, покрытые позолоченной листвой и фруктами, тянулись через весь потолок театра.

Атре провел их кругом, указывая на мельчайшие детали сцены, а затем отправился с ними за кулисы, в лабиринт гримерных комнат и кладовок позади неё.

- Это просто великолепно, и вполне достойно вашей замечательной компании, — сказала в конце-концов Килит. — Серегил, вы же с Алеком не поскупитесь, не так ли?

Серегил одобрительно огляделся вокруг.

- Что ж, то будет премилая смена моих обычных вложений.

- А как только армия возвратится домой, бизнес уж точно пойдёт в гору, — добавил Алек.

- Это случится гораздо раньше, смею вас заверить, — сказал ему Атре. — Наши майсенские покровители уже за год утроили свой капитал. Дума, тут у нас дела пойдут по крайней мере не хуже.

- Да Иллиор же Светозарный, разве же дело в деньгах! — воскликнула крайне возмущённая Килит. — Я не какая-нибудь торгашка. Не в обиду тебе, милый Серегил.

- Да ради бога, милостивая госпожа.

- Нет, я всего лишь желаю чтобы ваше искусство заняло в Римини подобающее ему место, — сказала Килит, погладив руку Атре.

Тот в ответ так тепло глянул на Килит, что даже видавшая виды придворная дама залилась румянцем.

- Вы само великодушие, моя госпожа.

Затем обратился к Алеку с Серегилом:

- Все наши представления отныне посвящаются вам троим. И я, как и прежде, всецело к вашим услугам, миледи.

- Прошлой ночью во время вечеринки он пообещал мне то же самое, — подмигнул ей Серегил. — Быть может, нам уже составить расписание?

Глава 10 Теус

В КОНЦЕ переулка напротив набережной Крабов, Теус затаился, припав к земле. Он прятался от мальчишек, опять привязавшихся к нему. Сжавшись в комок и уткнув подбородок в мосластые коленки, он что-то чертил в пыли острым глиняным черепком, когда переулок вдруг пересекла чья-то тень. Выглянув, он обнаружил какого-то непонятного чужака, уставившегося на него. То был молодой парень, опиравшийся на костыль, нога его была перевязана, на одном глазу — повязка. Неровные светлые космы, торчавшие из-под шапки, были грязными, как и лицо и руки. На нём была длинная рубаха, подвязанная веревкой, а на плече висел бесформенный мешок.

Теус вскочил на ноги, испугавшись, что угодил в ловушку.

Однако незнакомец, не двинувшись с места, сказал:

- Эй, парнишка, я по-моему, заблудился. Не подскажешь, как добраться до таверны Морской Змеи?

- Змеи? — Тейс прищурил один глаз, соображая, как объяснить незнакомцу переплетение поворотов и закоулков.

Было что-то забавное в том, как разговаривал этот человек. В Нижнем Городе какого только акцента не услышишь, но такой он что-то слышал в первый раз.

- Это далеко, — он показал рукой. — Вон туда.

Парень смущённо улыбнулся в ответ.

- Может быть, ты бы смог проводить? Не привык я, понимаешь ли, к таким большим городам. Всё утро плутаю, мои приятели, наверное, уже гадают, куда это я запропастился. Боюсь, как бы не уплыли без меня. Я мог бы немного заплатить тебе за беспокойство.

Он вынул из кошелька серебряный пенни и, вытянув руку, показал его Теусу.

Пожирая глазами монетку, Теус всё-таки поколебался. Змея находилась на окраине соседнего района, куда как хуже этого, однако парень казался таким растерянным, к тому же вполне себе дружелюбным, и явно был не из здешних мест. Может он даже расскажет ему, откуда прибыл. Теусу очень нравились рассказы про дальние места. Когда он чуть-чуть подрастет, он и сам отправится в плаванье в качестве юнги, и увидит всё своими глазами. Куда угодно, лишь бы не оставаться на этой вонючей помойке!

Он бросил взгляд на солнце. Впереди ещё было достаточно светлого времени, и если поторопиться, а обратно бежать бегом, он вполне себе успеет домой. Мать даже не заподозрит. Он скажет ей, что этот пенни нашёл. Вот она обрадуется!

- Ладно, идём.

Как он и надеялся, парень, бодренько припадавший на свой костыль, оказался словоохотлив. Он явился откуда-то с севера, с Гор Железного Сердца. Теус даже и не слыхивал про такие и был слегка разочарован, когда тот сообщил ему, что туда невозможно доплыть.

- Но тебе точно захочется туда попасть, — сказал парень, — если, конечно, ты хочешь увидеть драконов.

Мальчишка округлил глаза:

- Драконов? Реально? Ты сам их видел?

- Видел? Да я их ел, — с гордостью отозвался парень. — Впрочем, совсем маленьких. Охотиться на крупных слишком уж опасно, но мелкие очень даже вкусные.

Теус не слишком-то ему поверил, но уж больно хотелось послушать ещё, а они были уже совсем рядом со Змеей.

- Что-то не слышал я про драконов в Скале. Уже много-много лет.

- То, откуда я прибыл, от Скалы очень далеко, приятель. И там есть драконы. Могу доказать.

Человек остановился и развязал свой мешок, а затем выудил оттуда небольшой кожаный мешочек.

- Подставляй-ка руку.

Теус послушался и парень высыпал ему на ладонь с полдюжины мелких белоснежных зубов, не больше кончика мизинца Теуса.

- Зубы дракона, — сказал он мальчишке. — Знатное средство против всяких неудач. — Он потянул за тесемку на воротнике своей рубахи, на тесемке висел маленький полотняный мешочек. — Видишь? Я постоянно ношу, чтобы оберегал в пути.

- В самом деле?

А такая штука пригодилась бы будущему моряку.

Парень улыбнулся.

- Нравятся, да? Может быть, мы смогли бы сговориться.

- Например? — у Теуса и близко не было ничего такого, что было можно выменять на настоящий драконий зуб!

Парень взглянул на зубы у себя в руке и пожал плечами:

- Очень они мне нравятся. И если ты в обмен на один зуб дашь то, что нравится тебе, по-моему будет честная сделка.

- Дома у меня есть игрушечная лошадка.

- Возвращаться некогда. При себе есть что-нибудь?

Сердце Теуса заныло. Да, было. Перочинный ножичек. Он нашел его в прошлом году на дороге возле одного из счётных домов на Торговой улице. У него сохранилось только пол-лезвия, но им всё равно было можно резать, а ручка была костяная, с затейливой резьбой. То было настоящее сокровище, хотя, конечно, далеко не такое, как драконий зуб!

Он сунул руку в карман и достал его.

Парень в ответ повел себя так, словно Теус предложил ему мешок золота.

- Ах, какая прелесть, верно? Такая красота!

Забирая его, он улыбнулся прямо глаза Теусу, а затем подкинул ножичек, словно монетку.

- За такой можешь взять целых два зуба. Выбирай. Которые нравятся?

Теус был теперь готов расстаться с ножиком, а раз этот парень оказался так доволен, то он выбрал себе два самых больших.

Всю дорогу домой он летел вприпрыжку, в одной руке сжимая два зуба, в другой — пенни. Мать сидела на солнышке перед входом в их жилище и плела фитиль для свечей, которые она продавала на рынке.

- Что стряслось? — спросила она, когда он остановился, пытаясь отдышаться. — Опять за тобой гнались те мальчишки?

- Нет, ма, я помог тут одному добраться до… набережной Чаек и только посмотри, что я выменял у него!

- Ты выменял? На что же?

- На мой сломанный ножик. — Теус разжал кулак и показал ей. — Гляди! Это зубы дракона, от очень маленьких драконят.

Мать посмотрела, потом покачала головой и снова принялась плести.

- Какой же ты простофиля, Теус. Это ж обычные кошачьи клыки.

Глава 11 Общительность во Грехе

СЕРЕГИЛ был весьма рад, когда несколько дней спустя им принесли приглашение от Селина, который просил их явиться в Селезня, где будут он и Герцог Рельтеус, с тем чтобы провести вечер за игрой.

Игорные дома на Улице Огней, как и её знаменитые бордели, были весьма престижными заведениями, дороговизной посещения способные поспорить с иными знатными домами. Селезень же был самым излюбленным местом для риминских дворян средней руки, хотя нередко было можно увидеть и представителя дворцовой знати, направляющегося в одну из его комнат для приватной игры.

Рельтеуса с Селином они застали уже за игорным столом в бакши, и Герцог изрядно проигрался какой-то богатой матроне. Потеряв последние из своих фишек, он расплатился по ставкам и пожелал даме спокойной ночи.

Селин представил их друг другу.

- Ваша Милость, позвольте представить Лорда Серегила из Римини и Лорда Алека из Айвиуэлла. Милорды, Их Светлость, Герцог Рельтеус Тенмонтский.

- Рад познакомиться, господа, — Рельтеус довольно сердечно пожал им руки. — Юный Селин распевал мне тут про вас дифирамбы. Лорд Серегил, говорят, за игорным столом за вами приглядывает сам Иллиор. Я сильно рассчитывал нынче вечером хотя бы на кусочек подобного счастья. Однако мой кошелек с тех пор как мы сели за стол, как-то заметно полегчал.

Серегил улыбнулся:

- Тогда Вы должны сыграть и с нами, Ваша Светлость.

- Да будет вам, забудем про титулы, — хохотнул тот. — Мы тут все игроки, так что достаточно просто имен. Вы же играете в кости?

Серегил поднял висевший у пояса мешочек и позвенел камушками.

- Случается время от времени.

- Тогда, партия. Кто из вас желает составить мне пару?

- Можно мне? Молодость против опыта. Алек, ты в паре с Селином, — Серегил занял место матроны напротив Рельтеуса и кинул перед собой кости в деревянный жёлоб, вырезанный на изящной столешнице. Алек и юный лорд заняли свои места по обе стороны стола и сделали то же самое. Оба, и Алек и Серегил, прихватили нынче с собой свои лучшие комплекты для игры в кости. Ромбовидные фишки Серегила были сделаны из кроваво-красного сердолика, на обороте их украшали резные драконы, символы же на лицевой стороне были покрыты позолотой. У Алека были круглые кости, из темно-синего халцедона, на обороте — глаза Иллиора, а на лице посеребренные символы. Его фишки были новенькие и блестящие, в то время как у Серегила — изрядно потёртые за годы игры. Так же, как и ониксовые кости Рельтеуса, инкрустированные золотом. Впрочем, посеребренный набор Селина тоже явно видывал виды.

В Скале в бакши играли все: те, кто побогаче, кидали свои изящные фишки за столиками, подобными этому. Бедняки использовали процарапанную гальку, присев на корточки над полем, начерченным прямо на земле, или нарисованным на корабельной палубе мелом. Нужно было сделать змейку, цветок, капкан, разбив фигуры прочих участников ставки.

- Удивительно, что мы не встречались прежде, — сказал Рельтеус, когда в результате первого кона двумя змейками они взяли в капкан с полдюжины алековых фишек.

- Мы с Алеком вращаемся в более скромных кругах, — улыбнулся Серегил.

Рельтеус в ответ засмеялся:

- За игорным столом, как говорится, все равны.

- Но вы ведь оба знакомы с Эрцгерцогиней Алайей, не так ли? — сказал Селин, сам того не подозревая, повернув разговор в нужное русло.

- О, замечательная дама, — промурлыкал Серегил. — Однако сомневаюсь, что она в действительности помнит меня. Она любила при случае ущипнуть меня за щеку, когда я бывал при дворе. Однако мы не общались с ней уже целую вечность.

- Говорите о вечности, Серегил, хотя по вам и не скажешь! — воскликнул Рельтеус, и кинув кости взял ещё две фишки Алека. — Ох уж эта ауренфейская юность! Можно только позавидовать. Не знай я что к чему, Лорд Алек, я бы решил, что и в вас имеется капелька этой крови. В вашей внешности тоже есть что-то такое. Но вы же родом из Майсены, не так ли?

- Да, из Майсены. Но поговаривают, что имеется некоторое смешение кровей, — пояснил Алек, как всегда, когда разговор заходил об этом. — Моя семья вела торговые дела и частенько бывала на юге.

- А. Что ж, Вам идёт. Вам так не кажется, Серегил? — Рельтеус подмигнул Серегилу.

- Да, безусловно, — Серегил двинул фишку, закрыв змейку Селина.

- Так это правда, то, что про вас двоих рассказывают?

Серегил вскинул взгляд с легкой полуулыбкой.

- Скорее всего да, что бы то ни было. А Вы хорошо знаете Алайю?

- О да. Я бываю в её салоне. Вы, кстати, должны присоединиться к нам. Уверен, она, как любительница прекрасных юношей, будет только рада вашему обществу. Впрочем, в первое время от вас потребуется немного развлечь всех, и судить о вас будут в соответствии с тем, как вы себя проявите.

Серегил про себя усмехнулся. Он знал, что значит это «немного развлечь».

Они провели за игрой несколько часов, причём деньги кочевали от одной пары к другой с переменным успехом. Затем все вернулись к карточному столу, решив попытать счастья в «Охотника и Ястреба». Тут уж Серегилу просто нещадно везло, так что остальные вскоре просто сдались и бросили эту затею.

- Что-то у меня пересохло в горле от этих игр, — заявил Селин. — Куда бы направить свои стопы в такой час, чтобы промочить горло?

- Знаю одно весьма гостеприимное заведение, — сказал Серегил.

Все они направились к экипажу герцога, и Серегил указал вознице, как проехать к дому Эйруал, который находился чуть ниже по улице, со своим розовым фонарём, приветливо сиявшим над входом.

- Ваша Светлость, милорды, прошу вас, входите! — швейцар Маниус тут же проводил их внутрь. — Я доложу хозяйке о вашем прибытии.

Роскошный приёмный зал был полон куртизанок и их покровителей. Прекрасные женщины на любой вкус прохаживались тут и там в своих шёлковых нарядах и драгоценностях, достойных любой леди, развлекая выбравшего их на этот вечер патрона или даже нескольких. В доме под розовым фонарём патронами были исключительно мужчины. Другие цвета — белые, голубые, зеленые — означали иные комбинации. Однажды Алеку довелось по незнанию забрести в такой дом под зеленым фонарём. Он очутился в компании куртизанок мужского пола, готовых всячески услужить ему. Он здорово позабавил тогда Серегила.

Нынешняя комната отличалась элегантностью, равно как и экзотичностью убранства, что отражало вкусы хозяйки. Стены украшали не фрески, а гобелены, что, несмотря на внушительные размеры, придавало помещению довольно уютный вид. На гобеленах были представлены весьма откровенные, но при этом не лишённые вкуса, сценки разнообразных плотских утех. Воздух наполняли ароматы благовоний — мускуса и пробуждающих чувственность. В дальнем конце комнаты какая-то блондинка, перебирая струны лютни, аккомпанировала Мирриции, которая пела любовную песенку.

Маниус ненадолго удалился вверх по золоченой лестнице в задней части комнаты, и вернулся, сообщив, что Эйруал принимает посетителей.

Они нашли её возлежащей в широченной кровати под шёлковым балдахином. Откровенно эротические фрески, покрывавшие стены, в свете дюжин изящных свечей пчелиного воска казалось, шевелились, живя своей собственной жизнью. Как было принято на этой особенной улице, да и, откровенно говоря, в некоторых лучших домах на улицах Золотого Шлема и Серебряной Луны тоже, она управляла своим ночным салоном прямо из постели, в которой она лежала, облокотившись на роскошные шелковые пуфики, одетая в роскошный халат из расшитого бархата, из-под которого виднелась распахнутая кружевная сорочка и обнажённая грудь. Здесь же находилось несколько её куртизанок в подобных же дезабилье, а также с полдюжины молодых посетителей, среди которых былГерцог Мальтуз. Все они беседовали и смеялись, угощаясь вином и сладостями.

- Серегил, любовь моя! И красавчик Алек! — игриво приветствовала их Эйруал. — О, да с вами ещё друзья. Герцог Рельтеус, как я рада Вас видеть. И ещё один прекрасный юноша, — она с улыбкой подмигнула Селину. — Мы не встречались ли на празднике Алека?

- Да, госпожа, — промямлил в ответ Селин, который выглядел слегка растревоженным.

Для вновь прибывших тут же нашли места и налили вина.

Рельтеус сделал глоток из своего кубка и кивнул.

- Даже в такие времена у Вас прекрасное вино, дорогуша. Как Вам это только удаётся?

- О, у меня свои источники, — ответила она и повернулась к Алеку с шаловливой гримасой.

— Так что же вас привело ко мне нынче ночью? Уверена, вы ищете не моих услуг.

- Конечно же, исключительно Ваше общество, милая леди, — ответил тот.

Эйруал рассмеялась и повернулась к Рельтеусу.

- Понятия не имела, что Вы знакомы с парочкой этих мерзавцев.

- Мы познакомились только нынче вечером, однако я уже успел убедиться, что лучше играть с ними заодно, чем против них.

- Да уж, я продул им уйму денег, — сказал ему Мальтуз. — И всё равно, кажется, не готов отказаться от их компании.

- И я начинаю понимать, почему, — заявил Рельтеус, и Серегил отметил, что тот уже успел слегка набраться, так что окружение, судя по всему, было для него вполне комфортным.

Серегил показал ему поднятый кубок.

- За то, чтобы впереди нас ждало ещё много таких беспутных ночей. Ну какая жизнь без удовольствий?

- За удовольствия!

Алек с Серегилом лишь едва пригубили вино, в то время как остальные пустились во все тяжкие. Когда герцог был достаточно пьян и весел, Серегил подмигнул ему:

- Как я понял, Вы завсегдатай салона Эрцгерцогини Алайи. Она тоже принимает в таких фасонах?

Он поднёс к губам руку Эйруал и поцеловал её.

Рельтеус расхохотался, а Селин покраснел.

- Нынче уж нет, — объявил герцог. — Но она по-прежнему шикарная женщина. За милую старушенцию!

Все выпили за это.

- Думаю, то, что она «милая» ей понравится, а вот «старушенция», — грозно заявила Эйруал. — Какой женщине зпахочется, чтобы ей напоминали про ушедшие годы и красоту?

- Время не убивает красоту, но преображает её, — галантно отозвался Рельтеус. — Уверен, что ваше очарование не померкнет, моя милая леди.

- Должно быть, эрцгерцогиня всё ещё достаточно молода, раз в столь почтенном возрасте удостоилась чести быть наперсницей крон-принцессы, — заметил Алек, аккуратно направив разговор к нужной теме.

- О, она просто души не чает в этой девице, — сказал Рельтеус.

- Интересно, какова эта Принцесса Элани? Её так тщательно охраняют. Вы с ней знакомы?

Рельтеус кивнул.

- Имею честь быть с нею довольно хорошо знакомым. Она умеет быть столь же серьёзной, как и её тётушка королева, но в ней есть так же и чисто девичьи черты. Она мастерски управляется с луком и мечом.

- А что, ей сейчас, должно быть, уже около шестнадцати? — поинтересовался Серегил. — Не поговаривают ли о том, чтобы найти ей подходящего жениха? Королеве, должно быть не терпится, дождаться момента, когда о у неё родится дочь.

- Ну, покамест не то, чтобы, но…, - герцог сделал паузу. — У меня имеются кое-какие надежды.

- У Вас? — невинно спросил Алек.

- Во имя всего святого! — Рельтеус расхохотался и похлопал Алека по плечу. — Думаю, у моей жены найдётся, что возразить по этому поводу. В качестве соперниц с неё довольно и моих любовниц.

- У Герцога несколько красавцев сыновей, Алек, — сказал Мальтуз. — Даносу нынче двадцать, не так ли, Рельтеус?

- Двадцать три, — ответил Селин. — И он капитан Королевской Конной Гвардии под командованием Принцессы Клиа. Дочь друга Серегила, Микама, тоже капитан и командир эскадрона.

- До своего повышения она командовала знаменитой Турмой Ургажи, насколько мне известно, — сказал Рельтеус. — Слыхал я, какие баллады поют про них с их подвигами. У неё блестящая репутация.

- Насколько я слышал, Вашего сына также хвалят за храбрость, — солгал Серегил. — А он в возрасте и статусе подходящем для консорта, вам не кажется?

Рельтеус улыбнулся.

- Смею надеяться, что королева приметила его.

- И крон-принцесса, конечно, тоже, надо полагать? — сухо добавил Мальтуз.

- Они вместе охотились, — продолжил герцог, не обращая внимания на колкость. — Матушка Элани нарожала замечательных девиц, у меня у самого четыре дочки. Говорят, Королева Фория обращает внимание на такие вещи. Скала не может допустить очередного не прямого наследования.

С одной стороны было весьма велико искушение признать Герцога обыкновенным придворным карьеристом, пытающимся через королевскую спальню протолкнуть наверх по социальной лестнице своего сына. Однако было в его хладнокровной манере, с которой он говорил об этой партии, нечто такое, что подогрело сомнения Серегила. То был не тон будущего свёкра. А в вине-то частенько таилась истина, которую иным путём не выудить.

- Однако я тут не единственный, кто имеет связи с королевской семьёй, не правда ли, Серегил? — сказал Рельтеус. — Полагаю, вы с Алеком знакомы с Принцессой Клиа?

- Они с ней хорошие друзья, — сказала Эйруал.

- Имеем такую честь, — ответил Серегил, слегка задрав нос.

И что-то в том, как Рельтеус теперь на него посмотрел, снова выдало того. Каким бы невинным ни показался вопрос, он почувствовал нечто более, чем обычный интерес, и снова подумал списке с их именами, который нашёл Алек.

— Я знаком с ней с самого её малолетства, Алек же познакомился с ней довольно близко во время нашего пребывания в Ауреннене.

- И что вы о ней думаете? Как я понял, она восхитительнейшая женщина и отважная воительница.

Алек кивнул:

- Она настолько же бесстрашна, насколько умна и красива.

- Говорите как истинно преданный ей человек, — улыбнулся Рельтеус. — Полагаю, именно это и делает её таким выдающимся полководцем. Есть даже такие, кто полагает, что из неё получилась бы замечательная королева.

- Наверняка, имеются и такие, — уклончиво ответил Серегил.

- Что ж, а вы счастливчики — водить дружбу с лицом, столь близким к трону.

- И близким, и одновременно далёким, — Серегил хотел проверить реакцию.

- Точно, — сказал Селин, покачав головой.

- При дворе поговаривают, что королева довольно прохладна со своей младшей сестрицей, — сказал Рельтеус. — Вам что-нибудь об этом известно, Серегил?

- Всё, что я знаю, это то, что Клиа не желает своей сестре ни капли худого. Как я понимаю, у них имелись разногласия по поводу Ауреннена.

И снова, это было то, что было известно всем.

- Впрочем, Королева, ведь, уже выбрала Элани в качестве своей преемницы. Так что, насколько мне известно, это не имеет к её решению никакого отношения.

- А почему, как вы думаете, Королева Фория вдруг так внезапно отозвала свою сестру из Ауреннена? — задумался Рельтеус.

Серегил рассмеялся и замахал руками:

- Полноте, я понятия не имею. Мы не виделись с Клиа с тех пор, как она вернулась, и уж конечно, резоны королевы не нашего ума дело.

- Ох, ну конечно же нет, — отозвался герцог. — Мне просто было любопытно узнать ваше мнение.

- Должно быть Королеве Фории потребовалось, чтобы все её боеспособные командиры были на поле битвы, если учесть, скольких она потеряла с начала военных действий, — предположил Алек.

- Ну а что ещё там может быть? — сказал Серегил. — Или Вы думаете иначе, Рельтеус?

- Как Вы верно заметили, Серегил, мысли Королевы не нашего ума дело. Однако, что-то мы стали слишком серьёзны. Билайри подери политику! — тот поднял свой кубок. — За королеву!

Остальные поддержали тост.

- И за крон-принцессу, — добавил Серегил, заметив, как Рельтеус тут же кинул быстрый взгляд в его сторону. Быть может, был удивлён?

- Алек, юный Селин говорит мне тут, что Вы отменный стрелок из лука, — сказал герцог.

- Он может прострелить глаз вальдшнепу в темноте за сотню шагов, — подтвердил Мальтуз.

- Ну, это немного преувеличено, — возразил Алек.

Рельтеус похлопал его по плечу:

- И ещё скромник. Приятно встретить подобное качество в молодом человеке. Хочу, чтобы вы оба участвовали в охоте у меня в поместье. Вы же охотитесь, Серегил, не так ли?

- Да не то чтобы, и вовсе не потому что Алек не пытался меня учить.

- И, к сожалению, это уже не скромность, — вставил с улыбкой Алек.

Следующие несколько часов Алек с Серегилом по очереди развлекали своих приятелей байками и небылицами, так что прежде, чем начало светать и визитеры разъехались по домам, герцог уже называл их «друзьями» и снова повторил своё приглашение посетить салон эрцгерцогини вместе с ним и его женой.

Серегил с Алеком остались последними в комнате Эйруал.

Эйруал зевнула, прикрывшись ладошкой.

- Прошу прощения, денёк выдался длинный.

- Еще мгновение, и мы уйдём, — сказал ей Серегил. — Но сперва…

Она понимающе ему улыбнулась.

- Хотите разузнать про Герцога Рельтеуса?

- Он наш новый знакомец, и весьма интересует меня.

- Ну что ж, ему нравится одна из моих девочек, Хайла, а любовниц у него было больше, чем у тебя зубов. Впрочем, всё самое сладкое из сплетен вы нынче ночью уже слыхали. Рельтеус вознамерился женить своего сына Даноса на Принцессе Элани.

- А с кем Рельтеус дружен?

- Ой, да с Эрл Стенмир, конечно, и с Графом Толином. Это те, с кем я его тут видела.

- Как я понял, они также приятельствуют с маркизом Килином, — подсказал Серегил.

- Возможно, однако если судить по тому, что говорят про маркиза, он не больно-то жалует бордели, равно как и игорные дома. Невыносимо скучный парень, не находишь?

- В самом деле.

- А откуда такой внезапный интерес к Рельтеусу? — поинтересовалась она.

- Хочется знать, против кого играешь, — Серегил встал и поцеловал её в щёку. — Благодарю, друг мой.

- Однако поздновато, — заметила Эйруал с озорной улыбкой. — Вы оба могли бы поспать здесь. — Она похлопала по краям постели. — Тут хватит места для всех.

- Если останемся, мы рискуем не выспаться вовсе. А у нас завтра насыщенный денёк, — в тон ей ответил Серегил. — Как-нибудь в другой раз.

Когда они с Алеком спускались вниз по спиральным ступеням, ведущим в салон, Серегил усмехнулся, приметив Атре, который вместе с Графом Толином и ещё несколькими молодыми господами, возлежал в окружении куртизанок. Как всегда, Атре был в самом центре внимания.

- Ну-ну, — пробормотал Серегил. — Куда же без него в ночных вылазках знати.

- И не только их, — проворчал Алек, удивив Серегила раздражением в своём тоне.

Снова кинув взгляд в сторону Атре, он увидел, что его нынешней пассией, похоже, была Мирриция.

В этот момент актёр тоже заметил их и помахал рукой. Серегил, улыбнувшись, помахал ему в ответ. Алек не стал этого делать.

Выйдя на улицу, Алек старательно избегал вопросительных взглядов Серегила. Миириция была свободна выбирать, с кем ей быть: он и сам не мог понять, почему это так сильно его задело, разве лишь потому, что он знал Атре.

- Алек?

- Мы неплохо поработали нынче ночью, не так ли? — Алек поскорее двинулся сквозь толпу ночных гуляк к резной арке, отмечавшей выход с Улицы Огней.

- Да, — сказал Серегил, догоняя его и беря под руку. — Меня здорово интересует Кирин. Зачем бы такому распутнику, как Рельтеус, водить дружбу со столь замкнутым человеком?

Алек пожал плечами:

- Похоже, Рельтеус пытался вытянуть из нас информацию о Клиа.

- И весьма неуклюже. Совершенно очевидно, что королевская семейка его здорово интересует.

- Почему ему так интересна Клиа? Уж не из-за того ли, что он видит в ней угрозу?

- Не удивлюсь, если так, — пробормотал Серегил. — И Рельтеус, и Кирин оба озабочены одним и тем же. Мои соображения таковы: они считают нас и всех тех, кто находится в том списке, членами некоей клики заговорщиков. И то, что нам с тобой об этом ничего не известно, ещё не означает, что её в действительности нет.

Атре с самого начала имел виды на Миррицию, однако взгляд Алека, брошенный им через комнату и не оставлявший места двоякому толкованию, делал ситуацию ещё более заманчивой. Так эта шлюха и юноша, оказывается, не просто друзья? Это казалось не совсем вероятным после того, что он слышал и видел сам, наблюдая их с Серегилом, однако, без сомнения, у Алека были к девушке какие-то особенные чувства. Иначе откуда столь кислое выражение, когда они встретились с ним глазами?

Он расположился на диване поближе к Мирриции и, взяв её изящную, унизанную драгоценностями руку, поднёс к своим губам. Бросив на девушку взгляд из-под густых ресниц, он проворковал:

- Ты прекрасней, чем серебряный свет луны на морской глади. Твоя красота заставляет меня трепетать, как какого-то зеленого юнца.

Вместо того, чтобы залиться румянцем, как большинство женщин, оказавшихся под влиянием его чар, девушка коснулась его руки кончиком веера и рассмеялась:

- А вы столь же обворожительны, как тот обезумевший деревенщина, которого Вы играли в тот вечер, мой милый. Кажется, он говорил Афинии то же самое. Вы мой любимый актёр и драматург в нынешнем сезоне!

- Моё вдохновение дают женщины, подобные тебе, — промурлыкал Атре. — Твой ум, твоё обаяние, деликатность манер.

Он поднял за неё кубок вина и объявил окружающим:

- Прекрасная куртизанка станет участницей моей следующей постановки. Когда увидите её, знайте, это лишь моя жалкая попытка отдать дань прекрасной Мирриции.

Остальные одобрительно захлопали и засмеялись. Мирриция ответила ему легкой улыбкой и, вынув из волос красивую золотую шпильку в россыпи цитринов, вручила её ему.

- Подобная галантность, конечно, заслуживает более щедрого вознаграждения, однако, надеюсь, пока что сойдёт и это, до тех пор, пока я не увижу, чем увенчались Ваши усилия.

Атре воткнул её за ухо, словно цветок, и снова поцеловал Мирриции руку.

- Ты необычайно добра.

Вечер продолжился в том же духе, в состязании в кокетстве и остроумии, однако спустя какое-то время Атре почувствовал, что девушка — вежливо и ненавязчиво — отгораживается от него. Чем более он пытался ухаживать за ней, тем более она одаривала своей благосклонностью других молодых ухажёров.

Подавив в себе обиду, Атре продолжал улыбаться. Ему было пора бы уже поиметь какую-то женщину- шлюху ли, дворянку — там, наверху. Это становилось делом чести.

В конце концов, остальные один за одним потихоньку исчезли вместе со своими избранницами.

Мирриция зевала, прикрывшись веером.

Атре прижал её руку к своей груди и кинул на Миррицию один из самых страстных своих взглядов:

- Ты завладела моим сердцем. Не надо разбивать его так быстро!

- Разбивать Ваше сердце? Зачем бы мне так поступать, Мастер Атре?

- Время идёт, и я уже опасаюсь, что тебе хочется, чтобы я оставил тебя в покое. Умоляю, моя блистательная звезда, только не прогоняй меня.

В ответ её губы дрогнули в улыбке:

- Ах, мой милый Мастер Атре…

- Что такое, прелестница?

Она взяла его ладонь обеими руками.

- Мне так жаль. Полагаю, ваши друзья объяснят Вам.

Легкий холодок пробежался в груди Атре, тем не менее он спросил, не переставая учтиво улыбаться:

- Объяснят что?

Она многозначительно помолчала, ничуть не менее искусно, чем любая из актрис.

- Я столь польщена оказанным Вами нынче вниманием. Вы такой замечательный мужчина. Однако… я не жалую актёров.

- Ах вон оно что…,- он взглянул на неё с преувеличенным сожалением. — Мои извинения за то, что побеспокоил Вас.

- Мне так жаль! — это прозвучало весьма искренне.

- Забудем об этом. Быть в Вашем обществе уже было удовольствием.

Он вынул из-за уха цитриновую шпильку.

— Похоже, мне следует вернуть это законной владелице?

- О, прошу, оставьте её себе, — сказала она сжав его руку. — Как знак моего уважения, а так же в благодарность за удовольствие, доставленное вами на сцене и нынче ночью. Надеюсь, Вы ещё посетите нас?

- Конечно! — он поднялся и поцеловал в последний раз её руку. — Знайте, что отныне Вы заняли особенное место в моём сердце, хотя и слегка разбитом.

Глава 12 Чужаки в Ночи

ПОСЛЕДНИЕ пару дней Клиа и её войска вытряхивали остатки пленимарской пехоты (два эскадрона которой составляли морские пехотинцы) из леса, что располагался в двадцати милях к востоку от Фольксвайна. То была их вторая большая победа за истекшие три недели, и досталась она, как обычно, ценой большой крови, когда в результате теряешь больше, чем получаешь взамен. В ходе боевых действий они очистили от врагов небольшой городишко в Майсене, и благодарные селяне преподнесли Клиа дюжину поросят и небольшой запас пива. И каким бы малым ни было сие подношение, её конники наконец-то — впервые за многие месяцы — вспомнили вкус свежего мяса.

Было уже около полуночи, но офицеры один за другим продолжали появляться перед шатром Клиа, с очередными докладами об успехах и понесенных потерях. В конце концов она почувствовала, что не может сдержать зевоту и разрешила Миррини объявить, что остальные рапорта она выслушает завтра.

- Да ты простое спишь на ходу, — проворчала Миррини, помогая ей снять заляпанный грязью плащ-накидку и вешая на стойку её лёгкую кольчугу. Клиа пнула разделяющую шатёр занавеску, скинула сапоги и прямо в штанах и пропитанной потом рубахе без сил рухнула на свой походный лежак.

Миррини тихонько засмеялась:

- Спокойного сна, подружка. Ты его заслужила.

Потом она разожгла ночной светильник, укрыла Клиа одеялом и вышла в переднюю часть шатра, где её ждала собственная постель.

Несмотря на смертельную усталость, спалось Клиа плохо. Даже во сне она продолжала слышать звуки битвы и вопли умирающих. Быть может, именно это и спасло ей жизнь: когда она вдруг почувствовала чью-то руку, схватившую её за плечи, Клиа успела вырвать из-под подушки кинжал и скатиться с койки. Ночник не горел, всё небольшое пространство внутри шатра было погружено в темноту.

- Миррини! — крикнула она, почуяв, как в темноте её снова схватили чьи-то руки.

Она принялась отчаянно сопротивляться, пытаясь вывернуться из объятий невидимки, однако её держали крепко, а руки и правое бедро пронзила внезапная боль.

Потом она услышала отчаянный крик Миррини, и руки разжались. Она упала на землю и поползла к стойке с оружием. Внезапный свет факелов осветил Миррини, отважно бросившуюся на троих чужаков, четвёртый же, корчась от боли, валялся уже под ногами. Внутрь шатра сбежалось полно народу, но прежде чем налётчиков удалось прикончить или захватить в плен, те быстро поднесли что-то к своим губам и словно по мановению волшебства попадали замертво.

Клиа вскочила на ноги и воззрилась на своих солдат:

- Да разрази вас Билайри, как они тут очутились? Где моя охрана?

- Все мертвы, Коммандер, — сообщил один из её спасителей. — Лежат перед шатром с перерезанными глотками. Эти ублюдки убили их, а потом отправились за тобой.

- Почему же тогда они не прикончили меня? — воскликнула Миррини, принявшись за раны Клиа.

Нападавшие были вооружены кинжалами, и за промежуток времени с момента, как погас свет и когда она ворвалась и напала на них, успели нанести лишь легкие поверхностные раны.

- Мне… что-то мне нехорошо, — сказала Клиа, прикрыв ладонью глаза. Она вдруг почувствовала головокружение и лёгкую тошноту.

- Эртас, живо за лекарем! — приказала Миррини и, вернув на место опрокинутый лежак, помогла Клиа прилечь.

- Я в порядке, — сказала Клиа, глядя на порез на своей руке.

- Рана неглубокая, но кровоточит, — Миррини зажала её уголком одеяла Клиа и повернулась к остальным:- Довольно пялиться, поднимайте тревогу. Если поблизости есть ещё убийцы, немедленно взять их! Живыми!

- Благодарю, — Клиа вздрогнула, когда Миррини уверенно взялась за её рану на бедре.

- Сукин сын, должно быть, метил тебе в живот.

Клиа глянула на мертвецов, усеявших пол в её шатре, но тот вдруг начал вращаться.

На них была пленимарская форма.

- Похоже, нескольких мы все же упустили. И видно на случай возможного плена у них был с собою яд. Думаю….

Язык её вдруг сделался свинцовым и она ощутила во рту кислый вкус.

- Я тоже отравлена.

- Даже если и так, это что-то другое, иначе ты бы тоже была мертва, как они, — рыкнула её подруга. — Эта рана более глубокая и кровоточит сильнее. Клянусь Сакором, ты просто счастливица: парой дюймов левее, и тебе вспороли бы брюхо.

Клиа даже передернуло: раны в живот были худшее, что можно себе представить, и дело обычно заканчивалось долгой и мучительной смертью. Но ведь возможно, отрава…. Однако формулировать связные мыли становилось всё труднее. Последнее что она услышала, был крик Адена, лекаря-дризийца, потребовавшего горячей воды. Её сковал холод, но она ещё могла какое-то время чувствовать тёплую и надёжную ладонь Миррини, не отпускающую её.

Клиа пришла в себя уже при свете бела дня и сразу почувствовала себя больной и разбитой, удивляясь, что вообще жива. Миррини по-прежнему была возле её походного ложа и заботливо ухаживала за ней.

- Сколько времени прошло? — попыталась спросить Клиа, но у неё пересохло в горле, и на губах был всё тот же кислый вкус. Голова раскалывалась. — Воды….

- Аден оставил тебе вот это.

Миррини приподняла ей голову и помогла напиться из кубка.

Настой пах травами и солями и имел лёгкий сладковатый привкус. Клиа сумела сделать несколько глотков, а потом горло снова сжало спазмом.

- Ты должна это всё проглотить, — терпеливо сказала Миррини. — Аден сделал, что мог, но он сказал, что ты обязательно должна выпить это, чтобы обезвредить оставшийся в организме яд. Кровопускание, как ни странно, тоже пошло на пользу. Очевидно, как раз эти поверхностные раны и удалили яд, по крайней мере, основную его долю. Самым тяжким оказался удар в бедро.

Клиа согнула ногу и поморщилась.

- Ему по крайней мере, не пришлось мне что-то отрезать или вырезать, ведь правда?

Миррини засмеялась:

- Нет. Ну-ка, давай, выпей ещё немного.

- Проклятие Билайри, — простонала Клиа, затем через силу сделала ещё пару глотков.

После того, как она полежала немного спокойно с закрытыми глазами, жуткие ощущения в животе начали понемногу стихать, хотя голова по-прежнему болела так, что перед глазами мелькали яркие сполохи.

- Как им удалось пройти мимо стражи?

- А мимо меня? — вздохнула Миррини. — Они перебили охрану, затем вскрыли швы на задней стене шатра при помощи какой-то специальной кислоты.

- И всё — без единого звука. Кто стоял на часах?

- Люди Даноса: Сора и Мелькин. Теперь я приказала охранять твой шатёр Капитану Беке и её Ургажи. Клиа, мне так жаль….

Клиа жестом остановила её извинения.

- Здесь нет твоей вины. Убийцы отлично знали, что делают. А что нам о них известно?

- Только то, что это солдаты, которым было дано специальное поручение — убрать тебя, раз они вчера улизнули с места битвы. Не случайно же при них оказались яд и кислота. Кто дал поручение пока остаётся загадкой. Те, кто выжил в бою, скорее всего перегруппировались и избрали новых главарей. Сомневаюсь, что их хватит теперь на то, чтобы устроить полноценную массированную атаку, однако я взяла весь периметр под контроль.

- Замечательно. Полагаю, мне следует доложиться обо всём Фории. Но тебе придётся написать рапорт за меня. Мне пока трудно смотреть перед собой.

Мирриниснова поднесла к её губам кубок Адена.

- На-ка, выпей.

Клиа выпила и боль и слабость понемногу отступили, настолько, что она решилась послать Миррини достать из сундука небольшую кожаную сумку. В ней лежали маленькие крашенные прутки, которыми снабдил её Теро перед её весенним отъездом из Римини.

- Ладно, занимайся, я ненадолго тебя оставлю, — сказала подруга и вышла в комнату с картами, чтобы подготовить нужный рапорт.

Клиа прижала волшебный пруток к губам, затем разломила его, высвобождая заключенный туда шар-послание. Голубая светящаяся точка заплясала на кончике одного из обломков.

- Теро, мне нужно с тобой поговорить, — ласково сказала Клиа, затем тронула сферу пальцем и поскорее отправила её на юг.

Природа этого простого, но довольно мощного магического заклинания была такова, что оно находило дорогу к адресату, где бы тот теперь ни находился.

Теро проснулся, ощутив характерное магическое покалывание. Шар-послание парил в воздухе прямо возле его лица, а волшебные тросточки в последнее время он давал только одному единственному человеку. Сердце его пропустило удар, он коснулся шара и тут же услышал тихий шёпот Клиа.

Теро накинул мантию прямо поверх ночной сорочки и направился к одёжному шкафу. Отодвинул аккуратно развешенные мантии и достал мраморный ящичек, стоявший на полке у самой задней стены. Пока он не произнёс нужных слов, тот был просто цельным куском камня, и лишь получив его приказ, под крышкой прорезался шов. Он снял её и извлёк из шкатулки изящный льняной платочек с пятнами засохшей крови…. Её крови. Тогда, в Ауреннене, когда Теро внезапно отозвали в Скалу, Клиа уколола кинжалом свой палец и сделала для него этот оберег. Магия на крови, мягко говоря, не очень-то приветствовалась в Ореске, но она была частью наследия, полученного им от Нисандера. Имея вот это он мог вызвать «видение» и найти Клиа всегда — когда угодно, и где угодно. Но то была привилегия, которой он старательно избегал злоупотреблять.

Зажав платок меж своих ладоней, он вызвал заклинанием магическое оконце, открывшее между ними портал, позволяющий видеть друг друга и разговаривать через громадное расстояние, разделяющее их.

Её послание к нему было слишком кратким, и он оказался не готов к тому зрелищу, что ему открылось. Клиа лежала, накрытая одеялом до самой груди, без рубашки, в одной лишь нагрудной повязке. Обнажённые руки покоились поверх одеяла. Даже в тусклом свете свечей он заметил, как она бледна, и увидел повязки на её руках и ладонях: раны, полученные, когда она оборонялась. Её специальная перчатка была снята, и искалеченная рука, лежавшая на груди, заставила вспомнить об отравленной игле, едва не стоившей ей не только руки, но и самой жизни. Как бы то ни было, никакие шрамы, сколь бы ужасными они ни были, не могли сделать её менее прекрасной в его глазах.

- Во имя Света! Клиа, что стряслось? — негромко воскликнул он.

Она выдавила из себя улыбку.

- Два дня сражений без единой царапины, и вдруг нынче ночью на меня напали убийцы, прямо возле моей собственной постели.

- Но как такое возможно?

Она устало отмахнулась:

- У меня нет сил на долгие разговоры. Это были пленимарцы. Явились по мою душу с отравленными кинжалами. Меня спасли Миррини и дризиец.

- Ты выглядишь больной.

- Так и есть, но уже всё проходит.

- Что я могу сделать для тебя?

Клиа на несколько секунд прикрыла глаза и облизнула пересохшие губы.

- Да, наверное, ничего, разве что засвидетельствовать. Просто… просто я хотела, чтобы ты был в курсе. Глупо, наверное, но….

Слова эти заставили сильнее биться его и без того растревоженное сердце. Как же много всего ему хотелось бы теперь ей сказать! Но как бывало обычно, слова застряли где-то в груди, в районе сердца.

Он сумел только выдавить:

- Я так рад, что ты рассказала мне всё. Как мне хочется быть для тебя хоть немного более полезным! Я мог бы перебраться к тебе.

- Нет, мой друг, в том нет необходимости. К тому же это может вызвать слишком много ненужных вопросов, ведь у тебя нет здесь каких-то особых дел.

Она помолчала немного, потом легонько качнула головой:

- Хотя мне бы очень этого хотелось.

Всеми фибрами своей души маг желал бы, чтобы она отбросила эти свои сомнения и позволила ему применить транслокацию, чтобы оказаться сейчас с нею рядом.

- Мне нужно, чтобы ты рассказал обо всём Коратану. И сообщи ему, что со мной всё в порядке.

- В порядке? Да все эти повязки….

- Пустячные раны, Теро. Когда они напали, было очень темно, и я как могла сопротивлялась.

- Сколько их было?

- Четверо. Они покончили с собой, приняв яд, когда поняли, что попались. Нам не удалось расспросить ни одного из них.

- А ты уверена, что это были пленимарцы?

- На них был форма, — она легонечко улыбнулась. — Да и кому ещё желать моей смерти?

На ум приходит сразу несколько вариантов. Однако он придержал язык за зубами. Он бы не удивился, если бы то и в самом деле оказались пленимарцы, а тактика их была известна.

Клиа поведала ему подробности последнего сражения и нападения, однако очень скоро стало понятно, что всё это отнимает у неё последние силы.

- Всё, отдыхай спокойно, и зови меня сразу же, как только тебе будет нужно, — сказал он.

На сей раз улыбка её была тёплой.

- Ты же знаешь, мой друг, я так и поступаю. И пожалуйста, не заставляй Коратана слишком волноваться.

- Сделаю всё, что только в моих силах, Ваше Высочество.

- Хорошо.

С этим она закрыла глаза.

Немного полюбовавшись любимым лицом, он развеял заклинание.

***

Едва рассвело, Теро уже входил во дворцовые покои Принца Коратана.

Принц был одет и сидел у камина, теребя уши одной из своих охотничьих борзых.

- У меня новости, Ваше Высочество, — сказал Теро. — Прошлой ночью на Клиа было совершено нападение.

- Нападение? — Коратан обескураженно воззрился на него. — Пламя Сакора! Как она? С нею всё в порядке?

- Да. Там была попытка отравления ядом, однако её дризиец спас её.

- Хвала Моряку! Но откуда тебе это известно?

Теро, как мог лаконично, изложил события прошло ночи.

- По описанию больше похоже на профессиональных убийц, — заметил Коратан, когда он закончил.

- Да, но они могли быть и солдатами. Клиа сказала, на них была форма.

- Ну, может быть. Ты рассказал уже Серегилу с Алеком?

- Нет. Я отправился прямиком к Вам.

- Хорошо. Полагаю, нам следует пока что оставить это между нами. Клиа слишком популярный полководец, а принимая во внимание нынешние настроения горожан, подобные плохие известия никому сейчас не будут на пользу.

- Но Серегил же не станет…

- Они тут ничем не помогут, Теро. И это не просьба!

Теро низко поклонился:

- Да, конечно, Ваше Высочество. Я буду нем, как рыба.

- Хорошо. По возвращении она всё, быть может, расскажет сама. И вот что ещё, Теро…

- Да, Ваше Высочество?

- Как это ты умудряешься общаться с моей сестрой?

- Она дала мне талисман, Ваше Высочество, так что я всегда могу выходить на связь с нею. Я же дал ей жезлы посланий, чтобы она могла со мной связаться тоже. Так и случилось нынче ночью: она позвала меня, и я открыл магическое окошко, чтобы увидеться и поговорить с ней.

Коратан выгнул светлую бровь.

- В самом деле? И откуда же взялась сия уникальная система?

Теро не мог сказать, нравится это принцу или совсем наоборот, однако он решил говорить напрямик.

- Когда я был вынужден покинуть её в Ауреннене, мы обменялись оберегами. С тем, чтобы я мог помогать ей, если будет необходимо.

- Значит, ты сам назначил себя её защитником?

Теро твёрдо встретил его взгляд.

- Да.

Принц какое-то время изучающе смотрел на него, а затем сказал с едва тронувшей его губы улыбкой:

- Хорошо.

Глава 13 Золотой Журавль

ЗАПОЛУЧИВ в свои руки денежки Килит и Серегила, Атре, не долго мешкая, перевез свою труппу в новый театр, который отныне носил название «Золотой Журавль».

Две недели спустя после первого туда визита, Алек вместе с Серегилом и Килит отправились на премьерное представление. Атре нынче давал новую пьесу — трагедию о любви — и это, надо сказать, была лучшая его постановка, тем более, что теперь у его актёров были деньги на подобающие костюмы, грим и реквизит.

Как и было обещано, Серегил с Алеком и Леди Килит были усажены в богато отделанную меценатскую ложу, специально зарезервированную для них. На маленьком столике, поджидая их, стояли изящные кубки, кувшин вина и целая корзина груш.

- А у спонсорства есть свои плюсы, — сказал Серегил, выбирая грушу покрасивее. — У нас и в самом деле, лучшие места в зале.

- И места тут ещё на несколько человек, — заметил Алек.

- Полагая, что вы не будете сильно против, я позволила себе пригласить немного друзей, — сказала им Килит.

- Конечно же не против. И кто это к нам нынче присоединится?

- Мальтуз и Ания, а также Герцог Ланеус и его очаровательная жена Эона. Думаю, вы с ними ещё не знакомы.

Серегил сжал её руку:

- Мы всегда рады новым знакомствам, моя дорогая.

Ланеуса он внешне себе представлял: тот был одним из королевских министров.

- Уверена, они вам понравятся. Эона такая знойная красавица. Бабка её была зенгати, да будет вам известно, — Килит выдержала паузу, многозначительно глянув на Серегила. — Уверена, что она из семейства, дружественного ауренфейе.

- Приму это к сведению, — с улыбкой ответил Серегил. — К тому же, вряд ли стоит кого-то осуждать за их предков, не так ли?

Слухи о труппе, естественно, успели расползтись, так что все места в зале вскоре были заняты — начиная с лож, которые заполнила знать, до битком забитой простолюдинами галёрки.

А вскоре появились и остальные члены их компании, разряженные в атлас, шелка и драгоценности. Алек вслед за Серегилом поднялся и поклонился новоприбывшим.

- Своим присутствием вы оказываете нам огромную честь, — сказал Серегил, пожав руки обоим мужчинам и поцеловав ручки герцогиням.

Несмотря на светлую кожу, у Эоны были тёмные сияющие локоны и фиолетовые глаза — наследие зенгатских предков. Как верно заметила Килит, она была необычайно хороша собой, и Алек прилагал все усилия, чтобы не слишком на неё глазеть.

- Ах, я вся в предвкушении! — воскликнула Эона, усаживаясь возле Килит. — И я чрезвычайно рада нашему знакомству, господа. О вас ходят такие интересные слухи.

- Не надо ставить джентльменов в неловкое положение, — назидательно пробурчал её супруг — высокий седеющий господин — однако глянул при этом на неё весьма снисходительно.

Серегил одарил её одной из своих самых чарующих роковых улыбок:

- Уверен, большинство из них правда, однако обещаю, мы будем паиньками нынче, — он поднёс к губам руку Алека, — не так ли, любовь моя?

- Постараюсь, — заверил её Алек, сумев покраснеть лишь самую малость, что явно позабавило и одновременно очаровало всех гостей.

Пьеса оказалась бесподобной — лучшее, что они видели до сих пор.

- Не находите, Атре нынче просто блистателен? — прошептала Килит.

- Чудеса недешёвого грима, — ответил Серегил с мягкой усмешкой.

Все прочие актеры были так же профессионально загримированы, однако Атре, действительно, выделялся изо всех, смотрясь моложе и проникновенней обычного. Алек предположил, что теперь они и питаются получше, чем прежде.

В перерывах между актами младшие сыновья Брадера — Калин и Ван — продавали желающим вино и эль, а малышка Эла прошлась по ложам с корзинкой цветов.

Их компании уже принесли смену вина и фруктов, однако Сергил подозвал Вана и вручил ему запечатанную сургучом записку — приглашение для Атре и его труппы на праздничный ужин после спектакля. Во время следующего антракта мальчик принёс ответ: старшие из актеров ответили, что почтут за честь составить им компанию.

- Надеюсь, Вы также не откажете нам в чести, ваши Светлости, — сказала Килит.

- Мы, к сожалению, уже приглашены, — ответил ей Мальтуз. — Однако в следующий раз — всенепременно.

Когда представление закончилось, герцоги и их супруги удалились с обещаниями прислать приглашения. Алек и прочие остались в своей ложе, пока труппа получала похвалы и подарки от поклонников. Было совершенно ясно, что хотя почитатели таланта имелись у каждого из актёров, самыми популярными однако, тут были именно Атре и Мерина. И обоим несли цветы и скромные подарки как мужчины, так и женская часть публики. Алек увидел, как какая-то потерявшая голову девица, юная дочка торговца, сняв со своей шеи золотую цепочку, украсила ею шею Атре. И то, какими глазами тот посмотрел на неё в этот момент, заставило девушку вспыхнуть и отойти совершенно опьянённой. На мужчин Атре взирал с гораздо меньшей теплотой, хотя и вполне учтиво, что, впрочем ничуть не охладило пыл последних.

В конце концов Брадер принёс извинения и актёры скрылись за кулисами, чтобы переодеться и смыть грим с лиц. Уходя, Атре поднял взгляд и помахал рукой Серегилу и Алеку, словно желая убедиться, что они всё ещё здесь.

Вскоре праздное ожидание наскучило Серегилу и он спустился вниз. Прошёл к сцене и вспрыгнул на неё под свет софитов. Приняв позу, чтобы позабавить Алека, он пропел куплет из любовной элегии, исполненной Атре во втором акте:

«Что так холодно глядишь на меня, любимая? Отчего сердце твоё далеко от меня, как луна? Чем я заслужил этакую немилость: ты отвергла моё колено, не желаешь даже пальцев сплести со мной?»

Килит рассмеялась:

- Первое, что приходит на ум, верно?

Сергил прижал к груди руку:

- Смерть героини вселила в моё сердце толику грусти.

- А Вам идёт, Милорд. Да и на сцене Вы выглядите весьма органично, — Атре, улыбаясь, выступил из тени кулис.

Нынче он был одет просто роскошно — денежки его покровителей опять-таки не пропали даром — и практически каждый палец его был унизан кольцом, а с одного уха свисала серьга из тёмного жемчуга в виде капли.

- К тому же ваш голос в пении гораздо лучше моего. Не хуже, чем у любого барда.

Серегил отвесил витиеватый поклон, в стиле Арен Сильверлиф.

- Как всегда, Вы здорово скромничаете, Мастер Атре.

Было заметно, что тот успел смыть грим, однако выглядел по-прежнему невероятным красавцем. Алек поймал себя на том, что вовсю пялится от него глаз и поскорее отвернулся.

- Практикуется ли здесь такое, чтобы знатные господа выходили на сцену? — спросил Атре.

- Только ради приватных увеселений.

- Понятно. Если вдруг пожелаете устроить что-то подобное, дайте знать. У меня найдётся для вас немало весьма подходящих ролей.

- Героев или злодеев? — спросил с галёрки Алек.

- Уверен, Лорду Серегилу по силам и то, и другое, милорд. Да и Вы сами могли бы воплотить идеального юного героя-любовника.

- Это я оставлю для вас двоих. Предпочитаю держаться по эту сторону рампы.

Брадер, Мерина, Лия и Зелль вскорости тоже к ним присоединились, все разодетые в пух и прах, хотя и в более скромных украшениях. На Брадере же их не было вообще, как заметил Алек. Все вместе отужинали в близлежащей таверне. И актёрская компания оказалась на редкость приятной — шумная, но без грубости, с массой самых занятных историй, которые они были рады рассказать. Уже кончились орехи и фрукты, но вино продолжало литься рекой, Атре и Мерина развлекали посетителей, исполняя разные песенки. Их сотрапезники были публика благодарная, и Атре, не стесняясь, принялся рекламировать свои новые постановки.

Алек изучал актёра и его друзей. Хотя, «друзья» пожалуй было не совсем верное слово, ибо те слишком уж отличались от Атре… кроме, быть может, Брадера, но тот был слишком уж молчалив и непроницаем. Целль и Лия были бродячими артистами, весьма искусными в своём ремесле, но отнюдь, не знаменитостями, и отголоски майсенской провинции давали себя знать в их акценте. В то же время Мерина несла на себе лоск хорошего происхождения. Она так и сияла, беззастенчиво заигрывая с Алеком, и хохотала, встряхивая блестящими темными волосами. Эмоции Брадера появлялись лишь когда тот смотрел на свою жёнушку или болтал с ней, и, как подозревал Алек, то была истинная любовь между ними.

И всё же именно Атре был тут звездой и центром всеобщего внимания. Он был в меру свободен в общении со своими покровителями, при этом ни разу не переступил положенной грани уважения. Он следил за тем, чтобы не обойти ни одного из них своей беседой, однако уделял Килит толику чуть более пристального внимания, давая понять, что считает её наиболее значимой в этой троице. Можно было не сомневаться, что он успел порасспрашивать про них. По крайней мере, Серегил на его месте поступил бы именно так. В том Алек не сомневался, ибо сам не единожды видел, как тот играет в подобные игры. Алеку даже начало казаться, что он наблюдает за Серегилом, увлекшимся какой-то новой ролью, и ему хотелось бы понять, что же реально таится за взглядом этих чудесных голубых глаз.

Он сумел рассмотреть и его сережку, которую ещё в прошлый раз, когда Алек его видел, Атре вряд ли смог бы себе позволить. И можно было не сомневаться, что то был подарок. Дырка в его мочке была давней, успела зажить, так что было ясно, что ему не привыкать к подобным украшениям, как и к подобным компаниям, судя по его манерам.

- Кто был вашим патроном в Нанте, Мастер Атре? — спросил он, наконец.

- Господин мэр с женою, милорд, — ответил тот, не скрывая гордости.

В Майсене это было равнозначно дворянам.

— Кстати, так и не знаю, живы ли они теперь или мертвы, после той осенней осады, из-за которой моя маленькая труппа была вынуждена покинуть город и бежать на запад.

- Расскажи-ка эту байку о том как ты и твои актёры добрались до Римини, сделай милость, — потребовала Килит.

- Мы начали свою эскападу в Майсене, спасаясь на своих двоих после того, как убили нескольких наших актеров, — ответил Атре. — То было кошмарное путешествие. В итоге в Нисане мы сели на корабль и добрались до Цирны, как раз накануне вашей Ночи Скорби. Там, на улицах нам удалось заработать столько, что хватило на переезд сюда, что мы и сделали рано по весне. Мы начинали с ярмарочных площадей, понемногу откладывая свои скудные сбережения, пока не сумели наскрести на аренду театрика на Улице Корзинщиков, ну а там, нам на счастье, вы и нашли нас, дражайшая госпожа. И вы, милорды.

Серегил поднял кубок с вином.

- За тех, в ком так ярко пылает огонь искусств!

Остальные поддержали тост. Алек с изумлением увидел, как в глазах актёра, когда тот сердечно принял сей комплимент, блеснули слёзы.

- Должен сказать, я в восторге от ваших успехов, — сообщил Серегил.

- Расскажите-ка о себе побольше, — сказала Килит, кивнув Брадеру, который был погружён в молчание. — Как Вы познакомились со своей замечательной женой?

- Мои батюшка, матушка и я были в труппе бродячих актёров, — ответила ей Мерина. — Атре с Брадером присоединились к нам в Раддерфорде в Майсене. Знаете, где это? Нет? Это север Майсены, практически фригольды.

- И чем же вы занимались по дороге туда, Брадер? — спросил Алек, пытаясь разговорить молчуна.

Однако ответил ему Атре.

- Мы и сами северяне, лорд Алек. В Дрешезфорде мы организовали небольшую труппу, но город поразила чума и выкосила половину наших артистов. Мы с Брадером отправились попытать счастья в каком-нибудь другом месте, и таким образом наткнулись на труппу Целль. Они предложили нам присоединиться.

- А вскоре, как вы можете себе представить, Атре прибрал всё к рукам, — засмеялся старый Целль. — Наш прежний руководитель смирился с этим, так наши труппы слились. И вместе с Атре и Брадером мы направились на поиски лучшей доли на юг. По пути Брадер покорил сердце моей девочки. Впрочем, о лучшем супруге женщине нечего и мечтать.

Брадер улыбнулся в ответ с неожиданной теплотой, Алек и не предполагал, что тот на такую способен:

- И ни один мужчина не может мечтать о лучшей жене.

- А какие одарённые детишки, — добавила Килит. — Эти их ужимки в комедиях — они просто бесподобны. А Ван! Как он умирал нынче вечером! Мы все обрыдались, правда, Алек?

- Довольно комплиментов, — сказал Брадер, совершенно растаяв при упоминании о его детях. — Они на сцене всю свою жизнь. Они и не знают иной жизни.

- Однако с обретением крова вам, похоже, не везло, — заметил Серегил. — Сначала чума, затем — осада Нанты.

- Беда за бедой, — сказала Лия.

- Однако в Римини удача, похоже, повернулась к нам, — сказал Атре, салютуя своим покровителям винным кубком. — Надеюсь задержаться здесь очень надолго.

- Пью за это! — отозвался Серегил.

Глава 14 Производя впечатление

УДАЧА продолжала улыбаться Алеку с Сергилом, на сей раз — в виде собственноручного приглашения эрцгерцогини, которая предлагала им посетить её салон завтра вечером. Серегил, в свою очередь, послал весточку Атре. И на следующий же день актёр появился на пороге их дома, одетый едва ли не роскошнее их самих.

- Прошу прощения, что отвлек тебя от дел, — сказал Серегил, когда все они верхом выехали из дома.

Впрочем, то было сказано лишь из вежливости.

— Полагаю, тебе пришлось отменить представление?

- Отнюдь, — невозмутимо заверил Атре.

На этот вечер он взял напрокат вороного мерина, и в седле держался весьма неплохо.

— В нашем репертуаре имеется несколько пьес, где вовсе я не занят. Так что нынче подмостки в распоряжении моего дублёра Кальеуса и юного Тейбо. Но можете не сомневаться, я явился бы даже если б пришлось отменить спектакль. Рад отплатить вам за вашу щедрость хотя бы столь малым.

- А я чрезвычайно рад, что ты держишь слово, — отозвался Серегил.

С залива, пока они ехали по залитым светом улицам богатого квартала, направляясь к самой грандиозной его части на границе Улицы Серебряной Луны, дул влажный соленый ветер. Особняк Алайи превосходил размерами их дом на Улице Колеса раза в четыре. Когда они подъехали к нему, Серегил с удивлением обнаружил возле дома не только пару слуг в белоснежных ливреях, готовых приветствовать гостей и принять у них лошадей, но также с полдюжины королевских гвардейцев, стоявших на часах.

Капитан вежливо справился об их именах и слегка поклонился им:

- Её Сиятельство вас ожидают.

Слуги впустили их внутрь и проводили через роскошную приёмную залу в огромный салон, стены которого, в скаланской манере, были разрисованы красочными фресками с морскими сценками. Главные владения эрцгерцогини находились на юго-восточном побережье, хотя ныне, служа при дворе, ей доводилось там бывать довольно редко.

Огромные двустворчатые двери в дальнем конце зала были распахнуты настежь, и пройдя через них, они вступили во внутренний дворик, он же сад, в окружении благоухающих ароматами цветов, деревьев и залитый светом хрустальных ламп на высоких золоченных стойках. Центр был вымощен плиткой из розового мрамора, между которыми шли тонкие полосы душистого ползучего тимьяна с его яркими пурпурными цветочками. Алайя и её гости удобно расположились на задрапированных шелками кушетках, установленных возле покрытого мхом фонтана. Морские змеи затейливой резьбы вздымались посреди широкого мраморного бассейна, выплёвывая звонкие струйки воды.

Рельтеус был уже здесь. Он делил ложе с дамой средних лет, в которой Серегил тотчас узнал принцессу Аралейн, матушку Элани. Крон-принцесса же сидела рядом с Алайей, и была худенькая, словно мальчик, в своих шелках цвета морской волны. У Элани были такие же светлые волосы и блеклые глаза, что и у её матушки и тётки, однако, должно быть, она пошла более в своего отца, чем в королевскую родню, так как была довольно хорошенькая. Впрочем, Серегил успел разглядеть небольшой шрам у её левой скулы и ещё один, пересекавший тыльную часть правой кисти. Шрамы фехтовальщика. Руки её, конечно же, не были грубы — понятное дело, что она носила перчатки — однако ногти были острижены очень коротко.

На эрцгерцогине был наряд из пурпурного шёлка, затейливые косички и локоны белоснежных волос были усыпаны драгоценными камнями. На соседней кушетке сидели Маркиза Эвеция с супругом, и дополнял картину Маркиз Кирин, которого Серегил хоть и не ожидал, но был рад тут увидеть. В центре, посреди лож, стояла юная дама с белокуро-рыжими волосами. То была знаменитая поэтесса Дженария. Когда они входили, она как раз декламировала какие-то лирические стихи. Серегил с Алеком и актёром вежливо задержались в дверях, ожидая, пока она закончит. Когда поэтесса замолкла и под взрыв аплодисментов уселась на место, Серегил и его друзья двинулись вперёд и отвесили низкие поклоны принцессам и здешней хозяйке.

Атре держался позади своих патронов.

Рельтеус встал и приблизился к ним.

- Ваши Высочества, Ваша Светлость, позвольте представить вам Лорда Серегила из Римини, а также его спутника — Лорда Алека из Айвиуэлла.

Согласно установленному этикету, Принцесса Элани слегка наклонила голову, но Серегил мог поклясться, что взгляд её задержался на Алеке чуть дольше положенного, хотя, заговорив, она и обратилась к нему, Серегилу:

- Лорд Серегил, ауренфейе? Рада наконец-то познакомиться с Вами, кузен. Тётушка Клиа водит с вами обоими великую дружбу.

- Давненько, давненько, Серегил, — в голосе Принцессы Аралейн сердечности было куда меньше.

- Ваши высочества оказывают нам великую честь, — отозвался Серегил. — И вы, ваша Светлость, также, — добавил он, поклонившись теперь Алайе, и Алек вслед за ним сделал то же.

Алайя с улыбкой указала им на последнюю из свободных ушеток.

- Рада познакомиться с Вами, Лорд Алек. И, Серегил, Вы только гляньте на себя! Вы повзрослели, и больше уже не тот грустный бедняжка, что был тогда при дворе.

Вперёд выступил слуга, который принёс золочёный винный столик, золотые кубки и тарелки со сладостями. Алайя поощрительно взглянула на Атре.

- А расскажите-ка мне, что это за юный красавчик, которого вы прихватили с собой.

- Это великий актёр, Мастер Атре, недавно прибывший из Нанты, — объяснил Серегил. — Возможно, Вы уже наслышаны о нём и его труппе.

- Ах да, в самом деле. Это было очень мудро с вашей стороны, привести его с собой. Принцессе Элани было весьма любопытно взглянуть на этих актёров.

- Как жаль, что они находятся в столь ужасном месте, — добавила Принцесса Аралейн, словно здесь не было Атре и тот не мог этого слышать.

- О, так всё уже изменилось, Ваше Высочество, — сообщил Серегил. — Мы с Леди Килит и Алеком устроили их в более подобающем месте, на Бакланьей Улице

- Замечательно, — сказала Алайя. — Как же я рада, Мастер Атре, что нынче вечером мы имеем возможность насладиться толикой вашего таланта! Жаль, что вы пропустили предложенное нашему вниманию Дженарией, однако, уверена, у неё имеется для нас кое-что ещё.

Поэтесса снова встала и поклонилась гостям.

- Это честь для меня, Ваша Милость, — ответила она. — Предлагаю вашему вниманию «Час печальных листьев».

- В тени беседки встретились с тобой,

Любовь моя. Обнявшись, мы следили,

как тают солнца поздние лучи.

Разлукой

был взгляд твой опалён,

пылала кожа

прикосновеньями, как обещаньем нег…

Когда ж вечерний лёгкий ветерок

коснулся листьев —

Блёклое на чёрном —

тебя я отпустил -

Лети, моя любовь!

Лети в тот сад,

где лишь воспоминаньем

о ласке рук моих

ты станешь доживать

остаток дней своих,

безмолвных и печальных.

Как отражение,

как сей опавший лист,

потоком памяти навеки уносимый…


- Какая прелесть! — воскликнула Принцесса Аралейн. — Ещё! Хотим ещё!

- Как пожелаете, Ваше высочество, — поэтесса прижала к груди руку. — «Ухожу на рассвете».

Второе любовное стенание было ещё более длинным и заунывным. Серегил развалился на подлокотнике своей стороны кушетки, лениво потягивая из кубка вино и одобрительно кивая при особенно душещипательных переходах. Алек, сидевший возле него, замер с кубком в руке, словно позабыв, что хотел поднести его к губам, и это должно было означать, что он всецело поглощен стихами. Что ж, оба если и играли, то только отчасти: женщина была по-настоящему талантлива. Однако, это не мешало Серегилу, несмотря ни на что, ощущать каждый взгляд Принцессы Элани, украдкой брошенный в их сторону. И поглядывали-то не только на него одного. Рельтеус то и дело посматривал в их сторону, Аралейн также наблюдала за ними, показывая неодобрение уголками своего поджатого рта. Алек же, по своему обыкновению даже не замечал, сколько внимания привлёк к своей персоне.

Закончив декламировать, поэтесса ещё раз поклонилась и удалилась, предоставив эрцгерцогине и её гостям обсуждать стихи без неё. Пропустив большую часть из них, Алек с Серегилом помалкивали, ибо им нечего было сказать, однако Серегил обратил внимание, что Элани так же держит рот на замке и, кажется, чувствует себя не совсем в своей тарелке. Разговоры словно бы витали где-то рядом, вокруг неё, но не слишком-то её занимали. Зато маркиз Кирин оказался истинным ценителем и знатоком поэзии. Похоже, этот вид развлечения вполне отвечал его вкусам, и он даже продекламировал несколько виршей собственного сочинения весьма поставленным, мелодичным голосом. Но даже после этого, он не сделался более открытым, что здорово контрастировало с непринуждёнными манерами Рельтеуса. Так что сошлись эти двое, скорее всего, на общности политических интересов.

Когда тема поэзии была исчерпана, Алайя взглянула на Серегила:

- Ну а теперь черед Мастера Атре, я полагаю?

Атре поднялся и произнёс монолог из своей будущей пьесы, в которой должен был исполнять главную роль — мага, замыслившего добиться любви непокорной женщины. Он был мрачно-страстным, и Серегил, сам того не ожидая, оказался захваченным его игрой. Атре же продолжил другим, теперь уже комическим монологом, изобразив дерзкого, но весьма остроумного слугу бедного дворянина, вечно попадавшего во всяческие переделки. Глядя на него, Серегил улыбался. Даже без всякого грима и костюма Атре ухитрился передать сначала повадки высокомерного чародея, а потом, совершенно вдруг преобразившись, легко запрыгал по двору, сыпля острыми шуточками слуги-шалопая. Да, он впечатлил даже Серегила, который и сам был мастером подобных превращений, хотя его-то аудитория обычно об этом даже не подозревала. Когда пришла пора и Атре откланялся, все вокруг от души хохотали и аплодировали, даже принцесса Элани, которую, похоже, это выступление заинтересовало гораздо более стихов.

- Да Вы просто виртуозный исполнитель, дорогуша! — сказала Алайя, протягивая актёру для поцелуя свою руку и награждая снятым с пальца кольцом.

- У меня просто нет слов, насколько я польщён, Ваша Милость, — сказал Атре, забирая кольцо и одаривая даму таким взглядом, от которого даже старушка залилась девичьим румянцем и была вынуждена прокашляться.

На Атре уже было одно кольцо — с рубином. И Серегил узнал его с лёгким уколом ревности: это кольцо он сам подарил когда-то Килит.

- Думаю, в Римини нет более занятного человека, чем Вы, — воскликнула, совершенно очарованная им Аралейн, вручая ему браслет со своей руки.

- О, Вы необычайно добры, Ваше Высочество, — промурлыкал Атре, однако не сумел скрыть гордости, блеснувшей в его глазах, покуда он отвешивал поклон, прижав руку к сердцу. — Надеюсь, Вы посетите нас, чтобы насладиться этими пьесами во всей их полноте.

- Да, я непременно и очень скоро наведаюсь к вам в театр, — подтвердила та.

- И я тоже, — сказала крон-принцесса, слегка зардевшись, затем стянула с руки одно из собственных колец и вручила ему.

Атре позволили удалиться за дальний столик, к поэтессе, а разговор переключился на иные темы.

- А скажите-ка мне, Рельтеус, что слышно о Лорде Даносе? — поинтересовалась Принцесса Аралейн.

- Как раз на днях я получил от него письмо, Ваше Высочество. Он со своей компанией захватил и удерживает Редпольский мост для королевы, которая уверенно и победоносно ведет свои войска к пленимарским рубежам.

- Ему выпала удача служить в непосредственной близости от моей тётушки, — сказала Элани. — Как же мне хочется послушать его новые рассказы о славных подвигах! Вот только он вернется.

- Да хранит его Сакор, пусть он благополучно вернется домой, — добавила её матушка, которая, похоже, была без ума от потенциального жениха не менее самой дочери.

- Истинно так, Ваше Высочество, — вторил ей Рельтеус. — Быть может, Вы снова посетите наше имение? Данос будет весьма горд возможностью устроить для Вас охоту.

Элани улыбнулась очаровательной детской улыбкой:

- Мне бы безумно этого хотелось.

И чего же именно? — подумалось Серегилу. — Поохотиться? Или видеть рядом с собой этого юнца?

- Он также прислал весточку для крон-принцессы лично. Если позволите, Ваше Высочество?

- Всенепременно, — ответила Аралейн.

Забирая запечатанное сургучной печатью послание, Элани снова слегка покраснела и поскорее сунула его в свой рукав.

- Ещё какие-нибудь известия о войне имеются, Ваша Светлость? — спросила Алайя, которая явно была на его стороне. — Конец-то уже просматривается?

- Не думаю, — вздохнул в ответ Рельтеус. — Часть полка перекинули по реке ближе к Флотскому Броду. Данос говорит, что то была великая битва, стоившая ему нескольких лучших конников. Он и сам был ранен…

- О! Надеюсь ничего серьёзного? — воскликнула Элани.

- Он говорит, самая обычная поверхностная рана. Однако, зная моего мальчика, можно предположить, что он щадит наши с его мачехой чувства, не вдаваясь в излишние подробности.

- А он не говорил ли чего-нибудь о капитане Беке Кавиш? — поинтересовался Алек. — Она тоже там, в Конной гвардии Королевы.

- Да, бывает периодически, — сказал Рельтеус, явно не склонный уводить разговор в сторону от безмерной храбрости и подвигов своего сына, которого превозносил всё это время. Принцесса Аралейн ловила каждое его слово, как и Принцесса Алайя. Элани, в общем-то тоже, но её взгляд нет-нет, да и уходил в сторону Алека.

- А что он говорит относительно своего командира? — подала голос молчавшая до этого Эвеция.

Интересно, — подумалось Серегилу, — Аралейн вот ни разу не полюбопытствовала относительно своей сводной сестрицы.

- Ничего, кроме безмерного восхищения! — заверил маркизу Рельтеус. — После самой королевы, лучшим командующим на поле брани признанно считается Принцесса Клиа. Но вы, должно быть, и сами уже слышали все последние новости, ведь Вы так тесно сотрудничаете с её братом, господином наместником. Что же слышно от Принца Коратана?

- Да то же самое, в общем-то, — ответила Эвеция. — Разве только на днях он отметил, что у Королевких Конников самые высокие в армии показатели побед, равно как и боевых потерь, впрочем. Ясное дело, ведь они так часто сражаются на самой передовой.

- Должно быть, Королева безмерно доверяет своей сестрице, — подал голос Серегил. — Мы имели честь находиться у неё в услужении, Алек и я. В Ауреннене. И мы находим её чрезвычайно одарённой и умной.

- Это, действительно так, — сказала Элани. И то, с каким воодушевлением она это произнесла заставило Серегила усомниться в том, что ей известно про заговор против Клиа.

Как только разговор переключился на моды этого лета и пошли рассуждения на темы дефицита шерсти предстоящей осенью, Элани снова примолкла. Алек, должно быть, тоже заметил это, ибо как только возникла пауза он, пользуясь возможностью, задал ей вопрос об охоте. Девушка снова оживилась и вскоре они уже обсуждали натяжение своих луков и сравнивали достоинства вилкообразного наконечника стрелы против обычного охотничьего бродхеда. Они, кажется, сосем позабыли про Алайю и прочих гостей, которые начали забавно переглядываться. Все, кроме Рельтеуса и Аралейн, отметил Серегил, потихоньку наблюдая за ними из-под своих полуопущенных ресниц. В натянутой улыбочке Рельтеуса сквозило раздражение, ясное дело, вызванное вниманием, которое привлёк к себе Алек, да и у Элани, очевидно, имелись относительно своей дочери совсем иные планы. То было не дело, особенно после того, как им пришлось приложить столько усилий, чтобы завоевать расположение герцога.

Серегил наклонился и обвил рукой плечи Алека:

- Как жаль, что ты не прихватил с собой лук, любимый. Уверен, Её высочеству было бы интересно взглянуть на него.

Интимность этого жеста не ускользнула ни от кого, и уж, конечно же не от Элани.

Она залилась лёгким румянцем и опустила взгляд на свои ладони.

Смущена, но ничуть не рассержена, с интересом отметил Серегил.

Он откинулся назад, позволив руке соскользнуть с плеч Алека. Дело сделано. Никакой ревности, всего лишь немного обезопасить себя: не то чтобы для них было так уж страшно испортить отношения с Рельтеусом, но даже малейший признак излишнего благорасположения Кронпринцессы к Алеку могл прийтись не по вкусу королеве.

Алек удивлённо на него покосился и, снова повернувшись к принцессе, сгладил неловкость ситуации, принявшись рассказывать девушке о Редли и о том, как его можно разбирать и собирать обратно.

- Мне хотелось бы взглянуть на это, — сказала она с мгновенно возвратившимся к ней воодушевлением. — Вы с Лордом Серегилом непременно должны приехать ко мне во дворец, поупражняться на наших полигонах.

- Почту за честь, Ваше Высочество, — ответил Алек.

- Так же как и я, Ваше высочество, — сказал Серегил с сердечной улыбкой. — Хотя, боюсь, моя стрельба способна Вас лишь позабавить.

- Зато Тетушка Клиа говорит, что вы один из лучших фехтовальщиков, которых она знает, — ответила Элани. — Быть может, не откажете мне в поединке?

- Полностью в Вашем распоряжении, — Серегил надеялся, что она поторопится с приглашением, ибо сильно сомневался, что Фория по возвращении одобрит присутствие его или Алека на территории Дворца, а уж тем более, их общение с её племянницей.

- А соперник-то будет достойный, Серегил, — сказал Рельтеус. — В конце концов, ученица самой королевы.

- О, так я-то совсем не боец, как Вы скоро сами убедитесь, — рассмеялся Серегил, изображая обычного повесу. — Уверен, мне и получаса не продержаться на поле боя.

После этих слов разговор снова вернулся к войне. Серегил нет-нет, да и поглядывал на актёра, который сидел за одним из дальних столиков вместе с поэтессой. Большинство, взглянув на него решило бы, что тот, рассеянно теребя свою жемчужину, свисающую с уха, пытается лишь вежливо бороться с нарастающей скукой, однако его, подёрнутый ленцой взгляд отнюдь не был таким уж безучастным. Тот, которого никто не замечает, но который сам замечает всё, — подумалось Серегилу, снова почувствовавшему некоторое родство с этим человеком.

* * *

Ещё до наступления полуночи Алайя распрощалась со своими гостями.

Пока они ждали своих лошадей, Серегил обернулся к Атре:

- Ты был просто великолепен!

- О, пустяки, милорд, но я рад, что смог оказаться Вам полезен, — скромненько ответил Атре, хотя было совершенно очевидно, что он горд собой.

- Поехали с нами, выпьем чего-нибудь, чтобы как следует завершить этот вечер. На соседней улице имеется одна приличная таверна.

- Конечно, милорд!

«Русалка» была респектабельным заведением, щедро субсидируемым местной знатью. Помимо роскошных вин и замечательного эля, тут имелись приватные комнатки, в которые можно было попасть из главной залы. Серегил вручил швейцару золотую монетку, и тот провёл их в одну из таких — премилую комнатушку с бархатными диванчиками, расставленными возле обычного винного стола, на стенах, меж занавесок синего бархата, — фрески, изображавшие амурные похождения русалок. Вскоре появился и мальчик-служка.

- А что, нынче у вас подают тураб, Юстин? — осведомился Серегил.

- Только что получили бочонок, милорд. Ещё даже не вскрывали.

- Отлично! Тогда тураб.

- А что это такое, милорд? — поинтересовался Атре, присаживаясь на диванчике напротив Алека с Серегилом.

- Эль с моей родины. Очень редкая и дорогая по нынешним временам вещь, — Серегил отстегнул меч и скинул свой тяжеленный расшитый камзол. — Устраивайся поудобней, Атре.

Он вынул из рукава кружевной платочек и промокнул лоб и верхнюю губу.

- Такая жара, что к чёрту все эти церемонии.

- За те деньги, что ты заплатил, они могли бы предоставить нам хотя бы комнату с окошком, — проворчал Алек и, следуя совету Серегила, тоже скинул камзол и избавился от меча.

- Благодарю, — Атре расстегнул серебряные пуговицы своего камзола, под которым оказалась расшитая рубаха тончайшего льна, цена которой, скорее всего была выше, чем рубашек Алека и Серегила вместе взятых.

- А у тебя весьма изысканный вкус в одежде, Мастер Атре. Тебе следует отвести меня к своему портному, — заметил Серегил. — Вся эта наша затея с Бакланьим Переулком, вижу, здорово сыграла тебе на пользу.

Улыбка Атре стала натянутой:

- Милорд, если Вы полагаете, что я беру хоть сколько-нибудь более мне положенного….

- И в мыслях не держал. Я лишь высказал комплименты твоему гардеробу. Уверен, твои счета в полном порядке. Однако не станем омрачать вечер подобными пустяками.

Мальчик вернулся, неся на подносе покрытые разноцветной глазурью кружки с шапками золотистой пены и тарелку изысканных сыров, винограда и нарезанных яблок.

Поднимая свой тураб, Серегил провозгласил:

- За Королеву, да хранит её Четвёрка.

Алек с Атре присоединились к тосту и выпили по первой порции.

Атре с удовольствием облизнул губы:

- А замечательно же!

- И что важно, его здесь правильно подают. Металлические кубки убивают вкус.

- Хотелось бы как-нибудь услышать побольше о Ваших родных местах, милорд.

- Это прекрасные места! — вздохнул Серегил, задумчиво уставившись в свою кружку. — Настолько цивилизованнее здешних. Твоя труппа не пропала бы в Вирессе.

- Это тамошний город?

Серегил улыбнулся:

- Да, и он огромный. Виресса, процветающий порт и столичный город, может посоперничать с самим Римини. Народ, обитающий там, пожалуй, как ни один другой клан, расположен ко всему чужеземному.

Атре отхлебнул тураб из своей кружки.

- Когда-нибудь я, быть может, увижу всё это своими глазами. А скажите, милорд, если только это не слишком личное, это правда, будто бы ауренфейе могут жить до пяти сотен лет?

- Многие и живут по столько.

Актер засмеялся, покачав головой:

- Какая долгая жизнь! Как много отпущено времени! Сколько людей, должно быть, становятся вам знакомы. Вам же по силам свершить столь многое.

- Сие, полагаю, зависит от каждого лично, хотя, мне кажется, там и время бежит быстрей. Помнится…., - Серегил сделал паузу и вытер глаза, как если бы действительно вдарился в воспоминания.

- Разговоры о доме причиняют ему боль, — пояснил Алек,кладя руку в знак утешения на плечо Серегилу.

- Простите меня. Мне не следовало касаться этого.

Серегил покачал головой, накрыв руку Алека своей ладонью.

— Нет-нет, всё в порядке. Однако ты же понимаешь, приятель, каково это, потерять свой дом, не правдаль? Был ли ты счастлив в Нанте?

- О да. Для парнишки из Дешерзфорда то было весьма экзотичное место. Ну, по крайней мере я так полагал до тех пор, пока не попал сюда.

- А где, ты сказал, находится этот Дрешерзфорд? — спросил Алек. — Ведь это же где-то на севере, не так ли?

- Уверен, вы даже понятия не имеете где это такое, — рассмеялся Атре. — Маленькое местечко к северу от лесов Фольксвайна.

- Выбраться оттуда, чтобы давать представление перед самой будущей королевой Скалы! — Алек поднял свою кружку за Атре. — Как бы ни было, то был длинный путь!

- Что мне необычайно нравится в этом человеке, так это его амбиции, — сказал Серегил. — Полагаю, уж чем-чем, а этим ты не обделен, Мастер Атре.

Актёр скромно улыбнулся, но отнекиваться не стал.

- Госпожа Мерина упомянула, что вы с Мастером Брадером познакомились с её семейством в Руддерфорде, — сказал Алек. — Так он Ваш родственник?

- Мой кузен со стороны отца, но мы с ним всегда были всё равно что родные братья. Ещё в детстве мы поклялись, что будем вместе пытать судьбу, что мы и сделали. Должен признаться, без него я бы не пробился. Он гораздо практичней меня, и на самом деле гораздо лучше управляется с театром. Если бы не он, мы и по сей день были бы бродячими артистами на севере.

Серегил подавил смешок:

- Здорово в этом сомневаюсь. Однако, раз уж ты заговорил о бизнесе, ответь-ка, случалось ли тебе делать для своих покровителей нечто большее, чем простое зарабатывание денег?

В ответ Атре вдруг воззрился на него, в его голубых глазах появилось беспокойство — первое не наигранное чувство, отмеченное в нём Серегилом за весь этот вечер:

- О чём именно идёт речь, милорд?

- О нет, твоей добродетели ничто не угрожает, друг мой, если я правильно рассудил сей грозный взгляд, — заверил его Серегил.

Кровь бросилась к щекам Атре, когда тот постарался быстрее загладить свою оплошность:

- Прошу прощения, милорд, мне не следовало делать поспешных выводов….

- Однако полагаю, я не первый, кто задаёт тебе подобный вопрос?

Молчание Атре было красноречивей любого ответа, а Серегилу тотчас припомнилось, насколько холоден был актёр по отношению к своим обожателям мужского пола.

- Нет-нет, я хотел предложить иное. Вот что: имея особую приязнь ко всякого рода сплетням, я бы очень хотел, чтобы ты пособирал для меня там-сям всё, что болтают твои поклонники. Ты же нынче вращаешься в весьма неплохих кругах.

- И какого же рода сплетни вас интересуют, милорд? — похоже, эта идея была Атре вовсе не так уж противна.

- Да о нас с Алеком, конечно же! Хочется ведь знать, кто тебе истинный друг, а кто нет.

- А ещё всегда приветствуется всё, что связано с королевским семейством, — добавил Алек, как будто ему только что пришла в голову эта мысль. — Мы, по случаю, очень дружны с принцессой Клиа, и хотели бы защитить её. Ну а придворные… они ведь случается, так непостоянны. И даже жестоки.

- Ну конечно же! — заверил их Атре, понимающе подмигнув. — И как подумаешь, чего только люди не говорят, чисто ради забавы, то, чего в жизни не скажут тебе в лицо, точно?

- Полагаю, мы поняли друг друга, — отозвался Серегил, потянувшись за кошельком на своём валяющемся в сторонке поясе.

- В том нет никакой нужды, милорд. Вы и так были ко мне чрезвычайно щедры. Вы с Леди Килит способствовали успехам нашей маленькой труппы, такие связи! — Атре сидя отвесил им поклон. — Ну а иметь честь заслужить ваше доверие — это для меня ценнее всякого золота. Я всецело ваш должник, милорды.

- Ну, как пожелаешь. Ещё тураба?

Атре распрощался со своими спонсорами и направился домой, всецело удовлетворенный своей ночной работой, с какой стороны ни глянь. Поднеся к лицу руку, он полюбовался на полученные нынче вечером колечки и перстни. Овальный аметист Принцессы Элани прям хоть ешь сейчас. Предложение Лорда Серегила также не явилось для него таким уж большим сюрпризом: брата-атёра Атре распознавал лишь только на него глянув, Серегил же показывал гораздо менее того, что было у него внутри. За всеми этими ужимками повесы и заигрываниями со юным любовничком, Атре сумел распознать некую долю лукавства — со стороны обоих — что он не собирался сбрасывать со счетов.

Что ж, любопытная парочка, думал он, покидая богатый квартал и въезжая на Улицу Снопов. Совершенно очевидно, что Лорд Серегил был рождён в мире высокой культуры и жестоких дворцовых интриг. Манеры же Лорда Алека, с другой стороны, были явно не столь изящны, и не могли скрыть его сельского происхождения. Судя же по тому, что ему удалось разузнать об этой парочке за то короткое время, что он вращался в местных знатных кругах, не ему одному было совершенно непонятно, как удалось этому юному увальню из никому неизвестного захолустья привлечь к себе внимание такого распутника, как Серегил. Атре позволил себе легкую улыбку: а в свете-то и в самом деле судачат об этих двоих, и единодушное полагают, что Лоррд Серегил пригрел мальчишку явно не за его ораторское мастерство. Атре был уверен, что эту пару попросту недооценивают: их взаимное притяжение выглядело вполне естественным, так что Алек вовсе не дурачок.

В отличие от Улицы Корзинщиков, где располагался их старый театр, новый район обитания Атре был мало похож на место, где можно было нарваться на грабителей, тем не менее, он по привычке был предельно внимателен и осторожен, двигаясь под колеблющимся светом ночных фонарей. Благодаря щедрости своих патронов, а также успеху, который имели пьесы, он со своей труппой смог позволить себе снять огромный дом в Бакланьем Переулке, прямо неподалёку от театра. Впервые за долгое время после майсенских несчастий у них была приличная крыша над головой и достаточно места, где смогли расположиться все члены их разнообразного, хоть и не столь многочисленного семейства. Спать в сараюшке на Улице Корзинщиков, вместе с театральными мальчишками, — то было оскорблением для его самолюбия, но какой у него тогда был выбор?

Здесь же он снова начал окружать себя разными милыми вещицами — роскошная мебель, тончайшее постельное бельё, изысканный балдахин над резной кроватью, парочка-тройка гобеленов, ковры…. Он забил шикарными платьями два гардеробных шкафа, а шкатулки его лопались от драгоценностей, которыми осыпали его поклонники, число которых продолжало расти.

В доме всё было тихо, когда он подъехал к нему, разгорячённый турабом и своими успехами. О да, его ожидания относительно скаланской знати простирались куда как шире этой Леди Килит и Лорда Серегила: и встреча с крон-принцессой и её матушкой оказалась неожиданным поворотом в череде последних удач. Он бы даже сказал, что его выступление порадовало Элани куда больше того бреда, что несла эта поэтесска. Вот ещё одна потенциальная нужная связь.

Огромная, скудно обставленная передняя, была темна, если не считать единственной горевшей свечки в глиняном подсвечнике, оставленная кем-то для него. Прихватив её с собой, он направился вверх по скрипучим ступеням и отпер дверь в дальнем конце коридора. Зайдя в свою комнату, он поставил свечу на туалетный столик и принялся разглядывать своё красивое лицо в настенном зеркале с позолоченной рамой, пытаясь найти изъяны, и не находя их.

И снова мысли вернулись к обворожительному Лорду Серегилу. Какая досада, чёрт побери, что он носит этот свой титул. Благодаря знатности так впустую прожигать жизнь! А какого актёра мог бы сделать из него Атре! Не то, чтобы ему так уж хотелось делить подмостки с подобным соперником, но имей он в своём распоряжении ещё одного красавца- премьера, он смог бы сколотить ещё одну труппу. Он, Атре, смог бы расширить репертуар, быть может, даже замахнуться на ещё один театр! О да, то была истинная досада. Однако и спонсорство этого господина было уже что-то, и вполне отвечало интересам Атре. Он видел, какие взгляды время от времени бросал на него Серегил, равно как и то, какими глазами посматривала на юного любовника Серегила крон-принцесса. Да, всё верно, эта парочка может оказаться весьма и весьма полезной. Ну а то, что Серегил попросил его пошпионить для них…что ж, это лишь подтверждало, что Атре удалось завоевать его доверие.

Присев к туалетному столику, он принялся раскладывать вечерние драгоценности. На каждое украшение при помощи кусочка голубой шёлковой ленты он привешивал ярлычок с именем прежнего владельца. Некоторые отправлялись в шкатулку, стоявшую тут же, на туалетном столике. Иные были отложены в сторону, чтобы затем быть как следует припрятанными.

Брадер вошёл без стука.

- Посмотри-ка! — Атре показал ему аметистовое колечко на своём мизинце. — Подарок самой крон-принцессы!

Брадер недоверчиво выгнул бровь.

Атре захлопнул шкатулку с трагическим вздохом:

- Ничего не могу с этим поделать: люди дарят и дарят мне безделушки. У вас тоже ведь есть свои собственные маленькие коллекции?

- Мы не кичимся ими. И не навешиваем ярлычков.

- А как ещё мне узнать, то ли я надел, встречаясь с тем, от кого получил подарок? Они же хотят видеть, что я ношу всё это, и ты отлично это знаешь.

Его хмурый взгляд плавно перетёк в улыбку, когда Атре коснулся украшения, свисающего с мочки уха.

— Это ведь позволяет им чувствовать себя особенными.

В ответной улыбке Брадера мелькнуло что-то хищное:

- И всё же не все дарят тебе подарки. Или у тебя имеется парочка новых безделушек, полученная от наших маленьких патронов?

- Лорд Серегил и его мальчишка дали мне денег. А ещё через них я получил кое-какие полезные связи. Сильные мира сего, похоже, находят их забавными.

- Ну а ты? Ты показался им нынче забавным?

- Конечно! Говорю же, ты и глазом не успеешь моргнуть, как мы будем давать представление при дворе.

- И меньшее тебя уже не устроит, верно?

Атре ухмыльнулся своему отражению в зеркале.

- А почему это должно меня устроить? Нам здесь здорово фартит, кузен! Так что я планирую выжать всё по максимуму. Ты же не собираешься вставлять мне палки в колёса, правда?

Великан пожал плечами.

- Ты хозяин труппы. Но твои амбиции и тщеславие уже завели нас ….

- Мои амбиции и тщеславие помогли нам выжить и добиться успеха! А теперь, если не возражаешь, я сильно устал, а завтра у нас генеральная репетиция. Тебе тоже не мешает пойти и немного поспать, кузен. Ты выглядишь немного усталым. Ты хорошо питаешься? Быть может, приготовить тебе что-нибудь?

Брадер, не проронив ни слова, повернулся и вышел, тихонько прикрыв за собою дверь.

Улыбнувшись, Атре снова полюбовался на аметист принцессы.

Да, с покровителями ему определенно чертовски везло.

Глава 15 Накоротке с Королями

АЛЕК, сидя на полу в кухне, возился с Марагом, когда туда вошёл Серегил, который принёс письмо.

- Ну кто скажет, что мы парни не нарасхват! — улыбнулся он, протягивая послание Алеку. — Только что доставлено королевским гонцом. Между прочим, тут личная печать Элани.

Письмо было написано на дорогом пергаменте, с которого свешивалась лента с внушительной печатью с изображением мчащейся гончей под тонким серпом луны Иллиора, увенчанным стилизованным пламенем Сакора. То было приглашение, начертанное округлым девичьим почерком, где говорилось, что завтра, рано утром им следует явиться во дворец, где они смогут пострелять вместе с нею. Серегил внимательно ознакомился с ним, стараясь как следует запечатлеть в памяти.

- Похоже, твой мини-спектакль с предъявлением своих прав не заставил её отказаться от своей затеи, — заметил Алек.

- Сдаётся мне, она девица благоразумная. Быть может, Элани пошла в свою тётку Клиа.

Пока они ехали через Урожайный Рынок, Алек обливался потом в своём легком камзоле, и сие было вызвано вовсе не нынешней погодой. В сей ранний час в воздухе царила благостная прохлада, а наползающие на небо тучки, обещали хороший летний дождь. Алек нервно подёргал висевший поперек груди колчан. Качавшиеся у бедра шатта все разом клекотали и звенели, в такт ветерковой рыси. Серегил, скакавший на Цинрил с ним рядом, покосился на него и покачал головой:

- Эй, хватит делать вид, будто тебя отправляют в Красную Башню!

- Надеюсь, что действительно не загремлю туда, прежде, чем всё закончится, — проворчал Алек.

- Да ты просто помни свои обычные манеры, пусть не исчезает твой провинциальный шарм. Ты уже ей нравишься.

В назначенный час они предъявили своё приглашение у ворот королевского парка и проехали во владения, окружавшие неприступный Дворец. Сам Дворец, похожий на моллюска-прилипалу на скале, был пристроен изнутри к высокой глухой стене. То была неприступная, мрачная на вид крепость, возведенная ещё Тамир Великой специально на случай долгой осады врагом, не имевшая ничего общего с воздушным изяществом Орески, хоть они были построены и в одно с нею время. Опираясь на западную монолитную стену, которой был обнесен город, она взирала своими квадратными башнями на раскинувшийся внизу город и залив. Там, на обширном пространстве были разбросаны бараки, и только разбросанные тут и там сады немного скрашивали угрюмый пейзаж. Побывав здесь прежде при обстоятельствах гораздо менее приятных, Алека не смог сдержать дрожи, проезжая сквозь ажурные железные ворота.

Королевские площадки располагались в южных садах: стрельба из лука была любым досугом знати, как и прочие боевые искусства. Придворные обоего пола, включая и Принцессу Аралейн, уже собрались там вместе с принцессой Элани. Некоторые девицы и дамы были одеты в мужское платье, сама принцесса была облачена в подобие военной формы, её светлые волосы, заплетенные в косу, спускались на одно плечо, на другом висели изящный лук и колчан со стрелами.

Наместник, Принц Коратан, тоже был тут, одетый в платье, подходящее больше для стрельб, чем для придворных церемоний, а ещё были Алайя, Герцог Рельтеус, Граф Селин и целая толпа прочих слуг и друзей, включая Толина и Стенмира, которых Алек встречал в доме Кирина в тот самый первый раз, когда он тайком туда забирался. Когда они подошли, Коратан, стоя рядом с принцессой, о чём-то беседовал с ней. Принц был высокий, видный мужчина. Близнец Фории, он был так же светлоглаз и светловолос, как она, хотя теперь его волосы были тронуты сединой, равно как и коротко стриженая его бородка. Впрочем, он обладал более мягкими манерами, что особенно было заметно, когда рядом была племянница. Коратан был тоже одним из экс-любовников Серегила, хоть и совсем недолго и, к тому же, очень и очень давно. Алек старался даже не думать об этом.

Заметив их, Элани помахала им рукой. Алек помахал в ответ, однако тут же одёрнув руку, встревоженно глянул на Серегила:

- Мне не следовало этого делать?

- Она улыбается, тали. Не забывай — просто будь самим собой и в меру почтительным. В конце концов, мы тут именно благодаря этому.

Алек взглянул на Коратана, чтобы понять, куда ветер дует, и увидел, что тот также улыбается и вполне спокоен.

Оказавшись перед особами королевской крови, Алек с Серегилом отвесили низкие поклоны.

- Это огромная честь для нас, быть приглашёнными сюда, Ваше Высочество, — произнёс Серегил, говоря от имени обоих.

- Спасибо, что пришли, — ответила принцесса и Серегил заметил, как её взгляд тут же снова скользнул в сторону Алека.

- Алек, должно быть Её Высочество желает взглянуть на Рэдли.

- Да, конечно, — Алек скинул с плеча свой чёрный лук и протянул ей, держа его просто обеими руками.

В рядах придворных раздались смешки, вызванные такой его неуклюжестью, но Сергил и ухом не повёл: то было только на руку репутации деревенщины, которую они так тщательно поддерживали.

Элани провела рукой по гладким тисовым изгибам чёрного древка, тронула табличку слоновой кости, залюбовавшись гравировкой с клеймом мастера.

- И Вы говорите, что он разборный?

Алек забрал его, снял тетиву и повернул рукоятку, освободив соединительную муфту, затем разъединил древко на две половинки. Он показал, как всё это собирается обратно и ещё раз разобрал лук, чтобы она сама попробовала его собрать. Она соединила его и, уперев в ступню нижний край древка, надела тетиву с лёгкостью привычного к подобному делу человека. Затем, подняв лук левой рукой, она оттянула тетиву к своему уху и аккуратно спустила её.

- Из-за механизма она не делается слабее?

- Нет, Ваше Высочество.

Серегил с принцем обменялись улыбочками, глядя как Алек с Принцессой болтают о луках и стрельбе, так, словно всех остальных здесь и не было. Быть может, по своему положению Алек с Элани и принадлежали к разным мирам, но разговаривали они на одном языке и с единым воодушевлением. Алек был в своей стихии, так что чувствовал себя теперь так же свободно, как если бы общался с Бекой или Микамом.

- Быть может, пора вмешаться? — наконец не выдержал Коратан.

По правде говоря, остальные начинали уже слегка беспокоиться, ясное дело, они были не слишком-то довольны, что какой-то выскочка из низов вместо них удостоился вдруг такого внимания Принцессы. Серегил был достаточно хорошо знаком с придворными обычаями, чтобы знать, что чем ближе оказываешься к трону, тем гуще толпа окружающих ревнивцев.

Горя желанием увидеть Редли в действии, Принцессы выбрала себе в напарники Алека, а Серегил оказался в паре с принцем.

- Ну-ну. Мне, как вижу, достался слабейший из противников, — заметил Коратан, выходя на линию стрельбы. — Если конечно, ты не отточил мастерство с тех пор, как я в последний раз имел возможность наблюдать как ты стреляешь.

- «Отточить мастерство» — понятие растяжимое. Однако полагаю, ты по-прежнему был бы не слишком рад доверить мне свой ужин.

Коратан лишь рассмеялся на это.

Впрочем, усилия Алека не пропали совсем уж даром: Коратана, кончено, превзойти Серегилу не удалось и близко, однако он сумел вполне сносно поразить мишень.

Вообще, во всём этом было что-то до боли знакомое. Прошло столько лет с тех пор, как они превратились друг для друга в нечто большее, чем просто принц и лорд, но за тот очень краткий период всякие барьеры между ними исчезли, пусть и не окончательно. И теперь перед Серегилом нет-нет, да и всплывал образ того человека, который так нравился ему, с которым он делил ложе, когда оба были ещё совсем юны. Боль с годами притупилась, воспоминания теперь вызывали лишь улыбку.

- Ну что, будешь стрелять или витать в облаках? — спросил Коратан, скорее забавляясь, чем торопя его. Голос из прошлого. Быть может он и сам предавался воспоминаниям?

- Хочу попросить Вас об одолжении, — сказала Принцесса Элани, обратившись к Алеку, едва они заняли место на площадке для стрельбы. Голос её прозвучал довольно тихо, с тем, чтобы не услышали все эти придворные, собравшиеся вокруг.

- Я в Вашем распоряжении, Ваше Высочество, — ответил Алек, немало заинтригованный.

Девушка улыбнулась, покачав головой:

- У людей привычка поддаваться мне лишь потому, кто я есть. Мне не нравится это. Судя же по молве, Вы исключительный лучник. Так вот, мне бы хотелось увидеть всё, на что Вы способны.

Алек вздохнул с облегчением: честно говоря, Серегил предостерегал его, чтобы не слишком-то выставлялся.

Как бы ни было, он настоял на том, чтобы дать ей преимущество стрелять второй. Поставив большой палец у линии, он поправил кожаную петлю и наложил стрелку с красным оперением на тетиву, — лук всё ещё опущен вниз, рука расслаблена. Затем зафиксировал взглядом яблочко далёкой мишени и единым плавным движением вскинул лук, натянул тетиву и пустил стрелу. Та угодила точнёхонько в самый центр. Следом за первой стрелдой, он тотчас отправил вторую, которая легла так тесно рядом с первой, что сбила немного оперения с левой её стороны. Третья вошла так же плотно, но уже справа от первой. Сей мастерский трюк его был встречен гробовой тишиной, воцарившейся среди придворных. А потом Элани начала хлопать. Когда же к ней присоединились и все остальные, она, вскинув брови, обратилась к нему:

- Вы верно истолковали мои слова, милорд.

За неимением ответных слов, он лишь молча поклонился, надеясь, что не переступил запретной черты.

Он был рад, что не слишком увлёкся, и не стал расщеплять стрелу, что в столь тихий день мог сделать с лёгкостью.

Слуга очистил мишень от алековых стрел, и Элани встала на изготовку у линии. К явному облегчению Алека она также выпустила одну за одной три стрелы с черно-белым опереньем, которые легли в мишень столь же плотно, как перед этим его собственные.

- Прекрасные выстрелы! — воскликнул Алек, когда двор взорвался аплодисментами.

Но как только это вылетело из его уст, он опять испугался, не позволил ли себе лишку.

Впрочем, Элани-то выглядела польщённой.

- Благодарю, милорд. Ещё попытка?

Они постреляли ещё немного, и Элани всякий раз не отставала от Алека ни на шаг.

- Можно я попробую Рэдли? — она могла бы просто повелеть ему, но вместо этого попросила, как всякий нормальный стрелок, уважающий другого стрелка. А такие вещи не делаются вот так запросто.

- Конечно, ваше Высочество, — Алек обменялся с ней луками и очень бережно держал её лук, в то время как она, выпустив полдюжины стрел, уложила их на мишени в безупречный узор в виде звезды.

Покончив с этим, она ещё раз погладила Рэдли рукою.

- Это произведение искусства, Лорд Алек. Вы должны мне сказать, где можно достать такой же.

- Прошу Вас, примите в дар этот, Ваше Высочество, — сказал он, хотя слова дались ему трудно: то будет второй раз, и снова подарок Серегила, который он вынужден потерять.

Однако Элани покачала головой и протянула лук обратно.

- Нет, забрать его у Вас будет неправильно, это всё равно, что лишить Вас одной руки.

- Тогда по крайней мере, примите вот это, Ваше Высочество, — Алек отцепил полдюжины самых лучших шатта, позвякивавших на его колчане и вручил ей это комплект из резного золота, серебра, слоновой кости, пары нефритовыг и один из сердолика.

- Они из Ауреннена, называются «шатта», что значит «приз». Стрелки выигрывают их друг у друга в состязаниях, вроде этих.

Элани взяла их и залюбовалась.

- Да, знаю. У тети Клиа есть несколько, с тех самых пор, как она побывала в тех местах. Судя по тому, сколько их у Вас, Вы должно быть, весьма хороши. Благодарю Вас за этот подарок. Быть может, я заведу этот обычай и здесь.

Она повернулся к своему дяде, который находился на соседней площадке.

- Как успехи у вас с Лордом Серегилом, Дядюшка?

Коратан криво усмехнулся в сторону Серегила:

- Если бы сей обычай мы ввели уже сегодня, дорогуша, Лорд Серегил задолжал бы мне сто крат больше шатта, чем вот эти.

После всего они уселись в тени большого виноградника и пили прохладное вино, а потом стало ясно что Алеку с Серегилом пора уходить. Прощаясь, Алек дал обещание направить заказ в Вольд, в мастерскую Рэдли, после чего они направились в конюшни.

Рельтеус извинился и отправился за ними следом.

- Нет сомнений, принцессу вы здорово и приятно впечатлили, — сказал он, идя вместе с ними. — Особенно Вы, юный Алек. Вам следует быть осторожнее, или Вы заставите ревновать своего возлюбленного.

- У него нет к тому никакого повода, — ответил Алек, слегка краснея.

Рельтеус в ответ хохотнул:

- Многие молодые люди были бы польщены подобным завоеванием.

- Ну, я бы не сказал, что он так уж и завоевывал меня, — улыбнулся в ответ Серегил.

Рельтеус заморгал, и лишь потом до него дошло, что тот шутит.

- Да, я слышал, что Вы самый остроумный человек во всём Римини, Серегил. Познакомившись с Вами поближе, я склонен с этим согласиться. Не отобедаете ли со мной нынче вечером, джентльмены?

- Почему бы и нет, с превеликим удовольствием!

- Тогда я пришлю за вами экипаж. Кстати, не могли бы вы прихватить с собой и того парня, актёра?

- Полагаю, нынче вечером он, к несчастью, будет на сцене, — ответил Алек.

- Так давайте поедем, посмотрим на него! Моя жена уже прожужжала мне все уши, чтобы я свозил её. А после сможем и отобедать.

Распрощавшись с герцогом возле ворот конюшни, они забрали у ливрейного слуги своих лошадей и направились к дому.

- Ну, и как я тебе? — спросил Алек.

- Великолепно, тали. Но ты заметил, в дом вместе со всеми нас не пригласили? Коратан потихонечку меня предостерег, пока вы с принцессой стреляли.

- Правда? И что он сказал?

- Всего лишь то, что раз ты пришёлся по душе Элани, то Фория, скорее всего, по возвращении постарается положить этому конец. Мы не из тех людей, чья компания на её взгляд подходит для будущей королевы. Ну а там, быть может, и у Элани найдётся, что сказать по этому поводу. Нам останется только сидеть и ждать. А пока наслаждайся, лови момент!

- Уверен, что тебе хочется всего этого? — ещё раз спросил Серегил, пока они ждали экипаж Рельтеуса.

- Хватит задавать такие вопросы! — проворчал Алек, которого и в самом деле вовсе не радовали перспективы нынешнего вечера.

Герцог с женой вскоре подъехали и все отправились в Бакланий Переулок.

Рельтеус представил им Палмани, недавно разрешившуюся от бремени. Она была очень юна и прехорошенькая. Алек чувствовал себя рядом с ней не в своей тарелке, ведь ему было отлично известно, как проводит время её муж, отправляясь на свои ночные прогулки. Она тоже была слегка смущена, однако Серегил уже очень скоро заставил её смеяться и болтать о своём малютке-сыне.

Перед театром собралась огромная толпа народа. Афиши, развешанные по бокам дверей, обещали нынче вечером комедию под названием «Месть жены». Выглядело вполне сообразно моменту, хотя Алек был уверен, что Палмани, судя по тому, как она льнёт к своему мужу, ни сном ни духом не ведает о его похождениях.

Кое-кто в толпе зароптал, увидев, как Серегил ведет своих гостей во главу очереди, однако человек, собиравший входную плату, отлично знал, кто они такие, и низко поклонился, впуская их внутрь.

- Это просто великолепно! — воскликнула, Палмани, восхищённо оглядываясь кругом, когда они рассаживались в изысканно обустроенной патронской ложе. — Я не одну неделю упрашивала своего мужа отвезти меня сюда.

Рельтеус поднёс к губам её руку:

- Ну так вот мы и здесь, любовь моя, благодаря любезности моих замечательных друзей.

- Он так часто рассказывает о вас, — сказала она Алеку.

Вскоре появился юный Ван, который принёс для них прохладное вино и фрукты.

- Благодарность от нашего дома, милорды, — сказал он, отвешивая низкий поклон.

- Спасибо, Ван, — ответил Серегил. — А скажи-ка мне, ты не знаешь, свободен ли Атре после вечернего представления? Мы обедаем с герцогом и его женой, и они очень хотели бы его видеть.

- Не сомневаюсь, что свободен, милорд!

Пьеса, как и всегда, оказалась замечательной, Атре играл рогоносца-мужа, а Мерина — торжествующую жену. Брадер играл бесшабашного приятеля мужа. И делал это с таким озорством, которого, честно сказать, Алек и не ожидал от него.

Всё заканчивалось тем, что бедолагу-мужа запирали в шкафу вместе с вонючим слугой, которого играл Тейбо, и страдающим газами псом. Публика была в восторге и всеми воможными способами выражала своё одобрение каждому, кто выходил для поклона на сцену.

- Боже, они были великолепны! — воскликнула Палмани, вытирая со щёк слёзы смеха. — Жду не дождусь, когда смогу познакомиться с этим красавчиком, вашим актёром, поближе.

Огни рампы были погашены и толпа потихоньку вытекала наружу, переговариваясь и смеясь, Серегил и его друзья тем временем задержались в ложе. А вскоре к ним присоединился Атре.

Он был одет в искусно расшитый синий камзол и короткие шёлковые панталоны.

- Ваши Сиятельства.

От его серьги и многочисленных колец во все стороны посыпались разноцветные брызги, когда он всем поклонился.

Украшения-то всякий раз были иными: как подозревал Сергил, он менял их в зависимости от того, к кому был приглашён нынче вечером, к вящей радости хозяев и к собственной выгоде. Единственное кольцо, остававшееся неизменным, украшало мизинец на правой руке Атре — аметистовое колечко, то самое, что подарила ему Элани. То было свидетельство особой улыбки фортуны, и, похоже, Атре был счастлив лишний раз напомнить об этом всем окружающим.

- Для меня огромнейшая честь предложить вам свои скромные услуги, — сказал Атре, хотя в голосе его этой самой скромности было не так уж много.

- Можете поблагодарить своих покровителей, Мастер Атре, — ответила Палмани, протягивая ему руку для поцелуя.

- Они неизменно ко мне великодушны, Ваша Светлость.

* * *

Казалось, что война, с её лишениями и нуждой, обошла богатый квартал стороною, по крайней мере этот громадный особняк Рельтеуса на Улице Серебряной Луны, где их ждало грандиозное пиршество. Есть сели в ухоженном саду, наслаждаясь прохладой ночного ветерка, и к столу были поданы блюда из оленины и крольчатины из охотничьих угодий герцога, а также заливной угорь и лобстеры, выловленные в бухте. Морепродукты в Римини были по-прежнему в изобилии, как не подлежащие транспортировке. Конечно, хлеб, надо признать, был сделан из более грубой муки, чем обычно, а на десерт были в основном облитые карамелью фрукты, вместо пирожных, но никому и в голову не пришлось бы высказываться на этот счёт.

Атре был в своей стихии: он развлекал сотрапезников байками о своих скитаниях и изображал разных забавных персонажей. Серегил тоже включился в эту игру, и вскоре они уже состязались в том, кто расскажет самую захватывающую историю.

Вино лилось рекой, Алек пил кубок за кубком. И к моменту, когда был подан десерт, он был, кажется пьянее, чем в последнюю Ночь Скорби, громко хохотал над каждым пустяком и покачивался на своём кресле. Пока все ели, Серегил кидал на него всё более озабоченные взгляды, пытаясь привлечь внимание, а к окончанию трапезы изображал смущение и плохо скрываемый гнев на своего юного возлюбленного.

- Воистину, мне следует извиниться, Ваша Светлость, — сказал он Палмани, наклоняясь, чтобы усадить Алека прямо на его стуле.

- Ах, бросьте, воздержанность приходит с годами, — засмеялся Рельтеус.

- У Вас подают самое замеч…чательное вино, дорогой мой Рельтеус! — промямлил Алек, снова поднимая кубок.

Серегил выхватил его и отставил от него подальше.

- Жаль, что приходится завершать вечер на такой ноте, но, боюсь, что должен забрать его домой, пока он ещё в состоянии держаться на ногах.

- Да я прекрасно могу идти! — возмутился Алек. И чтобы доказать это, вскочил, попутно опрокинув свой стул. Какое-то время он стоял, качаясь, потом рухнул, не в силах устоять под винными парами.

Серегил поскорее вернул стул на место, и, громко извиняясь, попытался вдвоём с актером поднять Алека на ноги.

- Ты идиот, Алек! Увалень из увальней….

- Ах, бедняжка! — воскликнула Палмани. — Утром он станет чувствовать себя так неловко.

- Быть может, это случится ещё скорее. Честное слово, боюсь за вашу карету.

- Резонное замечание, — сказал Рельтеус. — Прошу, оставайтесь у нас на ночь.

Серегил вздохнул:

- Мы и так уже злоупотребили вашим гостеприимством.

Глупости! — сказала Палмани.

Она позвала слугу.

- Немедленно приготовьте для них одну из спален. И пришли нескольких человек, чтобы отнесли Лорда Алека наверх.

- О, Вы слишком добры, — сказал Серегил.

- Он не первый из наших гостей, кто отдаёт должное нашему вину, Лорд Серегил. Так что ничего страшного.

- Думаю, мне лучше уйти, — сказал Атре, наблюдая за всем происходящим с деланным участием.

- Ох, нет, останьтесь ещё ненадолго! — взмолилась Палмани. — Это займет всего несколько минут.

- Хочу остаться и посм… треть на Атре, — заплетающимся языком заявил Алек, который, покачиваясь, цеплялся за Серегила.

- Как-нибудь в другой раз, — далеко не вежливо отозвался Серегил.

Им выделили комнату, выходящую окнами в сад, и Пламани сама проводила их наверх.

Следуя за слугами, тащившими Алека, Серегил постарался ознакомиться и с остальными комнатами вдоль длинного коридора, однако большинство из них были заперты.

Их спальня была огромной, с высокими решетчатыми летними дверями, выходящими на балкон. Мебель была украшена богатой резьбой, а стены — причудливыми фресками на темы подводного царства.

Слуги уложили Алека на постель и сняли с него сапоги.

- Могу я побеспокоить вас ещё немного, дорогая Герцогиня? — сказал Серегил. — Думаю, нам скоро может понадобиться ведро.

- Я немедленно пришлю вам его и воды, — она посмотрела на Алека, который мирно сопел. — Боюсь, Вас ждёт бурная ночка. Я бы могла прислать одного из слуг, чтобы присмотрел за ним, если Вы желаете отдельные апартаменты.

- Благодарю, но в этом нет нужды. Мы уже проходили через подобное раньше.

- В таком случае, спокойной ночи. Утром Вам принесут завтрак.

- Думаю, достаточно чая с хлебом.

Едва она ушла, Серегил присел на краю постели и погладил Алека по раскрасневшейся щеке:

- Тали?

Алек застонал и открыл глаза. Он был, конечно, не настолько пьян, насколько притворялся, но взгляд его, тем не менее, был мутным.

- Ну что, сработало? — промычал он.

- Идеально.

Алек очумело огляделся:

- Этот осьминог на стене… он и впрямь шевелится?

- Нет, — хохотнул Серегил.

- Кровать шатается!

- Нет, не шатается, любовь моя.

Двое проворных слуг, войдя в комнату, принесли ведро, воду и несколько полотенец. Серегил свернул одно из них, смочил в воде и положил на лоб Алеку.

- Так получше?

- Нет, — выдохнул Алек, бледнея. — Ведро!

Серегил придержал его, чтобы не слетел с кровати, пока Алека рвало вином и съеденным на ужин.

Когда его перестало рвать, Серегил отодвинул ведро подальше, раздел Алека и уложил поудобней, сменив полотенце на его лбу.

- Ну что, сейчас лучше?

- Слегка, — ответил Алек, не открывая глаз. — Чёрт возьми, лучше займись уже поисками!

Оставив Алека отсыпаться, Серегил вышел на длинный балкон и прошёл по нему, заглядывая в остальные комнаты.

Света луны вполне хватило, чтобы разглядеть что там, внутри: то были одни спальни и детская, где нянька носилась с парой младших детишек герцога и приглядывала за младенцем. Следующая комната, судя по всему, принадлежала самой герцогине.

Серегил снова вернулся внутрь и подождал, пока в доме всё станет тихо, затем выскользнул в коридор и приступил к поискам.

Апартаменты в передней части дома оказались всё теми же спальнями и гостиной. Воспользовавшись свёрточком с инструментами, припрятанным за пазухой, он проник в неё, но обыск не дал ничего, кроме шкатулки с перепиской герцогини. Он быстро ознакомился с ней: ничего примечательного. Что бы там ни были за делишки у герцога, вряд ли его молодой жене было что-то об этом известно.

Когда он осторожно выбрался в коридор, наверху лестницы, всего в нескольких ярдах от Серегила, вдруг появился здоровенный слуга со светильником в руках.

- Кто это здесь? — крикнул слуга, подходя ближе и поднимая повыше светильник. — Ах, это Вы, милорд! Что же вы делаете здесь, в потёмках?

- Ну, я на самом деле ищу где здесь уборная, — изображая раздражение, ответил Серегил. — Не хотелось никого потревожить светом.

- Ну что Вы, никакого беспокойства! А так Вам ещё повезло, что не сломали себе шею. Однако, да будет Вам известно, в спальнях под кроватями есть ночные вазы.

- Терпеть не могу их! Наверняка где-то должен быть нормальный туалет?

- Да, конечно. Внизу. Сюда, идите за мной, я провожу Вас.

Что ж, выбора не было, кроме как отправиться следом за ним, но по счастью, им пришлось проходить мимо одной открытой двери, за которой оказалось нечто весьма похожее на рабочий кабинет, выходящий окнами в сад.

Туалет напоминал собой небольшой чулан в самом дальнем конце дома. Такие уборные, представлявшие собой сливы, выходившие прямо в канализацию с обустроенным сверху стульчаком, были в Римини нынче не редкостью. Пока стражник оставался снаружи, чтобы затем посветить ему на обратном пути, Серегил воспользовался уборной, а затем позволил проводить себя в спальню.

- Благодарю, — Серегил вручил слуге пол серебряных сестерция.

- Премного благодарен, милорд.

Алек крепко спал. Теперь он был хотя бы не такой бледный.

Серегил вымыл под умывальником руки и возвратился к двери. Стражника и след простыл. Не хотелось бы более никаких подобных неожиданностей. Серегил поскорее направился к лестнице и вернулся к кабинету. Если часовой снова наткнётся на него, он скажет, что у него расстройство.

Комната была погружена во тьму, но света из окна было достаточно, чтобы Серегил смог ориентироваться по лёгким очертаниям предметов. Обшарив рабочий стол, он нашёл там лишь несколько писем от сына, в которых тот рассказывал о том, как служится в Конной Гвардии и о действиях Клиа. Судя по тону писем, он был в полном восхищении от своего командующего.

В одном из запертых ящичков — вот уж коли хочешь привлечь внимание вора, непременно запри один из ящиков! — он обнаружил резной кинжал и кожаную папочку с рапортом про них с Алеком.

Написано было на хорошем пергаменте, но какой-то очень уж неумелой рукой. В доносе детально описывалось то, как они с Алеком приехали в Римини — официальная версия, в общем-то, то, что было известно всем. Ещё сообщались имеющие отношение к вопросу некоторые подробности о тех, с кем они водили знакомство, включая Клиа, Килит, Теро, Мальтуза — большинство этих имен Алек как раз и нашёл тогда в том списке в тайнике Кирина. А также Герцога Ланеуса. Это было уже интересно, ведь с ним они встречались лишь единожды, в Золотом Журавле. Однако это дало ему возможность прикинуть, когда мог быть написан сей рапорт. Впрочем, основная часть этих нескольких, плотно исписанных листков, была посвящена их взаимоотношениям с Клиа. И опять-таки, то были лишь общеизвестные факты, и ни слова о том, как они спасли ей жизнь в Кессарийской крепости, хотя имелось упоминание о том, что именно Серегил обнаружил где был яд, которым её отравили в Ауреннене, а также о его роли в мирных переговорах. А шпион-то или сам там был, или беседовал с очевидцем.

Он вернул донесение на место и запер ящик, а сам занялся полом под рабочим столом. Как он и ожидал, там оказалась дверка небольшого тайника, точно такая же, какую Алек обнаружил на летней вилле герцога. Здесь находилось новое письмо от Элани, откопированное всё той же мужской рукой, и датированное всего парой дней тому назад. В письме девушка очень по-дружески обращалась к Герцогу Рельтеусу, упоминая полученное от Даноса письмо.

Серегил, покачав головой, вернул его на место. Казалось, Рельтеус шел на какой-то очень уж неоправданный риск и лишь затем, чтобы удостовериться, насколько сильно Принцесса заинтересована его сыном. Либо он беспокоился о том, нет ли у неё иных ухажёров. И опять-таки, иметь доступ непосредственно к переписке будущей королевы, было само по себе достаточно ценным, имей Рельтеус далеко идущие планы.

Следующее, просмотренное им письмо, было от Мальтуза. Адресованное Герцогу Ланеусу и датированное примерно месяцем назад, оно писалось, видимо, ещё на летней вилле. Хотя, то была, скорее, копия: он отлично знал почерк Мальтуза, не хуже, чем свой собственный, и это было написано не его рукой. Возможность подлога следовало исключить. Не мог же Рельтеус действовать так грубо!

Коратан утверждает, что на фронте, несмотря на потери, всё идёт как надо, — говорилось там. — Однако все королевские депеши он тщательно прячет под замок, так что взглянуть на них не представляется возможным. Боюсь, что даже в случае победы, для народа это может оказаться слишком поздно, особенно в связи с недавним ростом военных поборов. Римини превращается в пороховую бочку.

Серегил постарался как следует запомнить сие короткое послание, затем просмотрел оставшиеся документы, которые оказались наиболее интересными из всех. То были три грязных, изорванных пергамента, исчерканные буквами, которые неопытному глазу могли показаться сущим бредом. Однако Серегил моментально распознал шифровку. Письма были слишком сложны и длинны, так что не было ни единого шанса снять с них копии, пропажа их тоже не осталась бы незамеченной, тем более, что тот стражник видел его нынче ночью в коридоре. Разложив все три рядышком на полу перед собой, он при свете камешка всмотрелся в них, и, перебирая разные системы, попытался уловить смысл. Ему хватило и пары минут, чтобы узнать известный ему оффсетный код. Позаимствовав у хозяина перо и чернила, он скопировал самое короткое из посланий, перевел два других и быстро записал получившееся. Нахмурившись, он просмотрел расшифрованные сообщения, затем припрятал их себе за пазуху и поспешил назад, в свою комнату.

Алек, лежа на боку, глубоко спал, сопя носом, как сопел всегда, когда перебрал вина. Не желая его тревожить, Серегил устроился в кресле и, достав копии, некоторое время ещё ломал над ними голову.

На следующее утро Алек пробудился с чугунной головой и тошнотой в желудке, однако сумел принести смиренные извинения хозяевам дома. Страдальчески выслушал их вежливые заверения в том, что всё в порядке, и даже сумел сдержать рвоту, возвращаясь в их экипаже домой.

- В следующий раз напиваешься ты! — простонал он, когда карету в очередной раз тряхануло на дорожной кочке. — Тебе не бывает потом так плохо.

- Прости, тали, однако страдания твои не напрасны, — ответил Серегил. — Я нашёл донос на нас и ещё вот это.

Он показал Алеку копии писем.

- Теро непременно захочется на это взглянуть.

Алек обхватил голову руками:

- Тогда, чёрт подери, можешь катиться и без меня!

Глава 16 Запутанные дела

— ЧТО Ж, МЫ, как водится, без дела не сидим, — одобрительно сказал Теро, заходя в кабинет в сопровождении Серегила. — Чайку?

Серегил принял чашку и достал копии документов.

- Мне попалась ещё одна копия письма Элани к королеве, а также донос на нас с Алеком, где тебя упоминают в качестве одного из наших друзей, письмо от Мальтуза к Ланеусу и вот это, — Серегил первым делом вручил магу копию шифровки. — Их было три, написанные единым шифром. Копировать всё мне было некогда, но я сделал вот это в качестве образца.

Взглянув на листок, Теро нахмурился:

- Мне эта система не знакома. Ты можешь прочесть?

- Да. Это обычный оффсетный шифр. Давай покажу.

Серегил прошёл к рабочему столу Теро и выбрал кусок отскобленного пергамента и перо.

Маг присоединился к нему, глядя через плечо.

Первая строчка листа выглядела следующим образом:

СОРИТО АЛА ТИРЛИКСВИСXTЬРНЕРЧЛА ИС ХЯССВТЕРМЕТБ.

Вторая была длиннее:

БИУБ УИ КЖНА ЕРТПЕРШГЕ BУЖПИЕ ИНДРСОНГЛШАЖШНЕГОН ЛОПШЬОЖДДГОДРГЕОПРДЛЖГОАЛЬТЩПЬ.

- Не сказать, что код очень уж сложный, но тот, кто это писал, безусловно знал парочку трюков. Начало — сущая бессмыслица, призванная сбить с толку тех, кто попытается вникнуть в суть, — Серегил вычеркнул две первые группы букв первой строки, за исключением последней во второй группе — «А». — Итак, если взять отсюда каждую вторую букву, мы получим «АИЛК».

- Клиа, наоборот.

- Именно. Однако далее, беря каждую вторую букву, получаем обычный порядок чтения — слева направо: ВСТРЕЧАСЯСТРЕБ.

- «Ястреб»? — удивился Теро.

- Возможно, тут имеется в виду «встречалась с ястребом». И мы понятия не имеем кто это. Быть может кто-то из полка Красных или белых ястребов?

- Однако во второй строчке шифр не работает, — Теро ткнул пальцем в листок.

- Нет, ибо здесь следует начинать с третьей группы, и брать уже каждую третью букву. Это обычная схема, хотя тот, кто это писал, мог этого и не знать. Возможно, интриган-любитель. Итак, что мы имеем…, - Серегил выделил нужные буквы в третьей строке оставив следующее: АТРЕЖЕДОЛЖЕНПОДДЕРЖАТЬ. «А Треже должен поддержать»? Второе слово чуть было не сбило меня с толку, однако Треже — есть такой городишко на Фольксвайне, быть может, это место очередной баталии?

Маг покачал головой:

- Судя по первой части, речь о чём-то, известном всем и каждому. Но вот эта «поддержать»… смахивает на некий заговор.

- Полагаю, твоя догадка может оказаться верна. Вот ещё два, наскоро переведенные мною.

В первом читаем следующее:

«Аилк отозван королевский лагерь получены новые всадники кажется благосклонность слух что станет генералом волки с ней».

Во втором: генерал отбой недомогание аилк не показывает открыто но ропот среди войска ястреб видел трижды проведя несколько часов наедине в шатре не было возможности подобраться ближе волки слишком преданны прости столь медленные успехи чрезвычайно трудно.

- Опять этот непонятный «ястреб», — заметил Теро. — А имя Клиа написано в обратном порядке. И вновь никакой ясности. Что за ястреб, или кто такие эти самые «волки»?

- Волки? — Серегил был удивлен, что до мага не дошло сразу: — Так «ургажи» по-пленимарски как раз и есть «волк-оборотень». Это всякому известно, уж тем более в кавалерии.

- Тогда записка утверждает, будто волки слишком преданны. Слишком преданны, чтобы что? Быть вовлеченными в мятеж и убедить её на участие в нём? Или же слишком преданны, чтобы пойти против неё?

- И то, и другое, можешь мне поверить. Это же её личная охрана.

- Тебе нет нужды убеждать в этом меня, Серегил. Так что ещё ты из этого всего выжал?

- Все три писаны одной рукой, стало быть, шпион один, — ответил Серегил. — Все три — на грязных обрывках грубого пергамента. Пергамент дешёвка. На какие мысли это тебя наводит?

- Военные таким и пользуются. Даже Клиа.

Серегил согласно кивнул:

-Получается, шпион-то может оказаться своим, из того же полка. И, думается мне, я догадываюсь, кто это.

- Кто?

- Сын Рельтеуса, Данос. Он тоже служит под началом Клиа.

- В эскадроне Клиа?

- Так ты не знал?

- Ну, когда мы были на той охоте прошлой зимой, он ещё не служил. Быть может, Элани и приложила к этому руку, коли она так им увлечена.

- Скорее уж его отец.

- Однако тут есть свои резоны. Кому, как не сыну отец доверяет более, чем всем остальным? Хотелось бы мне, чтобы он высказывался в посланиях менее витиевато. Впрочем, и это уже неплохо. Однако зачем вообще понадобилось шпионить за ней?

- Ну, может быть, их заботит не одна только Клиа. А если, скажем, имеется некая противоборствующая клика, желающая продвинуть Клиа на трон? Как ни противно, но это письмо от Мальтуза и сам факт, что оно оказалось у Рельтеуса, — все это может оказаться звеньями единой цепочки.

Теро, нахмурившись, пробежался по письму ещё раз.

- Две враждующих клики. Это не сулит ничего хорошего.

- Особенно когда город уже и так бурлит недовольством. Никак не выходит из головы этот алеков список, где наши имена и целый ряд наших знакомых, включая Мальтуза. Думаю, можно с уверенностью сказать, что группировка Рельтеуса имеет в отношении нас какой-то свой интерес, хотя совершенно не понятно, почему. Однако чтобы хоть что-то доказать, нам потребуется гораздо более того, что мы нынче имеем.

Теро снова вернулся к посланию, где говорилось о Клиа.

- Даже если воспользоваться королевским гонцом, на то чтобы доставить послание в Римини по суше уйдёт неделя, почти столько же — морем, — он задумался. — Сии послания ко времени их прибытия могут оказаться вестями уже здорово устаревшими. И к тому моменту, когда подоспеет на них ответ, ситуация может измениться самым коренным образом.

- Боюсь, что ничего иного на данный момент предложить не могу, — сказал ему Серегил. — Разве что мы обнаружим ещё подобные письмеца.

- Всё это печально. Не имея же имен, толковать что-либо не возможно. А ещё у него эти письма Элани. Что он делает с ними? В них не содержится ничего особо примечательного. Полагаешь, это тоже как-то связано с заговором?

- Если бы я нашёл их у Мальтуза, я был бы склонен думать именно так, но Рельтеус? Он же спит и видит свадьбы Даноса и Элани. Быть может он просто отслеживает знаки благосклонности и упоминания о возможных соперниках?

- Мне бы хотелось знать, кто именно из окружения Элани делает эти копии.

- Я как раз этим и занят.

- Если ты прав, то Рельтеус чертовски рискует. Если только об этом станет хоть как-то известно, путь во двор будет ему заказан, если не хуже! — Теро замолк, снова придвинув к себе шифрованные послания. — Во-первых, с чего вообще кому-то пришло в голову, будто Клиа готова предать свою сестру и свою племянницу?

- Быть может, потому что именно об этом подумывает некто, помимо Клиа? Рельтеусу точно известно нечто такое, о чём не знаем мы.

- Да Клиа просто в голову не придёт связаться с чем-то подобным!

Серегил похлопал Теро по плечу:

- Я тоже не верю в это. Однако возможно, имеется некая оппозиция, которая планирует возвести её на престол, пусть даже не ставя её саму в известность об этих планах.

Теро прочесал ладонью копну своих тёмных кудрей:

- Вы должны раздобыть для меня больше, чем то, что уже есть. Пока мы не имеем ничего, что напрямую указывало бы на Даноса, одни предположения.

- Тебе не кажется, что пора выйти на саму Клиа? Уверен, ты можешь это сделать.

Теро кивнул:

- Я так и сделаю. Когда мы с тобой будем готовы.

- Понятно.

- И не смотри на меня так.

- Как «так»?

Теро нахмурился:

- Словно тебе что-то такое известно.

Серегил рассмеялся, подняв руки:

- Ничего «такое» мне не известно. И я, заметь, даже вопросов не задаю. Оставляю это тебе.

Едва Серегил ушёл, маг направился в свою спальню, запер дверь и достал из плательного шкафа мраморный ларец, в котором находился платочек Клиа. Открыв его, он на минуту поднёс платок к лицу, вообразив себе аромат её духов, которым тот когда-то был пропитан. Когда она отдавала его ему, их пальцы сплелись. То было одно из тысячи самых невинных прикосновений, заставлявших пылать его плоть….

Всё, довольно! — он решительно одёрнул себя. Принцесса и маг? Это было просто невозможно, как, впрочем, и не могло охладить его страсти, лишь заставляя страдать всем своим существом. И эти её недавние раны… от них страдание было ещё хуже.

Зажав драгоценный платок меж ладоней, он тихонечко произнёс заклинание и подождал, пока видение обретет чёткую форму. Сердце — неподвластное контролю — снова понеслось вскачь, от одной только мысли, что вот сейчас он снова увидит её.

Видение возникло практически мгновенно. Клиа снова лежала на своей походной койке, а лекарь перевязывал ей рану на ноге. Брюки она сняла, оставшись в одном лишь белье, и от вида её гладких и стройных ног Теро тут же кинуло в жар.

Он выждал, пока Миррини накроет её одеялом.

С мрачным лицом высокая темноволосая женщина склонилась над принцессой и спросила:

- Ну как, получше?

Клиа улыбнулась подруге и, поморщившись, согнула под одеялом больную ногу:

- Завтра я смогу сесть в седло.

- Ты слышала что сказал лекарь.

Фыркнув, Клиа закинула за голову руки:

- Всё со мной будет хорошо.

Улучив момент, Теро создал мизерное магическое окошко, всего в паре футов от обеих женщин, и прошептал:

- Ваше Высочество!

Рука Миррини, постоянно готовой к возможной опасности, тут же дернулась к рукояти меча, женщина быстро огляделась.

- Всё в порядке. Это всего лишь Теро. Он снова свялся со мной, — хохотнула Клиа, обнаружив парящее в воздухе лицо. — Приветствую, друг мой. Какие-то новости для меня?

- Мы можем поговорить наедине?

- С каких это пор я не могу открыто говорить при Миррини?

- Ничего страшного, Клиа, — Миррини, увидев Теро, отступила назад.

Клиа проследила, как она уходит, а затем снова повернулась к магу:

- Итак? — она не стала понижать голос.

Как же лучше всё это сказать? — на миг задумался Теро.

- Алек и Серегил делали для меня одно дельце. И, похоже, им удалось раскрыть шпиона в твоём полку.

Её ярко-голубые глаза округлились:

- Шпиона? Кто он?

- Капитан Данос.

- Этого не может быть!

- У нас есть кое-какие доказательства, Клиа. Однако их недостаточно, и пока что не совсем ясно, что там за дела. Похоже, он шлёт зашифрованные послания своему отцу, докладывая о каждом твоём шаге.

Клиа потемнела лицом:

- Это невозможно! Зачем ему делать это?

Теро выдержал паузу, собираясь с духом, прежде чем сказать следующее:

- Мы думаем, что его отец, Герцог Рельтеус, считает, что ты замышляешь сместить с трона Элани.

Скептическое выражение, которое было ему ответом, заставило Теро вздохнуть свободнее.

- И с какой же это стати?

- Повторяю, мы ещё ни в чём не уверены, кроме того, что, вероятно, имеется некая неизвестная тебе группировка, желающая возвести тебя на трон. Хотя сам Рельтеус, несомненно, имеет в мыслях женить Даноса на крон-принцессе.

- Теро, тем самым, ты хочешь спросить, не замышляю ли я, действительно, против Элани и королевы?

- Я не верю в это.

- Что ж, спасибо и на этом. Однако, если следует всё же озвучить, то нет. У меня нет к тому никаких резонов.

- Знаю. Однако, герцог Рельтеус, видимо, считает, что имеется клика, действующая от твоего имени. И он может оказаться прав. Алек нашёл список имен, включающий его, меня, Серегила, Герцога Мальтуза. И тебя.

- Если хоть один звук дойдёт до ушей Фории…

- Понимаю. Мы делаем всё, что в наших силах, чтобы ускорить процесс и узнать больше. Мы даже ещё не общались на эту тему с твоим братом. В одном из шифрованных писем Даноса упоминается некий «ястреб», кто-то, очень близкий тебе. Это ни о чём тебе не говорит?

- Всадники называют так Генерала Морауса.

- Он вхож к тебе?

- Да в общем-то да. Он один из моих командиров, я знаю его всю свою жизнь. Он беспокоится о моих потерях.

- Но речь не только о нём. В Римини имеются такие, кто полагает, что Фория пытается тебя убить.

- Это просто смешно. В этом году мы здорово рассеяны. Каждый из офицеров делает всё, что в его силах, полагаясь лишь на то, что имеется в распоряжении у каждого. И ты отлично знаешь — Королевские Конники всегда на передовой.

- Судя по одному из писем, найденных Серегилом, королева подумывала о назначении тебя генералом войска, а затем отчего-то вдруг передумала.

- Это, видимо связано со здоровьем Генерала Морауса… Летом у него была лихорадка… Однако он выздоровел. Во всяком случае, у меня никаких обид, Теро.

Теро всегда боялся, что Клиа слишком доверчива, однако на сей раз он придержал своё мнение при себе.

- В посланиях также упоминаются «волки». Серегил думает, что имеется в виду Турма Ургажи. О них говорится, что они слишком преданны.

- Кому? Королеве? Мне?

- Мы не можем с уверенностью этого утверждать, но я полагаю, тебе.

- Так ты думаешь, что Элани грозит опасность?

- Пока тому нет никаких свидетельств, однако Алек с Серегилом недавно сподобились быть принятыми при дворе. Благодаря — вот уж ирония судьбы — всё тому же Рельтеусу, лично.

- Она должна быть в безопасности любой ценой! Ты должен выйти с этим на Коратана.

- Прежде, чем кого-либо обвинить, мы должны собрать побольше доказательств. Много ли проку будет мне от Алека или Серегила, если их упрячут в Башню. А тебе, если упрячут меня?

- Мне не нравится всё это, Теро. И чем дольше я скрываю что-то от Фории и Коратана, тем, кажется только хуже для меня же.

- Знаю, и прошу меня извинить. Но ты же не хочешь на самом деле повторить то, что случилось с твоей матушкой, когда казнили безвинно обвинённых в предательстве? Мы можем потерять Серегила.

- Ладно. Хорошо. Но мне нужны регулярные отчёты!

- Конечно. Может оказаться, что Рельтеус всего лишь осторожничает, учитывая, что ты возможная претендентка на трон. И боюсь, что опасность, так или иначе, угрожает как раз тебе. У тебя имеются собственные шпионы?

- Да, но у них никогда не было приказа подглядывать за своими товарищами.

- Боюсь, теперь возникает такая необходимость.

- И как, по-твоему, я должна поступить теперь с Даносом? Он чертовски хороший командир, у меня в жизни не было повода усомниться в его преданности мне или нашему войску. Да Пламя же Сакора, Теро! Именно его люди прикончили убийц, что явились той ночью по мою душу.

А не уловка ли это, чтобы отвести подозрения?

- Присматривай за ним. Да, тебе и твоим шпионам потребуется ключ к шифру.

Клиа вытащила из-под кровати вощёную табличку и при помощи стилуса скопировала знаки оффсетного кода. Покончив с этим, она отложила табличку и пригладила рукой каштановые волосы надо лбом.

- Вот опять… как же хочется, чтобы ты был здесь, друг мой.

- Мне тоже, — ответил Теро, чьё сердце от этих слов снова куда-то заторопилось. — Я безумно скучаю по тем мирным денькам в Ауреннене.

- Я тоже. Очень. Но война не может же длиться вечно! Если ничего не случится, я вернусь уже через несколько месяцев. А ты, между прочим, задолжал мне кон в карты.

Теро улыбнулся:

- Да, конечно. Буду с нетерпением ждать.

Он запнулся.

- Ну а как обстоят дела на войне?

- Полагаю, неплохо. Две недели назад мы перешли Фольксвайн, и сейчас находимся в южной Майсене. Нам противостоят всё отчаяннее, однако Фория уверена, что мы прорвёмся.

- Да храни вас всех Сакор! Будь осторожна. У меня уже нет сил всякий раз, как ни глянешь на тебя, наблюдать твои новые раны.

Она усмехнулась:

- Постараюсь, однако никаких обещаний. Доброй ночи, мой драгоценный друг.

Теро отменил заклинание и какое-то время ещё сидел, пытаясь подольше удержать в мыслях её облик, и звук голоса. Как она произнесла это своё — «драгоценный друг»! На большее он не смел и надеяться. Однако той ночью сны его, как это часто бывало, были снова полны этим нежным голосом и прекрасным видением, на сей раз дополненным повязкой, обвивающей тонкую голую ногу.

Глава 17 Интриги

ПОСЛЕ ТОГО, КАК Теро исчез, Клиа ещё полежала немного, грезя растаявшим видением. Как всегда, от эфемерной мимолётности встречи тоска по нему становилась лишь сильнее. В те бесценные мирные денёчки их совместного пребывания в Ауреннене, Теро сначала просто глянулся ей, и только чуть позже между ними начало зарождаться нечто большее… по крайней мере, ей так казалось. Они могли хохотать вместе в какой-то из моментов, а уже в следующий маг опять напускал на себя чопорность и держался сугубо официально. Но вот нынче, когда заклинание ещё не успело развеяться, она заметила — и Клиа могла в этом поклясться! — как кровь прихлынула к его лицу от одного только её слова «дружочек».

Впрочем, предаваться подобным мыслям сейчас было некогда. Завернувшись в одеяло, она шагнула к выходу из шатра, туда, где несли вахту двое всадников Беки.

- Райдер Йонус, пошлите гонца к своему командиру. Где майор?

- Я здесь, — Миррини выступила из тени позади дозорного костра.

- Зайди и прикрой за собой полог.

Вытянув вперед больную ногу, Клиа опустилась в одно из походных кресел у картографического стола.

— У нас проблемы.

В том, что её вызывают в шатёр Клиа, для Беки не было ничего необычного. А вот в слишком уж серьёзных выражениях лиц Миррини и принцессы, встретивших её, едва она ступила в шатер — да.

Бека отдала честь:

- Коммандер?

- Проходи, присаживайся к нам, — сказала Клиа, указав на кресло возле себя.

Было похоже, что она и майор стараются утаить разговор от чужих ушей.

И вскоре Беке стала понятна причина.

- Ты ещё ни разу не давала мне повода усомниться в твоей офицерской чести, Бека, — начала Клиа. — Ты единственная из офицеров, помимо Миррини, кому я всецело могу доверять, так что можно сказать, я вручаю тебе свою жизнь.

Бека скользнула на колено и приложила к сердцу сжатый кулак:

- Только прикажите, Ваше Высочество!

- Этого не требуется. Прошу тебя, сядь. У меня имеются кое-какие не очень приятные вести. Есть вероятность того, что существует некая группировка заговорщиков, желающая посадить на трон вместо моей племянницы меня. И ещё одна, которая, видимо, действуюет совершенно противоположно. Скажи мне, Бека, можно назвать вас с капитаном Даносом друзьями?

Бека ощутила внезапный приступ тревоги:

- Да, Коммандер. Весной я спасла ему жизнь, он ответил мне тем же. Он замечательный человек. И друг.

- Что ж, тогда это лишь усложняет дело. Теро сообщил мне, что Данос, похоже, отсылает своему отцу шифровки относительно всех моих действий. Известны ли тебе мотивы, способные побудить его к этому?

- Нет, — потрясённо ответила Бека.

- Теро сейчас занимается этим вопросом в Римини, как обычно, кое-с-чьей помощью. Я же хочу, чтобы ты стала моими ушами и глазами здесь, Бека.

- Да, конечно, Коммандер! — не раздумывая ни секунды ответила та, как ни противна была Беке сама мысль о том, чтобы шпионить за своими.

Однако то, что сказала Клиа дальше, было ещё менее приятно.

- Информация, полученная Теро, пока остаётся не совсем ясной, но там, судя по всему, упоминается ваша Турма Ургажи.

- И Вы хотите, чтобы я шпионила и за ними?

- Всем отлично известно, что и ты, и они всецело преданы мне. Заговорщики, ратующие за меня, быть может, выйдут на вас, решив, что ваша лояльность мне подменяет вашу преданность Королеве.

Беке тут же припомнился разговор с Сержантом Вернеусом той ночью после битвы за переправу.

- Мы добрые скаланцы, Коммандер, а Фория — наша королева.

- А Элани, когда она взойдёт на трон?

- Всё, как я уже сказала, — воодушевленно ответила Бека. — Мы преданы королеве, чью бы голову не украшал венец.

- Как и я, — грустно улыбнулась Клиа. — Знаю, как много я у тебя прошу. Однако я не могу доверить этого никому, кроме тебя. Если Фория раскроет заговор и решит, что я тоже участвую в этом, это может стоить мне жизни.

- Так почему бы тебе не отправиться к Королеве, Клиа, не рассказать всё? — спросила Миррини.

- Моя сестра никогда не верила женщинам. Она позвала меня лишь потому, что я нужна ей на поле битвы. Да и Коратан замолвил за меня словечко. Но то было сделано с условием, что я признаю Элани наследной принцессой и оставлю всякие притязания на трон.

- И всё равно, это не слишком справедливо, — вырвалось у Беки.

- Так пойми же это сейчас, Бека, и хорошенько запомни, — хмуро сказала ей Клиа, — я не желаю быть королевой. Я росла, всегда оставаясь в череде наследования третьей после своих сестер. Я никогда и не думала о том, что когда-либо смогу стать королевой. Всё, что мне нужно, это выполнить свой долг перед Скалой. Когда Элани займёт престол, я буду служить ей, и сделаю это с радостью. Однако прежде, чем отправлять кого-либо в Башню, мне нужно знать, кто стоит за этими кознями, и насколько всё серьёзно.

Бека снова прижала к груди сжатый кулак:

- Я не подведу вас, Коммандер!

- Знаю. Поэтому и прошу именно тебя. Теперь, когда вы обе в курсе того, что происходит, я хочу, чтобы вы сохраняли всё это в тайне, — предупредила Клиа. — Исключение — Ниал, Бека. Он общается со всеми полками, свободно перемещаясь везде и не вызывая при этом лишних вопросов. Знаю и то, что могу доверять ему, как тебе.

- Тому порукой моя честь, Коммандер!

- Хорошо. Я хочу, чтобы ты, так сказать, завлекла Даноса. Посмотрим, удастся ли тебе втереться в полное его доверие. Но главное, постарайся перехватить все секретные донесения, что он попытается отправить. Они пишутся шифром.

Она вручила Беке восковую табличку с записанным ключом.

Бека прочла его несколько раз. При беглом рассмотрении он показался довольно несложным.

- Думаю, что-то примерно в таком духе, — сказала Клиа, когда Бека вернула ей таблицу.

Бека сделала глубокий вдох, понимая, что не может и дальше молчать после всего, о чём ей только что поведала Клиа.

- Я должна сказать Вам кое-что. Мне следовало сделать это раньше, но я полагала…, - она покачал головой. — В тот вечер, когда вы разгромили пленимарцев у переправы на Серебряной Речке, я случайно подслушала разговор людей Анри. Из того, что мне удалось разобрать, я заключила, что они хотели бы видеть на троне Вас, а также, видимо, полагали, что и я того же мнения.

Клиа вздохнула, пробежавшись ладонью по своим спутанным волосам.

- Значит, проследи и за ней тоже.

- Из того, что я слышала, я могу заключить, что самой Анри о заговоре ничего не известно. Эти люди были не слишком уверены в ней.

- Теперь всё могло уже измениться, — хмуро сказала Миррини. — Ты должна была явиться с этим к Клиа пораньше.

Бека прижала к груди кулак:

- Я сожалею. Но я решила, что то лишь пустые роптанья. Тогда я просто отчитала солдат за это.

- Кто там был?

У Беки не было сомнений, следует ли выдавать сержанта, ведь как бы ни была она обязана ему, Клиа Бека была обязана куда больше.

- Это был один из сержантов Анри по имени Вернеус.

- Пусть один из надёжных твоих людей доставит его ко мне. Только не сообщайте ему, куда его ведут. Ты остаёшься у себя в эскадроне. Не хочу, чтобы на тебя или Ниала упали подозрения.

- Вернеус сразу догадается, потому что это ведь я разговаривала с ним тогда об этом.

- Тут уж ничего не поделать. Ты свободна.

- Благодарю, Коммандер, — салютнув на прощание, Бека вышла.

Миррини слишком давно знала Клиа чтобы не заметить, как та разгневана, как бы старательно принцесса ни пыталась это сдержать в себе.

- Это может быть всего лишь из-за чрезмерной их преданности тебе, Клиа.

- Которая может довести меня до казни. Ну а Данос? — в гневе её слышалась скрытая боль.

- У меня никогда не было повода в нём усомниться. Быть может, тебе стоит самой обратиться с этим к Королеве?

- Я так и сделаю, как только получу достаточно доказательств. Хвала Четверке, в Римини этим занимаются Алек с Серегилом. И, конечно же, Теро.

- Ну естественно, — Миррини шутливо тронула Клиа за плечо и слегка встряхнула. — Так выходит, за тебя стараются лучшие из лучших!

- Остаётся лишь надеяться, что они всё сделают быстро.

Своего мужа Бека нашла в компании всадников Даноса, собравшихся у сторожевого костра.

- Ниал, — сказала она, остановившись у кромки света, — на одно словечко.

Это, конечно, тут же вызвало шквал смешков и присвистываний, но оба уж к этому настолько привыкли, что воспринимали с доброй долей иронии.

Ауренфейе помахал всем рукой и бросил через плечо улыбочку, но, тем не менее, не прикоснулся к Беке, пока они не удалились на почтительное расстояние, и только потом позволил себе обвить рукой её стан:

- Тали, — прошептал он на своём языке. — Я искал тебя, но не смог найти. Мне сказали, что тебя вызвали в шатёр командования.

- Да. И нам надо поговорить, — она поцеловала его, и оба направились по истоптанному полю недавней битвы к деревцам на краю военного лагеря.

Бека обогнула лесок, проверив ближайшие пикеты, затем повела Ниала в гущу деревьев и рассказала обо всём, что произошло между ней и Клиа.

- Да, я слышал роптания, но ничего изменнического там не было, — сказал ей Ниал.

- Будь особо внимателен к Даносу, его окружению и полку, — предупредила она. — Если услышишь хоть намёк на что-то подозрительное, сразу ступай с этим к Клиа.

- Я и так всегда на чеку, тали, — Ниал заключил её в свои объятья и снова поцеловал.

Он бы высок даже для ‘фейе, так что её голова едва доходила ему до плеча. От него пахло кожей и лошадьми, как и от самой Беки. Она запустила пальцы в его длинные волосы, неловко путаясь в сбившихся прядях. Он сделал то же, зарывшись ладонями в её густую рыжую шевелюру, и такие чувственные касания этих длинных пальцев, ласкающих кожу на её голове, тотчас вызвали внутри дрожь желания.

С тех пор, как им в последний раз удалось улучить минутку уединения, прошли долгие недели. Времени у них было всегда в обрез, а жизнь — такая хрупкая штука. Так что Бека не собиралась упускать один из столь редких моментов, впрочем, и Ниал тоже. На случай, подобный этому, Бека, конечно, носила пессарий, как положено женщине-воину. Это было не для того, чтобы предаваться плотским утехам, не боясь последствий в виде округлившегося живота, но на случай насилия в ходе военных действий. Роль такого средства предохранения отлично выполнял небольшой клубочек шерсти, пропитанный маслом.

В тени деревьев, скинув с себя лишь самое необходимое из одежды, они отдались торопливой, почти беззвучной любви, одновременно придя к разрядке и лишь тогда позволив себе стоны, сквозь губы, страстно прижатые друг к другу.

Сержант Вернеус чувствовал себя здорово не в своей тарелке, когда, поднырнув под полог шатра Клиа, он оказался внутрь и, подойдя к принцессе, опустился перед ней на одно колено:

- Вызывали меня, Коммандер?

Миррини шагнула ему за спину и встала там, охраняя вход.

- Да, — ответила Клиа. — Смирно, райдер!

И Вернеус, убеленный сединами вояка, старше неё как минимум на пару десятков лет, замер, вытянувшись перед принцессой в струнку — руки за спину, взгляд — чуть выше её плеча.

- До меня дошли крайне неприятные слухи, Сержант. Слухи, касающиеся меня.

Вернеус в ответ не проронил ни звука, однако она успела заметить тревогу, метнувшуюся в его глазах.

- Отвечать, Сержант! — приказала она.

- Это всего лишь солдатские разговорчики, Коммандер.

- Вот как? И о чём же они?

Вернеус заиграл желваками.

- Да просто болтовня, Коммандер. О том, как бы было, стань Вы во главе войска. Это всё.

- Войска, и только? — Клиа сузила глаза. — Мне говорили, что кое-кому мечтается видеть меня королевой.

Даже сквозь пыль и копоть на лице вояки стало заметно, как он вдруг побледнел.

- Говорить такое значило бы совершать предательство по отношению к Королеве Фории, Коммандер!

- Это слышали от тебя, Вернеус.

Он вытянулся:

- То были просто слова, но они выражают то, о чём наши мысли, Коммандер. Мы, конники, любим Вас. Мы пойдём за вами до самых Врат Билайри.

- И за Генералом Мораусом пойдёте?

- Так точно, Коммандер!

Какое-то время Клиа молча вглядывалась в него. Она нутром чуяла — перед ней человек чести.

- Ведь тебе известно, что мятеж и подстрекательство к мятежу караются виселицей, не так ли?

К чести старого вояки, он открыто встретил её взгляд:

- Конечно, Коммандер. Но клянусь Пламенем, то были лишь разговоры!

- Кто ещё участвовал в них? Давай выкладывай, рядовой!

- Некоторые из конников, Коммандер.

- Имена, Сержант! — рявкнула Миррини.

- Ретус, Морсон, Сориан….

- И? — прорычала Миррини.

- Каллин. Но он всего лишь мальчишка. У него и в мыслях нет ничего худого, просто болтает, что слышит от взрослых рейдеров.

- Это его не извиняет, Сержант. Так что же, ни одного офицера?

- Нет, Коммандер, Пламенем клянусь, не слыхал ничего подобного ни от одного из них. Они преданны, и это несомненно, как то, что за весной наступает лето.

- Ну это мы ещё проверим. Я хочу, чтобы ты, возвратившись к своим дружкам, передал им всё, о чём мы тут с тобой говорили. Я вздёрну на виселицу любого, кто посмеет вести мятежные разговоры против королевы или нашего генерала. Это ясно?

- Как божий день, Коммандер, — Вернеус отдал честь, прижав к сердцу кулак.

Клиа кивнула и Миррини отпустила взволнованного вояку.

- Какие мысли? — спросила Миррини.

- Вызывай остальных, всех, кого он назвал.

Один за другим, конники предстали перед ней, и каждый повторил слово в слово историю Вернеуса. Юный Каллин — со слезами на глазах. То был всего лишь ропот беззаветно преданных солдат, боготворивших своего командующего.

К утру со всем этим было покончено. Так что теперь оставалось переживать только относительно Даноса.

Глава 18 Брадер

ГОЛОДАТЬ на большой дороге для всей их труппы было, конечно, тяжким испытанием, однако и столь бешеный успех, какой ждал их в Римини, тоже имел свои недостатки. Атре нанял художников-декораторов и несколько слуг, и всё равно ему пришлось составить очень плотный график выступлений. Свою семью Брадер видел на сцене едва ли не чаще, чем в собственных апартаментах. Атре же был нарасхват у знатных господ и частенько после вечернего спектакля уезжал поразвлечь богатеньких на какую-нибудь очередную частную вечеринку.

Днём в театре гас свет. Брадер забирал жену и ребятишек, и они все вместе отправлялись на поиски городских развлечений… Куда угодно, лишь бы подальше от этого суматошного дома и всего, что напоминало о театре! На рынках они отыскивали столь нужные для артистов мелочи, вроде красителей и тканей, игрушки, смотрели выступления кукольников, которые так обожали детишки, а также посещали портных Меррины. Она так тяжело переносила долгие месяцы лишений и тягот, что теперь он был счастлив возможности прикупить ей все эти милые безделушки, которым она была несказанно рада. Хорошая пища и надёжная крыша над головой возвратили румянец на щёки её и детишек. И он бы ни за что не хотел повторения былых страданий. Если бы только Атре смог удовлетвориться тем, что обрёл здесь, и начать жить тихо и мирно. Порой Брадер мечтал, чтобы у него имелась возможность забрать своё семейство и, оставив труппу, обосноваться где-нибудь на скотной ферме, как в детстве. До того, как Атре соблазнил его прелестями бродячей жизни. Как же давно это было! Он потерял счёт годам. Он уже позабыл, как выглядело лицо их матушки.

У него были иные жёны, и другие дети, которых он оставлял при первой же необходимости, но Меррина… Меррина была совсем иное дело. Покинуть её и детишек было для него равнозначно тому, чтобы вонзить нож в собственное сердце. Точно так же не мог он покинуть и Атре — человека, которого его дети называли дядей. Как и те, другие, что были у него раньше.

Возвратившись с одной из таких дневных вылазок, Брадер нашёл Атре в комнате с буколическими фресками, которая раньше служила должно быть, салоном, теперь же превратилась в репетиционную. Тот помогал близнецам осваивать сальто, хохоча с ними вместе, когда те, опрокинувшись назад, вставали на руки и ходили вверх тормашками в своих свободных штанах и туниках. Они должны были изображать духов-озорников в пьесе, которой планировалось открыть следующую театральную неделю. Эти двое обожали Атре, и были готовы в лепешку разбиться за одну лишь его похвалу.

- Великолепно! Замечательно! — кричал Атре. — Если продолжите в том же духе, публике придётся поверить, что вы умеете парить и порхать, как колибри. А, Брадер, что-то вы быстро вернулись.

- Собирается дождь, — сказала ему Мерина, целуя Тейбо и Танни. — Эй, да вы двое изрядно потрудились! Ну-ка детишки, полагаю, ваш черед репетировать с дядей Атре. Бегом наверх, переодеваться!

Атре чмокнул её в обе щеки:

- Ваши тоже делают успехи. Они талантливы, как их мать.

- Сильно надеюсь, что так! — рассмеялась Мерина и отправилась наверх вслед за детьми.

- Мы уже можем идти, мастер Атре? — спросил Тейбо.

- Да, ступайте, развлекитесь как-нибудь. Вы это заслужили. Только завтра к утру, чтобы были готовы репетировать снова.

- Обязательно! — сказала Танни, выбегая из комнаты вслед за братом, успевшим стянуть с себя мокрую от пота тунику.

Оставшись вдвоём с Брадером, Атре внимательно разглядел его лицо:

- Выглядишь усталым, кузен. И возле глаз снова эти морщинки.

- Да, — покорно кивнул Брадер, — пора.

- Значит, нынче вечером, после спектакля.

Вечером, когда Брадер зашёл к нему в комнату, Атре переодевался в свежее платье.

- Опять куда-то уходишь?

Подойдя к зеркалу, Атре стянул на затылке свои белокурые волосы лентой в тон расшитому чёрному камзолу.

- Да, Герцог Ланеус пригласил меня нынче вечером на дружескую попойку. Танни едет со мной. Она тебе не сказала?

- Нет, — Брадер нахмурился. Ему не нравилась сама мысль о том, что впечатлительная девчушка окажется в подобной компании. — Её отец в курсе?

- Целль не против. А тебе-то что? — Атре пожал плечами.

Он критически осмотрел отражение Брадера в зеркале.

- Ты делаешь слишком большие перерывы, — с укоризной сказал он. — Становится заметно.

- А ты слишком усердствуешь, — ответил Брадер, которому порядком надоели эти их вечные споры. — Если не станешь осторожнее, скоро будешь выглядеть, как Тейбо. В день премьеры я видел, как Лорд Серегил и Леди Килит целый вечер пялились на тебя.

- Не будь смешон. Я отлично знаю, что делаю. Нравится морить себя голодом? Дело твоё.

Подойдя к гардеробу, Атре отодвинул в сторонку несколько шляп на верхней полке и достал потёртый кожаный футляр. Поместив его на туалетный столик, он отпер его и извлёк оттуда пару стеклянных флаконов, заткнутых пробками, запечатанными воском, поверх которогобыли выдавлены кружочки крошечных знаков. Содержимое было похоже на молоко, и когда он взял в руку один из флакончиков, тот звякнул — игрушечный глиняный шарик, использованный для приготовления этого эликсира, стукнулся о стекло.

- Держи, — он протянул флакон Брадеру.

Тот на какой-то миг замер, уставившись на него со смесью сожаления и отвращения на лице. Затем быстро сорвал печать и опрокинул содержимое в рот. Эффект был едва ощутим, даже не вызвал дрожи, как это бывало от более сильных элексиров, но при этом и более опасных. И вызывающих привыкание. Брадер давным-давно отказался от подобных.

Атре внимательно осмотрел его:

- Полагаю, ещё один не помешает.

Во втором флаконе был похожий на бабочку маленький бантик из линялой голубой ленты. Вид его заставил Брадера подумать об Эле и на сей раз Брадера передёрнуло, хотя причиной тому была вовсе не магия.

- Так-то лучше. Пока тебя не одолевали все эти угрызения совести, жить было гораздо проще, — заметил Атре с усмешкой.

- А когда они перестали одолевать тебя?

Атре вытряхнул шарик и ленточку в корзинку с фруктовыми очистками и огарками свечей, затем спрятал пустые флаконы обратно в футляр, а футляр в его временное хранилище, известное Брадеру.

Тот наблюдал за ним с печальным и более не голодным лицом. Атре еле сдержался, чтобы не дать ему пощёчину.

А ведь было время. Когда кузен смаковал эти снадобья не хуже самого Атре. Теперь же он всякий раз делал эдакую кислую мину. Точно так же как его братец Ван, пока тот не бросил это дело, отколовшись от них. Быть может тогда и начались душевные терзания Брадера?

- А запасы-то подходят к концу, друг мой. Снова пора на охоту. Если только, конечно…, - Атре вернулся к плательному шкафу и достал из него особый ларчик для драгоценностей, поставил его на кровать между собой и Брадером.

Вынув из кошелька маленький ключик, он отпер его и впился взглядом во все эти сокровища, с их сияющими нитями жизней, которые тянулись вверх от каждой из вещиц. Он взял колечко, на котором висел ярлычок «Килит». Этих тонких ниточек от него отходило так много, что они были больше похожи на мерцающий световой ореол. Впрочем, Брадеру-то этого было не видно.

- Ах, дражайший кузен! Только подумай, сколько бесценных малюток можно извлечь из одной лишь порции, приготовленной из сей милой побрякушки, — подразнил его Атре.

Леди Килит, теперь, когда он более не нуждался в её деньгах, и в самом деле, представляла собой самые радужные перспективы — столько лет, столько различных связей! Все эти трущобные детишки были повязаны лишь с членами своих жалких семейств, годных в дело не более, чем сами дети. Совсем другое — дворяне. Вот где было богатство! Они были частью великой жизненной сети, от которой подпитывались и Брадер, и он. Сравнивать их было всё равно что равнять пиршество с черствой коркой хлеба. Он погрузил пальцы в драгоценности, упиваясь разноцветьем сияния, исходящего из ларца. Его рот тотчас же наполнился слюной: только подумать — столько концентрированной жизненной силы, такая мощь! И то были даже не лучшие из лучших. Тех он хранил отдельно, подальше даже от глаз Брадера.

В Майсене им удалось набрести на несколько весьма мощных душ — что на поверку оказалось тоже не так уж и мало — и, однако, даже они не шли ни в какое сравнение с возможностями, что открывались перед ними здесь, в скаланской столице, которая и сама по себе была ядром величайшей мощи. Даже дворянка столь скромного ранга, как Килит, столь щедрая на маленькие подарки, и, как множество ей подобных, готовая осыпать безделицами ручного актёришку, становилась истинным пиршеством. А ещё ему попался-таки один из самых ценных призов, о каких только было можно мечтать. Он с улыбкой взглянул на колечко Элани.

Брадер вздохнул:

- Будь осторожен, Атре, ради всего святого, ради нас.

В наёмном экипаже Атре с Танни отправились в усадьбы Герцог Ланеуса. Особняк находился в Рубиновом Переулке — самом сердце квартала знати. Танни, которая в своём шёлковом наряде и с волосами, забранными в высокую причёску, выглядела старше своих лет, была взволнована и тревожна. Она впервые ехала развлекать господ.

Слуга впустил их в дом и провел в роскошный салон герцога.

Атре был готов увидеть среди прочих гостей и Алека с Серегилом, которые являлись близкими приятелями Герцога, однако их тут не оказалось. Ланеус, Маркиза Лалия, Герцог Мальтуз, Герцог Цимир, Герцогиня Нериан, а также тучный широколицый господин, которого ему представили, как Генерала Сарьена, рассевшись на кушетках, расставленных широким кругом, пили вино, закусывая орехами и фруктами. Кожура и скорлупки повсюду валялись на полу.

- А вот и они! — воскликнул Ланеус, когда Атре с Танни вступили в зал. — Мастер Атре, как же здорово, что вы пришли!

Атре поклонился:

- То большая честь для нас, Ваша Светлость.

Они с Танни показали несколько сценок из разных спектаклей, за что были вознаграждены небольшими подарками и бурей аплодисментов.

- Великолепно! — воскликнула Герцогиня Нериан, вручая Танни свой веер из шёлка и серебра.

- Я же говорил вам, что они лучшие в столице, — сказал Герцог Ланеус, одаривая Атре изящной золотой цепью.

- Да уж, Вы ничуть не преувеличили их мастерства, — сказал Генерал, уставившись на Танни весьма неприятным взглядом. — Жаль, что военные действия не позволяют мне посмотреть на них в театре.

- Так вы возвратились с фронта, милорд? — спросил Атре, заинтересованный знакомством с очередной влиятельной персоной.

- Нет-нет, — отвечал Генерал. — Я же — Генерал-Протектор, второе лицо после самого принца Коратана, отвечающего за безопасность Дворца и столицы. Это и есть мой боевой фронт.

- Прошу вас, ступайте на кухню, передохните, — сказал актёрам Ланеус с таким видом, словно оказывал им необычайную честь, а не поступал, как с обычными торговцами или шутами.

Свою досаду Атре скрыл за очередной улыбкой и позволил лакею проводить их с Танни в заднюю часть дома, где кухарка, надо отдать ей должное, угостила их чудеснейшим пирогом из оленины и отборным вином. И всё же — то была кухня!

Пока они ели, кухарка и её помощница отправились ночевать, оставив их одних. И Атре не преминул воспользоваться удачным моментом.

- Оставайся здесь, — сказал он Танни, погладив её по руке. — Я скоро вернусь.

- Куда ты собрался?

- Только взгляну на нашего хозяина и поблагодарю за чудесную трапезу.

Он подмигнул ей и возвратился обратно к салону. Обнаружив, что холл пуст, Атре прижался ухом к двери.

- Не хочу никого обижать, Мальтуз, но я начинаю сомневаться в Вашей честности, — говорил тучный генерал.

- Лишь оттого, что я не желаю иметь ничего общего с отъявленным убийцей? — отвечал Мальтуз. И хотя голос его был мягок, актёр моментально уловил гнев, который не могли скрыть его слова. — А скажите, друзья мои, мы что, всё это задумали всерьёз?

Глаза Атре округлились. Чего-чего, а подобного разговора он услышать никак не ожидал. Затаив дыхание, он приник глазом к тонкой щелке в приоткрытой двери.

Мальтус, вскочив на ноги, мерил шагами комнату, в то время, как стальные потягивали своё вино.

- Чем раньше отсечь больную ткань, тем больше шансов на благоприятный исход операции, — заметила Герцогиня Нериан, задумчиво побалтывая в кубке вино. — Не можем же мы просто взять и попросить Форию, чтобы она отошла в сторонку. Не так ли?

- А потом, есть ещё Элани, с ней также придётся иметь дело, — сказал Герцог Цимир.

По спине у Атре пробежали мурашки. Он подумал о добросердечной юной девушке. Если кто и собрался заявить права на её жизнь, то это был он! Всё остальное было просто смехотворной вознёй.

- Не придётся, если с ней вдруг случится несчастный случай, или, скажем, болезнь, — отозвался Цимир. (??? — Я думаю, тут Линн ошиблась. Наверное, Ланеус.) — Теперь, когда они решились ударить по самой Клиа!

- В письме сказано, что это были пленимарские наёмные убийцы, — сказал Мальтуз.

- И ты на самом деле веришь в это? — спросил Ланеус. — Нет, я полагаю, вызов был брошен.

- Интересно, сможет ли убийца пробраться во дворец? — спросила Маркиза Лалия.

- А если это будет тот парень, Кот из Римини? — предложил Сарьен. — Судя по донесениям, он может проникнуть куда угодно.

- Насколько мне известно, он никакой не убийца.

- Да это же просто смешно! — опять возразил Мальтуз.

- Вы же не менее нас желаете видеть на троне Клиа, верно? — спросил Ланеус.

- Да, конечно, но…

- Тогда не становитесь нам поперек пути.

Сие прозвучало как угроза, хоть Ланеус и не переставал при этом сдержанно улыбаться.

— Однако, нам нужен некто, очень близкий к ней. Алайя уже опутана сетями Рельтеуса и Кирина. Что если это будет один из оруженосцев? Или…, - он замолчал и снова повернулся к Мальтузу. — Что скажете про своего друга ‘фейе, Лорда Серегила и его мальчишку? Поговаривают, Элани весьма очарована ими.

- Серегил? —фыркнула Лалия. — Да я пол-сестерция не поставлю на такого повесу. К тому же это главное трепло в Римини.

- Да, но у него замечательные связи с королевской семьёй, особенно с Клиа. К тому же, разве не вы сами говорили, Мальтуз, что он вовсе не так прост, как кажется?

Мальтуз вздохнул.

- Не знаю. Он также в хороших отношениях и с Коратаном, и если хоть одно слово обо всём этом дойдёт до ушей наместника…, - он покачал головой. — Позвольте мне поразмыслить над этим. И милостью Сакора, оставьте уже все эти разговоры об убийстве! Я полагал мы всего лишь желаем оградить Клиа от Кирина и его приспешников.

В этот момент Атре услыхал чьи-то шаги, приближающиеся из передней залы, а потому счёл за благо поспешно ретироваться в кухню, пока его не застукали.

Танни была там, где он её оставил. Скучая, она лепила фигурки из хлебного мякиша.

- Мы уже можем уходить? — она зевнула.

- Конечно, девочка моя. Идём, попрощаешься.

По дороге обратно Атре нарочно принялся громко разговаривать с ней, чтобы дать знать Ленеусу и его заговорщикам о своём приближении. Он подозревал, что, догадайся господа, что их подслушали, их с Танни жизни не стоили бы и ломаного гроша.

Возвратившись домой, в Бакланий Переулок, Атре проследил за Танни до комнаты, которую она делила со своим братом. Поднявшись в собственную спальню, он рассовал по карманам немного безделушек которые достал из коробки, припрятанной в плательном шкафу, затем снял с полки потёртый кожаный футляр и снова выскользнул вон, никем не замеченный.

В небольшой, безыскусно обставленной комнатушке пахло сырой землей. Здесь был тот минимум вещей, без которого Атре было не обойтись. Он запер за собой низкую дверь и поставил светильник на стол, стоявший посредине комнаты. Свет тотчас заиграл в стеклышках сотни флаконов, аккуратно расставленных в высокой стойке у дальней стены. Большинство из них были сейчас пустыми. Старинные глиняные сосуды, унаследованные Атре от матери вместе с её даром, давно разбились или же были утеряны во время их частых бегств. Но эти стеклянные были даже лучше: сквозь них было видно, что находится внутри.

Атре направился к дальнему от двери углу и вытащил из стены вставленный в неё камень. В полости, открывшейся за ним, находилась небольшая металлическая шкатулка. Отнеся её на стол, он отпер её и достал хранившееся там старинное ожерелье. Оно было сделано из костей человеческих пальцев, нанизанных на тонкий ремешок из человечьей кожи, по крайней мере, так говорила ему матушка, когда обучала его магии. Она и сама верила в это, а у него не было причин ей не доверять. На костях ещё сохранились нацарапанные на них темные узоры, однако от долгого употребления они изрядно потёрлись. Он надел ожерелье себе на шею, выбрал шесть пустых склянок и расставил их на столе. Для начала он вытащил из-под стола простенький ящик. Открыл его и выбрал наугад шесть вещиц: сломанный перочинный нож, резной грецкий орех, глиняный шарик, осколок красного стекла и две тоненькие косички из человечьих волос. Прищурившись, он поглядел на слабые сияющие ниточки, исходящие от каждой из них — совсем крошечные. Только ноги протянуть на таком пайке, если бы вещиц не было у него так много. Чтобы выжать из них всю пользу, требовалось достаточно долгое время обработки.

Он положил каждую из вещиц в отдельный флакон, затем вытащил из кармана предусмотрительно помеченную ярлычком цепь, подаренную ему нынче вечером герцогом Ланеусом. Он задумался, глядя на неё: этот ужин на кухне здорово уязвил его самолюбие. Атре вздохнул и, присев на корточки, открыл другой ларец, находившийся под столом — позатейливее и побольше размером. Цепь он отправил к небольшой коллекции изящных украшений, хранившихся там. На несколько мгновений он положил на них свои ладони, чувствуя побежавшую по телу легкую дрожь от той мощи, что была заключена тут. Ему потребовалось сделать над собой известное усилие, чтобы запереть шкатулку и задвинуть обратно под стол. Ох, какие разрушения он мог нанести при помощи вот этого!

Из того, что ему удалось подслушать, он узнал, что Рельтеус с Кирином были участниками заговора против Принцессы Клиа, а Герцог Ланеус и его друзья действовали против них. Так неужели Ланеус с остальными, действительно, замышляет убийство самой королевы, а также крон-принцессы? И опять на его чело набежали ревнивые морщинки от нехороших мыслей.

Римини был, безусловно, самым привлекательным из всех мест, в которых ему доводилось бывать. С тех самых пор, как они с Брадером были в Зенгате, он давненько не сталкивался с таким сплетением интриг, как здесь. И если быть достаточно осторожным и выбрать верную сторону, то из всего этого можно было извлечь неплохую для себя пользу.

Пока что он был не готов к тому, чтобы так называемая «чума» заявила о себе среди сильных мира сего. Пока нет. Такого, конечно, было вовсе не нужно. Ведь чем больше объект потрёпан жизнью, тем меньший срок надобен на приготовление эликсира, особенно когда за неимением времени ты готов пожертвовать его качествами. Однако следует принимать во внимание и иной возможный хронометраж. Такой, который не заставит хозяина окочуриться в ту же самую ночь, когда с ним находился Атре, а всего лишь причинит ему некоторые, скажем так, неудобства, на чём, конечно же, с радостью настаивал бы Брадер, знай тот, что Атре снова принялся за своё. Как будто за все эти годы он, Атре, ничему не научился!

Поборов соблазн, он занялся обработкой более слабых ингредиентов, на извлечение из которых какой ни на есть силёнки, требовалось лишь несколько дней. Он заполнил флаконы водой из кожаного меха и заткнул их пробками. Затем от светильника на столе зажёг толстую сальную свечу и её темно-зеленым воском залил горлышки каждого флакона. Когда воск на них застыл, матушкиным медным стилусом он нанёс нужные значки. Все, кроме единственного — центрального символа. Затем, по очереди подержав над каждым ладонь, Атре произнёс магическое заклинание. И всякий раз внутри флакона происходила слабая вспышка, означавшая извлечение очередной души. Ещё шестеро малышей нынче упокоились в трущобах.

Он аккуратно расставил в штативе флаконы и спрятал ожерелье. Затем выбрал себе уже готовое зелье. В молочно-белой мути он смог разглядеть лишь грубую, покрытую синей глазурью бусину. Как ему сказали, такие бусины носили, чтобы отвести от себя беду. Он с улыбкой сорвал восковую пломбу и выпил содержимое, стараясь, чтобы бусина осталась в бутылочке. Эликсир потёк по языку и глотке, оставляя кисловатое послевкусие с примесью металла — словно кровь на его губах. Чувствуя, как в жилы вливаются силы маленькой жизни, он удовлетворённо вздохнул.

Мало. Этого было мало.

Он выпил ещё один, и ещё, и заставил себя остановиться. Руки его тряслись. Мало!

Стиснув зубы, он набрал ещё дюжину готовых эликсиров, уложил их в ячейки кожаного футляра, затем поправил всё, как было, и вышел, тщательно заперев за собой дверь.

Глава 19 Пикники и Сообщники

КАК БЫ ТАМ НИ БЫЛО, Алек, похоже, произвел на принцессу хорошее впечатление. И несколько дней спустя после стрелкового состязания их с Серегилом снова пригласили на стрельбы и на пикник, который должен был состояться после них на одном из островов залива. В приглашении принцесса напоминала Алеку, чтобы не забыл прихватить с собой свой лук.

Мероприятие было отнюдь не приватным, ибо на нём также присутствовали Принцесса Аралейн с тремя младшими своими дочерьми, Герцог Рельтеус, Алайя, пять молоденьких фрейлин и многочисленные придворные, большинство из которых Серегилу запомнились ещё с прошлых состязаний в стрельбе из лука. И ещё он отметил, что Целин был нынче не приглашён. Кроме того, была целая толпа прислуги, нагруженная подушками и корзинами с едой, а ещё менестрели и личная охрана, числом не менее двадцати человек. Поднимаясь по трапу на борт лощёной каравеллы, пришвартованной у королевского пирса, Элани взяла под руку Рельтеуса. Сегодня принцесса была одета в синее летнее платье, но туфли при этом она надела весьма добротные. На ней не было никаких украшений, а светлые волосы её под широкополой солнечной шляпкой были схвачены на затылке яркой разноцветной лентой.

Едва они вышли в море, сиявшее под чистой лазурью утренних небес, менестрели заиграли развеселую мелодию и кое-кто из гостей пустился на палубе в пляс. Элани же в окружении своих дам, осталась вместе с Рельтеусом у борта и кивнула Алеку с Серегилом, чтобы те присоединились к ним.

- Рада снова приветствовать вас, милорды, — сказала она, протягивая им руку. — Дядюшка как-то упоминал, что Вы одаренный певец и арфист, Лорд Серегил. Надеюсь, не откажете нам в удовольствии Вас послушать?

- Я как всегда, всецело к вашим услугам, ваше Высочество, — Серегил поклонился. — Кстати, у Алека тоже очень недурной голос.

Элани улыбнулась Алеку:

- Похоже, Вы просто кладезь талантов.

- Их не так много, Ваше высочество, — отвечал Алек.

Когда менестрели прервали свою игру, Серегил подхватил арфу и они с Алеком очутились на какое-то время в центре всеобщего внимания, пропев несколько любовных баллад и военных песен. Серегил сумел даже спеть несколько песенок, которые слыхал в театре, что вызвало новую бурю аплодисментов.

- Лорд Серегил и Лорд Алек владельцы этой новой трупы в Бакланьем Переулке, — торжественно объявил всем Рельтеус.

- В самом деле? — фыркнул Граф Толин, юный блондин, которого Алек видел тогда у Кирина. — Лично мне больше нравится Тирари.

- В таком случае Вы лишаете себя величайшего удовольствия, — сказал ему Рельтеус. — Их премьер это нечто!

- Он как-то выступал у меня в салоне, Толин, — добавила Алайя. — Потом я была уже у него в театре. Это и в самом деле было замечательно, ничуть не хуже чем то, что мне доводилось видеть на Улице огней. Пьесы весьма оригинальны.

Толин согласно кивнул:

- Что ж, тогда, быть может, и загляну туда как-нибудь вечерком, — сказал он, без особого, впрочем, энтузиазма.

Легко скользя по водной глади залива, корабль вошёл с моря в уединённую бухту поросшего лесом острова, расположенного сразу позади молов. Матросы перевезли всех в лодках на берег, и Элани повела всю компанию к миленькому деревянному павильону, построенному на обширной поляне прямо над галечным пляжем. Его покрытые затейливой резьбой столбы и перила от времени приобрели цвет старого серебра. Их обвивали гирлянды живых цветов. Пока слуги готовили трапезу, а старшие из придворных расселись переброситься в карты и посплетничать, Элани, её дамы и сёстры в сопровождении молодых кавалеров отправились исследовать многочисленные тропинки, что, пробираясь между деревьев выходили на берег, откуда открывались самые живописные виды.

Серегил обнаружил, что мнение его об Элани в корне меняется. В салоне Алайи она скучала. Ровно до тех пор, пока речь не зашла об охоте и луках, на стрельбище же она была очень приветлива и дружелюбна. Этот остров, судя по всему, являлся для неё каким-то особенным местом. Именно тут она выглядела сообразно своим годам, когда, подхватив под руку сестрицу- Принцессу Леали- увлекла всю компанию к гнёздам чаек, усеявшим берег с подветренной стороны, чтобы показать серо-белых птенцов, а потом потащила всех на темную поляну, где в тенистых зарослях благоухали бело-розовые цветы сафиса. Гофрированные, похожие на туфельки цветки тихонько покачивались на своих длинных стеблях. А ещё там был пруд, полный огромных драгоценных рыб в бело-золотую полоску. Рыбы жадно всплывали вверх, хватая крошки, которые кидали им девушки.

Герцог Рельтеус прочно оккупировал почётное место возле Принцессы. Он заставил её хохотать, невзначай хватаясь за его руку. А вот Алек с Серегилом оказались в меньшинстве, самом хвосте толпы придворных.

- Похоже, Её Высочество просто обожает Герцога, — заметил Алек, обратившись к Эрлу Стенмиру.

- Поговаривают, папочкой она увлечена гораздо больше, чем даже сынком, — промурлыкал Толин, понизив голос. Затем добавил без особой мягкости:

- Да и Вам, Лорд Алек, похоже, удалось произвести впечатление весьма в короткие сроки.

- Мне сие не известно.

- Это так. Станете отрицать это, Лорд Серегил? — с едкой усмешечкой высказался Стенмир.

- Они оба стреляют из лука, — пожал плечами Серегил.

Вряд ли существовал ответ, который удовлетворил бы графа.

- Ну конечно, вы же и сами имеете некоторое отношение к Принцессе, не так ли, Лорд Серегил? Удивительно, что Вас почти не видать при дворе. Это правда, что Вы ещё и приторговываете?

- Да, время от времени позволяю себе развлечься денежными вложениями, — ответил Серегил с самой беззаботной улыбкой, не желая отвечать на явную провокацию.

- И Лордом Алеком, — хихикнула юная графиня.

- Нашему приятелю Рельтеусу тут здорово повезло, — самый дружелюбный из всех, Герцог Солис, поддел Алека локтем, — он не потерпел бы конкуренции на руку некоей особы, — он бросил красноречивый взгляд в сторону Рельтеуса, явно играя на публику.

- Полагаете, его надежды имеют под собой какие-то веские основания? — поинтересовался Серегил.

- Я слышал, его сынок отличился на поле боя перед королевой, — хмыкнул Эрл Стенмир. — А крон-принцессу, поговаривают, свели с Даносом во время их совместной охоты. Молодой человек довольно приятен, но вот папаша его отъявленный карьерист, Вам так не кажется?

- Я имею честь называть герцога своим другом, — сдержанно ответил Серегил, вмиг учуяв очередную расставленную сплетниками ловушку. — Буду премного благодарен, если Вы оставите своё мнение при себе, милорд.

Этим Серегил здорово щёлкнул Стенмира по носу, особенно если учесть более низкий социальный статус, который имел Серегил.

- Я всего лишь поделился наблюдениями, — с этими словами тот ускорил шаг, направившись во главу процессии, где затеял разговор с маркизом.

Остальные попутчики тоже как-то понемногу рассеялись и на некоторое время беседы прервались.

- Решил слегка попортить им крови? — шепнул Алек по-ауренфейски.

Серегил хохотнул:

- Зато от нас отстали, — ответил он так же. — Вот зануды! Но ты только подумай, среди них мы уже заработали себе имя.

Он кивнул на Толина, который теперь шел рядом с Элани. Рельтеус, слегка отстав, о чём-то пересмеивался с тучным герцогом.

- По-моему, нам уже вовсю перемывают косточки… О, конечно, весьма тонко и завуалированно. «Я понятия не имел, что Лорд Серегил — торгаш.» «О боже, да этот его любовник так ещё юн, не находите?» «Меня удивляет, что королева не держит его при дворе. Интересное дело не правда ли?»

Алек едва с удержался, чтобы не рассмеяться.

- Ты-то ведь не думаешь, что принцесса и в самом деле заинтересовалась мной?

- Она совсем ещё девчонка, тали, девчонка, которая находится постоянно в окружении тёток и стариков. Подозреваю, что любой мало-мальски симпатичный парнишка способен зацепить её взгляд.

Он сунул ладонь под руку Алека, поцеловал его в щёку — к вящей радости всех, кто исподтишка наблюдал за ними, и добавил уже по-скалански:

- Но я ни в коем случае не умаляю твоего природного очарования.

***

Воздух на Красильной Улице провонял запахами пигментов и фиксажей, перемешанными с тяжёлым духом сырой шерсти. Когда лошадь Теро, подняв брызги, ринулась через какую-то красную лужу, он опасливо подобрал полы своей синей мантии. Местные сточные канавы частенько переполнялись через край, и улица была вся в водоворотах бегущих цветных потоков и в озёрах с булыжными островками. По краям улицы тянулся узенький тротуар для нужд пешеходов.

Мальчика на побегушках у Теро не было, так что все покупки делать приходилось самому. Но это ему даже понравилось — он был рад возможности выбраться, наконец, из Орески, что в последнее время удавалось не так уж часто, чем при каждой встрече его назойливо попрекал Серегил. И Алек с его вечными приглашениями в увеселительные дома и театр был ничуть не лучше. Нынче излюбленной темой юноши был некий актёр, от которого Алек был в полном восторге и с которым Теро так и не удалось познакомиться на его вечеринке. К азартным играм Теро никакого интереса не имел, а на бессмысленные развлечения у него просто не было времени.

Свернув за угол и оставив позади цветные лужи, он оказался на столь же веселенькой мостовой Красочного Переулка — улицы продавцов пигментов. Утро было позднее, так что она было полна народу. Здесь располагались десятки лавок, где было чем поживиться и актёрам, и изготовителям чернил и косметики, равно как и случайно забредшему магу. Теро искал пурпурный пигмент особого оттенка для одного заклинания, и он знал одну лавочку, где было можно прикупить очень правильно высушенные ягоды тёрна, и другую, где продавали самую лучшую камедь для чернил.

Он уже выходил с ягодами из лавки Мастера Сайна, когда ему почудилось нечто странное, словно бы мурашки побежали по его хребту. Ощущение было знакомо, хотя для того, чтобы осознать это, ему потребовалось некоторое время: нечто подобное он испытал тогда, во время алековой вечеринки.

Он огляделся, чтобы определить в толпе того, от кого это могло исходить. Внимание мага привлёк высоченный рыжеволосый детина, несший подмышками несколько увесистых свёртков: Теро успел ухватить лишь длинное, хмурое лицо и широкие плечи, а затем незнакомец шагнул в толпу и растворился. Оставив лошадь на привязи возле лавки Сайна, Теро ринулся в гущу народа, расталкивая людей и не обращая внимания на случайно отдавленные ноги. Он торопился догнать незнакомца, но это оказалось тщетно. До самого Морского Рынка, где сливались воедино обе толпы, парня он больше так и не приметил. Теро мог, конечно, вызвать магическое око, но в такой толкучке сосредоточиться было практически невозможно, да и странное ощущение уже исчезло, не оставив и следа. Он ещё какое-то время шёл туда, куда, по его мнению, мог направляться незнакомец, но никого не нашёл. Наконец, оставив свою затею, он вернулся назад и продолжил покупки, а вскоре и вовсе позабыл об этом происшествии.

***

Прямо за павильоном находилось поле для стрельбы из лука. Там Алек с Элани и кое-кто из придворных немного постреляли. Шатта, которые Алек в прошлый раз отдал Принцессе, висели теперь на её колчане, а на колчанах некоторых других стрелков тоже были похожие шатта, сделанные из монеток и драгоценных камней.

- Ты завел новую моду, — заметил Серегил, пока Алек дожидался своей очереди.

В полдень все собрались в павильоне для пикника. Были поданы охлаждённые ореоли и фазаны, кусочки говядины в остром красном соусе, хлебцы с кардамоном, клубника со сливками, вино же и сидр лились рекой. Потом слуги расстелили на земле покрывала, и большая часть придворных смогла подремать, коротая в теньке самое жаркое дневное время.

Серегил уже готов был присоединиться ко всем, когда к нему подошла Алайя.

- Принцесса наслышана о том, как Вы играете в бакши и желает, чтобы Вы сыграли партию с нею.

- Да, конечно, — отвечал Серегил. — А кости есть? Я не захватил свои.

Для него тотчас нашли кости и он присоединился к Принцессе, поджидавшей его за одним из столиков из изъеденного лишайником мрамора, стоявшим под древним раскидистым дубом.

- Рельтеус мне все уши прожужжал о Ваших необыкновенных способностях в игре, — сказала Элани, кидая свои камешки в лоток.

- Алек стреляет из лука, я же играю в азартные игры, Ваше высочество, — улыбнулся Серегил.

- Так значит Вы можете показать мне пару-тройку приемов? Я не очень-то удачлива, однако все, кроме Алайи и Рельтеуса стараются мне поддаться.

- Так же, как и в стрельбе?

- Алек рассказал Вам?

- Да. И уверяю Вас, я обычно играю на выигрыш.

Она усмехнулась:

- В таком случае вы оба честны. Мне это нравится.

- С Вашего позволения, Ваше Высочество, Вы и сами, похоже, весьма правдивая юная леди.

- Вот как? — похоже, ей понравилось это. — А матушка говорит, что я чересчур прямолинейна.

- Это всего лишь иное определение слов «быть честным». Королева и сама очень… честна.

Элани рассмеялась и поставила первую фишку.

- Да, это так, но я думаю это как раз одно из тех качеств, что и делает её столь блестящим полководцем и королевой, как Вы полагаете?

- Совершенно с Вами согласен, Ваше Высочество.

Они играли по-честному, Серегил лишь периодически давал ей советы.

И всё же, несмотря на все подсказки, он выиграл все три раза подряд.

- Вижу, репутация Ваша вполне заслуженна, — рассмеялась Элани. — Как говорится, Вам сопутствует сам Светозарный. Но так и должно быть, не правда ли? Вы же ‘фейе.

- Мы не все везунчики, Ваше Высочество, да и моя удача сопутствует мне лишь в тех делах, от которых никакого проку.

- Но я слыхала, вы отыграли каперские суда? Это же очень даже на пользу. Можно спросить у Вас кое-что?

- Конечно, Выше Высочество. Всё, что Вам будет угодно.

- Поговаривают, мы с Вами в отдалённом родстве. Так почему же Вы не придворный?

Усмехнувшись, Серегил подбросил вверх кубик и ловко поймал его:

- Потому как я недостаточно респектабелен, ваше Высочество.

- Но Вы же были при дворе какое-то время?

- Да, когда был совсем юнцом.

- Я слыхала, вы были друзьями с тётей Форией и дядюшкой Коратаном.

- Был. Думаю, могу сказать, что до сих пор в хороших отношениях с Вашим дядей.

- И с тётушкой Клиа. Вот почему меня и удивило…. Впрочем, Вы уже ответили на это. Так почему же Вы не в таких же хороших отношениях и с королевой?

И как он должен был на это отвечать?

- Ну, как я уже сказал, последние годы превратили меня в этакого бездельника и повесу.

- Вы вовсе не похожи на повесу. И Лорд Алек уж точно не таков, — сказала она. И залилась румянцем.

- Боюсь, что я не слишком-то хорошо влияю на Алека. И, подозреваю, Ваша матушка и Ваши тётушки скажут Вам то же.

- Тётя Клиа говорит совсем иное. Она говорит, что если бы не Вы, союза с Ауренненом никогда бы не получилось. А ещё, что вы с Алеком спасли ей жизнь, когда она была отравлена.

- Она преувеличивает наши заслуги. Мы всего лишь немного помогли.

Принцесса поразила его своим необыкновенно проницательным взглядом.

- Ели она вам доверяет, стало быть, вы оба заслуживаете доверия. И я не забуду этого, когда стану королевой сама.

В этот момент к ним подошёл Рельтеус, который принёс с собой стул-треногу.

- Вы оба такие серьёзные за своей игрой, — сказал он, подсаживаясь к столу.

- Лорд Серегил обучает меня стратегии, — ответила Принцесса. — Однако Вы были правы относительно его фортуны.

Рельтеус хихикнул:

- Серегил, Вам следует не забывать о хороших манерах или рискуете снова очутиться в Башне.

- Я и забыла про это, — воскликнула Принцесса. — Однако бабушка, ведь, освободила Вас?

- Я всё же предпочёл бы не искушать судьбу, — подмигнул ей Серегил.

- Я не допущу, чтобы Вас отправили туда, по крайней мере не из-за того, что вы обыграли меня в кости. Рельтеус, сыграете со мной? Мне хочется попробовать всё, чему я научилась.

Серегил поднялся и отвесил поклон:

- Да сопутствует Вам Иллиор, Ваше Высочество.

Разыскивая Алека, который прилёг подремать под березой, он даже не сомневался, что завистники так и сверлят его глазами. Усевшись и опершись спиной о белый ствол, Серегил сделал вид, что тоже задремал, но сам из-под опущенных ресниц продолжал наблюдать за происходящим.

Элани поднялась из-за стола бакши, смеясь какой-то шутке Рельтеуса, и направилась к своим дамам, чтобы тоже вздремнуть в тенёчке. Рельтеус, задумавшись, оставался сидеть на месте, пока к нему не подошли Толин и Стенмир, после чего все трое удалились в лес. Серегил выждал, пока они скроются из виду, затем встал, потянулся и не спеша двинулся в противоположном направлении. Очутившись под покровом деревьев, он тотчас ринулся через поляну и уже скоро перед ним мелькнул красный камзол Рельтеуса. Трое благородных господ стояли на середине тропинки, и, склонившись друг к другу, были всецело поглощены какой-то беседой. Вот как раз на подобный случай Серегил и надел свой коричневый камзол. Пригнувшись, он тихонечко подкрался поближе и притаился за стволом упавшего дерева.

- Ну как можно было быть таким неосторожным? — шипел Толин.

Рельтеус ответил ему мрачным взглядом:

- Его перехватили прежде, чем гонец успел добраться до меня. Что я мог тут поделать?

- И как мы собираемся поступить? Вы уверены, что оно у Герцога?

- Да, — Рельтеус снова двинулся вдоль тропинки, забираясь поглубже в заросли деревьев.

Серегил последовал за ними, стараясь держаться как можно ближе, чтобы не упустить ни слова.

- Мы должны вернуть его, во что бы то ни стало! — прошипел Толин. — Если он отправится с этим к Принцессе, на плахе окажется не только Ваша голова! Кирину сказали?

- Конечно, сказал.

- А с севера никаких вестей, Рельтеус? — спросил Стенмир.

- Нет. И во Дворце всё тихо. Полагаю, если бы им удалось прикончить её, мы бы об этом уже услыхали.

Прикончить её?! Серегил был шокирован этими словами. И на ум приходил лишь единственный ответ, кто такая "она" Ю о которой идёт речь. Но если попытка и в самом деле была, как могло быть ничего не известно Теро?

Эти трое двинулись через поляну, и Серегил упустил нить разговора, так как ему пришлось двигаться в обход, чтобы оставаться незамеченным. Всё, что он мог теперь слышать, это обрывки спора между Толином и Рельтеусом. Стенмир помалкивал, больше слушая, чем говоря. Когда они снова остановились, Серегил услыхал, что Рельтеус произнёс нечто вроде «Кота». Сердце его пропустило удар: вряд ли тут стали бы обсуждать обычного мохнатого мышелова. Видимо, по возвращении в город не лишним будет заглянуть в Оленя и Выдру. Держась в тени, он проследовал за ними, пока те не возвратились к остальным, но их разговор уже снова зашёл о военных действиях и Фории.

- Конечно, я не желаю ей никакого зла, однако это существенно упростило бы многое, — заметил Толин, и, похоже, он по-прежнему говорил про королеву.

"Многое" — это что? И кому именно? — задумался Серегила. Первое, что приходило на ум, это — безвременный уход Фории освобождал бы дорогу к трону Элани, что вполне отвечало интересам Рельтеуса на случай женитьбы Даноса на принцессе. Если дело было в этом — а Серегил сильно подозревал, что так оно и было — то жизнь Фории была в такой же опасности, как и жизнь Клиа.

- Всё, довольно об этом. Мы уже слишком близко, — предостерег Рельтеус.

Затем произнёс громче:

- Толин, ну-ка расскажите мне про свою новую пустельгу. Вы должны захватить её на нашу следующую охоту.

Серегил затерялся среди деревьев и кинулся обратно, поспешив вернуться на прежнее место возле Алека до того, как Рельтеус и остальные выйдут с дальнего конца поляны.

Когда он плюхнулся рядом с Алеком, тот слегка приоткрыл один глаз и пробормотал:

- Как? Нашёл, что искал?

- Ну-у, — неопределенно протянул Серегил, успев просигналить ему «да, всё в порядке». — Мне было просто нужно немного размять ноги.

Когда дневная жара, наконец, спала, придворные поднялись и начались игры, потом снова немного постреляли из лука и отправились на пляж ловить креветок, собирать барвинки и чёрных мидий.

Алек выиграл несколько новых шатта и, чтобы избежать неприятностей, для виду проиграл несколько своих. Было и так ясно, что чем дольше они с Серегилом находятся возле Элани, тем большими и ничтожнейшими проходимцами их считают.

С наступлением ночи слуги разожгли на берегу большой костёр, где все собрались, чтобы полакомиться креветками, отваренными в вине со специями, и попеть песни под звёздным небом.

Серегил снова одолжил арфу и своим мелодичным тенором спел несколько любовных баллад, после чего велел остальным присоединяться и все спели сначала песню про павших воинов, а закончили балладами в честь военных побед королевы.

Наконец, всех на лодках доставили обратно на корабль, и поплыли домой по переливающемуся в бликах луны заливу.

Забрав лошадей из городской конюшни, Алек с Серегилом задворками нижнего города двинулись к дому.

- Ты не против, если мы остановимся на ночлег в Олене? — негромко спросил Серегил.

- Нет, а что такое?

В свете звёзд улыбочка Серегила выглядела слегка бледновато:

- Кое-какие дела, если повезет.

Когда они свернули на Тресковую Улицу, Алек заметил молоденькую бродяжку, которая неуклюже растянулась возле входа в одну из таверн. Поначалу он решил, что она пьяна или даже убита, но затем он заметил, что глаза её широко открыты. Она ещё дышала. Он осадил коня и спешился.

- Что ты делаешь? — поинтересовался торопившийся Серегил.

- Она жива, — Алек коснулся её лба ладонью. — Как тот парнишка, которого мы тогда нашли.

Серегил присоединился к нему и приложил два пальца к её запястью:

- Пульс есть. Это хорошо.

- Эй, вы там! — прикрикнул на них какой-то человек. — Чего это вы собрались делать?

Обернувшись, Алек увидел синий мундир сержанта Городской Стражи, и поглядывал этот сержант на них с очевидным подозрением.

- Мы только что обнаружили её вот в таком вот состоянии, — объяснил ему Алек.

- О, прошу прощения, милорды, — жандарм только заметил, что они хорошо одеты, затем, кинув взгляд на девицу, он покачал головой:

- Пламя Сакора, ещё одна?

- Вы уже видели такое раньше? — спросил Серегил.

Сержант подошёл поближе, но Алек сказал бы, что сделал он это как-то немного нервно.

- Да, по большей части не здесь, а за купеческим кварталом. Это сонный мор, всё верно.

- Сонный что?

- Да какая-то новая болезнь здесь, на всём побережье, — пояснил жандарм, отступая подальше. — Мы тут этого уже вдоволь насмотрелись за мёртвый сезон. Идёт себе человек, идёт, потом вдруг как зашатается, упадёт и лежит. А через какое-то время помирает. Оставьте её. Мусорщики за ней присмотрят.

- Но она же ещё жива, — сказал Алек.

- Этими бедолагами интересуются лишь мусорщики, и иногда дризийцы. Видите ли, эта чума распространяется, хотя люди и не желают говорить об этом, зная, к чему всё может привести.

- К карантину, — кивнул Серегил.

- Да, если наберется достаточно отчётов о таких случаев и поветрие признают официально, весь Нижний Город рискует оказаться изолированным. И, голову даю на отсечение, торгашам этого ой как не хочется. Подумаешь, заболело и сдохло несколько шлюшек и шлюхиных отродий. Оджнако всё уже зашло довольно далеко. А теперь вам двоим лучше убраться отсюда. Да смотрите, не забудьте как следует вымыть руки. Говорят, эта болезнь нечистоплотных.

- Если причина в этом, то не должны ли как раз Мусорщики и дризийцы умирать пачками? — сказал Серегил.

Сержант хмыкнул:

- Мусорщики — племя немытых. Что может убить их, кроме них самих? А у дризийцев есть их бог, он им в помощь. Всё, ступайте. Нечего вам тут делать, милорды.

Серегил вскочил в седо и сделал тайный знак, подмигнув Алеку:

- Всё ясно, ей уже ничем не помочь.

Они медленно двинулись вдоль квартала, давая время сержанту и его людям уйти, а затем повернули назад. Алек взял девушку на руки, а Серегил повёл в поводу лошадей. Они понесли её к маленькому храму Далны, тому самому, куда уже относили раньше мальчишку. Люди, встречавшиеся им на пути, шарахались от них, некоторые делали знаки, отвращающие недуги и болезни.

Они позвонили в колокольчик и через какое-то время к ним выглянул заспанного вида дризиец, который тут же быстренько отворил калитку, чтобы они смогли внести несчастную внутрь.

- Много таких у вас? — спросил у дризийца Серегил, когда они вошли в храм.

- Вчера принесли мальчика, но я слыхал, что были и ещё, — отвечал тот.

Он забрал девушку у Алека и повёл их через центр храма с каменным алтарём с резными снопами и фруктами в одно из задних помещений. Совсем юный парнишка с темными волосами и темноглазый лежал там на соломенном тюфяке, безжизненно уставившись в потолок.

Храмовый служка постелил для девушки соломенный тюфяк и накрыл несчастную одеялом.

- Я бы хотел поговорить с настоятельницей, Брат, — сказал ему Алек.

- Да, конечно, милорд.

Тот ушёл, а минуту спустя к ним присоединилась настоятельница, с которой они уже беседовали в прошлый приход сюда.

- Она из одного дома с Улицы Хека, — сказала женщина, склонившись над новой пострадавшей. — Я несколько раз исцеляла ее от разных обычных недугов. Думаю, такой исход для неё даже во благо, по сравнению с тем, что вообще могло её ожидать.

- Быть может, Вы и правы, — Алек достал кошелек, висевший у него на поясе, и протянул пару свеженьких серебряных сестерциев.

Дризийка взяла их с усталым вздохом:

- Да благословит Вас Создатель за Ваши доброту и милосердие.

- Как давно здесь этот мальчик? — поинтересовался Серегил.

- Его мать принесла его мне пару дней назад.

- Вам известно, кто он такой?

- Да, сын свечника, Теус.

- И что же, Вы без всякой опаски имеете дело со всеми этими людьми? Без рукавиц. Без специальных птичьих масок с целебными травами?

- Мне не пришло в голову сделать это, когда ко мне принесли первого из них, — объяснила настоятельница. — К тому времени, как начали поступать остальные, я была почти уверена, что это не передается путём простого контакта.

- Жандарм, которого мы только что встретили, сказал совсем другое, — отозвался Алек. — А кое-кто из людей, встречавшихся по дороге, смотрел на нас так, словно мы разносчики чумы.

- У меня тоже начинает складываться такое ощущение, — ответила она. — Однако же Вы, юный господин… Вы-то сами принесли её сюда не думая, что это опасно?

- Так же, как и Вы, Сестра. Мы уже сталкивались с этим прежде, я не заразился.

Она похлопала его по руке:

- У вас добрые сердца, милорды, раз вы не прошли мимо этой девочки.

- Все мы под оком Всевышнего, Сестра, — отвечал Алек.

- Вы далнианец? — подивилась она.

- Меня воспитывали в этой вере.

- Это же здорово! Здесь, на юге, нас не так много. Все эти почитатели луны и пламени могли бы поучиться у нас кое-чему. Да благослови Вас Всевышний, милорды.

- И Вас.

Они проехали по безлюдной Портовой Дороге, затем миновали Морской Рынок. Когда они пробирались по бедняцкому кварталу, лежавшему дальше, Алек вдруг резко крутанулся в седле и натянул поводья, вглядываясь в проулок и развернув коня.

- Что такое?

- Могу поклясться, я только что видел Атре! Он прошёл вон там, под уличным фонарём.

Серегил пожал плечами:

- Здесь неподалёку Улица Корзинщиков и его прежний театр.

- И зачем бы ему понадобилось сюда возвращаться?

- Кто знает? Поехали, ну же!

«Олень и Выдра» на ночь была закрыта. Они осторожно подъехали, беспокоясь о том, чтобы никто не застал их на входе в этих богатых нарядах. Очутившись на тёмной кухне, Серегил сразу же направился к широкой полке над очагом и взял с неё большой расписной кувшин, стоявший посредине. Внутри лежало два свернутых пергаментных послания, оба запечатанные воском без каких-либо опознавательных знаков.

- Опять задания! — Алек покачал головой. — Только этого нам сейчас и не доставало.

Наверху они зажгли несколько светильников. Серегил плюхнулся на диванчик и поведал Алеку обо всем, что услышал сегодня на острове.

- Думаешь, они пытались убить Клиа? — воскликнул Алек. — Во имя Света, Серегил, но разве возможно, чтобы Коратан ничего не знал об этом? Да уже весь город должен был знать!

- Нет, если он сам не хочет, чтобы об этом стало известно. Будучи наместником, он обязан сохранять мир и спокойствие, а не подливать масло в огонь, разжигая волнения, от которых ему и без того приходится не сладко. Но вот Теро… не могу себе представить, чтобы не знал он! Очень интересно послушать, что он скажет мне на это. А теперь, давай-ка займёмся вот этим.

Алек, свесившись с плеча Серегила, прочёл оба письма, которые тот вскрыл одно за другим.

- Очередная пустышка, — сказал Серегил, прочитав первое и отшвырнув его в сторону, затем вскрыл второе и показал его Алеку:

- Так и думал!

- Кто-то хочет, чтобы мы забрались в дом Мальтуза?

- Ага. И только посмотри, как по-умному завернули: «найти любые послания, могущие представлять интерес для Королевы».

- Должно быть, это как раз то, о чём разговаривали Рельтеус и те двое.

- Думаю, да. Должно быть, Рельтеус послал это ещё нынче утром, до того, как мы отправились на корабельную прогулку. Не узнаешь почерк?

- Нет, но думаю, это письмо написано не самим заказчиком.

Величайшая секретность, под покровом которой работал Кот, предполагала, что любое послание могло пройти через множество доверенных рук. Такая система была призвана обеспечить не только возможность Коту оставаться никем не узнанным, но и позволяла самим богатеньким клиентам чувствовать себя в большей безопасности, связываясь с ним. Всё, что в итоге будет обнаружено, в свою очередь тоже должно было миновать целую цепочку лиц, прежде чем попадало в руки агента, нанятого заказчиком. Так же, как и с деньгами, которые переходили из рук в руки.

- Это рискованно. Что если мы попадёмся? Ведь ему теперь известно, кто мы такие, — Алек с сомнением покачал головой.

- И всё же, Алек, для Мальтуса гораздо больший риск, если мы отклоним заказ. Если Кот не возьмётся за это дело, то тому, кто послал письмо, просто придётся нанять другого, и скорее всего, менее благожелательного и менее разборчивого исполнителя. К тому же, разве нам впервой забираться в дом человека, с которым мы хорошо знакомы? Если мы будем слишком привередливы, Кот рискует остаться без работы!

- Полагаю, что так.

Серегил направился к письменному столу, достал припасенный на сей случай кусочек угля и нацарапал прямо поверх каждого из посланий: «Да». Снова накапав на них воском с дешёвой свечки, он запечатал их и исчез за дверью, чтобы спуститься вниз и положить послания обратно в кувшин для отправки. Муж Эмы был первым в курьерской цепочке. Он забирал ответы Кота и относил их в близлежащую Таверну под названием Чёрное Перо, с владельцем которой Серегил, конечно же не под своим настоящим именем, имел долгосрочный договор.

Так что, всё завертелось.

Глава 20 Доносы

ТЕРО они отыскали на следующее утро в саду Орески. Тот держал в одной руке серебряную лопатку, в другой — плоскую садовую корзину. Руки его, как и длинный холщовый передник были перепачканы, что было для него совсем не свойственно. Его темные локоны налипли на взмыленное лицо. Пока что Лентин, похоже, не собирался уступать в знойности двум предыдущим летним месяцам. Корзинка его была полна кореньев самых разнообразных форм и размеров, которые он собирался использовать для своих заклинаний. Сбор их являлся делом весьма кропотливым, порой приходилось даже прибегать к помощи магии, так что доверить слугам такое дело было никак нельзя.

- И когда только ты заведешь себе помощника для подобных вещей, — проворчал Серегил, спешиваясь, чтобы поздороваться с ним.

- Как только отыщется подходящий ребёнок, — ответил Теро.

- Но ты хотя бы уже искал? — поинтересовался Алек.

Теро вздохнул:

- С Ночи Скорби нам представили лишь шестерых малышей, и ни одного, подходящего для меня.

- Чего же именно тебе нужно?

- Нисандер как-то сказал мне: «Как только будешь готов, всё узнаешь. И как встретится тот, кто нужен, сразу поймёшь. Теперь я понимаю, что он имел в виду.

- Только не говори, что ты превращаешься в отшельника из башни, — сказал Серегил.

Теро пожал плечами:

- Похоже, всё к тому.

Они оставили лошадей слуге и направились вместе с Теро под сень небольшого вишнёвого сада. Они уселись на мягкой травке и нежные бело-розовые лепестки, кружась, падали на их волосы и на плечи.

- Слышно что-нибудь от Клиа? — негромко спросил Серегил.

- На неё теперь работают Бека с Ниалом, однако им пока не удалось поймать Даноса ни на попытке послать какие-либо письма, ни на чём-то ещё подозрительном.

- Дайте время. Рано или поздно он непременно проколется, если только он не более опытный лазутчик, чем я о нём думал

- Должно быть, он обладает кое-какими навыками, коли умудрялся так долго оставаться незамеченным.

- Скорее всего, — отозвался Теро. — Ну а теперь, раз вы здесь, то не хотите ли отчитаться о дне, проведенном на загородной прогулке с принцессой?

Серегил скривился в усмешке:

- Уже слыхал?

- Да. Вы двое, похоже, становитесь притчей во языцех в квартале знати. Особенно ты, Алек. Вот уж не ожидал, что тебя станут принимать при дворе. И это, вне сомнения, может сослужить нам хорошую службу. Если всё пойдёт как надо, ты бы мог приглядеть за ближайшим окружением Принцессы. Есть новости от Рельтеуса?

Серегил передал магу подслушанный разговор, включая комментарии Стенмира, прозвучавшие весьма изменнически по отношению к королеве, а также поведал свои подозрения относительно разговоров о попытке покушения на Клиа.

- Звучит весьма серьезно, — ответил Теро, когда он умолк, и, надо отметить, выглядел маг при этом ничуть не удивленным подобными новостями.

- Так ты знал, что кто-то пытался убить её? — спросил Алек.

Немного поколебавшись, маг кивнул:

- Коратан не желает, чтобы об этом стало известно кому бы то ни было.

- Но уж нам-то?

- Они с Клиа оба решили, что это работа пленимарцев. Я и сам склонялся к тому же, пока не услышал ваши известия.

- Быть может, пусть пока так и думают? — сказал Серегил. — Если Коратан арестует тех, о ком мы знаем, там могут оказаться и другие, которым удастся сбежать. Мы до сих пор не в курсе точного состава каждой из группировок. Надеюсь, Клиа предприняла меры на случай новых покушений на её жизнь?

- Да.

- Отлично. Тогда к нашим делам.

- Что там за загадочный документ, о котором вели речь Рельтеус и остальные? Что это может быть такое и у кого он сейчас находится?

- Мы скоро сможем дать на это ответ, — отозвался Алек. — Когда мы прошлой ночью заглянули в «Оленя», там нас ждала работенка.

- Полагаю, по розыску письма? И где же?

- Боюсь, что у Мальтуза.

- Час от часу не легче! Алек, насколько вы сблизились с Элани?

- Сблизились? — Алек пожал плечами. — Она просто достаточно дружелюбна со мной и ей нравится, как мы стреляем из лука. А с Серегилом она любит играть в кости.

- Всё равно, тебе сподручнее присмотреть за ней.

- Тут и Клиа подготовила для нас почву, — сказал Серегил. — Судя по всему, она частенько говорила о нас своей племяннице, и говорила только хорошее, так что ей удалось создать неплохое впечатление. И я бы не стал делать скидку на возраст Элани. Своей прозорливостью она меня просто поражает.

- К слову, отец-то её был замечательным человеком и блестящим генералом. Должно быть, она в него. Хотя, приятно слышать, что она позволяет себе немного развлечься. Придворе она уж слишком серьезна.

- Да тут и я бы стал серьёзен, если бы не родясь наследником, вдруг оказался избранным претендентом на престол в столь юном возрасте, — сказал Алек.

Теро огляделся кругом, затем спросил, понизив голос:

- Если Фория умрет, как думаете, сумеет ли править Элани?

- На поле боя? — Серегил пожал плечами. — Как знать? Но это же Фория её обучала всему, и если уж сама королева верит в неё, стало быть, девчонка сделана из довольно крепкой породы.

- Тем более, что уже были королевы-воительницы её лет — Тамир Великая, сама Герилейн, — заметил Алек.

Теро кивнул.

- Что ж, воспользуйтесь своими связями. Я должен быть в курсе, коли возле любой из королевских особ творится что-то серьёзное. Говорил ли Рельтеус что-то ещё о Принцессе Клиа?

Серегил с Алеком понимающе переглянулись.

- Он, и в самом деле, несколько раз спрашивал нас о ней. Впрочем, ничего особенного, просо интересовался нашим о ней впечатлением и тем, насколько мы с ней дружны.

- Ясно. Подозреваю, что ваши имена в том списке теперь подчёркнуты, после такого-то нежданного фуррора при дворе.

- Мне скорее видится, что нас попытаются сделать союзниками, ну, или хотя бы постараются вытянуть из нас полезную информацию.

- Значит, полагаю, ваш следующий шаг — проникнуть в дом к Мальтузу. А если вы, действительно, обнаружите там нечто подозрительное?

- Естественно, тебе сразу же станет об этом известно. Но я надеюсь, что этого не случится.

Когда они собрались уже уходить, Алек задержался возле двери:

- Теро, а ты слыхал что-нибудь о поветрии, называемом сонным мором?

- Нет. И что это такое?

- Какая-то зараза в районе порта. Люди просто падают и так и лежат с открытыми глазами, пока не умрут с голоду.

- Не похоже ни на одну из известных мне магий. Быть может, это какая-то форма эпилепсии? До сих пор что ничего об этом не слышал.

- Видимо, здесь просто никто ещё не заболел, — сказал Серегил. — Недуг поражает пока лишь бедняков Нижнего Города.

- А, ну что ж, тогда это многое объясняет.

- Мы слышали, что жандармы поговаривают о карантине, — добавил Алек.

- Конечно, это не останется без людского внимания. А Валериус этим ещё не занялся?

- Мне ничего об этом не известно, — ответил Серегил. — Должно быть, жрецы и целители нижнего города так же беспокоятся о карантине, как и все прочие.

- И есть отчего. Зараза может охватить весь город.

- А если она дойдёт сюда, может подняться паника.

- Думаю, это всё же лучше предоставить дризийцам, — проворчал Теро. — Смотрите, лишь, сами не подхватите её.

Серегил выгнул бровь:

- Боже мой, Теро, я так тронут твоей заботой.

- Я всего лишь имел в виду, что найти замену вам будет большая морока, — ответил Теро, однако в его глазах промелькнули веселые искорки, что было совершенно невероятно ещё несколько лет назад

- А когда ты, кстати, соберешься сходить с нами в театр? — поинтересовался Серегил.

Это уже превращалось в своего рода забаву: раскрути мага на то, чего ему не хочется делать.

- Достойный ужин и игорные дома после представления гарантируются.

Ответом ему был страдальческий взгляд Теро:

- Тебе больше не над кем измываться?

- Сначала мы отобедаем с Килит и её племянницей Исмай на Улице Колеса, отпразднуем мои именины. Присоединяйся хотя бы к ужину.

Видя, что Теро засомневался, Алек принялся соблазнять его:

- Жареный с луком угорь, заливное из тунца в специях, груши в розмариновом сиропе, пирожные….

- Жареный угорь от вашей поварихи? Её пирожные? — алчно улыбнулся Теро. — Тогда точно приду.

Первыми прибыли Килит с Исмай и, пока ждали Теро, они уговорили Алека устроить для них показательную стрельбу из лука. Вскоре к ним присоединился и маг, и все уселись в прохладе сада, чтобы отдать должное ароматному пиршеству.

Серегил щедро разливал по кубкам вино, однако они с Алеком сами пили совсем немного, желая сохранить свежесть мозгов для настоящей ночной работёнки.

Пока судачали о лошадях и охоте, Исмай, прехорошенькая блондинка, принялась откровенно заигрывать с Теро, хотя маг старательно делал вид, что ничего не замечает.

- А маги ездят на охоту? — поинтересовалась Исмай.

- Кое-кто, да, — отвечал Теро, накладывая себе ещё угря. — Когда я был подростком, я и сам охотился, вместе с отцом и братьями. Но с тех пор, как надел мантию, у меня не было на это ни времени, ни желания.

- Он предпочитает прозябать в своей башне, — поддразнил его Алек. — Раз в неделю мы к нему заходим, чтобы стряхнуть пыль.

- Что ж, тем более рада возможности увидеться с вами нынче, — бархатным голосом ответила Исмай. — А скажите мне, почему священники придерживаются безбрачия?

- Не все из нас его придерживаются, — отвечал Теро, сосредоточенно кромсая своего угря. — Те, кто так делает, считают, что таким образом, не растрачивая энергию на плотские утехи, они усиливают свои магические способности.

- Вот уж Нисандер бы с ними не согласился, — хохотнул Серегил. — Сам он не слишком-то распространялся на эту тему, однако имел кучу любовных связей.

- О, меня всегда интересовало, что у него с Магианой, — сказал Килит.

- Сердечная дружба, ничего плотского, — ответил Серегил. — Хотя, думаю, именно она и была его настоящей любовью.

- Вы верите в настоящую любовь! — в восторге воскликнула Исмай и бросила взгляд в сторону Алека.

Серегил прижал к сердцу руку и с преувеличенным пафосом произнёс:

- Радость моя, это же единственное, ради чего стоит жить!

- Ой, да вам просто место на сцене, милорд, — Исмай принялась слегка заигрывать и с ним.

- У него был такой шанс, — сказала Килит. — Атре предлагал ему место в труппе.

- Я бы на это взглянула! Вы же красавец, ничуть не менее Атре.

Серегил скромненько потупился:

- Вы мне льстите. Сомневаюсь, что большинство женщин Римини согласятся с Вами.

- Большинство, это точно! — Килит нахмурилась. — С тех пор как мы с тобой дали ему столько воли, он, кажется, принялся прыгать из койки в койку. Я жутко этим недовольна и уже подумываю, не прекратить ли мне своё меценатство. Уверена, и без меня найдётся куча желающих терпеть его выходки.

- Вы и правда решитесь на это? — удивился Алек.

- Скорей всего да. Я уже сказала ему об этом как-то на днях, когда он посмел отклонить моё приглашение на ужин. Естественно, он дико извинялся, однако на следующий день мне рассказали, что он был с Герцогиней Арелией. Честно говоря, мне это начинает здорово надоедать. Полагаю, мастер Ранеус из Тирари всё же более благоразумен — и на сцене, и вне её.

Вот в этом Серегил сомневался, но у Килит была собственная гордость, к тому же, она, видимо, ошибочно полагала, что приобретая театр, покупает заодно и молодого любовника.

Разговоры как раз зашли о недавних спектаклях в обоих театрах, когда в дверях появился Рансер:

- В гостиной Мастер Атре, милорд. Следует ли мне проводить его к вам?

Серегил взглянул на Килит:

- Тебе решать.

- О, да, да, пожалуйста! — взмолилась Исмай.

Килит вздохнула:

- Не возражаю.

Серегил подал знак Рансеру, и тот привел актёра к ним в сад.

- Моя дорогая Леди Килит! — воскликнул Атре, направившись прямиком к ней и поцеловав её ручку. — Какое счастье видеть одновременно всех трёх моих благодетелей!

Килит холодно взглянула на него:

- Трёх? Ой ли?

- Вы просто убиваете меня, госпожа! — Атре с мольбой воззрился на неё.

- Иди, садись вот сюда, мерзавец, — рассмеялся Серегил. — Так чему мы обязаны сей радостью?

- Обычным суетным мирским делишкам, милорд. Ничего такого, что не могло бы подождать.

- Тогда ты просто обязан присоединиться к нам. Здесь ещё довольно еды. Поможешь отпраздновать событие.

- Событие?

- У него именины, — сообщил Алек.

- О, это такая честь для меня, милорды! — ответил Атре, с явным удовольствием усаживаясь к ним.

Когда Рансер наполнил его кубок, он поднял тост за Серегила:

- Удачи и долгих лет, милорд!

Чуть позже, проводив Исмай и Килит до их экипажа, Серегил возвратился к Атре, ожидая от него объяснений.

- Мои новости лучше послушать в укромном месте, милорды.

- Да-да, понятно. Что ж, идём в библиотеку.

Серегил проводил всех наверх и запер дверь.

- Что, кто-то неосторожно трепал языком? — поинтересовался Алек.

- Именно, милорд, — ответил Атре, с очевидным интересом разглядывая богатую обстановку. — Несколько дней назад мы с Танни давали небольшое представление на вечеринке у Герцога Ланеуса. Герцог и его приятели весьма превозносили Принцессу Клиа. И даже первый тост был именно за неё, а не за королеву.

- Ясно. И что конкретно там говорилось?

- Кое-у-кого имеются её письма, ими и делились. В основном обычные приветствия и подробности битв.

- Кто там был?

- Сам герцог, Герцог Мальтуз, Маркиза Лалия, Герцог Цимир, Генерал Сарьен и Герцогиня Нериан.

- Сарьен? Ты уверен? — переспросил Серегил, стараясь не выдать оживления.

Генерал Сарьен был генерал-протектором, командующим Столичного Гарнизона.

- Конечно, милорд, — ответил Атре. — Такой толстяк, довольно щедрый на подношения.

Он продемонстрировал богатое серебряное кольцо на своём указательном пальце.

Серегил нетерпеливо отмахнулся: кажется, в Римини уже не осталось человека, не расставшегося с драгоценностями в пользу актёра:

- Это всё?

- Ещё прозвучало, что Принцесса Клиа, будто бы, может занять престол.

- И они говорили такое при тебе? — спросил Алек.

Актёр скривился в усмешке:

- Нет, милорд. Предполагалось, что мы с Танни ужинаем на кухне. Я же прокрался обратно в гостиную и подслушал под дверью.

Серегил задрал бровь:

- Весьма умно с твоей стороны. Ты занимался уже чем-то подобным прежде?

Атре скромно пожал плечами:

- Случалось время от времени.

- Полагаю, про нас с Лордом Алеком также упоминали?

- Про Вас, Лорд Серегил. Герцог Мальтуз предложил поговорить с Вами о чём-то, про что они говорили до того, как я вернулся, однако прочие…, - он замешкался, а потом глянул на Серегила с извиняющейся улыбкой: — Герцог Ланеус сказал, что Вы слишком незначительная персона, а посему от вас никакого проку, и остальные с ним согласились.

Серегил в ответ хохотнул:

- И ты не знаешь, о чём шла речь?

- К сожалению, практически нет, милорд. Как я уже сказал, нас отослали на кухню, чтобы мы поели….

Он сделал кислое лицо, и было ясно, что вспоминать о том, как с ним обошлись, будто с обычным паяцем, было ему совсем не по вкусу.

- Однако, похоже, что Герцог Мальтуз спорил с остальными.

- Но о чём именно, тебе не известно, кроме того, что это может быть было как-то связано с Алеком или со мной?

- Да, но я не расслышал точно, о чём они там говорили.

- Очень интересно. Ещё есть что сказать?

Прежде чем отрицательно покачать головой, Атре, всё же как бы немного заколебался:

- Н-нет, милорд.

- Что ж, благодарю. Хорошая работа, — Серегил машинально потянулся к кошельку.

- Нет-нет, милорд! Как я уже говорил, Вы и так слишком щедры на золото.

- Ах, и впрямь. Тогда остаётся лишь, чтобы ты дал слово, что всё, сказанное здесь тобой, не уйдёт дальше этих стен.

- Милорды, я надёжнее самого солнца. У вас нет никаких поводов для беспокойства. Политика Скалы меня не интересует.

- Очень мудрая позиция. Доброй ночи, Мастер Атре.

На какой-то миг Серегилу показалось, что на лице актера отразилась досада, но выражение было столь мимолетным, что так и осталось лишь ощущением.

Атре прижал руку к груди, откланялся и удалился.

- У Атре определенно имеются задатки ночного скитальца, — сказал Алек.

- Я это и предполагал. Так что скажешь относительно того, что он нам тут поведал?

- Скажу, что из сказанного здесь вкупе с тем, что ты подслушал вчера, может вытекать, что обе группировки воюют. Хотя… я тут подумал. Генерала-то Сарьена не было в найденном мною списке.

Серегил немного поразмыслил над этим.

- Он мог лишь недавно влиться в компанию. Либо Кирину просто не было о нём известно. Светом клянусь, Алек, если у Ланеуса в рукаве припрятан сам генерал-протектор, это здорово всё меняет! Если Сарьену удастся повести за собой Городской Гарнизон, они смогут взять в заложники весь Римини!

- Так может, Коту нанести ему визит? Где он живёт?

- К сожалению, он квартирует в самом Дворце, так что даже мне слабо попытаться к нему туда проникнуть. Давай-ка начнём нынче ночью с Мальтуза, а там посмотрим, куда нас это всё заведёт.

Возвращаясь верхом домой, Атре еле сдерживал улыбку, чрезвычайно довольный тем, что самое-то вкусное из всех сплетен умудрился оставить при себе: должен же он, в конце концов, получить хоть какое-то удовольствие от общения с богатенькими?

Что же до его патронов, неужели им так жалко расстаться хотя бы с такой безделицей, как серёжка? Быть может, хоть Герцог Рельтеус или Кирин окажутся щедрее. Да, Кирин, решено! Тем более, что от Рельтеуса у него уже есть перстенёк, полученный той ночью, на пирушке в доме герцога, когда Алек умудрился надраться. Быть может, ему даже удастся заполучить одного из них, или даже сразу обоих, в качестве своих новых патронов. Ведь судя по тому, как его нынче принимала Килит, это ему очень скоро понадобится.

Глава 21 Как Пробраться к Другу в Дом

Забраться в роскошный особняк Мальтуза на Рябиновой Улице было не сложно. Что они и сделали этой же ночью. По иронии судьбы, от усадьбы Рельтеуса до него было менее пяти минут ходу. Серегил, несмотря на все возражения Алека, отправился туда в одиночку, заявив, что объяснить своё присутствие там, в случае чего, окажется гораздо проще ему одному, чем сразу обоим, к тому же он знал расположение дома лучше. И всё равно, Алек настоял на том, чтобы остаться у задней стены и стоять на стороже, пока Серегил взбирался наверх, затем растворился в темноте за нею.

Ночь была душная, и от шёлковой повязки, скрывавшей нижнюю часть лица Серегила, было неимоверно жарко. Он успел взмокнуть ещё до того, как миновал половину пути через огромный сад. Весьма элегантный особняк, к несчастью, не имел балконов, так что Серегилу пришлось изобретать иной способ попасть наверх, туда, где располагалась библиотека Мальтуза. В ней был письменный стол, где Мальтуз, хоть и не занимавшийся никакими исследованиями, вёл все свои рабочие дела. И именно там Серегил и рассчитывал найти что-нибудь интересненькое. Все эти коварные представители высших слоёв общества Римини были весьма предсказуемы для того, кто имел столь широкий опыт общения с ними.

Узенькое окошко гардеробной представлялось вполне подходящей лазейкой для гибкого ночного лазутчика. Серегил изловчился вскарабкаться и уцепиться за его лицевую панель. Тоненьким клинышком из лимонного дерева, просунутым в щель между стеклом и рамой, он очень быстро нащупал внутреннюю задвижку. Когда он толкнул от себя раму, оттуда пахнуло спертым землистым воздухом. Серегил юркнул внутрь и сморщил нос: судя по запаху, в доме был кто-то болен. Стараясь не дышать, он тихонько прокрался к двери и осторожно приоткрыл её. За ней была темнота. Прислушавшись, нет ли поблизости стражи или случайно бодрствующих слуг, он разыскал под гобеленом возле кухни служебный ход и взбежал по нему на второй этаж. По счастью, ступени оказались крепкими и хорошо подогнанными, так что почти не скрипнули.

Библиотека располагалась в передней части дома, сразу за длинным коридором, который ответвлялся от другого, ведущего в хозяйские спальни. По всему полу был расстелен узорчатый зенгатский ковёр, удачно приглушивший его шаги, когда он ринулся по нему к библиотеке. Простенький замок на двери годился лишь на то, чтобы оградить от слуг и слишком шумных гостей, но уж никак не остановить Серегила. Он даже подумал, а не посоветовать ли Мальтузу при следующей встрече что-то посерьёзней, однако решил, что как-то не очень удобно будет ни с того ни с сего заводить об том разговор.

Очутившись внутри, он первым делом исследовал запертые ящики стола, не найдя там ничего интересного. Затем обыскал комнату на предмет потайных мест. И опять-таки, искомое обнаружилось достаточно просто — в стене за гобеленом. По краям квадратной панели скопилась пыль, что тренированному глазу было сразузаметно. По своему опыту Серегил знал, что чем честнее человек, тем проще грабить его дом. Испытывая лёгкое чувство вины, он аккуратно сковырнул панельку и обнаружил припрятанную за ней шкатулку. Чётко квадратная, шкатулка была почти фут в длину и ширину и почти полфута в высоту. Серегил отнёс её на стол и тщательно осмотрел при помощи светящегося камешка, который выудил из свёртка с инструментами. Ну конечно, замочек, да с секретом, куда там! Быть может, в его пластинку даже встроен какой-нибудь мерзопакостный механизм. Серегил усмехнулся и извлёк тоненькое шильце, заготовленное на такой вот случай. Оно было изогнуто особым образом, позволяя ковыряться в замке, не подставляя руки под возможную выпрыгивающую иголку или другие опасные приспособления.

Эта «игрушка» оказалась тоже интересной. О ней Мальтуз позаботился гораздо больше: из замочной скважины вдруг вырвался клок белого пламени, оплавивший отмычку, и метнулся на край закатанного рукава рубашки Серегила.

- Да Билайри-то…! — Серегил отчаянно сорвал с себя рубашку и поскорее отбросил её прочь.

Магия эта была ему хорошо знакома. Он видел, как Теро — а тот испытывал особую тягу ко всяким воспламеняющимся штучкам — налагал её на различные объекты с целью защиты. Такое вот магическое пламя было способно сожрать плоть, если находиться с ним в контакте чуть более пары-тройки секунд. И, насколько было известно Серегилу, сам Теро и наложил эти чары на шкатулку Мальтуза. К несчастью, от него вспыхивало всё, к чему бы оно ни прикасалось, а он кинул свою рубашку слишком близко к драпировкам скатерти, свисавшей со стола.

Медлить было некогда, и худшей ситуации и представить себе было невозможно. Он подхватил шкатулку, переставшую изрыгать пламя, и рванул обратно тем же путем, каким явился сюда.

Пробегая через кухню, он закричал:

- Пожар! Пожар наверху!

И ринулся в гардеробную. Кинув шкатулку в окно, он вынырнул следом за ней, снова подхватил её и ринулся к стене сада. Он уже чуял, как сзади потянуло дымком и ругал себя, на чём свет стоит. Спалить дом друга было последнее, что он собирался сделать. По счастью, там кто-то уже поднял тревогу. Он услышал переполох внутри. Стремглав пролетев сквозь сад, он швырнул шкатулку через стену и, быстро вскарабкавшись по веревке, сполз с другой стороны.

Алека он застал ползающим по земле и поспешно собирающим рассыпанные бумаги, которые тот упихивал себе под рубашку. К сожалению, магия, заключенная в шкатулке не спасла её от разрушения, когда та ударилась о булыжники мостовой.

- Можно было и поаккуратнее, — прошипел Алек, пряча последний из документов. — Ты чуть голову мне не проломил этой штуковиной.

- Прости, я слегка торопился.

Алек глянул вверх и потянул носом:

- Что это? Дым?

- В самом деле? — Серегил подобрал обломки шкатулки и они вместе с Алеком, не отстающим от него ни на шаг, поспешили прочь.

В Олене и Выдре Алек вытряхнул из-под рубахи документы и разложил их на столе. Их оказалось всего пять штук, и то были обычные послания от Ланеуса и Налиана, без всяких признаков какого-либо подтекста, так же как и единственное письмо от Элани, благодарившей Мальтуза за какой-то презент. На этом письме были сразу и подпись крон-принцессы, и её печать, и написано оно было рукой Элани.

- Мда, время, потраченное впустую, — Алек потянулся, высоко вскинув руки, и зевнул. — И зачем ему понадобились такие сложности, чтобы прятать вот это?

- В самом деле, зачем? — Серегил принялся рассматривать обломки шкатулки.

Она приземлилась на один из верхних своих краёв, так что задняя левая панель раскололась и крышка расщепилась на две части, одна из которых теперь болталась на петле. Замочная пластинка представляла собой оплавленный медальон в обрамлении обуглившейся древесины. — Похоже, кому-то следовало использовать материал попрочнее.

- Ну, видимо, он мог себе представить, что её станут швырять через стены.

Серегил отсоединил крышку и положил в сторонку к прочим обломкам.

- Или считал, что для сохранности будет достаточно огненного заклятия на замке.

- Огненного заклятия? Так значит, я не зря почуял? Дым всё-таки был? И что же произошло?

- Мелкая неприятность с драпировкой, — уклончиво ответил Серегил.

Он тщательно обследовал поверхность шкатулки, ощупывая ее пальцами.

— Сдаётся мне, тут есть полость.

Он подёргал то, что осталось от левой стенки шкатулки, и скривился в усмешке: так и есть, двойное дно! Под верхним днищем в ящичке скрывалась полость примерно в два дюйма глубиной.

- Одолжи-ка мне свой ножик.

Алек дал ему кинжал с черно-серебристой рукояткой, воспользовавшись которым, Серегил поддел верхнее фальшивое дно.

Под ним обнаружилось сложенное письмо, на котором ещё была цела восковая капля на месте, где сломали печать. И хотя там не было ни адресата, ни подписей, он мгновенно узнал знакомый корявый почерк: письмо было от того же шпиона, что послал остальные депеши Рельтеуса, и написано оно было тем же самым шифром. Разобрав его, Серегил прочёл:

- В деле ещё десять. Думаю, сучка-волчица бдит. Предпринимаю меры.

- Если Кота и впрямь нанял Рельтеус, то голову даю на отсечение, он искал именно это, — задумчиво проговорил Алек.

- Либо что-то в этом роде. Зато это с достаточной достоверностью подтверждает, что Ланеус и его клика знают о второй группировке. Я почти уверен, что эта «сучка-волчица» — Бека. А «предпринимаемые меры», возможно говорят о новой попытке покушения. И это не есть хорошо.

- Мы должны предупредить её!

- Да, но впрочем, раз оно было перехвачено до того, как оказалось у Рельтеуса, и они его не прочли, приказ быть может ещё не ушёл обратно.

- Но мы же отдадим его ему…..

Серегил злорадно усмехнулся:

- О да, мы отдадим ему. Кое-что. Это точно.

- Что ты собрался делать?

- Естественно, соорудить обманку.

Дойдя до корзинки на столе, он выбрал в ней кусок очищенного пергамента и принялся обрабатывать его края, чтобы сделать такими же потрёпанными и перепачканными сажей. Когда с этим было покончено, он, старательно копируя почерк пославшего и используя его шифр, написал следующее: В деле ещё десяток. Сучка-волчица ни о чём не подозревает.

- Вот. Так-то лучше.

Серегил собрал остальные бумаги.

— Когда наступит подходящий момент, переправим это заказчику Кота и посмотрим, где оно потом всплывёт. А оригинал я отдам Теро.

- А с Мальтузом как поступим?

- Думаю, а пошлём-ка ему приглашение отобедать с нами и прогуляться в театр, скажем, завтра вечерком. Быть может, и Теро с удовольствием проведет ещё один вечер вне стен своей башни.

Глава 22 Планы изменяются

НА СЛЕДУЮЩИЙ ВЕЧЕР, когда Алек с Серегилом переодевались, готовясь к ужину с Мальтузом, а Теро, которого они всё же уломали отправиться с ними, прогуливался в саду, у двери в опочивальню появился Рансер. В руках его было запечатанное воском письмо от Леди Исмай.

Алек сломал печать и прочёл то, что было написано.

- О нет! — вскрикнул он.

- Что случилось? — Серегил, только собравшийся натянуть сапог, оглянулся.

- Килит. Она… она мертва.

Серегил на мгновение застыл, уставившись на него и пытаясь осознать услышанное, затем уронил сапог и рванулся к письму.

- Иллиор Светозарный! Сказано, как это произошло?

- Скончалась во время сна, прямо в своей постели, в спальне нынче пополудни, — Алек печально покачал головой. — Вчера во время ужина она не казалась больной.

Потрясённый Серегил, плюхнулся обратно на постель и закрыл лицо руками.

- Не могу поверить. Вернее, я знал, что переживу её, но всё же… Она была одной из первых, кто стал моим другом, когда я только-только вышел в свет. И она так много мне помогала….

Алек подошёл к нему, обнял, чувствуя как тот делает судорожный вдох.

- Мне так жаль. Знаю, она была тебе больше, чем другом. Но, похоже, она хотя бы упокоилась с миром.

Серегил вздохнул.

- Мальтуза, видимо, мы нынче вынуждены будем разочаровать. Надо сообщить новость Теро.

- Что случилось? — спросил маг, едва бросив на них взгляд.

Серегил показал ему письмо.

- Да будет Астеллус к ней милосерден на последнем пути. Мне так жаль. То была чудесная леди.

- Поминальная служба состоится завтра утром. Я отправлю весточку Мальузу, — сказал Алек, беря хлопоты на себя.

- Спасибо, тали.

На следующее утро Атре, одевшись на выход, как раз собирался покинуть комнату, когда к нему без всякого стука ворвался Брадер.

- И чем это ты тут занят? — проворчал он. — Все наши уже в театре, ждут репетиции.

- Боюсь, что в театре огни сегодня не зажгутся. Как и несколько следующих дней, — отвечал Атре, поправляя одежду перед висящим на стене зеркалом. — Ты разве не слышал? Леди Килит отошла в мир иной. Я собираюсь пойти и отдать ей последний долг от имени нашей труппы.

Брадер уставился на него на мгновение, а затем, ухватив за ворот тончайшей батистовой рубашки, вдруг втиснул с размаху в стену, так что зеркало закачалось на своём гвозде:

- Только не говори, что ты снова…!

Атре покривился в усмешке:

- Что заставляет тебя полагать, будто….

Дрожа от негодования, Брадер снова сжал кулак:

- Вижу! По тебе вижу. По твоим глазам! Ты же мне клялся!

Не обращая внимания на непосредственную угрозу своей физиономии, Атре ответил:

- Она была старуха, кузен. Старики имеют обыкновение умирать. Как я понял, кончина её была тихой и мирной. Тебе-то что за забота? Она уже успела выбросить нас из головы. Какой нам был дальше в ней прок?

- Здесь мы в безопасности, Атре! Были, по крайней мере. Ты же заходишь слишком далеко. И что теперь? — Брадер с омерзением отвернулся. — Не можешь просто взять и отцепиться, верно?

- Ты, видимо, позабыл о том, что такое хорошая жизнь, кузен. О том, как ты и сам когда-то упивался всем этим. Слишком засиделся на своей скудной пайке. У меня есть при себе ещё кое-кто, прямо здесь. Похоже, на прошлой неделе старого Маркиза Ярина прихватила болезнь на его летней вилле. Какая жалость, правда? Ну давай, посмотри мне в глаза и скажи! Скажи, что тебя не тянет к этому точно так же, как и меня?

- Брадер, ты его нашёл? — раздался снаружи голос Меррины.

Они услышали приближающиеся по лестнице шаги.

Атре поцокал языком:

- Боже, боже, кузен, и что ты станешь говорить ей на этот раз? Или всё же раскрыть ей нашу маленькую тайну?

Брадер прикрыл глаза и постарался совладать с дыханием:

- Будь ты проклят.

- Брадер, ты тут? — Меррина была уже у самой двери.

- Да, любимая. Я его нашёл. Боюсь, у нас нехорошие новости, — берясь за ручку двери он оглянулся на Атре. — Хотя бы физиономию сделай подобающую!

Атре, нахохлившись, прислонился к стене:

- Ах ты ж, глянь! Разорвал мою любимую рубашку.

Предоставив Атре приводить себя в надлежащий вид, Брадер вышел, чтобы перехватить Меррину. Он полагал, что достаточно научился управлять своим лицом, однако Меррине хватило одного на него взгляда.

Она с ужасом воззрилась на него:

- Опять подрались, вы двое?! — она догнала его и схватила за руку. — И не говори мне, что ничего не случилось, Брадер! Всё только-только начало складываться. Он счастлив. Я думала, что и ты счастлив тоже!

- Тут совсем другое, любимая.

Как же он ненавидел ей лгать!

- Нам только что сообщили, что умерла Леди Килит.

- О нет! — Меррина кинулась к нему в объятья и уткнулась лицом в его плечо. — Бедняжка! Она была так добра к детям, так щедра!

- Да, — Брадер прижал её к себе и поцеловал в макушку. Её горячие слёзы, намочившие его рубашку, не позволили ему выдавить из себя больше: слова, основанные на лжи, застряли в горле.

- Ещё одна смерть нашего патрона, — всхлипнула она ему в грудь.

- Она была уже старой, Меррина, и, потом, она отказала нам в покровительстве.

- Это правда? Почему ты мне ничего не сказал?

- Не хотел тебя волновать.

Меррина вздохнула.

-Она была не так уж стара, Брадер. И, потом, она же не первая. Иногда мне кажется, что это мы приносим несчастье.

- Не будь глупенькой. Люди умирают.

Она тревожно глянула на него:

- Но это же не только сегодня. Меня и раньше слегка настораживало, хоть я и не хотела ничего говорить. Но знаешь, у Атре в глазах иногда бывает такое, словно бы хищный огонёк, и почти всегда после этого мы снова куда-то бежим. Здесь же лучшее из всех мест, где мы когда-либо были!

- Нет никаких поводов для беспокойства, моя дорогая! — воскликнул вышедший из своей комнаты, Атре, одетый в свой лучший чёрный камзол. — Я ухожу, чтобы принести соболезнования от имени труппы по поводу кончины Леди Килит. Какая потеря!

Он поцеловал Меррину в щёку, затем натянул пару тонких перчаток из чёрной лайки. — Впрочем, тебе не следует забивать этим свою хорошенькую головку. В сём чудесном и богатом океане, под названием Римини, ещё так много золотых рыбок, и я планирую задержаться тут очень и очень надолго.

Прибыв в особняк Килит, Алек, Теро и Серегил застали там уже целую толпу скорбящих и накрытый в приёмной зале поминальный стол с холодными закусками. Даже если сама Килит была мертва, гостеприимство её не умерло. Оглядевшись, Серегил заметил среди присутствующих Эйруал с группкой своих куртизанок, а также Графа Целина и Мальтуза. Убитая горем Исмай, одетая в траур, принимала гостей.

Серегил направился к ней и поцеловал в обе щеки.

- Исмай, скорблю о твоей потере. Спасибо, что дала нам знать.

- Да, конечно, — печально отвечала она. — Она так сильно любила вас обоих.

Она смолкла, промокнув мокрым от слёз и смятым кружевным платком заплаканные глаза. Серегил достал свой платок и вложил ей в ладонь.

- Спасибо. Всё это так неожиданно! Ещё прошлой ночью она мечтала о новой пьесе. Потом сказала, что немного устала. Я и представить себе не могла….

- Думаю, она и сама не могла представить, моя дорогая, — сказал Серегил.

- Мы можем взглянуть на неё? — попросил Алек.

- Я побуду здесь, — сказал им Теро.

Исмай повела Алека с Серегилом наверх по золочёной лестнице в спальню Килит. Леди лежала на кровати, одетая в шитые золотом платье и мягкие туфли, в уборе из золота и рубинов. Волосы, как всегда, были уложены в безупречную причёску, украшенную россыпью шпилек с драгоценными камнями.

- Ты всё сделала так, как её достойно, Исмай, — Серегил подошёл к кровати. — Сегодня Римини утратил часть своего блеска.

Он тронул мирно сложенные на груди руки Килит и склонился, чтобы коснуться губами брови. По щеке Килит покатилась слезинка, так, будто то плакала она, а не он. Приняв предложенный Алеком платок, Серегил аккуратно стёр влажную дорожку с её лица, так чтобы не повредить тщательно наложенного грима.

Они снова спустились вниз и увидели только что прибывшего Герцога Рельтеуса.

- Прекрасная, прекрасная леди, — вздохнул Рельтеус. — Жаль, что не довелось быть знакомым с ней ближе.

- Матушка в скорби, — сказал Селин. — Они были подругами ещё до того, как родился я. Леди Килит всегда находилась рядом, всю мою жизнь, как будто это была ещё одна моя тётушка, — он не выдержал и вытер свои глаза.

В этот момент швейцар впустил Атре. Тот был так богато разодет и увешан драгоценностями, что его запросто было можно принять за дворянина. Губы его были скорбно изогнуты, сам он был бледен и выглядел совершенно несчастным.

- Надеюсь, моё присутствие не оскорбит ничьих чувств, — пробормотал он, присоединяясь к остальным. При этом он с любопытством глянул на Теро. — До сих пор не могу поверить в эту новость. Хотя, вчера, когда вы не пришли вечером на спектакль…. Такая трагедия!

С этого расстояния Серегил сумел разглядеть на лице Атре капельку грима. Горе его, быть может, и было неподдельным, и даже, наверное, наложило отпечаток на его внешний вид, но и тщеславие при этом никуда не делось. Обменявшись соболезнованиями, Атре направился выразить сочувствие безутешной племяннице.

- Должно быть, он очень любил её, — сказал Теро.

- Быть может, хотя мне думается, его более интересовал её кошелёк, который теперь находится в руках Исмай.

Теро с осуждением покачал головой:

- Наглости ему, видимо, не занимать.

- Жаль, что они с Килит напоследок были в таких натянутых отношениях, — сказал Алек.

Теперь Исмай рыдала в объятьях Атре.

Серегил нахмурился, глядя на них.

- Однако, на отношения с ее племянницей это, кажется, никак не повлияло. Чую, он только что заимел себе нового покровителя.

Глава 23 Мальтуз

— МИЛОСТИ ПРОШУ, друг мой, давненько, давненько ты не обедал с нами! — воскликнул Серегил, когда на следующий вечер Рансер привёл в их гостиную Герцога Мальтуза.

Театр был пока закрыт, в знак траура по Килит, да и рановато было ещё для обычных гулянок.

- Ну, положим, не так уж и давно, — невесело улыбнулся Мальтуз. — Как это ужасно! Килит. Определенно, её будет здорово всем нам не хватать. Доброго вечера, Алек.

Алек пожал его руку:

- Рад тебя видеть. Надеюсь, ты простишь меня, я должен буду после ужина исчезнуть. Меня пригласили тоже.

- Да ради бога, милый юноша. Снова с визитом к Элани?

- Нет, Серегил, видимо, просто забыл, что я обещал навестить нынче Миррицию.

В ответ на это Мальтуз выгнул бровь.

- Они приятели, — улыбнулся Серегил и направился к столовой. — Как я понял, на днях в твоём доме был небольшой ночной переполох?

- Можно и так назвать. Кто-то из слуг оставил зажжёной свечу в библиотеке, и там случился пожар.

- О, боже! Надеюсь, ущерб не слишком велик?

- По счастью, всё ограничилось одной библиотекой, — вздохнул Мальтуз. — Хотя комната сгорела дотла, а с нею вместе и все мои книги и бумаги. Жена уехала в летнее поместье, пока не ликвидируют весь этот хаос.

- Сколько тебе неудобств, — посочувствовал Серегил, втайне радуясь, что причинённый им ущерб оказался не так велик, как мог бы. Ну хотя бы пожар, замёл все следы.

Они с Алеком принялись беззаботно болтать о жареных перепелах, белых грушах и сырных хлебцах. Когда же все поднялись наверх в библиотеку, чтобы выпить зенгатского бренди, Алек откланялся:

- Дорой ночи, Мальтуз.

- Приятно было пообщаться.

- Серегил, я вернусь не очень поздно.

- Смотри, не обмани, — поддразнил его Серегил.

Едва Алек вышёл, он закрыл библиотечную дверь и запер её изнутри.

- Мальтуз, я специально устроил так чтобы он ушёл. Нам нужно кое-о-чём серьёзно поговорить, и я не хотел его впутывать в это дело. Умоляю, выслушай меня.

Мальтуз удивлённо задрал брови:

- Чтобы ты и вдруг говорил о чём-то серьёзно, Серегил? Что-то не припомню, чтобы мне хоть раз доводилось видеть такое.

- Быть может и так, но теперь я очень серьёзен, — из хрустального графинчика с бренди Серегил наполнил обоим кубки и они с Мальтузом уселись возле окна.

Помолчав, он сделал глоток вина.

- Ты же знаешь, как быстро по городу идёт молва.

- Да. Равно, как и то, что ты всегда всему веришь.

- Ну… в общем, да. Это всё не очень легко, друг мой, однако… я тут слышал, будто есть кучка дворян, которые якобы подумывают о том чтобы посадить на трон Принцессу Клиа. И… в общем, упоминали тебя.

- Да это просто абсурд! — с негодованием воскликнул Мальтуз. Но всё же до лицедейства Серегила ему было далеко. — И где же ты слышал такое?

- Я не могу этого сказать, но, судя по твоему выражению, я не так уж далёк от истины.

- Ты ошибаешься, Серегил. Я в жизни не стал бы связываться ни с чем подобным, — Мальтуз замолчал, переводя дыхание. — Ты говорил об этом кому-нибудь ещё?

- Нет. Конечно же, нет. Я сейчас говорю с тобой как друг, Мальтуз. И как человек, которого волнует твоя безопасность. — Что ж, хотя бы последнее было чистой правдой.

Когда герцог поднёс к губам кубок с вином, рука его немного дрожала.

- Я весьма ценю твою предусмотрительность и заботу, но ты должен немедленно выкинуть всё это из головы.

- Да, конечно.

Какое-то время оба молча пили своё вино, потом Мальтуз сказал:

- Принцесса Элани замечательная девочка, большая умница, это каждый скажет. И, однако, она ещё так юна, тебе не кажется?

- Она не первая, кто наденет корону в столь нежном возрасте, — пожал плечами Серегил. — Но на самом деле у неё есть все шансы вырасти и набраться опыта, прежде чем ей доведется править. Фория же в полном здравии, а род её отличается долгожительством.

- Мать её пала в сражении, — напомнил Мальтуз.

- Да, это так. И, полагаю, ты прав: всегда следует учитывать подобную вероятность. Но сместить её наследницу? Во имя Света, это же — гражданская война! Ты же не можешь желать этого!

- Конечно нет, — Мальтуз выдержал паузу. — У тебя ведь с принцессой теперь довольно неплохие отношения, не так ли? И с Герцогом Рельтеусом, который с нею весьма близок, тоже.

- Да, нас с Алеком удостоили такой чести.

Мальтуз многозначительно на него посмотрел:

- Быть может, ты теперь слегка охладел к Клиа?

- Не знаю, к чему ты ведешь, друг мой, но я всегда был и останусь другом Клиа и её верным сторонником. И как раз поэтому я в жизни не поверю, что она может сделать что-то во вред Скале и её спокойствию. Только не говори, что ты сам в такое веришь.

- Нет, но у меня нет такой же уверенности относительно Рельтеуса и тех, кто с ним заодно.

Серегил покачал головой.

- Я совсем запутался. Сначала Клиа, потом Рельтеус. Сроду не слыхал от тебя ничего подобного раньше. Прошу тебя, Мальтуз, выражайся яснее!

- Не знаю, можно ли это сделать, Серегил. Все эти твои новоиспечённые друзья…

- Хочешь сказать, Рельтеус что-то замышляет?

Мальтуз кивнул.

- Он скользкий тип. Очень скользкий. И амбициозный. Тебе лучше быть с ним повнимательнее. Может показаться, что он тебе друг, на самом же деле, как я подозреваю, ему гораздо более интересны твои отношения с троном.

- Да у него самого при дворе связи такие, какие мне и не снились.

Мальтуз смерил его долгим оценивающим взглядом.

- Ты собрался донести на меня королеве или Коратану?

- Если бы я намеревался сделать это, разве мы бы сидели сейчас и разговаривали здесь? Да и о чём доносить-то? Мальтуз, я твой друг. Я не желаю тебе ничего плохого. Я задаю тут все эти вопросы лишь для того, чтобы уберечь от опасности тебя, и любого, кто оказался вовлечен во всё это безумие.

- Надеюсь, ты убедился в моей невиновности.

- Конечно, и очень этому рад! Ты же знаешь, случись что, не только твоя голова ляжет на плаху. Про нас с Алеком тоже поговаривают, что мы к этому причастны. И если хоть слово достигнет ушей королевы, неужели ты полагаешь, что она хоть на минуту поверит в непричастность также и Клиа? Я лишь надеюсь, что ещё не поздно остановить все эти слухи. Если слышал я, другие точно так же могли это слышать.

- Где ты слышал? — повторил свой вопрос Мальтуз.

- От кого-то из дворян, с которыми встречался в салоне Килит. Даже не помню, как его зовут. Но во имя своей чести можешь положиться и на меня. Уверяю, с моей стороны тебе нечего опасаться, — Серегил даже начал чувствовать себя немного не в своей тарелке из-за всех этих пустых заверений.

- Так Алеку ничего об этом не известно?

- Нет, и у меня нет никакого желания втягивать его во всё это. Вот почему я отослал его из дому нынче.

Мальтуз сердечно пожал Серегилу руку:

- Благодарю, друг мой, за это предупреждение. Будь уверен, что всё, сказанное тобой я принял близко к сердцу.

И, надо отдать ему должное, на сей раз он говорил гораздо убедительнее.

Спрятавшийся в спальне Алек услышал, как в библиотеке открылась дверь, и Мальтуз с Серегилом направились вниз, дружески болтая о чём-то. Какое-то время он выжидал, пока не стало ясно, что Мальтуз вовсе не торопится уезжать. Серегил, видимо, предложил ему сыграть во что-то, чтобы приятно завершить вечер. Или же они вышли куда-то вдвоём.

Успев переодеться в тёмный простенький камзол, Алек в нетерпении мерил шагами комнату, когда, наконец, появился посерьёзневший Серегил.

- Ну?

- Давай.

Алек выскочил следом за Мальтузом.

Серегил же, подойдя к одёжному сундуку, достал из него фальшивое письмо, состряпанное накануне.

- А теперь ступай-ка домой.

Первый отрезок пути, который предстояло пройти сему посланию, начинался на постоялом дворе.

Один из поварят получил от Эмы упакованный и запечатанный конверт и горсть серебра. Серегила, переодетого в простолюдина и вооруженного всем нужным для его ремесла, который отправился следом, держась чуть поодаль, он даже не признал. Первым перевалочным пунктом оказалось, конечно же, Чёрное Перо. Тамошнему хозяину мальчишка оставил послание и часть полученных монет по пол серебряных сестерция. Было уже поздно и барменши принялись закрывать ставни. Когда трактир опустел, трактирщик запрятал пакет — отначив, можно было в том не сомневаться, часть монет себе — за игрушечный кораблик над камином и перевернул фигурку носом в обратную сторону, после чего позвал за собой девиц в заднее помещение лавки. Один из пьянчужек, молодой бездельник в широкополой шляпе со сломанными полями, подзадержался, и как только они ушли, схватил пакет и деньги, сунул его за пазуху и выскользнул вон, тоже не заметив метнувшейся за ним тёмной тени.

В сырной лавке пакет и монеты опять перешли из рук в руки, очутившись у совсем юного парнишки, который, наконец, поменял направление, направившись, как и ожидалось, в богатый квартал.

Охота закончилась, хоть и не у особняка Рельтеуса, зато у дома Маркиза Кирина. Привратникам мальчишка был, похоже, знаком, так что они спокойно его впустили. Серегил потихонечку пробежался по боковой улице, очутившись на аллее у высокой стены позади герцогского сада. Бочка, про которую говорил ему Алек, по-прежнему была здесь. Она валялась на боку на противоположной стороне дороги, сразу за мусорной кучей. Она снова сослужила свою службу и вскоре Серегил, миновав сад, вскарабкался на балкон снаружи герцогской библиотеки. Окно было занавешено тяжёлыми портьерами, но подождав немного, он увидел в серебристом зазоре между створками свет зажегшейся лампы. Серегил прижался к стеклу и вгляделся внутрь.

Кирин, пройдя к письменному столу, распечатал пакет. Нахмурившись, он прочитал письмо. Вскоре его надутый вид сменился выражением облегчения. Маркиз подошёл к расписному кабинету, тому самому, который в прошлый свой визит сюда обыскивал Алек. Отворив обе его дверцы, он сделал что-то, отчего кабинет повернулся, открывая взору темное помещение или проход, и скрылся внутри, прихватив с собой светильник.

Так, так, — подумалось Серегилу. — И что же, интересно, такое мы там прячем?

Он дождался, пока Кирин появится снова, затем вместе с лампой покинет комнату, и для пущей безопасности подождал ещё немного.

Вскрыв клинышком оконную задвижку, Серегил пробрался внутрь, полагаясь лишь на слабый лунный свет. Алек предупреждал его относительно скрытого устройства на замке кабинета. Достав свой светящийся камень, он нашёл предательские ямки на пластине. Очень аккуратно поковырял замок, держа руку под углом, чтобы длинные иглы, когда выскочат, не впиявились в ладонь. Отперев кабинет, Серегил осторожно сунулся внутрь, ища механизм. Оказалось, что это был всего-навсего медный рычажок, который удерживал кабинет вместе с его панелью на своём месте. Когда Серегил повернул кабинет и скользнул внутрь, в лицо ему пахнул прохладный, спёртый воздух. Он оказался на маленьком каменном пятачке над небольшим лестничным пролётом. Серегил прикрыл потайную дверь, на случай, если кто-то вздумает зайти внутрь, однако совсем закрывать не стал, так как с этой стороны, похоже, никакого другого рычажка не имелось.

Он уже собирался спуститься вниз, как вдруг заметил между площадкой и верхней ступенькой небольшой зазор. Опустившись на колени, он нажал на ступеньку и понял, что та опирается на скрытый механизм, оказавшийся гладким гранитным ползунком. Внизу, под нею открывался огромный чёрный квадрат провала, готовый принять в себя незадачливого воришку. Серегил убрал руку, и ступенька снова выровнялась, прикинувшись надёжной и прочной. Клацнув потайными засовами, ловушка захлопнулась. Неосторожный грабитель оказался бы надёжно упрятанным там до прихода хозяина дома. Или даже, быть может, насаженным на железные копья и мечи. Это было одновременно и мерзко, и весьма остроумно. Серегил был впечатлен. Это было, пожалуй, самое изящное устройство из всех, встреченных за последнее время. Теперь было необходимо отыскать блокирующий механизм.

При свете своего камешка он обшарил каменную кладку по обе стороны от верхней площадки. Железный рычажок, совершенно неприметный для глаз, если только не знать, что именно следует искать, был вмонтирован в стену прямо у самой двери. Он опустил его и тут же услышал металлический лязг где-то у себя под ногами. Сдвинув рычажок вниз до основания, Серегил почувствовал, как тот слегка сместился и защёлкнулся, явно, встав на привычное место. Тем не менее, аккуратно ступая на верхнюю ступеньку, Серегил по-прежнему был осторожен. Кажется, теперь она была вполне прочной.

Проём был не слишком широким, так что он смог спускаться, держась обеими ладонями за грубую каменную кладку — на случай, если какая-то из ступеней вдруг снова вздумает провалиться под ним. Даже теперь он шёл с большой опраской, отлично зная, что там, где одна ловушка, запросто жди и ещё. Не исключено, что здесь имеются и секретные глифы, подобные тем, что охраняют его собственный потайной ход в гостинице. Впрочем, Кирин был слишком уж осторожным, чтобы доверить свои тайны магам, либо воображение его на этом иссякло, ибо Серегил безо всяких происшествий добрался до маленькой каморки, что скрывалась внизу. Перепрыгнув через крышку люка, Серегил поднял повыше светящийся камень.

В скудно обставленной комнатушке оказались лишь письменный стол и пара больших кабинетов, подобных тому, что был наверху. Сладковатый аромат недавно затушенных свечей всё ещё висел в застоялом воздухе.

Кабинеты оказались заперты на замки с игольчатыми ловушками. Серегил осторожно вскрыл замок левого кабинета и обнаружил там стопки бумаг на верхней полке, да какие-то завернутые в бумагу свёртки — похожие на круглые головки сыра Керри — на нижней. Он тронул один из них: тот оказался на удивление тяжёлым. Развернув обёртку, он увидел, что это — ауренфейский кар — слиток чистейшего золота в форме плошки и размером с хорошее птичье гнездо. Общим счётом их тут было пятьдесят две штуки. Рассмотрев маркировку, Серегил тихонько присвистнул: то было клеймо клана Голинил.

Получается, что Кирин промышляет контрабандой на юге? Но чем именно? Кирнари Голинила с кирнари соседней Вирессы бы на дружеской ноге: они совместно боролись против открытия других ауренненских портов, кроме богатой Вирессы, предусмотренного договором, заключенным Клиа. Быть может, они поддержали план заговора против неё из чувства мести? Или же решили подстраховаться, если они действительно поверили в то, что она является жизнеспособным конкурентом в борьбе за трон. Серегил осмотрел кары: они свидетельствовали о том, что ‘фейе оказывают солидную поддержку в обмен на какие-то весьма выгодные посулы Кирина. И так как Ауреннен представлял собой набор отдельных, но при этом независимых кланов, то Голинил вполне мог делать это, тогда как остальные кланы, особенно восточные, например, Боктерса, получали выгоду от открытия своих портов и всячески поддерживали Форию в её войне.

В другом кабинете оказалось несколько ларцов с драгоценностями. Всего этого, вместе взятого, было более чем достаточно для того, чтобы обеспечить полную конспирацию…. либо — весьма поспешное бегство.

Он занялся бумагами с верхней полки первого кабинета, ожидая обнаружить очередные торговые декларации. Но это оказалось коллекцией коротких записок, прочитав которые он понял, что это, по-видимому, не что иное, как дешифрованные послания Даноса. «Клиа повздорила с королевой прямо на виду у войска в Монтоне». «Клиа ранена в Альфорде». «Ястреб подрезал крылышки Клиа под Морнингхиллом». «Войско Клиа одержало победу в Юстине». Его собственная фальшивка тоже оказалась здесь среди прочих. Но глаз его резануло другая: «Клиа жива. Выживших нет».

- Ублюдки, так вы и правда сделали это! — прорычал Серегил.

В другом кабинете было ещё несколько подобных посланий, некоторые — написанные другой рукой — относились к передвижениям Королевы. Это было несколько неожиданно, однако это и впервые навело на мысль о том, что и в лагере Фории имеется свой шпион.

Среди прочего, он обнаружил свёрнутое в трубку письмо, перевязанное алой лентой. Развязав ленточку, Серегил просмотрел и его, тотчас опознав четкий почерк Рельтеуса, даже ещё до того, как прочёл стоявшую внизу подпись. Оно было адресовано Толину. В первой части послания речь шла о продаже нескольких лошадей, которых у герцога приобрёл Толин, затем разговор переключался на куртизанку Хайли, чьи прелести он живописал во всех подробностях. А вот последний абзац письма заставил сердце Серегила скакнуть галопом.

В ответ же на твой вопрос, заданный на балу прошлой ночью, отвечаю: да, как только Данос становится консортом, я незамедлительно заставлю его назначить тебя министром финансов. Даю тебе моё слово.

Серегил здорово сомневался в том чтобы Рельтеус добровольно отдал подобное в руки Кирину. Да разрази же их Билайри, они что, в Римини, все и каждый взялись тайно переписываться этим летом? И что вообще могло заставить Рельтеуса доверить подобное пергаменту и чернилам? Откровенно говоря, это хоть и была ещё не измена, однако вот это его — когда Данос станет консортом, не «если», — это было очень и очень нехорошо. Для обоих — отца и сына, и стоит предъявить это при дворе, с огромной долей вероятности на браке между двумя семействами можно будет поставить большой крест. Так не заманил ли Кирин Рельтеуса таким образом в этот свой заговор? В свою тайную клику? Из всего, найденного нынче Серегилом, получалось, что головой-то гадины был именно маркиз, а не герцог! Конечно, Кирин имел меньший вес в обществе, однако, похоже, его коллекция собранных сведений была куда как более впечатляющей. Получалось так же, что во избежание подозрений, Данос слал свои послания отцу, а уже тот переправлял их Кирину. Что означало одновременно, что Кирин отчаянно рискует. Хотя Рельтеус поставил на карту нечто гораздо более личное.

И ещё: каким образом Кирин заполучил это письмо? Возможно, от самого Толина, ибо тот, похоже, крепко погряз в заговоре. Если только сам Кирин не переписывался тайком и с ним? Возвращая письмо на место, Серегил нахмурился: нет, секретность, обеспеченная путем принуждения сразу двоих, грозила обернуться катастрофой. Скорее всего, запугал он лишь одного Рельтеуса, который был ему полезен до тех пор, пока сын его служит в полку Клиа. Оправдаются ли ожидания Рельтеуса, — подумал Серегил, — если он, на что Рельтеус, видимо, и рассчитывает, окажется серым правителем возле трона? А Кирина?

В самом дальнем углу полки он нашёл кожаную шкатулку. Внутри неё, завёрнутые в синий бархат, лежали два запечатанных воском флакона. Каждый был наполовину заполнен какой-то вязкой жидкостью, казавшейся чёрной при тусклом свете камешка. Серегил аккуратно взрезал воск возле самого горлышка каждой бутыли и осторожно вытянул пробки. Понюхав содержимое обоих флаконов, он снова заткнул их. То был яд. Наёмные убийцы называли его Гадючья кровь — то был особый вид яда гадюки, смешанный с ещё несколькими смертоносными ингредиентами, включая голубой мирт, который и давал этот слабый, но очень отчётливый цветочный запах и заодно усиливал действие яда. Одна мизерная капля его, добавленная в вино, убивала с первого же глотка. И даже маг и дризиец не смогли бы его распознать, ибо доза была слишком мала, а магии не было вовсе. Нечего и говорить, что даже обладание им было чревато заключением в Красную Башню. Кирин, и в самом деле, вёл какую-то весьма опасную игру, ибо сие означало, что ставки очень и очень высоки.

Но самым настораживающим был тот факт, что в шкатулке имелось свободное место для ещё одного флакона, бархатная обёртка была нарушена, словно один из пузырьков отсюда забрали. Не его ли и использовали для Клиа? Впрочем, сомнительно, ведь она жива.

Но что же тогда нужно Кирину? Так же, как и Рельтеусу— трон для Элани? Или же он желает скинуть с него Форию?

Куда ни кинь, всюду клин, — пробормотал Серегил, нагревая восковые пломбы флаконов при помощи пальцев и своего дыхания, затем аккуратно залепил всё как было. Быть может, этот яд был на ловушках замков? Или же Кирин мог намереваться использовать его лично для себя на случай, если его вдруг схватят. Это обеспечит ему куда более быструю смерть, чем ту, которую он бы принял от Фории.

Серегил убрал флаконы туда, где их нашёл, и направился к столу. Тот был самой простой конструкции, с единственным задвигающимся ящиком, который был так же заперт и защищен отравленными иглами. Кирину следовало бы подсказать, что не следует использовать одно и то же приспособление дважды. Остальные в таком случае теряют всякий смысл и воровство становится скучным занятием. Он высвободил механизмы и выдвинул ящик. Внутри находилась пачка тех самых копий писем Элани, датированных, начиная примерно с года назад, а также несколько писем Алайи. Содержание тех и других выглядело весьма невинно, однако сообщало массу информации о повседневных занятиях принцессы, изредка намекая на её интерес к Даносу, а также на самые тёплые чувства к Рельтеусу, который ей определенно нравился очень сильно.

И началось это всё не вчера, — отметил он. — А ещё до того, как Элани познакомилась на охоте с Даносом.

Он очень быстро просмотрел их все, жалея, что совсем нет времени детально вчитаться в каждое, а уж о том, чтобы выкрасть их или скопировать не могло быть речи. Как и все остальные письма, эти не содержали в себе ничего из ряда вон выходящего, однако пристрастному глазу они давали, как минимум, общее представление о самой девушке. Что было, конечно же, весьма полезным тому, кто хотел подобрать юношу, способного завладеть её вниманием. Или, скажем, подготовить кого-то на роль такового юноши. И ещё одна вещь была довольно интересной: все копии писем Элани были сделаны одной и той же рукой. Серегил снова вернулся к ним. Почерк показался очень похож на почерк, которому обучают придворных писарей. И выглядело всё так, как будто его пытались изменить. Что ж, как бы ни было, ему следовало найти того, кто делал эти копии.

Держась на безопасном расстоянии, Алек следовал за экипажем Мальтуза, и он ничуть не удивился, когда тот подъехал к воротам особняка Ланеуса. Лицо герцога, попавшего под свет фонаря, прежде чем его впустил стражник, было угрюмым. Алек обогнул стену и увидел ещё один вход, ведущий в кухонный садик. Оттуда он пробрался на задний двор. Пока он приглядывался, в окне на первом этаже вдруг зажёгся свет, так что ему здорово повезло, что он не стал карабкаться наверх сразу же. Прокравшись под самое окно, он увидел большую столовую, где вполголоса беседовали двое. Окно было приоткрыто, чтобы впустить внутрь немного вечерней прохлады. Алек присел на корточки и вслушался.

- Если знает он, то скольким ещё это известно? — говорил Мальтуз, и голос его показывал, что он не на шутку встревожен.

- Почему ты не выжал из него, где он это узнал? — резко ответил Ланеус.

Алек мог слышать, как он вышагивает по комнате.

— Это же важнейший вопрос!

- У меня сложилось впечатление, что от Герцога Рельтеуса.

- Ах да, его новый дружок. Лорд Серегил и его мальчишка нынче весьма популярны в тех кругах.

- Тем более, следует воспользоваться ими, тебе не кажется? — спросил Мальтуз. — Иначе зачем бы ему вообще приходить ко мне?

- Не будь идиотом, Мальтуз! С тем же успехом Серегил может запросто заложить тебя Рельтеусу и его своре. Видимо, настала пора твоим приятелям стать жертвами какого-нибудь несчастного случая.

К ужасу Алека Мальтуз в ответ промолчал.

- Ступай домой, да держи язык за зубами, — сказал Ланеус. — Я подумаю относительно деталей.

- Как считаешь, не следует ли рассказать остальным? Мы же все в опасности.

- Он не называл иных имен, кроме твоего. Было ли что-то, что заставило тебя подумать, будто он подозревает кого-то ещё?

- Да, только не знаю, кого именно.

- Я позабочусь об этом, Мальтуз. Ступай домой.

Расстались оба достаточно напряжённо.

Алек дождался, пока в комнате погаснет свет, а затем выбрался обратно тем же самым путём.

Он как раз зажигал светильники в их гостиничной комнате, когда вошёл Серегил. Он шлёпнулся в одно из кресел возле пустого очага и стянул с себя сапоги:

- Неплохая выдалась ночка. Ну а у тебя как дела?

- Мальтуз направился прямиком к Ланеусу, — сказал ему Алек. — И тому не слишком-то понравились его известия. Он подозревает что ты сказал Мальтузу не всё, что тебе известно, и что ты можешь работать на Рельтеуса. И ещё, похоже, что он…. Ланеус, то есть… в общем, он задумал прикончить нас.

- В самом деле? Что ж, он крут. Ещё что-нибудь?

- Это всё, что ты можешь сказать? Серегил, он собирается убить нас!

- Ну так, на он первый, верно? Начнём волноваться, когда это произойдёт. Что конкретно было сказано?

- Только то, что Ланеус обо всём позаботится.

- Ну, тогда нам непременно следует избегать совместных с ним трапез. Конечно, не думаю, что он станет марать свои собственные руки.

- Да что такое ты сказал Мальтузу, из-за чего весь сыр-бор?

- Всего лишь сделал вид, что знаю больше того, что мне известно на самом деле, и в качестве козыря подкинул идею про покушение. Мальтуз побледнел, и хотя он это категорически опроверг, я почти уверен, что он лгал.

- Но на кого? На Форию или на Элани?

- Не знаю. На обеих? Я сделал всё, чтобы он в итоге выбросил эту идею из головы.

- И думаешь, он тебя послушает?

Серегил вздохнул.

- Понятия не имею. Если он расскажет об этом Ланеусу, возможно и нет.

- Повторяю, вступая с ним в этот разговор, ты подвергаешь себя слишком большому риску. Как было спокойно, когда они не брали тебя в расчёт! Теперь они знают, что тебе что-то известно. Он же не предложил тебе стать соучастником заговора, стало быть, отныне ты представляешь для них угрозу.

- Посмотрим.

Алек по-прежнему пребывал в неуверенности.

- Думаю, нам следует быть предельно осторожными.

- Как всегда, тали, — Серегил потянулся к руке Алека и поцеловал тыльную часть его ладони.

Алек присел к нему на ручку кресла.

- Ты отправил ответ Кота?

- Да. Угадаешь, где он в итоге очутился?

- У Рельтеуса?

- Тепло. У Герцога Кирина. Я кстати, взглянул на то, что находится за тем кабинетом в библиотеке. Там потайная комната, спускаться в которую приходится по весьма ненадёжным ступеням.

И пока Алек не задал свой вопрос, он поднял руку и сам рассказал ему про свои ночные похождения, включая найденный там смертельный яд.

Алек покачал головой:

- Думаю, у него в доме нам так же следует избегать еды. Так, получается, они собирают информацию дольше, чем Элани знакома с Даносом?

Серегил задумчиво намотал на палец свой тёмный локон:

- Да. И на ту охоту их собрало нечто большее, чем амбиции Рельтеуса. Быть может, ты сумеешь как-то проработать эту идею, когда будешь разговаривать с Элани во время нашей следующей с ней встречи.

Глава 24 Шпионы Среди Своих

ПОСЛУШНЫЙ СЫНОВНЕМУ ДОЛГУ, или слишком уж усердный шпион, Данос писал письма часто. В Римини они доставлялись королевской курьерской почтой, представлявшей собой целую сеть из искуснейших всадников, раскинувшуюся от столицы до самого фронта. У Клиа и прочих офицеров высшего командования имелись свои, прикрепленные к лагерю гонцы, но для всех прочих был один общий курьер, появлявшийся от случая к случаю. Он доставлял почту тех из младших чинов, кто умел писать сам или мог заплатить тому, кто мог написать письмо по чужой просьбе. Приехав в лагерь эскадрона, гонец обычно вешал свою кожаную сумку на шест возле поварской повозки и оставлял её там на денёк-другой, а затем забирал, полную писем, и уезжал обратно.

Оставаясь в лагере, Бека с Ниалом смогли проследить за Даносом и приметить, когда слуга его, Кайм, отправляется к шесту с очередным посланием. Чаще всего тут же следом за ним потихоньку, держась в тени, отправлялся и Ниал, чтобы незаметно выкрасть письмо и принести его в шатёр Беке, а уж там они вскрывали и читали его. В основном письма были адресованы отцу Даноса, некоторые — друзьям, и уж совсем редкие послания адресовались Принцессе Элани. Впрочем, ни одно из них не содержало в себе ничего подозрительного и тем более, никакого намёка на шифр, о котором говорил Теро.

И так продолжалось до тех пор, пока однажды, после кровавой осады захваченного майсенского городка Голтри, что стоял на берегу реки, Ниал не заметил Кайма, который запихивал в свою в торбу что-то, похожее на письмо, однако понёс его в направлении, противоположном тому, где висела почтовая сумка гонца. Близились сумерки, так что ауренфейе, абсолютно никем не замеченный, смог проследить за посланником, пробираясь между морем маленьких солдатских шатров. Ниал увидел, как Кайм вдруг остановился у какого-то пустого шатра и зашёл внутрь. Ниал аккуратно обошёл его сторонкой, затем подкрался к задней стене и, улегшись на живот, потихоньку заглянул под краешек парусины. И как раз вовремя, чтобы увидеть, как Кайм осторожно вскрыв печать Даноса, подкладывает в пакет сложенный кусок пергамента, а затем капает чем-то из маленькой бутылочки на печать, чтобы прилепить воск на место. Покончив с этим, он сунул пакет за пазуху и направился обратно, уже к почтовой сумке.

Ниал выждал, пока он снова скроется среди солдатских палаток, а затем направился к сумке сам, сделав вид, бцдто собирается положить в неё собственное письмо, которое всегда имел при себе на этот случай. Бека тоже использовала эту уловку. Быстро осмотретьт самые верхние письма в сумке и найти среди них адресованное Герцогу Рельтеусу, а затем быстренько сунуть его под полу кожаного камзола, было парой пустяков. Возвратившись под относительно безопасный кров собственного шатра, Ниал вскрыл печать и обнаружил внутри конверта вместо одного целых два письма. Одно, запечатанное тем же воском, предназначалось Принцессе Элани. Другое, запечатанное жиром, содержало в себе несколько зашифрованных строчек. Он быстренько просмотрел его, покачал головой и отправился на розыски Беки. Та трапезничала вместе со своими конниками, и Ниал присоединился к ним. Поймав её взгляд, он многозначительно подмигнул ей, что посторонний наблюдатель мог истолковать как ему заблагорассудится, только не так, как было на самом деле. Покончив с едой, оба отправились к шатру Клиа.

- Судя по всему, раздобыл что-то ценное? — прошептала по-ауренфейски Бека, пока они шли в темноте между дозорных костров.

- Очень, хотя вряд ли это порадует коммандера, — негромко ответил он.

У Клиа был как раз совет с Генералом Мораусом. Они немного подождали снаружи, а чуть погодя вышел и сам Генерал. Заметив их, Генерал похлопал Беку по плечу.

- Слышал, ты и твои райдеры снова отличились, Капитан?

- Благодарю, сэр, — Бека быстро отсалютовала ему.

- Война есть война, но вы вновь были в самом пекле, так мне сказали.

- Да, сэр, всё так.

Генерал одобрительно кивнул:

- И большие потери?

- Только двое, сэр.

- Да облегчит Астеллус их путь, а? Ну а ты… Ниал, я так полагаю? Слышал о тебе много хорошего. Говорят, ты один из лучших разведчиков.

Ниал поклонился:

- Благодарю, Генерал. Для меня честь служить вам.

- Ну что ж, продолжайте в том же духе, вы оба. Мы собрались загнать проклятых пленимарцев в море ещё до того, как закончится лето.

С этими словами он удалился во тьму сопровождаемый своим эскортом.

Один из караульных доложил о них, и Ниал услышал, что Клиа зовёт их войти.

Она была одна.

- У вас что-то есть для меня?

- Наконец-то, да, — негромко ответила Бека, а Ниал протянул Клиа похищенные письма.

- Ну-ка, посмотрим, что тут у нас.

Они прошли вместе с ней в приватные апартаменты в задней части шатра. Клиа уселась за свой походный письменный стол и разложила все три письма возле свечки. Первым было письмо Герцогу Рельтеусу, в котором содержались новости о сражении и вопросы о семье и домашней жизни. Второе, написанное Элани, было любовным посланием, полным клятвенных заверений в чувствах. Ещё Данос предлагал отличные места для охоты в угодьях его отца и прозрачно намекал на возможность совместной жизни в дальнейшем.

- Похоже, он здорово в себе уверен, — проворчала Клиа, откладывая это письмо в сторонку.

Сосредоточив всё внимание на третьем письме, она вручила Беке стилус и вощёную табличку:

- Я буду считать, а ты записывай.

Постепенно, букву за буквой, Клиа распутала секретное сообщение:

- Ну-ка глянем. Здесь моё имя, написанное наоборот. И «в-з-я-л». Взяла…

Когда же послание сложилось, глаза её округлились от возмущения:

«Клиа взяла восточные ворота города, ведёт войска. Видел, как крали золото из дома мэра».

- Да во имя Огня, это же чудовищная ложь! — прошипела Бека.

- Верно, — Клиа нахмурилась, снова перечитывая письмо. — Теро ни слова мне не сказал о том, что Данос распространяет клевету, лишь о том, что он докладывает о каждом нашем шаге. И это меня беспокоит.

- Могу я взглянуть на оба письма?

Клиа протянула её два куска дешевого пергамента:

- Что-то не так?

Бека какое-то время рассматривала их.

- Не думаю, что это писал один человек. Я знаю почерк Даноса: он писал вот эти письма. А шифровка выглядит так, словно почерк чей-то ещё.

Клиа забрала письма обратно и рассмотрела тоже:

- Пламенем клянусь, думаю, ты права. Или он постарался сделать так, чтобы это выглядело подобным образом.

- Если второе тоже писал Данос, то к чему бы все эти трудности для Кайма — класть его отдельно? — сказал Ниал. — Гораздо надёжнее было всё сделать сразу.

- Быть может, удвоенная предосторожность? — предположила Бека. — Мы должны отправить всё это Теро. Разрешите вызвать Вашего гонца?

- Не надо, — сказала Клиа. — Идёмте-ка.

Снаружи они наткнулись на Миррини, и Клиа сделала ей знак, чтобы она тоже пошла с ними. Все четверо, молча пройдя через лагерь, направились по направлению к развалинам города. Там расположилась половина их гарнизона, и какое-то время ушло на то, чтобы проложить себе путь между рядов солдатских палаток, но в конце концов они добрались до разбитых городских ворот. Караульные отсалютовали Клиа и пропустили их.

Улицы, на которых уже не полыхал пожар, были теперь пустынны, если не считать валявшихся тут и там трупов майсенцев и пленимарцев. Клиа направилась дальше, глядя по сторонам, пока не очутилась у какого-то заброшенного дома. Для верности хорошенько его обыскав, они собрались в кухне в задней части здания, освещаемой красными сполохами отдалённых пожарищ.

Клиа достала из своей сумки маленькую окрашенную палочку и переломила её, высвобождая сферу-послание.

- Теро, иди сюда. Ты мне нужен, — негромко произнесла она и тронула шар кончиком пальца.

Тот растворился, пройдя сквозь стену в направлении Римини.

- Как он найдёт тебя здесь? — спросила Бека.

- Не волнуйся. Найдёт, — улыбнувшись, ответила ей Миррини.

А парой мгновений спустя сам Теро, собственной персоной, выступил из тени в углу комнаты.

Вместо обычной синей мантии на нем были какие-то непонятные сапоги и камзол.

На лице же его отчётливо читалось беспокойство:

- Ты ранена? Что-то стряслось?

Клиа негромко засмеялась:

- Ничего столь ужасного. У нас есть кое-что для Вас.

* * *

Голова Теро слегка кружилась. Но дело было даже не в заклинании перемещения. Этого вызова он ждал долгие месяцы. Но к тому моменту, когда он вышел на освещенное место, он уже справился с лёгким замешательством, в которое его поверг тот факт, что Клиа оказалась не одна. Теперь он был гораздо больше обеспокоен её худобой и измождённым видом.

- Спасибо, что не заставили себя ждать, — поприветствовала его Клиа.

- Что, была ещё одна попытка покушения на Вашу жизнь?

- Нет, — она протянула ему два клочка мятого пергамента.

- Ниал видел, как один из конников Даноса вскрыл это письмо и вложил внутрь вот это, поменьше, написанное шифром. Ему удалось выкрасть их для меня.

Теро забрал у Клиа листки, затем, щёлкнув пальцами, зажёг наполовину расплавленную свечку на каминной плите над очагом.

- Хммм… это плохо.

- И это неправда, Теро. Я в жизни не грабила сама, и моим конникам также запрещено делать это. Всё захваченное золото отправляется к королеве.

- Ни секунды не сомневался в этом, Ваше Высочество.

- Мы думаем, что шифровку, судя по всему, писал не Данос, — сообщила ему Бека.

- Если судить по почерку, то я склонен с вами согласиться, но лучше всё же удостовериться в этом.

Он положил шифровку на край кухонного стола и сжал между ладонями письмо, написанное Даносом. Перед его мысленным взором понеслись образы: вот коза, с которой сдирают шкуру, человек, выскабливающий и растягивающий кожу, ещё несколько человек, которые использовали до Даноса этот самый кусок пергамента. Из последнего он сделал заключение, что пергамент был не слишком-то тщательно очищен от предыдущего письма, и его строчки всё ещё проступали под строчками Даноса, написанными с хорошим нажимом. И, наконец, он увидел самого Даноса. Письмо было вполне себе невинным: обычные подробности осады, которая непременно заставит пасть этот город, приветы родственникам и друзьям, и Принцессе Элани.

Снова обратившись к шифровке, он использовал это же заклинание, давшее примерно такие же результаты, за исключением личности последнего писавшего, который не был похож на того, о ком ему рассказывали, но оказался юным солдатом, в котором Бека опознала Капрала Кайма.

- Похоже, мы подозревали не того человека, — сказала Миррини.

- Возможно, — ответила Клиа. — Если только Данос не в курсе того, что делает Кайм, — она запнулась и покачала головой:- Неужели народ и впрямь так уверен, что я — узурпатор?

Голос её был таким усталым, что не будь здесь посторонних, Теро отважился бы заключить её в свои объятья.

Словно прочитав его мысли, она сказала своим людям:

- Побудьте, пожалуйста, снаружи. Я скоро.

Когда они остались вдвоём, Клиа подошла к окну. Багровый отсвет костров в разбитом стекле заплясал на её строгом лице, придавая чертам сходство с маской.

- Тебе ведь не довелось стать дознавателем, верно?

- Боюсь, что так. Но я знаю заклинание, которое тоже может помочь нам. И лучше сделать это прямо здесь. И, если только возможно сделать это не слишком привлекая внимание, привести бы сюда Даноса и этого парнишку, Кайма, тогда было бы совсем хорошо.

Клиа вымученно улыбнулась:

- Уверена, что Миррини-умница обязательно что-нибудь придумает.

Клиа вышла отдать нужные приказы.

Теро, оставшийся возле окна, вскоре услышал возмущённый голос Миррини:

- Я не оставлю тебя здесь без вооружённой охраны! Одному Сакору известно, сколько ещё пленимарских головорезов рыскает по округе!

- Сомневаюсь, что кто-то из них способен справиться с Теро, — ответила Клиа, и маг почувствовал внутри лёгкий прилив приятного тепла.

Далее разговор пошёл вполголоса, но Теро сумел справиться с искушением воспользоваться магическим слухом, чтобы узнать, что же ещё они там говорили.

Впрочем, когда Клиа возвратилась, она улыбалась, хоть и не слишком весело:

- Миррини порой слишком уж перестраховывается.

Не давая себе времени на то, чтобы прочесть её мысли дальше, он сказал:

- Я рад, что она такая. Было так тяжко, зная, как ты далеко, и что ты постоянно подвергаешь себя опасности.

Улыбка Клиа стала чуть мягче:

- И ты туда же?

Сердце Теро заколотилось чуть быстрее, чем нужно.

Как всегда, все слова, что он хотел ей сказать, засели где-то глубоко в горле и никак не шли.

- Я переживаю, — наконец, сумел выдавить он. — Это… непросто. Когда я был твоим магом в Ауреннене, я отвечал за тебя.

Она слегка качнула головой:

- И это всё, чем я была для тебя?

- Нет-нет! Никогда.

И вот опять — все те слова, что ему было так необходимо ей высказать, застряли, до боли сжавшись под ложечкой!

Клиа подошла к нему, тронула ладонями его щёки. Её лицо наполовину скрывала тень.

- Так никогда и не произнесёшь этого, Теро?

Её слова и это прикосновение бросили его сначала в жар, потом в холод.

- Так ты знаешь?

- Я же не дурочка, — улыбнулась она. — И не слепая.

- У меня нет права.

Клиа уронила руки, но по-прежнему удерживала его взглядом, не позволяя отвести глаза:

- Что? Любить меня? Или признаться в этом?

- Ни на то, ни на другое, — прошептал он. — Ты — королевская особа. Я — маг Орески.

Уголки её красивых губ чуть вздёрнулись:

- Но не дававший обета безбрачия, насколько я слышала.

Теро прекрасно мог себе представить, от кого она могла слышать это. И как он мог ей теперь признаться, что с тех самых пор в Ауреннене, он практически соблюдает его?

- Ты же знаешь, что маги бесплодны. Я никогда не смогу дать тебе детей.

- Но ты ведь ни разу даже не спросил меня, хочу ли я детей. Честно говоря, Теро, мне всё равно, будут у меня дети или нет, и уж точно не желаю их сейчас. Так что с этой точки зрения я рассматриваю это даже как преимущество: не будет необходимости волноваться ещё и из-за этого. А так как я не являюсь престолонаследницей, то вряд ли это озаботит и кого-то другого.

Она запнулась.

Её дразнящая улыбка постепенно исчезла:

- Или дело в тебе? Быть может это ты не желаешь связывать себя узами с возлюбленной, которой суждено состариться и умереть?

- На всё воля Иллиора. Я в любом случае буду здесь и стану свидетелем этого, независимо от… чего-бы то ни было.

Наконец-то они дошли до самого главного.

- Сможешь ли ты сама вынести то, что я остаюсь молодым?

- Да уж, мне в этой сделке выпадает более завидный жребий.

- Я серьёзно.

- Я тоже! — Клиа вздохнула и отвернулась к окну. — Думаю, у Беки с Ниалом был подобный же разговор.

- Несомненно.

- Но ты же видишь, как они счастливы, даже здесь, на поле боя!

- Но будет ли этот огонь по-прежнему гореть в её глазах через двадцать лет? А через тридцать?

- Ты хочешь сказать в его глазах? — невесело отозвалась Клиа. — Когда он будет смотреть на дряхлую тирфейе с седыми волосами и изборожденным морщинами лицом? Неужели ты такого низкого мнения о Ниале? И уж не вообразил ли ты, что я поверю в то, что ты сам на такое способен? Или это действительно твои настоящие чувства?

- Нет! — ахнул Теро.

- Так докажи это.

Она была так близко, что он мог чувствовать запах крови и пота последней битвы, пропитавший её, равно как и свежего ветра и лошадей, с легкой примесью аромата листьев мелиссы, которым отдавало её дыхание. Всё это, а также вызов в этих синих глазах, открыто смотревших на него, были более одуряющим зельем, чем ароматы Переулка Цветов. Отбросив сдерживавшее его чувство долга, он схватил её в объятья и поцеловал со всей страстью, накопившейся за время лишений.

Губы её были слегка обветрены, но сладки, и они ответили ему не менее страстным поцелуем. Рука её зарылась в его волосы.

И они стояли так, тесно прижавшись друг к другу, охваченные невероятностью момента, и Теро, забрав её лицо в свои ладони, покрывал поцелуями её глаза, её нос, брови, подбородок….

Засмеявшись, она ответила ему долгим поцелуем, затем уткнулась лицом ему в шею:

- Так ты упрямо хочешь заставить меня признаться первой?

Теро вжался пылающей щекой к прохладному шёлку её волос.

И слова вдруг пришли сами:

- Я люблю тебя, Клиа, — хрипло выдохнул он. — Уже целую вечность.

Руки её сжали его сильнее.

- Хвала Светозарному! Я же тоже люблю тебя, глупый ты маг!

- Если бы только я мог остаться с тобою…

Клиа вздохнула:

- Чему быстрее всего учится солдат, так это ловить момент.

Схватив её руку, он прижал её к своему гулко колотящемуся сердцу:

- Оно твоё, Клиа! Оно твоё навсегда. Но сейчас твоя жизнь под угрозой, я же призван тебя защищать.

- Кем ты призван?

- Твоим братом. И самим собой.

Она взяла его ладонь и прижала к своему сердцу, чуть ниже украшенного золотой гравировкой ожерелья.

- Тогда я призываю тебя защитить и моё сердце, так же как меня саму. Готов ли ты к этому, любовь моя?

И стоя там, ощущая на своём сердце её руку и зная, что её сердце под его рукой, Теро мог только согласно кивнуть.

Конечно, он чувствовал под своей ладонью не романтичное биение, а лишь грубую ткань расшитой накидки, надетой Клиа поверх кольчуги, но всё равно ощутил невольный трепет.

Прежде они так редко касались друг друга.

Клиа снова поцеловала его, и он зарылся ладонями в её взъерошенных волосах — то, что прежде позволял себе лишь в мечтах.

Он сходил с ума от желания немедленно перенести её в Ореску, туда, где смог бы укрыть её ото всех опасностей и любить её.

Но, даже если бы ему удалось так скоро снова использовать заклинание перемещения, он отлично знал, каким будет её ответ: она никогда не покинет своих солдат. Даже ради него.

Оба услышали звук приближающихся шагов.

Клиа отпустила его и отступила.

- Эта война не продлится вечность, — прошептала она. — И когда всё закончится…

Она не успела закончить фразу, потому что вошла Миррини.

- Там, снаружи Данос и Кайм. Желаете видеть сразу обоих или по одному?

- Для начала Кайма, — отвечала Клиа, тут же снова превратившись в солдата.

Впрочем, едва Миррини вышла, она прошептала Теро:

- Мы скоро продолжим наш разговор, любимый.

И этот её последний и полный любви взгляд обещал больше, чем просто разговор.

Миррини вернулась вместе с Каймом и Ниалом.

Клиа взглянула на райдера:

- Так это и есть наш письмоносец.

Кайм, высокий юнец с копной светлых волос, удивлённо уставился на Теро, а затем упал на одно колено, прижав к сердцу сжатый кулак.

- Не понимаю, о чём Вы, Коммандер, — спокойно ответил он, и Теро отметил его лёгкий средиземный акцент.

- Я видел, как ты вложил ещё одно послание в то письмо, которое Капитан Данос дал тебе, чтобы отнести в почту, — сказал ему Ниал.

- Ещё одно послание? — а он оказался откровенно наглым лжецом.

Клиа кивнула Теро.

- Поднимись, — приказал маг.

Парень встал на ноги и повернулся к нему лицом, глядя на Теро с полнейшим безразличием.

- Держите его.

Когда Миррини с Ниалом схватили Кайма за руки, Теро вынул свой кинжал из слоновой кости и заставил его, вращаясь, повиснуть в нескольких дюймах от глаз парня. К чести Кайма надо сказать, что он даже не вздрогнул.

- Ты будешь отвечать только правду на задаваемые тебе вопросы. Если ты мне солжешь, твоя смерть будет весьма неприятной, — сказал ему Теро. — На первую ложь он лишит тебя глаз. Солжёшь ещё — лишишься носа, в третий раз он отсечет твой лживый язык.

Теро с удовольствием увидел, как парень переменился в лице.

- Впрочем, — продолжил он, — если скажешь правду, Коммандер Клиа может быть и проявит милость. Так что выбор всецело за тобой.

Теро редко использовал свои силы для подобного рода вещей, однако в случае с этим предателем был даже счастлив сделать исключение.

- Коммандер, Вы можете задавать свои вопросы.

Клиа пригвоздила негодяя недобрым взором:

- Кто дал тебе это шифрованное письмо?

Кайм несколько раз открыл и закрыл рот, явно, борясь с собою. Наконец, он промямлил дрожащим голосом:

- Никто, Коммандер. Его написал я.

- Ясно. Так ты шпион?

- Да, Коммандер.

- Есть ещё шпионы?

- Мне не известно ни об одном, Коммандер.

- И кто же приказал тебе слать доносы на меня?

Райдер снова заколебался, впившись взглядом в сверкание вращающегося клинка. Несомненно, он ощущал и легкое колебание воздуха, создаваемое кинжалом.

- Майор Салана.

Клиа с Миррини потрясённо переглянулись.

- Адъютант Коммандера Мира? Но почему, во имя Билайри?

- То мне не ведомо, Коммандер, и это правда! Я делал это только ради денег, а также за посулы перевести меня и продвинуть по службе в головном эскадроне, как только вернемся на зимние квартиры в Римини.

- Что заставило тебя пойти против меня? У тебя имеются какие-то жалобы в мой адрес?

Кайм повесил голову:

- Нет, Коммандер. Это всё только из-за денег.

- И какова же оказалась цена твоей преданности мне? — горько спросила она.

Кайм промямлил что-то бессвязное.

- Отвечать! — рявкнула Миррини.

- Пять полных сестерциев серебром за каждое переданное послание, — испуганно выпалил Кайм и принялся хлюпать носом. — Прошу прощения, Коммандер! Это было ужасно глупо, предательски и я… я бы хотел повернуть всё обратно.

- Было ли известно Капитану Даносу о том, что ты делал?

- Нет, Коммандер, Пламенем клянусь! Во всём этом нет ни капли его вины.

- Во всём? В чём это?

- Ну в том, что заставило майора сделать меня шпионом. Я не знаю, что именно, и это правда.

Костяной кинжал спокойно отреагировал на это его заявление. Правда то была или нет, но Кайм действительно, похоже, верил в то, что сказал.

- Коммандер Мир тоже замешан в этом?

- Я не знаю.

- Тебе известен отец Даноса, Герцог Рельтеус? — спросил Теро.

- Не то чтобы, но я видел его пару раз в столице.

- Не он ли просил, чтобы ты шпионил?

- Нет, милорд. Мне известно лишь о майоре.

- Расскажи всё, что тебе известно о заговоре против меня, — приказала Клиа.

- Жизнью клянусь, Коммандер, я всего лишь получал от майора деньги и отправлял эти письма! Майор Салана- единственная, с кем я общался.

- Кто такие «волки», о которых ты пишешь? — спросил Теро.

- Турма Ургажи.

- Они тоже в заговоре?

- Нет! Мне было сказано следить за ними, и за Вами, Капитан Бека, так как вы первыми броситесь на защиту Коммандера Клиа.

- На защиту от чего? — резко спросила Клиа.

- Этого мне не говорили, Коммандер. Только то, что я должен не спускать с них глаз, на случай малейших признаков измены королеве.

- Сукин сын! — прошипела Миррини, сжав зубы.

- А кто такой «ястреб»? — спросил Теро.

- Генерал, милорд.

- Генерал Мораус?

- Да. Тут то же самое: мне было приказано следить, предан ли он королеве.

- Расскажи нам всё, что ты написал в своих доносах, — приказал Теро, хотя из того, о чём ему поведали Алек и Серегил, он уже имел общее представление об этом.

- Мне было приказано докладывать обо всём, что покажется мне не совсем обычным в действиях коммандера, каждый раз, как только она встречается с другими офицерами и с генералом, одерживает победы и тому подобное. И если я вдруг услышу что-то, сказанное ею против королевы. По правде сказать, я понятия не имею, зачем им вообще понадобилось, чтобы я за Вами следил.

- Спасибо и на этом, — сухо сказала Клиа. Она взяла в руки шифровку. — А зачем было писать обо мне эту ложь?

- Майора Салану начали раздражать мои доносы. Ей было нужно что-то, порочащее Вашу честь, но, клянусь Сакором, что сроду не видел в ваших действиях ничего недостойного! Я… я солгал, чтобы получать серебро и дальше.

Миррини схватилась за рукоятку своего кинжала:

- Мне следовало прикончить тебя на месте, чёртов ублюдок, сукин ты сын!

Клиа остановила её взглядом.

- Есть ли ещё что-то, что Вам следовало сказать нам, Капрал Кайм?

- Нет, Коммандер! Жизнью клянусь.

Клиа невесело усмехнулась:

- Достаточно, Теро.

Теро развеял заклинание и подобрал упавший кинжал.

Кайм облегчённо выдохнул, но, как оказалось, рановато, ибо Клиа сказала:

- Связать его и взять под стражу. Прежде, чем его повесят, он должен будет дать показания Генералу.

Арестованный, не веря свои ушам, воззрился на Теро:

- Но Вы говорили, она проявит милосердие!

- Так и есть! — рыкнула Клиа. — Виселица — это лёгкая смерть, и гораздо меньше того, что ты заслуживаешь. Уведите его, Ниал. Миррини, приведи Капитана Даноса.

Молодой капитан, высокий красавец с клинышком светлой бородки на благородном лице, войдя в комнату и отдав честь, не выказал никаких эмоций, кроме уважения.

- Вызывали, Коммандер?

- Да. Вам известно, зачем?

- Полагаю, что-то, связанное с Каймом? Что он натворил?

- Здесь я задаю вопросы, Капитан, — ответила Клиа. — Лорд Теро при помощи магии будет оценивать степень правдивости Ваших ответов. Так что я жду только правды.

Данос опустился на колено, прижав к сердцу кулак:

- Конечно, Коммандер! Спрашивайте всё, что угодно.

- Встаньте, — сказал Теро.

Установив вращающийся клинок, он объяснил последствия и кивнул Клиа.

- Капитан Данос, Вы в заговоре против меня?

Данос побледнел:

- Нет, Коммандер. Клянусь Пламенем!

Клинок не сдвинулся с места, к большому облегчению Теро.

- Не замышляете ли Вы против Крон-Принцессы?

- Нет, Коммандер.

И опять, то была правда.

- Известно ли Вам о каких-либо заговорах против меня или против Принцессы Элани?

- Клянусь честью, Коммандер, нет.

- Знали ли Вы, что один из ваших людей, Капрал Кайм, отсылает доносы некоей группе, подозреваемой в заговоре против меня?

- Нет, Коммандер.

Клиа сявным облегчением взглянула на Теро и сказала:

- Довольно.

Маг развеял заклинание и подобрал кинжал.

- Пожелаете, чтобы я удалился?

- Нет. Вы с Майором Миррини будете моими свидетелями.

Клиа снова повернулась к Даносу.

- Мне жаль, что пришлось сообщить Вам, что Кайм — предатель. Он подкладывал доносы о моих действиях и перемещениях в те письма, что вы слали своему отцу.

Она замолчала, давая время ему осознать всё это.

- Моему… моему отцу? — Данос вдруг побелел, как мел и зашатался.

Миррини поскорей отвела его к стулу у стола с картами и подала ему кубок воды.

Данос принял его трясущимися руками, однако пить не стал, а взглянул на Клиа:

- Во имя Четверки, Коммандер. Какое отношение ко всему этому имеет мой отец?

- Это как раз то, что я и пытаюсь выяснить, — Клиа присела напротив и взяла его за руку. — Для меня огромное облегчение узнать, что ты не участвуешь в этом сговоре, Данос. Ты один из лучших моих людей, один из самых благородных.

Несмотря на теплоту её слов, он по-прежнему выглядел ошарашенным.

- Я, конечно же, немедленно сложу с себя командование….

- Ничего подобного ты не сделаешь. Ты останешься моим офицером, и не расскажешь ни о чём из того, что услышал тут этой ночью кому бы то ни было, в особенности, своему отцу. Это приказ, Капитан. Ты же понимаешь меня?

- Никому ничего не говорить? Конечно. Но как Вы можете желать, чтобы я оставался под Вашим командованием, зная про позор моего отца?

- Ещё ничего не доказано, Данос. К тому же ты, это не твой отец, и не его поступки. За всё то время, что мы служим вместе, я ни разу не уличила тебя в совершении бесчестного поступка. И если бы я не принимала во внимание подобные вещи, я не была бы истинным командиром. Ты же сможешь продолжать служить мне от чистого сердца?

Голос молодого человека слегка дрожал, когда он со всем пылом ответил:

- До последней капли крови, Коммандер! До самых врат Билайри!

Клиа похлопала его по плечу:

- Этого вполне мне достаточно.

Данос шумно вздохнул, пытаясь собраться с мыслями и взять себя в руки.

- Но что я скажу райдерам про Кайма? Он пользуется большой популярностью у них.

- Скажешь, что его поймали на шпионаже, — ответила Клиа. — Я отошлю его прямо к генералу. Так же, как и тебя, за тебя я поручусь. Ожидай меня снаружи. Ступай с ним, Миррини.

- Нужно ли, чтобы я пошёл с вами и дал показания, как свидетель? — спросил Теро, когда все ушли. — Я всё равно пока не могу вернуться. Прежде, чем снова вызывать перемещение мне надо отдохнуть.

Клиа вздохнула.

- Нет, оставайся здесь. Для нас обоих будет лучше, если тебя никто не увидит. После всего этого я уже не знаю, кому доверять. При помощи одной из твоих тростей сообщений я дам знать, что станет известно из последующих допросов. Я хочу, чтобы сразу по возвращении ты отправился к Коратану с этими известиями.

- Да, конечно.

- Спасибо за всё, что ты сделал, — Клиа запнулась, а затем поцеловала его.

Он удержал её в объятьях, стараясь сохранить в памяти это ощущение, запомнить каждую её впадинку, каждый изгиб.

Кажется, то же самое было и с нею. Его лицо тут же залилось краской и полыхнуло жаром, как только он подумал о том, что она чувствует, как его напряжённый член упирается ей в живот.

Тем не менее, она не выказала никакой неловкости.

А вместо этого вдруг прижала свою ладонь к его груди, там, где снова неподвластное никакому контролю, колотилось сердце.

- Так говоришь, оно моё? Тогда я заявляю свои права и призываю тебя беречь его, пока я не возвращусь обратно.

С этими словами она развернулась и вышла, чтобы присоединиться к остальным.

Он ещё слыхал голоса, потом шаги, растворившиеся в ночи.

Воспоминания о её прикосновениях и её словах жгли огнём изнутри, пронзали болью все его кости.

И устремив взор в непроглядную тьму за дверью, он прошептал:

- Клиа, я люблю тебя.

Глава 25 Кулуарная Работёнка

НА СЛЕДУЮЩЕЕ УТРО Алек с Серегилом должны были отправиться на конную прогулку с Элани, однако с самого рассвета зарядил дождь и из Дворца пришла весточка, что они проведут день в закрытом помещении.

- Начинаю ощущать себя придворной собачонкой, — засмеялся Алек, упаковывая с собой игральные кости и арфу Серегила.

- Мы совершенно очевидно сумели заинтересовать Элани, и наконец-то мы вхожи во дворец. Так что теперь мы должны суметь выяснить, кто же снабжает Рельтеуса письмами принцессы. Я-то по — прежнему ставлю на этого её писаря. Именно он отвечает за её переписку, если конечно тут всё не изменилось с тех пор, как я сам был при дворе.

- Ну, ты обычно как-то не больно распространялся об этом, — заметил Алек.

- Да и рассказать особо нечего. Никогда не чувствовал себя при дворе, как у себя дома, — ответил Серегил. — К тому же, то время было не самое для меня счастливое.

Они уже собирались выходить, когда в дверь их спальных покоев постучался Рансер.

- Что там, карета подана? — спросил Алек.

- Нет, милорд. Лорд Теро просится с вами поговорить.

- Проводи его в библиотеку.

Когда Теро, направляясь в библиотеку, проходил мимо него, Серегил сразу унюхал едва уловимый запах дыма и магии, исходивший от его одежды.

Одет же Теро был в штаны и камзол, да и выглядел маг определенно растревоженным.

- Неужели тебе всё-таки удалось спалить свою башню?

- Клиа вызывала меня прошлой ночью, — ответил Теро. — Я только что от неё.

- С ней всё в порядке? — забеспокоился Алек.

- Да, по счастью. Так же как и с Бекой, с Ниалом, с Миррини. И им удалось поймать нашего шпиона. В итоге оказалось, что это не Данос, а его слуга, молоденький капрал Кайм. И работал он на адъютанта Мира, Майора Салану.

Пока маг рассказывал им то, что сумел разузнать прошлой ночью, Серегил налил всем вина.

- Дознаватель Генерала Морауса допросил Коммандера Мира, Майора Салану, Даноса, а также нескольких райдеров. Мир с Даносом признаны невиновными: оба понятия не имели о тайных делишках и непричастны ко всему этому. Салана говорить отказалась и умерла под пытками. Кайма на рассвете повесили перед строем. Полный отчёт был выслан королеве.

- Проклятье! — Алек грохнул по столу пустым кубком. — Фория теперь наверняка поймёт, что это мы приложили к этому руку.

- Тут уж ничего не поделать, — отозвался Серегил. — Однако это проливает совсем иной свет на покушение против Клиа. Если не брать в расчёт пленимарскую экипировку, то этот яд, что они все приняли….

- Мог быть той самой Гадючьей Кровью, что ты нашёл в потайной комнате у Кирина, — подхватил Алек. — Думаешь, это может оказаться тот флакон, которого не доставало в шкатулке?

- Если бы на кинжалах, которыми они ранили Клиа, был он, её смерть была бы мгновенной. А вот применить его для того, чтобы убить себя — это вполне вероятно. Как бы ни было, мы никогда не узнаем, что было в том флаконе.

Алек горестно вздохнул:

- И всё же, думаю, нам следует признать, что это был Кирин. Быть может именно потому они так пристально и следили за каждым её шагом. Они не просто искали любой зацепки, чтобы потом обвинить её в измене, им было нужно знать наверняка, где и когда убийцы могут её настигнуть!

- Но это опять-таки не отвечает на вопрос о времени, — сказал Серегил. — Для того, чтобы все эти письма уходили и ответы возвращались обратно, нужны дни, даже недели, если только, конечно, у них не имеется мага, который на них работает. Вряд ли Кирину удалось бы нанять убийц, находясь в Римини, и сразу же получить исполнение заказа. Или даже просто быть в курсе, где именно она будет находиться к тому моменту.

- Ну, кое-кто на стороне шпионов мог запросто сидеть и ждать дальнейших указаний, — заметил Теро. — А вы не могли что-то упустить в найденных вами шифровках?

- Вполне вероятно. Хотя, с поимкой Кайма этот канал связи прикрылся, по крайней мере, на данный момент, — Серегил посмотрел на них с невеселой усмешкой. — Подозреваю, что коммандер Данос отныне будет чуть более осмотрителен со своей корреспонденцией. А что, Клиа оставила его, как есть?

- После того, как генеральский дознаватель поручился за него, — ответил Теро. — А также после того, как ему пришлось присягнуть на верность всем на свете, разве что только не палаточному шесту.

- И тем не менее, этим райдером и майором круг тех, кто в войсках принимал участие в заговоре, возможно, не ограничивается, зато теперь мы потеряли того единственного, кто поддерживал связь между ними и Кирином с его приспешниками, — сказал Алек. — Да там, быть может, целое змеиное гнездо, которое было отлично известно Салане. Это нам за всё хорошее.

Теро с отвращением покачал головой:

- Пытки — дело такое.

- Клиа говорила кому-то ещё о группировке Кирина или о нас?

- Нет, — ответил Теро. — После того, как Салана отказалась отвечать, Клиа решила, что будет лучше, если вы продолжите действовать с этой стороны.

- До Рельтеуса с Кирином, конечно же, дойдёт известие о потере шпиона. Что мы собираемся делать с этим?

Серегил пожал плечами.

- Нам лучше действовать быстро. Теро, ты уже разговаривал с принцем?

- Нет, но я как раз направляюсь туда, и хочу, чтобы вы двое пошли со мной и рассказали обо всём, что вам известно, покуда всё не обернулось совсем к худу.

- Да, пора, — Серегил сунул мешок с бакши себе за пояс. — Нам всё равно нужно встретиться с Элани.

- Ах да, и помните, — предостерег Теро, — вы оба ничего не знаете о попытке покушения на Клиа.

Все вместе они отправились в наёмном экипаже сквозь завесу дождя. Во Дворце паж проводил их не в главные апартаменты для визитов, но в одну из малых комнат, отведенных под приватные дела. Оставив всех троих в коридоре, паж, предварительно получивший от Теро наставления доложить Принцу о том, что у них имеются для него вести чрезвычайной важности, постучался и отправился внутрь, чтобы объявить об их приходе. Им было дозволено войти, и они увидели, как Коратан, облачённый в мантию с парадной цепью и шляпу чёрного бархата, беседует с широколицым и бородатым Генералом Сарьеном. Это было не очень хорошим знаком, ведь генерал-протектор был как раз одним из тех, у кого, судя по доносу Атре, имелись секретные делишки с Герцогом Ланеусом.

Зная это, Теро поклонился сначала обоим, затем Коратану.

- У нас к Вам имеется дело чрезвычайной деликатности, Ваше Высочество.

- Мы с Генералом как раз заканчивали, — ответил Коратан.

Сарьен догадался, что его таким образом вежливо просят удалиться, а потому тотчас же раскланялся.

Опершись о край своего стола, Коратан обвёл всех троих строгим взглядом, отметив разношёрстные одеяния:

- Так что там у вас такое?

- Прошлой ночью я был у Клиа, — ответил Теро.

- Ах, так вот из-за кого весь сыр-бор, — принц взял в руку стопку пергаментов. — Ты немного опоздал. Я уже получил этим утром рапорты от королевы и от Генерала Морауса. Дела-то ни к чёрту! Впрочем, про тебя, как раз, никто не упомянул.

- Мы с Клиа решили, что так будет лучше. Я помог ей допросить курьера, который выдал нам имя Саланы.

- А та предпочла сдохнуть, не выдав остальных.

- Да, Ваше Высочество. И если бы она сделала это, всё было бы куда проще. Но как раз потому мы здесь. Серегил с Алеком обнаружили доказательства существования здесь, в Римини, клики заговорщиков, противодействующих Клиа. Клиа со своей стороны, а мы со своей послали шпионов.

- И даже не подумали о том, что следует известить об этом и меня?

- Прошу прощения, Ваше Высочество. Я постарался дать им как можно больше свободы действий в отыскании истоков этого заговора. Арест же участников, которые известны нам на данный момент, мог заставить остальных исчезнуть.

- Понятно, — Коратан исподлобья глянул на них. — Насколько мне помнится, Фория распустила Наблюдателей.

- Так и есть, Ваше Высочество, — сказал Теро. — Однако, как у мага Орески, у меня имеются известные обязательства по отношению к Короне. Я всегда считал своим непреложным делом приглядывать за безопасностью королевской семьи всеми, доступными мне способами.

- То же самое и мы, — Серегил подмигнул Коратану. — И так, как прежде нам обычно удавалось оказывать твоей семье весьма неплохие услуги, полагаю, ты не станешь возражать, если мы снова сунем свои носы в эти дела?

- Значит, вы всего лишь действовали, как верные подданные короны? Полагаю, за это Фория не сможет вас наказать. Так какая же информация у вас имеется?

- Похоже, мы наткнулись на информацию, которая, по нашему мнению, указывает на существование двух групп заговорщиков, — начал Серегил.

- Двух? Мне показалось, речь идёт о Клиа.

- Эту, нам думается, возглавляет Маркиз Кирин, который оказывает поддержку Элани в деле престолонаследия.

- Это не так уж и плохо, если бы здесь не было заговора против моей младшей сестры.

- Однако нам не известно, что подразумевает под собой эта поддержка, и то, как далеко они готовы зайти. То же, что подслушал Алек, указывает на опасность, которая может угрожать самой королеве.

- Потроха Билайри! Я немедленно пошлю ей письмо, чтобы она усилила свою личную охрану. Кто ещё, по-вашему, кроме него тут замешан?

- Толин, Стенмир, и …, - Серегил немного поколебался, отлично зная, что Коратану это может не понравиться:

- И Герцог Рельтеус.

- Рельтеус? Уж не потому ли при каждом удобном случае он и подсовывает Элани своего сынка?

- Нет, мне думается он действительно страстно желает, чтобы его род соединился с королевским, — ответил Серегил. — И я очень надеюсь, что его привязанность к твоей племяннице неподдельна. Кирин же просто нашёл способ воспользоваться этим. Он вступил с Рельтеусом в тайную переписку: похоже, герцог уже утрачивал королевскую милость.

- Это не делает его меньшим изменником по отношению к королевской семье, раз он злоумышляет против Клиа! И как далеко всё зашло?

- То, что нам удалось узнать, заставляет меня усомниться в том, что попытка покушения на Клиа, действительно, была предпринята переодетыми солдатами из Пленимара, — ответил Теро.

- Покушение на жизнь Клиа?! — воскликнул Серегил. — Почему нам ничего не сказали?

- Наверное, мне следовало сделать это…, - Коратан бросил на Алека подозрительный взгляд. — Однако вам обоим, ведь, и так уже это известно, скажете нет?

Алек залился краской:

- Ну, в общем-то…

- Они узнали практически только что, — вмешался Теро. — И то лишь потому, что и сами нашли улики против злоумышленников. Серегил, расскажи Принцу, что ты слышал на острове.

- Рельтеус, Толин и Стенмир уединились в чаще деревьев, я решил последовать за ними, чтобы узнать, чем это они там занимаются. И услышал, как Стенмир спрашивает Рельтеуса о том, нет ли каких-либо новых известий «с севера». Имелись в виду, как я понял, депеши Даноса. На что Рельтеус ответил, что если бы некая особа — тут он употребил слово «она» — была убита, то весть бы уже дошла до них.

- Из чего ты заключил, что «она» — это Клиа?

- Да.

- И несмотря на это, вы решили оставить всю информацию при себе?

Теро тотчас ринулся на защиту Серегила:

- Из тех улик, что Серегил с Алеком раздобыли на тот момент, мы заключили, что они просто следят за ней, выжидают, не совершит ли она каких-то движений в сторону трона. Мы и понятия не имели, что они осмелятся на то, чтобы замыслить убийство!

- И какие же ещё улики у вас имеются на сегодня, помимо подслушанного разговора, в котором не прозвучало имён?

Серегил показал принцу копии некоторых шифрованных посланий и ворованных писем, которые им удалось раздобыть на тот момент.

- Из этого следует, что с Клиа они всё время не спускали глаз, а заодно пытаются оценить, насколько далеко зашёл интерес Элани к Даносу. Кроме того, в потайной комнате маркиза я обнаружил массу весьма занятных вещей, включая новые письма и несколько пузырьков с ядом. Помимо прочего, у него там накопление ауренфейских золотых кар, на которых стоят клейма Голинила, ну и драгоценные камешки.

- Это же всё тягчайшие преступления!

- Да, однако, думается мне, это всё меркнет перед его истинными мотивами, не так ли? Но арестуй мы его сейчас, остальные заговорщики тотчас учуют неладное. И тут же кинутся врассыпную, как блохи с дохлого пса.

- Премилая картинка.

- В общем, я сказал своё мнение. Прошу, Коратан, позволь нам и дальше заниматься всем этим!

Коратан вздохнул.

- Ну а что там со второй кликой?

- В ней мы уверены гораздо меньше, — ответил Теро. — Но герцог Ланеус, похоже, плетет заговор, чтобы в какой-то мере оказать поддержку Клиа.

- И как же он собирается это сделать, не ставя её в известность об этом?

- Быть может, он всего лишь пытается защитить её от группировки Кирина.

- И прикончить Королеву!

- Возможно. В этом мы пока не уверены.

- Кто его сторонники?

- Пока точно не ясно, но мы уже можем утверждать, что это Маркиза Лалия, Герцогиня Нериан, — Серегил снова поколебался немного. — Генерал-протектор….

- Тот человек, с которым я только что говорил? Потроха Билайри, приятель, да он отвечает за личную безопасность Элани! И он вдруг убедит своё войско развернуть оружие против неё… против меня же? Весь город погрузится в хаос. Форию вынудят взять в осаду свою собственную столицу!

- Очень похоже на то, — сказал Серегил. — Но повторюсь, если ты арестуешь его за это, или хотя бы отстранишь от командования без достаточно веской причины, остальные сразу поймут, что игра проиграна. Я бы предложил отослать генерала с проверкой на побережье, чтобы, скажем, проверить готовность тамошних городов на случай нападения с моря. И, естественно, тщательно отслеживать всю его переписку. Это уберет его с нашего пути на достаточно долгий срок, с тем, чтобы мы могли закончить тут нашу работу.

Коратан на пару секунд упёрся в руку головой.

- Да, это устроить достаточно просто. Кто ещё в сговоре с этой группировкой?

- Маркиза Лалия.

- Распорядительница Королевского Гардероба.

- И Герцог Мальтуз, — сказал Серегил. — Но не уверен, что Мальтуз поддерживает их планы, по крайней мере те, что касаются разговоров об убийстве королевы. Мы слышали, как он активно этому сопротивлялся.

- Кто именно слышал?

- Один из моих шпионов.

- И этот «твой шпион», это?

- Актёр Атре, — неохотно признался Серегил. — Из донесений о нём явствует, что Мальтуз был как раз гласом разума, — он запнулся. — И, опять-таки, если всё это всплывёт наружу сейчас, будет выглядеть так, что в центре всего этого стоит Клиа.

- Но я уверяю, что она к этому непричастна! — не выдержал Теро. — Я слышал это из её собственных уст, и у меня нет причин усомниться.

Это заставило Принца снова недоверчиво вскинуть бровь.

- Сомневаюсь, что Вы самый объективный судья, когда касается Клиа.

- Ваше Высочество, я…

Котратан лишь отмахнулся:

- Должен сказать, мне не нравится всё это, как и то, что вы так долго держали меня в неведении. Отныне все вы обязаны держать меня в курсе дел.

- Да, конечно, Ваше Высочество, — Теро поклонился, как и остальные.

Коратан повернулся к Серегилу.

- Насколько я понял, вы двое нынче снова играете вместе с моей племянницей?

- Имеем такую честь.

- Это хорошо. Можете следить для меня за Рельтеусом и остальными. Я же сделаю всё, чтобы королева истолковала верно ваш внезапный интерес к Элани.

- Благодарим.

Похоже с того дня, как они побывали на тех стрельбах, их отношения с Коратаном заметно улучшились.

- Ну что ж, тогда — вперед. Не слишком-то вежливо заставлять ждать крон-принцессу.

- Да, конечно.

В коридоре Алек облегчённо выдохнул.

- Всё идёт весьма неплохо. Не так ли?

- Учитывая возможные альтернативы, да, — сказал Теро, который и сам, похоже, вздохнул с облегчением. — Удачи и доброй охоты.

С этим он удалился тем же путём которым они сюда пришли.

Серегил поправил воротничок алекового камзола, убрал за ухо Алеку выбившуюся прядку волос.

- Вот так, теперь ты готов «поиграть» с принцессой.

Ещё один паж провёл их по длинной анфиладе коридоров, миновавших общедоступные места, в сторону личных королевских покоев. Серегил мог бы и сам найти тут дорогу, несмотря на то, что с тех пор, как бывал здесь в последний раз, прошло достаточно много времени.

Покои королевы были самыми обширными и имели собственный сад. Остальные члены королевской фамилии проживали в том же крыле — чем выше ранг, тем ближе к королеве. Прежняя же комната Серегила располагалась в самом дальнем конце крыла с другой стороны.

Элани занимала просторные апартаменты, располагавшиеся сразу за покоями королевы. Комнаты эти когда-то принадлежали самой Фории. Покои её матушки располагались следом за ними, а апартаменты Коратана — через коридор напротив, несмотря на то, что у Принца имелся собственный особняк в Знатном Квартале и большую часть времени тот проводил именно там. С покоями Коратана Серегил был знаком весьма неплохо, чего не сказать про покои Элани, ведь с Форией, во времена её юности времени он проводил не так уж много.

Лакей, отвесивший им поклон, отворил перед ними лакированные двойные двери и впустил их внутрь огромного, уже полного людей помещения. Стены здесь были украшены фресками с пасторалью, роскошная мебель отделана золотой парчой. Ряды книжных шкафов в дальнем конце залы вытянулись от пола до самого потолка, обрамляя дверь, украшенную позолотой. Их полки были заполнены книгами в кожаных переплетах. Тут были тома по истории, войнам, управлению государством и прочим, подходящим для будущего правителя темам, и стойкий их запах был перемешан с ароматами свечного воска и парфюма, которым были надушены присутствующие придворные, и все это, вместе взятое, создавало весьма приятную и особенно уютную атмосферу, тем более в столь ненастный день. В центре правой стены располагался огромный камин из мрамора. Но огня в нём не зажигали, ведь день, несмотря на дождь, был довольно тёплым. Огромные окна, выходящие на сад поменьше, оставались открытыми навстречу влажному ветерку.

Здесь были прислуга и придворные завсегдатаи, включая Рельтеуса, который, совершенно очевидно пока занимал среди присутствующих своё почётное место, а также нелюдимый Маркиз Кирин, что с интересом отметил Серегил. Ни один из них, кажется, и в ус не дул о чём-либо.

- А, вот и вы! — Эрцгерцогиня Алайя приветственно коснулась лёгкими поцелуями щек каждого из них.

Затем, приватно понизив голос, она выдала по большому секрету:

- А вы двое, похоже, успели превратиться в любимчиков, мои дорогие, по крайней мере, у принцессы. Но вот матушка её в гораздо меньшем от вас восторге, так что её на глаза вам лучше попадаться поменьше.

- Благодарим за предостережение, — с улыбкой пробормотал Серегил.

- Элани нуждается и в иных в приятелях, помимо придворных. Вы, Лорд Алек, стали для неё эдаким глотком свежего воздуха.

Алек отвесил поклон, слегка покраснев от сей неожиданной похвалы.

- И я так сожалею о Вашей подруге, Леди Килит.

- Благодарю, милостивая госпожа. Боль наша всё ещё свежа, однако память о ней не померкнет, — с неподдельным воодушевлением отозвался Серегил.

Алайя упорхнула, дразня чем-то Эрла Стенмира. Серегил же, оглядев толпу, легонько коснулся ладонью руки Алека и указал головой в сторону Элани на другом конце комнаты. Та смеялась чему-то вместе с Генералом Сарьеном.

- Примечательно, как это столь занятой муж выкроил время на придворные развлечения, — пробормотал Серегил.

Мысль о том, что генерал может с тем же успехом замышлять недоброе против девушки, которую теперь очаровывал, повергала в трепет негодования. — Впрочем в том, что он так близок к ней, нет ничего удивительного, учитывая как его сан, так и положение в обществе. Он же эрцгерцог.

За исключением Генерала Сарьена, все сегодня были разодеты и увешаны драгоценностями. Элани в своём малиновом платье и усыпанной рубинами шейной ленте, была просто великолепна, волосы её украшали драгоценные шпильки.

Заметив Алека с Серегилом, она направилась к ним, чтобы сердечно и радостно их поприветствовать.

- Искренне благодарю вас за то, что почтили меня своим присутствием, — промолвила она, протянув им по очереди свою руку.

- Удовольствие находиться в Вашем обществе всегда греет, словно луч солнца, Ваше высочество, — сказал Серегил, указав на занавешенное дождём окно, выходящее в королевский сад. — А какой лучший день для солнечного сияния?

Элани рассмеялась.

- Надеюсь, Вы позволите мне опять попытать свои силы в бакши, потягавшись с Вами? Я усиленно тренировалась.

- Я в Вашем распоряжении. А у Алека неплохая рука и за игорным столом.

- В таком случае, испытаем Вашу отвагу и в кости, Лорд Алек.

В этот самый момент принцессу окликнула её матушка и Элани, с недовольным вздохом пробормотала:

- О, ну что ещё такое?

Серегил подавил улыбку: на какой-то миг она стала самой обычной девчонкой, испытывающей досаду в ответ на придирки матери.

- Вы же меня извините? — сказала она. — И не забудьте, я хочу сыграть с вами обоими!

Серегил с Алеком поклонились, а она направилась к своей матушке.

Насколько видел Серегил, Аралейн представила свою дочь Лорду Орину — красавцу, сыну Маркиза Ролеуса — с которым Серегилу доводилось встречаться за игорным столом во время кутежей юного лорда с его приятелями. Он состоял также в гарнизоне Сарьена и с определенным изяществом носил свою форму и командирский воротник.

- У Даноса может оказаться и более серьёзный соперник, чем ты, Алек, — тихонько хихикнул Серегил, заметив, что внимание молодого человека заставило Элани залиться румянцем. — Интересно, не означает ли это, что чувства к Даносу немного остыли?

- Думаешь, Элани известно о том, что случилось? — прошептал Алек.

- Полагаю, если бы она знала, Коратан обмолвился бы об этом. Нет, гибель солдат на поле битвы — дело обычное, даже если это офицеры. Быть может, уважаемая матушка просто подстраховывает позиции, стремясь понадёжнее выдать Элани замуж и получить потомство. Если выгорит нынче, попробуй как-нибудь разговорить её на тему чувств к Даносу. Я сделаю то же самое. Однако будь очень осмотрителен.

Алек тихонько фыркнул в ответ.

Рельтеус подвёл к ним Кирина.

- Кирин, вот те друзья, о которых я тебе говорил. Милорды, позвольте представить вам Маркиза Кирина, моего уважаемого приятеля.

- Милорд, — Серегил отвесил широкий поклон.

- А, всем известный Лорд Серегил, — Кирин окинул его с головы до ног взглядом сомнительного одобрения. — А это, должно быть, юный Лорд Алек.

Алек поклонился:

- Рад знакомству, милорд.

- Рельтеус утверждает, что вы двое уже прочно окопались здесь, при дворе.

- Я бы этого не сказал, хотя Принцесса Элани и оказала нам великую честь, несколько раз удостоив своих приглашений, — ответил Серегил.

- Стрельба из лука, не так ли?

- В этом Алек силён, не я, — сказал Серегил. — А Вы, давно ли знаете Её Высочество?

- С её рождения, — Кирин был слегка задет тем, что Серегилу это не известно.

- Это Кирин предложил ту охоту прошлой зимой, — сообщил им Рельтеус.

- Где Принцесса Элани и познакомилась с юным красавцем Даносом, как я полагаю? — Серегил понимающе улыбнулся. — По крайней мере, так утверждает молва.

- Да, на самом деле, — Рельтеус похлопал Кирина по плечу.

И кто же из вас отдал приказ убить Клиа? — подумал Серегил.

Было довольно забавно наблюдать взаимоотношения этих двоих: дружба их оказалась неподдельной, так что вряд ли тут было место принуждению, как следовало из тайной переписки. Должно быть, Рельтеус был гораздо более искусным лицемером, чем предполагал Серегил. Либо так, либо… ему было и впрямь не известно, что то письмо у Кирина. Быть может, оно было припрятано до поры до времени, на случай, если герцога потребуется слегка подтолкнуть к какому-то ответственному шагу?

- Должно быть, ей сейчас очень тяжко, оттого, что он не с ней, а на войне, — сказал Алек, кинув взгляд в сторону Элани: та всё ещё беседовала с Коммандером Орином.

- О да, — Рельтеус тоже заметил парочку и грозно насупился. — Да, это так. Прошу простить меня, джентльмены.

Оба они с Кирином двинулись в ту сторону комнаты, где была Элани, и очень скоро подключились к разговору.

- Решительные господа, правда? — заметил Алек.

- Я вот думаю, настолько ли Элани увлечена Даносом, как им бы того хотелось? — вкрадчиво ответил Серегил, заметив совершенно невинный взгляд, которым ответил герцогу Орин. — К тому же, несмотря на то, что дознавателем была доказана невиновность Даноса, то, что его слуга оказался шпионом, действовавшим прямо у него под носом, может здорово повредить его блестящей репутации при дворе.

Так как дождь не прекращался, всем было предложено по желанию исполнить песню или рассказать историю, чтобы скоротать время, а затем принесли игральные столы и большинство присутствующих расселись за них, занявшись играми. Серегил оказался в паре с тем самым надменным графом, который пытался оскорбить его во время поездки на острова. Тут было принято играть на деньги, так что вскорости Серегил оказался в прибыли. Толин же, в немалом гневе, расплатился по ставке и покинул стол, направившись к хорошенькой беременной леди, которая была не в пример дружелюбнее и не прочь слегка пофлиртовать.

Тем временем Алек, уединившись с Элани в уголке за маленьким столом, играли в карты, склонившись друг к другу и беззаботно вели беседу.

- Вы хороши в этом более, чем подобает настоящему придворному! — поддразнила Элани, когда Алек, объявив очередную взятку, скинул свою последнюю карту.

- Меня отправят в изгнание? — с улыбкой поинтересовался он.

- Нет, если сыграете со мной ещё кон.

- О, боже. В таком случае, полагаю, я просто обязан это сделать. В ту же самую?

Она кивнула и он раздал карты. Когда оба взяли их в руки и и стали раскладывать по мастям, Алек сказал:

- А этот Орин красивый парень. Эта его форма и всё прочее.

- Как Вам не стыдно, Лорд Алек, заглядываться на других мужчин!

- Ну, хоть посмотреть-то можно, не правда ли? А Вас он, похоже, очаровал.

В ответ она округлила глаза, здорово напомнив ему в этот момент Иллию Кавиш.

- Это Мама им очарована. Я же просто из вежливости.

- Так Капитану Даносу не о чем волноваться?

Она так мило покраснела, снова принявшись перекладывать свои карты.

- Полагаю, это уже известно всем, что я… что мне он нравится?

- Боюсь, что так, — хихикнул Алек, весьма довольный тем, что она может вот так запросто разговаривать с ним об этом. — Вы познакомились на охоте, или вроде того, насколько я слышал.

- В имении уважаемого Герцога Рельтеуса возле горы Тайборн. Мы с ним обогнали борзых и вместе поразили кабана. — Она гордо вскинула подбородок, вполголоса провозгласив: — Он не обращается со мной, как с ребенком. К тому же он великолепный стрелок, почти такой же, как Вы. А ещё он поэт и художник! Он шлёт мне стихи и самые забавные на свете письма со смешными рисуночками на полях.

- Да он, похоже, совсем жених!

Она опять покраснела:

- Да, это так.

- Мне просто не терпится познакомиться с ним, как только он возвратится в столицу. Ждать-то осталось каких-нибудь несколько месяцев, м-м?

- Вы говорите так, словно это чуть ли уже не завтра! Вам когда-нибудь приходилось ждать Лорда Серегила?

- Несколько раз, да…

И порой в застенках и в клетках.

- Впрочем, не так долго, как Вам приходится ждать Даноса. Однако, Вы, похоже, считаете, что он стоит этого ожидания, раз не поощряете прочих ухажёров? Должно быть, другие тоже имеются?

- О да. В основном то избранники Мама, с некоторыми я сама познакомилась на балах и в салонах. — Она глянула вверх, скрывая улыбку. — Но ни один мне не нравится так, как Данос.

И Алеку, который отлично осознавал, что делает, эта девчачья её откровенность едва не разбила сердце.

Спустя несколько игр, Серегил извинился и направился к украшенным ромбами дверям, выходившим на террасу. Ссделав вид, что решил взглянуть на промокший от дождя сад, он принялся изучать толпу позади себя, чьё отражение было видно в стеклах. Алека, находившегося на другом конце залы напротив, заставили спеть, а одна из дам принялась ему аккомпанировать. Красавчик-офицер снова беседовал с Элани, а вот бдительного Рельтеуса что-то нигде не было видно.

Дверь в дальнем конце комнаты оставалась слегка приоткрытой. Проследовать к книжным полкам и заглянуть в неё не составляло большого труда. Позади двери был отделанный панелями коридор, а за ещё одной богато отделанной дверью располагались личные покои принцессы. В коридор выходило ещё несколько дверей — то были, наверняка, апартаменты фрейлин принцессы и кабинеты разного назначения.

Серегил услышал приглушённые мужские голоса, в одном из которых сразу опознал Рельтеуса. Он дождался, когда никто не смотрел в его сторону, и проскользнул через дверь в коридор. Голоса доносились из полуоткрытой двери слева. Серегил потихонечку подкрался поближе, пока не смог заглянуть в щелку между рамой и дверью.

Как он и догадался, Рельтеус говорил с писарем средних лет — того Серегил опознал по его зеленой мантии с серебряной отделкой. Насколько видел Серегил, тот вручил Рельтеусу пакет, который герцог быстро спрятал за пазуху своего камзола. Потом были переданы деньги.

Попался! — Серегила просто поразила эта наглость. Похоже, с делами их было покончено, так что Серегил быстренько возвратился в салон. К тому времени, когда появился Рельтеус, он уже миновал почти половину залы, листая книгу с Жизнеописанием Королевы Идрилейн Первой. Краем глаза он увидел, как герцог направился к Элани и завёл с ней какой-то оживленный разговор. Никто, кажется, даже не обратил внимания на краткое отсутствие Серегила. И Рельтеуса. Возможно свободное перемещение гостей было тут обычным делом. Серегил медленно прошествовал обратно к двери, которая всё ещё была приоткрыта, и заглянул внутрь. Другого человека теперь не было и духу. Не зная, кто из слуг мог ещё здесь ошиваться, включая того писаря, забираться в задние покои, чтобы обшарить их, было слишком уж рискованным делом. А выйти обратно, заявив, что разыскивал туалет, было возможно далеко не всегда… особенно здесь. Так что он ещё немного пообщался с другими гостями, потихоньку наблюдая за Рельтеусом, но в поведении Герцога больше не было ничего подозрительного.

Ближе к вечеру, когда Алек и Серегил уже собрались уходить, Рельтеус поймал Серегила за рукав. Сердце Серегила пропустило удар: уж не поймали ли его за шпионажем?

Но Рельтеус всего лишь сказал:

- Как вы с Алеком смотрите на то, чтобы отправиться поиграть в Трёх Драконах?

- Я не был там уже целую вечность, — Серегил уничижительно улыбнулся. — Это заведение нам слегка не по статусу.

- Вы, безусловно, будете моими гостями.

- Тогда мы будем весьма польщены.

- Замечательно. Генерал Сарьен тоже поедет с нами. Вы же разделите со мной мой экипаж?

- Вы чрезвычайно добры.

- Очень хорошо! Если вы немного подождёте, я пойду, попрощаюсь с дамами.

- Ты выглядишь довольным собою, — сказал Алек, пока они в коридоре ждали Рельтеуса и генерала.

- Позже расскажу, — отозвался Серегил, слегка кивнув в сторону лакея, у которого были ушки на макушке. — Кстати, надеюсь, ты не против того, что я принял приглашение Рельтеуса и за тебя?

- Конечно нет. А ты знаешь, что это за Три Дракона?

- Бывал там несколько раз. Если собираешься там играть, нужен мешок денег. Хотя, я согласился не поэтому. — Он понизил голос. — Если немного повезет, я смогу попозже выцарапать ещё одно приглашение для нас к нему в дом.

Ему очень хотелось взглянуть на те письма, что Рельтеус получил от писаря.

Алек предупреждающе поднял палец и процедил:

- Только я не собираюсь опять напиваться!

Серегил усмехнулся, не давая никаких обещаний.

- А у вас с Элани состоялся интересный разговор?

- Да. Она более или менее призналась, что сердце её принадлежит Даносу. По её словам он не только красив, но ещё и поэт, и чудесный стрелок из лука. И ещё он её смешит.

- Хорошие браки строились и на меньшем. А что там с тем сегодняшним привлекательным юным офицером?

- Похоже, мать её довольно высокого о нём мнения, так что старается свести и его, и ещё всяких с принцессой. Мне показалось, там ничего особенного. — Алек покачал головой. — Однако если отца Даноса арестуют, это уничтожит все шансы Даноса, не так ли?

- Полагаю, что да.

Алек бросил печальный взгляд в сторону покоев Принцессы.

- Если она и в самом деле его любит, это разобьёт ей сердце.

- Для королевских особ долг превыше всего, Алек. Как только она заключит респектабельный брак и родит одну-двух малышек, она сможет выбрать себе второго консорта на свой вкус. Ну, или любовника. Даже Даноса.

- Но ведь это совсем не одно и то же, правда?

- Нет, тали, не одно, — сказал Серегил, беря его за руку.

Алек был не намного старше, чем сейчас Элани, когда они с Серегилом полюбили друг друга. А если бы обстоятельства разлучили их?

Он отбросил прочь эти чёрные мысли.

- Но ведь не мы заварили всё это. Это сделал Рельтеус.

Глава 26 Лорд Серегил Оскандаливается

— ГОВОРЯТ, милорд, что шельмовать в бакши невозможно, из чего я делаю вывод, что Вы используете магию, — недовольно сказал Герцог Форис, когда Серегил, стукнув по столу сердоликовой костяшкой, накрыл «стрелку» герцога.

Игорный дом Три Дракона находился в двух шагах от Селезня и был заведением даже ещё более респектабельным, чем тот, привлекая клиентуру, состоявшую из самых высокопоставленных особ высшего света. Сюда был приглашён юный Селин и ещё несколько дворян, с которыми Серегил был едва знаком. Генерал Сарьен также оказался среди гостей, он находился в кучке народа, собравшейся посмотреть на поединок Серегила и Фориса. Репутация Серегила на Улице огней была хорошо известна, равно как и репутация этого юного повесы Фориса — человека, которому был заказан вход сразу в несколько местных борделей, в том числе, кстати, и к Эйруал. Так что Серегил был только рад надрать ему задницу.

- Никакой магии, Ваша Светлость, одно лишь благоволение Иллиора, — лениво произнёс Алек, облокотившийся на спинку стула Серегила.

- Я сам играл с ним предостаточно, чтобы согласиться с этим, Форис, — поддержал Рельтеус. — Он просто чертовских хорош и почти настолько же удачлив.

- Это всё верно, — сказал Серегил, двинув один из своих камешков из сердолика в поле перед ляписовой фишкой Фориса, «затупляя» тому очередное «копьё». Собирая «съеденные» кости, он взглянул на герцога с ледяной усмешкой. — Уверен, что Вы и в мыслях не держали задеть мою честь.

Однако герцог уже был неплохо навеселе, так что завуалированная угроза в голосе Серегила его не остановила. Тем более, что Лорд Серегил, как известно, был скорее готов избегать дуэлей, чем участвовать в них.

- Девять конов кряду? Да у Вас точно где-нибудь наложены чары!

По толпе, окружавшей их, пронёсся ропот: обвинение было серьёзным.

Серегил откинулся на спинку стула и вскинул руки:

- Так обыщите меня, Ваша Светлость. Клянусь Иллиором, ничего такого вы не найдёте.

Он оглянулся на окружившую их толпу со своей обычной чуть дурашливой улыбкой, которую использовал в подобных неловких ситуациях с богатыми господами.

- Кстати, вы все можете тоже делать ставки, но послушайтесь моего совета: чтобы не потерять свои денежки, ставьте на меня!

- Я принимаю пари, — крикнула одна из дам, хватаясь за свою шёлковую сумочку. — Пусть он разденется!

Её клич мгновенно был подхвачен толпой.

Улыбка Фориса стала коварной.

- Да. Я принимаю вызов. Пятьдесят сестерциев золотом на то, что у него имеется некое счастливое место или особая метка. Что скажете, Лорд Серегил? Всё ещё настаиваете на своём предложении?

- Полагаю, у меня нет вариантов, — пожал плечами Серегил.

- Вы же это всё не всерьёз! — хмыкнул Рельтеус, удивленно задрав бровь.

- Тут дело чести, — твёрдо ответил Серегил.

- Но как же мы опознаем это? — поинтересовался Генерал. — Чары могут быть какими угодно. Здесь есть маг?

- Есть! — крикнул кто-то позади толпы.

Старец Ренеус, один из старших магов Орески, был, мягко говоря, не рад тому, что его заставляют принимать участие в столь низменном мероприятии, однако ещё одна чаша вина заставила его согласиться.

- Ну ты даёшь, — пробормотал Алек, когда Серегил протянул ему свой пояс для меча и принялся стаскивать сапоги и носки.

Маг брал вещи по одной и с видимым отвращением тотчас возвращал обратно:

- Здесь нет никакой магии.

- Это лучше, чем дуэль, — прошептал в ответ Серегил, затем взобрался на свой стул, с тем, чтобы каждый мог хорошо его рассмотреть. — Пропали Ваши денежки, Форис.

Он стянул с себя камзол и бросил его на подставленные руки Алека.

Маг забрал его и обшарил карманы.

Серегил снял рубашку и, размахнувшись, бросил её.

- Ну что, убедились? Ничего, — Серегил повернулся к народу, предъявляя на всеобщее обозрение свой голый торс.

Форис усмехнулся:

- Остались ещё места, где можно что-нибудь спрятать. Не останавливайтесь.

- Быть может, он подвесил его к своему члену! — громко предположил какой-то шутник.

- Я хочу это видеть! — поддержала его дама, первой сделавшая ставку. — Ну же, Лорд Серегил! Долой всё!

Что Серегилу сроду не удавалось, так это произвольно краснеть, но он здорово постарался, чтобы как можно комичнее изобразить крайнее смущение.

- Вы же это не всерьёз? Я уже не шучу, Ваша светлость. Былые времена давно остались позади.

- Пари есть пари, милорд, или Вы желаете уладить это дело поединком? — ответил Форис.

- Боюсь, его требования законны, милорд, — поддержал Сарьен с каким-то плотоядным блеском в глазах.

Серегил взял себе на заметку, что надо бы выяснить, какого рода бордели посещает сей господин. Так, на всякий случай.

В столице дуэли были давно под запретом, однако вне городских стен на подобные вещи запросто закрывались глаза, и формально убийство на такой дуэли не считалось преступлением. С тех же пор, как Серегил в последний раз дрался на поединке чести, прошло порядочно времени.

- Ну что ж, ладно, — он развязал шнуровку своих кожаных штанов и изящным жестом стянул их с себя вместе с нижним бельём. Толпа взорвалась смехом и аплодисментами. Кто-то, стоявший рядом с Алеком, хлопнул его по спине. Серегил спустился со стула и встал, усмехаясь, руки в боки, пока исследовали его вещи, затем забрал их обратно и принялся неспешно одеваться обратно, так, словно проделывал это, стоя перед зеркалом в собственном доме, потом тщательно расправил каждую складочку. Вокруг него стоял звон монет: было очевидно, чтосимпатии публики полностью на его стороне, какова бы ни была причина этому.

- Это было очень смело, юноша! — прежде чем направиться в сторону подносов с вином, Генерал Сарьен похлопал Серегила по плечу.

Усевшись на своё место, Серегил вскинул подбородок и улыбнулся своему сопернику, сидящему напротив:

- Ну, так что, продолжим, Ваша Милость?

Ответом ему был новый взрыв аплодисментов, к досаде герцога.

Пойманный на слове, Форис был вынужден закончить — и благополучно продуть — этот кон. Стиснув зубы, он расплатился по ставкам, смахнул кости в свой роскошный мешочек и удалился со всем достоинством, на какое только был сейчас способен.

Серегил оглядел своих поклонников:

- Следующий?

Женщина, выигравшая пари, заняла место, освобождённое Форисом, и высыпала кости в полированный жёлоб перед собою. Камушки её были из голубого опала, и, подняв один из них, она показала серебряный крестик Иллиора, выгравированный на задней его грани.

- Светозарному придётся делать между нами выбор, Милорд, ведь и я, как известно, тоже у Бессмертного в фаворе. Или для начала желаете осмотреть моё платье на предмет магических чар?

- Весьма соблазнительное предложение, Маркиза, однако не смею ставить под сомнение Вашу честь.

- Вы так галантны, лорд Серегил, однако я разочарована, — сказала та с вызывающей улыбкой. — Ну что ж, у Вас был шанс. Играем?

Пока они раскладывали свои камушки для первого круга, сквозь толпу пробрался юный паж и, подойдя к Алеку, что-то шепнул ему на ухо.

Тот, в свою очередь, наклонился и прошептал Серегилу:

- Кепи на улице.

- Надеюсь, ничего слишком серьёзного? — спросил Рельтеус.

- Посыльный, — ответил ему Серегил. — Алек, будь добр, пойди, разберись с ним, ладно?

- Я дал слово Палмани, что не стану нынче задерживаться допоздна, — сказал Рельтеус после шестого кона. — А уже почти полночь.

- Ох, а я так рассчитывал сыграть с вами ещё парочку кругов, — сказал ему Серегил.

- Так едем ко мне домой, Вы и Алек, как только закончите свои дела. Уверен, что смогу сыграть с вами в бакши кон-другой и у себя дома.

- В таком случае, надеюсь, в Вашем кошельке завалялось немного монет? Позвольте, я только выясню, куда делся Алек, и сразу отправимся к Вам домой.

Алека и Кепи он нашёл на дорожке возле игорного дома, под бдительным оком привратника, которому явно не нравился сей сомнительный для Улицы Огней персонаж.

Серегил быстренько увёл обоих с глаз подальше в темноту, куда не достигал свет уличных фонарей.

- Что случилось? — строго спросил Серегил.

- Атре, — сказал ему Алек. — Он нарвался на клинок.

- Этот актёр, он же ваш приятель, точно? — Кепи выглядел очень довольным собой.

- Как, чёрт подери, ты это узнал?

Кепи лишь подмигнул и усмехнулся.

- Потроха Билайри! Да что стряслось-то? — спросил Серегил.

- Подробностей не знаю, лишь то, что он теперь на Медной Аллее, прямо за Скалпином. Я как только об этом услыхал, сразу сюда, рассказать вам.

- Скалпин? И что он там, интересно, делал?

Этот игорный дом был в далеко не фешенебельном, и в такой час весьма опасном районе старого театра Атре, ходили туда в основном местные. Сейчас было самое время для карманников, проституток, грабителей, готовых освободить «везунчиков» от их выигрышей.

- Он хоть живой? — спросил Алек.

- Был живой, когда мой приятель услыхал обо всём этом. Я побежал к Вам домой, но мне сказали, что Вы тут. Я — прямиком сюда.

- Молодец. Мы разберемся с этим, — Серегил достал из кошелька горсть медяков и вручил их парнишке.

Кепи ещё раз неуклюже поклонился и рванул прочь, петляя между лошадьми и экипажами. Вскоре он совсем исчез из виду, растворившись в вечерней толпе.

- Проклятье! — Серегил запустил пятерню себе в волосы.

Он собирался выяснить, что же писарь дал Рельтеусу, но и актёра в таком положении бросать было нельзя.

- Я позабочусь об Атре, — сказал Алек. — Езжай с Рельтеусом. Извинись там как-нибудь за меня.

- Хорошо. Как только закончишь, приезжай к нему в дом, либо дай мне знать, если не сможешь приехать.

Они в молчании направились к ближайшей конюшне, чтобы забрать лошадь Алека. Слуга вывел им Ветерка. Когда Алек уже собираться усесться верхом, Серегил поймал его за руку и коснулся губами его губ:

- Будь осторожен, тали.

Алек ответил ему многозначительным взглядом:

- Ты знаешь, я так и сделаю. И ты сам тоже.

Он вскочил в седло и направил коня на улицу. Стараясь не слишком зацикливаться на тревоге, сжавшей всё внутри, Серегил вернулся обратно за Рельтеусом.

Алек галопом доскакал до Медного Переулка. Актёр был жив, он стонал, лёжа на кушетке в тускло освещенной каморке в игорном притоне. Одет он был очень просто, что было не характерно для него. Безо всяких украшений — видимо, пытался выглядеть сообразно этому месту. Или же его успели ограбить.

Кучка бездельников и попрошаек сгрудилась у порога, но при виде богатого платья Алека и его меча поспешила исчезнуть.

Возле Атре находился дризиец. Он занимался раной на его животе. Актёр был бледен и изрядно напуган, но по счастью, в сознании.

- Что случилось? — Алек опустился на колено возле него и взял его за руку.

- Ох, милорд! — застонал Атре, вцепившись обеими, перепачканными в крови руками в руку Алека. — Откуда Вы узнали?

- Неважно. Что, чёрт подери, с тобой стряслось?

На лбу Атре, возле самых волос, осталось немного грима, контрастировавшего с бледностью его кожи. Алек машинально отметил это. Должно быть, он здорово торопился сюда.

- Это произошло не в моём заведении, милорд, — ответил Алеку круглолицый мужчина в одежде из засаленного бархата. — Здесь достойный дом.

В этом как раз Алек сильно сомневался.

- На улице… какая-то девчонка, — объяснил Атре. — Сказала, что её ранили, я попытался помочь ей… и только гляньте, что она сделала!

- Всё не так уж и плохо, — усмехнулся дризиец, перевязывавший ему рану.

- И утащила твой кошелек, надо полагать, — сказал Алек.

Это было так похоже на местных воровок.

— А что же ты делал тут в одиночку, в таком-то месте?

- Ох, знаете ли…, - Атре был слишком бледен для того, чтобы покраснеть, но всё равно выглядел немало смущённым.

- Устал от надутых господ и вернулся сюда в поисках капельки простых и грубых удовольствий? — рявкнул Брадер, входя в каморку и приближаясь к Атре. Видимо, слух дошёл и до него тоже.

Актёр отвернулся, не сказав в ответ ни слова.

- Здесь нечего делать таким, как вы, — проворчал дризиец. — Оставайтесь лучше среди своих расфуфыренных друзей и развлекайтесь там сколько душе угодно. У меня же есть дела поважнее, чем штопать шкуры безмозглых искателей острых ощущений.

- Я так и сделаю, брат, — простонал Атре. — Клянусь Создателем!

Потом умоляюще глянул на Алека:

- Прошу Вас, не бросайте меня здесь, Милорд!

- Да конечно, не брошу, — успокоил его Алек. Затем обернулся к хозяину дома: — Возможно ли в этот час раздобыть наёмный экипаж?

- Не нужно, — сказал Брадер. — У меня есть повозка.

Дризиец закончил возиться с повязкой и выпрямился.

- Ну вот, это должно помочь. Твои кишки будут в полном порядке. Следи только, чтобы рана была чистой и где-то через недельку всё заживёт, разве что будет слегка побаливать.

- Но мне завтра выходить на сцену!

- Вот для этого у тебя есть дублёр, — проворчал Брадер, вручая лекарю несколько серебряных монет.

Дризиец раскланялся и удалился.

- Ага, Кальеус будет рад! — простонал Атре. — Так и кружил надо мной, как чёрный ворон, ждал, когда случится что-нибудь подобное.

- Это же его работа, нет? — хохотнул Алек.

- Так и есть. Доброй ночи. Милорд, — Брадер с лёгкостью подхватил Атре на руки, словно тот был лёгким как пушинка. Алек проводил их, пока они не оказались на улице, и проследил, как Брадер укладывает раненого в заднюю часть возка, на сложенные кучкой одеяла.

- Всё же, думаю, в экипаже ему было бы гораздо комфортней, — сказал Алек. — Я бы с удовольствием заплатил.

- В том нет нужды, милорд, — неприязненно ответил Брадер: было очевидно, что он зол на своего приятеля и вовсе не собирается устраивать ему всяческие удобства, выбирая транспорт удобней.

По крайней мере, Алек воспринял это так, покуда Брадер не продолжил:

- Со всем уважением, мы сами можем о себе позаботиться.

Он вскарабкался в свой возок и ударил поводьями бока мышастой кобылы.

А вот это было грубовато! — подумалось Алеку, пронаблюдавшему, как возок с грохотом покатил прочь. — С тем же успехом я мог бы оставаться и с Серегилом.

Где-то уже на полпути обратно, к дому герцога, скача мимо какого-то узкого переулка, в тусклом свете уличного фонаря он вдруг заметил на земле чью-то руку, торчащую из подворотни. Натянув поводья, Алек остановил коня, спешился и отправился посмотреть, не нужна ли кому-то помощь. В грязи, лицом вниз, лежал молоденький бедно одетый парень. Быстро оглядевшись, нет ли следов чьих-нибудь ног, Алек перевернул его. Глаза парня были открыты, но совершенно безжизненны. То был ещё один из загадочно «почивших». Парнишка бы совсем юный, и судя по внешности — один из этих мелких воришек, весьма похожий на калиточника. Судя по его виду, он лежал тут уже день или даже больше. И всё равно, Алек почувствовал угрызения совести от того, что собрался оставить его здесь умирать, словно бродячую собаку.

Приложив немного усилий, он взвалил парнишку на седло Ветерка и повёл коня к ближайшему храму Далны.

Время было уже позднее, однако храмы не запирались на ночь, по крайней мере, далнианские. Дел было на пару минут.

Молоденькая монашка в коричневой мантии отозвалась на звон колокольчика и помогла внести больного внутрь.

- Что ты мне тут приволок, юноша? — спросила старая дежурная жрица.

- Больного, поражённого сонным мором, Сестра.

- А, ещё один? Тащи его в лазарет.

- Ещё? Здесь, в верхнем городе, Вы видели и других подобных?

- Нескольких.

На чистеньких тюфяках лежало ещё двое мальчиков, помоложе, и один мужчина, все с характерно расслабленными чертами лица и разъехавшимися глазами, словно «узрившими бога».

Предоставив дризийке и её помощникам позаботиться о парнишке, Алек склонился над мальчуганами.

- Этот уже мёртв, — произнёс он тихо, кладя руку на грудь младшего из ребятишек.

Дризийка подошла к ребенку, прижала пальцы к его запястью, затем печально кивнула.

- Да будет Астеллус к нему милосерден. Этот протянул дольше всех, о ком мы слыхали. Но кто знает, сколько ещё таких, никем не замеченных в лачугах и трущобах?

- Скольких вы ещё видели здесь, помимо вот этих?

- Ещё двоих. Думаю, они притащились сюда с побережья.

- А когда эти страдальцы попадают к вам, Сестра, насколько тщательно вы их осматриваете?

- Очень внимательно, милорд, смотрим нет ли каких-либо ран, повреждений.

- И ничего не находили?

- Ничего необычного, самые простые ушибы и порезы, да и то не у всех.

Алек задумался: что ещё спросил бы Серегил, окажись он здесь?

- Никаких иных отметин?

- Какого рода?

- Любого. Марки гильдий, татуировки, клейма.

- Нет, милорд, ничего подобного.

- А в других храмах Верхнего Города имеются ещё такие больные?

Алек по-прежнему стоял, опустившись на одно колено у мертвого ребенка.

- Нет, но, как я уже сказала, из-за того, что мы находимся так близко к Портовой Дороге, именно нам они и достаются.

Большинство попадает в храм на Улице Косатки, потому как больше всего их находят на этой стороне Торговой Улицы.

Торговую же улицу от нижних борделей Римини отделяло лишь несколько переулков.

Алек достал свой сегодняшний выигрыш и вручил ей.

- Благодарю, Сестра, и да пребудет с Вами Милость господня.

От тяжести кошелька, попавшего ей в руки, дризийка округлила глаза.

- Благослови Создатель и Вас, милостивый государь.

Возвращение Брадера с его телегой наделало переполох, подняв на ноги всех домашних.

- Что случилось? — тревожно воскликнула Меррина, последовавшая за Брадером, тащившим Атре в его покои.

- Дурацкий несчастный случай по моей собственной вине, — простонал Атре.

Он без возражений позволил ей помочь снять с него одежду и уложить в расписную кровать.

— Как выясняется, я просто прозевал кое-кого из наших прошлых врагов….

Меррина с подозрением переглянулась со своим мужем:

- Ужасно глупо с твоей стороны. Что бы мы стали без тебя делать?

- Нам так и так придётся обойтись без него как минимум несколько дней, — отозвался Брадер, сердито глянув на Атре, потом на любопытных, столпившихся в дверях. — Эй вы все, ступайте по койкам. Я посижу с ним немного.

Он решительно захлопнул за ними дверь и придвинул к кровати кресло.

- И о чём, во имя Сору, ты только думал, отправившись туда без меня?

- Ты же болтался где-то со своей семейкой, я не прав? — тон Атре был едва ли не обвинительным, и это было уже не в первый раз.

Сам Атре никогда не был женат, ни разу не увлекался женщиной настолько, чтобы совершить подобный шаг, хотя его романтическим интрижкам не было ни конца, ни краю. Будь на его месте Брадер, он вел бы себя совсем иначе.

- Кому-то же надо было сходить. Наши запасы подходят к концу, тебе это тоже известно.

- Это становится опасно. Слишком много этих твоих вылазок.

- А какой у нас выбор, друг мой? Если мы не будем….

- Нет! — Брадер сжал кулаки.

Атре лишь слегка пожал плечами, глядя на этого безумца.

- Ну ладно. Притащи-ка мне зелья. Можешь? Пожалуйста.

Брадер подошёл к шкафу, достал одну из кожаных шкатулок с эликсирами, взял наугад матово-белый флакон.

Сломав пломбу, Атре жадно выпил её содержимое, зажимая рукой свой забинтованный живот.

- А…грр.… чуть полегчало. Ещё.

- Ты же пил только вчера. Для такой дозы слишком часто.

- Ничего не часто, я же ранен! — раздражённо вскрикнул Атре, требовательно протягивая руку.

- Всё равно тебе придётся несколько дней притворяться раненым, — напомнил ему Брадер, отправляясь за новым пузырьком.

- Притворяться гораздо проще, когда не больно, — огрызнулся Атре.

- Даже слишком просто, видимо, — проворчал Брадер. — Ладно, пусть это хотя бы послужит тебе предостережением.

В особняке Рельтеуса Серегил и остальные из их компании из Трёх Драконов разместились в меньшем салоне. Там они курили трубки и пили вино. Серегил заинтересованно отметил, как Рельтеус ненадолго удалился, а затем возвратился, уже без своего камзола. Серегил ещё немного посидел, пересмеиваясь с остальными и потягивая вино, а потом заявил, что ему нужно отлить и, слегка пошатываясь, отправился из комнаты вон.

Кабинет Рельтеуса находился здесь же, чуть дальше по коридору. Камзол был аккуратно развешен на кресле, а ворованное письмо находилось на рабочем столе, спрятанное под стопкой других писем. Серегил укрылся за кабинетной дверью, с тем, чтобы его прочитать, при этом имея возможность услышать, если кто-то вдруг станет приближаться, и увидеть кто это, сквозь дверную щель. Письмо было датировано вчерашним днём.

- Ваше Величество, Дражайшая Тетушка, вчера я принесла жертвы в Храме Сакора за Ваши успехи и безопасность. Надеюсь, милость Всевышнего не оставит Вас.

Здесь у нас дожди, и Мастер Сенеус перенес занятия в малый бальный зал. Он хвалит мою руку и говорит, что я фехтую всё лучше и лучше. Уверена, что моё обучение пойдёт ещё быстрее, как только возвратитесь Вы, мой самый лучший наставник. Никто не может сравниться с Вами. Как же мне не хватает Ваших мудрых наставлений!


Серегил про себя усмехнулся. Ох, сколько девичьих писем он прочёл на своём веку! Было ясно, что Элани пытается подготовить почву подо что-то, не слишком приятное тётке. И Серегил даже догадывался, что именно это могло быть. Он прочёл дальше.

Пару дней назад Ваша Лили принесла восьмерых чудесных щенков, все здоровенькие и хорошо сосут. Герцог Рельтеус уже попросил меня узнать, не позволите ли Вы ему забрать одного из них, когда они немного подрастут. Я ответила ему, что к тому моменту Вы уже наверняка вернетесь, так что он сможет попросить Вас сам. Надеюсь, что так и будет. Герцог неизменно добр ко мне, так что я воспринимаю его вроде как своего дядюшку. Он уже планирует грандиозную осеннюю охоту в честь Вашего возвращения домой. Олени в его поместье в этом году упитанные. Он был также весьма польщён, узнав, что Вы хорошо отзывались о его сыне, Капитане Даносе

Интересно, что подумала бы Элани, если бы узнала, что её ухажёра подозревают в измене, — подумалось Серегилу.

Герцог Рельтеус читает мне все письма от Даноса, что приводит меня в полный восторг! Жду, не дождусь, когда и сама смогу попробовать свои силы на поле боя. Как же тяжко мне этим летом, получая столько похвал за мои уменья, не иметь ни единого шанса проверить, чего стоишь в бою с реальным врагом! И сколько бы я ни молилась за скорейшее окончание этой войны, в глубине души я не могу не переживать, что мне так и не удастся увидеть ни одной битвы до того, как всё закончится. Я часто посещаю могилы наших предков, особенно Королевы Герилейн Первой.

Пользуясь случаем, хочу обратиться к Вам, дорогая тётушка, с огромной просьбой. Как я уже писала в своём последнем письме, мне довелось познакомиться с Лордом Алеком и нашим родственником Лордом Серегилом, и я не перестаю удивляться на Ваш запрет иметь их в моём окружении. Это такие замечательные люди! Алек — лучший стрелок из всех, кого я знала, он даже лучше моего учителя по стрельбе, и он многому научил меня! Умоляю Вас изменить Ваше решение.

Серегил нахмурился. Последнее, что ему бы хотелось, это вернуться ко двору, и он сильно сомневался, что Алек этого захочет, также. Впрочем, тут бояться было, скорее всего, нечего. Если на их дружбу с наследницей Фория ещё хоть как-то сможет закрыть глаза, то дать им придворные должности — это было слишком маловероятно. Найти же способ как-то вежливо отказаться, было не так легко, тем более, что Серегилу вовсе не хотелось бы хоть чем-то оскорбить чувства девушки. Если же по возвращении Фории он почувствует, что ветер переменился, он будет вынужден позволить себе оказаться втянутым в очередной небольшой скандал, как-то себя скомпрометировать, с тем, чтобы на достаточно долгое время оказаться изгнанным с королевских глаз. Хотя бы на какое-то время. Что ж, хлопотно, конечно, но устроить это не составляло большого труда.

Он возвратил письмо на рабочий стол и быстренько проверил, что же сегодня припасено в тайничке у Рельтеуса. Там оказался один зашифрованный документ. При беглом осмотре Серегил убедился, что то был очередной донос с фронта от Райдера Кайма, должно быть посланный как раз перед тем, как его схватили. Он был довольно длинным, и в нескольких местах Серегилу пришлось поломать голову, но в итоге он прочёл следующее:

Клиа присоединилась к Королеве во Времонте. Слышал крики из королевского шатра. К жаловалась на потери. Королева её выбранила, К клялась в верности. К вызвала в свой шатер офицеров для тайного совещания. Снова повторила про верность королеве. Завтра битва. Снова на передовой.

Весть о победе в бою под Времонтом королевские герольды принесли ещё несколько недель тому назад. Интересно, сколько времени понадобится Рельтеусу, чтобы обратить внимание на то, что писем-то больше нет?

Серегил всё разложил по местам, как было, и наскоро обшарил стол. В запертом ящике обнаружилось начатое письмо Королеве, в котором Рельтеус выражал некоторую озабоченность очевидной «влюблённостью» Элани в Алека. Он опасался, что это не слишком-то её достойно — проявлять свои чувства по отношению к юноше, который, как всем известно, является возлюбленным другого дворянина.

Ну-ну. Ах ты ж двуличный старый лис! — подумал Серегил, изумлённо покривившись. — По-твоему, ласка забралась в курятник, и ты не желаешь спокойно на это смотреть?

И всё же, похоже Рельтеус считал, что он или Алек могут оказаться полезны. Иначе зачем бы он стал держать их возле себя?

Серегил придал себе слегка взъерошенный вид и снова присоединился к своей компании.

Рельтеус играл в бакши с Селином, остальные мирно беседовали.

Ухо Серегила уловило имя Элани.

- Вечер с Её высочеством был приятным, верно? — заплетающимся языком проговорил Серегил, плюхаясь на бархатную кушетку поближе к Стенмиру, нарочно, чтобы позлить его. — Чем больше смотрю на эту девчонку, тем больше она мне нравится. На этих детских плечах удивительно мудрая голова. Ах, какая выйдет из неё королева!

- Вот уж не все с этим согласятся, — фыркнул Граф Толин. — И вообще удивительно, разве Вам не пристало больше говорить о том, что в таком случае будет обойдена принцесса Клиа, при вашей-то с ней дружбе?

Серегил беспечно махнул рукой:

- Насколько мне известно, её вовсе не прельщает идея быть королевой. Она лояльна. И это как божий день.

- Ну, божий день на день не приходится, не так ли? — пробормотал Стенмир, успевший неплохо набраться.

Рельтеус зыркнул на него, потом улыбнулся Серегилу:

- Уверен, что Ваши наблюдения гораздо более надёжны.

- Только не говорите что кто-то смеет полагать, будто она попытается захватить трон! — воскликнул Серегил.

- Есть такие, кто не исключает этой возможности.

Серегил сделал вид, что глотнул ещё хорошую порцию вина и пожал плечами:

- Опрометчивые и совершенно бестолковые сплетни. Они что, не знают, что это может расколоть страну?

- Я же говорил вам, он человек королевы, — сказал Рельтеус, не обращаясь ни кому конкретно, и передвинул последний бакши, добив Селина.

- За Королеву! — Серегил, пошатываясь, поднял свой кубок и все присоединились к его тосту.

Рельтеус поднялся и протянул ему руку.

- Мне нужно немного подышать, и Вам, похоже, проветриться тоже не помешает. Пойдём-ка прогуляемся с Вами по саду.

Серегил поднялся на нетвердых ногах, по-прежнему изображая полупьяного, и схватился за поданную руку.

- Да, это будет самое оно!

Дождь прекратился и с залива надвигался лёгкий туман, приятно ласкающий кожу.

- Должен сказать, знакомство с Вами оказалось на редкость приятным, друг мой, — ласково проговорил Рельтеус, гладя его по плечу. — И если судить по вашей репутации, Вы способны на гораздо большее, чем позволяете себе показать.

Серегил сдержал свои эмоции, изобразив лишь пьяную усмешку. Уж не задумал ли Рельтеус перерезать ему глотку прямо здесь, в потёмках?

- Это вряд ли. Как я всегда повторяю: большинство из того, что обо мне говорится, увы, правда.

- Ну, я-то слыхал много чего, и далеко не всё из этого пахнет скандалом. Говорят, в Ауреннене Вы были важным посланником и весьма удачно дёргали ниточки столь непростой политики этой страны.

Серегил слегка расслабился.

- Я был лишь рад оказаться полезным Скале. Я очень люблю свою обретенную родину.

- И Вы ведь не желаете ей ничего худого?

- Конечно же, нет.

- Значит, я могу подсказать Вам, как не допустить этого.

Серегил замер под светом садового фонаря, уставившись на Рельтеуса:

- Мне? И как же?

- О, совсем пустяковое дело, — заверил его тот. — Так получилось, что у меня есть основания полагать, что ваш приятель, Герцог Мальтуз, возможно один из тех, кто желает посадить на трон Клиа, а не Элани. Боюсь, в его планах может быть даже убийство Фории и юной принцессы. И, думается мне, наш приятель Генерал Сарьен тоже может входить в состав заговорщиков.

Серегил в ужасе воззрился на него:

- Этого не может быть!

- Я надеюсь, и для них самих это было бы лучше, что я ошибаюсь, однако я хотел бы удостовериться в этом, прежде, чем отправиться с этим к наместнику. И, полагаю, Вы могли бы мне дорово помочь. Вы же довольно часто общаетесь с Мальтузом. Не говорил ли он при вас чего-нибудь такого, что заставило бы Вас думать, будто он не приемлет Элани в качестве наследницы престола?

- Ни в жизни! Неужели Вы думаете, что такое и впрямь возможно?

- Да. И если бы Вы только смогли оставаться на стороже, быть может, где-то разговорить его немного, это сослужило бы великую службу и Скале, и королеве, и, конечно же, Элани. Я просто не вынесу, если с этой девочкой что-нибудь случится!

Да, конечно. Уж ты-то не вынесешь, подумалось Серегилу, невзирая на то, что говорил Рельтеус куда как убедительно.

После того, что Элани поведала Алеку относительно своих чувств к Даносу, Серегилу не терпелось взглянуть на них, когда они будут вместе, посмотреть, имеются ли со стороны молодого человека истинные чувства или то всего лишь сыновний долг, заставляющий его следовать чаяниям папаши…. Или — корыстный расчёт на то, что ему удастся разделить с ней королевский пьедестал.

- Я, конечно же прислушаюсь к тому, не скажет ли Мальтуз что-либо подобное, однако, мы с ним друзья, и мне не хотелось бы навлечь на него неприятности.

- Но Вы же не хотите и чтобы кто-то решил, будто Вы с ним заодно, верно? — вкрадчиво поинтересовался Рельтеус.

Что ж, вызов был брошен.

- И с чего бы, по-Вашему, кому-то так думать? — спросил Серегил, с почти непритворной тревогой.

Если Рельтеус ополчится на них с Алеком, он непременно настроит против них и двор.

Рельтеус ещё раз погладил его по руке.

- Уверен, Вы докажете свою верность Скале, Серегил. Если услышите что-либо компрометирующее, Вам лучше всего направиться с этим прямо ко мне.

- Не к Принцу Коратану?

Серегил успел уловить в глазах Рельтеуса мимолётное раздражение. Ах, какой же Рельтеус лицемер!

- Нет, думаю, будет лучше, если Вы придёте ко мне.

- Что ж, ладно. Полагаю, Вам лучше знать, — ответил Серегил.

Они возвратились обратно внутрь помещения.

Оказалось, что Алек уже приехал.

- Ну и как там ваш раненый друг? — Рельтеус плеснул ему вина.

- Живой, — улыбнулся Алек, поймав взгляд Серегила. — Угодил в небольшую переделку в одном скверном квартале. Сейчас он уже направляется домой.

Они с Серегилом задержались ещё немного, так что Алек успел сыграть несколько конов, и когда, наконец, распрощались, было далеко за полночь. А точнее, уже ближе к рассвету.

Поднялся ветер, разрывая на клочья сгущающийся туман и раздувая уличные светильники. Даже здесь, в богатом квартале, фонарщикам приходилось тушить их на ночь. То была ночка грабителей, когда те пробирались даже на самые зажиточные улицы, высматривая себе в темноте лёгкую добычу.

- Атре в порядке? — поинтересовался Серегил.

- Легко ранен. Какая-то девчонка-воровка полоснула его, когда он пытался ей помочь. Так он говорит. Брадер приехал, забрал его.

- И как же он узнал, где Атре?

- Я не догадался спросить, — признался Алек. — Должно быть, Атре послал ему весточку.

- Ладно, неважно, я думаю, раз рана не смертельна.

- Кстати, раз уж речь зашла о смертельно раненых. На обратном пути я нашёл ещё одного с сонным мором. Я отнёс его в храм, и там были и другие.

- Здесь? И много их?

- Общим счётом пятеро. Один богоизбранный юноша, найденный нынче ночью, и… двое совсем маленьких пацанят.

Серегил ощутил лёгкий, но весьма ощутимый укол душевой боли, передавшийся от ему от Алека. Он подъехал к нему поближе.

- Это потому, что они все детишки, да, тали?

- Да, — хрипло прошептал тот в ответ, и Серегил почувствовал новый болезненный укол.

Алек всегда любил детей. Обретя ненадолго Себранна, а затем потеряв его, он был ранен гораздо сильнее, чем в том признавался. И хотя он не говорил об этом, слишком часто какие-то подобные вещи омрачали его лицо. Теперь это происходило пореже, но боль оставалась по-прежнему глубока.

- Дело не только в этом, — негромко добавил Алек. — Когда-то я был почти совсем таким же, и тоже играл на улицах, когда мой отец оставлял меня в городе под чьим-нибудь присмотром.

- Ну, он, по крайней мере, возвращался. У тебя был человек, который о тебе заботился.

Алек давненько не вспоминал о своём отце, и хотя тот был, судя по всему, довольно крут нравом, Алек совершенно очевидно любил его, да и сам был любим в ответ. Алек тоже когда-то проявлял отцовскую суровость, припомнилось Серегилу.

- Болезнь поражает не только детишек, — заметил он. — Помнишь ту гулящую девицу, что мы нашли? Да и этот твой нынешний парень.

- Это верно, — не очень охотно ответил Алек. — Но дризийка сказала, та шлюшка не раз попадала к ней в руки с разными болячками. Быть может, она и так была больна. Похоже, недуг выбирает ослабленных.

- У бедняка не так много еды, а уж этим летом и подавно. Начнём с того, что они вообще не могут похвастать здоровьем, да и умирают более молодыми.

Алек помрачнел.

- И если Коратан устроит для них карантин, будет только ещё хуже.

- Зато предотвратит эпидемию и новые смерти, которые, оказывается, уже начались. Такие вещи всегда идут своим чередом, подобно лихорадке или лесному пожару. Ты внимательно осмотрел больных?

- Ну каждого я не рассматривал, однако расспросил относительно ран и прочих отметин, татуировках и тому подобном. Сказали, что ничего такого нет.

- Отличная работа.

Алек немного помолчал.

- Дризийка сказала мне, что в храме на улице Косатки больных ещё больше. Сказала, что в Нижнем городе то и дело кто-то заболевает. И те, которые попали к ним, по её словам, были именно оттуда. Тот парень, которого я нашёл, судя по его виду, был точно из городских трущоб. Я решил, что это калиточник, судя по тому, как от него воняло.

- С нас уже более чем достаточно, Алек.

- Но если зараза добралась уже и сюда, не стоит ли дать знать об этом Валериусу?

Серегил вздохнул.

- Завтра, с утра пораньше отправимся к нему. Посмотрим, известно ли ему обо всём этом хоть что-нибудь. Пусть взглянет на них. Клянусь Иллиором, мы тут ничем не поможем.

Какое-то время оба ехали молча.

- Вообще, Скальпин весьма странное местечко для того, кто так обожает роскошь, как наш приятель-актёр, тебе не кажется? — произнёс Серегил.

- Полагаешь он лжёт о причине, по которой там оказался?

- Не знаю. Быть может, он всего лишь был тамошним завсегдатаем, пока они со своим приятелем жили в том районе.

- А меня удивляет, что у него ещё есть силы куда-то тащиться после спектакля.

- В Журавле нынче темно.

- Правда? — Алек нахмурился, задумавшись над чем-то.

- Что-то не так?

- На его лице были остатки грима.

Серегил хохотнул:

- Быть может, ему хотелось выглядеть как можно более привлекательным.

- Да нет, не везде, а только по краю волос.

- Тоже ничего удивительного. Смыть до конца бывает не так уж просто. Зависит от того, чем ты пользовался. Быть может, это остатки со вчерашнего дня.

- Надеюсь, что так.

И всё же Алек не выглядел до конца удовлетворенным.

- Всё равно… хочешь сказать, Атре произвёл на тебя впечатление человека, способного остановиться в тёмном переулке, чтобы помочь какой-то нищей бродяжке?

Серегил ещё раз хохотнул.

- Ну, история-то на самом деле могла быть совсем иная. Большинство шлюх к тому же запросто промышляют срезанием кошельков. Не исключено, что он нарвался не на ту девицу. Или же на каких-нибудь уличных бандитов.

- Может быть.

Алек немного подумал, потом поинтересовался:

- Кстати, ты получил удовольствие от своего шоу в Трёх Драконах?

- От того, как мне фартило в игре несколько раз подряд?

- Нет.

- А, ты про этот стриптиз перед сотней, или около того, богатеев и женской половиной вечеринки? Я бы не назвал это прямо-таки удовольствием, но это было хотя бы полезно, что не может не удовлетворять.

- Полезно?

- Именно! Знаешь, пока я не встретил тебя, Лорд Серегил был горазд на подобные выходки, это всем известно. Ладно, обычно это было не при таком скоплении народа, быть может….

- Быть может? — Алек скептически выгнул бровь.

- Большей частью на вечеринках.

- То есть ты то и дело вытворял такое?

- Время от времени. Просто для поддержания репутации. По большей части это были пьяные розыгрыши, вроде того, чтобы заставить какого-нибудь богатенького юнца украсть статую с площади или угнать лошадей у жандармов, или подначить друг друга прыгнуть в море со Вдовьего Утёса. Тебе, кстати, тоже стоит попробовать это как-нибудь, правда. Это здорово придаёт сил… если ты живой.

- Как и дружба с актёрами, полагаю.

- О да. И с актёрками.

- Так значит, я недостаточно хорош для твоей репутации? Теперь, когда мы так долго торчим тут, в столице?

Серегил покривился в усмешке:

- Я бы сказал, сегодня мы восстановили мою репутацию. Как полагаешь? Впрочем, мне нынче ещё повезло.

- Да, ты выиграл кучу денег.

- Это тоже, но я больше имел в виду то, как Форис обыскивал мою персону.

- И какое же тут везение? — рассмеялся Алек. — Он заставил тебя голым залезть на стул.

Проезжая под тусклым уличным фонарём, Серегил подмигнул Алеку.

- Верно, но его обыск остановился прямо возле самого очевидного из потайных мест.

- Какого ещё самого..? — Алек непонимающе уставился на него, но постепенно до него дошло, и выражение на его лице сменилось шоком. — Проклятие Билайри, Серегил!

- Горячо, — расплылся тот в довольной улыбке.

Как же он обожал это — то, что по-прежнему может заставить Алека покрснеть!

Они уже были почти возле Улицы Колеса, когда оба, и Цинрил, и Ветерок вдруг испуганно шарахнулись вбок. И едва Серегил с Алеком успели натянуть поводья, из глубокой тени на обочине дороги отделились две тёмные фигуры и кинулись снизу прямо на их лошадей.

Напавший на Серегила, обхватил рукой его шею, в попытке придушить его, и они вдвоём рухнули вниз. С грузом в виде чужака на своей спине, Серегил очень чувствительно приземлился на мостовую. При том, что и горло его было сдавлено, Серегил мгновенно успел увидеть небо в алмазах. Однако натиск ненадолго прервался, а сразу вслед за тем он почувствовал режущую боль от удавки. Она угодила на воротник его камзола, и всё же там, где был вырез, он ощутил кожей проволоку. Не желая просто так отдавать свою жизнь, он потянулся за спину и вцепился в руки незнакомца. Паника придала ему сил, и он сумел сбросить его с себя. Серегил почувствовал, как проволока врезается ему в шею, в то время, как резко развернувшись, он впился пальцами в глаза своему противнику.

Удавка ослабела, а неприятель схватил Серегила за запястья и швырнул его на спину. Серегил не успел увернуться, так что нападавший оказался снова на нём, придавив коленом живот Серегила и пытаясь придушить его голыми руками. Этот сукин сын был огромен и невероятно силён, однако Серегил был более гибок, и к тому же дрался за свою жизнь. Извиваясь, как змея, он умудрился высвободить одну ногу и, что есть силы, ударил ею своего несостоявшегося убийцу по голове. Хватка на шее снова ослабла. Воспользовавшись этим, Серегил сумел выхватить из сапога свой стилет и вонзил его в горло противнику. С трудом поднявшись на ноги, он обернулся и увидел, как другой, такой же, вероятно наёмный убийца, удерживает юношу, сжав его горло удавкой. Алек же отчаянно сопротивлялся. Ухватив убийцу за волосы, Серегил всадил ему в сердце стилет и стащил с Алека обмякшее тело.

Алек сумел подставить руку между проволокой и шеей, что, видимо, и спасло ему жизнь… Однако левая ладонь его была здорово рассечена.

Они огляделись, не осталось ли где-то в тени других нападающих, но всё было тихо, только слышалось испуганное пофыркивание лошадей, остановившихся посреди переулка.

- Да гульфик-то Билайри! — просипел Серегил, осматривая ладонь Алека. Вытащив свой платок, он попытался перевязать его рану.

- Не переживай за меня, — отозвался Алек. — У тебя самого на шее кровь.

Вырвав платок из пальцев Серегила, он прижал его к тонкой кровавой полоске у основания его шеи. Если бы Серегилу не удалось высвободиться, проволока перерезала бы ему горло.

- Мы оба хороши, — Серегил едва мог разговаривать, и лишь приглушённым шёпотом. — Дай я займусь твоей рукой. Ты меня всего залил кровью.

Воспользовавшись платком Алека, он обвязал его раненную ладонь, затем притянул юношу к себе, обнял в темноте, продуваемой всеми ветрами.

Алек обнял его в ответ:

- Ты дрожишь.

Да и его самого колотило тоже, если уж на то пошло.

Серегил потёрся гладкой щекой о щёку Алека, хрипло прошептал:

- Похоже, я никогда не привыкну к тому, что могу потерять тебя. А они были хороши, эти мерзавцы. Профессионалы.

Они повернулись к двум трупам, валявшимся у их ног.

Алек шевельнул того, которого Серегил прикончил ударом в горло.

- Гильдия наёмных убийц?

- Готов предположить подобное, — Серегил подобрал с земли одну из брошенных удавок.

Она была сделала из тончайшей стальной проволоки с деревянными рукоятками на концах.

— Да, судя по тому, как выглядит эта штуковина, я бы сказал, что это профессионалы.

Чутко прислушиваясь, не идут ли жандармы, они быстренько обыскали тела, но ни у одного из этих людей не было при себе ничего, кроме поясного кошелька. Для того, чтобы искать метки гильдии, было слишком темно, к тому же была вероятность, что их вообще нет: гильдии Римини в таких делах были гораздо осторожнее прочих. Само же отсутствие опознавательных знаков и лишних вещей говорило за себя.

Оставив тела могильщикам, они поехали домой.

- Интересно, кто подослал их к нам? — сказал Алек, как только они закрыли за собой входную дверь.

- Мне на ум приходят двое, — прохрипел Серегил, направляясь вместе с Алеком в кухню. — Рельтеус мог заметить меня, когда я шпионил сегодня у Элани, хотя понятия не имею, как. Ему же было точно известно, где мы будем нынче ночью. Эти сволочи наёмники могли следить за нами всю дорогу от его дома.

Он запнулся.

- Ну и потом — Мальтуз.

- Так он же наш друг!

Несмотря на все уроки, на всё то, через что им пришлось пройти с момента их встречи, в Алеке по-прежнему сохранялась толика нетронутой природной чистоты. И это было признаком доброго сердца, как полагал Серегил, обычно он просто обожал Алека за это. Но в ситуациях, вроде нынешней, подобное могло стоить ему жизни.

- Когда речь идёт о борьбе за королевский престол, дружбой можно и поступиться, ты об этом не думал?

В кухне он зажёг свечу, поворошив угли в очаге, налил в корыто воды из бочки у двери, затем подошёл к буфету, в котором хранились снадобья.

- Интересно, нынче вечером Генерал Сарьен был так внимателен ко мне. Он даже похлопал меня по плечу. Если группировка Мальтуза сочла меня опасным, он мог таким образом подать знак одному из наёмных убийц, скрывавшемуся в толпе.

- Что тогда мешало им напасть на меня, когда я был сегодня один? — заметил Алек.

- Не думаю, что их целью был ты, — ответил Серегил, усаживаясь возле Алека, чтобы промыть и обработать его рану. — Что означает, что Мальтуз поверил мне, когда я сказал ему будто ты не при делах. — Он немного помолчал. Потом покачал головой. — Сдаётся мне, наш с ним разговор был преждевременным.

Алек поморщился оттого, что Серегил принялся губкой смывать ему кровь.

- Или он узнал, что это ты подпалил его дом, — сказал он полушутя.

- Сомневаюсь. Однако отныне мы не можем доверять никому.

- Наверное так. И что мы собираемся делать?

Серегил вытащил из камзола удавку.

- Отошлём вот это вместе с увесистым кошельком одному из моих не самых приятных знакомцев.

- Мы всё ещё не передумали поговорить с Валериусом о болезни? — спросил Алек. — Я настаиваю на том, что он должен об этом знать. К тому же, на завтра мы ничем не заняты, и днём мы не можем заниматься Рельтеусом и Кирином.

Серегил уставился в окно, где начинали светлеть низкие серые тучи.

- Светает. Нам следует устроить передышку и позавтракать. На рассвете отправимся в храм. Валериус до безобразия ранняя пташка.

Глава 27 Дознание Валериуса

В МОНАСТЫРСКИЙ ХРАМ Серегил с Алеком отправились сразу же, едва рассвело. Оба были изрядно помятыми после ночного нападения, голос Серегила до сих пор смахивал на воронье карканье. Чуть ниже края воротника по горлу его шёл ужасающий красный рубец, оставленный удавкой. Рука Алека была не намного лучше: его порез был даже ещё более глубок.

Утренние небеса, обложенные сгущающимися облаками в обрамлении красного зарева, предвещали, что дождя ждать не долго.

Оставив лошадей монастырскому конюху, наши друзья пешком направились мимо менее значимых храмов и святилищ к самому сердцу монастыря.

Главные храмы Четверки выстроились там вокруг площади, вымощенной чёрно-белой плиткой, которая в сей ранний час была залита нежным утренним светом, отчего белые камни казались розовыми, а тени падавшие от них — бледно-голубыми. Камни были выложены так, что образовывали квадраты внутри квадратов, что в целом создавало общий рисунок, символизировавший собой вечное единение и равновесие сил Священной Четвёрки.

Белокупольный Храм Иллиора, сориентированный на запад, противостоял чёрной громаде Храма Сакора с его квадратными колоннами, смотрящими на восток. Круглые сутки между колоннами Сакора отбрасывал свой красный отсвет жертвенник, отраженный рубинами на золотом щите-эгиде, что был подвешен над алтарём.

Храм Астеллуса с фонтанами и храм Далны с Великой Рощей занимали две другие её стороны. Над всем Святилищем стояла уютная тишина, в сей ранний час нарушаемая лишь хрустальным звоном воды в фонтанах, да воркованием голубей Всевышнего. Хотя Сакор с Иллиором являлись Бесмертными покровителями Скалы, подобная священная площадь с четырьмя её храмами существовала в каждом крупном городе и городишке, и даже самые убогие селенья имели свой клок священной земли, ограниченный четырьмя простенькими церквушками. Поклонение Четвёрке, во всей сложности этого союза, столетиями давало Скале внутреннюю гармонию и силу.

Взойдя по широким ступеням, ведущим к распахнутым дверям храма Далны, они оставили обувь под присмотром пожилого церковного служки. В портике уже выстроилось в ряд несколько пар обуви.

В огромном храмовом зале царили полумрак и прохлада. В дальнем конце сводчатого пространства приветливо пылал яркий огонь, разведенный на массивном каменном алтаре, украшенном резьбой в виде снопов пшеницы, перехваченных змеями, заглотившими собственные хвосты. Здесь стояла небольшая толпа людей, дожидающихся очереди возложить на алтарь жертву в виде яств и вина, а также вознести молитву за день грядущий. Службу обычно отправляли жрецы, а не дризийцы, за исключением Валериуса, который был одновременно и тем и другим.

Молодой жрец в простенькой белой рясе проводил их до комнаты медитаций высших жрецов и тихонечко постучался в двери. Серегил набрался терпения: Влериус, помимо того, что являлся одним из наблюдателей, был знаменитым дризийским лекарем, а так же отличался самым вздорным характером изо всех, кого Серегил когда-либо называл своими друзьями.

На стук им ответил маленький причётник.Пропуская их внутрь, он приложил палец к губам. Валериус, стоя перед небольшим алтарём, похожим на тот, что находился в общей зале, утопал в дыме курений, возжигаемых во время принесения дневных жертв во имя королевы, столицы и всех земель. Помогало ему двое служек — мужчина и женщина.

Алек сделал почтительный жест и склонил голову. Серегил же, сложив на гуди руки, прислонился к стене возле двери.

Когда были принесены последние вино, пшеница и масла, Валериус вытер руки о подол расшитой золотом зеленой ризы и обернулся к ним с выражением досады на своём лице.

- Ну? Надеюсь у вас достаточно веская причина для того, чтобы врываться ко мне посреди утренних ритуалов?

- Нам нужно твоё мнение по кое-какому вопросу, — отозвался Серегил.

- А что это у тебя с голосом? Никак простудился?

Серегил легонько кивнул в сторону служек.

Валериус отослал их прочь.

- Итак, что всё это значит?

Тут он заметил повязку на руке Алека.

- Опять угодили в какой-нибудь переплёт?

- Мы подверглись нападению наёмных убийц, — сообщил Алек.

Валериус фыркнул:

- Эка невидаль! Странно, что это происходит достаточно редко. Ну-ка давай взглянем.

Он размотал алекову повязку, потом осмотрел неглубокий порез на горле Серегила.

- Раны чистые. Заразы нет.

Он возложил руку на голову Алека, произнося какое-то целительное заклинание, вогнавшее Алека в дрожь.

- А как же я? — поинтересовался Серегил.

- Эту царапину-то? Поправишься. Это всё, зачем вы явились?

- Нет, Валериус. Мы хотели узнать, известно ли тебе что-нибудь про странный недуг в Нижнем Городе?

- Который прозвали сонным мором, — добавил Алек.

В ответ дризиец вскинул кустистую чёрную бровь:

- Сонный мор? Первый раз слышу. И с каких это пор вы заделались докторами?

- Просто мы то и дело натыкаемся на них, — объяснил Алек. — Прошлой ночью мне попалось сразу несколько человек недалеко отсюда, возле Медного Переулка.

- Я лично никогда не видел ничего подобного, и твои целители тоже, — сказал Серегил.

Хмурый вид дризийца в ответ был зловещим.

- И почему же я не услышал этого от них самих?

- Полагаю, они опасаются карантина. Однако, похоже, простым контактом это не передаётся. Мы с Алеком оба носили больных, прежде чем выяснилось, что это такое, но мы в полном порядке. Равно как и дризийцы, которые ухаживают за ними.

- И каковы симптомы?

- Человек просто падает и лежит с открытыми глазами, пока не испустит дух, — рассказал Алек. — Ты не знаешь, что бы это могло быть такое?

- По описанию похоже на припадок, — дризиец повёл их по тёмным прохладным коридорам к своим покоям.

Гостиная и опочивальня, просматривавшиеся сквозь анфиладу открытых дверей, были весьма скромны и очень скудно обставлены. Личная же библиотека Валериуса, выходившая окнами в сад и рощу, напротив, была впечатляюще захламлена — полки от пола до потолка были забиты древними книгами, горками свитков, специальные лестницы позволяли добраться до самых верхних из них. Глубокие и очень удобные кресла стояли по бокам дивана, расположенного перед камином из чёрного базальта, украшенного резным орнаментом в виде цветочных гирлянд. Ещё одно кресло, самое потёртое, из всех, стояло возле одного из раскрытых окон, перед столиком, который успели завалить книгами.

- Устраивайтесь, как вам будет удобней, — рассеянно сказал Валериус, сразу же принявшийся рыться на своих полках.

Серегил раздобыл себе тиснёную золотом книжку по лечению травами, Алек нашёл иллюстрированный справочник по ядовитым растениям, и оба уселись ждать.

Вскарабкавшись на лестницу, дризиец достал несколько увесистых фолиантов, затем устроился с ними в кресле возле окна. Примерно в течение часа в комнате был слышен лишь лёгкий шелест страниц да шорох листы в роще за окном.

Наконец, Валериус отправил эти книги в кучу на столе, затем быстренько сверился с ещё одной книгой и парой-тройкой свитков.

- Нет, ничего похожего и близко нет. Не бывает такого, чтобы с открытыми глазами лежали так долго.

- Как насчёт того, чтобы пройтись, посмотреть на всё самому? — предложил Серегил, уверенный в том, каков будет ответ.

В столь раннее утро Портовая Дорога ещё не напоминала собой раскаленную печку, а как только они добрались до Нижнего Города, их лица освежил прохладный морской бриз. Храм на Улице Косатки располагался в самом дальнем конце квартала, возле северного мола.

Храмы Создателя всегда отличала особенная скромность в сравнении с другими представителями Четверки Бессмертных, однако этот, хоть и выдающийся среди местных святилищ, не удостоился даже единого деревца, хотя бы намекающего на рощу — всё ограничилось горшком с лавровым кустиком, стоявшим на старом пне возле входной двери.

То было низкое сооружение с плоской крышей, отличавшееся от близлежащих хибар лишь чисто выметенным двориком да нарисованным краской на дверном проёме узором в виде снопов. Но, тем не менее, и тут были положенные голуби, и по прибытии их встретили младшие служки в коротких коричневых рясах, сыпавшие жертвенное зерно для утренней трапезы птиц.

Валериус успел переодеться в простую коричневую рясу, впрочем и ей было далеко до простоты дризийского облачения, которое он носил во времена скитаний. Лемниската же, которая теперь украшала его шею, была из золота. Впрочем, посох его оставался всё тем же, скромным, видавшим виды, тем самым, который он всегда брал с собою.

Прибытие Валериуса вызвало небольшой переполох. Лишившиеся дара речи служки, поминутно кланяясь, повели своих неожиданных гостей через жертвенный зал в большую комнату сзади.

Двадцать семь человек — преимущественно детишки — одетые в длинные ночные рубахи из дешевого полотна, лежали на тюфяках раскиданных по всей комнате.

- Как их много! — негромко воскликнул Алек, потрясённый увиденным.

Над одним из них склонялся дризиец.

Поприветствовать пришедших, однако, поспешил лысеющий жрец средних лет в зеленой рясе.

- Брат Валериус! Что привело Вас сюда? — он с удивлением покосился и на остальных.

Валериус не стал тратить времени на расшаркивания. Пригвоздив жреца мрачным взглядом, он сказал:

- До меня дошло, что Нижний Город поражён новым недугом, но сообщили мне это вот эти люди, а не один из вас. Почему?

Жрец, кажется, даже стал немного меньше под его нехорошим взглядом.

- Мы справляемся, Брат, и не видели смысла Вас беспокоить…

- Или не желали привлекать внимание наместника, верно? Там, наверху уже тоже обнаружено несколько человек. Принесите мне воду и чистые тряпки.

Жрец махнул своим служкам и те поспешно испарились.

Валериус начал осматривать потерпевших, обращаясь с ними с потрясающей аккуратностью и очень умело.

Серегил тем временем опустился на колено у одного из немногих здесь взрослых больных: то была измождённая старушка с морщинистыми узловатыми руками, свидетельствовавшими о нелегкой жизни. Её слезящиеся глаза были застывшими, грудь едва вздымалась.

На другой стороне комнаты Алек осматривал высокого юношу, с заострившимися чертами лица. Тот был не намного моложе него самого.

- Это же Долговязый Найз, соглядатай.

- Какой ещё соглядатай? — не понял жрец.

-Что-то вроде грабителя, специалист по взлому замков, — ответил Алек.

Подойдя к нему, Серегил глянул на распластанное перед ними тело.

- Да, это он, всё верно. Как-то странно, что он оказался тут, среди остальных.

- Расскажите мне всё, что вам известно, — приказал Валериус робеющему жрецу, неспешно переходя от одного спящего к другому.

- Мы никогда не встречались ни с чем подобным, Брат. И что бы ни делали, ничего им не помогает, — ответил тот. — Я не могу найти ни взаимосвязи, ни причины, вызывающей это: старики, молодые, женщины, мужчины….

- Детей больше, чем взрослых, — заметил Алек.

Валериус кивнул и повернулся к жрецу:

- Сколько всего их у вас?

- Докладывают про двадцать два мертвеца с начала лета, плюс эти, которых вы видите. И это лишь те, о которых нам известно.

- И подвержены этому только бедняки?

- Насколько можно судить, Брат.

Вперед неуверенно выступила юная дризийка:

- Если позволите, Брат Сенус. Я про то, о чём говорила Вам накануне.

- Говорите, сестра, но я по-прежнему утверждаю, что это простое совпадение, — раздражённо ответил старший жрец, явно недовольный тем, что в разговор влезла его подчинённая.

- Неделю или около того, — сказала девушка Валериусу. — Это самое большее, сколько может протянуть любой из них, а младшие и старики угасают ещё быстрее. Первые, которых доставили сюда, валялись на улице. Так что мы не знаем точно, когда их поразил недуг. Но вот мальчик и девочка, что постарше… их принесли родственники, в тот самый день, когда они заболели. Девочка протянула пять дней, мальчик — девять. Сейчас мы наблюдаем за Силисом, — она указала на малыша, не старше пяти лет от роду. — Мать принесла нам его два дня назад. Впрочем, отходят они хотя бы тихо.

- Остальных мы нашли на улице, — пояснил жрец. — Одному богу известно, сколько они там провалялись.

- И сколько совсем не добрались до нас, — грустно добавила женщина.

Валериус осмотрел малыша и старушку, потом подхватил свой посох, бормоча какое-то заклинание, и возложил руку на грудь старушки. Та даже не шелохнулась.

- Вы не пробовали применять корень спариса и кроличью вику? — спросил он главного жреца.

- И кору лании с сонным отваром, и траву горькопильника, и зенгатские соли. Как видите, все без толку.

- Что думаешь? — спросил Алек, когда Валериус снова выпрямился.

- Я встречал недуги, от которых больной впадает в спячку, вот вроде этой, — Валериус задумчиво поскрёб себя под косматой бородой. — Ближе всего это к кальенской падучей, однако без признаков положенной в этом случае желтухи. К тому же, тогда хоть одно из этих снадобий, да должно было им помочь.

- Теро думает, уж не эпилепсия ли это, — сказал ему Алек.

- Но эпилепсию-то невозможно подхватить, не так ли? — подал голос Серегил.

- Такого ещё никто не слышал, однако и того, откуда она берется, мы тоже наверняка не знаем, — ответил Валериус. — Впрочем, соли должны были бы приводить их в чувство.

- Это может быть разновидностью чумы, вызывающей эпилепсию, — предположил Алек. — Однако ни Серегил, ни я до сих пор не заразились, а мы очень близко имели с ними дело. Так же, как и дризийцы, ухаживающие за больными.

- Зачастую чума разит без всякой видимой причины и без разбору, — сказал Валериус. — То больных и старых, то здоровых и совсем молодых, и сроду не бывает так чтобы кого-то одного — или тех, или других. Эта, похоже, в основном косит детишек, хотя у нас есть и старики, и ослабленные больные.

- Ну а как же Найз? — заметил Алек. — Он и молод, и, насколько я знаю, был всегда здоров. Он и не выглядит ослабленным болезнью.

Валериус двинул кустистой чёрной бровью.

- И всё это ты решил, лишь взглянув на него, Братец Алек, точно?

- Ну не то чтобы, прям…

- Эй-эй, только не надо брать его за горло, Валериус. Он же беспокоится, — вмешался Серегил.

Валериус мрачно оглядел помещение, немного смягчившись.

- Скорее всего, это какая-то новая болезнь. И если судить по тому, откуда она распространилась, я бы заключил, что её, как обычно, притащили с собой матросы. Ну или торгаши. Я видывал и более непонятные вещи. Что же до всего этого, хмм, мне не остаётся ничего иного, как доложить обо всём Принцу Коратану. — Он потёр лоб. — Хоть и не скажу, что меня это сильно воодушевляет.

- Да ладно, с ним-то как раз можно иметь дело, в отличие от его сестрицы, — усмехнулся Серегил. — Однако риминские купцы и дворяне, которые их прикрывают, будут не слишком-то довольны перспективе отдать клиентуру малым портам на нашем побережье, или вовсе за пределами Цирнского Канала, если он примеи решение закрыть Нижний Город. Тем более что недуг поражает лишь нищих из самых трущоб.

- Вот почему в подобных делах наместник обычно полагается не на них, а на меня.

- Быть может, всё это закончится с уходом жары, — сказал Алек.

- может быть, — отозвался Валериус, впрочем, без всякого оптимизма в голосе. — Думаю лучше всего будет вам обоим поехать со мной на разговор с Коратаном, вы же осведомлены тут поболее моего. — Он кинул грозный взгляд в сторону жреца. — Мне бы следовало послать этого, чтобы объяснился, почему держал всё это в тайне, да не хочу тратить впустую время принца.

Время официальных аудиенций у принца в большой зале ещё не пришло. Так что лакей проводил их через королевские покои в сад королевы, где Коратан в одиночку принимал завтрак и одновременно просматривал высоченную стопку писем. Серегил едва сдержал улыбку, поймав удивлённый взгляд Принца, прежде чем все они склонились перед ним в поклоне.

Коратан поднялся и подал Валериусу руку, в сторону же Алека с Серегилом недоумённо выгнул бровь:

- Опять вы двое? Вот неожиданность-то.

- Прошу простить столь раннее вторжение, однако наше дело не терпит отлагательств, — ответил дризиец. — В Нижнем Городе объявилась новая болезнь, умерло уже более сотни человек.

Светлые глаза принца гневно округлились:

- И я только теперь слышу об этом?

- Я сам узнал лишь нынче утром, и то от них, — объяснил Валериус.

Кортан смерил Серегила взглядом:

- А вы не скучные парни, как я погляжу.

- Жрецы и тамошние лекари пытались выяснить, что это такое и справиться со всем сами, но недуг продолжает распространяться. Этой ночью Алек обнаружил больного в Верхнем Городе, хотя не исключено, что тот пробрался туда по Портовой Дороге.

Коратан сел и указал им рукой на кресла.

- Проклятие Билайри! Только этого ещё и не доставало нынешним летом. Рассказывайте.

- Серегил с Алеком знают больше, чем я.

Они вдвоём поведали принцу о найденных ими людях и о реакции храмовых дризийцев.

- Вы таскали тела, а потом преспокойно ехали сюда? — насторожённо спросил Коратан.

- Да, но как видите, Ваше высочество, сами мы ничем не заразились, — ответил Алек.

- До сих пор остаётся загадкой, как это передаётся, — пояснил Валериус. — Но, похоже, не через простой физический контакт. Я собираюсь заняться всем этим лично.

- Очень хорошо. И потрудитесь ставить в известность меня обо всём, что ещё выяснится. Обо всех чёртовых происшествиях!

- С этой проклятой жарой, удивительно, что болезней ещё не так уж много, — сказал Валериус. — Надеюсь, это поветрие быстро пройдёт.

- Я немедленно подпишу указ о введении карантина, — с этим Коратан снова занялся своим завтраком и бумагами, которые до этого изучал.

Расставшись с Валериусом возле главных ворот, Серегил с Алеком отправились на Улицу Колеса.

- Ну что ж, с этим разобрались, — сказал Серегил, когда они проезжали по улице Серебряной Луны. — Ты доволен?

Алек пожал плечами:

- Карантин ничем не поможет тем, кто уже заболел.

- Тали, теперь всё в руках Валериуса. Мы больше ничего тут не можем сделать. Ну же, давай проведаем Теро, и скорее домой. Лично я собираюсь хоть немного поспать.

Глава 28 Рубиновый Переулок

ОТВЕТ на свой вопрос о том, кто пытался их убить, Серегил получил на следующее утро, когда в дверях библиотеки появился Рансер, доложив:

- Милорд, Вас тут спрашивает один шалопай.

- Наш всегдашний пацанёнок? — поинтересовался Серегил, откладывая книгу в сторонку.

- Нет, милорд. Новый.

Парень, о котором шла речь, дожидался снаружи у входного крыльца. Он был не старше Кепи и смотрелся таким же смышлёным голодным волчонком. Как только появился Серегил, он вскочил на ноги.

- Вам послание, милор’, - он изобразил что-то вроде учтивого поклона.

- Ну?

- Только одно слово, милор’. «Ланеус».

Серегил ощутил лёгкий холодок в самом центре живота, хотя, в общем-то, ожидал чего-то подобного. Дав мальчишке серебряный пенни, он вернулся в дом.

Алек, возвратившийся с кухни, застал его погружённым в мысли, он в задумчивости разглядывал настенную роспись, потирая тонкий шрам на своём горле.

- Что-то стряслось?

- А Ланеус не тратит времени даром. Это он натравил на нас убийц. И я сомневаюсь, что всё ограничится одной неудачной попыткой.

- Значит, пора нанести ему визит, как считаешь? — сказал Алек.

- Быть может, ему и его жене придётся по вкусу идея отправиться куда-нибудь вечерком. Я отошлю приглашения им с Мальтузом, а ещё — Эйруал с Миррицией. Женщины отвлекут внимание. Я в самый последний момент скажусь больным и отправлю тебя изображать гостеприимного хозяина вечеринки. Отвезешь их в "Красный Олень". Если же вдруг что-то пойдёт не так, извинишься и рванёшь ко мне, чтобы предупредить.

- А почему бы мне не заняться его домом? Тебе обычно лучше удаётся развлекать богатеньких.

- Ты прекрасно справишься, — Серегил наклонился и чмокнул его в кончик носа. — Кроме того, мой черед.

- Ах, так мы теперь соблюдаем очередность? В таком случае, не угадал! Ты занимался домом Мальтуза и Рельтеуса, — посчитал Алек, которого не сбил с толку поцелуй. Он грозно нахмурился. — Ты уже второй раз пытаешься отстранить меня от похода в одиночку. Это всё из-за той ночи, когда я без тебя забрался к Кирину?

- Нет, тали, я всего лишь…, - Серегил запнулся, затем вздохнул. Он давным давно дал себе зарок никогда не лгать своему любимому. — Ну ладно… быть может… отчасти, да.

- Иду я, — сказал Алек тоном, который редко позволял себе с Серегилом и кем бы то ни было вообще. — Или ты доверяешь мне, или нет.

- Да дело вовсе не в доверии!

- Именно в нём, — Алек крепко сжал его плечи и глянул прямо в глаза. — Ланеусом займёшься ты. Потому что это ты у нас мистер-очарование, не я, и этого не изменишь. А со мной всё будет в порядке…. Я буду осторожен. Обещаю.

Заиграв желваками и стиснув зубы, Серегил заставил себя придержать свои возражения. Алек прав: на него наводила ужас сама мысль о том, чтобы отправить на дело его одного. В это огромное и незнакомое поместье! Однако Алек был прав и относительно навыков — своих и его. Юный напарник Серегила был, действительно, гораздо более приспособлен для ночной работы и меча, чем для лавирования в бурном потоке светского лицемерия и интриг.

Угодив в притяжение этих искренних голубых глаз, Серегил сдался:

- Ладно. В дом лезешь ты.

Алек усмехнулся:

- И уж я-то не стану устраивать там пожарище.

Одеваясь в вечернее платье, Серегил позаботился о том, чтобы не слишком затягивать кружевной ворот своей рубашки, с тем, чтобы след на шее оставался на виду. Будет очень интересно понаблюдать, какова окажется реакция Ланеуса.

В распахнутое окно спальни донёсся короткий удар стрелы о дерево мишени. Серегил натянул один из своих самых нарядных камзолов и подошёл, как раз, чтобы увидеть, как Алек всаживает очередную стрелу в самый центр нарисованного «бычьего глаза». Предзакатное солнце, облившее сад своим мягким светом, заиграло золотыми отблесками в волосах его возлюбленного, когда тот, плавно наложив третью стрелу, снова натянул лук и послал её точнёхонько в цель, расщепив надвое одну из двух первых. То был мастерский трюк, хоть и не очень полезный для стрел, но он неизменно производил впечатление на зрителей. Алек же проделывал его с такой легкостью, будто перед ним был замок с самым примитивным механизмом.

Впрочем, пока Серегил стоял там, на память пришёл и ещё один образ: имение Ихакобина в Пленимаре, он, стоящий за убранным в глухую решетку окном, наблюдающий, как Алек — живой и невредимый — прогуливается с Иларом по прилегающему дворику.

Довольно! — приказал себе Серегил, прогоняя картинку прочь. Прошлое осталось в прошлом, Алек прав — его опасения напрасны.

Он задержался ещё немного, любуясь абрисом подтянутой и стройной фигурки Алека, его тонкими предплечьями, которые сейчас были обнажены, с проступающими под их кожей мышцами, как он снова поднял лук, натянул тетиву до самого уха. Серегил уже давно осознал, что стрельба из лука для Алека не просто упражнения в мастерстве, но своего рода медитация, способ привести в порядок свой ум, не ведавший страха. Алек выстрелил и глянул вверх, улыбнулся ему, как будто всё время знал, что тот наблюдает за ним. Серегил улыбнулся ему в ответ и отправился за своими сапогами.

Вечером Алек проводил Серегила и направился в Оленя и Выдру, скоротать вечерок до того момента, когда можно будет отправляться. Устроившись в гостиной возле открытого окна с книжкой по драконоведению, которую дал ему Теро, Алек постарался сосредоточиться на чтении, но вскоре понял, что по десятому разу пробегает взглядом одну и ту же страницу. тогда он отложил книжку и принялся наблюдать, как по соседским крышам наползают на город ночные тени. Серегил вечно о нём волнуется, это он знал. Конечно, в прежние дни, когда он был всего лишь учеником Серегила, это беспокойство было оправданным и закономерным. Теперь же это начало его напрягать, когда именно такое началось, Алек и сам не знал, но это точно его здорово напрягало.

Как только окончательно стемнело, он направился к одному из одёжных сундуков, стоявших в их спальне, и оделся в простой темный камзол и такие же штаны, затем сунул за пазуху квадратный кусок черного шёлка и свёрток с инструментами. Прохладная тяжесть инструментов, касавшихся голого тела, была такой же привычной и приятной, как ощущение кинжала, заткнутого за пояс. Немного подумав, он всё же надел и перевязь для меча, а поверх накинул легкий плащ, чтобы ничего не было видно — это на случай нападения грабителей или наёмных убийц, хотя первое было менее вероятно в этом квартале. Потушив светильник, он вернулся в гостиную. К одному из сундуков, стоявших там. В нём он разыскал холщёвую сумку и вынул из неё совиное перо. Сжав его в руке, мысленно вознёс молитву Светозарному Иллиору, покровителю воров — и, тем самым, наверное и ночных скитальцев, — потом слегка опалил его кончик узажженой свечи и сунул себе за ухо — на удачу. Собрав всё остальное для ночной вылазки, он задул свечку и вышел из дому.

На великолепном трёхэтажном особняке Ланеуса в Рубиновом Переулке годных балконов было в достатке, как и множества деревьев вокруг. Алек потихоньку пересек переулок и оказался на соседней купеческой аллее, что шла позади него. Стена здесь оказалась гораздо выше прочих. Серегил обычно шутил, что чем выше дворянский сан и благосклонней улыбка фортуны, тем грандиознее воздвигаемые вокруг стены.

Он оглядел переулок, затем достал из-под плаща веревку и специально обмотанный крюк. Проверив обмотку на зубьях, которая была призвана приглушить скрежет металла о камень, он метнул крючок вверх и довольно усмехнулся: зацепиться удалось с первой же попытки. Подёргав его для верности, он вскарабкался наверх и огляделся. Металлические шипы, служившие дополнительной защитой, были, видимо, также пожертвованы на нужды войны.

Сад был огромным, разбитым по привычной схеме, с традиционными дорожками из ракушечника, который при свете звёзд сиял светлым пятном на фоне цветочных клумб. Балансируя на крае стены, Алек прикинул маршрут. С этой стороны дома деревьев не было, не имелось и подходящих водостоков, чтобы те были расположены достаточно близко к балконам. Но зато на первом этаже были высокие стеклянные двери, выходившие на террасу и к пруду с рыбами. Он бы, конечно, предпочёл кухню или окно чулана, но по обеим сторонам дома были только глухие стены. Так что не оставалось ничего иного, как рискнуть и отправиться прямиком через террасу и нижний этаж. А там было можно наткнуться на кого-нибудь из бодрствовавших слуг. И всё же, то был не повод отказаться от таким трудом отвоёванного дела. Стражи, вроде бы, не было видно, но могла запросто быть собака. Или даже несколько.

Он достал кусок колбасы, который предусмотрительно прихватил из кладовки Эмы, и швырнул его в направлении дома. Эту идея пришла ему в голову ещё в прошлый раз, когда они неожиданно нарвались на собаку, и теперь это сработало. Послышался одинокий лай, а затем из тени выскочила огромная пятнистая псина и подбежала к куску колбасы. Алек негромко свистнул и едва пёс обернулся к нему, поднял левую руку с вытянутыми мизинцем и указательным пальцем, повернул их особым воровским жестом, прошептав заклинание: «Соора тассали». Он был не слишком уверен, что подействует с такого расстояния, однако собака перестала лаять. Алек перекинул веревку и спустился в сад. Пёс подбежал к нему, позволив почесать ему за ухом, а затем снова исчез в темноте. Стараясь не наступать на дорожки, Алек пробрался к террасе и направился к одной из стеклянных дверей. Внутри было темно, только слабый лунный отсвет падал на узорный ковер и на изящную резную ножку стола. Кажется, обеденного. Было не похоже на то, чтобы тут могли ночевать слуги, так что он вскрыл замок и скользнул внутрь.

В дальнем конце помещения были двойные двери, очерченные слабым светом, как будто от ночника. Алек подождал, чтобы убедиться, что свет не двигается — что это не светильник в руках какого-нибудь стражника — затем осторожно шагнул в длинный коридор. Слева он разглядел кусок огромной приёмной залы, откуда и шёл свет, и уходивший туда коридор. Пространство было огромное, так что он вознёс мысленную молитву Светозарному, чтобы то, что он искал, оказалось где-нибудь здесь, внизу. Дел тут хватило бы для двоих, в чём он вовсе не собирался признаваться потом Серегилу. Себе ему нечего было доказывать. А вот Серегилу он должен был доказать, что тот может отпустить его из-под своего крылышка и при этом не потерять. Да, попадаться он был не намерен.

Заднюю часть дома занимали столовая, несколько гостиных, отделанных в разных стилях — где, как он решил, не было ничего похожего на возможный тайник — потом ещё одна столовая, размером побольше, две гардеробные и кухня. Оттуда вверх уходила простенькая лестница, которая вела, скорее всего, в лакейские апартаменты. Коридор же позади приёмной шёл в роскошную бальную залу.

Мраморные ступени вели из приёмного холла наверх, в ту часть дома, которую ему предстояло обследовать далее. Он прикинул, что находится здесь уже около часу. Интересно, как там дела у Серегила? Сможет он занять Ланеуса и остальных ещё ненадолго или нет?

В верхних коридорах также были зажжены ночные светильники. Выставленная для чистки обувь показала ему, какие из комнат заняты — их было всего пять. Избегая соваться в них, он отыскал огромную библиотеку и ещё одну большую и практически пустую комнату, которая, судя по разнообразным клинкам в настенных стойках, служила для упражнений в фехтовании. И наконец в самом дальнем углу коридора он обнаружил нечто, похожее на хозяйский кабинет. Небольшой, но при этом самым уютный из всех комнат, с премилым камином и с полками, протянувшимися вдоль всех его стен, заваленными стопками книг, свитками и всякими милыми мужскому сердцу безделушками. Так и захотелось прихватить что-нибудь в качестве сувенирчика для Серегила, разве что не стоило рисковать и оставлять улики после своего визита.

Письменный стол располагался возле окна с видом на верхушку садовой стены и бок соседского особняка. Алек достал светящийся камень и вставил его в специальный кожаный рожок, защищавший от постороннего взгляда на случай, если вдруг кто-то войдёт. Первым делом он вскрыл запертую шкатулку для писем, где обнаружилось незаконченное послание. И когда Алек принялся его читать, брови его изумлённо взлетели вверх. Подписи не было. Однако сверив это письмо с остальными в шкатулке, он понял, что оно принадлежит руке Ланеуса. Поразмыслив, не прихватить ли его с собой, он всё же сделал выбор в пользу копии. Почерк у него был, конечно не столь изящен и не так разборчив, как у Серегила, к тому же он насажал кучу клякс. Но вскоре он расправился с ним.

Там лежало ещё одно письмо, заклеенное воском и адресованное Генералу Сарьену.

Алек осторожненько отделил печать. Само послание было завернуто в листок с именем генерала. Письмо было без всякой даты, без адресации кому-либо — просто несколько строк, написанных размашистым почерком Ланеуса.

В деле ещё семеро. Прихвачу с собой на нашу следующую встречу. Гарантии от ваших людей нужны немедленно.

В общем-то ничего особо настораживающего на первый взгляд, однако, зная, чем тот занимается и кому это адресовано, смысл понять было не трудно.

Ещё семеро…

Что ж, это подтверждало их предположение, что арест основных игроков спугнул бы неизвестных приспешников.

Он натёр краешек восковой печати, разогрев его, чтобы приклеить на место, затем обследовал стол и, наконец, саму комнату. Несмотря на все старания, поиски его ни к чему не привели: он так и не нашёл никаких тайных мест с бумагами, хотя обследовал каждую доступную поверхность, кроме разве что потолка, сунул руку везде, куда смог дотянуться, ища подобие рычажка, открывающего тайник или дверь на потайную лестницу, какую Серегил обнаружил в доме у Кирина. Ничего!

Явившись в публичный дом к Эйруал, Серегил застал дамочку в её гардеробной. Небольшой альков наполняли сладкие ароматы дорогого парфюма и тонкой пудры. Любуясь своим отражением в высоком зеркале, она ждала, пока служанка расправит складки её платья из бледно-зеленого шёлка. Перед одежным шкафом гордо выстроилась линия чудесных туфель.

- Ох, как ты вовремя, дружочек! — приветствовала Серегила куртизанка, послав ему через зеркало свою улыбку. Взяв из шкатулки на туалетном столике два ожерелья затейливого плетения, она повернулась к нему, прикидывая их на себя: — Жемчуг или перидоты?

Серегил принял задумчивую позу.

- Жемчуг, я думаю. Он смотрится замечательно и так соблазнительно оттеняет твою кожу.

- Значит, жемчуг, — она вручила ожерелье Серегилу и приподняла свои тёмные локоны, спадавшие сзади на шею.

Серегил послушно застегнул увесистую нитку жемчуга, а потом игриво пробежался пальцами по её затылку и шее…

- М-м-м, да. Весьма соблазнительно!

Она повернулась и поцеловала его в щёку.

- Дразнишься, да? Ты же знаешь, как мне тебя не хватает. Ты же был одним из моих любимцев.

Потянувшись за жемчужной шпилькой на туалетном столике, она обратила внимание на чёрную повязку на его руке. Её кокетливая улыбка тут же растаяла.

- До сих пор не могу поверить, что её больше нет.

- Да, я тоже.

Эйруал покачала головой, словно бы отгоняя печаль, и принялась украшать жемчужными шпильками свою затейливую причёску.

- А где же наш прекрасный Алек? н что, задержался внизу?

- Нет, ему нынче нездоровится. Так что я один буду сопровождать обеих моих восхитительных спутниц, и пусть завидуют все, кто меня увидит.

- Подозреваю, в этом не будет для тебя ничего нового.

В эту минуту в комнату ворвалась Мирриция, она принесла кушак из белого шёлка, расшитого жемчугами.

- Мне показалось, вот это тебе должно понравиться, — девушка красиво задрапировала им худосочные бёдра пожилой дамочки. — Что скажешь, Серегил?

- Само совершенство! И вы обе — просто услада для глаз, которой не затмить даже самым титулованным особам Римини.

Миррини, в её наряде темно-синего шёлка, расшитого хрустальными бусинами, со сверкающими шпильками в тёмных волосах, и в самом деле выглядела столь же шикарно, как и её благодетельница.

- Ты похожа на ночь Боктерсы, полную звезд и тайн, — сказал он, целуя её в щечку.

- А где же Алек?

- Боюсь, он приболел.

- О… а я так рассчитывала чуть-чуть поиздеваться над ним.

Как только женщины, ко всеобщему удовлетворению, закончили наряжаться, все трое, взявшись за руки, отправились в Красное Сердце, сверкая во тьме посреди толпы гуляк и вызывая восхищённые взгляды всех, мимо кого они проходили. Хозяин элегантной таверны проводил их в приватные комнаты, которые Серегил снял на этот вечер. Вскоре подоспели и Ланеус с Мальтузом со своими дамами, и все были представлены друг другу. Впрочем, Мальтуз с Анией уже были знакомы с куртизанками, а потому радушно приветствовали их, как и Ланеус с его юной супругой. Особый восторг у Эоны вызвало знакомство со знаменитой Эйруал. На ужин им подали отварную рыбу-бабочку, заливное из угря, свежие устрицы с тёплым кунжутным хлебом, блюдо оливок и маринованных овощей, а также редчайшее майсенское бело вино восхитительного, ещё довоенного урожая.

Куртизанки, как всегда, были просто обворожительны, Мирриция блистала в беседе и в её осведомленности относительно всех последних событий и в политике, Серегил сразу распознал руководство Эйруал. Они с Ланеусом очень бурно обсуждали налог на драгоценные камни, но завершили свой диспут смехом.

Серегил поглядывал на обоих мужчин с тайным интересом: оба совершенно очевидно были довольны их совместным ужином, а дамы выражали величайшее сожаление по поводу возможной лихорадки Алека.

Рану Серегила заметили, и потрясение Ланеуса историей о том, как на них с Алеком устроили засаду наёмные убийцы, казалось неподдельным, хотя, быть может, и не столь страстным, как у Мальтуза, который побледнел, как мел, и бросил украдкой взгляд на Ланеуса — всё, как и планировал Серегил.

- О, Свет, он же мог так снести Вам голову! — воскликнула Герцогиня Аниа.

- Если бы не подоспели жандармы и не спугнули их, так и произошло бы! — ответил ей Серегил. — Конечно, всё, о чём я мог тогда думать, это — как там Алек, но он справился со своим противником более успешно, хоть и здорово порезал руку.

- И ты ничего мне сказал! Надеюсь, не в этом причина его недомогания? — воскликнула Мирриция, быстро-быстро замахав веером от волнения. — С заражением крови шутки плохи. Я так потеряла своего дядю, а он всего лишь укололся о ржавую стрелу.

- Брат Валериус лично осмотрел его, — заверил её Серегил. — Обычная летняя лихорадка. Перегрелся на жаре.

- Это всё игры с Принцессой Элани, — с улыбкой заметил пришедший в себя Мальтуз. — По крайней мере, насколько слышал я.

- Все кругом говорят, что вы оба вдруг стали такими придворными, — сказала Ания. — Это же Герцог Рельтеус вас представил ко двору, не так ли?

- На самом деле, это заслуга Графа Селина, — Серегил закинул в рот оливку. — Он устроил нам приглашение в салон Эрцгерцогини Алайи, вот там мы и познакомились с крон-принцессой. Он же представил нас и Герцогу Рельтеусу. Ведь он такой игрок, этот герцог.

- Вам подстать, — сказал Ланеус. Выражение его лица было бесстрастным, однако Серегил моментально уловил легкий оттенок двусмысленности в его словах.

После пирожных, которые подали со сладким вином, Эона с Анией неожиданно куда-то засобирались.

- Мы отправляемся в Лебедя, — сказала Эона, протянув руки Эйруал и Мирриции. — Не желаете поехать с нами, леди, поиграем немного, оставив мужчин одних с их скучными разговорами?

- Соглашайтесь, — хохотнул Серегил. — Не смею вставать преградой на пути женских удовольствий.

- Могу поручиться, что это так, — засмеялась Эйруал, принимая руку Эоны.

Когда дамы удалились, Серегил вдруг почувствовал себя в неуютном меньшинстве. Впрочем, конечно, не то, чтобы он ожидал, что эти двое решатся напасть на него. Какое-то время каждый попивал своё вино, болтая о пустяках, вроде лошадей и портных, а потом Ланеус неожиданно выдал:

- Мальтуз утверждает, будто у Вас есть некие опасения по поводу безопасности крон-принцессы, — он повернулся к Серегилу. — У него осталось ощущение, что Вы допускаете существование неких нехороших движений в её сторону.

- Я всего лишь передал слухи, которые сам, лично слышал при дворе, в королевском окружении, к тому же сделал это чисто из-за беспокойства за безопасность Мальтуза. — Он обернулся к Мальтузу: — Извини, если я выразился не совсем внятно. Я вовсе не обвинял никого и ни в чем.

- Рад слышать это, — ответил Ланеус, явно адресуя это второму собеседнику. — Не хотелось бы, чтобы подобные сплетни пошли дальше. — Он на миг прервался. — А могу я задать вопрос, Серегил, как Вы себе видите преемника теперь, когда свели знакомство с наследницей престола?

- Крон-принцесса замечательная юная леди. Однако она столь юна! — воскликнул Серегил, выбирая очередную оливку на общем блюде.

- Юна для чего? — поинтересовался Мальтуз, тут же купившись, как и ожидалось.

Серегил пожал плечами.

- Ну, скажем, если… не приведи Сакор! … наша королева падёт в битве, как до того её матушка, то… не кажется ли вам, что Элани, эм-м…, - он запнулся, как если бы не был уверен в реакции собеседников. — Хочу сказать, война, похоже, ещё далеко не закончена, а она совсем неопытна в сражениях. Быть может, возьми её Фория с собой на поле боя, как делала для неё самой Идрилейн, то другое дело, но взвалить груз ответственности за будущее Скалы на хрупкие плечи…, - он быстро огляделся, словно сказал лишку, и куснул оливку. Ланеус вполне преуспел, наблюдая за исподтишка за его лицом.

- Но я ни в коем случае не выступаю против наследницы престола!

- Это правильно, что Вы столь осторожны, милорд, — одобрил Ланеус.

- В особенности, когда всем известно о вашей дружбе с Принцессой Клиа.

Серегил тут же прикинулся, что весьма озадачен:

- Да что…, - он уставился на Ланеуса расширенными от удивления глазами: — Что Вы такое говорите, Ланеус? Чтобы я и….? О, нет, Свет Иллиора, нет! Вы же знаете, я в жизни не связывался с политикой. И моя дружба с кем бы то ни было из принцесс носит сугубо личный характер. Я на самом деле обожаю их обеих.

- Ну а если придётся выбирать между ними двумя?

Серегил сделал отвращающий жест.

- Молю Четверку, чтобы до такого никогда не дошло, милорды! Это просто немыслимо.

- В самом деле? И ты не станешь поддерживать ни одну? — поинтересовался Мальтуз.

- Если дойдёт до такого, разразится гражданская война, и тогда, можете на сомневаться, я возьму ноги в руки, и задам драпака, — сказал Серегил, слегка содрогнувшись, и тут же добавил:- Но я буду здорово переживать за жизни обеих.

- Вот не могу решить, хитрец Вы, или обычный трус, — заметил Ланеус.

- Меня и похуже обзывали, — ответил Серегил, слегка удивленный столь неожиданным поворотом в разговоре.

- Тихо, Ланеус, — вмешался Мальтуз, — не надо грубости. Он хочет сказать, Серегил, что немного странно, что ты, который всю жизнь был таким закадычным другом с Клиа, вдруг становишься так неожиданно близок с Элани и Рельтеусом.

- И какое же это имеет отношение ко всему?

- А Вы, будто, и не знаете? — с легким сарказмом отозвался Ланеус.

- Что именно? — Серегил продолжал изображать скудоумие, желая проверить, насколько сможет его раскрутить.

- А то, что Рельтеус с дружками задумали убийство Клиа, а быть может, даже и Фории. Мы убеждены, что одна попытка покушения на жизнь принцессы уже была, хоть информация об этом тщательно скрывается.

Серегил изобразил потрясение и изумление.

- Тогда, откуда вам-то стало об этом известно?

- У меня свои каналы.

- Но почему, во имя Света? И почему Фория?

Ланеус вздохнул, как будто приходится общаться с непроходимым тупицей.

- Это же совершенно очевидно. По мнению многих Клиа всё ещё остается правомочной наследницей престола. Они не могут допустить, чтобы она заняла место Элани. Что же до Фории, Элани всё ещё юна, впечатлительна и растет без отца. Она всецело доверяет Рельтеусу, которого даже считает своим вторым дядюшкой. Легче стать полновластным владыкой за троном сейчас, чем когда она войдёт в силу и обретет свои собственные идеи. Так что теперь самое время побороться.

- Но это же чудовищно!

- Не слыхал ли ты когда, чтобы твой приятель Рельтеус обронил что-то в этом духе? Быть может, случайная фраза? — спросил Мальтуз.

- Никогда, — уверенно отвечал Серегил, снова чувствуя, как Ланеус потихоньку наблюдает за ним. — К тому же, мы сроду не обсуждали с ним политику.

- Что ж, полагаю, мы успокоили тебя теперь относительно наших намерений? — сказал Мальтуз. — Мы хотим защитить всех трёх женщин.

- Стремление благородное — сказал Серегил. — Однако что же вы двое можете противопоставить столь тёмным силам?

- Это уже не Ваша забота, — ответил Ланеус. — Но теперь, когда Вам всё известно, станете ли Вы оказывать нам поддержку?

- Поддержку вам, — медленно произнес Серегил, словно разгадывая подтекст его слов. — Имеется в виду, сидеть и не вякать?

Ланеус усмехнулся в ответ:

- Немного чересчур прямолинейно, но да. Именно.

- Как же я могу не поддержать столь благородные начинания? — ответил Серегил. — Это ведь, несомненно, в лучших интересах государства.

- Отлично. Так, мы имеем Ваше слово?

- Хмм, я вот только одного никак не возьму в толк, почему вы не идёте со всем этим к принцу Коратану?

Это заставило Ланеуса на миг отпрянуть, однако он быстро пришёл в себя:

- Мы пока собираем информацию. У нас ещё нет достаточных улик.

- Так, быть может, Серегил и мог бы помочь нам, принимая во внимание его тесные связи с Рельтеусом? — предложил Мальтуз.

Ланеус покосился на Серегила, вскинув бровь.

- Пошпионить за Рельтеусом? — хмыкнул он, тайно потешаясь.

- Вдруг он как-нибудь проболтается при тебе. Или один из его сотоварищей. У нас есть все основания полагать, что он действует не в-одиночку. Ты же теперь один из его команды. Не приходит на ум ничего подозрительного из того, что ты слышал?

- Да я приближен не столько к нему, сколько к крон-принцессе. И как-то не общаюсь с большинством из его приятелей, — усмехнулся Серегил. — Боюсь, наше знакомство его скорее даже смущает. А теперь вы заставили меня вообще бояться приближаться к нему. Что, если я и сам окажусь под подозрением?

- Я замолвлю за тебя словечко, если до такого дойдёт, — заверил Мальтуз

- Что ж… Полагаю, коли это поможет спасти Клиа и королеву…. Да, вот вам своё слово: я за вас.

Он пожал руки обоим. Но если Мальтуз, скорее всего, и сам верил в то, что говорил Серегилу, то глаза Ланеуса выдавали отъявленного лжеца.

Судя по всему, с ночными делами было на этом покончено, так как они отправились за дамами в Лебедя — игорное заведение, предназначенное специально для женских утех. У двери их встретил слуга, который проводил в элегантную гостиную, где было ещё несколько мужей и любовников, и куда вскорости явились Эона и остальные, чтобы их забрали домой. И обе герцогини, похоже, были теперь с Эйруал и Миррицией не разлей вода.

- Эта замечательная девушка приносит удачу! — воскликнула Эона, держа за руку с куртизанку, как будто та ей была сестра. — Пока она сидит рядом, проиграть невозможно! А какие пикантные истории поведали нам они с Эйруал!

Желая ради Алека потянуть вечер, Серегил заявил:

- Хочу лично испытать эту удачу. Почему бы нам не отправиться в Трёх Драконов?

- О да, я наслышана о замечательном представлении, которое Вы там устроили, — с многозначительной улыбкойотозвалась Ания. — Интересно, пустят ли Вас туда на порог?

- А может быть, им как раз захочется повторить, — поддразнила Эйруал.

- В первом случае, дорогие дамы, мне всегда будут рады и в Селезне. Во втором, ну что ж…, - Серегил многозначительно смолк.

- Боюсь, мы вынуждены вежливо отказаться, — сказал Ланеус, более всего расстроив этим свою жену. — Я равнодушен к подобным забавам. Но все остальные — вперёд! Не теряйтесь!

Разрази тебя Билайри! — выругался про себя Серегил, пытаясь прикинуть, сколько прошло времени, хотя внешне позволил проявиться лишь единственной своей эмоции — разочарованию.

- Возможно, Вы правы. Наверное, и мне следует отправиться домой, посмотреть, как там бедняга Алек.

- Ой, да я просто уверен, что он уже спит, — пожурил Мальтуз. — Давай. Сыграем пару-тройку конов и можешь быть свободен.

Герцогина Алайя подхватила его под руку:

- Пожалуйста, Серегил. Мне так хочется глянуть, а вдруг вас снова заставят раздеться! Прошлый раз там была Маркиза Рела, и она утверждает, что на вас было просто любо-дорого глянуть. Так что никаких отговорок, дорогой мой!

Алек обшаривал библиотеку, впрочем, без какой-либо надежды на успех. Когда, вдруг, услышал голоса снаружи двери.

- Мне ведь так не хотелось уезжать! — в сердцах говорила женщина.

Мужчина что-то проворковал в ответ, что именно, Алек не смог разобрать.

- Да нет же, он не такой! И зачем тогда ты принял его приглашение сразу, коли так относишься к нему?

Снова примирительное бормотание, а вслед за этим Алек услышал явственный щелчок поворачиваемой дверной ручки.

Он метнулся под ближайший стол, накрытый всего лишь короткой гобеленовой скатертью, и проверил, на месте ли его чёрная шелковая повязка и лоскут, которым он повязал голову.

Мимо него прошествовали ноги в панталонах, и на столе, прямо над головой Алека, зажегся светильник. Сразу вслед за этим он услыхал, как с полки взяли книгу, затем — шелест пергаментных страниц.

Спаси Иллиор, только бы он не стал садиться! Алек боялся дышать.

В конце-концов, человек вышел, оставив светильник зажженным, а дверь незакрытой.

С гулко колотящимся сердцем Алек скрючился под столом, а в кабинете появился сначала один слуга, потом — второй. И что теперь?!

Улучив момент, он высунулся из своего укрытия, ровно настолько, чтобы быстро задуть светильник на столе. А затем тут же улез обратно, словно устрица в свою раковину.

Слуги — новые, или быть может одни и те же — принялись сновать туда-сюда, чему, казалось, не будет конца. Интересно, дома ли уже Серегил? Волнуется ли о нём? Или, хуже того, уже пожалел, что согласился отпустить Алека одного на дело?

В итоге всё, вроде бы, успокоилось. Полагаясь на то, что в случае если он ошибся, его скроет темнота, он пробрался к окну и подергал за раму. Ну конечно же, заперто! Немного почертыхавшись, он, наконец, сообразил, что это всего лишь простая защёлка. Открыв её, он высунул голову наружу и попытался оценить обстановку. Прямо по одну сторону от окна находился крутой скат черепичной крыши, скорее всего, кухня или водяной чулан. Если аккуратно спуститься, то можно попробовать попасть на него ногой, и если бы ещё было за что ухватиться…

Раздавшиеся в коридоре голоса решили дело за него. Юркнув через подоконник, он повис на одной руке и нашарил какой-то узорный выступ под окном. Оттолкнувшись от него, что было силы, он перепрыгнул на крышу, но, потеряв равновесие, покатился по скользкой черепице. По счастью, на краю оказался водосточный жёлоб и Алек успел зацепиться за него каблуками, не сверзнувшись вниз на каменную плитку. Падение, впрочем, наделало немного шуму, и где-то залаяла сторожевая собака, где именно, ему не было видно. Упершись попрочнее ногами в водосточный жёлоб, он поскорей вытащил второй кусок колбасы и швырнул его в кухонный дворик. Откуда-то вынырнула чёрная псина. Однако вместо того, чтобы съесть угощение, она принялась брехать на Алека. И снова, второй раз за ночь, Алеку удался этот трюк с собачьим заговором, но на дворе уже появились люди, чтобы выяснить, что случилось. Услышав, как внизу под ним открывается дверь, Алек плашмя растянулся на черепице, моля всех святых только, чтобы на дворе не догадались отойти подальше, откуда он был бы виден, как на ладони.

- Что, чёрт возьми, такое, Брут? — недовольно проскрипел старческий голос.

Алек услышал цокот собачьих когтей по брусчатке, затем человеческие шаги и бормотание проклятий, потом снова — звук закрывающейся двери. Ему было нужно срочно убираться отсюда, пока кто-нибудь не заметил веревку, так красиво свисавшую в с задней стены сада.

На сей раз ко встрече с наёмными убийцами Серегил оказался готов и учуял их приближение. Их было четверо: либо Ланеус нанял их до того, как услышал об алековой болезни, либо попросту хотел действовать наверняка, чтоб без всяких осечек. Серегил оказался в некотором затруднении: ведь, если Лорду Серегилу удастся совладать с четырьмя хорошо обученными риминскими головорезами, это вызовет нежелательные пересуды. Однако, всё как-то решилось само собой: один из убийц вцепился в уздечку Цинрил, а другой попытался стащить Серегила с седла. Уцепившись одной рукой за седло, Серегил потянулся другой к одному из нападавших, наметившись в глаза. Однако он промазал и вместо этого сумел схватить того за горло. Пальцы его запутались в чём-то, и когда он сумел оттолкнуть от себя нападавшего, то почувствовал рывок. Другой убийца, обхватив его ногу, старался вытащить её из стремени, но Серегил ударил Цинрил в бока, послав её в галоп, смял нападавшего спереди и, летя во весь опор, услышал, как возле уха просвистела стрела.

Он уже проскакал полпути до Улицы Колеса когда понял, что сжимает в своей правой руке какой-то предмет. Осадив лошадь под уличным фонарём, Серегил разжал пальцы и увидел в ладони маленький бронзовый диск с обрывками тонкой цепочки. Должно быть, он сорвал его с шеи того парня, когда отбивался от него. На одной стороне диска был чеканный контур пламени Сакора, на другой — пламя и дворец — эмблема столичного военного гарнизона.

Сумев возвратиться в Оленя и Выдру раньше Серегила, Алек был чрезвычайно доволен собой, ну, разве что рубаху порвал, да расшиб локоть. Он быстренько ополоснулся, смыв с себя пот от ночных трудов, и успел завалиться на диванчик с книгой как раз перед тем, как услыхать на лестнице Серегила. Тот мчался наверх, перескакивая через две ступени, а затем скороговоркой пробормотал слова пароля. Дверь открылась, и Алек успел ухватить выражение огромного облегчения на его лице, прежде, чем тот успел спохватиться и совладать с собой. Тогда Серегил спокойно, будто вовсе и не летел стремглав по лестнице, прошёл в комнату.

- Похоже, тебе там было не так уж и плохо, — бросил Алек через спинку дивана. — Я уже заждался.

- Не такое это и удовольствие, на самом-то деле, трапезничать с людьми, которые мечтают тебя прикончить, — с кривой усмешкой отозвался Серегил, плюхаясь на диван возле Алека.

От него ещё попахивало конским потом, отметил Алек, и колени его штанов были мокрыми, будто он гнал Цинрил во весь опор.

- Всё в порядке?

- Да так… повстречался тут ещё с одними приятелями, замыслившими против меня худое….

- Что-что? — переполошился Алек, подскакивая и пытаясь определить, не ранен ли он.

Но тот остановил его, рассмеявшись:

- Лорд Серегил взял ноги в руки и бросился наутёк, добравшись до дома в целости и сохранности, как ты можешь видеть. Однако, я не с пустыми руками, — он кинул Алеку бронзовый диск. — Как тебе вот такая штучка?

Алек повертел диск в руках, рассматривая со всех сторон.

- Это же солдатский амулет, верно? И судя по рисунку, эмблема городского гарнизона.

- Полагаю, нынешние наёмные убийцы — люди Генерала Сарьена.

- Похоже, ты не ошибаешься.

Алек рассказал про записку к Сарьену.

- Видимо, они по-прежнему вербуют сторонников. И если Сарьен повернет свои войска против королевы, то всё окажется даже ещё хуже чем я полагал. Нам следует не спускать с него глаз ни на минуту.

- А ещё я нашёл вот это, — Алек вручил ему копию письма, которую сделал. — В общем-то я срисовал это.

- Заметно, и практически нечитаемо.

- Я торопился, — Алек отобрал письмо и прочёл вслух:

«Ваше высочество, для меня величайшая честь, что вы столь милосердно приняли моё скромное приглашение. Уверяю, что, все, о чём мы договаривались относительно крон-принцессы, будет сделано. С прискорбием вынужден сообщить, что не доверяю Вашему другу, Лорду Серегилу. Слишком уж он сдружился с некими личностями, не желающими, чтобы Вы…» — на этом всё. Должно быть, тут его прервали.

Серегил снова забрал у него письмо и перечитал ещё раз.

- Что ж, он не обращается по имени конкретно к Клиа. Если же судить по приветствию, оно может быть адресовано как ей, так и Коратану, или же Аралейн. За исключением Элани, которая здесь упомянута. Мда, не самые лучшие вести обо мне. Впрочем, всё достаточно ясно.

- Думаешь, кто-то из королевских особ заинтересовался тобой?

- По этому письму сказать невозможно, однако мы не можем исключать такой возможности. И если это правда, то вероятнее всего то была Аралейн.

Алек снова опустил взгляд на тёмные влажные пятна на штанах Серегила.

- А сколько их было, этих убийц?

Серегил отвел глаза.

- Всего четверо.

- Всего?!

Серегил примирительно похлопал его по колену:

- Они были пешими, так что я сумел ускакать, даже не ввязавшись в драку. Устроил миленькую пробежку Цинрил, да и мне она ничуть не повредила.

- Значит, Ланеус всё-таки слегка засветился.

- Облажался из-за нервов, скорее.

- Чем быстрее мы сообщим обо всём, что нам известно, Коратану, тем лучше!

Серегил ещё раз глянул на копию письма.

- Нет. Если сочтут, что оно адресовано Клиа, это может навлечь на неё лишь ещё большее недоверие.

- И каковы же тогда твои мысли?

- Тебе известно, каковы они. Однако этого маловато для того, чтобы убедить принца. К тому же, не исключено, что это просто пустышка, которую специально подложили, чтобы мы нашли.

- Хочешь сказать, они были готовы к тому, что мы проникнем в дом?

- Он мог предположить, что я пригласил его именно за этим, чтобы выманить из дому на этот вечер. Ты же не оставил следов своего пребывания?

- Нет, что ты! — воскликнул Алек, но тут же сник: — Чёрт, окно. Мне пришлось выбираться из библиотеки через окно, и я просто не мог запереть его после себя, как было. Ну а ты? Что там Ланеус и Мальтуз?

- Ланеус человек холодного ума, и совершенно очевидно, что он один из главных. Мальтуз, видимо, полагает, что имеет какой-то контроль над ним, но я в этом сильно сомневаюсь. Ланеус попросил меня пошпионить для него за Рельтеусом, — он подмигнул Алеку. — Но кажется, сие предложение было сделано не всерьёз, учитывая убийц и всё прочее.

- Думаешь он попытается всё же снова нас убить?

- Я подкину ему пару-тройку лакомых кусочков, посмотрим, что там у него на уме. Быть может, он посчитает меня слишком полезным для того, чтобы убивать.


Атре тщательно запер дверь маленькой сырой комнатушки, зажёг свечу от створчатого фонаря, и нагнулся, чтобы достать из-под стола ларец. Открыв его, он запустил туда пальцы, наслаждаясь переливами всех этих жизненных струй, так нежно ласкающих пальцы. Ах как они все были соблазнительны! Однако этой ночью у него из головы не выходила лишь одна из всех этих вещиц. Он разыскал массивную золотую цепь и разложил её на столе перед собою. Затейливые звенья её из золота лучшей пробы так и светились роскошью на грубой древесине стола. Цепь была та самая, которую подарил ему Ланеус, после того оскорбительного ужина у него на кухне. А ещё он задел Серегила, и Атре даже забавляла роль тайного заступника за своего благодетеля, по крайней мере, в данном конкретном случае. Было и так неимоверно приятно обретать могущество над жизнью, а уж когда оно приправлено местью! Да учитывая разлад, который может возникнуть в итоге среди всех этих разного рода заговорщиков. Матушкины уроки ведь не запрещают добавлять к делам капельку веселья?

Губы актёра сложились в сардоническую улыбку, когда он, взяв из ящика с инструментами ювелирные кусачки, отделил одно звенышко от цепи. Сконцентрированная там жизненная энергия была по-прежнему очень сильна, даже в малом кусочке целого: Ланеус был стариком, да к тому же обладавшим огромной властью. Ах, как приятно звякнула о стекло золотая крупица, когда он опустил её в пустой флакон, а затем наполнил его водой из прихваченного с собой меха. Как только бутылочка была заткнута пробкой и залеплена воском, он припечатал его кольцом с символами. Яркие вспышки озарили комнату, вода потянула в себя душу герцога, забирая всю её силу. В предвкушении рот Атре наполнился слюной. Он поскорее прочертил в самом центре печати последний знак и произнёс над ним заклинание. Вода стала молочно-белой, с душой было покончено. В идеале, чтобы усилить свойства эликсира, следовало бы позволить этой штуке несколько дней настояться, прежде чем закреплять в нем душу. Так он и поступал в случаях с бедняками. Но у него пока что не было никакого желания, чтобы среди богатеньких сейчас проявился этот самый «сонный мор». Учитывая же мощь жизненных сил герцога, эликсир сей будет и так вполне концентрированным, даже без всякой выдержки. Во всяком случае, именно так было с Килит. Тогда, ведь, он тоже приготовил снадобье и выпил его в ту же ночь.

Жизнь герцога буквально трепетала в пальцах Атре, заставляя его содрогаться от жажды всем телом. Понятное дело, о том, что старик скоропостижно скончался в своей постели, будет тотчас доложено. Но принимая во внимание солидный возраст герцога, вряд ли это кого-то сильно удивит, не больше, чем в случае внезапной кончины Килит. Он сорвал с флакона ещё теплый воск, выдернул пробку и опустошил содержимое. Мощная волна ударила его поддых, затем побежала огнём по жилам. В глазах побелело, и его накрыло обжигающе приятной волной одновременно и жара и холода, заставив забыть про горькое послевкусие на языке. Атре раскинулся на грубом деревянном столе дожидаясь, пока мир вокруг перестанет вращаться, и рассмеялся в голос, заглушенный этими толстыми стенами. Он ощутил — вот оно, бессмертие! И тем приятнее было это чувство, что он знал: Герцог Ланеус мертв.

Ещё. — родилось в его спутанном сознании. — Хотя бы один… ещё….

Охваченный эйфорией от элексира, Атре достал из шкатулки золотую шпильку с миниатюрным цитрином, повертел её в руке, заставив камушек сверкать, подобно крошечному пламени под светом фонаря.

С мечтательной улыбкой отложил её в сторонку. Нет, не сейчас ещё. Но скоро. Потянувшись к ларцу, выбрал наугад другую вещицу. То была дешевенькая медная брошь, украшенная нефритами. Её подарила ему жена старика-торговца ещё в те дни, когда они обитали на Улице Корзинщиков. Он сберег её только потому, что в ней было столько жизненных сил. Достав свои инструменты, он принялся выковыривать один из нефритов. Усмехнувшись про себя, снова занялся процедурой. В конце концов, кто обратит внимание на смерть такого ничтожества, как эта торгашка? Когда всё было готово, он осушил напиток одним глотком и громко застонал от нового шквала ощущений. Свет ночника, казалось, плавает вокруг него, наполняя каморку облаком из золотых завитков. Тело его пульсировало каждой своей клеточкой, а биение сердца казалось ударами прибоя о скалистый берег. О да! Давненько такого с ним не бывало. Очень, слишком давно. А всё из-за Брадера с этой его назойливой осторожностью и самоограничением.

Когда эйфория начала потихоньку спадать, он обнаружил, что сжимает в руках ещё два пустых флакона, оба — из вещиц, полученных от бедняцких детишек. Должно быть, он схватил их со стойки и вскрыл, находясь под воздействием второго эликсира. Его кожу покалывало, все мышцы стонали, а ладони тряслись, когда он принялся запихивать в стойку три последних флакона.

Осторожнее! — нашёптывал ему слабый голос рассудка, в то время как воздействие эликсиров всё ещё не кончалось. — Ты же знаешь, что будет, если с этим переборщить.

Сев на корточки, он погрузил пальцы в сокровища, глядя на клубы сияния, окутывающего их — целый ковёр, сотканный из жизненных нитей! Теперь, под действием эликсира, он видел их ещё яснее, видел, как они заполняют собой всю комнатку, извиваются, словно пучки морских водорослей, колышимые волнами. Набрав полные пригоршни драгоценностей, он прижал их к лицу, ощущая приятную прохладу на своей коже. Обожаемые драгоценности, о да! Просто обожаемые!

Ну, давай, ещё один….Всего один….

Теперь весь дрожа, он направился к стойке и вынул один из помеченных этикеткой эликсиров «особого урожая», как он их про себя называл. Этот был получен из души бесчестного, в стельку упившегося солдата, с которым они повстречались в Ринге. Надписи на этикетке не было: он не стал утруждать себя лишними вопросами, выменяв небольшой солдатский медальон на «зуб дракона», якобы приносящий удачу. Сейчас медальончик позвякивал на дне флакона. Ах, какая это была жизнь! Какой жизненный опыт! Да, он будет сейчас в самый раз. Атре сломал печать и высосал горькое пойло, не сдержав крика, когда насыщенный, отличо настоявшийся эликсир ударил в нутро и в мозг. Вокруг него заплясали разноцветные огни, в уши наполнились обрывками прекраснейшей музыки. Он видел лица, ощущал прикосновения рук к своей коже, а потом его стрясало в оргазмах, бесконечных, как сама жизнь. О, какая огромная жизнь!

Очнулся он лежа на полу, возле открытого ларца с драгоценностями, абсолютно не представляя себе, сколько времени прошло. Всё, что он знал — это могли быть часы, или дни. В этом и была опасность передозировки. Но и теперь его не покидал этот проклятый шепот:

Ну давай-ка, ещё один…

И сколько бы ни выпил, этого никогда не хватало, а ему, как никому другому было отлично известно, что чем мощнее пойло, тем только хуже. Но у него не было стойкости Брадера, чтобы суметь отказать в себе удовольствии принять лишку.

Поднявшись на нетвердые ноги, он стянул пергаментный ярлычок с цепочки Ланеуса и прикрепил его к пустому флакону при помощи нескольких капель воска. Ему доставляло удовольствие хранить такие пустые бутылочки с этикетками, пока те не потребуются снова, как трофеи для тайного торжества. Он сунул его по соседству с пустым пузырьком с надписью «Леди Килит» и снял с себя костяное ожерелье. Брадер, конечно, сразу поймёт, чем он тут занимался, но ему следовало нанести немного грима, чтобы не заметили остальные, но — ах, как же оно того стоило! Ведь он не позволял себе такого уже столько месяцев! Немного придя в себя, он привёл комнатку в прежний порядок, стараясь даже не смотреть в сторону стоек с их всё ещё столь заманчивым содержимым.

Глава 29 Обвинения

НА следующее утро Серегил проснулся из-за настойчивого стука в дверь спальни. Выскользнув из-под руки Алека, он накинул на себя домашний халат и направился к двери.

- Прошу прощения за то, что пришлось разбудить Вас, милорд, — сказал Рансер. — Но там, внизу Лорд Теро и он настоятельно требует, чтобы вы с Лордом Алеком спустились к нему.

- Ясно. Передай, что мы уже идём.

- Что такое? — пробормотал с кровати Алек.

- Здесь Теро.

- Опять?

Мага они нашли разгуливающим по садику возле алековых мишеней.

Когда они подошли, Теро с усмешкой глянул на их домашние халаты и босые ноги:

- Между прочим, уже практически полдень.

- Мы дома не ночевали, между прочим, шпионили для тебя, — зевнул Серегил. — Так что там такое стряслось, что нельзя было просто послать весточку?

- Что вы сделали ночью с Ланеусом?

- С Ланеусом? Да ничего. Я ужинал с ним и Мальтузом, а Алек тем временем обшарил его дом. Всё, как мы тебе уже говорили. Потом, по пути домой на меня напало четверо наёмных убийц, прямо здесь, в благородном квартале. За что, думается мне, наилучшие пожелания Герцогу Ланеусу и Генералу Сарьену.

- Сарьену? Уверен?

- Ну, не то чтобы прямо от и до, однако мне удалось прихватить кое-что на память у одного из нападавших. Сувенирчик лежит у меня наверху.

- Это солдатский медальон, столичного Гарнизона, — сообщил Алек.

Теро недоверчиво покачал головой:

- И когда же ты собирался сообщить мне обо всём этом?

Серегил искоса глянул на него:

- Сразу, как только проснусь. А что, всё-таки, там за дела с Ланеусом?

- Этим утром его обнаружили мёртвым.

- И ты ту же решил, что это мы приложили к этому руку?

- Ну ведь он же пытался вас прикончить?

- Мы шпионы, Теро, а не убийцы.

- Так ты даёшь мне слово?

Rei ph;ril t;s t;kun meh brithir, vr; sh’ruit’ya, — торжественно произнёс Серегил, приложив руку к сердцу. «Пусть твой клинок спросит ответа у моих глаз, я не дрогну».

Алек тоже повторил клятву.

Маг удовлетворенно кивнул, отлично зная, что такие слова они не стали бы бросать на ветер.

- И что же всё же случилось-то? — спросил Серегил.

- Этим утром слуги нашли его у него в кабинете. Он был одет на выход, как, видимо, был с тобой.

- Могу тебя заверить, мы тут совершенно ни при чём. Он был далеко не молод, Теро. Быть может, у него просто отказало сердце.

- Да, но, боюсь, весьма неудачно для вас. Удар хватил его прямо за письменным столом, под телом нашли письмо. Адресат — некто «Ваше Высочество». Понятия не имею, кто конкретно имелся в виду, но…там было ещё…

- То, что Серегилу нельзя доверять! — рыкнул Алек. — Потроха Билайри! Так и знал, что надо было прихватить его с собой, пока имелась такая возможность! У кого же оно теперь?

- У Коратана. И я, честно говоря, удивлён, что оказался тут раньше его гвардейцев.

- Проклятье!

- Будет лучше, если мы явимся к нему сами, — сказал Серегил.

- Я иду с вами, — отозвался Теро. — Как думаете, Мальтузу что-нибудь известно о том, что Ланеус пытался вас убить?

- Ну, он знает об этом теперь, я подозреваю. Этой ночью я разыграл из себя наивного простачка, так вот, судя по реакции Мальтуза на мой рассказ, он ещё ничего не знал об этом. И единственная его вина в том, что он передал Ланеусу наш с ним разговор. Смерть Герцога даёт нам шанс спасти Мальтуза от Врат Изменников.

- Серегил, он содействовал свержению законной наследницы престола. Неважно, был он вместе с теми, кто замышляет убить королеву, или нет. Остальные же были настроены столь серьёзно, что пошли на то, чтобы убить вас с Алеком, лишь бы не были раскрыты их тайны. Так почему же ты всё ещё покрываешь его? Знаю, вы долгое время были с ним друзьями, но измена это измена.

- Да, верно. Впрочем, что касается Ланеуса, то они, вроде бы, как раз собирались защитить Клиа от убийц Рельтеуса и его клики. Он так кичился своей преданностью Фории и Элани!

- И ты ему поверил?

- Ланеусу-то? Нет. Будто больше нечем заняться его приспешникам, как только защищать Клиа! Тогда зачем бы им пытаться убить нас, вместо того, чтобы попробовать использовать?

- Вот именно. На вашем месте я бы оделся, да поскорее, пока тут не нарисовался более многочисленный эскорт, — посоветовал Теро. — И чем быстрее вы предстанете перед Коратаном, тем лучше.

Улицу Колеса они покидали через задний ход, едва не наткнувшись на турму столичных гвардейцев, которая, ясное дело, доставила приказ от Коратана немедленно явиться к нему, а быть может, даже предписание на арест.

- Как думаешь, нас не схватят, как только мы объявимся? — занервничал Алек, когда они въехали на Улицу Серебряной Луны.

- Сомневаюсь.

Возле ворот, ведущих к королевскому дворцу, собралась разъяренная толпа простолюдинов, размахивавших над головами какими-то тряпками и прочей домашней утварью.

- Что тут такое творится? — поинтересовался Серегил у молодого дврянина, наблюдавшего за всем этим с безопасного расстояния на другом конце улицы.

- Карантин, милорд, — ответил тот. — Сонный мор уже косит народ направо и налево.

После разговора с Валериусом Принц Коратан издал официальный указ о введении карантина. Впрочем, не на всей территории Нижнего Города, а лишь в той его части, где были случаи заболевания. Все тупики этих улиц были теперь огорожены, а к подразделениям Городской Стражи добавились патрули из членов Столичной Гвардии, которые обходили дозором переулки и осматривали крыши домов на случай каких-либо беспорядков. Большинство из стихийных бунтов Коратану удалось утихомирить довольно быстро: он выслал туда тележки с едой и элем, в знак того, что вовсе не собирается решать проблему, моря народ голодом. Однако патрули и баррикады по-прежнему оставались на своих местах.

- Это что, он их кормит? — спросил Алек.

- Их — да, но не их семьи, которые по-прежнему страдают от нужды и лишений.

- Если бы там оказался кто-то из ваших, ты бы не оставил их гнить в этой чумной дыре! — кричала женщина на той стороне улицы, потрясая метлой в сторону Дворца. — Мало того, что сильные мира сего держат нас впроголодь. Так теперь и наших близких оставили на произвол судьбы, чтоб они подохли!

- Чума, ведь, не трогает богачей, верно? — крикнул кто-то позади неё.

Рев толпы нарастал. Кто-то умолял, чтобы им позволили забрать своих родных и близких, другие требовали муки и мяса.

Стражники с алебардами заставили толпу расступиться и пропустить их. Внутри дворцовых стен всё было спокойно, если не считать отдаленных криков толпы. Неподалеку от главного входа во дворец находилась целая когорта конных гвардейцев, вооруженных дубинками, и у кавалерийских казарм было заметное оживление.

- Похоже, дело серьёзно, — пробормотал Алек, когда они, оставив своих лошадей лакею, направились во дворец.

- Никогда прежде не видел ничего подобного.

Они миновали приёмную залу, и там их также никто не попытался ни остановить, ни задержать. Напротив, слуга проводил их в небольшую залу для аудиенций, столь же мрачную, как и весь внешний облик дворца. С этим местом они уже были хорошо знакомы. Помещение было длинным и при этом довольно узким, освещенным светом из ровного ряда мозаичных стрельчатых окон, расположенных прямо под сводчатым потолком. В дальнем конце стояло несколько рядов длинных дубовых скамей, обращенных лицом к огромному постаменту с троном. Позади него сейчас висел стяг крон-принца, обозначая, что Фории в столице нет, а всеми делами, пока та занята войной, заправляет Принц Коратан. Кроме них троих и слуги, оставленного у двери на часах, в зале никого не было.

- Ненавижу это место, — процедил Теро. — Обычно нас здесь ожидал не самый теплый приём. Мне было бы куда приятнее, если бы нас проводили в личные покои Коратана.

- Я и не собирался оказывать гостеприимство вероятным изменникам, — заявил стремительно появившийся принц, которого сопровождала женщина-маг.

Алек сразу узнал её: то была личная магиня Коратана — Имани, она же — его личный дознаватель.

Все трое тотчас припали перед королевским помостом на колено, прижав к груди сжатые кулаки.

- Вижу, Вы откликнулись на мой призыв явиться, — сказал Принц, усаживаясь в резное кресло по правую руку от трона.

- Это я привёл их, — сказал Теро.

- Даже не стану спрашивать, откуда вы снова узнали всё раньше меня, — выдохнул Коратан. — Полагаю вы двое явились, чтобы объясниться?

- Да, Ваше высочество, — ответил Серегил, ввиду обстоятельств, а также перед лицом магини, сохранявший официальный тон. — Нам стало известно про письмо и его довольно сомнительное содержание.

- Вот как? И каким же это образом?

- Я видел его этой ночью, — сообщил Алек.

Коратан вскинул бровь, ожидая объяснений:

- Зачем же Ланеусу, который считал вас друзьями, писать подобное?

- Вероятно из тех же самых побуждений, по которым он пытался нас убить, — отозвался Серегил.

- Дважды, — добавил Алек.

- Вы в этом уверены?

Серегил кивнул.

- И вы по-прежнему убеждены, что Клиа тут ни при чём? Что она никоим образом не оказывает поддержку?

- Более, чем когда-либо, — ответил Теро.

- Никто лучше нас не понимает всю щекотливость ситуации, Ваше Высочество, — сказал Серегил. — Письмо Ланеуса адресовано некоему «Высочеству». Это может оказаться не только Клиа, но и Принцесса Аралейн, и даже Вы лично. Мы долее не можем требовать от Вас хранить наши секреты в тайне от королевы. Однако клянусь жизнью моей и Алека, что мы действовали исключительно в интересах Скалы.

- Это правда лишь отчасти, Ваше Высочество, — заявила Имани.

Коратан смерил Серегила спокойным взглядом, ожидая продолжения.

- А также из желания спасти Клиа.

Это была правда, и магиня подтвердила это, кивнув.

- Очень хорошо. Так какую ещё информацию вам удалось раздобыть вашими загадочными путями?

- Полагаю, что нападение на меня этой ночью было совершено людьми Сарьена, — Серегил достал бронзовый медальон и передал его принцу.

- Да, такие носят его солдаты, — Коратан невесело уставился на вещицу. — Однако солдаты порой отдают их детишкам или кому-то из близких. Так что он, в общем-то, мог принадлежать кому угодно.

- Вполне вероятное объяснение, — допустил Серегил. — Либо, он был у кого-то, кому было нужно навлечь подозрения на Сарьена, хотя вряд ли они могли предугадать, что мне удастся сорвать его с шеи того парня.

- Так что же, по-вашему, я теперь должен сделать?

- Дать нам ещё немного времени на то, чтобы раздобыть доказательства невиновности Клиа.

- Ну а письмо, в котором упоминается о тебе?

- Предположим, тут закралась какая-то ошибка. Ты бы мог сказать, например, что этот человек имел на меня зуб. Тем более, что это не такая уж неправда.

Коратан переглянулся с магиней и та кивнула ему.

- Так это вы приложили руку к смерти Ланеуса?

- Нет.

Магиня опять кивнула.

Коратан немного поразмыслил, потом сказал:

- У меня больше нет времени придумывать всякие уловки. Вам следует работать ещё быстрее.

Серегил и его друзья отвесили поклоны, снова прижав кулаки к груди.

-Да, несомненно.

Глава 30 Неожиданный Поворот Судьбы-злодейки

ВНЕЗАПНАЯ кончина Ланеуса, отправившегося следом за госпожой Килит, наделала много переполоху среди знати; ну а когда пару дней спустя к ним присоединился и Граф Толин, некоторые зароптали о том, что и среди дворян ходит какое-то загадочное поветрие. Ну а что, разве среди бедняков не свирепствует какая-то чума? Или, быть может, — перешептывались другие — действует убийца? Во всех трёх случаях дризийцы констатировали полное отсутствие каких-либо ран или следов яда, но что, если всё дело в магии?

К слову сказать, ни Теро, ни Валериус так и не смогли определить, что именно убило Толина и Ланеуса: создавалось впечатление, что у обоих просто в один прекрасный момент перестало биться сердце. Тем не менее, нельзя было упускать из виду и то, что оба они были членами тайных групп заговорщиков, одна из которых с большой долей вероятности имела в своём распоряжении ту самую Кровь Гадюки.

Жара не спадала, так что пока Алек с Серегилом, нанося свои визиты принцессе, вели наблюдения над группкой примеченных ими заговорщиков, обитатели трущоб Нижнего Города продолжали болеть и умирать.

В одну из таких ночей, проведенных у Рельтеуса, Алек вместе с Серегилом возвращался верхом на Улицу Колеса, мечтая лишь о стаканчике холодной воды и мягкой постели. Даже в столь поздний час воздух оставался душным и насыщенным влагой, обещая разразиться скорым ненастьем. Поведя взмокшими плечами под слишком тяжелым для такой погоды льняным камзолом, Алек добавил к своим мечтам освежающую ванну, с участием Серегила. И всё-таки, несмотря на всю усталость, бдительности он не терял, опасаясь наёмных убийц, хотя со времени внезапной смерти Ланеуса новых нападений на них больше не было.

Свернув за угол, на Улицу Колеса, Алек с удивлением увидел, что в окнах их салона, выходящих на улицу, горит яркий свет.

- Рансер что-то припозднился.

Обычно, если они отлучались на ночь из дома, их слуга оставлял для них зажженным один светильник.

Войдя в дом, Алек подивился ещё больше, потому что обнаружил там дожидающегося их Маниуса, швейцара Эйруал.

Алек сроду не видел, чтобы тот покидал пределы борделя, да и выглядел Маниус как-то слишком уж странно, словно был не в себе.

- Что стряслось? — спросил Алек.

- Не могу сказать, милорд, коли вы меня простите. Таково желание моей хозяйки. Я должен немедленно направить вас с Лордом Серегилом к ней, если позволите.

Серегил с Алеком взволнованно переглянулись.

- Да, конечно.

Маниус приехал в экипаже, так что они отправили его обратно на нём, а сами галопом поскакали через спящий город на Улицу Огней, где пока ещё вовсю бодрствовали ночные гуляки.

Огромная приёмная зала Эйруал была, как обычно, полна народу: то были зажиточные мужи и прекрасные юные куртизанки в соблазнительных нарядах.

Их поджидала хорошенькая блондиночка Хайли, и глаза её были красны от слёз. Она повела их наверх, в личные покои Эйруал.

Свою приятельницу они обнаружили сидящей в кресле возле кровати, в одиночестве и полностью одетую. Эйруал держа за руку кого-то, лежавшего в кровати. Когда они подошли поближе, сердце Алека ухнуло вниз: там была Мирриция.

Одетая в то самое тёмно-синее шелковое платье, расшитое стразами, в котором она была в вечер, когда они ужинали с Ланеусом и Мальтузом, она лежала совсем неподвижно, широко распахнув глаза и устремив невидящий взгляд на шелковый балдахин над нею.

- Боже милосердный, нет! — Алек опустился на краешек её кровати и тронул за руку — теплую, но совершенно безжизненную, когда он взял её в свою ладонь.

Серегил подошёл, чтобы утешить Эйруал.

- Когда это произошло?

- Пару часов назад.

Эйруал склонилась к нему на плечо и по щеке у неё скатилась слеза.

- Она пела в салоне. Один из её любимцев появился после долгой отлучки. Она была такой счастливой! Как раз начала новую песню, когда вдруг… она просто словно бы надломилась, как цветок под палящим солнцем! Сначала я решила, что это обычный обморок, что она, быть может, ударилась головой, но с тех пор она так и не приходит в себя! Нам удалось принести её сюда, пока никто не заметил, в каком она состоянии. Это что, и есть та самая зараза из Нижнего Города?

- Похоже на то.

- Но она ведь никогда не бывала там, правда?

- Конечно нет, — Эйруал вытерла новые слёзы. — И никто из тех людишек тут также не был. Уверяю вас!

«Людишек», — подумалось Алеку, интересно, что сказала бы она, когда бы увидела несчастных ребятишек из храмов?

- Кто-нибудь из новых людей был здесь? — спросил Серегил. — Не из тех, кто ходит обычно?

Эйруал зажала рукой висок.

- Новенькие? Естесвенно, новые патроны появляются постоянно. Лорд Тайрус, парень Герцога Морена Каллен, юный Лорд Алерин, несколько процветающих купцов из Майсены. Не могу сейчас вспомнить всех имен. Но все они были тут примерно в течение недели. Этот ваш красавчик актёр, мастер Атре, он периодически захаживал, он, знаете ли, приударял за нею.

- Наш пострел, похоже везде поспел, — проворчал Серегил. — Ещё кто? Портные? Продавцы духов? Кто-то такого сорта?

- Ну да, один новый парнишка у мясника, впрочем, девочки никогда не имели с ним дела. Арлана, действительно, наведывалась к новой портнихе, но та сама никогда сюда не приходила, да и Мирриция не бывала у неё в мастерской. Вот, пожалуй, и все новички, что приходят на ум.

- А кто постоянно вхож в дом, помимо ваших клиентов?

- Наших патронов, — рассеянно поправила его Эйруал. — Дай-ка подумаю. Парнишка из мясной лавки, молочник, продавец дров….

- Нужен кто-то, кто имеет доступ к девочкам, — мягко, но настойчиво направил её Серегл.

- Парикмахеры, торговцы косметикой, ювелиры, конечно же, парфюмеры, белошвейки, продавцы тканей, вина и сладостей…., - она всплеснула руками: — Да я не знаю! Девочки обожают всяких торговцев, так что большинство из них запросто приходят сюда. В том никогда не было проблемы.

- Получается, кто угодно мог прийти, а ты об этом даже и не знала бы?

- Да, полагаю, что так.

- С кем встречалась Мирриция в течение прошлой недели или чуть раньше? — спросил Алек. — Таким образом мы сможем хотя бы ограничить круг подозреваемых лиц.

Эйруал повернулась к Хайли, которая тихонько плакала в уголке у двери.

- Ты вторая после меня, кто больше всего проводит с ней время.

Куртизанка отняла от лица платочек.

- К ней приходила госпожа Кела, чтобы снять мерки для новых вечерних платьев. Мастер Хоррин продал ей румяна.

Она замолкла, чтобы высморкать нос. — Мастер Хром привез украшения, которые она заказывала ему.

- Не отлучалась ли она в последнее время куда-то надолго? — спросил Серегил.

- Как-то ночью она ездила в Трёх Драконов с Герцогом Ореусом, ещё в театр, ну и с вами, конечно. Несколько дней назад она ходила на новый спектакль в Журавль, а вчера вечером — в Тирари с Герцогом Карнисом.

- В таком случае, остаются лишь её постоянные клиенты. Сколько их у неё всего?

- Сейчас? — Эйруал посчитала про себя на пальцах. — Пять постоянных и несколько от случая к случаю.

Алек трудно сглотнул.

Нет, он, конечно же, знал, кто такая Мирриция и что она, по сути, торгует собой, но он сроду не вдавался в подробности. Она была, прежде всего, его другом.

- Кто-то из них и есть тот человек, что носит с собой эту заразу, или наводит магию, что бы там это ни было, — сказал Серегил.

Эйруал глянула на Хайли:

- Ты можешь идти, дорогуша. Если кто-то поинтересуется, отвечай, что ей просто немного нездоровится.

Когда девица ушла, Эйруал повернулась к Серегилу.

- Замолвишь за меня словечко перед Братом Валериусом? Знаю, он меня недолюбливает, но я хочу для неё всего самого лучшего!

- Уверен, что сумею уговорить его, — успокоил Серегил, погладив Эйруал по руке.

Взглянув на Миррицию, Эйруал заплакала снова.

- Я люблю всех своих девочек, но она для меня словно дочка.

- Поеду я, Серегил. А ты оставайся с Эйруал, — Алек взял за руку пожилую леди. — Не волнуйтесь. Мы сделаем всё, что только сможем, чтобы помочь вам.

* * *

Валериуса Алек нашёл у него в библиотеке. Сидя у окошка, тот изучал какой-то толстенный фолиант.

- Что привело тебя сюда в этот час? — спросил тот, изобразив игривую досаду.

- Мирриция. У неё сонный мор, — ответил Алек, чувствуя, как от последних слов, когда он произнёс-таки это вслух, сжалось горло.

С лица дризийца вмиг исчезла безмятежность:

- Боже милостивый!

Он поднялся и принёс из кабинета сумку с лечебными травами и подхватил свой посох, стоявший на своём обычном месте за дверью. Шагнув из комнаты, зычно крикнул:

- Зала, моего коня!

В публичном доме Валериус велел Эйруал и Хайли снять с Мирриции одежду и расколоть ей волосы. Затем он тщательно осмотрел её. Алек стоял у двери, обхватив себя руками и уставившись на ковёр. Конечно, он уже видел Миррицию обнаженной, но лишь один раз, той самой ночью, так что теперь ощущение было странным и не слишком для него уютным.

- Лихорадки нет, — бормотал себе под нос целитель. — Никаких телесных повреждений. Никаких синяков. Никаких видимых ранений. Запаха яда тоже. Бледности языка и губ не наблюдаю… как и синюшности ногтей. Ничего, отличного от нормы…

Алек услышал шелест постельного белья, которое Валериус натянул ей до самого подбородка.

Какое-то время дризиец стоял в раздумьях, рассеянно поскрёбывая у себя под бородой.

- Мне нужна чашка горячей воды.

Алек вышел из комнаты и сразу же наткнулся на Хайли, топтавшуюся за дверью. Отослав её за водой, он вернулся и снова подошёл к кровати. Переглянулся с Серегилом: оба знали, каковы шансы Мирриции.

Эйруал же смотрела на дризийца, принявшегося перебирать вещички в своей сумке, глазами, полными отчаяния и надежды.

Появился мальчик-слуга, старающийся удержать на подносе кувшин с горячей водой и изящную чайную чашку.

Валериус наполнил чашку и добавил туда из глиняного пузырька что-то, окрасившее воду в зеленый цвет, в контраст со светлой глазурью чашки, затем бросил щепотку белого порошка, от которого жидкость стала синей.

- Подними-ка ей голову, Алек, — сказал Валериус.

Волосы её, скользнувшие в ладонь Алека, были теплыми и шелковистыми. Ему снова пришлось сглотнуть, прогоняя вдруг пронесшиеся перед глазами воспоминания.

- Что это? — поинтересовалась Эйруал.

- Зенгатские соли, — Валериус осторожно влил немного жидкости в рот спящей девушке, потом выпрямился, пристально за ней наблюдая.

Мирриция даже не шелохнулась, лицо её оставалось покойным, грудь едва вздымалась и опускалась. Если бы не её безжизненные серые глаза, было можно принять это за обычный сон.

- Ну? — нетерпеливо спросила Эйруал.

Не обращая на неё внимания, Валериус вытащил из сумки небольшую глиняную чашку на трёх ножках и наполнил её чем-то, похожим на мелкие жгутики сухой травы. Он добавил туда несколько волосков Мирриции и крошку засохших слёз с уголка её глаза, а потом сунул туда свечку и поджег смесь. Держа треногу над Миррицией, он подул, чтобы сладковатый дымок шел ей в лицо, затем отставил треногу на прикроватный столик и взял свой посох и что-то тихо затянув себе под нос.

Так продолжалось, пока в небе не потускнели звёзды, а из-под бархатных занавесок не показалось первое бледное сияние обманчивого утра.

В конце концов Валериус рухнул на стул возле кровати и тяжело вздохнул:

- Мне жаль, Эйруал.

- Попробуй что-нибудь ещё! — взмолилась она.

- Мне необходимо свериться с текстами.

- Хочешь сказать, что не можешь больше ничего сделать?

- А тем временем я отправлю своих лучших жрецов, чтобы помолились за неё.

Её темные глаза наполнились слезами:

- Молиться? Да что в этом проку?

- Это, хотя бы, очистит её душу.

- Потому что она шлюха, да? — выкрикнула в сердцах Эйруал.

Серегил шагнул к ней, чтобы обнять, но она оттолкнула его руки.

— Уж не думаешь ли ты, что эта болезнь своего рода наказание? Душа её столь же чиста, как и твоя, Валериус, что бы ты там себе про нас ни думал!

- Я и в мыслях не имел подобного, — рявкнул Валериус, поднимаясь, чтобы собрать свои вещички. — Это лишь для того, чтобы очистить её от недуга, если это вообще возможно.

- Кому-нибудь в Нижнем Городе это уже помогло?

- Пока нет, — признался он. — Но мне казалось, это хоть немного тебя успокоит.

- Оставь своих жрецов при себе. Лучше найди лекарство!

- Как пожелаешь.

Валериус подал знак Сергилу, чтобы тот вышел с ним.

- Здесь есть место, где мы можем поговорить? — спросил он, закрывая за Серегилом дверь.

Серегил повел его по коридору к пустым покоям Мирриции. Здесь горели свечи. Шёлковая кровать была заправлена, в комнате пахло дорогими маслами и ароматами.

Дризиец запустил пальцы в гриву своихчерных непослушных волос.

- Я не ожидал ничего подобного. Чтобы вот так скоро!

Серегил непонимающе выгнул бровь.

- Это уже проникло в Ринг, в эту сточную яму за Морским рынком.

- Полагаю, это не так удивительно, как обнаружить подобное здесь. Те несколько человек, которых нашли неподалеку от Морских Ворот, вроде как, случайно забрели туда, однако теперь представляется вероятным, что кому-то с этой заразой удалось вырваться из карантина в Нижнем и уйти туда, где, по их мнению, их никто не заметит.

Валериус устало кивнул.

- Это не похоже ни на одну из болезней, с которыми я имел дело раньше, Серегил. И я уже начинаю сомневаться, а болезнь ли это вообще, или всё же какая-то форма отравления? Есть целый ряд отваров, которые невозможно распознать.

- И кому же понадобилось возиться, чтобы отравить бедноту?

- Кто знает! Мне нужно, чтобы вы двое занялись этим вопросом для меня, пока в Ринге и в других кварталах не пришлось вводить карантин. Мне нужен кто-то, кто мог бы передвигаться по Рингу, не рискуя оказаться убитым. Из моих же людей ни один не обладает талантом, подобным вашему.

- Сейчас не самый удачный момент для нас, Валериус. Есть кое-что столь же срочное, что мы делаем для Теро и принца, и оно не терпит отлагательств.

- Меня этим также озадачил Принц Коратан лично. Он считает это делом общественной безопасности. Рано или поздно зараза расползётся по столице, или же мы найдём средство, чтобы её остановить. Если она распространится, начнётся паника. Могу дать вам всего лишь несколько дней, до того, как он закроет эту территорию.

- Мы вполне можем заняться этим, — сказал Алек, входя к ним в комнату. — Кепи может проникнуть в Ринг ничуть не хуже нашего. Предоставим ему всю беготню, пусть посмотрит, нет ли там чего-нибудь или кого-нибудь необычного.

- Что ж, это вполне годится, — согласился Серегил. — Ну а мы сделаем тоже всё, что сможем.

- Благодарю, — мрачно сказал Валериус.

Времени у них было в обрез, и все отлично об этом знали.

В ответ на их задание Кепи и глазом не моргнул, просто сунул монеты в карман и был таков. На следующий день, в самый разгар ливня с грозою парень объявился снова. Он вымок до нитки, его спутанные вихры слиплись под мокрым платком.

- Иди к огню, — сказал Алек.

Их кухарка ушла на рынок, прихватив с собой Аната, чтобы тащил корзинки.

- Пойду, принесу фланель, — сказал Серегил.

- Надеюсь, это что-нибудь из жратвы? А то моему брюху кажется, что мне перерезали глотку, — Кепи скорчился возле очага, а Серегил отправился в ванную рядом с кухней за полотенцем — А где ваша добренькая кухарка?

- Пошла проведать сына, — отвечал Алек. — Но можешь не волноваться. Когда это мы отпускали тебя голодным?

Возвратившись, Серегил вручил Кепи полотенце.

- Твоя одёжка просохнет скорее, если разложить её у огня, — предложил Алек.

Парень ответил ему недобрым взглядом, а рука его потянулась к рукоятке заткнутого за пояс ножа, тогда как дом содрогнулся от сильного удара грома.

- Да ни в жисть, милорд!

- Эй, я не имел в виду ничего такого.

- Мне и так хорошо, — парнишка схватил фланель и принялся энергично растирать ею волосы, при этом не спуская с Алека настороженных глаз.

Алек с немалой досадой заметил, что Серегил, притащивший из кладовки тарелку хлеба с мясом, давится беззвучным смехом. Добавив туда остатки яблочного печенья, он вручил её мальчишке. Кепи схватил еду и набросился на неё так, словно за ним гнались, чтобы её отнять. Должно быть, в обычной жизни так и бывало. Облокотившись о каминную полку, Алек с улыбкой пронаблюдал, как Кепи запихивает в рот целую пригоршню яблочного печенья.

- Так у тебя есть для нас что-нибудь, или ты просто искал сухое местечко, где спрятаться от дождя, — поинтересовался Серегил, подтягивая к себе табурет.

- Ясен день, есть, милорд! Вы же сами просили поискать что-нибудь необычное или не к месту. Слыхали про такой народ — вороньё?

- Нет.

Серегил достал из кошелька несколько монеток и положил их на пол перед Кепи.

- Надеюсь, ты нас просветишь?

- Да ничё там такого, просто они все тронутые на башку, — ответил мальчишка и быстренько сгрёб монеты. — Чудные, даже для Ринга.

- Почему их зовут вороньём? — спросил Алек.

- Потому что у них можно выменять годные вещи на сущую ерунду! Знаю одного парня, так тот получил от них целый кулёк конфет за стеклянный шарик. А Простушке Лиа один такой дал полсестерция за клок её перевязанных бечевкой волос, даже торговаться не стал. Щас она куда-то исчезла.

При упоминании о волосах Алек с Серегилом переглянулись.

- И сколько их там, по-твоему?

Парнишка пожал плечами и попробовал на зуб одну из монеток, словно сомневаясь, не фальшивая ли она.

Серегил кинул ему ещё одну.

- Ну? Так скольких ты видел?

- Всего одного…. Это был хромой старикан с повязкой на левом глазу. Не поверите: за мою бандану он предложил мне жёлтый камушек!

Он ревниво глянул на замусоленный шелковый платок, который сушился у очага.

- Я, было, сказал ему, чтобы он катился к Билайри, но тут подумал, вдруг вам захочется купить его… ну то есть, глянуть на него… в общем, в итоге я дал ему прядку волос, — он поднял короткий вихор на том месте где она была срезана.

- Покажи-ка мне камушек.

Кепи огорчённо глянул в ответ:

- Он тю-тю.

- Хочешь сказать, кто-то обчистил твой карман? — удивился Алек.

- Да там, в Ринге, такой жуткий народ! — воскликнул Кепи. — Большие пацаны увидели, как я торговался и пошли за мной. Проще было отдать им, или меня бы почикали.

- Да, тут уж ничего не поделать, но он был бы полезен. А ты знаешь ещё кого-то из этого народа, воронья?

- Я слыхал от других про троих-четверых по соседству. Один — молоденький парень на костылях, и ещё парочка тёток.

- Как они выглядят? — спросил Алек.

Мальчишка пожал плечами:

- Те, кто видел, не больно-то к ним приглядывались, ну грязные, и как дураки покупают всякую хренотень.

- То есть, не молоденькие и не симпатичные? — отметил Серегил. — Так значит, бусина и клок волос, это не считая покушения на твой живописный головной убор? И что ты обо всём этом думаешь?

Кепи презрительно фыркнул:

- Да тупицы они. Деревня.

- И как давно они появились в Ринге?

- Вроде недавно, народ говорит.

- С тех пор, как прикрыли Нижний?

- Может. Не могло это быть давно.

- А кто-нибудь знает, откуда они явились? — спросил Алек.

Кепи, набивший рот хлебом, громко чавкая покачал головой.

- Если б знали, я бы слыхал.

- Алек, думаю нашему приятелю не помешает запить еду толикой пива.

Кепи осклабился, демонстрируя недавно потерянный клык и забитые хлебом уцелевшие зубы:

- Премного благодарен, милорд!

- А их видят по большей части днём или ночью?

- Этого не скажу, но могу поузнавать для вас, — Кепи насухо вытер тарелку последним кусочком хлеба.

- Давай, выясни, всё, что сможешь, — на сей раз Серегил достал полсестерция и показал ему. — И я хочу знать, есть ли они в Нижнем, или, быть может, были там. Это очень и очень важно, Кепи, и информация мне нужна как можно скорее. От неё зависит жизнь нашего друга.

Кепи залихватски повязал на голову свою любимую повязку и ринулся к двери.

- Можешь остаться, пока не пройдёт дождь, — предложил Алек.

Ливень по-прежнему хлестал в окна, а небо озарялось вспышками молний.

Кепи снова ответил ему лишь насмешливым взглядом и исчез в ночи.

- Что ты обо всём этом думаешь? — спросил Алек, присаживаясь на теплые камни у очага.

Сергил уселся на табурет и уставился на пламя. Под таким углом глаза его в отблесках огня казались серебристыми, и на Алека нахлынули неожиданные воспоминания, которые он поскорее прогнал.

- Горстка чокнутых торгашей, покупающих волосы и расплачивающихся желтыми камушками? — задумчиво произнёс Серегил, рассеянно накручивая на палец собственный тёмный локон. — То, что это не совсем обычно, это однозначно.

- Нам нужно отправиться в Ринг и взглянуть на всё самим. Волосы могут означать некромантию.

- Не сейчас. На этот вечер мы приглашены на ужин к эрцгерцогине, и мне очень любопытно взглянуть, кто ещё там будет. Давай-ка дождёмся, что ещё выяснит для нас Кепи. Ибо какой смысл закидывать удочку туда, где не клюёт?

Глава 31 Охота на Вороньё

УЖИН с Алайей в тот вечер показался Алеку бесконечным, особенно зная, что это же самое бесценное время так быстро летит для Мирриции! Ведь самое большее, сколько мог протянуть пораженный недугом — неделя, да и это удавалось не каждому. Один день они уже потеряли.

Положение усугубляло то, что они при этом не выяснили ничего примечательного. Весь вечер напролёт Алайя шутливо заигрывала с Алеком, однако все его мысли настолько были заняты Миррицией, что после он лишь от Серегила узнал, что на вопрос пожилой эрцгерцогини о том, с кем первым он поцеловался, он ответил, что то был кролик.

- Я думал, она спрашивает, кого первого я подстрелил! — воскликнул Алек. — А я-то ещё удивился, чего это все хохочут.

К огромному облегчению Алека, дома по возвращении их поджидал Кепи с новыми вестями о воронье…. С многообещающими вестями!

- Кое-кого из этих видели в Нижнем Городе, — сообщил парнишка, присаживаясь на корточки у очага в своей промокшей одёжке, и пока он с аппетитом глодал холодную гусиную ляжку, голову ему накрыли фланелью.

- Я тут поговорил с людьми, они вспомнили старика и парнишку с костылём. Но с тех пор, как ввели карантин, их что-то не больно видно.

- Получается, это он выгнал их выше, сюда, — сказал Алек.

- А что с Рингом? — поинтересовался Серегил.

- Тут всё ещё краше, милорд! Нашлась девчушка, которая выторговала на днях у старухи-вороны леденец. Теперь она в дризийском храме на Улице Желтого Угря.

- Даже странно, что они забрали её туда, — сказал Серегил.

Храм тот стоял поблизости от одних из ворот Морского Рынка, тех, что вели в Ринг.

- В Ринге обычно заботятся только о тамошних жителях.

- Хотите, чтобы я опять туда пошёл? — с надеждой в голосе спросил Кепи.

Серегил дал ему несколько монет.

- Пока возвращайся к герцогу Рельтеусу. Присмотри за ним.

Кепи отвесил поклон и снова растворился в ненастной ночи.

- Быть может, конфеты были отравлены? — задумался Алек.

- Возможно, но, похоже, речь шла не только о съестном, из того, что они предлагают. Что до самих торгашей, то раз тут речь про просто волосы, то больше всего это смахивает на некромантию, или даже алхимию, однако не похоже, чтобы они действовали по какой-то одной схеме. Либо это просто случайные совпадения.

Алек усмехнулся.

- Ну что, теперь-то там для тебя достаточно «клюёт»?

- Похоже, что так. Начнём-ка с той малышки с Улицы Желтого Угря.

Преодолевая непогоду, они двинулись верхом к Морскому Рынку и вскоре уж входили в храм.

Их поприветствовал дризиец, который провел их через небольшое святилище к маленькой комнатке сзади.

Измождённая светловолосая женщина, стоя на коленях у лежака, наблюдала за тем, как ещё одна дризийка пытается влить немного жидкого снадобья в рот совсем маленькой девчушки. Голубоглазой и золотоволосой малышке было на вид не более семи лет. Её помыли и одели в чистую ночную сорочку, как отметил Серегил. И опять — всё это слишком поздно!

Женщина, вероятно, её мать, была одета в поношенное платье, впрочем, всё равно слишком чистое для обитателя Ринга.

Когда же два хорошо одетых господина приблизились к её дочери, она враждебно сверкнула глазами:

- Что вам нужно? — голос её был резким, а акцент выдавал южанку.

- Мы изучаем этот недуг, — сказал ей Серегил.

Опустившись на колено по другую сторону от лежака, он достал из кошелька два серебряных сестерция.

— Я всего лишь хотел осмотреть девочку и задать Вам несколько вопросов.

Немного поколебавшись, женщина схватила монеты.

- Ну и что дальше?

- Как долго она в таком состоянии?

- Ей стало плохо вчера утром.

- Вы не видели, она не разговаривала с кем-нибудь из чужаков?

- На днях какая-то старуха дала ей гостинец.

- Эта старуха… не была ли она из тех, кого называют вороньём? — спросил Алек, стараясь не выдать своего волнения.

- Никогда не слышала ни про какое вороньё. Но похожа она была на побирушку.

- А не то, чтобы это был какой-нибудь странный обмен?

Женщина глянула на него с удивлением:

- Да, она дала Лиссе конфет за её старую растерзанную куклу.

- Вы могли бы описать её? — попросил Серегил.

- Чего? Куклу? И зачем же вас это интересует?

Он показал ей ещё одну монету.

- У меня на то есть свои причины. Прошу Вас, рассказывайте.

Она забрала монетку.

- Ну, кукла, как кукла. Обычная: кусок обожженной красной глины с такими. нацарапанными лицом и волосами.

- И старушка выменяла её на леденцы?

- Ну да. Лисса так сказала, — женщина грустно глянула на дочурку. — Они что, были отравленные, господин? Зачем же кому-то так поступать с дитём?

- Хотелось бы мне знать ответ на Ваш вопрос.

Алек осторожно приподнял голову девчушки:

- Её волосы не обрезаны.

- На теле имеются какие-нибудь метки? — спросил Серегил дризийку.

- Нет, — отвечала женщина.

- А эта старушка, — обратился к девочкиной матери Серегил. — Как она выглядела?

- Да я толком и не заметила. Я полоскала белье… работа у меня такая… и увидела, как Лисса разговаривает с нею. Ничего страшного в ней не было, сэр, обычная старуха, сгорбленная, одета в рваньё, которому не помешала бы стирка. На ней ещё был платок, такой синий, по-моему, надвинут вниз, так что я и лица-то почти не видела. Хотя… нос у неё был, как у пропоицы, такой весь красный. Она опиралась о клюку. Ой, да, вот ещё что: на поясе у неё болтались всякие дурацкие побрякушки.

- Типа чего? — спросил Алек.

- Да не знаю я! Какое это имеет касательство до моей девочки?

- Это могло бы помочь, — ответил Алек.

Женщина поразмыслила минутку.

- Ну, например, кошачий череп: его я запомнила точно, ибо очень уж это было чудно. За остальные не скажу, но там были и другие.

- А когда она получила эту сломанную куклу, её она тоже повесила на пояс? — поинтересовался Серегил.

- Того не видела. Я же сказала, я была занята стиркой. А потом она уже ушла.

Серегил достал ещё одну монетку и протянул ей.

- А как давно всё это случилось?

- Всего два дня тому, милорд.

- Благодарю Вас. Вы нам очень помогли. Мне очень жаль Вашу малышку.

- И мне, — сказал Алек. — Да пребудет с вами обеими милость Создателя.

- Спасибо, сэр, что не упомянули Старого Моряка, — сказала та негромко, погладив свою дочурку по волосам.

Моряк Астеллус, помимо того, что являлся покровителем матросов и рыбаков, был также перевозчиком умерших к Вратам Билайри. Серегил догадался, что Алек обратился не к нему, а к Далне, исключительно по своей душевной доброте.

Оставив женщину в покое, Серегил вывел наружу дризийца.

- Вы встречались с такими ещё?

- Нет, милорд, такого больного доставили ко мне впервые. Это же поветрие из Нижнего, верно? Сонный мор?

- Скорее всего. У меня к Вам просьба, Брат, не пошлёте ли мне весточку, когда она умрёт?

- Да, конечно, милорд.

Серегил дал ему адрес, и они с Алеком покинули храм.

- Думаешь, яд? — спросил Алек, когда они ехали на Улицу Колеса. — Она же дала девочке что-то съедобное.

- Но ведь из того, что сказал нам Кепи, ясно, что съестное они дают не всегда. Как бы мне хотелось, чтобы эта мать смогла рассказать, что ещё там было на поясе у старухи! Впрочем, думается, будь там пучки волос, она бы заметила.

- Мы должны сами на всё взглянуть, Серегил! Миррицции уже два дня! Думаю, пора задуматься и насчёт колдовства. И если это оно, то как скоро распространится на весь город?

- Знаю. Но это мы сделаем при свете дня.


* * *

Особняк на Улице Колеса был ближе к Морскому Рынку, чем Олень и Выдра, однако они сроду не работали здесь без обычной свой маскировки. Так что оба возвратились в свои апартаменты в гостинице и заночевали там.

К утру дождь превратился в удушливую морось. Одетые в тряпьё — Алек в виде одноглазого попрошайки, Серегил в своей потрепанной шляпе со сломанными полями, подвязанной рваным шарфом, и с тряпицей, обмотанной вокруг левой руки, чтобы скрыть потускневший лиссик на шраме от укуса дракона — а также укрывшись заплатанными непромокаемыми накидками, они направились через утреннюю уличную толкотню к большой рыночной площади, умудрившись проделать большую часть пути, на возке рыбного торговца, к которому прицепились незаметно сзади. Очутившись на месте, они, беспечно болтая, миновали охрану: оказалось куда проще попасть в нужную часть Ринга, чем возвращаться снова назад.

Проникнув внутрь, они принялись неспешно прочесывать местность, бродя по грязным кривым улочкам, идущим мимо жалких лачуг.

Верхний Город окружали не одна, а целых две защитных стены, расположенных в сотне ярдов друг от друга. Вот этот промежуток, известный как Ринг, по всей своей окружности был поделен на сектора, которые использовались для всяческих нужд, и в каждый из которых вели отдельные ворота. В длинном западном коридоре позади Дворца, например, содержались лошади королевской гвардии. Восточный сектор был отведен под пастбище на случай долгой осады. Беднота населяла сектор восточнее Морского Рынка, ну а самая перекатная голь была оттеснена совсем уж к югу Ринга, где и ютилась в своих жалких лачугах и прочих подобных укрытиях, какое только могла себе позволить. Это же место являлось пристанищем для негодяев всех мастей, что делало сей район куда как более опасным, чем закрытый ниже на карантин. Даже дризийцы поглядывали на него с подозрением, солдаты же проезжали тут только на собственный страх и риск.

Сомой прочной конструкцией, что попалась нашим друзьям на глаза, был огромный навес, как оказалось, служивший местной харчевней. Здесь не было даже проституток: шлюхи справляли свой бизнес либо под открытым небом, либо в каком-нибудь найденном укромном уголке. Везде были кучи вонючего мусора, в котором рылись свиньи, собаки и чумазая ребятня. И даже в своих грязных обносках Алек с Сергилом тотчас привлекли внимание атаковавших их малолетних попрошаек.

- А ну убирайтесь, вы все! — рявкнул Серегил, подобрав с земли камень и запустив его в самого большого из парней, ровно так, чтобы лишь слегка его коснуться. — У нас нет ничё для таких, как вы!

Привыкшие к подобному обхождению, ребятишки и сами похватали камни, запустив ими в Алека с Серегилом с куда меньшей аккуратностью, так что тем не оставалось ничего иного, как пуститься наутек под укрытие ветхой харчевни.

И это было, признаться, не самое красивое появление перед местными шаромыжниками — они растянулись поверх старых ящиков и пустых бочек, стоявших в передней части навеса.

- Какая славная парочка говнюков, — хохотнул лысый мужик с шишковатым черепом, останавливаясь возле Алека с Серегилом. — Так драпать от какой-то вшивой мелюзги.

Четверо его приятелей, поднявшись со своих мест, неспешно направились к ним.

- Так может вас не затруднит показать нам нутро ваших кошельков, эм-м?

Серегил откинул полу накидки, демонстрируя шпагу, Алек сделал то же самое.

- Мы не убиваем детвору, — рыкнул он всё с тем же своим грубым акцентом. — Но не скажу того же за таких, как вы.

У пьянчуг из оружия были только ножи, так что они расселись обратно на свои места, нехорошо усмехаясь.

Серегил достал серебряную монетку в полсестерция и кинул под ноги тому, который, видимо, был тут за главного.

- Мы ищем ворон.

Мужчина сплюнул на монету:

- Слыхом не слыхивал про таких.

Остальные тоже ничего не слыхали, или, по крайней мере, сделали вид, что это так.

Серегил кивнул Алеку и оба отправились дальше вглубь жуткого квартала. В спину им понеслись издевательские насмешки и брань.

- Похоже, денек обещает быть длинным, — процедил Алек. — Тем более, что мы даже не знаем, где именно искать.

И Кепи им тут был не помощник. Помимо того, что он обозначил сам квартал, какого-то определенного места, где можно было застать ворон, похоже, в принципе не имелось.

Остаток утра провели, бродя среди убогих лачуг. Местные почти не обращали на них внимания. Рынка, в обычном понимании этого слова, обнаружить они не смогли: на улицах просто порой встречался какой-нибудь человек, громко объявлявший свой скудный товар, но чаще убогий ассортимент продавался прямо из дверей очередной лачуги.

Ответом на их вопрос про вороньё был как правило либо пустой взгляд, либо пожатие плеч. Вороны появлялись и расхаживали тут, как им заблагорассудится, и никто не знал, где те обитают или откуда являются, но все, кто сталкивался с ними, в один голос объявляли их безумцами из-за дурацких обменов, которые те совершали.

Но в то же время они наткнулись на несколько поражённых сонным мором. Двое из них валялись прямо у всех на виду — парнишка лет, примерно, четырнадцати, и старуха — их бросили умирать в одиночку. И никто ничего о них не знал.

Серегил почувствовал, как тяжело Алеку уходить вот так, оставив их без помощи. Но что они могли предпринять, будучи здесь?

Утро уже было на исходе, когда они, идя мимо одного навеса, открытого с передней стороны, заметили под ним старушку.

Та сидела и плакала, склонившись над малышом, который лежал перед ней на груде старого тряпья.

- Что с ним такое, матушка? — Серегил осторожно, чтобы не напугать, приблизился к старушке.

- Помер от сонного мора, — всхлипнула старушка. — Он был последний из моей родни! И ни одного дризийца!

- Остальных унёс тот же недуг?

- Сестрёнка его умерла вчера. Что же мне теперь делать?

Серегил опустился на колено возле неё и взглянул на лежавшего перед ним ребёнка. У того были те же волосы, что и у Алека, а с левой стороны не хватало обрезанной прядки.

- А не менялись ли он и его сестрёнка чем-нибудь с воронами, матушка?

- С кем с кем? — старушка уставилась на него покрасневшими от слез глазами.

- С попрошайками, которые выменивают всякие странные вещи. Ваши внучата не сталкивались с ними?

- Знать не знаю. И что такое ты говоришь! А ну, убирайся, оставь меня в покое!

- Эй вы там, только не надо пытать её о подобных вещах! — крикнул им какой-то толстяк из-под такого же навеса через дорогу.

Тяжело поднявшись с ящика, на котором сидел, он заковылял к ним.

— Что, не видите, какое у неё горе? А ну отвяжитесь от неё со своими дурацкими расспросами! — рявкнул он, больно пнув Серегила.

Серегил крякнул от чувствительности удара и вскочил на ноги.

- Простите, простите оба! Да пребудет с вами Милость Всевышнего, матушка, и да упокоит их Старый Моряк.

* * *

Голодные и полные разочарования, они уселись на край какой-то сломанной повозки, чтобы съесть прихваченные с собой хлеб с колбасой. Есть местную пищу они бы не рискнули.

- У меня ощущение, что мы ищем иголку в стогу сена, — проворчал Алек. — И что же у нас в итоге? Сделки без последствий в виде смерти и смерти, но при этом без всяких сделок. И ни намека на вороньё. А Мирриции, между тем, уж почти три дня!

- У нас ещё полно времени до того, как стемнеет.

Вокруг них собралось несколько голодных ребятишек в ужасном рванье и Серегил швырнул им остатки своего обеда. Вздохнув, Алек последовал его примеру, и после небольшой потасовки ребятня кинулась наутёк: те, кому ничего не досталось ринулись догонять счастливчиков с добычей.

Одна же малышка отстала от остальных. Чуть помедлив, она осторожно приблизилась к ним и, храбро глянув в глаза Серегилу, приподняла свою короткую каштановую косичку. Кончик её был, похоже, обрезан совсем недавно.

- Будешь меняться?

- Привет, пичужка. С тобой что, уже кто-то менялся на твои волосы? — спросил Серегил.

- А вы разве не вороны? — спросила она, отступая на шаг.

- Нет. Но мы как раз их и ищем, — сказал Алек. — Так ты менялась с кем-то из них?

Стоя на одной босой ноге и засунув в рот пальчик, она уставилась на него:

- Дашь пенни, скажу.

Усмехнувшись, Алек проделал фокус, раздобыв монетку «из воздуха», и протянул ей.

- Кидай, — сказала она, совершенно равнодушная к ловкости его рук.

Осторожна не по годам, — подумалось Алеку. Он катнул ей монетку.

Она подхватила её и ловко сунула в карман своего перепачканного платьица.

- Вчера я видела одну старую леди. Я выменяла у неё вот это, — порывшись в кармане, она достала и показала им миниатюрного кота, искусно вырезанного из кости.

- А ты дала ей взамен своих волос? — спросил Алек.

Она кивнула, снова сося палец.

- И когда это было, пичужка? — поинтересовался Серегил.

Девочка пожала плечами.

- А ты не знаешь, где мы могли бы увидеть её сегодня? — осторожно поинтересовался Алек.

- Знаю. Дай ещё пенни.

Алек снова проделал тот же трюк и катнул ей монетку:

- А вы неплохо торгуетесь, мисс.

Довольная собой, она поманила их и повела вглубь так называемой деревни.

- Нам нужна эта резная фигурка, — прошептал Алек.

- Знаю, — так же шёпотом ответил ему Серегил. — Как только она покажет, где искать старуху, мы выкупим её у неё.

С низких крыш сползали клубы дыма, тут же съедаемые туманом, а тяжелый воздух был полон запахами конского навоза, гари и нищеты. Дороги были размешаны в грязь, так что местами они увязали в ней по самые щиколотки. Они дошли уже почти до наружной стены, когда, обогнув пару грубых хибар, наткнулись на нескольких вооруженных людей, выступивших из-за угла и преградивших им путь. Ещё четверо зашли сзади, захлопнув ловушку.

Девчушка резво кинулась к одному из мужчин и тотчас спряталась за его ногу, прокартавив:

- Пливела двоих, Пап!

- Умница, дочка. Беги домой, — произнёс тот, не спуская глаз со своих предполагаемых жертв. — Ну что, парни, вы тут пришлые, а пришлых у нас не любят. Разве только у них имеется денежка на нашу колокольню.

- И сколько же, к примеру, вам нужно? — поинтересовался Серегил.

Это вызвало взрыв смеха.

- А всё, что у вас есть, чужак, — ответил один из них, двинувшись к Алеку: видимо, он решил, что тот, раз у того на глазу повязка, то он слабейшая часть добычи.

Алек очень быстро разубедил его в этом. Он распахнул свой плащ и выхватил меч.

- Ну, давай, рискни обыскать!

Серегил тоже выхватил меч и встал с Алеком спина к спине и лицом к остальным нападавшим.

- Плевал я на местное гостеприимство!

- Да и я тоже, — отозвался Алек. — Вот только я надеялся, что хоть здесь нам удастся провести день, никого не прикончив.

Главарь в ответ лишь ухмыльнулся:

- Вы чё считать не умеете, презренные ублюдки? Вы в меньшинстве.

- Как-то я хреново себе представляю, что вы дадите нам убраться, когда мы заплатим вам вашу чёртову мзду, паршивый ты сукин сын, — отозвался Серегил. — Так что предпочту придержать кошелёк при себе, коли уж вам без разницы.

Ухмылка главаря стала ещё шире:

- Ну ладно, пеняйте на себя.

С этими словами он бросился на Серегила, тогда как двое других начали теснить Алека с той стороны.

Было очевидно, что место для засады выбрано не абы как: для того, чтоб махать мечом, простора тут было предостаточно, а вот проскочить мимо жертвы уже не могли.

Серегил услышал отчаянный звон клинков за своей спиною и тут же на него самого обрушилась атака противника. Он отбил её и тем самым ослабил натиск. Отпрыгнув назад, едва успел выхватить из-за спины кинжал, как к первому добавился и второй. Оба действовали, как волки: один отвлекает, а другой тем временем пытается пробить защиту. Серегил сумел обезвредить обоих, но внезапно понял, что дело они имеют вовсе не с обычными разбойниками. Эти парни дрались как солдаты, бесстрашно шли напролом. Серегил отбросил их в очередной раз и оглянулся на Алека. Тот сдерживал своего противника, крепкого здоровяка, в то время как остальные, оставшись в сторонке, подбадривали приятеля.

- Из какого полка будете? — бросил Серегил своим врагам, готовящимся нанести новый удар.

Ответом ему были удивленные взгляды.

- А тебе что за дело? — рявкнул главарь.

- Да как-то не слишком по душе убивать братьев-ветеранов, только и всего, — ответил ему Серегил.

Позади него шла жестокая схватка, и Серегил услышал, как кто-то упал.

- Из Орла. А ты?

- Конь Королевы, — солгал Серегил: всё же с полком Беки Кавиш он был знаком лучше всего.

- Что-то ты не больно похож на райдера, — усмехнулся тот.

- То же самое мне сказали, давая отставку, но это ни чёрта не значит.

Решив, что Серегил перестал защищаться, напарник главаря снова кинулся на него, полоснув по животу.

Серегил ловко уклонился от клинка, поймал его на свою гарду, а затем всадил свой тонкий трёхгранный кинжал точнёхонько меж его рёбер и направил остриё вверх, прямо в сердце. Когда же тот с изумлением на своём лице, начал корчиться в предсмертных муках, отпрыгнул в сторону.

- Ах ты ублюдок! — взревел главарь и теперь, когда у него была настоящая причина считать Серегила своим врагом, по-серьёзному двинулся на него.

Он был весьма искусным бойцом, и обрушил на Серегила всю свою силу, отбросив его так, что тот едва не столкнулся с Алеком. Неловко поскользнувшись в грязи и потеряв равновесие, Серегил упал, но меч из рук не выпустил. Прежде чем ему удалось снова вскинуть его, противник обрушился на Серегила со смертоносным ударом, однако в следующее мгновение сам получил удар меча в висок. Алек же, быстро выдернув из чужой черпушки клинок, едва успел вертануться, чтобы продырявить следующего.

Умирая, солдат без звука рухнул на Серегила, едва не выбив из него самого дух, но при этом неуклюже угодив прямо на острие его поднятого клинка. С трудом скинув тушу с себя, Сергил перекатился и очутился на коленях. И вовремя, потому что иначе оказался бы пронзённым третьим нападавшим с этой стороны. Парнишка слегка перестарался, так что Серегил, пользуясь тем, что тот раскрылся, ударил его кинжалом в сердце, сам оказавшись при этом по уши в чужой крови. Едва поднявшись на ноги, он протер от крови глаза, выдернул меч из валявшегося у его ног тела и повернулся к Алеку, чтобы помочь, наконец, ему.

В грязи возле юноши уже валялись двое. Годы тренировок с такими учителями, как Серегил и Микам Кавиш, сделали из Алека отличного фехтовальщика, так что теперь он почти ничем не уступал Серегилу. Но он по-прежнему дрался сразу с двумя противниками, и те начинали его здорово теснить. Да и позади уже появились новые, привлеченные звуками драки.

- Чёрт! — прошипел Серегил сквозь зубы. — Бежим!

И они рванули, насколько это позволял местная грязища. Впрочем, в чём, в чем, а уж в этом оба были мастера. Ловко петля между хибарами и двигаясь наугад, они очень скоро оставили своих преследователей далеко позади.

- Проклятие Билайри! — тяжело выдохнул Алек, когда они, нырнув под укрытие какой-то лачуги, упали рядышком, привалившись спинами к стене и пытаясь перевести дух.

Когда он оглядел Серегила, у него вырвался короткий смешок:

- Ты грязный как чёрт.

Так оно и было — Сергил был весь в крови и грязище, да и Алек выглядел немногим лучше.

Серегил вытер руки о свою перепачканную куртку, в тщетных попытках очистить хотя бы самое ужасное. Алек же грязи сумел избежать, но его левое плечо было всё в крови. Заливая руку, она и сейчас ещё стекала по рукаву его перепачканной рубахи. И крови было чертовски много.

Серегил стянул непромокаемую накидку с алекова плеча и увидел, что рукав его рубахи рассечен прямо надо швом, а заодно — и мясо под ним. По счастью, порез был не очень глубок, хоть и здорово кровоточил.

- Подумаешь, царапина, Сергил!

- Да, но она кровоточит. Ну-ка.

Самым чистым из всего, что на них было, годным для того, чтобы соорудить повязку, оказался шарф, которым Серегил привязал свою шляпу. Каким-то чудом он был не уделан грязью, и Серегил туго обернул им руку Алека и завязал узлом.

- Вот, это хотя бы защитит рану, но ты всё равно весь в крови.

- Я-то в порядке, — упрямо проговорил Алек, поднимаясь на ноги. — И пока на мне плащ, никто ничего не заметит. А вот ты, как раз….

- Выгляжу теперь так, как будто я тут и жил всегда, — Серегил оторвал клок от подола своей рубахи, чтобы попытаться стереть самую «красоту».

Они порыскали ещё пару часов, но всё без толку. И как только тени поперек трущоб начали удлиняться, возвратились через ворота и направились в Оленя и Выдру.

Эма с Томином в кухне, все в клубах пара, помогали девочкам готовить ужин.

- Я только-только отскребла вот здесь пол! — возмутилась Эма, когда они, капая дождевой водой и грязью, вошли внутрь.

- Прости, — Серегил развязал свой плащ и швырнул его на поленницу возле двери.

- А что такое приключи…, - Толин не закончил фразу, зная что сейчас не вермя задавать вопросы. — Хотите, налью для вас воды?

- И чем скорее, тем лучше! — воскликнул, уставший как чёрт, Серегил, скидывая свои потрескавшиеся и промокшие насквозь сапоги. — Алек, будь здесь. Дай Толину осмотреть твою руку. А я пойду принесу нам что-нибудь из одежды.

Рана Алека не нуждалась в штопке, так что Толин просто промыл её, смазал едкой конской мазью и обмотал чистым лоскутом.

Предоставив Эме разбираться с перепачканным тряпьём, они помылись и отправились наверх, в свои покои.

Нынче стемнело рано, дождь снова полил, как из ведра, но воздух был по-прежнему слишком душным для того, чтобы разводить огонь. Всё в комнате казалось пропитанным влагой.

- По-моему, совершенно очевидно, что вороньё как-то связно с этой болезнью, — произнёс Алек, усаживаясь в своё любимое кресло у тёмного камина, чтобы расчесать спутанные волосы.

- Да, думаю, мы вполне можем сделать такой вывод, — Серегил вытянулся на диване, уставившись в потолок. Из-под дивана тотчас выскочила Руетта и, свернувшись клубком меж его босых ног, принялась вылизываться и мурлыкать.

- Другой вопрос, как они это делают, и зачем? Что-то не похоже, чтобы от своих сделок они имели какую-то выгоду, кроме вреда, который наносят другим.

- Ну а как же насчёт волос? Кто бы ни были эти вороны, они, скорее всего, используют выменянное для чего-то, вроде некромантии.

Серегил задрал бровь, обдумывая его слова.

- Ну да, или чего-то подобного. А это, на самом деле, весьма любопытно, такой обмен. И на какие мысли это тебя наводит?

- На такие, что украденное для их дел им, видимо, не подходит? Нужно что-то, отданное по доброй воле?

- Именно! Ну а то, что старуха смогла подобраться для своей сделки к этим нищим ребятишкам так близко, как не сумели мы, означает, что и она, и все прочие представители её племени не казались им такой уж угрозой или чужаками. А наша подружка, которая навела нас на засаду, сразу же распознала в нас чужаков и предпочла не оказаться в руках двух чужаков.

- Да, старуха-то выглядит куда безобиднее. Мы должны туда вернуться! Мирриция…

- Знаю, тали, но ночью мы ничего не сможем поделать. Завтра, с утра пораньше, отправимся туда опять. И на сей раз постараемся выглядеть менее грозно. Мы непременно должны заполучить что-нибудь из того, что было выменяно у них.

- Но мы не можем вот так просто взять и… просто сложить ручки! — воскликнул Алек. — Должно же быть что-то, что мы можем сделать уже сегодня, пусть ночью! Неделя максимум, так сказала дризийка там, внизу.

Серегил со вздохом сел.

- Подай мне мои сапоги.

***

Когда они приехали в Ореску, было ещё не очень поздно, однако Теро они застали в ночной сорочке.

Впуская их, маг нахмурился:

- Как это вам всегда удаётся подгадать момент, когда я решаю наконец хоть немного поспать?

- Сонный мор косит Ринг, и он уже на Улице Огней, — сказал ему Сергил, прошмыгнув мимо него. — И на сей раз Мирриция.

Маг так и сел на стул у ближайшего верстака:

- О… я очень извиняюсь.

- Нам думается, мы сумели разузнать кое-что о сонном море. Существует некое странное племя нищих попрошаек, которые совершали обменные сделки и в Нижнем, и в Ринге, — сказал ему Алек. — Местные зовут их вороньё.

- Из-за их необычных пристрастий, — пояснил Серегил. — Они выторговывают клочья волос, сломанные игрушки и прочую ерунду.

Теро выгнул бровь:

- Сделки?

Алек постарался держать себя в руках.

- Да. Мы слышали и видели сами нескольких детишек и кое-кого из взрослых, пораженных этим недугом, или колдовством, назови это, как хочешь. И многие из них, это точно известно, обменивались на что-нибудь с вороньём.

- Понятно. Однако всё же…

- Вечером мы встречаемся по большей части с Рельтеусом и Мальтузом, а от Элани ничего не слышно уже который день, — не унимался Алек. — Быть может, мы уже утратили её благосклонность.

- Это вряд ли. Однако зачем вы здесь? Не лучше ли вам поговорить с Валериусом?

- Он в курсе. Это он послал нас в Ринг.

- Так вы работаете на него? Сергил…

- Наша светская жизнь и все, за кем ты просишь нас шпионить — это ночью, ворон мы выслеживаем днём.

- Этого желает и Принц Коратан, — добавил Алек. — Это дело… дело…

- Общественной безопасности, — закончил за него Серегил. — Если начнётся паника и если это, действительно, зараза, народ ринется отсюда толпами, разнося её по всей стране. За Рельтеусом же для нас следит Кепи.

Теро устало потёр ладонью глаза.

- Мне всё это не нравится. Особенно теперь, когда они принялись убивать друг друга.

- А что, ещё кто-то умер?

- Да. Графиня Аларричия.

- Её имя пока не всплывало, — удивился Алек.

- Это так, но всем известно, что она была приятельницей Герцога Рельтеуса, к тому же придворной дамой. А принимая во внимание скоропостижность её смерти, думаю, мы должны считать это актом мести. Тем временем, многие из дворян уже драпают в свои летние поместья.

- Кто-то из наших заговорщиков? — поинтересовался Серегил.

- Маркиза Лания и Эрл Стенмир.

- Думаешь, Коратан отошлёт и Элани? — спросил Алек.

- Пока нет. Уверен, он отлично понимает, что это как раз вызовет настоящую панику. Так что вы просто обязаны поторопиться.

- Я знаю, Теро, но мы также не можем оставить и Миррицию с Эйруал, и не сделаем этого, — отвечал Серегил. — Мы справимся. На данный момент, похоже, ни одна из сторон не предпринимает ничего серьёзного. Я вот думаю, не охладило ли их пыл то, что Коратан отправил с глаз подальше Генерала Сарьена?

- Возможно.

Теро, кажется, хотел ещё что-то сказать им, когда они поднялись, чтобы уйти, однако передумал и лишь покачал головой:

- Раздобудьте какую-нибудь вещицу из тех, что были выменяны и принесите мне. Посмотрим, не смогу ли я выяснить что-нибудь по ней.

- Спасибо, — сказал Серегил. — Как раз это мы и собирались сделать.

- И что теперь? — спросил Алек, когда они возвращались обратно через внутренний дворик.

- Нам следует отправиться навестить Эйруал. Потом пойдём, отловим ворону, и поглядим, не удастся ли нам её разговорить.

Было немного жутко увидеть потушенным розовый фонарь над дверью заведения Эйруал, и то, что из окон не льётся обычный мягкий свет. Она пустила слух, что в доме летняя лихорадка, Валериус же убедил Коратана повременить поднимать панику, с тем условием, что заведение временно будет находиться на замке.

- Как она, Маниус? — спросил Серегил, когда тот повел их к лестнице через опустевший салон.

- Мирриция? Да всё так же, милорд, и остальные девочки жутко напуганы, — отвечал слуга, зажигая для них свечку. — Мы все опасаемся также за леди Эйруал. Она ни на минуту не отходит от Мирриции, спит с ней в одной постели, почти ничего не ест.

- Пришли-ка поднос с холодной закуской. Посмотрим, быть может, мне повезет.

Они не видели Эйруал всего каких-то пару дней, но перемены, произошедшие с ней за это время, были поразительны.

Одетая в простое темное платье, она свернулась клубочком в кресле возле кровати, на её коленях лежала бесцельно раскрытая книга. Темные кудри её были не прибраны, укрывая плечи, а вокруг запавших фиалковых глаз были черные круги. Серегил не видел её без макияжа уже много лет и сейчас с тоской разглядел явственные признаки возраста вокруг рта и глаз. Надежда, которой засветился её взор, стоило им войти, едва не разбила ему сердце.

- Ну что? — спросила она.

- Лекарства пока нет, мне очень жаль. Мы просто зашли глянуть, как вы тут обе.

- Как видишь, — она безразлично пожала плечами. — Похоже, я всё же лишусь её, да?

- Не надо так говорить! — горячо попросил Алек, опускаясь на колено возле её кресла. — Мы полагаем, что сумеем выяснить, что именно вызывает эту болезнь.

Она ласково погладила его по щеке.

- Ну и где же тогда ваш лекарь?

- Надеемся, что к завтрашнему добудем для него доказательства, — ответил Серегил, наклонившись над Миррицией.

Та, казалось, чувствовала себя гораздо лучше, чем её госпожа. На щеках её по-прежнему играл небольшой румянец, заботливо расчёсанные волосы сияли, а выражение лица было мирным.

- Ей понемногу дают бульон, — сообщила Эйруал.

Взяв с ночного столика миску, Серегил влил из ложки капельку остывшего бульона между губ Мирриции. Через какое-то время она сделала рефлекторный глоток, но это было единственным признаком жизни, кроме едва заметно вздымавшейся и опадавшей груди.

Бессильная ярость заклокотала у Серегила внутри, однако он постарался ничем не выдать этого.

- Можете остаться до утра? — прошептала Эйруал.

- Конечно. А ты давай, ляг и постарайся уснуть, любовь моя.

Серегил уложил Эйруал рядом с Миррицией и сам вытянулся рядышком, кивнув Алеку, чтобы ложился по другую сторону от Мирриции. Создавалось ощущение, что окружив девушку своими надеждами и теплом своих тел, они могли всё же её спасти. Так и пролежали всю ночь: Алек с Эйруал обнимали Миррицию, Серегил — Эйруал. Алек задремал, Серегил же так и не смог уснуть, наблюдая как исчезает за окном блеклая луна, а следом и звезды. Скоро наступит рассвет пятого дня.

***

Дождавшись, пока остальные отправятся спать, Брадер прижал Атре в углу парадной.

- Ты что совсем с ума спятил? — в ярости зашептал он. — Дворяне, то тут, то там, да, старики, без разницы. Но, любовью Сору, их трое! И это меньше, чем за месяц!

- Да с чего ты вообще решил, будто это я? — возмутился Атре.

- Конечно же, ты. Думаешь, мне до сих пор не известны симптомы? Важные господа дохнут, как мухи, без всякой причины, а ты делаешь невинное лицо? Даже Мерина уже насторожилась. Быть может, она и не в курсе, что всё это означает, но хочешь сказать, она никогда не видела подобное раньше?

- Прежде всего, Аларрицию я не убивал. Должно быть, это кто-то из компании Кирина, или просто естественным путём. Что до остальных… Уверен, обе клики не сомневаются, что убивают друг друга из мести.

Брадер перевел дух, едва сдерживаясь, чтобы не прибить своего кузена.

- Каждая из сторон отлично знает,убивали ли они кого-то, или нет.

- Расслабься, Брадер. Мы оба вне подозрений. Город слишком огромен, чтобы заметить, что творится кругом. В чём как раз вся его прелесть! Наместник наложит карантин на очередной район с сонным мором, заговорщики же перебьют друг друга быстрее, чем это сделаю я. Не о чем волноваться.

- Я это уже слышал раньше.

Атре улыбнулся.

- Верь мне.

Глава 32 Камешки и прятки

КОГДА на следующее утро Алек с Серегилом снова проникли в Ринг, моросил мелкий дождь. На сей раз оба переоделись в нищих замарашек, а так как мечи не слишком-то соответствовали имиджу, то под свои потрёпанные накидки они спрятали ножи. Головы оба покрыли огромными вылинявшими платками, скрывавшими не только волосы, но и часть лица.

Не сказать, чтоб такой маскарад был сильно по нраву Алеку: его здорово напрягали длинные юбки, путавшиеся в ногах, а также, несмотря на то, что Серегил сделал всё возможное, чтобы научить его говорить тонким женским голосом, он все время ощущал некоторую неловкость, когда приходилось применять этот навык. Впрочем, для такого дела — и даже он был вынужден это признать — это был лучший вариант. Внимания они привлекали сегодня куда меньше, чем накануне.

- Посмотрим-посмотрим, удастся ли нам обойтись без стычек на этот раз, — пробормотал Серегил, держа ухо востро на случай возможной опасности, пока они пробирались по нищенскому кварталу, району, в котором ещё не бывали прежде.

Неприятностей им избежать удалось, но до самой темноты все их поиски были напрасны. Они уже возвращались обратно к воротам, не желая оказаться застигнутыми здесь темнотой, когда Серегил, бросив случайный взгляд на уходящую вбок тропу, увидел широкоплечего колченогого старика, который разговаривал с юным парнишкой, что-то протягивая тому. Должно быть, в бытность свою старец был высок ростом. Ещё у него была грива седых волос, свисавших до самых плеч, мясистый нос и повязка на одном глазу. Буйная седая борода его в уголках рта была перепачкана чем-то темным.

Ухватив Алека за руку, Серегил кивнул в ту сторону и прошептал:

- Одноглазый старик.

Насколько они могли видеть, паренек взял что-то из рук старика и передал тому что-то взамен. Тот погладил его по голове и заковылял прочь, в городок из жалких лачуг.

- Наконец-то слегка повезло! — негромко воскликнул Серегил.

- Но на поясе у него ничего нет.

- Неважно, он совершил мену. Мальчишка твой. Я же посмотрю, куда это намылился наш старикан. Если не догонишь меня, через час встречаемся у фонтана на Морском Рынке.

Предоставив Алеку заниматься его работой, Серегил поспешил за стариком.

Мальчишка шёл прочь, разглядывая что-то у себя в руках.

Алек потихоньку пристроился за ним.

- И что это у тебя? — спросил он, старательно изображая женский голос.

Парнишка быстро обернулся, выхватив короткий кинжал.

У него было узкое неприятное лицо и шишка на щеке размером с воробьиное яйцо.

- Тебе-то что за дело?

Алек вскинул руки, показывая, что не собирается причинить ему зла.

- Да ничего, просто я искала тут кое-кого из ворон, вот и решила, что тот, с кем ты разговаривал, и есть один из этих.

Мальчишка какое-то время пристально приглядывался к нему, словно бы сомневаясь, потом спросил:

- Ну и чё тебе от них надо?

- Да слыхала, что с ними можно выгодно поменяться. Вот и хотела попробовать, может тоже. Так этот дед был из этих?

Рот мальчишка скривился в дерзкой усмешке:

- Что дашь, если скажу?

Алек изобразил колебания, потом отвернулся и выудил пару медных монет из мешочка, висевшего на шее под его драным платьем:

- Вот, этого хватит?

- Да. Ладно, это был ворона, — сказал парнишка и потянулся за монетками, которые протягивал ему Алек.

Но тот быстро сжал пальцы и спрятал руку:

- Сдаётся мне, за такие деньги ты мог бы сказать и больше. На что вы с ним поменялись?

Парнишка раскрыл левую ладонь и показал желтый хрустальный камешек.

- Я дал ему шнурок со свиным клыком. Я-то себе запросто сделаю ещё. А вот такого сроду не видел раньше.

- Какая прелесть, — отвечал Алек.

Вещица была премилая, и мальчишка, действительно, вряд ли мог бы раздобыть здесь что-либо подобное. Однако то были далеко не сладости.

- Могу продать, — парнишка указал подбородком на монетки, которые всё ещё сжимал Алек.

Алек сделал вид, что обдумывает предложение, затем кивнул и вытащил ещё пару монет. Мальчишка кинул ему камушек и Алек расплатился с ним.

- Ну чё, всё? — спросил мальчишка, по-прежнему сжимая в руке кинжал. — Больше меняться нечем, продать тоже.

- Отлично, — припрятав камушек, Алек развернулся и пошёл прочь, чутко прислушиваясь к каждому звуку позади на случай, если вдруг парень решит догнать и пырнуть его. Впрочем, когда Алек всё-таки обернулся, того уже и след простыл.

Серегил держался от цели на почтительном расстоянии, смешавшись с толпой нищих попрошаек и всяких головорезов, которые повыползали отовсюду, как летучие мыши на меркнущий свет. Он шёл по пятам одноглазого старика в надежде, что застанет того затевающим новую мену, но старому пройдохе, видимо, было, куда пойти, так как он устремился вперёд, нигде не задерживаясь и опустив голову да слегка прихрамывая. Одетый не лучше и не хуже всех остальных вокруг, он не привлекал ничьего внимания, хотя никто и не спешил с ним здороваться.

Через какое-то время Серегил заметил, что за стариком следует высокий темноволосый человек. Поначалу он решил, что это простое совпадение, но стоило старику куда-то свернуть, тот сворачивал тоже. Серегил нахмурился: не хватало только чтобы старика прикончили прямо у него на глазах, до того, как удастся с ним поговорить.

Продолжая слежку, Серегил успел ухватить его лицо, когда тот сворачивал в очередной проулок, потом ещё раз. Эти ноги колесом могли принадлежать и всаднику, и калеке, и обычному недокормышу, однако походка выдавала в нём моряка. Быть может, это вороньё притащилось сюда на корабле откуда-то издалека? Или они сами были мореходами?

Лицо высокого человека было скрыто плотным капюшоном плаща, однако по уверенности походки и широким плечам Серегил предположил, что убогий старик для него совсем не соперник, и тот мог бы при желании сто раз его догнать. Тогда, может, Высокий просто хотел, чтобы Старикан вывел его куда-то? А если так, то и Серегилу, как он подозревал, это тоже могло оказаться не безынтересным.

Вынужденный держаться подальше от Высокого, Серегил здорово отстал, да так, что едва не упустил обоих, когда старик, свернув в очередной раз, направился через прогалину на дороге вглубь посёлка из ветхих лачуг. Народу тут было больше, кто-то выторговывал у продавцов подгнившие овощи, кто-то — сомнительное мясо с душком. Чтобы не терять из виду свою цель, Серегилу пришлось выглядывать поверх плеч и голов.

А потом Старикан исчез, и его высокая тень тоже.

- Потроха Билайри! — пробормотал Серегил, заторопившись туда, где видел их в последний раз, и лихорадочно озираясь по сторонам. Там, посреди группки полуразвалившихся хибар, был своего рода перекрёсток — место, где пересекались две тропы. Серегил оглядел обе: ни единого признака хоть кого-то из них, и ни единой надежды найти следы в этом месиве грязи. Туман снова понемногу оборачивался ливнем, одежда его начала промокать.

- Кого-то ищем, золотко? — окликнул его из открытой двери одного из более или менее крепких по виду строений, какой-то детина со шрамом на физиономии. Одетый в обноски кожаной кавалерийской амуниции, с мечом на боку, он довольно хищно глянул в глаза Серегилу. Когда же из сальных чёрных волос на его левую щёку выползла жирная вошь, он раздавил её меж указательным и большим пальцами и преспокойно выкинул.

-Я ищу моего папашу, — без запинки отвечал Серегил, делая вид, что даже не догадывается о явных намерениях незнакомца. — Такой хромой старик с повязкой на глазу.

- Не-а, не видел, — лениво протянул тот, и, оставив дверной проём, шагнул к Серегилу. — Да ты вся промокла. Давай, заходи, я заставлю тебя взмокнуть ещё сильнее.

Он ухватил Серегила за руку, намереваясь втащить в свой сарай силой.

Серегилу было совершенно некогда с ним возиться.

Выхватив нож, он ударил его коленом в пах, а когда тот упал на колени, согнувшись пополам, ухватил его за волосы и жестко рванул вверх, запрокинув ему голову, так что незадачливый насильник взвыл от боли. Прижав острие ножа к его горлу, чтобы только слегка порезать кожу, Серегил процедил:

- Больно мне надо, чтобы какой-то сраный ублюдок заставлял меня мокнуть.

- Грязная сучка, — прохрипел тот. Струйка крови, скатившись по его шее, запачкала и без того не слишком-то чистый воротник рубахи, которую тот носил под своей кожаной курткой.

- А не поучить ли тебя немного хорошим манерам? — Серегил несильно его встряхнул. — Только протяни ещё ко мне свои грабли, враз отмахну твои сморщенные яйца и заставлю их сожрать. Слышал меня?

- Да!

Зная, что полагаться на слово подобного типа, никак нельзя, Серегил убрал руку с ножом и двинул парня по башке, оглушив его. Тот упал прямо рожей в грязь, глухо застонав.

- Тебе следовало перерезать ублюдку глотку, пока был шанс, — прошептала из лачуги какая-то измученная девица. Платье её было практически тряпьём, на глазу темнел свежий синяк, губы были разбиты.

Серегил вытащил из-за пояса здоровяка нож и кинул ей под ноги:

- Держи, и на твоём месте я бы не стал мешкать, дорогуша, — сказал он ей и поспешил продолжить свои поиски, предоставив мужчину сомнительному милосердию девицы.

Старик к этому моменту уже давным-давно ушёл. Злой оттого, что упустил его след, Серегил ещё немного порыскал по округе, надеясь, что всё же как-нибудь отыщет его. Ну вдруг тот затеет опять с кем-то свою сделку? Но того, похоже, и след простыл.

- Вот же задница Билайри! — вполголоса ругнулся он.

И тут же внезапно снова наткнулся на него взглядом: дед стоял, разговаривая с кем-то на грязной тропинке между парой лачуг и едва различимый сквозь дождь.

А, так вот ты где, старый! Пора уже нам немножечко потолковать.

Подобрав одной рукой подол своей заляпанной грязью юбки, а другой придерживая головной платок, Серегил осторожно побрёл туда, сделав вид, что ищет, где бы укрыться от дождя. Он уже почти нагнал старика, когда из-за одной из хижин, сжимая в руке обнаженный меч, вдруг выступил Высокий. Его мокрый капюшон по-прежнему закрывал лицо, но Серегил разглядел ещё и черный платок, прикрывавший его нос и рот, вроде маски.

- Так-так-так, и кто это у нас тут? — ехидно поинтересовался Высокий хриплым голосом.

Серегил поплотнее запахнулся в платок, надеясь, что тот достаточно укрывает его собственное лицо.

- Никто, сэр. Я просто…, - время от времени лучшим выходом было говорить правду. — Просто надеялась поговорить со стариком-вороной….

- И что же это за ворона такая?

Серегил кинул взгляд через плечо Высокого, но старик опять испарился!

- Вот, из-за тебя потеряла его! — посетовал Серегил. — А ты-то не из этих будешь? Может, я могу поменяться с тобой?

Человек в маске хохотнул.

- Ну, а если да, то что? Что, интересно, может предложить доходяга, вроде тебя?

Серегил стиснул в кулаке концы своего платка.

- Ну, на самом деле, ничё такого, конечно, у меня нет, вот разве что… Может перепихнёмся?

- Это как с тем парнем только что? — нехорошо засмеялся Высокий. — Такого счастья мне и даром не надо.

Проклятье! Этот сукин сын, похоже, видел, как Серегил обошёлся с насильником-неудачником. Тогда ничего удивительного, что он не купился на предложение беспомощной попрошайки.

- Ну и катись к чертям, — процедил Серегил. — Найду кого-нибудь получше, с кем можно договориться.

- Ну-ну-ну, не торопись, дорогуша, — Высокий шагнул к Серегилу совсем близко, так что тот сумел уловить скрытую усмешку в его голосе. — Как ты смотришь на клок волос?

Он вытащил меч, который явно не лежал без дела в последние годы. — Я даже могу отрезать её сам.

- Н-нет, — Серегил быстро отступил на шаг. Как он и опасался, Высокий последовал за ним.

- Уверена, дорогуша? Всего пара шелковистых прядок, а взамен получишь талисман.

Меч его, однако, красноречиво свидетельствовал об обратном.

Серегил схватился за свою покрытую голову.

- Боюсь, как бы такой огромной штуковиной ты не отхватил лишку.

Высокий вскинул меч, а Серегил кинулся наутек, снова подхватив одной рукой свои юбки, а другой крепко сжимая платок на голове. Высокий успел поймать край его шали и едва не опрокинул Серегила навзничь. Серегил выпустил платок и рванул, что было мочи, обогнув на ходу телегу с маленькой лошадкой, перемахнув через ряд горшков, выставленных какой-то старушкой на мокром покрывале. За спиной он услышал крики: этот негодяй орал что, якобы, его обокрали. Будто рассчитывал, что у кого-то здесь хватит наглости остановить Серегила. Он же нёсся стремглав, чувствуя в душе лёгкую досаду. У него было такое чувство, что незнакомец просто играл с ним, Серегила не отпускало смутное ощущение, что его всё-таки опознали.

Убедившись, что погоня безнадёжно отстала, он сбавил ход, перехватил свои юбки в манере, более присущей дамам, и повернул обратно, бредя сквозь холодную морось туда, где должен был по его прикидкам теперь находиться старик. Драпая, Серегил умудрился потерять оба своих сапога. А дождь, похоже, расходился не на шутку, разогнав с улицы весь народ. Шлёпая по щиколотку в воде, Серегил, наконец-то, плюнул на свою затею и отправился к месту встречи с Алеком на Морской рынок.

Алек уже дожидался его у фонтана, и довольная улыбка юноши свидетельствовала о том, что у него, в отличие от Серегила, имелись неплохие вести.

- Ну что, тот парень стал говорить с тобой? — спросил Серегил, когда они побрели домой сквозь ливень.

- Даже более того, — Алек показал ему желтый хрустальный камешек. — Вот что дал ему в обмен тот старик.

- Отличная работа! И как же тебе удалось заполучить его у мальчишки?

- Выкупил за несколько пенни. Ну а что со стариком?

- Я его потерял.

- То есть? Потерял старика?

Серегил ответил ему скорбным взглядом.

- Мне помешали. На самом-то деле, даже не один раз.

- Что?

- Чуть не изнасиловали. А какой-то здоровенный детина в маске и с мечом предложил укоротить мне волосы…. где-то на уровне подбородка. Думается, он был заодно с тем стариканом. Быть может, его телохранитель.

- Ну, как бы и неплохая идея для тех мест. Говоришь, он бы в маске?

- Да. Не то, чтобы я так уж рассчитывал встретить в этой части Ринга уйму добрых людей, но ставлю сестерций на то, что этот долговязый ублюдок — профи.

- Что-то по тому старику не было похоже, чтобы он мог раскошелиться на охранника.

- Профи мог быть одним из вороньего племени, просто роль у него иная. А учитывая, в каких кварталах им приходится проворачивать свои делишки, каждый из них мог запросто выходить на дело с напарником, который держится до случая незаметным. Я же каким-то образом его переполошил. А меня не так уж часто раскусывали во время моей слежки.

- Так может, он тоже найтраннер?

Серегил собирался скептически фыркнуть, но в итоге чихнул.

- А что случилось с твоим платком? — поинтересовался Алек.

- Оставил в качестве трофея на поле боя.

Алек развязал свой и закутал им плечи Серегила. Серегил не стал возражать: шерстяная ткань хоть и промокла насквозь, но всё же хранила остатки тепла. Он же продрог до костей, и теперь, когда возбуждение спало, совсем погрустнел. И ходьба уже не помогала ему согреться.

Алек прижал ладонь к кошельку с камушком:

- По крайней мере, у нас есть, что показать Валериусу и Теро. Быть может, им всё же удастся вытянуть из этого что-нибудь.

- Будем надеяться.

И пока они шлёпали по лужам вдоль многочисленных улиц, Серегил осознал, что о том Верзиле думает гораздо больше, чем о старике. Что-то такое крутилось в его голове, но он никак не мог уловить, что именно.

Присев на корточки в укрытии какого-то заброшенного сарая, Атре отклеил фальшивые усы, снял парик и отлепил бутафорский нос. Воспользовавшись чистым уголком своей промокшей накидки, стер с лица остатки грима. Он почти уже закончил, когда снаружи остановился Брадер и стянул маску с нижней части своего лица.

- Ну и что там было такое? — негромко спросил Атре.

- У тебя, похоже, появился поклонник, — отвечал Брадер, хмурясь больше обычного.

- Та старая нищенка-то?

- Не такая она и старая. И никакая не нищенка. Я видел как она, не моргнув глазом, расправилась с мужиком, раза в два крупнее себя, и едва не перерезала ему глотку. Я даже не уверен, что это, вообще, женщина.

Он уселся на какой-то ящик и продолжал наблюдать за тем, как Атре, стянув с себя нищенское тряпьё, под которым было надето скромное платье, комкает его и суёт в полотняный мешок.

- Ой, вот только не надо ревности! Тебе же всегда нравилась эта часть нашего уговора, — заискивающе произнёс Атре.

Немного помолчав, Брадер сказал:

- Я знаю, тебе не нравится это слышать, но всё опять начинается сначала. Ты слишком много и часто идёшь на риск, и опять находится кто-то, кому это бросается в глаза.

- Ты про свою приятельницу, леди-оборванку?

- Да выслушай же меня хоть раз, кузен! — рявкнул Брадер. — Это была не нищенка!

- Так не за тем ли у меня есть ты? — усмехнулся Атре. — В следующий раз, когда поймаешь кого-то подозрительного, просто прикончи и всё, как обычно. С тех пор, как мы здесь, твой клинок обагрился кровью лишь пару раз, не больше.

Брадер яростно фыркнул:

- Потому что ты был осторожен, до той самой ночи, когда схватил нож в брюхо в той захолустной крысиной дыре, называемой таверной. Всё повторяется…..

- Вовсе нет! — заверил его Атре со своей нехорошей голодной улыбочкой. — Всё как раз, обещает быть намного, намного лучше!

Возвратившись в Оленя и Выдру, Серегил отправил Валериусу весточку о том, что желает встретиться с ним в башне у Теро. Помывшись и переодевшись в сухую неброскую одёжку, они сквозь нещадный ливень отправились в Дом Орески.

К тому моменту, как они туда добрались, плащи их промокли насквозь. В огромных лужах, скопившихся в саду и на каретной подъездной дорожке тревожным красным блеском отражались ночные факелы.

Слуги забрали у них лошадей и плащи, и оба заспешили наверх, в покои Теро.

- У нас есть кое-что для тебя! — воскликнул Алек, едва Теро впустил их внутрь.

- Что-то от Рельтеуса, надеюсь? — отозвался Теро, вытирая руки о свой рабочий передник.

В комнате пахло палёными кореньями, вином, а в колбе на одном из длинных столов клубилось что-то чёрное и едкое.

- Эм-м, нет. Но мы раздобыли кое-что в Ринге. То, что поможет Мирриции.

Теро с сомнением выгнул бровь, забирая у Алека камешек.

Алек подождал немного, надеясь, вдруг маг каким-то чудесным образом добудет из него что-то сейчас же.

- Парнишка выменял это за свиной клык. А малышка, которая сейчас умирает на Морском Рынке, получила конфеты в обмен на глиняную куклу.

- Интересно, — хмыкнул Теро, крутя камушек так и эдак, чтобы поймать в него свет.

Пока Теро перебирал свои заклинания, дождь неистово хлестал по стеклянному куполу над головами, а вспышки молний соперничали со светом ламп. Наконец, он зажал кулак и пробормотал что-то, совсем едва слышное. Впрочем, спустя пару мгновений он тряхнул головой:

- Самый обычный кварц, даже чар на нём нет. Он, конечно, используется в ряде заклинаний, но никакой убийственной силы не имеет.

Алека окатило разочарованием. Он-то был уверен, что камушек станет разгадкой ко всему!

- Но должно же быть что-то!

- Никогда не видел кварца такой расцветки, — заметил Серегил.

Теро пожал плечами:

- Для Скалы, для её северо-восточных земель, что возле Изила, он вовсе не редкость.

- Однако здесь, на полуострове, такой не водится?

- Нет, но раздобыть его не составляет труда. Я сам покупал такие у торговца камнями на Улице Порося.

- Так значит, ты совсем ничего не можешь узнать по нему о том старике? — спросил Алек.

- Нет. Такова одна из особенностей этого камня: он абсолютно невосприимчив к энергетике своего владельца. Впрочем, именно в этом, как раз, и заключается его почти единственная ценность.

Он поднял кристалл, снова подставив его свету.

- Одна из тех безделушек, которые так обожают дети, верно? Ну, и сладости, конечно.

- Я бы хотел выяснить, откуда наши загадочные друзья берут их, — задумался Серегил. — Если покупают здесь, быть может торговец мог бы нам что-то поведать. Но если они привезли их сами, то, получается, они вовсе не из столицы. Этот твой продавец с Улицы Порося, он тут единственный, кто торгует камушками?

- Не уверен, — ответил Теро. — Но поспрашиваю в Ореске, не покупает ли кто камни где-то ещё. Так вы точно знаете, что каждый раз происходит обмен?

- Достоверно нам известно лишь несколько случаев, и всякий раз они просто менялись, — сказал ему Алек. — Думаю, это очень существенно. Ведь иначе почему бы воронам просто не купить или украсть всё, что им хочется, верно?

Теро немного поразмыслил над его словами и было видно, что он заинтригован, хотелось ему этого или нет. Всякие загадки маг обожал не меньше Серегила.

- Принимая во внимание природу этих сделок, не похоже, чтобы они делали это из простого удовольствия, — задумался он. — А если отвлечься от этого кварца, другие объекты имели какую-то реальную ценность?

- Свиные клыки можно использовать в магии? — спросил Алек.

- Нет, насколько мне известно. И даже если бы было можно, зачем выменивать их у ребенка, когда можно запросто за бесценок взять в куче потрохов у любой мясной лавки?

- Ну и? — произнёс Серегил.

- Я пока не уверен. Если бы у меня был ещё какой-нибудь вид обменной вещицы, способный хранить следы, я смог бы сказать вам больше.

Кто-то заколошматил в дверь, и Теро пошёл впустить Валериуса.

- Ну что, есть что-нибудь? — спросил дризиец, швыряя свой промокший плащ на верстак.

- Вот, Алек получил это от парнишки, который выменял этот камень у одного попрошайки из тех, что называют вороньём.

Теро протянул ему желтый камушек.

Валериус поднёс его к свету, потом понюхал и даже лизнул его. Покачав головой, он вернул камень обратно.

- И что я, по-вашему, должен с ним сделать?

- Ничего не чувствуешь в нём?

- Нет. Он не отравлен, если вы об этом. И полагаю, если бы на него были наложены чары или заклятие, лучше было бы послушать тебя, Теро.

- Я ничего не чувствую, однако этот вид камней невосприимчив к энергетике.

- Хотите сказать, мы прошли через всё это ради пустышки?! — в отчаянии воскликнул Алек.

- Нет, Алек, — сказал Серегил. — Нам просто нужно раздобыть что-то другое. Зато теперь мы знаем, как это сделать.

Теро положил ладонь Алеку на плечо.

- Да, есть отчего отчаиваться. Знаю, что это всё для вас значит, однако вы двое единственные, кто вхож в обе клики заговорщиков, так что кроме вас этим заняться некому.

- А как насчёт Микама Кавиша? — сказал Валериус. — Не мог бы он для вас заняться этими воронами? Он отлично ладит с простолюдинами.

Серегил с сомнением выгнул бровь.

- Ну, если тебе не слабо сообщить Кари Кавиш, что мы собрались отправить её супруга на юг Ринга.

- Полагаете, он не справится сам?

- Конечно справится! Но не в одиночку же. Проклятие Билайри, Валериус, я и то не отправился бы туда в одного! Не думаю, что и ты тоже.

- Микаму и не надо будет этого делать, — подал голос Алек. — Днём мы могли бы по очереди ему помогать.

- А как же Мальтуз и его приятели? — спросил Теро. — А эти, которые готовят покушение?

Серегил вздохнул.

- Как те, так и другие могут сыграть нам на руку.

- Были в последнее время попытки вас убить?

- Ни единой. Должно быть, до них дошёл слушок, что прикончить нас не так-то просто. Или же их посылал только Ланеус. После того, как провалились те две попытки, даже если они и явятся снова по наши души, думаю, это будут не наёмные убийцы. А если исходить из тех методов, которые, как мы видели, предпочитает использовать каждая из сторон, то, скорее всего, это будет что-то типа подмётных писем.

Валериус хмыкнул в ответ на это:

- И что же они таким путём могут с вами сделать? Как-то ни один из вас не тянет на невинное создание.

- Я ожидаю нечто вроде очередного изобличительного послания, вроде того, что было найдено рядом с телом Ланеуса.

- Ну там-то Коратану известно, что за обстоятельства это были, — сказал Теро.

Серегил нахмурился.

- Если подобныха вещей всплывёт вдруг слишком много, он может запросто начать сомневаться во всех нас. Ладно, что касается Микама, не отправишь ли один из своих шаров-посланий в Уотермид? Просто сообщи, что нам нужна его помощь в одном дельце.

Теро вызвал слабую вспышку голубого света и негромко произнёс:

- Микам, ты нужен нам в Римини. Дело Наблюдателей.

С этим он щелкнул пальцами, и вспышка, пронесясь через комнату исчезла в стене возле двери.

- Что будете делать дальше? — спросил Теро.

- Мы близки к цели, я думаю. Всё, что нам надо, это заполучить то, что сохраняет в себе энергетику, чтобы ты смог потом это прочесть, и они будут у нас в руках.

В эту самую минуту послышался лихорадочный стук в дверь, затем — звуки борьбы.

- Теро, впусти меня! — надломленным голосом крикнула женщина, а мужской голос принялся её увещевать. Загремел замок и дверь широко распахнулась, явив в проёме слугу Теро Ветиса и промокшую от дождя даму. Поверх её заляпанного грязью платья не было надето плаща, её темные волосы налипли на лицо и плечи. И пока она не закричала и не кинулась, рыдая, на руки Серегилу, Алек даже не понял, что то была Эйруал. Серегил подхватил её и они оба, зашатавшись, рухнул на пол, вцепившись друг в друга.

- О, нет. Нет! — закричал Алек.

Эйруал была слишком не в себе, чтобы сейчас говорить, но всем и так было понятно, что стряслось.

- Леди прискакала верхом, — объяснил Ветис. — Она потребовала немедленной встречи с Вами и Лордом Валериусом, милорд.

- Принеси одеял и подогретого вина, — велел ему Теро. — Потом достань ночную рубашку и приготовь одну из гостевых кроватей.

Теро заставил загореться камин в мастерской. Они закутали Эйруал в одеяла, и Серегил, не выпуская её из своих рук, уселся с ней поближе к очагу. Ещё он заставил её выпить немного вина, а Валериус, возложив руку на её лоб, произнёс целительное заклинание. Истеричные рыдания постепенно перешли в просто слезы, затем превратились во всхлипы.

- Мирриция… она мертва, — наконец сумела произнести женщина. — Просто закрыла свои глаза и….

Серегил провел рукой по её мокрым волосам.

- Мне так жаль, любовь моя. Так ужасно жаль….

Она подняла глаза на мага и дризийца.

- Почему вы не помогли ей?

Теро опустился на колено возле неё и взял в ладони её прохладные пальцы.

— Мы пытались, Эйруал, но мы до сих пор не нашли причину. Прости.

- Моя бедная, драгоценная девочка, — её фиалковые глаза снова наполнились слезами и она без сил откинулась к Серегилу.

При помощи Алека он отнёс её наверх, в гостевые покои Теро, и переодев в сухую сорочку, уложил в постель.

Он тронул её лоб:

- У неё жар.

- Ничего необычного после такого шока, — объяснил Валериус, когда они сообщили ему об этом, спустившись вниз. — Я самолично прослежу, чтобы за ней был должный уход.

- Она может остаться здесь, или, если предпочтёт вернуться, я отвезу её в своём экипаже, — сказал Теро.

- Быть может, нам тоже остаться на ночь? — предложил Алек.

- Да, мы тоже должны остаться. Теро, у тебя ещё цело запасное бельё, что я здесь оставлял?

- Да, конечно. В сундуке в покоях подмастерья.

Серегил с Алеком остались с Эйруал, и хотя они спали, сплетя свои объятья, как бывало, между ними оставалось холодное и опустевшее место Мирриции.

Глава 33 По Пятам За Вороньём

НА СЛЕДУЮЩЕЕ утро Алек помог Серегилу переправить Эйруал в наёмном экипаже домой. Безмолвно прислонившись к плечу Серегила и держа за руки их обоих, она казалось, выплакала уже все слёзы, только щёки её были бледны, а глаза подёрнуты скорбью. Алек не мог найти слов утешения, ведь его собственная утрата была так же горька, и он подозревал, что и Серегил, хоть и сосредоточился на том, чтобы всячески утешать Эйруал, испытывает то же самое.

В доме был траур, так что он был пока закрыт. Слух же пустили такой, что Мирриция скончалась от обычной лихорадки.

Подав Эйруал руку, Серегил помог ей добраться до постели.

Когда же он натягивал на неё покрывало, она вцепилась в его ладонь:

- Кому было нужно убивать бедняжку Миррицию? Она и мухи не обидела за всю свою жизнь!

- Не знаю, но они за это заплатят, клянусь тебе.

Её потемневшие глаза встретились с его глазами.

- Кот. Ты должен поговорить с ним, можешь? Я отдам всё на свете!

Он поцеловал её в лоб

- Поговорю. И он не возьмёт с тебя ни пенни за то, чтобы отомстить за неё, обещаю.

Она судорожно вздохнула:

- Как бы мне хотелось лично отблагодарить его!

Он одарил её ласковой улыбкой и убрал прядку волос с её щеки.

- Ты же знаешь, что это не прокатит.

- Даже после всех этих лет?

- Да. Его не изменить.

Посидеть с ней пришли Хайли и ещё несколько девушек, так что Алек с Серегилом вышли и отправились в комнату Мирриции.

Бархатные занавески были опущены и зажжены светильники. Из курильницы, подвешенной под потолком, поднимались клубы ароматного дыма, чтобы перебить запах смерти. Миррицию уложили в её собственную постель. Здешние женщины обмыли её и обрядили в платье из белого шёлка. Руки были сложены на груди, золотые сестерции на глазах поблескивали, будто слезы, в неверном свете свечей. Лишённое косметики, лицо её заострилось и приняло восковые черты, совершенно лишённые жизни. Тронув её руку, Алек ощутил, какой холодной и окостеневшей она была. Той юной женщины, что так нежно открыла ему когда-то мир истинных любовных утех — когда не только берешь, но и отдаёшь тоже — её больше не было. При этом воспоминании горло его схватил спазм.

Серегил обнял его за плечи и крепко прижал к себе.

- Мы сделали всё, что могли, тали.

Алек в ярости мотнул головой:

- Нет, не всё! Если бы мы поймали того старика….

- Прости. И клянусь тебе, мы узнаем, что произошло, и отомстим за неё. Однако, наш долг обеспечить безопасность Элани и Клиа. Мирриции теперь уже ничем не помочь.

Держа Алека в объятьях, он дал ему немного поплакать, затем вручил свой носовой платок.

- Ну-ка, тали. Самым лучшим для нас сейчас будет заняться делом.

Алек утёр лицо и кивнул.

В последний раз взяв за руку свою дорогую подругу, он прошептал:

- Именем Иллиора, Мирриция, я клянусь тебе, что прикончу того, кто тебя убил!

По дороге назад в Ореску за лошадьми, Сергил был мрачным.

- И как же часто Кот оказывал помощь Эйруал? — поинтересовался Алек.

- Да раза три-четыре за все эти годы. Мелочёвка, за исключением одного. Тогда я преследовал негодяя, убившего одну из девиц Эйруал. Её придушили прямо в постели. Это было ещё на заре карьеры Эйруал, тогда она не обладала таким влиянием, как теперь, а потому жандармы не больно-то напрягались, чтобы разыскать убийцу.

- Ну да, как сейчас, когда всем наплевать на бедняков, подыхающих от сонного мора.

- Да, весьма похоже. Впрочем, и беднякам из бедняков, сдаётся мне, не так уж много дела до того, что творится у богатеев. Пропасть слишком уж глубока. И немногим довелось побывать по обе её стороны, как нам с тобой.

Они навестили того продавца камней с Улицы Порося, на которого указал Теро, но торговец, кажется, не имел никаких дел с каким-либо непонятным народцем.

- А много людей купило у Вас вот такие вот камушки? — поинтересовался Алек, показав торговцу кристалл, выкупленный у мальчишки из Ринга.

- В основном это маги, да нечистые на руку ювелиры, — торговец внимательно изучил камень. — Нет, это не мой. По правде сказать, он лучше любого из тех, что имеются у меня. Если его огранить, то можете запросто выдать за цитрин или берилл. Или даже за желтый сапфир.

- А не знаете, кто ещё торгует такими? — спросил Серегил.

- Только госпожа Элейн с Улицы Вала.

Туда они и направили свои стопы, но это тоже оказался тупик. Как и прошлый продавец, женщина была уверена, что непременно запомнила бы, если бы продала камень такой чистоты кому-то, подходящему под описание вороны.

- Получается, они могли привезти их с собой, откуда бы они там ни были?

- Или купить у уличного лоточника на любом из рынков, — со вздохом ответил Серегил.

В Оленя вернулись как раз к ужину, и обнаружили в кухне дожидающегося их Микама. Тот приехал, одетый для ночного ремесла: в домотканом платье, в забрызганных грязью сапогах. У ног его валялся небольшой мешок с вещами. В усах и гриве тронутых сединой рыжих волос ещё поблескивали бисерины дождевых капель.

Прихватив еду, чтобы поужинать без посторонних, они отправились наверх, и Серегил изложил обстоятельства относительно сонного мора и поведал про утрату Мирриции.

- Да упокоит Астеллус её с миром, — грустно сказал Микам. — Если эти вороны — те же самые люди, что атаковали бедняков Нижнего Города, то сюда их, должно быть, выгнал коратанов карантин?

- Похоже на то. В то же время, Кепи впервые обнаружил их именно здесь, — Серегил рассеянно постучал оловянной ложкой по краю нетронутой миски с супом.

— Нам следует послать кого-то понаблюдать за храмом на улице Жёлтого Угря. Если та маленькая предательница, что навела нас на засаду, действительно, менялась с ними, она должна объявиться там.

- А мне бы хотелось всё же потолковать с тем стариком. Ужасно хочется знать, как ему удалось так меня прокатить.

- Итак, что конкретно делать? — спросил Микам, когда приступили к вину.

Увидев знакомый азартный блеск в глазах старого друга, Серегил улыбнулся. Когда же Алек и Серегил обрисовали Микаму весь клубок проблем касательно воронья и дворян-заговорщиков, тот оживился ещё больше.

- Короче, мы с Алеком идём в Ринг?

- Я тоже периодически буду ходить с тобой, но по крайней мере один из нас с тобой должен быть обязательно. И только днём, — отвечал Серегил. — И мне бы хотелось, Микам, чтобы ты, пока ты не при делах, сидел бы тут, незаметно. Нас же с Алеком должны видеть в городе и на Улице Колеса.

Микам достал свою трубку и взял кисет, чтобы закурить:

- Всё прекрасно меня устраивает.

Дождливая погода продержалась ещё несколько дней. Один Серегил с Алеком посвятили посещению Дворца, куда были приглашены с визитом к Элани, а последовавшей за тем ночью обшаривали дом Кирина в поисках свежих улик. В потайной комнате у Кирина прибавилось золота, однако новых шифровок больше не оказалось. Видимо, Клиа удалось пресечь это, по крайней мере на данный момент.

Кепи отправили наблюдать за храмом у Морского Рынка, на случай, если там объявится с сонным мором тот парнишка, который менялся со стариком, или кто-то ещё. Так, под нависшей над нищим районом угрозой карантина, Алек с Микамом и совершали свои вылазки в Ринг. Алек ходил в прежнем своём наряде нищенки, Микам же вполне соответствовал легенде, нарядившись в потёртый солдатский китель, и с повязкой на одном глазу. И хотя им удалось разыскать ещё несколько человек, по преимуществу ребятишек, которые заявили, что якобы имели дело с вороньём, но ни одного, похожего на того, кто был им нужен, они так и не застали. Один из ребят общался со старухой со странным поясом в побрякушках, старика же не видел никто. Поговаривали о молодой девице в драном платье, а также о хромом парне на костылях, но большего никто поведать не смог, сколько они ни расспрашивали. И, подавно, никто не помнил высокого с мечом, ошивавшегося где-нибудь неподалёку.

Вскоре на Улице Колеса объявился Кепи с вестями про парнишку, похожего по описанию на того, у которого Алек выкупил свой жёлтый кристалл. Мальчика принесли в храм на Улице Желтого Угря, а с ним и многих других.

- Торговцы с площади из-за этого уже все на ушах, — сообщил Кепи, по обыкновению уплетая полученную на кухне еду под присмотром обожающей его кухарки. — И с каждым днём всё громче крики про карантин, потому что народ начинает обходить местные лавки стороной.

- Тогда нам лучше поторопиться, — сказал Серегил.

Когда же Алек с Серегилом прискакали к храму, то обнаружили, что он взят в кольцо толпой разгневанного народа, орущего на жрецов и насмерть перепуганных служек.

- Вы же знаете, что мы не в состоянии остановить эту болезнь, — кричал в ответ верховный жрец. — Милостью божией, люди добрые, дайте им хотя бы упокоиться с миром!

Протиснувшись сквозь толпу, они вошли внутрь. Когда они оказались в храме, Алек покачал головой, оглядев уложенные вдоль стен ряды всех этих уснувших бедолаг с безучастными выражениями на лицах. Парнишка, у которого он купил камень, лежал на соломенном тюфяке возле самой двери.

Алек разыскал дежурного дризийца.

- Разрешите, пожалуйста, взять пару ваших служек, Брат. Мне нужно послать весточки.

Двое юношей были немедленно отправлены: один с посланием для Валериуса, другой — к Теро.

А Алек с Серегилом, тем временем, для пользы дела, решили осмотреть больных на предмет каких-нибудь отметин или ещё чего-нибудь особенного.

- Нашёл кое-что, — сообщил Алек, опустившись на колено возле одной из маленьких девочек. — Видишь, кто-то отрезал ей сзади клочок волос? И ещё у некоторых из здешних малышек я видел то же самое.

Он обернулся к дризийке:

- Вы не замечали подобное у других больных, которые прошли через ваши руки?

- Нет. Но мы занимаемся недугом, а не волосами.

- Алек, посмотри-ка! — Серегил указал на малышку в дальнем конце комнаты.

То была золотоволосая дочурка прачки и мать её была с нею. Девочка всё ещё была жива.

- Она уже протянула на несколько дней дольше, чем мы рассчитывали, — в надежде заметил Алек.

- И всё же нельзя быть ни в чём уверенным до конца, — с сомнением отозвался Серегил.

Маг и дризиец приехали в течение часа.

Толпа росла, однако перед Валериусом уважительно расступилась.

Мантия Теро была изрядно помята, да и сам он выглядел осунувшимся.

Ему хватило одного взгляда на помещение, чтобы оценить обстановку:

- Ваш гонец рассказал мне кое-что о том, что произошло, но это! Только посмотрите на малышей!

- Я говорил со жрецами, — сказал Серегил. — По крайней мере половину из них видели, как они менялись с воронами. Полагаю, тут всё же, скорее, магия, а не просто болезнь. Либо, как вариант, магия, вызывающая недуг.

Теро кивнул:

- Посмотрим, что удастся найти мне.

Маг двинулся вдоль рядов больных, прикасаясь к ним, проникая в их сознание…. по крайней мере, пытаясь туда проникнуть. Но, кажется, сознания-то в них и не осталось. Тела были абсолютно пусты, простая дышащая оболочка. Но не было и признака чего-либо постороннего — и это доставляло ему смутный дискомфорт — хотя бы, какой-нибудь неприятный запах. Он потратил ещё какое-то время, а когда закончил, вымыл руки.

- Ну что, нашёл что-нибудь? — поинтересовался Валериус.

- Не уверен. Похоже, что на них не наложили что-то, а, скорее, отняли, оставив бодрствовать только самый слабенький отголосок.

- Я почувствовал нечто похожее, — согласился Валериус.

- Отобрали? — Алек тронул ручонку одной из малышек. — Что-то, вроде, их кхи?

- Их души, юноша? — Валериус покачал головой. — В таком случае они были бы совсем мертвы.

- Только в случае, если душа и есть жизнь, — сказал Теро. — Философы спорят об этом уже не одно столетие.

Он задумчиво постучал пальцем по подбородку.

- В общем-то, осталось последнее, что я хотел бы попробовать. Помогите перетащить вот этого большого парнишку на чистое место возле стены.

Алек с Серегилом перенесли парня на место, которое он обозначил и отошли к Валериусу, Теро же, достав мелок, принялся чертить вокруг больного затейливый узор из символов и знаков. Когда с этим было покончено, вокруг мальчика оказался огромный круг, внутри которого осталось место и для самого Теро, чтобы он смог усесться на пол с ним рядом.

Сложив на коленях руки, маг закрыл глаза и пребывал в таком состоянии сосредоточения около часа, покуда не сдался. В конце концов он поднялся, стер ногой меловой круг и отправился туда, где дожидались его Алек и остальные.

- Есть что-нибудь? — спросил Серегил.

- Ничего, кроме головной боли.

- То есть, ты не видишь абсолютно никакой магии? — в нетерпении спросил Валериус.

- Нет, ничего из того, что бы я распознал, как таковую.

- А не может ли это быть какой-нибудь из форм некромантии? — предположил Алек.

Теро с некоторой обидой глянул на него:

- Я не так уж плохо разбираюсь в самых разных видах нашего ремесла, Алек, и тебе это отлично известно. Магия такого рода всегда оставляет следы и отметины. Если тут и магия, то для некромантии всё сделано слишком чисто. Об этом следовало бы, конечно, поговорить с другом Нисандера Телеусом, но, к несчастью, он был убит пленимарцами при нападении на Ореску. Он лучше всех нас разбирался в смертоносной магии.

- А как насчёт его преемницы, Мии? — произнёс Валериус.

- Мне думается, её изыскания увели её совсем в ином направлении, однако, все книги мастера хранятся у неё. Я поговорю с ней.

Выйдя на улицу, они наткнулись на кучку Мусорщиков под присмотром городской Стражи.

- Что вы делаете?! — тревожно воскликнул дризиец, когда двое Мусорщиков протиснулись мимо него.

- Приказ Наместника, — сообщил Капитан жандармов, вручая ему свиток, с которого свисала официальная пломба Кабинета Принца. — С этого момента данная часть Ринга опечатывается. Все больные оттуда, которые находятся у вас, должны быть немедленно возвращены обратно.

Глянув ему за спину, Алек увидел повозку, груженную досками и камнями: вне сомнения, для того, чтобы соорудить заграждение.

- Но вы же не можете просто взять и швырнуть их туда! — взмолился дризиец из храма. — Что с ними там будет?

- Они останутся под вашим присмотром, разве не так? — произнёс Валериус.

Тот в ужасе оглянулся на него:

- Вы что, хотите, чтобы мы тоже туда отправились?

- Слуги Всевышнего всегда идут туда, где в них нуждаются больше. Они же под вашей опекой, значит вы обязаны сопровождать их. Эй, Вы, Капитан!

Валериус повернулся к командиру жандармов.

— Дайте моим жрецам время собрать всё необходимое и позаботьтесь о том, чтобы больных переправили со всей осторожностью в какое-нибудь укромное и укрытое место. Я не позволю вершить расправу от имени принца, и если такое произойдёт, он непременно услышит об этом. От меня, Вам всё понятно?

- Так точно, Брат Валериус! — заверил его капитан, струхнув, как и большинство,перед исключительной волевой мощью и внушающей уважение внешностью дризийца.

Оставив Валериуса присматривать за тем, как идёт транспортировка, Алек отвел в сторонку Теро.

- Так какие у тебя мысли?

- Я думаю, что если тут магия, то карантин не решит проблему, — отвечал маг. Потом немного помолчал, нахмурившись. — Я вот думаю, а если всё как раз наоборот, а не так, как мы полагали?

- То есть? — не понял Алек.

- Что, если это дело не в том, что вороньё забирает себе? Если они таким образом как раз оставляют нечто вроде так называемых телесмов? Тогда, купив этот самый камень в тот раз, ты мог подвергнуть себя опасности. Парнишка, который его купил, уже был поражён.

- Мог подвергнуть? — Алеку вдруг поплохело. Все его прежние знакомства с непонятной магией были плачевными.

- Это всего лишь одна из теорий. Он у тебя с собой?

Алек достал из кошелька камешек и отдал его магу.

- Но если дело в нём, то теперь в опасности находишься ты, не так ли? — сказал Серегил.

- Я наложу на него печать, и уже никто не сможет воспользоваться им с расстояния.

- Малышке, которую мы обнаружили в храме, дали обычный леденец, — заметил Алек. — И она его съела, так что магии воздействовать было уже не через чего.

- Съеденное становится частью тебя, не так ли?

- И насколько же ты уверен, что твоя печать на камне сработает? — спросил Алек.

Теро пожал плечами:

- Уверен в пределах разумного.

Затем понизил голос:

- Вы сможете этой ночью снова пробраться в карантинный район и поискать ещё этих своих ворон? Мне очень нужно ещё что-нибудь от них.

- Мы пригласили Эрцгерцогиню Алайю и Принцессу Элани с её матушкой в Золотой Журавль на новую трагедию. А ещё приедут Рельтеус и его супруга. К тому времени, как мы с этим разберемся, все вороны, скорее всего, уже рассядутся по гнездам. Но завтра мы непременно этим займёмся.

- А, ясно. В таком случае, не возражаете, если я присоединюсь к вашей компании и тоже отправлюсь в театр? — спросил Теро, чем немало удивил обоих.

- И ты действительно хочешь туда пойти? — поинтересовался Серегил.

- Хочу поближе глянуть на Рельтеуса, ну и освежить своё знакомство с крон-принцессой. Заодно, я смогу незаметно глянуть, не воздействовал ли уже кто-то из заговорщиков на неё какой-нибудь магией. Это самый безопасный вариант, учитывая, что всем отлично известно, какие мы с вами друзья.

Он замолчал, а потом невинно выгнул брови:

- Ну и, быть может, вы, наконец-то отстанете с этим от меня.

Глава 34 Вечер в Театре

ХОТЯ Теро и приехал в театр только лишь ради встречи с Рельтеусом и Принцессой Элани, но стоило ему занять место в ложе меценатов, дожидаясь приезда королевских особ, как он был вынужден признать, что здорово впечатлён. Внутреннее убранство театра было великолепным: всюду позолота и искуснейшая резьба, авансцена была просто шедевром.

- Встретить мага из Дома Орески — это всегда огромное удовольствие, — сказал Рельтеус, протягивая ему руку. — Позвольте представить мою супругу, Герцогиню Палмани.

Женщина была красавицей, к тому же гораздо моложе своего мужа. И как только она увидела богатую, расшитую серебром голубую мантию Теро, глаза её заблестели:

- Я сильно рассчитываю на то, что пока мы ждём, Вы покажете нам что-нибудь из своего волшебства.

- Дорогая, ну он же не дрессированный мишка, — со снисходительной усмешкой сказал ей герцог.

- А Теро вовсе не против! — вмешался Серегил. — Ведь правда же, Теро? У тебя есть в запасе парочка премилых трюков.

- Ну конечно, не против, — отозвался Теро, борясь с сильным искушением, применив свою магию, отправить Серегила за борт ложи.

Оглядевшись, он обнаружил поблизости плошку с грушами. На черенке одной из них ещё сохранилась пара листочков. Он поднял её перед герцогиней на вытянутой ладони и, взмахнув для пущего эффекта палочкой и приукрасив представление легким мерцающим светом, превратил грушу в откормленного деревянного кролика с ушками в форме листочков. Это было одно из довольно простеньких превращений — грушевую мякоть в грушевую деревяшку, но Палмани взвизгнула, как девчонка, и схватила игрушку, показывая её всем остальным.

- Я наслышан о том, насколько Вы умны, — сказал Рельтеус, что, видимо, должно было означать комплимент.

- Спектакль тебе понравится, обещаю, — сказал Алек, усаживаясь рядом с Теро. — Главный герой — маг, и Атре в этой роли просто бесподобен.

Пока ожидание длилось, им принесли вина и всякие лакомства. Попробовав кое-что из предложенного, Теро снова принялся осматривать зал, выглядывая знакомые лица в соседних ложах.

- А сия труппа, судя по всему, притягивает толпу самых модников, — заметил он.

- Да. Только подумать, что ещё весной это были всего лишь уличные бродячие артисты, — ответил Рельтеус.

- И за это нам следует благодарить вас обоих и Леди Килит, — произнесла Палмани, тронув Серегила за рукав. — О, простите. Ведь напоминание о ней причиняет Вам боль?

- Мне скорее приятно, чем больно, — грустно отозвался Серегил. — О, Светозарный, как же мне не хватает её! Это же её кресло. То, на котором Вы сейчас сидите. О нет, нет, только не вставайте, — торопливо добавил он, видя, что Палмани собирается вскочить. — Ей было бы так лестно. Она души в Вас не чаяла.

Пока остальные были увлечены беседой, Теро обратил особое внимание на Рельтеуса. Тот был, конечно, весьма обаятелен, да и его благорасположение к Алеку с Серегилом выглядело неподдельным. Маг даже улучил момент слегка прощупать его сознание, но все мысли Рельтеуса оказались занятыми компаньонами и удовольствием от пребывания в театре.

Пару мгновений спустя по толпе у театральных ворот прошло волнение. А потом вперед выступил глашатай в бело-голубом и громко объявил:

- Её высочество, Крон-принцесса Элани в сопровождении Его Высочества Наместника Принца Коратана и эрцгерцогини Алайи.

Все встали и склонились в поклоне, пока королевская чета, двинувшись к ложе Серегила, не присоединилась к ним.

- Добро пожаловать, Ваши Высочества! — произнёс Серегил, отвешивая поклон вместе со всеми.

- Благодарю за приглашение, — отвечала Элани и прежде, чем занять своё почётное центральное место, расцеловалась в обе щеки с Рельтеусом и Палмани. Алайя и её дядя уселись по обе стороны от неё. Принцесса нынче была просто великолепна в своём усыпанном сверкающими стразами шёлковом платье цвета морской волны, который добавил её глазам королевской зелени, и сверкая бриллиантами шпилек в своих волосах.

- У матушки нынче к вечеру снова жутко разболелась голова, так что вместо неё я привела с собой дядюшку Коратана.

- Несказанно рад Вас видеть, Ваше Высочество, — произнёс Серегил.

Коратан позволил себе слегка улыбнуться:

- Моя племянница умеет быть убедительной.

- Он уже один раз отказался прийти посмотреть на этих артистов! — сообщила Элани.

- А ведь мальчишкой он вечно приставал к своей матушке, чтобы его взяли в театр, — вставила Алайя, с обожанием глянув на принца.

- Тогда не было войны, мои дорогие, — отвечал Коратан.

К изумлению Теро, Элани, наклонившись вперед, улыбнулась и ему:

- А я вас помню! Вы приезжали на охоту у Герцога Рельтеуса прошлой зимой. Ведь это Вы сделали для детишек того снежного барса, и золотую диадему из сосновых игл? Она всё ещё у меня.

- Глубоко польщён, Ваше Высочество.

- А мне он только что сделал вот что! — Палмани гордо продемонстрировала своего кролика.

- С Вашего позволения, Ваше Высочество, — Теро выбрал в плошке ещё одну грушу и сделал для Принцессы такого же, только сидящего на задних лапах. И когда он презентовал ей его, Элани и остальные женщины вскрикнули от восторга, словно радостные детишки.

Пока Элани пребывала в восхищении им, Теро вызвал быстрое заклинание, пытаясь обнаружить хотя бы намёк на чары, наложенные на неё или на кого-то из остальных. Но помимо великолепных защитных чар, наложенных, без сомнения, придворным магом Элани, ни на ней, ни на Коратане ничего не было. Ничего вредоносного.

Наконец, все огни были потушены и спектакль начался. Его предварял краткий пролог, представленный темноволосой красоткой, затем тяжёлый занавес поднялся и глазам открылась сцена с тщательно прорисованной декорацией на заднем фоне и с реквизитом, который, согласно задумке, видимо, должен был представлять собой мастерскую мага. С ней, конечно, слегка перестарались, однако замечания Теро оставил пока при себе.

Появился красавец Атре, облачённый в мантию, вроде мантий Орески. Он начал декламировать речь о том, что намерен при помощи своей магии завладеть сердцем некоей строптивицы. И с чего это Алек решил, что ему может понравиться этот спектакль?! Да подобное злоупотребление магической силой было просто неслыханно! Теро зыркнул на Серегила, сидевшего по правую руку от Алека, и его приятель ответил ему своей вызывающе невинной улыбочкой.

Так как удалиться под благовидным предлогом он сейчас не мог, Теро плеснул себе в кубок вина и устроился поудобнее, чтобы от души позабавиться каждым ляпом на сцене. Однако вскоре он поймал себя на том, что история его неожиданно затянула, оказавшись гораздо сложнее, чем показалось вначале, к тому же постановка была просто прекрасна. И когда в начале второго акта на сцене появился новый актер, Теро уже вовсю наслаждался действом.

Тот, второй, был высок, импозантен, с длинным суровым лицом и копной рыжих волос. Теро хватило мгновения, чтобы всё это охватить, однако же память на лица у него была превосходная, даже если он видел человека всего лишь один раз. А уж такие волосы он бы не забыл ни за что. То был незнакомец из Переулка Красильщиков, тот самый, от которого он тогда уловил легкий запах магии.

- Кто это такой? — поинтересовался он шёпотом, повернувшись к Алеку.

- Брадер. Он частенько играет напарника главного героя. Хорош, правда?

- Да уж, — пробормотал Теро, не сводя глаз с актёра. — Я могу встретиться с ним после спектакля?

- Да, конечно, у нас потом совместный с ними ужин, — Алек понимающе улыбнулся. — Я же говорил, тебе понравится. Хотя, обычно все не могут отвести глаз от Атре.

- Да, он просто замечательный. Однако, сдаётся мне, я видел вот этого второго… Брадера …раньше.

- Правда? И где же?

- Эй, вы двое, решили проболтать весь спектакль? — зашипел на них Коратан.

Алек с комичным раскаянием переглянулся с магом и откинулся обратно в своём кресле.

Теро пришлось довольствоваться необходимостью терпеть до конца представления, пока можно будет взглянуть на этого приятеля Брадера. Постепенно его снова захватил сюжет, так что к концу спектакля он уже надеялся, что ошибся, слишком уж впечатлило его мастерство этой труппы.

После поклона артистов Теро и вся компания, сидя в ложе, дождались, пока театр опустеет, затем спустились вниз и подошли к сцене. Когда же актёры вышли для того, чтобы их представили Элани, Брадера среди них не было.

- Ваши Высочества, позвольте представить вам Мастера Атре и его труппу, — со всем уважением произнёс Серегил.

- Я так счастлива видеть вас на этой сцене после того замечательного представления, которое вы дали на вечере у Алайи, — сказала Элани, явно здорово очарованная.

Она дала Меррине золотое колечко, а Атре небольшую брошку, инкрустированную изумрудами.

— Это в честь того, что я наконец-то увидела вас на сцене. Надеюсь, вы сохраните это на память.

- Так же, как и вот это кольцо, Ваше Высочество, — Атре показал ей перстень с огромным аметистом. Потом с пафосом припал на одно колено и поцеловал ей руку, тогда как остальные артисты его труппы склонились в поклоне и реверансах.

- Смею ли я надеяться, что вы останетесь отобедать с нами и с нашей труппой, Ваши Высочества? — спросил Серегил.

- Нет, — отрезал Коратан, несмотря на то, что лицо Элани на какой-то миг засветилось такой надеждой.

Как раз в этот момент из-за кулис показался Брадер, и хотя он находился ещё в нескольких ярдах от него, у Теро снова поползли по спине эти странные мурашки — довольно смутное, но весьма неприятное чувство. Однако, всё столь же быстро исчезло, а затем Серегил представил их друг другу.

- Мы весьма польщены Вашим присутствием, милорд, — сказал Брадер, обращаясь к Теро. — Это же Ваш первый раз у нас, не так ли?

- Да, Мастер Брадер.

- Надеюсь, Вас не слишком оскорбили наши скромные потуги изобразить на сцене ваше ремесло?

Он был так скромно обаятелен, но Теро теперь почти уже убедился, что снова чует этот легчайший укол неприятного ощущения. Впрочем, снова ничего определенного.

Проводив королевских особ до их роскошного экипажа, Теро с друзьями и актёрами направились к местной таверне, в которой, похоже, были завсегдатаями все, кроме него. Обслуживал их лично сам хозяин. Теро же внезапно оказался за столом между темноволосой красоткой Мерриной и прехорошенькой девушкой, которую звали Танни. Она играла дочку мага — вот же ещё одна несуразность: ведь маги Орески не могли иметь детей. Впрочем, он вскоре совершенно забыл обо всём этом, так как обе девицы были совершенно очаровательны и такие кокетки! Брадер был как-то чересчур скромен и сдержан для актёра, разговорить его было почти невозможным делом. Зато Атре вполне оправдывал репутацию, с лёгкостью заправляя всем застольем. И такой-то он был харизматичный парень, этот Атре!

- Вы, должно быть, постоянно ужинаете с кем-то из своих поклонников? — заметила Палмани

- Ну, конечно, не каждый вечер, — отвечала Меррина. — Если бы мы принимали все приглашения, нам бы некогда было работать. Но да, в последнее время мы нарасхват.

- Даже если и приходится время от времени давать представления за обычный ужин, — засмеялся старик-актёр, которого звали Целль.

- А вам не страшно, что в городе эта чума? — спросила Палмани.

- Если бы мы по-прежнему оставались на Улице Корзинщиков, я бы точно переживал, — отозвался Атре. — Но к счастью, благодаря щедрости наших дорогих меценатов, мы можем чувствовать себя в полнейшей безопасности, находясь там, где мы есть.

- И где же вы в последнее время выступали? — поинтересовался Серегил.

- Дайте-ка подумаю, — отозвался Атре. — У Герцога Альманда, у маркиза Дорандера, у маркиза Кирина. Это так, навскидку.

- Нас не забудьте! — почти с упреком воскликнул Рельтеус.

- Как можно, мой дорогой Герцог! Так, кто же ещё? Самое последнее — Герцог Ланеус, Леди Этья…. Ну и некоторые дома на Улице Огней. Среди них ваша подруга Эйруал. Замечательная женщина, истинная хозяйка. Я же познакомился с ней на Вашем празднике, Лорд Алек, верно? И с ещё одной прекрасной юной леди. Постойте-ка, как же её зовут? Совершенно вылетело из головы.

Всё веселье с Алека как рукой сняло:

- Её звали Мирриция. И насколько я помню, ты захаживал к ней в доме Эйруал.

- Правда? Да, видимо, совсем завертелся! — он осекся. — Погодите, Вы сказали «звали»? Она что же…

- Она умерла, — сухо ответил Алек и Теро был поражён, сколько злости, оказывается, кроется под сдержанностью алековых изящных манер.

- Она была замечательным другом, — произнёс Серегил, чтобы как-то сгладить возникшую некоторую неловкость. — Она скончалась на днях.

- Прошу прощения. Мы должны поднять тост в память о ней.

Все взяли свои кубки, а потом Серегил ненавязчиво перевел разговор в иное русло.

Алек, превратившийся в превосходного актера, какое-то время ещё сохранял грусть в своих очах.

- Я в полнейшем очаровании от скаланской магии, Лорд Теро! — с воодушевлением произнёс Атре, когда подали яблочный пирог. — Скажите, а правда ли, что ваши магические способности получены в результате примеси чужой крови?

- Да, — отвечал Теро, немало удивлённый этим вопросом. Это же было общеизвестно. — Ауренфейской.

- Атре слишком долго не был в Скале, — объяснил Алек. — Он с севера, как и я. А там мало кто что знает про магию Орески.

- И какой же вид магии вы практикуете, милорд? — поинтересовался Тейбо, брат той самой девицы, что сидела рядом с Теро.

- А может быть, лучше Теро нам всё продемонстрирует? — Серегил подмигнул ему.

- Магию! Хотим Магию! — закричали трое малышей, радостно захлопав в ладоши.

Теро улыбнулся, увидев, какими огромными глазами они смотрят на него. Он терпеть не мог, когда его заставляли устраивать представления для изнеженных дворяночек, но одновременно с этим до странного полюбил развлекать детишек на протяжении долгих дней в Ауреннене.

- Ну-ка, посмотрим, — он накрыл домиком чей-то недоеденный кусок хлеба и, сосредоточившись, сделал фигурку мизерной собачонки, принявшейся бегать по столу и обнюхивать пальчики довольных ребятишек. Затем он заставил парить в воздухе блюдца, закрутив их над головами в каком-то затейливом танце.

- Эй-эй! Это мои лучшие блюдца! — переполошился хозяин таверны, остальные же разразились аплодисментами.

Теро заставил тарелки опуститься обратно, заботливо возвратив каждую на прежнее место.

- Как же это здорово! — воскликнула Меррина и, не удержавшись, чмокнула его в щёку. Брадер же, казалось, не был ничуть впечатлён.

- Ещё! Ещё! — закричала восторженная малышка.

- А ну-ка, Эла, прекрати докучать нашему гостю, — пожурил её Брадер.

- Ладно, ещё один, — сказал Теро, уверенный, что слишком многим тут хочется посмотреть, что же он сделает дальше. И если хоть на миг утратить осторожность, его могли бы обвинить в фривольности. — Вы позволите небольшую прядку ваших чудесных рыжих волос, мисс? — спросил он, намереваясь превратить их в колечко для неё.

Брадер перехватил ручонку своей дочурки, уже потянувшуюся за прядью.

- Ну всё, хватит. Не хочется злоупотреблять долготерпением великодушного мага.

На какой-то миг великан показался по-настоящему испуганным.

- Мой приятель стал таким суеверным после долгого пребывания на юге, — извинился за него Атре.

Улыбнувшись, он вырвал прядку собственных каштановых волос и протянул её через стол Теро.

— Вот, держите. Можете использовать их.

Теро взял волосы и на мгновение снова оказался во власти того же странного ощущения. Прядь волос в его пальцах показалась совсем холодной. Однако все взгляды были устремлены на него в ожидании, так что времени рассматривать её у него не было. Он быстренько обмотал ею свой мизинец, потом накрыл его другой рукой и забормотал заклинание. Волосы обратились в тоненькое колечко витого золота, которое он, сняв его с пальца, изящным жестом преподнёс Эле, быстро глянув на её отца. Это, похоже, его уже не так беспокоило.

Атре надеялся, что никто не заметил, как он обливается потом. О, как же он ненавидел всех этих магов с их въедливыми взглядами! По счастью, этот хоть догадался напялить мантию своей Орески, так что Атре быстро разглядел его из-за кулис и понял, что он такое. Но так везло не далеко всегда.

Он сумел держаться от него на расстоянии во время праздника у Алека, потом на похоронах Килит, теперь же, всё, что он мог поделать, это создать защиту вокруг себя и Брадера и при этом умудриться поддерживать беседу. Сам он уже какое-то время не принимал снадобья, а вот Брадер выпил его только вчера. И он молил богов, чтобы этот аромат, или что там ещё мог унюхать этот маг, оказался совсем незаметным. И всё же он успел уловить нечто, мелькнувшее в выражении лица мага, когда их представляли друг другу, и это заставило его забеспокоиться, не заподозрил ли тот чего.

- Что-то не так, Теро? — спросил Алек, когда они, усевшись в наёмный экипаж, направились на Улицу Колеса. — Мне казалось, тебе понравилось.

- Да, мне понравилось. Но что-то непонятное с этими актёрами.

Серегил удивленно выгнул бровь:

- То есть?

- Там какой-то магический душок. Вам что-нибудь об этом известно?

- О магии? Нет. Ты точно уверен?

- Я бы и заикаться об этом не стал иначе.

- И что же за магия там? — поинтересовался Алек.

- Вот в этом как раз и есть вся загвоздка.

Теро это всё не нравилось, хотя никакой особой угрозы ни от одного из этих двоих он, вроде бы, не ощутил. И что бы там ни было, магия, похоже, действовала только на них самих.

- У них есть здесь враги?

- Как-то не слыхал про таких, — ответил Серегил. — Хотя и уверен, что прочие столичные труппы не больно рады конкурентам.

Теро откинулся на прохладную спинку кожаного сиденья. Что-то всё-таки грызло его, не давая покоя.

- На вашем месте я бы больше не стал подпускать их близко к Элани. Очень не хотелось бы, чтобы из неё могли что-то тянуть.

- Она уже дважды встречалась с ним, — отметил Алек. — Но ты же не почуял вокруг неё ничего дурного, верно?

- Да нет. И даже напротив. Придворный маг здорово присматривает за ней. И всё-таки, лучше перестраховаться, чем наоборот.

Серегил согласно кивнул.

- Думаешь, кто-то замышляет недоброе против актёров? И насколько серьёзно это может быть?

- Очень слабенькое ощущение, — отозвался Теро. — Не исключено, что что-то подхваченное чисто случайно.

- Слава богу, это никак не повлияло на их успех, — заметил Алек. — А ты видел, какую брошку Элани подарила Атре?

- Милая безделица в его коллекцию, — отозвался Серегил. — Честно говоря, ни разу не видел, чтобы кого-то столь же щедро одаривали, как его.

Когда Алек с Серегилом возвратились на Улицу Колеса, было уже поздно, однако Рансер дожидался их с известием, что «тот парнишка» снова дожидается их на кухне.

Серегил хохотнул:

- А, бедняжка, должно быть, проголодался. У нас прямо, словно, завёлся свой личный бродячий кот.

- В самом деле, милорд, — отозвался Рансер, старательно сохраняя нейтральный тон в отношении этого субъекта.

- Можешь отправляться спать. Мы с Алеком останемся на ночь.

- Очень хорошо, милорд.

Кепи они нашли спящим: тот свернулся калачиком возле тлеющего очага. Серегил осторожно встряхнул его за плечо и за эдакое-то беспокойство едва не угодил под нож очнувшегося Кепи, ожидавшего, видимо, Бог весть чего.

Он быстро проморгался и обнаружил возле себя Серегила, крепко держащего его за запястье.

- Извиняйте, милорд. Вы меня перепугали.

- Это я виноват. Но как я понял, у тебя какие-то новости для нас?

- Ага, только вы, может, уже и сами слыхали. Про этого чувака, за которым вы велели мне и моим дружкам следить, Кирина то есть? Так вот, он помер.

- И что же убило его?

- Не знаю, но он мертвый и это верняк. Я сам видел в окне, как он лежит там весь такой, с монетами на глазах, а над ним, это, убивается какая-то тётка.

- А где же дризийцы? — спросил Алек.

- Их точно не видал, хотя я позырил совсем малёк, вам же охота узнать.

Серегил расплатился с мальчишкой и отослал его продолжать слежку ночью.

- Кирин? — воскликнул Алек, когда они поднимались по лестнице.

- Ну, если прикончили Ланеуса, то это, быть может, возмездие? Но что такое, раздери меня Билайри, их убивает? Ни один не сидел за столом противника перед своей смертью. И если это яд, то, должно быть, они наняли настоящих профессионалов. Думаю, нам следует пойти и послушать, что кругом говорят, Алек.

Слухи же расползлись очень быстро, и скоро уже все знали, что Кирина нашли мёртвым в увитой зеленью беседке в его собственном саду, и, по словам специально вызванного дризийца высшего ранга, без всяких следов насилия, без признаков отравления ядом или воздействия магией. Выходило, что смерть его была столь же скоропостижной, что и у других.

- Килит, Ланеус, Толин, Аларричия и теперь вот — Кирин? — проворчал Серегил, когда они верхом возвращались домой. — Все члены тайной клики, за исключением Килит, да и ту, похоже, Кирин держал под подозрением. И ни единого признака того, что могло послужить причиной каждой из этих смертей.

- Тебе, и вправду, не приходит на ум, что в случае Ланеуса и Килит это может, в конце-концов, действительно быть возраст? Да и Кирин был далеко не так юн.

- Слишком много смертей за короткий отрезок времени и одна за другой, Алек, к тому же не умер никто из их жён, детей, мужей и так далее. Попахивает изменой.

Остаток дня провели, пытаясь обойти круг оставшихся соратников Кирина, выражая соболезнования и пытаясь попутно выудить толику информации. Имелись кое-какие тонкие и завуалированные намёки на яд и неких врагов, однако, ничего определенного, даже от Рельтеуса, хотя тот был явно потрясён происшедшим.

Глава 35 Час От Часу Не Легче

ДЕЛА так и не сдвинулись с мёртвой точки, пока два дня спустя не появился Кепи с новой порцией печальных новостей.

- Герцогиня Нериан померла, — сообщил он, пристроившись на дождевой бочке за кухонной дверью и уплетая очередной бесплатный ужин. — Это же она была подружкой Герцога Ланеуса, точно? Я сто раз видел её у него доме.

- Как именно она умерла? — потребовал объяснений Серегил.

- Как я слышал от других пацанов, её нашли придушенной в её же саду сёдня утром.

Серегил расплатился с ним и выпроводил заниматься делами дальше.

- Что ж, теперь-то это точно выглядит как месть, не так ли?

Час спустя Кепи вернулся снова и с известием, что убили Графа Кормарина, известного, как приятель Мальтуза. Раздувшийся труп обнаружили и выловили на внутреннем рейде в дальнем конце Набережной Краба с ножевым отверстием меж лопаток. По словам наёмного убийцы, приятеля Серегила, и Нериана и Кормарина заказали: Нериана — Рельтеус, Кормарина — Мальтуз.

- Обе тайные клики, похоже, объявили друг другу войну, — сказал Алек, когда Серегил возвратился домой с этими вестями.

- И избавили Коратана от неприятной необходимости арестовывать всех и вся.

На следующий день сообщили новость, что одна из фрейлин Принцессы Аралейн внезапно скончалась, подавая госпоже блюдце с чаем, а один из пажей Герцога Рельтеуса был найден мёртвым в гардеробной комнате. Благородный Квартал был охвачен паникой.

- Да что же такое творится, проклятие Билайри! — воскликнул Алек, когда они уселись в библиотеке чтобы как-то собрать всё имеющееся в кучку.

Серегил достал перо и пергамент и принялся записывать имена, соединяя их линиями между собой.

- Ланеус, сторонник Клиа. Толин, сторонник Элани. Аларричия, на стороне Толина. Кирин. Вот этот ещё, Кормарин, возможно он тоже один из заговорщиков, которого мы просто упустили из виду. И Нериан, также сторонница Клиа.

- Да, но при чём тут фрейлина и мальчик?

Серегил задумчиво уставился в окно: там, внизу, по улице прогромыхала телега, гружёная домашней утварью и прочим добром.

— Быть может, случайность? Они каким-то образом приняли яд, предназначавшийся их господам.

- Мне лично слабо верится, чтобы они сами себя убили, тебе нет?

- Мне тоже. Значит, похоже, придётся отправиться на Улицу Ножей, пообщаться с моим тамошним приятелем.

Серегил исчез, отправившись на поиски своего информатора из гильдии наёмных убийц, а через пару часов возвратился с обескураженным видом.

- Насколько известно моему другу, гильдия получила заказ только на убийство Кормарина, Толина и Нериан, — сообщил он, усевшись вместе с Алеком в саду. — Он понятия не имеет ни про какие иные убийства, заказанные гильдии, хотя они истинные мастера в делах отравлений.

- А твой осведомитель не мог соврать?

- Раньше не врал. Кот слишком щедро платит.

- Милорды! — их позвал Рансер из двери столовой. — Вам ту послание от Принца Коратана. Он желает немедленно с вами поговорить.

Серегил с Алеком встревоженно переглянулись и отправились переодеваться ко двору.

От Улицы Колеса до Дворца было рукой подать, однако к моменту, когда они добрались до Серебряной Луны, они успели насчитать целых пять богатых экипажей, удирающих в направлении Урожайного Рынка, каждый — с поклажей, наспех привязанной позади. Возле Рубиновой Улицы они столкнулись с толпой бедняков, которые снова бунтовали против карантина и нехватки съестного.

Повернув коня, чтобы попытаться проехать сквозь эту толпу, Серегил заметил в конце улицы Атре, верхом на переливчатом гнедом скакуне. Актер помахал ему рукой и направил коня к ним с Алеком.

- Тоже приехали посмотреть на беспорядки, милорды? — спросил он.

- Нет, мы по другим делам, — ответил Алек.

- Мы уже говорили об этом в театре накануне вечером. Такая трагедия, эта невиданная болезнь! Но я-то на самом деле направлялся как раз к вам.

- Что-нибудь новенькое? — спросил Серегил.

- Да, милорд.

И склонившись в седле, он негромко проговорил прямо на ухо Серегилу:

- Граф Кормарин. Я видел его на обеде у Герцога Рельтеуса ровно за день до того, как тот был убит. А теперь выясняется, что и он мёртв!

- Да, мне об этом известно.

- А, ну да. Однако я знаю кое-что из того, о чём тут речь. Я подслушал, как Герцог Рельтеус говорил Кормарину, будто к возвращению королевы всё будет готово, милорд.

- Всё? Что именно?

- Вот этого не ведаю, милорд.

- Что ж, благодарю. Есть кто-нибудь интересный, кто пригласил тебя на ужин нынче вечером?

- Только не сегодня, милорд. В театре пусто и темно, так что я, пожалуй, отдамся столь долгожданному отдыху.

Серегил окинул его взглядом с головы до ног.

- Что-то по тебе и незаметно. Выглядишь свежим, как весенний цвет.

Атре расхохотался, сверкнув белизной зубов.

- Приятно слышать такое от Вас, милорд. Хорошего Вам дня!

Прибыв в кабинет Коратана, они застали там и Теро, явившегося раньше их, и обеспокоенного ничуть не меньше. Коратан был всё ещё в своём облачении, и только бархатная шляпа его покоилась на голове ближайшей из статуй. При иных обстоятельствах Серегила это весьма позабавило бы.

- Что такое творится, раздери меня Билайри?! — обрушился на них Принц. — Мои дворяне мрут или убивают друг друга. Те же, кто уцелел, разбегаются кто куда! А теперь ещё и это!

Он вынул из стола свиток и угрожающе помахал им перед всеми троими. На свитке ещё висела голубая ленточка с печатью королевской почты. — Генерал — протектор Сарьен мёртв!

- Убит? — спросил Алек.

- Это мне не известно… пока ещё. После осмотра оборонных сооружений Янтиса он отобедал с мэром и его супругой, потом лёг спать и уже не проснулся. И никаких абсолютно следов. Точно так же, как в случае с Ланеусом и остальными. Я приказал заточить мэра и всю его семью с прислугой, покуда тамошние дризийцы не выяснят, не был ли это яд.

Коратан строго поднял палец, предостерегая всех троих:

- Я давал вам время, вы же явились ни с чем. Между тем люди продолжают умирать. Что же, все они связаны с этими заговорами?

- Возможно, Кормарин, — сказал Серегил. — Из достоверного источника мне стало известно, что его прикончили наёмники из гильдии убийц, работавшие на Кирина. Юная леди и паж могли шпионить в пользу одной из сторон, либо вообще не имеют к этому никакого отношения. Прости, Коратан, мне, действительно хотелось бы сообщить тебе больше.

Коратан покачал головой:

- Не ожидал от вас троих, что вы снова меня подведете.

Слова Принца больно уязвили их. Алек, помимо воли, злился краской стыда.

- Если бы Вы только позволили нам ещё совсем немного…., — начал, было, Теро.

- Сколько ещё, по-вашему, должно умереть?! — сорвался Кортан. — Нет! Мне нужны имена всех известных вам заговорщиков. Немедленно!

Он расстелил перед ними на столе пергамент, поставил чернильницу и положил рядом перо.

- Пусть будут хотя бы те, кто уцелел. Всех их арестуют нынче же вечером.

Серегил взял ручку и принялся писать.

И как бы ему не претило вписывать среди прочих имя Мальтуза, он был вынужден сделать это. В конце концов, тот сам виноват, что впутался во всё это. Что, впрочем, ничуть не облегчало мук совести Серегила.

Коратан забрал список, внимательно изучая его.

- Вижу, моему дознавателю будет, чем заняться, — нахмурился он. — Что-нибудь ещё, что мне следовало бы услышать от вас обо всех них? Ещё какие-то имена?

- Нет, здесь все.

- А как поступят с их женами и мужьями? — осторожно поинтересовался Алек.

- У нас нет доказательств причастности никого из них, — поспешил вставить Серегил.

- Я подумаю над этим. Это всё.

Получив такую отставку и снова впав в немилость, они отвесили поклоны и удалились.


* * *

- Ты должен был нас предупредить, — с досадой сказал Серегил, когда все трое покидали Дворец.

Теро резко остановился и развернулся к нему, бледный, бешено сверкая глазами:

- Да я сам понятия не имел, пока не оказался там! — прошипел он. — и если бы вы двое побольше внимания уделяли насущной проблеме, вместо того, чтобы рыскать для Валериуса по трущобам, до такого могло не дойти. А теперь, кто знает, сколько заговорщиков сумеет улизнуть?

- Мы сделали всё, что могли! Или мы должны были бросить Миррицию с Эйруал? — зло огрызнулся Серегил, но в глубине души он не мог не признать некоторой справедливости упрёков мага. Быть может, потратив всё это время на охоту за вороньём, они как раз и упустили нечто важное?

Теро смерил его тяжёлым взглядом, потом развернулся на своих каблуках и вырвал повод лошади из рук лакея, который пялился на их перепалку.

Усевшись верхом, маг обернулся и кинул:

- Я собирался послать весточку. Вам стоит поговорить с Мией в Доме Орески.

С этими словами он пришпорил лошадь и погнал её резвой рысью восвояси.

- С Мией? — не понял Алек.

- Он уже упоминал её тогда, в храме на Улице Жёлтого Угря, когда Коратан впервые попытался загнать поветрие в Ринг. Ученица старого Телеуса.

- Полагаю, нам следует немедленно отправиться к ней.

- Да? Я-то понял, что на этом всё закончилось. Не считаешь? — пожал плечами Серегил. — Ну ладно. Быть может, нам удастся хоть кому-то помочь.

По характеристике «ученица старого Телеуса» Алек решил, что Мийя по возрасту где-то ближе к Теро, однако магине оказалась лет триста, что примерно соответствовало обычным пятидесяти, сгорбленная, с обвислой грудью под мантией розовых расцветок. Будучи магом четвертой степени, она проживала на четвёртом этаже Орески, чей набор апартаментов был куда менее впечатляющим, чем у Теро.

- А, Лорд Серегил, — приветствовала она их, скорее с обреченностью, чем с радостью. — А это, должно быть, Лорд Алек. Лорд Теро говорил мне, что вы придёте.

Проведя их через небольшую, насквозь провонявшую мастерскую, уставленную клетками с разной живностью, она привела их в кабинет в дальнем её конце. Зверьём тут воняло ничуть не меньше. Наверху, на какой-то жёрдочке сидел молодой дракон, размером с кошку, зашипевший на них, едва они вошли.

Серегил резко вскинулся на звук, и Мийя хохотнула, указав на отметину, пересекшую его левую руку:

- Вижу, кое-какой опыт общения с драконьим молодняком у Вас уже имеется, Ауренфейе?

- Да.

Буфетная полка была уставлена вином и кубками, однако выпить Алеу с Серегилом никто не предложил. Алека не покидало ощущение, что их визит для магини был ни чем иным, как досадным отвлечением от её дел.

Мийя опустилась в старое провалившееся кресло, им же указала на пару деревянных стульев.

- Теро говорит, вы изучаете поветрие, охватившее бедняцкие кварталы.

- Да. Как я понял, Ваш учитель был экспертом в различного рода смертной магии, — отвечал Сереги. — Я надеялся, что Вы могли слышать о чём-то, подобном этому сонному мору.

Она мотнула головой в сторону мастерской.

- Как видите, мои изыскания увели меня немного в ином направлении, однако осмелюсь сказать, что о смертной магии мне известно больше, чем любому в этих стенах.

Она потянулась к столику, стоявшему сбоку и аккуратно достала оттуда пыльный, ломкий свиток.

- Вот. Это я обнаружила в одной из коробок в личной библиотеке моего наставника. Вы читаете по-зенгатски, юноши?

- Нет, боюсь, что я лично не читаю.

Алек бросил на Серегила изумлённый взгляд: он понятия не имел, что имеются языки, в которых Серегил хоть сколько-нибудь не сведущ.

Она хмыкнула в ответ, потом бережно развернула край свитка.

- Это было написано одним путешественником, который побывал на востоке Зенгата примерно четыре сотни лет тому назад, как полагал Телеус. Не знаю, каким образом это попало к нему в руки. В принципе, это всего лишь журнал, где рассказывается о куче самых разных вещей. Однако тут имеется упоминание о том, что автор именует, как падучая болезнь. Он описывает её, как своего рода транс, в который впадает человек по непонятным причинам. А потом наступает смерть.

- И всё? — спросил Алек. — А тут ничего не сказано о том, что её вызывает?

Старушка смерила его уничижительным взглядом.

- Нет. Не сказано. Однако человек с мозгами сделал бы из этого вывод, что магия эта — зенгатская. Впрочем, зная сие племя, удивляться нечему. Только и делают, что убивают друг друга самыми жестокими способами.

- И ни единого слова о том, как это лечится? — спросил Серегил.

- Нет, сказано просто, что умирают и всё. Я же говорила, автор был обычный путешественник, не маг. Ну а теперь, прошу прощения…

Она без всяких церемоний указала им на дверь и потом плотно прикрыла её за ними.

- Всё это Теро мог сказать нам и во Дворце! — негромко возмутился Алек, когда они возвращались через внутренний дворик обратно.

- Мне кажется он был не в том настроении, чтобы делать нам какие-либо одолжения.

- Так значит, это магия Зенгати. Не потому ли Теро и не сумел её учуять?

- Быть может. Но я не собираюсь больше ничего принимать на веру. Пришла пора пощипать пёрышки воронью.

Глава 36 Доброе Имя

— Я переживала за Даноса, — сказала Бека Ниалу, присев вместе с ним на холме, возвышавшемся над полем последней битвы. Среди павших бродили дризийцы, рыскали обозники да чёрные вороны. Вдали, позади шатра Королевы, уже начали складывать погребальные костры. Из леса за их спинами доносилось эхо от стука топоров.

Ещё какой-нибудь час тому назад тут кипела одна из самых кровопролитных за последние месяцы битв: сражались против отборной пленимарской пехоты. Ниал вместе с другими лазутчиками принесли известие о приближении половины их полка прямо перед рассветом. То же самое, очевидно, сделали и разведчики врага, ибо сразу вслед за этим пришлось выдержать стычку с войском в полной боевой готовности. Драться самим пришлось на пустой желудок, и лишь в конце дня Клиа удалось прорвать вражескую линию, после чего довершить разгром. И хотя они победили, победа далась очень большой ценою.

Пленимарцы теперь перегруппировывались.

- А что там с Даносом? — спросил Ниал. — Я слышал, как лекарь сказал, что раны его не смертельны.

- Я не из-за них. Я про то, каким образом он их получил, — отозвалась Бека. — Разве не видишь, он буквально ищет опасности с тех пор, как Клиа той ночью устроила ему допрос?

- Вообще-то он всегда отважно рвался в бой.

- Нет, тут совсем другое. Сегодня он рисковал совершенно неоправданно, и это уже не в первый раз с тех пор, как стало известно о том, что его отец арестован. Я нынче видела, как он, покинув свой эскадрон, ринулся прямо на линию вражеских пик.

- А, — Ниал вырвал стебелек ковыля и повертел его в своих длинных пальцах. — Так он, по-твоему, намерен восстановить свою честь путём доблестной смерти?

- Что-то вроде того.

- А что коммандер, не видит всего этого?

- Не знаю. Но я собираюсь присмотреть за ним.

- Думаю, тебе лучше поговорить с ним, пока не стало слишком поздно.

Раньше разыскать Даноса в лагере не составляло большого труда: он обычно сидел со своими людьми у какого-нибудь костра, смеялся и раздавал бойцам похвалы. Однако нынче вечером Беке пришлось выспрашивать дорогу к его шатру.

Данос был снаружи. Он чистил своего коня при свете масляной лампы. Скорее всего, то была работа Кайма. У самой Беки никогда не было слуг, однако Данос был дворянин, так что это для него было привычно. И всё равно она как-то засомневалась, глядя на его угрюмое выражение. и заметив её, выступившую в круг света, он не сделался приветливее.

- Полагаю, ты тоже пришла сказать мне, чтобы я был поосторожней? — он глянул на неё поверх конской спины. — Только что тут была Анри.

- Ну и как, есть толк? — Бека потрепала коня по пыльной холке. — Ты же знаешь, мы не можем себе позволить лишиться тебя. Самоубийство же равнозначно дезертирству.

Данос невесело усмехнулся и ещё яростнее принялся драить бока своего коня, взбив небольшое облачко пыли и конских волос.

- Как всегда, режешь всю правду-матку.

- Ты хороший человек, Данос, и отличный друг. И мне не хочется тебя потерять.

- Ты же слышала новости про моего отца? Да все слышали! Он в опале. Лишён титулов и земель. Сослан в ссылку. Ну и куда я теперь вернусь? Что прикажешь мне делать? Наняться в караванную стражу, или, быть может, податься в профессиональные шулера? Вот и всё раздолье для моих столь ценных навыков на нынешнем рынке.

- Какая чушь! Ты умница, у тебя куча друзей, у тебя своё собственное состояние и поместье. Их-то ведь никто не отнял, верно?

Данос пожал плечами.

- Ну да, из наследника одного из самых уважаемых и могущественных семейств Римини превратиться в сельского дворянчика. И как бы ты ощущала себя на моём месте?

- Мой отец "сельский дворянчик", — с улыбкой напомнила ему Бека. — Всё не так плохо.

- Неужели Вы и в самом деле считаете, что мне нет никакого дела до моих офицеров? — раздался рядом знакомый голос.

Оба, и Бека, и Данос, припали на одно колено, прижав к груди кулаки, а в круг света к ним вышла Королева Фория.

Сейчас она была без своей боевой кирасы и без шлема с венцом, однако, по-прежнему, в полевой форме с королевскими знаками пламени и полумесяца на груди. Ворот туники поблескивал кольчугой.

С ней пришла Клиа, чья форма была заляпана тёмными пятнами крови.

- Моя сестра рассказала мне, как безрассудно Вы рисковали нынче в бою, — продолжала Фория.

Данос молча склонил голову.

Клиа хотела, было, приказать ему не опускать взгляд, но Фория прервала её, потом положила свою одетую в перчатку руку ему на затылок:

- Дознаватель подтвердил Вашу невиновность, Капитан Данос. Ваш Отец признался, что использовал Вас в своих махинациях, однако Вы, по его утверждению, в заговоре не состояли.

- Признался под пытками? — горестно произнёс Данос, не поднимая глаз.

- В том не было нужды. Едва его арестовали, он сам, добровольно признался в участии в смуте. Вот почему я дала указание своему брату Наместнику изгнать его, а не казнить. Титул же, как и земли, Ваши по праву, и Вы получите их, если только раньше не убьёте себя.

- Ваше Величество столь добры и великодушны, — негромко отвечал Данос. — Ну а как мне стереть пятно со своего доброго имени? Как заставить умолкнуть все эти слухи, которые будут преследовать меня теперь до конца моих дней?

Фория фыркнула в ответ:

- Да просто держать голову высоко, демонстративно! Большинство позабудет обо всём, не пройдёт и года.Ну а тот, кто не угомонится, не заслуживает Вашего внимания.

Данос поднял взгляд, но не на Королеву, а на Принцессу Клиа:

- И Вы сможете позабыть про козни моего отца против Вас? Он же покушался на саму Вашу жизнь!

- Я знаю, что Вы за человек, Капитан, — отвечала Клиа. — К тому же имеются доказательства, что на Вашего отца оказал давление Маркиз Кирин, имевший некую информацию против него. Но даже если не принимать это в расчёт, грехи отца — не Ваши грехи. И каковы бы ни были его резоны, это он использовал Вас и Ваше положение в собственных целях. Так что если тут кому и сердиться, то только Вам.

Глаза молодого человека заблестели при свете лампы.

- Тот отец, которого знал я, был всегда хорошим, добрым человеком.

- И при том весьма амбициозным, — сказала королева. — Так что учитесь на его ошибках, но знайте, что если станете искать отмщения, вот этого я не прощу.

- Никогда, Ваше Величество….

- Что ж, на том и порешим. Ну а теперь… у меня имеется пара условий восстановления Ваших прав на собственность. Первое, Вы должны прекратить всякие отношения с моей племянницей.

Бека успела уловить мимолетную искру боли в его глазах, прежде, чем он кивнул. О благоволении к нему Принцессы знали все, хотя сам Данос никогда не афишировал этого.

- Вслух, Капитан! — приказала Клиа.

- Клянусь честью, — ответил Данос.

- Моё второе условие: Вы не станете искать должностей при дворе, — продолжила Фория. — Поклянетесь ли также и в этом?

- Да ваше величество, клянусь честью.

- Что ж, тогда всё замечательно. Всего доброго.

С этими словами она кивнула и удалилась во тьму.

- Я не достоин её пощады, — пробормотал Данос, поднимаясь на ноги.

- Так воспользуйтесь же этим, живите! — сказала Клиа, направляясь следом за Форией. — И прекратите уже пытаться свести счёты с жизнью. Ведь пока на Вас этот мундир, она принадлежит королеве.

Бека поднялась и подошла к Даносу.

- Мне так жаль… про Элани.

Данос в ответ промолчал, с новой силой принявшись чистить коня.

Глава 37 Прерванная Охота

СНОВА укрывшись в гостинице, Серегил с Алеком и Микамом переоделись в свои маскировочные наряды и отправились в трущобы, что возле Монастырского Храма, где, по словам Кепи, объявились очередные поражённые сонным мором.

- Из всего услышанного, заболевших, вроде, и не так уж много — так думают люди, рассуждая про карантин, — заметил Серегил, когда они шли туда.

Нижний Город, как и Ринг, обнести кордонами, конечно, не составляло большого труда. А вот окраины Верхнего, открытые на всём их протяжении, — практически невозможно. Так что всех больных сразу же отправляли в Ринг под надзор дризийцев. И хотя Коратан отдал приказ использовать под это дело одно из пастбищ, никому не хотелось отдавать туда своих близких, так что протесты не прекращались.

Серегил с Алеком были снова одеты в нищенок, так как в таком виде было гораздо проще везде проходить. Микам же оделся в линялую рубаху с поношенными штанами, припасёнными специально для такого случая, на голову он нацепил видавшую виды шляпу Серегила. С самого своего приезда в Римини он не брился, и теперь зарос щетиной, щедро сдобренной сединой. Так, не привлекая особого внимания, они дошли от Улицы Снопов до самого Морского Рынка, и оттуда неспешно двинулись вглубь убогих закоулков и покосившихся бараков.

Там они пробродили всё утро до самого полудня и ещё чуть-чуть. И хотя тут было гораздо спокойнее, чем в Ринге, но всё же не сказать, чтобы совсем уж безопасно. Микам, изображая телохранителя, грозным взглядом поглядывал на каждого, кто проявлял слишком большой интерес к его «дамам».

Район этот был в основном прибежищем майсенцев, бежавших сюда от войны. Так что люди в деревенской одёжке сидели на порогах хижин и высовывались из окон.

Храм Далны на Улице Странников содержался получше, чем в Нижнем Городе, хоть и не намного. Главная жрица, поприветствовав их, с сочувствием выслушала историю Серегила о пропавшем ребёнке.

- Она не могла вот так взять и убежать, просто потому что ещё несмышлёная, — со слезами в голосе поведал ей Серегил. — Как-то я застала её с попрошайкой, а теперь вот боюсь, вдруг, она лежит где-нибудь, сражённая этим сонным мором, и некому-то ей, бедняжке, помочь! У вас её нет, сестра?

- У нас было только двое с сонным мором: один мужчина и мальчик, — сообщила ему жрица. — Но и тех пришли и забрали жандармы.

Припав на плечо Микама, Серегил вместе с ним побрёл дальше, вниз по переулку.

Как только они отошли на достаточное расстояние, он выпрямился и осторожно, чтобы не повредить тщательно наложенный грим, утёр лицо уголком шали.

- Всё, как ты и думал, — негромко сказал ему Алек. — И что теперь?

- Продолжим нашу охоту, — пробормотал в ответ Серегил, просовывая руку под локоть Микама, как будто они были жёнушка со своим мужем.

Они отправились дальше, бродя вдоль убогих улочек с кучами мусора на обочинах и полных чумазых ребятишек, игравших всем, что только могло найтись. Один раздобыл ржавый обод от сломанной бочки и катил его палочкой вдоль дороги.

Когда обод катился мимо него, Микам подхватил его рукою.

- Эй, а ну отдай! — закричал парнишка, хватая с земли камень и замахиваясь, с явным намерением швырнуть.

Микам широко улыбнулся:

- Только один вопросик, пацан. Ответишь — получишь пенни, а заодно и свой обруч обратно.

Мальчишка шагнул поближе, как и несколько его дружков. У каждого в руке был камень

- Мы тут ищем ворон, — сказал Микам.

- И чё вам от них надо? — грозно спросил паренёк.

- А тебе это так интересно? Или монетка моя не нужна?

Парнишка опустил руку.

- Ну ладно, видали их тут, неподалёку. Я выменял у одного желтый камень. Вот только где-то посеял его.

Оно и к лучшему, подумалось Серегилу, быть может, это как раз ребёнка и спасло.

- И с кем же ты менялся, дорогуша?

- Такой белобрысый чувак с костылём.

- А где это было?

- Да прям возле стены у Ринга, в конце Курганного Переулка.

- А ещё таких не встречали? — спросил Алек, старательно изображая женский голос.

Парнишка пожал плечами.

- Старуха, да этот белобрысый. Натыкался на них то тут, то там.

- А где видел их в последний раз? — поинтересовался Микам.

Парнишка посовещался со своими дружками.

- Тётку я видел вчера, — ответил один из ребят постарше.

- Я тоже видала тетку, вон там, возле лавки торговца гвоздями, — вставила девчушка, одетая в поношенное тряпьё.

- И я тоже, и я! — заголосили остальные, и как догадался Серегил, это уже была ложь в расчёте получить пенни.

Микам сыпанул вокруг себя горсть монет и вернул мальчишке обруч. Детвора разлетелась кто куда, подобно стайке взъерошенных стрижей.

- Тебе не кажется, что это зря потраченные деньги? — спросил Алек, когда они отправились дальше.

Серегил улыбнулся:

- По меньшей мере некоторые из них точно сказали правду. Нам самим известно про старика и старуху. Судя же по их словам, имеются и молодые.

- Если эта ваша магиня не ошиблась, то разве вороны не Зенгати? — спросил Микам. — Тогда определение «белобрысый парень» звучит по меньшей мере странно. Ведь хотя бы кто-то из этих детей уж точно должен был встречаться с зенгатскими торговцами и знать, чем они отличаются.

- Ну, вовсе же не обязательно быть зенгати, чтобы использовать зенгатскую магию, мне кажется так, — сказал Алек. — Так куда направимся первым делом?

- Предлагаю на время разделиться, — отвечал Серегил. — Я пройдусь вдоль стены Ринга. Микам, на тебе торговец гвоздями. Алек, ты попытаешь счастья на рынке, что в паре переулков отсюда.

Он взглянул на заходящее солнце.

- Если кого-то найдёте, просто проследите за ним. Встречаемся здесь же, как только солнце коснётся крыш. Если не вернетесь к этому времени, я сам вас разыщу.

Однако, то ли детишки солгали, то ли вороны снова упорхнули, но возвратившись в условленное время, Серегил обнаружил обоих на месте, поджидающих его с пустыми руками.

* * *

На следующий день, с утра пораньше, отправились снова, и им даже удалось получить несколько обнадеживающих сообщений о том, что ворон, якобы, видели этим утром или даже менялись с ними, однако захватить добычу так и не удалось.

В полдень они остановились в тенёчке передохнуть и съесть свой скудный обед из колбасы и хлеба. Они уже почти заканчивали есть, когда Серегил вдруг перестал жевать и сделал стойку, как охотничий пёс, учуявший добычу.

Высокий темноволосый человек с мечом на боку переходил улицу в конце квартала.

- Это он! — негромко проговорил Серегил. — В прошлый раз он меня уже видел. Так что отправляйтесь-ка вы двое, а я спрячусь, пока не понадоблюсь вам.

Отправившись следом за высоким незнакомцем, Микам подал руку Алеку, как делал это с Серегилом, чтобы привлекать поменьше внимания.

Идя вдоль улицы, они смешались с дневной толпой, держась от цели ровно на столько, чтобы не потерять его из виду.

Вот мужчина задержался возле небольшой кучки народа, по преимуществу детишек, которые сгрудились вокруг горбатой старухи с длинным носом и густыми седыми космами. На ней была бесформенная блуза, надетая поверх полосатой юбки, а ещё пояс, на котором болтались всякие побрякушки, вроде тех о которых упоминали Кепи и та майсенка.

- Должно быть, это та самая старуха, — прошептал Алек, озираясь на вооруженного мечом человека. Тот стоял чуть поодаль и, казалось, ничуть не интересовался происходящим.

Насколько они могли видеть, старуха улыбалась детишкам и посмеивалась с ними, при этом совершенно дурацки выменивая всякую чепуху. Среди её же богатств было несколько желтых камней, вроде того, который уже видел Алек, а также нечто, что, как она утверждала, являлось молочными зубами дракона. Как бы ему хотелось взглянуть на них поближе! Но он знал, что меняться не стоит, особенно учитывая опасения Теро по поводу всех этих вещей.

Так что они с Микамом подождали, пока она закончит свою торговлю и заковыляет прочь, а потом отправились за ней, держась на расстоянии.

Тот высокий куда-то испарился, и Алек выругался про себя, что совсем упустил его из виду.

- Не видел, куда он пошёл? — шепотом спросил он Микама.

- Нет. Сукин сын исчез, чуть я отвернулся. Думаешь, он нас заметил?

- Не знаю. Но быть может, Серегил следит за ним?

В этот момент старуха свернула в переулок, и Микам с Алеком поспешили за ней, как раз вовремя, чтобы увидеть, как она сворачивает в другой.

Здесь толпа была не такой плотной, так что им пришлось ещё немного поотстать. Когда же они добрались до следующего поворота полупустой улицы, и её, и того высокого и след простыл.

Вокруг были одни покосившиеся бараки, и старуха могла зайти в любой из них.

На противоположной стороне улицы без всякого тротуара сидел какой-то старик и курил трубку.

- Ты случайно не видел, тут не проходила старушка? — обратился к нему Микам. — Матушка моя снова сбежала.

- Сумасшедшая бабка с побрякушками на поясе? — спросил старик.

- Да-да, она самая.

Мундштуком своей трубки старик указал на двухэтажный барак на другой стороне.

- Вон тот, с синей дверью. И чтоб вы знали, я видел её тут и раньше.

- Да, она у нас юркая, — рассмеялся Микам. — Ну теперь-то хоть буду знать, куда её носит. Премного благодарен, папаша. Идём, Сана.

Он подмигнул Алеку, и оба направились к интересующему их дому и подергали дверь.

Там оказалось не заперто, дверь вела в маленькую прихожую с лестницей, идущей в комнаты наверху.

Большинство дверей на втором этаже оказались распахнуты настежь: жильцы пытались впустить морской ветерок, чтобы прогнал спёртый зловонный воздух. Их старухи тут не было и следа, так что они поспешили на следующий этаж, где оказалось всё то же самое.

Какой-то одноглазый парень с повязкой на пол лица и с волосами, которые, помой он их когда-нибудь, были, наверное, того же цвета, что и у Алека, нарисовался в проходе в самом конце коридора.

- Куда торопимся, друзья?

- Я ищу тут старуху, которая только что сюда вошла, — объяснил ему Микам. — Такая седая, на поясе навешана всякая дребедень.

- А, знаю, о ком вы. Старуха-ворона, точно?

Едва сдерживая возбуждение, Алек поинтересовался:

- Она что, живёт здесь?

Парень оценивающе оглядел его и криво усмехнулся:

- А тебе что за дело до неё, юная мисс?

Алек сунул руку в сумочку, висевшую у него на поясе, и достал из неё медяк.

- И это всё, что ты можешь предложить? — грубо осклабился парень.

Микам протянул ему ещё одну монетку:

- Мы люди небогатые. Не поможешь ли нам? Пожалуйста.

Парень спрятал монетки в карман.

- Она живет внизу, третья дверь слева.

- Премного благодарны, — сказал Микам и следом за Алеком спустился вниз.

Как только Алек с Микамом скрылись на лестнице, Атре выдохнул с облегчением.

Из пустой комнаты вышел прятавшийся там Брадер.

- Хмм, интересно, интересно, — пробормотал Атре и потёр себя под повязкой.

- Ты о чём?

- Или я здорово ошибаюсь, или то был сам юный Лорд Алек. В платке и в этой хламиде. И он пытался разговариать фальцетом. Сдаётся мне, он куда больший артист, чем хочет казаться.

- Он тебя узнал?

- Нет. Конечно, нет.

- Никогда прежде не видел этого здоровяка, что был с ним.

Атре слегка улыбнулся:

- А я да. Он был у Лорда Алека на вечеринке.

Нужная дверь оказалась из тех, что были закрыты. Микам постучался. Никакого ответа. Быстро оглядевшись, не смотрит ли кто-нибудь, он попробовал подёргать её, но она была заперта.

Дверь, что находилась в коридоре прямо напротив, была также закрыта, и, казалось, никому из обитателей апартаментов по обе стороны коридора нет до них никакого дела. Микам, насколько это было возможно, заслонил Алека, пока тот доставал из-под своего платка отмычку и ковырялся в простеньком замке. Однако стоило коснуться внутренней защёлки, как дверь резко отворилась, и Микам едва успел увернуться от летящей в него железной кочерги. Удар пришёлся вскользь по его левому плечу, и крюк на конце кочерги рванул ткань на его рубахе, хотя и не задел кожу. Оттолкнув Алека в сторону, он своей крепкой палкой отбил следующий удар.

- Воры! — заорал человек и попытался вытолкнуть Микама, однако ему помешал дверной косяк. — Домушники!

Микам выбил кочерёжку из его рук и несильно ткнул в живот своей палкой, заставив шлёпнуться на задницу.

Заверещала какая-то женщина. Алек нервно обернулся. Слишком много шуму наделали!

- Где моя мать? — взревел Микам. — Я знаю, она здесь!

Мужичонка заморгал, уставившись на него:

- Мать? Да с какого рожна, разрази тебя Билайри, ты решил, что твоя мамаша может быть у меня?

- Я знаю из верных рук, что её привели сюда, — рявкнул Микам, видимо, прикрывая агрессией своё замешательство.

Пнув мужичка в грудь ногой, он шагнул внутрь комнаты и снова раздался визг какой-то женщины.

- Помогите! — заорал мужичок.

- Эй, какого хрена тут происходит? — откуда-то из коридора грозно выкрикнул здоровяк с огромной шипастой дубиной в руке.

Микам выскочил из комнаты и повернулся к нему:

- У меня похитили мать, и мне сказали, что это он.

- Накис? Да на кой ему сдалась твоя грёбаная мамаша? — здоровяк двинулся на него, помахивая дубиной. — А ну убирайтесь отсюда, вы оба, пока я не снёс ваши чёртовы бошки!

Из других комнат на шум уже спешили соседи, некоторые тоже были вооружены.

Микам с Алеком были вынуждены позорно ретироваться на улицу, однако они теперь знали, что старуха сбежала.

- Давайте, катитесь отсюда! — кричал из своей комнаты мужичонка, потрясая кулаком. — Я жандармов на вас натравлю!

- Проклятие! — выругался сквозь зубы Микам, когда оба торопливо возвращались назад. — Серегилу это не понравится.

Но едва они свернули за угол, как столкнулись с ним самим. При нём была корзинка с битыми грушами и дикими яблочками.

Серегил моментально заметил и их физиономии, и рваную рубаху Микама.

- Чую, всё плохо?

- Ну, начнём с того, что я сомневаюсь, что она вообще тут была, — процедил Алек. Того старика с трубкой, что указал им дорогу, теперь нигде не было видно.

- А вам, случайно, не попадался светловолосый с повязкой на голове? — поинтересовался Серегил.

- Да. Он нам и сказал…. Проклятье! Блондин же! — Алек в отчаянии глянул на него. — Думаешь, это был ворона?

- По крайней мере, некто, кто желал поскорее унести ноги, — сказал ему Серегил. — Я был позади этого дома, искал моего парня, который ускользнул как раз в этом направлении, и увидел, как Одноглазый вылезает через окошко на верхнем этаже и скоренько взбирается на крышу, будто нашкодивший кот. И пока я шёл сюда, он растворился среди печных труб и черепичных скатов. Я немного поискал, но естественно, никакого результата.

- А тот, с мечом и в маске? — спросил Микам.

- По моим догадкам, он не просо телохранитель, но и дозорный. Неудивительно, что им удалось так ловко и быстро уйти. А ещё плевать они хотели на местный карантин.

- А как же старуха? — нетерпеливо спросил Алек. — Если только она не вылезла через окошко, то куда же она подевалась?

- Скорее всего, она всё ещё здесь, — Серегил встряхнул корзинку у себя на бедре.

- А это ты где взял? — спросил Алек.

- Осчастливил одного уличного торговца. Будьте тут. Пойду гляну. А вы не спускайте глаз с задворков этого дома.

С этим Серегил неторопливо зарулил за угол, громко нахваливая свой товар.

Его не было долго, но когда он возвратился, Алеку было достаточно лишь только взглянуть на него, чтобы понять, что он оказался ничуть не удачливее них самих, разве что, распродал свои фрукты. Под носом у него было грязное пятно, а на шляпе пучки паутины.

- Ну и? — спросил Микам.

Серегил вздохнул и выбросил свою корзинку.

- наслушался историй о жизни половины постояльцев, и ни слова о старухе. И, кажется, никто слыхом не слыхивал ни про какое вороньё. Мне удалось даже облазить чердак и спуститься в подвал, но и там ничего.

- Чёрт! — процедил Алек. — Она точно не могла выбраться сзади дома, пока ты её не видел?

- Не думаю. К тому же, этот переулок ведет в тупик, и я непременно столкнулся бы с ней, когда бы она выходила. Разве только она тоже ушла по крышам? Что было бы весьма ловко для такой «девчушки». И хитроумно. Моё тайное восхищение этим племенем всё растёт. А они затейники, эти вороны. А ещё весьма смекалистые ребята.

Остаток дня бродили по трущобам и рынкам, потом расстроенные вернулись в Оленя и Выдру.

- Мы даже не знаем, сколько их тут всего, — сказал Микам из спальни, где умывался и переодевался.

Не сменив женского платья, Серегил уселся в кресло возле камина и рассеянно уперся ногой в совок для золы.

- Мы слышали про одноногого парнишку, видели светловолосого попрошайку, а также старика и старуху. Она-то мне и интересна больше всего, из-за своих штуковин на поясе.

- А я всё ещё чувствую себя идиотом, которого обвели вокруг пальца, — мрачно сказал Алек. — И мы ещё заплатили этому негодяю, который надул нас!

Микам, присоединяясь к ним в гостиной, потрепал Алека по голове:

- Оно того стоило: мы опознали ещё одного из них. А ведь до сих пор мы ещё ни разу так близко не подбирались к ним.

Серегил внезапно соскользнул со своего кресла и принялся шарить под кроватью, пока не нашёл большую, свернутую в трубку карту города, перевязанную зеленой лентой. Сдув с неё пыль, он отнёс её на стол и развернул, придавив края книгами, которые валялись повсюду кругом — на столе и стульях.

Алек с Микамом проследили, как он раскладывает монетки в районе Нижнего Города, на юго-восточную часть Ринга, на трущобы к северу от Монастырского Храма, на Улицу Колеса, Улицу Огней и на скопление извилистых улиц позади гостиницы.

- Видите, какая картинка вырисовывается? — сказал он. — Им приходится выметаться из районов с карантином, и они перебираются в ближайшие по соседству «охотничьи угодья». Судя по всему, они избегают Монастырский Храм, но чтобы попасть вот сюда, они могли пройти и через Улицу Огней.

- А Мирриция могла отдать им что-то, приняв одного из них за обычного нищего попрошайку, — заметил Алек.

Нахмурившись, Серегил склонился над картой и задумчиво постукал себя пальцем по подбородку.

- Кроме её случая, мы не слышали ни одного донесения о том, что их видели так далеко в северной части города.

- Могли и просто залезть к ней в карман, — предположил Микам.

- Теро считает, что вещи должны быть отданы добровольно, — пояснил Алек. — Именно потому они и совершают обмен.

Серегил упал на диван, устремив взгляд в пустой камин.

- Догадки! Вот всё, что мы будем иметь, пока не поймаем хотя бы одного из этих ублюдков.

- И это по-прежнему не объясняет, как они добрались до неё, — Микам рассеянно погладил свои усы, уставившись в карту.

- Да какое теперь дело, как! Вопрос в том, почему именно она? Зачем перекидываться с беднейших из бедняков на состоятельную куртизанку, у которой есть друзья, которым она не безразлична?… Влиятельные друзья.

- Должно быть, просто подвернулся удобный момент, — рассуждая, Микам подошёл к шкафу и налил из кувшина вина в три кубка. — А что, если она просто оказалась первой состоятельной особой, до какой им удалось тут добраться?

- Хорошо, тогда когда это произошло? — не унимался Алек.

На этот вопрос ответа ни у кого не было.

Алек с Серегилом принялись обсуждать, можно ли им возвратиться на ночь на Улицу Колеса, когда перед Серегилом вдруг появилось лицо Теро, что немало всех поразило.

- Терпеть не могу, когда ты так делаешь! — воскликнул Серегил.

Теро хмуро глянул на него.

- Умерла эрцгерцогиня Алайя. Не исключено, что это убийство.

Серегил на минуту спрятал в ладони лицо.

- Проклятие Билайри!

- Она же была такой безобидной старушкой! — прорычал Алек.

- И ближе всех к крон-принцессе, — отозвался Теро. — Элани безутешна, принц в ещё большем бешенстве, чем прежде.

- Уверен, что это было убийство? — спросил Серегил.

- Я нет. Но принц считает, что да, в свете последних событий. Хотя ни один из заговорщиков, находящихся в Башне, похоже, понятия не имеет о том, что происходит. Алайя сидела. ужинала в кругу королевской семьи, и он своими глазами видел, как она вдруг упала замертво прямо в своём кресле. И опять, никакого яда, никакой магии, и никаких физических недугов Валериус так же не нашёл.

- Бедняжка Элани! — негромко воскликнул Алек. — Она так любила Алайю, как свою бабушку. Полагаете, её смерть как-то связана с остальными?

- Меня тут уже ничто не удивит. Быть может, мы упустили кого-то из заговорщиков и они по-прежнему разгуливают на свободе и бесчинствуют?

- И какова же вероятность того, что две разные группы заговорщиков станут применять один и тот же яд, который абсолютно невозможно распознать? — сказал Микам.

- «Око за око»? — пожал плечами Серегил. — Не знаю. Что-то тут не вяжется. Они направили все свои силы на то, чтобы истребить друг друга, вместо того, чтобы снова покушаться на Клиа или Элани? И если кому-то удалось подобраться так близко к Алайе, что они сумели её отравить, то почему не отравили и Элани?

- Мне пришли в голову те же мысли, — сказал Теро.

- Элани известно про заговорщиков?

- Кажется, Коратан кое-что объяснил ей, когда пытался заставить её покинуть столицу. Но она отказалась ехать.

- Так наёмные убийцы, видимо, именно на то и рассчитывают, — сказал Серегил. — На дороге — то она куда уязвимее, даже несмотря на весь свой вооруженный эскорт.

- Быть может, ты и прав. Но, как бы ни было, она остаётся в Римини, хоть и в своих покоях, взятых под усиленную охрану, а её пища будет предварительно дегустироваться.

- Чего я и боялся, — вздохнул Серегил. — И раз аресты не прекратили убийств, значит кто-то или что-то важное мы всё-таки упустили из виду.

- Если они наняли профессиональных убийц, а я осмелюсь сказать, что так оно и есть, то их задание никто не отменял, — сказал Теро.

- Информаторы из гильдии утверждают, что им заказали только Кормарина и Нериан.

- Око за око, и впрямь, — хмыкнул маг. — Ну и кто же тогда убивает остальных? И как?

- Мы будем держать ушки на макушке, Теро, но пока что мы топчемся на месте.

- И это всё?

- Пока да. А тем временем продолжим охоту на ворон.

Теро, было, протестующе заворчал, но Алек твёрдо произнёс:

- Мы всё ещё не поквитались за Миррицию, как должно!

Атре зажег свечу в своей мизерной коморке и вытащил из кармана серебряное колечко. Милая безделица, подумал он с легкой улыбкой, вот не думал, что действительно придётся пустить его в дело. Честно говоря, он уже и позабыл про него, увлекшись всей этой вознёй с богатенькими, убивая их то тут, то там, а потом наслаждаясь поднимающимся вслед за этим ажиотажем.

До тех пор, покуда не узнал нынче Алека и этого парня, Микама Кавиша, которым едва не попался в трущобах.

Напевая себе под нос, Атре взял со стойки пустой флакон и кинул кольцо в него.

Глава 38 Беда

НЕ СМОТРЯ на то, что Коратан продолжал на них дуться, Алеку с Серегилом было дозволено явиться на следующее утро ко двору, чтобы выразить соболезнования. Элани вместе с остальными родственниками Алайи сидела возле катафалка старой придворной дамы, установленного в одной из больших зал дворца. Все были облачены в глубокий траур и в украшениях из гагата и оникса. Пришедшие проститься шли перед нею нескончаемым потоком, и Элани сидела с сухими глазами, только очень бледная.

Когда Серегил с Алеком подошли к ней, она одарила их печальной улыбкой.

- Благодарю Вас, что пришли. Алайя очень любила вас обоих.

- Она была замечательной женщиной, Ваше Высочество, — сказал Серегил.

- Сожалею о Вашей потере, Ваше Высочество, — добавил Алек, глянув на восковое лицо усопшей.

Алайя была обряжена в придворное платье, руки сложены на груди, на каждом пальце сверкало по кольцу, но и они не могли затмить темных провалох закрытых глаз её и заострившихся черт.

- Столько смертей за одно это лето, да и вообще за всю эту войну, — едва слышно произнесла Элани. — Бабушка Идрилейн, мои тётушка с дядей. А теперь ещё это.

Не в силах предложить сколь-нибудь действенное утешение, они задержались не дольше, чем того требовала учтивость, а затем откланялись и удалились.

На следующее утро, снова переодевшись, они с Микамом отправились обследовать окрестности того района, где едва не поймали старуху с её охранником. Впрочем, нынче про них тут было ни слуху, ни духу, так что Серегил начал даже сетовать на то, что смерть Алайи оказалась так не кстати. Похоже, след воронья успел давно простыть. Учитывая же картинку их прошлых перемещений, Серегил предположил, что следующим местом окажутся задворки Урожайного Рынка, а потому велел Кепи сообщить своим приятелям, что любая скорая весточка будет стоить половину серебряного сестерция.

Когда ввечеру они вернулись в гостиницу, Серегил моментально заметил, что конный дворик, за исключением единственной взмыленной и выбившейся из сил вороной, пуст, а из кухонной трубы не идёт всегдашний дым. Из распахнутого, по обыкновению, парадного окна не доносилось ни разговоров, ни обычной суеты.

Внутри у него моментально что-то сжалось, от других, более далеких воспоминаний о такой же вот тишине в другой гостинице.

- Это лошадь Кари, — удивленно признал Микам.

- Что-то мне это не нравится, — процедил Серегил.

- Мне тоже, — пробормотал Алек.

Они осторожно приблизились к гостинице и заглянули в окна. Огромная передняя комната была пуста, тарелки и кружки всё ещё стояли на длинных столах, там, где их побросали, видимо, в большой спешке.

Двигаясь почти бесшумно, они по коридору для слуг прошли до самой кухни и обнаружили там Томина, строгавшего что-то ножиком, сидя у очага. Едва они вошли, он вскочил и Серегил заметил, что возле ног хозяина гостиницы лежит небольшой мешок.

- Что происходит? — спросил Алек.

Увидев их нищенские одеяния, Томин нервно поиграл ножом.

- Сюда приехала какая-то женщина с малышкой, и притащила с собой сонный мор. Утверждает, что знает вас, милорды. Всех как ветром сдуло из дому. Эму с ребенком я отправил к матери, пусть побудут там.

- И где эти женщина с ребенком? — нетерпеливо спросил Микам.

- Я устроил их в наверху, в передней.

Томин ещё не успел договорить, а Микам уже исчез, кинувшись вверх по парадной лестнице.

Серегил с Алеком рванули за ним и догнали его как раз тогда, когда их друг издал страшный крик.

Иллиа, одетая в платье для верховых прогулок по уотермидским лугам, лежала на кровати, уставившись невидящим взглядом в потолок.

Микам рухнул на колени возле кровати дочурки и схватил в свои огромные мозолистые ладони её маленькую ручку.

Возле кровати, бледная, как смерть, сидела Кари. Темные волосы её, покрытые, как и весь её верховой наряд, дорожной пылью, в беспорядке разметались по плечам. Но взгляд её был устремлен не на мужа, а на Серегила.

- Как такое могло случиться?

- Этого… не может быть! — Алек задохнулся.

- Да, не может, — сумел выдавить Серегил. — Кари, как давно это с нею?

- Я нашла её в таком состоянии вчера утром, в её кроватке. Что бы мы ни делали, она не приходит в себя. Мы послали за дризийкой, и та сказала, что зараза здесь, в столице. Она сказала…, - Кари сглотнула, и в горле её, видимо, пересохло настолько, что Серегил ощутил это с другого конца комнаты, — она сказала, никто не протянул больше двух-трёх дней. Я подумала что, быть может, если Валериус взглянул бы на неё, он мог бы что-нибудь сделать. Серегил, не пошлёшь за ним?

Серегил бросил взгляд на Микама. Тот, не проронив ни звука, склонился к ручке Иллии, и как будто беззвучно молился. А быть может, так оно и было.

- Валериус не нашёл лекарства. Теро же подозревает, что здесь магия.

Слова царапали горло, как осколки стекла, ведь Серегил видел, как с каждым из них тает надежда в тёмных глазах Кари.

Точно так же, как это было с Эйруал.

- А у вас в Уотермиде не объявлялись какие-нибудь странные побирушки?

- Побирушки? Я не видела никого.

- Ты уверена? А не могла Иллия повстречать кого-то, уехав из дому верхом?

- Думаю, могла. Серегил, при чём тут нищие?

Ей ответил Микам. На его небритых щеках были слёзы, однако голос его был ровным и громким, как всегда.

- Тут есть нищие, их прозвали вороньём, так вот, они меняются с народом на всякие странные вещи, а выменянное потом используют в целях своей грязной магии.

Она уставилась на мужа.

- И не то ли это, зачем тебя вызвал в столицу Серегил?

- Да.

Ярость немного оживила её бледные щёки, когда она развернулась к Серегилу.

- И зная всё это, ты втянул Микама в такое дерьмо?

- По воздуху ничего не передаётся, — мягко отвечал ей Серегил. — Сами мы не менялись с ними, так же, как и Микам. Заболевают же лишь те, кто меняется. Вот почему я спросил про побирушек.

Кари, не желая верить ему, покачала головой.

- Если бы только предупредил нас. Я бы наказала детям держаться от них подальше. Ты тоже мог бы сказать, Микам! Ты мог бы известить нас!

Серегил, на которого эти её слова легли невыносимым грузом, вцепился в дверной косяк. Ещё один провал!

- Микам понятия ни о чём не имел до приезда сюда.

- Мы думали, они только тут, в столице, — негромко произнёс Алек, и голос его задрожал.

Вся боль его, благодаря их невидимым узам, мгновенно передалась Серегилу. И Алек, Серегил это тоже знал, точно так же чувствовал, как больно и ему тоже.

Иллия! Вкупе со страданием Кари, со страданием Микама, всё это совершенно выбило его из колеи.

- Мы обязательно найдём, как это исправить, — сказал он ей, но слова показались такими пустыми и неутешительными.

- Так идите уже и найдите! — закричала она. — Если Иллия умрет, я никогда тебе этого не прощу. Всем вам! Убирайтесь!

- Ступайте, — глухо сказал Микам Алеку и Серегилу, сам не трогаясь с места и оставаясь возле дочери. — Я буду позже.

Наверх, в свои покои, поднимались в полной тишине, разве что Серегилу пришлось прошептать пароль к защитительным глифам.

Зайдя в спальню, Серегил скинул свой маскарадный костюм и натянул штаны и рубаху.

- Боже милосердный, — произнёс Алек, тоже переодеваясь. — Ведь если бы Валериусу было известно о том, что зараза распространилась так далеко за город, он же сообщил бы нам?

- Да. Всё это как-то очень странно. Сначала Мирриция, теперь Иллия. Тебя ничто тут не настораживает?

- В первый раз сонный…, - Алек не смог заставить себя произнести дальше. — Это два единственных раза, когда всё случилось не в нищем квартале.

- Да, но ещё это люди, имеющие непосредственное отношение к нам.

Серегил пожал плечо Алека, а потом направился к двери.

- Элсбет должна находиться здесь, рядом с матерью. Пошлю за ней Томина.

- Я буду внизу. Дождусь Микама.

Убедив Томина, что болезнь не заразна, Серегил велел ему отправиться в Храм Иллиора и забрать оттуда Элсбет, но пока не говорить ей, зачем. Когда он удостоверился, что тот сделает то, что велено, а не сбежит, он тихонько взобрался по потайной лестнице обратно в свои покои.

Микам сидел за обеденным столом, подперев руками голову, и выглядел совершенно подавленным.

Алек был ничуть не лучше. В три серебряных кубка было налито бренди, однако ни один не притронулся к нему.

- Ты знаешь, она-таки права, — простонал Микам. — Я должен, должен был сообщить ей.

Серегил сел за стол и взял друга за руку.

- Мы никак не могли знать, Микам.

Микам высвободился и одним глотком махнул свой бренди.

- Всё равно, слишком много секретности за все эти годы. Это не могло кончиться добром.

Какое-то время они сидели в тягостном молчании, потом Серегил поднял свой кубок и сделал глоток.

- Возвращайся к Кари. Будь с ней.

- Она не желает меня видеть.

- Может быть и нет, но ты нужен ей. Алек, отведи его вниз.

Алек взял Микама за руку и проводил из комнаты.

Серегил отставил в сторону кубок и подошёл к окну, выходящему на передний двор.

Всходила полная луна. С тех пор, как Иллию поразил недуг, прошло уже почти два драгоценнейших дня.

Серегил вознес за девочку мысленную молитву Иллиору.

Возвратившийся Алек закрыл за собой дверь.

- Как там они? — спросил Серегил.

- Хвала Светоносному, Кари позволила Микаму себя обнять. Думаешь, она говорила всерьёз, когда сказала, что не простит нам?

- Я не возьмусь её осуждать.

- Мы уже потеряли Миррицию…, - Алек трудно сглотнул. — Мы не можем потерять Иллию!

Неприятная дрожь пробежала по загривку Серегила при одной этой мысли, и тут же подвело живот.

- Мы опять упускаем что-то очень важное, Алек. У меня такое чувство, словно я всё это время был слеп на один глаз. А оно, это что-то, вот прямо здесь, перед нашими глазами, только мы его не видим. Нет, это не простые попрошайки, особенно тот, высокий. С ним что-то не так…

- Думаешь, ты с ним знаком?

- То, как он двигается, вот это… Не знаю. И вообще, я сомневаюсь, что та старуха на самом деле старуха. То, как она обвела нас вокруг пальца…. да и старик, тогда в Ринге. А этот, одноглазый, как он выскакивал в окно и тикал по крышам? Я бы и сам не смог сделать этого лучше.

Он услышали, как возвратился Томин, приведя с собой Элсбет. Не прошло и часу.

Алек поспешил вниз, чтобы встретить её.

Девушка всё ещё была одета в белую тунику неофита, от неё пахло сонными травами, которые использовались в храмовых ритуалах, однако темные глаза её были ясны.

- Что случилось? — спросила она.

- Здесь твоя матушка и Иллия.

Он набрал в грудь побольше воздуха и выдохнул:

- У Иллии сонный мор.

- Нет! — ноги Элсбет подкосились и Алеку пришлось подхватить её. — Но… как же это?

- Мы не уверены до конца, но собираемся выяснить, клянусь Светоносным!

Он взял её за руку.

- Они наверху.

Держа её за руку, Алек отвел Элсбет в комнату больной.

Снаружи стоял Серегил, прислонившись спиной к стене, и выглядел он очень несчастным. Он обнял Элсбет, а потом позволил ей войти.

Кари спала, придвинув кресло к кровати Иллии. Микам укрыл её одеялом, темные волосы её были теперь расчёсаны и заплетены. Сам он сидел на краешке постели, поглаживая лобик дочурки. Иллия была так похожа на мать, что сердце Алека болезненно сжалось. Элсбет подскочила к ней и поцеловала спящую сестричку в лоб. Микам поднялся, заключил Элсбет в объятья, и гладя её по темным волосам, что-то зашептал ей на ухо. Алек не мог расслышать, что. Она кивнула, отёрла глаза, потом опустилась на колени возле матери.

Кари проснулась, схватила её в объятья и обе заплакали.

- Спасибо вам, — сказал Микам, выйдя в коридор к Алеку и Серегилу. — Спасибо, что позаботились.

Серегил кивнул.

- Я подумал, что Кари будет не лишней помощь, пока мы уйдём на охоту.

Глаза Микама угрожающе потемнели, а костяшки пальцев, впившихся в рукоять меча, стали белыми.

- Мы же, чёрт подери, были совсем рядом с этой старухой!

Серегил сжал плечо друга.

- Мы найдём их, Микам. Найдём.

На пороге вдруг появилась Элсбет с огромными от страха глазами.

- Во дворе всадники с факелами. Жандармы.

- Да разрази меня Билайри! Они приехали забрать Иллию в Ринг. Все наверх!

- Вы ступайте. Я разберусь с ними тут, — сказал Микам.

Серегил подхватил Иллию на руки и первым пошёл по коридору к потайной лестнице, что находилась в кладовке за углом. Алек и обе женщины — за ним следом.

Едва они добрались до секретной панели, как услышали треск грубо взламываемой входной двери и грохот.

- Спущусь-ка я, посмотрю, что там Микам, — сказал Алек.

- Постарайся, чтобы тебя не увидели, тали.

Алек нырнул обратно за угол, в коридор.

Жандармы с грохотом поднимались наверх, но на лестнице столкнулись с Микамом.

- Эй ты, а ну с дороги, — рявкнул дежурный офицер, кинув взгляд на непрезентабельный наряд Микама.

- А что такое? — Микам не двинулся с места.

- Приказ наместника. Всякий, пораженный сонным мором должен быть отправлен в карантин.

- Лучше сказать, должен быть сбагрен подыхать в Ринг. Эта женщина, как услыхала, что вы идёте, схватила девчонку и бросилась наутёк.

- Мы это проверим, — процедил жандарм, оттирая его плечом. — Всем разойтись! Обшарить дом от подвала до чердака!

Потом обратился к Микаму.

- А ты кто такой и что тут делаешь?

- Я работаю на хозяина гостиницы. Он оставил меня тут охранять всё, пока остальные разбежались. Смотрите же не поломайте тут что, а то я вас заложу.

Алек потихонечку возвратился к потайной лестнице и прикрыл за собой панель.

Чуть позже он услыхал, как кто-то вошел в помещение снаружи. Послышались звуки переворачиваемых ящиков и открываемых сундуков, которые там хранились, потом мужской голос произнёс:

- Здесь никого. Уходим.

Алек взбежал по лестнице. Серегил, с мечом наголо, стоял на стороже возле наружной двери.

- Доставай свой лук, Алек.

Алек на цыпочках прошёл через пустую комнату и вошел в свои покои, что были позади неё. Кинув взгляд в спальню, увидел в открытую дверь, что Иллия лежит на их большой кровати под бархатным балдахином, Кари и сестра — возле неё. У обеих, и у Элсбет, и у Кари, в руках ножи.

Схватив свой лук, Алек наложил на тетиву стрелу и занял позицию на верхней ступеньке, готовый стрелять в первого же, кто только сунется сюда. Он напряг весь свой слух, не приблизится ли кто, но единственное, что было слышно, это приглушенный топот и крики внизу.

- Похоже, обшаривают основательно. Как там Микам?

- Когда я его видел, он был в порядке.

Звуки обыска продолжались ещё какое-то время, но в конце концов всё стихло.

Вдруг внизу, у подножия лестницы появилась полоска серебристого света, словно кто-то открыл потайную панель. Алек вскинул лук.

Снизу раздался приглушённый шёпот:

- Удачи во тьме!

Серегил затащил Микама наверх, а потом подошёл к окну, выходящему на двор.

- Убираются.

Микам, сжав кулаки, стоял посреди комнаты.

- Я не могу оставаться тут, в бездействии!

- До утра мы ничего не сможем поделать, — тихонько сказал ему Серегил. — Воронье не летает по ночам. Нет детишек, которых можно дурачить. Всё, что мы можем сейчас, это немного передохнуть, чтобы с утра быть бодрыми. Ты займёшь диван, Микам, мы с Алеком обойдёмся креслами.

Микам неохотно улегся, но ни один из так них не смог по-настоящему отдыхать в эту ночь.

Глава 39 Новости с Севера

ЕДВА между занавесками показались первые проблески зари, они покинули спящих девочек и Кари и направились в переплетение улочек района трущоб с их ранними прохожими. Алек с Серегилом снова переоделись в женщин, а Микам изображал их охрану. Чтобы охватить как можно большую местность, они разделились, так что какое-то время Алек и прочие охотились поодиночке, а в полдень встретились возле большого колодца на центральной площади района.

Есть что? — спросил условным жестом Алек и тут же сник, ощутив ноющую пустоту в желудке, потому что оба ответили, чуть опустив подбородки: нет.

Выстроившись в линию, народ ждал очереди, чтобы наполнить в колодце свои горшки и кувшины. Алек с друзьями, прикинувшись такими же беженцами, как все, приняли участие в общем разговоре, поболтав про войну, про цену на хлеб и прочее.

Почувствовав, что контакт установлен, Алек, наконец, задал вопрос:

- Я тут слыхала, как один городской говорил про вороньё. Никто не знает, где их можно найти?

- Вороньё? — покачала головой миловидная светловолосая молодка, стоявшая в очереди прямо перед ним. — А кто это?

- Попрошайки, они ещё торгуются так чудно, на всякую…

Грохот бьющейся посудины не дал ему закончить.

Алек повернулся на звук и увидел женщину, в ужасе уставившуюся на него. У ног её валялся разбитый кувшин для воды.

Стоявший с ней рядом сухопарый старик заковылял к нему, тяжело опираясь на свою палку.

- Попрошайки, которые меняются, говоришь, дочка? — проскрипел он, вперив в Алека взгляд своих слезящихся голубых глаз.

Голос старика был слабым и одышливым, видимо, из-за проблем с грудной клеткой.

- Да, дедуля. Ты не видел таких?

Старик кивнул и тронул Алека за руку:

- Идём-ка со мной, дочка, поговорим.

Позабыв про разбитый кувшин, женщина пошла за ними по узким улочкам и переулкам, куда отправились они. Одеты эти двое были в майсенское платье, которое некогда было весьма добротным и явно знавало лучшие времена. Оба выглядели усталыми, и говорили с акцентом, как все беженцы. Женщина, представившаяся Налой, дочкой старика, которого звали Элрен, по-прежнему выглядела встревоженной.

- Кто вы такие? — спросила она.

- Мы те, кто пострадал от них, Госпожа, — сказал ей Серегил, подражая её слегка деревенскому говорку.

-Ты тоже из деревни, милая?

- Я Арлина из Айвиуэлла, — представился Серегил, когда они поднимались по ступенькам в многоквартирном бараке с обшарпанной зеленой дверью. — А это мой супруг Гарен и сестра Сана.

- Сочувствую вашей потере. И давно вы в этом злосчастном городе?

- Мы прибыли на корабле по весне. Сначала в порт Хавертон, а потом уж сюда, — отвечал Алек.

Нала с отцом привели их в унылую каморку на четвертом этаже. Тут было чистенько, но совершенно убогая обстановка. Два неказистых тюфяка валялось прямо на полу у окна. У дальней стены — ветхий буфет, перекошенный столик и стулья не самого надёжного вида. Старик сел, а Нала достала из буфета половину краюхи черного хлеба и маленькую головку сыра и отрезала всем по куску. Даже тут майсенцы не могли не проявить своего обычного гостеприимства. Серегилу было не по себе от необходимости объедать их, однако отказаться принять скромную пищу было бы верхом оскорбления.

- Так значит, уже познакомились с ними, верно? — спросил мастер Элрен, пока все жевали чёрствый хлеб с заскорузлым сыром.

- Ага. Думаю, это они переносчики этой заразы. На прошлой неделе сонный мор унёс нашу сестру, — сказал ему Серегил дрогнувшим голосом.

Женщина быстро сотворила далнианский знак, отвращающий дурные болезни, и отошла от него подальше.

- Знаете, что такое сонный мор?

Старик кивнул.

- Из-за него вот эта моя дочка потеряла своего первенца почти тридцать лет тому назад. Мы тогда ещё жили в Дрешерзфорде, что в северных фригольдах.

Алек с Серегилом удивленно переглянулись: об этом местечке они впервые услышали от Атре.

- Моему мальчику было всего шесть лет от роду, — тихо сказала женщина, схватившись за сердце, словно боль была всё ещё слишком свежа.

- Ох, бедная вы моя, — с состраданием произнёс Серегил. — И что же с ним было?

- Да всё то же самое, что и здесь у вас, — сказала она ему. — Человек впадает в оцепенение и до исхода недели помирает.

- А вы видели других, кто заболел?

- В нашем городе таких были десятки, — просипел Мастер Элрен. — Прекратилось же всё столь же внезапно, как и началось. Народ решил, что во всём виноваты эти пришлые.

- Бродячие попрошайки, — пояснила Нала. — Они выменивали у ребятишек всякие безделушки, ну а те потом заболевали этим, как вы зовёте, сонным мором. Мерзавцы сумели скрыться до того, как мы их поймали, а как только не стало их, постепенно сошла на нет и болезнь.

- И сколько этих нищих было у вас? — спросил Серегил.

- Это было так давно, — развела руками Нала. — Четверо, быть может, или пятеро?

- Но на этом всё не закончилось, — сказал Элрен. — После этого мы переехали к югу Майсены, и несколько лет назад снова столкнулись с этим в городе Белая Скала, а уже здесь от странников на дороге я слышал, что такое было и в Нанте, прямо накануне осады в этом году.

На какое-то время у Серегила перехватило дыхание от одной сумасшедшей мысли, пришедшей ему в голову:

- А там тоже были эти нищие?

- Не скажу насчёт Нанты, но в Белой Скале были. Я поведал мэру о том, что было известно нам, но они снова улизнули прежде, чем их удалось поймать. Должно быть, это люди из одного и того же клана, как полагаете?

- Похоже на то, — пробормотал Серегил, стараясь не выдать нарастающий изнутри ужас. — А хоть один из вас сам лично встречался с этими попрошайками?

- Я, — отвечала Нала. — Я видела одну из них, ту старуху, что выменяла у моего мальчика на красивый камушек какую-то игрушку. Это было так давно, что я уже не помню, какую именно. Но я помню её и тот камень!

- Уж не жёлтый ли кристалл? — спросил Алек.

Нала покачала головой и сунув руку за пазуху своего платья, вытянула оттуда округлый камешек из красной яшмы с дыркой посередине, который носила на серебряной цепочке.

- Когда умер мой малыш, я посчитала, что это прикончит и меня. Теперь вот храню его как память, — она утерла щеку. — Помню ту старуху. Она словно сейчас стоит у меня перед глазами.

- Как она выглядела? — спросил Алек, и Серегилу, связанному с ним узами талимениос, тотчас передалось его невольное волнение.

- Ужасно грязная! Грязный платок вокруг головы, грязные руки, грязное платье, и пояс, на котором болтались какие-то побрякушки…

- А Вы не помните что именно? — спросил Серегил.

- Да всякая дурь. Птичий череп, кольцо от уздечки, ещё какие-то камни… Я запомнила потому, что она развязала его, чтобы дать моему Ресси один камушек из целой снизки таких же…. Это всё, что мне запомнилось, но то был сущий мусор.

- Ясно, — Серегил с удовольствием купил бы у неё её камушек, чтобы отнести его Теро, но шансов на то, что там ещё сохранилась по прошествии времени какая-то магия, были ничтожны… Да и сомневался он, что она согласится расстаться с драгоценной реликвией, оставшейся ей от ребенка.

- А эти странные попрошайки сейчас тут, в Римини? — спросил Элрен.

- Да, дедушка, — отвечал Серегил.

- Ну, надеюсь, на сей раз их схватят, и перевешают всех до одного, — просипел он. — И надеюсь, доживу до того дня, когда увижу это!

Микам отсыпал женщине горсть серебра.

- Это за ваше беспокойство, Госпожа Нала, и да благословит Вас Создатель.

- Благословит он и вас, — отвечала она дрожащим голосом. — Благослови вас всех, люди добрые! Пусть Старый Моряк будет добр и к вашей сестрице.

Пока они не оказались в безопасности в своём номере в Олене и Выдре, Серегил не проронил ни слова. Кари с Элсбет, находившиеся в передней, тотчас поднялись, как только они вошли.

- Ну? — спросила Кари, прижав руки к сердцу.

- Да что это с вами обоими? — озадачился Микам. — Вы оба как будто объелись тухлых мидий.

- Мы были слепыми кротами, вот что с нами, — рыкнул Серегил, кинувшись к столу, на котором была разложена карта.

Алек — следом за ним:

- Думаешь, это правда могут быть они?

- Да кто, чёрт подери?! — потребовал ответа Микам.

- Атре и его труппа. Возможно, наше вороньё и переносчики заразы — это они, — мрачно отозвался Серегил.

- Тот актер, что был на празднике у Алека? — удивилась Элсбет.

- Да, — отвечал Алек. — Атре рассказывал нам о своих скитаниях. Они были везде, где упоминал старик. Впрочем, он ни разу не говорил, когда именно они там были.

- Так старик, вроде бы, и не обмолвился про актеров, — заметил Микам.

- Да полно, они же играли свои роли! — фыркнул Серегил. — Как-то вечером Атре нарвался на нож неподалёку от Улицы Корзинщиков, и это было гораздо позже того, как они съехали оттуда. Алек отправился к нему, чтобы оказать помощь, и увидел следы грима на его лбу, под волосами, хотя в тот вечер никаких представлений в Журавле не было.

- А Теро, тогда в таверне, учуял магию от Брадера, — добавил Алек.

- От высокого Брадера! — с отвращением воскликнул Серегил. — Теперь понятно, почему этот, с мечом показался таким знакомым! А вы помните, как он отреагировал, когда Теро попросил локон у его дочки?

- Но Атре-то было плевать, — заметил Алек.

- Что означает лишь, что лично ему ничего не угрожало. И о чём это всё говорит?

- О том что он некромант.

- Верно.

Серегил ткнул пальцем в карту.

- А теперь ещё раз взгляните на рисунок. Сонный мор начался в Нижнем Городе, и оставался там, пока Атре со своей труппой не перебрался на Улицу Корзинщиков. А избегают вороны — чего?

Микам уставился на карту:

- Морского Рынка, Урожайного Рынка, богатого квартала….

Серегил в нетерпении постучал пальцем в двух местах:

- Улицы Корзинщиков, несмотря на то, что этот район прямо у них на пути и им приходится его огибать, и района вокруг Журавля. А почему? Да потому что птица никогда не станет гадить в своём собственном гнезде!

- Но это не объясняет ни Миррицию, ни Иллию, — сказал Микам.

- Иллия танцевала с ним на празднике у Алека! — ахнула Кари.

Серегила охватил очередной приступ жуткой вины.

- Да. Должно быть, она увидела, как другие дарят ему подарки, и сделала то же самое. И Мирриция….

- Разрази меня Билайри, да я порву их всех! — взревел Микам.

- Иллии это не поможет, — Серегил сжал плечи друга. — Нам нужно выяснить, каким образом они это делают и… молю тебя, Иллиор … есть ли способ, как-то повернуть всё это обратно.

- «Есть ли»? — Кари схватилась за руку Элсбет, ища поддержки.

- Прости, Кари, но нам лучше быть честными с самими собой. Этим вечером мы с Алеком заберемся в театр на Улице Корзинщиков. Хотя, было бы ещё неплохо знать, что именно мы ищем.

- Думаю, я знаю, — негромко сказала Элсбет. — Маленькое серебряное филигранное колечко, что ты подарил ей на прошлый день рождения… Я на следующий день заметила, что его нет и побранила её за это. Она сказала…, - по бледным щекам девушки побежали слёзы. — Она сказала, что все прекрасные дамы дарили ему подарки, и взяла с меня клятву, что я не скажу ни матушке, ни вам.

- Но если оно всё это время находилось у него, почему она не заболела раньше? — спросила Кари.

- Мы не сможем ответить на этот вопрос, покуда не выясним, что он делает со всеми этими вещами, которые ему дают, — ответил Алек.

- Я иду с вами, — заявил Микам.

- Мы можем рассчитывать на то, что ты не наломаешь дров? — спросил Серегил. — Ведь это твоя дочь и всё такое?

- Чьё сердце будет больше разбито, ваше или моё, если она умрёт? Можете не волноваться. Пока не вытрясу из них, как спасти мою дочь, никто не подохнет.

- Отлично, тогда начинаем с Улицы Корзинщиков.

- Почему с неё? — спросила Кари.

- После того, как он купил Журавль, мы видели там Атре. А ведь у него, вроде бы нет ни одной причины бывать там.

- Как насчёт Теро? — сказал Алек. — Мы же ищем нечто магическое и у нас не так много времени. Мы должны прихватить с собой его, в качестве отличной ищейки.

- Только постарайся, чтобы он не услышал, как ты называешь его так, — Серегил выглянул в окошко, прикидывая, который теперь час. — Вы идёте вдвоём обыскивать Улицу Корзинщиков, а я через пару часов буду там с Теро.

Глава 40 Улица Корзинщиков

УБЕЖДАТЬ Теро не пришлось. Молча всё выслушав, он быстренько переодел мантию и сунул в поясную сумку пару нужных вещей, в том числе и свою хрустальную палочку.

Пока добирались до старого театра, Серегил неустанно прочёсывал взглядом ночную толпу: ворон не было видно, но ведь любой из прохожих, хоть и в ином наряде, мог быть одним из них. Театр находился в самом дальнем конце Улицы Корзинщиков, возле рынка, где торговали мясом птицы. Окна его были наглухо заколочены, парадные двери заперты на огромную цепь. Булыжники неухоженного двора давно поросли сорняками. Театр выглядел совершенно заброшенным и пустым.

Оглядевшись вокруг, чтобы убедиться, что за ними никто не смотрит, Серегил спешился и отвёл коня на задворки театра. Алека с Микамом они нашли поджидающими их в переулке за театром. Здесь было совершенно безлюдно, кругом валялся всякий сор, репьи и грязные перья.

- Сюда кто-то приходит и делает это достаточно регулярно, по крайней мере, тут бывали со времени последнего дождя, — процедил Микам.

- И это ты узнал вот по этому хламу? — прошептал Теро.

- Да он может даже утку по воде отследить, — сообщил ему Алек.

Дверь, ведущая на сцену, была заперта на огромный ржавый замок, но Алек уже успел его взломать.

- Штифты были щедро смазаны маслом, — шепнул он Серегилу.

Он приоткрыл дверь и все четверо скользнули в безмолвную тьму за нею. Микам прикрыл дверь.

Какое-то время постояли, доставая светящиеся камешки и давая глазам привыкнуть к сумраку. Они находились в самом центре здания, в обе стороны от них шли два боковых крыла, а широкий центральный коридор вел за кулисы. То был загадочный, потаённый мир закулисья, и это было всё равно, как увидеть изнанку дорогого платья. Простенький задник по-прежнему свисал со своей длинной перекладины, а несколько брошенных деталей декорации отбрасывали причудливые тени, когда они со своими светящимися камнями проходили мимо. Оба крыла кусками грубого, натянутого на струны муслина были разделены на множество небольших коморок.

Пока Алек с Серегилом пробирались на сцену, единственным звуком оставался шум их собственного дыхания. Кругом лежала пыль. Пространство самого театра тонуло во мраке, который начинался прямо за светом их камней. Пахло пылью и мышами, как обычно бывает в заброшенных местах. Где-то там, в самой темноте, находилась их ложа, которую занимали они с Килит, когда впервые увидели Атре и его актёров. Высоко над ними, в оставленном приоткрытом люке, сияло несколько звёзд.

- Думаете, он прячет что-нибудь здесь? — прошептал подошедший к ним Теро.

Серегил посветил камнем вокруг себя, рассматривая пыль на полу.

- Здесь давно никого не было.

- Зато кто-то подмёл коридор в правом крыле, и я, кажется, нашёл нашу дверку, — раздался сзади из темноты шепот Микама.

Проведя их за призрачные муслиновые коморки, он подвёл к заколоченной наглухо двери.

Серегил тщательно её осмотрел, что-то подёргал, пощупал, и вскоре обнаружил незакрепленную дощечку, отодвинув которую, можно было открыть защелку и замок. А замочек-то был новенький, сложный, оборудованный потайными иглами. И учитывая размер отверстий, иголочки были не так себе!

- Сдайте-ка назад, — скомандовал Серегил остальным.

Поорудовав изогнутой отмычкой, он заставил устройство сработать и едва успел сам отскочить, когда из замка, подобно дроби, сыпанулись иглы и, пролетев через весь коридор, впились в дальнюю стену.

- Жуть!

Потянув за задвижку, он открыл её.

Как он уже догадался, гвозди, крепящие этот дверной щит к стене, легко ходили в своих расшатанных гнёздах. Вниз, в темноту уходили ступени, и потянувшим оттуда сквознячком принесло плесневелый запах подвала.

Выхватив меч, Серегил двинулся вниз первым.

Подвал с низкими потолками был забит пыльным реквизитом и рулонами более никому ненужных задников. С каменных столбов-подпорок свисало несколько изъеденных мышами и битых молью костюмов, а ещё тут были груды ящиков и сундуков, покрытых многомесячной пылью и паутиной. Полом служила утоптанная земля, стены — из оштукатуренного камня. Позади прохода поднимались каменные ступени, шедшие к люку, который открывался, должно быть, на самую сцену.

- Проклятие Билайри, да тут не хватит и ночи! — негромко воскликнул Алек.

- Ну, за этим, надо полагать, вы и взяли меня, — взмахнув палочкой, Теро начертал в воздухе какой-то оранжевый символ. Тот закрутился, сложился воронкой, потом опал вниз и расстелился по полу дорожкой тумана, которая указала им путь через этот подвал и ушла за гору ящиков, наставленных возле правой стены.

— Вот здесь что-то. Есть или было.

- Надо бы почаще тебя напрягать, — шепнул Алек, принявшись вместе с Микамом разбирать завал из ящиков возле стены, за которой оказалась низкая дверь.

Её массивные дубовые доски были выкрашены в черный цвет, держалась она на огромных железных петлях, а толстый засов был заперт здоровенным, совсем новеньким замком. На сей раз честь взяться за дело выпала Алеку, и он спокойно взломал его. На всякий случай отступив в сторонку, они ощутили, как им в лица снова пахнуло прохладным и спёртым воздухом, с явственной примесью дыма недавно потушенной свечки.

В самом центре небольшого помещения стоял простой деревянный стол, по одной стене, до самой её середины шли две стойки, наподобие винных, шести футов в высоту и, похоже, сооруженные из довольно свежей древесины. На их боковинах были разложены десятки флаконов: какие-то — пустые, другие — запечатанные зеленым воском.

Серегил быстренько их пересчитал: сто двадцать восемь штук — семьдесят на левой стойке и пятьдесят восемь на правой, всё аккуратненько, рядок к рядку. И да, некоторые были запечатаны темно-зеленым воском, другие — пустые, но что-то во всём этом порядке напрягло Серегила. Ну, как тогда, с замаскированным Брадером.

На столе, в разбитой посудине, стояла толстая оплывшая свечка, рядом — маленькая рабочая шкатулка, палочки зеленого воска, корзина с пробками, а ещё — плошка с мусором, в которой валялось что-то вроде использованных печатей всё из того же зеленого воска. Открыв шкатулку, Серегил обнаружил в ней набор изящных инструментов и потертый медный стилус, позеленевший от времени, весь, за исключением кончика, который посверкивал свежезаточенным красноватым острием.

- Хмм, здесь, на стилусе осталось немного воска, — он поглядел на запечатанные флаконы. Ясное дело, на воске чертили какие-то знаки, да и Теро, судя по всему, весьма этим заинтересовался. — Интересно, зачем понадобились эти ювелирные инструменты?

Алек заглянул под крышку стола, или что там это было такое:

- Может, вот для этого? — он выпрямился и с торжествующим видом поставил на стол перед всеми большой открытый ларец.

Внутри находилась внушительная коллекция переливающихся перстней, серёг, колье и брошей, все вещички отменного качества, и каждая перевязана голубым шелковым шнурком с кусочком пергамента. На каждом кусочке — имя, написанное элегантным и чётким почерком Атре.

- Он решил облегчить нашу задачу.

- Колечко Иллии, должно быть, тоже здесь! — и не успел Серегил остановить Микама, как тот вытряхнул ларец, рассыпав драгоценности по столу, и начал яростно в них копаться.

Алек с Серегилом принялись ему помогать.

Алек выбрал из кучи одно кольцо с большим рубином, подписанное именем «Райлин», и серебряную брошку, украшенную сердоликом. Она была помечена «Эона».

- Лорд Райлин, скорее всего, — негромко сказал Серегил и, забрав перстень, взвесил его на ладони. — Голову даю на отсечение, что раньше видел его на нём. А это, должно быть, от вдовы Ланеуса Эоны.

- Позволь-ка мне взглянуть, — Теро взял брошь и через пару мгновений кивнул:- Да, я ещё явственно ощущаю её энергетику на ней. Её тётушка подарила ей это, когда ей было одиннадцать лет, — сказав так, он снова повернулся к стойкам, которые тщательно осматривал.

- А вот это подарок Селина, — Алек поднял тонкую золотую цепочку.

- Кольца Иллии тут нет! — прорычал Микам, когда они разобрали всё до последней вещицы.

- Равно, как и броши Элани, — ответил Серегил.

- Здесь есть ещё одна шкатулка, — Алек нагнулся под стол и вытащил простенький деревянный сундук.

Этот был размером побольше и запирался всего лишь на грубый крючок.

- Похоже, старинный, — Алек открыл его, а увидев содержимое, присвистнул сквозь зубы.

Тут были сломанные игрушки и резная ореховая скорлупа. Кулон в виде одинокой морской ракушки на обрывке грязного шнурка. Оловянное колечко грубой отливки. Наверное, с сотню всякой мелочевки и ерунды, которую можно подобрать где-нибудь в канаве или куче мусора. А ещё — прядки волос, скрепленных кусочками воска. Всё это уже не было подписано, но один, светлый и грязный клок волос был узнаваем.

- Кепи. Он говорил, что сторговался с ними за свою прядь, — сказал Алек.

Теро коснулся его:

- Маленький оборванец с острой мордашкой.

- Он.

Микам высыпал на стол и его, рядом с драгоценностями, и принялся рыться в них, ища дочкино серебряное кольцо.

И пока остальные были заняты содержимым грубого сундука, Теро вернулся к стойкам.

- Тут тоже нет, — сказал, наконец, Микам.

- И, думаю, я знаю, почему, — отозвался Теро, беря в руки одну запечатанную воском бутылочку. — Тут везде, насколько я успел понять, находятся штучки, вроде этих. Должно быть, её кольцо в одном из этих флаконов.

Он поднёс бутылочку к свету. Толстое, грубое стекло выглядело старым, всё в бороздах и пузырьках, но внутри всё же можно было рассмотреть косичку из волос.

Серегил взял со стойки другую. Жидкость в ней была молочно-белой, однако поднеся её к свету, он сумел рассмотреть очертания свиного клыка.

Он передал флакон Алеку.

- Тот парень, у которого был желтый камень, он же говорил, что выменял его на свиной клык?

- Да!

- Так вот что они делают со всем этим. Мы должны отыскать колечко Иллии, — сказал Микам. — Мы должны проверить каждую чёртову склянку!

Начав с верхушки левой стойки, он принялся доставать флаконы один за одним и светить на них своим камнем, подобно тому, как фермер просвечивает куриные яйца. Теро и остальные занялись тем же самым.

- Чувствуешь, какая тут магия во всех них? — произнёс Серегил.

Теро кивнул.

- И что, ты не уловил эту магию от остальных актёров, кроме Брадера? — спросил Микам.

- Думаю, что-то такое я ощутил ещё тогда, на вечеринке у Алека, — ответил маг.

- А никакого Брадера там не было. Только Атре, — задумался Серегил. — Получается, задействованы как минимум эти двое.

- Атре же говорил, что сначала они с Брадером путешествовали вдвоём, и только потом, на севере, им встретились остальные, — сказал Алек. — Разве он не говорил тебе, Серегил, что они с Брадером родня?

- Кузены, по-моему. Тогда это могут быть только они вдвоем.

Алек взял со стола кольцо, помеченное как «Олия».

- Почему же он подписывает только дорогие вещи?

- Думаю, вот почему, — сказал Микам.

Он протянул им пустую бутыль, демонстрируя небольшой пергаментный ярлычок, прикрепленный к его стенке при помощи нескольких капель воска. На нём было нацарапано имя.

- Ланеус! — воскликнул Алек, забирая у него бутыль. — Но у него же не было и признака сонного мора!

- Если только его семейка не предпочла умолчать об этом, — сказал Серегил. Вытащив ещё один флакон с этикеткой, он выдохнул:- О нет! Тут написано «Алайя».

Серегил показал его остальным.

- А вот Кирин. И так, как все они скончались скоропостижно, быть может, стадия сна вовсе и не обязательна?

- А, судя по всему вот этому, можно обойтись даже без обмена, — задумался Теро. — Достаточно просто добровольного подношения. И напрашиваются весьма удручающие перспективы.

- Гляньте-ка сюда, — Микам показал им пустую бутылочку, подписанную «Килит».

Взгляд Серегила омрачился.

- Она собиралась прекратить спонсировать его и он её убил. А Ланеус оскорбил его, отправив обедать на кухню.

Алек вытащил ещё один флакон и не сдержал стона:

- Мирриция. Она-то за что?

- И за что Иллия? — жёстким голосом вторил ему Микам, снова занявшись поисками. — Зачем ему потребовалось трогать невинную девочку?

- Быть может, причина та же, по которой он убил всех тех несчастных из Нижнего Города, — отвечал Серегил. — Да что, раздери его Билайри, он делает со всем этим?!

- Что бы ни делал, Серегил, Элани… она, ведь, тоже подарила ему подарок. Кольцо! Оно постоянно на нём, и брошка! — напомнил ему Алек.

Серегил мрачно кивнул, подумав про себя: если и с ней что-то случится, будет ещё одно несчастье на моей совести.

- А пометки-то тут разные, — сказал Теро, сравнив печати на двух бутылочках. — Видите? Вот тут, где лежит шарик, символы идут кольцом по краю пломбы, а в центре — пустота. А вот эта, с прядью волос, мутная, тут символы совершенно иные и расположены по центру.

- Две разных магии?

- Разница определенно есть, хотя кольца внешних символов на обеих бутылях идентичны.

- А что, как ты думаешь, произойдёт, если ты откроешь их? — спросил Алек.

- Я должен изучить их поближе и в лучших условиях, чем здесь.

- Уверен, что от Атре и Брадера чувствовал именно это?

- Да. — Теро нахмурился. — Это сделано одним из них, или обоими.

- А ты точно знаешь, что тут не алхимия или некромантия? — спросил Алек. — Потому что, на мой взгляд, тут точно что-то одно из двух.

- Того явственного тлетворного запаха нет. Больше всего мне это напоминает шаманскую магию горцев.

- Твоя приятельница Мия предположила, что это дело рук Зенгати, — сообщил Серегил.

- В жизни не сталкивался ни с чем подобным. Но это может означать, что Атре или кто-то, владеющий этой магией, побывал однажды в Зенгате.

- Так то было четыреста лет назад!

Теро пожал плечами.

- А из символов нельзя ничего понять? — в нетерпении поинтересовался Микам.

- Нет. Это нечто совершенно новое для меня, — он помолчал, держа в каждой руке по бутылочке, словно бы прикидывая их вес относительно друг друга. — Та, где муть, определенно не такая, как другая. И что бы с ними ни делали, её аура гораздо сильнее.

Они старательно рассмотрели каждую бутылочку, но по прежнему не нашли и признака колечка Иллии.

- Проклятие Билайри! — закричал Микам. — Столько возни и всё без толку?!

- Это не единственное место, где он может что-то прятать, — Серегил запустил пятерню в волосы на затылке. — Перстень и брошка Элани слишком ценная награда, чтобы разбрасываться ими где ни попадя. Быть может, таковым он считает и кольцо Иллии? Ещё один человек, которого он уморил, и который имеет непосредственное отношение к нам с Алеком? Проклятье!

Серегил обернулся к стойкам.

И снова это противное, едва уловимое ощущение чего-то ускользающего от него.

- Симметрия.

Остальные уставились на него, не понимая, о чём он.

- Эти бутылки. На этой стойке их ровно семьдесят, и ровно пятьдесят восемь на второй, хотя мест — семьдесят. Что означает, если наш смышлёный похититель душ предпочитает красивые круглые числа, что ровно двенадцать находятся где-то ещё. А если их нет тут, то где следующее наиболее вероятное место?

- У Атре дома, — сказал Алек. — Или в Журавле.

- Сомневаюсь, что он станет это хранить в таком посещаемом месте как действующий театр. Там у него слишком мало возможности проследить за всяким, кто может по нему шляться. И всё же следует заглянуть и туда. Так, на всякий.

Алек вздохнул:

- Да во имя Четверки! Проделать столько работы затем, чтобы остановить заговорщиков, а реальная угроза таилась всё это время прямо под нашим носом! И всё-таки, почему ни у Ланеуса, ни у Кирин с Алайей, ни у прочих дворян не было признаков этого сонного мора?

- Быть может, это как раз действие разных эликсиров с различными печатями, — сказал Теро. — Нам до сих пор практически ничего не известно о том, как это работает. И ни одной полной и запечатанной бутыли с вещами, принадлежавшими знатным, мы пока не нашли. Возможно, он применяет к ним какую-то другую магию. Такую, которую нельзя сделать тут. Однако зачем бы ему убивать богачей, которые к нему благосклонны и потенциально могут дать ещё больше?

- Да просто со злости, видимо, — сказал Микам.

- Нет, тут должно быть нечто большее, чтобы идти на такой риск, — сказал Серегил. — Нам лучше привести здесь всё в порядок и убираться отсюда.

- А все эти люди? — Алек перевел взгляд с кучки драгоценностей на шкатулку с вещичками бедняков.

- Пока что мы не можем себе позволить прикончить наших врагов, Алек. Не раньше, чем вернём драгоценности Элани и колечко Иллии.

Теро подошёл к посудине в использованным воском и внимательно рассмотрел сломанные пломбы.

- Тут везде в серединке есть символ.

- Может, это завершает магию? — спросил Серегил, сгребая драгоценности обратно в ларец.

- Как одна из вероятностей, да. Или же у них было иное предназначение, — Теро опустился на колено и провел рукой перед нижним рядом флаконов.

Через какое-то время он вытащил несколько штук и внимательно их осмотрел, потом убрал обратно все, за исключением пары.

- Вот эти я заберу с собой. Вероятность того, что их хватятся меньше, чем у верхних.

- И всё равно рискованно, — предупредил Серегил. — Особенно, если я прав относительно того, что их должно быть определенное количество.

- Тут уж ничего не поделаешь. Если я не изучу их содержимое, я не выясню ни того, как они действуют, ни как бороться с магией, которая в них заключена.

- Тогда остаётся надеяться, что мы остановим того, кто это делает, прежде, чем они заметят пропажу, — сказал Серегил. — Полагаю, тут нам больше нечего делать. Возвращаемся к тебе в башню, Теро?

- Нет, там может быть слишком заметно. Мы можем вернуться обратно в гостиницу?

- Конечно, — Серегил оглядел помещение и убедился, что здесь все, как было до их прихода, за исключением, разве, пары опустевших мест на стойке.

Направившись к двери Теро слегка замешкался:

- У меня такое ощущение, будто я что-то упустил.

- Может, ещё раз сделать заклинание обнаружения? — спросил Алек.

Теро сделал его, и они увидели, как туман, лениво окутывая бутылочки, закручивается вокруг них, наподобие дымки. Больше в комнате ничто не притягивало его.

Кари с Элсбет ждали их возвращения с нетерпением.

- Наши наше колечко? — спросила Кари.

- Нет, любовь моя, — ответил ей Микам. — Но мы сели им на хвост. За всем этим стоят актёры.

Пока Микам и его приятели рассказывали женщинам про свои ночные похождения, Теро достал запечатанные воском бутылки.

И снова возникло знакомое леденящее чувство, наподобие ползающих мурашек, едва различимое, но ошибиться в котором было невозможно. К тому же, они неестественным холодом леденили руки.

Для начала, прежде чем связываться с магией, которая в них содержалась, следовало наложить защитные чары.

- Это их вы нашли? — спросила Кари и Теро увидел беспокойство в её тёмных глазах. — Это точно поможет спасти мою девочку? Думаешь, не опасно выпускать эту магию?

- Надеюсь на это, однако единственный способ выяснить, только если я всё же исследую их, — ответил Теро со всей возможной мягкостью. Не было смысла подавать напрасные надежды. — Серегил, мне потребуется разметить ваш пол.

Алек с Серегилом отодвинули обеденный стол и кресла в сторонку и закатали ковер, освободив участок пола, достаточный для того, чтобы Теро мог нарисовать на нём подходящий по размерам круг и начертить оберегающие знаки.

- Мне понадобятся две ёмкости, желательно из серебра.

Элсбет достала из буфета пару серебряных кубков для вина.

- Это подойдёт?

- Да, вполне.

Усевшись с кубками и бутылочками в центре круга, Теро произнёс замыкающее заклинание и почувствовал, как вокруг образуется плотный круг магической защиты. Ничто не могло ни проникнуть внутрь, ни выйти отсюда наружу. Зажав меж ладоней бутылку с молочным содержимым, он приступил к заклинанию концентрации.

Перед его мысленным взором предстало окутывающее его маслянисто-чёрное облако. Однако, как он и подозревал, тут всё оказалось гораздо легче и проще: темный бог некромантов не был к этому причастен. Это было нечто совершенно иное, и настолько же чуждое Теро, как и колдовство Рета’ноев. Он сосредоточился ещё усерднее, пытаясь нащупать за первоначальными ощущениями что-нибудь посущественней.

Хозяином этого был Атре. И он владел флаконом уже довольно долгое время. Очень долгое. Он брал его в руки, наполнял, а затем запечатывал… много раз. И выпивал из него. Вот пронеслось мимолетное ощущение пьющего отсюда высоченного Брадера… И больше никого. Теро попытался поймать какой-нибудь более явственный намёк на то, что именно Атре делал с этим флаконом, но ничего не приходило. Возможно, тут дело было в его собственной магии. Хотя физические ощущения от всего этого были не слишком приятны, тем не менее, ничего враждебного Теро так же не ощутил. Убедившись в этом, он срезал костяным ножичком воск с горлышка флакона, а затем аккуратно извлёк пробку. Ничего не произошло, только в ноздри ему ударил кисловатый запах. И то это было даже не физическое чувство, а, скорее, некая эманация магии.

- Точно не уверен, что это, но, похоже, что-то вроде эликсира, — сказал он остальным, отливая немного жидкости в один из серебряных кубков.

- Ты же не собираешься выпить это?! — воскликнул Алек. — А вдруг там отрава?

- Вряд ли. Я видел, как это пил Атре. — Теро поболтал молочную жидкость в кубке. — Хотя, всё же, думаю, лучше опробовать это на каком-нибудь другом существе.

- Мою кошку не трогать! — заявил Серегил.

- Я могу посмотреть крысоловку на кухне, — предложил Алек.

Теро кивнул:

- Крыса была бы в самый раз.

Алек выскочил за дверь, а через какое-то время возвратился с проволочной ловушкой, в которой сидели три упитанные бурые домовые крысы.

- Отлично, они пригодятся мне, но чуть позднее, после того, как я взгляну на вторую бутылку.

Он отставил кубок в сторонку и срезал пломбу со второй бутылочки, с той, на которой не было символов в центре.

Стоило ему вытащить пробку, как он ощутил мощный поток энергии, хлынувший меж его пальцев. Потрясенный, он едва не выронил флакон, и увидел, как облачко тумана, вырвавшись из горлышка, закрутилось вокруг головы, подобное безветренному вихрю и уловленное магическим кругом. Оно было прохладным и влажным, в нем угадывались очертания детского лица, вроде того причудливого рисунка, что бывает в облаках. Это был совсем юный парнишка и выглядел он здорово перепуганным. А ещё Теро показалось, что он снова уловил немного этой знакомой магии, хотя и не был в этом уверен.

- Спокойно. Всё хорошо, — прошептал он, однако лицо по-прежнему оставалось перепуганным, а дымка закрутилась сильнее. — Кто ты такой?

Мика.

Теро удивлённо заморгал. У него не было совершенно никакого опыта общения с призраками или духами — это всегда было вне сферы его исследований — так что никакого ответа он вовсе не ожидал.

- Сколько тебе лет?

Почти девять.

- А где же ты живешь, Мика?

Последовала долгая пауза.

В Тисовом Переулке. В доме с желто-зеленой дверью. Я хочу к маме!

- Я попробую тебе помочь.

Теро понятия не имел, как он это сделает, вот разве что…

- Меня зовут Теро, а живу я в Ореске. Мне нужно, чтобы ты пришёл ко мне как можно скорее, нам надо встретиться, понимаешь? Придёшь?

Ты маг?

Облако-облик парнишки было всё ещё тут, но страх понемногу улетучивался. Белесые невидящие глаза были широко раскрыты.

- Да, Мика, я маг. Прошу тебя, приходи ко мне, давай встретимся. Обещаешь? Можешь, коли захочешь, свою маму тоже привести с собой.

Чем же заманить насмерть перепуганного ребенка?

- У меня дома очень много всякой вкуснятины.

Обещаю! А теперь можно я пойду домой?

- А где ты сейчас находишься?

Я не знаю. Я никогда тут раньше не был. Кто эти люди, которые смотрят на нас?

- Так ты видишь эту комнату, моих друзей и меня?

Да.

- Поразительно, — пробормотал Теро. — А где ты был, прежде чем попасть сюда?

На своей улице, с друзьями.

- А никто с тобой не обменивался чем-нибудь? Например, нищенка?

- Какая-то бабка. Она дала мне драконий зуб в обмен на шарик, который мне дал мой дед.

Губы Теро сложились в жесткую невеселую улыбку. Ну конечно же, всё было яснее ясного!

- А сейчас, Мика, я хочу отправить тебя домой. Как полагаешь, найдёшь дорогу?

А сейчас я где?

- Ты на Улице Синей Рыбы.

У Урожайного Рынка?

- Да, рядом с ним. В гостинице под названием Олень и Выдра. Знаешь такую?

Думаю, да.

- Хорошо. Так помни, о чём мы тут говорили и приходи ко мне, хорошо?

Приду. А теперь я хочу уйти!

Голос таял, как и черты лица малыша.

Теро поскорее разрезал своим ножом круг и дымка исчезла безо всякого следа, даже не оставив каких-либо мысленных ощущений.

- И что всё это значило? — спросил Алек.

Теро увидел, что и остальные ждут от него объяснений, так, словно он сделал нечто, здорово удивившее их.

- А что, вы не слышали… эмм…

Духа? Призрака? Душу?

- Здесь же, в дымке, был ребенок. Он говорил со мной.

- Всё, что мы слышали, это как ты разговариваешь с кем-то по имени Мика, — отозвался Серегил. — Да мы и тебя-то самого не видели. Как только ты открыл флакон, тебя окутал густейший туман.

- Этот Мика был духом того ребенка, у которого раньше был это шарик, верно? — сказал Алек.

Теро кивнул, ощутив безотчётную грусть.

Однако в лице Элсбет засветилась надежда:

- Ты рассказывал ему, как дойти до дома. Значит, ты полагаешь, он вернулся обратно в своё тело?

- Надеюсь на это. Но с таким же успехом он может теперь быть и мёртв. Или даже уже был мёртв и потому оказался в этой бутылке. Простите, но возможен любой из этих вариантов.

- Но ведь может быть, что он всё-таки жив, — настойчиво проговорила Кари. — Быть может, в этом наш единственный шанс спасти Иллию, если её тоже заключили в одну из этих бутылей.

Теро глянул на Серегила.

- Он сказал, что живет в Тисовом Переулке. Ты знаешь, где это?

- Здесь, неподалеку. Коротенькая улочка возле стены Ринга. Район вполне приличный. Так что вряд ли его оставили бы там умирать посреди дороги. Будем надеяться, что его матушка наслышана о том, что всех больных забирают в Ринг и успела припрятать его у себя дома.

- Хорошо. Он сказал, что живет в доме с желто-зеленой дверью. Как думаешь, её тяжело отыскать? Мне бы очень хотелось взглянуть, что там с ним всё же стряслось, если это возможно.

Серегил глянул в окно.

- Скоро будет светать. Давай дождемся этого, чтобы не перепугать всех до смерти, постучавшись, когда они ещё в постелях. А тем временем, думаю, нам есть смысл пошарить в Журавле. Лучше момента оказаться в пустом театре не найти: ни один из актеров не поднимется в такую рань.

- А как насчёт содержимого этих бутылей? — спросил Микам.

Теро произнес какое-то заклинание над бутылочкой, которая всё ещё была у него в руке.

- Из этой, полагаю, вся магия уже улетучилась.

Он вылил её содержимое в другой серебряный кубок. На дно с негромким плеском выпал шарик. Теро понюхал жидкость, но ничего примечательного не обнаружил. Он обмакнул в неё кончик мизинца, затем лизнул его. Ничего, просто обычная, чуть затхлая вода. Он достал шарик и тут же увидел образ малыша с соломенными волосами, которые спадали до самых глаз. И ещё было кое-что, едва уловимое, нечто, его удивившее, что он, кажется, распознал.

- Есть что? — спросил Алек.

- Мимолетное видение того, как он выглядит. Я узнаю его, если увижу. Ну а теперь пришла пора наших друзей-крыс.

Он осторожно приоткрыл дверку ловушки и поставил в неё первый кубок. Крысы какое-то время с удивлением к нему принюхивались, потом одна из них встала передними лапками на край кубка и принялась лакать жидкость. После первых же нескольких капель она вдруг упала на бок и задергалась в жутких конвульсиях.

- Так это яд, — пробормотал Микам.

Однако потом они увидели, как крыса затихла и вдруг вскочила и резво заметалась по клетке, по-видимому, чувствуя себя превосходно. Две другие крысы тоже попили из кубка, но на них его содержимое, похоже, не оказало и вовсе никакого воздействия.

Теро нагнулся и поймал первую крысу за хвост, а потом ухватил её за шкирку, чтобы она не смогла его укусить.

Да, эту же странную магию, какая сейчас весьма мощными волнами исходила от крысы, он почувствовал и от Атре и Брадера. Это было точно, он не ошибался.

- С уверенностью могу сказать, что это эликсир, и его следует пить.

- Но для чего? — спросила Элсбет.

Теро вернул крысу в ловушку к остальным и глянул на прядку волос, плавающую в чаше, потом на шарик из другой бутыли.

- Если в обеих бутылках находились души детей, которые дали им эти вещи, то получается, что та, в которой был Мика, и которая сделана без применения центрального символа, должно быть, устроена по-другому, позволяя душе сбежать из неё. Символ на другой, видимо, заключает душу, помещенную в воду, в ловушку.

- Хочешь сказать, ты только что скормил душу какого-то несчастного малыша этой крысе? — в ужасе воскликнула Элсбет.

- Возможно, — отозвался Теро, которого эта мысль тоже не слишком-то обрадовала.

- Получается, Атре с Брадером имеют какую-то выгоду от пожирания душ? — с омерзением произнёс Серегил.

- Вопрос, какую? — задумался Алек.

- Да плевать мне, какую, единственное, что меня волнует, это как не дать им сотворить то же самое с Иллией! — рыкнул сквозь зубы Микам. — Мы должны отыскать бутыль с душой Иллии до того, как он…, - он осекся и обхватил рукой Кари, которая зарыдала.

Оставив Микама немного передохнуть — а точнее сказать, сходить с ума от всего этого — Серегил с Алеком и Теро отправились в Журавля.

Как и думал Серегил, театр был безлюден. Они проникли в него через слабо защищенную заднюю дверь, но даже с помощью заклинания Теро ничего, связанного с магией, внутри так и не нашли.

Гостиница встретила их приветливыми ароматами бекона и свежезаваренного чая.

Эма, хотя кроме них в доме никого не было, затеяла завтрак.

- Вы должны поесть, — сказал Теро.

- Я не голоден, — буркнул Серегил, не собираясь останавливаться.

- Ну, а я да, и остальные, думаю, тоже, — сказал Алек.

Эма нагрузила поднос нарезанной ветчиной, горячими овсяными лепешками, горшочком меда и вручила им большой котелок с чаем. Подхватив его, Теро поспешил вслед за Алеком наверх.

Серегил сидел, рухнув в одно из кресел и спрятав в ладони лицо, ничуть не заботясь о том, что они грязные. Микам, стоя у камина, уставился на пустой очаг.

- О, нет! — вскрикнул Алек, рванувшись к двери спальни.

- Нет-нет, с ней всё по-прежнему, — сказал ему Микам.

Серегил откинулся назад и запустил пальцы в волосы.

- Этим вечером, пока у них будет спектакль, мы обыщем дом.

- А если и там нет? — спросил Теро.

Серегил зло раздул ноздри:

- Тогда я самолично вытрясу душу из Атре, пока он не сознается, где оно!

- И я тебе помогу, — Теро разлил чай и раздал всем чашки.

- Значит, этой ночью обыскиваем дом Атре, — сказал Микам.

- Да, — отозвался Серегил. — И если не находим то, что ищем, то выполним свой обет, и молю Иллиора, чтобы Атре или Брадер указали нам нужную бутыль и вещи Элани!

Микам устало потёр лоб.

- Зачем они это делают?

- Я уже думал над этим, — Серегил отпил немного чая. — Помните, как тот старик и его дочь описывали встреченную на севере ворону? А что, если она двойник той, которую видели мы? От самого Атре нам известно, что ни с Брадером с севера. Что, если обе старухи и есть сам Атре?

- То было тридцать лет назад, — сказал Микам. — Атре слишком молод.

- Хм, забрать чужую жизнь, чтобы продлить собственную, — нахмурился Теро. — Все известные мне случаи подобного предполагали поедание плоти, либо выпивание крови жертвы. Однако, если то, что ты предположил, верно, то эта магия действует!

- По части похищения душ уж точно, — Микам с болью кинул взгляд в сторону спальни.

Какое-то время Серегил лишь молча постукивал себя по губе своим длинным пальцем, что обычно означало, что идея обретает форму.

- Атре не всегда выглядит одинаково. Ты не так часто его видел, Микам, чтобы заметить это, но иногда он выглядит определенно моложе и красивее остальных. Я относил это на счёт грима, однако, быть может, это действовал эликсир? На похоронах Килит Атре прямо таки светился. Я ещё подумал, что это странно, учитывая обстоятельства.

Алек зло фыркнул:

- Явился, чтобы позлорадствовать!

- Да. Ладно, идёмте, отыщем Мику, — сказал Серегил и в который раз зевнул.

- Я могу проводить Теро, — сказал Микам. — А вам двоим следует отдохнуть, покуда есть такая возможность.

- Намнужно непременно присмотреть за домом Атре сегодня. Ни один из нас там не бывал. Мы понятия не имеем, как обстоят дела с обслугой, каков распорядок вообще.

- Моя вахта первая, — сказал Алек. — Потом можешь пойти ты, Микам, как только вернешься. Ступай, поспи, Серегил.

Спускаясь вниз за Алеком и Микамом, Теро про себя помолился Иллиору. Он просил, чтобы малыш оказался жив. И то было не только из-за Иллии.

Глава 41 Мика

ТИСОВАЯ Улица оказалась небольшим, довольно ухоженным переулком. Народ уже высыпал из домов и отправился по своим утренним делам, молочники и хлебопёки вовсю выкликивали свой товар. Начинало светать, и над головами в бледнеющей синеве небес плыли розовые облака.

- Мика сказал, где-то должна быть жёлто-зелёная дверь, — Теро огляделся по сторонам.

Нужный дом находился в самом конце переулка. Тут было чистенько и уютно, по обе стороны от каменного крыльца кто-то высадил поздние летние цветочки. Окна в верхнем этаже пока ещё были закрыты ставнями, однако сквозь них были слышны женские всхлипы.

- О, Иллиор! — пробормотал Микам.

- Нужно удостовериться, — Теро решительно направился к двери и постучал.

После короткой паузы ставни над их головами приоткрылись и оттуда высунулся какой-то моложавый мужчина в ночной рубахе и удивленно посмотрел на них:

- Вы кто?

- Это не вы отец мальчика по имени Мика? — спросил Теро.

- Ну, я, а что такое?

- Простите, сэр, не подскажете, как малыш себя чувствует?

Мужчина расплылся в широкой улыбке, которая мало согласовывалась со стенаниями, всё ещё доносившимися из комнаты позади него.

- Он проснулся! А вы откуда знаете?

- Просим извинить нас за беспокойство в столь ранний час, — сказал Микам. — Это — Лорд Теро из Орески. Он вместе с Верховным жрецом Далны пытается отыскать снадобье против сонного мора. Полагаю, что это он помог нынче ночью вашему мальчугану.

- Я должен взглянуть на него, — сказал Теро. — Это вопрос жизни и смерти, касающийся всего Римини.

Мужчина вылупился на Теро.

- О, конечно, Милорд! Ради всего святого, обождите… стойте там!

Он захлопнул ставни, а уже минуту спустя выскочил из входной двери и со слезами на глазах вцепился в руку Теро.

- Входите же! О, милорд, и как мне вас отблагодарить?!

- В том нет нужды. Лучше отведите меня к мальчику.

Счастливый отец, представившийся Аманом, на вид был не намного старше самого Теро. Все трое поднялись наверх, в спальню с низким потолком под самым карнизом. Посреди комнаты находилась простая кровать, накрытая пестрыми покрывалами, а позади неё, у дальней стены, возле детской кроватки стояла на коленях какая-то молодая женщина и укачивала на руках малыша. Это она плакала, но теперь Теро с Микамом увидели, что то были слезы радости. Когда они вошли, малыш глянул на них через её плечо, и Теро моментально его узнал. То был Мика — светловолосый и щупленький. Глаза его, которые в той магической дымке казались бесцветными, сейчас были того же чистого серого цвета, что и у Серегила, отметил Теро, внутренне дрогнув.

- Мама, это он, тот маг из моего сна! — крикнул Мика и, вырвавшись из материнских рук, подбежал к Теро.

Какое-то время оба молча смотрели друг на друга, а потом Мика вдруг протянул худенькие ручонки и обвил ими мага за пояс.

- Спасибо, сэр, что отослали меня домой!

Теро потрепал малыша по голове:

- Не за что, не за что, Мика.

Ощущение магии вдруг стало гораздо сильнее. Ещё пару часов назад он и не подозревал о существовании этого малыша, теперь же был охвачен никогда прежде не испытанными ощущениями восторга и … узнавания.

Ты узнаешь, всплыл откуда-то из глубин памяти шёпот Нисандера, Так же, как я когда-то узнал тебя.

Он осторожно высвободился из обхвативших его ручонок и достал свою волшебную палочку, чтобы проверить, нет ли тут ещё чего, помимо магии. Позади них о чём-то негромко переговаривались Микам и родители мальчугана.

Произнеся заклинание, Теро быстро начертал над головой Мики несколько магических знаков и увидел, как малыша накрыло и покатилось каскадом вниз бледное сияние, а затем окутало всего, словно серебристо-белой поволокой. Он тронул его кончиком своей палочки и почувствовал знакомое лёгкое покалывание в руке, а затем его немного тряхнуло от грязной магии, той самой, что пленила душу мальчугана. На какой-то миг всплыло лицо Атре. Улыбаясь кому-то, он поднёс к губам флакон и принялся пить. У Теро на миг перехватило дыхание. Отдёрнув палочку, он быстро сделал защитный знак, а затем разрушил начертанные ранее символы. Мальчику будет необходимо очищение.

Микам присел на корточки и протянул ему что-то, оказавшееся кошачьим клыком.

- Мика, вот на это ты поменялся с той бродяжкой?

- Да, сэр, — учтиво ответил малыш.

Теро забрал зуб, но, как и в случае с жёлтым кристаллом, ничего магического в нём уже не было, даже и следа не осталось, если магия и была когда-то. Однако он совершенно отчётливо увидел дохлого домашнего кота песочного цвета, от которого был этот клык, потом, чуть менее ясно — Атре, забирающего зуб. получается, все эти предметы не были ключом, они просто служили приманкой.

- Как она выглядела, эта бродяжка? — спросил Теро.

- бабушка, сэр, но, хоть и очень грязная, зато такая добренькая. Она сказала, что это зуб маленького дракона, — Мика оглянулся на залитое слезами лицо своей матери. — Я сделал плохо?

Его мать упала перед ним на колени и снова схватила малыша и прижала к своей груди.

- Нет, милый, нет! Это была злая женщина, так говорит вот этот дядя. — Она с благодарностью посмотрела на Микама. — И он с друзьями собирается поймать её, чтобы не дать больше причинять зло детишкам, вроде тебя. Что нужно сказать, малыш?

Мика отвесил обоим полный достоинства полупоклон:

- Благодарю вас, добрые господа.

Теро улыбнулся:

- Всегда пожалуйста, Мика. Можешь рассказать нам ещё, как выглядела эта старушка?

- У неё был такой длинный нос и волосатый подбородок, сэр. А на поясе висели всякие вещички, черепушки, камушки и прочие безделушки.

- Очень хорошо. А ещё?

Мика сильно задумался.

- Ну, разве что ещё от неё воняло луком.

Микам крякнул:

-Важная деталь! Ну так что, здесь у нас всё, Теро?

- Мне нужно побыть наедине с мальчиком его родителями. Не подождёшь меня внизу?

Когда Микам вышел, Теро повернулся к родителям.

- Могу я поговорить с вами без ребенка?

- Мне бы не хотелось оставлять Мику одного, — сказала мать, обхватив мальчика за плечи одной рукой.

- Можем поговорить в гостиной. Это прямо напротив, через коридор, — сказал Аман.

Он отвёл Теро в очень уютные покои.

- Прошу, присаживайтесь. Разрешите угостить вас медовухой? Собственного производства.

- С удовольствием, — Теро взял кубок и вежливо пригубил его. — Замечательная! И прошу Вас, зовите меня просто Теро. Оставим титулы.

- Вы чрезвычайно добры.

Теро аккуратно отпил медового вина.

- Уж не медовар ли вы, Аман?

- Точно. У меня лавка на Урожайном.

- Должно быть, вы один из лучших, — Теро сделал ещё глоток, потом опустил кубок на колено. — Скажите, когда вы узнали, что у Мики дар мага?

Аман вздохнул:

- Я так и понял, что вы заметили.

- В вашей родне или у жены есть маги?

- Нам о таковых не известно, однако, её пра-прадед и моя пра-пра-прабабка были ‘фейе. У Мики же кровь с обеих сторон. Однако, он единственный, у кого проявились магические задатки.

- И в чём именно они проявляются?

- Ну, бывает, он сердится, и перемещает предметы. Вот как раз на той неделе он запулил миску. А ещё, если сосредоточится, он может разжигать огонь.

- Почему же вы до сих пор не представили его Ореске?

Аман повертел в руке кубок.

- Сами видите, это наше единственное дитя. Ириани просто не вынесет разлуки.

- А, ну да. И всё же, вы меня простите, но если без всякой тренировки Мика может перемещать предметы, то силы его очень велики, и без надлежащего обучения он может с возрастом, войдя в силу, начать причинять людям вред, даже сам того не желая. Он сможет невзначай учинять поджоги, и даже убивать. Дар, подобный тому, которым он обладает, не исчезает сам по себе. И, уверен, вам известно, что срок его жизни не таков, как у обычных людей. Если желаете ему счастливой жизни, он обязательно должен общаться с себе подобными.

Аман долго сидел, уставившись на пол между своих босых ног. Наконец, вздохнул:

- Что мы должны сделать?

- Я бы хотел забрать его себе в ученики. Он станет жить у меня в Ореске, но в любое время, как только захочет, сможет навещать вас с матерью, главное, чтобы это не мешало занятиям.

Он отлично видел внутреннюю борьбу мужчины: с одной стороны тот знал, что Теро прав относительно будущего Мики, если мальчик не станет учиться, с другой — сердце его разрывалось при мысли о разлуке с сыном.

- Ученик для мага всё равно, что собственное дитя, так что и обращаются с ним соответственно. Мой учитель был очень добр со мной, и, можете не сомневаться, к Мике я буду относиться не хуже.

- Так вот почему вы его спасли? — спросил Аман.

- Нет, вовсе нет! Он всего лишь первый из вылечившихся, коих, надеюсь, будет теперь много.

- Но вы же познакомились с ним только что. С чего вы взяли, что именно он вам нужен?

Теро улыбнулся:

- Маг всегда знает, когда находится то самое дитя.

Глаза Амана были полны слезами.

- Мы же только-только вернули его после сонного мора. Не знаю, что скажет его мать. Это разобьёт ей сердце!

- Вас с его матушкой всегда будут рады видеть в Ореске. Да и Мика сможет наведываться домой. Кроме того, я ведь не собираюсь забирать его прямо сейчас. Ему нужно время на то, чтобы свыкнуться с этой мыслью, вам с женой тоже. Скажем, после Траурной Ночи и зимних торжеств. Это будет достаточно скоро. А вы тем временем будете захаживать ко мне в гости, я, с вашего милостивого позволения, стану навещать Мику здесь. Я смогу научить его всем азам, помогу контролировать способности.

Теро отставил кубок и встал.

- Однако, боюсь, вы должны дать мне ответ немедля.

- Он, действительно, может кого-нибудь убить?

- Если не обучать врождённого мага, у него не появится навык контроля и направления своих сил в нужное русло. Мика же, раз он в столь юном возрасте уже спонтанно проявляет такие способности, со временем станет опасен и его, скорее всего, просто убьют. Могу дать вам в этом зарок.

Аман бросил несчастный взгляд в сторону спальни, где Мика непринуждённо щебетал о чём-то со своей матерью. Всхлипы её постепенно превратились в смех.

- Так значит, не ранее зимних празднеств? Быть может, этого срока ей хватит.

Теро едва удержался от того, чтобы с облегчением выдохнуть.

- Благодарю вас, Аман. Обещаю, со мной Мике будет хорошо. Сейчас я должен уйти, но скоро приду опять и сам спрошу Мику, желает ли он быть моим учеником. А вы тем временем объясните ему всё, хорошо?

- Сделаю всё, что в моих силах.

Теро протянул ему руку, Аман пожал её. На том уговор и был закреплен.

- Ты чего это там так долго возился? — проворчал Микам, когда они двинулись по улице в обратный путь.

- Обсудили с отцом ещё кое-какие детали.

- Как думаешь, с Микой теперь всё будет в порядке?

- Да.

- Ну а с помощью этой своей магии ты что-то выяснил? Я же видел твою реакцию.

Теро рассказал про своё мимолетное видение и про то, что почувствовал при этом.

- Значит, теперь мы знаем, как вылечить Иллию!

- Посмотрим.

У Микама вытянулось лицо:

- Что ты хочешь этим сказать?

- Этот малыш — маг от рождения. И это могло повлиять на него, равно, как и условия, при которых я его освободил. Сначала он был очень смущён. Я как смог, объяснил ему путь домой. Нам следует иметь это в виду на будущее.

Возвратившись в гостиницу, они обнаружили Серегила мирно дрыхнущим на диване, Кари же мерила шагами устланную ковром гостиную. Элсбет спала рядышком с Иллией. Малышку уложили в кроватку, переодев в одну из ночных сорочек Серегила.

- Ну что, нашли мальчика? — спросила Кари.

- Он жив! — Микам шагнул к ней. — Теро спас его!

- Хвала Создателю!

Она склонила голову ему на плечо и он обнял свою жену.

- А как тут Иллия?

- Всё так же.

Теро подошёл и взял её руку.

- Мы обязательно спасем её, Кари. Клянусь тебе, мы спасём Иллию, даже если мне придётся отдать за это жизнь!

Глава 42 Пленимар

СО СВОЕГО места в первом ряду конного строя Бека могла наблюдать, как Клиа, прямо на линии фронта, держит совет с королевой и остальными офицерами своей армии. Гравированные золотом нагрудный знак и шлем Фории посверкивали в свете дня, плащ её был цвета пламени. Вкупе с большим скаланским жеребцом белой масти, на котором она обычно ездила верхом, это делало её заметной во время битвы, даже без всякого королевского штандарта. Вот Клиа что-то сказала своей сводной сестре и та рассмеялась в ответ, похлопала её по плечу. Сегодня все пребывали в приподнятом состоянии духа. Ну, почти все: позади строя Бека видела Даноса, мрачного и осунувшегося, сидящего верхом на скакуне. В последних боях и мелких стычках он снова был очень смел, однако уже без прежнего безрассудства, и было видно, что позор семьи, как и разрыв отношений с Принцессой Элани придавили его тяжким грузом.

Прохладный осенний ветерок, приносимый с Внутреннего Моря, заставлял мириады армейских штандартов трепетать на своих флагштоках, и разноцветье это было необыкновенно ярким на фоне синевы Пленимарского неба. В вышине реяли черноголовые морские чайки, вплетая пронзительные крики в посвист ветра в высоком сухом ковыле на многие мили вокруг.

Перед стянутыми сюда войсками Фории были пленимарские скалы, растянувшиеся от прибрежной полосы до подножия гор, переходящих в зубчатый хребет полуострова, соединяющего Пленимар с материковой частью. И между главным проходом и армией Скалы встали сейчас остатки разбитой армии Владыки, в полном своём боевом вооружении.

Менее, чем за три месяца после того, как боевые расчёты Клиа захватили важнейшую переправу, Фория, объединив усилия войска и боевых кораблей, провела массированное наступление и наголову разбила Пленимарцев, загнав их обратно, в их собственные пределы. Далеко на юге, в море, Бека могла различить пленимарские боевые корабли, пытающиеся остановить боевую флотилию Скалы, не допустить их высадку на берег. Отсюда они были похожи на игрушечные кораблики, пущенные в громадную водяную бочку.

Вдруг по рядам позади Беки прошло какое-то волнение, и протиснувшись вперёд, оттуда появился Ниал, осадив своего коня рядом с нею. Темные волосы его свободно струились из-под битого шлема, а поверх нагрудных лат поблескивала кольчуга.

- Самый денек для битвы, да и место, что надо, — заметил он.

- Да.

На миг они встретились взглядами, сказав ими другу другу то, что невозможно было высказать вслух.

- Чертовски шикарный день! — воскликнул где-то сзади в строю Сержант Райлин.

Остальные затянули, было, ответное ура, однако Бека подняла руку, призывая к молчанию.

Отделившись от линии своих войск, вперед выехал Владыка, сопровождаемый офицерской фалангой под парламентерским флагом. Знаменосец Фории поднял такой же, и Фория вместе с Клиа и её гвардейцами, галопом направились к нему для переговоров.

- Есть! — произнёс кто-то в строю. — Сейчас он будет сдаваться! Мы их сделали!

В ответ по рядам тут же пронёсся ропот воодушевления, однако Бека не спускала глаз с королевы. Прошлой ночью Клиа вместе с другими офицерами провела в шатре Фории уйму часов и вернулась молчаливая, со сжатыми плотно губами.

Какое-то время королева переговаривалась с Пленимарским Владыкой, и эти маленькие с такого расстояния фигурки решали быть или не быть новой крови.

Наконец они разъехались, обе группы возвратились к своим войскам. Клиа поскакала обратно к Ниалу и Беке, королева же осталась во главе линии.

Повернувшись к войску лицом, Фория обратилась к солдатам звенящим командным голосом:

- Скаланцы, братья и сёстры мои! Несмотря на наше численное превосходство, Владыка не желает сдаваться. Вот это…, - она презрительно махнула одетой в боевую рукавицу рукой в сторону дохлой линии пленимарцев, — эта жалкая кучка оборванцев — всё, что стоит на нашем пути к Беншалу… Всё, что отделяет нас с вами от полной победы!

В ответ по рядам прокатилось громовое ура. Стоящие впереди передавали слова королевы стоящим сзади.

Фория снова подняла руку и всё мгновенно смолкло.

- Все вы блестяще сражались этим летом. И это благодаря вашей доблести мы продвинулись так далеко, как ни одна из скаланских армий со времен наших далёких предков. Теперь же я прошу вас: идёмте дальше! Одержите для меня нынче ещё одну победу, и, обещаю, уже вы глазами завоевателей сможете взглянуть на сокровенные пленимарские земли!

Она смолкла из-за очередного ура, впрочем, уже не такого воодушевленного, как в прошлый раз.

Бека взглянула на Клиа, но их Коммандер не спускала глаз с королевы. Она больше не улыбалась.

Между ними и Пленимаром были не только войска: впереди раскинулись горы, а проходы в них, должно быть, и посейчас крепко охранялись, а надвигалась зима. На самых высоких из вершин уже кое-где лежал снег. Даже если никакого сопротивления не будет оказано, проложить пути через эти высоты займёт не один день… и, кто знает, что ещё там, за ними? Очередные резервные войска? Вооруженное местное население? Если не схватить Владыку немедля и не провести его в парадном строю впереди войска, шансы встретить хороший отпор были слишком уж велики.


- Братья и сёстры! — продолжала Фория. — Нынче нам выдался шанс завоевать для Скалы вечную неприкосновенность. Никаких больше походов пленимарских армий на наши земли! Никаких кораблей, грабящих торговые суда и побережье Скалы, увозящих наших граждан в позорное рабство! Довольно им уже душить наш Золотой путь, истощать наши сокровищницы и наш народ! В драгоценной нашей отчизне сегодня, в этот самый час, народ страдает от тяжких лишений, вызванных разнузданной агрессией Пленимара. Это наши люди! Наши с вами любимые! А равно и те, кто пролил свою кровь за то, чтобы освободить нас от пленимарского ига! Братья и сёстры мои, готовы ли вы встать рядом со мной и постоять за будущее нашей отчизны?

Это было встречено рёвом поддержки, и Бека с Клиа кричали вместе со всеми.

По полю прокатились новые крики ура, однако Беке показалось, что продиктованы они, скорее всего, отчаянием.

Фория вскинула Меч Герилейн и прокричала:

- За Скалу!

- За Скалу и Королеву! — все, как один, взревели солдаты, громыхая щитами и потрясая оружием. — За Скалу и Королеву!

Размахивая огромным мечом, Фория подняла коня на дыбы и дала сигнал. С обеих сторон на поле битвы взревели военные трубы, армии начали свой боевой танец.

Две силы сошлись, подобные прибою, ударившему в скалы. К исходу же утра линии были сломаны, и тут и там по всему полю завязались отдельные маленькие сражения. Несмотря на превосходящие силы противника, пленимарцы сражались с ожесточением и яростью обороняющихся. Так продолжалось всё утро, до самого полудня. Бека с Ниалом держались поближе к Клиа, так же, как и Миррини и основная часть бекиного полка. Таким образом она оказалась достаточно близко, когда услышала, как Клиа вдруг в ужасе вскричала:

- Лошадь королевы пала! К Королеве!

И прямо на их глазах королевский штандарт, находившийся рядом со значком Даноса, вдруг заколебался над бурлящей лавиной битвы, и полетел вниз. Ни Фории, ни её коня не стало видно. Подступиться к королеве было задачей практически невыполнимой, но тем не менее они сумели прорваться к ней.

Когда они подскакали к тому месту, где в последний раз видели королеву, Бека вдруг ощутила, что Ниала больше нет рядом. В горячке битвы у неё был всего лишь момент, чтобы оглянуться, но его нигде не было видно. Разрываясь между чувствами и долгом, она не смогла выбрать иного, кроме как продолжить свой натиск, прорываясь вперед вместе с Клиа, которая не переставала кричать: «К Королеве!».

Внезапно напор ослаб. Перед ними оказалась Фория, лежавшая поверх умирающего скакуна со вздыбленной холкой, а вокруг неё — с полдюжины мертвых или испускающих дух всадников. Бека моментально оценила, что королевского скакуна превратился в сплошную рану, а горло его изрублено, но что действительно заставило её сердце заледенеть, это — обезглавленное тело Королевы и хохочущий пленимарский пехотинец, стоящий над нею, держа в одной руке за светлые волосы её голову, а в другой — окровавленный Меч Герилейн.

И едва только голоса на обоих языках понесли эту новость, Клиа издала крик отчаянной ярости и, перемахнув через коня, одним ударом снесла голову пехотинцу, подхватив голову своей сестры, пока та не коснулась земли. Потом она бережно положила её к телу, забрала меч и, подняв его высоко, прокричала:

- За Королеву! Отомстим за Королеву Форию!

Клич её разнесся далеко и битва продолжалась. Скаланцы теперь жаждали отмщения. Армия обожала королеву, так долго стоявшую во главе фронта, и теперь воины бились из последних сил, нещадно истребляя всякого пленимарца, вставшего на пути, либо умирая в этих усилиях сами.

Клонившееся к закату солнце уже подкрасило тучи кроваво-красным, когда пришла весть, что Владыка ранен и запросил мира.

По-прежнему сражавшаяся на фланге Клиа Бека со своим отрядом была вынуждена пробиваться к месту переговоров по трупам и телам умирающих.

Владыка был там, он лежал на своих носилках. Это был смертельно уставший, потрёпанный жизнью человек, не старше тридцати. Раны его были прикрыты официальными одеждами красного цвета с серебром. Доспехов на нём не было, но под левой рукой он держал свой коронованный шлем. Когда появилась Клиа со своим эскортом, его свита припала на одно колено, сам Владыка при этом не сдвинулся с места.

Вся процедура много времени не заняла. Писец уже подготовил условия капитуляции, согласно которым Пленимар отказывался от всех своих притязаний на любые земли за пределами собственных, включая священный остров Курос, который Пленимар удерживал последние десятилетия, а также обязательство выплаты ежегодной дани Скале на протяжении сотни лет.

Беке было ни до чего, слишком сильно она теперь беспокоилась за Ниала. Когда ей, наконец, было позволено удалиться, уже почти совсем стемнело. Прихватив с собой двадцать своих всадников, она смогла, наконец, отправиться на розыски мужа. Спешившись, она попыталась проследить свой путь обратно, до того места, где видела его в последний раз. При багряном свете вечерней зари зрелище было адовым. Между грудами мертвых тел бродили обозные, сдирая одежду с убитых врагов и добивая тех, кто был ещё живой. Дризийцы с солдатами уже принялись за разборку мертвых, отделяя их от раненых, которым ещё было можно помочь, и ускоряя кончину тех, кто был безнадежен.

Наконец, Бека услыхала слева от себя крик и поскорее направилась на знакомый голос, туда, где по обе стороны от окровавленного тела, опустившись на колени, были Сержант Райлин и райдер по имени Сорин. В несколько прыжков Бека очутилась возле них и упала на колени рядом с телом Ниала. Кто-то стащил с него кирасу с кольчугой и разрезал левый рукав, обнажив руку. Верхняя кость её была сломана и торчала сквозь кожу. Лицо и шея Ниала были сплошь в крови, как и его правая нога. Однако глаза его были открыты и он, хоть с трудом, но приподнял правую руку. Иззубренный порез на левой щеке обнажал кость. Ну, хотя бы часть всей этой крови можно было списать на него.

Она вцепилась в его ладонь, изо всех сил сдерживая слёзы.

- Всё совсем плохо?

- Рана на ноге довольно глубокая, — отвечал ей Райлин, который как раз перевязывал эту рану полосками ткани, срезанными с чьего-то плаща. — Но меня больше заботит рука.

- Тали, — прохрипел Ниал, — не надо слёз, тали. Всё не так уж и плохо.

- Как-то мало похоже и на то, что, всё хорошо, — ответила Бека, утирая глаза рукавом.

- Кадеус с Самани отправились на поиски лекаря. Но пока что я мог бы заняться его рукой, — предложил Сорин.

Ниал сжал ей ладонь, и Бека кивнула.

- Ты сама-то не ранена, Бека? — спросил Ниал, пока остальные собирали подходящее тряпьё и мастерили шину из расщепленной алебарды.

- Ни царапины, — сумела произнести она. — Королева мертва, Ниал.

Глаза его округлились:

- То есть, мы проиграли?

- Нет. Клиа подхватила меч и довела нас до победного конца.

Он попытался улыбнуться, отчего рана на его щеке разошлась ещё больше.

- Значит, наконец-то, домой!

До рассвета лекарь так до них и не дошёл, и раны Ниала начали гноиться, несмотря на то, что Бека промывала их водой, что была в запасе у неё и её товарищей. Смертельно уставший молодой дризиец явился вместе со своим слугой, тащившим тележку с нехитрым набором лечебных средств. Он перебинтовал раны Ниалу, а заодно и другим всадникам, кто был также ранен, и наложил целительные заклятья.

Когда он покончил со всем этим, Бека оттащила его в сторонку.

- Спасибо вам, Брат, за ваши труды. Прошу, скажите, мой муж, ведь, оправится от своих ран?

- Инфекция была не опасная, но вот эта кость… если она не срастётся должным образом, он рискует остаться без руки.

Бека кивнула и возвратилась к остальным.

Она-то станет любить Ниала хоть с двумя руками, хоть с одной. Но как он сам переживет, если не сможет больше ходить на охоту или будет не в состоянии натянуть лук? Это в голове не укладывалось.

Тело Фории, отбитое у врага, было отнесено в шатёр и положено под черный покров. Возле неё на своих боевых плащах покоились тела павших в бою офицеров. Руки всех были сложены на груди, при них находились и их мечи. Даноса, отметила Клиа, среди них не было. Либо он принял к сведению слова Фории, либо просто оказался счастливчиком.

Впрочем, сейчас пока было не время скорбеть о своей павшей сестре. Первым делом она воспользовалась шаром послания Теро для скорейшей отправки вестей о победе и о гибели королевы, и попросила сообщить об этом Коратану. Потом была изнурительная ночь совещаний с Генералом Мораусом и прочими офицерами, кому удалось уцелеть, подсчёт убитых и попытки перераспределить командиров. Ведь по праву рождения Маршалом всех Армий отныне была она, принявшая на себя командование после Фории и до того момента, когда этим сможет заняться новая королева.

А как только рассвело, возвратилась Бека Кавиш и принесла новые вести о жертвах. Среди них был Ниал, получивший тяжелейшие ранения.

Стоя возле догорающего костра Клиа оглядела всех, собравшихся возле неё офицеров.

- Мужайтесь. Война окончена, и хотя потери наши тяжки, но то, что мы совершили во имя Скалы, обеспечит грядущим поколениям неприкосновенность наших земель. И как бы мы не скорбели об утрате нашей Королевы, это не умаляет ни священной жертвы, которую она принесла, ни славной её победы.

- Но это же ваша победа, — сказал один из генералов, Сарит.

- Я всего лишь довершила то, что было начато моей сестрой, — отвечала ему Клиа. — Теперь же мне предстоит выполнить ещё одну задачу. Сегодня же, морем, я отправляюсь в Скалу с тем, чтобы доставить Меч Герилейн её законной владелице. На это время командование здесь возьмете на себя Вы, Генерал Мораус: присмотрите за ранеными до весны, затем вернетесь с армией домой. — Она немного помолчала. — И ещё. Я должна объявить о повышении. Капитан Бека Кавиш, выйдите вперед.

Бека, стоявшая вместе с Анри и Даносом, с удивлением вскинула взгляд, и во всё более ярком свете Клиа смогла увидеть, как она измотана и вся в крови. С обветренным и бледным, даже несмотря на веснушки, лицом, она явно также не сомкнула глаз нынче ночью. Тем не менее Бека твёрдо вышла вперед и отсалютовала.

Клиа улыбнулась.

- Я объявляю о Вашем повышении, Бека Кавиш. Последние пять лет Вы верой и правдой послужили королевской семье, оказав ей немало услуг и проявив на поле битвы чудеса храбрости. Отныне Вы назначаетесь командующим Королевской Конной Гвардии.

По рядам присутствующих прошёл ропот. Большинству было отлично известно, что её отец- чужестранец, к тому же из низов. Они и понятия не имели, какие услуги он оказывает Короне. Строгим взглядом Клиа заставила их замолчать, затем отстегнула свой золотой с серебром нагрудный знак и вручила его Беке.

После короткого замешательства Бека приняла его, подставив обе руки и припав на колено.

- Благодарю, Ваше Высочество, за столь великую честь. Я не подведу Вас.

- Знаю, что не подведешь. И призываю в свидетели всех. Встаньте, Коммандер Бека Кавиш, и займите место среди ваших коллег.

Когда с последним из ночных дел было, наконец, покончено, Клиа устало побрела обратно к шатру Фории, чтобы в компании командиров и генералов продолжить бдение возле мёртвого тела.

Когда же она подошла к шатру, то заметила возле него Даноса. Он козырнул ей, слабо улыбнувшись. Она ответила ему тем же и задумалась о том, какая же участь теперь ожидает его?

Глава 43 Ночная работёнка

В ТУ ЖЕ самую ночь Алек с Микамом, Теро и Серегилом, укрывшись в темноте домов, наблюдали, как последние актёры из труппы Атре направляются из дома в театра.

Стреноженная Заплатка, оставленная вместе с другими лошадьми в узком переулке позади, тихонько ржала. И помимо прочих беспокойств Алек тревожился, как бы её не увели, сильно надеясь, что этого всё же не произойдёт. В доме было темно, однако для его охраны был оставлен стражник с фонарём. Серегил видел, как кухарка со служанкой после вечерней трапезы покинули дом, и больше никаких слуг в течение дня никто из них тут не видел. Все, кроме Теро, были вооружены мечами, а Алек на случай погони прихватил с собой Чёрный Редли. Он снял с него все шатта, а в колчан, чтобы стрелы не звякали друг о друга, сунул шарф, который связала ему Иллия. Ну и на удачу, конечно, чего уж кривить душой.

Ночь была ясная, освещённая кособокой осенней луной, бросавшей яркие полоски света между домами. У окружающих зданий не было оград, что значительно затрудняло возможность незаметно приблизиться к ним. Впрочем, достаточно было и Теро. Маг хоть и оделся предусмотрительно в штаны и темную мантию, но вряд ли был бы готов карабкаться по стенам.

- Так, я пошёл, — шепнул Микам, собравшись, было, двинуться первым.

Но практически тут же, откуда ни возьмись, перед Теро появился крошечный шар голубого света.

И пока все обменивались недоуменными взглядами, маг осторожно коснулся его пальцем.

К удивлению Алека, никакого голоса оттуда не раздалось, по крайней мере такого, который можно было расслышать, как это бывало ранее, когда Теро получал свои магические послания. Но сам Теро, определенно, что-то услыхал, потому что лицо его застыло и он негромко ответил: «Понятно». Маленький светящийся посланец исчез, унося его ответ.

- Что там такое? — прошипел Серегил.

Маг сделал знак «Дела Наблюдателей», затем оторвал от своего камзола пуговицу и протянул её Серегилу.

- Вот, держи её при себе. Я по ней разыщу вас.

С этим он вскочил на своего коня и направил его вниз по боковой аллее.

- Проклятие Билайри! — чертыхнулся Серегил, глядя ему вслед и не веря своим глазам.

- И что теперь делать? — спросил Алек.

- Да что обычно, — Серегил надёжно спрятал пуговицу в свою поясную сумку. — Свою всегдашнюю работу.

Теро ехал в гробовой тишине, настолько оглушило его послание Клиа. Королева мертва, война выиграна, Клиа возвращается в столицу, сопровождая тело павшей в бою королевы, и везёт для Элани великий меч. Она будет здесь примерно через неделю. И все эти вести он должен был доставить Принцу Коратану. Немедленно.

В сердце его боролись одновременно и скорбь, и радость, и неимоверное облегчение. И он не знал, какое из этих чувств является более правильным.

Во Дворце его встретили недоумёнными взглядами, ведь он явился в столь поздний час, да ещё в таком одеянии, однако паж без промедления отвел его в королевские покои.

Коратана пребывал в одиночестве, в в наползающих на сад сумерках. Ни камзола, ни мантии на нём сейчас не было. Одетый в простую рубаху, он сидел, облокотившись рукой о каменный стол и уперев голову в ладонь. Светлые волосы его свободно рассыпались по плечам, обрамляя лицо. На столе перед ним стояли бутыль вина и кубок.

Не успел Теро склониться в поклоне, как Коратан негромко произнёс:

- Фория убита, да?

- Вам уже сообщили?

Принц покачал головой:

- Нет. Но мы же делили с ней одну утробу, а потом и саму жизнь. Мне говорили, что с близнецами всегда так… они просто знают, — он откинулся на спинку кресла и глянул на Теро. — Так война проиграна?

- Нет, Ваше Высочество, мы одержали победу. Я получил личное послание от Клиа. Королева гнала пленимарцев до самых границ, и пала лишь совсем чуть-чуть не дотянув до победы. Принцесса Клиа довела дело до конца.

- Хвала Сакору! Наконец-то! Есть ли хоть что-то, что указывало бы на то, что смерть Фории как-то связана с этими заговорами?

- Пока ни о чём подобном мне не известно.

- Тогда это может и подождать. Рельтеус и прочие осуждены за свои козни и отправлены в изгнание, — он вздохнул. — Полагаю, нам следует выпить. Присядь-ка со мной, прошу.

Как бы ни хотелось Теро поскорее вернуться к Серегилу и остальным друзьям, отказаться он не посмел. И дело было не только в различии их с принцем положения. Победа для Коратана имела горький привкус.

Принц наполнил свой кубок и двинул бутылку Теро.

- За Форию. Да будет Астеллус к ней очень добр!

- За Королеву Форию, — Теро поднял бутылку и отпил маленький глоток: он надеялся, что этой ночью ему всё же удастся ещё заняться делами.

Коратан снова поднял свой кубок:

- Королева умерла. Да здравствует Королева!

- За Королеву Элани, да хранит её Четвёрка!

Они выпили снова.

- И за победу, — рыкнул Коратан, и Теро был должен сказать, что едва смог угнаться за Принцем.

- За победу, хвала Пламени!

Какое-то время оба сидели в молчании, потом Коратан прочистил горло и задал вопрос:

- Фория… она же умерла с честью?

- Да, Ваше Высочество, в самой гуще сражения. Клиа сказала, что всё расскажет сама, когда вернется. Завтра она отплывает обратно в столицу, вместе с телом королевы и Мечом Герилейн.

- Она мудрая женщина, моя сестричка. Это положит конец всяким кривотолкам.

Он глотнул ещё вина.

— Между нами, Теро, я знаю, что Элани будет замечательной королевой, но Клиа… она стала бы великой.

- Ей не нужна корона. Она не раз говорила это. Её вполне устраивает военная жизнь.

Коратан безрадостно хохотнул:

- Да, я и сам такой же. Что ж, каждый выбирает себе свой путь. За Клиа!

- За принцессу Клиа!

Снова повисла пауза, и опять Коратан нарушил молчание первым.

- Вы с друзьями неплохо послужили Скале, даже когда вам приказывали не делать этого.

- Будучи преданными скаланцами…, - начал было Теро, но Коратан покачал головой.

- Я же не дурак, Теро. Наблюдатели служат не просто стране и своей королеве.

- Но при этом никогда им не во вред, Ваше Высочество.

- Так уж и никогда?

- Я, конечно, могу говорить лишь за себя и за Нисандера. То есть за всё то время, пока мы с ним были знакомы, но да. Никогда.

- Я ещё ничего не говорил о вас Элани. Как считаешь, пора?

Теро серьёзно задумался: на какой-то краткий миг они оказались вдруг если не ровней, то уж точно парой людей, в чьих руках сейчас были судьбы нации.

Наконец, он ответил:

- Когда настанет момент, Вам придётся ей сказать об этом, и так, как посчитаете нужным.

Коратан выгнул бровь:

- Когда настанет момент? И когда же это будет?

- Как только в нас возникнет нужда.

- Ясно. Да. Что ж, благодарю за новости.

Лицо его, когда Теро поднялся, чтобы уйти, оставалось маской спокойствия. Однако, стоило коснуться его сознания, как открывался бездонный колодец скорби. Оставляя его одного, Теро испытывал странное чувство вины, Но разве ему не дали ясно понять, что он может идти, чтобы Коратан смог в одиночестве предаться трауру?

Как только Теро уехал, Серегил показал Микаму: пора. Тот мгновенно растаял во тьме переулка, чтобы затем вновь вынырнуть, прямо напротив дома, и там, перехватив стражника, вовлечь его в разговор. Серегил понятия не имел, о чём шла речь, но по всему было видно, стражник был только рад разогнать вечернюю скукотищу.

Алек с Серегилом тем временем прокрались на задворки. Чёрный вход, как и в большинстве подобных домов, вел в кухню, и ещё тут было три окна: два по левую сторону от кухонной двери, одно — по правую. Света в них не было видно.

То, что было справа, как оказалось, вело в столовую, и стоило его немного подёргать, как оно легко открылось.

Безмолвными тенями они скользнули внутрь, и Серегил прокрался к кухонному проходу. Похоже, больше никаких слуг тут не было.

И всё равно, обшаривая помещение, находившееся в дальнем конце кухни — то была маленькая спаленка с парой узких кроватей, на которых валялась одежда, явно принадлежавшая близнецам, — они оставались предельно осторожны.

Здесь нашлось ещё несколько шкатулок, чьё содержимое оказалось безо всяких ярлыков, и без Теро было невозможно определить, есть ли в комнате магия. Потому им пришлось просто всё осматривать спешным порядком, хоть и тщательно, но никаких тайников и ничего подозрительного они так и не нашли.

В передней, там где полагалось быть основной гостиной, оказалось шаром покати. Тут было лишь несколько простеньких стульев, да пара пустых ящиков и брошенный кем-то матрас на полу. У стены располагалась стойка с учебными деревянными мечами.

В следующей спальне, чуть подальше, они обнаружили ещё несколько шкатулок, кажется, принадлежавших Целль и Лиа, но содержимое их оказалось более чем скромным. Очередной лихорадочный поиск не принёс ничего интересного. Время стремительно убегало.

- Если бы Теро не сделал ноги, мы бы уже тут закончили, — проворчал Серегил, когда они отправились наверх по лестнице, шедшей на третий этаж.

- Должно быть, случилось что-то серьёзное, — шепотом отозвался Алек. — Интересно, почему он не стал ничего говорить нам? И почему не было слышно, что в послании?

- Магия разная бывает. Ну же, идём!

Когда они взбирались по крутой лестнице, голые половицы под сапогами жутко скрипели, что в тишине пустого дома было особенно слышно. Пол в верхнем коридоре тоже оказался из ничем не прикрытого дерева, которое местами издавало скрип. Да, для грабителя тут было не самое подходящее место, особенно, окажись сейчас в доме кто-то из жильцов. Серегилу куда как больше нравились добротные мраморные полы богатых особняков с их толстенными коврами.

В комнате Брадера с Мерриной и их детьми тоже имелись драгоценности. Больше всего — у Меррины, в её сундучке на туалетном столике. И опять, как и в остальных комнатах, все драгоценности оказались заперты на обычные замки, и никаких ярлыков.

Серегил выглянул в окошко и тихо чертыхнулся себе под нос, отметив, насколько ушла луна с тех пор, как они приступили к делу. Когда же он повернулся, чтобы отойти от окна, то наткнулся на темный силуэт, тут же вцепившийся в него. Он рванулся за ножом, но тень цыкнула: «Да это я, дурень!»

- А! Почти вовремя, — шёпотом отозвался Серегил. — Ступай вниз и попробуй пошуровать там своей магией. Мы ни черта не нашли.

Предоставив Теро заниматься своими делами, Алек с Серегилом, наконец, добрались до покоев, явно принадлежавших Атре: то была лучшая комната в парадной части дома, роскошно убранная, в то время как остальные, хоть и неплохо обставленные, выглядели куда скромней. Кровать Атре с резными столбиками и великолепным гобеленовым балдахином, была огромной, не меньше, чем на Улице Колеса. Ещё тут был высоченный платяной шкаф и несколько одёжных сундуков, на стене висело драгоценное зеркало, а на туалетном столике лежало ещё одно, ручное, в оправе из слоновой кости. У окна, смотревшего на улицу, находился письменный стол, заваленный пергаментами. Пергаментами была полна и стоявшая у стола корзина. Они были использованы и ожидали чистки для того, чтобы их было можно пустить в дело снова.

Серегил задернул бархатные занавески и, достав светящийся камешек, взялся за письменный стол. Алек занялся платяным шкафом. На столе ничего примечательного не нашлось, за исключением листков с чем-то, похожим на новую пьесу и набросками костюмов. Серегилу пришлось буквально заставить себя оторваться от этих бумаг, потому что увиденное оказалось просто замечательно. Каким бы злодеем ни был Атре, но в таланте ему уж точно было не отказать. Серегил перешёл к туалетному столику — вещице, кстати, достаточно нетипичной для комнаты мужчины. Стол бы уставлен банками с гримом и всяческими кремами, на нём находились также ручное зеркальце и ларец с украшениями. Он тщательно перебрал их, но ни на одном не оказалось никаких ярлыков. Кольца Иллии, как и изумрудной брошки Элани среди этих украшений не было. Однако пара вещиц всё же была Серегилу знакома: затейливая женская заколка для волос, украшенная цитринами, и кольцо… Он однажды отдал его Килит, а та, в свою очередь, подарила его Атре.

Как только Теро снова присоединился к ним, Серегил передал эти вещицы ему:

- Теро, глянь-ка на них.

Маг взял их и ненадолго прикрыл глаза.

- Мирриция. Определенно, — сказал он, протягивая обратно заколку. — И Килит… хотя ощущения совсем слабые.

- Думаю, это с их помощью Атре прикончил обеих, а потом оставил себе, в качестве трофеев.

Сжав губы в недоброй усмешке, Серегил перешел к одному из сундуков.

Перерыв кучу тончайшей шерсти и шёлка, он ничего там не нашёл. То же самое он проделал затем со вторым. Но и тут тоже ничего необычного не было.

Алек тем временем совсем зарылся в одёжном шкафу. Вытащив из него последние пары сапог и туфель, он постучал по деревянной панели на его дне:

- Тут полость.

Теро изобразил оранжевый магический символ, и все пронаблюдали, как тот, завихрившись за алековым плечом, скользнул вниз и скрылся на дне шкафа.

Алек пробежался пальцами по краям панели, и вскорости Серегил услышал характерный щелчок потайного устройства, после чего Алек поднял дощечку, скрывавшую под собой тайник.

- Ха! Так и знал! — негромко воскликнул Алек.

Там оказался спрятан прямоугольный кожаный футляр и небольшой сейф с затейливой замковой пластиной.

- Мне даже заклинания не нужно, — прошептал Теро. — Я и так чувствую, что тут магия.

Первым делом Алек достал кожаный футляр.

Запирающий его замок был вскрыт в два счёта. Внутри футляр оказался разделен на двенадцать ячеек, обитых войлоком. В девяти из них находились запечатанные бутылочки, и три флакона были пустыми.

- Ты был прав,Серегил, — прошептал Алек. — Как раз столько, сколько ты и сказал, недостающие с Улицы Корзинщиков.

Серегил вытащил одну из полных бутылей и поднёс к свету. В ней плавал клок темных волос.

- А Мастер Атре весьма скрупулезен в своих расчётах, что тем более заставляет беспокоиться, как бы он не заметил пропажу.

Теро нахмурился.

- По-другому было нельзя. Без них….

- Я же не критикую, Теро, я просто констатирую факт. Поищи-ка колечко Иллии.

Серегил выбрал наугад ещё одну бутылку. Внутри что-то звякнуло… Это был простенький не глазированный камешек для бакши, какой найдётся в любой захудалой рыночной лавке. Жидкость была прозрачной. Эту бутылку он тоже передал Теро, и тот внимательно осмотрел восковую печать.

- Как и прежде, — пробормотал маг. — Те, что без центрального символа, пока что прозрачны. Магия та же самая, что и у найденных нами там.

- Значит из них ты тоже можешь выпустить души? — шепотом спросил Алек.

- Надеюсь, — с явным сожалением Теро вернул бутыли на место.

В остальных двух бутылях с прозрачным содержимым находились раковина цветной улитки в одной, и рыжий локон в другой. Прочие были помечены символом, так что раствор в них был мутным, но Серегилу всё же удалось рассмотреть дешевенькую медную серёжку, стеклянный камешек для бакши, глиняный черепок с нацарапанными на нём линиями и обрывок линялой ленты.

Теро со вздохом сунул последний из флаконов обратно.

- Кольца нет.

- Мы ещё не закончили, — Алёк отнёс ларец на туалетный столик и поднёс камешек, чтобы рассмотреть замок. — Думаю, тут ловушка. Отойдите-ка подальше.

Обмотав для надёжности руку краем своего плаща, он аккуратно вставил остриё изогнутого шила в скважину. Ловушка сработала моментально. Приведенные в действие пружинками или магией, оттуда выскочили несколько мелких иголок. Две из них вонзились в плащ, намотанный на руку Алека, остальные просвистели мимо.

Теро вдруг вскрикнул и пошатнулся.

Обернувшийся на крик Серегил успел лишь увидеть, как маг вскинул руку к шее и начал заваливаться. Подхватив его, Серегил аккуратно уложил его на пол. Из шеи у Теро торчала маленькая стальная игла. Серегил поскорее выдернул её, но глаза Теро уже начали стекленеть.

- Неважный… из меня найтраннер… да? — простонал Теро.

- Я же сказал отойдите! — воскликнул Алек.

- Что делать? — увидев, что глаза мага закрываются, Серегил несильно пошлёпал его по щекам. — Теро, есть какое-нибудь заклинание чтобы замедлить действие яда?

- Ящик, — пролепетал Теро. — Откройте его.

- Нужно отнести его к Валериусу! — Алек опустился возле него на одно колено и пощупал пульс. — Сердце едва бьётся.

- Бегом за Микамом!

Алек выскочил вон.

- Ящик, — захрипел Теро, и какая-то темная струйка побежала из уголка его рта, исчезнув в короткой бороде. — Прошу… Должен знать.

С ужасающим чувством, что, быть может, исполняет последнюю волю друга, Серегил расправился с замком и открыл ларец.

Там были три бутыли. Он забрал их все и опустился на колено возле Теро. Зрачки мага были огромными, лицо — мертвенной белизны. И опять по щеке пробежала тёмная струйка.

- Тут их три, — сказал Серегил, показывая ему бутыли. — Две мутные и помечены ярлыками. На одной написано «Таниа», на другой — «Эона». Разрази меня Билайри! Леди Таниа скончалась ровно неделю назад, а теперь он прикончил и вдову Ланеуса!

- Последний знак… — едва сумел выдохнуть Теро. — Он там есть?

- Да.

- Запечатывает… душу, — Теро закашлялся, и его губы и подбородок окрасились чем-то чёрным.

В горле его клокотало, но он с неожиданной силой вцепился в запястье Серегила и прохрипел:

- Найди… кольцо Иллии… пока он не успел…

- Запечатать её душу последним знаком, я понял. А что, если он уже это сделал?

- Она умрёт.

Теро выплюнул с кашлем чёрный сгусток и начал задыхаться.

Серегил подхватил его под плечи, приподнял, чтобы ему было хоть немного полегче дышать.

- Не смей умирать! Ты же только-только нашёл зацепку.

Маг сумел выдавить из себя то-то вроде смешка, однако его начало трясти.

В комнату влетел Алек.

- Микам пошёл за своей лошадью. Мы должны помочь ему посадить на неё Теро.

- А стражник?

- Микам сказал, с ним он разберется.

Они спустили Теро вниз и увидели, что Микам со своей высокой мышастой кобылой уже дожидается их у заднего крыльца.

- Боже Милосердный! — негромко воскликнул он. — Давайте, вот сюда его, на холку, чтобы я смог его удержать.

- Да мы же так его прикончим! — прошипел Алек.

- Он и без того умрёт, если не доставить его к Валериусу, — рыкнул Серегил, помогая взвалить мага на спину лошади, словно какой-нибудь мешок зерна.

Микам вскочил в седло и крепко ухватился за спину камзола Теро.

- Я быстро, туда и обратно.

- А стражник где?

- Прилёг отдохнуть, — Микам подмигнул. — Чем собираетесь заняться?

Серегил безрадостно усмехнулся в ответ:

- Самое время вознести молитвы. Микам, как только доставишь Теро к Валериусу, вели ему отправить к Коратану гонца вот с этим, — Серегил передал ему флакон с именем Эоны. — Скажи, пусть перекроют городские ворота и арестуют остальных актёров. Украшение Элани всё ещё у Атре.

Он положил руку на плечо Теро:

- Помни, что я сказал. Не смей умирать!

Глаза Теро были закрыты, а из его приоткрытых губ всё ещё сочилось что-то тёмное. Однако он шевельнул ими, и только стоявший совсем рядом Серегил сумел расслышать последние слова мага: «Спаси их!»

Возвратившись в покои Атре, Алек с Серегилом принялись раскладывать всё по местам. Когда с эти было покончено, Серегил водрузил кожаный футляр на середину кровати и забрал оттуда флаконы с прозрачным пока содержимым.

- Что ты делаешь? — прошипел Алек.

- Этих детишек ещё можно спасти. Остальных уже нет.

- Откуда ты знаешь?

- Так думает Теро. Вот, один возьмёшь ты, один — я.

Они сунули их за пояса под свои рубашки и разложили по местам последние из вещей.

Серегил напоследок ещё раз оглядел комнату.

- Одного этого найденного нами футляра достаточно, чтобы его прикончить.

- Как думаешь, куда он пойдёт?

- Надеюсь, туда, где он прячет эликсир Иллии. Сомневаюсь, что имеющихся у него с собой бутылок ему хватит надолго, так что наверняка придётся возвращаться в тайник на Улице Корзинщиков. Я бы на его месте таскал с собой столько, сколько можно унести. Если он пустится в бега, пройдёт, должно быть, немало времени, прежде, чем он снова сможет заняться….

В эту минуту они услыхали внизу знакомый детский смех.

- Да раздери ж тебя Билайри! — зарычал Серегил, выглянув меж занавесок. — Уходим, быстро!

Однако, не успели они спуститься вниз, как услыхали звук открывающейся парадной двери.

Ринувшись в комнату Брадера, они быстренько распахнули угловое окно и скользнули вниз по занозистому деревянному водостоку. Ни стражника, ни кого бы то ни было нигде не просматривалось, так что, прокравшись до самого угла дома, они выглянули наружу. По улице прошёл какой-то мальчик-посыльный, освещая себе дорогу. В доме теперь тоже горел свет и слышались новые взрывы смеха и женские голоса.

Решив, что опасности нет, Серегил выступил из-за угла и тут услыхал, как Целль лупит стражника за то, что тот удрых на своём посту. Быстро вспомнив свои обязанности, стражник потёр голову: и как это произошло?

- Тебе не кажется, что мы не очень хорошо поступаем с остальными актёрами? — прошептал Алек, когда Целль исчез в доме. — Как подумаю, что детишки окажутся в Красной Башне.

- Разберемся, когда придёт время.

На самом деле, Серегилу тоже было слегка не по себе от всего этого. Так случилось, что ему искренне полюбились члены труппы.

Быть может, именно поэтому он и был так слеп, не разглядел сразу сути Атре, горько подумалось Серегилу.

Оставив Алека наблюдать за двором, Серегил через задний сад прокрался обратно и, обогнув дом, возвратился к их первому своему укрытию на другой стороне улицы. Там он спрятал в седельную сумку флаконы, которые они с Алеком забрали из комнаты Атре и, присев на корточки в тени лавки серебряных дел мастера, стал дожидаться Атре, чтобы посмотреть, как тот отреагирует на подготовленный ему сюрприз.

Месяц тонул в облаках. В доме зажглись свечи, потом, одно за другим, по мере того, как жильцы отправлялись спать, окна снова стали темнеть, а Атре так и не появился. Должно быть, решил провести эту ночь где-то ещё. Они, конечно, не видели, кто именно возвращался домой, но Серегил не приметил голоса Атре среди прочих.

Через какое-то время из ближайшей аллеи раздался шёпот Микама:

- Удачи во тьме.

- И при свете дня, — так же, шёпотом, отозвался Серегил.

Несмотря на свои немаленькие размеры, Микам почти беззвучно материализовался из темноты.

- Как там Теро? — едва слышно прошептал Серегил.

- Не знаю. Впрочем, Валериус занялся им самолично. Вы нашли кольцо Иллии?

Серегил покачал головой, и Микам закусил в досаде губы.

Взяв друга за плечо, Серегил зашептал ему в самое ухо, рассказывая о том, как идут ночные дела.

Звезды начали меркнуть, плащи намокли от росы, когда они, наконец, услыхали громкий стук и звон приближающегося экипажа.

Из-за угла выскочила пара замечательных ауренфейских лошадей в масть, и хотя Серегил и не мог отсюда рассмотреть герб на дверце, но уже одних этих лошадей, вкупе с поблескивающими золотом резными дельфинами по углам крыши, было достаточно, чтобы понять, что это кто-то из самых богатеньких и высокопоставленных поклонников Атре.

Когда возница натянул поводья, останавливая карету у парадного крыльца, из неё донеслись смех и чей-то веселый говор, потом они услыхали, как Атре прощается с кем-то и выходит на мостовую. Немного постояв и дождавшись, пока уедет экипаж, он взглянул на небо, потянулся, и, наконец, сунул ключ в замок и скрылся в доме.

Серегил криво усмехнулся Микаму:

- А вот и мы.

Не сказать, чтобы Атре был так уж пьян. Он старался всегда держать под контролем своё сознание, даже когда, как нынче, пускался во все тяжкие. А эта юная Маркиза Вентира с её дружками, нализавшись, оказались такими забавными! И столь щедрыми.

Он зажёг свечку от небольшого ночника в передней и в тишине дома направился к себе наверх, в свои покои. Там он поставил свечу на туалетный столик и принялся выгружать из карманов свои ночные трофеи.

Серебряный медальончик Вентиры был, конечно, весьма мил, в нём находилась изящная миниатюрка с её портретом из слоновой кости, сделанным на заказ специально для него, однако сия новизна делала его совершенно бесполезным.

Зато миловидный Лорд Бирис так неосмотрительно расстался с украшенным рубином перстнем, подаренным ему Принцем Коратаном! Перстень этот был лучшей сегодняшней добычей. Хотя, если бы он получил его из рук самого Принца, награда была бы куда более ценной, превзойдя даже подарки Элани. Он вытянул правую руку, любуясь аметистом на том самом перстне, который она подарила ему в первую их встречу. Ох, как же нравилось ему сверкать им прямо перед носом у всех этих богатеньких вельмож, что приглашали его забавы ради, и при этом даже не догадывались, что жизнь наследницы их престола находится в буквальном смысле в его руках! В этой девице было столько энергии, а жизненные нити её тянулись гораздо дальше её собственных лет. Эликсир из её кольца или той изумрудной броши, что она ему подарила, даст ему продержаться не одну неделю. Вот почему их он всегда держал при себе.

И какими же соблазнительными они были!

Из других трофеев этой ночи хоть сколько-нибудь ценной была разве что цепочка Герцогини Насии. Он отложил её в сторонку, до следующего посещения Улицы Корзинщиков, все же остальные украшения сложил в ларец, стоявший перед ним. Откинувшись на спинку стула, он зевнул, потянулся, вскинув руки над головой, и готовясь как следует отоспаться за день.

Снова взяв свечу, он направился к кровати, как вдруг замер, похолодев при виде открытого футляра для эликсиров, брошенного посреди покрывала. Он весь затрясся и поскорее воткнул свечу в держатель возле кровати, затем схватил футляр. Две бутылки исчезли. Две!

Он добавил свечей и распахнул дверцы одёжного шкафа. На вид всё было как прежде, но он-то знал! Повыкидывав оттуда туфли и сапоги, он рванул потайную панель и схватил запертый ларец. Тот больше не был заперт, и флакон, в котором была такая мощная, такая сильная душа Герцогини Эоны исчез!

Брадер!

Позабыв про все свечи, он рванул к комнате своего кузена, и негромко постучался в дверь.

Спустя какое-то время Брадер открыл ему. Он был одет в ночную рубашку, но его тёмные глаза были ясными и насторожёнными.

- А ну идём со мной, — прошипел Атре.

Он дотерпел, пока они не оказались в его спальне за надёжно запертой дверью, а затем развернулся к Брадеру, который, конечно, уже заметил царящий тут беспорядок.

- Как ты мог проявить такую беспечность? — трясясь от гнева, рыкнулл Атре. — Если тебе приспичило выпить, почему не сказал мне до того, как идти в театр?

Выражение лица Брадера было пугающе невозмутимым.

- Это не я.

Мимолетное сомнение Атре сменилось леденящим душу страхом.

Он гневно стиснул кулаки, борясь с желанием заорать во всё горло:

- Никто, слышишь ты, ещё никто не подбирался близко к моим тайникам. Ни разу! А сейчас несколько эликсиров исчезло!

- Я тебе говорил, что нам скоро придётся отсюда убираться.

- А я говорил тебе прикончить их! — зарычав, Атре выдернул из-под кровати видавший виды мешок и вытряхнул туда содержимое шкатулки.

- Для этого я должен был их разыскать, не так ли? — и это пугающее его спокойствие было предвестием нарастающего гнева. — Чёрт тебя подери, Атре, ты снова втянул нас во всё это! Моих детей, мою жену!

- Что? Это чем же? Тем, что обеспечил вас всем? Тем, что дал задрипанным балаганным шутам возможность вкусить благ Римини? Или тебя опять щиплет в задницу твоя проклятая совесть? Что, притомился жрать души детишек, Брадер? — Атре шумно выдохнул и рывком натянул на себя свежую рубаху, потом плюхнулся на кровать, чтобы натянуть пару старых сапог. — Твоя драгоценная семейка будет в безопасности, когда мы исчезнем.

- Да тебе ли судить!

- Одевайся, ради всего святого! Мы сваливаем!

Атре вытащил из дальнего угла шкафа старую коричневую рубаху и натянул её.

- Нет.

Атре удивлённо обернулся. Такое было впервые.

- Как долго, по-твоему, ты протянешь, если я перестану тебе помогать? Только не говори, что ты наконец-то решил покончить со всем этим.

- Это лучше, чем бросить их тут одних. Я не могу этого сделать. Только не так.

Атре едва сдержался, чтобы не закричать: да чего такого особенного в этой твоей семейке?

Но это было ясно без слов.

Он давно боялся, что этот день наступит, с того самого момента, как у Меррины родился первенец, а быть может, и ещё раньше: он же видел, как Брадер смотрит на неё. Тот отказался уже от стольких жён и стольких детей, но всякий раз они мало-помалу, незаметно изменяли его, пока он не дошёл до того, чтобы начать ненавидеть то, что поддерживало в нём эту самую жизнь, позволяющую наслаждаться женой и ребятишками.

Он встал и подошёл к Брадеру.

- Ты же сделаешь это? Ради меня, кузен? — грустно спросил он. — Неужели после всех этих лет… после целых столетий, пережитых вместе, ты бросишь меня на верную погибель? Ведь ты знаешь, как сильно я в тебе нуждаюсь. Только вспомни, ты сам, добровольно согласился на эту жизнь. И она нравилась тебе. Вспомни былые времена, кузен! — И хотя в тоне его была мольба, но в глазах появилась жёсткость, когда он добавил: — Прошу, не вынуждай меня поступать с ними жестоко. Ты же знаешь, та маленькая особая коллекция всё ещё при мне.

Брадер на пару мгновений прикрыл глаза.

- Я… помогу тебе выбраться из столицы.

- Думаю, о большем я и не смею тебя просить. Ну же! Бегом, одевайся! Нам надо ещё до восхода добраться до Улицы Корзинщиков.

Брадер полагал, что оставил Меррину спящей, однако возвратившись в спальню, он застал её возле кровати, Она вся дрожала и прижимала к груди зажатый в руке кинжал. Настоящий, не из театрального реквизита. По щекам её катились слезы, но одновременно она была само воплощение ярости.

Он попытался, было, приблизиться к ней, боясь, что она поранит себя, но Меррина отшатнулась от него и замахнулась кинжалом:

- Вы — чудовища!

Сердце Брадера скакнуло в груди:

- А ну потише!

- Я ходила за тобой, Брадер. Я стояла под дверью, так что слышала всё, о чём вы там говорили. Думаешь, я идиотка? Мы вместе столько лет, а ты ничуть не изменился, выглядишь так же, как и в день нашей свадьбы. А все эти ваши тайны! Так и норовите улизнуть, как только думаете, что я отвернулась, перешептываетесь за закрытыми дверями с этим твоим «кузеном». Или это тоже ложь?

- Нет. Это как раз правда.

- Я-то думала… боже милосердный, я грешным делом надеялась, что вы просто любовники, но всё ещё хуже! Каждый раз, стоило нам задержаться в каком-то городе, там начинали умирать детишки. Я старалась не думать об этом, уговаривала себя, что мне просто почудилось…, но оказывается всё правда? Кто же вы такие?

- Этому нет названия, насколько мне известно.

- И вы… вы, действительно, пожираете души детей? Это же чудовищно!

- Чёрт возьми, да тише ты!

- А то что? Сожрёшь и мою душу тоже?

- Я нет, но он может. И души наших детей.

Глаза её в ужасе округлились.

- И ты ему позволишь?!

- Я у него в руках, это из-за вас. Все эти годы. Но нынче же вечером он уйдёт. Даст мне то, что поможет вас защитить, но это только если я помогу ему выбраться из столицы. Я стану свободным и мы все будем в безопасности.

Она выставила перед собой нож и прошипела:

- В безопасности? Да я не желаю больше тебя видеть! Никогда! Попробуй только приблизиться к моим детям, и я расскажу им, чем занимается их папаша. Да я всажу этот нож в твоё черное сердце! Забирай, за чем пришёл, и убирайся!

Голос её снова угрожающе зазвенел.

Он быстро оделся, собрал свои вещи и пристегнул меч. Затем, с гулко колотящимся сердцем, снова повернулся к ней, в последний раз, однако от ненависти в её глазах у него сжало горло.

Она указала ему на дверь.

- И не вздумай вернуться. Если он нас убьёт, знай: наша кровь на твоих руках.

Он и сам это знал.

Вскинув на плечи свой мешок, он возвратился к Атре.

И так было всегда.

Глава 44 Удача Во Тьме

АЛЕК едва не прозевал момент, когда темный силуэт вынырнул из-за угла дома. Для Брадера что-то низковат. Он улыбнулся немного хищной улыбкой: Атре! Тем лучше. Когда тот стал красться к задворкам дома, Алек мог запросто пустить ему в спину стрелу, но ведь Атре был им нужен живым, чтобы смог отвести туда, где припрятал душу Иллии. Времени идти за своей лошадью и друзьями у него не было, так что всё, что он смог теперь предпринять, это крикнуть совой, авось да сработает. Силуэт уже почти скрылся из виду, когда в темноте, сзади, беззвучно появились Серегил и Микам.

- Он один, — сообщил Алек, отправляясь вслед за Атре.

- Я бы за это не поручился, — пробормотал Серегил, озираясь.

Взять след оказалось не так-то просто.

Неверный отсвет зари и гулкое эхо пустынных улиц не давали приблизиться настолько, чтобы не упускать его из виду. Миновав пару-тройку кварталов, Атре начал теряться среди домов, то ныряя во дворы, то перескакивая через невысокие стены оград.

- Он идёт не к Корзинщикам, — процедил Серегил.

- Он может идти и окольными путями, — прокряхтел Микам, тяжело перевалившись через каменную ограду. Человек он был, конечно, выносливый, но даже Себранну не удалось до конца залечить раны, оставленные дирмагносом на его бедре.

Серегил кинул взгляд на небо.

- Скоро совсем рассветет. Стал бы он драпать при свете дня? Тут что-то не так. Планы меняются. Берём его!

С этими словами он рванул вперёд и с легкостью перемахнул через очередную стену.

- Давай, я за вами следом. Догоню, — сказал Микам.

Алек кивнул и ринулся вдогонку за Серегилом.

Оставив всякие предосторожности, они быстро нагнали свою жертву и на полном скаку налетели на него.

Каким бы шустрым ни был Атре, но Серегил оказался быстрее: он сумел сбить его с ног, когда тот забежал в один из кухонных палисадников, и оба покатились по земле, прямо по грядкам с чесноком и репой.

Атре сражался, как дикая кошка. Но когда в разгар потасовки его капюшон соскользнул, Алек увидел, что Серегил поймал Тейбо, а вовсе никакого не Атре.

- Проклятие Билайри! Так и знал, — зарычал Серегил, хватая парня за грудки. — Где Атре?

- Не знаю! — заплакал Тейбо и закрылся рукой, думая, что Серегил хочет его ударить. — Не знаю, что там у них такое, но Брадер сказал «беги» и я побежал!

- Атре один, или с ним Брадер?

- Я не знаю, милорд! Оба были дома, когда я уходил.

Серегил отпустил его и поднялся на ноги.

- Нужно было догадаться, что он кинет нам пустышку. Идём!

На полпути обратно наткнулись на спешащего к ним Микама.

- И что дальше? — запыхавшись, выдохнул он.

- Нет смысла больше хитрить. Нас вычислили.

Они кинулись на Улицу Корзинщиков, и первые настоящие рассветные лучи уже начали превращать восточную половину города в чёрные силуэты на фоне неба. Примерно в полумиле от неё, когда они летели по узкому Гусиному переулку, какой-то темный силуэт с длинным мечом в руке вдруг выступил на середину дороги и решительно преградил им путь. Намерения его были ясны: то был Брадер, который в полной боевой готовности, видимо, приготовился драться со всеми троими сразу.

- У нас нет сейчас времени! — рыкнул Микам.

- Серегил, беги! — крикнул Алек, останавливаясь на полном ходу.

Микам выхватил меч и обрушился на Брадера в лобовую, Серегил же, нырнув вправо, побежал дальше вдоль стены.

За его спиной раздался звон стали.

* * *

- Удачи во тьме, да поспеши! — пробормотал Алек, глядя, как Серегил врезается в толпу ранних прохожих.

На улице сейчас было уже слишком людно, чтобы Алек решился пустить в дело свой лук. Так что, выхватив свои мечи, они с Микамом вдвоём пошли на Брадера, рассчитывая на быструю победу, ведь их было двое против одного.

Однако тот удивил их: против Микама была его молодость, против Алека — масса, но не только это: Брадер был искусен и быстр, как Серегил.

Завидев драку, люди подняли крик и кинулись врассыпную. Маневрировать тут было практически невозможно, что не давало шансов подойти к Брадеру с боков. Вместо этого они лишь толкались, и Брадер по большей части отбивал все их удары.

Хочет потянуть время ради Атре, понял Алек, нанося очередной неудачный удар по ногам Брадера.

Он был настолько сосредоточен на драке, что почти и не расслышал цокота копыт и криков подъехавших жандармов.

Несколько всадников вдруг выскочило из переулка. Воспользовавшись этим минутным замешательством, Брадер ринулся по направлению к театру.

Алек с Микамом рванули, было, за ним, но дорогу им преградили появившиеся ещё и пешие жандармы.

- Убегай! — крикнул Микам.

Нырнув в ближайший переулок, Алек кинулся наутёк, чувствуя прямо за своей спиной топот лошадей жандармов. Зная, что от них ему так просто не уйти, он нырнул в какую-то только что открывшуюся таверну, а оттуда, через заднюю дверь, выскочил в маленький дворик. Здесь стояла тележка молочника и сам молочник беседовал с хозяйкой и её прислугой. Когда бог весть откуда взявшийся Алек, лавируя между всеми, ринулся к задней калитке, женщина испуганно закричала.

Пробежав несколько переулков, перемахнув через вереницу стен, он, наконец, подлетел к театру.

***

Это Брадер придумал отправить Тейбо, на случай, если Лорд Серегил и его компаньоны, или кто бы там ни был, вдруг засели в засаду снаружи. Когда же его опасения подтвердились, Брадер тайком последовал за ними, тогда как Атре, переодетый в простого работягу — в грубой рубахе, штанах и повязав голову тряпкой, — задними дворами заспешил на Улицу Корзинщиков.

Без помех добравшись туда, Атре вошёл через заднюю дверь с аллеи и кинулся к своей мастерской, в чулан.

Очутившись внутри, он зажег огонь и принялся собирать склянки со стойки, складывая их в свой мешок.

Некоторые, конечно, разобьются, но тут уж ничего не поделать. Собрав всё, что было возможно унести в руках, он открыл ларец под столом и стал горстями выгребать оттуда драгоценности, отправляя их туда же, к флаконам. Подзаправившись, он вытащил свободный камень из стенки и достал железную шкатулку, в которой хранились драгоценное матушкино ожерелье из костей и бутылочка с перстнем кавишевой девчонки. Шкатулка была слишком тяжелой, чтобы рискнуть положить её вместе с бутылями, так что он вышвырнул её, а ожерелье накинул себе на шею.

Когда он вешал его, Атре задел пальцами серебряную цепочку, на которой висели брошка и перстень Элани. Это, вкупе с ласковой прохладой старинных костяшек на его шее, вмиг раздули из искры неутолимого голода яркое пламя. Схватив со стойки один из свежеприготовленных эликсиров, из числа «благородных», и не озаботившись даже чтением ярлыка — да какое теперь это имело значение! — он произнёс над ним заклинание и медным стилусом из шкатулки нацарапал завершающий знак. Трясущимися руками он вскрыл флакон, опрокинул в себя содержимое и зарычал, когда его накрыло это золотое блаженство. Эликсир был такой мощный, что он почти сразу почувствовал прилив сил и необыкновенный подъём. Непобедимость!

Сунув стилус в карман, он потянулся за новым готовым флаконом. Ну, или подумал, что потянулся.

Однако в его руке зачем-то вместо него оказались драгоценности Элани. И голод… он проснулся с новой бешеной силой.

Ладно, мигом! Вот это будет завершающим ударом по Лорду Серегилу, ну хорошо, просто хорошим ударом, подумал он, погладив флакон, в котором бултыхалось маленькое серебряное колечко.

Вытянув со стойки пустую склянку, он открыл шкатулку с ювелирными инструментами и выковырнул один из изумрудов из брошки. Когда он кидал камешек во флакон, рот его был уже полон слюной. Он потянулся за мехом с водой, висевшим у края стола и уже собирался открыть его, как услышал, что наверху, вроде бы, скрипнула половица. И опять. Кто-то двигался очень тихо, крадучись, слишком легко для Брадера. Он послушал немного, эликсир не зря обострил все его чувства: тот, кто был там, был один, и он шёл к потайной двери.

Чертыхнувшись про себя, Атре быстро вытряхнул в карман отковырянный камешек и сунул туда же флакон Иллии, потом снова надел цепочку и, засунув её под рубаху, подхватил свой мешок.

Где только носит этого Брадера в самый нужный момент?

Он покинул мастерскую и торопливо пересек чулан, направившись к широкой лестнице, шедшей к бутафорскому люку, в надежде, что ему удастся перехитрить своего противника. Так как парадные двери были закрыты цепью, то этот выход оставался единственным.

К тому времени, как Серегил добрался до театра, уже достаточно рассвело, и было видно, что передние двери по-прежнему заперты на цепь. Развернувшись, он прошёл по аллее до заднего входа. Теперь тут было открыто.

Зайдя внутрь, Серегил вытащил меч и дал глазам немного привыкнуть к полумраку. Пока он медленно крался по коридору, ведущему к двери чулана, сердце его гулко колотилось в груди, перебивая дыхание. Однако прежде, чем он достиг её, он услышал звук, похожий на скрип петель. Шёл он со стороны сцены.

Серегил рванул обратно, и вовремя: он увидел заколыхавшийся задник сцены, а затем рябь на кисейных занавесках, закрывавших левое крыло.

- Тебе не уйти, Атре!

Никакого ответа, ни даже шороха шагов.

Он замер, прислушиваясь, и уже начал сомневаться, не был ли этот шум всего лишь эхом старого дома, а колыхание занавесок обычным сквозняком из открытой двери?

Запереть дверь изнутри было невозможно: если Атре находился здесь, то Серегил должен был быть сейчас где-то между ним и входной дверью. Разве только был ещё один выход, о котором Серегил не знал? И если так, то Атре-то он, уж конечно, был известен.

- Проклятие! — пробормотал он, потихоньку двинувшись к левому крылу.

Готовый среагировать на каждый шорох, на каждое движение, он заглянул во все кабинки, отводя ткань остриём своего меча.

Кое-где тут ещё стояли старые сундуки и остатки брошенной мебели, но в основном было пусто. Но по обе стороны тесного коридора этих каморок был не один ряд, за ними располагалось ещё несколько, создавая затейливый лабиринт, через который было можно легко пройти, но так же легко и укрыться.

Вдруг где-то далеко, в самом конце коридора, он услышал скрип половицы. Обернувшись, Серегил успел заметить, как колыхнулась одна из занавесок. Там точно кто-то только что прошёл! И кто бы то ни был, он пытался его обхитрить. Серегил тихонько нырнул в каморку на этой стороне, и увидел, что дальше, за нею, расположено ещё две. Пока он обшаривал их, в коридоре вдруг раздались быстрые шаги. Ринувшись напролом через все эти слои муслина, Серегил выскочил в коридор и бросился к двери. И на сей раз успел углядеть темную убегающую фигуру, тут же снова растаявшую в лабиринте.

Какое-то время они так и забавлялись игрой: Серегил каждый раз кидался туда, где появлялась фигура.

Он охранял входную дверь и уже был готов предать это чёртово местечко огню, как вдруг услыхал за задником звон стекла. Если Атре вздумает прорываться к парадному входу театра, то на открытой местности он окажется в западне. Серегил протиснулся за задником и вышел на сцену.

Света от приоткрытого купола и щелей в ставнях было достаточно, чтобы увидеть Атре. Тот стоял посреди сцены, повернувшись лицом к нему. Он был одет простолюдином, у ног его валялся мешок с вещами. На шее Атре болталось грубое ожерелье из каких-то блёклых длинных бусин. Серегил сроду не видел, чтобы он носил что-то подобное.

Когда Серегил потихоньку двинулся к нему, Атре улыбнулся и поднял в руке какой-то предмет, сверкнувший в луче света.

То оказался стеклянный флакон.

- На Вашем месте, Лорд Серегил, я бы не стал подходить ближе, — сказал он, слегка тряхнув бутылкой, отчего в ней что-то звякнуло, ударившись о стеклянные стенки. — Мне наскучили наши игры. Полагаю, Вам известно, что тут?

- Да. И тебе с этим не уйти.

- Ишь-ты, уважаемый Лорд Серегил! А Вам бы стоило последить за своими манерами. Бутылочка-то такая хрупкая, так и жди, вдруг да вырвется бесхозная душа. Сроду не знаешь, что из этого в итоге выйдет. Некоторые, конечно, возвращаются обратно в своё тело. А вот другие… — он сделал изящный взмах рукой. — Раз, и улетучились в неизвестном направлении.

Серегил трудно сглотнул. Теро предупреждал о таком. Быть может, с Микой им просто повезло.

- Опустите свой меч, Лорд Серегил.

Серегил положил его перед собой на сцену и поднял руки, показывая, что в них ничего нет.

До Атре было не больше пары десятков шагов, но он не был уверен, что успеет преодолеть их прежде, чем Атре отпустит склянку. Или вовсе бросит её.

А ещё он заметил ещё кое-что: на Атре теперь не было перстня Элани.

- О, благодарю, Милорд, — сказал Атре с издевательским почтением. — Что ж, наконец-то мы оба, вместе, на одной сцене. Хотя на Вас на сей раз ни костюма, ни маски. Так и знал, что вы скрываете свои таланты.

- То же самое могу сказать и про тебя. Тебе же известно, почему я здесь?

Атре расплылся в улыбке и снова покачал бутылочкой. В утреннем свете Серегил уловил, как блеснуло внутри серебро.

- Как же мне понравилось танцевать с Иллией на той вашей вечеринке! Прелестнейшее дитя. Какая жалость, что Вы с друзьями перешли мне дорогу. Если бы не вы, я, наверное, отпустил бы её с миром. Не передадите ли Микаму Кавишу, что он не меньше вашего виновен в том, что дочурка его подохнет?

Сделав глубокий вдох, Серегил ответил, как мог спокойно:

- Разобьёшь эту бутыль, и у меня не останется поводов не прикончить тебя сейчас же.

- Так она-то, всё одно, при этом умрёт. Но всё же, думаю, мы могли бы заключить с Вами сделку.

- Ты отдаёшь мне флакон и украшения Элани, а я позволяю тебе убраться вон? Их жизни в обмен на твою?

Да где же, чёрт подери, провалились Алек с Микамом?!

- И у меня Ваше честное слово, не так ли? — Атре с шутовской издёвкой подкинул бутылочку правой рукой и ловко поймал левой.

- Да! — это был единственный способ заставить сейчас Атре прекратить свои прыжки, но ещё предстояло выяснить, не забрал ли Атре и душу Элани.

Атре издевательски хохотнув, снова подкинул бутылку и снова поймал.

- Отдаю вам пузырь и перстень, и я свободен?

- И брошь.

Атре рассмеялся.

- А Вы, однако, настырны. Но, думается мне, настолько же и благородны. Ну ладно, сделка есть сделка. Я бы пожал вам руку, как полагается, да, боюсь, приближаться к Вам будет не самой удачной идеей.

- Мне показалось ты назвал меня благородным.

- Всякое благородство имеет свои границы, кто бы ты ни был. Оставлю-ка я это лучше вот здесь.

Он поставил флакон на сцену перед собой, потом вытянул из-за пазухи серебряную цепочку, на которой висели брошка и перстень. Серегил про себя облегченно вздохнул.

- Полагаю, Вам захочется убедиться, что это те самые, — Атре швырнул ему цепочку, но когда Серегил потянулся, чтобы её поймать, позади, у него за спиной, скрипнула половица и прошло какое-то шевеление.

Уже в который раз острый слух и быстрая реакция сослужили ему свою службу: Серегил прянул вниз и прокатился по полу, ловко уйдя от удара блестящего клинка Брадера.

Выхватив из-за голенища кинжал, Серегил вскочил на ноги и повернулся лицом к нападавшему. Спасая свою жизнь, он был вынужден оставить открытой путь к задней двери. Он рыпнулся, было, в сторону склянки, однако Брадер, вставший между ним и Атре, снова взмахнул мечом. И он был чертовски искусен, а меч Серегила был сейчас далеко.

С язвительной улыбочкой Атре шагнул к бутылке.

- Не сметь! — рявкнул Серегил.

Минутное отвлечение внимания едва не стоило ему жизни: Брадер сделал резкий выпад, Серегил, конечно, попытался увернуться, однако клинок пронзил ему правое плечо под самой ключицей, и он уронил свой кинжал.

Брадер, не мешкая, вырвал клинок и обхватил Серегила за шею, удушая его, а затем вскинул меч, чтобы перерезать горло.

- Погоди! Пусть посмотрит, — приказал Атре.

Едва не оторвав его от пола, Брадер развернул Серегила лицом к Атре.

С гадкой усмешкой актёр занёс ногу над хрупким флаконом, но вдруг взвыл от боли: стрела с красным оперением, впившись в его сапог, пригвоздила его ногу к полу в каком-нибудь дюйме от бутылки. Вторая, вонзившись ему в бок, заставила потерять равновесие. Атре неловко грохнулся, оставаясь пришпиленным за ногу к полу, и схватился за торчащее между рёбрами древко.

- Атре! — от неожиданности Брадер ослабил хватку.

Серегилу этого оказалось достаточно, чтобы, сунув локтем ему под рёбра, высвободиться из объятий.

Корчась от боли на полу, Атре свободной ногой поддал бутылку и та, вращаясь, покатилась к краю сцены, прямо между парой рамповых фонарей.

Серегил прыгнул туда и успел поймать её одной рукой ровно в тот момент, когда она уже перекатывалась за край. В тот же самый миг руку его схватили две большие ладони, и больно ударившись о фонарь, Серегил очутился лицом к лицу с бледным, как мел, Микамом.

- Забирай, — прохрипел Серегил, очень осторожно отпуская бутылку и отдавая её в руки друга.

Со вздохом облегчения Микам прижал её к своим губам. Колечко Иллии было на месте.

Серегил поднялся на ноги и, зажав раненое плечо, обернулся к Брадеру, готовый к новой атаке. Однако тот теперь валялся на полу в луже крови и из его тяжело вздымающейся груди торчала стрела Алека. Серегил обвёл быстрым взглядом театр и из одной из лож — той самой, где они недавно, всего каких-то пару месяцев тому назад! сидели вместе с Килит- ему помахал Алек, а потом направился вниз, к сцене. Парадные двери были распахнуты, объясняя, откуда тут взялись Алек с Микамом, пока Серегил был отвлечен на других.

Морщась от боли и чувствуя лёгкую дурноту от потери крови, Серегил левой рукой подобрал свой кинжал и встал над Атре.

Тот, закашлявшись, выплюнул струйку крови, и это напомнило Серегилу о чёрном, отравленном ручейке, сбегающем со щеки Теро. Он едва удержался от того, чтобы тут же не прикончить Атре.

Но вместо этого он опустился на одно колено возле умирающего актера и, приставив острие кинжала к его горлу, спросил:

- Как нам вернуть на место душу Иллии? Отвечай!

Атре хрипло засмеялся:

- А то что? Убьёшь меня?

- Медленно.

- Боюсь, с этим вы уже опоздали. Разве что позволите мне напиться.

- Это стрелы с наконечником ласточкин хвост, — сообщил Алек, поднимаясь на сцену и подходя к ним. — Их обязательно надо вырезать, и всё равно нет гарантий, что ты не сдохнешь.

- Дайте мне выпить, — прохрипел Атре. — Если дадите напиться, я скажу всё, что пожелаете.

- Идёт! — сказал Микам.

- Ты же пошутил?! — изумился Алек.

Ответом ему был каменный взгляд Микама.

- Речь о жизни моей дочурки. И ты знаешь, что те, чьи души находятся в бутылях с полными печатями, уже мертвы.

С этим он вскарабкался на сцену и исчез за задником.

- Он прав, — сказал Серегил.

Алек подобрал брошенную цепочку и осмотрел украшения Элани.

- Серегил, в брошке нет одного камня.

- Мой карман, — простонал Атре. — Забирайте его. Я не тронул её и пальцем.

Серегил, не церемонясь, обыскал его и нашёл отковырянный камешек. Он был точно по размеру лунки на броши.

- Ну ладно. Как там Брадер, Алек? Ещё живой?

Алек склонился над актёром.

- Да.

Брадер поднял окровавленную руку и поманил его к себе.

Алек опустился на колено и нагнулся поближе:

- Чего тебе?

- Труппа…, - клокочущий голос свидетельствовал о том, что у Брадера пробито лёгкое, если не хуже. — Меррина и все остальные…. Они ничего не знают. Они ни при чём. Знаю, что не смею просить, но всё же… Умоляю, не троньте их! Клянусь вам, они ни при чём….

- Ты знаешь, как вернуть душу Иллии?

- Ожерелье, — Брадер слабо махнул в сторону Атре. — Возьмите его! Используйте… ожерелье. Он так делал всегда. Так вы клянётесь? Умоляю! Мои детишки….

- В отличие от вас мы не убиваем невинных, — рявкнул Серегил. — И если они и впрямь невиновны, мы позаботимся о том, чтобы им не причинили вреда.

Брадер бросил на Алека начинающий тускнеть взгляд.

- Мне так жаль… их всех.

Они увидели, как Брадер, громко закашлявшись с кровью, судорожно дёрнулся и наконец, замер.

- Избавил нас от возни, — хмыкнул Серегил, но вдруг осёкся, потому что прямо на глазах тот вдруг стал меняться.

Длинное, бескровное лицо начало опадать, кожа темнеть и съёживаться. В несколько мгновений труп усох до самых костей, сморщенные конечности стали похожи на обернутые в тряпьё палки, пальцы загнулись, как когти, кожа стала темной и грубой, будто старый башмак. Только волосы оставались такими, как были- медно-рыжими на фоне алой крови, натекшей в лужу под его головой.

- Похоже, вы с Теро не ошиблись насчёт того, что они делали с этими душами, — сказал Алек. — И как, по-твоему, сколько им на самом деле?

Серегил глянул на Атре у себя под ногами и хмыкнул:

- Жуть какие древние.

Возвратился Микам с запечатанной бутылью.

- Быстрее! — простонал Атре.

Серегил забрал флакон, сорвал с него печать и поднёс к губам Атре, но не дал напиться.

- Отвечай.

- Выпить… сначала. Или унесу с собой в могилу….

Микам выглядел так, словно готов на убийство.

Однако, несмотря на это, он лишь негромко взмолился:

- Серегил, прошу….

Скрипнув зубами, Серегил плеснул из склянки в рот Атре.

Актер конвульсивно сглотнул, едва не захлебнувшись, затем вдруг содрогнулся. Серегил испугался, что питьё убило его, однако потом к щекам Атре прихлынула кровь, глаза его прояснились и заблестели. Несмотря на торчавшие из тела стрелы, он выглядел сейчас поразительно красивым, лучше, чем даже когда-то на сцене.

- Ах, как хорошо! — выдохнул он.

- Теперь скажи, как спасти мою дочь, чёрт тебя подери! — потребовал Микам.

Атре рассмеялся.

- Я не знаю. Честное слово, не знаю. Я же всегда только отбирал души. Никогда не возвращал их обратно.

Микам вцепился ему в глотку. Лицо его теперь было похоже на маску ярости:

- Лжец! А ну говори!

Атре издал сиплый смешок и прохрипел:

- Не могу.

- В таком случае от тебя больше никакого проку!

Серегил протянул Микаму свой кинжал.

Великан глянул на Атре, а потом ударил его прямо в сердце, и ещё, и ещё, пока его собственные лицо и рубаха не покрылись кровью.

Наконец, Алек перехватил его руку:

- Довольно, Микам. Он мертв. Смотри.

Тело Атре начало корчиться, усыхать и темнеть, как до этого тело Брадера, только чуть медленнее. Прекрасные черты постепенно превращались в кошмарную маску, темнея и оседая на костях, глаза усыхали, сморщивались, как сухие сливы.

Когда всё было кончено, единственным напоминанием о том человеке, который когда-то был кумиром всего Римини, оставались лишь обнажившиеся белоснежные зубы, да рыжие волосы.

Серегил сунул в руку Микаму свой платок:

- Ты весь в крови.

- Да и ты тоже. Что у тебя с плечом?

- Болит, — признался Серегил.

И теперь, кода общее возбуждение прошло, становилось хуже.

Микам помог Серегилу стянуть перепачканную кровью рубаху, а Алек тем временем нарвал полос из своей.

Когда они, как смогли, перевязали раны, Алек снова обернулся к трупам.

- Что будем делать с ними?

- Оставим их тут, — сказал Серегил. — Снова запрем всё, пока Теро не сможет определиться, как поступить с теми склянками внизу.

Алек с сомнением поглядел на него:

- Если он ещё жив.

- А если нет, что будем делать? — спросил Микам. — От Атре оказалось никакого проку, но Теро же как-то возвратил душу Мике, даже если это и вышло случайно.

На это ни у Алека, ни у Серегила не было пока ответа.

Забрав с собой костяное ожерелье, несколько флаконов и украшения, помеченные ярлыками, чтобы предъявить всё это в качестве улик, они снова завалили дверь в мастерскую Атре старыми ящиками: это обезопасит тайник до того, как Теро — ну или какой-то другой маг — решит, как с этим быть дальше.

С телами они предоставили разбираться Коратану.

Тщательно заперев за собой театр, отправились в долгий обратный путь за своими лошадями.

- Какого чёрта вы двое так долго мотались? — поинтересовался Серегил.

- Нас чуть не арестовали, — сообщил Алек. — Соседи решили, что мы напали на Брадера и вызвали жандармов. Брадер сбежал, я чуть погодя тоже сделал ноги.

- А тебя как не загребли? — спросил Серегил Микама.

- Сказал им, что из-за Брадера моя дочь попала в беду, так что мы с её братом Алеком гонимся за ним. Это, плюс немного золота, и, о,чудо!

- Я подоспел сюда первым, открыл парадную дверь и сумел оказаться в ложе как раз, чтобы выстрелить, когда у вас там пошли эти разборки, — Алек покачал головой. — Вы все трое, на одной сцене… Это было похоже на какой-то очередной спектакль Атре.

Серегил вздохнул:

- Как ни противно, но их мне будет не хватать.

Глава 45 Жизнь, Смерть, и — Магия

ГОРОД был разбужен звуками гонгов и зовом глашатаев:

- Королева мертва. Да здравствует Королева Элани!

- Принцесса Клиа возглавила Скалу на пути к победе на Севере!

Серегил, стремительно шагавший вместе с друзьями между кучками людей, а местами и толпами народа, замер, остолбенев, как и все горожане.

- Так вот что за весть прислала Теро Клиа, — сказал Алек.

На парадных дверях вокруг них слуги и домовладельцы уже начали развешивать чёрные гирлянды в знак королевской скорби. Всенародный траур продолжался обычно неделю, но для королевской семьи и двора он длился, конечно, гораздо дольше.

- Вот и конец вечеринкам с Элани, — пробормотал Серегил. — Вряд ли мы в ближайшее время её увидим.

- А Клиа привела армию к победе!

- То было её законное право, как последнего из представителей королевской семьи на поле боя, принять на себя командование.

- Бека всегда говорила, что армия обожала Форию. Если бы вдруг решили, что Клиа приложила к этому руку, за ней ни за что не пошли бы. Так получается, козням конец?

Серегил пожал плечами.

Кое-кто из тех, мимо кого они проходили, уже потихоньку принялся отмечать победу или же траур по погибшей королеве. Другие сетовали, что смерть и траур теперь отсрочат народные праздники в честь победы, обычно устраиваемые королевой для горожан, и что театры, таверны, бордели и тому подобное будут закрыты.

Ставни дома в Бакланьем Переулке, когда они прибыли туда, чтобы забрать своих лошадей, похоже, ещё не открывали. Лошади по счастью были на месте, там, где они их оставили.

- Полагаете, Коратан арестовал их всех? — задумался Алек.

- Надо думать, что да, — с примесью сочувствия отвечал Серегил.

Брадер с Мерриной выглядели такой преданной парой, а уж в том, что Брадер безумно, до последнего вздоха, любил своих детишек, можно было не сомневаться.

- Надеюсь, он не лгал, когда говорил, что остальные не при делах, — сказал Алек, словно прочитавший его мысли.

- Я тоже на это надеюсь, — сказал Микам. — Мне не жаль этих двоих, которых мы прикончили, но вот мысль о детишках, оставшихся без отца…, - он не стал продолжать, оставив дальнейшее при себе.

У Монастырского Храма они расстались: Алек и Микам с флаконом и добрыми вестями отправились обратно в гостиницу, а Серегил — в храм Далны, посмотреть, как там Теро.

- Теперь-то ты что сотворил с собой? — спросил Валериус, глянув, в каком печальном виде заявился к нему Серегил.

- Неважно. Как Теро? В порядке?

- Гляди сам, — дризиец повёл его из библиотеки в гостевую.

К огромному удивлению и облегчению Серегила, мага он обнаружил уже сидящим в постели.

Теро был бледен, как полотно, и только на шее его, там, куда впилась игла, оставалась жуткая красная отметина, зато глаза были ясными и встревожились, когда он прохрипел:

- Ну что, как Иллия? Вы достали флакон?

- Да. Он у Микама в гостинице. Во имя Света! — Серегил подтянул ещё одно кресло и схватил в руки ладони Теро. — Даже не знал уже, чего тут и ожидать.

Теро сипло хохотнул.

- Мага не так-то просто прикончить. Отчего, по-твоему, мы столько живём? К тому времени, как Микам притащил меня сюда, я успел изгнать из своего тела весь основной яд.

- Этот тот чёрный ужас, которым ты кашлял?

Теро кивнул.

- Процесс не из приятных, конечно, но зато это спасло мне жизнь. Валериус же помог вернуть силы.

- И с очевидным успехом, должно отметить, — вставил Валериус.

- И как скоро ты будешь в силах заняться магией? Ты нужен нам, чтобы вернуть Иллию.

- По счастью, для защитного кольца усилий требуется минимум, — отвечал Теро. — Основную работу там делают знаки. Я лишь надеюсь, что с Микой нам не просто так повезло, потому что он прирожденный маг.

- Только при Кавишах не надо этого говорить. Они и без того натерпелись. Кроме того, вот это, возможно, как-то поможет, — Серегил достал из рубахи костяное ожерелье Атре и протянул его Теро. — Брадер сказал, Атре постоянно пользовался им для своей магии.

Теро опасливо взял ожерелье двумя пальцами и сморщил нос.

- Человечьи кости, — сообщил Валериус.

- Я что-то такое и полагал, — отвечал Серегил.

- К тому же нанизанные на человечью кожу, — Теро с отвращением кинул ожерелье на покрывало. — Ума не приложу, почему все эти делишки ещё не провоняли некромантией! Что же до этой штуки…, - он указал на ожерелье, явно не желая больше к нему прикасаться, — то оно не волшебное.

У Серегила нехорошо сжалось сердце.

- Вот как? Но Брадер сказал, что Атре всегда пользовался им!

- Он мог это делать, но магия его исходила не от этой штуки. Это всего лишь дурацкая реликвия, жутко древняя, чисто ритуальный предмет, вся сила которого заключалась лишь в том, насколько сильно Атре верил в его волшебность. И если тот и впрямь верил, то только его суеверие и срабатывало. Сама же сила вся была в нём.

- Тогда это объясняет, почему ты не обнаружил это ожерелье при помощи своей магии, разве только Атре таскал его всюду с собой?

- Полагаю, да.

Серегил разочарованно простонал.

- Так значит, тебе от этого совсем никакой пользы?

- Ну, во всяком случае, нечистая его аура уж точно мне будет только мешать. Из того немногого, что я чувствую, видно, что этим пользовались сотни злых людей на протяжении очень долгого времени.

Серегил рассказал, что случилось с телами после того, как Атре и Брадер испустили дух.

- Какая мерзость! — прогрохотал дризиец. — И трупы всё ещё там?

- Да, мы заперли их внутри.

- Я ими займусь.

- Теро, а по этому ожерелью ты не можешь сказать, откуда они заявились сюда? — поинтересовался Серегил.

Маг нехотя поднес к нему руку и с силой зажмурился, потом снова откинулся на подушки.

- Рановато ему ещё заниматься такими вещами! — Валериус схватил ожерелье и швырнул его Серегилу.

- Всё в порядке, — пробормотал Теро. — Они пришли откуда-то издалека, из-за гор Железного Сердца, из незнакомых мне мест. И это было несколько сотен лет тому назад. Сколько точно в теперешнем моем состоянии не скажу.

- Но, по крайней мере, это не Зенгати? — спросил Алек (???? — не знаю, откуда у Линн он тут взялся)

- Нет.

Серегил удовлетворённо кивнул.

- В той первой пьесе, что мы смотрели, чтец говорил о каких-то «восточных горах» и чёрных кораблях. Алек ещё обратил на это внимание, решив, что речь идёт о Майсене, и это было как-то странно. Я тогда решил, что это всего лишь поэтическая вольность, но, быть может, речь шла как раз об их родине?

- Общаясь с ними, в жизни бы не подумал, что они чужеземцы.

- Так они же актёры, в конце концов, и наверняка у них было достаточно времени, чтобы походя изучить и новые обычаи и акценты. Итак, когда ты будешь в состоянии помочь Иллии?

- Я должен до вечера набраться сил.

- Вот уж не знаю, — не согласился Валериус.

- Нам неизвестно, как долго действует эликсир, — сказал ему Серегил. — Уже прошло четыре дня, а все, так или иначе известные нам больные, протянули не дольше этого срока. Всё, что мы знаем, это то, что свободные души могут в итоге иссякнуть.

- Я буду в порядке, — перебил его Теро. — Как я уже говорил, для защиты не потребуется больших усилий.

- Достанет ли у тебя сил сделать то же, что ты сделал для Мики?

- Всё, что мне пришлось тогда делать, это разговаривать с ним да успокаивать, чтобы ничего не боялся. Это я сделать смогу, к тому же Иллия меня знает. Тем более, тело её будет здесь же, так что ей не потребуется плутать, чтобы найти дорогу.

Несмотря на все заверения, по спине Серегила пробежал холодок при одной мысли о том, что нужно вскрывать бутылку. Перед его мысленным взором всё ещё стоял тот легкий взмах рукой Атре.

Раз, и улетучились в неизвестном направлении…

Валериус обработал плечо Серегила, сделав ему припарки из трав и мёда, что немного облегчило боль, а потом взамен перепачканного кровью тряпья нашёл ему чистую рубаху.

Серегил направился прямиком во дворец и был допущен в апартаменты Коратана, который переодевался в дневное официальное платье.

Коратан отпустил своего лакея и уселся вместе с Серегилом в гостиной.

- Я получил твоё послание прошлой ночью. Все городские ворота были перекрыты. Учитывая срочность, я поверил тебе на слово. Однако актёришки-то успели улизнуть, да, похоже, в величайшей спешке. Городская Стража занимается сейчас их поисками, но они могли проскочить и до закрытия ворот.

- Понятно. Ну и ладно, сомневаюсь, что они как-то связаны со всеми этими смертями.

- Полагаю, это всё имеет отношение к заговорам?

- И да, и нет.

Серегил предъявил ему улики и рассказал о событиях ночи: о том, как была обнаружена причина сонного мора, о том, как они гнались за Атре и Брадером, о том, что за загадочные смерти на самом деле косили ряды заговорщиков и остального населения.

Он достал цепь с кольцом и брошью Элани, а также отковырянный изумруд и вручил всё это Принцу.

- Приношу мои глубочайшие извинения за то, что невольно подверг Королеву Элани такой опасности. Готов понести любое наказание, которое сочтешь нужным.

Коратан забрал драгоценности и покачал головой:

- Судя по всему, вы спасли ей жизнь, а равно и многим другим. Я безмерно вам благодарен. Думаю, вы с Алеком заслужили герцогские титулы.

- По мне, так большей наградой будет обойтись без этого, — отвечал Серегил. — В нашем теперешнем статусе от нас куда больше проку, если желаешь знать моё мнение. Герцогство вызовет слишком много вопросов, да и серьёзно осложнит нашу светскую жизнь.

Коратан усмехнулся:

- А ты чудной парень, кузен, но, при всём том, думается мне, вы с Алеком — двое наипреданнейших и наиполезнейших подданных Скалы.

Серегил удивленно моргнул. Нет, не из-за похвалы, а из-за столь семейного обращения: Коратан уже сто лет не называл его кузеном.

- Благодарю. Надеюсь, какое-то время всё так и будет.

На закате Теро в сопровождении Валериуса приехал в гостиницу. Выглядел маг не намного лучше прежнего, но хотя бы был на своих двоих.

Серегил проводил их наверх, где их с нетерпением дожидались Кавиши и Алек.

Кари кинулась к магу и обняла его:

- Как я рада, что ты здесь! Но какой же ты бледный! У тебя хватит сил?

Теро улыбнулся, глянув на неё сверху вниз:

- Хватит. Обещаю тебе, я сделаю всё, что в моей власти, чтобы вернуть Иллию, даже если на это заберет остаток моих собственных сил.

- Пожалуйста, пожалуйста, сделайте что-нибудь! — взмолилась Элсбет и в её темных глазах блеснули слёзы.

Микам обхватил её рукою, однако при этом не сводил глаз с мага:

- Не волнуйся, любимая. Если кто и может что-то сделать, так это Теро.

Склянка со всеми предосторожностями была поставлена в центр стола, прямо на карту Римини, всё ещё расстеленную на нём, и даже монетки оставались тут же.

Валериус осторожно взял бутыль и, нахмурившись, подержал её немного.

- Вы и в самом деле верите в то, что вот тут душа Иллии Кавиш? Тело-то её всё ещё живо.

- Это мы можем обсудить и позднее, — сказал Теро. — Микам, не могли бы вы с Алеком освободить для меня пол?

Откинув ковер, они открыли полустертые останки прежнего круга.

Ползая на четвереньках, Теро неспешно расчертил круг побольше. Когда он закончил, Микам принёс из спальни Иллию. Лежа на руках отца, в этой своей сорочке не по размеру, она казалась сейчас какой-то особенно маленькой, совсем юной и такой уязвимой.

Микам уложил её на колени к магу, затем передал ему флакон. Теро, потянувшись, начертил единственный завершающий символ, замыкающий круг.

Что ж, роковой момент настал, и все в тревожном молчании встали вокруг, наблюдая, как он будет ломать печать.


* * *

Мысленно вознеся молитву Светоносному Иллиору, Теро зашептал заклинание цели. На сей раз энергия поднималась изнутри медленнее обычного, но он ещё немного поднапрягся. Он должен это сделать, и он сделает это, во что бы то ни стало! Завершив заклинание, он выдернул пробку из склянки.

Из неё, словно струйка пара из кипящего котла, тут же вырвался белоснежный призрачный шлейф, который взвихрился вокруг Теро туманным облаком.

Ни один человек в комнате не издал ни звука.

- Иллия, ты слышишь меня? — спросил Теро.

На сей раз в туманном облаке не было видно лица, однако он услыхал слабый отзвук плача, затем шёпоток: Теро?

- Да, Иллия. Ты видишь меня?

Да. И маму с папой, и Элсбет. И Дядюшку Серегила с Дядюшкой Алеком.

Последовала недолгая пауза.

И себя. Я что, умерла, Теро?

- Нет-нет! Ты просто должна вернуться к себе, обратно, и всё. Сможешь это сделать, Иллия?

Она ничего не ответила, но уже спустя несколько мучительнейших мгновений туман начал таять, а затем и вовсе исчез. Девчушка у него на руках шевельнулась, и вдруг глянула на Теро в испуге:

- Я всё ещё не умерла?

Теро крепко прижал её к себе:

- Ты в полном порядке, Иллия. С возвращением!

Он разомкнул магический круг и Микам выхватил у него свою дочурку, по щекам его побежали слёзы. Кари с Элсбет кинулись к ним, рыдая от радости и облегчения.

Теро поднялся на неверных ногах, но едва не упал, ощутив приступ головокружения.

Меркнущим сознанием он успел уловить, как Алек с Серегилом подхватили его с обеих сторон.

- Славная работа, дружище, — голос Серегила был хриплым, однако оба, и он и Алек, улыбались, как два безумца.

— Думаю, отныне и тебя можно записать в дядюшки.

Глава 46 Возвращение Фории

БОДРЯЩИМ прохладным утром на двенадцатый день Ритина Принцесса Клиа, Маршал Королевской Армии, прибыла к северным воротам столицы. Она была не во главе войска, но в сопровождении небольшой охраны и с собой привезла крытый катафалк, который тащили холёные вороные.

Алек с Серегилом и Теро в рядах привилегированной знати, стояли на одной из занавешенных красным и золотым платформ, установленных за пределами ворот. Элани с Коратаном в окружении своих самых высокопоставленных придворных встали в проёме ворот.

По поводу того, как Клиа станет представляться будущей Королеве, ходило немало всяких толков. Ведь хотя Элани и была теперь королевой, официальная коронация и церемония вступления в права наследования не могли состояться без Меча Герилейн.

Элани была облачена в ниспадающее чёрное платье с церемониальным нагрудным знаком, гравированным золотом, который Алек видел ещё на Идрилейн, а затем и на Фории. Бедра её были опоясаны ремнём для меча. На непокрытой голове был один лишь алмазно-рубиновый обруч.

Когда Клиа приблизилась к воротам, Алек разглядел длинный меч в ножнах, перекинутый через луку седла.

- Беки и Ниала с ней нет, — прошептал он в смятении.

- Они остались в Пленимаре, — так же шепотом отвечал ему Серегил.

Где-то ярдов за двадцать от того места, где стояла Элани, Клиа осадила коня и спешилась.

Забрав с седла меч, она проделала оставшийся путь пешком и остановилась перед Элани. Ни слова не говоря, она опустилась на колено и вложила меч в руки Элани. Элани повесила меч на свою перевязь, затем протянула руки к Клиа и заставила её подняться. Перед всем миром она поцеловала свою тётушку в обе щеки, а затем заключила в объятья. При виде этого, несмотря на скорбность момента, народ разразился криками ура. Престолонаследованию ничто не угрожало. Коратан, в свою очередь, а затем и Аралейн также обняли Клиа. И все четверо — наследница Фории и оставшиеся из детей Идрилейн — направились к катафалку. Солдаты откинули деревянную крышку, предъявляя им усопшую королеву.

Дризийцы сделали своё дело на совесть, предохранив тело от разложения за время длинного пути по воде и суше. Фория лежала на высоком паланкине, одетая в свой мундир и военный плащ, в сапогах и латном воротнике. Её тронутые сединой белые волосы были аккуратно заплетены в косу, лежавшую поверх одного плеча, руки сложены на груди. Лицо королевы было хоть и осунувшимся, но умиротворённым.

Толпу мгновенно накрыла тишина, и все опустились на колени, когда Элани с сопровождением в молчании двинулась вслед за Форией, провожая её в последний путь через ворота её столицы. Войдя в них, все уселись на лошадей и медленно двинулись далее — мимо Урожайного Рынка, через квартал Серебряной Луны ко Дворцу. Алек и прочие дворяне двинулись пешим ходом вслед за двором.

На всём протяжении их пути вдоль дороги стояли толпы горожан, пришедших отдать дань уважения павшим и победителям, у многих в руках были свечи и победные венки, обернутые черным шёлком. Подобно гигантской волне, они падали на колени перед проезжающим мимо катафалком.

Придворные дошли до самых ворот дворца и направились в королевские покои, а знать попроще разъехалась по своим делам.

Забрав лошадей, Алекс друзьями отправились на Улицу Колеса.

Теро утёр глаза:

- Как ни крути, женщиной она была суровой, но зато какой воительницей! Что ж, смерть её, в любом случае, была очень достойной.

- А правление таким коротким, — заметил Серегил. — Но как бы ни было, сим обозначено начало новой эры Скалы, и мне думается — эры доброй и милостивой королевы и мира. Ну а нам-то что теперь делать, а?

Глава 47 Уотермид

СЕРЕГИЛ уселся рядом с Микамом на стену овчарни, наблюдая, как Алек с Иллией возятся с ягнятами весеннего помёта. В отдалении скакали и щипали на медовом лужке зеленую травку не успевшие полинять лошади.

Оба мужчины сидели молча: наблюдать, как играет Иллия, да слушать вороний грай, доносившийся с соседнего дерева — этого было достаточно. Из дома, где Кари с её служанками затеяли стирку, доносилось пение, а их кухонного садика — смех и веселая болтовня: Лутаса с Герином отправили туда тянуть репу. На сердце у Серегила было такое умиротворение!

Вдруг, со стороны проезжей дороги, до них долетели звуки скачущих лошадей, и над макушками деревьев взвились клубы пыли.

- Наконец-то войска возвращаются, — заметил Серегил.

- Хвала вам, Свет и Пламя! — негромко воскликнул Микам. — Как ты смотришь на то, чтобы поехать им навстречу и посмотреть, нет ли там Беки и Ниала?

- Я с вами, — сказал Алек.

- И я! — воскликнула Иллия, проворно выскакивая из ворот овчарни.

Однако, не успели они оседлать коней, как со стороны речной дороги донёсся топот лошадей, несущихся во весь опор. С переднего двора они пронаблюдали, как из-за холма, от моста через реку, выскочило восемь всадников. И хотя лиц их Серегилу было ещё не разобрать, рыжие волосы Беки сияли на солнце, подобно красному стягу. На всех, кроме двоих, были зеленые с белым накидки бекиного полка.

- Это Бека с Ниалом! — крикнула Иллия, кинувшись им навстречу.

Микам хлопнул Серегила по спине, да так, что чуть не опрокинул его:

- Ну-ка, дядюшка Серегил, пойдём, встретим этих бездельников.

Когда Бека и её спутники подскакали ко двору, встречать их высыпали все домашние.

Легко соскочив с седла, Бека кинулась обниматься с родителями и братьями-сестрами.

Ниал и остальные тоже спешились и Серегил с изумлением увидел среди прочих Принцессу Клиа, одетую в королевский офицерский мундир, а также Теро, на котором была лучшая верховая одежда, какую только Серегил на нём когда-либо видел. В качестве Маршала Армии Клиа на зиму возвращалась обратно в Пленимар, чтобы приглядеть за военным лагерем и дождаться прихода весны. Теро, должно быть, ездил её встречать.

- Добро пожаловать домой, Капитан, — Микам стиснул в объятьях Беку.

Улыбнувшись, она вытащила из-под плаща серебряный с золотом латный воротник:

- Уже Коммандер. И за мою образцовую службу Короне, мне было позволено самой выбрать себе адъютанта! — Бека притянула за пояс своего мужа и поцеловала его.

Ниал улыбнулся:

- Да кто бы смог отказать женщинам Кавишей?

Кари нарочито тяжко вздохнула:

- Значит, опять никаких внуков?

- Нет, — твёрдо ответила Бека.

- Ой, да что это мы! И где только наши манеры! — воскликнула Кари. — Принцесса Клиа, для нас огромная честь приветствовать Вас у себя.

- Как же здорово повидаться со всеми вами, — сказала Клиа. — Надеюсь, вы не против того, что я привезла ваших сына и дочь обратно?

Кари по-свойски обнялась с нею:

- Вы наша самая желанная гостья. И ты, Теро, тоже.

- Вы насовсем домой? — поинтересовался Алек.

- Ещё нет. — Ниал подхватил Лутаса и Герина и закружил их, пока те не завизжали от смеха. — Наши войска остались там, на большой дороге, по пути из Цирны домой. Через несколько дней состоится парад победы. А потом Коммандеру придётся заняться своими полками.

- Ну а тебя-то сюда каким ветром, Теро? — Серегил понимающе улыбнулся.

- У нас есть для вас всех кое-какие новости, — сказала Клиа, лучезарно улыбнувшись Теро.

Маг слегка покраснел.

- Принцесса Клиа сделала мне предложение стать её мужем.

- А ты что? — запрыгав от восторга, воскликнула Иллия.

- Ну… я сказал да.

Кари с Микамом от этой новости стояли, как громом поражённые, Серегил же разразился смехом, да и Алек вместе с ним.

- Конечно, в Ореске это пока ещё обсуждается, и на королевском совете тоже, — добавил Теро, пытаясь сохранить достойный вид. — Ещё ни один маг Орески не был женат, как утверждают архивариусы.

- И, конечно же, ни одна королева пока не была женой мага, — сказала Клиа. — Но у нас уже есть королевское согласие. В конце-концов, довольно и его, однако, нам следует дождаться, пока Элани не выйдет замуж. — Она многозначительно переглянулась с Серегилом. — Иначе это будет выглядеть… не очень скромно.

- Это надо отметить! — провозгласил Микам, направляя принцессу и прочих в дом.

Иллия снова обхватила руками Беку, не сводя с неё восхищённых глаз:

- Ты должна рассказать мне всё-всё о твоих приключениях!

- А мы бы хотели услышать о твоих, — сказала Бека. — Ну-ка, что тут с тобой такое стряслось с тех пор, как мы виделись в последний раз?

Линн Флевелинг Близнец тряпичной куклы

Часть первая

Отрывок из документа, обнаруженного в Восточной башне Дома Орески

Теперь из зеркала на меня смотрит лицо старика. Даже среди других волшебников Римини я — представитель давно прошедших, забытых времен.

Мой новый подмастерье, малыш Нисандер, и вообразить не может, что значило быть вольным волшебником во времена Второй Орески. Когда Нисандер родился, этот прекрасный город уже два столетия высился над своей глубокой и защищенной от бурь гаванью. Однако для меня Римини навсегда останется «новой столицей».

Во дни моей юности рожденный шлюхой подкидыш Нисандер ни на какое обучение рассчитывать не мог бы. Если бы ему повезло, он стал бы, возможно, деревенским предсказателем погоды или целителем, но скорее по незнанию убил бы кого-нибудь и был побит камнями как колдун. Только Светоносный знает, сколько детей с божьей искрой погибли, прежде чем возникла Третья Ореска.

До того, как был построен этот прекрасный город, до того, как его основательница даровала нам великолепный дворец, мы, волшебники Второй Орески, жили каждый сам по себе и подчинялись своим собственным законам.

Теперь же за службу государству мы получили Дом Орески с его библиотеками, архивами, с общей для всех нас историей. Я — единственный из живущих, кто еще помнит, какая дорогая цена была за все это заплачена.

Два столетия. Срок жизни трех или четырех поколений, всего лишь одно время года для тех из нас, кого одарил Светоносный. Мы, волшебники, отличаемся от обычных людей, Айя, моя наставница, открыла мне это, когда я был едва ли старше, чем теперь Нисандер. Мы — камни, а жизнь — река, текущая мимо нас.


Стоя сегодня у двери Нисандера и глядя на спящего мальчика, я вообразил, что рядом со мной стоит призрак Айи, на мгновение мне показалось, что я смотрю на самого себя в юности: некрасивого, застенчивого сына рыцаря, обнаружившего талант к магии управления животными. Айя, которая гостила в нашем доме, разглядела мой дар и сообщила о нем моей семье. Покидая с ней родительский дом, я плакал.

Как легко было бы отнести эти слезы за счет прозрения будущего, как это теперь стало модным среди драматургов! Однако я никогда особенно не верил в судьбу, несмотря на все пророчества оракула, придавшие моей жизни ее направление. У человека всегда есть тот или иной выбор. Слишком часто я видел, как люди сами создают свое будущее, ежедневно творя мелкое зло или совершая добрые дела.

Тогда я пошел с Айей по собственному выбору.

Позже по собственному выбору я поверил в видения, посланные ей и мне оракулом.

По собственному выбору помогал я вновь разжечь пламя могущества этой великой страны, так что могу претендовать на то, что помог прекрасным белым башням Римини вознестись в синее небо Запада.

Однако в те редкие ночи, когда мне удается уснуть, какие сны мне снятся?

Оборвавшийся крик младенца…

Можно было бы подумать, что после стольких лет с этим должно быть легче примириться: единственная необходимая жестокость изменила ход истории, как землетрясение меняет русло реки. Это деяние лежит в сердцевине всех благих изменений, как песчинка, попавшая в раковину, вызывает рост жемчужины.

Я один храню воспоминание о коротком крике, прозвучавшем столько лет назад…

Я один знаю о грязи, скрытой в сердце этой жемчужины.

Глава 1

Айя сняла широкополую соломенную шляпу и стала ею обмахиваться. Ее конь с трудом преодолевал крутую каменистую тропу, ведущую к Афре. Полуденное солнце проливало на землю с безоблачного неба горячие лучи. Стояла необычная для первой недели горатина жара. Засуха, начавшаяся еще год назад, похоже, собиралась терзать страну и дальше.

На горных вершинах над головами путников все еще блестел снег, и изредка порыв ветра вздымал ввысь тонкое белое облачко, создавая дразнящую иллюзию прохлады, здесь же, в узком ущелье, воздух оставался неподвижным. В любом другом месте Айя вызвала бы волшебный ветерок, но всякая магия в одном дне пути от Афры была под запретом.

Ехавший впереди Аркониэль покачивался в седле, как облезлая длинноногая цапля. Льняная туника молодого волшебника потемнела от пота и дорожной пыли. Впрочем, он не жаловался, и единственная его уступка жаре состояла в том, что он сбрил клочковатую черную бороду, которую старательно растил с тех пор, как в прошлом эразине ему исполнился двадцать один год.

Бедный мальчик, — с нежностью подумала Айя. Белая кожа, лишившаяся защиты бороды, уже успела сильно обгореть.

Их цель, храм оракула в Афре, лежал в самом сердце труднодоступных скаланских гор, и путь туда был нелегок в любое время года. Айя уже дважды совершала туда паломничество, но никогда раньше — в летнюю жару.

Стены ущелья совсем стиснули тропу. Веками проходившие здесь паломники оставили на темном камне свои имена и мольбы к Светоносному. Большинство ограничивалось тем, что просто выцарапывало символ бога — тонкий полумесяц, и вдоль тропы тянулся бесконечный ряд изображений, похожих на кривые улыбки. Аркониэль тоже оставил такой знак в ознаменование своего первого путешествия в Афру.

Конь Айи споткнулся, и старая женщина ощутила, как по бедру ее сильно ударило то, что было причиной ее стремления побывать у оракула. На луке седла висела потертая кожаная сума, в которой, защищенная мягкой тканью и могущественными заклинаниями, лежала грубо вылепленная и неровно обожженная глиняная чаша. В ней не было ничего особенного, если не считать яростной ауры зла, которая вырывалась на волю каждый раз, когда защита бывала снята. За многие годы, что она возила чашу с собой, Айя не раз испытывала соблазн швырнуть ее вниз с высокой скалы или утопить в реке. На самом деле, впрочем, сделать этого она не могла так же, как не могла отсечь собственную руку. Айя была Хранительницей, уже более столетия содержимое сумы было ее главной заботой.

Разве что оракул даст мне другое указание… — Свернув свои поредевшие седые волосы в пучок на макушке, Айя принялась обмахивать шляпой потную шею.

Аркониэль повернулся в седле и озабоченно посмотрел на нее. Его непослушные черные кудри слиплись от пота под обвисшими полями шляпы.

— Твое лицо очень раскраснелось. Нужно остановиться и отдохнуть.

— Нет, мы уже почти добрались.

— Тогда по крайней мере выпей воды и надень шляпу.

— Ты заставляешь меня чувствовать себя старухой. Мне всего двести тридцать, знаешь ли.

— Двести тридцать два, — поправил Айю Аркониэль с лукавой улыбкой. Это была их старая игра.

Айя поморщилась.

— Вот подожди, пока сам вступишь в третье столетие, мой мальчик. Становится все труднее считать годы. — Правда заключалась в том, что тяжелая дорога утомила ее гораздо больше, чем случалось в первые столетия ее жизни, хотя признаваться в этом она не собиралась. Айя напилась из висевшего на седле бурдюка и распрямила плечи. — Что-то ты сегодня молчалив. Ты придумал, какой вопрос задашь?

— Придумал. Надеюсь, оракул найдет его заслуживающим ответа.

Такое ревностное отношение к делу ученика вызвало у Айи улыбку. Насколько могло быть известно Аркониэлю, это паломничество было всего лишь продолжением его обучения: Айя ничего не сказала ему о своей истинной цели.

Кожаная сума тыкалась в ее бедро, как надоедливый капризный ребенок.

Прости меня, Агажар, — подумала Айя, ее давно умерший учитель, первый Хранитель, не одобрил бы ее решения обратиться к оракулу.

Последняя часть пути была самой трудной. Отвесная скала справа отступила, и теперь рядом с тропой открылась пропасть, каменный выступ, по которому пробирались путники, был таким узким, что иногда их колени касались скалы.

Аркониэль скрылся за крутым поворотом, и до Айи сразу же донесся его голос:

— Я вижу Скважину Иллиора! Она точно такая, как ты говорила!

Выехав из-за поворота, Айя тоже увидела ярко расписанную арку, оседлавшую, как красочное видение, тропу. Стилизованные изображения драконов переливались красным, синим, золотым вокруг узкого отверстия, через которое два всадника радом проехать не смогли бы. Теперь до Афры оставалось меньше мили.

Пот заливал глаза Айи, заставляя ее часто моргать. Когда Агажар в первый раз привез ее сюда, шел снег…


Айя позже большинства волшебников приобщилась к магии. Она выросла на ферме неподалеку от границы Скалы с Майсеной. Ближайший торговый городок лежал уже в Майсене, и чтобы добраться до него, нужно было пересечь реку Кила, именно там семейство Айи и торговало скотом и овощами с фермы. Как многие жители пограничных селений, отец Айи женился на майсенке и чаще приносил жертвы Далне Создателю, чем Иллиору или Сакору.

Так и случилось, что, когда у Айи впервые проявились способности к магии, отец отвел ее в город к старому жрецу Далны, который попытался сделать из девушки дризидку-целительницу. Невежественный старик хоть и хвалил Айю за успехи в магии трав, но как только обнаружил, что ученица способна зажигать огонь одной мыслью, привязал ей на запястье знак ведьмы и с позором отправил домой.

С таким унизительным пятном не было никаких надежд найти мужа, да и вообще в родной деревне Айю приняли без особой радости.

Она была двадцатичетырехлетней старой девой, когда на рыночной площади ее заметил Агажар. Позже он сказал ей, что его внимание привлек как раз знак ведьмы на руке торговки, отчаянно спорящей о цене своих коз.

Сама Айя тогда не обратила на него внимания, сочтя еще одним старым солдатом, возвращающимся домой с войны. Агажар был таким же оборванным и тощим, как все они, и левый рукав его туники был пуст.

Айе все же пришлось внимательнее присмотреться к Агажару, когда тот решительно подошел к ней, схватил за руку и тут же радостно улыбнулся, уловив эманации силы. После короткого разговора Айя продала коз за предложенную цену и последовала за старым волшебником, ни разу не оглянувшись назад. Если кто-то из родных и побеспокоился бы узнать, что с ней сталось, единственное, что удалось бы найти, был знак ведьмы, валяющийся в пыльной траве у ворот рынка.

Агажар не осудил Айю за умение зажигать огонь взглядом, напротив, он объяснил ей, что таков первый признак того, что она принадлежит к отмеченным прикосновением Иллиора. Потом он научил ее, как управлять силой, чтобы превратить ее в могучую магию волшебников Орески.

Агажар был вольным волшебником, не находящимся ни под чьим покровительством. Отказавшись от удобств, которые могла бы дать ему служба определенному патрону, он бродил по стране, находя временный приют и в поместьях знати, и в хижинах бедняков. Вместе с Айей они путешествовали по Трем Царствам, выбирались и за их пределы и даже побывали в Ауренене, жители которого отличались таким же долголетием, как волшебники, и почти все были знакомы с магией. Там Айя и узнала, что Первая Ореска была ауренфэйской и что кровь ауренфэйе, смешавшись с кровью ее народа, даровала магический дар некоторым скаланцам и пленимарцам.

Этот дар имел свою цену. Волшебники-люди не могли иметь детей. Впрочем, Айя сочла, что боги восполнили эту потерю: помимо магической силы, они послали ей многочисленных учеников, таких же талантливых и общительных, как Аркониэль.

От Агажара Айя узнала о Великой Войне больше, чем из всех слушанных в родной деревне баллад и легенд: он был среди тех волшебников, которые сражались за Скалу под знаменем царицы Герилейн.

— Никогда еще не было такой войны, и моли Сакора, чтобы и в будущем не случилось, — говорил он, глядя в огонь костра на привале, словно мог увидеть в нем своих павших товарищей. — В великий миг волшебники встали плечом к плечу с воинами, чтобы отразить черных некромантов Пленимара.

Рассказы Агажара о тех давних временах вызывали у Айи кошмары. Созданный некромантами демон — старый волшебник называл его дирмагносом — оторвал ему левую руку.

Но как ни ужасны были события тех дней, Айя снова и снова расспрашивала Агажара, потому что только так могла хоть что-то узнать о том, откуда взялась странная глиняная чаша.

За все годы, что Айя знала Агажара, он ни разу с чашей не расстался. «Военная добыча», сказал он с мрачным смехом, когда в первый раз показал ее Айе.

Однако ничего больше, кроме того что чашу нельзя уничтожить и что о ней не должен узнать никто, кроме следующего Хранителя, Агажар ей не открыл. Вместо этого он старательно обучал Айю сложным заклинаниям, охранявшим чашу, и требовал от ученицы бесконечных упражнений в них, пока Айя не научилась снимать и налагать их в мгновение ока.

— Хранительницей после меня будешь ты, — говорил он ей, когда Айя начинала проявлять нетерпение. — Тогда все и поймешь. И позаботься о том, чтобы выбрать себе достойного преемника.

— Но откуда я узнаю, кого выбрать?

Агажар улыбнулся и стиснул руку Айи, как тогда, при первой встрече на рынке.

— Положись на милость Светоносного. Ты будешь знать.

Так и случилось.


Сначала Айя не могла удержаться от того, чтобы не допытываться: где Агажар нашел чашу, кто ее сделал и зачем, но старый волшебник оставался непреклонным.

— Потерпи. Придет время тебе взять на себя долг Хранительницы, тогда я и расскажу тебе все, что мне известно.

К несчастью, очередь Айи хранить чашу наступила неожиданно для них обоих. Айя еще только вступила в свое второе столетие, когда погожим весенним днем Агажар упал мертвым на улице Эро. Только что он обсуждал с Айей достоинства нового заклинания превращения, которое недавно создал, как вдруг рухнул на землю, прижав руку к груди, в мертвых глазах застыло выражение легкого удивления.

Так и случилось, что молодая по меркам волшебников — едва перевалившая за сотню — Айя стала Хранительницей, не знающей, ни что она хранит, ни зачем. Она сдержала клятву, данную Агажару, и стала ждать, когда Светоносный укажет ей на преемника. Сменилось два поколения, через руки Айи прошло много талантливых учеников, но ни одному из них она и словом не обмолвилась о чаше.

Сбылось и предсказание Агажара: Айя с первого взгляда узнала в Аркониэле будущего Хранителя, увидев играющего в саду родительского дома мальчика. Тогда, пятнадцать лет назад, еще ничему не обученный Аркониэль уже мог заставить яблоко висеть в воздухе и гасил свечу усилием мысли.

Как ни молод был тогда Аркониэль, Айя рассказала ему то немногое, что знала о чаше, сразу же после обряда, связавшего их как наставницу и подмастерье, и обучила охранным заклинаниям. Тем не менее, как и велел ей Агажар, пока она сама несла груз ответственности.


За прошедшие годы Айя стала смотреть на чашу как на обузу, хотя и священную, все изменилось месяц назад, когда зловещий предмет стал преследовать ее во сне. Жуткие запутанные кошмары, более яркие, чем обычные сновидения, наконец вынудили Айю отправиться в Афру. В кошмарах она постоянно видела чашу, которую высоко над полем боя несла устрашающая черная фигура, имени которой Айя не знала.


— Айя! Айя, ты хорошо себя чувствуешь?

Айя стряхнула задумчивость и ободряюще улыбнулась Аркониэлю.

— Ну вот мы и добрались!

Скрытая в глубокой расселине горы, Афра едва ли могла быть названа даже деревней, она существовала исключительно для того, чтобы паломникам, ищущим совета оракула, было где остановиться. Гостиница и жилища жрецов лепились, как гнезда ласточек, к отвесным скалам, окружающим небольшую мощеную площадь. Колонны у дверей и прорубленные в толстых стенах узкие окна зданий были украшены древней резьбой. Площадь оказалась безлюдна, но из окон путникам махали жители.

В самом центре площади высилась яшмовая стела, у подножия которой журчал родник, наполняя небольшой каменный бассейн и поилку для лошадей рядом.

— Клянусь Светоносным! — воскликнул Аркониэль. Спешившись, он подвел своего коня к поилке, а сам подошел к стеле. Проведя ладонью по высеченным в камне буквам надписи на четырех языках, он прочел пророчество, три столетия назад изменившее историю Скалы.

— «До тех пор, пока дочь, наследница Фелатимоса, сражается и побеждает, Скала никогда не будет покорена». — Аркониэль изумленно покачал головой. — Это ведь оригинал, верно?

Айя печально кивнула.

— Царица Герилейн — ее тогда называли Предсказанная царица — сама установила эту стелу в благодарность оракулу после войны.

В самые тяжелые дни противостояния, когда казалось, что Пленимар захватит земли Скалы и Майсены, скаланский царь Фелатимос покинул поле битвы и отправился сюда, чтобы вопросить оракула. Вернувшись к армии, он привез с собой свою дочь Герилейн, которой тогда было шестнадцать лет. Следуя словам оракула, царь передал ей власть перед измученными воинами и вручил корону и меч.

Агажар, рассказывавший об этом Айе, говорил, что генералы с сомнением отнеслись к решению царя. Однако с самого начала девушка обнаружила дарованный богами дар полководца и за год добилась победы, собственноручно убив пленимарского Верховного Владыку в битве при Исиле. В мирные дни Герилейн оказалась такой же умелой правительницей, как и во время войны, и царствовала почти пятьдесят лет. Агажар был среди тех, кто оплакал ее смерть.

— Такие знаки раньше стояли по всей Скале, верно? — спросил Аркониэль.

— Да, на всех перекрестках. Ты был еще совсем младенцем, когда царь Эриус приказал их снести. — Айя спешилась и с благоговением коснулась стелы. Камень, хоть и раскалился на солнце, оставался таким же гладким, как в тот день, когда покинул мастерскую камнереза. — Однако даже Эриус не осмелился коснуться этого.

— Почему?

— Когда он прислал приказ уничтожить стелу, жрецы отказались. Чтобы добиться своего силой, пришлось бы захватить Афру, самое священное место в Скале. Так что Эриус великодушно уступил и ограничился тем, что утопил все остальные в море. Была еще и золотая доска с той же надписью в тронном зале Старого дворца… Интересно, что с ней сталось?

Однако молодого мага больше интересовали другие проблемы. Он из-под руки рассматривал скалы.

— А где же храм оракула?

— В глубине расселины. Напейся вдоволь… дальше нам предстоит идти пешком.


Оставив коней в гостинице, Айя и Аркониэль двинулись по дороге с глубокими колеями в глубь ущелья. С каждым шагом склон становился все круче, идти было все труднее. Кругом не было ни деревца, бросающего благословенную тень, ни ручейка, лишь белая пыль висела в неподвижном горячем воздухе. Скоро дорога превратилась в еле заметную тропу, петляющую между камнями, во многих местах ноги бесчисленных паломников сделали поверхность скалы гладкой и предательски скользкой.

Они повстречали две группы верующих, идущих от храма. Несколько молодых солдат, смеясь и громко переговариваясь, направлялись к гостинице, и лишь один отстал от товарищей: на лице его отчетливо читался страх смерти. Вторая группа окружала пожилую женщину, по виду богатую торговку, тихо плакавшую, опираясь на руку одного из сопровождающих.

Аркониэль с тревогой смотрел на путников. Айя дождалась, пока те скрылись за поворотом, потом присела на камень отдохнуть. Тропа в этом месте была так узка, что двоим людям было бы трудно разминуться, а нависающие стены ущелья делали неподвижный воздух горячим, как в печи. Айя глотнула воды из бурдюка, который Аркониэль наполнил у источника. Вода все еще была такой холодной, что у старой женщины заломило зубы.

— Далеко нам еще? — спросил Аркониэль.

— Совсем близко. — Айя, мысленно пообещав себе холодную ванну по возвращении в гостиницу, встала и пошла дальше.

— Ты ведь знала старую царицу, мать нынешнего царя? — спросил Аркониэль. — Была она таким чудовищем, как говорят?

Должно быть, стела заставила его задуматься…

— Сначала — нет. Ее даже называли Агналейн Справедливой. Однако в ней было что-то странное, и с годами это становилось все заметнее. Некоторые считали, что безумие было в крови в роду ее отца. Другие предполагали, что дело в тяжелых родах. От первого супруга Агналейн родила двух сыновей. Потом она, казалось, стала бесплодной и обнаружила вкус к замене одного молодого мужа другим и казням. Отец Эриуса погиб на плахе, обвиненный в измене. Скоро никто уже не мог считать себя в безопасности. Клянусь Четверкой, я до сих пор не могу забыть смрад от установленных вдоль дорог клеток, в которыхприговоренных оставляли на поживу воронам. Мы все надеялись, что ситуация улучшится, когда царица наконец родила дочь, но этого не случилось. Агналейн все глубже погружалась в пучину безумия.

В те черные дни старшему сыну Агналейн, Эриусу, который был уже опытным воином и общим любимцем, нетрудно оказалось убедить народ, что пророчество оракула относилось только к собственной дочери Фелатимоса и не означало передачи короны по женской линии. Все сочли, что храбрый принц Эриус станет лучшим правителем, чем единственная дочь Агналейн: сводной сестре Эриуса, Ариани, было тогда всего три года.

Никто не вспомнил о том, что под властью цариц Скала процветала, а краткое царствование единственного мужчины на троне, сына Герилейн Пелиса, принесло стране эпидемию чумы и засуху. Только когда его сменила сестра, Иллиор вновь даровал стране благоденствие, как и гласило предсказание.

Благоденствие длилось до восшествия на престол Эриуса.

Когда Агналейн неожиданно скончалась, ходили слухи, что принц Эриус и его брат Арон приложили руку к смерти матери. Однако шептались об этом скорее с облегчением, чем с осуждением: все знали, что страной в последние ужасные годы безумия Агналейн правил на самом деле Эриус. Из-за растущей угрозы со стороны Пленимара аристократия не могла допустить гражданской войны, если бы была сделана попытка возвести на трон малолетнюю наследницу. Эриус беспрепятственно возложил на себя корону, нападение Пленимара на южные порты Скалы было отражено, его черные корабли сожжены. Это, казалось, опровергало пророчество оракула.

И все же за последние девятнадцать лет было больше наводнений, засух и болезней, чем помнят даже старейшие из волшебников. Сейчас засуха длится уже три года, и в некоторых частях страны вымирают целые деревни, и так уже пострадавшие от лесных пожаров и мора, занесенного торговцами с севера.

Собственные родители Аркониэля умерли в одну из эпидемий, а население Эро за несколько месяцев уменьшилось на четверть. Чума унесла принца Арона, супругу, двух дочерей и двух из трех сыновей Эриуса. Выжил только средний сын, Корин. С тех пор слова оракула шепотом стали повторять чаще и чаще.

Айя имела собственные резоны жалеть о восшествии на престол Эриуса. Ариани, сестра царя, достигнув совершеннолетия, вышла замуж за могущественного князя Риуса Атийонского, друга и покровителя Айи. Этой осенью супруги ожидали рождения первенца.


Оба волшебника запыхались и обливались потом к тому моменту, когда наконец добрались до святилища.

— Совсем не то, чего я ожидал, — пробормотал Аркониэль, глядя на нечто, больше всего напоминающее широкий каменный колодец.

— Не суди слишком поспешно, — усмехнулась Айя.

Двое коренастых жрецов в пыльных красных мантиях и серебряных масках сидели в тени деревянного навеса рядом с колодцем. Подойдя к ним, Айя тяжело опустилась на каменный выступ.

— Мне нужно собраться с мыслями, — сказала она Аркониэлю. — Ты иди первым.

Один из жрецов отнес к стенке колодца моток толстой веревки и знаком поманил Аркониэля. Тот нервно улыбнулся Айе и подошел ко входу в обитель оракула, которая выглядела просто как провал примерно четырех футов в диаметре. Жрецы обвязали его веревкой.

То доказательство веры и надежды на бога, которое требовалось от паломника, многих пугало, особенно в первый раз, но Аркониэль, как всегда, не проявил колебаний. Он сел на край дыры, свесив ноги вниз, взялся за веревку и кивнул жрецам. Они начали его спускать и травили веревку до тех пор, пока она не ослабла.

Айя осталась под навесом, стараясь успокоить отчаянно колотящееся сердце. Она уже много дней старалась не думать о том, что ей предстоит сделать. Теперь, оказавшись перед святилищем, она неожиданно пожалела об этом своем решении. Закрыв глаза, Айя попыталась разобраться в своих страхах, но так и не смогла понять, что их вызвало. Да, она собиралась нарушить завет своего учителя, но дело было в чем-то другом. Оказавшись на пороге обители оракула, Айя испытала угнетающее предчувствие тяжкой тьмы, нависшей над ней. Она молча стала молить богов дать ей силу вынести то, что будет открыто ей сегодня Иллиором, не свернуть с предначертанного ей пути.

Аркониэль дернул веревку, подавая знак жрецам, раньше, чем того ожидала Айя. Жрецы вытащили его на поверхность, и молодой волшебник поспешил к Айе и растянулся на земле у ее ног.

— Айя, произошла очень странная вещь, — начал он, но Айя остановила его, предостерегающе подняв руку.

— Мы поговорим потом. — Она знала, что должна явиться к оракулу немедленно или отказаться от этого вовсе.

Она позволила обвязать себя веревкой и села на краю провала. Когда ее ноги повисли над пустотой, Айя почувствовала стеснение в груди. Вцепившись одной рукой в веревку, а другой прижимая к себе суму с чашей, Айя кивнула жрецам. Начался спуск.

Ее охватил знакомый нервный озноб, когда, раскачиваясь на веревке, она погрузилась в прохладную пустоту. Айя никогда не могла оценить размеров подземного помещения. Гулкое безмолвие и слабое движение воздуха говорили о том, что пещера должна быть очень велика. Там, где пятно солнечного света лежало на полу, слегка наклонная впадина приводила на ум русло древней подземной реки.

Через несколько секунд ноги Айи коснулись пола. Она отвязала веревку и вышла из круга солнечного света. Когда ее глаза привыкли к темноте, Айя различила слабое сияние вдали и двинулась к нему. Каждый раз, когда она бывала здесь, направление оказывалось другим, однако когда Айя наконец дошла до оракула, все оказалось точно таким же, как раньше.

Хрустальный шар на серебряном треножнике бросал широкий круг света. Рядом на низком стуле из слоновой кости, вырезанном в форме припавшего к земле дракона, сидела сивилла.

До чего же она молода! — с неожиданной печалью подумала Айя. Две предыдущие были пожилыми женщинами с кожей, выбеленной годами жизни в темноте. Этой девочке было не больше четырнадцати лет, однако кожа ее тоже поражала бледностью и белизной. Девочка была одета в простое полотняное платье, оставлявшее руки и ноги голыми, и сидела, положив ладони на колени. Ее круглое некрасивое лицо ничего не выражало. Силой оракула, как и силой волшебника, Иллиор награждал не даром.

Айя опустилась на колени перед креслом сивиллы. Жрец с маской на лице вошел в круг света, держа в руках большое серебряное блюдо. Тишина пещеры без следа поглотила вздох Айи, когда та развернула и положила на блюдо уродливую глиняную чашу.

Жрец опустил поднос на колени сивиллы. Лицо девочки оставалось все таким же ничего не выражающим.

Неужели она не чувствует зла, исходящего от чаши? — подумала Айя. Сейчас, когда все защитные заклинания были сняты, аура была так сильна, что у Айи защемило сердце.

Наконец девочка пошевелилась и взглянула на чашу. Серебристый свет, подобный отражению лунных лучей от снега, нимбом окружил ее голову и плечи. Айя ощутила благоговейный трепет. Сам Иллиор снизошел на оракула.

— Я вижу, как демоны пожирают мертвых. Я вижу Бога, Имя Которого Нельзя Назвать, — тихо сказала сивилла.

Сердце Айи словно обратилось в камень: ее худшие опасения подтвердились. Девочка говорила о Сериамайусе, черном боге некромантов, почитаемом пленимарцами, которые едва не уничтожили Скалу во время Великой Войны.

— Мне это снилось… Война и несчастья, более страшные, чем все, что знала Скала…

— Ты слишком далеко заглядываешь, волшебница. — Сивилла обеими руками подняла чашу, и свет померк, превратив ее глаза в два черных провала. Жреца нигде не было видно, хотя Айя и не слышала, чтобы он уходил.

Девочка медленно поворачивала чашу в руках.

— Черное рождает белое. Мерзость рождает чистоту. Зло рождает величие. Из Пленимара придет спасение сейчас и опасность в будущем. Это — семя, которое должно быть полито кровью. Но ты заглядываешь слишком далеко.

Сивилла подняла чашу, и из нее выплеснулась яркая кровь — ее было слишком много для такого небольшого сосуда. У ног оракула образовалась круглая лужа. Глядя в нее, Айя увидела отражение женского лица в окровавленном шлеме. Айя разглядела яркие синие глаза, решительно сжатый рот, острый подбородок. Одно мгновение лицо было суровым, в следующее — печальным, оно казалось Айе таким знакомым, что сердце ее замерло, хотя волшебница и не могла вспомнить, кого ей так напоминает отражение. По шлему пробежали отблески пламени, откуда-то издалека донесся шум битвы.

Видение медленно растаяло, его сменило изображение сверкающего белого дворца на высокой скале. Блистающий купол возносился ввысь, на каждом из четырех углов дворца в небо уходила стройная башня.

— Узри Третью Ореску, — прошептала сивилла. — Здесь сможешь ты снять тяжесть со своих плеч.

Айя с благоговейным вздохом наклонилась ниже. Дворец имел сотни окон, и у каждого стоял волшебник, смотревший прямо на Айю. В высоком окне ближайшей башни она увидела Аркониэля в синей мантии с чашей в руках. Рядом с ним стоял ребенок с густыми светлыми кудрями.

Айя могла видеть Аркониэля совершенно отчетливо, хотя их и разделяло огромное расстояние. Он был уже очень стар, лицо его избороздили морщины, в глазах отражалась бесконечная усталость. И все же при виде его Айя испытала светлую радость.

— Спрашивай, — прошептала сивилла.

— Что представляет собой чаша? — крикнула Аркониэлю Айя.

— Она не для нас, но он будет знать, — ответил тот, передавая чашу мальчику. Ребенок глянул на Айю глазами мудрого старца и улыбнулся.

— Все взаимосвязано, Хранительница, — сказала сивилла, когда видение сменилось тьмой. — Это — наследие, предложенное тебе и таким, как ты. Будь заодно с истинной царицей. Заодно со Скалой. Тебя ждет испытание огнем.

Айя увидела символ своего искусства — тонкий полумесяц Иллиора, окруженный пылающим кольцом, и цифру 222, горящую таким ослепительным светом, что глазам Айи стало больно.

Потом перед ее взглядом раскинулся Эро, охваченный пламенем от гавани до цитадели. Его окружала армия под знаменами Пленимара, слишком многочисленная, чтобы ее можно было попытаться сосчитать. Айя ощутила на лице жар пламени. Эриус во главе своего войска выступил против врага, но солдаты мертвыми падали вокруг него, а плоть его коня клочьями слезала с костей. Пленимарцы, как голодные волки, окружили царя, и видно его не стало. Айя ощутила головокружение. Следующее, что показало ей видение, была скаланская корона, погнутая и в грязи, валяющаяся на покинутом поле боя.

— «До тех пор, пока дочь, наследница Фелатимоса, сражается и побеждает, Скала никогда не будет покорена», — прошептала сивилла.

— Ариани? — спросила Айя, хотя и знала, что лицо царицы в шлеме, которое она видела, не было лицом Ариани.

Сивилла начала раскачиваться и стонать. Подняв над собой чашу, она вылила себе на голову бесконечный поток крови, скрывшись за красной пеленой. Упав на колени, девочка схватила Айю за руку, и их закружил вихрь.

Пронзительный ветер ударил Айе в лицо, ослепив ее, проник в ее голову, пронесся, казалось, сквозь все ее существо. Перед ней, как уносимые ветром листья, мелькали образы — странное число на щите, женщина в шлеме… Царица представала перед ней в разных видах: она была то юной девушкой, то старухой в лохмотьях, в короне, то висела, обнаженная, на виселице, то, увенчанная цветами, ехала по широким улицам незнакомого города. Айя видела ее очень ясно: синие глаза, черные волосы, длинные ноги. Женщина была очень похожа на Ариани, но все же это была не она.

Сквозь вой ветра донесся голос сивиллы:

— Это твоя царица, волшебница, истинная наследница Фелатимоса. Она обратит лицо на запад.

Неожиданно Айя ощутила сверток у себя в руках и, опустив глаза, увидела, что сивилла дала ей мертвого младенца.

Девочка снова заговорила:

— Другие видят тоже, но сквозь дым и тьму. По воле Иллиора получила ты чашу, Хранительница, и долго будет она ношей — твоей и тех, кто за тобой последует, — горчайшей ношей. Однако скоро родится малышка, в руках которой — будущее. Она — твое наследие. Двое детей, одна царица, отмеченная кровью. Мертвый младенец взглянул на Айю черными пронзительными глазами, и она ощутила боль в груди. Она знала, чей это ребенок.

Потом видение исчезло, и Айя обнаружила, что стоит на коленях перед креслом оракула, прижимая к груди суму с чашей. Не было ни мертвого младенца, ни лужи крови на полу. Сивилла сидела на своем месте, на ее платье и волосах не было ни пятнышка крови.

— Двое детей, одна царица, — прошептала девочка, глядя на Айю сияющими белыми глазами Иллиора.

Айя задрожала под этим взглядом, отчаянно цепляясь за то, что увидела и услышала.

— Те другие, которым снится ребенок, о Благочестивая… Желают они царице добра или зла? Помогут ли они мне ее вырастить?

Но бог покинул сивиллу, и сгорбившаяся в кресле девочка ответов не знала.


Когда Айю подняли из пещеры, солнечный свет ослепил ее. Жара обрушилась на старую женщину, и она почувствовала, что ноги ее не держат. Аркониэль подхватил ее и не дал упасть.

— Айя, что случилось? Тебе плохо?

— Дай… дай мне прийти в себя, — прохрипела Айя, прижимая к груди суму.

Семя, орошаемое кровью…

Аркониэль без усилия поднял ее и перенес в тень. Он протянул Айе бурдюк с водой, и она жадно припала к нему.

Прошло какое-то время, прежде чем Айя почувствовала, что в силах дойти до гостиницы. Аркониэль поддерживал ее, и вопреки обыкновению Айя не возражала против его помощи. Они уже подошли к стеле, когда сознание покинуло волшебницу.


Когда Айя вновь открыла глаза, она лежала на мягкой постели в прохладной темной комнате гостиницы. Солнечный луч пробивался сквозь щель в пыльном ставне, заставляя тени скользить по резьбе на стене. Рядом с постелью сидел встревоженный Аркониэль.

— Что произошло в пещере оракула? — спросил он.

Иллиор заговорил, на вопрос был дан ответ, — с горечью подумала Айя. — Как жаль, что я не послушала Агажара…

Айя взяла Аркониэля за руку.

— Потом, когда ко мне вернутся силы… Расскажи мне о своем видении. Получил ли ты ответ на свой вопрос?

Ее слова явно смутили Аркониэля, но он прекрасно понимал, что настаивать не следует.

— Я не уверен… Я спросил, каким волшебником стану, каков будет мой путь. Сивилла вызвала видение, но все, что я смог увидеть, было изображение меня самого, держащего на руках новорожденного мальчика.

— У него были светлые волосы? — спросила Айя, вспомнив о ребенке, которого она видела рядом с Аркониэлем в прекрасной белой башне.

— Нет, он был черноволосый. Честно сказать, я разочарован… проделать такой путь ради этого… Должно быть, я неправильно задал вопрос.

Иногда приходится ждать, пока значение видения откроется тебе. — Айя отвернулась, не желая смотреть на юное и бесхитростное лицо ученика, и пожалела о том, что Светоносный не даровал ей такой же милости. Солнце все еще ярко светило за окном, но Айя видела только дорогу к Эро и тьму, ожидающую ее в конце.

Глава 2

Красная луна середины эразина, времени жатвы, превратила спящую столицу в объемную мозаику света и тени. Кривой Эро, часто называли этот город. Он был построен на склонах холма, глядящего на острова Внутреннего моря, улицы разбегались, как плохо сплетенное кружево, от Дворцового Кольца к пристаням, верфям и лачугам на берегу. В Эро дома бедняков и богачей теснились друг к другу, и в каждом строении, откуда было видно море, хотя бы одно окно смотрело, как настороженный глаз, на восток, в сторону Пленимара.

Жрецы утверждают, что смерть входит через западную дверь, — печально думал Аркониэль, въезжая следом за Айей и ведьмой в западные ворота города. Сегодня кошмар, начавшийся почти пять месяцев назад в Афре, должен был достичь своей кульминации.

Женщины ехали молча, низко надвинув капюшоны плащей. В ужасе от того, что им предстояло, Аркониэль мысленно молил Айю заговорить, сказать, что она передумала, повернуть назад, но волшебница молчала, а глаз ее, чтобы прочесть в них ее мысли, Аркониэль увидеть не мог. Большую часть его жизни Айя была ему наставницей, второй матерью, но со времени паломничества в Афру она превратилась в дом с наглухо закрытыми окнами и дверями.

Лхел тоже не произносила ни звука. Таких, как она, в Эро не жаловали уже многие поколения. Ведьма только сморщила нос, ощутив городской смрад.

— Здесь великая деревня? Ха! Люди слишком много.

— Не так громко! — Аркониэль нервно оглянулся. Странствующие волшебники тоже теперь не пользовались здесь таким гостеприимством, как раньше. Им пришлось бы плохо, если бы стража захватила их вместе с ведьмой с гор.

— Вонь ток, — буркнула Лхел.

Айя откинула капюшон и, к удивлению Аркониэля, улыбнулась.

— Она говорит, что здесь пахнет дерьмом, и она совершенно права.

Уж не Лхел бы говорить, — подумал Аркониэль. С тех пор как они с ней встретились, молодой волшебник старался держаться от ведьмы с наветренной стороны.


После странного посещения Афры Айя и Аркониэль сначала отправились в Эро и посетили князя и его прелестную хрупкую супругу-принцессу. Дни проходили в играх и охоте, но каждую ночь Айя вела тайные беседы с князем.

Покинув столицу, волшебники провели остаток жаркого засушливого лета, обходя горные долины северной провинции в поисках ведьмы, которая могла бы им помочь: ни один волшебник не владел чарами, необходимыми для выполнения задачи, которую поставил перед Айей и Аркониэлем Иллиор. К тому времени, когда они нашли Лхел, листья осины уже начали золотиться.

Скаланские поселенцы вытеснили низкорослый темнокожий народ, населявший раньше плодородные равнины, в горные долины. С тех пор горцы настороженно относились ко всем, кто являлся к ним, каждый раз, приближаясь к деревне, Айя и Аркониэль слышали лай собак и голоса женщин, скликавших детей, но, дойдя до околицы, встречали только нескольких вооруженных мужчин. Воины не угрожали им, но и гостеприимства не проявляли.

Поэтому волшебников так удивила Лхел, когда они набрели на ее одинокую избушку. Она не только встретила их, как дорогих гостей, выставив на стол сидр и сыр, но сообщила, что давно их ждет.

Айя говорила на языке ведьмы, да и Лхел знала несколько слов по-скалански. Насколько Аркониэль понял из разговоров женщин, их приглашение ничуть не удивило ведьму. Лхел сказала, что лунная богиня, которой она поклоняется, показала ей волшебников во сне и велела им помочь.

Аркониэль рядом с этой женщиной чувствовал себя очень неловко. Чары окружали ее, как мускусный запах ее тела, но дело было не только в этом. Лхел была женщиной в расцвете сил, ее черные спутанные волосы волной спускались до талии, а тонкое платье не скрывало округлостей. Она несколько раз задела Аркониэля, готовя в тесной хижине ужин и постель, и ему не потребовался переводчик, чтобы понять: Лхел спросила Айю, разделит ли он с ней этой ночью ложе. Ответ старой женщины, сообщившей ей о безбрачии волшебников, которые всю свою жизненную силу отдавали магии, и насмешил, и обидел Лхел.

Аркониэль испугался, что ведьма в результате может передумать, но на следующее утро, проснувшись, обнаружил Лхел готовой в дорогу: ее мешок был уже приторочен к седлу кудлатого пони.

Долгое путешествие в Эро нелегко далось молодому человеку. Лхел наслаждалась, дразня его: то мылась, задрав юбки, на глазах Аркониэля, то намеренно натыкалась на него ночью, отправляясь собирать последние осенние травы. Каковы бы ни были принесенные им клятвы, Аркониэль не мог не замечать всего этого, и в нем пробуждались давно подавленные желания.

Что ж, когда дело этой ночи будет закончено, он никогда ее больше не увидит, Аркониэль от души благодарил за это богов.


Когда путники выехали на просторную площадь, Лхел показала на полную красную луну и пощелкала языком.

— Она звать младенцев — толстая, кровавая. Нам спешить. Никаких шаймари.

Она поднесла два пальца к ноздрям, имитируя первый глубокий вдох. Аркониэля передернуло.

Айя закрыла рукой глаза, и в молодом волшебнике на мгновение ожила надежда. Может быть, она все-таки смилуется… Однако Айя просто произнесла заклинание, вызывая видение Дворцового Кольца.

— Нет. Время у нас еще есть.

Холодный морской ветер взметнул их плащи, когда путники приблизились к воротам цитадели, выходящим к гавани. Аркониэль глубоко вздохнул, пытаясь побороть все усиливающуюся боль в груди. Их обогнала веселая компания молодых придворных, и в свете фонарей, которые несли пажи, молодой волшебник еще раз посмотрел на Айю. Ее бледное решительное лицо ничего ему не сказало.

Такова воля Иллиора, — безмолвно повторил себе Аркониэль. — Свернуть с пути невозможно.


С тех пор как смерть унесла единственную царскую дочь, женщины, связанные родством с правящей династией, стали умирать с пугающей быстротой. В городе мало кто решался говорить об этом вслух, но слишком многие оказались у ворот Билайри не по вине чумы или голода.

Двоюродная сестра Эриуса после пира почувствовала себя плохо и не проснулась на следующее утро. Другая каким-то образом умудрилась выпасть из окна высокой башни. Две прелестные царские племянницы, дочери Арона, утонули, в тихий солнечный день отправившись покататься на лодке. Даже детей дальней родни, если это были девочки, находили задушенными в колыбелях. Няньки шептались о злых духах ночи. Чем меньше оставалось потенциальных претенденток на трон, тем с большим беспокойством народ Эро смотрел на юную сводную сестру царя и шептался о младенце, которого та носила под сердцем.

Супруг принцессы, князь Риус, на пятнадцать лет старше своей красавицы жены, владел многими землями и замками, самым великолепным из которых был Атийон, расположенный в нескольких часах езды от столицы. Злые языки говорили, что это был брак по любви между богатством князя и царской сокровищницей, но Айя думала иначе.

Чета по большей части проводила время в Атийоне, но когда Ариани забеременела, князь с женой перебрались в Эро, в принадлежащий принцессе дом рядом со Старым дворцом.

Айя подозревала, что такой выбор сделал скорее царь, чем сама Ариани, и в последнюю их встречу прошлым летом принцесса подтвердила опасения старой волшебницы.

— Да смилуются над нами Иллиор и Дална, — шепнула Ариани Айе, сидя с ней в дворцовом саду и положив руку на живот, — и да даруют нам сына…

В детстве Ариани обожала своего старшего брата, который из-за разницы в возрасте был ей скорее отцом, теперь же она слишком хорошо понимала, что полностью находится в его власти, а в эти неспокойные времена рождение девочки, в которой текла кровь Герилейн, могло оказаться угрозой власти царя и его сына и наследника: приверженцы Иллиора не забыли пророчество оракула Афры и могли взяться за оружие, чтобы возвести на престол царицу.

С каждой новой засухой, с каждым новым опустошительным нашествием чумы шепот становился громче…


В темном закоулке перед воротами Айя сделала себя и Лхел невидимыми, и Аркониэль предстал перед стражниками в одиночестве.

В этот час на улицах было еще много народа, однако начальник стражи заметил серебряный амулет Аркониэля и остановил его.

— Какое дело привело тебя в город так поздно, волшебник?

— Меня ждут. Я явился по приглашению моего патрона, князя Риуса.

— Твое имя?

— Аркониэль Ремайрский.

Писец записал имя молодого волшебника на восковой табличке, и Аркониэль вступил в лабиринт домов и садов Дворцового Кольца. Справа высилась громада Нового дворца, строительство которого было начато Агналейн, а заканчивалось ее сыном, слева раскинулся Старый дворец.

Магия Айи была столь могущественна, что даже Аркониэль не мог бы сказать, следуют ли они с Лхел за ним, но ни оглянуться, ни прошептать их имена он не осмеливался.

Роскошный дом Ариани был окружен собственными стенами, садами и несколькими просторными дворами. Войдя в ворота, Аркониэль поспешно запер их за собой, как только ощутил прикосновение Айи к своему плечу. Молодой волшебник нервно огляделся, чуть ли не ожидая, что за голыми деревьями и статуями прячутся царские гвардейцы или хотя бы знакомые ему воины князя. Однако поблизости не было ни души — ни привратника, ни конюха. Окружающий дом сад был безмолвен, в воздухе висел аромат последних осенних цветов.

Рядом с Аркониэлем возникли Айя и ведьма, и все вместе они двинулись через сад к арке входа. Не сделали они и трех шагов, как с дерева слетела рогатая сова и схватила крысу всего в десяти футах от людей. Хлопая крыльями, чтобы сохранить равновесие, птица разделалась с грызуном и взглянула на Айю и ее спутников глазами золотыми, как только что отчеканенные монеты. Совы нередко встречались в Эро, но Аркониэль ощутил трепет благоговения: эти птицы были вестницами Иллиора.

— Благоприятное знамение, — шепнула Айя, когда сова улетела, бросив мертвую крысу.

Дворецкий князя, Минир, открыл дверь, услышав стук. Худой, серьезный, сутулый старик всегда напоминал Аркониэлю кузнечика. Он был одним из тех немногих, с кем его господин готов был разделить тяжелую ношу, которую предстояло нести в будущем.

— Слава Создателю! — прошептал старик, хватая Айю за руку. — Князь едва рассудка не лишился от беспокойства… — Он оборвал себя, увидев Лхел.

Аркониэль мог себе представить, о чем подумал Минир: ведьма, существо нечистое, повелительница мертвых, некромантка, которой послушны демоны и призраки.

Айя коснулась его плеча.

— Все в порядке, Минир. Твой господин знает. Где он?

— Наверху, мистрис. Я позову его. Айя на минуту задержала дворецкого.

— А капитан Фарин?

Фарин, рыцарь, командовавший княжеской гвардией, редко покидал Риуса. Иллиор не назвал его имени среди тех, кому можно было доверить тайну, но Айя и Риус не говорили о том, как скрыть от него события этой ночи.

— Князь послал его вместе с воинами в Атийон для сбора податей. — Минир провел путников в темный зал для аудиенций. — Женщин принцессы отправили ночевать во дворец, чтобы они не беспокоили роженицу. Этой ночью тут остались только мы с твоей Нари, мистрис. Я позову князя. — Минир поспешно стал подниматься по парадной лестнице.

В огромном камине на другом конце зала горел огонь, но ни одна лампа зажжена не была. Аркониэль медленно повернулся, стараясь разглядеть знакомую мебель и гобелены на стенах. Этот дом всегда был полон музыки и веселья, сегодня в нем было тихо, как в гробнице.

— Это ты, Айя? — раздался низкий голос. По лестнице, чтобы приветствовать прибывших, спустился князь. Риусу было около сорока, он был красив и статен, покрытые буграми мышц руки говорили о том, что князь — могучий воин, привыкший к мечу и поводьям боевого коня. Этим вечером, однако, даже загар и густая черная борода не могли скрыть его бледности, а на короткой тунике проступили пятна пота, словно князь только что долго бежал или сражался. Каким бы закаленным в сражениях храбрецом он ни был, сейчас от него разило страхом.

Риус бросил пристальный взгляд на Лхел, и плечи его поникли.

— Вы все-таки нашли ее.

Айя отдала свой плащ дворецкому.

— Конечно, мой господин.

Сверху донесся сдавленный стон. Риус прижал стиснутую в кулак руку к груди.

— В травах, которые ускорили бы роды, нет надобности. У Ариани воды отошли еще в полдень. Схватки длятся уже несколько часов. Она просит позвать ее собственных прислужниц…

Лхел что-то пробормотала, и Айя перевела ее вопрос князю.

— Она спрашивает, не было ли у госпожи кровотечения.

— Нет. Женщина, которую ты прислала, говорит, что все идет как надо, но…

В комнате второго этажа снова прозвучал крик, и Аркониэль почувствовал дурноту. Бедняжка понятия не имеет, кто явился в ее дом этой ночью. Айя поклялась супругам, что будет оберегать девочку царской крови, если у них родится дочь, она не открыла будущей матери средств, которыми Светоносный повелел ей воспользоваться для этой цели. О них знал только Риус. Честолюбие обеспечило Айе его согласие.

— Пойдемте, пора. — Айя стала подниматься по лестнице, но князь схватил ее за руку.

— Ты уверена, что это единственный способ? Разве нельзя просто отослать второго?

Айя бросила на Риуса холодный взгляд. Она стояла на две ступени выше, чем он, и в тусклом свете на мгновение показалась высеченной из камня статуей.

— Светоносный желает рождения царицы. Ты хочешь, чтобы твоя дочь взошла на трон. Такова назначенная за это цена. На нашей стороне милость Иллиора.

Князь выпустил ее руку и тяжело вздохнул.

— Что ж, пошли, и давайте покончим с этим. — Он двинулся следом за женщинами, и Аркониэль, шедший следом, услыхал, как Риус пробормотал: — Будут и другие дети.

В спальне принцессы Ариани было жарко и душно. Айя и Лхел подошли к постели, а Аркониэль остановился у порога, от тяжелого запаха у него закружилась голова.

Он никогда раньше не бывал в этой части дома. При других обстоятельствах он счел бы комнату милой и уютной. Стены и резную кровать украшали яркие полотнища с вышитыми на них фантастическими морскими обитателями, на мраморной каминной полке резвились дельфины. Рядом с закрытым ставнями окном на полу лежала знакомая рабочая корзинка, и из-под крышки выглядывали тряпичные голова и рука — незаконченная кукла. Ариани славилась своим искусством, и большинство знатных дам Эро, да и некоторые из мужчин стремились получить от принцессы такой подарок.

Сегодня вид куклы заставил сердце Аркониэля сжаться.

В просвет полузадернутых занавесей вокруг постели он разглядел огромный живот роженицы и судорожно стиснутую руку в драгоценных кольцах.

Толстенькая благообразная служанка склонилась над Ариани, что-то успокаивающе бормоча и вытирая пот со лба роженицы. Это была Нари, овдовевшая родственница Айи, выбранная в кормилицы младенцу. Айя рассчитывала, что собственный ребенок Нари будет расти вместе с малышом Ариани, но боги рассудили иначе — несколько недель назад сын Нари умер от пневмонии. Как ни горевала несчастная мать, она послушно сцеживала молоко, чтобы быть в со стоянии кормить новорожденного. Перед ее свободного платья был весь закапан молоком.

Лхел сразу же взялась за дело и спокойно стала отдавать распоряжения, раскладывая в ногах постели то, что принесла с собой: пучки трав, тонкий серебряный нож, костяные иглы, моток тонких, как паутинка, шелковых ниток.

Ариани дернулась, издав новый вопль, и Аркониэль мельком увидел ее лицо с остекленевшими глазами за завесой блестящих черных волос.

Принцесса была ненамного старше его самого, и Аркониэль, хотя и не позволял себе думать о таком, втайне обожал ее с тех пор, как после замужества она поселилась в доме мужа, где Айя и молодой волшебник часто бывали. Ариани была самой красивой из известных ему женщин, она всегда была с ним мила и любезна… Горячий стыд захлестнул Аркониэля: так вот как они отплатят ей за доброту!

Слишком скоро, на взгляд Аркониэля, Айя поманила его к постели.

— Иди сюда, Аркониэль, теперь ты нам нужен. Они с Нари стали держать Ариани за ноги, а Лхел запустила руку между ее бедер. Роженица застонала и слабо попыталась отодвинуться. Отчаянно покраснев, Аркониэль отвел глаза, а когда Лхел закончила обследование, поспешно отошел.

Лхел вымыла руки в тазу, потом потрепала Ариани по щеке.

— Есть хорошо, кееса.

— Их ведь… их ведь двое, повитуха? — слабым голосом прошептала Ариани.

Аркониэль бросил на Айю тревожный взгляд, но та только пожала плечами.

— Ни одной женщине не нужна повитуха, чтобы сказать ей, сколько младенцев у нее во чреве.

Нари заварила травы, принесенные ведьмой, и напоила Ариани отваром. Через несколько минут женщина стала дышать ровнее и успокоилась. Забравшись на кровать, Лхел принялась растирать живот роженицы, что-то монотонно напевая.

— Первого новорожденного нужно повернуть так, чтобы он вошел в мир, освободив дорогу другому, — перевела ее слова Айя замершему у изголовья Риусу.

Лхел переместилась так, что стояла теперь на коленях между ног Ариани, продолжая поглаживать ее живот. Через несколько минут она издала тихий победный крик. Глянув на нее краем глаза, Аркониэль увидел, что она одной рукой поддерживает крохотную мокрую головку, другой она зажимала младенцу ноздри до тех пор, пока он целиком не появился на свет.

— Девочка, кееса, — объявила Лхел, отнимая руку от лица новорожденной.

Аркониэль с облегчением перевел дух: девочка сделала первый вдох. Именно им — шаймари, «дыханием души» — ведьма была так озабочена.

Лхел перерезала пуповину своим серебряным ножом и подняла новорожденную, чтобы все ее увидели. Насколько позволяла видеть слизь, малышка выглядела вполне здоровой, ее головку покрывала густая шапка черных волос.

— Слава Светоносному! — воскликнул Риус, наклоняясь к спящей жене, чтобы поцеловать ее в лоб. — Первенец — девочка, как и обещал оракул!

— Посмотрите, — сказала Нари, показывая на маленькую винно-красную родинку на левой ручке. — Это счастливый знак, совсем как розовый бутончик.

Айя с победной улыбкой взглянула на Аркониэля.

— Это наша будущая царица, мой мальчик.

Слезы радости обожгли глаза Аркониэля, но прекрасный момент был омрачен сознанием того, что их работа еще не закончена.

Пока Нари обмывала девочку, Лхел принялась извлекать второго близнеца. Голова Ариани бессильно поникла, Риус отошел к камину, мрачно сжав губы.

Теперь уже совсем другие слезы навернулись на глаза Аркониэля.

Прости нас, прекрасная госпожа, — мысленно молил он, не в силах отвести взгляд от лица Ариани.

Несмотря на все усилия Лхел, второй ребенок шел неправильно — ножками вперед. Недовольно ворча себе под нос, ведьма высвободила одну ножку, потом вторую, и тельце выскользнуло на свободу.

— Мальчик, кееса, — тихо сказала Лхел, протягивая руку, чтобы прикрыть личико новорожденного и не дать ему сделать столь важный первый вдох, соединяющий душу с телом.

Неожиданно перед домом раздался громкий стук копыт и крики…

— Именем царя, откройте!

Для Лхел это оказалось такой же неожиданностью, как и для остальных. В тот момент, когда ведьма отвлеклась, головка новорожденного вынырнула из тела матери, и ребенок сделал первый вдох — шаймари.

— Клянусь Светом! — прошипела Айя, резко поворачиваясь к ведьме. Лхел только покачала головой и наклонилась над извивающимся тельцем. Аркониэль поспешно попятился, не в силах смотреть на то, что должно было случиться. Он зажмурился так крепко, что за сомкнутыми веками вспыхнули яркие искры, но не слышать он не мог: первый крик здорового ребенка, внезапно оборвавшийся… Наступившая тишина показалась ему такой зловещей, что он ощутил дурноту.

То, что затем последовало, показалось Аркониэлю очень долгим, хотя на самом деле они располагали всего несколькими минутами. Лхел взяла у Нари живую девочку и положила на постель рядом с мертвым близнецом. Напевая заклинания, она начертила в воздухе странные знаки, и живой ребенок замер, словно мертвый. Когда Лхел взялась за нож и иглу, Аркониэлю снова пришлось отвернуться. За его спиной тихо всхлипывал Риус.

Неожиданно рядом с Аркониэлем оказалась Айя, она вытолкнула его из комнаты в холодный коридор.

— Спустись вниз и задержи царя. Займи его разговором как можно дольше! Я пришлю Нари, когда опасность минует.

— Задержать царя? Каким образом?

Ответом Аркониэлю была захлопнувшаяся дверь. Он услышал, как в замке повернулся ключ.

— Что ж… — Аркониэль вытер лицо рукавом и пригладил руками волосы. Прежде чем спуститься по лестнице, он обратил лицо к невидимой луне и вознес безмолвную молитву Иллиору:

Помоги моему заплетающемуся языку, Светоносный, или отведи царю глаза. Лучше бы и то, и другое, если ты не сочтешь такую просьбу чрезмерной.

Теперь Аркониэль жалел о том, что капитан Фарин отсутствует. Высокий молчаливый рыцарь обладал удивительным умением успокаивать всех вокруг. Проведя всю жизнь в придворных интригах, на охоте, в сражениях, он гораздо лучше, чем неопытный молодой волшебник, годился для того, чтобы принять царя.


Минир зажег бронзовые лампы, висевшие между колонн зала, и подкинул в огонь камина кедровые поленья и ароматные травы, чтобы сделать воздух благовонным. Эриус стоял у очага — высокая пугающая фигура, освещенная отблесками пламени. Аркониэль низко склонился перед царем. Как и Риус, Эриус был настоящим воином, проведшим всю жизнь в сражениях, но все еще оставался красивым мужчиной с молодым весельем, которого не смогла потушить даже юность при дворе безумной матери, в глазах. Только в последние годы, когда царская гробница заполнилась останками его ближайших родственниц, подданные начали гадать, не является ли благожелательный образ всего лишь маской, за которой скрывается черное сердце, хорошо усвоившее уроки царицы Агналейн.

Как и заподозрил Аркониэль, царь явился не один. Его, словно тень, сопровождал придворный волшебник, благородный Нирин. Это был невзрачный человечек лет двухсот, однако таланты, которыми он обладал, быстро вознесли его на вершину власти. Эриус, как и его мать, долгие годы не пользовался услугами волшебников, но с тех пор как умерли жена и дети царя, звезда Нирина при дворе поднялась высоко. Все теперь хорошо знали характерную внешность волшебника: раздвоенную рыжую бороду и дорогую расшитую серебром белую мантию.

Нирин лишь кивнул Аркониэлю в ответ на его глубокий поклон.

Кроме придворного волшебника, Эриуса сопровождал жрец Сакора, а также дюжина царских гвардейцев с золотыми бляхами и шпорами. Сердце Аркониэля замерло от нехорошего предчувствия, когда под красными туниками солдат он заметил блеск кольчуг, а на поясах увидел длинные ножи. Довольно странная свита для царя, посетившего дом своей сестры по случаю ее родов…

Аркониэль выдавил почтительную улыбку, с горечью гадая, кто донес Эриусу о происходящем. Должно быть, одна из женщин принцессы. Царь явно подготовился к посещению, несмотря на поздний час. Его седеющие волосы и черная курчавая борода были тщательно расчесаны, а бархатное одеяние выглядело таким свежим, как будто его только что подали Эриусу ради придворного приема. На бедре царя висел меч Герилейн, символ власти над Скалой.

— Сир, — Аркониэль снова поклонился, — твоя благородная сестра все еще не разродилась, и князь Риус прислал меня, чтобы я составил тебе компанию, пока он сам не сможет явиться.

— Аркониэль? — удивленно поднял брови Эриус. — Что ты здесь делаешь? Насколько мне известно, ни ты, ни твоя наставница никогда не были повитухами.

— Это так, о царь. Я сегодня оказался гостем князя и стараюсь по возможности быть полезным. — Аркониэль внезапно осознал, как пристально смотрит на него другой волшебник. Блестящие зеленые глаза навыкате придавали Нирину вечно изумленный вид, и сейчас это очень смутило молодого мага. Он старательно установил защиту, надеясь, что ему хватит сил скрыть от Нирина свои мысли, не вызвав подозрений придворного волшебника.

— Роды у твоей благородной сестры оказались тяжелыми, но я надеюсь, что она скоро произведет на свет ребенка. — Аркониэль тут же пожалел о сказанном: царь присутствовал при рождении всех своих детей, и если теперь Эриус пожелает подняться наверх, он, Аркониэль, ничем, кроме магии, не сможет ему воспрепятствовать, а в присутствии Нирина даже такой опасный способ невозможен.

Впрочем, Иллиор, похоже, все же услышал его молитву, потому что Эриус кивнул и уселся за столик для игры в кости рядом с камином.

— Ты умеешь играть? — спросил он Аркониэля, указывая ему на второе кресло. — Роды часто длятся дольше, чем рассчитываешь, особенно когда женщина рожает своего первенца. Мы вполне можем пока поразвлечься.

Моля богов сделать так, чтобы испытываемое им облегчение не оказалось замеченным, Аркониэль послал Минира за вином и сладостями, потом бросил кости, все его умение сосредоточилось на том, чтобы как можно чаще проигрывать.

Нирин сидел рядом, притворяясь, будто поглощен игрой, но Аркониэль все еще ощущал на себе его пристальный взгляд. По спине молодого волшебника тек пот. Чего хочет от него Нирин? Может быть, ему что-то известно?

Аркониэль едва не уронил кости, когда придворный маг неожиданно спросил:

— Тебе снятся сны, молодой человек?

— Нет, господин, — ответил Аркониэль. — А если и снятся, я не могу вспомнить их, проснувшись.

Это было достаточно близко к правде: обычные сны снились ему редко, а вещие пока не посещали. Аркониэль ожидал, что Нирин продолжит расспросы, но тот только со скучающим видом откинулся в кресле и стал поглаживать свою раздвоенную бороду.

Царь и молодой волшебник играли третий круг, когда в зал спустилась Нари.

— Князь Риус выражает тебе свое почтение, государь, — присела она перед Эриусом, — и спрашивает, не желаешь ли ты, чтобы он принес показать тебе твоего новорожденного племянника.

— Чепуха! — воскликнул Эриус, отбрасывая кости и поднимаясь с кресла. — Сообщи своему господину, что его брат будет счастлив сам его навестить.

У Аркониэля снова возникло неприятное чувство, что царь чего-то недоговаривает.

Опасения его еще усилились, когда следом за Эриусом в комнату роженицы поднялись и жрец с Нирином. Нари, поймав взгляд Аркониэля, быстро кивнула: Айя и Лхел благополучно успели скрыться. Войдя в покои Ариани, молодой волшебник не ощутил никаких следов магии — ни законных чар Орески, ни каких-либо иных.

Князь Риус стоял у постели, держа за руку свою супругу. Принцесса все еще, к счастью, была погружена в сон, получив изрядное количество отвара трав. Теперь, когда ее черные волосы были гладко причесаны, а на щеках горел румянец, она походила на одну из собственных кукол.

Риус поднял с постели запеленатого младенца и поднес его царю. Князь уже достаточно овладел собой, чтобы с достоинством сыграть свою роль.

— Твой племянник, мой повелитель, — сказал он, передавая младенца Эриусу. — С твоего позволения, он будет носить имя Тобин Эриус Акандор, в честь твоих предков.

— У тебя сын, Риус! — Царь умело и осторожно развернул пеленки.

Аркониэль затаил дыхание и постарался прогнать все мысли, когда Нирин и жрец простерли руки над спящим младенцем. Ни один из них ничего не заметил. Чары Лхел скрыли все следы осквернения, которому подверглось крошечное тельце. Да и кому придет в голову искать следыдеяний горной ведьмы в спальне собственной сестры царя?

— Прекрасный мальчишка, и имя ему очень подходит, — воскликнул Эриус. Его внимание привлекла родинка на ручке малыша. — И посмотри: у него метка, предсказывающая удачу. К тому же на левой руке… Нирин, что скажешь? Ты в таких вещах разбираешься.

— Она сулит мудрость, государь, — сказал волшебник. — Очень удачное качество для будущего сподвижника твоего сына.

— Несомненно, — кивнул Эриус. — Да, ты получаешь мое согласие на имя, брат, и мое благословение. Я привел с собой жреца, чтобы он совершил жертвоприношение в честь нашего маленького воина.

— Благодарю тебя, брат, — ответил Риус. Жрец отошел к камину и начал свои монотонные песнопения, бросая в огонь благовония и маленькие восковые фигурки.

— Клянусь Пламенем, через несколько лет из него получится прекрасный приятель моему Корину, — продолжал царь. — Только представь себе их — вместе на охоте, вместе на учебном плацу, когда твой Тобин присоединится к компаньонам. Совсем как мы с тобой, помнишь, а! Однако ведь, насколько мне известно, Ариани родила двойню?

Да, — подумал Аркониэль, — царские шпионы времени даром не теряли.

Нари нагнулась и подняла из-за постели другой маленький сверток. Заслоняя его собой от принцессы, она поднесла его к царю.

— Бедненькая девчушка, государь… Родилась мертвой.

Эриус и его спутники так же внимательно осмотрели тельце, как и другого близнеца, поднимая вялые ручки, удостоверяясь в том, что это девочка, прикладывая ухо к груди в поисках признаков жизни. Аркониэль, следивший за ними краем глаза, заметил, как царь быстро бросил на Нирина вопросительный взгляд.

Им что-то известно. Они что-то ищут, — испуганно подумал он. Заданный ему Нирином вопрос насчет сновидений внезапно приобрел зловещее звучание. Может быть, мага посетило видение, видение, касающееся этого младенца? Даже если так, чары Лхел сработали безупречно, потому что придворный маг ответил царю, быстро мотнув головой. Что бы они ни искали, здесь они ничего не нашли. Аркониэль поспешно отвел глаза, чтобы не выдать своего облегчения.

Царь вернул мертвого младенца Нари и обнял князя за плечи.

— Тяжело терять ребенка. Сакор мне свидетель: я все еще скорблю о своих детях и их дорогой матери. Это для тебя слабое утешение, я знаю, но, поверь, так лучше: пока вы оба еще не успели привязаться к ней…

— Ты прав, — тихо ответил Риус.

В последний раз хлопнув князя по плечу, Эриус подошел к постели и нежно поцеловал сестру в лоб.

Благостная картина заставила кровь броситься в голову Аркониэлю: он не забыл вооруженных гвардейцев в зале. Этот узурпатор, этот убийца женщин и девочек, может быть, и любил свою сестру достаточно, чтобы пощадить, но на ее детей его милость не распространялась. Аркониэль не поднимал глаз, пока царь и его спутники не покинули комнаты, он отчетливо представлял себе, какая драма разыгралась бы здесь, если бы Эриус обнаружил живую новорожденную девочку.

Как только дверь за ними закрылась, ноги перестали держать Аркониэля, и он рухнул в кресло.

Однако страшное испытание еще не закончилось. Ариани открыла глаза и увидела мертвого младенца на руках у Нари. Ухватившись за колонку кровати, она приподнялась и протянула руки к тельцу.

— Слава Светоносному! Я знала, что раздался второй крик, но мне приснился такой ужасный сон…

Кормилица переглянулась с Риусом, и улыбка Ариани увяла.

— В чем дело? Дайте мне моего малыша!

— Он мертворожденный, любовь моя, — сказал Риус. — Оставь. Вот, смотри, это наш замечательный сын.

— Нет, я же слышала крик! — настаивала Ариани. Риус поднес к матери маленького Тобина, но она не обратила никакого внимания на младенца, продолжая пристально смотреть на того, что держала кормилица.

— Дай его мне, женщина! Я приказываю!

Спорить было бесполезно. Словно не слыша тихого плача живого ребенка, Ариани прижала к себе мертвого, и лицо ее стало еще бледнее, чем было.

В тот же момент Аркониэль понял, что магия Лхел не может обмануть мать, как обманула остальных. Заставив свой разум смотреть глазами Ариани, он заметил кусочки кожи, которые Лхел вырезала на груди каждого из младенцев и крошечными стежками вшила вырезанный у одного в рану на грудь другого, прямо над сердцем. Такой обмен плотью и привел к трансформации. Девочка стала казаться мальчиком и должна была сохранять обманчивую форму до тех пор, пока это сочла бы необходимым Айя, а ее мертвый брат приобрел вид девочки, обманувший царя.

— Что вы сделали? — охнула Ариани, с ужасом глядя на Риуса.

— Потом, любовь моя, когда ты отдохнешь… Отдай малыша Нари и возьми своего сына. Смотри, какой он здоровый и сильный! И у него твои синие глаза…

— Сын? Какой же это сын! — гневно оборвала его Ариани. Никакие уговоры ее не убедили. Когда Риус попытался отобрать у нее мертвого ребенка, Ариани вскочила с постели и забилась в дальний угол, прижимая тельце к своей окровавленной рубашке.

— Этого невозможно вынести, — прошептал Аркониэль. Подойдя к плачущей женщине, он опустился перед ней на колени.

Ариани с удивлением посмотрела на него.

— Аркониэль? Смотри, у меня сын. Разве он не прелестный?

Аркониэль попытался улыбнуться.

— Да, благородная госпожа, он само совершенство. — Мягко коснувшись лба женщины, он снова погрузил ее в глубокий сон. — Прости меня.

Он протянул руку к крошечному тельцу и застыл в ужасе.

Глаза мертвого младенца были открыты. Только что они казались голубыми, как у котенка, и вдруг стали черными и обвиняюще уставились на Аркониэля. От маленького тельца исходил неестественный холод, медленно обволакивая волшебника.

Так вот какова цена того первого вдоха! Дух младенца поселился в теле, но убийство тут же превратило его в привидение, если не хуже.

— Клянусь Четверкой! Что это? — охнул Риус, наклоняясь над ребенком.

— Тут нечего бояться, — быстро сказал Аркониэль, хотя его самого страх пронизывал до мозга костей.

Нари опустилась на колени рядом с ним и прошептала:

— Ведьма сказала, что нужно как можно скорее его унести. Она сказала, что ты должен закопать его в землю под корнями большого дерева. На заднем дворе, рядом с летней кухней растет старый орех. Его корни смогут удержать демона. Поспеши! Чем дольше он остается здесь, тем сильнее становится демон.

Потребовалась вся отвага Аркониэля, чтобы сделать это. Осторожно высвободив тельце из рук Ариани, он прикрыл его лицо пеленкой и поспешил прочь. Нари была права: волны мертвящего холода, исходившего от младенца, с каждым мгновением становились сильнее, так что у Аркониэля, пока он дошел до выхода из дома, стали болеть все суставы.

Луна смотрела на него, как обвиняющее око. Аркониэль опустил свою страшную ношу на землю под ореховым деревом и еще раз прошептал:

— Прости меня.

Однако он знал, что прощения за злодеяние, совершенное этой ночью, не будет, шепча заклинание, он тихо плакал. Аркониэль склонился над маленьким свертком, который погружался в холодные объятия земли между узловатыми корнями, и его слезы закапали на него.

В сыром ночном воздухе до Аркониэля донесся еле слышный детский крик, и он задрожал, не зная, издал ли его живой ребенок или мертвый.

Глава 3

При всей своей силе эти волшебники Орески ужасно глупы. И высокомерны, — думала Лхел, следуя за Айей по задней лестнице и прочь от злополучного дома.

Ведьма трижды плюнула чрез левое плечо, надеясь прогнать невезение, уже давно преследовавшее их. Эта волшебница — настоящая ворона, предрекающая несчастье. Как она раньше этого не видела?

Лхел еле успела сделать последний стежок, прежде чем старая волшебница потащила ее прочь.

— Я не закончила! Теперь дух…

— Царь у дверей! — прошипела Айя, словно эти слова что-то могли значить для ведьмы. Если он увидит тебя здесь, мы все станем духами. Я уведу тебя силой, если понадобится.

Разве у нее оставался выбор? Лхел последовала за старой волшебницей, думая:

Пусть все последствия падут на твою голову!

Однако чем дальше они уходили, тем тяжелее становилось у Лхел на сердце. Обойтись так жестоко с мертвым — значит оскорбить Великую Мать и подвергнуть опасности собственные колдовские умения. Эта старуха волшебница, бросившая без присмотра дух младенца, не имеет чести. Аркониэля можно было бы убедить, но Лхел давно поняла, что все решает не он. Их бог говорил с Айей, и больше никого Айя слушать не станет.

На всякий случай Лхел плюнула еще раз.


Двое волшебников стали сниться Лхел за целый месяц до того, как они появились в деревне: молодой мужчина и женщина, которая носит в суме странный предмет. Каждый раз, когда Лхел в ожидании их прибытия начинала гадать, результат бывал одним и тем же: воля Великой Матери в том, чтобы Лхел помогла им всем, чем только сможет. Когда Айя и Аркониэль наконец действительно явились, выяснилось, что их собственный лунный бог тоже послал им видение, которое и привело их к Лхел. Ведьма расценила это как предопределение.

Однако то, о чем волшебники попросили ее, удивило Лхел. Магия Орески, должно быть, изнеженная, слабосильная, если двое волшебников с такими могучими душами не способны совершить простого наложения уз при помощи обмена кожей. Если бы Лхел тогда правильно оценила степень неведения своих гостей, она попыталась бы поделиться с ними своими знаниями до того, как пришло время их применить.

Но она не понимала истинного положения вещей, пока не оказалось слишком поздно, пока ее рука не дрогнула, позволив младенцу сделать первый вдох.

Айя не пожелала ждать, пока Лхел совершит необходимое очистительное жертвоприношение. Времени еле хватило на то, чтобы завершить наложение уз, а потом пришлось бежать, оставив рассерженный дух одиноким и растерянным.


Когда перед ними показались городские ворота, Лхел все-таки остановилась и попыталась вырвать руку, в которую вцепилась Айя.

— Нельзя оставлять на свободе такой дух! Он быстро превратится в демона, и что тогда ты будешь делать, раз даже наложить узы не сумела!

— Я о нем позабочусь.

— Ты глупа!

Высокая волшебница остановилась и приблизила лицо к лицу Лхел.

— Я спасаю твою жизнь, женщина, а также жизнь девочки и всей ее семьи! Если бы придворный маг уловил хоть намек на твое присутствие, нас всех казнили бы — и первой малютку. Теперь значение имеет только она — не ты, не я, не любой другой человек в этой несчастной стране. Такова воля Иллиора!

Лхел снова ощутила огромную силу, переполняющую волшебницу. Может быть, Айя и отличается от нее, и магия у нее совсем другая, но одно бесспорно: бог коснулся ее и сделал могущественнее, чем Лхел. Так что ведьме не оставалось ничего другого, как позволить увести себя, покинув малышку и связанного с ней узами колдовства близнеца в этом зловонном городе. Оставалось только надеяться, что Аркониэль сумеет найти дерево, которому окажется по силам удержать дух.

Женщины купили лошадей и вместе ехали два дня. Лхел говорила мало, но безмолвно молила Великую Мать о том, чтобы та указала ей путь. Когда они добрались до предгорий, Лхел позволила Айе поручить себя заботам торговцев, направлявшихся на запад в горы. При расставании Айя попыталась помириться с ведьмой.

— Ты хорошо справилась, милая, — сказала она, печально глядя на Лхел своими карими глазами. — Живи в безопасности в своих горах. Мы никогда больше не должны встречаться.

Лхел предпочла не заметить замаскированную угрозу. Порывшись в кошеле на поясе, она вытащила маленький серебряный амулет, изображавший полную луну с двумя тонкими полумесяцами по краям.

— Это для того времени, когда дитя вновь обретет женскую форму.

Айя положила амулет на ладонь.

— Щит Матери…

— Спрячь его. Он — только для женщин. Пока она — мальчик, пусть носит это. — Лхел протянула Айе короткий ореховый прутик с полосками потемневшей меди на концах.

Айя покачала головой.

— Слишком опасно. Я не единственная волшебница, которой знакомы ваши чары.

— Тогда сохрани их для нее! — настойчиво повторила Лхел. — Этому ребенку потребуется много магии, чтобы выжить.

Айя стиснула в руке амулеты — и серебряный, и деревянный.

— Сохраню, обещаю. Прощай.


Лхел еще три дня ехала вместе с караваном, и с каждым днем черный холодный груз — мысль о духе мертвого младенца — все сильнее давил ей на сердце. С каждой ночью его плач в ее сновидениях становился все громче. Лхел молилась сияющей луне — Матери — и просила у нее ответа: зачем послала ее богиня на такое дело и что нужно сделать, чтобы мир снова стал таким, каким должен быть.

Мать ответила ей, и на третью ночь Лхел колдовской пляской заставила своих проводников забыть и о ней, и о тех припасах, которые она взяла с собой на обратный путь.

Серебряный свет убывающей луны указывал ей дорогу. Лхел повесила свой дорожный мешок на луку седла и двинулась обратно — в зловонный город.

Глава 4

В тревожные дни, последовавшие за родами, за Ариани ухаживали только Нари и сам князь. Риус отправил Фарину приказание побывать в его землях в Крине, чтобы отсрочить возвращение рыцаря.

В доме супругов царила тишина. На крыше развевались черные полотнища, сообщая всем о трауре по мертворожденному младенцу. Риус водрузил на домашний алтарь чашу с водой и возжег курения Астеллусу, который показывал путь по воде рождениям и смертям и хранил рожениц от горячки.

Однако Нари, проводившая дни у постели Ариани, хорошо знала, что молодую мать мучает не горячка, а непреходящая сердечная боль. Нари еще помнила последние годы царицы Агналейн и молила богов о том, чтобы принцессу миновало проклятие безумия, от которого страдала ее мать.

День за днем, ночь за ночью Ариани металась на подушках, то погружаясь в дремоту, то просыпаясь с криком:

— Младенец, Нари! Разве ты не слышишь его плача? Бедняжке так холодно!

— С малышом все в порядке, — каждый раз отвечала ей Нари. — Посмотри, Тобин в своей колыбели, вот он, рядом с тобой. Видишь, какой он толстенький!

Но Ариани не желала смотреть на живого ребенка.

— Нет, я слышу, как он плачет, — настаивала °на, лихорадочно озираясь. — Зачем вы отправили его на холод? Сейчас же принеси мне сына!

— Нет там никакого младенца, госпожа. Тебе снова приснился плохой сон.

Нари говорила правду: она и в самом деле ничего не слышала, хотя другие слуги и шептались, что по ночам за стенами дома раздается детский плач. Скоро распространился слух о том, что мертвый младенец появился на свет с открытыми глазами, а ведь всем известно, что именно так рождаются демоны. Нескольких служанок пришлось отправить в Атийон, велев им держать язык за зубами. Только Нари и Минир знали правду о том, что случилось со вторым ребенком княжеской четы.

Преданность господину обеспечивала молчание Минира, Нари же слишком многим была обязана Айе. Волшебница на протяжении трех поколений оставалась благодетельницей семьи Нари, и в первые страшные дни только это удерживало кормилицу от того, чтобы бежать из столицы и скрыться в родной деревне: когда Нари соглашалась сделать то, чего хотела Айя, никаких разговоров о демонах не шло.

В конце концов, однако, удержала ее привязанность к черноволосому малышу. Груди Нари полнились молоком, и так же она сама полнилась нежностью, которую не смогла израсходовать на своих умерших мужа и сына. Создатель свидетель: ни принцесса, ни ее супруг теплых чувств к бедному младенцу не выказывали.

Все, конечно, говорили о Тобине «он». Спасибо ведьме и ее странной магии: Тобин и правда выглядел прелестным здоровым мальчиком. Он хорошо спал, жадно сосал и радовался любому оказанному ему вниманию — не то чтобы его собственные родители часто его проявляли…

— Они еще опомнятся, дорогой мой малыш, — шептала Нари, когда ребенок доверчиво засыпал у нее на руках. — Как же им не полюбить такого милого, такого прелестного сыночка?


Если Тобин процветал, то его мать все глубже погружалась во тьму безумия. Лихорадка прошла, но подниматься с постели Ариани не хотела. Она по-прежнему не прикасалась к своему живому ребенку, а на мужа и брата, когда тот приходил ее проведать, не желала даже смотреть.

Князь Риус был на грани отчаяния. Он часами сидел рядом с молодой женой, терпеливо вынося ее молчание, и приводил к ней самых умелых дризидов из храма Далны, однако целители никакой телесной болезни обнаружить не могли.

На двенадцатый день после родов, впрочем, появились признаки выздоровления. Войдя в комнату принцессы, Нари нашла ее в кресле у камина с недоделанной куклой в руках. Вокруг валялись куски муслина, комки шерсти для набивки, мотки шелка.

К вечеру новая кукла была готова — фигурка мальчика, не имеющего рта. На следующий день появилась еще одна, точно такая же, потом — еще и еще. Ариани не заботилась о том, чтобы одеть кукол, как только бывал сделан последний стежок, она отбрасывала куклу и бралась за следующую. К концу недели на каминной полке сидело уже полдюжины фигурок.

— У тебя замечательно получается, дорогая, — сказал жене Риус, по-прежнему каждый вечер проводивший в ее комнате, — но только почему ты не заканчиваешь их лица?

— Так они не будут плакать, — прошипела Ариани. Игла ее так и летала, пришивая руку к набитому шерстью туловищу. — Плач доводит меня до безумия!

Нари отвела глаза, чтобы не смутить князя: никто не должен был видеть его слез. Это был первый раз после родов, когда Ариани заговорила с ним.

Впрочем, перемена, казалось, воодушевила Риуса. В тот же день он послал за капитаном Фарином и начал распоряжаться приготовлениями к пиру, который должен был состояться после представления сына царю.


Ариани никому не рассказывала о преследующих ее кошмарах. Да и с кем могла она поделиться? Ее собственная кормилица Лачи, преданная и доверенная, была давно отослана прочь, ее сменила эта надоедливая Нари. Риус сказал жене, что Нари — родственница Айи, и от этого Ариани возненавидела ту еще сильнее. Ее супруг, волшебники, эта женщина — все они ее предали. Когда принцесса вспоминала о той ужасной ночи, ей виделся круг склоненных над ней лиц — и все они были безжалостными. Ариани чувствовала к ним отвращение.

Слабость и горе давили Ариани, как гора шерстяных одеял, а разум ее плавал в сером тумане. Дневной свет и ночная тьма играли с ней в непонятную игру, она никогда не знала, открывая глаза, чего ожидать, не знала даже, бодрствует ли она или все еще спит.

Иногда Ариани казалось, что та ужасная повитуха, которую приводила с собой Айя, вернулась, но потом она решила, что маленькую темноволосую женщину у своей постели каждую ночь она видит во сне или в видении. Женщина каждый раз появлялась в окружении колеблющихся отблесков света, безмолвно произносила какие-то слова и грязным пальцем указывала Ариани на еду и питье. Эта беззвучная пантомима продолжалась много дней, и в конце концов Ариани к ней привыкла. Она даже стала понимать шепот женщины, и то, что она слышала, погружало ее попеременно то в жар, то в ледяной холод.

Именно тогда Ариани и взялась снова за кукол и стала заставлять себя съедать хлеб и бульон, которые ей приносила Нари. Чтобы сделать то, чего требовала ведьма, были необходимы силы.


Представление Тобина состоялось, когда ребенку сравнялось две недели от роду. Ариани отказалась присутствовать, и Нари решила, что это и к лучшему. Здоровье вернулось к принцессе, но она все еще вела себя слишком странно, чтобы появиться в обществе. Она не желала одеваться и редко разговаривала. Ее черные кудри, не получая ухода, потускнели и спутались, а синие глаза смотрели в пустоту, словно Ариани могла видеть что-то, недоступное другим. Принцесса ела, спала и шила одну за другой кукол без рта. Риус позаботился о том, чтобы по дворцу разошлись слухи о тяжелых родах и о том, что его супруга все еще в глубокой печали по родившемуся мертвым ребенку.

Отсутствие Ариани не испортило празднества. В огромном зале собрались все вельможи Эро, свет ярких ламп заставлял переливаться драгоценности и шелка. Стоя вместе с остальными слугами у дверей, Нари видела, как те переглядываются, слышала произнесенные шепотом слова: безумие Агналейн, должно быть, проявилось в ее дочери — так быстро, так неожиданно…

Ночь была не по сезону теплой, через открытые окна долетал шепот осеннего дождя. Воины из личной гвардии князя, одетые в великолепные новые сине-зеленые туники, выстроились вдоль лестницы. Их командир, Фарин, в сверкающей драгоценными камнями кирасе стоял слева от лестницы, светясь радостью, как если бы должно было состояться представление его собственного ребенка. Нари сразу же понравился этот высокий светловолосый воин, еще более теплыми чувствами к нему она прониклась, когда увидела, как осветилось улыбкой его лицо при первом же взгляде на Тобина, которого нес на руках отец.

Царь занимал почетное место справа от лестницы, держа на широком плече своего единственного выжившего сына. Принц Корин был смышленым трехлетним мальчуганом, с такими же, как у Эриуса, темными кудрями и блестящими карими глазами. Он возбужденно подпрыгивал и тянул шею, чтобы поскорее увидеть новорожденного кузена, когда на лестнице появился Риус с ребенком на руках. Князь был в роскошной вышитой мантии и короне, темная головка Тобина еле выглядывала из шелковых пеленок.

— Приветствую вас, мой повелитель и мои друзья, добро пожаловать! — воскликнул Риус, спустился по лестнице, преклонил колено перед царем и поднял вверх ребенка. — Государь, позволь представить тебе моего сына и наследника, принца Тобина Эриуса Акандора.

Эриус опустил на пол Корина, взял на руки Тобина и показал его собравшимся вельможам и жрецам.

— Твой сын и наследник признан мной перед Эро, брат мой. Да будет его имя произноситься с почтением как имя представителя царского рода Скалы.

Главная часть этим завершилась, хотя речи и тосты звучали еще долго. Нари беспокойно переминалась с ноги на ногу. Время кормить младенца давно наступило, ее полные молока груди начали болеть. Услышав знакомое похныкивание, кормилица улыбнулась: как только Тобин начнет вопить, требуя еды, все эти знатные господа сразу пожелают с ним проститься, и она сможет уйти с малышом в свою тихую комнатку на верхнем этаже.

Как раз в этот момент одна из служанок испуганно вскрикнула и показала на накрытый стол.

— Клянусь Четверкой, он сам собой опрокинулся! Серебряный кубок, приготовленный для тоста, который должен был провозгласить Риус, лежал на боку, и содержимое его выплеснулось на темное, полированное дерево.

— Я как раз на него смотрела, — продолжала служанка, в голосе которой стали появляться истерические нотки. — Рядом ни души не было!

— Я поняла, — прошептала Нари, ущипнув девушку и тем заставив ее замолчать. Сорвав с себя фартук, она вытерла пролитое вино, полотно в ее руке окрасилось в кровавый цвет.

Минир выхватил у Нари фартук, туго скатал и сунул себе под мышку, скрыв странное пятно.

— Ради Светоносного, не позволяй никому этого увидеть, — прошептал он. — В кубке было белое вино.

Посмотрев на свои руки, Нари увидела, что и они обагрились, хотя там, где на кубке оставались капли, они сохраняли бледно-золотистый цвет.

Минир как раз успел послать дрожащую служанку за новым кубком вина, когда знать окружила стол. Тобин сделался беспокойным и крикливым, Нари подняла его вверх, чтобы Риус мог брызнуть несколько капель из кубка на ребенка, потом еще несколько — на медовый пирог как традиционное жертвоприношение Четверке.

— Тебе, Сакор: да сделаешь ты моего сына великим воином с пламенем в сердце! Тебе, Иллиор: да даруешь ты ему мудрость и правдивые сны! Тебе, Дална: да пошлешь ты ему детей и долгую жизнь! Тебе, Астеллус: да будешь ты хранить его в пути и да сделаешь его смерть легкой!

Нари обменялась быстрым взглядом с дворецким: к облегчению их обоих, капли вина впитались в пирог, не оставив на нем кровавых отметин.

Краткая церемония этим завершилась, и Нари унесла младенца. Тобин хорошо знал свою кормилицу, он начал вертеться и тыкаться личиком ей в грудь.

— Ах ты мой голубчик, — рассеянно прошептала Нари, она все еще была потрясена тем, свидетельницей чему оказалась. Она даже подумала, не воспользоваться ли ей заколдованными прутиками, которые ей оставила Айя и с помощью которых можно было вызвать волшебницу обратно. Однако указания Айи были недвусмысленными: к этому средству можно прибегнуть только при самой ужасной опасности. Нари вздохнула и крепче прижала к себе младенца, гадая, что предвещают эти зловещие знамения.

Проходя мимо двери Ариани в верхнем коридоре, Нари заметила маленькое красное пятнышко на стене над тростником, покрывавшим пол. Кормилица наклонилась, чтобы получше его рассмотреть, и тут же зажала рот рукой.

На стене, как маленькая морская звезда, алел кровавый отпечаток младенческой руки. Кровь была все еще свежей и влажной.

— Да поможет нам Создатель, оно уже в доме!

Снизу донеслись приветственные крики. Нари услышала, как царь призывает благословение на Тобина. Дрожащими пальцами она стала тереть отпечаток подолом юбки, пока на стене не осталось лишь красноватого пятна. Прикрыв его тростником, Нари проскользнула в комнату Ариани, заранее в ужасе от того, что может там обнаружить.

Принцесса сидела у огня, все так же погруженная в шитье. В первый раз после родов она сменила ночную рубашку на свободное платье и надела свои кольца. Подол платья оказался мокрым, покрытым грязью, волосы Ариани влажными прядями свисали вокруг лица. Окно в комнате, как всегда, было плотно закрыто, но Нари ощутила в воздухе ночную сырость и еще что-то… Кормилица сморщила нос, пытаясь определить резкий неприятный запах.

— Ты выходила из дома, госпожа?

Ариани улыбнулась, не поднимая глаз от работы.

— Ненадолго, нянюшка. Разве ты не рада?

— Да, конечно, госпожа, только тебе следовало подождать, и я пошла бы с тобой вместе. Ты еще недостаточно сильна, чтобы выходить одной. Что скажет твой супруг?

Ариани, все так же улыбаясь, продолжала шить.

— Ты ничего необычного не заметила, госпожа? — наконец решилась спросить Нари.

Ариани вытащила из своей рабочей корзинки клок шерсти и затолкала его в муслиновую руку куклы.

— Ничего. Отправляйся и принеси мне чего-нибудь поесть. Я умираю с голоду!

Нари не понравилась эта внезапная веселость. Выходя из комнаты, она услышала, как Ариани что-то тихо напевает, это оказалась колыбельная.

Только пройдя половину лестницы, ведущей на кухню, Нари смогла сообразить, чем же пахло в комнате Ариани. От облегчения она даже фыркнула. Нужно будет завтра велеть слугам привести в дом собаку, чтобы та нашла дохлую мышь, от которой так воняет наверху.

Глава 5

Аркониэль покинул Эро, не зная, когда вновь увидит Ариани или ее ребенка. На постоялом дворе в Силаре он встретился с Айей, и оттуда уже вместе они начали следующий долгий этап своей миссии.

Несмотря на опасения Аркониэля, Айя решила, что для всех будет безопаснее, если они будут держаться как можно дальше от ребенка. Когда Аркониэль рассказал своей наставнице о странном разговоре с Нирином, это только укрепило ее решимость. Нари и Риус могли связаться с ними, отправив сообщение в одну из гостиниц, где волшебники регулярно останавливались. На экстренный случай Айя оставила Нари несколько раскрашенных прутиков… достаточно было сломать такой прутик, чтобы привести в действие простейшее заклинание поиска. Как бы далеко Айя ни оказалась, она ощутила бы магию и вернулась бы со всей возможной поспешностью.

— Но что, если мы окажемся слишком далеко, чтобы успеть вернуться вовремя? — беспокоился Аркониэль, которому все это совсем не нравилось. — Как мы можем оставить их без присмотра? Под конец ведь все пошло не так, как должно было. Ты-то не видела демона в глазах мертвого младенца… Что, если дерево не сможет его удержать?

Однако Айя оставалась непреклонной.

— Чем мы дальше, тем они в большей безопасности.


Так и случилось, что Айя и Аркониэль отправились в свое долгое путешествие, отыскивая тех, в ком горела искра магических способностей, выясняя, на кого можно положиться, выслушивая опасения и жалобы и с немногими, достойными доверия, осторожно делясь полученным в Афре пророчеством: перспективой нового объединения волшебников Орески. Айя была очень терпелива и осмотрительна, отсеивая безумцев, алчных пройдох, приверженцев царя. Даже тем, кого она считала достойными доверия, она не открывала своих истинных целей, им она оставляла лишь символ — камешек, поднятый на дороге, — и обещание встретиться с ними вновь.

За последующие годы Айя и Аркониэль не раз с беспокойством вспоминали Нирина: не только они, похоже, предпринимали попытки объединить волшебников. От тех, с кем им приходилось встречаться в своих странствиях, Айя и Аркониэль узнали, что придворный маг собирает в столице своих приверженцев. Аркониэль часто гадал, как те отвечали на окольные вопросы мага и какие сны им снились.


Засуха, предшествовавшая рождению Тобина, наконец кончилась, но на следующее лето вернулась снова. Чем дальше на юг уходили волшебники, тем чаще приходилось им слышать о пустых закромах и подыхающем скоте. Следом за голодом пришли болезни, вырезая жителей деревень, как волк овец в отаре. Самым страшным несчастьем была чума, занесенная торговцами. Сначала на коже несчастных жертв выступал кровавый пот, потом под мышками и в паху вспухали черные нарывы. Немногие из тех, у кого появлялись такие симптомы, выживали. Болезнь стали называть Красно-черной смертью, она как лесной пожар распространялась среди жителей, так что живых оставалось слишком мало, чтобы похоронить всех умерших.

На восточном же побережье свирепствовала другая напасть — пленимарские пираты. Они грабили и сжигали целые города, стариков убивали, женщин и детей отправляли за море на черных кораблях работорговцев. Мужчины предпочитали пасть в битве — иначе их ждала ужасная участь.

Айя и Аркониэль однажды вошли в деревню сразу после того, как в ней побывали пленимарцы. Они нашли в ней дюжину мужчин, руки которых были приколочены к стене амбара, а животы вспороты. Один парнишка был все еще жив, он умолял то дать ему напиться, то даровать смерть. Айя ласково выполнила обе просьбы.


В дороге Айя продолжала обучать Аркониэля и с радостью наблюдала, как растет его сила. Он был лучшим ее учеником и к тому же самым любознательным: он всегда видел перед собой новые задачи, стремился овладеть новыми умениями. Айя пользовалась обычно тем, что в шутку называла «переносной магией», — заклинаниями, которые совершаются при помощи волшебной палочки и слов и не требуют тяжелых и громоздких приспособлений. У Аркониэля оказался природный талант к подобным чарам, и он уже сумел создать несколько новых заклинаний, что для столь молодого человека было необычным. Побуждаемый беспокойством за Ариани и Риуса, он без конца экспериментировал с заклинаниями поиска, пытаясь, хотя пока и безуспешно, заставить их действовать на более далекие расстояния.

Айя все время твердила ему, что возможности даже магии Орески имеют свои пределы, но это не останавливало молодого волшебника.

Когда им случалось гостить в домах магов, благодаря покровительству богатых патронов избавленных от необходимости странствовать, Айя часто видела, с какой завистью Аркониэль смотрит на их хорошо оборудованные рабочие комнаты, как внимательно рассматривает странные инструменты и алхимические реторты. Иногда они задерживались у гостеприимных хозяев, и тогда Аркониэлю удавалось чему-то научиться. Айя радовалась, видя, с какой охотой молодой волшебник впитывает те знания, которых она дать ему не могла.

Сама же Айя странствовать любила, так что в до-роге иногда почти забывала, какая на них лежит ответственность. Почти…


Постоянно в дороге, Айя и Аркониэль слышали разные новости, но не на многое обращали внимание. Когда до них впервые дошли слухи о царских Гончих, волшебники отнеслись к ним как к досужим россказням. Впрочем, скоро им пришлось прислушаться к слухам более внимательно: один из жрецов Иллиора сообщил им, что видел Гончих собственными глазами.

— Их благословил царь, — говорил жрец, нервно теребя амулет на груди, такой похожий на те, что носили волшебники. — Гончие — это особая гвардия, воины и маги одновременно, которым поручено выслеживать изменников. В Эро сожгли волшебника, а несколько жрецов Иллиора попали в темницу

— Сожгли волшебника, схватили жрецов? — фыркнул Аркониэль. — Ни один скаланский маг не был казнен со времен Великой Войны, когда наши ряды очищались от некромантов. А уж чтобы волшебники выслеживали своих собратьев…

Но Айя была потрясена.

— Помни, с кем мы имеем дело, — предупредила она молодого волшебника, когда они остались наедине в своей комнате. — Сын безумной Агналейн уже перебил многих своих родственниц, чтобы сохранить за собой трон. Может быть, в нем больше от матери, чем мы раньше думали.

— Однако Гончих возглавляет Нирин, — напомнил ей Аркониэль, снова думая о том, как придворный маг присматривался к нему в ту ночь, когда родился Тобин. Может быть, он уже тогда подбирал себе сподвижников? И что нашел он в своих последователях такого, чего не обнаружил в Аркониэле?

Часть вторая

Из личного дневника царицы Тамир Второй, недавно обнаруженного в дворцовом архиве

(Пометка архивариуса: записи не имеют дат)


Вскоре после моего рождения отец перевез нас в уединенный замок в горах. Он объяснил это необходимостью поправить здоровье моей матери, но я не сомневаюсь, что к тому времени все в Эро знали, что ее, как раньше и ее мать, поразило безумие. Когда я теперь вспоминаю мать, передо мной встает образ хрупкой бледной женщины с нервными руками и глазами незнакомки, с глазами такого же цвета, как и мои.

Предки моего отца построили замок во времена, когда горные племена все еще вторгались на равнину и грабили поселян. Главное здание имело толстые стены и узкие окна, закрытые потрескавшимися красно-белыми ставнями, я помню, как развлекалась, отковыривая с них краску, пока высматривала, не возвращается ли отец.

В задней части замка возвышалась высокая квадратная сторожевая башня, смотревшая на реку. Я думала, что в ней скрывается демон и высматривает меня из окон, когда Нари или кто-нибудь из воинов выводил меня поиграть во дворе или на лужайке перед казармой. Большую часть времени я, впрочем, проводила внутри замка. К тому времени, когда я научилась ходить, я уже хорошо знала все пыльные, темные комнаты нижних этажей. Этот запущенный старый замок был всем известным мне миром. До семи лет я оставалась только со своей няней и немногими слугами, когда отец и его воины уезжали из замка, что случалось чаще, чем мне хотелось бы.

Был еще, конечно, демон. Только через много лет я стала догадываться, что обычные дома совсем не похожи на тот, в котором я жила, что толчки и щипки невидимых рук или двигающаяся сама собой мебель вовсе не были обычным делом. Одно из моих самых ранних воспоминаний — я сижу на коленях у Нари, и она учит меня делать непослушными маленькими пальчиками знак, отвращающий зло.

Глава 6

Тобин стоял на коленях на полу комнаты, отведенной для его игр, рассеянно передвигая маленький кораблик по нарисованной гавани игрушечного города. Это был каррак с покосившейся мачтой — тот самый, который сломал демон.

Тобин только делал вид, будто играет. На самом деле он ждал, внимательно глядя на дверь комнаты отца: она находилась как раз напротив его собственной комнаты. Нари, войдя к князю, закрыла за собой дверь, так что подслушать, о чем они говорят, оттуда, где сидел Тобин, стало невозможно.

Тобин вздохнул, и из его рта вырвалось облачко белого пара: из открытого окна долетал холодный утренний ветер. Мальчик наклонился над гаванью и поправил парус кораблика, потом несколько раз коротко выдохнул: над цитаделью игрушечного города поплыли облачка.

Модель Эро, отцовский подарок на последний День рождения Тобина, была самой большой его драгоценностью. В высоту она была почти такой же, как сам Тобин, и занимала половину пустой комнаты рядом со спальней мальчика. Это была не просто игрушка: Риус постарался, чтобы модель в точности соответствовала столице.

— Поскольку ты еще слишком мал, чтобы отправиться в Эро, я принес Эро к тебе, — сказал он, вручая подарок. — Когда-нибудь ты будешь там жить, может быть, даже защищать город от врагов, поэтому тебе нужно знать расположение улиц.

С тех пор отец и сын провели много счастливых часов, рассматривая модель. Сделанные из деревянных кубиков дома тесно толпились на крутых склонах холма, который венчала цитадель, а свободные места, выкрашенные в зеленый цвет, изображали сады и лужайки, предназначенные для скота на случай осады. На просторной рыночной площади высился храм Четверки, окруженный палатками торговцев, сделанными из палочек и кусочков яркой ткани. Крошечные загоны наполняли глиняные фигурки лошадей, коров, овец. У подножия городского холма, окруженного стеной со многими воротами, раскинулась выкрашенная в синий цвет гавань, она была полна прелестных игрушечных корабликов, которые можно было по ней передвигать.

Плоскую вершину холма окружала еще одна стена, называвшаяся Дворцовым Кольцом, хотя на самом деле она была не такой уж круглой. Внутри теснились дома, дворцы, храмы, все они имели собственные названия и собственную историю. Внутри Дворцового Кольца тоже было много садов. Кроме того, имелся пруд, сделанный из кусочка зеркала, и плац для тренировок царских компаньонов. Он особенно интересовал Тобина: компаньонами были мальчики, которые жили в Старом дворце с его двоюродным братом, принцем Кориной, и обучались с ним вместе военному делу. Отец Тобина и Фарин были в юности царскими компаньонами и росли рядом с Эриусом. Как только Тобин узнал об этом, он сразу же захотел тоже отправиться в столицу, но ему, как обычно, сказали, что сначала он должен подрасти.

Самым большим зданием в пределах Дворцового Кольца был Старый дворец. У его модели имелась съемная крыша, позволявшая видеть помещения внутри. Самым интересным был тронный зал с миниатюрным троном и крошечной пластинкой из настоящего золота в деревянной рамке рядом с ним.

Тобин взял пластинку в руки и, прищурившись, стал разглядывать выгравированные на ней слова. Прочесть их он не мог, хотя и помнил надпись наизусть: «До тех пор, пока дочь, наследница Фелатимоса, сражается и побеждает, Скала никогда не будет покорена». Тобин знал легенду о царе Фелатимосе и предсказании оракула — это была одна из любимых историй его отца.

Игрушечный город был населен несколькими десятками деревянных человечков. Их Тобин любил больше всего и часто тайком брал к себе в кровать, чтобы играть с ними в темноте под одеялом, дожидаясь, пока уляжется и Нари.

Тобин вернул маленькую золотую пластинку на место, потом выстроил на плацу деревянных воинов, воображая, будто это компаньоны и он сам — один из них. Потом мальчик открыл плоскую обитую бархатом шкатулку, привезенную ему отцом из еще одной поездки, в ней хранились особые фигурки, и теперь Тобин поставил их на крышу дворца, чтобы они могли смотреть, как учатся обращаться с мечами компаньоны. Эти фигурки, изображавшие Тех, Кто Был Раньше, все, кроме одной, были сделаны из серебра и украшены гораздо роскошнее деревянных воинов. Каждая из них имела ярко раскрашенное лицо и держала в руках меч — меч царицы Герилейн. Отец часто называл Тобину их имена и рассказывал их истории. Серебряный человечек был царь Фелатимос, а рядом с ним в шкатулке лежала его дочь, Герилейн Основательница, провозглашенная царицей Скалы благодаря пророчеству оракула. Дальше шла царица Тамир, отравленная собственным братом, который жаждал короны, потом Агналейн и еще одна Герилейн. Следующие шесть фигурок Тобин пока еще путал, а кончался ряд бабушкой Агналейн Второй. Тобину больше всех нравились первая и последняя царица… у Герилейн Первой была самая красивая корона, а плащ бабушки Агналейн был лучше всех разукрашен.

Самая последняя фигурка в шкатулке оказалась деревянной. Человечек имел такую же черную бороду, как и отец Тобина, корону и целых два имени… дядя Эриус и царствующий государь.

Тобин повертел фигурку в руках. Ее особенно любил ломать демон. Даже когда изображение дяди Эриуса стояло на крыше дворца или лежало на своем месте в шкатулке, у него вдруг могла отлететь голова или отломиться нога. После многочисленных починок дядя Эриус выглядел инвалидом.

Тобин снова вздохнул и аккуратно уложил фигурки обратно в шкатулку. Сегодня даже игрушечный город не мог надолго завладеть его вниманием. Тобин повернулся к двери комнаты отца и мысленно приказал ей открыться. Нари там уже целую вечность! Наконец, не в силах больше терпеть, Тобин на цыпочках пересек коридор.

Тростник, покрывавший пол, успел высохнуть и громко шуршал под ногами, как бы осторожно ни ступал Тобин. Мальчик быстро оглядел короткий коридор. Слева начиналась лестница, ведущая в главный зал замка. Тобину было слышно, как Фарин и Минир о чем-то весело там разговаривают и смеются. С другой стороны еще одна дверь, рядом с дверью в комнату отца, была плотно закрыта, и Тобин надеялся, что закрытой она и останется: у его мамы был сегодня не лучший день.

Убедившись, что в коридоре он один, Тобин прижал ухо к резной дубовой панели и прислушался.

— Какой в этом может быть вред, мой господин? — услышал он голос Нари. Тобин даже подпрыгнул от радости: он многие недели приставал к няне, чтобы та выступила защитницей его интересов перед отцом.

Риус что-то неразборчиво пробормотал, потом снова заговорила Нари, с мягкой настойчивостью добиваясь своего.

— Я знаю, что она говорила, господин, но при всем моем почтении позволь тебе сказать, мальчик вырастет странным, живя в уединении. Не думаю, чтобы она этого хотела.

Это кто странный? — возмутился Тобин. И кто такая таинственная «она», которая могла бы запретить Тобину отправиться с отцом в город? В конце концов, сегодня день его рождения. Ему исполнилось семь, он уже достаточно большой для такой поездки. Да и Алестун совсемнедалеко: когда они с Нари устраивали пикник на крыше, за лесом на востоке были видны крыши города. В холодные дни можно было разглядеть даже дымки, поднимающиеся из труб. Вроде бы не так уж много просит Тобин в подарок — всего лишь поездку в город, больше ему ничего не надо.

Разговор продолжался, но голоса теперь звучали слишком тихо, и разобрать слов было нельзя.

— Пожалуйста! — прошептал Тобин, вознося молитву Четверке.

Прикосновение к щеке холодных пальцев заставило его подпрыгнуть. Обернувшись, он, к своему ужасу, обнаружил, что за спиной у него стоит мать. Она и сама походила на призрак, только этого призрака можно было видеть. Ариани была худой и бледной, ее руки беспокойно трепетали, как умирающие птички, если только не были заняты шитьем тряпичных кукол или не сжимали одну — самую старую и уродливую, с которой Ариани никогда не расставалась. Вот и сейчас она держала куклу под мышкой, Тобину показалось, что кукла пристально смотрит на него, хоть и не имеет лица.

Тобин удивился не только тому, что мать застала его врасплох, но и тому, что она вообще вышла из своей комнаты: когда в замке бывал Риус, Ариани старалась его избегать. Тобин предпочитал, чтобы так было и впредь.

Мальчик давно усвоил привычку быстро заглядывать в глаза матери: с раннего детства ему приходилось так угадывать настроение окружающих, особенно Ариани. Обычно она смотрела на него, как на незнакомца, холодно и отстраненно. Когда демон начинал швырять вещи или щипать Тобина, она просто отводила глаза и крепче прижимала к себе грязную старую куклу. Мать почти никогда не ласкала Тобина, в самые свои плохие дни она вдруг начинала разговаривать с ним, как будто он был еще младенцем, и даже обращалась к нему как к девочке. В таких случаях Риус запирал Ариани, а Нари готовила для нее специальные отвары трав.

Однако сейчас, как заметил Тобин, глаза матери были ясны. Она протянула ему руку и почти улыбнулась.

— Пойдем, милый малыш.

Она никогда раньше так с ним не разговаривала… Тобин тревожно посмотрел на дверь в комнату отца, но Ариани наклонилась и взяла его за руку. Сильно сжав пальцы мальчика, она потянула его к запертой двери в конце коридора, ведущей на верхний этаж.

— Мне не разрешают туда ходить, — попытался возразить Тобин, голос его не слушался. Нари говорила, что пол на том этаже ненадежен и к тому же там водятся крысы и пауки размером с кулак.

— Со мной можно, — сказала Ариани, доставая откуда-то из складок юбки большой ключ и отпирая дверь.

Лестница за дверью вела в коридор, очень похожий на тот, что был этажом ниже, с двумя дверями с каждой стороны, только здесь все было покрыто пылью, а маленькие высоко расположенные оконца, закрытые ставнями, почти не пропускали света.

Тобин заглянул в открытую дверь, мимо которой они шли, и увидел комнату с постелью за выцветшими занавесями, но никаких крыс не заметил. В конце коридора Ариани отперла еще одну, меньшую дверцу и повела мальчика по очень крутой узкой лестнице, освещенной только бойницами в стене. Света было так мало, что Тобин еле мог разглядеть истертые ступени, впрочем, он знал, где находится.

Они пришли в сторожевую башню.

Тобин оперся о стену, чтобы не упасть, но тут же отдернул руку: под его пальцами что-то начало крошиться. Мальчик был испуган и хотел бы вернуться в светлую и безопасную часть дома, но мать по-прежнему крепко держала его за руку.

Пока они поднимались, в темноте над ними вдруг раздался шум… Это, несомненно, демон или что-нибудь еще похуже, в ужасе решил Тобин. Он попытался вырвать руку, но Ариани стиснула ее еще крепче и только улыбнулась сыну через плечо, увлекая его к узкой дверце наверху лестницы.

— Это всего только мои птицы. У них здесь, как и у меня, гнездо, только они могут вылетать на свободу, когда пожелают.

Когда Ариани открыла дверь, в проем хлынул солнечный свет. Тобин заморгал и споткнулся о порог.

Он всегда считал, что башня пуста, заброшена и в ней никто не бывает, кроме, возможно, демона, однако перед ним оказалась уютная гостиная, обставленная с большей роскошью, чем все комнаты нижнего этажа. Тобин с изумлением огляделся: он никогда и представить себе не мог, что у его матери есть такое прелестное тайное убежище.

Выцветшие занавеси скрывали окна с трех сторон, однако западное окно было распахнуто, и сквозь него Тобин увидел заснеженные горные вершины вдали, услышал шум реки, омывающей подножие башни.

— Иди сюда, Тобин, — нетерпеливо сказала Ариани, подходя к стоящему у окна столу. — Посиди со мной немного в свой день рождения.

В сердце Тобина загорелась надежда, и он прошел на середину комнаты. Никогда раньше о его днях рождения мать не помнила.

Комната была очень уютна и удобна. У дальней стены располагался длинный рабочий стол, заваленный всем необходимым для того, чтобы делать кукол. На другом столе в два ряда сидели, прислоненные к стене, уже законченные куклы — как всегда, черноволосые и лишенные рта, — одетые в роскошные туники из шелка и бархата, гораздо более нарядные, чем те, в которые одевали Тобина.

Может быть, она привела меня сюда, чтобы подарить одну из них на день рождения, — подумал Тобин. Даже лишенные рта, куклы были очень красивы. Мальчик с надеждой посмотрел на мать. На мгновение ему показалось, что она сейчас улыбнется и предложит ему выбрать ту, которая больше всего ему нравится, особый подарок, лично от нее. Но Ариани просто стояла у окна, беспокойно перебирая пальцами складки юбки, и пристально смотрела на пустой стол перед собой.

— Нужно было бы принести пирожные, верно? Медовые пирожные и вино.

— Их всегда подают в зале, — напомнил ей Тобин, снова бросая жадный взгляд на кукол. — Ты же была там в прошлом году, помнишь? Только демон раскидал пирожные по полу и…

Голос мальчика затих, когда он вспомнил об остальных происшествиях того дня. Когда явился демон, мать расплакалась, потом начала кричать. Отец и Нари унесли ее, а Тобину пришлось есть разломанные куски пирожного на кухне с поварихой и Фарином.

— Демон? — По бледной щеке Ариани скатилась слеза, и она крепче прижала к себе уродливую куклу. — Как могут они так его называть!

Тобин оглянулся на открытую дверь, прикидывая возможные пути спасения. Если мать начнет сейчас кричать, он сможет убежать, вернуться к людям, которые его любят и поведение которых предсказуемо. Не рассердится ли только на него Нари за то, что он пошел наверх…

Однако мать кричать не стала. Она просто упала в кресло и начала плакать, прижимая уродливую куклу к сердцу.

Тобин двинулся было к двери, но его мама выглядела такой ужасно печальной, что, вместо того чтобы убежать, он подошел к ней и положил голову ей на плечо, как делал, когда Нари бывала грустной и скучала по дому.

Ариани обняла его, прижала к себе и стала гладить непослушные черные кудри. Как всегда, она обнимала слишком крепко, гладила слишком резко, но Тобин оставался на месте, благодарный даже за такое проявление любви. К тому же и демон его оставил в покое…

— Бедные мои малыши, — шептала Ариани, раскачиваясь. — Что же нам делать? — Она сунула руку за пазуху и достала маленький мешочек. — Дай руку.

Тобин послушался, и Ариани вытряхнула ему на ладонь два маленьких предмета: серебряный амулет, изображающий луну, и кусочек дерева, с обеих сторон увенчанный красным металлом, который Тобин видел на щитах.

Ариани взяла один, потом другой и по очереди приложила их ко лбу сына, словно ожидая какого-то события. Когда ничего не произошло, она со вздохом вернула предметы на прежнее место.

Все еще прижимая к себе Тобина, Ариани подошла к окну. С неожиданной силой подняв его, она поставила мальчика на широкий каменный подоконник. Глядя вниз между носками своих башмаков, Тобин увидел реку, стремительно текущую мимо подножия башни, белыми пенными водоворотами кипя вокруг скал. В испуге он вцепился одной рукой в раму окна, а другой — в худое плечо матери.

— Лхел! — закричала Ариани, обращаясь к далеким горам. — Что нам делать? Почему ты не приходишь? Ты ведь обещала.

Она вцепилась в тунику Тобина и потащила его к краю подоконника, так что тот почувствовал, что теряет равновесие.

— Мама, я хочу на пол, — прошептал мальчик, еще крепче вцепившись в Ариани.

Он повернул голову и увидел глаза матери — снова холодные и чужие. Мгновение Ариани смотрела на сына, как будто не могла понять, кто он такой и как они очутились у окна, на такой высоте. Потом она рванула Тобина назад, и они вместе опрокинулись на пол. Тобин ушиб локоть и вскрикнул от боли.

— Бедный малыш! Маме так жаль! — всхлипывала Ариани, но обнимала она, сидя на полу, не Тобина, а куклу.

— Мама! — Тобин нерешительно приблизился к ней, но Ариани не обратила на него никакого внимания.

Огорченный и смущенный, Тобин выбежал из комнаты, ничего так не желая, как перестать слышать ее рыдания. Он уже добрался почти до конца лестницы, когда что-то сильно толкнуло его в спину. Мальчик скатился по последним ступеням, ушиб щиколотку и ободрал ладони.

Рядом был демон — темная фигура, вырисовывающаяся на самом краю поля зрения. Тобин не мог вспомнить, когда он начал видеть демона, но знал, что не всегда был на это способен. Призрак подошел совсем близко и дернул Тобина за волосы.

Тобин отчаянно взмахнул рукой, пытаясь ударить своего мучителя.

— Ненавижу тебя! Ненавижу, ненавижу, ненавижу!

— Ненавижу! — ответило эхо из темноты наверху.

Тобин, хромая, добрался до своей комнаты с игрушками, но даже там дневной свет казался ему потускневшим. Все его радостное предвкушение испарилось, ушибы и царапины болели. Сейчас мальчик хотел одного: забиться под одеяло, найти сочувствие своих друзей — деревянных человечков, спрятанных под подушкой. Когда он совсем уже собрался улизнуть в спальню, в комнату вошел его отец.

— Вот ты где! — воскликнул Риус, сильными руками подкидывая Тобина в воздух и целуя его. Колючая борода уколола щеку мальчика, и день сразу показался не таким сумрачным. — Я всюду тебя ищу! Где ты был? И как тебе удалось так перемазаться?

Тобин, вспомнив о неудачном посещении башни, ощутил жгучий стыд.

— Я просто играл, — пробормотал он, глядя на тяжелую серебряную пряжку на отцовском плече.

Жесткий мозолистый палец Риуса коснулся грязного пятна на щеке мальчика. Тобин знал, что отец сразу подумал о демоне, это по крайней мере было понятно им обоим без слов.

— Ладно, не важно, — сказал Риус, перенося сына в соседнюю комнату, где Нари раскладывала на постели новую одежду. — Нари говорит, что ты уже достаточно большой, чтобы поехать со мной в Алестун и самому выбрать себе подарок. Что ты об этом думаешь?

— Мне можно поехать? — воскликнул Тобин, разом забыв обо всех неприятностях.

— В таком виде нельзя! — вмешалась няня, наливая воду в таз умывальника. — Как тебе удалось так перемазаться, хотя день еще только начался?

Риус подмигнул сыну и направился к двери.

— Встретимся во дворе, когда ты станешь выглядеть прилично.

Тобин забыл об ободранной щиколотке и разбитом локте и принялся старательно мыть лицо, а потом проявил героическое терпение, пока Нари расчесывала перепутанные волосы.

Наконец, одетый в новую тунику из мягкой зеленой шерсти и леггинсы, Тобин выбежал во двор. Там, как и обещал, его ждал отец, во дворе собрались и все слуги.

— Да будет с тобой милость богов, юный принц! — хором весело пропели они, а потом по очереди обняли мальчика.

Тобин от возбуждения даже не сразу заметил, что Фарин стоит у ворот и держит за повод гнедого мерина, которого он никогда раньше не видел.

Лошадка была гораздо меньше черного иноходца Риуса, седло на ней было детским. Густая зимняя шерсть, грива и хвост блестели, старательно расчесанные.

— Поздравляю, сынок, — сказал Риус, подсаживая мальчика в седло. — Человек, достаточно взрослый, чтобы ехать в город, нуждается в собственном коне. Заботься о нем, а еще придумай ему имя.

Широко улыбаясь, Тобин тряхнул уздой и шагом проехался вокруг двора.

— Я назову его Орешек — он как раз такого цвета, как бывает ореховая скорлупа.

— Тогда можешь звать его Гози, — подмигнул сыну Риус.

— Почему?

— Это не простой конь. Его привезли из Ауренена, как и моего вороного. Нет коней лучше, все знатные воины Скалы ездят на ауренфэйских скакунах. Гози и есть Орешек по-ауренфэйски.

Ауренен… у Тобина мелькнуло воспоминание. Ауренфэйские торговцы как-то ненастной ночью постучались в их ворота. Это были замечательные, экзотического вида незнакомцы, с головами, обмотанными длинными красными шарфами, и с татуировкой на щеках. Нари отправила его наверх раньше обычного, но Тобин спрятался на площадке лестницы и видел, как гости показывали красочные магические фокусы, слышал, как они играли на незнакомых музыкальных инструментах. Демон распугал ауренфэйе, а Тобин заметил свою мать, которая, прячась на темной галерее для менестрелей, смеялась, прижимая к себе свою куклу. В тот раз Тобин впервые понял, что может возненавидеть ее.

Мальчик отогнал темные мысли: все это было давно, целых два года назад. Ауренен теперь был связан для него с магией и со странными людьми, которые привозили лошадей для скаланских вельмож. Больше ни с чем…

Он наклонился, чтобы погладить свою лошадку по шее.

— Спасибо, папа! Так я и буду звать его — Гози. А можно мне будет когда-нибудь отправиться в Ауренен?

— Каждый должен бы побывать в Ауренене. Очень красивая страна.

— Вот возьми: совершишь в свой день рождения приношение в храме, — сказала Нари, протягивая Тобину несколько маленьких свертков, завернутых в чистые тряпицы. Тобин с гордостью уложил их в свою новую седельную суму.

— У меня тоже есть для тебя подарок, Тобин, — сказал Фарин и вытащил из-за пояса длинный сверток.

Развернув ткань, мальчик обнаружил внутри вырезанный из дерева меч длиной с его руку. Лезвие было толстым и тупым, но рукоять выглядела как у настоящего клинка — вся покрытая резьбой и с настоящими бронзовыми дужками.

— Какой красивый! Спасибо! Фарин заговорщицки подмигнул.

— Посмотрим, станешь ли ты благодарить меня, когда мы начнем упражняться. Я буду твоим учителем фехтования. Думаю, мы переломаем множество таких мечей, прежде чем сделаем из тебя воина, но это — первый.

Подарок Фарина порадовал Тобина не меньше, чем конь, пусть лезвие было и не настоящее. Мальчик попытался взмахнуть мечом, но обнаружил, что тот тяжелее, чем кажется.

Риус усмехнулся.

— Не беспокойся, мой мальчик. Фарин скоро за тебя возьмется. А пока оставь лучше меч Миниру. Ни к чему тебе затевать дуэли при первой же поездке в город.

Тобин неохотно передал меч дворецкому, но тут же забыл об огорчении, когда следом за отцом и Фарином выехал из ворот на мост. Впервые в жизни ему не пришлось остановиться в конце моста и махать им вслед. Пересекая лужайку, Тобин чувствовал себя воином, въезжающим в широкий мир.

Однако как раз перед тем, как всадники достигли первых деревьев леса, Тобин ощутил странное чувство: как будто по его спине под туникой пробежал муравей. Он оглянулся на замок, и ему показалось, что ставень на южном окне сторожевой башни приоткрылся. Мальчик поспешно отвернулся.

Лесную дорогу засыпали похожие на круглые золотые монеты листья. Другие махали им вслед с ветвей, как красные и оранжевые руки, а коричневые листья дуба напоминали кусочки начищенной кожи.

Тобин развлекался тем, что учился управлять Гози не только уздой, но и коленями, заставляя лошадку то бежать рысью, то переходить на галоп.

— Тобин уже скачет как воин, Риус, — сказал Фарин, и сердце мальчика наполнилось гордостью.

— Ты, когда отправляешься на битву, ездишь на своем ауренфэйском коне, отец? — спросил он.

— Для этого у меня есть прекрасный боевой конь по имени Пламя Сакора. Его подковы кузнецы натачивают перед каждой битвой.

— Почему я никогда его не видел? — поинтересовался Тобин.

— Он остается в Атийоне. Такой скакун годится только для битвы. Он сильный и быстрый и не боится крови и огня, но ездить на нем — все равно что ездить на ящике с квадратными колесами. Мой Майир и твой Гози — вот настоящие верховые лошади.

— Почему мне нельзя побывать в Атийоне? — спросил, и не в первый раз, Тобин.

Ответы бывали разными. Сейчас отец только улыбнулся и сказал:

— Придет день, и побываешь.

Тобин вздохнул. Может быть, теперь, когда он достаточно большой, чтобы ездить на собственном коне, этот день наконец наступит?


Путь до города оказался гораздо короче, чем думал Тобин. Солнце совсем немного переместилось по небосводу, когда всадникам стали попадаться первые дома у дороги.

Деревья — дубы и осины — поредели, под ними свиньи копались в опавшей листве, выискивая желуди. Дальше расстилался луг, где пастушки — едва ли много старше Тобина — пасли стада овец и коз. Мальчишки махали Тобину руками, и он застенчиво отвечал на приветствия.

Скоро на дороге стало встречаться больше народу, козлы или быки тащили тележки, крестьяне в длинных корзинах, укрепленных на спине, несли на рынок свои товары. Три девчонки в коротких грязных платьях, стоя у дороги, стали перешептываться, увидев Тобина, и долго еще провожали его глазами.

— Отправляйтесь домой, к своим мамашам, — бросил Фарин тоном, которого Тобин никогда раньше не слышал. Девочки подпрыгнули, как вспугнутые кролики, и бросились бежать, но издали донесся их смех.

Дорога шла теперь вдоль реки, вырвавшейся из горных теснин, мимо раскинувшихся на ее берегах вокруг Алестуна разноцветных полей. Некоторые были уже перепаханы для весеннего сева, на других еще сохранилась желтая и рыжая осенняя стерня.

Риус показал на группу крестьян, убиравших с поля последние снопы ячменя.

— Нашим местам повезло. В некоторых деревнях чума убила так много народа, что на полях некому работать, и те, кто не умер от болезни, голодают.

Тобин знал, что такое чума. Он слышал разговоры о ней солдат в казарме, когда те думали, будто он не слышит. От чумы на коже выступает кровь, а под мышками вырастают черные желваки. Мальчик порадовался, что до их краев страшная зараза не добралась.

По мере того как всадники приближались к деревянной городской стене, глаза Тобина становились все более круглыми от возбуждения. Здесь было так много народа, что Тобин махал всем подряд, наслаждаясь многолюдьем. Многие махали ему в ответ и почтительно кланялись князю, но некоторые таращились так же странно, как те девчушки у дороги.

Рядом с городской стеной на берегу реки стояла мельница, рядом с ней рос могучий дуб, весь облепленный ребятней: и мальчишки, и девчонки на длинных веревках, привязанных к ветвям, раскачивались над водой.

— Их что, повесили? — охнул Тобин, когда они проезжали мимо. Он слышал о таком наказании, но совсем не представлял себе его на практике. С другой стороны, дети явно веселились…

Отец Тобина рассмеялся.

— Нет, они качаются на качелях.

— А мне можно было бы?

Двое взрослых обменялись взглядом, которого Тобин не понял.

— Ты хотел бы иметь качели? — спросил Фарин.

— Наверное, — ответил мальчик, оглядываясь на смеющихся детей, которые, как белки, карабкались по ветвям.

У городских ворот стражник низко поклонился, прижав руку к сердцу.

— Добрый тебе день, князь Риус.

— И тебе добрый день, Лика.

— Уж не твой ли сынок этот молодой красавчик?

— Он и есть, в первый раз в городе. Тобин выпрямился в седле.

— Добро пожаловать, юный принц, — поклонился ему Лика. — Приехал посмотреть на городские развлечения? Сегодня день ярмарки, ты многое увидишь.

— Сегодня мой день рождения, — застенчиво сказал Тобин.

— Да благословит тогда тебя Четверка!


Алестун был всего лишь маленьким торговым городком, но Тобину он казался огромным городом. Низенькие крытые дранкой дома выстроились вдоль грязных улиц, на которых играли дети и домашние животные. Свиньи гонялись за собаками, собаки гонялись за кошками и курами, малыши гонялись друг за другом и всеми остальными. Тобин невольно таращил глаза: он никогда не видел так много детей сразу. Те, кто обращал на него внимание, тоже таращились или показывали пальцами, так что Тобин снова начал чувствовать смущение. Маленькая девочка с деревянной куклой смотрела на него, разинув рот, и Тобин ответил ей таким пристальным взглядом, что та первая отвела глаза.

Толпа на площади была слишком густой, чтобы здесь можно было ехать верхом, поэтому Риус и его спутники оставили лошадей на попечение конюха на постоялом дворе и дальше пошли пешком. Тобин крепко держался за руку отца, боясь, что иначе потеряется в давке и суматохе.

— Держись прямо, — шепнул сыну Риус. — Не каждый день на рынке в Алестуне появляется принц.

Первым делом они отправились в храм Четверки в центре площади. Святилище в замке представляло собой всего лишь нишу в стене, украшенную резьбой, изображающей символы четырех богов Скалы. Городской храм больше походил на летнюю кухню, в которой распоряжалась повариха: крышу из дранки поддерживали четыре столба, выкрашенных в разные цвета — белый в честь Иллиора, красный в честь Сакора, синий в честь Астеллуса, желтый в честь Далны. У подножия каждого курилась маленькая жаровня для жертвоприношений. Внутри храма на табурете в окружении горшков и корзин сидела пожилая жрица. Она приняла подношения Тобина и с молитвой бросила на жаровни соль, хлебные крошки, травы и благовония.

— Не хотел бы ты вознести особое моление, мой принц? — спросила она, закончив обряд.

Тобин оглянулся на отца. Тот с улыбкой протянул жрице серебряный сестерций.

— К кому из Четверки желаешь ты воззвать? — спросила жрица, кладя руку на голову Тобина.

— К Сакору, чтобы он сделал меня великим воином, как мой отец.

— Храбро сказано! Что ж, чтобы бог был доволен, нужно сделать ему подношение, подобающее воину.

Жрица отрезала стальным ножом прядь волос Тобина и заключила их в комок воска, перемешанного с солью, несколькими каплями воды и каким-то порошком, который придал ему ярко-красный цвет.

— Теперь, — сказала она, вкладывая мягкий комок в руку Тобина, — слепи из него коня.

Ощущение податливой массы под пальцами понравилось Тобину. Придавая воску форму, он думал о Гози, закончив работу, он ногтем прочертил тонкие линии на гриве и хвосте.

— Ах! Прекрасная работа, — сказала жрица, поворачивая в руках фигурку, — для такого маленького мальчика. Не всякий взрослый сумел бы так справиться. Сакор будет доволен. — Она начертила ногтем на фигурке несколько символов и вернула лошадку Тобину. — Произнеси молитву и отдай жертву богу.

Тобин склонился над жаровней у столба, посвященного Сакору, и вдохнул пахучий дым.

— Сделай меня великим воином, защитником Скалы, — прошептал он и бросил фигурку в огонь. Над углями появилось облачко едкого зеленого дыма, быстро растаявшее в воздухе.

Выйдя из храма, Тобин и его спутники снова смешались с толпой. Тобин все еще держался за руку отца, но любопытство скоро побороло страх.

Некоторые лица оказались Тобину знакомы: это были те торговцы и ремесленники, что приходили к поварихе на кухню. Балус, точильщик ножей, тоже узнал мальчика и поклонился ему.

Крестьяне, привезшие на продажу фрукты и овощи, расхваливали свои товары. Всюду виднелись груды репы, лука, свеклы, моркови, корзины яблок, при взгляде на которые у Тобина потекли слюнки. Одна издававшая не слишком приятный запах тележка была полна кругов сыра и горшков с маслом. На другой были навалены окорока. Жестянщик продавал новые котелки и чинил старые, оттуда, где он сидел, доносился непрерывный стук молотка. Некоторые торговцы носили свои товары в корзинах на коромыслах, зазывно выкрикивая: «Миндальное молоко!», «Замечательные мозговые косточки!», «Свечи и огнива!», «Коралловые бусы на счастье!», «Нитки и иголки!»

Должно быть, так выглядит Эро, — подумал Тобин, с интересом озираясь.

— Так что бы ты хотел получить в подарок? — Риусу пришлось повысить голос, чтобы перекричать шум толпы.

— Не знаю, — ответил мальчик. На самом деле он хотел только одного — оказаться здесь, и это он Уже получил, да еще и коня и меч вдобавок.

— Ладно, пошли, может быть, ты что-нибудь себе приглядишь.

Фарин отправился по своим делам, а к Риусу подошли несколько его арендаторов. Тобин терпеливо ждал, пока князь обменивался с ними новостями, выслушивал жалобы насчет того, что овцы плохо доятся… В это время внимание мальчика привлекла стайка детей, окруживших прилавок неподалеку. Осмелев, он отошел от отца, чтобы посмотреть, что так привлекает малышей.

На прилавке разложила свои товары торговка игрушками. Там были волчки и мячи, мешочки с мраморными шариками и ярко раскрашенные доски для игры в них, но внимание Тобина привлекли куклы.

Нари и повариха часто говорили Тобину, что его мать делает самые красивые куклы в Скале, и то, что он увидел, подтверждало это. Некоторые куклы были вырезаны из дерева, вроде той, что Тобин видел у девочки по дороге в город, другие были тряпичными, как те, что шила Ариани, но они были более неуклюжими и хуже одеты. Однако ярко раскрашенные лица имели рты — улыбающиеся рты, и это придавало им дружелюбный, привлекательный вид. Тобин взял одну и сжал в руках. Стружки, которыми кукла была набита, приятно зашуршали. Тобин улыбнулся, представив себе, как хорошо было бы спрятать забавную игрушку под одеялом вместе с деревянными человечками. Может быть, Нари сошьет для нее одежду…

Подняв глаза, Тобин обнаружил, что и торговка, и остальные дети вытаращили на него глаза. Один из мальчишек хихикнул.

В этот момент рядом с Тобином возник его отец и резко вырвал куклу из его рук. Он был бледен, глаза смотрели холодно и гневно. Тобин попятился: он никогда не видел отца в таком состоянии. Именно так смотрела на него мать, когда на нее находило…

Выражение лица Риуса тут же изменилось, но натянутая улыбка испугала мальчика еще больше.

— Что за глупость! — воскликнул Риус, бросив куклу на прилавок. — Вот то, что нам нужно! — Он схватил и сунул в руки Тобину мешочек с глиняными шариками. — Капитан Фарин расплатится с тобой, мистрис. Пошли, Тобин, нам еще многое нужно осмотреть.

Он потащил Тобина прочь, так крепко стиснув его руку, что мальчику стало больно. Сзади послышался злорадный смех детей, какой-то мужчина сказал другому. «Я же тебе говорил, парень — идиот…»

Тобин низко опустил голову, чтобы скрыть слезы стыда, выступившие у него на глазах. Все это было хуже, гораздо хуже того, что сделала с ним мать утром. Он не мог догадаться, что так рассердило отца или вызвало насмешки горожан, но с внезапной детской убежденностью понял, что случившееся — его вина.

Риус повел его прямо к постоялому двору, где их ждали лошади. Никаких больше прогулок по городу… Садясь в седло, Тобин обнаружил, что все еще сжимает мешочек с шариками. Они были ему не нужны, но мальчик не осмелился еще больше рассердить отца, выбросив покупку, поэтому сунул их за пазуху. Мешочек скользнул вниз, к поясу, и остался там, тяжелый и неудобный.

— Поехали, возвращаемся, — бросил Риус и тронул коня, не дожидаясь Фарина.

Всю обратную дорогу между ними висело тяжелое молчание. Тобину казалось, что грубая рука больно сжала его горло. Он давно уже научился плакать беззвучно. Они проехали половину дороги До замка, прежде чем отец обернулся и заметил слезы сына.

— Ах, Тобин… — Он натянул поводья, чтобы мальчик мог с ним поравняться. Риус больше не казался разгневанным, он был просто усталым и печальным. Махнув рукой в сторону города, он продолжал: — Куклы… Никому не нужные глупые игрушки. Мальчики с ними не играют, особенно те, кто хочет стать храбрым воином. Ты понял?

Кукла! Новая волна стыда окатила Тобина. Так вот почему отец так рассердился! На сердце Тобина легла новая тяжесть: поэтому и мать утром не подарила ему ни одну из своих кукол. Для мальчика желать их — позор.

Тобин был слишком занят упреками в свой адрес, чтобы подумать о том, почему никто, даже Нари, никогда ему об этом не говорил.

Риус потрепал мальчика по плечу.

— Поехали домой: тебя там ждет твой торт. Завтра Фарин начнет тебя учить.

Однако к тому времени, когда они добрались до дому, Тобин лишился всякого аппетита. Нари пощупала ему лоб, заявила, что мальчик устал, и отправила в постель.

Тобин подождал, пока она уйдет, потом вытащил из-под подушки четырех деревянных человечков. То, что раньше было волнующим и приятным секретом, теперь заставило его щеки вспыхнуть. Это ведь тоже были куклы. Собрав их, Тобин прокрался в соседнюю комнату и положил фигурки на одну из площадей игрушечного города. Здесь им и место. Их подарил отец, он принес их сюда, значит, тут с ними играть позволительно.

Вернувшись в спальню, Тобин засунул ненавистный мешочек с шариками в самую глубину гардероба. Скользнув между холодными простынями, он стал молиться Сакору, обещая ему стать хорошим мальчиком, которым отец мог бы гордиться.

Даже выплакавшись, Тобин долго не мог уснуть. Постель казалась теперь ужасно пустой. В конце концов мальчик принес деревянный меч, подаренный Фарином, и лег, прижимая его к себе.

Глава 7

Воспоминания о неприятностях в день рождения никуда не делись, но — как это было и с ненужным мешочком с шариками, пылившимся в глубине гардероба, — Тобин предпочитал их не касаться. Другие подарки, полученные им, сделали его счастливым на целый год.

Под руководством Фарина он учился фехтованию и стрельбе из лука во дворе перед казармой и каждый день ездил на Гози. Теперь мальчик не бросал жадных взглядов на дорогу, ведущую в Алестун, а немногие торговцы, встречавшиеся ему на горных тропах, почтительно кланялись. Никто не указывал на него пальцем, никто не посмеивался у него за спиной.

Вспоминая удовольствие, с которым он лепил восковую лошадку в храме, Тобин часто выпрашивал у поварихи огарки свечей, и скоро подоконник его спальни заполнился маленькими желтыми фигурками зверей и птиц. Нари и Риус хвалили мальчика, но только Фарин догадался привезти ему большие куски чистого воска, чтобы можно было лепить более крупные поделки. Тобин ужасно обрадовался и из первого же слепил лошадку в подарок капитану.


На следующий день рождения, когда Тобину исполнилось восемь лет, они снова отправились в город, и на этот раз мальчик старательно держался так, как подобает молодому воину. В храме он принес в жертву замечательную фигурку коня, и никто уже не хихикал у него за спиной, когда в подарок себе он выбрал охотничий нож.


Прошло еще немного времени, и Риус решил, что Тобину пора учиться грамоте.

Сначала уроки Тобину очень нравились, но главным образом потому, что во время них можно было сидеть в комнате отца. Здесь приятно пахло кожей, а на стенах висели карты и замечательные кинжалы.

— Ни один скаланский вельможа не должен зависеть от писцов, — объяснял Тобину отец, раскладывая на маленьком столе у окна листы пергамента. Он заточил гусиное перо и показал Тобину. — Это тоже оружие, сын мой, и некоторым людям известно, как пользоваться им с таким же успехом, как мечом или кинжалом.

Тобин не понимал, что имеет в виду Риус, но, как всегда, ему хотелось угодить отцу. Впрочем, тут ему не повезло: как он ни старался, уловить связь между черными закорючками на странице и звуками не удавалось. Более того: его пальцы, такие ловкие при лепке фигурок из воска или из глины, никак не справлялись с непослушным пером. Оно сажало кляксы, оно уезжало в сторону, оно цеплялось за пергамент и разбрызгивало чернила во все стороны. Прямые линии у Тобина извивались, как змеи в траве, кружочки получались слишком большими, а буквы заваливались на бок или переворачивались вверх ногами. Риус проявлял терпение, а вот самому Тобину его не хватало. День за днем мальчик сражался с пером и пергаментом, пока наконец бесконечные неудачи не кончались слезами.

— Может быть, стоит отложить обучение, — наконец сдался Риус.

Той ночью Тобину приснилось, что он сжег все перья в доме — на случай, если отец передумает.


К счастью, подобных же трудностей при обучении фехтованию не встретилось. Фарин сдержал обещание: каждый раз, когда он бывал в замке, они с Тобином продолжали тренировки во дворе перед казармой или в большом зале. При помощи деревянных мечей и щитов Фарин учил мальчика приемам нападения и защиты. Тобин вкладывал все силы в овладение боевым искусством, не забывая о клятве, которую дал богам и своему отцу: стать великим воином.

Сдержать клятву было нетрудно: Тобин обожал все, что было связано с оружием и умением им пользоваться. Когда он был еще совсем мал, Нари часто приводила его смотреть на учебные схватки солдат князя. Теперь они собирались, чтобы следить за тренировками Тобина: высовывались из окон казармы или рассаживались на ящиках и бревнах вдоль стены здания. Они не скупились на советы, шутили, показывали мальчику собственные приемы и уловки. Скоро у Тобина не было отбоя от учителей. Фарин иногда выбирал ему в противники левшей — Маниеса или Аладара, чтобы мальчик понял, насколько отличается схватка с человеком, который держит оружие с той же стороны, что и он сам. Тобин, конечно, был еще слишком мал, чтобы сражаться с ними по-настоящему, но они отрабатывали с ним приемы и показывали все, что могли. Кони, лучник, самый молодой и щуплый из солдат, больше всего подходил по росту для тренировок с Тобином. Они подружились еще и потому, что оба любили мастерить: Тобин делал для Кони восковых зверюшек, а тот научил мальчика оперять стрелы и вырезать из дерева свистки.

Когда Тобин заканчивал положенные тренировки, солдаты охотно стреляли с ним вместе в цель или рассказывали ему о битвах с пленимарцами, в которых им приходилось участвовать. В этих рассказах главным героем всегда оказывался отец Тобина: он всегда был впереди, всегда показывал чудеса храбрости. Фарин тоже получал свою долю похвал: он неизменно сражался рядом с Риусом.

— Ты всегда был вместе с отцом? — однажды спросил мальчик Фарина, когда они отдыхали в перерыве между уроками. Накануне выпал снег, подморозило, и борода Фарина побелела, покрывшись инеем от дыхания.

— Всю свою жизнь, — кивнул воин. — Мой отец был одним из вассалов твоего деда. Я оказался третьим его сыном и родился в тот же год, что и твой отец. Мы росли вместе, почти как братья.

— Значит, ты почти мой дядя? — обрадовался Тобин.

Фарин взъерошил ему волосы.

— Почти, мой принц. Когда я подрос, меня сделали оруженосцем, а потом Риус посвятил меня в рыцари и дал мне земли в Хокхэвене. Мы с ним никогда еще не расставались во время битвы.

Тобин обдумал услышанное, потом спросил:

— А почему у меня нет оруженосца?

— О, ты еще мал для этого. Уверен, у тебя будет оруженосец, когда ты немного подрастешь.

— Но не такой, который бы рос со мной вместе, — мрачно сказал Тобин. — Никакой мальчик не рождался в замке, здесь вообще нет детей. Почему мы не можем перебраться в Атийон и жить там, как было, когда росли вы с отцом? И почему дети из деревни так странно на меня смотрят и показывают пальцами?

Тобин ожидал, что Фарин уклонится от ответа, переменит тему, как всегда делали его отец и Нари. Фарин же вздохнул, печально покачал головой и ответил:

— Из-за демона, я думаю, и еще потому, что твоя мама так несчастна. Твой отец считает, что тебе здесь лучше, но я не уверен…

Фарин сказал это с такой грустью, что Тобин чуть не признался ему в том, что случилось в башне в его прошлый день рождения. До сих пор он никому об этом не говорил.

Прежде чем он раскрыл рот, однако, пришла Нари и увела его. Тобин пообещал себе, что все расскажет Фарину на следующий день, когда они вдвоем поедут кататься, но к ним присоединились Кони и старый Лефис, а говорить еще в чьем-то присутствии Тобину не захотелось. Прошло несколько дней, и мальчик забыл о своем намерении, хотя по-прежнему доверял Фарину, как никому другому.


Хотя наступила уже середина цинрина, снега было мало, он еле прикрыл траву на лужайке. Зато морозы стояли сильные, и Фарин отправил своих солдат запасать дрова. Все они теперь спали в зале, где огонь в большом камине горел круглые сутки. Даже в помещении Тобин надевал две туники и плащ. Повариха ставила жаровню в комнате, где Тобин играл, но даже несмотря на это пар изо рта вырывался белыми облачками.

Река покрылась прочным льдом, и молодые солдаты и слуги развлекались тем, что катались на коньках, но Нари разрешала Тобину только смотреть на них с берега.


Одним солнечным утром Тобин в одиночестве играл в своей комнате, когда услышал стук копыт по обледенелой дороге. Скоро показался всадник в развевающемся красном плаще, он пересек мост, и навстречу ему, как увидел мальчик, перегнувшись через подоконник, вышел сам князь. Тобин хорошо знал эти цвета — красный с золотом, посланец был от царя, и это могло означать только одно.

Воин, впрочем, пробыл в замке недолго и скоро снова ускакал. Как только до Тобина донесся стук копыт его коня, мальчик поспешил вниз.

Отец сидел у камина, читая длинный свиток, украшенный царскими печатями. Тобин примостился Рядом, сожалея, что так и не научился читать. Впрочем, и так все было ясно.

— Тебе нужно снова уезжать, да, отец?

— Да, и боюсь, что совсем скоро. Пленимар воспользовался тем, что снега мало, и опустошает побережье Майсены. Майсенцы попросили помощи у Эриуса.

— Но в это время года нельзя плыть морем! Разве сейчас не время штормов?

— Да, придется ехать по суше, — рассеянно ответил Риус. По выражению его глаз Тобин понял, что отец думает уже о войсках, провианте и конях. Только об этом теперь и будут говорить они с Фарином, пока не придет время отправляться в путь.

— Почему Пленимар всегда затевает войны? — спросил Тобин. Из-за этих чужестранцев всегда неприятности, а отцу приходится надолго уезжать… Всего через несколько недель празднество Сакора, и войскам, и вместе с ними князю, наверняка придется выступить, не дождавшись его.

Риус взглянул на сына.

— Помнишь, я показывал тебе карту Трех Царств, лежащих вокруг Внутреннего моря?

— Помню.

— Ну так вот, когда-то это было одно царство, и правили им цари-жрецы, иерофанты. Их столица была в Беншале, в Пленимаре. Давным-давно последний иерофант разделил царство на три части, но пленимарцам это никогда не нравилось, они всегда стремились подчинить себе все земли.

— Когда я смогу отправиться на войну с тобой вместе? Фарин доволен моими успехами.

— Так он мне и говорил. — Риус прижал к себе сына, но улыбка его ясно говорила «нет». — Вот что я тебе скажу. Как только ты вырастешь достаточно, чтобы носить мою запасную кольчугу, тебе можно будет отправиться со мной вместе. Пойдем посмотрим, впору ли она тебе.

Тяжелая кольчуга всегда висела на подставке в спальне князя. Конечно, она оказалась очень велика мальчику, не говоря уже о том, что в ней он не мог сдвинуться с места, а кольчужная шапка налезала ему на глаза. Риус, смеясь, надел на голову сына шлем-Тобину показалось, что на него надели один из котелков поварихи, планка, защищающая нос, кончалась ниже его подбородка. Несмотря ни на что, сердце его забилось быстрее, когда он представил себе, каким высоким и сильным станет в один прекрасный день, тогда доспехи будут ему в самый раз.

— Что ж, ясно: пройдет немного времени, и все это тебе потребуется, — усмехнулся Риус. Он перетащил подставку в спальню Тобина и весь вечер посвятил тому, что показывал, как следует чистить и смазывать кольчугу.


Тобин все-таки надеялся, что князь задержится в замке до празднества Сакора, но через несколько дней прибыли его вассалы, Нианис и Солари, со своими людьми. Лужайка перед замком заполнилась шатрами солдат, и через неделю все они отправились в Атийон, так что Тобину предстояло праздновать середину зимы только в обществе слуг.

Несколько дней мальчик грустил, но потом Нари сумела рассеять его печаль, предложив помочь в украшении замка. Над всеми дверями нужно было развесить гирлянды из еловых веток, а на колоннах в зале укрепить черные с золотом щиты. Тобин заполнил домашнее святилище целым табуном восковых лошадок, посвященных Сакору. На следующее утро, впрочем, все они оказались сброшены на покрытый тростником пол и заменены грязными корявыми древесными корнями.

Это была любимая проделка демона, особенно ненавистная Тобину, потому что всегда очень огорчала его отца. При виде деревяшек князь бледнел и приказывал жечь в святилище благовония, чтобы очистить его от скверны. Если Тобин обнаруживал непорядок первым, он просто выбрасывал деревяшки протирал полку рукавом, чтобы отец ничего не узнал и не огорчился.

Вот и теперь Тобин сгреб корни, бросил их в камин и отправился делать новых лошадок.


В Ночь Печали кухарка погасила все огни, кроме одной жаровни, что символизировало смерть старого Сакора, и все играли в прятки при лунном свете во дворе перед казармой.

Тобин спрятался за копной сена, случайно глянув в сторону сторожевой башни, он заметил, что сквозь ставни пробивается свет запретного огня. Он уже несколько дней не видел свою мать и был даже рад этому, но теперь, при мысли, что она следит за ним сверху, ощутил озноб.

Неожиданно что-то тяжелое прижало его к земле, а правую щеку, как раз под глазом, пронзила жгучая боль. Невидимый насильник исчез так же мгновенно, как появился, и Тобин, спотыкаясь, вышел из-за копны, всхлипывая от испуга и боли.

— Что с тобой, голубчик? — вскрикнула Нари, хватая его в объятия.

Тобин был слишком потрясен, чтобы ответить, он только прижимался больной щекой к ее плечу, пока Нари несла его в зал.

— Кто-нибудь, зажгите свет! — приказала она.

— Но ведь Ночь Печали… — нерешительно возразила горничная Сарилла.

— Тогда принеси жаровню и раздуй ее так, чтобы было видно. Малыш пострадал!

Тобин прижимался к няне, крепко зажмурив глаза. Боль стала не такой острой, но шок от нападения все еще заставлял мальчика дрожать. Он слышал, как вернулась Сарилла, как скрипнула крышка жаровни.

— Ничего, ничего, мой маленький, позволь Нари посмотреть.

Тобин поднял голову и позволил Нари повернуть его щекой к тусклому свету. Их окружили встревоженные слуги.

— Клянусь Светоносным, это укус! — воскликнул Минир. — Принеси таз и чистую тряпицу, Сарилла. — Горничная поспешно побежала выполнять распоряжение старогодворецкого.

Тобин поднес руку к щеке и ощутил клейкую влагу.

Нари влажной тряпкой, которую принесла Сарилла, вытерла ему и щеку, и пальцы. На тряпке остались следы крови.

— Это не могла быть одна из собак, Тобин? Может быть, она спала, зарывшись в сено? — обеспокоенно спросил Минир. Собаки терпеть не могли Тобина: они рычали на него и старались убежать подальше. В замке осталось теперь только несколько старых псов, и Нари требовала, чтобы в помещение их не пускали.

— Это не собачий укус, — прошептала Сарилла. — Смотрите, ведь видно…

— Меня укусил демон! — воскликнул Тобин. Лунного света было достаточно, чтобы он мог быть уверен: за копной не пряталось никакое существо из плоти и крови. — Он повалил меня на землю и укусил!

— Ладно, ладно, — успокоительно забормотала Нари. Она вывернула тряпку на чистую сторону и принялась вытирать слезы Тобина. — Ладно, мы поговорим об этом утром. Ложись в постельку, а Нари прогонит противного демона.

Пока они шли к лестнице, другие, слышал Тобин, тревожно перешептывались.

— Значит, то, что говорят, правда! — причитала Сарилла. — На кого еще мог он напасть? На мальчике проклятие!

— Хватит, девица! — прошипел Минир. — От ворот ведет холодная, безлюдная дорога для тех, кто не умеет держать язык за зубами.

Тобин поежился. Значит, и здесь идут пересуды…


Тобин крепко уснул, прижавшись к Нари. Когда он проснулся, няни рядом не оказалось, но он был тепло укрыт, а солнечные лучи, пробивающиеся сквозь ставни, говорили о том, что утро давно наступило.

Разочарование заставило Тобина забыть о пережитом накануне ужасе. Утром Дня Сакора они с Мини-ром всегда будили всех ударами в щит, висящий рядом со святилищем. В этом году дворецкий, должно быть, сделал это без него, а он даже не услышал…

Тобин босиком пробежал к умывальнику и посмотрел в маленькое бронзовое зеркало на свою щеку. Да, так и есть: два полукружия красных отметин, похожие на контур глаза. Тобин запустил зубы в руку: отпечаток на коже оказался очень похож на то, что он видел в зеркале. Тобин смотрел на свое отражение и гадал, каким невидимым телом может обладать демон. До сих пор ему удавалось лишь краем глаза замечать темную тень, теперь же он представлял себе демона, как одного из гоблинов, сказки о которых рассказывала ему Нари, — по ее словам, те выглядели, как обожженные огнем дети. Гоблин с такими же зубами, как у самого Тобина… Был ли это тот самый призрак, который всегда присутствовал на границе его мира?

Тобин боязливо оглядел комнату и трижды сделал знак, отвращающий зло, прежде чем ему хватило смелости начать одеваться.

Он сидел на постели, завязывая кожаные ремешки на штанах, когда услышал, как повернулась дверная ручка. Тобин поднял глаза, ожидая увидеть Нари,

Вместо нее в двери стояла его мать, держа под мышкой куклу.

— Я слышала, как повариха и Минир говорили о том, что случилось прошлой ночью, — тихо сказала она. — Ты долго спал в День Сакора.

В первый раз больше чем за год они оказались наедине… с того самого происшествия в башне.

Тобин был не в силах пошевелиться. Он просто сидел и смотрел на Ариани, так сильно стиснув кожаный ремешок, что тот впился ему в пальцы. Ариани протянула руку, чтобы коснуться его щеки.

Сегодня ее волосы были расчесаны и заплетены в косу. Платье на Ариани было чистым, от нее еле заметно пахло цветами. Пальцы, которыми она пригладила волосы мальчика, были прохладными и нежными. Ариани стала рассматривать воспалившуюся вокруг укуса кожу. Сегодня Тобин не замечал обычных теней в ее глазах. Мать казалась просто печальной. Отложив куклу, она взяла лицо сына в ладони и поцеловала его в лоб.

— Мне так жаль, — прошептала она, потом, приподняв его левый рукав, она поцеловала красную родинку — знак удачи. — Мы живем во сне под несчастливой звездой, ты и я, мой милый малыш. Только друг друга мы с тобой и имеем.

— Сарилла говорит, что на мне проклятие, — пробормотал Тобин, смущенный непривычной нежностью.

Глаза матери опасно сузились, но голос ее остался мягким.

— Сарилла невежественная крестьянка. Ты не должен слушать такие разговоры.

Ариани снова взяла куклу, потом протянула руку Тобину.

— Пойдемте, дорогие мои, посмотрим, что повариха приготовила нам на завтрак.

Глава 8

С того странного Дня Сакора мать Тобина перестала быть призраком в собственном доме.

Первым же ее решением было увольнение Сариллы, потом она отправила Минира в город, чтобы найти подходящую замену горничной. Дворецкий вернулся на следующий день со спокойной добро-душной вдовой по имени Тира, которая и стала прислуживать Ариани.

Изгнание Сариллы испугало Тобина. Девушка не особенно ему нравилась, но она была в доме, сколько он себя помнил. Неприязнь матери к Нари ни для кого не была секретом, и теперь мальчик ужасно боялся, что она может отослать и няню тоже. Однако Нари осталась и продолжала ухаживать за ним без всяких помех.

Теперь мать каждое утро спускалась вниз, должным образом одетая, с волосами, заплетенными в косу или блестящей волной лежащими на плечах. Она даже стала пользоваться духами, запах которых напоминал Тобину весенние цветы на лужайке. Ариани все еще проводила много времени за шитьем кукол, сидя у камина в своей спальне, но теперь она занималась счетами, которые ей приносил Минир, и вместе с поварихой встречала крестьян и торговцев, посещавших замок. Тобин тоже присутствовал при таких встречах и с изумлением узнавал о голоде и болезнях, от которых страдали окрестные города. До сих пор ему казалось, что подобные несчастья случаются только где-то далеко.

И все же, какой бы веселой Ариани ни была днем, как только вечерние тени начинали удлиняться, свет как будто гас и в ней тоже, и она удалялась на запретный для других третий этаж. Сначала это огорчало Тобина, но искушения пойти следом он никогда не испытывал, а на следующее утро мать появлялась снова, улыбающаяся и деятельная.

Активность демона тоже, похоже, зависела от времени суток, но его присутствие в наибольшей мере проявлялось в темноте.

Отпечатки зубов, которые он оставил на щеке Тобина, скоро зажили и перестали быть заметны, но ужас в душе мальчика остался. Каждую ночь, лежа рядом с Нари в постели, Тобин представлял себе иссохшую черную фигуру, рыскающую в темноте, тянущую когтистые пальцы, скалящую острые зубы. Мальчик натягивал одеяло до самых глаз и перестал пить что-либо после ужина, чтобы не вставать ночью на горшок.


Хрупкое благополучие ничем не нарушалось, и через несколько недель, войдя в игровую комнату, Тобин обнаружил там свою мать у появившегося у окна стола.

— Это для наших уроков, — объяснила Ариани, показывая мальчику на кресло.

Сердце Тобина, когда он увидел пергамент и чернильницу, оборвалось.

— Отец уже пытался меня учить, — сказал он. — У меня ничего не получилось.

При упоминании Риуса лоб Ариани прорезала морщина, но скоро хорошее настроение вернулось к ней. Окунув перо в чернильницу, Ариани протянула его сыну.

— Давай попробуем снова. Может быть, я окажусь лучшей учительницей.

Все еще полный сомнений, Тобин взял перо и попытался написать свое имя — единственное, что успел выучить. Ариани несколько минут смотрела на его мучения, потом мягко отобрала у него перо.

Тобин замер, опасаясь, что последует выговор. Однако Ариани просто поднялась из-за стола и подошла к подоконнику, на котором располагались восковые и вырезанные из дерева фигурки. Взяв в руку маленькую лису, мать взглянула на Тобина.

— Их все сделал ты, верно?

Мальчик кивнул.

Ариани осмотрела все фигурки по очереди: сокола, медведя, орла, бегущую лошадь, был там и человечек — Фарин со сделанным из щепки мечом в руке.

— Это не самые лучшие, — застенчиво сказал Тобин. — Я их раздаю.

— Кому?

— Всем, — пожал плечами мальчик. Слуги и солдаты княжеской гвардии всегда хвалили работу Тобина и даже иногда просили его вырезать определенное животное. Маниес хотел иметь выдру, а Ларис — медведя, Кони предпочитал птиц. В обмен на фигурку орла он дал Тобину один из своих самых острых ножей и находил ему куски мягкого дерева, из которого было легко вырезать зверей.

Как ни хотел мальчик угодить им всем, лучшие свои работы он всегда берег для отца и Фарина, но ему никогда не приходило в голову подарить что-нибудь матери. Теперь он испугался, не обидел ли ее.

— Хочешь, возьми эту. — Он показал на лису, которую Ариани все еще держала в руках.

Она с улыбкой склонила голову.

— Благодарю тебя, мой господин. Вернувшись в кресло у стола, Ариани поставила лису рядом с чернильницей и протянула Тобину перо.

— Ты не мог бы нарисовать ее для меня? Тобин никогда не думал о том, чтобы рисовать те объекты, которые было так легко слепить или вырезать. Он смотрел на чистый пергамент, похлопывая пером по подбородку. Придать форму мягкому воску было легко, создать живое изображение лисы на пергаменте — совсем другое дело. Он вспомнил, как однажды утром видел на лужайке лисенка, и попытался нарисовать острую мордочку и настороженные уши зверька, охотившегося в траве за мышью. Он мог все отчетливо видеть внутренним взором, но, как ни старался, не смог подчинить себе перо. Каракули, получившиеся на пергаменте, ничем не напоминали лису. Отбросив перо, Тобин уставился на свои измазанные чернилами пальцы: он снова потерпел поражение.

— Ничего, милый, — сказала ему мать. — Вырезанные тобой фигурки лучше любого рисунка. Я попросила просто из любопытства. А теперь давай попробуем сделать так, чтобы тебе было легче писать буквы.

Пододвинув к себе лист, Ариани писала некоторое время, потом посыпала написанное песком, стряхнула его и пододвинула пергамент к Тобину. Наверху страницы оказались три очень большие буквы «А». Обмакнув перо в чернильницу, Ариани протянула его сыну, потом встала у него за спиной, взяла его руку в свою и обвела буквы, показывая мальчику правильные движения. Так они сделали несколько раз, и потом, когда Тобин попытался написать буквы сам, оказалось, что у него стало получаться лучше.

— Смотри, мама, мне удалось! — воскликнул он.

— Я этого и ожидала, — проговорила Ариани, рисуя еще несколько образцов. — В твоем возрасте мне было так же трудно.

Тобин следил за ее рукой, пытаясь представить себе маленькую девочку с косичками, которая никак не может научиться писать.

— Я тоже лепила маленькие статуэтки, хотя совсем не такие хорошие, как твои, — продолжала Ариани. — А потом няня научила меня шить кукол. Ты ведь видел моих кукол.

При мысли о куклах Тобина охватило смущение, но он не хотел показаться грубым, промолчав.

— Они очень красивые, — сказал он и невольно взглянул на любимую куклу матери, неопрятным комком приткнувшуюся на сундуке рядом с ними. Подняв глаза, Ариани проследила за его взглядом. Слишком поздно… Она поняла, на что он смотрит, может быть, даже догадалась, о чем думает.

Лицо Ариани озарилось нежной улыбкой, она взяла уродливую куклу на руки и расправила ее неуклюжие конечности.

— Это — лучшая из всех, что я когда-нибудь делала.

— Но… э-э… почему у нее нет лица?

— Глупый малыш, конечно, у него есть лицо! — Ариани рассмеялась и провела пальцами по пустому овалу. — Самое миленькое маленькое личико!

На мгновение ее глаза снова стали безумны — как тогда в башне. Тобин съежился, когда Ариани снова склонилась к нему, но она просто окунула перо в чернильницу и продолжала писать.

— Я чему угодно могла придать форму руками, а вот писать и читать не умела. Мой отец — твой дедушка, Пятый Супруг Танарис — показал мне, как нужно двигать рукой, а я теперь показываю тебе.

— У меня есть дедушка? Я его когда-нибудь увижу?

— Нет, мой дорогой, его давным-давно отравила твоя бабушка, — ответила Ариани, продолжая писать. Через минуту она пододвинула пергамент Тобину. — Вот, еще один ряд, чтобы ты мог обводить буквы.

Они провели все утро за учебой. Как только Тобин освоил обводку готовых образцов, Ариани велела ему произносить те звуки, которые изображались буквами. Снова и снова мальчик обводил и повторял звуки, пока в результате чисто механических действий не начал понимать связь. К тому времени, когда Нари на подносе принесла им обед, Тобин уже совсем забыл о странной судьбе своего деда.

С того дня каждое утро мать и сын проводили за упражнениями в письме. Ариани проявляла удивительное терпение, обучая мальчика тому, что раньше никак ему не давалось. Так, мало-помалу, Тобин научился грамоте.


Князь Риус отсутствовал всю зиму, сражаясь рядом с царем в Майсене. Его письма были полны описаниями битв: они должны были послужить уроками для Тобина. Иногда вместе с письмом Риус присылал подарки, военные трофеи: кинжал с вырезанной на рукояти змеей, серебряное кольцо, мешочек игральных костей, маленькую вырезанную из янтаря лягушку. Однажды посланец Риуса привез Тобину помятый шлем с выкрашенным в пурпур лошадиным хвостом на верхушке.

Эти сокровища Тобин ставил на полку в своей комнате, ему интересно было размышлять, кому все эти предметы могли когда-то принадлежать. Шлем он укрепил на спинке задрапированного плащом кресла и устраивал сражения, размахивая своим деревянным мечом. Иногда Тобин воображал себя сражающимся рядом с отцом и с царем, а бывало, что кресло становилось оруженосцем Тобина, и они вместе командовали собственной армией.

Подобные игры заставляли Тобина еще больше скучать по отцу, и единственным утешением служила мысль, что в один прекрасный день он будет сражаться рядом с Риусом, как тот и обещал.


За последние ненастные недели зимы Тобин стал находить все больше удовольствия в обществе своей матери. Они обычно встречались в зале после утренней верховой прогулки Тобина с Миниром, но несколько раз Ариани присоединялась к ним, и Тобин поразился тому, какой умелой наездницей она оказалась. Мальчик любовался матерью, когда она пускала коня галопом, а ее длинные волосы развевались позади, как черное шелковое знамя.

Однако, хотя отношения Ариани с Тобином и улучшились, к другим она проявляла ту же неприязнь, что и прежде. Она редко разговаривала с Миниром и почти никогда — с Нари. Все, что было нужно Ариани, для нее делала новая служанка, Тира, пока однажды демон не столкнул ее с лестницы, женщина ушла в тот же день, даже не попрощавшись. После этого пришлось обходиться без горничной.

Самым большим разочарованием Тобина, однако, была сохраняющаяся холодность Ариани к его отцу. Она никогда не упоминала его в разговорах, отвергала любые подарки, которые он присылал, и покидала зал, когда каждый вечер у камина Минир читал Тобину письма князя. Никто не мог объяснить мальчику, почему Ариани так ненавидит Риуса, а спросить мать напрямую он не решался. И все-таки в Тобине пробудилась надежда. Когда отец вернется и увидит, насколько лучше стало матери, может быть, все и наладится. Начала же она, в конце концов, любить своего сына. По ночам, лежа в постели, Тобин представлял себе, как они, улыбаясь, будут скакать все вместе по горным тропам.

Глава 9

Однажды холодным утром конца клесина Тобин и его мать занимались, как обычно, в его комнате, когда услышали стук копыт: всадник галопом мчался к замку.

Тобин подбежал к окну, надеясь, что это наконец возвращается отец. Ариани тоже подошла и положила руку на плечо сыну.

— Этот конь мне незнаком, — сказал Тобин, из-под руки разглядывая всадника, тот был так закутан, что на расстоянии его узнать было невозможно. — Можно мне пойти узнать, кто это такой?

— Иди. Заодно не поинтересуешься ли, не найдется ли у поварихи в кладовой для нас чего-нибудь вкусного? Я не отказалась бы от яблока. Только возвращайся побыстрее. Мы еще не закончили.

— Я сейчас! — крикнул Тобин, вылетая в дверь.

В зале никого не оказалось, так что мальчик побежал на кухню и там, к своему удовольствию, обнаружил Фарина, которого окружили Минир, Нари и остальные слуги. За зиму у воина отросла длинная борода, сапоги его были покрыты грязью и снегом, а одна рука забинтована.

— Кончилась война? Отец возвращается домой? — воскликнул Тобин, повиснув на шее Фарина.

Тот поднял его, так что они оказались нос к носу.

— «Да» на оба твои вопроса. Твой отец возвращается, маленький принц, и везет с собой гостей. Они совсем немного от меня отстали. — Фарин поставил мальчика на ноги. Он старался улыбаться, но Тобин заметил тревогу в его глазах, когда он переглянулся с Нари и Миниром. — Скоро будут здесь. Ты пока беги и поиграй, Тобин. Не стоит путаться под ногами у поварихи. Ей предстоит много работы.

— Но…

— Хватит, — резко сказала Нари. — Фарин попозже возьмет тебя на прогулку. Отправляйся!

Тобин не привык, чтобы его подобным образом выставляли. Надувшись, он поплелся в зал. Фарин даже не сказал, что за гостей везет отец. Тобин надеялся, что это окажутся благородный Лианис или князь Архис. Из всех сподвижников отца они нравились ему больше всех.

Он уже почти дошел до лестницы, когда вспомнил, что мать просила принести ей яблоко. Не сможет же Нари выругать его за то, что он вернулся за угощением.

Дверь в кухню была открыта, и подходя к ней, Тобин услышал, как Нари сказала:

— С чего это царю являться сюда, после всех этих лет?

— Чтобы поохотиться, по крайней мере он так говорит, — ответил Фарин. — Мы собирались домой, и Риус упомянул, какая тут хорошая охота на оленей. Царь решил, что это приглашение. В последнее время у него все чаще стали появляться подобные капризы…

Царь! Тобин сразу забыл про яблоки и кинулся наверх, думая о той деревянной фигурке в шкатулке, которая изображала царствующего монарха. Дядя Эриус! Интересно, будет ли на нем золотая корона, взволнованно думал мальчик, и позволит ли он Тобину потрогать меч Герилейн.

Его мать все еще стояла у окна.

— Кто приехал, малыш?

Тобин подбежал к окну, но на дороге пока никого видно не было. Он плюхнулся в кресло, ловя ртом воздух.

Отец послал Фарина вперед… Царь… К нам приедет царь! Он и отец…

— Эриус? — Ариани отпрянула к стене и прижала к себе куклу. — Едет сюда? Ты уверен?

Тобин ощутил холодное, злое прикосновение демона, тот был так близко, что Тобину стало трудно дышать. Листы пергамента, перья, чернильница — все разлетелось по пыльному полу.

— Мама, что случилось? — прошептал Тобин, испуганный внезапным безумным блеском в глазах Ариани.

С хриплым криком она кинулась к сыну и наполовину потащила, наполовину понесла его из комнаты. Вокруг них бушевал демон, взметая с пола сухой тростник и срывая с крюков лампы. Ариани помедлила в коридоре, оглядываясь, словно в поисках пути бегства. Тобин старался не заплакать от боли, которую причиняли ее впившиеся ему в плечо пальцы.

— Нет, нет, нет, — бормотала Ариани. Пустое бессмысленное лицо тряпичной куклы смотрело на Тобина.

— Мама, мне больно! Куда мы идем? Однако Ариани его не слушала.

— Не позволю! Снова! Нет! — вскрикивала она, увлекая сына к двери, ведущей на третий этаж.

Тобин попытался высвободить руку, но Ариани была сильнее.

— Нет, мама, я не хочу туда!

— Мы должны спрятаться! — прошипела Ариани, стиснув плечи Тобина. — В прошлый раз мне не удалось… Надо было… Клянусь Четверкой, надо было, только они мне не дали! Прошу тебя, Тобин, иди с мамой. У нас мало времени.

Она тащила мальчика по коридору к лестнице, ведущей в башню. Когда Тобин снова попытался вырваться, невидимые руки с силой толкнули его в спину. Дверь перед ними распахнулась, ударившись в стену так сильно, что створка треснула.

Испуганные птицы с криками и хлопаньем крыльев носились вокруг. Ариани втащила Тобина в комнату на вершине башни. Дверь за ними захлопнулась, и стол словно сам собой пролетел мимо, едва не задев плечо Тобина, и загородил дверь, отрезая пути к бегству. Пыльные занавеси взлетели в воздух, ставни, закрывавшие окна, распахнулись. В окна хлынул солнечный свет, но комната все равно оставалась мрачной и ужасно холодной. Теперь снаружи доносился шум: по дороге приближалось много всадников.

Ариани выпустила Тобина и с плачем заметалась по комнате, прижимая руку к губам. Тобин съежился рядом со сломанным стулом. Такую свою мать он знал лучше всего — жестокую, непредсказуемую. Все остальное было ложью.

— Что нам делать? — стенала Ариани. — Он снова нас нашел! Он может найти нас везде! Нужно бежать… Лхел, мерзкая сука, ты же мне обещала…

Звон сбруи снаружи становился громче, и Ариани бросилась к окну, из которого был виден передний двор.

— Слишком поздно! Вон он! Как он может, как он может…

Тобин подобрался к окну, так, чтобы только иметь возможность бросить взгляд наружу. Во дворе спешивались его отец и незнакомые всадники в алых плащах. У одного из них на голове был золотой шлем, сверкавший на солнце, как корона.

— Это и есть царь, мама?

Ариани оттащила его от окна, прижав к себе так сильно, что лицо мальчика оказалось прижато к кукле. От нее пахло кислятиной и плесенью.

— Запомни его, — шептала Ариани, Тобин чувствовал, как она дрожит. — Запомни его, убийцу! Его сюда привез твой отец. Но на этот раз он до тебя не доберется.

Ариани потащила сына к другому окну, тому, которое выходило на высящиеся на западе горы. Демон перевернул еще один стол, разбросав по полу лишенных ртов кукол. Мать Тобина резко обернулась на шум, так что голова мальчика ударилась о край каменного подоконника так сильно, что он на мгновение потерял сознание. Тобин почувствовал, что падает, потом мать подняла его, он ощутил на лице солнечные лучи и дуновение ветра. Открыв глаза, Тобин обнаружил, что свешивается из окна и смотрит вниз на замерзшую реку.

Все было в точности так, как в прошлый раз…

Однако на этот раз и сама Ариани скорчилась на подоконнике рядом с сыном. Ее залитое слезами лицо было обращено к горам, она дергала за тунику Тобина, пытаясь вытолкнуть его в окно.

Чувствуя, что теряет равновесие, мальчик отчаянно замахал руками, стараясь уцепиться хоть за что-нибудь — раму окна, руку матери, ее одежду… и чувствуя, что ноги задираются вверх…

Он видел черную воду, похожую на чернила, струящуюся под прозрачной коркой льда. На мгновение разум Тобина заполнился любопытством: треснет ли лед, когда он упадет на него?

Потом раздался вопль, и мимо него пролетела Ариани, ее юбки и черные волосы развевались вокруг нее. Мгновение их глаза были на одном уровне, и Тобин почувствовал, как будто между ними пролетела молния, соединив на долю секунды их взгляды, их сердца.

Но тут кто-то ухватил Тобина за ногу и грубо сдернул с подоконника обратно в комнату. Подбородок мальчика ударился о кромку камня, и он погрузился в темноту, последним его ощущением был вкус крови во рту.


Риус и царь как раз спешивались, когда из-за башни донесся вопль.

— Клянусь Пламенем! — воскликнул Эриус, встревоженно оборачиваясь. — Уж не демон ли это?

Однако Риус знал, что демон лишен голоса. Растолкав воинов, он кинулся к воротам, внутренним зрением уже видя то, что должен был бы предвидеть, что будет являться ему в кошмарах до конца жизни: Ариани в окне башни, которое должно было бы быть закрыто ставнем, заметившая блеск золотого шлема царя, вообразившая…

Спотыкаясь, Риус сбежал по камням берега, огибая подножие башни. Увидев голые белые ноги, торчащие под немыслимым углом между скалами берега, он замер на месте и душераздирающе застонал. Подбежав потом к Ариани, он одернул ее юбки, задравшиеся при падении на голову. Риус поднял глаза. Над ним высилась башня, и в ней зияло единственное окно… Ставень был распахнут.

Удар о камень сломал Ариани спину, голова ее раскололась от удара о лед. Черные волосы и алая кровь образовали вокруг чудовищную корону. Прекрасные глаза были открыты, в них застыло выражение муки и ужаса, даже мертвая, она обвиняла его…

Попятившись от этого взгляда, Риус чуть не упал в объятия царя.

— Клянусь Пламенем! — выдохнул Эриус, глядя на Ариани. — Бедная моя сестричка, что ты наделала!

Князь стиснул кулаки и прижал их к глазам, изо всех сил сдерживая порыв ударить царя в лицо.

— Государь, — наконец смог он проговорить, опускаясь на колени рядом с Ариани, — твоя сестра мертва.


Тобин запомнил, как падал. Сознание постепенно вернулось к нему, он почувствовал твердый пол под собой и инстинктивно прижался к нему, слишком испуганный, чтобы двигаться. Где-то рядом раздавались громкие голоса, но слов мальчик понять не мог. Он не знал, ни где находится, ни как сюда попал.

Наконец, приподняв тяжелые веки, он осознал, что лежит в комнате наверху башни. Здесь было очень тихо.

Демон находился рядом. Никогда еще Тобин так сильно не ощущал его присутствия. Однако что-то изменилось в демоне, хоть Тобин и не мог бы сказать, что именно.

Мальчик чувствовал себя очень странно: ему казалось, что все вокруг он видит во сне, но в то же время боль в подбородке и губах говорила ему, что он не спит. Когда он попытался вспомнить, как попал в башню, в голове у него начался шум, словно она была полна пчел.

Щека, которой он прижимался к камню пола, болела. Тобин повернул голову и обнаружил, что смотрит в пустое лицо маминой куклы, которая лежала на полу рядом с его протянутой рукой.

Где может быть мама? Она ведь никогда не расставалась с куклой…

Отец не позволит мне взять ее себе, — подумал Тобин, но неожиданно почувствовал, что хочет этого больше всего на свете. Кукла была уродлива, и он всю жизнь ее ненавидел, но он все равно коснулся ее, вспоминая, как мать с нежностью сказала: «Это — лучшая из всех, что я когда-нибудь делала». Тобину даже показалось, что она сейчас произнесла те же слова…

Где же она ?

Гудение у него в голове сделалось громче, когда Тобин сел и прижал к себе куклу. Фигурка была маленькой, жесткой и комковатой на ощупь, но все равно приносила успокоение. Оглядевшись, Тобин с изумлением увидел себя, сидящего у сломанного стула в другом конце комнаты, только этот Тобин был наг, грязен, а его сердитое лицо было залито слезами. У того Тобина в руках не было куклы, и он все еще зажимал уши руками, не желая слышать того, что оба они хотели бы забыть.


Нари вскрикнула, но тут же зажала рот рукой, когда в зал вошел князь с изломанным телом Ариани на руках. Нари сразу же поняла, что молодая женщина мертва. Изо рта и ушей текла кровь, открытые глаза застыли.

Фарин и Эриус шли следом. Царь несколько раз протягивал руку, чтобы коснуться лица сестры, но Риус ему этого не позволил. Он дошел со своей ношей до камина, там его колени подкосились, и он опустился на пол, прижав Ариани к себе и зарывшись лицом в ее черные волосы.

Должно быть, это первый раз с тех пор, как родился Тобин, когда Риус смог обнять ее, подумала Нари.

Эриус тяжело опустился на скамью, потом поднял глаза на Нари и воинов из своей свиты, набившихся в зал. Лицо его было серым, руки тряслись.

— Уходите, — приказал он, не обращаясь ни к кому в отдельности. Повторять приказание ему не потребовалось. Все тут же покинули зал, за исключением Фарина. Оглянувшись, Нари заметила, что тот все так же стоит в углу, наблюдая за мужем и братом Ариани с бесстрастным лицом.

Нари стала подниматься по лестнице, и тут до нее дошло, что утром мать всегда учила Тобина письму.

Дальше Нари помчалась, перепрыгивая через две ступени. Ее сердце болезненно сжалось, когда она увидела валяющиеся на полу коридора разбитые лампы. И спальня, и игровая комната были пусты. Письменные принадлежности валялись на полу, одно из кресел оказалось опрокинуто.

Страх стиснул сердце Нари ледяной рукой.

— О Иллиор, не дай случиться с малышом беде! Выбежав обратно в коридор, Нари увидела, что дверь, ведущая на третий этаж, открыта.

— Помилуй нас, Создатель, — прошептала женщина, устремляясь к лестнице.

В коридоре третьего этажа на полу валялись сорванные со стен гобелены. Они, казалось, хватали Нари за ноги, не давая ей приблизиться к треснувшей двери, ведущей в башню. При жизни Ариани вход сюда был Нари закрыт, даже теперь, поднимаясь по узкой лестнице, она чувствовала себя нежеланной пришелицей. Однако то, что она увидела в комнате наверху, прогнало все ее сомнения.

Помещение было полно сломанной мебели и разодранных на части кукол. Все четыре окна оказались распахнуты, но все равно воздух казался затхлым. Запах был знаком Нари…

— Тобин, ты здесь, дитя?

Ее голос словно утонул в пространстве, но из угла, самого дальнего от рокового окна, до Нари донесся звук неровного дыхания. Полускрытый оборванной занавесью, у стены съежился Тобин, обхватив тонкими руками колени и глядя широко раскрытыми глазами в пустоту.

— Ох, мой бедный малыш! — охнула Нари, падая перед ним на колени.

Лицо и туника мальчика были покрыты кровью, и Нари сначала испугалась, что Ариани пыталась перерезать ему горло и ребенок умрет у нее на руках… тогда все страдания, весь обман оказались бы напрасными.

Нари хотела взять мальчика на руки, но он отшатнулся и забился еще глубже в угол, глаза его оставались все такими же пустыми.

— Тобин, детка, это же я. Пойдем, нужно спуститься в твою комнату.

Ребенок не пошевелился и никак не показал, что знает о ее присутствии.

Нари придвинулась ближе к нему и принялась гладить его по голове.

— Пожалуйста, малыш… Здесь плохо и холодно. Давай спустимся на кухню, повариха даст тебе тарелкy своего вкусного супа. Тобин! Посмотри на меня, детка. Ты поранен?

На лестнице загрохотали тяжелые шаги, и в комнату ворвался Риус, следом за ним вбежал Фарин.

— Что?.. Ох, благодарю тебя, Светоносный! — Риус отшвырнул с дороги сломанное кресло и опустился на пол рядом с Нари. — Он сильно пострадал?

— Нет, только очень напуган, мой господин, — прошептала Нари, продолжая гладить Тобина по голове. — Должно быть, он видел…

Риус наклонился и нежно коснулся подбородка мальчика, пытаясь приподнять его голову. Тобин отшатнулся.

— Что случилось? Зачем она привела тебя сюда? — тихо спросил Риус.

Тобин ничего не ответил.

— Ты посмотри, мой господин! — Нари откинула черные волосы с лица ребенка, и все увидели огромный синяк, расползающийся по щеке. Кровь на лицо и одежду попала из похожей на полумесяц раны на подбородке, небольшой, но глубокой. — Должно быть, она увидела, как вы с царем приехали. Это ведь первый раз с тех пор, как… Ну, ты же знаешь, какая она была.

Нари внимательнее присмотрелась к бледному лицу Тобина. Слез у него на глазах не было, но взгляд оставался все таким же застывшим, как будто мальчик все еще видел то, что недавно здесь произошло.

Тобин не сопротивлялся, когда отец взял его на руки и отнес в постель. Однако он оставался все таким же напряженным, все так же сжимался в комок. Нечего было и думать снять с него грязную одежду, так что Нари только разула мальчика, обмыла ему лицо и тепло укутала. Князь опустился на колени рядом с постелью и взял руку Тобина в свои, тихо что-то ему говоря и следя, не появится ли на бледном лице хоть какой-то отклик.

Обернувшись, Нари увидела у двери Фарина. Лицо его было белым, как молоко. Подойдя к воину, она стиснула его холодную руку.

— С ним все будет в порядке, Фарин. Он просто очень испугался.

— Она выбросилась из окна башни, — прошептал Фарин, все еще не отводя взгляда от отца и сына. — И она увела с собой Тобина… Посмотри на него, Нари. Ты не думаешь, что она пыталась?..

— Ни одна мать такого не сделает! — В сердце Нари подобной уверенности не было.

Они оставались в комнате еще какое-то время, неподвижные, как фигуры на гобелене. Наконец Риус поднялся на ноги и рассеянно провел рукой по своей окровавленной тунике.

— Я должен пойти к царю. Он собирается забрать ее, чтобы похоронить в царской усыпальнице в Эро.

Нари яростно вцепилась в свой фартук.

— Разве ради ребенка не следовало бы подождать? Риус бросил на нее взгляд, полный такой горечи, что слова замерли у нее на языке.

— Царь выразил свою волю. — Снова вытерев руки о тунику, князь вышел из комнаты. В последний раз печально посмотрев на Тобина, Фарин двинулся следом.

Нари придвинула к постели кресло и через одеяла стала гладить худое плечо мальчика.

— Бедняжечка моя, — вздохнула она, — тебе не дадут даже оплакать ее.

Глядя на спящего ребенка, Нари думала: не удастся ли ей, завернув малыша в одеяло, скрыться с ним из этого дома несчастий? Она представила себе, как могла бы растить его где-нибудь в бедном деревенском доме, подальше от царей, демонов и безумных женщин…


Тобин слышал плач, но только глубже зарылся в одеяла. Постепенно стенания превратились в вой восточного ветра, налетающего на стены замка. Мальчик ощущал на себе вес многих одеял, но согреться никак не мог.

Открыв глаза, он заморгал от света ночника, горевшего на столе. Нари спала в кресле рядом с кроватью.

Она уложила его, не раздев… Тобин медленно распрямил затекшие руки и ноги, повернулся к стене и вытащил из-под туники тряпичную куклу.

Он не знал, как она у него оказалась. Случилось что-то очень плохое, настолько плохое, что он не мог . заставить себя думать об этом. Моя мама теперь…

Тобин зажмурил глаза и крепко прижал к себе куклу.

Раз кукла у меня, значит, мама… Он не помнил, чтобы прятал куклу под тунику, да и вообще ничего не помнил, он только знал, что нужно рак можно скорее найти место, где кукла была бы скрыта надежнее, чем в его постели. Тобин понимал, что для мальчика, который собирается стать воином, стремиться к обладанию куклой позорно, но он все равно прятал ее, полный противоречивых чувств.

Может быть, мама все-таки подарила ее ему… Проваливаясь в тревожный сон, он снова и снова видел, как мать протягивает ему куклу и с улыбкой говорит, что это лучшая из всех, какие она только сделала.


Глава 10

Тобина два дня продержали в постели. Сначала он по большей части спал, убаюканный ровным стуком дождя в ставни и шорохом льдин на вскрывшейся реке.

Иногда в полусне ему казалось, что рядом его мама: стоит в ногах постели, прижав к груди руки, как тогда, когда увидела в окно скачущего по дороге царя. Тобин был так уверен в ее присутствии, что слышал даже ее дыхание, однако, когда он открывал глаза, рядом никого не оказывалось.

Кроме демона. Тобин теперь все время ощущал его присутствие. Ночью мальчик прижимался к Нари, пытаясь убедить себя, будто не чувствует пристального взгляда демона. Однако, как ни силен был призрак, он не трогал Тобина и ничего не ломал.

К концу второго дня Тобин проснулся и сделался беспокойным. Нари и Фарин сидели с ним, рассказывали сказки и приносили игрушки, словно он был еще младенцем. Слуги тоже приходили, чтобы похлопать мальчика по руке или поцеловать в лоб.

Приходили все, кроме отца. Когда наконец Фарин неохотно сообщил Тобину, что князю пришлось сопровождать царя в Эро, горло мальчика сжалось, но слезы так и не пролились.

Никто не упоминал его матери. Тобин гадал, что случилось с ней после того, как она ушла в башню, но спросить об этом он не мог себя заставить. Ему и вообще не хотелось говорить, так что он молчал, даже когда окружающие пытались добиться от него ответов. Тобин лепил что-нибудь из воска или прятался под одеяло, дожидаясь, пока все уйдут. В те редкие минуты, когда он оставался один, Тобин доставал тряпичную куклу из потайного места за гардеробом и прижимал к себе, глядя на пустой овал, на месте которого должно было бы быть лицо.

Конечно, у него есть лицо. Самое миленькое…

Однако кукла вовсе не была милой. Она была уродлива. Шерсть внутри сбилась в комки, в руках и ногах куклы пальцы Тобина нащупывали какие-то твердые острые предметы, похожие на щепки. Оболочка из муслина засалилась и во многих местах была заштопана. Разглядывая куклу, Тобин обнаружил то, чего раньше не замечал: вокруг шеи была туго обвязана тонкая блестящая черная нить — обвязана так туго, что становилась видна, только если отогнуть голову куклы назад.

Тобин чувствовал исходящий от нее легкий цветочный аромат — запах тех духов, которыми Ариани пользовалась в последние счастливые недели, — и этого, при всем уродстве куклы, с него было достаточно. Свой секрет Тобин ревниво охранял, и когда наконец на третий день ему позволили встать, перепрятал куклу на дно старого сундука в комнате для игр.

Снова похолодало, и снежная крупа шелестела по стенам замка. Комната для игр выглядела сумрачной и неприветливой. На полу и плоских крышах игрушечных домов лежала пыль, а маленькие деревянные человечки валялись в садах Дворцового Кольца, словно те жертвы чумы, о которых отец рассказывал в своих письмах. Кресло в углу, изображавшее пленимарского воина, казалось, насмехалось над Тобином, и он отправил шлем в ящик комода, а плащ швырнул на дно пустого гардероба.

Подойдя к столу у окна, мальчик осторожно коснулся предметов, которыми пользовались они с матерью, — листов пергамента, песочницы, ножа для подчисток, перьев. Они с Ариани освоили уже почти половину алфавита… Листы с написанными рукой матери крупными отчетливыми буквами ждали, пока Тобин начнет упражняться. Он взял один из них в руки и понюхал, надеясь уловить запах духов, но пергамент пах всего лишь чернилами.


Когда через несколько дней отец вернулся, снежная крупа сменилась весенним дождем. Князь выглядел усталым и печальным, и никто, даже Фарин, не мог придумать, что ему сказать. Вечером после ужина Риус отослал всех из зала, сел у камина и посадил Тобина себе на колени. Долгое время оба молчали.

Наконец Риус коснулся синяка на подбородке Тобина и спросил:

— Ты так и не можешь говорить, малыш? Тобин был поражен, увидев, как по черной с серебром бороде отца катятся слезы.

Не плачь! Воины не плачут! — подумал мальчик, испуганный слезами своего храброго отца. Слова звучали у него в голове, но произнести их он по-прежнему был не в состоянии.

— Ладно, не важно… — Отец крепко прижал к себе Тобина, мальчик положил голову на широкую грудь, прислушиваясь к успокоительным ударам сердца и радуясь тому, что больше не видит слез Риуса. Наверное, поэтому отец всех и отослал: чтобы никто не увидел…

— Твоя мама… Она была нездорова. Рано или поздно ты услышишь разговоры о том, что она была безумна… и это действительно так. — Риус помолчал и вздохнул. — То, что она сделала в башне… Это было безумие. Ее мать тоже страдала от него.

А что случилось в башне? Тобин зажмурился, он чувствовал себя очень странно. Пчелы снова начали жужжать у него в голове. Может быть, шитье кукол сводит с ума? Тобин вспомнил мастерицу-игрушечницу, которую видел в городе. Он не заметил в ней ничего странного. А бабушка делала кукол? Нет, она давала яд своим мужьям…

Риус снова вздохнул.

— Не думаю, что мама хотела причинить тебе вред. Когда на нее находило, она сама не знала, что делает. Ты понимаешь, о чем я говорю?

Тобин ничего не понял, но все-таки кивнул в надежде, что отца это удовлетворит. Ему сейчас совсем не хотелось думать о матери. Когда он вспоминал об Ариани, перед его умственным взором появлялись две разные женщины, и это пугало. Холодная, чужая Ариани, на которую «находило», всегда его страшила. Другая — та, что учила его писать буквы, та, что скакала на коне с развевающимися на ветру волосами и пахла цветами, — это была незнакомка, ненадолго заглянувшая в гости, а потом бросившая его. Тобину казалось, что она улетела из башни, как одна из ее гнездившихся там птиц.

— Придет день, и ты все поймешь, — снова заговорил отец. Он поставил Тобина перед собой и посмотрел ему в глаза. — Ты — особенный ребенок, дитя мое.

Демон, который вел себя на удивление тихо, вдруг проявил себя: сорвав гобелен со стены, он с силой разорвал его на части и сломал деревянный карниз. Остатки гобелена и карниза с шумом упали на пол, но князь не обратил на это внимания.

— Ты еще слишком мал, чтобы думать об этом, но я говорю тебе: когда ты вырастешь, ты станешь великим воином. Ты будешь жить в Эро, и все будут тебе кланяться. Все, что я сделал, Тобин, я сделал ради тебя и ради Скалы.

Тобин расплакался и снова прижался лицом к груди отца. Ему было все равно, будет ли он когда-нибудь жить в Эро, да и остальное его не интересовало. Ему просто было нестерпимо видеть новое, странное выражение лица Риуса. Оно слишком сильно напоминало о матери… Той, на которую «находило».


На следующий день Тобин собрал листы пергамента, перья и чернильницы и спрятал их в пустой сундук в своей комнате, потом засунул под них тряпичную куклу, завернутую в старый мешок из-под муки, который нашел в кухонном дворе. Мальчик понимал, что это рискованно, но так, имея куклу поблизости, он чувствовал себя немного лучше.

После этого он смог взглянуть себе в глаза в зеркале, висевшем над умывальником, и беззвучно произнести: «моя мама умерла», не чувствуя ничего.

Однако стоило Тобину подумать о том, как она умерла или что в тот день произошло в башне, и мысли его разбегались, как пригоршня рассыпанных горошин, а в груди разгоралась такая обжигающая боль, что становилось невозможно дышать. Лучше уж совсем об этом не думать…

Кукла — другое дело. Тобин не осмеливался сказать о ней кому-нибудь, но был не в силах о ней забыть. Потребность прикоснуться к ней будила его среди ночи и влекла к старому сундуку. Однажды он уснул на полу и еле успел спрятать куклу прежде, чем утром проснулась Нари.

Это заставило мальчика искать новое потайное место для куклы. В конце концов он выбрал для этого сундук в одной из запущенных спален на третьем этаже. Никто больше не запрещал ему туда ходить. Риус большую часть времени проводил в своей комнате, а Нари, с тех пор как большинство слуг разбежалось или было уволено, приходилось больше заниматься хозяйством, убирая комнаты и помогая поварихе на кухне. Верный Фарин всегда был на месте, но Тобину не хотелось ни ездить верхом, ни стрелять из лука, ни даже сражаться на мечах.

Единственным спутником Тобина в эти длинные унылые дни оставался демон. Он следовал за мальчиком неотступно и таился в темных углах пыльной комнаты, когда Тобин приходил к кукле. Тобин чувствовал, как демон за ним наблюдает. Демон знал его секрет.


Несколькими днями позже, когда Тобин сидел, передвигая маленького деревянного человечка по улицам игрушечного города, в комнате появился Фарин.

— Как сегодня дела в Эро? — спросил он, садясь рядом и помогая Тобину поставить на место глиняныховец в отведенном для них на рынке загоне. На короткой светлой бороде Фарина блестели дождевые капли, от него пахло свежестью и листвой. Он, казалось, совсем не обращал внимания на молчание Тобина и говорил за них обоих, словно знал, о чем думает мальчик. — Ты, должно быть, тоскуешь по маме. Она была такой веселой когда-то! Нари говорила мне, что в последние недели она была в хорошем настроении. Я слышал, что она учила тебя писать. Тобин кивнул.

— Рад это узнать. — Фарин помолчал и передвинул несколько глиняных фигурок. — Ты скучаешь по ней?

Тобин в ответ пожал плечами.

— Клянусь Пламенем, мне ее не хватает… — Тобин удивленно взглянул на Фарина, и тот склонил голову. — Я ведь присутствовал, когда твой отец за ней ухаживал. Они тогда так любили друг друга! Ох, я знаю, тебе должно казаться, будто это не так, но раньше все было иначе. Они были самой красивой парой в Эро — могучий воин и прекрасная юная принцесса в расцвете женственности.

Тобин вертел в руках игрушечный корабль. Он не мог себе представить, чтобы его родители иначе относились друг к другу, чем в последние годы.

Фарин поднялся и протянул Тобину руку.

— Пойдем, Тобин, хватит тебе чахнуть взаперти. Дождь прекратился, светит солнышко. Погода самая подходящая для того, чтобы пострелять в цель. Надевай сапоги и плащ. Твое оружие внизу, где ты его и оставлял.

Тобин позволил вывести себя во двор перед казармой. Гревшиеся на солнце солдаты встретили его с фальшивой жизнерадостностью.

— Вот и он наконец! — воскликнул седобородый Ларис, сажая мальчика себе на плечо. — Нам тебя не хватало, малыш. Вы с Фарином снова начнете свои уроки?

Тобин кивнул.

— Что это такое, юный принц! — шутливо принялся отчитывать его Кони, дергая мальчика за ногу. — Ну-ка говори, нечего отмалчиваться!

— Он заговорит, когда будет к этому готов, — вмешался Фарин. — Принеси лучше его меч. Посмотрим, многое ли он помнит.

Тобин отсалютовал Фарину мечом и занял позицию. Он чувствовал себя скованным и неуклюжим, когда они начали обычные упражнения, но к тому времени, когда дело дошло до приемов защиты и Нападения, солдаты стали громко выражать мальчику свое одобрение.

— Неплохо, — согласился Фарин. — Теперь я хочу видеть тебя здесь каждый день снова. Придет время, когда ты с благодарностью вспомнишь о наших тренировках. Давай-ка посмотрим, сумеешь ли ты как следует натянуть тетиву.

Он нырнул в казарму и вернулся с луком Тобина, учебными стрелами и мешком стружек, который они использовали в качестве мишени. Мешок он установил посередине двора, ярдах в двадцати от Тобина.

Тобин проверил, хорошо ли натянута тетива, взял стрелу и прицелился. Стрела ушла вверх, улетела в сторону и воткнулась в грязь у стены.

— Помни о том, как надо дышать, и расставь ноги пошире, — посоветовал Фарин.

Тобин сделал глубокий вдох, медленно выпустил воздух и прицелился снова. На этот раз стрела попала в цель, проткнула мешок и отбросила его на несколько футов.

— Молодец. Ну-ка еще!

Фарин позволял Тобину всего три учебных выстрела. Потом, собирая стрелы, мальчик должен был обдумать свои ошибки и решить, как избегать их в будущем. Однако сегодня, прежде чем мальчик отправился за стрелами, Фарин повернулся к Кони.

— У тебя готовы те новые стрелы, которые ты делал для принца?

— Вот они. — Кони сунул руку за бочонок, на котором сидел, и вытащил колчан с полудюжиной новых стрел с перьями диких гусей. — Надеюсь, они принесут тебе удачу, Тобин, — сказал он, протягивая колчан мальчику.

Тобин вытащил одну из стрел и увидел, что вместо наконечника на ней укреплен маленький круглый камешек. Он с улыбкой посмотрел на Фарина: стрелы были охотничьи.

— Повариха давно говорит, что хотела бы приготовить кролика или тетерева, — сказал Фарин. — Хочешь помочь мне раздобыть что-нибудь на ужин? Прекрасно. Ларис, пойди спроси князя, не пожелает ли он присоединиться к охотникам. Маниес, а ты пока оседлай Гози.

Ларис поспешил прочь, но тут же вернулся, качая головой.

Тобин постарался как можно лучше скрыть разочарование. Он скакал по покрытой грязью горной дороге следом за Фарином и Кони. Деревья были еще голыми, но сквозь прошлогоднюю листву уже пробивались первые зеленые побеги. В воздухе чувствовалось дыхание весны, лес был полон запаха влажной земли. Добравшись до той части леса, которую Фарин счел самой подходящей для охоты, они спешились и двинулись по еле заметной извилистой тропинке.

Так далеко в лес Тобин никогда еще не попадал. Дорога скоро исчезла за деревьями, кусты стали гуще, земля более неровной. Только осторожные шаги охотников нарушали тишину, и Тобин мог расслышать слабый шорох ветвей, трущихся друг о друга, и топот ножек маленьких лесных обитателей в подлеске. Самым приятным было то, что демон не отправился следом за Тобином. Он наконец-то был свободен.

Фарин и Кони учили Тобина, как подманивать любопытных птиц, подражая их забавному ток-ток-ток, мальчик старательно надувал губы, как и они, но ничего, кроме слабого щелканья, издать не смог.

Однако на голос Фарина несколько птиц откликнулось, тетерева выглядывали из-за кустов или вскакивали на поваленные деревья, чтобы увидеть возможного соперника. Фарин и Кони позволили Тобину стрелять первому, и в конце концов он попал в одного косача, сбив его с пня.

— Молодец! — похвалил мальчика Фарин, с гордостью хлопнув его по плечу. — Теперь иди и подбери свою добычу.

Все еще не выпуская лука, Тобин выглянул из-за дерева. Тетерев упал на землю, но был еще жив. Его голова была повернута в сторону, и на Тобина взглянул один черный глаз. Птица слабо забилась, но подняться не смогла. Капля яркой красной крови повисла на клюве, такой же красной, как…

Тобин услышал странное гудение — так жужжал бы рой пчел, но им появляться было еще рано… В следующее мгновение он обнаружил, что лежит на влажной земле и смотрит снизу вверх во встревоженное лицо Фарина. Тот принялся растирать ему руки и грудь.

— Тобин! Что с тобой, малыш?

Не понимая, что произошло, Тобин сел и огляделся. Его лук валялся в грязи, но никто из мужчин не обращал внимания на то, что это может повредить оружию. На поваленном дереве рядом с Тобином сидел Кони, держа за лапки убитого тетерева.

— Ты его прикончил, принц Тобин! Ты сбил старого хозяина леса прямо с его любимого пня. И почему же ты свалился в обморок? Уж не болен ли ты?

Тобин помотал головой. Он не знал, что случилось. Протянув руку к птице, он расправил ее хвост и полюбовался блестящими перьями.

— Ты удачно выстрелил, но на сегодня, пожалуй, довольно, — решил Фарин.

Тобин снова покачал головой, на этот раз более решительно, и вскочил на ноги, чтобы показать своим спутникам, что совершенно здоров.

Фарин поколебался, потом рассмеялся.

— Ладно, раз тебе так хочется!

Еще до наступления сумерек Тобин подстрелил второго тетерева, и когда охотники двинулись в обратный путь, все, и даже сам Тобин, забыли о странном происшествии.


Дни становились длиннее, и Тобин все больше времени проводил со своими провожатыми в лесу. В горы пришла весна, деревья оделись в свежую зелень, сквозь опавшую листву пробивалась трава и яркие грибы. На поляны начали выходить косули со своими пятнистыми детенышами, но охотиться на них Фарин запретил, можно было охотиться только на кроликов и птиц.

Они иногда проводили в лесу целые дни, поджаривая на костре добычу, если охота бывала удачной, или подкрепляясь хлебом и сыром, которые им с собой давала повариха. Тобин радовался и тому, и другому: для него главное было не возвращаться в замок. Никогда еще он так хорошо не проводил время.

Фарин и Кони учили мальчика, как ориентироваться в лесу по солнцу. Однажды среди камней им попалось гнездо змей, еще вялых и малоподвижных после зимней спячки, и Кони объяснил Тобину, как отличить гадюк от ужей по форме головы. Фарин показывал мальчику следы и помет лесных зверей, это были по большей части кролики, лисы и олени, но как-то Фарин резко наклонился к отпечатку на влажной земле.

— Видишь? — Он показал на след лапы, более широкой, чем его собственная рука. След был похож на собачий, но имел более округлые очертания. — Это снежный барс. Вот поэтому тебе лучше играть во дворе замка, мой мальчик. Крупная самка, у которой только что появились котята, сочла бы тебя неплохим обедом.

Заметив, как испугался мальчик, Фарин усмехнулся и взъерошил его волосы.

— Вряд ли ты, правда, встретишь барса днем, а летом они уходят выше в горы. Но оказаться одному в лесу ночью тебе было бы опасно.

Тобин внимательно выслушивал Фарина, да и сам кое-что замечал: уютную впадину под вывороченными корнями упавшего дерева, нависшую скалу, темную нору под камнем — все это были прекрасные укрытия, куда можно было бы спрятать постоянно заботившую его куклу. В первый раз он начал задумываться о том, как хорошо было бы оказаться здесь одному и на свободе обследовать все эти привлекательные местечки.


Отец Тобина теперь иногда охотился с ними вместе, но оставался таким молчаливым, что мальчик чувствовал себя неловко в его присутствии. Впрочем, большую часть времени Риус проводил, закрывшись в своей комнате, как в свое время Ариани.

Тобин часто подкрадывался к двери и прикладывал к ней ухо: ему так хотелось, чтобы все стало как прежде. Нари однажды застала его там и, опустившись на колени, крепко обняла.

— Не тревожься, — прошептала она, погладив Тобина по щеке. — Мужчины предпочитают горевать в одиночестве. Твой отец скоро придет в себя.

Однако расцвели яркие весенние цветы, лужайки покрылись, густой травой, а Риус все еще оставался тенью в собственном доме.


К концу литиона дороги высохли достаточно, чтобы можно было поехать в город на повозке. Однажды в базарный день повариха и Нари отправились в Алестун и взяли с собой Тобина, решив, что тому будет интересно сопровождать их верхом на Гози. Тобин покачал головой, пытаясь показать, что не хочет ехать, но Нари только укоризненно пощелкала языком и решительно заявила, что это будет для него удовольствием.

Вполях вокруг города под присмотром детишек паслись недавно родившиеся ягнята, всходы овса и ячменя выглядели, как мягкое зеленое одеяло, раскинутое по земле. По обочинам вовсю цвели дикие крокусы, и Нари нарвала целую охапку, чтобы отнести в храм.

Алестун лишился для Тобина своего очарования. Он не обращал теперь внимания на детей и не позволял себе даже смотреть на кукол. Мальчик положил цветы к подножию посвященного Далне столба и терпеливо ждал, когда взрослые закончат свои дела.

Когда они вечером вернулись в замок, Риус и остальные были заняты сборами к отъезду. Тобин соскочил с Гози и подбежал к отцу.

Риус обнял сына за плечи.

— Я нужен в столице. Вернусь, как только смогу. — И я тоже, маленький принц, — сказал Фарин, который явно был больше огорчен отъездом, чем сам князь.

Ты нужен мне здесь!— хотелось крикнуть Тобину, но слова все еще не повиновались ему, и мальчик только отвернулся, чтобы скрыть слезы. Еще до того, как сгустилась темнота, всадники уехали, и Тобин почувствовал себя одиноким, как никогда.

Глава 11

Айя и Аркониэль провели последние зимние месяцы недалеко от Илеара, в гостях у волшебницы по имени Виришан. Этой женщиной никакие видения не управляли, она сама определила главную цель в жизни: искать и давать кров тем детям бедняков, которых отметили боги. У нее набралось пятнадцать Учеников, некоторые из которых уже успели стать калеками из-за невежества и жестокости тех, среди кого им выпала судьба родиться. Большинство из них никогда не станут выдающимися волшебниками, знала Виришан, но даже те скромные дарования, которыми они обладали, она старательно выявляла и лелеяла. Айя и Аркониэль, в благодарность за гостеприимство, помогали Виришан чем могли, и при расставании Айя оставила ей один из своих камешков. Когда погода позволила, волшебники отправились в Силару, откуда должны были отплыть на юг. Они добрались до городка как раз перед закатом и были удивлены, обнаружив, что в маленький порт стекаются толпы людей.

— Что происходит? — спросил Аркониэль у какого-то крестьянина. — Открылась ярмарка?

Тот с подозрением взглянул на серебряные амулеты волшебников.

— Нет. Ожидается костер, и топливом послужат такие, как вы.

— Тут появились Гончие? — спросила Айя. Крестьянин сплюнул через плечо.

— Да, мистрис, и они привели с собой предателей, которые посмели ругать правление царя. Вы бы лучше держались сегодня подальше от Силары.

Айя натянула поводья и направила коня к обочине. Аркониэль последовал ее примеру.

— Может быть, лучше последовать его совету, — прошептал он, тревожно оглядываясь. — Мы тут чужаки, никто за нас не заступится.

Он был прав, конечно, но Айя упрямо покачала головой.

— Светоносный дал нам редкую возможность. Я хочу увидеть, как они действуют, пока мы им еще неизвестны. Об этом, кстати, нам следует позаботиться. Сними свой амулет.

Свернув с дороги, Айя повела Аркониэля в небольшой дубовый лес на вершине холма. Здесь, создав защитный круг из камней и произнеся необходимые заклинания, они спрятали свои амулеты и снаряжение, которое могло бы выдать их принадлежность к волшебникам, за исключением чаши в кожаной суме.

Решив, что их простая дорожная одежда не вызовет подозрений, они въехали в Силару.


Даже без амулета Аркониэль не чувствовал себя спокойно и тревожно озирался. Не могут ли Гончие видеть в человеке колдовскую силу? Слухи, которые доходили до них с Айей, наделяли этих облаченных в белые мантии слуг царя необычными способностями. Впрочем, если это и было так, для демонстрации своего могущества они выбрали странное место. Силара была всего лишь маленьким грязным портовым городком.

На берегу толпились любопытные. Аркониэль, спускаясь по грязной улице к морю, слышал далеко разносящиеся над водой выкрики и насмешки.

Толпа была слишком густой, поэтому Айя заплатила трактирщику, чтобы он пустил их в убогую каморку на чердаке таверны, откуда было видно все происходящее. Между двумя выдающимися в море каменными причалами была сооружена широкая плат-форма, отделенная от берега двойной шеренгой солдат в серых мундирах с вышитым на груди красным соколом. Аркониэль насчитал четыре десятка стражников.

Позади солдат на платформе высились виселица и две деревянные рамы, похожие на поставленные на попа кровати, но большего размера. Вокруг них стояло несколько волшебников.

— Белые мантии, — пробормотала Айя, глядя на них.

— Эту моду ввел Нирин. Он и сам был в белой мантии той ночью, когда родился Тобин.

На длинной перекладине виселицы висело шесть жертв. Четверо мужчин — среди них один в одежде жреца Иллиора — были уже неподвижны, а двое остальных — женщина и мальчик — были такими маленькими, что их веса не хватило, чтобы сломать им шеи, и они отчаянно бились и извивались.

Борются то ли за жизнь, то ли за смерть, — в ужасе подумал Аркониэль. Они неуместно напомнили ему бабочек, высвобождающихся из своих подвешенных на шелковинках коконов. Сходство было большим, только для этих двоих борьба не закончится обретением ярких крыльев…

Наконец солдаты ухватили несчастных за ноги и дернули вниз, чтобы сломать шейные позвонки. Из толпы раздалось несколько приветственных криков, но большинство собравшихся молчало.

Аркониэль вцепился в раму окна, уже испытывая тошноту и зная, что худшее еще впереди.

Волшебники рядом с рамами все это время стояли неподвижно. Когда затихли последние из повешенных, волшебники расступились, открыв взглядам двоих нагих мужчин, стоящих на коленях, которые до сих пор были скрыты мантиями своих палачей. Один из осужденных был старик с седыми волосами, другой — молодой темноволосый человек. У обоих на запястьях и шеях виднелись толстые железные оковы.

Аркониэль, прищурившись, всмотрелся в Гончих и ахнул в ужасе. Различить лиц на таком расстоянии он, конечно, не мог, но узнал раздвоенную рыжую бороду того, кто стоял ближе всех к рамам.

— Это Нирин собственной персоной!

— Да. Я не думала, что их так много… хотя, наверное, так и должно быть. Ведь их пленники — волшебники. Видишь те железные полосы? Они нужны для очень действенной магии… туманящей ум.

Солдаты подняли осужденных на ноги и приковали к рамам серебряными цепями. Теперь Аркониэль мог видеть вязь символов, покрывающую грудь каждого из пленников. Прежде чем он успел спросить Айю, что это значит, старая волшебница со стоном вцепилась ему в руку.

Когда жертвы были крепко прикованы, Гончие выстроились двумя рядами и затянули песнопение. Старик держался мужественно, глядя в небо, но его молодой товарищ впал в панику и начал кричать, умоляя толпу и Иллиора спасти его.

— Не можем ли мы… — начал Аркониэль, но в этот момент на него обрушилась ослепляющая боль. — Что это? Ты тоже чувствуешь?

— Это колдовская защита, — прошептала Айя, прижав руку ко лбу. — И предостережение тем волшебникам, кто может оказаться поблизости.

Толпа сделалась безмолвной и неподвижной. Аркониэль слышал, как заклинание волшебников становится все громче и громче. Слов он разобрать не мог, но боль распространилась по всему его телу, сердце его, казалось, стали перемалывать каменные жернова. Он медленно опустился на колени перед окном, но отвести глаз от происходящего не мог.

Оба пленника начали дрожать, потом раздался вопль: белое пламя выплеснулось из их тел и поглотило их. Дыма не было. Белое пламя было таким жарким, что через несколько секунд не осталось ничего, кроме обугленных рук и ног, висящих на серебряных цепях. Айя что-то хрипло шептала, и Аркониэль присоединился к ней, вознося молитвы за погибших.

Когда все было кончено, Айя упала на узкую постель и дрожащими пальцами начертила в воздухе Символы, делающие их голоса неслышными. Несмотря на это, оба долго молчали.

Наконец Айя прошептала:

— Мы ничего не могли сделать. Ничего… Я вижу теперь, чем они сильны. Они объединили свою силу. А мы, остальные, так разобщены…

— И все по приказу царя! — бросил Аркониэль. — Он истинный сын своей безумной матери.

— Он хуже. Она была безумна, а он безжалостен и достаточно умен, чтобы обратить силу волшебников против таких же, как они сами.

Страх продержал их в убогой каморке до глубокой ночи, когда трактирщик выгнал их, чтобы освободить место для шлюхи и ее клиента.

Таверны были открыты, и на улицах толпился народ, но никто не решался приблизиться к платформе. На ней горели факелы, и Аркониэль видел, как легкий ночной ветерок раскачивает тела повешенных. Рамы, однако, исчезли.

— Не подойти ли нам поближе: может быть, удастся что-нибудь узнать…

— Нет. — Айя поспешно увлекла Аркониэля прочь. — Слишком опасно. Может быть, они следят…

Выбирая самые темные улицы, они покинули город и направились в лес, где оставляли свое имущество. Однако когда Аркониэль протянул руку за амулетами, Айя покачала головой. Они оставили их там, где те лежали, и молча уехали. Они скакали всю ночь, пока городок не оказался далеко позади.

— Это оказалось под силу восьми волшебникам, Аркониэль, всего восьми! — наконец не выдержала Айя, вся дрожа от ярости. — И не было ничего, что мы могли бы им противопоставить! Теперь мне многое становится понятнее. Третья Ореска, та, что показал мне оракул в видении, — это великое объединение волшебников в сверкающем дворце посреди великого города… Если восьми достаточно, чтобы совершить то зло, свидетелями которого мы были, сколько добра будет по силам сотне! Кто сможет выстоять против нас?

— Как во время Великой Войны, — сказал Аркониэль.

Айя покачала головой.

— То объединение длилось, только пока шла война и перед лицом самых ужасных потрясений и несчастий. Только подумай, чего мы сможем достигнуть, если будет мир, а у нас появится время для работы! Только представь себе: все знания, которые мы накопили в своих странствиях, объединенные со знаниями сотни других волшебников! И вспомни о несчастных детях, которых собрала Виришан. Если станет возможно обнаруживать их раньше и воспитывать во дворце, с десятками учителей вместо одного, с огромной библиотекой, хранящей всю мудрость мира!

— Но пока что вместо этого та же самая сила используется, чтобы разделить нас.

Айя смотрела вдаль, прочесть на ее лице в свете звезд Аркониэль ничего не мог.

— Голод. Эпидемии. Нападения пленимарцев. А теперь еще и это. Иногда, Аркониэль, я представляю себе Скалу как жертвенного быка на празднестве Сакора, только вместо одного смертельного удара меча ему наносят множество ран маленькими ножами, чтобы он ослабел и упал на колени. — Айя повернулась и мрачно посмотрела на Аркониэля. — А за морем притаился Пленимар, который, как голодный волк, принюхивается к крови.

— Можно подумать, что то же видение посетило и Нирина, только он перевернул его с ног на голову, — пробормотал Аркониэль. — Зачем это Светоносному?

— Ты ведь видел на виселице жреца, мой мальчик. Неужели ты на самом деле думаешь, будто случившееся — воля Иллиора?

Глава 12

Лето сменило весну, на лужайке перед сторожевой башней расцвели ромашки и кипрей. Тобин рвался в лес, но Минир болел, а больше ездить верхом с мальчиком было некому, так что приходилось удовлетворяться прогулками с Нари.

Тобин был уже не настолько мал, чтобы играть на кухне под присмотром женщин, однако Нари не пускала его во двор перед казармой, где он мог бы тренироваться, если только кто-то из слуг не оказывался свободен, чтобы пойти с ним. К тому же единственной, кто что-то смыслил в стрельбе из лука и фехтовании, была повариха, слишком старая и толстая, чтобы быть Тобину напарницей, от нее он мог получать только советы.

Оставался, конечно, пергамент и чернила, но они вызывали слишком много темных воспоминаний, связанных с Ариани. Тобин все больше времени проводил на третьем этаже, где ему составляли компанию только кукла и демон. Мальчик вырезал из дерева фигурки тем острым маленьким ножом, что подарил ему Кони, выбирая из поленницы подходящие куски мягкой сосны или кедра. Дерево под его пальцами благоухало, казалось, в нем прячутся формы, которые только и ждут, чтобы Тобин их освободил. Углубившись в размышления, как лучше вырезать ногу, плавник или ухо, мальчик на время забывал о своем одиночестве.

Часто, впрочем, он просто сидел, держа куклу на коленях, как делала это его мать, и гадал, что с ней делать. Куклу нельзя было использовать как лук или меч, а ее пустое лицо вызывало у него грусть. Тобин помнил, что мама имела привычку разговаривать с куклой, но даже это было ему недоступно: голос к нему так и не вернулся. Сидя в одиночестве и нащупывая в набитом шерстью туловище те загадочные комки и острые щепки, мальчик так и не мог вспомнить, зачем мать отдала ему эту странную уродливую игрушку, но все равно находил утешение в обладании ею: это доказывало, что Ариани хоть немного, но все же любила его.


Кто-то заменил дверь, ведущую в башню, новой крепкой створкой, и Тобин, сам не зная почему, этому радовался. Когда бы он ни бывал на третьем этаже, он обязательно проверял, заперта ли она.

Однажды, стоя перед дверью, Тобин вдруг испытал непонятное чувство: ему показалось, что с другой стороны стоит Ариани и пристально смотрит на него сквозь дерево. Мысль об этом снова пробудила тоску по матери и страх, и с каждым днем фантазия крепла, пока Тобин не стал воображать, будто слышит шаги на лестнице и шорох шелковых юбок, ему казалось, что невидимые руки шарят по двери, пытаясь открыть замок. Мальчик изо всех сил старался заставить себя поверить, что Ариани за дверью счастлива и добра, но чаще ему представлялось, что она в гневе.

Это темное видение укоренилось и росло в его воображении, как грозовая туча. Однажды ему приснилось, что Ариани просунула руку под дверью, схватила его и потащила к себе, как лист пергамента. Рядом с ней оказался демон, и они вдвоем поволокли его к открытому окну, выходящему на горы…

Когда Тобин проснулся, Нари обнимала его, пытаясь успокоить, но он не смог рассказать ей, что так его испугало. Одно Тобин знал твердо: он ни за что не хочет снова оказаться в башне.

На следующий день он в последний раз прокрался на третий этаж. Сердце его отчаянно колотилось. К двери в башню он и близко не подошел, только схватил куклу и, прижимая ее к себе, кинулся бежать. Тобин не сомневался: призрак матери пытается просунуть руки под дверью, чтобы поймать его.

Никогда больше я туда не пойду, — клялся себе Тобин, проверяя, хорошо ли закрыта дверь, ведущая на третий этаж. Добежав до игровой комнаты, мальчик забился в угол за гардеробом, обхватив куклу руками.


Несколько дней Тобин с тревогой обдумывал, куда бы засунуть куклу, но все не мог найти достаточно надежного места. Как бы изобретательно он ни прятал ее, перестать беспокоиться не удавалось.

Наконец Тобин решил поделиться своим секретом с Нари. Теперь не было никого, кто любил бы его больше, да и, будучи женщиной, может быть, она не так строго его осудит…

Мальчик решил показать ей куклу, когда Нари придет звать его на ужин. Он дождался, пока в коридоре раздались ее шаги, вытащил куклу из последнего тайника — под гардеробом — и повернулся к двери.

На мгновение ему показалось, что в проеме кто-то стоит, но тут дверь захлопнулась, а демон словно взбесился.

Занавеси срывались со стен и кидались на мальчика, как живые существа. Тобин задохнулся от густой пыли, когда тяжелая ткань обрушилась на него, заставив опуститься на колени. Он выронил куклу и выполз из-под груды занавесей как раз в тот момент, когда тяжелый гардероб наклонился вперед и с грохотом опрокинулся на пол всего в нескольких дюймах от мальчика. Сундук встал на попа, из него посыпались игрушки, чернильница, листы пергамента… Чернильница разбилась, и липкая черная жидкость разлилась по камням пола…

Как мамины волосы на льду…

Мысль мелькнула, как тень стрекозы над поверхностью воды.

В этот момент демон накинулся на игрушечный город. Он подбрасывал в воздух деревянные домики, швырял в стену фигурки людей и животных, кораблики разлетались по полу, словно попав в ураган.

— Перестань! — вскрикнул Тобин, отбрасывая с дороги тяжелые груды занавесей, чтобы защитить любимую игрушку. Стадо глиняных овец пролетело мимо его головы и разбилось о стену. — Перестань! Это мое!

Перед собой мальчик видел теперь как бы длинный темный туннель, в конце которого виднелся игрушечный город — самое дорогое, что только у него было, — уничтожаемый у него на глазах. Тобин яростно замахал кулаками, пытаясь отогнать прочь ненавистного демона. Он слышал громкий стук, раздававшийся где-то рядом, но это заставляло его, ослепленного гневом, только еще яростнее наносить удары… Наконец его рука столкнулась с чем-то материальным. Он услышал испуганный крик, и сильные руки схватили его и прижали к полу.

— Тобин! Тобин, прекрати!

Ловя ртом воздух, Тобин не сразу понял, что смотрит на Нари. По пухлым щекам женщины текли слезы, разбитый нос кровоточил.

Красная капля на клюве тетерева — такая же яркая, как кровь на речном льду…

Тобин ничего больше не видел. В его груди, как огненный цветок, расцвела боль, такая нестерпимая, что у мальчика вырвался сдавленный стон.

Мамины птицы, бьющие крыльями в стены башни где-то позади, и он сам, глядящий вниз, на ее…

Нет, только не думать…

…Изломанное тело на камнях берега.

Черные волосы и алая кровь на льду.

Обжигающая боль исчезла, оставив Тобина заледенелым, опустошенным.

— Ах, Тобин, как ты мог! — Нари плакала, все еще прижимая его к полу. — Такая замечательная игрушка! Почему ты это сделал?

— Это не я, — прошептал Тобин, слишком измученный, чтобы пошевелиться.

— Бедняжечка мой! Ох, да помилует нас Создатель! Ты заговорил! — Нари подхватила Тобина на руки и прижала к себе. — Деточка моя, голос наконец вернулся к тебе!

Она отнесла мальчика в соседнюю комнату и уложила в постель, но Тобин этого почти не заметил. Он лежал, такой же неподвижный, как кукла, и вспоминал.

Он вспомнил теперь, как оказался в башне.

Он вспомнил, почему погибла его мама.

И как случилось, что кукла теперь была у него.

Она не дарила сыну куклу…

Безжалостная боль снова пронзила грудь мальчика, интересно, подумал он, не это ли имела в виду Нари, когда в своих рассказах упоминала, что у кого-то разбилось сердце?

Нари прилегла с ним рядом, обняла Тобина поверх одеяла и стала гладить по голове, как делала всегда, чтобы утешить. Глаза мальчика стали слипаться.

— Почему? — выдавил он. — Почему мама меня ненавидела? — Даже если Нари и знала ответ, Тобин его не услышал: он уснул.


Тобин подпрыгнул, проснувшись среди ночи: он не сомневался, что оставил куклу где-то на виду.

Он выскользнул из постели и в одной ночной рубашке побежал в соседнюю комнату, но оказалось, что ее уже привели в порядок. Занавеси снова висели по стенам, гардероб и сундук стояли на прежних местах. Ни пролитых чернил, ни разбросанных игрушек на полу. Игрушечный город, правда, лежал в руинах, Тобин подумал, что должен восстановить его до приезда отца, чтобы тот ничего не увидел и не огорчился.

Однако куклы нигде не было видно. Выйдя из игровой комнаты, Тобин принялся искать ее по всему дому, обшаривая комнату за комнатой, побывав даже в казарме и конюшне.

Во всех помещениях не было ни единой живой души. Это ужасно испугало Тобина: он никогда еще не оставался в замке совсем один. Однако самое худшее было в другом: он знал, что единственное место, где он мог еще найти куклу, — комната в башне. Стоя во дворе, он задрал голову и посмотрел на закрытое ставнями окно.

— Не могу, — сказал он вслух. — Не хочу туда идти.

Словно в ответ, ворота со скрипом отворились, и Тобин заметил маленькую темную фигурку, выскользнувшую со двора на мост.

Тобин последовал за ней, но как только вышел за ворота, оказался в чаще леса, он шел по тропинке, извивающейся по берегу реки. Где-то впереди, еле заметная сквозь ветви, снова мелькнула темная фигура, и Тобин понял, что это демон.

Следом за ним мальчик вышел на прогалину, но демон исчез. Луна взошла, и Тобин увидел двух ланей, которые щипали серебристую, покрытую росой траву. Животные насторожили уши при его приближении, но не обратились в бегство. Тобин подошел совсем близко и погладил бархатистые коричневые мордочки. Лани опустили головы под его рукой, потом исчезли в темном лесу. Перед Тобином в земле оказалась яма, как будто вход в лисью нору. Места хватало, только чтобы проползти в нее, что Тобин и сделал.

Мальчик, извиваясь, преодолел проход и оказался в помещении, очень напоминающем комнату его матери в башне. Окна были открыты, но их завивала пронизанная корнями земля. Впрочем, внутри все равно было светло: в очаге посередине комнаты горел веселый огонь. На столе рядом с очагом стояли тарелки с медовыми пирожными и кружки молока, а рядом со столом виднелось кресло. Оно было повернуто спинкой к Тобину, но мальчик видел, что в нем кто-то сидит — кто-то с длинными черными волосами.

— Мама? — прошептал Тобин, разрываясь между страхом и радостью. Женщина начала поворачиваться…

И Тобин проснулся.

Мгновение он лежал неподвижно, глотая слезы и прислушиваясь к тихому похрапыванию Нари. Сон был таким живым, и мальчику так хотелось снова увидеть маму… Он мечтал увидеть ее улыбающейся, доброй. Как было бы хорошо, если бы они могли вместе сесть за стол и съесть медовые пирожные, чего им никогда не Удавалось сделать в его день рождения…

Тобин глубже забился под одеяло, надеясь, что, может быть, ему удастся вернуться в сновидение. Но тут неожиданная мысль разбудила его.

Он ведь оставил куклу в игровой комнате.

Выскользнув из постели, Тобин взял маленькую лампу со стола и на цыпочках прошел в соседнюю комнату, гадая, увидит ли ее такой же, как во сне.

Все оказалось в полном беспорядке, предметы лежали там, где упали. Стараясь не смотреть в сторону разгромленного города, Тобин оттащил в сторону тяжелые занавеси: ему казалось, что под ними должна была остаться, когда он уронил ее, кукла.

Под занавесями ничего не оказалось.

Тобин скорчился на полу, обхватив руками колени, представляя себе, что кто-то — Нари или Минир — обнаружил куклу и, неодобрительно покачивая головой, унес куда-то. Расскажут ли они о находке отцу? А может быть, отдадут куклу Тобину?

Что-то ударило мальчика по голове, и он опрокинулся на бок, еле сдержав испуганный крик.

На полу рядом с ним лежала кукла — там, где еще мгновение назад ее абсолютно точно не было. Тобин не мог видеть демона, но ощущал его присутствие: тот следил за ним из темного угла.

Тобин медленно и осторожно протянул руку к кукле и прошептал:

— Спасибо.

Глава 13

Тобин не посмел рисковать тем, что снова потеряет куклу, и спрятал ее в своей комнате, завернув в старый мешок из-под муки и засунув на дно сундука под старую одежду и поломанные игрушки.

После этого у него стало немного легче на душе, но сон о том, как он отправляется в лес, приснился ему еще трижды, однако мальчик всегда просыпался прежде, чем мог приблизиться к сидящей в кресле женщине.

Сон каждый раз бывал тем же самым, за исключением одной детали: в третий раз Тобин принес с собой куклу и отдал матери, зная, что подземная комната — надежный тайник.

Прошла еще неделя, и сон приснился Тобину опять — настолько реальный, что мальчик понял: он должен пойти и посмотреть, существует ли на самом деле подобное место. Тобину пришлось бы нарушить запрет и отправиться в лес одному, но сон влек его слишком сильно, чтобы можно было противиться.

Тобин терпеливо ждал подходящего случая, и наконец в середине горатина возможность появилась. Это был день стирки, и все слуги должны были быть заняты целый день. С утра Тобин помогал им, наполняя водой огромный котел и нося охапки хвороста, чтобы разжечь под ним огонь. Небо на востоке, такое ясное утром, зловеще нахмурилось, и Нари и ее помощники торопились закончить работу до дождя.

Тобин в полдень пообедал вместе с остальными, потом попросил отпустить его.

Нари поцеловала его в макушку — в последнее Время она все время старалась обнять и приласкать мальчика — и спросила:

— Чем ты собираешься заняться, голубчик? Лучше оставайся с нами.

— Я хочу привести в порядок свой город. — Тобин прижался лицом к плечу Нари, чтобы та не прочла по глазам, что он лжет. — Как ты думаешь… отец очень рассердится, когда увидит?..

— Конечно, нет. Я и представить себе не могу, чтобы твой отец рассердился на такого хорошего мальчика. Правда, повариха?

Толстуха, занятая хлебом с сыром, кивнула.

— Ты — свет его очей.

Кочерга, висевшая на стене у плиты, соскочила с гвоздя и с громким дребезжанием покатилась по полу. Все сделали вид, будто ничего не заметили.

Высвободившись из объятий Нари, Тобин побежал в свою комнату и стал прислушиваться у окна, убедившись, что все снова отправились во двор к котлу, он спрятал куклу под плащ, выбрав самый длинный, прокрался к выходу и выскользнул в ворота. Он почти ожидал, что окажется перенесен в лес волшебной силой, как это всегда случалось во сне, но ничего такого не случилось. Ворота закрылись за ним, и Тобин на мгновение замер, подавленный возмутительным поступком, который собирался совершить. Что, если Нари его хватится? Что, если в лесу он встретит волка или барса?

Поднявшийся ветер принес запах дождя. Тобин осторожно стал пробираться вдоль стены по берегу реки к лесу. Где-то поблизости кричали малиновки, предвещая грозу, а в деревьях грустными голосами перекликались горлинки.

Ворота, ведущие на кухонный двор, были распахнуты. Тобин мог видеть Нари и повариху, которые, пересмеиваясь, переворачивали белье в котле деревянными лопатками. У Тобина, смотревшего на них издали, возникло странное ощущение отчужденности.

Он продолжал идти вдоль стены и скоро обогнул башню. Проходя мимо камней, на которых умерла его мать, мальчик старательно отводил глаза.

Наконец начались деревья, и только тут Тобин сообразил, что совершенно не знает, куда идти. Во сне демон всегда показывал ему дорогу. Однако ему снилась река, и река была теперь перед ним, так что Тобин решил идти по берегу в надежде увидеть знакомое место. Сначала, впрочем, он сориентировался по солнцу, как его учил Фарин. Сегодня это оказалось не так легко: солнце почти скрылось за тучами и лишь иногда проглядывало.

Река не хуже дороги, — подумал Тобин. — Все, что нужно сделать, чтобы вернуться домой, — это идти вдоль нее.

Он никогда раньше не бывал в этих местах. Берег был крутым, и деревья росли совсем близко к воде. Чтобы не удаляться от реки, Тобину приходилось карабкаться по камням и продираться сквозь густые заросли ивы и ольхи. Кое-где на влажной почве виднелись звериные следы, и Тобин с опаской разглядывал их, опасаясь увидеть свидетельства того, что к реке приходят барсы. Ничего такого он не нашел, но все равно пожалел, что не захватил с собой лук.

Небо темнело все больше, поднявшийся ветер шумел ветвями деревьев. Малиновки и горлинки больше не перекликались, только вороны каркали где-то за рекой. Рука Тобина, прижимавшая куклу, затекла. Мальчик вспоминал обо всех виденных раньше подходящих местечках, куда можно было бы ее спрятать, но сейчас те немногие ямки, что ему попадались, оказывались слишком сырыми. Даже если бы удалось найти подходящий сухой тайник, Тобин сомневался, что ему удалось бы уходить из замка достаточно часто, чтобы проведывать его. Следом за этой мыслью пришла другая: ему вовсе не хотелось расставаться с куклой.

Лучше идти дальше и постараться найти ту подземную комнату, решил мальчик.

Но все вокруг выглядело совсем иначе, чем в его сне. Ни лужайки, ни дружелюбных ланей, ожидающих его, только камни, цепляющиеся за ноги корни, больно кусающаяся мошкара и грязь под ногами. Тобин уже почти готов был повернуть назад, когда перед ним оказалась тропинка, ведущая к соснам на холме.

Идти стало гораздо легче. Ноги бесшумно ступали по пахучим рыжим иглам, устилавшим землю. Тобин обрадовался, у него появилась уверенность, что тропинка выведет его на прогалину с ланями. Однако тропинка становилась все менее заметной и скоро исчезла совсем. Оглядевшись, Тобин понял, что не сможет найти дороги обратно между толстыми уходящими вверх стволами. На пружинящей хвое под ногами не осталось отпечатков его ног, и даже журчания реки больше не было слышно, только первые капли дождя шелестели вверху. Куда бы Тобин ни повернулся, лес всюду выглядел одинаково. В просвете между ветвями небо казалось плотным серым одеялом без всяких намеков на солнце.

Ветер утих, в лесу стало душно. К тучам мошкары присоединились какие-то насекомые с большими зелеными глазами, которые больно кусали Тобина. Великое приключение закончилось. Мальчику было жарко, он испугался, поняв, что заблудился.

Он в отчаянии заметался, пытаясь найти тропинку, но все было бесполезно. Наконец Тобин сдался и уселся на камень, гадая, заметила ли уже Нари его отсутствие.

Вокруг стояла тишина. Тобин слышал недовольное цоканье рыжей белки, суету каких-то мелких животных в кустах. Маленькие черные муравьи пробирались вокруг его ноги, неся свои яйца и кусочки листьев. Усталый Тобин наклонился и стал следить за ними. Один из муравьев нес блестящую шмелиную ногу. Из норы под корнями растущего рядом дерева появилась длинная черная змея толщиной в запястье мальчика, она скользнула мимо, не обратив на Тобина никакого внимания. Дождь капал сквозь хвою, и Тобин различал, как по-разному стучат капли по сухим листьям, траве, камням, опавшим иглам. Он с тревогой думал о том, хрустнут ли они под лапой барса или хищник приблизится совсем бесшумно…

— Я так и думать, что ты, может быть, сегодня придешь.

Тобин обернулся так резко, что чуть не упал с камня. Всего в нескольких ярдах от него на покрытом мхом упавшем дереве сидела, сложив руки на коленях, маленькая черноволосая женщина. Она была ужасно грязной, платьем ей служил рваный коричневый мешок, украшенный клыками какого-то зверя. Ее руки и босые ноги были покрыты грязью, а в спутанных кудрявых волосах застряли сучки и листья. Женщина улыбнулась Тобину, но в ее черных глазах веселья не было.

Мальчик поспешно спрятал куклу за спину: ему было стыдно перед женщиной, хоть он ее и не знал. К тому же он немного испугался: на поясе незнакомки висел в ножнах длинный нож. Она не была похожа на кого-то из окрестных крестьянок, да и говорила странно.

Женщина широко улыбнулась, оказалось, что многих зубов у нее не хватает.

— Смотри, что у меня есть, кееса. — Женщина подняла руки, и Тобин увидел, что у нее на коленях сидит крольчонок. Она погладила ушки зверька. — Пойдешь смотреть?

Тобин заколебался, но любопытство превозмогло осторожность. Он поднялся и медленно приблизился к женщине.

— Гладить это, — сказала женщина, показывая, как следует обращаться с крольчонком. — Ей нравиться.

Тобин погладил зверька по спине. Мех был мягким и теплым, как и у ланей, которые являлись ему во сне, и крольчонок ничуть мальчика не испугался.

— Ты ей нравиться.

Да, подумал Тобин, эта женщина говорит совсем не так, как жительницы Алестуна. Сейчас он был совсем близко к ней и чувствовал, что и пахнет от нее не очень хорошо, но почему-то совсем перестал бояться.

По-прежнему пряча куклу под плащом, мальчик опустился на колени и снова погладил крольчонка.

— Какой мягкий мех! Собаки не дают мне гладить кроликов.

Женщина пощелкала языком.

— Собаки мало понимать. — Прежде чем Тобин успел спросить, что она имеет в виду, женщина продолжала: — Я долго ждать тебя, кееса.

— Меня зовут не «кееса». Я принц Тобин. Я ведь тебя не знаю, верно?

— Но я знать тебя, кееса Тобин. Знать твой бедный мама тоже. У тебя есть вещь было ее.

Значит, она все-таки видела куклу… Покраснев, Тобин медленно вытащил ее из-под плаща. Женщина взяла куклу, а Тобину передала крольчонка.

— Я Лхел. Ты меня не бояться. — Она держала куклу на коленях, поглаживая ее своими грязными пальцами. — Я знать тебя с рождения. Высматривать тебя теперь.

Лхел?

Тобин когда-то слышал это имя.

— Почему ты никогда не приходишь в замок?

— Я приходить. — Лхел подмигнула Тобину. — Меня не видеть.

— А почему ты говоришь неправильно? Лхел шутливо коснулась пальцем его носа.

— Может, ты научить? Я научить тоже. Я ждать, чтобы научить, давно тут среди деревья. Одиноко, но я ждать. Ты готов кое-что учить?

— Нет. Я искал… искал…

— Мама? Тобин кивнул.

— Я видел ее во сне, в комнате под землей. Лхел печально покачала головой.

— Не она. Теперь я. Для это мама не нужна. Тобина охватила печаль.

— Я хочу домой.

Лхел потрепала его по щеке.

— Недалеко. Но ты тут не только заблудиться? — Она коснулась куклы. — Это тебя тревожить.

— Э-э…

— Я знать. Ты пойдем, кееса.

Лхел поднялась и двинулась между деревьев, держа в руках куклу. Тобину ничего не оставалось, как идти следом.


Когда в замке не было Риуса и его солдат, стирка занимала не так много времени. Видя, что начинается дождь, Нари и повариха быстро все закончили и развесили белье на веревках, которые Минир натянул в зале.

К ужину все было закончено.

— Я испеку хлеб, — сказала Нари, с удовлетворением оглядывая развешанное белье. — Только посмотрю, не нужно ли помочь Тобину.

На самом деле она беспокоилась о том, что ребенок так надолго остается один, особенно после того происшествия в игровой комнате. Должно быть, весь беспорядок сотворил демон — от одной мысли, что Тобин мог опрокинуть тяжелый гардероб, у нее сердце переворачивалось от страха, — но ведь она сама видела, как мальчик швырял игрушки, да и напал на нее, разбив ей нос, все-таки Тобин. Становилось все труднее разобраться, когда нужно винить демона, а когда что-то находит на Тобина. Он стал таким странным после смерти матери, все время вел себя так, словно охраняет какой-то секрет…

Взбираясь по лестнице, Нари вздохнула. Ариани никогда не была хорошей матерью, кроме, может быть, последних спокойных месяцев. А Риус? Нари покачала головой. Ей никогда не удавалось понять его, а уж со времени смерти жены и подавно. Если Тобин и ведет себя странно, то кого в том винить?

Она нашла Тобина рядом с игрушечным городом. Стоя на коленях, мальчик чинил кораблик, спутанные черные волосы свесились ему на лицо.

— Хочешь помочь мне с хлебом, малыш? — спросила Нари.

Тобин помотал головой, старательно прилаживая на место крошечную мачту.

— А с этим тебе не подсобить?

Тобин снова помотал головой и отвернулся, протянув руку за какой-то деталью кораблика.

— Как пожелаешь, молчаливый господин. — Бросив на мальчика любящий взгляд, Нари направилась на кухню, уже поглощенная мыслями о том, какой сегодня получится хлеб.

Она не услышала тихого стука: в пустой комнате игрушечный кораблик упал на пол.


Прижимая к себе крольчонка, Тобин шел за Лхел все глубже в лес. Тропинки между деревьями не было, но Лхел двигалась так быстро и уверенно, как будто перед ней расстилалась дорога, В лесу становилось все темнее, таких больших деревьев Тобин никогда раньше не видел. Скоро они оказались между огромных дубов и вязов. Землю покрывал яркий ковер желтых венериных башмачков, гаултерий, неприятно пахнущих лиловых триллиумов.

Следуя за Лхел, Тобин рассматривал ее. Она была ненамного выше его самого, волосы женщины были черными, как у его мамы, но только жесткими и курчавыми, с густыми седыми прядями.

Они шли очень долго. Тобину не хотелось так далеко углубляться в лес, особенно с этой странной женщиной, но ведь она забрала куклу и теперь шла, даже не оглядываясь, чтобы убедиться: мальчик следует за ней… Смахивая слезы, Тобин клялся в душе, что никогда больше не уйдет из замка один.

Наконец Лхел остановилась перед самым огромным деревом, какое Тобину только случалось видеть. Оно уходило ввысь, не уступая башне замка, и было почти таким же толстым. На нижних ветках оказались развешаны черепа животных, рога и распяленные для просушки шкуры. На веревке вялилось несколько мелких рыбешек, на земле стояли сплетенные из травы и прутьев ивы корзины. Рядом с деревом из земли бил чистый родник, вода переливалась через край круглого прудика и с журчанием текла вниз с холма. Лхел и Тобин напились, зачерпывая воду ладонями, и Лхел подвела мальчика к огромному дереву.

— Мой дом, — сказала она и исчезла внутри ствола.

Тобин открыл от изумления рот, гадая, не проглотило ли ее дерево, но тут Лхел выглянула и поманила его.

Подойдя ближе, Тобин обнаружил трещину в стволе, достаточно большую, чтобы он мог в нее пройти, даже не наклоняя головы. Внутри древнего великана оказалось дупло, почти не уступающее размером собственной спальне Тобина, с полом из утоптанной земли. Гладкая серебристая древесина образовывала стены, теряющиеся в темноте вверху, а Меньшая трещина над головой Тобина давала достаточно света, чтобы он смог разглядеть служащую постелью охапку соломы, заваленную мехами, очаг и 'котелок над ним. Котелок очень походил на те, которыми пользовалась повариха в замке.

— Ты сама все это сделала? — спросил Тобин. Любопытство вытеснило страх. Здесь было даже лучшe, чем в снившейся ему подземной комнате.

— Нет. Старый матушка дерево открыть сердце, сделать хороший место внутри. — Лхел поцеловала свою ладонь и прижала ее к дереву, словно благодарила его.

Усадив Тобина на постель, Лхел развела огонь в очаге. Тобин спустил крольчонка на пол, и тот принялся тереть лапкой усы. Лхел откуда-то из темного угла достала корзинку с земляникой и каравай, заплетенный косичкой.

— Похоже на тот хлеб, что повариха вчера пекла, — заметил Тобин.

— Она хороший мастер, — ответила Лхел, ставя угощение перед Тобином. — Я тебе говорить: я бываю твой дом.

— Ты украла хлеб?

— Заслужила: тебя ждала.

— Как получилось, что я тебя никогда там не видел? — спросил Тобин. — И почему, хоть ты живешь так близко, я никогда о тебе не слышал?

Женщина отправила в рот горсть ягод и пожала плечами.

— Я не хочу люди видеть меня — они не видеть. Теперь мы делать этот хекка, да?

Прежде чем Тобин смог возразить, Лхел вытащила нож и разрезала блестящую черную нить на шее куклы. Только теперь Тобин разглядел, что это была прядь черных волос.

— Мамины. — Лхел пощекотала щеку Тобина прядью, потом бросила ее в огонь. При помощи ножа она распорола шов на спине куклы, вытряхнула в огонь ломкие коричневые палочки и заменила их травами из корзинки. Среди них Тобин разглядел веточки розмарина и руты.

Достав из кошеля на поясе серебряную иглу и нитку, она протянула руку к Тобину.

— Нужно чуть твой кровь, кееса, держать чары. Сделать это твой хекка.

— Кукла и так уже моя, — возразил мальчик. Лхел покачала головой.

— Нет.

Не зная, следует ли воспротивиться, Тобин позволил Лхел уколоть ему палец и выдавить каплю крови внутрь куклы. Потом она зашила ее снова, посадила себе на колено и сморщила нос в смешной гримасе.

— Нужен лицо, но это сделать ты. Теперь я делать последнее.

Напевая что-то себе под нос, Лхел отрезала прядь волос Тобина и обвязала ею шею куклы. Тобин следил, как ее пальцы затянули сложный узел, так что концы пряди, казалось, соединились друг с другом.

— Ты волшебница?

Лхел фыркнула и вручила Тобину куклу.

— Что ты думаешь она есть?

— Просто… просто кукла? — неуверенно сказал Тобин, уже догадываясь, что это не так. — Она теперь волшебная?

— Всегда быть волшебная, — ответила Лхел. — Мой народ называть это хеккамари. Внутри дух. Ты его знать.

— Демон? — Тобин посмотрел на куклу. Лхел печально улыбнулась. — Демон, кееса? Нет. Дух. Призрак. Это есть твой брат. — У меня нет брата!

— Есть, кееса. Родился с тобой, но умер. Я учить твой мама делать это для бедный мари. Он ждать, долго ждать. Ты говори… — Лхел помолчала, стиснув руки и прижав их к подбородку, словно в глубокой задумчивости. — Ты говори: кровь, моя кровь, плоть, моя плоть, кость, моя кость.

— Зачем это?

— Привязать его к тебе. Тогда ты видеть. Ты нужен ему. Он нужен тебе.

— Не хочу я его видеть! — воскликнул Тобин, вспоминая все те чудовищные формы, которые он приписывал духу, чье присутствие омрачало всю его жизнь.

Лхел коснулась щеки Тобина своей шершавой рукой.

— Ты долго бояться. Теперь смелый, как воин. Тебя ждут события, ты не знаешь. Всегда быть смелый, все время.

Всегда быть смелым, как воин… — подумал Тобин. Он совсем не чувствовал себя сейчас смелым, но, закрыв глаза, прошептал:

— Кровь, моя кровь, плоть, моя плоть…

— Кость, моя кость, — тихо подсказала Лхел. — Кость, моя кость.

Тобин почувствовал, что демон проник внутрь дуба и подошел так близко, что мальчик мог бы его коснуться, если бы посмел. Прохладная рука Лхел сжала его руку.

— Кееса, смотри.

Тобин открыл глаза и ахнул. На полу, всего в нескольких футах от него, скорчился мальчик, выглядевший точно так же, как он сам. Однако он был гол и грязен, спутанные черные волосы висели вокруг лица влажными прядями.

Я видел его в тот день, когда мама… — Тобин поспешно прогнал мысль. О том дне он не должен думать. Никогда.

Другой мальчик смотрел на Тобина глазами такими черными, что в них не было видно зрачков.

— Он похож на меня, — прошептал Тобин.

— Он ты. Ты он. Одинаковый вид.

— Мы близнецы, ты хочешь сказать? — Тобин видел близнецов в Алестуне.

— Близнецы, да.

Демон оскалил на Лхел зубы и беззвучно зашипел, потом прошмыгнул в дальний угол и уселся там. Крольчонок вскочил на колени к Тобину и устроился рядом с куклой, продолжая тереть лапкой усы.

— Он тебя не любит, — сказал Тобин Лхел.

— Ненавидит, — согласилась та. — Он был твоей мамы. Теперь твой. Береги хеккамари, а то он пропал. Ты нужен ему, он помогать тебе.

Испуганный пристальным взглядом демона, Тобин подвинулся ближе к Лхел.

— Почему он умер? Лхел пожала плечами.

— Иногда кееса умирать.

Призрак припал к полу, готовый прыгнуть на Лхел. Она не обратила на это внимания.

— Но… но как случилось, что он не отправился к Билайри? — спросил Тобин. — Нари говорит, что, когда мы умираем, мы отправляемся к воротам, которые сторожит Билайри, а он провожает душу к Астеллусу, и тот отводит ее в земли мертвых.

Лхел снова пожала плечами.

Тобин боязливо поежился.

— Ладно, а как его зовут?

— Мертвый не иметь имя.

— Но должен же я как-то его называть!

— Зови Брат. Он есть.

— Брат? — Призрак продолжал немигающим взглядом смотреть на Тобина, и мальчик снова поежился. Лучше уж он бы его по-прежнему не видел… — Я не хочу, чтобы он все время смотрел на меня. И он вредный! Он сломал мой город.

— Он не делать так больше — теперь у тебя есть хеккамари. Говори «уходи» — он уходить. Хочешь позвать обратно — слова, что я тебя учить. Говори, чтобы я знать: ты запомнить.

— Кровь, моя кровь, плоть, моя плоть, кость, моя кость.

Призрачный мальчик поморщился, но подполз к Тобину, который отпрянул, уронив крольчонка. Лхел обняла мальчика и рассмеялась.

— Он тебя не трогать. Говори, чтобы ушел.

— Уйди, Брат!

Дух исчез.

— Могу я заставить его уйти навсегда?

Лхел, внезапно став серьезной, стиснула руку Тобина.

— Нет! Он нужен тебе, я говорить. — Она печально покачала головой. — Подумай, как он одинокий! Он скучать по мама, как ты скучать. Она сделала хекка, заботиться о нем. Она умирать. Нет заботы. Теперь заботиться ты.

Тобину это совсем не понравилось.

— Что я должен делать? Кормить его? Могу я дать ему какую-нибудь одежду?

— Духи едят то, что видеть глазами. Нужно быть, где люди. Ты его видеть таким, каким его держать мама. Все, что она могла, печальная. Зови его к себе иногда, держи рядом, чтобы он не быть одинок и голодный. Сделаешь, кееса?

Тобин не мог себе представить, чтобы он стал специально звать демона, но он слишком хорошо понимал то, что Лхел говорила об одиночестве и голоде.

Вздохнув, он снова прошептал:

— Кровь, моя кровь, плоть, моя плоть, кость, моя кость.

Брат возник рядом, все еще мрачно глядя на Тобина.

— Хорошо! — сказала Лхел. — Ты и дух… — Она переплела указательные пальцы.

Тобин рассматривал сумрачное лицо, так похожее на его собственное и все же чем-то отличающееся.

— Будет он мне другом?

— Нет, он такой, как есть. Было гораздо хуже, пока твоя мама не сделать хеккамари. — Лхел снова соединила пальцы. — Вы родня.

— А Нари и отец смогут его видеть, когда я его позову?

— Нет, если только у них есть око. Или он хотеть.

— Но ты же его видишь.

Лхел постучала себя пальцем по лбу.

— У меня есть око. У тебя тоже, да? Ты видеть его немного? — Тобин кивнул. — Они знать его, хоть и не видеть. Отец, Нари, старик у дверей. Они знать.

Тобин внезапно почувствовал, что ему не хватает воздуха.

— Они знают, кто такой демон? Знают, что у меня есть брат? Почему они мне ничего не говорили?

— Они стать готовы потом. До тех пор ты хранить секрет. — Лхел коснулась пальцем груди Тобина. — Они не знать хеккамари. Только твоя мама и я. Ты храни в секрете, только ты знать. Не показывать никому!

— Но как? — Тобин вспомнил о постоянно мучающей его проблеме. — Я все время ищу, куда бы спрятать…

Лхел поднялась и подошла к выходу.

— Твоя, кееса. Держи при себе. Теперь идти домой. Когда Лхел и Тобин двинулись по тропинке, Брат последовал за ними, он скользил иногда впереди них, иногда позади. Казалось, он идет, но это выглядело как-то неправильно, хотя Тобин и не мог определить, в чем дело.

Прошло совсем мало времени, и Тобин увидел сквозь деревья сторожевую башню замка.

— Ты живешь совсем недалеко от нас! — воскликнул он. — Могу я снова к тебе прийти?

— Через время, кееса. — Лхел остановилась под березой, с веток которой скатывались капли. — Твой отец, ему не нравиться, что ты знать меня. Ты скоро иметь новый учитель. — Лхел снова погладила Тобина по щеке и пальцем начертила у него на лбу какой-то знак. — Ты быть великий воин, кееса. Я видеть. Тогда помнить, что я помогать тебе, да?

— Обязательно, — пообещал Тобин. — И я позабочусь о Брате.

Лхел снова потрепала его по щеке и без улыбки сказала, хотя губы ее не шевельнулись:

— Ты сделаешь то, что должно быть сделано. Она повернулась и исчезла так быстро, что Тонн даже не мог бы сказать, в каком направлении она ушла. Брат по-прежнему оставался рядом, глядя на Тобина все тем же пугающим взглядом. Теперь, когда Лхел не было рядом, все страхи вновь нахлынули на Тобина.

— Уходи! — поспешно приказал Тобин. — Кровь, моя кровь, плоть, моя плоть, кость, моя кость. —

Тобин с облегчением увидел, что дух подчинился и исчез мгновенно, как огонек задутой свечи. И все равно Тобин не сомневался, что, когда он поспешил домой, демон не отстал от него ни на шаг.

Ориентируясь на башню, Тобин быстро выбрался на берег реки, а потом дошел и до стены. Из кухни доносились обычные вечерние звуки, Тобин проскользнул в ворота, потом в зал. Там никого не оказалось. Мальчик взбежал на лестницу и пробрался в свою комнату, никого не встретив.

По всему замку разносился восхитительный запах свежеиспеченного хлеба. Снова сунув куклу в сундук, Тобин спрятал мокрые грязные башмаки под шкафом, вымыл лицо и руки и отправился вниз ужинать.

Оказавшись в безопасности, он скоро забыл, каким испуганным был еще недавно. Он отсутствовал несколько часов, испытал удивительное приключение, и никто ничего не заметил. Тобин пережил мгновения испуга, и хотя Брат не собирался становиться ему другом и даже не сделался менее пугающим, мальчик каким-то образом чувствовал себя старше и ближе к тому воину, который однажды наденет доспехи отца.

Нари и Минир накрывали на стол, а повариха помешивала в котелке что-то, от чего шел аппетитный пар.

— Вот и ты! — воскликнула Нари, когда вошел Тобин. — Я как раз собиралась идти тебя звать. Ты так тихо себя вел, что можно было подумать, тебя там и вовсе нет.

Тобин схватил теплый пирожок с блюда и улыбнулся про себя.

Лхел эти пирожки понравились бы.

Глава 14

На следующий день Тобин сидел рядом со своим игрушечным городом, держа куклу на коленях. Нари отправилась в город с Миниром, и можно было быть уверенным, что повариха не станет искать Тобина наверху.

Острый запах свежих трав щекотал нос Тобина. Он смотрел на пустое лицо, в который раз гадая, что видела его мама, когда смотрела на куклу. Видела ли она перед собой Брата? Тобин продел палец под прядь черных волос и подумал: Мои волосы. Моя кровь.

И ответственность, сказала Лхел, но этого Тобин вовсе не хотел. Было достаточно неприятно вызывать Брата, когда она была рядом, а уж теперь… Здесь? Сердце Тобина заколотилось от одной мысли об этом. Вместо этого он достал из сундука перо и чернильницу и отнес все это вместе с куклой к окну, где света было больше. Окунув перо в чернила, он попытался нарисовать круглый глаз на том месте, где полагалось быть лицу. Чернила расплылись на муслине, и получилась черная клякса, похожая на паука. Вздохнув, Тобин стряхнул капли с пера и попытался снова. Теперь получилось лучше, Тобин превратил кляксу в радужку и провел две дуги, изображающие веки. Нарисовав такой же второй глаз, Тобин обнаружил, что смотрит в большие черные глаза, совсем такие, как у Брата. Нарисовав нос и брови, мальчик принялся за рот. Он изобразил его улыбающимся, но все вместе получилось неправильным: глаза по-прежнему смотрели с гневом, что не вязалось с улыбкой. Впрочем, ничего изменить было уже нельзя. Лицо получилось не слишком удачно, но все же Тобин счел, что добился улучшения по сравнению с пустым местом, которое видел всю свою жизнь.

Теперь кукла была больше похожа на него самого, но это обстоятельство ничуть не облегчало задачу вызова Брата. Тобин отнес куклу в дальний угол и сел рядом, прижавшись спиной к стене. Что, если Брат нападет на него? Что, если он снова сломает город или накинется на кого-нибудь?

В конце концов только воспоминание о том, что Брат голоден, заставило Тобина произнести нужные слова. Забившись как можно дальше в угол, мальчик крепко зажмурился и прошептал:

— Кровь, моя кровь, плоть, моя плоть, кость, моя кость.

В дупле дуба накануне призрак прижимался к полу, как дикий зверь. На этот раз Тобину пришлось осмотреть всю комнату, чтобы обнаружить его.

Брат стоял у двери, словно, как живой человек, только что вошел в нее. Он был все такой же худой и грязный, но теперь на нем была простая чистая туника вроде той, что носил Тобин. И он не казался сегодня таким полным злости. Он просто стоял, глядя на Тобина, словно в ожидании чего-то.

Тобин медленно поднялся, не спуская глаз с призрака.

— Хочешь… хочешь, иди сюда.

Брат не прошел через комнату, он просто сразу же оказался рядом с Тобином, все так же глядя на него немигающими глазами. Лхел сказала, что его можно накормить, позволив смотреть на предметы. Тобин поднял куклу.

— Видишь? Я нарисовал ей лицо.

Брат не проявил ни интереса, ни понимания. Тобин настороженно разглядывал демона. У Брата были те же черты, что и у Тобина, кроме шрама на подбородке, и все-таки он совсем на него не походил.

— Ты голоден? — спросил Тобин. Брат ничего не ответил.

— Пойдем, я покажу тебе всякие вещи. А потом ты можешь уйти.

Тобин чувствовал себя довольно глупо, расхаживая по комнате и показывая свои самые любимые игрушки молчаливому призраку. Мальчик достал фигурки, которые слепил или вырезал, и подарки, присланные отцом. Не станет ли Брат завидовать? Тобин заколебался, потом протянул пленимарский щит.

— Хочешь взять его?

Брат взял щит рукой, которая казалась вполне материальной, но когда его пальцы коснулись руки Тобина, тот не ощутил ничего, кроме дуновения холодного воздуха.

Тобин опустился на колени перед игрушечным городом, и Брат сделал то же, все еще сжимая щит.

— Я чиню то, что ты сломал, — сказал Тобин, позволив недовольству проскользнуть в свой голос. Взяв в руки кораблик, он показал починенную мачту. — Нари думает, что все это натворил я.

Брат продолжал молчать.

— Да ладно, все в порядке. Ты, наверное, испугался, что я покажу Нари куклу?

Ты должен беречь ее.

Тобин так изумился, что выронил кораблик. Голос Брата был еле слышным и лишенным всякого выражения, губы его не шевельнулись, но сомневаться, что именно он это сказал, не приходилось.

— Ты можешь разговаривать!

Брат продолжал пристально смотреть на Тобина.

Ты должен беречь ее.

— Буду, буду, обещаю. Но ты заговорил! Что еще ты можешь сказать? Брат по-прежнему только таращился.

Тобин на мгновение растерялся, не зная, о чем можно разговаривать с призраком. Потом неожиданно он сообразил, о чем хотел бы спросить.

— Ты видишь маму в башне? Брат кивнул.

— Ты ходишь к ней? Еще один кивок.

— Хочет… хочет она сделать мне больно?

Иногда.

Печаль и страх зашевелились в груди Тобина. Обхватив себя руками, он вглядывался в лицо призрака. Показалось ему или он и правда заметил выражение злорадства?

— Но почему?

Брат то ли не мог, то ли не желал ответить на этот вопрос.

— Тогда уходи! — крикнул Тобин. — Я не хочу, чтобы ты был здесь!

Брат исчез, медный щит со звоном покатился по полу. Тобин мгновение смотрел на него, потом швырнул в угол.


Прошло несколько дней, прежде чем Тобин набрался храбрости снова вызвать Брата. Когда он это все-таки сделал, оказалось, что страх его уменьшился.

Тобину было интересно, сможет ли Нари видеть Брата, так что он велел призраку следовать за собой в спальню, где Нари меняла простыни на постели. Женщина в упор взглянула на Брата, но ничего не увидела.

Никто другой тоже не увидел Брата, когда Тобин ненадолго привел того на кухню, посчитав, что вид еды может утолить вечный голод Брата.

Вечером, оказавшись один в своей спальне, Тобин снова вызвал призрак, чтобы посмотреть, изменилось ли что-нибудь. Никаких перемен он не заметил, Брат казался таким же изможденным, как и раньше.

— Разве ты не ел ту пищу глазами? — спросил Тобин Брата, неподвижно стоявшего в ногах постели.

Брат слегка наклонил голову, словно обдумывая вопрос.

Я ем глазами все, что вижу.

Под взглядом Брата Тобин поежился.

— Ты меня ненавидишь, Брат? Последовала долгая пауза.

Нет.

— Тогда почему ты такой вредный?

На это ответа у Брата не нашлось. Тобин даже не был уверен, понял ли тот вопрос.

— Тебе нравится, когда я тебя вызываю?

Снова непонимающий взгляд.

— Будешь ты хорошо себя вести, если я стану каждый день тебя вызывать? Будешь ты делать то, что я скажу?

Брат только медленно заморгал, как сова, оказавшаяся на солнце.

Тобин решил, что на один раз достаточно.

— Ты больше не должен ломать вещи или причинять вред людям. Это очень плохо. Отец не позволил бы тебе так делать, если бы ты был живым.

Отец…

От холодного шипящего шепота у Тобина зашевелились волосы. Отослав Брата, мальчик закутался в одеяло и глядел на мигающий огонек лампы, пока не пришла Нари. С тех пор Тобин вызывал Брата только днем.

Глава 15

Айя и Аркониэль провели лето в южных провинциях, Айя искала там старую волшебницу по имени Ранаи. Ранаи жила теперь в рыбацкой деревушке к северу от Эринда, а в юности вместе с учителем Айи сражалась в Великой Войне и была тяжело ранена. Айя подготовила Аркониэля к встрече с ней, но юноша все равно внутренне ужаснулся, когда впервые увидел лицо женщины, открывшей им дверь сельского домика.

Ранаи была хрупкой сутулой старушкой. Послушный некроманту демон огненными когтями изуродовал ее левую ногу и левую сторону лица. Теперь бледная, похожая на воск кожа, исковерканная грубыми шрамами, оставалась неподвижной, когда волшебница улыбалась или разговаривала.

Может быть, поэтому Ранаи и стала жить затворницей в крошечной деревушке, решил Аркониэль. Однако сила, исходившая от нее, заставила мурашки пробежать по телу молодого мага.

— Привет тебе, мистрис Ранаи, — сказала Айя, низко кланяясь старушке. — Ты помнишь меня?

Ранаи, прищурившись, мгновение присматривалась к ней, потом улыбнулась.

— Ты же та девочка, что взял в ученицы Агажар, верно? Правда, теперь уже не девочка… Входи, моя дорогая. И как я вижу, теперь у тебя собственный ученик. Добро пожаловать и тебе, молодой человек, располагайтесь у очага.

В домике было уютно, дождь монотонно стучал по дранке крыши. Ранаи, хромая, суетилась у очага, угощая гостей супом и хлебом. Айя добавила к трапезе сыр и бурдюк хорошего вина, купленный в деревне. В единственное окно домика влетал ветер, несущий запах шиповника и моря.

Пока они ели, разговор шел о всяких мелочах, но когда посуда была убрана, Ранаи пристально взглянула на Айю своим единственным глазом и сказала:

— Думаю, у тебя была причина, чтобы прийти сюда.

Аркониэль откинулся к стене, потягивая вино, он наизусть знал слова, которые должны были последовать.

— Ты никогда не задумывалась о том, что мы, волшебники, могли бы совершить, если бы объединили силы? — спросила Айя.

Двести тринадцатый раз, — подумал Аркониэль. Он вел счет тем волшебникам, которых Айя сочла достойными доверия.

— Твой учитель и я видели, на что способны волшебники, — и на хорошее, и на плохое, — ответила Ранаи. — Для того ты и проделала такой дальний путь, Айя? Чтобы спросить меня об этом?

Айя улыбнулась.

— Немногим я все сказала бы прямо, но тебе скажу. На чьей ты стороне? Как ты относишься к царю?

На той части лица Ранаи, которая не была неподвижна, появилось знакомое Аркониэлю выражение удивления и надежды. Старая волшебница взмахнула рукой, и ставни на окне сами собой плотно закрылись.

— Она являлась тебе в видениях!

— Кто? — тихо спросила Айя, но Аркониэль почувствовал, как она заволновалась. Они нашли еще одну единомышленницу.

— Я называю ее Печальной царицей, — прошептала Ранаи. — Сны начали посещать меня примерно двадцать лет назад, но теперь Иллиор посылает их мне чаще, особенно в ночи перед новолунием. Иногда она предстает мне юной, иногда старухой. Иногда победительницей, иногда на смертном одре. Я ни разу ясно не видела ее лица, но она всегда окружена глубокой печалью. Она… она реальна?

Айя не дала прямого ответа. Она никогда не раскрывала тайны рождения дочери Ариани, как не показывала никому чашу, которую носила в потертой кожаной сумке.

— Мне было видение в Афре. Аркониэль может это подтвердить… Я видела Эро в руинах, а потом новый город и новый век для волшебников. Однако в том новом городе должна править царица. Ты знаешь, что Эриус никогда такого не допустит. Он поклоняется Сакору из Четверки, но защитил Скалу во время Великой Войны и потом не Сакор, а Иллиор.

И Иллиор — покровитель волшебников. Хорошо ли мы служим Светоносному, ничего не делая и только молча наблюдая, как пророчество, данное Фелатимосу, объявляется ерундой?

Ранаи водила пальцем по лужице пролившегося на стол вина.

— Я и сама об этом задумывалась. Однако по сравнению со своей матерью Эриус не такой уж плохой правитель, да и жить будет не вечно. Даже я могу его пережить. Что же касается дела с наследницами…

Такое уже случалось. Собственный сын Герилейн Пелис отнял трон у сестры.

— И на страну обрушилась чума, которая за год убила тысячи людей и его с ними вместе, — напомнил Аркониэль.

Ранаи подняла бровь, и молодой маг увидел перед собой великую волшебницу, которой она была когда-то.

— Не учи меня истории, юноша. Я при этом присутствовала. Боги быстро разделались с Пелисом. Однако царь Эриус правит уже два десятилетия. Может быть, он и прав в том, что пророчество было неверно истолковано. Ты знаешь не хуже меня, что его мать, хоть и происходила по прямой линии от Фелатимоса, была никуда не годной правительницей.

— Может быть, она была послана, чтобы испытать нас, — почтительно возразил старой волшебнице Аркониэль. У него было десять лет и путь длиной в тысячи миль на то, чтобы все обдумать. — При царе Пелисе была одна ужасная эпидемия. С тех пор как на трон взошел Эриус, эпидемий были десятки, хоть и не таких опустошительных. Может быть, они посланы как предостережение. Возможно, терпение Светоносного кончается. То, что Айя видела в Афре…

— Слышал ли ты о Гончих, молодой человек? — бросила Ранаи. — Знаешь ли ты о том, что царский маг охотится на таких же, как он сам?

— Да, Ранаи, — перебила ее Айя. — Мы видели их работу.

— А приходилось ли вам видеть, как они убивают кого-то, кого вы знаете? Нет? Ну а мне приходилось. Я должна была стоять и беспомощно смотреть, как мой старый друг, волшебник, служивший четырем царицам, был сожжен на тисовой раме только за то, что рассказал о сновидении, очень сходном с моими, да и вашими тоже, без сомнения. Сожжен заживо только за то, что рассказал сон! Представьте себе, какой властью должны обладать Гончие, чтобы убивать с такой жестокостью! И они охотятся не только на нас, но на любого, кто посмеет возразить против наследования трона мужчиной. Особенно это касается приверженцев Иллиора. Клянусь Четверкой!

Если уж он убил собственную сестру…

Кубок выпал из руки Аркониэля, вино разлилось по столу.

— Ариани мертва?

Письма Нари, как и прежде, регулярно приходили в условленные места. Как случилось, что она не сообщила о таком событии?

— В прошлом году, по-моему, — тем временем продолжала говорить Ранаи. — Вы ее знали?

— Знали, — ответила Айя более спокойно, чем Аркониэль от нее ожидал.

— Что ж, мне жаль, что вы узнали об этом таким образом, — сказала Ранаи.

— Ее убил царь? — прошептал Аркониэль, с трудом переводя дыхание.

Ранаи пожала плечами.

— В этом у меня уверенности нет, но все говорят, что он был там, когда она умерла. А ведь она была последней… Принц Корин унаследует теперь трон. Может быть, он и станет отцом нашей Печальной царицы.

— Может быть, — пробормотала Айя, и Аркониэль понял, что говорить этой женщине о своих видениях она больше не будет.

Комнату заполнило неловкое молчание. Аркониэль с трудом сдерживал слезы, стараясь скрыть это от проницательного взгляда Айи.

— Я верно служила Иллиору и Скале, — наконец сказала Ранаи, неожиданно сделавшись усталой и старой, и коснулась своего изуродованного лица. — Все, чего я прошу у богов, это немного покоя.

Айя кивнула.

— Прости, что мы потревожили тебя. Если сюда явятся Гончие, что ты им скажешь?

Старой волшебнице хватило совести смутиться.

— Мне нечего сказать им. Даю вам слово.

— Спасибо. — Айя положила руку на изувеченные пальцы Ранаи. — Жизнь длинна, дорогая, и больше похожа на дым и воду, чем на камень. Молю богов, чтобы мы еще встретились в лучшие времена.


В сердце Аркониэля, когда они покинули домик волшебницы и двинулись по грязной дороге прочь, закралось ужасное подозрение. Он не мог высказать его вслух: не был уверен, что перенесет ответ.

Айя и Аркониэль разбили лагерь под огромной елью на берегу моря. Айя произнесла заклинание, защищающее от сырости, а Аркониэль воспользовался недавно обретенным умением: он создал шар черного пламени, который повис над землей, согревая путников.

— Ах, как хорошо, — вздохнула Айя, стаскивая промокшие сапоги. — Молодец, Аркониэль.

Некоторое время они сидели молча, слушая шорох дождя в ветвях и шум прибоя под скалами. Аркониэль попытался заговорить об Ариани, надеясь услышать от Айи, что его мрачные подозрения беспочвенны, но ему никак не удавалось найти слова… Горе душило его, как камень в горле.

— Я знала, — наконец сказала Айя, и Аркониэль почувствовал, что его сердце обращается в пепел.

— Давно?

— Как только это случилось. Нари прислала весть.

— И ты ничего мне не сказала! — Не в силах смотреть на Айю, он устремил взгляд на ветви дерева. Многие годы его преследовало воспоминание о той ужасной ночи, о странном ребенке, к появлению которого они приложили руку, и о прелестной женщине, которую предали. С тех пор они ни разу не возвращались в Эро — Айя все еще считала это слишком опасным, — но Аркониэль мечтал, что когда-нибудь они вернутся туда, чтобы исправить причиненное зло.

Аркониэль почувствовал руку Айи на своем плече.

— Как могла ты ничего не сказать?

— Все равно ничего сделать нельзя — до тех пор, рока ребенок не достигнет совершеннолетия. Эриус не убивал свою сестру — по крайней мере непосредственно. Ариани выбросилась из окна башни. По-видимому, она пыталась убить и малышку тоже. Нет ничего, что мы могли бы сделать.

— Ты всегда так говоришь! — Аркониэль со злостью вытер слезы, наполнившие его глаза. — Я не сомневаюсь в том, что мы выполняем волю Иллиора, и никогда не сомневался. Но уверена ли ты, что нам следовало действовать именно так? Прошло уже почти десять лет, Айя, а мы ни разу ее не проведали, не узнали, как она живет, не помогли устранить последствия вмешательства Лхел. Собственная мать девочки убивает себя, а ты все еще говоришь, что у нас есть более важные дела!

Слишком взволнованный, чтобы сидеть под деревом, Аркониэль покинул созданное магией убежище и начал расхаживать по кромке берега. Недавно начался прилив, спокойная вода была испещрена оспинками от дождевых капель. Фонарь на далеком корабле оставлял световую дорожку на гладкой поверхности. Аркониэль представил себе, как плывет к кораблю и просит взять его матросом. Он был готов таскать грузы и тянуть канаты, пока руки не начнут кровоточить, лишь бы никогда больше не вспоминать о магии, призраках и женщинах, падающих из окна башни.

О Иллиор! — беззвучно вопрошал он, подняв лицо к прячущейся за облаками, но незримо управляющей водами луне. — Как может быть это твоей волей, если сердце мое разрывается? Как могу я любить наставницу, как могу следовать за ней, если она спокойно смотрит на такие несчастья и хранит их в тайне от меня?

В глубине души Аркониэль знал, что все равно продолжает любить Айю и доверять ей, однако казалось, что только он ощущает: нарушилось равновесие между целями и средствами. Как можно допустить такое? Он ведь только ученик Айи, волшебник, с которым мало кто станет считаться.

Аркониэль остановился и упал на колени, закрыв лицо руками.

Что-то нарушилось. Чего-то не хватает — если не для Айи, то для меня.

С тех пор, как они побывали в Афре…

Иногда Аркониэлю казалось, что в тот знаменательный летний день жизнь его началась заново. Опустив голову на руки, он вызвал в воображении палящее солнце, густую пыль, ощущение гладкого камня стелы под своими пальцами. Он стал думать о прохладной темноте пещеры оракула, где ему, коленопреклоненному, был дан ответ, который вовсе ответом не являлся: видение того, как он держит на руках темноволосого мальчика…

Странное онемение охватило тело Аркониэля при этом воспоминании.

Ребенок… Который?

Аркониэль ощутил холодный гнев духа убитого мальчика, руки волшебника заледенели, кости начали болеть. На мгновение ему показалось, что он снова стоит под ореховым деревом, глядя, как крохотное тельце тонет в земле.

Магии ведьмы не хватило, чтобы сковать рассерженный дух.

Видение, явившееся внутреннему взору Аркониэля, становилось все ярче и принимало новую форму. Младенец поднялся перед Аркониэлем, сопротивляясь хватке древесных корней и земли. Аркониэль схватил его за руки и потянул, глядя в глаза — темно-синие, а не черные. Однако корни все еще держали младенца, опутывая его руки и ноги. Один из корней впился в спину и вышел из груди, образовав рану там, где Лхел стежками тоньше реснички пришила кусочек кожи. Дерево пило кровь ребенка. Аркониэль видел, как мальчик тает у него на глазах… Неестественный холод все еще сковывал Аркониэля, заставляя его трястись и спотыкаться, как старика, когда он медленно двинулся в обратный путь к ели.


Волшебники хорошо видят в темноте, но то, что ощутила Айя, когда Аркониэль, шатаясь, приблизился к ней, заставило ее зажечь огонь.

Бородка не могла скрыть смертельной бледности, покрывавшей лицо молодого мага, глаза его покраснели и смотрели в пустоту.

— Там, в Афре… — выдохнул Аркониэль, падая на колени рядом с Айей. — Мое видение… То, которого я не понял. Моя дорога — Тобин. Вот почему… Ох, Айя, мне нужно спешить! Мы оба должны туда отправиться!

— Аркониэль, ты бредишь! Что случилось? — Айя взяла лицо Аркониэля в ладони и прижалась лбом к его лбу. Молодой волшебник дрожал, как в припадке весенней лихорадки, но жара у него не было. Кожа его показалась холодной, как лед. Айя осторожно коснулась рассудка Аркониэля, и перед ней немедленно предстало видение.

Аркониэль стоял на высоком утесе над темно-синим морем. Прямо перед ним, опасно близко к обрыву, стояли повзрослевшие близнецы, дети Ариани, высокие и стройные. Волшебника с детьми соединяли лучи золотого света.

— Ты видела? — Оттолкнув от себя Айю, Аркониэль принялся рассказывать о другом, мрачном видении, которое посетило его на берегу. — Я должен отправиться к малышу. Я должен видеть Тобина.

— Хорошо. Прости, что не рассказала тебе о смерти Ариани. Мое видение… — Айя подняла пустые руки ладонями кверху. — Оно стоит передо мной такое ясное и в то же время такое загадочное. Пока ребенок жив, я должна заниматься другими вещами. Я забыла, наверное, сколько времени прошло после смерти Ариани, забыла, насколько быстрее течет время для тебя. Но ты должен поверить мне: я не забыла ребенка. Именно в интересах Тобина мы все эти годы держались на расстоянии, и теперь мне кажется еще более важным не привлекать внимания Эриуса к этому дому — теперь, когда он не доверяет всем волшебникам, кроме своих собственных.

Айя умолкла, пораженная новой мыслью. Дважды видела она, что Рука Светоносного почиет на Аркониэле, однако, хотя в ее видениях молодой маг появлялся, сам он в своих видениях ее не видел. Понимание того, что это могло значить, вызвало у Айи печаль и страх.

— Что ж, похоже, тебе и правда нужно туда отправиться, — сказала она ему.

Аркониэль поцеловал обе руки старой волшебницы.

— Благодарю тебя, Айя. Я не пробуду там долго, обещаю тебе. Я только хочу убедиться, что ребенку ничего не грозит, и попытаться выяснить, что Иллиор пытается сказать мне. Если завтра мне удастся сесть на корабль, через неделю я вернусь. Где мы с тобой встретимся?

— Надобности в такой спешке нет. Я отправлюсь в Илани, как мы и планировали. Пришли мне туда весточку, когда увидишь ребенка… — Снова Айю охватила печаль. — А потом посмотрим…

Глава 16

На следующий день, отправляясь в путь, Аркониэль оглянулся через плечо. Айя, хрупкая и ничем не приметная, все еще стояла у ели. Она помахала Аркониэлю, и он помахал тоже, потом решительно двинулся в сторону деревни, стараясь не обращать внимания на внезапно возникший комок в горле. Казалось очень странным после всех этих лет совместных скитаний идти в одиночестве.

Принадлежности своих магических занятий Аркониэль спрятал подальше от взглядов в спальный мешок, перекинутый через плечо. Оставалось только надеяться, что любой, кто обратит на него внимание, увидит перед собой обычного путника в покрытых грязью сапогах и запыленной мятой шляпе. Впрочем, Аркониэль собирался, по совету Айи, избегать жрецов и других волшебников, а главное — не попадаться на глаза Гончим.

Аркониэль нашел рыбака, который согласился отвезти его в своей лодке до Илани, а там молодой волшебник сел на корабль, направляющийся в Волчи. Прибыв туда через два дня, Аркониэль купил крепкого гнедого мерина и отправился в Алестун, готовый выполнить любое дело, которое пожелает поручить ему Светоносный.

Из писем Риуса и Нари он знал, что князь перевез семью из Эро в замок вскоре после рождения Тобина, но слухи о «демоне» уже успели распространиться по городу. Беспокойный дух, как говорили, швырял предметы в посетителей, бил их, отнимал драгоценности и шляпы. Не забыли люди и того, как прекрасная Ариани в грязном платье, прижимая к себе странную куклу, бродила по коридорам в поисках своего ребенка.

Царь явно не возражал против отъезда семьи князя. «Демон» же не собирался оставлять несчастных в покое и последовал за ними в замок.

Аркониэль почувствовал озноб, попытавшись представить себе все это. Беспокойные духи были страшны, и обычно заниматься ими предоставляли жрецам и дризидам. Аркониэль и Айя старались узнать от них все, что могли, понимая, что рано или Поздно столкнутся с призраком, которого сами же и создали. Молодой волшебник никогда не думал, что это предстоит ему одному.


До Алестуна Аркониэль добрался на третий день шемина. Маленький процветающий торговый городок уютно расположился в предгорьях Скаланского хребта. В нескольких милях к западу от него в безоблачную синеву неба уходили горные пики, а окружающие Алестун поля явно не страдали от засухи — здесь было гораздо менее жарко, чем на побережье.

Аркониэль остановился на рыночной площади, чтобы узнать дорогу у женщины, продававшей с тележки головки сыра.

— Князь Риус? Ты найдешь его в старом замке на перевале, — сказала торговка. — Он уж почти месяц как вернулся, хотя, говорят, долго здесь и не задержится. Завтра он будет в храме разбирать жалобы, если это то, что тебе нужно.

— Нет, я ищу его замок.

— Тогда держись дороги, что идет через лес. Да только если ты хочешь что-то продать, не трать понапрасну силы. Стража тебя не пропустит, если только ты не из знакомцев князя. С чужаками они там дел не ведут.

— Я не чужак, — ответил Аркониэль. Он купил у торговки головку сыра и с улыбкой двинулся дальше: то, что его приняли за бродячего торговца, его только порадовало.

Аркониэль проехал мимо золотых полей ячменя и лугов, на которых паслись стриженые овцы и упитанные свиньи, и оказался в густом лесу. Дорога здесь была явно менее наезженной, чем та, что вела в город. Между колеями росла высокая трава, а в грязи было больше отпечатков копыт оленей и кабанов, чем лошадиных подков. Тени становились все длиннее, и Аркониэль пустил гнедого галопом, жалея о том, что не догадался спросить, далеко ли до замка.

Наконец он выехал на открытое место: перед ним текла река, а за мостом начинался крутой склон, увенчанный высоким серым замком с единственной квадратной сторожевой башней.

Выбросилась из окна башни…

Аркониэль вздрогнул. Повернув коня к замку, он заметил крестьянского парнишку, возившегося в сорняках у дороги всего футах в двадцати от него.

Рваная туника не закрывала тощих рук и ног, лицо покрывали полосы грязи, а в спутанных темных волосах застряли соломинки и листья.

Аркониэль собрался окликнуть мальчика, но вспомнил,что в этом доме живет всего один ребенок — ребенок с черными волосами. Пораженный тем, в каком состоянии обнаружил принца, Аркониэль шагом подъехал, чтобы поздороваться.

Тобин сидел спиной к дороге, внимательно разглядывая что-то в высокой траве на берегу. Он не обратил никакого внимания на Аркониэля. Молодой волшебник хотел было спешиться, потом решил остаться в седле. Что-то в неподвижности Тобина говорило о том, что приближаться к нему не стоит.

— Ты знаешь, кто я такой? — наконец спросил Аркониэль.

— Ты Аркониэль, — ответил мальчик, все еще не отрывая взгляда от того, что привлекало его внимание.

— Твоему отцу не понравится, что ты в одиночку ушел так далеко от дома. Где твоя няня?

Ребенок не ответил на вопрос.

— Как ты думаешь, она укусит?

— Укусит… кто?

Тобин сунул руку в траву и вытащил оттуда, держа за заднюю лапку, землеройку. Мгновение он следил, как дергается зверек, потом одним движением сломал ему шею. На рыльце землеройки появилась капля крови.

— Моя мама умерла. — Мальчик наконец повернулся к Аркониэлю, и тот обнаружил, что смотрит в глаза черные и глубокие, как ночь.

Только теперь волшебник понял, с кем разговаривает, и голос изменил ему.

— Я знаю вкус твоих слез, — сказал демон.

Прежде чем Аркониэль успел сделать знак, отвращающий зло, призрак вскочил и швырнул мертвой землеройкой в коня. Мерин взвился на дыбы и сбросил Аркониэля в высокую траву. Волшебник упал неудачно и услышал, как с тошнотворным треском его левая рука сломалась чуть выше запястья. Боль и шок от падения заставили его задохнуться, Аркониэль сжался в комок, борясь с тошнотой и страхом.

Демон…

Аркониэлю никогда не приходилось слышать, чтобы призрак бывал так отчетливо виден, да еще и говорил. Волшебник приподнял голову, ожидая обнаружить, что демон сидит рядом и смотрит на него своими мертвыми черными глазами. Вместо этого он увидел, как его мерин, мотая головой, скачет по склону холма за рекой.

Аркониэль медленно сел, прижимая к груди поврежденную руку. Кисть висела под странным углом и казалась холодной на ощупь. На Аркониэля снова накатила тошнота, и он уткнулся лицом в траву, чувствуя, как солнце жжет одну щеку, а ухо щекочут насекомые. Перед глазами Аркониэля на фоне неба качались стебли дикой ржи и тимофеевки. Он попробовал представить себе, как пешком пройдет оставшийся участок крутой дороги…

Это ему не удалось, и мысли Аркониэля вернулись к демону. Только теперь сказанное им дошло до волшебника.

Моя мама умерла.

Я знаю вкус твоих слез.

Это не был шумный полтергейст, встречи с которым ожидал Аркониэль. Призрак взрослел, как живой ребенок, и, похоже, в определенной мере обладал сознанием. Аркониэлю никогда не случалось слышать ни о чем подобном.

— Лхел, проклятая некромантка, что ты наделала? — простонал он.

Что мы наделали?

Аркониэль, должно быть, на какое-то время потерял сознание, потому что когда он снова открыл глаза, солнце от него заслоняли голова и плечи какого-то человека.

— Я не странствующий торговец, — пробормотал волшебник.

— Аркониэль? — Сильные руки подхватили его и поставили на ноги. — Что ты здесь делаешь, да к тому же в одиночестве?

Голос был знакомым, загорелое бородатое лицо — тоже, хотя прошло больше десяти лет с тех пор, как Аркониэль видел этого человека.

— Фарин… Клянусь Четверкой, до чего же я рад тебя видеть!

Аркониэль покачнулся, и капитан обхватил его за талию, не позволив упасть.

Моргая, волшебник попытался рассмотреть лицо Фарина. Светлые волосы и борода воина подернулись сединой, морщины у глаз и в углах рта сделались глубже, но спокойная уверенная манера оставалась все такой же, и Аркониэль был за это благодарен судьбе.

— Риус здесь? Я должен…

— Да, он здесь, хотя тебе повезло, что ты нас застал. Завтра мы отправляемся в Эро. Что же ты не предупредил о своем приезде?

Ноги плохо держали Аркониэля, он снова покачнулся.

Фарин пришел ему на помощь.

— Ладно, не важно. Давай-ка доберемся до дому. Подведя волшебника к высокому серому коню,

Фарин помог ему вскарабкаться в седло.

— Что произошло? Я видел, как ты просто сидел на коне и смотрел на реку, как вдруг твой мерин взбесился и скинул тебя. Такое впечатление, будто им овладело безумие. Сефусу чертовски трудно его поймать.

Аркониэль видел, как на лугу воин пытается успокоить беглеца, но каждый раз, когда рука человека тянулась к узде, конь взбрыкивал и пятился. Волшебник покачал головой, не способный еще рассказать о том, что произошло. Фарин определенно демона не видел.

— Беспокойное животное.

— Это точно. Так как же нам тебя доставить? Медленно и болезненно или быстро и тоже болезненно?

Аркониэль выдавил унылую улыбку.

— Быстро.

Фарин вскочил в седло позади волшебника, перехватил поводья и пустил коня рысью. Каждый удар копыт отдавался в руке Аркониэля острой болью. Не сводя глаз с цели путешествия, волшебник как мог держался за гриву здоровой рукой.

Фарин с Аркониэлем пересекли широкий деревянный мост и через ворота въехали в просторный мощеный двор. Их встретили Минир и Нари, а также могучих пропорций женщина в переднике поварихи.

Все вместе они помогли Аркониэлю слезть с коня, и Фарин через темный гулкий зал проводил его на кухню.

— Зачем ты сюда явился? — спросила волшебника Нари, усаживая его на скамью у чисто выскобленного стола.

— Из-за ребенка… — хрипло пробормотал Аркониэль, подпирая тяжелую голову здоровой рукой. — Я приехал повидать мальчика. С ним все в порядке? — Волшебник охнул, когда Фарин осторожно обеими руками взял распухшее запястье Аркониэля и стал ощупывать.

— Конечно, все в порядке, — подняла брови Нари. — Что заставило тебя думать, будто это не так?

— Я просто… — Аркониэль снова задохнулся, когда Фарин нажал сильнее.

— Тебе повезло, — сказал он. — Сломана лишь одна кость, и перелом чистый. Как только я наложу шину, особенно болеть не будет.

Минир принес дощечку и бинты.

— Лучше сначала выпей-ка это. — Повариха протянула Аркониэлю глиняную кружку.

Волшебник с благодарностью проглотил питье и почувствовал, как по всему телу разлилось мягкое успокаивающее тепло.

— Что это?

— Уксус, бренди, немного белены, — похлопала его по плечу повариха.

Все равно, когда Фарин принялся накладывать шину, было ужасно больно, но Аркониэлю удалось перетерпеть мучения, не жалуясь.

Фарин прибинтовал шину, а поверх обвязал еще и кожаным ремешком. Закончив, он откинулся к стене И улыбнулся Аркониэлю.

— Ты крепче, чем кажешься, парень.

Аркониэль только застонал и снова отпил из кружки. Питье начинало вызывать сонливость.

— Тебя послала Айя? — спросила Нари.

— Нет. Я подумал, что мне следует…

— Так один из вас наконец соблаговолил нанести нам визит! — рявкнул гневный голос.

Неожиданно вырванный из приятного полузабытья, Аркониэль поднял глаза и увидел стоящего в дверях кухни мрачного Риуса.

Фарин поднялся и сделал шаг ему навстречу, словно опасался насилия.

— Риус, он ранен.

Не обращая никакого внимания на Фарина, князь пересек кухню и все так же гневно уставился на Аркониэля.

— Так, значит, ты наконец вернулся к нам! Где твоя наставница?

— Она все еще в южных провинциях, господин. Я приехал выразить почтение. Мы оба были так опечалены известием о смерти твоей супруги.

— Так опечалены, что вам потребовался год, чтобы появиться здесь? — Риус сел к столу и посмотрел на забинтованную руку волшебника. — Как я вижу, скоро ты нас не покинешь. Я завтра уезжаю в Эро, но разрешаю тебе оставаться до тех пор, пока ты снова не сможешь сесть в седло.

Это было далеко не то гостеприимство, каким раньше пользовался Аркониэль в доме Риуса, но молодой волшебник счел, что ему еще повезло: князь мог бы приказать швырнуть его в реку.

— Как дела у царя? — спросил он.

С трудом сдерживаемый гнев заставил Риуса оскалить зубы.

— Очень хорошо, благодарю тебя. На время жатвы удалось отогнать пленимарских разбойников. Хлеба зреют. Солнце светит. Похоже, Четверка с улыбкой взирает на его царствование. — Риус говорил тихо, ровным голосом, но в его жестких усталых глазах Аркониэль читал готовность к бунту. Айя стала бы говорить ему о терпении и своих видениях, но Аркониэль не находил подходящих слов.

Именно в этот момент в дверях появился мальчик со странно знакомым лицом.

— Кто это, отец?

Лицо Риуса смягчилось, он протянул руку ребенку, и тот подошел и прижался к нему, глядя на Аркониэля застенчивыми синими глазами.

Тобин.

В этом некрасивом, тощем пареньке не было ничего от скрытой девочки. Слишком хорошо сделала свою работу Лхел. Но глаза Тобина были такой же поразительной синевы, как глаза его матери, и в отличие от своего близнеца-демона он выглядел ухоженным и здоровым, если не считать розового шрама на остром подбородке. Аркониэль бросил быстрый взгляд на гладкую бледную кожу груди ребенка, видную в распахнутый ворот туники. Как-то после всех этих лет выглядят стежки, сделанные Лхел?

Длинные черные волосы мальчика блестели, и хотя никто не принял бы его в таком виде за сына принцессы, его простая туника была чистой и из хорошей ткани. Оглядев собравшихся в кухне, Аркониэль прочел в их взглядах любовь к этому серьезному ребенку, вызвавшую в его сердце странное сочувствие демону — отверженному, лишенному тепла семейного очага, в то время как его близнец рос в заботе и уюте. Он это осознает… Он наверняка знает…

Тобин не улыбнулся и не подошел к Аркониэлю, чтобы поздороваться, он продолжал просто смотреть нa него. Что-то в его сдержанности заставляло его казаться почти таким же странным, как его призрачный близнец.

— Это Аркониэль, — сказал наконец Риус. — Он… наш друг, который очень давно у нас не бывал. Подойди, малыш, представься, как положено.

Мальчик сдержанно и официально поклонился, положив левую руку на пояс, где когда-нибудь будет рукоять меча. На внутренней стороне его руки виднелась винно-красная родинка, похожая на разрезанный пополам розовый бутон. Аркониэль совсем забыл об этом счастливом знаке, единственном напоминании об истинной сути ребенка.

— Я принц Тобин Эриус Акандор, сын Ариани и Риуса. — То, как мальчик двигался, подтвердило первоначальное впечатление Аркониэля: в его манерах нe было ничего детского. Он унаследовал достоинство своего отца, но еще не достиг возраста и возмужалости, которые соответствовали бы ему.

Аркониэль в ответ тоже поклонился, насколько это позволяла ему забинтованная рука. Питье, приготовленное поварихой, оказывало на него все более сильное действие, и голова молодого волшебника кружилась.

— Для меня большая честь познакомиться с тобой, мой принц. Я Аркониэль, сын рыцаря Корана и Мекии из Ремайра, воспитанный волшебницей Айей Прими мои нижайшие уверения в почтении.

Глаза Тобина Широко раскрылись.

— Так ты волшебник?

— Да, мой принц. — Аркониэль поднял забинтованную руку. — Может быть, когда все заживет, я смогу показать тебе некоторые фокусы, которым научился.

Большинство детей ответило бы на такое предложение восторженными воплями или хотя бы улыбкой, но Тобин сделал шаг назад, и на лице его не дрогнул ни единый мускул.

Я был прав, — подумал Аркониэль, глядя в эти серьезные глаза. — Здесь что-то очень не в порядке.

Он попытался встать, но обнаружил, что ни ноги, ни голова ему не подчиняются.

— Питье, приготовленное поварихой, еще и не то с тобой сделает, — проворчала Нари, заставляя его снова сесть. — Господин, ему бы нужно лечь, но ни в одном из предназначенных для гостей покоев спать нельзя.

— Охапка соломы здесь у очага — все, что мне нужно, — пробормотал Аркониэль, которого снова начало тошнить. Несмотря на теплое питье и жаркий день, его трясло.

— Можно поставить постель в игровой комнате Тобина, — предложил Минир, не обращая внимания на слова волшебника. — Туда не так уж высоко подниматься.

— Прекрасно, — решил Риус. — Пусть солдаты принесут все, что ты сочтешь необходимым.

Аркониэль привалился к столу, мечтая о том, чтобы ему просто позволили свернуться клубком у огня и согреться. Однако женщины отправились за постельным бельем, а Тобин и Фарин вместе с дворец-Ким вышли, чтобы отдать распоряжения. Волшебник остался наедине с Риусом.

Несколько мгновений оба молчали. — Демон испугал моего коня, — наконец заговорил Аркониэль. — Я видел его совершенно отчетливо у дороги в конце лужайки.

Риус пожал плечами.

— Он и сейчас здесь с нами. Я вижу, у тебя мурашки на коже. Ты тоже чувствуешь его присутствие. Аркониэль поежился.

— Да, сейчас чувствую, но там я видел его так же ясно, как сейчас вижу тебя. Тобин выглядит совсем как он.

Риус упрямо покачал головой. — Никто никогда его не видел, кроме, может быть…

— Тобина?

— Клянусь Четверкой, нет! — Риус сделал знак, отвращающий зло. — От этого он по крайней мере избавлен. Однако я думаю, что его видела Ариани. Она сделала куклу в замену мертвому ребенку и иногда разговаривала с ней так, словно перед ней настоящий младенец. У меня часто возникало чувство, что нa самом деле она видит перед собой не куклу. Иллиор мне свидетель, своему живому сыну она уделяла мало внимания, кроме как в последние недели. У Аркониэля перехватило дыхание. — Господин, у меня нет слов, чтобы выразить, как я скорблю…

Риус ударил кулаком по столу, наклонился вперед и прошипел:

— Не тебе ее оплакивать! У тебя так же нет на это права, как и у меня! — Резко поднявшись, князь ушел, оставив Аркониэля наедине с демоном.

Волшебника охватил ледяной холод, ему показалось, что холодные детские руки стиснули ему шею. Вспомнив о мертвой землеройке, Аркониэль прошептал:

— Именем Четверки — Создателя, Странника, Пламени, Светоносного — приказываю тебе! Лежи в земле, дух, пока Билайри не отведет тебя к вратам!

Холод стал еще более пронизывающим, в кухне потемнело, словно солнце закрыла грозовая туча. Большой глиняный горшок слетел с полки, едва не задев Аркониэля, и разбился, ударившись о противоположную стену. За ним последовали корзина с луком, деревянная бадья с тестом, тарелка. Забыв о сломанной руке, Аркониэль нырнул под стол.

Железная кочерга, проскрежетав по камням очага, устремилась к нему. Аркониэль попытался пробраться к двери, но споткнулся и упал на больную руку. Со сдавленным криком он зажмурился от боли.

— Не смей! — раздался высокий чистый мальчишеский голос.

Кочерга со стуком упала на пол.

Аркониэль услышал шепот и чьи-то шаги. Открыв глаза, он увидел, что рядом с ним на коленях стоит Тобин. В комнате снова стало тепло.

— Ты ему не нравишься, — сказал Тобин.

— Похоже… думаю, что не нравлюсь, — пробормотал Аркониэль, которому после всего случившегося было страшно пошевелиться. — Он ушел?

Тобин кивнул.

— Это ты его отослал?

Тобин испуганно посмотрел на Аркониэля, но ничего не сказал. Волшебник знал, что мальчику через несколько недель исполнится десять, но глядя сейчас ему в лицо, он не мог бы определить его возраст. Тобин одновременно казался и слишком юным, и слишком взрослым.

— Он слушается тебя, верно? — спросил Аркониэль. — Я слышал, как ты с ним разговаривал.

— Только не говори отцу, прошу тебя! 

— Почему?

Теперь Тобин выглядел, как любой испуганный маленький мальчик.

— Я… Это его опечалит. Пожалуйста, не говори ему о том, что видел!

Аркониэль заколебался, вспомнив вспышку ярости князя. Он выполз из-под стола, сел на пол рядом с Тобином и положил руку тому на колено.

— Как я понимаю… — волшебник оглядел разбитую посуду, — это никого не удивит?

Тобин только покачал головой. — Что ж, хорошо, мой принц. Я сохраню все в секрете. Только мне очень хотелось бы знать, почему демон тебя слушается. Тобин опять ничего не ответил. — Ты велел ему бросать в меня тарелки? 

— Нет! Я никогда такого не делаю — клянусь честью!

Аркониэль посмотрел в перемазанное серьезное личико и понял, что мальчик говорит правду, хотя глаза его хранили какую-то тайну.

Еще один дом с закрытыми дверями, — подумал он, но здесь по крайней мере можно было надеяться найти ключи.

Со стороны зала донеслись голоса. — Лучше уходи, — шепнул Аркониэль Тобину.

Мальчик бесшумно выскользнул через ведущую вo двор дверь.

Благодарю тебя, Иллиор, за то, что ты послал меня сюда, — подумал Аркониэль, глядя ему вслед. — Какая бы тьма ни окружала этого ребенка, я приду на помощь и буду рядом, пока не увижу принцессу коронованной в ее истинном виде.

Глава 17

Ноги Аркониэля все еще заплетались, и Нари и Фарин помогли ему подняться по лестнице. Солнце скрылось за вершинами гор, и на замок опустились сумерки. Фарин нес глиняную лампу, и в ее свете Аркониэль видел выцветшую облупившуюся краску колонн огромного зала, ветхие знамена позабытых битв, свисающие с резных балок потолка, позеленевшие, опутанные паутиной медные лампы на стенах Хотя к тростнику на полу были добавлены свежие ароматические травы, пахло сыростью и мышами.

Коридор второго этажа был еще более темным. Аркониэля привели в пыльную, заставленную мебелью комнату. Лампа давала достаточно света, чтобы разглядеть миниатюрный город, занимавший большую часть пола, немногие другие игрушки, валявшиеся по углам, казались позабытыми.

Вдоль голых каменных стен стояло несколько старых сундуков и гардероб с треснувшей дверцей. К окну была придвинута кровать из резного дуба — очень красивая, но кое-где покрытая паутиной.

Фарин помог Аркониэлю забраться в постель и стащил с него сапоги и тунику. Когда дошло дело до рукава на сломанной руке, Аркониэль не сдержал стона.

— Принеси-ка еще приготовленного поварихой питья, — сказала Нари. — Я пока помогу ему улечься.

— Я попрошу ее сделать питье покрепче, чтобы помочь тебе уснуть, — сказал Фарин Аркониэлю.

От одеяла, которым его накрыла Нари, пахло лавандой, под больную руку она подложила подушку. На синем шелковом покрывале были заметны складки от того, что оно долго хранилось в сундуке.

— Как я понимаю, у вас тут гости бывают редко, — сказал Аркониэль, с блаженством вытягиваясь на мягкой постели.

— Своих гостей князь по большей части принимает не здесь. — Нари расправила одеяло на груди Аркониэля. — Ты же понимаешь: так лучше. Безопаснее для Тобина.

— Однако счастья мальчику это не приносит.

— Не мне о том судить. Он хороший мальчик, наш Тобин. Лучшего сына я бы не хотела. И отец обожает его… по крайней мере так было. Теперь… — Нари покачала головой. — Ему нелегко живется с тех пор, как принцесса… То, как она умерла… Клянусь Светоносным, Аркониэль, боюсь, это его сломало.

— Как все произошло? До меня доходили только слухи.

Нари придвинула кресло и уселась у кровати.

— Царь приехал сюда, чтобы поохотиться. Она из окна увидела его на дороге и потащила бедного Тобина наверх, в башню. Ну, знаешь, Тобин ничего о том дне не говорит, но подбородок у него был рассечен, а я нашла на подоконнике кровь.

— Шрам?..

— Да, тогда он его и получил.

— Ты думаешь, она хотела его убить? Нари ничего не ответила.

Как ни туманилась голова Аркониэля от питья, он попытался понять, что кроется за молчанием женщины.

— Ты же не думаешь… Нари, ему нет еще и десяти, да и мал он для своего возраста! Как мог он вытолкнуть из окна взрослую женщину?

— Я и не говорю, что он это сделал. Но иногда бывают времена, когда он ведет себя, словно одержимый демоном. Однажды он буквально разгромил эту комнату, я сама видела. А комната в башне, где мы его нашли… Она была точно в таком же виде.

— Это абсурд!

Нари сложила руки на коленях и, хмурясь, уставилась на них.

Я уверена, что ты прав. Поверь, я не хочу плохо думать о мальчике. Только он теперь так с ним говорит…

— С демоном? — Аркониэль подумал о шепоте, который слышал на кухне, и о просьбе мальчика сохранить его секрет.

— Он думает, будто я не слышу. Иногда это бывает ночами, иногда когда он играет здесь один. Бедняжка! Он так одинок, что готов разговаривать хоть с демоном.

— У него есть ты, есть отец. Да и Фарин и остальные, по-моему, очень хорошо к нему относятся.

— О да. Только для ребенка это не то же самое, верно? Ты достаточно молод, чтобы помнить. Что стал бы ты делать, если бы тебя заперли в старом доме вроде этого с одними солдатами да слугами? Да к тому же воинов большую часть времени здесь и нет. Держу пари: ты вырос в доме, где было полно ребятишек.

Аркониэль усмехнулся.

— У меня было пятеро братьев. Мы все спали в одной постели и дрались, как барсуки. Когда Айя забрала меня с собой, я все равно находил, с кем поиграть, где бы мы ни странствовали, пока не стало заметно, что я не такой, как все.

— Ну, наш Тобин тоже не такой, как все, и никогда не знал, что значит играть с другим ребенком. Это неправильно. Я все время так говорю. Как, скажите на милость, он узнает, на что похожи другие люди, если сидит все время взаперти?

Действительно, как? — подумал Аркониэль.

— Как он проводит время? Нари фыркнула.

— Трудится, как крестьянин, и учится быть великим воином. Видел бы ты его с солдатами: бросается, как щенок на медведя. Еще повезет, если за лето дело обойдется без сломанного пальца. Фарин и его отец, правда, говорят, что он быстро все схватывает, а из лука он стреляет, как взрослый.

— И все?

— Ездит верхом, когда кто-нибудь может с ним поехать, и делает свои фигурки — ох, в этом он мастер! — Нари протянула руку, взяла с подоконника несколько маленьких восковых и деревянных изображений животных и расставила их по одеялу, чтобы

Аркониэлю было видно. Фигурки были сделаны превосходно. — А еще играет здесь. — Нари показала на игрушечный город. — Князь уж несколько лет как привез его Тобину в подарок. Они часами тут сидят. Город, понимаешь ли, должен изображать Эро. Мальчику ведь не разрешают одному гулять или ловить рыбу, как мы это делали. Как и любому мальцу полагалось бы! Дети из знатных семей в таком возрасте служат пажами при дворе. Тобину это не светит, конечно. Но Риус не позволяет даже деревенским детям бывать в замке. Он так боится, что все станет известно…

— В этом он прав. И все-таки… — Аркониэль на минуту задумался. — Скажи, остальные… Кто-нибудь еще знает?

— Нет. Временами даже я забываю. Тобин — наш маленький принц. Я и подумать не могу, что случится, когда наступит перемена. Только представь себе — тебе говорят: «Ох, кстати, ты ведь не…»

Нари оборвала себя: вернулся Фарин с кружкой питья для Аркониэля. Капитан пожелал ему спокойной ночи и снова ушел, но Нари еще задержалась. Наклонившись к уху волшебника, она прошептала:

— Как жаль, что Айя не позволила Риусу все рассказать Фарину. У этого семейства нет лучшего друга, чем он. Секреты… Все мы здесь завязли в секретах.


Новая порция питья оказала обещанное действие. Аркониэль спал мертвым сном, ему снилось, что он играет в лисицу и гусей с братьями в отцовском саду. В какой-то момент оказалось, что на них смотрит Тобин, но Аркониэль почему-то не смог найти слов, чтобы предложить мальчику к ним присоединиться. Потом Аркониэль сидел в кухне своей матери, а перед ним стоял демон.

— Я знаю вкус твоих слез, — снова сказал он.


На следующее утро Аркониэль проснулся с полным мочевым пузырем и отвратительным вкусом во рту. Весь левый бок у него был покрыт синяками, а рука — от запястья до плеча — болела. Бережно прижимая ее к груди, Аркониэль нашел под кроватью ночной горшок и только начал его использовать, как дверь приоткрылась и в комнату заглянул Тобин.

— Доброе утро, мой принц! — Аркониэль поспешно задвинул горшок и опустился на постель. — Не будешь ли ты так любезен и не скажешь ли поварихе, что я не отказался бы от новой кружки ее питья?

Мальчик исчез так мгновенно, что Аркониэль засомневался: понял ли тот его просьбу.

Да и с Тобином ли я разговаривал…

Однако мальчик скоро вернулся с кувшином и с завернутым в салфетку небольшим караваем свежеиспеченного хлеба. В Тобине больше не было заметно застенчивости, но он оставался сдержанным и серьезным. Передав Аркониэлю еду, он остался стоять рядом, следя своими слишком взрослыми глазами за тем, как волшебник ест.

Аркониэль запустил зубы в восхитительный теплый хлеб. Повариха добавила к нему толстый ломоть хорошего сыра.

— Ах, как вкусно! — воскликнул Аркониэль, отхлебывая из кружки хмельной напиток. На этот раз бренди в нем оказалось гораздо меньше.

— Я помогал печь хлеб, — сообщил ему Тобин.

— Вот как? Ну, ты прекрасный пекарь.

Похвала не вызвала у Тобина даже намека на улыбку. Аркониэль начал чувствовать себя, как посредственный актер перед очень требовательной публикой. Он попробовал сменить тему.

— Нари говорит, что ты замечательно стреляешь из лука.

— На прошлой неделе я принес пять куропаток.

— Я раньше тоже хорошо стрелял.

Тобин поднял бровь — совсем как Айя, когда хотела выразить неодобрение каким-то словам или поступкам Аркониэля.

— А теперь нет?

— Я стал учиться другому, так что просто времени не оставалось.

— Волшебники не нуждаются в том, чтобы уметь стрелять?

Аркониэль улыбнулся.

— У нас есть другие способы добывать себе еду.

— Вы ведь не попрошайничаете? Отец говорит, что сильному мужчине попрошайничать стыдно.

— Мой отец учил меня тому же. Нет, моя наставница и я странствуем, но зарабатываем себе на жизнь. А иногда мы гостим у своих друзей, как сейчас я у вас.

— И как ты собираешься здесь зарабатывать себе на жизнь?

Аркониэль с трудом сдержал усмешку. Этот мальчик скоро начнет проверять, не спрятал ли он в матрасе украденные ложки.

— Волшебники зарабатывают на жизнь магией. Мы кое-что делаем, кое-что исправляем. И еще мы развлекаем.

Аркониэль вытянул правую руку и пристально посмотрел себе на ладонь. Там появился шар размером с яблоко, потом он превратился в крошечного дракона с прозрачными крылышками.

— Я видел таких в Ауренене…

Подняв глаза, Аркониэль обнаружил, что Тобин медленно пятится, широко раскрыв глаза от страха.

Это была совсем не та реакция, на которую рассчитывал молодой волшебник.

— Не пугайся. Это всего лишь иллюзия.

— Он не настоящий? — спросил Тобин с безопасного расстояния.

— Всего лишь изображение, воспоминание о том моем путешествии. Я видел множество таких малышей в городе под названием Сарикали. Некоторые из них вырастают больше этого замка, но такие очень редки, они живут в горах. А маленькие снуют везде: для ауренфэйе они священные животные. У них есть легенда о том, как был создан первый ауренфэйе…

— Из одиннадцати капель драконьей крови. Отец рассказывал эту историю, и я знаю, кто такие ауренфэйе, — оборвал его Тобин так же резко, как это мог бы сделать его отец. — Они как-то приезжали сюда, играли на музыкальных инструментах… Дракон был твоим учителем?

— Нет, моя наставница — волшебница по имени Айя. Когда-нибудь ты с ней увидишься. — Аркониэль позволил иллюзорному дракончику растаять в воздухе. — Не хотел бы ты еще что-нибудь увидеть?

Все еще готовый убежать, Тобин оглянулся через плечо — нет ли кого в коридоре, — потом спросил:

— Что именно?

— Ох, что угодно. Что ты больше всего хотел бы увидеть?

Тобин задумался.

— Я хотел бы увидеть город.

— Ты имеешь в виду Эро?

— Да. Я хотел бы увидеть дом моей матери в Эро, тот, где я родился.

— Хм-м… — Аркониэль почувствовал легкое беспокойство. — Да, я могу тебе его показать, но для этого нужна другая магия. Мне нужно будет взять тебя за руку. Ты позволишь?

Мальчик поколебался, потом медленно вернулся к Аркониэлю и протянул руку.

Аркониэль сжал пальцы Тобина и успокаивающе улыбнулся.

— Все это очень просто, но ты можешь почувствовать себя… странно. Как будто ты видишь сон наяву. Закрой глаза.

Волшебник почувствовал, как напряглась тонкая жесткая рука мальчика, но Тобин сделал, как было велено.

— Прекрасно. Теперь представь себе, что мы с тобой — две летящие над лесом птицы. Какой птицей ты хотел бы стать?

Тобин вырвал руку и отступил на шаг. — Я не хочу становиться птицей!

Что это — страх или недоверие? — Это же просто притворство, Тобин. Ты ведь притворяешься кем-нибудь, когда играешь? Ответом Аркониэлю был непонимающий взгляд.

— Нужно притвориться, представить себе что-то, чего на самом деле нет. — Эти слова тоже оказались ошибкой: Тобин нервно оглянулся на дверь.

Аркониэль оглядел разбросанные по комнате игрушки. Будь на месте Тобина любой другой мальчик, волшебник заставил бы игрушечные кораблики в гавани плыть на всех парусах или пыльную деревянную лошадку на колесиках скакать по полу, но что-то подсказывало волшебнику, что этого делать не следует. Он слез с кровати и, хромая, подошел к игрушечному городу. При взгляде с близкого расстояния расположение основных зданий и улиц не вызывало сомнений, хотя с игрушечным городом в недавнем прошлом кто-то обошелся без церемоний: часть стены отсутствовала, в глиняном основании зияли дыры там, откуда были вырваны деревянные кубики-дома. Уцелевшие части макета отличались друг от друга: некоторые строения были резными и раскрашенными копиями дворцов и храмов. Особенно точным оказалась копия Нового дворца — с рядами крошечных колонн и маленькими золотыми эмблемами Четверки на крыше.

Человечки-палочки валялись на рыночной площади и на крыше коробочки, изображавшей Старый дворец. Аркониэль поднял одного из них.

— Твоему отцу пришлось изрядно потрудиться, чтобы все это изготовить. Когда ты играешь здесь, разве ты не представляешь себе, будто ты — один из этих человечков, разгуливающий по городу? — Аркониэль взял фигурку за голову и стал двигать ее по улицам. — Вот смотри, сейчас ты вышел на огромную рыночную площадь. — Он заговорил смешным фальцетом: — «Что я сегодня куплю? Посмотрю-ка я, какие конфеты продает матушка Шеда в своей лавке, а потом пойду на улицу Оружейников — может быть, там найдется новый охотничий лук, подходящий мне по размеру».

— Нет, ты все делаешь неправильно. — Тобин уселся на полу рядом с Аркониэлем и взял в руки другую фигурку. — Ты не можешь быть мной. Ты должен быть самим собой.

— Но я же могу притвориться, будто я — это ты, верно?

Тобин решительно помотал головой.

— Я не хочу, чтобы кто-то другой был мной.

— Хорошо. Ты будешь собой, а я — собой. А что, если, оставаясь собой, ты изменишь форму? — Аркониэль положил руку на руку Тобина, и фигурка человечка превратилась в маленького деревянного орла. — Видишь, ты — по-прежнему ты, но теперь выглядишь, как орел. Ты можешь проделать то же самое в уме. Просто представь себе, что ты обрел другую форму. Это даже и не магия вовсе. Мы с братьями часто часами кем только не притворялись!

Аркониэль почти ожидал, что Тобин бросит фигурку и убежит, но вместо этого мальчик, улыбаясь, принялся внимательно рассматривать фигурку орла.

— Показать тебе кое-что? — спросил он. — Конечно.

Тобин выбежал из комнаты, все еще сжимая орла, и тут же вернулся, держа что-то в обеих руках. Он снова сел рядом с Аркониэлем и высыпал на пол дюжину деревянных и восковых фигурок вроде тех, что Нари показывала волшебнику накануне вечером.

Эти, впрочем, были гораздо совершеннее. Аркониэль увидел лисицу, несколько лошадей, оленя и красивую деревянную птицу примерно того же размера, что и созданная его чарами.

— Ты сам их все сделал?

— Да. — Тобин протянул Аркониэлю свою птицу. — Только у тебя получилось лучше. Можешь ты научить меня делать их твоим способом?

Аркониэль повертел в руках прелестную деревянную лошадку и с изумлением покачал головой.

— Нет, не могу. Да и твои на самом деле лучше. Моя фигурка — просто фокус, а эти — творение твоих рук и твоего воображения. Должно быть, ты такой же мастер, как и твой отец.

— И моя мама. — Тобину похвала явно была приятна. — Она тоже вырезала фигурки, до того как занялась куклами.

— Я не знал этого. Тебе, должно быть, очень ее не хватает.

Улыбка исчезла. Тобин пожал плечами и принялся выстраивать зверей и людей в ряд.

— Сколько у тебя братьев?

— Теперь всего двое. Их было пятеро, но двое Умерли от чумы, а самый старший погиб в сражении пленимарцами. Те двое тоже воины.

— А ты — нет.

— Нет. У Иллиора оказались на меня другие виды. — И ты всегда был волшебником?

— Да, но я этого не знал до тех пор, пока моя наставница не обнаружила во мне дара… — Аркониэль. помолчал, словно удивленный собственным воспоминанием. — Мне тогда было чуть меньше, чем тебе сейчас.

— Ты очень огорчился?

— Почему я должен был огорчиться?

— Потому что не стал воином, как твои братья. Потому что не служишь Скале сердцем и мечом.

— Мы все служим своей стране по-своему. Ты знаешь, что волшебники участвовали в Великой Войне? В армии царя и теперь есть волшебники.

— Но ты не из них, — упорствовал Тобин. Это явно роняло Аркониэля в его глазах.

— Как я уже сказал, есть много способов служения. И стране нужны не только волшебники. Ей требуются ученые, строители, крестьяне. — Аркониэль взял в руки вырезанную Тобином птицу. — И скульпторы тоже. Можно быть скульптором и воином. Ну а теперь, мой юный воин, не хочешь ли посмотреть на великий город, который тебе предстоит защищать? Ты готов?

Тобин кивнул и протянул Аркониэлю руку.

— Значит, я притворюсь, будто я птица, но все равно останусь самим собой?

Аркониэль усмехнулся.

— Ты всегда будешь самим собой, что бы ни случилось. А теперь расслабься и дыши спокойно, как будто спишь. Вот, хорошо. Так какой птицей ты хотел бы стать?

— Орлом.

— Тогда я тоже стану орлом, иначе не смогу за тобой угнаться.

На этот раз Тобин расслабился, не испытывая сомнений, и Аркониэль беззвучно произнес заклинание, передающее его собственные воспоминания в разум Тобина. Осторожно, чтобы не испугать мальчика резким переходом, он начал с того, что вообразил их обоих сидящими на высокой ели на краю лужайки за ведущим из замка мостом.

— Видишь лес и замок?

— Да, — с благоговением прошептал Тобин. — Похоже на сновидение.

— Прекрасно. Ты знаешь, как летать, так что расправь крылья и следуй за мной. Тобин с удивительной готовностью сделал это. — Я вижу город!

— Наш путь лежит на запад. — Аркониэль представил себе деревья и поля, быстро проносящиеся под ними, потом создал образ Эро и стал парить высоко над Старым дворцом, стараясь, чтобы мальчик видел узнаваемую картину. Внизу под ними, как круглый зеленый глаз на вершине тесно застроенного холма, раскинулось Дворцовое Кольцо.

— Вижу! — прошептал Тобин. — Похоже на мой игрушечный город, только больше домов и улиц и все гораздо ярче. Могу я увидеть гавань и корабли?

— Туда нам придется лететь. Обзор с высоты птичьего полета ограничен. — Аркониэль улыбнулся про себя. Все-таки за суровой внешностью принца скрывался ребенок. Оба воображаемых орла скользнули вниз и стали делать круги над пузатыми карраками и длинными военными кораблями.

— Я хочу плавать на таких кораблях! — воскликнул Тобин. — Хочу увидеть все Три Царства и Ауренен тоже!

— Может быть, ты сможешь петь вместе с ауренфэйе.

— Нет…

Видение поблекло… что-то отвлекло мальчика.

— Ты должен сосредоточиться, — напомнил ему Аркониэль. — Я не смогу показывать все тебе долго. Где еще ты хотел бы побывать?

— У дома моей матери.

— Ах да. Что ж, возвращаемся к Дворцовому Кольцу. — Аркониэль вместе с Тобином направился к лабиринту обнесенных стенами домов между Старым и Новым дворцами.

— Мамин вон тот, — сказал Тобин. — Я его узнал по золоченым грифонам на крыше.

— Да. — Риус хорошо обучил сына.

Когда, делая все меньшие круги, они приблизились к дому, видение снова сделалось туманным, и на этот раз дело было не в невнимательности Тобина. Аркониэль начал испытывать все большее беспокойство по мере того, как дом и его окрестности становились все более отчетливыми. Он хорошо видел окружающие дом сады и строения, тот двор, где росло высокое ореховое дерево, отмечающее могилу мертвого близнеца… Когда они оказались совсем близко, дерево стало на глазах сохнуть, корявые сухие ветви протянулись, пытаясь схватить Аркониэля когтистыми пальцами — точно так же, как в его прежнем видении у моря корни держали Тобина.

— О Светоносный! — выдохнул Аркониэль, пытаясь избавиться от видения прежде, чем это увидит Тобин. Все кончилось помимо воли волшебника — на него обрушился порыв ледяного ветра, на мгновение ослепив и едва не опрокинув.

— Не смей! — крикнул Тобин.

Аркониэль почувствовал, как мальчик вырвал у него руку, сильный удар по щеке развеял последние остатки магии, но прояснил разум Аркониэля и вернул ему зрение.

Вся комната сотрясалась. Дверцы гардероба захлопали, потом с треском закрылись. Сундуки, стоящие у стен, подпрыгивали, в воздухе во всех направлениях летали мелкие предметы.

Тобин стоял на коленях перед игрушечным городом, обеими руками пытаясь удержать крышу дворца.

— Перестань! — вскрикнул он. — Уйди! Волшебник, прошу тебя! Выйди!

Аркониэль замер на месте.

— Тобин, я не могу…

В комнату вбежала Нари и кинулась к мальчику. Тобин прижался к ней, спрятав лицо у нее на плече. — Что ты сделал? — гневно обратилась женщина к Аркониэлю.

— Я просто… — Крыша игрушечного дворца взлегела в воздух, и Аркониэль схватил ее здоровой рукой. — Мы смотрели на город. Вашему демону это не понравилось.

Он достаточно хорошо видел лицо мальчика на фоне темной ткани платья Нари, чтобы заметить, как шевелятся его губы.

В ответ на быстрые безмолвные слова в комнате наступила тишина, но ощущение навалившейся на людей тяжести, как в мгновенное затишье в грозу, сохранялось. Тобин высвободился из объятий своей няни и выбежал из комнаты.

Нари оглядела беспорядок и вздохнула.

— Видишь, каково нам приходится? Никогда не знаешь, что и почему демон сотворит. Да защитят нас Иллиор и Билайри от злых духов!

Аркониэль кивнул, хотя и знал в точности, почему на сей раз демон выбрал именно этот момент.

Волшебник вспомнил маленькое неподвижное тельце у корней орехового дерева, исчезающее в земле, вспомнил свои слезы, падающие на сухую почву. Да, демон знал вкус его слез.


После этого Тобин не пожелал иметь дела с Аркониэлем, и тот провел остаток дня, не спеша обследуя замок. Из-за боли в руке ему несколько раз пришлось прибегать к приготовленному поварихой питью, и действие снадобья заставило его чувствовать себя так, будто он ходит во сне.

Первое впечатление теперь, при дневном свете, подтвердилось: замок был лишь частично обитаем. Верхний этаж пришел в полное запустение. Когда-то прекрасные покои были отданы крысам и паукам. Из-за прохудившейся крыши пострадали прекрасные фрески на стенах, богатая мебель.

Как ни странно, имелись признаки того, что кто-то все-таки бывает в этих мрачных помещениях. На пыли, покрывающей голые полы, отпечатались чьи-то следы. Особенно часто следы маленьких ног вели в одну из комнат, хотя и они уже были покрыты тонким слоем пыли. Этот покой находился в середине коридора и пострадал от небрежения меньше других, света в него проникало больше, потому что высокое узкое окно не имело ставня.

Тобин явно не раз приходил сюда, стоящий в дальнем углу сундук кедрового дерева был объектом его постоянного внимания. Стертая с резьбы пыль и отпечатки маленьких пальцев были достаточно красноречивы. Аркониэль создал шар волшебного огня и при его свете внимательно оглядел сундук. Хотя Тобин постоянно открывал его, внутри не оказалось ничего, кроме нескольких старомодных плащей.

Может быть, мальчик просто играл? Но в какую игру может играть в одиночестве ребенок, который не умеет притвориться кем-то другим? Аркониэль оглядел грязную темную комнату, пытаясь представить себе играющего здесь Тобина. Следы мальчика накладывались друг на друга: игра, чем бы она ни была, длилась много дней. Новый укол сочувствия пронзил сердце Аркониэля — на этот раз сочувствия живому близнецу.

Столь же интригующими были и следы, ведущие к двери в дальнем конце коридора. Сама дверь была новой и единственная из всех оказалась заперта.

Положив руку на бронзовую пластину, Аркониэль исследовал скрытый за ней механизм. Было бы довольно легко открыть замок, но неписаные законы запрещали гостю столь откровенное вторжение. Аркониэль сразу заподозрил, куда ведет эта дверь.

Выбросилась из окна в башне…

Аркониэль прижался лбом к гладкому дереву двери. Ариани искала здесь убежища, бежала сюда, взяв с собой свое дитя. Или Тобин сам последовал за ней? Слишком много времени прошло, слишком многие ходили здесь, чтобы Аркониэль смог теперь прочесть трагическую историю по следам.

Смутные подозрения Нари все еще тревожили его. Одержимость встречается редко, и Аркониэль не верил, что Тобин по своей воле причинил бы Ариани вред. Однако ярость демона волшебник испытал уже трижды, у духа хватило бы и силы, и желания убить. Но зачем убивать собственную мать, которая была такой же жертвой обстоятельств, как он сам и как его близнец?

Спустившись вниз, Аркониэль пересек сумрачный зал и вышел наружу. Князя нигде видно не было, но его солдаты деловито седлали лошадей и готовили оружие, собираясь вернуться в Эро.

— Как сегодня твоя рука? — спросил Фарин, подходя к Аркониэлю.

— Думаю, кость хорошо срастется. Спасибо тебе.

— Капитан Фарин всех нас чинит, — заметил молодой светловолосый воин, проходивший мимо с охапкой дорожных принадлежностей. — Так ты и есть тот молодой волшебник, который не может справиться с двухлетним мерином?

— Попридержи язык, Сефус, а то он превратит тебя во что-нибудь полезное, — прикрикнул на него старый солдат из маленькой мастерской у крепостной стены. — Поди-ка лучше сюда и помоги мне с этой сбруей, ленивый ты щенок.

— Не обращай на Сефуса внимания, — вмешался, ухмыляясь, другой солдат. — Он становится несносным, когда слишком долго не бывает в борделе.

— Думаю, никто из вас не любит надолго уезжать из города. Не очень-то веселое тут местечко.

— Тебе понадобилось целое утро, чтобы обнаружить это? — усмехнулся Фарин.

— Твои ребята хорошо относятся к мальчику?

— Уж не думаешь ли ты, чтоРиус потерпит здесь кого-то, кто к нему плохо относится? Для него солнце вращается вокруг этого малыша. Да и для нас всех, если уж на то пошло. Не вина Тобина, что все тут так выглядит. — Фарин показал на замок. — Совсем не его вина.

Горячность, с которой говорил воин, не ускользнула от внимания Аркониэля.

— Конечно, нет, — согласился он. — А разве кто-нибудь его в этом винит?

— Языки всякое болтают. Можешь себе представить, какие сплетни идут по стране, когда собственную сестру царя преследует демон. Почему иначе Риус запер бы свою бедную жену и сына здесь, вдали от более подходящего им общества? Чтобы здесь жила принцесса… И принц тоже… Чему ж тут удивляться! Ладно, чем меньше об этом говорить, тем лучше. Глупых слухов и так хватает в Арестуне… Да и в Эро.

— Пожалуй, Риус прав. Тобину не понравилось бы в городе, где только о нем и судачат. Он уже достаточно большой, чтобы все понимать.

— Да. А окажись малышу плохо, это разбило бы сердце его отцу. Мне, кстати, тоже. Он славный мальчик, наш Тобин. Скоро он вступит в свои права.

— Не сомневаюсь.

Оставив Фарина заниматься сборами, Аркониэль обошел внешнюю стену замка.

Здесь тоже были заметны печальные свидетельства небрежения и упадка. Когда-то замок окружал сад. Несколько кустов одичавших роз все еще жались к крошащемуся камню стен, а в зарослях ромашек, колокольчиков и васильков кое-где виднелись засохшие соцветия пионов, пытающихся противиться нашествию диких растений. В саду Ариани в Эро было много пионов, вспомнил Аркониэль. В первые летние месяцы огромные вазы с пионами наполняли ароматом весь дом.

Только огород между задними воротами и берегом реки все еще оставался ухоженным. Аркониэль сорвал веточку фенхеля и стал ее жевать.

Через ворота он попал в хозяйственный двор. Дверь оттуда вела в кухню. Повариха, которая, похоже, не имела другого имени, с помощью Тобина, Нари и Сефуса готовила ужин.

— Не знаю, голубчик, — раздраженно говорила Нари. — Почему ты спрашиваешь о таких вещах?

— О каких вещах? — поинтересовался Аркониэль, присаживаясь к столу. Теперь ему стало видно, чем занят мальчик, и молодой волшебник улыбнулся. Пятерых белых овец, вырезанных из репы, преследовал свекольный медведь и морковное существо, отдаленно напоминающее дракона, которого сегодня показывал Тобину Аркониэль.

— Повариха была лучницей и сражалась с пленимарцами, как теперь отец и Фарин, — сказал Тобин. — Но она говорит, что царь больше не хочет, чтобы в армии служили женщины. Почему?

— Ты воевала? — спросил повариху Аркониэль.

Повариха отвернулась от котелка, в котором мешала варево, и вытерла руки о передник. Аркониэль раньше особенно не присматривался к женщине, но теперь заметил, как румянец гордости окрасил ее щеки.

— Воевала. Я служила последней царице под командой отца Риуса, да и новому царю некоторое время. Я и теперь продолжала бы службу — и глаз, и рука у меня еще верные, — но царь не любит, чтобы в его армии сражались женщины. — Повариха пожала плечами. — И вот я здесь.

— Но почему? — настаивал Тобин, принимаясь за следующую репу.

— Может, девчонки не умеют сражаться как следует, — подмигнул Сефус.

— Я стоила троих таких, как ты, а были лучницы и получше меня, — бросила повариха. Схватив нож, она с такой яростью принялась разделывать баранью ногу, словно перед ней был пленимарец.

Аркониэль узнал самодовольное выражение на лице Сефуса. За последние годы ему часто приходилось видеть такое же на лицах многих придворных.

— Женщины могут быть прекрасными воительницами, да и волшебницами тоже, — сказал он Тобину, — если у них храброе сердце и если их обучить. Мужество и умение — это то, что нужно для успеха в любом деле. Помнишь, я говорил тебе утром, что больше не стреляю из лука? Что ж, я не был ни особенно умелым лучником, ни фехтовальщиком. Проку от меня как от воина было бы немного. Не сделай Айя меня волшебником, я, возможно, стал бы помощником повара. — Он искоса взглянул на Сефуса. — Недавно я повстречался со старой женщиной, которая была и волшебницей, и воительницей во время Великой Войны. Она сражалась вместе с царицей Герилейн, которая победила в войне как раз благодаря своим воинским умениям. Ты ведь знаешь о царицах-воительницах Скалы, правда, Тобин?

— Они все лежат у меня в шкатулке наверху, — ответил Тобин, поглощенный вырезыванием новой фигурки, и начал речитативом перечислять: — Там есть царь Фелатимос, которому оракул велел передать корону дочери, и Герилейн Основательница, Тамир Убитая, Агналейн, которая не моя бабушка, Герилейн Вторая, Иайр, сражавшаяся с драконом, Клиа, которая убила льва, Маркира, Осли с шестью пальцами, Марнил, которая хотела родить дочь, а оракул вместо этого дал ей нового мужа, и Агналейн — моя бабушка. И еще царь — мой дядя.

— Ну да, понятно, — сказал Аркониэль, пытаясь разобраться в путаном перечислении. Тобин явно не очень хорошо понимал, что именно только что отбарабанил: мальчик запомнил только несколько странных обстоятельств. — Ты говорил об Агналейн Первой и царице Тамир, которая была убита.

Тобин только пожал плечами.

— Что ж, имена ты запомнил правильно, но знаешь ли ты…

Нари громко кашлянула и бросила на Аркониэля выразительный взгляд.

— Обучением Тобина занимается князь Риус. Все, что нужно, он расскажет ему, когда сочтет нужным.

Мальчику нужен настоящий учитель, — подумал Аркониэль, потом заморгал, когда эта мысль вызвала целую цепочку других. Учитель, друг, компаньон… Хранитель.

— Когда князь уезжает? — спросил он.

— Завтра на рассвете, — ответил Сефус.

— Ну, тогда мне лучше попрощаться с ним сегодня. Он ведь со своими людьми будет ужинать в зале?

— Конечно, — пробурчал Тобин. Под его ножом морковка превращалась в еще одного дракона.

Извинившись, Аркониэль поспешил наверх, чтобы обдумать предстоящий разговор. Он искренне надеялся, что неожиданно посетившая его идея послана ему Иллиором.

Да, надеяться на это ему было необходимо — именно о воле Иллиора Аркониэль собирался сказать Риусу. И Айе.

Глава 18

За ужином Аркониэль оказался сидящим справа от Риуса, им прислуживали Фарин и некоторые из солдат. Поданное им угощение, хоть и хорошо приготовленное, оказалось поразительно простым и скудным. Это только усилило озабоченность волшебника. В Эро и Атийоне гостеприимство Риуса бывало очень щедрым: пиры в роскошных залах под звуки музыки, с двадцатью переменами блюд и сотнями гостей в шелках и мехах, в сверкающих драгоценностях. Жизнь, к которой привык Тобин, мало отличалась от существования безземельного рыцаря из дальней провинции.

Сам Риус носил строгую темную одежду, украшенную лишь лисьим мехом. Единственной драгоценностью оказался большой траурный перстень Тобина в его простой тунике и вовсе можно было принять за мальчика-слугу. Аркониэль заподозрил, что это лучший из двух имеющихся у принца костюмов.

За ужином Риус почти не обращал на Аркониэля внимания, разговаривая исключительно с Тобином и рассказывая ему всякие случаи из придворной и военной жизни. Молча слушая все это, Аркониэль думал о том, что слова князя звучат принужденно и скучно. Тобин выглядел ужасно печальным. Нари, которая сидела на другом конце стола, только молча покачала головой в ответ на вопросительный взгляд Аркониэля.

После окончания трапезы Риус уселся в большом кресле у камина, мрачно глядя в огонь. Аркониэль не получил ни приглашения остаться, ни распоряжения уйти, он неловко присел на скамью у камина, слушая, как потрескивают поленья, и пытаясь найти слова, которые убедили бы Риуса.

— Господин! — наконец начал он. Риус не удостоил его взглядом.

— Чего теперь ты хочешь от меня, волшебник?

— Ничего, кроме разговора наедине, если позволишь.

Ему показалось, что князь готов отказать, но Риус поднялся и повел Аркониэля по дорожке, ведущей к воротам. Выйдя на лужайку, они спустились к берегу реки.

Вечер был полон приятной прохлады. Последние лучи заходящего солнца озаряли вершины гор, их длинные тени легли на замок. Над головой еще летали ласточки, ловившие себе на ужин последних мошек, у реки прочищали горло, готовясь к вечернему концерту, лягушки.

Некоторое время Риус и Аркониэль молча смотрели на быстро бегущую воду, потом Риус повернулся к волшебнику.

— Ну? Я пожертвовал женой и ребенком. Чего теперь потребует от меня твоя наставница?

— Ей не нужно ничего, господин, кроме безопасности и процветания твоего остающегося ребенка. Риус мрачно усмехнулся.

— Понятно.

— Сомневаюсь, что тебе все и правда понятно. Если Тобину суждено стать… тем, на что мы надеемся, он должен понимать мир, который унаследует. Ты поступил правильно, ради безопасности поселив его здесь, но теперь мальчик стал старше. Он должен научиться тому, как положено одеваться и шести себя при дворе знатному воину. Ему нужны учителя. И ему нужны друзья его собственного возраста, другие дети…

— Нет! Ты же видел демона, который его преследует из-за неуклюжести мерзкой ведьмы той ночью. Матери по всей стране стращают детей «несчастным малышом из замка». Ах, ты не знал? Да и откуда бы: ведь ни ты, ни твоя наставница до сих пор не снисходили до того, чтобы посетить нас. И ты хочешь, чтобы я отправил ко двору, представил царю Тобина вместе с его демоном? Много ли времени потребуется острым глазам приспешников Эриуса, чтобы разглядеть истину и прибегнуть к убийственному заклинанию?

— Но такое невозможно! Поэтому-то мы и привели ведьму…

— Я не пойду на подобный риск! Может быть, Эриус и носит до сих пор траурный перстень в память о сестре, но не думаешь же ты, что сентиментальность остановит его, стоит ему узнать, что ее единственное выжившее дитя… — Риус резко понизил голос и прошептал: — Истинная наследница? Если ты полагаешь, что хоть кого-то из тех, кто был в доме во время родов, он пощадит, то ты просто глупец. Хоть я сам и готов призывать смерть, подумай о ребенке! Неужели мы зашли так далеко только ради того, чтобы всего лишиться из-за каприза… — Риус остановился и ткнул пальцем в Аркониэля, — недоучки-волшебника!

Аркониэль не обратил внимания на оскорбление.

— Тогда позволь мне, господин, привезти детей сюда. Детей из какой-нибудь далекой провинции, которые не слышали всех этих россказней. Тобин — принц, и по праву рождения скоро должен будет присоединиться к компаньонам наследника или завести собственную свиту. Что будут говорить придворные, если племянник царя, сын принцессы и одного из самых знатных военачальников, окажется воспитан как крестьянин? Тобина нужно подготовить.

Риус молча смотрел на реку, и Аркониэль почувствовал, что его удар попал в цель.

— Тобин еще мал, — продолжал Аркониэль, — но скоро на его отсутствие в Эро начнут обращать внимание. Может быть, это даже встревожит царских магов, а тогда они явятся сюда. Что бы мы ни делали, рано или поздно Тобина придется представить ко двору. Чем менее странным он будет казаться…

— Ладно, одного, — перебил его Риус, — одного мальчишку можно взять сюда. Но только если ты согласишься на мои условия. — Он мрачно посмотрел на Аркониэля. — Первое: если этот мальчишка узнает наш секрет, ты убьешь его собственной рукой.

— Господин…

Риус наклонился ближе к волшебнику и прошептал:

— Умереть пришлось моему собственному ребенку. Так почему какой-то чужак должен остаться в живых, если он подвергнет опасности наши планы?

Аркониэль кивнул, зная, что Айя потребовала бы от него такого же обещания.

— Каково твое второе условие?

Когда Риус заговорил снова, весь его гнев улетучился. В сгущающихся сумерках перед Аркониэлем стоял поникший старик — печальное и бессильное подобие того человека, которым он когда-то был.

— Ты должен остаться здесь и стать учителем Тобина. Ты по рождению благородный воин и кое-что знаешь о придворных обычаях. Я не могу рисковать, пригласив сюда еще одного чужака. Останься и оберегай моего малыша до тех пор, пока мир не станет таким, каким надо.

У Аркониэля от облегчения закружилась голова.

— Я сделаю это, господин. Клянусь своими руками и сердцем.

Видение, которое было даровано ему в Афре, начинало сбываться: Риус сам предложил то, чего Аркониэль хотел.

— Но позволь сказать тебе, господин, — начал он осторожно, — ты — человек очень богатый, а твой наследник растет чуть ли не в развалинах. Не мог бы ты сделать так, чтобы замок стал достоин принца?

Да и мне были бы нужны собственные комнаты, где я мог бы спать и заниматься науками. Покои на третьем этаже можно было бы привести в порядок. Будет также нужна классная комната для занятий с Тобином…

— Хорошо, — бросил Риус, нетерпеливо вскинув руку. — Делай, что сочтешь нужным. Найми строителей, пусть они починят крышу. Закажи, если пожелаешь, золотые ночные горшки — главное, чтобы ты оберегал моего ребенка. — Он несколько мгновений пристально смотрел на замок.

Окна казармы светились теплым светом, солдаты тихо пели, собравшись вокруг костра. В остальном замок казался бы покинутым, если бы не тонкий лучик света, пробивавшийся из-за ставней на окне второго этажа.

Риус шумно вздохнул.

— Клянусь Четверкой, замок и правда выглядит как гробница. Когда-то это было прекрасное жилище, с обширными садами и хорошей конюшней. Мои предки приглашали сюда друзей охотиться осенью и устраивали пиры, здесь гостили царицы. Я… я всегда надеялся, что Ариани поправится и поможет мне снова придать блеск замку.

— Будущая царица назовет его своим домом. Сделай его для нее прекрасным. В конце концов, Тобин — одаренный скульптор, а для таких людей то, что видит глаз, питает душу.

Риус кивнул.

— Делай все, что считаешь нужным, Аркониэль, только оставь башню такой, как есть. Никто не должен в ней бывать. Ставни в ней заколочены, а замок на двери не имеет ключа.

— Как прикажешь, господин.

Ласточки отправились на покой, их сменили маленькие бурые летучие мыши. В высокой траве загорелись светлячки, превратив лужайку в отражение звездного неба над головой.

— Скоро начнется настоящая война, я думаю, — сказал Риус. — Стычки и угрозы не прекращаются уже многие годы, но Пленимар с каждым годом все сильнее давит на границу.

— Война? — переспросил Аркониэль, которого удивила неожиданная перемена темы. — Значит, ты не ожидаешь, что Пленимар будет выполнять Куросский договор?

— Я стоял рядом с царем, когда верховный владыка Кираниус ставил на нем свою печать. Я следил за выражением его лица. Нет, не думаю, что он станет выполнять договор. Он хочет, чтобы Три Царства снова стали единой империей, как это было во времена иерофантов. Однако на сей раз на троне будет сидеть он сам, а не жрец-царь. Ему нужны земли Майсены и волшебники Скалы.

— Конечно, так и есть. — Ауренен давно прекратил торговлю с Пленимаром, смешанные браки, необходимые, чтобы среди пленимарцев появлялись маги, прекратились. Во время своих странствий Аркониэль слышал рассказы о том, как пленимарские пираты нападают на корабли ауренфэйе, чтобы захватывать пленников и насильно, как животных, сочетать со своими женщинами.

— В последние годы они испытывают нас на прочность, пиратствуя вокруг островов и нападая на прибрежные селения, — продолжал Риус. — Надеюсь, Тобин будет уже достаточно взрослым, когда придет время решающей битвы.

— Мы должны всячески его к этому готовить.

— Верно, Аркониэль. Доброй ночи. — Риус повернулся и двинулся к замку, все такой же понурый и старый.

Волшебник остался на берегу, прислушиваясь к тихим шорохам теплой летней ночи и пытаясь представить себе шум битвы. Он покинул родительский дом до того, как получил право носить меч. Сейчас Аркониэль улыбнулся, вспомнив, с каким презрением Тобин отнесся к избранной им профессии.

Когда волшебник, в свою очередь, двинулся к замку, его внимание привлек шевельнувшийся ставень. Аркониэль снова подумал о том, чтобы прибегнуть к заклинанию, позволяющему видеть на расстоянии, но воспоминание о приказании Риуса остановило его. Да и вообще скорее всего это просто мелькнула летучая мышь…


Тобин из своего окна следил за спустившимися к реке мужчинами. Он знал, кто это: Брат сообщил ему.

Волшебник останется здесь жить, — долетел из сгустившейся темноты шепот демона.

— Почему? — спросил Тобин. Он совсем этого не хотел. Аркониэль ему не нравился. Что-то странное было в его улыбке, он был слишком высок, говорил слишком громко, лицо его слишком походило на лошадиную морду. Хуже всего, однако, была его магия и то, что он ждал одобрения своим сюрпризам от Тобина.

Тобин ненавидел неожиданности. Они всегда кончались плохо.

— Почему он останется? — снова спросил он, потом повернулся, чтобы посмотреть на Брата.

Пламя маленького ночника у постели сделалось размытым светлым пятном. Это была проделка Брата. С тех пор как Лхел связала их с помощью куклы, Тобин мог видеть тьму, которая была Братом, особенно по ночам. Впрочем, не всегда: были ночи, когда он ничего не мог различить.

Вон ты где, — подумал он, заметив черную тень у дальней стены.

— О чем они там говорят?

Брат скользнул прочь, ничего не ответив.

Тобину часто хотелось, чтобы у него не было уродливой куклы, чтобы она выпала из окна вместе с Ариани. Он даже уходил из замка несколько недель назад, рассчитывая найти Лхел и заставить ее разрушить магию, но на этот раз он не рискнул отойти от берега, а его призывных криков Лхел не услышала.

Так что приходилось выполнять ее инструкции, каждый день вызывая Брата и позволяя тому следовать за собой. Тобин не мог сказать, нравится это демону или нет, Брат все еще иногда дразнил мальчика и делал вид, что щиплет его или дергает за волосы, как раньше. Однако с тех пор, как Лхел поместила кровь и волосы Тобина в куклу, вреда ему демон не причинял.

Сам того не замечая, Тобин стал в последнее время чаще вызывать Брата и даже предлагал тому поигpaть вместе фигурками жителей игрушечного города. Брат только следил, как Тобин двигает деревянных человечков и кораблики, но все-таки так было лучше, чем играть совсем в одиночку.

Тобин оглядел все темные углы, пытаясь заметить какое-нибудь движение. Даже когда он отсылал Брата, тот не уходил особенно далеко. Слуги все еще жаловались на шалости демона. Впрочем, единственным, кому действительно пришлось плохо, был Аркониэль.

Несмотря на свою неприязнь к волшебнику, Тобин рассердился за это на Брата. Мальчику пришлось прибегнуть к заклинанию на глазах у Аркониэля, и тот явно что-то заметил или даже услышал слова. Если он расскажет об этом отцу, рано или поздно куклу найдут, и тогда отцу будет стыдно за Тобина, а солдаты станут смеяться над ним, как те дети в городе, и Тобин никогда не станет великим воином.

Мальчик ощутил в животе болезненный комок страха. Может быть, отец и волшебник сейчас как раз об этом и говорят. Аркониэль обещал хранить секрет, но Тобин не доверял ему. Теперь он вообще никому ни в чем не доверял, за исключением, может быть, Фарина.

Когда стало слишком темно, чтобы можно было следить в окно за мужчинами на берегу, Тобин забрался в постель и замер между влажными от пота простынями, ожидая, не раздадутся ли сердитые голоса.

Вместо этого в спальню явилась очень довольная Нари.

— Никогда не догадаешься, что случилось! — воскликнула она, расшнуровывая рукава платья. — Этот молодой волшебник останется в замке и сделается твоим учителем. Больше того: у тебя появится компаньон. Аркониэль собирается написать своей наставнице и попросить ее найти подходящего мальчика. У тебя наконец будет товарищ, мой малыш, как и подобает настоящему принцу. Что ты обо всем этом думаешь?

— А что, если я ему не понравлюсь? — пробормотал Тобин, вспоминая о том, как глазели на него и шептались жители города.

Нари, укладываясь в постель рядом с Тобином, только прищелкнула языком.

— Кому это ты не понравишься, голубчик? Быть компаньоном принца, царского племянника! Любой мальчик будет счастлив от такой чести!

— А если он окажется нехорошим? — настаивал Тобин.

— Ну, тогда я собственными руками выгоню маленького паршивца, — решительно заявила Нари и ласково добавила: — Не тревожься, миленький, ни о чем не тревожься.

Тобин вздохнул и притворился спящим. Тревожиться, на его взгляд, было о чем, особенно если вспомнить о непокорном демоне и громогласном, слишком веселом, слишком наблюдательном волшебнике.

Глава 19

Айя несколько раз перечитала короткое письмо Аркониэля, во дворе гостиницы посланный князем курьер дожидался ответа. Прижав к сердцу небольшой кусок пергамента, Айя смотрела в окно на суету в гавани, пытаясь успокоить нахлынувшие на нее противоречивые чувства.

Первая ее реакция была такой же, как реакция Риуса: поселить в замке сына другого вельможи означало бы подвергнуть опасности обе семьи. И все же в глубине сердца Айя должна была признать, что Аркониэль прав. Она снова взглянула на письмо.

Я знаю, что ты не одобришь моего решения, может быть, даже рассердишься на мое своеволие, но я верю в свою правоту. Мальчику скоро исполнится десять, и он уже ведет себя так странно, что, боюсь, не будет пользоваться уважением при дворе, когда вырас-mem. Чрезмерная опека взрослых идет ему во вред. Этот малыш никогда не купался в речке в жару и ни разу в жизни не гулял один по лужайке за воротами. В память о его матери и ради его благородной крови мы должны сделать все, что в наших силах…

— Его… именно так, — пробормотала Айя, до-вольная, что Аркониэль проявил осторожность, называя в письме дитя Ариани мальчиком. Письма слишком часто попадали не в те руки — и по ошибке, и по злому умыслу.

Конечно, я предоставляю выбор компаньона для Тобина тебе. — Ну да, пытается умилостивить свою наставницу, после того как сделал все по-своему. — Мальчик должен быть жизнерадостным, смелым, веселым и умелым в военном деле и охоте, поскольку сам я в этом отношении мало на что гожусь. Поскольку замок расположен так уединенно, а принц еще не бывает при дворе, хорошо было бы найти мальчика, по которому, если ему придется долго отсутствовать, будут не особенно скучать в его родной семье. Не следует выбирать первенца.

Айя согласно кивнула, слишком хорошо пони-мая, что имеет в виду Аркониэль: в случае чего мальчик не должен оказаться невосполнимой потерей.

Старая волшебница спрятала письмо, уже обдумывая свои ближайшие планы. Она посетит поместья некоторых не слишком богатых рыцарей здесь, в южных горах. У них обычно бывают большие семьи… Эти заботы помогли Айе отвлечься от более глубокого смысла письма Аркониэля: молодой волшебник собирался остаться при Тобине. Он, конечно, уже достаточно продвинулся в своем искусстве, чтобы какое-то время обходиться без ее наставлений или даже вообще стать полностью самостоятельным. Другие ученики расставались с Айей, получив от нее гораздо меньше. Знания Аркониэля были уже достаточны для того, чтобы, когда придет время, передать ему чашу…

И все-таки для Айи расставание с ним оказалось очень тяжелым. Аркониэль был ее лучшим учеником, способным к гораздо большему, чем то, чего он уже достиг. Большему, если уж на то пошло, чем все ее собственные умения. Что ж, несколько лет, проведенных порознь, не сделают его худшим волшебником.

Больше всего теперь Айю тревожило воспоминание о его видениях — видениях, где ей не было места. Айя еще не была готова навсегда расстаться с сыном своего сердца.

Глава 20

Как и опасался Тобин, волшебник сразу же принялся за дело, хотя и не совсем так, как предполагал мальчик.

Пока еще Аркониэль оставался в игровой комнате Тобина, но не прошло и недели после отъезда Риуса, как в замок начали прибывать строители, на лужайке появилось целое небольшое поселение из их шатров. Потом одна за другой стали появляться повозки, нагруженные всевозможными материалами. Скоро дворы замка и опустевшая казарма были завалены досками, тесаным камнем, корытами для строительного раствора, тяжелыми мешками. Тобину не позволялось знакомиться с рабочими, поэтому он наблюдал за ними из окна своей комнаты.

Он и не подозревал, насколько тихим был замок раньше. Со всех сторон теперь целый день доносились стук и звон, громкие голоса, выкрикивавшие распоряжения или распевавшие песни.

На крыше целая команда каменщиков возилась с черепицей, котлами расплавленного свинца и дегтя, так что постоянно казалось, будто крыша охвачена пламенем. Другая команда занималась комнатами третьего этажа и огромным залом внизу. Рабочие передвигали мебель, весь замок наполнился странными незнакомыми запахами — мокрой штукатурки, краски, древесных опилок.

Аркониэль заслужил некоторую симпатию Тобина, когда настоял, чтобы мальчику было позволено наблюдать за работой мастеровых. Однажды ночью, после того как Нари уложила Тобина спать, Брат разбудил его и провел на лестничную площадку, откуда был слышен разгоревшийся между Аркониэлем и Нари спор.

— Мне дела нет, что там вы с Риусом придумали, — возмущалась Нари, теребя передник, как она делала всегда, когда была взволнована. — Это небезопасно! Какой тогда смысл жить здесь в глуши…

— Я буду рядом с ним, — перебил ее Аркониэль. — Клянусь Светоносным, женщина, не можешь же ты всю жизнь держать его завернутым в вату! Он так многому может научиться! У мальчика явно прекрасные способности к вещам такого рода.

— Ах вот как! Уж не хочешь ли, чтобы он носил фартук каменщика, а не корону?

Тобин задумчиво грыз ноготь, гадая, что она имеет в виду. Ему никогда не приходилось слышать, чтобы принц носил корону. У его матери никакой короны не было, это Тобин знал точно, а ведь она жила во дворце, когда была маленькой. Однако если носить фартук каменщика означало, что он сможет работать мастерком и накладывать штукатурку на стены, то против этого Тобин не возражал бы. Днем, когда Нари было поблизости, он подсматривал, как каменщики приводят в порядок покои третьего этажа, и это было ужасно интересно. Тобин решил, что помогать каменщикам — гораздо увлекательнее, чем под руководством Аркониэля учить стихи или запоминать названия звезд на небе.

Тобину не удалось узнать, кто побеждает в споре: Брат шепнул ему, что нужно скорее возвращаться в постель. Мальчик успел закрыть за собой дверь и нырнуть под одеяло, прежде чем мимо прошел Минир, весело насвистывая и позванивая ключами на большом железном кольце.


К счастью, вскоре выяснилось, что победил Аркониэль, и следующий день Тобин провел, наблюдая за работой каменщиков.

Инструменты, с помощью которых они резали камень и выравнивали стены, а также мастерство строителей буквально заворожили мальчика. За одно утро стены, которые еще только что были грязными и серыми, сделались белоснежными, как сахар.

Однако больше всего Тобина восхищало искусство резчицы по дереву. Хорошенькая миниатюрная женщина с натруженными руками своими резцами и ножами справлялась с твердым деревом легко, словно это было масло. Сломанная стойка перил главной лестницы была убрана еще накануне, и теперь Тобин, затаив дыхание, следил, как женщина вырезала новую из длинного бруска темного дерева. Мальчику казалось, что она просто освобождает уже существующий и лишь скрытый внутри узор из переплетающихся ветвей, отягощенных плодами. Когда Тобин застенчиво признался в этом мастерице, та кивнула.

— Именно так я их и вижу, благородный принц. Я беру в руки такой вот кусок славного дерева и спрашиваю его: «Какое сокровище ты приготовил для меня внутри?»

— Принц Тобин делает то же самое с овощами и кусками воска, — сказал резчице Аркониэль.

— Я и из дерева вырезаю, — признался Тобин, ожидая, что резчица только посмеется над ним. Вместо этого она, пошептавшись с Аркониэлем, подошла к горке приготовленных для работы деревяшек, принесла Тобину кусок бледно-желтого дерева размером с кирпич и вручила два своих острых резца.

— Не хочешь ли посмотреть, что там внутри прячется?

Остаток дня Тобин провел, сидя на полу рядом с резчицей. Закончив работу, он протянул ей толстенькую смешную выдру, лишь слегка кривобокую. Фигурка так понравилась женщине, что в обмен на нее она отдала Тобину свои резцы.


Когда они не наблюдали за работой строителей, Тобин и Аркониэль совершали долгие прогулки верхом или пешком по лесным дорогам. Прогулки обычно превращались в уроки, чего Тобин, впрочем, даже не замечал. Аркониэль мог быть не очень сведущ в Военном искусстве, но он много знал о травах и деревьях. Молодой волшебник начал с того, что попросил Тобина назвать ему те, которые были мальчику известны, а потом стал показывать другие и рассказывать об их применении. Они собирали зимолюбку и выкапывали корни дикого имбиря на тенистых лесных полянах, лакомились земляникой, рвали на лужайках щавель и подорожник для поварихи.

Тобин все еще не доверял волшебнику, но пришел к выводу, что вполне может терпеть его общество. Теперь Аркониэль разговаривал не так громогласно и никогда не прибегал к магии. Хотя он и не был воином, выяснилось, что ему не меньше, чем Фарину, известно о том, как читать следы и ориентироваться в лесу. Во время далеких вылазок в горы Тобину иногда казалось, что он узнает тропу или прогалину, но никаких признаков присутствия Лхел ему обнаружить так и не удалось.

Незаметно для Аркониэля в таких прогулках им часто сопутствовал Брат, безмолвный и настороженный.


Как только в большом зале каменщики закончили свою работу, к делу приступили живописцы, начавшие наносить росписи на свежую штукатурку. Когда вдоль одной из стен протянулась длинная полоса орнамента, Тобин, склонив голову набок, заметил:

— Немного похоже на дубовые листья и желуди, но не совсем.

— Это и не должно быть точное изображение чего-то, — объяснил ему Аркониэль. — Просто приятный глазу узор. Живописец нанесет несколько рядов разных фигур, а потом распишет их яркими красками.

Они вскарабкались на шаткие леса, и Аркониэль попросил мастера показать Тобину, какие инструменты — медные линейки и кронциркули — тот использует, чтобы контуры были правильными, а линии — прямыми.

Когда они спустились с лесов, Тобин побежал в свою игровую комнату и достал из сундука давно забытые письменные принадлежности. Разложив их на столе, он принялся наносить на пергамент ряды узоров, используя вместо циркуля собственные пальцы, а вместо линейки — кусок сломанного деревянного меча. Половина ряда была уже готова, когда Тобин заметил, что через дверь за ним наблюдает Аркониэль.

Тобин продолжал работать, пока не дошел до края листа, потом откинулся назад и оглядел результат.

— Не очень-то хорошо получилось. Аркониэль подошел и посмотрел на лист.

— Да, но для первой попытки и не так плохо.

Таков был его обычный подход. Если Нари расхваливала все, что бы ни сделал Тобин, Аркониэль вел себя так же, как Фарин: хвалил за трудолюбие, не превознося результат больше, чем тот того заслуживал.

— Давай посмотрим, что получится у меня. — Аркониэль взял лист пергамента из стопки и перевернул его. На лице волшебника появилось странное страдальческое выражение. На обороте листа виднелись строки, написанные когда-то Ариани, пока Тобин обводил написанные ею буквы. Прочесть надпись Тобин не мог, но ясно видел, что она взволновала Аркониэля.

— Что там написано? — спросил мальчик.

Аркониэль с трудом сглотнул и хотел что-то сказать, но Брат вырвал лист у него из руки и швырнул в дальний угол прежде, чем волшебник прочел Тобину написанное.

— Просто стихотворная строфа, посвященная птицам.

Тобин подобрал пергамент и сунул его в самый низ стопки, чтобы Брат еще больше не разошелся. Лист, оказавшийся сверху, был покрыт крупными буквами, смазанными и нечеткими.

— Мама учила меня писать, — сказал Тобин, обводя пальцем контуры букв.

— Понятно. Не хочешь показать мне, что тебе удалось выучить? — Аркониэль попытался улыбнуться, как будто ничего не случилось, но его взгляд не мог оторваться от листа, который выхватил Брат. Волшебник казался очень печальным.

Тобин старательно вывел те одиннадцать букв, которые знал. Он не один месяц не брал в руки перо, и буквы получились корявые, некоторые даже вверх ногами. Большинство названий букв он. забыл.

— Твоя мама многому тебя научила. Хочешь, я напишу для тебя новые образцы?

Тобин покачал головой, но Аркониэль уже принялся за дело.

Мальчик принялся обводить буквы и скоро забыл и о строфе, которую Аркониэль ему не прочел, и о вспышке раздражения Брата.


Аркониэль дождался, пока Тобин с головой уйдет в работу, потом осторожно взялся за лист, который у него отнял демон. Он вытянул его ровно настолько, чтобы прочесть написанные Ариани строки:


Только в своей башне слышу я птичье пенье.

Моя темница — моя свобода. Лишь здесь поет мое сердце,

Здесь, где со мной мои мертвые.

Только их — и птичьи — голоса слышу я ясно.


Тобин в душе стал было беспокоиться насчет ожидаемого приезда мальчика-компаньона, но когда прошли недели и никто не появился, мальчик с облегчением выбросил такую возможность из головы, решив, что отец передумал.

В замке и так было много народа. Сколько Тобин себя помнил, здесь всегда было сумрачно и тихо Теперь же мастера целые дни сновали туда и сюда. Когда Тобину надоедало наблюдать за их работой, он отправлялся на кухню к Нари и поварихе. Обе женщины непонятно почему радовались суматохе, несмотря на то что Нари по-прежнему была недовольна общением Тобина с работниками.

Однако никто не радовался переменам в замке больше старого Минира. Хотя работы начались по инициативе волшебника, руководил ими дворецкий, и никогда он не радовался больше, чем когда распоряжался, в какой цвет что выкрасить или какой рисунок выбрать. Он также обсуждал с купцами в зале новые приобретения, и скоро на полках заблестела прекрасная посуда, а стены украсились роскошными занавесями.

— Ах, Тобин, вот к такой жизни я и привык в Атийоне! — сказал однажды Минир мальчику, когда они осматривали новые гобелены. — Твой отец наконец позволил мне превратить замок в то, чем ему следует быть!

Как ни интересно было Тобину следить за работами, по мере того как они близились к завершению, он начал испытывать странное беспокойство. Чем больше были перемены, тем труднее становилось мальчику вспоминать, как здесь жили его родители. Когда Минир начал говорить о том, что следует переделать в его собственной комнате, Тобин захлопнул дверь, придвинул к ней сундук и отказывался выйти до тех пор, пока старик не пообещал сквозь замочную скважину, что оставит все, как есть.

Работа тем не менее кипела вокруг. Иногда вечерами, прежде чем Нари приходила в спальню, Тобин прокрадывался на площадку лестницы и смотрел оттуда на ярко освещенный, полный ярких красок новый зал, пытаясь представить себе, как все было, когда отец еще не так часто отсутствовал. Может быть, если все изменится слишком сильно, он и вообще не захочет больше сюда возвращаться…

Глава 21

Найти подходящего компаньона для Тобина оказалось более трудным делом, чем ожидала Айя.

Волшебница вообще не очень любила детей. Многие десятилетия она имела дело только с теми, кто от рождения обладал магическими способностями. Ник-то из ее учеников не был обычным ребенком, да и обучение скоро выявляло их таланты. С ними Айя переживала собственные первые неуверенные шаги в магии, разочарования и победы, с ними она ликовала, когда каждый из ее учеников обретал собственную уникальную силу. Никто из них не был похож на другого — и одаренность, и сила у всех были разными, но для Айи все они были одинаково дороги. Радость заключалась в том, чтобы обнаружить в новичке скрытый талант и в полной мере развить его.

Но теперь… Поиск продолжался уже не недели, а месяцы, и мнение Айи об обычных детях вовсе не улучшилось. В семьях сельских рыцарей сыновей хватало, но ни один из них не казался старой волшебнице интереснее обыкновенной репки.

Благородный Эвир, чей дом Айя посетила первым, имел шесть сыновей, и двое из них были как раз подходящего возраста, но оба были тупы и неуклюжи, как кроты.

Айя, вспомнив, что в семье госпожи Мориал рождалось много детей, следующим посетила ее обширное поместье. У вдовы был десятилетний сын, который сначала показался волшебнице достаточно живым и сообразительным, однако когда она легко коснулась его рассудка, оказалось, что он уже осквернен жадностью и завистью. Верно служить принцу — или царице — не мог бы тот, для кого главное — лишь собственное высокое положение.

Так что Айя ехала дальше, медленно преодолевая скаланские просторы, встречая все новых репок и будущих прилипал. Ей оставалось около недели пути до Эро, когда начались первые дожди ритина. Под холодной изморосью Айя пыталась найти дорогу к поместью благородного Джорваи, которого она знала еще юношей.

На второй день поисков, когда уже наступали сумерки, а усадьбы или хоть какого-нибудь убежища видно все не было, дорога неожиданно привела Айю на берег вздувшейся от дождя реки. Волшебница попыталась заставить свою кобылу войти в воду, но животное шарахнулось и едва не сбросило всадницу.

— Проклятие! — воскликнула Айя, оглядывая пустынную местность вокруг. Преодолеть бурный поток нечего было и надеяться, и даже если вернуться назад, до ближайшей гостиницы пришлось бы добираться много часов. Айя вспомнила, что некоторое время назад миновала уходящую в сторону проселочную дорогу. Должна же она куда-то вести, решила волшебница, плотнее заворачиваясь в промокший насквозь плащ.

Она не проехала и мили, когда из тумана вынырнул небольшой отряд всадников, ведущих в поводу нескольких прекрасных коней. Всадники казались крепкими парнями — судя по их оружию, то ли солдатами, то ли разбойниками. Айя постаралась придать себе смелый вид. Когда отряд поравнялся с ней, она заметила, что одна из встречных — женщина, столь же суровая и закаленная, как и ее спутники.

Их предводителем был высокий сутулый старик с обвислыми усами.

— Что у тебя здесь за дело, женщина? — рявкнул он, глядя на Айю.

— А кто ты такой, чтобы спрашивать? — бросила та в ответ, готовя в уме отводящее глаза заклинание.

Всадников было всего семеро. Судя по мрачным взглядам, которые они бросали на волшебницу, кони у них в поводу были скорее всего крадеными.

— Я благородный Ларент из Оукмаунта, вассал господина Джорваи, в чьих землях ты находишься. — Он ткнул пальцем в женщину и двоих всадников с ней рядом. — Это моя дочь Ахра и сыновья Алон и Кемеус. Мы охраняем дороги по приказу благородного Джорваи.

— Что ж, прошу прощения. Я Айя из Мейкерс-Форда, вольная скаланская волшебница. Кстати, я как раз ищу вашего господина, но только, кажется, сбилась с дороги.

— И изрядно, скажу я тебе. До его замка полдня пути, — ответил Ларент, все еще не слишком любезно. — Можешь воспользоваться моим гостеприимством, если больше тебе некуда податься.

Выбора у Айи не было.

— Очень тебе признательна, благородный Ларент. Я и правда буду рада твоему гостеприимству.

А какое у тебя дело к моему господину? — спросил Ларент, когда Айя повернула свою лошадь туда, куда он указал.

— Мне поручено найти компаньона для сына вельможи.

Старый вояка фыркнул.

— У меня полон дом щенков — детей от четырех жен, не считая бастардов. Лучше не найдешь и в столице. Я был бы рад избавиться от лишнего рта. Ведь мне еще, наверное, и заплатят за то, что я лишусь пары рабочих рук?

— Полагающееся по обычаю было бы, конечно, заплачено. — Айя оглядела сопровождающих их мрачных потомков славного рыцаря и подумала, что шанс потратиться в его доме у нее невелик. С другой стороны, старик обучил военному делу дочь, что по теперешним временам было редкостью и говорило в его пользу. — Я смотрю, твоя дочь служит вместе с братьями. Как мне говорили, это теперь не в моде.

Молодая женщина с обиженным видом выпрямилась в седле.

— К дьяволу моду да и царя тоже, с этими его новыми порядками, — рявкнул Ларент. — Моя мать зарабатывала на жизнь мечом, а еще раньше — бабка. Я не потерплю, чтобы мою девчонку оттерли от кормушки, клянусь Светоносным! Все мои дети учатся владеть оружием, как только научатся ходить. Благородный Джорваи так же смотрит на вещи и не боится в этом признаваться. Ты ведь волшебница, а значит, тоже должна держаться старых обычаев.

— Так и есть, но по теперешним временам не всегда разумно говорить об этом слишком громко.

Ларент снова фыркнул, так что усы его встали дыбом.

— Попомни мои слова, мистрис. Придет день, когда царь очень даже будет рад иметь мою девчонку у себя в войске, да и всех остальных, которых он повыгонял, тоже. Эти мерзавцы за морем не вечно будут ограничиваться набегами.


Надел благородного Ларента оказался всего лишь куском каменистой земли с несколькими хлевами и загонами, окружающими каменный дом и обнесенными частоколом. Прибывших встретила лаем целая свора собак, которые начали скакать вокруг всадников. Так же вели себя чумазые ребятишки, высыпавшие из дома и окружившие отца и старших братьев.

Суровое лицо Ларента немного смягчилось, когда он, посадив на плечо маленькую девчушку, с грубоватой вежливостью распахнул перед Айей дверь в сырую и полную дыма общую комнату. Никаких удобств жилище благородного Ларента предложить не могло. Даже при открытой двери в помещении было душно и дурно пахло. Немногочисленная мебель оказалась грубо сколоченной, ни занавесей, ни оловянной посуды на полках Айя не заметила. На балках под отверстием для дыма висели окорока и связки колбас, коптившиеся над очагом, расположенным посередине утрамбованного земляного пола. Рядом с очагом сидела изможденного вида беременная женщина, которая что-то толкла в ступке. Ларент представил ее как хозяйку дома, свою четвертую жену, госпожу Секору. Поблизости находилось еще несколько женщин и мальчик-идиот лет четырнадцати. У ног женщин ползали четверо голозадых младенцев.

Скоро в комнате для вечерней еды собрались и остальные отпрыски хозяина. Досчитав до пятнадцати, Айя запуталась. Законные дети ничем не отличались от бастардов: в подобных семействах, где только старший сын имел надежду унаследовать хоть что-то, кроме отцовского звания, различий между ними не делали — все равновсем одинаково приходилось прокладывать себе дорогу в жизни.

Никакого порядка за ужином не наблюдалось. В комнате расставили столы на козлах, принесенные из амбара, над огнем на треножнике подвесили котел с похлебкой, и все расселись, кто где мог. Тут уж было не до церемоний: пришедшие последними расталкивали локтями братьев и сестер, чтобы дотянуться со своей миской до котла. Обстановка была далека от элегантности, особым дружелюбием хозяева не отличались, еда пахла не слишком аппетитно, но Аня была рада, что нашла приют.

Ужин уже почти закончился, когда Айя обратила внимание на троих мальчишек, усевшихся на пороге открытой двери. Судя по их мокрой одежде и тому, как мало похлебки оказалось в их мисках, они пришли одними из последних. Один из них, самый чумазый, рассказывал что-то смешное братьям. Он был таким же тощим и загорелым, как остальные, с шапкой густых волос, которые, возможно, если их отмыть, оказались бы каштановыми. Сначала Айя даже не поняла, почему обратила на него внимание. Может быть, в его улыбке было что-то…

— Кто это? — спросила она своего хозяина, пытаясь перекричать стук ложек и шум дождя.

— Этот-то? — Ларент на мгновение неуверенно нахмурился. — Димиас, мне кажется.

— Это Ки, отец, — с укоризной поправила его Ахра.

— Он законный или бастард?

Снова озадаченный, Ларент посовещался с дочерью.

— Законный, от моей третьей жены, — сообщил он наконец.

— Можно мне с ним поговорить? — спросила Айя. Ларент многозначительно подмигнул ей.

— Говори сколько хочешь, мистрис, но помни, что в помете есть и другие щенки, если этот не подойдет.

Айя пробралась к двери, спотыкаясь о собак, ноги сидящих и ползающих по полу младенцев.

— Это тебя зовут Ки? — спросила она мальчика. Вопрос застал его врасплох, с набитым ртом. Поспешно проглотив похлебку, мальчик поклонился.

— Да, госпожа. К твоим услугам.

Хотя он ничем особым не выделялся, Айя сразу поняла, что на этот раз перед ней не репка. Глаза мальчика, цвета лесного ореха, сверкали весельем и сообразительностью.

Сердце Айи на мгновение замерло: уж не обладает ли он от рождения магической силой? Пожимая его грязную руку, Айя по привычке легко коснулась его разума и разочарованно вздохнула: никаких способностей к волшебству…

— И это все твое имя целиком? — спросила Айя. Мальчик пожал плечами.

— Меня только так всегда и называют.

— Его зовут Киротиус, — напомнил один из старших мальчиков, ткнув Ки в спину. — Он просто не любит свое полное имя, потому что не может его произнести.

— А вот и могу! — сказал Ки, покраснев под покрывающим его лицо слоем грязи. Судя по исходящему от него запаху, мальчик был занят присмотром за свиньями. — Просто «Ки» нравится мне больше. И его легче запомнить отцу — нас ведь так много!

Все, кто слышал его слова, рассмеялись, и Ки победоносно улыбнулся, его улыбка показалась Айе самой яркой вещью в этом бедном доме, да и самой яркой за весь непогожий день.

— Ладно, Ки, а сколько тебе лет? — Одиннадцать, госпожа. — И ты умеешь обращаться с мечом? Мальчик гордо поднял голову.

— Да, госпожа. И с луком тоже.

— Скорее с прутом, которым гоняют свиней, — хихикнул братец, который недавно ткнул Ки в спину.

Мальчик гневно обернулся к нему.

— Закрыл бы ты рот, Амин. Кто в прошлом месяце сломал тебе палец?

Ах, значит, щенок умеет скалить зубы! — одобрительно подумала Айя.

— Случалось ли тебе бывать при дворе? — спросила она вслух.

— Да, госпожа. Отец почти каждый год возит нас в Эро на праздник Сакора. Я видел царя и его сына в золотых коронах, когда они со жрецами ехали в храм. Когда-нибудь я буду служить при дворе.

— Присматривая за царскими свиньями, — снова ухмыльнулся Амин.

Ки в ярости кинулся на брата и толкнул его в кружок сидящих позади детей. Айя поспешно отошла: спор между братьями превратился в общую потасовку, сопровождаемую громким ревом малышей и собачьим визгом. Через несколько минут она заметила Ки и его обидчика сидящими верхом на балке и с усмешкой наблюдавшими за переполохом, который они вызвали. Очередная супруга Ларента положила конец сражению, раздав несколько ударов половником.

Айя поняла, что нашла мальчика, которого искала, но, к своему удивлению, ощутила укол совести. Если случится самое плохое, никто не поколеблется, никто не проявит к мальчику милосердия. И все же риск был оправдан. Что за будущее могло быть у бедного мальчика? Ни земли, ни титула, в лучшем случае он станет пехотинцем или наемником и погибнет от пленимарского копья. Так же он по крайней мере будет иметь шанс осуществить свою мечту служить при дворе и заработать почетное звание.

После того как дети улеглись спать на полу общей комнаты, благородный Ларент отдал сына на службу Тобину за пять золотых сестерциев и амулет, который должен был сделать воду в колодце всегда свежей и не дать протекать крыше.

Никому и в голову не пришло спросить Ки, что он обо всем этом думает.


В ясном свете дня Айя начала сомневаться, не приняла ли накануне слишком поспешного решения. Ки был теперь отмыт и даже одет в чистую, хотя и поношенную одежду, его завязанные тесемкой волосы оказались такого же теплого оттенка, как и глаза, на поясе висел нож, а через плечо — лук и колчан.

Однако сверкающая жизнерадостность, которая так понравилась Айе, исчезла, мальчик попрощался с семьей и с мрачным видом двинулся пешком вслед за кобылой Айи.

— Ты хорошо себя чувствуешь? — спросила волшебница упорно не поднимающего глаз мальчика. 

— Да, госпожа.

— Не надо называть меня «госпожа». Ты более благороден по рождению, чем я. Можешь называть меня мистрис Айя, а я буду звать тебя Ки, раз тебе так нравится. И не хочешь ли ты сесть на лошадь позади меня?

— Нет, мистрис.

— Отец рассказал тебе, куда мы направляемся?

— Да, мистрис.

— Разве ты не рад, что будешь компаньоном царского племянника? — Ки ничего не ответил, и Айя заметила, как мрачно он выпятил подбородок.

— Тебе не нравится такая перспектива?

Ки поправил на плече маленький узелок с пожитками.

— Я выполню свой долг, мистрис.

— Что ж, может, тебе еще понравится новая жизнь. По-моему, ты должен быть рад, что покидаешь ту развалюху, где жил. В доме князя Риуса тебе не придется присматривать за свиньями или спать под столом.

Ки обиженно выпрямился, совсем как его сводная сестра накануне.

— Да, мистрис.

Устав от этого странного одностороннего разговора, Айя оставила мальчика в покое, и он продолжал молча трусить за лошадью.

О Светоносный, не сделала ли я в конце концов ошибки! — сокрушалась Айя.

Оглянувшись, она заметила, что Ки прихрамывает.

— Ты что, натер ногу?

— Нет, мистрис.

— Тогда почему ты хромаешь?

— Мне в башмак попал камешек.

Айя раздраженно натянула поводья и заставила кобылу остановиться.

— Почему же ты ничего об этом не сказал? Видят боги, дитя мое, есть же у тебя голос!

Ки не отвел взгляда, но подбородок его предательски задрожал.

— Отец сказал, что я могу говорить, только когда ко мне обращаются, — отчаянно стараясь выглядеть мужественно, ответил мальчик. — Он сказал, что если я рассержу тебя или сделаю что-нибудь не так, ты отошлешь меня обратно, и ему придется вернуть золото, и тогда он спустит с меня шкуру и выгонит из дома. Он сказал, что я должен служить принцу Тобину и никогда не возвращаться обратно.

Для Ки это была целая речь, и произнес ее он решительно, несмотря на то что по щекам его текли слезы. Мальчик смахнул их рукавом, но не опустил головы, ожидая, что его с позором вернут домой.

Айя вздохнула.

— Вытри нос, малыш. Никому и в голову не придет отправить тебя обратно за то, что в башмак тебе попал камешек. Мне мало приходилось иметь дело с обыкновенными мальчиками, но ты кажешься мне хорошим пареньком. Ты ведь не станешь дразнить принца Тобина и не убежишь, верно?

— Нет, гос… мистрис.

— Тогда не думаю, что придется отсылать тебя обратно. А теперь вытряхни камешек и иди сюда.

Когда Ки снова надел башмак, Айя протянула ему руку и помогла вскарабкаться на лошадь. — Ну, все в порядке. Мы с тобой поладим. 

— Да, мистрис.

— И разговор у нас с тобой может быть поинтереснее. До Алестуна ехать еще долго. Говори свободно и спрашивай меня, о чем захочешь. В жизни мало чему научишься, если не станешь задавать вопросы.

Ки устроился поудобнее и кивнул на кожаную суму, которая била его по колену. — Что там? Ты все время носишь ее с собой: я видел, что даже и спала ты прошлой ночью, держа ее при себе.

От неожиданности Айя не сдержала окрика: — Тебе незачем знать о ней что-то, кроме одно-го: вещь это очень опасная, и если ты хоть прикоснешься к ней, я точно отправлю тебя обратно! Волшебница почувствовала, как съежился мальчик, и несколько раз глубоко вздохнула, прежде чем говорила снова. Ки, в конце концов, еще совсем ребенок.

— Начало получилось не слишком удачным, верно? Спроси меня о чем-нибудь другом.

После долгой паузы Ки отважился заговорить: — Принц Тобин — он какой? Айя вспомнила, что ей писал Аркониэль. — Тобин примерно на год моложе тебя. Как мне говорили, он любит охотиться и учится военному делу. Если будешь хорошим мальчиком, он, может быть, сделает тебя своим оруженосцем. — А братьев и сестер у него полно?

— Не «полно», а «много», — поправила его Айя. — Клянусь Светоносным, нам придется научить тебя правильно говорить. — Братьев и сестер у него много?

Ни одного, и матери нет тоже. Поэтому и нужно, чтобы ты составил ему компанию.

— Его мать умерла?

— Да, прошлой весной.

— Уже год прошел! И что же, князь не привел себе другую бабу?

Айя вздохнула.

— Нужно говорить: князь Риус не привел… Пальцы Иллиора! Не женился снова — вот как правильно, хоть это и не твое дело. Нет, он не женился снова. Порядки в доме князя покажутся тебе очень отличными от тех, к которым ты привык.

Новая пауза, потом Ки сказал:

— Я слышал разговоры о том, что в замке принца водится призрак.

— Ты боишься призраков?

— Да, мистрис Айя! А ты разве не боишься?

— Не особенно. И тебе тоже нужно научиться не бояться: в замке и в самом деле живет призрак.

— Потроха Билайри!

Неожиданно Айя обнаружила, что Ки больше не сидит на лошади позади нее: обернувшись, она увидела, что мальчик стоит на дороге, прижимая к себе свой узелок, и с несчастным видом смотрит назад, в сторону покинутого дома.

— Залезай обратно, малыш!

Ки колебался, явно неуверенный, кого следует бояться больше: призрака или своего грозного отца.

— Не будь дурачком! — стала отчитывать его Айя. — Принц Тобин всю жизнь живет рядом с призраком, и тот никакого вреда ему не причинил. А теперь поехали, иначе мне и правда придется отослать тебя обратно. Принцу не нужен оруженосец-трус.

Ки сглотнул и расправил плечи — как Айя и рассчитывала.

— Среди сыновей моего отца трусов нет.

— Рада это слышать.

Когда мальчик снова взгромоздился на кобылу позади Айи, она спросила: — Откуда ты узнал про призрака?

— Ахра рассказала мне сегодня утром, когда узнала, кому в услужение отдал меня отец.

— А она откуда узнала?

Айя почувствовала, как сидящий позади мальчик пожал плечами.

— Она сказала, что слышала об этом от солдат. 

— Что еще слышала твоя сестра?

Новое пожатие плечами.

— Больше она мне ничего не говорила, мистрис.


Остаток дня Ки был вполне вежлив, хотя и мрачен, а ночью, думая, что Айя спит, долго беззвучно плакал. Она почти ожидала, что утром не увидит его в лагере. Однако, проснувшись на рассвете, волшебница обнаружила, что мальчик развел костер и уже приготовил для них обоих завтрак. Под глазами у него были темные круги, но в остальном он гораздо больше походил на того жизнерадостного парнишку, который так понравился Айе в первый вечер.

— Доброе утро, мистрис Айя.

— Доброе утро, Ки. — Айя села и потянулась, растирая затекшую шею.

— Сколько нам еще ехать? — спросил ее Ки за едой.

— Ох, дня три-четыре.

Ки откусил новый кусок колбасы и принялся громко жевать.

— Не могла бы ты по дороге учить меня говорить как надо, как вчера обещала?

— Для начала научись не говорить с набитым ртом. И закрывай рот, когда жуешь. — Айя засмеялась, увидев, как поспешно Ки проглотил колбасу. — Нет никакой нужды так давиться. Так, что еще? Не ругайся и не клянись частями тела Билайри. Так говорят простолюдины. А теперь скажи: «Пожалуйста, научи меня говорить правильно».

— Пожалуйста, научи меня говорить правильно, — старательно, словно повторяя слова незнакомого языка, выговорил Ки. — И пожалуйста, расскажи мне про… о призраках.

— Я сделаю и то, и другое, насколько смогу, — с улыбкой пообещала Айя. Все-таки она не ошиблась. Этот паренек — не репка.

Глава 22

Однажды жарким днем в конце ритина, сидя на крыше с Аркониэлем и глядя на яркую листву деревьев леса, Тобин подумал о том, что всего через несколько недель наступит день его рождения. Мальчик от всей души надеялся, что никто об этом не вспомнит.

Тобину совсем не хотелось, чтобы утренний урок проходил на крыше, и он уселся как можно дальше от основания башни.

Аркониэль пытался учить его арифметике, используя для решения задач горошины и фасолины. Тобин изо всех сил пытался сосредоточиться, но близость башни все время отвлекала его. Он и не глядя чувствовал, как она нависает над ним, словно холодная тень, которую не могут разогнать жаркие лучи солнца. Ставни на окнах башни были плотно закрыты, но Тобин был уверен: из-за них все время долетают звуки — шаги и тихое шуршание длинной юбки по камням пола. Эти звуки пугали его так же, как воспоминание о призраке матери за дверью башни.

Тобин ничего не сказал Аркониэлю ни об этих звуках, ни о сне, который видел прошлой ночью: он уже несколько раз совершал подобную ошибку, и все, даже Нари, начали странно посматривать на него, когда его сны сбывались.

На этот раз ему приснилось, что они с Братом снова вышли из замка, но на этот раз демон повел его на лужайку перед воротами, там они остановились, словно кого-то ожидая. Потом Брат начал плакать и плакал так горько, что у него изо рта и носа потекла темная кровь. Он прижал одну руку к своему сердцу, другую — к сердцу Тобина и наклонился так близко, что их лица почти соприкоснулись.

— Она приближается! — прошептал Брат и вдруг взлетел в воздух, как птица, и устремился к башне, оставив Тобина смотреть на дорогу и дожидаться кого-то.

Мальчик вздрогнул и проснулся, все еще чувствуя у себя на груди руку Брата. Кто приближается? — подумал он. — И почему?


Сидя на солнышке с Аркониэлем, Тобин ни о чем не стал ему рассказывать. Сон его не испугал, но когда он теперь вспомнил о нем, прислушиваясь к тихим звукам в башне, его внезапно охватило чувство отвращения.

Из башни донесся особенно громкий удар, и Тобин украдкой взглянул на Аркониэля, полагая, что уж этого тот не мог не услышать и просто не хочет ничего говорить.

В первые дни по прибытии Аркониэль задавал ему много вопросов об Ариани. Он никогда не упоминал башню или трагедию, которая там произошла, но Тобин по глазам видел, как сильно его это интересует.

Когда во дворе внизу появился Фарин, мальчик с облегчением вздохнул. Отец и его воины все еще отсутствовали, но Фарин вернулся, чтобы учить принца военному делу.

— Мне пора идти практиковаться, — вскакивая на ноги, сказал Тобин.

Аркониэль поднял брови.

— Это я заметил. Только знаешь, Тобин, вельможе нужно кое-что еще, кроме владения оружием. Ты должен понимать мир, в котором живешь, и происходящие в нем события…

— Да, учитель Аркониэль. А теперь можно мне идти?

Раздался привычный вздох.

— Можно.


Аркониэль следил, как мальчик поспешно спускается с крыши. Он сомневался, что Тобин слышал хотя бы половину урока: что-то в башне все время его отвлекало, он постоянно оглядывался на нее, когда думал, что Аркониэль на него не смотрит.

Волшебник поднялся и посмотрел на башню. Вид этих закрытых ставней всегда заставлял его ежиться. Он намеревался, когда князь вернется, получить у него разрешение осмотреть комнату в башне. Может быть, если он получит возможность постоять там, вдохнуть воздух, коснуться предметов, которых касалась Ариани, он сможет уловить следы того, что там когда-то случилось. В те немногие разы, когда Аркониэль заговаривал о событиях того дня, Тобин умолкал, лицо его становилось пустым, и это очень беспокоило волшебника.

Аркониэль отметал глупые разговоры Нари о том, что Тобин был одержим или каким-то образом оказался виноват в падении Ариани. Однако чем дольше Аркониэль жил в замке, тем более остро чувствовал он всепроникающее присутствие мертвого ребенка. Он ощущал исходящий от него холод. И еще он, как и Нари, слышал, что Тобин шепотом обращается к призраку, волшебник часто гадал, какого рода ответ в таких случаях получает мальчик.

Что было бы, если в тот день Тобин упал из окна башни? На мгновение Аркониэлю показалось, что из-за закрытых ставней за ним следят двое детей, единые в смерти, как они должны были бы быть едины в жизни.

— Я тут рассудка лишусь, — пробормотал Аркониэль, раскидывая для птиц горошины.

В надежде развеяться он отправился во двор и стал наблюдать, как Тобин упражняется под руководством Фарина. Да, этот воин знал, как учить мальчика.

Оба сражающихся улыбались, наступая и отступая, размахивая своими деревянными мечами. Какие бы высокие требования ни предъявлял к Тобину Фарин, мальчик из кожи вон лез, чтобы угодить наставнику, которого обожал так откровенно, что Аркониэлю оставалось только завидовать. Тобин надел видавшую лучшие времена кожаную тунику и завязал волосы на затылке — получилась миниатюрная темноволосая копия белокожего Фарина. Аркониэль давно примирился с тем, что эти уроки в отличие от его собственных полностью захватывали мальчика. Он ведь никогда не собирался становиться учителем и теперь признавался себе в том, что не очень преуспевает на этом поприще.

Одной из проблем было сохраняющееся недоверие к нему Тобина. Аркониэль чувствовал его с самого начала, и изменений к лучшему не происходило. Волшебник не сомневался, что какую-то роль в этом играет демон. Дух мертвого ребенка помнил обстоятельства своей смерти, не рассказал ли он о них Тобину? Нари так не думала, но Аркониэль не сомневался, что демон с самого начала настроил Тобинa против него.

Несмотря на все эти осложнения, Аркониэль все больше привязывался к ребенку. Тобин был умен и восприимчив, когда того желал, и со всеми, кроме Аркониэля, сердечен и благовоспитан.

В последнее время, впрочем, возникло новое обстоятельство, привлекшее внимание Аркониэля и наполнившее его смесью удивления и опасений. Было несколько случаев, когда мальчик обнаружил что-то вроде ясновидения. Неделю назад Тобин заявил, что вот-вот придет письмо от его отца, целый день ждал у ворот и дождался: появился гонец с сообщением от князя — тот писал, что не сможет прибыть в замок ко дню рождения Тобина.

Еще более странное происшествие случилось несколько ночей назад: Тобин с отчаянным криком разбудил Нари и Фарина, умоляя их немедленно отправиться в лес, чтобы найти там лису со сломанной спиной. Взрослые пытались убедить мальчика, что ему всего лишь приснился яркий сон. но Тобин пришел в такое волнение, что Фарин в конце концов взял фонарь и отправился на поиски. Через час он вернулся, неся мертвую лисицу. Фарин клялся, что зверька он нашел слишком далеко от замка для того, чтобы Тобин мог слышать его визг. Когда Тобина спросили, откуда он узнал про лису, мальчик только пробормотал, что ему сказал об этом демон.

Этим утром у Тобина был такой смущенный вид, что Аркониэль предположил: что-то подобное опять произошло. Должно быть, поэтому мальчик так вертелся и был так рассеян во время урока.

Хотя ясновидение в будущей властительнице было, несомненно, ценным даром, Аркониэль забеспокоился: что, если это первые проявления дарования волшебницы? Захочет ли народ повиноваться царице, которая, при всем своем могуществе, не сможет родить наследницу?

Оставив Тобина и Фарина продолжать упражнения в фехтовании, Аркониэль пересек мост и углубился в лес. Как только замок скрылся за деревьями, настроение его улучшилось. Бодрящий осенний воздух словно омыл его, развеяв тягостную атмосферу, окружавшую Аркониэля последний месяц, и он неожиданно порадовался тому, что вырвался из странного жилища с его преследуемыми демоном обитателями. Никакой ремонт и свежая краска не могли замаскировать внутренней гнили.

— Тот младенец все еще гнетет твое сердце, — сказал за спиной Аркониэля голос, который он ни с каким другим не смог бы спутать.

Аркониэль резко обернулся, но дорога по-прежнему была безлюдна.

— Лхел! Я знаю, что это ты! Что ты здесь делаешь?

— Боишься, волшебник? — Теперь насмешливый голос раздавался из густого куста, покрытого желтыми листьями, справа от Аркониэля. Он не мог разглядеть, не прячется ли кто в ветвях, но тут появилась маленькая смуглая рука — не из куста, а прямо из воздуха перед лицом волшебника. Палец согнулся, маня за собой, потом рука исчезла, как если бы захлопнулась створка невидимого окна. — Ты идешь ко мне, я убирать твой страх, — сказал голос в самое ухо Аркониэлю.

— Ради Светоносного, покажись! — Аркониэль был уже не только удивлен, но и заинтересован незнакомыми чарами. — Лхел! Где ты?

Он стал вглядываться в чащу, рассчитывая, что Лхел выдаст тень или звук шагов, однако ничего не услышал, кроме шелеста листьев. Могло показаться, что Лхел открыла проход в воздухе и говорила сквозь него — да еще и руку просунула.

Это фокус. Ты видишь то, что хочешь увидеть… А вдруг нет ?

Впрочем, сейчас было важнее выяснить другое: что делает здесь Лхел после всех этих лет?

— Идти ко мне, Аркониэль, — звал голос из-за деревьев. — Идти в лес.

Он помедлил ровно столько времени, сколько потребовалось, чтобы призвать на помощь внутреннюю силу, достаточно действенную — по крайней мере Аркониэль на это надеялся, — чтобы удержать на расстоянии любые порождения тьмы, которые Лхел могла вызвать. Собравшись с духом, волшебник стал продираться сквозь чащу, углубляясь все дальше в лес.

Здесь царил полумрак, вверх полого уходил склон холма. Где-то совсем близко раздался смех, и Аркониэль, подняв глаза, увидел Лхел, словно плавающую в воздухе рядом с могучим дубом. Женщина улыбалась ему из длинного овала, образованного струящимся зеленым светом. Аркониэль видел качающийся вокруг нее тростник, озаренный отблесками невидимой водной поверхности. Видение было таким отчетливым, что Аркониэль мог точно сказать, где проходит граница между иллюзией и реальным окружающим его лесом, словно перед ним в воздухе висела картина в раме.

Лхел снова игриво поманила его, потом видение исчезло, как лопнувший мыльный пузырь.

Аркониэль подбежал туда, где только что видел Лхел, и ощутил покалывание — след магии. Он попытался ухватиться за него, и тут всколыхнулось давно забытое воспоминание.

Много лет назад, совсем недавно став подмастерьем волшебницы, Аркониэль столкнулся с похожим чудом. Еще не совсем проснувшись, он увидел в дальнем конце зала какого-то замка, где они с Айей ночевали, бесшумно возникшего из воздуха человека. Видение и испугало, и заинтересовало его.

Однако когда утром он рассказал об увиденном Айе, та разочаровала его, объяснив, что это просто обман зрения, возникший от движения занавеси на фоне расписанной сценами охоты стены.

— В магии Орески подобное заклинание неизвестно, — сказала ему Айя. — Даже ауренфэйе приходится идти или ехать, чтобы куда-то попасть, как и нам.

Разочарование забылось, но не забылся интерес. Имелось множество заклинаний, с помощью которых можно было передвигать предметы — открывать двери, обрушивать камни, наверняка должен существовать способ расширить их применение. Аркониэль не оставлял такой мысли многие годы, но так и не сумел ее реализовать. Он с легкостью мог катать по ковру шарик, но заставить его пройти сквозь дверь или стену ему никак не удавалось, сколько бы он ни медитировал и ни вызывал в воображении желаемый результат.

Аркониэль стряхнул с себя задумчивость, опасаясь, что ведьма воспользовалась его воспоминанием для каких-то своих целей.

До него снова долетел далекий зов Лхел. Идя на голос, Аркониэль вышел на тропу, огибающую группу густых елей. Склон здесь резко уходил вниз, и волшебник наконец оказался на краю болота.

Лхел ждала его у воды, окруженная тростником и листьями кувшинки, — как он и видел ее в видении. Аркониэль внимательно посмотрел на нее, пытаясь определить, не создала ли она какую-то новую иллюзию, но тень Лхел падала на влажную землю именно так, как ей и полагалось, а босые ноги оставили в грязи отпечатки, заполнившиеся водой.

— Что ты здесь делаешь? — снова спросил Аркониэль. 

— Я здесь ждать тебя, — ответила ведьма.

На этот раз Аркониэль рискнул подойти к ней поближе. Сердце его колотилось, но страха он больше не испытывал.

Лхел выглядела более худой и изможденной, чем он ее помнил, как будто долго голодала. В волосах у нее прибавилось седины, но тело оставалось округлым и женственным, и двигалась она с тем же вызывающим покачиванием бедер, которое так смущало Аркониэля раньше. Лхел сделала шаг ему навстречу, Потом остановилась, уперев руки в бока, как торговка рыбой, и оглядела его со смесью кокетства и неодобрения в черных глазах.

Аркониэль был теперь достаточно близко от нее, чтобы уловить запахи трав, пота, мокрой земли, налипшей Лхел на ноги, — и чего-то еще, что напомнило ему о кобыле в охоте.

— Когда… когда ты сюда явилась? — спросил Аркониэль.

Лхел пожала плечами.

— Я быть здесь всегда. Где быть ты весь этот время? Как ты заботиться о том, что мы сделали, раз так долго отсутствовать?

— Ты хочешь сказать, что была здесь, рядом с замком, все эти годы?

— Я помогать госпоже. Я прийти и наблюдать. Помогать дух быть не так сердит.

— Ну, с этим ты не очень-то справилась, — фыркнул Аркониэль, показывая ей свою сломанную руку. — Демон превратил жизнь Тобина в сплошное мучение.

— Было бы хуже, если не делать, как желает Великая Мать, — возразила Лхел. — Ты и Айя, вы не знать! Ведьма создать демон, а потом… — Она скрестила запястья, как если бы они были связаны. — Айя говорить: «Ты идти домой, ведьма. Ты не возвращаться». Она не знать. — Лхел коснулась пальцем виска. — Демон звать меня здесь. Я говорить Айе, но она не слушать.

— А Риус знает, что ты здесь?

Лхел покачала головой, и уховертка выскользнула у нее из волос и поползла по голой руке.

— Я рядом всегда, но меня не видеть. — Она хитро улыбнулась, потом словно растворилась в воздухе прямо у Аркониэля на глазах. — Ты так умеешь, волшебник? — прошептала Лхел откуда-то из-за его спины, но так близко, что он ощутил ее дыхание. Перемещение ее было совершенно бесшумным, на влажной земле не осталось следов.

Аркониэль, поморщившись, отодвинулся.

— Нет.

— Я тебе показать, — прошептала Лхел. Невидимая рука погладила Аркониэля по плечу. — Покажу. о чем ты мечтать.

К Аркониэлю снова вернулось давнее воспоминание о человеке, возникшем ниоткуда… Это были проделки Лхел!

Аркониэль попятился еще дальше, оказавшись между краем болота и невидимыми руками, которые теперь принялись гладить его грудь.

— Прекрати! Сейчас не время для твоих шуточек!

Что-то сильно ударило Аркониэля в грудь, так что он растянулся в грязи, чуть не свалившись в воду На него навалилась тяжесть, не давая подняться, и мускусный запах немытого тела Лхел заполнил все вокруг. Потом она сделалась видимой: Лхел, обнаженная, сидела на груди Аркониэля, скрестив ноги. От удивления он широко раскрыл глаза. На животе Лхел была видна татуировка — луна в трех фазах, круг с двумя смотрящими в разные стороны полумесяцами, а полные груди словно обвивали змеи. Лицо и руки тоже покрывали символы. Аркониэль видел раньше такие знаки на стенах пещер на священном острове Курос и на скалах вдоль берега. По словам Айи, это были следы почитания древней богини, существовавшие задолго до того, как в Три Царства явились иерофанты. Лхел каким-то образом скрывала их раньше? Или это была еще одна иллюзия? — гадал Аркониэль, не в силах пошевелиться. Он, несомненно, находился под действием какой-то могучей магии. Сила гораздо большая, чем могла бы таиться в маленькой ведьме, удерживала его. Лхел взяла в ладони его лицо.

Ты и такие, как ты, презираете мой народ и моих богов. — Голос Лхел раздавался в мозгу Аркониэля, лишенный акцента, не делая грамматических ошибок. — Вы считаете нас грязными, думаете, будто мы занимаемся некромантией. Вы — сильные, вы — Ореска, но вы часто действуете как глупцы, ослепленные гордыней. Твоя наставница попросила меня совершить великое колдовство, а потом проявила ко мне неуважение. Из-за нее я оскорбила Великую Мать и мертвых.

Десять лет я охраняю духа и ребенка, к которому он прикован. Мертвый младенец мог бы убить живого и все вокруг, если бы я не наложила на него узы. До тех пор, пока плоть мертвого ребенка не отсечена от той, кого вы называете Тобином, узы необходимы, и я должна оставаться рядом, потому что только я могу освободить их обоих, когда придет время.

Аркониэль был поражен, увидев, как по щеке ведьмы скатилась слеза. Капля тяжело упала ему на лицо.

Я ждала в одиночестве все эти годы, отрезанная от своего народа, призрак среди вашего. Жрец в полнолуние не являлся ко мне, я не совершала жертвоприношений в праздник урожая, не совершала весенних обрядов. Я умираю внутри, волшебник, ради ребенка и по воле богини, которая послала вас ко мне. Мои волосы седеют, а чрево все еще пусто. Айя расплатилась со мной золотом, не понимая, что за великую магию нужно расплачиваться телом. Когда она впервые стала являться мне в видениях, я думала, что мне предназначен ты, что ты — моя плата. Расплатишься ли ты со мной сейчас?

— Я… я не могу… — Аркониэль стал царапать пальцами землю, когда значение ее слов дошло до него. — Такое… такое совокупление лишает нас силы.

Лхел наклонилась так, что ее тяжелые груди коснулись его губ. Кожа ее была горячей. Твердый коричневый сосок ткнулся Аркониэлю в щеку, и он поспешно отвернул голову.

Вы ошибаетесь, Ореска, — раздался в мозгу Аркониэля шепот Лхел. — Совокупление дарует силу. Соедини свою плоть с моей, и я научу тебя своей магии. Тогда твоя сила удвоится.

Аркониэль поежился.

— Я не могу дать тебе ребенка. Волшебники Орески бесплодны.

Но вы же не евнухи. — Медленно, с вызывающей чувственностью она передвинулась и уселась верхом на его бедрах. Аркониэль промолчал, но за него ответило его тело. — Мне не нужен ребенок от тебя, волшебник. Только жар твоей плоти, только твое семя. Это будет достаточной платой.

Лхел прижалась крепче, и наслаждение, похожее на боль, пронзило его чресла. Аркониэль закрыл глаза, зная, что Лхел получит его, если захочет. Воспротивиться этому было не в его силах.

Но тут тяжесть, жар, ласкающие руки — все исчезло. Аркониэль открыл глаза и обнаружил, что остался в одиночестве.

Видением все это, впрочем, не было. Он все еще чувствовал на губах соленую слезу Лхел, чувствовал ее запах, пропитавший его одежду. По обе стороны от него отпечатки в грязи маленьких босых ног медленно заполнялись водой.

Аркониэль сел, положил руки на колени и опустил на них голову, вдыхая еще не выветрившийся мускусный запах женщины. Замерзший, с болью во всем теле, мучимый странным стыдом, Аркониэль вслух застонал, вспомнив тепло ее тела.

Я думала, что мне предназначен ты.

Воспоминание об этих словах заставило его задохнуться и отозвалось пульсацией в чреслах. Аркониэль заставил себя подняться на ноги. Его волосы слиплись от грязи и тины, струйки воды потекли ему под тунику, похожие на маленькие холодные пальцы, тянущиеся к сердцу.

Одни иллюзии и ложь, — с горечью думал Аркониэль. Однако, возвращаясь в постылый замок, он не мог отогнать воспоминание о том, что Лхел ему показала, и о ее приглашении…

Соедини свою плоть с моей — и твоя сила удвоится.

Глава 23

Голова у Тобина начала болеть еще во время урока фехтования. Она разболелась так сильно, что мальчика даже начало тошнить, и Фарин отправил его в постель, хотя до вечера было еще далеко.

Брат явился без приглашения и скорчился в ногах у Тобина, прижав руку к груди. Тобин свернулся клубочком, прижавшись щекой к мягкому новому покрывалу, которое отец прислал из Эро, и смотрел на свое мрачное зеркальное отражение, ожидая, что Брат коснется его или начнет плакать, как это случалось в сновидениях. Однако Брат ничего такого не делал, он просто сидел, собрав вокруг себя темноту. Чувствуя себя совсем ослабевшим, Тобин начал дремать.

Он ехал на Гози по лесной дороге в сторону гор. Красные и золотые листья шуршали под ногами коня, освещенные яркими солнечными лучами. Тобину казалось, что он слышит, как за ним скачет другой всадник, но увидеть, кто это, ему не удавалось. Потом он обнаружил, что на Гози позади него, обхватив его руками за талию, сидит Брат. В этом сне Брат был живым: Тобин чувствовал, как тот прижимается к нему, теплый и вполне материальный, и дышит ему в шею. Руки, обхватившие Тобина, были загрубелыми и смуглыми, с грязью под ногтями.

Глаза Тобина наполнились счастливыми слезами. У него теперь есть настоящий брат! Все, что было раньше, — демоны, волшебники, странные женщины в лесу, — все это было просто одним из его кошмаров.

Тобин попытался оглянуться, чтобы увидеть, такие ли у брата синие глаза, как у него самого, но брат прижался лицом к его спине и прошептал:

— Погоняй, она уже совсем рядом!

Брат был испуган, и это заставило Тобина тоже ощутить страх.

Так далеко от замка Тобин никогда не бывал. Их окружили огромные покрытые снегом вершины, небо потемнело, вокруг начал завывать холодный ветер.

— Что нам делать, когда совсем стемнеет ? Где мы будем ночевать? — спросил Тобин, в беспокойстве оглядываясь.

— Скачи быстрее, — прошептал Брат.

Но стоило им выехать из-за поворота дороги, как они оказались на лужайке перед замком. Гози галопом влетел на мост, не слушаясь узды и не желая останавливаться…

Тобин, вздрогнув, проснулся. Над ним склонилась Нари, растиравшая ему грудь. В комнате было совсем темно и очень холодно.

— Ты целый день проспал, малыш, — сказала ему Нари.

Так это был всего лишь сон! — горестно подумал

Тобин. Теперь он чувствовал присутствие Брата, но тот был холодным и непонятным, как всегда. Ничего не переменилось. Тобину хотелось перевернуться на другой бок и снова оказаться в том сне, но Нари вытащила его из постели.

— У тебя гости! Скорее вставай, и давай-ка сменим тунику.

— Гости? У меня? — удивленно заморгал Тобин.

Он знал, что нужно бы отослать Брата, но было уже слишком поздно: Нари суетилась вокруг, щупала ему лоб и причитала:

— Да ты же холодный, как ледышка, дитятко! Ах, беда — окно было целый день открыто, а ты спал без одеяла. Давай-ка скорее оденемся, чтобы ты мог спуститься в зал и согреться!

Голова у Тобина все еще болела. Ежась, он позволил Нари стащить с него мятую тунику и натянуть новую — нарядную, с вышивкой на рукавах.

Туника была прислана из Эро одновременно с покрывалом на кровать, сундуком нарядной одежды, какой у Тобина никогда раньше не было, и украшениями для дома.

Выходя из комнаты, Тобин заметил в темном углу Брата. На демоне была та же одежда, что и на самом Тобине, но лицо его было ужасно бледным: таким мальчик его никогда не видел.

— Оставайся здесь, — прошептал Тобин. Спускаясь следом за Нари в зал, он думал о том, как замечательно было бы, если бы рядом с ним шел живой брат…

Зал освещался только огнем в камине и немногими факелами. Стоя в темноте на лестнице, Тобин, оставаясь незамеченным, смог рассмотреть тех, кто собрался у огня. Аркониэль, повариха, Фарин, Минир — все они были здесь и разговаривали со старой женщиной в простом покрытом дорожной пылью платье. У нее было загорелое морщинистое лицо, на плече лежала седая коса… Может быть, это и есть «она», о которой говорил Брат? Женщина была похожа на крестьянку.

Приняв его колебания за страх, Нари взяла Тобина за руку.

— Не бойся, — прошептала она, подталкивая его вниз по лестнице. — Мистрис Айя — друг твоего отца и великая волшебница. И ты только посмотри, кого она привезла с собой!

Подойдя поближе, Тобин увидел, что в зале присутствовал еще один незнакомец, которого в темноте он сразу не заметил. Айя сказала что-то через плечо, и незнакомец вышел на свет.

Это оказался мальчик.

Сердце Тобина оборвалось. Должно быть, это тот самый компаньон, которого ему обещали. Взрослые о нем все-таки не забыли, как забыл сам Тобин.

Мальчик был выше Тобина и казался старше. Его туника была вышитой, но поношенной и местами заштопанной. Башмаки, тоже старые, запылились, а штаны от щиколотки до колена оказались перевязаны веревочками. Нари отругала бы Тобина, если бы он оделся так бедно. В этот момент мальчик повернулся в сторону Тобина, и огонь камина озарил его лицо. Кожа была задубелой от солнца и ветра, густые каштановые волосы падали на лоб спутанными прядями. Широко раскрытые темные глаза были полны беспокойства. Тобин, которого Нари подталкивала вперед, приготовился к самому худшему. Знает ли уже этот мальчик о его странностях?

Как только мальчик заметил Тобина, он поспешно и неуклюже поклонился.

Фарин ободряюще улыбнулся. — Принц Тобин, это Киротиус, сын рыцаря Ларента из Оукмаунта в Колате. Он станет твоим компаньоном.

Тобин поклонился в ответ, потом протянул руку для солдатского пожатия, которому его научил отец.

Киротиус выдавил смущенную улыбку. Его рука была такой, как и положено быть руке воина: жесткой и мозолистой.

— Приветствую тебя в доме моего отца, — сказал Тобин. — Для меня честь… — Он не сразу вспомнил остальную часть приветствия: ему никогда еще не приходилось произносить его самому. — Для меня честь предложить тебе наше гостеприимство, Киротиус, сын Ларента.

— Для меня честь принять его, принц Тобин. — Киротиус снова склонил голову. Тобин заметил, что передние зубы у него крупные и немного выдаются вперед.

Фарин подмигнул им, и Тобин ощутил укол ревности: его старший друг уже проникся, похоже, расположением к этому новичку.

— А это мистрис Айя, — сказал Аркониэль, представляя старую женщину. — Я немного рассказывал тебе о ней, мой принц. Она моя наставница, так же как я — твой наставник.

— Я очень рада с тобой познакомиться, принц Тобин, — поклонилась Айя. — Аркониэль в письмах сообщал мне о тебе много хорошего.

— Благодарю тебя, мистрис. — Тобин почувствовал, что зачарован ее взглядом и голосом. Может быть, эта женщина и была одета как крестьянка, но ее окружала аура силы, заставившая мальчика задрожать.

Несмотря на это, он ощутил в волшебнице, когда та улыбнулась, доброту, в ее выцветших глазах пряталась усмешка. Она положила руку на плечо приехавшего с ней мальчика.

— Надеюсь, юный Киротиус будет верно тебе служить. Он, кстати, хотел бы, чтобы его называли Ки, если ты не возражаешь.

— Не возражаю, мистрис Айя. Добро пожаловать в дом моего отца. — Тобин снова поклонился.

Как только эти слова сорвались с его языка, в зале резко похолодало, по лестнице, как ураган, пронесся Брат и стал срывать со стен новые гобелены. Искры из очага разлетелись по всему помещению, закручиваясь вихрями на устилающем пол тростнике. Ки вскрикнул, когда в щеку ему попал тлеющий уголек, потом кинулся между Тобином и очагом.

Вместе с ураганом возник глубокий пульсирующий звук, похожий на удары огромного барабана. Тобин никогда не слышал ничего подобного, звук сотрясал все его тело, заставляя сердце замирать в груди. Потом воздух заполнило громкое гудение — оно напомнило Тобину о чем-то очень плохом, хотя он и не мог вспомнить, о чем именно.

Волшебница неподвижно стояла посреди зала, только губы ее шевелились. Брат, быстро мчащаяся темная тень, швырнул в нее скамьей, но скамья отлетела в сторону и опрокинулась.

Тогда Брат накинулся на Ки и дернул его за плащ. пытаясь толкнуть мальчика в огонь. Тобин вцепился в руку Ки, а тот рванул завязки плаща у горла. Плащ развязался и взлетел к потолку, а оба мальчика, не удержавшись, растянулись на полу.

Поднимаясь на ноги, Тобин заметил ужас в глазах Ки и почувствовал обжигающий стыд.

Теперь он наверняка меня возненавидит! — подумал он, понимая, что виноват в непростительной небрежности. Ему нельзя было засыпать, не отослав прочь Брата. Отвернувшись в сторону от всех, Тобин прошептал:

— Кровь, моя кровь, плоть, моя плоть, кость, моя кость! Уходи, Брат! Оставь их в покое.

Ураган немедленно прекратился. Мебель перестала двигаться по залу, стало удивительно тихо. Прекрасная новая резная балясина у подножия лестницы вдруг с громким треском раскололась пополам, от неожиданности все подпрыгнули. После этого Брат удалился.

Когда Тобин обернулся, и Айя, и Аркониэль смотрели на него, как будто знали, что мальчик только чтo сделал. Айя долго не отводила от него взгляда, потом что-то сказала Аркониэлю, но так тихо, что

Тобин ничего не расслышал.

Ки поднялся на ноги и повернулся к Тобину.

— Ты не пострадал, принц Тобин? — На щеке у него уже вздувался волдырь ожога.

— Нет.

Во взгляде Ки Тобин не прочел неприязни.

— Так это и был твой призрак?

— Он иногда так себя ведет. Мне очень жаль. — Тобину хотелось сказать что-нибудь еще, что угодно, только чтобы видеть эту теплую удивленную улыбку. — Думаю, он больше на тебя не нападет.

— Мы не ожидали гостей, — говорил Минир Айе, словно ничего не случилось. — Надеюсь, ты не подумаешь плохо о нашем гостеприимстве: Если бы мы знали, мы приготовили бы пир.

Айя похлопала старого дворецкого по руке.

— Мы знакомы с гостеприимством этого дома. Все, что у вас есть, прекрасно нам подойдет. На кухне по-прежнему командует Катилан?

Все продолжали болтать, как старые друзья, которые знают друг друга много лет. Тобину это совсем не нравилось. Дела пошли не так, как следовало, с момента появления первого волшебника. А теперь их двое, и Брат ненавидит Айю еще сильнее, чем Аркониэля. Тобин ясно ощутил это во время нападенияпризрака.

Теперь он был уверен, что Айя — «она» из его снов, та, из-за которой Брат плакал кровавыми слезами. Однако Нари говорила, что Айя — друг его отца, и приветствовала ее как почетную гостью. Тобин почувствовал искушение позвать Брата обратно — просто чтобы посмотреть, что из этого выйдет.

Прежде чем он решился это сделать, Тобин заметил, что Ки наблюдает за ним. Оба мальчика поспешно отвели глаза и смутились, сами не зная почему.


Дворецкий настоял, чтобы ужин был подан в зале за парадным столом, несмотря на отсутствие в замке князя. Брат сбросил на пол новый балдахин над хозяйским креслом, но это удалось быстро исправить. Тобина посадили во главе стола, на месте его отца, между Айей и его новым компаньоном, а Фарин резал мясо и вообще всем распоряжался. Тобин хотел поговорить с Ки и дать почувствовать тому свою симпатию, но смущение полностью лишило его такой способности. Ки тоже молчал, и Тобин заметил, как его новый компаньон, пока одно блюдо сменяло другое, бросал по сторонам тревожные взгляды. Тобин был настороже на случай появления Брата, но призрак выполнил его приказание и никому больше не доставлял неприятностей.

Взрослые, по-видимому, не замечали беспокойства Тобина и весело болтали между собой. Нари. Аркониэль и Айя говорили о людях, которых няня в разговорах с Тобином никогда не упоминала, и тот ощутил новый укол ревности. Как только был съеден поданный на десерт фруктовый пирог, Тобин извинился, собираясь уйти в свою комнату, но тут заметил, что Ки тоже поднялся, явно намереваясь следовать за ним. Может быть, компаньонам так и полагается себя вести… Тобин повернулся и направился не к лестнице, а к двери, ведущей во двор. Старший мальчик двинулся следом.

На небо всходила оранжевая осенняя луна, такая яркая, что в ее свете предметы отбрасывали тени. Оказавшись наедине с незнакомым мальчиком, Тобин почувствовал себя еще более скованно. Теперь он уже жалел, что ушел из зала, но понимал, что сразу же вернуться, когда Ки ходит за ним, как утенок за уткой, было бы глупо.

Некоторое время они молча стояли рядом. Потом Ки взглянул на башню и сказал: — Твой дом очень величественный, принц Тобин. — Спасибо. А как выглядит твой дом? — Ох, примерно так же, как вон та казарма. Тобин снова заметил, какая поношенная у Ки туника.

— Твой отец — бедный человек? — Только сказав это, Тобин сообразил, что такие слова могут показаться Ки обидными. однако Ки только пожал плечами. — Мы небогаты, это уж точно. Моя прапрабабка была замужем за одним из родичей царицы Клиа и у нее были собственные земли. Но с тех пор нас было так много, что ничего не осталось. В этом-то и беда нашего семейства: отец говорит, что мы слишком горячи в своих страстях. Те из нас, кто не погибает в битвах, размножаются как кролики. В нашем доме дети спят кучей на полу, как щенки, — вот как нас Много.

Тобин никогда не слышал о подобном. — Сколько же вас всего?

— Четырнадцать братьев и двенадцать сестер, не считая бастардов.

Тобину стало интересно, кто такие бастарды и почему их нужно считать отдельно от всех остальных, но Ки продолжал говорить:

— Я один из младших, от третьей жены, и наша новая мама снова брюхата. Пять старших братьев — в войске твоего дяди, как и мой отец, — с гордостью сообщил Ки.

— Я тоже собираюсь быть воином, — сказал Тобин. — Я стану великим военачальником, как мой отец, и буду сражаться с пленимарцами на суше и на море.

— Ну конечно! Ты же принц и все такое.

— Думаю, ты сможешь сопровождать меня и быть моим оруженосцем. Ты станешь рыцарем, как Фарин.

Старший мальчик засунул руки за пояс, как взрослый, и кивнул.

— Благородный Ки! Мне нравится, как это звучит. Дома мне такое не светит.

Он снова улыбнулся той улыбкой, которая делала с Тобином какие-то странные вещи.

— Почему ты предпочитаешь, чтобы тебя называли Ки?

— Так все меня называют дома. Киротиус — чертовски длинное имя… — Ки замолчал, смутившись. — Прошу прощения, Тобин! То есть принц… мой принц… Ох, проклятие!

Тобин хихикнул от удовольствия, хоть и почувствовал себя виноватым. Ему не разрешалось ругаться: Нари говорила, что так ведут себя простолюдины. Однако солдаты Фарина часто сыпали ругательствами, когда начальства не было поблизости и они думали, будто Тобин не слышит.

— Зови меня просто Тобин. Обычно меня все так называют.

— Ну… — Ки опасливо оглянулся. — Я лучше буду звать тебя принц Тобин, когда кто-нибудь будет поблизости. Отец сказал, что выдерет меня, если узнает, что я веду себя непочтительно.

— Я ему не позволю! — воскликнул Тобин. Никто его, за исключением Брата, никогда и пальцем не трогал. — Мы просто скажем ему, что я дал на это разрешение. Раз я принц, ему, думаю, придется меня слушаться.

— Ну, тогда хорошо, — с облегчением сказал Ки.

— Хочешь посмотреть на моего коня?

В конюшне Ки влез на загородку стойла Гози и даже присвистнул от восхищения.

— Красавец, ничего не скажешь. Я видел много ауренфэйе на ярмарке в Эро. У кого из них ты его купил?

— Что ты имеешь в виду?

— Ну, их же много разных — смотря из какой части Ауренена. Люди, конечно, а не кони. Их можно различить по цветам их сенгаи.

— Чего?

— Тех разноцветных головных уборов, которые они носят.

— Ах, это… Я видел один раз ауренфэйских волшебников, — сообщил Тобин, радуясь возможности наконец проявить знание света. Ки был всего лишь сыном безземельного рыцаря, но уже бывал в Эро и знал об ауренфэйских конях. — Они делали всякие магические штуки и играли на музыкальных инструментах. У них на лицах были такие отметины… узоры.

— Должно быть, они были из клана Катме или Киарин. Только они делают татуировку на лицах, насколько я знаю.

Мальчики вернулись во двор, и у казармы Тобин заметил те деревянные мечи, с которыми они с Фарином утром упражнялись.

— По-моему, тебе предстоит практиковаться в военном деле вместе со мной. Хочешь попробовать сейчас?

Найдя наконец предмет общего интереса, Тобин и Ки отсалютовали друг другу мечами и начали схватку. Однако Ки не получил той же правильной, но осторожной подготовки, что Тобин. Удары он наносил сильные, наступал агрессивно, как будто это был настоящий бой. Тобин защищался изо всех сил, в конце концов Ки резко ударил его по руке, и маленький принц с воплем сунул пальцы в рот, позабыв попросить о перемирии.

Ки сделал выпад и ткнул Тобина мечом в живот.

— Убит!

Тобин охнул и схватился за живот пострадавшей рукой, стараясь не показать боли и огорчения.

— Ты гораздо лучший боец, чем я.

Ки ухмыльнулся и хлопнул Тобина по плечу.

— Да ведь сколько у меня братьев и сестер, у которых было чему поучиться, не говоря уже об отце. Видел бы ты меня после схваток с ними — одни сплошные синяки! В прошлом году сестрица Ситра рассекла мне губу. Я вопил как резаный, когда мачеха мне ее зашивала. Вот посмотри, шрам слева все еще виден. — Тобин наклонился поближе, внимательно разглядывая маленький белый шрам на верхней губе Ки. — У тебя шрам красивее. — Ки коснулся пальцем подбородка Тобина. — Совсем как полумесяц Иллиора. Бьюсь об заклад: это счастливый знак. Где ты его заработал?

Тобин попятился.

— Я… я упал.

Ему хотелось верить в то, что Ки прав и шрам действительно — счастливый знак, но он знал, что это не так. Даже от одной мысли о нем он испытывал неприятное чувство.

— Не переживай, — сказал Ки. — Ты просто не привык к моему способу биться. Я тебя научу, если захочешь. И я буду все делать медленно — обещаю. — Он коснулся мечом лба и улыбнулся Тобину. — Попробуем снова, мой принц?

Как только они с Ки начали новую схватку, неприятное чувство исчезло. Этот мальчик не был похож на всех тех людей, которых до сих пор встречал Тобин, за исключением, может быть, Фарина. Хотя он был старше и явно больше знал об окружающем мире, ни в его глазах, ни в улыбке не было ничего, что противоречило бы его словам. Тобин испытывал странное ощущение, когда Ки ему улыбался, но оно было приятным — он испытывал такое же чувство во сне, когда ему снилось, что Брат — живой.

Ки сдержал слово. На этот раз он все делал более медленно и пытался объяснить, что именно делает и как Тобин мог бы защититься. Благодаря этому Тобин понял, что Ки пользуется теми же приемами нападения и защиты, которые ему показывал Фарин.

Они начали медленно, переходя от одной позиции к другой, но скоро Тобин обнаружил, что ему cнова приходится прилагать все усилия, чтобы не дать Ки прорваться сквозь его защиту. Деревянные мечи щелкали, сталкиваясь, как клюв цапли, а тени прыгали и танцевали, как мошки в лунном свете. Ки был гораздо агрессивнее Тобина, но ему не хватало самообладания, которое привил своему ученику Фарин. Увернувшись от яростного удара Ки, Тобин сделал выпад и нанес противнику удар по ребрам. Ки выронил меч и растянулся у ног Тобина. — Я убит, повелитель! — выдохнул он, притворяясь что удерживает руками вывалившиеся внутренности. — Перешли мой пепел домой, отцу!

Тобин никогда ничего подобного не видел, и зрелище оказалось таким абсурдным, что он рассмеялся — сначала неуверенно, потом громко: уж очень приятно было смеяться вместе с Ки.

— К дьяволу твой пепел! — хихикнул он, чувствуя легкость и странный подъем от такого нарушения правил.

Это вызвало у Ки новый приступ веселости, он гримасничал, закатывал глаза и высовывал язык и рассмешил Тобина так, что у того от хохота заболели бока и выступили слезы.

— Клянусь Четверкой, ну и шум!

Тобин обернулся и увидел Фарина и Нари, которые наблюдали за ними, стоя в дверях.

— Уж не покалечил ли ты его, Тобин? — спросила Нари.

Фарин усмехнулся.

— Что скажешь, Ки? Останешься ты в живых?

Ки вскочил на ноги и поклонился.

— Да, господин.

— Пойдемте-ка, — поторопила мальчиков Нари. — Ки проделал сегодня долгий путь, а ты, Тобин, плохо себя чувствовал. Пора вам обоим отправляться в постель.

Тобин подавил неожиданное желание крикнуть «К дьяволу постель!» и вместо этого только перемигнулся с Ки. Возвращаясь в дом, Тобин услышал, как Фарин шепотом сказал Нари: «Ты слишком долго жила отшельницей, моя милая, если не можешь отличить игры от потасовки».


Только оказавшись у двери своей спальни, Тобин сообразил, что ему теперь предстоит делить с Ки и комнату, и постель. Маленький узелок Ки лежал на сундуке, а в углу рядом с его собственными оказались незнакомые лук и колчан.

— Так нельзя! — прошептал Тобин, вытаскивая Нари обратно в коридор. Как отнесется к пришельцу Брат? И что будет, если Ки найдет куклу или увидит ее в руках у Тобина?

— Ну-ну, — пробормотала Нари. — Ты уже слишком большой, чтобы спать с няней. Мальчик твоего возраста давно должен бы жить вместе с компаньоном. — Она украдкой вытерла глаза, и Тобин понял, что Нари пытается скрыть слезы. — Мне следовало бы предупредить тебя, малыш, верно, но не думала, что он появится так скоро. Что ж, ничего не поделаешь. — Нари заговорила строгим голосом, тем самым, который означал, что спорить бесполезно. — Я буду теперь спать в зале вместе со всеми остальными. Ты просто позови меня, если что, как ты всегда делал, когда ложился раньше меня.

Ки, должно быть, услышал их разговор. Когда Тобин и Нари вернулись, он стоял посередине комнаты со смущенным видом. Нари засуетилась, поправляя постель, и хотела убрать пожитки Ки в сундук.

— Вот сюда мы их и положим. Тобину не потребуется…

— Нет! — вскрикнул Тобин. — Нет, туда их класть нельзя!

— Как тебе не стыдно! — возмутилась Нари.

Ки опустил голову, ему явно хотелось провалиться сквозь пол.

— Да нет — просто у меня там чернильница, — поспешно объяснил Тобин. Слова дались ему легко — сказанное было правдой. Кукла по-прежнему была в своем мешке спрятана под кипой пергаментов. — Там и чернила, и перья, и воск. Одежда Ки испачкается. В гардеробе полно места. Положи свои вещи туда рядом с моими, Ки. Мы можем вместе пользоваться гардеробом, как… как братья.

Тобин почувствовал, что краснеет. Откуда взялись эти слова? Однако Ки снова заулыбался, да и Нари явно была довольна.

Нари убрала немногочисленные пожитки Ки в гардероб и велела мальчикам умыться. Потом Тобин разделся до рубашки и забрался в постель, но Ки снова замешкался.

— Давай, давай, парень, — поторопила его Нари. — Раздевайся и ложись. Я положила вам в ноги нагретый кирпич, чтобы вы не замерзли.

— Я не раздеваюсь, ложась спать, — сообщил ей Ки.

— Может, это и годится для деревенских жителей, но теперь ты будешь жить в благородном доме, так что чем скорее ты научишься нашим обычаям, тем лучше.

Ки пробормотал что-то еще, и щеки его запылали.

— Да в чем дело, парень?

— У меня нет рубашки, — прошептал Ки.

— Нет рубашки? — пощелкала языком Нари. — Ну ладно, пойду найду тебе что-нибудь. Но смотри, чтобы, когда я вернусь, свою пыльную одежду ты уже снял. Мне совсем ни к чему, чтобы на чистых простынях появилась дорожная грязь.

Нари зажгла ночник и задула остальные лампы, потом расцеловала Тобина и Ки тоже, отчего тот снова покраснел.

Ки дождался, пока дверь за ней закрылась, потом стащил с себя тунику и штаны и нырнул под одеяла, чтобы не замерзнуть. Когда мальчик разделся, Тобин увидел, что его тощее тело почти такое же загорелое, как лицо, кроме полосы белой кожи на бедрах.

— Как получилось, что ты не загорел только там? — удивился Тобин, собственное тело которого и летом, и зимой оставалось белым, как свежесбитое масло.

Дрожащий Ки свернулся калачиком рядом с Тобином.

— Когда плаваем, мы надеваем набедренные повязки. В реке водятся кусачие черепахи, никому не хочется, чтобы какая-нибудь откусила принадлежности!

Тобин снова хихикнул, хотя скорее оттого, что очень уж странно было видеть в своей постели на месте Нари незнакомца, чем из-за сказанного Ки. Нари вернулась с одной из старых рубашек Фарина, и Ки под одеялом натянул ее на себя.

Нари снова расцеловала обоих мальчиков и вышла, тихо прикрыв за собой дверь.

Мальчики некоторое время молчали, глядя, как отблески света ночника танцуют на резных балках потолка. Ки все еще дрожал.

— Ты замерз? — спросил Тобин, отодвигаясь от острого локтя.

— А ты разве нет? — щелкая зубами, спросил Ки. — Ну, наверное, ты просто привычный.

— К чему привычный?

— К тому, чтобы спать почти голиком и всего с одним соседом. Я ж тебе говорил: мы с братьями спим одетыми все вместе. Это здорово, особенно зимой. — Ки вздохнул. — Конечно, Амин пердит, ну да от этого еще теплее.

Оба мальчика снова расхохотались так, что постель затряслась.

— Никогда не слышал, чтобы кто-нибудь так говорил, — пропыхтел Тобин, вытирая глаза краем простыни.

— Ну, я мерзкий тип — спроси кого хочешь. Эй, а это что? — Ки отогнул левый рукав Тобина, чтобы рассмотреть родинку. — Ты что, обжегся?

— Нет, она всегда была. Отец говорит, это примета мудрости.

— Да ну? У меня тоже есть. — Ки откинул одеяло и показал Тобину коричневое пятнышко на правом бедре размером с вишню. — Знахарка сказала, что это знак невезения, да только пока мне везло. Надо же, я тут, с тобой, — разве это не везение? А знаешь, у моей сестры Ахры тоже красное, как у тебя, пятнышко на левой титьке. Она показывала его волшебнику в Эринде, и тот сказал, что это знак того, что она вздорная и бранчливая, так чтo, похоже, он лучше знал свое дело, чем знахарка. У сестрицы Ахры голосок, когда что не по ней, хуже уксуса. — Ки снова закутался в одеяло и вздохнул. — Со мной она, правда, всегда обходилась по-доброму: даже отдала мне свой старый колчан. На нем царапины от пленимарских мечей и пятно — она клялась, что кровавое.

— Ух ты!

— Ага. Я тебе завтра покажу.

Когда наконец оба мальчика начали засыпать, Тобин подумал, что иметь компаньона не так плохо в конце концов. Погрузившись в мысли о сестрах Ки и битвах, в которых те участвовали, Тобин не заметил, как в дальнем углу появилась темная тень.


Ночью Тобина разбудил, коснувшись холодной рукой его груди, Брат. Когда Тобин открыл глаза, он увидел призрака рядом с кроватью. Тот показывал на сундук, в котором была спрятана кукла, и Тобин увидел фигуру Ки, склонившуюся над сундуком, хотя одновременно чувствовал, как к его боку прижимается теплая спина компаньона.

Тобин ощутил озноб, когда призрачная фигура у сундука откинула крышку, вынула то, что лежало внутри, и принялась все с любопытством разглядывать. Тобин понимал, что это видение. Брат и раньше так ему кое-что показывал — вроде искалеченной лисы в лесу, — и видения никогда не бывали приятными. Вот и теперь, когда призрачный Ки нашел куклу, на лице его появилось выражение, слишком хорошо знакомое Тобину.

Потом сцена изменилась. Комнату заливал дневной свет, и над куклой склонились Айя и Аркониэль. Отец тоже стоял рядом. Волшебники положили куклу на сундук и начали резать ее длинными ножами, из ран на теле куклы потекла кровь. Потом взрослые унесли куклу прочь, оглянувшись на Тобина с выражением такой печали и отвращения, что лицо мальчика вспыхнуло.

Видение исчезло, но страх остался. И хоть мысль о потере куклы пугала Тобина, больше всего наполняло его отчаянием и безнадежностью то, что он прочел на лицах отца и Ки. Брат все еще стоял рядом с постелью, касаясь то своей груди, то груди Тобина, и мальчик понял, что тот показал ему истинное событие. Вот и Нари никогда раньше не интересовалась старым сундуком… Ки и правда найдет куклу, и все погибнет.

Тобин лежал неподвижно, но сердце его колотилось так громко, что он почти не слышал тихого дыхания Ки. Что же делать?

Отошли его, — беззвучно прошипел Брат.

Тобин вспомнил, как они вместе с Ки смеялись, и покачал головой.

— Нет, — ответил он еле слышным шепотом. В том не было нужды: Брат всегда слышал его мысли. — И не смей никогда больше вредить ему! А куклу придется спрятать где-нибудь в другом месте. Где-нибудь, где ее никто не найдет.

Брат исчез. Тобин огляделся и обнаружил духа рядом с сундуком. Тот поманил мальчика.

Тобин выскользнул из постели и на цыпочках по холодному полу прошел к сундуку, моля богов, чтобы Ки не проснулся. Как только Тобин протянул руку к крышке, она откинулась сама собой. На мгновение Тобину показалось, что Брат из зловредности захлопнет ее, как только он наклонится, но ничего такого не случилось. Тобин осторожно вытащил мешок с куклой из-под зашуршавших пергаментов и прокрался к двери в коридор.

Было очень поздно. В зале все огни оказались потушены, лампа в коридоре погасла, но пятна лунного света позволяли Тобину видеть, куда он идет. Брат больше не показывался. Тобин прижал куклу к груди, гадая, куда направиться. Аркониэль все еще спал в игровой комнате рядом со спальней, но скоро должен был перебраться во вновь отделанные покои наверху, так что верхний этаж не годился. Внизу тоже не было такого места, куда кто-нибудь не заглянул бы. Может быть, снова пойти в лес и найти сухую нору где-нибудь неподалеку? Нет, ведь все двери заперты, да и барса можно встретить в лесу ночью. Тобин поежился. Его босые ноги заледенели, и ему очень хотелось писать.

Из дальнего конца коридора донесся скрип петель, и дверь на третий этаж распахнулась, засияв серебром в лунном свете. Тьма за ней показалась Тобину зловещей пастью, готовой проглотить его.

Да, все-таки есть одно место, куда не войдет никто, кроме Брата. И его самого.

В открытой двери появился Брат. Он оглянулся на Тобина и двинулся по темной лестнице. Тобин пошел следом, ушибая пальцы ног о ступени, которых не мог видеть.

В коридоре верхнего этажа было светло от лунных лучей, лившихся в новые окна с резными переплетами, бросая на стены кружевную черно-серебряную тень.

Чтобы приблизиться к двери в башню, Тобину потребовалось все его мужество, ему казалось, что разгневанный призрак матери ждет его за закрытой створкой, глядя на него сквозь дерево. Тобин остановился в нескольких футах от двери, сердце его колотилось так сильно, что было больно дышать. Ему хотелось повернуться и убежать, но сдвинуться с места он был не в силах, даже когда услышал, как открылся замок. Дверь медленно распахнулась, и за ней…

Не оказалось ничего.

Призрак матери не ждал Тобина в башне. Брата тоже не было видно. В башне было очень темно, лунный свет на лестницу почти не проникал. Дуновение холодного затхлого воздуха коснулось Тобина.

Пойдем, — прошептал из темноты Брат.

Я не смогу, — подумал Тобин, но оказалось, что он каким-то образом уже идет на голос. Он на ощупь нашел первую стертую ступень и поставил на нее ногу.

Дверь позади закрылась, отрезав даже тот скудный свет, который проникал из коридора. Чары, до сих пор удерживавшие Тобина, исчезли. Он выронил куклу и стал шарить в поисках дверной ручки. Металл был таким холодным, что при прикосновении обжигал, деревянная панель казалась покрытой инеем.

Тобин толкнул дверь, но она не поддалась.

Иди наверх, — поторопил его Брат.

Тобин привалился к двери, судорожно глотая воздух.

— Плоть, моя плоть, — наконец сумел он прошептать, — кровь, моя кровь, кость, моя кость. — Брат тут же появился у подножия лестницы, одетый в рваную ночную рубашку, и протянул Тобину руку, предлагая идти за собой. Когда Тобин не двинулся с места, Брат присел на корточки и посмотрел ему в лицо. Тобин в первый раз заметил, что на подбородке Брата такой же полукруглый шрам, как у него самoгo. Потом Брат распахнул рубашку, показывая Тобину, что у него есть и еще один шрам. Мальчик разглядел вертикальный шов на груди Брата длиной дюйма в три. Стежки были очень мелкими и тесно расположенными. Они напомнили Тобину стежки на куклах, сшитых его матерью, только плоть вокруг них опухла и кровоточила.

Должно быть, шов болит, — подумал Тобин.

Все время болит, — прошептал Брат, и по щеке его скатилась кровавая слеза. Потом призрак исчез, и вместе с ним исчезла иллюзия света.

Нащупав мешок с куклой, Тобин стал шарить ногой по камню пола, пока не нашел первую ступеньку лестницы. В полной тьме у него кружилась голова, поэтому подниматься пришлось на четвереньках, куклу Тобин волочил за собой. Мочевой пузырь его был так полон, что причинял боль, но пописать здесь мальчик не решился.

Поднявшись на несколько ступеней, Тобин обнаружил, что сквозь бойницы над головой видит звезды. Это позволило ему сориентироваться, и мальчик поспешил дальше, дверь в комнату, как он и ожидал, была уже открыта. Теперь ему оставалось только спрятать куклу. Потом он сможет найти ночной горшок или хотя бы открытое окно и вернуться в постель.

Комната была залита лунным светом: Брат распахнул ставни. В тех редких случаях, когда Тобин позволял себе думать об этой комнате, она представлялась ему уютным помещением с занавесями на стенах и куклами на столе. Теперь здесь царил разгром Воспоминания Тобина о последнем посещении башни были все еще отрывочны, но вид стула с отломанной ножкой пробудил в его груди что-то темное и болезненное.

Его мать привела его сюда, потому что боялась царя.

Она выпрыгнула из окна, потому что была так ужасно испугана.

Она хотела, чтобы и он выпрыгнул тоже.

Тобин осторожно вошел в комнату и увидел, что единственное окно, выходящее на запад, распахнуто.

То самое окно…

Именно в него и лился лунный свет. Тобин прошел вперед и встал у окна, словно белое сияние луны могло защитить его от темных страхов, наползающих со всех сторон. Нога Тобина задела спинку сломанного стула, потом коснулась чего-то мягкого. Это была рука куклы. Тобин видел, как Ариани делала сотни подобных.

Кто-то… Брат?.. расшвырял по полу все швейные принадлежности Ариани.

В углу валялись куски ткани, в комках шерсти для набивки устроили гнезда мыши. Медленно повернувшись, Тобин стал высматривать красивые куклы матери, но не смог найти ни одной — только обрывки и комки.

Что-то — катушка ниток? — покатилось по полу, и Тобин подпрыгнул от испуга.

— Мама… — хрипло выдохнул он, моля богов, чтобы она оказалась здесь… и моля богов, чтобы ее здесь не было… боясь представить себе лицо матери — ведь теперь она мертва…

Снова раздался тихий шорох, и Тобин увидел крысу, прошмыгнувшую по полу с клоком шерсти в зубах.

Тобин медленно разжал пальцы, мертвой хваткой стискивавшие мешок с куклой. Брат был прав. Тут самое подходящее место. Сюда никто не ходит.

Никто не станет ничего искать. Тобин отнес мешок в освещенный луной угол и навалил сверху обломки стула и какие-то заплесневелые тряпки. Пылинки взлетели в воздух и заплясали в лунном свете, как светлячки. Ну вот. Дело сделано.

Пока Тобин был занят поисками тайника для куклы, страхи отступили, но теперь они накинулись на него снова. Он поспешно устремился к двери, стараясь не думать о том, как будет спускаться по крутым ступеням в темноте.

В открытом окне обрисовался силуэт его матери. Тобин сразу узнал ее по форме плеч, по рассыпавшимся по спине волосам. Лица Ариани, выражения ee глаз он не видел и не мог определить, добрая или пугающая мать протягивает к нему руки.

На мгновение Тобин оказался вне времени и пространства.

Ариани не отбрасывала тени. Ариани не издавала ни звука. Ариани пахла цветами.

Именно из этого окна она пыталась выбросить его. Она тащила его, всхлипывая и проклиная царя. Она и в самом деле вытолкнула его из окна, но ктото другой втащил его обратно, тогда-то он и ударился подбородком о камень подоконника.

Воспоминание заставило Тобина ощутить во рту вкус крови.

Каким-то образом Тобину удалось заставить себя двигаться. Он метнулся в дверь и скатился по лестнице, цепляясь одной рукой за грубый камень стены и чувствуя, как крошится под пальцами высохший птичий помет и лишайники. Позади себя он слышал всхлипывания, потом дверь захлопнулась, но Тобин не оглянулся. Теперь лестница была видна лучше: мальчику указывал дорогу прямоугольник лунного света, падавшего сквозь открытую дверь. Тобин выскочил в коридор и захлопнул за собой дверь, не заботясь о том, защелкнется ли замок и не разбудит ли кого-нибудь шум. Мальчик промчался по коридору, не слыша ничего из-за собственного судорожного дыхания и почти не замечая, что рубашка и ноги его мокры. Осознание того, что он обмочился, остановило его только на пороге спальни. Тобин даже не помнил, как это случилось.

Тобин едва не расплакался, упрекая себя за слабость. Проскользнув в спальню, он прислушался, чтобы убедиться: Ки все еще крепко спит, — потом стащил с себя испачканную рубашку и вымылся холодной водой, остававшейся в тазу на умывальнике, нашел в шкафу чистую рубашку и осторожно забрался в постель. Как ни старался Тобин не потревожить Ки, тот проснулся, подскочил с испуганным вздохом и широко открытыми глазами уставился на Брата, стоящего в ногах постели.

Тобин вцепился в плечо старшего мальчика, пытаясь помешать тому закричать.

— Не бойся, Ки, он не…

Ки повернулся к Тобину с улыбкой облегчения на дрожащих губах.

— Потроха Билайри, это ты, Тобин! Я уж подумал, что это призрак забирается в постель. Да ты такой холодный, что вполне можешь сойти за призрак!

Тобин посмотрел на Брата, потом перевел взгляд на Ки. Значит, Ки не может видеть с ненавистью глядящего на него духа. У него нет ока.

Несмотря на это, Ки казался таким испуганным, словно все-таки видел призрак.

— Можно, я кое-что скажу тебе, принц Тобин? Тобин кивнул.

Ки начал теребить край одеяла.

— Когда старая Айя сказала мне про духа, я чуть не убежал обратно, хоть и знал, что отец меня побьет и выгонит из дому. Да, чуть не убежал. А потом, когда сегодня вечером призрак принялся швыряться предметами… я чуть не описался от страха. Но ты спокойно стоял, как будто это ничего не значит… — Ки подтянул колени к подбородку и обхватил их руками. — Я вот что хочу сказать: среди детей моего отца трусов нет. Я не боюсь ничего, кроме призраков, но и против них я могу выстоять, чтобы служить такому храбрецу, как ты. Если, конечно, ты меня оставишь при себе.

Он думает, что я собираюсь его отослать! В этот момент озарения Тобин чуть не выложил Ки все — и про Брата, и про куклу, про свою мать, про мокрую ночную рубашку, брошенную в угол у двери… Однако восхищение, которое он прочел в глазах старшего мальчика, не позволило ему признаться в собственных страхах. Вместо этого он пожал плечами и сказал:

— Его все боятся, даже Аркониэль. Я привык к нему, вот и все. — Тобину хотелось пообещать Ки, что Брат больше никогда не навредит ему, но в этом он еще не был уверен, а лгать не хотел.

Ки встал на колени и коснулся рукой лба и сердца в солдатском приветствии.

— Все равно я считаю, что ты — храбрец, и если ты принимаешь мою службу, то я клянусь Сакором и Иллиором, что буду верен тебе до смерти.

— Я принимаю твою службу, — сказал Тобин, чувствуя себя глупо, но одновременно испытывая гордость. У Ки не было меча, который он мог бы протянуть Тобину, поэтому они просто пожали друг другу руки, а потом снова закутались в одеяла.

Тобин, хоть и был еще ребенком, понял, что между ними свершилось нечто важное. До смерти, сказал Ки. Эти слова вызвали у Тобина мечты о том, как они с Ки плечом к плечу скачут в бой под знаменем отца Тобина.

Нужно только, чтобы кукла оставалась спрятанной. Нужно, чтобы никто не узнал, что происходит в башне.

Там моя мама, запертая в башне.

Пережитый недавно ужас снова обрушился на Тобина, и он прижался спиной к Ки, радуясь, что рядом кто-то есть. Он никогда больше не пойдет в башню. Там Ариани, она ждет возможности поймать его. Но дверь в башню заперта, и Брат никому не позволит туда войти.

Брат предостерег его, и теперь никто не узнает его секрета. У Ки никогда не будет такого выражения лица, какое показал Тобину Брат в видении.

— Тобин, — сонно пробормотал Ки.

— Что?

— Ты говорил, что этот твой призрак — мальчик?

— Да. Я называю его Братом.

— А-а… А то я слышал, что это девочка.

— Э-э…

Тихое посапывание Ки наконец усыпило Тобина, и ему приснился сон о том, как они с Ки едут на запад, чтобы увидеть Эро и море.

Глава 24

После того как обитатели замка закончили свои дневные дела, Аркониэль предложил Айе пройтись по лужайке, как они с Риусом гуляли за два месяца до того. В ту ночь над лужайкой кружили летучие мыши, в траве мерцали светлячки, у берега квакали лягушки.

Сегодня и лужайка, и лес были безмолвны, лишь изредка в лунном свете с охотничьим криком пролетала сова. Было очень холодно, и резко очерченные тени волшебников ложились на покрытую инеем траву. Айя и Аркониэль двинулись по тропинке, протоптанной вдоль берега работавшими в замке строителями. Лес и далекие горы сияли белизной в лунном свете, вдали у немногих шатров каменотесов, еще не покинувших замок, тлели угли костров. Большая часть работ уже была закончена, и рабочие собирались уезжать, беспокоясь о том, чтобы добраться до города прежде, чем выпадет снег.

Утренняя встреча с Лхел все еще занимала мысли Аркониэля. Прогуливаясь с Айей, молодой волшебник пытался найти слова, которые точно описали бы случившееся.

— Что ты думаешь о своем новом занятии? — спросила Айя прежде, чем Аркониэль решился заговорить о Лхел.

— Мне кажется, что я не очень умелый учитель. Тобин совсем не любит моих уроков, насколько я могу судить. Ему подавай только занятия военным делом и охоту. Он ни о чем другом не говорит, как только о том, что станет воином. — Даже наедине друг с другом они продолжали соблюдать осторожность и говорили о Тобине как о мальчике.

— Значит, он тебе не нравится?

— Ничего подобного! — воскликнул Аркониэль. — Он умненький, а уж скульптор какой замечательный! Видела бы ты фигурки, которые он вырезает. По-моему, мы больше всего были довольны друг другом, когда вместе наблюдали за работой ремесленников и строителей.

Айя усмехнулась.

— Значит, все-таки не только «военное дело и охота»? Умный учитель должен найти способ воспользоваться подобными интересами. Чтобы построить арку или распланировать фреску на стене, нужно хорошо знать математику. Составление красок — это уже почти алхимия. А чтобы правильно изображать живые существа, требуется много знать о них.

Аркониэль поднял руки, признавая свое поражение.

— Да, я вижу: я был совершенным чурбаном. Постараюсь начать с ним все заново.

— Не суди себя слишком сурово, мой мальчик. В конце концов, ты учишь не юного волшебника, а будущего вельможу. Даже став правителем, Тобин никогда не будет нуждаться в тех же знаниях, что и мы. Половина жителей Дворцового холма не может написать ничего, кроме своего имени. Должна сказать, что очень одобряю взгляды Риуса на грамоту: в Эро только и слышишь, как благородные господа и дамы называют ее делом писцов. Стоит научить всех этих красавиц читать, и половина образованных купеческих дочерей окажется не у дел. Нет, ты продолжай начатое и научи Тобина, чему сможешь, в тех областях, которые ему пригодятся в будущем. История и география — ты ведь хорошо их знаешь. Мальчику нужно бы хоть немного поучиться музыке и танцам, прежде чем ему придется явиться ко двору…

— Ты что-нибудь слышала? Думаешь, его скоро туда потребуют?

— Нет, но это неизбежно случится рано или поздно, разве что Риус пожелает выставить его перед царем полным идиотом. Это, когда наступит решающий момент, сделало бы нашу задачу гораздо более трудной. Нет, мне кажется, следует ожидать, что появление при дворе со временем станет необходимым. Тобину сейчас исполняется десять лет. Я сказала бы, что три года — это лучшее, на что мы можем рассчитывать, — скорее даже меньше, ведь Тобин — царский родич. — Айя, хмурясь, помолчала. — Молю богов, чтобы у Тобина было время подготовиться к своей роли до того, как ему придется в ней выступить. Заранее мы ничего не можем знать.

Аркониэль покачал головой.

— Он еще так мал, так… — Он умолк, не найдя подходящего слова. — Так незнаком с внешним миром. Трудно представить себе, как эти узкие хрупкие плечики вынесут груз, который предназначает им судьба.

— Прими то, что посылает Светоносный, — ответила Айя. — Что бы ни случилось, мы должны сотворить лучшее из данного нам материала. А пока твоя задача — охранять его безопасность и благополучие. Впредь ты будешь моими глазами здесь. И если что-нибудь нежелательное произойдет с Ки… Может быть, тебе не следует позволять себе очень к нему привязаться.

— Я знаю. Риус поставил такое условие. Бедняжка Ки оказывается в положении любимого ягненочка, которого откармливают к пиру в день солнцестояния.

— Он здесь по твоему настоянию, Аркониэль. Никогда не позволяй своему мягкому сердцу помешать тебе видеть реальность нашей ситуации.

— Бог коснулся меня, Айя. Я никогда этого не забываю.

Айя похлопала молодого волшебника по руке.

— Я знаю. А теперь расскажи мне побольше о Тобине.

— Меня тревожит его страх перед магией.

— Он тебя боится?

— Не меня лично, а… Знаешь, он проявляет очень странное отношение. Когда я еще только приехал, например, я попытался развлечь его некоторыми занятными заклинаниями — иллюзиями вроде тех, которые так любят дети в тех домах, где нам с тобой случалось гостить.

— А ему не понравилось?

— Можно было подумать, будто я отрезал себе голову и швырнул ею в него! В тот единственный раз когда ему что-то понравилось — я показал ему Эро, — демон чуть не разгромил комнату. С тех пор я не рискую заниматься магией в присутствии Тобина.

Айя подняла брови.

— Мальчика нужно излечить от этого страха, если мы рассчитываем достичь своей цели. Может быть, Ки тебе в этом поможет. Ему нравились те маленькие чудеса и иллюзии, которые я показывала ему, пока мы добирались сюда. — Айя улыбнулась. — Ты еще не сказал мне, что думаешь о моем выборе.

— Судя по тому, что я видел сегодня вечером, ты сделала очень удачный выбор. Я наблюдал за Ки, когда на нас напал демон. Ки перепугался, но все равно заслонил собой Тобина, а не убежал. Он уже выполняет свой долг, даже еще не зная своего господина.

— Что редко можно встретить в таком юном пареньке. А насчет демона… То, что произошло сегодня, — его обычное поведение?

— Более или менее, хотя на этот раз он разошелся сильнее, чем мне приходилось видеть со времени моего приезда. Впрочем, когда я только прибыл, мне был оказан примерно такой же прием. Демон сказал, что помнит меня, так что он, должно быть, узнал и тебя тоже. Это, правда, не объясняет нападения на Ки. Мальчик обладает какими-нибудь магическими дарованиями?

— Нет, к сожалению: из него мог бы получиться интересный волшебник. На Тобина он должен оказать очень хорошее влияние. Теперь, когда я сама его повидала, должна признать, что твоя оценка вполне точна. Тобину совершенно необходимо хоть какое-то нормальное общество. — Айя повернула назад и при взгляде на башню нахмурилась. — Остается только надеяться, что Ки повлияет на Тобина, а не наоборот. Я ожидала от Риуса более разумного воспитания.

— Как я понимаю, ему было очень трудно из-за демона и безумия Ариани. Этого никто из нас не предвидел.

— Безумие, как и провидческий дар, посылает Иллиор. — В бледном холодном свете луны Айя неожиданно показалась Аркониэлю выкованной из железа статуей. Этот образ наполнил Аркониэля печалью. В первый раз за все время их знакомства он признался себе, что Айя может быть жесткой, далекой от обычных человеческих чувств. Он замечал такое в других волшебниках: отстранение от всего, что самому Аркониэлю казалось нормальным. Как однажды сказала ему Айя, это было следствием того, что волшебники жили так долго, однако в ней самой Аркониэль старался подобного не замечать.

Потом Айя повернулась к нему с печальной улыбкой, и темные мысли развеялись. Она снова была его терпеливой наставницей, той, кого он любил как вторую мать.

— Ты видела демона, когда он явился? — спросил Аркониэль.

— Нет, но его присутствие я чувствовала. Он и в самом деле помнит меня и ничего мне не простил. Однако из твоего письма я поняла, что ты его видел?

— Только один раз, но зато так же отчетливо, как вижу тебя. В тот день, когда я приехал сюда, он ждал меня там, где дорога выходит из леса. Он выглядел в точности как Тобин, за исключением глаз…

— Ты ошибаешься. — Айя сорвала увядшую травинку и начала вертеть ее в пальцах. — Не он выглядит как Тобин, а Тобин выглядит как он, точнее, как выглядел бы погибший мальчик, если бы остался в живых. Такова была цель магии Лхел: сделать новорожденную девочку похожей на брата. Один Иллиор знает, как Тобин выглядит на самом деле. — Айя помолчала, похлопывая сухим стебельком по подбородку. — Интересно, какое имя он выберет себе после превращения?

Мысль об этом смутила Аркониэля, но одновременно напомнила ему о том, с какой целью он позвал Айю на прогулку.

— Я сегодня видел Лхел. Как я понял, она была здесь все эти годы.

— Ведьма здесь? О Светоносный, почему же Нари или Риус ничего нам не сообщили?

— Они ничего не знают. Никто ничего не знает. Не понимаю, как ей это удалось, но, похоже, она последовала сюда за Тобином и поселилась где-то поблизости.

— Понятно… — Айя бросила взгляд на окружающий замок лес. — Она объяснила, зачем?

Аркониэль поколебался, потом, запинаясь, рассказал о том, что произошло между ними. Дойдя до того момента, когда Лхел повалила его, он смущенно умолк. Соблазн был так велик… даже одно воспоминание теперь всколыхнуло в нем темное, виноватое, но и приятное чувство. Отказалась от совокупления Лхел, а совсем не он.

— Она… она хотела, чтобы я отказался от безбрачия в обмен на то, чему она может меня научить. И в качестве платы за то, что она присматривала за Тобином.

— Понятно. — Аркониэль снова увидел перед собой железную статую. — У тебя не сложилось впечатления, что она бросит мальчика, если ты не выполнишь ее требований?

— Нет, она должна загладить свою вину перед собственными богами за то, что создала демона. Не думаю, что она смогла бы пренебречь этим. Прогнать ее, покуда она жива, нам не удалось бы.

— Да мы и не стали бы. — Айя в глубокой задумчивости смотрела на реку. — Я никому об этом раньше не говорила, — тихо прошептала она, — но мой собственный наставник изучал древнюю магию. Она более могущественна, чем обычно думают.

— Но она же под запретом!

Айя фыркнула.

— То, что мы с тобой пытаемся совершить, мой мальчик, тоже под запретом. Почему, как ты думаешь, я вообще искала Лхел? Может быть, волшебникам нашей линии судьбой определено совершать, когда необходимо, запретное. Может быть, именно это предназначает тебе Иллиор.

— Ты хочешь сказать, что мне следует поучиться у нее? — Я полагаю, что могу разрушить чары, которые она наложила на Тобина. Но что, если я ошибаюсь? Что, если я умру прежде, чем придет время превращения, как неожиданно умер Агажар? Да, может быть, лучше тебе научиться у нее тому, что нужно делать, и делать это ее способом.

— Но цена, которую она назначила? — Сердце Аркониэля запрыгало при одной мысли об этом. Он постарался уверить себя, что причиной было отвращение.

Айя с неодобрением поджала губы.

— Предложи ей что-нибудь другое.

— А если она откажется? — Аркониэль, я учила тебя тому, чему учил меня мой наставник: для сохранения магической силы требуется безбрачие. Сама я придерживаюсь его с тех пор, как стала заниматься магией. Однако существуют волшебники, не хранящие целомудрия, и не все они расплатились за это утратой магической силы. Многие, но не все.

Аркониэль чувствовал себя так, словно перед ним разверзлась пропасть.

— Почему ты никогда не говорила мне об этом раньше?

— С какой стати должна я была что-то говорить? Пока ты оставался ребенком, это не имело значения, когда стал мужчиной, полным сил… Знание оказалось бы слишком опасным, искушение слишком сильным. Мне было почти столько же лет, сколько тебе сейчас, когда началось мое ученичество, и девственницей я не была. Влечения плоти сильны, не заблуждайся на этот счет, и все мы их чувствуем. Когда волшебник вступает во второе столетие жизни и магическая сила его достигает расцвета, сохранять целомудрие становится легче. Телесные наслаждения бледнеют в сравнении с другими, можешь мне поверить.

— Я не соглашусь на ее условия, Айя.

— Ты сделаешь то, что предназначено судьбой, милый мальчик. — Айя взяла Аркониэля за руки и посмотрела ему в лицо, руки ее были холодны, как мрамор. — Я надеялась еще столькому тебя научить… До того, как мы побывали в Афре, я полагала, что всю остающуюся мне жизнь я проведу стобой. Ты мой преемник, Аркониэль, и лучший мой ученик. Мы — Иллиор и я — давно это знаем. — Айя коснулась сумы, которая висела у нее через плечо. — Но сейчас у Иллиора другие планы в отношении тебя. Теперь ты должен усвоить любые уроки, какие выпадут тебе, и воспользоваться ими, насколько сможешь. Если Лхел способна чему-то тебя научить, учись у нее. Для тебя главное — держать глаза открытыми и следить, не замышляет ли она зла Тобину.

— Твой ответ — вовсе и не ответ, — простонал Аркониэль, еще более растерянный, чем раньше.

Айя пожала плечами.

— Ты больше не ребенок и даже не подмастерье. Приходит время, когда волшебник должен научиться прислушиваться к собственному сердцу. Ты так уже и поступаешь последнее время, хотя сам этого, кажется, не замечаешь. — Она с улыбкой похлопала Аркониэля по груди. — Прислушивайся к нему, дорогой мой. Я думаю, что твое сердце — верный компас. "

Аркониэль внезапно ощутил холод предчувствия.

— Твои слова звучат почти как прощание. Айя печально улыбнулась.

— Так и есть, только прощаюсь я с мальчиком, который был моим учеником. Мужчина, который занял его место, может не опасаться расставания со иной. Я его слишком люблю, а кроме того, у нас еще много общих дел.

— Но… — Аркониэль отчаянно искал слова, которые выразили бы его чувства. — Как я узнаю, что правильно, а что нет, как помочь Тобину и как защитить его?

— Не думаешь же ты, что Иллиор послал бы тебя сюда, если бы ты не годился для такой работы? Ну, довольно. Ты что, собираешься держать старую женщину всю ночь на холоде или все-таки мы можем вернуться в дом?

— Старую женщину, вот как? И когда же ты ею стала? — спросил Аркониэль, беря наставницу под руку.

— Я и сама хотела бы это знать.

— Надолго ли ты можешь здесь задержаться?

— Судя по тому, как принял меня демон, ненадолго. Сломав тебе руку, больше он тебя не преследовал?

— К моему удивлению, нет. Он иногда швыряется мебелью, но Тобин, похоже, обладает над ним какой-то властью. По словам Нари, со времени смерти Ариани демон ведет себя гораздо спокойнее.

— Очень странно. Можно было бы ожидать как раз обратного. За всю жизнь, Аркониэль, я ни разу не сталкивалась с подобным духом. Это наводит на мысль…

— Какую?

— Не удивит ли он нас еще раз, когда придет время разорвать его связь с Тобином.


Волшебники вернулись в замок, где Айя должна была ночевать в одной комнате с Аркониэлем. Однако стоило им войти в зал, как на них обрушилась злоба демона. Воздух вокруг ощутимо загустел, угли в очаге начали чадить и погасли.

Нари и остальные обитатели замка, сидевшие у огня, в испуге оглянулись.

— Будь осторожна, Айя, — предостерег волшебницу Фарин, — заранее никогда не известно, что демон выкинет.

В зале воцарилась зловещая тишина, потом в дальнем конце зала с высокого поставца что-то с громким стуком упало на пол. Через несколько мгновений раздался новый грохот, и Айя зажгла колдовской огонь, в свете которого стало видно, как серебряные блюда падают с полок. Одна за другой тарелки и чаши срывались с места и летели на устилавший пол тростник. Предметы двигались как бы сами по себе, но Аркониэль хорошо представлял себе злобного мрачного ребенка, которого он встретил когда-то на лужайке перед замком: оглядываясь на них через плечо и мстительно усмехаясь, он тянулся за очередным кубком или подносом.

Странные падения продолжались, и каждый следующий предмет летел все дальше, падал все ближе и ближе к Айе.

— Хватит! — бросила Айя. Выйдя на середину зала, она повернулась к поставцу и очертила в воздухе своей хрустальной палочкой сияющий круг.

— Что она делает? — спросила Нари.

— Я не знаю точно, — ответил Аркониэль, пытаясь разобрать символы, которые Айя чертила внутри круга. Они были несколько похожи на заклинание изгнания, которое когда-то показал им один дризид, но в целом все выглядело не так, как помнил Аркониэль.

Должно быть, Айя в чем-то ошиблась, потому что тяжелое серебряное блюдо сорвалось с поставца и врезалось в светящееся кольцо. И знаки внутри, и сама хрустальная палочка словно взорвались белоголубым огнем. Айя вскрикнула и прижала руку к груди.

У Аркониэля перед глазами заплясали черные пятна, но он все-таки сумел добраться до Айи и оттащить ее от поставца, с которого демон обрушил всю еще остававшуюся на нем посуду, а потом принялся переворачивать скамьи.

Аркониэль обхватил Айю и пригнул ее голову вниз, пытаясь защитить от ударов. Тут к ним подбежал Фарин и заслонил их обоих.

— Во двор! — выдохнула Айя, пытаясь отстранить своих защитников.

Когда волшебники и перепуганные слуги оказались снаружи, в зале начали взлетать в воздух сорванные со стен занавеси. Одна из них упала на угли в очаге.

— Несите воду! — закричал Минир. — Демон собирается поджечь дом!

— Отправляйтесь в казарму, вы можете переночевать там, — распорядился Фарин, потом бросился обратно на помощь остальным.

Аркониэль провел Айю в темную казарму. У двери стояла жаровня, и молодой волшебник, щелкнув пальцами, зажег в ней огонь. Вдоль стен были расстелены узкие матрацы, и Айя рухнула на ближайший. Аркониэль осторожно взял ее за раненую руку и осмотрел повреждения. Там, где хрустальная палочка касалась ее ладони, тянулся длинный красный ожог, а на пальцах виднелись многочисленные порезы.

— Все не так плохо, как кажется, — сказала Айя, глядя, как Аркониэль вытаскивает острые осколки хрусталя.

— Достаточно плохо. Приляг. Я схожу возьму кое-что в доме и сразу же вернусь.

В зале Аркониэль обнаружил повариху и остальных, вытаскивавших из очага чадящую занавесь и сгребавших рассыпавшиеся угли.

— Погаснуть! — приказал Аркониэль тлеющим искрам, резко хлопнув в ладоши. Огонь тут же погас, оставив после себя зловонный дым. — Айя пострадала. Мне нужна мазь от ожога и чистые тряпки для перевязки.

Повариха принесла все нужное, а Фарин отправился в казарму вместе с Аркониэлем, чтобы помочь с перевязкой.

— Что случилось? — спросил воин у Айи. — Что ты пыталась сделать?

Айя поморщилась, когда Аркониэль стал обмывать ее руку в тазу.

— Как видно, что-то не очень благоразумное.

Фарин подождал, давая ей возможность объяснить подробнее, потом, когда она ничего не стала уточнять, кивнул и сказал:

— Вам лучше на ночь остаться здесь. Я лягу в зале.

— Благодарю тебя. — Айя отвела глаза от своей руки, с которой возился Аркониэль. — Но почему ты здесь, Фарин? Риус ведь в Атийоне, разве не так?

— Я учитель принца Тобина, поэтому остался здесь, чтобы продолжить с ним занятия воинским искусством.

— В самом деле, Фарин?

Что-то в голосе Айи заставило Аркониэля оторваться от работы и взглянуть на волшебницу.

— Я знаю вас с Риусом с тех пор, как вы были еще мальчишками. Расскажи мне, как у него идут дела. Я слишком долго отсутствовала и чувствую себя теперь как чужестранка.

Фарин провел рукой по своей короткой бородке.

— Ему несладко пришлось, как ты можешь себе представить. Его жизнь была нелегкой и раньше, а потеря Ариани… — не только ее смерть, но и безумие, ненависть к нему все эти годы после рождения Тобина… — Фарин покачал головой. — Я так и не понял, почему она винила Риуса в смерти второго ребенка или почему она так это переживала. Я не хочу плохо говорить об умершей, но, наверное, в ней было больше от ее матери, чем все думали. Некоторые говорят, что именно поэтому дух умершего ребенка преследует того, который выжил, но я не придаю значения таким разговорам. — Что еще говорят? — Ох, всякое разное.

— Ради выжившего ребенка расскажи мне все подробно. Ты ведь знаешь, мы не станем болтать.

Фарин опустил глаза на свои покрытые шрамами руки.

— Ходят слухи, что Риус узнал, будто не он отец детей, и убил одного из них, прежде чем его смогли остановить. Поэтому умерший младенец мучает живого, а Риус держит сына подальше от столицы.

— Что за чепуха! А каково положение князя при дворе?

— Царь, как всегда, доверяет ему и зовет Риуса братом, но… отношения их после смерти Ариани стали несколько напряженными, хотя больше, пожалуй, со стороны Риуса. Он отказался от своих покоев в Новом дворце и вернулся в Атийон. А здесь он теперь совсем не может бывать. — Это несправедливо в отношении ребенка. Фарин в первый раз посмотрел на обоих волшебников, и Аркониэлю показалось, что он прочел в глазах воина боль и вину.

— Я это понимаю, и так и говорил Риусу. Если хотите знать, отчасти поэтому он послал меня сюда. Я никому ничего не сказал об этом в замке, боясь, как бы не дошло до Тобина. Это разбило бы ему сердце, как едва не разбило мне. Айя здоровой рукой коснулась его руки.

— Ты всегда откровенно, как брат, разговаривал с Риусом, Фарин. Не могу себе представить, чтобы он от тебя отвернулся. Я поговорю с ним, когда увижусь.

Фарин поднялся, собравшись уходить.

— В этом нет нужды. Все пройдет. Доброй вам ночи.

Айя посмотрела ему вслед и покачала головой.

— Я часто жалею о том, что мы ему ничего не сказали.

Аркониэль кивнул.

— Я жалею об этом тем больше, чем дольше здесь нахожусь.

— Что ж, пока оставим все, как есть. — Айя подвигала своей забинтованной рукой и поморщилась. — Ехать верхом это мне не помешает. Думаю, завтра я и отправлюсь. Хочу снова побывать в Эро и перекинуться словечком с Риусом.

— В Эро? Это значит войти прямо в клетку к волкам. Ты наверняка повстречаешь там Гончих.

— Без сомнения, но и ими следует поинтересоваться тоже. Хотела бы я, чтобы Иллиор показал нам их в видении, когда наше дело еще только начиналось. Не тревожься, Аркониэль, я буду осторожна.

— Более осторожна, чем только что в зале, я надеюсь. Но что все-таки случилось?

— Точно я не знаю. Когда я только явилась в замок, я почувствовала, что защитное кольцо, которым я окружила себя, прогибается, как стенка шатра под ураганным ветром. А вечером я решила применить кое-что посильнее, попыталась изгнать призрак из зала и закрыть ему туда дорогу до утра.

— Ты не сделала ошибки в символах?

— Нет, заклинание было наложено правильно, но не сработало, как ты видел. Я уже говорила: этот дух не похож ни на что, с чем мне приходилось иметь дело. Мне хотелось бы иметь время на то, чтобы изучить его, но обстоятельства таковы, что моя задержка может плохо отразиться на детях. Я даже не рискну снова войти в дом, хотя и хотела бы еще раз увидеть Тобина перед отъездом. Не приведешь ли ты его ко мне утром? И на этот раз одного.

— Конечно. Только на твоем месте я не рассчитывал бы на долгий разговор. Тобина нелегко вызвать на откровенность.

Айя улеглась на матрац и усмехнулась.

— Это я заметила с первого взгляда. Клянусь Светоносным, работа тебе предстоит не из легких.

Глава 25

Когда Тобин проснулся на следующее утро, Ки стоял у открытого окна, подперев подбородок кулаком, а другой рукой рассеянно отковыривая от камня пятнышко лишайника. При дневном свете он казался моложе, на лице его была написана печаль. — Ты скучаешь по своей семье? Ки вздрогнул и поднял голову. — Ты, должно быть, тоже волшебник, раз умеешь читать мысли. — Однако сказал Ки это с улыбкой. — Здесь ужасно тихо, верно? Тобин сел на постели и потянулся. — Когда здесь солдаты отца, шума хватает. Только сейчас все они отправились в Атийон. — Я там бывал. — Ки подтянулся и сел на подоконник, болтая босыми ногами. — Точнее, проезжал мимо по дороге в столицу. Ваш замок самый большой в Скале, если не считать цитадели Эро. Сколько там комнат?

— He знаю. Я там никогда не бывал. — Увидев, как брови Ки полезли на лоб, Тобин добавил: — Я вообще нигде не бывал, кроме этого замка и Алестуна. Родился я во дворце в Эро, но этого я не помню.

— Ты не ездишь в гости? У нас родичи по всей стране, так что мы часто у них гостим. Будь у меня дядя царь, я только и рвался бы в Эро. Там играет музыка, и танцуют, а на улицах фокусники и комедианты… — Ки оборвал фразу. — Ох, вы не ездите из-зa демона?

— Не знаю. Мама не любила никуда выезжать. А отец говорит, что в городах эпидемия чумы. — Тут, правда, до Тобина дошло, что Ки благополучно пережил все свои поездки, и он пожал плечами. — Так или иначе, я все время остаюсь здесь.

Ки повернулся и выглянул из окна.

— Ну а как ты развлекаешься? Бьюсь об заклад: тебе не приходится заделывать дырки в стенах или присматривать за свиньями.

Тобин улыбнулся.

— Нет. Эти работы выполняют арендаторы. Я занимаюсь военным делом с Фарином и езжу охотиться в лесу. А еще у меня есть игрушечный город, который сделал для меня отец, но только в игровой комнате сейчас живет Аркониэль, так что я смогу показать его тебе позже.

— Вот и прекрасно, давай отправимся на охоту. — Ки слез с подоконника и начал искать под кроватью свою одежду. — Сколько у тебя гончих? Что-то вчера в зале я не заметил ни одной.

— Во дворе живет несколько старых собак, но я с ними не охочусь: собаки меня не любят. Фарин говорит, что я хорошо стреляю из лука. Я его спрошу, когда он сможет взять нас на охоту.

Темные глаза уставились на Тобина из-под кровати.

— Взять нас? Ты хочешь сказать, что один не охотишься?

— Мне не разрешают выходить из замка одному. Ки снова исчез под кроватью, и Тобин услышал вздох.

— Ну что ж… Плавать сейчас слишком холодно, а то можно было бы половить рыбу. Я видел хорошее местечко там, где лужайка спускается к реке.

— Я никогда не ловил рыбу, — признался Тобин, чувствуя себя очень неловко. — И я не умею плавать.

Ки вылез и уселся на полу, положив локти на край постели и с изумлением глядя на Тобина.

— Сколько тебе лет?

— Исполнится десять двенадцатого эразина. — И тебе не разрешают развлекаться в одиночку? Но почему?

— Не знаю. Я…

— Знаешь, что я тебе скажу? — перебил его Ки. Тобин покачал головой.

— Пока я еще не уехал из дома, когда старая Айя выкупила меня у отца, сестра говорила мне, что слышала о тебе.

Сердце Тобина превратилось в холодный камень.

— Она говорила, что при дворе ходят слухи: на тебе проклятие, поэтому и демон тебя преследует, или что ты дурачок и поэтому тебя держат подальше от Эро и Атийона. А я думаю так…

Ну вот, все кончено. Напрасно он ночью старался спрятать куклу, чтобы скрыть правду от Ки. Все будет именно так, как он боялся. Тобин поднял голову и посмотрел Ки в глаза.

— Что же ты думаешь?

— Я думаю, что у тех, кто так говорит, между ушами нет ничего, кроме опилок. И еще я думаю, что не все в порядке с головой у тех взрослых, которые не разрешают тебе выходить одному… я не хочу проявить непочтение к князю Риусу, конечно. — Ки заговорщицки улыбнулся, и эта улыбка рассеяла все темные страхи Тобина. — По-моему, не страшно заработать порку за то, чтобы сбежать в лес в такой прекрасный день.

— Ты правда так считаешь? — спросил Аркониэль, который уже некоторое время стоял, прислонившись к двери. Ки оглянулся и виновато покраснел, но волшебник рассмеялся. — Я с тобой совершенно согласен и не думаю, что дело дойдет до порки. Я поговорил с Нари и с Фарином. Они согласны, что принцу Тобину пора вести обычную для мальчика жизнь. Теперь, когда ты будешь составлять ему компанию, не думаю, что вам не разрешат гулять одним, при условии, конечно, что вы не станете забираться слишком далеко.

Тобин внимательно посмотрел на волшебника. Он понимал, что должен быть благодарен за подобное неожиданное изменение правил, но все равно испытывал отвращение при мысли, что это исходит от Аркониэля. Кто он такой, чтобы принимать подобные решения? Уж не считает ли он себя хозяином в доме?

— Прежде чем вы отправитесь искать приключений, мой принц, Айя хотела бы с тобой поговорить, — сказал Тобину Аркониэль. — Она в казарме. А ты, Ки, мог бы пока узнать у поварихи, что она приготовила на завтрак. Я буду ждать тебя в зале, Тобин.

Когда дверь за волшебником закрылась, Тобин вперил в нее сердитый взгляд, потом начал натягивать одежду.

— Кем они себя считают, эти волшебники, если являются сюда и распоряжаются?

— Не думаю, что он пытался тобой распоряжаться, — сказал Ки. — А насчет Айи не беспокойся. Она не так страшна, как кажется.

Тобин сунул ноги в башмаки.

— Я ее не боюсь.


Айя с удовольствием завтракала в солнечном углу двора рядом с казармой, когда Аркониэль подвел к ней Тобина.

Впечатление, которое у нее сложилось о ребенке накануне вечером, теперь, при дневном свете, подтвердилось. Тобин был худым и бледным из-за того, что слишком много времени проводил в помещении, но, несомненно, типичным мальчиком внешне. Ни одно известное волшебникам Орески заклинание не могло сделать больше, чем превратить девочку в красавицу, да и его было слишком легко обнаружить и разрушить. Жестокая магия Лхел дала безупречный результат. Чары, заключенные во вшитый клочок плоти, делали внешность мальчика такой же убедительной и несомненной, как скрытая под ней женская сущность.

К сожалению, Тобин не унаследовал красоты своих родителей, за исключением таких же, как у Ариани, глаз и изящно очерченного рта, впечатление от которых сейчас к тому же было испорчено недовольным, настороженным выражением. Тобин давно не был рад видеть Айю, но тем не менее отвесил ей вежливый поклон. Да, пожалуй, слишком вежливый. Аркониэль был прав: в этом ребенке было мало детского.

— Доброе утро, принц Тобин. Как тебе нравится твой новый компаньон?

При этих словах Тобин немного повеселел.

— Он мне очень нравится, мистрис Айя. Спасибо, что привезла его.

— Я должна сегодня уехать, но я хотела поговорить с тобой до того, как увижусь с твоим отцом.

— Ты увидишься с отцом? — На детском лице появилось выражение такой тоски, что сердце Айи сжалось.

— Да, мой принц. Могу ли я передать ему от тебя привет?

— Пожалуйста, спроси его, когда он вернется домой.

— Я собираюсь с ним об этом поговорить. А теперь подойди и посиди со мной, чтобы я могла получше с тобой познакомиться.

На мгновение Айе показалось, что Тобин откажется, но хорошие манеры этого ему не позволили.

Он опустился на табурет, который Айя поставила рядом со своим креслом, потом с любопытством посмотрел на забинтованную руку волшебницы.

— Ты поранилась?

— Демон очень разозлился на меня вчера. Он обжег мне руку.

И заставил коня сбросить меня, когда я приехал сюда, — добавил Аркониэль.

— Он не должен был этого делать! — Щеки Тобина вспыхнули, как если бы виноват был он сам.

— Аркониэль, я хотела бы поговорить с принцем наедине. Ты извинишь нас?

— Конечно.

— Ты не виноват в этом, мой дорогой, — начала Айя, когда Аркониэль оставил их одних, она никак не могла придумать, как вызвать на откровенность этого странного ребенка. Когда Тобин ничего не ответил, Айя взяла его мозолистую худую руку в свою и заглянула мальчику в глаза. — За свою короткую жизнь ты испытал слишком много печалей. Я не стану обещать, что больше их тебе не выпадет, но от всей души надеюсь, что жизнь для тебя станет легче.

Все еще держа его за руку, Айя стала спрашивать Тобина о всяких простых вещах: о его коне, вырезанных им фигурках, его занятиях с Аркониэлем и Фарином. Волшебница не пыталась читать мысли Тобина, просто впитывала впечатления, приходившие к ней через их соприкасающиеся руки. Тобин отвечал на каждый вопрос, но добровольно ничего не сообщал.

— Ты очень боялся? — наконец решилась Айя на более важный вопрос. — Своей мамы и демона?

Тобин пошаркал ногами, нарисовав в пыли две дуги носками башмаков.

— Тебе очень не хватает мамы?

Тобин не поднял глаз, но по руке его пробежала дрожь, и Айя уловила образ Ариани — такой, какой мальчик видел ее, должно быть, в тот последний ужасный день — отчетливо, словно она стояла в башне рядом с ними. Так, значит, в башню принцессу погнал страх, а не ненависть к сыну. Однако Айя уловила, как вместе с этим образом промелькнул еще один — что-то, связанное с башней, — который Тобин поспешно загнал в глубину памяти, Айя не предполагала, что такой маленький ребенок окажется способен на подобное действие. Айя заметила, как Тобин бросил на нее тревожный взгляд.

— Почему ты и теперь так боишься башни? — спросила она.

Тобин отодвинулся и выдернул руку. Не глядя на Айю, он ответил:

— Я… я не боюсь.

— Не нужно мне лгать, Тобин. Ты смертельно боишься башни.

Мальчик спрятался в панцирь, как черепаха, но за упрямыми синими глазами Айя улавливала целую бурю эмоций.

— Там мамин призрак, — сказал Тобин наконец, и снова Айя заметила в его голосе странный стыд. — Она все еще сердится.

— Мне жаль, что она чувствовала себя такой несчастной. Не хочешь ли ты мне еще что-нибудь о ней рассказать? Ты, знаешь ли, можешь быть со мной откровенным. Я, может быть, и кажусь тебе незнакомкой, но я много лет служу вашей семье. Я знаю твоего отца с рождения, а до того знала его родителей. Я была им верным другом. Я хотела бы быть и твоим другом тоже и служить тебе всеми силами. То же самое верно и для Аркониэля. Он говорил тебе об этом? — Нари говорила, — пробормотал Тобин.

— Это он подумал о том, что должен приехать сюда и стать твоим учителем, а потом и привезти Ки.

Он беспокоился о том, что ты чувствуешь себя одиноким без друзей твоего собственного возраста. А еще он говорил мне, что ты как будто не очень его любишь.

Ответом послужили лишь взгляд искоса и новое молчание.

— Это демон сказал тебе, что ты должен плохо к нему относиться?

— Он не демон. Он дух, — тихо сказал Тобин. — И тебя он не любит тоже. Поэтому он и напал на тебя прошлым вечером.

— Понятно. — Айя решила рискнуть, понимая, что в любом случае не потеряет доверия Тобина. — Это Лхел тебе сказала, что дух меня не любит?

Тобин покачал головой, потом спохватился и испуганно взглянул на Айю. Вот он и выдал один секрет…

— Не бойся, Тобин, я знаю, что она здесь. Аркониэль тоже знает. Она что-нибудь говорила тебе о нас?

— Нет.

— Как ты ее повстречал?

Тобин поежился на своем табурете.

— В лесу, после того как умерла мама.

— Ты отправился в лес один? Мальчик кивнул.

— Ты расскажешь об этом Нари и Фарину?

— Нет, если ты этого не хочешь, только говори мне правду. Почему ты пошел в лес, Тобин? Она тебя звала?

— В сновидениях. Я не знал, что это она. Я думал, это мама. Я должен был пойти посмотреть, так что однажды тайком ушел. Я заблудился, но она нашла меня и помогла вернуться домой.

— Что еще она делала?

— Она позволила мне подержать кролика и научила вызывать Брата.

— Брата?

Тобин вздохнул.

— Ты и в самом деле обещаешь, что никому не расскажешь?

— Я постараюсь, если только не окажется, что об этом ради твоей же безопасности должен знать твой отец.

Тобин в первый раз посмотрел Айе прямо в лицо и еле заметно улыбнулся.

— Ты могла бы и соврать мне, но не стала этого делать.

На мгновение Айя почувствовала себя так, словно оказалась голой на виду у всех. Если бы она не была уверена в обратном, она подумала бы, что мальчик владеет магией. Стараясь скрыть изумление, она ответила:

— Я предпочитаю, чтобы мы были честны друг с другом.

— Лхел сказала, чтобы я называл духа Братом. Она сказала, что мертвым нельзя дать имя, если они не имели его, пока были живы. Это правда?

— Она в таких вещах разбирается, так что, должно быть, так и есть.

— Почему ни Нари, ни отец никогда мне о нем не говорили?

Айя пожала плечами.

— А теперь, когда ты знаешь, что ты о нем думаешь?

— Он все еще делает пакости, но я теперь не так его боюсь.

— А зачем Лхел научила тебя вызывать его?

Тобин отвел глаза, снова став настороженным и недоверчивым.

— Она сказала, что я должен о нем заботиться.

— Ты заставил его вчера в зале перестать швыряться предметами, верно? Он всегда делает то, что ты велишь?

— Нет. Но я могу не дать ему причинять вред людям.

— Это очень хорошо с твоей стороны. — Другой ребенок на месте Тобина мог бы поступить как раз наоборот. Айя решила, что должна до отъезда поговорить об этом с Аркониэлем. Если Тобин окажется внe безопасного замка, он может захотеть использовать свою власть иначе. — Не покажешь ли ты мне, чему тебя научила Лхел?

— Ты имеешь в виду — позвать Брата сюда? — Такая перспектива явно не привлекала Тобина.

— Да. Думаю, ты меня от него защитишь.

Тобин все еще колебался.

— Хорошо. Хочешь, я закрою глаза и заткну уши, пока ты будешь делать то, чему тебя научила Лхел? Ты просто коснись моего колена, когда можно будет смотреть.

— Ты обещаешь не подсматривать?

— Клянусь своими руками, сердцем и глазами. Это самая искренняя и нерушимая клятва, какую только может дать волшебник. — С этими словами Айя закрыла глаза и заткнула уши и даже еще и отвернулась.

Она сдержала обещание не смотреть и не слушать. В этом и не было нужды: она ясно ощутила заклинание, всколыхнувшее воздух вокруг. Это было приказание явиться, но совершенно ей незнакомое. Потом воздух вокруг стал холодным и безжизненным. Айя почувствовала, как ее похлопали по колену, и открыла глаза. Перед ней стояли два мальчика. Может быть, дело было в присутствии Тобина или в воздействии самого заклинания, а может быть, бес-покойный дух сам пожелал стать видимым, но тот, кого Тобин называл Братом, выглядел сейчас таким же материальным, как и его близнец, вот только тени он не отбрасывал. Однако даже и без этого перепутать их было невозможно.

Брат стоял совершенно неподвижно, но Айя чувствовала мрачную ярость, которой от него веяло. Его губы не шевельнулись, но она отчетливо услышала слова: «Ты не войдешь», — так же отчетливо, как если бы бледные губы призрака были у самого ее уха. У Айи зашевелились волосы на голове: в этих словах чувствовался горький привкус проклятия.

Потом дух исчез.

— Вот видишь? — сказал Тобин. — Иногда он делает то, чего сам пожелает.

— Ты не дал ему на меня напасть. Не будь тебя здесь, он напал бы обязательно. Благодарю тебя, мой принц, — сказала Айя.

Тобин улыбнулся, но это ничуть не уменьшило тревоги Айи. Ребенок, особенно ребенок, не обладавший способностями к магии, не должен бы быть в силах сделать то, что она только что наблюдала.

Айя чуть не рассмеялась, когда отважный маленький укротитель духов спросил:

— Ты ведь никому не расскажешь?

— Давай заключим сделку: я ничего не расскажу ни твоему отцу, ни вообще кому-нибудь, если только ты разрешишь мне посвятить в твой секрет Аркониэля и пообещаешь обращаться к нему за помощью, когда она тебе потребуется. — Айя поколебалась, тщательно взвешивая слова. — Ты должен сказать ему, если Лхел попросит тебя сделать что-нибудь, что тебя испугает, что бы это ни было. Ты обещаешь мне это?

Тобин пожал плечами.

— Я ее не боюсь.

— Кееса нет нужда бояться, волшебница, — сказал знакомый голос из двери казармы. — Я помогать ей. — Айя повернулась и увидела Лхел, которая смотрела на нее с презрительной улыбкой. — Я помогать тебе. Помогать твоему пареньку-волшебнику тоже. — Лхел подняла левую руку и показала Айе вытатуированный на ладони полумесяц. — Клянусь Богиней, на этот раз ты не заставлять меня уходить. Когда уходигь Брат, тогда уходить я. Ты оставлять меня делать дело, пока я не смогу уйти. Ты иметь собственный работа, волшебница, чтобы помогать ребенку и духу. 

— На что ты смотришь? — спросил Тобин.

Айя взглянула на него, потом снова на дверь. Лхел исчезла.

— Да ни на что, мой принц, — рассеянно ответила Айя. Просто тень мелькнула. Даже глядя на женщину в упор, она не смогла определить, какой магией воспользовалась ведьма. — А теперь дай мне руку, мой принц, и пообещай, что постараешься быть другом Аркониэлю. Он очень опечалится, если ты откажешься.

— Я постараюсь, — пробормотал Тобин. Высвободив руку, он повернулся, чтобы уйти, но Айя все же заметила выразительный блеск его глаз. Может быть, Лхел мальчик и не видел, но понял, что Айя ему солгала.

Айя посмотрела ему вслед, потом закрыла лицо здоровой рукой: своим неожиданным появлением ведьма заставила ее сделать серьезную ошибку — возможно, даже намеренно.

Нравилось это Айе или нет, но она понимала, что недооценивала Лхел, а теперь их судьбы переплетены слишком тесно, чтобы можно было позволить себе поспешные необдуманные действия.

Ледяной холод снова окутал ее. Брат на этот раз скорчился на земле у ее ног, глядя на волшебницу злорадным, полным ненависти взглядом.

Ты не войдешь, — снова прошептал он.

— Не войду куда? — спросила Айя.

Однако Брат предпочел сохранить секрет и вместе с ним исчез.

Айя сидела некоторое время неподвижно, обдумывая зловещие слова призрака.


После того как Тобин ушел с волшебником, Ки отправился вниз в зал. Он все еще не мог поверить, что это роскошное жилище станет теперь ему домом. Пусть по замку бродит призрак, при дневном свете это казалось не такой уж высокой ценой за честь жить среди царских родичей и волшебников.

Как ни юн был Ки, он повидал уже достаточно, чтобы понимать: он попал в странный дом. Принцу полагалось бы жить в великолепном дворце, которые Ки издали видел в Эро за стеной Дворцового Кольца, а не в уединенном замке в глуши. Да и сам принц Тобин был чертовски странным. Худенькое темноволосое существо с глазами умудренного годами человека… Сначала Ки его побаивался, но потом, когда они смеялись вместе, он увидел в Тобине кое-что еще. Может быть, Тобин и странный, но совсем не такой, как о том судачат. Ки снова вспомнил, как мальчик встретил ярость демона, не моргнув глазом, и сердце его наполнилось гордостью. Вот это мужество: разве сравнится с подобной угрозой какой-нибудь живой противник!

Ки оказался в зале одновременно с капитаном Фарином, который вошел через другую дверь. Высокий белокурый воин был одет в простую тунику, как обыкновенный солдат, Ки знал, что он и живет в казарме, хотя Айя говорила, что Фарин — сын богатого и знатного рыцаря из Атийона. Вот еще один человек, который понравился Ки — понравился с первого взгляда.

— Привет, парень. Высматриваешь, где бы позавтракать? Пошли, кухня там.

Фарин провел Ки через еще одну дверь в просторную жарко натопленную кухню, где у котла хлопотала повариха.

— Как тебе нравится замок? — спросил Фарин, всаживаясь у очага и принимаясь чинить пряжку на портупее.

— Очень нравится, господин. Я надеюсь, я подойду принцу и заслужу одобрение князя Риуса.

— Не сомневаюсь в этом. Иначе мистрис Айя тебя не выбрала бы.

Повариха принесла им по миске похлебки и ломтю хлеба. Ки уселся на скамью и стал смотреть, как Фарин орудует шилом и вощеной нитью. У него были изящные руки аристократа, но работал он с ловкостью ремесленника.

— Князь скоро сюда приедет?

— Трудно сказать. Царь многое ему поручает. — Фарин кончил чинить пряжку и отложил инструменты.

Ки, обмакивая хлеб в миску, принялся за еду.

— Как случилось, что ты его не сопровождаешь? Фарин поднял брови, но любопытство мальчика скорее позабавило, чем рассердило его.

— Князь Риус доверил мне обучение Тобина военному делу. Пока мы снова не отправимся на войну, я буду иметь честь служить ему здесь. Из того, что я видел вчера вечером, я заключаю, что от тебя мне будет много помощи. Тобину нужен кто-то, подходящий по росту, чтобы практиковаться. — Фарин взялся за собственную миску. — Ты очень хорошо проявил себя вчера.

— В чем? — спросил Ки.

— Ты заслонил собой Тобина, чтобы защитить его, когда демон разбушевался в зале, — сказал Фарин так буднично, словно они говорили о погоде или урожае. — По-моему, ты даже не задумался о том, как тебе поступить. Ты просто кинулся на помощь Тобину, хотя едва успел с ним познакомиться. Я видел многих оруженосцев — мы с Риусом были царскими компаньонами в юности — и могу сказать: думаю вряд ли кто даже из лучших сообразил бы, как вести себя в подобных обстоятельствах. Молодец, Ки.

Фарин отставил пустую миску и взъерошил Ки волосы.

— Мы с Тобином попозже возьмем тебя в лес и покажем, где лучше всего охотиться. Мне не терпится отведать того замечательного пирога с куропатками, какие печет повариха.

От неожиданной похвалы Ки лишился дара речи и мог только кивнуть, когда Фарин направился к двери, ведущей во двор. Фарин подметил верно: накануне Ки действовал, не задумываясь, и не придал своим действиям значения. Его собственный отец редко замечал хорошие поступки сына, зато можно было не сомневаться, что за промахом последует наказание.

Ки посидел еще немного, потом кинул остатки хлеба в огонь, прося милости Сакора: быть всегда достойным одобрения этого воина.


К тому времени, когда Аркониэль вернулся во двор перед казармой, Айя приняла нелегкое для себя решение.

— Ты готова отправляться? — спросил Аркониэль. — Да, но есть одна вещь, о которой я хотела бы поговорить с тобой перед отъездом.

Поднявшись, Айя взяла молодого волшебника за руку и повела в помещение.

— Мы, вероятно, теперь не скоро увидимся, знаешь ли. — Сунув руку за узкий матрац, на котором спала, Айя вытащила кожаную суму и протянула ее Аркониэлю. — Думаю, пришло время передать это тебе.

Аркониэль в тревоге вытаращил на нее глаза. — Чаша передается, только когда умирает прежний Хранитель!

— Не спеши хоронить мой пепел. — Айя старательно изобразила возмущение. — Я думала о том, что ты вчера сказал. Гончие и правда в Эро бдительнее всего, и есть шанс, что они заметят нечто столь необычное. Безопаснее оставить чашу пока здесь, у тебя. — Видя, что ее слова не убедили Аркониэля, Айя крепко сжала его руку. — Послушай меня. Ты знаешь, что случилось с Агажаром. Как ты думаешь, чем я была озабочена все эти годы, как не твоей подготовкой к роли Хранителя? Ты годишься теперь для нее так же, как я сама. Тебе известны все заклинания, необходимые для того, чтобы замаскировать и сберечь чашу. Ты знаешь ее историю, хоть наши знания и скудны. Мне больше нечему тебя учить. Пообещай, что ты окажешь мне эту услугу. Пришло время, когда я должна снять с себя ношу ответственности Хранителя и посвятить себя только Тобину.

Аркониэль обеими руками стиснул суму.

— Конечно, я все сделаю, ты же знаешь. Но… ты ведь вернешься?

Айя вздохнула, твердо решив не повторить ошибки, которую только что совершила с Тобином.

— Я, безусловно, намерена вернуться, но мы живем в опасные времена. Если один из нас погибнет, второй должен быть готов в одиночку выполнить долг, возложенный на нас Иллиором. Чаша, как и Тобин, в большей безопасности здесь, чем в Эро.

Айя поднялась, собираясь идти, и Аркониэль обнял ее, чего не делал со времен своего детства. Голова Айи теперь достигала только его плеча. Старая волшебница крепко прижала его к себе, думая:

В какого прекрасного человека вырос ты, мой мальчик.

Глава 26

Прежде чем войти в Эро, Айя переоделась торговкой. Серебряный амулет волшебницы она не носила с той страшной ночи в Силаре, лишнее внимание к ее персоне ей было ни к чему. Скоро ей пришлось порадоваться такому своему решению.

В нескольких милях от Эро она увидела на обочине дороги виселицу. На ней легкий ветерок с моря все еще раскачивал обнаженное тело. Почерневшее распухшее лицо было неузнаваемым, но, подъехав ближе, Айя разглядела, что при жизни повешенный был молодым и здоровым, явно не бродягой.

Айя натянула поводья. На груди человека оказалась выжжена большая буква «И» — «изменник». Печальные воспоминания о временах Агналейн всколыхнулись в груди волшебницы. Когда-то подобные виселицы рядами тянулись вдоль дороги. Айя собралась ехать дальше, когда ветер качнул тело, и она разглядела на ладонях повешенного татуировку.

Бедняга был послушником в храме Иллиора. Волшебники и жрецы, — с горечью подумала Айя. — Гончие охотятся за детьми Иллиора у самых ворот столицы и развешивают их у дороги, как крестьяне — дохлых ворон.

Она сделала знак благословения и прошептала молитву о духе молодого жреца, но, двигаясь к Эро, Все время вспоминала слова Брата:

Ты не войдешь.

Она собрала все свое мужество, приближаясь к стражникам у ворот и ожидая окрика, но никто не обратил на нее внимания.


Айя остановилась в скромной гостинице неподалеку от рынка и провела несколько дней, прислушиваясь к разговорам на городских улицах, пытаясь понять, каково настроение горожан. Айя соблюдала особую осторожность, избегая тех мест, где ее могли бы узнать — и придворные, и другие волшебники.

Принц Корин и его компаньоны часто попадались ей навстречу, галопом пролетая по улицам в сопровождении оруженосцев и стражи. Корин был красивым сильным тринадцатилетним подростком, очень похожим на отца — с такими же темными волосами и смеющимися глазами. Когда Айя в первый раз увидела его, проезжающего мимо, она испытала острое чувство сожаления. Если бы Тобин был тем, кем казался, и если бы на троне сидел лучший правитель, принц должен был бы уже оказаться среди этой веселой молодежи, а не скрываться в глуши с единственным товарищем — нелюбимым сыном безземельного рыцаря. Со вздохом Айя прогнала подобные мысли и велела себе сосредоточиться на том, ради чего прибыла в Эро.


Многие годы то засух, то эпидемий оставили след даже в столице. Лачуги, кольцом окружавшие город, наполовину опустели. Многие двери все еще оставались заколоченными, на них виднелись свинцовые кружки, оставшиеся еще с прошлого лета и отмечавшие дома, которые посетила чума. Один из домов на улице Стригалей был сожжен, на почерневшей стене все еще виднелась надпись: «Источник заразы».

В богатых кварталах выше по холму такие знаки обычно оказывались убраны, как только болезнь уходила и мертвые тела были сожжены, однако многие прекрасные дома и лавки все еще оставались безлюдными. Выросшие у порогов сорняки свидетельствовали о том, что в жилищах не осталось никого, кто мог бы навести порядок.

Вслед за смертью в город пришло странное, болезненное веселье. Цвета одежды знати сделались ярче, вышитые узоры и драгоценности делали наряды еще более кричащими. У многих на камзолах или юбках были вышиты портреты утраченных возлюбленных в окружении строчек печальных стихов. Ярко разукрашенные рукава и плащи даже у купцов и богатых ремесленников стали карикатурно длинными.

Лихорадочное веселье проявлялось не только в одежде. Среди персонажей сценок, разыгрываемых бродячими актерами и кукольниками, появился новый: Красно-черная Смерть. На маске и тунике этого действующего лица развевались красные ленты, изображающие кровь, выступающую на коже заболевших и льющуюся изо ртов и носов во время агонии, а раздутые черные гульфики и рукава символизировали темные пустулы, появляющиеся в паху и под мышками. Остальные персонажи весело обрушивали на этого гордеца потоки брани и, надев маски с клювами, прогоняли его.

Букеты и мешочки с сухими травами, запах которых, как считалось, отгонял заразу, носили все горожане. В эти тревожные времена никто не знал, когда начнется новая гастроль настоящей Красно-черной Смерти.

Другим заметным отличием была малочисленность волшебников на улицах Эро. В прежние дни на каждой рыночной площади можно было увидеть создателя иллюзий или предсказателя будущего, а волшебники, имевшие знатных покровителей, разгуливали по улицам в богатых одеждах. Теперь же Айя почти не видела их, за исключением иногда встречавшейся фигуры в белой мантии Гончих, сопровождаемой отрядом стражников в серых мундирах. При виде такого отряда Айя поспешно сворачивала в сторону, однако пристально смотрела на лица окружающих.

Многие горожане не обращали на патрули Гончих никакого внимания, но были и такие, кто смотрел на них с плохо скрытым страхом или возмущением. Самые дерзкие называли солдат, сопровождающих Гончих, когда те были достаточно далеко и не могли их услышать, «серыми спинками», Айя знала, что в народе так именуют вшей.

Айя стояла перед прилавком ювелира-ауренфэйе, когда мимо прошел один из отрядов Гончих. Лица ауренфэйе под сложными татуированными узорами клана Катме ничего не выражали, но в серых глазах Айя прочла нескрываемое презрение, а самая старшая из торговок послала вслед патрулю молчаливое проклятие, плюнув через левое плечо.

— Вы невысокого мнения о них, — тихо сказала Айя по-ауренфэйски.

— Волшебники-убийцы! Они плюют в лицо Светоносному! — Ауренфэйе поклонялись лишь одному богу — Иллиору, которого они называли Аура. — Мы ожидали бы подобных вещей в Пленимаре, но здесь?! Неудивительно, что на ваше царство обрушились бедствия.


В тот вечер Айя пошла на представление мимов на рыночной площади недалеко от Дворцового Кольца, неожиданно кто-то дернул ее за рукав. Обернувшись, она оказалась лицом к лицу с молодым Гончим, окруженным дюжиной «серых спинок». Изображения красных орлов на их туниках показались Айе стаей стервятников.

— Добрый день, мистрис волшебница, — приветствовал ее их юный предводитель. У него было круглое добродушное лицо и невинные голубые глаза, которым Айя с первого взгляда перестала доверять. — Я не имею удовольствия быть с тобой знакомым.

— Как и я с тобой, — ответила Айя. — Я многие годы не была в столице.

— Ах, тогда ты, наверное, не знаешь, что все волшебники, входя в Эро, должны доложить о себе Серой гвардии и носить свои амулеты на виду?

— Нет, юноша, не знаю. Когда я была здесь в последний раз, такого закона не существовало, а уведомить меня никто не потрудился. — Сердце Айи колотилось, но волшебница постаралась держаться со всем достоинством своего возраста, надеясь, что внушит Гончему почтение. На самом деле Айю потрясло то, что ее обнаружил столь молодой волшебник. Она не использовала магию, чтобы скрыть свою истинную сущность, но все равно, чтобы ее выследить, требовалось нешуточное умение. — Если ты будешь так добр, что укажешь мне, к каким властям обратиться, я сообщу им о себе.

— Именем царя я должен просить тебя пойти со мной. Где ты остановилась?

Айя почувствовала прикосновение к своему разуму. Должно быть, молодой волшебник принял ее за слабую противницу, раз ведет себя так бесцеремонно… Возраст и опыт давали Айе защиту против таких неуклюжих попыток, но все же она побоялась, что явную ложь Гончий заметит.

— В «Русалке», что на улице Плюща. Волшебник жестом предложил Айе следовать за собой. Часть солдат двинулась в другую сторону, должно быть, с целью обыскать комнату Айи.

Айя предположила, что легко справилась бы с этим волшебником и его стражниками, но сопротивление или исчезновение могли бы тольковызвать более пристальное внимание к ней. Айя не посмела устроить переполох, особенно учитывая, что теперь ее лицо было Гончим знакомо.

«Серые спинки» отвели ее в высокое здание недалеко от ворот, ведущих внутрь Дворцового Кольца. Айя узнала его — раньше здесь находилась гостиница. Теперь же все вокруг кишело волшебниками и солдатами.

Ее ввели в большую комнату и посадили перед другим волшебником, руки ей велели положить на две пластины черного дерева, окаймленные серебром и железом. Никаких символов на них Айя не разглядела, но прикосновение двойной металлической ленты к запястьям вызвало ощущение ожога. Каково было назначение пластин, Айя могла лишь гадать.

Перед сидевшим за столом волшебником лежала открытая на середине толстая книга. — Твое имя?

Айя назвалась. Волшебник взглянул на ее руку. — Как я вижу, ты поранилась. — Неудача с заклинанием, — с досадой ответила Айя.

Со снисходительной улыбкой волшебник наклонился над книгой и принялся расспрашивать Айю о Цели ее пребывания в столице и записывать ответы слово в слово. Рядом с его столом Айя заметила закрытую корзину вроде тех, в которых странствующие дрессировщики носят обученных змей и ласок. — Я приехала в столицу, просто чтобы возобновить старые знакомства, — заверила волшебника Айя. Эти слова не содержали лжи — на случай, если где-нибудь поблизости окажется правдовидец. А может быть, эту роль выполняют пластины полированного дерева, которых касались ее пальцы, предположила Айя.

— Давно ли ты в городе?

— Четыре дня.

— Почему же ты не доложила о своем прибытии?

— Как я уже сказала молодому человеку, который привел меня сюда, я и понятия не имела, что существует такой закон.

Тут их прервал шум свалки снаружи.

— Я не сделал ничего плохого! — кричал какой-то человек. — Я ношу знак. Я заявил о своей лояльности! Какое право вы имеете меня хватать? Я — вольный волшебник Орески!

Пара «серых спинок» втащила в комнату растрепанного молодого волшебника, следом за ними вошел пожилой человек в белом. Руки пленника были скованы сверкающими серебряными полосами, по лицу из раны над правым глазом текла кровь. Когда он откинул с лица длинные грязные волосы, Айя узнала тщеславного, но не хватающего звезд с неба ученика одного из друзей Агажара. Как волшебник, насколько помнила Айя, он ничего собой не представлял, но все же носил серебряный амулет.

— Этот парень плюнул в сторону одного из царских Гончих, — сообщил волшебнику с книгой тот, который вошел следом за пленником.

— Твой номер, молодой человек? — спросил волшебник-регистратор.

— Не признаю я ваших номеров! — оскалился пленник. — Мое имя Салнар, Салнар из Скопсреста!

— Ах да, я тебя помню. — Волшебник вернулся к какой-то записи в книге и старательно что-то к ней добавил. Кончив писать, он знаком велел солдатам увести Салнара на верхний этаж. Тот, должно быть, понял, что это сулит, потому что снова принялся кричать и вырываться. Его вопли продолжались до тех пор, пока где-то наверху не захлопнулась тяжелая дверь.

Ничуть не взволнованный, волшебник-регистратор снова повернулся к Айе.

— Так, на чем мы остановились? — Он просмотрел свои записи. — Ах да. Когда ты в последний раз была в столице?

Пальцы Айи на темном дереве дрогнули.

— Я… я не помню точной даты. Примерно в то время родился племянник царя. Я посетила князя Риуса и его семью. — Айя понимала, что вступает на опасную почву, но разве оставался у нее выбор?

— Князя Риуса? — Имя произвело лучший эффект, чем Айя рассчитывала. — Ты в дружбе с князем?

— Да, он один из моих покровителей, хотя я с ним уже некоторое время не виделась. Я много путешествую и занимаюсь исследованиями.

Регистратор записал эти сведения рядом с ее именем.

— Почему ты не носишь символ нашей профессии?

На этот вопрос ответить уклончиво было труднее.

— Я не хотела привлекать к себе внимание, — казала Айя регистратору, заставив свой голос по-старчески дрогнуть. — Казни заставляют людей с подозрением относиться к таким, как мы.

Ответ, по-видимому, удовлетворил волшебника.

— Ты права, были случаи беспорядков, — кивнул он, сунул руку в корзину рядом с собой и вытащил грубо сделанную медную брошь с серебряным полумесяцем Иллиора на ней. Регистратор перевернул брошь, прочел номер на обратной стороне и занес его в свою книгу.

— Это ты должна носить всегда, — сказал регистратор, протягивая брошь Айе.

Айя сняла руки с пластин, чтобы взять брошь, и не получила распоряжения положить их обратно. Она повертела в руках уродливое украшение, и сердце ее замерло. На обороте под короной и орлом — символом Гончих — был выгравирован номер: 222.


Именно этот номер являлся Айе в видении в Афре, тогда цифры пылали.

— Если ты пожелаешь заказать более нарядную брошь, это не запрещено, — продолжал регистратор. — Теперь некоторые ювелиры специализируются на таких заказах. Только позаботься о том, чтобы новое украшение носило тот же номер и было представлено сюда для нанесения царской метки, прежде чем ты его наденешь. Понятно?

Айя кивнула, прикалывая брошь к платью.

— Обещаю: никаких неприятностей это тебе не принесет. Показывай брошь стражникам у ворот каждый раз, как ты будешь покидать город или входить в него. Это тебе понятно? Любой волшебник, который не пожелает этого сделать, подвергнется дальнейшим расспросам.

Айя подумала о том, что значили «дальнейшие расспросы» для несчастного Салнара…

Она не сразу поняла, что ее отпустили. Айя едва чувствовала ноги под собой, поднимаясь и выходя на осеннее солнце. Она почти ожидала, что ее окликнут, схватят, потащат туда, где за тяжелой дверью ждут неведомые ужасы.

Во время разговора никто открыто Айе не угрожал, никто не был с ней груб. Однако выводы, которые она сделала из случившегося, настолько потрясли ее, что волшебница вошла в первую же встретившуюся ей таверну и почти час сидела за самым дальним от входа столом, прихлебывая дрянное вино и стараясь не расплакаться. Наконец дрожащими пальцами она отколола брошь и стала рассматривать ее.

Серебро было металлом Иллиора. Медь и все другие металлы цвета солнца, использовавшиеся для изготовления оружия, принадлежали Сакору. Из всей Четверки эти два божества особенно почитались в Скале, но со времен царицы Герилейн на первом месте всегда стоял Иллиор. Теперь же Айю заставили носить символ Светоносного как клеймо преступницы, прекрасный серебряный полумесяц оказался в рабстве у медного диска.

Царь смеет давать номера вольным волшебникам, — подумала Айя, в которой страх сменился гневом. — Как будто мы скот в его стаде!

И все же ей дали тот номер, который предрек Иллиор…

Ее стол накрыла чья-то тень, и обновившийся страх разогнал все ее мысли. Айя подняла глаза, ожидая увидеть окруживших ее Гончих с оковами из серебра и железа, но перед ней стоял всего лишь трактирщик.

Он уселся напротив Айи и протянул ей маленький медный кубок. Кивнув на брошь и хитро улыбнувшись, он сказал:

— Выпей-ка, мистрис. Похоже, ты нуждаешься в том, чтобы подкрепить свои силы.

— Благодарю тебя. — Айя выпила крепкий напиток и вытерла губы пальцами, которые все еще дрожали. Трактирщик был толстый симпатичный мужчина с добрыми темными глазами. После ледяной вежливости Гончих сочувствие даже совершенно незнакомого человека было Айе приятно.

— Думаю, ты видел много таких, как я, раз твоя таверна рядом с… с тем местом?

— Иногда каждый день вижу. Схватили тебя неожиданно, верно?

— Да. Это давно началось?

— Да только в прошлом месяце. Я слышал, это затея Нирина. Небось ваши теперь его не очень-то любят.

Что-то в манерах трактирщика неожиданно показалось Айе фальшивым. Снова заглянув ему в глаза, она обнаружила там такую же обезоруживающую невинность, что и в глазах молодого Гончего.

Снова взявшись за кубок, Айя бросила на трактирщика столь же невинный взгляд.

— Я его побаиваюсь, конечно, но ведь он только выполняет свой долг перед нашим царем. — Айя не отважилась коснуться рассудка этого человека, вместо этого она осторожно выяснила, не обладает ли он какой-нибудь магической защитой. Оказалось, что обладает: под туникой трактирщик носил талисман, защищающий от чтения мыслей. Трактирщик был шпионом.

Чтобы убедиться в этом, Айе потребовалось всего мгновение, но она поспешно отвела взгляд, опасаясь, что поблизости окажется кто-нибудь, кто поймает ее за магическим осмотром.

Трактирщик принес ей еще бренди и стал расспрашивать о ней самой и о тех казнях, которые она видела, пытаясь вытянуть у Айи какие-нибудь слова, которые могли бы быть повернуты против нее. Айя покорно отвечала ему ничего не значащими банальностями, пока наконец трактирщик не счел, что она, должно быть, совсем незначительная личность и к тому же не слишком умна. Предложив ей на будущее свое гостеприимство, он распрощался с Айей. Волшебница заставила себя допить отвратительное вино, потом отправилась к себе в гостиницу, чтобы посмотреть, что сделали с ее пожитками «серые спинки».

Испуганный взгляд, которым встретил ее хозяин, подтвердил: солдаты тут побывали. Айя поспешила на верхний этаж, ожидая увидеть полный разгром.

Однако исчез только символ, который она начертила перед уходом на двери. Все остальное, казалось, было нетронутым. Ее мешок лежал там же, где она его оставила. Тот, кто обыскивал ее комнату, пользовался не руками. Айя закрыла дверь, нанесла на нее охранный знак, потом рассыпала на полу песок и принялась чертить на нем символы, которые позволили бы ей с безопасностью использовать некоторые заклинания. Сделав это, она села в середине магического круга и осторожно открыла свой разум: она хотела найти отголоски магии тех, кто производил обыск. Постепенно за ее закрытыми веками воз-никла туманная картина: мужчина и женщина, окруженные солдатами. Женщина, одетая в белую мантию, держала в руке короткую палочку из полированного красного обсидиана. Усевшись на узкую постель, женщина сжала палочку в ладонях и стала творить заклинание.

Айя сосредоточилась, пытаясь разглядеть узор из цветных вспышек, рожденных руками женщины. По мepe того как видение становилось отчетливее, Айе становилось все труднее дышать. Могучее заклинание поиска чего-то… кого-то… Айя напрягла все силы, чтобы прочесть по губам женщины слова. Когда ей это удалось, волшебница еле сдержала крик ужаса. Женщина искала ребенка — девочку. Она искала Тобина.

Видение исчезло, и Айя скорчилась на полу, закрыв лицо руками.

— Успокойся, — приказала она себе, но обрывки того, что видела она в Афре, все еще танцевали у нее в памяти: царица старая, молодая, в лохмотьях, коронованная, мертвая с удавкой вокруг шеи, увенчанная венком победы… Все те волшебники, с кем за прошедшие годы говорила Айя, подтверждали одно: бесчисленные нити судьбы еще не сплелись неразрывно, несмотря на волю Иллиора. Царские прихвостни почувствовали какую-то угрозу трону Эриуса и теперь начали поиски…

Впрочем, сказала себе Айя, если они подобным образом допрашивают и обыскивают любого бродячего волшебника, оказывающегося в Эро, их представления об истинном положении дел смутны. Странная магия Лхел все еще защищает Тобина.

Айя взвесила в руке ненавистную брошь, думая о том, что волшебник-регистратор просто сунул руку в корзину и вытащил случайно попавшееся ему украшение… с номером 222.

Два — число близнецов, символ двойственности, — повторенное трижды, как заклинание-призыв. Двое родителей. Двое детей.

Двое волшебников — она сама и Аркониэль — с разными взглядами на то, каким образом защитить ребенка.

Насмешливая улыбка тронула губы Айи. Двое волшебников — она сама и Нирин — с разными взглядами на то, как объединить волшебников Скалы и как служить трону.

Гончие могли рассматривать присвоение волшебникам номеров как средство контроля и знак позора, но для Айи это было объявлением войны.

Глава 27

Замок Атийон возвышался над плодородной равниной к северу от Эро. Он был построен в излучине реки Цапель, недалеко от ее впадения во Внутреннее море. Две огромные круглые башни были видны на многие мили, в случае осады в них могли укрыться более тысячи воинов.

Род князя Риуса пришел к власти благодаря своим заслугам во время постоянных войн и незапятнанной чести, а его богатства стекались в сокровищницу из бесчисленных виноградников, плодовых садов, обильных пастбищ, на которых паслись табуны коней. Деревня, ютившаяся в безопасной тени замка, превратилась в процветающий торговый город. Немногие знаки, отмечавшие чумные дома, выцвели добела: болезнь не заглядывала в Атийон уже целое десятилетие.

С того дня, как родился Тобин.

Айя проехала по грязным улицам города и через опущенный подъемный мост над замковым рвом. Крепостные стены охватывали большое пространство: там было достаточно земли, чтобы пасли многочисленное стадо, просторные казармы и конюшни служили для размещения конницы князя. Впрочем, сейчас многие из них пустовали — союзники и вассалы отправились по домам, чтобы позаботиться об урожае.

Оставшиеся солдаты занимались воинскими упражнениями или слонялись вокруг конских загонов. Вдоль стены дымили кузницы, и оружейники стучали молотками по раскаленному металлу. Под защищающим и от дождя, и от солнца навесом расположились шорники, нарезая ремни или занимаясь починкой сбруи. Из уважения к желаниям царя Риус нe брал женщин в свою гвардию, но в замке оставалось множество воительниц, служивших его отцу. Повариха в замке, где жил Тобин, тоже была одной из них. Все эти женщины не забыли воинского искусства и были бы только рады снова взяться за луки и мечи — стоило только отдать им приказ.

Айя кинула повод своей кобылы конюху и по широкой лестнице поднялась к порталу, ведущему в главный зал. Ряды колонн кончались заостренной аркой, над которой строители замка поместили раскрашенный барельеф, изображающий Облачное Око Иллиора. Однако теперь, как заметила Айя, барельеф был закрыт резной дубовой панелью с воинским символом Сакора: рукой в перчатке, сжимающей пылающий меч, увенчанный лаврами и рутой. Это была работа мастера: никто, не знавший замка раньшe, и не заподозрил бы, что за панелью скрывается другое изображение.

Совсем как с брошью, — с печалью и гневом подумала Айя. — Как случилось, что мы даже богов противопоставляем одного другому?

В зале ее приветствовал древний старик, круглый животик которого не могла скрыть нарядная ливрея.

— Давно ли Сакор охраняет вход в замок, Хакон? — спросила его Айя, сбрасывая плащ.

— Уже почти девять лет, госпожа, — ответил дворецкий. — Резная панель — царский подарок.

— Понятно. Дома ли сегодня князь?

— Дома, мистрис. Он в галерее. Я провожу тебя туда.

Айя оглядывалась кругом, проходя по огромному сводчатому залу и ряду внутренних помещений. Атийон все еще был великолепен, однако казался поблекшим, словно на нем лежала та же пелена печали, что и на его хозяине. Слуги суетились вокруг, чистя медь и полируя дерево, но и мебель, и занавеси, и даже ярко расписанные стены казались Айе более тусклыми, чем она их помнила.

Раньше здесь раздавались музыка и смех, — подумала Айя. — И по залу бегали дети. — Тобин в Атийоне не бывал никогда.

— Благополучен ли благородный Риус?

— Он скорбит, мистрис.

Они нашли Риуса в галерее с колоннами, откуда открывался вид на замковые сады. Судя по пыльным сапогам и кожаной куртке, князь провел день в седле и только недавно вернулся. За Риусом следовал юный паж, на которого господин не обращал никакого внимания.

Мальчиком Риус всегда выбегал навстречу Айе Сейчас же он просто отпустил слуг и стоял, глядя на волшебницу в унылом молчании.

Айя поклонилась и тоже взглянула на пустынные сады.

— Твои дяди и тети обычно играли в прятки со мной среди тех ореховых деревьев.

— Они тоже теперь мертвы, — ответил Риус. — Все, кроме дяди Тинира. Его жена умерла от чумы, а дочь была убита по царскому приказу. Он завоевал себе новые земли на северных территориях.

В саду появились двое садовников с тачкой перепрелого навоза. Из розария появился высокий лысый мужчина в осыпанной драгоценностями одежде и стал наблюдать за их работой.

При виде его Риус с отвращением скривил рот. — Пойдем, поговорим лучше в помещении.

Айя оглянулась на незнакомца, пытаясь понять, кто это такой. 

— У тебя гость? 

— Несколько.

Риус провел волшебницу в комнату, освещенную четырьмя лампами. После того как он закрыл дверь, Айя наложила на нее чары, чтобы избавиться от любопытных глаз и ушей.

— Человек в саду — это благородный Орун, хранитель царской сокровищницы. Ты ведь помнишь его? — спросил Риус, обходя стоящий посреди комнаты круглый стол.

Айя осталась рядом с дверью, Риус напоминал ей загнанного в угол волка.

— Ах да, он часто гостил здесь при твоем отце. Я помню, Фарин терпеть его не мог.

— Да, тот самый. Он высоко поднялся и стал теперь ближайшим советником царя. Это не тот человек, с которым можно спорить. Благодарение Иллиору, Эриус оставил на посту наместника старого Хилуса, и тот в силах не позволить вельможам сожрать друг друга живьем. 

— Но что Орун делает здесь?

— Он знал моего отца, а теперь старается близко познакомиться и со мной. На этот раз он привез ко мне какого-то своего молодого родственника с просьбой взять того в конюшие. 

— Всюду расставляет своих шпионов, да? 

— Я уже давно окружен ими. Орун снабдил меня несколькими пажами и смазливой певицей, которую, должно быть, предназначает для моей постели. Она на день отлучилась, а то я представил бы ее тебе, чтобы рассеять тайну.

Риус сел и устало посмотрел на Айю.

— Так, значит, теперь и ты вернулась? Много же времени тебе на это понадобилось.

Айя ничего ему на это не ответила.

— Я только что повидалась с твоим сыном, господин. Принц Тобин шлет тебе свое почтение, а кроме того, просит передать, что очень по тебе скучает.

— Клянусь Четверкой, знала бы ты, как скучаю по нему я!

— Фарин думает иначе.

Щеки князя вспыхнули от гнева.

— Недаром говорят: одна ложь рождает полчища других. Все эти годы я хранил от Фарина свой секрет. Теперь ложь отравила наши отношения, вынудила нас расстаться.

— Как это?

Риус обвел рукой комнату, а может быть, замок и все свои владения.

— Царь Эриус предпочитает держать меня рядом с собой: теперь жизнь его сестры больше не связывает мне руки. Мне не разрешается отлучаться дальше Атийона. Разве может сейчас Тобин появиться здесь — ведь Эриус и его волшебники являются сюда, как только это взбредет им в голову! Так мало этого, я еще вынужден отослать человека, который любит меня преданнее брата, и теперь Тобин видит в нем отца, которым я сам быть не могу. — Риус провел рукой по лицу. — Еще одна жертва.

Айя подошла к нему и взяла его за руку.

— Ты слишком хорошо знаешь Фарина, чтобы подозревать его в дурном. Он по-прежнему любит тебя и сохраняет теплое чувство к тебе в сердце твоего сына. Неужели царь не позволит тебе даже редких визитов к Тобину?

— Может быть, и позволит, но я… я боюсь. — Последнее слово, казалось, чуть не задушило Риуса. — Мы оба знаем, что представляет собой Тобин и кем станет, но это еще и моя любимая дочь, единственное, что осталось мне от Ариани. Нет такой жертвы, которую я не принес бы ради ее безопасности!

— Тогда, может быть, тебе удастся и меня простить… ты прекрасно знаешь, что именно по этой причине я не показывалась в твоих владениях. — Айя вынула из кошеля на поясе брошь, навязанную ей Гончими, и кинула на стол. — Вот что мне дали в Эро.

Риус с отвращением посмотрел на брошь.

— Ах да, бляхи Нирина…

Теперь настала очередь Айи ходить по комнате.

Она рассказала Риусу о своем посещении столицы, закончив сообщением об обыске в гостинице и о заклинании, с помощью которого приспешница Нирина пыталась найти неизвестную девочку.

Риус горько рассмеялся.

— Ты отсутствовала слишком долго. Нирин превратился в провидца и утверждает, что видит сны о претендентке на трон, которая свергнет Эриуса, — фальшивой царице, созданной с помощью некромантии. Им было мало перебить невинных младенцев из Царского рода. Гончие продолжают искать знамения и чудеса.

— Думаю, Нирину было послано такое же видение, как и мне, но он неверно его понял. Или пожелал понять не так. Перебить девочек царской крови было недостаточно: ни одна из них не должна была стать царицей, поэтому сновидения являются ему по-прежнему. К счастью, он еще не видел Тобина отчетливо. Думаю, мы должны благодарить за это Лхел с ее магией. Однако Нирин получил намек на то, что случится, а потому затеял это присвоение номеров волшебникам Скалы, чтобы поссорить их друг с другом.

— Клянусь Светоносным! Если Тобин попадется на глаза Гончим прежде, чем она станет достаточно взрослой, чтобы сражаться, чтобы повести за собой…

— Не думаю, что такая опасность сейчас существует. Впрочем, ясно, что они догадываются о магической защите, которой пользуется неизвестная девочка, с чего бы иначе им обшаривать мою комнату в поисках ее?

— Ты уверена, что они не обнаружили никакого указания?..

— Я не заметила признаков этого. Однако рано или поздно царские шпионы вспомнят о связи твоего семейства со мной. Я только надеюсь, что присутствие Аркониэля в замке не привлечет к нему ненужного внимания.

— Я никому о нем не говорил. Пусть держится подальше от столицы и не получает номера.

— Я об этом позабочусь. В последнее время Нирин не проявлял интереса к твоему наследнику?

— Никакого. Конечно, сейчас все его внимание поглощено Гончими и их делами. Он плетет весьма опасный заговор.

— Ты о чем?

Риус обхватил пальцами колено и опустил взгляд на большое черное траурное кольцо на левой руке.

— Ходят слухи о том, что где-то за городом происходят тайные встречи.

— И Эриус ничего не предпринимает? Не могу себе представить, чтобы подобные слухи его не встревожили.

— Он ведь верит, что Гончие служат ему. Как ни осторожен он во всем, что касается возможных соперников, Эриус проявляет полную слепоту в отношении Нирина и его приспешников.

— Или слепоту на него навели. Расскажи мне, какое впечатление производит на тебя в последнее время царь? Не видишь ли ты в нем признаков безумия, унаследованного от матери?

— Внешне он ничуть на нее не похож. Эта история с девочками царской крови… — Риус устало махнул рукой. — Он не первый, кто проявляет подобную безжалостность, чтобы обеспечить трон своему наследнику. Нирин уже многие годы только и твердит ему о предателях и соперниках, а теперь заработал его милость тем, что хватает и казнит людей. Безумная Агналейн не интересовалась волшебниками, ее сын держит своего рядом днем и ночью. Нирин открыто похваляется своими видениями, но в то же время преследует тех жрецов Иллиора и волшебников, кто мог бы напомнить народу о пророчестве Афры.

— Сколько теперь волшебников среди Гончих? — Десятка два, наверное. Многие из них очень молоды, и Нирин держит их на коротком поводке. При дворе много таких, кто понимает, в чьих руках власть, и потому поддерживает Гончих — благородный Орун в их числе. Скажи мне, Айя, за время сво-иx скитаний скольких волшебников, которые поддержали бы нас, ты встретила?

Айя приложила палец к губам. — Больше, чем у Нирина, но позволь мне сохранить это в тайне, пока не наступит решающий момент. И ты же знаешь: одни волшебники не смогут посадить Тобина на трон. Нам нужна армия. Ты все еще готов рискнуть?

Лицо Риуса застыло, как мрачная маска. — Что я могу еще потерять такого, чего судьба у меня уже не отняла? Тобин не может прятаться до бесконечности. Он должен… — Риус потер глаза и вздохнул. — Она рано или поздно должна заявить о себе и или захватить трон, или погибнуть. Если ее разоблачат раньше, Эриус никого из нас не пощадит. Зная это определенно, любой воин рискнет.

Айя положила руку ему на пальцы и стиснула их.

— Светоносный выбрал не только Тобина, но и тебя. Ты достоин его доверия. Однако ты прав: мы по-прежнему должны быть осмотрительны. Даже милость Иллиора не гарантирует нам успеха. — Айя откинулась в кресле и всмотрелась в изможденное лицо князя. — Если бы нам пришлось выступить сегодня, сколько человек ты мог бы вывести на поле боя? Кто из вельмож поддержит тебя?

— Фарин, конечно, и его люди. Нианис, как мне кажется, и Солари. Они меня не предадут. Мой дядя не любит царя, и у него есть корабли. Все те, чьи родственницы погибли от рук царских убийц, — большинство из них поддержат законную царицу, если увидят, что есть надежда победить. Тысяч пять солдат, может быть, больше. Но сражаться они станут не за ребенка, Айя. Не думаю, что сейчас Тобин может рассчитывать на поддержку. Эриус — сильный правитель и во многих отношениях хороший, а угроза со стороны Пленимара все растет. Ситуация такая же, как была в момент смерти его матери: Ариани тогда оказалась слишком юной.

— Не вполне. Тогда на смену безумной царице пришел правитель, на которого возлагались все надежды. Теперь после многих лет эпидемий и засух грозит война, и многие шепотом повторяют пророчество Афры. Боги дадут знак, мой господин, и когда это случится, народ не ошибется в его значении.

Айя умолкла, изумленная тем, как громко прозвучал ее голос в этой маленькой комнате и как неожиданно заколотилось ее сердце. В Афре она видела так много возможных будущих — было ли среди них то знамение, на которое она надеялась?

Айя подошла к столу и села рядом с Риусом.

— Царь держит тебя при себе, но не из-за Тобина. Тогда почему? Что изменилось между вами?

— Я не уверен. Ты ведь знаешь, что мы с Ариани вступили в брак по любви: я любил Ариани, а ее брат любил мои владения. Мне кажется, он рассчитывал, что я умру раньше жены и все достанется ей и тем самым короне. Теперь, по-моему, он надеется достичь того же через Тобина. Эриус часто говорит о том, что Тобин должен присоединиться к компаньонам наследного принца.

— Он еще не достиг нужного возраста.

— Но скоро достигнет, и тогда никакие отговорки слабым здоровьем и преследованием демона не помогут. Эриус всегда стремился к тому, чтобы оба мальчика познакомились. Иногда я думаю, что тут играет роль искренняя любовь к сестре. И все равно: оказавшись при дворе, Тобин сделается, по сути, заложником. — Риус, нахмурившись, посмотрел на лежащую на столе брошь. — Ты видела, что творится в столице. Когда Тобин поселится во дворце, сможешь ли ты все еще защищать моего ребенка?

— От всего сердца обещаю тебе это, мой господин, — заверила его Айя, не смея обнаружить внезапную неуверенность. Как еще не брошенные кости, будущее Тобина по-прежнему могло повернуться любой гранью.

Глава 28

Для обитателей замка недели, последовавшие за приездом Ки, были счастливыми. Аркониэль так никогда и не узнал, что Айя сказала Риусу во время своего посещения Атийона, но князь вскоре приехал в замок и пообещал, что останется до дня рождения Тобина в эразине. Более того, Риус казался прежним жизнерадостным и гостеприимным хозяином: похвалил улучшения, сделанные по инициативе Аркониэля, в доме, предложил им с Фарином составлять ему компанию по вечерам. Трещина в его отношениях со старым другом затянулась, и Риус и Фарин стали близки, как и прежде.

Ки тоже понравился князю. Риус хвалил Фарина за то, как тот воспитывает будущего оруженосца Тобина, когда Ки умело прислуживал за столом или вместе с Тобином демонстрировал умение сражаться на мечах и стрелять из лука. Когда Тобин в день своего рождения преклонил перед отцом колено и попросил сделать Ки его оруженосцем, Риус охотно согласился и разрешил мальчикам в тот же вечер принести клятву верности в домашней часовне Сакора. Тобин подарил Ки одну из лучших вырезанных им фигурок лошади, чтобы тот носил ее как талисман на цепочке вокруг шеи.

И все же Риус держался с Ки довольно отстраненно, что обоих мальчиков очень огорчало. В день рождения Тобина Ки получил новую нарядную одежду и прекрасного гнедого коня, но на выражения его благодарности князь только ответил: «Оруженосец моего сына должен выглядеть достойно».

Ки, уже обожавший Фарина, готов был так же отнестись и к отцу Тобина, холодность Риуса заставила мальчика почувствовать себя неловко.

Тобин тоже заметил отношение отца к Ки и огорчился за друга.

Только Аркониэль и Нари знали причину поведения Риуса, но открыть ее, чтобы утешить мальчиков, не могли. Даже друг с другом они старались не говорить о смертельной угрозе, висевшей над ничего не подозревающим Ки.


Через несколько недель холодным ясным днем Аркониэль стоял рядом с Риусом у парапета крыши, наблюдая за мальчиками, играющими на лужайке.

Тобин пытался выследить Ки, который спрятался от него в ложбинке, скрытой высокой травой и сорняками. Ки каким-то образом удавалось не выдать себя белым паром от дыхания, но в конце концов мальчик задел ногой сухой стебель молочая. Несколько сухих семян еще держались на нем, от толчка они белым облачком взлетели в воздух, как военный сигнал.

— Ну, теперь он попался, — усмехнулся Риус. Тобин заметил семена и кинулся туда, где прятался Ки. Началась потасовка, в результате которой количество летающего пуха в воздухе еще увеличилось. — Клянусь Светоносным, этот Ки — подарок богов.

— Так и есть, — согласился Аркониэль. — Просто удивительно, как быстро мальчики подружились. На первый взгляд трудно было найти детей, столь непохожих друг на друга. Тобин был тихим и серьезным от природы, неугомонный Ки был не в силах посидеть смирно и нескольких минут. Да и разговаривать для него было, похоже, так же необходимо, как дышать. Он все еще не избавился от крестьянского выговора и мог быть груб, как портовый грузчик. Нари не раз порывалась выдрать его за это, и Ки спасало лишь заступничество Тобина. Однако суть того, что говорил Ки, по большей части была и умна, и занимательна, хотя не всегда достаточно грамотно выражена.

Хотя Тобин не пытался подражать своему шумливому приятелю, Аркониэль заметил, что он явно гордится им. В присутствии Ки Тобин сиял, как полная луна, и наслаждался красочными рассказами старшего мальчика о его большой семье. Впрочем, истории Ки обожал не только Тобин. Когда все обитатели замка вечерами собирались у очага, Ки почти всегда оказывался в центре внимания, и скоро взрослые покатывались от смеха, слушая описания проделок и приключений его многочисленных братьев и сестер.

Ки также знал множество сказок и мифов, которые рассказывались у очага его родительского дома, историй про говорящих зверей и фантастические страны, где живут люди о двух головах, а у птиц золотые перья, достаточно острые, чтобы отрезать пальцы жадным ловцам.

Воспользовавшись советом Айи, Аркониэль послал в столицу за богато иллюстрированными книгами сказок, надеясь таким образом соблазнить мальчиков и побудить их учиться читать. Тобин все еще сражался с буквами, и от Ки Аркониэлю в этом было мало помощи: старший мальчик относился к грамоте с высокомерием рыцаря из глухой провинции, который никогда не видел своего имени написанным и был совершенно равнодушен к этому. Аркониэль не стал стыдить своих учеников, вместо этого он оставил книги открытыми на особенно захватывающих картинках, полагая, что любопытство сделает свое дело. Так и случилось: вскоре он увидел, как Ки разглядывает «Бестиарий» Гремейна, а Тобин принялся за историю своей знаменитой прародительницы Герилейн Первой, которую подарил ему отец.

В том, что касается магии, Ки оказался лучшим союзником. Как любой нормальный мальчишка, он обожал все волшебное, и Аркониэль воспользовался его энтузиазмом для того, чтобы попытаться избавить Тобина от его непонятного страха. Молодой волшебник начал с простых иллюзий и превращений, но если Ки отдавался этому со всем своим обычным простодушным восторгом, то реакцию Тобина не всегда удавалось предсказать. Он охотно пользовался светящимися и огненными камнями, но настораживался, стоило Аркониэлю предложить воображаемое путешествие.


Фарин тоже был доволен Ки. Мальчик обладал врожденным чувством чести и с увлечением усваивал все, что полагается знать оруженосцу. Ки научился прислуживать за столом, хотя в замке формальности и не соблюдались, и старался оказывать Тобину и другие услуги. Тот, впрочем, стойко противился всем попыткам Ки и отказывался от помощи при одевании и купании, за своим конем он тоже предпочитал ухаживать сам.

Но больше всего пользы от Ки было в тренировочных схватках на мечах. Ки был на полголовы выше Тобина и к тому же сражался со своими братьями и сестрами с того момента, когда научился ходить. Из него получился очень подходящий партнер: Тобину приходилось напрягать все силы, чтобы не ударить в грязь лицом. Чаще всего Ки побеждал, и Тобин постоянно ходил в синяках. К чести маленького принца, он редко дулся и охотно выслушивал разбор своих ошибок Фарином или Ки. Может быть, тут помогало и то, что в стрельбе из лука и езде верхом он легко мог заткнуть Ки за пояс. До приезда в замок Ки никогда не случалось ездить в настоящем седле. Хоть по имени он и был сыном рыцаря, но воспитание получил суровое, крестьянское. Может быть, поэтому Ки не отказывался ни от каких поручений и бывал благодарен за любую милость. Со своей стороны Тобин, слишком долго находившийся на попечении женщин, каждое новое дело рассматривал как игру и часто настаивал на своем участии в занятиях, которые большинство знатных детей сочли бы оскорблением своему достоинству. В результате он с каждым днем становился все более жизнерадостным и все более загорелым. Солдаты княжеской гвардии видели в этом исключительно заслугу Ки, так что оба мальчика одинаково пользовались их любовью.

Когда Нари или Аркониэль начинали сокрушаться по поводу чистки стойла в конюшне или покраски стены, в которых Тобин участвовал наравне с Ки, Фарин просто без разговоров выпроваживал их из комнаты.


— Демон со времени его приезда тоже ведет себя тише, — пробормотал Риус, оторвав Аркониэля от его размышлений.

— Правда? — спросил волшебник. — Я, наверное, еще слишком недолго нахожусь здесь, чтобы заметить разницу.

— И он никогда больше не вредит Тобину с тех пор… с тех пор, как умерла его бедная мать. Может быть, случившееся и к лучшему.

— Ты не можешь так думать, господин!

Риус продолжал смотреть на лужайку.

— Ты знал мою любимую, когда она была здорова и счастлива. Ты не видел того, во что она превратилась. Вас с Айей здесь не было.

Ответить на это Аркониэлю было нечего.

Игравшие на лужайке мальчики заключили перемирие. Лежа рядом в покрытой инеем траве, они показывали друг другу на облака, проплывающие в синем зимнем небе.

Аркониэль взглянул на небо и улыбнулся. Прошло много лет с тех пор, как он играл в эту игру — пытался увидеть в облаках те или иные формы. А Тобин скорее всего вообще впервые занимается этим.


— Смотри, — сказал Ки, — вон то облако — рыба. А вон то похоже на котелок, из которого вылезает свинья.

Тобин не догадывался, что за ним наблюдает волшебник, но думал он примерно о том же. Ему казалось, что с приездом Ки все в его жизни переменилось, и на этот раз к лучшему. Лежа в траве, ощущая на лице тепло солнечных лучей, а снизу, от земли, пробирающийся сквозь плащ холод, было так легко забыть о смерти матери, о демоне и всех прочих темных тенях, прячущихся в дальних углах памяти. Тобин даже мог почти не замечать Брата, скорчившегося в нескольких шагах от них и глядящего на Ки черными голодными глазами.

Брат ненавидел Ки. Объяснить причину этого он отказывался, но Тобин прекрасно видел, как хочется призраку ущипнуть, ударить, толкнуть живого мальчика. Каждый раз, когда Тобин вызывал Брата, он запрещал ему это, но все равно Брат не оставлял Ки в покое: он то вырывал предметы у того из рук, то опрокидывал его кубок за столом. Ки испуганно подпрыгивал и шипел сквозь зубы проклятия, но никогда не убегал и не вскрикивал. Фарин говорил, что это признак истинного мужества: проявлять твердость, даже когда испытываешь страх. Видеть Брата Ки не мог, но через некоторое время, по его словам, начал ощущать, когда демон бывал поблизости.

Если бы Тобин мог поступать по своей воле, он отослал бы Брата прочь и заставил того поголодать, но он поклялся Лхел заботиться о призраке и нарушить обещания не мог. Так что он призывал к себе злобного духа каждый день, и тот присутствовал при их с Ки играх, как собака на привязи. Он прятался в углах игровой комнаты, сопутствовал им в лесу, когда мальчики отправлялись на верховые прогулки, держась рядом без всяких усилий. Вспомнив свой сон,

Тобин однажды предложил Брату сесть на коня позади него, но призрак ответил на это только своим обычным мрачным молчанием.

Ки указал еще на одно облако.

— Оно похоже на фигурные пряники, которые продают во время Праздника Цветов. А вон то похоже на голову собаки с высунутым языком.

Тобин вытащил из волос несколько запутавшихся колючих семян и подкинул их вверх.

— Мне нравится, как они все время меняются. Твоя собака теперь больше похожа на дракона.

— Великий дракон Иллиора, только белый, а не красный, — согласился Ки. — Когда твой отец возьмет нас в Эро, я покажу тебе его изображение в храме на улице Ювелиров. Тот дракон длиной в сто футов, с глазами из драгоценных камней и чешуйками, окованными золотом. — Он снова взглянул на небо. — А теперь пряник похож на нашу служанку Лилайн на восьмом месяце, с бастардом от Алона в животе.

Тобин взглянул на друга и по выражению его лица догадался, что тот сейчас примется за один из своих обычных рассказов.

Так и случилось.

— Мы уж думали, что Кемеус убьет их обоих — он начал вздыхать по ней, как только она у нас явилась…

— Появилась, — поправил его Тобин, которому Аркониэль поручил помогать Ки научиться говорить правильно.

— Ну да, появилась, — закатил глаза Ки. — Но только в конце концов парни просто устроили потасовку во дворе. Шел проливной дождь, да они еще свалились в навозную кучу… А потом они отправились в трактир и напились. Когда малыш Лилайн родился, он оказался вылитый Кемеус, так что все-таки, похоже, тот и был отцом, и Алон снова подрался с Кемеусом из-за этого.

Тобин смотрел на облако, пытаясь понять смысл новых для него понятий.

— Что такое бастард?

— Это, знаешь, ребенок, который рождается, когда мужчина и женщина не венчаны.

— А-а… — Объяснение Ки на самом деле ничего для Тобина не прояснило. — Так как он оказался в животе у девушки?

Ки приподнялся, опираясь на локоть, и недоверчиво уставился на Тобина.

— Ты не знаешь? Неужто ты никогда не видел, как это делают животные?

— Что делают?

— Да трахаются, конечно! Жеребец залезает на кобылу или петух топчет курицу… Потроха Билайри! Уж кобелей-то с суками ты должен был видеть, Тобин!

— Ах это! — Тобин наконец понял, о чем говорит Ки, хотя ему никогда не приходилось слышать таких выражений. Он заподозрил, что «трахаться» — одно из тех слов, которые Нари и Аркониэль не одобряют, и с восторгом повторил его про себя. —Ты хочешь сказать, что и люди так делают?

— Конечно!

Тобин сел и обхватил руками колени. Новость была увлекательной и пугающей одновременно.

— Но… как? Разве они не свалятся друг с друга? Ки откинулся на спину, хохоча во все горло.

— Еще чего! Так ты что, никогда никого за этим делом не заставал?

— А ты? — ответил вопросом на вопрос Тобин, гадая, не разыгрывает ли его Ки.

— В нашем-то доме! — фыркнул тот. — Да все время! Отец постоянно на кого-нибудь влезает, да и старшие парни служанок не пропускают. Чудо, когда кому-нибудь удается уснуть! Я ж тебе говорил, в большинстве домов все спят в одной комнате… По крайней мере в тех, где я жил.

Когда выяснилось, что процесс остается для Тобина загадкой, Ки нашел два сухих раздвоенных стебля и приступил к наглядным объяснениям.

— Ты хочешь сказать, что он увеличивается в размерах? — широко раскрыв глаза, поинтересовался Тобин. — А разве девушке не бывает больно?

Ки зажал один из стеблей в зубах и подмигнул Тобину.

— Судя по звукам, совсем даже нет.

Он посмотрел на солнце, начинавшее клониться к закату.

— Я замерз. Давай проедемся, пока Нари не решила, что уже слишком поздно. Может, сегодня нам удастся найти ту твою ведьму!


Тобин все еще сомневался, правильно ли поступил, рассказав Ки о Лхел. Он не помнил в точности, велела ли она ему никому ничего не говорить, но все же чувствовал вину за то, что проговорился.

Однажды вечером, лежа в постели, Ки начал рассказывать про ведьму в их деревне, и Тобин не удержался и сообщил, что тоже знает одну. Конечно, Ки немедленно потребовал подробностей, потому что его то собственный рассказ был выдумкой — всю историю он слышал от бродячего барда. В конце концов Тобин рассказал Ки о своих снах, о том, как отправился на поиски и заблудился, и об огромном дупле в дубе, служившем Лхел жилищем, только всякого упоминания о кукле Тобин старательно избегал.

С тех пор поиски Лхел стали секретной игрой мальчиков: Ки тоже хотел познакомиться с ведьмой.

Они почти каждый день отправлялись на верховые прогулки, но пока не сумели обнаружить никаких следов. Тобин всегда возвращался, испытывая смешанные чувства. Как ни хотел он снова увидеть Лхел и узнать, чему она собирается его научить, он все же испытывал облегчение: Лхел могла рассердиться на него за то, что он раскрыл ее тайну Ки.

Несмотря на то что недели поисков не принесли успеха, вера Ки в существование Лхел ничуть не поколебалась, он наслаждался тем, что у них с Тобином имеется такой секрет.


Поглядывая на клонящееся к западу солнце, мальчики пришпорили коней. Дни стали короткими, с гор внезапно налетали бури.

Брат, как всегда, двигался впереди своей обычной неестественной неуклюжей походкой, казалось бы, он должен был отставать от коней, но, как бы быстро мальчики ни скакали, он всегда немного опережал их.

Впрочем, Ки сейчас занимало другое.

— Как же эта твоя ведьма собирается жить в дереве зимой?

— У нее там есть очаг, — напомнил приятелю Тобин.

— Да, но снег ведь завалит выход из дупла, правда? Ей придется прокапывать нору, как кролику. И что она будет есть?

Все еще обсуждая это, мальчики привязали коней к дереву и пешком отправились попротоптанной зверями тропе, которую Тобин заметил несколькими днями раньше. Они шли по ней, пока позволял дневной свет, и повернули назад, когда солнце уже почти скрылось за дальними пиками: теперь им пришлось бы гнать коней галопом, чтобы успеть в замок до того, как Нари начала бы беспокоиться.

Ки только успел сесть в седло, а Тобин — сунуть ногу в стремя, как лошади забеспокоились. Гози взвился на дыбы, опрокинув Тобина на спину, и умчался по дороге в сторону замка. Мальчик сильно ударился и вскрикнул от неожиданности. Приподнявшись, он увидел, как Ки безуспешно пытается справиться со своим гнедым Драконом, который устремился следом за Гози. Оба коня скоро скрылись за поворотом, унося с собой Ки.

Проклятие! — выдохнул Тобин. Он начал подниматься на ноги, когда громогласное рычание приковало его к месту. Осторожно повернувшись направо, Тобин обнаружил под деревьями на другой стороне дороги приготовившегося к прыжку барса.

Полосатая шкура огромной кошки сливалась с голыми ветвями кустов, огромные желтые глаза зверя следили за каждым движением мальчика. Барс припал к земле, подергивающийся кончик его хвоста шевелил сухие припорошенные снегом листья. Потом незаметным движением, как в кошмаре, зверь приблизился на шаг, потом еще на один… Тобин видел, как перекатываются под шкурой могучие мускулы.

Барс собрался им поужинать.

Пытаться убежать было бесполезно. Тобин был слишком испуган даже для того, чтобы закрыть глаза.

Барс сделал еще один скользящий шаг, потом остановился, прижав уши к плоской голове: перед ним вырос Брат.

Зверь явно мог его видеть. Он припал еще ниже к земле и оскалил устрашающие загнутые клыки, каждый длиной с палец Тобина. Мальчик был словно парализован, теперь он уже даже страха не чувствовал.

Барс взвизгнул и замахнулся лапой на Брата. Огромная лапа с острыми, как кинжалы, когтями рассекла воздух меньше чем в ярде от груди Тобина, тот почувствовал движение воздуха и увидел, как когти вцепились в живот Брата. Призрак не двинулся с места. Барс снова зарычал и приготовился к прыжку.

Тобин услышал, как кто-то бежит по дороге. Это был Ки: он мчался так быстро, что его длинные волосы развевались вокруг головы. С яростным воплем он кинулся на барса, размахивая длинной сучковатой палкой.

— Не смей! — вскрикнул Тобин, но было слишком поздно. Барс прыгнул на грудь Ки. Вместе они покатились по дороге, барс оказался сверху…

На какой-то кошмарный момент Тобин ощутил, что время остановилось — как это было, когда Ариани падала из окна. Ки лежал на спине, все, что мог видеть Тобин, были ноги Ки и задние лапы барса, готовые вспороть живот мальчика.

Однако и Ки, и барс оставались неподвижны, над ними склонился Брат. Тобин сам не заметил, как кинулся вперед и вцепился в огромную голову зверя, оттаскивая ее от горла Ки. Барс обмяк, повис в руках Тобина мертвым весом.

— Ки! Ки, ты жив? — закричал Тобин, пытаясь стащить с Ки тяжелое тело хищника.

— Кажется, — донесся еле слышный ответ. Ки начал барахтаться, и вдвоем им удалось сдвинуть барса в сторону. Ки побледнел и дрожал, но был, несомненно, жив. Перед его туники был изодран, из длинной царапины на шее сочилась кровь. Тобин упал перед другом на колени, с трудом веря в то, что случилось. Не сговариваясь, мальчики повернулись и посмотрели на огромную лежащую на земле кошку. Желтые глаза слепо смотрели в придорожную канаву, под разинутой пастью расплылось темное кровавое пятно.

Первым обрел способность говорить Ки.

— Потроха Билайри! — пискнул он голосом на целую октаву выше обычного. — Что произошло?

— Кажется, Брат убил его! — Тобин с изумлением смотрел на демона, скорчившегося рядом с мертвым барсом. — Он заслонил меня и не дал ему броситься. А тут ты прибежал, размахивая… О чем только ты думал, кидаясь на барса с палкой!

Ки вытащил из-за ворота резную фигурку лошади, подаренную ему Тобином.

— Я твой оруженосец. Я больше ничего не сумел найти, вот и… — Ки умолк и, разинув рот, уставился на что-то за спиной Тобина.

Тобин почувствовал, как у него на голове зашевелились волосы. Может быть, барсы охотятся парами? Или стаями? Мальчик торопливо обернулся, не удержал равновесия и неуклюже опрокинулся на спину.

В нескольких футах от них стояла Лхел, такая же грязная и оборванная, какой он ее помнил. Она, казалось, ничуть не была удивлена, обнаружив на дороге мальчиков и мертвого барса. — Вы меня искать, кеесы? 

— Ну… да. Надеюсь, ты не возражаешь. Я рассказал другу… Он никогда не видел ведьмы. И… и ты говорила, что научишь меня разным вещам, — уныло закончил Тобин, не видя в сумерках, сердится на него Лхел или нет.

— А вместо Лхел вас находить большой маскар. — Ведьма ткнула в бок барса обернутой в тряпки ногой.

— Брат не дал ему поймать меня, а потом прибежал Ки и отвлек зверя, а Брат убил…

— Я убить. Брат не убить до смерти.

Оба мальчика вытаращили на Лхел глаза.

— Ты? Но… но как? — спросил Тобин. Лхел фыркнула.

— Я ведьма. — Она опустилась на колени и взяла лицо Тобина в шершавые ладони. — Ты поранен, кееса?

— Нет.

— А ты? — Лхел протянула руку и коснулась царапины на шее Ки.

Тот помотал головой.

— Хорошо. — Лхел улыбнулась, показав дырки на месте отсутствующих зубов. — Ты храбрый друг для Тобин. Голос у тебя есть, кееса?

Ки покраснел.

— Я не знаю, как разговаривать с ведьмой.

— Может, скажешь «Привет, ведьма»?

Ки встал на колени и отвесил Лхел поклон, как будто она была знатной дамой.

— Привет, мистрис Лхел. И спасибо! Я твой должник. Лхел положила руку на лоб Ки. На мгновение Тобину показалось, что он видит в ее глазах печаль, и в животе у него словно зашевелилось что-то холодное. Однако выражение лица ведьмы переменилось, когда она повернулась и обняла Тобина. Он мужественно вытерпел ласку: от Лхел по-прежнему не слишком приятно пахло.

Лхел на мгновение крепко прижала его к себе и прошептала:

— Хороший кееса… Ты быть добрым к нему? Оберегать его?

— Оберегать его? От кого?

— Ты знать, когда приходит время. — Лхел коснулась пальцем груди Тобина. — Ты держать здесь, не забыть.

— Не забуду.

Тобин отстранился от Лхел. Брат стоял теперь совсем рядом, так что до него легко было дотянуться. Так Тобин и поступил: ему хотелось поблагодарить Брата за помощь. Как всегда, рука его не коснулась тела там, где оно, казалось, было, — он ощутил лишь дуновение холодного воздуха.

— Как ты узнала, что мы здесь? — спросил Ки.

— Я видеть вас много раз и знать, какой добрый друг у мой Тобин. Вы быть вместе славные воины. — Лхел коснулась своего лба. — Я видеть здесь. — Она посмотрела на Тобина, потом махнула рукой в сторону замка. — Ты получил новый учитель. Нравится тебе?

— Нет. Он занимается магией, но не такой, как ты. По большей части он учит нас читать и считать.

— Он пытался учить нас и танцевать тоже, — вмешался Ки, — только он похож на цаплю на льду. Ты пойдешь с нами в замок, мистрис? Мне не пристало предлагать тебе гостеприимство, но ты спасла мне жизнь. Ночи стали холодными, а повариха обещала испечь пирог с дичью. Лхел похлопала Ки по плечу.

— Нет, они меня не знать. Не рассказывать, ладно?

— Ни за что! — Ки заговорщицки улыбнулся Тобину. Рассказы о ведьме были замечательным секретом, сама ведьма — сокровищем, на которое даже не приходилось надеяться.

— Нам пора домой. — Тобин бросил тревожный взгляд на небо: горы уже стали черными тенями на фоне красно-золотых облаков. — Теперь, когда мы тебя нашли, можно нам снова побывать у тебя? Ты говорила, что будешь моей учительницей.

— Время придет, но не теперь. — Лхел сунула два пальца в рот и пронзительно свистнула. Убежавшие кони сразу появились на дороге, волоча за собой поводья. — Но в гости вы приходить.

— Куда? Как нам тебя найти?

— Вы искать. Вы находить. — С этими словами Лхел бесшумно сделала шаг в сторону и исчезла в сгущающейся темноте.

— Клянусь Пламенем! — Ки в возбуждении подпрыгнул и хлопнул Тобина по плечу. — Она в точности такая, как ты говорил! Настоящая ведьма! Она убила барса, даже не прикоснувшись к нему! И она предсказала наше будущее, ты слышал? Славные воины! — Ки нанес яростный удар какому-то воображаемому будущему врагу, но тут же охнул от боли. Впрочем, надолго его это не остановило. — Мы с тобой вместе! Принц и его оруженосец!

Тобин протянул руку, и Ки сжал ее в своих.

— Вместе. Но мы не можем ни о чем рассказать, — напомнил ему Тобин, слишком хорошо знакомый с манерой Ки выбалтывать все, что знает.

— Клянусь честью, принц Тобин, я не подведу! От меня под пыткой ничего не узнают! А именно это ждет нас, когда мы доберемся до дома. — Ки печально оглядел свою порванную тунику. — Как мы все объясним? Если Нари узнает, она никогда больше не выпустит нас из дому.

Тобин закусил губу, понимая, что Ки прав. Несмотря на поддержку Аркониэля, им все еще приходилось преодолевать привычку Нари постоянно присматривать за мальчиками и беспокоиться, если их долго не было видно. Мысль о том, чтобы лишиться хоть одного дня только что обретенной свободы, была для Тобина невыносимой.

— Мы просто скажем, что Дракон понес и ты с него свалился. Это даже не будет ложью.

Глава 29

Риус вернулся в Эро еще до конца месяца, снова оставив Аркониэля и Фарина присматривать за мальчиками.

Теперь, когда распорядок занятий был установлен в соответствии с его желаниями и желаниями его юных воспитанников, Аркониэль, к своему удовольствию, обнаружил, что располагает временем для собственных изысканий. Айе всегда было достаточно путешествовать из одного поместья в другое, собирая по пути идеи и предлагая свое искусство тем, кто в нем нуждался и мог заплатить за услуги.

Аркониэль же всегда мечтал о месте, где мог бы заняться исследованиями и созданием новых заклинаний. Теперь, по милости Иллиора, он получил и возможность, и средства для этого.

К концу кеммина комнаты на третьем этаже наконец были приведены в порядок, и Аркониэль получил в свое распоряжение две из них: маленькую уютную спальню и примыкающую к ней просторную комнату с высоким потолком. За то, что молодой волшебник взял на себя обязанности воспитателя, князь Риус предоставил ему практически неограниченные средства для приобретения всего, что было необходимо для занятий магией.

Впервые в своей бродячей жизни Аркониэль имел и время, и возможность заняться более сложной магией. Еще задолго до того, как на стенах верхнего этажа высохла штукатурка, он начал оборудовать то, что в мечтах называл своей мастерской. В течение нескольких следующих месяцев почти ежедневно прибывали ящики, полные книг и инструментов, которые Аркониэль видел в разных местах во время своих путешествий с Айей. Из литейных мастерских и кузниц Илани ему слали ступки, тигли, реторты для алхимических опытов и составления магических снадобий. В Алестуне Аркониэль купил столы, жаровни, инструменты, требующиеся для оборудования мастерской, а в копи северных территорий отправил заказ на прекрасные чистые кристаллы хрусталя. По его просьбе другие волшебники присылали ему травы, руды и другие редкие ингредиенты, которые было невозможно найти поблизости от замка. Аркониэль начал подумывать о том, не попросить ли в свое распоряжение еще одну комнату. В благодарность за щедрость Риуса Аркониэль стал снабжать обитателей замка всеми целебными снадобьями, рецепты которых только знал,

Поскольку доверять письмам новости о Тобине Аркониэль не решался, его длинные послания к Айе были заполнены новостями об успехах, надеждах и планах в области магии. Нечастые ответы старой волшебницы содержали похвалы и поощрение.

«Такой может стать Третья Ореска, — писала она, с осторожностью выбирая слова. — Не одинокий волшебник, работающий в глуши, а многие, передающие знания друг другу и следующим поколениям на общую пользу. Думаю, что когда в следующий раз мы встретимся, ты покажешь мне много новинок».

Аркониэль не сомневался, что оправдает ее ожидания и порадует наставницу чем-нибудь более существенным, чем новое заклинание для разжигания огня.


Первый сильный снегопад в этом году случился на пятую ночь цинрина. Утром следующего дня мир предстал как изумительный контраст черного и белого под небом, сияющим глубокой синевой. Смирно сидеть за уроками, когда за окном расстилается столь манящий пейзаж, мальчики были абсолютно не способны. Покачав головой, Аркониэль отпустил их, а сам отправился в свою мастерскую удовлетворять свою исследовательскую страсть. Скоро со двора до него донеслись взрывы смеха. Выглянув в окно, молодой волшебник увидел, что Фарин и мальчики соорудили на лужайке перед воротами снежную крепость. Склон ближайшего к ним холма выглядел, как залежь чистейшей белой соли. Только там, где мальчики катали снежные шары, ровная поверхность была испещрена рытвинами, заполненными голубыми тенями. И дорога, и мост исчезли под пышным снежным покровом. Только река сопротивлялась зиме, извиваясь, как черная змея, между белыми берегами.

Снова раздался смех, потом вопль Фарина. Похоже, Ки только что научил Тобина играть в снежки. Сооружение снежной крепости прекратилось, разгорелась битва. Аркониэль испытал искушение спуститься и принять в ней участие, но тишина в теплой мастерской все же оказалась слишком соблазнительной.

Первый шаг в создании любого заклинания, как учила его Айя, — представить себе желаемый результат. Так же действовали и уже известные заклинания: чтобы разжечь огонь, нужно вообразить пламя, а потом сосредоточить волю на претворении желания в реальность.

Создание нового заклинания состояло всего лишь в том, чтобы найти промежуточные шаги между целью и ее осуществлением.

Сначала, пока Аркониэль увлеченно обустраивал свое новое жилище и осваивал роль наставника, он лишь немного занимался алхимией и другими известными ему науками, оттачивая те умения, которыми уже обладал. Теперь же, когда установился определенный порядок в его занятиях с Тобином, а зима сделала уединение в замке полным, Аркониэль обнаружил, что все чаще думает о своей встрече с Лхел. Поразительная сила ее сексуальности постоянно тревожила теперь его сны, он ощущал жар ее тела, чувствовал мускусный, звериный запах.

Каждый раз Аркониэль просыпался в панике, обливаясь потом. Хотя при свете дня можно было рационально объяснить сны своеволием молодого тела, одного воспоминания о прикосновениях Лхел было достаточно, чтобы Аркониэль почувствовал себя больным от беспокойства.

Сегодня к воспоминаниям о том дне Аркониэля вернула не чувственность, а мысли о совершенном в тот день в лесу Лхел чуде.

Проекция человеческого изображения была известна волшебникам, хоть научиться этому удавалось не всем, однако Айя обладала необходимым умением, да и сам Аркониэль иногда добивался определенного успеха. Однако магия Орески передавала лишь изображение самого волшебника, обычно не очень отчетливое и неестественное, похожее на призрак, явившийся при дневном свете. В тот день у дороги Аркониэль видел Лхел как бы сквозь овальное окно, свет, падавший на нее, был дневным светом, и молодой волшебник разглядел болото у Лхел за спиной, еще не зная, что такое болото существует. Его собственное воображение не могло породить такие разнообразные детали. Лхел показала ему себя и все, что было вокруг, так отчетливо, словно создала дыру в воздухе.

Дыра в воздухе…

Именно такой образ возник перед Аркониэлем в момент пробуждения на рассвете. До сих пор он пытался преобразовать заклинание исчезновения, заставляя его соединить передачу формы с движением. Ничего даже похожего на магию Лхел ему достичь не удавалось.

Этим утром его посетила новая идея, озарение, рожденное сновидением. Во сне он снова увидел Лхел, плавающую в зеленоватом свете, совсем не похожем на солнечный свет поляны, на которой он стоял. Лхел, нагая, манила его к себе, словно предлагая войти в сияющий овал и оказаться с ней рядом, не преодолевая разделяющего их расстояния. Во сне Аркониэлю привиделся своего рода сотканный из зеленого света туннель, соединивший их. Ему показалось, что он вот-вот узнает желанный секрет, но образ нагой ведьмы снова поглотил все его внимание, и молодой волшебник проснулся с сильно колотящимся сердцем и болью в паху.

Теперь, сидя в мастерской и обдумывая все это, Аркониэль вспомнил давно забытое и, казалось бы, не имеющее никакого отношения к его теперешним заботам событие. Однажды они с Айей осматривали гулкие туннели у подножия древней горы далеко на севере. Туннели показались ему похожими на ходы, прорытые гигантским кротом, только стены их были гладкими, как стекло. Айя тогда сказала, что их каким-то образом создала сама гора, и в доказательство показала куски обсидиана, пронизанные узкими сквозными отверстиями — прообразом туннелей. Когда Аркониэль, усевшись на табурет у стола, попытался вспомнить детали сна, его естество снова отреагировало. Приказав телу вести себя прилично, молодой волшебник сосредоточился на воображаемой дыре в воздухе… нет, туннеле! Представить его себе было легко, но как создать нечто подобное, если нет даже смутных догадок, каким образом это удалось сделать горе? За время всех своих странствий с Айей Аркониэль ни разу не видел ничего сходного с тем, что теперь представлялось его умственному взору. Сейчас, в непривычном одиночестве, Аркониэль пытался создать мыс-ленный механизм, который позволил бы превратитъ его видение в действительность. Как он часто делал все последние недели, Аркониэль протянул руку и взял из чаши фасолинку. Она была размером с половину ногтя, темно-красная с белыми крапинками — такие кухарка его отца называла «рыжими курочками». Аркониэль стал перекатывать ее в пальцах, запоминая вес и ощущение гладкой поверхности.

Отчетливо представив себе фасолину, Аркониэль положил ее на стол перед собой, рядом с плотно закрывающейся солонкой, которую ему с ворчанием отдала повариха. Сосредоточившись, Аркониэль несколько раз передвинул фасолину пальцами, потом убрал руку, усилием мысли поднял фасолину в воз-дух, на высоту в фут от стола, и со всей силой воображения представил себе туннель в воздухе, по кото-рому фасолина должна была бы попасть в закрытую солонку.

Фасолина послушно сдвинулась с места, но в обычном прозаическом стиле. Словно выпущенная из рогатки, она с такой силой ударилась о солонку, что раскололась на две половинки. Осколки разлетелись в стороны, и Аркониэль услышал, как они покатились по голому каменному полу, где и присоединились к своим многочисленным предшественникам.

— Потроха Билайри! — простонал Аркониэль, закрывая лицо руками. За последние недели он извел столько фасоли, что ее хватило бы на горшок похлебки, и всегда с одними тем же разочаровывающим результатом.

Аркониэль провел еще час, пытаясь заставить свой разум создать туннель в воздухе, но заработал лишь сильную головную боль.

Отказавшись от безнадежных попыток, остальную часть дня он провел за занятиями более надежной магией. Вытряхнув из тигля только что созданный огненный камень, он положил его на поднос перед собой и приказал: «Гори!» По его приказу красновато-коричневый камешек выпустил тонкий язычок желтого пламени, который должен был гореть до тех пор, пока Аркониэль не прикажет ему погаснуть.

Наполнив реторту дождевой водой, Аркониэль поставил ее на треноге над огнем, а сам достал из шкафа разные травы, чтобы приготовить для Минира снотворное питье.

Смесь отвратительно воняла, но Аркониэль не обращал на это внимания. Глядя на первые пузырьки закипающей жидкости, он испытывал приятное чувство удовлетворения: травы он сам собрал в полях и в лесу, а необходимые заклинания сотворил по памяти. Такое сочетание магии и практических действий всегда его успокаивало, было так приятно с помощью колдовства получить полезный и нужный продукт. Огненный камень тоже был его творением. Остатки кирпича, который он для этого использовал, все еще лежали на доске вместе с молотком, которым Аркониэль откалывал куски нужного размера. Теперь запаса огненных камней в замке хватит до весны.

Запах трав вернул Аркониэля к мыслям о Лхел, о том, какой она была во время их путешествия в Эро. Ведьма тогда использовала каждую свободную минуту, каждую остановку в пути, чтобы собирать нужные ей минералы и растения среди опавших осенних листьев. Теперь щеки Аркониэля вспыхнули, когда юн вспомнил, что относился к Лхел с пренебрежением, не осознавая, какой силой та обладает.

Более недавние воспоминания о смуглой покрытой татуировкой коже, о произнесенных шепотом обещаниях заставили сердце волшебника болезненно замереть.

Знала ли она о его тайной надежде? Не показала ли ему тот свой трюк, чтобы заманить и соблазнить? 3а время долгого путешествия в Эро Аркониэль неоднократно чувствовал ее прикосновения к своему разуму, сколько таких случаев осталось незамеченными им?

Аркониэль поднялся с табурета и снова подошел к окну. Вечерние тени протянулись по снегу длинными синими полосами, над замком всходила почти полная луна. Фарин и мальчики ушли с лужайки. Снежная крепость в окружении истоптанного снега осталась необитаемой, от нее по нетронутому снежному покрову вверх по холму вела единственная цепочка следов…

В лесу на фоне свежевыпавшего снега черные силуэты голых деревьев рисовались отчетливо, как волоски на покрытой мукой руке мельника. Скоро зимние бури занесут снегом все тропинки, сделав их непроходимыми до весны. В замке было достаточно припасов и топлива, но как выжить в лесу маленькой босоногой женщине, хоть она и ведьма? Как ей уда-лось просуществовать здесь все эти годы?

И где она сейчас?

Аркониэль потянулся, виновато стараясь прогнать новый приступ желания, охватившего его при этой мысли. Высунувшись из окна, он глубоко вдохнул морозный воздух, надеясь, что холод победит внезапный жар, разлившийся по его телу.

До молодого волшебника донесся из кухни звон посуды, где-то далеко выбивали приглушенное стаккато лошадиные копыта. Аркониэль прикрыл глаза рукой и сотворил заклинание, позволяющее видеть на расстоянии. Теперь он уже овладел этим искусством не хуже Айи и мог ненадолго заглянуть на расстояние в несколько миль.

С высоты птичьего полета он увидел Тобина и Ки, галопом возвращающихся домой. Они были еще довольно далеко и погоняли коней, чтобы успеть вернуться до того, как сядет солнце. Несколько недель назад они явились уже в темноте и потом два дня уныло бродили по замку, как запертые в клетке медведи: Нари в наказание запретила им прогулки.

Аркониэль усмехнулся, наблюдая за мальчиками. Как всегда, Ки что-то рассказывал, а Тобин смеялся. Вдруг оба всадника резко натянули поводья, так что их кони встали на дыбы, разбрасывая в стороны комья снега. В поле зрения волшебника появилась еще одна фигура, и он удивленно охнул.

Это была Лхел.

Она была закутана в длинную меховую шубу, распущенные волосы лежали по плечам. Оба мальчика спешились и подошли к ней. Заклинание не давало возможности слышать их слова на таком расстоянии, но лица Аркониэль видел отчетливо: Лхел явно не была для мальчиков незнакомкой.

Ведьма ласково улыбнулась, пожимая руку Ки, потом коснулась покрасневшей от мороза щеки Тобина.

Аркониэля передернуло, когда он вспомнил, как эти пальцы резали, сшивали, сплетали воедино души младенцев.

Мальчики несколько минут поговорили с Лхел, потом снова вскочили на коней и направились к замку. Аркониэль хотел еще последить за ведьмой, но сила заклинания стала убывать. Волшебник прижал руку к глазам, стараясь силой воли удержать видение.

Лхел осталась на дороге, глядя вслед мальчикам. Аркониэль понимал, что скоро ему придется сдаться, но ему отчаянно хотелось увидеть, куда пойдет Лхел. За мгновение перед тем, как видение исчезло, Лхел слегка подняла голову — возможно, чтобы взглянуть на поднимающуюся луну — и посмотрела, казалось, прямо в глаза Аркониэлю.

Волшебник знал, что слишком долго старался продлить действие заклинания. Внезапно он обнаружил, что стоит на коленях у окна, в висках у него стучало, перед глазами плясали разноцветные искры. Когда Аркониэль почувствовал себя немного лучше, он заставил себя подняться и поспешил в конюшню. Не тратя времени на то, чтобы оседлать своего гнедого, он вскарабкался ему на спину и пустил коня галопом по горной дороге.

Только теперь смог Аркониэль подумать о том, почему так колотится его сердце и откуда взялось ощущение необходимости спешить. Он не сомневался, что зла детям Лхел не причинит, более того, он видел, как они расстались. И все же он гнал коня, отчаянно желая найти их…

Нет, не их. Ее.

Почему бы и нет?— спросил он себя. Лхел владела секретом, о котором он всю жизнь мечтал. Айя хотела, чтобы он учился магии ведьмы, а разве можно этого добиться, не повстречавшись с ней?

Но с какой стати ей все еще оставаться там, на морозе, в темноте наступающей ночи ?

Тобин и Ки появились из-за поворота и придержали коней, чтобы поздороваться с Аркониэлем. Тот так резко натянул поводья, что пришлось вцепиться в гриву своего гнедого, чтобы не свалиться.

— Вы встретили женщину на дороге. Что она вам сказала? — Аркониэль сам удивился тому, как резко прозвучали его слова. Ки смущенно заерзал в седле, но Тобин твердо посмотрел в глаза волшебнику и пожал плечами.

— Лхел сказала, что устала дожидаться тебя. — На мгновение Аркониэль увидел перед собой тою мрачного странного мальчика, которого повстречал летним днем по дороге в замок. Более того: в угасающем свете глаза Тобина казались черными, и мальчик пугающе походил на своего близнеца-демона. По спине Аркониэля пробежал озноб. Тобин махнул рукой в сторону, откуда они прискакали. — Она велела тебе поторопиться, потому что ждать долго не станет.

Лхел… Тобин говорил о женщине, с которой хорошо знаком, а не о незнакомке, только что встреченной на дороге.

И Лхел ждет его, Аркониэля, но долго ждать не станет.

— Вы лучше поскорее возвращайтесь домой, — сказал Аркониэль мальчикам и снова пустил своего коня галопом. По дороге он пытался найти слова, которыми нужно было приветствовать Лхел, но находил лишь вопросы. Где она была все это время? Что она сказала Тобину? И главное: какой магией она воспользовалась при первой встрече с Аркониэлем в лесу?

Волшебник ругал себя за то, что не запомнил из своего видения никаких примет. Однако это, как оказалось, значения не имело: проехав около мили, Аркониэль увидел Лхел перед собой — точно такой же, как видел в видении, ее голубая тень лежала на снегу. Лунный свет смягчил ее черты, заставив Лхел казаться юной девушкой, заблудившейся в лесу.

Вид Лхел вытеснил из ума Аркониэля все вопросы. Он остановил коня и соскользнул на землю. Его обдал запах Лхел, обжигающий в холодном воздухе. Близость женщины лишила волшебника голоса и вызвала сильнейшую боль в сердце. Лхел протянула руку и коснулась его щеки — как раньше касалась щеки Тобина, — ласка зажгла в нем такое неукротимое желание, что Аркониэлю стало трудно дышать. Он мог думать только об одном: протянуть к ней руки, привлечь к себе, прижать изо всех сил теплое тело Лхел к своему… Женщина тихо застонала и приникла горячими бедрами к ответившему на это встречным движением твердому предмету между его ног.

Все мысли покинули Аркониэля. Остались лишь ощущения и инстинкты. Лхел направляла его, как потом догадался Аркониэль, но в тот момент он словно погрузился в сновидение, полное прикосновений рук и теплых губ к его коже. Аркониэль пытался сопротивляться, пытался призвать на помощь решимость, которая до сих пор управляла его жизнью, но на ум ему приходил лишь намек Айи: дать Лхел то, чего она хочет, в обмен на знание.

Лхел не стала терять время на разговоры. Задрав юбку до пояса, она потянула Аркониэля вниз, на расстеленную меховую шубу. Поддернув тунику, чтобы не мешала, он упал на нее, чувствуя, как она увлекает его все глубже, так глубоко, что он, казалось, полностью погрузился в жаркие объятия ее тела. Он ощутил словно удар молнии, вырвавший у него хриплый крик изумления. Потом Лхел перекатила его на спину, и мягкий снег принял их, как колыбель, под первыми вечерними звездами. Откинув голову, Лхел отчаянно раскачивалась, стиснув его член загадочными внутренними мышцами, которыми обладают женщины. Молния ударила снова, более испепеляюще, и Аркониэль ослеп, слыша, словно со стороны, собственные крики и крики Лхел, будившие, подобно волчьему вою, эхо в лесу.

Аркониэль жадно глотал воздух, слишком обессиленный, чтобы пошевелиться. Лхел склонилась над ним, целуя его щеки, веки, губы. Голос Аркониэль сорвал, тело его окоченело, на бедрах он чувствовал холодные струйки их смешавшихся соков. Он не смог бы пошевелиться, даже если бы на них мчался отряд кавалерии с саблями наголо. Конь его тихо пофыркивал рядом, словно посмеиваясь над хозяином.

Лхел села на шубе и взяла Аркониэля за руку. Прижав ее к своей полной груди, еле прикрытой грубой тканью платья, она с усмешкой прошептала:

— Сотвори для меня заклинание, Ореска.

Аркониэль непонимающе вытаращил на нее глаза. 

— Что?

Она крепче прижала его руку к своей упругой горячей плоти, и ее улыбка стала еще шире.

— Сотвори для меня магию.

Взгляд Аркониэля снова устремился к звездам, и он прошептал заклинание в их честь. Над ними с Лхел вспыхнул ослепительно яркий огонек, сияющий, как звезда. От красоты зрелища Аркониэль засмеялся. Он превратил огонек в светящуюся сферу, потом разбил ее на тысячу сверкающих осколков и украсил ими, как бриллиантами, волосы Лхел. Озаренная мерцающим светом, Лхел казалась духом ночи, надевшим для маскарада лохмотья. Словно прочтя его мысли, Лхел ухватилась за ворот платья и разорвала его, снова, как и в прошлый раз, показав знаки магической власти, покрывающие ее тело. Аркониэль с благоговением коснулся их и провел пальцем по спиралям, завиткам и полумесяцам, потом робко опустил руку ниже, где их тела все еще были единой плотью.

— Ты была права. Айя пыталась намекнуть мне… — наконец удалось выговорить Аркониэлю, раздираемому изумлением и сожалением. — Все это ложь, будто близость с женщиной лишает волшебника магической силы. — Он поднял руку к короне из сияющих огоньков в волосах Лхел. — Я никогда еще не создавал ничего столь прекрасного.

Лхел снова прижала его руку к своему сердцу.

— Ложь не для всех, Ореска. Некоторые не могут служить Богине. Но ты… — Свободной рукой она коснулась его груди. — То, что ты чувствуешь здесь… ты творишь здесь. — Лхел положила руку Аркониэлю на лоб. — Айя так и думает. Она пыталась сказать тебе…

— Ты слышала, о чем мы говорили в тот день?

— Я много чего слышу. И многое вижу. Видела, как ты спишь, а твой ралук… — Она стиснула его член внутри себя и игриво подмигнула. — Я пыталась послать тебе свои слова в сновидении, но ты упрямец! Зачем ты заставил меня посылать за тобой детей, когда ты так пылаешь?

Аркониэль посмотрел на небо, пытаясь вспомнить чувство страха, мучившего его всего час назад. Как он оказался здесь, удовлетворенный и смеющийся, раз ни о каком своем решении, о согласии не может вспомнить?

— Ты меня заставила?

Лхел пожала плечами.

— Не могу заставить, если в тебе нет желания. Его не было там, на болоте. Теперь есть: я просто вызвала его на свет.

— Но ты легко могла завладеть мной на болоте! — Однако, произнося эти слова, Аркониэль почувствовал, что с тех пор в нем изменилось что-то важное.

— Не я беру, — тихо сказала Лхел. — Ты даешь.

— Но у меня и намерения не было… — Аркониэль сделал неопределенный жест, — до того момента, как я оказался здесь.

— Намерение было. Вот здесь. — Лхел поймала кончиком пальца один из огоньков и перенесла его Аркониэлю на грудь. — Сердце не всегда говорит голове. Но тело знает. Помни это.

— Да, я запомню, — согласился Аркониэль, признавая логику сказанного Лхел.

Ведьма скатилась с него и поднялась на ноги. Ее ноги были обвязаны тряпками поверх кусков коры, но она, казалось, не страдала от холода. Закутавшись в рваное платье и шубу, Лхел сказала:

— Вы, Ореска, слишком многое доверяете голове. Поэтому вам и понадобилась я для шаймари анан. Поэтому я и нужна вам, чтобы эти кеесы снова стали собой.

— Ты научишь меня?

Лхел подняла бровь.

— Ты будешь платить?

Аркониэль тоже поднялся и поправил одежду.

— Клянусь Четверкой, да, раз такова твоя цена. Но не можешь ли ты приходить в замок?

Лхел покачала головой.

— Нет, Айя в этом права. Я видела вашего царя, читала у него в сердце. Лучше, чтобы никто ничего не знал.

Неожиданное сомнение вытеснило легкомысленное настроение Аркониэля.

— Я видел, как ты разговаривала с Тобином и Ки на дороге. Они тебя знают.

— Кеесы умеют молчать.

— Ты, знаешь ли, подвергаешь Ки опасности, открывая ему слишком многое.

Лхел снова пожала плечами.

— Не тревожься насчет Ки. Его тоже послала Богиня.

Это, казалось, было основой всех рассуждений Лхел.

— Она занятая особа, эта твоя богиня.

Лхел сложила руки на груди и посмотрела на Аркониэля так, что он смутился. Резко повернувшись, ведьма поманила волшебника за собой.

—Куда мы идем?

До него из тени деревьев, в которой растаяла Лхел, донесся смешок.

— Ты хочешь все уроки получать посреди дороги, Ореска?

С покорным вздохом Аркониэль взял повод своего коня и пешком последовал за Лхел. Волшебники хорошо видят в темноте, и та же способность явно оказалась присуща и ведьмам. Лхел уверенно шла между деревьев, напевая и касаясь рукой камней и стволов, мимо которых проходила. Не видя звезд, по которым можно было бы ориентироваться, Аркониэль скоро понял, что не знает, где находится, и поспешил догнать Лхел.

Наконец она остановилась под огромным дубом. — Кама! — громко сказала ведьма, и из широкого дупла в стволе полился мягкий свет.

Войдя следом за Лхел внутрь, Аркониэль попал в уютное жилище. Огонек, похожий на тот, который раньше создал он сам, мягко сиял футах в двадцати от пола, там, где дупло кончалось. Айя и Аркониэль не раз в своих странствиях находили подобные убежища: древние дубы часто раскалываются у корней, не погибая. Лхел устроила себе прекрасное жилье. У дальней стены лежал покрытый шкурами матрац рядом с грудой того, что, возможно, было одеждой.

Аркониэль заметил горшки и корзины, а стены дупла вокруг очага были покрыты сажей. Однако даже несмотря на все это, Аркониэль не мог представить себе, как можно годами жить в таком месте.

Лхел задернула вход оленьей шкурой, потом подошла к очагу и принялась высекать огонь, пытаясь разжечь хворост.

— Вот, подарок тебе. — Аркониэль вытащил из кармана туники маленький мешочек с огненными камнями и показал Лхел, как ими пользоваться. Ведьма зажгла охапку веток, заглянула в мешочек и улыбнулась.

Здорово!

— Как ты сумела выжить здесь? — спросил Аркониэль, опускаясь на корточки перед очагом. В ярком свете было видно, какие обветренные у Лхел лицо и руки, какие мозоли и трещины покрывают ее грязные босые ноги.

Лхел подняла на него глаза. Тени, которые танцевали вокруг, подчеркивали глубокие морщины у губ, мерцающий огонь бросал красноватые отблески на седые пряди в волосах. Там, на дороге, в его объятиях Лхел казалась такой юной, здесь же она выглядела древней, как сама Богиня.

— Это хорошее место, — ответила Лхел, сбрасывая шубу и позволяя порванному платью повиснуть вокруг талии. Ее полные груди словно светились, на них не было и следов символов, которые Аркониэль видел раньше. Сунув руку в корзину, Лхел вытащила и протянула Аркониэлю кусок вяленого мяса. Тот взял его, все еще разглядывая занявшуюся едой ведьму. Она была грязна, как всегда, и за прошедшие годы лишилась еще нескольких зубов. Те, что у нее еще оставались, были выщерблены и стерты. И все же, когда Лхел улыбнулась ему, она показалась все такой же красивой, все такой же соблазнительной.

Ни о чем не думая, Аркониэль наклонился и поцеловал ее голое плечо, глубоко вдохнув ее запах и снова испытывая желание.

— Как заставляешь ты меня такое чувствовать? — прошептал он, искренне недоумевая.

— Сколько тебе лет? — спросила Лхел с набитым ртом.

Аркониэлю пришлось подумать, прежде чем ответить.

— Тридцать один, — наконец сказал он. Для многих людей это была бы почти целая жизнь, для волшебника же — ранняя юность.

Лхел подняла брови в шутливом удивлении.

— До тридцати одного года — ни одной женщины, и ты еще удивляешься, что готов в любой момент? — Она фыркнула, сунула руку под тунику Аркониэля и обхватила его гениталии. — Здесь твоя сила! — Убрав руку, она коснулась живота, груди, горла и лба волшебника. — Сила есть везде. Некоторые не могут ее использовать. Ты можешь.

— И ты будешь меня учить? — Кое-чему. Ради кеесы.

Аркониэль придвинулся ближе, так что его и ее колени соприкоснулись.

— В тот день у болота ты сделала кое-что, чему я хотел бы научиться. Я стоял на дороге, и ты появилась…

Лхел лукаво улыбнулась и сделала жест, как будто брала что-то большим и указательным пальцами. — Я видела тебя с твоими крабол!

Аркониэль мгновение непонимающе смотрел на нее, потом смущенно улыбнулся, догадавшись, что она имеет в виду.

— С фасолинами, хочешь ты сказать? 

— Фасолинами, — повторила Лхел. — Ты думаешь, будто двигаешь их… — Она сделала еще один, менее понятный жест, но Аркониэль понял.

— Ты видела, как я пытаюсь их переместить. Но как тебе это удается?

Лхел подняла левую руку и сомкнула большой и указательный пальцы в кольцо. Издав несколько быстрых звуков, которые мало походили на слова, ведьма дунула сквозь пальцы. Когда она убрала руку, Аркониэль увидел в воздухе маленькую черную дыру, не больше лошадиного глаза.

— Посмотри, — предложила Лхел. Наклонившись, Аркониэль заглянул в дырку и увидел перед собой Тобина и Ки. Мальчики сидели на полу рядом с игрушечным городом, и Тобин пытался научить Ки вырезать фигурку из дерева.

— Невероятно! — воскликнул Аркониэль.

Лхел резко толкнула его локтем и движением руки закрыла дыру, но Аркониэль все же успел увидеть, как два изумленных детских лица повернулись в сторону непонятно откуда прозвучавшего голоса.

— Я забыл, что мог тогда и слышать тебя, — виновато объяснил Аркониэль. — Клянусь Светоносным, это и в самом деле туннель в воздухе!

— Что такое «туннель»? — спросила Лхел. Когда Аркониэль начал объяснять, она покачала головой.

— Нет, это как… — Лхел попыталась объясниться знаками, и в конце концов волшебник понял, что она имеет в виду открывающийся на окне ставень. — Створка с двумя сторонами… — Она тесно прижала друг к другу ладони.

Аркониэль со все возрастающим возбуждением обдумывал случившееся. Если сквозь дыру так легко проходит голос, наверняка может пройти и предмет, а то и живое существо? Однако когда он попытался объяснить это Лхел, глаза ведьмы тревожно расширились.

— Нет! — воскликнула она, размахивая руками, чтобы подчеркнуть запрет. Положив руку на лоб Аркониэлю, она заговорила мысленно, как сделала это летним днем на болоте.

Ни один предмет, попадающий в смотровое окно, не возвращается из него, он не появляется ни с другой стороны, ни где-либо еще. Окно поглощает все, что в него попадает.

— Научи меня этому, — попросил Аркониэль. Лхел спрятала руки за спину и покачала головой.

— Нет еще. Есть более необходимые вещи. Ты знаешь недостаточно.

Аркониэль откинулся к стене, стараясь не показать своего разочарования. Эта магия не была тем, на что он рассчитывал, но она в наибольшей мере приблизила бы его к осуществлению его цели. Что ж, он подождет.

— Что тогда я должен знать?

Лхел откуда-то из складок юбки вытащила костяную иглу. Она показала ее Аркониэлю, потом уколола свой палец и выдавила яркую капельку крови.

— Сначала ты должен узнать силу этого, и плоти, и костей, и мертвых.

— Некромантия? — Неужели он был так ослеплен желанием, что забыл, какие темные корни у ее магии?

Лхел взглянула на него загадочными черными глазами, и снова он увидел перед собой древнюю и могущественную богиню.

— Это слово мне известно. Так говорят про нас твои соплеменники, когда изгоняют с земель, которые всегда были нашими. Вы ошибаетесь.

— Но магия крови…

— Да, но не греховная. Некромантия… — Лхел никак не могла найти слов, — самая ужасная и грязная вещь.

— Мерзость, — подсказал Аркониэль.

— Да, мерзость. Но это — нет. — Лхел выдавила еще одну каплю крови и размазала по ладони. — У тебя есть плоть и кровь. У меня они есть. У всех людей есть. Это не зло, это — сила. Зло рождается в сердце, не в крови.

Аркониэль смотрел на ладонь Лхел, следил за тем, как кровь засыхает, образуя тонкие линии. То, что говорила ведьма, противоречило всему, что слышал Аркониэль в родительском доме и потом, став подмастерьем Айи. Однако сидя здесь с этой женщиной, ощущая ауру могущества, окружающую ее, он не чувствовал в ней зла. Аркониэль подумал о Тобине, о демоне, обо всех лишениях, которые терпела Лхел ради того, чтобы исправить, насколько возможно, свершившееся несчастье. С опаской он прислушивался к своему сердцу, сердце говорило ему, что ведьма не лжет.

Будь Аркониэль одарен способностью видеть будущее, он понял бы, что история Скалы, история Орески в тот момент, когда он поверил Лхел, слегка изменила направление.

Глава 30

Этой зимой Аркониэль оказался в двоякой роли: как учитель он приобщал своих упирающихся юных подопечных к грамоте, как ученик каждый день спешил к Лхел.

В обучении мальчиков большую помощь Аркониэлю оказывал Фарин: он отказывался заниматься с ними военным делом до тех пор, пока оба ученика как следует не поработают на уроке Аркониэля. Эта система сначала встретила возражения, но потом Тобин наконец выучил буквы и начал понемногу читать, в результате чего вдруг заинтересовался учением. Юный принц еще больше увлекся занятиями, когда Аркониэль предложил научить его рисовать. Насколько молодой волшебник мог судить, это было единственное его умение, которое ценил Тобин.

Ки все еще вертелся и вздыхал на уроках, но все же тоже делал успехи, хотя Аркониэль понимал, что его заслуги в этом нет. Для Ки весь мир сосредоточился в Тобине, а потому он прилагал старания во всем, что любил его друг. Чем бы ни пожелал заняться Тобин, Ки тут жес охотой присоединялся к нему.

Нельзя было отрицать и того, что Ки оказывал на Тобина то влияние, на которое рассчитывал молодой волшебник. Принц теперь гораздо чаще смеялся, а ежедневные прогулки и игры добавили румянца его щекам и укрепили мускулы.


Раз в несколько недель гонец привозил письма от Риуса, сообщавшие о все более тревожных событиях за морем.

«На верфях Пленимара кипит работа, — писал князь, — а царские шпионы доносят о том, что на восточной границе Майсены скапливаются пленимарские войска. Боюсь, что с приходом весны они не станут ограничиваться нападениями на приморские селения. Да будет воля Иллиора и Сакора на то, чтобы на этот раз мы сражались на других берегах».

Аркониэль, мало смысливший в военных делах, наблюдал за тем, как меняется лицо Фарина, когда все собирались в зале, чтобы узнать свежие новости. Фарин внимательно слушал, хмуря лоб, потом дотошно расспрашивал гонца. В готовности ли гарнизоны в Атийоне и Цирне? Сколько кораблей стоит в гавани Эро? Набирает ли царь новые войска, достаточно ли припасов доставляют из деревень? — Слушая тебя, я чувствую себя зеленым новичком, — признался однажды Аркониэль, когда они с Фарином вечером сидели за игрой в бакши. — Хоть я и много странствовал, моя жизнь по сравнению с твоей была очень безопасной.

— Волшебники раньше сражались за Скалу, — рассеянно протянул Фарин, внимание которого было сосредоточено на игре. — Теперь же, похоже, царь предпочитает, чтобы вы сражались друг с другом. — Я надеюсь дожить до того дня, когда это переменится.

В такие моменты Аркониэль с особым беспокойством думал о той тайне, которая их разделяет. Чем лучше он узнавал Фарина, тем больше жалел, что тот не знает правды.

— Я не отказался бы сражаться с тобой спиной к спине, — продолжал Фарин, собирая камешки для нового броска. Огонь очага играл на отшлифованных гранатах, бросая на пальцы Фарина кровавые отблески. — В волшебниках я не разбираюсь, а вот людей знаю. Хребет у тебя стальной. Да и старая Айя не взяла бы тебя в ученики, если бы не думала так же… поэтому она и тот старый мешок у тебя оставила. — Фарин поднял глаза, и Аркониэль не успел скрыть изумления. — О, вопросов я не задаю, но ведь я же не слепой. Если Айя тебе доверяет, этого достаточно, чтобы я доверял тебе тоже.

Ни один из них больше к этому разговору не возвращался, но Аркониэль порадовался тому, что заслужил уважение этого человека.

В том, что такого же мнения придерживается Лхел, Аркониэль уверен не был. Он сходил по ней с ума. Ее тело снилось ему по ночам, и волшебник просыпался в поту, а собственная рука не приносила ему, как раньше, облегчения.

Однако Лхел оставалась упрямой и являлась Аркониэлю по своему капризу. Ни одно заклинание поиска не помогало, найти дорогу к старому дубу ему самому тоже не удавалось. Когда волшебнику хотелось увидеться с Лхел, он ехал в лес, и если ведьма того желала, она являлась ему. В противном случае Аркониэль, разочарованный и злой, возвращался ни с чем.

Иногда Лхел позволяла Аркониэлю найти себя, когда у нее гостили мальчики. Тогда они вчетвером, как крестьянская семья, бродили по заснеженному лесу. Такие прогулки были приятны, и Аркониэль улыбался, представляя себе их компанию со стороны: при ярком свете Лхел выглядела старухой, и молодой волшебник чувствовал себя ближе к Тобину и Ки, чем к ней.

Когда же ему удавалось встретиться с Лхел наедине, все было по-другому. Они набрасывались друг на друга — ни он, ни она больше не видели в этом «платы» — с такой же жадностью, как в первый раз. Лхел не ждала и сама не дарила нежности — только страсть. За сомкнутыми веками Аркониэлю представлялись вихри, грозы, землетрясения. Когда же открывал глаза, он видел могущество Богини, окутывающее Лхел, и темные символы на ее коже, которые она позволяла ему видеть только в таких случаях.

Когда потом они, обнаженные, лежали на ее постели, Лхел показывала Аркониэлю кое-что из своих умений. Большинство из того, чему она его учила, было направлено на преодоление его отвращения к магии крови.

Начала Лхел с того, что научила его «читать кровь». Она вручала ему испачканный кровью клочок ткани или коры, и, коснувшись его пальцами, Аркониэль скоро научился определять, кто эту кровь пролил. Дальнейшие уроки дали возможность проникать в разум существа, если оно было еще живо, и видеть его глазами. Вместе с лисицей Аркониэль бежал по полю и вытаскивал сонных мышей из их гнезд в пожухлой от мороза траве, вместе с орлом он кружил над замком, высматривая зазевавшуюся курицу. Самыми странными были его ощущения, когда вместе с форелью он плавал в буром сумраке подо льдом реки и увидел среди шелковистых водорослей сверкающее драгоценными камнями женское кольцо.

В качестве последнего испытания Лхел дала Аркониэлю каплю собственной крови, и тот на несколько мгновений оказался ею. Простые умы животных давали ему лишь зримые черно-белые образы, теперь же он ощущал вокруг себя тело Лхел, словно надев его поверх собственного. Аркониэль чувствовал тяжесть ее грудей под рваным платьем, боль в ушибленном колене, тяжелый жар желания между ног. После мгновения растерянности он понял, что смотрит ее глазами на себя. Его тело, неподвижное, как труп, лежало на постели под меховой шубой. Со смесью любопытства и раздражения Аркониэль рассматривал свои длинные костлявые ноги, ребра, выпирающие из-под белой кожи, темные волосы, покрывающие его грудь и спину. На лице застыло выражение экстаза, как на лице оракула, когда его касается рука бога.

При всем том мыслей Лхел Аркониэль не слышал. Их разделить с ним она не пожелала.

По мере того как страх молодого волшебника перед незнакомой магией исчезал, Лхел начала посвящать его в тайны призраков и духов.

— Как тебе удалось так изменить Тобина? — однажды, когда вокруг дуба завывал зимний ветер, спросил ее Аркониэль.

— Ты же видел.

— Я видел, как ты произвела обмен кусочками кожи между близнецами. Разве в этом вся магия?

— Это сделало кожу одной кожей, — ответила ведьма, с трудом находя верные слова. — Когда Тобину нужно будет снова стать девочкой, эта кожа должна быть снята.


Аркониэль не всегда выступал в роли ученика. Он учил ее скаланскому языку и показывал все известные ему способы разжечь огонь. Сравнивая свою магию, они обнаружили, что оба умеют вызвать ветер и пройти где угодно, не оставив следов.

Аркониэль научил Лхел заклинанию волшебников Орески, позволяющему видеть на расстоянии, а она взамен попыталась показать ему, как создается «туннель в воздухе», но это оказалось более трудным, чем ожидал молодой волшебник. Дело было не в произносимых шепотом словах и не в жестах, а в особом усилии ума, показать которое было невозможно, а объяснить Лхел не могла — ей не хватало слов.

— В свое время все к тебе придет, — снова и снова уверяла ведьма. — Обязательно придет.


К огорчению Аркониэля, единственным человеком в замке, доверия которого ему никак не удавалось завоевать, оставался Тобин. Мальчик был вежлив и старательно осваивал все, чему его учил волшебник, но между ними всегда сохранялась непреодолимая пропасть.

Впрочем, нашлась одна вещь, которой Тобин, к удивлению Аркониэля, пожелал поделиться: это было заклинание, с помощью которого можно было укротить Брата. Успеха в этом, правда, Аркониэль не достиг: Брат слушался только Тобина.

Когда позже Аркониэль спросил об этом Лхел, та только пожала плечами и ответила:

— Они соединены плотью. Ты не можешь добиться того же магией.

Аркониэль огорчился, услышав это, потому что призрак бывал частым гостем его мастерской. Волшебник ни разу не видел его с того дня, как Брат встретил его у ворот и испугал его коня, но холодное, враждебное присутствие духа он чувствовал отчетливо. Призрак, похоже, получал удовольствие, мучая Аркониэля, и часто подходил так близко, что у того вставали дыбом волосы. Физического вреда волшебнику Брат не причинял, но не раз заставлял Аркониэля отправляться на поиски Тобина и просить его о защите.


Весенние дожди начались рано. Как и ожидалось, царь Эриус заключил с Майсеной союз и двинул свою армию, чтобы изгнать оттуда захватчиков, оставив управлять страной своего доверенного министра, наместника Хилуса. В одном из нечастых писем Айи сообщалось о том, что придворный волшебник, Нирин, тоже остался в столице.

Князь Риус, конечно, должен был сопровождать царя, и Фарин требовался ему при войске.

В начале литиона Риус приехал в замок попрощаться с сыном и привез с собой труппу менестрелей и акробатов. Он задержался меньше чем на неделю, но за время этого краткого пребывания каждый день ездил с мальчиками верхом, а по вечерам подолгу сидел в зале, играя в бакши с Фарином и Аркониэлем и слушая менестрелей. Молодой волшебник радовался, видя, что князь стал таким же, каким был в прежние времена, а у Тобина перемена в отце вызывала восторг.

Единственным событием, омрачившим визит Риуса, была внезапная смерть старого Минира, дворецкого. Однажды утром он не вышел к завтраку, и Нари нашла старика в постели мертвым. Служанки обмыли тело и облачили его в саван, в наполненном душистыми травами гробу умершего отвезли к родственникам в Эро.

Старика в замке любили, и пока тело лежало рядом со святилищем, все собравшиеся вокруг него плакали — за исключением Тобина. Даже Ки пролил несколько слезинок, но глаза Тобина, торжественно принесшего жертву Астеллусу, остались сухими. Это обстоятельство поразило Аркониэля, хотя никто, кроме него, казалось, ничего не заметил.


День расставания наступил слишком быстро, и все собрались во дворе, чтобы проводить Риуса и Фарина. Аркониэль и Фарин попрощались за кувшином вина еще накануне вечером, но все равно сердце волшебника заныло, когда он увидел, как высокий воин садится в седло.

Тобин и Ки с мрачным видом помогали в сборах и были такими тихими, какими Аркониэль никогда их не видел.

Когда все было готово и Риус и Фарин вскочили на коней, Тобин, стоя рядом с отцовским стременем, поднял на Риуса глаза.

— Мы с Ки будет упражняться в военном деле каждый день, — пообещал он. — Когда мы сможем присоединиться к тебе?

Наклонившись с седла, князь с гордой улыбкой стиснул руки сына.

— Когда тебе, дитя мое, станет впору моя кольчуга, и этот день придет скорее, чем ты ожидаешь. Когда он наступит… — Голос Риуса внезапно прозвучал хрипло. — Клянусь Четверкой, ни один полководец не будет более горд иметь такого воина под своим началом. — Потом князь повернулся к Ки. — Не хочешь ли ты что-нибудь передать своему отцу, если я с ним встречусь? Ки пожал плечами.

— Если ты доволен моей службой здесь, господин, скажи ему об этом. Не знаю, что еще он захотел бы обо мне услышать.

— Я скажу ему, что ни у одного принца нет такого преданного оруженосца. Я благодарю тебя, Киротиус, сын Ларента.

Аркониэль подумал, что не смог бы сказать, чьи глаза — Тобина или Ки — сияли ярче, когда мальчики смотрели вслед отряду.

Глава 31

Долгие недели после отъезда отца Тобин высматривал на дороге из Алестуна гонца, но напрасно.

Однажды утром Аркониэль увидел мальчика стоящим у окна и догадался о его мыслях.

— Майсена далеко отсюда, знаешь ли. Они могли туда даже еще и не добраться.

Тобин знал, что учитель прав, но все равно не мог не смотреть на дорогу.

Когда одним теплым весенним днем всадник на дороге все же появился, это не был посланец Риуса.

Тобин и Ки удили рыбу у излучины реки, когда до них донесся стук копыт. Мальчики вскарабкались на высокий берег и с любопытством посмотрели на дорогу. Всадник оказался суровым воином в кожаной одежде с гривой каштановых волос, развевающейся за плечами.

Появление в замке Ки не изменило правил: от чужаков полагалось держаться подальше и сразу бежать в дом. Ки знал об этом не хуже Тобина, но тут с громким воплем кинулся навстречу всаднику.

— Ки, не смей! — крикнул Тобин, хватая приятеля за руку.

Но Ки только рассмеялся.

— Пошли, это же Ахра!

— Ахра? Твоя сестра? — Тобин последовал за Ки, но застенчиво держался позади. По рассказам Ки, Ахра была довольно суровой воительницей.

Всадник заметил мальчиков и резко натянул поводья.

— Это ты, Ки?

Перед мальчиками и правда оказалась женщина, но таких Тобину никогда не приходилось видеть. Она носила такую же кожаную одежду поверх кольчуги, как и солдаты его отца, и была вооружена луком и мечом. Ее волосы, темные, как у Ки, спереди были заплетены в косички, а сзади свободно развевались. В остальном сходства между ними оказалось мало — Ахра была сводной сестрой Ки.

Соскочив с коня, девушка так крепко обняла Ки, что ноги того оторвались от земли.

— Это и правда ты, парень! Такой же тощий, но вырос на две ладони!

— Что ты здесь делаешь? — спросил Ки, когда Ахра отпустила его.

— Заехала узнать, как у тебя дела. — У Ахры был тот же деревенский выговор, что и у Ки, когда тот еще только появился в замке. — Я несколько недель назад повстречала ту твою волшебницу и она попросила меня отвезти письмо другому волшебнику — ее другу. Она сказала, что ты тут хорошо себя зарекомендовал. — Ахра улыбнулась Тобину. — Кто это, с такими грязными ногами? Айя ничего не говорила о том, что принцу служит еще один мальчик.

— Придержи язык, — упрекнул ее Ки. — Это и есть принц.

Тобин сделал шаг вперед, чтобы должным образом приветствовать гостью, и Ахра преклонила перед ним колено, склонив голову.

— Прости меня, господин. Я тебя не узнала.

— Как бы ты могла меня узнать? Пожалуйста, встань! — Тобин смутился: никто никогда не опускался перед ним на колени.

Ахра бросила на Ки суровый взгляд.

— Мог бы и предупредить!

— Ты же не дала мне и дух перевести!

— Рад встретить тебя, — сказал Ахре Тобин, пожимая ей руку. Теперь, когда изначальное удивление прошло, ему было очень любопытно и приятно встретить кого-то из родичей Ки. — Мой отец отсутствует, но добро пожаловать в наш дом!

— Это была бы для меня большая честь, господин, но мой командир отпустил меня только до вечера. Остальной отряд занят в Алестуне покупкой припасов. Мы направляемся в Илани, чтобы отбить летние нападения пленимарцев.

— А я думал, что ты отправилась в Майсену с Джорваи, отцом и остальными.

Ахра фыркнула, и Тобин подумал, что Ки недаром рассказывал о ее вспыльчивости.

— Они-то отправились все как один, даже твой братец Амин, хоть он всего на год старше тебя. Он будет в отряде связным. Но царь все еще не желает видеть в войске женщин, клянусь Сакором! Отправил нас со стариками и калеками охранять побережье!

Пока они втроем шли к дому, Ахра рассказывала Ки о новостях. Их четвертая матушка, которая была всего на год старше Ахры, вскоре после отъезда Ки родила двойню и была уже снова беременна. Пятеро младших детей заболели лихорадкой, но умерли только двое. В доме стало тише: семеро старших детей отсутствовали, и война началась очень вовремя: иначе Алона сосед-рыцарь высек бы за кражу коня. Хотя все это случилось уже давно, Ки принялся горячо защищать брата, возмутившись подобным обвинением.

Тобин выслушивал все это с наслаждением: по рассказам Ки он знал всех членов его семьи, а теперь видел перед собой его сестру воочию. Ахра ему понравилась, и мальчик решил, что Ки преувеличивал ее недостатки. Как и сам Ки, Ахра была откровенной и открытой, в ее темных глазах не прятались тайны. И все-таки как странно видеть, что мечом вооружена женщина…


Прежде чем они успели пересечь мост, их встретила Нари, и ее суровый взгляд приковал всех троих к месту.

— Принц Тобин, кто это и что она здесь делает?

— Сестра Ки, — сообщил Тобин. — Знаешь, та, которая пыталась перепрыгнуть на лошади через свинарник и провалилась внутрь.

— Ахра? — сразу смягчилась Нари.

Ахра бросила на Ки испепеляющий взгляд.

— Вот как, ты тут рассказываешь обо мне всякие небылицы?

Нари рассмеялась.

— Уж в этом он мастер! Ты же знаешь: когда Ки рядом, никаких секретов сохранить невозможно. Пошли, девонька, пообедаешь с нами. Уж и обрадуется повариха, когда снова увидит женщину в доспехах!

Повариха и Ахра вовсю болтали о сражениях, когда в кухню вошел Аркониэль. На лице его было написано удовлетворение, как всегда после встречи с Лхел.

Однако при виде Ахры он, как и Нари сначала, нахмурился и вздохнул с облегчением только тогда, когда Ахра вручила ему письма Айи.

— Ну, раз тебя послала она… — пробормотал Аркониэль. — Пожалуй, мне следовало уже давно заставить Ки написать матери.

— Если бы и заставил, пользы было бы мало, — с достоинством ответила Ахра. — Никто из нас читать не умеет.

Ки покраснел, словно его уличили в чем-то постыдном.

— Что ты можешь рассказать нам о войне? — спросил Тобин.

— Ну, мои новости месячной давности. Царь встретился с майсенскими старейшинами в Нанте, а флот отправился вдоль побережья, чтобы дать бой пленимарцам. Я слышала, о твоем отце, принц Тобин, воины говорят хорошо. Он в каждой битве впереди, его считают правой рукой царя.

— Ты в последнее время бывала в столице? — спросил Аркониэль.

Ахра кивнула.

— Мы проезжали через Эро неделю назад. В гавани сожгли два корабля, на которых оказались больные чумой. Потом выяснилось, что кое-кто из матросов уже отправился на берег и пьянствует в таверне, и тогда явились «птицы смерти», заколотили двери и окна и сожгли дом вместе со всеми, кто был внутри.

— Кто такие «птицы смерти»? — спросил Тобин.

— Они вроде лекарей, — ответил Аркониэль, хотя выражение отвращения на его лице противоречило словам. — Они следят за тем, чтобы зараза не распространялась по стране, попав в порты. Они носят маски с длинными выступами, похожими на клювы: выступы заполняются травами, которые должны спасать от чумы. Поэтому их и называют «птицами смерти».

— Еще в городе полно Гончих, — сообщила Ахра, и снова Тобин не понял, о чем она говорит, хотя и заметил, что особой любви к Гончим она не питает.

— Казни в городе продолжаются?

Ахра кивнула.

— Сожгли еще троих, один из них был жрецом. Народу это не слишком нравится, да только никто не решается задевать Гончих, особенно после всех арестов.

— Хватит об этом, — оборвала ее повариха. — Мне думается, мальчики не откажутся посмотреть, как сражаются женщины, верно? Ты первая, кого принц Тобин видит в доспехах.

Перед отъездом Ахры они с поварихой сразились на мечах во дворе. Ахра не чуралась всяких грязных уловок и показала мальчикам несколько приемов, благодаря которым можно заставить противника споткнуться и потерять равновесие.

— Не годится учить такому царского племянника! — возмущалась Нари, следя за поединком с безопасного расстояния.

— Ничего подобного, пусть смотрит, — возразила повариха. — На поле боя никто на знатность внимания не обращает. Молодому воину не повредит знать пару-тройку хитрых приемов.


Аркониэль остался на кухне, перечитывая письмо Айи и запоминая его, чтобы скорее сжечь. Для непосвященного читателя в письме не было ничего, кроме довольно несвязного рассказа о людях, которых Айя повстречала в своих странствиях. Однако стоило Аркониэлю произнести нужные слова, как заклинание посеребрило некоторые буквы, и открылось истинное послание. Оно тоже было достаточно иносказательным, но Аркониэль все понял, и его охватил ужас.

«Еще трое друзей стали жертвами пламени. Собаки все еще охотятся, но следа пока не взяли. Увидишь Белых или Серых — беги. Я держусь от них на безопасном расстоянии. Да сохранит тебя Иллиор!»

Белые или Серые… Аркониэль представил себе отряд таких воинов, приближающийся к замку, и поежился. Бросив письмо в огонь, он проследил, чтобы оно полностью сгорело.

— Да сохранит Иллиор и тебя! — прошептал он, перемешивая пепел кочергой.

Глава 32

В начале горатина начали прибывать гонцы из Майсены. С этого момента все лето и долгую зиму мальчики жили ожиданием очередного письма. Князь писал не особенно часто, поэтому каждое письмо читалось и перечитывалось до тех пор, пока пергамент не начинал рваться. На зиму царь вернулся в Эро, но большую часть войска оставил на границе. Как один из лучших полководцев, Риус возглавил оставшихся и разбил лагерь на западном берегу реки Угрей. Пленимарцы расположились на другом берегу, и с наступлением весны сражения возобновились.

Лето оказалось таким жарким, каких даже повариха не могла вспомнить. Аркониэль продолжал давать мальчикам уроки, хотя его ученики и были большe заняты мыслями о том, что война идет, а они в ней не участвуют.

Четвертого шемина Ки исполнилось тринадцать. Голос его начал ломаться, и Ки с гордостью показывал еле заметный черный пушок на верхней губе.

Тобину скоро должно было сравняться двенадцать, и хотя его щеки оставались все такими же гладкими, ростом он не уступал Ки. Оба мальчика оставались тощими и похожими на жеребят, но бесконечные поездки верхом, хозяйственные дела, упражнения в фехтовании сделали их такими жилистыми и выносливыми, что ни один выросший в городе подросток не мог бы с ними сравниться.

Аркониэля продолжала поражать их взаимная привязанность. Никакие братья не могли бы сильнее любить друг друга. Молодой волшебник полагал даже, чтo они лучше находят общий язык, чем это обычно удается братьям. Несмотря на то что мальчики проводили вместе дневные часы, а ночью спали в одной постели, Аркониэль редко слышал перебранки между ними. Обычно они добродушно подначивали друг друга и без зазрения совести выгораживали виновника, если кого-то из них уличали в озорной проделке. Аркониэль подозревал, что зачинщиком в большинстве случаев оказывался Ки, но добиться признания от кого-то из мальчиков можно было бы только магическим заклинанием или пыткой.

Два года старательного обучения отшлифовали Ки, как драгоценный камень. Его речь теперь могла бы посрамить любого сельского рыцаря, ему даже удавалось почти не сквернословить. Лицо Ки все еще сохраняло детскую неопределенность, но уже было заметно, что со временем он станет хорош собой, а его сообразительность, полагал Аркониэль, позволила бы ему при желании сделать неплохую придворную карьеру — по крайней мере насколько это было возможно для младшего сына безземельного рыцаря только благодаря покровительству вельможи. Отец Ки не мог похвастаться знатностью, только поддержка Риуса или Тобина помогла бы Ки подняться высоко, да и то преодолевая нешуточные препятствия. Другое дело, если Риус решит усыновить Ки, но это казалось весьма маловероятным.

Если бы мальчики росли в обычных обстоятельствах, различие в их положении могло бы уже стать заметным, однако жизнь в замке никак нельзя было бы назвать нормальной для знати. Тобин ничего не знал о придворном этикете и со всеми обращался, как с равными. Это беспокоило Нари, но Аркониэль посоветовал ей не вмешиваться. Достоинства Ки делали его прекрасным компаньоном для принца, и Тобин был наконец — по крайней мере по большей части — счастлив.

Случаи странного предвидения им будущего остались в прошлом, и с помощью Лхел ему удалось достичь некоторого взаимопонимания с Братом. Призрак вел себя теперь так спокойно, что Нари в шутку жаловалась, будто скучает по его проделкам. Аркониэль спросил однажды Лхел, не может ли случиться так, что дух найдет наконец успокоение, но ведьма покачала головой и ответила:

— Нет, да тебе и не следовало бы этого желать. Если Тобин и вспоминал иногда об обстоятельствах смерти своей матери, он никогда об этом не говорил. Единственным указанием на его чувства было то, с каким отвращением он смотрел на башню.

Жизнь юного принца омрачало лишь продолжающееся отсутствие отца и то, что Риус не разрешил сыну присоединиться к войску в Майсене.

Со времени визита Ахры в замок мальчики болезненно переживали то, что их ровесники уже участвуют в войне. Заверения Аркониэля, что ни один подросток царского рода, даже сам наследный принц, не участвует в сражениях до совершеннолетия, ничуть не успокаивали раненую гордость Тобина. Весь этот год по крайней мере раз в месяц мальчики примеряли оставленную Риусом кольчугу и клялись, что она им почти впору, хотя на самом деле из кольчужных рукавов еще не выглядывали даже кончики пальцев. Тобин и его оруженосец так прилежно тренировались в фехтовании, что поварихе на всю зиму хватило растопки — обломков их деревянных мечей.

Тобин вовсю пользовался так трудно давшимся ему умением писать и каждый раз отправлял с гонцом целую пачку писем отцу. Риус отвечал на них менее регулярно, никогда даже не упоминая о постоянных мольбах сына позволить ему присоединиться к армии. Впрочем, кузнеца в замок он все же прислал, и тот снял мерки с мальчиков, через месяц оба они получили настоящие мечи и начали упражняться с ними.

В остальном жизнь в замке шла как обычно, хотя однажды Аркониэль подслушал разговор Тобина и Ки о том, далеко ли до Эро и что им говорить, если кто-то по дороге поинтересуется целью их путешествия. На следующую же ночь он незаметно начертил на каждом из спящих мальчиков магический символ на случай, если ему придется разыскивать беглецов.


Тобин и Ки все-таки не убежали, но на протяжении всего долгого жаркого лета постоянно ворчали, беспокоились и говорили только о войне и об Эро.

На самом деле Ки бывал в столице всего несколько раз, но многократно пересказывал Тобину подробности каждого визита. Сидя вечерами у пыльного игрушечного города, Ки показывал на разные здания, и каждый раз в воображении Тобина возникала новая нарисованная Ки картина.

— Где-то здесь проходит улица Ювелиров, на которой расположен храм, — говорил Ки. — Помнишь, я тебе рассказывал о драконе, нарисованном там на стене?

Тобин подробно расспрашивал своего оруженосца о торговле ауренфэйскими лошадьми на Конском рынке и снова и снова заставлял Ки описывать корабли с разноцветными парусами и флагами в гавани.

Однако когда дело доходило до Дворцового Кольца, роли менялись: Ки никогда там не бывал, а Тобин, хоть и мог полагаться только на рассказы отца и Аркониэля, запомнил все подробности. Он также просвещал друга насчет царской семьи, выстраивая на крыше дворца маленькие фигурки цариц и царей.

Днем мальчики бродили по лесу, одетые лишь в короткие льняные килты. Обычно бывало слишком жарко, чтобы надевать что-либо еще. Даже Аркониэль перенял у них эту моду и терпеливо сносил насмешки над своим белокожим волосатым телом.

Лхел тоже из-за жары почти ничего на себя не надевала. Тобин был поражен, когда в первый раз увидел ее между деревьев в короткой легкой рубашке. Ему случалось видеть почти обнаженной Нари, когда та переодевалась или мылась, но других женщин без одежды он не видел. Если Нари была белотелой и пухлой, с маленькими грудями, то Лхел оказалась совсем иной. Она была загорелой с ног до головы, ее тело выглядело таким же сильным, как у мужчины, но вовсе не плоским и угловатым. Ее груди напоминали большие спелые плоды, они колыхались при каждом ее движении. Бедра Лхел были широкими и округлыми, талия — тонкой. Руки и ноги Лхел, как всегда, покрывала грязь, но в остальном ее тело казалось совершенно чистым, как будто женщина только что выкупалась. Тобину захотелось коснуться ее плеча — просто чтобы узнать, какова Лхел на ощупь, — но одна мысль об этом заставила его покраснеть.

Он заметил, что и Ки покраснел тоже, хотя и не выглядел особенно смущенным. Впрочем, оба они скоро привыкли к виду Лхел, Тобин, правда, продолжал гадать, что скрывается под короткой рубашкой. Ки говорил, что женская нижняя часть совсем не похожа на мужскую. Иногда Тобин ловил на себе взгляд Лхел, которая, казалось, читала его мысли, тогда он поспешно отводил глаза и краснел еще отчаяннее.

Глава 33

— Уж не думаешь ли ты, что принцу Корину приходится наполнять котел для стирки во дворце? — жаловался Ки, таская вместе с Тобином ведра с водой. Деревянная фигурка лошади подпрыгивала на его загорелой груди, когда он опрокидывал ведро через край кипящего котла. До полудня было еще далеко, но летний день уже сделался нестерпимо жарким.

С носа Тобина капнул пот, когда он опрокинул

собственное ведро. Наклонившись над котлом, он дунул, чтобы отогнать пар, и разочарованно застонал.

Потроха Билайри! И половины нет! Еще две ходки, и мы идем купаться. Пусть себе повариха вопит, пока не охрипнет!

— Тебе стоит только приказать, мой принц! — ухмыльнулся Ки, следом за Тобином направляясь к воротам.

Из-за засухи уровень воды в реке сильно понизился. Мальчикам приходилось прыгать по камням, покрытым высохшей тиной, чтобы добраться до кромки воды. Они уже почти спустились, когда Ки сильно ушиб ногу о камень. С его языка чуть не сорвалось запрещенное ругательство — Нари уже надрала ему сегодня уши за сквернословие, — но «Проклятие!» он все-таки прошипел, схватившись за кровоточащий палец.

Тобин бросил свои ведра и помог другу дохромать до воды.

— Опусти ногу в воду и держи, пока не полегчает!

Ки сел на камень и погрузил ноги до колен в воду. Тобин сделал то же самое и откинулся, опираясь на локти. Этим летом он загорел даже сильнее, чем Ки, с гордостью отметил он, хоть Нари и сокрушалась, что это делает его похожим на простого крестьянина.

Со своей более высокой позиции он мог видеть линию тонких золотистых волосков на мускулистой спине Ки и его торчащие под гладкой кожей лопатки. Ки напоминал Тобину барса, которого они повстречали зимой в лесу, — быстрого и ловкого. Вид друга вызвал у Тобина теплую радость, хотя выразить это чувство словами он и не смог бы.

— Котел сам собой не наполнится! — крикнула им от ворот повариха.

Тобин откинул голову и снизу вверх взглянул на рассерженную женщину.

— Ки ногу ушиб.

— А твои ноги уж не переломаны ли?

— Никаких повреждений я не вижу, — протянул Ки, брызгая на Тобина водой.

Тот взвизгнул и сел прямо.

— Предатель! Вот не стану тебе помогать!

На противоположном берегу, глядя на Тобина, стоял Брат. Тобин этим утром вызвал его, потом совсем забыл о призраке.

Брат был одного роста с Тобином, но оставался согбенным и бледным, как рыбье брюхо. Где бы Брат ни появился, свет никогда не падал на него так же, как на живое существо. Издали его странные глаза казались двумя дырами на лице. Голос его сделался еще более тихим, прошло уже несколько месяцев с тех пор, как Тобин вообще его слышал.

Призрак пристально посмотрел на Тобина, потом отвернулся и уставился на дорогу.

— Кто-то приближается, — пробормотал Тобин.

Ки посмотрел на склон холма, потом снова перевел глаза на Тобина.

— А я ничего не слышу.

В следующую секунду они оба услышали далекое звяканье сбруи.

— Ах, Брат предупредил?

Тобин кивнул.

Теперь уже они отчетливо слышали стук копыт, было ясно, что приближается отряд в несколько десятков всадников. Тобин вскочил на ноги.

— Как ты думаешь, это отец?

Ки усмехнулся.

— Кто еще это может быть — с такой-то свитой? Тобин поспешно вскарабкался по камням и побежал к мосту, чтобы лучше видеть.

Нагретые солнцем доски обожгли его ступни. Тобин начал нетерпеливо переминаться с ноги на ногу, потом по травянистой обочине двинулся навстречу отряду.

— Тобин, вернись! Ты же знаешь, нам это запрещено!

— Я только немного пройду! — Оглянувшись через плечо, он увидел хромающего следом Ки. Тот показал на свою пораненную ногу и беспомощно пожал плечами.

Сердце Тобина заколотилось, когда между деревьями на солнце сверкнула сталь. Почему они едут так медленно? Отец всегда последнюю милю скакал галопом, поднимая тучу пыли, которая была видна издалека.

Тобин остановился и прикрыл глаза рукой. Сегодня облака пыли видно не было. Забеспокоившись, мальчик приготовился пуститься в бегство, если это все-таки окажутся незнакомцы.

Однако когда первые всадники показались у подножия холма, во главе отряда Тобин увидел Фарина на рыжем коне, следом за ним скакали старый Ларис и остальные княжеские гвардейцы. С ними были и еще двое военачальников. Тобин узнал Нианиса по его светлым волосам и Солари по густой черной бороде и зеленому с золотом плащу.

Война, должно быть, закончилась. Отец привез гостей и устроит пир! — Тобин издал радостный вопль и замахал руками, все еще высматривая среди всадников отца. Фарин поднял руку в ответном приветствии, но коня не пришпорил. Когда всадники начали подниматься на холм, Тобин увидел, что Фарин ведет в поводу коня — отцовского вороного. Конь был оседлан, но всадника не нес. Только теперь Тобин заметил, что гривы всех лошадей коротко острижены. Он знал, что это значит. Солдаты в казарме часто рассказывали ему…

Воздух рядом с Тобином потемнел, рядом с мальчиком появилась призрачная фигура. Журчание воды в реке почти заглушало голос Брата, но Тобин ясно расслышал его слова:

Наш отец вернулся домой.

Нет. — Тобин упрямо шел навстречу всадникам. Сердце его, казалось, колотилось у него в ушах, ноги не чувствовали дорожной пыли под собой.

Фарин и остальные остановили коней, когда он приблизился, Тобин не пожелал на них смотреть. Он видел лишь отцовского коня и то, что было приторочено к седлу… кольчуга, шлем, лук… и глиняная урна в сетке.

— Где он? — спросил Тобин, глядя на одно из пустых стремян. Его голос прозвучал почти так же тихо, как голос Брата.

Он слышал, как Фарин спешился, почувствовал, как сильные руки легли ему на плечи, но продолжал смотреть на стремя.

Фарин мягко повернул Тобина к себе и коснулся его подбородка, заставив мальчика поднять голову. Голубые глаза воина покраснели и были полны печали.

— Где отец?

Фарин вынул что-то из кошеля на поясе, что-то, блеснувшее на солнце. Это была княжеская печать с гербом — золотым дубом на черном фоне — на цепочке. Дрожащими руками Фарин надел цепочку Тобину на шею.

— Твой отец пал в битве, мой принц, в пятый день шемина. Он пал с честью. Я привез домой его пепел.

Тобин оглянулся на урну в сетке и наконец понял. В пятый день шемина? Накануне был день рождения Ки. Мы ходили купаться. Я застрелил двух куропаток. Мы виделись с Лхел.

И ничего не знали.

Брат теперь стоял рядом с конем, положив одну руку на урну. Их отец был мертв уже почти месяц.

Ты однажды сказал мне об умирающей в лесу лисице, — думал Тобин, с недоумением глядя на Брата. — И о приезде Айи. Почему же ты не сказал, что наш отец мертв?

Я тоже был там, Тобин. То, что сказал Фарин, правда. — Это заговорил благородный Солани. Он спешился и подошел к мальчику. Тобину всегда нравился молодой военачальник, но сейчас он был не в силах на него смотреть. Голос Солани доносился до него словно откуда-то издалека, хотя Тобин видел его сапоги радом со своими ногами. — Он до конца издавал свой боевой клич, и ни одна его рана не была в спине. Я видел, как он убил по крайней мере четверых врагов, прежде чем пал. Ни один воин не мог бы пожелать себе лучшей смерти.

Тобин чувствовал себя невесомым, ему казалось, что ветерок подхватит его и унесет, как пушинку одуванчика.

Может быть, я увижу призрак отца.

Мальчик прищурился, пытаясь разглядеть рядом с урной тень отца, но там стоял только Брат. Его глаза, когда он медленно растворился в воздухе, были еще чернее, чем обычно.

— Тобин!

Сильные руки Фарина лежали у него на плечах: значит, ветер его не унесет. Тобин все еще не хотел смотреть на него, не хотел видеть дорожки, которые слезы прочертили на покрытых пылью щеках. Он не хотел, чтобы другие воины видели Фарина плачущим.

Вместо этого он посмотрел на дорогу и увидел, как через мост бежит Ки.

— Должно быть, нога у него уже не так болит Фарин склонился над Тобином, гладя на него со странным выражением. Теперь Тобин слышал, как тихо плачут и другие солдаты — такого еще никогда не случалось. Солдаты ведь не плачут.

— Ки, — объяснил Тобин,. — поранил ногу, но он сейчас подойдет.

Фарин снял с плеча ножны и вложил меч князя в руки Тобина.

— Теперь он — тоже твой.

Тобин стиснул тяжелый клинок — гораздо более тяжелый, чем его собственный.

Он для меня велик — как и кольчуга.

Еще один предмет, который нужно сохранить на будущее. Слишком поздно…

Тобин слышал, что Фарин продолжает говорить, но голова его, казалось, была наполнена пухом одуванчика: так трудно было что-то понять…

— Что мы будем делать с пеплом?

Фарин крепче обнял мальчика.

— Когда ты будешь готов, мы отвезем его в Эро и похороним рядом с твоей матерью в царской усыпальнице. Они наконец снова будут вместе.

— В Эро?

Отец всегда обещал отвезти его в Эро…

Вместо этого придется ему самому отвезти в Эро отца.

Тобин почувствовал, что что-то жжет ему глаза, а грудь сжимает так, словно он бежал всю дорогу из города, но плакать он не мог. Ему казалось, что внутри у него все такое же иссохшее, как пыль под ногами.

Фарин снова вскочил на коня, и кто-то посадил Тобина позади него, мальчик все еще сжимал в руках отцовский меч.

Ки встретил их на полдороге к замку, запыхавшись и хромая. Он, похоже, уже обо всем догадался и тихо заплакал, увидев притороченные к пустому седлу доспехи. Подойдя к Тобину, Ки обеими рука-ми сжал его ногу, а лбом прижался к колену. К нему подъехал Кони, протянул руку и помог мальчику сесть на коня позади себя.

Пока отряд поднимался на холм, Тобин чувство-вал, как с каждым ударом копыт золотая княжеская печать тяжело ударяет его в грудь.


Нари и остальные встретили всадников у ворот и разразились причитаниями еще до того, как Фарин смог сказать о случившемся. Плакал даже Аркониэль.

Нари кинулась обнимать Тобина, как только мальчик слез с коня.

— Ах, мой бедный голубчик, — всхлипывала она, — что же нам теперь делать?

— Отправляться в Эро, — попытался сказать ей Тобин, но едва ли она его расслышала.

Доспехи князя и урну внесли в зал и положили перед святилищем. Фарин помог Тобину остричь гриву Гози и вместе с прядью собственных волос сжечь в память об отце.

Потом все солдаты пели перед святилищем печальные песни, которые все, кроме Тобина, хорошо знали, и Фарин не снимал руки с плеча мальчика, прося Астеллуса и Далну позаботиться о духе Риуса, а Иллиора и Сакора — защитить осиротевший дом.

Для Тобина все слова сливались воедино. Когда появился Брат и положил грязный засохший корень на полку перед святилищем, Тобин чувствовал себя слишком усталым, чтобы убрать его, а никто больше ничего не заметил.

Когда молитвы и песнопения закончились, Фарин снова опустился на колени перед Тобином и прижал его к себе.

— Я был с твоим отцом, когда он погиб, — тихо сказал воин, в глазах его снова появилось странное выражение. — Мы часто говорили о тебе. Он любил тебя больше всех на свете и очень печалился, что ему приходится тебя оставлять… — Фарин вытер глаза и прокашлялся. — Он поручил мне быть твоим защитником, и защитником тебе я буду, пока жив. Ты можешь всегда на меня рассчитывать.

Фарин обнажил меч, положил руку Тобина на потертую рукоять и накрыл руку мальчика своей.

— Клянусь Четверкой и моей честью всегда быть тебе верным и служить тебе до конца моих дней. Такую же клятву я давал твоему отцу. Ты понимаешь, Тобин?

Тобин кивнул.

— Благодарю тебя.

Фарин убрал меч в ножны и снова прижал мальчика к себе. Поднявшись наконец, он покачал головой:

— Клянусь Четверкой, хотел бы я, чтобы в той урне был мой пепел, а не его. Я что угодно отдал бы за это.


К тому времени, когда все обряды были завершены, стемнело. Час обеда давно миновал, но никто не разжигал огня, никто не готовил еды, все оставались в зале. Бдение, назвал это Фарин. Когда наступила ночь, он зажег единственную лампу в святилище. Остальной замок оставался в темноте.

Некоторые слуги отправились спать, но солдаты, опустившись на колени, остались вокруг святилища с обнаженными мечами в руках. Нари принесла для Тобина тюфяк и положила поблизости от святилища, но мальчик был не в силах лечь. Сначала он присоединился к гвардейцам, но их молчание заставляло его чувствовать себя чужаком среди них. Наконец он отошел в дальний конец зала и свернулся калачиком на полу.

Там его и нашел Ки. Он сел рядом с Тобином и прошептал:

— Ты ведь никогда ничего подобного не видел, правда? — Тобин покачал головой. — Но ведь какие-то обряды совершались, когда умерла твоя мать?

— Не знаю. — Мысли о том времени все еще вызывали у него чувство озноба. Ки, должно быть, заметил, как ежится Тобин, потому что сел поближе и обнял того за плечи — совсем как Фарин. Тобин прижался к другу и положил голову ему на плечо, благодарный за утешение и поддержку. — Я не помню. Я видел, как она лежала на льду реки, а потом ее просто не стало.

Тобин никогда не спрашивал, что сделали с телом его матери. Нари раз или два пыталась заговорить об этом, но Тобин ничего не хотел слышать. Он затыкал уши и прятался под одеялом, так что Нари через некоторое время уходила. Больше никто в замке этой темы не касался, а сам Тобин не спрашивал, Было достаточно плохо знать, что дух Ариани все еще бродит по комнате в башне, где находится ее тело, для Тобина значения не имело.

Теперь же, сидя рядом с Ки в темноте, он стал думать о том, что раньше сказал Фарин. Его мать была в Эро.

Какими бы смутными ни были его воспоминания о тех ужасных днях, Тобин знал, что к тому времени, когда ему разрешили встать с постели, царь покинул замок. Тело его матери увезли тоже.

Как маленький кристалл затравки, брошенный в одну из алхимических смесей Аркониэля, эта мысль привела к кристаллизации неопределенных воспоминаний в единое отчетливое убеждение: царь увез тело Ариани с собой. Затуманенный горем рассудок Тобина не мог переключиться на другие мысли, как невозможно не трогать языком больной зуб.

Нет, — донесся из темноты шепот Брата.

— Моя мама умерла, когда мне было шесть, — тихо сказал Ки, возвращая Тобина из прошлого.

— Как это случилось? — Несмотря на все разговоры о семье Ки, об этом раньше они никогда не говорили.

— Она порезала ногу серпом, и рана никак не заживала. — В голосе Ки снова послышался прежний деревенский акцент. — Ее нога почернела, челюсти свело, так что она не могла открыть рот, и она умерла. Земля глубоко промерзла, так что отец оставил ее, завернутую в одеяло, дожидаться весны в амбаре. Я иногда, когда чувствовал себя одиноким, пробирался туда и сидел с ней рядом.Иногда я даже откидывал одеяло, чтобы снова увидеть ее лицо. Мы похоронили ее весной, когда листья еще не распустились. К тому времени отец уже привел в дом Секору, и она уже была брюхата. Я помню, как глазел на ее живот, когда мы читали молитвы над маминой могилой. — Голос Ки оборвался.

— Ты получил новую мать, — пробормотал Тобин, неожиданно почувствовав себя невыразимо усталым. — А у меня теперь нет ни матери, ни отца.

Ки крепче обнял Тобина.

— Наверное, тебе не разрешат поселиться у нас, а? У нас дома никто бы и не заметил еще одного путающегося под ногами мальчишку.

Так и не сумев заплакать и чувствуя тупую боль внутри, Тобин наконец уснул, ему приснилось, что он вместе с Ки спит в огромной куче темноволосых детей, а вокруг дома в амбарах лежат заледенелые тела их мертвых матерей.

Глава 34

Аркониэль проснулся на рассвете, чувствуя, что шея у него не гнется. Он провел ночь в углу рядом со святилищем, намереваясь, как и остальные, почтить память Риуса бдением, но все же уснул.

По крайней мере я не единственный, кого сморил сон, — подумал он, оглядывая зал. Лампа в святилище все еще горела, и в ее тусклом свете Аркониэль видел темные фигуры, растянувшиеся на скамьях или на тростнике у очага. Около лестницы он разглядел Тобина и Ки, привалившихся к стене.

Всю ночь бодрствовали, стоя на коленях, только солдаты, чтобы почтить человека, который так долго был их вождем.

Аркониэль вглядывался в их усталые лица. Нианиса и Солани он раньше не знал, но от Нари слышал о них как о верных соратниках Риуса, а потому, вероятно, мог видеть в них будущих союзников его дочери.

Он снова посмотрел на Тобина. В неясном свете его можно было бы принять за любого парнишку из трущоб Эро, уснувшего у стены. Аркониэль вздохнул, вспомнив о тех видениях Айи, о которых та ему рассказывала.

Слишком встревоженный, чтобы снова уснуть, Аркониэль встал и вышел на мост, чтобы увидеть встающее солнце. На краю лужайки паслось несколько оленей, другие спустились по камням к воде. На мелководье высматривала свой завтрак высокая белая цапля. Даже в такой ранний час день обещал быть очень жарким.

Аркониэль уселся на доски моста и свесил ноги.

— Что теперь будет, Светоносный? — тихо спросил он. — Что нам делать, если те, кто может защитить этого ребенка, один за другим уходят?

Аркониэль молча ждал, моля богов о каком-нибудь знаке, однако все, что смог увидеть, — это яростное солнце Сакора, взглянувшее ему в лицо. Молодой волшебник вздохнул и стал сочинять письмо Айе, в надежде убедить ее вернуться из долгих странствий и помочь ему. Уже несколько месяцев он не имел от Айи никаких известий и даже не был уверен, куда посылать письмо, чтобы оно до нее дошло.

Аркониэль еще не решил этой проблемы, когда ворота позади него скрипнули, и к нему присоединился Фарин. Усевшись рядом с волшебником, он стал смотреть на окрестности, свесив руки между колен. Бледное лицо Фарина покрывали глубокие морщины, утренний свет сделал его глаза выцветшими.

— Ты совсем вымотался, — сказал Аркониэль. — Фарин медленно кивнул. — Что, как ты думаешь, теперь будет?

— Чтобы обсудить это с тобой, я и пришел. Царь разговаривал со мной у погребального костра. Он собирается послать за Тобином. Он желает, чтобы мальчик теперь воспитывался в Эро вместе с принцем Корином и его компаньонами.

Такому повороту событий едва ли можно было удивляться, но Аркониэль все равно ощутил холодный комок в груди.

— И когда же?

— Я не уверен, но скоро. Я попросил царя дать мальчику немного времени, но он мне на это ничего нe ответил. Не думаю, что он пожелает надолго оставить Тобина без своего присмотра.

— Что ты имеешь в виду?

Фарин ответил не сразу, все еще следя взглядом за оленями. Наконец, вздохнув, он сказал:

— Я знал тебя еще мальчишкой, когда вы с Айей гостили в Атийоне. С тех пор как ты здесь, у меня была возможность понять, каким человеком ты стал. Ты мне всегда нравился и, думаю, тебе можно доверятъ, особенно в том, что касается Тобина. Поэтому-то я и собираюсь рассказать тебе кое-что, что может стоить мне жизни. — Фарин посмотрел Аркониэлю в глаза. — Однако если ты меня предашь, клянусь Четверкой, я выслежу тебя, чего бы мне это ни стоило. Мы с тобой понимаем друг друга?

Аркониэль знал, что это — не пустая угроза. За резкими словами воина он слышал страх — страх не за себя, а за Тобина.

Аркониэль поднял правую руку, а левую прижал к сердцу.

— Клянусь своими руками, сердцем и глазами, благородный Фарин, что отдам жизнь за дитя Риуса и Ариани. Что ты хочешь мне рассказать?

— Ты даешь мне слово, что никому не расскажешь?

— У меня нет секретов от Айи, но за нее я могу ручаться так же, как за себя.

— Хорошо. Да мне и не к кому больше обратиться… Первое, что я хочу тебе сказать: по-моему, царь хотел смерти Риуса. Может быть даже, он приложил к ней руку.

Аркониэль мало разбирался в дворцовых нравах, но и он понял, что Фарин только что доверил ему свою жизнь. Понимал это, конечно, и сам Фарин, но, не колеблясь, продолжал:

— Со времени смерти принцессы Эриус стал посылать князя в самую гущу любой битвы. Риус это видел, но честь не позволяла ему возражать. Однако некоторые приказы, которые нам отдавались, были просто глупостью. Многие сотни добрых скаланцев из Атийона и Цирны были бы живы и здоровы, не затевай царь некоторых бессмысленных наступлений.

В тот день, когда пал Риус, царь приказал нам верхом преодолеть болото. Когда мы попытались выбраться из него, мы попали в засаду.

— Что заставляет тебя думать, будто в этом замешан царь?

Фарин горько улыбнулся.

— Ты ведь мало что смыслишь в действиях кавалерии, верно? Нельзя посылать всадников в такие места, где конским ногам нет опоры, а людям нет прикрытия, особенно когда знаешь, что враг хорошо укрепил свои позиции и только и ждет нападения. Риус получил стрелу в бедро задолго до того, как мы выбрались на твердую почву. Я был ранен в плечо, а конь подо мной убит. Я упал, а Риус повел воинов в атаку… Дальше началось просто избиение. У пленимарцев там оказалось сотни две пехотинцев и лучников, и если они не дожидались именно нас, то пленимарские военачальники плохо распоряжаются своим войском. Несмотря на рану, Риус бился, как загнанный в угол волк, но Ларис потом рассказывал, что копейщик убил коня князя, так что тот оказался придавлен тушей. Пленимарцы с топорами накинулись на Риуса, прежде… прежде чем я смог к нему пробиться.

Слеза скатилась по щеке Фарина и повисла на щетине на подбородке.

— К тому времени, когда я его нашел, жизнь вытекала из него вместе с кровью. Мы унесли князя, но помочь ему мало чем могли.

Слезы продолжали струиться по лицу воина, но он их, казалось, не замечал. Что-то подсказало Аркониэлю, что за последние дни Фарин привык не скрывать слез.

— Риус знал, что Билайри пришел за ним. Он велел мне наклониться и говорил так тихо, что только я мог расслышать. Последние его слова были: «Защищай мое дитя ценой жизни, если понадобится. Тобин будет править Скалой».

Аркониэль затаил дыхание.

— Он так тебе сказал?

Фарин посмотрел в глаза волшебнику.

— Тогда я подумал, что близость смерти туманит его ум, но сейчас, видя выражение твоего лица, я готов переменить мнение. Ты знаешь, что он имел в виду?

Доверяй своим инстинктам, — посоветовала Аркониэлю Айя перед отъездом. Инстинкт всегда говорил молодому волшебнику, что Фарину доверять можно. Все равно Аркониэль чувствовал себя сейчас, как человек, готовый прыгнуть вниз с высокой скалы, видя внизу лишь туман. Секрет был смертельно опасен для любого, кому становился известен.

— Знаю. Ради достижения той цели, о которой сказал тебе Риус, мы с Айей начали трудиться еще до того, как Тобин родился. Но ты должен сказать мне честно: сможешь ли ты по-прежнему служить Тобину, зная не более того, что знаешь теперь?

— Да. Только…

Аркониэль внимательно смотрел на не находящего слов Фарина.

— Ты гадаешь, почему Риус не сказал тебе всего… раньше?

Фарин кивнул. Его губы сжались в тонкую линию.

— Он не мог, — мягко произнес Аркониэль. — Риус никогда не сомневался в твоей верности, можешь мне поверить. Когда-нибудь я смогу все тебе объяснить, и тогда ты поймешь, почему он поступил так, как поступил. Но никогда не сомневайся в том, что князь тебе доверял. Он доказал это на смертном одре, Фарин. То, о чем он сказал тебе, было целью всей его жизни.

— Что сейчас нужно Тобину — это защита, а в будущем — союзники. Сколько солдат мы смогли бы сейчас собрать под свои знамена, если бы потребовалось?

Фарин провел рукой по бороде.

— Тобину нет еще и двенадцати, Аркониэль. Он слишком молод, чтобы стать полководцем, слишком молод даже для того, чтобы внушить веру в себя. Без поддержки могущественного вельможи… — Фарин махнул рукой в сторону замка. — Нианис и Солани — славные парни, но вождем был Риус. Если бы Тобину было, скажем, шестнадцать или семнадцать, даже пятнадцать, дело могло бы повернуться по-другому. Сейчас же единственный близкий его родич, обладающий властью, — царь. И все же…

— Да?

— Говоря строго между нами: среди знати найдутся люди, которые не останутся в стороне, если наследнику по женской линии царского рода будет грозить опасность. Есть и те, кто хорошо помнит, кем был отец Тобина.

— Ты знаешь, кто эти вельможи? Кому Тобин мог бы доверять?

— Царское окружение сейчас таково, что жизнью поручиться я мог бы за очень немногих, но я провел многие годы рядом с князем и всегда пользовался его доверием. Я хорошо представляю себе, откуда ветер дует.

— Тобину в этом понадобится твое руководство. Как насчет солдат, которые были преданы Риусу?

— Воины зависят от дохода с земель, а потому станут служить тому, кто землями владеет. Пока Тобин не достигнет совершеннолетия, распоряжаться всем, мне кажется, будет назначенный царем чело-век. — Фарин покачал головой. — Многое может измениться за ближайшие годы. Боюсь, что Эриус назначит собственных управляющих в княжеские владения.

— Для мальчика и так уже слишком многое изменилось, — прошептал Аркониэль. — В одном ему повезло: иметь рядом такого верного человека, как ты.

Фарин хлопнул Аркониэля по плечу и поднялся.

— Некоторые служат ради славы и из верности военачальнику, — ворчливо сказал он, — некоторые — ради денег. Я служил Риусу, потому что любил его. По этой же причине я буду служить Тобину.

— Любовь… — Аркониэль поднял глаза, заметив в тоне Фарина что-то необычное. — Я никогда раньше не спрашивал… У тебя ведь есть где-то поместье. Там живет твоя собственная семья?

— Нет. — Прежде чем волшебник смог понять, что написано на лице воина, тот повернулся и направился к замку.

— Достойный человек, — прошептала невидимая Лхел, ее голос был как журчание воды под мостом.

— Я знаю, — ответил Аркониэль, ободренный ее невидимым присутствием. — Тебе уже известно о князе Риусе?

— Брат мне рассказал.

— Что мне делать, Лхел? Царь хочет, чтобы Тобин отправился в Эро.

Сделай так, чтобы Ки остался при нем. Аркониэль горько усмехнулся.

— И это все? Рад слышать. Скажи, Лхел… Но ведьмы рядом уже не было.

Глава 35

Наутро после бдения Тобин проснулся, полный странного спокойствия. Ки все еще спал у него на плече, касаясь головой его щеки. Тобин сидел совершенно неподвижно, стараясь понять, откуда взялась непонятная пустота в груди. Все было не так, как после смерти его матери: отец погиб смертью воина, пал с честью на поле брани.

Ки был тяжелый. Тобин немного подвинулся, чтобы высвободить затекшую руку, и Ки, вздрогнув, проснулся.

— Тобин, с тобой все в порядке?

— Да. — Что ж, по крайней мере говорить он может. Однако ощущение пустоты в груди оставалось: там словно образовалась темная дыра или забил холодный глубокий родник, как рядом с дубом Лхел. Тобину казалось, что он смотрит в эту темную воду, ожидая чего-то, хоть и не знает, чего именно.

Мальчик поднялся и направился к святилищу, чтобы вознести молитву за отца. Фарин и военачальники отсутствовали, но Кони и некоторые из солдат все еще стояли на коленях вокруг урны.

— Мне следовало бодрствовать вместе с вами, — прошептал Тобин, внезапно ощутив жгучий стыд за то, что уснул.

— Никто от тебя этого не ожидал, Тобин, — ласково сказал ему Кони. — Мы проливали кровь вместе с Риусом. А ты можешь принести жертву: пятьдесят одну лошадку, по одной за каждый год его жизни.

В результате Тобин и Ки провели все утро в игровой комнате с кусками воска. Тобину никогда приходилось делать так много фигурок за один раз, и руки у него скоро начали болеть, но он не отступился. Тобин позволил Ки разминать воск, чтобы сделать его мягким, но слепил всех лошадок сам. Он делал их такими, как всегда: с выгнутыми шеями и небольшими изящными головами, как у ауренфэйских коней, на которых они с отцом ездили, только на этот раз гривы он изобразил короткими черточками: они были острижены в знак траура.


Мальчики все еще были за работой, когда к ним пришли Солани и Нианис в дорожных плащах.

— Я пришел попрощаться, принц Тобин, — сказал Нианис, опустившись на колени. — Когда ты приедешь в Эро, знай, что можешь числить меня среди своих друзей.

Тобин поднял глаза и кивнул, удивляясь про себя, какими тусклыми теперь кажутся ему волосы молодого воина. Когда он был маленьким, ему всегда доставляло удовольствие смотреть, как огонь в очаге бросает яркие отблески на рыжие кудри играющего в кости Нианиса.

— Ты и на меня можешь рассчитывать, мой принц, — сказал Солани, прижимая руку к груди. — В память твоего отца я всегда буду союзником Атийона.

Лжец, — прошипел Брат, внезапно возникнув за спиной Солани. — Он говорил капитану своих солдат, что через год сам будет хозяином в Атийоне.

Тобин, растерявшись, выдохнул:

— Через год?

— И через год, и всегда, мой принц, — заверил его Солани, но когда Тобин глянул ему в глаза, он понял, что Брат сказал правду.

Тобин встал и поклонился обоим военачальникам, как сделал бы это его отец.

Когда Нианис и Солани оказались в коридоре, до мальчиков донесся громкий шепот Солани:

— Мало ли что говорит Фарин! Мальчик не совсем…

Тобин взглянул на Брата. Возможно, это была просто игра света, но ему показалось, что Брат усмехается.


Нари начала кудахтать вокруг Тобина и даже предложила лечь с ним в одну постель, как когда тот был младенцем, но Тобин отослал ее. Аркониэль и Фарин держались на расстоянии, но всегда оказывались рядом, если были ему нужны.

Однако единственным, чье общество мальчик мог выносить, оставался Ки, и в последующие дни мальчики вдвоем проводили большую часть времени вне замка. В первые четыре дня траура поездки верхом были запрещены, как и горячая еда и огонь в очаге, так что Тобин и Ки бродили по лесным тропинкам и по берегу реки.

Ощущение внутренней пустоты сохранялось, даже Ки, похоже, заметил это и стал необычно молчалив. Он никогда не спрашивал, почему Тобин не плачет по отцу, хотя сам часто лил слезы.

И он был не единственным. Тобин часто замечал, как вытирают глаза Нари и Фарин, да и многие солдаты в казарме. Тобин чувствовал, что с ним что-то не так. Он ночью отправился к святилищу и долго стоял там, положив руки на урну, но слезы к нему так и не пришли.

Третья ночь после бдения оказалась очень жаркой, Тобин не мог уснуть и лежал, глядя на танцующих вокруг ночника ночных бабочек и прислушиваясь к кваканью лягушек и стрекоту цикад на лужайке. Ки крепко спал, вытянувшись на спине и открыв рот, его голая грудь была вся в каплях пота. Правая рука Ки почти касалась бедра Тобина, пальцы его иногда подергивались, когда мальчику что-то снилось. Тобин позавидовал тому, как легко удалось уснуть его другу.

Чем больше Тобин хотел уснуть, тем безнадежнее бежал от него сон. Глаза его казались ему такими же сухими, как остывшие угли в очаге, а сердце колотилось так, что сотрясало, казалось, постель. Луч лунного света падал на кольчугу на подставке в углу, рядом с доспехами лежал и меч, который, как сказали Тобину, принадлежал теперь ему. Слишком рано для меча, с горечью подумал Тобин, слишком поздно для кольчуги…

Сердце мальчика колотилось все сильнее. Выскользнув из постели, Тобин натянул мятую рубашку и прокрался в коридор. Внизу в зале, как знал Тобин, спали слуги, но если подняться на третий этаж, можно найти Аркониэля, который, должно быть, еще не лег. Впрочем, разговаривать с ним Тобину не захотелось, и он прошел в игровую комнату.

Ставни были открыты, и все заливал лунный свет. В призрачном сиянии игрушечный город казался почти реальным. На мгновение Тобин представил себе, что стал совой и летает над ночным Эро. Однако стоило мальчику приблизиться на шаг, и город снова стал всего лишь игрушкой, прекрасной игрушкой, подаренной отцом, рядом с которой, рассматривая улицы и дома, они провели вместе столько счастливых часов.

И еще отец называл ему имена цариц…

Тобину больше не нужно было вставать на стул, чтобы дотянуться до полки, где хранилась шкатулка с фигурками. Усевшись на полу, мальчик выстроил цариц и царей на крыше Старого дворца: Фелатимос и его дочь, царица Герилейн Основательница, как всегда, оказались рядом, затем шла бедная отравленная Тамир, жертва честолюбия своего брата… За ними выстроились Агналейн Первая, Клиа и все остальные и, наконец, бабушка Агналейн Вторая, безумная сама и передавшая безумие дочери… На уроках истории Аркониэль рассказывал о них всех гораздо подробнее, чем отец или Нари. Тобин знал о клетках для обреченных и о виселицах, обо всех отравленных или обезглавленных супругах бабушки. Неудивительно, что народ не возражал, когда дядя Эриус отмахнулся от пророчества и занял трон после ее смерти.

Тобин вынул из шкатулки последнюю, многократно чиненную деревянную фигурку: «царь-твой-дядя». Он все еще оставался для мальчика лишь историческим персонажем, мельком увиденным однажды из окна.

Он увез маму с собой.

Тобин повертел фигурку в руках, вспоминая, как часто отцу приходилось склеивать ее после нападений Брата. Впрочем, призрак перестал интересоваться изображением Эриуса уже несколько лет назад…

Раздался тихий треск, и Тобин удивленно моргнул: оказалось, что он отломил голову фигурке. Мальчик бросил кусочки в тень, отбрасываемую игрушечной цитаделью, и прислушался к их стуку по полу.

Отец с баночкой клея в руках не придет, чтобы починить фигурку.

За этой мыслью последовал целый ряд воспоминаний: как отец смеялся, называл ему улицы Эро, играл в бакши, ездил верхом… и все же заплакать Тобин не смог.

В этот момент Тобин услышал позади себя тихие шаги и почувствовал запах дыма и лесной зелени. Черные волосы Лхел коснулись его щеки, и ведьма прижала голову Тобина к своей груди.

— Я открыть тебе правду, кееса, — прошептала Лхел. — Твой отец, он сделать этот город для тебя, а тебя — для этот город.

— Что ты имеешь в виду? — Тобин отстранился и обернулся, в залитой лунным светом комнате он был один.

— Что ты здесь делаешь? — В дверь заглянул сонный Ки. Когда Тобин ничего не ответил, Ки обхватил его за плечи и отвел обратно в спальню. Растянувшись на постели рядом с Тобином, Ки снова заснул, как только его голова коснулась подушки.

Тобин хотел поразмыслить о значении сказанного Лхел, но ласковая тяжесть руки Ки у него на груди и принесенный Лхел лесной запах усыпили его. На этот раз он спал без сновидений.

Глава 36

Долго ждать Эриус не стал. Не прошло и двух недель после возвращения Фарина, как Аркониэль, выглянув из окна своей мастерской, увидел поднимающееся над дорогой облако пыли.

Чтобы поднять такое облако, требовался целый отряд, и у Аркониэля не было никаких сомнений, кто его послал.

Ругая себя за то, что не был более бдительным, молодой волшебник уже собрался прибегнуть к заклинанию, чтобы найти Тобина и Ки, когда заметил мальчиков на дальнем краю лужайки. Полуголые, как всегда в такую жару, они расположились в тени густой ивы на берегу реки.

— Бегите! — крикнул им Аркониэль, зная, что видеть пыль они не могут, а шум реки заглушает стук копыт. Мальчики, конечно, не услышали и его крик, но что-то их насторожило. Пробравшись сквозь высокую траву, они исчезли в лесу.

— Молодцы, — прошептал Аркониэль.

— Приближаются всадники! — закричал внизу во дворе Фарин. — Он вместе с солдатами занимался починкой крыши казармы. Теперь, выпрямившись и прикрыв глаза рукой, Фарин взглянул на Аркониэля. — Кто это?

Аркониэль закрыл глаза и поспешно сотворил заклинание, позволяющее видеть вдаль.

Два десятка вооруженных воинов, приближаются галопом. Их возглавляют царский вестник и какой-то вельможа, которого я не знаю.

— Какого цвета мундиры?

— Из-за пыли я не могу разглядеть. — Туники солдат вполне могли быть серыми… Когда Аркониэль открыл глаза, Фарин уже спустился по лестнице во двор.

Колени волшебника дрожали, когда, заперев дверь своей мастерской, он поспешил вниз. Что, если в отряде есть волшебник из Гончих? Аркониэль совершенно не представлял себе, с какой силой может столкнуться и сумеет ли взять над ней верх.

На втором этаже он повстречал выходящую из комнаты Тобина Нари.

— Я видела всадников! — воскликнула женщина, ломая руки. — Ох, Аркониэль, может быть, что-то случилось? Что, если они узнали?..

— Успокойся. Думаю, это всего лишь царский вестник, — сказал Аркониэль, понимая, что слова звучат неубедительно и для Нари, и для него самого. Вместе они спустились в зал, где уже собрались под командой Фарина солдаты в полном вооружении.

— Для обычного вестника эскорт слишком многочислен, ты не находишь? — мрачно сказал молодому волшебнику Фарин.

— Не годится, чтобы они увидели меня здесь, — сказал ему Аркониэль. — Лучше, если встретишь их ты. Я найду мальчиков и спрячу где-нибудь, пока не станет ясно, куда ветер дует. Пришли Кони в лес у лужайки, если сочтешь, что Тобину появиться безопасно.

— Позволь мне пойти с тобой тоже! — взмолилась Нари.

— Нет, оставайся здесь и приветствуй гостей. Молодой волшебник выскользнул в ворота и побежал к лесу. Теперь уже стук копыт был ясно слышен: всадники в любой момент могли появиться у замка.

Аркониэль был на полпути к реке, когда в воздухе перед ним возникло лицо Лхел.

— Они вон там! — указала ведьма на место, мимо которого он только что пробежал.

Аркониэль повернул к деревьям и тут же с испуганным криком упал: земля ушла у него из-под ног. По крутому склону он скатился в маленькую скрытую со всех сторон ветвями расселину и растянулся в грязи на дне. Поднявшись, он присоединился к Лхел и мальчикам, настороженно выглядывавшим через край углубления. В своих покрытых пятнами килтах, с прилипшими к рукам и ногам сухими листьями и ножами наготове Тобин и Ки выглядели как пара юных лесных разбойников.

— Кто едет? — спросил Тобин, не сводя глаз с поворота дороги.

— Всего лишь царский вестник, надеюсь.

— Тогда почему Брат велел Тобину прятаться? — требовательно спросил Ки.

— Ну, вестника сопровождает целый отряд… Вы говорите, что вас предупредил Брат? — Аркониэль удивленно посмотрел на ведьму. — Но я думал…

— Я тоже следить. — Лхел махнула рукой в сторону дороги. — Брат говорить, с ними волшебник.

— Это и есть те самые Гончие? — спросил Ки.

— Не знаю, — ответил Аркониэль. Он нащупал в кошеле на поясе хрустальную палочку, моля богов дать им вдвоем с Лхел достаточно сил, чтобы задержать врагов до тех пор, пока Фарин не увезет Тобина в безопасное место. — До тех пор, пока мы все не выясним, нужно соблюдать осторожность.

Тобин кивнул, совсем не проявляя страха. Ки отошел от него, только чтобы найти толстый сук, потом занял свое место рядом с принцем, готовый противостоять хоть легиону волшебников.

Всадники выехали из леса и скакали теперь по склону холма к мосту. Подкравшись к опушке, Аркониэль увидел, что предводитель заговорил с кем-то у ворот. Дюжину или около того воинов впустили внутрь, остальные направились к реке, чтобы напоить коней.

Теперь не оставалось ничего другого, кроме как ждать. Над дорогой все еще висело облако пыли. Цикады на лужайке продолжали свое предсказывающее жару стрекотание, стая ворон шумно ссорилась где-то неподалеку, печально перекликались лесные голуби. Мгновением позже все услышали единственный неожиданный крик совы. Аркониэль сделал приветственный знак и прошептал:

— Светоносный, простри свою руку над этим ребенком!

Время тянулось медленно. Тобин поймал блестящего зеленого жука и стал играть с ним, но Ки оставался все таким же настороженным и резко поворачивался на любой звук.

Неожиданно Тобин оторвал взгляд от жука и прошептал:

— Волшебник — человек с золотистыми волосами.

— Ты уверен? — спросил Аркониэль. Это был первый случай за многие месяцы, когда Тобин снова обнаружил способность к ясновидению.

— Так говорит Брат, — ответил мальчик, глядя в воздух перед собой, словно в ожидании подтверждения.

Значит, дело было все-таки не в ясновидении: Тобин просто был заранее предупрежден. Волшебник почувствовал благодарность к призраку.

Наконец к опушке бегом приблизился Кони. Аркониэль повернулся, чтобы предостеречь Лхел, но ведьма уже исчезла.

— Мы здесь! — помахал рукой молодому солдату Ки.

Кони скатился по склону и присоединился к ним. — Царь… — пропыхтел запыхавшийся солдат, — царь прислал придворного с посланием. Благородного Оруна.

— Оруна? — Аркониэль слышал это имя, но не мог вспомнить, от кого.

Кони закатил глаза.

— Уж такой весь из себя знатный и могущественный! Знает семью Тобина много лет. Он теперь хранитель сокровищницы. Такой надутый пузан… Ладно, не буду. Фарин говорит, вы можете вернуться. Если сумеете, лучше проскользнуть незамеченными через заднюю дверь. Нари отнесла одежду для тебя, Тобин, на кухню. — Кони повернулся к Аркониэлю. — Этих белых волшебников, да и вообще каких-нибудь среди прибывших не видно, но Фарин сказал, что тебе все равно лучше какое-то время не показываться.

— Ни одного волшебника? — Странно, Тобин говорил очень уверенно… Однако лучше не рисковать. — Не беспокойся, Тобин. Я буду неподалеку.

Тобин еле заметно кивнул, показывая, что понял. Расправив плечи, он направился, не оглядываясь, к замку.


Страха Тобин не испытывал. Брат все еще был рядом и предупредил бы, если бы возвращаться оказалось опасно. Да и Ки не отставал, верный и преданный, как оруженосец из баллады. Тобин искоса взглянул на друга и улыбнулся: вооруженный ножом и суковатой палкой, Ки выглядел таким же бесстрашным, каким был в зимнем лесу, кидаясь на барса.

Мальчики проникли в кухню, не встретив никого из незнакомцев. Там их уже ждали Нари и повариха.

— Скорее, скорее, голубчик. Благородный Орун не желает разговаривать ни с кем, кроме тебя, и ужасно спешит. — Нари, как всегда, суетилась, натягивая на мальчиков их лучшие туники и вычесывая листья из волос. Хотя Нари и ничего не добавила, Тобин почувствовал, что этот тип Орун нравится ей ничуть не больше, чем Кони. Мальчик видел, как обеспокоена, хоть и старается этого не показывать, его няня. Наклонившись, Тобин поцеловал ее в мягкую щеку.

— Не тревожься, Нари.

Она обняла его и прижала к себе.

— С чего бы это мне тревожиться, голубчик? Тобин высвободился из ее объятий и двинулся в направлении зала, Ки и Кони сопровождали его, как хозяина дома, чуть отстав.

Тобин немного смутился, увидев в зале ряды замерших по стойке «смирно» солдат в незнакомых мундирах. Фарин и княжеские воины тоже собрались здесь, но по сравнению с вновь прибывшими они выглядели оборванцами. Гвардейцы Риуса по большей части остались в рабочей одежде, а потому не могли тягаться с одетыми в черные мундиры с красно-золотыми бляхами на груди царскими солдатами. Тобин быстро оглядел их, у многих оказались светлые волосы, но ни один не был облачен в мантию волшебника.

Однако не успел он подумать об этом, как увидел Брата, выглядывающего из-за спины одного из солдат — блондина с обгоревшим на солнце лицом. Брат его не трогал, но смотрел так пристально, что солдат, словно чувствуя это, переступил с ноги на ногу и нервно оглянулся.

Впереди солдат, окруженные слугами и оруженосцами, стояли два человека в роскошных одеждах. Тот, что был в сапогах и серо-голубом плаще, держал в руках серебряный горн и белый жезл царского вестника. Увидев Тобина, он выступил вперед и низко поклонился.

— Принц Тобин, позволь представить тебе посланника твоего дяди, царя, благородного Оруна, сына Макиара, хранителя сокровищницы и протектора Атийона и Цирны.

Тобин похолодел. Атийон и Цирна были владениями его отца.

Благородный Орун тоже сделал шаг вперед и поклонился. Он был одет в короткую мантию из розового шелка с причудливо скроенными рукава-ми, с которых свисали золотые бусины. На полах были вышиты батальные сцены, но Тобин усомнился в том, что этот человек когда-либо был воином. Он был старый и очень высокий, но пухлый и бледный, как женщина, с глубокими морщинами у толстогубого мокрого рта. На голове его не было ни единого волоса, и большая шляпа из стеганого шелка выглядела как подушка, водруженная на сваренное вкрутую яйцо. Благородный Орун при виде Тобина растянул толстые губы в улыбке, но глаза его не улыбались.

— Как жаждал я увидеть сына Ариани и Риуса! — воскликнул он, стискивая обеими руками руку Тобина. Его огромные ладони оказались неприятно холодными и влажными, как грибы.

— Добро пожаловать, — выдавил из себя Тобин, которому больше всего хотелось выдернуть руки и убежать к себе.

Взгляд Оруна скользнул по Ки.

— И кто же этот паренек, мой принц? Помощник твоего егеря?

— Это оруженосец принца Тобина, Киротиус, сын Ларента, рыцаря на службе благородного Джорваи, — ворчливо сообщил Фарин. Улыбка Оруна увяла.

— Но я думал… То есть царю неизвестно, что для принца уже выбран оруженосец.

— Князь Риус благословил этот выбор некоторое время назад.

Фарин говорил почтительно, но за вежливыми словами Тобин почувствовал напряженность.

Благородный Орун еще мгновение смотрел на Ки, потом кивнул царскому вестнику.

Тот положил свой жезл к ногам Тобина, снова поклонился и достал пергаментный свиток, увешанный печатями.

— Принц Тобин, я вручаю тебе послание от твоего дяди, царя Эриуса.

Он сломал печати и торжественно развернул пергамент.

«От Эриуса из Эро, царя Скалы, Куроса и Северных территорий, принцу Тобину из Эро в замок Алестун, написано в девятый день месяца шемина.

Племянник, с тяжелым сердцем сообщаю я тебе о смерти твоего отца, нашего возлюбленного брата Риуса. Твой отец был моим лучшим полководцем, и хотя пал он с честью, как подобает воину, нет слов, которые могли бы выразить мою печаль в связи с этой потерей.

В память твоей матери, моей любимой сестры — да дарует Астеллус покой ее духу — и из любви, которую я питаю к тебе, моему ближайшему родичу, я беру тебя под свою опеку до твоего совершеннолетия, когда ты сам сможешь править владениями, оставленными тебе твоими почтенными родителями, и занять место своего отца в моем совете. Я назначаю моего доверенного слугу, благородного Оруна, управлять твоими землями до того времени, когда тебе исполнится двадцать один год, и быть твоим опекуном до моего возвращения в Скалу.

Я поручил благородному Оруну сопроводить тебя в Эро, где ты займешь принадлежащее тебе по праву место среди компаньонов моего сына. Мое заветное желание — чтобы вы с принцем Кориной стали друг другу любящими братьями. Среди компаньонов ты получишь подготовку, необходимую для того, чтобы служить ему, когда придет его черед царствовать, как служил мне твой отец.

Как жажду я обнять тебя снова, как обнимал, когда ты родился! Молись за нашу победу в Майсене».

Вестник поднял глаза от пергамента. — Подписано: «Твой любящий и благосклонный дядя, Эриус, царь Скалы». Это все, мой принц.

Все смотрели на Тобина, ожидая от него какого-нибудь ответа, но у мальчика язык присох к гортани. Когда Фарин сказал, что им предстоит отправиться в Эро, он представил себе, что едет с друзьями в дом, где он родился, а оттуда, может быть, в величественный Атийон.

Тобин снова посмотрел на своего так называемого опекуна, уже возненавидев его. Всем же ясно: это не воин, а толстый потный боров с глазами, как изюмины в тесте. Появление в замке солдат ничуть Тобина не испугало, одна мысль о том, что этот человек увезет его, повергала его в ледяной ужас. Мальчику хотелось крикнуть: «Нет!», но он словно окаменел.

За него ответил Брат. Двигаясь с такой быстротой, что даже Тобин не мог за ним уследить, демон вырвал свиток из рук вестника и разорвал его, потом сбил с головы благородного Оруна его смешную шляпу. Слуги кинулись кто ловить шляпу, кто прятаться.

Сильный ветер налетел ниоткуда, бросил волосы в глаза солдатам, начал срывать бляхи с их туник и кинжалы с поясов. Гвардейцы, морщась, нарушили строй. Благородный Орун завизжал, как женщина, и нырнул под ближайший стол. Солдаты Фарина засмеялись, и Тобин едва не присоединился к ним — этот раз он был благодарен Брату за его проделки. Тем не менее Тобин нашел в себе силы приказать: — Довольно!

Брат немедленно успокоился и занял место у святилища, наблюдая оттуда за Тобином. Лицо призрака, как всегда, не выражало никаких чувств, но в этот момент единения Тобин понял, что Брат готов ради него на убийство.

Что он сделал бы с Оруном, если бы я его попросил? — подумал Тобин, но тут же прогнал недостойную мысль.

Солдаты Фарина все еще смеялись. Уязвленные гвардейцы, бормоча под нос проклятия, делали знаки, отвращающие зло, и наконец восстановили строй. Среди тех немногих, кто не испугался, был и тот светловолосый солдат, на которого указал Брат. Он смотрел на Тобина с улыбкой, которая светилась только в глазах. Тобин не мог понять, что это может означать, впрочем, он нашел, что этот человек нравится ему гораздо больше благородного Оруна, которого слуги вытаскивали из-под стола.

— Я приветствую вас как гостей в моем доме, — начал Тобин, пытаясь перекричать шум.

— Молчать! Принц говорит! — рявкнул Фарин своим командирским голосом, заставив всех, и даже Тобина, подпрыгнуть на месте. Немедленно воцарилась тишина.

— Приветствую вас как гостей в моем доме, — повторил Тобин. — Благородный Орун, я рад предложить тебе свое гостеприимство. Мои слуги подадут тебе воду для умывания и вино. Твой эскорт может расположиться на лужайке, пока не будет готов ужин.

Орун надулся.

— Мой милый мальчик, царский приказ…

— Оказался неожиданным для принца Тобина, который все еще оплакивает гибель своего отца. — перебил его Фарин. — Я уверен, что царь не пожелал бы, чтобы его единственному племяннику были доставлены неудобства. — Он склонил голову к Тобину, как если бы выслушивал отданное шепотом приказание, потом снова повернулся к Оруну. — Ты должен позволить моему господину удалиться, чтобы обдумать послание его царственного дяди. Он снова примет тебя, когда отдохнет.

Орун достаточно пришел в себя, чтобы поклониться, хотя по лицу его было видно, в какой он ярости. Тобин едва удержался от смеха. Повернувшись спиной к вельможе и его свите, он со всем достоинством, на которое был способен, стал подниматься по лестнице. Ки и Фарин двинулись следом. Тобин услышал, как за его спиной старый Ларис, сержант Фарина, начал выкрикивать приказы, размещая прибывших.

Аркониэль ждал в спальне Тобина.

— Я почти все слышал с лестничной площадки, — с необычной для себя мрачностью сказал он. — Фарин, похоже, пришло время воспользоваться твоими знаниями придворной жизни. Благородный Орун тебе знаком?

Фарин сморщился, как будто попробовал кислятины.

— Он дальний родич царской семьи. На поле боя от него никакой пользы, но, как я слышал, он хорошо управляет царскими доходами, а кроме того, от него царь узнает о всех новостях и слухах.

— Мне он не нравится, — проворчал Ки. — Обо мне он может говорить что угодно, но он и к Тобину обращается, как к слуге! «Мой милый мальчик», — передразнил он Оруна.

Фарин подмигнул мальчику.

— Не обращай внимания. Орун — надутый пузырь, в нем больше воздуха, чем веса.

— Должен ли я ехать с ним? — спросил Тобин.

— Боюсь, что да, — ответил Фарин. — Нарушить волю царя никто, даже ты, не может. Впрочем, я буду рядом, и Ки тоже.

— Я… я не хочу с ним ехать, — сказал Тобин и со стыдом почувствовал, как задрожал его голос. Откашлявшись, он решительно добавил: — Но поеду.

— Все будет не так уж плохо, — утешил его Фарин. — Мы с твоим отцом в детстве были компаньонами Эриуса, знаешь ли. Старый дворец — прекрасное место, и учить вас будут лучшие воины. Впрочем, с твоей подготовкой им немногому придется тебя учить. Вы с Ки еще покажете этим городским неженкам прием-другой. — Фарин улыбнулся мальчикам, дружелюбный и уверенный в себе, как всегда. — Принц Корин — славный паренек. Он вам понравится. Так что не вешай нос, Тобин: ты ведь сын принцессы Ариани, а за старым Оруном я пригляжу.


Оставив мальчиков отдыхать, Аркониэль отвел Фарина в свою мастерскую и запер дверь. Из окна им хорошо были видны царские гвардейцы, раскинувшие лагерь на лужайке.

— Вы с Тобином здорово перехватили инициативу там внизу.

— Он прекрасно справился, как только овладел собой, правда? Настоящий юный принц с высоко поднятой головой. И, признаться, я в первый раз порадовался появлению этого его демона.

— Действительно… Знаешь что, Фарин: у меня сложилось впечатление, что об Оруне ты знаешь больше, чем открыл в разговоре с мальчиками.

Фарин кивнул.

— Впервые я увидел Оруна, когда он гостил у отца Риуса в Атийоне. Мне в то время было примерно столько же лет, сколько сейчас Ки. Он в стельку напился на пиру, а потом поймал меня в укромном уголке и предложил дешевенькое колечко, если я позволю ему меня потискать.

Аркониэль тяжело опустился на табурет.

— Клянусь Четверкой! И что же ты сделал? Фарин невесело усмехнулся.

— Я сказал ему, что, раз ему приходится платить за такие вещи, он, должно быть, мало на что годится, и сбежал. Дня через два я заметил то самое колечко на руке одной из судомоек. Должно быть, она оказалась менее привередливой.

Аркониэль разинул рот от изумления.

— И такого человека царь посылает за своим племянником?

Фарин пожал плечами.

— Твари вроде Оруна не пристают к знатным. Они ограничиваются слугами и простолюдинами, которые не станут жаловаться, а если и станут, их никто не будет слушать.

— Мне тоже случалось встречаться с подобными типами, и Айя научила меня некоторым симпатичным заклинаниям на такой случай. Но ты же был не крестьянским пареньком!

— Я же тебе сказал: он был пьян. Ему повезло: я был слишком зол и стыдился случившегося, чтобы рассказать взрослым. Орун, протрезвев, позабыл обо всем, так что я не стал ничего предпринимать. К Тобину он свои грязные руки тянуть не посмеет, я в этом уверен.

— А как насчет Ки?

— Это было бы почти такой же глупостью, учитывая занимаемое им положение, но я предупрежу паренька. Не тревожься, Аркониэль. Я буду с ними безотлучно, пока они благополучно не доберутся до покоев компаньонов. Главный их наставник Порион хороший человек и бдительно присматривает за своими подопечными. Там мальчики будут в безопасности. А если Орун попробует что-нибудь выкинуть до того, я буду только счастлив напомнить ему о том давнем происшествии. — Фарин помолчал. — Правильно ли я понимаю: ты с нами не поедешь?

— Айя хочет, чтобы я оставался здесь и не позволил Гончим присвоить мне номер. Но ведь до Эро всего день пути, если я вам понадоблюсь.

— Подумать только, что дойдет до такого… — Фарин устало провел рукой по волосам. — Ты знаешь, я был рядом с Риусом до того страшного момента. Если бы моего коня не убили… Если бы я оказался там, где должен был быть… где всегда был… — Фарин закрыл лицо руками.

— Ты не мог управлять вражескими стрелами.

— Знаю я! Но клянусь Четверкой, здесь сейчас разговаривать с тобой должен бы Риус, живой и здоровый, а не я! Или мы оба должны были погибнуть…

Аркониэль, глядя в искаженное горем лицо Фарина, снова подумал о том разговоре, который состоялся между ними на мосту.

— Ты очень любил его.

Фарин поднял взгляд на молодого волшебника, и выражение его лица немного смягчилось.

— Не более, чем он того заслуживал. Риус был моим другом, как Тобин для Ки…

В дверь кто-то тихо постучал.

— Фарин, ты здесь? — раздался голос Нари, полный беспокойства.

Аркониэль впустил ее в комнату. Женщина выглядела ужасно, рыдала и ломала руки.

— Благородный Орун такое устроил в зале! Он до смерти перепуган демоном и говорит, что Тобин должен уехать с ним в течение часа. Он говорит, что царский приказ дает ему власть заставить моего мальчика… Ты не должен позволить ему этого! У Тобина нет даже подходящей одежды, чтобы появиться при дворе. А Ки размахивает мечом и обещает убить любого, кто сунется в спальню Тобина.

Фарин, не дослушав, двинулся к двери.

— Кто-нибудь пытался войти в комнату принца.

— Нет пока.

Фарин повернулся к Аркониэлю, глаза его сверкали.

— Что будем делать, волшебник? Этот ублюдок увидел сироту, окруженного только слугами, и решил, что может разыгрывать из себя хозяина в доме погибшего воина.

— Ну, до кровопролития доводить не стоит. — Аркониэль минуту подумал, потом улыбнулся. — Мне кажется, Тобину пора заявить о некоторых своих требованиях. Пришли мальчика ко мне, а вы с Нари успокойте пока Ки. Мне нужно поговорить с принцем наедине.

Через несколько минут Тобин вошел в мастерскую, бледный, но решительный.

— Ки никого еще там не убил? — спросил его Аркониэль.

Тобин не улыбнулся в ответ на шутку.

— Благородный Орун говорит, что мы должны выехать немедленно.

— Какого ты мнения о благородном Оруне?

— Толстый надутый недоносок, которого царь не взял с собой, потому что он не годится для битвы!

— Ты хорошо разбираешься в людях. А кто такой ты?

— Я? Что ты имеешь в виду?

Аркониэль сложил руки на груди.

— Ты принц Тобин, сын принцессы Ариани, которая, по предсказанию оракула, должна была бы царствовать в Скале. Ты — первенец князя Риуса, владетеля Атийона и Цирны, самого богатого вельможи и величайшего полководца Скалы. Тыплемянник царя и двоюродный брат наследника престола. Независимо от того, сколько управителей назначит царь во владения, по праву принадлежащие тебе, ты не должен забывать ни единого из твоих титулов и никому не должен позволять их забыть. Ты — истинный владыка по крови, Тобин, ты скромен, смел и чистосердечен. За то время, что я провел здесь, ты сотни раз это доказал.

Однако теперь тебе предстоит явиться ко двору, а потому ты должен научиться носить некоторые маски. С людьми вроде Оруна нужно бороться их собственным оружием: гордостью, высокомерием, презрением, насколько тебе с твоим честным сердцем удастся все это изобразить. Ты не должен думать, будто твой отец стал бы с почтением обходиться с такой тварью, как Орун, если тот не проявил бы к нему почтения сам. Если кто-то ударит тебя по лицу, ты должен ответить тем же, и удар твой должен быть более тяжелым. Ты понял?

— Но… но он — вельможа и назначен моим дядей…

— А ты — принц и воин. Твой дядя сразу увидит это, когда вернется. А тем временем ты должен составить себе репутацию. Будь любезен с теми, кто проявляет почтение, но безжалостен к тем, кто этого не делает.

Аркониэль видел, что Тобин обдумывает и взвешивает его слова. Наконец мальчик поднял подбородок и кивнул.

— Значит, я не обязан быть вежливым с благородным Оруном, несмотря на то что он — гость?

— Он вел себя оскорбительно. Ты ничего не обязан ему обеспечить, кроме безопасности, пока он находится под крышей твоего дома. Ты уже сделал это, отозвав Брата. — Аркониэль снова улыбнулся. — Кстати, сделано это было здорово. Скажи мне, если бы ты велел Брату устроить переполох, выполнил бы он твою просьбу?

— Не знаю. Я никогда не просил его сделать что-нибудь — только перестать пакостить людям.

— Разве тебе не хотелось бы это выяснить?

Тобин нахмурил брови.

— Я не стану просить его причинить кому-нибудь вред, даже Оруну.

— Конечно. Но благородный Орун ведь этого не знает, верно? Сейчас тебе нужно спуститься в зал и сообщить нашим гостям, что тебе нужно время до завтра, чтобы сделать необходимые распоряжения по дому.

— А если он скажет «нет»?

— Тогда, я надеюсь, Брат будет так любезен и покажет ему, что вызывать твое неудовольствие небезопасно. Он сейчас здесь? Нет? Так почему бы его не позвать?

Тобин был явно смущен, произнося необходимые слова, хотя Аркониэль уже не в первый раз присутствовал при этом. Волшебник почувствовал, как резко похолодало в комнате, и по взгляду Тобина понял, что призрак появился у него за спиной. Аркониэль поежился на своем табурете: мысль о том, что сзади него стоит Брат, была ему неприятна.

— Поможешь ли ты мне? — спросил Тобин.

— Что он ответил? — поинтересовался Аркониэль.

— Ничего. Но думаю, он сделает, как я попрошу. — Тобин вспомнил о чем-то и нахмурился. — Где будет спать благородный Орун, если останется в замке на ночь? Единственная комната для гостей — здесь, рядом с твоей мастерской.

Аркониэль подумал, что можно было бы предложить Оруну покои Риуса или Ариани, но мысль о том, что этот негодяй окажется так близко от мальчиков, была ему ненавистна.

— По-моему, можно было бы поместить его в башне. — Аркониэль сказал это в шутку, но потрясенный вид Тобина убил улыбку у него на губах. — Это была только шутка, Тобин, и шутка неудачная. Он может обойтись ночлегом в зале. Пусть слуги устроят там для него удобную постель с пологом, да и для вестника тоже. Едва ли они могут ожидать большего в деревенском доме.

Тобин повернулся, чтобы уйти, но внезапный прилив любви к мальчику и страха за него заставил Аркониэля позвать его обратно. Когда Тобин встал перед ним, молодой волшебник не сразу нашел нужные слова. Неловко положив руку на плечо Тобину, он сказал:

— Тебе все-таки придется с ним уехать, знаешь ли. И жизнь в городе будет совсем другая. Здесь было тихо, тебя окружали люди, которым ты мог доверять. При дворе все будет иначе. — Аркониэль заколебался. — Если кто-нибудь станет…

На лице Тобина ничего не отражалось, но напряженная поза и взгляд, который он бросил на руку у него на плече, заставили молодого волшебника в смущении отойти.

— Вот что, ты должен быть осторожным с незнакомыми людьми, — уныло закончил он. — Если что-нибудь тебя смутит, поговори с Фарином или с Ки. Они оба имеют больше опыта, чем ты. — С притворной жизнерадостностью Аркониэль помахал Тобину рукой. — Впрочем, ты скоро освоишься.

Как только дверь за Тобином закрылась, Аркониэль упал на стул и закрыл лицо руками.

— Хорошее же напутствие ты ему дал, — ругал он себя, понимая, что лучшие намерения и два года стараний, не говоря уже о воле бога, так и не позволили ему заслужить доверие мальчика. Аркониэль спорил с Айей, чтобы оказаться здесь и помочь Тобину познакомиться с нормальной жизнью. Он хотел только одного: защитить мальчика от скользких типов вроде Оруна или хотя бы предостеречь… И вот что из этого получилось! Он только отпугнул от себя Тобина, как если бы вызвал змей из камня стен или отрастил себе вторую голову.

Глава 37

Тобин тут же забыл о последних загадочных словах Аркониэля, он все думал о том, что, оказывается, вправе противоречить противному человеку в зале. К тому моменту, когда он добрался до своей комнаты, Тобин уже предвкушал, как опробует это новое знание на практике.

Брат все еще молча следовал за ним. Многие годы страх перед призраком заставлял Тобина избегать его, с тех пор как между ними благодаря Лхел установилось перемирие, Брат иногда сообщал какие-то сведения вроде того, о чем проговорился благородный Солани, но Тобину никогда не приходило в голову его о чем-то спрашивать.

Мальчик помедлил в коридоре и прошептал:

— Ты поможешь мне? Припугнешь благородного Оруна, если он снова меня оскорбит?

На лице Брата появилось нечто, что могло сойти за пародию на улыбку.

Твои враги — мои враги.

Дойдя до своей двери, Тобин услышал, как плачет Нари. Они с Ки упаковывали немногие вещи мальчиков в ящики. Кольчуга и меч Риуса были уже увязаны и лежали в углу. В ногах постели стоял необычно мрачный Фарин.

Все посмотрели на вошедшего Тобина.

— Я приготовила твою лучшую тунику, — сказала Нари, вытирая глаза фартуком. — Тебе понадобятся твои инструменты для вырезания и книги. Ну, я думаю, мы всегда можем прислать тебе все, в чем возникнет нужда.

Тобин выпрямился и объявил:

— Я никуда сегодня не еду. Гостей нужно будет устроить в зале.

— Но благородный Орун приказал…

— Это мой дом, и здесь отдаю приказания я. — Увидев, с каким выражением все на него смотрят, он уныло добавил: — По крайней мере так говорит Аркониэль. Я должен пойти поговорить с благородным Оруном. Ты пойдешь со мной, Фарин?

— Мы готовы выполнить твои приказания, мой принц. — Повернувшись к Ки, Фарин шепнул: — Такое зрелище жалко было бы пропустить.

Ухмыляясь, Ки проводил их до площадки лестницы, там он ободряюще подмигнул Тобину, спрятался за колонной и остался наблюдать. В сопровождении Фарина и Брата Тобин, входя в зал, почувствовал себя более уверенно. Орун вышагивал перед очагом, выглядел он очень раздраженным. Вестник и несколько гвардейцев, среди них светловолосый волшебник, сидели рядом вокруг стола и пили вино.

— Ну, готов ты наконец? — бросил Орун.

— Нет, господин, — ответил Тобин, стараясь говорить так же, как говорил его отец. — Мне нужно привести в порядок дела дома и должным образом упаковать мои вещи для путешествия. Я выеду с вами завтра, как только все дела будут закончены. До тех пор я рад видеть тебя своим гостем. Вечером для твоих людей будет приготовлен пир, а тебе здесь у очага поставят постель.

Орун замер на месте и вытаращил глаза, его седые брови поднялись к самой шляпе.

— Что?! — Брат начал подкрадываться к нему, стелясь по полу, как туман над рекой. — Я не для того проделал путь в эту дыру, чтобы мне перечил… Обреченная шляпа благородного Оруна снова слетела с его головы. На этот раз она упала в очаг и вспыхнула, вокруг распространился мерзкий запах горелого шелка и паленых перьев. Руки Оруна взлетели к его лысой макушке, потом вельможа, стиснув кулаки, повернулся к Тобину. Брат дернул Оруна за рукав, так что золотые бусины разлетелись по полу, и, оскалив зубы, приготовился прыгнуть на обидчика Тобина.

— Остановись! — в панике прошептал Тобин, отчаянно надеясь, что ему не придется перед всеми этими людьми прибегнуть к полной формуле заклинания. Брат замер на месте, потом растворился в воздухе.

— Будь осторожен, господин! — Светловолосый волшебник подхватил Оруна под руку, помогая сохранить равновесие.

Орун отстранился, потом с фальшивой улыбкой повернулся к Тобину.

— Как пожелаешь, мой принц. Но я боюсь духа, который бесчинствует в этом зале! Нет ли у тебя более уединенных покоев для твоих гостей?

— Нет, господин. Однако я заверяю тебя своей честью, что никто, не замышляющий против меня зла, не пострадает под моей крышей. Не хочешь ли проехаться со мной, пока слуги готовят пир?


Аркониэля огорчала необходимость прятаться на верхнем этаже, но приходилось довольствоваться тем, чтобы просто следить за событиями. Поскольку никаких признаков присутствия мага, о котором говорил Брат, не обнаруживалось, Аркониэль позволял себе изредка при помощи заклинания бросать взгляд на Тобина, Фарина и Ки, которые отправились с Оруном и частью его свиты на прогулку по крутым горным тропам.

Потом Аркониэль принялся составлять отчет для Айи, но тут раздался стук в дверь, и в мастерскую заглянула Нари.

— Тут есть кое-кто, с кем тебе лучше поговорить, Аркониэль.

К ужасу молодого волшебника, она ввела одного из гвардейцев Оруна. Это был симпатичный юноша, но Аркониэль заметил только красно-золотую бляху и меч у него на боку. Приготовившись привести в действие убийственное заклинание, он медленно поднялся и поклонился.

— Чего ты от меня хочешь?

Гвардеец закрыл за собой дверь и поклонился.

— Айя шлет тебе привет. Она велела мне передать тебе это как доказательство моей благонадежности. — Он протянул что-то Аркониэлю.

Тот осторожно приблизился, все еще опасаясь западни, и увидел, что в ладони гостя лежит маленькая галька.

Аркониэль взял камешек и сжал в кулаке, он сразу ощутил пронизывающую гальку сущность Айи. Это был один из ее опознавательных знаков, которые волшебница дарила только тем, кто, по ее убеждению, мог в будущем поддержать Тобина. Теперь оставалось узнать, каким образом камешек оказался у этого человека.

Однако, подняв глаза, Аркониэль не удержался от удивленного восклицания. Перед ним стоял человек, лишь очень отдаленно напоминающий солдата, который только что вошел в комнату. Он был белокожим и светловолосым, и по лицу его можно было догадаться о большой примеси ауренфэйской крови.

— Ты умеешь менять форму?

— Нет, всего лишь затуманивать ум. Меня зовут Эйоли из Кеса. Я повстречал твою наставницу в прошлом году, когда, притворяясь нищим, вытаскивал у прохожих кошельки. Она меня поймала, а потом сказала, что может предложить мне лучшее занятие. Я, понимаешь ли, не знал…

— Не знал, что ты волшебник от рождения?

Эйоли пожал плечами.

— Я знал, что умею затуманивать умы и заставлять ничего не подозревающих людей делать так, как я хочу. Айя отправила меня учиться у женщины по имени Виришан в Илеар. Ты ее помнишь?

— Да, мы однажды провели у нее большую часть зимы. Мне и раньше случалось встречать умеющих затуманивать ум, но чтобы так… — Аркониэль с восхищением покачал головой, глядя, как Эйоли снова превращается в солдата. — Не говоря о том, чтобы делать это и не попасться! У тебя редкий дар.

Молодой человек смущенно улыбнулся.

— Боюсь, что это мой единственный талант, но Виришан говорит, что лучших, чем я, мастеров затуманивания умов она не встречала. И еще: я видел сны, Аркониэль. Это-то Айя во Тине и заметила. Она говорит, что сын Ариани каким-то образом фигурирует в этих видениях и что его нужно оберегать. Она послала мне весть, когда узнала о гибели князя. Я прибыл в Эро как раз вовремя, чтобы присоединиться к Оруну…

— Подожди, — поднял руку Аркониэль. — Откуда мне знать, что все это правда? Разве не можешь ты просто туманить мой ум, извлекая из него мысли, а потом пересказывая их мне?

Эйоли взял руку Аркониэля и прижал к своему лбу.

— Коснись моего разума. Загляни мне в сердце. Айя говорит, что ты обладаешь таким даром.

— Это не столь уж безобидная магия.

— Я знаю. — Аркониэль догадался, что Эйоли приходилось подвергаться подобным испытаниям раньше. — Действуй. Я предвидел, что такая надобность возникнет.

Так Аркониэль и поступил: прибег не к легкому касанию к разуму, а к глубокому проникновению в самую суть человека, который так доверчиво отдался в его руки. Действие заклинания было неприятно, к нему один волшебник в отношении другого никогда не прибегал без разрешения. Эйоли согласился, зная, что его ждет, и все же он не сдержал стона и ухватился за плечо Аркониэля, чтобы не упасть.

Аркониэль выжал воспоминания из своего нового знакомого, как сок из спелой виноградины. Короткая жизнь Эйоли началась в убогом окружении. Он родился в порту, рано осиротел, вырос в нищете и грязи, свои необычные способности ему с раннего детства приходилось использовать просто для того, чтобы получить пропитание и крышу над головой. Его талант был ограниченным и неотшлифованным, пока его не повстречала Айя, однако благодаря обучению Эйоли стал непревзойденным мастером свое-го дела. Он был совершенно прав, считая, что настоящим волшебником никогда не станет, но шпион из него получился великолепный.

Аркониэль снял заклинание.

— Так ты говоришь, это все, на что ты способен?

— Да. Я не могу даже разжечь огонь или осветить темное помещение.

— Что ж, то, что ты умеешь, чрезвычайно полезно. Ты дал клятву присматривать за Тобином?

— Я поклялся своими руками, сердцем и глазами, мастер Аркониэль. Гончие не пронумеровали меня, так что я могу когда угодно проникнуть в город. Орун и остальные думают, что я уже не один год служу в гвардии, и они меня не хватятся, когда я уйду.

— Поразительно! А где сейчас Айя?

— Не знаю, мастер.

— Я рад твоей помощи. Хорошенько присматривай и за Тобином, и за Ки. — Он протянул руку, и Эйоли с почтением пожал ее, хоть и поморщился от крепкой хватки Аркониэля.

Когда гвардеец ушел, молодой волшебник осмотрел кончик ногтя на мизинце. Лхел показала ему, как заострить его и поцарапать руку человека, обмениваясь с ним рукопожатием, не причинив боли, — достаточно, чтобы добыть маленькую капельку крови.

Растерев капельку между пальцами, Аркониэль запомнил все ее особенности, а потом произнес слова, которым его научила Лхел:

— В эту кожу я влезаю, этими глазами смотрю, к этому сердцу прислушиваюсь.

В сердце Эйоли он обнаружил пламенную ненависть к Гончим, а также воспоминание о школе Виришан и о видении, в котором ему явился сияющий белый город на западе, полный волшебников, с распростертыми объятиями встречающих сирот Виришан. Ради того, чтобы это видение стало реальностью, Эйоли был готов на что угодно. Аркониэль также увидел Айю такой, какой ее запомнил Эйоли: более старой и усталой, чем во время их совместных странствий.

И все равно Аркониэль вздохнул с облегчением: он почувствовал себя не таким одиноким. Значит, Третья Ореска и в самом деле начала возникать.


Рассказ Фарина об Оруне продолжал тревожить Аркониэля, однако старый развратник, вернувшись с прогулки не в лучшем настроении, выпил большую кружку приготовленного поварихой питья, рано отправился в постель и скоро громко захрапел. Так же поступил и царский вестник, расположившись с другой стороны от очага. Фарин позаботился о том, чтобы царские гвардейцы, разбившие лагерь на лужайке, были под присмотром его солдат.

В доме стало тихо, Аркониэль сидел в темноте своей мастерской, внимательно прислушиваясь, не донесется ли шум из зала.

Как ни сосредоточился он на этом, крадущиеся шаги у собственной двери оказались для него полной неожиданностью. Прибегнув к заклинанию, с помощью которого можно было видеть на расстоянии, Аркониэль разглядел Тобина, в мятой ночной рубашке идущего по коридору. Мальчик мгновение поколебался у двери, словно собираясь постучать, но потом отвернулся и двинулся дальше.

Аркониэль подошел к двери и слегка приоткрыл ее, зная, что есть лишь одно место, куда Тобин мог бы идти по этому коридору.

Аркониэль несколько раз едва не проник в баш-ню, желая увидеть комнату, которую Ариани считала своим убежищем и где она умерла, но что-то — честь, страх, уважение к желаниям князя — все еще удерживало его.

Тобин теперь стоял у двери в башню, обхватив себя, как в ознобе, руками, хотя ночь была жаркой. На глазах Аркониэля мальчик сделал один неуверенный шаг, потом еще один… Смотреть на это было мучительно, тем более что Аркониэль чувствовал себя шпионом.

Через несколько мгновений он выглянул в коридор и прошептал:

— Тобин! Что ты здесь делаешь?

Мальчик резко обернулся, глаза его были огромными. Если бы Аркониэль давно уже за ним не наблюдал, он мог бы счесть, что Тобин ходит, как лунатик, во сне.


Когда Аркониэль подошел к нему, Тобин сжался в комок.

— Тебе не нужна моя помощь?

В мучительной неуверенности Тобин бросил взгляд в сторону — на Брата, возможно? — потом посмотрел на Аркониэля серьезными синими глазами.

— Ты ведь друг Лхел, правда?

— Конечно. Разве дело касается ее? Новый взгляд в сторону.

— Я должен кое-что забрать.

— Из башни?

— Да.

— Что бы это ни было, я знаю, что Лхел хотела бы, чтобы я тебе помог. Что я могу сделать?

— Пойти со мной.

— Это нетрудно. У тебя есть ключ или мне прибегнуть к магии?

Словно в ответ на эти слова дверь в башню распахнулась. Тобин сморщился и глянул в открытый проем, словно ожидая там что-то увидеть. Может быть, он и увидел… Молодой волшебник смог разглядеть только стертые ступени, ведущие в темноту.

— Это ты велел Брату открыть дверь?

— Нет. — Тобин двинулся вперед, и Аркониэль последовал за ним.

Летняя ночь была душной, но как только они вошли в башню, их охватил влажный холод, как в гробнице. Высоко вверху сквозь бойницы светила луна.

Тобин явно боялся находиться здесь, но он первым двинулся по лестнице. На полпути Аркониэль услышал сдавленное всхлипывание, но когда Тобин обернулся, глаза его были сухими. Снова раздалось всхлипывание, и у Аркониэля на голове зашевелились волосы: голос был женским.

Наверху оказалась маленькая квадратная комната. Все окна были закрыты ставнями, так что Аркониэль вызвал волшебный огонь и тут же охнул от огорчения.

В помещении все было разгромлено. Мебель была поломана и раскидана по комнате, на полу валялись заплесневелые рулоны ткани и занавеси.

— Мама здесь делала своих кукол, — прошептал Тобин.

Аркониэль слышал об этих куклах последних лет: мальчиках, у которых не было ртов.

Плач здесь слышался более отчетливо, хотя все еще оставался тихим, будто доносящимся из другой комнаты. Если Тобин и слышал его, он ничего не сказал. Однако, когда мальчик скользнул в дальний угол, он старательно отвернулся, как заметил Аркониэль, от злополучного западного окна.

Чему оказался мальчик свидетелем в тот день, когда на подбородке у него появился полукруглый порез? Закрыв глаза, Аркониэль прошептал заклинание, позволяющее найти следы крови. Магия заставила капли на полу у западного окна заблестеть, как отражение луны в серебре. И обнаружилось еще одно пятнышко — маленькое и полустертое полукруглое пятнышко на краю каменного подоконника.

На внешнем краю, за ставнем…

Тобин прошел по обломкам в дальний угол и отодвинул в сторону кучку хлама.

Всхлипывание неожиданно стало громче, Аркониэль услышал шорох шелковых юбок, как если бы тот, кто плакал, ходил по комнате.

Раздираемый страхом и печалью, Аркониэль попытался вспомнить призывающие духов заклинания, но на ум пришло только ее имя:

— Ариани!

Этого оказалось достаточно. Ставни на западном окне распахнулись, и перед ним на фоне лунного света появился темный силуэт. Рядом с Ариани стоял Брат, даже в смерти выросший таким же высоким, как его близнец.

Аркониэль сделал шаг вперед и протянул руку к женщине, которой, пытаясь помочь, принес такое несчастье.

Ариани повернулась к нему, и лунный свет упал на ее лицо. Левую половину покрывала кровь, но глаза были живыми и блестящими и смотрели на Аркониэля с выражением ужасной растерянности, которая причинила ему боль более глубокую, чем могло бы проявление гнева.

— Прости меня, госпожа. 

— Как будто и не было всех этих лет…

Аркониэль почувствовал, что рядом с ним стоит Тобин, цепляясь за его руку дрожащими пальцами.

— Ты ее видишь? — прошептал мальчик.

— Да, о да! — Молодой волшебник протянул свободную руку к призраку. Ариани, словно удивленная этим жестом, склонила голову к плечу, потом подала Аркониэлю руку, как будто они были партнерами в танце. Когда их пальцы коснулись друг друга, Аркониэлю показалось, что на его руку упали стряхнутые с ветки снежинки. Потом Ариани исчезла, Брат исчез тоже.

Аркониэль поднес руку к лицу и ощутил слабый запах духов, смешанный с запахом крови. Потом его охватил смертельный холод, казалось, чья-то ледяная рука стиснула его сердце, не давая ему биться. Другая рука, твердая и теплая, вытащила Аркониэля из комнаты. Дверь за ними захлопнулась, и волшебник и мальчик поспешно покинули башню.

Оказавшись в своей мастерской, Аркониэль запер дверь, закрыл ставни и зажег маленькую лампу. Только после этого он позволил себе, дрожа, опуститься на пол и закрыть лицо руками.

— О Светоносный!

— Ты видел ее, да?

— Да, да простит меня Создатель, да!

— Она сердилась?

Аркониэль подумал о ледяной руке, стиснувшей его сердце. Была ли это Ариани или Брат?

— Она выглядела печальной, Тобин. И растерянной. — Аркониэль поднял глаза и только теперь заметил то, что Тобин принес с собой из башни. — За этим ты туда и ходил?

— Да. — Тобин прижал к груди старый мешок из-под муки. — Я… я рад, что ты меня сегодня поймал. Не думаю, что я снова сумел бы сделать, что нужно, в одиночку, а попросить кого-нибудь…

— Снова? Ты хочешь сказать, что ходил туда раньше? Один?

— Когда я относил туда это… ночью, после появления Ки.

— Ты тогда видел свою мать, верно?

Тобин опустился рядом с Аркониэлем на колени и стал дергать веревку, которой был завязан мешок. Волшебник заметил, что мальчик дрожит.

— Да. Она пыталась схватить меня, как если бы снова хотела выбросить из окна.

Аркониэль хотел что-нибудь сказать, но не мог найти слов.

Тобин все еще возился с мешком.

— Тебе, пожалуй, можно увидеть куклу. Она была маминой, мама ее сделала. — Веревка развязалась, и Тобин вынул неуклюжую тряпичную куклу с плохо нарисованным лицом. — Она всегда носила ее с собой.

— Твой отец упоминал об этом в своих письмах.

Аркониэль вспомнил прекрасных кукол, которых Ариани делала в Эро. Все знатные дамы в столице мечтали о них, да и многие вельможи тоже. Кукла, которую Тобин с такой нежностью прижимал к себе, выглядела как гротескная пародия, олицетворение помрачившейся души Ариани.

Однако эту мысль тут же вытеснил вид ожерелья на шее куклы. Волосы второй раз за эту ночь зашевелились у Аркониэля на голове. Тесно облегающее шею куклы ожерелье было сплетено из волос — черных, как волосы Тобина… или его матери.

Должно быть, это оно и есть, — с дрожью триумфа подумал Аркониэль. — В этом-то и секрет.

С первого же дня Аркониэль знал, что тех слов, которые тогда в кухне пробормотал Тобин, недостаточно для того, чтобы управлять Братом. Должно было быть что-то еще: какой-то талисман, связывающий близнецов, что-то, возможно, перешедшее к Тобину от матери.

— Куклу дала тебе твоя мама?

Тобин продолжал пристально смотреть на куклу.

— Лхел помогла маме изготовить куклу, а потом сделала ее моей.

— При помощи твоих волос?

Тобин кивнул.

— И капельки крови.

Ну конечно.

— И это помогает тебе вызывать Брата?

— Да. Я не должен был ее никому показывать, поэтому я спрятал ее в башне. Я думаю, может быть, поэтому Брат не всегда уходит, когда я ему велю. Когда благородный Орун сказал, что я должен отправиться в Эро, я понял, что нужно забрать куклу.

— Но почему не оставить ее здесь? И Брата тоже.

— Нет, я должен о нем заботиться. Так сказала Лхел.

— Если волшебник захочет, он сможет обнаружить Брата.

— Тебе же это не удалось.

Аркониэль невесело усмехнулся.

— Так уж получилось, но я тогда не присматривался. Все равно: в Эро множество волшебников. Ты должен беречься их всех, особенно тех, что носят белые мантии царских Гончих.

Тобин в панике посмотрел на Аркониэля.

— Один из них — среди людей Оруна?

— Ты имеешь в виду светловолосого человека в солдатском мундире?

— Да, его.

— Он нам друг, Тобин. Только ты не должен показывать, что знаешь о нем. Айя послала его присматривать за тобой. Это секрет.

— Я рад, что он не из плохих волшебников. У него доброе лицо.

— Ты не должен судить о людях только по их лицам… — Аркониэль запнулся, не желая ни пугать мальчика, ни позволить слишком многое узнать Гончим, если у кого-то из них появится повод заглянуть в ум Тобина. — В мире много разных людей и много разных волшебников. Не все они желают тебе добра. Клянусь Четверкой: ты ведь не доверял мне, а я ничего тебе, кроме добра, не хотел. Не делайся более доверчивым просто потому, что кто-то тебе ласково улыбнется. — Молодой волшебник снова посмотрел на куклу. — А теперь скажи мне: ты уверен, что должен взять ее с собой? Разве нельзя оставить ее здесь, у меня?

— Нет, Лхел говорит, что я должен держать куклу при себе и заботиться о Брате. Никто больше делать этого не может. Брат нуждается во мне, а я нуждаюсь в нем.

В нем…

О боги!— подумал Аркониэль. Вот еще одна уловка, которая до сих пор срабатывала… Благодаря чарам Лхел царю показали тельце мертвой девочки, эта ложь стала известна всем. Тобин же знает правду. Если кто-нибудь увидит Брата или Тобин станет говорить о призраке, как о «нем», могут быть заданы неприятные вопросы.

Тобин наблюдал за Аркониэлем глазами, которые слишком многое видели, и волшебник ощутил, как хрупка связь между ними, только что возникшая там, в башне.

Аркониэль подумал о кожаной суме Айи, лежащей у него под столом, ни один волшебник не смог бы проникнуть взглядом сквозь заклинания, защищающие чашу. На мгновение молодой волшебник задумался о том, не создать ли такую же защиту для куклы. Для этого по крайней мере его знаний хватило бы, да и материалы были под рукой: темный шелк и серебряная нить, хрустальная палочка, железные иглы и лезвия, курильницы для смолы и благовонии. Аркониэль мог бы изготовить суму для куклы, которая скрыла бы Брата от любопытных глаз любого из Гончих.

Однако такая сума была бы заметна. Он сам или Айя могли носить подобную вещь с собой, не привлекая внимания, но для одиннадцатилетнего мальчика из знатного рода, будущего полководца, это было невозможно.

Аркониэль вздохнул и протянул руку к брошенному на пол мешку из-под муки.

Совершенно неприметный… Такой же неприметный, как старая кукла, которую хранит в память о матери осиротевший ребенок.

— Это все меняет, знаешь ли, — задумчиво протянул Аркониэль. — Тот переполох, который Брат устроил в зале, можно списать на проделки живущего в замке призрака. При дворе же никто, и особенно ты, не может позволить себе даже и намека на некромантию, а многие именно так и подумают, если узнают, что ты можешь распоряжаться Братом. Ты должен говорить о нем только как о демоне — твоем умершем близнеце, об этом и так все слышали, новостью это не окажется.

— Я знаю. Ки говорил, что некоторые люди даже считают, что умерший близнец — девочка.

Аркониэлю удалось скрыть свое удивление. Он подумал о том, что Ки, как никто, умеет распускать слухи, а значит, одну из забот он может сбросить с плеч.

— Вот пусть они и продолжают так думать. Ни к чему их разубеждать. Никогда не рассказывай о Брате и не позволяй никому его видеть. И еще: ты не должен ни при каких обстоятельствах признаваться, что знаком с Лхел. Ее магия — не некромантия, но большинство верит в худшее, а потому такие, как она, в Скале вне закона. — Аркониэль, как заговорщик, подмигнул Тобину. — Это и нас с тобой ставит вне закона.

— Но почему отец имел с ней дело, если…

— Это тема, которой лучше не касаться, пока ты не повзрослеешь, мой принц. А пока доверяй чести Риуса, как ты всегда доверял, и обещай мне, что Лхел и Брат останутся твоим секретом.

Тобин вертел в руках одну из неуклюжих ног куклы.

— Хорошо, только он иногда делает, что хочет.

— Что ж, ты должен изо всех сил стараться управлять им — и ради себя, и ради Ки.

— Ки?

Аркониэль оперся локтями о колени.

— Здесь в замке вы с Ки жили как братья, как друзья. Как равные. Оказавшись при дворе, вы скоро обнаружите, что это не так. До твоего совершеннолетия у Ки нет иной защиты, кроме твоей дружбы — или каприза твоего дяди. Если тебя обвинят в некромантии, тебя царь, может быть, и спасет, но Ки подвергнут мучительной казни, и помочь ему никто не сможет.

Тобин побледнел.

— Но Брат не имеет к нему никакого отношения!

— Это не имеет значения, Тобин. Ты должен запомнить: подобные обвинения не требуют доказательств, достаточно будет заявления одного из волшебников-Гончих. Такое теперь часто случается. Великие волшебники, никогда никому не причинявшие вреда, гибнут на кострах всего лишь по голословному обвинению.

— Но почему?

— Ревностно служа царю, Гончие пошли по другому пути, чем мы, остальные. Я не могу объяснить этого тебе, потому что не понимаю сам. А пока обещай мне, что будешь осторожен и заставишь и Ки соблюдать осторожность.

Тобин вздохнул.

— Как мне не хочется уезжать… По крайней мере уезжать так. Я мечтал отправиться с отцом в Эро и в Атийон, а потом на войну, а теперь… — Тобин умолк и стал вытирать глаза.

— Я знаю. Но Иллиор умеет направлять наши стопы на правильный путь, не освещая его далеко впереди. Верь в это и в то, что Светоносный пошлет тебе хороших спутников.

— Иллиор? — Тобин посмотрел на Аркониэля с сомнением.

— И Сакор, конечно, тоже, — поспешно добавил Аркониэль. — Однако не забывай, чей знак ты носишь на подбородке.

— Но что мне делать с куклой? Аркониэль поднял мешок из-под муки.

— Пока это вполне сойдет.

Тобин бросил на него отчаянный взгляд.

— Ты не понял. Что, если ее увидит наследный принц? Или воин-наставник? Или… или Ки?

— Ну и что из этого? — К изумлению Аркониэля, Тобин жарко покраснел. — Уж не думаешь ли ты, что из-за нее Ки станет думать о тебе плохо?

— А почему, как ты думаешь, я прятал ее в башне?

— Ну, вот я увидел ее, и ничего не случилось: мое мнение о тебе осталось прежним.

Тобин вытаращил глаза.

— Так ты же волшебник!

Аркониэль расхохотался.

— Уж не следует ли мне понять это как оскорбление моему мужскому достоинству?

— Ты не воин! — Тобин испытывал такие сильные чувства, что глаза его сверкали, а голос срывался. — Воинам куклы ни к чему! Я храню эту только потому, что так повелит Лхел. Из-за Брата.

Аркониэль внимательно наблюдал за мальчиком. То, как Тобин прижимал к себе куклу, опровергало его слова.

— Лхел велела, — поправил он Тобина. Молодому волшебнику уже очень давно не приходилось исправлять грамматические ошибки своего ученика, но сейчас в рассерженном мальчике, сидевшем перед ним, не было и намека на скрытую принцессу, не считая, может быть, того, как сильные мозолистые руки — не ломая, не отталкивая — держали куклу, которой, по словам Тобина, он стыдился.

— Думаю, ты ошибаешься в своем друге, — спокойно сказал Аркониэль. — Это память о твоей умершей матери. Кто упрекнет тебя в том, что ты ею дорожишь? Однако тут ты должен распорядиться так, как считаешь наилучшим.

— Но… — На осунувшемся лице мальчика упрямство боролось с сомнением.

— В чем дело?

— В ту ночь, когда появился Ки, Брат показал мне, как все будет. Он показал мне Ки, нашедшего куклу, и разочарование и стыд всех в замке, когда они узнали, что кукла у меня. В точности как говорил отец. А все, что мне показывал Брат, исполнялось… по крайней мере я так думаю. Помнишь лисицу со сломанной спиной? И я заранее знал, когда должна была приехать Айя. И… и он сказал мне, что благородный Солари хочет отобрать у меня Атийон.

— Ах вот что он задумал? Я скажу об этом Фарину. Что же касается остального… не знаю. Возможно, Брат и способен солгать, когда ему этого хочется. Может быть также, что предсказания его верны только на короткое время или что ты не всегда правильно его понимаешь. — Аркониэль коснулся плеча Тобина, и на этот раз мальчик не отстранился. — Ты не волшебник от рождения, но у тебя есть дар предвидения. Тебе следовало рассказать о своих видениях Лхел или мне. Судить о таких вещах — наш дар и наш долг.

Голова Тобина поникла.

— Прости меня, мастер Аркониэль. Ты всегда мне помогал, а я был неблагодарен.

Аркониэль отмахнулся от извинений. Впервые с тех пор как он появился в замке, он почувствовал, что между ним и Тобином возникло настоящее взаимопонимание.

— Я не ожидаю, что ты сразу все поймешь, но я поклялся посвятить свою жизнь тому, чтобы оберегать тебя. Может быть, придет день, когда ты вспомнишь, о чем мы говорили с тобой этой ночью, и поверишь, что я твой друг. Даже если я всего лишь волшебник. — Усмехнувшись, Аркониэль поднял руку в воинском приветствии.

Тобин кивнул. Хотя прежняя настороженность еще не вполне покинула его, в глазах мальчика Аркониэль прочел уважение, которого раньше не было.

— Я запомню, волшебник.


Совершенно обессиленный, Тобин прокрался обратно в спальню и спрятал куклу на дне одного из дорожных сундуков. Он попытался нырнуть в постель, не потревожив Ки, но как только улегся, почувствовал, как рука Ки стиснула его руку.

— Ты не заболел, Тобин? Тебя долго не было.

— Нет… — Тобин подумал, что должен рассказать другу про куклу, и внезапно испытал сильное искушение так и поступить. Может быть, Ки и не станет придавать этому большое значение, в конце концов. Тобин очень не любил, когда между ними оказывались секреты, а кукла была так близко, всего в нескольких футах от их кровати. Однако воспоминание о ярости Брата, когда он попытался показать куклу Нари, остановило его. — Я только хотел попрощаться с Аркониэлем, — пробормотал он.

— Да, нам будет его не хватать. Держу пари: у него наверняка в рукаве нашлась бы парочка заклинаний, чтобы заткнуть рот благородному Оруну. Было слишком жарко, чтобы накрываться даже простыней или спать в рубашке. Растянувшись голиком на постели, мальчики следили за колеблющимися тенями.

— Последние недели были ужасными, правда? — через некоторое время сказал Ки. — Когда твой отец… — Голос Ки сорвался. — А уж старый Надутый Пузырь внизу… Не так мы собирались отправиться в Эро.

Комок застрял в горле Тобина, он сумел просто молча покачать головой. Смерть отца, встреча с призраком матери, вызов в Эро, предостережения Аркониэля, необходимость присматривать за Братом, толпа незнакомцев, явившихся за ним…

Все слезы, которые он был не в силах пролить за последние годы, казалось, хлынули из его глаз теперь. Они беззвучно текли по щекам, заливались в уши. Тобин не смел ни всхлипнуть, ни вытереть глаза из страха, что это заметит Ки.

— Давно пора, — буркнул Ки, и Тобин увидел, что друг тоже льет слезы. — Я уж начал думать, что ты просто не знаешь, как заплакать. Ты можешь и должен скорбеть, Тобин. Все воины так делают.

— Так, значит, такую боль испытывают все? — удивился Тобин. Но она казалась настолько огромной… Стоит ослабить контроль, и она собьет его с ног, унесет с собой. Легче снова укрыться в поглощающем чувства молчании, которое так долго защищало его. Тобин представил себе, что оно заполняет его, как жидкая тьма, распространяется по рукам, ногам, голове, пока он не почувствовал себя всего лишь темной тенью.

— Это нехороший способ, кееса.

Тобин оглянулся и увидел стоящую в двери Лхел. Начинало светать.

Ведьма поманила Тобина за собой и исчезла в направлении лестницы. Мальчик кинулся следом, но увидел лишь, как ее рваная юбка мелькнула у ведущей во двор двери. Орун продолжал громко храпеть за занавесями. Тобин выбежал за ворота как раз вовремя, чтобы заметить, как Лхел исчезла между деревьев.

— Подожди! — крикнул он, потом в панике зажал рот рукой. На покрытой росой лужайке перед замком расположился эскорт Оруна. Накануне Тобин подумал, что того сопровождают дюжины две воинов, теперь же казалось, что их не меньше сотни. Вокруг костра сидели часовые, но никто не заметил Тобина, босиком скользнувшего в лес.

Как только он оказался на опушке, Тобин заметил различие. Это не был настоящий лес, мальчик оказался окружен деревьями, которые так часто являлись ему в видениях после смерти матери.

На этот раз Тобин не нуждался в Брате, чтобы найти дорогу. Он с легкостью обнаружил тропинку, идущую вдоль реки, и по ней выбрался на поляну, где у дыры в земле паслись двое оленей. На этот раз, однако, нырнув в дыру, Тобин оказался в дупле дуба Лхел, а не в подземной комнате.

Ведьма и Ариани сидели рядом у огня. Его мать кормила грудью младенца, а Лхел держала на коленях тряпичную куклу.

— Это вещий сон, кееса, — сказала Тобину Лхел.

— Я знаю.

Лхел вручила ему куклу и погрозила пальцем.

— Не вздумай ее забыть.

— Не забуду. — Разве не об этом он беспокоился всю ночь?

Его мать подняла глаза, ясные и разумные, но бесконечно печальные.

— Я тоже хочу быть там, Тобин. Не оставляй меня в башне! — Она подняла младенца. — Он тебе покажет…

Лхел подскочила, словно присутствие Ариани оказалось для нее неожиданностью.

— Кеесе нельзя это поручать! Уходи!

Ариани и младенец исчезли, а Лхел усадила Тобина на подстилку рядом с собой.

— Не тревожься о ней. Это теперь не твоя ноша. Думай о себе и о Брате. И о Ки.

Ведьма бросила в огонь пригоршню трав и костей и стала рассматривать узор, образованный углями.

— Этот лысый… Он мне не нравится, но тебе придется с ним ехать. Я вижу твой путь. Он ведет тебя в зловонный царский город. Царя ты пока не знаешь. Не знаешь, что у него на сердце. — Лхел кинула в огонь еще трав и стала медленно раскачиваться, прищурив глаза. Потом она вздохнула и наклонилась так близко, что Тобин уже не видел ничего, кроме ее лица. — Ты видишь кровь? Никому не говори. Никому.

— Как о кукле. — Тобин подумал о том, что чуть не проговорился Ки.

Лхел кивнула.

— Если любишь друга, не говори ему. Увидишь кровь, приходи сюда, ко мне.

— Что за кровь, Лхел? Я воин. Я буду видеть кровь.

— Может быть, да, а может быть, нет. Но если увидишь… — Лхел коснулась пальцем груди Тобина. — Ты будешь знать здесь. И ты придешь к Лхел.

Она снова ткнула Тобина в грудь, на этот раз сильнее, и мальчик проснулся в собственной постели в жаркой темноте, Ки тихо посапывал рядом.

Тобин перевернулся на бок, обдумывая свой сон. Он все еще мог чувствовать палец Лхел у себя на груди, мягкое прикосновение меха, на котором сидел в ее дупле. Вещий сон, сказала Лхел…

Так и не решив, не следует ли пойти к Аркониэлю и спросить его, было ли это видение или обычный сон, Тобин наконец заснул.

Часть третья

Из воспоминаний царицы Тамир Второй

Эро.

Когда я теперь вспоминаю город, на действительность, с которой я была знакома так недолго, накладывается образ простой модели, которую сделал для меня отец. В моих снах кривые улочки населяют деревянные человечки, глиняные овцы, гуси из воска. Плоскодонные корабли с парусами из пергамента со скрипом скользят по пыльной поверхности гавани.

Такими, какими они были на самом деле, в моей памяти всплывают только Дворцовое Кольцо и те, кто жил за его стенами.

Глава 38

Тобин выехал из замка в двадцать третий день лентина, назад он не оглядывался — с плачущими женщинами он попрощался еще на рассвете. На луке его седла висела урна с пеплом отца, рядом с ним ехали Ки и Фарин, позади выстроилась колонна солдат, и Тобин решительно повернулся лицом к Эро, намереваясь всеми силами поддерживать честь своего имени.

Тобин удивился, узнав от благородного Оруна, что путешествие займет всего один день. Поскольку тяжелый багаж их не задерживал, они скакали по большей части галопом и скоро оставили Алестун далеко позади. Знакомая дорога соединилась с другой, потом по сторонам потянулся густой лес. Через несколько часов лес кончился, и всадники выехали на широкую пересеченную несколькими реками равнину, на которой тут и там виднелись фермы и поместья.

Благородный Орун настоял на соблюдении придворных обычаев, так что Тобин ехал с ним рядом во главе отряда, а Ки и Фарин позади вместе с царским вестником и слугами. Княжеские солдаты, которые теперь стали гвардией принца Тобина, ехали одной колонной с эскортом Оруна. Тобин высматривал среди них волшебника, о котором ему говорил Аркониэль, но так и не заметил, а потом, заняв собственное место впереди, оглядываться не стал.

К середине дня отряд достиг большого озера, в котором отражались облака, на дальнем его берегу виднелся прекрасный каменный дворец. Большая стая диких гусей кормилась у берега.

— Это поместье когда-то принадлежало тетке твоей матери, — сообщил Фарин Тобину, когда они проезжали мимо.

— Кто же теперь его хозяин? — спросил Тобин, удивляясь великолепию поместья.

— Царь.

— Атийон так же велик?

— Нужно было бы поставить рядом десять таких дворцов, чтобы результат сравнился с Атийоном. К тому же там вокруг замка расположен город, окруженный стеной, и поля.

Оглянувшись, Тобин увидел, что знакомые ему горы уже отступили вдаль.

— Долго нам еще ехать до Эро?

— Если будем скакать быстро, я бы сказал, доберемся до заката, мой принц, — ответил Орун.

Тобин пришпорил Гози, удивляясь тому, как мог Алестун представляться таким далеким, когда сама столица находится всего в дне езды от замка. Неожиданно мир стал казаться Тобину гораздо меньшим, чем раньше.

Вскоре после полудняотряд миновал торговый город Корму. Он был больше Алестуна, на площади толпились торговцы и крестьяне, которые привезли на продажу зерно и овощи. Тобин заметил несколько ауренфэйе в замысловатых пурпурных головных уборах — они играли на лирах и флейтах.

Благородный Орун остановил отряд на отдых у самой большой гостиницы в городе. Хозяин низко поклонился вельможе и еще ниже — Тобину, когда узнал, кто он такой, и начал суетиться, угощая принцa лучшими блюдами. Плату взять он отказался — только попросил Тобина вспоминать его добрым словом. Мальчик не привык к подобному обхождению и порадовался, когда они снова выступили в путь.


Наступила самая жаркая часть дня, и коней пришлось пустить шагом. Благородный Орун счел, что в его обязанности входит развлекать Тобина, и стал рассказывать о наследном принце и его компаньонах, их обучении и развлечениях.

От него Тобин узнал, что может купить все, что пожелает, просто удостоверив покупку печатью своего отца, которую носил на шее, Кони укоротил для него цепочку.

— О да, — заверил Тобина Орун, — нарядная одежда, соответствующий твоему рангу меч, сладости, охотничьи собаки, ставка в игре — высокородный молодой человек может все это себе позволить. Недавно из Ауренена завезли новое развлечение — соколиную охоту, которой ауренфэйе научились у зенгати. Подобной варварской новинки только от ауренфэйе и можно ожидать! Впрочем, лошади их и в самом деле хороши. Так или иначе, соколиная охота очень модна среди придворной молодежи.

Орун помолчал, многозначительно улыбнувшись своими толстыми губами.

Конечно, для любой крупной сделки — скажем, продажи земли, вооружения отряда воинов, покупки зерна или железа, сбора налогов в твоих землях — ты, пока не достиг совершеннолетия, должен получить разрешение своего дяди или мое. Впрочем, ты слишком юн, чтобы забивать себе голову подобными вещами. Владениями за тебя будут управлять другие.

— Благодарю тебя, благородный Орун, — ответил Тобин, поскольку такого ответа требовали хорошие манеры. Орун вызвал его неприязнь с первого взгляда, которую фамильярность лысого толстяка только усиливала. Улыбка Оруна была улыбкой стяжателя, она наводила Тобина на мысли о холодном и скользком существе, на которое можно наступить в темноте.

Еще большее отвращение вызывало у Тобина обращение Оруна с Ки и Фарином. Будучи чрезвычайно любезным с принцем, с ними он обращался, как с собственными слугами, и не раз намекал, что, оказавшись при дворе, Тобин мог бы найти себе более подходящего оруженосца. Если бы не предостережение Аркониэля, Тобин снова вызвал бы Брата. В душе мальчик твердо решил сделать своих друзей настолько богатыми, чтобы Оруну пришлось им кланяться.


Ки видел, как неприятно Тобину общество Оруна, но сделать ничего не мог. Долгое путешествие впервые с тех пор, как воин вернулся из Майсены, дало ему возможность поговорить с Фарином.

Ки сразу понял, как страдает Фарин, но не знал, что сказать старшему товарищу, хотя и догадывался, в чем причина печали воина. Фарин полагал, что плохо служил Риусу. Оруженосец не возвращается с поля битвы без своего господина. Из того, что Ки сумел узнать от солдат со времени их возвращения, он сделал вывод, что вины Фарина в случившемся не было. Риус пал в бою, и Фарин пытался спасти его.

Ки цеплялся за это, не допуская и мысли о том, что его герой мог оказаться не на высоте.

Теперь же им предстояли новые неприятности, и Фарин выглядел мрачным и усталым.

Этикет требовал, чтобы свита держалась на почтительном расстоянии от высокородных господ, пользуясь этим, Ки придержал Дракона, так что оказался с Фарином рядом.

— Нам придется жить с ним? — тихо спросил он, кивая на Оруна.

Фарин поморщился.

— Нет, вы будете жить в Старом дворце вместе с остальными компаньонами. Вы должны будете только изредка обедать с благородным Оруном, чтобы он мог отчитаться перед царем.

Ки случалось видеть дворец за крепостной стеной.

— Старый дворец такой огромный! Как бы нам в нем не заблудиться!

— У компаньонов собственные покои. Остальные вам помогут.

— А сколько их?

— Сейчас семь или восемь, я думаю, ну и их оруженосцы, конечно.

Ки беспокойно теребил поводья.

— Другие оруженосцы… они такие же, как я?

Фарин вопросительно взглянул на Ки.

— Что ты имеешь в виду?

— Ну, ты же знаешь.

Фарин печально улыбнулся.

— Насколько мне известно, все они — сыновья высокородных рыцарей и вельмож.

— Ох…

— Да. — То, как Фарин произнес это короткое слово, показало Ки, что воин понимает его опасения. — Не позволяй им помыкать собой. Только еще один оруженосец может гордиться тем, что служит принцу. И я точно знаю, Ки: ни один из мальчиков не превосходит тебя честью. — Фарин кивнул в сторону Тобина. — Пусть он всегда будет на первом месте в твоем сердце, и ты всегда будешь поступать правильно.

— Я не хочу подвести Тобина. Я этого не вынес бы. Фарин стиснул руку Ки так крепко, что мальчик поморщился.

— Этого и не случится, — сурово сказал он. — Теперь тебе придется присматривать за ним вместо меня. Поклянись честью, что будешь это делать.

Вопрос причинил Ки большую боль, чем железная хватка руки Фарина. Отбросив все свои сомнения, мальчик выпрямился в седле.

— Клянусь!

Фарин удовлетворенно кивнул и выпустил руку Ки.

— Мы по названию остаемся его личной гвардией, но постоянно рядом с Тобином будешь ты. Ты должен стать моими глазами и ушами. Если почуешь какую-то угрозу принцу, сразу приходи ко мне.

— Обязательно, Фарин!

На мгновение Ки показалось, что он зашел слишком далеко и рассердил воина, но Фарин только усмехнулся.

— Я знаю, что ты так и сделаешь.

Однако Ки видел, что его обещание Фарина не успокоило, и это заставило его проверить, легко ли вынимается меч из ножен. Ему никогда и в голову не приходило, что путешествие в столицу будет напоминать вступление на вражескую территорию, и он задумался о том, почему это так.


День тянулся бесконечно. Дорога свернула на равнину, разделенную на узкие наделы. Некоторые из них были под паром и заросли сорняками, другие оказались засеяны, но на них мало что взошло, на третьих растения были поражены какой-то болезнью. Целые поля полегли, пшеница на них была серой, сгнившей на корню.

В деревнях, через которые они проезжали, Тобин видел детей с тонкими ножками, раздутыми животами, черными кругами под глазами. Их вид напомнил Тобину Брата. Немногочисленный сохранившийся скот выглядел тощим и костлявым, а в придорожных канавах валялись дохлые животные, и вороны пировали на падали. Многие дома пустовали, а некоторые были сожжены. На дверях тех, что были еще обитаемы, Тобин увидел изображения полумесяца Иллиора.

— Странно, — сказал он. — Можно было бы думать, что жители должны молиться Далне об избавлении от болезней и хорошем урожае.

Никто ему не ответил.

Когда солнце начало медленно клониться к западу, налетел прохладный ветерок, отбросив волосы путников назад и остудив их разгоряченные тела. Тобин ощутил в нем новый бодрящий запах, который был ему незнаком.

Орун заметил, что мальчик принюхивается, и снисходительно улыбнулся.

— Это море, мой принц. Скоро мы его увидим.

Немного дальше на дороге им попалась повозка, нагруженная чем-то странным — зеленоватой массой, которая колыхалась при каждом толчке и пахла солью и влагой. — Что это? — спросил Тобин, сморщив нос.

— Водоросли, — объяснил Фарин. — Их везут с побережья. Крестьяне удобряют ими свои поля.

— С побережья! — Тобин дернул за повод, направляя Гози к повозке, и погрузил руку в пахучую массу. Водоросли оказались холодными и влажными на ощупь и походили на студень, который повариха варила из телячьих ножек.


На закате вокруг путников поднялись сухие бурыe холмы, похожие на плечи, лишенные голов. Над ними повис тонкий серпик месяца — символ Иллиоpa. Орун сказал раньше, что к заходу солнца они доберутся до Эро, но теперь казалось, что отряд скачет по необитаемой местности.

Дорога пошла круто вверх. Тобин привстал на стременах, погоняя Гози. Преодолев последние ярды, остававшиеся до вершины, Тобин вдруг увидел перед собой невообразимо огромное сверкающее на солнце водное пространство. То, что Аркониэль показывал ему в видениях, не подготовило мальчика к виду моря: картинки были неясными и темными, да и интересовали Тобина тогда совсем другие вещи.

Ки догнал Тобина.

— Что ты об этом думаешь?

— Оно… оно огромное!

С высоты холма было видно, как водная поверхность уходит к горизонту, тут и там разорванная бесчисленными островами. Тобин смотрел, разинув рот, пытаясь вобрать в себя весь этот бесконечный простор. Там, вдали, лежали те земли, о которых ему рассказывали отец и Аркониэль: остров Курос, Пленимар, Майсена… поле битвы, на котором его отец мужественно сражался и с честью пал.

— Только подумать, Ки! Придет день, и мы с тобой отправимся туда! Мы будем стоять на палубе корабля, смотреть на берег и вспоминать, как мы здесь были. — Тобин протянул другу руку.

Ки ответил крепким рукопожатием.

— Воины-соратники! Совсем как…

Ки оборвал себя, но Тобин понял, что тот имел в виду.

Совсем как предсказала Лхел, в первый раз увидев Ки на заснеженной дороге в лесу.

Тобин снова огляделся.

— Но где же город?

— Еще мили две к северу, господин. — Это сказал светловолосый волшебник. Отсалютовав Тобину, он снова занял свое место в колонне солдат.


Дорога продолжала извиваться между холмами, но прежде чем на западе погасли последние солнечные лучи, отряд одолел последний подъем, и Тобин увидел Эро, сверкающий, как драгоценный камень, над просторной гаванью. На мгновение мальчик ощутил разочарование: на первый взгляд столица совсем не напоминала тот игрушечный город, который соорудил для него отец. Отличий было много: мимо города текла широкая река, а сама столица раскинулась на нескольких пологих холмах, окружающих бухту. Присмотревшись, однако, Тобин различил стену, окружающую самый большой из холмов. Цитадель венчала его, как корона, и Тобин разглядел сияющую золотом в последних солнечных лучах крышу Старого дворца.

Впервые Тобин ощутил рядом присутствие духа отца, казалось, Риус с улыбкой показывает сыну все достопримечательности, о которых рассказывал. Сюда отец отправлялся, когда покидал замок, по этой до-роге ехал, эту рыночную площадь пересекал, поднимаясь на холм к роскошным дворцам, окруженным садами. Тобин почти слышал голос отца, рассказывающего о царях и царицах, правивших в Эро, и царях-жрецах, которые управляли всеми Тремя Царства-ми из своей столицы в глубине материка, когда Эро был еще всего лишь рыбацкой деревушкой, страдающей от набегов жителей холмов.

— Что случилось, Тобин? — Фарин смотрел на мальчика с беспокойством.

— Ничего. Я просто думал об отце. Мне кажется, что я уже немного знаю город…

Фарин улыбнулся.

— Ему это было бы приятно.

— Тебе еще многое предстоит увидеть, — как всегда практично заметил Ки. — Риус ведь не мог изготовить все дома и переулки, хотя главные улицы показал правильно.

Фарин бросил на мальчика острый взгляд.

— Держитесь подальше от трущоб и тупиков, — предостерег он. — Вы еще слишком молоды, чтобы разгуливать там без провожатых даже днем. Я, правда, думаю, что наставник Порион не даст вам прохлаждаться, но все равно: дайте мне слово, что будете вести себя как положено.

Тобин кивнул, все еще поглощенный чудесами, представшими его глазам.

Снова пустив коней галопом, отряд обогнул гавань, и соленый морской ветер сдул пыль с одежды путешественников. Реку пересекал огромный каменный мост, достаточно широкий, чтобы по нему могла проехать шеренга из десятерых всадников. На другом берегу начинались пригороды Эро, и здесь Тобин понял, почему столицу называют Вонючим Эро.

Мальчик еще никогда не видел такого множества людей, ютящихся в тесных домишках, и никогда не ощущал подобного зловония. Не нюхавший ничего хуже дыма из кухонной печи, он был вынужден стиснуть зубы, чтобы выдержать эту смесь ароматов. Лачуги на узких улочках выглядели грязнее любого свинарника в Алестуне.

И еще Тобину показалось, что встречаются им сплошь одни калеки — безрукие, безногие, с лицами, изъеденными проказой. Мальчик с ужасом смотрел на одну из встречных повозок: она была нагружена мертвыми телами. Мертвецы были навалены, как бревна, их руки и ноги волочились по земле. У некоторых лица почернели, другие были так худы, что сквозь кожу торчали кости.

— Их везут вон туда, — показал Ки на столб черного дыма в отдалении. — Там их сжигают.

Тобин взглянул на урну, висевшую на луке его седла. Неужели и его отца везли на такой же повозке? Мальчик потряс головой, чтобы отогнать неприятную мысль.

Проезжая мимо придорожной таверны, Тобин заметил двух чумазых малышей, прижавшихся к женщине. Ворот ее лохмотьев был распахнут, так что виднелись дряблые груди, юбка задрана. Дети протягивали руки, выпрашивая милостыню, но прохожие равнодушно шли мимо, не обращая на них никакoгo внимания. Заметив пораженный взгляд Тобина, Фарин задержался и кинул малышам полсестерция. Дети кинулись к монете, шипя друг на друга, как дерущиеся коты. Женщина положила конец потасовке, отвесив обоим по оплеухе и схватив монету. Глянув на Фарина, она приподняла рукой одну из грудей, но, не заметив интереса к себе, поспешно скрылась в какой-то дыре, дети, жалобно ноя, побежали следом. Фарин взглянул на Тобина и пожал плечами.

— Люди здесь не всегда те, кем кажутся, мой принц. Эта улица называется Дорогой Нищих. Попрошайки собираются тут, чтобы обирать деревенских простаков, направляющихся на рыночную площадь.

Даже в этот час дорога, ведущая к южным воротам, была запружена повозками и всадниками, однако царский вестник затрубил в свой серебряный горн, толпа расступилась.

Тобин почувствовал одновременно и смущение, и гордость, когда Фарин отсалютовал капитану городской стражи и назвал его имя и титул, как если бы он был взрослым человеком. Подняв глаза, Toбин заметил, что на воротах высечен полумесяц Иллиора и язык пламени Сакора, когда отряд проезжал под аркой, мальчик благоговейно коснулся сердца и рукояти меча.

Внутри городской стены улицы стали шире, были вымощены и имели сточные канавы. Зловония это, правда, не уменьшало, потому что жители просто выплескивали помои из дверей и окон верхних этажей.

Склоны Дворцового Кольца были крутыми, однако строители устроили на них террасы для рынков, парков и садов. В других районах дома и лавки лепились к крутым улицам, совсем как раскрашенные кубики игрушечного города Тобина. Земли было мало, поэтому дома росли не вширь, а ввысь, некоторые из них имели четыре-пять этажей. Дома были по большей части деревянные на каменных подклетях, с черепичными крышами.

Несмотря на все уроки Аркониэля, Тобин не мог определить, по каким улицам они едут. Ки был прав: слишком много оказалось отходящих во все стороны переулков, и чтобы понять, где вы находитесь, пришлось бы спрашивать прохожих. Порадовавшись тому, что Орун знает дорогу, Тобин сосредоточил внимание на окрестностях, насколько их еще можно было разглядеть в сгущающихся сумерках.

Расположенные ниже, ближе к порту рынки уже закрывались, но те, что находились выше, ближе к Дворцовому Кольцу, продолжали торговать при свете факелов.

На этих улицах тоже попадались нищие, валялись дохлые собаки, бегали свиньи и чумазые дети, но встречались и знатные господа верхом и с соколами на рукавицах, сопровождаемые слугами в ливреях. Видел Тобин и ауренфэйе, и они тоже, должно быть, принадлежали к знати, потому что разряжены они были богаче скаланцев и благородный Орун со многими из них раскланивался.

На подмостках, установленных на площадях, выступали актеры и музыканты в разноцветных одеждах. По улицам сновали носильщики и торговцы, дризиды и жрецы. Тобин увидел издали людей в мантиях и в странных, похожих на птичьи, масках, должно быть, это и были те «птицы смерти», о которых рассказывал Аркониэль.

Торговцы всевозможными товарами продавали их с тележек или из окон маленьких лавок. На одной из площадей. Тобин заметил резчиков за работой, он хотел остановиться и посмотреть статуэтки, но Орун не позволил ему задерживаться.

Иногда на улицах встречались волшебники в мантиях и с серебряными амулетами. Тобин заметил одного в белой мантии, но, несмотря на предостережения Аркониэля, так и не понял, чем тот отличается от остальных.

— Поторопись, — снова сказал Орун, прижимая к носу золотой шарик с благовониями.

Отряд свернул налево и двинулся по широкой ровной улице, отсюда гавань была видна как на ладони. Новый поворот, и всадники оказались перед воротами в стене, окружающей Дворцовое Кольцо.

Орун что-то сказал командиру стражи, и тот, подняв факел, почтительно приветствовал Тобина.

За стеной оказалось тихо и темно, Тобин не мог разглядеть ничего, кроме нескольких освещенных окон и темных громад зданий на фоне звездного неба, но почувствовал, что таких толп, как в городе, здесь нет. Ветер, который мог разгуляться на свободе, нес запахи свежей воды, цветов, курений из храма. В этот момент цари и царицы перестали быть для Тобина всего лишь именами, заученными по книге. Они были его предками, они бывали там, где сейчас стоял он, и видели то же, что видел он.

Словно подслушав его мысли, Фарин поклонился и сказал:

— Добро пожаловать домой, принц Тобин.

Ки и остальные поклонились тоже.

— Наследный принц с нетерпением ждет тебя, — объявил Орун. — Пойдем, в этот час он, должно быть, еще ужинает со своими компаньонами.

— А как быть с моим отцом? — спросил Тобин, положив руку на урну. Отец тоже бывал здесь, может быть, стоял на этом самом месте. Неожиданно Тобин ощутил ужасную усталость и печаль.

Орун поднял брови.

С твоим отцом?

— Благородный Риус желал, чтобы его прах лежал в царской усыпальнице, рядом с принцессой Ариани, — сказал ему Фарин. — Пожалуй, лучше позаботиться о мертвых, прежде чем встречаться с живыми. Все обряды уже выполнены. Осталось только отнести урну в усыпальницу. Принц Тобин достаточно долго нес эту ношу, мне кажется.

Орун постарался скрыть свое нетерпение.

— Конечно. Теперь, когда мы благополучно добрались до места, эскорт нам больше не нужен. Капитан Фарин, ты и твои люди можете отправляться на отдых. Ваша прежняя казарма снова в вашем распоряжении.

Тобин кинул на Фарина умоляющий взгляд: оставаться в этом незнакомом месте с одним Оруном ему очень не хотелось.

— Принц Тобин, — сказал Фарин, — мы шли за твоим отцом всюду, куда бы он нас ни вел. Позволишь ли ты нам проводить своего господина до места его последнего упокоения?

— Безусловно, благородный Фарин, — с облегчением ответил Тобин.

— Ну что ж, хорошо, — вздохнул Орун, отпуская свою собственную охрану.

Фарин и Кони взяли факелы у стражи у ворот и двинулись по широкой дороге, вдоль которой росли высокие вязы. Ветви старых деревьев образовывали шелестящий свод, в просветы между стволами Тобин видел проблески света из высоких окон вдалеке.

Миновав вязы, отряд выехал на лужайку перед низким зданием. Его черепичную крышу поддерживали потемневшие от времени деревянные колонны. По команде Фарина солдаты выстроились по обеим сторонам входа и преклонили колени, обнажив мечи.

Тобин спешился и снял с луки седла урну. В сопровождении Фарина и Ки он прошел между рядами коленопреклоненных воинов и вошел в усыпальницу.

Внутри на каменной платформе располагался алтарь, и на нем в большой чаше горело масло. Пламя озаряло каменные изваяния в человеческий рост, полукругом стоящие вокруг алтаря. Тобин догадался, что все это — царицы Скалы, Те, Кто Пришел Раньше.

Откуда-то появился жрец Астеллуса и повел Тобина и его спутников по каменной лестнице за алтарем к расположенным в подземелье гробницам. В свете факела мальчик увидел запыленные урны, подобные той, которую он нес, в темных нишах в стенах на полках лежали груды костей и черепа.

— Это самые древние погребения, господин, — сказал жрец. — Твои предки, останки которых сохранились. Когда один уровень заполняется, создается новый. Твоя благородная матушка лежит в самом новом подземелье, глубоко внизу.

Узкая лестница привела в холодный душный покой. В стенах от пола до потолка зияли ниши для урн, на полу стояли ряды деревянных носилок. На них лежали тела, туго обернутые плотной белой тканью.

— Твой отец предпочел, чтобы тело Ариани осталось спеленутым, — тихо сказал Фарин, подводя Тобина к носилкам у дальней стены. Овальная маска, передающая черты покойной, скрывала лицо Ариани, ее длинные черные волосы, заплетенные в косу, лежали на груди. Тело казалось очень маленьким и хрупким.

Волосы Ариани в свете факела казались точно такими же, как при ее жизни, густыми и блестящими. Тобин протянул руку, чтобы коснуться их, но тут же отдернул. Маска была сделана очень искусно, но счастливой улыбки, изображенной мастером, мальчик никогда у матери не видел.

— У нее глаза в точности как у тебя, — прошептал Ки, и Тобин с легким удивлением вспомнил, что Ки никогда не видел его матери. Тобину давно уже казалось, что Ки был рядом с ним всегда.

С помощью Фарина Тобин вынул урну из сетки и поместил в нишу рядом с телом матери. Жрец бормотал молитвы, но у самого Тобина слов не нашлось.

Когда все было закончено, Ки оглядел тесно заставленный покой и присвистнул.

— Это все твои родичи?

— Раз они здесь, думаю, так и есть.

— Интересно: женщин здесь гораздо больше, чем мужчин. Можно было бы ожидать, что из-за войн окажется наоборот.

Тобин решил, что Ки прав, хотя сам на это внимания не обратил. В нишах стояло несколько урн, таких же, как урна его отца, но гораздо больше оказалось завернутых в белое фигур с косами на груди, и далеко не все они принадлежали взрослым женщинам. Тобин насчитал по крайней мере дюжину девочек, в том числе совсем маленьких.

— Пошли, — вздохнул Тобин, слишком усталый от зрелища смерти, чтобы беспокоиться из-за неизвестных ему людей.

— Подожди, — остановил его Фарин. — По обычаю нужно взять прядь волос на память. Хочешь, я отрежу ее?

Тобин рассеянно поднял руку к лицу, обдумывая слова Фарина, и его пальцы коснулись маленького шрама на подбородке.

— В другой раз, может быть. Не сейчас.

Глава 39

После того как они вышли из усыпальницы, Орун направился обратно, а потом свернул на широкую дорогу, которая вела мимо обсаженных деревьями полей для верховой езды. Луна уже стояла высоко и заливала окрестности своим бледным светом.

Эта часть Дворцового Кольца представляла собой лабиринт тенистых садов с выглядывающими кое-где плоскими крышами. Тобин заметил вдалеке блеск воды, там находился большой пруд, сооруженный по приказанию одной из цариц. Впереди, частично скрытое деревьями, высилось здание, неровная линия крыш которого смутно рисовалась на фоне восточной стены цитадели.

— Это Новый дворец, — пояснил Фарин, указывая на длинный силуэт слева, — а прямо перед нами — Старый дворец. Оба они окружены множеством других дворцов и домов, но сейчас тебе нет нужды в этом разбираться. Когда ты устроишься на новом месте, я отведу тебя в дом твоей матери.

Тобин слишком устал, чтобы запомнить что-нибудь, помимо впечатления о многочисленных садах и колоннадах.

— Хотел бы я в нем жить.

— Ты и будешь, когда вырастешь.

Из темноты перед ними возник вход в Старый дворец с его огромными колоннами, пылающими факелами и стражей в черных и белых туниках.

Тобин пожал руку Фарину, стараясь скрыть выступившие на глазах слезы.

— Будь мужественным, мой принц, — тихо сказал Фарин. — Ки, веди себя так, чтобы я мог тобой гордиться.

Расставание нельзя было больше откладывать. Фарин и его солдаты отсалютовали ему и исчезли в темноте. Теперь вокруг Тобина сновали незнакомые слуги, они уносили багаж и уводили лошадей.

Как только Фарина не стало видно, Орун накинулся на мальчиков.

— Поторопись, принц Тобин. Наследного принцa нельзя заставлять ждать. А ты, мальчик, — бросил он Ки, — отнеси-ка вещи принца!

Как только вельможа повернулся к нему спиной, Ки отвесил ему издевательский поклон. Тобин благодарно улыбнулся другу, да и многие дворцовые слуги заулыбались.

Орун торопливо повел их вверх по лестнице, на верхней площадке слуги в длинных белых с золотом ливреях выстроились у огромных бронзовых дверей, украшенных чеканными драконами. Когда прибывшие вошли, величественный дворецкий с белой бородой повел их по длинному залу.

Тобин оглядывался по сторонам, его глаза округлились. Стены были расписаны великолепными фресками, посередине помещения тянулся бассейн с разноцветными рыбками и журчащими фонтанами. Мальчик никогда и представить себе не мог подобной роскоши.

Они миновали несколько просторных залов с потолками такими высокими, что они терялись в темноте. Здесь стены были покрыты не такими яркими, но тоже замечательными фресками, а мебель являла собой чудеса резьбы и инкрустаций. Везде, куда ни кинь взгляд, блестело золото и драгоценные камни. Ки, согнувшийся под тяжестью багажа, тоже был не в меньшей мерс поражен.

После нескольких поворотов дворецкий распахнул заскрипевшую черную дверь и ввел Тобина в просторную спальню размером с парадный зал в замке. На возвышении в центре комнаты стояла роскошная кровать под черно-золотым балдахином. Окна выходили на балкон, откуда открывался прекрасный вид на весь город. Стены были расписаны несколько потускневшими охотничьими сценами. Воздух в спальне пах морем и растущими под окнами соснами.

— Это твоя комната, принц Тобин, — сообщил дворецкий. — Наследный принц занимает покои рядом.

Ки озирался, разинув рот, пока дворецкий не показал ему вторую, меньшую комнату, занятую гардеробами и сундуками. В ней имелся небольшой альков с постелью, похожей на полку. Постельные принадлежности тоже были очень богаты, но альков слишком сильно напомнил Тобину усыпальницу, где покоилась его мать.

Орун тут же потащил их дальше, и мальчики следом за ним вошли в еще больший зал, откуда доносились звуки музыки и веселый смех. Пирующих за столом на возвышении у дальней стены развлекали менестрели, полуголые акробаты, жонглеры, подкидывающие в воздух мячи, ножи, горящие факелы и даже ежей. Тобин заметил девушку в ярком наряде, танцующую с медведем, которого она держала на серебряной цепи. За столом расположилась компания молодежи в сверкающих драгоценностями одеждах. Наряд даже самого невзрачного из пирующих был роскошнее всего, чем когда-либо владел Тобин. Внезапно он осознал, какой толстый слой пыли покрывает его одежду.

Пирующие, казалось, не обращали на развлекающих их артистов особого внимания, они разговаривали и шутили между собой. Вокруг сновали слуги с блюдами и кубками.

Появление Тобина, впрочем, было замечено. Черноволосый юноша, сидевший в центре, неожиданно перепрыгнул через стол и двинулся навстречу прибывшим. Это был коренастый молодец лет пятнадцати, с коротко остриженными черными волосами и веселыми темными глазами. Его алая туника сверкала золотым шитьем, рубины блестели на рукояти заткнутого за пояс кинжала и в маленькой серьге, свисавшей из одного уха.

Тобин и Ки, беря пример с окружающих, низко поклонились ему, догадавшись, что это и есть наследный принц Корин.

Юноша несколько мгновений смотрел на них, неуверенно переводя взгляд с Тобина на Ки. — Кузен, это ты наконец?

Тобин выпрямился первым, поняв, что совершил ошибку.

— Приветствую тебя, принц Корин. Я твой кузен Тобин.

Корин улыбнулся и протянул руку.

— Говорят, я присутствовал, когда тебе нарекали имя, но я этого не помню. Рад наконец на самом деле с тобой познакомиться. — Он взглянул на все еще склонившегося в поклоне Ки. — А это кто?

Тобин коснулся руки Ки, и тот выпрямился, однако прежде чем Тобин успел ответить, в разговор вмешался Орун.

— Это оруженосец принца Тобина, сын одного из мелких рыцарей благородного Джорваи. По-видимому, князь Риус выбрал его, не посоветовавшись с твоим отцом. Я счел необходимым объяснить…

Ки опустился на одно колено перед Корином, положив левую руку на рукоять меча.

— Мое имя Киротиус, я сын Ларента из Оукмаунта, который сейчас сражается под знаменем твоего отца в Майсене, мой принц.

— И мой добрый друг, — добавил Тобин. — Все обычно зовут его Ки.

Тобин заметил, как улыбка тронула углы губ Корина, когда тот перевел взгляд с Оруна на Ки.

— Добро пожаловать, Ки. Пошли найдем тебе место за столом оруженосцев. Думаю, благородный Орун, что ты мечтаешь о постели после такого длинного путешествия. Доброй тебе ночи.

Вельможа явно остался недоволен, но спорить с принцем не решился и с поклоном покинул зал.

Корин проводил его взглядом, потом знаком предложил Тобину и Ки следовать за собой. Обняв Тобина за плечи, он тихо спросил:

— Что ты думаешь о том, какого опекуна выбрал тебе отец?

Тобин покачал головой, стараясь не выразить никаких чувств.

— Он не слишком-то вежлив.

От Корина сильно пахло вином, и Тобин подумал, не пьян ли его кузен. Тем не менее глаза принца оставались ясными и проницательными, когда он предостерег Тобина:

— Орун влиятелен. Будь осторожен.

Шедший за ними Ки беспокойно заглянул в лицо Корину и спросил: — Прости меня за то, что заговариваю без приглашения, мой принц, но прав ли я в предположении, что царь выбрал кого-то другого в оруженосцы Тоб… принцу Тобину?

Корин кивнул, и сердце Тобина оборвалось.

— Поскольку ты, кузен, вырос вдали от двора, отец думал, что тебе будет удобнее иметь при себе кого-то, кто знаком со здешними обычаями. Выбор он предоставил благородному Оруну, и тот выбрал благородного Мориэля, третьего сына госпожи Ирии. Видишь вон того парня за столом оруженосцев с белобрысыми бровями и носом, как у дятла? Это он и есть.

Они уже добрались до возвышения, и Тобин хорошо видел расположенный более низко стол оруженосцев. Описание Корина было точным. Мориэль уже вскочил и приближался, чтобы представиться Тобину. Он был примерно одного роста и возраста с Ки, с незначительным лицом и очень светлыми волосами.

Тобин собрался возразить, но Корин с улыбкой остановил его.

— Я вижу, как обстоят дела. — Наклонившись к кузену, он шепнул: — Между нами говоря, этот Мориэль всегда казался мне мерзкой жабой. Мы что-нибудь придумаем.

Мориэль тут же отличился, низко поклонившись Ки.

— Принц Тобин, позволь представиться: твой слуга и оруженосец…

— Да нет, это как раз оруженосец и есть. — Корин развернул Мориэля за плечо и показал на Тобина. — А вот это принц Тобин. И раз уж ты не можешь отличить принца от оруженосца, лучше будет доверить эту работу тому, кто может.

Бледное лицо Мориэля побагровело. Те за столом, кто сидел достаточно близко и слышал разговор, расхохотались. Мориэль неуклюже поклонился Тобину.

— Приношу свои извинения, принц Тобин. Я… то есть… я же не мог…

Теперь уже все — и знатные пирующие, и слуги — смотрели на них. Тобин улыбнулся униженному подростку.

— Все в порядке, благородный Мориэль. Мой оруженосец и я одинаково покрыты дорожной пылью.

Эти слова вызвали новый взрыв смеха, но Мориэль только еще сильнее покраснел.

— Мои компаньоны я друзья, — сказал Корин. — Позвольте представить вам моего возлюбленного кузена, принца Тобина из Эро, который наконец присоединился к нам. — Все поднялись и начали кланяться. — И его оруженосца, благородного Ки из…

— Ну, мой принц, тут ты, по-моему, неточен, — пророкотал глубокий голос откуда-то сзади. На возвышение поднялся грузный человек с пышной гривой седых волос в простой одежде, явно не вельможа, но все, за исключением Корина, низко ему поклонились. Он бросил на Корина кислый взгляд.

— Как я полагаю, твой отец поручил выбор оруженосца для принца Тобина благородному Оруну.

— Видишь ли, мастер Порион, у Тобина уже есть оруженосец, выбранный для него его отцом, — возразил Корин.

Значит, это и есть наставник наследного принца в военном деле, о котором так хорошо отзывался Фарин. Корин не поклонился ему, но в разговоре проявил уважение, в котором явно отказывал Оруну.

— Я об этом уже слышал. Благородный Орун как раз заглянул ко мне и все рассказал. — Порион оглядел Ки. — Деревенский паренек, верно?

— Да, господин.

— Не думаю, чтобы ты был знаком с придворными порядками или с городской жизнью.

— Я знаю Эро. Немного.

Некоторые из компаньонов засмеялись, а Мориэль снова начал принимать важный вид.

Порион обратился к обоим подросткам:

— Скажите мне, в чем заключается первейший долг оруженосца? Отвечай первым ты, Мориэль.

Тот поколебался и ответил:

— Служить своему господину во всем, чего он пожелает.

Порион одобрительно кивнул.

— Ки, что скажешь ты?

Ки положил руку на рукоять меча.

— Отдать жизнь за своего господина, наставник. Сражаться с ним рядом.

— Оба ответили достойно. — Порион вытащил из-под мантии золотую цепь, говорящую о его должности, и стиснул ее в пальцах, задумавшись. — Как наставник компаньонов, в отсутствие царя я вправе разрешить этот спор. Согласно древним законам и обычаям, договор, заключенный между отцами принца Тобина и… — Порион наклонился к Ки и громко прошептал: — Я запамятовал, как тебя зовут, паренек? И его оруженосца Киротиуса, сына Ларента из Оукмаунта, свят перед лицом Сакора и не может быть расторгнут. Ки будет занимать место среди компаньонов, пока и если царь не решит иначе. Не переживай, Мориэль. Никто не знал о том, что у принца Тобина уже есть оруженосец, когда выбирали тебя.

— Могу ли я удалиться, господин? — спросил Мориэль.

Корин кивнул, и Мориэль двинулся к выходу, бросив по дороге ядовитый взгляд на Ки.

— Есть ли у тебя титул, мальчик? — спросил Порион.

— Нет, наставник.

— Нет титула! — воскликнул Корин. — Ну, так не годится! Принцу Скалы должен служить благородный оруженосец. Танил, подай мне меч!

Один из молодых людей, сидевших за столом оруженосцев, поспешил принести принцу меч в красивых ножнах.

— Преклони колено, и я посвящу тебя в рыцари, — приказал Ки Корин.

Остальные оруженосцы разразились приветственными криками и начали стучать по столу кубками

Тобин обрадовался, но Ки заколебался, бросив на него вопросительный взгляд.

Тобин кивнул ему.

— Ты станешь рыцарем.

Ки склонил голову и опустился на одно колено. Корин повернул клинок плашмя и коснулся им oбoих его плеч и щек.

— Встань, благородный Ки… то есть Киротиус. Теперь ты — рыцарь, компаньон наследного принца Скалы. Ну вот! Готово. — Корин бросил меч своему оруженосцу, и сидящие за столом снова Застучали кубками.

Ки поднялся и неуверенно огляделся.

— Я и правда теперь рыцарь?

— Да. — Порион хлопнул его по плечу. — Приветствуйте своего младшего брата, оруженосцы. Подайте ему полный кубок и освободите почетное место. — Эти слова вызвали новые приветственные крики.

С последним неуверенным взглядом в сторону Тобина Ки отправился к столу оруженосцев.

Корин отвел Тобина к почетному столу и усалил в прекрасное резное кресло справа от себя. Пир уже давно закончился, скатерть была покрыта костями, ореховой скорлупой, огрызками яблок, но для Тобина слуги немедленно принесли новые блюда и напитки.

— А теперь ты должен познакомиться со своими новыми братьями, — объявил Корин. — Не стану утомлять тебя сегодня их родословными, — шепнул он Тобину. — Это Калиэль. — Корин взъерошил волосы красивого светлокожего юноши, сидевшего слева от него. — Этот огромный рыжий медведь с небритым подбородком с ним рядом — наш старейшина, Зуштра. Затем идут Албен, Орнеус, Урманис, Никидес и малыш Лута, который до твоего прибытия был самым младшим.

Компаньоны по очереди поднимались и пожимали руку Тобину. Проявленные при этом интерес и теплота были очень разными. Тобин заметил что-то странное в их рукопожатиях и не сразу осознал, что дело в том, что руки компаньонов лишены мозолей. Шире всех улыбнулся ему Лута. — Добро пожаловать, принц Тобин. С твоим прибытием нас стало четное число — удобно для учебных схваток. — Узкое лицо Луты походило на мордочку мышонка, его карие глаза были дружелюбны.

Пир снова возобновился. За столом распоряжался Корин, все обращались к нему как к хозяину замка. За исключением Зуштры, все компаньоны были младше Корина, но вели себя так, словно уже управляют огромными собственными поместьями, — разговор шел о лошадях, урожае, сражениях. Вино они пили тоже, как взрослые мужчины. Принц Корин не выпускал из руки кубка, и стоящий за его плечом дворецкий постоянно наполнял его. Наставник Порион занял место на нижнем конце стола, он наблюдал за наследным принцем, хоть и не было заметно, чтобы он на него смотрел.

В остальном компанию составляли дети скаланских вельмож и иностранная знать. Молодые люди и мальчики щеголяли в богато украшенных туниках, их кинжалы и перстни сверкали драгоценными камнями. За столом сидели девушки. Их платья были украшены вышивкой, волосы под прозрачными покрывалами перевиты лентами или нитками жемчуга. Тобин не мог запомнить все имена и титулы. Однако когда ему представили темноволосого юношу, он внимательно на него посмотрел. это оказался ауренфэйе из Гедре. Раньше Тобин его не заметил: юноша был одет, как все остальные, и не носил сенгаи.

— Из Гедре? Ты ауренфэйе?

— Да. Я Аренгил-и-Марен Орейл Солун Гедре, сын кирнари Гедре. Рад познакомиться с тобой, Тобин-и-Риус.

Одна из девушек склонилась к Тобину, положив руку на спинку его кресла, у нее были рыжие волосы, веснушки на носу и прыщики на остром подбoродке. Тобин никак не мог вспомнить ее имя. Кажется, Алийя, дочь какого-то князя. Зеленое платье девушки было расшито жемчугом, наметившиеся округлости говорили о наступающей зрелости.

— Ауренфэйе обожают длинные замысловатые имена, — сказала она, хихикнув. — Спорю на сестерций, что ты не догадаешься, сколько Аренгилу лет.

Сидевшие за столом, включая Корина, застонали.

— Алийя, оставь его в покое! Девушка надула губки.

— Нет, пусть угадает! Он, должно быть, никогда раньше ауренфэйе не видел.

Аренгил вздохнул и подпер рукой подбородок.

— Что ж, догадайся, — сказал он Тобину. Юный принц в детстве видел ауренфэйе и много узнал о них от отца и от Аркониэля. Аренгил казался ровесником Ки.

— Лет двадцать девять? — предположил Тобин. Ауренфэйе поднял брови.

— Двадцать пять, но твоя догадка точнее, чем в большинстве случаев.

Все засмеялись, а Алийя бросила монету перед Тобином и с недовольным видом удалилась.

— Не обращай на нее внимания, — пробормотал уже совсем пьяный Корин. — Она не в духе с тех пор, как ее брат отправился в Майсену, — Наследный принц вздохнул и обвел рукой сидящих за столом. — Да и все мы тоже огорчены. На войну отправились все наши ровесники, не считая меня и тех несчастных, которые попали ко мне в компаньоны. Был бы еще один наследник, чтобы в случае чего занять мое место, нас бы тоже взяли. Все было бы иначе, если бы мои братья и сестры остались в живых. — Корин сделал большой глоток и мрачно уставился на Тобина поверх кубка. — Да и вообще, выживи мои сестры, Скала могла бы снова получить царицу, как того хотят жрецы полумесяца. Да только кроме меня никого нет. Вот и приходится мне оставатъся тут в безопасности, чтобы было кому править. — Корин поник в кресле, уныло глядя в кубок. — Запасной наследник, вот чего нам не хватает. Запасной наследник…

— Мы все об этом уже слышали, Корин, — упрекнул его Калиэль, толкнув принца локтем в бок. — Может, лучше рассказать новичку о призраках, которые гуляют по дворцу? .

— О призраках? — Корин сразу повеселел. — Клянусь Четверкой, у нас их полно! Половина из них — супруги бабушки Агналейн, которых она отравила или обезглавила. Верно, оруженосцы?

Оруженосцы хором подтвердили слова Корина, и Тобин заметил, как расширились глаза Ки.

— Да и сама старая безумная царица тут бродит, — добавил Зуштра, с гордым видом почесывая свою пробивающуюся рыжую бородку. — По ночам она в доспехах разгуливает по коридорам, и слышно, как она приволакивает больную ногу Она выискивает предателей. Говорят, иногда она хватает взрослых мужчин, утаскивает в камеры пыток в подвалах дворца и запирает в старых ржавых клетках, чтобы они умерли там с голода.

А как насчет твоего знаменитого призрака, кузен… — начал Корин, но тут Порион кашлянул, и принц умолк.

— Господин, принц Тобин совершил сегодня утомительное путешествие. Тебе не следует задерживать его допоздна в его первую ночь во дворце.

Корин наклонился к Тобину, обдав его запахом вина. Слова он выговаривал неотчетливо.

— Бедняжка кузен! Как ты? Мечтаешь о постели? Тебя, знаешь ли, разместили в покоях моего умершего брата. Там тоже могут быть призраки, да только ты не бойся. Эларин был славным парнишкой…

Порион оказался уже рядом с креслом Корина и взял пьяного принца за руку.

— Мой принц… — пробормотал он.

Корин оглянулся на него, потом с любезной улыбкой, которая заставила его казаться почти трезвым, повернулся к Тобину.

— Что ж, сладких тебе снов.

Тобин поднялся и поклонился, радуясь возможности избавиться от этой толпы пьяных незнакомцев.

Тут же появился величественный дворецкий, за которым следовал Ки. Порион проводил мальчиков до двери их покоев.

— Тебе не следует судить о наследном принце по тому, что ты сегодня видел, принц Тобин, — печально сказал он. — Он славный парнишка и прекрасный воин. В этом-то и проблема. Он тяжело переживает то, что ему, хотя он достиг совершеннолетия, царь запрещает участвовать в сражениях. Он верно говорит: тяжело быть единственным наследником престола, а второго наследника его отец назначать не желает. Подобные пиры… — Порион с отвращением взглянул в сторону зала. — Все потому, что царя нет в столице. Что ж, завтра, когда он будет бодр и свеж, принц Корин окажет тебе лучший прием. Утром тебе предстоит аудиенция у наместника Хилуса. Приходи потом к казарме, чтобы я мог оценить твою подготовку и оружие. Как я понимаю, настоящих доспехов у тебя нет.

— Нет, наставник.

— Я этим займусь. А пока спи сладко, мой принц. Хочу также сказать тебе, что помню твоего отца как достойного человека и великоговоина. Я скорблю о твоей потере.

— Благодарю тебя, наставник, — сказал Тобин. — И спасибо за то, что оставил Ки моим оруженосцем.

Порион подмигнул ему.

— Твой старый друг перемолвился со мной словечком, как только вы прибыли.

Тобин непонимающе посмотрел на него, потом рассмеялся.

— Фарин?

Порион прижал палец к губам, но кивнул.

— Не знаю, о чем только думает Орун. Выбранного тебе отцом оруженосца нельзя убрать подобным образом.

— Значит, дело было не в моем ответе? — разочарованно спросил Ки.

— Вы оба ответили правильно, — ответил ему Порион. — И вот что: если появится возможность, пролей бальзам на раны Мориэля. Парнишка свой во дворце, да и город знает. Доброй ночи, мальчики.

Слуги зажгли в спальне Тобина дюжину ламп и принесли медную ванну, полную горячей воды с благовонными маслами. Рядом с постелью стоял юный паж, а молодой слуга держал наготове мочалки и полотенца, явно намереваясь купать Тобина.

Однако тот отослал слуг, сбросил одежду и с блаженным стоном погрузился в воду. В замке горячая ванна бывала редкой роскошью. Тобин уже начал дремать, держа нос над поверхностью, когда до него донесся смешок Ки.

— Неудивительно, что Мориэль был в таких расстроенных чувствах, — крикнул Ки, откинув занавеси вокруг своей постели. Все роскошные простыни и одеяла исчезли. — Он, должно быть, уже расположился тут в ожидании твоего светлейшего приезда. Все, что он мне оставил, — голый соломенный матрац. Да и судя по запаху, он на него написал в качестве прощального привета. Вот маленький ублюдок! Тобин выпрямился в ванне и обхватил руками колени. Ему и в голову не приходило, что они будут спать порознь, тем более в такой огромной комнате.

— Да уж, спальня большая, — пробормотал Ки, оглядываясь.

Тобин усмехнулся, поняв, что друг думает о том же самом.

— И кровать тоже большая. Места для двоих хватит.

— Ясное дело. Пойду распакую вещи моего господина, — сказал, ухмыляясь, Ки.

Тобин собрался снова погрузиться в воду, когда вспомнил о том, что на дне одного из сундуков спрятана кукла.

— Не надо!

— Таков мой долг, Тобин, — фыркнул Ки. — Так что позволь мне этим заняться.

— Багаж подождет. Вода остынет, если ты не вымоешься сразу. Иди сюда, твоя очередь.

Тобин выбрался из ванны и завернулся в одно из полотенец.

Ки с подозрением посмотрел на него.

— Ты вдруг сделался чистюлей, как Нари. Впрочем, — Ки шутливо обнюхал себя, — от меня и вправду воняет.

Как только Ки залез в ванну, Тобин поспешил в гардеробную и открыл один из сундуков.

— Я же сказал, что займусь этим! — завопил Ки.

— Мне нужна рубашка. — Тобин вытащил чистую рубашку, потом достал со дна сундука мешок из-под муки и огляделся в поисках тайника. У одной стены стоял расписной гардероб и несколько сундуков, у другой — высокий шкаф, доходивший почти до потолка. Открыв дверцы, Тобин по скрипящим полкам, как по лестнице, забрался наверх. Между шкафом и потолком как раз хватило места, чтобы засунуть туда мешок с куклой. На первое время сойдет…

Спустившись вниз, Тобин едва успел закрыть дверцы шкафа и отряхнуть паутину с рубашки, когда в гардеробную заглянул завернутый в полотенце Ки.

— Что ты тут делаешь? Разбираешь крышу?

— Просто все обследую.

Ки снова с подозрением взглянул на Тобина, потом нервно оглянулся через плечо.

— Как ты думаешь, тут и правда есть призраки?

Тобин вернулся в спальню.

— Если и есть, они мне родня, совсем как Брат. Ты же ведь больше его не боишься, правда?

Ки пожал плечами, потом потянулся и зевнул гак, что челюсть затрещала. Полотенце соскользнуло на пол.

— Нам стоит хоть немного поспать. Бьюсь об заклад: как только мы попадем завтра в руки наставника Пориона, он заставит нас шевелиться так быстро, что мы даже тени не успеем отбросить.

— Мне он нравится.

Ки откинул черно-золотые занавеси у. постели и перекувыркнулся на бархатном покрывале.

— Я ничего против него и не имею. Просто я думаю, что гонять он нас будет не хуже Фарина. Так по крайней мере говорят другие оруженосцы.

Тобин тоже совершил прыжок и растянулся на постели рядом с другом.

— Как они тебе показались?

— Другие оруженосцы? Сразу трудно сказать. Они все были пьяные и не особенно со мной разговаривали, за исключением Танила, оруженосца наследного принца. Он — старший сын князя и кажется славным парнем. Мне еще понравился Бариеус, оруженосец того малыша, похожего на крысу.

— Лута.

— Да, его.

— А остальные неприятные? Ки пожал плечами.

— Наверное, еще рано судить. Все остальные — вторые или третьи сыновья знатных вельмож…

Под балдахином было слишком темно, чтобы Тобин мог увидеть лицо друга, но в его голосе прозвучала тревожная нотка.

— Ну, по крайней мере теперь ты рыцарь. А я собираюсь сделать тебя богатым землевладельцем, как только смогу распоряжаться своими поместьями. — сказал Тобин. — Я целый день об этом думал. Аркониэль говорит, нужно ждать до моего совершеннолетия, но я не собираюсь ждать так долго. Когда царь вернется, я спрошу, его, как это сделать.

Ки приподнялся на локте и повернулся к Тобину.

— Вот что ты задумал, а? Как все просто!

— Ну конечно! — усмехнулся Тобин. — Только постарайся не заводить так много детей, чтобы твоим внукам снова пришлось бы спать кучей на полу.

Ки вытянулся на спине и закинул руки за голову.

— Ну, не знаю… Судя по тому, что я видел дома, делать детей очень весело. А сегодня на пиру я заметил несколько хорошеньких девчонок. Вот, например, та, в зеленом платье. Я бы не отказался заглянуть ей под юбку, а ты?

— Ки!

Ки ухмыльнулся и погладил свои по большей части воображаемые усы. Скоро он начал похрапывать, но Тобин еще долго не мог уснуть, прислушиваясь к доносящимся в окно звукам веселья. В замке он никогда не видел пьяных. Это заставляло его нервничать.

Увиденное во дворце было совсем не таким, как он воображал себе долгие годы, глядя на ведущую в Алестун дорогу. Он — воин, а не придворный, полночи пьющий вино. И к тому же с девушками!

Тобин нахмурился, глядя на безмятежный профиль Ки. Мягкий пушок на его щеках поблескивал в тусклом свете, проникающем за занавеси. Тобин провел рукой по собственным гладким щекам и вздохнул. Они с Ки были одного роста, но плечи Тобина оставались узкими, а кожа была лишена волос, которые начали расти на теле его друга. Тобин еще долго вертелся на постели, потом вспомнил, что начисто забыл про Брата.

Еле шевеля губами, он прошептал нужные слова. Брат тотчас появился в ногах постели, лицо его было таким же бесстрастным, как всегда.

— Ты не должен бродить по дворцу, — сказал ему Тобин. — Оставайся со мной рядом и делай, как я скажу. Здесь небезопасно.

К его удивлению, Брат кивнул. Медленно переместившись по постели, он коснулся груди Тобина, потом собственной, наконец он улегся в ногах кровати.

Тобин откинулся на спину и зевнул. Приятно было иметь рядом кого-то, к кому он привык дома, пусть это всего лишь призрак.

В Новом дворце, в покоях, примыкающих к царским, сейчас пустующим, волшебник Нирин поежился во сне, обеспокоенный расплывчатым образом, который никак не хотел принимать определенную форму.

Глава 40

Тобин проснулся на рассвете и лежал, прислушиваясь к новым незнакомым утренним звукам. Он слышал разговоры, смех и перешептывание многих людей за дверью своей комнаты, из открытого окна доносилось птичье пение, стук копыт, плеск воды, далекая какофония просыпающегося города. Даже во дворце аромат цветов и запах сосновой смолы не мог заглушить миазмов, доносимых теплым морским ветерком. Неужели только накануне он проснулся в своей собственной постели в замке? Тобин вздохнул и стряхнул с себя тоску по дому, которая грозила захлестнуть его целиком.

Ки все еще посапывал, свернувшись комочком на дальней стороне постели. Тобин кинул в него подушкой, потом перекатился на край кровати, проскользнул между тяжелыми занавесями и отправился на разведку.

Стоял еще один ясный солнечный день. С балкона можно было смотреть поверх стены Дворцового Кольца на южную часть города и раскинувшееся за ним море. Легкий туман, поднимающийся от воды, в косых лучах встающего солнца не позволял различить, где кончается небо и начинается море. Омытый рассветом Эро казался созданным из пламени.

Под окном Тобина тянулся цветущий сад, ограниченный рядом вязов, мимо которых они ехали накануне вечером. В саду уже суетились слуги с ножницами и корзинами, они напомнили Тобину пчел на лужайке перед замком.

По обеим сторонам от своего балкона Тобин видел другие балконы, колонны, выступы черепичной крыши с резными карнизами и скульптурами наверху.

— Спорю: можно проделать всю дорогу от Старого дворца до Нового по крышам, — сказал подошедший сзади Ки.

— Конечно, можно, — ответил девичий голос откуда-то сверху.

Оба мальчика быстро повернулись, но увидели лишь темноволосую фигуру, исчезающую на крыше над их балконом. Лишь быстрый топот ног по черепице указывал, куда скрылась их посетительница.

— Кто это был? — засмеялся Ки, высматривая, как можно было бы залезть на крышу.

Однако прежде чем мальчики обнаружили такую возможность, появился молодой слуга, за которым несколько других несли одежду и разные коробки. Слуга подошел к постели, потом заметил мальчиков на балконе и низко поклонился.

— Доброе утро, мой принц. Я назначен прислуживать тебе. Меня зовут Молай. А это, — он показал на выстроившихся у стены нагруженных слуг, — подарки тебе от твоих благородных родичей и поклонников.

Слуги по очереди подходили к Тобину, показывая ему нарядные туники и плащи, тонкие рубашки, мягкие бархатные шляпы, драгоценности в изящных шкатулках, разукрашенные мечи и кинжалы, яркие пояса, один из слуг держал на сворке двух борзых, которые припали к полу и зарычали, когда Тобин попытался их погладить. Принц Корин прислал кузену красивого сокола с золотыми украшениями на колпачке и путах на лапах. Среди подарков оказались коробки со сладостями, баночки с благовониями, даже корзины с хлебом и фруктами. Среди драгоценностей Тобин обнаружил присланную Корином серьгу — такую же, какую носил он сам — и кольцо от благородного Оруна. Однако больше всего порадовали мальчика две тонкие блестящие кольчуги, выбранные для них с Ки Порионом в царской оружейной.

— Наконец-то такие, которые нам подходят! — воскликнул Ки, натягивая кольчугу поверх ночной рубашки.

— Так положено по обычаю, когда в город приезжает новый компаньон наследного принца, — пояснил Молай, заметив растерянность Тобина. — Не могу ли я помочь тебе разобраться со всем этим?

— Да, будь добр!

— Ты, господин, должен, конечно, сначала надеть тот наряд, что прислал тебе наместник Хилус, для аудиенции, которая назначена на сегодняшнее утро. Как я вижу, он распорядился, чтобы наряд был черным — из уважения к твоей потере. Однако у тебя же нет траурного кольца!

— Нету. Я не знал, где его взять.

— Я вызову ювелира, мой принц. А пока ты можешь надеть украшения, которые тебе прислал наследник престола, и, конечно, кольцо, подаренное твоим опекуном. Дальше ты должен будешь надевать подаренное в соответствии с рангом дарителя.

— Мне показалось, что я слышу здесь голоса! — Из гардеробной вышел Корин в сопровождении Калиэля. Оба были в одежде для воинских тренировок из тисненой кожи с металлическими накладками. Тобин про себя удивился: смогут ли они двигаться в таком наряде, не говоря уже о риске его испортить. — Между нашими покоями имеется дверь, — объяснил Корин. Он провел Тобина в дальний угол гардеробной и показал узкую дверцу, ведущую в пыльный проход. В противоположном его конце Тобин разглядел красные с золотом занавеси и свору гончих, ожидающих возвращения хозяина. — Дверь открывается только с моей стороны, но если ты постучишь, я тебя впущу.

Оба принца вернулись туда, где были разложены подарки.

— Неплохой улов, кузен. Рад видеть, что тебе оказывается должное почтение, хоть тебя никто еще и не знает. Тебе нравится мой сокол?

— Очень! — воскликнул Тобин, хотя на самом деле немного побаивался птицы. — Ты мне покажешь, как с ним охотиться?

— Еще бы! — воскликнул Калиэль, поглаживая крылья сокола. — Он только о том и думает, да еще о фехтовании.

— С радостью, но лучший соколятник у нас Калиэль, — скромно потупился Корин. — В нем, знаешь ли, есть ауренфэйская кровь.

— Сокола зовут Эрижал, — сообщил Калиэль Тобину. — По-ауренфэйски это значит «солнечная стрела». Царский ловчий присмотрит за ним для тебя. На охоту нужно будет позвать с собой и Аренгила. Он настоящий волшебник, когда дело касается соколов.

С помощью старших товарищей Тобин наконец разобрался с дарами. Те, что были присланы менее знатными придворными, по обычаю передавались оруженосцу, так что Ки тоже много чего перепало. Корин написал список приличествующих случаю ответных подарков, и Тобин приложил к нему свою печать.

— Ну вот, теперь ты настоящий вельможа из Эро, — засмеялся Корин. — Вельможа из Эро должен тратить очень много денег и пить очень много вина. Вином мы займемся позже.

Солнце стояло уже высоко, когда они закончили все дела. Корин и Калиэль ушли тем же путем, что и пришли, пообещав встретиться с Тобином на тренировке.

Молай помог мальчикам одеться, и когда они были готовы, то с трудом узнали друг друга. Мантия Тобина, присланная наместником Хилусом, была из тонкой черной шерсти с разрезом спереди, узкая в талии и расшитая красным и золотым шелком. На груди и полах мантии красовался дракон Скалы. Рукава были широкими, чтобы можно было видеть рукава алой туники. Когда Тобин надел туфли из мягкой алой кожи и драгоценности, которых раньше никогда не носил, он решил, что не ощущает себя самим собой. Что касается Ки, то он в ржаво-коричневом и зеленом был похож на лукавую лисичку. Встав рядом перед зеркалом из полированной бронзы, мальчики расхохотались. Молай предложил им новые мчи, но они предпочли простые надежные клинки, подаренные им отцом Тобина.


Молай остался доволен внешностью мальчиков и суетился вокруг них, совсем как Нари, подстригая им волосы и ногти. Когда все было сделано так, как он хотел, Молай послал пажа за эскортом принца. К разочарованию Тобина, во главе его оказался не Фарин, а благородный Орун. Он был разряжен еще больше прежнего, в переливающихся одеждах огненного цвета, с черно-золотым капюшоном, положенным ему по должности. Усыпанный драгоценностями треугольник тяжелого черного бархата украшал его лысую голову.

Остановившись в дверях, он одобрительно поднял бровь.

— Ну вот, теперь ты на самом деле выглядишь, как полагается молодому принцу, господин. Ах, я вижу, ты получил мой подарок. Он тебе нравится?

— Спасибо, благородный Орун. Ты очень щедр, — сказал Тобин, поднимая руку, чтобы полюбоваться кольцом. После вчерашнего происшествия с Мориэлем и предостережения Корина Тобин был рад угодить своему опекуну.

Приемная наместника находилась в Новом дворце, достаточно далеко, поэтому, когда они вышли, им подвели оседланных коней. Ки с подчеркнутой заботой проверил, хорошо ли держится седло Тобина, и занял место слева от принца, как его учил Фарин.

Новый дворец во всем превосходил Старый —и по размеру, и по роскоши отделки. Его окружали обнесенные колоннадами дворы, и плеск устроенных в них фонтанов музыкой отдавался в окружающих галереях. Сквозь цветные стекла окон на мраморные полы ложились яркие отблески, алтари высотой с башню в замке наполняли воздух запахом курений.

Зал для аудиенций не уступал всему остальному. Его белый сводчатый потолок поддерживали сотни колонн, покрытых изображениями извивающихся драконов.

Огромное помещение было заполнено толпой самых разных людей — и в лохмотьях, и в роскошных одеждах. Ауренфэйе в белых туниках и разно-цветных сенгаи мешались с чужеземцами, которых Тобин никогда не видел, — людьми в синих мантиях, развевающихся вокруг них, как небольшие шатры, или в ярких полосатых туниках, темнокожих и курчавых, как Лхел.

Некоторые стояли тесными кучками, быстро и тихо переговариваясь, другие расположились на диванах или скамьях у огромных фонтанов, играя с борзыми, соколами или пятнистыми кошками, которых они держали на цепочках.

В дальнем конце зала на возвышении стоял великолепный золотой трон, но на нем никто не сидел. На сиденье лежала корона, а на ручку был брошен плащ с царским гербом на нем.

Перед троном в более низких креслах сидели два человека. Старший из них выслушивал всех просителей по очереди, совсем как это делал отец Тобина в зале замка. У вельможи была короткая седая бородка, на груди у него висело несколько золотых цепей с печатями. Одет он был в длинную черную мантию и шляпу из красного бархата, похожую на блин.

— Это Хилус, царский наместник, — сообщил Орун, когда они приблизились к трону. — Он твой дальний родич.

— А кто другой? — спросил Тобин, хотя уже догадался, кто это.

Второй человек был много моложе Хилуса. Его глаза в ярком солнечном свете казались зелеными, как малахит, а раздвоенная бородка отливала медью. Однако Тобин сначала заметил только его мантию. Она была белой, как свежевыпавший снег, с серебряными узорами на плечах и полах. Значит, это один из Гончих, о которых ему говорил Аркониэль. Тобин еще на рассвете позаботился о том, чтобы отослать Брата, но все равно поспешно оглянулся, чтобы убедиться в отсутствии призрака.

— Это царский волшебник, благородный Нирин, — сказал Орун, и сердце Тобина замерло. Перед ним был не просто один из Гончих, а их глава.

Тобин испугался, что им придется провести здесь целый день, дожидаясь своей очереди, но Орун провел его прямо к трону и поклонился Хилусу.

Тобин нашел, что у наместника суровое лицо тот разбирал дело булочника, обвиненного в том, что продает хлеб с недовесом. Однако когда Орун представил Тобина, лицо старика осветила теплая улыбка. Он протянул мальчику руку, и тот поднялся по ступеням, отделявшим посетителей от двоих вельмож.

— Мне кажется, что это твоя дорогая матушка смотрит на меня твоими глазами! — воскликнул Хилус, обнимая мальчика руками, которые выглядели как кости, обтянутые тонкой кожей. — Или ее бабушка… Удивительно! Ты должен в ближайшие дни пообедать со мной, милый мальчик, и я расскажу тебе о них. Ты уже познакомился с моим внуком Никидесом? Он один из компаньонов наследного принца.

— Конечно, господин, — ответил Тобин. Имя ему запомнилось, но лица он представить себе не мог. Прошлым вечером ему представляли так много молодежи!

Наместник явно остался доволен.

— Я уверен: он станет тебе добрым другом. У тебя уже есть оруженосец?

Тобин представил Хилусу Ки, который вместе с Оруном все еще стоял у подножия возвышения. Наместник прищурился.

— Сын благородного Ларента? Имя мне незнакомо. Что ж, ты выглядишь славным молодым человеком. Добро пожаловать вам обоим. — Хилус еще мгновение смотрел на Тобина, потом повернулся к сидящему рядом человеку. — И позволь представить тебе, принц Тобин, волшебника твоего дяди, благородного Нирина.

Сердце Тобина снова болезненно заколотилось, когда он отвечал на поклон Нирина. Однако причина этого была в предостережении Аркониэля, а не во внешности самого волшебника: Нирин был совершенно ничем не примечательным человеком. Волшебник любезно поинтересовался путешествием Тобина, с сочувствием вспомнил о его родителях, потом спросил:

— Тебе нравятся волшебные фокусы, мой принц?

— Нет, — быстро ответил Тобин. Аркониэль очень старался заинтересовать его всякими иллюзиями и видениями — Ки, например, обожал подобные вещи, — но Тобин так и не перестал относитъся ко всему этому с подозрением. И уж тем более не хотел он поощрять этого незнакомца. Волшебника, похоже, это не обидело.

— Я помню ту ночь, когда ты родился, принц Тобин. Тогда у тебя не было этой отметины на подбородке. А вот другая была, как мне кажется.

— На подбородке шрам. Ты, должно быть, говоришь о родимом пятне, обещающем мудрость.

— Ах да. Занятные вещи, эти родимые пятна. Не покажешь ли мне, как оно выглядит теперь? Я занимался изучением подобных явлений.

Тобин засучил рукав и показал Нирину и Хилусу алое родимое пятно. Нари называла его бутончиком, самому же Тобину оно казалось напоминающим сердце куропатки.

Нирин коснулся пятна кончиками пальцев. Выражение его лица не изменилось, но Тобин ощутил неприятный зуд, пробежавший по коже, а зеленые глаза волшебника на мгновение стали жесткими и отсутствующими, так бывало с Аркониэлем, когда тот производил магические манипуляции. Однако Аркониэль никогда не позволял себе такого, не спросив сначала разрешения.

Возмущенный, Тобин отдернул руку.

— Что ты себе позволяешь, господин!

Нирин поклонился.

— Приношу тебе свои извинения, мой принц, я просто прочел твою метку. Она действительно предсказывает большую мудрость. Ты просто счастливец.

— Он же сказал, что не любит фокусов, — проворчал Хилус, недовольно посмотрев на волшебника. — Его матушка в его возрасте была такой же.

— Прошу меня простить, — повторил Нирин. — Надеюсь, ты позволишь мне когда-нибудь загладить эту неловкость, принц Тобин.

— Как пожелаешь, господин. — На этот раз Тобин был даже благодарен Оруну, когда тот наклонился к нему и велел попрощаться с наместником. Когда Тобин уверился, что с возвышения его не видно, он снова засучил рукав и посмотрел на родимое пятно, гадая, не сделал ли Нирин с ним чего-нибудь. Однако пятно выглядело как обычно.


— Все прошло гладко, по-моему, — проворчал Орун, провожая мальчиков до их покоев. — Впрочем, тебе следовало бы вести себя с Нирином вежливо. Он обладает большой властью.

Тобин сердито подумал, что все, кто в Эро обладает властью, похоже, люди неприятные. Орун, пообещав в ближайшее время устроить пир в честь Тобина, ушел.

Ки скорчил гримасу ему вслед, потом встревоженно взглянул на Тобина.

— Этот волшебник сделал тебе больно?

— Нет, я просто не люблю, когда в меня тычут пальцами.

Молай приготовил для мальчиков роскошные кожаные камзолы, похожие на те, которые носили Корин и Калиэль, но Тобин счел, что из-за украшений они слишком стесняют движения, и послал Ки за старой кожаной одеждой, которую они привезли с собой. Молай явно обеспокоился тем, что принц появится в подобном простом наряде, но Тобин отмахнулся от его возражений, радуясь тому, что одет удобно. Захватив мечи, шлемы и луки, Тобин и Ки следом за пажем отправились к выходу из дворца.

Тобин так радовался возможности наконец вернуться к занятиям воина, что не замечал странных взглядов, которые бросали на них придворные, пока Ки нe дернул его за рукав и не кивнул на двоих разодетых царедворцев, неодобрительно вытаращивших на них глаза.

— Нести твое оружие полагается мне, — пробормотал Ки. — Должно быть, они приняли нас за пару новобранцев, забредших с улицы.

Его слова услышал паж. Расправив плечи, он звонко закричал:

— Дорогу благородному принцу Тобину из Эро!

Слова произвели магическое действие. Разодетые щеголи, только что недовольно ворчавшие, расступились и склонились перед Тобином и Ки в их пыльных сапогах и исцарапанных кожаных камзолах. Тобин попытался, подражая благородному Оруну, высокомерно кивнуть им, но смешок Ки у него за спи-ной испортил все впечатление.

Распахнув перед ними дверь, паж отступил в сторону, но не сумел скрыть усмешки.

— Как тебя зовут? — спросил Тобин.

— Балдус, мой принц.

— Здорово сделано, Балдус!


Компаньоны тренировались на просторной лужайке недалеко от центра Дворцового Кольца. Здесь был дорожки для верховой езды, огороженные места для фехтования, мишени для стрельбы из лука, конюшни и высокий храм, посвященный Четверке, куда каждое утро компаньоны приходили, чтобы принести жертву Сакору.

Когда появились Тобин и Ки, компаньоны и их оруженосцы стреляли в цель из луков. Даже издали было видно, что все они одеты так же нарядно, как Корин. Вокруг лужайки толпилось много народа. Тобин узнал некоторых из тех, кто накануне присутствовал на пиру, хотя вспомнить их имена по большей части не мог. Были здесь и девушки, их шелковые платья и легкие шелковые накидки трепетали на утреннем ветерке, как крылья бабочек. Некоторые девушки ездили вокруг лужайки на прекрасных иноходцах, другие стреляли в цель, третьи дрессировали своих соколов. Ки следил за ними взглядом, и Тобин заподозрил, что он высматривает рыжеволосую Алийю.

Наставник Порион не стал возражать против их поношенной одежды.

— Судя по виду ваших камзолов, вы учились фехтовать, имея противниками медведей и рысей! — сказал он. — Остальные сейчас стреляют в цель, так что вы можете тоже показать, как управляетесь с луками.

Может быть, Корин и был хозяином за пиршественным столом, но здесь распоряжался Порион. Когда он подошел, все восемнадцать юношей повернулись и почтительно приветствовали его, прижав руки к сердцу. Некоторые, впрочем, заслонились ладонями, чтобы скрыть усмешки при виде одежды Тобина и Ки. Кто-то в толпе наблюдателей громко засмеялся, и Тобину показалось, что он заметил светловолосую голову Мориэля.

Камзолы компаньонов были столь же изысканны, как и их наряды на пиру, тиснение и яркие краски изображали охотничьи или военные сцены. На колчанах и шлемах блестели изящные золотые и серебряные украшения. Тобин почувствовал себя вороной рядом с павлинами. Даже оруженосцы были одеты роскошнее, чем он, принц.

Помни, чей ты сын, — сказал он себе и расправил плечи.

— Сегодня ты на самом деле становишься компаньоном наследного принца, — сказал ему Порион. — Я знаю, что учить тебя правилам чести не нужно: мне известно, кто ты такой. Я должен только сообщить тебе девиз компаньонов: «Плечом к плечу». Мы сражаемся за наследника престола, вместе с ним мы сражаемся за царя и за Скалу. Друг с другом мы не враждуем. Если ты в обиде на товарища, говоришь об этом здесь, в кругу. — Порион показал на каменную ограду круга для фехтования. — На слова можно отвечать словами, а решаю споры я. Обмениваться ударами можно только во время тренировки. Ударить другого компаньона — серьезное преступление, за него наказывают плетьми на ступенях храма. Того из компаньонов, кто провинится, сечет принц Корин, оруженосца — его господин. Верно, Ариус? — Один из оруженосцев — тот, кто хихикал, увидев одежду Тобина — неохотно кивнул. — Однако, полагаю, с вами двоими ничего подобного не случится. А теперь покажите нам, как вы стреляете.

Взяв в руки лук, Тобин почувствовал себя увереннее. В конце концов, все было знакомым: круглые мишени, прутья, набитые соломой мешки, для стрельбы по движущейся цели слуги подбрасывали в воздух тряпки. Тобин проверил, хорошо ли натянута тетива, определил, как его учили, направление ветра, потом, широко расставив ноги, прицелился одной из прекрасных новых стрел, сделанных для него Кони. Они были оперены полосатыми совиными перьями, которые Тобин нашел в лесу.

Порыв ветра унес первую стрелу в сторону, но следующие четыре попали в центр мишени. Еще пять стрел Тобин выпустил в мешок с соломой, а потом сумел попасть в три из пяти воткнутых в землю прутьев. Тобин знал, что обычно стреляет лучше, но остальные стали поздравлять его и хлопать по плечу. Следующим стрелял Ки и справился так же хорошо.

Потом пришла очередь схваток на мечах. В паре с Тобином оказался толстенький светловолосый Никидес, родич наместника. Он был старше Луты, но примерно одного роста с Тобином. Стальной шлем Никидеса, начищенный до зеркального блеска, украшали бронзовые резные полосы, но держался подросток довольно неуверенно. Тобин надел свой простой шлем и повернулся к противнику. Салютуя ему деревянным учебным мечом, Тобин вспомнил о своей первой схватке с Ки. Ту же ошибку повторять он был не намерен: новый напарник теперь не поймает его врасплох.

Порион не стал заставлять их делать медленные упражнения, он просто поднял собственный меч, потом опустил его и крикнул:

— Вперед, парни!

Тобин кинулся вперед и с удивительной легкостью преодолел защиту Никидеса. Он ожидал быстрой ответной атаки, но Никидес оказался медлительным и неуклюжим. Тобин быстро загнал его на край площадки, выбил из руки меч и нанес «смертельный» удар в живот.

— Ты славный воин, принц Тобин, — пробормотал юноша, пожимая Тобину руку после схватки. Тобин снова обратил внимание на то, какой мягкой кажется рука компаньона по сравнению с мозолистыми руками солдат, среди которых он вырос.

— Давай попробуем дать тебе более сильного партнера, — сказал Порион и позвал Квириона. Тому уже сравнялось четырнадцать, он был на целую ладонь выше Никидеса и к тому же оказался левшой. Однако Фарин заставлял Тобина тренироваться с Маниесом и Аладаром, которые тоже были левшами, так что это обстоятельство не смутило Тобина. Тобин перенес вес на левую ногу, чтобы уменьшить различие, и умело отразил нападение Квириона. Впрочем, этот противник оказался более умелым, чем Никидес, и нанес Тобину удар по бедру, от которого должен был остаться изрядный синяк. Тобин тут же ответил ему быстрой атакой, отбил меч Квириона вверх и «вспорол» ему живот. Ки, наблюдавший за схваткой со стороны, издал победный вопль.

На этот раз Порион ничего не сказал и только знаком подозвал Луту. Лута был ниже ростом, но компенсировал это быстротой и находчивостью. К тому же он имел то преимущество, что уже видел, как сражается Тобин. Принц скоро обнаружил, что вынужден отступать, и ему пришлось развернуться, чтобы не оказаться прижатым к бортику. Лута азартно ухмылялся, и Тобин мысленно услышал голос Фарина: «Этот малыш настоящий воин!»

Тобин все же отбил атаку Луты и обрушил дождь ударов тому на голову, так что Луте пришлось уйти в глухую оборону. Тобин смутно слышал приветственные крики, но все его внимание было сосредоточено на маленькой пригнувшейся фигурке Луты, мужественно отражавшего нападение. Тобин был уверен, что заставит Луту отступить, но тут его деревянный меч сломался. Лута сразу же прыгнул вперед, и Тобину пришлось отскочить в сторону, чтобы избежать «смертельного» удара. Вспомнив одну из уловок, которую показала ему сестра Ки, Тобин резко остановился и, воспользовавшись тем, что Лута сильно наклонился вперед, толкнул его. К его собственному изумлению, уловка сработала: Лута потерял равновесие и растянулся на животе. Прыгнув на спину противнику, прежде чем тот успел подняться, Тобин обхватил рукой его шею и сделал вид, что перерезает горло обломком меча.

— Так нельзя делать! — запротестовал Калиэль.

— Можно, если ты знаешь, как, — возразил Порион.

Тобин слез с Луты и помог тому подняться.

— Кто научил тебя такому приему? — спросил Лута, отряхивая с себя пыль.

— Сестра Ки.

Эти слова были встречены гробовым молчанием. Тобин заметил, что на лицах многих зрителей написана смесь недоверия и насмешки.

— Девчонка? — захихикал Албен.

— Она воительница, — сказал Ки, но его, казалось, никто не услышал.

Лута обменялся с Тобином рукопожатием.

— Так или иначе, прием хорош. Ты должен научить ему меня.

— Ну, кто следующий выйдет против нашего горного барса? — спросил Порион. — Учтите, он уже высек троих из вас. Нет, не ты, Зуштра. Ты же видишь: ты слишком велик для такого противника. То же самое касается и тебя, Калиэль. Албен, что-то сегодня ты тихий!

Албену, как и Квириону, было четырнадцать. У этого высокого смуглого юноши с капризным ртом были блестящие черные как вороново крыло волосы, которые он носил в виде длинного хвоста, и теперь он стал медленно и тщательно завязывать их перед схваткой. Когда Албен вышел в круг и встал напротив Тобина, среди зрителей началось движение: в первые ряды пробивались девушки, в том числе Алийя с подругами.

— Не вздумай снова фокусничать, принц Барс. — протянул Албен, перекидывая, как жонглер, меч из руки в руку.

Не испытывая доверия к противнику, так явно стремящемуся произвести впечатление на зрителей, Тобин сделал шаг назад и поднял меч в воинском приветствии. С кривой многозначительной улыбкой Албен тоже отсалютовал ему.

Когда начался бой, всякая работа на публику прекратилась. Албен бился как Лута, жестко и умело, но на его стороне были большие сила и вес. Уставший от предыдущих схваток, Тобин с трудом защищался, даже не думая о том, чтобы нападать. Руки у него начали болеть, беспокоила его и нога, по которой пришелся удар Квириона. Если бы это был учебный бой с Фарином, Тобин мог бы сдаться или предложить перемирие, но теперь он вспомнил, с какой насмешкой Албен отозвался о сестре Ки, и с новой яростью бросился в бой.

Албен без зазрения совести прибегал к грубости, толкая Тобина плечом или нанося удары головой, как только представлялась возможность. Однако Тобин благодаря Ки был знаком с подобными приемами и отвечал Албену тем же. Сначала он думал, что это шутливые подначки и что в конце концов они с Албеном могли бы подружиться, но взглянув в лицо старшему мальчику, понял, что это не так. Албен явно был недоволен тем, что ему не удается быстро разделаться с противником, который младше его, и особенно с Тобином. Тобин дал волю собственному гневу. Когда Албен нанес ему болезненный удар локтем в нос, это только придало Тобину сил, и он рассмеялся, когда их мечи с силой столкнулись.

Воинское счастье все еще было на его стороне, а может быть, боги в этот день не благоволили злобным насмешникам: Тобину удалось применить к Албену ту же уловку, что и к Луте. Албен с размаху упал на спину, а Тобин прыгнул на него и приставил меч к его груди.

— Сдаешься?

Албен бросил на него разъяренный взгляд, но понял, что выбора у него нет.

— Сдаюсь.

Тобин отпустил его, вышел из круга и направился туда, где рядом с Порионом стояли Корин и Ки.

— Наш новый компаньон пролил кровь, — заметил наставник.

Тобин непонимающе посмотрел на него, потом заметил, что Ки протягивает ему платок.

— У тебя нос кровоточит, Тобин. По крайней мере один удар ему удался.

Тобин взял платок и вытер нос и подбородок, залитые кровью. Вид покрытого пятнами платка напомнил ему его сон.

Увидишь кровь — приходи сюда.

Он потряс головой, выслушивая похвалы Корина и некоторых из компаньонов. Так пролить кровь было почетно. С какой стати из-за этого ему удирать в замок? Сон был просто глупостью.

— Только посмотри! Тебе еще далеко до совершеннолетия, а ты уже уложил половину компаньонов наследника престола! — говорил Корин. Его глаза сегодня были ясными и смеющимися, и Тобин обнаружил, что похвала двоюродного брата ему очень приятна. — Кто научил тебя так замечательно сражаться, кузен? Не сестра же Ки!

— Моими учителями были мой отец и благородный Фарин, — сказал Тобин. — И Ки. Мы с ним все время тренировались.

— Когда ты немного отдохнешь, не покажете ли вы двое нам, на что способны? — спросил Порион.

— Конечно, наставник.

Ки принес Тобину кубок сидра из стоящего неподалеку бочонка, и они вместе стали смотреть на учебный бой Корина и Калиэля. К мальчикам присоединились Лута и Никидес со своими оруженосцами, Бариеусом и Руаном. Остальные компаньоны держались в стороне и смотрели только на наследного принца.

После всех похвал, полученных от Пориона и Корина, такое отношение заставило Тобина почувствовать неловкость.

— Я сделал что-нибудь не так? — спросил Тобин Луту.

Тот, не поднимая глаз, пожал плечами.

— Албен не любит проигрывать.

— Но ведь и вы двое тоже! Лута снова пожал плечами.

— В следующий раз Лута тебя побьет — теперь он знает, как ты сражаешься, — сказал Никидес. — А даже если и нет, он знает, что шанс у него есть. Лута не держит зла на тех, кто его победил. А вот я у тебя никогда не выиграю.

— Вполне можешь, — сказал Тобин, хотя и думал, что Никидес прав.

— Нет, против тебя я слаб, — повторил Никидес, по-видимому, особенно этим не огорченный. — Да и значения это не имеет. Не все мы оказались здесь только за воинские достижения, принц Тобин.

Прежде чем Тобин успел спросить, что тот имеет в виду, схватка Корина и Калиэля закончилась, и Порион позвал мальчиков.

— Вот и хорошо! — радостно прошептал Ки. — Давай им покажем!

Отложив деревянные мечи, Тобин и Ки натянули кольчуги и вооружились боевым оружием. В схватке они использовали все приемы, какие только знали, дрались коленями и локтями, издавали боевой клич. Сражение было таким горячим, что пыль поднялась столбом, а на кожаной одежде, надетой поверх кольчуг, проступили пятна пота. Сталь звенела о сталь, Ки едва не сломал Тобину правую руку, а тот в ответ ударил его мечом плашмя по шлему. Ни один не хотел уступать. Пока они бились, ничто больше не имело значения, Тобин полностью погрузился в знакомый миp сражения. Они с Ки так часто участвовали в учебных боях и были настолько равны по силам, что в конце концов ни один не достиг перевеса и оба обессилели, Порион, заметив это, объявил ничью.

Бойцы разошлись, хватая ртами воздух, и обнаружили, что вокруг них собралась целая толпа. Многие из девушек — обожательниц Албена — теперь пристально присматривались к Тобину и Ки. Заметив это, Ки чуть не споткнулся о собственную ногу. Алийя повернулась к тоненькой светловолосой девушке рядом, что-то сказала, и обе они засмеялись. Позади них стояла девочка примерно того же возраста, что и Тобин, и смотрела на него серьезными темными глазами. Тобин подумал, что раньше ее не встречал. Заметив его взгляд, девочка смутилась и спряталась в толпе.

— Клянусь Пламенем! — воскликнул Корин. — Ты не шутил, когда сказал, что у себя в горах вы только военным делом и занимались!

Даже высокомерный Албен не мог не высказать Тобину одобрения при таком явном расположении к тому наследного принца. Порион позволил Тобину и Ки немного отдохнуть, но все остальное время тренировки к ним постоянно обращались с предложениями сразиться и компаньоны, и оруженосцы.

Однако Корин этого не стал делать, заметил Тобин. Он сражался только с Калиэлем и самим Порионом и в большинстве случаев выигрывал у них. Тобин порадовался тому, что ему не приходится биться с Корином. Схватка с Албеном далась ему трудно. Впрочем, Тобин уже понял, что основным его соперником среди компаньонов станет Лута. Малыш был не менее увертлив и скользок, чем Албен, но нравился Тобину гораздо больше.

Глава 41

Ки порадовался тому, что на второй вечер их пребывания в Эро не назначен большсй пир. Он начал исполнять обычные обязанности оруженосца за ужином компаньонов, который проходил в небольшом зале и походил на обычную трапезу в замке рыцаря. На галерее играло несколько музыкантов, а гонцы читали последние послания царя с описаниями недавно происшедших битв.

У каждого оруженосца оказались свои обязанности. Танил резал мясо, когда слуги подавали очередную перемену блюд, а Милирин, оруженосец Калиэля, четырьмя разными ножами нарезал четыре разновидности хлеба. Это были самые почетные занятия.

Гарол колдовал с напитками, смешивая вино с водой и специями. Это была опасная обязанность: мастер напитков должен был первым пробовать все вина и поэтому первым оказывался жертвой яда, если кто-то пытался отравить хозяина. Впрочем, по словам оруженосца Руана, скорее можно было ожидать, что Гарол отравит остальных слишком крепкими смесями.

Оруженосец Орнеуса, молчаливый грациозный мальчик по прозвищу Лисичка, должен был следить за тем, чтобы кубки всегда были наполнены именно тем вином, которое полагалось к каждому блюду. Руан был подателем милостыни: он должен был собирать объедки и отсылать их к дворцовым воротам для раздачи нищим. Остальные, и Ки в их числе, под руководством Чилнира, оруженосца Зуштры, носили блюда из кухни. К несчастью, Ки таким образом оказался в обществе наименее благожелательно расположенных к нему товарищей.

Даже несмотря на то что Бариеус по-дружески помогал ему, Ки всегда опаздывал или забывал что-нибудь. Другие подавальщики, Маго и Ариус, смотрели на него слишком свысока, чтобы помочь хоть чем-нибудь. Чилнир ни к кому из них снисходительности не проявлял.

Гордость Ки страдала от того, что своими упущениями он позорит Тобина. В первый же вечер он умудрился опрокинуть два соусника и чуть не вывалил содержимое блюда с горячим пудингом на голову Корину, потому что Маго толкнул его под локоть. К концу ужина Ки был весь заляпан жиром и сладким соусом, ему пришлось терпеть насмешки остальных, когда начались вечерние развлечения. Корин добродушно пошутил на этот счет, а Тобин просто ничего не заметил и явно не считал, что неуклюжесть оруженосца его позорит. Ки постарался забиться в самый темный угол и сидел там, не в духе и чувствуя себя не на своем месте.


Тобин заметил, что Ки чем-то огорчен, но не мог догадаться, в чем дело. Сам он гордился своим оруженосцем: того похвалил даже Корин.

Настроение Ки нисколько не улучшилось, когда, усевшись вокруг очага, Порион и старшие компаньоны снова принялись рассказывать о дворцовых призраках, перечисляя, где каких можно встретить. На каждом шагу, если верить рассказчикам, попадались плачущие девицы и обезглавленные любовники, но самым устрашающим был призрак самой безумной Агналейн.

— Наша бабушка бродит по залам, — сказал Корин, наклоняясь к Тобину, — с золотой короной на голове, из-под которой течет кровь, заливая ее лицо и грудь, — кровь всех тех невинных жертв, которых она замучила и казнила. У нее в руке окровавленный меч, а на золотом поясе висят мужские принадлежности всех ее супругов и любовников.

— Сколько их было? — спросил кто-то, и вопрос прозвучал так, словно задавать его предписывала традиция.

— Сотни! — хором ответили собравшиеся. Судя по ухмылкам на лицах младших мальчиков,

Тобин догадался, что это испытание: не испугаются ли новички. Тобину слишком часто приходилось оказываться рядом с призраком, и он прекрасно знал возникающее при этом чувство. Ничего похожего он не ощущал ни во дворце, ни даже в царской усыпальнице среди мертвецов.

Тобин искоса глянул на Ки, который растянулся на полу там, куда не доставал свет от очага. Ки старательно изображал безразличие, но Тобину показалось, что он заметил беспокойство в глазах друга. Может быть, привычка к близости Брата все-таки не излечила его от страха перед призраками.

Рассказы продолжались: о летающих головах, о призрачных руках,появляющихся ниоткуда, о невидимых губах, задувающих ночью лампы, и Тобин почувствовал, что и сам начал побаиваться. К тому времени, когда нужно было отправляться в их огромную сумрачную опочивальню, он больше обычного был рад обществу Ки и даже маленького Балдуса, растянувшегося на подстилке у двери.

— Ты когда-нибудь видел здесь призрака? — спросил он мальчика, когда остальные слуги ушли. Молай остался спать на подстилке у двери снаружи, чтобы охранять сон своего господина.

— О да! Множество! — ответил Балдус жизнерадостно.

Тобин плотно задернул занавеси постели, потом обменялся с Ки тревожным взглядом. Постель была так велика, что на ней свободно разместилась бы целая семья, но они все равно улеглись рядом, касаясь друг друга плечами.


Через некоторое время их разбудил зловещий шум — шарканье и стук, — доносящийся словно со всех сторон разом.

— Балдус, что это? — окликнул Тобин пажа. Кто-то погасил все лампы, разглядеть он ничего не мог.

Шум сделался громче. Мальчики поднялись на колени и прижались друг к другу спиной к спине.

Их осветил неестественный свет светящихся камней, и мертвенно-белые руки откинули занавеси.

Тобин еле сдержал испуганный крик. Комната была полна странных сгорбленных фигур, которые стонали и бряцали белыми костями, которые держали в руках.

Впрочем, крик тут же сменился сдавленным смехом. Даже в тусклом свете он узнал Корина и Калиэля, раскрасивших лица белой и черной краской. На юношах были длинные черные плащи и парики из пакли. Освещали комнату светящиеся камни, укрепленные на длинных шестах, которые держали некоторые участники розыгрыша. Их было слишком много, чтобы считать, будто участвуют только компаньоны, присмотревшись, Тобин узнал некоторых из молодых придворных, которых видел днем наблюдающими за учебными схватками. Балдус скорчился на своей подстилке, закрыв лицо руками, но трясся он скорее от смеха, чем от страха.

— Это вы призраки? — спросил Тобин, изо всех сил стараясь сохранить серьезность.

— Мы — призраки Старого дворца, — провыл Калиэль. — Ты должен доказать нам свою храбрость, компаньон-новичок. Ты и твой оруженосец должны побывать в запретном покое и посидеть на троне безумной царицы.

— Прекрасно. Пошли, Ки. — Тобин выскользнул из постели и натянул штаны.

Призраки завязали им с Ки глаза и понесли на руках куда-то далеко: в холодное тихое помещение, где пахло только плесенью и морем.

Когда Тобина поставили на ноги и сняли повязку с глаз, оказалось, что они с Ки находятся в зале, таком же, как и все остальные в Старом дворце, но пришедшем в полное запустение. Бассейн посередине был сух и забит опавшими листьями, сквозь дыры в потолке светили звезды. Полусмытые дождем фрески на стенах облупились. Мальчики стояли перед дверями, похожими на те, что вели в сам дворец, однако расписанными золотом и опечатанными огромными свинцовыми печатями.

Здесь похитители в своих плащах и париках выглядели не так глупо.

— Это старый тронный зал, запретный покой, — начал вещать Корин. — Здесь безумная Агналейн казнила сотню предателей ежедневно и пила их кровь. Здесь она выбирала себе одного супруга за другим, а потом обрекала их на смерть. Сидя на этом самом троне, она приказала воздвигнуть пять сотен клеток у дороги из Эро в Илани и заточить в них несчастных, тела которых, умерших от голода, клевали вороны. Она все еще ходит по этим залам и все еще сидит на своем троне. — Корин поднял выкрашенную белым руку и ткнул пальцем в Тобина. — Здесь, на глазах свидетелей, ты и твой оруженосец должны встретиться с ней. Вы должны войти в тронный зал и посидеть на коленях у безумной царицы — иначе вы не одни из нас и не воины!

Шутники втащили Тобина и Ки в длинную комнату с узким окном, которое оказалось открыто. Через него Тобин и Ки должны были вылезти на широкий карниз, нависающий над садом, и проникнуть в тронный зал, ставень на окне которого был сломан.

Сделать это было нетрудно, однако, когда мальчики спрыгнули с подоконника, они словно упали в темную пропасть. Сначала они не видели абсолютно ничего, и каждое слово, произнесенное шепотом, и каждый робкий шаг будили гулкое эхо в бесконечном пространстве.

Тобин слышал движение на карнизе за окном и знал, что за ними наблюдают. Кто-то бросил в окно светящийся камень, однако такой маленький, что он освещал зал всего на несколько футов. Впрочем, это было лучше, чем ничего.

— Тобин, сын Риуса! — прошептал из темноты женский голос.

Тобин чуть не подпрыгнул, когда Ки вцепился ему в плечо.

— Ты слышал? — прошептал Ки.

— Да.

— Ты думаешь, это она? Царица Агналейн?

— Не знаю. — Тобин попытался сравнить свои ощущения с тем, что чувствовал, когда рядом бывал Брат, но зал казался только продуваемым сквозняками и заброшенным.

— Пойдем, они нас просто разыгрывают. Если бы здесь на самом деле был призрак, готовый нас убить, они не потащили бы нас сюда.

— Ты думаешь? — с сомнением прошептал Ки, но когда Тобин вручил ему светящийся камень, последовал за другом в темноту.

Сначала Тобину показалось, что он вот-вот упадет в пропасть, но благодаря светящемуся камню и просачивающемуся сквозь щели в ставнях свету звезд он скоро начал различать ряды колонн, тянущихся по обеим сторонам огромного зала.

Это и был зал для аудиенций царицы Агналейн, ее тронный зал. Тобин помедлил, представив себе подобный же зал в Новом дворце. Трон там находился в самом дальнем от дверей конце. Двери должны были быть справа, значит, к трону нужно идти налево.

— Принц Тобин! — опять раздался призрачный голос. Он раздавался справа.

Тобин снова остановился, вспоминая сделанный для него отцом игрушечный дворец. Он представлял собой всего лишь коробку со съемной крышей, но внутри имелся тронный зал царицы Агналейн. Этот самый зал. И трон находился посередине, а не в конце, и рядом с ним имелась золотая доска с пророчеством оракула. Прищурившись, Тобин разглядел темное пятно справа от себя, это могло быть возвышение для трона. Неожиданно ему ужасно захотелось увидеть трон, коснуться золотой доски. Даже если на троне и сидит призрачная царица, она его бабушка.

Тобин повернулся и наткнулся на Ки, который снова вцепился в него.

— Что такое? Ты что-нибудь увидел?

Тобин нащупал руку друга. Как и следовало ожидать, Ки дрожал.

Прижав губы к уху Ки, Тобин прошептал:

— Никаких призраков здесь нет. Корин и остальные просто пытались испугать нас своими рассказами, чтобы мы поверили в их выдумку. Я хочу сказать: ты только посмотри, что они на себя напялили! Уж кто лучше меня знает, как выглядят настоящие призраки!

Ки ухмыльнулся, и на мгновение Тобин испытал искушение вызвать Брата, чтобы показать шутникам, на что действительно способен дух. Все же вместо этого он громко, чтобы слышали наблюдатели, сказал:

— Пошли, Ки, трон должен быть вон там. Давай поздороваемся с моей бабушкой.

Их решительные шаги отдались эхом под невидимым сводом потолка, потревожив каких-то существ, заметавшихся в неподвижном воздухе на мягких крыльях. Может быть, это и были духи мертвых, но если так, они держались на расстоянии.

Как Тобин и предполагал, трон стоял на широкой платформе в середине зала. Чтобы подойти к задрапированному чем-то темным трону, нужно было подняться на две ступени.

— Мы должны посидеть на троне, — напомнил Тобину Ки. — Но я — только после тебя, благородный принц.

Тобин отсалютовал Ки в ответ на его шутливый поклон жестом, которого Нари не одобрила бы, и поднялся по ступеням к трону. Когда он протянул руку, чтобы откинуть закрывающую его темную ткань, она вдруг поднялась, и на Тобина глянула фигура с белым лицом. Она кинулась на Тобина, размахивая мечом и восклицая:

— Предатель! Предатель! Казните его!

Скорее удивленный, чем испуганный, Тобин скатился бы со ступеней, если бы его не поддержал Ки. Оба они узнали голос, хотя он и был изменен.

Перед ними была Алийя.

— Добрый… добрый вечер, бабушка! — проговорил Тобин. Остальные «призраки» вбежали в зал и окружили их. Тобин попытался схватить руку «царицы» и поцеловать ее, но Алийя отстранилась.

— Ну, с ним совсем неинтересно! — воскликнула девушка, капризно топнув ногой.

— Я же говорил, что он не испугается! — Корин так прижал к себе Тобина, что ноги младшего принца оторвались от пола. — Ты проспорил мне десять сестерциев, Албен. Клянусь Пламенем, ни один мой родич не может быть трусом. Ты тоже, Ки, выдержал испытание, хоть я и видел, как ты дрожал, входя в зал. Да не смущайся: видел бы ты Гарола! — Корин протянул руку и сдернул парик с оруженосца. — Он свалился со ступеней и чуть не вышибил себе мозги!

— Я споткнулся, — пробормотал Гарол.

— Я тоже чуть не упал, — сказал Тобин, — правда, только потому, что Алийя застала меня врасплох. Она прячется лучше, чем изображает призрака.

— Можно подумать, что ты знаешь, как выглядит призрак! — фыркнула девушка.

— Да, знаю. Корин, могу я увидеть золотую доску?

Наследник престола склонил голову к плечу.

— Что увидеть?

— Золотую доску с пророчеством Афранского оракула. Она должна быть где-то рядом с троном.

— Здесь ничего такого нет, — сказал Корин, взял Тобина за руку и повел вокруг возвышения. Как он и сказал, никакой доски в зале не оказалось. — Пошли отсюда, нам предстоит еще отпраздновать ваш триумф.

Как ни радовался Тобин тому, что выдержал испытание, он был ужасно разочарован тем, что не смог найти доску с пророчеством. Как может быть, что о ней ничего не знает Корин, который вырос здесь? Неужели отец ошибался?

Когда они двинулись обратно к окну, Тобин обернулся, чтобы бросить последний взгляд на трон, и тут же вырвал у Корина руку и воскликнул:

— Ох, смотри! Смотри, Корин!

Призрак здесь все-таки был. Резной трон больше не был накрыт темной тканью, и на нем сидела женщина. Тобин взглянул на нее, и голоса и шаги компаньонов словно растаяли вдалеке. Лицо женщины было ему незнакомо, но он знал, кто она: Одна Из Тех, Кто Пришел Раньше — не фигурка из шкатулки, не имя из книги, да и не одна из глупых ряженых Корина. Это был призрак такой же настоящий и много знающий, как его собственный близнец.

Женщина была в золотой короне и в старинных доспехах. Глядя на Тобина глазами такими же темными и загадочными, как у Брата, она поднялась, обнажила меч, а потом протянула его на ладонях Тобину.

И теперь у ведущих к трону ступеней стояла золотая доска высотой в человеческий рост. Свет отражался от нее, как от зеркала, а надпись на ней мерцала и вспыхивала, словно написанная пламенем. Тобин не мог прочесть надпись, но слова знал наизусть.

Тобин хотел заговорить с царицей, узнать ее имя и коснуться меча, который она ему протягивала, но оказался не в силах двинуться с места. Оглянувшись, он обнаружил, что компаньоны вытаращили на него глаза, их лица под шутовской раскраской стали настороженными. Когда Тобин снова взглянул на трон, там была только тьма. Он не увидел ни царицы, ни золотой доски, да и вообще находился слишком далеко, чтобы различить хоть что-нибудь.

Тут Ки ухмыльнулся и сказал:

— Ты их всех провел, мой принц. Ты даже меня заставил оглянуться.

Корин расхохотался.

— Клянусь Четверкой, кузен! Ну и ловкач же ты! Ты нашу шутку обратил против нас же!

— Маленький обманщик! — Алийя схватила Тобина и поцеловала в губы. — Вот ужасный ребенок! Ты даже меня испугал!

Тобин не смог удержаться от того, чтобы украдкой снова не взглянуть на трон, выходя из зала. Впрочем, сделал это не он один.

Победу Тобина праздновали в саду, закусывая вино пирожными, которые компаньоны стащили с кухни.

Входить в старый тронный зал запрещалось, и печати на его дверях были самыми настоящими, хотя никто и не знал, почему. Корин и Калиэль придумали игру много лет назад и испытывали так каждого нового компаньона, назло царю и наставнику Пориону.

Корин и его ряженые отвели Тобина и Ки в укромное местечко на берегу пруда, скрытое разросшимися кустами роз. Лежа на мягкой влажной траве, компаньоны передавали друг другу бурдюки с вином и пирожные.

— Значит, ты ничуть не испугался? — насмешливо протянул Албен.

— А ты не испугался, когда была твоя очередь? — бросил в ответ Тобин.

— Испугался, испугался! Не верь, если он будет отрицать! — фыркнула Алийя.

Все, кроме Албена, рассмеялись, тот только надулся и обиженно отбросил за спину свои длинные черные волосы.

— Дело в том, что ты уже знаешь все про призраков, правда? — спросил расхрабрившийся от вина Лисичка. — Я не хочу тебя обидеть, принц Тобин, но все мы знаем ту старую историю. Говорят, мертворожденная девочка — твой близнец — родилась с открытыми глазами и превратилась в демона, поэтому твоей семье и пришлось покинуть город. Говорят также, что демон последовал за тобой в ваш горный замок. Это правда? У тебя и в самом деле есть близнец-демон?

Тобин пожал плечами.

— Да ничего особенного, просто дух, который бродит по замку.

Ки фыркнул, но Тобин толкнул его ногой, и тот промолчал.

— Мой отец говорит, что такое случается, если вступить в брак с волшебником, — встрял в разговор Зуштра. — Если слишком много заниматься магией, появляются существа, которых иметь рядом не хотелось бы.

— Ты не обрадовался бы, если бы такие разговоры услышал благородный Нирин, — сказал кто-то, и Тобин только теперь заметил, что его несостоявшийся оруженосец, Мориэль, все время был среди ряженых. Принц не узнавал его под париком и в гриме, пока тот не заговорил. — Нирин полагает, что волшебники могут укрепить трон Скалы. Что скажешь, Корин? Ты часто встречаешься с Нирином?

Корин сделал большой глоток вина и положил голову на колени Алийи.

— У волшебника моего отца глаза, как две обкатанные морем гальки. Я никогда не могу понять, что выражают эти холодные жесткие глаза. Я ничего не имею против того, чтобы он снабжал нас светящимися камнями и развлекал фокусами, но когда я стану царем, мне не потребуются волшебники, чтобы выигрывать войны или охранять трон. Мне будет достаточно вас! — Корин взмахнул бурдюком, щедро облив вином тех, кто был рядом. — Да здравствуют скаланские стальные мечи и скаланцы, которые ими сражаются!

После такого тоста необходимо было спеть, а потом снова промочить глотки вином. Даже Тобин позволил себе немного опьянеть, прежде чем недовольный Ки отвел его в спальню.

Глава 42

Через несколько дней, когда Тобин и Ки возвращались после учебного боя, они увидели ожидающих их Фарина и дюжину солдат. Тобин не сразу узнал их: Кони и остальные были в новых мундирах, похожих на мундиры царских гвардейцев, только с серебряными бляхами на груди, а не золотыми. Фарин облачился в богатый наряд, хотя и неяркий из-за траура, серебряная цепь на груди говорила о его высоком ранге.

— Мой принц, — сказал Фарин, — управитель прислал известие: дом готов, чтобы ты его осмотрел. Он спрашивает, не посетишь ли ты его сегодня.

Тобин подбежал к нему и хотел обнять — он был так рад увидеть знакомое лицо, — но Фарин мягко удержал его и еле заметно покачал головой. Ки тоже кинулся к Фарину, но остановился, заметив его предостережение.

Получив разрешение наставника, мальчики следом за Фарином углубились в лабиринт садов и богатых резиденций, заполнявших пространство между Старым и Новым дворцами.

Дом, принадлежавший матери Тобина, был на самом деле небольшим флигелем, примыкавшим к наружной стене Старого дворца и окруженным вместе с дворами собственной стеной. Сад, разбитый перед парадным входом, был хорошо ухожен, но в доме Тобин ощутил странную пустоту, хотя прекрасная резная мебель и яркие росписи стен были в полном порядке. Полдюжины слуг в ливреях склонились перед Тобином, когда он вошел. Управителем оказался пожилой человек, которого Фарин представил как Улиеса, сына старого Минира.

— Я сочувствую твоей потере, — сказал ему Тобин. Улиес снова поклонился.

— А я — твоей, мой принц. Я почитаю за честь, что мой отец служил тебе и твоей семье, и надеюсь, что мне выпадет такая же участь.

Тобин медленно повернулся, оглядывая просторный зал с его старинной мебелью, гобеленами на стенах и изящной резьбой на поддерживающих потолок балках. Слева на второй этаж вела широкая лестница.

— Твой отец спустился с тобой на руках по этой лестнице в тот день, когда тебе было наречено имя, — сказал Тобину Фарин. — Видел бы ты этот зал, полный всей скаланской знати! Сам царь стоял у подножия лестницы с принцем Корином на плечах. Клянусь Четверкой, как же мы тобой гордились!

Тобин бросил на него внимательный взгляд.

— А где была моя мать? Она… она тогда была здорова?

Фарин вздохнул.

— Нет, Тобин, она не была здорова. С той ночи, когда ты родился, она уже не была самой собой, только твоей вины в этом нет. Она оставалась в своей комнате.

— Можно мне туда пойти?

— Конечно. Дом теперь — твой, и ты можешь ходить всюду, куда пожелаешь. Однако в комнатах верхнего этажа никто не жил с тех пор, как их покинула твоя мать. Твой отец и я пользовались комнатами на первом этаже, когда бывали в Эро, а для солдат во дворе имеется казарма. Пойдем.

Тобин оглянулся, ища взглядом Ки.

— Пошли!

Когда они начали подниматься по лестнице, на верхней площадке появился Брат.

Быть здесь ему не полагалось бы: Тобин в этот день его не вызывал.

На самом деле он не вызывал его с той первой ночи во дворце, виновато подумал Тобин. Нужно было так много всего увидеть и сделать, что он совсем забыл о Брате.

И все же Брат стоял на площадке, глядя на Тобина обвиняющим взглядом. Тобин вздохнул и позволил ему остаться.

— Ты видел моего близнеца, Фарин? — спросил он. — Того, который умер?

— Нет, в ту ночь я был в Атийоне. К тому времени, когда я вернулся, все было уже кончено.

— Почему отец никогда не говорил со мной об этом? Почему не рассказал, кто на самом деле демон?

— Не знаю. — Фарин помедлил на верхней площадке, не зная, что его рука касается плеча Брата. — Может быть, из уважения к твоей матери… Она не выносила никакого упоминания об этом, особенно в первые дни. Такие разговоры делали ее… совсем безумной. К тому же по городу ходили всякие слухи насчет призрака… Через некоторое время никто из нас уже не заговаривал о тех событиях. — Фарин покачал головой. — Я полагал, что Риус сам все тебе рассказал. Мне не подобало вмешиваться. — Он открыл дверь, выходящую на площадку. — Вот это и есть комната, где ты родился, Тобин… по крайней мере мне так говорили.

Пол на втором этаже был покрыт свежесрезанным тростником, там пахло курениями и маслом для ламп, но в комнате Тобин ощутил холодный затхлый запах нежилого помещения. Ставни были распахнуты, но это не добавляло тепла и света. Когда Тобин вошел, по спине его побежали мурашки.

Когда-то это явно была спальня знатной дамы. На стенах еще сохранились выцветшие гобелены с изображениями морских рыб и охотничьих сцен. Камин украшали дельфины, очень искусно вырезанные из камня, но очаг был полон холодной золы, а на каминной полке отсутствовали куклы или какие-то иные украшения.

У высокой кровати под балдахином, на которой лежал лишь голый матрац, стоял Брат. Теперь он был нагим, и Тобин снова смог увидеть покрытый запекшейся кровью ряд стежков у него на груди. На глазах у Тобина Брат влез на кровать и вытянулся на матраце. Потом он исчез.

— Ты знаешь, как умер мой брат? — тихо спросил Тобин, все еще глядя на кровать.

Фарин удивленно посмотрел на него.

— Ребенок был мертворожденным, как говорила Нари. Не начал дышать. Только это был не мальчик, Тобин, а девочка.

Ки вопросительно посмотрел на друга, может быть, следует открыть Фарину правду? Но тут снова повился Брат и встал между ними, прижав палец к губам. Тобин взглянул на Ки, покачал головой и промолчал.

Отвернувшись от Брата, Тобин стал осматривать пустую комнату, пытаясь найти что-то, что осталось здесь от его матери. Если она так ужасно переменилась в ту ночь, когда он родился, может быть, остался какой-то след того, какой она была раньше, — что-то, что помогло бы ему понять, почему она переменилась.

Однако ничего не нашлось, и Тобин неожиданно почувствовал. что не хочет больше здесь находиться.

Остальные комнаты на втором этаже выглядели так же — давно заброшенными, откуда забрали все, кроме мебели. Чем больше Тобин смотрел, тем более одиноким себя чувствовал: как чужак, попавший в дом, где быть ему не полагалось.

Фарин, должно быть, заметил это. Обняв Тобина за плечи, он сказал:

— Пойдем вниз. Там есть местечко, которое, я думаю, тебе понравится.

Пройдя через зал и по короткому коридору, они оказались в уютной комнате с темными панелями на стенах. Тобин сразу понял, что это спальня его отца. Риус не был здесь уже много месяцев и никогда не вернется, но комната все еще казалась обитаемой. Тяжелые темно-красные занавеси вокруг постели были точно такими же, как в замке. Рядом с комодом стояла пара знакомых сапог. На письменном столе рядом с портретом Тобина в рамкe из слоновой кости лежало незаконченное письмо. Мальчик вдохнул знакомую смесь ароматов: воска, смазанной маслом кожи, трав — теплый и мужественный запах его отца. На полке рядом со столом Тобин увидел коллекцию сделанных им из воска или дерева фигурок — его подарки отцу. Они бережно хранились, как сам Тобин хранил все мелочи, которые присылал ему отец.

Неожиданно боль потери, которую Тобину до сих пор удавалось заглушить, обрушилась на него в полную силу. Он стиснул зубы, но горячие слезы все равно хлынули из глаз, ослепив его. Тобин опустился на пол, но сильные руки подхватили его. Пусть это были не отцовские руки, но Фарин так же нежно прижал мальчика к себе и стал похлопывать по спине, как делал, когда Тобин был совсем маленьким. Еще одна рука легла ему на плечо, и на этот раз Тобин не стал стыдиться того, что обнаруживает слабость перед Ки. Он теперь верил друзьям: даже воин должен скорбеть.

Он плакал долго, так что грудь начала болеть, а нос распух, но в результате почувствовал облегчение, освободившись от груза печали, который прятал так глубоко. Отвернувшись от Фарина и Ки, Тобин вытер глаза рукавом.

— Я не посрамлю честь своего отца, — сказал он, с благодарностью оглядывая комнату. — Я понесу его имя, как знамя в битве, и стану таким же великим воином, каким был он.

— Он это знал, — сказал Фарин. — Он всегда говорил о тебе с гордостью.

— Можно, эта комната станет моей, когда я буду здесь оставаться?

— Тебе не нужно спрашивать, Тобин. Все здесь принадлежит тебе.

— Поэтому и Кони, и остальные теперь носят другие мундиры?

— Да. Как единственный наследник, ты получаешь титул своей матери и все владения своего отца.

— Мои владения… — пробормотал Тобин. — Ты можешь их мне показать?

Фарин открыл ящик и вытащил карту. Тобин узнал очертания Скаланского полуострова и северных территорий. Маленькая корона на восточном побережье обозначала Эро. Тобин видел подобные карты раньше, но на этой было много пометок красной тушью. На севере лежал Атийон, маленькая точка на узком перешейке, соединяющем Скалу с материком, изображала Цирну. Красные точки испещряли и северные земли, были они и в горах на северо-запад-ном побережье, где почти не имелось городов. Тобин задумался: какое из поместий больше всего понравилось бы Ки?

— Все они, конечно, принадлежат короне, пока ты не достигнешь совершеннолетия, — хмурясь, сказал Фарин.

— И это тебя беспокоит.

— Не стоит думать об этом сейчас. — Фарин попытался улыбнуться, убирая карту на место. — А теперь пойдем, я покажу вам свою комнату.

Он распахнул следующую дверь комнаты Риуса.

По сравнению со спальней князя здесь все выглядело скромно, почти сурово: простые занавеси вокpyr постели, никаких украшений. Единственным исключением была прекрасная коллекция оружия — трофеев многих битв — на стене и на столе у окна — фигурки, подаренные Тобином. Тобин подошел к столу, взял в руки кособокого воскового человечка сo щепкой вместо меча в круглом кулаке и сморщил нос.

— Я помню эту фигурку. Я ее выбросил.

Фарин ласково усмехнулся.

— А я ее спас. Это мой единственный портрет. А остальные — твои подарки. Помнишь? — Воин вытащил грубо вырезанную фигурку посвященной Сакору лошадки, которую носил на шнурке вокруг шеи. Эта — самая первая, которую ты для меня сделал. У всех солдат тоже есть такие. Мы носим их на счастье.

— Попросил бы ты Тобина сделать тебе новую лошадку, — со смехом сказал Ки. — Он за последнее время очень усовершенствовался.

Фарин покачал головой.

— Это был подарок от чистого сердца. Я не променяю его на всех коней Атийона.

— А когда я смогу побывать в Атийоне? — спросил Тобин. — Я всю свою жизнь слышу рассказы о нем, даже Ки его видел, а я нет! И Цирну, и все остальные владения?

Фарин снова нахмурился и ответил:

— Тебе придется поговорить об этом с благородным Оруном. Это он ведает всеми поездками за пределы столицы.

— Ох… — Перед друзьями Тобин не стал скрывать своей неприязни к вельможе. — Когда, как ты думаешь, вернется царь? Я хочу попросить его, прежде чем он уедет снова, назначить мне нового опекуна. Пусть Орун богатый и могущественный, я видеть его не могу!

— Знаешь, я как раз собирался поговорить с тобой… это была одна из причин, почему я привез тебя сегодня сюда. — Фарин закрыл дверь и прислонился к ней, поглаживая бороду. — Ты очень молод, Тобин, и не имеешь опыта придворной жизни. Я и сказать не могу, как мне жаль, что все так обернулось, но раз уж ты тут, нужно, чтобы ты не нажил неприятностей из-за того, что не знаешь, как делаются дела. Видит Иллиор: у нас совсем не было времени поговорить о начинающихся переменах… Орун застал нас врасплох. И теперь, раз мы оказались разлучены, я должен тебе кое-что сказать. Я поклялся твоему отцу, что буду оберегать тебя, и я не знаю никого, кто мог бы предостеречь тебя от того, от чего собираюсь предостеречь я. Ты, Ки, тоже слушай внимательно, но запомни: никому ни слова о том, что я сейчас скажу.

Он усадил мальчиков на свою постель, а себе придвинул стул.

— Я тоже не слишком высокого мнения о благородном Оруне, но говорю об этом только вам. Он друг царя и принадлежит к его самым доверенным лицам, поэтому ничего хорошего вас не ждет, если первое, что царь услышит от тебя, Тобин, будет жалоба на Оруна. Вы поняли?

Тобин кивнул.

— Принц Корин говорит, что я должен быть осторожен, потому что Орун обладает большой властью.

— Он прав. При дворе следует говорить, что думаешь, только если это может принести тебе пользу. Боюсь, что этому мы тебя не научили, но ты всегда хорошо умел помалкивать о важных вещах. Что касается тебя, Ки…

Ки покраснел.

— Я знаю… Обещаю держать рот на замке.

— Так нужно ради Тобина. Теперь, хоть это и ранит мою гордость, должен сказать вам вот что: вы оба должны быть в хороших отношениях с Оруном, пока в этом сохраняется необходимость.

— Уж не боишься ли ты его? — выпалил Ки.

— Можно сказать и так. Орун был уже влиятельным вельможей, когда мы с Риусом стали компаньонами Эриуса. Орун был всего лишь третьим сыном князя, зато его отец накопил огромные богатства и пользовался доверием царицы. Не хочу проявить неуважения к твоей семье, Тобин, но твоя бабушка Агналейн под конец была безумна, как взбесившаяся кошка, но Орун сумел и остаться в живых, и сохранить власть. Эриус тоже хорошо к нему относился, чего мы с твоим отцом никогда не могли понять. Так что перечить Оруну — только себе же вредить. Сохраняйте с ним мир. И еще… — Фарин замялся, как будто неуверенный, стоит ли говорить дальше. — Вот что: если у кого-нибудь из вас начнутся с ним неприятности, сразу приходите ко мне. Обещайте!

— Ты же знаешь, что мы так и сделаем, — ответил Тобин, хотя ему показалось, что, говоря это, Фарин смотрел на Ки.

Раздался стук в дверь, и Фарин вышел, чтобы взять письмо у гонца. Тобин еще немного посидел на постели, обдумывая услышанное, потом поднялся, собираясь пройти в зал. Однако когда они с Ки вышли в коридор, тот тронул Тобина за плечо и прошептал:

— Мне кажется, наш приятель здесь. Я чувствую его рядом с тех пор, как мы были в комнате наверху.

Тобин удивленно повернулся, поняв, что Ки имеет в виду Брата.

— Ты можешь чувствовать его присутствие? — прошептал он в ответ. Сам он потерял духа из виду в комнате наверху и больше его не видел.

— Иногда. Я прав?

Тобин огляделся и действительно увидел позади себя Брата, который манил его в противоположном направлении.

— Да, он здесь. Только я его не вызывал.

— С чего бы это ему вести себя здесь не так, как везде? — пробормотал Ки.

Следом за Братом мальчики прошли по нескольким узким коридорам и оказались в маленьком заброшенном дворике, обнесенном стеной. Когда-то здесь была летняя кухня, но замшелая крыша над плитой обвалилась и так и не была починена. Посередине двора высилось огромное засохшее ореховое дерево. Его мертвые ветки образовывали дырявую крышу над двориком, серую и унылую на фоне синего неба. Узловатые корни выступали из утоптанной земли, словно извивающиеся змеи.

— Ты все еще видишь его? — шепотом спросил Ки. Тобин кивнул. Брат сидел под деревом между двух больших корней. Он поджал ноги и положил голову на колени, спутанные черные волосы свисали вниз, закрывая лицо. Он выглядел таким несчастным, что Тобин медленно подошел поближе, гадая, что могло случиться. Он был всего в нескольких шагах от Брата, когда тот поднял бледное залитое слезами лицо и прошептал сухим, усталым голосом, какого Тобин никогда раньше не слышал:

— Это и есть то самое место, — и исчез.

Тобин озадаченно оглядел дерево, не понимая, что в нем такого уж особенного. Насчет кровати все было понятно: именно на ней появился мертворожденный младенец, и Брат, похоже, помнил об этом. Но почему он придает такое значение этому дворику, этому дереву? Тобин посмотрел на место, где Брат сидел, и заметил небольшое отверстие под одним из корней. Присев на корточки, он присмотрелся более внимательно. Углубление оказалось больше, чем показалось Тобину на первый взгляд: восемь или десять дюймов в ширину и несколько дюймов в глубину с внешнего края. Углубление напомнило Тобину тайник, который он пытался найти в лесу, чтобы спрятать в нем куклу.

Песчаная почва была сухой и твердой, защищенной от дождей деревом. Тобин с любопытством сунул в отверстие руку.

— Там могут быть змеи, — предупредил Ки, тоже опускаясь на корточки.

Дыра оказалась внутри более просторной: в ней вполне поместилась бы кукла, если бы удалось просунуть ее в верхнее отверстие. Пальцы Тобина не нащупали никаких змей, ему попались лишь несколько ореховых скорлупок и сухие листья. Когда Тобин уже хотел вытащить руку, он вдруг коснулся чего-то круглого. Он ощупал находку, потом сумел ухватить ее достаточно крепко, чтобы вытащить из земли. Это оказалось золотое кольцо с резным камнем, похожее на то, которое подарил ему благородный Орун. Тобин потер его об рукав, чтобы очистить от грязи. Большой плоский камень оказался глубокого лилового цвета, как цветок ириса, на нем были выгравированы профили мужчины и женщины.

— Клянусь Пламенем, Тобин, это же твой отец! — воскликнул Ки, смотревший через плечо друга.

— И моя мать. — Тобин перевернул кольцо и обнаружил на золотой оправе с внутренней стороны буквы «А» и «Р».

— Проклятие! Брат, должно быть, хотел, чтобы ты его нашел. Посмотри, нет ли там еще чего-нибудь!

Тобин снова запустил руку в отверстие, но больше в дыре ничего не оказалось.

— Вот вы где! — сказал Фарин, выходя из дома. — Что это вы тут делаете в грязи?

— Посмотри, что Тобин нашел под засохшим деревом! — воскликнул Ки.

Тобин протянул Фарину кольцо, и тот вытаращил глаза.

— Столько лет прошло… Как оно могло здесь оказаться?

— Это было кольцо моей матери?

Высокий воин опустился на корточки и взял кольцо, печально глядя на выгравированные на камне профили.

— О да. Это был один из подарков, которые твой отец сделал Ариани при помолвке, и она очень любила его. Это ауренфэйская работа. Мы с Риусом плавали в Вирессу, чтобы заказать его для Ариани лучшим резчикам. Я помню выражение ее лица… Мы так и не узнали, что случилось с кольцом, да и с некоторыми другими ее вещами, после того как она заболела. — Фарин взглянул на углубление в земле. — Как, вы думаете, оно могло там оказаться? Ладно, не имеет значения. Теперь оно нашлось, и тебе, Тобин, следует носить его в память о родителях.

Кольцо было Тобину велико, поэтому он повесил его на ту же золотую цепочку, на которой висела печать его отца, потом еще раз взглянул на резное изображение. Риус и Ариани выглядели молодыми и красивыми, совсем не той несчастной парой, которую Тобин знал.

Фарин протянул руку и положил кольцо и печать на ладонь.

— Теперь ты сможешь носить на сердце что-то, что принадлежало им обоим.

Глава 43

Последующие недели пролетели для мальчиков как блестящее, но расплывчатое нечто. Жизнь в замке не подготовила их к тому обществу, в котором они теперь проводили целые дни, хотя ни один сна-чала не хотел огорчать другого своими сомнениями. Каждое утро компаньоны бежали в храм, чтобы принести жертвы Сакору, потом до середины дня занимались боевыми искусствами под строгим руководством Пориона.

В этом по крайней мере и Тобин, и Ки достигли блестящих успехов. Порион был требовательным учителем, но так же не скупился на похвалы, как и на выговоры. Он учил компаньонов не только бою на мечах, но и стрельбе из лука с седла, а также обращению с копьем и боевым топором, борьбе и владению кинжалом.

— Вы, молодые воины, можете начать сражение верхом, но только Сакор знает, долго ли вы удержитесь в седле, — любил повторять Порион, придумывая все новые упражнения, при которых его ученики оказывались выбитыми из седла.

После занятий военным делом остаток дня принадлежал компаньонам и их оруженосцам, они могли развлекаться, как пожелают, до ужина. Иногда они отправлялись в город, чтобы посмотреть представление бродячих актеров или побывать у своих любимых оружейников и портных. В другие дни юноши охотились в окружающих столицу холмах с гончими или с соколами или купались в море, наслаждаясь последними теплыми летними днями.

В этих развлечениях обычно участвовали молодые — а иногда и не очень молодые — придворные. Благородный Орун и некоторые другие — мужчины, увешанные драгоценностями и благоухающие духами, никогда не появляющиеся на боевых тренировках — часто присоединялись к молодежи. Постоянными спутницами компаньонов были и девушки.

Ки скоро понял, что красотки вроде Алийи и ее подруг — не для него и что за милой внешностью не всегда скрывается доброе сердце. Алийя была кузиной Албена и оказалась такой же злобной, как и он. Принцу Корину, правда, она нравилась, и из пересудов слуг Ки узнал, что Алийя — одна из нескольких любовниц, регулярно делящих ложе с принцем в надежде подарить ему наследника: тогда Корин, как ему того хотелось, мог бы отправиться на войну. Что сказал бы на это царь, никто из них не задумывался.

Впрочем, вокруг было достаточно других девушек, которые были не прочь пококетничать с Ки. Особенно старалась одна из них, Мехари, которая стала учить его танцевать. Какими бы ловкими они с Тобином ни были на военных тренировках, танцевать ни один из них не умел. Не играли они и ни на каких музыкальных инструментах и, несмотря на все старания Аркониэля, каркали, как вороны, а не пели. Недоброжелатели пользовались этим и старались поставить их в положение, когда такое неумение было бы особенно заметным.

Заслужить всеобщее одобрение Тобину удалось совершенно случайно: однажды во время ужина он от скуки вырезал из куска сыра одну из своих маленьких фигурок. Тут же все девушки начали приставать к нему с просьбами вырезать для них амулеты и игрушки, обещая взамен поцелуи. Тобин, краснея и смущаясь, от награды отказался, поспешно исполняя их заказы, он просто не знал, как себя вести, оказавшись в центре внимания.

Это озадачило Ки. Тобину было уже почти двенадцать, и он наслушался достаточно рассказов о том, на что годятся девчонки. Хотя, может быть, он был еще слишком юн, чтобы желать их, такое отстраненное отношение казалось необычным. Особенное смущение у Тобина вызывало внимание двух девушек — бледнолицей Лилиан, сестры Урманиса, которая отчаянно флиртовала с ним, правда, Ки был уверен, что делала это она исключительно из желания насладиться неловкостью принца.

Иначе обстояло дело с тоненькой брюнеткой по имени Уна. Девушка была умелой наездницей и охотницей, а ее спокойные манеры казались Ки и приятными, и тревожащими: она смотрела на него так, словно читала его мысли. Однако в ее присутствии Тобин становился особенно молчаливым и неуклюжим, а вырезая для нее фигурку кошечки, чуть не отрезал себе палец.

— Потроха Билайри, что с тобой происходит! — ворчал вечером Ки, промывая порез на пальце Тобина. — Спорю: Уна позволит тебе поцеловать ее, если ты попытаешься, а ты ведешь себя так, словно она прокаженная!

— Не хочу я ее целовать! — рявкнул Тобин и вырвал руку прежде, чем Ки успел перевязать ему палец. Забравшись в постель, мальчик забился под одеяло как можно дальше от Ки и весь вечер отказывался с ним разговаривать.

Это был первый раз, когда Тобин всерьез рассердился на Ки. Ки от огорчения не спал полночи и поклялся себе никогда больше не дразнить Тобина девчонками.

Тем более что и других тревог у него хватало.


Со времени их приезда в Эро принц Корин устроил еще несколько роскошных пиров — стоило у него возникнуть такому капризу и если удавалось преодолеть неодобрение Пориона. Хотя это означало, что Ки оказывался свободен от того, чтобы прислуживать за столом, он предпочел бы обойтись без подобных послаблений. На пирах все напивались, особенно Корин, а наследный принц нравился Ки гораздо больше, когда бывал трезвым.

Тобин относился к кузену со своей обычной доброжелательностью, но на этот раз Ки не был так уж уверен в том, что Тобин судит о Корине правильно. Наследный принц, когда напивался, казался Ки слабаком, предпочитающим подлаживаться под окружающих, а не сиять собственным светом. На пирах Корин и сам других дразнил, и на их грубость внимания не обращал.

А грубости хватало, хотя иногда она бывала замаскирована под шутку. Успехи Тобина и Ки в военном деле вызывали зависть старших компаньонов, а странное поведение Тобина в старом тронном зале вызвало пересуды. Впрочем, слухи на счет Тобина ходили еще и до их приезда в столицу.

Ки вспомнилось, каким странным Тобин показался ему, когда они только встретились: он разговаривал с призраками, ведьмами и волшебниками, как будто это совершенно естественная вещь, читал мысли людей по их лицам, как другие читают следы на снегу, и даже не замечал, что делает это. За последующие годы Тобин, конечно, переменился, но по-прежнему смотрел на мир глазами взрослого человека и не делал различий, разговаривая с вельможей или слугой, простолюдином или князем. Со всеми он был одинаково доброжелателен. Ки привык к этому за спокойные годы, проведенные в замке. Здесь же, когда они оказались среди молодых аристократов, Ки быстро показали, как необычно такое поведение, Тобин же просто не понимал, что отличается от других.

Однако Ки это понимал, как понимали и компаньоны — даже те их них, кто относился к Тобину подоброму. Тобин не заметил, что Ки испытал унижение, когда пьяный Корин небрежно ударил его мечом по плечу и посвятил в рыцари, наградив пустым титулом — и сопутствующей ему подачкой: боевым конем и ежегодной выплатой денег. Хотя благодаря урокам Аркониэля Ки научился держаться и разговаривать, как положено рыцарю, все во дворце знали, чей он сын и как он получил свой титул.


Нет, ничего этого Тобин не понимал, а Ки сдержал обещание, данное Фарину, и ничего другу не сказал. Гордость не позволила ему пожаловаться даже Фарину, хотя они виделись с ним так часто, как только могли.

Да и не все обстояло плохо, постоянно напоминал себе Ки. Тобин был как глоток чистой воды посреди болота, и при дворе нашлись те, кто это оценил. Ценил это Корин, когда был трезв, ценили и лучшие из компаньонов — Калиэль, Орнеус, Никидес, маленький Лута. Их оруженосцы были с Ки любезны, уважая отношение к нему своих господ, а с некоторыми он даже подружился.

Совсем иначе относились к Ки Маго и его приспешники, потребовалось немного времени, чтобы Ки понял: от них можно ожидать только неприятностей. Эта компания пользовалась любой возможностью напомнить Ки, что он — безземельный рыцарь и сын бедняка. Когда бы они ни оказывались рядом — уверенные, однако, что принц их не услышит — в конюшне, в бане, даже во время учебного боя, — всегда раздавалось змеиное шипение: «Голытьба!»

Не облегчало дела и то, что Мориэль — тот, чье место занял Ки — был приятелем Маго и кузеном Ариуса, оруженосца Квириона. Не став оруженосцем Тобина, Мориэль лишился возможности войти в число компаньонов.

Что-то тут было не так, думал Ки. Корин явно не слишком жаловал некоторых своих компаньонов, хотя считалось, что они — тесно спаянная отборная дружина, будущие полководцы и советники будущего царя. Ки находил, что Корину пойдет на пользу, если, став достаточно взрослым, чтобы решать такие вопросы самому, он избавится от некоторых компаньонов.

Меня все это не касается, — напоминал себе Ки. Он был оруженосцем Тобина, и больше ничего ему не требовалось. Что бы ни говорили другие оруженосцы, на их отношениях это не отразится… По крайней мере так Ки думал.

К концу ритина Ки наконец освоил искусство прислуживать за столом. Теперь он мог подать любое блюдо при двенадцати переменах, не уронив ни кротки, знал, на какой посуде какое кушанье раскладывать, и гордился этим.

В тот вечер за ужином присутствовали только компаньоны и Порион. Тобин сидел между наставником и Зуштрой. Юноша все еще оставался загадкой для Ки: он казался всегда угрюмым, но Порион относился к нему с явным уважением, и Ки воспринимал это как благоприятный знак.

Тобин выглядел довольным, хотя и был молчалив. Корин, как всегда, много пил и снова и снова обсуждал последние новости из Майсены. Похоже, царю удалось отразить наступление пленимарцев у какой-то реки, и теперь все за столом пили за победу. Чем пьянее становились компаньоны, тем они делались мрачнее, уверенные, что сражения закончатся до того, каким позволят отправиться на войну,

Ки вышел, чтобы принести новые тарелки, а когда вернулся, Корин и Калиэль спорили о том, почему собаки Тобина не любят, а соколы — любят. Ки пожелал им успеха: даже Аркониэль не смог понять, почему у собак Тобин вызывает такое отвращение. Им пришлось отдать подаренных Тобину борзых, зато с ловчими птицами у принца все получалось очень удачно. Калиэль проводил много времени, обучая Тобина тому, как пользоваться колпачком, путами и свистком, а тот в благодарность изготовил для Калиэля из воска красивое кольцо, изображающее сокола с распростертыми крыльями, и велел ювелиру отлить его из золота. Калиэль с гордостью носил кольцо и стал объектом зависти всех компаньонов. Из-за этого Тобин переключился с резьбы по дереву на изготовление ювелирных украшений, и их комната оказалась завалена кусками воска и набросками. Тобин познакомился уже с половиной ювелиров Эро и часто встречался с резчиками драгоценных камней. Корин прозвал его принцем-художником.

Погруженный в эти приятные мысли, Ки понес два полупустых соусника на кухню. Он уже почти дошел до стола, когда с двух сторон рядом с ним появились Маго и Ариус. Ки быстро оглянулся, но Бариеуса нигде видно не было, а повара были заняты собственными делами.

— Нет, тут только мы, — сказал Ариус, догадавшись, о чем думает Ки. Он толкнул Ки с одной стороны, Ариус — с другой, и Ки с трудом удалось поставить соусники на стол, не пролив содержимого.

— Здорово справился, голытьба, — хихикнул Ариус.

Ки вздохнул и стал ждать, когда они уйдут — обычно, поразвлекшись, злобные мальчишки оставляли его в покое. Но на этот раз они не ушли.

— Здорово справился для сына конокрада, — протянул Маго, даже не стараясь говорить тихо.

Ки почувствовал, как вспыхнули его щеки.

— Мой отец не вор!

— Вот как? — Маго округлил глаза в деланном изумлении. — Значит, ты ублюдок, как я и считал с самого начала. Старый рогоносец Ларент многие годы ворует коней у моего дяди, это все знают. Твоего брата Алона повесили бы за это, если бы поймали до того, как он сбежал в армию.

Ки бросил на Маго яростный взгляд, прижав стиснутые кулаки к бокам.

— Он не вор! И мой отец — не вор!

— Тогда он тебе не отец, — сказал Ариус, делая вид, что объясняет очевидную истину. — Ладно, признавайся, благородный Киротиус… ты законнорожденный? Или ты сам не знаешь?

Это не имеет значения, — твердил себе Ки, стиснув кулаки так крепко, что ногти вонзились в ладони. — Только честь имеет значение. Нельзя опозорить Тобина, потеряв контроль над собой.

— Интересно, зачем принцу такой оруженосец — безземельный рыцарь?

— Ну, ты же знаешь, — протянул Ариус, наклоняясь ближе, — что о нем говорят!

Ки не поверил собственным ушам. Неужели они посмеют и Тобина оскорбить? Оба его мучителя повернулись и исчезли, прежде чем он смог сообразить, что им ответить.

— Ки, не спи, — рявкнул Чилнир, только что вошедший в дверь. — Отнеси сливовый пудинг.

Честь, — вызвал Ки в памяти голос Фарина, поднимая тяжелое блюдо. — Все, что делает оруженосец, отражается на его господине. Пусть эта мысль будет в твоем сердце, что бы ни случилось, и ты всегда будешь поступать, как должно.

Это его успокоило. К тому времени, когда он снова вошел в столовую, Ки даже не кинул в сторону Маго и Ариуса взгляда, хотя и желал им смерти.


Свой гнев и унижение Ки изливал назавтра и во все последующие дни во время учебных схваток. Каждый раз, когда это ему удавалось, он выбирал в боевые противники своих врагов и отводил душу, нанося удары. Маго и Ариус тоже были умелыми бойцами, и Ки не всегда удавалось взять над ними верх, но скоро они стали стараться держаться от него подальше.

Порион хвалил Тобина и Ки и говорил, что они не уступят никому, кроме старших компаньонов, Ки начал думать, что и тех они могли бы победить, но Порион даже и пробовать не разрешал. Некоторые оруженосцы и их господа — например, маленький Лута — начали надевать на тренировки менее нарядную одежду, хотя и не такую, как поношенный камзол Тобина. Ки даже поддержал Молая и благородного Оруна, уговаривая Тобина носить одежду, более соответствующую его высокому положению, но тот остался неколебим. Тобин соглашался надевать роскошные наряды на пиры и при прогулках по городу, но упрямо держался за старый кожаный камзол, хотя однажды подслушал перешептывания зрителей: они шутили между собой, что во время схватки невозможно отличить принца от его оруженосца. Тобину, казалось, было даже приятно это слышать.

Только много позднее Ки понял, что Тобин прекрасно замечал мелочные придирки и относился к ним с таким же презрением, как и сам Ки, а для того чтобы отплатить обидчикам, находил собственные способы.

Глава 44

Осень принесла с собой ужасные грозы, обрушившиеся на столицу с моря. Непрерывно сверкали молнии, поражая здания, а иногда и людей. Улицы превратились в бурные потоки, ливни смывали в море накопившийся за год мусор.

Непогода заставляла компаньонов целыми днями оставаться во дворце. Они упражнялись в схватках на мечах в зале для пиров и гонялись друг за другом по коридорам, к отчаянию тех неудачливых царедворцев, которые попадались им по пути. Несколько придворных оказались сброшены в бассейны…

Корин собирал в зале жонглеров и менестрелей, приглашал из города бродячих актеров, требовал от гонцов новостей с поля боя каждые несколько часов. И пил.

Ки и Тобин, обливаясь потом, осваивали нелегкое искусство танцев, когда явился паж в желтой ливрее Оруна под мокрым плащом и приблизился к принцу Корину.

— Кузен! — окликнул тот Тобина. — Твой опекун приглашает нас к себе сегодня вечером. Думаю, нам следует пойти. И тебе тоже, Калиэль. Уверен, что место за столом Оруна для тебя найдется.

— Проклятие, — вздохнул Ки.

— Ты лучше проведешь время здесь, чем я там, — проворчал Тобин. — Чего он теперь от меня хочет? Я был у него всего три дня назад.

Потом стали появляться и другие посланцы с приглашениями. Наместник Хилус вызвал к себе Никидеса, и тот захватил с собой Руана. Лута лежал с лихорадкой, и Бариеус ухаживал за ним. Обнаружив, что остается с Маго и его прихвостнями, Ки решил, что ему стоит исчезнуть до тех пор, пока не вернется Тобин.

Он прошел в свою комнату, придумывая, чем бы заняться, но Молай уже навел в комнате порядок, и даже рабочий стол Тобина в порядке исключения выглядел вполне аккуратно. Решив, несмотря на непогоду, проехаться верхом, Ки натянул старые сапоги, закутался в плотный плащ и отправился в конюшню.

— Приказать, чтобы тебе подали коня? — крикнул ему вслед Балдус.

— Нет, — ответил ему Ки, радуясь возможности прогуляться после нескольких дней, проведенных в четырех стенах.

Дождь прекратился, но сильный ветер начал трепать плащ Ки, как только он покинул защищенный стенами дворцовый сад. Сапоги скоро промокли насквозь, но Ки решил не обращать на это внимания. Противоборство с ветром и свежий запах моря заставили его кровь бежать быстрее, и настроение Ки улучшилось. Стемнеть должно было еще не скоро, может быть, удастся уговорить Фарина проехаться вдоль берега.

В конюшне никого не было, кроме немногих конюхов у ворот. Они знали Ки и только поклонились, когда он нырнул в теплый сумрак между стойлами. По обе стороны прохода были видны блестящие ухоженной шерстью крупы, стойла Гози и Дракона находились примерно посередине ряда.

Ки не сделал и нескольких шагов, когда обнаружил, что все-таки в конюшне не один.

Обернувшись, он увидел рядом с собой Маго и Ариуса. Шум ветра, должно быть, заглушил их шаги, когда оруженосцы последовали за ним из дворца. Сердце Ки оборвалось, он выругал себя за невнимательность. Ни одного конюха поблизости видно не было. Наверняка его враги подкупили их, чтобы те держались подальше.

— Не ожидали встретить тебя здесь, безземельный рыцарь, — весело воскликнул Маго. — И как ты себя чувствуешь в такой замечательный денек?

— Вполне прилично, если не считать компании, — бросил в ответ Ки. Выйти они ему не дадут, это ясно. В дальнем конце прохода была еще одна дверь, но чтобы добраться до нее, пришлось бы повернуться к противникам спиной и бежать. Будь он проклят, если доставит им такое удовольствие! Лучше уж выдержать побои… Впрочем, даже Маго с Ариусом такой глупости не совершат.

— Не подумал бы, что ты так требователен насчет компании, — сказал Ариус, играя тяжелым перстнем. — Столько времени просидел в захолустном замке вместе с демоном и деревенскими увальнями — солдатами Фарина! А знаешь, мне любопытно… — Ариус все вертел и вертел перстень. — Может быть, ты знаешь, раз уж жил там… Правда ли то, что говорят о Фарине и князе Риусе? Я вот думаю, раз ты оруженосец его сына, ты должен знать.

Сердце Ки начало громко колотиться. Он понятия не имел, о чем говорит Ариус, но одно то, как он говорил, было оскорблением.

— Похоже, это свойственно всем членам семьи, как и безумие, — с гадкой улыбочкой вставил Маго. — Вы с Тобином тоже этим занимаетесь?

Ки начал понимать, на что намекает Маго, и ощутил леденящий гнев. Его возмутило не само предположение, но мысль о том, что эти прыщавые подонки смеют унижать двух таких достойных воинов, да и Тобина тоже, своими липкими насмешками.

— Возьми свои слова обратно, — прорычал он, делая шаг к Маго.

— С чего бы это? Вы же делите постель, разве не так? Мы все видели вас в ту ночь, когда отправились в старый тронный зал.

— Так делают все в моих родных краях, — ответил Ки.

— Ах, мы же знаем, откуда ты родом, безземельный рыцарь, — протянул Ариус.

— Двое в постели, — продолжал дразнить Маго. — Благородный Орун говорил мне, что Фарин — любитель подставлять задницу. Может, и ты тоже? Или это Тоб…

Ки ударил Маго, не думая о том, что делает. Он просто не желал слышать этих слов, и в тот момент, когда его кулак врезался в нос старшего оруженосца, испытал удовлетворение. Маго с проклятием растянулся на полу, угодив в кучу мокрого навоза, из носа его потекла кровь. Ариус схватил Ки за руку и стал звать на помощь, но Ки просто стряхнул его и ушел.

Однако радостное чувство скоро покинуло его. Уже выходя через заднюю дверь из конюшни, он понял, что совершил серьезную ошибку. Он побежал, зная, что есть лишь одно место, куда он может обратиться. Никто его не преследовал.

Я подвел его! — проклинал себя Ки, когда ему стала ясна вся непоправимость сделанного. Он под-вел и Тобина, и Фарина, не говоря уже о себе самом. Упреки себе Ки чередовал с обвинениями в адрес своих мучителей. Корин был прав: они все здесь с гнильцой. Трусливые собачонки вроде Маго, кусающие исподтишка, с грязными языками и мягкими руками, не продержались бы и дня среди настоящих воинов. Однако все это не меняло того факта, что он, Ки, подвел Тобина. И теперь его ожидало самое худшее.

Из туч хлынул дождь, и Ки побежал еще быстрее.


Тобин ненавидел посещения дома благородного Оруна. В комнатах было слишком жарко, угощение казалось излишне сладким, а слуги — компания молодых людей с обнаженными торсами — слишком внимательными. Орун всегда настаивал на том, чтобы Тобин сидел с ним рядом и ел с одной тарелки. Сегодня вынести пир было еще тяжелее. Голова у Тобина болела с самого утра, а тупая боль в боку делала его вялым и слабым. Он рассчитывал пораньше лечь, пока не пришло приглашение Оруна и не разрушило его планы.

Орун также всегда настаивал на том, чтобы на пирах присутствовал Мориэль. Хотя Тобину это все еще было неприятно, он не мог отрицать, что его несостоявшийся оруженосец делал все от него зависящее, чтобы ему угодить. Впрочем, за столом Оруна любая компания была в радость.

Сегодня за столом собралось человек тридцать придворных, и царский волшебник, Нирин, сидел на почетном месте слева от Тобина. В промежутках между блюдами он развлекал собравшихся глупыми фокусами и иллюзиями, заставляя фаршированную рыбу танцевать, а соусники — плавать в воздухе. Тобин заметил, как сидевшие напротив Корин и Калиэль закатили глаза.

Тобин со вздохом откинулся в кресле. Магия Нирина была еще более бессмысленной, чем трюки Аркониэля.


Ки удалось держать себя в руках до тех пор, пока Улиес провожал его в зал, где у огня сидел Фарин. Вокруг сидели солдаты: кто играл в бакши, кто чинил сбрую. Они, как всегда, приветливо встретили Ки, но Фарин, как только увидел его, нахмурился.

— Что случилось? — спросил он.

— Можем мы поговорить наедине?

Фарин кивнул и отвел Ки в свою комнату. Закрыв дверь, он повернулся и повторил:

— Что случилось?

По дороге Ки приготовил полдюжины объяснений, но теперь его язык прилип к гортани. Огонь в очаге не горел, в комнате было холодно. С несчастным видом ежась, Ки слушал, как с его промокшего насквозь плаща падают капли, и пытался найти подходящие слова.

Фарин сел на стул рядом с кроватью и поманил к себе Ки.

— Ну, давай, расскажи мне все.

Ки сбросил плащ и опустился на колени у ног Фарина.

— Я опозорил и Тобина, и себя, — наконец выдавил он, с трудом сдерживая слезы стыда. — Я ударил другого оруженосца. В конюшне. Только что.

Светлые глаза Фарина строго взглянули на Ки.

— Которого?

— Маго.

— Почему?

— Он говорил мне гадости.

— Оскорблял тебя?

— Да.

— Это было при свидетелях?

— Только при Ариусе.

Фарин с отвращением фыркнул.

— Высокомерный дурачок. Ладно, выкладывай. Что он сказал такого, чего ты не смог спустить?

Ки ощетинился.

— Я многое им спускал! С самого нашего приезда они называют меня безземельным рыцарем, бастардом, сыном конокрада. И каждый раз я просто уходил. Но на этот раз они загнали меня в угол в конюшне и… и… — Он внутренне содрогнулся при мысли, что ему придется повторить то, что его мучители говорили про Фарина. — Они оскорбляли Тобина. И князя Риуса. И тебя. Все это была грязная ложь, и я потерял терпение и ударил Маго. Потом я прибежал сюда. — Ки повесил голову, мечтая о том, чтобы умереть и тем избавиться от дальнейших мучений. — Что мне делать, Фарин?

— Ты завтра будешь наказан, как любой другой оруженосец. Но сейчас я хочу услышать, что именно они говорили, чтобы настолько вывести тебя из себя. И почему все прочие оскорбления тебя так не задевали. Вот с этого давай и начнем.

Фарин обнял Ки за плечи и посадил на постель, потом налил ему небольшой кубок вина. Ки выпил его залпом и задохнулся, когда вино обожгло ему горло.

— Сам не знаю. Может быть, дело было в том, что большая часть того, что они говорили обо мне и моих родичах, — правда. Я на самом деле безземельный рыцарь, но это не смущает ни Тобина, ни тебя, ни Пориона, так что и меня особенно не задевало. И я прекрасно знаю, что я не бастард. Что же касается отца… Может, он и в самом деле конокрад, но это не беспокоит Тобина, раз он мне верит. А я — не конокрад! Так что я мог все это вытерпеть.

— Так чего ты вытерпеть не смог?

Ки обеими руками стиснул кубок.

Маго сказал, что благородный Орун рассказывает, будто ты и князь Риус… что вы… — Говорить дальше Ки не смог.

— Что мы, когда были молоды, делили ложе? Были любовниками?

Ки с несчастным видом уставился в кубок.

— Он сказал, что думает, будто и мы с Тобином это делаем. Но он не так говорил… как ты только что.

Фарин вздохнул, но Ки видел, что тот разгневан.

— Я этого и не предполагал.

— Мы с Тобином этого не делаем!

— Не сомневаюсь. Однако такие отношения обычны между молодыми воинами, да и не только. Я мог бы порассказать Маго кое-что о его собственном отце, так что к тебе он цепляться перестал бы. У некоторых это проходит, другие предпочитают мужчин всю жизнь. У Риуса прошло.

Фарин взял Ки за подбородок и посмотрел ему в глаза.

— Я сам рассказал бы тебе о наших отношениях, если бы ты спросил. Бесчестья в этом, если дело касается друзей, нет, иначе половина Эро должна была бы прятать глаза, да и некоторые компаньоны тоже, судя по тому, что я видел.

Это разоблачение лишило Ки способности говорить.

— Значит, они тебя все время дразнили, а тут ты сломался.

Ки кивнул.

— Они шпыняли тебя, пока не наткнулись на болезненное место. Что ж, сделанного не изменишь. Больше всего в словах Маго заинтересовало меня то, что он узнал о нас с Риусом от благородного Оруна, опекуна Тобина. Думаю, Оруну не понравится, что Маго проговорился.

— Но зачем им вообще было об этом заговаривать?

— Воспользуйся своими мозгами, парень Кто хотел, чтобы оруженосцем Тобина стал Мориэль? Кто терпеть тебя не может с первого дня, как увидел? Ктo получил по носу, когда Порион выбрал в компаньоны тебя, а не Мориэля?

— Орун.

— И с кем как раз сегодня ужинает Тобин, как мне кажется?

Ки выронил кубок и вскочил.

— О боги! Он может меня выгнать? Я сделал то, чего он хотел, верно? Проклятый толстяк отошлет меня!

— Напрямую сделать этого он не может. Однако, возможно, он рассчитывает на то, что у Тобина не хватит духу наказать тебя, как положено, и это опозорит вас обоих. Наверное, Орун надеется, что сможет сообщить об этом царю в своем следующем донесении.

— Но почему? Почему Орун так озабочен тем, кто оруженосец Тобина?

— Кто ближе Тобину, чем ты? От кого Оруну было бы больше пользы, чем от собственного оруженосца принца, если бы он пожелал за Тобином шпионить?

— Ты думаешь, Орун желает Тобину зла?

— Нет, я думаю, он желает управлять Тобином. А кто, по-твоему, управляет самим Оруном?

— Царь? — прошептал Ки.

— Да. Ты слишком молод для таких дел, Ки, но раз уж они за тебя взялись, ты должен знать. Мы все — камешки для игры в бакши, а ставка в игре — Атийон и другие владения и богатства Тобина. Мы с тобой — камешки, охраняющие Тобина, и мы мешаем главным игрокам.

— Но Тобин верен царю. Все, о чем он мечтает, — это отправиться на войну и сражаться за него. Почему бы Эриусу просто не оставить его в покое?

— Я и сам этого не понимаю. Только наш с тобой долг — не разгадывать эту загадку, а просто защищать Тобина. И поэтому ты должен убедить Тобина завтра как следует тебя отхлестать. И тебе следует рассказать ему о словах Маго.

— Нет. — Ки выпятил подбородок. — Я понимаю, что ты прав, но я ни за что не допущу, чтобы Тобин узнал, как говорят о нем и его семье некоторые оруженосцы.

— Но ведь тебе все равно придется это сделать, Ки. Ты предстанешь перед Порионом, который будет рассматривать ваше дело, и он обязательно тебя спросит.

— Ты хочешь сказать, что мне предстоит повторить слова Маго при всех? И все узнают о том, что он сказал?

— Наверное.

— Я ни за что этого не сделаю, Фарин! Ни за что! Кое-кто и так уже насмехается над Тобином и из-за меня, и из-за того, что он видит призраков. Я не знаю, что сделает Тобин, если все выйдет наружу. Он ведь не такой, как остальные, ты же знаешь. — Ки снова начал дрожать. — И я не хочу, чтобы он переменился! Мне он нравится такой, какой он есть. Позволь мне сейчас сделать так, как я хочу, и обещаю тебе: я не дам больше повода Оруну писать обо мне царю. Я скажу, что ударил Маго из-за того, что он оскорблял моего отца, меня высекут, и на этом все закончится. Чтобы выставить меня лжецом, Маго пришлось бы признаться в том, что он на самом деле сказал, а я не думаю, что он на это пойдет в присутствии Пориона.

Ки напряженно ждал, пока Фарин обдумывал его слова, готовый, если понадобится, спорить всю ночь. Однако Фарин согласно кивнул.

— Ладно, так и сделай. Но будь осторожен, мой мальчик. Из некоторых неприятностей можно выпутаться, думаю, выпутаться на этот раз тебе удастся. Но так будет не каждый раз. Всегда помни о чести, Ки. Я хочу, чтобы ты не подвергался опасности. Чтобы оба вы не подвергались опасности.

Ки благодарно стиснул руку Фарина.

— Я не забуду больше. Клянусь.


После того как угощение было убрано со стола, в зале появились актеры, однако пьеса описывала какую-то любовную историю, совершенно Тобину непонятную. Он дремал, опершись подбородком на руку и стараясь не обращать внимания на боль в боку, когда в зал вошел посланец и что-то прошептал на ухо Оруну.

Орун пощелкал языком и наклонился к Тобину.

— Ах, кажется, этот твой оруженосец вляпался в какие-то неприятности!

Те, кто сидел поблизости, повернулись к Оруну, Корил и Калиэль тоже услышали его слова.

Тобин поднялся и торопливо поклонился.

— С твоего разрешения, благородный Орун, я удалюсь.

— Ну, если нужно… На твоем месте я не стал бы беспокоиться.

— Все равно я хотел бы уйти.

Торопясь к выходу, Тобин чувствовал спиной взгляды всех сидящих в зале. Бок у него разболелся еще сильнее.


У ворот дворца его дожидался Балдус, при виде Тобина маленький паж расплакался.

— Скорее, принц Тобин! Наставник Порион и остальные уже собрались в зале. Ки ударил Маго!

— О боги! За что? — в ужасе спросил Тобин, сворачивая в ведущий к залу коридор.

— Не знаю, но очень надеюсь, что Ки выбил ему зубы! — в слезах воскликнул мальчик. — Маго всегда так издевается над пажами!

Несколько ламп освещали один конец зала. Ки с вызывающим видом сидел на скамье, рядом с ним стоял мрачный Порион.

На другой скамье рядом с Маго сидел не менее мрачный Албен. Нос оруженосца распух, губа была рассечена. Рядом стояли Квирион и Ариус, остальные компаньоны выстроились в стороне.

— Вот что он наделал! — крикнул Тобину Албен, обвиняюще тыча пальцем в Ки.

— Хватит! — рявкнул Порион.

— Что случилось? — спросил Тобин, не веря своим глазам.

Ки пожал плечами.

— Маго меня оскорбил.

— Но почему ты ничего мне не сказал? Почему не потребовал суда при всех, как нам полагается делать?

— Все случилось неожиданно, и я не сдержался. Мне очень жаль, что я опозорил тебя, господин, и я готов принять наказание из твоих рук.

Порион вздохнул.

— Это все, чего удается от него добиться, принц Тобин. Он даже отказывается повторить то, что сказал Маго.

— Это не имеет значения, — пробормотал Ки.

— Имеет, — рявкнул Порион. — Одно дело, если он оскорбил только тебя. Если он сказал что-то неподобающее о твоем господине или о ком-то еще… — Порион бросил на Маго презрительный взгляд, — тогда все принимает иной оборот. Принц Тобин, прикажи своему оруженосцу говорить.

— Ки, пожалуйста!

Ки бросил на Маго неприязненный взгляд.

— Он назвал меня бастардом и безземельным рыцарем. И он сказал, что мой отец — конокрад.

Порион с недоверием вытаращил на него глаза.

— И из-за этого ты его ударил?

— Мне не понравилось, как он это сказал. Тобин оглядел всех компаньонов, гадая, почему

Ки выглядит самым спокойным из собравшихся. Наставник сурово посмотрел на Маго и Ариуса.

— Все было так?

Оба оруженосца съежились под его взглядом.

— Да, наставник. Все было так, как он сказал.

Они лгут, — подумал Тобин. Но с какой стати Ки их выгораживает?

Порион развел руками.

— Что ж… Принц Тобин, поручаю тебе Ки. Албен, поручаю тебе Маго. Завтра утром перед принесением жертв принц Тобин накажет Ки на ступенях храма Сакора. За первое прегрешение — десять уда-ров плети и сутки бдения в храме. Маго, пост и бдение в храме помогут укоротить твой злой язык, так что этим будешь наказан и ты. А теперь убирайтесь с моих глаз!


Вернувшись в свою комнату, Тобин отослал слуг и повернулся к Ки.

— Что случилось? Как ты мог такое сделать?

— Наверное, просто глупость безземельного рыцаря…

Тобин вцепился в мокрую тунику Ки и встряхнул его.

— Не смей так себя называть! Это же неправда!

Ки накрыл руки Тобина своими.

— Я сделал то, в чем меня обвиняли. Тобин, я потерял голову, как дурак. Только они того и добивались. Думаю, они подстроили все специально, чтобы устроить тебе неприятность. Не позволь им добиться своего!

— Что ты имеешь в виду? — спросил Тобин. — И как я смогу так с тобой обойтись? Будь я там, я сам ударил бы его, и тогда пришлось бы высечь нас обоих!

— Да, не сомневаюсь, что так бы ты и сделал. Только нельзя позволить им добиться своего. Они вынудили меня, заставили сделать что-то против воли, а теперь думают, будто смогут посмеяться над нами.

Ки подошел к постели и сел.

— Я не все рассказал Пориону. Это был не первый случай, и Маго не единственный, кто говорил гадости. Мне ведь не нужно называть их, правда? Для них я — безземельный рыцарь, выросший в хлеву. — Ки поднял глаза и устало улыбнулся. — С этим не поспоришь, но зато такая жизнь делает тебя сильным. Более сильным, чем они. Руан рассказывал, что Ариус ревел, когда его высекли. У тебя не хватит сил ударить меня так сильно, чтобы я взвыл.

Тобин растерянно посмотрел на друга.

— Я не причиню тебе боли! Ки покачал головой.

— Придется постараться. Нужно показать им! Если они решат, что ты слишком мягок, чтобы приструнить меня, царь может усомниться, стоит ли оставлять меня твоим оруженосцем. Так говорит Фарин: я его уже спрашивал. Так что соберись с силами и покажи им завтра, что мы с тобой несгибаемые, как горный дуб.

Тобин начал дрожать. Ки поднялся и обнял его за плечи.

— Ты сделаешь это ради нас, Тобин, чтобы мы могли остаться вместе. Ты же не хочешь, чтобы здесь вместо меня оказался Мориэль?

— Нет, — ответил Тобин, с трудом сдерживая слезы. Раз Фарин сказал, что Ки все еще могут отослать, придется… — Но, Ки, я же не хочу!..

— Я знаю. Все случившееся — моя вина. — Ки, как раньше перед Фарином, опустился перед Тобином на колени. — Сможешь ты меня простить?

Этого Тобин вынести не смог. Рыдая, он прижал к себе Ки.

Ки тоже обнял его, но голос его прозвучал сурово:

— Послушай, Тобин, так вести себя завтра ты не должен. Именно этого подонки и добиваются. Не доставь им такого удовольствия!

Тобин отстранился и посмотрел на Ки. Те же теплые карие глаза, золотистая кожа, выступающие зубы, темный пушок на верхней губе… и все же внезапно Ки показался своему другу взрослым мужчиной.

— Ты не боишься?

Ки выпрямился и ухмыльнулся.

— Я же тебе говорю: ты вреда мне не причинишь. Видел бы ты, как отец спускал с нас шкуру! Потроха Билайри, да я, наверное, усну, прежде чем ты кончишь пороть меня! А кроме того, это не слишком высокая цена за то, чтобы заткнуть Маго его мерзкий рот.

Тобин попытался ответить Ки такой же усмешкой, но у него ничего не получилось.

Глава 45

На следующее утро все так же шел дождь. Компаньоны под серым облачным небом добежали до храма, Тобин сжимал в руках тяжелый кнут. Он старался не замечать ничего, кроме ощущения мокрой земли под ногами, — ни горячей боли, пульсирующей в боку, ни Ки, молчаливой тенью бегущего рядом.

Ни один из них этой ночью не выспался, когда наступило утро, Тобин с огорчением обнаружил, что Ки, завернувшись в одеяло, съежился на кровати в алькове. Тобин уже совсем забыл, что эта кровать существует. Ки пробормотал что-то о том, что ему не спалось, и они оделись в молчании.

Они были одними из первых, кто встал этим утром. Пока они ждали у выхода остальных, Порион отвел Тобина в сторону и вручил ему тяжелый кожаный кнут. Он был в три фута длиной, толщиной в палец и с рукоятью, как у меча.

— Это не игрушка, — предостерег он Тобина. — У Ки пока еще мускулы не взрослого мужчины. Если будешь бить слишком сильно или по одному и тому же месту, рассечешь тело до кости, и он потом долго будет болеть. Это никому не нужно. Нанеси ему пять ударов слева и пять — справа, не спеши. Помни: при ударе такой силы, — он хлопнул основанием кнута по ладони Тобина, — конец кнута сечет в десять раз сильнее. Когда все закончится, Ки должен, стоя на коленях, поцеловать тебе руку и попросить прощения.

При одной мысли об этом Тобин ощутил дурноту.


Храм Четверки выступил из-за пелены дождя, квадратный и негостеприимный, к нему вела крутая лестница. Храм располагался в самом центре Дворцового Кольца и служил не только объектом поклонения, но и местом заключения сделок. В этот ранний час, впрочем, в нем находились только молящиеся, приносящие жертвы на алтарях.

Широкие ступени вели к храму со всех четырех сторон. Алтарь Сакора располагался с западной стороны, и именно на этой лестнице собрались после принесения жертв компаньоны, чтобы наблюдать, как будет наказан Ки. На верхней площадке в проеме двери стоял жрец Сакора.

— Кто нарушил мир между компаньонами и навлек позор на имя его господина? — спросил он, голос жреца собрал небольшую толпу зевак.

Тобин огляделся. Тут были в основном солдаты, но присутствовала и компания Алийи, девушки закутались в покрывала и плащи, стараясь защититься от дождя. Были здесь и Орун с Мориэлем. Все сочувствие, которое Тобин раньше испытывал к молодому придворному, исчезло при виде злорадных взглядов, которые Мориэль кидал на Ки. Ни Фарина, ни других воинов из княжеской гвардии не было.

— Я нарушил мир, — ответил Ки ясным твердым голосом. — Я, Киротиус, сын Ларента, недостойный оруженосец, виновен в том, что ударил товарища по оружию. Я готов понести наказание.

Остальные компаньоны выстроились квадратом вокруг Ки, который сбросил камзол и рубашку, опустился на колени и оперся руками о ступеньку. Тобин занял место справа от него, сжимая в руках кнут.

— Я прошу у тебя прощения, мой принц. — Голос Ки отчетливо прозвучал в утреннем воздухе.

Тобин опустил кнут на спину Ки и замер, не в силах сделать вдох. Он знал, чего от него ожидают, знал, что Ки не будет держать на него зла, знал, что отступить нельзя. Но глядя на знакомую спину с золотистым пушком, на лопатки под загорелой кожей, он испугался, что не сможет пошевелиться вообще. Потом Ки прошептал:

— Давай, Тобин, покажем им!

Пытаясь сделать все так, как учил Порион, Тобин поднял кнут и опустил его на плечи Ки. Ки не дрогнул, но на теле его вспух яркий красный рубец там, куда пришелся удар.

— Один, — отчетливо произнес Ки.

— Никто не заставляет тебя считать удары, — тихо сказал Порион.

Тобин снова хлестнул кнутом, стараясь попасть на несколько дюймов ниже. Удар оказался слишком сильным: на этот раз Ки дрогнул, и рубец усеяли капельки крови.

— Два, — произнес Ки так же отчетливо.

В толпе кто-то заговорил. Тобину показалось, что он узнал голос Оруна, и испытал прилив ненависти к своему опекуну.

Он еще трижды ударил с этой стороны, нанеся последний удар чуть выше талии Ки. Оба они были покрыты потом, но голос Ки звучал все так же твердо, когда он отсчитывал удары.

Тобин перешел на другую сторону и снова начал сверху, теперь рубцы пересекались с теми, что по явились раньше.

— Шесть, — сказал Ки, но на этот раз его голос больше походил на шипение. Снова появилась кровь: кнут впился в уже рассеченную плоть, и струйка крови потекла Ки под мышку.

Увидишь кровь…

Пустой желудок Тобина сжался. Седьмой удар он нанес слишком слабо, потом восьмой и девятый — слишком быстро один за другим, так что Ки задохнулся при отсчете. «Десять» он еле выговорил, но наказание закончилось.

Ки поднял голову и потянулся к руке Тобина.

— Прости меня, мой принц, за то, что я тебя опозорил.

Прежде чем он успел поцеловать ему руку, Тобин поднял друга на ноги и стиснул его руку в воинском приветствии,

— Я прощаю тебя, Ки.

Растерявшись от такого нарушения ритуала, Ки неуверенно склонился, чтобы все-таки завершить церемонию, и прижал губы к обнимающей его руке Тобина. По толпе пробежал шепот. Тобин заметил, что и принц Корин, и Порион смотрят на них с любопытством, но одобрительно.

Жрец оказался явно недоволен. Его голос был суровым, когда он объявил:

— Поднимись и прими очищение, оруженосец Киротиус.

Компаньоны молча расступились, и Ки с высоко поднятой головой преодолел остающиеся ступени. Десять неровных рубцов пламенем горели на его окровавленной спине. Маго поднялся следом за ним, чтобы отбыть свое наказание, выглядел он совсем не так героически.

Когда оба оруженосца исчезли в храме, Тобин взглянул на кнут, который все еще сжимал в руке, потом поднял глаза на Албена, который стоял рядом с Квирионом и Урманисом. Уж не смеются ли они над ним? Над тем, что ему только что пришлось сделать? Тобин бросил кнут на ступени.

— Я вызываю тебя на поединок, Албен. Встретимся на плацу, если, конечно, ты не боишься испачкать свою нарядную одежду.

Подняв рубашку и камзол Ки, Тобин повернулся на каблуке и ушел.


Албен был вынужден принять вызов Тобина, хотя выглядел не слишком довольным.

К тому времени, когда все собрались на площадке для тренировок, дождь превратился в унылую морось. Толпа, наблюдавшая за наказанием Ки у храма, двинулась следом: было ясно, что схватка предстоит нешуточная.

Со времени своего приезда в Эро Тобин не раз встречался в бою с Албеном и далеко не всегда одерживал победы, поскольку старший компаньон научился опасаться его уловок. Однако сегодня Тобином двигала сдерживаемая ярость, и годы жесткой тренировки с Ки сослужили ему хорошую службу. Тобин снова и снова заставлял Албена падать в холодную грязь. Деревянный меч в его руке напоминал тяжелый кнут, и Тобин жалел, что не может опустить его нa спину Албена хотя бы раз. Взамен он, преодолев защиту Албена, с такой силой ударил его по наноснику шлема, что у противника хлынула из носа кровь. Албен упал на колени и сдался.

Тобин наклонился, чтобы помочь ему подняться, и прошептал так тихо, что слышать его мог один Албен:

— Я принц, Албен, и я не забуду тебя, когда вырасту. Научи своего оруженосца быть повежливее. И то же самое посоветуй благородному Оруну.

Албен сердито отодвинулся, потом поклонился и покинул круг.

— Теперь ты. — Тобин указал мечом на Квириона. — Готов ты со мной сразиться?

— Я с тобой не ссорился. И у меня нет желания насмерть простудиться под дождем. — Квирион, обхватив Албена, двинулся в сторону дворца, и его приятели потянулись следом.

— Я готов с тобой сразиться, — сказал Корин, выходя вперед.

— Нет, Корин… — начал Порион, но принц отмахнулся от него.

— Все в порядке, наставник. Давай, Тобин, покажи, на что ты способен.

Тобин заколебался. Ему хотелось сразиться с кем-то, кто вызвал его гнев, а не с кузеном. Однако Корин уже занял позицию и отсалютовал ему мечом.

Сражаться с Корином было все равно что сражаться со стеной. Тобин отчаянно кинулся в бой, стремясь, как сказал принц, показать, на что способен, но каждая его атака встречала железное сопротивление. Однако сам Корин не атаковал, он просто позволил Тобину отводить душу до тех пор, пока тот, запыхавшись, не сдался.

— Ну как, чувствуешь себя теперь лучше?

— Немного.

Корин оперся на меч и улыбнулся Тобину.

— Вы двое всегда стремитесь поставить на своем, верно?

— Что ты имеешь в виду?

— Ну, хотя бы целование руки. Ты не пожелал позволить Ки преклонить колени.

Тобин пожал плечами. Заранее он такого не планировал, просто в тот момент это показалось необходимым.

— Так поступают только равные.

— Мы с Ки равны.

— Да нет, знаешь ли. Ты принц.

— Он мой друг. Корин покачал головой.

— Что ты за странный малыш! Думаю, я сделаю тебя своим наместником, когда взойду на трон. Пошли, пора завтракать. Ки и Маго должны поститься, чтобы очиститься от греха, но нам-то это ни к чему.

— Я хотел бы немного подышать воздухом, если не возражаешь, кузен.

Корин взглянул на Пориона и рассмеялся.

— Упрямый, как его отец! Или как мой. Ладно, кузен, делай что хочешь, только не простудись до смерти. Ты мне еще понадобишься, как я сказал. — Корин и старшие компаньоны в сопровождении оруженосцев двинулись прочь.

Лута и Никидес задержались.

— Как ты смотришь на нашу компанию? — спросил Лута.

Тобин покачал головой. Все, чего ему хотелось, — это чтобы его оставили в покое и он смог дать волю своей тоске по Ки. Он предпочел бы проехаться по берегу моря, но компаньонам было запрещено покидать Дворцовое Кольцо поодиночке, а встретиться с Фарином ему еще не хватало духа. Вместо этого Тобин провел остаток дня, разгуливая под дождем по цитадели. Все вокруг выглядело уныло, и это соответствовало его настроению.

Тобин не стал приближаться к храму, говоря себе, что не следует беспокоить Ки в его бдении, но в действительности просто потому, что был еще не готов встретиться с другом. Воспоминание о страшных красных рубцах, вспухающих на загорелой коже, все еще заставляло его ощущать вкус желчи на губах.

Вместо этого Тобин несколько раз обошел большой пруд царицы Клиа, глядя, как серебристые рыбки выскакивают из воды, охотясь за дождевыми каплями, потом проделал долгий путь до рощи Далны в северном углу цитадели. Деревья занимали всего несколько акров, но они были такими же древними, как сам город, и на какое-то время Тобин смог вообразить, будто вернулся домой и направляется к дубу Лхел. Ему ужасно не хватало странной маленькой ведьмы. Тобин скучал по Нари и слугам в замке. Он скучал даже по Аркониэлю.

В центре рощи находился очаг — алтарь Далны. Тобин выудил из кошеля на поясе деревянную резную лошадку и бросил в огонь, пролив несколько слезинок в тоске по дому и моля бога о том, чтобы снова оказаться у родного очага.

По всей цитадели уже зажгли фонари, когда Тобин оказался у царской усыпальницы. Он не приходил сюда с той своей первой ночи в Эро. Замерзший и промокший, Тобин вошел внутрь, чтобы согреться у горящего на алтаре пламени.

— Отец, как мне плохо без тебя! — прошептал он, глядя в огонь. Неужели прошло всего несколько месяцев после смерти Риуса? Это казалось невозможным. Тобин чувствовал себя так, словно провел здесь годы.

Он потянул за цепочку и положил на ладонь печать и кольцо матери. Когда он взглянул на вырезанные на камне профили, слезы затуманили его глаза. Тобин тосковал по обоим родителям. Сейчас он был бы рад увидеть маму даже в приступе безумия, если бы это означало, что он снова оказался дома и все стало бы, как прежде.

Посещать мертвых в подземной крипте Тобину не хотелось. Вместо этого он долго молился за покой их духов. Закончив молитву, мальчик почувствовал, что у него стало немного легче на душе.

Снаружи дождь усилился. Дожидаясь, пока он пройдет, Тобин стал рассматривать изображения скаланских цариц, гадая, не сможет ли узнать среди них ту, чей призрак видел в тронном зале.

Его интерес привлекло различие стилей, в которых были выполнены скульптуры. Острым глазом мастера он заметил, что самая древняя статуя, изображающая Герилейн Первую, Основательницу, — безжизненная фигура с плоским лицом, а одежда и знаки царского достоинства тесно прижаты к телу, словно скульптору не хватило умения высвободить царицу из камня. Все равно Тобин смог узнать меч, который сжимали ее руки в латных рукавицах, — тот самый меч, который держали и все остальные изваяния. Теперь им владел его дядя.

Может быть, именно этот меч протягивал Тобину призрак? Мальчик медленно повернулся, разглядывая каменные лица. Кто из цариц ему явился? Женщина на троне, несомненно, была царицей. И если она действительно держала этот меч, почему она протягивала его ему, Тобину?

Тобин быстро проверил, что нигде поблизости нет присматривающего за усыпальницей жреца, и прошептал:

— Кровь, моя кровь, плоть, моя плоть, кость, моя кость!

Появившийся Брат при свете огня казался прозрачным. Как же давно он его не вызывал, виновато подумал Тобин. Три дня? Неделю? А может быть, и дольше. Череда пиров, уроков танцев, учебных схваток, а потом это происшествие с Ки… Что ска-зала бы Лхел? Тобин предпочел об этом не думать.

— Прости, что я забыл, — шепотом сказал он призраку. — Смотри, тут статуи великих цариц. Помнишь фигурки в шкатулке дома? Здесь царская усыпальница. Я видел одну из цариц — ее призрак. Ты знаешь, которая это была?

Брат начал кружить вокруг фигур, разглядывая их все по очереди, а потом остановился перед одной и больше с места уже не сдвинулся.

— Это она? Та, которую я видел в Старом дворце?

— Что ты сказал, принц Тобин?

Тобин повернулся и обнаружил, что у алтаря стоит царский волшебник.

— Благородный Нирин! Ты испугал меня.

Нирин поклонился.

Я могу сказать то же самое, мой принц. Я слышал, как ты говорил, но не вижу никого, к кому ты мог бы обращаться.

— Я… мне кажется, что я однажды в Старом дворце видел призрак, и я размышлял о том, не могла ли это быть одна из цариц.

— Но ты говорил вслух.

Если Нирин и мог видеть Брата, он ничем себя не выдал. Тобин был достаточно осторожен, чтобы даже не взглянуть в сторону призрака.

— Разве ты никогда сам с собой не разговариваешь, господин?

Нирин подошел ближе.

— Случается. Так узнал ты своего призрака?

— Я не уверен. Лица не очень хорошо изображены, правда? Может быть, вот эта. — Тобин показал на ту, около которой остановился Брат. — Ты знаешь, кто она?

— По-моему, это царица Тамир, дочь Герилейн Первой.

— Тогда, как мне кажется, у нее есть причина бродить по дворцу, — сказал Тобин, пытаясь обратить все в шутку. — Она была убита своим братом, — словно отвечая урок, нервно продолжал он. — Пелис не поверил оракулу и захватил трон, но Иллиор Светоносный наказал страну и убил царя.

— Тихо, дитя! — воскликнул Нирин, чертя в воздухе какой-то знак. — Царь Пелис не убивал свою сестру. Она умерла, а он оказался единственным наследником. Ни одна из цариц Скалы не была убита, мой принц. Даже предполагать такую вещь — дурное предзнаменование. И царя прикончили убийцы, а не бог. Твои учителя были невежественны. Может быть, нужно найти тебе нового наставника.

— Прошу прощения, волшебник, — поспешно сказал Тобин, растерявшись от такой неожиданной вспышки. — Я не хотел совершить оплошности в этом святом месте.

Суровое лицо волшебника смягчилось.

— Уверен, что тени твоих предков извинят самого юного своего потомка. Ты ведь, в конце концов, следующий наследник трона после принца Корина.

— Я? — Новость была удивительной.

— Конечно. Братья и сестры царя мертвы, и все их потомки тоже. Не осталось никого больше, столь близкого по крови.

— Но у Корина будут собственные наследники. — Тобин никогда не представлял себя на троне Скалы — он всегда считал, что будет лишь служить царю.

— Несомненно. Но он пока очень молод, и ни одна из его возлюбленных не понесла. Пока этого не случится, следующий наследник — ты. Разве твои родители никогда об этом с тобой не говорили?

Нирин улыбнулся своей улыбкой, не отражающейся в глазах, и Тобин испытал странное чувство глубоко внутри: словно чей-то костяной палец начал копаться в его внутренностях.

— Нет,господин. Отец только говорил, что я буду великим воином и буду служить своему кузену, как он служил Эриусу.

— Достойное намерение. Ты должен всегда опасаться любого, кто попытается сбить тебя с пути, предначертанного тебе Сакором.

— Что ты имеешь в виду, господин?

— Мы живем в неспокойные времена, дорогой мой принц. Есть силы, противоборствующие царскому дому, заговорщики, которые хотели бы, чтобы правил кто-то другой, а не сын Агналейн. Если кто-нибудь из них обратится к тебе, надеюсь, ты исполнишь свой долг и сразу же сообщишь мне. Подобного предательства нельзя терпеть.

— Этим ты с Гончими и занимаешься, господин? Вылавливаешь предателей?

— Да, принц Тобин. — Голос волшебника, казалось, стал звучнее и заполнил всю усыпальницу. — Я — слуга Светоносного и поклялся оберегать царствующих потомков Фелатимоса. Каждый скаланец должен им служить. Любая неверность будет выжжена Пламенем Сакора.

Нирин протянул руку к алтарю и зачерпнул пригоршню огня. Пламя растеклось в его ладони, как вода.

Тобин отступил на шаг, ему неприятно было видеть отражение этого колдовского огня в зеленых глазах волшебника.

Нирин позволил пламени стечь с пальцев.

— Прости меня, благородный принц. Я забыл, что тебе не нравится демонстрация магии. Однако я надеюсь, что мои слова ты запомнишь. Как я уже сказал, мы живем в неспокойные времена, когда ложь иногда кажется правдой. Для столь юного принца, как ты, бывает трудно отличить одно от другого. Я молю богов о том, чтобы отметина у тебя на руке даровала тебе истинную мудрость и чтобы ты всегда видел во мне своего доброго советника. Доброй ночи, мой принц.

Странное ощущение внутри у Тобина возникло снова, хотя на этот раз менее сильное, потом исчезло, когда Нирин покинул усыпальницу.

Тобин подождал, пока волшебник отойдет подальше, потом сел на пол рядом с алтарем и обхватил колени руками, борясь с заново охватившим его ознобом.

Завуалированные намеки Нирина испугали его. Волшебник словно обвинял его в чем-то, однако Тобин знал, что не совершил ничего, что тот мог бы не одобрить. Юный принц всем сердцем был предан Корину и царю.

Брат появился и опустился на корточки рядом с Тобином.

Пелиса здесь нет.

Тобин еще раз оглядел изваяния. Пересчитав их и вглядевшись в лица, он понял, что Брат прав. Среди его царственных предков царя Пелиса не было. Нирин сказал неправду. Все, чему учили его отец и Аркониэль, соответствовало действительности. Но почему волшебник был так настойчив?

Как бы то ни было, Нирин сообщил ему имя царицы, на которую указал Брат, — той самой, которую убил Пелис.

Тобин поднялся и подошел к изваянию второй царицы Скалы. Положив руку на каменный меч, который она держала, он сказал:

— Привет тебе, бабушка Тамир.

Глава 46

На следующий день выглянуло солнце, и Порион распорядился, чтобы тренировки на открытом воздухе возобновились.

По дороге к храму Тобин почти не замечал возобновившейся боли в боку: его слишком занимала мысль о том, как себя чувствует Ки. Его сердце радостно забилось от облегчения, когда появился голодный, но бодрый Ки. Маго выглядел гораздо хуже, и Ки признался потом, что во тьме ночи часами пристально смотрел на другого оруженосца, не произнося ни слова, просто чтобы нагнать на того страху. Уловка явно сработала.

Жрецы смазали рубцы на спине Ки целебной мазью, и тот без жалоб принял участие в учебных боях. Он шутил со своими друзьями среди оруженосцев, не обращал внимания на врагов и вечером как ни в чем не бывало прислуживал за столом. Тобин уже решил, что все горести миновали, пока не пришло время ложиться спать и Ки не потянулся к занавесям постели в алькове.

— Ты опять будешь спать там? — Ки опустился на край узкой кровати и переплел пальцы вокруг колена. По его позе Тобин понял, что друг испытывает гораздо более сильную боль, чем признается. — Балдус!

Паж поднялся со своей подстилки.

— Да, принц Тобин?

— Сходи на кухню и узнай, не может ли повариха сделать для благородного Ки снотворный напиток.

Балдус убежал. Тобин запер за ним дверь и подошел к Ки.

— Что все это значит, Ки? Тот пожал плечами.

— Оруженосцы говорят, что… ну… Понимаешь, на нас и так уже косятся. Вот я и подумал, что нам следует некоторые вещи делать так, как принято в Эро.

— Корин одобряет все, что мы делаем по-своему. Он мне сам сказал. Вчера он тобой гордился.

— Правда? Что ж, Корин — это еще не все. Да и я не принц.

— Ты на меня сердишься.

— На тебя? Да никогда. Только…

В первый раз с тех пор, как начались неприятности, маска смельчака соскользнула с Ки. Тобин увидел перед собой усталого, избитого деревенского паренька, неестественно распрямляющего плечи, чтобы облегчить боль.

Тобин сел рядом и посмотрел на спину Ки. Рубашка была вся в пятнах крови.

— Рубцы кровоточат. Если все так и оставить, к утру рубашка присохнет к ним. Лучше позволь мне помочь.

Тобин осторожно стащил с Ки рубашку и бросил ее на постель. Бок у него болел все сильнее, но он не стал обращать внимания на боль. В помощи сейчас нуждался Ки, а не он.

Рубцы из красных стали сине-черными, когда Ки двигался, корочка на них трескалась и выступала кровь. Тобин с трудом сглотнул, подумав о том, сколько раз не давал Нари высечь Ки. А теперь он сам сделал такое…

— Не нравится мне здесь, — наконец признался Тобин. Ки кивнул, и с кончика его носа на руку Тобину капнула слеза. — Как я хотел бы, чтобы мы тогда отправились вместе с отцом… Или чтобы компаньоны завтра же отправились в Майсену и присоединились к царю. А больше всего я хотел бы вырасти и получить свои земли, чтобы дать тебе поместье. Обещаю, Ки, я это сделаю! Никто тогда не посмеет назвать тебя безземельным рыцарем.

Ки то ли икнул, то ли засмеялся и, преодолевая боль, положил руку на плечо Тобину.

— Мне не нужно…

Из гардеробной раздался громкий скрип, заставив их обоих вздрогнуть. Тобин вскочил на ноги, а Ки, морщась, потянулся за рубашкой.

Корин и несколько старших компаньонов ввалились в комнату: они прошли, воспользовавшись потайной дверью.

— Кузен, мы пришли, чтобы пригласить тебя. — Корин явно пил все время с тех пор, как они расстались после ужина. Урманис и Зуштра тоже были разгоряченными и глупо ухмылялись, Орнеус обнимал Лисичку, который покусывал ему мочку уха, Кали-эль выглядел немного лучше, но единственным трезвым в компании был Танил, оруженосец Корина. Он смущенно поклонился Тобину.

— Мы отправляемся на представление в город и пришли пригласить тебя, а главное, несравненного Ки. — Корин, пошатываясь, вышел на середину комнаты. — Давай, парень, одевайся, и я заплачу любой шлюхе по твоему выбору, чтобы она заставила тебя забыть о боли в спине.

Гарол вдруг отошел в сторону от остальных, и его шумно вырвало.

— Ах, Урманис, похоже, теперь ваша очередь оказаться на ступенях храма, — заявил Корин, качая головой. — Смотри, твой оруженосец опозорил тебя по всей комнате моего бедного кузена… Да, так о чем я говорил? Ах, о шлюхах… Ты ведь достаточно взрослый, Ки? Я заметил, как ты посматриваешь на девчонок. Клянусь Пламенем, ты лучший из всей нашей компании! Мы сейчас напьемся и вытащим этого слабака Маго из кроватки, да и паршивца Албена тоже.

— Нет, кузен, Ки устал. — Тобин встал между принцем и своим другом, гадая, что ему делать, если Корин решит их заставить. Таким пьяным наследника престола он не видел с той первой ночи во дворце.

К счастью, на помощь ему пришел Танил.

— Они еще слишком молоды для таких развлечений, господин. Кроме того, у Ки так болят рубцы на спине, что ты зря потратишь деньги на шлюху. Давай отправляться, пока наставник Порион нас не изловил и не отправил в постель.

— Проклятие, уж это нам ни к чему! Тихо все! — проревел Корин. — Ладно, кузен, только поцелуй меня на счастье. И ты, несравненный Ки, тоже. Спокойной ночи! Спокойной ночи!

Корин не угомонился, пока все не расцеловали Тобина и Ки в обе щеки и не получили поцелуи на счастье в ответ, но все-таки наконец пьяная компания отбыла тем же путем, что пришла.

Как только Тобин удостоверился, что они ушли, он подтащил к двери в гардеробной самое тяжелое кресло и подпер ее им, потом вызвал Брата и велел ему сторожить.

Вернувшись в спальню, он обнаружил, что Ки старательно отмывает лицо. Тобин позвал Молая и Балдуса, и те, переругиваясь между собой, убрали мерзко пахнущую рвоту Гарола.

— Когда царь дома, такого никогда не бывает, — ворчал Молай. — Пока Корин был моложе, Порион справлялся с ним, а теперь… Я зажгу курения, чтобы избавиться от вони. Балдус, принеси-ка принцу горячего вина со специями.

— Нет, не надо вина, — устало сказал Тобин. Когда слуги закончили уборку, Тобин отослал их, потом потянул Ки к большой кровати. — Ты видел, что получается, когда делаешь некоторые вещи так, как принято в Эро. Ложись спать.

Ки со вздохом сдался и растянулся на животе на краю постели.

Тобин тоже лег и откинулся на подушки, стараясь не замечать неприятного запаха, который не могли заглушить даже клубы благовонного дыма.

— Что это Урманис делал с бедным Лисичкой?

Ки фыркнул в подушку.

— Чем ты занимался вчера, пока я просиживал задницу рядом с Маго?

Тобин вспомнил бесконечный серый день.

— Да ничем особенным. Только вот повстречал Нирина в усыпальнице.

— Рыжебородого? Чего он от тебя хотел?

— Он сказал, что я следующий за Корином наследник престола, пока Корин не обзаведется собственным отпрыском.

Ки повернулся и задумчиво посмотрел на друга.

— Пожалуй, это и вправду так. Судя по тому, как Корин только что напился, может быть, у тебя и есть шанс.

— Не шути с этим! — предостерег его Тобин. — Если Гончие услышат подобную шутку, они могут тебя схватить. Нирин меня пугает. Каждый раз, когда он оказывается рядом, мне кажется, что он что-то выискивает, словно я что-то прячу.

— Он так на всех смотрит, — сонно пробормотал Ки. — Да и все эти волшебники в белых мантиях тоже. Я не посмел бы даже и пытаться обмануть одного из них. Да только о чем нам тревожиться? Никто больше нас не предан царю… — Тобин услышал тихий храп.

Он долго лежал без сна, вспоминая странное ощущение, которое у него возникало каждый раз, когда рядом оказывался волшебник, и размышляя о тайных врагах, упомянутых Нирином. Пусть лучше никакой предатель к нему не суется: как ни противен ему рыжебородый волшебник, он выполнит свой долг, если кто-нибудь предложит ему предать законного правителя Скалы.

Глава 47

— Думаешь, оно того стоило? — прошептал Тобину Ки, глядя, как спотыкаются на утренней пробежке Корин и его собутыльники. Порион тоже не сводил с них глаз, похожий на грозовую тучу, из которой вот-вот ударит молния.

Очищение желудка не принесло Гаролу особой пользы: он был зеленый, как лук-порей, и пошатывался. Остальные лучше держались на ногах, но были вялыми. Только Корин, который накануне был пьянее всех, вел себя как обычно. Впрочем, с Тобином он поздоровался с виноватым видом.

— Вряд ли вы с удовольствием вспоминаете вчерашнее, — пробормотал он с раскаянием.

— Хорошо вы поразвлеклись в городе, господин? — спросил Ки.

— Мы только и добрались до ворот, когда Порион сцапал нас. Нам всем в наказание после тренировок предстоит бдение в храме — чтобы избавиться от отравы, как сказал Порион. И в течение месяца к столу не будет подаваться вино. — Корин вздохнул. — Сам не знаю, зачем я все это делаю. Ты ведь простишь меня, правда, Тобин?

Тобин и так не держал на него зла, а умоляющая улыбка Корина могла бы растопить лед на реке в День Сакора.

— Я просто предпочел бы, чтобы ты входил ко мне через переднюю дверь, вот и все.

Корин хлопнул Тобина по плечу.

— Значит, мир? Прекрасно. Давай покажем этим черепахам, как нужно бегать!

Тобин и Ки с легкостью оказались впереди всех, но и Корин, всю дорогу смеявшийся, не отстал от них. Тобин знал, что Ки относится к Корину с некоторым сомнением, но самому ему старший принц нравился почти так же из-за его оплошностей, как и из-за достоинств. Даже напившись, он никогда не бывал груб или жесток, как случалось с другими, и похмелье совсем на нем не отражалось. Вот и сегодня он выглядел свежим, как будто всю ночь сладко спал.

Когда с принесением жертв в храме было покончено, Порион распорядился, чтобы занятия были посвящены стрельбе из лука. Стояло ясное безветренное утро, и Тобин предвкушал, как победит Урманиса, с которым уже давно соперничал.

Однако когда он занял свое место у черты и прицелился, боль в животе, уже несколько дней преследовавшая его, вдруг усилилась — на этот раз начались такие сильные схватки, что Тобин резко втянул воздух и спустил тетиву, не видя мишени. Стрела полетела в сторону кучки девушек, пришедших поглазеть. Те разбежались, как испуганные птички.

— Тобин, ты что, глаза не продрал? — рявкнул Порион, настроение которого не улучшилось.

Тобин пробормотал извинение. Боль отпустила, но принц чувствовал себя напряженным и неуклюжим.

— Что с тобой, принц Барс? — усмехнулся Урманис, выходя к черте. — Змея проползла по твоей тени? — Выпущенная им стрела попала точно в яблочко.

Тобин не обратил внимания на насмешку и взялся зa другую стрелу. Прежде чем он смог прицелиться, боль вернулась, вцепившись в его внутренности раскаленными когтями. Тобин судорожно сглотнул, но заставил себя выстрелить, не желая показать слабость перед компаньонами. Одним плавным движением он натянул тетиву и послал стрелу в цель, однако в тот же момент он увидел стоящего перед мишенью Брата.

Призрак не являлся без зова с того давнего дня в доме их матери, дня, когда Тобин нашел кольцо.

Губы Брата двигались, но слов Тобин не понял. Новый приступ, еще хуже предыдущего, согнул его пополам. Все, что он смог сделать, — это удержаться на ногах.

— Тобин! — Урманис больше не насмехался, наклонившись, он заглянул Тобину в лицо. — Наставник Порион, я думаю, принц болен!

Ки и Порион сразу же оказались рядом.

— Это просто судорога, — выдохнул Тобин. — Я быстро бежал…

Порион пощупал ему лоб.

— Жара нет, но ты бледен, как молоко. Тебя ночью не тошнило?

Брат стоял теперь так близко, что его можно было коснуться рукой.

Нет. Это началось только что, после пробежки.

— Что ж, тебе лучше отправиться в постель. Ки, проводи принца, а потом доложи мне.


Брат оставался рядом с Тобином всю дорогу до спальни, глядя на него своими загадочными черными глазами.

Молай настоял на том, чтобы раздеть и уложить Тобина, маленький Балдус с тревогой смотрел на своего господина. Тобин позволил снять с себя камзол и сапоги, потом свернулся комочком на постели, на него нахлынула новая волна боли.

Ки велел слугам отойти в сторону, а сам взобрался на кровать и приложил руку ко лбу Тобина.

— Жара нет, но ты весь в поту. Балдус, сходи за благородным Фарином.

Тобин мог видеть за плечом Ки Брата, тот медленно покачал головой.

— Нет, просто позвольте мне отдохнуть, — выдохнул Тобин. — Должно быть, это пудинг, который нам подавали вчера. Не надо было мне есть фиги. — Он виновато улыбнулся Ки. — Принеси мне горшок, ладно? А сам возвращайся и скажи, что мне лучше. Я совсем не хочу, чтобы та компания пьяниц надо мной насмехалась.

— Так вот в чем дело? — Ки с облегчением засмеялся. — Неудивительно, что ты оттуда так быстро бежал. Ладно, я схожу передам, что ты сказал, и сразу же вернусь.

— Нет, оставайся со всеми и попрактикуйся. Я скоро встану. Порион и так сегодня не в духе.

Ки потрепал Тобина по плечу и задернул занавеси вокруг постели.

Тобин прислушался к его удаляющимся шагам. Он лежал совсем неподвижно, пытаясь разобраться в своих странных ощущениях. Боль теперь была не такой острой, но накатывала волнами, заставляя Тобина думать о прибое на пляже. Когда боль отступила, он заметил другое, еще более тревожное явление… Тобин поднялся и проверил, нет ли кого в спальне и в гардеробной. Потом, проверив, что занавеси плотно задернуты, он стянул штаны, там, где ноги соприкасаются, оказалось маленькое влажное пятнышко. Тобин озадаченно посмотрел на него: он был уверен, что не обмочился.

Брат снова оказался рядом.

— Уходи, — прошептал Тобин дрожащим голосом, но Брат не послушался. — Кровь, моя кровь…

Он умолк: его горло стиснул страх. Дрожащими пальцами он ощупал свое мужское хозяйство, все еще лишенное волос и такое маленькое по сравнению с хозяйством других компаньонов. На сморщенной коже он нащупал липкую влагу. В ужасе он уставился на свои пальцы: даже в таком свете было видно, что это кровь. Тобин еле осмеливался дышать, обследуя себя в надежде обнаружить какую-нибудь царапину или ранку.

Ничего такого не оказалось. Кровь сочилась сквозь кожу.

— О боги! — Тобин знал, что это такое. Чума. Красно-черная смерть.

Ему вспомнились все уличные представления, которые он видел, все рассказы вечерами вокруг камина. Сначала кровь выступает на коже, потом ужасные черные нарывы вздуваются под мышками и в паху. Под конец мучает такая ужасная жажда, что больной пытается пить из сточной канавы, а потом умирает от кровавой рвоты.

Следом за этим воспоминанием пришло другое: то, что сказала Лхел:

Увидишь кровь — приходи ко мне.

Значит, все-таки тогда ему было видение.

— Что мне делать? — шепотом спросил он Брата. Однако ответ он уже знал.

Никому не говори. Если любишь своего друга, ему не скажешь, — предостерегала Лхел.

Рассказать Ки ничего нельзя. Фарину тоже. Или еще кому-нибудь, кто ему дорог. Они захотят помочь и тоже заразятся.

Тобин посмотрел на постель, которую делил с другом. Может быть, он уже заразил Ки?

Если любишь своего друга, ему не скажешь.

Тобин натянул штаны и спрыгнул с кровати. Ки никогда не позволит ему уехать одному. Не позволят и благородный Орун, или Порион, или Фарин. Тобин нашел свою тунику и натянул ее, прежде чем боль запустила свои раскаленные пальцы ему в живот снова. Чтобы устоять на ногах, ему пришлось согнуться пополам и стиснуть зубы. Княжеская печать и кольцо звякнули друг о друга. Тобин вытащил их и сжал в кулаке, как талисман, чувствуя себя ужасно одиноким. Нужно добраться до Лхел.

Когда боль позволила ему двигаться, Тобин прошел в гардеробную и надел портупею с отцовским мечом.

Я уже почти достаточно вырос, чтобы носить его — теперь, когда я умираю, — с горечью подумал он. — Пусть меня хотя бы сожгут с ним вместе. Не осталось никого, кому можно было бы его передать.

Он слышал, как за дверью переговариваются слуги, незаметно уйти не удалось бы. Закутавшись в старый плащ, Тобин прошел в гардеробную и опустился на колени перед потайной дверью. Как и сказал Корин, открыть ее с этой стороны он не мог — однако это смог сделать Брат.

Спальня Корина походила на его собственную, но была богаче убрана и отделана в красных и золотых тонах. Балкон имел ведущую в сад лестницу, по которой Тобин и спустился никем не замеченным.


Как и опасался Ки, Порион продержал его с остальными компаньонами до середины дня. Когда он наконец вернулся, в спальню уже протянулись тени сосен за окном.

— Тобин, как ты себя чувствуешь?

Ответа не последовало. Ки подошел к постели и заглянул за тяжелые занавеси, предполагая, что его друг все еще спит. Однако постель оказалась пустой.

Озадаченный, Ки осмотрел комнату. На полу валялся сброшенный Тобином камзол, меч и лук все еще висели на резной подставке, куда сам он их и повесил. Была дюжина мест, куда Тобин мог уйти, и при обычных обстоятельствах Ки просто подождал бы его или встретил уже за ужином, однако неожиданная болезнь друга вызывала у него беспокойство.

В этот момент он услышал шаги на балконе и, повернувшись, увидел Тобина на фоне ярко освещенного дверного проема.

— Вот ты где! — с облегчением воскликнул Ки. — Должно быть, тебе полегчало.

Тобин кивнул и быстро прошел в гардеробную, поманив за собой Ки.

— Как ты себя чувствуешь? Ты все еще бледный.

Тобин ничего не ответил. Он полез наверх старого шкафа, стоящего у стены.

— Что ты делаешь? — Тобин ведет себя необычно, подумал Ки. Должно быть, он все-таки болен. Даже то, как он двигался, выглядело странным, хотя Ки и не мог бы сказать, что именно не так.

— Тобин, что случилось? Что тебе там нужно?

Тобин повернулся и уронил в руки Ки старый мешок. В этот момент они впервые с тех пор, как Тобин вошел в комнату, оказались лицом к лицу.

Ки посмотрел в черные немигающие глаза и начал дрожать. Это был не Тобин.

— Брат?

В мгновение ока тот оказался стоящим перед Ки. Лицо призрака напоминало маску — как будто какой-то неумелый резчик попытался изобразить Тобина, но забыл вложить в изображение доброту и тепло. Ки неожиданно подумал о собственной матери, лежащей в амбаре, тогда, много лет назад, он откидывал одеяло и всматривался в ее лицо, напрасно пытаясь найти любовь и ласку, которые так хорошо помнил. Так же было и сейчас: он напрасно пытался представить Тобина на месте демона.

Несмотря на страх, Ки заговорил снова:

— Ты ведь Брат?

Призрак кивнул, и что-то вроде улыбки скривило его тонкие губы. Впечатление было не слишком приятным.

— Где Тобин?

Брат показал на старый мешок. Губы его не двигались, но Ки услышал слабый шепот, похожий на шорох ветра над замерзшим озером.

Он отправился к Лхел. Быстро отвези ему это!

Брат исчез, оставив Ки одного в сгущающихся сумерках. Он держал в руках грязный мешок, который не был пустым.

Лхел? Тобин отправился домой? Но почему? И почему он не взял его с собой? Рука Ки нащупала резную лошадку на шнурке, она помогла ему справиться с оскорбленными чувствами, которые пришли следом за вопросами. Если Тобин уехал без него, значит, случилось что-то ужасное, а если так, место Ки — рядом с другом.

Но он уехал один…

Фарин. Нужно сказать Фарину, а может быть, и Пориону…

Нет! — Ки подпрыгнул, услышав шипение Брата из темноты. Это ведь знак — он наконец увидел Брата. Тобин должен быть в ужасной опасности, раз дух явился ему. Лучше сделать так, как он сказал.

В этом по крайней мере удача была на его стороне. В часы между занятиями и ужином мальчики были вольны распоряжаться собой. Никто и не посмотрит на оруженосца, направляющегося к конюшне с нуждающимся в починке оружием своего господина.

Захватив только их с Тобином мечи и загадочный мешок, Ки проскользнул в конюшню. Тут его опасения подтвердились. Гози в стойле не было. Если Тобин уехал верхом, надежды догнать его нет, оставалось только скакать следом.

— Ты мог бы появиться и пораньше, — пробормотал Ки, надеясь, что Брат достаточно близко и услышит.


Придуманная Ки история о поручении, с которым его послали в город, удовлетворила стражу у ворот, еще одна выдумка помогла ему выбраться за ворота в гавани. Темнота быстро сгущалась, никаких признаков присутствия Брата, который мог бы указать ему дорогу, не было. Однако луна уже взошла, и ее свет был достаточно ярок. Ки повернул Дракона на запад и пустил его галопом, моля Астеллуса не позволить коню споткнуться в темноте.

Ночью на дороге было мало путников, и уж совсем не встречалось малорослых всадников, которые могли бы оказаться Тобином, однако Ки не мог удержаться от того, чтобы не заглядывать в лицо каждому, кого он обгонял.

Ближе к полуночи Ки остановился у ручья, чтобы дать отдых коню. Только тогда ему пришло в голову заглянуть в мешок.

И полночь уже наступила, когда Фарин увидел в двери своей комнаты очень встревоженного Молая.

Глава 48

Полумесяц на небе показывал Тобину дорогу домой. В его свете он пересекал реки и скакал по дорогам, ведущим на запад, к горам. Может быть, Гози вспоминал путь тоже, потому что они ни разу не свернули не туда.

Страх прогнал сон, да и странная боль не проходила. Временами она отпускала Тобина, и тогда он целые мили гнал Гози галопом. Иногда Тобину казалось, что между бедрами у него колышется тусклый багровый огонь, и тогда мальчик вспоминал о Нирине и жидком пламени у него на ладони, а Гози брел по травянистой обочине дороги, не переходя на рысь.

Ночь тянулась бесконечно, и боль, пробираясь к груди, то погружала Тобина в жар, то окатывала холодом. Кровь у него в штанах высохла, но около полуночи начала сильно чесаться грудь между сосками. Когда Тобин почесал это место, пальцы его стали влажными.

Чума, чума, чума — билась мысль в такт ударам сердца.

Разносчик заразы.

У Лхел должно быть какое-нибудь снадобье. Наверное, поэтому ему и было послано видение, велевшее явиться к ней. Наверное, горные ведьмы знают средство, неизвестное ни дризидам, ни царским целителям.

Все они слышали страшные рассказы. В портовых городах «птицы смерти» заколачивали дома разносчиков заразы вместе с теми несчастными, которые оказывались там, когда первый заболевший был обнаружен. Если кому-то удавалось выздороветь, он должен был доказать это, взломав дверь изнутри.

Он, Тобин, разносчик заразы.

Лхел это предвидела.

Заколотят ли теперь Старый дворец?

В темноте ночи воображение рисовало Тобину целую армию «птиц смерти», нагрянувшую во дворец с молотками и мешочками гвоздей, как те мастеровые, что работали в замке.

Не выследят ли они его и не заколотят ли замок тоже?

Его можно запереть в башне. Он станет носить маску с клювом, станет похож на тех птиц, которые были единственной радостью его матери…

Всю долгую ночь мысли Тобина не могли вырваться из бесконечного круга. Он почти удивился, увидев прямо перед собой зубчатые вершины гор на фоне звездного неба.


Первые лучи рассвета окрасили небо у Тобина за спиной, когда он проезжал спящий Алестун. Гози спотыкался и шумно дышал, а сам Тобин впал в дремотное оцепенение, когда ему смутно мерещилось, что вот сейчас он откроет глаза и окажется в своей комнате в Эро, двери которой заколочены «птицами смерти», или что на самом деле он следует своему сновидению, которое ведет его в подземную комнату, охраняемую ланями.

Оставив городок позади, он свернул на знакомую дорогу между деревьями, окрашенными осенью в яркие цвета. Она казалась такой же, как когда отец в первый раз взял его с собой в Алестун — полжизни назад. Тобин был рад оказаться здесь, пусть это и будет в последний раз. Он надеялся, что его похоронят где-нибудь в лесу, он совсем не хотел оказаться в нише усыпальницы под ногами каменных цариц. Его место было здесь.

Тобин как раз увидел над вершинами деревьев крышу башни замка, когда на дорогу перед ним вышла Лхел. Его глаза обожгли слезы облегчения.

— Кееса, ты пришел, — сказала она, протягивая ему руки.

— Я увидел кровь, Лхел. — Голос Тобина был тих, как голос Брата. — Я болен. Я принес чуму.

Лхел обхватила рукой его лодыжку и, прищурившись, всмотрелась в лицо, потом ободряюще похлопала Тобина по ноге.

— Нет, кееса. Не чума.

Высвободив его ногу из стремени, Лхел взобралась в седло позади Тобина и взяла поводья.

Он мало что запомнил из дальнейшего: только тепло ее тела, прижимающегося к его спине. Это было так приятно…

Потом Лхел помогала ему спешиться, и руки ее были прохладны, как речная вода. Перед ним был древний дуб, дупло, корзины и мешки, круглое озерцо, в которое впадал родник, блестящее, как зелено-золотое зеркало.

Перед дубом горел веселый огонь. Лхел подвела Тобина к костру и усадила на бревно, закутала в меховую шубу и сунула в руки деревянную чашу с горячим травяным чаем. Тобин жадно выпил, радуясь теплу. Мягкий мех шубы был желтовато-бурым — мех барса… Барса Ки, подумал Тобин, мечтая о том, чтобы друг оказался рядом.

Что со мной случилось? — выдохнул он.

— Покажи кровь.

Тобин распахнул ворот туники, чтобы показать ей сочащуюся кровь на груди.

— Ты говоришь, я не болен, но посмотри! Что еще это может быть?

Лхел коснулась влажной плоти и вздохнула.

— Мы многого просили у Матери. Слишком многого, пожалуй.

— Моей матери?

— И у нее тоже, но я говорю о Богине — Великой Матери. У тебя там болит?

— Немножко, но в основном болит живот. Лхел кивнула.

— Кровь в другом месте?

Тобин, смущаясь, поднял тунику и показал Лхел, где появилось первое пятно.

Лхел положила руки ему на голову и тихо заговорила на языке, которого Тобин не понял.

— Ах, кееса, слишком рано. Слишком рано. — Голос Лхел звучал печально. — Может быть, я делать плохо, когда велеть тебе держать хеккамари Брата рядом. Нужно позвать Аркониэля. Ты ешь, пока я хожу.

— А нельзя ли мне пойти с тобой? Я хочу увидеть Нари! — умоляюще сказал Тобин.

— Потом, кееса.

Лхел принесла ему теплой овсянки, ягод и хлеба, потом исчезла между деревьев.

Тобин плотнее закутался в шубу и запустил зубы в ломоть хлеба. Наверняка украден у поварихи из замка. Вкус хлеба заставил Тобина еще больше затосковать по дому. Ему так хотелось догнать Лхел, посидеть у очага на кухне с поварихой и Нари. Оказавшись так близко от замка, в своей старой одежде, Тобин легко мог представить себе, что вообще никуда не уезжал…

Только вот Ки не было рядом. Тобин провел рукой по меху барса, гадая, что скажет другу, когда вернется. Что Ки, Фарин и остальные думают теперь?

Тобин решил, что тревожиться об этом можно и после, и снова коснулся кровавого пятна на груди. Значит, он все-таки не переносчик заразы, но что-то ведь не в порядке… Может быть, это что-то даже хуже.


Уже совсем рассвело, когда Ки добрался до поворота к Алестуну, однако миновал его, не свернув: он только один раз ездил по этой дороге и помнил ее плохо. Однако как только он проехал перекресток, перед ним неожиданно появился Брат, испугав его коня.

— Ну вот и ты! — проворчал Ки, туго натягивая поводья, чтобы успокоить шарахнувшегося Дракона.

Призрак указал на дорогу, мимо которой Ки толькo что проехал, обернувшись, Ки увидел столб со стрелкой.

— Спасибо тебе, Брат.


Ки уже почти привык к призраку, было, конечно, вполне возможно, что он просто слишком устал, проголодался и тревожился о том, что обнаружит в конце своего долгого пути, чтобы у него оставались силы на страх. Как бы то ни было, он порадовался, когда Брат не исчез и сопровождал его всю дорогу до Алестуна.

Для середины эразина утро было теплым. От мокрых от дождя деревьев поднимался пар, похожий в сером утреннем свете на привидение.

— С Тобином все в порядке? — спросил Ки, предположив, что Брат должен знать о состоянии своего близнеца. Однако призрак не обернулся и ничего не сказал, он просто продолжал двигаться впереди своим странным шагом, который не был ходьбой. Понаблюдав за ним некоторое время, Ки решил, что без него все-таки было приятнее.

Аркониэль только начал умываться, когда перед ним в воздухе возникло лицо Лхел.

— Приходи сейчас, — сказала она с явным беспокойством в голосе. — Тобин у меня. Магия разрушилась.

Аркониэль поспешно вытер лицо и кинулся в конюшню. Он не стал терять время на то, чтобы оседлать коня: просто накинул на своего мерина уздечку и вцепился ему в гриву.

Лхел ждала его на опушке, как всегда. Аркониэль слез с коня и пошел за ней пешком между деревьями, ему показалось, что на этот раз Лхел вела его более коротким путем, чем обычно. Уже больше двух лет он был ее учеником и любовником, но ведьма все еще не доверяла ему настолько, чтобы показать дорогу к своему жилищу.

На поляне Аркониэль увидел Тобина. Тот сидел на бревне, закутавшись в шкуру барса. Лицо мальчика осунулось, под глазами были темные круги. Он дремал, но резко выпрямился при их приближении.

— Тобин, как ты себя чувствуешь? — спросил Аркониэль, опускаясь перед мальчиком на колени. Была ли это игра воображения или знакомые черты уже немного изменились?

— Немного лучше, — ответил Тобин, хотя все еще выглядел испуганным. — Лхел говорит, что чумы у меня нет.

— Конечно, нет!

— Но объясни мне, что со мной происходит! — Тобин показал волшебнику кровавое пятно на своей плоской гладкой груди. — Кровь все время сочится, и снова появилась боль. Все-таки, должно быть, это Красно-черная смерть. Что еще это может быть?

— Магия, — ответил ему Аркониэль. — Заклинание, которое было совершено давным-давно и которое перестало действовать раньше времени. Прости меня. Ты не должен был этого обнаружить.

Как он и опасался, такое объяснение только еще больше испугало Тобина.

— Магия? Я заколдован?

— Да. Это магия Лхел.

Тобин бросил на ведьму укоризненный взгляд.

— Но почему? И когда ты это сделала? Когда капнула моей кровью на куклу?

— Нет, кееса. Много времени назад. Когда ты только родиться. Айя и Аркониэль идти ко мне и просить. Говорить, твой лунный бог так желает. И твой отец желает. Ради твоего пути воина. Пойдем лучше показать, чем говорить.

Ки собирался скакать прямо в замок и найти Аркониэля, но у Брата были другие планы.

Следуй за мной, — приказал призрак своим хриплым шепчущим голосом. Ослушаться Ки не осмелился.

Брат свернул на звериную тропу через лес, ведущую к броду на реке.

Ки по дороге еще раз приоткрыл мешок и взглянул на старую куклу, гадая, какое значение она может иметь для духа. Однако было ясно, что значение она имеет, потому что Брат неожиданно оказался совсем рядом, и на Ки пахнуло холодом.

Не для тебя! — прошипел Брат, стиснув ногу Ки ледяными пальцами.

— Мне она и не нужна! — Ки поспешно завязал мешок и прижал его ногой к седлу.

За рекой тропа пошла в гору, и скоро Ки увидел знакомые места. Он узнал большой камень, на котором однажды в жаркий день они с Тобином разложили угощение, отправившись с Лхел и Аркониэлем на пикник. Теперь, должно быть, уже недалеко ехать.

Как ни устал Ки и как ни смущало его общество Брата, он не сдержал улыбки при мысли о том, как удивятся все в замке, увидев его.


Тобин поежился, наклонившись над гладкой поверхностью озерца. Лхел велела ему снять тунику и рубашку. Глядя в воду, мальчик видел свое отражение и красное пятно на груди. Он подумал, что мог бы его смыть, но не решился. Лхел и Аркониэль так странно смотрели на него…

— Смотри в воду, — сказала Лхел, зашуршав чем-то у него за спиной. — Аркониэль, ты говори.

Волшебник опустился на колени рядом с Тобином.

— Рассказать тебе все следовало бы твоему отцу или Айе. И ты должен бы быть старше и готов к тому, что тебе предстоит. Однако, похоже, у богов другие намерения.

Ты слышал разговоры о том, что твой мертворожденный близнец был девочкой. В определенной мере это так и есть.

Тобин поднял глаза на Аркониэля и прочел на лице волшебника глубокую печаль.

— В ту ночь твоя мать родила двойню: мальчика и девочку. Один из младенцев, как ты знаешь, умер. Только, понимаешь ли, выжила девочка. Ты, Тобин. Лхел использовала особую магию…

— Связывание кожей, — вставила Лхел.

— Да, связывание кожей, чтобы заставить тебя казаться мальчиком, а умершего мальчика — Брата — девочкой.

На мгновение Тобину показалось, что он лишился способности говорить, как было с ним, когда умерла Ариани. Однако ему удалось хрипло выдавить:

— Неправда!

— Это правда, Тобин. Ты — девочка, имеющая форму мальчика. И скоро придет время, когда тебе придется отбросить фальшивую форму и занять свое место в, мире женщиной.

Тобин дрожал, и не от холода.

— Но… но зачем?

— Чтобы защитить тебя до тех пор, пока ты сможешь стать царицей.

— Защитить меня? От кого?

— От твоего дяди и его Гончих. Они тебя убьют, если узнают. Царь убил бы тебя в ту ночь, когда ты родился, если бы мы не сделали того, что сделали. Он уже убил других, многих других, которые, как он боялся, станут оспаривать его права на престол — и права Корина тоже.

— Нирин сказал… но он говорил о предателях!

— Нет, они были невинны. И они имели гораздо меньше прав на корону, чем ты, дитя его собственной сестры. Ты ведь знаешь пророчество оракула в Афре. Ты — истинная дочь Фелатимоса, последняя наследница по прямой линии. Связывание кожей было единственным известным нам средством защитить тебя. И до сих пор магия Лхел работала.

Тобин продолжал смотреть на свое отражение в воде — те же глаза, те же волосы, тот же шрам на остром подбородке.

— Нет! Вы лжете. Я хочу быть тем, кто я есть. Я воин!

— Ты никогда никем иным и не была, — сказал Аркониэль. — Однако Иллиор предназначил тебе более великую судьбу. Иллиор показал Айе твое будущее, еще когда ты была во чреве матери. Бесчисленным волшебникам и жрецам ты являлась в видениях. Ты станешь великой воительницей и великой царицей, как сама Герилейн.

Тобин зажал руками уши и яростно затряс головой.

— Нет! Женщины не бывают воинами! А я воин! Я Тобин. Я знаю, кто я есть!

На него пахнуло мускусом и травами, когда Лхел опустилась на колени рядом с ним с другой стороны и обняла его своими сильными руками.

— Ты та, кто ты есть. Позволь мне показать. Она закрыла кровавое пятно на груди Тобина ладонью, и на мгновение боль вернулась, царапаясь, как ножки сороконожки. Когда ведьма отняла руку, Тобин увидел вертикальный ряд стежков, точно такой же, как тот, который однажды показал ему Брат. Стежки были крошечными, словно сделанными паутинкой. Однако его рана зажила, шрам стал невидим, и только нижний край его кровоточил, как рана на груди Брата.

— Магия ослабела, узы больше не держать. Нужно новую магию, — сказала Лхел. — Твое время показать настоящее лицо еще не наступить, кееса.

Тобин с благодарностью прижался к ней. Он не хотел изменяться.

— Но как… — начал Аркониэль. Лхел остановила его, подняв палец.

— Позднее. Тобин, тебе следует знать свое настоящее лицо.

— Не хочу!

— Да. Знать хорошо. Давай, кееса, смотри. Лхел коснулась пальцем шва у Тобина на груди, и когда она заговорила снова, он услышал ее голос не ушами, а внутри головы, впервые ее слова звучали ясно и без акцента.

— Богиня-Мать, я ослабляю эти стежки, сделанные во имя тебя, сделанные в ночь твоей убывающей осенней луны, чтобы наложить их снова крепкими при свете луны нарождающейся, и пусть связывание кожей защитит это дитя. Позволь дочери, носящей имя Тобин, увидеть свое истинное лицо в твоем зеркале. Распадись, лунная пряжа, здесь. — С этими словами Лхел провела рукой по глазам Тобина и заставила его снова наклониться над зеркальной гладью озерца.

Неохотно, со страхом Тобин посмотрел на незнакомку, чье лицо отражалось в воде.

Разницы почти не оказалось.

Перед ним была девочка — в этом сомнения не было, но у нее были его синие глаза, его прямой нос и острый подбородок, даже тот же самый шрам. Тобин боялся, что увидит изнеженную глупую девчонку, вроде тех, что видел при дворе, но в этой девочке ничего мягкого не было. У нее, может быть, оказались немного более высокие скулы, губы чуть более пухлые, но она встретила его взгляд с той же настороженностью, которую он так часто замечал, глядя в зеркало, и с такой же решимостью.

— Это не «она», Тобин, — прошептал Аркониэль. — Это ты. Ты — это она. Все эти годы ты видела в зеркале Брата, хотя и не целиком. Глаза всегда были твои собственные.

— Этого связывание кожей изменить не может. И этого тоже. — Тобин почувствовал, как Лхел коснулась родинки у него на руке. В его голове снова зазвучал ее голос. — Родинка не изменилась с момента твоего рождения. Она всегда останется частью тебя. А это… — ведьма коснулась шрама на подбородке, — было тебе дано, и это ты сохранишь. Всю свою жизнь ты считала себя посвященной Сакору, но Иллиор отметил тебя от рождения. Поэтому таковы твои воспоминания, твое обучение, твое искусство, твоя душа. Все, что составляет тебя, ты сохранишь. Но ты станешь большим, чем это.

Тобин вздрогнул, вспомнив призрак царицы, протянувший ему меч. Может быть, Тамир знала, и это было благословением?

— Ты видишь меня, Аркониэль?

— Да. О да! — Голос волшебника дрогнул от радости. — Я так счастлив наконец увидеть тебя после всех этих лет, госпожа!

Госпожа…

Тобин снова закрыла руками уши, не желая слышать этого слова, но оторвать взгляда от своего отражения не могла.

— Я знаю, чего ты боишься, Тобин, — мягко сказал Аркониэль. — Однако ты же знакома с историей: до твоего дяди царицы Скалы были величайшими воительницами, тогда были и женщины-полководцы, командиры, оруженосцы и наставницы.

— Как сестра Ки.

— Да, как сестра Ки. И повариха тоже, когда была молода. В армии все еще сражаются женщины. Ты можешь снова приблизить их ко двору, призвать их к себе, вернуть им почет. Однако это станет возможным, только если ты будешь в безопасности до нужного момента. Чтобы так случилось, ты должна вернуться в Эро и оставаться для всех принцем Тобином. Нари и Айя — единственные, кроме нас, кто знает правду. Никто больше знать не должен — даже Ки или Фарин.

— Но почему? — спросила Тобин. С нее и так хватало секретов. Как ей вынести все, что ей предстоит, в одиночку?

— Я дал слово твоему отцу и Айе, что никто не узнает о твоей истинной сущности, пока не будет дан знак.

— Какой знак?

— Этого я сам еще не знаю. Иллиор откроет все мне, когда настанет час. А пока мы должны быть терпеливыми.


Происшествие с куклой положило конец всяким надеждам Ки подружиться с призраком, духом, демоном — кем бы проклятый Брат ни был.

Но даже несмотря на его настороженность, Ки никак не ожидал, что Брат на него кинется, когда они поднимались по крутому, крошащемуся под копытами берегу. Призрак не прикоснулся к нему, но испугал Дракона, который прыгнул в сторону и сбросил Ки. Тот кувырком покатился вниз. К счастью, земля была мягкая, покрытая травой и папоротниками, но все же несколько камней и сучьев повстречались Ки, прежде чем он наткнулся на дерево посередине склона и остановился.

— Проклятие, зачем ты это сделал? — ахнул Ки, ловя ртом воздух. Он видел Брата наверху, призрак завладел мешком из-под муки и улыбался своей непонятной улыбкой, глядя на Ки. Конь Ки ускакал.

— Чего ты хочешь? — крикнул Ки Брату. Тот ничего не ответил.

Ки с трудом поднялся и полез по склону. Когда он наконец поднял глаза, призрак исчез.

Добравшись до конца откоса, Ки увидел Брата, который стоял в нескольких ярдах от него у начала звериной тропы. Ки сделал шал в его сторону, и Брат отдалился, ведя его за собой.

Ки ничего другого не оставалось, как пойти следом. В конце концов, кукла теперь была у Брата.


Через некоторое время Лхел увела Аркониэля за дуб, оставив Тобин у озерца. Она опустилась на колени истала смотреть на лицо на водной глади, чувствуя, что мир вокруг нее переворачивается с ног на голову.

Мое лицо, — сказала она себе.

Девочка. Госпожа. Принцесса.

Мир не желал обретать устойчивость.

Царица.

Я.

Она коснулась своей щеки, чтобы понять, изменилась ли она на ощупь так же, как изменилось отражение. Однако прежде, чем она смогла прийти к решению, отражение разбилось, а вода обрызгала Тобин с ног до головы.

В озерце перед ней плавал старый мешок.

Мешок из-под муки.

— Кукла! — воскликнула Тобин, вытаскивая мешок прежде, чем он мог намокнуть и пойти ко дну. Она забыла куклу в Эро… На другом берегу сидел Брат и смотрел на Тобин, склонив голову к плечу, как будто удивленный тем, что видит ее в таком виде.

— Посмотри, Лхел, — крикнула Тобин. — Брат принес ее из города.

Лхел и Аркониэль подбежали к ней. Лхел оттащила девочку от воды и закутала с головой в шубу из меха барса.

— Нет, Брат не мог этого сделать сам, — сказал Аркониэль, испуганно вглядываясь в чащу леса.

— Тогда, должно быть, Брат привел Ки, — сказала Тобин, пытаясь высвободиться из рук Лхел. — Я так испугалась, когда увидела кровь, что просто обратилась в бегство и забыла куклу. Брат, наверное, показал ее Ки и велел привезти.

— Да, призрак знает свою дорогу, — сказала Лхел, но смотрела при этом на Аркониэля, а не на Брата. — И Ки известна дорога в замок.


Волшебник исчез среди деревьев, прежде чем она договорила. Она послала свою мысль следом, с легкостью найдя его ум.

— Нет, ты не должен причинить ему вреда.

— Ты же знаешь, какую клятву я дал, Лхел.

Ведьма едва не кинулась следом, но оставить Тобин одну она не могла.

— Что случилось? — спросила Тобин, стиснув руку Лхел.

— Ничего, кееса. Аркониэль искать твоего друга. Пока его нет, мы начать исцеление.

— Нет, я хочу дождаться Ки.

Лхел улыбнулась и положила руку на лоб Тобин, потом произнесла заготовленное заклинание. Тобин в ее руках обмякла.

Лхел подхватила ее и прижала к себе, глядя в глубь леса.

— Богиня-Мать, защити его!


Брат держался впереди Ки всю дорогу до полянки Лхел — все время слишком далеко, чтобы можно было задать ему вопрос, но никогда не исчезая из виду. Потом он пропал, и на его месте Ки между деревьями увидел, как ему показалось, Тобина.

Он уже открыл рот, чтобы окликнуть друга, когда перед ним неожиданно появился Аркониэль. В руке волшебника что-то блеснуло в солнечных лучах, и Ки провалился в темноту.


Тобин проснулся на подстилке внутри дуба. Ему было очень жарко, по голой коже тек пот. Голова мальчика, казалось, была наполнена горячей грязью, поднять ее он не мог.

Лхел сидела, скрестив ноги, рядом, держа в руках тряпичную куклу.

— Проснулась, кееса?

Приступ боли окончательно разбудил Тобина, с обеспокоенным криком он сел.

— Ки! Где Ки? — С голосом творилось что-то странное. Он был слишком высоким. Совсем как… — Нет!

— Да, девочка.

— Где Ки? — повторил Тобин.

— Снаружи. Время начать учение, о котором я говорить давно, когда ты приносить мне этот хекка-мари. — Лхел подняла вверх куклу. — Скаланский бог луны определил твой путь. Ты девочка, но должна выглядеть мальчик еще на время. Мы теперь налагать новые узы.

Тобин оглядела себя и обнаружила, что ее обнаженное тело все еще остается телом мальчика — худым и угловатым, с маленьким пенисом, спрятавшимся, как мышка, между бедер. Однако на ногах виднелось несколько свежих пятен крови.

— Почему у меня там кровь?

— Узы ослабеть, когда пришло твое лунное время. Оно побороло магию.

— Лунное время? — Тобин со смущением догадалась, что Лхел имеет в виду месячные кровотечения у женщин, о которых ей рассказывал Ки.

— У женщин в чреве бывать прилив, как на море, послушный луне, — сказала Лхел. — Приносить кровь и боль, но и дарить магию — вырастить в чреве дитя. Некоторые, как я, получать от этого другую волшебную силу. Ты тоже. Волшебная сила дарует сны и око. Эта магия сильна. Она разорвала мои стежки.

Лхел пощелкала языком, потом вытащила тонкий серебряный нож и распорола шов на кукле.

— Никогда не налагать узы на такое долгий время. Может быть, и не должно держаться так долго. Кожа сильна, но кость сильнее. На этот раз мы использовать кость.

— Какую кость?

Лхел вытащила из туловища куклы пригоршню пожелтевшей шерсти, сухих трав и стала перебирать их в пальцах, пока не нашла того, что искала. Протянув руку, она показала Тобин белые, как слоновая кость, кусочки: тонкий изогнутый обломок ребра, закругленный и тонкий, как яичная скорлупа, фрагмент черепа, грудину, маленькую и тонкую, как косточка ласточки.

— Кость Брата, — сказала Лхел. Тобин широко раскрыла глаза.

— Его кости внутри куклы?

— Многие. Часть все еще в земле у дома твоей мамы в городе. Под большим деревом, рядом с местом, где готовят.

Тобин потянула за цепочку, обвивающую ее шею, и показала Лхел кольцо.

— Я нашла его в углублении под засохшим деревом рядом с летней кухней. Фарин говорит, что это кольцо моей мамы. Это там Брат похоронен?

Лхел кивнула.

— Я вызвать кости и плоть из земли. Твоя мама… — Ведьма сделала движение, как будто роет землю пальцами. — Она их очистить и зашить в куклу, чтобы заботиться о духе.

Тобин с отвращением взглянула на куклу.

— Но почему?

— Брат недоволен быть мертвым и все же узами кожи связанным с тобой. Его дух стать ужасный демон, если бы я не научить твоя мама сделать хеккамари. Мы взять его косточки и положить в кукла. Я привязать ее к хеккамари, как потом тебя. Ты помнишь?

— При помощи волос и крови? Лхел снова кивнула.

— Она его кровь тоже. Его мама. Когда она умереть, перейти к тебе. Ты знаешь слова. «Кровь, моя кровь. Плоть, моя плоть. Кость, моя кость». Это надежно.

Лхел отломила от детского ребрышка крошечный кусочек и подняла перед Тобин.

— Я вложу это в тебя и вы стать связаны снова, иметь лицо Брата, пока не вырежешь кость и сделаться девочка снаружи. Но теперь знать, что внутри ты девочка, кееса.

Тобин с несчастным видом кивнула.

— Да, я знаю. Сделай так, чтобы я выглядела как раньше, хорошо?

Лхел заставила Тобин лечь на подстилку и положила рядом с ней куклу. Потом она начала что-то тихо напевать, и Тобин вдруг ощутила сонливость, хотя глаза ее оставались открыты. В дупло вошел Брат и лег там, где была кукла. Его тело казалось таким же материальным и теплым, как тело Ки. Тобин взглянула на него и улыбнулась, но Брат продолжал смотреть прямо перед собой, и лицо его оставалось неподвижным, как маска.

Лхел сбросила свое рваное платье. Всполохи огня заставляли вытатуированные на ее руках, грудях и животе узоры шевелиться. Серебряными ножом и иглой Лхел стала чертить в воздухе сияющие белым светом лунные символы. Над Тобин и Братом повисла сеть из лунных лучей.

Тобин почувствовала холодное прикосновение металла между бедер, холодная игла уколола ее под мальчишеской мошонкой. Теперь Лхел чертила в воздухе красные символы, похожие на…

Кровь на снегу…

Тобин хотела отвести глаза, но не могла.

Все еще тихо напевая, Лхел поместила крошечный обломок кости на кончик ножа и взмахнула им над огнем, кусочек кости засветился голубовато-белым светом. Брат взлетел в воздух и повис над Тобин, нос к носу с ней.

Пылающий кусочек кости метнулся и проник Тобин под кожу, и девочку охватил жар. Она хотела вскрикнуть от боли и страха, уверенная, что плоть на ее костях сейчас вскипит, но голос Лхел все еще держал ее в своей власти. Белое сияние на мгновение ослепило Тобин, потом боль подняла ее с подстилки и вместе с Братом вынесла через дымовое отверстие, все выше и выше. Тобин могла, как сокол, видеть на мили вокруг. Она увидела Фарина во главе отряда солдат, галопом приближающихся со стороны Алестуна. Увидела повариху и Нари, занятых стиркой во дворе замке. И увидела Аркониэля, стоящего на коленях рядом с телом Ки, Ки лежал рядом с полянкой Лхел, глядя вверх невидящими глазами. Волшебник прижал одну руку ко лбу Ки, а другой закрыл себе глаза, как будто плача.

Тобин хотела приблизиться, узнать, в чем дело, но какая-то сила подняла ее еще выше и понесла на запад через горы к глубокой бухте, окруженной скалами. Вход в нее ограждал крутой мыс и острова. Тобин слышала, как разбиваются волны о камни, как уныло кричат серокрылые чайки…

Здесь, — прошептал голос. Белое пламя вспыхнуло ярче. Потом голос сказал: — Ты должна вернуться, — и Тобин стала падать, падать, пока не оказалась внутри дуба, в собственном теле.

Тобин открыла глаза. Брат все еще парил над ней, но пение Лхел изменилось. Теперь у нее в руке был не нож, а игла, и ведьма сшивала кровоточащие края раны на груди Тобин так же ловко, как раньше Нари дырки на тунике.

Нари все время знала…

Но теперь Тобин сама была туникой и могла только наблюдать за движениями серебряной иглы в свете очага, за стежками почти невидимой серебристой, как паутинка, нитки на коже Тобин. Боли она не ощущала. С каждым движением иглы, с каждым стежком Тобин чувствовала себя все более цельной, все более самой собой.

Меня заштопали, — сонно подумала она.

Каждое движение иглы заставляло Брата содрогаться, лицо его кривилось от боли. Тобин снова увидела незажившую рану у него на груди, но каждая капля крови, капавшая с иглы ведьмы, падала в живую плоть Тобин. Брат оскалил зубы, из глаз его покатились кровавые слезы. Тобин ожидала, что почувствует их на своем лице, но слезы исчезали в воздухе.

Перестань! — попыталась крикнуть Тобин Лхел. — Ты делаешь ему больно. Разве ты не видишь, как он страдает?

Глаза Брата широко раскрылись и уставились на Тобин.

Отпусти меня! — раздался вопль в ее голове.

— Лежи смирно, кееса. Мертвые не знают боли, — пробормотала Лхел.

Ты ошибаешься! — беззвучно продолжала умолять Тобин. — Брат, прости меня!

Лхел в последний раз затянула нитку, и Брат медленно опустился и растворился в Тобин, на мгновение она ощутила ледяной холод его присутствия в каждой клеточке тела.

Ты должна вернуться…

Затем Брат исчез, и Тобин получила свободу, она попятилась от окровавленных рук Лхел, зарылась в приятно пахнущий мех барса, всхлипывая хриплым мальчишеским голосом.

Скаланский год

I. Зимнее солнцестояние — Ночь Печали и Праздник Сакора, отмечается самая долгая ночь в году и празднуется начинающееся увеличение дня.

1. Саризин: окот скота.

2. Достин: подстригаются изгороди, прочищаются канавы. Сажаются бобы и горох на корм скоту.

3. Клесин: высеваются овес, пшеница, ячмень (на солод). Начало рыболовного сезона. Открытие навигации.


II. Весеннее равноденствие — Праздник Цветов в Майсене. Подготовка к посадке овощей, прославление плодородия.

4. Литион: делаются масло и сыр (по преимуществу из овечьего молока). Посев конопли и льна.

5. Нитин: распахиваются земли под паром.

6. Горатин: прополка полей. Овец моют и стригут.


III. Летнее солнцестояние — празднуется самый длинный день в году.

7. Шемин: начало месяца — сенокос. Конец — жатва.

8. Лентин: продолжение жатвы.

9. Ритин: урожай свозится в амбары. Поля перепахиваются, готовятся к севу озимых.


IV. Праздник урожая — окончание жатвы, время благодарения.

10. Эразин: свиньи в лесах кормятся желудями и орехами.

11. Кеммин: вспашка полей для весеннего сева. Режут скот и коптят мясо. Окончание сезона рыболовства. Бури делают судоходство опасным.

12. Цинрин: домашние работы, обмолот зерна.

Линн Флевеллинг «Возвращение королевы»

Посвящается Патриции Йорк

14 августа 1949 — 21 мая 2005

Я очень хотела, чтобы ты была здесь, чтобы узнать, чем все закончилось. Спасибо, что ты постоянно напоминала мне: «Смысл не в том, сколько вдохов ты сделал; смысл в том, сколько моментов жизни ты запомнил, делая эти вдохи».

Мы встретимся позже, мой милый добрый друг.

Прежде всего благодарю доктора Дуг, мою музу и лучшего друга. А также Пэт Йорк, Энни Гроэл, Люсьен Дайвер, Мэтью и Тимоти Флевеллинг, Нэнси Джефферс, доктора Меган Коуп и Бонни Бланч за их помощь и терпение и еще всех тех читателей, которые так поддерживали меня в течение многих лет.

Иллюстрации


Глава 1

Холодный ночной ветер изменил направление, бросив в глаза Мэти едкий дым костра старого Теолина. Молодой колдун моргнул, но продолжал неподвижно сидеть на корточках; накидка из оленьей шкуры укрывала его, как маленькая хижина. Приближалась решающая минута, требующая его терпения и внимания.

Старый колдун самозабвенно напевал, практически не открывая рта, снова и снова нагревая свой нож и острым его концом и лезвием вырезая кольца тайного сложного орнамента, уже покрывшего большую часть длинной деревянной трубки. Теолин был древним стариком. Сморщенная коричневая кожа висела на его тощем теле, как ветхая одежда, под ней можно было пересчитать все кости. Колдовские символы на его лице и теле с трудом читались — так сильно исказило их время. Жидкие пряди спутанных пожелтевших волос падали на плечи. За многие годы неустанных трудов узловатые пальцы колдуна покрылись черными пятнами, но оставались такими же ловкими и подвижными.

Прежний оо-лу Мэти треснул однажды морозной ночью, во время последнего зимнего солнцестояния, после того как он выгнал желчные камни у одного старика. Он потратил несколько месяцев на поиски подходящей ветки дерева билди, чтобы сделать новый оо-лу. Деревья билди не были редкостью, но оказалось не просто отыскать тонкий ствол или большую ветку, которые были бы изнутри выедены муравьями, да еще и нужного размера, чтобы будущий инструмент издавал правильный звук. «Длиной до твоего подбородка и шириной в четыре пальца» — так его учили, такую ветку Мэти и искал.

В горах вокруг своей деревни он нашел много разных веток: узловатых, треснувших, с дырами, прогрызенными сбоку. Большие черные муравьи, добиравшиеся до соков дерева, были весьма трудолюбивыми, но не слишком сообразительными мастерами.

Наконец Мэти нашел подходящую ветку и срезал ее для своего поющего посоха. Но колдун не должен сам делать свой инструмент, даже если обладает умением, — это плохая примета. Нужно получить его из рук другого колдуна, заслужив это право. Поэтому Мэти, привязав ветку на спину, поверх накидки из оленьей кожи, шел по снегу три дня и три ночи, чтобы принести ее Теолину.

Этот старик был лучшим мастером оо-лу на восточных склонах гор. Уже три поколения колдунов приходили к нему с просьбой изготовить поющий посох, но далеко не каждый раз он соглашался выполнить заказ.

На изготовление оо-лу требовалось несколько недель. И все это время Мэти должен был рубить дрова, готовить еду и вообще делать все, что понадобится, пока Теолин работал над посохом.

Сначала Теолин ободрал с ветки кору и с помощью горячих углей выжег оставшихся внутри муравьев. Когда посох полностью очистился изнутри, старый колдун отошел подальше, чтобы испытать его звук. Довольные услышанным, они с Мэти целую неделю отдыхали и обменивались чарами и заклинаниями, пока пустотелая ветка сохла, вися под стропилами рядом с дымовым отверстием хижины Теолина.

Высохла она отлично — не треснула и не покоробилась. Теолин отпилил концы ветки под прямым углом, а потом втирал в дерево пчелиный воск до тех пор, пока оно не заблестело. Теперь оставалось подождать два дня — до полнолуния.

И вот сегодня пора пришла.

Днем Мэти расчистил снег перед хижиной и вытащил наружу старую львиную шкуру, на которой должен был сидеть Теолин. Он развел большой костер, заготовил достаточно дров и присел на корточки, чтобы следить за огнем.

Теолин уселся перед костром, завернувшись в побитую молью медвежью шкуру, и принялся за работу. С помощью раскаленного ножа он наносил на дерево магические кольца. Мэти, подкармливая огонь, восхищенно следил за Теолином, изумляясь тому, как рисунок словно сам собой вытекал из-под кончика ножа мастера, будто старик писал чернилами на пергаменте. И гадал, сумеет ли когда-нибудь он сам с такой же легкостью чертить ножом таинственные знаки, делая оо-лу для других.

Белый лик Великой Матери поднялся высоко в небо, лодыжки Мэти болели от долгого сидения на корточках, но оо-лу был уже почти готов.

Вырезав последнее кольцо, Теолин погрузил тот конец посоха, в который полагалось дуть, в маленький горшочек с растопленным воском, потом, сняв с посоха комок мягкого воска, покатал его в ладонях, превратив в тонкую колбаску, и вложил в навощенный конец посоха. Прищурившись, посмотрел на Мэти, оценивая размер его рта, и вминал воск в отверстие до тех пор, пока оно не стало шириной примерно в два пальца.

Наконец, довольный своей работой, он беззубо усмехнулся Мэти.

— Готов узнать его имя?

Сердце Мэти забилось быстрее, когда он встал и выпрямил затекшие ноги. Его последний посох, Лунный плуг, служил ему семь лет. За это время Мэти стал мужчиной и целителем. Отмеченный знаком Лунного плуга, он породил множество чудесных детишек в женских утробах в дни празднеств Великой Матери. Его сыновья и дочери рассеялись по трем долинам, и кое-кто из самых старших уже проявлял колдовской дар.

Когда Лунный плуг треснул, завершился и этот этап жизни Мэти. Ему исполнилось двадцать три лета, и сейчас должно было открыться его будущее.

Достав свой собственный нож, Мэти надрезал правую ладонь и протянул руку к отверстию оо-лу, который держал Теолин. Несколько капель его крови упали внутрь, пока Мэти начитывал чары предъявления права на посох. Черные узоры колдовских меток на его лице, руках и груди словно ожили, Мэти ощущал щекотку, как будто по нему бегали сотни пауков. Потом он сунул руку в огонь, но не почувствовал жара. Выпрямившись, он обошел костер и посмотрел в глаза старому колдуну.

— Я готов.

Держа посох вертикально, Теолин напел слова благословения и бросил посох Мэти.

Мэти неловко поймал его обожженной рукой, схватив чуть ниже середины. Хотя палка и была пустотелой, весила она немало. Она чуть не перевернулась в его руке; и если бы она упала, Мэти пришлось бы сжечь этот посох и начать все сначала. Но он сумел удержать его и держал, стиснув зубы, пока все колдовские знаки на его руках не растаяли. Он переложил посох в левую руку и внимательно осмотрел его. На поверхности дерева светился черный отпечаток его обожженной ладони.

Теолин взял у него посох и стал изучать извилистые линии отпечатков ладони Мэти и их пересечения с линиями резьбы. Старик долго молчал, что-то негромко бубнил и причмокивал губами.

— Что-то не так? — спросил наконец Мэти. — Меня ждет несчастье?

— Ты сотворил знак Временного. Плюнь-ка.

В пепле на краю костра Теолин начертил ножом круг. Мэти взял бутыль из тыквы, набрал полный рот воды и с силой выплюнул ее в круг, а потом быстро отвернулся. Теолин присел на корточки, чтобы прочитать знаки.

Старик вздохнул.

— Ты будешь странствовать среди чужаков, пока твой оо-лу не треснет. К добру это или к худу, знает только Великая Мать, но она, похоже, не расположена рассказывать мне об этом сегодня. Но знак ты произвел сильный. Тебе предстоит очень долгий путь.

Мэти почтительно поклонился. Теолин знает, что говорит, и никогда не ошибается. Так что лучше просто смириться с неизбежным.

— И когда я должен уходить? Я увижу, как родится дитя Лхамилы?

Теолин снова почмокал беззубым ртом, пристально глядя на метки, оставленные водой в золе.

— Завтра отправляйся прямиком домой и благослови плод ее чрева. Тебе будет подан знак. А пока давай послушаем, как звучит этот чудесный рог, что я для тебя сделал.

Мэти прижал губы к восковому загубнику. Воск был еще теплым, и он почувствовал запах лета. Закрыв глаза, Мэти набрал в грудь воздуха и мягко, осторожно дунул.

Низкий голос Временного пробудился от его дыхания. Мэти еще не успел приспособиться к новому инструменту, а низкое, ровное гудение уже согрело дерево под его руками. Глядя вверх, на белый лик луны, Мэти молча поблагодарил Великую Мать. Куда бы ни завела его судьба, он уже знал, что с Временным он сможет творить великую магию, превосходящую все то, что он мог сделать с Лунным плугом.

Когда Мэти завершил песнь предъявления права, у него кружилась голова.

— Он великолепен! — воскликнул он. — Ты готов?

Старик кивнул и заковылял к своей хижине.

О плате за труд они договорились сразу, в тот день, когда Мэти пришел сюда. Мэти зажег лампу с медвежьим салом и поставил ее на груду меховых шкур, сваленных на возвышении для сна.

Теолин снял накидку и развязал шнурки своего бесформенного балахона. Одежда упала, и медвежьи и лосиные зубы, которыми она была расшита, тихо звякнули. Старик вытянулся на своем тюфяке, а Мэти опустился рядом с ним на колени и пробежался взглядом по тощему телу, охваченный печалью и состраданием. Никто не знал, сколько лет Теолину, даже сам старый колдун. Время обгрызло почти всю плоть с его костей. Его пенис, которым, как говорили, он дарил свое семя на пятистах с лишним празднествах, лежал теперь сморщенным комочком между облысевшими бедрами.

Старый колдун спокойно улыбнулся.

— Делай, что можешь. Ни Великая Мать, ни я не просим у тебя большего.

Мэти наклонился и поцеловал старика в морщинистый лоб, потом до подбородка укрыл его старой медвежьей шкурой, чтобы сохранить тепло тела. Усевшись рядом с возвышением, он приложил конец посоха вплотную к боку старого колдуна, закрыл глаза и начал творить чары.

Губами, языком и дыханием он превратил низкое гудение в торжественный ритм. Звук наполнил голову и грудь Мэти, вызвал дрожь в его костях. Он собрал всю энергию и через Временного послал ее Теолину. Он чувствовал, как песня входит в старика, высвобождая сильную душу из хрупкого, пораженного болезнями тела, как звук поднимает ее вверх через дымовое отверстие, словно легкий клочок белого тумана. Купание в свете полной луны было весьма целебным для души. Она возвращалась в тело очищенной и приносила с собой ясность ума и крепкое здоровье.

Довольный, Мэти изменил песню, и теперь она звучала как ночной крик цапли, хвастливое кваканье самца лягушки, как высокий, пронзительный хор квакш, знающих тайну дождя. Этой песней Мэти смывал горячий песок с суставов старого колдуна и выгонял мелких кусачих духов из его внутренностей. Заглянув глубже, он почуял некую тень в груди Теолина и, последовав за ней, обнаружил темную массу в верхней части его печени. Смерть там пока спала, свернувшись, как дитя в материнской утробе. И ее Мэти вычистить не мог. Каждому уготована его собственная судьба, его собственная смерть. Теолин это поймет. Но пока боли не было.

Мэти позволил своему разуму свободно бродить внутри тела старика, выровнял следы старых переломов в правой пятке и левой руке, убрал остатки корня на месте давно сломавшегося коренного зуба, растворил песок в мочевом пузыре и почках колдуна. Пенис Теолина, несмотря на свой жалкий вид, был еще силен. Мэти сыграл для него песню лесного пожара. Старик еще хранил в себе семя для нескольких лунных празднеств; так пусть же Великой Матери послужит еще одно поколение этой прекрасной древней крови.

Оставались лишь старые шрамы, давно залеченные или ставшие привычными. Позволив себе небольшую прихоть, Мэти сыграл для костей Теолина зов белого филина, а потом загудел, призывая душу вернуться в тело старика.

Когда он закончил, то с удивлением заметил, как сквозь дымовое отверстие пробиваются розовые лучи рассвета. Проведя ладонью по гладкой поверхности оо-лу, Мэти прошептал:

— Мы будем творить великую магию, ты и я.

Теолин пошевелился и открыл глаза.

— Песня белого филина дала мне знать, что тебе сейчас сто восемь лет, — сообщил старику Мэти.

Колдун хихикнул.

— Спасибо. А то я давно сбился со счета. — Он протянул руку и коснулся отпечатка ладони на оо-лу. — Мне было видение, пока я спал. Я видел луну, но это была не круглая луна Великой Матери, а полумесяц, острый, как змеиный зуб. Лишь однажды я видел такое, не слишком давно. Тогда видение было для одной ведьмы из деревни в Долине Орла.

— Она поняла, что оно значило?

— Не знаю. Она ушла с каким-то орескири. Я не слышал, чтобы она возвращалась обратно. Ее звали Лхел. Если встретишься с ней где-нибудь в пути, передай ей привет от меня. Может, она и расскажет тебе о смысле видения.

— Спасибо, я так и сделаю. Но ты по-прежнему не знаешь, какая судьба мне уготована?

— Я никогда не сталкивался с Временным. Возможно, все будет зависеть от того, куда тебя ноги занесут. Так что просто бесстрашно иди вперед, почитай Великую Мать и помни, кто ты есть. Делай, что должен, оставайся добрым человеком и хорошим колдуном.

* * *
На рассвете следующего дня Мэти ушел с поляны старого колдуна, ощущая на лбу благословение Теолина.

Он шагал по покрытому крепким настом снегу, ощущая приятную тяжесть Временного на перевязи через плечо; в утреннем воздухе слышались первые вздохи весны. Когда над вершинами гор взошло солнце, он услышал весну и в каплях воды, падавших с голых ветвей деревьев.

Эту тропу он хорошо знал. Ритмичное поскрипывание и шорох его снегоступов ввели Мэти в легкий транс, мысли умчались далеко. Будут ли его новые дети отличаться от тех, которых он порождал, находясь под знаком Лунного плуга, думал он. А если ему придется уйти очень далеко — произведет ли он вообще новых детей?

Он ничуть не удивился, когда ему явилось видение. Такое и прежде часто случалось с ним, когда он шел в одиночестве сквозь лесную тишину.

Извилистая тропа под его ногами превратилась в реку, а изогнутые обожженные дощечки и крепления снегоступов — в маленькую лодку, которая мягко покачивалась на волнах. Вместо густого леса на дальнем берегу раскинулась открытая равнина, зеленая и плодородная. Мэти узнал южные земли, где некогда жил его народ — еще до того, как пришельцы из чужих стран и их орескири загнали их в горы.

На дальнем берегу между высоким мужчиной и юной девушкой стояла невысокая женщина, она помахала рукой Мэти так, будто знала его. Незнакомка была ретха-ной, как и он сам, и она была обнажена. Ее смуглое, прекрасно сложенное тело покрывали ведьмовские символы. То, что в видении она предстала ему обнаженной, дало Мэти знать: женщина уже умерла и ее дух явился к нему с каким-то посланием.

«Приветствую тебя, брат мой! Я Лхел».

Глаза Мэти расширились: он вспомнил ее имя. Это была та самая женщина, о которой говорил Теолин, та, что ушла с каким-то человеком с юга и исчезла. Она улыбалась Мэти, и Мэти улыбнулся в ответ — такова была воля Великой Матери.

Женщина поманила его к себе, но лодка не двинулась с места.

Мэти внимательнее присмотрелся к тем, кто стоял рядом с Лхел. Они тоже были темноволосыми, но мужчина был коротко подстрижен, а волосы девушки падали на плечи длинными мягкими волнами, а не крутыми завитками, как у его народа. И ростом оба спутника Лхел были выше, и бледны, как пара обглоданных костей. Молодого человека окружала аура сильной магии: конечно, он был орескири, но Мэти почувствовал в юноше и другую мощную энергию. Должно быть, эта колдунья, Лхел, научила его кое-чему. Это слегка встревожило Мэти, хотя Теолин и не говорил о женщине ничего плохого.

В девушке никакой магии не было, но Лхел показала на землю под ее ногами, и Мэти увидел, что у девушки две тени, одна мужская, другая женская.

Он не знал пока, как истолковать это видение; ясно было лишь одно: эти двое — жители южных земель. Однако Мэти не рассердился и не испугался, увидев их в своих горах. Может, дело было в том, как колдунья положила руки им на плечи, и в том, что ее глаза светились искренней любовью. Она снова посмотрела на Мэти и сделала знак передачи и завещания. Она отдавала этих двоих чужаков под его защиту, но почему?

Не раздумывая, он поднес к губам свой новый оо-лу и заиграл песню, которая была ему самому незнакома.

Видение растаяло, вокруг Мэти вновь лежала лесная тропа. Он стоял на поляне, все еще играя неведомую песню. Он не знал, для кого она предназначена; быть может, для тех двоих южан. Когда они встретятся, он сыграет ее для них и увидит, знакома ли им песня.

Глава 2

Одно дело — признать свою судьбу.

Другое — прожить то, что тебе суждено.

— Я — Тамир!

Ки стоял рядом с ней в полуразрушенном тронном зале, где воздух был наполнен вонью горящего города, и видел, как его друг заявляет, что он — женщина и законная наследница королевского трона. Имонус, высший жрец Афры, привез в качестве доказательства этого исчезнувшую золотую стелу Герилейн. Она была большая, как дверь, и Ки видел в ней отражение Тамир, увенчанное древним пророчеством, вырезанным на золотой поверхности:

До тех пор пока защищает и правит
прямая наследница Фелатимоса,
Скала не будет покорена.
Но пока эта растрепанная, уставшая хрупкая девушка в грязной после битвы мужской одежде не слишком напоминала королеву. На этот раз ей не пришлось раздеваться перед целой толпой, но под свободной льняной рубахой и без того отчетливо просматривались маленькие острые груди.

Ки отвел глаза, внезапно устыдившись своего пристального взгляда. Мысль о том, как изменилось ее тело, все еще вызывала у него болезненные чувства.

Айя и Аркониэль стояли рядом со жрецами у тронного возвышения, все еще в грязных одеждах. Да, они помогли одержать победу в сражении, но теперь Ки знал правду. Вся эта ложь была делом их рук.

Церемония казалась нескончаемой, звучали все новые клятвы и заверения. Пытаясь проникнуться всеобщей радостью и ликованием, Ки изучал взглядом толпу, но мог думать лишь об одном: каким юным, хрупким и отважным выглядел измученный Тобин… то есть Тамир.

Снова и снова он повторял в уме незнакомое имя, надеясь привыкнуть к нему. Он собственными глазами видел доказательства того, что перед ним женщина, но все еще не мог уместить это ни в голове, ни в сердце.

«Я просто устал».

Неужели прошла всего неделя с того дня, как они отправились в Атийон по приказу короля? Всего неделя с тех пор, как он узнал правду о Тобине, своем лучшем друге, своем названом брате?

В глазах внезапно защипало, Ки сдержал предательские слезы. Его друг больше не Тобин. Вот она стоит прямо перед ним, и он чувствует себя так, словно Тобин умер.

Ки скосил глаза на Фарина, надеясь, что учитель не заметил его слабости. Фарин, его наставник и второй отец, как следует врезал Ки в ту ночь по дороге в Атийон, когда тот ударился в панику. Ки это заслужил, и он был благодарен Фарину за наказание. Однако он быстро пришел в себя, когда вместе с Фарином и Лисичкой несколько дней спустя стоял рядом с Тобином, а тот вырезал из груди кусочек кости Брата — а вместе с ней сбросил с себя магию и чужую кожу и призвал мистический огонь, сжегший его мужское обличье. С ужасом наблюдали они за тем, как Тобин истекал кровью и горел в белом огне, но чудесным образом умудрился остаться в живых и, как змея выскакивает из прошлогодней изношенной шкуры, выскочил из колдовской плоти, превратившись в эту бледную девушку с ввалившимися глазами.

Церемония наконец завершилась. Гвардейцы Фарина и новый отряд телохранителей сомкнули ряды перед ними. Стоя рядом с Тамир, Ки заметил, как она слегка покачнулась, спускаясь с тронного возвышения, и бережно подхватил ее под локоть.

Тамир оттолкнула его руку, но тут же сдержанно улыбнулась, давая понять, что отказалась от помощи лишь из гордости.

— Позволишь нам проводить тебя в твою прежнюю комнату, твое высочество? — спросил Фарин. — Ты сможешь отдохнуть там, пока для тебя не подготовят другие покои.

Тамир благодарно улыбнулась ему.

— Да, спасибо.

Аркониэль хотел пойти следом, но Айя остановила его, а Тамир не оглянулась и не позвала их с собой.

* * *
Коридоры дворца были битком набиты ранеными. В воздухе стоял тяжелый запах крови. Рыбные садки, устроенные в полах, порозовели. Повсюду хлопотали целители-дризиды, но слишком многие нуждались в их искусстве, и на всех просто не хватало рук. Тамир с грустью смотрела по сторонам, пока они быстро шли по коридорам, и Ки догадывался, о чем она думала. Все эти солдаты сражались под знаменем Эриуса и пострадали за Эро. Но многие ли захотят биться за нее? И сколько воинов сейчас готово встать под ее знамя?

Добравшись наконец до своей прежней комнаты, она сказала:

— Фарин, поставь тут стражу, пожалуйста.

Ки замялся, топчась на месте: он думал, что Тамир оставит и его за дверью, но она развеяла его сомнения острым взглядом, и Ки вошел следом за ней в разгромленную комнату, бывшую когда-то их общим домом.

Как только за ними захлопнулась дверь, Тамир прислонилась к ней спиной и неуверенно рассмеялась.

— Наконец-то свободна! По крайней мере, на время.

Этот голос все еще вызывал у Ки дрожь. Тобину не исполнилось и шестнадцати, его высокий мальчишеский голос пока не начал ломаться. И голос Тамир, хотя и охрипший после сражения, звучал точно так же. В сгущающихся сумерках она выглядела как прежний принц Тобин, с длинными черными воинскими косами, падавшими вперед по обе стороны лица.

— Тоб? — Старое имя слетело с губ Ки помимо его воли.

— Ты не можешь больше называть меня так.

Ки услышал в ее голосе отзвук своего собственного смущения и хотел было взять ее за руку, но она быстро прошла мимо него и подошла к кровати.

Никидес лежал так, как они его оставили, все еще без сознания. Его светлые, песочного цвета волосы, влажные от пота и крови, прилипли к щекам, а повязка на боку засохла и почернела, но дыхание юноши было ровным. Маленький паж Тамир, Балдус, спал, свернувшись у ног Никидеса.

Тамир положила ладонь на лоб Никидеса.

— Как он? — спросил Ки.

— В лихорадке.

— Главное, что живой.

Из девятнадцати компаньонов принца Корина пятеро были убиты, а остальные исчезли, кроме Ника и двух оруженосцев. Танил был так тяжело ранен пленимарцем, что выжить мог только чудом. Лисичка, похоже, все еще искал смерти, не желая надолго пережить Орнеуса, своего погибшего господина, но при этом вышел из всех сражений без единой царапины.

— Надеюсь, Лута и Бареус живы, — пробормотал Ки, гадая, где сейчас их друзья. Он сел на пол и запустил пальцы в спутанные волосы. Они здорово отросли за зиму. Тонкие каштановые косы, обрамлявшие лицо, достигали груди. — Как ты думаешь, где сейчас Корин?

Тамир уселась рядом и покачала головой.

— До сих пор не могу поверить, что он сбежал из столицы!

— Все говорят, это Нирин его заставил.

— Я знаю, но почему Корин позволил этому мерзавцу собой командовать? Он ведь всегда терпеть не мог Нирина, как и все мы.

Ки промолчал, оставив при себе горькие мысли. С того самого дня, как они встретились с Корином, Ки видел слабость наследного принца, видел так же ясно, как Тамир видела в нем доброту. Это было похоже на полоску дурного сплава в хорошем мече, такой меч всегда может подвести в битве. Пусть в Корине текла королевская кровь, но Корин был трусом, а это непростительно для воина… или для короля.

Тамир чуть подвинулась и прислонилась к плечу Ки.

— Как ты думаешь, что подумают Корин и остальные, когда услышат обо мне?

— Думаю, Ник и Танил сами нам скажут, когда очнутся.

— А что бы ты подумал на их месте? — задала новый вопрос Тамир, отковыривая присохшую кровь от тыльной стороны ладони. — Как, по-твоему, такая новость прозвучит для тех, кто там не был и ничего не видел?

Прежде чем Ки успел ответить, в комнату без стука проскользнул Аркониэль. Небритый, с висящей на повязке рукой, он был похож скорее на разбойника, чем на волшебника.

Ки не мог заставить себя взглянуть на него. Аркониэль был их учителем и другом — по крайней мере, так они думали. Но все эти годы он лгал им. И даже зная причину этой лжи, Ки не был уверен, что сможет когда-нибудь простить Аркониэля.

Должно быть, Аркониэль прочитал его мысли или же они слишком отчетливо отразились на лице оруженосца; печаль в глазах выдала волшебника.

— Герцог Илларди отдает свой особняк под штаб-квартиру. Дом хорошо укреплен, там толстые стены, и внутрь не проникла оспа. Сейчас это самое безопасное место для тебя. Огонь все еще расползается.

— Скажи ему, я принимаю приглашение, — ответила Тамир, не глядя на него. — Я хочу, чтобы туда перенесли Ника и Танила тоже. Он в том лагере, мимо которого мы вчера проходили.

— Конечно.

— Также следует позаботиться о спасении королевской библиотеки и архивов, пока туда не добрался огонь.

— Это уже сделано, — заверил ее Аркониэль. — И еще Фарин поставил стражу у королевской усыпальницы, но я боюсь, грабители там уже побывали.

— Похоже, мне всегда придется заботиться о мертвых.

Тамир встала и вышла на широкий балкон, с которого открывался вид на дворцовые сады и нижний город. Ки и Аркониэль последовали за ней.

Эту часть Старого дворца почти не затронуло разрушение, царившее за стенами. В угасающих лучах дня мягко светились подснежники и купы белых нарциссов. А по другую сторону стен над городом висел густой дым, сквозь который время от времени прорывались языки пламени.

Тамир долго смотрела на небо, в котором играли красные сполохи.

— Перед нашим отъездом в Атийон дядя сказал мне: если мы потеряем Эро, мы потеряем Скалу. Как ты думаешь, Аркониэль, он был прав? Мы пришли слишком поздно?

— Нет. Удар, безусловно, ужасный, но Эро всего лишь один из многих городов. Скала там, где ты. Королева и есть страна. Я знаю, тебе сейчас все кажется слишком мрачным, но рождение редко бывает легким и никогда не бывает чистым. Отдохни немного, прежде чем мы отправимся дальше. Ах да, Айя сказала, что в твоей страже будут женщины. Ахра или Уна может остаться с тобой на эту ночь.

— Но мой оруженосец — Ки.

Волшебник несколько замялся, потом тихо сказал:

— Не думаю, что это желательно, тебе не кажется?

Тамир резко обернулась к нему, ее потемневшие глаза сверкнули бешеным гневом.

— Это желательно, потому что я этого желаю! Можешь рассматривать это как мой первый королевский указ лично для тебя. Или я по-прежнему просто игрушка волшебников, как мой дядя?

Аркониэль, явно пораженный, поспешно прижал руку к сердцу и поклонился.

— Нет, что ты, ничего подобного… Клянусь своей жизнью!

— Я помню, ты уже говорил это, — огрызнулась Тамир. — И ты помнишь. Я приняла свой долг перед Скалой, богами, моими предками и моим народом. Но сейчас — предупреждаю тебя… — Голос Тамир заметно дрогнул. — Не перечь мне в этом. Ки остается со мной. А теперь… уходи!

— Как пожелаешь, твое высочество. — Волшебник поспешно отступил к двери, но все же бросил печальный взгляд в сторону Ки.

Ки сделал вид, что ничего не заметил. «Ты сам ее впутал, — подумал он. — Так что расхлебывай эту кашу вместе со всеми!»

— Принц Тобин? — У кровати стоял Балдус, потирая сонные глаза.

Молай, лакей Тамир, спрятал ребенка в сундук во время последней атаки пленимарцев. Когда позже Тамир и Ки нашли его там, он был настолько измучен и напуган, что не заметил произошедших с принцем перемен. А теперь он смущенно оглядывался по сторонам.

— А где та принцесса, с которой ты говорил, лорд Ки?

Тамир подошла к мальчику и взяла его за руку.

— Посмотри на меня, Балдус. Посмотри внимательно.

Карие глаза ребенка расширились.

— Твое высочество, тебя заколдовали?

— Я была заколдована. А теперь нет.

Балдус неуверенно кивнул.

— Заколдованная принцесса, да? Как в песнях бардов?

Тамир с трудом улыбнулась.

— Что-то вроде этого. Нам нужно устроить тебя в безопасном месте.

У мальчика задрожал подбородок; он упал на колени, схватил руку Тамир и поцеловал ее.

— Я всегда буду служить тебе, принцесса Тобин! Пожалуйста, не отсылай меня!

— Не буду, конечно, если ты хочешь остаться. — Тамир подняла мальчика и прижала к себе. — Мне нужны преданные люди, все, кого я только смогу найти. Но ты должен теперь называть меня принцессой Тамир.

— Да, принцесса Тамир! — Малыш крепко обхватил ее обеими руками. — А где Молай?

— Я не знаю.

Ки сомневался в том, что они еще когда-нибудь увидят Молая по эту сторону ворот Билайри.

— Давай-ка поспи немножко, Тамир. Я буду стоять на страже.

К удивлению Ки, девушка не стала спорить. Растянувшись на голом матрасе рядом с Никидесом, она повернулась на бок и наконец перестала бороться с полным изнеможением.

Ки придвинул кресло поближе к дверям и уселся в него, положив на колени меч. Он был оруженосцем Тамир и намеревался выполнять свой долг, но смотрел на ее измученное, потемневшее лицо с тяжелым сердцем близкого друга.

Уже стемнело, когда в комнату вошел Фарин с лампой в руке. Ки моргнул от внезапно вспыхнувшего света. Тамир сразу села и потянулась к мечу.

— Все готово, Тамир, — сказал Фарин, делая шаг в сторону, чтобы пропустить людей с носилками, пришедших за Никидесом. Следом появился Лисичка, он принес латы и кольчугу Тамир.

— Эскорт ждет тебя во дворе, Манис отправился за лошадьми, — сообщил Фарин. — Тебе лучше надеть латы — на улицах небезопасно.

Ки взял у другого оруженосца ауренфэйскую кольчугу. Лисичка его понял. Это было обязанностью Ки и его почетным правом.

Он помог Тамир надеть гибкую кольчугу, потом застегнул на ней нагрудные латы. Они были точно такими же, какие носили сейчас сам Ки, Лисичка и Фарин; все доспехи были взяты из оружейных складов Атийона. Сражаясь с незнакомыми пряжками, Ки пытался представить, что сталось с теми латами, которые им пришлось оставить в Эро в ту ночь. «Пропали вместе со всем прочим, наверное», — с сожалением подумал Ки. Его латы были подарком Тобина, их выковали по собственноручному рисунку принца…

«Тамир», — мысленно поправил себя Ки. Проклятье! Сколько еще времени ему понадобится, чтобы привыкнуть?

Королевские гвардейцы уже сидели в седлах, ожидая их во дворе. По другую сторону стен Новый дворец ярко освещался бушевавшим в нем пожаром. В спины им дул горячий ветер, повсюду серым смертоносным инеем лежали пепел и зола.

Собралось около сотни всадников, многие держали в руках факелы, чтобы освещать путь. Ки заметил, что почти у всех лошадей острижены гривы. Возможно, из-за похорон короля или из-за гибели друзей. Впереди, держасьотдельной группой, стояли несколько уцелевших гвардейцев из Алестуна. Аладар и Кадмен отсалютовали им, и Ки ответил с тяжелым сердцем: слишком мало знакомых лиц он видел.

Леди Уна тоже ждала их во дворе вместе с Айей, Аркониэлем и разношерстной компанией волшебников, которых собрала Айя. В остальном перед дворцом собрались солдаты, одетые в цвета Атийона, и по большей части это были воины капитана Граннии.

Лорд Джорваи и лорд Киман, первые союзники Тамир из знати, ждали вместе с солидными отрядами своих собственных воинов.

Левша Манис поднял потрепанное знамя Тамир. На нем по-прежнему красовался объединенный герб ее родителей, сливший в себе Атийон и Эро. К верхней части древка привязали длинную черную ленту — знак уважения к умершему королю.

— Ты должна отправиться в путь под королевским знаменем, — сказал Фарин.

— Меня же еще не короновали, правда? Кроме того, Корин и знамя увез с собой. — Она наклонилась поближе к Фарину и прошептала: — Зачем так много гвардейцев? До дома Илларди меньше трех миль!

— Я же говорил, на улицах слишком опасно. Многие люди Эриуса отказываются присоединиться к нам. Они могут встретиться в любом месте, и кто знает, что у них на уме!

Тамир положила руку на эфес меча, висевшего на ее поясе, и спустилась по лестнице к приготовленному для нее крупному вороному коню, упряжь которого была цвета Эриуса.

— Не зевай и держись поближе к ней, — пробормотал Фарин, когда следом за Тамир мимо него прошел Ки.

— Сам знаю! — коротко и чуть слышно бросил в ответ Ки. Что себе думает этот Фарин? Что Ки отправляется на прогулку по лесам? Куропаток пострелять от нечего делать?

Вскакивая в седло найденного для него чьего-то коня, оруженосец увидел, что Тамир вытащила из ножен кинжал. Грива ее лошади не была острижена. Тамир захватила пучок жестких черных волос и отрезала их, а потом спалила на ближайшем факеле. Это был символический жест, но более чем достойный.

— За моего родственника, — сказал она достаточно громко, чтобы ее услышали многие. — И за всех тех, кто храбро сражался за Скалу и погиб.

Краем глаза Ки заметил, как Айя улыбнулась и покачала головой.

Тамир и Ки скакали в середине отряда, с обеих сторон прикрытые вооруженными всадниками и волшебниками. Джорваи со своими людьми держался впереди, а Киман и его гвардейцы охраняли тыл. Фарин ехал рядом с Тамир, и вплотную к ним скакали двое волшебников. Балдус с маленьким узелком в руке сидел за спиной Аркониэля, испуганно озираясь по сторонам.

Основная часть Нового дворца продолжала гореть, поэтому обычный путь к воротам был недоступен. Тамир со своим отрядом пересекла погибший парк, чтобы проехать через небольшие вспомогательные ворота за уничтоженной рощей дризидов.

Им пришлось проехать мимо королевской усыпальницы. Тамир посмотрела на обгоревшие руины портика. Рядом с усыпальницей стояли на страже солдаты и жрецы, но большая часть королевских изваяний исчезла.

— Это пленимарцы разбили статуи? — спросила она.

Айя усмехнулась.

— Нет, защитники дворца побросали их на головы врагов.

— Я никогда не вернусь, — пробормотала Тамир.

— Твое высочество?

Ки понял ее. В ту ночь, когда они впервые приехали в Эро, Тамир доставила прах своего отца в королевскую усыпальницу и увидела там забальзамированное тело своей матери. То был единственный раз, когда она спустилась в подземелье, и больше никогда не ходила туда, даже в Ночь скорбного плача и в другие святые дни. Ки догадывался, что после многих лет жизни рядом с Братом у Тамир возникло особое отношение к умершим.

«Интересно, а где теперь Брат?» — подумал Ки. После ритуала разрыва связи призрак больше не появлялся. Все осколки костей, зашитые в куклу, сгорели в магическом пламени. Возможно, Тамир действительно навсегда освободилась от Брата, как и обещала Лхел.

И Брат тоже теперь свободен, наверное. Ки помнил выражение страшной муки, появившееся на его лице в последние мгновения. И несмотря на то, что Брат много лет порождал лишь страх и боль, несмотря на то, что демон не раз пытался навредить оруженосцу, Ки искренне надеялся, ради общего спокойствия, что гневный дух прошел наконец через врата загробного мира.

Глава 3

Город за стенами дворца пребывал в хаосе; гневные крики и громкие рыдания наполняли воздух. Дождь утих, но рваные облака все еще нависали над столицей. В крепости по-прежнему взвивались языки пламени, и бесконечный поток беженцев заполнил улицы. Чтобы не допустить мародерства, за воротами дворца стояли солдаты.

Тамир смотрела на всех этих людей — на свой народ. Большинство из них понятия не имели, кто сейчас проезжает мимо них. Но что бы они подумали, если бы поняли, что она покидает столицу?

— Великое Пламя, мне надоело таиться и прятаться, — пробормотала она.

Ки согласно кивнул.

Тлеющие фундаменты домов и банды грабителей были не самой страшной угрозой в разрушенном городе. Сотни тел, жертв сражений и оспы, лежали на мостовых, разлагаясь и распространяя вокруг себя заразу. А большинство членов похоронных отрядов сами были мертвы.

Охрана Тамир погасила факелы, как только отряд выехал из города, — никому не хотелось превратиться в мишени для уцелевших лучников врага. Северную дорогу заполонила темная масса людей, лошадей, телег и тележек всех размеров; шествие растянулось в ночи.

«Неужели я уже потерпела поражение?» — снова подумала Тамир.

Если Светоносному так нужна была королева, тогда почему Бессмертный выбрал столь тяжкий и смутный момент, чтобы открыть ее народу? Тамир уже спрашивала об этом жреца Афры, но ответом ей стала лишь раздражающе безмятежная улыбка Имонуса. Жрецы и волшебники были в восторге от такого поворот; событий, несмотря на все страдания и несчастья, через которые им самим пришлось пройти.

Однако сейчас Тамир видела великое множество людей, лишившихся крова, и от этого чувствовала себя маленькой и уставшей. Как помочь всем этим людям? Тяжелое бремя, свалившееся на нее, и пришедшая с новым положением неуверенность давили на нее с чудовищной силой.

— Не тревожься, — тихо сказал ей Фарин. — Утром все будет не таким мрачным. Тучи развеиваются. Я уже вижу звезды. Вон там, посмотри-ка! — Фарин показал на скопление звезд на небе. — Созвездие Дракона. Я вижу в этом доброе предзнаменование, а ты?

Тамир рассеянно улыбнулась — дракон был одним из символов Иллиора. Всю жизнь она служила Сакору, а ныне все знаки и предзнаменования, казалось, исходили от Светоносного. И тут, словно в ответ на ее мысли, где-то справа громко ухнула сова.

Имонус поймал взгляд Тамир.

— Еще один добрый знак, твое высочество. Когда мы слышим птицу Светоносного, мы салютуем богу, — И он показал ей, как именно это делается, приложив три пальца к переносице.

Тамир повторила его жест. Ки и Фарин тоже, а за ними и другие всадники, кто видел и слышал.

«Интересно, они это делают потому, что видят во всем волю Иллиора или просто повторяют за мной?»

При дворе она всегда скрывалась в тени Корина и прекрасно видела, как все вокруг подражают наследному принцу. Если теперь повторится то же самое, ей следует подавать людям пример получше, чем Корин.

* * *
Герцог Илларди со своими конными воинами встретил их еще на дороге. В жаркие летние дни Тамир и компаньоны не раз гостили у него. Герцог был приятным человеком с седоватыми волосами; Тамир он всегда немного напоминал Фарина.

— Приветствую тебя, твое высочество, — сказал он, прижимая к груди кулак и кланяясь, сидя в седле. — Безмерно рад возможности снова предложить тебе мое гостеприимство, хотя и при столь печальных обстоятельствах.

— Я тоже рада, твоя светлость. Мне сказали, ты готов поклясться мне в верности и поддержать мои права на трон?

— Это так, твое высочество. Мы принадлежим к роду Иллиора, и так было всегда. Думаю, ты найдешь немало верных людей в здешних местах. Многие будут счастливы, что пророчество Светоносного наконец сбылось.

— Кому это не понравится, тех тоже немало, — вставил лорд Джорваи, когда они вновь тронулись с места. — Последователи Сакора, те, кто пользовался благоволением короля, вряд ли будут спокойно наблюдать, как его сын лишается трона. Некоторые уже покинули город и присоединились к принцу.

— Неужели нас ждет гражданская война? — спросил Илларди.

От этого вопроса Тамир пробрало холодом. Забыв на мгновение о своих личных обидах и негодовании, она повернулась к Айе:

— Корин будет сражаться со мной за корону?

— Если рядом Нирин, который льет яд в его уши? Думаю, это весьма вероятно.

— Скаланцы выступят против скаланцев? Не верю, что Светоносный ждет от меня именно этого!

* * *
До владений герцога Илларди они добрались без происшествий. На стенах горели огромные сигнальные костры, освещая расположившихся наверху лучников.

За стенами скрывался чудесный каменный замок, выстроенный без особого плана; он расположился на мысе, врезавшемся в море. Пленимарцы атаковали замок — стрелы с черным оперением еще валялись во дворе и в саду, но ворота уцелели.

Всадники спешились перед главным входом в дом. По обе стороны двери высились колонны с вырезанными на них глазами Иллиора, а над дверью красовался полумесяц. Когда они приезжали сюда во время правления Эриуса, над дверью было изображено пламя Сакора. Тамир оставалось лишь надеяться, что герцог Илларди не склонен давать новые клятвы преданности слишком быстро или слишком часто.

Впрочем, он всегда радушно принимал компаньонов и теперь тоже выглядел искренним, когда кланялся и говорил:

— Все, что у меня есть, принадлежит тебе, твое высочество. Я распорядился, чтобы приготовили ванну и еду. Может, ты предпочтешь, чтобы для тебя накрыли стол в твоих покоях?

— Пожалуй, спасибо. — Тамир была уже по горло сыта дворцовым протоколом.

Герцог проводил ее в комнаты с террасой, выходившей на море. Балдус не отходил от своей госпожи ни на шаг, цепляясь за руку Тамир, Ки и Фарин шли следом. В предоставленных принцессе покоях кроме спальни имелись гостиная, гардеробная и передняя для стражи. В самые жаркие летние дни в этих комнатах царила приятная прохлада. Но сейчас тут было сыро, несмотря на множество свечей и жаркий огонь в очаге.

— Оставляю тебя, твое высочество, чтобы ты отдохнула и освежилась, — сказал Илларди. — Мои слуги принесут все, что понадобится.

— Я присмотрю, как устроят свиту, — сказал Фарин, деликатно удаляясь, чтобы оставить ее наедине с Ки. — Идем, Балдус.

Мальчик, мгновенно перепугавшись, оглянулся на Тамир, и она кивнула ему.

— Останься со мной.

Балдус бросил на нее благодарный взгляд и торопливо подошел ближе.

Несмотря на сырость, комната была довольно уютной, на окнах висели занавеси ярких теплых тонов, на кровати лежали свежие простыни, от которых пахло солнцем и ветром.

Балдус растерянно огляделся.

— Что мне делать, госпожа? Я никогда прежде не прислуживал девушкам.

— Понятия не имею. Для начала помоги мне снять башмаки.

Она села на край кровати и хихикнула, когда маленький паж начал расстегивать пряжки ее башмаков.

— Вот это кровать! На ней, наверное, поместилась бы вся твоя семья, Ки!

Ки упал в кресло и ухмыльнулся.

— И собаки в придачу.

Балдус наконец расстегнул пряжки, дернул башмак на себя и повалился на спину; на его и без того уже грязной тунике появилось новое пятно — с подошвы.

Тамир осмотрела свой грязный носок и всю одежду на себе с кривой улыбкой.

— Не очень-то я похожа на знатную леди, а?

— Вряд ли королева Герилейн выглядела лучше после сражений, — сказал Ки, пока Балдус боролся со вторым башмаком.

— Да еще и воняет от меня.

— И не только от тебя.

Волосы Ки свисали грязными сосульками по обе стороны измученного небритого лица, а туника везде, где ее не закрывали латы, была чудовищно грязной. Да, он был прав: они оба насквозь пропахли кровью и потом битвы.

Балдус поспешил к умывальнику и налил воды в таз. Тамир вымыла лицо и руки. Вода была прохладной и благоухала розовыми лепестками, но к тому времени, как Тамир закончила умываться, она окрасилась в цвет ржавчины. Балдус выплеснул воду из таза в окно и налил свежей воды, для Ки.

— Может, не стоит? — поосторожничал Ки. — Людям вряд ли понравится, что он прислуживает и твоему оруженосцу.

— Люди могут катиться в тартарары, — огрызнулась Тамир. — Умывайся, чтоб тебе пусто было!

* * *
Столы накрыли на террасе. К Тамир и ее свите присоединились сам герцог и двое его сыновей, Лорин и Этрин. Ки знал их по прошлым визитам в замок герцога, он часто играл с ними и считал их добрыми, хорошими ребятами и к тому же сообразительными.

Лорин был высоким, тихим мальчиком, на несколько лет моложе Тамир. Его брат был ровесником Балдуса, и все то время, пока они сидели за столом, таращился на Тамир во все глаза, словно ожидая, что она на его глазах снова сменит обличье.

Балдус упорно желал исполнять свои обязанности, пока Тамир наконец не усадила его рядом с собой и не заставила съесть несколько кусков с ее тарелки.

Когда с едой было покончено и слуги унесли блюда, Илларди разложил на столе карты гавани, чтобы оценить разрушения, причиненные врагом.

— Пленимарцы свое дело знают, — заговорил он. — Пока пехота высаживалась на берег и атаковала всех, кто там находился, их матросы швыряли комья горящей смолы на все суда, до которых могли добраться, и резали причальные канаты. Боюсь, теперь все твои корабли лежат на дне залива или горят на дальнем рейде. Лишь нескольким небольшим галеонам удалось уйти. При этом захвачено двадцать семь вражеских кораблей.

— А сколько их кораблей ушло? — спросила Тамир.

— Достаточно, чтобы донести до Пленимара весть о поражении, — заметил Джорваи.

— Или достаточно для того, чтобы сообщить о слабости Эро, — предостерегающим тоном добавила Айя. — Мы не можем позволить снова захватить себя врасплох. Я велела нескольким волшебникам следить за морем, но они не знают, куда именно надо смотреть, и потому могут не обнаружить их. Так что предупредите дозорных, что надо быть очень внимательными, особенно в непогоду.

* * *
Наконец Илларди и остальные ушли. За то время, пока они ели, в спальню принесли большую лохань для купания и наполнили ее водой. Ки посмотрел на лохань с завистью. Несколько дней они провели в седлах.

— Балдус, ступай в коридор и побудь там немного со стражниками, — сказала Тамир. Упав на кровать, она кивком показала на лохань. — Хочешь первым искупаться?

— Нет, что ты… Это же… — Неделю назад Ки не пришлось бы предлагать дважды. Но теперь он почувствовал, что краснеет. — Мне… выйти?

Такой вывод напрашивался сам собой, однако Тамир внезапно изменилась в лице, словно готова была вот-вот разрыдаться.

— Я тебе настолько противна?

— Что? Нет! — в ужасе воскликнул Ки, изумленный и внезапной переменой настроения девушки, и тем, что она додумалась до такого странного предположения. — Как ты могла такое подумать?

Она наклонилась вперед, закрыв лицо ладонями.

— Потому что именно это я теперь чувствую. С самого Атийона я ощущаю себя будто в ловушке, мне словно снится дурной сон, а проснуться я не могу. Все не так! И эта дурацкая пустота в штанах… — Ки ощутил, как его щеки налились жаром. — А это? — Она уставилась на холмики грудей под грязной льняной рубахой. — Знаешь, как болит, будто огнем жжет!

Ки не знал, куда девать глаза.

— Мои сестры говорили то же самое, когда начинали взрослеть. Но когда они стали старше и грудь выросла, все прошло.

— Выросла?! — Похоже, Тамир пришла в ужас от такой перспективы. — Но знаешь, что хуже всего?

Она через голову стянула рубаху, оставшись обнаженной до пояса, только родительское кольцо висело на цепочке на шее. Ки снова поспешно отвел глаза.

— Вот это. Ты даже смотреть на меня не хочешь, да? С самого Атийона я постоянно замечаю, как ты косишься и отворачиваешься.

— Не в этом дело. — Ки посмотрел на нее. Он видел много обнаженных женщин. И Тамир не слишком отличалась от его сестер, если не считать здоровенного синяка на ее плече: ей достался хороший удар в момент их первого нападения на город. Теперь синяк уже приобрел зеленовато-желтый оттенок по краям, но в центре еще красовалось багровое пятно — там, где в кожу врезались кольца кольчуги, остановившей стрелу. — Это… Черт побери, я не могу объяснить! Но вообще-то ты выглядишь почти так же, как прежде.

— Ложь еще никого не выручала, Ки. — Она ссутулилась, прикрыв руками маленькие груди. — Иллиор слишком жесток. Ты ни разу не прикоснулся ко мне, когда я была мальчиком, а теперь, когда я стала девушкой, ты даже смотреть на меня не хочешь. — Она встала и сбросила бриджи, сердитым пинком отшвырнув их подальше от себя. — Проклятье, да ты знаешь о женском теле в сто раз лучше меня! Скажи наконец: на кого я теперь больше похожа — на девушку или на юношу?

Ки внутренне содрогнулся. То, что он видел, выглядело вполне обычно. Темные волоски в нижней части живота были такими же, как у других девушек. Нет, живот у Ки стиснуло просто от того, что он отлично знал, что именно скрывается за этими волосками…

— Ну?! — Она еще злилась, но по щекам уже катились слезы.

От вида ее слез у Ки заныло сердце — он знал, что Тамир не так-то легко заставить плакать.

— Ну… ты такая же худая, и задница у тебя всегда была плосковатой. Но у молоденьких девушек это часто бывает. Ты еще не в том возрасте, чтобы… ну, созреть. — Он замолчал и судорожно сглотнул. — Ну и если у тебя уже начались…

— Лунные кровотечения? — Тамир не отвела взгляда, но ее лицо налилось темной краской. — Были уже вроде как, еще до преображения. Просто Лхел дала мне травы, чтобы их задержать. Но полагаю, теперь все начнется по-настоящему. Ну вот, теперь ты все знаешь. Последние два года ты спал в одной постели с мальчиком, у которого были лунные кровотечения!

— Черт побери, Тоб! — Это было уже слишком. Ки согнулся в кресле и закрыл лицо руками. — Я такого даже вообразить не мог! Я же ничего не знал!

Она в отчаянии пожала плечами и потянулась к ночной рубашке, лежавшей слева на краю постели. Это была женская рубашка, из тонкого бархата, отделанная серебряным кружевом и вышивкой. Тамир завернулась в нее и откинулась на подушки.

Ки посмотрел на нее и удивленно моргнул.

— Ох… а вот это уже совсем другое дело.

— Что? — буркнула Тамир.

— Так ты похожа… на девушку.

Тамир метнула в него мрачный взгляд.

Пытаясь как-то смягчить напряжение между ними, Ки огляделся по сторонам и заметил на туалетном столе расческу из слоновой кости. Вероятно, это была женская спальня или же герцогиня постаралась устроить здесь все как следует. Рядом с расческой стояли миленькие горшочки и баночки с затейливыми крышками и еще разные вещицы, совершенно непонятные для Ки.

Взяв расческу, он сел рядом с Тамир на кровать и с трудом улыбнулся.

— Если бы я был твоей горничной, твое высочество, мне бы полагалось расчесать тебе волосы.

Тамир посмотрела на него еще мрачнее, но через мгновение повернулась к нему спиной. Он встал на колени и начал распутывать ее волосы, разделив их сначала на пряди, как это всегда делала Нари.

— Не воображай, будто я не понимаю, что ты затеял.

— А что я затеял?

— Укротить строптивую лошадку.

— Слушай, их надо привести в порядок, волосы ужасно перепутались!

Некоторое время он трудился молча. Волосы у Тамир были густыми и почти такими же черными, как у Албена, но не такими прямыми. Когда Ки расчесал их, они упали на спину Тамир пышными волнами.

Наконец плечи принцессы расслабились, она вздохнула.

— Я ни в чем не виновата, ты ведь понимаешь? Я не хотела этого.

— Я знаю.

Она оглянулась на него через плечо. Между их лицами было всего несколько дюймов, и Ки вдруг на мгновение словно утонул в этих печальных темно-голубых глазах. Их цвет напомнил ему Осиатское море в ясные дни, если смотреть на него из Сирны.

— Что будет дальше? — резко спросила Тамир. — Ведь теперь между нами все изменится. Я не хочу этого!

Ки на мгновение утратил бдительность и порывисто произнес:

— Я тоже. Наверное, я просто скучаю по Тобину.

Она стремительно развернулась и схватила его за плечи.

— Но я и есть Тобин!

Ки попытался отвернуться, чтобы скрыть выступившие на глазах слезы, но она держала его крепко.

— Пожалуйста, Ки, мне так нужно, чтобы ты оставался прежним!

Устыдившись собственной слабости, он снял ее руки со своих плеч и крепко сжал.

— Прости. Я не хотел обидеть тебя. Просто теперь ты…

— Обычная девушка?

— Нет. Ты будешь королевой, Тамир. Ты уже королева, по праву крови. — Она попыталась отстраниться, но он ее удержал. — А королева и безземельный рыцарь не могут спать рядом в холодные зимние ночи, или плавать вместе, или бороться…

— Но почему?

Теперь уже отстранился Ки, не в силах вынести боль в ее глазах.

— Да потому, что это неприлично! Черт побери, если ты должна стать королевой, тебе придется играть особую роль, пойми ты! Ты остаешься воином, да, но ты женщина… или девушка, не важно. А юноши и девушки… Им просто нельзя делать все это вместе. По крайней мере, знатным, — добавил он, краснея. Как и все другие, он часто развлекался со служанками, но до сих пор ему и в голову не приходило стыдиться этого.

Тамир отодвинулась, мрачно сжав губы, но Ки видел, что уголки ее губ дрожат.

— Отлично. В таком случае оставь меня, я собираюсь искупаться.

— Я пока проведаю Никидеса и Танила. Я быстро.

— Можешь не спешить.

Ки направился к двери. Она не окликнула его, просто сидела и смотрела на кровать. Ки выскользнул наружу и осторожно прикрыл дверь с бьющимся сердцем, а повернувшись, увидел Фарина и Уну, вопросительно смотревших на него.

— Она… это… собирается купаться, — промямлил Ки. — Я скоро вернусь.

Втянув голову в плечи, он поспешил прочь. И чем дальше он уходил, тем острее ощущал, что между ним и Тамир захлопнулась совсем другая, невидимая дверь.

* * *
Раздеваясь и забираясь в лохань с водой, Тамир глотала слезы. Она окунулась в воду с головой и быстро намылила волосы, но тяжелые мысли не оставляли ее.

Она ведь всегда была странной, даже когда была Тобином, но Ки всегда ее понимал и поддерживал. А теперь, похоже, он видит лишь незнакомку, в которую она превратилась, — неловкую тощую девушку, на которую ему даже стыдно смотреть. Тобин подцепила пальцем кольцо, когда-то принадлежавшее ее матери, и всмотрелась в профили своих родителей. Ее мать была прекрасна даже после того, как сошла с ума.

«Вот если бы я была на нее похожа, может, тогда…» — мрачно подумала Тобин. Но такое вряд ли возможно.

Ей хотелось разозлиться на Ки, эта роскошная спальня вдруг показалась ей пустой без него. Тобин уставилась на огромную кровать. Она редко спала одна. Сначала рядом всегда была Нари, ее кормилица, потом появился Ки. Тобин попыталась представить, что на его месте оказалась Уна, и тут же съежилась от страха, вспомнив, как Уна когда-то поцеловала ее, думая, что Тобин просто слишком застенчив и неловок с девочками. После преображения у Тамир не было времени толком поговорить с Уной, но Фарин так ловко все устроил, что теперь избежать встреч с Уной было бы трудновато.

— Потроха Билайри! — простонала Тамир. — Что же мне делать?

«Просто жить, сестра. Жить за нас обоих».

Тамир резко выпрямилась, и вода выплеснулась из лохани на пол. Рядом стоял Брат, прозрачный, но отчетливый; свет, исходивший от очага и свечей, не проходил сквозь него.

— Что ты здесь делаешь? Я думала… Я думала, ты ушел.

Теперь ей тяжело было смотреть на него — ведь призрак имел облик молодого мужчины, каким она себя считала. Он был бледен, как всегда, с такими же неживыми черными глазами, но в остальном он выглядел таким, каким был бы при жизни, вплоть до черных волосков над верхней губой. Внезапно смутившись под его пристальным взглядом, Тамир согнулась и обхватила руками колени.

Его жесткий шелестящий голос проникал прямо в ее мозг:

— Ты будешь жить, сестра. За нас обоих. Ты будешь править, за нас обоих. Ты обязана мне жизнью, сестра.

— И как же мне расплатиться за это?

Он продолжал молча смотреть на нее.

— Почему ты до сих пор здесь? — спросила она. — Лхел говорила, ты освободишься, когда я вырежу кусочек твоей кости. А другие твои части сгорели вместе с куклой. Ничего не осталось, даже пепла.

— Неотомщенные мертвецы не обретают покоя.

— Неотомщенные? Ты родился мертвым. Так мне сказали.

— Они солгали. Выслушай правду, сестра. — Последнее слово он прошипел так, словно это было проклятие.

— Ты можешь найти Лхел? Она мне очень нужна!

Призрак покачал головой, и на его мертвых губах появилось нечто вроде улыбки, от которой Тамир бросило в дрожь. Связь кожи и кости была разорвана. Тамир больше не могла приказывать ему. И это ее сильно пугало.

— Ты пришел убить меня? — шепотом спросила она.

Черные глаза призрака стали еще темнее, а улыбка источала яд.

— Как я мечтал об этом!

Он приблизился к ней, пройдя прямо сквозь боковину лохани, и опустился рядом с Тамир на колени, так что его лицо очутилось совсем близко от ее лица. Вода мгновенно стала ледяной, как в реке рядом с замком ранней весной. Призрак схватил Тамир за голые плечи, и его пальцы словно вмерзли в ее кожу, они казались такими сильными…

— Видишь? Я не бесплотная, беспомощная тень. Я могу проникнуть в твою грудь и сжать твое сердце, как я сделал с тем толстяком, который называл себя твоим опекуном.

Никогда еще при встречах с Братом ей не было так страшно.

— Чего ты хочешь от меня, злобный дух?

— Исполни свое обещание, сестра. Отомсти за мою смерть.

Несмотря на страх, Тамир начала наконец осознавать чудовищную правду.

— Кто это сделал? Лхел? Айя? — Она судорожно сглотнула. — Отец?

— Убитые не могут называть имена своих убийц, сестра. Ты должна сама узнать.

— Да будь ты проклят!

Все так же улыбаясь, Брат медленно растаял.

Дверь резко распахнулась, в комнату ворвались Фарин и Уна с обнаженными мечами в руках.

— Что случилось? — спросил Фарин.

— Ничего, — быстро ответила Тамир. — Все в порядке, просто… просто я задумалась и заговорила вслух, вот и все.

Фарин кивнул Уне, девушка вышла и закрыла дверь. Фарин подозрительно осмотрел комнату, вкладывая меч в ножны.

— Я почти закончила, — сказала Тамир, прижимая колени к груди. — Я говорила Ки, что он может искупаться после меня, но вода совершенно остыла.

Воду остудил Брат, украв остатки тепла. «Нет, не думай о нем, забудь о его страшных намеках». Ей и без того предстояло вынести слишком многое, не хватало еще искать убийц среди немногих оставшихся у нее преданных друзей. Тамир как за соломинку уцепилась за то, что Фарина вообще не было рядом с ее матерью в ту ночь. Но Айя была там, Аркониэль тоже. Может, кто-то еще? Нет, мысли об этом причиняли чудовищную боль.

— Вид у тебя невеселый.

Фарин помог ей выбраться из лохани и закутал в большую фланелевую простыню, потом вытер ей волосы углом простыни.

Обсохнув, Тамир надела рубаху, даже не взглянув в сторону Фарина, когда простыня упала на пол.

Когда она оделась, он заставил ее лечь в постель, как следует подоткнул со всех сторон одеяло, а потом сел рядом и взял ее за руку.

— Вот так-то лучше.

Его добрый, понимающий взгляд заставил Тамир потерять самообладание. Она порывисто обняла Фарина за шею, прижалась лицом к его груди, не обращая внимания на запахи крови и дыма.

— Я так рада, что ты со мной!

Он погладил ее по спине.

— До моего последнего вздоха.

— Когда я стану королевой, я сделаю тебя принцем.

Фарин хихикнул.

— Тебе не следовало и лордом меня делать. Так что не стоит продолжать.

Он отвел влажную прядь волос со щеки Тамир и подергал одну из кос.

— Ты встревожена из-за Ки.

Тамир кивнула. Отчасти это действительно было так.

— Он выглядел таким же несчастным, как ты, когда уходил. — Тамир ощутила вздох Фарина. — Ты по-прежнему настаиваешь, чтобы он оставался при тебе?

— А ты думаешь, я не должна этого делать?

— Нет, просто надо учесть чувства юноши.

— Да я бы с удовольствием, если бы он мне объяснил, что он чувствует! Он со мной обращается так, будто я теперь какой-то другой человек.

— Ну, нравится тебе это или нет, но это действительно так.

— Нет!

Фарин похлопал ее по плечу.

— Возможно, ты и прежняя, только в тебе появилось много нового.

— Ты о чем? О титьках?

— Ты называешь эти маленькие прыщики титьками? — Фарин расхохотался в ответ на яростный взгляд Тамир. — Да, твое тело изменилось, и тебе не удастся отмахнуться от этого, особенно рядом с молодым человеком с такой горячей кровью, как у Ки.

Тамир, обиженная, отвела взгляд.

— Да я и хотела бы, чтобы он смотрел на меня как на девушку и относился как к девушке, но в то же время и не хочу этого. Ох, Фарин, я совсем запуталась!

— Вам обоим нужно время, чтобы разобраться в себе.

— Но ты-то относишься ко мне по-прежнему!

— Ну, я — совсем другое дело, разве не так? Для меня ты дитя Риуса, и не важно — мальчик или девочка. Но ты уже не ребенок, я не могу сажать тебя на плечи и делать для тебя игрушки. Ты моя госпожа, а я твой вассал. Но Ки… Я знаю, что твое чувство к нему росло все последние годы. И он это знает.

— Но ведь тогда должно быть только проще!

Фарин ненадолго задумался.

— Вот скажи: как бы ты себя чувствовала, если бы проснулась завтра утром и обнаружила, что Ки внезапно превратился в девушку?

Тамир уставилась на него во все глаза.

— Но это же совсем другое дело! От этого все только усложнилось бы, ну, как в то время, когда я была мальчиком. Ну, то есть… мы могли бы тогда… принадлежать друг другу. Если бы он того захотел.

— Сначала ему надо научиться не видеть в тебе Тобина каждый раз, когда он на тебя смотрит. А это будет нелегко, потому что Ки пока очень тоскует по другу, ему тяжело видеть тебя изменившейся.

— Я понимаю. А кого видишь ты, Фарин?

Он хлопнул ее по колену.

— Я же сказал. Я вижу дитя моего друга.

— Ты по-настоящему любил моего отца, да?

Фарин кивнул.

— И он любил меня.

— Но он оставил тебя ради мамы. Почему же ты не разлюбил его после этого?

— Иногда любовь просто меняет свое обличье, но не умирает. Так произошло и с твоим отцом.

— Но твои чувства нисколько не изменились?

— Нисколько.

Тамир была уже достаточно взрослой, чтобы угадать то, что осталось невысказанным.

— Но разве тебе не было больно?

Тамир никогда прежде не видела в глазах Фарина такой неприкрытой печали и такого гнева, как в тот момент, когда он кивнул и негромко ответил:

— Да, сначала это жгло, как огонь, и очень, очень долго. Но не так сильно, чтобы я сбежал, и теперь я могу сказать, что рад этому. Хотя было время, когда я ответил бы на твой вопрос иначе. Я был уже зрелым человеком, у меня была гордость.

— И почему же ты остался?

— Он попросил меня.

Тамир ни разу не слышала, чтобы Фарин так много говорил. Этим стоило воспользоваться.

— Знаешь, я часто думала…

— О чем?

— Ну… после того, как мама заболела и возненавидела отца… вы… вы с ним снова стали любовниками?

— Конечно нет!

— Прости, грубость сказала. — Однако мгновенная вспышка гордости в последних словах Фарина удивила Тамир. Ей стало любопытно, что мог означать этот порыв, но у нее хватило благоразумия не спрашивать. — Ну и что же мне делать с Ки?

— Дай ему время. Он не мог полюбить тебя так, как тебе того хотелось, пока ты была Тобином. Просто он не такой. Но он сам от этого страдал, а теперь страдает из-за того, что исчезла прежняя близость между вами. — Он натянул одеяло на плечи Тамир. — Пусть немного остынет, подумает. Ты ведь можешь пока оставить его в покое?

Тамир кивнула. Конечно, она может. Но легче ей от этого не стало.

— Он за дверью?

— Ушел куда-то, но он вернется.

— Тогда надо распорядиться, чтобы принесли еще горячей воды, — задумчиво произнесла Тамир. — А я должна выйти, когда он будет мыться?

Фарин пожал плечами.

— Спроси его хотя бы из вежливости.

Глава 4

Двор был заполнен солдатами и слугами. Ки в мрачном расположении духа пошел к новой каменной конюшне, где разместили раненых.

Илларди вывел великолепных скакунов, используя ауренфэйскую породу; и конюшни у него были несравнимо лучше, чем в доме, где родился Ки, к тому же значительно просторнее. Войдя внутрь, Ки с трудом разглядел в тусклом свете лампы лишь стропила да тесаный камень. В воздухе стоял запах струганого дерева и свежей соломы, смешанный с запахом ран, крови и трав, которые заваривали или жгли на жаровнях. С полдюжины целителей-дризидов хлопотали над ранеными; поверх длинных коричневых балахонов на них были забрызганные кровью фартуки.

Люди лежали повсюду на сооруженных наскоро тюфяках, похожих на узлы с бельем в день большой стирки. Ки осторожно пробирался между ранеными, разыскивая Никидеса и Танила. Одна из целительниц заметила его и подошла.

— Лорд Киротиус, ты ищешь компаньонов? — спросила она. — Мы их положили вместе, вон там, в самом дальнем стойле.

Никидес лежал на мягкой постели из свежей соломы. В дальнем углу стойла съежилась еще одна фигура, скрытая под кучей одеял. Даже голова была накрыта.

— Танил? — Когда Ки подошел поближе, юноша тихо застонал и подался назад, стараясь укрыться в тени. Ки присел рядом с ним на корточки. — Не бойся. Здесь вам ничто не грозит.

Танил промолчал, только еще плотнее закрылся одеялами.

— Ки, это ты? — раздался слабый шепот.

Ки обернулся и увидел, что Никидес проснулся и смотрит на него, моргая.

— Да. Как ты себя чувствуешь?

— Вроде бы лучше. Где это мы?

— В поместье герцога Илларди.

— Илларди? — Никидес смущенно огляделся. — Но я думал… мне казалось, я был в Старом дворце. Вокруг умирали люди. И я вроде бы видел тебя… и Тобина.

— Тебе не показалось. Нам пришлось перебраться сюда. Лисичка тоже с нами, и представь, он умудрился не получить ни единой царапины! Думаю, только мы с ним и сумели вывернуться. И еще Уна. Помнишь ее?

Лицо Никидеса просветлело.

— Она жива?

— Да. Она тогда сбежала из дворца и присоединилась к всадникам моей сестры Ахры. Наши уроки пошли ей на пользу. Теперь Уна прекрасный воин!

— Значит, не все наши погибли.

— Да. А что случилось с тобой, Ник?

Никидес попытался сесть и застонал.

— Я ведь тебе говорил: не гожусь я для войны. — С помощью Ки он все-таки приподнялся и сел, опершись спиной о стену. — Я был с Корином. Мы пытались увести его… — Никидес закрыл глаза, тяжелое воспоминание причинило ему боль. — Я не видел того лучника, а когда заметил, было уже слишком поздно.

— Тебе повезло. Стрела не задела легкое.

Никидес чуть передвинулся и тут заметил гору одеял в углу.

— А там кто?

— Танил.

— Благодарение Четверке, а мы-то думали, вы оба погибли! Танил? Ки, что с ним случилось?

— Он попал в плен. — Ки наклонился поближе к Никидесу и понизил голос. — Его мучили и… ну, похоже, изнасиловали, как всегда пленимарцы делают. Мы его нашли подвешенным в амбаре к северу от города.

Глаза Никидеса расширились.

— Милостивый Создатель!

— Он очень плох. Тамир решила, что ему лучше быть рядом с тобой.

— Тамир?

Ки вздохнул.

— Ну… Тобин. Ты ее видел во дворце, помнишь? И говорил с ней.

— А… Я думал, мне это приснилось.

— Не приснилось. Пророчество сбылось, по крайней мере, так все говорят.

— Значит, у Скалы снова есть королева! — горячо прошептал Никидес. — Ох, если бы дедушка дожил до этого! — Никидес немного помолчал. — А как сейчас Тобин? То есть, я хочу сказать, принцесса Тамир?

— Прекрасно.

— Она… — пробормотал Никидес. — Пожалуй, мне понадобится время, чтобы к этому привыкнуть. Расскажи, как это произошло.

Ки вкратце изложил ему все события.

— В общем, это была магия, только я о такой никогда прежде не слыхал. Но я видел все собственными глазами, видел ее совершенно обнаженной, и это никакой не фокус и не обман. Она теперь Тамир. Тамир Ариани Герилейн.

— Хорошее имя. — Никидес воспринял новость куда легче, чем сам Ки, и от этого настроение оруженосца испортилось. — Это просто потрясающе, правда? — продолжил Никидес. — Та самая королева, о которой иллиорцы столько лет всем нашептывали, пряталась под чужой внешностью прямо у всех на виду!

— Да уж, потрясающе.

В голосе Ки прозвучала такая горечь, что Никидес прикусил язык.

— А что с Эро? — спросил он после короткого молчания.

— Пленимарцев мы прогнали, но город почти уничтожен. — Ки легонько хлопнул Никидеса по плечу. — Мне очень жаль твоего деда. Говорят, он погиб, защищая дворец.

— Да. Мне будет его не хватать, но это была почетная смерть.

— А что ты знаешь о Корине? Куда он отправился?

— Разве они не вернулись?

— Нет. Что с ним?

— Ну, пленимарцы прорвали последнюю линию нашей обороны. Они просто заполонили все вокруг, убивали и жгли. Наставник Порион и капитан Мелнот организовали отступление, собрали всех уцелевших солдат, чтобы прикрыть отход. Мне не повезло, вот и все, я оказался отрезанным от всех.

— И они просто бросили тебя там?

— Ты не должен винить Луту, если ты о нем. — Никидес замолчал, и Ки увидел боль в его глазах. — Я видел, как он оглядывался на меня и что-то кричал. Он хотел вернуться, но, конечно, не смог. Его долг — спасать Корина.

— А я бы вернулся, Ник. И Тамир тоже.

Никидес покачал головой.

— Нет, это неправильно. Долг превыше всего. Именно так учил нас наставник Порион.

Ки решил пока придержать при себе свои возражения. Никидес был еще слишком слаб, чтобы вникнуть во все.

— А ты знаешь, куда увезли Корина?

— Нет. Нирин только и сказал, что вывезет его из города. Мы двигались в сторону западных ворот, когда я их потерял.

— То есть приказы отдавал чародей?

— Корин к тому времени уже никого другого не слушал, даже Калиэля.

Дризидка, с которой Ки разговаривал недавно, вернулась и приложила ухо к груди Никидеса. То, что она услышала, ей явно понравилось.

— Ты просто везунчик, мой господин. Еще несколько дней — и ты встанешь на ноги, хотя еще не скоро поправишься полностью. Я принесу тебе бульона. Лорд Киротиус, присмотри, чтобы он поел, хорошо?

— Присмотрю. — Ки улыбнулся другу. — Впрочем, тебя ведь никогда не приходилось уговаривать поесть, а? Или теперь откажешься?

Никидес сделал весьма грубый жест, потом снова посмотрел на Танила. Когда в стойло вошла дризидка, тот пошевелился, как будто только что проснувшись.

— Привет, Танил! Я рад, что ты здесь, со мной. Проголодался?

Танил потряс головой, и одеяло свалилось с его лица.

— Потроха Билайри! — выдохнул Никидес.

Лицо молодого оруженосца, расцвеченное всеми цветами, распухло от побоев, воинские косы были обрезаны. Но больше всего пугало пустое выражение его лица. Танил сидел, сжавшись в комок, обхватив себя руками. На голых плечах темнели огромные синяки, на запястьях запеклись черные кровавые полосы. Он рассеянно посмотрел на друзей и уткнулся лицом в колени.

— Бедняга, — чуть слышно прошептал Никидес.

— Ему еще повезло, — тихо сказал Ки, промолчав о том, что пленимарцы как раз собирались выпустить Танилу кишки, когда подоспела Тамир со своим отрядом — Раны на запястьях не такие уж страшные. Целители сказали, что он, скорее всего, сможет нормально владеть руками, когда все заживет.

Ки говорил едва слышно, но они с Никидесом обменялись понимающими взглядами. Для воина раны на теле ничего не значили — бесчестье страшнее всего. А если Танил останется калекой? Было бы куда милосерднее, если бы мерзавцы просто убили юношу.

Вернулась дризидка, неся две чашки бульона с резким запахом. Никидес отхлебнул из своей и наморщил нос:

— Конина!

— Да, ее теперь хоть отбавляй. — Ки медленно и осторожно приблизился к Танилу и протянул ему чашку. — Слушай, бульон, конечно, вонючий, но он вернет тебе силы. Давай, попробуй выпить немножко. Это я, видишь? Больше никто не причинит тебе боли. Ник тоже здесь.

Танил посмотрел на него пустыми глазами, потом в его взгляде будто что-то слегка прояснилось. Видимо, он все-таки узнал Ки. Он позволил Ки поднести чашку к своим губам и даже сделал несколько глотков, прежде чем закашлялся и отвернулся.

Никидес быстро прикончил свою порцию и отставил чашку, изобразив на лице крайнее отвращение.

— Ты не сказал, что было с тобой после того, как вы покинули Эро.

Ки быстро изложил основные события последних безумных дней.

— Фарин теперь создал новый отряд стражи для Тамир — из остатков гвардии Алестуна — с Лисичкой и гвардейцами Атийона, — сказал он, продолжая уговаривать Танила сделать еще глоток. — К нам уже присоединились лорд Джорваи и Киман из Илеара, Илларди и другие, давшие клятву верности уже после битвы. Но не все готовы поддержать Тамир.

— Этого и следовало ожидать, — задумчиво проговорил Никидес. — Ну, ты можешь и меня записать в число преданных королеве людей, пусть даже от меня не много прока.

— Несмотря на то, что ты давал клятву компаньона? Если захочешь, она отпустит тебя к Корину.

— Нет. Не сказал бы, что мне легко, но сердцем чувствую: это правильно. Эриус пошел наперекор пророчеству, и куда нас это завело? Если сам Иллиор превратил Тобина в королеву, то кто я такой, чтобы спорить с ним? Ладно, чем я могу помочь?

Ки хлопнул друга по ладони и улыбнулся.

— Набирайся сил и присматривай за Танилом, очень тебя прошу. А мне пока лучше вернуться. Береги себя, слушайся целителей!

* * *
После разговора с другом Ки немного воспрянул духом, но возвращался в дом с тяжелым сердцем. После недавней размолвки с Тамир он не знал, как себя вести.

Тамир сидела на кровати и читала письмо. На ней была длинная льняная рубашка и поверх рубашки — туника. Балдус уже спал, свернувшись клубочком на соломенном тюфяке у двери.

Когда он вошел, Тамир взглянула на него, и Ки мог бы поклясться, что она тоже пытается угадать, в каком он настроении.

— Я только что видел Никидеса и Танила.

— Как они?

— Ник идет на поправку. А вот с Танилом дело плохо. Он сломался.

— Сломаешься после такого. Я зайду к нему завтра. — Она небрежно показала на лохань. — Я велела принести еще горячей воды. — Замявшись, она как-то странно посмотрела на него. — Я могу выйти вгостиную…

— Как тебе будет угодно, — быстро ответил Ки. Что она хочет — выйти или остаться? Будь он проклят, если может угадать. Отчего-то Ки казалось, что любой его ответ или поступок будет неправильным. Хотя, если подумать, она ведь видела его обнаженным. Не все ли равно? А ему сейчас хотелось только одного: залезть в горячую воду, а потом — в постель. — Мне все равно.

После всех неловкостей, уже возникавших между ними, Ки ожидал, что она все-таки выйдет. Но девушка лишь пожала плечами и вернулась к письму.

«Позаботься о себе сам», — подумал Ки, гадая, что может означать перемена в ее настроении. Он разделся и с удовольствием погрузился в лохань. Вода была не слишком горячей, но за многие дни это была самая чистая вода. Откинувшись назад, он взялся за мочалку и мыло.

Отмывая грязь, он время от времени поглядывал на Тамир. Она все еще была увлечена чтением. Ки окунулся в воду с головой, намылил волосы, а когда снова посмотрел на Тамир, то обнаружил, что она по-прежнему сидит, уткнувшись в письмо. Неужели одну страницу можно читать так долго?

— Что ты там рассматриваешь? — спросил он.

Она бросила на него виноватый взгляд и слегка порозовела, словно он поймал ее на чем-то дурном. Проклятье, такой перемены он уж точно не ожидал!

— Это письмо от леди Мины из Тинфорда, она уверяет меня в своей верности, — пояснила Тамир.

— Уже? Быстро же разлетаются новости!

Тамир отбросила письмо и легла на живот, подперев голову ладонью.

— Я все время думаю о Корине. Одно дело — отступить, но сбежать, оставить столицу врагам?.. Как он мог так поступить?

— Уверен, у него были причины, — сказал Ки, отскребая присохшую кровь с левого колена и думая, что самой вероятной причиной была обыкновенная трусость.

Несколько мгновений Тамир смотрела в одну точку перед собой, наморщив лоб.

— Будь проклят этот Нирин! Это его работа, он сбил Корина с толку.

— Не сомневаюсь. Но, может, Корин не слишком-то и сопротивлялся? — В этом Ки тоже не сомневался.

Тамир покосилась на него.

— Я знаю, Ки. Ты никогда не заблуждался на его счет, но все же Корин не законченный негодяй. Как только мы узнаем, где он, я отправлю к нему парламентера. Надо же найти способ разрешить дело миром, не допустить междоусобицы!

— Да уж, сознаюсь: мне совсем не хочется встретиться на поле битвы с друзьями. Представить не могу, как бы я стал сражаться с ними. Даже с Албеном или Маго. Впрочем, насчет Маго надо подумать.

Тамир наконец чуть заметно улыбнулась. Ки встал и потянулся к фланелевой простыне, заметив, как Тамир быстро отвела взгляд. Он поспешно завернулся в простыню и огляделся в поисках чего-нибудь подходящего, кроме собственной грязной одежды.

Оказалось, что и для него кто-то приготовил все чистое. Ки натянул длинную льняную рубашку с белой шелковой вышивкой по вороту и сборчатыми манжетами на рукавах, потом остановился, держа в руке штаны и не зная, что делать дальше.

Он снова посмотрел на Тамир и увидел, что она смущена не меньше его самого. Обоим хотелось, чтобы все стало таким же простым, как прежде, будто ничего не изменилось.

Тамир передернула плечами, глядя в сторону.

— Останешься?

— Ладно.

Он надел штаны, потом задул все лампы, кроме одной. И подошел к кровати, думая, не лучше ли улечься на полу рядом с Балдусом. Тамир уже укрылась одеялом, натянув его до самого носа. Ки видел лишь ее темные глаза, выжидающе смотревшие на него.

Чувствуя неловкость, Ки завернулся в запасное одеяло и прилег на край кровати, как можно дальше от Тамир. Они лежали лицом друг к другу, в мягком свете ночника. Казалось, их разделяют многие мили, хотя они лежали на расстоянии вытянутой руки друг от друга.

Через мгновение Тамир потянулась к нему. Ки тоже протянул руку, и их пальцы переплелись, радуясь прикосновению. Рука у Тамир была загорелой после многих дней, проведенных в седле, и совсем не такой мягкой, как у тех девушек, с которыми Ки делил постель. И руки у тех девушек либо дрожали, либо сразу начинали ласкать его. Но Тамир держала его за руку крепко и уверенно, как всегда. У Ки это вызвало очень странное и непонятное ему самому чувство; он наблюдал за тем, как глаза Тамир медленно закрылись, а лицо расслабилось во сне. И теперь, когда она лежала, прижавшись щекой к подушке, а волосы падали ей на щеку, она снова стала похожей на прежнего Тобина.

Ки подождал еще немного и, лишь когда убедился, что Тамир действительно заснула, осторожно высвободил руку и перевернулся на спину, отодвинувшись как можно дальше и с тоской вспоминая те ночи, когда они спокойно спали рядом, согревая друг друга теплом своих тел.

Глава 5

Во сне она вновь стала прежним Тобином, жившим в замке, а дверь в башню не была заперта.

Он поднялся по лестнице наверх, в заброшенную гостиную своей матери, и увидел там Брата, ожидавшего его. Рука об руку близнецы выбрались на карниз под тем окном, что выходило на запад, в сторону гор. Между носками своих ботинок Тобин видел бегущую внизу реку, черное течение подо льдом — как будто там скрывался огромный змей, рвавшийся на свободу.

Пальцы, державшие его руку, сжались; теперь рядом с ним стоял не Брат, это была его мать. Ариани была бледной, окровавленной, но она улыбалась, когда шагнула к краю карниза, увлекая Тобина за собой вниз.

Но Тобин не упал. Он поднялся в небо и улетел вдаль, через горы, к утесу над темным Осиатским морем. Оглядываясь назад, он видел уже знакомые холмы и снежные вершины за ними. И как всегда в этом сне, вдали стоял человек в свободном одеянии и махал ему рукой. Увидит ли он когда-нибудь лицо этого человека?

Потом рядом с Тобином появился Ки и, взяв его за руку, увлек к обрывистому утесу, чтобы показать чудесный залив, лежавший внизу. Тобин видел, как отражаются в воде их лица, совсем близко друг к другу, — это было похоже на миниатюру в серебряной оправе.


Теперь Тамир часто видела этот сон, она уже знала, что спит, и все же повернулась к Ки в пылкой надежде. Может, на этот раз…

Но, как всегда, она сильно вздрогнула и проснулась до того, как их губы успели соприкоснуться.

Ки, свернувшись в клубок, лежал на дальнем краю постели; как только она пошевелилась, он сразу открыл глаза.

— Ты все время вертелась. Ты хоть спала?

— Да. А теперь умираю от голода.

Она лежала и с горькой нежностью наблюдала, как Ки зевнул, потянулся и потер глаза. Он не зашнуровал ворот своей рубахи, и она видела маленькую лошадку-амулет, которую она сделала для него вскоре после их встречи, — лошадка все так же висела на цепочке на его шее. Ки ни разу не снимал ее с тех пор, как получил подарок, даже когда мылся. На какое-то мгновение все показалось таким же, как в старые добрые времена, когда они вместе просыпались и встречали новый день.

Но иллюзия развеялась так же быстро, как ее сон, — стоило лишь Ки быстро соскочить с кровати и босиком направиться к двери.

— Поищу какой-нибудь еды, — сказал он, не оглядываясь. — Я постучу, когда вернусь.

Тамир вздохнула, догадываясь, что он хотел дать ей время, чтобы одеться.

Через мгновение в дверь постучали и вошла леди Уна — все еще в перепачканных тунике и башмаках. Однако на ней была новая перевязь — цветов гвардии Тамир.

Балдус наконец проснулся и сел, потирая глаза.

— Иди-ка поищи себе что-нибудь на завтрак, — сказала Тамир мальчику.

— Да, госпожа. — Балдус зевнул и с любопытством уставился на Уну; его глаза восторженно задержались на мече. Тут он узнал девушку и поспешил поклониться ей. — Леди Уна! Это ты!

Уна посмотрела на малыша сверху вниз и тут же удивленно вскрикнула. Опустившись на колени, она взяла Балдуса за руку.

— Ты ведь сын леди Эрилин, правда? Могу спорить, ты знаком с моим братом, Атмиром. Он придворный паж герцогини Малии.

— Да, госпожа! Мы вместе с ним учились и играли иногда… — Балдус умолк, его лицо вытянулось. — Ну да, и играли… раньше.

— Ты его видел после нападения на город?

Мальчик грустно покачал головой.

— После того как пришли враги, я никого из друзей не видел.

Уна улыбнулась, стараясь скрыть разочарование.

— Ну ладно, я рада, что ты в безопасности. Если увижу его, обязательно скажу, что ты его ищешь.

— Спасибо, госпожа!

Балдус поклонился Тамир и вышел.

Уна встала, поклонилась.

— Прости, твое высочество. Я не хотела быть невежливой. Просто я ничего не слышала о своих родных…

— Незачем извиняться. Бедный Балдус. Он даже толком не понял, что произошло. Надеюсь, вы оба найдете своих родных. — Она выжидающе помолчала. — Ну? Зачем ты пришла?

Уна явно смутилась.

— Я… Лорд Фарин подумал, что тебе может понадобиться помощь, твое высочество.

Внезапно осознав, что на ней нет ничего, кроме легкой ночной рубашки, Тамир схватила халат и набросила на себя.

— А если точнее? — спросил она.

Уна поспешила поклониться еще раз.

— Прости меня. Я просто не знаю, что сказать, правда, и не знаю, что делать.

— И ты как все! — Тамир всплеснула руками. — Ну вот я перед тобой. Посмотри хорошенько!

Уна покраснела.

— Не в этом дело. Ты ведь понимаешь… ну, когда я тогда, давно, тебя поцеловала… Если бы я знала, я бы в жизни ничего подобного не сделала!

Тамир до сих пор краснела при этом воспоминании.

— Ты не виновата. Вот дьявол, я же тоже ничего не знала тогда! Поверь, я не держу на тебя зла. Давай просто забудем все. — Она рассеянно запустила пальцы в волосы. — Ты посмотри на себя, ты теперь настоящий воин, добилась своего! Наверное, те уроки все-таки пригодились.

— Да, то было неплохое начало, — согласилась Уна, явно обрадованная перемене темы. — Хотя мне кажется, я там была единственной девочкой, которая приходила не только ради кокетства с мальчиками.

Но Ки как раз ничего не имел против кокетства, вспомнила Тамир. И тут же постаралась отогнать эту мысль.

— Итак, капитан Ахра завершила твое образование?

— Да. Я запомнила, что Ки рассказывал о своей сестре, и потому в ту ночь бегства сразу поскакала к замку лорда Джорваи и нашла ее там. Я ей полностью доверилась, и она пообещала, что сделает из меня настоящего воина. Правда, ее методы не так изысканны, как твои. — Уна усмехнулась. — Должна признать, я была несколько удивлена, когда с ней встретилась. Она… она несколько грубее, чем Ки.

При этих словах Тамир расхохоталась.

— Я познакомилась со всей его семьей и могу сказать, что ты даже слишком сдержанно выразилась. Но скажи: почему ты тогда сбежала? Ходили слухи, что тебя убили по приказу то ли короля, то ли твоего собственного отца.

— Вообще-то это недалеко от истины. Отец пришел в ужас при мысли, что потеряет расположение твоего дяди. Он избил меня и заявил, что отправит к какой-то моей древней тетушке, на острова, и я буду там жить, пока он не подыщет мне мужа. Вот я и удрала. Взяла с собой только это, — она коснулась эфеса своего меча. — Он принадлежал моей бабушке. Но теперь все изменилось, правда? Женщины снова могут быть воинами, даже благородные.

— Да, даже благородные.

Забыв, что на ней штаны, а на поясе висит меч, Уна присела в изящном реверансе.

— Я буду верно служить тебе до самой смерти, твое высочество.

Тамир поклонилась.

— Я принимаю твою преданность. А теперь ответь мне честно, тебе тоже кажется, что я уж слишком похожа на девушку?

— Ну… Может, если ты причешешься… И не будешь так хмуриться?

Тамир совсем не по-девичьи фыркнула, с легким уколом ревности заметив, какая Уна хорошенькая: у нее были гладкие темные волосы и прелестное овальное личико.

В спальню заглянул Балдус.

— Тут мистрис Айя, твое высочество. Она хочет войти.

Тамир нахмурилась, недовольная вторжением, но кивнула.

Айя была в платье из тонкой коричневой шерсти с изящным кожаным поясом. Седые волосы свободно падали на ее плечи, отчего Айя казалась моложе и не такой суровой, как обычно. Через ее руку было перекинуто несколько платьев.

— Привет, Уна. Доброе утро, твое высочество. Ки сказал, ты уже встала. Надеюсь, хорошо отдохнула?

Тамир пожала плечами, с подозрением уставившись на платья.

Айя улыбнулась и протянула ей одежду.

— Я пришла помочь тебе одеться.

— Я не стану это надевать!

— Боюсь, тебе придется. И так уже поползли слухи, будто ты мальчик и только изображаешь из себя девушку, так что незачем добавлять к ним новые. Пожалуйста, Тамир, доверься мне. Ничего постыдного нет в том, чтобы носить платье, ведь так, леди Уна? От этого ты не перестанешь быть воином.

— Да, мистрис, — согласилась Уна, бросая на Тамир извиняющийся взгляд.

Однако в Тамир оставалось еще слишком много от Тобина, чтобы она могла так легко принять новое положение вещей.

— Да Ки с Фарином со смеху умрут… и вся моя гвардия тоже! Проклятье, Айя, я всю жизнь носила штаны! Я просто запутаюсь во всех этих юбках! Я ногу подверну, я просто дурой буду выглядеть!

— Тем более следует привыкнуть к платьям сейчас, до того, как тебе придется предстать перед огромной толпой вельмож и генералов. Давай же не будем ссориться из-за пустяков!

— Я не сяду в седло в платье! — предупредила Тамир, — И будь я проклята, если сяду в дамское седло! Мне плевать, кто и что станет говорить!

— Разве принцессам пристало так выражаться? — поинтересовалась Уна, стараясь скрыть улыбку. Но ей это не удалось.

— Не все сразу, — сказала Айя. — Кроме того, ее бабушка тоже ругалась, как простой метельщик. А королева Марнил могла даже генералов вогнать в краску. Так что давайте сосредоточимся только на внешности. Герцогиня Калия пришлет тебе парикмахера. А пока она была так добра, что одолжила тебе несколько платьев своей старшей дочери. У вас с ней похожие фигуры.

Тамир покраснела, снимая ночную рубашку, а когда Айя и Уна помогли ей надеть льняное белье и потом через голову натянули на нее платье из тяжелого зеленого атласа, и вовсе почувствовала себя полной идиоткой.

— Ну, пока мы не зашнуровали, что скажешь? — спросила Айя, разворачивая Тамир лицом к зеркалу.

— Меня тошнит от него! — рявкнула Тамир, едва взглянув на отражение.

— Согласна, зеленый не твой цвет, в нем ты слишком бледная. Но что-то ты должна надеть, а эти платья — все, что у нас есть.

Тамир отвергала один туалет за другим, наконец неохотно согласилась на охотничье платье из темно-синей шерстяной ткани с высоким воротом — и прежде всего потому, что оно выглядело проще всех остальных, к тому же спереди было укорочено и не слишком облегало фигуру, что давало свободу движений. Кружевные рукава были подвязаны у плеч, не стесняя руки. К тому же это платье позволяло ей надеть привычные башмаки вместо мягких туфель, принесенных Айей. Когда Уна зашнуровала платье на Тамир, оно, конечно, стало несколько более тесным, но все же не таким неудобным, как боялась принцесса.

— Вот это к нему подойдет, я уверена, — сказала Айя, подавая Тамир кожаный пояс, украшенный цветами и листьями. Пояс застегнули золотой пряжкой, и он свободно лег на узкие бедра Тамир, а его длинные концы с позолоченной бахромой упали спереди до самых колен. Тамир подхватила рукой бахрому и всмотрелась в крошечные шарики, украшавшие ее, зачарованная изяществом отделки.

— Похоже на работу Иланти, — сказала она.

— Ты всегда сразу замечала хорошие вещи, — сказала Уна, доставая из-под туники подвеску в форме крошечного меча, сделанную для нее Тамир несколько лет назад. — Ты еще делаешь драгоценности?

Тамир бросила бахрому, раздраженная тем, что ее поймали на таком пустячном интересе.

— Все мои инструменты пропали в Эро.

— Я уверена, ты найдешь другие, — сказала Айя. — У тебя есть дар, и о нем нельзя забывать. А теперь, Уна, посмотри, что можно сделать с ее волосами. У моей лошади хвост и то лучше выглядит.

Пока Уна расчесывала ей волосы, Тамир беспрестанно ерзала на месте.

— Только без выкрутасов, слышишь? Я не хочу вечно беспокоиться о прическе, словно… девчонка какая-нибудь!

Уна и Айя хихикнули при этих словах.

— Но это не причина оставлять волосы так, как ты их носила прежде, — возразила Уна, ловко расплетая мужские воинские косы. — Все женщины-воительницы, которых я знаю, либо носят волосы распущенными, либо заплетают в одну длинную косу сзади, убирая их с лица. — Она зачесала волосы Тамир назад и заплела их в толстую косу, потом достала из сумки на поясе красный кожаный шнурок. — Видишь? Никаких лент. И обещаю не завязывать бантик. Все. Взгляни на себя.

Тамир снова уставилась в зеркало и была заметно удивлена тем, что увидела.

— Дай-ка мой меч с поясом, — сказала она.

Она надела воинский пояс поверх нарядного дамского пояска и еще раз всмотрелась в свое отражение. Платье, безусловно, изменило ее внешность; теперь она выглядела скорее стройной, чем тощей и угловатой. Тонкие косички у висков и меч напоминали о том, что она по-прежнему остается воином, но вид у нее стал уже не таким мальчишеским. Тамир постаралась не хмуриться. Конечно, никто не назвал бы ее красавицей, но цвет платья неожиданно подчеркнул глубокую синеву ее глаз.

— У меня кое-что есть для тебя, — сказала Айя. — Твой отец доверил мне эту вещь много лет назад и просил сохранить для тебя. — Айя извлекла из складок своего одеяния тонкий золотой ободок и преподнесла его Тамир. Несмотря на простоту, украшение было изумительно красивым — вдоль золотой ленты вились изящные завитки морских волн. — Ауренфэйская работа. Он принадлежал твоей матери.

Тамир хотела надеть ободок на голову, но Уна остановила ее.

— Нет, погоди. С зачесанными волосами он не будет смотреться. Позволь-ка…

Она быстро расплела толстую косу и пальцами взбила волосы Тамир. Потом приподняла верхнюю часть волос и пропустила их сквозь обруч, прежде чем надвинуть золотую ленту на лоб Тамир. Волосы свободно упали на спину принцессы, и на виду осталась лишь та часть украшения, что легла на лоб. Уна аккуратно поправила тонкие косички у висков.

— Вот! Теперь люди сразу увидят, что ты принцесса.

Тамир вытянула из-под платья золотую цепочку и разорвала ее, чтобы снять висевшие на ней кольца. Тяжелое отцовское кольцо с печатью она надела на указательный палец правой руки, а кольцо с портретом родителей, вырезанным на аметисте, — на левый безымянный палец, и оно пришлось точно впору. Когда Тамир в очередной раз изучила свое отражение, ее лицо смягчилось, на нем появилось совершенно новое выражение. Из зеркала на нее смотрела девушка, хотя Тамир все еще чувствовала себя юношей в женском платье.

Айя стояла за ее спиной, прикрыв рот ладонью, и ее глаза подозрительно блестели.

— Моя дорогая девочка, ты только взгляни на себя… наконец-то вернулась настоящая королева-воительница! Уна, позови Ки и Фарина и Аркониэля тоже, если он поблизости.

Тамир все еще стояла у зеркала, взволнованно разглядывая себя, когда вошли мужчины, а следом за ними — Балдус.

— Какая ты красивая! — воскликнул мальчик.

— Спасибо. — Тамир посмотрела на Фарина и Ки, боясь услышать их смех.

— Парень прав, — сказал Фарин, подойдя ближе и поворачивая ее за плечи. — Великое Пламя! Что скажешь, Ки? Неплохо принарядили нашу девочку, а?

Ки смотрел на нее во все глаза, не говоря ни слова. Наконец он неуверенно кивнул и произнес:

— Так лучше.

— Лучше?!

Сердце Тамир легонько дрогнуло, и она тут же разозлилась на себя за слабость. Надела платье меньше часа назад, а уже ведет себя как придворная девица!

— Нет, правда, — быстро произнес Ки. — С такой прической ты гораздо симпатичнее, и вообще… И платье тебе к лицу. Могу спорить, в нем ты даже сражаться могла бы, если бы пришлось.

Тамир выхватила меч, несколько раз стремительно взмахнула им, делая выпады. Юбка закружилась вокруг ее ног и раз-другой зацепилась за задники башмаков.

— Нет, надо укоротить.

— Это будет новая мода, — сказал Фарин, усмехаясь.

Уна расхохоталась:

— Или просто скандал!

— Да, пожалуй, для сражений тебе лучше будет надевать штаны, — задумчиво произнесла Айя. — Ну а если тебя застанут врасплох, попробуй сделать вот так. — Она подхватила подол своей длинной юбки и заткнула его край за ремень. — Да и бегать так легче.

Тамир застонала, представив, что теперь ей всю жизнь будет мешать юбка.

— Идем, твое высочество. Твои подданные ждут, — сказала Айя. — Позволь им наконец увидеть их королеву и разнести весть о ней во все уголки.

Глава 6

Первый официальный прием Тамир состоялся во дворе замка. Окруженная друзьями и новой стражей, она вышла в голый зимний сад, где увидела беспокойную толпу: там были воины, волшебники и напуганные старейшины разных гильдий. Все с тревогой ожидали новостей.

Тамир огляделась в поиске знакомых лиц и тут же заметила Никидеса. Ссутулившись, юноша сидел в большом кресле рядом с фонтаном и разговаривал с Лисичкой и Айей.

— Эй, а я и не думала, что ты уже можешь ходить! — воскликнула она, не заметив, что все взгляды разом устремились на нее, когда она быстро подошла к Никидесу и неловко обняла его.

— Целители приказали, — хрипло ответил Никидес. Его небритое лицо было белым, как бумага, но глаза сияли от изумления, когда он смотрел на принцессу.

Она взяла его за руку.

— Мне так жаль твоего деда. Нам бы сейчас пригодились его советы.

Никидес грустно кивнул.

— Да, он бы стал верно служить тебе, и я буду. — Он внимательнее присмотрелся к Тамир. — А ты действительно девушка! Великий Свет, мне так хотелось в это поверить, но в то же время казалось, что это просто невозможно. Надеюсь, ты сделаешь меня своим придворным историком. Уверен, скоро начнутся еще и не такие чудеса и мне будет что записывать.

— Должность твоя. Но мне нужны и компаньоны. Я была бы рада, чтобы в первую очередь ими стали вы с Лисичкой, вместе с Ки разумеется.

Никидес рассмеялся.

— Ты уверена, что я тебе нужен? Ты ведь всегда знала, что мечом я владею весьма посредственно.

— У тебя есть другие таланты. — Она повернулась к Лисичке. Его темные глаза по-прежнему оставались грустными, даже когда юноша улыбался. — А ты?

— Хочешь сказать, чтобы я стал оруженосцем лорда Никидеса? Лорд Фарин уже предложил мне это.

— Нет. Ты мой друг и должен быть рядом со мной. Я хочу повысить тебя до полноправного компаньона. А оруженосцев вы оба сами себе найдете.

Лисичка моргнул, удивленно глядя на нее.

— Это большая честь, твое высочество, и позволь сказать, что моя преданность навсегда принадлежит тебе. Но знаешь ли ты, что мой отец был простым рыцарем? И я — второй сын, у меня нет никаких собственных владений.

Тамир обвела взглядом народ, положив руку на эфес меча.

— Надеюсь, все меня слышали? Ну так слушайте еще внимательнее. Каждый преданный мне мужчина или женщина, кто будет верно служить своей королеве, получит награду по заслугам, независимо от происхождения. Нет в Скале таких знатных людей, чьи предки родились бы сразу с коронами на головах. И если по воле Иллиора я буду править Скалой, то я хочу, чтобы всем стало ясно: я ценю людей за их сердца и поступки, а не за род и кровь. Никидес, можешь записать это как один из моих первых указов, если хочешь.

Тамир не поняла, то ли Никидес закашлялся, то ли засмеялся, когда поклонился ей, сидя в кресле.

— Я обязательно запишу это, твое высочество.

— И знайте также, что к каждому, кого я возвышу, следует относиться с таким же уважением, как к вельможе, у которого за спиной шесть поколений знатных предков. И точно так же я не стану долго раздумывать, лишая титулов и владений тех, кто поведет себя недостойно. — Внезапно Тамир поймала предостерегающие взгляды Фарина и Айи, но большинство присутствующих встретили ее слова одобрительными криками. Она повернулась к Уне. — Что скажешь ты, леди Уна? Присоединишься ли ты к моим сторонникам?

Уна опустилась на одно колено и протянула Тамир свой меч:

— От всего сердца, твое высочество!

— Значит, с этим покончено.

Лисичка тоже опустился на колено перед ней, и она снова вынула меч из ножен и коснулась им плеча юноши.

— Нарекаю тебя лордом… погоди, а как твое настоящее имя?

Не успел Никидес открыть рот, как Лисичка остановил его предостерегающим взглядом и сказал:

— Меня так долго называли Лисичкой, что для меня это имя стало настоящим. И я бы хотел оставить его, если ты не против.

— Как хочешь, — ответила Тамир. — Нарекаю тебя лордом Лисичкой, с землями и владениями, которые будут определены позже. Леди Уна, принимаю и твою верность. Как мои компаньоны для начала вы должны заботиться о моем королевском летописце. И о себе тоже, — добавила она, с беспокойством глянув на Лисичку.

Он чуть виновато кивнул:

— Похоже, Билайри пока не требует меня к себе, твое высочество.

— Вот и хорошо. Ты мне и самой пригодишься.

Закончив с компаньонами, Тамир села в приготовленное для нее кресло и обратилась к собравшимся:

— Друзья мои, я благодарю всех вас за то, что вы сделали. Но буду честна с вами. Я не знаю, что произойдет дальше. Скорее всего, мне придется выступить против моего двоюродного брата и всех, кто поддерживает притязания Корина на трон. Я не желаю начала междоусобицы, но все же она вероятна. И если кто-либо из вас передумал вставать на мою сторону, вы можете уйти. Никто не остановит вас. Но уходите прямо сейчас.

Ее слова были встречены полным молчанием, никто не тронулся с места. Через мгновение-другое лорд Джорваи вышел вперед и опустился перед Тамир на колено, протягивая принцессе свой меч.

— Я уже поклялся в верности тебе, твое высочество, поклялся на поле битвы, но теперь повторяю свои клятвы при свидетелях. Прими Колаф как твоего вечного союзника.

— И Иллеар, — сказал лорд Киман, тоже шагая вперед и опускаясь на колено.

Потом и остальные один за другим заново принесли ей свои клятвы верности. Никто не промолчал и не ушел.

Тамир встала и протянула к ним руку.

— У меня нет меча Герилейн, нет короны, но именем Иллиора и перед всеми этими свидетелями я принимаю вашу преданность, подтверждаю ваши права и считаю вас моими дорогими друзьями. Я никогда не забуду, что в тот момент, когда я больше всего нуждалась в вас, я увидела ваши знамена.

Когда все клятвы были принесены, Тамир повернулась к старейшинам гильдий мастеровых, беспокойно ожидавшим ее внимания. Один за другим мужчины и женщины, на чьих плащах красовались знаки различных гильдий, подходили к ней, преклоняли колени и клялись в верности. Кузнецы, мясники, возчики, пекари, каменщики — казалось, им не будет конца, но Тамир была рада возможности увидеть представителей обычных горожан.

Когда солнце уже почти добралось до вершины небосклона, Тамир повернулась к Айе и волшебникам.

— Ваша доблесть во время сражения не будет забыта. Мои лорды и добрые горожане, я прошу вас почтить этих храбрых чародеев.

Толпа приветствовала волшебников с разной степенью энтузиазма — кто-то поклонился, кто-то выкрикнул приветствие. Однако Тамир знала: несмотря на все то хорошее, что сделали эти волшебники, у людей остались дурные воспоминания от деяний Нирина и его Гончих; поэтому теперь многие с подозрением относились к любому волшебству. Но вообще-то у свободных волшебников Скалы никогда не было единой репутации. На каждого серьезного и влиятельного чародея вроде Айи или доброго, как Аркониэль, приходилось не меньше сотни дешевых фокусников и шарлатанов. А такие, как Нирин, и вовсе заботились лишь о собственном богатстве и все свое могущество использовали ради выгоды. И хотя даже у самой Тамир имелись основания не доверять чародеям, она все же весьма многим была обязана тем девятнадцати, которых представила ей Айя.

Несколько волшебников были в мантиях, но большинство пришли на встречу с Тамир, одетые как купцы или не слишком важные вельможи. Были среди чародеев и такие, кто напоминал бедных путников. И по меньшей мере половина из них были ранены в сражении. Тамир обрадовалась, увидев среди волшебников светловолосого «замутнителя умов», Эйоли. Он помог ей добраться до Атийона, едва не заплатив за это своей жизнью.

Двое из представленных ей волшебников, Дилиас и Загур, выглядели такими же старыми, как Айя. Кириар и очень красивая женщина, представленная как Элисера из Алмака, были, похоже, одних лет с Аркониэлем, хотя Тамир знала о волшебниках достаточно много, чтобы понимать: угадать их настоящий возраст так же трудно, как угадать, сколько лет жителю Ауренена.

Последняя представленная ей женщина заинтересовала Тамир больше других. Одетая в черное, сероглазая Саруэль из Катме принадлежала к народу ауренфэйе, голову ее покрывал искусно вытканный черно-красный платок, или сенгаи. Сложная черная татуировка на лице и драгоценности говорили о принадлежности к определенному клану; но угадать ее возраст было почти невозможно, потому что ауренфэйе старились даже медленнее, чем скаланские волшебники. Поэтому любое предположение оказалось бы, скорее всего, ошибочным.

Друг Тамир, Аренгил из Джедре, когда-то обучил ее правилам вежливости своего народа.

— Да пребудет с тобой Аура в свете, Саруэль из Катме, — сказала Тамир, прикладывая ладонь к груди и кланяясь.

Саруэль серьезно повторила ее жест, чуть склонив голову влево, как будто не очень хорошо слышала.

— И во тьме, Тамир, дочь Ариани Агналейн из Скалы.

— Я думала, все ауренфэйе покинули Эро, когда Гончие начали жечь волшебников и жрецов.

— Я одна из тех, кого посетило такое же видение, как мистрис Айю. Аура Иллюстри, которого ты называешь Иллиором Светоносным, улыбается тебе. Твой дядя совершил страшное зло над твоей землей и плюнул в лицо нашему богу. Ты — свет, посланный для того, чтобы разогнать тьму, насланную узурпатором и его черными чародеями. Мой долг и великая честь для меня — поддерживать тебя и делать все, что в моих силах.

— Благодарю тебя за твою поддержку и за твою мудрость. — Тамир понимала, что ауренфэйе нелегко было дать клятву верности чужачке — тирфэйе, как называли ауренфэйцы людей, обладающих коротким веком. — Мистрис Айя, как я могу вознаградить тебя и твоих друзей за службу?

— Мы не торговцы и не наемники, твое высочество, мы пришли не для того, чтобы предъявить счет. Ты знаешь о моем видении, но ты не знаешь о том, что я сделала для воплощения этого видения в реальность. Пока ты подрастала, мы с Аркониэлем путешествовали по этой стране, разыскивая тех, кто тоже был удостоен подобного видения. Некоторые из них стоят сейчас перед тобой. Другие ждут известий, чтобы присоединиться к нам и помогать тебе. Не все они обладают большой силой, но Светоносный тем не менее призвал их на твою защиту — на защиту королевы, которая должна взойти на трон. И сейчас я перед всеми этими свидетелями говорю тебе: мы избраны Светоносным не просто для того, чтобы помочь тебе и потом уйти…

— Примерно то же самое мы слышали и от предателя Нирина, когда он собирал свою банду, — перебил ее лорд Киман. — Он тоже утверждал, что служит трону. Я не хочу проявить неуважение к тебе, мистрис, или к кому-то из твоих друзей и вовсе не намерен обесценить ваши заслуги. Но я не единственный скаланец, кого настораживает такое количество вашей братии в одном месте сразу. — Он повернулся и отвесил Тамир низкий поклон. — Прости мне мою незатейливую речь, твое высочество, но это чистая правда.

— Я намного лучше тебя знаю, что натворил Нирин, мой лорд. Мистрис Айя, что же ты предлагаешь?

— Я понимаю те страхи, которые посеяли Нирин и его выкормыши, — спокойно ответила Айя. — Нам известно даже лучше, чем тебе, твое высочество, о том зле, что сеяли Гончие. — Она сунула руку в складки свободного платья и достала большую серебряную брошь с медной вставкой, изображавшей пламя Сакора. — Гончие повесили на нас вот такие бляхи.

Остальные волшебники тоже достали свои броши и подняли их, показывая всем, кроме Аркониэля и Эйоли. На задней стороне брошей были отштампованы номера, для каждого волшебника свой. На броши Айи стоял номер 222.

— Они занесли нас в свои конторские книги, как скотину, — сказала Айя, швыряя серебряную бляху на каменную мостовую. Другие волшебники сделали то же самое, и на камнях выросла маленькая сверкающая горка. — Каждого свободного волшебника в Эро заставили носить эти побрякушки, — с горечью продолжила Айя. — А тех, кто пытался возражать, сжигали. Среди погибших были и те, кто поклялся помогать тебе, твое высочество. Я чувствовала обжигающий огонь, когда они умирали. Нирин хотел поставить нас на место, хотел запугать нас, но вместо этого заставил меня вспомнить кое-что. Да, большинство волшебников — одиночки по своей природе, это верно, однако во времена твоих предков и в дни Великой войны многие из нас стояли рядом с королевой и сражались против пленимарцев и их некромантов. Великие летописцы того века считали, что именно волшебники остановили войну.

Нирин и его убийцы в белых балахонах напомнили мне, чего могут добиться волшебники, объединив свои силы. И если Гончие могут создавать такое могущественное зло, разве нельзя точно так же творить добро? Я клянусь тебе нашей самой священной клятвой, твое высочество, клянусь Светом Иллиора, клянусь своими руками, сердцем и глазами, что волшебники, которые стоят перед тобой сегодня, мечтают создать союз ради блага Скалы, как в дни твоих предков, и мечтают поддержать тебя, избранницу Иллиора. Никаких других стремлений у нас нет. И с твоего позволения мы готовы продемонстрировать и нашу добрую волю, и силу объединения — перед всеми этими свидетелями.

— Давайте.

Все волшебники встали в круг, в центре которого оказались брошенные серебряные жетоны. Айя протянула к ним руки — металл расплавился и превратился в дымящуюся лужу. Дилиас взмахнул рукой, и на месте лужи появилась безупречная сфера.

По команде Кириара она поднялась до уровня глаз волшебников. Загур полированной деревянной палочкой начертил в воздухе некий символ, и сфера сплющилась, превратившись в серебряное зеркало. Саруэль шагнула вперед и нарисовала в воздухе какой-то орнамент, после чего по краю зеркала появилась изысканная оправа в форме листьев в ауренфэйском стиле. И наконец Аркониэль бросил чары, открыв маленький черный портал. Зеркало исчезло в нем — и упало прямо из воздуха в руки Тамир. Металл был еще теплым.

Тамир подняла зеркало вверх, восхищаясь тонкой работой. Переплетенные медные листья и лозы, обрамлявшие его, были так же хороши, как те изделия, что она видела в лавках серебряных дел мастеров.

— Это чудо! — Она протянула зеркало Ки, чтобы тот тоже рассмотрел его, а потом зеркало стали передавать из рук в руки по всему двору.

— Я рада, что оно тебе понравилось, твое высочество. Прошу, прими его как дар Третьей Орески, — сказала Айя.

— Третьей чего? — спросил Иларди.

— «Ореска» — ауренфэйское слово, оно означает «рожденный магом», — пояснила Айя — Магия Ауренена передалась вместе с кровью нашему народу, породив свободных волшебников, или Вторую Ореску. Наша сила не такая, как сила ауренфэйе, зачастую она меньше. Но теперь мы хотим создать новую магию и использовать ее для других целей, как вы только что видели. И поэтому мы — нечто новое, третье.

— И твоя Третья Ореска будет служить Скале? — спросил лорд Киман.

— Да, мой лорд. Такова воля Иллиора.

— И вы ничего не хотите взамен? — Киман явно продолжал сомневаться.

— Мы просим лишь доверия королевы, мой лорд, и надежного места, где мы могли бы воспитывать и учить тех, кто родился с магическим даром.

Тамир услышала, как по толпе пронесся шелест недовольных голосов, но не обратила на него внимания, думая о тех сиротах, которых уже собрал и защищал Аркониэль — точно так же, как он и Айя защищали ее саму.

— У вас будет такое место, пока вы преданы мне. А теперь пора подумать об Эро. Герцог Иларди, что ты можешь доложить?

— Зимний урожай не слишком пострадал от пленимарцев, но хранилища зерна уничтожены. Если весной нечего будет сеять, к зиме может начаться голод. Но, впрочем, прямо сейчас меня куда больше тревожат болезни и кров для людей. Если люди из Эро разбегутся по другим городам, они разнесут заразу. Но ты ведь не можешь требовать от них, чтобы они вечно жили в шатрах. Необходимо помочь им, или ты столкнешься с бунтом еще до того, как по-настоящему приступишь к делу.

— Разумеется, им необходимо помочь.

— И они должны знать, что помощь пришла от тебя, твое высочество, — сказал Фарин. — В Атийоне есть запасы, которыми можно поделиться. Пошли туда за провиантом, одеждой и строительным лесом. Можно отправить тех, кого дризиды сочтут уже здоровыми, или их родственников. А об остальных придется позаботиться здесь.

Тамир кивнула.

— Отправь сообщение управляющей Атийона немедленно. Леди Лития лучше нас знает, что делать. Я также решила сделать Атийон своей новой столицей. Он надежно защищен и может приютить целую армию. И поскольку сокровищница Эро погибла, здесь мне нечего делать. Теперь о Корине. Мне необходимо знать, где он находится и можно ли вести с ним разумные переговоры. Еще мне необходимо знать, сколько волшебников ушло с Нирином. И поскольку Старый Лис держит моего кузена при себе, я не сомневаюсь в том, что он дурно влияет на принца. Джорваи, Киман, я хочу, чтобы вы организовали отряды разведчиков. Отберите ваших лучших воинов и доложите мне сегодня же днем. И еще раз спасибо всем за поддержку.

* * *
Первая аудиенция прошла благополучно, однако оттого, что ей пришлось слишком много говорить, Тамир совершенно выбилась из сил. Конечно, ее воспитывали как молодого принца, то есть прививали умение повелевать, но все же она гораздо лучше чувствовала себя на поле боя, с мечом в руке. А ведь все эти люди просили ее не просто выигрывать сражения, но и решать судьбу их страны.

«Столько всего, да еще надо научиться ходить в юбке!» — огорченно думала она, когда все разошлись. Для одного утра событий было более чем достаточно.

Она поймала Ки за локоть и подтащила поближе к себе.

— Идем, мне надо пройтись.

— Ты хорошо справилась, — негромко сказал он, шагая рядом с ней.

— Надеюсь, что так.

Она решила подняться на стену, что шла со стороны залива и откуда виднелась далекая крепость. Длинный подол платья ужасно мешал карабкаться по приставной лестнице. Тамир оступилась и едва не упала на голову Ки.

— Проклятье! Погоди-ка…

Она покрепче встала на ступеньки, подхватила подолы платья и нижней юбки и затолкала под кожаный пояс, как учила Айя. Это помогло. К тому времени как они поднялись наверх, Тамир решила, что надо бы обзавестись специальной брошью для этой цели. У нее просто пальцы зачесались от желания взяться за инструменты и поработать над новой вещицей.

Часовые, стоявшие наверху в карауле, уважительно кланялись, когда Тамир и Ки проходили мимо. А они некоторое время просто прогуливались по стене, а потом остановились у одной из амбразур и наклонились через парапет, наблюдая за чайками, кружившими над волнами. День был ясный, вода в солнечном свете переливалась зеленью и серебром. И когда Тамир смотрела на восток, мир казался прекрасным и свободным. Но за ее спиной все еще тлела столица, над почерневшими руинами стелился дым, а берег внизу был усеян обломками разбитых кораблей.

— Как ты говорила о повышении за заслуги и о вознаграждении за преданность… — заговорил наконец Ки. — Люди отнеслись к этому серьезно. Они поверили, что твои обещания не пусты. Ты завоевала сердца всех воинов во дворе! И еще я видел, как Айя перешептывалась с Аркониэлем. Могу поспорить, даже на нее ты произвела впечатление.

Тамир нахмурилась, глядя на море.

Ки положил руку ей на плечо.

— Я знаю, ты все еще злишься на нее, ведь они лгали тебе. Но я много думал и теперь понимаю, почему они это сделали. Я тоже злюсь на них, — продолжил он. — Больше всего, конечно, на Аркониэля, ведь его мы знали лучше других. Вот только… В общем, я все думал и думал… Тебе не кажется, что ему тоже пришлось нелегко? Я вижу, как он наблюдает за тобой и как он тобой гордится, но иногда он бывает очень грустным. Может, тебе следует простить его?

Тамир негодующе фыркнула, передернув плечами. Желая переменить тему разговора, она дернула юбку.

— Так тебе не кажется, что я выгляжу в этом полной дурой?

— Ну, вообще-то мне еще нужно привыкнуть, — признался Ки.

— И мне приходится присаживаться на корточки, чтобы пописать, — пробормотала Тамир.

— А это больно было? Ну, я имею в виду, когда твой петушок исчез вместе с яйцами? Я чуть в обморок не упал, когда это случилось.

При воспоминании Тамир содрогнулась.

— Нет, больно не было, просто я не могу об этом думать. Я чувствую… ну, какую-то пустоту там. Меня даже титьки не так раздражают, как это. Как будто я стала одним из тех несчастных бастардов, которых оскопили пленимарцы!

Ки скривился и облокотился о парапет рядом с ней, коснувшись плечом ее плеча. Тамир благодарно прислонилась к нему. Несколько мгновений они стояли молча, наблюдая за чайками.

Потом Ки откашлялся и сказал, не глядя на нее:

— Иллиору пришлось забрать у тебя это, но у тебя ведь там появилось… ну, то, что у девушек бывает, да? Не похоже, чтобы тебя просто превратили в евнуха.

— Да, наверное.

Ки вскинул брови и уставился на нее.

— Наверное?

— Ну, я еще по-настоящему не рассматривала, что там такое, — с несчастным видом призналась Тамир. — Мне плохо становится, как я об этом подумаю.

Ки долго молчал, а когда Тамир наконец решилась взглянуть на него, то увидела, что он залился краской до самых ушей.

— Что такое?

Он покачал головой и наклонился через парапет, не глядя в ее сторону.

— Ну же, Ки! Я ведь знаю, когда ты хочешь что-то сказать. Говори!

— Мне это не по чину.

— О! В первый раз слышу от тебя такое! Ну же, не молчи! В чем дело?

— Ну… в общем… если ты там стала настоящей девушкой, тогда… — Он замолчал и покраснел еще гуще.

— Потроха Билайри! Ки, договаривай немедленно!

Он застонал.

— Ладно, просто я хочу сказать, если ты стала настоящей девушкой, ты ничего не потеряла. Я имею в виду, для трах… для удовольствий. Девушки мне говорили, что они наслаждаются так же, как мужчины.

Тамир не смела поднять на него глаза, понимая, что Ки говорит о тех девушках, с которыми проводил ночи.

— Ну, по крайней мере, так говорили женщины моего отца, мои старшие сестры тоже, — быстро добавил Ки. — Может быть, не в первый раз и даже не во второй, но потом… Все так говорят.

— Похоже, ты все знаешь о таких вещах, — заметила Тамир.

Ки притих ненадолго, потом вздохнул.

— А ты ведь никогда ничего такого неделала… как мальчик, да?

— Нет. Меня как-то не привлекали девушки.

Ки кивнул и снова принялся внимательно рассматривать море. Оба прекрасно знали, кто ее привлекал.

Глава 7

Лута сидел один на дальнем от Корина и остальных конце стола, среди солдат и незнатных лордов, незнакомых ему, — это были люди, приехавшие в Сирну искать места при дворе. Но они знали, кто такой Лута, и с любопытством посматривали на него через края винных чаш; можно было не сомневаться: они пытались понять, что он делает тут, вдали от своего законного места. Возможно, они предполагали, что Лута впал в немилость, и это было близко к истине.

Стыд и негодование горели в сердце Луты, когда он смотрел на Корина и старших компаньонов. Они весело смеялись над чем-то вместе с Нирином, только Калиэль не обращал на них внимания и угрюмо смотрел в свой кубок. Лута стал компаньоном, когда ему исполнилось восемь лет, и с тех пор каждый день верно и преданно служил Корину. И Калиэль тоже. А теперь Корин почти не разговаривал с ними обоими. И все потому, что, едва они прибыли в крепость, Калиэль в первый же день предложил, чтобы кто-нибудь из компаньонов вернулся в Эро и выяснил, что на самом деле происходит с Тобином, а Лута его поддержал.

О Тобине постоянно ходили разные слухи: говорили, будто его семью преследует безумие, будто рядом с Тобином постоянно находится какой-то зловещий призрак, и, конечно, все сплетничали о нем и Ки. Но последняя новость вызвала полное недоумение. Они ведь много раз плавали голыми в море вместе с Тобином, и кто бы мог поверить, что он — девочка, переодетая в мужскую одежду? И теперь Лута разрывался между предположениями, что Тобин, возможно, просто сошел с ума или же внезапно оказался предателем и лжецом. Но Лута даже вообразить не мог, чтобы Тобин, которого он знал, выкинул такое. Да и Ки вряд ли стал бы поддерживать подобный фарс. Нет, в Эро действительно происходило нечто странное.

Устав от косых взглядов соседей по столу, Лута хотел только одного: сбежать в свою комнату вместе с Бареусом или Калиэлем и напиться до бесчувствия. Но Калиэль не мог уйти от Корина, а Бареус был слишком занят, прислуживая за столом за всех оруженосцев, погибших в Эро.

«Не много же нас осталось», — подумал Лута. Горло его внезапно перехватило, и он сделал еще глоток вина. Больше всего он грустил по Никидесу. Он был лучшим другом Луты при дворе, а теперь погиб. Бареус тоже тяжело переживал смерть Ника, и еще он тосковал по Лисичке, к которому питал особые чувства.

Если Корин и тосковал по старым друзьям, то заливал свою тоску вином и теперь напивался каждый вечер куда сильнее прежнего, а Нирин словно даже поощрял его разгулы. И поскольку Калиэль впал в немилость, а Танила больше не было, некому стало хоть немного сдерживать Корина. Наставник Порион относился к пьянству наследника так же неодобрительно, как всегда, но мало что мог сделать, учитывая его ранг. Корин больше не был учеником старого воина. Он стал его королем.

* * *
Странный и безрадостный двор окружал молодого короля. Корин объявил себя законным правителем Скалы и даже заставил какого-то перепуганного жреца короновать его, но они жили здесь как в изгнании, засев в уединенной крепости на продуваемом всеми ветрами перешейке.

Во дворе крепости все еще стоял запах крови и пожарища. Преданный Тобину гарнизон пытался оказать сопротивление, но Эриус назначил Нирина лордом-протектором этих мест, а у того в крепости была наготове собственная гвардия. Люди Нирина просто перерезали защитников Сирны и открыли ворота перед Корином. Когда в ночь их прибытия Лута увидел множество скаланцев, убитых своими же сородичами, его просто вывернуло наизнанку. Среди убитых были и женщины, и даже маленький паж, лет шести от роду, не больше. Кто-то пронзил его мечом. Да что же это за воины, если они убивают детей?

Сирна была мощным защитным укреплением, одним из самых важных в государстве. Она находилась в самой узкой части длинного перешейка, соединявшего Скаланский полуостров с богатыми плодородными землями на севере. С западной стены крепости сильный мужчина мог бы зашвырнуть камень в Осиатское море, а с восточной стены любой лучник без труда пустил бы стрелу во Внутреннее море.

Но это означало также и то, что, с какой бы стороны ни дул ветер, он приносил с собой влагу и соль, оседавшие на всех поверхностях. Простыни всегда были сырыми, а все двери в крепости покоробились, петли работали с трудом и громко скрипели от ржавчины. И сколько бы раз Лута ни облизывал губы, они всегда были солеными. Даже в главном зале постоянно было сыро и холодно, несмотря на огонь в большом очаге и факелы, горевшие день и ночь.

Корин теперь пьяно подшучивал над Албеном и тянулся за спиной Нирина к молодому лорду, чтобы дернуть того за ухоженные черные волосы. Албен смеялся и отталкивал руку Корина. Корин пошатнулся, сидя на скамье, и нечаянно толкнул Калиэля так, что у того выплеснулось вино из кубка. Албен повалился на Урманиса, сидевшего рядом с ним. Урманис выругался и оттолкнул его. Албен потерял равновесие и свалился со скамьи под общий хохот. Даже Старый Лис присоединился к веселью. В последнее время волшебник особенно сблизился с этими двумя и постоянно пытался обворожить Калиэля, но тот сторонился чародея.

Луту никогда особо не интересовали ни Албен, ни Урманис. Они были слишком высокомерны и часто вели себя как последние мерзавцы. Молодые люди всегда поддерживали все прихоти и выходки Корина, даже самые подлые, и в последние дни завоевали особое расположение короля.

А вот бедняга Калиэль — совсем другое дело. Он по-прежнему занимал свое место за столом, но между ним и Корином явно пробежала кошка. Темноглазый, золотоволосый Калиэль всегда был чем-то вроде солнышка в темных тучах дурного настроения Корина, он мог успокоить принца, удержать его от мерзкой выходки или увести в постель до того, как тот упьется до отравления. Но теперь Корин совсем не слушал старого друга.

* * *
Днем Корин был совсем иным — возможно, потому, что был трезв. Он все так же поднимался по утрам, приветствовал встревоженных вельмож, проводил время с оставшимися компаньонами и Порионом. И не по возрасту достойно справлялся со своим горем. Меньше чем за год он потерял жену, ребенка, отца и столицу. Тех, кто не заметил его смятения на поле сражения, привлекали его горящие глаза и неизменная улыбка. Они видели в Корине повторение его отца: сильного, добросердечного, обаятельного. Вельможи, достаточно старые для того, чтобы помнить еще деда Корина, со слезами на глазах преклоняли перед ним колени, чтобы поцеловать его кольцо и коснуться эфеса великого меча, висевшего на поясе молодого короля. И временами Лута почти забывал свои сомнения.

Однако поздно вечером в уединении собственных покоев Корин отчаянно напивался — и у него снова появлялся тот мрачный, рассеянный взгляд. Точно такими же были его глаза после их первого военного похода и еще когда по его вине все они оказались запертыми в крепости. Да, когда Корин напивался, все его страхи становились очевидными. И рядом с молодым королем всегда находился Нирин и что-то нашептывал ему.

Все то дерьмо, что он скармливал Корину, Нирин называл «советами».

В течение дня Нирина обычно не было видно, а Лута старался держаться подальше от чародея в любое время. Слишком часто он ощущал на себе пристальный взгляд волшебника. Все замечали, что Нирин приобрел чересчур большое влияние на Корина, что он пытается занять место его отца, — однако у Луты хватало соображения держать подобные мысли при себе.

Те немногие лорды и офицеры, которые осмелились высказать свои мысли вслух, были уже повешены во дворе крепости, включая и красавца Фарена, молодого капитана, очень популярного среди солдат; он был из полка герцога Ветринга. Его раздувшийся труп все еще висел во дворе, медленно вращаясь под порывами никогда не утихающего ветра, и на его шее болталась дощечка с надписью. Надпись состояла из одного слова, нацарапанного крупными буквами: «Предатель».

Один только Калиэль осмеливался еще возражать волшебнику, и Лута боялся за него. Другие тоже могли чувствовать неприязнь к Нирину, и Лута даже знал таких, но все молчали, а Калиэль был слишком горяч и предан Корину, чтобы попридержать язык. Он продолжал предостерегать друга, не обращая внимания на пьяные оскорбления, и всегда был рядом, даже если Корину того не хотелось.

— Ты можешь оказаться в темнице, а то и пострашнее что-нибудь случится, — однажды вечером сказал ему Лута, когда они устроились вдвоем в укрытом от ветров углу крепости.

Калиэль наклонился, приблизив губы к самому уху Луты:

— Я просто не могу стоять в стороне и наблюдать, как эта тварь калечит его душу.

От таких слов Лута похолодел, хотя их никто не мог слышать: Калиэлю не следовало вслух упоминать о Нирине.

Ведь кроме немногих уцелевших Гончих и его «серых спинок» у Нирина был еще Мориэль. Мориэль, с его белесыми волосами и длинным острым носом, ужасно напоминал белую крысу, но обладал при этом холодным и алчным сердцем жабы. Он шнырял вокруг и подсматривал за всеми при дворе с тех самых пор, как его первый покровитель, лорд Орун, пытался поставить его на место Ки, сделав оруженосцем Тобина.

Ни Тобин, ни Корин не желали иметь с ним ничего общего, однако после смерти Оруна ему удалось завоевать расположение Нирина, и теперь, похоже, не было никакой возможности избавиться от этого маленького куска дерьма. Он называл себя секретарем волшебника, и, несмотря на то, что ни на шаг не отходил от Нирина, таскаясь за ним, словно бледная тень со слезящимися глазами, он успевал оставаться соглядатаем. У него был острый взгляд и длинные уши и отвратительная привычка появляться там, где его меньше всего ожидали. Среди солдат ходили слухи, что капитана Фарена повесили именно по доносу Мориэля.

Лута заметил его, когда Мориэль шел по стене в их сторону. Калиэль негромко фыркнул, потом наклонился вниз через парапет, словно они с Лутой просто обсуждали окрестные пейзажи.

Мориэль подошел к ним и остановился, словно ожидая услышать приветствие. Калиэль холодно повернулся к нему спиной, Лута сделал то же самое.

— Прошу прощения, — промурлыкал Мориэль елейным, вкрадчивым голоском, которому он научился, живя в доме лорда Оруна, — я вовсе не хотел мешать свиданию влюбленных.

Калиэль подождал, пока Мориэль отойдет подальше, и пробормотал:

— Грязный маленький лизоблюд! Как-нибудь я все же найду причину перерезать ему глотку.

Лута толкнул его локтем, кивая в сторону призрачной фигуры в белом плаще, проходившей через двор прямо под ними. Невозможно было угадать, кто это — сам Нирин или один из его чародеев, но теперь любой в этой крепости мог оказаться шпионом.

Калиэль молчал, пока волшебник не скрылся из вида. Лута заметил, что Калиэль с отсутствующим видом потирает золотое кольцо на указательном пальце правой руки. Это было кольцо с изображением ястреба, сделанное для него Тобином. Калиэль по-прежнему носил его даже здесь, точно так же, как сам Лута носил на шее сделанный Тобином амулет-лошадку.

— Не за Скалу меня заставили сражаться, — пробормотал Калиэль.

Лута думал, что Калиэль добавит еще: «И это не тот Корин, которого я знал», — но Калиэль просто кивнул ему и зашагал прочь.

Не испытывая пока желания забираться в сырую постель, Лута остался на месте. Луна время от времени выглядывала из-за облаков, превращая в серебро туман, поднимавшийся над Осиатом. Где-то вдали, за беспорядочно разбросанными островами, лежали Ауренен и Гедре. Спит ли сейчас их друг Аренгил, думал Лута, или тоже смотрит на север, вспоминая их.

Лута все еще внутренне съеживался при воспоминании о том дне, когда Эриус застал их врасплох на крыше Старого дворца, где они учили девочек сражаться на мечах. После этого Аренгила с позором отослали домой, а Уна исчезла. Свидятся ли они снова? Никто на свете не умел управляться с охотничьими птицами лучше Аренгила.

Рассматривая звезды, Лута уголком глаза вдруг заметил на балконе башни какое-то движение. Там в окнах еще горел свет, и Лута рассмотрел высокую фигуру. Сверху на него смотрела Налия — супруга короля. Не успев подумать, он помахал ей рукой. И ему показалось, что она махнула в ответ, прежде чем исчезнуть.

— Спокойной ночи, твое высочество, — прошептал он. По праву она оставалась принцессой, но по сути была почти пленницей.

Лишь однажды Лута разговаривал с молодой женщиной, в день ее поспешного бракосочетания с Корином. Леди Налия не была красавицей, к тому же ее невыразительное лицо портило большое родимое пятно на щеке. Но она была хорошо воспитана и грациозна, и во всем ее облике светилась печальная гордость, задевшая Луту за живое. Никто не знал, где Нирин нашел эту девушку благородной крови, но Корин и жрецы, похоже, были довольны ее родом.

Однако что-то настораживало. Она явно вышла замуж не по своей воле, после свадьбы ей не разрешалось покидать башню, кроме редких случаев, и по ночам вокруг башни выставляли усиленную охрану. Налия никогда не сидела рядом с Корином за столом, никогда не отправлялась вместе со всеми на верховую прогулку или на охоту, как полагалось знатной даме. Нирин утверждал, что ей небезопасно выходить из крепости, что она драгоценна как последняя истинная наследница высокого рода и что времена нынче слишком ненадежные.

— Но разве не странно, что она даже никогда не спускается в главный зал поужинать с Корином? — спросил однажды Лута Калиэля. — Если уж ей здесь грозит такая опасность, значит, дела совсем плохи!

— Да не в этом дело, — проворчал в ответ Калиэль. — Просто он ее видеть не может, бедняжку.

Сердце Луты сжалось от сочувствия. Если бы Налия была пустышкой вроде первой жены Корина, он, наверное, смог бы забыть о ее заточении в башне. Но он постоянно ловил себя на том, что волнуется за Налию, особенно когда замечал ее в окне или на балконе, в то время как она с тоской смотрела на море.

Лута вздохнул и пошел в свою комнату, надеясь, что Бареус уже согрел для него постель.

Глава 8

Налия отпрянула от низкого парапета и украдкой бросила виноватый взгляд в сторону Томар, вязавшей в кресле у открытой двери. Она не замечала молодого человека, пока тот не помахал рукой.

Но ведь она никого не искала взглядом. Она лишь смотрела вниз, на вымощенный булыжником двор, и снова думала: если прыгнуть, разобьется ли она сразу насмерть? Как же это просто! Низкий парапет едва доставал ей до талии. Она могла бы встать на него или просто перевалиться — и рухнуть вниз. Вряд ли у Томар хватит сил, чтобы удержать ее.

Одно мгновение — и она навсегда освободится из этого бесчестного плена.

Если бы лорд Лута не напугал ее, она, возможно, решилась бы уже сегодня. Но его приветливый дружеский жест заставил ее отступить от края, и теперь она беспокоилась о том, не заметила ли Томар ее резкого движения.

Но та лишь оторвала взгляд от своего рукоделия и улыбнулась.

— Холодный сегодня вечер, госпожа. Закрой дверь, я приготовлю тебе чай.

Налия села к маленькому письменному столу, наблюдая за тем, как Томар хлопочет с чайным котелком, но ее мысли постоянно возвращались к Луте. Она прижала руку к груди, пытаясь сдержать слезы. «Как простой взмах руки незнакомого, по сути, человека заставил мое сердце так сильно биться?» Может, потому, что впервые за недели своего ужасного заточения она почувствовала обыкновенную человеческую доброту?

«Если бы у меня хватило мужества снова выйти на балкон и прямо, сейчас совершить задуманное, увидел бы он? Стоит ли он по-прежнему там? И опечалит ли его моя смерть? Хоть кого-нибудь опечалит?»

Налия сомневалась в этом. Корин, несколько слуг и стражей, которых ей позволялось видеть, и даже Нирин — все называли ее теперь супругой короля, но на самом деле она была лишь пленницей, пешкой в их игре. Как же такое могло случиться?

Она ведь была так счастлива, пока жила в Илеаре. Но Нирин — человек, которого она называла своим опекуном, а потом и возлюбленным, — предал ее с ошеломляющей жестокостью, а теперь еще и ждет от нее благодарности.

— Здесь гораздо безопаснее, моя дорогая, — сказал он ей, когда привез в это ужасное, пустынное место.

Налия возненавидела крепость с первого взгляда, но старалась держаться храбро. Да и Нирин обещал, что сюда он сможет приезжать чаще.

Но он не приехал, а несколько месяцев спустя гарнизоном словно овладело безумие. Часть солдат — с ястребами на серых плащах — напали на других стражей Сирны. Из двора крепости в ту ночь доносился ужасный шум. Налия спряталась в своей спальне вместе с кормилицей и маленьким пажом, уверенная, что наступил конец света.

Именно в ту ночь и явился Нирин, но совсем не для того, чтобы спасти ее. Без предупреждения или объяснения он привел в ее покои незнакомого молодого человека — с пустыми глазами, неопрятного, пропахшего кровью, потом и вином.

Нирин, который играл с ней, когда она была ребенком, учил премудростям любви и заставил забыть о ее неказистом отражении в зеркале, — этот человек… нет, это чудовище просто улыбнулось со словами: «Леди Налия, позволь представить тебе твоего будущего мужа».

Она рухнула на пол без чувств.

Когда сознание вернулось к ней, она лежала на своей кровати, а принц Корин сидел рядом и рассматривал ее. Должно быть, он не сразу заметил, что девушка очнулась, и она успела заметить отвращение на его лице, хотя это выражение тут же исчезло. Как посмел этот грязный, отвратительный чужак, вторгшийся в ее спальню, так смотреть на нее!

Они были одни, и она закричала и отпрянула от него, думая, что он хочет ее изнасиловать.

Но Корин, к его чести, был с ней добр.

— Я ни разу в жизни не брал женщину силой, — сказал он.

Налия поневоле заметила, что под коркой запекшейся крови и грязи скрывается красивое лицо.

— В тебе течет королевская кровь. Я не хочу тебя бесчестить.

— Тогда чего ты хочешь? — чуть слышно спросила она, натягивая одеяло до самого носа.

Корин как будто смутился при этом вопросе. Возможно, он думал, что холодное представление Нирина уже само по себе было объяснением.

— Мой отец, король, умер. Теперь король я. — Он взял ее руку в свои грязные ладони и безуспешно попытался выдавить из себя улыбку. Взгляд молодого человека не отрывался от яркого родимого пятна, похожего на лужицу пролитого вина: пятно стекало от уголка ее рта к плечу. — Мне нужна супруга. Ты родишь наследников Скалы.

Налия рассмеялась ему в лицо. Она только и смогла вымолвить в ответ: «А Нирин не возражает?» Сбитая с толку, девушка не могла осознать, что ее любовник и защитник предал ее.

Корин нахмурился.

— Когда лорд Нирин защищал и прятал тебя, он руководствовался пророчеством, чтобы ты могла исполнить свое предназначение.

«Но он был моим любовником! Он обладал мной бесчисленное множество раз!» Налия пыталась выкрикнуть это в лицо Корину, думая, что это единственный способ спастись от чудовищного бесчестья. Но не смогла выговорить ни слова, даже шепотом. Ледяной холод сковал ее губы, пополз к горлу, потом охватил ее сердце и живот и наконец пролился в ноги, где на мгновение превратился в нечто горячее — как поцелуй раскрытых губ возлюбленного. Налия задохнулась и покраснела, но язык все так же не повиновался ей. На нее явно были наложены какие-то чары. Но как? И кем?

Неправильно ее поняв, Корин поднес руку Налии к губам. Его шелковистые черные усы коснулись ее кожи, и это было совершенно не похоже на прикосновение медной бороды Нирина.

— Мы поженимся по всем правилам, моя госпожа. Завтра я приду к тебе со жрецами.

— Завтра? — выдохнула Налия. Голос вернулся к ней, хотя и звучал очень слабо. — Так скоро?

— Времена нынче неспокойные. Позже, когда все утрясется, мы, возможно, устроим настоящий свадебный пир. А пока главное, чтобы наш ребенок имел все законные права.

«Наш ребенок». Так, значит, она была всего лишь королевской племенной кобылой. Впервые за свою не слишком долгую жизнь Налия почувствовала, как в ней закипает настоящий гнев.

«Твой друг Нирин столько раз лежал в моей постели, что мне и не счесть!» Как ей хотелось выкрикнуть в лицо Корину, но снова ледяной холод сковал ее губы и остановил дыхание. Она прижала ладонь к безмолвному рту, и слезы разочарования хлынули из ее глаз.

Корин отнес ее состояние на свой счет, и Налия увидела в его темных глазах искреннее сочувствие.

— Пожалуйста, не плачь, госпожа. Понимаю, все это очень неожиданно. — Он встал и брякнул, добавив еще больше горечи в ее сердце: — Я тоже не свободен в своем выборе. Но мы должны думать о Скале.

Оставшись одна, Налия укрылась одеялом с головой и зарыдала. У нее не было ни родных, ни защитников, ни друзей, к которым она могла бы обратиться за помощью.

В ту ночь она долго плакала, прежде чем наконец заснула на мокрой насквозь подушке. На рассвете она проснулась, в комнате никого не было, а слезы иссякли.

Налия подошла к восточному окну и посмотрела на медленно светлеющее небо над Внутренним морем. Стражники с красными ястребами на плащах стояли в карауле на стенах внизу, а живые птицы свободно парили вдалеке в потоках утреннего ветра.

«А я никогда не была свободной», — осознала вдруг Налия. Ложь, подлая ложь окружала ее всегда, а она верила всему, счастливая, обманутая дурочка. Гнев, охвативший ее прошлой ночью, вернулся с новой силой. Если ей некого позвать на помощь, значит, она должна сама о себе позаботиться. В конце концов, она давно не ребенок. И не позволит дурачить себя.

Вене и Алину пока не позволили вернуться, так что Налия оделась сама и направилась к письменному столу. Если она не в силах сказать принцу правду, она напишет ему письмо.

Но тот, кто заколдовал ее, был весьма умен. Рука Налии застывала над листом бумаги, а чернила на пере высыхали при каждой новой попытке написать хоть слово. С испуганным вскриком Налия отшвырнула перо и отошла от стола. С самого раннего детства Нирин часто рассказывал ей истории о могущественной магии, но сама она никогда не видела ничего более впечатляющего, чем обыкновенные фокусы на праздничных представлениях. А теперь она почувствовала силу проклятия на себе. Налия снова попыталась произнести нужные слова — здесь, в тишине собственной спальни, в полном одиночестве: «Король Корин, я не девственница!» Но ни слова не сорвалось с ее губ. Она опять подумала о том странном ощущении, которое захватило ее, когда она пыталась сказать Корину правду… и как это ощущение пронеслось по всему ее телу…

— Ох, Дална! — прошептала она, опускаясь на колени. Сунув дрожащие пальцы под рубашку, она ощупала себя… и в ужасе всхлипнула. — Создатель, пожалей меня!

Она действительно была проклята, она снова стала девственницей. Вот тогда-то она и подумала в первый раз о том, чтобы выйти на балкон и прыгнуть вниз.

Старая кормилица и паж так и не вернулись, вместо них к ней приставили старую морщинистую Томар, чтобы та служила Налии и составляла ей компанию.

— Где мои слуги? — гневно спросила Налия.

— Я ничего не знаю о других слугах, твое высочество, — ответила старуха. — Меня привезли из деревни и велели служить важной госпоже. С тех пор как умерла моя мистрис, я ничем таким не занималась, но пока еще могу латать белье и заплетать косы. Ты ведь позволишь мне расчесать твои чудесные волосы, правда?

Томар оказалась доброй, спокойной и аккуратной, в ней не было ничего такого, что могло бы вызвать неприязнь, однако Налия хотела видеть своих прежних слуг. Она терпеливо вынесла причесывание, а потом села у окна, пытаясь понять, что происходит внизу. Она видела, как во дворе собирались всадники, потом услышала, как они умчались куда-то.

— Ты знаешь, что там случилось? — спросила она наконец Томар, потому что больше поговорить было не с кем.

— Эро пал, а какой-то предатель осмелился заявить права на трон, твое высочество, — пояснила Томар, рассматривая кружевное полотнище, очень напоминавшее фату.

— Ты знаешь лорда Нирина?

— А как же, он королевский чародей.

— Чародей?!

На мгновение Налии показалось, что ее сердце остановилось. Чародей! И настолько могущественный, что служит самому королю!

— О, да! Он спас жизнь короля Корина в Эро и увез его до того, как пленимарцы смогли захватить его величество в плен.

Налия подумала над этим, сложив вместе слова Томар и появление грязного всклокоченного человека в своей спальне прошлой ночью. «Да он просто сбежал, этот мой новый король. Потерял столицу и сбежал. И кроме меня, жены ему не найти!»

Эта горькая мысль, как ни странно, пролилась бальзамом на ее раны. Налия нашла в себе силы не закричать и не броситься на Нирина, когда позже тем утром он пришел к ней, чтобы проводить к жрецу.

У нее не было настоящего подвенечного платья. Она просто надела лучшее из того, что у нее было, и наспех приколола к волосам фату, которую сделала для нее Томар. Даже венка свадебного не было. Томар принесла ей скромный веночек, сплетенный из колосьев пшеницы.

Ни веселых гостей, ни музыкантов тоже не пригласили на эту свадьбу. Люди, вооруженные мечами, проводили ее в просторный зал. Через узкие окна струился полуденный свет, но от этого тени становились лишь темнее и гуще. Когда глаза Налии привыкли к полутьме, она увидела, что гостями на ее свадьбе были солдаты и слуги. Жрец Далны стоял у очага, а рядом с ним собрались несколько молодых вельмож, компаньоны.

У Налии не было отца, который повел бы ее к алтарю, поэтому замуж ее выдавал Нирин, и ей оставалось лишь повиноваться. Когда слова благословения были произнесены и Корин снял со своего пальца драгоценное кольцо и надел его на палец Налии, она поняла, что стала его законной супругой, принцессой Скалы.

Позже, когда начался скудный пир, ей представили компаньонов. Лорд Калиэль был высок и светловолос, с добрым и немного печальным лицом. Лорд Лута оказался почти мальчиком, неуклюжим и немного наивным, но с такой открытой улыбкой, что Налия невольно улыбнулась в ответ. Его оруженосец, кареглазый Бареус, был таким же симпатягой, как его господин. А вот двое остальных компаньонов, лорд Албен и лорд Урманис, в точности соответствовали ее представлениям: красивые и надменные, они даже не пытались скрыть отвращения, которое чувствовали при взгляде на ее некрасивое лицо. Даже оруженосцы у них были высокомерными.

Наконец Корин представил ей своего наставника в боевом мастерстве, седого старого воина Пориона. Этот человек держался вежливо и уважительно, но сам больше напоминал простого солдата, хотя Корин и обращался к нему с предельным почтением. Все эти люди, как и волшебники Нирина, казались довольно странным окружением ее молодого мужа. Налия размышляла об этом, вяло ковыряя ножом кусок жареной баранины.

Когда обед закончился, Налия снова осталась одна в башне до самой ночи. Томар умудрилась отыскать в этом ужасном месте ароматические масла и духи. Она приготовила брачное ложе Налии, а потом исчезла.

Налия лежала неподвижно, как труп. Она не обманывала себя и ясно осознавала свой долг. Однако, когда дверь наконец открылась, вошел не Корин, а Нирин. Он встал возле кровати.

— Ты! — прошипела Налия, сжимаясь под одеялом. — Ты подлый изменник! Предатель!

Нирин улыбнулся и сел на край кровати.

— Ну-ну… Стоит ли так разговаривать со своим покровителем, дорогая?

— Покровителем? Да как у тебя язык поворачивается говорить такое! Если бы у меня был кинжал, я бы вонзила его тебе в сердце, чтобы ты почувствовал хоть часть моей боли!

Нирин покачал головой, и его рыжая борода блеснула в свете свечей. А ведь когда-то этот цвет казался ей прекрасным!

— Я спас тебе жизнь, Налия, ты ведь должна была умереть во время королевских чисток. Твоя мать и весь ее род были убиты, но я защитил и вырастил тебя, и теперь ты стала супругой короля. Твои дети будут править Скалой. Разве это предательство?

— Я любила тебя! Доверяла тебе! Как ты мог… я поверила, что ты мой возлюбленный, хотя ты даже не думал оставаться со мной!

Она уже плакала и ненавидела себя за слабость.

Нирин протянул руку и пальцем поймал одну из ее слезинок. И поднес каплю к свече, восхищаясь ею, как редкой драгоценностью.

— Должен признаться, я проявил небольшую слабость. Но ты была такой милой, такой привлекательной малышкой… И если бы Корин нашел себе подходящую невесту, то — кто знает? Я мог бы приберечь тебя для себя.

И снова гнев осушил ее слезы.

— Как ты смеешь говорить обо мне так, словно я твоя охотничья собака или лошадь! И это все, что я для тебя значила?

— Нет, Налия, — нежно произнес он, наклонился и обхватил ладонями ее лицо, и она невольно отозвалась на знакомую ласку. — Ты — будущее, моя маленькая птичка. Мое. Будущее Скалы. Через тебя с помощью семени Корина я верну покой и порядок в этот мир.

Налия недоверчиво уставилась на него, когда он поднялся, чтобы уйти.

— И ты знал все это, когда нашел меня, осиротевшего младенца? Но как?

Нирин улыбнулся — и от его улыбки сердце Налии пронзило холодом.

— Я великий волшебник, моя дорогая, мне благоволят боги. Они много раз показывали мне это в видениях. Это твоя судьба, твое предназначение.

— Волшебник! — Она бросилась за ним, когда Нирин уже подходил к двери. — Скажи, так это ты наложил на меня чары и сделал опять девственницей?

На этот раз его улыбка сказала ей все.

* * *
Немного позже к ней явился Корин, от него пахло вином так же, как в ночь их первой встречи, но на этот раз он был чистый. Даже не взглянув на нее, он разделся догола, предъявив ее взгляду красивое молодое тело, но явно не горящее желанием. Он постоял немного возле кровати, потом задул свечу и лег на Налию, накрывшись сверху простыней. Он не потрудился даже поцеловать ее, а просто задрал на ней ночную рубашку и принялся тереться об нее бедрами, чтобы заставить свой орган действовать. Нащупав груди Налии, он погладил их, потом еще немного поерзал, неловко пытаясь доставить ей хоть немного удовольствия и дать время подготовиться.

Налия была благодарна темноте за то, что ее молодой муж не мог видеть ее стыда, слезы гнева сползали по ее щекам. Не желая выдавать себя, она закусила губы и сдержала дыхание. Она изо всех сил сопротивлялась воспоминаниям о нежной любви, ныне угасшей навеки.

Налия вскрикнула, когда Корин нарушил ее фальшивую девственность, но усомнилась в том, что Корин это заметил или что его вообще это волновало. Ее новый муж, похоже, очень спешил; впрочем, и ей тоже хотелось, чтобы все поскорее кончилось. А когда его семя наконец пролилось в нее, с губ Корина сорвалось другое имя: Алия. Налии показалось, что Корин всхлипнул, когда сделал свое дело, но он скатился с кровати и ушел, прежде чем она разобралась, так ли это было действительно.

Так и закончилась первая брачная ночь супруги короля Скалы.

* * *
Воспоминания о той ночи обжигали Налию стыдом и гневом, зато ее утешало кое-что другое: ее обидчики не получили того единственного, что им было нужно от нее. Лунные кровотечения продолжали приходить в срок. Ее утроба оставалась пустой.

Глава 9

Вопреки собственным намерениям, Тамир уже потеряла надежду в ближайшее время отправиться в Атийон. Слишком много дел оставалось в Эро.

Весенние дожди продолжались. Дорожки между рядами наскоро выстроенных хижин и шатров зачастую больше напоминали канавы, чем тропы. Не было времени разделить город на районы. Знатные люди, которым настолько не повезло, что у них не оказалось поместий, куда можно было бы уехать, вдруг обнаружили, что вынуждены жить бок о бок с семьями торговцев или полуголодных нищих, сумевших добраться сюда в надежде на щедрость королевы.

От рассвета и до заката Тамир либо занималась делами двора, либо сидела в седле. И зачастую ела прямо на ходу, довольствуясь куском хлеба и мяса.

Во всем этом было одно явное преимущество: никто не пытался заставить ее носить платье за стенами дома Иларди. Выйдя за порог, она была вольна нестись куда угодно в воинских башмаках и бриджах.

* * *
Из Атийона прибыли наконец первые припасы, целый караван привела леди Сира, которую леди Лития назначила своей помощницей.

Когда караван еще только приближался к поселению беженцев, Тамир вскочила в седло и отправилась навстречу.

— Твое высочество! — Сира присела в реверансе, потом четко доложила о доставленном из Атийона грузе. — Я привезла холст, одеяла, эль, муку, соленую баранину, сушеную рыбу, сыр, сухие бобы, дрова и целебные травы. Следом везут другие припасы. Леди Лития устроила временные прибежища в городе и во дворах крепости — для тех, кого ты туда отослала.

— Спасибо. Я знала, что она все сделает лучшим образом. — Тамир достала из рукава туники пергамент с печатью и протянула леди Сире. — Я отвожу сто акров пустоши между северной стеной и морем под расширение города. Люди могут строиться и селиться там и платить налоги замку. Передашь ей этот указ.

— Да, твое высочество. Но значит ли это, что ты решила не восстанавливать Эро?

— Дризиды говорят, что земля и источники сильно заражены. На их очистку потребуется больше года. А все жрецы в один голос твердят, что здешняя земля проклята. Мне даже посоветовали сжечь все, что осталось, чтобы очистить местность. У Скалы должна появиться новая столица, более укрепленная. Пока это будет Атийон.

— Ага, будет, если мы заставим тебя туда отправиться, — пробормотал Ки, и кто-то из компаньонов хихикнул.

Весть о прибытии каравана быстро разнеслась между хижинами, и возле обоза собралась большая толпа. На лицах Тамир заметила не только выражение благодарности, но и гнев, жадность, нетерпение и отчаяние. Около восьми тысяч осталось без крова, и это не считая солдат; среди беженцев то и дело вспыхивали жестокие стычки. Ежедневно бейлифы представляли ей донесения о кражах, изнасилованиях и прочих преступлениях. Поскольку законы никто не отменял, Тамир отдавала приказы о повешении в таком количестве, что сама не решалась как следует задуматься об этом, — но ничего другого в такой ситуации просто не оставалось.

К тому же им выпала лишь временная передышка, постоянно напоминала себе Тамир. Та часть зимнего урожая, что не погибла от вредителей и болезней, могла вот-вот погибнуть, если все не будет вовремя убрано с полей, а весенний урожай подоспеет еще не скоро. К зиме люди должны иметь и пищу, и надежный кров, иначе смерть унесет еще тысячи и тысячи.

* * *
Как ни уставала Тамир, она лишь радовалась, занимаясь делами дни напролет. Это давало ей предлог не встречаться с волшебниками и не думать о том, что принесет с собой ночь.

Днем Брат оставлял ее в покое, но с наступлением темноты гневный дух являлся в ее комнату или в ее сны, требуя правосудия.

И что было еще хуже — после нескольких неловких и почти бессонных для них обоих ночей Ки перебрался спать в гардеробную комнату при ее спальне. Он ничего не сказал, просто молча устроился там. И еще время от времени он просил разрешения отправиться на верховую прогулку после ужина — без нее. Прежде он никогда не нуждался в одиночестве. Тамир гадала, не ищет ли он себе какую-нибудь девушку — настоящую девушку, горько уточняла она в мыслях, — чтобы поразвлечься с ней.

Ки обращался с ней точно так же, как и всегда, но что-то неуловимо изменилось в их отношениях, и не было смысла не замечать этого. Когда Ки вечером уходил в свою маленькую комнатку, он оставлял дверь открытой, но с таким же успехом он мог уехать хоть в Атийон.

Тот вечер ничем не отличался от других. Ки выглядел вполне счастливым, когда вместе с Тамир и другими компаньонами играл в бакши, но немного погодя вдруг извинился и ушел. Следом за ним ускользнул Лисичка, как иногда это делал. Тамир ужасно хотелось спросить, куда отправился Ки, но гордость заставила ее промолчать.

— В конце концов, я ведь ему не жена, — проворчала она себе под нос, возвращаясь в спальню.

— Что ты говоришь, твое высочество? — спросила Уна, оказавшаяся гораздо ближе, чем думала Тамир.

— Ничего, — огрызнулась Тамир, смутившись.

Балдус уже все приготовил ко сну. И с ожидающим видом заглянул за спину Тамир, когда та вошла в комнату. «Ждет Ки», — сердито подумала она.

Уна помогла ей снять ободок с головы и башмаки, а Балдус повесил ее перевязь с мечом на вешалку вместе с кольчугой и латами.

— Спасибо. С остальным я справлюсь сама.

Но Уна не спешила уходить, она явно хотела что-то сказать.

Тамир вскинула брови:

— Ну? В чем дело?

Уна замялась, бросив быстрый взгляд на мальчика. Потом, подойдя ближе к Тамир, тихо сказала:

— Ки… Знаешь, он ушел не для того, чтобы поискать подругу.

Тамир поспешно отвернулась, чтобы Уна не заметила, как вспыхнули ее щеки.

— Откуда ты знаешь?

— Я нечаянно слышала, как Фарин поддразнивал его на днях. Ки просто разъярился из-за того, что Фарин вообще мог предположить такое.

— Неужели это так заметно? Наверное, все мои компаньоны сейчас только и сплетничают обо мне, — с несчастным видом сказала Тамир.

— Нет. Просто я подумала, тебе станет немного легче, если ты узнаешь правду.

Тамир со стоном села на кровать и закрыла лицо руками.

— Как же мне не нравится быть девушкой! Ничего хорошего в этом нет.

— Очень даже есть. Ты просто еще не привыкла. А вот когда выйдешь замуж и начнешь рожать детей…

— Детей?! Потроха Билайри! — Тамир попыталась представить себя с огромным животом и заскрежетала зубами.

Уна рассмеялась.

— Королева не может только вести войны и произносить речи. Тебе понадобится наследник, а то и не один. — Уна помолчала. — А потом ты узнаешь, как…

— Спокойной ночи, Уна! — решительно оборвала ее Тамир, снова залившись краской.

Уна мягко засмеялась.

— Спокойной ночи.

После такого разговора Тамир только обрадовалась бы появлению Брата. Уж лучше с ним повидаться, чем сидеть в одиночестве с подобными мыслями. Отправив Балдуса на его тюфяк, она переоделась и села в кресло у очага с кубком вина в руке.

Ну да, разумеется, любая королева должна иметь детей. Если она умрет, не оставив преемника, страна окажется ввергнутой в хаос, группировки соперников начнут добиваться установления нового порядка наследования престола. И в то же время, когда Тамир пыталась вообразить, как она ложится в постель с Ки… или с кем-то еще ради продолжения рода, ее охватывали очень странные чувства.

Конечно, она знала, чем занимаются мужчины и женщины в постели. Именно Ки первым просветил ее на этот счет, и уже давно, когда он говорил еще не как придворный, а как настоящий безземельный рыцарь, объяснил простым и грубым языком. Теперь Тамир хотелось смеяться над такой усмешкой судьбы.

Она допила вино, ощущая, как разливается тепло в теле. Потом, убаюканная мерным гулом волн под окном, она расслабилась и задремала. И тогда, в полусне, ей вспомнилось то, что когда-то рассказывала ей Лхел. Да, Лхел говорила о некоей особой силе, заключенной в женском теле, в приливах и отливах крови, что следуют за лунными фазами.

Накануне у Тамир снова началось кровотечение, и она долго проклинала неизбежные неудобства и внезапные приступы боли, вспыхивавшие в ее животе. Это была одна из самых жестоких шуток судьбы, вроде того, что ей теперь приходилось писать, сидя на корточках. Но в бесцеремонных словах Уны была правда. За всем этим скрывалась некая цель.

Но все равно мысль об огромном животе под туникой тревожила Тамир.

Балдус пошевелился и тихонько всхлипнул во сне. Она подошла к нему, натянула одеяло на плечи мальчика, потом всмотрелась в его лицо, такое невинное во сне. Каково это будет, думала она, смотреть на собственного ребенка? Будут ли у него такие же синие глаза, как у нее?

«Или карие?»

— Проклятье! — пробормотала она и решила налить себе еще вина.

* * *
Скакун, которого Ки взял в конюшне, стремительно рванулся сквозь облако едкого дыма, принесенного ветром с обугленных развалин возле разрушенных северных ворот. Лисичка, скачущий позади, придержал своего жеребца, нервно всматриваясь в темноту площади, которую они объезжали.

— Эй, потише! — Ки похлопал жеребца по шее, успокаивая.

Он поправил пропитанную уксусом повязку, закрывавшую его рот и нос. Каждый, кто отправлялся к городским развалинам, обязан был надевать такую повязку, чтобы защититься от болезни. Ки знал, что бессмысленно рискует, забравшись сюда. Предполагалось, что он помогает бороться с мародерами, и он действительно убил нескольких, но, по правде говоря, его просто тянуло в город снова и снова, хотелось увидеть знакомые места. Но когда он проезжал мимо гостиниц, театров и таверн, в которых так часто бывал вместе с Корином, его сердце лишь сильнее болело…

Отвратительный запах уксуса бил в нос, но он был намного лучше вони, все еще наполнявшей улицы и переулки. В воздухе висел тошнотворный запах гниющей плоти, пожарищ и нечистот, смешиваясь с ночными испарениями, поднимавшимися из засоренных сточных канав.

За целый час блужданий по городу они с Лисичкой не встретили ни единой живой души. Лисичка держал наготове меч, а его глаза над повязкой смотрели внимательно и настороженно.

На улицах все еще валялись трупы. Несколько уцелевших похоронщиков день и ночь грузили на телеги черные раздувшиеся тела и увозили их на площадки для сожжения. Многие трупы были уже наполовину съедены собаками, свиньями или крысами. Лошадь Ки снова испуганно шарахнулась — на этот раз ее напугала огромная крыса, метнувшаяся в ближайший переулок; крыса тащила в зубах нечто похожее на детскую ручонку.

Пожары в столице были столь яростными, что даже спустя две недели кое-где под руинами тлели угли, тая смертельные ловушки для грабителей или несчастных домовладельцев, пытавшихся спасти хоть что-нибудь из своего скарба. Наверху на фоне звезд вырисовывались черные провалы вокруг Нового дворца, обозначая те места, где еще недавно красовались величественные дворцы и изящные особняки знати. Да, вокруг царило уныние, но оно вполне соответствовало настроению, что мучило Ки в последние недели.

— Пора возвращаться, — пробормотал наконец Лисичка сквозь повязку, закрывавшую лицо. — Я вообще не понимаю, зачем ты тут болтаешься. Здесь просто ужасно.

— Ну так возвращайся. Я тебя не просил ехать со мной. — Ки тронул коня с места.

Лисичка последовал за ним.

— Ты уже столько ночей не спишь, Ки.

— Я сплю.

Он огляделся по сторонам и обнаружил, что они находятся во дворе театра. Некогда знакомые места выгляделитеперь как пейзаж из ночного кошмара. Ки даже почувствовал себя призраком вроде Брата. «Но лучше уж здесь бродить, чем метаться в одинокой постели», — с горечью подумал он.

Днем было полегче. Тамир по-прежнему отказывалась постоянно носить женскую одежду, и иногда Ки казалось, что он видит Тобина. Но во сне ему снились печальные глаза Тобина на незнакомом лице.

Поэтому, не в силах бороться с горькими видениями, он, как и в прошлые ночи, умчался в сожженный город. Лисичка навязался ему в попутчики без приглашения. Ки не знал, то ли Тамир приказала ему присматривать за своим оруженосцем, то ли юноша сам решил взять на себя такую обязанность. Может, это было просто привычкой, еще с тех пор, как он был оруженосцем. Но как бы то ни было, в последние ночи Ки не удавалось сбежать одному. Конечно, он не мог сказать, что Лисичка был неприятным спутником, нет. Он почти не разговаривал, не мешая Ки погружаться в мрачные мысли, что по-прежнему преследовали его, как он ни старался их отогнать.

«Как же я ничего не замечал все эти годы? И как Тобин мог скрывать от меня такую тайну?»

Эти два вопроса постоянно жгли его разум, хотя Ки провалился бы сквозь землю от стыда, если бы произнес их вслух. Конечно, страдания Тобина были несравнимо сильнее. Он… то есть она несла бремя своей тайны в одиночку ради спасения всех. Аркониэль устроил все весьма умно.

Все вокруг, даже Фарин, приняли перемену довольно легко. И только Лисичка, похоже, понимал его по-настоящему. Ки видел это во взгляде своего молчаливого друга. Ну, в определенном смысле они ведь оба потеряли своих лордов.

* * *
Когда Ки прокрался в спальню, Тамир не спала. Она тихо лежала под стеганым одеялом, всматриваясь в его лицо в слабом свете ночника, когда он шел к гардеробной. Ки выглядел усталым и печальным, таким она никогда не видела его днем. Тамир ужасно хотелось окликнуть его, пригласить в слишком большую кровать. Почему Ки должен страдать из-за своей верности, это несправедливо. Но прежде чем она набралась храбрости и успела поправить неудобную влажную повязку между ногами, он уже исчез. Тамир слышала, как он раздевается, как скрипнули веревки его кровати.

Она повернулась на бок, наблюдая за тенями, которые бросала сквозь открытую дверь его свеча. И думала, не лежит ли и Ки без сна, не смотрит ли и он на эти тени?

* * *
На следующее утро Ки зевал за столом и выглядел необычно бледным и утомленным. После завтрака Тамир все же собралась с духом и отвела его в сторону.

— Может, ты хотел бы, чтобы на ночь со мной оставалась Уна вместо тебя? — спросила она.

Ки искренне удивился.

— Нет, что ты! Конечно нет!

— Но ты не спишь! Откуда у тебя возьмутся силы защищать меня? Что не так, Ки?

Он лишь пожал плечами и улыбнулся:

— Дурные сны. Мне было бы намного спокойнее, если бы ты перебралась в Атийон, вот и все.

— Ты уверен?

Она подождала, давая Ки возможность высказаться. Ей всем сердцем хотелось этого, даже если она и не желала услышать то, что он мог сказать, — но он лишь улыбнулся и легонько хлопнул ее по плечу, и оба они оставили свои мысли при себе.

Глава 10

Нирин стоял на стене крепости, наслаждаясь влажным ночным воздухом. Корин только что снова поднялся в башню к Налии. И Нирин видел, как в окне ее спальни погас свет.

— Потрудись как следует, мой король, — прошептал чародей.

Он уже снял с Корина отравляющие плод чары, и юноша должен был подарить Налии здорового ребенка. Наконец-то настало избранное Нирином время, когда предстояло зачать истинного наследника Скалы.

— Господин? — Мориэль возник возле его локтя бесшумно, как всегда. — Ты как будто доволен чем-то.

— Так и есть, мой мальчик.

Да, этот парнишка оказался весьма полезным приобретением. При всех своих грехах старый мерзкий педераст Орун отлично воспитал Мориэля, научил его вынюхивать, высматривать и продавать свою преданность. Нирин мог позволить себе платить, к тому же он хорошо знал, в какой мере можно доверять юноше. Впрочем, он наложил на юного Мориэля особые чары, так что теперь парень ревностно старался заслужить его благоволение.

— Ты присматривал за тем новым лордом, как я просил? За тем, что прибыл вчера?

— Герцог Орман. Да, мой господин. Он, похоже, вполне согласен с королем. А вот герцог Сирус опять жалуется, что Корин как будто даже и не собирается выступать против узурпатора.

Мориэль никогда не называл Тобина по имени. На то имелись личные причины, хотя Тобин был не единственным компаньоном, против кого Мориэль затаил злобу.

— А как поживает лорд Лута?

— Надутый, как всегда, и постоянно таскается за лордом Калиэлем. Вчера вечером я снова видел, как они шептались на стене. Им не слишком нравятся перемены. Они думают, ты сбиваешь с пути короля Корина.

— Это мне прекрасно известно. Мне нужны от тебя прямые доказательства измены. Верные доказательства. Иначе Корин просто не станет ничего предпринимать.

Юноша приуныл.

— Да ведь все скрывают. А еще что-нибудь я могу для тебя сделать, мой господин?

— Нет, отправляйся спать. Постой-ка, Мориэль!

Юноша остановился, его бледное трусливое лицо выражало неуверенность.

— Ты уже не раз доказал, что можешь быть очень полезен. Я полагаюсь на тебя, и ты это знаешь.

Мориэль заметно просветлел.

— Спасибо. Спокойной ночи, мой господин.

«Ну-ну, — думал Нирин, провожая Мориэля взглядом. — Похоже, у тебя все же есть характер. А я-то думал, Орун давно выбил из тебя всю волю. Да, полезный юноша».

Нирин вернулся к созерцанию ночи. Небо было чистым, а звезды светили так ярко, что небосвод приобрел цвет индиго.

Волшебник прогуливался по стене, и караульные почтительно приветствовали его. Многие из них были его собственными гвардейцами, а воины других отрядов благоразумно проявляли должную почтительность. Нирин уже коснулся умов нескольких капитанов и не раз нашел плодородную почву, щедро засеянную страхами и сомнениями, которыми он мог управлять по собственному желанию. Даже в мысли наставника Пориона оказалось удивительно легко проникнуть; впрочем, тут за Нирина всю работу сделало несокрушимое чувство долга капитана по отношению к Корину. В разум Пориона вмешиваться было просто ни к чему.

Наставник самого Нирина, Кандин, давным-давно объяснил ему, что величайший дар таких волшебников, как Нирин, заключается в умении заглядывать в сердца обычных людей и воздействовать на скрытые в них слабости. Пороки и изъяны Корина были для Нирина открытой дверью, через которую он свободно входил в ум молодого короля, несмотря на то что юноша испытывал к волшебнику сильную неприязнь. Нирин лишь выжидал удобного момента, когда было бы легче всего воздействовать на Корина. Первые осторожные шаги он начал делать в последний год жизни старого короля, когда Корин уже запутался в сомнениях, пьянстве и проститутках.

В первые дни после смерти Эриуса, когда принц пребывал в растерянности и тоске, Нирин воспользовался смятением юноши и вполз в его сердце так же легко, как в свое время вполз в сердце его отца.

Впрочем, с Эриусом все было не так просто. Король был человеком чести и сильной личностью. И лишь когда его разум начало разъедать безумие, Нирин смог утвердиться в нем.

А вот Корин всегда был слаб и переполнен страхами. Когда принц был еще ребенком, Нирину приходилось использовать магию, но позже ему хватало лишь нескольких тщательно подобранных слов и искусной лести — это действовало ничуть не хуже чар. К тому же предательство любимого кузена Корина окончательно облегчило работу волшебника.

Оглядывая темную крепость, Нирин раздувался от гордости. Все это было делом его рук, так же как сожжение жрецов Иллиора и изгнание бессчетного числа упрямых лордов. Особое наслаждение ему доставляло унижение высокородных господ и знатных дам. Он упивался страхом, который вызывал в других, и ничуть не тревожился из-за того, что его ненавидело множество людей. Их ненависть была настоящей оценкой его успехов.

* * *
Нирин родился не в знатной семье, его родители служили в королевском дворце. И когда он впервые появился при дворе, находилось немало желающих напомнить ему о его низком происхождении. Однако, когда Нирин завоевал расположение короля, обидчики быстро научились не попадаться на дороге сладкоречивого волшебника. Нет, он не предпринимал каких-то прямых действий против них, зато Эриус быстро выказал свое неудовольствие их присутствием. И кое-кто из прежних злопыхателей остался без титулов и земель… причем большая часть этих земель позже перешла к самому Нирину.

Нирин ничуть не стыдился своего низкого рождения. Напротив, годы детства оставили на нем неизгладимую печать и преподали ему несколько весьма ценных уроков об устройстве мира.

Отец волшебника был простым неразговорчивым человеком, женился он на девушке гораздо выше его по положению в обществе. Сам он происходил из семьи кожевника, а после свадьбы смог оставить свое дурно пахнущее ремесло и стать одним из садовников во дворце королевы Агналейн. Мать Нирина была горничной в Старом дворце и часто работала в комнатах самой королевы — еще до того, как Агналейн лишилась рассудка.

Родители Нирина жили в крошечном домике с тростниковой крышей, неподалеку от северных ворот. Каждое утро мать будила его, когда в небе еще светили звезды, и они вместе с отцом шагали по длинной крутой дороге ко дворцу. Их скромная лачуга в бедном районе города оставалась позади, и по мере того, как они поднимались по узким улочкам к дворцу, небо над их головами постепенно светлело. Чем выше они поднимались, тем величественнее и прекраснее становились здания вокруг, и наконец они попадали в огромный, волшебной красоты сад, окружавший дворец. Изящные особняки кольцом окружали темную громаду Старого дворца. Тогда дворец был только один; яркие краски, нарядные люди и восхитительные запахи наполняли это величественное строение. Лишь когда после смерти матери Эриус покинул Старый дворец, все пришло в упадок. Молодой принц не выносил это место, он боялся, что гневный дух его безумной матери однажды ночью явится за ним. Несколько лет спустя, когда Нирин уже завоевал доверие молодого короля и проник в его тайные мысли, он все понял. Эриус убил свою мать, задушил старую безумную женщину после того, как узнал, что она подписала приказ о его казни и казни своей юной дочери, решив почему-то, что дети строят заговор против нее.

Но в детстве Нирина Старый дворец был дивным местом; на стенах залов и коридоров висели прекрасные гобелены, полы сияли причудливыми рисунками, выложенными из цветного камня. В некоторых коридорах в пол были встроены длинные узкие бассейны с цветущими водными растениями и серебристо-красными проворными рыбками. Один из слуг, присматривавших за бассейнами, привязался к рыжеволосому мальчику и позволял ему кормить рыбок крошками. Еще Нирина зачаровывали дворцовые стражи. Все они были высокими, статными, в роскошных красных камзолах, и на поясах у них висели красивые мечи. Нирин втайне мечтал, что вырастет таким же высоким, его возьмут в стражники и он тоже сможет носить такой меч и целыми днями стоять возле бассейнов и смотреть на рыбок.

Он часто видел королеву Агналейн — сухопарую, бледную женщину с суровыми голубыми глазами; она шагала широко, по-мужски, хотя и одевалась в нарядные платья, и рядом с ней всегда находились несколько красивых молодых людей. Иногда вместе с ней Нирин видел и юного принца — мальчика чуть старше самого Нирина. Звали его Эриусом, у него были курчавые черные волосы и смеющиеся черные глаза; мальчик имел собственную свиту — его окружали королевские компаньоны. Нирин завидовал принцу, но не его красивой одежде и даже не его титулу. У принца были друзья, а у Нирина никогда не хватало времени для игр, да и не с кем было играть, если бы даже время нашлось.

Иногда он вместе с матерью очень рано утром входил в покои королевы, чтобы принести Агналейн эль и черный хлеб, с которых королева начинала каждый свой день. Солдатская еда, сокрушалась его мать с явным неодобрением. Но Нирин не понимал, почему такой завтрак не подходит королеве. Мать иногда отдавала ему кусочки, недоеденные королевой, и Нирину они очень нравились: хлеб был плотным и влажным, крепко посоленным и пропитанным черным сиропом; это было куда вкуснее, чем овсяные лепешки, которые давали ему на кухне.

— Может, такая еда и была хороша на поле боя, когда она еще была воином! — недовольно ворчала мать, словно великая королева разочаровывала ее.

И такое же разочарованное лицо бывало у нее, когда утром она заставала в постели королевы какого-нибудь молодого лорда, что случалось довольно часто. Нирин ни разу не видел в покоях Агналейн одно и того же юношу дважды. И это тоже его мать не одобряла, хотя никогда не сказала ни слова, да еще и отодрала его за уши, когда он спросил, все ли они — мужья королевы.

Днем коридоры дворца заполняли мужчины и женщины в прекрасных одеждах и сверкающих драгоценностях, но Нирин и его мать должны были поворачиваться лицом к стене, когда вельможи проходили мимо. Им не разрешалось разговаривать с придворными или как-то привлекать к себе внимание высоких особ. Слуга обязан был оставаться невидимым, как воздух, так объясняла ему мать, и мальчик скоро выучился вести себя по правилам. А лорды и благородные дамы действительно совершенно не замечали ни его самого, ни его мать, ни толпы других слуг, скользящих мимо с корзинами грязного белья высокородных господ.

Но однажды королева заметила Нирина — когда мать не успела вовремя оттолкнуть его в тень, подальше с глаз ее величества. Агналейн наклонилась над мальчиком, чтобы рассмотреть получше. От нее пахло цветами и кожей.

— У тебя шкурка как у лисички, — сказала королева. — Ты маленький лисенок, да? — Она хихикнула, осторожно запуская пальцы в его рыжие волосы. Голос у нее был хриплый, но добрый, а когда она улыбалась, вокруг темно-голубых глаз разбегались морщинки. Нирин никогда не видел, чтобы его мать так улыбалась. — А какие глаза! — продолжала королева. — С такими глазами ты многого достигнешь. Чем бы ты хотел заниматься, когда вырастешь?

Ободренный ее ласковым тоном, Нирин застенчиво показал на ближайшего стража:

— Я бы хотел стать таким и носить меч!

Королева Агналейн расхохоталась.

— А прямо сейчас ты хотел бы взять меч? Хотел бы рубить головы предателям, которые подкрадываются, чтобы убить меня?

— Да, твое величество, я их всех убью! — мгновенно ответил Нирин. — И еще я буду кормить рыбок.

Когда Нирин достаточно подрос, чтобы носить воду для поливки, он перестал бывать во дворце. Отец приставил его к садовым работам. Для придворной знати садовники тоже оставались невидимками, однако и отец Нирина словно не замечал их. Его вообще не особо интересовали люди, он был слишком застенчив и робок со всеми, даже с острой на язычок матерью Нирина. Прежде Нирин никогда не обращал особого внимания на этого человека, но неожиданно обнаружил, что его отец очень много знает.

Он не отличался терпением и не любил много говорить, но научил мальчика, как отличать цветочную рассаду от сорняков, вылезших на клумбах, как красиво подвязывать фруктовые деревья на шпалерах вдоль стен, как находить больные растения и когда прореживать клумбы или подрезать кусты, чтобы заставить их цвести пышнее. Нирин скучал по рыбкам, но открыл в себе талант к садовому делу и получал удовольствие от своих новых обязанностей. Особенно ему нравилось брать в руки большие бронзовые ножницы для стрижки кустов и деревьев и срезать сухие ветки и лишние побеги.

У него по-прежнему не оставалось времени на игры или поиски друзей. Вместо того он просто влюбился в сад, наблюдая за его перерождением с каждым новым временем года. Некоторые растения без постоянного ухода сразу погибали, зато сорная трава буйно разрасталась, если ее не уничтожали каждый день.

* * *
Никто и не подозревал, что Нирин родился с магическим даром, пока ему не исполнилось десять лет. Но вот однажды компаньоны Эриуса решили развлечения ради побросать камни в сына садовника.

Нирин подстригал розовый куст и изо всех сил старался не обращать внимания на компаньонов. Он должен оставаться невидимым, даже когда совершенно очевидно, что молодые лорды отлично видят его и считают замечательной мишенью. Но даже если бы они были простыми крестьянами вроде него, он бы не стремился им ответить. Он просто не знал, как это сделать.

Компаньоны и раньше дразнили и поколачивали его, но мальчик всегда втягивал голову в плечи и отводил глаза, делая вид, что его здесь нет. Однако в самой глубине его сердца и ума шевелилось нечто темное, только он слишком хорошо знал свое место, чтобы выказать нечто похожее на гнев в отношении тех, кто стоял неизмеримо выше его.

Но в этот раз все вышло по-другому. В тот день они не просто дразнили его. Нирин продолжал подстригать куст, аккуратно убирая ненужные побеги и стараясь не задеть ножницами пальцы. Отец пропалывал клумбу по другую сторону этого же куста. Нирин видел, как отец бросил взгляд на компаньонов и тут же вернулся к работе. Он ничем не мог помочь сыну.

Камни падали вокруг мальчика, ударяя его по ногам и отскакивая от деревянной шпалеры рядом с его головой. Ему было страшно, ведь компаньоны учились воинскому искусству и могли сильно поранить его, если бы захотели. Он чувствовал себя маленьким и беспомощным, но внутри у него снова что-то шевельнулось… в самой глубине души, только на этот раз движение ощущалось намного сильнее, чем прежде.

— Эй ты, сын садовника! — крикнул один из его мучителей. — Да ты отличная мишень!

За словами последовал камень, ударивший Нирина точно между лопатками. Нирин застонал от боли, сжав ветку розового куста. Шипы вонзились в пальцы, на коже выступили капельки крови. Он наклонил голову, закусив губы.

— Да он ничего не чувствует! — расхохотался другой мальчик. — Эй! Ты что, бык толстокожий?

Нирин крепче прикусил губы.

«Оставайся невидимым».

— А ну-ка, посмотрим, что ты теперь скажешь!

Следующий камень ударил его в ногу, как раз там, где кончалась туника. Камень оказался острым, удар — сильным. Но Нирин сделал вид, что ничего не заметил, и продолжал срезать лишние отростки, только сердце его колотилось так, как никогда прежде.

— Я же говорил! Точно бык, такой же тупой и толстокожий!

Еще один камень ударил его в спину, за ним другой.

— Эй, рыжий вол, повернись! Нам твоя рожа нужна, вот будет мишень!

Следующий камень ударил Нирина в затылок, так сильно, что мальчик уронил огромные ножницы. Не в силах защититься, он просто коснулся рукой затылка и почувствовал щиплющую боль там, где ударил камень. Он посмотрел на пальцы и увидел кровь.

— Наконец-то проняло! Дай-ка ему еще раз, посильнее, посмотрим, обернется ли он!

Нирин посмотрел на отца, тот по-прежнему делал вид, что ничего не замечает. И вдруг Нирину стало понятно, в чем на самом деле разница между простым людом и знатью. Его всегда учили уважать тех, кто стоит выше, но он никогда по-настоящему не осознавал того, что это уважение не взаимно. Компаньоны обладали властью над ним — и с восторгом пользовались своим превосходством.

Еще один камень, покрупнее, ударил его по руке, когда он наклонился, чтобы поднять ножницы.

— Эй, повернись, рыжий вол! Помычи, ну же!

— А ты брось еще один камень!

И тут же Нирин снова получил удар по голове — настолько сильный, что перед глазами поплыли круги. Нирин опять уронил ножницы и упал на колени. Он не слишком хорошо понял, что произошло после этого, лишь какое-то время спустя мальчик открыл глаза и обнаружил, что лежит под кустом, который недавно подстригал, и видит неестественно синее пламя, пожирающее ухоженные ветки.

К нему подбежал отец и оттащил Нирина от обжигающего огня.

— Ты что натворил, негодник? — прошипел он. Отец был испуган, как никогда в жизни. — Что ты сделал, я тебя спрашиваю? Отвечай, во имя Создателя!

Нирин с трудом сел и огляделся. Неподалеку собралась небольшая толпа, слуги и вельможи стояли вперемешку. Несколько человек побежали за водой. Трое его мучителей исчезли.

Вода никак не подействовала на синее пламя. Оно горело до тех пор, пока розовый куст не превратился в пепел.

Вместе с людьми, принесшими воду, явились стражники, и их капитан потребовал объяснить, что случилось в саду. Нирин не мог ничего сказать, потому что сам не имел ни малейшего представления о происшедшем. Его отец, как обычно, молчал. Наконец появился какой-то широкоплечий человек; он протолкался через толпу, таща за ухо одного из обидчиков Нирина. Молодой человек раболепно съежился.

— Я так понимаю, этот юный негодяй решил использовать тебя в качестве мишени, — сказал человек в военной форме, обращаясь к Нирину и продолжая держать компаньона так, что тому приходилось стоять на цыпочках.

Но даже в таком неудобном положении мальчик бросил на Нирина бешеный взгляд, давая понять, что именно случится с сыном садовника, если тот проболтается.

— Ну же, парень, говори! Ты что, язык проглотил? — потребовал мужчина. Он, похоже, не сердился на Нирина, просто желал поскорее покончить с неприятным делом. — Я — Порион, учитель боевого мастерства всех королевских компаньонов, и я отвечаю за поведение мальчиков. Это один из тех, кто издевался над тобой?

Отец Нирина поймал взгляд сына, безмолвно предупреждая, что надо молчать и оставаться невидимым.

— Я не знаю. Я же к ним спиной стоял, — пробормотал наконец Нирин, уставившись на свои грязные башмаки на деревянной подошве.

— Ты уверен, что не узнаешь его? — резко спросил Порион. — Я все равно выясню, кто-нибудь из его приятелей скажет.

Нирин чувствовал на себе взгляд наставника Пориона, но не поднимал головы; он увидел, как нарядные башмаки юного лорда наконец прочно встали на траву, когда старый воин отпустил его.

— Ладно, оставим это пока. Нилус, марш на тренировочную площадку, там тебе следует быть. И не думай, я этого так не оставлю! — рявкнул Порион.

Молодой лорд бросил на Нирина наглый победный взгляд и ушел.

Порион задержался еще ненадолго, задумчиво рассматривая то, что осталось от розового куста.

— Могу поспорить, это именно ты сделал, парень. Ведь правда?

Нирин пожал плечами. Как он мог натворить такое? У него даже огнива не было.

Порион повернулся к его отцу, топтавшемуся неподалеку.

— Это твой сын?

— Да, сэр, — промямлил садовник, в ужасе от того, что перестал быть невидимым для этого человека.

— В твоем роду есть волшебники?

— Нет, сэр, никого.

— Все равно лучше тебе отвести его к хорошему чародею, он разберется. И сделай это поскорее, пока он не устроил что-нибудь похуже маленького пожара. — Порион снова повернулся к Нирину, и его лицо помрачнело. — И больше он не должен появляться во дворце. Таков королевский закон. Необученные люди с магическим даром слишком опасны. Все, иди, забери его отсюда и присматривай за ним, пока он не причинил кому-нибудь вред.

Не веря своим ушам, Нирин посмотрел на капитана. Того мальчика, что издевался над ним, просто отпустили, а его наказывают? Наплевав на осторожность, он упал к ногам Пориона.

— Прошу тебя, сэр, не отсылай меня! Я буду хорошо работать, я ничего дурного не сделаю, клянусь Создателем!

Порион показал на кучку золы, оставшуюся на месте куста.

— Ты ведь не собирался этого делать, правда?

— Я же сказал тебе, я просто не мог…

Внезапно крепкая рука отца схватила его за ворот и рывком подняла на ноги.

— Я присмотрю за ним, сэр, — сказал садовник Пориону.

Подхватив Нирина под тонкую руку, он как преступника потащил своего сына из сада, подальше от дворца.

Мать выпорола его за потерю службы и тех маленьких денег, которые приносила его работа.

— Ты опозорил семью! — кричала она, хлеща ремнем по его худеньким плечам. — Мы все теперь будем голодать без тех монет, что ты приносил в дом!

В конце концов отец остановил ее и отнес рыдающего мальчика в постель.

Впервые в жизни отец сел рядом с его постелью и присмотрелся к сыну вроде бы даже с интересом.

— Так ты ничего не помнишь, сынок? — спросил он. — Правда не помнишь? Ты меня не обманываешь?

— Нет, папа, ничего не помню… потом только увидел, что куст горит.

Садовник вздохнул.

— Ну, как бы то ни было, ты это сделал и из-за этого потерял место. Надо же, родился с магическим даром…

Он покачал головой, и сердце Нирина упало. Все знали, что случалось с теми несчастными, кто при их положении в обществе умудрялся родиться с этой неуправляемой силой.

Нирин так и не заснул в ту ночь, представляя всякие ужасы. Его семья будет голодать, его выгонят из дома, он будет скитаться по дорогам, и любой сможет швырнуть в него камень… и все из-за того, что молодые лорды решили позабавиться! Как он жалел теперь, что ничего не сказал наставнику Пориону! При воспоминании о таком бессмысленном послушании его лицо вспыхнуло.

Горькие мысли разрастались, питаемые стыдом. Как он позволил виновнику его несчастья одним лишь взглядом заткнуть ему рот? Если бы он заговорил, может, его бы и не выгнали. Если бы те трое мальчиков не избрали его своей мишенью или если бы отец остановил их, если бы Нирин отошел в сторону, или повернулся, или попытался бы дать сдачи…

Если, если, если. Навязчивые мысли грызли Нирина, и странное темное чувство с новой силой начало разгораться в нем. В ночной тишине он почувствовал, как начало покалывать кожу, а когда поднял руки, то в темноте увидел, что между кончиками пальцев танцуют маленькие голубые искры, похожие на крошечные молнии. Это напугало мальчика, и он поспешно сунул руки в кувшин с водой, стоявший рядом с его кроватью, боясь, что подожжет простыни.

Искры исчезли, ничего не случилось. А когда страх немного утих, Нирин почувствовал нечто совершенно новое, чего никогда не чувствовал прежде.

В его сердце поселилась надежда.

После того памятного дня он несколько дней бродил по рыночным площадям, пытаясь привлечь к себе внимание чародеев. Волшебники постоянно толпились там в ожидании заказчиков, продавали амулеты или демонстрировали свои таинственные чары. Но никто из них не обращал внимания на сына садовника в старой домотканой одежде. Они смеялись над ним и гнали прочь от своих маленьких палаток.

Он уже начал думать, что его и в самом деле ждет голодная смерть на дороге, когда однажды к их домику подошел незнакомец; родители Нирина были в это время на службе.

Это был согбенный, очень старый человек, с длинными грязными бакенбардами, однако весьма нарядно одетый. На старце была белая свободная туника с серебряной вышивкой по вороту и рукавам.

— Это ты — сын садовника, который умеет зажигать огонь? — спросил старик, пристально глядя Нирину в глаза.

— Да, — ответил Нирин, гадая, кто этот незнакомец.

— Можешь мне показать прямо сейчас? — резко спросил старик.

— Нет, господин, — смутился Нирин. — У меня это получается, только когда я сильно разозлюсь.

Старик улыбнулся и, не дожидаясь приглашения, прошел в дом мимо Нирина. Оглядев маленькую бедную комнату, он покачал головой, улыбаясь себе под нос.

— Вот, значит, как. Не смог больше терпеть и взорвался, верно? Что ж, к некоторым это так и приходит. И со мной так было. Понравилось, наверное? Тебе повезло, что ты их самих не поджег, а то бы ты сейчас здесь не сидел. Таких диких семян, как ты, немало, и ничего хорошего им не достается. Либо камнями забьют, либо сожгут.

Он уселся в любимое кресло отца Нирина у очага.

— Подойди, мальчик, — сказал он, жестом веля Нирину встать перед ним. Потом положил ладонь с узловатыми пальцами на голову Нирина и ненадолго склонил голову, словно прислушиваясь к чему-то. Нирин почувствовал, как по его телу пробежали странные мурашки. — О, да! Большая сила, и стремления немалые, — пробормотал наконец старик. — Я могу кое-что из тебя сделать. Ты станешь сильным. Хотел бы ты стать могущественным, мальчик, и никогда больше не позволять молодым наглецам возвышаться над собой?

Нирин молча кивнул, и старик наклонился к нему; в полумраке комнаты его глаза вспыхнули, словно у кошки.

— Ты не замедлил с ответом. Я вижу в твоих покрасневших глазах характер; ты уже почувствовал вкус волшебства, и тебе это понравилось, ведь правда?

Нирин не был уверен, что это действительно так. Странное происшествие скорее напугало его, но сейчас, под пристальным взглядом незнакомца, он снова ощутил то же покалывание, хотя старик уже снял руку с его головы.

— Тебе кто-то рассказал о том, что случилось во дворце, да? — спросил он старика.

— Волшебники должны держать ухо востро, юноша. Долгие годы я ждал мальчика вроде тебя.

Исстрадавшееся юное сердце Нирина переполнилось гордостью. За свою недолгую жизнь он редко слышал добрые слова. Лишь однажды, когда королева Агналейн заметила его и сказала, что его ждут в жизни великие дела, он услышал похвалу в свой адрес. Нирин никогда не забывал тот день. Королева что-то разглядела в нем, и этот волшебник тоже. А все остальные гнали его прочь как бешеную собаку.

— О, да, это видно по твоим глазам, — пробормотал волшебник. — В тебе есть и ум, и злость. Тебе понравится моя наука.

— А что это такое? — брякнул Нирин.

Глаза старика сощурились, но он продолжал улыбаться.

— Сила, мой мальчик. Ее применение и ее выгода.

Незнакомец дождался родителей Нирина и поговорил с ними. Они отдали Нирина старику, приняв от него мешочек с монетами, даже не спросив его имени и куда он собирается увести их единственное дитя.

Нирин ничего не почувствовал. Ни боли. Ни грусти. Он смотрел на них обоих, таких бедных и жалких рядом со стариком в дорогой тунике. Он видел, что его отец и мать боятся незнакомца, но стараются не показать страха. Может, им и сейчас хотелось стать невидимыми. Но Нирину этого не хотелось. Наоборот, он чувствовал себя самым заметным человеком в мире, когда в тот вечер навсегда покинул родной дом, шагая рядом со своим новым учителем.

* * *
Учитель Кандин не ошибся. В мальчике таился немалый дар; он дремал, словно огонь под толстым слоем углей. Нужно было лишь слегка разгрести угли — и талант Нирина мгновенно вырвался наружу с силой, изумившей даже его наставника. Учитель Кандин нашел в Нирине способного ученика и родственную душу. Он понимал стремления юноши и вполне разделял их.

Однако все долгие годы ученичества Нирин не забывал время, проведенное во дворце. Он всегда помнил, что значит быть ничем в глазах других людей, помнил и то, как разговаривала с ним старая королева. И все эти воспоминания сплавились в его душе в нерушимое стремление. Кандин оттачивал мастерство мальчика, как меч, и когда его наставник покинул бренный мир, Нирин уже был готов вернуться ко двору и завоевать там место для себя. Но уроки невеселого детства не стерлись из его памяти. Он до сих пор отлично знал, как оставаться невидимкой в глазах тех, от кого он желал скрыть свою силу и свои намерения.

С королевой Агналейн ему не повезло. Эриус убрал мать с дороги еще до того, как Нирин укрепил свое положение, и захватил трон вопреки законному праву своей младшей сестры.

Однажды Нирин, уже уважаемый молодой волшебник и преданный скаланец, отправился выразить свое почтение девушке, которую ее брат поселил в прелестном маленьком доме за дворцовой стеной. По праву рождения именно она должна была стать королевой, и в городе уже поговаривали о пророчествах и о воле Иллиора. Нирин не придавал особого значения жрецам, считая их лишь ловкими шарлатанами, но он не гнушался использовать их игру в собственных целях. Королева ему бы точно пригодилась.

Уроки, полученные среди розовых кустов и цветущих деревьев, пригодились. Королевскую семью Нирин воспринимал как некий сад, за которым кто-то должен правильно ухаживать.

Ариани, чьим отцом стал кто-то из многочисленных любовников королевы, была веточкой королевского дерева. Она была единственной дочерью королевы и обладала главным правом на престол; и ее притязания были так сильны, что, став постарше, она вполне могла потеснить брата, если ее правильно воспитать и поддерживать. Нирин не сомневался в том, что мог бы создать серьезную группировку в ее поддержку. Но, к огромному своему сожалению, он обнаружил, что юный росток королевского рода нездоров. Ариани была очень красивой и умной, но роковая болезнь уже таилась в ней. Девушке предстояло повторить судьбу ее матери и потерять рассудок, только гораздо раньше. Конечно, это могло бы облегчить власть над ней, но люди слишком хорошо помнили безумные поступки ее матери. Нет, Ариани для дела не годилась.

Определившись с этим, Нирин начал подбираться к королевскому двору. Молодой Эриус охотно приглашал на свои пиры чародеев.

Король был сделан из более крепкого материала, чем его сестра. Он был красив и мужественен, силен телом и духом; Эриус уже успел завоевать сердца людей, одержав целый ряд впечатляющих побед над Пленимаром. Скаланцы, устав в равной мере и от войн, и от королевского безумия, стали глухи к туманным пророчествам и не обращали внимания на шепоток иллиорцев. Эриуса по-настоящему полюбили.

К счастью для Нирина, в короле тоже затаилось унаследованное от матери безумие, но ровно в такой мере, чтобы сделать его податливым. Как его отец формировал кроны плодовых деревьев, так и Нирин подстригал гибкий ум молодого короля и вырезал из него ненужные побеги, создавая ту форму, которая более всего соответствовала его целям. Этот процесс требовал времени и терпения, но у Нирина и того и другого было в избытке.

С помощью Эриуса он готовил почву для будущего, очерняя любого, кто вставал на его пути, и прежде всего жрецов Иллиора. Он осторожно подтолкнул короля к убийству всех кровных наследниц, которые могли бы оспорить его права на трон.

По мере того как ум Эриуса становился все более неустойчивым, он легче поддавался влиянию, как и предвидел Нирин, но случались и совершенно непредсказуемые события, с которыми приходилось справляться по ходу дела. У Эриуса было пятеро детей, и его старшая дочь подавала большие надежды, но тут разразилась чума и унесла всех детей, кроме одного, самого младшего мальчика. Это был Корин.

Именно тогда Нирина посетило видение некоей молодой королевы, выбранной им самим, королевы, которая должна была стать безупречной розой в его саду. Это было истинное видение, пришедшее во сне. Как и многие волшебники, Нирин не слишком усердствовал, поклоняясь их богу-покровителю, Светоносному. Подношения и дурманящий священный дым в его храмах не имели особого отношения к магической силе волшебников. Она давалась от рождения, наследовалась с кровью; тонкая красная ленточка тянулась в прошлое, к какому-нибудь ауренфэйскому страннику, который переспал с кем-то из женщин рода в прошлом и передал всем потомкам капризный, не всегда проявляющийся магический дар. Тем не менее, проснувшись после того видения, Нирин вдруг поймал себя на том, что произносит благодарственную молитву. Он не видел лица девушки, но совершенно точно знал, что ему была показана будущая королева, которая, под его тщательным руководством, может спасти их страну.

Корин явно не годился для роли отца будущей королевы. Должны были найтись другие девочки, и одна из них была призвана облегчить выполнение задачи Нирина, дав возможность разочарованным получить свою королеву и увидеть исполнение пророчества. Ведь даже Нирин не мог сбросить со счетов годы голода и болезней, отравившие правление Эриуса. Девушка была бы лучше мужчины, но Нирин, как любой хороший садовник, должен был сначала найти подходящий отросток и бережно взрастить его.

Тогда он и нашел Налию. Вместе с Гончими он был послан убить ее мать, родственницу королевы из дальней провинции, с истинной королевской кровью в венах. Две ее малышки тоже обладали кровью наследниц. Одна из девочек оказалась миловидной, уродившись в отца. Вторая унаследовала уродство матери. Нечто вроде мгновенного видения остановило руку Нирина, занесенную над некрасивым младенцем — именно она была следующим саженцем для его сада. Она могла родить дочерей, если оставить ее в живых и правильно за ней ухаживать. Нирин тайно увез девочку, став сначала ее опекуном, а потом, поддавшись настроению, и ее любовником. Поскольку он был волшебником от рождения, он не мог заронить живое семя в ее утробу, и опасаться тут было нечего.

* * *
Корин оказался совсем неглупым мальчиком, и поначалу он вовсе не был подлецом. С самого детства он питал к Нирину безотчетную неприязнь. Но он был слаб духом. Из-за войн король постоянно отсутствовал, и Корин с компаньонами были предоставлены сами себе.

Лишь время от времени Нирин прибегал к небольшим поощряющим воздействиям. Кое-кто из компаньонов помогал ему, хотя и против собственной воли, — они увлекали Корина в городские таверны и бордели. Но позже, когда Корин начал беспорядочно сеять свое семя, Нирину пришлось прибегнуть к более суровым мерам. Однако это было нетрудной задачей, поскольку у Нирина теперь повсюду имелись преданные ему волшебники и обычные шпионы, так что устранять всех незаконнорожденных отпрысков принца труда не составляло. Принцесса Алия поначалу выглядела как вполне достойный черенок для прививки. Девушка была здоровой и умной, но в ней не было тех пороков, которые обычно использовал Нирин. Более того, со временем она проявила себя как опасный сорняк в его саду, расцветший от любви принца.

К тому времени, когда умер Эриус, Корин был уже законченным молодым распутником и пьяницей. Смерть его красавицы жены и ужас, охвативший принца при виде несчастного плода ее утробы, окончательно надломили Корина, и принц созрел для того, чтобы снять с него первый урожай.

* * *
Нирин оторвался от приятных воспоминаний и снова посмотрел вверх, на темную башню. Там, высоко, в убежище маленькой спальни, сеялись семена, которым предстояло вскоре взойти.

Глава 11

После долгих лет жизни свободной волшебницы, когда лишь она сама выбирала свой путь, Айя вдруг обнаружила себя привязанной к месту. На ее руках была не только молодая неопытная королева, не всегда расположенная прислушиваться к советам, но еще и целая толпа волшебников, которые нуждались в руководстве. Третья Ореска была благородной затеей, но теперь Айе и Аркониэлю предстояло выяснить, могут ли волшебники постоянно работать вместе, или они на это не способны.

Тамир сдержала слово и с самого начала потребовала, чтобы волшебники Айи были приняты в доме Иларди, несмотря на недовольное ворчание некоторых вельмож и генералов. В благодарность волшебники находили способы стать полезными, творя мелкие чары вроде вечных растопок и сторожевиков. Айя, Саруэль и Дилиас немного умели лечить и помогали раненым, как могли, с благословения дризидов.

Небольшая команда волшебников Аркониэля прибыла в конце месяца литиона. Айю тронула радость, с какой их приветствовал Аркониэль. Он искренне скучал по ним, особенно по одному зеленоглазому мальчику по имени Витнир — он был первым учеником Аркониэля. Несмотря на худобу и застенчивость, Айя сразу почувствовала большую силу, скрытую в мальчике. Она одобрительно посмотрела на Аркониэля, а тот в ответ просто расцвел.

Тамир, несмотря на всю занятость, в тот вечер устроила для них торжественный ужин в своих комнатах, пригласив других волшебников и компаньонов, и Аркониэль горделиво представил ей каждого.

Самые старшие — Лиан, Ворнус, подруга Айи Серана и грубый, постоянно хмурый и простоватый с виду Колин — первыми поклонились Тамир, прижав руки к сердцам.

— Ты действительно та королева, что была предсказана, — сказала Лиан от имени всех. — Нашими руками, сердцами и глазами клянемся, что будем с радостью служить тебе и Скале.

Затем вперед вышли более молодые: знатного вида пара в истрепавшихся дорогих одеждах — Мелисандра и лорд Малканус, — и простой молодой парень по имени Хайн. Он был примерно одних лет с Аркониэлем, и его окружала аура такой же силы.

Наконец подошел черед детей, и Айя увидела, как засветились глаза Тамир, когда ей начали представлять младших. Этни, самая старшая, была почти ровесницей самой Тамир, ее магическая сила была совсем невелика. Не отличались могуществом и двойняшки Илина и Рала, так же как и маленький Дэнил. Витнир сиял между ними, как алмаз среди речных камешков. Это был именно такой ребенок, о каком мечтала Айя все те годы, что прошли после первых разговоров о собрании волшебников, но Аркониэль, похоже, был бесконечно доволен всеми, вне зависимости от способностей каждого.

— Добро пожаловать, — сказала Тамир. — Аркониэль рассказывал мне о вас много хорошего и о ваших занятиях тоже. Я рада видеть вас здесь.

— Я так понял, что вы какое-то время жили в нашем старом доме, — добавил Ки, улыбнувшись Аркониэлю. — Надеюсь, вы там не соскучились?

— О, нет! — мгновенно ответила Рала. — Повариха печет такое вкусное печенье и фруктовые пирожные.

Ки состроил комичную мину.

— Ох, ты права! Я сразу заскучал по дому!

Дети расхохотались, и это мгновенно настроило всех на благодушный лад. Большинство старших волшебников, похоже, были очарованы детьми и после ужина попросили их продемонстрировать маленькие фокусы. В основном это были цветные огоньки и птичий щебет, но Витнир сумел заставить орехи взлететь с блюда и промчаться вокруг комнаты, как пчелиный рой.

Волшебники Айи быстро познакомились с новичками, явно радуясь пополнению своих рядов, и она обменялась с Аркониэлем счастливым взглядом. Тридцать три чародея, вместе с ними двумя, да еще те, что должны были прибыть вскоре, — это было хорошим началом.

После того как детей разместили в приготовленных для них комнатах, Аркониэль и Айя поднялись на стену крепости.

— Разве не удивительно? — воскликнул Аркониэль, сияя. — Эти дети заметно продвинулись вперед, а ведь их учила горстка не слишком сильных волшебников. Ты только представь, чему они научатся у могущественных чародеев, собранных тобой! Ну да, я знаю, у некоторых из них дар невелик, они смогут стать лишь целителями или будут делать амулеты, но кое-кто достигнет невиданных высот.

— Особенно тот мальчик, которого ты взял в подмастерья, да?

Лицо Аркониэля осветилось любовью и гордостью.

— Да. Витнир станет великим волшебником.

Айя промолчала, вспоминая, как точно так же думала о своих первых учениках. Безусловно, Витнир был одареннее других, но Айя знала по собственному опыту, что о ребенке такоговозраста нельзя ничего сказать наверняка: он может преуспеть, а может и разочаровать своего учителя, хотя и кажется сейчас весьма многообещающим.

Намного важнее, чем любой ученик или волшебник, для нее было воспоминание о том видении, что явилось ей несколько лет назад. Она увидела старого, мудрого Аркониэля в незнакомом большом доме, полном волшебников, и рядом с ним стоял другой ребенок. Тогда она передала свое видение Аркониэлю и знала, что ее ученик ничего не забыл и даже чаще вспоминает об этом теперь, когда впервые почувствовал вкус успеха.

К тому же Аркониэль любил детей. Это немного удивляло Айю, ведь она не видела пользы в обычных малышах, а на рожденных с магическим даром смотрела разве что как на возможных подмастерьев. Своих учеников она любила ровно настолько, насколько вообще была способна любить кого бы то ни было, но при этом всегда знала, что со временем каждый из них покинет ее и пойдет собственным путем, так что незачем и привязываться к ним слишком сильно. Возможно, со временем и Аркониэль это поймет, думала она, но пока он видел перед собой сверкающий дворец будущего, полный жизни и науки. Это отражалось в его глазах, и Айя слишком хорошо понимала, что не ей выступать против воли Иллиора. Аркониэля ждал иной путь, не такой, каким с тяжким трудом шла она сама и ее предшественники.

Он все еще оставался хранителем проклятой чаши и хранил ее честно. Возможно, именно ему предстоит найти для нее безопасное место. Но и это тоже зависело от воли богов. Айя ни о чем не сожалела и готова была встретиться с любыми испытаниями.

* * *
Дилиас и волшебники из Эро уже имели некоторый опыт совместных заклинаний, они объединялись для защиты от Гончих. Айя была бы рада передать руководство Дилиасу, но все остальные, похоже, возлагали свои надежды на нее.

— Оракул именно тебе послал то видение, не кому-нибудь еще, — со смехом напомнил ей Аркониэль, когда в один из последовавших дней она стала ему жаловаться. Казалось, все только о том и думали, чтобы задать ей какой-нибудь вопрос по технике магии, да еще дети постоянно путались под ногами… — Ты — защитница Тамир. И естественно, все обращаются с вопросами к тебе. А как же иначе?

— Защитница, как же, — проворчала Айя. — Да она со мной почти не разговаривает!

— А вот со мной она уже мягче держится, но все равно настороженно. Тебе не кажется, что она догадывается о правде?

— Нет, не думаю, и мы должны как можно дольше держать ее в неведении, Аркониэль. Ей сейчас нельзя ни на что отвлекаться, и она пока нуждается в нас. Может, она никогда и не спросит об этом. Так было бы лучше всего.

* * *
С помощью Дилиаса они наладили как можно больше сторожевиков в море со стороны Пленимара. Другие волшебники по очереди стояли на страже возле Тамир, готовые защитить ее от любой угрозы. Но приходилось делать это осторожно, поскольку очень многие из новых союзников Тамир откровенно не доверяли чародеям.

Айя в равной мере не доверяла многим из них — и вельможам, и воинам. Эйоли уже оправился от своих ран и снова подтвердил свой бесценный дар. Этот молодой «замутнитель» умов мог пройти в любое расположение воинов и свободно бродить там, никем не замечаемый, слушая и наблюдая. Айя, учитывая новые, странные чары крови, которыми теперь владел Аркониэль, и бесконечную преданность Фарина, полагала, что Тамир защищена настолько хорошо, насколько это вообще было возможно.

Надежного союзника Айя нашла и в высшем жреце оракула, Имонусе. Этот человек постоянно был рядом и вроде бы не собирался уезжать. Он и те двое, что прибыли вместе с ним, — Лайн и Портеон — проводили целые дни, занимаясь самодельным храмом Пророчества, как это теперь называлось. Люди приходили каждый день, чтобы взглянуть на золотую доску с вырезанными на ней словами и услышать из уст высшего жреца оракула, что их новая королева действительно избранница самого Иллиора.

* * *
Имонус собрал уцелевших в Эро жрецов Иллиора и посоветовал им создать временные храмы в солдатских лагерях. Сам он вместе со своими жрецами построил самый большой храм, разместив золотую доску со словами пророчества и жаровни для подношений в шатре во дворе замка Иларди, сразу за воротами. Любой, кто приходил повидать Тамир, вынужден был пройти мимо этого шатра и вспомнить о том, что трон принадлежит ей по праву.

Имонус говорил от имени Светоносного, и те, кто верил Светоносному, верили и ему. Люди оставляли скромные подношения в корзинах у большой золотой доски — цветы, монетки — и прикасались к золотой стеле на счастье. И хотя большинство из них отчаянно нуждались в самом необходимом, люди все же находили возможность принести немного еды для жрецов и клали в корзины ломти хлеба и сморщенные яблоки. Потом они бросали восковые обеты и перья в украшенные чеканными орнаментами жаровни, спасенные из какого-то сгоревшего храма в Эро. Жаровни горели день и ночь, наполняя воздух запахами пряных иллиорских благовоний и едким привкусом тлеющих перьев. Имонус и его собратья были всегда там: они присматривали за огнем, давали благословения, толковали сны и дарили надежду.

К большинству жрецов Айя относилась недоверчиво. Слишком многие из них получали выгоду от ложных обещаний и фальшивых пророчеств. Но Имонус был честен и по-настоящему предан Тамир.

— Наша дочь Фелатимоса сильна, — сказал он однажды, когда они с Айей сидели в зале после ужина. — Она умеет говорить, и я вижу, как она воодушевляет тех, к кому обращается.

— Да, я тоже заметила. Может, Иллиор коснулся ее своим божественным дыханием?

— Не просто коснулся, — сказал Имонус. — Она больше верит в созидание, чем в простую силу. И это станет для нее и благословением, и тяжкой ношей.

— Это пророчество? — спросила Айя, глядя на него поверх края кубка с вином.

Имонус лишь улыбнулся в ответ.

Глава 12

Наступили по-летнему теплые дни месяца нитина, дороги просохли, и Тамир обнаружила, что новости о гибели Эро и о ее чудесном преображении не всегда шагают рядом. Из дальних владений продолжали прибывать растерянные посланники. Кто-то лишь недавно узнал, что король Эриус призывает рыцарей на войну, и ожидал увидеть на троне прежнего короля. Другие приезжали, чтобы узнать о чудесно возникшей принцессе. Несколько храбрецов доставили краткие письма, в которых Тамир открыто объявляли самозванкой.

Именно от вновь прибывших Тамир узнала, что Корин якобы собирает в Сирне новую армию.

— Значит, мы отрезаны от всех лордов к северу от Сирны, ведь туда можно добраться только морем, — заметил Фарин.

— А у нас до сих пор нет кораблей, — добавил Иларди.

Новые плоскодонные суда были уже заложены на верфях от Волчи до Эринда, но не все эти города поклялись в верности новой королеве. Да если бы и признали, все равно для строительства больших кораблей понадобилось бы немало времени.

— Ну, по крайней мере, теперь мы знаем, где он, — сказал Ки.

Аркониэль и Айя попытались проверить эту весть, используя волшебный глаз и чары окна, но результатов не добились.

— Вы вообще не можете заглянуть в крепость? — недоверчиво спросила Тамир.

— Как только я пытаюсь это сделать, у меня возникает такое чувство, будто кто-то вонзает ножи в мои глаза, — ответил Аркониэль. — Нирин окружил крепость особыми защитными чарами.

— Он заметил, что ты пытаешься заглянуть туда?

— Возможно, хотя мы и были очень осторожны, — сказала Айя. — Но он знает, как укрыться от подобной магии.

— Значит, Нирин сильнее вас?

— Это не слишком сложная защита. Гончие на свой лад сильны, а там их не меньше четырех осталось, и они рядом с Нирином. Не стоит недооценивать их. Мы ведь видели их только за одной работой: когда они сжигали волшебников. Мы не знаем, на что еще они способны, — предостерегла Айя. — Вы же видели, что может сделать наша маленькая группа, объединившись, и это всего после нескольких месяцев тренировки. А у Нирина были годы на обучение и проверку возможностей его людей. Думаю, сил у них достаточно, и это следует непременно учитывать, пусть даже их самих осталось немного.

— И что же нам делать?

— Отправить новых разведчиков, — предложил Аркониэль.

* * *
Похоже, ничего другого Тамир не оставалось, поэтому она послушалась совета и снова взялась за науку властвования.

Каждое утро она представала перед своими придворными во временном тронном зале, который устроили в большом холле замка Иларди. Тамир сидела на задрапированном возвышении в окружении герцога Иларди, своих компаньонов и нескольких волшебников из отряда Айи.

Она по-прежнему чувствовала неловкость на столь почетном месте, но все вокруг обращались с ней так, словно она уже стала настоящей королевой. Больше всего внимания приходилось уделять оставшимся без владений и вновь прибывающим лордам и воинам. Она выслушивала несметное количество просьб и споров. В лагере вспыхивали драки, и пришлось ввести военный трибунал. Горожане проявляли все больше недовольства и нетерпения. К долгожданной новой королеве уже привыкли; люди были голодны, нуждались и хотели большего, чем обещания жрецов. Все хотели лучшей жизни сейчас, а не в будущем.

Сотни раненых, уже вылеченных дризидами, были отправлены по домам. Некоторые поехали в Атийон. Другие вернулись к своим семьям в иных городах. Но все же в шатрах и временных хижинах оставались тысячи людей, и хотя из Атийона и других мест постоянно подходили припасы, их приходилось расходовать очень бережливо, что вызывало недовольство.

Многие были еще слишком слабы, чтобы тронуться в путь, кому-то просто некуда было уйти, но большинство хотело вернуться в город и попытаться перестроить или починить что возможно, несмотря на предупреждения об отравленной в Эро воде и проклятой земле. День за днем эти люди представали перед Тамир, пытаясь обмануть ее, что-нибудь выклянчить или просто жалуясь на судьбу.

Хуже того — лорды, прибывшие, чтобы присоединиться к ней, начали проявлять нетерпение. Тамир недвусмысленно дала им понять, что не желает очертя голову бросаться в междоусобицу, а никаких известий от Корина до сих пор не приходило. Все генералы и советники хором утверждали, что молчание ее двоюродного брата не сулит ничего хорошего, и в глубине души Тамир признавала их правоту.

Скучающие воины становились опасными для всех. Между соперничающими группами постоянно вспыхивали мелкие сражения, случались убийства, изнасилования и кражи. Она предоставила судить преступников лордам, которые за них отвечали, но знала, что должна либо найти для солдат занятие, либо отправить их по домам.

— Надо организовать рабочие отряды, — предложил Фарин. — Почти все солдаты дома были крестьянами. Дай им работу — и отвлечешь от глупостей!

Большинство лордов с одобрением приняли идею, и у Тамир появились немалые силы для работы на полях и расчистки городских развалин.

Да, работа по поддержанию порядка изматывала и приносила одни разочарования. Тамир не готовили к этому, и груз ответственности казался ей слишком тяжелым.

— Если я должна быть королевой и спасти их, почему Светоносный не подскажет мне, как это сделать? — жалобно спрашивала она Имонуса.

— Но ведь донесений о новых вспышках чумы не приходит, — напоминал ей жрец.

С этим Тамир соглашалась, однако от отсутствия болезней хлеба у людей не становилось больше.

Впрочем, нельзя было сказать, что ей совсем не помогали. Герцог Иларди, имевший большой опыт, принимал за Тамир многих просителей. Он пользовался большим уважением и гораздо лучше разбирался в придворных делах, чем военачальники Тамир. Вскоре он уже неофициально занял место ее канцлера.

Помощь Никидеса тоже была неоценима. Он ведь учился придворному протоколу у своего прославленного деда. Внимательный и деликатный, обладающий глубокими знаниями в истории и дворцовом этикете, а также мудрый не по годам, Никидес очень быстро завоевал искреннее уважение даже среди старших лордов.

Во время приемов эти двое всегда были рядом с Тамир и в случае необходимости подсказывали ей, как поступить.

И еще именно в эти дни Тамир узнала Фарина с совершенно другой стороны. Она всегда знала его как честного и прямодушного человека, храброго воина и верного друга. А теперь Тамир обнаружила в нем проницательность, выработанную за многие годы жизни рядом с ее отцом — в королевском дворце и на полях сражений. Он никогда не претендовал на верховенство, но прекрасно разбирался в человеческих характерах и никогда ничего не забывал. Благодаря тому что отец Тамир обладал властью и влиянием при дворе, почти не было таких знатных лордов, с кем Фарин не встречался хотя бы однажды.

* * *
Как-то утром ко двору явился молодой рыцарь, доставивший послание от герцога Урсариса из Равентора. Сам герцог прибыл в лагерь Тамир накануне с отрядом из пятисот всадников и пехотинцев, но еще не приходил выразить почтение.

Фарин знал Урсариса еще со времен войны в Мисене и тихонько высказал ей свои сомнения.

— Он поклоняется Сакору и своими землями и титулом обязан твоему дяде. Все, что он получил, было отобрано у одного лорда, который проявил преданность Ариани после того, как Эриус захватил трон.

Посланец герцога нервничал, пока Тамир не взглянула на него, потом сразу поклонился, но был похож на человека, которому приходится выполнять весьма неприятную для него обязанность.

— Я — сэр Томас, и я принес приветствие от его светлости герцога Урсариса, сына Меландира, к… — Он судорожно сглотнул. — К принцу Тобину из Эро.

Фарин поймал взгляд Тамир и слегка приподнял одну бровь. Она чуть заметно кивнула, давая знать, что поняла предостережение, и сурово посмотрела на молодого человека.

— Можешь сообщить своему господину, что я больше не Тобин. И если он желает говорить со мной, он может сам явиться сюда и приветствовать меня как должно, называя меня моим настоящим именем.

— Ты можешь также сказать своему господину, что, если в будущем ему захочется разнюхать, что здесь происходит, ему не следует посылать известного прихвостня под почетным знаменем герольда, — добавил Фарин, обжигая взглядом ошеломленного юношу.

— Я рыцарь, лорд Фарин!

— Тогда тебе подобает и вести себя должным образом. Я отлично помню одного рассыльного в воинском лагере, который мастерски умел шарить по чужим карманам и лгал не краснея. Я помню тебя, сэр Томас, и твоего хозяина тоже.

— Да, я тоже не забыл, — проворчал из глубины зала старый лорд Джорваи — он там играл в кости с другими лордами. Джорваи подошел к трону, держа руку на эфесе меча. — У меня, как и у лорда Фарина, неплохая память на лица и репутации. Урсарис всегда был себе на уме.

Тамир подняла руку, предлагая им помолчать.

— Если твой господин хочет поддержать меня, передай ему, что его будут рады видеть при моем дворе. Если нет — ему следует уйти со своим отрядом к утру, или мне придется считать его своим врагом.

Угроза была не пустой, и молодой человек это понял.

— Я передам ему твои слова, твое высочество.

Поклонившись, он быстро ушел.

* * *
Тамир и ее стража выехали к мосту Попрошаек посмотреть, что будет делать Урсарис. К рассвету он свернул лагерь и со всем своим отрядом отправился на запад.

— Счастливого пути! — крикнул им вслед Ки, приподнимаясь в седле и грозя пальцем вслед спинам солдат. — Негодяй!

— Это не так, — возразил Фарин. — Урсарис хороший военачальник, и солдаты у него храбрые.

— Просто они не поверили мне, — сказала Тамир.

— Мне кажется, для него это не имеет значения, — предположил Фарин. — Просто он уже принял решение вернуться к Корину. — Наклонившись, Фарин похлопал Тамир по плечу. — И ты знаешь, что будут и другие такие же.

Тамир вздохнула, глядя, как знамена Урсариса исчезают в пыли и закатных лучах.

— Да, знаю. Как ты думаешь, от Корина ко мне тоже кто-нибудь уходит?

Фарин махнул рукой, показывая на ряды шатров и загонов на равнине.

— Да вот же они, и с каждым днем прибывают все новые.

Тамир кивнула, но продолжала думать о том, большую ли армию собрал Корин, владея мечом Герилейн и именем своего отца.

От этих мыслей Тамир испытывала еще большую благодарность всем тем, кто постоянно был рядом с ней.

Но старых знакомых было теперь меньше, чем прежде.

* * *
Раны Танила зажили, но его рассудок по-прежнему не прояснялся. Тамир и Ки навещали юношу каждый день — он теперь жил в одной комнате с Лисичкой. Танил много спал, а остальное время в основном проводил, сидя у окна и глядя на море. Он даже поесть забывал, ему приходилось постоянно напоминать об этом. Некогда живые карие глаза юноши стали пустыми, грязные спутанные волосы падали на плечи, а на висках топорщились два рваных пучка — на месте обрезанных врагами воинских кос. Для воина это было страшным позором. Квириона заставили обрезать косы, когда отсылали от королевского двора за трусость. Теперь Танилу предстояло заново доказывать свое мужество, прежде чем ему позволят опять заплести косы.

Впрочем, Тамир подозревала, что ему нет до этого никакого дела. Единственным человеком, с которым Танил разговаривал, был Лисичка, да и тому он сказал немного. Лисичка часто сидел рядом с ним, не говоря ни слова, если ему никуда не нужно было идти, — он опасался, что Танил может что-то сделать с собой.

— Мало того что эти грязные пленимарцы надругались над ним, так они еще оставили его в живых после такого позора, — доверительно говорил Лисичка Тамир и другим. — А еще он клянет себя за то, что предал Корина. Его разум совсем помутился, Танил постоянно хочет отправиться искать Корина, думает, что тот пал в битве. А иногда ему чудится, что Корин его зовет. Мне приходится ставить стража у двери, когда меня самого там нет.

— А Корин как перенес потерю Танила? — спросил Ки Никидеса.

— Тяжело. Ты же знаешь, как они были близки.

— Но Корин не вернулся, чтобы найти тело и по-настоящему похоронить друга?

Никидес пожал плечами.

— Времени не было. Крепость как раз пала, и лорд Нирин убедил Корина бежать.

— А я бы все равно вернулся, — пробормотал Ки, обмениваясь взглядом с Тамир. — Я бы обязательно убедился, жив он или нет.

* * *
Несколько дней спустя в дождливый полдень ко двору явился еще один знакомец.

Тамир как раз слушала спор двух обездоленных мельников: оба претендовали на небольшой уцелевший амбар за городскими стенами. Много раз Тамир наблюдала, как судит подобные дела ее дядя, но теперь обнаружила, что разбираться в таких тяжбах столь же скучно, как и наблюдать за ними. Она изо всех сил старалась не зевнуть в лицо просителям, когда вдруг Ки наклонился к ней и тронул за плечо.

— Взгляни-ка туда! — Он показал на толпу жалобщиков в дальнем конце зала, и она вдруг заметила голову с золотыми волосами.

Предоставив Никидесу решать спор мельников, она поспешно пересекла зал, чтобы приветствовать вассала ее отца, лорда Нианиса. Она не видела его с того самого дня, когда он после их последней битвы привез домой прах герцога Риуса. Но при виде улыбки лорда тяжелые воспоминания отступили, и Тамир горячо обняла его. Он был одним из тех немногих, кого она знала еще в детстве, и он ей всегда нравился. Но, даже обнимая Нианиса, Тамир помнила, что когда-то он дружил и с лордом Солари.

— Так вот ты где! — смеялся Нианис, прижимая ее к себе как в детстве, словно вернулись прежние годы в старом замке. — И Ки здесь! Великая Четверка, как же вы оба выросли! И хорошими воинами стали, если верить слухам. Прости, что не пришел раньше. Я еще был в Мисене, когда к нам пришла весть о нападении пленимарцев, но на побережье начались весенние штормы, и нам пришлось отойти в глубь страны.

Тамир отодвинулась от него.

— А ты слышал о Солари?

Улыбка Нианиса погасла.

— Да. Я ему не раз говорил, что честолюбие его погубит, но мне и в голову не приходило, что он может связаться с такими, как Нирин. Я с ним не виделся после смерти твоего отца. Если бы я знал, то попытался бы как-то урезонить его и сделать хоть что-нибудь для твоей защиты. Кстати, у меня для тебя новости, хотя и не слишком хорошие. Я получил сообщение от старшего сына Солари, Невуса, когда уже скакал сюда. Этот глупец просит меня выступить против тебя и захватить Атийон.

— Надеюсь, ты ответил ему отказом? — усмехнулась Тамир.

Нианис хихикнул.

— Твой отец был моим господином, и я предлагаю свой меч тебе, если ты готова принять меня.

— С радостью.

Нианис оглядел ее с головы до ног. Тамир уже привыкла к изучающим взглядам людей, знавших ее до преображения, и увидела знакомую смесь восторга и недоверия.

— Так это и есть величайшая тайна Риуса? Я тут успел переговорить с Фарином. Он говорит, я теперь должен называть тебя Тамир. Или лучше «твое величество»?

— Пока «твое высочество». Для меня очень важно следовать закону и церемониалу.

— Но в церемонии входит и возвращение меча великой королевы.

— Да.

— Значит, скоро я увижу его в твоей руке, твое высочество. — Нианис преклонил колено и поднес Тамир свой меч, прямо посреди толпы мельтешащих слуг и жалобщиков. — А пока я предлагаю клятву верности и свой меч наследнице Атийона. Я увижу корону Скалы на твоей голове и меч Герилейн в твоей руке. Я с радостью отдам за тебя свою жизнь, принцесса Тамир. — Он встал и вложил меч в ножны. — А пока позволь представить тебе других союзников, что прибыли со мной.

Когда Тамир приветствовала рыцарей и лордов, мимо проходил Аркониэль.

— Лорд Нианис! — воскликнул он. — А я и не слыхал о твоем приезде.

— Волшебник! — Нианис хлопнул по ладони Аркониэля. — Вижу, ты все так же заботишься о своих воспитанниках. Тебе все-таки удалось научить их читать и писать?

— О, это было одной из самых трудных задач в моей жизни! — с улыбкой ответил Аркониэль.

* * *
«Брать капельку красного». Так называла эти чары Лхел, когда впервые обучала им Аркониэля. Надежно укрывшись от чужих глаз, Аркониэль извлек из-под заостренного ногтя на своем мизинце крохотную капельку крови Нианиса и размазал ее по подушечке большого пальца, а потом произнес слова, которым научила его горная ведьма. Как и Тамир, Аркониэль хотел бы доверять этому человеку, но они уже получили горький урок с герцогом Солари. Аркониэль почувствовал легкое покалывание, когда начала действовать магия, а потом облегченно вздохнул, когда не нашел никаких признаков злых намерений в крови Нианиса.

Аркониэль часто пользовался этими чарами и уже обнаружил нескольких лордов, которым нельзя доверять. Но теперь, убедившись в верности Нианиса, волшебник вернулся в зал, чтобы найти недавно прибывших и приветствовать их.

Глава 13

Первым видением, посетившим Мэти в пути, была река, он видел ее отчетливо, хотя его ноги продолжали ощущать твердую землю. Тропа, по которой он шагал, вела его на восток, а через следующие две смены луны — на север.

В первые недели он шел знакомыми долинами, что лежали одна за другой вдоль горной гряды, как маленькие ручейки, что выбиваются из-под земли тонкими струйками, чтобы в конце концов слиться в один мощный поток; в долинах располагались деревни. Там Мэти видел тех, кого лечил, и тех, с кем делил постель, и узнавал имена детей, отцом которых стал. Кто-то просил его остаться, но старики, умевшие читать знаки на оо-лу, подносили ему такую еду, которую было бы легко нести, и пели прощальные песни, когда он отправлялся дальше.

Вскоре знакомые долины остались позади, но Мэти не был одинок, ведь призрак колдуньи Лхел часто навещал его. Она приходила к нему ночами, во сне, и рассказывала о девушке, которую показывала ему в первом видении. Девушку звали Тамир, и до недавних пор она была мальчиком, нося тело своего умершего брата. Эту магию сотворила Лхел с благословения Великой Матери, но сама умерла до того, как смогла увидеть полное созревание девушки и превращение ее в женщину. Это и еще беспокойный призрак мальчика привязывали ее собственный дух к земле. Но она оставалась здесь не столько ради мести, сколько из любви, и превратилась в пагати-шеш, охраняющего духа, а вот близнец Девушки стал норо-шеш, мстительным духом.

Лхел показала ему этот дух, и он оказался пугающим, его привязывал к Лхел и к его сестре гнев. Напевая песню видения, Мэти видел нити, что держали призрак близнеца. Узы были очень сильными.

— Я присматриваю за ней, но жду его, — призналась Лхел, лежа рядом с Мэти на травяной подстилке в темноте под дубом. — Я поведу его, когда он будет готов уйти.

— Он ненавидит тебя, — напомнил ей Мэти.

— Он и должен, но я его люблю, — ответила она, кладя холодную голову на плечо Мэти и обнимая его ледяными руками.

Лхел была прекрасной женщиной с густыми черными волосами и зрелым телом. Знаки богини покрывали ее кожу, как тени веток на снегу, а ее сила все еще витала вокруг нее, как чудесный аромат. Она воспламеняла плоть Мэти, словно была живой. И поскольку она была пагати-шеш, он и ложился с ней как с живой женщиной в каждое полнолуние, но только в полнолуние. В ярком свете лика Великой Матери они были способны вместе сотворить новых охраняющих духов, которые впоследствии могли бы переродиться в великих колдунов. Но в любую другую ночь они рисковали создать души убийц и воров. Однако Лхел часто лежала с ним рядом, даже если они не совокуплялись, и Мэти хотелось бы познать Лхел, когда она была еще жива.

Она была и его проводником и во снах показывала Мэти скалы и деревья, где он мог бы укрыться, шагая по избранному пути. Она рассказывала ему о людях, окружавших ту девушку, что прежде была мальчиком, показывала ему лица: светловолосый воин с юга, полный любви и печали; молодой волшебник Орески, которого Мэти видел в первом видении, страдающий от душевной боли; старая волшебница Орески с жестким, суровым лицом. Он узнает девушку по этим людям, говорила Лхел.

Чем дальше продвигался Мэти на юг, тем более суровой становились дорога и люди, которых он встречал в здешних местах. Они принадлежали к его народу, но жили слишком близко к южанам, чтобы проявлять щедрость или гостеприимство к незнакомцу, шагавшему в том направлении. Они были сдержанно вежливы, ровно настолько, чтобы не оскорбить Великую Мать, и провожали его молча, с подозрением глядя вслед.

Он шел все дальше и дальше, и горы превратились в холмы. Деревни народа ретха-ной становились меньше и беднее, и расстояние между ними увеличивалось, а потом деревень и вовсе не стало, и дальше Мэти видел лишь редкие стоянки охотников или жилища одиноких колдунов.

Еще через два дня холмы сменил лес, а вокруг Мэти зажурчали ручьи, хотя в его краях, как он знал, людям пока приходилось по утрам ломать лед, чтобы наполнить водой ведра. А здесь уже зеленела трава, и она была намного зеленее и пышнее, чем на привычных для него горных лугах. Цветы здесь были другими и птицы тоже. Он понял, что добрался наконец до далеких земель, где обитали южане, о которых рассказывали старики.

Первыми встреченными им южанами оказалась семья бродячего торговца, который вел дела с ретха-ной и потому уважительно приветствовал Мэти на его родном языке. Главу семьи звали Ирманом, и он пригласил Мэти в шатер как родного и сел рядом с ним у огня.

Когда они помыли руки и поели вместе с женой Ирмана, его сыновьями и их женами и детьми, Ирман расспросил Мэти о тех горных людях, которых тот мог знать, а потом поинтересовался целью его путешествия.

— Я ищу девушку, которая прежде была юношей, — объяснил Мэти.

Ирман усмехнулся.

— Ну, таких вряд ли много. А где она?

— Где-то на юге.

— Юг — большая территория в Скале. Отсюда и в ту сторону все будет юг. Иди на север, и ты скоро доберешься до Внутреннего моря.

— Вот поэтому, наверное, я и должен идти на юг, — кивнул Мэти.

Ирман покачал головой.

— На юг. Ну и ладно. Ваш народ всегда идет только туда, куда нужно. Но я вижу, у тебя с собой красивый оо-лу. Ты, должно быть, колдун.

Мужчина говорил уважительно, однако Мэти уловил легкий оттенок страха.

— Мне говорили, что твой народ не доверяет нашей магии.

— Так же, как яду и некромантии. Вряд ли ты уйдешь далеко, если люди поймут, кто ты. Я-то видел, что ваш народ способен творить добро, но большинство скаланцев без колебания отправят тебя на костер.

Мэти задумался. Лхел ничего не говорила о подобной опасности.

— Ты говоришь на языке Скалы? — спросил Ирман.

— Да, научился у одного мальчика, — ответил Мэти на языке Ирмана. — Наш народ учится вашему языку у торговцев вроде тебя, чтобы знать, как защититься. Мне посоветовали говорить, будто я из Зенгата, чтобы обмануть их.

Ему казалось, что он сказал именно это. Но Ирман и остальные несколько мгновений в изумлении смотрели на него, а потом расхохотались.

— Я не так говорить слова? — сделал он новую попытку.

— Некоторые можно понять, но мало, — сказал Ирман, вытирая глаза. — Люди скорее примут тебя за дурачка, чем за зенгати. Впрочем, зенгати тоже не слишком любят в Скале.

Да, задача оказалась сложнее, чем предполагал Мэти. Ему предстояло идти через земли, где он никому не понравится и при этом его никто не поймет.

— Если ты научишь меня говорить правильно, я вылечу твои болезни и сделаю для тебя сильные амулеты, — предложил он на своем языке. И показал на большой живот одной из женщин. — И дам благословение младенцу.

Молодая женщина сверкнула на него глазами, пробормотав что-то по-скалански.

Ирман ворчливо ответил ей, потом чуть виновато посмотрел на Мэти.

— Не сердись на Лию. Она горожанка и не понимает твой народ так, как понимаем мы, жители холмов. Я бы попросил тебя вылечить моих животных, если ты поклянешься мне своей лунной богиней, что никому не причинишь вреда.

— Клянусь Великой Матерью, я буду творить только добро, — пообещал Мэти, прижав ладонь к груди и крепко сжимая другой рукой оо-лу.

Три дня Мэти провел в лесу с Ирманом и его кланом, учась говорить по-скалански и вместе со всеми смеясь над собой и своими сородичами, мнившими, будто они знают язык южан. В уплату он вылечил хромого вола и выгнал глистов у коз Ирмана. Семья Ирмана немного пугалась, когда Мэти призывал свою силу и на его коже выступали колдовские символы, но Ирман все равно позволил ему удалить свой гнилой зуб, а потом попросил Мэти поворожить над его старой женой, у которой была опухоль в животе.

Старуха, дрожа, лежала на одеяле в лунном свете, а все остальные наблюдали за Мэти с изумлением и легким недоверием. Мэти осторожно ощупал опухоль — она была горячей и воспаленной. Болезнь требовала серьезного лечения, вроде того, какое он творил для Теолина.

Он отвел Ирмана в сторону, чтобы объяснить, как мелодия выводит дух из тела, чтобы провести лечение, не потревожив его.

Мужчина потер щеку в том месте, где Мэти вырвал больной зуб. Потом наконец кивнул.

— Сделай для нее, что можешь.

Мэти сел рядом с женщиной и уложил конец оо-лу возле ее бедер.

— Ты теперь спишь, женщина, — сказал он на недавно освоенном скаланском языке. — Хороший сон. Я делать тебя не больная. Ты давать мне…

Он не знал нужного слова. Ему необходимо было ее согласие.

— Я даю тебе разрешение, — прошептала женщина. — Ведь мне не будет больно?

— Никакой боли, — заверил ее Мэти.

Он усыпил женщину и пригласил ее дух искупаться в лунном свете, а потом принялся исследовать ее живот. К его облегчению, у нее оказался лишь большой нарыв в яичниках. Вообще-то серьезный нарыв, если говорить точно, но Мэти быстро остудил горячие жидкости тела и вывел их наружу. Чтобы окончательно изгнать болезнь, потребовалось бы еще несколько дней лечения очищающими травами, но когда он сыграл мелодию возвращения духа и разбудил женщину, та приложила ладонь к боку и улыбнулась.

— Ох, мне теперь намного легче! Ирман, он хороший целитель! Почему люди рассказывают такие ужасные вещи о его народе?

— Мы уметь причинять вред, — признался Мэти. — Есть и плохие ведьмы, а есть такие, кто воевать с южанами. — Он отвесил остальным виноватый поклон. — Не друзья только те, кто убивать нас и прогонять с наша земля.

— Так это правда, что твой народ раньше жил вдоль восточного побережья? — спросил один из внуков Ирмана.

Мэти грустно кивнул. Старики до сих пор пели о священных местах возле соленой воды — о могилах и святынях, скрытых в прибрежных скалах, о священных источниках и рощах, за которыми никто не ухаживает уже нескольких поколений. Долины среди холмов и гор до сих пор принадлежали народу ретха-ной лишь потому, что в них пока не нуждались скаланцы.

На четвертое утро Мэти собрался уходить. Ночью он опять видел во сне Лхел, и она нетерпеливо требовала, чтобы он шел дальше, но не на юг, а на север.

Ирман дал ему еды и одежду, чтобы облегчить путь. Скаланские туники и тканые шаровары подошли больше, чем его свободная рубаха и гамаши, и их шили, не вкладывая в них чары. Мэти сам вшил кое-что внутрь туники и спрятал за ворот свое ожерелье из зубов лося и медведя. Он принял у Ирмана и скаланский нож, а свой положил в матерчатую суму с едой, которую дал ему торговец.

— А как быть с твоим рогом? — спросил Ирман, когда Мэти приладил поющий посох на ремень. Мэти лишь подмигнул в ответ. Если ему понадобится, люди просто не увидят, что это такое.

— Теперь я могу говорить, я есть зенгати? — спросил он с усмешкой.

— Думаю, это лучше, чем признаваться в том, кто ты на самом деле, — ответил Ирман. — А ты уверен, что тебе необходимо продолжать твое путешествие? Лучше бы тебе повернуть домой.

— Великая Мать поможет мне.

Конечно, Мэти не стал рассказывать торговцу о Лхел. Южане не понимали мертвых.

Он шел на юг, пока семья торговца не осталась далеко позади, а потом повернул на север и шел весь этот день и весь следующий, лес вокруг становился все реже, а деревья — все ниже. Время от времени он мог смотреть уже поверх верхушек деревьев и видел бесконечную плоскую равнину. Мэти спешил, ему хотелось поскорее понять, каково шагать по совершенно плоской равнине, когда над головой простирается необъятное небо.

Так он шел еще три дня, пока наконец ноги не принесли его к широкой реке. На берегу раскинулась россыпь деревушек и ферм, на лугах паслись стада коров и лошадей.

Мэти не умел плавать, поэтому он дождался темноты, чтобы найти способ переправиться на другой берег. В ясном небе поднялась полная белая луна, такая яркая, что его тень черным силуэтом легла на росистую траву.

Он уже почти дошел до реки, когда встретился с группой южан. Мэти только что вышел из укрытия маленькой рощи и быстро шагал через освещенный луной луг, когда услышал голоса. Трое мужчин выбежали из темноты леса и неслись прямо к нему. Мэти бросил свою походную суму и снял с перевязи оо-лу, свободно обхватив его пальцами.

Мужчины приблизились с громкими криками — видимо, они хотели напугать его. Пальцы Мэти сжались на гладком дереве оо-лу, но он улыбался.

Подойдя к нему, мужчины выхватили из ножен мечи. От чужаков пахло грязью, одежда на них была рваной.

— Ты! — грубо выкрикнул самый высокий из них. — Я чую, из твоей сумы пахнет едой. Давай-ка ее сюда!

— Мне нужна моя еда, — ответил Мэти.

— Потроха Билайри, да откуда ты взялся, что говоришь так, будто у тебя рот полон камней?

Мэти понадобилось немного подумать, чтобы понять, о чем его спрашивают.

— Я зенгати.

— Зенгати, чтоб тебя! И ты притащился сюда сам по себе? — воскликнул другой оборванец, подходя ближе.

— Ты не драться меня, — предостерег его Мэти. — Я не хотеть вредить кто-то.

— Как мило, — прорычал самый высокий, придвигаясь еще ближе. — Чем это ты собираешься «вредить»? Дорожным посохом? Что-то я не вижу меча на твоем поясе, приятель.

Мэти удивленно наклонил голову вбок.

— Ты называть меня «приятель», а твой голос и меч говорить «враг». Уходи. Я пойду своя дорога мирно.

Они уже подошли почти на расстояние удара. Мэти вздохнул. Он ведь честно их предупредил. Ну что ж… Поднеся оо-лу к губам, он испустил крик горной рыси. Мужчины отпрыгнули назад, как он и ожидал.

— Проклятье, что это было? — сказал третий. Судя по голосу, он был намного моложе двух других.

— Вы уходить, — снова предупредил Мэти. — Я убить вас, если не уходите.

— Никакой он не зенгати, — грозно произнес предводитель. — Мы поймали грязного колдуна из горного народца. Только у них бывают такие дудки. Надо поскорее перерезать ему глотку, пока он не навлек на нас беду.

Но прежде чем они успели броситься на него, Мэти начал выдувать пчелиный гул. Мужчины опять остановились и на этот раз уронили мечи и схватились за головы, застонав от боли. Самый молодой упал на колени и громко закричал.

Мэти заиграл громче, наблюдая за тем, как и двое других повалились на землю. Кровь, хлынувшая из их ушей и носов, казалась черной в лунном свете. Если бы они были ни в чем не повинными людьми, магия не смогла бы подействовать на них так. Лишь те, кто запятнал сердце убийством, а руки — кровью, откликаются таким образом на звуки оо-лу. Мэти продолжал играть все громче и сильнее, пока все трое не перестали биться и кричать и не замерли неподвижно на траве. Он сменил мелодию и теперь играл то, что выводило из тел души Теолина и старой жены Ирмана, он играл это над телом вожака тройки. Но в этот раз он завершил мелодию резким карканьем ворона, который оборвал тонкую нить, связывавшую дух с телом. То же самое он проделал над вторым мужчиной, но юношу оставил в живых. Тот был еще слишком молод и, возможно, не сам выбрал для себя такую жизнь.

Души двух мертвых мужчин порхали возле тел, как злые летучие мыши. Мэти предоставил им самим искать ту дорогу, которой уходят после смерти южане, и пошел дальше, ни разу не оглянувшись.

Глава 14

Погода на перешейке всегда была непредсказуемой, но даже и здесь в конце концов наступило лето, с теплыми днями и более мягкими ветрами. Сухая трава на камнях ожила и стала похожа на полосы зеленого бархата, протянувшиеся между синим и серебряным морями. Вдоль обочин дорог расцвели мелкие цветы, они вылезали даже сквозь трещины в каменных стенах крепости и во дворах.

Проезжая вместе с Корином и компаньонами мимо утесов, Лута пытался найти в новом времени года какую-то надежду. С юга по-прежнему каждый день приходили новые слухи, их приносили потрясенные военачальники и вельможи.

На плоской равнине перед крепостью постепенно вырастал лагерь, теперь здесь расположилось уже около пяти тысяч человек. И у Корина были не только кавалерия и пехота. В порту Сирны стояли на якоре пятнадцать надежных кораблей, флотом командовал герцог Морус, чьи владения находились у залива Черного Оленя. Судя по донесениям, у Тобина было всего несколько кораблей — тех, что не были сожжены пленимарцами.

Среди вновь прибывших Корин нашел несколько опытных генералов, включая и Моруса, которого назначил адмиралом; среди военачальников были также и старший сын герцога Солари Невус, и пылкий, яростный лорд Урсарис из Равентора, о котором говорили, что у него лучшая на всем севере кавалерия. Урсарис прибыл совсем недавно, но быстро занял одно из самых почетных мест за королевским столом. Не раз и не два Лута видел, как этот человек обсуждал что-то с Нирином и явно вполне полагался на влияние чародея. Другим генералам он, похоже, нравился.

По вечерам за длинным столом в большом зале собирались мрачные лорды, они пили за здоровье Корина и клялись великим Сакором, что вернут Эро законному королю.

Однако, когда Лута проходил мимо этих же людей в коридорах замка или во дворах, он улавливал обрывки приглушенных споров и горячих обсуждений. Ни для кого не было тайной то, что сокровищница Эро погибла. Поговаривали также и о том, что молодой король не слишком достойно проявил себя в сражении. Многие насмешливо отрицали такую возможность, но даже самые горячие защитники Корина начали понемногу задумываться о том, почему он до сих пор не выступил против претендента на престол.

Мужчины умолкали и виновато отводили глаза, когда замечали перевязь Луты, но он уже слышал достаточно, чтобы обеспокоиться. Несколько знатных лордов потихоньку сбежали ночью, но большинство осталось, проявляя преданность Корину в память о его отце.

В дополнение к тем сообщениям, что приносили шпионы Нирина, до Сирны доходило и множество самых разнообразных слухов о Тобине, или Тамир, как он теперь себя называл, но слухи были путаными и не стоили доверия. Однако среди многого все упорно повторяли одно и то же: якобы оракул из Афры прислал своих жрецов, чтобы благословить эту странным образом появившуюся королеву.

Говорили также и об огромной золотой доске, на которой были начертаны чары. Шпионы, которые собственными глазами видели доску, докладывали, что на самом деле это золотая стела королевы Герилейн, некогда стоявшая в Старом дворце. Нирин сразу же объявил, что это подделка. Всем известно, что ту доску с предсказанием уничтожили.

— Иллиорцы — это жрецы-изменники и лживые чародеи; именно они пытаются подсунуть вам фальшивую королеву! — говорил Нирин всем сомневающимся. Каждый вечер во время ужина он находил повод высказаться о бунтовщиках: — Предатели, вот кто они все. А государственную измену нельзя терпеть или прощать. Кем бы ни был предатель, безродным крестьянином или высокочтимым лордом, он должен получить свое, потому что изменники угрожают благополучию Скалы. Они затаились, как змеи в высокой траве, и ждали, ждали. А теперь ползут к нам, чтобы укусить наши, как им кажется, уязвимые пятки.

— Но что ты вообще скажешь об этом, лорд Нирин? — однажды вечером с вызовом спросил седовласый лорд Тиман, когда они пили вино в большом зале. — Может волшебник превратить мальчика в девочку?

— Ты имеешь в виду без помощи острого ножа и нескольких крепких мужчин, которые держали бы этого мальчика? — с хитрой усмешкой спросил Нирин.

Его слова вызвали взрыв хохота. Однако Лута, сидевший рядом с Калиэлем, почувствовал, как его друг вздрогнул при этой шутке. Ему и самому стало не по себе.

Внезапно он почувствовал чей-то взгляд и, оглядевшись, увидел, что за ним наблюдает эта шавка, Мориэль, — без сомнения, для того, чтобы позже донести обо всем своему хозяину. Лута уже успел к этому времени выпить больше обычного. И, довольно хмыкнув, он без раздумий швырнул свой кубок в голову длинноносого мерзавца. Мориэль успел пригнуться — и тут же сбежал.

— Но если ты говоришь о магических средствах, — продолжил Нирин, — тут я должен тебя разочаровать. В магии Орески нет таких заклинаний, с помощьюкоторых можно было бы совершить подобное превращение. Для таких преображений понадобилась бы некромантия.

— Некромантия? В Скале? — холодно спросил Калиэль. — А я думал, ты и твои Гончие давным-давно искоренили ее. Или ты хочешь сказать, нескольких черных магов вы все-таки упустили?

Нирин через стол одарил Калиэля улыбкой.

— Некромантия — это постоянная угроза, мой лорд, и мы не должны терять бдительности.

— Но с чего бы оракулу посылать своих жрецов туда, где действует некромантия? — не отставал Калиэль.

— У нас нет доказательств, — резко ответил Нирин. — Когда мы пойдем на Эро и захватим всех предателей, уверяю, вы сами убедитесь: все это ложь. Нет там жрецов оракула.

— Если мы пойдем на Эро, — буркнул кто-то с дальнего конца стола.

— Заговор иллиорцев, — пробормотал Корин в свой кубок; язык молодого короля слегка заплетался. — Они охотились за моим отцом, насылали на него проклятия, довели до могилы. Они отдали город пленимарцам!

— Что? — вскрикнул Урсарис.

Лута и Калиэль обменялись удивленными взглядами. О заговоре они слышали впервые.

Корин мрачно кивнул.

— У меня тоже есть свои шпионы, и мне тоже кое-что известно.

При этих словах Лута и Калиэль снова переглянулись: шпионами короля командовал Нирин, и все сведения Корин получал непосредственно от него.

— Те из вас, кто был тогда в столице, видели, что их метка, полумесяц, появлялся везде задолго до нападения, за много недель, — продолжал Корин, обращаясь к собравшимся. — Вы слышали, как они вели предательские разговоры на каждом углу, как обливали грязной ложью моего отца, твердили, что это из-за него на страну напали болезни и неурожай, из-за того, что он носит корону! И это они говорили о моем отце, одержавшем столько побед! О человеке, который правил страной, как добрый любящий отец, а ведь до него была его безумная и жестокая мать! — Корин со стуком опустил на стол свой кубок с такой силой, что капли вина выплеснулись ему на грудь. Его темные глаза горели, голос дрожал. — Мой отец был хорошим человеком, он был героем Скалы! Ариани была еще несмышленым ребенком, а у ворот стояли враги! Неужели вы хотели бы, чтобы в тот момент на троне оказался ребенок? И где сейчас были бы все вы? — Корин вскочил на ноги, он уже почти кричал: — А потом она сошла с ума, как и ее мать, разве не так? А теперь еще и Тобин!

Он замолчал, тяжело дыша.

Лута наблюдал за Корином с растущей тревогой: точно так же вел себя Эриус, когда у него случался припадок.

— Мне он всегда казался немножко не в себе, с тех самых пор, как он появился в Эро, — неторопливо произнес Албен, как всегда готовый поддержать любое обвинение против Тобина. — Ты был добр к нему, Корин, ты был ему больше чем брат, и вот как он отплатил тебе.

Корин упал в кресло, вид у него был ошеломленный.

— Это безумие. Он сошел с ума! — заявил он.

— Откуда мы можем знать точно? — спросил Калиэль. — При всем моем уважении, лорд Нирин, я не знаю твоих осведомителей. Я не знаю, можно ли доверять их наблюдательности. И я сомневаюсь, что хоть один из них знает Тобина так, как знали его мы.

Зловещее молчание повисло над длинным столом, когда Нирин снова повернулся к Калиэлю.

— Ты не доверяешь суждению короля в этом вопросе, лорд Калиэль?

Калиэль напрягся, осознав свою ошибку, и Лута увидел, как друг бросил взгляд на Корина, ожидая поддержки. Но Корин сосредоточенно чистил яблоко, как будто это занятие требовало полной самоотдачи.

Остальные лорды и воины наблюдали за этой стычкой, как стая волков, ожидающих результата схватки и готовых разорвать в клочья слабейшего. Калиэль не в первый раз проявлял неосторожность. Даже Албен и Урманис более внимательно относились к своим словам.

Лута стыдился своего молчания. Но прежде чем он нашел слова, Калиэль посмотрел на него и предостерегающе покачал головой. Лута с несчастным видом повиновался.

— Я говорю лишь о том, что мы слишком давно покинули Эро, — сказал Калиэль, обращаясь к Корину, как будто в зале никого больше не было.

Корин не отрывал глаз от яблока — теперь он отрезал от него тонкие ломтики и обмакивал их в кубок с вином.

— Когда мы захватим в плен принца Тобина и всех его предателей, мы узнаем всю правду! — заявил молодой лорд Невус. — Мы готовы последовать за нашим истинным королем, верно? — воскликнул он, и в ответ раздались приветственные крики.

— Отпразднуем день летнего солнцестояния в Новом дворце! — крикнул еще кто-то.

— Да, твое величество, отдай приказ! Мы доберемся туда до конца недели! — сказал наставник Порион.

Корин улыбнулся и прижал кулак к груди в знак благодарности, но не встал и не объявил о начале военной кампании.

Оглядываясь вокруг, Лута видел на лицах то же нетерпение, что уже ощущал прежде, нетерпение, которое прорывалось сквозь приветствия и звон винных кубков.

Вскоре компания разошлась; сторонники Корина отправились искать свои продуваемые всеми ветрами шатры, а несколько слишком пьяных гостей заснули прямо на скамьях и под столами в большом зале. Лута пошел следом за Калиэлем, надеясь поговорить с ним, но тот лишь отрицательно качнул головой и ушел в свою комнату.

Обескураженный Лута шел вместе с Бареусом к своей комнате, когда путь им преградили компаньоны и затащили в комнату Урманиса.

— Что с Калиэлем? — резко спросил Албен. — С чего вдруг он решил повернуться к Корину спиной именно сейчас, когда король больше всего в нем нуждается?

— Повернуться спиной? — Лута недоуменно уставился на Урманиса. — Ты что, вообще ничего не слышал и не видел? Я знаю, тебе никогда не нравился Тобин, но ты, похоже, готов предоставить Нирину играть роль и лорд-канцлера, и высшего жреца, и Сакор знает, кого еще? Ты знаешь, каким может быть Корин, а после всех этих событий он стал хуже, чем всегда…

Компаньоны всегда были честны друг с другом — и лорды, и оруженосцы, даже с Корином. Поэтому ни Лута, ни Бареус не были готовы к тому, что остальные внезапно выхватят кинжалы и оттеснят их в дальний от двери угол.

— Вы оба поклялись! — прорычал Албен. — Вы компаньоны короля, именно ему вы клялись в верности! Не Калиэлю, не Тобину и не какому-нибудь жрецу!

Бареус шагнул вперед, закрывая собой Луту.

— Вы знаете, что мы ему преданы! — задохнулся Лута, потрясенный не столько блеском обнаженной стали, сколько сомнением в глазах его друзей-компаньонов. — Проклятье, и Калиэль тоже предан! Мы просто тревожимся за Корина, вот и все! Он уже давно не в себе, беспробудно пьет, и…

«И еще Нирин пристал к нему как репей», — подумал Лута, но что-то в глазах компаньонов удержало его от того, чтобы произнести это вслух. Может, Лута был и не самым сообразительным человеком в Скале, но инстинкты у него были в полном порядке, и теперь они предупреждали его, что отзываться дурно о Нирине не слишком разумно.

— Спрячьте свои клинки, если не собираетесь ими воспользоваться, — сказал он вместо этого, стараясь говорить как можно спокойнее. — Потроха Билайри, Албен, неужели это ты называешь меня предателем?

Все медленно опустили мечи, и Лута услышал, как Бареус едва слышно судорожно вздохнул.

Урманис улыбнулся с раздосадованным видом и бесцеремонно взъерошил волосы Луты.

— Времена нынче беспокойные, братец. И тебе следовало бы думать, прежде чем открывать свой глупый рот. Мне тоже не нравится то, что происходит между Корином и Калиэлем, но не позволяй сердцу мешать исполнению долга. Корин не предавал Скалу. А Тобин предал.

Лута оттолкнул его руку и пошел к двери.

— Я так же предан Скале, как и ты, и Калиэль тоже, — бросил он через плечо. — И вы не правы, обвиняя нас лишь из-за того, что мы говорим честно! Корину не нужны лакеи и рабы, как Верховному владыке Пленимара. Ему нужны воины. Скаланские воины! И не забывайте, что мы и есть эти воины.

Выйдя за дверь, он дрожал с головы до ног и был вдвойне рад тому, что за его спиной находится Бареус. Он так разозлился, что ему пришлось трижды сплюнуть, чтобы отвести неудачу.

— Что происходит? — спросил Бареус, когда они добрались наконец до своей комнаты и захлопнули дверь. — Как они вообще могли сидеть и молча смотреть, как Старый Лис оскорбляет Калиэля?

— Не знаю. А как они посмели усомниться в моей преданности, сказать мне такое прямо в лицо? — Лута снова сплюнул и принялся шагать взад-вперед по узкой комнате. — Может, они все понемножку сходят с ума, как старая Агналейн? Но я вот что тебе скажу. Если Корин не передумает и не объявит вскоре о походе, его перестанут так громко приветствовать.

* * *
Нирин куда лучше, чем Лута, видел нетерпение воинов. И молодой король это почувствовал и готов был хоть завтра вести свое войско в бой, однако Нирин хитрыми уловками удерживал его. Волшебник слишком хорошо понимал весь риск начала войны и пока не был готов спустить молодого короля с поводка.

Томар, смотревшая за Налией, всегда с любовью говорила о своей новой хозяйке, но все же оставалась добровольной шпионкой Нирина. Когда накануне вечером Томар пришла в комнаты волшебника, она выглядела весьма расстроенной.

— У нее опять лунные крови, — сообщила она, показывая испачканную простыню.

Нахмурившись, Нирин подошел к одному из больших запертых сундуков, что стояли вдоль стен его комнаты, и начал перебирать мешочки с травами, хранившиеся там. Выбрав три, он смешал сухие листья и цветы в ступке и осторожно пересыпал их в чистый льняной мешочек.

— Добавь ей в чай и проследи, чтобы она выпила все до капли. Она воспламенится и забеременеет.

— Уж конечно забеременеет, госпожа такая молодая и крепкая! — заверила его Томар. — А уж как молодой король внимателен к ней! — Она подмигнула волшебнику. — Это сразу видно по следам на постели.

Нирин улыбнулся и протянул ей золотую монету.

Позже, сидя у окна и глядя на башню Налии, он негромко произнес вслух:

— Ты должна это сделать для меня, моя девочка. Ты должна понести дитя.

Он не беспокоился из-за этого, он просто торопился. Ему ведь было видение, что от корня Эриуса родится наследник. Значит, так тому и быть.

Глава 15

Отряд разведчиков капитана Ахры вернулся ранним дождливым утром в конце месяца горатина с новыми сообщениями о лагере Корина в Сирне. Большинство лордов с севера заявили о верности Корину, и поставки из тех краев прекратились.

Ахра сразу отправилась в зал для приемов, прямо в латах и грязных башмаках. Она опустилась на одно колено перед Тамир, положив левую руку на рукоятку меча, а правую прижав к сердцу.

— Принц Корин собрал немалые силы, возможно, около пяти тысяч человек, и у него двенадцать кораблей. У меня есть список лордов, заявивших о верности ему.

— А лорд Нирин все еще с ним?

— Да, и все до смерти боятся этого мерзавца и горстки чародеев, что остались при нем. Преданный тебе гарнизон перебили, а на их месте теперь «серые спинки» Нирина.

— О компаньонах что нового? — спросил Ки.

— Лорда Калиэля и лорда Албена мои люди видели, об остальных слышали, но я точно не знаю, кто там и сколько их. Но наставник Порион с ними. Корин почти не показывается за стенами крепости.

Тамир и Ки обменялись обеспокоенными взглядами, думая об одном — живы ли Лута и Бареус.

— Надо же, именно Албен обошелся без единой царапины, — пробормотал Ки. — Гарол, наверное, тоже с ним.

— Хорошо, что наставник Порион и Калиэль пока с Корином, — задумчиво произнес Никидес. — Они плохого не посоветуют.

— Возможно, но они всегда будут за него, что бы ни случилось, — негромко сказал Фарин.

Тамир кивнула и снова повернулась к Ахре.

— Что-нибудь еще можешь сказать?

— Ну, Корин теперь носит отцовскую корону, и при нем всегда меч Герилейн. Он называет себя королем.

— Такое утверждение не имеет силы. Он не был законным образом посвящен и коронован, — напомнил Имонус.

— Думаю, это его не остановит, — сказала Ахра. — Он рассылает своих герольдов и призывает знатных людей Скалы присоединиться к нему, чтобы выступить против тебя, твое высочество. Принц Корин утверждает, что ты — сумасшедший мальчишка в женском платье, кукла в руках волшебников и жрецов.

Пальцы Тамир сжались на подлокотниках кресла — слова Ахры задели ее до глубины души и лишь подтвердили ее страхи.

— Это Нирин ему внушает, — предположил Никидес, хотя и не слишком уверенно.

— Я и не сомневаюсь, — кивнула Ахра. — И еще Корин обзавелся новой женой. Королева-супруга Налия Некрасивая, или Налия Меченая — так ее называют из-за большого родимого пятна на лице.

Тамир потерла маленькую темно-розовую родинку на предплечье. Ей говорили, что это пятнышко означает мудрость. Интересно, что могла означать родинка той женщины?

— Ты уверена, что ничего не перепутала? — спросил Лисичка. — Корин не из тех мужчин, что готовы пустить в свою постель уродину.

— Она предположительно королевской крови, какая-то дальняя кузина Корина. Ее мать, леди Ана, вышла замуж на лорда Сирина из Дари.

— Я помню ее, — сказала Айя. — У нее тоже было темно-красное родимое пятно на лице и срезанный подбородок, но она была умна и хорошего рода, так что нашла себе неплохого мужа. Во время большой зачистки ее убили Гончие. Но я никогда не слышала о ее детях. Сколько ей лет?

— Они с принцем Корином почти ровесники, — ответила Ахра.

— А она не может быть самозванкой? — спросил Никидес.

— Такое возможно, конечно, но вряд ли они пошли бы на столь глупый обман. Установить истину очень просто, — возразил Имонус.

— С истиной можно обращаться по-разному, — сказал Аркониэль. — Ребенок любой женщины будет законным наследником, потому что Корин принадлежит к королевскому роду.

— Нирин хочет добавить законности через прямую линию наследования по женской линии, — сказала Айя, нахмурившись. — Великий Свет, он дальновиден! Тамир, если у Корина родится дочь от этой женщины, это дитя вполне может заявить притязания на твой трон.

— Только принцесса Тамир имеет право претендовать на престол! — возразил лорд Киман. — Она дочь законной наследницы, она принадлежит к прямой линии Герилейн. И чем скорее мы уладим все дела с Корином и этой его невесть откуда взявшейся женой, тем лучше. Надо избавиться от них обоих, пока они не произвели на свет своего отпрыска!

— Ты хочешь, чтобы я стала такой, как мой дядя? — со вздохом спросила Тамир.

Киман поклонился, но глаза его смотрели сердито.

— Я вовсе не хотел проявить неуважение, но ты должна понимать, что этот ребенок может стать серьезной угрозой.

Айя мрачно кивнула.

— Это правда, Тамир.

Посмотрев в светлые суровые глаза Айи, Тамир вдруг ощутила холод, как будто снова явился Брат и встал рядом с ней. И хотя демона нигде не было видно, смутное предчувствие не оставляло Тамир.

— Я дочь Ариани, — сказала она. — И прямая наследница Герилейн, меня избрал Иллиор. Я не боюсь дальних родственников и их пока нерожденных детей.

— Да в любом случае вы гоняетесь за тенями, — вмешался Ки. — Корин еще ни разу не произвел на свет здорового ребенка.

— Я скорее жалею эту Налию, чем боюсь ее, — мягко сказала Тамир. Никто, даже Ки, не видел того, что видела она, стоя рядом с Корином в спальне роженицы. Она видела, как в страшных муках умирала Алия на залитой кровью кровати, пытаясь произвести на свет мертвый обрубок без лица и рук. — Если Иллиор хочет, чтобы я стала королевой, я ею стану. Но я уже сказала вам: я не желаю взять корону руками, запятнанными кровью женщин, состоящих со мной в родстве. — Впервые Тамир порадовалась тому, что на ней длинные юбки. Они скрыли от всех, как дрожали ее колени, когда она встала. — То, что я уже заявляла перед стенами Эро, я повторю и сейчас: любой, кто посмеет убить моего родственника, любого родственника, станет моим врагом!

Все склонились в поклоне. Краем глаза Тамир видела, как Аркониэль и все волшебники сделали то же самое, приложив руки к груди. Одна лишь Айя не шелохнулась — она смотрела на Тамир тем немигающим взглядом, который так пугал девушку в детстве. И то, что в ее сердце шевельнулся прежний страх, разгневало Тамир. Страх слишком живо напомнил ей, что она чувствовала рядом с Нирином.

После приема Тамир удалилась в свои покои, ей просто необходимо было побыть одной. Ки и Фарин пошли следом, но дверь захлопнулась перед ними.

Фарин оттащил Ки от двери, когда оруженосец хотел остаться на страже, и покачал головой.

— Пока она все делала правильно, ведь у нее честное сердце, но сегодня я увидел сомнение на лицах. Эти люди рискнули всем, пойдя за ней, а теперь мы узнали, что у Корина под началом армия вдвое больше нашей. Тамир не должна допускать, чтобы ее доброта была истолкована людьми как слабость. Можешь ты поговорить с ней?

— Я попытаюсь. Но она права, что не желает действовать, как ее дядя. — Ки помолчал, всматриваясь в лицо Фарина. — Ты согласен, что она права в этом, ведь так?

Фарин улыбнулся и похлопал Ки по плечу. Ему уже не приходилось наклоняться для этого — Ки догнал его в росте.

— Конечно. Но и мистрис Айя, скорее всего, права насчет Нирина — он и правда умнее, чем мы привыкли думать. Он ведь не из воздуха сотворил ту девушку.

— Тут я ничего не могу сказать. А вот с Тамир что делать? — спросил Ки, с несчастным видом оглядываясь на закрытую дверь.

Фарин сжал его плечо.

— Ты всегда хорошо заботился о ней как оруженосец и как друг, и я знаю, что и теперь ты постоянно будешь рядом с ней. Просто присматривай, чтобы она не разболелась от своих горьких раздумий.

— Легко сказать, — проворчал Ки. — Она жутко упряма.

— Как и ее отец.

Ки снова всмотрелся в лицо Фарина.

— Но разве герцог Риус убивал кого-то ради своих целей, Фарин? Или ее мать?

— Ариани ни разу в жизни не причинила никому вреда, только себе самой и вот этому ребенку. А Риус делал то, что должен был делать, когда приходилось, но никогда — ради собственной выгоды. Он служил Скале и исполнял свой долг. Нам в свое время приходилось подавлять бунты некоторых лордов, а кое-кого нужно было тихо устранить с дороги. Но это делалось ради Скалы. Помоги ей понять это, хорошо?

— Я попытаюсь… но ты же знаешь, я все равно останусь с ней, что бы она ни решила.

— Это и есть твой долг и мой тоже. Ладно, иди. Ты сейчас единственный, кого она хочет видеть, я уверен.

Когда Ки проскользнул в ее комнату, Тамир сидела у огня, уткнув подбородок в ладони. Это была знакомая Ки поза, как знакомо было ему и выражение глубокой тоски в ее взгляде. Ки вдруг захотелось подойти к ней и обнять. Но прежде чем он решил, следует ли подчиниться этому порыву, Тамир повернулась и холодно посмотрела на него.

— Я слышала, как вы там шептались. О чем, интересно знать.

— Фарин сказал, чтобы я не позволял тебе слишком терзать себя.

— Понятно. И как ты предполагаешь это сделать?

Ки усмехнулся:

— Может, для разнообразия напьешься как следует, чтобы хорошенько выспаться? Я ведь слышу, как ты мечешься и бормочешь что-то по ночам.

Тамир вскинула брови.

— Тогда нам обоим надо напиться. Ты ведь тоже не спишь.

Ки пожал плечами.

— Ты иногда во сне говоришь с Братом. Он что, все еще где-то рядом?

— Да.

— Но почему? Что его удерживает здесь?

Тамир в ответ лишь покачала головой, но Ки понял, что она многое скрывает от него.

— Думаю, он еще не закончил свои дела со мной, — заговорила она наконец. — Не волнуйся, я с ним справлюсь.

Ки видел, что она опять недоговаривает, но не стал выпытывать.

— Мне жаль, что тебе пришлось выслушать все это о Корине, — сказал он. — Наверное, больно слышать такое.

Тамир слегка повела плечом.

— А ты поставь себя на его место. Что бы ты сам думал? Если бы только я могла поговорить с ним!

— Вряд ли это скоро случится, — мрачно усмехнулся Ки.

* * *
Тамир отправилась спать, продолжая размышлять о Корине, но во сне ее снова ожидал Брат, изможденный и окровавленный, и его черные глаза пылали ненавистью. Он что-то держал в руках, что-то ужасное, и хотел показать это ей.

— Они сделали это с нами, сестра! — прошипел он.

Его руки были в крови, и сначала Тамир не поняла почему. Ведь он держал всего лишь одну из старых тряпичных кукол, сшитых ее матерью, — куклу, изображавшую мальчика без рта, как и все те, что делала Ариани в годы детства Тамир. Однако, когда Брат сунул тряпичного мальчика в руки Тамир, она увидела, что кукла тоже в крови. Кровь сочилась из открытой раны на груди Брата. Рана была свежей, как в том видении, что явилось Тамир в тот день под дубом Лхел, во время повторного наложения чар связи.

Внезапная острая боль в груди на несколько мгновений лишила Тамир дыхания.

— Они это сделали — рычал Брат. — И ты! Ты позволяешь им оставаться в живых! Моя кровь теперь и на твоих руках тоже!

Посмотрев вниз, Тамир обнаружила, что Брат прав. Ее руки были липкими от крови, и она держала в одной руке серебряный нож Лхел, а в другой — ее острую серебряную иглу.

Тамир проснулась в холодном поту, сердце бешено колотилось, не хватало воздуха. Ночник погас. В сгустившейся тьме комнаты Тамир услышала какой-то шум и резко села, прижавшись спиной к подушкам и отчаянно пытаясь нащупать на столбике полога перевязь с мечом. Ее руки все еще были влажными, липкими. Кровь?

— Твое высочество! — прозвучал в темноте испуганный голос Балдуса.

И тут же она увидела Брата — светящийся злобный призрак мерцал на другом конце кровати. Он не был теперь ни обнажен, ни окровавлен, но по-прежнему держал в одной руке куклу без рта, а другой рукой указывал на Тамир, безмолвно обвиняя в чем-то.

Пальцы Тамир нашли наконец ножны, и она закричала, когда теплые, сильные руки схватили ее за плечи:

— Нет! Оставь меня в покое!

— Это я, Тоб!

Она дернулась, вырываясь из объятий Ки, но он держал ее крепко, и в этом было что-то утешающее, как и в звуке ее прежнего имени. И даже не посмотрев в сторону Брата, Тамир уже знала, что он исчез.

Дверь за их спинами стремительно распахнулась, в светлом проеме возник силуэт стражника с обнаженным мечом в руке. Балдус взвизгнул, когда его ударило дверью.

— Твое высочество, что случилось? — резко спросила капитан Гранния.

Ки выпустил руку Тамир и отступил от кровати; на нем была лишь длинная ночная рубаха.

— Просто кошмар приснился. Ее высочеству ничего не грозит.

Только теперь Тамир сообразила, как все это могло выглядеть.

— Да, просто кошмар приснился, — кивнула она. — Вернись на свой пост и закрой дверь.

Гранния в последний раз смущенно посмотрела на них, отсалютовала и повиновалась.

Тамир ожидала, что и Ки сразу вернется на свою койку в гардеробной, но вместо того он сел на край кровати и прижал ее к себе. Слишком потрясенная, чтобы сопротивляться, Тамир приникла к нему, счастливо ощущая его сильную руку на своем плече. И темноте она тоже была рада, ведь так Ки не мог видеть ее вспыхнувших щек.

— Теперь о нас начнут болтать, — пробормотала она.

Ки хихикнул.

— Можно подумать, раньше не болтали.

— Твое высочество? — прошептал Балдус. Мальчик все еще был напуган.

— Все в порядке, — успокоил его Ки. — Принцессе просто приснился страшный сон. Спи.

Глаза Тамир уже достаточно привыкли к темноте, чтобы различать силуэт Ки, но она узнала бы его и не видя. Ки мылся так часто, как только мог, но все равно от него всегда слегка пахло лошадьми и кожей, свежим воздухом и вином и чуть-чуть — потом. Это был чудесный запах, знакомый и успокаивающий. Не думая о том, что делает, Тамир протянула руку и запустила пальцы в мягкие волосы на его затылке — и ощутила, как он вздрогнул от удивления.

Но тут же Ки обнял ее и прошептал:

— Что это было?

— Не знаю. — Она не хотела больше думать о Брате, во всяком случае не в темноте.

Балдус все еще тихонько хныкал на своем тюфяке за дверью. Тамир слишком хорошо понимала, как он чувствует себя один, в темноте.

— Иди сюда, — позвала она пажа.

Мальчик мгновенно вскарабкался на кровать и свернулся клубочком у ее ног. Тамир потянулась к нему, убедилась, что он прихватил с собой свое одеяло, и погладила пажа по голове, стараясь успокоить. Волосы у мальчика были прохладными и жесткими, совсем не похожими на волосы Ки.

— Прости, пожалуйста, твое высочество, — сдавленно прошептал Балдус.

— За что простить?

— За то, что испугался. Мне показалось, я увидел привидение. И я подумал, что ты тоже его увидела.

Тамир почувствовала, как пальцы Ки сжали ее плечо.

— Это был страшный сон, только и всего.

Балдус быстро заснул, и Ки перенес мальчика назад на его постель, а потом вернулся к кровати и сел на край.

— Тамир, я ведь не в первый раз слышал, как ты окликаешь его во сне, только сегодня все было гораздо хуже, да? Объясни мне, что происходит? Я ведь знаю, что он рыщет вокруг. Иногда я его чувствую и вижу, как ты внезапно замираешь и смотришь на то, чего никто больше не видит. Как я могу помочь тебе?..

Тамир нашла в темноте его руку и потянула, заставив Ки сесть поближе.

— Он по-прежнему гневается на меня из-за того, как именно он умер, но о подробностях он мне не рассказывает, а просто требует, чтобы я за него отомстила, — прошептала она.

Ки помолчал, потирая большим пальцем костяшки пальцев Тамир, и от этого по телу девушки растеклась волна спокойствия. Наконец Ки сказал:

— Есть кое-что такое, о чем я тебе никогда не рассказывал.

— Насчет Брата?

— Да. Я просто забыл обо всем. Это было в день смерти лорда Оруна.

— Так давно!

Тамир и сама старалась забыть тот день, когда Брат убил оскорбившего ее опекуна одним прикосновением призрачной руки.

— Когда в тот день ты пошла к лорду Оруну, я остался в доме твоей матери, помнишь? Я тебе никогда не говорил об этом, вообще никому не говорил, но в тот день я видел Брата, пока тебя не было. В первый раз видел. Я тогда был в комнате Фарина, шагал взад-вперед, тревожился из-за того, что ты окажешься там наедине с Оруном, ну и вообще. А потом прямо из воздуха вдруг появился Брат и сказал что-то вроде: «Спроси Аркониэля». Я напугался до полусмерти, но все равно спросил, что я должен узнать у волшебника. Он не ответил, просто уставился на меня своими мертвыми глазами, а потом исчез. — Ки помолчал, вздыхая. — А потом принесли тебя, полумертвого, и я узнал насчет лорда Оруна и забыл о призраке. Но Брат все не уходит, и теперь я об этом поневоле задумываюсь. Тебе не кажется, что Аркониэль знает гораздо больше, чем говорит?

Шипящий, злобный смех Брата, раздавшийся в темноте, стал для них обоих вполне понятным ответом.

— Если Аркониэль что-то знает, Айя тоже должна это знать, — заметила Тамир.

— Может, тебе стоит поговорить с ними? Я знаю, ты до сих пор на них злишься, но ведь они должны помочь тебе, правда?

Тамир недовольно передернула плечами, Ки вздохнул и уселся рядом с ней поудобнее. От его дыхания слегка шевелились волосы, падавшие ей на лоб.

— Мне не хочется это признавать, — снова заговорил Ки, — но, наверное, есть что-то такое в прошлом, из-за чего Брат гневается на Аркониэля. Иначе зачем бы он сказал тогда, чтобы я спросил волшебника?

— Что они еще взвалили на меня? — с горечью негромко произнесла Тамир.

— Да, понимаю… Но я им верю, когда они говорят, что хотели защитить тебя всеми доступными им способами. Спроси его, ладно?

— Придется. Только я никак не могу найти подходящее время, столько всего приходится теперь решать. А может… Ну да, может, я просто не хочу ничего знать.

Ки снова обнял ее за плечи и прижал к себе.

— Ты ведь его по-прежнему любишь, да?

Тамир кивнула. Спустя некоторое время после ее преображения она снова начала вспоминать, как все было прежде. Да, она еще страдала от того, как обошлись с ней волшебники, как они обманули ее, но все равно не могла забыть, каким добрым и терпеливым учителем был Аркониэль. Хотя в детстве она относилась к нему не лучшим образом. Он был неловок, ничего не понимал в детях, но изо всех сил старался скрасить ее одиночество. Именно Аркониэль убедил ее отца и Айю привезти в замок другого ребенка, компаньона для нее. Так в ее жизни появился Ки.

И теперь, сидя рядом с Ки и чувствуя, что одно его присутствие отгоняет ее страх перед темнотой и перед Братом, Тамир решила, что только за это она может многое простить Аркониэлю. Но распространится ли это прощение на Айю, предстояло еще выяснить.

— А может, ты и не должна спрашивать у них, — вдруг зашептал Ки. — Может, лучше пойти к жрецу оракула.

— К Имонусу?

— А почему нет? Он ведь говорит от имени оракула, так? Ты можешь хотя бы задать ему вопрос.

— Наверное, могу… — Тамир еще не до конца освоилась с мыслью, что Светоносный стал теперь ее личным покровителем. — Да, я поговорю с ним утром.

Тамир неохотно откинулась на подушки, зная, что Ки теперь оставит ее и вернется на свою койку.

Но он не ушел. Вместо того он прилег на подушки рядом с ней и взял ее за руку. Через мгновение она почувствовала, как он шевельнулся и неловко прижался губами к ее волосам.

— Сегодня больше не будет страшных снов, — шепнул он.

Боясь не то что произнести слово, но даже вздохнуть, Тамир лишь крепко сжала его руку и прижалась к ней щекой.

* * *
Ки вообще-то не собирался целовать ее. Это был внезапный порыв, и от смущения он залился краской в темноте. Ее ответное молчание еще более смутило его, но Тамир не оттолкнула его и не отняла руки.

«Что я делаю? — в ужасе думал он. — Чего она ждет от меня? И чего хочу я сам?»

Ее теплое дыхание щекотало его запястье, пальцы ощущали ее нежную щеку. Он знал, что Тамир не пользуется духами, но мог бы поклясться, что от ее волос пахнет чем-то сладким, чем-то определенно не мальчишеским. И на мгновение она показалась ему такой же, как любая другая девушка, с какими он делил постель.

«Нет, она не любая девушка», — напомнил себе Ки и от этой мысли смутился еще сильнее. И совсем перестал что-либо понимать. То ли она заснула, то ли ждала, что он скользнет к ней под одеяло?

«Как друг или как возлюбленный?»

Возлюбленный. Когда в уме Ки вспыхнуло это слово, его разом пробрало и жаром, и холодом, а сердце бешено заколотилось.

— Ки? — Шепот звучал совсем сонно. — Ложись, что ты сидишь? Так себе шею свернешь.

— Я… э-э… Хорошо.

Ки чуть подвинулся.

Теперь ее дыхание касалось его щеки, а одна из ее кос щекотала ладонь. Ки протянул свободную руку, чтобы убрать косу, но помедлил, держа ее на ладони, наслаждаясь шелковистостью волос. Потом вспомнил, как пальцы Тамир касались его затылка, и по его спине снова пробежали мурашки.

Это было чисто женское прикосновение, несмотря на то что руки Тамир покрывали мозоли от рукоятки меча.

Ки чуть повернул голову и ощутил дыхание Тамир уголком рта. А что если он поцелует ее?

Его сердце теперь колотилось так, что Ки ощущал боль. Он отвернулся, близкий уже к настоящей панике. Его испугало острейшее желание близости, чего до сих пор он ни разу не чувствовал к Тамир. Только не это!

— Тамир? — шепотом окликнул ее он, не представляя, что мог бы ей сказать сейчас.

Но ответом ему был лишь звук ровного сонного дыхания.

«Проклятье! — мысленно выругался он, глядя в темноту. — Что же мне делать?»

Глава 16

Больше никаких снов в эту ночь Тамир не видела, а когда рано утром проснулась, то, даже не успев открыть глаза, поняла, что Ки провел рядом всю ночь. Ее щека прижалась к его плечу, когда она повернулась во сне. Он еще спал, лежа поверх одеяла, точнее, наполовину сидел, неудобно привалившись к подушкам, а его рука как будто придерживала одеяло на Тамир, чтобы оно не сползло.

На одно мгновение, когда сон еще не окончательно слетел с нее, Тамир показалось, что все вернулось и теперь все будет так, как в детстве… Но тут она проснулась окончательно — и замерла, не зная, как поступить: лежать неподвижно, чтобы не разбудить Ки, или лучше отодвинуться. Застыв в неуверенности, она лежала, рассматривая черты его лица. Длинные волосы Ки разметались по подушке, их пряди касались ее щеки. Темные ресницы были похожи на тонкие мазки кисти по пергаменту, а щетина, отросшая на подбородке, поблескивала в слабом утреннем свете. Чуть приоткрытые губы казались очень мягкими.

«Как близко», — подумала Тамир, вспоминая свой постоянный сон, в котором они почти целовались на утесе над заливом. Что бы она почувствовала? Ох, как трудно было справиться с искушением прикоснуться губами к его губам…

Но прежде чем она набралась храбрости, ресницы Ки вздрогнули, глаза открылись — и Тамир отпрянула. Рука Ки инстинктивно обняла ее поверх одеяла, заставив сдержать дыхание. Как близко…

Но тут глаза Ки расширились — и он дернулся, отодвигаясь от нее, дернулся так резко, что тут же и свалился с кровати на пол с громким стуком.

«Ну точно как в моем сне», — подумала Тамир. От его поспешного отступления ей стало и смешно, и больно.

— Ух… с добрым утром, — пробормотал Ки, краснея до ушей под ее взглядом.

— Ты… похоже, тебе было не слишком удобно спать… — начала было она и тут же замолчала, тоже залившись краской — она увидела, что ночная рубашка Ки задралась почти до пояса, открыв ее взору приподнявшийся пенис.

Тамир быстро отвела глаза, ей захотелось спрятаться под подушки, чтобы справиться со своими неуправляемыми чувствами. «Это ничего не значит. Со мной тоже такое случалось в то время, когда я…»

Ки поспешно поправил рубашку, бросив косой взгляд на Тамир.

— Нет, я отлично выспался. А уж ты как спала! Ничего больше не снилось?

— Нет, вообще никаких снов.

— Ну… вот и хорошо. — Он еще выглядел смущенным, даже когда улыбался. И от этого Тамир чувствовала себя еще хуже.

— Ты уж меня извини. Надо было отправить тебя в твою постель.

— Да ничего, я не против, — возразил Ки. — Просто… Ты есть хочешь?

«Нет, я хочу тебя поцеловать», — раздраженно подумала Тамир.

Она испытала громадное облегчение, когда он оделся и ушел на поиски завтрака. И поспешно принялась одеваться сама, выбрав платье из тех немногих, что висели в ее гардеробной, и натянув его прямо поверх рубахи. К тому времени, когда Ки вернулся, она уже взяла себя в руки или, по крайней мере, так ей казалось.

* * *
Они поели хлеба с сыром, запив все элем, и вместе вышли к храму, устроенному в шатре, во дворе замка. На маленьких флажках, полоскавшихся на шестах и веревках, были изображены око Иллиора и полумесяцы; многие из флажков представляли собой просто старые тряпки.

Один из жрецов Афры сидел на низком табурете под навесом, на нем были просторная красная мантия и серебряная полумаска, и узнать его было невозможно. Лишь по длинным седым волосам Тамир поняла, что это сам Имонус.

Золотая стела со словами пророчества отражала лучи утреннего солнца, как зеркало. На ее гладкой поверхности виднелись следы множества пальцев. Люди касались ее на счастье, читая перед ней молитвы и изумляясь. Тамир тоже прижала к золотой доске ладонь, представляя, как делали то же самое ее предки. Возможно, то была игра света, однако на мгновение Тамир показалось, что она увидела отражение какой-то другой женщины, стоявшей за ее спиной. Ее лицо было затенено, но Тамир рассмотрела корону и меч.

— Доброе утро, бабушка, — прошептала Тамир, пытаясь понять, чей именно призрак явился к ней на этот раз.

— Лишь королева может увидеть там королеву, — сказал Имонус. — И хорошо, что ты приветствовала ее с таким почтением. Но я думаю, тебе уже приходилось встречаться с призраками.

Тамир опустила руку.

— Я подумала, может, это просто тень.

— Вряд ли. Ты все прекрасно поняла, — с насмешкой в голосе произнес жрец.

Тамир чувствовала себя неуютно, видя перед собой маску.

— А ты не мог бы снять это? Ведь вокруг никого нет.

— Нет, когда я служу в храме, твое высочество. Даже ради тебя.

— Ох… — Тамир поежилась под неподвижным взглядом жреца, потом показала принесенные с собой перья. — Я пришла сделать подношение и задать один вопрос. Но я не знаю, какую нужно читать молитву.

— Просто сделай подношение и спроси, о чем хочешь. Иллиор услышит тебя.

Когда Тамир наклонилась, чтобы бросить перо в жаровню, что-то пролетело мимо ее плеча и упало в угли, вызвав фонтан искр, несколько угольков отлетели в сторону. В огне Тамир увидела небольшой узловатый корешок. Он задымился, потом вспыхнул, распространяя запахи земли и смолы.

«Так ты тоже здесь», — подумала Тамир.

Брат уже оставлял такие подношения в жаровне в маленьком святилище в замке: корешки, желуди, сухие листья, мертвые бабочки. Тамир оглянулась, но, кроме корешка, никаких других признаков присутствия Брата не увидела.

— Тени и призраки преследуют тебя, — негромко сказал Имонус.

По спине Тамир пробежал холодок, несмотря на то что сзади на нее падали теплые солнечные лучи.

— Ты видишь моего брата? — спросила она.

Имонус кивнул.

— Он причиняет тебе сильную боль, а ты — ему. Он упорно преследует тебя.

— Да, — прошептала Тамир. Увидев Ки, она нервно улыбнулась ему и опустилась перед жрецом на одно колено, чтобы можно было говорить потише. — Я потому и пришла сегодня. Он чего-то хочет от меня, но говорит загадками и постоянно лжет. Ты не мог бы воспользоваться какими-нибудь чарами?

— А ты знаешь, в чем состоят его желания?

— Да, но не знаю, как их исполнить. Ты служишь оракулу. Можешь помочь мне узнать больше?

— Я всего лишь слуга, как ты сама сказала. Пора тебе последовать примеру твоих предков, Тамир Ариани Агналейн, и самой посетить Афру. Оракул видит куда дальше, чем любой из жрецов.

— Но путь займет много дней. А мне надо так много сделать здесь, и я должна вести моих людей в Атийон.

— Ты должна отправиться туда, дочь Ариани. Все королевы совершали паломничество в Афру, чтобы почтить Светоносного дарами и просить наставлений на время своего правления.

Тамир тщетно попыталась скрыть нетерпение.

— Значит, ты не можешь мне помочь?

— Я этого не сказал, твое высочество, я лишь сказал, что не могу ответить на твой вопрос. Сделай еще одно подношение. Брось в корзину монетку, и я покажу тебе…

Тамир выудила из сумки на поясе сестерций и опустила его в корзину с монетами. Имонус наклонился и достал из стоявшего у его ног горшка с крышкой что-то маленькое, завернутое в ткань.

— Преклони колени у жаровни. Положи на угли еще одно перо вместе вот с этим, потом омой лицо дымом.

Тамир бросила на угли свои подношения. Перо мгновенно вспыхнуло и превратилось в пепел. А сверточек с благовониями начал медленно тлеть, и от него в воздух поднялось облако сладкого дыма. Но этот дым, вместо того чтобы подняться прямо вверх, что было бы хорошим предзнаменованием, клубился над углями, расползаясь в разные стороны извилистыми завитками, похожими на беспокойные пальцы.

— Что это значит? — встревоженно спросила Тамир, когда ленты дыма обвили ее.

— Этот дым — дыхание Светоносного. Вдохни его, твое высочество, и, возможно, ты найдешь ответ на свой вопрос.

С легким трепетом Тамир осторожно взмахнула рукой, подгоняя дым к лицу, и сделала глубокий вдох. Дым был сладким и густым, в нем даже было что-то приятное, хотя у Тамир и закружилась слегка голова.

Дым окутал ее. Должно быть, в свертке было намного больше благовоний, чем ей казалось, — дым стал таким плотным, что полностью скрыл от нее и храм, и двор. Тамир закашлялась и попыталась отогнать густые клубы от лица. Но дым кружил перед ее глазами, а потом вдруг разошелся в стороны.

Тамир задохнулась от изумления, потому что вместо Имонуса и золотой доски увидела перед собой высокий горный перевал. Дорога перед ней круто изгибалась, обходя голые каменные вершины. Вдали на дороге, под расписной аркой, стоял Брат и манил ее к себе. За его спиной стояла какая-то женщина. Издалека Тамир не могла различить ее лица, но голос женщины слышала так отчетливо, словно та находилась рядом:

— Ты получишь ответ в Афре, Тамир, королева Скалы. Ты должна набраться сил, чтобы принять его.

— Иди в Афру, если осмелишься, — насмешливо сказал Брат.

— Почему ты не скажешь мне прямо сейчас? — крикнула Тамир, но Брат только рассмеялся.

Тамир ощутила странный толчок — и тут же обнаружила, что стоит рядом с мелким, смутно знакомым заливом, вокруг ночь, а перед ней поднимается в небо луна в третьей четверти. Луна бросала на темную воду белую сверкающую дорожку, которая, казалось, заканчивалась прямо у ног Тамир.

— Будь готова, королева Тамир. И будь сильной, — прошептал чей-то голос ей в ухо, хотя рядом никого не было.

Волны лизали песчаную линию берега, и Тамир слышала, как где-то неподалеку низко ухает филин.

— К чему готова? — едва шевеля губами, спросила Тамир, не зная, говорит ли она вслух. — Зачем ты показываешь мне все это?

Издали, со стороны воды, до нее донеслись другие звуки. Это были удары весел по воде. Вдали Тамир увидела высокие боевые корабли, стоявшие на якоре. А к берегу стремительно неслись десятки длинных лодок.

Она беспомощно наблюдала за тем, как первые лодки остановились, уткнувшись носами в гальку, и из них выскочили вооруженные люди — пленимарские лучники и воины с длинными мечами в руках. Они прошли на расстоянии вытянутой руки от нее, но никто ее не заметил.

Она повернулась, чтобы позвать кого-нибудь на помощь, но высокий берег за ее спиной был пуст. Однако она заметила вдали знакомый мыс и поняла, где находится. Это был тот самый участок берега, где совсем недавно высадились враги Скалы. А за пригорком скрывалась та ферма, где они нашли Танила и других пленников.

«Новое вторжение. Они вернутся!»

Пленимарцы все еще не замечали ее, но когда она попыталась бежать, едкий белый дым вновь сомкнулся вокруг нее, заставив задержать дыхание. Тамир зажмурила глаза, задыхаясь и кашляя, а когда открыла их, то увидела, что стоит на коленях перед жаровней, а рядом с ней Ки и он сжимает ее плечо.

— Тебе нехорошо? — озабоченно спросил он. — Вид у тебя ужасный.

— Пленимарцы, — хрипло сказала она. — Я видела… я видела, как они снова нападают, ночью… — Ки подхватил ее под руку и поднял, а потом стряхнул пыль с подола ее юбки. — Я видела… второе вторжение Пленимара. Была ночь, и они высадились на берегу, так же как в прошлый раз. — Тамир посмотрела на жреца. — Но до того я видела кое-что еще… моего брата и какие-то ворота в горах, прямо посреди пустоты.

— Это дорога в Афру, твое высочество.

Тамир на мгновение приложила ладонь к глазам, когда ее голова вдруг опять пошла кругом.

— И еще там была какая-то женщина. Она называла меня королевой Тамир.

Имонус приложил пальцы ко лбу.

— Значит, ты и есть королева, твое величество, с мечом или без него.

— Слушай его, — подтолкнул ее под локоть Ки.

— Но…

— И ты провозглашена, Тамир, истинной королевой, устами самого Светоносного, — громко возвестил Имонус. — Приветствуйте королеву Тамир!

Тамир огляделась по сторонам, все еще плохо соображая. Небольшая толпа, собравшаяся перед храмом, выжидательно смотрела на нее.

— Но я… я не об этом спрашивала!

— Помни то, что было тебе показано, — мягко произнес Имонус. — Ты должна отправиться в Афру. Но всему свое время. Прямо сейчас тебе следует устроить совет с твоими генералами и волшебниками.

— И что я им скажу? Что мне что-то почудилось?

— Что у тебя было видение.

— Но я даже не знаю, когда явится враг!

— Ты сказала, что видела луну. Какой она была?

Тамир на мгновение задумалась.

— В конце третьей четверти, растущая.

— Это должно быть завтра ночью, — сказал Имонус.

— Завтра!

— Или ровно через месяц, — напомнил Ки.

— Это может быть и через год, насколько я понимаю. У меня и в мыслях нет проявить неуважение, Имонус, но я не привыкла к подобным вещам, и я не понимаю…

Жрец рассмеялся под маской.

— Как ты себя чувствовала во время видения?

— Как чувствовала? Как будто я стою прямо там, на берегу, рядом с ними.

— Тогда поблагодари своего божественного покровителя, твое величество, и поскорее собери генералов.

— У нас мало времени, — пробормотал Ки, уловив ее сомнение.

— Видения! — пробормотала она достаточно громко, чтобы Ки услышал ее. Потом махнула рукой, подзывая стоявшего на стене горниста. — Труби тревогу и общий сбор. И чтобы каждый в лагере услышал!

— Видение! У королевы Тамир было видение!

Эта новость мгновенно разнеслась по двору и умчалась за его пределы.

Из дома выбежал Аркониэль, следом за ним несся Витнир. Тамир на ходу коротко объяснила ему, что видела, надеясь, что волшебник не примет ее за сумасшедшую.

Но Аркониэль сразу все уловил.

— Мы вообще-то держим постоянные чары наблюдения в восточных водах, но это очень большое пространство. К тому же они вполне могут и сами использовать магию, чтобы скрыть свое приближение.

— Тогда я вообще не вижу проку в твоей магии, — брякнула Тамир.

Витнир, о котором в волнении все забыли, следил за своим учителем большими серьезными глазами, держась одной рукой за его тунику и вприпрыжку поспевая за ним.

Аркониэль мимоходом коснулся головы мальчика.

— Я знаю, ты все еще не доверяешь нам, Тамир, но у нас появилось несколько новых приемов, которые, мне кажется, ты сочтешь полезными.

— А как насчет Брата? — спросил Ки. — Как ты думаешь, нельзя его отправить в качестве шпиона и наблюдателя?

— Сомневаюсь, — ответила Тамир. — Да если бы он и согласился, разве мы могли бы верить его сообщениям? Вряд ли его заботит, что случится со Скалой. Собери всех офицеров и генералов в зале для приемов. Надо решить, что делать.

* * *
К удивлению Тамир, большинство генералов куда легче восприняли ее видение, чем она сама.

— И твоя бабушка, и те, кто был до нее, всегда полагались на подобные видения, — напомнил ей лорд Киман. — И очень даже хорошо, если Светоносный будет говорить с тобой тоже. Я бы сказал, это был знак удачи.

— Ты королева, избранная Иллиором, — негромко сказал Аркониэль, стоявший рядом с ней вместе с Ки и компаньонами. — Все это приняли, не только твои друзья. Так не пора ли и вести себя соответственно?

— Что вы скажете, друзья мои? — обратилась Тамир к собравшимся. — Похоже, Иллиор велит мне быть королевой даже без должной церемонии.

— Не меч делает королей, — сказал лорд Нианис. — Ты всю жизнь была отмечена Иллиором. Мне этого вполне достаточно.

— И мне! И мне! — согласились остальные.

— Значит, я королева, — сказала она и сама удивилась внезапно охватившему ее чувству легкости, как будто с ее плеч свалилась тяжелая ноша. — Сколько у нас воинов?

— Не меньше двух тысяч, не считая твоего резерва в Атийоне и тех, кто может подойти к нам из лагерей возле Эро, — доложил Фарин.

— Я отправил туда нескольких своих капитанов поискать пригодных к делу солдат, — добавил герцог Иларди.

— В видении мне было показано не менее двадцати кораблей. Сколько на них может быть солдат?

— Это зависит от того, какие у них корабли. Можешь описать? — спросил Иларди.

— Три мачты, по-моему. И длинные, как наши военные корабли.

— Это может быть второй атакой, а может быть и конвоем с припасами. Мы ведь не знаем, получили ли они весть о поражении своей первой армии.

— Несколько кораблей сумели уйти, — напомнила Тамир.

— Но неизвестно, добрались ли они до порта, — вставил Аркониэль. — И это могут быть новые силы пленимарцев, не знающие о том, какая судьба постигла предыдущую армию. Но в любом случае мы должны быть готовы к худшему.

— Иларди, у тебя есть карты берегов и морские карты тех мест? — спросила Тамир.

— Конечно. Сейчас принесу.

Пока они ждали возвращения герцога, Тамир нетерпеливо повернулась к Аркониэлю.

— Ты говорил, у тебя есть какая-то полезная для нас магия. Ты мог бы попасть на борт одного из кораблей, и в ту ночь догнал бы нас по дороге в Атийон?

Аркониэль немного подумал.

— Мог бы, если бы точно знал, где находится корабль. Но даже если бы я не свалился вместо того в море, все равно я не могу появиться там совершенно бесшумно. Ты же видела, с каким треском происходит перенос. Там сразу целая толпа соберется. И еще… такую магию я могу творить лишь раз в несколько дней. Она требует очень больших сил и сосредоточения. Так что даже если бы я попал туда, я не смог бы вернуться к тебе достаточно быстро.

— Мне казалось, ты говорил, что эта ваша Третья Ореска собирается служить Тамир? — проворчал лорд Киман.

Аркониэль криво улыбнулся.

— А я и не говорю, что мы не будем служить. Я просто объясняю, что именно эти чары не могут послужить такой цели. Но есть другие.

В эту минуту в зал вбежал Кириар с криком:

— Леди Айя обнаружила врага!

Ки и волшебники поспешили следом за Тамир, а в зале остался Фарин; все поднялись наверх, в комнату Айи. Они увидели, что волшебница стоит у окна, сжимая в руках хрустальную палочку. Глаза Айи были закрыты, хотя казалось, что она смотрит куда-то вдаль, в море. Тамир невольно сделала то же самое, почти ожидая увидеть паруса в устье залива.

— Ты их видишь? — тихо спросила она.

Айя кивнула и открыла глаза.

— Видела, мельком. Я насчитала тридцать кораблей, битком набитых воинами. Полагаю, там не меньше двух тысяч пехотинцев. Они обходят острова с запада. Сюда они дойдут к ночи, если они действительно направляются в Эро. Не могу сказать точно.

— Думаю, я знаю, где они собираются причалить… — Тамир все еще чувствовала себя немного странно, говоря это. — У меня было видение. Они хотят высадиться там же, где высадилась предыдущая армия.

— Кстати, Тамир подала мне неплохую идею, — сказал Аркониэль. — Как твой пленимарский?

— Теперь говорю вполне сносно, — ответила Айя.

— Отлично. У меня с ним всегда были трудности. — Аркониэль подмигнул Тамир. — Думаю, ты уже видела прежде такие чары. Но я должен попросить всех не шуметь. Эти чары переносят звук. Айя, где они сейчас?

— К юго-западу от острова Кроуберри. Помнишь дубовую рощу там на мысу?

— А, да.

Аркониэль закрыл глаза и сложил ладони перед грудью. Несколько мгновений его губы бесшумно шевелились, потом он медленно развел руки. Крошечное кольцо света вспыхнуло между его ладонями прямо в воздухе. Тамир и остальные осторожно подошли ближе, чтобы заглянуть в кольцо через плечи Аркониэля.

— Смотри в него, Тамир, — прошептал волшебник. — Что ты видишь?

Это было похоже на то, как если бы Тамир нашла в дощатой ограде дырку на месте выпавшего сучка и заглянула в нее. Она наклонилась поближе к кольцу — и увидела сверкающую синеву. И еще она услышала шум, похожий на плеск воды, и крики чаек. Не задумываясь, она обошла Аркониэля, чтобы видеть лучше.

— Только не прикасайся к нему! — предостерег ее Аркониэль.

Он чуть шире раздвинул руки, и кольцо увеличилось до ширины ладони. Это было похоже на окно, и сквозь него сверху, с высоты птичьего полета, они видели открытое море, а вдали темнела линия поросшего лесом острова. Аркониэль что-то тихо произнес, и картина стремительно изменилась. Тамир увидела внизу множество кораблей, маленьких, как детские игрушки.

— Вот они! — негромко воскликнул Аркониэль, как будто и слегка удивленный, и вполне довольный собой. — Надо же, нашли с первой попытки. Что ж, мы достаточно далеко от них, нам ничего не грозит. С такого расстояния они нас не услышат.

— То есть они тоже могут заглянуть в эту дыру и услышать, что мы говорим, так?

— Да, потому я и должен быть очень осторожен, чтобы себя не обнаружить.

Аккуратно, но ловко творя заклинание, он перевел «окно» вниз, поближе к судну, похожему на флагман. Кроме босоногих матросов, ставящих паруса или деловито сновавших по палубе, на корабле было несколько человек в крепких солдатских башмаках. Они неспешно прогуливались или просто стояли, опершись на леера. Аркониэль разглядел двоих, похожих на офицеров, и, сузив «окно», проследил за ними. Мужчины негромко разговаривали. Сквозь шум волн под килем корабля их было трудно расслышать, к тому же все, что смогла уловить Тамир, прозвучало на незнакомом ей языке.

Некоторое время Айя напряженно прислушивалась, потом покачала головой и дала Аркониэлю знак закрыть чары.

— Высокий просто хвастается лошадьми, которых он купил, — сказала она. — Но чары отличные, и идея превосходная. Позже еще раз попытаемся.

— Может, стоит показать это кое-кому из наших лордов? — предложил Ки. — Тем, кто особенно сомневается, могут ли волшебники принести хоть какую-то пользу.

— Да, возможно, мы заставим их изменить мнение, если они увидят, на что способна ваша магия, — согласилась Тамир.

— Лучше этого не делать, — возразила Айя. — Чары полезные, но не только в отношении врагов, пришедших издалека. Главное для нас, Тамир, — служить тебе. И скорее всего, лучше, если никто не будет знать, что мы можем следить за людьми таким образом.

— И еще кто-нибудь может сообразить, что эта магия не происходит от Орески, — добавил Аркониэль. — Вы двое хорошо знали Лхел и привыкли к ее волшебству. Но вы же знаете, как люди относятся к ее народу и его магии.

— Люди думают, это некромантия, — согласился Ки.

— Да, и нельзя допустить, чтобы на Тамир пало такое подозрение.

— А вы научили этим чарам еще кого-нибудь из здешних волшебников? — спросила Тамир.

— Нет, именно этим — нет.

— Так вы и за волшебниками наблюдаете?

— Нет, ведь никто из них не дает для этого повода, — ответил Аркониэль. — Да и вообще, без взаимного доверия нам не достичь того единения, которое предвидела Айя. Но я без малейших сомнений воспользуюсь этим заклинанием, если решу, что кто-то из них втайне готов к измене. Как и сказала Айя, наша преданность принадлежит тебе, и только тебе, ты для нас даже важнее самой Скалы.

— Так, значит, этими чарами владеете лишь вы двое?

— Волшебники из Эро ничего не знают о Лхел, и пока им лучше не знать, — сказала Айя.

— Но те, кто жил в замке, знают ее, — добавил Аркониэль. — Лхел некоторое время жила с нами в нашем укрытии.

Тамир задумчиво кивнула. Потом сказала:

— Я не хочу, чтобы вы применяли эти чары ко мне. Дайте слово, что никогда этого не сделаете.

Оба волшебника прижали ладони к сердцу и произнесли слова клятвы.

— Даю тебе слово друга, — горячо произнес Аркониэль. — Мы придумаем, как присмотреть за тобой. Мы ведь всегда это делали.

— Мои тайные стражи, да?

Айя улыбнулась.

— Ради твоей же пользы.

— Очень хорошо. А теперь, Аркониэль, что за чары ты так хотел мне показать?

— Давайте выйдем во двор, — предложил волшебник и уже на ходу принялся объяснять: — Я потратил уйму времени, соображая, как лучше соединить чары для успешного нападения. Теперь я уверен, что нащупал самые сильные чары, которые смогут начертать всего несколько волшебников, а ведь раньше всем нам приходилось выполнять изнуряющую работу перед воротами.

Во дворе замка они нашли Хайна и Саруэль, ожидавших их около горящей жаровни. Мужчина держал лук, рядом было расчищено пространство для стрельбы и на расстоянии полета стрелы установлена деревянная мишень.

— Ты собираешься присоединиться к моим лучникам? — с удивлением спросила Тамир.

— Нет, твое величество, — ответил Аркониэль, подавая ей лук и стрелу, наконечник которой был обернут промасленной тряпицей. — Не будешь ли ты так добра, чтобы помочь нам в демонстрации? Все дело в огне, — пояснил Аркониэль. — Отойди-ка сюда.

Он отвел Тамир от мишени и поставил лицом к деревянной защитной стене.

Ки оглянулся и удивленно сказал:

— Но она смотрит не на мишень, а в другую сторону!

Улыбка Аркониэля стала шире, когда он поджег стрелу в руках Тамир и щелкнул пальцами.

— Это тебе только кажется. Тамир, будь готова выстрелить по моему слову.

Он отошел на несколько ярдов и своей палочкой начертил в воздухе какую-то схему.

Рядом с концом палочки в воздухе возник маленький темный кружок. По безмолвной команде Аркониэля он увеличился примерно до двух футов в диаметре. Волшебник отступил назад.

— С такого близкого расстояния для искусного лучника, как ты, эта цель — сущие пустяки. Стреляй!

Тамир натянула тетиву и пустила стрелу. Пылающий наконечник промчался точно через центр круга и исчез. Круг мигнул и растаял, и никаких следов стрелы позади него не оказалось. Ей бы следовало вонзиться в деревянную стену в нескольких ярдах впереди, но стрелы словно и вовсе не бывало.

— А теперь посмотри на мишень, — предложил Аркониэль.

Пылающая стрела торчала в центре деревянной мишени, ее древко уже обгорело. Все завороженно наблюдали, как толстая доска мишени начала дымиться, а потом вспыхнула.

— Саруэль добавила чуточку магии в масло, — объяснил Аркониэль.

— Да, и все, на что оно попадет, сразу вспыхнет с большой силой, — сказала женщина из Катме. — Но это очень опасное заклинание, с ним нельзя обращаться небрежно.

— Потроха Билайри! — расхохотался Ки. — Значит, можно послать стрелу куда вздумается и она подожжет что угодно? Вот это фокус!

Тамир проследила взглядом тот путь, который должна была проделать стрела.

— Как такое возможно? — спросила она.

— Чары переноса, только и всего. Я представил, куда стрела должна попасть, она туда и угодила. Обычный огонь погас бы при таком переносе, но чары Саруэль усилили его, и теперь он может выдержать перемещение. Ну, почти всегда.

— И ты уверен, что это сработает против кораблей?

Аркониэль погладил бороду, внимательно изучая горящую мишень.

— Вполне, мы уже провели немало испытаний.

— Потрясающе! — воскликнула Тамир, пораженная до глубины души.

— У него особый дар, — с гордостью сказала Айя. — Я даже мечтать не могла о том, что он уже умеет. Да и никто не мечтал.

— Даже в Ауренене никто никогда не творил подобных чар, — сказала Саруэль. — Светоносный одарил его особым видением.

— Как только мой дядя отважился отвернуться от этого бессмертного?

— Мы видели, что из этого получилось, — сказала Айя. — Ты уже лечишь землю и возвращаешь благосклонность Иллиора. Но тебе покровительствует и Сакор. Они защитники Скалы, и оба одарили тебя своей силой. И все это не случайно.

Глава 17

У них не было времени, чтобы собрать все войско. Но даже если бы время нашлось, Тамир не желала оставлять Эро совершенно беззащитным в случае внезапного нападения лишь из-за того, что у нее было какое-то видение. Она отправила верховых гонцов вверх и вниз вдоль побережья, чтобы те подняли тревогу и вызвали подкрепление из Атийона. В половине дня пути располагались владения трех лордов, но один уже был здесь с полусотней воинов, а двое других не слишком спешили признать права Тамир на королевский трон.

Тамир собрала генералов в библиотеке Иларди и принялась изучать его карты.

— В том месте, где ты ожидаешь их прибытия, глубокие воды и отличная длинная отмель, совершенно гладкая. Удобно для высадки, — сказал Иларди, показывая район, о котором они говорили. — Достаточно места, чтобы к берегу подошли длинные лодки и плоты с лошадьми. Но они, скорее всего, будут полагаться на мечи и луки и смогут вести обстрел прямо с лодок, когда приблизятся. Пленимарцы прекрасные лучники.

— Если они попытаются сойти на берег, — уточнил Ки. — Если бы я увидел, что меня ожидает немалая армия, я бы предпочел отступить.

— Нет, будь ты пленимарцем, — напомнил ему Фарин. — Их Верховный владыка требует беспрекословного исполнения его приказов, и не важно, какой ценой.

Лорд Джорваи кивнул:

— Да, это так. Но все же открытая отмель облегчит нашу задачу.

— Можно лучников поставить впереди, а кавалерию расположить сзади, — предложила Тамир. — Их лучники будут рассеяны, к тому же стрелять с движущихся лодок очень тяжело. Пусть они искусны, но им придется нелегко. Я хорошо помню уроки истории нашего учителя Ворона и не знаю случаев победы врага при подобных обстоятельствах.

— Не следует их недооценивать, — предостерег ее Фарин. — Мне противно хвалить врага, но я воюю с ними всю жизнь и знаю, что они честно завоевали свою славу. Они так же бесстрашны, как и жестоки.

— Значит, мы должны добиться того, чтобы прилив стал красным от их крови. — Тамир обвела всех взглядом. — Разве с такими воинами, как вы, и при поддержке Иллиора я могу проиграть?

После долгих раздумий она решила, что против врага выступят две сотни конных лучников и еще пять сотен вооруженных всадников. Джорваи и Кимана поставили во главе правого и левого флангов. Сама Тамир оставалась в центре, с Фарином и компаньонами, а также с Нианисом и людьми из Атийона. Иларди должен был остаться в Эро, чтобы защищать столицу.

Когда совет закончился, Тамир отослала генералов в их лагеря, а сама осталась в библиотеке с Фарином и компаньонами. Было жарко, и Тамир обмахивалась одной из сложенных карт.

— Ну, все нашли себе оруженосцев? — спросила она. — Без них вам не обойтись.

— Нашли, твое величество, — сказал Никидес. — Я пошлю за ними и их родней, чтобы провести официальное назначение.

* * *
Айя наедине с Тамир предложила, что было бы весьма разумно возвести часть родни в ранг союзников Тамир до компаньонов. Тамир согласилась с волшебницей и теперь с удовольствием увидела, что Иларди, Киман и один из рыцарей Джорваи торжественно ждут ее в невероятно жарком зале. Тут же стояли два мальчика и девочка в латах, несмотря на жару.

Первого мальчика ей представили как старшего сына Иларди. Он был высоким, темноглазым, и звали его Лорином. Мальчик был хорошим приобретением — Тамир уже видела, как он вел тренировочные бои во дворе, и знала, что он отлично владеет мечом. Двоих других она до сих пор не встречала, но выглядели они спокойными и сильными. Все трое были юны, и никто еще не завоевал права носить воинские косы, но ведь сама Тамир была еще моложе, когда присоединилась к компаньонам Корина.

— Аркониэль уже переговорил с ними, — шепнул ей Фарин. — И остался доволен.

Не слишком заботясь о соблюдении церемоний, Тамир обратилась к старшим:

— Компаньоны, представьте ваших избранников.

Начал Никидес, по старшинству.

— Твое величество, представляю тебе Лорина, сына герцога Иларди, и почтительно прошу принять его службу как оруженосца среди компаньонов.

— Желаешь ли ты служить оруженосцем? — спросила Тамир мальчика.

Лорин мгновенно опустился на одно колено и протянул ей свой меч:

— Желаю всем сердцем!

— Герцог Иларди, ты даешь разрешение на такие узы?

— Даю, твое величество! — с гордостью за сына ответил Иларди.

— Тогда я беру твоего сына к себе на службу. Встань, Лорин, и соедини руки с твоим новым господином, дабы скрепить узы.

Лорин и Никидес пожали друг другу руки. Герцог Иларди снял пояс, на котором висел его меч, и длинным концом обвязал руки юношей.

— Служи честно, мой сын, служи своему господину и своей королеве.

— Клянусь Великой Четверкой, — торжественно произнес Лорин.

— Лорд Никидес, я прошу тебя заботиться о моем сыне как о своем вассале.

— Клянусь Великой Четверкой, он будет мне настоящим братом!

Следующей по рангу была Уна, и она представила загорелую девочку со светлыми волосами, заплетенными в неровную косу на затылке.

— Моя королева, представляю тебе Хилию, дочь сэра Морена из Колафа. Она из кавалерии Ахры, и мы сражаемся вместе с тех пор, как я присоединилась к отряду Ахры. Я почтительно прошу тебя принять ее на службу как оруженосца среди компаньонов.

Ки усмехнулся.

— Я тоже готов за нее поручиться. Мы росли поблизости и каждый раз дрались при встрече.

Клятвы были принесены, и сэр Морен поцеловал дочь в лоб.

Потом своего кандидата представил Лисичка. Это был четырнадцатилетний Тириен, племянник лорда Кимана.

— Его отец умер, а мать осталась дома, но за него ручаюсь я, — сказал лорд Киман, опуская руку на плечо мальчика.

Тириен был на голову ниже Лисички, но выглядел жилистым и сильным, а в чертах его лица проглядывало нечто от ауренфэйе — у него были большие серые глаза и светлая кожа.

Церемония повторилась, и Тириен занял свое место рядом с Лисичкой.

— Добро пожаловать, друзья, — сказала Тамир новым оруженосцам. — Я знаю, вы будете верно служить Скале и окажетесь достойны звания королевских компаньонов. Времена нынче неспокойные, и у всех вас будет возможность вскоре показать себя в сражении. Бейтесь храбро, и я сама заплету ваши воинские косы.

Закончив речь, она посмотрела на Ки. Он сам настоял на том, чтобы по-прежнему именоваться просто оруженосцем, но Тамир была полна решимости изменить это положение. Ки был для нее гораздо больше, чем вассалом, и все прекрасно знали это.

«Вот только они далеко не всё знают, — подумала Тамир, вспоминая свое смущение в то утро, когда проснулась рядом с ним. — Я и сама пока не до конца разобралась».

— Твое величество? — К ней подошел Имонус, держа в руках сверток. — Я тебе кое-что принес.

Он снял ткань, и все увидели изумительной красоты шлем. Стальное навершие, боковые щитки и кольчужную завесу, закрывавшую шею, украшала золотая гравировка, а над кромкой поднималась изящная золотая корона.

— Откуда он у тебя? — спросила Тамир.

— Его нашли в тех фургонах, на которых вывозили вещи из королевских хранилищ, госпожа. Я не знаю, которой из королев он принадлежал, но, полагаю, ни одна из них не стала бы возражать против того, чтобы ее родственница надела этот шлем в бою. А враг должен знать, что встретился с истинной королевой.

Тамир повертела шлем в руках, восхищаясь тонкой работой. На боковых пластинах был изображен стоящий на задних лапах дракон Иллиора.

— Он прекрасен. Спасибо.

Имонус поклонился.

— Он послужит тебе до тех пор, пока твою голову не увенчает настоящая корона.

* * *
Балдус просто подпрыгивал от восторга, когда Тамир и Ки вошли в ее комнату.

— Твое высочество, посмотри, посмотри, что тебе принесли, и как раз вовремя, перед сражением!

— Она теперь ее величество, — сообщил пажу Ки, в то время как Тамир быстро подошла к кровати, задохнувшись от радости.

Швеи дома Иларди постарались на славу. Новый шелковый плащ украшали гербы Тамир, а рядом с ним на кровати было расстелено ее новое знамя.

Тамир отослала Балдуса, чтобы еще раз побыть наедине с Ки.

Ки был так же взволнован, его глаза восторженно сияли, таким Тамир не видела его уже много недель.

— Ты рвешься в бой.

— И ты тоже.

Тамир усмехнулась:

— После разбора тяжб сварливых мельников бой будет приятным разнообразием.

— Предстоит серьезная битва, если чародеи правильно подсчитали пленимарцев.

— Но мы хорошо отдохнули, набрались сил и встретим врага достойно.

— Старый Ворон гордился бы тобой. Не зря ты так старалась на уроках истории и военного дела. — Ки помолчал, глядя ей в глаза. — У тебя еще что-то на уме, кроме предстоящей битвы.

Тамир колебалась, не зная, как заговорить с Ки о повышении.

— Я… мне это пришло в голову во время посвящения оруженосцев. Я не хочу, чтобы с тобой обращались как с простым слугой. Ты мне дорог так же, как… — Она помолчала, чувствуя, как вспыхнули щеки. — Как Калиэль дорог Корину, — выпалила она наконец. — Но это неправильно после всего того, что мы пережили вместе.

Карие глаза Ки прищурились.

— Нет, — сказал он.

— Но ты же все равно будешь…

— Нет, Тамир! — Он сложил руки на груди, губы его решительно сжались. — В последнее время и без того было довольно перемен. И сейчас неподходящий момент заниматься каким-то безземельным рыцарем.

— Ты такой же вредный, как Фарин!

— Он всегда оставался человеком твоего отца, разве не так? И ничего постыдного в этом нет.

— Нет, конечно, но ты заслуживаешь большего уважения. И он тоже.

— Я всегда рядом с тобой, Тамир. Если люди не видят в этом повода для уважения, мне плевать. Меня никогда не волновало, что думают другие, и ты это знаешь.

Разумеется, Ки лгал. То, что его дразнили безземельным рыцарем и называли сыном конокрада, сильно ранило его, даже если гордость не позволяла ему в том признаться.

«Может ли королева взять в супруги оруженосца?»

Снова покраснев от этой незваной мысли, Тамир отвернулась и сделала вид, что рассматривает новый плащ. Она решила пока предоставить Ки самому решать, но рано или поздно она все равно поднимет его на должную высоту. И любой, кто захочет припомнить, что когда-то он был безземельным рыцарем, может катиться к Билайри.

Айя и несколько других волшебников, следивших за поставленными в море сторожевыми чарами, прислали сообщение, что пленимарцы намерены высадиться на берег точно в том месте, которое видела Тамир.

Солнце стояло в зените, и в доме было невыносимо жарко, когда Ки помогал Тамир надевать толстую нижнюю тунику и ауренфэйскую кольчугу. Потея в собственных латах, он приладил и затянул все ремешки ее кирасы, постаравшись, чтобы щели с обеих сторон были как можно меньше. Золотая чеканка на груди сверкала в солнечных лучах. Латы, как и шлем, были сделаны для воина-женщины и потому на груди имели небольшие выпуклости. Тамир чувствовала себя в них удобно. И не могла удержаться от того, чтобы украдкой взглянуть в зеркало.

Ки рассмеялся, набрасывая через ее голову шелковый плащ.

— Смотришь, какая ты хорошенькая, да?

Тамир нахмурилась, глядя на свое отражение.

— Я похожа на королеву?

Ки похлопал ладонью по новому шлему на ее голове:

— Еще как, только меча не хватает.

— Ничего, мой тоже неплох. — Тамир выхватила меч из ножен и подняла над головой. Это был меч ее отца.

Ки сжал ее плечо:

— Он бы гордился тобой, и твоя матушка тоже, если бы они видели тебя сейчас. Могу спорить на что угодно.

Тамир очень хотелось поверить в это.

— Ладно, идем, — сказала она. — Не хочу опаздывать к приходу наших гостей.

* * *
Во дворе замка ее уже ожидали компаньоны и знаменосцы. С ними были Аркониэль, Саруэль и Кириар. Волшебники не надели кольчуг и лат, но их одеяния не мешали быстрой скачке. На Саруэль, правда, было ее обычное длинное платье, но в седле она сидела по-мужски, подняв юбку над высокими башмаками для верховой езды.

— Как там Айя? — спросила Тамир Аркониэля.

— Устала очень.

— Ты тоже колдовал. Разве ты не устал?

Аркониэль улыбнулся.

— У меня была другая задача, не такая утомительная. Я готов к сражению. Мы все готовы.

— Мой третий фланг, Ореска, — с улыбкой сказала Тамир. — Может, сегодня ради вас Сакор объединится с Иллиором?

Ее коня держал Лисичка. Тамир скучала по своему старому Гози, которого не видела с тех пор, как покинула Эро, но ее некрупный жеребец все равно не годился для таких серьезных сражений. Теперь она выступала на высоком черном ауренфэйском жеребце по имени Миднайт, он был из конюшен Атийона. Жеребцы этой породы были специально выведены для сражений — быстрые, чуткие, ни в малейшей мере не склонные к капризам и непослушанию. Тамир сама позаботилась о том, чтобы Ки достался конь равных талантов и стати, и это оказался чудесный жеребчик Свифт.

Тамир сделала последние подношения в храме Четверки и с радостью увидела, что дым с жаровни Сакора поднялся строго вверх, что было благоприятным знаком перед битвой. Она остановилась и перед золотой стелой с пророчеством и сожгла там щепотку благовоний и перья совы. Дым снова окутал ее лицо, но Светоносный не даровал ей новых видений.

Она выехала за ворота, чтобы занять свое место во главе отряда всадников, и услышала громогласные приветствия всех, кто ждал ее появления. Над рядами солдат на легком ветру трепетали знамена ее лордов, ослепительно яркие на фоне утреннего неба.

— Та-мир! Та-мир! Та-мир!

От этого ритмичного крика по спине Тамир пробежал холодок.

Она поднялась на стременах и отсалютовала воинам. Войско взорвалось оглушительным криком, а она пустила коня в галоп и помчалась вперед, к первым рядам колонны.

Внезапно ее охватило спокойствие, как и всегда бывало в такие минуты. «Именно для этого я и рождена».

Глава 18

До бухты они добрались к началу сумерек, и Тамир выслала вперед разведчиков, чтобы проверить, не отправил ли враг часть своих сил вперед. На горизонте виднелись несколько темных пятен.

Аркониэль подтвердил, что это вражеские корабли.

— Они должны подойти к берегу после наступления темноты, как ты и предвидела.

— Да. — Луна в третьей четверти поднималась за пленимарскими кораблями. Но в видении Тамир она стояла намного выше. — Я хочу, чтобы конница отошла на четверть мили назад. Лучники могут залечь вон там, у начала отмели. Ты можешь сказать, есть ли на кораблях маги?

— Пока не вижу никаких признаков, — ответил Аркониэль.

— Хорошо.

Тамир проехала между отрядами правого и левого флангов, переговорив с капитанами, пока солдаты наскоро подкреплялись хлебом и холодным мясом. Они не могли разжечь костры, чтобы не насторожить врага. Ночь стояла ясная, и даже самый маленький огонек был бы виден за многие мили. Группы лучников, затаившихся вдоль отмели, держали наготове горшки с горящими щепками, чтобы начать метать их во врага, когда придет время.

Всем было приказано молчать, ведь звук далеко разносится по воде. Тамир в окружении своей стражи замерла на месте, всматриваясь в темноту и напряженно прислушиваясь.

— Началось, — прошептала наконец Саруэль. — Видишь, паруса чуть поблескивают? Они идут без огней.

Волшебники видели в темноте гораздо лучше обычных людей, но вскоре и Тамир уже различила в свете луны движение парусов. А через несколько минут они услышали поскрипывание канатов и хлопанье парусины.

Первые вражеские корабли вошли в бухту, не подозревая, какая их ждет встреча, и с бортов спустили первые баркасы. На длинных лодках сидело множество гребцов, и лодки быстро заскользили к берегу.

Тамир и компаньоны стояли напротив центральной части отмели, держа наготове луки. С ними были Нианис и один из капитанов лучников. По знаку Тамир Нианис бросил несколько огненных шариков на горку сухой древесины — и вспыхнул огонь. В то же мгновение огни замелькали вдоль всего берега. Тамир усмехнулась, глянув на Ки, когда они услышали с приближавшихся лодок первые крики тревоги.

Ки подал ей стрелу с обвязанным просмоленной ветошью наконечником. Тамир подожгла стрелу и пустила ее высоко в воздух. Пленимарские баркасы уже не могли отступить, было слишком поздно. Две сотни скаланских лучников по сигналу, поданному их королевой, осыпали врага смертоносным огненным градом.

Сотни стрел осветили небо, и на воду на мгновение легли тени от вражеских лодок. Но тут же стрелы нашли свои цели — и вновь наступила тьма, наполненная криками. Последовал второй залп, за ним третий, четвертый. Крики боли, доносившиеся с воды, становились все громче.

Однако, как и предсказывал Фарин, пленимарцы не собирались сдаваться. В воздухе засвистели вражеские стрелы. Ки и другие компаньоны сомкнули щиты, прикрывая Тамир, и поймали полдюжины пленимарских стрел. Другие стрелы вонзились в землю вокруг них, глубоко погрузившись в песок.

— Аркониэль, пора! — приказала Тамир.

Волшебник сотворил черный вращающийся диск в воздухе, в нескольких ярдах перед собой; Лисичка и Ки прикрыли Тамир своими щитами, когда она посылала пылающую стрелу в его центр. Стрела исчезла, диск сжался в точку и пропал.

Мгновение спустя далекий корабль охватило огнем. Языки пламени разбегались по нему с неестественной скоростью — их подгоняли чары Саруэль.

— Получилось! — ликующе закричал Аркониэль.

Пламя стремительно поглотило мачты и разлилось по палубе. В красном зареве все увидели, как матросы покидают корабль.

Аркониэль и другие волшебники снова и снова творили чары, пока не запылали уже десять кораблей. Волшебники подожгли их в таком порядке, чтобы обрывки горящих парусов ветром донесло до соседних судов. Залив теперь был ярко освещен огромным пожаром.

Пленимарцы выпустили еще несколько залпов стрел, но не слишком дружных.

— Они бегут! — закричал дозорный, и его слова передались по рядам скаланских воинов.

Грянул воинский клич, и солдаты оглушительно заколотили по щитам, выражая презрение к врагу. Однако, когда шум затих, Тамир услышала звук рога с северного фланга, возвещающий о нападении в той стороне.

— Они все-таки высадились! — закричал Фарин. — Компаньоны, охраняйте королеву!

— Нианис, поднимай лучников, и во что бы то ни стало остановите баркасы, — приказала Тамир, — Компаньоны, за мной!

Тамир подняла кавалерию и галопом помчалась на север, чтобы встретить врага. В темноте невозможно было определить точное число пленимарцев, но в свете луны было видно, что силы врага немалые. Они встретились в полумиле к северу от бухты, всадники и пехотинцы, и боевые крики понеслись с обеих сторон.

— За Скалу и за Четверку! — закричала Тамир, бесстрашно бросаясь в атаку.

Она рубила мечом направо и налево, пробиваясь между поднятыми мечами и копьями. Миднайт по ее команде вставал на дыбы, колотя врагов стальными подковами. Боевые крики пленимарцев под ее напором сменялись истошным визгом, и горячая кровь заливала ее руки и лицо. Жар битвы охватил Тамир, отогнав все мысли о боли и усталости. Она лишь смутно осознавала, что слышит где-то позади воинственные крики Ки.

Она оглянулась и увидела, что ее знамя развевается над головами пехотинцев, а Ки и другие отчаянно рубят мечами, пробиваясь к ней.

И вдруг к Тамир потянулось множество рук, они хватали ее, тянули вниз, пытались вырвать из седла. Она рубила их мечом, насколько могла дотянуться. Миднайт фыркнул и встал на дыбы, сбив копытами тех, кто пытался перерубить ему ноги пониже конских доспехов. Тамир сжала его бедрами и схватилась левой рукой за гриву. Высокая лука седла удержала ее, не дав упасть, когда конь резко подался назад. Она дернула поводья, заставляя Миднайта опуститься, хотя и опасалась острых клинков, готовых вспороть коню живот. Кто-то схватил ее за лодыжку и попытался рывком стащить вниз.

И когда Тамир была уже почти уверена, что вот-вот упадет, человек, державший ее за ногу, внезапно разжал пальцы и упал. Укрепившись в седле, Тамир глянула вниз — и увидела в свалке бледное лицо Брата. Пленимарцы вокруг него падали замертво, не успев ничего понять; и вот уже Брат исчез.

Она услышала неистовый крик Ки. Вместе с Фарином он яростно рубил головы врагов, пытавшихся стащить Тамир с седла. Вскоре подоспели остальные компаньоны и сомкнули кольцо вокруг Тамир.

Лисичка был ранен копьем в плечо и чуть не вылетел из седла, но Тириен подоспел вовремя и зарубил копьеносца. Рядом с ним плечом к плечу бились Уна и Хилия, расширяя свободное пространство вокруг Тамир. Киман и его всадники уже теснили врагов справа от королевы. Вдали Тамир различила знамя лорда Джорваи, развевавшееся над схваткой.

— Туда, обходи их! — закричала Тамир, указывая мечом на редкую линию врагов между ними и береговой линией.

Они прорвались сквозь заслон и тут же повернули, чтобы снова напасть на пленимарцев. Возможно, врагов было и больше, но лошади давали скаланцам преимущество, и вражеские ряды рассеялись. Всадники носились между ними, работая мечами, как косцы косами, валя солдат наземь и топча их копытами коней.

— Они разбиты! — закричал Фарин.

Тамир услышала яростный победный крик и, оглянувшись, увидела Никидеса, окровавленного и радостного, — он размахивал почерневшим мечом; рядом с ним был Лорин, зловещий и тоже покрытый кровью с головы до ног.

— Ко мне! — призвала Тамир, разворачивая свое войско в другую сторону.

Враги врассыпную устремились к лодкам, на которых добрались до берега. И еще неподалеку стояли на якоре корабли, а у Тамир здесь не было волшебников, чтобы поджечь их.

Тамир и ее всадники погнались за убегающими пленимарцами, загоняя их в воду, а потом Тамир позволила лучникам Кимана прикончить их и поджечь лодки. Кое-кому удалось бежать под покровом темноты, но за спиной Тамир вся береговая полоса была усеяна телами убитых врагов, и до них уже добирался начавшийся прилив.

Они вернулись на высокий песчаный пляж, где стояли лучники Нианиса, готовые к новой атаке. Тамир спешилась возле маленького костра.

— Собаки сбежали в свою конуру, — доложил Нианис, оглядывая Тамир. Она вся была в крови, новый плащ изорван. — Похоже, ты неплохо провела время.

— Даже слишком хорошо, — негромко сказал Фарин, грозно глядя на нее. — Ты оставила позади свою гвардию и чуть не потеряла Ки в обмен на свое легкомыслие.

— Значит, вам всем надо научиться скакать быстрее, — возразила Тамир.

Конечно, Фарин был прав, но Тамир не собиралась признавать это.

Он бросил на нее суровый взгляд, потом сжал губы и отвернулся, отлично понимая, что в присутствии других лордов лучше промолчать.

К костру подошли догнавшие их волшебники, и некоторое время все стояли молча, радуясь успеху.

— Как думаешь, что они теперь будут делать? — спросил Аркониэль. — Числом они нас еще превосходят, а наше подкрепление подойдет не скоро.

Тамир пожала плечами.

— Если они снова нападут, мы снова их разобьем. Но они лишились преимуществ внезапного нападения, и им это известно. Думаю, они захотят начать переговоры.

Когда над водой забрезжил туманный рассвет, стало ясно, что Тамир была права. Над флагманом пленимарцев взвилось длинное белое знамя. Тамир велела знаменосцам поднять знак доброй воли и приказала всем отрядам выстроиться вдоль берега на видном месте.

С борта флагмана спустили баркас с небольшим знаменем парламентеров, и гребцы повели длинную лодку к берегу. Командовал пленимарцами огромный чернобородый воин в богато украшенной черной куртке и кольчуге. На его плаще красовался герб знатного рода. Сопровождали главаря полдюжины мужчин весьма зловещего вида, хотя и невооруженных.

Причалив, пленимарцы выпрыгнули из лодки прямо в воду, но их командир оставил своих воинов у кромки воды и в одиночку направился вверх по пологому склону. Увидев Тамир в шлеме с короной, он приостановился, возможно удивившись тому, что встретил не такого грозного с виду врага.

— Я герцог Одонис, генерал пленимарской армии и адмирал флота Верховного владыки, — угрюмо сообщил он на скаланском языке с сильным акцентом. — С кем я говорю?

— Я Тамир Ариани Агналейн, королева Скалы, — ответила Тамир, снимая шлем, чтобы он мог лучше видеть ее лицо. — Ты должен вести переговоры со мной.

Густые брови пленимарца взлетели вверх от изумления.

— Королева? — Он фыркнул. — У Скалы теперь нет королевы. Кто ты, малышка?

«Малышка». В душе Тамир во многом еще оставалась Тобином, и насмешка герцога вдвойне оскорбила ее. Она сурово выпрямилась.

— Я Тамир, дочь принцессы Ариани, дочери Агналейн. Мой дядя, король-узурпатор, проклятый Иллиором, отступил при первом твоем нападении на нашу столицу. Теперь его место заняла я, потому что меня избрал Иллиор Светоносный. Свидетелем тому жрец оракула Афры.

Одонис продолжал смотреть на нее с явным недоверием.

— И ты командуешь этой… — Он взглядом оценил количество ее воинов и снова выгнул брови. — Этими всадниками?

— Да. И если ты намерен продолжить штурм, моя армия и волшебники готовы сразиться с тобой.

— Волшебники? Ах, Ореска! Эти беззубые скитальцы.

— Они теперь не такие уж беззубые, — спокойно сказала Тамир, показывая на горящие корабли за спиной генерала. — Это их работа. Впрочем, позволь мне окончательно убедить тебя.

Аркониэль снова навел чары — и Тамир пустила горящую стрелу в центр круга. Вдали, на воде, мгновенно вспыхнул грот-парус флагмана.

Самоуверенности Одониса слегка поубавилось.

— Что это? — спросил он.

— Это и есть дело рук моей Орески, и они могут повторить то же самое со всем твоим флотом, если ты немедленно не уйдешь от наших берегов.

— Тебе не победить нас в честной борьбе!

— А великую ли честь завоевал командир, который явился сюда до тебя под прикрытием бури, без объявления войны и напал на спящий город? Он совершил подлое, трусливое нападение, но был разбит со всеми своими силами по воле Иллиора. Скаланские воины и скаланские волшебники победили его. Теперь ваши корабли лежат на дне залива возле Эро. И остальные твои корабли постигнет та же судьба, если ты не отступишь и не вернешься домой. Отправляйся к своему Верховному владыке и скажи ему, что в Скале вновь правит дочь Фелатимоса и Скала теперь находится под защитой Светоносного.

Одонис немного подумал над ее словами, потом напряженно поклонился:

— Я передам твои слова.

— Это еще не все, — резко оборвала его Тамир. — Я требую возмещения за Эро. И задержу десять твоих кораблей. Ты должен сдать их немедленно и оставить здесь на якоре.

— Десять!..

— Команды можешь забрать с собой. Но корабли оставь вместе со всем, что на них есть. В противном случае я сожгу весь твой флот вместе с флагманом и убью каждого пленимарца, который попытается выйти на берег.

Тамир не знала, сумеют ли уставшие волшебники исполнить ее угрозу, но ведь и Одонис этого не знал, а оснований сомневаться в ее словах у него не было.

Тамир видела, как шевелятся под усами его губы, как онстискивает зубы от досады. Наконец Одонис снова поклонился.

— Будь по-твоему. Десять кораблей с грузом, но без команды.

— А в знак признания своего поражения ты сдашь мне свое знамя. Перед всеми этими свидетелями я беру тебя под свою защиту, если ты немедленно уйдешь от моих берегов. Попытаешься высадиться снова — и ни один из вас не уйдет живым. Предлагаю принять мое предложение сейчас же, пока я не передумала.

Одонис в последний раз нехотя поклонился и быстро зашагал назад, к ожидавшей его лодке. Окружавшие Тамир люди проводили его насмешливыми возгласами.

Тамир не двинулась с места, наблюдая за генералом, пока тот не оказался достаточно далеко, потом устало села на камень — тяжелая ночь измотала ее.

— Фарин, передай всем приказ немного отдохнуть, прежде чем мы отправимся назад. Всем отдыхать, — добавила она, обведя взглядом компаньонов.

Те, усмехаясь, тут же растянулись на песке вокруг нее, подстелив плащи.

Ки улегся рядом с Тамир и оперся на локоть. Его лицо все еще было перепачкано кровью, но он беспечно жевал длинный стебелек дикого овса и выглядел вполне довольным жизнью.

— Неплохо мы подрались сегодня, твое величество, если не считать, что ты бросилась в атаку без нас, — сказал он тихо, чтобы никто, кроме Тамир, его не услышал.

— Я думала, вы рядом.

Стебелек подпрыгивал в губах Ки, пока тот задумчиво жевал его несколько мгновений. Наконец верный оруженосец заговорил:

— Теперь, когда ты королева, смею ли я заявить, что, если ты еще раз проделаешь такое, я тебя пинками загоню назад в Алестун?

Напряжение тяжелого дня растаяло в оглушительном взрыве хохота. Тамир сильно ткнула Ки в плечо.

— Да, я думаю, смеешь.

Ки ухмыльнулся.

— Ладно, раз уж ты умудрилась остаться в живых, тебе, наверное, следует узнать, о чем говорят твои воины. Они думают, что тебя защищают и Сакор, и Светоносный, и невесть кто еще.

— Я и сама начинаю так думать.

Но Тамир не могла забыть и того, что во время схватки рядом с ней появился Брат. Уже второй раз он спасал ее в сражении, и Тамир мысленно благодарила его за это.

* * *
Аркониэль радовался передышке. Прежде ему никогда не приходилось творить такое количество чар за столь короткое время. Даже Саруэль выглядела очень бледной под своими татуировками, когда они получили возможность перевести дыхание.

Оглянувшись назад, Аркониэль увидел Тамир и Ки, сидевших рядом на берегу. Они болтали и улыбались и выглядели почти такими же мальчишками, какими были совсем недавно.

«Ей уже пришлось пройти через битвы и трагедии, а ведь ей еще и шестнадцати нет». Но Тамир была не первой королевой, кому пришлось взойти на трон в столь юном возрасте, а многие в ее годы были уже замужем либо имели возлюбленных.

И еще Ки. Ему вот-вот исполнится семнадцать. Пока волшебник наблюдал за ними, Ки наклонился к Тамир и сказал что-то такое, от чего они оба расхохотались.

У Аркониэля кольнуло в сердце, когда он позволил себе осторожно, на одно краткое мгновение, заглянуть в мысли Ки. Юноша искренне любил Тамир, но сомнения по-прежнему терзали его душу.

Помня о своем обещании, волшебник отвернулся, не прикоснувшись к уму Тамир. Он устроился на берегу рядом с Саруэль и Кириаром, растянулся на жесткой траве и закрыл глаза. Чары всегда отнимали много сил, но ни разу прежде Аркониэль не чувствовал себя таким уставшим. Много ли проку будет от них в настоящей войне, если одна-единственная битва так изнурила их…

Солнце едва коснулось горизонта, когда звук рога вырвал спящий отряд из дремоты. Волшебники со стоном поднялись. Аркониэль протянул руку Саруэль, помогая ей встать на ноги.

К удивлению Аркониэля, воины и капитаны радостно хлопали волшебников по спинам и горячо приветствовали их, когда те вскочили в седла и присоединились к остальным.

— Великий Свет, а ловко у вас получилось! — воскликнул лорд Джорваи.

Тамир искренне улыбнулась Аркониэлю.

— Третья Ореска сегодня доказала свою ценность, — сказала она. — Наши потери — меньше двух десятков человек. Вряд ли нам удалось бы обойтись столь малой кровью без их помощи.

Джорваи фыркнул.

— Может, нам, воинам, скоро вообще нечего будет делать, а?

Аркониэль даже вообразить не мог, что маги когда-нибудь заменят воинов. Да он и не считал это правильным. Такие люди, как Джорваи, рождены для войны, и в битвах смысл их жизни.

Глава 19

Гонцы унесли весть о победе в Эро, и на подступах к городу Тамир встречали толпы людей. Выстроившись вдоль дорог, они размахивали цветами и яркими лоскутами и оглушительно выкрикивали ее имя.

Подъехав к воротам замка Иларди, Тамир выхватила меч и провозгласила:

— Наша победа принадлежит Иллиору, защитнику Скалы!

Они объехали воинские лагеря и разрушенные восточные ворота Эро. Солдатам наливали пива за души погибших в последнем сражении, и королева еще раз возблагодарила Иллиора.

Круг почета завершился во дворе замка Иларди, и солдат наконец отпустили. Командиры спешились и последовали за Тамир в храм, где стояла золотая доска; там королеву ожидали три жреца оракула Афры в серебряных масках.

— Скажи мне, моя королева, теперь ты веришь в видения, дарованные Светоносным? — спросил Имонус.

— Верю, — ответила Тамир, преподнося жрецу захваченное пленимарское знамя. — Я подношу этот трофей Иллиору в знак моей великой благодарности. Видение сбылось, благодаря чему спасено множество жизней. На этот раз нас не удалось захватить врасплох.

— Это знак, моя королева. Завет, нарушенный Эриусом, теперь восстановлен.

— Я буду блюсти его всегда, пока правлю Скалой.

* * *
На следующий вечер Тамир устроила пир в честь победы и отправила воинам эль и обильное угощение. По всей равнине в ту ночь ярко пылали костры.

Аркониэлю было приятно, что его и Айю снова усадили за главный стол, другие волшебники тоже заняли почетные места среди знати.

Тамир вошла в зал, когда все уже сидели за столами. На ней было темно-синее бархатное платье с серебряной вышивкой, на поясе висел меч. Золотой обруч сверкал на ее челе, ярко выделяясь на черных волосах.

— А ведь она красивая, тебе не кажется? — сказала Айя.

Аркониэль был вынужден согласиться, хотя Тамир по-прежнему шагала, как мужчина. Рядом с ней шел Ки; в темной бархатной тунике он казался старше, и вид у него был как у настоящего вельможи. Длинные волосы юноши были собраны в косу на затылке, с висков падали две тонкие воинские косички. Аркониэль оглядел компаньонов и увидел, что все они причесались так же, кроме Никидеса, который завязал волосы в хвост.

— Бьюсь об заклад, это придумала Тамир, — пробормотала Айя. — Мне нравится. Как бы подчеркивает перемены.

Между мясным и рыбным блюдами Тамир встала и наполнила кубок в честь богов, а потом произнесла тост, поздравляя своих командиров. Когда затихли приветственные крики, она повернулась к чародеям и отсалютовала им, подняв кубок.

— Друзья, — начала она, и сердце Аркониэля затрепетало, когда темные глаза Тамир задержались на его лице чуть дольше, чем на других лицах. — Друзья мои, вы вновь доказали вашу великую ценность и искусство. Скала благодарит вас! Ни один чародей Третьей Орески не останется в моей столице без пищи и без крова над головой.

Когда они снова принялись за еду, Аркониэль наклонился к Айе и прошептал:

— Как ты думаешь, мы наконец-то прощены?

— Надеюсь. Мы постоянно должны быть рядом, чтобы защищать ее.

Пир закончился далеко за полночь, но Аркониэль не спешил уходить, надеясь перекинуться словечком с Тамир. Она уже собралась удалиться, но в ответ на его просьбу извинилась перед остальными и отвела его в дальний угол зала.

— Слушаю тебя.

Аркониэль улыбнулся, чувствуя себя немного неловко.

— Я благодарен тебе за добрые слова. Ты знаешь, я готов отдать за тебя жизнь, но… В общем, я надеюсь, ты сумеешь снова увидеть во мне своего друга.

Тамир немного помолчала, потом протянула ему руку.

— Прости мою холодность. Это было нелегко… Но теперь я поняла, чего мы можем добиться все вместе. Так и должно было случиться. Вы с Айей всегда были преданными опекунами.

Сморгнув неожиданно подступившие слезы, Аркониэль опустился перед Тамир на колени и поцеловал ее руку.

— Я никогда не оставлю тебя, моя королева.

Тамир хихикнула.

— Ну, я надеюсь, ты оставишь меня хотя бы для того, чтобы я могла наконец лечь спать.

— Разумеется, — ответил Аркониэль, вставая и кланяясь.

Тамир повернулась, чтобы уйти, но вдруг остановилась, и в ее глазах возник вопрос, смешанный с легким сомнением. Наконец она сказала:

— Вы с Айей поедете со мной, когда я отправлюсь в Афру? Ведь Иллиор говорил с тобой там.

— Только с Айей, — напомнил ей Аркониэль.

— Но ты тоже несешь эту ношу. Я хочу, чтобы вы оба были рядом.

— Как пожелаешь.

— Хорошо. Сначала я улажу дела в Атийоне, а потом — в путь. — Она нагнулась поближе к волшебнику и доверительно сказала: — Мне очень хочется поскорее туда поехать. Я ничего не имею против сражений и пиров, но управлять двором так скучно! Ладно, спокойной ночи.

Аркониэль с трудом сдерживал смех, глядя, как Тамир удаляется в сопровождении компаньонов.

* * *
Тамир попрощалась с друзьями и вошла в свою комнату вместе с Ки.

— Хороший был пир, — сказал Ки, со счастливым видом поглаживая себя по животу. — Добрый пир в честь доброй победы.

— Верно, — согласилась Тамир, но весь день ее одолевали совсем другие мысли. — Представляешь, если бы нам пришлось столкнуться с Корином?

— Все еще боишься, что придется воевать с ним?

— А ты нет?

— Наверное, боюсь, но что ты можешь изменить? Он ни разу не попытался переговорить с тобой, засел у себя в Сирне и собирает армию. Тебе не кажется, что он попросту тянет время?

— Но я тоже не пыталась связаться с ним, разве не так?

— Ты королева по закону и по рождению. Это он должен прийти к тебе.

Тамир раздраженно вздохнула и упала в кресло.

— Ну да, то же постоянно твердят мне Иларди и все остальные. Но он сам не придет, а я, будучи королевой, должна стараться поддержать мир. Что ты на это скажешь?

— Ну, в общем, да…

— Поэтому я приняла решение. Я намерена написать ему. Частным образом, как родственница, а не как враг.

— Ну, не думаю, чтобы от письма было много вреда, — с сомнением произнес Ки. — Впрочем, вряд ли и польза будет.

— Иди и приведи сюда гонца. Я быстро напишу. — Она помолчала, прикидывая, что могли бы сказать о ее плане Айя и генералы. — Только будь осмотрителен, хорошо?

Ки криво усмехнулся, подойдя к двери.

— Теперь, когда мы взрослые, это стало называться осмотрительностью?

Тамир вышла в комнату рядом со спальней и села к письменному столу. Взяв перо, она стала смотреть на чистый лист пергамента, подыскивая нужные слова. Никидес и Иларди помогали ей составлять письма в королевском стиле, но с Корином она хотела говорить от сердца, а не официальным дворцовым языком. Наконец подходящие слова нашлись:

«Принцу Корину, любимому брату. Я знаю, Кор, ты много слышал обо мне и о том, что случилось. В это, должно быть, очень трудно поверить, но это правда…»

К тому времени когда Тамир написала эти слова, перед глазами у нее все расплывалось. Она поспешно вытерла слезы рукавом платья, не желая, чтобы они упали на лист и слишком многое сказали Корину. «Твоя любящая кузина и сестра, принцесса Тамир, бывшая прежде Тобином».

Она не замечала, что Ки уже вернулся, пока не почувствовала его руку на своем плече.

— Я отослал Балдуса вниз… Эй, что случилось?

Тамир стремительно повернулась к нему и обхватила руками за талию, прижавшись лицом к мягкому бархату его туники. Ки обнял ее, и через мгновение она почувствовала, как он гладит ее волосы.

— Он не стоит твоих слез, и ты это знаешь! — прошептал он. — Он не стоит даже твоего мизинца!

Тамир неохотно отпустила его, потом запечатала письмо ценным синим воском, прижав к нему печать Атийона.

— Все. Готово.

— Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, — пробормотал Ки, похлопывая ее по плечу.

Вернулся Балдус и привел гонца — молодого человека с длинной светлой косой до талии, со священным серебряным жезлом его службы, заткнутым за пояс голубой туники.

— Скачи в Сирну и доставь это принцу Корину лично, — сказала Тамир, отдавая ему запечатанный пергамент. — Никто, кроме него, не должен видеть это письмо. Если понадобится — уничтожь его.

Герольд коснулся печати губами.

— Клянусь Астеллусом, я доставлю твое послание в течение недели, если не случится несчастий в пути.

— Хорошо. И дождись ответа принца Корина. Я вскоре отбываю в Атийон, так что ответ привези туда. Удачной тебе дороги.

Гонец поклонился и вышел.

— Наконец-то в Атийон, да? — спросил явно довольный Ки.

— А потом в Афру, — кивнула Тамир, отковыривая от стола каплю воска.

— Ты так и не спросила Аркониэля о том, что говорил Брат?

— Да когда же мне было? — сердито сказала она, прекрасно понимая, что это всего лишь отговорка.

Просто что-то в глубине души не позволяло ей задать этот вопрос, хотя промедление и означало, что гнев Брата не оставит ее.

— Ладно, тебе надо наконец отдохнуть.

Тамир посмотрела на Ки и увидела, что он явно нервничает, поглядывая на кровать.

«Может, он хочет снова спать рядом со мной или боится, что я предложу это?» — подумала она. Чего хотелось ей самой — она не знала. В ту ночь, когда она была расстроена, все казалось таким естественным. Но теперь она ощущала куда большую неловкость, чем обычно.

— Ну… ладно, спокойной ночи, — промямлил Ки и разрешил ее сомнения, быстро скрывшись в гардеробной.

— Спокойной ночи.

Тамир еще немного постояла около письменного стола, бездумно водя пером по пергаменту. Она совсем не спешила укладываться в постель в одиночестве.

Глава 20

Когда был собран первый урожай, а поля вновь засеяны, в Сирну явились еще несколько знатных лордов, чтобы принести клятву верности молодому королю. Лута с пылом искал среди вновь прибывших знакомые лица. Но таких находилось немного.

Каждый день прибывали гонцы, но некоторые из доставленных ими посланий были холодны по тону и уклончивы в части обещания поддержки. В других как будто бы выказывались уважение Корину и неприятие претензий Тобина. Однако и в них задавался тот же вопрос, который постоянно задавали те лорды, что бездельничали в Сирне с самой весны: почему Корин не идет с армией на столицу и не пытается ее вернуть? Почему остается в далекой крепости, когда страна так нуждается в нем? Почему не совершает поступков, подобающих королю? Некоторые предлагали руки своих дочерей, не зная, что у короля уже появилась новая жена.

Корин со свитой возвращался по южной дороге с утренней верховой прогулки, когда Лута заметил всадника, приближавшегося стремительным галопом.

— Взгляни-ка туда, — сказал он, показывая в ту сторону.

— Гонец, — сказал лорд Нирин, ладонью прикрывая глаза от солнечных лучей.

Процессия остановилась, и капитан Мелнот с несколькими солдатами поскакал навстречу герольду.

Однако тот не придерживал коня, пока едва не столкнулся с ними. Тогда, натянув поводья взмыленного коня, он выкрикнул:

— Я привез послание для короля Корина!

— Пусть подойдет, — приказал Корин.

Гонцом оказался один из людей Нирина.

— Я наблюдал за событиями в Эро, твое величество. На них снова напали пленимарцы. Они высадились к северу от города, но принц Тобин разбил их.

— Ты был свидетелем битвы, Ленис? — спросил Нирин.

— Да, мой лорд. У них при дворе есть весьма сильные волшебники, и они применили какие-то огненные чары.

— А что с моим кузеном? — резко спросил Корин, нервно теребя поводья. — Он все еще изображает из себя девушку?

— Да, твое величество. Я мельком видел ее… то есть его, когда он проскакал мимо меня.

— И?.. — еще резче бросил Корин.

Гонец ухмыльнулся.

— Из него получилась премилая девица, твое величество.

Почти все расхохотались при этих словах, но Калиэль и Лута обменялись тревожными взглядами. Победа означала только новый знак доблести Тобина. И его сторонники, иллиорцы, могли расценить ее как знак благоволения бога. И точно так же могли взглянуть на это некоторые сторонники Корина в Сирне. А ведь беспокойство, питаемое отказом Корина наконец тронуться в путь, и без того нарастало.

— Должен ли я сообщить об этом в крепости, твое величество? — нервно спросил гонец.

Корин оглянулся на Нирина, прежде чем ответить.

Волшебник пожал плечами:

— Вряд ли можно скрыть подобную новость.

Корин махнул гонцу рукой, отпуская его.

— Проклятье! — воскликнул Албен. — Лорд Нирин, что скажешь? Этот проклятый Тобин вновь победил, а мы сидим тут без дела, только натираем мозоли на задницах!

— Можно не сомневаться, что это был всего лишь небольшой набег, мой лорд, — спокойно ответил Нирин. — Молва, как обычно, все преувеличивает.

— Это не имеет значения, — возразил Албен.

— Он прав, ты же понимаешь, — выпалил Лута. — Мы должны были быть там и отражать нападение!

— Придержи язык, — приказал Корин. — Я решаю, выступать или нет. Вам всем следует хорошенько это запомнить!

Но когда они возвращались в крепость, в душе Корина все кипело. Бесцельное пребывание в Сирне опостылело ему так же, как и остальным.

* * *
Новость об одержанной у стен Эро победе еще больше усилила разочарование и недовольство Луты и всех остальных. В тот вечер в главном зале и в другие вечера, последовавшие за ним, Лута видел все больше мрачных взглядов и все чаще слышал осторожное ворчание. Воины, сбежавшие из столицы вместе с Корином, снова сгорали от стыда. И Лута слышал, как они шептались между собой о том, что пророчество вполне может оказаться правдой и стоит, пожалуй, прислушаться к нему…

Но никто не осмеливался ни о чем спросить короля.

* * *
Лута отмечал дни на календарной палке и знал, когда у Ки были именины. В тот вечер они с Калиэлем подняли за друга кубки, гадая, празднует ли Ки в этом году свой день и как. Именины Корина прошли в тоске и унынии.

Отношения между Корином и Калиэлем не становились лучше. Калиэль все так же сидел по правую руку от молодого короля, однако, если раньше по вечерам в личных покоях Корина собирались все компаньоны, теперь его желанными гостями были лишь Албен и Урманис. Мориэль везде совал свой длинный нос, появляясь там, где его меньше всего ждали, а Корин, казалось, стал привечать его и все чаще приглашал в свой тесный круг собутыльников, собиравшийся каждый вечер, когда Корин не отправлялся сразу после ужина в башню к Налии.

* * *
В те дни они стали немного чаще видеть королеву-супругу. Время от времени она сидела с ними за столом, когда Корин ужинал в своих комнатах с компаньонами.

От глаз Луты не ускользнула натянутость отношений Налии и Корина. С Алией Корин был любящим и внимательным мужем, но становилось все более очевидным, что к новой жене он не испытывает подобной привязанности. Налия была тихой, робкой, но все же пыталась поддерживать вежливую беседу с теми, кто оказывался рядом с ней. Несколько раз она замечала пристальный взгляд Луты и чуть заметно улыбалась.

Долгими вечерами она часто гуляла во дворе крепости или на стенах, всегда под неусыпной охраной. Лута и другие компаньоны составляли ее свиту, но и Нирин неизменно был рядом, не давая возможности поговорить с ней. Корин никогда не сопровождал жену в ее прогулках, и это слишком бросалось в глаза.

Но даже без разговоров Лута чувствовал, как в нем растет симпатия к этой девушке. Он и сам был человеком простым и скромным, но считал, что это не имеет значения ни для воина, ни для королевской супруги. Да, Налия не блистала красотой, но у нее был очень приятный голос, и Лута часто пытался представить, как мог бы звучать ее смех. Он восхищался тем, с каким достоинством держалась Налия, но глаза у нее были такими печальными, что у него сжималось сердце.

Наверное, ей было очень тяжело знать, что все в крепости только и судачат о том, забеременела она наконец или нет. Корин продолжал наносить ночные визиты в башню, но Лута не раз видел лицо короля в тот момент, когда Корин подходил к дверям комнаты Налии: он ничуть не напоминал счастливого молодожена. И ни для кого не было тайной то, что Корин никогда не задерживался в спальне Налии дольше чем на час или два, а потом возвращался в собственную постель.

Пусть женой короля стала простая и скромная девушка, но их супружество выглядело очень странно. В прошлом, в Эро, Корин даже со шлюхами обращался лучше.

— Может, он просто Алию забыть не может, поэтому так холоден с новой женой, — предположил как-то Бареус, когда они сидели за кубками вина в одной из унылых комнат для стражей.

— Ну, Алия была красавица, и он женился на ней по любви, — напомнил ему Албен. — А эта? Я бы тоже держал ее взаперти, будь она моей женой.

— Это уж слишком не по-мужски, даже для тебя, — проворчал Калиэль. Напряжение, в котором все они жили, еще более обострило отношения между ними.

— Ты ведь не думаешь, что он сам ее выбрал? Не влюбился же он в нее! — огрызнулся Албен. — Просто она принадлежит к королевскому роду, одна из последних осталась в детородном возрасте, насколько известно. Так мне Нирин говорил.

— Вы с ним теперь не разлей вода, — пробормотал Лута в кубок.

— Ты говоришь о ней так, будто она просто породистая сука из его псарни, — сердито бросил Калиэль.

Албен пожал плечами.

— А как ты думаешь, чем Корин с ней занимается по ночам? Стихи читает?

— Закрой свой грязный рот, бессердечный ублюдок! — взорвался Лута. — Ты говоришь не о ком-нибудь, а о супруге короля! Она особа королевской крови!

— А ты теперь ее защитник?

Албен отшвырнул кубок и вскочил, горя жаждой драки.

Калиэль быстро встал между ними и схватил Албена за руку.

— Стойте, вы оба! Наказание за драки не отменено, и я не хочу, чтобы меня наказывали вместе с вами!

Албен злобно дернулся, высвобождая руку.

— Но где ее семья? — пьяным голосом спросил Урманис, заглядывая в чашу с вином. — Если уж на то пошло, откуда она взялась и почему мы должны верить, что она именно та, за кого себя выдает?

Все замолчали. Албен, чуть подумав, снова опустился в кресло и вырвал из руки своего оруженосца чашу. Осушив ее, он вытер губы и пробормотал:

— Если кто и спросит об этом Корина, то только не я. А если вы такие любопытные, валяйте. Потроха Билайри, Лута, любой бы подумал, что она твоя жена, так горячо ты ее защищаешь! Я бы не хотел, чтобы Корин заметил, как ты на нее пялишься.

— Ах ты мерзавец!

Лута снова вскочил, побагровев от обвинения. На этот раз удерживать его пришлось двоим — Калиэлю и Бареусу. Албен хохотал, когда они вытащили его из комнаты до того, как он сумел добраться до обидчика.

* * *
Сидя у двери балкона в одной ночной рубашке и стараясь уловить дыхание утреннего ветерка, Налия посматривала на красное пятно на бедре и улыбалась. Она ничего не имела против неудобств и неприятных ощущений в дни лунных кровотечений: они ведь значили, что холодные усилия ее мужа не возымели успеха.

Корин по-прежнему приходил к ней почти каждый вечер, и она никогда не отказывала ему, хотя иной раз и плакала после его ухода. Он не был грубым или вульгарным, но и ни капли страсти Налия не чувствовала. Их соединение было всего лишь долгом, работой, которую надо было выполнить как можно быстрее и с наилучшим результатом. Никакого удовольствия Налия не получала и полагала, что Корин тоже не испытывает наслаждения, разве что физическое облегчение. Если бы он был груб или жесток, она бы, наверное, в конце концов набралась храбрости и прыгнула с балкона. А так… она просто смирялась со своим положением.

Любовь и страсть она познала с Нирином, но она ошибалась, думая, что и он любит ее.

Жизнь с Корином была ничуть не похожа на прежнюю. Иногда он приходил трезвым и тогда, прежде чем лечь с ней в постель, пил вместе с Налией вино и рассказывал о прошедшем дне. В основном это были рассуждения о тренировках и оружии, и Налия невыносимо скучала, слушая его рассказы.

Изредка, впрочем, он спрашивал о том, как она провела день, и тогда она осмеливалась намекнуть на пустоту своего существования. Корин удивлял ее, позволяя жене все чаще спускаться к ужину. Он по-прежнему отказывался выпустить ее за стены крепости, хотя ей очень хотелось прогуляться верхом вдоль утесов, но Корин заявлял, что это слишком опасно.

Налия пристрастилась к книгам, рукоделию и рисованию, даже завела клетку с веселыми желтыми птичками. Корин присылал ей подарки — духи и помаду, но от этого Налия только сильнее страдала. Зеркало никогда не лгало ей, и она давным-давно примирилась со своим отражением. Неужели этот человек думал, что, если она накрасит щеки и губы, ее внешность изменится? Ей было больно оттого, что Корин бездумно выбирал свои подарки, и еще больнее, что король ложился с ней в постель, предварительно погасив все лампы. Нирин никогда не заставлял ее чувствовать себя уродливой.

Нирин. Ее сердце до сих пор словно разрывалось пополам, стоило ей подумать о нем. Она не могла избежать встреч с ним, он всегда сидел за столом рядом с Корином и часто гулял с ней, как будто они были просто знакомыми. Теперь Налия понимала, что он наслаждался этой игрой, тайной, хранимой ими обоими. Он знал, что она никогда бы не сказала Корину правды.

А ей нестерпимо хотелось открыть правду! Иногда ей даже снилось, что она выкрикивает эту правду в лицо Корину, чтобы король наконец обратил свой гнев на ее соблазнителя. А Корин в ее снах был куда более сердечным и добрым человеком, нежели в реальности. Налии часто хотелось, чтобы он не был таким красивым и преисполненным холодной предупредительности. Она не могла возненавидеть его, как ненавидела теперь Нирина, но и полюбить его она тоже была не в силах.

Налия оделась и вернулась в свое кресло.

— Томар, скажи моему мужу, что у меня снова пришли лунные крови.

Женщина рассмотрела испачканное белье, и Налия видела, как служанка что-то тихонько подсчитывает, загибая пальцы.

— Ах, госпожа… какая жалость!

— Почему ты так говоришь?

— Ну как же, вы никак не можете дождаться ребеночка, а он ведь так старается!

Налия была поражена, услышав намек на порицание.

— Ты так говоришь, будто я во всем виновата. Разве я не терплю его усилия без жалоб?

— Конечно, ты стараешься, госпожа. Но у него ведь были дети от других женщин до тебя.

— Других? — чуть слышно повторила Налия. Об этом она никогда не задумывалась.

Томар погладила ее по руке.

— Бывают женщины с окаменевшей утробой, и они не могут прорастить семя своего мужа, сколько бы раз он его ни сеял. Но если ты окажешься бесплодной, как же тогда нашему молодому королю получить наследника? — Томар покачала головой и принялась убирать в комнате.

Окаменевшая утроба? Налия приложила ладонь к губам, не желая, чтобы Томар заметила вспыхнувшую в ней надежду. Ведь и Нирин не смог посеять в ней свое семя! А если она бесплодна, Корину от нее нет никакого проку. Может, он отпустит ее и найдет себе другую и она станет свободной!

Она быстро взяла себя в руки и принялась за вышивку.

— Ты говоришь, у моего мужа были дети от других женщин? Разве ни один из них не может стать его наследником? А как же его первая жена?

— О, это грустная история, госпожа. Она дважды беременела, но первого ребеночка потеряла слишком рано, а когда пыталась дать жизнь второму, умерла сама.

— А с ребенком что случилось?

— Он тоже умер, несчастная крошка. А о незаконных я ничего не знаю. Но все равно наследником может быть лишь дитя, рожденное в законе, так говорит лорд Нирин. Это и делает тебя такой драгоценной, моя госпожа. В тебе течет королевская кровь, а лорд Нирин говорит, что в твоем роду всегда рождалось много девочек. И если ты родишь королю дочь, кто посмеет оспаривать ее право на трон? Уж всяко не тот самозванец из Эро! — Томар сделала пальцами знак, отгоняющий зло. — Некромантия или наглая ложь, вот и всё! Он же сумасшедший, как и его мать, так все говорят.

— Ты говоришь о принце Тобине? — спросила Налия. Корин редко упоминал о своем двоюродном брате, разве что иногда называл его узурпатором и сумасшедшим.

— Твой бедный муж любил его, как родного брата. Но во время сражения за Эро принц Тобин сбежал, а потом вернулся с бандой отступников и заявил, что он — девушка и королева!

Налия уставилась на нее, а потом расхохоталась.

— Только не говори мне, что в это кто-нибудь поверил!

— О! А как ты думаешь, почему мы все сидим здесь, а не в столице? — всплеснула руками Томар. — Предатели и дураки, вот они кто, но все равно таких нашлось немало, и они поддерживают этого мальчишку. Боюсь, скоро начнется война, если они попытаются выступить против короля Корина. Как глупо! Это все иллиорцы, да еще свора сумасшедших жрецов и волшебников, они стоят за всем этим. — Поблекшие глаза Томар стали вдруг жесткими, в них блеснул гнев. — Старый король правильно поступал. Жечь их всех надо, всех сжечь и покончить с ними раз и навсегда! Сама ведь видишь, к чему мы пришли. Нет, моя госпожа, ты должна понести, должна родить дочку своего дорогому мужу, да поскорее, ради блага всей страны!

* * *
Как и надеялась Налия, сообщение о ее лунных кровях на несколько дней избавило ее от визитов Корина. Она вышивала, играла в карты с Томар и читала истории о рыцарях, умирающих от любви к прекрасным дамам. Томар заваривала для нее душистые травы с медом и корнем травы единорога, чтобы сделать ее утробу плодородной.

К удивлению самой Налии, мысль о том, что у короля могла бы быть другая жена, которая родила бы ему детей, прочно засела в ее голове. Нет, она не ревновала и не завидовала, просто от скуки готова была жадно внимать подобным сплетням.

— Ты могла бы разузнать для меня кое-что, Томар? — однажды попросила она старую женщину. — Он ведь мой муж. Разве я не имею права знать? Может, мне это на пользу пойдет, — слукавила она, желая пробудить в Томар интерес. — И мне бы хотелось угодить ему. Должно быть, его друзья знают его… его вкусы?

К счастью, Томар и сама обожала сплетни, так что с жаром взялась за дело. И когда в тот день она принесла Налии ужин, она просто сияла от самодовольства.

Налия радостно всплеснула руками:

— Ты что-то узнала, правда?

— Разве что самую малость, — чуть поддразнила ее старуха, усаживаясь рядом у очага.

Налия поцеловала ее — она всегда делала так, когда хотела выудить какой-нибудь секрет у своей старой служанки.

— Ну же, говори, от кого ты узнала?

— От лакея твоего мужа. Он сказал, что у короля ни разу не рождались живые дети! Даже незаконные. Животы у женщин раздувались, но ни один ребенок не выжил!

— Ни один? Какой ужас! — воскликнула Налия, на мгновение забыв о собственных надеждах. — Неудивительно, что Корин бывает таким мрачным, когда приходит ко мне.

— Да, такое вот несчастье, — пробормотала Томар, отводя глаза и кроша ломоть хлеба.

— Ты еще что-то знаешь! Ну же, говори!

— Вообще-то мне не следовало бы…

— Томар, я… я тебе приказываю!

— Ладно, но это только сплетни, не забывай, пожалуйста. Так, солдаты болтают да всякие суеверные старухи.

— Ну же! — крикнула Налия, с трудом удерживаясь от желания как следует стукнуть Томар.

— В общем… но это только между нами, госпожа, никому не говори! Я слыхала, как кое-кто говорил, будто семя Корина проклято, потому что его отец отобрал трон у своей сестры. Но принцесса Ариани была сумасшедшей, как куница весной, и у нее не было дочерей. Одна девочка была, но она родилась мертвой, а может, Ариани сама убила младенца. Кто знает? Так что нечего удивляться, что ее сын тоже повредился в уме.

— Ох, ты и меня доведешь до безумия своей чепухой! Меня совершенно не интересует принц Тобин! Расскажи о Корине!

— Да ведь тут все дело в пророчестве. Наверняка ты о нем слышала, верно?

— Ты говоришь о пророчество Афранского оракула? Старый король и мой муж прокляты из-за него?

— Так иллиорцы говорят. — Томар презрительно фыркнула. — Дескать, все засухи, болезни растений, чума и оспа — все из-за этого. Все будто бы из-за того, что дочь Фелатимоса не сидит на троне. Но дожди-то этой весной шли вовремя, разве не так?

Налия немного подумала.

— Но ведь король Эриус умер. Может, проклятие больше не действует?

— Жрецам Иллиора, наверное, все равно, для них главное — посадить на трон свою королеву. Поэтому они и уцепились за того принца, я так думаю. Но у Корина прав все равно больше, он ведь сын первенца Агналейн.

— А как же проклятие связано с детьми Корина? — нетерпеливо спросила Налия.

Томар наклонилась к ней поближе и прошептала:

— Говорят, он может породить на свет только уродцев, но они умирают еще до того, как делают первый вздох.

Налия содрогнулось, ее пронзило холодом, несмотря на жаркий день.

— И его первая жена… умерла во время родов?

Томар мгновенно поняла свою ошибку.

— Ох, детка! Она ведь не была королевской крови, понимаешь? Не то что ты. К тому же старый король унес проклятие с собой в могилу. А молодому королю улыбается солнце, и тебе тоже. Ты же последняя в роду, пойми! Всего-то и осталось, что два принца, так что именно ты — дочь Фелатимоса, и у твоих детей будут истинные права. Ты станешь матерью королев!

Налия храбро кивнула, но от страха вкус хлеба у нее во рту стал вкусом пепла.

* * *
На шестой день кровотечение у нее закончилось, и уже в следующую ночь Корин возобновил свои визиты, иной раз приходя совершенно пьяным и едва способным справиться со своими обязанностями.

Томар снова заваривала целебные травы, но Налия лишь делала вид, что пьет их, а сама выливала настои в ночной горшок, когда старуха выходила из комнаты.

Глава 21

Тамир задержалась в Эро до дня рождения Ки. В этом году праздник прошел скромно, на пиру присутствовали лишь компаньоны и несколько близких друзей, зато было много вина и медового печенья. Тамир тоже пила и шутила, но уже совсем по-другому смотрела на Ки, когда он дразнил новых оруженосцев и дергал их за косы. Оруженосцы были еще детьми, а Ки стал уже зрелым мужчиной.

«В его возрасте начинают думать о женитьбе», — думала она.

С той ночи, когда они пировали в честь победы, Ки вернулся на свою узкую кровать в гардеробной, как будто между ними ничего и не происходило. «А может, и в самом деле так», — с грустью думала Тамир.

В день его рождения она выпила больше вина, чем обычно, и на следующее утро проснулась с тяжелой головой. Когда же отряд отправился в Атийон, она увидела, что большинство вчерашних гостей тоже морщатся и кривятся на ярком солнце.

Ки выглядел лучше, чем остальные.

— Что, нездоровится? — поддразнивал он Тамир и усмехался в ответ на ее мрачные взгляды.

Тамир скакала в окружении компаньонов и волшебников, ради торжественного выезда она под латы и перевязь для меча надела платье для верховой езды.

За стенами замка дорога была уже заполнена огромным отрядом; знамена и латы сверкали в лучах солнца. Замыкали шествие груженые телеги и пехота. Но в этот день отряд состоял не только из солдат. Иларди, Айя и Никидес потратили несколько недель, разыскивая оставшихся в живых писцов и чиновников, служивших при дворе Эриуса, и проверяли их преданность молодой королеве. Большинство с радостью принесли присягу Тамир — одни искренне верили ей и в ее предназначение, другие просто надеялись сохранить свои места при новом дворе.

Теперь рядом с хозяйственным обозом скакало около четырех десятков писцов, управляющих, камергеров, архивариусов, ливрейных лакеев и судебных приставов. Это уже выглядело как настоящий королевский двор.

Но вдоль дороги, чтобы проводить их, собралось гораздо меньше народа, чем в день победоносного возвращения Тамир; многие смотрели невесело, даже подавленно.

— Не оставляй нас, твое величество! — кричали они. — Не бросай Эро!

* * *
Аркониэль, скакавший позади Тамир с другими волшебниками, видел, как эти крики ранят Тамир. Она была молода и страстно желала завоевать любовь своего народа.

Когда город остался далеко позади, Аркониэль вернулся в хвост процессии, чтобы проверить, как чувствуют себя его юные подопечные: им предстояло совершить долгое путешествие в повозке.

Повозка была просторной, с высоким тентом, а ее дно устилал толстый слой соломы, чтобы детям было удобно лежать. Этни, правда, была расстроена тем, что ей пришлось ехать с малышами, и настояла на том, чтобы самой править повозкой. Вместе с ней на козлах сидел Витнир. Завидев Аркониэля, он помахал рукой. Рядом шагали солдаты-пехотинцы, восторгавшиеся мелкими чарами, которые демонстрировали им дети. Воины уважительно кивнули Аркониэлю и расступились, чтобы он мог подъехать к повозке. Волшебник видел, что после победы солдаты стали куда лучше относиться к магии.

Когда Аркониэль приблизился к ним, дети радостно вскочили, держась за борта повозки.

— Как тут у вас дела? — спросил Аркониэль.

— Мне надо пописать! — тут же заявил Дэнил.

— Он уже два раза писал с тех пор, как мы выехали! — наябедничала Рала, округлив глаза.

— С такими делами вы должны справляться сами, — сказал Аркониэль. — А ты как? — Он посмотрел на Витнира.

Мальчик в ответ лишь пожал плечами.

— Ну-ка, в чем дело? — поддразнил его Аркониэль, уже догадываясь, каким будет ответ.

— Ни в чем, — пробурчал мальчик.

— Твое кислое лицо говорит о другом.

Витнир опустил голову и неохотно заговорил:

— Я думал, ты опять уехал. Как в прошлый раз.

— Когда я оставил вас в горах, да? Ты об этом?

Малыш кивнул.

— И когда ты отправился воевать, — добавил он.

Этни уже рассказывала Аркониэлю, как тосковал в те дни мальчик, но тут уж ему ничем нельзя было помочь. Он должен понять, что долг Аркониэля перед Тамир всегда будет на первом месте.

И все равно Аркониэль делал для мальчика все, что было в его силах. Он ведь мог лишь догадываться о том, какой была жизнь ребенка до того, как он попал к Колину в качестве уплаты долга. Конечно, насколько знал Аркониэль, Колин не был жесток с малышом, просто обращался с ним немногим лучше, чем с охотничьей собакой, прежде чем передал Витнира Аркониэлю.

Аркониэль подвинул висевшую на седле сумку и протянул Витниру руку; подняв мальчика, он посадил его в седло перед собой.

— Но ты же видишь, — сказал он, обнимая Витнира одной рукой за талию, — в этот раз я взял тебя с собой, и мы едем в тот большой город, о котором я рассказывал. Теперь мы все будем жить в крепости, в замке.

— Лорд Нианис говорит, там полным-полно кошек и котят, — сообщила из повозки Рала. — А королева Тамир позволит нам играть с ними?

Аркониэль хихикнул.

— Кошки Атийона живут по собственным правилам, — сообщил он. — И играют только с теми, кто им нравится.

— А ты останешься там с нами, учитель? — спросил Витнир.

— Конечно. Если только королеве не понадобится моя помощь, как это было в день сражения. Но я же вернулся, правда?

Витнир кивнул.

— Да. Теперь вернулся.

* * *
Когда несколько дней спустя Тамир увидела вдали Атийон, ярко светило солнце и величественные башни сверкали ослепительной белизной.

— На этот раз они все-таки вывесили твои цвета, — заметил Ки.

На башнях и стенах крепости и над крышами городских домов развевались яркие знамена, как в дни больших праздников.

Лития встречала их с целой толпой слуг перед городской стеной. Седовласая экономка остановила свою лошадь рядом с боевым жеребцом Тамир.

— Добро пожаловать домой, твое величество! Твой замок в полном порядке, а к вечеру мы готовим пир. Я рассчитала на две сотни гостей. Я не ошиблась?

— Да, прекрасно! — ответила Тамир, как всегда изумленная деловитостью этой женщины. — Ты отлично заботишься о моих владениях и замечательно справилась со снабжением Эро. Я надеюсь, мои люди, прибывшие сюда, не оказались для тебя слишком тяжкой обузой?

— Атийон богат и могуществен, — заверила ее Лития. — Здесь есть все, и для нас честь — поделиться с теми, кому не повезло в Эро. А правда, что ты собираешься сжечь столицу?

— Другого выхода нет.

Лития кивнула, но Тамир видела, как взгляд женщины скользнул по ее прекрасному городу, словно Лития пыталась вообразить, что подобное несчастье случилось здесь. Как экономка, она привыкла распоряжаться делами самостоятельно в отсутствие владельцев. Фарин говорил, что его семья служит семье Тамир с незапамятных времен. Его тетушка относилась к своим обязанностям весьма серьезно и любила город и замок, как будто они и в самом деле принадлежали лично ей.

Горожане тоже вышли навстречу Тамир, встречая ее за городскими стенами. Тамир огляделась вокруг. За винокурнями, на огромном лугу, раскинувшемся вдоль реки, что протекала между Атийоном и морем, появился целый городок из новых деревянных домов на каменных фундаментах — эти земли Тамир отвела для беженцев из Эро.

— Я вижу, вы потрудились на славу.

— Мы уже устроили больше тысячи человек, твое величество. Они назвали свою деревню Королевское Милосердие, в твою честь.

Тамир улыбнулась, услышав это, но когда они приблизились к воротам крепости, ее поразило весьма неприятное, даже наводящее ужас зрелище. Наверху, между зубцами стены по-прежнему висело то, что осталось от тела герцога Солари, — почерневший, наполовину рассыпавшийся скелет в поблекших обрывках желтого шелка.

— Почему его до сих пор не сняли? — резко спросила Тамир.

Скакавший рядом с ней лорд Нианис побледнел, увидев останки своего бывшего друга.

— Он был предателем, и его постигла участь предателя, — ответила Лития. — Таков обычай: оставлять труп подлеца птицам в назидание остальным.

Тамир мрачно кивнула, но ей стало больно за герцога. Да, возможно, он и стал предателем, но ведь она знала его всю свою жизнь.

— А что с леди Савией и детьми?

— Они вернулись в свои владения. Но старший сын, Невус, собрал остатки гвардейцев своего отца и дал клятву верности Корину. Я слышала от леди Савии, что он намерен отомстить тебе за смерть отца.

— Что ты собираешься с ними сделать? — спросил Нианис.

Тамир вздохнула.

— Если леди Савия поклянется мне в верности, она сохранит свои земли, — сказала она.

— Я бы ей не слишком доверял, — предостерег Фарин. — Ее муж был изменник и мерзавец. У его вдовы нет причин питатьк тебе добрые чувства.

— Думаю, с этим я разберусь позже. Если ее сын увел с собой все оставшееся войско герцога, она не может представлять для нас серьезную угрозу прямо сейчас, ведь так?

Лужайка между внешней и внутренней стенами крепости была заполнена домашним скотом и птицей. Все дворы были полны солдат, а в садах пышно цвели яркие летние цветы. Огромная толпа слуг, одетых в цвета Тамир, взорвалась приветствиями, когда молодая королева соскочила на землю и передала поводья конюху. Она сказала несколько добрых слов слугам и вошла в замок.

Тамир ненадолго задержалась у домашнего святилища в зале для приемов и вознесла моление Великой Четверке. Когда она бросала перья на жаровню Иллиора, что-то коснулось ее ноги. Тамир посмотрела вниз и увидела Рингтэйла, безмятежно изучавшего ее зелеными глазами. Она подхватила огромного рыжего кота на руки и чуть поморщилась, когда он сильно боднул ее лбом в подбородок. Теребя семипалыми лапами ее руку, кот мурлыкал громким басом.

— Похоже, он тоже рад снова тебя видеть, — хихикнув, сказал Ки.

Тамир опустила кота на пол, и тот потащился следом за ней по галерее к большому холлу. Тут же появилось множество других кошек — они выбирались из-под столов или спрыгивали с полок, как будто ждали ее и теперь спешили поздороваться.

Полуденное солнце проливало лучи в высокие окна, освещая роскошные гобелены и трофеи на стенах, бесчисленное множество серебряных и золотых сосудов в потемневших от времени дубовых буфетах. Длинные столы стояли так, чтобы сидящие за ними видели возвышение с главным столом, и были накрыты белоснежными льняными скатертями и яркими шелковыми дорожками. Слуги в голубых ливреях уже суетились вокруг, расставляя тарелки и кубки.

«Дом», — подумала Тамир, примеряя это слово к тому, что видела вокруг. Но даже после многих лет, проведенных в королевском дворце, она пока не могла от души назвать Атийон домом. Иное дело — Алестун.

Вокруг сновали королевские слуги и слуги знатных лордов, стремясь устроить в замке все, как подобает королевскому дворцу. А комнат в огромном замке были сотни.

— Здесь все так, как было при твоем отце, — сказала Лития, провожая Тамир в спальню, где на пологе кровати красовались лебеди. — Благодаря тебе в этом замке вновь кипит жизнь. Собираешься проехать по своим владениям? Праздник был бы весьма кстати. Люди пока не имели возможности отпраздновать начало твоего правления, а те бедняги, что бежали из Эро, определенно нуждаются в небольшой толике веселья.

— Может быть.

Тамир подошла к окну, пока Балдус и Ки присматривали за слугами, принесшими ее скудный багаж. Рингтэйл вспрыгнул на подоконник, и Тамир погладила его, сама не замечая, что делает.

Из этого окна были видны стада, переведенные под защиту стен.

— Больше похоже на подготовку к осаде, чем к празднованию, — заметила Тамир.

— Я подумала, так будет лучше в такие тревожные времена, — ответила Лития. — От принца Корина что-нибудь слышно?

Тамир отрицательно качнула головой, гадая, сумел ли ее герольд благополучно добраться до Сирны.

* * *
На следующий день Тамир объехала все свои обширные владения и осталась довольна докладами управляющих и домовладельцев. На полях созревал летний урожай, виноградные лозы клонились к земле под тяжестью спелых гроздьев. Новый управляющий табунами — еще один родственник Фарина — сообщил, что этой весной в королевских табунах прибавилось три сотни новых жеребчиков и кобылок и что это самый большой приплод за последние годы.

Выбор младших придворных Тамир предоставила Никидесу и Литии, и эта пара в очередной раз доказала свою неоценимость в подобных делах. Королевский двор нуждался в целой армии чиновников.

Но главных министров Тамир назначала сама, хотя и при помощи Фарина и волшебников. Лорды Джорваи и Киман не желали иметь ничего общего с придворными обязанностями и с должным уважением обратились к ней с просьбой оставить их просто военными. Обаятельный умница Нианис тоже хотел оставить за собой военный пост, но согласился служить и в качестве главного эмиссара, чтобы помочь привлечь ко двору знатных лордов, которые еще не заявили о преданности Тамир.

Герцог Иларди уже доказал свою неоценимую пользу в Эро, и Тамир назначила его лордом-канцлером. Фарин наконец сдался под ее напором и согласился принять титул герцога и тут же был назначен лордом-протектором Атийона с обязанностью защищать замок и королевскую особу. Ки продолжал упорно отказываться изменить свое положение при дворе и недвусмысленно давал понять, что он думает об этом, когда они с Тамир оставались наедине.

Никидес пока оставался компаньоном, но принял назначение на должность королевского секретаря, чтобы заниматься почтой королевы и поступающими к ней петициями. И уже сам занялся организацией службы писцов, которых требовалось невероятно много.

По просьбе Тамир одним из первых он призвал ко двору молодого Бизира, которого Тамир знала еще в доме лорда Оруна. Она не забыла о его доброте и о том, как он целую зиму провел вместе с ними в занесенном снегом Алестунском замке.

— Ты оказываешь мне великую честь, твое величество! — воскликнул Бизир, когда явился ко двору по ее вызову.

Он был все таким же хорошеньким и говорил все так же тихо и мягко, но доброта, некогда проявленная к нему Тамир и женщиной, обучавшей его в Атийоне, избавили его наконец от затравленного взгляда.

— То были тяжкие дни для нас, — напомнила ему Тамир. — Ты один из немногих, кто был тогда добр со мной. А еще ты видел в доме лорда Оруна многих его друзей, склонных к интригам и заговорам. И я полагаюсь на твои знания. Будь внимателен и сообщай мне о тех, кого узнаешь, а если получится — постарайся разузнать об их прошлых делах с моим опекуном и моим дядей.

Бизир серьезно кивнул.

— Я никогда и не мечтал, что мне выпадет счастье служить тебе, твое величество. Почту за честь сделать для тебя все, что смогу.

Нужно было еще как-то решить вопрос с волшебниками. Многие из вельмож, кто не был с Тамир в Эро, все еще испытывали сильную неприязнь к чародеям.

— Очень важно, чтобы они видели в нас твоих союзников, таких же как твои генералы, — посоветовала ей Айя. — Из-за Нирина люди не любят магов. Но Третья Ореска должна быть выше всяких подозрений, и никто не должен сомневаться в ее преданности королеве.

— Я уверена, ты сможешь убедить их в этом, — ответила Тамир.

Лития подготовила для волшебников удобные комнаты в западной башне с окнами во внутренний сад.

Каждый день Тамир заходила в зал, где практиковались волшебники, и всегда встречала там теплый прием, особенно ей радовались дети. Они с восторгом хвастались недавно освоенными умениями и со счастливым видом устраивали вокруг королевы водоворот из ложек и желудей, круживших в воздухе, и еще показывали, как они умеют зажигать огонь без единой щепки.

Почти ежедневно прибывали гонцы из городов, расположенных вдоль побережья и на западных склонах холмов. Урожай везде был хорошим, болезни не возвращались даже в самые жаркие летние дни. На побережье по-прежнему оставалось много опустевших деревень, и слишком много сирот и вдов бродило по дорогам, но из Атийона к людям приходила надежда.

Тамир разделяла эту надежду со своей страной, но у нее самой не было особых поводов для веселья.

Ее дружба с Ки ни для кого не была секретом. Он всегда находился рядом с ней, занимая соседнюю комнату. Другие компаньоны тоже разместились недалеко от покоев королевы, но ни о ком не сплетничали столько, сколько о лорде Киротиусе. Завистливые придворные шептались о «безземельном рыцаре» и «королевском фаворите», думая, что Тамир ничего не узнает. Но она знала, и Ки тоже знал. Он выносил слухи стоически, но никогда не говорил об этом с Тамир. Вместо того он стал более осторожным и проводил наедине с королевой в ее комнате меньше времени, чем прежде, находя разные причины пригласить Лисичку или кого-нибудь еще, и уходил с ними. Они вместе отправлялись на верховые прогулки, вместе тренировались в стрельбе из лука, как это было всегда, но та тонкая нить влечения, которая, как казалось Тамир, протянулась между ними в ту последнюю ночь, что они провели вместе, порвалась. Лежа одна в огромной кровати, в компании лишь Балдуса и кота, Тамир боялась кошмарных снов и появления Брата в ночной тиши; сердце ее разрывалось от боли — она заботилась о чести своего друга, но гордость не позволяла ей обратиться к кому бы то ни было за помощью. Ей такое даже в голову не приходило: с самого раннего детства она привыкла все тяготы выносить в одиночку.

Но от этого боль не становилась слабее. Иногда, не в силах заснуть, она застенчиво исследовала собственное тело, ощупывая его рукой под одеялом, изучая его изгибы и выпуклости дрожащими пальцами. Ее груди слегка округлились, но все равно оставались маленькими. Ребра готовы были проткнуть кожу, как и прежде, и тазовые кости тоже, и лишь широкий женский кушак не позволял юбкам сваливаться с узких бедер. Бедра Тобина, мрачно думала она. Труднее всего Тамир было прикоснуться к той расщелине, что скрывалась между ногами. Даже после всех прошедших месяцев она ощущала недостаток того, что было на этом месте раньше, ей все еще не хватало успокоительной тяжести мужских достоинств. Под треугольником пушистых волос, оставшихся в нижней части живота, теперь притаилась таинственная щель, до которой Тамир было просто противно дотрагиваться. Но сейчас она заставила себя сделать это и задохнулась от возникших ощущений. Там было тепло и влажно, совсем не так, как было прежде, и на ее пальцах почему-то остался запах океана. Тамир перевернулась на живот и уткнулась пылающим лицом в прохладную подушку, не в силах справиться с мощной смесью изумления и отвращения, разом охвативших ее.

«Что же я такое на самом деле?»

А следом пришла другая мысль: «Что он видит, когда смотрит на меня? Может, именно поэтому он сторонится меня?»

Никогда еще она так не скучала по Лхел. Кто еще мог бы ее понять? Борясь со слезами во мраке ночи, Тамир поклялась вернуться в старый замок как можно скорее. И когда в эту ночь явился Брат, она почти обрадовалась ему.

— Что ты видишь, когда смотришь на меня? — тихо спросила она.

— То же, что и всегда, сестра, — ответил он. — Я вижу ту, кто владеет моей жизнью. Когда наконец ты освободишь меня?

— Я очень хочу, чтобы ты стал свободен, — сказала Тамир. — Чтобы мы оба стали свободными. А больше ты ничего мне не скажешь?

Но Брат, как обычно, не ответил.

* * *
При свете солнца мрачные мысли отступали, но на смену им тут же приходили другие заботы. Каждый день, неделю за неделей, Тамир искала взглядом своего герольда в зале для приемов, но он не появлялся.

Заметив ее рассеянность, Аркониэль однажды после утреннего приема увел Тамир на галерею. Ки, как всегда, пошел следом за ними. Днем он всегда был ее преданной тенью.

— Ты ведь не заглядывал в мои мысли? — с подозрением спросила Тамир.

— Конечно нет. Просто я заметил разочарование на твоем лице при каждом приезде нового герольда.

— Ох… Ну, тебе я могу сказать. Я отправила Корину письмо.

— А, понятно. Ты все еще думаешь, что Корина можно как-то урезонить?

— Может быть, если бы удалось оторвать его от Нирина.

— А ты что думаешь, Ки? — спросил Аркониэль.

— Тамир знает, что я думаю, — ответил Ки, нахмурившись. — Я с самого начала говорил, что он лишь дудка в чужих руках.

— Дудка?

— Так мой папаша называл людей, которыми легко управлять. Корин, может, и неплохой человек, но бесхарактерный. Мы же видели его бессилие в нашей первой битве против разбойников, а потом то же самое повторилось в Эро. Раньше Албен с дружками запросто втягивал его во все тяжкие. Теперь им управляет Нирин.

— Хм… Допустим, но ведь Корин действительно верит в то, что он законный наследник престола, этого ты не станешь отрицать?

— И что же мне делать? — с отчаянием в голосе спросила Тамир.

— Эйоли вызвался отправиться на север. Он проникнет во дворец и станет твоими глазами и ушами при дворе Корина. Его магия не настолько сильна, чтобы привлечь внимание Гончих, но она позволит ему передвигаться там почти свободно.

— Опять он будет рисковать жизнью ради меня? — Тамир покачала головой. — Наверное, он самый храбрый из твоих чародеев.

— Он предан тебе. Ты позволишь мне отпустить его?

— Да. Даже если он ничего не добьется, мы хотя бы узнаем, живы ли Лута и Бареус.

Когда Аркониэль ушел, Ки вздохнул и тряхнул головой.

— Если они до сих пор с ним, значит, они сами так решили.

Больше он ничего не сказал, но Тамир знала, о чем он подумал. Значит, в предстоящей битве им придется сразиться еще с двумя друзьями.

Тамир повернулась, чтобы уйти, но Ки схватил ее за руку и шагнул ближе, пристально глядя ей в глаза.

— Ты так бледна в последние дни, и похудела, и… — Вторая его рука поднялась к ее плечу, как будто он боялся, что Тамир сбежит. — У тебя ужасно усталый вид. Нельзя же так.

— Как? — спросила она, думая, не прочитал ли он ее тайные мысли.

Ки улыбнулся, и по спине Тамир пробежали мурашки. Сквозь рукав платья она ощущала тепло его руки. Ее щеки касалось его дыхание, и Тамир почувствовала запах спелой груши, съеденной им во время собрания. Онемев, она вдруг подумала, не сохранился ли на его губах вкус сочного фрукта?

— С тех пор как пал Эро, ты не даешь себе ни минуты передышки, — продолжал Ки, не замечая ее состояния. — Тебе просто необходим отдых, Тамир. Сейчас нам не с кем сражаться, а все эти придворные доведут тебя до болезни. Давай поедем на охоту, на рыбалку — куда угодно, лишь бы отвлечься от всего этого. — Он махнул рукой в сторону зала для приемов. — Проклятье, я боюсь за тебя, и все боятся! — Его голос звучал так же, как в прежние времена, и от этого на глаза Тамир навернулись слезы. — Ну, теперь и сама понимаешь? — пробормотал он и обнял ее.

И вновь Тамир почувствовала, как борются в ней два человека: Тобин, который все еще жил в ее душе, радовался дружеской поддержке Ки, и Тамир, охваченная необъяснимыми для нее самой чувствами, думала лишь о том, какой вкус у губ Ки.

Она слегка отодвинулась, уже не пытаясь скрыть катившиеся по щекам слезы, и заглянула ему в глаза. Их губы были так близко…

«Как в моих снах», — подумала она. Стоит лишь сделать один маленький шаг и…

Но прежде чем она решилась, послышались чьи-то шаги, Тамир вздрогнула и отпрянула от Ки. Мимо прошли двое молодых вельмож и, заметив ее за колонной, на ходу торопливо поклонились.

Она с достоинством кивнула в ответ, сумев справиться с собой, а когда молодые люди удалились, увидела, что Ки отчаянно покраснел.

— Извини. Я не должен был… Слушай, я пойду распоряжусь насчет лошадей, и мы отправимся на прогулку! Давай забудем обо всем хотя бы до ужина. Только мы и компаньоны, хорошо?

Тамир кивнула и отправилась разыскивать остальных, думая на ходу: «Точь-в-точь как во сне…»

Глава 22

Зевая от скуки на очередном тоскливом ужине, Лута уже был готов предложить Калиэлю и кое-кому из молодых офицеров улизнуть в свои комнаты и сыграть в бакши, когда стражи у широких дверей начали о чем-то взволнованно переговариваться. Порион встал со своего места и широким шагом вышел из зала. Через несколько мгновений он вернулся вместе с только что прибывшим герольдом.

Молодой герольд выделялся весьма примечательной внешностью благодаря необычайно длинной светлой косе, левая рука его была забинтована окровавленным лоскутом.

— Никогда не видел раненого герольда, — с удивлением сказал Бареус.

И в самом деле, герольды были неприкосновенны.

Молодой человек шагнул вперед и изящно поклонился Корину.

— Твое величество, прошу простить меня за то, что слишком долго вез это письмо. Я должен был прибыть еще неделю назад, но меня задержали по дороге.

— Я вижу, ты ранен. На тебя напали? — спросил Корин.

— Да, твое величество. По пути я столкнулся с разбойниками, но доверенное мне послание не пострадало. — Юноша прижал руку к сердцу и снова поклонился, — Это очень важное письмо, и написавшая его персона потребовала, чтобы я передал его тебе лично и наедине, без свидетелей. Не угодно ли твоему величеству удалиться вместе со мной?

Лута оглянулся на Нирина, но на лице волшебника не дрогнул ни один мускул.

Однако Корин лишь вопросительно поднял бровь.

— И от кого же сие письмо?

— Это я тоже могу сказать только тебе одному, твое величество.

Даже король не мог потребовать от герольда, чтобы тот нарушил клятву, данную своему доверителю.

Король встал.

— Друзья мои, желаю всем вам доброй ночи. Утром мы обсудим нашу дальнейшую стратегию.

Албен зевнул и провел руками по длинным волосам, которые всегда носил распущенными, не считая воинских кос.

— Скажете Корину, я буду в своей комнате, на случай если ему понадоблюсь. Маго, найди тех хорошеньких молочниц, которых мы видели утром, и спроси, не пожелают ли они навестить нас. Спокойной ночи, юноши. — Он весело подмигнул остальным — красавцу Албену редко отказывали.

— Не хотите ли выпить еще по чаше? — предложил Нирин, прекрасно зная, что никто не захочет задержаться за столом.

— Благодарю за предложение, мой лорд, но у меня кое-какие планы на сегодняшний вечер, — холодно ответил Калиэль и тут же посмотрел на Луту. — Ты еще не передумал играть в бакши, Мышонок? Обещаю, я дам тебе фору, чтобы ты смог отыграть свои деньги.

«Мышонок?» — удивленно подумал Лута. Надо же… Это было его ласковым прозвищем в те дни, когда он только стал компаньоном, — в детстве Лута был маленьким, шустрым и драчливым, и, к несчастью, родился с такой внешностью, что его поневоле сравнивали с грызуном. Но уже много лет никто не называл его так. Он пожал плечами и ответил:

— Тебе бы лучше о себе побеспокоиться.

— Тогда пошли. Кости в моей комнате.

* * *
Нирин подождал, пока компаньоны скроются из вида, и негромко сказал:

— Присмотри за ними, Мориэль.

Он пошел к покоям Корина и перед дверью быстро начертил в воздухе пару заклинаний, прикрывающих его подлинные намерения.

Корин открыл дверь на его стук и нетерпеливым жестом предложил войти.

— Заходи, что же ты? Я хочу, чтобы ты услышал это.

Мысли герольда были совершенно открыты. Он ничуть не удивился, когда вошел Нирин, и ничего не имел против его присутствия. Волшебник осторожно прикрыл за собой дверь.

* * *
Комната Калиэля была очень похожа на комнату Луты: такая же узкая, сырая и скудно обставленная. Калиэль не стал брать себе нового оруженосца, хотя Бареус и предлагал ему помочь найти кого-нибудь подходящего. Лута вполне понимал колебания своего друга. Кому он мог бы доверять здесь? Насколько Лута знал, Калиэль и с женщинами не имел дел с тех пор, как они приехали сюда, хотя и сам Лута, и Бареус, так же как и Албен, нашли среди служанок крепости немало отзывчивых девушек.

Бареус подошел к маленькому винному столику у стены, ища чаши. Но прежде чем он успел их наполнить, Калиэль сказал:

— Бареус, ты позволишь мне поговорить наедине с твоим господином?

— Конечно, Калиэль. — Бареус недоуменно посмотрел на Луту и вышел.

— Так что, мы будем играть? — спросил Лута.

Вместо ответа Калиэль приложил к губам палец и отошел к узкому окну-бойнице.

— Мышонок? — прошептал Лута. — Ты не называл меня так с…

— Я просто хотел привлечь твое внимание. К тому же мне нужна умная крыса, чтобы выглянуть в это окно.

Лута моргнул. С этой стороны крепости была отвесная стена, и ничего больше.

— И не просто выглянуть, — уточнил Калиэль. — Иди сюда. Я подержу тебя за ноги, а ты попробуй высунуться подальше.

Калиэль придвинул к бойнице деревянный табурет, чтобы Лута мог встать на него. Лута забрался на табурет и внимательно изучил окно. В его нижней части было круглое расширение для стрел лучников; отверстие было достаточно большим, чтобы кто-нибудь некрупный и гибкий мог протиснуться сквозь него.

— Но зачем? — спросил Лута.

Калиэль бросил на него нетерпеливый взгляд.

— Разумеется, чтобы услышать, что говорит этот герольд!

— Что? Сколько ты сегодня выпил? — прошипел Лута. — Это герольд! И он прибыл к Корину! Это же…

Калиэль резким жестом зажал Луте рот, а другой рукой быстро прикрыл ставни.

— Хочешь, чтобы тебя услышали?

Лута оттолкнул руку Калиэля, но замолчал.

— Я знаю, что он приехал к Корину! — шепотом заговорил Калиэль. — Потому и хочу узнать, что там происходит. Это может быть послание от Тобина. По крайней мере, я на это надеюсь! — Он снова отодвинул ставни и выжидательно посмотрел на Луту.

— Если ты меня уронишь, клянусь Билайри, мой призрак будет гоняться за тобой всю твою жизнь!

— Справедливо. Скорей, пока мы все не пропустили.

Калиэль задул лампу. Лута поднялся на табурет и вполз в бойницу. Даже для него здесь было тесновато, но когда он протолкнул плечи, дело пошло легче. С помощью Калиэля, крепко державшего его за ноги, он сумел высунуться наружу и изогнуться в сторону окна комнаты Корина. «Я, наверное, сейчас похож на рысь, висящую на ветке», — насмешливо подумал он, напрягая каждую мышцу.

Окно спальни Корина было всего в нескольких футах от бойницы. Прижимаясь к стене и цепляясь за выступавшие камни кладки, Лута оказался достаточно близко от окна Корина, чтобы слышать происходившее внутри, хотя заглянуть туда не мог — он видел лишь кусок стены, на которой висел гобелен. Дувший в его сторону ветер помогал лучше слышать голоса.

— …от твоей кузины, ее королевского высочества Тамир, принцессы Эро и Атийона.

— У тебя неверные сведения, герольд. Такой принцессы не существует.

Лута подавил вскрик удивления. Это был голос Нирина, а не короля.

— Прости меня, твое величество, — поспешно сказал герольд, и в его голосе послышался испуг. — Мне велено передать, что твоя двоюродная сестра шлет тебе наилучшие пожелания. Могу я прочесть послание?

— Читай. — Это сказал Корин.

Лута услышал шуршание пергамента, потом зазвучал четкий, ровный голос герольда:

— «Любимому брату принцу Корину. Я знаю, Кор, ты много слышал обо мне и о том, что случилось. В это, должно быть, очень трудно поверить, но это правда. Я девушка, но я все тот же твой кузен, которого ты знал прежде. Тебе нужно лишь встретиться со мной, чтобы во всем убедиться. Высший жрец оракула Афры и жители Атийона были свидетелями моего перерождения и могут ручаться за меня. Теперь я пишу тебе в своем истинном обличье, как Тамир, дочь Ариани и Риуса, владелица Атийона. И моя печать тому свидетельством».

Лута сдержал дыхание. Письмо действительно было написано в манере Тобина, и он приводил убедительные доказательства…

Герольд продолжал читать:

— «Прости за мою вынужденную ложь тебе и всем остальным. Но я сама узнала все лишь несколько лет назад и очень страдала, что приходится таиться от друзей. У меня не было намерения предавать тебя, когда я стала твоим компаньоном. Я тогда ничего не знала, клянусь Великим Пламенем. И я никогда не причиняла зла тебе или твоему отцу, хотя он и поступил жестоко с моей матерью и ее родными, хочешь верь, а хочешь — нет. Королевой должна была стать моя мать, а после нее — я. Мне очень тяжело писать тебе это, Корин, но твой отец навлек на нашу страну проклятие, и теперь на мне лежит тяжкий долг снять его и исцелить землю.

Я не желаю тебе зла, кузен. И никогда не желала. Ты всегда был добр ко мне. Я всегда любила тебя как брата и всегда буду любить. Неужели так важно, кто из нас двоих будет носить корону? Ты — законный принц Скалы. Я хочу, чтобы ты стал моей правой рукой и при дворе, и на поле битвы. Твои дети унаследуют твой титул и все привилегии.

Прошу, пришли ко мне парламентера. Я так хочу, чтобы между нами не было вражды!»

Герольд сделал паузу.

— Прошу меня простить, твое величество, но я должен прочесть подпись так, как она написана: «Твоя любящая кузина и сестра, принцесса Тамир, бывшая прежде Тобином».

— Да, понимаю. — В голосе Корина прозвучало что-то такое, от чего у Луты сжалось сердце. Король не гневался, он был печален.

— Это полная чушь и гнусные ухищрения! — резко произнес Нирин. — Твое величество, ты ведь не можешь…

Корин сказал что-то так тихо, что Лута не расслышал.

— Твое величество? — переспросил Нирин.

— Я сказал, убирайтесь! Оба! — закричал Корин так яростно, что, если бы Калиэль не держал Луту крепко, он, наверное, свалился бы вниз.

Калиэль втащил Луту назад в спальню.

Лута упал на пол, дрожа, сердце в его груди бешено колотилось. Калиэль плотно закрыл ставни и сел рядом.

— Ну? Что ты слышал? — тихо спросил он.

— Да, письмо от Тобина. По крайней мере, так утверждал герольд, а они ведь не могут лгать, правда же? Только он сказал, что Тобин — действительно девушка, и…

— Ты бормочешь так, что ничего не понять. Давай сначала. Поспокойнее.

Лута начал сначала, повторив все, что сумел запомнить из услышанного.

— Нирин тоже там был?

— Могу поспорить, он наложил на герольда какие-то чары и заставил его нарушить данную клятву.

— Он и Корина заколдовал. И ты прав: это все очень похоже на Тобина. Говоришь, у него есть доказательства? Может, это просто хитрость… Или ловушка.

— Ага, и Нирин так же говорит.

— Мне не нравится соглашаться с этим мерзавцем, но определенный смысл я тут нахожу.

— Да брось, Калиэль! Тобин никогда бы не предал нас, и Ки тоже. Уж во всяком случае, по собственной воле. Я об этом все время думаю. Ведь при дворе Тобина тоже есть волшебники. Вот я и гадаю, не мог ли кто-то из них тоже наложить чары, как Нирин пытается делать с Корином? Там была одна старушка, постоянно вертелась рядом. Тобин говорил, она как-то связана с его семьей.

— Мистрис Айя? Кажется, она дружила с его отцом.

— Но ты ведь не можешь называть Тобина предателем, если кто-то заставляет его поступать так, правда? — Лута все еще упорно цеплялся за надежду.

— Вряд ли мы сможем изменить мнение лордов, которые поддерживают Корина…

Калиэль снова зажег лампу, потом сел на кровать.

— Проклятье, Лута, мы должны все выяснить раз и навсегда! Сейчас это особенно важно, ведь все помнят о недавней победе в Эро! Не знаю, как долго Корин сможет удерживать своих сторонников, если будет по-прежнему тянуть с наступлением. — Он с рассеянным видом потер кольцо, сделанное для него Тобином. — Все вести, что мы здесь получаем, приходят через шпионов Нирина. Если бы мы могли сами все увидеть… Мы же компаньоны! Мы поклялись защищать Корина. И должны предоставить ему доказательства в любом случае, как бы там ни обстояли дела. Я не доверяю Нирину, особенно теперь, когда он присосался к Корину, как пиявка!

— Я ему тоже не верю, но что же делать? — спросил Лута.

— Думаю, ты знаешь не хуже меня, — сердито произнес Калиэль. — Но сначала я хочу еще раз попытаться образумить Корина. Ты говоришь, он сейчас выставил Нирина? Отлично. Тогда, пожалуй, я пойду и разведаю, нельзя ли наконец спокойно поговорить с ним без свидетелей.

— Хочешь, я пойду с тобой?

Калиэль улыбнулся и хлопнул его по плечу.

— Сначала я сам с ним поговорю.

Лута кивнул и повернулся, чтобы уйти, но Калиэль схватил его за руку.

— Я рад, что ты здесь, Лута. Только с тобой я могу теперь говорить откровенно.

— Ты всегда можешь мне доверять, — заверил его Лута. — И Бареусу тоже. Нам не нравится то, что здесь происходит, но тебе еще хуже. Ты всегда был так близок с ним.

Калиэль медленно кивнул, он казался таким печальным, что Лута едва удержался от того, чтобы обнять друга. Еще несколько лет назад он, вероятно, поддался бы своему порыву.

Лута чуть задержался в коридоре, подождав, пока Калиэль постучит к принцу Корину, и очень обрадовался, когда дверь открылась.

«Нет, все не так плохо, как кажется», — решил он, шагая к своей комнате. Разве Корин только что не выгнал Нирина, разве он не позволил Калиэлю войти? Это хороший знак. «Вот бы нашелся смельчак и воткнул нож в этого рыжего мерзавца, может, жизнь вернулась бы в свою колею».

Повернув за угол, он внезапно столкнулся с Мориэлем и Нирином. Он бы налетел на них, если бы Нирин не схватил юношу за руку. Хватка у чародея была сильной, и его пальцы задержались на запястье Луты на секунду дольше, чем следовало бы. По всему телу Луты пробежал холодок, как от приступа лихорадки, в животе сжался комок, так что ему пришлось судорожно сглотнуть, чтобы не выплеснулось назад недавно выпитое вино.

— Поосторожнее, мой дорогой, — негромко произнес Нирин. Он похлопал Луту по плечу и тут же спрятал руки в пышных рукавах серебристо-белой мантии. — Если будешь так носиться по коридорам, можешь и ушибиться ненароком.

— Прости, мой лорд, — торопливо сказал Лута. — Я… я не ожидал встретить тебя здесь.

Нирин бросил на него странный взгляд, и желудок Луты снова судорожно дернулся.

— Я и говорю, будь осторожнее. Идем, Мориэль.

Лута смотрел им вслед, пока не удостоверился, что они действительно ушли; он держался за рукоятку меча, а сердце оглушительно колотилось в ушах. Несмотря на теплую летнюю ночь, его бил озноб.

Бареус, чистивший башмаки Луты, поднял голову и посмотрел на него, когда тот вошел в комнату.

— Эй, что с тобой? — удивился он.

— Ничего. А что?

Бареус подошел к нему и приложил руку к его лбу.

— Да ты белый, как молоко, и весь вспотел. Я так и знал, ты напился!

— Не в этом дело. Я правда такой бледный?

— Жуть. Идем, я тебе постель приготовлю.

Лута позволил другу похлопотать вокруг него и ничего не сказал о своем новом страхе. Нирин что-то с ним сделал, иначе откуда эта бледность? Может, проклял? Может, он умрет еще до рассвета? Лута слышал немало историй о могущественных волшебниках.

В отличие от многих других компаньонов, они с Бареусом всегда были только друзьями, но сегодня Лута порадовался тому, что Бареус спит рядом.

* * *
Нирину не понадобилось касаться мыслей молодого компаньона, чтобы выяснить, о чем он говорил с Калиэлем. Мориэль, как обычно, уже все знал. У парня был просто талант слышать сквозь двери.

Эти два молодых лорда в последнее время стали слишком дерзкими, и Нирин с наслаждением наблюдал, как они плетут против него заговор. А уж виноватое выражение на лице юноши было настолько забавным, что Нирин не удержался и наложил на компаньона слабенькое проклятие — пусть пару-тройку ночей помучается от кошмарных снов. Шутки ради.

Против лорда Калиэля Нирин тоже не предпринимал никаких прямых действий. В том не было необходимости. Все возраставшие страхи Корина и отношение других компаньонов к Калиэлю делали за волшебника его работу. Откровенное недовольство Калиэля их положением в крепости, его резкие высказывания и прошлая дружба с принцем Тобином стоили ему доверия Корина почти без участия Нирина. Почва для мести была отлично подготовлена, и Нирин мог выбрать для ее воплощения любой удобный момент.

Мориэль расторопно сложил одежду Нирина в комод и поспешил налить ему чашу сладкого сидра из большого кувшина, стоявшего на буфете. Нирин с благодарностью выпил сидр, и Мориэль снова наполнил чашу.

— Спасибо. От сегодняшних дел просто во рту пересохло.

Нирин никогда не испытывал особого пристрастия к вину: оно ослабляло ум, а волшебник слишком хорошо знал, как можно использовать подобную слабость. И, сидя за столом с другими, он лишь делал вид, что пьет, обходясь несколькими небольшими глотками.

Мориэль опустился на колени, чтобы снять с хозяина башмаки. Лорд Орун в свое время отлично вымуштровал этого парнишку во всех отношениях, и тот умел все, что должен был уметь слуга. Орун обучил Мориэля кое-чему еще, но Нирин никогда не укладывал юношу в свою постель, не желая иметь ничего общего с такими, как Мориэль.

— Тебе все удалось, господин? — спросил юноша, аккуратно ставя башмаки рядом с комодом для одежды.

— Разумеется. Ты ведь знаешь мой дар убеждения.

Мориэль улыбнулся.

— А герольд? — осторожно поинтересовался он.

— Ну, это совсем просто.

— Он привез письмо от принца Тобина?

— Да, и довольно хитроумное. Тобин просит простить его за вероломство и надеется убедить короля передать ему корону без кровопролития.

— Очень на него похоже, — ухмыльнулся Мориэль. — А что ответил Корин, могу я спросить, мой господин?

— Корин обещал дать ответ завтра. Так что будь хорошим мальчиком и сделай так, чтобы этот герольд вообще не уехал с перешейка. Возьми с собой несколько человек из моей гвардии и принеси мне письмо короля. Мне очень интересно узнать, что он там напишет.

— Сделаю, мой господин. Но ведь принц Тобин удивится, если его гонец не вернется?

Нирин улыбнулся.

— Да, но я уверен, что молчание кузена слегка выведет его из равновесия.

Глава 23

На стук Калиэля Корин резко выкрикнул:

— Кто там еще?

— Это я, Корин. Позволь войти.

Последовало молчание, и на мгновение Калиэлю показалось что Корин ответит отказом.

— Не заперто.

Калиэль проскользнул внутрь и закрыл за собой дверь.

Королевская спальня была обставлена богаче, чем другие комнаты в крепости, во всяком случае по меркам Сирны. Большую кровать с резным изголовьем закрывал пыльный бархатный полог. На стенах висело несколько поблекших гобеленов.

Корин в просторной рубахе с короткими рукавами сидел возле письменного стола, и вид у него был изможденный и несчастный. Лицо короля горело от выпитого вина, у его локтя стоял полный кубок. Похоже, он уже начал сочинять письмо Тобину — во всяком случае, на столе перед ним лежал лист пергамента. Калиэль подошел к Корину и взял кубок, попутно заглянув в письмо. Пока Корин не продвинулся дальше слов: «Самозванцу принцу Тобину…»

Калиэль отпил глоток, наблюдая за реакцией Корина. Он обрадовался, увидев, что на его вольность король ответил обычным раздражением, но не более того. Калиэль сделал еще глоток и сел.

— Ты только за этим явился? — спросил Корин.

Калиэль откинулся на спинку кресла и вытянул длинные ноги, делая вид, что чувствует себя вполне свободно.

— Да все этот герольд. Просто я решил зайти и узнать, почему из-за него такой шум поднялся.

Корин пожал плечами и бросил ему письмо Тобина. Калиэль быстро просмотрел его — и почувствовал, как подпрыгнуло сердце. Лута запомнил немалую часть послания, но Калиэлю было странно и больно самому видеть строчки, написанные таким знакомым почерком.

Корин отобрал у него кубок и стал пить, угрюмо поглядывая на Калиэля.

— Ты ему веришь? — спросил он.

— Не знаю. Кое-что здесь… ну, вот это, например: «Прости, что я вынуждена была лгать… я никогда не причиняла зла… всегда любила тебя как брата… хочу, чтобы между нами не было вражды…» Знаешь, мне кажется, ты должен с ним встретиться.

— Нет! Он изменник, будь он хоть безумец, хоть чудовище, созданное некромантами. И его притязания на трон просто смехотворны!

— Это Нирин так говорит?

— Он прав! — Налитые кровью глаза Корина вспыхнули безрассудной яростью. — Калиэль, мне постоянно снится Тобин. Он просто преследует меня! Во сне он приходит ко мне, злой и бледный, и называет меня узурпатором и сыном убийцы! — Корин содрогнулся и потер глаза.

— Тем более необходимо самому выяснить, каковы его намерения.

— Я сказал — нет! — Корин выхватил письмо из руки Калиэля и припечатал пергамент к столу. Потом осушил кубок и с грохотом опустил его на письмо.

— Черт побери, Корин, я просто поверить не могу, что ты так слепо веришь чужим словам!

— Значит, ты заявляешь, что я должен почтить вниманием это… эту просьбу?

— Корин, взгляни на себя! Это все дело рук Нирина. Он впился в тебя как пиявка! Он заставил тебя бежать из Эро. Он подсунул тебе эту странную девушку, которую ты теперь прячешь в башне. Разве так обращаются с женой, Корин? С королевой-супругой? Разве так должен жить король Скалы? Я считаю, мы должны завтра же поднять твою армию и двинуться к Эро. Хоть для переговоров с Тобином, хоть для сражения с ним. В любом случае ты сможешь сам узнать, что правда, а что нет!

— Я знаю правду!

— От кого ты ее узнал? От шпионов Нирина? — В отчаянии Калиэль наклонился вперед и накрыл руку Корина своей рукой. — Послушай меня, пожалуйста. Я всегда был честен с тобой, разве не так? — Калиэлю было больно видеть, что Корин некоторое время помедлил, прежде чем кивнуть. Но он продолжил: — Что бы ни говорил тебе Нирин, ты знаешь мою любовь и преданность, и так будет всегда! Позволь мне отправиться к Тобину в качестве твоего посланника. Я знаю столицу. Могу пробраться незамеченным и выскользнуть обратно. Я могу даже поговорить с ним. Одно твое слово, Корин, и я отправлюсь сегодня же ночью!

Корин высвободил руку.

— Нет! Ты мне нужен.

— Для чего? Смотреть, как ты напиваешься до смерти?

— Не забывайся, Калиэль! — прорычал Корин.

— Тогда Лута…

— Нет! Никто из компаньонов. — Внезапно что-то очень похожее на страх промелькнуло в покрасневших глазах Корина. — Проклятье! Калиэль, ну почему ты всегда со мной споришь? Ты ведь раньше был моим другом!

— А ты раньше понимал, кто твой настоящий друг! — Калиэль встал, в бессилии стиснув кулаки. — Потроха Билайри! Корин, я просто не могу видеть, как ты себя губишь…

— Пошел вон! — завизжал Корин, пытаясь подняться на ноги.

— Нет, пока ты не начнешь рассуждать разумно!

— Я сказал — пошел вон! — Корин схватил кубок и запустил его в Калиэля.

Кубок угодил Калиэлю в лицо и рассек кожу на скуле. Винный осадок выплеснулся в рану.

Потрясенные, молодые люди молча смотрели друг на друга, и Калиэль видел, что рука Корина лежит на рукоятке меча.

Он медленно вытер щеку тыльной стороной ладони. На руке осталась кровь. Он показал ее Корину.

— Значит, вот к чему мы пришли? Ты не способен даже нанести честный удар?

Мгновение-другое Калиэль был уверен, что Корин наконец смутится и улыбнется, ведь раньше все его выходки завершались именно так и Калиэль всегда прощал его, видя пристыженность принца. А сейчас он хотел лишь одного — снова простить своего друга.

Но вместо этого Корин повернулся к нему спиной.

— Все изменилось, не забывай. Теперь я твой король, и ты будешь мне повиноваться. Ступай.

Эта грубая отповедь ранила Калиэля куда больнее.

— Нам немало пришлось пережить вместе, — тихо сказал он. — Сегодня мир вокруг неспокоен. Но помни одно: я действительно твой друг, и в моем сердце нет ничего, кроме той же любви к тебе, что я чувствовал всегда. Мне жаль тебя, если ты этого не видишь. Я не могу перестать быть твоим другом, несмотря на все твои выходки! — Ему пришлось ненадолго замолчать, чтобы справиться с душившей его горечью. — Спи сегодня на животе, Корин. Ты слишком много выпил.

Он вышел и направился в свою комнату. Оставшись один, Калиэль сбросил залитый вином плащ и принялся шагать взад-вперед по голому, не покрытому коврами полу.

«Я твой друг, черт тебя побери! Что я могу для тебя сделать? Как мне помочь тебе?»

Слишком взволнованный, чтобы заснуть, и отчаянно нуждаясь в чьем-нибудь обществе, Калиэль решил было зайти к Луте. «Неужели младшие компаньоны теперь единственные его друзья? — мрачно думал Калиэль. — Последние честные люди в его окружении?»

— Нет, не последние, — пробормотал он.

Комната Пориона находилась в нижнем этаже башни, рядом с помещением для гвардейцев. Шагая по освещенным факелами коридорам, Калиэль снова разглядывал свое кольцо на указательном пальце, он с грустью всматривался в золотого ястреба, вспоминая застенчивую улыбку Тобина в тот день, когда он преподнес ему это кольцо. Это был дар в благодарность за то, что Калиэль и их общий друг Аренгил потратили немало времени, обучая Тобина охотиться с птицами. Тобин умел обращаться с соколами и ястребами, он был терпелив и мягок. Он всегда был таким. По крайней мере, в те времена. Калиэль до сих пор не мог заставить себя снять это кольцо.

Калиэль постучал, дверь распахнулась, на пороге стоял Порион в домашней одежде. Взглянув на рассеченную щеку юноши, он вскинул бровь и проводил Калиэля к единственному в комнате стулу.

— Что с твоим лицом? — спросил Порион, садясь на узкую кровать.

Калиэль промокнул рану рукавом.

— Ничего. Мне нужно поговорить с тобой.

— О короле Корине?

— Да.

Порион вздохнул.

— Я знал, что рано или поздно ты придешь. Давай, парень, выкладывай, что у тебя на душе.

Калиэль невольно улыбнулся. Для их старого военного наставника компаньоны так и остались «парнями» или «мальчиками».

— Я только что виделся с ним. Корин позволил мне прочитать то письмо, что пришло сегодня от Тобина.

— И что же Тобин там написал?

— Он подтверждает, что превратился в девушку. Ничего не объясняет, просто говорит, что тому есть свидетели, включая даже какого-то афранского жреца и чуть ли не всех жителей Атийона.

— И ты в это веришь?

— Я не знаю. — Калиэль повертел кольцо на пальце. — Звучит невероятно, но все равно тут больше смысла, чем в предположении, будто Тобин стал изменником и предателем, тебе не кажется?

Порион погладил короткую седую бородку и вздохнул.

— Ты молод, и у тебя доброе сердце. Благодаря Эриусу вы все слишком долго жили беспечной жизнью. А я пережил двух королев и короля и видел, на что способны люди, когда речь идет о верховной власти. Я тоже много думал о Тобине. Мне он всегда казался странным, он долго жил вне двора, и вся его прошлая жизнь окутана тайной.

— Но его отец был человеком чести и всю свою жизнь служил Эриусу.

Порион кивнул.

— Я знал Риуса еще мальчиком и никогда бы не подумал, что он способен на такие интриги. Но после женитьбы, а особенно после рождения этого ребенка, он стал скрытным. И, насколько нам известно, он и эта его волшебница давно задумали отомстить Эриусу за то, что король отобрал трон у Ариани.

Калиэль нервно поерзал на стуле.

— Я вообще-то не о Тобине пришел поговорить. Как ты думаешь, Корин сейчас свободен в своих поступках?

Порион взял ножны и достал из ящика под кроватью флакон с норковым жиром. В воздухе растекся запах мускуса, когда Порион принялся натирать жиром потертую кожу.

— Ты был другом Корина дольше остальных, но он не только твой друг и не просто друг. Он король. Мне нравились далеко не все поступки его отца, и я уверен, что его бабушка сейчас горит в аду, но корона есть корона, а долг есть долг. Корин молод и неопытен, это правда, но ты знаешь его достоинства.

— Ты знаешь его так же хорошо, как и я. А еще мы оба знаем его слабости,видим его пьяные загулы и… — Калиэль стиснул пальцами колени, мучительно пытаясь выговорить то, что собирался сказать. — И он не слишком хороший воин. Он едва не погубил всех нас в Эро, а потом позволил этому проклятому колдуну уговорить его сбежать!

Порион продолжал полировать кожу.

— Некоторым нужно время.

— Но Тобин…

Порион бросил на него такой резкий взгляд, что Калиэль отшатнулся от гнева, внезапно вспыхнувшего в глазах старого наставника.

— Довольно, Калиэль! Я не желаю слышать этих сравнений. Корин — король, и этим все сказано. Я служил его отцу, а теперь служу ему. А если ты думаешь, что не можешь ему служить, лучше мне узнать об этом прямо сейчас.

— Да я не об этом говорю! Я люблю Корина. Я бы и жизнь отдал за него. Но я не могу больше видеть, как этот змей уничтожает то, что еще осталось от Корина! Потроха Билайри, Порион! Ты же не станешь меня уверять, будто эта великая дружба между ними естественна? Как ты можешь каждый вечер спокойно смотреть, как эта беспородная шавка крутится на месте Тобина…

— Опять Тобин, да? — Порион пытливо глянул на него. — Почему это имя постоянно срывается с твоих губ, мой лорд?

Калиэль похолодел. С детства Порион был его учителем боевого мастерства, другом и добрым наставником, но теперь он смотрел на него с таким же недоверием, как недавно Корин.

— Просто все это очень странно, Порион. Вот и все, что я пытаюсь сказать.

— Времена меняются, парень. И люди меняются. Но корона есть корона, а долг есть долг. Ты уже достаточно взрослый, чтобы понимать это.

— То есть, по-твоему, я должен помалкивать и позволять лорду Нирину делать, что ему вздумается?

— Король сам избирает себе советника. Лучшее, что ты можешь сделать, — это всегда быть рядом с ним. Можешь ты посмотреть мне в глаза и поклясться в верности королю?

Калиэль твердо и спокойно встретил взгляд старого воина.

— Клянусь Великим Пламенем и всей Четверкой, я служу Корину как моему другу и королю.

Порион капнул еще немного жира на ножны.

— Я тебе верю, но в окружении короля есть люди, которые думают иначе.

— Ты о Нирине? Я знаю. Мориэль постоянно путается у меня под ногами, шпионит и доносит ему. А он может выдумать любую небылицу и солжет не моргнув глазом. Но я не сделал ничего такого, чего следовало бы стыдиться.

Порион пожал плечами.

— И все равно, будь осторожнее, мальчик. Вот и все, что я хочу сказать.

* * *
Этот разговор, в котором прозвучал намек на угрозу, расстроил Калиэля даже сильнее, чем спор с Корином, и не только потому, что старый наставник усомнился в его преданности. Ему не хотелось возвращаться в свою комнату, слишком похожую на отсыревшую усыпальницу. Он вышел наружу и поднялся на зубчатую стену крепости, молча переживая события вечера.

Предостережение Пориона глубоко ранило его — ведь в глубине души Калиэль действительно ощущал себя предателем. Но и его страх за Корина был совершенно искренним. Теперь же ему казалось, что и Пориона проклятый чародей тоже сумел победить. Получалось, будто Калиэль и Лута — единственные, кто видит, как с каждым днем Корин все больше ослабевает под влиянием Нирина.

Пройдясь по стене, он снова спустился во двор, к колодцу, чтобы напиться воды, и все думал о том, что же ему делать. И хотя ему ужасно хотелось подкрасться к Нирину ночью и прирезать чародея во сне, это вряд ли можно было считать серьезным планом.

Он еще стоял у колодца, когда услышал звук открываемой двери. Калиэль повернул голову — и тут же торопливо присел, прячась за невысокой стенкой колодца. Он увидел Мориэля, и не одного, а с капитаном Гончих, высоким человеком по имени Сенеус. Они остановились в тени кузнечного навеса. Мориэль боязливо огляделся по сторонам, потом достал из-за пояса кошелек и отдал его капитану.

— Расставь своих людей на всех дорогах и отправь кого-нибудь за ним следом, когда он уедет.

— Я свое дело знаю! — огрызнулся Сенеус. — Как тебе известно, я охотился на волшебников. А уж с этим никаких хлопот не будет. — Он взвесил кошелек на руке, потом открыл его. — Добавить бы золотишка. Мне надо задобрить Астеллуса.

— Тут хватит на любые пожертвования, — ответил Мориэль. — А с чего это вдруг почитатель Сакора так заботится о благословении покровителя путников? Ладно, не горюй, мой хозяин даст тебе еще, когда привезешь назад письмо короля. Иди исполняй свой долг.

Калиэль чуть не задохнулся, когда ему стал ясен смысл подслушанного разговора. Единственным человеком в крепости, кто находился под покровительством Астеллуса, был герольд Тобина.

Дождавшись, пока заговорщики уйдут, Калиэль осторожно прокрался в свою комнату. Он быстро надел кольчугу, поверх нее — простую тунику и плащ, взял меч. Он не позволил себе задержаться даже на мгновение, проходя мимо двери комнаты Корина или у того поворота коридора, что вел к спальне Луты.

Вместо того он прокрался через темный двор к двери, что вела в кухню и к комнатам за ней. Именно там ночевал герольд. Комнат было несколько, но лишь перед одной стояла в коридоре пара башмаков.

Калиэль осторожно поскребся в дверь, следя за тем, чтобы его не услышали стражи. Герольд вышел почти сразу — он зевал, длинные золотистые волосы свободно падали на плечи.

— Что, уже рассвет?

Он изумленно вытаращил глаза, когда Калиэль втолкнул его обратно в комнату и закрыл дверь.

— Лорд Калиэль, что ты здесь делаешь?

— Король Корин уже отдал тебе письмо, которое нужно доставить принцу Тобину?

— Ты знаешь, что я не могу сказать тебе этого, мой лорд.

— Я пришел как друг. Враги готовы ценой твоей жизни не допустить, чтобы письмо дошло по назначению. Я намерен прямо сейчас скакать в Атийон. Я сам доставлю письмо, а ты можешь отправиться другой дорогой. Клянусь покровителем путников и всей Великой Четверкой, это чистая правда.

— Я не могу, мой лорд, даже если речь идет о моей жизни.

Калиэль, расстроенный, потер подбородок.

— Письмо пропадет. Ты ведь уже ранен. Ты не сможешь выстоять перед людьми, которых посылают за тобой.

Гонец улыбнулся и поднял перевязанную руку.

— Видишь, герольда не так-то просто застать врасплох. Разбойников было двадцать, но я прибыл сюда живым и доставил письмо. Кроме того, я знаю много дорог, так что спасибо за предупреждение.

— За тобой будут следить с того момента, как ты выедешь за ворота. И среди преследователей, скорее всего, будет кто-нибудь из волшебников.

— Что ж, и за это спасибо, мой лорд, я тебе очень благодарен. Но мой долг священен. Я не могу исполнить твою просьбу.

Калиэль покачал головой: ему хотелось вышибить дух из герольда ради его же собственного блага, и в то же время он восхищался его храбростью.

— Ты будешь мертв еще до завтрашнего заката.

— Только Астеллус вправе решать, мой лорд.

— Ладно, надеюсь, твой бог любит тебя. Ты никому не расскажешь о нашем разговоре?

Герольд поклонился.

— Тебя здесь не было, мой лорд.

Предоставив гонца его собственной судьбе, Калиэль снова вышел во двор и остановился возле узких боковых ворот, что выводили в сторону моря. Наемники Мориэля не могли еще успеть устроить засаду, а когда устроят — будут ждать герольда со светлой косой. Если он поторопится, то может успеть…

Нападения извне никто не ждал, поэтому стража крепости была не слишком внимательна. Калиэль осторожно проскользнул в ворота и пошел по каменистой тропе вдоль утесов. Дойдя до сторожевой заставы, он незаметно увел лошадь. Вскочив в седло, Калиэль улыбнулся и с мрачным удовлетворением представил, что скажут офицеры Гончих, когда он вернется…

В свете звезд дорога светлой лентой уходила вверх. Чем дальше Калиэль отъезжал от проклятой крепости, тем легче становилось у него на сердце. К рассвету он был уже за много миль от нее и смотрел, как солнце поднимается над Внутренним морем. Через несколько дней он сам узнает, друг им Тобин или враг. Порез на щеке все еще саднил, но он уже простил ту боль, что причинил ему Корин. Он всегда будет преданно служить своему королю, даже если Корин больше не верит ему.

Калиэль снова посмотрел на свое кольцо. «Если ты по-прежнему наш друг, значит, ты нужен Корину. Если нет — я сам с тобой расправлюсь ради него и от его имени».

Глава 24

Всю ночь Луту терзали кошмарные сны, он проснулся, измученный, когда в окно уже ярко светило солнце, а в его дверь кто-то яростно колотил.

— Лута, ты там? Открывай, именем короля!

Лута, пошатываясь, поднялся с постели и увидел Бареуса, стоявшего возле умывальника, — вода капала из его сложенных в пригоршню рук, глаза были испуганными.

— Похоже, это Албен, — пробормотал Бареус.

Лута пошел к двери. Насквозь промокшая от пота рубашка противно липла к его спине. Он приоткрыл дверь и выглянул в коридор.

Албен, увидев его, облегченно вздохнул.

— Ты здесь! Почему ты не пришел к завтраку?

— Я проспал. А почему ты так кричишь? — Лута открыл дверь шире и обнаружил, что за спиной Албена стоят полдюжины серых гвардейцев Нирина. А за его спиной был только Бареус. — Что случилось, Албен?

— Ночью сбежал Калиэль.

Лута недоверчиво смотрел на него, пока наконец с ужасом не осознал смысла сказанного.

— И мы думали, ты сбежал вместе с ним. — У Албена хватило учтивости смутиться при этих словах. — Меня прислал наставник Порион. Корин в бешенстве. Он уже официально объявил Калиэля изменником и назначил награду за его голову.

— Но это глупость! Должна быть какая-то причина!

— Он сбежал, Лута. Ты знал о его намерениях?

— Ты что, с ума сошел? Откуда ему было знать? — воскликнул Бареус.

— Может, лорд Лута сам ответит? — Из-за спин гвардейцев вышел Нирин. — Лорд Лута, есть свидетели того, что ты втайне встречался с лордом Калиэлем и строил заговор против короля. И я жалею лишь о том, что не начал действовать раньше, еще до бегства лорда Калиэля.

— Заговор? — с негодованием воскликнул Лута. — Да мы никогда… Это что, Корин так думает? Я сам с ним поговорю.

Он повернулся, взглядом ища свою одежду. Бареус хотел было подать ему штаны, но серые гвардейцы ворвались в комнату и схватили их обоих.

— Албен, как ты мог поверить! — закричал Лута, когда его тащили из комнаты. — Позвольте мне поговорить с Корином! Албен, прошу тебя! Это все интриги Нирина! Албен!

Их поволокли вниз по лестнице, полуодетых и отчаянно сопротивляющихся, на глазах у воинов и вельмож, собравшихся в холле, к сырой тюремной камере рядом с казармой.

Серые стражи втолкнули молодых людей внутрь и захлопнули за ними тяжелую дверь, оставив их в темноте.

— Лута, что происходит? — шепотом спросил Бареус.

— Я не знаю. Может, Корин окончательно сошел с ума. — Лута нащупал рукой влажную каменную стену и опустился на корточки, прислонившись к ней спиной и натянув на голые колени рубашку. — Ты же видел, кто за нами явился. Чтоб этого чародея вороны сожрали!

Наверху, там, где балки перекрытия врезались в стены, оставались небольшие щели, сквозь которые сочился едва заметный свет. Когда глаза Луты привыкли к темноте, он рассмотрел скорчившегося рядом Бареуса и очертания камеры. В ширину она была едва в две вытянутые руки.

Какое-то время они сидели молча, пытаясь осмыслить этот неожиданный поворот колеса фортуны.

— Ты ведь не думаешь, что Калиэль действительно стал изменником? — спросил наконец Бареус.

— Нет.

— Тогда почему он уехал тайком и ничего тебе не сказал?

— Мы ведь знаем об этом только со слов Нирина. Больше похоже на правду, что Нирин его просто убил. Проклятье! Я должен был предостеречь Калиэля.

— О чем?

Лута рассказал, как они подслушали разговор Корина и как король потом набросился на Нирина.

— Наверное, Нирин узнал об этом. Мне бы следовало догадаться, ведь он так жутко на меня смотрел! Черт, надо было вернуться к Калиэлю!

Они опять надолго замолчали, бездумно следя, как тусклый луч солнца ползет вниз по стене.

Неожиданно скрипнул засов, и они зажмурились от яркого света, хлынувшего в камеру. Стражник бросил им одежду.

— Одевайтесь. Вас ждет король Корин.

Они торопливо натянули одежду и в сопровождении гвардейцев прошли в зал для приемов. Корин сидел на троне, по обе стороны от него стояли оставшиеся компаньоны и волшебники Нирина. Сегодня наставник Порион стоял справа от короля, в руке он держал длинный хлыст, такой же, каким когда-то Тобину пришлось высечь Ки.

Лута сосредоточился, стараясь, чтобы никто не заметил его гнева и страха. Пусть он был бос, пусть в волосах у него запуталась солома, но он все еще был королевским компаньоном и сыном знатного человека.

— Мы сделали все, чтобы отыскать Калиэля. Но его нигде нет, — сказал Корин. — Что тебе известно?

— Ничего, твое величество.

— Не лги мне, Лута! Только себе навредишь.

— А, так я теперь еще и лжец, не только изменник? — огрызнулся Лута. — Ты действительно так думаешь обо мне, твое величество?

— Лута! — встревоженно шепнул Бареус.

— Компаньон, обращайся к своему господину с должным уважением! — рявкнул Порион.

Дрожа от ярости, Лута сжал тубы и уставился в пол.

— Следи за своим языком, не то потеряешь его, мой лорд, — сказал Нирин. — Говори правду, или я заставлю тебя.

— Я всегда говорю правду, — резко произнес Лута, больше не пытаясь скрыть отвращение к этому человеку.

— За ним посланы мои лучшие охотники, — отчеканил Нирин. — Очень скоро лорда Калиэля найдут и приведут обратно. Выгораживая его, ты только себе делаешь хуже. Он отправился к принцу Тобину.

Лута проигнорировал его.

— Корин, клянусь честью компаньона, Калиэль ничего не говорил о своих намерениях уехать или вернуться в Эро. Мы никогда и в мыслях не держали дезертировать. Клянусь Великим Пламенем!

— И я клянусь, твое величество, — сказал Бареус.

— Но ты признаешь, что проявлял сочувствие к фальшивой королеве? — спросил Нирин.

— Сочувствие? Не понимаю, о чем ты говоришь, — ответил Лута. Корин все так же неподвижно сидел на троне, и неприязнь в его взгляде пугала Луту. — Нас лишь удивляло то, что мы не имеем возможности сами узнать всю правду о Тобине. Но Калиэль никогда и слова не говорил об отъезде! Он так же предан тебе, как и я.

— Все это бесполезно, твое величество, — усмехнулся Нирин. — Если позволишь, я очень скоро узнаю у него правду.

Сердце Луты упало, когда Корин кивнул. Нирин спустился с возвышения и подошел к солдатам, окружавшим Луту. Те крепко схватили юношу за руки, не давая возможности шевельнуться.

Нирин стоял перед ним, не думая скрыть мерзкую злорадную улыбку.

— Будет немного больно, мой лорд, но такова воля твоего короля.

Холодной рукой он схватил Луту за подбородок, а другую руку положил ему на голову, прижав ладонь ко лбу Луты. Его прикосновение заставило Луту содрогнуться, как будто он босой ногой наступил в темноте на скользкую холодную змею. Он сосредоточил взгляд на груди чародея. Белая мантия Нирина была безупречно чистой, как всегда; от него пахло воском, дымом и чем-то сладким.

Луте нечего было скрывать. Он думал о своей преданности Корину, пока удар обжигающей боли не вышиб из его головы все мысли. Это было похоже на то, как если бы его голову расплющили — и одновременно сунули в жаркое пламя. Лута не знал, стоит ли он еще на ногах или нет, но ему казалось, что он летит в черную бездонную яму. Отчаяние оказалось сильнее гордости: ему хотелось кричать, плакать, умолять Корина или даже мага прекратить пытку. Но он ослеп и оглох, а его язык присох ко рту.

Пытка продолжалась вечность, и в ту минуту, когда Лута думал, что умирает от боли, он очнулся и понял, что стоит на четвереньках на затхлой циновке у ног Нирина, пытаясь вдохнуть. Голова у него раскалывалась от боли, во рту ощущался вкус рвоты.

А Нирин уже схватил своей леденящей рукой голову Бареуса. Лута беспомощно наблюдал за тем, как его друг застыл и побелел.

— Корин, прошу тебя! Вели ему прекратить! — хрипло выкрикнул он.

Бареус сдавленно всхлипнул. Он смотрел перед собой невидящими глазами, сжимая кулаки с такой силой, что побелели костяшки пальцев. Нирин казался совершенно спокойным и безмятежным, словно он лечил юношу, а не рвал на части его душу.

Лута с трудом поднялся на ноги.

— Отпусти его! Он ничего не знает! — Он схватил чародея за руку, пытаясь остановить.

— Стража, взять его! — приказал Корин.

Измученный Лута слабо попытался сопротивляться, но двое дюжих гвардейцев крепко держали его.

— Лорд Лута, не надо! Ты все равно ничего не можешь сделать, — предупредил его один из солдат.

Нирин отпустил Бареуса, и юноша без чувств упал на пол. Стражи тоже разжали руки, и Лута опустился на колени рядом с другом. Глаза Бареуса были плотно закрыты, но на лице застыло выражение предельного ужаса.

— Они говорили правду, твое величество, — сообщил Нирин. — Об исчезновении лорда Калиэля им ничего не известно.

Мелькнуло ли во взгляде Корина облегчение? Лута не был уверен, тем более что это выражение мгновенно исчезло.

Нирин окинул его уничтожающим взглядом.

— Однако я обнаружил, что они искренне преданы принцу Тобину. Боюсь, их любовь к нему сильнее, чем любовь к тебе, твое величество.

— Это не так! — выкрикнул Лута, с ужасом понимая, что это может быть правдой. — Корин, прошу тебя! Ты должен понять! Он был нашим другом! Твоим другом! Мы лишь хотели, чтобы ты поговорил с ним, как просил Тобин…

Глаза Корина снова превратились в ледышки.

— Откуда ты знаешь о его просьбе?

— Я… Ну, Калиэль и я… — Он замолчал, не в силах говорить дальше.

— Он признается, что шпионил за тобой, твое величество, — сказал Нирин, качая головой. — А теперь Калиэль сбежал к Тобину, чтобы в подробностях рассказать ему о твоем войске.

— Нет, Калиэль не предатель! — чуть слышно возразил Лута, съеживаясь под полными ненависти взглядами Корина и компаньонов. Он понял, что все кончено. Больше никогда ему не позволят встать рядом с ними.

Бареус пошевелился и открыл глаза и тут же содрогнулся всем телом, увидев стоящего рядом Нирина.

Корин поднялся с трона и сделал шаг вперед.

— Лута, сын Асандеуса, и Бареус, сын Малела, вы изгоняетесь из рядов компаньонов и будете прокляты как изменники.

— Корин, прошу тебя!

Корин выхватил кинжал, его лицо казалось каменной маской. Стражи крепко схватили Луту и Бареуса и держали, пока Корин спускался с возвышения. Он отрезал их воинские косы, швырнул их на пол, а потом плюнул в лица обоим.

— Отныне для меня и для Скалы вы не существуете. Стражи, отвести их обратно в камеру, пусть ждут моего приговора.

— Нет, Нирин лжет! — закричал Лута, пытаясь вырваться из рук стражей, тащивших их с Бареусом к двери. — Корин, прошу тебя, ты должен меня выслушать! Нирин творит зло! Он лжет тебе! Не верь ему!

Внезапно его голову вновь пронзила яростная боль, и мир вокруг залила тьма.

* * *
Когда он очнулся, голова продолжала ужасно болеть, и на мгновение ему показалось, что он ослеп. Лута чувствовал, что лежит и его голова опирается на чьи-то колени, потом услышал тихий плач Бареуса, но он ничего не видел. Когда наконец в голове слегка прояснилось, он узнал запах отсыревшей соломы и понял, что они снова в камере. Посмотрев вверх, он разглядел щели под крышей, но свет снаружи почти угас.

— Я долго спал? — спросил он, садясь.

Осторожно дотронувшись до затылка, он нащупал большую шишку, но крови не было.

Бареус поспешно вытер лицо, надеясь, что Лута не слышал его плача.

— Несколько часов. Уже почти ночь. Я слышал, как барабан отбивал смену стражи.

— Что же теперь с нами будет? Калиэль был прав, во всем прав! Нирин просто тянет время. — Лута сжал кулаки в бессильном гневе.

— Но почему… — Бареус помолчал, неловко ерзая на месте. — Как ты думаешь, почему он не взял нас с собой?

— Он никогда бы не бросил нас, если бы решил перейти на сторону Тобина. Я все-таки думаю, его убили.

Лута предпочитал думать именно так. Все же смерть лучше предательства.

* * *
Налия задержалась на балконе, нервно ожидая, что сделают с несчастными юношами, которых бросили в камеру рядом с казармами.

Вместе с утренним чаем Томар принесла ей новые слухи. Вскоре после того, как она явилась с подносом, они услышали стук копыт и увидели, как через ворота промчался отряд вооруженных всадников и направился на юг.

— За лордом Калиэлем погнались, — сказала Томар, покачивая головой. — Говорят, недели не пройдет, как его голову насадят на пику.

— Какой ужас! — вскрикнула Налия.

Лорд Калиэль никогда не обижал ее. И он был очень хорош собой — золотоволосый красавец с темными глазами. Корин всегда говорил о Калиэле как о своем лучшем друге. Как же он мог отдать такой приказ?

В то утро Налии не хотелось ни яиц, ни хлеба. Последние дни у нее часто кружилась голова, а к горлу иной раз подступала тошнота, и несколько раз Налию чуть не вырвало. Она ничего не сказала об этом ни Томар, ни Корину. Налия достаточно слышала женской болтовни на эти темы, чтобы понять смысл подобных знаков. Ее лунные крови должны были прийти через несколько дней, и дни эти Налия подсчитывала с тяжелым сердцем. Если она наконец зачала, Корин никогда не даст ей свободу.

* * *
Лучи послеполуденного солнца просочились сквозь лесной полог, рисуя на влажной земле затейливые подвижные картинки, раскрашивая тропу, по которой шагал Мэти.

Лхел и Великая Мать вели его на северо-запад вместо юга, как то было на прошлой неделе, вели в сторону великого моста. Ночью, спрятавшись от посторонних глаз подальше в лесу, он тихонько сыграл на Временном, чтобы песня принесла видения местности и дорог, по которым ему предстояло идти. К началу дня он пошел туда, куда вело его сердце, и наконец нашел то, что искал.

Голос Матери Шек-мет звучал теперь громче, так громко, что Мэти остановился под распростертыми ветвями векового дуба, слегка покачнувшись, когда колдовские знаки дернулись и загорелись под его кожей. Шум ветра и пение птиц стихли, заглушенные медленным, глубоким биением его сердца. Он поднес оо-лу к губам и предоставил ему петь собственную песню. Мэти ее не слышал, но видел картины, которые она порождала.

Перед его глазами предстало бескрайнее море, то самое, что лежало по другую сторону великого моста. Он слышал рассказы об этом море и узнал его по яркой синеве вод. Над волнами кружили стаи чаек, а вдали Мэти рассмотрел огромный каменный дом с высокими стенами.

Песня рассказала ему о глубокой печали в том доме, о надломленном духе и о холодном сердце, которое не могло согреться. Его путь лежал в ту сторону, и он должен был торопиться.

«Быстрее!» — шепнула ему в тишине Великая Мать сквозь безмолвную песню оо-лу.

Мэти опустил поющий посох и открыл глаза: солнце уже почти покинуло небо. Повесив на плечо перевязь с оо-лу и сумку с едой, Мэти быстро зашагал дальше. Быстроногий олень, проложивший эту тропу, оставил на земле следы раздвоенных копыт. И эти двойные метки указывали дорогу босым ногам Мэти до тех пор, пока не вспыхнули звезды.

* * *
Лута и Бареус следили за убывающим днем по слабым лучам света, скользившим по стене. Стемнело, но никто так и не принес им ни еды, ни питья. Они слышали, как снаружи беспокойно топтались стражи и тихо переговаривались между собой.

Превозмогая головную боль, Лута осторожно подошел к двери, надеясь услышать что-нибудь о Калиэле, но караульные говорили только об играх и женщинах.

Лута тщательно изучил камеру, он даже встал на плечи своего оруженосца, чтобы дотянуться до потолочных балок и соломенной крыши. Он нашел ведро, в которое следовало мочиться, и еще одно, для воды, но не обнаружил ни единой щели, сквозь которую можно было бы выбраться наружу.

Потеряв надежду, друзья заснули, прислонившись спинами к стене, а на следующее утро их разбудил грохот наружного засова. Пока они моргали и щурились на яркий утренний свет, в камеру втащили еще одного человека и бросили его на солому рядом с ними. Он упал лицом вниз, его руки были связаны за спиной, но они сразу узнали Калиэля по светлым спутанным волосам. Судя по его виду, он был сильно избит, его волокли по земле и, наверное, до того он еще выдержал серьезное сражение. Два коротких пучка волос на его висках обозначали те места, где недавно красовались воинские косы.

Дверь захлопнулась, и мгновение-другое Лута вообще ничего не видел, ослепленный внезапной вспышкой света, но он подполз к Калиэлю и поспешно ощупал его, проверяя, есть ли на нем раны. Он нащупал большую шишку сбоку на голове и множество кровавых ссадин на руках и ногах друга. Калиэль не двигался, но стонал, и Лута прощупал его грудь и бока. Дышал Калиэль с трудом.

— Ребро сломано или два. Негодяи! — пробормотал Лута.

Он освободил руки Калиэля и стал растирать их, чтобы восстановить движение крови, потом сел рядом с другом. Им оставалось только ждать решения своей судьбы. Лучики света проползли по стене уже половину дневного пути, когда Калиэль наконец шевельнулся.

— Калиэль! Мы здесь, с тобой. Что случилось? — спросил Лута.

— Меня догнали, — хрипло прошептал Калиэль — Серые спинки… и один из этих проклятых чародеев. — Он попытался сесть, морщась даже от едва заметного света. Правая сторона его лица почернела от засохшей крови, разбитые губы опухли. — Они даже не пытались честно сражаться со мной, а напали с дубинами. Думаю, тот гад еще и заколдовал меня. Я ничего не помню, что было потом. — Он со стоном повернулся. — А вы что тут делаете?

Лута быстро рассказал ему о последних событиях.

Калиэль снова застонал.

— Но я потому ничего и не сказал вам, чтобы не впутывать вас в неприятности!

— Мориэль что-то наплел своему хозяину. Нас всех обвинили в заговоре против Корина.

Калиэль вздохнул.

— Танил и Зуштра погибли, а подлецам вроде Мориэля все нипочем. Пламя Сакора, где же справедливость?

— Зато теперь нам предстоит столкнуться со справедливостью Корина, и мне не нравится наша позиция в этой игре, — грустно сказал Лута. — Нирин отрезал нас от него, аккуратно так отрезал, как хороший портной.

— Я должен был предвидеть. Проклятье, если бы я только сумел добраться туда и узнать все о Тобине!

— Мне очень жаль, что тебя схватили, но я рад, что ты не сбежал к нашим врагам, — мягко произнес Бареус. — По крайней мере, буду думать об этом перед виселицей.

— Думаешь, нас повесят, Калиэль? — спросил Лута.

Калиэль пожал плечами.

— Они могут повесить меня, но вы-то ничего не сделали! Это неправильно.

— С тех пор как мы покинули Эро, ничего правильного вообще не случалось, — мрачно сказал Лута.

* * *
Нирин стоял рядом с Корином в комнате совета. Пока несколько лордов решали судьбу предателей, он молчал, но не бездельничал.

Мысли молодого короля были для него знакомой территорией, но до сих пор волшебник иногда находил удивлявшие его повороты, затейливые изгибы и стены сопротивления — такие, которые не могла пробить даже его ложь. И укреплял большинство таких стен именно лорд Калиэль, да еще тот малыш с крысиной физиономией; да, он тоже был ничуть не лучше. В глубине души Корин все еще любил их.

— Твое величество, они предали тебя, — настаивал герцог Ветринг, — Ты не должен проявлять слабость! Их необходимо наказать на глазах у всех! Всех троих!

Корин все еще вертел в руках три тонкие косы — светлую, рыжую и темную.

«Какая верность, и даже после того, как друзья отвернулись от него! — думал волшебник. — Жаль, что эта верность неуместна». Нирин снова сосредоточился — на этот раз на картинах, добытых им из мыслей юного принца Корина, затерявшегося в тени своей семьи. Сестры, которым предстояло стать королевами. Братья с сильными руками и быстрыми ногами. Отец, отдававший предпочтение то одним детям, то другим, — по крайней мере, так казалось маленькому мальчику, который никогда не был уверен в том, что его вообще замечают… пока чума не унесла его соперников. А потом — чувство вины. Даже когда никого не осталось на его пути, он не был достаточно хорош. Нирин давно уже откопал воспоминания о подслушанных разговорах — наставник Порион просил компаньонов, чтобы они позволяли Корину победить. Да, глубокая рана, которую к тому же посыпали солью. Калиэль знал об этом.

Нирин нежно лелеял эту глубоко скрытую боль. Корин ничего не подозревал, он лишь почувствовал, как его сердце окаменело, когда бросил на стол срезанные косы и выговорил, стиснув зубы:

— Да, разумеется. Ты прав.

Нирин остался доволен.

* * *
Наступил вечер, когда наконец дверь снова распахнулась и на пороге появился сам Нирин с торжествующим видом.

— Вас представят на суд Корина. Идите. Или предпочитаете, чтобы вас повели силой, как вы того заслуживаете?

— Держитесь, — тихо сказал Калиэль, с трудом поднимаясь на ноги.

Лута и Бареус уже стояли. Что бы ни говорили, они оставались королевскими компаньонами и никого не боялись, даже самого короля.

Они вышли из камеры и обнаружили, что суд над ними пройдет прямо во дворе крепости. По краям огромным квадратом выстроился гарнизон, Корин стоял в дальнем конце двора, рядом с ним были Порион и старшие военачальники.

Стражи вывели компаньонов в центр площади. Нирин подошел к Корину и встал по правую руку от короля, среди генералов и знатных лордов.

Лута огляделся по сторонам, всматриваясь в лица. Многие смотрели на него без всякого выражения, но некоторые поспешили отвести глаза.

Корин в полных боевых доспехах держал перед собой обнаженный меч Герилейн.

Высказать обвинения предоставили наставнику Пориону.

— Лорд Калиэль, тебя обвиняют в дезертирстве и предательстве. Тебе было категорически запрещено отправляться к принцу-узурпатору, однако ты сбежал тайком, как вор, чтобы присоединиться к его армии. Что ты можешь сказать в свое оправдание?

— Что я могу сказать, Корин, если ты настолько слеп, что сам не видишь правду? — ответил Калиэль, гордо вскинув подбородок. — Если ты считаешь меня дезертиром, значит, ты никогда не знал моего сердца, хотя мне казалось иначе. И мне нечего сказать, чтобы переубедить тебя.

— Значит, ты признаешь, что направлялся в армию Тобина? — резко спросил Нирин.

— Да, — кивнул Калиэль, по-прежнему глядя на Корина, и только на Корина. — И ты знаешь зачем.

Лута увидел, как пальцы Корина сжались на рукоятке меча. Его глаза вдруг стали пустыми, мертвыми, когда он произнес:

— Измена лорду была величайшим преступлением воина во все времена, но в наши дни, когда я ожидаю, что близкие мне люди будут подавать пример другим, предательство тем более непростительно. Калиэль и Лута, вы оба постоянно перечили мне с тех пор, как мы покинули Эро. Я проявлял терпение, надеясь, что вы изменитесь и станете теми преданными компаньонами, которых я знал прежде. Но вместо того вы сеяли тревогу и сомнения в других…

— Каких других? — перебил его Лута. — Мы тревожились за тебя, потому что…

Внезапно словно железная рука сжала его сердце и горло, заглушив протест. Никто ничего не заметил, зато Лута снова увидел, как Нирин с откровенной насмешкой наблюдает за ним. Магия! Но почему никто не видит, что творит этот мерзкий колдун? Лута судорожно сглотнул, желая предъявить обвинение волшебнику, но чем энергичнее он пытался произнести хоть слово, тем сильнее боль сдавливала его сердце и сжимала горло. Он упал на колени и схватился за грудь.

Корин неправильно его понял.

— Встань! — рявкнул он. — Не унижай свое достоинство еще больше!

Все было напрасно. Нирин знал, что именно хотел сказать Лута, и просто остановил слова в его горле. С трудом поднявшись на ноги, Лута хрипло выкрикнул:

— Бареус ничего не знал! Он ни в чем не виноват!

Бареус, стоявший рядом с ним, расправил плечи и громко произнес:

— Я — оруженосец лорда Луты, и я всегда буду рядом с ним! Если он виновен, то и я тоже. Я готов разделить с ним наказание.

— Так и будет, — сказал Корин. — Прежде всего вас высекут на глазах у всех за предательство. По двадцать ударов плетью получат Лута и его оруженосец и пятьдесят Калиэль, поскольку его преступление серьезнее. А завтра на рассвете вы будете повешены, как и подобает поступать с изменниками и лгунами.

Лута продолжал высоко держать голову, но ему показалось, словно его в живот ударил копытом боевой конь. Несмотря ни на что, он не верил, что Корин может зайти так далеко. Даже Албен выглядел потрясенным, а Урманис побледнел.

— Всех повесить? — спросил наставник Порион очень ровным голосом. — И Луту с Бареусом тоже?

— Молчать! Король говорит! — рявкнул Нирин, бешено сверкая глазами на старого воина. — Ты смеешь сомневаться в мудрости его величества?

Порион покраснел от гнева, однако поклонился Корину, не сказав больше ни слова.

— Если наставник Порион не может говорить, тогда я скажу! — воскликнул Калиэль. — Перед всеми этими свидетелями я заявляю, что ты несправедлив. Повесь меня, если это необходимо, но твое сердце знает, что я действовал ради твоей пользы. Ты говоришь, что наказываешь предательство, а я говорю, что ты вознаграждаешь его. — Он бросил мрачный взгляд на волшебника. — Если ты повесишь этих юношей, пусть все увидят твое правосудие и поймут, что это чистое зло! Ты забыл, кто твои настоящие друзья, — в ярости закончил он, — но даже если ты убьешь меня, я останусь тебе верен.

На секунду Луте показалось, что Корин вот-вот смягчится. Лицо короля словно исказило болью, но это длилось лишь мгновение.

— Пусть первыми накажут тех, кто совершил меньшее преступление, — приказал он. — Компаньоны, исполняйте свой долг.

Албен и Урманис подошли к Луте и, не глядя ему в глаза, быстро сорвали с него рубаху. Гарол и Маго сделали то же самое с Бареусом.

Все происходящее казалось Луте нереальным, когда его вели обратно, к каменному зданию, примыкавшему к камере. Высоко в стену были вставлены большие железные кольца. Солдаты уже хлопотали у стены, пропуская сквозь кольца недлинные веревки.

Лута гордо поднял голову и смотрел прямо перед собой, не желая выказывать ни малейших признаков страха. Краем глаза он видел ряды молчаливых воинов, сливавшихся в зловещую темную массу.

Он видел достаточно наказаний плетью, чтобы знать: двадцать ударов — это очень серьезное испытание. Но страх предстоящей боли не ранил его так, как мысль о том, что все долгие годы дружбы и преданности ничего не значили для Корина. Он отшвырнул в сторону их прошлое небрежным взмахом руки, повинуясь одному слову подлого чародея.

Компаньоны подтянули руки приговоренных вверх и привязали к кольцам; они стояли теперь, прижавшись лицами к шершавой каменной стене. Кольца находились так высоко, что Лута едва касался ногами земли. Ему казалось, что руки вот-вот вырвутся из плечевых суставов.

Он повернул голову, чтобы посмотреть на Бареуса. Тот решительно сжал губы, но его глаза расширились от страха.

— Держись, — прошептал Лута. — Не позволяй им услышать твой крик. Не доставляй им удовольствия.

Он услышал движение за своей спиной, а потом как будто множество людей вздохнули разом. Обнаженный до пояса коренастый мужчина в холщовой маске, закрывавшей лицо, подошел совсем близко и показал плеть, которой они должны были быть наказаны. Плеть состояла из дюжины или более узловатых ремней, прикрепленных к длинной деревянной рукоятке.

Лута кивнул и отвернулся. Вцепившись в железные кольца, он приготовился к первому удару.

Удар оказался сильнее, чем он мог вообразить. Ничего подобного Лута не испытывал ни во время учебных боев, ни на настоящем поле битвы — ничто не могло сравниться с этим первым жестоким ударом. Он лишил Луту дыхания, обжег, словно яростное пламя. Лута почувствовал, как по спине потекла струйка крови, сползая медленно, как слеза.

Следующий удар достался Бареусу, и Лута услышал сдавленный стон.

Палач обращался с плетью искусно, он знал свое дело. Он аккуратно распределял удары по сторонам спины, потом делал перекрестный удар, накладывая новые рубцы под углом к предыдущим, так, чтобы они приходились на уже разорванную кожу и причиняли как можно больше боли.

Несколько первых ударов Лута сумел вынести достаточно хорошо, но к началу второго десятка он до крови закусил губы, чтобы удержаться от крика. Бареус уже кричал при каждом новом ударе, но, к чести юноши, он не плакал и не молил о пощаде. Металлический вкус крови заполнил рот Луты, кровь сочилась из прокушенных губ, но он молча считал последние удары.

Когда все закончилось, кто-то обрезал веревки, которыми руки юношей были привязаны к кольцам, но оставил запястья связанными вместе. Ноги не слушались Луту, и он бессильно рухнул в грязь. Бареус тоже упал без сознания, но мгновенно очнулся и поднялся на колени, протягивая к Луте связанные руки. Его лицо было залито слезами, изо рта текла кровь, но голос прозвучал твердо, когда он сказал — так громко, чтобы все его услышали:

— Позволь мне помочь тебе, мой лорд.

Это придало Луте столь необходимые ему силы. Он поднялся, и они с Бареусом, встав плечом к плечу, повернулись лицом к Корину. И в этот момент Лута понял, что его любовь к королю умерла.

Стражи бесцеремонно оттолкнули их в сторону и заставили стоять и смотреть, как к стене привязывают Калиэля. Все слышали, как он зашипел от боли, когда его руки подняли вверх, заставив напрячься сломанные ребра.

«Как же он это выдержит?!» — в ужасе думал Лута. Сам он после двадцати ударов был едва жив, спина превратилась в кровавое месиво. А пятьдесят ударов должны были ободрать всю плоть до костей, возможно, даже убить Калиэля… а ведь он и без того был уже серьезно ранен.

Калиэль был выше Луты и Бареуса, и руки у него были длиннее. Он без труда ухватился за железные кольца и крепко уперся ногами в землю, опустив голову. И все началось сначала…

При первых ударах Калиэль вздрагивал. После десятого он был уже весь залит кровью. После двадцатого он дрожал так, что это было видно. Каждый удар плети оставлял кровавые полосы на его коже, а после нескольких перекрестных ударов вся спина выглядела как сплошная рана и кровь лилась потоком.

Возможно, Нирин втайне приказал палачу не убивать Калиэля, чтобы повесить его живым, потому что раны продолжали оставаться поверхностными, кости не обнажались. Но все равно после тридцать девятого удара Калиэль потерял сознание. К нему тут же подошли солдаты с ведрами морской воды. Холод и соль заставили Калиэля очнуться. Он прижался к стене, изо всех сил стараясь сдержать крик, и казнь продолжилась. Последние удары Калиэль вынес в том же упорном молчании. Когда перерезали веревки, он упал, заливая землю кровью.

— Королевское правосудие совершено, — мрачным голосом возвестил наставник Порион. — Отведите их назад в камеру. Завтра преступники будут повешены. Так завершится королевское правосудие.

Воины, стоявшие по периметру двора, ударили рукоятками мечей в латы. И этот глухой стук тупого повиновения вонзился в Луту, как нож в живот.

Они с Бареусом сумели добраться до камеры на своих ногах, но Калиэля грубо поволокли по земле и швырнули лицом вниз на солому. Лута упал рядом с другом на колени, пытаясь удержать слезы боли и ненависти.

— Пламя Сакора, он же истечет кровью! — задохнулся он, беспомощно глядя на кровавое месиво, в которое плеть превратила спину Калиэля. — Скажите королю, что ему нужен целитель, прошу вас!

— Никаких указаний не было, — пробормотал один из тюремщиков.

— Заткнись, ты! — рявкнул другой. — Я спрошу, лорд Лута, хотя и не знаю, позволит ли он. Да будет с тобой милость Создателя, что бы ни случилось.

Лута посмотрел на него, удивленный добротой стражника. На плаще солдата красовался алый ястреб, но глаза его были полны жалостью и отвращением. Он послал второго тюремщика за целителем, а сам ненадолго задержался.

— Не мое дело судить об этом, мой лорд, — прошептал он, — но вы все трое вели себя очень достойно. И… — Он помолчал, нервно оглянувшись на дверь. — И есть много таких, кому не нравится королевское правосудие. Да будет с вами милость Создателя…

Он встал и поспешно вышел.

Лута услышал, как задвигается тяжелый железный засов с другой стороны двери.

Целитель так и не пришел. С трудом шевеля связанными руками, Лута и Бареус оторвали несколько полос от своих штанов и перевязали самые страшные раны на спине Калиэля, чтобы остановить кровотечение. Спину самого Луты жгло при каждом движении, но он не останавливался, пока не сделал все то немногое, чем мог помочь Калиэлю.

От сильной боли они не могли сидеть, прислонившись спинами к стене, поэтому оба легли на живот по обе стороны от Калиэля и попытались заснуть.

Лута едва погрузился в тревожную дремоту, когда вдруг почувствовал, как его слегка толкнули ногой.

— А ты храбро держался, — прошептал Калиэль.

— Ерунда, вот ты — настоящий храбрец, — ответил Лута. — Великая Четверка! Калиэль ты даже ни разу не крикнул, ни разу!

— Правда? Я… я вообще-то не слишком много помню. — Калиэль хрипло хихикнул. — Ну, по крайней мере, не придется беспокоиться из-за шрамов, а?

— Да, не придется. — Лута опустил голову на руки. — Ты боишься?

— Нет, и вы не бойтесь. Мы вместе отправимся к вратам Билайри, высоко подняв головы. Мне только жаль, что я втянул вас в это. Вы сможете меня простить?

— Нечего тут прощать, — прошептал Бареус. — Мы лишь честно исполняли свой долг. И пошел Корин куда подальше, если он предпочитает слушать вонючего Рыжего Лиса.

Смеяться было больно, и все же смех принес облегчение.

— Да уж, шел бы он!.. — выдохнул Лута. Повысив голос, он хрипло выкрикнул: — Ты меня слышишь, Корин? Катись ты к… Если ты не понимаешь, как можно и как нельзя обращаться с теми, кто тебя любил, — пошел ты на хрен! Только туда тебе и дорога!

— Эй, хватит, — прохрипел Калиэль. — Незачем оставлять о себе такую память. Это не… Ну, в общем, я думаю, что вины Корина в этом нет.

— Как ты можешь такое говорить? — с горечью прошептал Бареус. — Он же велел повесить нас завтра утром! Может, ты до сих пор любишь его?

— Я не лгал там, во дворе, — негромко ответил Калиэль. — Я бы убил Нирина, подвернись мне такой случай. И я бы предпочел быть повешенным именно за это, чем умирать вот так. По крайней мере, в такой смерти была бы польза для всех. А так… проклятье, умру безо всякого смысла!

* * *
Застыв от ужаса, Налия смотрела, как лорда Луту и его оруженосца привязывали к кольцам в стене, но после первых ударов плети она вздрогнула и убежала в свою комнату. Ее вырвало. Томар поддерживала ее за плечи,потом помогла добраться до кровати.

— Закрой двери! — попросила Налия, пряча голову под подушку. Она не могла слышать свиста плети и криков, несшихся снизу.

Томар плотно закрыла дверь на балкон и ставни, потом вернулась к Налии, чтобы растереть ей виски розовой водой.

— Бедняжка, тебе нельзя на такое смотреть. Ты слишком чувствительна.

— Это же королевские компаньоны! — задыхаясь, сказала Налия. — Как он допустил такое?

— Ну, ну… Предатели не стоят твоих слез, голубка моя, — бормотала Томар. — Если это худшее, что могло с ними случиться, тогда король Корин — куда более милостивый правитель, чем были его бабушка или отец. Королева Агналейн приказала бы их четвертовать!

— Так это правда? — недоверчиво спросила Налия.

Значит, друзья Корина действительно восстали против него? Ей было почти жаль короля, ведь Налия не понаслышке знала, как глубоко может ранить предательство… но она ужаснулась, увидев, на что способен Корин.

— Томар, спустись вниз и постарайся выведать у стражников подробности.

Ужасно довольная тем, что ее посылают собирать слухи и сплетни, Томар поспешно ушла.

Налия лежала в кровати, с тревогой ожидая новостей. Но Томар долго не возвращалась, и любопытство победило страх. Налия снова подошла к окну, чтобы посмотреть во двор, и приоткрыла ставни.

Теперь на кольцах висел лорд Калиэль. Его спина превратилась в кровавое месиво, а человек в маске и с плетью в руках продолжал избивать его. Переполненная ужасом и словно зачарованная, Налия стала считать удары. Она насчитала тридцать один, прежде чем казнь завершилась.

Страшное зрелище стало откровением для Налии. Если Корин так обращается со своими лучшими друзьями, что он сделает с ней, если когда-нибудь узнает о таящемся в ее душе отвращении?

* * *
Мэти шел всю ночь и весь день, не остановившись ни разу. Он на ходу жевал сушеные ягоды паслена и негромко напевал под нос монотонную мелодию, отгонявшую голод и усталость. Когда он остановился, впереди виднелись сверкающие воды огромного моря Восходящего Солнца. Мэти замер, восхищенно всматриваясь в даль. В давние дни, до того, как явились бледнокожие жители долин, до того, как его народ был вынужден уйти в горы и поселиться там, ретха-ной путешествовали между двумя морями и почитали Великую Мать. На этом потерянном побережье было много священных мест. Мэти гадал, остался ли хоть кто-нибудь, кто заботится о них.

Он съел немного из припасов, что прихватил в одном пустом доме, чуть вздремнул, укрывшись в заброшенном сарае, и отправился дальше, прямо к сверкающему морю.

Вокруг не было лесов, готовых укрыть путника, он видел лишь открытые поля и редкие дома жителей долин. Когда стемнело, он увидел вдали гроздья огней, обозначавших город, и повернул в сторону, обходя это место.

Голос Великой Матери подталкивал его вперед, пока Мэти не добрался до той дороги, по которой ходили и ездили жители долин. Она казалась совсем светлой в лунном свете, и Мэти остановился на обочине, как будто дорога была стремительной рекой, способной унести его прочь, если он шагнет в нее слишком неосторожно. Колдовские символы под его кожей снова начали зудеть и покалывать, и он закрыл глаза, хотя его ноги продолжали двигаться. Он дал им свободу, доверившись мудрости Великой Матери, чей светлый, добрый лик смотрел на него с ясного ночного неба. Ее свет был подобен прохладной весенней воде, он успокаивал боль в его уставших ногах и освежал пересохшие губы.

Он долго шел по дороге, и твердая пыльная земля вызывала странные ощущения в его ступнях. Здесь не ходили олени, только лошади, а их следы не говорили ему ничего. Он шел, пока его ступня не почувствовала что-то твердое, заставившее его остановиться.

Мэти наклонился, привлеченный блеском золота в оставленном конским копытом углублении, на которое он наступил. Это было кольцо. Прежде Мэти уже видел такие украшения на руках жителей долин. Но это кольцо было погнуто и расплющено.

«Наверное, на него наступила лошадь», — подумал Мэти. Подняв кольцо, он увидел, что вещица сделана в форме птицы.

Впереди на дороге появилась Лхел и махнула ему рукой, требуя, чтобы он шел дальше.

— Поспеши, — шепнула она. — Поспеши, или будет слишком поздно.

Вдали дорога раздваивалась, как река, обегающая скалу. Одна ее половина уходила вдоль утесов на восток. Другая была намного уже и вела к темному лесу. Лхел показала в ту сторону, и Мэти обрадовался. Приятно будет снова очутиться среди деревьев, подумал он.

Глава 25

Наступила ночь, а Калиэль и Бареус все молчали. Лута не знал, спят они или нет, но у него не хватало духу тревожить их.

Боль прекрасно отвлекала от тяжелых мыслей, а может, он действительно был таким храбрым — во всяком случае, страха он не чувствовал. Возможно, страх придет позже, когда ему накинут петлю на шею? Лута попытался представить собственную голову, надетую на длинную пику, рядом с теми, что уже гнили на крепостной стене, но ничего у него не вышло, ему стало просто скучно. Однако, когда он думал о смерти друзей, особенно Бареуса, сердце его сжималось от боли.

Лута не имел ни малейшего представления, далеко ли еще до рассвета, когда услышал снаружи смех и негромкие голоса, потом мягкий удар о дверь. Он лежал совершенно неподвижно, как кролик, застывший под взглядом лисицы.

Мгновение спустя до него донеслось бряканье дверного засова. И когда дверь распахнулась, негромко скрипнув петлями, его охватил страх.

Снаружи еще не рассвело, а у стражей почему-то не было факелов. Лута различил лишь смутные очертания невысокой фигуры в дверном проеме.

— Кто там? — спросил Лута, с трудом шевеля пересохшими губами.

— Друг, — прошептал в темноте незнакомый юношеский голос. — Вставайте! Быстрее!

Лута с трудом поднялся на колени, превозмогая боль. Что-то негромко звякнуло, потом вдруг вспыхнул маленький фонарь, закрытый с трех сторон. Его держал светловолосый юноша, в другой его руке был узел с одеждой.

— Скорее надевайте это, — настойчиво произнес он, доставая из узла рубашки и скромные плащи.

Он посмотрел на Калиэля — и задохнулся от изумления. Калиэль лежал совершенно бездвижно. Его спина была черной от засохшей крови и открытых ран.

— Кто ты? Почему ты нам помогаешь? — спросил Лута, осторожно натягивая рубаху.

— Я друг нашей королевы, — нетерпеливо ответил молодой человек. — Она будет несчастна, если вы умрете. Пожалуйста, поспешите, пока никто не пришел.

— Калиэль, очнись! — негромко позвал Лута, легонько дергая друга за ногу.

Калиэль застонал. Он плохо соображал и был слишком слаб, чтобы встать. К тому же он, казалось, не понимал, где находится. С помощью незнакомца Лута и Бареус помогли ему подняться. Кожа Калиэля была сухой и горячей, и он отрывисто застонал, когда незнакомый юноша набросил на его плечи плащ.

— Что… что происходит?

— Я уведу вас отсюда, пока Корин не повесил еще трех достойных людей, — ответил незнакомец. Он закрыл фонарь и чуть приоткрыл дверь, выглядывая наружу. — Никого. Идемте. Скоро смена караула.

— Нет, я не могу! — сбивчиво пробормотал Калиэль. — Это бегство…

Лута обнял его.

— Прошу тебя, Калиэль, не спорь с нами. Мы поможем тебе.

Втроем они довели его до двери. Во дворе крепости было темно, факел над дверью догорел, но Лута все же рассмотрел два неподвижных тела на земле. Он удивился, как такой хрупкий юноша сумел одолеть гвардейцев, и подумал — не с ним ли так весело они разговаривали. И понадеялся, что нет.

Держась в тени и обойдя как можно дальше сторожевой пост у главных ворот, они добрались до боковой калитки в западной части крепостной стены. Рядом с ней лежал еще один стражник — убитый или оглушенный.

— Я не смог достать для вас лошадей, так что ведите его пешком как можно дальше, — сказал юноша. — Держитесь тропы вдоль утесов и не приближайтесь к солдатскому лагерю. Если услышите, что кто-то вас догоняет, спрячьтесь… или прыгайте вниз.

Еще пару дней назад Лута очень удивился бы такому совету.

— Хотя бы назови свое имя, — попросил он.

Юноша слегка замялся, потом прошептал:

— Меня зовут Эйоли. Пожалуйста, передайте Тамир, что я еще здесь. Я доставлю ей вести, как только смогу. А теперь идите, скорее! Найдите где-нибудь лошадей, если сможете, но постарайтесь уйти подальше, пока не взошло солнце.

С этими словами Эйоли вытолкал их за калитку и захлопнул ее за ними до того, как Лута успел его поблагодарить.

Внешняя стена почти вплотную подходила к утесам. Узкая полоска неровной, заросшей травами земли лежала внизу, и в лунном свете узкая козья тропа казалась светлой ниткой, вьющейся меж камнями и пригорками. Неподалеку горели сторожевые костры южного лагеря. Лута всмотрелся в темноту, молясь о том, чтобы они не столкнулись с каким-нибудь любителем ночных прогулок. Все трое были не в том состоянии, чтобы убегать, а тем более сражаться.

Им пришлось почти тащить на себе Калиэля — и это оказалось нелегкой работой. Калиэль весил немного, но был выше их обоих и почти не держался на ногах. Лута чувствовал теплую кровь, просачивавшуюся сквозь плащ под его рукой; кровь сбегала и по его собственной спине — от усилий открылись едва подсохшие раны, нанесенные плетью палача. Но он был полон решимости не сдаваться, вот только едва осмеливался дышать, каждую секунду ожидая, что сверху раздастся окрик или злобный свист стрелы.

Но удача улыбалась им. Они отошли довольно далеко от крепости, не встретив ни единой души. Осторожно обогнув крайние шатры лагеря, они прошли с милю, делая частые передышки, когда силы оставляли их или Калиэль в очередной раз терял сознание. Миновав последний сторожевой пост, они вышли к дороге, уводившей к небольшому лесочку вдали, и пересекли ее.

Лута ужасно страдал от боли, к тому же весь день у него во рту не было ни капли воды. Все чаще его мучили приступы головокружения, и Бареус был не в лучшем состоянии.

— Что будем делать? — шепотом спросил Бареус, и в голосе друга Лута услышал боль и страх. Деревья все еще были ужасно далеко, а на востоке уже появились первые проблески рассвета.

— К Тобину пойдем, — выдохнул Калиэль, горевший в жару. — Мы должны… обязаны сами узнать…

— Да, — решительно произнес Лута.

Конечно, тогда их окончательно сочтут изменниками, но все равно их жизнь не будет стоить и свинцовой монетки, если Корин их поймает.

«Ну и пусть, два раза все равно не повесят».

И все-таки Лута невольно глянул через плечо Калиэля на Бареуса. Они знали друг друга с самого рождения. И если с Бареусом что-то случится из-за него…

Бареус поймал его взгляд и выдохнул:

— Ничего не говори. Куда ты — туда и я.

Лута усмехнулся, чтобы скрыть охватившую его радость. Он вообще-то сомневался даже в том, что они доберутся до леса, темневшего впереди.

На всем перешейке не было ни хуторов, ни деревень, и стащить лошадей было просто негде. В небе медленно разгорался рассвет, беглецы упорно продвигались вперед и наконец сумели втащить Калиэля под укрытие деревьев — и в ту же минуту над морем показался сверкающий краешек солнца. Узкая сырая тропа уводила в глубь леса. Ежевика и кусты дикой смородины разрослись по обе стороны дороги слишком пышно, чтобы можно было прорваться сквозь них. И пока они были вынуждены идти по тропе.

В лесу понемногу просыпались птицы и тут же заводили песню, приветствуя новый день; их щебетание смешивалось со вздохами легкого утреннего ветерка, шуршавшего листвой над головами беглецов.

Они не слышали стука копыт, пока всадники не оказались совсем близко.

— Они у нас за спиной! — простонал Бареус, пошатнувшись и чуть не уронив Калиэля, когда оглядывался назад.

Луту охватило отчаяние. Им не убежать, понял он, разве что удастся спрятаться, но если это всадники из крепости, то с ними наверняка скачет тот же чародей, который так быстро отыскал Калиэля.

— Оставьте меня, — с трудом выговорил Калиэль. — Бегите!

Он попытался вырваться из рук друзей.

— Мы тебя не бросим.

Лута огляделся, ища какое-нибудь укрытие, но ничего не нашел.

Сзади отчетливо послышалось звяканье сбруи и мерный стук копыт.

— Потроха Билайри, их там не меньше двух десятков! — воскликнул Бареус.

— Помоги мне утащить его с тропы, — приказал Лута, пытаясь протолкнуть обвисшее тело Калиэля между кустами.

— Слишком поздно! — простонал Бареус.

Стук конских копыт стал громче, он уже полностью заглушал пение ранних птиц. За деревьями беглецы увидели блеск металла.

И тут они замерли, пораженные самым странным из слышанных ими в жизни звуков. Он доносился как будто со всех сторон одновременно, был где-то рядом… Луте это показалось похожим на смесь кваканья гигантских лягушек и крика цапли, но только многократно усиленных и звучавших в зловещем гулком ритме.

Лута и Бареус придвинулись к Калиэлю, чтобы прикрыть его от новой, неведомой угрозы. Гул стал громче, он возвышался и опадал, и от него волосы на головах юношей встали дыбом.

Всадники вырвались из-за поворота тропы, они скакали плотной группой. Впереди мчался волшебник — его белый плащ невозможно было не узнать. Лута и Бареус попытались затащить Калиэля поглубже в кусты ежевики, но те так разрослись, что сквозь них было не пробиться. Юноши скорчились на обочине тропы, прижимаясь спинами к колючим веткам, вонзавшим в них шипы. Лута согнулся, прикрывая собой Калиэля.

Всадники с грохотом промчались мимо, некоторые на секунду-другую оказались так близко, что Лута мог бы дотянуться до их башмаков. И ни один даже не бросил взгляда в сторону измученных беглецов, недоверчиво глядящих на отряд, уносящийся прочь.

А зловещий гул все продолжался, пока последний всадник не скрылся за следующим поворотом тропы и пока не затихли вдали и стук копыт, и звон сбруи, и бряцание оружия, а потом гул прекратился так же внезапно, как и возник. В его последних нотах Луте послышался крик чаек и стук клюва одинокого дятла.

Калиэль снова очнулся и задрожал от изнеможения. Все его раны открылись, на грубой ткани рубахи выступили темные пятна крови и пота.

— Великая Четверка, что это было? — испуганным шепотом спросил Бареус.

— Я знаю не больше тебя, — пробормотал Лута.

Мгновение спустя они вдруг услышали звук приближающихся шагов, но плотная стена ежевики закрывала от них тропу. Однако подходивший к ним человек и не думал скрываться. Он насвистывал на ходу, под ногами громко потрескивали сухие ветки.

Чуть погодя из кустов выскользнул невысокий темнокожий человек и шагнул на тропу. На нем были длинная подпоясанная туника и рваные гамаши, как у фермера, на плече висел небольшой мешок. Кроме длинного ножа в кожаных ножнах и странного посоха на другом плече, юноши не заметили у незнакомца оружия. Посох был ярда полтора длиной, богато украшенный резьбой. Он выглядел слишком нарядным для оружия и слишком толстым для дубинки.

Когда человек подошел ближе, Лута понял, что это не скаланец. Буйные черные волосы чужака вьющейся массой падали ниже плеч. Копна волос и темные, почти черные глаза выдавали в нем зенгати. Лута настороженно наблюдал за незнакомцем, пытаясь понять, кто перед ними — друг или враг.

Зенгати словно прочитал мысли юноши. Он остановился в нескольких ярдах от беглецов, удерживая свой посох на согнутой руке. Руки он перевернул ладонями вверх, показывая, что в них нет оружия.

Потом он улыбнулся и сказал с ужасным акцентом:

— Друзья, вам надо помощь.

Только теперь Лута рассмотрел, что предмет, принятый им за посох, был на самом деле чем-то вроде огромной деревянной дудки. Он перевел взгляд на чужака. На мужчине было ожерелье из раскрашенных звериных зубов, нанизанных на кожаный ремешок, и такие же браслеты.

— Что тебе от нас нужно? — резко спросил Лута.

Зенгати с удивлением посмотрел на него.

— Друг, — сказал он и показал в ту сторону, куда умчались люди Нирина, — Я помочь, да? Они уходить.

— Ты имеешь в виду тот шум? Это ты устроил? — спросил Бареус.

Незнакомец поднял свою дудку, чтобы все видели, а потом поднес один ее конец ко рту и надул щеки. Дудка заканчивалась чем-то вроде широкого мундштука, вылепленного из воска. Он дунул — и из другого конца «посоха» вырвалось нечто похожее на дрожащее блеяние. Чужак извлек еще несколько весьма странных звуков, словно разогревая свой инструмент, а потом беглецы услышали тот самый низкий гул, что доносился до них прежде. Лута, прислушиваясь, посмотрел на ноги чужака. Они были очень грязными и мозолистыми, как будто этот человек никогда не носил обуви. Руки у него тоже были грязными, но все же не настолько, а ногти оказались аккуратно подрезаны. В волосах странного человека запутались сухие листья и мелкие веточки.

Музыка была такой же странной, как сам музыкант, и, без сомнения, это были те самые звуки, которые беглецы слышали недавно.

— Это магия, да? — воскликнул Бареус. — Ты чародей!

Человек прекратил игру и кивнул.

— Они не слышать, эти на конях. И не видеть.

Лута искренне расхохотался.

— Какая хорошая магия! — воскликнул он. — Спасибо тебе!

Он шагнул вперед, чтобы хлопнуть по ладони своего спасителя, но Калиэль поймал его за руку.

— Нет, Лута! Разве ты не видишь? — выдохнул он. — Это колдун!

Лута застыл на месте. Он не был бы так потрясен, даже если бы столкнулся с магом-кентавром, спустившимся с гор Нимры. С ними все-таки приходилось встречаться чаще, чем с горными ведьмаками, и кентавры были более привычными, с ними позволялось иметь дело.

— Это правда? — осторожно спросил он.

— Колдун, да. Я — Мэти. — Он ткнул себя пальцем в грудь, как будто Лута мог не понять его. — Маах-теи? Ретха-ной. Вы говорить — «гоорнарод».

— Горный народ, — прохрипел Калиэль. — Не доверяй ему, Лута. Может, он разведку тут проводит перед набегом…

Мэти фыркнул и сел на пыльную дорогу, скрестив ноги.

— Не набег. — Он провел по земле двумя пальцами. — Много дней идти.

— Ты путешественник? — с любопытством спросил Лута, не обращая внимания на предостережение Калиэля.

— Долго ходить — это путе-шественник?

— Да. Много дней.

Мэти кивнул со счастливым видом.

— Путе-шественник.

— Но зачем? — резко спросил Калиэль.

— Вас ждать.

Трое скаланцев обменялись недоверчивыми взглядами.

Мэти сунул пальцы в замусоленный мешочек на поясе, достал что-то темное, бросил в рот и начал громко жевать. Он предложил мешочек всем и глупо захихикал, когда молодые люди поспешно отказались.

— Видеть вас в песне сна… — Он помолчал, потом поднял два грязных пальца. — Столько ночей.

— Две ночи назад?

Мэти поднял теперь три пальца и показал на каждого из беглецов.

— Видел ты, и ты, и ты. И я найти это.

Он покопался в другом мешочке и достал погнутое золотое кольцо. Калиэль изумленно уставился на него.

— Это… это мое. Я его потерял, когда меня схватили.

Мэти наклонился вперед и положил кольцо в пыль перед Калиэлем.

— Я находить. Я бежать сильно, чтобы сюда приходить. — Мэти задрал ногу, демонстрируя беглецам присыпанные пылью порезы на мозолистой заскорузлой ступне. — Вы тоже бежать… от друг, который… — Он опять помолчал, подыскивая правильное слово, потом печально посмотрел на Калиэля. — Твой друг, он отвернул свое лицо.

Глаза Калиэля расширились.

Мэти покачал головой, потом еще раз коснулся своей груди, над сердцем.

— У тебя боль от этот друг.

— Замолчи, колдун!

— Калиэль, зачем ты так? — пробормотал Лута. — Он всего лишь говорит правду.

— Мне незачем слышать правду от таких, как он, — огрызнулся Калиэль. — Все это очень странно. Почему бы тебе не спросить у него, чего он хочет?

— Я говорить тебе, — спокойно произнес Мэти. — Вы мои проводники.

— Проводники? Но куда? — удивился Лута.

Мэти пожал плечами, потом посмотрел на Калиэля, склонив голову набок, и нахмурился.

— Сначала я лечить. Друг, кто отвернул лицо, ранил тебя.

Калиэль откинулся назад, но на большее у него просто не хватило сил. Однако Мэти и не подумал приближаться к нему. Он вообще не тронулся с места, только поднес к губам свою странную дудку. Ее открытый конец лежал прямо на земле перед ним, направленный отверстием на Калиэля. Надув щеки, Мэти дунул в посох, разогревая его.

— Остановите его! — Калиэль попытался отползти, не сводя взгляда с трубы, будто ожидал, что из нее вот-вот вылетит пламя.

Мэти не обратил внимания на его протест. Поудобнее прижав трубу к губам, он начал выдувать гудящие звуки. К ужасу Луты, на коже мужчины, пока он играл, проступали черные линии; они расползались, как многоножки, и создавали запутанные рисунки из линий и кругов.

— Ты же слышал его. Ему не нужна твоя магия! — закричал Бареус, становясь между колдуном и Калиэлем.

Лута сделал то же самое, готовый отразить неведомую атаку, в чем бы она ни выразилась.

Мэти посмотрел на них, в его глазах мелькнуло веселье, и тут же его дудка издала резкий, грубый хохот. А потом вдруг странный инструмент зазвучал совершенно иначе.

Сначала юноши услышали гудение, но оно сразу перешло в более глубокий и мягкий звук. Таинственные символы уже целиком покрывали лицо и руки колдуна и всю открытую часть его груди. Они напомнили Луте татуировки, которые он видел на коже людей из народа катме, но рисунки на коже незнакомца были более резкими и угловатыми. Странные символы немного напоминали звериные зубы и когти, что украшали шею и запястья колдуна. «Варварство» — другого слова Лута найти не мог. Глядя на пугающие рисунки, он вспомнил о страшных историях, которые он слышал о горном народе и его магии.

Но вопреки безотчетно пробудившейся тревоге звуки, издаваемые трубой, непонятным образом успокаивали его. Постепенно Лута поддался завораживающей мелодии и почувствовал, как тяжелеют веки. Он понимал, что заколдован, но сопротивляться не мог. Бареус стоял рядом, растерянно моргая и пошатываясь. Калиэль по-прежнему тяжело дышал, но глаза его закрылись…

Чарующее гудение продолжалось еще несколько минут, а потом Лута с изумлением обнаружил, что сидит на земле рядом с Калиэлем и пытается положить его голову к себе на колени. Калиэль вытянулся и повернулся на бок, скривившись от боли, когда на его спине натянулась присохшая к ранам рубаха.

Звук деревянной трубы вновь изменился, но Лута даже не заметил, когда это случилось. Теперь в воздухе разносился более высокий и легкий гул, а короткие переливчатые ноты перемежались длинными руладами. Калиэль вздохнул и расслабился, привалившись к Луте. Лута не мог бы сказать, заснул его друг или потерял сознание, но дыхание Калиэля стало ровнее и легче. Лута посмотрел на Бареуса: оруженосец уже заснул, сев на землю прямо там, где стоял до этого, и на его губах блуждала спокойная улыбка.

Но Лута сумел отогнать сон и остался на страже, наблюдая за колдуном со смесью восхищения и подозрительности. Несмотря на заурядную внешность, колдун, очевидно, обладал огромной силой. Он без труда взял власть над тремя юношами лишь с помощью своей странной музыки. Но самым невероятным казалось то, что гудение деревянной трубы словно высосало боль из спины Луты. Его кожа чесалась и горела, но самая сильная боль — там, где остались глубокие раны, нанесенные плетью, — ослабла и стала вполне терпимой.

Наконец труба умолкла, а Мэти подошел к Калиэлю, наклонился и на мгновение прижал ладонь к его лбу; потом колдун кивнул.

— Хорошо. Он спать. Я вернуться.

Оставив на земле свой узел, но прихватив трубу с собой, колдун ушел в лес по другую сторону тропы. Кусты, казавшиеся такими густыми и плотными, что из-за них беглецы оказались в ловушке, не сумев уйти с тропы, как будто сами расступились перед колдуном. Через секунду он исчез за деревьями.

Теперь, когда чары разрушились, Лута с огорчением осознал, с какой легкостью они попались в сети. Боясь потревожить Калиэля, он подобрал маленький камешек и бросил его в Бареуса, чтобы разбудить оруженосца.

Юноша вздрогнул и зевнул.

— А что мне снилось! Я думал… — Он сонно огляделся по сторонам — и увидел мешок колдуна. — Ох… — Бареус стремительно вскочил на ноги. — Где он? Что он сделал с Калиэлем?

— Тише! Пусть поспит, — зашикал Лута.

Бареус хотел было возразить, но вдруг на его лице вспыхнуло глубочайшее изумление.

— Моя спина!

— Я знаю. Моя тоже. — Лута осторожно вытянул ноги из-под головы Калиэля и подсунул на их место свернутый плащ. Встав, он подошел к Бареусу и задрал вверх его плащ и рубашку, чтобы осмотреть спину друга. Вид у нее был не намного лучше прежнего, однако свежей крови он не увидел. — Не знаю, как он это сделал, но Калиэль уснул спокойно. Мэти сказал, что собирается полечить его. Может, так и есть?

— Наверное, он что-то вроде дризида.

— Не знаю. Я никогда не слышал, что колдуны из горного народа умеют лечить. А вот наших преследователей он точно заколдовал.

— А как ты думаешь, почему он назвал нас своими проводниками? — спросил Бареус, нервно оглядываясь в поисках чужака.

— Не знаю.

Опасения Калиэля вполне могли подтвердиться, но зачем колдун помог им?

— Думаешь, он правда видел нас во сне?

Лута пожал плечами. Он думал, что от горных колдунов можно ожидать чего угодно.

— Может, он просто сумасшедший и убежал от своего народа? Ведет себя как-то странно.

Короткий взрыв смеха заставил обоих подпрыгнуть от неожиданности и обернуться.

Из густых кустов вышел Мэти с пучком какой-то травы в руке и присел на корточки рядом с Калиэлем. Он осторожно перевернул спящего юношу на живот и снял с его спины жесткий от засохшей крови плащ. В течение ночи длинные раны много раз подсыхали и снова лопались и теперь были красными и вздувшимися.

Мэти открыл свой мешок и вытащил помятую домотканую рубаху. Он бросил ее Луте вместе с ножом.

— Сделай, надо закрыть, — приказал он, явно требуя, чтобы Лута приготовил бинты.

Пока Лута резал рубаху, Мэти достал из мешка что-то еще и начал это жевать, одновременно растирая между ладонями какие-то ростки и листья. Через мгновение он выплюнул в размятые листья черную жидкость и смешал все с несколькими каплями воды из своей бутыли, а потом стал накладывать странную смесь на раны Калиэля.

— Ты дризид? — спросил Бареус.

Мэти покачал головой.

— Колдун.

— Ну, по крайней мере, он не лечит с помощью костей, — пробормотал Лута.

Мэти уловил тон, которым были произнесены эти слова; закончив перевязывать спину и ребра Калиэля, он посмотрел на Луту, вскинув брови.

— Ты про мой народ? Мы пугать наши дети сказками про ваши люди. — Он глянул на лежавшего неподвижно Калиэля и презрительно сморщился. — Ретха-ной никогда не делать так. — Он провел рукой по спине Калиэля, потом коснулся тех мест, где были сломаны ребра. — Я починить кость. Выгнать густая вода.

— О чем это он? — спросил Бареус.

— Думаю, он говорит о гное, — предположил Лута. — А этим ты тоже лечишь? — Лута показал на трубу, лежащую рядом с колдуном на земле.

— Да. Оо-лу.

— Это с его помощью ты нас спрятал от погони?

— Да. Все мужчины-колдуны ретха-ной играть оо-лу для своя магия.

— Я слышал, вы используете такие дудки в сражениях.

Мэти повернулся к нему спиной и занялся Калиэлем. Лута тревожно переглянулся с Бареусом. Оруженосец, конечно, тоже заметил, что колдун не ответил на последний вопрос.

— Мы высоко ценим то, что ты сделал для нашего друга, — сказал Лута. — Что ты хочешь получить в уплату?

— Плату? — Мэти как будто удивился.

— Ты помог нам, мы хотим дать тебе что-нибудь взамен.

— Я говорить вам. Вы вести меня, когда ваш друг может путешествовать.

— Он опять за свое! — вздохнул Лута. — А куда ты хочешь пойти?

— Куда вы идти.

— Нет! Я спрашиваю, куда ты хочешь попасть. Хотя это не имеет значения. Мы очень спешим. И у нас нет времени провожать тебя.

Невозможно было определить, что именно из его слов понял человек с гор, но он кивнул с радостным видом:

— Вы вести.

Бареус хихикнул.

— Отлично, мы ведем, — пробормотал Лута. — Только потом не жалуйся, если окажешься совсем не там, куда собирался.

Глава 26

Благодаря волшебникам и тайным агентам Тамир теперь знала все о настроениях шести знатных лордов, чьи владения окружали земли Атийона в нескольких днях верховой езды от крепости. Четверо из них не признали ее, и враждебные отряды вполне могли ударить по армии Тамир, если бы лорды надумали чинить ей препятствия.

Это была серьезная причина для опасений. Армия Тамир пока не превышала десяти тысяч воинов, и многие из них были всего лишь необученными крестьянами или детьми торговцев. Освободившиеся от иллюзий лорды, которые покинули двор Корина на севере, приносили сведения об армии, вдвое большей по численности. Если бы Корин повел свое войско на Атийон, Тамир пришлось бы положиться на крепкие стены и старательно собранные припасы ее новой столицы.

Необходимо было что-то предпринимать.

* * *
Она собрала генералов и волшебников за круглым столом в зале, где хранились карты. Эта комната использовалась для планирования сражений с тех пор, как была построена крепость Атийона. Стопки морских и сухопутных карт лежали на высоких стеллажах вдоль стен. Иногда в свободные часы Тамир перебирала великолепную коллекцию, ища на полях карт пометки, сделанные рукой ее отца.

Пока Лития зачитывала перечень оружия, имевшегося в крепости, и перечисляла разного рода мастеровых, Тамир старалась сосредоточиться на списках кузнецов и оружейников, но ее мысли то и дело уплывали в сторону. День стоял безветренный и жаркий, а неумолчный ровный звон цикад навевал сон. Тамир потела даже в легком летнем платье. К тому же приближалось время ее лунных дней, и жара беспокоила ее сильнее обычного. А может, виноваты были проклятые длинные юбки!

Она отошла к большому открытому окну, стараясь хоть немного остыть с помощью изысканного веера из тонких пластинок сандалового дерева и слоновой кости. В одном из шкафов в своей гардеробной она нашла целый ящик таких вееров и тут же решила, что они вполне годятся в дело. Сначала она чувствовала себя немного глупо с веером в руке, считая веера никчемными дамскими безделушками, но приятный ароматный ветерок, создаваемый изящной вещицей, помог преодолеть смущение. К тому же веер в ее руке явно никого не удивлял.

Поскольку никаких сражений пока не предвиделось, Тамир большую часть времени ходила в платьях. Лития усадила всех швей замка за переделку нарядов ее матери по современной моде. И сейчас на Тамир было голубое льняное платье с серебряной вышивкой — один из любимых нарядов принцессы Ариани для летних верховых прогулок. Глядя на себя в зеркало, Тамир вспомнила ту ночь, во время ее первого приезда в Атийон, когда она прокралась в родительскую спальню и надела плащ матери, пытаясь представить, как она будет выглядеть, став девочкой.

Внезапно ее внимание привлек детский смех, доносившийся из сада. Кто-то из учеников Аркониэля плескался в фонтане вместе с детьми обитателей замка. Еще несколько ребятишек сидели рядом на траве, играя с котятами. Тамир позавидовала им. Всего год назад она тоже могла беззаботно плескаться в море нагишом вместе с друзьями или лежать в тени деревьев, сняв рубашку…

Герцог Иларди прервал ее воспоминания:

— Твое величество? А ты что скажешь?

Тамир вздохнула и вернулась к столу.

— Я замечталась, — призналась она. — О чем речь?

Лорд Нианис развернул на столе очередную карту. Владения союзников Тамир были отмечены синими чернилами, владения лордов, которые сохраняли верность Корину, — красными, а земли тех, чьи намерения пока оставались неизвестными, отмечались зеленым цветом. Красных и зеленых пометок было гораздо больше, чем синих, и к тому же они сосредоточились в основном на севере, где лежали самые крупные владения. На юге синим были помечены в основном города и земли не слишком знатных лордов и рыцарей.

— Ты уже проявила большую снисходительность, твое величество, — сказал Иларди. — Пора показать, что у истинной королевы есть сила и что ее терпение не безгранично.

— Я бы начал нападение отсюда, с лорда Эриана, — предложил Нианис, показывая на укрепления, расположенные в двух днях верхового пути к северу. — У него мощная крепость, но воинов меньше двух сотен, к тому же его подданные сильно пострадали от голода. В случае осады он долго не продержится. Начни с него, пусть он станет примером для других. Эту же тактику можно использовать в отношении герцога Зигаса и леди Алны. Слухи об их поражении разнесутся быстрее ветра.

— Значит, иного выхода нет? Скаланцы против скаланцев? Что ж, если мне предназначено быть королевой-воительницей, я должна поступать так, как велит воинская честь.

— Нет, твое величество, — возразил герцог Иларди. — Ты королева и должна позволить своим капитанам и генералам самим ловить мелкую рыбешку.

— А мне прикажете сидеть тут сложа руки, пока вы сражаетесь?

— Боюсь, он прав, — сказал Никидес. — Такие маленькие укрепления не стоят твоего внимания. Перед их воротами будет зачитан ультиматум, и они получат возможность изменить свое решение.

— Но для чего я училась военному искусству?

— Чтобы возглавлять битвы, а не мелкие вылазки, — ответил Фарин. — Мы с твоим отцом всегда сами справлялись с такими стычками от имени короля. Он там не появлялся. Мы были его рукой и его волей. — Он улыбнулся, увидев явное разочарование на лице королевы, — Ты уже показала себя, Тамир, в первом же сражении. И весть о твоей победе над пленимарцами разошлась во все края. Кроме того, как ты сама сказала, это схватка скаланцев со скаланцами. Пусть твои руки останутся чистыми. Позволь твоим воинам самим разобраться с этими выскочками. Возможно, это послужит хорошим уроком для остальных, особенно для тех, кто пока не решил, на чьей он стороне.

Вдруг Тамир заметила, что отчаянно машет веером. Потроха Билайри, неудивительно, что ее не пускают в бой. Чувствительной барышне в нарядном платье не место на поле битвы.

— Вернемся к этому разговору после обеда, — пробормотала она.

Она проголодалась, но до обеда мечтала сбросить с себя ненавистное платье и вымыться.

Все поклонились ей и пошли к двери, кроме Ки и Фарина.

— Могу я переговорить с твоим величеством? — тихо спросил Фарин, прежде чем она успела сбежать. Его взгляд не оставлял сомнений в серьезности разговора. — Наедине.

Тамир вздохнула.

— Ох, ладно. Но давай поговорим в саду. Там немного прохладнее. Ки, вели Балдусу приготовить мне ванну похолоднее, ладно? А потом пообедаем.

Ки покачал головой.

— Ты уже в третий раз за неделю собираешься принимать ванну. Если и дальше так пойдет, люди начнут говорить, что ты ауренфэйе!

* * *
Солнце спряталось за западную башню, подул легкий ветерок. Яркие клумбы наполняли воздух сладкими ароматами, а журчание фонтанов смешивалось с гудением деловитых пчел, сновавших между цветками.

Фарин тоже радовался живительной прохладе. Он был одет, как положено при дворе, в тунику и короткий плащ темных тонов, но изысканного покроя и с богатой вышивкой. Став наконец герцогом, он носил золотую цепь и кольцо с печатью в соответствии со своим рангом, а волосы завязывал черной шелковой лентой вместо старого кожаного шнурка, но сам по себе титул его ничуть не интересовал, как не интересовали и дорогие вещи. Он всегда держался рядом с Тамир, неколебимый, как скала, и всегда был ее самым доверенным советником.

И сейчас, когда они шли по цветущему саду, Тамир прекрасно видела: у Фарина на уме что-то особое. Но вокруг гуляли придворные и пробегали слуги, и Фарин молчал, пока они не добрались до относительно уединенного уголка за густо разросшимися виноградными лозами, где можно было поговорить.

Пятна теней плясали на лице Фарина, когда он сел на широкую деревянную скамью.

— Тебе может не понравиться то, что я должен сказать.

— Ты же знаешь, что я все равно тебя выслушаю. — Она тоже села и приподняла юбку над коленями, чтобы остудить ноги.

Из-за розовых кустов, усыпанных цветами, вышел Рингтэйл и бесцеремонно прыгнул к ней на колени. Тамир почесала его за ушами и тут же поморщилась, когда кот начал месить ее ноги крепкими лапами с выпущенными когтями.

— Ну же, говори! В чем дело?

— Я хотел поговорить о Ки, — начал Фарин. — Все изменилось, и для него тоже.

Фарин захватил Тамир врасплох. Она ожидала разговора о войне…

— Он тебе что-то говорил?

— Нет, и он не поблагодарит меня за вмешательство, если узнает. Но я служу при дворе дольше, чем вы оба, и мне не нравятся растущие слухи. Ки постоянно называют твоим фаворитом и даже более. Это пробуждает зависть, а из-за нее у вас обоих могут возникнуть трудности. — Фарин помолчал, сорвал две грозди зрелого винограда и протянул одну Тамир. — Думаю, твои чувства к нему не изменились, так?

Тамир опустила голову, покраснев, и промолчала. Ее чувства безусловно изменились. Они стали сильнее прежнего.

— Я знаю, ты стараешься их скрыть, — продолжил Фарин. — Но для сплетен достаточно очевидного: Ки постоянно рядом с тобой… к тому же он не знатного рода.

— Ты же знаешь, мне все равно!

— Да, но теперь ты живешь при дворе. К тому же тут полно людей, которым нечем заняться. — Фарин медленно жевал ягоды, — Но не только в этом дело. Ты его ставишь в положение придворной дамы. А это не подходит воину.

— Неправда! — Слова Фарина больно укололи ее, но она не могла не признать его правоту. — Он мой оруженосец. Если бы я по-прежнему была мальчиком, никто не стал бы говорить так, верно?

— Люди и раньше болтали. Но теперь совсем другое дело. Ты молодая королева, а он твой слуга из семьи, о которой никто ничего хорошего не слышал. Когда ты была всего лишь принцем и ребенком, это не имело значения. Но все изменилось, и прошлого не вернуть.

— Ну и что мне делать? Я не хочу, чтобы Ки страдал из-за меня, но не могу же я отослать его прочь! — Фарин промолчал, и Тамир гневно вскинулась: — Нет, я не стану этого делать ни за что!

— Я не говорю о его отставке, но подумай о его чувствах. Ки отличный воин и умный юноша. Если бы он служил под началом другого лорда, Джорваи например, как его сестра, он бы получал вознаграждение по своим способностям. А сейчас, что бы он ни делал, на него будут смотреть как на твоего любимчика, а не как на человека, который добивается чего-то благодаря своим заслугам.

— Но Ки ничего такого сам тебе не говорил?

— Нет. Пока ты хочешь, чтобы он был рядом с тобой, он будет рядом, несмотря ни на что. Но этого ли хочешь для него ты сама?

— Конечно нет! Я хочу… Ох, Фарин, почему все так чертовски трудно? Ки ведь тоже изменился, не только я, и…

Фарин понимающе посмотрел на нее.

— Ты ведь хочешь, чтобы он стал твоим супругом?

Тамир отчаянно покраснела.

— Иларди и Ник говорят, что скоро я должна буду выбрать супруга. Ведь я должна буду доказать, что смогу иметь наследника. — Желудок Тамир сжался от страха при мысли о том, что все это означает. — Мне так трудно об этом думать… но если это необходимо… я никого не могу представить, кроме Ки! Я его люблю, Фарин! А вот он меня не любит. То есть не так любит.

— Он тебе об этом сказал?

— Ему и не надо говорить. Он по-прежнему почти всегда обращается со мной как с мальчиком.

— Видишь ли, иногда, если мы слишком долго близки с человеком, мы не видим его по-настоящему. Может, вам обоим пойдет на пользу, если вы немного отдалитесь друг от друга?

— Ты все-таки думаешь, я должна его отослать?

— Нет, я думаю о словах Нианиса. Ки должен проявить себя. Он хороший воин и может возглавить отряд. Разреши ему выступить против кого-нибудь из этих непокорных лордов.

— А люди не скажут, что он получил назначение как мой фаворит?

— Когда принцесса становится королевой, ее компаньоны почти всегда становятся ее командующими и советниками, так же было с твоим отцом и Эриусом. Если Ки одержит собственную победу, доверие к нему возрастет.

Тамир задумалась, отщипывая ягоды от виноградной грозди. Ягоды лопались на ее зубах, наполняя рот сладким соком.

— Ему это не понравится.

— Не важно. Он твой вассал, и законы чести требуют его повиновения твоим приказам. Твой отец сказал бы тебе то же самое, будь он сейчас здесь.

Тамир бросила в рот еще одну ягоду. Чем больше она раздумывала над предложением Фарина, тем больше смысла она в нем видела.

— Если я назначу его командиром, он больше не сможет быть моим оруженосцем. Он меня за это просто убьет, конечно, но ему придется принять титул. Ведь он еще упрямее тебя. Ох, погоди-ка… А мне что же, придется взять на его место другого оруженосца?

— Нет. Ты не обязана иметь оруженосца; но когда ты отправишься сражаться, он будет рядом с тобой, как я был рядом с твоим отцом.

Тамир усмехнулась.

— Это подходит. Ладно, пойдем скажем ему.

Ки был в ее комнате, помогал Балдусу присматривать за тем, как наполняют водой обшитый серебром чан. При виде этой картины Тамир внутренне сжалась: Фарин был прав, она вынуждает Ки заниматься мелкими делами, недостойными его.

— Все, хватит, — сказала она девушкам, носившим ведра с водой, хотя чан был заполнен едва на четверть. — Можете идти. Ты тоже, Балдус. Иди поиграй с друзьями. Ты мне понадобишься только после ужина.

Мальчик поклонился и вышел, и Ки направился следом за ним, полагая, что она собирается искупаться.

— Нет, останься, — окликнула его Тамир. — Нам надо кое-что обсудить.

— Вот как? — Ки бросил любопытный взгляд на Фарина.

— Ну, я думаю… и Фарин согласен… — Это оказалось намного труднее, чем предполагала Тамир, тем более что Ки смотрел на нее с нескрываемым подозрением. — Я решила дать тебе поручение.

Ки сложил руки на груди и выгнул бровь.

— И какое же это поручение?

— Ты выступишь против местных лордов от моего имени. Можешь взять отряд из гарнизона и для начала поддержать Джорваи, а потом…

Ки наконец не выдержал.

— Ты меня отсылаешь?

— Нет, конечно! Тебя не будет всего несколько недель, пока вы осаждаете крепости. Послушай, Ки, я доверяю тебе. Если я сама не могу отправиться в этот поход, его должен возглавить верный мне человек. Кроме того, мне нужны новые командиры, а не старики, которые годятся мне в дедушки!

Ки промолчал, но Тамир увидела интерес в его упрямом взгляде.

— Ты можешь взять с собой Лисичку и людей из Алестуна. Они тебя знают, и они послужат примером для остальных.

— Да, понимаю… — Он бросил на Тамир короткийвзгляд и пожал плечами. — Спасибо. Это честь для меня. — А потом, как она и ожидала, его глаза снова сузились. — Ты возьмешь на мое место другого оруженосца?

— Никогда, Ки. Когда я отправлюсь сражаться, ты будешь рядом со мной, обещаю. А в твое отсутствие обо мне позаботится Фарин. Черт, он же вечно цепляется за меня, как репейник за шерстяной носок!

Фарин ухмыльнулся.

— Да, я такой. Не волнуйся, Ки. Ты знаешь, я за ней присмотрю. А тебе пора показать, на что ты способен.

Тамир легонько ткнула Ки в плечо.

— Ты здорово повеселишься, а мне придется сидеть здесь… да еще и в юбке!

Глава 27

Следующие три дня пролетели для Ки незаметно, хотя он и разрывался между желанием поскорее отправиться в свой первый самостоятельный поход и горечью предстоящей разлуки с Тамир. С утра до ночи он занимался снаряжением своего отряда и обсуждал с лордом Джорваи план первого нападения. Однако вечера Ки проводил рядом с Тамир, пытаясь найти в ее глазах печаль, но она, казалось, радовалась за него, беспокоясь лишь о том, как он сможет проявить себя в новом качестве.

Вечером накануне выступления Ки задержался в комнате Тамир после того, как все ушли. Они сидели у открытого окна, не спеша попивая вино и прислушиваясь к звону цикад, и вдруг Ки поймал себя на том, что не может отвести от Тамир взгляда. Она задумчиво смотрела на звезды, водя пальцем по выпуклому орнаменту на серебряном кубке. Темно-красное платье с вышитыми золотом виноградными лозами очень шло ей. Свет, лившийся от горевших в комнате свечей, смягчал черты ее лица и поблескивал в волосах, свободно падавших на плечи и грудь.

В первый раз Ки не увидел в ней Тобина. Губы Тамир казались такими мягкими, каких не было ни у одной из девушек, которых он целовал, а щеки — гладкими и нежными, как у девицы, а не как у безбородого юноши. В призрачном счете свечей она казалась хрупкой и беззащитной. Ки словно разглядел ее в первый раз.

Потом она повернулась и посмотрела на него, подняв бровь. Такой взгляд он видел тысячу раз, и перед ним вновь был Тобин.

— Что с тобой? Плохо поужинал?

Ки глуповато улыбнулся.

— Так, задумался… — Он помолчал, пытаясь справиться с сильно бьющимся сердцем. — Я бы хотел, чтобы завтра ты отправилась со мной.

— Я тоже. — Ее кривая улыбка тоже принадлежала Тобину. — Пообещай мне, что ты… — Теперь уже она сделала паузу и как будто смутилась. — Ладно, ты там не слишком резвись и постарайся, чтобы тебя не убили.

— Постараюсь. Джорваи думает, они вообще сдадутся без боя, узнав о твоем наступлении. Так что мне, может, и меч из ножен доставать не придется.

— Я даже не знаю, чего тебе пожелать: спокойного похода или честного боя. Вот, возьми кое-что на случай, если битва все же будет. — Она достала из рукава золотой диск диаметром около дюйма и протянула его Ки. На амулете красовалось выпуклое изображение совы с раскинутыми крыльями и с полумесяцем в когтях. — Придумала пару дней назад. Сначала вылепила из воска, а потом сделала золотую отливку в мастерской.

— Какой красивый! Молодец, что снова занялась этим. — Ки развязал кожаный шнурок, обвивавший шею, и повесил амулет рядом с резной лошадкой. — Теперь со мной оба наши бога.

— Этого я и хотела.

Тамир встала и протянула Ки руку. Он тоже поднялся и хлопнул ее по ладони.

— Да хранят тебя пламя Сакора и свет Иллиора, Ки!

Рука Тамир была теплой, но ладонь огрубела от рукоятки меча, а сильные мозолистые пальцы выдавали опытного лучника. Ки сжал ее руку в ладонях, а потом крепко обнял Тамир, желая, чтобы она поняла, что таится в его сердце. Она обняла его в ответ, а когда они отступили друг от друга, ему показалось, что в ее глазах отразилось его собственное смущение. Но он не успел убедиться в своей догадке, Тамир отвернулась и снова протянула руку к кубку.

— Поздно уже. Тебе надо отдохнуть перед походом.

— Пожалуй, да. — Она все еще не смотрела на него. Неужели он ее чем-то обидел? — Я… я мог бы еще немного задержаться.

Тамир улыбнулась и покачала головой.

— Не глупи. Иди отдыхать. Утром я провожу тебя. Спокойной ночи, Ки!

Ки молчал, не зная, что сказать. Наконец он произнес:

— Спасибо за все. Ты будешь гордиться мной.

— Я уверена в этом.

— Ну… спокойной ночи.

Его комната находилась всего в дюжине шагов от спальни Тамир, но дорога до двери показалась ему длиной в несколько миль. У себя он с удивлением обнаружил Фарина. Капитан стоял возле подставки для доспехов и держал в руках латы Ки.

— Наконец-то. У тебя нет оруженосца, и я подумал, что лучше мне самому подготовить твое снаряжение. — Фарин помолчал, как-то странно взглянув на Ки. — Что с тобой?

— Ничего! — бодро отчеканил Ки.

Фарин прищурился — уж слишком быстро Ки ответил.

— Ты был у Тамир? — спросил он.

— Да. Я хотел… хотел поблагодарить ее, и она беспокоится за меня, и… — Ки окончательно сбился и замолчал.

Несколько секунд Фарин внимательно смотрел на него и только покачал головой.

* * *
Ночь прошла без сна. Каждый раз, закрывая глаза, Тамир видела страдание, промелькнувшее на лице Ки, и снова и снова ощущала его объятие. «Он так и не знает, как вести себя со мной, и я не знаю!»

Перед рассветом она умылась и надела темное платье и церемониальные латы. Оставалось еще одно дело. Снаружи ее ждали Фарин и компаньоны. Впервые Тамир болезненно ощутила отсутствие Ки рядом. Лисичку выбрали капитаном, и он тоже отправлялся в поход вместе с Ки.

— Ты все-таки решилась? — спросил Никидес.

— Просто он не слишком отказывался, — пробормотала Тамир с кривой усмешкой.

* * *
Когда Тамир вышла из замка, во дворе уже выстроилась кавалерия и сотни придворных собрались вдоль стен и на ступенях, чтобы проводить отряд.

Джорваи и Ки подошли к ней в полном вооружении. Тамир пожелала воинам удачи и сказала несколько слов капитанам. Потом, стараясь сдержать улыбку, она снова повернулась к Ки.

— Это еще не все, — сказала она. — Опустись на колено и поднеси мне свой меч.

При этих словах глаза Ки расширились от изумления, но ему ничего не оставалось, кроме как подчиниться. Тамир извлекла из ножен меч и коснулась им щеки и плеч Ки.

— Перед всеми этими свидетелями, — торжественно произнесла она, — за долгие годы честной службы и преданной дружбы, а также за то, что ты не однажды спасал мою жизнь, я королевской властью дарую тебе титул лорда Киротиуса из Оукмаунта и поселения Королевское Милосердие и передаю тебе поместье, где ты родился, а также все права на поселение Королевское Милосердие, что у Атийона. Еще ты получаешь в дар пять тысяч золотых сестерциев. Воспользуйся ими с мудростью ради чести твоего дома и Скалы. Встань, лорд Киротиус, и прими свой герб.

Вперед выступили три молодые женщины. Одна несла знамя Киротиуса на длинном древке. Две другие держали рыцарский плащ. И на знамени, и на плаще красовался новый герб Ки, составленный Никидесом. Щит герба был разделен по диагонали слева направо белой полосой, говорящей о законности рождения. В центре полоса прерывалась изображением львиной шкуры, надетой на копье, — как напоминание о том первом случае, когда Ки рисковал собственной жизнью, чтобы спасти жизнь Тамир. Тамир увидела, как Ки улыбнулся, глянув на шкуру. На левом, зеленом поле художник нарисовал белое дерево — знак Оукмаунта, на правом, черном — белую башню, символ поселения Королевское Милосердие. В верхней части щита из серебряного полумесяца поднималось серебряное пламя — в честь двух богов.

— Нашли себе работу, да? — пробормотал Ки, пытаясь говорить небрежным тоном, но его блестящие глаза и вспыхнувшие щеки выдавали совсем другие чувства. Он надел плащ и обеими руками поднял свой меч. — Оукмаунт и Королевское Милосердие всегда будут верно служить тебе, твое величество.

Тамир взяла его за руку и повернула лицом к собравшимся.

— Мой народ, приветствуйте лорда Киротиуса, моего друга и правую руку. Почитайте его так же, как почитаете меня.

Двор замка взорвался приветственными криками, и Ки покраснел еще гуще. Тамир хлопнула его по плечу и одними губами произнесла:

— Береги себя!

Ки вскочил в седло и надел шлем. Джорваи выхватил меч и закричал:

— Во имя Скалы и королевы!

Его всадники испустили боевой клич.

Ки тоже прокричал:

— За Тамир и Скалу! — и тысячи глоток подхватили его возглас.

— Как же я вам завидую, — сказала Тамир, когда шум затих.

— Ну, это твое личное дело, — расхохотался Джорваи, хлопая себя по исцарапанному в боях шлему. — Не тревожься. Мы с Ки позаботимся друг о друге, а если что — один из нас привезет прах другого.

— Хорошо. Идите и покажите всем, что «безумный мальчишка в юбке» не намерен шутить.

* * *
Сначала они направились к большим поместьям герцога Зигаса, упрямого старого лорда. Он владел большой каменной крепостью с надежными стенами, но главным его богатством были поля, где как раз созревал урожай. Герцог расставил несколько сторожевых постов на дорогах, но Джорваи и Ки подошли к ним ночью, а на рассвете напали, захватив воинов врасплох. Передовой отряд Ки быстро подавил все попытки сопротивления. Оставив своих капитанов с пехотинцами, Джорваи с всадниками галопом помчался к воротам крепости и выслал вперед герольда с белым знаменем.

На стене по другую сторону восточного рва плотным строем стояли лучники, первые лучи солнца вспыхивали на их шлемах и латах, но ни с одной стороны не могло быть выпущено ни единой стрелы, пока герольд вел переговоры.

Черно-белое, с тройкой коней знамя Зигаса взвилось над навесной башней. Из бойницы высунулся какой-то человек и гневно прокричал:

— Кто посмел оскорбить мои права и гостеприимство? Я узнаю лишь одно знамя. Джорваи из Колафа, между нами никогда не было вражды. Почему ты стоишь у моих ворот, словно я какой-нибудь пленимарец?

— За меня все скажет герольд, — прокричал в ответ Джорваи.

— Твоя светлость, я несу тебе письмо от Тамир Ариани Герилейн, королевы Скалы! — провозгласил герольд.

— Я не знаю такой королевы, но я уважаю белое знамя. Читай свое письмо.

Герольд развернул пергамент и начал читать:

— «У своих ворот ты видишь знамена лорда Джорваи из Колафа и лорда Киротиуса из Оукмаунта и Королевского Милосердия, вассалов Тамир Ариани Герилейн, королевы Скалы по праву крови и рождения.

Знай, Зигас, сын Мортена, герцог Элсфорда и Пяти рек, что из-за твоей упрямой и подлой неверности ты навлек на себя неудовольствие короны. И если сегодня ты не откажешься от подобного поведения и немедленно не отправишься под охраной в Атийон, чтобы поклясться в преданности законной королеве и отречься от преданности кому бы то ни было еще, ты будешь объявлен предателем и изменником и лишен всех титулов, земель, доходов и движимого имущества. Если ты не откроешь ворота перед посланными королевой лордами, твои поля будут сожжены, твои стада уведены, ворота сломаны, а твой дом разрушен. Ты и твои наследники станут пленниками и будут доставлены в Атийон, чтобы предстать перед королевским правосудием.

Королева Тамир в ее мудрости предлагает тебе сегодня принять предложенную милосердную руку и отвернуться от ложных союзников. Прими же то, что дается тебе нынче».

Герольд дочитал письмо Тамир, и последовало долгое молчание. Ки вытягивал шею, пытаясь рассмотреть лицо противника, но лорд Зигас отступил от бойницы.

— Что думаешь? — тихо спросил он Джорваи, пока они бок о бок сидели в седлах.

— Здесь часто бывал Эриус, и Зигас сражался вместе с ним за морем. Но вряд ли он знает о Корине больше, чем о Тамир, — ответил Джорваи.

Они ждали, солнце поднималось все выше, и воздух постепенно нагревался. Ки, потея в латах и плаще, прислушивался к лаю собак и блеянию овец за стенами крепости. Мост через ров был поднят, чтобы защитить ворота. Ворота были основательные — из толстых бревен, скрепленных толстыми медными полосами и щитками. Похоже, не обойтись без катапульт и огня, думал Ки, иначе в крепость не прорваться, если дойдет до этого…

Тени, падавшие от ног его коня, прошли по земле расстояние почти в час, прежде чем они услышали стук многочисленных копыт, раздавшийся с другой стороны крепости. Лошади сразу взяли в галоп. В крепости оказался тайный ход, через который Зигас со своими воинами и выехал.

Герцог появился на гнедом боевом коне, рядом ехал его собственный герольд под священным знаменем. Зигас галопом приблизился к ожидавшим и остановил коня, высоко держа голову. Он кивнул Джорваи, потом холодно, оценивающе глянул на Ки.

— Я не знаю тебя, — бросил он.

— Позволь представить тебе лорда Киротиуса, — сказал ему Джорваи. — Он вассал королевы, так же как и я. Ну так что скажешь? Ты не уехал на север, значит, у тебя есть сомнения?

— А ты сам веришь в эту чушь о мальчике, который вдруг превратился в девочку?

— Я видел это собственными глазами, а ведь ты никогда не считал меня лжецом, верно? Это произошло прямо на ступенях замка Атийона. А лорд Киротиус был ее другом и оруженосцем с самого раннего детства.

— Клянусь честью, твоя светлость, это правда, — сказал Ки.

Зигас фыркнул.

— Честью молокососа, которого так называемая королева сделала лордом?

— Поезжай в Атийон и убедись во всем сам. А может, ты и жреца Афры лжецом назовешь? — ровным голосом произнес Ки. И снова посмотрел вверх, на стены крепости. — Я не вижу там знамени Корина, только твое. Ты, видно, ждешь, чем закончится столкновение, чтобы потом присоединиться к победителю.

— Придержи язык, юный выскочка! — огрызнулся герцог Зигас.

— Он прав, Зигас, — поспешил вмешаться Джорваи. — Я всегда считал тебя серьезным человеком, но, похоже, к старости ты стал нерешительным!

Несколько мгновений герцог смотрел на них, переводя взгляд с одного на другого, потом покачал головой.

— Уже много месяцев я жду, что Корин отправится в поход и отстоит свое право на трон, но он присылает мне лишь отговорки. Теперь сюда явились вы. Ты всегда был человеком чести, Джорваи. Могу ли я доверять ее предложению?

— Можешь не сомневаться — она примет твою преданность, если ты отправишься прямо сегодня. Но можешь также не сомневаться, что все твои поля, коровники и дома загорятся в тот же момент, когда ты заявишь об отказе.

— Так вы явились, чтобы вынудить меня силой? — Зигас вздохнул, — А если я скажу, что поеду с вами для того, чтобы сначала самому во всем разобраться?

— Неудачная мысль. Если ты примешь правильное решение и присягнешь королеве, я уполномочен сразу же взять твою крепость под защиту моих людей, а ты должен взять с собой жену и детей. У тебя ведь есть старший сын, и у него — собственные владения, насколько я помню, а младшие пока живут под твоей крышей?

— Значит, она требует заложников?

— Она сама тебе скажет, когда ты предстанешь перед ней. Тебе не следовало выжидать так долго. Лишь благодаря ее доброте твои земли до сих пор не тронуты, но и королевскому терпению приходит конец. Решайся — и покончим с этим.

Зигас оглянулся на свои поля и фермы, лежавшие позади рядов вооруженных всадников. Вдали уже виднелась быстро приближавшаяся пехота с обнаженными мечами — из-под ног бежавших трусцой солдат с дороги поднимались облака пыли.

— Так она действительно дочь принцессы, скрывавшаяся все это время?

— Именно так. Ты увидишь в ней Ариани. Это ясно как день. Лорды с юга уже присоединились к ней. Лорд Нианис с ней и лорд Киман тоже. Ты ведь не считаешь их дураками, правда?

Зигас провел рукой по седой бороде и снова вздохнул.

— Нет, не считаю, и тебя тоже. А если я поеду с вами, она заберет мои земли?

— Это она решит после вашей встречи, — ответил Джорваи. — Но если не поедешь — заберет наверняка, это уж точно случится, как дождь Творца по весне.

Ки видел, что старого лорда терзают сомнения. Наконец Зигас сказал:

— И что, я должен взять с собой моих маленьких девочек? Но как я смогу защитить их в пути без моей охраны? А если их кто-нибудь обидит?

— Тамир убьет любого, кто прикоснется к ним, и я тоже, — сказал Ки. — В моем отряде есть женщины, и я пришлю их к тебе. Они никому не позволят приблизиться к твоим дочерям.

Лорд Зигас еще раз огляделся вокруг, посмотрел на ряды воинов, стоящих перед воротами его крепости.

— Хорошо, но если вы и ваша королева обманете меня, на всех вас ляжет мое проклятие!

— Тамир нужна от тебя лишь твоя преданность, и ничего больше, — заверил его Ки.

Зигас неохотно поклонился им.

— Не знаю, законна ваша королева или нет, но если она так милосердна, как вы ее расписали, может, и стоит ее поддержать.

Он отправился назад в крепость тем же путем, каким выехал наружу, и Ки с трудом сдержал вздох облегчения.

— Оказалось не так уж трудно, — пробормотал он.

Джорваи мрачно хмыкнул и ткнул пальцем в сторону воинов:

— Это кого хочешь убедит. Что ж, теперь твой черед. Надеюсь, леди Ална будет столь же сговорчивой.

Но его надежды не оправдались. Три дня Ки со своим отрядом продвигался вперед под обжигающим солнцем, и в конце пути они нашли пустынные поселения, убранные поля и ожидавшую их аристократку.

Леди Ална была вдовой средних лет, с длинными светлыми волосами и гордым, суровым лицом. Как и Зигас, она выехала им навстречу, но слушала герольда, читавшего послание королевы, с едва скрываемым нетерпением.

— Ложь или некромантия? Что это, мой лорд? — злобным тоном поинтересовалась она, явно не считая Ки достойным уважения. — За стенами моей крепости тысяча воинов, и все мое зерно тоже там, в полной безопасности. Король Корин прислал мне заверение, что мои владения будут расширены, а мой титул защищен его знаменем. А что я получаю от этой твоей королевы, кроме угроз?

— Тебя уже не раз призывали ко двору, ты давно могла встать на сторону истинной королевы, — ответил Ки, стараясь сдержать гнев.

Леди Ална презрительно фыркнула.

— Истинная королева! У Ариани не было дочерей!

— Была, и ты наверняка слышала рассказы о ее преображении.

— Значит, это некромантия. И мы должны склоняться перед владычицей, которую поддерживает черная магия, как пленимарцев?

— Это не было черной магией… — начал было Ки.

Но леди Ална гневно перебила его:

— Половина моих родственников были волшебниками, свободными волшебниками Скалы, мальчик, и весьма могущественными! Но никто из них не умел делать того, о чем ты говоришь!

Ки не стал рассказывать ей о деяниях горной колдуньи.

— У тебя есть выбор, — сказал он. — Или ты прямо сейчас под надежной охраной отправишься в Атийон вместе с детьми, или я без колебаний выполню данный мне приказ.

— Вот как? — Ална пристально всмотрелась в Ки. — Что ж, пусть будет так. Я верно служила королю Эриусу и не собираюсь предавать его сына.

С этими словами она развернула коня и умчалась к воротам своей крепости. Ки, связанный правилами ведения переговоров, мог лишь проводить ее взглядом и посмотреть, как закрываются за леди Алной тяжелые ворота.

Повернувшись, он увидел, что Лисичка и Гранния выжидательно смотрят на него.

— Гранния, поджигай деревню. Лисичка, веди сюда подкопщиков и метателей огня. Никакого милосердия ко всем, кто держит в руках оружие. Это приказ.

Глава 28

При каждом появлении нового герольда сердце Тамир обмирало.

Наконец появился первый долгожданный вестник — он доставил приветствия и извинения герцога Зигаса, находившегося в пути и готового заявить о своей преданности. Герцог был из тех, от кого Тамир скорее всего ожидала сопротивления, и она сочла его послание добрым знаком. Зигас и его семья прибыли несколько дней спустя в повозке. Тамир встретила его строго, но герцог так боялся за своих детей и с таким пылом принес ей клятвы верности, что она была рада подтвердить его титул.

Еще через несколько дней явился второй герольд от лорда Джорваи — и принес сообщение о еще одной бескровной победе. Лорд Эриан выехал навстречу войску, когда оно едва появилось на горизонте, и изъявил готовность сдаться, причем он явно не знал поначалу, кому собирается сдаваться — Корину или Тамир. В письме Джорваи звучало откровенное презрение: «Присматривай за ним получше. Трусливые псы часто кусают исподтишка».

Но вестей от Ки так и не было. Соседняя комната пустовала, и ночи тянулись невыносимо долго, да еще Брат вернулся и вновь тревожил Тамир в ее тяжелых снах.

И вот наконец в последний день месяца шемина прибыл гонец от лорда Киротиуса и принес весть о том, что Ки одержал победу и возвращается в Атийон.

Он явился вместе со своими конными воинами с наступлением ночи и сразу направился в главный зал — в сопровождении Граннии и Лисички. Все трое выглядели усталыми, были ужасно грязны, а на их плащах виднелись темные следы битвы.

— С возвращением, — сказала Тамир, изо всех сил стараясь держать себя достойно на глазах у всего двора, хотя ей хотелось спрыгнуть с трона и обнять Ки. — Что вы мне сообщите?

— Твое величество, лорд Айнис сдался и находится на пути в Атийон. Леди Ална сдаваться отказалась. — Он кивнул Лисичке.

Лисичка извлек из-под плаща кожаную сумку и открыл ее. Ки сунул в нее руку и за светлые волосы вытащил окровавленную женскую голову.

Тамир даже не моргнула при виде обвисших губ и пустых белых глаз.

— Повесьте ее на стене над воротами, рядом с останками лорда Солари, и напишите на доске ее имя и преступление. Ты убил ее, Ки?

— Нет, твое величество, она умерла от своей собственной руки на четвертый день осады. Она убила также двух своих дочерей и сына или приказала их убить. Мы нашли их всех вместе в ее спальне.

Тамир не сомневалась, что при необходимости Ки сделал бы это собственной рукой, но втайне испытала облегчение от того, что ему не пришлось убивать. В любом случае леди Ална избавила ее от необходимости выносить приговор.

— Пусть герольды донесут эту весть до всех городов и крепостей, — приказала она. — А городские глашатаи пусть объявят новость. Я милосердна к тем, кто отдал мне свою преданность. Но предатели не дождутся жалости. Лорд Киротиус, прими мою благодарность и земли вместе с ней. Повелеваю тебе владеть всеми землями леди Алны в честь твоей первой победы под своим собственным знаменем.

Она внутренне улыбнулась, когда Ки снова поклонился. Теперь никто не станет шептаться или выражать недовольство. Ки получил награду по законам войны.

Однако недовольство выразил сам Ки, как только они вечером сели за пиршественный стол.

— Зачем мне еще земли? — проворчал он. — Ты и так уже взвалила на меня немало владений, да еще титул.

— Зато теперь у тебя есть собственные пехотинцы и всадники. Когда в следующий раз ты мне понадобишься, они тебе пригодятся, — с довольным видом заметила Тамир. — Больше никто не посмеет дразнить тебя безземельным рыцарем, мой лорд.

Ки сложил руки на груди, признавая поражение.

— Ладно, если ты позволишь мне снова отправиться в бой, думаю, я как-нибудь вынесу эту тяжесть.

— Расскажи о своем первом походе! — потребовала леди Уна. — И ты тоже, Лисичка. Тебе понравилось быть капитаном у Ки?

— Это Ки должен рассказывать, — скромно отступил Лисичка, но Тамир заметила, что его оруженосец стоит в дверях кухни и что-то возбужденно рассказывает Лорину и Хилии.

— Не волнуйтесь, ему тоже есть что рассказать, — рассмеялся Ки. — Я горжусь им и капитаном Граннией.

— Может быть, но ты всегда был на шаг впереди, — сказал Лисичка.

Тамир не отрывала глаз от лица Ки, когда он начал рассказывать о подробностях похода. Крепость, которую им пришлось атаковать, была сильной, леди Ална хорошо подготовилась к осаде. Ки взял тарелку и разложил вокруг нее куски хлеба, показывая, как он окружил крепость. Он был сдержан в своем рассказе, приписывая большую часть заслуг другим. Но когда Ки говорил о том, как они нашли леди Алну с детьми, лицо его помрачнело.

— Может, это и к лучшему, — сказала Гранния со своего места за нижним столом. — В такой смерти больше чести, чем в смерти на виселице за измену.

— Но я не стала бы казнить ее детей, — печально сказала Тамир.

* * *
Когда в тот вечер Ки и компаньоны провожали Тамир к ее спальне, она заметила, что придворные посматривают на Ки с большим уважением, чем прежде. Но когда она пригласила Ки войти в свою комнату, она чувствовала назойливые любопытные взгляды.

Они избегали смотреть друг другу в глаза. Казалось, разлука лишь усилила неловкость между ними. Тамир вздохнула и обняла его, Ки ответил на ее порыв, но уже через секунду они отпрянули друг от друга и торопливо подошли к игровому столику у окна.

— Итак, теперь ты признанный командир, — заговорила она, вертя в руках резную деревянную фигурку. — Как тебе в этой роли?

Ки улыбнулся и провел пальцем по линиям, начерченным на столешнице.

— Очень не хватало тебя в бою, а в остальном… — Он усмехнулся, и глаза его потеплели. — Спасибо тебе.

— Жаль, что так вышло с леди Алной.

Ки грустно кивнул.

— Да, зрелище не из приятных. Дети с перерезанными глотками. Интересно, в той крепости теперь поселятся привидения?

— Может быть, после таких смертей.

— Ну и ладно, я все равно не собираюсь там жить. Ты ведь не станешь меня заставлять?

— Нет, ты мне здесь нужен, — ответила она, предательски краснея. — А ты не заскучаешь, пока сражений не предвидится?

Ки встряхнул мешочек с костями для игры в бакши, висевший на поясе. Вызывающе погремев ими, он заявил:

— Мы можем сразиться здесь. Теперь у меня есть золото, чтобы делать ставки.

Они сыграли несколько партий, не слишком заботясь о выигрыше, а когда закончили, Ки встал, собираясь уйти. Нервно теребя в руках мешочек с игральными костями, он сказал:

— Я не шутил, когда говорил, что в бою мне очень не хватало тебя. — Он наклонился и быстро чмокнул ее в щеку.

Прежде чем Тамир успела опомниться, Ки уже исчез.

Она долго сидела, прижав ладонь к щеке в том месте, которого коснулись его губы, не зная, что думать, и изо всех сил стараясь не обольщаться пустыми надеждами.

Глава 29

В ночь публичного наказания компаньонов Нирин заметил Налию на балконе и был доволен тем, как напугало ее жестокое зрелище. С того дня она стала очень тихой. Даже Корин обратил на это внимание.

Когда Корин только появился в ее жизни, она еще проявляла характер. Ее ненависть и гнев были слишком очевидны, равно как и ее отчаяние. Нирин, слегка обеспокоенный, даже был вынужден принять меры предосторожности и наложить чары на балкон и окно, чтобы Налия не прыгнула вниз.

Время и внимание Корина слегка успокоили Налию, а зрелище жестокого правосудия ее мужа, казалось, подавило остатки сопротивления. Она держалась смиренно и за столом рядом с мужем, и во время вечерних прогулок по крепостной стене. Нирин постарался, чтобы она время от времени проходила мимо голов предателей, выставленных там напоказ. Однако на стене по-прежнему не хватало головы Калиэля и остальных беглецов.

А вот управляться с Корином становилось все труднее. Пьянство приносило свои плоды, и даже Албен и Урманис не в силах были остановить короля. Корин то и дело впадал в беспокойство, становился мрачным и угрюмым. Предательство компаньонов слишком глубоко ранило его, а Нирин к тому же старательно бередил раны ради собственной выгоды. Снаружи вдоль крепостных стен появилось несколько новых виселиц. Болтавшиеся на них тела служили всем остальным напоминанием о долге и наказании.

Но требования сторонников Корина идти войной на самозванку Нирин не мог прекратить, а эти настроения все усиливались по мере того, как шпионы приносили новые вести о том, что Тобин поднял свою армию против некоторых знатных лордов, отказавшихся признать его притязания на корону, и его генералы выигрывали одно сражение за другим.

Военачальники Корина тоже когда-то имели успех в столкновениях с несколькими непокладистыми лордами. Кто-то сражался за честь короля, но большинство в первую очередь думали о добыче. Были и недовольные слишком малой долей в захваченных землях и золоте, но Корину приходилось платить большой армии и кормить множество людей. Конечно, все налоги с северных земель стекались в Сирну, но, лишившись королевской сокровищницы, Корин был вынужден забирать всю добычу в свою казну.

Однажды вечером, читая донесения в своих комнатах, Нирин обнаружил несколько знакомых имен. Лорд Джорваи ушел к Тобину в Атийон, но те силы, что он оставил в своих владениях, не шли ни в какое сравнение с армией герцога Ветринга. Город и крепость необходимо было немедленно сжечь и окружающие их поля тоже.

Невус как раз держал осаду какой-то маленькой крепости. Рилмар, жалкий замок на холмах. Но, прочитав имя старого рыцаря, владельца крепости, Нирин улыбнулся. Сэр Ларент, главный надзиратель дорог.

— Ты только посмотри! — усмехнулся он, показывая донесение Мориэлю. — Уверен, это семья юного Ки, ведь так?

Злорадная улыбка Мориэля была полна яда.

— Да, господин. Король Эриус даровал ему эти земли по просьбе принца Тобина.

— Что ж, тогда будет вполне справедливо, если сын короля вернет их.

Выслушав предложение волшебника, Корин с грустью сказал:

— Отец отправил туда компаньонов, чтобы мы сразились с разбойниками и пролили первую кровь. Сэр Ларент был храбрым старым воином и гостеприимным хозяином.

— Мы предложили ему свои условия, твое величество, но он отказался в самых энергичных выражениях, — сообщил наставник Порион.

— Эти люди не заслуживают милосердия, так же как и изменники компаньоны. Ложные друзья хуже самых заклятых врагов, — напомнил королю Нирин.

Однако во взгляде короля Нирин уловил вспыхнувший на мгновение стыд — и тут же бросился вслед за ним, ворвавшись в память Корина. Там действительно таились стыд и чувство вины и еще память о какой-то неудаче, случившейся в Рилмаре. Нирин сложил пальцы в магическом жесте, разгоняя боль глубоко скрытых воспоминаний.

— Ты прав, конечно, — прошептал Корин, потирая глаза. — Никакой жалости к бунтовщикам, кто бы они ни были. — Он жестом подозвал герольда. — Отправляйся к лорду Невусу и передай мой приказ. В живых оставить только молодых женщин, способных служить в армии, и маленьких детей. Всех остальных повесить.

* * *
— Взгляни туда, — сказал Корин, когда тем же вечером они прогуливались по крепостной стене, и показал на созвездие на востоке, — Это Охотник. Лето почти кончилось, а я все еще сижу здесь, привязанный к приливам и отливам в женской утробе! Великое Пламя, неужели я только для того и существую, чтобы создавать младенцев!

— Надеюсь, ты стараешься? — хихикнул Албен, — Наверх-то частенько бегаешь. Остается уповать на то, что она не бесплодна…

— Мой господин! — Нирин сделал рукой охраняющий знак, отгоняя дурную судьбу. — Я слышал, все женщины их рода долго разгораются, но потом вынашивают здоровых детей, и чаще всего — девочек.

Корин вздохнул.

— Я должен встретиться с Тобином в бою до того, как ляжет снег, и разбить его раз и навсегда!

«Придется еще чуть-чуть подождать, мой король», — подумал Нирин. Старая Томар уже доложила ему, что Налию постоянно тошнит.

Глава 30

Вести о том, как Тамир поступила с непокорными, разлетелись быстро, а вскоре к знатным лордам, жившим вдоль побережья, начали прибывать герольды с письмами, предлагавшими примирение. Однако самая могущественная знать севера и кое-кто на западе упорно хранили верность Корину. Из тех краев лишь немногие поддержали Тамир, и одним из них был лорд Джорваи. Сам же Корин, судя по донесениям шпионов Тамир и волшебников Аркониэля, продолжал сидеть в Сирне.

Тамир не понимала, почему он медлит. На его месте, имея в распоряжении превосходящие силы, она бы давно выступила в поход, но Корин явно не собирался трогаться с места. Ки был убежден в трусости Корина, но Тамир была уверена, что тут кроется какая-то другая причина.

Как бы то ни было, войны пока не предвиделось, и Имонус использовал временное затишье, чтобы вновь напомнить Тамир о необходимости отправиться в Афру.

— Пора, твое величество. Ты должна показать людям, что почитаешь Светоносного, как все твои предки.

— Знаешь, он прав, — сказал Иларди. — Каждая новая королева всегда отправлялась туда и приносила народу какое-то пророчество.

Но Тамир не нуждалась в убеждениях. Ей до смерти надоела придворная жизнь, и если уж сражений в ближайшее время не предвиделось, то путешествие выглядело привлекательной перспективой.

По совету Имонуса Тамир назначила дату отъезда на первую неделю месяца лентина. Это значило, что в Афру они прибудут в первую лунную четверть — то есть в наиболее удачные дни, как утверждали жрецы.

О том, чтобы отправляться с большим отрядом, речи не шло. Святилище оракула располагалось высоко в горах к западу от Илани, и добраться туда можно было только по одной-единственной крутой тропе, причем Имонус и Айя говорили, что тропа эта настолько узка, что по ней может проехать только один всадник.

— Это священная земля, — заверил Тамир Имонус. — Даже Нирин не осмелится осквернить ее и напасть на тебя там. Да никто и не послушает Корина, если он прикажет совершить подобное святотатство.

— Надеюсь, ты прав, — сказал Фарин. — И все равно она должна взять с собой гвардейцев, чтобы кто-то охранял ее по дороге.

— Моей личной стражи будет вполне достаточно, особенно вместе с Айей и Аркониэлем, — заверила его Тамир. — И если повезет, я вернусь еще до того, как шпионы Корина донесут ему о моем отъезде.

— Саруэль хотела бы присоединиться к нам, — сказала Айя. — Ауренфэйе относятся к оракулу с высочайшим уважением, и ей бы хотелось посетить священные места.

— Я буду рада, если она отправится с нами, — ответила Тамир. — Ведь Саруэль одна из самых твоих могущественных магов, да? Рядом с ней я буду чувствовать себя гораздо увереннее.

* * *
В ночь накануне отъезда Тамир была слишком взволнована, чтобы заснуть. Она допоздна играла в бакши с Ки и леди Уной, потом сидела у окна, пока они вдвоем доигрывали последнюю партию, и, наблюдая за поднимавшейся в небе убывающей луной, бездумно дергала себя за косу. Уна наконец выиграла и ушла, горя желанием поскорее отправиться в путь.

— В чем дело? — спросил Ки, раскладывая кости для бакши по мешочкам и складывая деревянную доску. — Я думал, ты хочешь поехать в Афру.

— Хочу.

— Ну, перед битвой ты всегда холодна, как вода в весеннем ручье, а из-за коротенькой прогулки так беспокоишься. Может, ты боишься иллиорцев? Я-то их точно побаиваюсь.

Тамир обернулась и увидела, что Ки усмехается, глядя на нее.

— Хватит дразниться, — сердито бросила она. — Тебя же боги не избирали! Просто то видение было таким жутким. А теперь мы отправляемся к величайшему оракулу нашей земли…

— Ну и кто там будет в большей безопасности, чем ты? — возразил Ки. — Давай говори, что у тебя еще на уме?

— А что, если я совсем не та… не такая, как говорят? Что, если мне предназначено потерпеть неудачу, или сойти с ума, как другие в нашем роду, или… Я не знаю.

— А еще?..

— Еще Брат. Он до сих пор преследует меня, и все из-за своей смерти. Я и хочу знать правду, и боюсь этого. Я не могу это объяснить, Ки. Просто я чувствую…

— Чего ты больше боишься? Что он не уйдет до тех пор, пока ты не выполнишь его требования, или, наоборот, того, что он исчезнет?

— Я хочу, чтобы он ушел. Просто я не знаю, смогу ли дать ему то, чего он хочет.

* * *
Они выехали на рассвете, проскакав через спящий город. Тамир почувствовала легкое волнение, когда перед ними предстала уходящая вверх южная дорога. Это было не только предвкушение долгожданной встречи с оракулом, которая должна была определить всю ее дальнейшую жизнь. Просто бешеная скачка бок о бок с вооруженными всадниками была самым радостным из известных ей ощущений.

Лайн, самый младший из тех жрецов Афранского оракула, что прибыли на север вместе с Имонусом, скакал впереди как проводник, хотя Айя и Аркониэль тоже отлично знали дорогу. Жрец всегда держался тихо, и Тамир не обращала на него особого внимания, но в этот день он просто сиял.

— Для меня великая честь, твое величество, сопровождать в Афру новую королеву. И я молюсь о том, чтобы ты получила там утешение и ответы на все вопросы.

— Я тоже, — кивнула Тамир.

На этот раз Аркониэль взял с собой Витнира, и мальчик, в нарядной новой тунике и новых башмаках, горделиво сидел на своем пони. В этой одежде он выглядел старше. Хотя юный волшебник, как обычно, помалкивал, Тамир заметила, что Витнир ловит каждое слово, сказанное учителем. Он стойко выдержал долгую дорогу, явно предпочитая не слишком легкий путь спокойному пребыванию дома. Главное — он был рядом с Аркониэлем.

* * *
Следующую ночь они провели в Эро, а наутро дворецкий герцога Иларди с гордостью показал Тамир новый город, выросший вдоль северного побережья залива. Многие до сих пор жили в шатрах и под самодельными навесами, но работа кипела повсюду — люди усердно работали, возводя каменные стены новых домов, в воздухе стоял запах извести и свежих опилок. Тамир часто останавливалась, чтобы понаблюдать за мастеровыми.

Аркониэль улыбнулся, когда Тамир задержалась возле резчика, трудившегося над нарядным оконным наличником.

— Ты никогда не испытывала желания родиться в семье мастеровых? — спросил он.

— Иногда. Я потеряла все свои инструменты, а обзавестись новыми нет времени.

Аркониэль сунул руку в сумку, висевшую на поясе, и протянул Тамир небольшой комок свежего воска.

— Может, это пока тебя утешит? Раньше ты без него не обходилась.

Тамир улыбнулась — Аркониэль был одним из первых, кто разглядел и помог развиться ее таланту.

Но не первым.

Сладкий аромат воска навеял воспоминания о тех немногих драгоценных моментах, когда ее мать не одолевало безумие… о редкой улыбке на ее губах, о воске, согретом ее руками… «Он пахнет цветами и солнцем, правда? Пчелы все лето запасают его для нас в своих домиках…»

Подступившие слезы удивили Тамир. Как мало у нее радостных воспоминаний! Она посмотрела на безмятежные лица, вырезанные на ее кольце. Что бы подумала Ариани, увидев Тамир в ее подлинном обличье? Может, полюбила бы наконец так же, как любила Брата? А если бы Брат остался в живых — возможно, она любила бы их обоих и не сошла бы с ума?

Тамир встряхнула головой, отгоняя горькие мысли, и пошла дальше, надеясь, что Аркониэль и остальные не заметили ее минутной слабости.

* * *
Вскоре побережье осталось далеко позади, и несколько дней они двигались на юго-запад. Этой же дорогой Тамир в первый раз ехала в Эро. Проезжая мимо перекрестка, ведущего в замок Алестуна, они с Ки обменялись грустными взглядами. Кто знает, когда они снова попадут туда? Ее старая кормилица Нари часто присылала письма, и Тамир всегда отвечала на них, но не могла обещать скорой встречи.

За алестунской дорогой Лайн повел их окольными путями, в объезд крупных поселений и городов, в глубь страны. Несколько ночей они провели в маленьких придорожных гостиницах, где люди приветствовали их уважительно и с явным изумлением, особенно когда молодая королева усаживалась ужинать вместе со всеми в общем зале. Вместе с компаньонами она присоединялась к дружному вечернему пению у очага, а Айя и Аркониэль развлекали смельчаков несложными, но яркими чарами.

Деревенские жители доверительно рассказывали Тамир об урожаях и грабителях. После падения Эро разбойники совсем осмелели. Тамир отправила к Иларди гонца, чтобы для уничтожения налетчиков срочно выслали отряд.

Великая горная цепь, составлявшая хребет полуострова Скалы, приближалась с каждым днем, на ее зазубренных вершинах лежали сверкающие снежные шапки.

* * *
На седьмой день пути Лайн повернул на наезженную дорогу, что вела прямо к горам. Вечнозеленые леса постепенно отступили перед редкими осиновыми и дубовыми рощицами.

Дорога поднималась все круче вверх и становилась более извилистой, заставляя всадников придерживать лошадей до неспешного шага. Воздух холодел, и ветер приносил запахи незнакомых Тамир растений. Низкорослые, искривленные ветрами деревья цеплялись за каменистые склоны, вдоль дороги виднелись лишь редкие лишайники да невысокая трава. В Атийоне еще цвело лето, но здесь уже наступила ранняя осень, и круглые листья осин пожелтели по краям. Высоко в горах снежные вершины сверкали на фоне чистого синего неба так ярко, что смотреть на них было больно.

— Мне здесь все напоминает дом, — сказала Саруэль, ехавшая рядом с Тамир. — Те же растения.

— Ты жила в горах?

— Да. В детстве я видела ровную землю только когда мы ездили в Сарикали на собрание клана. — Саруэль глубоко вздохнула, и тонкие черные линии татуировок вокруг ее глаз изогнулись и смялись от улыбки. — Я так скучала по этим запахам, по этой прохладе! Мне нравилось жить в твоей столице, но я привыкла совсем к другому.

Фарин хихикнул:

— Вонючий Эро. Не зря его так прозвали, он честно заслужил это имя.

— Да, я понимаю. Я тоже выросла в горах, — сказала Тамир.

— Похоже на наши охотничьи вылазки, правда, Фарин? — сказал Ки.

Внезапно он резко наклонился в седле, крепко сжав коленями бока своего коня, и сорвал несколько похожих на колокольчики маленьких розовых цветков, растущих из расщелины в камне. Выпрямившись в седле, он с веселой улыбкой протянул букетик Тамир.

— Посмотри-ка! Исцелитель Сердец, если я правильно помню.

Тамир фыркнула, но с наслаждением вдохнула знакомый пьянящий аромат, а потом заткнула цветок за ухо. Никогда прежде Ки не делал ничего подобного, от этой мысли у Тамир внезапно закружилась голова, и она пустила коня в легкий галоп, чтобы никто не заметил, как она покраснела.

Вечером они разбили стоянку рядом с ручьем в высокогорной долине, продуваемой всеми ветрами. Звезды в бархатном небе казались очень крупными, как в Алестуне, а их яркий свет рассыпал серебро на снежных вершинах.

Саруэль и Лайн набрали несколько пригоршней мелких синих ягод и заварили из них сладкий, со смолистым ароматом чай.

— Почти никто из вас никогда не забирался так высоко в горы. А чем выше мы поднимаемся, тем меньше воздуха, — пояснил жрец. — Этот чай поможет тем, кто чувствует себя плохо.

Тамир пока никак не ощущала высоту, но Никидес, Уна и несколько оруженосцев признались, что к концу прошедшего дня у них слегка кружилась голова.

В горах обитало множество сов, и здесьптицы были крупнее, чем в низинах. Их круглые головы украшали хохолки, а на кончиках хвостов посверкивали жемчужно-белые перья. Ки нашел несколько выпавших перьев в зарослях утесника рядом с лагерем и отдал Тамир. Она бросила их в костер, прошептав молитву об удаче.

Спали путники прямо на земле, завернувшись в плащи и одеяла, а когда проснулись, то увидели, что вся долина заполнена густым холодным туманом; он осел на волосах людей и на конских шкурах мелкими драгоценными капельками. Звуки в тумане переносились необычно. Тамир почти не слышала тех, кто разговаривал по другую сторону костра, зато до нее отчетливо доносился стук дятла, трудившегося где-то неподалеку, как будто тот сидел прямо у нее на плече.

Позавтракав холодным мясом с хлебом и выпив еще немного приготовленного Саруэль чая, они отправились дальше, ведя лошадей в поводу до тех пор, пока туман не рассеялся.

Окружавшие путников вершины стали ближе, а тропа сузилась. Справа скалы нависали прямо над дорогой, временами так низко, что всем приходилось наклоняться и постоянно следить за тем, чтобы не удариться головой о камни; они ехали друг за другом, возглавляли процессию волшебники и жрец. Слева тропа обрывалась в никуда, дна пропасти не было видно за белым клубящимся туманом. Тамир бросила камешек, но так и не дождалась звука удара.

Было уже далеко за полдень, когда Тамир заметила первый рисунок — полумесяц, нацарапанный на голом камне, и рядом с ним несколько букв; их оставили другие путники и паломники.

— Мы приближаемся, — сказала Айя, когда они остановились и стреножили лошадей, чтобы те могли немного пощипать скудную траву, росшую вдоль тропы. — Еще несколько часов — и мы доберемся до тех расписных ворот, которые ты видела в своем видении. А за ними — Афра.

Когда они снова тронулись в путь, Аркониэль стал внимательно рассматривать надписи на скалах. Вскоре он приостановил коня и показал на одну из них.

— Смотри, Айя, я написал эту молитву, когда ты впервые привела меня сюда.

— Я помню, — с улыбкой ответила Айя. — Я тоже оставила кое-где надписи.

— А зачем вы это делаете? — спросила Саруэль.

— Традиция, наверное. И еще ради удачи, — сказала Айя.

— Так всегда говорят, — усмехнулся Лисичка, все еще остававшийся преданным сакорцем, несмотря на все увиденное.

— Не стоит смеяться над верными иллиорцами, мой юный господин, — сказал Лайн, услышавший его слова, — Такие молитвы действуют гораздо дольше, чем любое заклинание, сгоревшее в огне. Их не так-то легко стереть, и их не напишешь, не подумав как следует. — Он повернулся в седле в сторону Тамир. — Тебе бы тоже следовало написать что-нибудь, королева Тамир. Все твои предшественницы поступали так, когда одолевали эту тропу.

Тамир приятно было вновь почувствовать связь со славной чередой женщин, что восседали на троне до нее.

Всадники спешились и стали искать острые камни, чтобы выцарапать на скалах свои имена и молитвы.

Саруэль тоже спрыгнула с седла и просто поднесла к скале ладонь. И тут же на камне появился маленький серебряный полумесяц и слова, написанные изящными буквами.

— Почтить Светоносного на пути к его святилищу очень хорошо, — прошептала она, одобрительно наблюдая за тем, как молодой оруженосец Лисички царапает камнем скалу. — В тебе есть кровь ауренфэйе, Тириен Ротус, — сказала она. — Я это вижу по цвету твоих глаз.

— Ну да, бабушка мне говорила, но это было очень давно, так что и крови такой во мне не много, — ответил мальчик, но по его серым глазам было видно, что он доволен вниманием волшебницы.

— Количество крови значения не имеет, только линия наследования, да и она не обязательно даст результат, — сказала Айя, стоявшая неподалеку. — И это хорошо. Ведь если бы все скаланцы, в жилах которых течет хоть капля ауренфэйской крови, были волшебниками, воины остались бы не у дел.

— А твои родители были волшебниками? — спросила Саруэль Витнира, стоявшего чуть в стороне.

— Не знаю, — тихо ответил мальчик. — Я был совсем маленьким, когда они меня продали.

Тамир никогда не слышала, чтобы Витнир за один раз произносил так много слов, тем более в виде своеобразной исповеди. Она улыбнулась, увидев, как Аркониэль обнял мальчика на плечи и с каким уважением и обожанием Витнир посмотрел на своего учителя. И немного пожалела о том, что сама в детстве не относилась к Аркониэлю с таким доверием. А ведь с ней он был так же добр. Он был ее настоящим другом.

«Спроси Аркониэля!» Это требование Брата до сих пор вызывало у Тамир дрожь.

Она отложила эти мысли на более подходящее время и посмотрела на плоский участок скалы, который выбрала для своей надписи, но никак не могла придумать, что же ей начертать. Наконец она просто написала: «Королева Тамир Вторая, дочь Ариани, ради Скалы по воле Иллиора». А под словами нацарапала маленький полумесяц. Потом Тамир передала камень Ки, чтобы теперь он использовал его в качестве пера.

Ки нацарапал свое имя пониже ее полумесяца, а потом обвел их имена большим кругом.

— Зачем ты это сделал? — спросила Тамир.

На этот раз покраснел Ки, тихо ответив:

— Чтобы попросить Светоносного навсегда оставить нас вместе. Это моя молитва.

Он торопливо отошел и занялся проверкой упряжи. Тамир вздохнула. Сначала цветы, теперь это, и все же Ки продолжал держаться на расстоянии… Когда-то ей казалось, что она знает его как свои пять пальцев. Теперь она понятия не имела, что таится в его сердце, и боялась надеяться.

* * *
Солнце уже коснулось горных вершин, когда Тамир обогнула выступ скалы — и в восхищении замерла, охваченная головокружительным чувством узнавания.

Перед ней открылась в точности та самая картина, что предстала в ее видении в Эро. Узкая извилистая тропа исчезала из вида, снова появляясь вдали. И там, в отдалении, на дороге высилась чудесная арка, сверкающая радостными красками в угасающем свете дня. Зрелище казалось волшебным сном, хотя Тамир знала, что видит эту картину наяву. Когда путники подъехали ближе к арке, Тамир разглядела по обе стороны узкого проема две одинаковые фигуры драконов, расписанные искрящимися красной, голубой и золотой красками. Драконы казались живыми и словно охраняли священный путь устрашающими копями и огнем.

— Замочная Скважина Иллиора…

— Прекрасно, правда? — сказал Аркониэль. — Узнаешь стиль?

— Я видела похожую работу в Старом дворце, — ответила Тамир. — Ей сотни лет. А эта арка давно здесь стоит?

— Несколько веков, но она самая новая, — ответила Айя. — Предыдущие рассыпались от старости, и их снесли. Легенда гласит, что арка уже стояла здесь, когда первые скаланские жрецы последовали указаниям, полученным в видениях, и прибыли в это священное место. Но никто не знает, кто построил первые ворота и зачем.

— Нас учат, что первую арку воздвиг дракон, построил из камней, взятых с гор, чтобы охранять священную пещеру Иллиора, — сообщил Лайн.

— У моего народа есть такая же легенда о наших священных местах, — сказала Саруэль. — Драконы в Ауренене до сих пор строят такие ворота.

— В высокогорных долинах часто попадаются кости драконов. Иногда мы даже находим малышей в самом святилище. — Лайн обернулся, чтобы все его слышали. — Я должен предостеречь вас: если кто-нибудь заметит нечто похожее на маленькую ящерицу с крыльями, отнеситесь к ней с должным уважением и ни в коем случае не трогайте. Даже крошечные драконы кусаются очень больно.

— Драконы? — совсем по-детски воскликнул Витнир, и в глазах его вспыхнуло восхищение.

— Только очень маленькие и очень редкие, — уточнил Лайн.

У ворот всадникам пришлось спешиться и дальше, по узкой каменистой тропе, вести лошадей за собой. Афра лежала за перевалом, примерно в миле от чудесных ворот. Наконец расщелина, по которой они шли, вывела путников в глубокую бесплодную долину. Она уже погрузилась в тень, но прибывших ожидали несколько жрецов в красных одеждах и группа мальчиков и девочек с факелами в руках. За их спинами тропа исчезала в темноте.

Ки принюхался к воздуху — он сразу почувствовал запах еды.

— Надеюсь, нам оставили что-нибудь на ужин. У меня просто кишки к спине присохли.

— Добро пожаловать, королева Тамир Вторая! — торжественно произнес стоявший впереди жрец, кланяясь и низко опуская свой факел. — Я — Ралинус, высший жрец Афры в отсутствие Имонуса. Приветствую тебя от имени оракула. Он давно ждет твоего прибытия. Хвала тебе, избранная Светоносным!

— Имонус известил тебя? — спросила Тамир.

— Ему не пришлось, твое величество. Мы знали. — Он поклонился Айе — Оракул просил меня приветствовать и тебя, мистрис Айя. Ты показала великую преданность и все эти годы честно выполняла возложенную на тебя трудную задачу. — Тут жрец заметил Саруэль и протянул к ней испещренную татуировкой ладонь. — Приветствую тебя, дочь Ауры. Будь с нами единым сердцем здесь, в священном месте Светоносного.

— Во тьме и на свету, — ответила Саруэль с почтительным поклоном.

— Для вас приготовлены кров и еда. Твое величество, три дня назад неожиданно прибыли ауренфэйе, они ждут твоего приезда в гостевом доме на другой стороне площади, напротив твоего.

— Ауренфэйе? — Тамир подозрительно посмотрела на Айю и Саруэль. — Это вы устроили?

— Нет, я ни с кем из них не связывалась, — заверила ее Саруэль.

— Я тоже, — сказала Айя, хотя было видно, что новость ее порадовала. — Но я предполагала, что кто-нибудь из них может встретиться нам на пути.

Факельщики повели лошадей вперед, за последний поворот тропы.

Афра, зажатая в глубокой расщелине между двумя высокими пиками, на первый взгляд казалась лишь странным скоплением окон и дверей, врезанных в скалы по обе стороны маленькой мощеной площади. Площадь была окружена высокими факелами, установленными в вырезанные в камне углубления. Тамир рассеянно отметила, что двери и окна обрамляют резные барельефы и колонны, похожие по технике исполнения на Замочную Скважину Иллиора.

Но вот что действительно привлекло ее внимание, так это стела из темно-красного камня, стоявшая в центре площади между двумя ярко горевшими жаровнями. У основания стелы бурлил источник, точно такой, как описывали волшебники, — вода падала сначала в каменную чашу, а потом по вымощенной канавке уносилась влево, скрываясь в тени. В последних отблесках дневного света танцующее пламя бросало живые тени на вырезанную в камне надпись.

Тамир почтительно коснулась гладкого камня. Слова оракула, обращенные к королю Фелатимосу, были высечены на скаланском и еще на трех языках. Одна надпись была на языке ауренфэйе.

— «До тех пор пока защищает и правит прямая наследница Фелатимоса, Скала не будет покорена», — торжественно произнес Ралинус, и все жрецы и их помощники низко поклонились Тамир. — Выпей воды из источника Светоносного, твое величество, освежись после долгого путешествия.

И вновь Тамир охватило глубокое чувство родства с этим местом и радость встречи. Неожиданно она ощутила движение воздуха — и краем глаза заметила прозрачные туманные очертания призраков. Она не могла бы сказать, кто они, но присутствие призраков успокаивало, это было ничуть не похоже на ледяной гнев Брата. Кем бы ни были бестелесные духи, они радовались ее приходу.

Чаши возле источника не было. Тамир опустилась на колени и погрузила в ледяную воду руки, зачерпнув полную пригоршню. Вода была сладкой и такой холодной, что пальцы и зубы Тамир заныли.

— Другим тоже можно? — спросила она.

Жрецы рассмеялись.

— Разумеется, — ответил Ралинус. — Гостеприимство Светоносного не знает чинов и пределов.

Тамир встала и отошла в сторону, а ее друзья и стража по очереди сделали по ритуальному глотку.

— Как хорошо! — воскликнула Хилия, опускаясь на колени возле источника вместе с Лорином и Тириеном.

Последней подошла Айя. После долгой верховой езды она двигалась немного напряженно, и Аркониэль подал ей руку, помогая подняться на ноги. Старая волшебница прижала ладонь к красной стеле, потом к сердцу.

— Первую Герилейн называли королевой оракула, — сказала она, и Тамир с изумлением увидела, что на глазах Айи выступили слезы. — Ты вторая королева, предсказанная здесь.

— Но ты приняла имя и другой королевы, — заметил Ралинус, — причем не самой важной. Меня это озадачило, твое величество.

— Первая Тамир явилась мне в Эро и предложила великий меч. Она была убита своим братом, точно так же, как были убиты в правление моего дяди многие женщины — наследницы престола. Я приняла это имя в память о ней. — Тамир помолчала, глядя на серебристые струи источника. — И в напоминание себе самой о том, что подобные злодеяния никогда не должны повториться от имени Скалы.

— Достойное решение, королева Тамир, — раздался из тени на другой стороне площади мужской голос с сильным акцентом.

Тамир обернулась и увидела идущих к ней четверых мужчин и женщину. Сенгаи на головах и изысканные украшения на шеях, в ушах и на запястьях выдавали в них ауренфэйе. У всех были длинные темные волосы и светлые глаза. Трое мужчин были в вязаных туниках из мягкой белой шерсти, штанах из оленьих шкур и невысоких башмаках. Женщина была одета почти так же, только ее туника спадала ниже колен, а по бокам имела разрезы до пояса. А вот пятый — мужчина постарше остальных — был в длинной черной мантии. Его черно-красный сенгаи, отделанный бахромой, татуировки на лице и тяжелые серебряные серьги, свисавшие вдоль шеи, говорили о том, что он из Катме. По ярко-красному и желтому цветам сенгаи женщины и одного из молодых мужчин Тамир догадалась, что они из Гедре. К какому клану принадлежали остальные ауренфэйе, носившие темно-зеленые сенгаи, Тамир не знала.

Когда они вышли в круг света у источника, Ки вдруг радостно вскрикнул и бросился обнимать молодого ауренфэйе из Гедре.

— Аренгил! — закричал он, от волнения поднимая их пропавшего друга над землей. — Наконец-то ты нашелся!

— Я ведь обещал, что мы встретимся, правда? — смеялся Аренгил, снова становясь на землю и хлопая Ки по плечам. Ки теперь перерос его на полголовы, хотя в те дни, когда Аренгила отослали домой из Скалы, они были одного роста. — Как ты вырос, да еще бороду отпустил! — Аренгил покачал головой, потом заметил среди компаньонов Уну. — Великий Свет, неужели это та самая девушка?

Уна усмехнулась.

— Привет, друг. Прости за тот день. Надеюсь, твой отец не слишком бушевал.

Тетушка Аренгила выгнула бровь и произнесла:

— Как видишь, он разгневался, но Аренгил уцелел.

Тамир неуверенно шагнула вперед, не представляя, как отнесется Аренгил к переменам в ее внешности. Но тот лишь еще шире улыбнулся, шагнул ей навстречу и крепко обнял.

— Великий Свет! Я, конечно, не сомневался в предсказании, но такого я не ожидал увидеть! — Он отодвинул ее от себя на расстояние вытянутых рук и кивнул. — Да, из тебя получилась славная девушка!

Мужчина из Катме был явно возмущен такой бесцеремонностью Аренгила, но все остальные только рассмеялись.

— Мой племянник усердно хлопотал о том, чтобы мы отправились сюда, ни за что не хотел оставаться дома, — сказала тетушка Аренгила. На скаланском она говорила прекрасно, с едва заметным акцентом. — Приветствую тебя, Тамир, дочь Ариани. Я — Силмаи-а-Арлана Маинири, сестра кирнари из Гедре.

— Большая честь для меня, леди, — ответила Тамир, не зная, как к ним обращаться. Ауренфэйе не имели титулов, кроме кирнари, главы клана.

— Приветствую и вас, друзья мои, — сказала Силмаи, обращаясь к Айе и Аркониэлю. — Немало времени прошло с тех пор, как я видела вас в наших краях.

— Так вы знакомы? — спросила Тамир.

Айя хлопнула по ладони Силмаи, а потом расцеловала ее в обе щеки.

— Как она и сказала, это было много лет назад, да и встречались мы лишь однажды. Но ты запомнила нас, и мы тебе благодарны. Аркониэль был еще ребенком.

Силмаи засмеялась.

— Да, теперь ты заметно подрос. И даже это? — Она коснулась своего подбородка, как будто поглаживая бороду, и состроила веселую гримасу. — Но я всегда узнала бы тебя по глазам. В них видна кровь нашего народа. Вижу, и другие наши родственники с тобой, — добавила она, кивая в сторону Тириена и Витнира.

Тамир протянула руку суровому мужчине из Катме.

— Добро пожаловать в мою страну.

— Благодарю, Тамир, королева Скалы. Большая честь для меня. Я — Кайр-и-Малин Секирон Мигил, муж нашей кирнари. — Голос у него был низким, а акцент гораздо более заметным. — Я вижу рядом с тобой женщину нашего клана.

Саруэль поклонилась:

— Для меня великая честь встретиться с тобой, Кайр-и-Малин. Я уже много лет не была дома.

Последними вперед шагнули двое мужчин в темно-зеленых сенгаи. Старшему из них на вид было не больше тридцати, а второй казался и вовсе юношей, но не внешность определяла возраст ауренфэйе. Тамир знала, что им вполне могло быть и по двести лет. Это были самые красивые мужчины, которых Тамир встречала в жизни, и сердце ее чуть дрогнуло, когда один из них, более высокий, улыбнулся и поклонился ей на скаланский манер.

— Я Солун-и-Мерингил Серегил Метари, второй сын кирнари из Боктерса. А это мой двоюродный брат, Коррут-и-Гламиен.

Коррут коснулся ее руки и поклонился, застенчиво улыбаясь.

— Великая честь для меня встретиться с королевой Скалы. Мой клан вместе с твоими предками сражался с Пленимаром в Великой войне.

— Для меня это тоже большая честь, — ответила Тамир, тоже слегка смутившись. Красота этих мужчин, волшебное звучание их голосов как будто плели чары вокруг нее, заставляя сердце биться быстрее. — Я… Я так понимаю, вы оказались здесь не случайно?

— Наши предсказатели возвестили, что в Скале снова есть королева, отмеченная Иллиором, — ответил Солун.

— Теперь я собственными глазами вижу, что ты действительно женщина, — сказал Кайр из Катме. — У тебя сохранилась метка?

— Твое родимое пятнышко, — пояснил Аренгил. — Это один из знаков, по которым мы тебя узнаем. И еще — шрам в виде полумесяца на подбородке.

Тамир завернула левый рукав, показав всем темно-розовую родинку на предплечье.

— О, да! Это то, что ты помнишь, Аренгил? — спросил мужчина из Катме.

— Да. Но я узнал бы ее и без родинки, по этим голубым глазам.

— Однако ты только что прибыла, и у тебя много дел, — вмешался Солун. — Ты должна поесть и отдохнуть, мы еще успеем поговорить.

— Прошу вас присоединиться к нам за ужином, — слишком поспешно предложила Тамир и тут же заметила раздраженный взгляд Ки.

Ответная улыбка Солуна снова заставила дрогнуть ее сердце.

— С удовольствием принимаем твое приглашение.

Глава 31

Ралинус проводил Тамир через площадь, к другой гостинице. За толстой, почерневшей от времени дубовой дверью они увидели просторный зал, вырубленный в скале. Другие двери уводили вглубь, к комнатам для гостей. Молодые помощники жрецов проводили прибывших к их спальням.

Комнаты оказались маленькими, как кельи, из обстановки были только кровать, несколько табуретов и умывальник. Зато стены были тщательно выбелены и расписаны теми же яркими светящимися красками, что и Замочная Скважина. В комнате Тамир оказалось даже крошечное окошко, прикрытое резным камнем. Ки занял соседнюю с ней комнату, остальные расположились вдоль того же коридора. Похоже, в скале было высечено множество подобных помещений, потому что коридор уходил дальше.

Тамир быстро умылась и позволила Уне помочь ей сменить пыльную дорожную тунику на одно из взятых с собой платьев. Когда они закончили, вошел Ки.

— Что-то есть в этих ауренфэйе, — сказала Уна, аккуратно складывая тунику Тамир. — Они просто очаровывают.

— Я о них столько слышала, что ничему не удивлюсь, — ответила Тамир, расчесывая волосы. — А ты что о них скажешь, Ки?

Ки прислонился к дверному косяку, рассматривая заусенец на пальце.

— Приятные люди, по-моему.

Уна засмеялась.

— Лучше скажи — красивые! А как покраснел этот молодой боктерсанец, когда ты его приветствовала, Тамир.

Тамир усмехнулась.

— Да уж, мне еще ни разу не приходилось видеть некрасивого ауренфэйе. Как ты думаешь, есть среди них такие? — спросила она, пытаясь распутать сбившиеся в ком волосы.

Ки подошел к ней, взял из ее руки расческу и осторожно распутал пряди, бормоча:

— Может, они просто не посылают некрасивых за границу?

Уна бросила на него странный взгляд, и Тамир вдруг сообразила, что никто никогда не видел, чтобы Ки ее причесывал. Внезапно смутившись, она отобрала у него расческу и беспечно произнесла:

— Кто знает, может, те, которые им самим кажутся уродами, для нас все равно хороши?

Ки уклончиво хмыкнул и отошел к двери.

— Идем, твое величество, я просто умираю от голода.

Тамир встала, а Уна тут же схватила ее за руку и тихо шепнула на ухо:

— Он ревнует! Пококетничай сегодня с красавцем ауренфэйе.

Тамир недоверчиво глянула на нее и покачала головой. Она никогда не играла в подобные придворные игры и не собиралась начинать. Девушки пошли следом за Ки к залу для торжеств, где уже собралась вся ее свита, ауренфэйе и служители храма. Тамир сильно сомневалась, что Уна верно угадала причину странного поведения Ки, — ничего подобного между ними прежде не случалось. Ки вообще ею не интересовался в таком смысле.

И все же она вновь ощутила неловкость, когда Солун поклонился ей с другого конца комнаты. Тамир оглянулась на Ки и подумала, что он действительно держится странно: Ки не улыбался и не хмурился, он просто уставился неподвижным взглядом на красавца ауренфэйе.

— Прошу, твое величество, — сказал Ралинус, показывая Тамир на предназначенный для нее стул в центре стола.

Он сел рядом с ней, вместе с ее волшебниками, Фарином, Ки и ауренфэйе. Молодые юноши в белых одеяниях сначала подали чаши с водой для омовения пальцев, а другие в это время наполнили кубки вином. Тамир вовсе не испытала неудовольствия, когда обнаружила, что прямо напротив нее сидит прекрасный боктерсанец.

Она подняла кубок в честь Иллиора и Великой Четверки, и ужин начался. Все принялись за еду, обмениваясь шутками и любезностями. Тамир расспрашивала ауренфэйе об их стране и наблюдала за ними, когда они разговаривали с другими. Уна и Хилия глаз не могли отвести от Солуна, а Лисичка раскраснелся от волнения, пытаясь завести беседу с Коррутом, сидевшим рядом с ним.

Да, то был воистину прекрасный народ, но Тамир не собиралась слепо повиноваться их очарованию. Ауренфэйе не примчались бы сюда так быстро, если бы не надеялись что-то получить. Ки, сидевший рядом с ней, вкратце рассказывал Аренгилу о последних битвах.

— Если бы король не поймал нас в тот день, я был бы с вами, — проворчал Аренгил. — Мы в Гедре тренируемся на случай войны, но пока нам приходится сражаться только с зенгатийскими пиратами.

— Мой племянник заразился образом жизни тирфэйе, — сказала Силмаи, с нежностью глядя на Аренгила. — Возможно, ему необходимо увидеть настоящий бой, чтобы он перестал стремиться назад, в вашу страну.

Наконец с основными блюдами было покончено, и перед гостями поставили теплые пироги и сыр вместе со сладким вином.

— Ралинус сказал, вы приехали, чтобы встретиться со мной, — сказала Тамир, обращаясь к Силмаи как к старшей по положению среди ауренфэйе. — Вы проделали такой долгий путь только ради любопытства?

Женщина сдержанно улыбнулась, отщипывая маленькие кусочки сыра, за нее ответил Кайр:

— Было предсказано, что ты восстановишь права верующих, нарушенные узурпатором. Это дает нам надежду, что в Скале наконец прекратится преследование…

— Наш клан и клан Боктерса имеют теснейшие связи в Скале, и поэтому наши кирнари выслали навстречу тебе представителей, чтобы узнать всю правду, — внезапно вмешался Силмаи.

— Ничего подобного больше не будет, — заверила ауренфэйе Тамир. — Действия моего дяди против почитателей Иллиора были совершенно непростительными. А вы хотите восстановить связи с нашей страной?

— Возможно, — кивнул Кайр из Катме. — Но нашей первой задачей было удостовериться в законности твоих притязаний и выяснить, намерена ли ты почитать Светоносного, как это всегда делали твои предки.

— Я была свидетелем поступков моего дяди. И я никогда не уподоблюсь ему. Вся Великая Четверка почитается в Скале, а Иллиор — наш особый покровитель.

— Прости великодушно грубость Кайра, — сказал Солун, строго взглянув на соотечественника. Похоже, не только Тамир находила его слова обидными.

К ее удивлению, тот вдруг коснулся рукой своего лба.

— Я не хотел выказать неуважение. Твое присутствие здесь само по себе говорит о твоих намерениях.

— Мой клан был бы рад восстановлению связей со Скалой, — сказал Солун. — Среди нас еще живут те, кто помнит Великую войну, это дети тех волшебников, которые присоединились к великой королеве Герилейн и вместе с ней сражались с некромантами Пленимара. У нас в Боктерсе есть ее портрет. Аренгил прав. У тебя ее глаза, Тамир-а-Ариани.

— Спасибо тебе. — Тамир почувствовала, как вспыхнули щеки, и рассердилась на себя за то, что поддается влиянию этого человека. — Ты предлагаешь мне союз против моего кузена, принца Корина?

— Твои права на трон законны, — сказал Кайр.

— Неужели действительно придется сражаться с ним? — спросил Аренгил. — Корин ведь не такой, как его отец. И вы были друзьями.

— Он очень изменился с тех пор, как ты уехал, и далеко не в лучшую сторону, — пояснил Ки. — К тому же он связался с лордом Нирином. Помнишь старого Рыжего Лиса, да?

— Это тот волшебник Нирин, который собрал отряды Гончих? — спросил Кайр.

— Тот самый, — ответила Тамир. — Судя по донесениям, он крепко вцепился в Корина. Я пыталась связаться с кузеном, но он отказывается вести переговоры. Он объявил меня сумасшедшей или лгуньей.

— Определенно ты ни то, ни другое, — сказал Солун. — Так мы и сообщим Иасидре.

В этот момент что-то встрепенулось в тени над их головами, за пределами круга света, что падал от широкого каменного очага.

— Учитель, смотри! — воскликнул Витнир.

Уна вскинула голову.

— Летучие мыши? — испуганно спросила она.

— Думаю, нет. — Ралинус поднял руку, как будто подзывая к себе сокола. Крошечное крылатое существо слетело вниз и опустилось на его вытянутый палец, вцепившись в него тоненькими когтистыми лапками и обвив хвостом. — Посмотри, твое величество. Один из драконов Светоносного все-таки явился, чтобы приветствовать тебя!

Тамир чуть наклонилась вперед, всматриваясь и вовремя вспомнив о предупреждении не дотрагиваться до драконов. Дракон был прекрасен: безупречная миниатюрная копия тех огромных существ, которых она видела в манускриптах, на гобеленах и на стенах храмов вокруг Эро. Его крылья по форме напоминали крылья летучей мыши, но были почти прозрачными и слегка переливались радужным светом, как внутренняя часть створок раковины-жемчужницы.

— Я и не подозревал, что в Скале еще остались драконы, — сказал Аренгил.

— Они очень редки, но в последние годы вокруг Афры малыши стали появляться довольно часто. Должно быть, Светоносный послал их приветствовать новую королеву. — Ралинус протянул крошечное существо Тамир. — Хочешь взять его? Я уверен, он к тебе пойдет, если ты будешь держаться спокойно.

Тамир поднесла к дракону палец. Дракон на мгновение прижался к пальцу жреца, оскалив крошечные клыки и вытянув тонкую шею, как будто намеревался напасть. Его глаза напоминали золотые бусинки, длинные усы встали дыбом, и весь он был похож на драгоценную фигурку тончайшей работы. Тамир заметила каждую деталь, уже думая о том, как изготовить такого дракона из воска и серебра.

Она достаточно часто работала с соколами и ястребами, чтобы избегать резких движений и показывать страх. И она осторожно придвинула свой палец вплотную к пальцу жреца. Дракон нервно взмахнул крыльями, потом осторожно перебрался на новый насест, обвив хвост вокруг ногтя Тамир. Когти у него были острыми, как колючки чертополоха. Тамир ожидала, что тело дракончика окажется гладким и холодным, как у ящерицы, но вместо того ощутила обжигающий жар там, где животик дракона коснулся ее кожи.

Она медленно повернула руку — так, чтобы Витнир мог как следует рассмотреть дракона. Никогда прежде Тамир не видела такого счастья на лице мальчика.

— А он может выдыхать огонь? — спросил Витнир.

— Нет, пока не вырастет до определенных размеров, если, конечно, вообще выживет. Большинство малышей гибнет, даже в Ауренене, — сказал Солун.

— Они чуть крупнее ящерицы, — добавил Коррут. — Но со временем эти крохи меняются и становятся довольно опасными. Один из наших кузенов в прошлом году был убит ифиром.

— Что такое ифир? — спросил Ки, как и все, зачарованный крохотным существом.

— Молодой дракон ростом примерно с пони. Умы у них еще не сформировались, и они очень злобны.

— Ну, этот кажется вполне безобидным, — хихикнул Ки, наклоняясь, чтобы получше рассмотреть дракона.

Видимо, его движение оказалось слишком резким, потому что малыш внезапно подпрыгнул и цапнул Ки за щеку, чуть ниже левого глаза.

Ки с криком отпрянул, схватившись рукой за щеку.

— Проклятье, да он жалит, как змея!

Тамир сидела совершенно неподвижно, но испуганный дракон укусил и ее тоже и, взмахнув крыльями, улетел в тень, в тот угол, откуда явился.

— О! — вскрикнула Тамир, тряся пальцем. — Ты прав, кусает он больно!

— Да успокойтесь вы оба! — засмеялся Коррут.

Молодой ауренфэйе достал из сумки на поясе небольшой глиняный флакон и быстро капнул на оба укуса какой-то темной жидкостью.

Боль сразу утихла, но когда Коррут промокнул лоскутом излишек снадобья, Тамир увидела, что зубы дракона оставили на ее коже едва заметные следы. Сбоку на ее пальце, как раз под первым суставом, виднелись теперь четыре темно-синие точки. На щеке Ки осталась точно такая же метка, к тому же место укуса слегка распухло.

— Пометил нас, — сухо сказала Тамир.

Аренгил что-то сказал юноше на своем языке, и тот смутился.

— Простите меня, я не подумал… — сказал он, краснея. — Просто мы всегда так делаем.

— Коррут хотел как лучше, но, боюсь, эти метки теперь останутся навсегда, — пояснил Солун. — Лиссик не только снимает боль, но и закрепляет след укуса. — Он показал ей куда более крупную метку на своей руке, между большим и указательным пальцами. — У нас такие отметины считаются большой удачей, знаком благоволения Светоносного. Но может, ты предпочла бы обойтись без нее?

— Нет, я ничего не имею против, — заверила его Тамир.

— Ну а для Ки это просто украшение, — засмеялся Никидес.

Ки протер лезвие ножа о штаны, потом поднес его к лицу, как зеркало, чтобы рассмотреть метку.

— Не так уж и плохо. Если кто-нибудь спросит, что это такое, я смогу рассказать отличную историю!

— Драконы здесь редкость, а значит, и их укусы тоже, — сказал Ралинус, внимательно рассматривая следы зубов на щеке Ки. — Ты дашь мне рецепт своей мази, Солун-и-Мерингил?

— Здесь не растут травы, из которых она сделана, но я, возможно смогу прислать тебе несколько флаконов.

Кайр осторожно взял руку Тамир в свои ладони и тоже изучил метку.

— Наш народ верит, что дракон, когда вырастет и обретет настоящий разум, вспомнит имена всех, кого когда-то укусил, и между ними возникнет крепкая связь.

— А долго ему расти? — спросил Ки.

— Несколько столетий.

— Тогда для нас в этом мало пользы.

— Может, и так, но вы оба займете место в легендах о драконах.

— А если когда-нибудь вам доведется попасть в Ауренен, эти метки вызовут уважение к вам. Не слишком много на свете тирфэйе, носящих подобные знаки, — сказал Коррут, все еще переживавший из-за своей поспешности.

— Ну, ради этого стоило выдержать укус. А ваше лекарство уже помогло, больше не жжет. Спасибо. — Ки усмехнулся и пожал руку Корруту. — Так, значит, маленькие драконы разговаривать не умеют?

— Нет, это умение приходит к ним с возрастом.

— Только в Ауренене сейчас живут достаточно зрелые для этого драконы, — сказал жрец. — И никто не знает, почему это так. Но когда-то давно они жили и в Скале.

— Может, это потому, что мы самые преданные, — предположил Кайр, явно уставший молчать. — Вы поклоняетесь всей Великой Четверке, а мы признаем только Ауру, которого вы называете Иллиором.

Ралинус промолчал, но Тамир заметила вспышку неприязни в его глазах.

— Это давний спор, его лучше отложить до более подходящих времен, — быстро вмешалась Айя. — Но я уверена, даже Катме теперь не может усомниться в любви Светоносного к Скале, ведь свидетельством тому — сама Тамир.

— Ей уже было даровано истинное видение, предупреждение перед вторым нападением Пленимара, — пояснила Саруэль. — И со всем уважением к тебе, Кайр-и-Малин, замечу, что ты не жил среди тирфэйе, как довелось мне. Они по-настоящему благочестивы, и Аура благословил их.

— Прости меня, Тамир-а-Ариани, — попросил Кайр. — Я опять обидел тебя, хотя и не хотел этого.

— Я выросла среди солдат. А они не слишком следят за своим языком. И мне больше по душе, что ты выражаешь свои мысли открыто, а не беспокоишься о дворцовых приличиях. Так что и от меня не ожидайте соблюдения этикета.

Солун тихо рассмеялся, и от его доброго смеха Тамир вдруг снова залилась краской.

Весело переглянувшись с другими Гедре, Солун снял со своего запястья тяжелый золотой браслет, украшенный гладкими красными камнями, и преподнес его Тамир.

— Боктерса всегда будет другом Скалы, Тамир-а-Ариани.

Тамир приняла браслет и краем глаза заметила, как Айя жестом просит сразу надеть его. Она надела браслет на левую руку, пытаясь припомнить все многочисленные имена Солуна, но ей это не удалось. Золото хранило тепло его кожи, это не прибавило Тамир самообладания, но все же она сумела не запнуться, когда благодарила его:

— Такой подарок — большая честь, и я надеюсь, что ты всегда будешь считать меня своим другом.

Силмаи подарила золотую цепочку — ее звенья были сделаны в форме крошечных листочков, а в центре сверкал какой-то белый камень.

— Пусть корабли Гедре и Скалы снова стоят в одних гаванях.

Последним преподнес свой дар Кайр из Катме, и его подарок был особенным. Он протянул Тамир маленький кожаный мешочек, внутри которого Тамир обнаружила кулон из темного, на ощупь похожего на воск зеленого камня в простой серебряной оправе. Камень был испещрен крошечными символами или буквами, окружавшими глаз Иллиора.

— Это талисман из камня Сарикали, — пояснил Кайр. — Сарикали — одно из наших самых священных мест, и такие талисманы навевают истинные сны и видения тем, кто почитает Ауру. Пусть он верно служит тебе, Тамир-а-Ариани.

По удивленным взглядам других ауренфэйе Тамир поняла, что подобный дар человеку из другой страны — редкий случай.

— Благодарю тебя, Кайр-и-Малин. Я буду бережно хранить его и помнить о твоей честности. И пусть все мои союзники будут так же открыты.

— Благородная надежда, хотя и хрупкая, — с улыбкой сказал Кайр.

С этими словами он встал и пожелал ей спокойной ночи. Остальные последовали его примеру.

Солун взял ее руку в свои ладони и снова изучил след зубов дракона. От его прикосновения по коже Тамир побежали приятные мурашки.

— По этой метке мы всегда узнаем тебя, избранная Аурой. Я уверен, мой отец всегда окажет тебе поддержку. Пришли весть, если мы тебе понадобимся.

— Гедре тоже готов тебя поддержать, — сказала Силмаи, — Нам не хватает торговли с твоей страной.

Она отошла к стоявшим рядом Айе и Аркониэлю и тихо заговорила с ними.

— Я тоже готов прийти и сражаться за тебя, — сказал Аренгил с надеждой в глазах.

— И я! — заявил Коррут.

— Вы всегда будете желанными гостями, начнется война или нет. Если согласятся ваши кирнари, вы оба можете занять почетные места среди компаньонов, — ответила Тамир.

В комнату вошел один из молодых помощников и что-то прошептал на ухо жрецу.

Ралинус кивнул и повернулся к Тамир.

— Луна поднялась над вершинами. Пожалуй, сейчас лучшее время для встречи с оракулом, твое величество.

Тамир постаралась сдержать нервную дрожь, охватившую ее при этих словах, и быстро опустила талисман Катме в кошелек на поясе.

— Что ж, хорошо, — сказала она. — Я готова.

Глава 32

Между величественными вершинами тонкой полоской звезд сияло небо, в вышине висела серебристо-белая луна. Подняв голову и посмотрев на нее, Тамир почувствовала дрожь ожидания.

— А разве не будет какой-то особой церемонии? — спросил Никидес, когда все компаньоны и волшебники собрались у источника. Витнир снова цеплялся за руку Аркониэля, словно боялся, что его не возьмут с собой.

Ралинус улыбнулся.

— Нет, мой лорд. В том нет нужды, и ты сам в этом убедишься, если решишь спуститься вниз.

Факельщик поднял шест с фонарем и повел всех с площади по утоптанной дорожке, что уходила в узкую темную расщелину между скалами.

Дорога почти сразу пошла круто вверх, а вскоре превратилась в едва заметную тропку, вившуюся между огромными валунами. Впереди подпрыгивал и раскачивался фонарь, от чего тени пускались в безумную пляску.

Однако под ногами путники ощущали на удивление ровную, гладкую поверхность — тропинку отшлифовали башмаки тысяч паломников, приходивших сюда из века в век.

Скалы вокруг них сдвинулись, и дорога закончилась в маленьком тупике, где и находилось святилище. Рядом с маленькой открытой хижиной они увидели каменный колодец, все в точности, как описывал Аркониэль.

— Идем, твое величество, я тебя провожу, — негромко сказал Ралинус. — Тебе нечего бояться.

— Я не боюсь. — Подойдя к колодцу, она всмотрелась в его черную глубину, потом кивнула жрецам, державшим веревки. — Я готова.

Мужчины пропустили веревочные петли под ее руками и коленями. В юбке Тамир чувствовала себя неловко и пожалела, что не надела брюки. Жрецы закрепили веревку на ее бедрах и показали, как надо сесть на край колодца, держась за свободный конец веревки у груди.

С едва скрытой тревогой Ки наблюдал, как Тамир опускалась в колодец.

— Держись крепче!

Тамир подмигнула ему, потом ухватилась за веревку обеими руками — и нырнула в темноту. Последним, что она видела, было серьезное личико Витнира.

Она поневоле судорожно втянула воздух, когда веревка натянулась под ее весом. Крепко держась за нее, Тамир медленно вращалась вокруг собственной оси, пока жрецы спускали ее вниз.

Полная тьма окружила ее, как черная вода. Тамир ничего не видела, только высоко над головой кружились звезды. Айя говорила, что пещера очень большая, и теперь Тамир начала понимать, что имела в виду волшебница.

Внизу было необычайно тихо: ни звука ветерка, ни шелеста бегущей воды, не слышалось даже шороха крыльев летучих мышей… или драконов, если уж на то пошло. И не было никаких признаков стен или пола — лишь головокружительное ощущение бесконечной пустоты. Тамир как будто растворилась в ночном небе.

Она опускалась все ниже, и воздух становился все холоднее. Тамир бросила еще один взгляд вверх, цепляясь за мерцающее кольцо звезд над головой как за надежду. И когда ей уже казалось, что прошла целая вечность, ее ноги коснулись твердой земли. С некоторым трудом восстановив равновесие, она освободилась от веревки. А снова взглянув наверх, не увидела ничего. Лишь кромешная тьма окружала ее.

Тамир медленно повернулась, еще не слишком твердо держась на ногах, и с радостью увидела слева от себя слабый мерцающий свет. И чем дольше она на него смотрела, тем ярче он становился, пока наконец Тамир не смогла различить пол пещеры и сделать достаточно уверенный шаг вперед. Собрав все свое мужество, она пошла к свету.

Свечение исходило от хрустального шара, установленного на треноге. Сначала Тамир только его и видела, но потом, подойдя ближе, заметила темноволосую женщину, сидевшую рядом с шаром на низком табурете. Ее кожа мерцала смертельной бледностью в холодном свете шара, а волосы спадали на плечи и ниже, расстилаясь по земле по обе стороны от нее. Несмотря на холод, на женщине была лишь простая льняная рубаха, оставлявшая открытой ее руки и ноги. Она сидела, положив руки на колени, и смотрела в землю перед собой. Все медиумы оракула были безумны, по крайней мере, так учили Тамир, но эта женщина выглядела просто задумчивой и печальной… пока не подняла взгляд.

Тамир застыла на месте. Никогда еще не видела она таких пустых глаз. Женщина сразу стала похожа на шевелящийся труп. Тени вокруг нее словно сгустились, хотя свет хрустального шара не ослабевал.

Голос ее также был лишен жизни, когда она прошептала:

— Добро пожаловать, вторая Тамир. Твои предки сказали мне о твоем приходе.

Вокруг головы и плеч женщины возник серебристый нимб, и ее взгляд снова нашел глаза Тамир. Но теперь ее глаза не были пустыми, их наполнил свет, пугающий своей силой.

— Приветствую тебя, королева Тамир! — Теперь ее голос звучал низко, гулко, наполняя собой темноту. — Черное создает белое. Грязь создает чистоту. Зло рождает величие. Ты — семя, политое кровью, Тамир, королева Скалы. Помни свое обещание моим избранникам. Ты заботилась о духе своего брата?

Это было слишком для одного раза. Ноги отказывались держать Тамир. Она опустилась на колени, испуганная присутствием Светоносного.

— Я… я старалась.

— Он стоит за твоей спиной и утирает кровавые слезы. Кровь окружает тебя. Кровь и смерть. Где твоя мать, Тамир, королева призраков и теней?

— В башне, где она умерла, — прошептала Тамир. — Я хотела помочь ей и брату тоже. И в видении он велел мне прийти сюда. Прошу тебя, скажи, что я должна сделать?

Наступила тишина, от которой у Тамир зазвенело в ушах. Она не понимала, дышит сидящая перед ней женщина или нет. Она ждала, и ее колени уже начали болеть от холода камня. Неужели это все? Неужели она пришла сюда только ради этого?

— Кровь, — снова прошептала жрица, и на этот раз голос женщины звучал печально. — Перед тобой и за тобой, река крови несет тебя на запад.

Тамир вдруг почувствовала покалывание в груди, где таился старый шрам. Рывком распахнув ворот платья, она задохнулась, увидев, что происходит.

Рана, которую она нанесла себе в тот день в Атийоне, когда вырезала вшитый Лхел под ее кожу осколок кости, сама собой зажила после преображения, остался лишь тонкий бледный шрам. Но теперь он снова открылся, и рана была такой глубокой, что Тамир видела кость, а кровь лилась по ее груди потоком. Кровь стекала по рукам, бежала по платью, заливаяпол вокруг ее коленей. Странно, но Тамир не чувствовала боли и с непонятной отстраненностью наблюдала за тем, как возле нее растекается кровавая лужа.

Когда лужа стала размером с боевой щит, ее темная поверхность сморщилась и по ней побежали мелкие волны. Должно быть, потеря крови слишком ослабила Тамир, ей показалось, что она теряет сознание, а кровавая лужа стала синей.

— Я… я, кажется…

Сознание уплывало.

Она очнулась от прикосновения ледяной руки. Открыв глаза, Тамир обнаружила, что стоит рядом с Братом на холодном ветру, на вершине утеса над морем. Это было то самое место, которое она так часто посещала в своих снах, но только рядом с ней всегда был Ки, а небо сияло лазурью. Но сейчас небо набухло дождем, а море было серым, как свинец.

Потом она услышала звон оружия, такой же, какой она слышала в храме в Атийоне. Вдали Тамир увидела две сражающиеся армии, но добраться до них она не могла. Глубокая пропасть с каменистыми обрывами лежала между ней и полем битвы. А совсем далеко, за этим полем, Тамир смутно различила нечто похожее на высокие башни и шпили огромного города.

Из тьмы пропасти под ее ногами возникло знамя Корина, оно плыло в воздухе, словно его держали невидимые руки.

«Тебе придется сразиться за то, что принадлежит тебе по праву, Тамир, королева Скалы — прошептал ей на ухо чей-то голос. — Кровь и тяжкие испытания лежат на твоем пути. Тебе придется силой вырвать великий меч из руки узурпатора».

«Море крови! — в отчаянии подумала Тамир. — Почему так должно быть? Неужели нет мирного пути? Я не стану проливать кровь родного мне человека!»

«Но мы рождаемся, проливая кровь…»

— О чем ты говоришь? — выкрикнула она вслух.

Ветер подхватил знамя и бросил ей прямо в лицо, ослепив и оглушив. Это была всего лишь полоса вышитого шелка, но она как живая обвилась вокруг горла Тамир, словно пыталась задушить…

— Брат, помоги мне! — прохрипела Тамир, пытаясь сорвать с лица знамя, но ее пальцы не могли удержать скользкий шелк.

Леденящий хохот был ей ответом.

— Отомсти за меня, сестра! Отомсти за меня, прежде чем просить о чем-то!

— Иллиор! Светоносный, я взываю к тебе! — закричала Тамир, в отчаянии отбиваясь от шелкового полотнища. — Как, чем я могу помочь ему? Умоляю, подай мне знак!

Знамя внезапно растаяло, как туман на рассвете, и Тамир снова очутилась в темноте.

Нет, не в темноте — в отдалении она увидела холодное белое свечение и поняла, что вернулась в пещеру оракула. Захваченная видениями, она каким-то образом отошла далеко от хрустального шара. Руки у нее отчего-то были липкими. Подняв их, Тамир присмотрелась в слабом свете — и увидела, что они по локоть в крови.

— Нет! — прошептала она, поспешно вытирая кровь об юбку.

Медленно переставляя непослушные ноги, она пошла туда, где прежде сидела жрица, но, подойдя ближе, увидела рядом с другой, более молодой жрицей знакомую женскую фигуру с длинными седыми волосами. Тамир узнала Айю еще до того, как та подняла голову. Когда же она успела спуститься сюда и зачем? Ведь в пещеру дозволялось входить только одному человеку…

Айя что-то держала в руках. Подойдя к ней, Тамир увидела, что это младенец. Ребенок был тих и слаб, темные глаза смотрели отрешенно.

— Брат? — шепотом спросила Тамир.

— Два младенца, одна королева, — прошептала юная девушка-медиум голосом старым и слишком низким для ее хрупкой фигуры. — В этом поколении рождается ребенок, который станет основой будущего. Она твоя наследница. Два младенца, одна королева, отмеченная кровью на своем пути.

Девушка повернулась к Тамир, и ее глаза наполнились обжигающим белым светом, который, казалось, проник в самую душу Тамир.

— Спроси Аркониэля. Только Аркониэль может рассказать тебе.

Напуганная непонятно чем, Тамир упала на колени и шепотом с трудом выговорила:

— О чем спросить? О моей матери? О Брате?

Холодная рука легла сзади на ее шею, обхватила горло, сжала, как до того сжимало знамя.

— Спроси Аркониэля, — тихо произнес ей в ухо Брат. — Спроси у него, что произошло.

Руки Тамир взлетели к горлу — она не ожидала, что ощутит Брата или сможет остановить его, как бывало когда-то. Но на этот раз ее пальцы нащупали ледяную кожу и крепкие, жилистые запястья. Она вцепилась в них как раз в тот момент, когда на нее вдруг хлынуло чудовищное, удушающее зловоние.

— Подари мне покой! — простонал рядом с ней низкий, задыхающийся голос. Теперь за ее спиной стоял не Брат, а его труп. — Дай мне уйти с миром, сестра!

Он отпустил ее, и Тамир упала вперед, на руки, потом извернулась, чтобы увидеть тот ужас, что скрывался за ее спиной.

Но вместо того она снова увидела жрицу — ту самую женщину, с которой говорила вначале. Она сидела в той же позе, опустив руки на колени ладонями вверх, и ее широко открытые глаза были пусты.

Тамир поднесла к глазам собственные ладони — и увидела, что они сухие и чистые. И лиф ее платья был плотно зашнурован. Никаких следов крови вокруг она не нашла.

— Ты ничего мне не сказала! — выдохнула Тамир.

Женщина бессмысленно смотрела в темноту, как будто Тамир здесь и не было вовсе.

Гнев, какого она никогда не испытывала прежде, охватил Тамир. Она схватила женщину за плечи и встряхнула ее, пытаясь снова найти божественный ум в пустых глазах. Но с таким же успехом она могла трясти куклу.

Впрочем, это и была кукла, большая, как настоящая женщина, но сшитая из муслина и набитая ватой, с небрежно нарисованным лицом и вялыми конечностями. Она почти ничего не весила и лишь болталась в руках Тамир…

В изумлении Тамир бросила куклу и уставилась на нее, охваченная ужасом. Это была точная копия старой куклы Тамир, которую сшила ее мать и в которой хранились косточки Брата. Даже на ее шее чернел точно такой же шнурок, сплетенный из волос. И никакой жрицы… Тамир была одна в темной пещере, а свет хрустального шара медленно угасал.

— Что ты пытаешься мне показать? — закричала она, в отчаянии сжимая кулаки, — Я не понимаю! Какое все это имеет отношение к Скале?

— Ты и есть Скала, — прошептал голос бога, — Это единственная истина твоей жизни, двойняшка мертвеца. Ты и есть Скала, а Скала — это ты. Ты и есть твой брат, а он — это ты.

Свет почти исчез, когда Тамир почувствовала, как что-то стиснуло ее грудь. Она в страхе посмотрела вниз, не зная, то ли ее схватила ожившая вдруг чудовищная кукла, или же это руки ужасного трупа Брата. Но увидела лишь веревку жрецов, чудесным образом снова обвившуюся вокруг ее тела. Кто-то уже усадил Тамир в веревочную петлю, и она едва успела схватиться за свободную часть веревки на груди, как ее тело оторвалось от земли и, кружась, поползло вверх через темный колодец. Она посмотрела вверх — и увидела звездный круг и не отрывала от него глаз, пока он становился все больше и ближе. Она уже различала головы, склонившиеся над краем колодца. Наверху ее ждал Ки, и его руки были сильными и надежными, они подхватили Тамир, когда она поднялась над краем каменной стенки…

— Ты цела? — встревоженно спросил Ки, помогая ей сесть на край колодца. — Мы все ждали и ждали, но ты никаких знаков не подавала.

— Брат… — выдохнула она, хватаясь за ворот платья.

— Что? Где? — вскрикнул Ки, поддерживая ее и оглядываясь по сторонам.

Тамир благодарно прислонилась к нему.

— Нет… это было просто… просто видение.

Но ее трясло с головы до ног.

— С тобой говорил сам бог, — сказал Ралинус.

И вдруг Тамир услышала какое-то царапанье за спиной. Обернувшись, она с ужасом увидела, что из отверстия колодца на нее смотрит искаженное ненавистью лицо Брата. Бледная кожа медленно съеживалась на его черепе, а руки стали похожи на птичьи лапы, когда призрак начал медленно выбираться из провала.

«Ты — это он, а он — это ты», — прошептала оракул из глубины колодца.

И эти слова продолжали звучать в темноте, когда Тамир потеряла сознание.

Глава 33

Когда Тамир подняли из пещеры оракула, она была холодной, словно труп. Ки собственным телом прикрыл ее от остальных и сел, прижимая голову Тамир к своей груди.

— Учитель, неужели оракул ранил ее? — шепотом спросил Витнир.

— Тихо! Это простой обморок.

Айя отодвинула в сторону Аркониэля и жрецов, а сама опустилась на колени рядом с Тамир и положила руку на влажный от пота лоб девушки.

— Это хороший знак, — сказал остальным Ралинус, стараясь их успокоить. — Должно быть, ей было даровано очень важное видение, раз она так взволнована.

Веки Тамир затрепетали и открылись, девушка посмотрела на Айю. Волшебницу пробрало холодом: глаза, глянувшие на нее, были черными, как глаза демона в лунном свете, и они так же обвиняли ее. Тамир оттолкнула руку Айи и вырвалась из рук Ки, садясь.

— Что… что случилось? — спросила она прерывистым шепотом. Потом посмотрела на колодец и тут же задрожала. — Брат! Я видела…

— Компаньоны, отнесите королеву в ее комнату, — приказала Айя.

— Я не нуждаюсь в том, чтобы меня кто-то носил! — Тамир еще раз мрачно посмотрела на Айю и с трудом поднялась на ноги. — Я должна еще раз спуститься вниз. Что-то не так. Я не поняла, что мне показал Светоносный.

— Будь терпелива, твое величество, — сказал жрец. — Даже если поначалу видение кажется непонятным, уверяю тебя, все, что тебе было показано, — истина. Ты должна размышлять над этим, и со временем смысл откроется тебе.

— Со временем? Проклятье! Айя, ты знала, что так будет? Почему ты меня не предупредила? — Тамир гневно повернулась к Аркониэлю. — Или ты?

— Каждый переживает в пещере оракула что-то свое. Мы не могли рисковать, порождая в тебе какие-то ожидания.

— Позволь твоим друзьям помочь тебе, — строго произнесла Айя. — Мы не хотим, чтобы ты упала и разбила голову в темноте.

Тамир хотела возразить, но Ки быстро шагнул к ней и обхватил ее за талию.

— Успокойся и оставь свое дурацкое упрямство!

Тамир глубоко, судорожно вздохнула, потом неохотно позволила Ки отвести ее обратно к площади.

«Только он способен управиться с ней, — подумала Айя — Только ему она всецело доверяет». Зато взгляд, брошенный Тамир на саму Айю, говорил о совершенно другом отношении…

Но когда они подошли к гостинице, даже Ки не сумел заставить Тамир отправиться в постель.

— Ралинус, я должна поговорить с тобой прямо сейчас, пока еще хорошо помню все видение!

— Конечно, твое величество. Храм — за соседней дверью…

— Айя, вы с Аркониэлем дождитесь меня, — приказала Тамир. — Позже я поговорю и с вами тоже.

Резкость ее тона удивила Айю точно так же, как поразил мрачный взгляд. Она прижала ладонь к сердцу и поклонилась:

— Как пожелаешь, твое величество.

— Ки, идем со мной. — Тамир, широко шагая, решительно направилась к храму, Ралинус и Ки поспешили за ней.

Аркониэль проводил ее взглядом, потом повернулся к Айе, тревожно глядя на нее.

— Она знает, ведь так?

— Если такова воля Иллиора. — Айя медленно вошла в гостиницу, не обращая внимания на смущенные взгляды молодых жрецов и компаньонов, наблюдавших за странной сценой.

«Я держу свое слово, Светоносный. И никогда его не нарушу».

Храм Иллиора оказался крошечным помещением с низким потолком, вырубленным в скале. Внутри было сыро, а освещался храм весьма скудно — одной-единственной жаровней, горевшей перед большим Оком Иллиора, высеченным в камне и раскрашенным красками. Стены — по крайней мере, та их часть, которую мог рассмотреть Ки, — были покрыты копотью.

— Ты уверена, что мое присутствие необходимо? — шепотом спросил он, наблюдая, как Ралинус надевает гладкую серебряную маску.

Тамир медленно кивнула, не отводя глаз от жреца.

— Может, стоит позвать волшебников? Я хочу сказать, им-то виднее.

При упоминании о волшебниках взгляд Тамир снова стал жестким.

— Нет. Не сейчас.

Ралинус опустился на колени перед жаровней и жестом предложил Тамир сделать то же самое.

— Что ты видела, дочь Фелатимоса?

Ки смущенно стоял рядом, пока Тамир, запинаясь, пересказывала все то, что показал ей оракул.

— Он сказал, я должна забрать великий меч из руки узурпатора, — сказала она, и взгляд ее наполнился печалью. — Но ведь это означает войну с Корином. Она показала, что мирного решения нет.

— Боюсь, это правда, — сказал жрец.

— То же самое мы ей твердим постоянно, — негромко произнес Ки. — А теперь ты услышала это от бога.

— Получается, у меня просто нет выбора… — пробормотала Тамир.

— Но это не все, что показала тебе медиум, — сказал жрец. — Что еще тебя гнетет?

Тамир снова задрожала, как в пещере. Ки придвинулся ближе и взял ее за руку. Она крепко, до боли стиснула его пальцы.

— Мой брат… я видела его там, внизу, но… не таким, как обычно видела. Раньше он всегда был похож на меня, ну, во всяком случае, выглядел как я, когда была мальчиком. Потом он стал юношей, каким могла бы стать я. — Тамир невесело усмехнулась. — У него даже борода начинала расти. Но в этот раз… — Тамир все еще дрожала. Ки ужасно хотелось обнять ее за плечи, но он боялся прерывать ее рассказ. — Это был труп взрослого человека. И я его чувствовала, касалась. Он был настоящим, реальным.

Ки почувствовал, как по спине пробежал холодок, и нервно оглянулся по сторонам, соображая, может ли Брат появиться в храме.

— И еще я видела, как он поднимался следом за мной из колодца. Тогда я и упала в обморок, — смущенно прошептала Тамир. — Пожалуйста, досточтимый, мне необходимо все понять! Все, что мне показали, каким-то образом связано с Братом. А еще мне сказали, что мы с ним и есть Скала, этого я совсем не понимаю.

— Не знаю, твое величество, ясно лишь одно: связующая цепь между вами еще не разорвана. Забудь об этом на время, если сумеешь, и обрати свои мысли к трону. Твоя жизнь посвящена защите и поддержке твоего народа, и ты должна быть готова пожертвовать всем ради своего предназначения, пусть даже это будет твоя собственная жизнь.

Тамир нахмурилась, дергая себя за косу.

— Я должна сразиться с Корином. Но если его знамя в моем видении означало самого Корина, я не знаю, как это сделать! Знамя душило меня. Я проигрывала.

— Но ты не видела отступления.

— Я вообще ничего не видела. Видение просто оборвалось. — Тамир помолчала. — Ну да, знамя меня душило, и я обратилась к Иллиору, просила помочь мне. Брат помогать не захотел, он лишь повторял снова и снова, что я должна отомстить за него.

— Видение оборвалось, когда ты обратилась за помощью к Светоносному?

Тамир кивнула.

Жрец немного подумал над этим.

— Ты должна сохранить это в своем сердце, твое величество, — сказал он наконец. — Иллиор направляет твои шаги, он держит над тобой свою руку.

— Медиум назвала меня «семенем, политым кровью». Она сказала, что видит кровь вокруг меня, как реку. Неужели ради Скалы мне придется поступать так же, как мой дядя? Что хорошего может получиться из кромешного зла?

— Ты должна сама во всем разобраться, когда придет время.

— Но что я скажу людям, когда вернусь в Атийон? Ведь они ожидают какого-то великого пророчества от Иллиора, вроде того, что было дано королеве Герилейн. Но я не услышала ничего такого, что мне захотелось бы вырезать на золотой доске. — Тамир покачала головой. — Река крови!

Ралинус некоторое время молчал, потом наклонился вперед и положил руку на плечо Тамир.

— Кровь не только проливают, кровь также течет в твоих венах, твое величество. Твоя кровь будет течь и в твоих детях, соединяя прошлое и будущее. Разве это не река? Позволь мне объяснить тебе нечто важное. Лорд Киротиус, ты ее близкий друг, так что ты тоже должен это знать, раз уж удостоился ее доверия. То, что я скажу вам сейчас, знает каждый жрец Иллиора. Тебе как королеве даются божественные откровения, потому что ты сильна и потому что ты избрана. Но то, что ты откроешь своему народу, должно быть доступно их пониманию и полезно для них.

Тамир и Ки обменялись удивленными взглядами.

— Ты утверждаешь, что я должна солгать людям?

— Нет, твое величество. Ты скажешь им, что Иллиор подтвердил твое право на корону «по крови и праву». Ты предупредишь их, что впереди вас ждет борьба, но ты также обратишься к ним с призывом поддержать тебя и помочь выполнить волю Светоносного.

— И им незачем знать, что меня преследует мой умерший брат?

— Да ведь это не тайна, твое величество. В народе давно уже ходит легенда о том, что у тебя есть страж-призрак и он всегда охраняет тебя.

— Они говорят «демон», — уточнил Ки.

Жрец посмотрел на него, чуть приподняв брови.

— Разве лучше, если люди будут думать, что их королева проклята? Пусть слагают твою историю за тебя.

Тамир встала.

— Спасибо, досточтимый. Ты действительно кое-что для меня прояснил.

— Как велит обычай, высший жрец должен записать видение на свиток, чтобы ты могла взять запись с собой. К утру пергамент для тебя будет готов.

Выйдя из храма на площадь следом за Тамир, Ки понял, что тревога так и не оставила ее. Она долго стояла у источника, углубившись в свои мысли. Ки молча ждал, сложив руки на груди, поеживаясь от холода. Звезды здесь были такими яркими, что от их света на землю падали тени.

— И что ты обо всем этом думаешь? — спросила наконец Тамир.

— Достойный воин понимает разницу между добром и злом, между честью и бесчестием. — Он подошел ближе и осторожно взял ее за плечи. Она не подняла глаз, но и не оттолкнула его. — Ты самый добрый и честный человек из всех, кого я знаю. И если Корин настолько слеп, что не видит этого, он лишний раз доказывает свою слабость. Если ты и есть Скала, для всех это добрая весть.

Тамир вздохнула и накрыла руку Ки ладонью. Пальцы у нее были очень холодными.

Ки расстегнул брошь у горла и, сняв плащ, набросил его на плечи Тамир поверх ее собственного плаща.

Тамир криво усмехнулась.

— Ты такой же зануда, как Нари.

— Ее ведь здесь нет, значит, я должен заботиться о тебе. — Он растер ей руки. — Ну вот, так немного лучше.

Тамир отодвинулась и какое-то время стояла молча, глядя в землю.

— Ты знаешь… я очень благодарна… — Она сбилась, и Ки заметил ее вспыхнувшие щеки.

За последние месяцы в их отношениях слишком часто возникали неловкие минуты. Она нуждалась в нем. Не раздумывая больше о том, что их могут увидеть, Ки рывком притянул Тамир к себе и крепко обнял.

Ее щека была гладкой и холодной. Ки еще сильнее сжал Тамир, словно хотел передать ей свое тепло. Было так приятно снова держать в объятиях своего друга… Но волосы под его рукой были заметно мягче тех, что он помнил…

Тамир вздохнула и обхватила руками его талию. Сердце Ки переполнилось чувствами, глаза защипало от подступивших слез. Судорожно сглотнув, он прошептал:

— Я всегда буду рядом с тобой, Тобин.

Он не заметил своей оговорки и осознал ее лишь тогда, когда Тамир резко оттолкнула его и быстро пошла назад, к постоялому двору.

— Тамир! Тамир, прости меня! Я забыл! Это же ничего не значит! Постой!

Дверь громко хлопнула за спиной Тамир, и Ки остался один под холодным светом звезд, смущенный чувствами, которые он не готов был признать; он только клял себя на все корки, обзывая дураком и куда похуже.

* * *
Зловещие предчувствия переполняли сердце Аркониэля, пока они с Айей сидели в маленькой комнатке в ожидании Тамир. Айя упорно молчала, не произнося ни звука, и Аркониэль оставался наедине со своими мрачными мыслями.

Когда Тамир вошла в комнату, от одного взгляда на ее лицо сердце Аркониэля упало. Тамир посмотрела на Айю, потом, скрестив руки на груди, бросила суровый взгляд на Аркониэля.

— Я хочу, чтобы вы рассказали мне, что на самом деле случилось с моим братом. Что заставило его стать тем, чем он стал?

Да, вот Аркониэль и услышал тот самый вопрос, которого боялся много лет. И еще до того, как он открыл рот, Аркониэль почувствовал: та тонкая, слабенькая нить доверия, что протянулась между ними с недавних пор, напряглась и готова лопнуть… Как он мог убедить Тамир в том, что все было сделано от имени Светоносного, если в глубине души никогда не мог простить себя за участие в том ужасе, навсегда наложившем отпечаток на жизнь Тамир?

Но прежде чем он сумел найти слова, чтобы начать рассказ, комнату вокруг них наполнил сырой холод, похожий на туман над болотом. И рядом с Тамир появился Брат, уставившийся на Айю. Призрак выглядел точно так же, как в тех немногих случаях, когда Аркониэль его видел: худой, злобный, похожий на странно искаженного Тобина, как если бы тот достиг начала возмужания… Но теперь призрак и Тамир не слишком походили друг на друга, и это странным образом слегка успокоило Аркониэля, хотя гнев, горевший в глазах брата и сестры, снова превращал их в близнецов.

— Ну? — резко бросила Тамир. — Если я действительно ваша королева, а не кукла, которой вы управляете, вы расскажете мне правду.

Айя продолжала молчать.

Когда Аркониэль наконец заставил себя заговорить, ему казалось, что он вот-вот умрет.

— Твоим новорожденным братом пришлось пожертвовать, чтобы защитить тебя.

— Пожертвовать? Ты хочешь сказать — убить? Поэтому он превратился в демона?

— Да, — ответила Айя. — Что он рассказал тебе?

— Ничего, он лишь твердит, что ты должен мне все объяснить, Аркониэль. И жрица в пещере показала мне… — Тамир медленно повернулась к Айе. — Показала тебя. «Два младенца, одна королева», — так сказала мне медиум. И я видела, как ты держала мертвого младенца. Ты убила его!

— Я не отбирала у него жизнь, но я была орудием его гибели. То, что ты видела, было показано мне оракулом. Тогда ты и твой брат еще находились в утробе вашей матери. Но тебе уже было предназначено спасти Скалу. И тебя необходимо было защитить, в особенности от магии Нирина. И я смогла придумать один-единственный способ, чтобы это сделать.

Брат подкрался к Айе, и Аркониэль ужаснулся, увидев, как на его призрачном лице вспыхнула мрачная радость.

Тамир одним взглядом остановила демона.

— И что ты сделала, Айя?

Айя спокойно встретила ее взгляд.

— Я нашла Лхел. Я знала, какую магию практикует ее народ. Только ведьма вроде нее могла сделать то, что необходимо было сделать. Поэтому я привела ее в Эро, в дом твоей матери, в ту ночь, когда вы оба родились. Ты родилась первой, Тамир, и ты была прекрасна. Безупречный ребенок. Ты должна была вырасти сильной темноволосой девушкой, слишком похожей на свою мать, чтобы можно было тебя скрыть от посторонних глаз. Пока ты лежала на руках своей кормилицы, Лхел извлекла из утробы твоей матери второго младенца. Она должна была лишить его жизни до того, как он сделает первый вдох. Это тайна, известная только ей. Если бы маленькое тельце осталось бездыханным, это не было бы убийством и то отвратительное существо, которое ты называешь Братом, никогда не возникло бы. Но ей помешали, а остальное ты знаешь. — Айя печально покачала головой. — Поверь, это было необходимо.

Тамир дрожала с головы до ног.

— Великая Четверка! Значит, та комната, наверху… Он пытался показать мне…

Брат скользнул к Тамир и прошептал:

— Сестра, наш отец стоял рядом и наблюдал за всем.

Тамир отпрянула от него так стремительно, что ударилась о стену позади себя.

— Нет! Отец никогда бы так не поступил! Ты лжешь!

— Хотелось бы мне, чтобы он солгал, — сказал Аркониэль. После долгих лет молчания слова наконец прорвались, как водный поток сквозь рухнувшую запруду. — Твоей отец не хотел этого, но у него просто не оставалось выбора. Все должно было произойти быстро, милосердно. Именно это мы обещали ему, но потерпели неудачу.

Тамир закрыла лицо дрожащими ладонями.

— И что же случилось?

— Прибыл твой дядя вместе с Нирином и отрядом вооруженных воинов. Прибыл как раз в тот момент, когда на свет появился твой брат, — негромко сказал Аркониэль. Эти воспоминания до сих пор огнем горели в его памяти, каждая деталь была яркой и отчетливой, и ужас той ночи ничуть не ослабел за многие годы. — Шум испугал Лхел, отвлек ее в самую важную минуту. Младенец сделал первый вдох, и его дух впечатался в плоть.

Лицо демона исказилось в ледяном оскале. Аркониэль внутренне собрался, готовясь к нападению, но, к его изумлению, Тамир повернулась к Брату и что-то тихо ему сказала. Демон остался стоять рядом с ней, его лицо снова превратилось в пустую маску, кроме глаз. Глаза все так же горели ненавистью и жаждой мести.

— Твоя мать не должна была ничего узнать, — сказала Айя. — Я дала ей особый отвар, чтобы пощадить ее чувства, но она как-то узнала. И это погубило ее.

Тамир обхватила себя руками, лицо ее исказило болью.

— Мой брат. Мать… Значит, предсказательница и в этом оказалась права. Я действительно «семя, политое кровью».

Айя грустно кивнула.

— Да, но не по злобе или дурному умыслу. Ты должна была остаться в живых и править Скалой. Ты должна была жить и со временем обрести свой истинный вид. Так и случилось.

Тамир смахнула с лица слезы и выпрямилась.

— Значит, мой брат умер по твоей воле?

— Да.

— Лхел убила брата и наложила на меня чары, но именно ты заставила ее сделать это?

— Да, я одна несу ответственность за прошлое. Именно поэтому демон всегда так люто ненавидел меня. Я и сейчас вижу в нем эту ненависть и жажду моей смерти. Но что-то его удерживает. Возможно, ты? — Айя низко поклонилась, прижав руку к сердцу. — Моя работа будет завершена, твое величество, когда в твоей руке окажется великий меч Герилейн. И после этого я не стану просить о милосердии.

— А ты, Аркониэль? — В глазах Тамир теперь светилась едва ли не мольба. — Ты сказал, что тоже был там той ночью.

— Он был всего лишь моим учеником. Он не мог… — начала было Айя, но Аркониэль перебил ее:

— Я не прошу о снисхождении. Я знал о пророчестве и верил в него. И я стоял рядом, пока Лхел налагала свои чары.

— Но Брат не нападает на тебя. Он тебя ненавидит, но и только. Его ненависть к Айе во сто крат сильнее.

— Он плакал надо мной, — прошептал Брат. — Его слезы упали на мою могилу, я помню их вкус.

— Он не умеет любить, — грустно сказала Айя. — Ненавидеть или не испытывать ненависти — вот и все его чувства. Он не испытывает настоящей ненависти к тебе, Тамир, или к Аркониэлю. Он не испытывает ненависти к вашей матери или Нари.

— Нари тоже? — прошептала Тамир, и ее горе стало еще глубже и сильнее.

— Ненавистный отец! — прорычал Брат. — Ненавистный дядя! Мама ненавидела и боялась его! Я чувствовал ее страх еще в утробе и в ту ночь, когда родился. Она и теперь ненавидит и боится его. Ты забыла о ненависти, сестра, но мы — нет. Никогда.

— Ты плакал над его могилой? — Голос Тамир звучал теперь почти умоляюще. — Его похоронили… Но его кости лежали в маминой кукле.

— Я похоронил его в ту ночь, — грустно ответил Аркониэль. — А потом, через какое-то время, Лхел и твоя мать снова откопали его и вложили его кости в куклу. Полагаю, это было сделано для того, чтобы иметь власть над призраком или удержать его возле матери. Она видела его как живого ребенка.

— Да. Она его видела. — Тамир судорожно вздохнула. — Айя, вы с Лхел пролили кровь моего брата?

— Да.

Тамир медленно кивнула, и по ее щекам сползали слезы, когда она сказала:

— Ты изгнана.

— Нет, ты не можешь! — задохнулся Аркониэль.

— Могу. — Слезы полились сильнее, но в глазах Тамир пылал гнев, какого Аркониэль никогда прежде не видел. — Я дала клятву перед людьми, что любой, кто проливает кровь моего родственника, становится моим врагом. Ты знала это и ничего мне не сказала. Ты, убившая моего брата! Погубившая мою мать… и мою… мою жизнь! — Тамир с трудом сдержала рыдание. — Вся моя жизнь — ложь! Река крови. А все те девочки, которых убил мой дядя? Их кровь тоже на моих руках, потому что он искал меня. Нирин… искал меня!

— Да. — Айя не двигалась с места.

— Убирайся! — прошипела Тамир, и ее голос прозвучал как голос гневного демона. — Ты навсегда изгнана из Скалы. Я не желаю никогда больше видеть тебя!

Но Айя все еще не двигалась.

— Я уйду, Тамир, но ты должна оставить при себе Аркониэля.

— Ты не можешь ничего мне приказывать, чародейка!

Айя все так же не трогалась с места, но воздух вокруг нее вдруг уплотнился, в комнате потемнело. Аркониэль почувствовал, как зашевелились волоски на его руках и на затылке, когда сила Айи наполнила крошечную комнату.

— Я отдала тебе всю свою жизнь, глупая, неблагодарная девчонка! — резко заговорила Айя. — Неужели ты так ничему и не научилась? Ничего не увидела за все прошедшие месяцы? Возможно, я и не заслужила твоей благодарности, но я не позволю тебе разрушить все то, что тяжким трудом создавала для тебя, — разрушить просто потому, что тебе не нравится, как устроен мир! Или ты воображаешь, что мне нравилось все это делать? Так вот — мне не нравилось! Мне все это было ненавистно; но такие, как ты или я, не выбирают собственную судьбу, если только не проявим трусость и не сбежим от нее. Да, я ответственна за все, что случилось с тобой, но ни капли сожаления нет в моем сердце!

Хватит ли одной жизни, или понадобится целая сотня жизней, чтобы снять наконец проклятие с этой земли? Как ты думаешь, для чего еще ты родилась? Ну, давай же! Топни ногой и объяви меня убийцей, потребуй правосудия, но что будет со Скалой, если в ней начнут править полубезумные семена Эриуса? Может, ты думаешь, Корин сидит там, в Сирне, и готовится к твоей коронации? Мечтаешь, что он встретит тебя с распростертыми объятиями, если ты явишься к нему? Пора уже повзрослеть, Тамир, королева Скалы, и действительно стать королевой! Я уйду, как ты велишь, но я не позволю тебе вышвырнуть Аркониэля. Он благословлен Иллиором, как и ты. Но более того: он любит тебя и служит тебе с самого дня твоего рождения, и он остановил бы руку Лхел, если бы мог. Он должен оставаться рядом с тобой, чтобы исполнить волю Светоносного!

— И в чем же она состоит? — недовольным тоном спросила Тамир. — Я выжила. Вы сделали меня королевой. Что еще он должен сделать?

Айя сложила руки на груди, и напряжение в комнате слегка ослабело.

— Ты нуждаешься в нем, и тебе нужны те волшебники, которых мы с ним собрали для тебя. Сияющий дворец магов, о котором мы тебе рассказывали, не праздная мечта. Это было истинное видение и такая же важная часть будущей силы Скалы, как и ты. Думаешь, волшебники останутся с тобой, если ты изгонишь Аркониэля? Уверяю тебя: большинство из них тут же уйдет. Да, они собрались вместе ради тебя, но они по-прежнему свободные и ни к кому не привязаны, даже к тебе, и они не станут служить тебе, если решат, что ты встала на путь своего дяди. Только мы с Аркониэлем сумели убедить их пойти против собственной природы и создать Третью Ореску. Но это объединение куда более хрупкое, чем ты можешь представить, и судьба Аркониэля — лелеять и укреплять его. Я видела это сама, в тот самый день, когда мне было показано и твое будущее. Линии ваших жизней тесно переплетены.

Не говоря ни слова, Тамир переводила взгляд с Айи на Аркониэля, прижав к бокам крепко стиснутые кулаки. Наконец она кивнула:

— Он остается. Я признаю все, что ты сделала для этой страны, Айя, ты и тебе подобные. И лишь благодаря твоим заслугам я сохраню тебе жизнь. Но верь мне — если ты останешься здесь после восхода солнца, я велю казнить тебя. И ради страны нашей не думай, что это пустая угроза.

— Как пожелаешь. — Айя поклонилась и вышла из комнаты, даже не взглянув в сторону Аркониэля.

Ошеломленный, он с ужасом смотрел на Брата, а тот злобно ухмыльнулся и растаял.

— Тамир, прошу тебя, позови его, заставь вернуться! Он убьет ее!

— Я уже просила его не трогать ее, но больше я ничего не могу сделать. Это ваша с Лхел забота. — Она промокнула лицо рукавом платья, не глядя на Аркониэля. — Брат просил за тебя. И поэтому я позволю тебе остаться при моем дворе. Но прямо сейчас я… — Ее голос дрогнул. — Уходи!

Аркониэль ничем не мог ей помочь сейчас. Он торопливо поклонился и вышел за дверь. Лисичка и Никидес стояли на страже в коридоре и слышали достаточно, чтобы посмотреть на волшебника с большим подозрением.

— Где Ки? — спросил он.

— Во дворе, наверное, — ответил Лисичка. — Что там у вас произошло?

Аркониэль не стал задерживаться для объяснений. Комната Айи была пуста, а в своей он нашел только Витнира.

— Учитель?

— Ложись спать, мальчик, — сказал Аркониэль как можно спокойнее. — Я скоро вернусь.

Поспешно выйдя из гостиницы, Аркониэль увидел Ки возле стелы с надписью.

— Ты нужен Тамир.

К изумлению Аркониэля, Ки в ответ только пожал плечами.

— Думаю, меня она меньше всего хочет сейчас видеть.

Застонав от разочарования, Аркониэль схватил Ки за ворот и развернул лицом к гостинице.

— Ты ей нужен! Иди!

И, даже не оглянувшись, чтобы проверить, повиновался ли ему Ки, он побежал к конюшне.

«Не может все так кончиться! Не может, после всего, что она сделала!»

Айя была в конюшне, седлала свою лошадь.

— Подожди! — закричал Аркониэль, спотыкаясь о порог. — Это просто порыв. Она расстроена. Она не может хотеть твоего изгнания!

Айя хлопнула лошадь по боку и подтянула стремена.

— Разумеется, может, и она должна это сделать. Не потому, что неблагодарна, а потому, что она королева и обязана держать свое слово.

— Но…

— Я всегда знала, что этот день настанет, не знала только, когда и как все произойдет. Если честно, мне стало легче. Я уже привыкла к мысли, что, когда Тамир узнает всю правду, для меня это будет означать смерть. Но вместо того я наконец-то свободна! — Рукой, затянутой в перчатку, Айя коснулась щеки Аркониэля. — Ох, Аркониэль, ну что ты в самом деле? Слезы, в твои-то годы?

Он поспешно вытер глаза рукавом, но слезы продолжали катиться. Аркониэль схватил руку Айи, не в силах поверить в то, что они видятся в последний раз.

— Но это несправедливо, Айя! Как я буду жить без тебя?

— Ты прекрасно обходился без меня последние годы. Кроме того, это совершенно естественно. Ты больше не мой ученик, Аркониэль. Ты — сильный, могущественный волшебник, облеченный доверием Светоносного, с неиссякаемой фантазией. Ты слишком скромен, мой дорогой, и потому не осознаешь, что твое обучение давно завершилось. Ты соединил магию Лхел со своей собственной. Немногие осмелились бы на такое, но ты пошел еще дальше. Я горжусь тобой так, что этого не выразить словами. — Айя моргнула и отвернулась, чтобы поправить седло. — Что ж, новая Ореска и забота о нашей маленькой королеве не дадут тебе горевать обо мне. И помни, мы оба — хранители, а это нелегкий путь.

— Хранители?..

Аркониэль думал о таинственной чаше не больше, чем о любом другом предмете своего обычного багажа. Но когда Айя произнесла его официальный титул, по всему телу волшебника пробежал противный холодок и он вспомнил пророчество старой Ранаи, которое она передала ему перед смертью, — то был сон старого Хирадина: «И последним снова станет хранитель, чья доля будет куда горше, горька как желчь…» Аркониэль снова содрогнулся, понимая, что слова пророчества сбылись для Айи.

— Но как чаша связана с этим?

— Может, и никак, а может, все дело как раз в ней. То воля Иллиора — взвалить на тебя сразу обе ноши: и чашу, и королеву. В этом твое предназначение. И я никогда бы не оставила на тебя ни то ни другое, если бы не была уверена в том.

— Мы еще увидимся?

Айя похлопала его по руке.

— Меня всего лишь изгнали, дорогой, а не убили. Я пришлю весточку.

— Брат вышел сразу после тебя. Думаю, он погонится за тобой, — сказал Аркониэль, нервно всматриваясь в тени.

— Я с ним справлюсь. Я всегда с ним справлялась.

Чувствуя себя несчастным и одиноким, Аркониэль смотрел, как Айя вывела лошадь к специальному камню перед конюшней, как с камня забралась в седло.

— Твоя сумка! Подожди, я принесу. Ведь до рассвета еще есть время.

— Не надо, Аркониэль. Там нет ничего важного. — Она снова потянулась к его руке. — Обещай мне остаться с ней. Пока она лишь узнала правду, но теперь ей придется принять ее и жить с этой правдой. Помоги ей в этом, Аркониэль. Сейчас ни ты, ни она не поверите в это, но она действительно доверяет тебе. Ты, Фарин и Ки — самые близкие ей люди, ее семья. Люби ее, как любил всегда, и не держи на нее зла.

Еще несколько мгновений Аркониэль удерживал ее руку, чувствуя себя немного похожим на Витнира.

— Позволь мне хотя бы принести тебе плащ. Холодно ведь.

— Вот это правда. Только поспеши.

Аркониэль побежал в гостиницу, схватил старый дорожный плащ Айи с вешалки у двери. Его не было всего несколько минут, но когда он вернулся, площадь уже опустела. И никаких следов Айи, даже стука копыт ее лошади он не услышал. Он побежал по дороге, уводящей к Замочной Скважине, надеясь догнать волшебницу. Всю долину заливал яркий свет звезд, но дорога была пуста.

Аркониэль не сомневался в том, что Айя где-то неподалеку, но она всегда отлично умела становиться невидимой. Именно эту магию она применила в ту ночь, когда привела в старый замок колдунью Лхел, но она никогда не использовала свое искусство, чтобы спрятаться от Аркониэля.

— Удачи тебе! — крикнул он пустой дороге, стоя с ненужным уже плащом в руках. Его голос эхом отразился от перевала. — Я сделаю все, как ты сказала. Сделаю! И… спасибо тебе! — Голос Аркониэля предательски дрогнул, от выступивших слез расплылись звезды. — Я никогда тебя не забуду… — прошептал он.

Ответом ему было лишь далекое уханье совы, вылетевшей на охоту.

Не заботясь о том, что его могут увидеть, Аркониэль прижал к лицу оставленный плащ любимой наставницы и зарыдал.

Глава 34

Подстегнутый страхом и гневом, звучавшими в голосе Аркониэля, Ки забыл о собственных тревогах и побежал к комнате Тамир. Лисичка и Никидес стояли у двери и прислушивались с обеспокоенным видом.

— Что тут случилось? — шепотом спросил Ки.

— Она выслала мистрис Айю, может, и Аркониэля тоже, — пояснил Лисичка. — Шумели они ужасно, могу поклясться, даже пол дрожал. А потом мы услышали, как она на них кричит, чтобы они убирались…

— Да, я его только что видел. Аркониэль и велел мне идти к ней.

— Она никого не желает видеть. Приказала не пускать, — с виноватым видом сказал Никидес.

— Меня пустит.

Лисичка отступил на шаг, жестом предложив Никидесу сделать то же самое. Ки благодарно кивнул и взялся за ручку двери.

Тамир сидела на низком табурете перед очагом, крепко обхватив руками колени. Брат скорчился рядом с ней, его лицо превратилось в маску ярости, он злобно шипел на Тамир, но слишком тихо, чтобы Ки мог разобрать слова. В воздухе кипела угроза. Пока Ки смотрел, Брат медленно протянул руки к Тамир. Ки выхватил меч и ринулся на демона:

— Не трогай ее!

Брат развернулся и бросился на него.

— Нет! — закричала Тамир.

Брат злобно прищурился и двинулся к нему, и Ки вдруг почувствовал, как его окружает кольцо смертельного холода. Демон исчез. Меч выпал из онемевших пальцев Ки, а сам он с трудом удержался на ногах, шатаясь от охватившей его слабости.

Тамир подбежала к нему, схватила за руку, чтобы поддержать.

— Он тебя ранил?

— Нет, только напугал.

— Хорошо. — Она отпустила его руку и снова села к огню, отвернувшись. — Уходи, Ки. Я никого не хочу видеть.

Ки придвинул к очагу другой табурет и сел рядом с Тамир.

— Это плохо, потому что я все равно останусь.

— Уходи. Это приказ.

Ки с упрямым видом сложил руки на груди.

Тамир сначала уставилась на него, потом вдруг резким жестом закрыла лицо руками.

— Айя и Лхел убили моего брата.

Почему-то Ки совсем не удивился, услышав это. Он помолчал, ожидая, что Тамир скажет что-нибудь еще.

И она сказала:

— Это из-за меня он стал таким.

— Но в том нет твоей вины! Потроха Билайри! Тамир, ты же была младенцем! И я уверен, они сделали это не по своей воле.

— Ради Скалы, — пробормотала она, и ее голос прозвучал низко и хрипло от охватившей ее боли.

— Конечно, нехорошо так использовать детей, но если бы твой дядя нашел тебя и убил? Что было бы теперь со Скалой?

— Ты говоришь точь-в-точь, как они! Мне бы следовало казнить Айю за ее преступление. Он же был принцем крови. Но я… я не смогла! — Плечи Тамир вздрагивали. — Я просто выслала ее, и Брат стал еще невыносимее, чем прежде, всех ненавидит, и я не знаю, как мне теперь смотреть на Аркониэля… а я ведь только-только стала снова доверять ему, и…

Тамир сжалась в комок от отчаяния.

Ки совершенно забыл о недавней натянутости между ними и снова крепко обнял Тамир и прижал к себе. Она не плакала, но все ее тело напряглось и дрожало. Он снова и снова гладил ее волосы, и вскоре она немного расслабилась. Еще чуть-чуть — и руки Тамир легли на талию Ки, а лицом она уткнулась в его шею.

— Я, наверное, чудовище, да? Существо, противное природе.

Он легонько дернул ее за локон.

— Не болтай глупостей.

Тамир сдавленно засмеялась и отодвинулась.

— Но ты по-прежнему видишь во мне Тобина, ведь так? — спросила она.

Тамир выглядела такой же хрупкой, как в тот вечер, когда Ки собирался в свой первый поход.

— Я вижу друга, которого любил со дня первой встречи.

— Любил. Как брата, — с горечью сказала Тамир. — А теперь я кто? Твоя сестра?

От боли, вспыхнувшей в ее глазах, сердце Ки перевернулось в груди. «А если не сестра, тогда кто?» Страх и смущение сковали ему язык, но он не забыл выражения ее лица в ту минуту, когда назвал ее прежним, мальчишеским именем, как не забыл и того, что сам чувствовал, когда Тамир улыбалась красавцу ауренфэйе за ужином. «Неужели… неужели я…»

Ее потемневшие глаза расширились, когда он наклонился и осторожно коснулся губами ее губ, желая дать ей то, в чем она нуждалась.

Губы Тамир дрогнули — и она отпрянула от него.

— Что ты делаешь, Ки? Я не нуждаюсь в твоей жалости.

— Это не жалость. — «Так ли это?» — Прости.

Она вздохнула и снова закрыла лицо ладонями.

— Я не могу просить тебя почувствовать то, чего ты не чувствуешь.

Да, это было серьезно. Ки понятия не имел, что именно он чувствует. «Но она девушка, черт побери! А ты знаешь, как с ними обращаться». Ки рывком поднял ее, обнял за талию и снова поцеловал — на этот раз куда более решительно.

Она не стала его отталкивать, но ее руки остались висеть вдоль тела, а кулаки сжались. В общем это не было похоже на то, что Ки целовал мальчика, но и настоящим поцелуем он бы тоже это не назвал. А когда он отпустил Тамир, то увидел в ее глазах слезы и подозрение.

— Ну и что ты собираешься делать дальше? Потащишь меня в постель?

Отступив на шаг, Ки с несчастным видом покачал головой.

— Прости, пожалуйста.

— Дапрекрати ты извиняться!

— Проклятье! Тамир, я пытаюсь…

— Мне жаль, что тебе приходиться выполнять такую тяжелую и неприятную работу.

Мгновение они пристально смотрели друг на друга, потом Ки резко развернулся и вылетел из комнаты, твердя себе, что это просто стратегическое отступление.

Но прежде чем он успел сбежать, Лисичка, стоявший под дверью, схватил его за руку и яростно втолкнул обратно в комнату.

— А ну вернись, трус!

Ки влетел в спальню так, что натолкнулся на Тамир, сбив ее с ног, и они вместе повалились на кровать. Веревки застонали под ними, когда оба начали барахтаться, пытаясь освободиться друг от друга. Наконец, запыхавшиеся и раскрасневшиеся, они очутились на разных концах кровати.

— Меня Лисичка втолкнул, — пробормотал Ки.

— Знаю. — Тамир одернула юбку, прикрывая колени.

Наступило неловкое молчание, в тишине лишь потрескивали поленья в очаге. Ки прекрасно представлял себе, как в коридоре компаньоны прижимаются ушами к двери. Он снова начал было извиняться, но Тамир одним взглядом заставила его замолчать.

После еще одной мучительной минуты Тамир вздохнула и протянула ему руку.

— Ты всегда был моим лучшим другом, Ки.

Ки схватил ее руку и ляпнул:

— Но я правда тебя люблю! И всегда буду любить.

— Но не так, как…

Ки посмотрел на их соединенные руки, пытаясь найти в своем сердце хотя бы искру желания. Но он по-прежнему не мог вообразить, что лежит с ней в постели, как ложился с многочисленными горничными и девчонками с кухни. Как будто его кто-то заворожил, наложил на него злые чары, изгнав жар из его чресл.

— Я бы все отдал за то, чтобы испытать к тебе именно такие чувства.

Она тихонько всхлипнула, на ее глазах опять появились слезы — и сердце Ки заныло от боли. Судорожно вздохнув, он придвинулся к Тамир и прижал ее к себе. Тут уж она расплакалась в голос.

— Я проклята, Ки! Так Брат сказал.

— Не верь ему. Ты же прекрасно знаешь, какой он лжец.

— Ты ведь не думаешь, что я неправильно поступила, изгнав Айю?

— Нет, не думаю. Вот если бы ты ее казнила — другое дело.

Тамир выпрямилась, вытерла нос рукавом платья и неуверенно усмехнулась, посмотрев на Ки.

— Я, наверное, действительно становлюсь женщиной. Раньше я никогда так много не плакала.

— Только при Уне этого не говори.

Тамир робко улыбнулась.

— Твоя дружба для меня важнее всего на свете. Но если между нами никогда…

— Не говори так! — Ки с жаром заглянул в ее печальные глаза, сам уже готовый разрыдаться. — Мое сердце принадлежит тебе. И всегда будет принадлежать.

Тамир глубоко вздохнула.

— А мое принадлежит тебе.

— Я знаю, только… Ну, не сердись на меня за это, ладно?

Она хотела что-то сказать, потом передумала. И вместо того отодвинулась и снова вытерла лицо.

— Думаю, нам надо немного поспать.

— Хочешь, чтобы я остался?

Она отрицательно качнула головой, и по ее взгляду Ки понял, что с этой ночи их отношения никогда больше не будут прежними.

Сделав вид, что не замечает вопросительных взглядов друзей, он ушел к себе. Отведенная для него комната находилась дальше по коридору, но когда он представил, как лежит там один в темноте, ноги сами понесли его в другую сторону.

Фарин еще сидел в зале, играл в бакши с Аладаром и Маниесом. Ки кивнул им, проходя мимо, и вышел наружу. Он уже дошел до середины площади, когда услышал, как за его спиной открылась и захлопнулась дверь гостиницы. Он обернулся, сложил руки на груди и ждал, пока Фарин догонит его.

Фарин не остановился, лишь коснулся плеча Ки и сказал:

— Идем-ка погуляем. — И тут же направился в сторону тропы, что вела к пещере оракула.

Они с трудом пробирались через нагромождения камней, Фарин словно искал что-то. Оказалось, он стремился к замеченному им раньше каменному козырьку, нависшему над тропой. Дойдя до него, Фарин уселся, прислонившись спиной к скале, и жестом показал Ки, чтобы тот сел рядом.

Ки сел, согнув колени и обхватив их руками; с бьющимся сердцем он ждал, пока Фарин заговорит.

— Ты уже слышал? — не выдержал он наконец.

— Так, кое-что. Айя изгнана, и Аркониэль чуть не последовал за ней. А может, и последовал. С тех пор как он отправил тебя к ней, я его не видел. Можешь рассказать, что случилось?

Ки разом выложил все: о волшебнице, и о Брате, и о собственной неудачной попытке утешить Тамир.

— Я даже попытался поцеловать ее, — в отчаянии признался он. — Она ведь хочет, чтобы я был ей больше чем другом, Фарин.

— Я знаю.

Ки в изумлении уставился на него.

Фарин улыбнулся.

— Она давно мне сказала, еще несколько месяцев назад.

Ки почувствовал, как загораются щеки, несмотря на холод.

— Почему ты мне не сказал?

— Зачем? Я ведь не слепой, Ки.

— Тебе, наверное, хочется врезать мне как следует. Ну да, я заслужил. — Но Фарин лишь хлопнул его по колену. — Что мне делать? — Ки схватился за голову и застонал. — Я ее предал в тот момент, когда она больше всего во мне нуждалась!

— Ты не можешь управлять своим сердцем, Ки, или приказать ему, как воину в битве.

— Люди начнут болтать всякое…

— От этого никуда не деться. Людям нравится судачить.

— Даже когда Тамир была мальчиком, все считали нас любовниками.

— Ну, если бы это действительно было так, сейчас все было бы гораздо проще. Но я давно понял, что вы просто друзья.

— Но почему, почему я не могу почувствовать к ней то, чего она от меня ждет, теперь, когда она стала девушкой? Потроха Билайри, Фарин, я ведь люблю ее, но когда я думаю о том, чтобы лечь с ней в постель… я просто не могу этого вообразить!

— У тебя было много девушек. Ты с ними плохо обращался?

— Что? Нет, конечно!

— Ты любил кого-нибудь из них?

— Нет, просто развлекался.

— Но ты не можешь даже подумать о том, чтобы поразвлечься с Тамир?

— Ох… — Ки даже передернуло от этой мысли. — Разумеется, нет!

Он ждал, что Фарин как-то утешит его или хотя бы даст совет, но капитан лишь ткнул пальцем в сторону пещеры оракула и сказал:

— А ты не думал о том, чтобы самому туда спуститься?

— Нет, вся эта магия и таинственность не для меня. Я поклоняюсь Сакору. Здесь все просто — ты либо выживаешь в сражении, либо гибнешь. И никаких кровавых призраков.

Фарин встал и потянулся.

— Что ж, все меняется, — негромко сказал он, потом повернулся и как-то странно посмотрел на Ки. — Иногда нужно всего лишь проявить терпение. Давай-ка вернемся. Холодно здесь.

Ки пришлось пройти мимо спальни Тамир по пути к своей комнате и выдержать осуждающий взгляд Лисички. Позже, когда он лежал на узкой кровати без надежды заснуть, он думал о словах Фарина. Как ему хотелось поверить им! Но не все можно изменить, как бы тебе этого ни хотелось.

Глава 35

Остаток ночи Аркониэль просидел на камне у дороги. Завернувшись в плащ Айи, он смотрел на медленно проплывавшие над головой звезды.

На снежных вершинах уже вспыхнули первые розовые отблески рассвета, когда Аркониэль услышал за спиной стук копыт.

Это оказались ауренфэйе, закутанные в плащи, в простых белых сенгаи, какие они обычно надевали в дорогу.

— Ты рано поднялся, чародей, — приветствовал Аркониэля Солун.

— Да и ты тоже, — ответил Аркониэль, разминая онемевшие ноги. — Вы уже уезжаете? Так скоро?

— Я бы остался, — тут же откликнулся Аренгил, явно недовольный отъездом. — Тамир предложила мне стать компаньоном.

— Мне тоже, — сообщил Коррут, выглядевший не более счастливым.

Силмаи окинула обоих неодобрительным взглядом.

— Это должны решить ваши родители.

— Но вы почти не говорили с Тамир, — заметил Аркониэль, слегка встревожившись.

— Мы увидели достаточно, — заверил его Солун.

— Ауренен признает ее права на трон?

— Такое решение должен принять каждый из кланов, но я буду настаивать, чтобы Боктерса признала Тамир истинной королевой.

— А я ручаюсь за Гедре, — сказала Силмаи.

— Вы же знаете, ей придется вести войну.

— Да, мы понимаем. У нас быстрые корабли, и при необходимости их не придется долго ждать, — сказала Силмаи. — Но как ты сможешь известить нас?

Аркониэль показал ей чары окна.

— Если я сумею найти тебя, я смогу поговорить с тобой через такое окно, но ты не должна к нему прикасаться.

— Тогда ищи меня в Гедре. Прощай, и желаю удачи!

Остальные кивнули Аркониэлю и поскакали дальше, скоро растворившись в утреннем тумане. Аркониэль заметил, что ауренфэйе из Катме ни слова не сказал о поддержке молодой королевы.

Взволнованный, он медленно пошел назад, к гостинице.

Тамир и компаньоны завтракали у главного очага. И у Тамир, и у Ки был измученный вид, но все же они сидели рядом. Тамир посмотрела на Аркониэля, когда тот вошел, но не предложила сесть вместе со всеми. Аркониэль с вялым безразличием подумал, что она, наверное, изменила свое решение о его изгнании. Мысленно вздохнув, он подошел к столу у стены, взял хлеба и сыра и ушел в свою комнату.

Огонь в очаге погас, и в маленькой келье было холодно, как в гробнице. Витнир еще спал, свернувшись клубочком под одеялами. Аркониэль подбросил в очаг несколько поленьев и навел огненные чары. Он редко тратил силы на что-нибудь столь приземленное, как разжигание огня по утрам, но сейчас он был слишком измотан и не мог заставить себя взяться за кремень и трут. Поленья вспыхнули, разгорелось жаркое пламя.

— Учитель? — Витнир сел, и вид у него был встревоженный. — Неужели королева действительно выслала мистрис Айю?

Аркониэль сел на край кровати и протянул мальчику ломоть хлеба с сыром.

— Да, но ты не должен бояться.

— Но почему она это сделала?

— Как-нибудь в другой раз расскажу. Ешь. Мы скоро уезжаем.

На Аркониэле все еще был плащ Айи. В шерстяную ткань впитался ее запах. Этот плащ да еще старая потертая сумка, лежавшая рядом с кроватью, — вот и все, что осталось после целой жизни, проведенной вместе.

Конечно, Айя была права. Аркониэль все равно расстался бы с ней в конце обучения и пошел своей дорогой, но события удерживали их рядом, и он думал, что так будет всегда, особенно после того, как они начали собирать вместе других волшебников.

Маленькая рука коснулась его пальцев.

— Не грусти, учитель.

Аркониэль притянул мальчика к себе и уткнулся лицом в его мягкие волосы.

— Спасибо. Я буду по ней скучать.

Есть ему совсем не хотелось. Он бросил в огонь несъеденный хлеб, и в ту же минуту в комнату без стука вошла Тамир.

— Доброе утро. — Аркониэль попытался улыбнуться, но это оказалось не так-то просто, во всяком случае сейчас, когда его сердце болело из-за того, как Тамир обошлась с Айей. — Витнир, нам с королевой нужно поговорить наедине. Пойди в большую комнату, закончи там завтрак.

Мальчик мгновенно выскользнул из постели, все еще в одной длинной ночной рубахе. Аркониэль набросил на него плащ Айи и выставил из комнаты.

Тамир закрыла за Витниром дверь и прислонилась к ней, сурово сложив руки на груди.

— Я отправила Уну и нескольких всадников наладить южные укрепления. Начнем войну сразу, как только вернемся в Атийон.

— Хорошо.

Она помолчала, потом вздохнула.

— Знаешь, я не сожалею об Айе. Брат требовал, чтобы я убила ее. Изгнание — лучшее, что я могла для нее сделать.

— Я знаю. Она все поняла.

— Но я думаю… ну, я рада, что ты здесь, даже если мы не сможем больше быть друзьями.

Аркониэлю хотелось утешить ее, но он не мог найти слов.

— Ты поэтому пришла?

— Нет. Она сказала, что ты должен остаться со мной из-за видения. Я хотела бы узнать о нем больше.

— А-а… Нет, это Айе было послано видение белого дворца. Но в нем она увидела меня. Я был уже очень старым, а рядом со мной стоял какой-то юный ученик. Огромный дворец был полон волшебников и детей с магическим даром, и все они собрались там, чтобы в безопасности учиться и делиться своей силой ради блага страны.

— Это твоя Третья Ореска.

— Да.

— И где это было? В Атийоне?

— Нет. Айя сказала, она видела какой-то новый, прекрасный город на высоком утесе над морем, над глубоким заливом.

Тамир немного подумала.

— Ты думаешь, этого города пока нет?

— Думаю, нет. Я ведь сказал, в ее видении я был очень старым человеком. — Тамир явно была разочарована. — Что с тобой, Тамир? — спросил волшебник.

Она с рассеянным видом потерла маленький шрам на подбородке.

— Я постоянно вижу во сне, что стою на каком-то утесе и смотрю на глубокий залив. Он где-то на западном побережье, но никакого города там нет. Я вижу этот сон так часто, что мне уже кажется, будто я там бывала, но я не знаю, что все это означает. Иногда я вижу вдали какого-то человека, он машет мне рукой. Но я ни разу не смогла разобрать, кто это… а теперь мне кажется, что это ты. Ки тоже присутствует в этом сне. Я… — Тамир замолчала на полуслове и отвела взгляд, сжав губы в тонкую линию. — Тебе не кажется, что мы с Айей видели одно и то же место?

— Возможно. Ты спросила об этом оракула?

— Я пыталась, но в ответ получила лишь то, о чем уже тебе рассказала. Не много пользы от такого ответа, да?

— Может, пользы больше, чем тебе кажется. Айя тоже понятия не имела, что означало ее видение. Только теперь стал ясен его смысл. Хорошо, если вы с ней видели одно и то же место. А я подозреваю, что это действительно так.

— Ты меня ненавидишь за ее изгнание?

— Ох… конечно нет! Я буду скучать по ней, но я все понимаю. А ты ненавидишь меня?

Тамир грустно рассмеялась.

— Нет. Я не уверена даже в том, что к Айе отношусь с ненавистью. Это ведь Лхел убила Брата, но ее я тоже не в силах ненавидеть! Она была так добра ко мне и очень помогла, когда мне было одиноко!

— Она очень заботилась о тебе.

— Когда я увижу ее снова? Может, заедем в старый замок на пути домой и поищем ее? Как ты думаешь, она все еще там?

— Я ее искал, когда ездил забрать твою куклу в ту ночь, но не смог найти. Но ты же знаешь, какая она.

— А какое тебя посетило видение, когда ты был здесь в прошлый раз?

— Я видел самого себя с маленьким темноволосым ребенком на руках. Теперь я знаю, это была ты.

Аркониэль увидел, как задрожали губы Тамир, когда она прошептала:

— И все?

— Иногда Светоносный бывает очень откровенен, Тамир.

Тамир казалась такой юной и несчастной, что Аркониэль невольно протянул к ней руку. Она нахмурилась, не решаясь пойти ему навстречу, потом подошла и села рядом на край кровати.

— Я до сих пор чувствую себя чужой в этом теле, хотя уже столько месяцев прошло…

— Не так много времени прошло, если сравнить со всей твоей жизнью. И тебе незачем так сильно беспокоиться из-за этого. Мне очень жаль, что все должно было произойти именно так.

Тамир стала смотреть на огонь, часто моргая, чтобы удержаться от слез. Наконец она прошептала:

— Я просто не могу поверить, что мой отец стоял тогда рядом… Как он мог сделать такое с собственным ребенком?

— Он не знал всего плана до той самой ночи. Если тебя это утешит, скажу: он был в ужасе, он был просто раздавлен. Думаю, он так и не оправился от пережитого. Видит Иллиор, он перенес страшную пытку, глядя, что делают с твоей матерью и с тобой.

— Вы с Айей хорошо его знали?

— Да, мы удостоились этой чести. Он был великим человеком, добрым к людям и славным воином. Ты очень похожа на него. Тебе достались и его храбрость, и его большое сердце. Я уже вижу в тебе и его мудрость, хотя ты еще очень молода. Но ты получила и лучшие качества своей матери, той Ариани, какой она была до твоего рождения. — Аркониэль коснулся пальцем кольца, на котором были изображены профили ее родителей. — Я рад, что ты нашла его. Ты взяла все лучшее от них, и Светоносный не случайно выбрал именно тебя. Ты избрана Иллиором. Никогда не забывай этого, что бы ни случилось в будущем. Ты будешь лучшей королевой Скалы после Герилейн.

— Надеюсь, ты не ошибаешься, — грустно произнесла Тамир и ушла.

Аркониэль еще какое-то время сидел, глядя на огонь. И хотя он испытал немалое облегчение от разговора, сердце его болело из-за разлуки с Айей и из-за того, что он видел, как сильна и в то же время уязвима Тамир. Тяжкая ноша лежала на ее хрупких плечах. Аркониэль решил, что изо всех сил будет стараться облегчить этот груз.

С этими мыслями Аркониэль вышел из гостиницы и пошел к пещере оракула. Впервые в жизни он шел по этой тропе один, держа в уме свои собственные вопросы.

Жрецы в масках спустили его вниз, и Аркониэля охватила уже знакомая тьма. Но на этот раз он не испытывал страха, а только решимость.

Когда его ноги коснулись твердой земли, он сразу направился на мягкий свет, видневшийся невдалеке.

Женщина, сидевшая на табурете оракула, вполне могла быть той же самой, с которой он говорил когда-то. Разобрать было трудно, и никто, кроме высшего жреца Афры, не знал, как избираются медиумы и сколько их было за прошедшее время. И не всегда это были девушки или женщины. Аркониэль знал волшебников, которым приходилось говорить здесь с юношами. Но все сидевшие под землей казались либо безумцами, либо слабоумными.

Женщина отвела с лица спутанные волосы и пристально посмотрела на Аркониэля, когда тот сел на табурет напротив нее. Глаза медиума уже горели божественной силой, а голос, когда она заговорила, звучал не по-человечески гулко.

— Хорошо, что ты вернулся, Аркониэль, — сказала она, словно прочитав его мысли. — Ты на стороне королевы. Прекрасно.

— Моя работа только начинается, да?

— Тебе не надо было приходить сюда, чтобы узнать это.

— Но я прошу твоих наставлений, великий Иллиор. Что я должен сделать для нее?

Женщина взмахнула рукой, и темнота рядом с ними раскрылась, словно огромное окно. Аркониэль увидел город на скалах, полный величественных зданий и тенистых парков, с широкими улицами. Город был намного больше, чем Эро, и выглядел более чистым и упорядоченным. В центре возвышались два дворца. Один — низкий и неприступный, настоящая крепость, окруженная многорядными стенами. Второй представлял собой высокую, парящую, изысканную четырехугольную башню, увенчанную четырьмя купольными башенками. Этот дворец окружала одна-единственная стена, за которой раскинулись сады. Аркониэль увидел гулявших там людей — мужчин, женщин и детей, скаланцев и ауренфэйе, даже кентавры были там.

— Ты должен дать ей это.

— Это новая столица, которую она должна основать?

— Да, и Третья Ореска будет ее тайным хранителем.

— Хранителем? Мне уже дали этот титул.

— Ты хранишь чашу?

— Да!

— Зарой ее глубоко, в сердце сердец. Она не имеет отношения ни к тебе, ни к ней.

— Но тогда почему я должен хранить ее? — спросил Аркониэль, разочарованный.

— Потому что ты хранитель. Храня чашу, ты охраняешь ее, и всю Скалу, и весь мир.

— Можешь ты мне сказать, что это такое?

— Сама по себе чаша — ничто, но она часть великого зла.

— И ты предлагаешь мне зарыть ее в сердце города Тамир? Нечто столь ужасное?

— Разве можно познать добро, не познав зла, волшебник? Разве может быть жизнь без равновесия?

Видение города растаяло, сменившись огромными золотыми весами. На одной их чаше лежали корона и меч Скалы. На другой — обнаженный мертвый младенец. Брат. Аркониэль содрогнулся, подавив желание отвернуться.

— Так, значит, зло всегда лежит в самом сердце всего того, что она совершает?

— Зло всегда с нами. Главное — равновесие.

— Значит, я должен творить много добра. Кровь этого ребенка — на моих руках, что бы ни говорили.

В пещере вдруг стало очень темно. Аркониэль почувствовал, как сгустился воздух, и волосы на его затылке шевельнулись. Но медиум лишь улыбнулась и наклонила голову.

— Ты не способен поступать иначе, дитя Иллиора. Твои руки и сердце сильны, а взгляд твой чист. Ты должен видеть то, чего не видят другие, чего другие не могут позволить себе принять, и ты должен говорить правду.

На полу между Аркониэлем и медиумом появились двое любовников, слившихся в страстном объятии. Это был сам Аркониэль, пылко обнимавший Лхел. Ее голова запрокинулась назад, черные волосы упали на восторженное лицо. И пока Аркониэль смотрел на эту сцену, вспыхнув жаром, Лхел открыла глаза и посмотрела прямо на него.

— Моя любовь всегда с тобой, Аркониэль, — сказала она. — Никогда не горюй по мне.

Видение мгновенно исчезло.

— Не горевать?..

— Ты проникал в ее тело, и она породила в тебе особую магию. Используй ее с мудростью и во имя добра.

— Она умерла, да? — Сердце Аркониэля сжалось от боли. — Но как? Ты можешь мне показать?

Но медиум лишь взглянула на него сияющими глазами и сказала:

— Она сама хотела смерти.

Но от этого боль Аркониэля не исчезла. Все это время он надеялся вернуться в старый замок и найти там ожидающую его Лхел.

Он прижал ладони к лицу, пытаясь скрыть обжигающие слезы.

— Сначала Айя, а теперь и Лхел?

— Они сами выбрали свой путь, — прошептала женщина.

— Вот утешение! Что я скажу Тамир?

— Ничего ей не говори. В этом сейчас нет никакого смысла.

— Может, и нет.

Аркониэль давно привык хранить тайны ради этой девочки. Какая разница, если одной тайной станет больше?

Глава 36

Нирин вернулся после дневной прогулки по лагерю и обнаружил, что в его личных комнатах его ожидают Мориэль и мистрис Томар. Служанка прижимала к животу белый узелок и буквально сияла.

— Она наконец-то понесла, мой господин! — Развязав узелок, она предъявила Нирину несколько предметов нижнего белья Налии.

Нирин исследовал их самым внимательным образом.

— Ты уверена, женщина?

— Никаких следов крови за два последних полнолуния, мой господин, и ее рвет каждое утро с того вечера, как наказывали компаньонов. Я-то сначала подумала, все от переживаний, уж больно нежная у нее душа, но это продолжается. До полудня она зеленая, как кабачок, а от жары теряет сознание. Я ведь не только служанкой была последние сорок лет, а еще и повивальной бабкой — знаю все приметы.

— Что ж, весть радостная. Я уверен, король Корин будет в восторге. Ты должна завтра же прийти и объявить об этом при всех.

— А сам ты не хочешь это сделать, мой господин?

— Нет, не будем портить ему радость. Пусть думает, что он узнал первым. — Нирин взмахнул рукой, извлек из воздуха две золотые монеты и протянул их Томар. — Порадуемся за короля.

Томар взяла монеты и подмигнула чародею:

— Как скажешь, мой господин.

Томар знала, как себя держать, и, когда на следующее утро явилась ко двору, она даже не взглянула в сторону Нирина.

Корин как раз выслушивал доклады генералов, но, заметив Томар, удивленно замолчал, не понимая, зачем она могла прийти в такой час.

— В чем дело? Ты принесла мне известие от своей госпожи?

Томар присела в реверансе.

— Да, твое величество. Ее величество доверила мне сообщить тебе, что она ожидает ребеночка.

Несколько мгновений Корин в изумлении смотрел на нее, потом восторженно взвыл и ткнул кулаками Албена и Урманиса.

— Наконец-то! Вот он, наш знак! Наставник Порион, извести всех генералов. Мы немедленно выступаем на Атийон!

Мужчины, собравшиеся в большом зале, радостно закричали, размахивая руками. Нирин подошел к Корину.

— Ты уверен, что это подходящий момент? — спросил он тихо, чтобы больше никто не услышал. — Вряд ли ее беременность началась давно, скорее всего, одну-две луны назад. Не мудрее ли будет немного подождать, просто ради безопасности?

— Да будь ты проклят, Нирин! Ты хуже старой бабы! — воскликнул Корин, отшатываясь от волшебника. — Вы слышите меня, лорды? Мой чародей предлагает подождать еще пару месяцев! А почему бы не до следующей весны? Нет, скоро выпадет снег, а море станет чересчур бурным. Если мы выступим прямо сейчас, мы сможем даже застать урожай на полях! Что скажете, друзья мои? Должны ли мы ждать еще?

Снова раздался оглушительный шум, и Нирин с огорченным видом поспешно поклонился Корину.

— Уверен, тебе виднее, твое величество. Просто я беспокоюсь о твоей безопасности и о троне.

— Мой трон в Эро! — закричал Корин, выхватывая меч и поднимая его над головой. — Еще до того, как придет пора собирать осенний урожай, я буду в своем дворце и заявлю на него права, как должно! Вперед, на Эро!

Все подхватили, и вскоре боевой клич раздавался во дворе крепости и за ее стенами.

Нирин и Мориэль обменялись довольными взглядами. Его маленький спектакль прошел как по нотам, и результат был именно таким, какого добивался волшебник. Никому бы и в голову не пришло, что на самом деле решение принял не король, а его придворный чародей.

* * *
Налия услышала громкие крики и поспешила выйти на балкон, чтобы узнать, не ее ли новость встретили так шумно.

Армия Корина расположилась по обе стороны от крепости, внизу раскинулось целое море шатров и навесов. Налия видела, как во все стороны бегут гонцы и из шатров выбегают полусонные воины. Она прислушалась, пытаясь разобрать, что именно там кричат. И когда наконец ей удалось разобрать слова, ее словно ужалили в сердце.

— На Эро? Значит, только это для него важно?

Налия вернулась к своей вышивке, но вскоре услышала на лестнице знакомые шаги Корина.

Он ворвался в ее комнату, и впервые с тех пор, как Налия его знала, темные глаза короля горели искренней радостью. Томар вошла вслед за ним и из-за плеча Корина весело подмигнула Налии.

— Это правда? — глядя на Налию так, словно видел ее впервые в жизни, спросил Корин. — Ты носишь моего ребенка?

«Нашего ребенка!» — подумала Налия, но застенчиво улыбнулась и приложила ладонь к пока еще плоскому животу.

— Да, мой господин. Судя по всем признакам, уже почти два месяца. Дитя родится весной.

— Какая чудесная новость! — Корин упал на колени к ее ногам и схватил за руки, — Дризиды присмотрят за тобой. У тебя будет все, что пожелаешь. Тебе стоит только сказать!

Налия смотрела на него в полном изумлении. Никогда прежде Корин не разговаривал с ней так — словно она действительно его жена.

— Спасибо, мой господин. Но мне нужно лишь немного свободы. Мне здесь так тесно! Можно мне получить другую комнату, внизу, в крепости?

Корину явно хотелось отказать, но Налия удачно выбрала момент.

— Разумеется, — ответил он. — Тебе приготовят самую светлую, самую радостную комнату в этом мрачном доме. Я вызову художников, чтобы расписали стены по твоему вкусу, куплю новые гобелены… Ах да, я принес тебе кое-что.

Он извлек из рукава шелковый мешочек и положил на колени Налии. Налия развязала витой шелковый шнурок — и ей на колени выскользнула длинная нитка сияющего морского жемчуга.

— Спасибо, мой господин. Они просто изумительные.

— Говорят, жемчуг помогает беременным и охраняет младенцев в утробе. Носи ожерелье ради меня, хорошо?

Налия послушно надела ожерелье, но по ее лицу пробежала тень. Жемчужины были безупречны, с нежным розовым отливом, но ожерелье оказалось не украшением, а охраняющим талисманом…

— Я буду носить его, как ты велишь, мой господин. Спасибо.

Корин снова улыбнулся ей.

— Моя первая жена постоянно требовала слив и соленой рыбы, когда была беременна. Есть ли у тебя какие-нибудь желания? Я велю прислать все, что пожелаешь.

— Я хочу лишь новую комнату, по которой можно ходить, — сказала Налия, закрепляя победу.

— Ты ее получишь, как только она будет готова. — Корин снова взял ее за руки. — Обещаю, ты не будешь вечно сидеть взаперти в этом ужасном месте. Я отправляюсь в поход на принца Тобина, чтобы отобрать мою столицу и мою страну. Наши дети будут играть в садах Нового дворца!

Эро! Налии всегда хотелось попасть туда, но Нирин и слышать об этом не хотел. Увидеть наконец великий город, быть там королевой…

— Это было бы просто замечательно, мой господин.

— Вы уже гадали по кольцу? — спросил Корин.

— Нет, мы думали, ты захочешь сам это увидеть, твое величество, — солгала Томар, снова подмигнув Налии. Конечно, они уже сделали это, как только Томар поняла, что Налия забеременела.

Налия откинулась на спинку кресла и, сняв кольцо, подаренное ей Корином в день свадьбы, протянула его Томар. Служанка достала из кармана фартука длинную красную нить и пропустила ее сквозь кольцо, а потом на нитке поднесла его к Налии, держа над коленями молодой женщины. Через мгновение кольцо начало вращаться, описывая небольшие круги. Но такое движение ничего не значило. Если повивальная бабка была настоящим мастером, способным определить пол ребенка, то кольцо должно было качаться взад-вперед в случае, если в утробе находился мальчик, или описывать большие круги, если должна была родиться девочка.

Кольцо продолжало раскачиваться, описывая все более широкие круги.

— Точно девочка, твое величество, — заверила Корина Томар.

— Девочка. Маленькая королева. Это прекрасно! — Но улыбка Корина слегка увяла, когда он снова надевал кольцо на палец жены.

«Он боится, что она будет похожей на меня».

Налия выбросила из головы горькие мысли и сжала руку Корина. Наверное, ей не стоило винить его. К тому же ребенку вполне могла достаться и отцовская красота. Девочка, похожая на Корина, была бы весьма хороша собой…

И тут Корин снова удивил ее, когда поднес ее руку к губам и поцеловал.

— Может, ты сумеешь простить мне трудное начало нашей жизни? Когда у нас родится дитя, а я верну трон, я постараюсь быть тебе хорошим мужем. Клянусь Далной!

Налия была до глубины души тронута его добротой, тронута так, что у нее не нашлось слов, и она просто поцеловала его руку.

— Я буду хорошей матерью нашим детям, мой господин.

«Может быть, — подумала при этом Налия, — я даже сумею полюбить его в конце концов».

Глава 37

Ки покидал Афру без сожаления. Ведь встреча с оракулом не успокоила Тамир, а только больше растревожила ее. Королева почти все время молчала, когда они собирались в путь и выезжали из Афры; впрочем, тяжелая и опасная дорога требовала слишком много внимания, так что им было не до долгих бесед. Но Ки чувствовал ее глубокую грусть.

Он понимал, что причина ее печали не только в разочаровании от встречи с оракулом. Он сам расстроил Тамир своей неловкостью, причинил боль им обоим. Каждую ночь ему снились их неуклюжие поцелуи, и Ки просыпался уставшим и виноватым.

А в тех редких случаях, когда поцелуй во сне доставлял ему удовольствие, Ки наутро просто умирал от стыда. В такие дни, наблюдая, как Тамир умывается у ручья и расчесывает волосы, Ки страстно желал, чтобы вернулось безоблачное время их детства. Ведь в те счастливые годы не существовало никаких сомнений, никаких недомолвок. Он мог смотреть на Тобина и касаться его, не чувствуя смятения в душе. Ки не сомневался в том, что они любят друг друга, только это была не та любовь, какой хотела и заслуживала Тамир.

Но все это Ки скрывал в тайниках своей души, понимая, что ей нужен сильный друг с ясным умом, а не слезливый нытик вроде придворных поэтов. Несмотря на все его старания, их разговор в ту ночь в гостинице все же был услышан посторонними ушами, и это тревожило Ки. Впрямую никто ни о чем не спрашивал его, но он видел, как компаньоны наблюдают за ними.

* * *
Аркониэль удивил Ки. Да, он все еще горевал из-за изгнания Айи, но, казалось, его отношения с Тамир никогда еще не были столь доверительными. Каждый день Аркониэль скакал рядом с ней, рассказывая о своих волшебниках, об их магии и о новой столице, строительство которой задумала Тамир. Она и раньше говорила Ки о том месте на западном побережье, которое явилось ей в снах, но теперь кое-что изменилось. Какая-то часть видения, дарованного ей в Афре, похоже, всецело захватила ее воображение, а Аркониэль с жаром поддерживал ее планы, несмотря на возможные препятствия к их осуществлению.

Трудности не пугали Ки. Он знал лишь то, что грусть исчезала из глаз Тамир, когда она говорила о новом городе, мечтая сделать его еще более великолепным, чем Эро. В такие минуты у нее было такое же одухотворенное лицо, когда она работала над новым рисунком для кольца или нагрудных лат. Она всегда становилась счастливой, когда собиралась создать нечто новое.

Аркониэлю пришлось много путешествовать, и с не меньшим увлечением, чем о магии, он рассуждал о сточных трубах и дренажных системах. Саруэль рассказала Тамир о городах Ауренена, о изобретениях, которые они использовали для вентиляции зданий и их обогрева. Ауренфэйе особенно много внимания уделяли всему, что относилось к купанию. Они выделяли для этого целые помещения, куда подводили нагретую воду, и устраивали там подъемные полы, обогреваемые снизу. В больших зданиях ауренфэйе строили купальни, в которых могла разом окунуться целая толпа народа. Они даже дела вели, не вылезая из воды.

— Ваш народ, наверное, только и делает, что купается, — с усмешкой заметила Уна.

— Да, купаемся мы чаще скаланцев, — сухо ответила Саруэль. — И не только ради чистоты, но и ради бодрости духа. Ванна с массажем и целебными травами весьма полезна для здоровья. По своему опыту могу сказать, что ауренфэйе не только пахнут лучше, но и здоровее других народов.

Никидес хихикнул.

— Ты хочешь сказать, что от нас воняет?

— Я просто говорю как есть. Тамир, когда ты начнешь строить свою новую столицу, ты, возможно, сочтешь полезным обеспечить купальнями всех ее жителей, а не только знать. Пошли своих строителей в Боктерсу, пусть поучатся их методам. В Боктерсе живут самые искусные мастера.

— Я бы и сама туда съездила, если там все похожи на Солуна и его кузенов! — пробормотала Уна, и несколько компаньонов согласно закивали.

— О да, — улыбнулась Саруэль. — Они даже среди ауренфэйе считаются исключительно красивыми.

— Я обязательно отправлюсь в те края, — сказала Тамир с легкой улыбкой. — Разумеется, для того, чтобы научиться строить купальни.

Все весело засмеялись. Все, кроме Ки. Он помнил, как Тамир смотрела на прекрасного ауренфэйе. Тогда он пытался не замечать этого, но сейчас, услышав ее шутку, испытал новый прилив бешеной ревности. Ки попытался изгнать постыдное чувство из сердца, но понимал, что очень скоро Тамир придется выбирать мужа, и с этим ничего поделать нельзя. Он попытался представить ее будущего мужа — и не смог. Но когда она смотрела на Солуна, ему хотелось вышвырнуть красавчика из комнаты.

«Я не могу даже поцеловать ее, — с отвращением к самому себе подумал Ки. — Какое же я имею право ревновать?»

Едва ли Ки мог всерьез участвовать в разговорах об архитектуре или теплых купальнях, но постепенно образ новой столицы захватил и его, особенно когда он слушал саму Тамир. Она уже придумывала не только защитные укрепления, но и сады и фонтаны. Разумеется, западная столица должна была получить и важное военное значение, на случай если бы им удалось решить вопрос торговых путей.

— Нужно найти способ проложить хорошую дорогу через горы, — размышлял вслух Ки, когда они на третий день пути разбивали лагерь на берегу реки, у подножия холма. — Думаю, это зависит от того, где именно появится город, но ведь там уже есть какие-то дороги. Я слышал, Коррут рассказывал о том, как они добирались до Афры. От Гедре до нашего побережья они добрались морем, но остаток пути проделали верхом.

— Да, там есть несколько троп, но они не годятся для торговых караванов, — сказала Саруэль. — К тому же перевалы открыты лишь несколько месяцев в году. И некоторые из них, наиболее удобные, до сих пор принадлежат ретха-нои, а они не слишком приветливы к чужакам — хоть к ауренфэйе, хоть к тирфэйе. Так что товары для продажи придется перевозить морем. А в обоих морях множество пиратов — зенгатийцы в Осиатском и разношерстные морские бродяги во Внутреннем. И конечно, кланам южного побережья придется в таком случае миновать пролив, что лежит ниже Райги, а он опасен даже в самую хорошую погоду. Но все равно это лучше, чем сухопутный маршрут.

— Нет, для торговли Скалы это не годится, — решила Тамир. — Я не хочу, чтобы новая столица была изолирована от всей страны.

Но даже при этих словах, заметил Ки, в глазах Тамир светилось мечтательное выражение, как будто она уже видела новый город во всем его величии, от сложной системы подземных труб до высоких башен дворца волшебников Аркониэля.

— Было бы проще и безопаснее добираться туда с севера, если бы не мешал перешеек, — сказал он.

— Ну, пока не нашелся способ убрать его, боюсь, нам никуда не уйти от плохих дорог или долгого опасного плавания, — засмеялась Тамир и повернулась к Аркониэлю. — Что скажешь? Может твоя Третья Ореска решить для меня эту задачу с помощью магии?

К удивлению Ки и всех остальных, Аркониэль задумался на несколько мгновений, а потом ответил:

— Об этом стоит подумать.

* * *
Тамир прекрасно видела, как страдает Ки, но ничем не могла помочь ни ему, ни себе. Шли дни, высокие горы остались позади, и Тамир снова начала отвлекаться от горьких мыслей, но по ночам они возвращались.

«Где твоя мать, Тамир?»

Вопрос оракула заставил ее похолодеть; там, в пещере, эти слова преследовали ее, а их значение выглядело еще более мрачным после признания Айи. Жрица не предложила Тамир ничего, кроме молчания, хотя в этом молчании ощущалось некое ожидание.

И все же, когда ее маленький отряд приблизился к повороту на Алестун, Тамир решилась. Она собрала всю свою храбрость, напоминая себе, что никто, кроме Аркониэля и Ки, не знает страшной тайны смерти ее брата или о том, что в башне старого замка живет гневный призрак.

— Я хочу остановиться на ночь в замке, — заявила она, когда впереди показался поворот дороги, уходящей к реке.

При этих словах Фарин вскинул бровь, а Ки посмотрел вопросительно, но больше, казалось, никого ее желание не удивило, разве что слегка.

— Это недалеко и куда лучше, чем останавливаться на постоялом дворе или спать под открытым небом, — продолжила Тамир, поясняя свое решение.

— День-два задержки значения не имеют, — сказал Аркониэль. — Ты ведь не была здесь почти год.

— Представляю, какое лицо будет у Нари, когда мы появимся на мосту! — воскликнул Ки. — А уж какой шум поднимет повариха, когда увидит, сколько ей нужно приготовить еды!

Мысль о том, что ее снова выбранит старая повариха, согрела Тамир, отчасти избавив от страха перед той задачей, которую ей на самом деле предстояло решить. Усмехнувшись, она сказала:

— Да, пожалуй, но за нежданное появление мы можем быть наказаны холодным ужином. Вперед! Поспешим, чтобы они там поскорее занялись делом.

Они с Ки пришпорили лошадей, пустив их в галоп, и со смехом оглянулись на остальных, сразу отставших. Впрочем, Фарин быстро догнал их, и по его усмешке Тамир увидела, что он готов принять вызов. Они втроем помчались вперед, обгоняя друг друга и громыхающие по дороге повозки, крестьяне изумленно таращили глаза. И вот наконец они вырвались на просторные луга и поля, окружавшие Алестун.

Тамир посмотрела на окруженные стенами домики и хижины, уютно устроившиеся в излучине реки. Когда отец впервые привез ее в Алестун, он показался ей огромным городом. Но воспоминания были не только радостными: она вспомнила, как попыталась выбрать куклу в качестве подарка на день рождения вместо какой-нибудь игрушки, подходящей для мальчика, и опозорила отца перед всем народом, собравшимся на рыночной площади. Теперь-то она понимала, почему отец так остро отреагировал на ее поступок, но все равно ее сердце сжималось при этом воспоминании даже спустя много лет.

Тамир покачала головой, подставляя лицо ветру, чтобы тот остудил ее вспыхнувшие щеки. В тот день отец подарил ей Гози, ее первого коня, а Фарин — ее первый деревянный меч для тренировок. И все ранние воспоминания Тамир были такими же: в них смешивались свет и тень, и теней всегда было намного больше.

«Черное создает белое. Грязь создает чистоту. Зло рождает величие» — так сказал афранский оракул.

И в этом заключалась вся ее жизнь.

Всадники вихрем промчались через рощу и очутились на широком ровном лугу. На невысоком холме перед ними на фоне гор вырисовывался старый замок, и его квадратная башня указывала в небо, как палец. Над крышей развевалось королевское знамя Тамир, но не оно привлекло ее внимание.

Выходившее на дорогу окно в верхней части башни лишилось одной из своих красно-белых полосатых ставен. Вторая, поблекшая и облупившаяся, криво висела на одной петле. И было так легко вообразить, что в этом окне виднеется бледное лицо…

Тамир отвернулась и придержала Миднайта — конь пошел шагом, а Тамир оглянулась по сторонам, схватывая взглядом знакомые картины.

Луг уже скосили, и небольшие стога беспорядочно стояли на склоне. Вокруг щипали молодую траву овцы и козы. В реке плавали лебеди и дикие гуси, а какой-то мальчишка из прислуги рыбачил, сидя на берегу, под деревянными мостками. Когда всадники приблизились, он вскочил и уставился на них, а потом стремглав бросился к воротам.

На казарме красовалась новая крыша, а грядки целебных трав, которые посадил Аркониэль, были отлично ухожены и даже расширены. Яркие цветы украшали огород, где росло еще и множество овощей. Две девушки с корзинами в руках вышли из-за угла казармы — и тут же метнулись назад, так же как мальчик.

— Кто все эти люди? — спросил Ки.

— Новые слуги из деревни, — пояснил Аркониэль, уже догнавший их и услышавший вопрос. — Когда я жил тут со всеми детьми, поварихе требовалась помощь. Но похоже, она наняла еще кого-то после моего отъезда.

— К тому же теперь здесь нет Брата и некому их пугать, — пробормотала Тамир. А потом шепнула волшебнику: — А моя мать их не беспокоит?

— Нет, — заверил ее Аркониэль. — Ее видел только я.

— А… — Тамир снова посмотрела вверх и на этот раз заметила кое-что другое: обширный участок ровной стены там, где следовало быть окнам. — Что там случилось?

— Где? Ах, это… Мне пришлось кое-что переделать, чтобы скрыть свое присутствие, — ответил Аркониэль. — Не беспокойся, это всего лишь магия. Все будет как прежде.

Едва всадники подъехали к главным воротам, как они широко распахнулись. По другую сторону стояли Нари и повариха и смотрели на Тамир, прижав ладони к губам. Первой опомнилась Нари.

Раскинув руки, она бросилась навстречу Тамир, заливаясь счастливыми слезами.

— Ох, детки, дайте поскорее вас обнять! — закричала кормилица.

Тамир и Ки поспешно спрыгнули на землю, и Нари обхватила их обоих разом. Тамир с изумлением увидела, какой маленькой стала ее старая кормилица. Она была на целую голову ниже Тамир.

Нари приподнялась на цыпочки и звонко расцеловала их обоих.

— Как же вы выросли за последний год! Ки уже бородойоброс! А ты, детка! — Нари передала Ки в объятия поварихи, а сама обхватила ладонями лицо Тамир, без сомнения пытаясь найти в нем знакомые черты мальчика, которого знала. Тамир увидела в глазах старой женщины лишь бесконечную любовь и изумление. — Великий Создатель, ты только посмотри на мою дорогую девочку! Стройная, как тростинка, и копия твоей дорогой матушки! Я именно такой тебя и представляла!

— Так ты меня узнала? — брякнула Тамир, чувствуя огромное облегчение. — Я мало изменилась, да?

— Ох, дитя мое! — Нари снова обняла ее. — Мальчик или девочка, ты всегда будешь той крохой, которую я держала на руках и кормила грудью. Как же я могу не узнать тебя?

Тут на Тамир набросилась с объятиями повариха, потом отодвинула Тамир от себя на длину вытянутых рук и принялась рассматривать.

— Какая же ты тощая, ужас! Кожа до кости! — Она пощупала руки и плечи Тамир. — Фарин, неужели твоя тетка совсем их не кормит? Бедный мастер Аркониэль! Ты опять стал похож на огородное пугало, а ведь я с таким трудом тебя откормила! Входите же поскорее, все входите! Дом у нас всегда наготове, и кладовые полным-полнехоньки. Уж сегодня-то никто из вас не ляжет спать голодным, это я обещаю!

Тамир быстро поднялась по истертым каменным ступеням и вошла в большой холл. Он был точно таким же, каким помнился ей со дня ее рождения, — вся обстановка сохранилась, только слегка потускнела. Несмотря на то что сквозь открытые двери и окна в холл лился солнечный свет, в углах и под резными стропилами притаились тени. Зато в воздухе плавали уютные запахи теплого хлеба, яблочного пирога и специй.

— Как вкусно пахнет… Ты что, знала о нашем приезде?

— Нет, твое величество, хотя ты могла бы выслать кого-нибудь вперед, — строго сказала повариха. — Нет, я теперь завела торговлю с городом, зарабатываю для тебя немножко деньжат. Я заложила на хранение хорошие вина, кладовая тоже полна. Так что к тому времени, как твои люди устроятся, я уже приготовлю все, что нужно. Мико! Беги, малыш, на кухню и разжигай огонь! Девочки, займитесь постелями.

Слуги, которых Тамир видела с моста, выскочили из-за двери и побежали выполнять задания.

Когда Тамир направилась к лестнице, чтобы подняться наверх, она услышала, как Тириен шепотом спросил Лисичку:

— Неужели королева здесь выросла?

Улыбаясь, Тамир побежала наверх, перепрыгивая через ступеньку, Ки следовал за ней. Тамир раздумывала, когда же лучше улизнуть и найти Лхел. А может, колдунья сама явится? И если она придет, что Тамир скажет ей на этот раз?

* * *
Их старая комната была тщательно прибрана и проветрена, словно они до сих пор жили в ней. На прежнем месте стоял и шкаф, которым Брат пытался задавить Айю, и резной деревянный комод, в котором Тамир когда-то прятала куклу. Тамир ощутила знакомую болезненную грусть, взглянув на широкую кровать с поблекшим пологом и плотным покрывалом. И ту же боль она заметила во взгляде Ки, когда тот шагнул к двери комнаты для игр.

— Запасная кровать по-прежнему стоит, — сообщил Ки. — Мы с компаньонами здесь и устроимся.

Тамир подошла к двери, посмотрела на игрушечный город и другие осколки своего детства. Не хватало только старой тряпичной куклы да угрюмого присутствия Брата. Пока не появился Ки, демон был ее единственным товарищем по играм. С тех пор как они покинули Афру, Тамир не видела и не ощущала присутствия Брата.

Она вышла в коридор и остановилась перед дверью отцовской комнаты, пытаясь представить, сможет ли и теперь ощутить его присутствие, уловить его запах… Но отцовская спальня оказалась лишь пустой, давно заброшенной комнатой.

В дверях остановился Аркониэль, в руках у него был дорожный узел.

— Я займу свою прежнюю комнату наверху, если ты не возражаешь.

— Конечно, — рассеянно ответила она, думая совсем о другой комнате. Она зайдет туда позже, и только одна.

Тамир еще немного постояла в комнате отца, вскоре бесшумно вошел Фарин. Через его плечо были перекинуты седельные сумки, и выглядел он слегка озадаченным.

— Гвардейцы устроятся в казарме, — сообщил он. — Моя спальня до сих пор цела, но… Может, хочешь, чтобы я устроился в какой-нибудь комнате для гостей, наверху?

— Я сочла бы за честь, если бы ты ночевал в комнате отца, — сказала Тамир и, прежде чем Фарин успел возразить, добавила: — Я спокойнее себя чувствую, если знаю, что ты где-то рядом.

— Как пожелаешь. — Он опустил сумки на пол и огляделся. Как приятно вернуться сюда! Тебе следует бывать тут чаще, когда все уладится. Я скучаю по здешней охоте.

Тамир кивнула, без слов поняв все то, что Фарин не мог произнести вслух.

— Я тоже.

Глава 38

Повариха сдержала слово: ужин оказался обильным, и приняли его с восторгом. Все собрались за длинным столом, и оруженосцы помогали девушкам подавать блюда и относить опустевшую посуду на кухню.

Нари сидела слева от Тамир и без умолку задавала вопросы о сражениях, об Эро и о том, что делается в Атийоне для подготовки к встрече с Корином, но ни разу она не спросила о перемене, произошедшей с Тамир. Ничуть не обеспокоенная ее новой внешностью, она обращалась к Тамир точно так же, как обращалась бы к Тобину. Она даже ни разу не забылась и не назвала ее Тобином. Ни разу.

После ужина они устроились у очага, пили вино и говорили о сражениях. Потом Фарин и женщины начали вспоминать о детстве Тамир и Ки, к немалому веселью компаньонов. Аркониэль присоединился к воспоминаниям и весьма красочно и с видимым удовольствием рассказал, каким ленивым учеником был Ки и как он не хотел овладевать искусством чтения и письма. Никто и словом не упомянул о смертях и трагедиях, случившихся в этих стенах, однако с наступлением темноты Тамир заметила, как нервно стали оглядываться молодые оруженосцы.

— Я слышал, в замке есть привидения, — выпалил наконец Лорин. Никидес бросил на него сердитый взгляд, и мальчик сразу сжался на своей скамейке, пробормотав: — Ну, просто так говорят…

Все изрядно устали, и засиживаться допоздна никому не хотелось. Тамир поцеловала Нари и повариху и пожелала им спокойной ночи, потом отпустила стражу.

— Пора и на боковую? — сказал Никидес, подавая знак остальным.

Они распрощались в коридоре, но Ки задержался у двери Тамир.

— Я останусь, если хочешь. Здесь это никого не удивит.

Искушение сказать «да» было так велико, что Тамир даже задохнулась на мгновение, но все же отрицательно качнула головой.

— Нет, лучше не надо.

— Тогда спокойной ночи.

Он пошел к своей двери, но Тамир успела заметить боль в его глазах.

«Так лучше. Это мое дело. Он все равно не сможет мне помочь, только подвергнет себя опасности. Так лучше…»

Тамир мысленно повторяла это, пока сидела на кровати, скрестив ноги, и ждала, когда стихнут звуки в соседней комнате.

За стеной кто-то засмеялся. Потом до нее донеслось жужжание голосов, звуки легкой перепалки, когда менее расторопные оруженосцы пытались отвоевать себе местечко получше на тюфяках у двери. Тамир слышала шарканье ног, скрип веревок на кроватях, постепенно затихающие голоса…

Она выждала еще немного и осторожно подошла к окну. Над лугом и рекой висела яркая луна. Тамир подперла голову руками и задумалась о тех временах, когда играла здесь с Ки, и как они лепили снежных солдат, и ловили рыбу, и плавали в реке или просто валялись на траве, разглядывая облака.

Удостоверившись, что голоса в соседней комнате замолкли, она взяла фонарь и тихо выбралась из спальни. Из комнаты, где устроился Фарин, тоже не доносилось ни звука, и из щели под дверью не пробивался свет.

Наверху, в нише рядом с комнатой Аркониэля, горела одна-единственная лампа. Тамир прокралась мимо на цыпочках, не сводя взгляда с той двери, что вела в башню. И только когда ее рука уже коснулась медной ручки, Тамир вспомнила, что комната заперта со дня смерти ее матери, а ключ давно выброшен. В последний раз дверь ей открывал Брат.

— Брат, — шепотом позвала она. — Пожалуйста, открой!

Она прижалась ухом к двери, надеясь услышать какой-нибудь звук. Дерево было холодным, слишком холодным для летней ночи.

Внезапно в памяти всплыл еще один день. Когда-то она уже стояла на этом самом месте, представляя по другую сторону двери гневный, окровавленный призрак своей матери, окруженный вздымающимися волнами крови. Тамир посмотрела вниз, но из-под двери ничего не текло, лишь выбежал большой серый паук. Она отдернула ногу, когда он промчался по ее пальцам.

— Тамир?

Она едва не выронила фонарь, резко оборачиваясь. Аркониэль вовремя подхватил ее и аккуратно поставил в нишу у двери.

— Потроха Билайри! Ты меня до смерти напугал! — выдохнула Тамир.

— Прости. Я знал, что ты придешь, и подумал, тебе понадобится помощь, чтобы отпереть замок. А еще тебе пригодится это.

Он протянул к Тамир левую руку, разжал пальцы — и на его ладони вспыхнул маленький гладкий камешек.

Тамир взяла огненный камень. На ощупь он оказался холодным, как лунный свет.

— Думаю, с этим я хотя бы не подожгу башню.

— Я могу пойти с тобой.

— Нет. Жрица сказала, это только моя ноша. Останься здесь. Я позову, если понадобишься.

Аркониэль прижал ладонь к двери рядом с замком, и Тамир услышала щелканье проржавленного металла. Она подняла защелку и толкнула дверь — створки распахнулись, скрипнув петлями. Изнутри хлынул холодный воздух, пахнуло пылью и мышами и еще лесом, стоявшим по другую сторону реки.

Тамир шагнула на маленькую площадку между дверью и ступенями, уходящими наверх, и Аркониэль осторожно прикрыл за ней дверь, оставив небольшую щель.

Высоко держа огненный камень и свободной рукой касаясь стены, Тамир медленно поднималась в башню. Шершавые лишайники, которыми обросла стена, и следы птичьего помета на ступенях навеяли новые воспоминания. Тамир снова ощутила себя ребенком, впервые поднимавшимся по этой лестнице вслед за матерью.

«Я сейчас, как все эти ласточки, поднимаюсь в гнездо под крышей замка…»

Дверь наверху оказалась распахнутой настежь, за ней зияла черная пустота. Тамир услышала шум ветра и быстрый топот мышиных лап. Последние ступени дались нелегко, но она не собиралась сдаваться.

В проеме она задержалась и стояла какое-то время, цепляясь за дверной косяк, пристально всматриваясь в темноту.

— Мама, ты здесь? Я вернулась домой.

* * *
С той минуты, как они повернули к старому замку, Ки догадывался о намерениях Тамир. За ужином он замечал, как часто ее взгляд обращался в сторону лестницы. Когда же она отвергла его предложение остаться на ночь с ней, он уже точно знал, что Тамир собирается в одиночку подняться в башню.

Лежа рядом с Лисичкой, он напряженно, до звона в ушах, прислушивался к каждому шороху и услышал, как тихо открылась дверь ее комнаты и как босые ноги осторожно прокрались мимо его двери.

«Она бы позвала, если бы хотела взять меня с собой». Даже с ним Тамир никогда не говорила о призраках, населявших этот дом. Поэтому Ки с трудом заставил себя не броситься следом за ней и попытался заснуть, но душа его не могла успокоиться.

В кровать он лег не раздеваясь, в рубашке и штанах. Поэтому он без труда выскользнул из постели и осторожно обошел оруженосцев, спавших на тюфяках у двери. Он думал, что все давно спят, но, оглянувшись на пороге, увидел, как Лисичка наблюдает за ним.

Ки прижал палец к губам и бесшумно закрыл за собой дверь, гадая, что подумает его друг. Впрочем, не все ли равно, что он подумает.

Тамир нигде не было. Ки поднялся наверх, остановился, вглядываясь в коридор, и заметил, как в дверь башни вошел Аркониэль.

Озадаченный, он остановился. Значит, Тамир ни слова не сказала ему, но попросила о помощи волшебника? Ки постарался отогнать боль, сжавшую сердце, и осторожно пошел по коридору. Дверь оставалась приоткрытой, и он толчком распахнул ее.

Аркониэль сидел на нижней ступени, вертя в руках волшебную палочку. Рядом на лестнице лежал огненный камень.

Увидев Ки, Аркониэль вздрогнул, потом покачал головой.

— Мне следовало догадаться, что ты сюда явишься, — прошептал он. — Она непременно хотела пойти наверх одна, но мне это не нравится. Побудь со мной. Она позовет, если я понадоблюсь.

Ки сел рядом на каменную ступеньку.

— А что, ее мать правда там?

— Да. Но вот решит ли она показаться…

Аркониэль умолк на полуслове, и оба они разом подняли головы и посмотрели наверх, услышав слабый голос Тамир. Ки мгновенно покрылся мурашками, поняв, что это означает. Тамир говорила с мертвой.

* * *
— Мама?

Никто не ответил.

Комната ничуть не изменилась за прошедшие годы. Сломанная мебель, лоскуты сгнившей ткани, погрызенные мышами клочки шерстяной набивки лежали так, словно Брат расшвырял их только что. На столе у восточного окна, прислонившись друг к другу, словно пьяные, сидели в ряд последние из сшитых матерью кукол без ртов. Именно среди них Аркониэль нашел ее куклу; место в ряду, где она сидела, оставалось пустым.

Тамир подошла к столу и взяла одну из кукол. Фигурка покрылась плесенью и поблекла, но маленькие, аккуратные стежки на ее теле, сделанные руками Ариани, были хорошо видны. Тамир поднесла игрушку к свету и вгляделась в пустое лицо. Эту куклу мыши отчего-то не тронули, и ее тело оставалось ровным и гладким. Тамир удивилась, как сильно ей вдруг захотелось унести куклу с собой. Она почему-то очень скучала по той уродливой кукле, которую ей приходилось прятать так много лет, хотя тогда это казалось тяжким бременем. Но ведь тряпичный человечек связывал ее с матерью и с прошлым… Поддавшись внезапному порыву, Тамир прижала куклу к груди. Как бы ей хотелось, чтобы мама сделала хоть одну куклу только для нее! Слезы выступили на глазах, и Тамир не стала их сдерживать, оплакивая свои детские годы, лишенные материнской ласки.

Тихий вздох заставил ее вздрогнуть и похолодеть. Она обернулась и осмотрела комнату, сжимая в руках куклу и огненный камень.

Вздох повторился, на этот раз громче. Тамир нырнула в тень у западного окна — того самого, из которого выпрыгнула ее мать в тот зимний день. Того, из которого она пыталась вытолкнуть Тамир.

«Сегодня Брата нет, и никто меня не спасет».

— Мама? — снова шепнула Тамир.

Она услышала шорох юбок, потом еще один вздох, полный боли. А затем едва слышно в воздухе прошелестело:

— Мое дитя…

От надежды, охватившей Тамир, у нее сжалось горло. Она сделала шаг вперед:

— Да, это я!

— Где мое дитя? Где? Где?

Слабый огонек надежды тут же угас, как это бывало и прежде.

— Мама?

— Где мой сын?

Все повторялось, как в худшие дни Ариани. Она даже не замечала присутствия Тамир, страстно желая вернуть потерянного ребенка.

Не успела Тамир открыть рот, как от оглушительного треска едва не уронила огненный камень. Ставни на западном окне затряслись, как будто в них кто-то ломился, потом со скрипом открылись, послушные невидимым рукам.

Тамир застыла на месте, крепко сжимая куклу и в ужасе наблюдая, как из тени выплывает темная фигура и медленно, с остановками приближается к окну. Лицо призрака было повернуто в сторону, как будто он смотрел на реку за окном.

Призрачная женщина была в темном платье и что-то прижимала к груди. Она была такого же роста, как Тамир, ее блестящие темные волосы спутанными волнами падали до пояса. Легкие пряди взлетали в потоках воздуха и медленно опадали. На фоне ночного неба призрак казался живым человеком из плоти и крови.

— Ма… мама? Посмотри на меня, мама. Я здесь. Я пришла повидаться с тобой.

— Где мое дитя? — На этот раз шепот прозвучал едва слышно.

«Где твоя мать?» — прозвучал в ушах Тамир голос оракула. Это подтолкнуло ее.

— Мама, я твоя дочь. Меня зовут Тамир. Я была Тобином, но теперь я Тамир. Мама, посмотри на меня! Услышь меня!

— Дочь?

Призрак медленно обернулся, движения его были резкими и неуверенными, словно дух забыл, как двигается тело. Ариани держала в руке ту самую старую уродливую куклу или, по крайней мере, ее призрак. У Тамир остановилось дыхание, когда она увидела бледные щеки матери, ее знакомый профиль. Потом мать повернулась к ней лицом, и Тамир словно посмотрела в зловещее зеркало.

«Да, я действительно на нее похожа», — мелькнула в голове мысль, когда Тамир, оцепенев от страха, смотрела в глаза призрака. Мать словно начала узнавать ее… За те месяцы, что прошли после преображения, лицо Тамир неуловимо изменилось, черты смягчились, приобретя большее сходство с лицом мертвой женщины. Тамир осторожно шагнула навстречу призраку, смутно осознавая, что обе они одинаково держат кукол — на сгибе левой руки.

— Мама, я твоя дочь. — Тамир вновь искала в лице Ариани признаки понимания.

— Дочь?..

— Да! Я пришла сказать тебе, что ты должна идти дальше, к воротам.

Призрак теперь явно видел ее.

— Дочь?..

Тамир переложила огненный камень в левую руку и потянулась к матери. Та зеркально повторила ее жест, протянув к ней руку. Их пальцы соприкоснулись, и Тамир ощутила руку призрака — осязаемую, как ее собственная, но смертельно холодную, как рука Брата.

Не задумываясь, Тамир сжала ледяные пальцы.

— Мама, ты должна отдохнуть. Ты не можешь больше здесь оставаться.

Женщина придвинулась ближе, всматриваясь в лицо Тамир и как будто пытаясь понять, кто перед ней.

Слезы полились по щекам Тамир.

— Да, это я.

Внезапно комната преобразилась. Во все четыре окна хлынуло солнце, стало тепло и уютно, поблекшие краски расцвели, воздух наполнился приятными запахами дерева, чистого, высушенного на солнце белья и свечей. В очаге появилась груда сухих цветов, гобеленовая обивка на креслах стала яркой и безукоризненной. Куклы в аккуратных бархатных костюмчиках дружной компанией сидели на столе.

Ее мама была жива, голубые глаза светились теплом, на губах играла чудесная, такая редкая, улыбка.

— Ты выучил уроки, Тобин?

— Да, мама.

Тамир уже плакала навзрыд. Она уронила куклу и огненный камень и обняла мать. Было так странно оказаться одного роста с ней и уткнуться лицом в шелковистые темные волосы, но Тамир не думала об этом, ее переполнил аромат цветов, который она так хорошо помнила.

— Мамочка, я приехала помочь тебе. Прости, что не приходила так долго… Я пыталась помочь Брату. Я правда пыталась!

Теплые руки гладили ее по голове.

— Ну же, не плачь, милый. Ты хороший мальчик…

Тамир замерла.

— Нет, мама, я больше не мальчик…

Она попыталась отодвинуться, но мать крепко держала ее.

— Мой дорогой, любимый мой мальчик… Я так люблю тебя! Как я испугалась, когда не могла тебя найти…

Тамир начала вырываться, но внезапно обе застыли, услышав звук копыт, стучавших по дороге внизу.

Ариани отпустила Тамир и подбежала к восточному окну.

— Он нашел нас!

— Кто? Кто нас нашел? — шепотом спросила Тамир.

— Мой брат! — Глаза Ариани расширились от ужаса и стали черными, как глаза Брата, когда она снова бросилась к Тамир и с силой схватила ее за руку. — Он идет! Но он нас не получит. Нет, ему до нас не добраться!

И она толкнула Тамир к западному окну.

* * *
Ки и Аркониэль поднялись до половины лестницы, напряженно пытаясь разобрать, что говорит Тамир. Вдруг они услышали, как она испуганно кричит, умоляя мать о чем-то.

И тут же дверь наверху захлопнулась с таким грохотом, что Ки споткнулся и налетел на Аркониэля.

* * *
Тамир не сомневалась, что борется за собственную жизнь, точно так же, как это уже было однажды. Тогда ее мать была слишком сильной для нее, и теперь призрак Ариани легко одолевал ее. Неумолимая, безжалостная рука тянула Тамир к западному окну, словно она по-прежнему была ребенком.

— Нет, мама, нет! — умоляла она, пытаясь освободиться.

Но мольбы ее разбивались о молчание. Последний рывок призрака — и Тамир наполовину свесилась из окна, лежа животом на подоконнике, лишь согнутые в коленях ноги удерживали ее от падения. Внизу несся черный поток воды, перепрыгивая через камни, блестевшие в темноте, словно серебряные слитки, а бледный призрак со спутанными черными волосами тянул Тамир в бездну…

* * *
Ки и Аркониэль скатились вниз, к началу лестницы. Первым вскочил Ки и помчался обратно, наверх, не обращая внимания на ушибы и вкус крови во рту; он перепрыгивал через две, через три ступеньки… Ударив в дверь плечом, он выбил задвижку, но кто-то или что-то удерживало дверь изнутри. Ки слышал звуки борьбы, слышал, как Тамир кричит от ужаса…

— Аркониэль, помоги! — в отчаянии закричал Ки, — Тамир, ты меня слышишь?

— Отойди! — рявкнул Аркониэль.

Ки едва успел пригнуться, как над ним пронеслась волна бешеной силы, сорвавшая дверь с петель. Ки рванулся в комнату. Внутри царил страшный холод, в воздухе висело сырое тошнотворное зловоние. Среди обломков на полу лежал огненный камень, давая достаточно света, чтобы увидеть пугающую окровавленную фигуру у западного окна — призрак пытался вытолкнуть Тамир наружу. Ки видел только судорожно бившиеся голые ноги Тамир. Даже когда Ки уже бросился на помощь, призрак по-прежнему пытался оторвать Тамир от подоконника.

Это была женщина, насколько успел разобрать Ки на бегу. Ее бледная фигура мерцала в темноте, как свет гнилушки. Ки заметил развевающиеся черные волосы и пустые черные глаза на белом, как кость, лице. Пальцы крепко, как тисками, держали Тамир за волосы и рубашку, толкая ее все дальше и дальше.

— Нет! — закричал Ки.

Он подбежал к Тамир в ту секунду, когда девушка уже начала переваливаться через подоконник. Проскочив прямо сквозь призрак, он ощутил леденящий холод, но его руки сильно и уверенно схватили Тамир за одну ногу, и Ки дернул изо всех своих сил, грубо втаскивая ее назад в комнату.

Тамир без чувств рухнула на пол. Ки согнулся над ней, готовый отразить атаку мстительного духа ее матери голыми руками, если понадобится, — но Ариани исчезла.

Ки оттащил Тамир подальше от окна, потом осторожно перевернул. Ее глаза были закрыты, а лицо заливала пугающая бледность. Из глубокого пореза на подбородке текла кровь, но Тамир дышала.

Спотыкаясь об обломки, усыпавшие пол, подбежал Аркониэль и упал на колени рядом с ними.

— Как она?

— Не знаю.

* * *
Чьи-то руки толкали ее в спину, а потом она вдруг взлетела обратно, вверх. Что-то ударило ее в подбородок с такой силой, что Тамир онемела и оглохла. Мир вокруг нее бешено завертелся… звезды, река, каменные стены… а потом на нее упала темнота.

Теперь она снова лежала в темной, разгромленной комнате, и кто-то крепко держал ее, так крепко, что она не могла дышать.

— Мама, не надо! — закричала она и из последних сил попыталась вырваться.

— Нет, Тамир, это я! Открой глаза! Аркониэль, да сделай же что-нибудь, черт тебя побери!

Она услышала резкий хруст, приоткрыла глаза и сразу моргнула, ослепленная бледным мягким светом. Ки держал ее, и его лицо исказилось от горя. За его спиной стоял Аркониэль, держа в руке волшебную палочку, а из пореза на его лбу сочилась кровь. В воздухе висел странный запах, горький, как вонь паленых волос.

— Ки?

Она попыталась сообразить, что здесь только что произошло, но тщетно. Холод проник в каждую ее клеточку, а сердце колотилось так, что болела грудь.

— Я тебя поймал, Тамир. Сейчас мы уйдем отсюда.

Дрожащими пальцами он отвел с ее лица волосы.

— Моя мать…

— Я видел ее. Я не позволю ей снова терзать тебя. Идем!

Он поднял ее на ноги и обхватил за талию.

Тамир наконец почувствовала собственные ноги и медленно пошла рядом с Ки к двери. Рука Ки была сильной и надежной, но Тамир все еще ощущала цепкие ледяные пальцы матери.

— Отведи ее в мою комнату. Я пока запечатаю эту дверь, — сказал им вслед Аркониэль.

Они осторожно спустились по ступеням и кое-как добрались до комнаты Аркониэля. От ярко горящих свечей и ламп разливался спокойный чистый свет.

Ки усадил Тамир в кресло рядом с пустым очагом, потом сорвал с кровати одеяло и укутал ее. Встав перед ней на колени, он стал растирать ее холодные руки.

— Скажи хоть что-нибудь, пожалуйста!

Тамир медленно моргнула.

— Я… я в порядке. Она… ее там нет. Я ее больше не чувствую.

Ки оглянулся вокруг и принужденно засмеялся.

— Это радует. Не хотел бы я еще раз такое увидеть.

Уголком одеяла он обтер ей подбородок. От боли Тамир поморщилась и дернула головой.

— Сиди спокойно, — приказал Ки. — У тебя кровь течет.

Тамир потрогала подбородок и почувствовала на пальцах теплую липкую влагу.

— Подоконник. Я ударилась о подоконник. Как в прошлый раз.

Ки осторожно отвел ее пальцы.

— Да, как в прошлый раз, только теперь шрам будет побольше.

У Тамир вдруг ужасно закружилась голова, она схватилась за голову.

— Он… Брат… Это он втащил меня назад?

— Нет, я. Я услышал твой крик и ворвался в комнату как раз… — Ки придвинулся еще ближе, теперь его живот касался ее коленей. Он дрожал с головы до ног. — Великое Пламя… — продолжил он, и голос его звучал уже не так ровно. — Она уже почти вытолкнула тебя, чудовищная тварь! Да уж, это было похуже Брата…

Он замолчал и обхватил Тамир руками, как будто ей все еще грозила опасность.

— И ты спас меня? — прошептала она, уткнувшись лицом в его плечо.

— Да, но я едва успел! Черт побери, о чем ты думала, когда пошла туда одна?

Он плакал! Тамир обняла Ки, погрузив пальцы в его волосы.

— Не плачь. Ты пришел вовремя, Ки. Ты меня спас. Все хорошо.

Беспокойство за Ки прогнало остатки страха. Никогда Тамир не видела, чтобы Ки так плакал. От рыданий все его тело сотрясалось, и он снова сильно, до боли обнял ее, но Тамир это только обрадовало.

Наконец он отодвинулся и сел на пятки, вытирая лицо рукавом.

— Прости. Я… я думал… — Тамир видела в его глазах настоящий страх. — Я уже решил, что не успею и она… — Он схватил ее за руки, и его страх превратился в гнев. — Почему, Тамир? Что тебя заставило подняться туда одной?

— Жрица в пещере сказала…

Ки яростно встряхнул ее.

— Что сказала? Что ты должна позволить убить себя?

— Что сказала жрица? — спросил вошедший Аркониэль. Запах гари, окружавший его, был куда сильнее, чем в комнате наверху.

— Она сказала, что моя мать… такая, какова она сейчас… что это моя ноша. Я подумала, может, это означает, что я должна освободить ее? Я подумала, если она увидит меня настоящую, это принесет ей успокоение. Но ничего не вышло, — растерянно закончила Тамир. — Все было точно так, как в тот день, когда сюда приехал дядя.

— Значит, Нари была права, — сказал Аркониэль, гладя Тамир по голове. — Но почему ты ничего мне не сказала?

— Не знаю. Наверное, стыдилась.

— Чего? — спросил Ки.

Тамир опустила голову. Они ведь не знали, каково это — быть невидимым.

— Прости меня, Тамир, — со вздохом сказал Аркониэль. — Я не должен был отпускать тебя одну. Ты не можешь договариваться с призраками лучше, чем тебе это удалось с Братом.

— Но тогда почему медиум велела ей так поступить? — резко спросил Ки.

— Вообразить не могу. Возможно, Тамир что-то не так поняла.

— Не думаю, — прошептала Тамир.

— Проклятые иллиорцы!

— Не богохульствуй, — предостерег его Аркониэль.

Ки встал, провел ладонью по лицу.

— Я останусь с тобой, на случай если она вернется. Даже не пытайся прогнать меня. Ты сможешь идти?

Но Тамир настолько устала, что просто не хотела двигаться с места.

— Оставайтесь здесь, — сказал Аркониэль. — Я запечатал комнату защитными чарами и сам буду снаружи, присмотрю. Отдыхайте. — Он вышел и закрыл за собой дверь.

Тамир позволила Ки уложить ее в кровать Аркониэля, а когда он накрыл ее одеялом, схватила юношу за руку.

— Ляг со мной, а? Я… ты мне нужен.

Ки забрался под одеяло рядом с Тамир и обнял ее. Она обхватила его за талию и положила голову ему на плечо. Несколько минут он гладил ее волосы, потом она ощутила теплое прикосновение его губ к своему лбу. Тогда Тамир поднесла к губам его руку и поцеловала.

— Спасибо тебе. Я знаю, это не…

Губы Ки закрыли ей рот, оборвав на полуслове. Ки целовал ее, целовал по-настоящему. И поцелуй длился и длился, и он был куда нежнее и решительнее, чем неловкая попытка Ки в Афре.

* * *
Даже теперь, когда Тамир была в его объятиях, Ки продолжал переживать тот страшный момент. Снова и снова воображение рисовало ему ужасные картины ее гибели. И если он стыдился своих недавних слез, то этот неожиданный поцелуй не вызвал у него стыда. Ки хотелось поцеловать ее, и Тамир ему ответила. И его тело тоже откликнулось…

«Тамир. Это Тамир, а не Тобин», — твердил себе Ки, но все еще сам не до конца понимал, что делает.

Когда поцелуй закончился, они недоверчиво уставились друг на друга широко раскрытыми глазами, а потом Тамир робко улыбнулась.

Ки не мог бы объяснить своих чувств, но он поцеловал ее снова, и на этот раз поцелуй длился дольше. Его подбородок прижался к порезу на ее подбородке, и Ки попытался отодвинуться, но ее руки, сжимавшие его, не позволили этого, и Ки почувствовал, как Тамир прижимается к нему. Он запустил пальцы в ее волосы, нечаянно дернув за косу. Тамир слегка вздрогнула, потом засмеялась.

Когда Ки услышал ее смех, с его сердца будто наконец свалились крепко сжимавшие его обручи. Уже более уверенно он взъерошил ей волосы, потом провел ладонью по ее телу до талии. Тамир легла в том платье, что надела ради Нари к ужину. Юбка слегка задралась. Ки сквозь штаны ощущал тепло ее голой ноги. Нет, в его объятиях лежал не какой-нибудь мальчик. Это была Тамир, и ее тело было таким же горячим и таким же непохожим на его собственное тело, как у любой другой девушки, с которой он оказывался в постели. Сердце Ки забилось быстрее, он снова крепко поцеловал Тамир — и почувствовал ее пылкий отклик.

* * *
Тамир сразу ощутила нечто новое в объятиях Ки, к тому же ее бедра касалась весьма недвусмысленная выпуклость. Не зная сама, чего она хочет и куда все это может завести, но тем не менее, преисполненная решимости, она взяла руку Ки и прижала к своей груди. Он нежно накрыл ладонью округлый холмик, выступавший под платьем, потом потянул за шнуровку — и его пальцы скользнули под платье и рубашку, лаская обнаженную кожу. Жесткие теплые пальцы Ки отыскали шрам между ее грудями и осторожно коснулись его, а после добрались до соска. Он никогда не касался Тобина так. От его прикосновений тело Тамир наполнилось теплом, и это тепло прокатилось волной вниз, вызвав совершенно новые ощущения между ногами.

«Так вот как это бывает?» — подумала она, когда он целовал ее шею, а потом легонько укусил.

У Тамир перехватило дыхание, глаза расширились, а томление внизу живота полыхнуло яркой вспышкой. Свое прежнее, мужское тело она все еще чувствовала, но теперь ее ощущения стали иными, а все ее существо заполняли новые, женские чувства. Если бы она сейчас обладала обоими телами, мужским и женским, они оба оказались бы разбужены руками Ки и его губами, нежно скользившими по ее коже.

Разрываемая надвое чувствами, переполнявшими ее предательское тело, Тамир испугалась. Едва дыша, с бешено бьющимся сердцем, она отодвинулась от Ки.

— Ки, я не знаю, могу ли я…

Он убрал руку и погладил ее по щеке. Ки тоже задыхался, но на губах его блуждала улыбка.

— Все хорошо. Я не прошу тебя об этом прямо сейчас.

«Об этом? Потроха Билайри, да он решил, что я хочу с ним трахнуться! — в ужасе осознала Тамир. — Ну да, он так подумал. Он ведь именно этим занимался с девушками…»

— Тамир? — Он осторожно прижал ее голову к своей груди и снова обнял. — Не волнуйся. Самое главное для меня, что ты цела и невредима. Если бы ты… погибла сегодня… — Голос Ки дрогнул. — Я бы этого не вынес! — Он немного помолчал и крепче обнял Тамир. — Даже в сражениях я никогда за тебя так не боялся. Как думаешь, почему?

Она нащупала его руку и сжала.

— Не важно. Главное — мы с тобой воины, правда? — Почему-то ей стало спокойнее. По крайней мере, в этом она была уверена.

Она еще чувствовала то твердое, что прижималось к ее бедру, но Ки, похоже, был доволен уже тем, что лежал с ней рядом, как в старые добрые времена. И Тамир, не думая о том, что делает, немного подвинула ногу, чтобы лучше ощутить его тело.

«А у него больше, чем было у меня», — тут же подумала она и сразу замерла, потому что Ки тихо вздохнул и слегка отодвинулся от нее.

* * *
Аркониэль сидел в дверях своей мастерской, не сводя глаз с двери башни. Он не решался отойти даже ненадолго, чтобы найти Фарина. После падения с лестницы все тело у него болело, а в ушах все еще звенело от чар, которыми он запечатал дверь.

Нет, решил он наконец. Он будет тут сидеть до рассвета, потом спустится вниз и позаботится о том, чтобы никто не встревожился, обнаружив постель Тамир пустой.

«Но что я буду делать, если Ариани опять начнет искать своего ребенка?»

Ведь Тамир спас Ки, а не он. Он лишь прогнал призрака, когда Ки уже вытащил Тамир из бездны.

«Великий Светоносный, чего ты хочешь, зачем ты вложил это в ее разум? Ты ведь не мог отправить ее на смерть, тогда что ты хотел показать? Зачем снова бередить старые раны?»

Разбитые руки и ноги занемели. Аркониэль встал и прошелся по коридору, задержавшись у двери спальни. Там было тихо. Он протянул руку к задвижке, но тут же отдернул. Постоял еще немного, не зная, на что решиться, потом наконец бросил внутрь чары дальнего зрения.

Ки и Тамир спали, крепко обнявшись, как возлюбленные.

Возлюбленные?

Аркониэль присмотрелся. Оба были одеты, но он различил на их лицах легкие улыбки. На подбородке Ки виднелись следы крови, зеркально отражавшие шрам на подбородке Тамир.

Аркониэль развеял чары и с улыбкой отвернулся. «Не сейчас, но все изменится. Может, эта ночь принесет и хорошие плоды».

Глава 39

Ки хотел отвести Тамир в ее комнату до того, как кто-нибудь заметит их исчезновение, но проспал и проснулся только после рассвета, все еще держа Тамир в объятиях. Девушка даже не шелохнулась, когда Ки поднял голову, чтобы посмотреть, спит ли она.

Рассыпавшиеся черные волосы наполовину скрывали ее лицо. Ссадина на подбородке подсохла и чуть припухла. Да, теперь у нее появится новый шрам — напоминание о ночном приключении.

Даже при свете дня Ки пробрало леденящим холодом, когда он подумал о призраке, обитавшем в башне. Пока Ариани была жива, они ни разу не встречались. А мстительный дух, представший перед ними прошлой ночью, не имел ничего общего с женщиной, о которой рассказывал Аркониэль. Ки вновь безотчетно прижал Тамир к себе.

— Ки?..

Она сонно посмотрела на него, потом вдруг опомнилась и резко села, сообразив, что они до сих пор лежат в одной постели. Шнуровка на ее лифе распустилась, обнажив грудь.

Ки поспешно отвел взгляд.

— Прости. Я не собирался оставаться на всю ночь.

Он начал было выпутываться из одеяла, но, заметив, как вспыхнула и отвернулась Тамир, остановился. Осторожно отведя волосы с ее лица, он наклонился и поцеловал ее в губы. Он сделал это скорее для себя, чем для нее, и обрадовался, когда понял, что и днем все получается так же хорошо. Ее рука коснулась его щеки, он почувствовал, как Тамир расслабилась в его объятиях. Синие глаза встретились с карими и расширились от невысказанного понимания.

— Прости меня за Афру, — сказал он.

Она прижала ладонь к его губам, заставляя замолчать.

— Прости меня за прошлую ночь. Просто я надеялась… Наверное, надо еще раз попытаться. Но мне не жаль, что… — Она махнула рукой, показывая на скомканную постель.

— Мне тоже. В первый раз за несколько месяцев я заснул по-настоящему.

Тамир усмехнулась, потом отбросила одеяло и встала. Перед глазами Ки еще раз мелькнули ее обнаженные ноги и скрылись под юбкой. Тамир была такой же худенькой и чуть угловатой, как жеребенок, но ее длинные ноги приобрели плавные женские очертания, хотя и остались по-мальчишески крепкими. Как же он не замечал этого прежде?

Тамир обернулась и поймала его взгляд.

— У тебя такой вид, будто ты рыбьей костью подавился.

Ки выбрался из постели и подошел к ней, снова оглядывая Тамир с головы до ног, словно прежде ни разу не видел ее по-настоящему. Она была всего на ладонь ниже его ростом.

Тамир вскинула брови.

— Ну и?..

— Нари права. Ты стала чертовски хорошенькой.

— Да и ты тоже. — Она лизнула большой палец и стерла кровь с его подбородка. Потом коснулась его жидких усов.

— Они ужасно колются, когда ты целуешь меня.

— Ты королева. Можешь запретить усы и бороды, если захочешь.

Тамир подумала над его предложением, потом опять поцеловала его.

— Нет, — решила она. — Думаю, я привыкну. Еще начнут говорить, что вместе со мной все придворные превратились в женщин.

Ки согласно кивнул, потом высказал вопрос, висевший между ними:

— И что теперь?

Тамир пожала плечами.

— До шестнадцати лет я не могу выбрать супруга, но ведь до этого осталось меньше двух месяцев. — Она вдруг запнулась и жарко покраснела, осознав смысл сказанного. — Ох, Ки! Я не хотела сказать… то есть…

Ки передернул плечами и нервно почесал затылок. Женитьба — слишком серьезное дело, чтобы говорить о ней прямо сейчас.

Но в ее глазах по-прежнему светился вопрос. Ки обхватил ее лицо ладонями и еще раз поцеловал в губы. Это был самый целомудренный поцелуй в его жизни, однако его тело мгновенно отозвалось, а дрогнувшие ресницы Тамир выдавали ее чувства.

Не успел он вымолвить ни слова, как в дверь постучали и вошел Аркониэль. Они с виноватым видом отпрыгнули друг от друга.

Аркониэль усмехнулся.

— А, вы уже встали. Нари разбушевалась, когда увидела твою кровать пустой.

Нари ворвалась в комнату следом за ним и с прищуром уставилась на провинившихся.

— Чем это вы тут занимались?

— Ничем таким, чтобы тебе стоило волноваться, — поспешил заверить ее Аркониэль.

Однако Нари продолжала хмуриться.

— Она еще слишком мала, чтобы обзаводиться большим животом. У нее еще и бедер-то нет. А тебе, Ки, надо бы получше соображать, если уж она такая бестолковая.

— Пожалуй, ты попала в точку, — сказал Аркониэль, изо всех сил сдерживая смех.

— Да я ничего такого не делал! — возмутился Ки.

— Мы не делали! — воскликнула Тамир, заливаясь краской.

Нари погрозила ей пальцем.

— Вот и впредь не делай, пока не знаешь, как уберечься. Тебе, поди, никто и не говорил об этом? Знаешь, как сделать предохраняющее кольцо?

— В этом не было нужды, — сказал волшебник.

— Дураки вы все! Любая девушка, у которой начались лунные циклы, должна это знать! А ну, мужчины, убирайтесь отсюда, дайте мне поговорить толком с моей девочкой.

Она едва ли не вытолкала Ки и Аркониэля из комнаты и захлопнула за ними дверь.

— Я знаю, как делают кольца для предохранения, — проворчал Ки.

Его сестры и служанки частенько вечерами сидели у очага, сплетая маленькие пряди шерсти и ленточек, а потом обмакивали их в оливковое масло. В их доме все буквально спали друг на друге, так что никаких тайн интимной жизни просто не существовало. Если девушка не хотела ребенка, она знала, как пристроить такое колечко перед тем, как лечь в постель с мужчиной. Но представить Тамир на их месте Ки не мог.

— Я только поцеловал ее! Я ни за что не стал бы…

Аркониэль ухмыльнулся и промолчал.

Ки нахмурился, прислонился к стене и, сложив руки на груди, стал ждать Тамир.

Вышла она слегка побледневшей. Следом шла Нари, сердито грозя Ки пальцем.

— Ты! Не вздумай расшнуровывать свои штаны!

— Да мне и в голову не приходило, черт побери! — крикнул Ки ей вслед, когда старая кормилица грузно затопала вниз по лестнице. — Тамир, как ты?

Тамир все еще выглядела потрясенной.

— Хорошо. Но если то, что сказала Нари, правда, я скорее отправлюсь в бой без оружия, чем решусь завести ребенка. — Она вздрогнула, потом выпрямилась и посмотрела на дверь башни. — Она заперта?

Аркониэль кивнул.

— Если хочешь, я открою.

— Я должна попытаться еще раз. Вы можете пойти со мной.

— Попробовала бы ты нас остановить, — фыркнул Ки, и он совсем не шутил.

Аркониэль прикоснулся к замку, и дверь распахнулась.

— Позволь мне пойти вперед и снять чары с верхней двери.

Ки шел следом за Тамир, почти вплотную, когда она поднималась по ступеням, и был удивлен, как обыденно все выглядело здесь при свете дня. В косых утренних лучах танцевали пылинки, сквозь стрелковые щели в стенах врывался ветерок, заполняя башню сладкими запахами трав.

Аркониэль открыл дверь в комнату Ариани, и там было еще светлее, но Ки все равно не отходил от Тамир и с подозрением осматривал все углы. Ставни на западном окне все еще были открыты, и Ки слышал доносившийся снизу шум реки и утренний птичий хор в лесу.

Тамир остановилась в середине комнаты и медленно повернулась вокруг себя.

— Ее здесь нет, — сказала она наконец, но не с облегчением, а огорченно.

— Нет, — согласился Аркониэль. — Я часто ощущал ее присутствие по ночам, но днем — никогда.

— Брата я видела в любое время, хоть днем, хоть ночью.

— Его призрак совсем другой.

Тамир подошла к окну. Ки пошел за ней, не слишком доверяя рассуждениям Аркониэля о призраках. Насколько знал он сам, кровожадные спутники ночных кошмаров могли возникнуть невесть откуда в любой момент. Привидения всегда были опасными, по крайней мере, так учили Ки, да и как он мог в этом сомневаться, когда видел все собственными глазами?

— И что же мне делать? — вслух сказала Тамир.

— Может, и ничего, — ответил Аркониэль.

— Тогда зачем жрица велела мне идти сюда?

— Есть вещи, которые нельзя исправить, Тамир.

— А как же Лхел? — спросил Ки. — Ведь мы пока ее не видели. Она всегда умела усмирять Брата. Тамир, давай отправимся в лес, как раньше.

Тамир сразу взбодрилась и направилась к двери.

— Ну конечно! Могу спорить, она ждет нас, как всегда.

— Постой, — окликнул ее Аркониэль. Ки обернулся и увидел, что волшебник смотрит на него с грустью в глазах. — Ее здесь больше нет.

— Откуда ты знаешь? — спросила Тамир. — Тебе ведь известно, какая она. Если не хочет, чтобы ее нашли, так никто и не найдет, а если захочет — будет ждать прямо на дороге.

— Я тоже так думал, пока… — Аркониэль запнулся, и Ки понял правду по его глазам еще до того, как волшебник сказал это вслух: — Она умерла, Тамир. Я узнал это от оракула.

— Умерла?.. — Тамир медленно опустилась на колени на замусоренный пол, среди разбросанных клочков пожелтевшей шерсти. — Но как?

— Я почти уверен, всему виной Брат. Прости, ядолжен был давно сказать, но у тебя и без того хватало причин для огорчений.

— Умерла. — Тамир содрогнулась и закрыла лицо ладонями. — Еще одна смерть. Еще больше крови…

Ки опустился на пол рядом с ней и обнял за плечи, хотя его глаза тоже наполнились слезами.

— Я думал… она всегда будет здесь, будет ждать нас в своем пустом дубе…

— Я тоже так думал, — с тяжелым вздохом сказал Аркониэль.

Тамир коснулась тайного шрама на груди.

— Я хочу найти ее. Хочу ее похоронить. Это будет справедливо.

— Хорошо, только сначала вам надо переодеться и немного поесть, — посоветовал Аркониэль.

Тамир кивнула, встала и повернулась к двери.

— Погоди-ка, — остановил ее Ки. Он тщательно поправил ее растрепавшиеся волосы. — Вот так лучше, да? — Потом расправил собственную смятую тунику. — Незачем подавать новый повод для сплетен.

* * *
Но легче было сказать, чем сделать. Когда Тамир подходила к своей комнате, чтобы переодеться, она заметила, что из открытой двери напротив за ней наблюдают Лисичка и Никидес. Оба бросили на нее понимающий взгляд и тут же с улыбкой отвернулись.

— Чтоб вам! — пробормотала Тамир, сразу разозлившись.

— Я с ними поговорю. — Ки бросил на нее унылый взгляд и отправился разбираться со своими друзьями.

Тамир покачала головой, закрывая за собой дверь, и попыталась представить, что Ки им скажет. Она и сама не слишком хорошо понимала, что именно произошло между ними, но на душе у нее стало светлее и не так безнадежно, хотя она и грустила из-за смерти Лхел.

Что бы ни сказал друзьям Ки, вопросов Тамир никто не задавал.

А потом они втроем — Тамир, Ки и Аркониэль — сели на лошадей и поехали по старой горной дороге.

* * *
Поездка стала бы приятной прогулкой, если бы не грустные воспоминания о горной колдунье. Яркое солнце освещало первые брызги золота и кармина в лесу.

В полумиле от замка Ки заметил едва различимую тропу. Привязав лошадей, они пошли пешком.

— Это может быть просто след зверя, — предположил Ки.

— Нет, вот ее метка, смотри, — сказал Аркониэль, показывая на поблекшее ржавое пятно на белом стволе березы.

Присмотревшись, Ки понял, что это отпечаток ладони, но очень маленькой, намного меньше его собственной.

— Так она налагала скрывающие чары, — с грустью пояснил Аркониэль, прикасаясь к отпечатку. — И эта сила ушла вместе с ней.

Они находили все новые поблекшие отпечатки ладони на стволах и шли по чуть заметной тропке, вившейся между деревьями вверх по склону; наконец путники выбрались на поляну.

На первый взгляд здесь ничего не изменилось. Занавеска из оленьей шкуры все так же висела на невысоком входе в огромное дупло. По другую сторону древнего дуба беззвучно кружилась вода в круглом озерце над источником.

Но когда они подошли к дереву, Ки увидел, что зола в яме для костра очень старая, а деревянные подставки для сушки трав пусты и нуждаются в починке. Тамир отодвинула оленью шкуру и исчезла внутри. Ки с Аркониэлем последовали за ней.

В доме Лхел уже побывали лесные звери. Корзинки колдуньи были разбросаны и погрызены, сушеные фрукты и вяленое мясо исчезли. На низких полках лежали лишь несколько ее инструментов, да меховая постель осталась нетронутой.

А на постели лежало то, что осталось от Лхел, — словно она легла вздремнуть, да так и не проснулась. Звери и насекомые сделали свое дело. Бесформенное платье, расшитое оленьими зубами, было разорвано, и сквозь прорехи белели кости. Лишь волосы остались прежними — густая шапка черных кудрей, обрамлявших безглазый череп.

Аркониэль со стоном опустился на колени и беззвучно зарыдал. Тамир молчала, слез у нее не было. Глядя в пространство невидящими глазами, она повернулась и вышла; ее страшный взгляд испугал Ки.

Он нашел девушку у источника.

— Здесь она показала мне мое настоящее лицо, — прошептала Тамир, глядя на свое зыбкое отражение в воде. Ки очень хотелось обнять ее, но она отступила от него на шаг, все с тем же потерянным, пустым взглядом. — Земля здесь твердая, а нам и копать-то нечем. Надо было захватить лопату.

Среди скудных пожитков Лхел не нашлось ничего подходящего. Аркониэль отыскал ее серебряный нож и иглу и сунул их за пояс. Все остальное они не тронули. Перед входом в дупло они нагромоздили кучу камней, превратив дом Лхел в ее гробницу. Аркониэль наложил на камни чары, чтобы они не рассыпались.

Все это время Тамир не проронила ни единой слезинки. Когда они закончили работу, она прижала ладонь к шершавой коре старого дуба, как будто что-то говоря духу женщины, замурованной внутри.

— Больше нам здесь делать нечего, — сказала она наконец. — Пора отправляться в Атийон.

Ки с волшебником обменялись печальными взглядами и пошли следом за Тамир, давая ей возможность побыть наедине с ее безмолвным горем.

«Она уже видела слишком много смертей, — думал Ки. — А нас еще ждет война…»

Глава 40

Глубокая боль, причиненная смертью Лхел, и причастность колдуньи к страшной гибели Брата слишком потрясли Тамир, чтобы она могла говорить об этом. Терзавшие ее чувства Тамир оставила в этом потаенном лесу, рядом с прахом горной колдуньи, лишь горькая боль утраты поселилась в ее душе.

Причин задерживаться в старом замке больше не было, к тому же он снова стал местом, наполненным тяжелыми воспоминаниями. В тот же день они выехали в Атийон.

Нари и повариха снова и снова целовали Тамир и Ки и плакали, вытирая глаза фартуками, когда те наконец тронулись в путь. Когда они скакали вдоль реки, Тамир обернулась и в последний раз посмотрела на окно башни. Сломанная ставня западного окна все так же висела на одной перекрученной петле. Тамир не увидела лица в проеме окна, но она могла бы поклясться, что чьи-то глаза смотрели ей в спину, пока она не скрылась за деревьями.

«Прости меня, мама. Может быть, в другой раз…»

Ки наклонился к ней и коснулся ее руки.

— Успокойся. Ты сделала, что могла. Аркониэль прав. Есть вещи, которые невозможно исправить.

Может, он и был прав, но Тамир все равно казалось, что она потерпела неудачу.

* * *
Весь день они не покидали седел, а на ночь остановились прямо у дороги и улеглись спать, завернувшись в плащи. Лежа на земле среди остальных, Тамир потрогала синяк на подбородке, Думая о Ки, о его нежных поцелуях и о том, как сладко было засыпать в его объятиях.

Он лежал на расстоянии вытянутой руки от нее, но Тамир не могла к нему прикоснуться. Но когда она переворачивалась на другой бок, Ки открыл глаза и улыбнулся.

И это было почти так же чудесно, как поцелуй.

Засыпая, Тамир думала о том, что ждет их в Атийоне, под прицелом внимательных глаз.

* * *
Когда до города осталось полдня пути, Тамир выслала вперед Лисичку и Тириена, чтобы те сообщили об их возвращении. К тому времени, когда перед наступлением сумерек впереди показался Атийон, город был уже ярко освещен фонарями и факелами и огромная толпа выстроилась вдоль главной улицы, горя желанием узнать, что услышала их молодая королева в пещере оракула. У городских ворот ее встретил Иларди верхом на прекрасном скакуне, лорд-канцлер был в парадной мантии, цепь на шее подтверждала его важное положение. С ним были Калия, старшая жрица храма Иллиора в Атийоне, и Имонус.

— Твое величество, жрица Светоносного говорила с тобой? — сразу спросил Имонус.

— Да, говорила, — ответила Тамир достаточно громко, чтобы ее могли услышать люди, стоявшие на небольшой площади у ворот.

— Может, твое высочество соблаговолит поделиться с нами на площади перед храмом? — попросила Калия.

Тамир кивнула и повела свой отряд к площади Великой Четверки. Иларди подъехал ближе и наклонился к ней.

— У меня есть новости, твое величество. Эйоли, юноша, который служит у Аркониэля, несколько дней назад прислал весть с голубем из Сирны. Корин готов к войне. Похоже, он наконец сделал своей новой жене ребенка.

— Он уже выступил? — спросила Тамир.

— Судя по сегодняшнему донесению, нет, но, насколько твои волшебники сумели показать его военный лагерь, там все почти готово к выступлению.

— Я поговорю с Эйоли, как только мы закончим здесь, — негромко сказал Аркониэль.

Сердце Тамир упало, хотя она не слишком удивилась такой вести.

— Передай ему мою благодарность, — сказала она. — И пошли весть в Гедре и Боктерсу. Необходимо немедленно отозвать эмиссаров, лорд-канцлер, и соберите генералов. Надо срочно собрать совет.

— Завтра все будет готово, твое величество. Осмелюсь сказать, тебе необходим отдых. Я уже отдал все распоряжения.

Площадь быстро заполнилась народом, люди стояли на ступенях всех четырех храмов, а еще больше собралось на крышах — всем не терпелось услышать первое пророчество нового правления.

Не сходя с седла, Тамир развернула свиток, данный ей Ралинусом.

— Вот слова Иллиора, сказанные мне через оракула в Афре, — громко сказала она.

Прочтя этот свиток в Афре, она немало удивилась. Она ведь не рассказывала Ралинусу, что именно услышала от предсказательницы, по крайней мере, не слово в слово. Но он записал все почти абсолютно точно.

— Народ Скалы, слушай слова предсказательницы! — Ее голос казался слишком высоким и слабым на открытом воздухе, говорить громко было тяжело, но она продолжала: — «Приветствую тебя, королева Тамир, дочь Ариани, дочери Агналейн, истинная наследница трона Скалы по праву крови. По праву крови и по закону ты получишь свой трон. Ты вырвешь великий меч из руки узурпатора. Перед тобой и за тобой лежит река крови, уносящая Скалу на запад. Там ты построишь новый город в мою честь».

Толпа выслушала послание Светоносного в ошеломленном молчании.

— Принц Корин провозгласил себя королем в Сирне, — продолжила Тамир, — и собирает против меня армию. Я посылала к нему гонца, предлагая отказаться от притязаний и жить в почете, как мой родственник. Никакого ответа я не получила. Теперь же мне сообщили, что он намерен пойти на Атийон войной, с огромным войском. И хотя меня это очень огорчает, у меня есть слова предсказательницы и дарованное мне видение. Я — ваша королева, и я подавлю мятеж против трона. Пойдете ли вы за мной?

Толпа взорвалась криками, люди поднимали в воздух мечи, размахивали яркими знаменами. Такие бурные приветствия согрели Тамир, изгнав из ее сердца часть тяжести. Корин принял решение. Теперь ее черед действовать, каким бы горестным ни оказался результат.

Исполнив свой долг, Тамир передала свиток жрице, чтобы тот остался в храме, где с него должны были сделать копии и разослать с герольдами по всей стране.

— Неплохо все прошло, — заметил Ки, когда они направились к замку.

— Люди любят свою королеву и будут сражаться за тебя, — сказал Фарин.

Тамир промолчала, думая о реках крови, что показала ей жрица. До сих пор королева чувствовала ее на своих руках.

Они прошли под навесной башней и обнаружили, что во внешнем дворе замка их ждут Лития и чуть ли не вся прислуга.

— Добро пожаловать домой, твое величество, — приветствовала ее Лития, когда Тамир спешилась и распрямила наконец уставшие ноги.

— Спасибо. Надеюсь, ты не затеяла пир прямо сейчас. Я хочу только помыться и лечь в постель.

Среди встречавших были дети и несколько волшебников.

— А где мистрис Айя? — спросила Рала.

Тамир слышала вопрос и попыталась угадать, что скажет им Аркониэль и останутся ли они с ней после всего. Но Аркониэль пока ушел от ответа и сам начал расспрашивать, есть ли новости о Корине.

Оставив волшебника во дворе, она поднялась по ступеням, мечтая о небольшой передышке, пока на нее снова не навалятся королевские обязанности. Вот уж без них она вполне могла бы обойтись.

Лития пошла за ней и компаньонами наверх. Когда Тамир остановилась у двери своей спальни, Лития коснулась ее рукава и тихо спросила:

— Можно поговорить с тобой наедине, твое величество? Это очень важно.

Тамир кивнула ей, приглашая войти. Все остальные остались снаружи.

Балдус сидел в кресле, а на его коленях дремал Рингтэйл. Паж спихнул кота на пол и спрыгнул с кресла, чтобы поклониться Тамир.

— Добро пожаловать, королева! Разжечь огонь в очаге?

— Нет, пойди скажи слугам, что я хочу искупаться. Да пусть вода будет погорячее!

Балдус умчался, радуясь возвращению своей госпожи. Тамир мимоходом подумала, что пажу, наверное, совсем нечем заняться, когда ее нет в замке. Она сняла перевязь с мечом и бросила их в пустое кресло, потом начала расстегивать пряжки нагрудных лат. Кот с силой терся о ее лодыжки, громко урча и чуть не сбивая ее с ног.

Лития прогнала кота и принялась помогать Тамир. Наконец латы и кольчуга были сняты и повешены на подставку. Тамир упала на кровать, не думая о грязных башмаках. Рингтэйл тут же очутился у нее на груди.

— Потроха Билайри, так гораздо лучше! — вздохнула Тамир, проводя рукой по мягкой кошачьей шерсти. — Ну и что ты хотела мне сказать?

— Твое величество, тут в твое отсутствие прибыли другие компаньоны. Путь у них был трудный…

— Уна? Она ранена? — Тамир села, встревожившись. Рингтэйл зашипел и метнулся в сторону.

— Нет, твое величество. Это лорд Калиэль, лорд Лута и его оруженосец. Я устроила их в этой башне, в гостевых комнатах.

Несказанно обрадованная, Тамир вскочила на ноги.

— Великая Четверка! Почему же они не встречали меня? Все были бы страшно рады их видеть!

— Думаю, потому, что вы с лордом Ки могли пожелать прежде сами встретиться с ними. К тому же с ними прибыл кое-кто еще.

— Кто? — спросила Тамир у двери.

Компаньоны ждали ее снаружи. Лития бросила взгляд в их сторону и тихо ответила:

— Я тебе скажу, когда поднимемся наверх.

Озадаченная, Тамир кивнула.

— Ки, идем со мной. А вы подождите здесь.

Лития повела их к другому коридору, в дальнем углу башни. Потом, остановившись ненадолго, прошептала:

— Тот чужак, что пришел с ними… Ну, он точно из горного народа, твое величество. Лорд Лута утверждает, что это колдун.

— Колдун? — Тамир и Ки переглянулись.

— Я потому и подумала, что тебе следует сначала пойти туда одной, без лишних глаз, — поспешила объяснить Лития — Пожалуйста, прости меня, если я совершила ошибку, впустив в замок такое существо, но остальные просто не желали с ним разлучаться. Мне пришлось поставить там стражу… К счастью, они прибыли ночью, и их видели только несколько слуг и стражников. А они будут помалкивать. Я взяла с них клятву, чтобы ни слова не говорили до твоих распоряжений.

— А этот человек признает, что он колдун? — спросила Тамир.

— О, да! Даже не скрывает. Когда они приехали, он был жутко грязным… ну, вообще-то они все были жутко грязными, но остальные поручились за него, будто бы он им помог. Им сильно досталось.

— От кого?

— Не сказали.

Возле комнаты для гостей стояли на страже четверо вооруженных гвардейцев, а на скамейке напротив двери сидели старый Ворнус и Лиан, с волшебными палочками на коленях, готовые к любым неожиданностям. Увидев Тамир, они встали и поклонились.

— Что тут происходит? — спросила их Тамир.

— Мы присматриваем за твоим необычным гостем, — ответил Ворнус. — Пока все тихо.

— Мы даже не почувствовали в нем особой силы, — добавила Лиан, пряча палочку в рукав. — Просто нам показалось, что твои люди испуганы, вот мы и сидим здесь. Но от него не исходит никакой угрозы.

Стражи расступилась, и Тамир постучала в комнату.

Дверь мгновенно распахнулась, и на пороге она увидела Луту, босого, в длинной рубахе поверх штанов. Исхудавший и бледный, с обрезанными воинскими косами, Лута уставился на Тамир, и его лицо вытянулось от изумления. В другом конце комнаты на широкой кровати лежал Калиэль, а рядом с ним съежился на стуле Бареус. Оба смотрели на королеву так, словно увидели привидение.

Лута выдохнул:

— Великая Четверка! Тобин?!

— Теперь Тамир, — сообщил Ки.

Повисло напряженное молчание, а потом Лута расплылся в улыбке, хотя его глаза наполнились слезами.

— Так это правда! Потроха Билайри, мы же слышали об этом постоянно с тех пор, как покинули Эро, но Корин так и не поверил… — Он вытер глаза. — Не знаю, что и сказать… Я чертовски рад видеть вас обоих живыми!

— А с тобой что случилось?

— Ты сначала войди, дай нам рассмотреть тебя как следует.

Лута подвел ее к кровати, и Тамир заметила, что каждое движение причиняет ему боль.

Калиэль с трудом приподнялся, когда Тамир и Ки приблизились. Бареус тоже медленно встал и неуверенно улыбнулся Тамир, в его глазах светились и смущение, и восхищение.

— Да, перед вами Тобин, — заверил их Ки. — Но теперь это королева Тамир.

Бареус перевел взгляд с Тамир на Ки.

— Вы что, сражались? Тамир… у тебя синяк на подбородке! Ки, а с твоей щекой что?

— Я просто упала, а Ки укусил дракон. Вообще-то он нас обоих укусил.

— Дракон?!

— Совсем маленький, — уточнил Ки.

Лута расхохотался.

— Похоже, мы много пропустили!

Так приятно было видеть его улыбку… но измученный вид и подавленное настроение друзей заронили в душе Тамир дурное предчувствие. К тому же у всех троих были срезаны воинские косы…

— Но как?.. — спросил Калиэль, изумленно всматриваясь в нее. На его красивом лице виднелись следы побоев, в глазах поселилась боль.

Вздохнув, Тамир вкратце рассказала о своем преображении, наблюдая за тем, как расширяются глаза слушателей.

— Знаю, все это похоже на баллады бродячих певцов, — добавил Ки, — но я видел преображение своими глазами, здесь, в Атийоне, и вместе со мной это видели почти тысяча человек.

— Ладно, теперь рассказывайте, что произошло с вами, — потребовала Тамир.

Лута и Бареус повернулись к ней спинами и задрали рубахи. Калиэль замялся, потом сделал то же самое.

— Потроха Билайри! — задохнулся от ужаса Ки.

Спины Бареуса и Луты покрывали перекрестные следы плети, наполовину зажившие; но Калиэлю, похоже, досталось больше. На его спине в огненно-красных шрамах от шеи до талии не было живого места.

У Тамир пересохло во рту.

— Корин? — тихо спросила она.

Лута опустил рубашку и помог Калиэлю закрыть изуродованную спину. Все явно смущались, когда Лута коротко, без подробностей рассказал Тамир об их жизни в Сирне и о том, как Корину доставили ее письмо.

— Мы ведь только от шпионов Нирина знали, что тут происходит, а им мы не доверяли, — пояснил Калиэль. — Я хотел поехать и сам во всем разобраться, но Корин не разрешил.

— Но ты все равно поехал, — сказала Тамир.

Калиэль кивнул.

— Нирин приставил к нам своих соглядатаев, — с горечью произнес Лута. — Ты помнишь Мориэля, он так хотел стать твоим оруженосцем вместо Ки?

— Жабу Мориэля? Конечно, — пробормотал Ки. — Только не говори, что он по-прежнему с Корином!

— Он теперь ищейка Нирина. И о каждом нашем шаге верный пес тут же доносит своему хозяину, — сказал Калиэль.

— Ох, друзья мои! — прошептала Тамир, потрясенная услышанным. — А что вы скажете теперь, когда видите меня?

Калиэль всматривался в нее мгновение-другое, и его взгляд вновь затуманился сомнением.

— Ну, на сумасшедшую ты не похожа. А об остальном я могу только гадать. — Он посмотрел на Ки. — Ты вряд ли остался бы здесь, если все дело в некромантии.

— Никакой некромантии. Ретха-ной постаралась, — прозвучал вдруг низкий веселый голос.

Тамир настолько встревожилась из-за состояния ее друзей, что совершенно забыла о колдуне с гор. Когда же он встал с тюфяка в углу и вышел на середину комнаты, она увидела, что, несмотря на одежду скаланского крестьянина, ошибиться в его происхождении было невозможно.

— Это Мэти, — сообщил Лута. — Не спеши гневаться, сначала узнай, как мы вообще сюда попали.

— Я не гневаюсь, — пробормотала Тамир, с интересом рассматривая колдуна.

Он был мал ростом и смугл, как Лхел, с таким же оливковым оттенком кожи и черными вьющимися волосами, спутанными волнами падавшими на плечи, и с такими же обветренными, грязными голыми ногами. На нем были ожерелье и браслеты из звериных зубов, и он держал нечто вроде длинного, искусно украшенного посоха… или это была труба?

Он подошел ближе и широко улыбнулся Тамир.

— Лхел велеть мне идти к тебе, девочка, которая была мальчик. Ты знать Лхел, да?

— Да. Когда ты ее видел последний раз?

— Ночь перед сегодня. Она говорить, ты идешь.

Ки нахмурился и шагнул к Тамир.

— Это невозможно!

Мэти понимающе посмотрел на Тамир.

— Ты знать, что мертвый не перестанет приходить, если хочет. Она говорить мне про твой норо-шеш тоже. У тебя глаза, которые видят.

— Он говорит о призраках? — тихо спросил Бареус. — С нами он ни о чем таком не разговаривал. Просто твердил, что видел нас то ли во сне, то ли в видении и что должен пойти с нами.

— Ты пугаться, — хихикнул Мэти, потом ткнул пальцем в Тамир. — Она не пугаться.

— Как ты встретился с ней в первый раз? — спросила Тамир.

— Она прийти видение. Мертвая уже.

— Он ни разу не называл такое имя — Лхел. Кто она? — спросил Лута.

— Все в порядке. Мне кажется, я его понимаю.

Колдун печально кивнул.

— Лхел тебя любить. Все время говорить мне, чтобы я идти к тебе.

— Ты говоришь о ее призраке? — спросил Ки.

Мэти кивнул:

— Ее мари приходить ко мне, когда я делать сон с оо-лу.

— Он так свою дудку называет, — пояснил Бареус. — С ее помощью он творит разную магию, как волшебник.

— Корин послал за нами солдат и какого-то чародея, но Мэти заиграл на своей трубе, и никто нас не заметил, хотя мы стояли прямо на виду, на обочине дороги, — пояснил Лута.

— А еще он умеет лечить этой штукой и травами. Здорово, прямо как дризид, — добавил Бареус. — И знает короткую дорогу через горы.

— Я бы не добрался сюда живым, если бы не он, — сказал Калиэль. — Он спас нас, что бы о нем ни говорили.

— Спасибо, что помог моим друзьям, Мэти, — сказала Тамир, протягивая ему руку. — Я знаю, как опасно было для тебя забираться так далеко в нашу страну.

Мэти легонько коснулся ее пальцев и снова хихикнул.

— Не опасно для меня. Великая Мать Шек-мет защищать, а Лхел вести.

— Даже если так, я сделаю все для твоего безопасного возвращения в горы.

— Я пришел к тебе, девочка, которая была мальчик. Я пришел помогать.

— Помогать в чем?

— Я помогать, как Лхел помогала. Может, с твоим норо-шеш? С тем, который никак не спит.

— Да, он не спит.

— О чем они? — спросил Лута.

Тамир устало покачала головой.

— Думаю, пора вам все рассказать.

Она придвинула к кровати кресло, а Ки и Лута осторожно сели на край постели рядом с Калиэлем. Тамир начала рассказывать все, что знала сама, Мэти уселся на пол и тоже напряженно вслушивался, и его лоб хмурился, когда он пытался понять ее слова.

— Твоего брата убили, чтобы ты могла принять его обличье? — спросил Калиэль, когда Тамир умолкла. — Разве это не некромантия?

Мэти энергично затряс головой.

— Лхел делать ошибка, заставляя младенец умереть. Не надо было… — Он помолчал, подыскивая слова, потом глубоко вздохнул, показывая на свою грудь. — Лхел говорила тебе это?

— Лхел никогда не рассказывала мне, как он умер. Лишь несколько дней назад я узнала всю правду от волшебников, которые были там.

— Айя? — спросил Калиэль.

— Да.

— Не дышать. Первый вдох. Перенести мари в… — Мэти снова умолк, потом ущипнул себя за кожу на тыльной стороне ладони.

— В некое тело? — спросил Ки, касаясь своей груди.

— Тело? Да. Нет дыхания в тело, нет жизнь. Нет мари для него. Очень плохо. Нет дыхания для тела, мари не иметь дом.

— Должно быть, мари — это дух, — предположил Ки.

— Не хочу показаться грубым, Тоб… Тамир, может, он просто не понимает, что такое некромантия, — предостерег Калиэль. — Кто еще может управлять призраками и демонами, кроме некромантов?

— Нет некромантия! — негодующе воскликнул Мэти. — Ты скаланец, ты не понимать ретха-ной! — Он снова взялся за свою трубу. — Нет некромантия. Добрая магия. Тебе помогать, да?

— Да, — признал Калиэль.

— Разве он стал бы нам помогать, будь он черным магом, Калиэль? — горячился Лута, и Тамир поняла, что они спорят не в первый раз. — Тамир, а твоя подруга мистрис Айя может нам сказать, некромант он или нет?

— Айя больше не со мной, но найдутся и другие советчики. Ки, пошли за Аркониэлем. Он знает о народе Мэти больше, чем кто-либо другой.

Калиэль подождал, пока Ки выйдет, потом сказал:

— Я должен признаться тебе, Тамир, что я здесь не по своей воле. Когда я в первый раз попытался добраться до тебя, я сделал это ради Корина. Он мой друг и мой господин. И я никогда не нарушу клятву верности, которую дал ему. Я не хочу вредить тебе, но и себя не хочу позорить, принимая твое гостеприимство с дурными намерениями в душе. Я не шпион, но я и не перебежчик.

— Нет, ты просто чертов дурак! — взревел Лута. — Корин — вот кто настоящий безумец! И ты это видел так же хорошо, как и я, еще до того, как он запорол тебя до полусмерти! — Он повернулся к Тамир, его глаза пылали бешеной яростью. — Корин собирался нас повесить! Можешь называть меня предателем, если хочешь, но я здесь, потому что считаю Корина отступником! Я тоже любил его, но он сам нарушил все клятвы, данные нам и Скале, когда стал куклой в руках такой твари, как Нирин! Я больше не могу позорить имя своего отца, служа при таком дворе!

— Нирин заколдовал его, — пробормотал Калиэль, закрывая лицо ладонями.

Вернулся Ки и снова сел на край кровати, с беспокойством глядя на Калиэля.

— Он заставляет Корина видеть предателя в каждой тени, — продолжил Лута. — Никто не смеет ему перечить, иначе окончит свою жизнь на виселице.

— Как же вам удалось бежать? — спросил Ки.

— Нам помог твой лазутчик, Тамир. Он назвался Эйоли. Не знаю, как ему это удалось, но он провел нас мимо всех постов.

— Он волшебник, — пояснил Аркониэль.

— Я так и подумал, что без волшебства не обошлось.

— Что сейчас происходит в Сирне? — спросила Тамир.

— Среди солдат растет недовольство. Многим не нравится то, что делает Нирин. Другие просто теряют терпение из-за нерешительности Корина. Он отправил несколько отрядов, чтобы наказать лордов, принявших твою сторону, но его генералы хотят, чтобы он наконец выступил против тебя.

— Он выступает, — сказала Тамир. — Я только что получила сообщение об этом.

Калиэль поднял голову и посмотрел на нее.

— При всем моем уважении к тебе я не могу больше оставаться здесь. Прости, Тамир. Даже на словах я не могу выступать против Корина. Я… я должен вернуться к нему. Видит Сакор, с тобой я тоже не хочу сражаться, но мое место там.

— Он вздернет тебя, это так же верно, как то, что я сижу здесь! — закричал Лута. — Какого черта мы тащили тебя через горы и спасали твою жизнь! — Он повернулся к Тамир и Ки. — Вот он всегда так. Никогда не прислушается к голосу рассудка!

— Могли бы и бросить меня, — огрызнулся Калиэль.

— Наверное, следовало!

— Пожалуйста, не ссорьтесь! — попросила Тамир. Она подошла к Калиэлю и взяла его за руку. Компаньон дрожал от переполнявших его чувств. — В таком состоянии ты не можешь пускаться в путь. Побудь здесь, пока не окрепнешь. Отнесись с уважением к законам гостеприимства, и я буду по-прежнему называть тебя другом.

— Хорошо. Обещаю тебе это.

Тамир повернулась к колдуну, который наблюдал за ними с нескрываемым интересом.

— Теперь о тебе. Можешь поклясться Великой Матерью, что не причинишь вреда никому в моем доме и никому из моего народа?

Мэти обеими руками сжал свою трубу.

— Клянусь полной луной Матери Шек-мет и мари Лхел, я пришел помогать тебе. Я не причинять вред.

— Я принимаю твою клятву. Теперь ты под моей защитой. И вы все тоже. — Она грустно посмотрела на своих друзей. — Я не хочу удерживать вас против вашей воли и не жду, что вы будете служить мне, как служили Корину. Как только вы окрепнете достаточно для того, чтобы сесть в седло, я позабочусь о том, чтобы вас под надежной охраной проводили туда, куда вы захотите отправиться.

— Не думаю, чтобы ты сильно изменилась, как бы тебя теперь ни звали, — с улыбкой сказал Лута. — И если я тебе нужен, королева Тамир, я буду служить тебе.

— А ты, Бареус?

— Да. — Пальцы Бареуса скользнули по коротким волоскам на виске, там, где была воинская коса, и он добавил: — Если я буду нужен тебе.

— Конечно будешь.

— А как же ты, Калиэль? — спросил Ки.

В ответ Калиэль лишь пожал плечами и отвернулся.

В комнату вошел Аркониэль — и тут же застыл на месте, увидев Мэти.

Колдун уставился на него с равным любопытством.

— Ореска? — спросил он.

— Ретха-ной? — спросил Аркониэль.

Мэти кивнул и приложил руку к сердцу, потом произнес что-то на своем языке.

Они разговаривали несколько минут. Тамир узнала слово «ребенок» и имя Лхел, но больше ничего не поняла. При упоминании об умершей женщине Аркониэль грустно кивнул, потом снова стал задавать вопросы. Он попытался взять Мэти за руку, но колдун быстро отдернул ее и недовольно погрозил Аркониэлю пальцем.

— Что он говорит? — спросила Тамир.

Аркониэль бросил на нее виноватый взгляд.

— Извини. Просто Лхел научила меня кое-чему, но это была грубость.

Мэти кивнул, потом протянул Аркониэлю свой оо-лу, предлагая осмотреть его.

Удовлетворенный, Аркониэль снова повернулся к Тамир и остальным.

— Он утверждает, что дух Лхел явился ему в видении и просил прийти сюда и защищать тебя. Она была его проводником и привела к твоим друзьям, когда они направлялись к тебе.

— Да, это он уже сказал. И что ты думаешь?

— Я даже представить не могу, чтобы колдун с гор мог проделать такой путь без серьезной причины. Этот народ никогда не посылал куда-либо наемных убийц. Должен все же предостеречь тебя, что он способен убивать своей магией и уже делал это, правда защищаясь, — по крайней мере, так он говорит. Ты должна или поверить его словам, или немедленно отослать его прочь. Но я буду очень рад, если он пока останется среди наших волшебников — разумеется, только с твоего дозволения.

— Очень хорошо. Я к вам спущусь, когда закончу дела здесь.

Аркониэль протянул руку к Мэти.

— Идем, друг мой. Нам с тобой о многом нужно поговорить.

— Лута, вы с Бареусом можете присоединиться к другим компаньонам, — сказала Тамир, когда они ушли.

— А кто вообще… — осторожно спросил Лута.

— Никидес…

— Ник жив? — воскликнул Лута. — Благодарение Сакору! Я думал, что оставил его умирать. А кто еще?

— Только Лисичка и Танил. И еще появились новые.

— Танил? — изумился Калиэль.

— И мы можем их увидеть прямо сейчас? — спросил Бареус, заметно посветлевший при упоминании имени Лисички.

— Конечно. Ки, найди их, хорошо?

— И Танила? — спросил Ки.

— Его тоже. Я пока им все объясню.

Кивнув, Ки быстро вышел.

— Что с Танилом? — требовательно спросил Калиэль.

— Пленимарцы жестоко обошлись с ним.

Тамир рассказала им обо всем. Она бы и хотела пропустить горькие подробности, но друзья и сами бы все поняли, увидев Танила.

Калиэль застонал и закрыл глаза.

— Ох, черт… — пробормотал Лута.

Вскоре вернулся Ки с другими компаньонами. Едва переступив порог, Никидес застыл, в изумлении глядя на Луту и Бареуса.

— Я… ты можешь меня простить? — выговорил наконец Лута дрогнувшим голосом.

Из глаз Никидеса хлынули слезы, и он обнял их обоих.

Лисичка обнимал Танила и что-то тихо говорил ему. Вдруг юноша увидел Калиэля, вырвался и подбежал к нему.

— Я потерял Корина! — прошептал он, падая на колени около кровати и заливаясь слезами. — Что мне делать, Калиэль, я не могу его найти!

Калиэль протянул руку и коснулся красных, вспухших шрамов на запястье Танила.

— Ты его не терял. Это мы потеряли тебя. Корин очень огорчился, ведь он считал тебя погибшим.

— Правда? — Танил сразу встал и огляделся. — А где он?

— В Сирне.

— Я пойду седлать лошадей!

— Нет, не сейчас. — Калиэль притянул его к себе.

— Все хорошо, Танил, — сказал Лисичка. — Я уверен, Корин не станет возражать. Он захотел бы, чтобы ты присмотрел за Калиэлем, ведь правда?

— Но… Милирин?

— Он погиб, — сказал Калиэль.

— Погиб?

Несколько мгновений Танил беспомощно смотрел на Калиэля, потом закрыл лицо руками и тихо заплакал.

— Он пал с честью. — Калиэль усадил Танила на кровать и обнял его. — Ты побудешь моим оруженосцем, пока мы не вернемся к Корину?

— Я… я больше недостоин быть компаньоном.

— Глупости! Косы отрастут быстро, наши раны тоже скоро заживут. Ведь так, Тамир?

— Конечно. Целители хорошо сделали свою работу. Так что сейчас твой долг служить Калиэлю, Танил.

Танил вытер слезы.

— Ужасно жаль Милирина, но я так рад видеть тебя живым, Калиэль. Корин тоже обрадуется!

Калиэль печально посмотрел на Тамир. Не стоило пока отнимать у Танила последнюю надежду.

Они поговорили еще немного, потом оставили Танила с Калиэлем и ушли в комнату Никидеса.

— Знаешь, Калиэль не изменит своего решения, — сказал Лута, когда они шли к комнатам компаньонов. — Если бы не его состояние, он бы давно вернулся.

— Он сделает то, что велит ему долг. Я не могу его остановить.

Фарин уже ждал их вместе с молодыми компаньонами и радостно приветствовал Луту и Бареуса. Тамир немного задержалась в их компании, потом поднялась, чтобы уйти. Ки хотел пойти с ней, но она улыбнулась и жестом предложила ему остаться.

Остановившись на пороге, она оглянулась и с бесконечной радостью вновь посмотрела на родные лица. Даже если Калиэль не захочет присоединиться к ним, главное — он жив.

Глава 41

Аркониэль отвел горного колдуна в свою комнату непарадными коридорами, по лестнице для слуг. Те немногие, что встретились им по дороге, не обратили на чужака особого внимания, все давно привыкли к странным гостям Аркониэля.

Никогда прежде у Аркониэля не было такой роскошной комнаты — старинная резная мебель, яркие драпировки. Комнаты остальных волшебников были столь же удобными в этом уютном уголке замка. Тамир сдержала свое обещание и назначила им щедрое содержание и отвела достаточно места для обучения и совершенствования их мастерства.

Витнир сидел на широком подоконнике и наблюдал за другими детьми, игравшими во дворе в сгущавшихся сумерках. Едва Аркониэль и Мэти вошли в комнату, мальчик мгновенно вскочил и с откровенным любопытством уставился на колдуна, не проявив, к изумлению Аркониэля, своей обычной застенчивости.

— Ты ведь колдун, правда? Как мистрис Лхел? Она мне говорила, что мужчины тоже могут быть колдунами.

Мэти улыбнулся мальчику.

— Да, кееса.

— Она была так добра к нам. Научила находить еду в лесах и быть невидимыми для врагов.

— Ты маленький орескири? Я чую в тебе магию. — Мэти слегка прищурился. — А, да. Маленький кусочек магия ретха-ной тоже есть.

— Лхел научила детей и некоторых взрослых волшебников кое-каким мелким чарам. Думаю, благодаря ей многие из моих людей будут рады тебя видеть.

— Я делать магия вот этим, — сказал Мэти, протягивая Витниру свой оо-лу.

Витнир посмотрел на Аркониэля, взглядом спрашивая разрешения, потом взял трубу, слегка согнувшись под ее тяжестью.

— Малыш меня не боится, — заметил колдун на своем языке, наблюдая, как Витнир прикладывает маленькую руку к выжженному отпечатку ладони на конце оо-лу. — Может, вы с ним научите и других не бояться моего народа и поделитесь с нами своей магией, как делала Лхел.

— Это было бы очень хорошо. Скажи, откуда ты пришел?

— С западных гор. Я бы не нашел дорогу сюда, если бы не Лхел и мои видения.

— Вообще-то это очень странно.

— Ты хорошо говоришь на моем языке, орескири. С тобой я могу точно выражать свои мысли.

— Я рад. Витнир, выйди и поиграй с друзьями, пока не совсем стемнело. Они наверняка по тебе соскучились, ведь нас тут давно не было.

Мальчик замялся, потом опустил взгляд и пошел к двери.

— Он боится разлучаться с тобой, — заметил Мэти. — Почему ты не позволяешь ему остаться? Он ведь не понимает моего языка, верно? А даже если бы понимал, я не скажу ничего, что нельзя было бы услышать ребенку.

— Витнир, можешь остаться, если хочешь.

Аркониэль уселся возле очага, и Витнир тут же устроился у его ног, сложив руки на коленях.

— Этот малыш послушен и умен, — с одобрением сказал Мэти. — Он станет очень сильным орескири, если ты сумеешь избавить его от страха. У него глубокая душевная рана.

— Такое часто случается с детьми, родившимися в нищете или не осознающими своей силы. Впрочем, он не рассказывал о своем прошлом, а тот волшебник, у которого он был до меня, почти ничего не знал о нем.

— Но ты с ним добр. Он тебя любит, как отца.

Аркониэль улыбнулся.

— Хорошо, когда между учителем и учеником возникают такие отношения. Он очень славный мальчик.

Мэти устроился на полу лицом к ним обоим, положив на колени оо-лу.

— Я видел тебя в своих видениях, Аркониэль. Лхел любила тебя и сейчас продолжает любить. Она поделилась с тобой многими своими знаниями, а значит, доверяла тебе.

— Мне бы хотелось так думать.

— Ведь твой народ не запрещает использовать нашу магию?

— Нашлось бы много противников, но моя наставница и я думаем иначе. Айя настойчиво искала Лхел, ведь только она могла наложить чары, которые защитили бы Тамир. Знаешь, когда мы отыскали Лхел, она ничуть не удивилась. И сказала, что тоже заметила нас в видении.

— Да. Но ее способ спрятать девочку был довольно жестким. А твоя мистрис понимала, что для этого потребуется убить второго младенца, мальчика?

— В те безысходные времена она просто не видела другого выхода. Даже мы не сразу узнали, что она присматривала за Тамир.

— Она была одинока, пока ты не разделил с ней постель. Но ты не мог подарить ей ребенка.

— Я был бы счастлив, но это невозможно. А как у твоего народа?

Мэти усмехнулся.

— У меня много детей, и все они станут колдунами. Именно так мы поддерживаем силу нашего народа в горах. Южане прогнали нас с наших земель, и теперь мы должны быть очень сильными, чтобы просто выжить.

— Люди боятся вас и вашей магии. Ни наши волшебники, ни жрецы не способны убивать с такой легкостью, как вы.

— И лечить тоже не умеют, — напомнил ему Мэти.

— Так зачем ты пришел сюда? Закончить работу Лхел?

— Великая Мать выбрала меня для долгого путешествия. — Мэти провел рукой по оо-лу, коснувшись черного отпечатка ладони. — Моим первым видением в начале пути была Лхел. Она стояла рядом с той девушкой и с тобой. Это было время таяния снегов, и с того самого дня я ищу тебя.

— Понимаю. Но почему ваша богиня пожелала, чтобы ее колдуны помогали нам?

Мэти криво усмехнулся.

— Многие годы твой народ обращался с моим народом как с животными, вы загнали нас в горы и лишили возможности поклоняться нашим святыням у моря. Как и многие, я не раз обращался к Великой Матери с вопросом: «Почему ты помогаешь нашим гонителям?» Ее ответ — та девушка, а возможно, и ты сам. Вы оба почитали Лхел и были ее друзьями. Тамир-бывшая-мальчиком приветствовала меня с открытым сердцем и проявила гостеприимство, хотя я и видел, как кое-кто в этом доме делал охранительный знак пальцами и плевал на пол при встрече со мной. Может, эта ваша королева и сможет убедить свой народ быть добрее к ретха-ной.

— Так и будет, я уверен. У нее доброе сердце, и она стремится к миру.

— А ты? Ты принял нашу магию и не называешь ее некромантией. Тот юноша ошибался. Я знаю, что такое некромантия: это нечистая магия. Ретха-ной никогда не были нечистым народом.

— Лхел говорила мне об этом. — Аркониэль до сих пор стыдился того, как они отнеслись к Лхел вначале. — Но большинству скаланцев трудно понять эту разницу, ведь вы тоже используете кровь в своей магии и можете управлять мертвыми.

— Ты можешь объяснить им правду. Я помогу тебе, если для начала ты не позволишь им убить меня.

— Постараюсь. Давай поговорим о Тамир. Ты можешь прогнать злой дух ее брата-близнеца?

Мэти пожал плечами.

— Не моя магия сотворила его, и он больше чем дух. Такие души-демоны плохо поддаются магии. Иногда лучше просто оставить их в покое.

— Тамир преследует еще один призрак. Призрак ее матери, она лишила себя жизни. Этот призрак очень силен и разгневан. Он способен касаться живых и причинять им вред.

— С такими духами может справиться женская магия. Поэтому твоя наставница искала именно женщину-колдунью. Мы больше имеем дело с живыми. А этот призрак в доме?

— Нет. Она живет там, где умерла.

Мэти снова пожал плечами.

— Что ж, это ее выбор. Я здесь ради девушки.

В этот момент в дверь постучали и вошла Тамир.

— Прости, что врываюсь, Аркониэль, но Мелиссандра сказала, что вы оба здесь.

— Входи, пожалуйста! — ответил Аркониэль.

Тамир села рядом с ним и некоторое время молча смотрела на колдуна.

— К тебе приходил призрак Лхел, — заговорила она.

— Да.

— Она велела тебе найти меня?

Аркониэль перевел ее слова, и Мэти кивнул.

— Но зачем?

Мэти посмотрел на Аркониэля, потом ответил:

— Помочь тебе не преследовать ретха-ной.

— Я не причиню зла твоему народу, если вы будете жить в мире с моим народом. — Тамир помолчала, в глазах ее засветилась печаль. — А ты знаешь, как умерла Лхел?

— Она мне не рассказывать. Но она не гневный дух. Мирный.

Тамир чуть заметно улыбнулась.

— Я рада.

— Мы как раз говорили о том, что привело Мэти сюда, — сказал Аркониэль. — Он жил в западных горах.

— На западе? Как далеко?

— Видимо, почти у Осиатского моря.

Тамир подошла к колдуну и опустилась перед ним на колени.

— Мне тоже было видение, и еще я видела западные земли в своих снах. Ты поможешь мне понять эти сны?

— Я пытаться. Что ты видеть?

— Аркониэль, у тебя есть что-нибудь для рисования?

Волшебник подошел к столу и долго рылся в груде магических принадлежностей, пока не отыскал кусок мела. Он догадывался, о чем думала Тамир, хотя это казалось невероятным.

Тамир отодвинула стебли тростника, устилавшие пол, и начала рисовать на каменных плитах.

— Я точно знаю, что это находится на западном побережье, за Сирной. Там есть глубокий залив, закрытый двумя островами, примерно такими. — Тамир изобразила острова. — А над заливом — очень высокий утес. На нем я и стояла во сне. Оглядываясь назад, я видела открытую равнину, а вдали — горы.

— Горы далеко? — спросил Мэти.

— Точно не скажу. Может, день пути верхом.

— А это? — Колдун ткнул пальцем в пол по другую сторону небольшиховалов, изображавших острова. — Это западное море? — Мэти внимательно всматривался в подобие карты, грызя ноготь. — Я знаю это место.

— Ты можешь это утверждать по такому рисунку? — недоверчиво спросил Аркониэль.

— Я не лгать. Я бывал там. Я показать.

Он сжал пальцы в кулак, поднес к лицу и начал что-то негромко бормотать. Аркониэль ощутил покалывание сгущающейся магической силы еще до того, как на руках и лице колдуна проявился сложный черный рисунок. Аркониэль узнал эти чары.

Мэти подул в кулак и сложил указательный и большой палец в кольцо. В воздухе вспыхнул светящийся диск, и когда Мэти очертил его другой рукой, диск вырос и стал размером с блюдо. Аркониэль и Тамир услышали крик морских птиц и шум волн.

— Учитель, он знает твои чары окна! — чуть слышно произнес Витнир.

Сквозь окно открылся вид с вершины высокого утеса над морем — в точности как описывала Тамир. В Атийоне уже стемнело, но там заходящее солнце еще бросало медно-красные лучи на волны, игравшие под облачным небом. На фоне оранжевого заката проплывали огромные стаи чаек. Их крик наполнил комнату Аркониэля. Волшебнику казалось, что он чувствует запах моря и ощущает на лице ласковое дуновение ветра.

Мэти слегка пошевелился — и картина в окне сменилась с головокружительной быстротой. Теперь они смотрели с края утеса на залив, лежавший далеко внизу.

— Да, это здесь! — негромко воскликнула Тамир, и Аркониэлю пришлось схватить ее за руку — так близко она наклонилась к отверстию. — Может, поэтому Лхел послала ко мне тебя, а не кого-то другого?

— Мы называем это Ремони, — пояснил Мэти. — Значит «добрая вода». Хорошо пить, из земли.

— Источники?

Аркониэль перевел, и Мэти кивнул.

— Много источники. Много добрая вода.

— А ты можешь посмотреть, достаточно ли там места для нового города? — попросила Тамир. — Крепость на утесе стала бы неприступной для врага, не то что Эро. Где это, Мэти? Далеко от Сирны?

— Я не знать твой сиир-на.

Аркониэль навел собственные чары окна и показал Мэти крепость в Сирне, стоящую на узкой полоске земли.

— О, я знаю это место! Я подходил совсем близко к нему, когда искал Калиэля и его друзей, — сказал Мэти на своем языке, предоставляя Аркониэлю переводить для Тамир. — А еще в видении был большой дом. Калиэль и остальные вышли именно из него. В том доме живет зло и еще большая печаль.

— Как далеко он от Ремони?

— Три, может, четыре дня ходьбы. Вы, южане, не ходите в Ремони. У того моря до сих пор сохранились наши священные места. Иногда в закрытые воды за островами заходят рыбачьи лодки, но там никто не живет. Почему ты хочешь отправиться туда?

— Что он сказал? — спросила Тамир.

Аркониэль объяснил.

— Наверное, верхом туда можно добраться дня за два, — задумчиво произнесла Тамир. — Скажи ему, я хочу построить там новый город. Он проводит меня туда?

Аркониэль перевел, но Мэти вдруг принялся тереть глаза, как будто они заболели.

— Надо спать. Я идти туда. — Он показал на сад за окном. — В дом не ходить. Надо небо и земля.

— Но я еще так много хочу узнать!

— Дай ему немного отдохнуть, — сказал Аркониэль, чувствуя, что у Мэти есть причины не отвечать на последний вопрос Тамир. — Тебе тоже следует поспать и подготовиться к разговору с генералами.

Когда она повернулась, чтобы уйти, Мэти посмотрел на нее и постучал себя по груди.

— У тебя жить боль. Здесь.

— Больно? Нет.

— Где Лхел связывать магия, там боль, — настаивал Мэти, пристально всматриваясь в Тамир, а его рука уже тянулась к длинной трубе-посоху. — Я делать сонная песня для тебя. Прогонять боль.

Тамир поспешно покачала головой.

— Нет! Все уже зажило. Ничуть не болит.

Мэти нахмурился и снова перешел на свой язык.

— Орескири, скажи ей, что магия Лхел еще не разрушилась. А здесь нет колдунов, которые помогли бы ей разорвать чары. Нити, связывающие их, еще существуют, поэтому дух ее брата и приходит к ней.

— Я постараюсь ей объяснить, — сказал Аркониэль. — Но она не слишком доверяет магии. В детстве она знала лишь болезненную или пугающую магию. И страх по-прежнему живет в ней, несмотря на все увиденное позже. Ей не нравится, когда чары применяют к ней самой, пусть даже для ее собственной пользы.

Мэти задумчиво посмотрел на Тамир, она встретила его взгляд настороженно.

— Она не сможет стать собой, пока не освободится от этих последних нитей, но я ничего не могу сделать без ее согласия.

— Дай ей время.

— О чем он говорит? — спросила Тамир, переводя взгляд с одного на другого.

Аркониэль вывел ее в коридор.

— Ты до сих пор как-то связана с Братом, — пояснил он.

— Я и сама догадалась.

— Мэти очень тревожится из-за этого.

Тамир остановилась и сложила руки на груди.

— Ты ему уже так доверяешь?

— Думаю, да.

На мгновение в глазах Тамир вспыхнула неуверенность, словно она хотела что-то сказать, но не решалась, потом она покачала головой и заявила:

— С меня хватит всей этой магии. В девушку меня уже превратили. Больше никакого волшебства. А с Братом я сама справлюсь.

Аркониэль тихо вздохнул. Он все равно не смог бы заставить Тамир, если бы даже захотел.

В своей комнате он обнаружил Мэти и Витнира, сидящих рядом на полу. Мальчик вытянул руку перед собой ладонью вверх и смотрел на парящий над ней серебристый шарик.

— Посмотри, чему меня научил мастер Мэти! — воскликнул мальчик, не отводя глаз от шара.

Аркониэль присел рядом с ними, охваченный любопытством и тревогой за мальчика.

— Что это?

— Всего лишь вода, — заверил его Мэти. — Это одно из первых заклинаний, которым мы учим детей. Просто для забавы.

Витнир ослабил сосредоточение, и водяной шар упал, расплескавшись по его руке и коленям.

Мэти взъерошил волосы мальчика.

— Хорошая магия, маленький кееса. Можешь научить свои друзья.

— Можно, учитель?..

— Завтра. Сейчас тебе пора пожелать всем спокойной ночи. А я должен устроить нашего гостя.

* * *
Близилось полнолуние. Мэти сел на сырую траву рядом с кустом роз, наслаждаясь их сладким ароматом и добрыми запахами земли и воздуха. Аркониэль отослал из сада всех южан, так что Мэти мог побыть здесь один, любуясь небом. Он был благодарен за уединение. Долгие дни в душной комнате, так далеко от земли, дались ему нелегко. Несчастья и страх троих южан, которых он привел сюда, наполняли эту комнату, как туман.

После разговора с Тамир Лута и Бареус были совершенно счастливы. Мэти радовался за мальчиков, ведь они с первой встречи относились к нему с добротой. Разум старшего, Калиэля, был мрачен и угрюм, и не только потому, что он боялся колдуна. Глубокую боль нес он в душе. Предательство друга — тяжелейшая рана, и исцелить ее чрезвычайно трудно. Мэти лечил кости Калиэля и прогонял яды из его ран, но сердце юноши оставалось темным. В душе того, кого звали Танил, тоже жила чудовищная боль. Мэти с одного взгляда понял, что с ним сделали. И не был уверен, что даже его сила сможет помочь этому человеку.

Тамир тоже ранили очень глубоко, но она не ощущала ран. Когда Мэти смотрел на нее краем глаза, он видел черные завитки, все еще тянувшиеся из того места, где Лхел налагала связующие чары. Душою Тамир до сих пор была связана с норо-шеш, и эта связь не давала девушке окончательно излечиться и освоиться в новом теле. Конечно, она стала молодой женщиной, но крупицы ее прежнего существа упорно держались в ее новом теле. Мэти видел это по ее впалым щекам, по угловатым линиям ее тела.

Он запрокинул голову и наполнил взгляд зрелищем белой луны.

— Я увидел ее, Великая Мать Шек-мет. Зачем я проделал такой долгий путь? Чтобы завершить магию Лхел и исцелить девушку? Но она этого не хочет. Что я должен сделать, чтобы снова вернуться домой?

Думая о своих вопросах, Мэти поднес к губам оо-лу и начал молитвенную песнь. Беременная луна наполнила его и подарила ему свою силу.

Под его закрытыми веками начали вспыхивать картины, и через некоторое время брови Мэти удивленно взлетели вверх. Он доиграл песнь до конца, а когда прозвучал последний звук, снова посмотрел на бледный лик луны и покачал головой.

— Твое желание удивляет меня, Великая Мать, но я сделаю все, что смогу.

— Что ты думаешь о них, о моей девочке и моем орескири? — послышался из тени тихий шепот Лхел.

— Они скучают по тебе, — прошептал он в ответ и сразу ощутил ее печаль. — Ты здесь из-за них?

— Останусь ненадолго. Когда все закончится, я отдохну. Ты выполнишь волю Великой Матери?

— Если смогу, но наш народ не будет ей рад.

— Ты должен заставить их увидеть ее так, как вижу я.

— А тебя я еще увижу, ведь я нашел ее?

Он ощутил ласковое прикосновение невидимой руки, и Лхел исчезла.

Человек, скрытый в тени у двери в сад, шевельнулся. Аркониэль вышел в сад, когда Мэти был погружен в видение. Не сказав ни слова, орескири вернулся в дом.

В нем тоже таилась огромная боль.

Мэти отложил посох и растянулся на траве, собираясь уснуть. Он выполнит волю Великой Матери, а потом отправится домой. Было слишком утомительно находиться здесь, среди упрямых южан, которые не просят о помощи, даже когда в ней нуждаются.

* * *
Аркониэль сидел у окна, глядя на спящего Мэти. Колдун лежал на голой земле, подложив под голову руку, лицо его было мирно и безмятежно.

В сердце Аркониэля бушевала настоящая буря. Он слышал голос Лхел, чувствовал в воздухе ее запах. Он понимал, почему она после смерти пришла к Мэти, но почему она ни разу не приходила к нему?

— Учитель? — сонным голосом пробормотал Витнир.

— Все в порядке, малыш. Спи.

Но мальчик подошел к Аркониэлю и забрался к нему на колени. Приткнув голову под подбородком Аркониэля, он свернулся в комочек.

— Не грусти, учитель, — пробормотал он, снова засыпая.

Не успел Аркониэль оправиться от изумления, как Витнир уже спал.

Глубоко тронутый этим простодушным сочувствием, Аркониэль еще долго сидел неподвижно, обнимая Витнира, и доверчивость ребенка, заснувшего у него на руках, напомнила ему о той великой работе, что ждала их впереди.

Тамир нашла всех компаньонов в комнате Никидеса. Лута и Бареус лежали поперек широкой кровати. Ки с Фарином сидели рядом с ними, на краю постели, и поспешили подвинуться, чтобы Тамир могла сесть между ними. Остальные устроились на креслах или просто на полу. Когда Тамир вошла, Ки рассказывал Луте и Бареусу о драконе, которого они видели в Афре.

— Покажи им, где он тебя цапнул, — попросил он Тамир.

Тамир предъявила всем палец со следами драконьих зубов.

— Как бы мне хотелось быть там с вами! — с завистью воскликнул Бареус.

— В следующий раз и ты поедешь, — пообещала Тамир. — Расскажите мне подробнее о Корине. Можно все-таки с ним договориться и покончить дело миром?

Лута покачал головой.

— Вряд ли он простит тебя, Тамир.

— К тому же у него скоро будет наследник, — добавил Ки. — Еще один повод для борьбы.

— Леди Налия ждет ребенка? Что ж, неудивительно, — пробормотал Лута, слегка розовея. — Корин так старался! Значит, его усилия не пропали даром.

— А что вы знаете о ней? — спросила Тамир.

— Только то, что говорил Корин. Он держит ее взаперти в башне. Но когда мы с ней встречались, она всегда была очень любезна.

— Правду говорят, что она уродлива? — спросил Ки.

— Скорее простовата, да еще у нее большое родимое пятно, розовое, на лице и шее. — Бареус показал на собственной щеке. — Вроде того, что у тебя на руке, Тамир.

— А что еще вы можете мне сказать, пока нас не слышит Калиэль? — спросила Тамир.

Лута вздохнул.

— Я чувствую себя шпионом. Корин собрал большие силы — всадники, пехота, несколько кораблей, в основном из северных владений и с центральных территорий. Он несколько раз высылал отряды против тех, кто встал на твою сторону.

— Я делаю то же самое.

— Знаю, — кивнул Лута. — Это его просто бесит, да еще он получил сообщение о твоей второй победе над пленимарцами! Не знаю, то ли это влияние Нирина, то ли собственная зависть Корина, но теперь, когда он уже готов выступить, он будет драться до конца.

— Вот, значит, к чему он готовится… А ведь до зимы осталось всего несколько месяцев. Фарин, попроси Литию проверить и подсчитать все запасы, пусть доложит мне завтра на утреннем приеме. Мне необходимо знать, как долго мы сможем здесь выдерживать осаду, если такое вдруг случится. Пошли гонцов во все военные лагеря и отправь герольдов к лордам северных земель. Я намерена выступить как можно скорее.

— И компаньоны будут с тобой, — сказал Ки. — По крайней мере, те, кто здоров, — добавил он, бросив на Луту извиняющийся взгляд.

— Мы уже здоровы! — заверил его Лута.

Оглядев воинственные лица своих друзей, Тамир с грустью подумала о том, что не все они доживут до конца войны.

* * *
Однако мысли о войне ненадолго отступили, когда Тамир и Ки возвращались к себе. Дойдя до двери своей комнаты, Ки остановился, вид у него был смущенный. Тамир поняла: он ждет, когда она скажет, где ему следует ложиться спать.

Она тоже заколебалась, слишком остро ощущая присутствие стоявших неподалеку стражей.

Ки посмотрел в сторону гвардейцев и вздохнул.

— Ладно, спокойной ночи.

* * *
Позже, лежа одна в огромной кровати со свернувшимся в ногах Рингтэйлом, она легонько провела пальцем по губам, вспоминая их поцелуи.

«Я — королева. Стоит мне только захотеть, и он окажется в моей постели!» — твердила она себе и сама краснела от своих мыслей. Может, лишь страх бросил их в объятия друг друга и Ки уже жалеет о своем минутном порыве?

Тамир поспешила прогнать эти мысли, но горький привкус сомнения остался. Теперь, когда они вернулись в Атийон, Ки вел себя совершенно как прежде.

«Но ведь и я тоже… К тому же сейчас не время думать о любви!»

Строгая отповедь Нари тоже заставила ее призадуматься. Ведь от такой любви рождаются дети, если потерять осторожность. Нари вручила ей кувшин, полный маленьких шерстяных колечек, на всякий случай.

На всякий случай…

Чем больше Тамир тянуло к Ки, тем сильнее ее пугала мысль о настоящей близости. Ведь заняться любовью с Ки означало бы окончательно признать и почувствовать себя девушкой, нет… женщиной.

Но, несмотря на все страхи, она не могла не думать о том, что Ки совсем рядом. А кровать была такой огромной и такой одинокой… Тамир потрогала подсохший шрам на подбородке. Каждый раз, видя в зеркале шрам, она вспоминала, как они лежали в их старой кровати в замке. Тамир медленно провела рукой по шее, по груди, представляя, как ее ласкают руки Ки…

Когда ее пальцы коснулись шрама Лхел, она вдруг вспомнила слова колдуна. Что он хотел сказать? Рана давно зажила. И совсем не болела.

Тамир гладила мягкую шерсть кота, думая о светлых волосах Ки. Впервые она подумала, как сложились бы их отношения, если бы она была обычной девушкой, без темных тайн в прошлом и без великого предназначения впереди, и если бы ни один из них ни разу в жизни не видел Эро.

— Если бы да кабы, росли б во рту грибы… — прошептала она в темноту. Она была той, кем была, и изменить это было невозможно.

Но когда она наконец заснула, ей приснился не Ки, ей приснилось сражение. Она снова увидела утесы, и алое знамя Корина на этот раз было гораздо ближе…

Глава 42

На следующее утро Тамир поднялась рано, чувствуя себя на удивление бодро. Смирившись наконец со своим предназначением, она горела желанием двинуться в поход. Раз уж это было единственным способом увидеться с Корином, значит, так тому и быть.

Уна еще не подошла, и Тамир насладилась свободой, одевшись самостоятельно, маленький Балдус лишь немного помог ей. Тамир надела ожерелье и браслет, подаренные ей ауренфэйе, и как раз расчесывала волосы, когда в дверь постучал Ки. Балдус впустил его.

— Что случилось? — спросила Тамир.

— Э-э… ничего, — ответил Ки, направляясь к подставке с латами. — Хочешь надеть кирасу?

— Да, — кивнула она, озадаченная его странным поведением.

Ки помог ей надеть сверкающие нагрудные латы и застегнул пряжки на боках.

— Ну вот. Я похожа на королеву-воительницу? — спросила Тамир, пристегивая пояс с ножнами.

— Похожа.

И снова по лицу Ки пробежала тень неуверенности.

— Балдус, пойди-ка собери всех компаньонов и лорда Фарина. Скажи им, я готова к приему.

Паж умчался выполнять приказ.

— Как там Лута и остальные, хорошо спали? — спросила она.

— Да.

— Калиэль, конечно, не изменил своих намерений?

— Не изменил. Но Танилу стало лучше. Он всю ночь спал рядом с Калиэлем, а теперь не отходит от него ни на шаг. И Калиэлю тоже, кажется, полегчало.

— Надеюсь, они поправятся.

— Позже я отведу Луту и Бареуса к оружейнику. Они хотят идти в поход с тобой. — Ки протянул руку к пряди волос, попавшей под латы, вытащил ее, потом легонько коснулся большим пальцем шрама на ее подбородке. — Вид, конечно, не очень… но он уже заживает.

Они стояли совсем близко, почти касаясь друг друга. И, поддавшись внезапному порыву, Тамир дотронулась до следа драконьих зубов на его щеке.

— Твой тоже.

— Он давно не болит. — Ки не отрывал взгляда от ее подбородка, едва ощутимо скользя пальцами по ее щеке.

От этого по плечам и рукам Тамир пробежала легкая дрожь, в ней вновь проснулись восхитительные ощущения, ошеломившие и смутившие ее в ту ночь в старом замке, и от чувства одновременного обладания двумя телами перехватило дыхание.

Она подошла ближе и осторожно коснулась губами губ Ки. Он нежно ответил на поцелуй, обхватив ладонями ее лицо. Тамир запустила пальцы в его мягкие теплые волосы, и тело ее наполнилось жаром — и одновременно холодом. Внезапно осмелев, она обхватила его руками… но тут ее кираса ударилась о его грудь, и Ки рассмеялся.

— Полегче, твое величество! Твоему смиренному оруженосцу ребра еще пригодятся.

— Ты мой вассал, лорд Киротиус, — поправила его Тамир, хихикнув, и снова обняла, уже осторожнее, вглядываясь в его карие глаза и видя в них отражение собственного изумления. Сладкая боль между ногами усилилась и поползла куда-то вглубь…

Тамир уже готова была снова поцеловать Ки, но звук открывающейся двери заставил их в смущении отскочить друг от друга.

В проеме стоял Никидес и весело смотрел на них.

— Тут пришли Фарин, мастер Аркониэль и тот колдун. Впустить их?

— Конечно.

Тамир пригладила волосы, стараясь сообразить, не слишком ли разгорелись ее щеки.

Ки отошел к подставке для лат и, пытаясь скрыть смущение, сделал вид, что проверяет кольчугу.

Ухмыльнувшись еще шире, Никидес удалился. В комнату торопливо вошел Аркониэль с большим свитком под мышкой. На смущение парочки он не обратил никакого внимания, следом шли остальные.

Мэти переоделся, теперь на нем был костюм незнатного вельможи. Непослушные волосы удалось расчесать и заплести в густую косу, а варварские украшения исчезли. Свой поющий посох он тоже где-то оставил, заметила Тамир, догадавшись, что в преображении колдуна поучаствовал Аркониэль. Однако самому Мэти явно не нравился его новый облик. Он не улыбался.

— Мэти должен кое-что рассказать тебе, — сказал Аркониэль, и вид у него был взволнованный.

— Мне было видение о тебе, — сообщил колдун. — Я видел, как ты идти на запад.

— Ты хочешь сказать, к тому заливу? Ремони? — спросила Тамир.

— Ты пойти на запад. Так говорить моя богиня.

— И ты видел дорогу, по которой я пойду?

Мэти покачал головой.

— Я знать дорога. Но Великая Мать говорить, я должен вести тебя туда. — Вид у Мэти стал почти несчастным, — Это тайный путь, для чужих нельзя. Это моя помощь тебе.

Тамир, сбитая с толку, вопросительно посмотрела на Аркониэля и Фарина.

— Все это очень интересно, только сейчас меня гораздо больше заботит…

— Я думаю, это важно, — перебил ее Фарин, забирая у Аркониэля свиток и разворачивая его на кровати. Это была карта северной части Скалы и перешейка. — Корин, скорее всего, поведет свою армию прямиком, вдоль побережья. Судя по словам Луты, у него мало кораблей, чтобы все войска переправить морем. Дорога, о которой говорит Мэти, проходит, похоже, где-то тут, прямо через горы. — Фарин провел пальцем линию к юго-востоку от Колафа. — Тогда ты можешь выйти вот сюда, к своему заливу. А оттуда ты легко срежешь путь и либо отрежешь Корина от перешейка, либо нападешь на него с тыла, когда он будет двигаться на восток.

— Это тропа, которую ретха-ной скрывают с помощью той же магии, какую использовала Лхел, чтобы спрятать свой дуб, — пояснил Аркониэль. — Вдоль нее стоит много деревень, и они не любят чужаков, но Мэти утверждает, что может провести тебя этой дорогой и тебе ничто не будет угрожать.

Тамир всмотрелась в карту, и ее сердце забилось быстрее. Что, если жрица пыталась показать ей именно это? Может, в этом и был смысл всех ее снов?

— Да, я понимаю… — негромко сказала она.

Ей показалось, что она снова вдохнула дым Иллиора.

— Эй, что с тобой? — спросил Ки.

— Ничего. — Тамир набрала полную грудь воздуха, не понимая, что с ней происходит. — Я нападу с запада и, возможно, даже смогу захватить его врасплох, если он будет думать, что я все еще готовлюсь к осаде. — Она посмотрела на Мэти, — Почему ты это делаешь?

— Ты обещать давать мир ретха-ной. Вы не будете убивать нас. Мы быть свободны.

— Я постараюсь, обязательно, но не могу обещать, что все изменится в одночасье. Аркониэль, постарайся объяснить ему. Я хочу сделать то, о чем он просит, но людей нелегко переубедить.

— Я говорил ему то же самое, но он убежден, что ты можешь помочь. И кстати, если наши народы придут к пониманию, тебе же будет легче.

— Но снабжать армию через горы будет очень трудно, — сказал Фарин. — Ведь дороги там, в сущности, нет.

— Нас могут встретить с припасами в Гедре, — подсказал Аркониэль. — И у них очень быстрые корабли. Они вполне могут добраться до залива Ремони к тому времени, как мы подойдем.

— Свяжись с ними немедленно, — приказала Тамир. — И с Боктерсой тоже. Солун, кажется, очень хотел помочь.

— Еще бы он не хотел, — пробормотал Ки.

Весть о плане Тамир быстро разнеслась по замку. Зал для приемов был уже битком набит народом, когда туда вошла королева. Ее генералы и капитаны стояли у самого тронного возвышения, а дальше, между колоннами, толпились все остальные — придворные, простые солдаты, горожане; все взволнованно переговаривались.

Тамир поднялась на возвышение, и компаньоны заняли свои места рядом с ней. Лута и Бареус стояли вместе со всеми, бледные, но гордые, во взятой пока взаймы одежде.

Тамир выхватила меч из ножен, понимая, сколь важна эта минута и то, что она собиралась сделать.

— Мои лорды, генералы и мой добрый народ! Перед всеми вами я заявляю, что по воле Иллиора выступаю против принца Корина, чтобы защитить мой трон и объединить разделенные земли.

— Трижды славься, наша добрая королева! — закричал лорд Джорваи, взмахивая мечом.

Оглушительные крики продолжались, пока Иларди не стукнул в пол своим посохом, призывая всех к молчанию.

— Спасибо, — продолжила Тамир. — Пусть герольды разнесут эту весть по всей Скале. Все, кто пойдет со мной, — это мои друзья и верные скаланцы. — Она немного помолчала, потом добавила: — А те, кто выступит против меня, будет объявлен предателем и лишен своих владений. Пусть Иллиор дарует нам силу, чтобы мы одержали быструю победу, и мудрость, чтобы мы были справедливы. Лорд-канцлер Иларди, я велю тебе присмотреть за сбором воинов и подготовкой военных припасов. Управляющая Лития, ты будешь смотреть за маркитантами и грузовыми повозками. Я намерена выступить еще до конца этой недели. Все капитаны должны вернуться в свои роты и немедленно начать подготовку.

Оставив взволнованных придворных, Тамир вместе с генералами и компаньонами вернулась в комнату, где хранились карты. Там их ждал Аркониэль вместе с Мэти и старшими волшебниками — Саруэль, Малканусом, Ворнусом и Лиан.

Компаньоны сразу сели на свои места за столом, но лорд Джорваи и несколько аристократов остановились поодаль, с тревогой глядя на горного колдуна.

— Что это значит, твое величество? — спросил Джорваи.

— Этот человек спас моих друзей, и он находится под моей защитой. Представители его народа уже помогали мне прежде, и я с большим почтением отношусь к их магии. И требую, чтобы вы отнеслись к нему так же.

— При всем моем уважении, твое величество, как ты можешь знать, что это не обман? — спросил Нианис.

— Я заглянул в его сердце, — сказал Аркониэль. — И кое-кто из королевских волшебников сделали то же самое. Он говорит чистую правду, и его привели к королеве Тамир видения, как и всех нас.

— Этот человек — друг короны, — твердо заявила Тамир. — И вы примете мое суждение о нем. Посему отныне я объявляю мир между Скалой и горным народом, ретха-ной. С этого дня и навеки ни один скаланец не должен проявлять жестокость к жителям гор, если они не нападут на него сами. Такова моя воля.

Кое-кто недовольно заворчал, кто-то с опаской покосился на колдуна, но все склонились в почтительном поклоне.

— А теперь к делу.

Тамир начала излагать свой план окружения Корина, используя карту Аркониэля и несколько других, расстелив их на огромном столе.

— Я уже переговорил с кирнари из Гедре, — сообщил всем Аркониэль. — Он хорошо знает залив и пошлет навстречу нам корабли с припасами и лучников. Он также послал сообщение в Боктерсу. И если нам повезет, они подоспеют на место вовремя, чтобы встретить нас.

— План превосходный, если только к тому времени, как мы пересечем горы, Корин не пройдет уже половину пути к Атийону, — сказал лорд Джорваи. — А уж если до него долетит весть, что ты ушла отсюда, он вдвое ускорит свое продвижение. Зернохранилища и сокровищница, если ему удастся их захватить, станут вполне приличной наградой, не говоря уж о самом замке. Могу поспорить, он основательно отощал, отсиживаясь в Сирне много месяцев.

— Верно, в золоте он очень сильно нуждается, — сказал Лута.

— Поэтому-то я и не собираюсь рисковать, оставляя Атийон беззащитным, — заметила Тамир. — Я намерена оставить здесь два батальона атийонского гарнизона, они будут держать оборону в случае нападения. Если Корин решил зайти так далеко, ему придется сражаться на всем своем пути. И это задержит его настолько, что я смогу его поймать. — Тамир провела пальцем по карте, показывая восточное побережье. — Атийонская армия может напасть на Корина с юго-востока. Я надеюсь оттеснить его на запад, прижать к морю. Но он может разделить свои силы и напасть на нас сразу и со стороны Внутреннего моря, и со стороны Осиатского. — Она помолчала, потом повернулась к Фарину. — Лорд Фарин, я назначаю тебя маршалом восточной линии укреплений и обороны. Аркониэль, выбери из своих волшебников тех, кто лучше других сумеет помочь ему здесь.

Глаза Фарина расширились, а Тамир отлично знала, что это признак готовности к спору. Лишь присутствие многих людей остановило его, и потому Тамир решила, что лучше разобраться с этим вопросом прямо здесь, нежели позже, наедине. Она положила руку на его плечо.

— Ты человек Атийона, лорд Фарин. Воины знают и уважают тебя.

— Да, Фарин — наиболее уважаемый воинами человек после королевы Тамир, — согласился лорд Джорваи.

— Он также лучше других моих генералов знаком с теми лордами, чьи владения расположены между Атийоном и Сирной, — добавила Тамир. — Если ты двинешься на север, ты сможешь поднять множество людей.

— Как пожелаешь, твое величество, — ответил Фарин, хотя было видно, что радости ему это не принесло.

— Ты не нарушаешь клятву, данную моему отцу, — мягко сказала ему Тамир. — Он хотел, чтобы ты защищал меня. А сейчас это и есть лучший способ защиты.

— Но разделять твою армию слишком рискованно, — напомнил Нианис. — Судя по всем донесениям, у Корина людей почти втрое больше.

— С малыми силами я смогу двигаться быстрее. А тайная дорога Мэти сбережет нам много дней. — Она повернулась к колдуну, — Мы сможем провести там лошадей?

— Дорога местами очень узкая. В других местах очень крутые подъемы.

— Ретха-ной не ездят верхом, — пояснил Аркониэль. — Все грузы они носят на собственных спинах.

— Значит, и мы пойдем пешком и будем надеяться, что ауренфэйе прибудут вовремя. — Тамир нахмурилась на мгновение, глядя на карту, потом обвела взглядом своих лордов. — А вы что посоветуете?

— Я бы предложил опираться в основном на пехоту и лучников, чтобы увеличить твои силы численно, твое величество, — сказал Киман. — Тебе хотелось бы, конечно, иметь в пути конную разведку, но чем меньше мы будем сдержаны поисками фуража, тем лучше для нас.

— Ты можешь также использовать те корабли, что стоят в Эро, — предложил Иларди.

— Они не успеют прийти вовремя, так что пользы от них не будет. Пусть лучше стоят на месте, используйте их для защиты Атийона и Эро. Иларди, ты будешь командовать кораблями. Джорваи, Киман, Нианис — вы назначены моими маршалами.

Остаток дня они занимались разработкой планов. Доклад Литии, пересчитавшей все припасы, звучал весьма ободряюще: даже при том, что нужно было снабжать продовольствием армию Тамир, все равно оставалось достаточно, чтобы Корину понадобилось потратить много месяцев на осаду, прежде чем Атийон начал бы голодать. В крепости оставались два батальона; две тысячи пеших солдат и пятьсот всадников должны были отправиться с Фарином. Остальные, почти десять тысяч лучших пехотинцев, лучники и сотня конных воинов, должны были пойти через горы с Тамир, и их проводником должен был стать Мэти.

* * *
Тамир и компаньоны только-только вошли в холл, чтобы сесть за столы и поужинать, как из толпы возник Балдус, протолкавшийся между удивленными слугами и придворными.

— Твое величество! — закричал он, размахивая сложенным листком пергамента, который крепко сжимал в кулаке.

Задыхаясь, он остановился перед ней и торопливо поклонился.

— Я нашел это… под твоей дверью. Леди Лития сказала, чтобы я немедленно принес это тебе. Он просил у нее какую-нибудь одежду… лорд Калиэль…

— Тихо!

Тамир взяла пергамент и развернула его, сразу узнав изящный почерк Калиэля.

— Сбежал, да? — спросил Ки.

Тамир прочитала короткую записку от начала и до конца и передала ему с тяжелым вздохом.

— Он везет Танила назад, к Корину. Решил уйти до того, как узнает о наших планах.

— Да чтоб ему! — воскликнул Лута, разочарованно сжимая кулаки. — Мне не надо было оставлять его одного. Мы его догоним.

— Нет.

— Что? Но ему нельзя туда возвращаться!

— Я дала ему слово, Лута, — грустно напомнила Тамир. — Он сам все решил. Я не стану его удерживать.

Лута застыл на месте, глядя на нее с безмолвной мольбой, а потом отошел, опустив голову.

— Тамир? — негромко произнес Бареус, разрываясь между чувством долга и любовью к другу.

— Иди, — сказала Тамир. — И не позволь еще и ему натворить глупостей.

* * *
Когда военный совет закончился, Аркониэль отвел Мэти обратно в крыло Орески и тут же собрал всех волшебников в саду, чтобы разработать собственные планы.

— Хайн, лорд Малканус и Серана, вас я прошу поехать со мной. Мелисандра, Саруэль, Ворнус, Лиан и Колин — вам я поручаю охранять замок и оставшихся волшебников. — Он посмотрел на детей, устроившихся на траве неподалеку.

Витнир ответил ему испуганным взглядом. Аркониэлю стало не по себе, но сделать он ничего не мог.

— То есть я должен остаться здесь, а этот пойдет? — резко спросил Колин, тыча пальцем в сторону Мэти, усевшегося на траве рядом с детьми. — Он что теперь, один из нас?

Аркониэль с трудом удержал тяжелый вздох. Он недолюбливал Колина.

— К королеве Тамир его привело видение, так же как и всех нас. А уж кто даровал это видение — его собственные боги или наши, — не важно. Он будет одним из нас до тех пор, пока служит Тамир. Ты был с нами в горах, ты знаешь, сколь многим мы обязаны Лхел. Окажи честь ей, почитая этого человека. Мы больше не можем позволять невежеству разделять нас. Но если ты все же хочешь отправиться со мной, я буду рад, Колин. — Он окинул взглядом остальных. — Все вы здесь по собственному решению. И, как всегда, каждый волен сам выбирать собственный путь. Я не командир свободным волшебникам.

Колин поклонился:

— Я пойду с тобой. Я немного умею лечить.

— Я тоже хотела бы отправиться с тобой, — сказала Саруэль.

— А я займу ее место здесь, — предложила Серана.

— Очень хорошо. Что скажут остальные?

— Ты распределил нас весьма мудро, Аркониэль, — заметила Лиан. — Нас будет достаточно и тут, и там, чтобы отразить врага и защитить невинных.

— Согласен, — кивнул Малканус. — Ты всегда неплохо руководил, и ты всегда был ближе других к мистрис Айе и разделял ее видения. Я не вижу смысла менять что-либо теперь.

— Ну а я рад тому, что вы по-прежнему здесь и готовы поддержать королеву.

— Полагаю, у Айи были серьезные причины для того, чтобы уйти, но нам будет не хватать ее силы, — вздохнула Серана.

— Да, это верно, — с грустью согласился Аркониэль.

Он не посвятил волшебников в настоящие причины исчезновения мистрис Айи. Он просто сказал им, что Айя закончила свою часть работы и ушла по собственному решению. Тамир нуждалась в их преданности, а связь между волшебниками пока была слишком ненадежной, чтобы рисковать ею, подвергая удару тяжелой правды.

* * *
— Ты забыл свой меч, Калиэль, — заметил Танил, когда они в сгущавшихся сумерках поскакали на север по горной дороге. Он с виноватым видом смотрел вниз. — А я свой потерял.

— Ничего страшного. Они нам не понадобятся, — заверил его Калиэль.

Танил охотно покинул Атийон, стремясь снова увидеть Корина. Благодаря щедрости Тамир у них обоих была приличная одежда и немного золота, достаточно для того, чтобы купить пару лошадей и еды на дорогу.

— А вдруг мы снова встретимся с пленимарцами?

— Они ушли. Тамир их прогнала.

— Кто?

— Тобин, — поправился Калиэль.

— А… да. Я все время забываю. Извини. — Он в очередной раз потрогал висок, как будто пытаясь найти отрезанную косу.

Калиэль потянулся к нему, отвел его руку.

— Все в порядке, Танил.

Тело Танила окрепло, но дух его был сломлен, мысли путались и блуждали в тумане. Калиэль подумывал о том, чтобы увезти Танила в безопасное место и спрятать, но понимал, что Танил никогда не перестанет думать о Корине и стремиться к нему.

«А куда мне отправиться, чтобы забыть его?»

Калиэль старался не думать о возвращении в Сирну. Он знал, что его вряд ли ждет радушный прием. Он хотел лишь доставить к Корину Танила, в последний раз выполнив долг и отдав дань прошлой дружбе.

«Нет, — мысленно уточнил он, — лучше пусть моей последней данью дружбе станет смерть Нирина. Убить Нирина — и освободить Корина».

А потом пусть его забирает Билайри. Калиэлю не о чем будет сожалеть.

Глава 43

С тех пор как Корин узнал о ее беременности, Налия почти не видела его. Он больше не приходил к ней в постель, что даже стало желанной передышкой, и все дни проводил в построении планов и приготовлении к войне.

Налия наблюдала за его бурной деятельностью, следя с балкона за тем, как он то отправляется в военный лагерь, то что-то обсуждает во дворе крепости с генералами. Вокруг не смолкал звон оружия, стук кузнечных молотов, грохот повозок.

Однако Налия не была забыта. Каждый день Корин присылал ей маленькие подарки, а Томар каждое утро отправлялась к нему с докладом о здоровье Налии. В те редкие минуты, когда он заглядывал к ней, он был добр и внимателен. И впервые за все это время Налия стала ждать, когда же наконец на лестнице послышатся его шаги.

* * *
Однако когда Корин со своей свитой скакал по извилистой дороге к заливу, он вовсе не думал о Налии. До его прибытия в Сирну здесь не было ничего, кроме маленькой рыбацкой деревушки. Но за прошедшее лето она совершенно преобразилась. Теперь здесь стояли длинные ряды наскоро сколоченных хижин, примитивные таверны и длинные казармы; они покрыли пологий склон, протянувшийся от утесов до береговой линии.

Свежий морской ветер трепал черные кудри Корина, высушивая капли пота на его лбу. Близились последние дни лета, но небо еще оставалось чистым. Корабли герцога Моруса стояли на якорях в глубокой гавани, а недавно к ним присоединилась еще дюжина судов. Теперь их стало тридцать три. Конечно, некоторые из них были не намного крупнее прибрежных лодок или рыбацких баркасов, но у Корина имелось и двадцать отличных мощных галер, каждая из которых могла нести сотню воинов.

Когда Корин добрался до каменного мола, в нос ему ударили запахи горячей смолы и рыбы, смешанные с соленым воздухом.

— Хотелось бы и мне отправиться вместе с ними, — сказал он, через плечо оглянувшись на Албена и Урманиса. — Они доберутся до Эро за несколько дней, пока мы будем тащиться по дороге…

— Да, но с тобой пойдет основная часть сил, — заметил Албен.

Он и Урманис остались последними из его первоначальных компаньонов и последними его друзьями. Хотя он возвысил до компаньона и Мориэля. По словам Нирина, Мориэль за последние месяцы доказал свою полезность, и хотя волшебнику не хотелось отпускать его, он был вынужден согласиться с тем, что в рядах компаньонов осталось слишком мало должным образом подготовленных молодых людей. Да и Албен неплохо отзывался о Мориэле, и вскоре Корин уже сам удивлялся, почему не приблизил к себе этого юношу раньше.

Герцог Морус тепло приветствовал Корина:

— С добрым утром, твое величество. Как сегодня чувствует себя твоя госпожа?

— Она в добром здравии, мой лорд, — ответил Корин, крепко пожимая ладонь герцога. — А как мой флот?

— Мы закончим погрузку и поднимем паруса, как только ты совершишь возлияния богам. При хорошем попутном ветре мы доберемся до залива Эро за три дня и будем готовы встать напротив Атийона, как только ты туда подойдешь.

При этих словах Мориэль улыбнулся.

— Ты зажмешь принца Тобина, как орех между двумя камнями!

— Да.

При каждом упоминании о двоюродном брате сердце Корина превращалось в ледяную глыбу. Никогда и ни к кому он не испытывал такой жгучей ненависти, как к Тобину. Проклятый кузен и ночью не оставлял Корина в покое, его бледная дерзкая тень являлась королю во сне, с усмешкой оборачиваясь темноглазым призраком. Прошедшей ночью Корину снилось, как каждый из них пытался сорвать у другого корону с головы.

Тобин одурачил полстраны своими безумными притязаниями, а парочка побед произвела на людей еще большее впечатление. Эти победы уязвляли Корина, зависть пожирала его сердце. А теперь этот маленький выскочка похитил у него еще и Калиэля. Корин не собирался ничего прощать Тобину.

Нирин мрачно рассуждал о волшебниках, собравшихся при дворе Тобина. В Сирну явились лишь немногие из них, да еще здесь была горстка Гончих, но они, насколько это касалось Корина, особой пользы принести не могли, потому что только и умели, что сжигать себе подобных да пугать солдат. Так что если слухи верны, сил у Тобина было куда больше. Великое Пламя, как же Корин ненавидел этого щенка!

— Корин, тебе что, нездоровится? — зашептал ему в ухо Урманис.

Корин вздрогнул и увидел, что герцог Морус и все остальные не сводят с него глаз. Албен держал его под локоть, встревоженный Урманис стоял с другой стороны.

— Чего уставились? — Корин прикрыл свою оплошность свирепым взглядом. По правде говоря, у него действительно немного кружилась голова, кулаки были сжаты так, что ногти впились в ладони, и ему отчаянно хотелось ударить кого-нибудь. — Морус, собирай людей.

Морус подал знак одному из своих капитанов. Тот поднес к губам горн и протрубил сбор. Через несколько мгновений тот же сигнал прозвучал на кораблях, отозвался на склоне горы. Корин сел на швартовный пал и стал смотреть, как его воины отряд за отрядом выходят из казарм и четким шагом направляются к пристани. По глади залива навстречу им заскользили баркасы.

— Тебе лучше? — негромко спросил Албен, стоявший рядом с Корином и прикрывавший его от ненужных взглядов.

— Да, гораздо! — огрызнулся Корин, но тут же вздохнул. — Как долго это продолжалось?

— Одно мгновение, но вид у тебя был такой, словно ты вот-вот кого-нибудь убьешь.

Корин потер глаза, пытаясь отогнать боль, скопившуюся за ними.

— Мне станет лучше, как только мы выйдем в поход.

На этот раз он не мог ни проявить слабость, ни допустить ошибку. На этот раз он должен быть достойным сыном своего отца.

Глава 44

Поздно вечером накануне выступления Корин пришел к Налии в полном боевом облачении и нарядном шелковом плаще, украшенном королевским гербом Скалы. Налия не видела его в боевых доспехах с тех пор, как он впервые явился к ней. Тогда это был измученный, грязный, перепачканный кровью незнакомец, напугавший ее. Ныне Корин выглядел как настоящий король, под мышкой он держал сверкающий позолоченный шлем.

— Я зашел попрощаться с тобой, — сказал он, садясь на свое обычное место напротив нее. — На рассвете мы отправляемся, а мне еще очень многое нужно сделать.

Ей хотелось, чтобы он сел поближе и снова взял ее за руку, но Корин напряженно сидел в кресле, даже не наклонившись к ней. Впрочем, он вообще никогда не целовал ее, только руку. Налия вдруг вспомнила Нирина с его притворной страстью. И поспешно отогнала грешные мысли, словно они могли повредить ее ребенку.

Точно так же, как она боялась беременности, теперь она была готова яростно защищать крошечную жизнь внутри ее тела. Нет, она не похожа на первую жену Корина. Она сохранит подарок богов в своей утробе и родит здорового, прекрасного ребенка. Ее умершая соперница зачинала только мальчиков — по крайней мере, так говорила Томар. Но на этот раз Иллиор точно подарит Корину чудесную девочку.

— Возможно, меня не будет всю зиму, если нам придется держать осаду, — сказал Корин. — Твоя новая комната пока не готова, но очень скоро ты сможешь занять ее. Зато в Эро тебя будут ждать роскошные покои, это я тебе обещаю. Будешь мне писать?

— Буду, господин мой, — пообещала Налия. — Я буду рассказывать тебе, как растет твое дитя.

Корин встал и взял ее за руку.

— Я сделаю подношения Далне и Астеллусу за твое здоровье и за нашего малыша.

«Нашего малыша». Налия улыбнулась и прикоснулась к своему жемчужному ожерелью — на удачу.

— Я тоже это сделаю, мой господин, за тебя.

— Ну вот и хорошо. — Корин помолчал,потом наклонился и неловко поцеловал ее в лоб. — До свидания, моя госпожа.

— Прощай, супруг мой.

Налия проводила Корина удивленным взглядом. Неужели у нее появилась надежда…

Когда Корин ушел, Налия вышла на балкон, зная, что все равно не заснет. И долго стояла там одна, вдыхая влажный воздух, закутавшись в шаль. Томар спала в кресле, опустив голову на грудь и негромко похрапывая.

Налия облокотилась о парапет, опершись подбородком о руки. На равнине с южной стороны в темноте колонны солдат строились в квадраты и прямоугольники. Вдали горели сторожевые костры, и Налия видела, как проходящих мимо людей мерцающие далекие огни высвечивают, словно желтые звезды.

* * *
Когда в небе на востоке появились первые проблески туманного рассвета, гвардия Корина выстроилась во дворе под башней. Вскоре верхом на превосходном сером скакуне появился сам Корин, и Налия не удержалась от восхищенного вздоха. Он выглядел таким красивым, таким дерзким…

«Может, лишь благодаря ребенку он стал добрее, но мне все равно. Я рожу ему много детей и привяжу его сердце. Пусть он не любит меня, пусть не считает красавицей, лишь бы он был добр ко мне».

И вновь надежда поселилась в душе Налии.

Неожиданные шаги на лестнице отвлекли ее. Налия подошла к двери балкона и остановилась на пороге, прислушиваясь с возрастающим страхом. Слишком хорошо она знала эту легкую поступь.

Вошел Нирин, поклонился ей.

— Доброе утро, моя дорогая. Так и думал, что ты не спишь. Я хотел попрощаться с тобой.

На нем был дорожный костюм, почти так же он выглядел в те дни, когда навещал ее в Илеаре. Охваченная трепетным волнением, она с нетерпением ждала каждого его появления… Теперь от этих воспоминаний ее тошнило. Что она находила в нем? Как могла считать эту отвратительную раздвоенную бородку привлекательной? Ведь она похожа на змеиное жало!

Томар пошевелилась в кресле, вскочила и присела в реверансе.

— Господин… Могу я предложить тебе чаю?

— Оставь нас. Мне надо поговорить с ее величеством.

— Останься! — приказала Налия, но Томар торопливо вышла, словно и не слышала.

Нирин закрыл за ней дверь. Когда он снова повернулся к Налии, на его губах играла чуть заметная улыбка, он окинул Налию оценивающим взглядом.

— Неплохо, неплохо. Беременность тебе на пользу. Ты похорошела, просто светишься, как эти жемчужины, что подарил тебе муж. Кстати, это я ему посоветовал. Бедняге Корину чудовищно не везло с наследниками. Хотя о каждом из них хорошо заботились.

— А правда, что у всех его женщин рождались чудовища?

— Да, это так.

— Что же будет с моим ребенком? Как мне его защитить? Томар говорит, это гнев Иллиора искалечил тех младенцев.

— Весьма убедительное объяснение, как раз такое меня больше всего устраивает. Но боюсь, истинная причина не так далеко. — Нирин подошел к Налии и провел по ее щеке затянутым в перчатку пальцем. От этого прикосновения Налия похолодела. — Тебе незачем бояться за твоего ребенка, Налия. Малышка будет безупречна. — Он помолчал, потом коснулся большого родимого пятна, уродующего ее щеку и безвольный подбородок. — Ну, возможно, не совсем безупречна, но и не чудовище.

Налия отшатнулась.

— Так это ты! Ты искалечил его детей!

— Только тех, которых необходимо было уничтожить. Молодые женщины часто теряют первенца, даже без посторонней помощи. А что касается остальных, это было совсем просто.

— Ты сам чудовище! Корин сожжет тебя заживо, если узнает!

— Возможно, только он никогда не узнает. — Улыбка Нирина стала зловещей. — Кто ему расскажет? Ты? Пожалуйста, позови его прямо сейчас и попробуй.

— Ты заколдовал меня…

— Вынужденно. Да, я окружил тебя надежными чарами, но только ради твоей собственной защиты, моя дорогая. Ты не должна беспокоить Корина разными пустяками, ведь ему приходится думать об очень серьезных вещах. Он, знаешь ли, очень боится предстоящего сражения.

— Лжец!

— Уверяю тебя, это чистая правда. И я тут ни при чем, просто такова его собственная природа. Но свой супружеский долг он все же выполнил. Он всегда был хорош в постели.

— Так вот зачем ты меня нашел, а потом прятал все эти годы, — чуть слышно произнесла Налия.

— Ну разумеется. — Нирин вышел на балкон, жестом приглашая Налию последовать за ним. — Посмотри вон туда, — сказал он, широким жестом показывая на огромную армию. — Это тоже дело моих рук. Армия, готовая защитить права твоего мужа на трон раз и навсегда. И они это сделают. У его сумасшедшего кузена нет и половины такого войска.

Налия остановилась в дверях, а Нирин наклонился над парапетом.

— Корин победит? Ты это видел?

— Ну, теперь это не имеет значения, ведь так?

— Что ты хочешь этим сказать? Как это может не иметь значения?

— Я не Корина видел в своих видениях, дорогая девочка. Я видел то дитя, что лежит сейчас в твоей утробе. Долгое время я неверно понимал свои видения, и мне стоило немалых усилий, чтобы разобраться в них, но теперь все окончательно прояснилось. Девочка, которую я видел в будущем, — твоя дочь. Но так уж получилось, что прямо сейчас людям придется выбирать между проклятым Иллиором королем-узурпатором и безумной девчонкой, созданной некромантами.

— Девчонкой? Ты говоришь о принце Тобине?

— Я не совсем уверен, что именно представляет собой Тобин, но это и не важно. Когда твоя дочь появится на свет, никто не посмеет усомниться в истинности ее крови и подлинности тела. Она принадлежит к чистейшей линии наследования королевского трона.

— А как же мой муж? — спросила Налия, наполняясь ледяным страхом. — Как можешь ты, именно ты, называть его королем-узурпатором?

— Так ведь это правда. Корин, а до него его отец были лишь полезными куклами, занимавшими место на троне, и ничем больше. Скала должна получить королеву. И мы дадим ее стране.

— Мы? — прошептала Налия внезапно онемевшими, пересохшими губами.

Нирин наклонился дальше, наблюдая за суетой внизу с откровенным весельем.

— Ты только посмотри на них, как они все носятся взад-вперед, как предвкушают победу! Корин думает, что он заново отстроит Эро. И воображает, как будет играть там со своими детьми.

Налия ухватилась за дверной косяк, ноги под ней подгибались.

— Ты… ты уверен, что он не вернется.

Близился рассвет, небо разгоралось все ярче. Внезапно Налия заметила косой хитрый взгляд, брошенный на нее Нирином.

— Я скучал по тебе, Налия. О, я не виню тебя за твой гнев, ведь необходимо было соблюсти внешние приличия. Только не говори, что ты его полюбила. Я ведь знаю его сердце, моя дорогая. В тебе его интересует только то, что у тебя между ногами. Ты для него лишь утроба, которую необходимо заполнить.

— Нет! — Налия зажала уши руками.

— О, он тешит себя, думая, что у него доброе сердце. Ты только посмотри, как он устроил твое маленькое гнездышко. Но, уверяю тебя, все это он сделал лишь для очистки совести, а не ради твоего удобства. Мы с ним решили, он и я, что у тебя хватит духу, чтобы попытаться сбежать, подвернись такой случай, и потому безопаснее держать тебя наверху, в клетке, как ты держишь своих хорошеньких птичек. Вот только тебя он никогда не называл хорошенькой.

— Прекрати! — закричала Налия. Ее глаза наполнились слезами, и Нирин превратился в темное, угрожающее пятно на фоне неба. — Почему ты так жесток? Он действительно заботится обо мне! Он начал тревожиться за меня!

— Это ты начала тревожиться за него. Что ж, я не удивлен. Ты молода и романтична, а Корин на свой лад не так уж плох. Но мне очень жаль, если ты начала привязываться к нему. Это все только усложнит.

Налия вздрогнула.

— О чем ты говоришь?

Она слышала, как воины приветствуют Корина, как он выкрикивает приказы. Его голос звучал так радостно…

— Тебе стоит взглянуть на него еще разок, моя милая, пока еще возможно.

— Значит, он не вернется…

Тьма вокруг Налии сгущалась, грозя окончательно поглотить ее.

— Он сыграл свою роль, сам того не зная, — задумчиво произнес Нирин. — Ты только представь, как это будет прелестно: ты — мать юной королевы, а я — ее лорд-протектор.

Налия смотрела на него, не веря собственным ушам. Нирин помахал рукой кому-то внизу. Возможно, это Корин посмотрел наверх и увидел его.

А ведь Корин доверяет ему, подумала Налия, как доверяла она сама.

Она представила свою будущую жизнь — жизнь безгласной пешки в игре Нирина, навсегда обреченной на молчание в тисках его магии. А ее дитя, ее пока нерожденная дочь, тоже будет смотреть в это лживое лицо?.. А если он и ее соблазнит когда-нибудь?

Нирин все еще перегибался через парапет, прижавшись бедром к каменной стенке, и кому-то махал рукой, и улыбался своей фальшивой, пустой улыбкой…

Ярость, так долго копившаяся в раненом сердце Налии, вырвалась наружу, как бешеный огонь, питаемый сухими дровами боли и предательства. Эта ярость мгновенно уничтожила немой страх и бросила Налию вперёд. Ее руки как будто действовали сами собой, когда она налетела на Нирина и изо всех сил толкнула его.

На мгновение они очутились лицом к лицу, так близко, что могли коснуться губ друг друга. Притворная улыбка волшебника исчезла, глаза расширились от изумления. Нирин взмахнул руками, схватился за рукав Налии, тщетно пытаясь удержать равновесие. Но он был слишком тяжел для нее и подтащил ее ближе к краю следом за собой.

Она едва не полетела вниз. На одно бесконечно длинное мгновение Налия повисла над парапетом, увидела внизу Корина и его всадников, и их лица были бледными овалами с широко открытыми ртами. Она могла бы упасть прямо к ногам Корина. Она и ее ребенок могли умереть прямо на его глазах.

Но вдруг какая-то сила подхватила Налию и отдернула от края. Она успела еще раз заметить изумление на лице Нирина, уже летевшего вниз, и тут же упала на пол балкона и так и осталась лежать, дрожа с головы до ног, и лишь слышала короткий, прерывистый вскрик Нирина и отчаянные крики тех, кто видел его падение.

«Да, я окружил тебя надежными чарами, но только ради твоей собственной защиты, моя дорогая».

Налия недоверчиво рассмеялась. Все еще дрожа, она с трудом поднялась на ноги и через край парапета посмотрела вниз.

Нирин лежал распростертый на камнях мостовой, похожий на старую детскую куклу. Он упал лицом вниз, и Налия не могла видеть, сохранилось ли удивление на его лице.

Корин посмотрел вверх, увидел ее и бросился к башне.

Налия вернулась в комнату и упала на кровать. Она расскажет ему всю правду, все подробности чудовищного замысла чародея. Он поймет. Она снова увидит его нежную улыбку.

Через несколько мгновений в комнату ворвался Корин.

— Ради Четверки, Налия, что ты наделала?

Налия попыталась сказать ему — но язык отказался повиноваться, как это бывало и прежде. Она схватилась за горло, задыхаясь, и залилась слезами. Прибежала Томар, села с ней рядом, обняла. Тут был и лорд Албен, цеплявшийся за руку Корина, и наставник Порион, и многие другие, кого Налия вообще не знала. Внизу, во дворе, кто-то громко рыдал. Судя по голосу, это был молодой мужчина.

Налия снова попыталась сказать Корину правду, но ужас, светившийся в его глазах, остановил ее быстрее, чем магия Нирина. Наконец она с трудом прошептала:

— Он упал.

— Но я… я видел… — запинаясь, выговорил Корин, медленно качая головой. — Я видел тебя!

— Заприте эту дверь, — приказал Порион, показывая на балкон. — Немедленно! И окна заколотите!

Потом он схватил Корина за руку и оттащил его от Налии, прежде чем она сумела найти слова, чтобы объяснить все.

«Он был само зло! Он собирался отшвырнуть тебя, как отшвырнул меня! Он хотел занять твое место!»

Но слова застревали в горле.

— Я видел тебя, — снова выдохнул Корин, потом развернулся и стремительно вышел из комнаты. Остальные бросились за ним, и Налия услышала бешеный крик Корина: — Это безумие! Оно у нее в крови! Охраняйте ее! И следите, чтобы она ничего не сделала с моим ребенком!

Налия, заливаясь слезами, упала в объятия Томар и плакала еще долго после того, как стук конских копыт и звуки горнов затихли вдали. Корин отправился на свою войну. Но даже если он вернется, ей никогда больше не увидеть его улыбки.

«Но я наконец-то избавилась от Нирина, — думала Налия, утешая себя. — Моего ребенка не запачкают его прикосновение и его лживая улыбка!»

Глава 45

В тот день, когда Тамир вывела свою армию из Атийона, летнее небо сияло густой синевой, как лазурит из Зенгати. В виноградниках, тянувшихся вдоль дороги, созрел урожай, и женщины срывали тяжелые грозди и складывали их в корзины. Вдали, на просторном лугу, паслись огромные табуны, среди взрослых лошадей резвились сотни жеребят. Пшеничные поля сверкали золотом полных колосьев.

Фарин скакал рядом с Тамир, не готовый еще окончательно распрощаться с ней.

За ними следовали ряды пехотинцев, лучников, кавалерии — под знаменами самой Тамир и более чем десятка знатных домов от Илеара до Эринда.

Некоторые солдаты, набранные в городах и деревнях, были вооружены лишь ножами, серпами или дубинами, но и они держались так же гордо, как лорды, которые вели их.

На компаньонах были длинные голубые плащи с гербами Тамир, вышитыми на груди, и перевязи цветов ее рода.

Еще не совсем окрепшие, Лута и Бареус все же гордо сидели в седлах, весело болтая с Уной, вернувшейся накануне с несколькими отрядами из Илани.

Мэти скакал рядом с волшебниками, вместо меча на перевязи за его спиной висел оо-лу. Весть о странном проводнике разнеслась быстро, и воины недоуменно спрашивали друг у друга, что это могло означать. Неожиданная привязанность королевы к колдуну с гор удивляла многих, но лорды и капитаны мгновенно пресекали недовольное ворчание среди солдат.

В полдень Мэти показал на горную гряду:

— Нам надо та сторона.

Тамир ладонью прикрыла глаза от солнца. Впереди не было никаких дорог, лишь холмистые луга, поля и за ними — поросшие лесом подножия гор.

— Я никакого перевала не вижу, — сказал Ки.

— Я знаю дорога, — настаивал Мэти.

— Ладно, хорошо. Поворачиваем на запад. — Тамир остановила коня, чтобы попрощаться с Фарином.

Он грустно улыбнулся, пожимая ее руку.

— Теперь твоя очередь уезжать, а не моя.

— Я помню свои чувства, когда вы с отцом уезжали. Зато нам будет что рассказать друг другу, когда мы снова встретимся.

— Пусть меч Герилейн очутится в твоей руке еще до того, как выпадет снег. — Взмахнув мечом, Фарин закричал: — За Скалу и за Тамир!

Воины подхватили клич, слова прокатились по рядам, как шумная волна.

Еще раз отсалютовав королеве, Фарин и сопровождавший его отряд развернули коней и помчались назад, к Атийону.

Тамир посмотрела им вслед и повернулась в сторону гор.

* * *
На следующий день они добрались до предгорий, а еще через день уже двигались через лес, что покрывал подножие хребта.

Ближе к вечеру Мэти показал им звериную тропу, вившуюся среди плотных зарослей дикой ежевики.

— Это и есть начало твоего тайного пути? — спросила Тамир.

— Скоро придем к нему, — ответил Мэти. И быстро переговорил о чем-то с Аркониэлем на своем языке.

— Мы будем двигаться по этой тропе целый день, потом пойдем вверх вдоль ручья, к водопаду, — объяснил Аркониэль. — Тайная дорога начинается сразу за ним. Он говорит, за водопадом идти станет легче. Через два дня мы дойдем до первой деревни горных жителей.

— Я не знать эти ретха-ной, но они увидеть мой оо-лу и понять, что я колдун, — сказал Мэти и снова заговорил с Аркониэлем, явно желая быть уверенным, что Тамир правильно поймет его слова.

Аркониэль слушал его, и лицо волшебника становилось все серьезнее.

— В тот момент, когда ты увидишь какого-нибудь горца, ты должна сразу приказать всем остановиться и стоять неподвижно. Мэти выйдет вперед и поговорит с ними от твоего имени. Иначе они, скорее всего, нападут на нас.

Мэти на несколько мгновений исчез в зарослях. Когда же он вернулся, на нем была уже его собственная одежда, ожерелье и браслеты из звериных зубов. Вскарабкавшись опять на свою лошадь, он кивнул Тамир.

— Теперь идти.

Лес сомкнулся вокруг них; высокие ели насыщали воздух ароматом хвои, копыта лошадей почти бесшумно ступали по толстому ковру из зеленых иголок. Ни в первый, ни во второй день они не встретили ни души. Подъем становился все круче, между деревьями появились огромные камни. Мэти вел их к ручью, о котором говорил, и в тот день они наконец добрались до небольшого водопада. Едва заметная тропа, по которой они шли, заканчивалась у озерца под водопадом.

— Хорошая вода, — сообщил всем Мэти.

Тамир приказала сделать остановку и спешилась, чтобы вместе с остальными наполнить свой бурдюк для воды.

Мэти напился, потом снял с перевязи свой оо-лу и заиграл. Это была короткая гулкая мелодия, но когда Мэти закончил, Тамир увидела отлично утоптанную широкую тропу, начинавшуюся у края озерца, хотя только что никакой дороги там не было. Деревья на другой стороне водоема были помечены поблекшими отпечатками ладоней, точно такими же, какие Тамир видела вокруг заброшенного дома Лхел.

— Пошли! — Мэти быстро направился к новой тропе. — Ты теперь на земле ретха-ной. Помни обещание.

Тем же вечером они разбили лагерь, и Аркониэль вместе с Тамир и компаньонами сидел у костра.

— Я только что говорил с Лиан. Флот Корина пытался высадить войска возле Эро. Волшебники и прибрежные дозорные известили Фарина о приближении его кораблей, и Иларди ожидал их там вместе с волшебниками. Они подожгли несколько твоих кораблей и устроили ловушку флоту Корина. Лиан сообщила, что благодаря вспыхнувшему огню и чарам наших волшебников все вражеские суда либо уничтожены, либо захвачены.

— Прекрасная новость! — воскликнула Тамир. — А о нападении на суше ничего пока не сообщали?

— Невус ведет изрядную армию на юг. Фарин уже вышел ему навстречу.

— Даруй ему удачу, Сакор! — сказал Ки, подбрасывая прутья в огонь.

Лежа той ночью под одеялом и глядя на ветви дерева, качающиеся на ветру на фоне звездного неба, Тамир мысленно молилась за Фарина, надеясь, что боги не отнимут у нее и его тоже, как забрали отца.

* * *
На следующий день подъем стал еще круче, а никакой деревни все еще не было видно. Однако перед полуднем Мэти вскинул руку, призывая всех остановиться.

— Там, — сказал он и показал на груду камней справа.

Тамир подала знак к остановке и вдруг заметила какого-то человека, сидевшего на корточках на самом верху каменной кучи. Он смотрел на нее в упор, а к губам прижимал оо-лу.

Мэти поднял над головой свою собственную трубу и замер. Мгновение спустя другой колдун опустил свой поющий посох и что-то крикнул.

— Ты стоять тут, — сказал Мэти Тамир, потом ловко вскарабкался по камням наверх, к незнакомцу.

— Мы не одни, — прошептал Ки.

— Я их вижу.

С разных сторон появилось не меньше дюжины ретха-ной, они настороженно наблюдали за пришельцами. У некоторых в руках были луки, у других — длинные посохи, как у Мэти.

Никто не шевелился. Тамир сжимала в руках поводья, прислушиваясь к негромкому журчанию голосов двух колдунов. Время от времени голос местного колдуна гневно возвышался, но вскоре они с Мэти вместе спустились с каменной горки и остановились на тропе, поодаль от скаланцев.

— Он говорить с тобой и с орескири, — громко сказал Мэти. — Другие стоять.

— Мне это не нравится, — пробормотал Ки.

— Не волнуйся, я буду рядом с ней, — сказал Аркониэль.

Тамир спешилась и передала Ки поводья, потом сняла пояс с мечом и тоже отдала ему.

Вместе с Аркониэлем они направились к колдунам, вытянув вперед руки и показывая свои мирные намерения.

Второй колдун был старше Мэти, у него почти не осталось зубов. Колдовские символы отчетливо проступали на смуглой коже, предупреждая о могуществе его чар.

— Это Шексу, — сообщил Мэти. — Я ему сказать, ты пришла приносить мир. Он спрашивать как.

— Аркониэль, объясни ему, кто я и что я велю моему народу прекратить преследование горцев, пока сами ретха-ной никого не трогают. Скажи, что мы лишь хотим спокойно пройти через его долину к перевалу. Мы не завоеватели и не шпионы.

Аркониэль перевел ее слова, и Шексу снова что-то спросил резким тоном.

— Он спрашивает, как он может верить какой-то южной девчонке, которая даже не знала мужчины.

— Откуда он знает? — прошипела Тамир, пытаясь скрыть свое удивление. — Скажи ему, я клянусь всеми нашими богами.

— Вряд ли его это убедит. Лучше уколи палец и покажи ему каплю крови. Это послужит доказательством того, что у тебя нет тайного умысла. Возьми это. — Аркониэль достал из мешочка на поясе иглу Лхел.

Тамир уколола свой указательный палец и протянула руку к Шексу. Колдун подхватил каплю крови и растер ее между большим и указательным пальцами. Потом бросил на Мэти удивленный взгляд и снова задал вопрос.

— Он говорит, у тебя две тени, — тихо сказал Аркониэль.

— Брат?

— Да.

Шексу и Мэти снова принялись что-то обсуждать.

— Мэти рассказывает ему о Лхел, — шепнул Аркониэль.

— Он говорить, посмотреть метка, — сказал наконец Мэти.

— Шрам? Но для этого мне придется снять латы. Скажи ему, пусть даст слово, что это не ловушка.

— Он говорить, нет ловушка, видит Великая Мать.

— Хорошо. Аркониэль, помоги мне.

Волшебник кое-как справился с пряжками на боку ее кирасы и держал латы, пока Тамир снимала кольчугу.

— Какого черта ты там делаешь? — крикнул Ки, бросаясь вперед.

Шексу вытянул руку в сторону Ки.

— Ки, стой! Стой, где стоишь! — приказал Аркониэль.

— Делай, как он велит, — спокойно сказала Тамир.

Ки остановился, нахмурив брови. Компаньоны за его спиной насторожились, готовые броситься на защиту.

Тамир сняла кольчугу и расшнуровала ворот толстой ватной рубахи и нижней сорочки, чтобы показать Шексу шрам на груди. Колдун пробежался пальцами по белым следам наложенных Лхел стежков, потом пристально посмотрел в глаза Тамир. От него пахло грязью и гнилыми зубами, но черные глаза были живыми и острыми, как у ястреба, и такими же настороженными.

— Скажи ему, что Лхел помогала мне как раз ради того, чтобы между нашими народами мог установиться мир, — сказала Тамир.

Шексу отступил на шаг назад, все еще всматриваясь в Тамир.

— Сейчас было бы кстати, если бы показался Брат, — прошептал Аркониэль.

— Ты же знаешь, я не могу вызывать и прогонять его, когда мне захочется…

Но в этот момент Брат возник перед ней. Он появился лишь на мгновение, успев только испустить низкое, насмешливое шипение, от которого волосы на затылке Тамир шевельнулись, но даже за этот краткий миг Тамир успела ощутить рядом с ним еще чье-то присутствие и почувствовала запах свежей листвы, повисший в воздухе. Она быстро огляделась по сторонам, надеясь увидеть Лхел, но это было лишь ощущение да еще запах.

Шексу, похоже, был удовлетворен, он снова заговорил с Мэти и Аркониэлем.

— Он верит тебе, потому что никто из чародеев Орески не умеет творить такую магию, — сообщил Аркониэль. — Брат только что сослужил тебе великую службу.

— Это не Брат. Это Лхел, — тихо ответила Тамир — Интересно, колдун видел ее?

— Он видеть, — сказал Мэти. — Она просить за тебя.

Шексу еще что-то сказал Мэти, показывая на своих людей, все так же стоявших наверху, потом показал на тропу в том направлении, куда им нужно было идти.

— Он говорить, ты можешь вести своих людей, но ты должна идти быстро, — объяснил Мэти. — Он будет посылать песнь о тебе в следующий деревня, а они в следующий. Он говорит, он не… — Мэти нахмурился и просительно посмотрел на Аркониэля.

— Тебе даруется безопасный проход, и Шексу готов поверить твоей истории, но он не может обещать, что тебя везде будут встречать хорошо только потому, что он об этом попросит.

Шексу сказал что-то еще, и Аркониэль поклонился ему.

— Его убедило то, что ты предложила ему свою кровь, и то, что он прочитал в ней. Он говорит, тебе благоволит его богиня. Если ты сдержишь свое слово, тебе ничто не грозит.

— Его доверие — большая честь для меня. — Тамир достала из кошелька на поясе золотую монету и протянула колдуну. На монете были отчеканены полумесяц Иллиора и пламя Сакора. — Скажи ему, что это символы нашего народа. Скажи, что я называю его своим другом.

Шексу принял монету и потер ее пальцами, потом сказал что-то, прозвучавшее вполне добродушно.

— Он доволен, — негромко произнес Аркониэль. — Золото здесь большая редкость, и его высоко ценят.

В ответ Шексу дал Тамир один из своих браслетов — из зубов и когтей медведя.

— Браслет придаст тебе сил в борьбе с врагами и будет служить знаком того, что ты — друг народа гор, — перевел Аркониэль.

— Скажи ему, для меня честь носить такой подарок.

Шексу попрощался с ней и мгновенно исчез среди скал.

— Теперь идти быстро, — сказал Мэти.

Тамир снова надела латы и вернулась к компаньонам.

— Похоже, все обошлось, — пробормотал Ки, надевая на нее перевязь с мечом.

— Но мы пока не пересекли горы.

Глава 46

Из-за смерти Нирина Корин впал в самое мрачное состояние. Ведя свою армию на восток, он никак не мог избавиться от дурных предчувствий.

Налия убила Нирина, в этом у него не было ни малейших сомнений, несмотря на робкие заверения жены о том, что волшебник упал сам.

— Неужели все женщины королевской крови поражены проклятием безумия? — уныло спросил он Албена, когда унесли разбитое тело Нирина.

Мориэль шел следом за носилками, завывая над своим бывшим хозяином, как женщина.

— Сумасшедшая или нет, но она носит твоего ребенка. Что ты собираешься с ней делать? — спросил Албен.

— Не просто ребенка. Девочку. Новую королеву. Я поклялся перед алтарем Светоносного, что она станет моей наследницей. Ну почему, почему я никак не могу избавиться от проклятия?

Этот же вопрос он задал и жрецам перед тем, как армия вышла в поход, но в Сирне не осталось ни единого служителя Иллиора, а жрецы других богов были слишком напуганы, чтобы дать какие-то объяснения, и отделывались пустыми заверениями. Жрец Далны убеждал Корина, что некоторые женщины временно сходят с ума, вынашивая младенца, но потом, когда дитя появляется на свет, успокаиваются, и дал Корину амулет для исцеления ума Налии. Корин отослал амулет наверх, в башню.

Мысли об Алии и о чудовищах, которых она производила на свет, снова одолевали Корина, и ему опять начали сниться кошмары. Иногда ему снилось, что он стоит рядом с ней в той спальне, где происходили роды; в другие ночи на месте его покойной жены оказывалась Налия, ее изуродованное родимым пятном лицо было искажено агонией, и она выталкивала из себя еще одного проклятого уродца…

Раньше после таких кошмаров его успокаивали Танил и Калиэль. Но и Албен с Урманисом старались как могли, принося Корину вина сразу, как только слышали, что король проснулся.

И еще был Мориэль. Чем дальше Корин удалялся от Сирны, тем больше удивлялся тому, как он согласился возвысить этого пройдоху до компаньона, хотя прекрасно знал, что тот был любовником лорда Оруна и лакеем Нирина.

* * *
И все же, несмотря на все опасения, с каждым днем ему становилось легче. Корин вдруг с досадой осознал, что слишком распустился после отъезда из Эро, позволил печали и сомнениям превратить себя в слабое существо, не похожее на настоящего мужчину, и стал слишком сильно зависеть от Нирина. Его тело было по-прежнему крепким, и рука, державшая меч, не потеряла уверенности, но вот дух его ослабел. Последние месяцы теперь казались Корину ужасно мрачными, как будто солнце ни разу не появлялось над крепостью в Сирне.

Корин обернулся назад, приподнявшись на стременах, и посмотрел на тысячи солдат, следовавших за ним.

— Прекрасная картина, не правда ли? — сказал он, обращаясь к наставнику Пориону и остальным, окидывая горделивым взглядом ряды кавалерии и пехоты.

Благодаря герцогу Ветрингу и лорду Невусу почти каждый знатный лорд, чьи владения лежали между Сирной и Илеаром, был теперь либо с Корином, либо мертв, либо лишен владений. И с остальными Корин управится рано или поздно, как только окончательно разберется с Тобином и захватит Атийон.

Тобин. Пальцы Корина сжались на поводьях. Пришла пора покончить с ним раз и навсегда.

Слишком высокое самомнение мешало Корину осознать, что за его гневом скрывалась обыкновенная зависть да еще горькие, разъедающие, хотя и запрятанные очень глубоко, воспоминания о собственных неудачах, в то время как его маленький кузен без видимых усилий проявлял недюжинную доблесть… Нет, Корин не мог позволить себе думать об этом. В прошлое возврата нет, это всего лишь ошибки юности. Ныне ничто не должно поколебать его решимости.

* * *
Они вышли с перешейка и двинулись на северо-восток, к Колафу. Нескончаемый дождь не мог сбить воодушевления среди воинов. Компаньоны тоже были настроены по-боевому. Через несколько дней им предстояло увидеть Атийон, а там их ждали полные амбары зерна, превосходные лошади и изобильная казна. Теперь Корину не составляло труда удержать при себе лордов, достаточно было лишь обещать им, что скоро они получат неплохую добычу. Он сровняет Атийон с землей и заново отстроит Эро, придав столице небывалое величие.

Однако в тот день один из высланных вперед разведчиков примчался назад на взмыленном коне, и с ним был еще один всадник.

— Бораес, так? — спросил Корин, узнав во всаднике одного из главных шпионов Нирина.

— Твое величество, я привез тебе известие о принце Тобине. Он вышел в поход!

— И сколько у него воинов?

— Наверное, около пяти тысяч. Я не уверен. Но он не направился вдоль побережья. Он отправил навстречу тебе другой отряд, под командованием лорда Фарина…

— Фарин? — пробормотал Порион, нахмурившись.

Албен хихикнул.

— Значит, Тобин выслал к нам свою нянюшку. Должно быть, он уже научился самостоятельно вытирать нос.

— Фарин служил компаньонам твоего отца, твое величество, — напомнил Порион, бросив на Албена предостерегающий взгляд. — Он был лучшим из капитанов герцога Риуса. Не следует недооценивать его.

— Это всего лишь ложный маневр, твое величество, — пояснил шпион. — Принц движется тайной дорогой через горы, чтобы обойти тебя с запада.

— Ну, это мы еще посмотрим, — оскалился Корин.

Он дал приказ остановиться и созвал всех генералов, потом заставил посланца повторить сообщение при них.

— Прекрасные новости! — воскликнул Невус, горевший желанием отомстить за смерть отца. — Мы обрушимся на их жалкое войско как ураган и захватим город для тебя, твое величество!

Оглядевшись, Корин увидел во всех глазах такой же жадный, мстительный блеск. Генералы уже мысленно подсчитывали добычу.

Выслушивая все доводы своих военачальников, Корин совершенно успокоился, его ум работал все яснее и отчетливее.

— Лорд Невус, ты возьмешь пять кавалерийских рот и встретишь тех, кто пойдет с востока. Вместе с отрядом герцога Моруса вы зажмете их с двух сторон и раздавите. И доставите мне лорда Фарина либо его голову.

— Твое величество?..

— Атийон сам по себе ничего не значит. — Корин выхватил меч Герилейн и поднял его над головой. — В Скале может быть только один правитель, и это тот, в чьей руке великий меч! Передать всем приказ: мы поворачиваем на запад, чтобы разбить принца Тобина и его армию!

— Ты хочешь разделить свои силы? — негромко спросил Порион. — Но так ты обрекаешь на гибель флот Моруса. Мы ведь не сможем отправить гонцов на корабли.

Корин пожал плечами.

— Ему придется самому позаботиться о себе. Когда Тобин будет разбит, Атийон падет. Такова моя воля, изволь исполнять ее. Немедленно отправь разведчиков на юг и на север. Я не желаю, чтобы воины Тобина захватили Сирну прямо у меня под носом. Королеву-супругу необходимо защищать любой ценой. Наше появление будет неожиданностью для принца, и мы разгромим его, раз и навсегда покончив с его притязаниями!

Генералы низко поклонились Корину и, вскочив в седла, умчались передавать его приказы войскам.

— Отличный план, твое величество, — сказал Мориэль, поднося Корину мех с вином. — Лорд Нирин гордился бы тобой, если бы видел тебя сейчас.

Корин резко обернулся и ткнул кончиком меча в подбородок Мориэля. Юноша мгновенно побелел и застыл, вытаращив испуганные глаза. Мех с вином выскользнул из его рук, вино расплескалось по утоптанной траве.

— Никогда не упоминай при мне этого имени, если хочешь остаться компаньоном.

— Как пожелаешь, твое величество, — прошептал Мориэль.

Корин вложил меч в ножны и пошел прочь, не обратив внимания на обиженный взгляд Мориэля.

Однако Порион его заметил и тут же ухватил Мориэля за ухо.

— Скажи спасибо королю за его терпение, — предупредил он, — Твой хозяин мертв, и будь моя воля, я бы давным-давно утопил тебя.

* * *
Калиэль надеялся встретить Корина на дороге, но ни войска, ни следов его прохождения не было видно. Они с Танилом проскакали до самого перешейка, и наконец в одной из придорожных деревень Калиэль узнал, что Корин развернул армию назад и пошел на юг, чтобы встретить Тамир на западном побережье.

Еще через несколько миль Калиэль заметил следы огромной армии — вытоптанные поля, разбитая дорога, глубокие колеи, оставленные грузовыми повозками…

— Зачем они пошли на запад? — спросил Танил — Там же ничего нет.

— Не знаю. — Калиэль помолчал, оглядывая Танила. Рассудок юноша был по-прежнему погружен в туман, но чем больше у него прибавлялось надежды вскоре увидеть Корина, тем счастливее он становился.

«Он не сможет сражаться. Надо было отвезти его в Сирну и оставить там под каким-нибудь предлогом, чтобы ему ничто не грозило». Но в глазах Танила, устремленных на запад, горело страстное ожидание, отражавшее чувства и самого Калиэля. Они оставались людьми Корина, и их место было рядом с ним. Калиэль заставил себя улыбнуться и пришпорил коня.

— Ладно, вперед. Постараемся его догнать.

— То-то он удивится, когда нас увидит! — засмеялся Танил. Калиэль кивнул, снова пытаясь представить, какая их ждет встреча.

Глава 47

Последний переход через горы длился четыре долгих мучительных дня. Тропа вилась вдоль берегов стремительных рек, убегала вверх через каменистые водоразделы, потом резко спускалась в маленькие зеленые долины, где паслись стада коз и овец. Кое-где виднелись следы диких кошек и медведей, а по ночам кричали рыси, пронзительно, как умирающие женщины.

Только в долинах Тамир смогла собрать воедино всех своих людей, в то время как на тропе они рассыпались поодиночке, как порванные бусы. В один из дней Никидес поскакал в обратном направлении и после доложил, что ему понадобилось два часа, чтобы добраться до условленного места.

Весть о приближении Тамир обгоняла ее войско, как и обещал Шексу. По несколько раз на день Мэти уходил вперед, сворачивал на какие-то боковые тропинки, уводившие к скрытым поселениям. Те деревни, что оставались видимыми с тропы, состояли из нескольких каменных хижин с крышами из звериных шкур. Их обитатели то ли прятались, то ли уходили подальше, но кое-где можно было заметить дымок очагов, да еще между затихшими домиками бродили козы и куры.

По совету Мэти Тамир напротив каждой деревни оставляла дары на обочине тропы: монеты, еду, веревки, маленькие ножи и прочие полезные мелочи. Иногда путники находили корзины с едой, оставленной для них, — это была жирная копченая козлятина, пахучий сыр, ягоды и грибы, примитивные украшения.

— Они слышать о тебе хорошее, — сообщил ей Мэти. — Ты брать подарок, или они сильно обижаться.

— Но нам это не нужно, — сказал Никидес, с отвращением морща нос, когда они с Лорином исследовали содержимое одной из корзин.

— Не будь таким привередливым, — засмеялся Ки, откусывая кусок жесткого мяса.

Тамир тоже попробовала козлятину. Ей она напомнила о той еде, которой угощала ее Лхел.

Время от времени местные колдуны и колдуньи выходили, чтобы взглянуть на скаланцев, но держались очень настороженно, несмотря на присутствие Мэти, и наблюдали за чужаками издали.

* * *
Едва они миновали высокий перевал и начали спускаться к западному побережью, погода испортилась. Тяжелые тучи и туман повисли над узким водоразделом, хлынул дождь. Реки мгновенно переполнились, бешеные потоки стремительно понеслись по камням, размывая тропу. Камни выскальзывали из-под ног, и каждый шаг таил опасность. Листва на деревьях здесь была еще зеленая, а подлесок намного гуще.

Вскоре дождь превратился в непрерывную легкую морось, и вскоре все промокли до костей. Тамир кое-как подремала под ненадежным укрытием деревьев, в поисках тепла прижимаясь к Уне и Ки, а когда проснулась, то обнаружила, что к носку одного из ее мокрых башмаков прилепилась парочка тритонов.

На следующий день они проходили мимо большой деревни и увидели на пригорке прямо над тропой троих колдунов — женщину и двух мужчин, державших наготове свои оо-лу.

Тамир повернула коня в их сторону, и следом за ней направились Мэти, Аркониэль и Ки.

— Я знать их, — сказал Мэти. — Я пойти.

— Я бы хотела поговорить с ними.

Мэти окликнул троицу, но колдуны не двинулись с места, подав Мэти какой-то знак.

— Нет, они хотеть говорить только со мной.

Мэти направился к ним один.

— Жутковато тут, — пробормотал Ки. — У меня такое чувство, что за нами наблюдает множество глаз, только вот где они?

— Но ведь они на нас не нападают.

Вскоре Мэти вернулся.

— Они не слышать о тебе. Боятся, что много чужих, и сердятся, что я с тобой. Я им сказать, что ты… — Он помолчал немного, потом что-то спросил у Аркониэля.

— Они не знают, как поступить, можно ли пропустить целую армию, не напав на нее, — пояснил Аркониэль.

Мэти кивнул, и они с Аркониэлем снова посовещались.

— Я им рассказать. Лхел тоже рассказать. Ты идти, и они посылать вперед песню.

Один из колдунов заиграл на оо-лу, низкое гудение продолжалось, пока армия Тамир проходила мимо деревни.

— Вряд ли здешние обитатели видели в своей жизни хоть одного скаланца, — сказал Лисичка, не сводя настороженного взгляда с ретха-ной.

— Не видеть, но слышать, как ты слышать про ретха-ной, — ответил Мэти. — Если кееса быть… — Он опять запнулся, досадливо покачал головой и что-то сказал Аркониэлю.

Волшебник рассмеялся и перевел:

— Если ребенок не слушается, мать ему говорит: «Веди себя хорошо, а то ночью за тобой придут бледные люди». — Аркониэль усмехнулся и добавил: — Я ему уже говорил, что скаланцы рассказывают детям точно такие же сказки о жителях гор.

— Они видеть, что вас очень много, но вы не обижать их и не жечь их дома. Они тебя запомнить.

— А как они могут навредить нам, если захотят? — спросил Ки, тоже с подозрением наблюдавший за колдунами.

Мэти многозначительно кивнул.

* * *
Наконец тропа уверенно пошла вниз, в еловые и дубовые леса, затянутые туманом. К полудню пятого дня пути они наконец вынырнули из-под нависших облаков и увидели спускавшийся вниз по склону лес и открытые пастбища. Вдали Тамир рассмотрела темную линию побережья Осиатского моря.

— Мы добрались! — воскликнул Никидес.

— А где Ремони? — спросила Тамир.

Мэти показал прямо вперед, и сердце Тамир забилось чуть быстрее. Не больше одного дня пути — и она увидит тот самый залив. В ее снах они с Ки стояли над ним и их губы сближались… Но после посещения Афры Тамир ни разу не видела этот сон.

«Зато мы целовались», — подумала она, мысленно улыбнувшись, хотя в последние дни им было не до таких забав. Интересно, что приснилось бы ей теперь?

— Хорошая мысль, да?

Тамир оглянулась. Рядом с ее конем стоял ухмыляющийся Мэти.

— Да, — призналась она.

— Смотри туда.

Он показал в ту сторону, откуда они пришли, и Тамир вздрогнула, глянув вверх. Весь гребень горы заполняли темные фигуры, их там были, наверное, сотни. Как завороженная, Тамир смотрела на длинную цепь пеших солдат.

— Твои люди ничего не грозить, если ты не пытаться опять пойти эта дорога, — объяснил Мэти. — Ты будешь сражаться, потом идти в своя земля другой дорога. Дорога южан.

— Я понимаю. Но ты ведь нас не покинешь? Без тебя я не найду Ремони.

— Я тебя проводить, потом идти домой.

— Это все, о чем я прошу.

* * *
Сердце Аркониэля тоже дрогнуло при виде далекой береговой линии. Если видения были правдивы и если поход пройдет успешно, он вскоре очутится в том месте, где ему предстоит окончить свои дни. Мысль была странной, но волнующей.

Как только они добрались до конца узкой горной тропы, идти сразу же стало легче. Дорога стала хорошо утоптанной, гладкой и достаточно широкой для того, чтобы рядом могли пройти две лошади.

Дождь еще продолжался, но в окрестных лесах хватало дерева для того, чтобы разжечь костры, и скаланцы устроились гораздо удобнее, чем на предыдущих привалах. Пока остальные разжигали огонь и готовили еду, Аркониэль отвел Тамир в сторону, под большой дуб. Ки потащился следом и уселся рядом с Тамир.

Аркониэль изо всех сил старался не улыбаться. Молодые люди пытались скрывать это, но их отношения слишком заметно изменились после той ночи в старом замке. Теперь они смотрели друг на друга совсем не как друзья, воображая, что никто ничего не замечает.

— Аркониэль, ты нашел Корина? — спросила Тамир.

— Это я и собирался выяснить. Ты не против, если вы увидите все моими глазами?

— Да! — мгновенно откликнулся Ки, горя желанием испытать магию на себе.

Тамир, как всегда, восторга не проявила. Аркониэль постоянно сожалел о том, как он по собственной неловкости испугал ее, когда впервые попробовал показать ей эти чары. И все же она напряженно кивнула.

Аркониэль навел чары и сосредоточился на возможных маршрутах Корина.

— А! Вот где!

Он протянул руки к Тамир и Ки.

* * *
Тамир взяла его за руку, приготовившись к неизбежному приступу головокружения, которое испытывала всякий раз, когда Аркониэль хотел показать ей что-то таким способом. И в этот раз ничего не изменилось. Тамир крепко зажмурила глаза и почувствовала, как чары подхватывают ее.

Далеко внизу она увидела холмистую долину, увидела армию, разбившую лагерь рядом с широкой бухтой. Целое море сторожевых костров разливалось по темной равнине.

— Как их много! — прошептала Тамир. — Ты только взгляни на лошадей! Их же тысячи! Можешь сказать, как далеко они от нас?

— Похоже, это залив Китов. Возможно, два дня пути отсюда. А может, меньше.

— Он ведь должен быть уже возле Атийона. Думаешь, ему донесли о моем плане?

— Да, я бы так предположил. Погоди-ка. Я хочу расширить круг поисков.

Тамир открыла глаза и увидела, что Ки усмехается, глядя на нее.

— Это было потрясающе! — прошептал он, сияя.

— В этом есть польза, — согласилась Тамир.

Аркониэль потер глаза.

— Такие чары требуют немалых усилий.

— Корин наверняка отправил разведчиков на поиски нас, — сказал Ки. — Ты ничего такого не заметил?

Волшебник взглянул на него искоса.

— Мне повезло, что я вообще нашел его армию.

— Ну, для этого магия не нужна, — сказала Тамир. — Нам лучше поспешить, пока он сам не нашел меня.

* * *
Далеко к востоку от лагеря Тамир Фарин сидел в седле и подсчитывал знамена армии, расположившейся на равнине перед ним. За его спиной стояли две тысячи воинов, но у Невуса было по меньшей мере вдвое больше. Фарин встретился с ними два дня назад, через день после выхода из Атийона, и ничуть не удивился тому, что Невус отказался вступать в переговоры.

Фарин выхватил меч и высоко поднял его над головой, услышав, как тут же из ножен выскользнули тысячи других мечей и застучали стрелы в колчанах. Невус на другой стороне луга сделал то же самое.

— Я увижу, как твой труп повиснет рядом с трупом твоего отца! — пробормотал Фарин, запоминая место, где находился Невус. Поднявшись на стременах, он закричал: — За Тамир и Скалу!

Его воины подхватили клич, и их голоса прокатились по равнине мощной волной, когда они бросились в атаку.

* * *
Весь следующий день Тамир провела в седле, объезжая свою армию с несколькими компаньонами и оценивая состояние воинов перед решающим сражением. Некоторые чувствовали себя неважно после холодных сырых ночей, кто-то сорвался в пропасть при переходе через высокие перевалы. Вполне вероятно, что кто-то просто-напросто воспользовался возможностью осуществить кровную месть, еще несколько человек просто исчезли. Солдаты поговаривали, что их похитили горцы, хотя тут дело скорее пахло дезертирством или обычным несчастным случаем. Тамир беспокоило еще и то, что винные мехи уже опустели, а запасы продовольствия сильно уменьшились.

Тамир то и дело останавливалась, чтобы поговорить с капитанами и рядовыми солдатами, выслушивала их жалобы и опасения, обещая, что после сражения им достанется хорошая добыча, и хваля за терпение и выносливость. В ответ она видела искреннюю преданность и решимость восстановить справедливость. Кое-кто даже проявлял излишний пыл, обещая принести ей на копье голову Корина.

— Лучше приведите его ко мне живым, и я заплачу щедрый выкуп чистым золотом, — говорила Тамир — Но если вы без нужды прольете кровь моего родственника, награды не получите.

— Могу поспорить, Корин подобный приказ отдавать не станет, — заметил Ки.

На это Тамир устало ответила:

— Но я не Корин.

* * *
Чем дальше они отходили от гор, тем теплее становился воздух. Здесь было много дичи, и лучники, отправленные на охоту для пополнения запасов, возвращались с зайцами, ланями и куропатками. Однако никаких признаков жилья вокруг разведчики не нашли.

К концу дня они дошли до побережья, и Тамир с наслаждением вдыхала соленый морской воздух. Скалистый берег был изрезан глубокими заливами с крутыми берегами и узкими бухтами. Темное Осиатское море простиралось до самого горизонта, и сквозь легкую дымку виднелось множество беспорядочно разбросанных островков.

Мэти повернул к северу. Перед ними раскинулась бескрайняя равнина, лежавшая между лесом и морем, лишь на востоке ее снова ограничивали леса. На лугах безмятежно паслись олени, прямо из-под копыт лошадей выскакивали кролики.

Местность постепенно поднималась, пока наконец они не очутились высоко над водой, на поросшем травой мысу. Добравшись до обрыва, Тамир задохнулась, узнав место еще до того, как Мэти взмахнул рукой и сообщил:

— Ремони.

— Да!

Внизу простирался длинный глубокий залив, вход в который защищали два знакомых ей острова.

Тамир спрыгнула на землю и подошла к самому обрыву. В сотнях футов внизу плескалась вода. Во сне она видела в воде свое отражение, но то были только сны. В реальности у самого подножия утеса лежала широкая полоса земли, вполне подходящая для постройки портового города и причалов. Главной трудностью казалась прокладка проезжей дороги к крепости, которой предстояло появиться на вершине.

К Тамир подошел Ки.

— Ты правда видела все это во сне?

— Столько раз, что давно со счета сбилась, — ответила она. И если бы сейчас на них не смотрело такое множество глаз, она бы поцеловала его, просто чтобы удостовериться, что Ки не исчезнет, а она не проснется.

— Добро пожаловать в твой новый город, твое величество, — сказал Аркониэль. — Конечно, придется потрудиться. Я пока не видел поблизости ни одной приличной таверны.

Лисичка остановился рядом, прикрыл глаза ладонью, защищаясь от косых лучей солнца, и посмотрел на залив.

— Э-э… Тамир? А где корабли ауренфэйе?

Взволнованная тем, что давний сон стал наконец явью, Тамир не заметила этой важной детали. Залив внизу был пуст.

* * *
Они разбили лагерь, выставив сторожевые посты к северу и к востоку от него. Как и обещал Мэти, здесь было множество источников с чудесной водой, и еды тоже должно было хватить на ближайшее время.

Прошло еще несколько часов, прежде чем к месту привала подошли все отряды, и еще какое-то время подтягивались отставшие.

— Мои люди совершенно измотаны, твое величество, — доложил лорд Киман.

Джорваи и Нианис сообщили то же самое, когда прибыли.

— Скажите всем, что они заслужили отдых, — ответила Тамир.

После скудного ужина, состоявшего из несвежего хлеба и черствого сыра да еще горстки сушеных ягод, подаренных жителями гор, Тамир и Ки пошли по лагерю, слушая рассуждения солдат о предстоящем сражении. Те, кто успел раздобыть свежее мясо, угощали Тамир, а она спрашивала их имена и откуда они пришли в ее армию. Настроение у солдат было бодрое, а весть о том, что королеве было видение Ремони, уже по пути разнеслась по отрядам. Солдаты расценивали как счастливый знак то, что это место действительно существовало и что королева привела их к нему.

Убывающая луна уже поднялась высоко в облачное небо, когда Тамир и ее спутники подошли к своему шатру. Друзья сидели вокруг ярко горящего костра. Скрытая темнотой, Тамир остановилась, глядя на их улыбающиеся лица. Она видела силы Корина своими глазами и слишком хорошо понимала, что пройдет несколько дней и им станет не до улыбок.

— Идем, — тихо сказал Ки, обнимая ее за плечи. — Думаю, Никидес оставил нам немного вина.

Никидес действительно оставил, и тепло, разлившееся по ее телу после нескольких глотков, подняло настроение Тамир. Пусть они голодны, пусть устали и промокли, но все же они добрались.

Тамир уже собралась отправляться спать, когда услышала неподалеку низкий прерывистый гул трубы Мэти.

— А теперь зачем он играет? — спросил Лута.

Они пошли на звук и обнаружили, что колдун сидит на скале лицом к морю и, закрыв глаза, выдувает свою странную музыку. Тамир тихо подошла к нему. Песня состояла из перемежающихся высоких и низких звуков, хрипов и вибраций, похожих на голоса каких-то зверей, слившиеся вместе в бесконечном потоке. Мелодия смешивалась с криками ночных птиц, с далеким тявканьем лисы, с голосами воинов, смехом, напевами, внезапными вскриками гнева или ругательствами, но Тамир не ощущала в этом магии. Расслабившись впервые за последние дни, она прислонилась плечом к Ки и смотрела на освещенное луной море. Она почти ощущала себя там, среди волн, как будто она была листком, качающимся на воде. И она чуть не заснула стоя, когда песня внезапно закончилась.

— Что это было? — тихо спросил Ки.

Мэти встал.

— Прощальная песнь, — ответил он. — Я приводить тебя к Ремони. Теперь я идти домой. — Он помолчал, глядя на Тамир. — Я делать лечение для тебя, потом уйти.

— Я уже говорила тебе, что не нуждаюсь ни в каком лечении. Но мне бы хотелось, чтобы ты остался с нами. Нам скоро понадобится твое искусство.

— Я не сделан для драка, как ты, — Мэти все так же пристально смотрел на нее, и его взгляд стал задумчивым. — Я опять видеть во сне Лхел. Она говорить, не забывай свой норо-шеш.

Тамир знала, что он говорит о Брате.

— Не забуду. И ее тоже никогда не забуду. Скажешь ей?

— Она знать.

Мэти поднял с земли свой маленький узелок и пошел назад, к костру, чтобы попрощаться с Аркониэлем и остальными.

Лута и Бареус крепко пожали его руку.

— Мы тебе жизнью обязаны, — сказал Лута. — Надеюсь, мы еще встретимся.

— Вы были хорошие проводники. Привести меня к девушка, что была мальчик, как я говорить. Привести ее к мой народ. Вы друзья ретха-ной. — Мэти повернулся к Аркониэлю и заговорил с ним на своем языке.

Волшебник поклонился и что-то сказал в ответ.

Мэти вскинул на плечо свой поющий посох, потом принюхался к ветру.

— Дождь снова пойти.

Он пошел прочь, его ноги ступали совершенно бесшумно по сухой траве, и тени вокруг лагеря вскоре поглотили его, словно колдуна и вовсе не бывало.

Глава 48

Почти каждую ночь Корину теперь снился Тобин, и сны всегда были похожи. Корин мог идти через большой холл в Сирне или по внутреннему дворцовому саду в Эро и вдруг замечал впереди знакомую фигуру. И каждый раз Тобин оглядывался и насмешливо улыбался ему, а потом убегал. Разъяренный, Корин выхватывал меч и бежал за кузеном, но ни разу не смог его догнать. Иногда казалось, что сон тянется долгие часы, и Корин просыпался, дрожа от возбуждения и обливаясь потом, и сжимал пальцами воображаемую рукоятку меча.

Однако в этот раз сон был другим. Корин ехал верхом вдоль края высокого утеса, а Тобин ожидал его вдалеке. Он не побежал, когда Корин пришпорил коня и помчался вперед, а просто стоял на месте и смеялся.

Смеялся над ним.

* * *
— Корин?..

Корин очнулся и увидел Урманиса, склонившегося над ним. Было еще темно. Сторожевой костер, горевший снаружи, бросал длинные тени на стенки шатра.

— Что случилось? — хрипло спросил Корин.

— Один из отрядов разведчиков нашел Тобина — на юге.

Несколько мгновений Корин недоуменно смотрел на Урманиса, пытаясь понять, не спит ли он еще.

— Эй, Корин, ты проснулся? Я говорю, мы нашли Тобина! Он в одном дне пути к югу.

— На побережье? — спросил Корин.

— Да.

Урманис как-то странно посмотрел на Корина, подавая ему чашу разведенного водой вина.

«Значит, это было видение», — подумал Корин, окончательно стряхивая с себя сон.

Он отбросил одеяла и потянулся за башмаками.

— Он прошел сквозь горы, как нам и говорили, — продолжил Урманис, протягивая Корину тунику. — Если он двинется на Сирну, мы легко отрежем ему путь.

Выглянув наружу, Корин увидел, что близится рассвет. Порион и компаньоны ждали его возле шатра.

Корин подошел к ним.

— Мы не будем больше сидеть сложа руки и ждать его. Гарол, прикажи трубачам играть побудку. Готовьтесь к наступлению.

Оруженосцы разбежались в разные стороны.

— Мориэль, собери лордов.

— Сию минуту, твое величество!

Корин допил вино и вернул чашу Урманису.

— Где разведчики, что нашли его?

— Здесь, твое величество. — Наставник Порион подтолкнул вперед светловолосого бородача. — Капитан Эсмен, твое величество, из рода герцога Ветринга.

Мужчина отсалютовал Корину.

— Я с моими всадниками вчера заметил большую армию на побережье, мы увидели их перед самым заходом солнца. Как стемнело, я сам пробрался вперед и рассмотрел сторожевые посты. Это определенно принц Тобин. Или королева Тамир, как его там называют. Мы это слышали собственными ушами, — добавил он, презрительно ухмыльнувшись.

Подошли Ветринг и другие лорды, и Корин заставил разведчика повторить рассказ снова.

— Сколько у него воинов?

— Не могу утверждать с точностью, твое величество, но сказал бы, что намного меньше, чем у тебя. И в основном это пехотинцы, кавалерии почти не видно. Ну, может, сотни две лошадей.

— Разглядел чьи-нибудь знамена?

— Только принца Тобина, твое величество, но я слышал, как солдаты упоминали лорда Джорваи. Еще слышал, как они жаловались на голод. И я не видел никаких признаков обоза.

— Тогда понятно, как им удалось так быстро пересечь горный хребет, — сказал Порион. — Но идти в поход без припасов очень глупо.

— Зато у нас довольно припасов, и мы прекрасно отдохнули, — задумчиво проговорил Корин. — И мы используем свои преимущества. Поднимайте кавалерию и подавайте сигнал к немедленному маршу.

Капитан Эсмен снова поклонился.

— Прошу меня простить, твое величество, но я должен кое-что добавить. Мы слышали упоминания о волшебниках.

— Понятно. Что-нибудь еще?

— Нет, твое величество, но я оставил там своих людей, они сообщат, если Тобин двинется на север.

— Молодец. Лорд Албен, присмотри за тем, чтобы этого человека достойно вознаградили.

— Ты будешь высылать вперед герольда, король Корин? — спросил герцог Ветринг.

Корин мрачно улыбнулся.

— Не стоит, моего знамени будет довольно, чтобы кузен понял, что его ждет.

* * *
Мэти не ошибся насчет погоды. Ночью с моря принесло моросящий дождь, он загасил сторожевые костры и промочил насквозь и без того измученных солдат. Бареус весь вечер кашлял, хотя изо всех сил старался скрыть простуду.

— Сегодня ляжешь спать в моем шатре, — сказала ему Тамир. — Это приказ. Мне нужно, чтобы утром ты был здоров.

— Спасибо, — выдохнул тот, задыхаясь от сдерживаемого кашля. Лута беспокойно посмотрел на него.

— Возьми мое одеяло. Мне оно не понадобится, я буду стоять в дозоре.

— Тебе тоже надо хорошенько отдохнуть, — сказал Ки, с беспокойством вглядываясь в Тамир.

— Отдохну. Но не сейчас. Мне надо поговорить с Аркониэлем.

— Я знаю, где он.

Ки зажег факел и повел Тамир к утесам. Аркониэль был там. Вместе с Саруэль они сидели на корточках около небольшого костра. Глаза у обоих провалились от усталости — они творили чары поиска, когда подошла Тамир. Она увидела, что и Аркониэль кашляет, прикрывая рот рукавом.

— Ты что, тоже заболел? — озабоченно спросила она.

— Нет, это просто от сырости, — ответил волшебник, хотя Тамир тут же заподозрила, что он лжет.

— Нашли какие-нибудь следы ауренфэйе? — спросил Ки.

— Боюсь, нет.

— В море начинается сезон штормов, — сказала Саруэль. — Они могли сбиться с курса.

— А Фарин? — спросила Тамир.

Аркониэль вздохнул и покачал головой.

— Осады Атийона нет. Вот все, что я могу тебе сказать. Лиан не присылала никаких новостей.

Теперь оставалось только ждать, и Тамир позволила Ки увести ее назад к шатру и попыталась немного отдохнуть. Но влажная одежда и непрерывный кашель Бареуса мешали заснуть. Она немного подремала и поднялась еще до рассвета, чтобы увидеть туман, окутавший все кругом. Дождь не переставал, холодный и непрерывный. Лорин и Тириен стояли на страже у шатра, они зябко ежились в своих плащах, подбрасывая дрова в дымивший костер.

Тамир отошла в сторону, чтобы опорожнить мочевой пузырь. Ей все еще было неудобно делать это на женский лад. Но этим утром хотя бы туман избавил ее от необходимости уходить слишком далеко.

Все вокруг было черно-серым. Сквозь пелену Тамир рассмотрела край утеса, темные силуэты воинов и лошадей, но все было размытым, неотчетливым, как пейзаж в унылом сне. Она слышала, как люди ворчат, разговаривают, кашляют у костров. На краю утеса виднелись три смутные фигуры.

— Осторожнее, смотри под ноги, — предостерегла Тамир одна из них, когда королева подошла ближе.

Аркониэль и лорд Малканус стояли, закрыв глаза, творя какие-то чары. Тут же был Колин, он поддерживал их обоих под локти.

— Он что, всю ночь этим занимается? — тихонько спросила Тамир.

Колин кивнул.

— Нашли что-нибудь? — Но Тамир уже догадывалась, какой ответ она услышит.

Лорд Малканус открыл глаза.

— Прости, твое величество, но я не вижу никаких следов кораблей. Впрочем, туман слишком плотный, а море уж очень велико.

— Это не значит, что их вообще нет, — со вздохом сказал Аркониэль, тоже открывая глаза. — Впрочем, теперь это не важно. Корин поднимает свое войско. Я недавно наводил чары окна. Самого Корина я пока не смог увидеть, но нашел его генералов. Они говорили о броске на юг. Думаю, ему известно о том, что ты близко, иначе бы он не снялся с места так внезапно.

Тамир провела ладонью по лицу, пригладила грязные волосы, стараясь не обращать внимания на голодное урчание в животе.

— Тогда у нас осталось мало времени.

Она вернулась к шатру, где ее уже ждали командиры отрядов. Ки протянул ей жареную куропатку, еще горячую.

— Подарок от одного из людей из Колафа.

Тамир оторвала кусок грудки и протянула крупную птицу Ки.

— Разделите. Мои лорды, Корин движется в нашу сторону, и он будет здесь примерно через день. Полагаю, нам лучше оставаться на месте и подготовиться к столкновению здесь, вместо того чтобы идти навстречу. Нианис, Аркониэль и компаньоны, вы сейчас поедете со мной. Остальные, поднимайте своих людей и сообщите всем о приближении Корина. И предупредите солдат, чтобы держались подальше от обрывов, пока этот проклятый туман не развеется! У нас каждый человек на счету.

Пока они скакали на север, дождь ослабел, задул ветер с моря, разгоняя туман вокруг них.

— На стороне Корина большие силы и огромная кавалерия. Мы должны найти способ лишить его этих преимуществ, — задумчиво произнесла Тамир, на скаку оглядывая местность.

— Твоя главная сила — лучники, — заметил Нианис.

— А что, если мастер Аркониэль наведет чары окна, а ты выстрелишь в Корина, как сделала тогда, когда напали пленимарцы? — спросила Хилия.

Тамир, нахмурившись, посмотрела на девушку.

— Это было бы бесчестно. Мы с ним родственники и воины, и, как подобает воинам, мы должны встретиться на поле боя.

— Прости, твое величество, — отозвалась Хилия, краснея. — Я не подумала.

Местность вокруг их лагеря была пологой, а к утесам подступал лес, оставляя меньше мили открытого пространства между деревьями и морем. Дальше снова начинался постепенный подъем, сразу за небольшим ручьем.

Тамир спешилась у ручья, давая коню возможность напиться. Земля под ногами была мягкой. Тамир перепрыгнула через ручей и прошлась по другому его берегу, то и дело топая ногой.

— Здесь болото. Если кавалерия Корина попытается спуститься тут галопом, лошади, скорее всего, начнут спотыкаться.

Она вернулась обратно и снова села в седло, пустив коня в галоп вверх по склону, чтобы с гребня холма получше рассмотреть их расположение. Нианис и Ки неотступно следовали за ней. По другую сторону холма почва была сухой и твердой, насколько можно было видеть. Лес тут подходил не так близко, а открытое пространство с этой стороны постепенно сужалось.

— Если он нападет отсюда, он как в воронку попадет, — задумчиво сказала Тамир. — Широкая дорога сужается — и воины соберутся в кучу, если Корин не сдвинет ряды.

— Если смотреть с севера, это место вполне годится для расположения, — сказал Нианис. — Высокая позиция.

— Для защиты лучше не придумаешь. Надо как-то его заставить…

— Корин не будет рассчитывать на пехоту при атаке, — сказал Ки. — И у него все шансы прорвать наши линии, если войско его так велико, как ты говоришь, Аркониэль.

— Именно так он и подумает, — кивнула Тамир, уже видя все мысленным взглядом. — Теперь нам необходимы герольд и укрепление.

Глава 49

Корин с кавалерией повернул с побережья на юг, приказав пехоте догонять их не мешкая.

Не теряя из вида Осиатское море, они целый день скакали во весь опор, через открытую равнину, обогнув по краю большой лес.

— Плодородные здесь края, судя по всему, — заметил Порион, когда они остановились у речного брода, чтобы напоить лошадей.

Однако Корина ничуть не интересовали ни поймы рек, ни корабельные леса. Его взгляд устремлялся вдаль, он уже видел как наяву своего двоюродного брата. После долгих месяцев колебаний и промедления он просто поверить не мог, что наконец-то встретится с Тобином лицом к лицу и раз и навсегда решит судьбу Скалы.

День уже перевалил за половину, когда вернулись первые разведчики с сообщением о том, что видели армию Тобина.

— Они продвигаются на север в нескольких милях отсюда, твое величество, и, похоже, ждут не дождутся встречи с тобой, — доложил Корину всадник.

— Должно быть, ему волшебники сообщили, что ты здесь, — сказал Албен.

Корин мрачно кивнул. Почему же Нирин и его приспешники никогда не умели делать что-нибудь подобное?

Он уже собрался вскочить в седло и двинуться дальше, когда услышал топот копыт — от конца колонны к нему галопом несся какой-то всадник. Он окликнул короля и, приблизившись, резко остановился.

— Твое величество, там схватили каких-то двух молодых людей. Один из них утверждает, что он твой друг, лорд Калиэль.

— Калиэль! — У Корина на мгновение перехватило дыхание. Калиэль здесь? Он увидел на лицах оставшихся у него компаньонов такое же изумление — у всех, кроме Мориэля, который явно пришел в замешательство.

— Он умоляет тебя позволить ему подойти, чтобы ты увидел его и того человека, которого он привел, — сказал посыльный.

— Веди их сюда немедленно! — приказал Корин, гадая, что же могло заставить Калиэля вернуться.

В ожидании Корин нервно шагал взад-вперед, сцепив руки за спиной, Албен и остальные молча смотрели на него. А если это ловушка, вдруг Тобин послал Калиэля шпионить за ним? Но на что этот глупец надеялся? Однако Корин даже представить не мог, что еще могло заставить Калиэля рискнуть жизнью, вернувшись. Быть может, месть? Но ведь это верное самоубийство…

Вскоре показался вооруженный эскорт, и Корин увидел между воинами Калиэля — он сидел в седле со связанными руками. Рядом ехал еще кто-то… Когда стража приблизилась, Корин задохнулся, а его сердце перевернулось в груди.

— Танил?..

Отряд остановился, и четверо воинов сняли пленников с лошадей и подвели их к тому месту, где стояли Корин и остальные. Калиэль открыто взглянул в глаза Корину и опустился перед ним на одно колено.

Танил был бледен и истощен. Он казался ужасно смущенным и не похожим на себя, но, увидев Корина, просиял счастливой улыбкой и бросился к нему. Его тут же остановили.

— Мой повелитель, я нашел тебя! — закричал Танил, слабо сопротивляясь державшим его воинам. — Принц Корин, это я! Прости меня… я потерялся, но Калиэль привел меня обратно!

— Отпустите его! — приказал Корин.

Танил подбежал к нему, упал на колени, хватаясь за башмаки Корина связанными руками. Корин развязал веревку и неловко взял юношу за дрожащие плечи. Танил смеялся и плакал одновременно и снова и снова бормотал извинения.

Корин посмотрел на Калиэля и увидел, что тот наблюдает за Танилом с печальной улыбкой. Калиэль тоже был грязен и бледен. Казалось, он вот-вот лишится чувств, но он улыбался!

— Зачем ты явился? — спросил Корин дрогнувшим голосом.

— Я нашел его в Атийоне, — ответил Калиэль. — Он бы ни за что не успокоился, пока не нашел бы тебя, поэтому я его и привел.

Корин высвободился из рук Танила и подошел к Калиэлю, на ходу извлекая из ножен меч.

Калиэль не моргнул и не отшатнулся, бесстрашно глядя прямо в глаза Корина.

— Тебя послал Тобин?

— Нет, но она благородно позволила нам уйти, хотя и знала, что мы вернемся к тебе.

Корин поднес острие меча к подбородку Калиэля.

— Ты не будешь говорить о нем так в моем присутствии, понятно?

— Как пожелаешь, мой лорд.

Корин отвел меч на несколько дюймов.

— Почему ты вернулся, Калиэль? Приказ о твоей казни не отменен.

— Так убей меня. Я выполнил свой долг. Только… прошу, будь добр с Танилом. Он достаточно настрадался из любви к тебе. — Голос Калиэля звучал низко и хрипло, и, договорив, он пошатнулся, стоя на коленях.

Корин вспомнил о наказании, которое пришлось вынести Калиэлю, и удивился тому, что оруженосец вообще остался в живых. Впервые он вдруг ощутил укол стыда.

— Развяжите его! — приказал он.

— Но, твое величество…

— Я сказал — развязать его! — рявкнул Корин. — Принесите им еды и вина и приличную одежду!

Калиэль потер запястья, с которых сняли веревку, но с колен не поднялся.

— Я ничего не жду, Корин. Я хотел лишь привести назад Танила.

— Ты понимаешь, что я должен был бы тебя повесить?

Калиэль пожал плечами.

— Кому ты служишь, Калиэль?

— Ты до сих пор сомневаешься во мне?

— Где остальные?

— Они остались в Атийоне.

— А ты решил не оставаться?

Калиэль снова посмотрел ему в глаза.

— Как я мог?

Корин замер на мгновение, борясь с собственным сердцем. Те обвинения, которые предъявлял Калиэлю Нирин, теперь казались ему пустыми. Как он вообще мог поверить этим небылицам, когда речь шла о его друге?

— Ты клянешься мне в верности? И последуешь за мной до конца?

— Я всегда был верен тебе, твое величество. И всегда буду.

«Неужели ты простишь меня?» — думал изумленный Корин. Он протянул руку и помог Калиэлю подняться и тут же подхватил, когда у Калиэля подогнулись ноги. Сквозь тунику он почувствовал, как исхудало тело его компаньона, услышал сдавленный стон боли, когда его рука коснулась спины Калиэля. Клочки волос на месте обрезанных воинских кос выглядели теперь как насмешка над ним, Корином…

— Прости меня, — прошептал он так тихо, что услышать его мог только Калиэль. — Я так виноват…

— Не надо! — Пальцы Калиэля сжались на плече Корина. — Прости, что дал тебе повод усомниться во мне.

— Все забыто. — И, обернувшись к тем, кто в изумлении смотрел на них, Корин резко произнес: — Лорд Калиэль искупил свои ошибки. Отныне он и Танил — снова компаньоны. Албен, Урманис, приветствуйте своих братьев. Устройте их получше и найдите им оружие.

Компаньоны осторожно отвели Калиэля к ручью, помогли сесть. Танил остался рядом с Корином, но его взгляд то и дело обращался к Калиэлю. Мориэль тоже болтался поблизости, и Корин заметил полный неприкрытой ненависти взгляд Калиэля, брошенный в сторону новоиспеченного компаньона. Впрочем, Мориэль ответил ему не меньшей ненавистью.

— Мориэль! — прикрикнул на него Корин. — Поди присмотри за лошадьми!

Глава 50

С самого рассвета Тамир была на ногах, проверяя, все ли готово к подходу Корина, Ки неотступно следовал за ней. К полудню туман рассеялся, но тучи висели низко, и дождь беспрестанно моросил, не давая просохнуть одежде и заставляя костры дымить и гаснуть. Лучники проверяли свои луки, натягивая тетиву и натирая ее воском.

Вся армия Тамир продвигалась к северу, группируясь на краю открытого пространства, выбранного ею. Ки и несколько лучших лучников Нианиса поднялись на гребень холма и пустили стрелы через равнину к другому ее краю, чтобы прикинуть расстояние удара. Другие компаньоны тщательно отметили, где приземлились стрелы, и Тамир рассчитала, где им лучше всего встать.

— Не забывай, Корин слушал те же самые уроки, что и мы с тобой, — напомнил ей обеспокоенный Ки. — Неужели ты думаешь, он не сообразит, почему ты даешь ему такое преимущество?

Тамир пожала плечами.

— Мы просто займем свою позицию и будем ждать, когда он подойдет.

Собрав командиров у ручья, она взяла длинную палку и начала чертить на влажной земле план.

— Мы должны завлечь его сюда.

Она вызвала подкопщиков с мотыгами и лопатами, приказав им выкопать канавки и ямы, в которых увязали бы копыта лошадей кавалерии Корина, и еще было велено прорыть канавы от Ручья, чтобы отвести воду и сделать почву более мягкой. Лучников отправили в лес за кольями.

К полудню Ки заметил, что Тамир все чаще поглядывает на юг, явно ожидая тех наблюдателей, которых она оставила у Ремони. Но от ауренфэйе до сих пор не было никаких вестей.

Они разговаривали с подкопщиками, когда несколько человек вдруг громко вскрикнули и показали вверх, на холм. Ки успел заметить всадника, прежде чем тот развернул коня и исчез из вида.

— Это кто-то из разведчиков Корина, — сказал Ки.

— Твое величество, догнать его? — крикнул Нианис.

Тамир усмехнулась.

— Нет, пусть уходит. Он избавил меня от необходимости посылать гонца. Никидес, приготовь свое перо и позови герольда. Лута, вы с Бареусом скачите к наблюдателям. И скажите Аркониэлю, что мне нужно поговорить с ним.

— А они неплохо держатся, — пробормотал Ки, наблюдая за тем, как эти двое вскочили в седла и галопом умчались прочь.

Лута как раз этим утром позволил Ки осмотреть свою спину. Следы плети почти зажили, но несколько самых глубоких рубцов снова открылись и кровоточили после тяжелого и долгого перехода через горы. Да и состояние Бареуса было не лучше. Но оба они остались такими же упрямыми, как всегда, и предпочли бы вынести еще одну порку, чем позволили бы себе пожаловаться.

Тамир тоже проводила их взглядом.

— Какой же Корин дурак! — негромко сказала она.

* * *
Солнце то и дело пряталось за облаками, и время от времени проливался дождь, когда Корин подошел к тому месту, где расположилась армия Тобина. Несмотря на слабость, Калиэль настоял на том, чтобы быть рядом с Корином. Танил, хотя еще и плохо соображал после того, что сделали с ним пленимарцы, оказался не менее упрямым.

Корин отдал приказ остановиться и выехал вперед с Ветрингом и стражей, чтобы подняться на холм.

Добравшись до гребня, он увидел армию Тобина примерно в миле от себя, между утесами и лесом.

— Как их много, — пробормотал он, пытаясь оценить силы противника.

Это было довольно трудно, косые лучи солнца слепили глаза, да и солдаты на другой стороне равнины сбились слишком плотно, но все же войско Тобина оказалось намного больше, чем ожидал Корин.

— Лошадей у них не так много, — сказал Порион. — Если ты используешь это возвышение, у тебя будет преимущество.

* * *
— Тамир, взгляни туда! — Аркониэль снова показал на холм.

Даже сквозь дождь Тамир узнала Корина — не столько по знамени, развевавшемуся за его спиной, сколько по манере держаться в седле. Калиэля она тоже узнала. Поддавшись безотчетному порыву, она подняла руку, чтобы помахать им. Она понимала, что Корин не может ее видеть, ведь она стояла среди других воинов, а не сидела в седле. И все равно ее сердце кольнуло болью, когда Корин развернул коня и исчез за гребнем холма. Она закрыла глаза, охваченная бурей разноречивых чувств. Глубокая печаль и чувство вины, воспоминания о тех счастливых годах, которые они провели рядом… И чем все это кончилось!

Теплая рука коснулась ее ладони, и, оглянувшись, Тамир увидела рядом Аркониэля: он прикрыл ее собой от посторонних взглядов.

— Мужайся, твое величество! — прошептал он с понимающей улыбкой.

Тамир почувствовала, как силы возвращаются к ней, хотя и не знала, в чем их источник — в дружеском участии или в магии.

— Да. Спасибо. — Она расправила плечи и подозвала герольда. — Мой кузен, принц, наконец прибыл. Отвези ему послание и возвращайся с ответом.

* * *
Корин и его генералы сидели на лошадях, остановившись у опушки леса и наблюдая за тем, как кавалерия распределяется вдоль края равнины над морем. Вдалеке, над заливом, из низко нависших туч вылетела молния, ударив в воду. Мгновением позже до них докатился далекий раскат грома.

— Не слишком удачная погода для начала битвы, тем более что скоро стемнеет, — сказал Порион.

— Ты прав. Прикажи разбить лагерь.

Из сгущавшихся сумерек вырвался одинокий всадник в бело-голубом плаще герольда, над головой он держал белый жезл. Албен и Мориэль поскакали навстречу вестнику и проводили его к Корину.

Герольд спешился и низко поклонился Корину.

— Я привез письмо от Тамир, королевы Скалы, к ее возлюбленному кузену Корину из Эро.

В ответ на его слова Корин нахмурился.

— И что хочет сказать эта поддельная королева?

Герольд достал из-под плаща письмо.

— «Моему кузену Корину от Тамир, дочери Ариани, истинной наследницы Скалы. Кузен, я готова к сражению с тобой, но я знаю, что должна сделать тебе это последнее предложение о прощении. Остуди свой гнев, оставь оружие. Откажись от своих притязаний на трон, и мы снова станем друзьями. Я даю тебе самые священные клятвы, клянусь Сакором, Иллиором и всей Великой Четверкой, что ты, твоя благородная супруга и дитя, которое она носит в своем чреве, получите самое почетное место при моем дворе как родственники королевы. К лордам, которые последовали за тобой, будет проявлено милосердие, они сохранят свои титулы и земли. Взываю к тебе, кузен, оставь свои незаконные притязания и позволь миру установиться между нами».

Герольд подал письмо Корину. Корин вырвал из его руки пергамент и прикрыл его краем плаща, защищая от дождя. Это, безусловно, был почерк Тобина, и печать тоже была его. Корин посмотрел на Калиэля, ожидая каких-то объяснений, но его друг отвел глаза и ничего не сказал.

Корин покачал головой и уронил пергамент.

— Вот мой ответ, герольд. Передай моему кузену, я встречусь с ним завтра утром, на рассвете, и мы будем биться. И все, кто станет сражаться на его стороне, будут объявлены предателями и изменниками, они будут лишены титулов, земель и самой жизни. Никакой пощады никому не будет. Скажи ему также, что я пришел без чародеев. И если он не потерял честь, он не станет использовать своих магов против меня. И наконец, передай ему мою благодарность за то, что позволил лорду Калиэлю и моему оруженосцу вернуться ко мне. Они будут сражаться на моей стороне. Скажи ему, что это послание Корина, короля Скалы, сына Эриуса, внука Агналейн.

Герольд повторил послание слово в слово и умчался.

Корин, поплотнее запахнув плащ, повернулся к Пориону:

— Передай всем приказ поставить шатры и приготовить горячую еду. Надо как следует просохнуть.

* * *
Тамир собрала генералов и капитанов перед своим шатром, чтобы они услышали ответ Корина. Когда герольд закончил, все довольно долго молчали.

— Калиэль не в том состоянии, чтобы драться! — взволнованно воскликнул Лута. — А Танил? О чем он вообще думает?

— Это от нас уже не зависит, — вздохнула Тамир, точно так же ужасаясь при мысли о том, что им, возможно, придется столкнуться с Калиэлем или Танилом в битве. — Теперь я жалею, что не заперла их в Атийоне до тех пор, пока все это не кончится.

— Но ты сделала для них все, что могла, — возразил Лисичка. — Они там, где хотели быть. На остальное — воля Сакора.

— Ты веришь, что у него нет волшебников? — спросила Тамир Аркониэля. — Я просто поверить не могу, что он мог оставить Нирина в Сирне.

— Мы его не видели, и никаких признаков магии поблизости от Корина не заметили, — ответил Аркониэль. — Погоди! Ты ведь не собираешься принять это его требование?

— Собираюсь.

— Тамир, нет! У него намного больше воинов…

— Но что вы можете сделать, если говорить всерьез? — спросила Тамир, окидывая взглядом волшебников. — Я не забыла, как вы помогли мне у ворот Эро, но вы сами объясняли, что для этого понадобилась вся ваша объединенная сила — для одного большого прорыва. А сейчас, насколько я вижу, вы устали и совершенно измотаны.

— А та объединенная атака, которую мы предприняли во второй битве?

— Вы что, предлагаете мне убить Корина издали? — Волшебники промолчали, и Тамир покачала головой. — Нет. Я не хочу завоевывать корону таким способом. Вы, маги, уже оказали мне огромную помощь. Без вас я не пришла бы сюда. Но меня избрал Иллиор, а он воин. И я встречусь с Корином по правилам чести и выиграю или проиграю по этим законам. Я в долгу перед богами и Скалой, я обязана смыть грехи моего дяди.

— А если он солгал насчет волшебников? — спросил Аркониэль.

— Тогда бесчестие падет на его голову и вы будете вправе делать то, что хотите. — Тамир взяла Аркониэля за руку. — Во всех моих снах и видениях, друг мой, я ни разу не видела, чтобы победу мне принесла магия. «Кровь и тяжелые испытания» — так сказала жрица. Мы с Корином выросли вместе, мы оба воины. И будет справедливо, если мы решим наш спор на поле боя. — Тамир выхватила меч и подняла его над головой. — Я намерена завтра обменять этот клинок на меч Герилейн. Герольд, передай принцу Корину, что я встречусь с ним на рассвете и докажу свое право на трон.

Герольд поклонился и бегом направился к своему коню.

Тамир снова оглядела окружавших ее.

— Передайте моим людям, чтобы отдохнули, если смогут, и сделали подношения Сакору и Иллиору.

Когда все отсалютовали и разошлись в разные стороны, Тамир наклонилась к Ки и тихо добавила:

— И помолись Астеллусу, чтобы он привел наконец эти проклятые корабли из Гедре!

* * *
Саруэль и Малканус отвели Аркониэля подальше от сторожевого костра, чтобы поговорить наедине.

— И что же, мы так и будем сидеть сложа руки? — недоверчиво спросила волшебница из Катме.

— Вы же слышали, что она сказала. Мы служим королеве. Я не могу ослушаться ее приказа, и не важно, что я при этом чувствую. Третья Ореска должна заслужить ее доверие. Мы не вправе использовать магию против Корина.

— Если только он сам не использует магию против Тамир. Я лично так понял ее слова, — возразил Малканус.

— Да, верно, — согласился Аркониэль. — Но даже если она нас призовет, у нас ведь сил не больше чем на один мгновенный прорыв.

— Говори за себя, — угрюмо пробормотала Саруэль.

* * *
К ночи подтянулись пехота и обоз, и Корин приказал дать людям вина.

Сам он в этот вечер ужинал с генералами и компаньонами вокруг ярко горевшего костра, они ели хлеб, привезенный с севера, жареных косуль и подстреленных неподалеку куропаток, пока обсуждали стратегию боя.

— Все обстоит так, как мы и предполагали, — сказал Порион, — Тобину не хватает кавалерии. У тебя сил гораздо больше, ты сможешь прорвать их ряды и разбить их наголову.

— Да мы их разгоним, как цыплят, — заявил Албен, салютуя Корину кубком.

Корин отпил основательный глоток из своего кубка, стараясь заглушить страх, засевший глубоко в сердце. То же самое было с ним в Эро, но он думал, что прошло слишком много времени и все изменилось. Нет, не изменилось. При мысли о том, что утром ему придется нестись вниз по этому склону, у него холодело в животе, и Корин крепко стискивал кубок обеими руками, когда не пил, чтобы удержать дрожь. Теперь, когда близился момент схватки, Корина терзали воспоминания о его постыдной неудаче, угрожая вновь лишить его мужества. Но в то же время дерзкая уверенность послания Тобина оскорбляла его гордость.

Впервые за очень долгий срок Корин оказался не в силах отогнать и еще одно воспоминание — о той ночи в Эро, когда его отец, раненый, лежал без сил, а битва становилась все более жестокой, и Эриус… Эриус звал тогда Тобина, а не своего собственного сына. Да, его отец был куда более уверен в этом мальчишке, чем в Корине. Когда отец холодно отказался передать ему командование после того, как Тобин ушел за подкреплением, Корин окончательно утвердился в своем давнем предположении — Эриус стыдился его, своего наследника.

Потом отец умер, лучшие его генералы пали в сражении, и Корину ничего не оставалось, кроме как полностью довериться Нирину и бежать, снова оставив Тобина триумфатором.

Раньше он мог бы поделиться своими мыслями с Калиэлем, но теперь его друг был молчалив и бледен, и Корин увидел в его глазах искреннюю боль, когда они слушали послание Тобина.

Когда они отправились ко сну, Корин задержался и отвел Калиэля в сторонку.

— Нирин не совсем ошибался насчет тебя, да? Ты все еще любишь Тобина.

Калиэль медленно кивнул.

— Но моя любовь к тебе сильнее, — тихо сказал он.

— А если тебе доведется встретиться с ним на поле боя?

— Я буду сражаться за тебя с любым, — ответил Калиэль, и Корин понял, что друг говорит правду.

И его как ножом по сердцу полоснуло воспоминание об окровавленной спине Калиэля.

Он ушел в свой шатер, взяв с собой одного лишь Танила, и измученный юноша почти сразу заснул. Корин не знал, как уговорить его остаться завтра в лагере. Танил был совершенно не в состоянии биться.

Единственным утешением для Корина оставалось вино. Только оно отгоняло стыд и страх или, по крайней мере, способно было утопить их в своих согревающих, отупляющих глубинах. Но Корин сейчас не мог позволить себе напиться. Впрочем, он был достаточно опытным пьяницей и знал, сколько нужно выпить, чтобы прогнать страх.

Глава 51

Тамир и ее армия провели беспокойную ночь на равнине. С моря снова накатился туман, настолько густой, что сквозь него не проглядывала луна и от одного сторожевого костра почти невозможно было рассмотреть следующий. Эйоли прокрался от лагеря Корина через лес. Он уже настолько приспособился к армейской жизни, что сумел прийти сюда от Сирны вместе с войском. И он принес Тамир не только подтверждение о численности воинов Корина, но и сообщение о том, что Калиэль и Танил намерены завтра ринуться в бой.

— Но у Танила совсем нет сил, — пробормотал Ки.

Лута и Тамир обменялись грустными понимающими взглядами. Теперь только смерть могла разлучить Танила с Корином.

* * *
Закутавшись во влажные одеяла, Тамир металась во сне, снова захваченная видением о скалах над заливом. Теперь вокруг нее клубился туман, и она различала смутные фигуры вокруг себя, но не знала, кто это. Проснулась она внезапно и попыталась сесть — но тут же обнаружила, что на ней верхом сидит Брат, сжимая ледяной рукой ее горло.

— Сестра… — прошипел он, злобно глядя ей в лицо. — Моя сестра с ее истинным именем. — Он все сильнее сжимал ее горло. — Ты так и не отомстила за меня!

— Я изгнала ее! — с трудом прохрипела Тамир.

Перед глазами уже плясали цветные искры, но она видела, что Брат обнажен, страшно тощ и грязен, а его волосы спутались в сплошную массу. Шрам на его груди зиял незаживающей раной. Тамир чувствовала, как холодные капли крови падают ей на живот, просачиваясь сквозь рубаху и замораживая кожу.

Брат провел ледяным пальцем по шраму на ее груди.

— Я буду с тобой сегодня. Тебе меня не прогнать.

Внезапно он исчез, и Тамир, задыхаясь и дрожа с головы до ног, села.

— Нет! — простонала она, растирая горло. — Это только моя битва, будь тыпроклят!

По полотнищу входа скользнула тень, в шатер нырнул Ки.

— Ты меня звала?

— Нет, я… мне просто дурной сон приснился, — прошептала Тамир.

Он опустился рядом с ней на колени и отвел с ее лба волосы.

— Ты, может, заболеваешь? В лагере у нескольких человек лихорадка.

— Нет, это все проклятый туман виноват. Надеюсь, к утру он разойдется. — Потом, слегка поколебавшись, Тамир призналась: — Брат приходил.

— И чего он хотел?

— Да все того же самого. И еще сказал, что завтра будет со мной.

— Он уже помогал тебе прежде.

Тамир уныло посмотрела на Ки.

— Ну да, помогал, когда это ему самому было нужно. Но я не желаю его помощи. Это моя битва.

— Думаешь, он может напасть на Корина, как напал на лорда Оруна?

Тамир всмотрелась в тени, ища призрака. При воспоминании о смерти лорда Оруна ей до сих пор становилось не по себе.

— Но ведь Корин — сын Эриуса, он занимает твое место, — добавил Ки.

— Корин не имеет никакого отношения к тому, что случилось с Братом и со мной, — возразила Тамир. Она отбросила одеяло и потянулась к своей пропотевшей тунике. — Наверное, я могу уже и подняться. Хочешь немного поспать?

— Да я все равно не усну. Лучше посмотри, что я нашел. — Ки достал из-под плаща почти пустой винный мех и встряхнул его. — Вино паршивое, но оно тебя согреет.

Тамир сделала большой глоток и поморщилась. Вино слишком долго пробыло в козьей шкуре, но все же оно немного приглушило голод.

Она подошла к выходу и всмотрелась в море костров внизу.

— Мы должны победить, Ки. Я измучила людей, потащив их через горы, а теперь у всех еще животы подвело от голода. Великое Пламя, я так надеюсь, что все эти усилия были не напрасны!

Ки встал за ее спиной, глядя через ее плечо.

— У Корина, может, и больше солдат, но мы потеряем больше, если не победим. Каждый мужчина и каждая женщина в нашей армии сегодня знают, что мы должны победить или умереть. — Он усмехнулся. — А я точно знаю, что для меня предпочтительнее.

Тамир повернулась, втолкнула Ки в шатер и неловко поцеловала в небритую щеку. Кожа Ки обветрилась, и Тамир ощутила на губах соль.

— Не умирай. Это приказ.

Она крепко обхватила его руками за талию, и их губы снова встретились, тело Тамир наполнилось чудесным теплом, не имевшим никакого отношения к вину. И теперь ей казалось почти естественным целовать Ки.

— Слушаю и повинуюсь, твое величество, — мягко ответил Ки. — Но только если ты обещаешь мне то же самое. — Он шагнул назад и легонько подтолкнул ее к выходу. — Идем-ка посидим у костра. Здесь ты совсем закиснешь от своих мыслей.

Компаньоны и их оруженосцы сидели, тесно прижавшись друг к другу, укрытые одним плащом. А ведь еще совсем недавно Тамир не задумываясь сделала бы то же самое. Чувствуя на губах тепло недавнего поцелуя, она почувствовала неловкость.

Хайн, лорд Малканус и Эйоли сидели тут же.

— А где остальные? — спросила Тамир.

— Колин работает с целителями, — ответила Эйоли. — Аркониэль и Саруэль продолжают искать корабли ауренфэйе.

Бареус дремал, опустив голову на плечо Луты. Внезапно он пошевелился, хрипло раскашлялся и выпрямился, моргая на огонь, как сова.

— У тебя лихорадка? — спросила Тамир.

— Нет, — слишком быстро ответил Бареус и тут же снова закашлялся.

— Многие воины простудились, — сказал Никидес. — А дризидов у нас слишком мало, они просто с ног сбиваются.

— Говорят, будто жители гор напустили на нас какую-то болезнь, — сказала Уна.

— Опять этот бред! — фыркнул Ки.

Тамир посмотрела на тени, мелькавшие у сторожевых костров. «Слишком много ночей под дождем и слишком мало еды. Если завтра мы проиграем, на новое сражение у нас просто не останется сил».

* * *
Ветер стал холоднее, приближался рассвет, но солнце еще скрывалось за плотными темными тучами.

Тамир собрала волшебников, генералов и капитанов и совершила последние перед битвой жертвоприношения. К ним присоединился и Аркониэль. Ауренфэйе так и не появились.

Все выплеснули на землю последние капли из своих винных бурдюков и бросили восковых лошадок и другие подношения в огонь. Тамир добавила еще горстку совиных перьев и большую связку благовоний, которые дал ей Имонус.

— Иллиор, если по твоей воле я должна править Скалой, даруй нам сегодня победу, — молилась она, пока ее окутывали клубы сладкого дыма.

Когда молитва была закончена, Тамир оглянулась на осунувшиеся лица близких ей людей. Герцог Нианис и люди из Алестуна знали ее с самого детства. Другие, вроде Граннии, пошли за ней лишь несколько месяцев назад. Но в каждом лице Тамир увидела одну и ту же твердую решимость.

— Да не мучай ты себя, твое величество, — сказал лорд Джорваи, неправильно поняв ее опасения. — Мы отлично знаем местность, и на нашей стороне боги.

— С твоего позволения, твое величество, мы с моими волшебниками подготовили кое-какие чары для вашей защиты, — сказал Аркониэль. — Если ты не сочтешь это нарушением данного Корину обещания, я бы хотел заняться этим прямо сейчас.

— Я обещала не использовать магию против него. Так что ваши чары не в счет, правда? Начинайте.

Волшебники подошли к каждому генералу и компаньону, налагая чары защиты на их латы и успокаивая терзавший их голод. То же самое они проделали с капитанами.

Потом Аркониэль подошел к Тамир и поднял волшебную палочку, но Тамир покачала головой.

— Я достаточно защищена. Прибереги силы для других.

— Как пожелаешь.

Тамир повернулась к командирам.

— Пора.

— Отдавай приказ, твое величество, — сказал Нианис.

— Никакой пощады, если только они не заявят о своей безоговорочной сдаче. Победа или смерть, мои лорды!

Манис развернул знамя Тамир и встряхнул его, подставляя порывам ветра. Королевский трубач проиграл короткий приглушенный сигнал, и его подхватили горнисты в войсках.

Аркониэль обнял Тамир, потом отодвинул ее от себя, словно желая как следует рассмотреть и запомнить ее лицо.

— Настал тот момент, ради которого ты рождена, Тамир. Да пребудет с тобой удача Иллиора и огонь Сакора.

— Не будь таким мрачным, — мягко пожурила его Тамир. — Если боги действительно желают, чтобы у Скалы была королева, чего же нам бояться?

— Действительно, чего? — сказал Аркониэль, пытаясь улыбнуться.

Ки тоже обнял волшебника и прошептал:

— Если что-то пойдет не так, к свиньям собачьим Корина с его честью! Ты должен будешь что-нибудь предпринять!

Аркониэль, раздираемый сомнениями, лишь крепко обнял его в ответ.

* * *
Как огромное чудище, стряхивающее с себя сон, армия Тамир выходила на подготовленные заранее позиции, ряды воинов щетинились копьями и боевыми дубинами. Все молчали, но звяканье и стук оружия, тысяч копий и сотен колчанов, шаги тысяч ног по влажной траве наполнили воздух.

Тамир и компаньоны, вскинув на плечи щиты и луки, прошествовали к центру передовой линии. Их лошади остались в лагере под присмотром младших мальчиков — сначала они намеревались сражаться на своих двоих.

Туман клубился вокруг ног рваными клочками, когда армия Тамир формировала два главных крыла. Туман висел и в ближайших деревьях, словно дым, и на его фоне разворачивались знамена на длинных древках.

Тамир и ее гвардия стояли в центре, а по обе стороны от них расположились лучники Атийона, позади встали три отряда пехотинцев. Киман был на левом фланге, а слева от него возвышался утес. Крыло Нианиса растянулось до деревьев. Оба крыла снаружи были прикрыты лучниками, а пехота расположилась по центру, охватывая собой лучников Тамир. Воины лорда Джорваи образовали резервное крыло сзади, но его лучники должны были посылать стрелы поверх голов тех, кто стоял впереди.

У каждого генерала и у каждого капитана были свои знамена. После начала битвы каждый солдат должен был держаться возле своего знамени, знамена же служили и ориентиром для тех, кого сражение отнесло бы слишком далеко от своего отряда. Иного способа собрать солдат вместе в шуме и грохоте битвы просто не было.

Передняя линия армии Тамир располагалась на расстоянии полета стрелы от холма. Они слышали, как приближается армия Корина.

— Лучники! Установить колья! — приказала она, и капитаны передали ее приказ в обе стороны по линии войск.

Половина лучников в каждом отряде держали наготове заостренные с обоих концов колья, и воины немедленно воткнули их в землю под углом, навстречу врагу. Таким образом на всем протяжении передовой линии получилось заграждение из острых крепких дубин, похожее на полосу взъерошенного меха.

Они еще укрепляли на местах последние колья, когда из задних рядов донеслись крики:

— Нас окружают! Передайте королеве, нас окружают!

— Оставайтесь на местах, — крикнула Тамир и сквозь ряды воинов пошла к задним позициям.

— Проклятье! — пробормотал Ки, шагая почти вплотную за ней. — Он, наверное, провел людей через лес!

Туман слегка развеялся. Они рассмотрели темную массу приближавшейся армии и четырех всадников, мчавшихся к ним галопом.

— Должно быть, герольды, — сказал Ки.

Тем не менее он и Лута шагнули вперед, прикрывая королеву своими щитами.

Но когда всадники приблизились, Тамир узнала того, кто скакал впереди. Это был Аркониэль, он махал рукой и что-то кричал. Кто был с ним, Тамир не разобрала, но видела, что все всадники вооружены.

— Пусть подъезжают, — приказала она, видя, что кое-кто из лучников уже натягивает тетиву.

— Они прибыли! — выкрикнул Аркониэль, когда оказался уже достаточно близко. Придержав коня, он повторил: — Они прибыли! Ауренфэйе! Они здесь!

Всадники, бывшие с ним, сорвали с голов шлемы. Это оказались Солун из Боктерсы и Аренгил, а с ними еще какой-то человек, постарше.

Незнакомец поклонился Тамир из седла.

— Приветствую тебя, королева Тамир. Я Хирил-и-Сарис из Гедре, командир лучников.

— Со мной отряд из Боктерсы. Прости, что явились так поздно, — сказал Солун. — Корабли из Гедре забрали нас, а потом мы попали в шторм.

— Да, из-за шторма мы сбились с курса, — пояснил Хирил. — Мы только вчера высадились на берег.

— Мы привезли вам еды и вина и по две сотни лучников от каждого клана, — сказал Аренгил. Он достал из сумки на поясе небольшой свиток и протянул его Тамир с гордой улыбкой. — Я получил разрешение отца и матери стать твоим компаньоном, королева Тамир, если ты не передумала.

— Я рада, но все это потом. А пока, я думаю, тебе лучше вернуться к своим людям.

Услышав ее ответ, Аренгил сразу сник, но прижал руку к сердцу на скаланский лад.

Тамир быстро изложила Солуну и Хирилу план сражения и приказала их лучникам занять место в центре третьей линии.

Когда она с компаньонами вернулась на свое место, с холма донесся сильный шум. Воины Корина стучали о щиты рукоятками мечей и издавали боевой клич, приближаясь к армии Тамир. Звуки были устрашающими, и они становились все громче по мере приближения Корина; и вот уже в утреннем тумане показались первые ряды.

— Ответить им! — крикнула Тамир.

Ки и остальные выхватили мечи и ударили рукоятками по щитам, крича:

— За Скалу и королеву Тамир!

Боевой клич разнесся по рядам, перекрывая оглушительный шум, издаваемый подходившей армией Корина.

Когда крики затихли, обе армии наконец встали лицом к лицу. Впереди развевалось знамя Корина, и Тамир различила алый плащ двоюродного брата.

— А вон там — не герцога ли Урсариса знамя? — спросил Ки.

— Оно, — ответил Лута. — А слева знамя лорда Ветринга. Справа герцог Сирус со своими лучниками. Но Корин, похоже, рассчитывает в основном на кавалерию, ведь всадников у него больше всего.

— А где генерал Рейнарис? — спросил Ки.

— Погиб в Эро. Калиэль говорил, что никто другой не сравнится с ним в тактике.

— Что ж, для нас это хорошая новость.

— Однако у него есть еще наставник Порион, — напомнил Бареус.

— Потроха Билайри, надеюсь, никому из нас не придется столкнуться с ним в бою! — пробормотал Бареус, говоря за всех.

— Проклятье, — буркнул Лута, все еще рассматривая стоявшую на склоне холма армию.

— Что такое? — спросила Тамир.

— Справа от Корина. Неужели не видишь?

Тамир чуть прищурилась — и выругалась.

— Вот черт!

Даже издали она узнала золотоволосого всадника.

Это был Калиэль. А между ним и Корином стоял Танил.

— Лута, вы с Бареусом постарайтесь, чтобы мне не пришлось столкнуться ни с Калиэлем, ни с Танилом, — сказала Тамир. — А уж сами как хотите.

Лута мрачно покачал головой.

— Мы постараемся, когда время придет. Постараемся.

* * *
Герольд Корина промчался вниз к подножию холма, и Тамир выехала навстречу ему. Их разговор был недолгим.

— Король Корин требует, чтобы ты сдалась или сражалась, твое величество. Я передам ему то же самое, если ты пожелаешь.

Ничего другого Тамир и не ожидала.

— Да, именно так. Можешь возвращаться.

— Пусть Иллиор дарует тебе победу, твое величество, — сказал герольд и, отсалютовав ей, развернул коня и помчался обратно.

Герольды были неприкосновенны не только в мирные дни, но и в часы битвы — они наблюдали за ходом сражения и разносили весть о его исходе, когда все заканчивалось.

* * *
Калиэль сидел на чужом коне, в латах, которые не слишком хорошо ему подходили, и его истерзанная спина отчаянно болела под грубой рубахой. Но его ничуть не беспокоили все эти неудобства, когда он с тяжелым сердцем смотрел на стоявших напротив них воинов. Он увидел Тамир в самом центре, как и ожидал, и пешей. Рядом были, конечно, Ки и Лисичка. Надеясь на чудо, он поискал другие знакомые лица — и сердце его упало, когда он увидел Луту.

Закрыв глаза, Калиэль мысленно вознес молитву Сакору: «Прошу, не дай мне встретиться с ними на поле боя!»

Да, он отдал свою преданность Корину, но Луте и Бареусу он был обязан жизнью, а Танил был обязан жизнью Тамир, хотя сам до сих пор и не понимал этого. Корин пытался оставить Танила в обозе, хотел даже связать его, но Танил плакал и умолял его не делать этого. Несчастный юноша думал, что Корин презирает его за то, что он позволил себя обесчестить.

— Пусть идет, — сказал наконец Калиэль. — Он достаточно силен, чтобы сражаться. А если его убьют… Ну, это все равно более милосердно, чем оставить его таким, какой он сейчас. По крайней мере, он умрет как мужчина.

Но теперь, когда Калиэль смотрел на развевавшееся впереди знамя Тамир, чувство долга в нем смешивалось с сомнениями и голова шла кругом. Корин не желал знать правды о Тамир, а клятва Калиэля заставляла его хранить молчание. «А если она истинная королева? — Его сомнения приобрели голос Луты. — Что будет с нами, если мы выступим против настоящей королевы Скалы?»

Калиэль снова оглянулся на Корина и вздохнул. Нет, он сделал свой выбор. Он не нарушит своей клятвы, и будь что будет.

* * *
Стоя справа от Тамир, Ки оглядывался вокруг, и сердце его наполнялось гордостью. Лисичка, Уна, Никидес и их оруженосцы образовали квадрат вокруг Тамир, и в глазах каждого горели бесстрашие и готовность к бою. И такую же решимость Ки видел на лицах солдат. Гранния и женщины ее отряда яростно смотрели на армию противника — армию, в которую допускали только мужчин. Ки гадал, где мог быть сейчас Фарин и удалось ли ему одержать свою победу. Вот только мысль о Калиэле и Порионе, стоявших напротив, заставляла его внутренне ежиться, но Ки отогнал сожаления. Каждый из них сам выбрал свой путь.

Над долиной повисла тишина. Ки слышал, как переговариваются солдаты Корина, слышал покашливание за своей спиной. Сквозь облака проглядывал маленький белый диск восходящего солнца. В лесу начали просыпаться птицы, и их щебетание смешивалось с мерными вздохами моря по другую сторону утеса. Все вокруг выглядело неправдоподобно мирным.

Прошел час, за ним другой, а Тамир и Корин все выжидали, кто же сделает первый шаг. Из уроков Старого Ворона, их учителя военного дела, Ки знал, что ожидание — самая тяжелая часть войны. Ки вынужден был согласиться с этим. День понемногу разгорался, заставляя Ки потеть во влажной одежде. В пустом животе, перетянутом поясом, урчало, да еще начало болеть горло…

Прошел еще час, и воины с обеих сторон начали выкрикивать насмешливые замечания. Но Тамир стояла молча, не сводя глаз с Корина, который спешился и начал совещаться со своими генералами.

Подошел Нианис.

— Он не собирается начинать, — сказал он.

— Тогда нужно его заставить, — заметила Тамир. — Прикажите лучникам подготовиться. Гранния, передай приказ Киману.

Приказ пронесся вдаль по позициям, и стук колчанов дал понять, что все готовы к его выполнению. Ки снял с плеча свой лук и натянул тетиву.

* * *
Тамир взмахнула мечом и крикнула:

— Лучники, вперед!

Передние ряды расступились, и лучники выбежали на линию, с которой стрелы должны были достичь вражеских колонн. Задние ряды тут же подтянулись, скрывая за собой воткнутые в землю колья.

Лучники выпустили стрелы, направив их по высокой дуге, и на головы и поднятые щиты воинов Корина обрушился смертельный град. Насмешливые выкрики врага сменились проклятиями и криками боли, смешавшимися с ржанием раненых лошадей.

Тамир стояла рядом со своим знаменосцем и компаньонами, наблюдая за тем, как лучники выпускают стрелу за стрелой. Темный смертоносный дождь длился несколько минут, и наконец лучники отступили на свои прежние позиции.

На склоне холма пятились и вставали на дыбы лошади. Знамя Корина покачнулось, но не упало. Ряды его воинов не отступили, и, как и надеялась Тамир, началась атака.

* * *
Корин смотрел, как Тобин идет в его сторону, пеший. Голубое знамя словно дразнило, пока Корин прятался под своим щитом и щитом Калиэля, отражавшим бешено свистевший дождь стрел. Три стрелы разом ударили в его щит, едва не выбив ему руку из сустава, еще одна скользнула по прикрытому кольчугой бедру.

Раненые кони Пориона и Гарола споткнулись и сбросили своих всадников. Урманис вовремя подставил щит, чтобы прикрыть своего упавшего оруженосца, потом вдруг пошатнулся и упал из седла спиной вперед — стрела вонзилась ему в горло. Гарол подполз к нему и обнял, а Урманис хватался руками за древко стрелы…

— Отнесите его назад, — приказал Корин, пытаясь угадать, не является ли это дурным предзнаменованием. «Еще один ранен из-за меня!»

— Смотри, твое величество, они отступают, — сказал Урсарис. — Ты должен ответить атакой, пока они снова не начали стрелять. Твой ход!

Корин выхватил меч и взмахнул им над головой, подавая знак кавалерии Сируса и Ветринга наступать с флангов.

С леденящим душу боевым кличем они пришпорили коней и бросились вниз по склону холма, летя на позиции Тобина как огромная волна. Передняя линия пехоты бегом последовала за конницей.

— Смотрите, они струсили! — во все горло завопил Албен, когда небольшая армия Тобина сразу отступила назад.

Но ряды воинов противника не нарушились, никто не побежал — они отступили лишь для того, чтобы открыть щетину острых, стоявших под углом кольев, которые всадники Корина заметили слишком поздно. А тем временем на них обрушился новый поток стрел — их выпустили лучники, скрывавшиеся в задних рядах противника, — и этот залп произвел страшное опустошение в рядах всадников. Воины вылетали из седел и падали вместе со своими конями. Другие, скакавшие впереди, не смогли вовремя остановиться, и их лошади либо натыкались на колья, либо пятились и вставали на дыбы. Упавшие тут же попадали под копыта напиравших сзади коней.

Но атака продолжалась, и армия Корина схлестнулась с передней линией армии Тобина. В центре их удалось потеснить, и Корин даже на мгновение возликовал, когда знамя Тобина резко покачнулось. Но воины королевы выдержали напор и снова бросились вперед, зажимая кавалерию Корина между выдвинувшимися с обоих флангов пехотинцами. Зажатые, как в тиски, между лесом, утесами и непоколебимыми отрядами Тобина, воины Корина оказались в ловушке. Новый поток стрел взлетел из задних рядов, промчался над головами солдат Тобина и, сея смерть, обрушился на воинов Корина.

* * *
Как и рассчитывала Тамир, наступательные силы Корина слишком уплотнились в момент атаки, и после безрассудного броска его воинов авангард Корина был обречен — острые колья, болото и ямы-ловушки, подготовленные солдатами Тамир, сделали свое дело. Лучники Ауренена дали второй залп, и бойня продолжилась; воздух наполнился оглушительным ржанием раненых лошадей и криками их всадников. Наступление продолжалось, смятение в рядах воинов лишь немного замедлило его.

— Защищайте королеву! — выкрикнул Ки, и компаньоны встали вокруг нее плотным строем, когда всадники противника ринулись в их сторону.

Лучники Тамир бросили луки и схватились за мечи и деревянные колотушки, которыми они забивали в землю колья. Отряды пехоты рванулись вперед, копьями выбивая всадников из седел или стаскивая их за ноги, чтобы тут же напасть с мечами и дубинами. Пехота Корина, догнавшая наконец кавалерию, лишь создала ненужную толкотню, мешая конным воинам.

— За Скалу! — закричала Тамир, бросаясь в схватку.

* * *
Ни один человек не отступил. Ки не отходил от Тамир, когда они встретили врага с обнаженными мечами.

Они словно прорубались сквозь живую стену из человеческой плоти, и на время даже показалось, что их вот-вот заставят отступить. Грохот битвы оглушал.

Тамир кричала, подбадривая своих бойцов и понуждая их рваться вперед вместе с ней. Ее меч мгновенно обагрился кровью. Ее знаменосец пал, зажатый между пехотинцами Корина, но Хилия мгновенно подхватила древко, как только оно пошатнулось, и высоко подняла его.

Казалось, бойня продолжалась вечно, но наконец враг отступил неровным строем, отходя к ручью, оставив на утоптанной земле сотни убитых и умирающих. Вслед воинам летели стрелы ауренфэйе, разя отстающих, когда те снова пытались подняться по склону холма.

* * *
Видя отступление своего авангарда, Корин громко ругался. Знамя Тобина все так же реяло в воздухе, и Корин мог поклясться, что видит своего кузена, отважно сражающегося в передних рядах.

— Будь он проклят! — в ярости прорычал Корин. — Порион, пусть снова трубят сигнал атаки. Я сам поведу людей! Мы разобьем их до того, как они успеют перестроиться. Ветринг, пусть фланги пойдут через лес, окружат их арьергард.

— Твое величество, подожди хотя бы, пока все вернутся, — тихо, но настойчиво произнес Порион. — Иначе тебе придется наступать лишь с твоей собственной гвардией!

Стиснув зубы, Корин опустил меч, чувствуя, что на него смотрит множество глаз. Но пока он ждал, глядя на мертвые тела, усеявшие поле битвы, вернулся страх и принялся вновь грызть его.

«Нет, на этот раз я не отступлю и не проиграю, — мысленно поклялся он. — Во имя меча Герилейн и в память о моем отце я должен сегодня показать себя истинным королем!»

Он покосился на Калиэля, тот спокойно сидел в седле и бесстрастно смотрел на трупы.

Присутствие друга придало Корину сил.

«Я больше не опозорюсь у тебя на глазах», — подумал он.

* * *
Когда передовые отряды Корина отступили, Тамир послала людей, чтобы подобрать раненых и перенести их подальше от места схватки. По ее приказу с ранеными противниками следовало обращаться так же, как со своими, и точно так же выносить их в безопасное место, если только их раны не были смертельными.

Измученная и забрызганная кровью, Тамир ни на шаг не отступила со своей позиции. Компаньоны тоже были в крови, но то пролилась вражеская кровь.

Глядя на Тамир, Никидес криво усмехнулся и вытер лицо рукавом плаща, но лишь размазал кровавые пятна. Куда только подевался тихий, застенчивый юноша, каким всегда был Никидес! После нескольких дней трудного и опасного перехода через горы и скудного питания он выглядел таким же небритым и грязным, как все, но явно гордился собой.

— Пока тебе не придется искать нового летописца, — заметил он, хихикнув.

— Смотри, чтобы и впредь не пришлось.

Но больше других Тамир беспокоили Лута и Бареус. Она с тревогой всмотрелась в их бледные лица.

— За нас не волнуйся, — сказал Лута. — Сегодня мы намерены поквитаться с Корином.

Туман наконец развеялся, дождь прекратился. К полудню выглянуло солнце. Ки протянул Тамир мех с водой, и она принялась жадно пить, краем глаза наблюдая, как Корин советуется со своими лордами. Внезапно за ее спиной загомонили солдаты. Аренгил протолкался вперед, держа в руках сырные головки и связки колбас.

— Подошел наш обоз, — сообщил он, протягивая Тамир колбасу. — Хирил сам взялся распределять провизию, когда узнал, какие вы тут все голодные.

Тамир с наслаждением вонзила зубы в колбасу. Колбаса оказалась плотной и пряной. От усердной работы у нее даже заныли челюсти.

— Ну, теперь я еще больше рад вашему появлению! — воскликнул Ки, уже набивший рот сыром. — Я-то боялся, что нам вечером придется жевать конину. Может, ты и вина принес?

— Конечно принес. — Аренгил снял с пояса кожаную флягу и протянул ему. Ки сделал глоток и передал флягу Тамир.

Она тоже отпила немного и отдала вино Лисичке.

— Потроха Билайри, до чего ж хорошее вино!

Вокруг них смеялись солдаты, радостно приветствуя отличную еду, разносимую по рядам.

* * *
Однако передышка оказалась недолгой. На другой стороне поля загудели трубы, и Тамир увидела, что Корин строит солдат для новой атаки.

Тамир и компаньоны послали за своими лошадьми, и королева вызвала всю свою небольшую кавалерию, расположив ее в центре, а по обе стороны от нее поставила плотные ряды лучников.

Но Корин не был дураком. Попавшись однажды в ловушку кольев, он теперь развернул свои силы против правого фланга Тамир, обогнув лес, чтобы напасть сбоку. Достигнув ручья, несколько лошадей споткнулись и упали, попав копытами в ямки и илистую землю, но, к сожалению, таких оказалось слишком мало, чтобы как-то изменить расстановку сил.

— Киман не разворачивается! — крикнул Ки, оглянувшись и увидев, что отряды старого генерала продвигаются параллельно утесам.

А линия Корина изгибалась. Те его всадники, что были ближе всего к лесу, скакали по неровной почве и не могли угнаться за теми, кто находился на другом конце. Киман же слишком медлил и тем самым ставил себя под угрозу оказаться прижатым к утесам.

Тамир отметила, где находится знамя Корина, когда тот скакал вниз по склону, и повела свою кавалерию наперехват. Когда две армии снова столкнулись, Тамир увидела, что Корин все так же сидит в седле в плотном кольце своих гвардейцев. Рядом с ним она заметила Калиэля с Албеном и еще кого-то, в плаще с гербом королевского компаньона…

— Да это Мориэль! — закричал Лута.

— Значит, он все-таки добился своего, — сказал Ки. — Что ж, посмотрим, как ему нравятся новые обязанности.

— Прошу, Тамир, оставь эту жабу мне, если мы к ним подберемся! — попросил Лута. — У меня с ним свои счеты.

— Если на то будет воля Сакора, он твой, — ответила Тамир.

* * *
Ки нещадно пришпорил коня, чтобы не отстать от Тамир, когда та рванулась вперед. Это пешком ему легко было угнаться за ней. Но на этот раз Корин сам повел свою армию в атаку, и Тамир была полна решимости добраться до него. Как обычно, когда ее охватывала жажда битвы, Ки и остальным компаньонам приходилось самим заботиться о том, чтобы держаться рядом с ней. Лисичка скакал слева от нее вместе с Уной. Никидес и Лута держались со стороны Ки, зловеще ухмыляясь под стальными шлемами.

Две армии схлестнулись, как две встречные волны, и сразу перемешались. На мгновение они словно стали единым целым, а еще мгновение спустя все обратилось в хаос.

Пехота бежала почти вплотную к коннице, и пешие солдаты нападали на всадников, орудуя копьями и дубинами. Ки увидел, как один копьеносец нацелился на Тамир, надеясь застать ее врасплох. Он бросил вперед коня и сбил противника с ног, а потом еще дважды ударил его мечом, наклонившись с седла. Когда он выпрямился, на воинов Корина уже дождем сыпались стрелы. Ауренфэйские лучники посылали свои стрелы по дуге, над головами своих. Молясь о том, чтобы кто-нибудь по ошибке не подстрелил его, Ки погнал коня дальше.

* * *
Корин предполагал, что передовая линия армии Тамир повернет под углом ему навстречу, но дальнее крыло оставалось на месте, не сдвинувшись ни вперед, ни назад. Воины там просто ждали, зато из центра внезапно выдвинулись отряды, ударив, как сжатый кулак, и вынудив часть его кавалерии повернуть к ожидавшим.

Корин пришпорил коня, не теряя из вида знамя Тобина. Его кузен на этот раз тоже был верхом и, похоже, точно так же стремился ему навстречу.

«Всегда впереди, да?»

Две армии сдвигались то в одну сторону, то в другую, превращая влажную землю в скользкое месиво, на котором теряли равновесие и люди, и кони. Корин скакал, держа над головой обнаженный меч, но его плотно окружали гвардейцы, и пока он только и мог, что выкрикивать приказы.

Вдали он услышал новый взрыв криков, когда отряд Ветринга вырвался из-за деревьев позади фланга Тобина. Как и надеялся Корин, теперь тем отрядам пришлось повернуться навстречу его всадникам, и таким образом силы Тобина были разделены.

Но даже теперь передние линии армии Тобина держались, а Корин вдруг обнаружил, что его оттесняют назад, к лесу.

* * *
Аркониэль и остальные волшебники заняли место позади ауренфэйе, они сидели в седлах, готовые к действию, если вдруг дела повернут в худшую сторону. Саруэль первой заметила всадников в лесу.

— Смотрите, там! — крикнула она на своем языке. — Солун, Хирил, повернитесь! Вы должны повернуться, чтобы встретить их!

Хирил и Солун находились дальше всех сзади, и у них было больше времени на подготовку, пока люди Солуна приняли на себя удар.

— Неужели мы так и будем просто сидеть и смотреть? — в отчаянии воскликнул Малканус.

— Мы дали Тамир слово, — ответил Аркониэль, которому все происходящее нравилось не больше, чем остальным.

— Но мы обещали не применять магию только против армии Корина, — задумчиво произнесла Саруэль.

Она закрыла глаза, бормоча какие-то чары, и хлопнула в ладоши. На другой стороне поля боя, где неслись всадники, внезапно вспыхнули деревья на самом краю леса. Огонь охватил старые стволы, побежал вверх, перепрыгивая с ветки на ветку.

Аркониэль не заметил, чтобы огонь перекинулся на людей или на лошадей, но животные мгновенно обезумели от жара и дыма и перестали слушаться всадников: они либо сбрасывали воинов, становясь на дыбы, либо выносили их прямо на ряды ауренфэйе, когда воины пытались развернуть их, чтобы уйти от огня. Аркониэль навел чары дальнего зрения, чтобы заглянуть по другую сторону горящего леса, и увидел множество всадников, которые пытались справиться со своими лошадьми и как-то обойти стремительно распространяющееся пламя.

— Если Тамир потребует от меня ответа, что мне ей сказать? — спросил Аркониэль. — Что ты атаковала деревья?

— Но мы ведь не договаривались с ней насчет леса, — безмятежно ответила Саруэль.

* * *
Стройные ряды воинов сбились в кучу, и сражение перешло в рукопашную схватку. Все еще сидя в седле, Корин видел впереди, в нескольких сотнях ярдов, дразнящее знамя Тобина, но плотная стена из лошадей и дерущихся воинов разделяла их.

Пробиваясь вперед, Корин заметил в гуще сражения шлем Тобина, а несколько мгновений спустя увидел и его лицо. Тобин был уже не на коне и тоже пробивался в сторону Корина, а на его лице играла та самая улыбка, которую Корин видел в своих снах.

— Там принц Тобин! — закричал Корин Калиэлю и компаньонам. — Мы должны добраться до него!

— Где, мой лорд? — громко спросил Калиэль.

Корин снова посмотрел в ту сторону, но Тобина уже не увидел. Его знамя, впрочем, было недалеко, оно покачивалось над схваткой рядом со знаменем лорда Нианиса. А вдали в небо поднимался белый дым, в котором вспыхивали красные искры.

— Они подожгли лес! — услышали они крик Пориона.

— Корин, берегись! — закричал Калиэль.

Корин обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть какую-то женщину с копьем, прорвавшуюся сквозь его гвардию и готовую нанести ему удар слева. Он попытался развернуть коня, чтобы встать лицом к женщине, но проклятое животное именно в этот момент умудрилось попасть копытом в ямку. Лошадь покачнулась под Корином и упала, швырнув его прямо к ногам воительницы. Она бросилась вперед, но Калиэль успел ударить ее мечом по шее, убив таким мощным ударом, что голова женщины отлетела. Кровь хлынула потоком, залив лицо Корина.

Калиэль спешился, рывком поднял Корина на ноги и сразу развернулся, чтобы отразить очередное нападение.

— Ты не ранен, Корин?

— Нет!

Корин быстро отер кровь с глаз. Вдали он увидел Урсариса, еще в седле, — тот пытался пробиться к своему королю, но его конь не мог сделать и шага в густом скоплении солдат. И вдруг на глазах Корина вражеское копье ударило Урсариса в грудь — и он исчез из вида.

Странно, но когда Корин очутился в гуще битвы, его страх совершенно исчез. Пока армия шла в атаку, ему приходилось держать свои чувства в узде, но теперь, в решительной схватке, долгие годы тренировок внезапно пришли ему на помощь, и он неожиданно для себя обнаружил, что с легкостью разит врагов одного за другим.

Еще одна женщина, одетая в цвета Атийона, набросилась на него, выкрикивая боевой клич и размахивая мечом. Корин ринулся вперед и вонзил острие меча ей под подбородок. Когда она упала, Корин уловил движение за ее спиной — и опять увидел Тобина, но теперь уже совсем близко, в нескольких ярдах. Он пристально посмотрел на Корина и исчез.

— Вот он! — закричал Корин, пытаясь пробиться в ту сторону.

— Кто? — спросил Калиэль.

Но тут новый дождь стрел обрушился на них, наполнив воздух свистом. Маго вскрикнул и упал, хватаясь за оперенное древко стрелы, торчавшее из его груди. Албен подхватил его под руки, пытаясь укрыть их обоих поднятым щитом. Но стрела ударила его в бедро, пробив кольчугу, и он пошатнулся. Корин рванулся вперед и выдернул стрелу. На ней было четыре пера вместо трех.

— Ауренфэйе. Наверное, это подкрепление мы и видели. Албен, стоять можешь?

— Да, рана неглубокая. — Но он продолжал стоять на коленях возле Маго, держа своего оруженосца за руку, пока молодой человек корчился от боли. Битва вокруг не стихала. На губах Маго выступила красная пена, дыхание стало затрудненным и прерывистым, из раны на груди пузырилась кровь.

Они не могли унести юношу с поля боя и не могли оставить, обрекая на мучительную смерть. Не в силах сдержать рыдания, Албен встал и взмахнул мечом, покончив со страданиями Маго. Корин отвернулся, думая, не придется ли и ему принимать такое страшное решение до исхода битвы. Танил по-прежнему был рядом, весь в крови, глаза его сверкали безумным огнем. Пусть рассудок его помутился, но рука оставалась твердой. И сражался он достойно.

* * *
Давно перевалило за полдень, а битва все продолжалась. В сумятице боя Корин уже не мог понять, где его генералы, лишь изредка он замечал знакомые цвета на их знаменах.

А знамя Тобина, как дразнящее видение, то появлялось, то исчезало, и сам молодой принц то возникал в схватке, то вновь пропадал. Корин не успевал пробиться к нему, лишь видел, как Тобин молниеносно перемещается в гуще дерущихся солдат. Быстрота его движений сводила Корина с ума.

— Мне нужна его голова! — завопил Корин, вновь заметив мелькнувший вдали у деревьев блеск знакомого шлема. — За ним! Он уходит в лес!

* * *
Тамир пыталась добраться до Корина, но, как ни старалась, она не могла пробиться сквозь толчею к его знамени. Каждый раз, когда она подбиралась ближе, Корин словно растворялся в воздухе.

— Люди Корина обошли нас! — закричал ей Лисичка. — И он поджег лес!

Тамир оглянулась — и увидела, что задние ряды ее армии расколоты на части, а вдали поднимается дым.

— Мы ничего не можем сделать! Продолжайте наступать!

— Проклятье, да подожди же ты нас! — заорал Ки, сбивая с ног воина, ринувшегося с мечом на Тамир слева.

Ауренфэйе развернулись, чтобы встретить всадников, обошедших их с тыла. Тамир осталась со своей стражей и крылом Нианиса, а лорд Киман тем временем удерживал другой полк ближе к середине поля боя.

Пробиваясь вперед, Тамир спотыкалась о тела воинов — одни были мертвы, другие кричали в агонии, и их предсмертные крики тонули в грохоте сражения. Тех, кто не мог отползти подальше, просто втаптывали в землю.

Тамир и ее выжившие гвардейцы были сплошь покрыты кровью и грязью, и невозможно было понять, ранен ли кто-нибудь из них. Никидеса, похоже, зацепило в левую руку, у Лисички виднелась царапина на носу, а Бареус едва стоял на ногах, но никто из них не отходил от своей королевы, все сражались яростно и отчаянно. У самой Тамир начала тяжелеть правая рука, мучительно хотелось пить.

В безумной свалке иной раз невозможно было понять, в какой части поля они находятся. Когда день уже начал угасать и в небе появились золотые отсветы близкого заката, Тамир вдруг заметила, что одной ногой стоит в грязной, перемешанной с кровью воде ручья. А впереди, на границе темного леса, она снова увидела знамя Корина, совсем близко, ярдах в двадцати…

— Ки, смотри! Он уходит в лес, вон там!

— Спрятаться решил! — мгновенно оскалился Ки.

— Ко мне! — закричала Тамир, мечом указывая в сторону Корина. — Захватим его в лесу, и дело с концом!

Глава 52

Корин добрался до опушки леса и остановился под сенью деревьев, слыша лишь бешеный стук своего сердца. Чувствовался запах дыма, но огонь был еще далеко.

— Корин, что ты делаешь? — задыхаясь, спросил Калиэль, догоняя его и на ходу стирая с лица кровь и пот.

— Ты не можешь сейчас уйти с поля боя! — в смятении воскликнул Порион, когда остатки личной гвардии Корина и два десятка пехотинцев собрались вокруг, чтобы защитить короля.

— Я не ушел. Я видел здесь Тобина.

— Ты уверен? — с сомнением спросил Порион.

Тут Корин заметил вспышку голубого и белого за деревьями.

— Вон там! Смотри! Вперед!

Это был старый лес, с огромными елями и небольшим подлеском. Землю устилал толстый ковер из опавшей хвои, мха и грибов. Кругом лежали упавшие деревья, на одних еще держалась листва или хвоя, голые стволы и ветви других светились серебристым светом в зеленоватых сумерках, как выбеленные временем кости павших великанов.

Сражение тем временем дошло до леса, но здесь плотный строй дерущихся воинов рассеялся и меж деревьями бились лишь небольшие группки. Со всех сторон раздавались крики и проклятия.

Корин вместе с Танилом и Калиэлем бежал за призрачным знаменем, предоставив остальным догонять его, перепрыгивая через поваленные стволы и камни, спотыкаясь на неровной земле. На бегу Корин морщился от наполнявшего воздух запаха смерти и гниения. Густой смрад словно сжимал его, пока он преследовал смутно различимую впереди фигуру.

Он не мог сказать, сколько у Тобина воинов, но силы принца очевидно были невелики.

«Он удирает!» — подумал Корин с мрачным удовлетворением. Наконец-то позор Тобина вернет его собственную честь.

* * *
Ки бежал рядом с Тамир, и за каждым деревом ему мерещился вражеский лучник. В лесу было намного темнее, чем на равнине. День угасал, и сквозь ветви снова начали падать капли дождя.

— Вряд ли это разумно, — задыхаясь, выговорил Никидес.

— Но он же не может привести сюда всю свою армию, — ответила Тамир, приостанавливаясь, чтобы перевести дыхание.

— Может, он опять решил смыться, — предположил Ки.

— Не думаю. — Тамир побежала дальше.

— Позволь мне все же вернуться и привести еще людей, твое величество, — попросила Уна, держась рядом с Тамир.

— Может, ты… — начала было Тамир и внезапно застыла на месте, вглядываясь в глубину леса.

— Что? — спросил Ки, пытаясь понять, что привлекло ее внимание.

— Я вижу его, — прошептала Тамир.

— Корина?

— Нет. Брата.

* * *
Едва различимый за деревьями, призрак махал рукой, подзывая ее к себе. В пылу битвы Тамир совершенно забыла о Брате, но теперь он появился, и можно было не сомневаться в его намерениях. Он требовал, чтобы Тамир шла за ним.

Ки схватил ее за руку.

— Я ничего не вижу.

— Он там, — ответила она.

— Он опять дурачит тебя!

— Я знаю, — сказала она, идя на зов Брата.

«Ты и есть Скала, а Скала — это ты. Ты и есть твой брат, а он — это ты».

Держа в руке меч, она бросилась бежать. Ки громко выругался и вместе с остальными припустил за ней.

* * *
Корин вырвался на поляну и резко остановился. Тобин ждал его, сидя на большом камне, лицо его было частично скрыто защитными щитками шлема. Он был совершенно один, ни единого воина рядом. Должно быть, они отстали по дороге. Корин слышал треск веток и приглушенные голоса, доносившиеся из-за деревьев.

Спрятавшись за толстый ствол дерева на случай, если лучники сидели в засаде, он выкрикнул:

— Кузен, ты готов сдаться?

Тобин поднял руки, показывая, что он безоружен.

Слишком просто.

— Из него такая же девушка, как из тебя, — фыркнул Албен.

— Корин, тут что-то не так, — предостерег Калиэль, хмуро глядя на молчаливую фигуру.

Тобин медленно встал и шагнул в сторону Корина.

— Ну, здравствуй, кузен!

Неприкрытая ненависть в его тоне потрясла Корина. И голос был совсем не похож на голос Тобина, он звучал низко и хрипло. Тобин расстегнул ремешок под подбородком и снял шлем, и Корин услышал легкий скрип кожи и звяканье металла.

Никогда в жизни Корин не видел такой лютой злобы на лице двоюродного брата и не видел его таким бледным и изможденным. Глаза Тобина провалились и казались почти черными. Это был тот самый Тобин, которого Корин видел в своих кошмарных снах.

Калиэль схватил его за руку.

— Корин, это не…

Прежде чем он успел договорить, из-за деревьев на другой стороне поляны выскочили люди и Корин услышал знакомый голос, кричавший:

— Тамир, вернись!

Следом за незнакомцем в плаще и шлеме Тобина на поляну со всех ног выбежали Ки и Лута.

— Потроха Билайри, что это? — выдохнул Порион, рассмотрев лицо под шлемом.

Ответил ему Калиэль:

— Это и есть Тамир.

— Смотри, это же Тобин! А вот Ки! — Танил рванулся вперед, радостно маша им рукой, — Где вы были?

Корин успел поймать его, схватив за плащ.

— Нет, стой, они теперь наши враги.

Взгляд Танила затуманился.

— Нет, они же твои компаньоны…

— О боги! — Корин негромко застонал. — Калиэль, как мне…

— Танил, посмотри на меня, — сказал Калиэль, бросая меч на землю.

Когда же оруженосец повернулся к нему, Калиэль с силой двинул ему кулаком в подбородок, и юноша без звука рухнул к его ногам.

* * *
— Проклятье! — воскликнул Ки, бросаясь вперед, чтобы прикрыть собою Тамир.

Лута и Лисичка сделали то же самое, защищая королеву своими телами. Корин стоял прямо на виду, на дальнем краю поляны, рядом с ним были Порион и Калиэль, и все они находились на расстоянии полета стрелы. За деревьями Ки уловил какое-то движение.

Но Тамир смотрела только на Брата, одетого в ее одежду и латы.

— Ты!

Призрак чуть повернул голову и ухмыльнулся, скосившись на Тамир. Как всегда, лучи солнца не проникали сквозь него, но и не освещали, как освещали бы живого человека. Его черные волосы не отражали свет. Ки нервно сглотнул, вспомнив, что именно сказала Тамир жрица в Афре. Будто бы она и есть он, а он и есть она… Но сейчас они выглядели совершенно непохожими друг на друга.

— Это еще что за трюк? — громко спросил Корин. — Ты что, привел все-таки своих некромантов?

Брат начал медленно подкрадываться к Корину, шипя:

— Сын Эриуса, я не Тобин и я не Тамир!

— Он пришел за Корином! — прошептал Ки.

Если бы Брат убил Корина, все бы кончилось разом…

— Брат, стой! — закричала Тамир. — Не трогай его! Я тебе запрещаю!

К изумлению Ки, Брат остановился и, обернувшись, уставился на Тамир.

— Это моя битва! Уходи прочь! — приказала Тамир таким же тоном, каким говорила с братом в детстве.

Брат презрительно скривил губы, но все же растаял.

— Что это за шутки? — снова требовательно спросил Корин.

— Это я, Корин, — ответила Тамир. — А то был мой брат, то есть он должен был стать моим братом… Его убили, чтобы защитить меня от твоего отца.

— Нет!

— Это обман, лорд Нирин так и говорил, — фыркнул Мориэль.

— Ты ошибаешься, — крикнул ему Лута.

— Ты! — На лице Мориэля появилось почти комичное потрясение.

— Кому, как не тебе, разбираться в некромантии, прихвостень Нирина! Где твой хозяин, подлипала? Как же он отпустил тебя одного?

Мориэль ядовито ухмыльнулся.

— А вот насчет тебя он не ошибся, ведь так, предатель?

Ки встретился взглядом с Калиэлем. Тот едва заметно кивнул.

— Проклятье… — пробормотал Ки, поднимая руку в жесте приветствия.

— Кто ты на самом деле? — крикнул Корин. — Покажи свое лицо, если ты не трус!

Тамир стащила с головы шлем и подняла край кольчужной шапочки.

— Это я, Корин, именно такой я и должна была стать. Калиэль может подтвердить. Спроси его. Мы не должны больше сражаться. Давай поговорим. Позволь мне представить тебе доказательства…

— Ложь! — бросил Корин, но Ки показалось, что это прозвучало не слишком уверенно.

— Я должна стать королевой, Корин, но ты мой кровный родственник. И биться с тобой — все равно что биться с родным братом. Прошу тебя, давай решим все мирно раз и навсегда. Клянусь честью, ты займешь рядом со мной достойное тебя место. И я дарую прощение всем, кто поддерживал тебя.

— Честью? — взвизгнул Албен. — И это слово произносит тот, кто нарушил все клятвы?

Ки схватился за меч, когда из-за деревьев за спиной Корина вышли еще люди, вооруженные мечами.

— Какого черта ты раздумываешь, Тамир, почему медлишь? Их втрое больше, чем нас!

— Он выслушает меня, ведь теперь он сам все видит, — негромко сказала Тамир. — Он должен понять!

* * *
Все еще потрясенный недавним общением с призраком, Корин пристально смотрел на девушку, утверждавшую, будто она — его двоюродный брат.

— Тобин? — прошептал он, отказываясь верить собственным глазам.

Ее неожиданная улыбка — улыбка Тобина — почти убедила его.

— Я Тамир, как я и писала тебе. Лута говорил, ты получил мое письмо.

— Ложь!

— Нет, Корин. Ложью был Тобин. Я — дочь Ариани. Я клянусь тебе в этом, клянусь Великим Пламенем, всей Великой Четверкой!

У Корина перехватило дыхание.

«Просто мальчишка в женском платье», — прозвучал в его голове голос Нирина. Корин, как за соломинку, отчаянно цеплялся за эту мысль, хотя слабое осознание правоты стоящего перед ним человека уже поселилось в его душе. Если Тобин… если она говорила правду, значит, и Калиэль всегда был прав. Нирин действительно лгал ему и делал с ним, что хотел. Калиэль готов был отправиться на виселицу, лишь бы у Корина открылись глаза, а Корин чуть не убил его за правду…

— Мы можем снова стать друзьями, — сказал Тобин.

— Это обман! — настаивал Мориэль.

«Обман! Обман! Обман» — твердил ледяной голос Нирина в памяти Корина.

* * *
— Твое величество, где ты?!

Тамир слышала, как где-то вдали, за ее спиной, кричит Нианис сквозь грохот продолжавшейся битвы.

— Она здесь! — откликнулась за нее Уна.

Какие-то голоса звали и Корина, и Тамир слышала, как подкрепление спешит к своему повелителю. Назревала новая кровавая схватка, если только Тамир не сумеет убедить Корина поверить ей…

Тамир не сводила с него взгляда, как будто смотрела на сокола, которого хотела приручить. Она слишком хорошо знала Корина и прекрасно понимала, что сейчас он борется с самим собой. Отчаянно надеясь на лучшее, она едва дышала.

«Тебе придется сразиться за то, что принадлежит тебе по праву, Тамир, королева Скалы. Кровь и тяжкие испытания лежат на твоем пути. Тебе придется силой вырвать великий меч из руки узурпатора».

«Нет! — подумала Тамир. — Я не хочу крови! Я должна заставить его выслушать меня! Брат свел нас вместе, значит, мы можем договориться…»

Снова улыбнувшись, она подняла руку.

* * *
— Корин, надо нападать! У тебя перевес в силах, — настойчиво сказал Порион. — Нападай сейчас!

— Да! Мы раздавим Тобина раз и навсегда! — прошептал Албен.

Калиэль коснулся руки Корина, не произнеся ни звука, но в его взгляде была мольба.

Тамир бросила шлем на землю и шагнула вперед мимо Ки и Лисички.

— Давай покончим с этим сейчас же, Корин, — сказала она, протягивая к нему руку. — Отдай мне меч Герилейн и…

«Отдай мне меч…»

Корин похолодел от ужаса. Эти же слова он сказал своему отцу в ту ночь в Эро и до сих пор сгорал от стыда при воспоминании о том, как пальцы отца сжались на рукоятке меча, а взгляд стал жестким. «Только одна рука может держать меч Герилейн. И пока в моем теле теплится дыхание, король я. А ты будь доволен тем, что у тебя есть возможность доказать, что ты достоин этого меча».

Пальцы Корина сжались на рукоятке, и давно знакомая ярость, смешанная со стыдом и печалью, нахлынула на него, утопив сомнения, поглотив любовь.

— Нет, король — я!

* * *
Тамир видела это роковое движение. У нее было достаточно времени, чтобы поднять шлем, надеть и застегнуть его, прежде чем люди Корина бросились на ее воинов. Лишь Корин задержался позади, а с ним — Калиэль.

Тамир ничуть не удивилась, оказавшись лицом к лицу с Албеном в самой гуще схватки. Между ними никогда не было особой дружбы. Албен всегда испытывал к ней неприязнь, а Тамир бывало трудно скрыть собственное отношение к нему. И теперь она мрачно наступала на него, не видя в его глазах ни малейших угрызений совести.

Поляна к тому времени заполнилась сражающимися, и места для свободного маневра почти не оставалось. Яростно размахивая мечами, они бросались друг на друга, как дровосеки. В какой-то момент в левой руке Албена вдруг появился кинжал, и он попытался ударить ее в ребра, когда они оказались совсем близко друг от друга. Кольчуга выдержала удар, и Тамир с силой двинула Албена локтем в лицо, сломав ему нос. Он качнулся назад, и она ударила его коленом в ребра, швырнув на землю.

— Тамир, сзади! — крикнул Ки, сшибая с ног человека, махавшего дубиной.

Тамир пригнулась, одновременно разворачиваясь, и едва успела увернуться от удара по голове, который собирался нанести ей Мориэль.

— Чертова сучка!

Он пнул ее ногой в колено, чтобы лишить равновесия, и снова замахнулся мечом.

Зарычав от боли, Тамир пошатнулась и выбросила меч вперед, чтобы поразить Мориэля в горло, когда тот кинулся вперед, но Мориэль легко увернулся от ее неловкой попытки.

Из сумятицы схватки вынырнул Лута и прыгнул на Мориэля, обхватив его руками и оттолкнув от Тамир.

Тамир предоставила их друг другу и оглянулась на Албена, но вместо него увидела перед собой Калиэля. Он занес меч над головой, готовый к атаке, и замер.

— Я не хочу проливать твою кровь, Калиэль.

— А я не хочу проливать твою, — ответил он, и Тамир услышала боль в его голосе, когда он взмахнул мечом.

Тамир подняла меч, принимая удар, но, прежде чем их мечи успели скреститься, заметила слева стремительное движение и блеск стали. Шлем Калиэля слетел с его головы, и Калиэль рухнул на землю с остановившимся взглядом. Над ним стоял Никидес, держа окровавленный меч обеими руками и тяжело дыша…

— Тамир, сзади!

Отвернувшись от Калиэля, она стремительно обернулась и успела отразить удар рослого воина. Пока она сражалась с ним, сбоку вынырнул Ки и, захватив противника врасплох, убил его ударом в горло.

Прерывисто дыша, Ки прижался спиной к ее спине, держа меч двумя руками.

— Ты ранена?

— Пока нет. — Она перенесла вес тела на то колено, по которому ударил Мориэль, чтобы убедиться, что нога ее не подведет. — А где Корин?

— Я его не вижу.

«Сюда, сестра», — прошипел ей в ухо Брат.

Она повернулась — и увидела на краю поляны знамя Корина.

На нее бросился воин с копьем — лишь для того, чтобы тут же упасть замертво — над ним возник злорадно ухмылявшийся Брат.

— Это моя битва! — закричала Брату Тамир, хотя и воспользовалась тем, что призрак освободил для нее дорогу к Корину. Плечом к плечу они с Ки рванулись в сторону знамени.

* * *
Корин видел, как Калиэль упал после удара Никидеса.

— Предатель! Я убью тебя!

Но прежде чем он успел добежать туда, молодой оруженосец с гербом Тамир на плаще бросился к нему и перегородил дорогу. Мощным ударом Корин выбил меч из рук юноши и тут же пронзил его насквозь. Никидес закричал и метнулся к ним, но Порион вынудил его отступить.

Корин хотел было помочь Пориону, но вдруг увидел посреди схватки, всего в нескольких ярдах от себя, увенчанный короной шлем.

— Тобин мой! — взревел он.

Ки попытался вмешаться, но Порион бросился между ними, скрестив свой меч с мечом Ки.

Корин налетел на Тобина со всей своей силой, вновь ожившая ненависть к предателю подгоняла и жгла его. Очутившись с ней лицом к лицу, он вдруг увидел в глазах Тамир нечто похожее на искреннюю печаль, но она не колебалась ни одного мгновения.

* * *
Ки старался не терять Тамир из вида, следя за ней краем глаза, когда ему пришлось столкнуться с наставником Порионом.

— Я не хочу драться с тобой, — пробормотал он, не теряя бдительности.

— Я тоже не хочу, парень, но куда ж нам деваться? — ответил Порион. — Вперед, и посмотрим, хорошо ли ты усвоил мои уроки.

* * *
Лишь однажды Тамир пришлось сражаться с Корином, в тот день, когда он дал ей возможность выпустить гнев после порки Ки. Он был старше и сильнее, и тогда, разумеется, ей не под силу было одолеть его. С тех пор она тоже набралась сил, но он оставался опасным противником. И свирепость его атаки была просто ошеломляющей.

Он осыпал ее дождем ударов, вынуждая защищаться и отступать. Они кружили друг возле друга, нанося удары и отбивая их, пока не очутились у самых деревьев. Корин заставил ее отойти еще дальше, в заросли высокого папоротника. Стебли хрустели и сминались под их ногами, в воздухе стоял запах влажной зелени, а позади Тамир услышала шум бегущей воды.

— Тамир! — крикнул Ки откуда-то издали.

— Здесь… — хотела было ответить она, но Корин снова бросился на нее, и она оступилась, зацепилась за что-то пяткой и упала навзничь.

Но земли под ней почему-то не оказалось там, где ей следовало быть. Тамир полетела в небольшой овражек, скрывавшийся за папоротником, прокатилась по каменистому склону, сильно ударившись локтем во время падения и потеряв по дороге меч. Через несколько мгновений она очнулась в холодной грязи на берегу ручья. Должно быть, это был тот самый ручей, что протекал через поле боя, сообразила Тамир, переводя дыхание.

Она поднялась на ноги, придерживая ушибленную руку, и огляделась в поисках своего меча. Тот остался на середине обрыва, зацепившись за торчавший из земли корень дерева. Тамир полезла было наверх, чтобы достать его, и вдруг застыла, пораженная. Все здесь выглядело точно так, как в ее видении.

«А где же знамя?»

Вдруг через край оврага перегнулся Корин, и в его глазах светилась жажда убийства. Меч Тамир находился слишком далеко, она бы не успела достать его.

— Иллиор! — воззвала она, выхватывая кинжал и готовясь встретить Корина.

— Тамир!

Наверху показался Ки, бледный и окровавленный. Он мгновенно спрыгнул вниз и налетел на Корина, прежде чем тот успел добраться до Тамир. Они сцепились и упали в грязь в нескольких ярдах от Тамир.

— Достань свой меч! — кричал Ки, борясь с Корином.

Тамир вскарабкалась по обрыву и схватила меч. Возвращаясь, она с ужасом увидела, как Корин внезапно выпрямился во весь рост и ударил Ки мечом, когда тот еще лежал на земле. Это был бесчестный, подлый удар.

— Ты трус! — закричала она во все горло.

Она должна была добраться до Ки, помочь ему, но словно угодила в кошмарный сон. Спотыкаясь и скользя по мокрой земле, она неслась прямо на Корина, но ей казалось, что она почти не двигается с места.

Ки попытался поднять меч, чтобы защититься, но Корин с размаху ударил его по руке. Тамир слышала, как треснула кость, как Ки зарычал от боли. Он попытался перекатиться, уйти от Корина, но принц быстро наклонился и ткнул мечом под шлем Ки, сбоку. Ки упал в грязь, а Корин схватил меч двумя руками и вонзил его в бок Ки, в щель между пластинами кирасы.

— Негодяй! — пронзительно вскрикнула Тамир.

Горе и ярость словно оторвали ее от земли и в один миг донесли до Корина. Она с силой ударила его мечом поперек спины, отшвырнув от тела Ки. Корин прыгнул вперед и развернулся лицом к ней. На его мече дымилась горячая кровь, смешиваясь с каплями дождя.

«Кровь Ки».

С яростным криком Тамир бросилась на Корина, тесня его градом бешеных ударов, отгоняя от неподвижного тела Ки. Корин отбивался, проклиная Тамир, ругаясь, но отражая каждый удар. Мечи звенели и гремели, и овраг наполнился эхом. Вот наконец Тамир достала его кирасу, оставив на металле глубокую вмятину. Корин ответил скользящим ударом, сбившим с головы Тамир шлем. Тамир не успела как следует застегнуть пряжки ремней.

Тамир отступила назад, надеясь подобрать шлем. Корин захохотал и тут же закрепил свое преимущество, оттеснив Тамир к ручью, туда, где распластался на земле Ки.

Тамир повернулась и отпрыгнула, надеясь увлечь Корина за собой, подальше от Ки.

— Ки, вставай! Бери меч!

Но Корин со злобной ухмылкой остановился и повернулся к Ки, отказавшись от преследования Тамир, и занес меч над неподвижным телом, собираясь нанести последний, смертельный удар.

Тамир бросилась на него с отчаянным криком и тут же ощутила вокруг смертельный холод, сопровождавший Брата.

Она вдруг почувствовала невероятную силу, словно гневный призрак вселился в нее, наполнив ее сердце своей жгучей ненавистью. Зубы ее обнажились в злобном оскале, из горла вырвался нечеловеческий вопль. Холодная ярость вела ее мечом, и, безошибочно отметив взглядом щель в латах под поднятой рукой Корина, она сделала выпад и нанесла точный удар.

Острие ее меча вонзилось в тело Корина. Кровь выплеснулась на его рубаху и кольчугу, как пышно расцветший красный цветок.

Прежде чем Тамир успела протолкнуть меч глубже, Корин отскочил и извернулся, чтобы опять напасть на нее. Ки лежал на земле между ними. Корин кашлял кровью, нападая на Тамир, его удары становились все более яростными, и ошеломительная схватка продолжалась.

«Тебе придется силой вырвать великий меч из руки узурпатора».

— Сдавайся! — крикнула она, отражая очередной удар; их мечи сцепились эфесами.

— Никогда! — выдохнул Корин вместе с кровавой пеной.

Расцепив мечи, они оба одновременно сделали шаг назад, и Тамир, бросив короткий взгляд на тело Ки, почувствовала, как ее снова захлестывает ледяная ненависть Брата. Ки лежал неподвижно, а грязь вокруг него стала красной.

На этот раз Тамир не стала отказываться от силы Брата. Эта сила слилась с ее собственной, так долго сдерживаемой яростью и вознеслась над всеми их страданиями и потерями: Ки, материнская любовь, живой брат, отцовская доброта, ее утраченное «я» — все было принесено в жертву этой минуте.

— Будь ты проклят! — закричала она, вихрем налетая на Корина, тесня его и отгоняя от Ки. От бешеной ярости глаза ее налились кровью. — Будь проклят за то, что украл наши жизни!

Корин ударил ее в левое плечо, его меч рассек кожаный ремень кирасы. Тамир почти не заметила этого, она низко пригнулась и вихрем бросилась в сторону, обойдя Корина и ударив его ногой под колени.

Корин пошатнулся и на мгновение утратил бдительность, пытаясь удержать равновесие. Не разгибаясь, Тамир взмахнула мечом снизу вверх и ощутила на своей руке руку Брата — Брат вместе с ней держался за рукоятку меча, когда она ударила Корина поперек горла, как раз под подбородком…

Корин сдавленно вскрикнул, и из его горла вырвался горячий поток крови, едва не ослепивший Тамир. Она высвободила меч и быстро провела ладонью по глазам, стирая кровь.

Недоверчиво глядя на нее, Корин стоял совершенно неподвижно. Он попытался что-то сказать, но его губы лишь едва заметно шевельнулись под выступившей на них кровавой пеной. Корин пытался вдохнуть, но воздух с хрипом и бульканьем выходил сквозь зияющую рану в его горле. Кровь толчками вылетала из раны, стекая по латам вниз, убегая между камнями к ручью…

«Река крови».

Тамир шагнула к нему, занеся меч для последнего удара.

Корин смотрел на нее в упор. Его гнев исчез, в глазах принца светилась бесконечная тоска. Все еще сжимая рукоятку великого меча, Корин одними губами шепнул:

— Кузен…

Тамир и сама не заметила, как ее собственный меч упал на землю, пока она смотрела, как жизнь уходит из темных глаз Корина. Наконец он судорожно вздрогнул и умер, стискивая в руке меч Герилейн.

Брат покинул ее, и на Тамир тут же навалился весь ужас битвы.

— Черт, Корин…

Мертвый, он снова казался тем самым мальчишкой, с которым она когда-то играла, сражалась на деревянных мечах, пила вино… а теперь он лежал в грязи, залитый кровью.

Из-за оврага до нее донеслись звуки сражения, она услышала, как друзья отчаянно зовут ее и Ки.

«Ки!..»

— Сюда! — попыталась позвать она, но из ее горла вырвался лишь слабый шепот.

Рыдая, она вернулась к тому месту, где лежал Ки, и упала на колени рядом с ним. Его плащ насквозь пропитался кровью с той стороны, где Корин нанес свой удар.

Тамир осторожно приподняла его тело, сжимая здоровую руку и прижимая к груди голову Ки.

— О нет! Пожалуйста, не забирайте его тоже!

Его кровь просочилась сквозь ее плащ, и ее пальцы прилипли к пальцам Ки. Слишком много крови.

— Значит, этого ты хотел? — закричала она, обращаясь к Иллиору. — Так Скала должна получить свою королеву?

Что-то ударило ее в плечо, потом шлепнулось в лужу воды рядом с ней. Тамир посмотрела туда — и сдавленно вскрикнула.

Это была голова Корина.

Над ней навис Брат, никогда еще он не казался таким сильным и живым. В правой руке он держал окровавленный меч Герилейн, и пока Тамир смотрела на него, он поднял левую руку и облизал кровь, покрывавшую его пальцы, как будто это был свежий мед.

Брат бросил меч на землю рядом с Тамир, а потом с пугающей улыбкой погладил ее по щеке, испачкав кожу Тамир кровью Корина.

— Спасибо тебе, сестра.

Она отшатнулась от его ледяного прикосновения, крепче прижав к себе Ки.

— Все кончено. Ты отомстил. И я не хочу больше тебя видеть. Никогда!

Но Брат, все так же улыбаясь, потянулся к Ки.

— Не смей его трогать! — закричала Тамир, закрывая Ки от демона своим телом.

— Прибереги слезы, сестра. Он еще жив.

— Что?!

Тамир прижала палец к горлу Ки, отчаянно надеясь нащупать пульс, и вдруг почувствовала слабое биение жизни.

— Тамир, где ты? — услышала она голос Лисички.

— Здесь! — крикнула она в ответ, внезапно обретя голос.

— Тамир!

На краю оврага показался Аркониэль. Одного взгляда ему хватило, чтобы понять все, что произошло на поляне, и он тут же прыгнул к ней.

— Он жив! — выкрикнула Тамир. — Найди целителя!

Аркониэль приложил ладонь ко лбу Ки и нахмурился.

— Я найду, но ты должна вернуться и закончить сражение.

Оставляя Ки в руках Аркониэля, она чувствовала, как сердце рвется на части от невыносимой боли.

С трудом встав на ноги, Тамир подняла меч Герилейн. Рукоятка была липкой от крови, но она легла в ладонь Тамир так, словно была сделана именно для нее.

Однажды Тамир уже держала в руке этот меч — в ту ночь, когда впервые сидела за одним пиршественным столом со своим дядей. Потертые от времени чеканные золотые драконы на поперечинах казались ржавыми от засохшей крови, кровь была и на инкрустированной золотом рукояти из слоновой кости, и на резной рубиновой печати на эфесе. Королевская печать. Теперь ее собственная — дракон, несущий на спине Пламя Сакора, горящее в полумесяце Иллиора. Сакор и Иллиор едины…

«Ты и есть Скала».

Тамир наклонилась и, схватив за волосы голову Корина, подняла ее, ощущая еще не угасшее в ней тепло.

— Позаботься о Ки, Аркониэль. Не дай ему умереть.

Держа свой страшный трофей, она еще раз бросила на Ки горестный взгляд — и быстро поднялась по крутому склону оврага, чтобы исполнить волю Светоносного.

Глава 53

Дневной свет почти угас, а дождь все усиливался, когда Тамир появилась из оврага. Здесь битва уже почти закончилась. В истоптанных зарослях папоротника лежало бездыханное тело Пориона. Неподалеку от него распластался в луже крови Мориэль, и из его спины торчал кинжал Луты.

Калиэля Тамир узнала по волосам. Он лежал там, где упал, лицом вниз, а рядом с ним, держась за раненое плечо, сидел Никидес и плакал. Уна поддерживала Хилию, у которой была сломана рука.

«Компаньоны против компаньонов. Скаланцы против скаланцев…»

Лисичка, как обычно, был целехонек, и Тириен тоже. Они первыми заметили Тамир и ее страшную ношу.

— Корин убит! — закричал Лисичка.

На мгновение все словно окаменели. Оставшиеся в живых люди Корина уставились на Тамир, потом мгновенно развернулись и умчались за деревья, бросив раненых товарищей.

Никидес с трудом поднялся, чтобы приветствовать ее. Увидев голову Корина в руках Тамир, он не мог сдержать изумления.

— Я убила его. Его кровь на моих руках.

Тамир слышала собственный голос как будто со стороны, словно за нее говорил кто-то другой. Все чувства покинули ее, осталась лишь громадная усталость, поглотившая и горе, и радость победы. Она заставила себя взглянуть в сторону поля битвы, со смутным удивлением отмечая павших.

— Ты ранена? — с беспокойством спросил Никидес.

— Нет, но Ки… — «Не думать об этом сейчас!» — С ним Аркониэль. Как остальные?

— Лорин погиб. — Никидес тяжело сглотнул, собираясь с силами. — У Хилии рука сломана. У остальных просто царапины.

— А другие? Калиэль?

— Жив. Я… я в последний момент удержал меч. Прости, но я просто не смог…

— Все правильно, Ник. Ты поступил как надо. Проследи, чтобы его и остальных перенесли в лагерь.

Но Никидес все еще стоял рядом с ней, как-то странно глядя на нее.

— Ты уверена, что не ранена?

— Делай, что приказано!

Ей понадобилась вся ее сила воли, чтобы просто сделать шаг, каждое движение давалось с неимоверным трудом. Никидес отошел, видимо, чтобы выполнить приказ, но Лисичка, Тириен и Уна не отходили от нее ни на шаг, когда она вышла на опушку леса.

Поле боя представляло собой картину чудовищной резни. Кругом лежали мертвые воины и кони, тела громоздились друг на друге по три, по четыре… Возле ручья убитых было так много, что вода, запруженная телами, бурлила красной пеной.

Кое-где еще виднелись группы сражающихся. Часть сил Корина оттеснили вверх по склону холма. Другие бродили среди мертвых.

Тамир уныло огляделась по сторонам, все еще держась рукой за голову.

Внезапно рядом с ней возник Малканус, хотя она совершенно не заметила, когда и с какой стороны подошел волшебник.

— Позволь мне, твое величество.

Он отошел немного в сторону от окружавших ее воинов и взмахнул волшебной палочкой. Оглушительный грохот, подобный удару грома, пронесся над полем боя с такой силой, что мужчины упали на колени и закрыли головы руками.

Голос Малкануса прогремел почти с такой же силой:

— Слушайте королеву Тамир!

Это подействовало. Все разом повернулись в ее сторону. Тамир вышла подальше вперед, чтобы ее было хорошо видно, и подняла вверх великий меч и голову Корина.

— Принц Корин убит! — крикнула она, и после громогласного призыва Малкануса собственный голос показался ей чуть слышным. — Битва окончена!

Ее слова передали по рядам, и последние воины Корина врассыпную бросились к подножию холма за ручьем. Единственным знаменем, еще видимым в разрозненных отрядах, было знамя Ветринга.

— Лисичка, возьми несколько человек и подберите тело Корина, — приказала Тамир — Я хочу, чтобы с ним обращались достойно. Сделайте носилки, накройте тело и принесите его в лагерь. Скажите дризидам, чтобы подготовили его к сожжению. Такова моя воля. Никидес, ты присмотришь за останками Лорина. Мы должны доставить их его отцу. И кто-нибудь, найдите мне герольда!

— Я здесь, твое величество.

Тамир протянула герольду голову Корина.

— Покажи это лорду Ветрингу и сообщи, что все кончено, потом привези ее назад в мой лагерь. Я требую, чтобы все знатные лорды явились ко мне немедленно, или они будут объявлены предателями.

Герольд завернул голову Корина в полу своего плаща и поспешил прочь.

Освободившись от этой ноши, Тамир вытерла меч Герилейн краем грязного плаща и вложила в ножны, а потом пошла назад, на поляну.

Ки уже вытащили из оврага. Аркониэль сидел на земле под огромным деревом, положив голову оруженосца к себе на колени, а Калиэль пытался остановить кровь, все еще сочившуюся из раны на его боку.

Вид Калиэля потряс Тамир. Руки у него дрожали, когда он прикладывал к ране обрывок чьей-то рубахи, а по щекам текли слезы.

Тамир опустилась на колени рядом с ними и осторожно коснулась грязного лица Ки.

— Он выживет?

— Не знаю, — ответил Аркониэль.

Тихие слова волшебника ударили Тамир сильнее, чем меч Корина.

«Если он умрет…»

Она закусила губы, не в силах вынести даже мысль о возможном. Наклонившись, она поцеловала Ки в лоб и прошептала:

— Ты же дал мне слово…

— Твое величество! — тихо окликнул ее Калиэль.

Не в силах пока посмотреть на него, она спросила:

— А где Танил?

— Там, за лесом. Думаю, жив.

— Тебе надо пойти к нему. Узнай, как он, потом мне расскажешь.

— Спасибо. — Калиэль встал.

Тамир подняла голову и вгляделась в его глаза, но нашла в них лишь печаль.

— Вы оба будете с радостью приняты в моем лагере.

Слезы снова хлынули из глаз Калиэля, оставляя светлые полосы на грязных окровавленных щеках, когда он неуверенно поклонился Тамир.

— Калиэль, поверь, мне очень жаль, — сказала она. — Я не хотела сражаться с ним.

— Я знаю, — ответил тот и, шагая не слишком твердо, скрылся за деревьями.

Проводив его взглядом, Тамир повернулась и увидела, что Аркониэль наблюдает за ней, и лицо у волшебника была грустным, как никогда.

* * *
Носилки для раненых и убитых наспех соорудили из срезанных в лесу тонких стволов молодых деревьев и плащей. Первым несли тело Корина, за ним — Ки. На пути к лагерю Тамир шла рядом с его носилками, глядя на тяжело поднимавшуюся и опускавшуюся грудь Ки. Ей хотелось кричать, выть от горя, обнимать Ки, чтобы не дать ему уйти. Но она должна была высоко держать голову и салютовать в ответ на приветствия мужчин и женщин, мимо которых они проходили.

Недавние враги бродили среди мертвых, отыскивая павших друзей или собирая трофеи. К полю битвы уже слетались вороны, привлеченные запахом смерти. Огромные стаи больших черных птиц кружили над деревьями, наполняя воздух хриплыми голодными криками и дожидаясь своей очереди на страшном пиру.

* * *
В лагере Ки сразу внесли в ее шатер и поручили заботам дризидов. Тамир тревожно поглядывала в их сторону, пока у открытого входа ждала лордов Корина, готовых сдаться на ее милость.

Тело Корина, укрытое плащом, лежало на самодельном катафалке возле шатра, рядом с ним уложили Пориона и павших компаньонов. Ее собственные компаньоны стояли возле них на посту — все, кроме Никидеса и Танила.

Никидес, невзирая на свои горе и рану, следил за тем, чтобы все было сделано по правилам и обычаям, рассылал герольдов с вестью о победе Тамир и смерти Корина, присмотрел и за тем, чтобы немедленно выпустили почтовых птиц: они должны были быстро доставить новости в Атийон. Тамир, как всегда, была ему благодарна за его знания и умение предусмотреть все на свете.

А Танил скорчился на земле рядом со своим погибшим лордом и неутешно рыдал, спрятавшись под плащом; сдвинуть его с места было невозможно. Он не слишком хорошо понял, что произошло, но это, наверное, было и к лучшему. Калиэль стоял рядом с ним на коленях, положив на землю меч, и тоже горевал. Ему уже сообщили, что Урманис, Гарол и Маго также пали в этой битве. И никто не видел Албена — ни среди живых, ни среди мертвых.

К Тамир примчались посланники и от ее сторонников — и среди прочих пришла весть о том, что лорд Джорваи ранен стрелой в грудь, но зато вскоре явились Киман и Нианис, целые и невредимые. Обоз Корина был захвачен, так что всем теперь хватало шатров и еды. Этих припасов вместе с тем, что привезли ауренфэйе, должно было хватить, чтобы разбить лагерь на то время, пока раненые не подлечат свои раны для трудной дороги домой.

Прибыл Аренгил и сообщил королеве, что ауренфэйе без малейших потерь перебили всех всадников, которых Корин послал обойти их. Затем явились Солун и Хирил, они принесли захваченные знамена. Тамир слушала всех вполуха. В шатре все так же неподвижно лежал Ки, а дризиды выглядели обеспокоенными…

* * *
Ветринг и несколько оставшихся в живых лордов прибыли под белым флагом. Тамир встала и выхватила из ножен меч Герилейн. Она держала его перед собой, пока герольд, привезший обратно голову Корина, осторожно укладывал ее под плащ, укрывавший тело принца.

Преклонив колено, Ветринг смиренно склонил голову.

— Сегодня день твоей победы, твое величество.

— По воле Иллиора, — ответила она.

Ветринг поднял голову, изучая ее лицо.

— Ты веришь тому, что видят твои глаза? — резко спросила Тамир.

— Да, твое величество.

— Ты готов поклясться мне в верности?

Ветринг удивленно моргнул.

— Разумеется, я поклянусь, если ты согласна принять меня, — негромко сказал он.

— Ты был предан Корину, верно служил ему. Покажи мне такую же преданность, и я оставлю тебе все твои титулы и земли, и твой род продолжится.

— Моя жизнь и моя честь принадлежат тебе, твое величество. Клянусь в том Великой Четверкой и ручаюсь за тех, кто выступает под моим знаменем.

— А где Невус, сын Солари?

— Он пошел на запад, к Атийону.

— От него были известия?

— Нет, твое величество.

— Понятно. А лорд Албен? Он погиб сегодня?

— Никто его не видел, твое величество.

— А что с лордом Нирином?

— Он умер, твое величество. В Сирне.

— Его убил Корин? — спросил Лута, услышав их разговор.

— Нет, он упал с башни, где живет леди Налия.

— Упал?.. — Тамир сдавленно засмеялась. Какая нелепая смерть для человека, которого все так боялись. — Ладно, хоть одна хорошая новость.

— Могу ли я уйти, чтобы предать огню наших погибших?

— Конечно.

Ветринг бросил печальный взгляд на катафалк, стоявший неподалеку.

— А Корин?

— Он мой родственник. Я сама присмотрю за тем, чтобы его сожгли достойным образом и чтобы его пепел был собран и передан его супруге. Распусти своих воинов по домам, а через месяц прибудь ко мне в Атийон.

Ветринг поднялся и еще раз низко поклонился Тамир.

— Слушаю и повинуюсь, милостивая королева.

— Погоди, я еще не закончила с тобой. Расскажи о защите Сирны. Что оставил Корин для леди Налии?

— Там лишь небольшой гарнизон крепости. В основном Гончие Нирина и несколько волшебников.

— Леди Налия окажет мне сопротивление?

— Леди Налия? — Ветринг улыбнулся и покачал головой. — Да она представления не имеет, как это делается, твое величество.

Лута, внимательно слушавший их разговор, шагнул вперед.

— Он прав, Тамир. Ее постоянно держали взаперти в башне. Лорды, что бывали при дворе Корина, знают это. Сейчас она совершенно беспомощна. С твоего позволения, я хотел бы немедленно отправить отряд на север, чтобы защитить ее.

— Тебе следует забрать ее сюда и не отпускать от себя, — посоветовал Аркониэль. — Оставлять ее одну рискованно, нельзя допустить, чтобы она и ее ребенок стали пешками в игре против тебя.

Лута опустился перед Тамир на колено.

— Прошу тебя, Тамир! Она никогда никому не причинила вреда!

Тамир почувствовала в пылкой просьбе Луты нечто большее, чем просто любезность.

— Разумеется. Она тебя знает. И будет лучше всего, если именно ты станешь моим посланником. Постарайся объяснить ей, что она теперь под моей защитой, она не моя пленница. Но чтобы взять крепость, тебе понадобятся воины.

— Я пойду с ним, если позволишь, — сказал Нианис.

Тамир благодарно кивнула. Она доверяла всем своим лордам, но Нианису — больше всех.

— Захвати крепость и оставь там свой гарнизон. А ты, Лута, привези ее сюда.

— Жизни не пожалею, чтобы защитить ее! — поклялся Лута.

— Аркониэль, ты тоже отправляйся со своими людьми, разберись там с волшебниками Нирина.

— Будь уверена, разберемся, твое величество.

— И прояви к ним такое же милосердие, какое они проявляли к тем, кого сжигали.

— Мы так и сделаем, с нечестивцами будет покончено раз и навсегда, — пообещал Солун.

— Спасибо. Отправляйтесь не мешкая. Возьмите сколько нужно провианта и поспешите.

Лута и остальные отсалютовали королеве и ушли собираться в дорогу. Аренгил хотел последовать за ними, но Тамир остановила его.

— Ты все еще хочешь стать компаньоном?

— Конечно! — воскликнул юный Гедре.

— Значит, ты компаньон.

Тамир встала, чтобы пойти к Ки, но тут заметила Аркониэля — волшебник нерешительно топтался за ее спиной.

— Если хочешь, я останусь, — сказал он. — С людьми Нирина справятся и без меня.

— Я никому не доверяю так, как тебе, — сказала ему Тамир и увидела, как порозовели щеки Аркониэля. — Не сомневаюсь, ты сделаешь все как надо и защитишь ее. Ты лучше других понимаешь, почему я не хочу проливать невинную кровь.

— Твои слова так важны для меня, — ответил Аркониэль севшим от волнения голосом. — Я всегда буду знать, что здесь происходит, и сразу вернусь, если понадоблюсь тебе.

— Здесь все будет в порядке. Иди. — С этими словами она наклонила голову, нырнула в шатер и закрыла за собой вход.

Воздух в шатре был тяжелым от запаха трав дризидов. Рядом с Ки сидел Колин.

Голова и грудь Ки были перевязаны льняными лоскутами, раненая рука забинтована и прочно закреплена. Лицо Ки оставалось неподвижным и бледным под полосами грязи и крови.

— Он не приходил в себя?

— Нет, — покачал головой Колин. — Легкие не задеты, а вот удар по голове очень серьезный.

— Мне бы хотелось побыть с ним наедине.

— Как скажешь, твое величество.

Тамир села рядом и взяла его левую руку в свои ладони. Дыхание Ки было почти неразличимым. Наклонившись над ним, Тамир прошептала:

— Все закончилось, Ки! Мы победили. Но я не знаю, как мне жить, если ты умрешь. — Вдали прогремел гром, и она прижала его холодные пальцы к своей щеке. — Даже если ты никогда не захочешь стать моим супругом…

И вдруг недавнее оцепенение, охватившее Тамир после страшной битвы, отступило, и из глаз ее полились слезы.

— Прошу тебя, Ки! Не оставляй меня!

Глава 54

Ки заблудился и промерз до костей.

Разрозненные образы мелькали перед его закрытыми веками. «Она в опасности! Я не успею вовремя…»

Освещенное звездами окно, топчущиеся вокруг ноги…

Тамир безоружна, над ней занесен сверкающий меч Корина…

«Слишком далеко! Не дотянуться… Нет!»

Но прежде чем он добежал к ней, темнота поглотила его. Темнота и боль. Невыносимая боль.

Плывя один, в темноте, он слышал далекие голоса, зовущие его. Тамир?

«Нет, она мертва… Я опоздал, и она погибла… Тогда и мне незачем жить».

Какая ужасная боль.

— Я умер?

— Нет, дитя, ты не умер…

— Лхел? Где ты? Я не вижу тебя!

— Ты должен быть сильным. Ты нужен ей.

— Лхел? Я скучал по тебе!

— Я тоже по тебе скучала, малыш. Но сейчас ты должен думать о Тамир.

Леденящий ужас пронзил его.

«Я виноват! Я не спас ее!»

Маленькая жесткая рука сжала его руку.

«Открой глаза, малыш!»

И вдруг Ки обрел зрение. Он стоял рядом с Лхел в шатре. По грубой ткани барабанил дождь, капли просачивались насквозь, падали на пол. И здесь была Тамир, она спала на земле рядом с тюфяком, на котором кто-то лежал.

— Она жива! Но у нее такой грустный вид. Мы проиграли битву?

— Нет, вы победили. Присмотрись получше.

— Тамир, мы победили! — воскликнул Ки, пытаясь коснуться ее плеча.

Но не смог. Он не чувствовал собственную руку. Наклоняясь ближе к Тамир, он увидел на ее щеках следы слез и рассмотрел наконец того, рядом с кем она заснула.

— Это же я! — Он видел собственное бледное лицо и белые полукружия под приоткрытыми ресницами. — Я мертв!

— Нет, но и не совсем жив, — ответила Лхел.

— Ты ждешь. — Рядом с Тамир появился Брат, и он смотрел на Ки снизу вверх без обычной своей ненависти. — Ты ждешь, как ждал я, ты сейчас между жизнью и смертью. Мы до сих пор еще связаны.

— Присмотрись получше, — прошептала Лхел. — Загляни в ее сердце и в свое тоже.

Прищурившись, Ки вдруг заметил нечто похожее на тонкий узловатый корешок, протянувшийся из груди Брата в грудь Тамир. Нет, это был не корешок, это была ссохшаяся пуповина.

Глядя вниз, Ки увидел еще одну нить — между ним и его собственным телом, и еще одна нить тянулась от его тела к Тамир, но эта была светлой, серебристой. Другие нити, не такие яркие, разбегались от Тамир в разных направлениях. И еще одна, темная, уходила из груди Тамир через весь шатер к открытому выходу. Снаружи стоял Корин, с растерянным видом заглядывая внутрь.

— Что он тут делает?

— Она убила меня, — прошептал Корин, и Ки охватил страх, когда мрачный пустой взгляд Корина обернулся к нему. — Предатель!

— Не обращай на него внимания, малыш. Он не имеет прав на тебя. — Лхел коснулась серебряной нити, соединявшей Ки с Тамир. — Эта связь очень сильна, сильнее, чем нить твоей собственной жизни.

— Я не могу умереть! Не могу покинуть ее! Я ей нужен!

— Сегодня ты спас ей жизнь. Я предвидела это в тот самый день, когда мы впервые встретились, и не только это. Если ты умрешь, сердце ее окаменеет от горя. И в чреве ее никогда не зародится жизнь. А вашему народу нужны дети, которых вы произведете на свет. Если я помогу тебе остаться в живых, будешь ли ты любить ее?

Глядя на собственное неподвижное лицо, Ки увидел, как из-под его ресниц выскользнули слезы и медленно поползли по щекам.

— Я люблю ее! Помоги мне, прошу тебя!

Но когда он произносил эти слова, он вдруг почувствовал, как нить, соединявшая его дух с телом, болезненно дернулась в груди и стала тоньше. Плывя в воздухе над собственным телом и над спящей Тамир, он видел, как даже во сне она крепко сжимала его руку, словно могла удержать его на этом свете.

— Прошу тебя, — шептал он, — я хочу остаться!

— Держись, — услышал он тихий голос Лхел.

* * *
— Кееса, проснись!

— Лхел? — Тамир резко выпрямилась.

В шатре было по-прежнему темно, капли дождя звонко барабанили по плотной ткани. Внезапная вспышка молнии на мгновение рассеяла тьму, и Тамир увидела рядом с собой Мэти, не Лхел. Удар грома встряхнул землю. Что-то холодное шлепнулось на щеку Тамир — с волос колдуна капала вода. Он только что вошел и был с головы до ног мокрым.

— Мэти? Ты вернулся!

— Тихо, кееса. — Колдун показал на Ки. — Он очень слабый. Ты должна разрешать мне играть для него. Его мари хочет уйти.

Тамир кивнула и крепче сжала холодную руку Ки.

— Сделай все, что сможешь.

Новый отблеск молнии осветил шатер, и оглушительный гром сотряс землю, словно предвещая скорый конец света.

* * *
Мэти сел так далеко от Ки, насколько позволял тесный шатер, и прижался спиной к промокшей ткани. Он поднес к губам оо-лу, направил посох в сторону Ки и начал наигрывать свою колдовскую песню.

Душа юноши уже покинула тело. Мэти чувствовал, как она парит в воздухе. Он видел Лхел, и Брата, и еще чью-то душу, печально глядящую в шатер за пеленой дождя, но ее Мэти не мог рассмотреть как следует. Мэти знал, что должен работать быстро и поскорее исцелить тело, чтобы оно могло удержать дух, прежде чем тот безвозвратно потеряет дорогу назад.

Мэти играл, и низкий голос Временного наполнял его голову и грудь, собирая необходимую силу. Когда силы накопилось достаточно, Мэти направил звуки на парящую душу, укутав ее связующей песней и удерживая в воздухе. Потом он сплел голоса ночной цапли и лягушки, чтобы вымыть из головы юноши темную кровь. Рана была серьезной, но Мэти приходилось лечить и такие. Это отняло немало времени и сил, и наконец он почувствовал, как боль понемногу уплывает.

Он начал лечить израненное тело Ки, не обращая внимания на сломанную руку — кости могли и сами срастись, — сосредоточился на глубокой ране в боку, нанесенной мечом. Он заиграл песню медведей, чтобы изгнать из раны жар; это была хорошая, проверенная многими целителями магия. Мэти вплел ее в свою песню. Она поможет заживить рану, если Ки останется в живых.

Потом он стал играть для остального тела, но не нашел других повреждений. Ки был молод и силен и очень хотелжить.

Рана в голове не сдавалась, и Мэти нарастил силу песни, чтобы выгнать темную угрозу. Это заняло много времени, но когда Мэти в третий раз сыграл песню цапли, боль почти исчезла и лицо Ки стало спокойнее. Мэти сморгнул пот, заливавший глаза, и начал осторожно уговаривать дух вернуться в тело. И тот охотно отправился назад, как гагара, что ныряет в воду за рыбой.

Когда Мэти закончил работу, в шатре слышался лишь шум дождя и напряженное дыхание девушки, которая в тревожном ожидании застыла возле неподвижного тела.

* * *
— Ки? — Тамир погладила грязные, жесткие от засохшей крови волосы, торчавшие из-под повязки на его голове, и задержала дыхание, когда веки Ки дрогнули. — Ки, открой глаза!

— Тоб? — едва слышно пробормотал Ки.

Он медленно поднял веки, взгляд был рассеянным, ничего не видящим. Правый зрачок казался намного больше левого.

— Благодарение Свету! — Тамир наклонилась ближе, не замечая, как по ее щекам текут слезы. — Как ты?

— Больно. Рука… и голова… — Он смотрел перед собой затуманенным взглядом. — Умер?

— Кто умер?

Он наконец увидел ее, хотя и смутно.

— Я… я думал… не знаю. — Он снова закрыл глаза, из-под ресниц выступили слезы. — Я убил наставника Пориона.

— Не думай об этом сейчас.

— Не дать ему спать, — сказал Мэти. — Он будет… — Колдун жестами изобразил рвоту. — Не спать, пока солнце опять не заходить.

С помощью Мэти Тамир подняла Ки повыше, подложив под его голову тюк. Его почти сразу начало рвать. Тамир схватила чей-то шлем и подставила под его подбородок, пока Ки не выбросил все то небольшое количество пищи, которое съел за последнее время.

— Отдыхать, — приказал ему Мэти, когда Ки бессильно повис в руках Тамир. — Ты поправляться теперь.

— Как мне отблагодарить тебя? — спросила Тамир.

— Держать обещание, — ответил Мэти. — И дать мне играть для тебя. Лхел велеть.

— Я же сказала тебе, мне это не нужно.

Мэти схватил ее за колено, его темные глаза вдруг стали страшными.

— Ты не знать. Я знать! Лхел знать! — Он протянул руку и грубо схватил ее между ног. — Ты еще связана с демон здесь!

Тамир гневно оттолкнула его руку, но в это самое мгновение она внезапно испытала сильное, напугавшее ее ощущение, что у нее два тела — ее собственное и Тобина.

— Это покончить с магия, — пообещал Мэти, как будто понял, что с ней произошло. — Очисти себя.

Очисти. Да, она этого хотела. Подавив опасения, Тамир кивнула.

— Что я должна делать?

Мэти передвинулся, положив конец поющего посоха рядом с ее ногами.

— Просто сиди.

Закрыв глаза, он заиграл низкую, пульсирующую мелодию. Тамир напряглась, ожидая, что вот-вот вспыхнет огонь, который сожжет ее второе тело…

Но на этот раз все было по-другому.

* * *
Лхел сидела вплотную к Мэти и нашептывала ему на ухо, подсказывая, что он должен найти. Он ведь распутывал женские чары, и ему следовало быть очень осторожным, чтобы не повредить то, что должно было остаться.

Рядом с Тамир сидел Брат, но смотрел он не на девушку, а на Лхел.

Мэти заиграл песню воды, но теперь мелодия изменилась. Мэти знал эту песню, она была первой, которую он сыграл на Временном. Ныне песня показывала ему толстую, перевитую пуповину, что связывала брата и сестру. Мелодия рисовала призрачные очертания юношеского тела, которое упрямо цеплялось за девушку, как лохмотья сброшенной змеиной кожи. Между бедрами девушки все еще болталась ненужная тень пениса. Повинуясь песне Мэти, последние клочки призрачного тела осыпались, оставляя лишь чистую живую плоть.

Песня змеиной кожи — так он назовет эту мелодию, если когда-нибудь ему придется играть ее снова. Мэти мысленно поблагодарил Лхел.

Пуповина, соединявшая Тамир с ее братом, была жесткой, как старый корень, но песня прожгла и ее. И пуповина упала между ними, рассыпавшись в хлопья пепла.

«Теперь уходи», — мысленно прошептал Мэти Брату.

Краем глаза он видел, как Лхел встала и взяла дрожащий призрак юноши за руку.

— Оставь эту жизнь, дитя, она все равно никогда не была твоей. Тебе надо отдохнуть перед следующей жизнью.

Лхел обняла бледную фигуру. Еще мгновение юноша цеплялся за колдунью, как живой, потом вздохнул и исчез.

— Ты хорошо потрудился, — прошептала Лхел. — Теперь они оба свободны.

Но Мэти видел еще одну темную нить, соединявшую Тамир с неизвестным призраком за стенами шатра. Он заиграл песню ножа и освободил темноглазого мертвеца, чтобы и тот смог обрести покой.

И еще одна, очень старая нить уходила из сердца Тамир далеко в прошлое. Мэти мысленно коснулся ее. На другом конце грубой нити таился гневный мятущийся дух. Мать.

— Обрежь эту связь, — услышал он шепот Лхел.

Мэти так и сделал и услышал вдали короткий скорбный крик.

Вокруг Тамир оставалось и множество других нитей, связывавших ее с разными людьми. Одни связи были добрыми. Другие причиняли боль. Но самой сильной была связь между Тамир и тем юношей, которого она сейчас обнимала, и эта нить была яркой, как молния.

Лхел коснулась сверкающей нити и улыбнулась. Тут чары Мэти были не нужны.

Излечив сердце девушки, Мэти сыграл песню, изгоняющую боль ее ран, потом обратил взор на красный ночной цветок ее утробы. Связующая магия Лхел не проникала на такую глубину. Несмотря на узкие бедра и маленькие груди, утроба была хорошо сплетена, колыбель будущей жизни ждала, когда ее наполнят. Поэтому Мэти не стал играть песню для нее, а сыграл для костей и сочленений таза, чтобы детям Тамир легче было выбираться на свет, когда придет время.

И только когда он полностью завершил работу, он заметил, что Лхел исчезла.

* * *
Тамир могла лишь удивляться тому, как странная музыка Мэти успокаивала ее. Вместо того ледяного ползучего ощущения, которое она испытывала рядом с Нирином, или головокружительного воздействия чар Аркониэля она чувствовала лишь нежное тепло. Когда оо-лу Мэти умолк, Тамир вздохнула и открыла глаза, и ей показалось, что она выспалась и отдохнула, как никогда.

— Это все?

— Да. Теперь ты — только ты, — ответил Мэти, похлопывая ее по колену.

— Как ты себя чувствуешь? — выдохнул Ки, пристально всматриваясь в нее, словно ожидал, что она изменится внешне.

Несколько мгновений Тамир сидела неподвижно, углубленная в себя. Да, что-то изменилось, но она пока не могла определить, что именно.

— Спасибо, — негромко сказала она наконец. — Я многим тебе обязана.

— Держи обещание и помни Лхел и меня.

Мягко улыбнувшись на прощание, Мэти встал и вышел из шатра.

Оставшись наедине с Ки, Тамир поднесла к губам его здоровую руку и поцеловала, и на ее глазах снова выступили слезы.

— Ты чуть было не нарушил свою клятву, негодяй, — с трудом выговорила она.

— Я? Нет! — Ки осторожно рассмеялся.

Он надолго замолчал, рассеянный взгляд его устремился к теням под крышей шатра. Тамир испугалась, что он вот-вот заснет, но вдруг пальцы Ки крепко, до боли сжали ее руку.

— Проклятый Корин! Я не мог добраться до тебя!

— Ты успел, Ки, и он чуть не убил тебя.

— Нет… Я видел… — Ки закрыл глаза и поморщился. — Потроха Билайри!

— Что такое?

— Я опоздал… в самую важную минуту меня не было рядом с тобой!

— Нет. — Она наклонилась ближе к нему. — Если бы не ты, он бы убил меня.

— Я не должен был допустить… — Ки вздрогнул всем телом. — Не должен был. Но что… — Он зажмурился, потом вдруг глаза его широко открылись. — Ты его убила?

— Да.

Ки помолчал, и Тамир увидела, что его взгляд устремился к открытому входу в шатер.

— Я хотел быть рядом с тобой в эту минуту.

— Вышло даже лучше. Теперь я это понимаю. Это была наша битва.

Ки вздохнул, и его взгляд снова стал рассеянным.

— Ки! Ты только не засыпай. Тебе нельзя спать.

Глаза Ки были открыты, но Тамир видела, что мысли его далеко. Боясь, что он заснет, она все говорила и говорила, час за часом: о возвращении в старый замок, о лошадях, о разных пустяках, лишь бы отогнать от него сон.

Сначала Ки никак не отзывался на ее слова, но вскоре Тамир заметила в его глазах слезы, а когда он снова посмотрел на нее, в его взгляде сквозила боль.

— Я все никак не могу… я постоянно вижу, как он бросается на тебя. А я не могу до тебя добраться…

— Но ты успел! — Осторожно наклонившись, Тамир коснулась губами его лба и почувствовала, что Ки дрожит. — Ты спас меня, Ки. И едва не погиб… Он… — Тамир судорожно сглотнула, голос подвел ее, — Ты был прав насчет Корина, всегда.

— Мне жаль, — пробормотал Ки. — Ты любила его.

— Я люблю тебя, Ки! Если бы он тебя убил, я не хотела бы жить.

Пальцы Ки снова сжались на ее руке.

— Знакомое чувство.

Она тихонько вздохнула и улыбнулась.

— Ты назвал меня Тобином, когда очнулся.

Ки чуть слышно хихикнул.

— Да, хорошо же меня по голове двинуло. Все мозги всмятку.

После недолгого колебания Тамир спросила:

— А теперь я для тебя Тамир?

Ки всмотрелся в ее лицо, едва различимое в скудном свете, потом сонно улыбнулся:

— Ты всегда внутри была обоими сразу. Но сейчас я вижу Тамир, и целовал я Тамир.

Глаза Ки были полны тепла, и в словах его звучала такая нежность, что Тамир почувствовала, как огромная ноша свалилась с ее души.

— Я не могу без тебя! — заговорила она, не в силах удержать рвущиеся наружу слова. — Спать с тобой в разных комнатах, прикасаться к тебе и не понимать, кто мы теперь друг для друга! Ты просто не представляешь, что я пережила! Я…

Ки опять стиснул ее руку.

— Думаю, мне надо жениться на тебе, тогда все встанет на свои места. Верно?

Тамир смотрела на него во все глаза.

— Ты бредишь?

— Может быть, — усмехнулся он, — но я отвечаю за свои слова. Ты выйдешь за меня?

От охвативших ее радости и страха Тамир едва не потеряла сознание.

— Но как же… — Она не могла заставить себя произнести это. — Ты готов…

— Мы справимся. Или ты о другом? Может ли королева Скалы взять в супруги безземельного рыцаря, сына конокрада?

Тамир нервно расхохоталась.

— Только тебя, и никого другого! Никогда.

— Вот и славно. Значит, договорились.

Тамир устроилась поудобнее, прислонившись спиной к тюкам, и положила голову Ки к себе на грудь. Это было приятно, как обычно, и все-таки Тамир уловила и какие-то новые ощущения.

— Да, — прошептала она. — Договорились.

* * *
Мэти задержался на краю леса, оглядываясь на разбросанные по равнине костры и на слабый свет, сочившийся из шатра. Над полем битвы, словно клочки тумана, роились и кружили под нескончаемым дождем духи недавно умерших воинов.

— Великая Мать, почему мы должны помогать этим людям? — прошептал Мэти, качая головой.

Но ответа он не услышал, и никого рядом с ним не было. Лхел ушла, ушел и злобный дух. Мэти гадал, увидит ли он снова Лхел — в глазах какого-нибудь ребенка?

Зайдя в лес, под покров деревьев, Мэти вдруг остановился, пораженный внезапной мыслью, и осторожно провел ладонью по своему поющему посоху. Звук оо-лу был по-прежнему чист и безупречен.

Мэти сдержанно улыбнулся, устраивая оо-лу в перевязи за спиной, и пошел в сторону гор. Его долгое путешествие еще не закончилось. Как ни странно, он совсем не возражал. Он лишь с любопытством думал, кто же станет его следующим проводником.

Глава 55

Всю ночь Тамир провела рядом с Ки, она рассказывала ему о битве и о новом городе, не давая заснуть. Оба избегали говорить о своих чувствах. Слишком хрупким и зыбким было новое ощущение, возникшее между ними, чтобы даже думать о нем. К тому же Ки часто рвало, правая щека почернела от огромного синяка, глаз распух и закрылся — какие уж тут романтические мысли.

К рассвету он чувствовал себя совершенно разбитым, но глаза смотрели ясно и живо. Дождь перестал, было слышно, как вокруг шатра ходят люди, доносились стоны раненых. Утренний ветер занес в шатер отвратительную вонь первых погребальных костров.

Вскоре пришел Лисичка с завтраком — это был хлеб и миска тушеной баранины, присланной капитаном одного из ауренфэйских кораблей. Еще Лисичка принес целебный напиток для Ки. Он помог Ки напиться, потом усмехнулся:

— Ну и вид у тебя!

Ки попытался нахмуриться, но лишь скривился от боли и поднял средний палец здоровой руки.

Лисичка хихикнул:

— А тебе и правда лучше.

— Как там все? — спросила Тамир, поднося ко рту Ки ложку с тушеным мясом.

— Сносно. Костры для Корина и других готовы, но все ждут вас, если вы готовы.

Шатер был слишком мал, чтобы вместить всех, поэтому Тамир вышла наружу. Лисичка вышел следом за ней и молча стоял рядом, пока Тамир разминала затекшую спину и ноги. Ночью на равнине расставили немало шатров, другие еще устанавливали.

Дризиды хлопотали над сотнями раненых, лежавших под открытым небом, а вдали на фоне светлеющего неба поднимались столбы черного дыма. Неподалеку, у подножия утеса, приготовили несколько больших погребальных костров. И один из них был украшен щитом и знаменем Корина.

Облака расползались длинными взлохмаченными полосами, суля долгожданное улучшение погоды, а на темно-синей глади моря подпрыгивали белые барашки.

— Похоже, мы наконец-то просохнем, — пробормотала Тамир.

— Да, это нам не повредит. А то у меня уже на заднице мох вырос. — Лисичка бросил на нее косой взгляд, и Тамир увидела на его губах легкую улыбку. — Слушай, а вы объявите обо всем теперь или подождете, пока мы вернемся в Атийон?

— Ты подслушивал! — Тамир почувствовала, как у нее вспыхнули щеки.

— Нет, но я же не слепой. Мы с Ником поспорили на это, еще когда уехали из Алестуна. Значит, правда? Ки наконец созрел?

— Можно и так сказать.

— Самое время.

Взгляд Тамир то и дело возвращался к закутанному в саван телу, все еще лежавшему неподалеку. Рядом с ним в карауле стояли Танил и Калиэль.

— Пока никому не говори, — сказала Тамир. — Сначала надо достойно похоронить Корина. Все-таки он был принцем.

— И другом. — Голос Лисички сорвался до хриплого шепота, и юноша отвернулся. — Если бы я не ушел с тобой в ту ночь…

— Я рада, что ты со мной. А ты?

— Наверное, да. — Он вздохнул и снова посмотрел на Калиэля и Танила. — А вот им сейчас трудно.

* * *
В тот же день они сожгли Корина и остальных павших, все компаньоны стояли в почетном карауле. Ки настоял, чтобы его вынесли из шатра, и наблюдал за всем с носилок, пока не лишился сил. Калиэль стоял с сухими глазами, Танил был тих и печален.

Тамир вместе с остальными обрезали гривы своих лошадей и бросили пряди конских волос в погребальные костры. Тамир бросила в огонь и прядь собственных волос — за Корина, Пориона и Лорина.

Костры горели весь день и большую часть ночи, а когда пепел остыл, они собрали его в глиняные сосуды, чтобы доставить семьям погибших. Урну с прахом Корина Тамир взяла в свой шатер.

Как бы отвечая на вопрос, который теперь, похоже, задавал себе весь лагерь, Тамир расстелила свою постель рядом с постелью Ки и спала в эту ночь рядом с ним, держа Ки за руку.

Глава 56

Посреди ночи Налию разбудили крики и ржание лошадей, доносившиеся снизу, со двора. На мгновение ей показалось, что она видела сон о первом приезде Корина в крепость.

Дрожа от страха, она послала Томар вниз, узнать, что там происходит, потом накинула халат и вышла на балкон. Внизу было лишь несколько всадников. Налия не могла разобрать, о чем они говорят, но радостных победных криков это ничуть не напоминало. Томар все не возвращалась, и Налия, быстро одевшись, села у очага, нервно дергая за нитку жемчуга, висевшую на ее груди.

Вскоре ее страхи подтвердились. Дверь резко распахнулась, и, пошатываясь, вошел лорд Албен — он опирался на Томар. Его лицо и одежда были испачканы кровью, спутанные волосы висели вокруг бледного лица.

— Томар, принеси воды лорду Албену, и вина тоже! Мой лорд, сядь, прошу тебя.

Албен упал в кресло, и некоторое время Налия не могла добиться от него ничего связного. Томар омыла ему лицо розовой водой, чтобы привести в чувство, а Налия, теребя руки, взволнованно шагала взад-вперед по комнате.

Наконец Албен смог заговорить.

— Его величество! — выдохнул он, и слезы, вдруг хлынувшие из его глаз, подтвердили самые страшные опасения Налии. — Король убит!

— Мы пропали! — тут же заголосила Томар. — Ох, госпожа, что теперь будет с тобой?

Почувствовав вдруг ужасную слабость, Налия села на табурет рядом с обезумевшим от горя Албеном.

— Когда, мой лорд? Как это случилось?

— Два… нет, уже три дня назад он пал от руки предателя Тобина. Я сразу помчался сюда, чтобы предупредить тебя. — Он судорожно стиснул руки. — Здесь тебе грозит опасность. Ты должна бежать!

— Мертв.

У Налии перехватывало дыхание. «У меня больше нет мужа, а у моего ребенка нет отца…»

— Ты должна отправиться со мной, — настаивал Албен, взяв ее за руку. — Я буду защищать тебя.

— Будешь ли?

Сначала ее предал Нирин, потом Корин, который никогда не любил ее, а теперь этот человек, который ни разу не сказал ей доброго слова, открыто посмеивался над ее невзрачным лицом, называл дурнушкой. И он будет ее защитником? Томар уже металась по комнате, стремительно открывая ящики комодов и вытаскивая из них платья, чтобы сложить в узлы.

— Твое высочество?

Албен ждал от нее ответа.

Она посмотрела на него, заглянув в эти темные глаза, полные страха и чего-то еще. Чего-то очень хорошо ей знакомого. Выдернув руку из его ладоней, Налия решительно встала.

— Спасибо за твое любезное предложение, лорд Албен, но я должна отклонить его.

— Ты с ума сошла? Тобин и ее армия совсем близко!

— Ее? Так значит, это правда?

— Я видел ее собственными глазами.

«Еще одна ложь, Нирин?»

— Госпожа, послушай его! Ты должна бежать, но ты не выдержишь трудной дороги одна! — взмолилась Томар.

— Нет, — твердо ответила Налия. — Еще раз благодарю тебя за предложение, мой лорд, но я не вижу в нем смысла. Я останусь здесь и попытаюсь поговорить с королевой, кто бы они ни была. Если хочешь помочь мне, возьми на себя командование гарнизоном и позаботься об обороне. Иди и отдай все распоряжения, которые сочтешь нужными.

— Господин, она не знает что говорит, — вмешалась Томар. — Дай ей немножко отдохнуть и подумать. Приходи утром.

— Он может поступать, как ему вздумается, но мой ответ останется тем же, — сказала Налия.

— Как пожелаешь, твое высочество. — Албен поклонился и ушел.

— Бедная моя госпожа! Не успела стать матерью, а уже вдова! — зарыдала Томар, обнимая Налию.

Налия тоже заплакала, внезапно осознав весь ужас случившегося. Она плакала по Корину, но ее печаль смешивалась с чувством вины. Ее надежда на любовь была такой недолгой, и она сама разрушила ее, убив Нирина. Ей хотелось оплакать мужа, но вместо того она только с горечью представляла свою жизнь с этим холодным человеком, которого удерживал бы рядом с ней один лишь долг.

«Неизвестно, какое будущее ждет меня, но от такой участи я теперь избавлена…»

Налия вытерла слезы и снова легла в постель. Тщетно она пыталась найти в своем сердце искреннюю скорбь, сердце ее молчало.

* * *
Когда она проснулась, солнце стояло уже высоко, а снаружи было тихо. Она отправила Томар за завтраком. У Налии не было подходящей для вдовы траурной одежды, и она надела свое самое нарядное платье — то, в котором хотела встретить Корина после сражения.

Вернулась Томар — с пустыми руками и вне себя от ярости.

— Они сбежали!

— Кто? — не поняла Налия.

— Все! — запричитала женщина. — Лорд Албен, солдаты, все, только несколько слуг осталось. Что нам теперь делать?

Налия подошла к двери. Впервые никто не мог остановить ее, и она была вольна идти куда хочет. Странное чувство охватило ее, как будто все это происходило во сне, когда она спустилась вниз в сопровождении Томар. Они прошли по пустым коридорам к тронному залу.

Никто не встретился им, кроме забытых охотничьих собак Корина. Они подбежали к Налии, скуля и виляя хвостами. Налия вышла во двор — и увидела, что северные ворота распахнуты настежь. В первый раз после того, как начался кошмар ее плена, Налия вышла за эти ворота и немного прошла по дороге, наслаждаясь свободой.

— Мы должны бежать отсюда, — настаивала Томар. — Идем со мной в деревню! Я там знаю кое-кого. Они тебя спрячут, а потом увезут в рыбачьей лодке…

— И куда же? — спросила Налия, глядя в небо. Оно было пустым, как ее душа. — У меня в целом мире никого не осталось. Ты делай что хочешь, но я никуда не пойду.

Налия вернулась в свою башню. Теперь, когда она перестала быть тюрьмой, это место оставалось единственным в крепости, которое Налия могла назвать своим.

* * *
Ближе к вечеру слуга, стоявший на южной стене, закричал и замахал руками. Сквозь сгущающиеся сумерки Налия различила на дороге темную массу всадников, галопом несшихся к крепости. Она представления не имела, сколько их там, но в небо взметнулось огромное облако пыли; Налия смутно видела блеск шлемов и наконечников копий.

И тут ее охватил страх, когда она вдруг поняла свою беззащитность.

«Но что теперь поделаешь?» — сказала она себе. Пригладив волосы и расправив юбку платья, она спокойно спустилась в тронный зал, чтобы встретить свою судьбу.

Томар не отходила от нее ни на шаг, когда Налия поднималась на возвышение, где стоял трон Корина. В первый раз она садилась на место своего мужа. Вскоре в зал вбежал один из оставшихся в крепости младших конюхов.

— Там герольд, госпожа, и лорд Лута! Мне привести их сюда?

— Лорд Лута? — «Что это может означать?» — Да, пригласи их ко мне.

Лута и Нианис готовились встретить сопротивление и уж никак не ожидали найти крепость брошенной, а ворота открытыми настежь. Аркониэль сразу преисполнился подозрений, но вокруг не было ни малейших признаков засады. Солдаты и волшебники просто сбежали.

Какой-то испуганный мальчик приветствовал их со стены, потом убежал и вскоре вернулся, сообщая, что леди Налия ожидает их.

Лута оставил во дворе Нианиса и ауренфэйе, взяв с собой только Аркониэля и герольда, и зашагал через пустой внешний двор. Их шаги гулко раздавались в зловещей тишине.

Налия ожидала их, сидя на троне Корина. Всю ее свиту составляла Томар.

Налия неуверенно улыбнулась Луте.

— Рада видеть тебя живым, мой лорд, но, похоже, ты теперь вассал другого господина. Весть о смерти короля уже дошла до нас. Лорд Албен сообщил мне об этом, прежде чем сбежал.

— Корин погиб как настоящий воин, — сказал ей Лута. Именно это Тамир сказала ему перед тем, как он отправился в путь, и ни слова больше. — Королева Тамир отправила меня к тебе, чтобы я позаботился о твоей безопасности и передал, что тебе незачем ее бояться, если ты не будешь оспаривать ее права на трон.

— Да, понимаю. — Налия посмотрела на Аркониэля. — А ты кто?

— Мастер Аркониэль, волшебник и друг королевы Тамир. — Увидев, как расширились глаза Налии, Аркониэль быстро добавил: — Твое высочество, я приехал только для того, чтобы защищать тебя.

Луте ужасно хотелось успокоить Налию, но он прекрасно понимал, что у нее слишком много причин для тревоги.

Но все же она сумела сохранить достойный вид и повернулась к герольду:

— У тебя для меня послание?

— Тамир, королева Скалы, шлет уважение и приветствие своей родственнице, принцессе Налии, вдове принца Корина. Это великая печаль для нее — сообщать тебе о смерти принца Корина. Она предлагает тебе и твоему еще не родившемуся ребенку свою королевскую защиту.

— Однако вместе с этим посланием она отправила целую армию, — усмехнулась Налия, выпрямившись на троне и крепко ухватившись за подлокотники.

— Королева Тамир предполагала, что Корин оставил тебе более серьезную защиту. Она никак не ожидала, что ты окажешься здесь одна, — пояснил Лута, стараясь ничем не показать свой гнев.

Налия обвела зал рукой.

— Как видишь, мой двор заметно уменьшился.

— Нам сообщили, что лорд Нирин умер, — осторожно произнес Аркониэль.

— Да. — Налия чуть вздернула подбородок. — Лорд Лута, от чьей руки пал мой муж?

— Он и королева Тамир сошлись в поединке один на один. Она предложила ему переговоры, но он отказался. Они честно бились, и он пал.

— И теперь ты носишь цвета королевы.

— Тамир прежде была принцем Тобином, и она мой друг. Она приняла нас после того, как мы бежали отсюда. Бареус и я теперь ее компаньоны. Она выслала меня вперед, надеясь, что знакомое лицо успокоит тебя. Она клянется Великой Четверкой, что ни тебе, ни твоему ребенку не будет причинено никакого вреда. И это правда, клянусь!

— А что с лордом Калиэлем?

— Он вернулся к Корину и сражался рядом с ним.

— Он погиб?

— Нет, только ранен.

— Я рада это слышать. Но… что теперь будет? Что будет со мной и моим ребенком?

— Мне велено проводить тебя в ее лагерь. Как родственницу, твое высочество, не как пленницу.

Налия негромко рассмеялась при этих словах, но лицо ее оставалось печальным.

— Похоже, мне ничего не остается, кроме как принять ее гостеприимство.

* * *
«Ну вот, опять все сначала, — думала Налия, наблюдая тем же вечером со своего балкона за суетой во дворе. Солдаты устраивались на ночлег. — Но теперь меня, по крайней мере, спросили, хочу ли я этого…»

Ей очень хотелось верить лорду Луте, но она страшилась наступления утра.

— Прошу тебя, Дална! — прошептала она, прижимая ладони к округлившемуся животу. — Защити моего ребенка! Это все, о чем я прошу!

Томар вышла, чтобы спуститься вниз и узнать новости, но тут же вернулась, лицо ее побелело от страха.

— Там тот чародей, госпожа! Он хочет тебя видеть. Что нам делать?

— Пусть войдет.

Налия встала у камина. Неужели сейчас все кончится и он просто убьет ее или погубит ее младенца?

Но мастер Аркониэль совсем не казался опасным. Он был моложе Нирина, и лицо у него было доброе, открытое. Налия не заметила в его глазах хитрости Нирина, но сколько раз ее обманывали…

Аркониэль поклонился и остался стоять довольно далеко от Налии.

— Прости, что явился без приглашения, твое высочество. Лута рассказал мне, как здесь с тобой обращались. Немного, но достаточно, чтобы я понял, как несправедливо с тобой обошлись. Нирин был подлым человеком, и многие не слишком благородные поступки твоего мужа наверняка были подсказаны этим негодяем.

— Хотелось бы в это верить, — тихо отозвалась Налия.

Они немного помолчали, изучающе глядя друг на друга, потом Аркониэль снова улыбнулся:

— Думаю, тебе не помешает чашечка хорошего чая. Если ты мне покажешь, где его можно приготовить, я заварю.

Изумленная и встревоженная, Налия пристально наблюдала за тем, как волшебник согревает воду и отмеривает сухие листья. Неужели он задумал отравить ее? Однако ничто не указывало на коварные намерения волшебника, тем более когда Аркониэль разлил напиток в две чашки и первым сделал большой глоток. Налия тоже осторожно отпила из своей чашки.

— Как на твой вкус, твое высочество? Моя мистрис учила меня заваривать покрепче.

— Твоя мистрис? — спросила она, предположив, что он имеет в виду возлюбленную.

— Волшебница, что была моей наставницей, — пояснил Аркониэль.

— А…

Они снова замолчали, но вскоре Аркониэль отставил в сторону свою чашку и задумчиво посмотрел на Налию.

— Это ты убила Нирина?

— Да. Тебя это удивляет?

— Не особо. Я знаю, на что он был способен, и, если не ошибаюсь, ты тоже это знала.

Налия вздрогнула и промолчала.

— Я ощущаю вокруг тебя его подлое влияние, госпожа. Если ты позволишь, я могу его устранить.

Налия изо всех сил сжала в руках чашку, разрываясь между отвращением при мысли, что на ней остался какой-то след Нирина, и страхом быть обманутой.

— Клянусь моими руками, сердцем и глазами, госпожа. Я не причиню зла ни тебе, ни твоему ребенку, — сказал Аркониэль, снова угадав ее мысли.

Налия еще какое-то время боролась с собой, но Аркониэль был терпелив и не настаивал, и она в конце концов кивнула. Если он задумал предательство, несмотря на его доброе лицо и утешающие слова, то лучше узнать это сразу — и пусть будет что будет.

Аркониэль достал из-под плаща тонкую хрустальную палочку и, зажав ее между ладонями, закрыл глаза.

— Ну да, вот оно, — сказал он немного погодя.

Он положил руку на голову Налии, и она почувствовала, как все ее тело охватило теплом. Это совсем не было похоже на магию Нирина: она словно окунулась в ласковый солнечный свет после долгой холодной зимы.

— Ты свободна, госпожа, — сказал Аркониэль, возвращаясь в свое кресло.

Налия попыталась сообразить, как же ей это проверить. И, не придумав ничего лучшего, выпалила:

— Нирин соблазнил меня.

— А, понимаю. — Похоже, волшебника это ничуть не удивило, он лишь погрустнел. — Что ж, больше он не имеет власти над тобой. И поскольку ты теперь находишься под защитой королевы Тамир, я присмотрю за тем, чтобы никто больше не обидел тебя. Клянусь тебе в этом.

Слезы внезапно хлынули из глаз Налии.

— Почему ты все это делаешь? Почему Тамир прислала ко мне защитников, если я ношу ребенка ее соперника?

— Потому что она знает, что такое страдание, и потому что она очень любила Корина, даже когда в нем уже совсем не осталось любви к ней, — Аркониэль встал и поклонился. — Отдохни хорошенько этой ночью, дорогая госпожа. Тебе больше нечего бояться.

Он ушел, а Налия долго еще сидела у очага, разрываясь между печалью и надеждой.

Глава 57

Лута вернулся с леди Налией через неделю. Тамир, как и подобает королеве, ожидала ее, сидя на задрапированной плащами скамеечке перед своим шатром, в окружении вельмож; ее армия выстроилась в два ряда, образовав широкий коридор через огромный военный лагерь. Ки уже был на ногах и стоял на своем месте рядом с ней, рука его висела на повязке, чудовищные синяки еще не сошли.

Калиэль вежливо отказался от предложенной ему Тамир перевязи, и больше они на эту тему не говорили. Он и еще несколько лордов стояли чуть поодаль, Танил, как всегда, держался рядом.

Когда высланный в Сирну отряд вернулся, Тамир с удивлением обнаружила, что число воинов в нем заметно увеличилось. Загадка разрешилась, когда вперед выехали Лута и Нианис, а между ними скакал третий всадник.

— Фарин! — Отбросив королевское достоинство, Тамир вскочила и бросилась ему навстречу.

Фарин соскочил с седла, порывисто обнял ее и тут же сдавленно застонал.

— Ты ранен? — испуганно спросила Тамир, отстраняясь от него и оглядывая с головы до ног.

— Ничего серьезного, — заверил ее Фарин. — Лорд Невус стойко сражался, пока я не убил его. Как раз в тот день, когда мы получили весть о твоей победе. — Он посмотрел на великий меч, висевший на бедре Тамир, и почтительно коснулся его рукоятки. — Наконец-то он в руках настоящей королевы.

К ним, прихрамывая, подошел Ки, и Фарин рассмеялся, крепко пожимая руку юноши.

— Вид у тебя геройский, есть что рассказать, да?

— Больше, чем ты можешь вообразить, — ответил Ки с грустной улыбкой.

— Я рада тебя видеть, Фарин, но почему ты вернулся сюда? — спросила Тамир, возвращаясь к самодельному трону.

— Когда мы разбили Невуса и сожгли корабли, которые прислал Корин, я двинулся на север, думал, что встречу тебя по пути. Мы добрались до перешейка как раз тогда, когда туда приехали Лута и Нианис, вот я и решил сам доставить тебе весть о наших делах. Атийону ничто не грозит, а последние из северных лордов уже во всеуслышание заявили о своей преданности тебе. Мне пришлось всего нескольких убить по дороге. Ки, твой брат шлет тебе привет. Рилмар выдержал осаду, все твои домочадцы живы и здоровы.

Когда компаньоны и генералы обменялись приветствиями, Лута отправил гонца, чтобы тот привел к королеве Налию.

Налия прибыла на превосходном белом скакуне в сопровождении Аркониэля и двух офицеров ауренфэйе. Тамир сразу узнала ее по описанию Луты. Налия действительно была некрасива, а темно-красное родимое пятно на лице слишком бросалось в глаза, но Тамир в первую очередь заметила в ее глазах страх и сдержанное достоинство.

Аркониэль помог ей спешиться и предложил руку, чтобы проводить к Тамир.

— Королева Тамир, позволь представить тебе леди Налию, супругу принца Корина.

— Твое величество… — Налия присела в глубоком реверансе, потом опустилась на одно колено и замерла, слегка дрожа.

Сердце Тамир мгновенно растаяло. Она встала и протянула руку молодой женщине, помогая ей подняться.

— Добро пожаловать, кузина. Жаль, что наша первая встреча происходит при таких печальных обстоятельствах.

Она подала знак Лисичке, и тот выступил вперед, держа в руках глиняную урну с прахом Корина. Налия взглянула на урну, но не двинулась, чтобы взять ее. Вместо того она прижала руки к сердцу и умоляюще посмотрела на Тамир.

— Лорд Лута и мастер Аркониэль были очень добры ко мне и сделали от твоего имени много заверений, но мне хотелось бы услышать все это от тебя. Как ты намерена поступить с моим ребенком?

— Так ты действительно беременна?

Налия выглядела довольно стройной.

— Да, твое величество. Ребенок должен родиться весной.

— Ты кровная родственница королевы, и твое дитя одной крови со мной. Если ты дашь мне клятву, что не станешь оспаривать мои права на трон и предъявлять собственные требования, тебе будут рады при моем дворе и ты получишь земли и титулы, соответствующие твоему положению.

— Клянусь тебе от всего сердца! — негромко воскликнула Налия. — Я ничего не знаю о придворной жизни и ничего не хочу, кроме спокойствия и тишины.

— И я желаю тебе мира и спокойствия, кузина. Лорд Калиэль, лорд Танил, подойдите.

Калиэль вопросительно глянул на нее, но выполнил приказ, схватив за руку Танила и потащив его за собой.

— Господа, желаете ли вы стать вассалами леди Налии и защищать ее и ее ребенка до тех пор, пока они будут нуждаться в вас?

— Да, твое величество, — ответил Калиэль, как только до него дошел смысл предложения. — Ты очень добра.

— Значит, так и решим, — сказала Тамир. — Видишь, у тебя есть друзья при моем дворе. Лорд Лута также относится к тебе с глубочайшим уважением. Надеюсь, его ты тоже назовешь своим другом.

Налия снова поклонилась, ее глаза заблестели от слез.

— Спасибо, твое величество. Надеюсь… — Она немного помолчала, и Тамир видела, как ее взгляд скользнул по урне с прахом Корина. — Надеюсь, когда-нибудь я все пойму.

— Я тоже надеюсь. Завтра мы отправляемся в Атийон. Поужинай сегодня со мной и как следует отдохни перед дорогой.

* * *
Тем же вечером Тамир попрощалась с ауренфэйе, обменявшись с ними клятвами и заверениями в присутствии знатных вельмож и волшебников. Когда ауренфэйе уехали, она проводила Налию в приготовленный для нее шатер, а после вместе с Ки вернулась к себе. Аркониэль отметил для себя новый порядок, но лишь улыбнулся.

* * *
Когда на следующее утро остатки армии были готовы к выступлению, Аркониэль и Тамир сели в седла и вернулись на утес над заливом. Остановив лошадей, они долго молча смотрели на море. Вдали еще виднелись паруса кораблей Гедре — под ясным небом корабли неслись к дому.

— Хорошее место для порта, если ты собираешься торговать в основном с Аурененом, — первым заговорил Аркониэль. — Но как насчет остальной Скалы?

— Я что-нибудь придумаю, — задумчиво произнесла Тамир. — Здесь пленимарцам гораздо труднее будет застать нас врасплох. Пока тебя не было, я кое-что разведала. Мэти оказался прав. Здесь хорошая вода и очень плодородная почва, много камня и леса для строительства. — Она оглянулась вокруг, и глаза ее засияли. — Я уже вижу новый город, Аркониэль! Он прекрасен! Совсем не похож на Эро.

— Великий сверкающий город с дворцом волшебников в самом его сердце, — с улыбкой сказал Аркониэль.

Когда Тамир была ребенком, Аркониэль казался ей наивным и неуклюжим, а иной раз даже глуповатым. Но теперь она видела его другими глазами, а может, он изменился так же сильно, как она сама.

— Ты ведь поможешь мне его построить, правда?

— Конечно. — Он посмотрел на нее и с улыбкой добавил: — Твое величество.

* * *
Аркониэль и сам почти уже видел, как поднимаются новые стены, и представлял себе надежное убежище для свободных волшебников и для всех брошенных детей вроде Витнира. А еще он хорошо помнил о том, что лежит в его потрепанной сумке, притороченной к седлу. Он должен был найти безопасное место для ценной ноши, которую ему оставила Айя. Теперь он мог быть спокойным. Опасная и таинственная, зловещая чаша связывала его с Айей и с другими хранителями, которые были до него и которые придут после. Быть может, Витнир послан к нему именно для того, чтобы стать следующим хранителем?

— Я всегда буду служить тебе, Тамир, дочь Ариани, — тихо сказал он. — Ты увидишь таких волшебников, которых прежде не знали Три Королевства.

— Я знаю. — Тамир снова замолчала, и Аркониэль почувствовал, что она собирается сказать что-то важное. — Мы с Ки хотим пожениться.

Аркониэль хихикнул, застенчивость Тамир развеселила его.

— Я давно ждал этого, — сказал он. — Лхел была бы разочарована, если бы вы не решились.

— Она знала?

— Она видела это еще тогда, когда вы были детьми. Ки всегда ей очень нравился. Даже Айя вынуждена была признать, что в нем заложено куда больше, чем кажется на первый взгляд. — Он помолчал, потом тихо засмеялся. — Простота снаружи, чудеса внутри.

— Что?

— Да просто она так говорила. Она считала Ки единственным достойным тебя юношей.

— Я никогда ее не понимала. — Тамир умолкла, и Аркониэль догадался, что ей неловко говорить об Айе с ним.

— Все хорошо, Тамир.

— Правда?

— Да.

Она благодарно улыбнулась ему.

— Мне так часто снилось это место. Во сне со мной всегда был Ки, но когда я пыталась поцеловать его, то всегда либо падала с утеса, либо просыпалась. Странная штука — видения, правда?

— Да, верно. Боги показывают нам возможное будущее, но ничего определенного. Только от нас зависит, сумеем ли мы растолковать эти сны и увидеть их наяву. И всегда приходится делать выбор.

— Но если это так, я могла выбрать бегство. Я столько думала об этом!

— Может, Светоносный потому и выбрал тебя, что ты все-таки не сбежала.

Тамир задумчиво смотрела на море, потом кивнула.

— Думаю, ты прав.

Она еще раз огляделась по сторонам, и Аркониэль увидел будущее в ее синих глазах. А потом она рассмеялась и пришпорила коня, пустив его в галоп.

Аркониэль тоже засмеялся, радостно и беспечно, и последовал за ней, как всегда.

Эпилог

«Теперь лишь овцы бродят по Новому дворцу, и даже Атийон утратил былой блеск. Ремони стали называть Римини, что больше соответствует скаланскому языку, но значение слова осталось прежним. „Добрая вода“. Римини, источник жизни золотого века Скалы.

„Мы, волшебники, — камни в русле реки, мы наблюдаем за течением несущейся мимо жизни“.

Я часто думаю об этих твоих словах, Айя, когда гуляю по улицам сияющего города Тамир. С моего балкона и теперь видны следы стен, которые она заложила в тот год, а в центре тогда был родник. Старый город лежит, как желток, в окружении строений, возведенных наследниками Тамир. Я знаю, ей бы понравилось то, что строительство продолжается. Ведь созидание и было настоящим призванием королевы-воительницы.

На севере, где раскинулись леса Сирны, протянулся широкий канал, который мы прорубили для нее; это был первый дар Третьей Орески новой столице. И статуя Тамир все так же охраняет его, но это изображение уже немолодой Тамир. Как часто я смотрел в это серьезное лицо… но в моем сердце ей всегда будет шестнадцать, я вижу, как она стоит рядом с Ки под водопадом ярких осенних листьев и они объявляют народу о своем брачном союзе, а вокруг толпятся их друзья.

Тамир и Ки. Королева и ее супруг. Друзья и бесстрашные воины до самого конца. Эти двое всегда связаны между собой в моей памяти. Ваши потомки сильны и прекрасны, и все они достойны уважения. Я до сих пор вижу вас обоих в их темно-голубых или карих глазах.

Римини забыл всех прочих — Фарина, компаньонов, Нирина, Риуса и Ариани. Эриус и Корин стали лишь именами на генеалогическом древе, назидательной сказкой. Только ты, Тамир, Тамир Великая — так тебя называют теперь, — только ты жива, и твоя история еще не закончена. Вот и хорошо. Брат и Тобин — два темных зернышка в сердце жемчужины, но ведь ценен лишь перламутровый слой.

Короткий вскрик новорожденного младенца до сих пор преследует меня в снах, но скоро его последние отзвуки затихнут. То, что построила Тамир, живо, и в ее делах живет ее любовь и любовь тех, кто стоял рядом с ней ради будущего».

Фрагмент документа, обнаруженного хранителем Нисандером в восточной башне Дома Орески

От автора

Некоторые из наблюдательных читателей, перевернув последнюю страницу, вполне могут спросить себя: «Но что же случилось с той зловещей чашей, из-за которой так беспокоилась Айя? Что все это значит?»

Однако Аркониэль не смог бы рассказать вам о ней, потому что сам ничего не знал. Он лишь хранил ее, как полагалось, и с годами о чаше постепенно забыли. В конце концов, Аркониэль был всего лишь ее хранителем, но не последним. Что на самом деле значила эта чаша и что с ней сталось позже — об этом мог бы рассказать кое-кто другой, но уже много времени спустя после того, как закончились события этой трилогии.

Ответы на все вопросы вы найдете в двух моих следующих книгах — Luck in the Shadows и Stalking Darkness. Надеюсь, они вам понравятся!

Л.Ф.


Оглавление

  • Линн Флевелинг Месть Темного Бога
  •   ОТ АВТОРА
  •   ПРОЛОГ
  •   ГЛАВА 1. Удача в сумерках
  •   ГЛАВА 2. Через холмы
  •   ГЛАВА 3. Предложение серегила
  •   ГЛАВА 4. Вольд
  •   ГЛАВА 5. Старые друзья, новые враги
  •   ГЛАВА 6. Алек расплачивается за лук
  •   ГЛАВА 7. На юг к Боерсби
  •   ГЛАВА 8. Дама и капитан
  •   ГЛАВА 9. Дама недомогает
  •   ГЛАВА 10. Серегил унижен
  •   ГЛАВА 11. Темная погоня
  •   ГЛАВА 12. В одиночестве
  •   ГЛАВА 13. Расспросы
  •   ГЛАВА 14. Плавание на юг
  •   ГЛАВА 15. Наконец в Римини
  •   ГЛАВА 16. Обед сНисандером
  •   ГЛАВА 17. Корпус наблюдателей
  •   ГЛАВА 18. Вокруг кольца
  •   ГЛАВА 19. Ужасные секреты
  •   ГЛАВА 20. Домой
  •   ГЛАВА 21. Рапиры и этикет
  •   ГЛАВА 22. Одна лошадь, два лебедя, три дочери
  •   ГЛАВА 23. Небольшая ночная работенка
  •   ГЛАВА 24. Уотермид
  •   ГЛАВА 25. Возвращение в Римини
  •   ГЛАВА 26. В «Петухе» строят планы
  •   ГЛАВА 27. Улица Задней Ноги
  •   ГЛАВА 28. Полуночный допрос
  •   ГЛАВА 29. Неожиданная смена декораций
  •   ГЛАВА 30. Наконец-то взялись за дело
  •   ГЛАВА 32. Неприятный сюрприз
  •   ГЛАВА 34. Признание Фории
  •   ГЛАВА 35. Цирна
  •   ГЛАВА 36. Неприятности на дороге
  •   ГЛАВА 37. По следу
  •   ГЛАВА 38. Ключ к сердцу бедной девушки
  •   ГЛАВА 39. Башня
  •   ГЛАВА 40. Бегство
  •   ГЛАВА 41. Шрамы
  • Линн Флевелинг Крадущаяся тьма
  •   Пролог
  •   Глава 1. Ненастная ночка
  •   Глава 2. В «Петухе»
  •   Глава 3. Каменные рога
  •   Глава 4. Хрустальные рога
  •   Глава 5. Прибытие
  •   Глава 6. Скорбная ночь
  •   Глава 7. Достопамятный вечер
  •   Глава 8. Праздник сакора
  •   Глава 9. Неожиданный союзник
  •   Глава 10. Бремя правды
  •   Глава 11. Нисандер в одиночестве
  •   Глава 12. Проводы беки
  •   Глава 13. Уотермид
  •   Глава 14. Улица огней
  •   Глава 15. Охота начинается
  •   Глава 16. Кузнецы и нищие
  •   Глава 18. По следу
  •   Глава 19. Тим
  •   Глава 20. Поиски вслепую
  •   Глава 21. Кровь заговорила
  •   Глава 22. Старые печали
  •   Глава 23. Тайна раскрывается
  •   Глава 24. Бека
  •   Глава 25. Нить ускользает из рук
  •   Глава 26. Глаза некроманта
  •   Глава 27. Конец ритела
  •   Глава 28. Неясное пророчество
  •   Глава 29. Предвестники
  •   Глава 30. Ночные посетители
  •   Глава 31. Первый удар
  •   Глава 32. Потеря
  •   Глава 33. Последствия
  •   Глава 34. Гром среди ясного неба
  •   Глава 35. Приготовления
  •   Глава 36. Черные дни Алека
  •   Глава 37. В тылу врага
  •   Глава 38. «Зеленая дама»
  •   Глава 39. Пытка
  •   Глава 40. Ургажи
  •   Глава 41. Странное гостеприимство
  •   Глава 42. Прибытие
  •   Глава 43. Путь на север
  •   Глава 44. Белый камень, черный камень
  •   Глава 45. Возмездие
  •   Глава 46. Пути пересекаются
  •   Глава 47. Олень в темном лесу
  •   Глава 48. Круг сужается
  •   Глава 49. Под черным солнцем
  •   Глава 50. Ватарна
  •   Глава 51. Прощания
  •   Глава 52. Последние слова
  • Линн Флевелинг Луна предателя
  •   Глава 1. Темные надежды
  •   Глава 2. Неожиданный вызов
  •   Глава 3. Призраки прошлого просыпаются
  •   Глава 4. Новые путешествия
  •   Глава 5. Виресса
  •   Глава 6. Покидая дом, возвращаясь домой
  •   Глава 7. Полосатые паруса и огонь
  •   Глава 8. Гедре
  •   Глава 9. В Ауренен
  •   Глава 10. Сердце драгоценности
  •   Глава 11. На новом месте
  •   Глава 12. Большая игра начинается
  •   Глава 13. Провожатые
  •   Глава 14. Тайны
  •   Глава 15. Неудобство
  •   Глава 16. Вечерние развлечения
  •   Глава 17. Алек находит себе занятие
  •   Глава 18. Магиана
  •   Глава 19. Снова вечерние развлечения
  •   Глава 20. Кончина Идрилейн
  •   Глава 21. Руиауро
  •   Глава 22. Сны и видения
  •   Глава 23. Беседа
  •   Глава 25. Ночные приключения
  •   Глава 26. Война
  •   Глава 27. Снова призраки
  •   Глава 28. Воры на пиру
  •   Глава 29. Неожиданная смерть
  •   Глава 30. Охота
  •   Глава 31. Ночное бдение
  •   Глава 32. ЗМЕИ И ПРЕДАТЕЛИ
  •   Глава 33. По следу
  •   Глава 34. Расследование
  •   Глава 35. Обвинение
  •   Глава 36. Нос по ветру
  •   Глава 37. Тревожные известия
  •   Глава 38. Луна предателя
  •   Глава 39. Пути расходятся
  •   Глава 40. Гамбит
  •   Глава 41. Открытия под дождем
  •   Глава 42. Сбить со следа
  •   Глава 43. Угрожающие знаки
  •   Глава 44. Дальнейший путь
  •   Глава 45. Уловки ургажи
  •   Глава 46. Неласковый прием
  •   Глава 47. Коратан
  •   Глава 48. Вынужденное перемирие
  •   Глава 49. Капитуляция
  •   Глава 50. Ничья
  •   Глава 51. Сарикали
  •   Глава 52. Длинные уши
  •   Глава 53. Обвинения
  •   Глава 54. Тетсаг
  •   Глава 55. Приговор
  •   Глава 56. Тетбримаш
  •   Глава 57. Последствия
  •   Глава 58. Руины
  • Тени возвращаются
  •   Глава 1. Олень и выдра
  •   Глава 2. Многовато, и всё же Недостаточно
  •   Глава 3. В гуще событий
  •   Глава 4. Служить, назло Королеве
  •   Глава 5. Любовники и Враги
  •   Глава 6. Гостеприимный порт
  •   Глава 7. Внезапное Нападение
  •   Глава 8. Не в ладах с магией
  •   Глава 9. В оковах
  •   Глава 10. Испытания
  •   Глава 11. Никудышнее место для фейе
  •   Глава 12. Подельники, Собственной Персоной
  •   Глава 13. Илбан
  •   Глава 14. Власть воспоминаний
  •   Глава 15. Какие-то козни
  •   Глава 16. Доброта собрата по крови
  •   Глава 17. Добрые Слова, Дурные Вести
  •   Глава 18. Страдания узника
  •   Глава 19. Неожиданная награда
  •   Глава 20. Цена одиночества
  •   Глава 21. Беспокойство
  •   Глава 22. Алхимия
  •   Глава 23. Вероломство
  •   Глава 24. Смена Декораций
  •   Глава 25. Рекаро
  •   Глава 26. Гордость
  •   Глава 27. Бледное дитя
  •   Глава 28. Серегил следует собственным советам
  •   Глава 29. Общность целей
  •   Глава 30. Работенка для наблюдателей
  •   Глава 31. Ветер перемен
  •   Глава 32. По следу
  •   Глава 33. Ребенок не рожденный женщиной
  •   Глава 34. Наблюдатели отправляются в путь
  •   Глава 35. Примерный раб
  •   Глава 36. Ночные скитания
  •   Глава 37. Всё ближе
  •   Глава 38. Любовники и лживые ублюдки
  •   Глава 39. Теро становится ночным скитальцем
  •   Глава 40. Серебристые глаза
  •   Глава 41. Кровь и цветы
  •   Глава 42. Себранн Проявляет Себя
  •   Глава 43. Размолвка
  •   Глава 44. Смерть
  •   Глава 45. Скорбное путешествие
  •   Глава 46. В отчаянном положении
  •   Глава 47. Прибежище
  •   Эпилог
  • Линн Флевелинг Белая Дорога
  •   ГЛАВА 1 Безопасная гавань
  •   ГЛАВА 2 Работа мага
  •   ГЛАВА 3 Грубая побудка
  •   ГЛАВА 4 Видения
  •   ГЛАВА 5 Удача и Тревоги
  •   ГЛАВА 6 Нежданный гость
  •   ГЛАВА 7 Боктерса
  •   ГЛАВА 8 Вслед за песней У’лу
  •   ГЛАВА 9 Дома
  •   ГЛАВА 10 «Снежные птицы»
  •   ГЛАВА 11 Драконий друг
  •   ГЛАВА 12 Семья
  •   ГЛАВА 13 Польза из бесполезного
  •   ГЛАВА 14 Снег и лунный свет
  •   ГЛАВА 15 Уже близко
  •   ГЛАВА 16 Старинные друзья
  •   ГЛАВА 17 Снег и кровь
  •   ГЛАВА 18 Участие мага
  •   ГЛАВА 19 Полезная магия
  •   ГЛАВА 20 Приманка
  •   ГЛАВА 21 Звуки в ночи
  •   ГЛАВА 22 Всё меняется
  •   ГЛАВА 23 Вынужденные попутчики
  •   ГЛАВА 24 Возвращение в дом мертвеца
  •   ГЛАВА 25 В смешанных чувствах
  •   ГЛАВА 26 Разведка на местности
  •   ГЛАВА 27 Ночные скитания
  •   ГЛАВА 28 Слежка
  •   ГЛАВА 29 Пути пересекаются
  •   ГЛАВА 30 Домик у моря
  •   ГЛАВА 31 «Зеленая Леди»
  •   ГЛАВА 32 Странные Союзники
  •   ГЛАВА 33 Непростые решения
  •   ГЛАВА 34 Недоверие
  •   Глава 35 Прощание
  •   ГЛАВА 36 Римини во тьме
  • Линн Флевеллинг Ларец Душ
  •   Глава 1 Вечернее Развлечение
  •   Глава 2 Ночная работёнка
  •   Глава 3 Бека КАВИШ
  •   Глава 4 Алек получает небольшой урок
  •   Глава 5 Ропот в ночи
  •   Глава 6 Уля
  •   Глава 7 Улица Колеса
  •   Глава 8 Блистательная Вечеринка
  •   Глава 9 Меценаты
  •   Глава 10 Теус
  •   Глава 11 Общительность во Грехе
  •   Глава 12 Чужаки в Ночи
  •   Глава 13 Золотой Журавль
  •   Глава 14 Производя впечатление
  •   Глава 15 Накоротке с Королями
  •   Глава 16 Запутанные дела
  •   Глава 17 Интриги
  •   Глава 18 Брадер
  •   Глава 19 Пикники и Сообщники
  •   Глава 20 Доносы
  •   Глава 21 Как Пробраться к Другу в Дом
  •   Глава 22 Планы изменяются
  •   Глава 23 Мальтуз
  •   Глава 24 Шпионы Среди Своих
  •   Глава 25 Кулуарная Работёнка
  •   Глава 26 Лорд Серегил Оскандаливается
  •   Глава 27 Дознание Валериуса
  •   Глава 28 Рубиновый Переулок
  •   Глава 29 Обвинения
  •   Глава 30 Неожиданный Поворот Судьбы-злодейки
  •   Глава 31 Охота на Вороньё
  •   Глава 32 Камешки и прятки
  •   Глава 33 По Пятам За Вороньём
  •   Глава 34 Вечер в Театре
  •   Глава 35 Час От Часу Не Легче
  •   Глава 36 Доброе Имя
  •   Глава 37 Прерванная Охота
  •   Глава 38 Беда
  •   Глава 39 Новости с Севера
  •   Глава 40 Улица Корзинщиков
  •   Глава 41 Мика
  •   Глава 42 Пленимар
  •   Глава 43 Ночная работёнка
  •   Глава 44 Удача Во Тьме
  •   Глава 45 Жизнь, Смерть, и — Магия
  •   Глава 46 Возвращение Фории
  •   Глава 47 Уотермид
  • Линн Флевелинг Близнец тряпичной куклы
  •   Часть первая
  •     Отрывок из документа, обнаруженного в Восточной башне Дома Орески
  •     Глава 1
  •     Глава 2
  •     Глава 3
  •     Глава 4
  •     Глава 5
  •   Часть вторая
  •     Из личного дневника царицы Тамир Второй, недавно обнаруженного в дворцовом архиве
  •     Глава 6
  •     Глава 7
  •     Глава 8
  •     Глава 9
  •     Глава 10
  •     Глава 11
  •     Глава 12
  •     Глава 13
  •     Глава 14
  •     Глава 15
  •     Глава 16
  •     Глава 17
  •     Глава 18
  •     Глава 19
  •     Глава 20
  •     Глава 21
  •     Глава 22
  •     Глава 23
  •     Глава 24
  •     Глава 25
  •     Глава 26
  •     Глава 27
  •     Глава 28
  •     Глава 29
  •     Глава 30
  •     Глава 31
  •     Глава 32
  •     Глава 33
  •     Глава 34
  •     Глава 35
  •     Глава 36
  •     Глава 37
  •   Часть третья
  •     Из воспоминаний царицы Тамир Второй
  •     Глава 38
  •     Глава 39
  •     Глава 40
  •     Глава 41
  •     Глава 42
  •     Глава 43
  •     Глава 44
  •     Глава 45
  •     Глава 46
  •     Глава 47
  •     Глава 48
  •   Скаланский год
  • Линн Флевеллинг «Возвращение королевы»
  •   Иллюстрации
  •   Глава 1
  •   Глава 2
  •   Глава 3
  •   Глава 4
  •   Глава 5
  •   Глава 6
  •   Глава 7
  •   Глава 8
  •   Глава 9
  •   Глава 10
  •   Глава 11
  •   Глава 12
  •   Глава 13
  •   Глава 14
  •   Глава 15
  •   Глава 16
  •   Глава 17
  •   Глава 18
  •   Глава 19
  •   Глава 20
  •   Глава 21
  •   Глава 22
  •   Глава 23
  •   Глава 24
  •   Глава 25
  •   Глава 26
  •   Глава 27
  •   Глава 28
  •   Глава 29
  •   Глава 30
  •   Глава 31
  •   Глава 32
  •   Глава 33
  •   Глава 34
  •   Глава 35
  •   Глава 36
  •   Глава 37
  •   Глава 38
  •   Глава 39
  •   Глава 40
  •   Глава 41
  •   Глава 42
  •   Глава 43
  •   Глава 44
  •   Глава 45
  •   Глава 46
  •   Глава 47
  •   Глава 48
  •   Глава 49
  •   Глава 50
  •   Глава 51
  •   Глава 52
  •   Глава 53
  •   Глава 54
  •   Глава 55
  •   Глава 56
  •   Глава 57
  •   Эпилог
  •   От автора